po / ko.poon commit l10n: vi.po (3139t): Updated 2 new messages for rc1 (5271df1)
   1# Git Korean translation
   2# Copyright (C) 2015-2017 Changwoo Ryu and contributors
   3# This file is distributed under the same license as the Git package.
   4#
   5# Contributors:
   6#  Hyunjun Kim <yoloseem AT users.noreply.github.com>, 2015.
   7#  Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2015-2017.
   8#
   9# - 작업자는 위 Contributors 목록에 추가해 주세요.
  10# - 번역하면서 80컬럼을 넘어가지 않도록 해 주세요.
  11#   - 가능한한 원문이 1줄이면 1줄에 들어가게 하고, 부득이하면 경우에 따라
  12#     알맞게 줄바꿈합니다. (커맨드라인이면 줄바꿈하고 다음 줄에 탭 2개)
  13# - 용어는 일관성을 지켜 주십시오.
  14#   - 용어가 바뀌어야 한다고 생각하면 그렇게 번역하기 전에 충분히 의견 교환을
  15#     하십시오.
  16# - 일반적인 문장에서 영어 단어를 그대로 쓰지 않습니다. 최소한 음역합니다.
  17#   - 예외적으로 명령어 등 문자 그대로 가리키는 경우에만 원문 그대로 씁니다.
  18#     - 예: 업스트림 추적에 'origin' 대신 <이름>을 사용합니다
  19#   - 번역된 용어가 깃 명령어와 연관되는 경우에는 괄호 안에 씁니다.
  20#     - 예: 되돌리기(revert)가 진행 중입니다
  21# - 용어:
  22#  +--------------+----------------------------------------------+
  23#  | 3-way merge  | 3-방향 병합                                  |
  24#  | author       | 작성자                                       |
  25#  | bisect       | 이등분                                       |
  26#  | blob         | 블롭                                         |
  27#  | bundle       | 번들                                         |
  28#  | branch       | 브랜치                                       |
  29#  | cherry-pick  | (커밋) 빼오기                                |
  30#  | commit       | 커밋                                         |
  31#  | commit-ish   | 커밋-따위                                    |
  32#  | committer    | 커미터                                       |
  33#  | conflict     | 충돌                                         |
  34#  | fast-forward | 정방향 진행                                  |
  35#  | head         | 헤드                                         |
  36#  | hook         | 훅                                           |
  37#  | history      | (커밋) 내역                                  |
  38#  | Git          | 깃                                           |
  39#  | log          | 기록                                         |
  40#  | merge        | 병합                                         |
  41#  | note         | 노트                                         |
  42#  | octopus      | 옥토퍼스 (병합 전략)                         |
  43#  | pack         | 묶음                                         |
  44#  | pathspec     | 경로명세                                     |
  45#  | rebase       | 리베이스                                     |
  46#  | ref          | 레퍼런스                                     |
  47#  | repo         | 저장소                                       |
  48#  | remote       | 리모트 (저장소)                              |
  49#  | reset        | 재지정                                       |
  50#  | revert       | 되돌리기                                     |
  51#  | subcommand   | 하위 명령                                    |
  52#  | submodule    | 하위 모듈                                    |
  53#  | tree-ish     | 트리-따위                                    |
  54#  | working tree | 작업 폴더                                    |
  55#  +--------------+----------------------------------------------+
  56#
  57msgid ""
  58msgstr ""
  59"Project-Id-Version: git\n"
  60"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
  61"POT-Creation-Date: 2017-02-04 13:02+0800\n"
  62"PO-Revision-Date: 2017-02-11 11:31+0900\n"
  63"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
  64"Language-Team: Git Korean translation <http://github.com/changwoo/git-l10n-"
  65"ko>\n"
  66"Language: ko\n"
  67"MIME-Version: 1.0\n"
  68"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  69"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  70"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
  71
  72#: advice.c:55
  73#, c-format
  74msgid "hint: %.*s\n"
  75msgstr "힌트: %.*s\n"
  76
  77#: advice.c:83
  78msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
  79msgstr "병합하지 않은 파일이 있으므로, 커밋 빼오기를 할 수 없습니다."
  80
  81#: advice.c:85
  82msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
  83msgstr "병합하지 않은 파일이 있으므로, 커밋할 수 없습니다."
  84
  85#: advice.c:87
  86msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
  87msgstr "병합하지 않은 파일이 있으므로, 병합할 수 없습니다."
  88
  89#: advice.c:89
  90msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
  91msgstr "병합하지 않은 파일이 있으므로, 풀을 할 수 없습니다."
  92
  93#: advice.c:91
  94msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
  95msgstr "병합하지 않은 파일이 있으므로, 되돌리기를 할 수 없습니다."
  96
  97#: advice.c:93
  98#, c-format
  99msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
 100msgstr "병합하지 않은 파일이 있으므로, %s 할 수 없습니다."
 101
 102#: advice.c:101
 103msgid ""
 104"Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
 105"as appropriate to mark resolution and make a commit."
 106msgstr ""
 107"작업 폴더에서 문제를 바로잡은 다음, 'git add/rm <파일>'을 적절히\n"
 108"사용해 해결 표시하고 커밋하십시오."
 109
 110#: advice.c:109
 111msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
 112msgstr "해결하지 못한 충돌 때문에 끝납니다."
 113
 114#: advice.c:114 builtin/merge.c:1206
 115msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
 116msgstr "병합 작업을 다 마치지 않았습니다 (MERGE_HEAD 파일이 있습니다)."
 117
 118#: advice.c:116
 119msgid "Please, commit your changes before merging."
 120msgstr "병합하기 전에 변경 사항을 커밋하십시오."
 121
 122#: advice.c:117
 123msgid "Exiting because of unfinished merge."
 124msgstr "병합을 마치지 못했기 때문에 끝납니다."
 125
 126#: advice.c:123
 127#, c-format
 128msgid ""
 129"Note: checking out '%s'.\n"
 130"\n"
 131"You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
 132"changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
 133"state without impacting any branches by performing another checkout.\n"
 134"\n"
 135"If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
 136"do so (now or later) by using -b with the checkout command again. Example:\n"
 137"\n"
 138"  git checkout -b <new-branch-name>\n"
 139"\n"
 140msgstr ""
 141"주의: '%s' 체크아웃하기.\n"
 142"\n"
 143"지금 'HEAD가 분리된' 상태입니다. 이 상태에서는 여기저기 돌아보고,\n"
 144"실험적으로 바꾼고 커밋하더라도, 체크아웃할 수 잇는 다른 브랜치에\n"
 145"영향을 미치지 않고 변경 사항을 잃어버릴 수 있습니다.\n"
 146"\n"
 147"커밋을 유지하는 브랜치를 새로 만드려면, (지금이든 나중이든) 체크아웃\n"
 148"명령을 다시 하면서 -b 옵션을 사용하면 됩니다. 예를 들어:\n"
 149"\n"
 150"  git checkout -b <새-브랜치-이름>\n"
 151"\n"
 152
 153#: apply.c:57
 154#, c-format
 155msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
 156msgstr "알 수 없는 공백 옵션 '%s'"
 157
 158#: apply.c:73
 159#, c-format
 160msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
 161msgstr "알 수 없는 공백 무시 옵션 '%s'"
 162
 163#: apply.c:125
 164msgid "--reject and --3way cannot be used together."
 165msgstr "--reject 및 --3way 옵션은 같이 쓸 수 없습니다."
 166
 167#: apply.c:127
 168msgid "--cached and --3way cannot be used together."
 169msgstr "--cached 및 --3way 옵션은 같이 쓸 수 없습니다."
 170
 171#: apply.c:130
 172msgid "--3way outside a repository"
 173msgstr "저장소 밖에서 --3way 옵션 사용"
 174
 175#: apply.c:141
 176msgid "--index outside a repository"
 177msgstr "저장소 밖에서 --index 옵션 사용"
 178
 179#: apply.c:144
 180msgid "--cached outside a repository"
 181msgstr "저장소 밖에서 --cached 옵션 사용"
 182
 183#: apply.c:845
 184#, c-format
 185msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
 186msgstr "타임스탬프 정규식을 준비할 수 없습니다 (%s)"
 187
 188#: apply.c:854
 189#, c-format
 190msgid "regexec returned %d for input: %s"
 191msgstr "regexec()에서 다음 입력에 대해 %d번을 리턴했습니다: %s"
 192
 193#: apply.c:938
 194#, c-format
 195msgid "unable to find filename in patch at line %d"
 196msgstr "패치의 %d번 줄에 파일 이름을 찾을 수 없습니다"
 197
 198#: apply.c:977
 199#, c-format
 200msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
 201msgstr ""
 202"git apply: 잘못된 git-diff - %2$d번 줄에서 /dev/null을 기대했지만, '%1$s'이"
 203"(가) 왔습니다"
 204
 205#: apply.c:983
 206#, c-format
 207msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
 208msgstr ""
 209"git apply: 잘못된 git-diff - %d번 줄에 새 파일 이름이 올바르지 않습니다"
 210
 211#: apply.c:984
 212#, c-format
 213msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
 214msgstr ""
 215"git apply: 잘못된 git-diff - %d번 줄에 예전 파일 이름이 올바르지 않습니다"
 216
 217#: apply.c:990
 218#, c-format
 219msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
 220msgstr "git apply: 잘못된 git-diff - %d번 줄에서 /dev/null을 기대했습니다"
 221
 222#: apply.c:1488
 223#, c-format
 224msgid "recount: unexpected line: %.*s"
 225msgstr "recount: 예상치 못한 줄: %.*s"
 226
 227#: apply.c:1557
 228#, c-format
 229msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
 230msgstr "%d번 줄에 헤더 없는 패치 부분: %.*s"
 231
 232#: apply.c:1577
 233#, c-format
 234msgid ""
 235"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
 236"component (line %d)"
 237msgid_plural ""
 238"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
 239"components (line %d)"
 240msgstr[0] ""
 241"경로 이름 부분에서 %d개를 제거라 때 git diff 헤더에 파일 이름 정보가 없습니"
 242"다. (%d번 줄)"
 243
 244#: apply.c:1589
 245#, c-format
 246msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
 247msgstr "git diff 헤더에 파일 이름 정보가 없습니다 (%d번 줄)"
 248
 249#: apply.c:1759
 250msgid "new file depends on old contents"
 251msgstr "새 파일이 예전 내용에 의존합니다"
 252
 253#: apply.c:1761
 254msgid "deleted file still has contents"
 255msgstr "삭제한 파일에 아직 내용이 들어 있습니다"
 256
 257#: apply.c:1795
 258#, c-format
 259msgid "corrupt patch at line %d"
 260msgstr "패치가 %d번 줄에서 망가졌습니다"
 261
 262#: apply.c:1832
 263#, c-format
 264msgid "new file %s depends on old contents"
 265msgstr "새 파일 %s이(가) 예전 내용에 의존합니다"
 266
 267#: apply.c:1834
 268#, c-format
 269msgid "deleted file %s still has contents"
 270msgstr "삭제한 파일 %s이(가) 아직 내용이 들어 있습니다"
 271
 272#: apply.c:1837
 273#, c-format
 274msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
 275msgstr "** 경고: %s 파일의 내용이 비어 있지만 삭제되지 않았습니다"
 276
 277#: apply.c:1984
 278#, c-format
 279msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
 280msgstr "%d번 줄에 바이너리 패치가 손상되었습니다: %.*s"
 281
 282#: apply.c:2021
 283#, c-format
 284msgid "unrecognized binary patch at line %d"
 285msgstr "%d번 줄에 바이너리 패치가 이해할 수 없습니다"
 286
 287#: apply.c:2182
 288#, c-format
 289msgid "patch with only garbage at line %d"
 290msgstr "%d번 줄에 쓰레기 데이터만 있는 패치"
 291
 292#: apply.c:2274
 293#, c-format
 294msgid "unable to read symlink %s"
 295msgstr "%s 심볼릭 링크를 읽을 수 없습니다"
 296
 297#: apply.c:2278
 298#, c-format
 299msgid "unable to open or read %s"
 300msgstr "%s을(를) 열거나 읽을 수 없습니다"
 301
 302#: apply.c:2931
 303#, c-format
 304msgid "invalid start of line: '%c'"
 305msgstr "줄 시작이 잘못됨: '%c'"
 306
 307#: apply.c:3050
 308#, c-format
 309msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
 310msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
 311msgstr[0] "패치 %d번 부분 %d번 줄에서 성공 (오프셋 %d번 줄)"
 312
 313#: apply.c:3062
 314#, c-format
 315msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
 316msgstr "컨텍스트가 (%ld/%ld)로 줄어듭니다. (%d번 줄에서 적용)"
 317
 318#: apply.c:3068
 319#, c-format
 320msgid ""
 321"while searching for:\n"
 322"%.*s"
 323msgstr ""
 324"다음을 검색하던 중:\n"
 325"%.*s"
 326
 327#: apply.c:3090
 328#, c-format
 329msgid "missing binary patch data for '%s'"
 330msgstr "'%s'에 대한 바이너리 패치 데이터가 없습니다"
 331
 332#: apply.c:3098
 333#, c-format
 334msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
 335msgstr ""
 336"반대 헝크가 없으면 '%s'에 대한 바이너리 패치를 반대로 적용할 수 없습니다"
 337
 338#: apply.c:3144
 339#, c-format
 340msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
 341msgstr ""
 342"전체 인덱스 라인이 없으면 '%s'에 대한 바이너리 패치를 적용할 수 없습니다"
 343
 344#: apply.c:3154
 345#, c-format
 346msgid ""
 347"the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
 348msgstr "패치가 '%s'(%s)에 적용되지만, 현재 내용과 일치하지 않습니다."
 349
 350#: apply.c:3162
 351#, c-format
 352msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
 353msgstr "패치는 빈 '%s'에 적용되지만, 현재 비어 있지 않습니다"
 354
 355#: apply.c:3180
 356#, c-format
 357msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
 358msgstr "'%2$s'에 대한 필요한 %1$s 포스트이미지를 읽을 수 없습니다"
 359
 360#: apply.c:3193
 361#, c-format
 362msgid "binary patch does not apply to '%s'"
 363msgstr "바이너리 패치를 '%s'에 적용할 수 없습니다"
 364
 365#: apply.c:3199
 366#, c-format
 367msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
 368msgstr ""
 369"'%s'에 대한 바이너리 패치가 올바르지 않은 결과를 만듭니다. (기대한 값 %s, 실"
 370"제 %s)"
 371
 372#: apply.c:3220
 373#, c-format
 374msgid "patch failed: %s:%ld"
 375msgstr "패치 실패: %s:%ld"
 376
 377#: apply.c:3342
 378#, c-format
 379msgid "cannot checkout %s"
 380msgstr "%s을(를) 가져올 수 없습니다"
 381
 382#: apply.c:3390 apply.c:3401 apply.c:3447 setup.c:248
 383#, c-format
 384msgid "failed to read %s"
 385msgstr "%s을(를) 읽는데 실패했습니다"
 386
 387#: apply.c:3398
 388#, c-format
 389msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
 390msgstr "심볼릭 링크 뒤에 있는 '%s' 읽기"
 391
 392#: apply.c:3427 apply.c:3667
 393#, c-format
 394msgid "path %s has been renamed/deleted"
 395msgstr "%s 경로가 이름이 바뀌었거나 삭제되었습니다"
 396
 397#: apply.c:3510 apply.c:3681
 398#, c-format
 399msgid "%s: does not exist in index"
 400msgstr "%s: 인덱스에 없습니다"
 401
 402#: apply.c:3519 apply.c:3689
 403#, c-format
 404msgid "%s: does not match index"
 405msgstr "%s: 인덱스와 맞지 않습니다"
 406
 407#: apply.c:3554
 408msgid "repository lacks the necessary blob to fall back on 3-way merge."
 409msgstr "저장소에 3-방향 병합으로 대신할 때 필요한 블롭이 없습니다."
 410
 411#: apply.c:3557
 412#, c-format
 413msgid "Falling back to three-way merge...\n"
 414msgstr "3-방향 병합으로 대신합니다...\n"
 415
 416#: apply.c:3573 apply.c:3577
 417#, c-format
 418msgid "cannot read the current contents of '%s'"
 419msgstr "'%s'의 현재 내용을 읽을 수 없습니다"
 420
 421#: apply.c:3589
 422#, c-format
 423msgid "Failed to fall back on three-way merge...\n"
 424msgstr "3-방향 병합으로 대신하는데 실패했습니다...\n"
 425
 426#: apply.c:3603
 427#, c-format
 428msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
 429msgstr "패치를 '%s'에 충돌이 있는 상태로 적용.\n"
 430
 431#: apply.c:3608
 432#, c-format
 433msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
 434msgstr "패치를 '%s'에 패치 문제 없이 적용.\n"
 435
 436#: apply.c:3634
 437msgid "removal patch leaves file contents"
 438msgstr "제거하는 패치 다음에 파일 내용이 남았습니다"
 439
 440#: apply.c:3706
 441#, c-format
 442msgid "%s: wrong type"
 443msgstr "%s: 잘못된 종류"
 444
 445#: apply.c:3708
 446#, c-format
 447msgid "%s has type %o, expected %o"
 448msgstr "%s의 종류가 %o이지만 %o이(가) 되어야 합니다"
 449
 450#: apply.c:3859 apply.c:3861
 451#, c-format
 452msgid "invalid path '%s'"
 453msgstr "잘못된 경로 '%s'"
 454
 455#: apply.c:3917
 456#, c-format
 457msgid "%s: already exists in index"
 458msgstr "%s: 이미 인덱스에 있습니다"
 459
 460#: apply.c:3920
 461#, c-format
 462msgid "%s: already exists in working directory"
 463msgstr "%s: 이미 작업 디렉터리에 있습니다"
 464
 465#: apply.c:3940
 466#, c-format
 467msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
 468msgstr "%2$s의 새 모드(%1$o)가 예전 모드(%3$o)와 다릅니다"
 469
 470#: apply.c:3945
 471#, c-format
 472msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
 473msgstr "%2$s의 새 모드(%1$o)가 %4$s의 예전 모드(%3$o)와 다릅니다"
 474
 475#: apply.c:3965
 476#, c-format
 477msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
 478msgstr "영향 받는 '%s' 파일이 심볼릭 링크 뒤에 있습니다"
 479
 480#: apply.c:3969
 481#, c-format
 482msgid "%s: patch does not apply"
 483msgstr "%s: 패치를 적용하지 않습니다"
 484
 485#: apply.c:3984
 486#, c-format
 487msgid "Checking patch %s..."
 488msgstr "%s 패치를 확인하는 중입니다..."
 489
 490#: apply.c:4075
 491#, c-format
 492msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
 493msgstr "sha1 정보가 없거나 %s 하위 모듈에서 쓸 수 없습니다"
 494
 495#: apply.c:4082
 496#, c-format
 497msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
 498msgstr "%s에 대한 모드 변경이지만, 현재 HEAD에 없습니다"
 499
 500#: apply.c:4085
 501#, c-format
 502msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
 503msgstr "sha1 정보가 없거나 쓸 수 없습니다 (%s)."
 504
 505#: apply.c:4090 builtin/checkout.c:233 builtin/reset.c:135
 506#, c-format
 507msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
 508msgstr "경로 '%s'에 대해 make_cache_entry 실패"
 509
 510#: apply.c:4094
 511#, c-format
 512msgid "could not add %s to temporary index"
 513msgstr "임시 인덱스에 %s 항목을 추가할 수 없습니다"
 514
 515#: apply.c:4104
 516#, c-format
 517msgid "could not write temporary index to %s"
 518msgstr "임시 인덱스를 %s에 쓸 수 없습니다"
 519
 520#: apply.c:4242
 521#, c-format
 522msgid "unable to remove %s from index"
 523msgstr "인덱스에서 %s을(를) 제거할 수 없습니다"
 524
 525#: apply.c:4277
 526#, c-format
 527msgid "corrupt patch for submodule %s"
 528msgstr "하위 모듈 %s에 대해 손상된 패치"
 529
 530#: apply.c:4283
 531#, c-format
 532msgid "unable to stat newly created file '%s'"
 533msgstr "새로 만든 파일 '%s'에 대해 stat()할 수 없습니다"
 534
 535#: apply.c:4291
 536#, c-format
 537msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
 538msgstr "새로 만든 파일 '%s'에 대해 예비 저장소를 만들 수 없습니다"
 539
 540#: apply.c:4297 apply.c:4441
 541#, c-format
 542msgid "unable to add cache entry for %s"
 543msgstr "%s에 대해 캐시 항목을 추가할 수 없습니다"
 544
 545#: apply.c:4338
 546#, c-format
 547msgid "failed to write to '%s'"
 548msgstr "'%s'에 쓰는데 실패했습니다"
 549
 550#: apply.c:4342
 551#, c-format
 552msgid "closing file '%s'"
 553msgstr "'%s' 파일을 닫는 중입니다"
 554
 555#: apply.c:4412
 556#, c-format
 557msgid "unable to write file '%s' mode %o"
 558msgstr "'%s' 파일에 쓸 수 없습니다 ('%o' 모드)"
 559
 560#: apply.c:4510
 561#, c-format
 562msgid "Applied patch %s cleanly."
 563msgstr "%s 패치 깔끔하게 적용."
 564
 565#: apply.c:4518
 566msgid "internal error"
 567msgstr "내부 오류"
 568
 569#: apply.c:4521
 570#, c-format
 571msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
 572msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
 573msgstr[0] "%%s 패치를 (%d개 거부) 적용..."
 574
 575#: apply.c:4532
 576#, c-format
 577msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
 578msgstr "truncating .rej 파일 이름을 '%.*s.rej'(으)로 자름"
 579
 580#: apply.c:4540 builtin/fetch.c:737 builtin/fetch.c:986
 581#, c-format
 582msgid "cannot open %s"
 583msgstr "%s을(를) 열 수 없습니다"
 584
 585#: apply.c:4554
 586#, c-format
 587msgid "Hunk #%d applied cleanly."
 588msgstr "패치 부위 #%d 깔끔하게 적용."
 589
 590#: apply.c:4558
 591#, c-format
 592msgid "Rejected hunk #%d."
 593msgstr "패치 부위 #%d 거부됨."
 594
 595#: apply.c:4668
 596#, c-format
 597msgid "Skipped patch '%s'."
 598msgstr "패치 '%s' 건너뜀."
 599
 600#: apply.c:4676
 601msgid "unrecognized input"
 602msgstr "인식할 수 없는 입력"
 603
 604#: apply.c:4695
 605msgid "unable to read index file"
 606msgstr "인덱스 파일을 읽을 수 없습니다"
 607
 608#: apply.c:4833
 609#, c-format
 610msgid "can't open patch '%s': %s"
 611msgstr "'%s' 패치를 열 수 없습니다: %s"
 612
 613#: apply.c:4858
 614#, c-format
 615msgid "squelched %d whitespace error"
 616msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
 617msgstr[0] "공백 오류 %d개를 넘어갑니다"
 618
 619#: apply.c:4864 apply.c:4879
 620#, c-format
 621msgid "%d line adds whitespace errors."
 622msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
 623msgstr[0] "%d번 줄에서 공백 오류를 추가합니다."
 624
 625#: apply.c:4872
 626#, c-format
 627msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
 628msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
 629msgstr[0] "공백 오류를 바로잡은 뒤에 %d번 줄 적용."
 630
 631#: apply.c:4888 builtin/add.c:463 builtin/mv.c:298 builtin/rm.c:391
 632msgid "Unable to write new index file"
 633msgstr "새 인덱스 파일에 쓸 수 없습니다"
 634
 635#: apply.c:4919 apply.c:4922 builtin/am.c:2277 builtin/am.c:2280
 636#: builtin/clone.c:95 builtin/fetch.c:98 builtin/pull.c:180
 637#: builtin/submodule--helper.c:281 builtin/submodule--helper.c:591
 638#: builtin/submodule--helper.c:594 builtin/submodule--helper.c:960
 639#: builtin/submodule--helper.c:963 builtin/submodule--helper.c:1104
 640#: git-add--interactive.perl:239
 641msgid "path"
 642msgstr "경로"
 643
 644#: apply.c:4920
 645msgid "don't apply changes matching the given path"
 646msgstr "주어진 경로에 해당하는 변경 사항을 적용하지 않습니다"
 647
 648#: apply.c:4923
 649msgid "apply changes matching the given path"
 650msgstr "주어진 경로에 해당하는 변경 사항을 적용합니다"
 651
 652#: apply.c:4925 builtin/am.c:2286
 653msgid "num"
 654msgstr "개수"
 655
 656#: apply.c:4926
 657msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
 658msgstr "전통적인 diff 경로 앞의 <개수>개의 앞 슬래시(/)를 제거합니다"
 659
 660#: apply.c:4929
 661msgid "ignore additions made by the patch"
 662msgstr "패치에서 추가하는 파일을 무시합니다"
 663
 664#: apply.c:4931
 665msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
 666msgstr "패치를 적용하는 대신, 입력에 대한 diffstat을 출력합니다"
 667
 668#: apply.c:4935
 669msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
 670msgstr "십진수로 추가 및 삭제한 줄 수를 표시합니다"
 671
 672#: apply.c:4937
 673msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
 674msgstr "패치를 적용하는 대신, 입력에 대한 요약을 출력합니다"
 675
 676#: apply.c:4939
 677msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
 678msgstr "패치를 적용하는 대신, 패치를 적용 가능한지 확인합니다"
 679
 680#: apply.c:4941
 681msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
 682msgstr "현재 인덱스에서 패치가 적용 가능한지 확인합니다"
 683
 684#: apply.c:4943
 685msgid "apply a patch without touching the working tree"
 686msgstr "작업 폴더를 바꾸지 않고 패치를 적용합니다"
 687
 688#: apply.c:4945
 689msgid "accept a patch that touches outside the working area"
 690msgstr "작업 영역 밖의 파일을 바꾸는 패치를 허용합니다"
 691
 692#: apply.c:4947
 693msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
 694msgstr "그리고 패치도 적용합니다 (--stat/--summary/--check 옵션과 같이 사용)"
 695
 696#: apply.c:4949
 697msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
 698msgstr "패치를 적용하지 않으면 3-방향 병합을 시도합니다"
 699
 700#: apply.c:4951
 701msgid "build a temporary index based on embedded index information"
 702msgstr "내장 인덱스 정보를 사용해 임시 인덱스를 만듭니다"
 703
 704#: apply.c:4954 builtin/checkout-index.c:169 builtin/ls-files.c:505
 705msgid "paths are separated with NUL character"
 706msgstr "경로를 NUL 문자로 구분합니다"
 707
 708#: apply.c:4956
 709msgid "ensure at least <n> lines of context match"
 710msgstr "최소한 <n>줄이 컨텍스트와 일치하는지 확인합니다"
 711
 712#: apply.c:4957 builtin/am.c:2265
 713msgid "action"
 714msgstr "동작"
 715
 716#: apply.c:4958
 717msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
 718msgstr "공백 오류가 있는 추가됐거나 수정된 줄을 찾습니다"
 719
 720#: apply.c:4961 apply.c:4964
 721msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
 722msgstr "컨텍스트를 찾을 때 공백 변경 사항을 무시합니다"
 723
 724#: apply.c:4967
 725msgid "apply the patch in reverse"
 726msgstr "패치를 반대 순서로 적용합니다"
 727
 728#: apply.c:4969
 729msgid "don't expect at least one line of context"
 730msgstr "최소한의 컨텍스트 한 줄도 없이 적용합니다"
 731
 732#: apply.c:4971
 733msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
 734msgstr "거부된 패치 부분을 대응되는 *.rej 파일에 남겨둡니다"
 735
 736#: apply.c:4973
 737msgid "allow overlapping hunks"
 738msgstr "패치 부분이 겹쳐도 허용합니다"
 739
 740#: apply.c:4974 builtin/add.c:267 builtin/check-ignore.c:19
 741#: builtin/commit.c:1337 builtin/count-objects.c:94 builtin/fsck.c:651
 742#: builtin/log.c:1860 builtin/mv.c:122 builtin/read-tree.c:114
 743msgid "be verbose"
 744msgstr "자세히 표시"
 745
 746#: apply.c:4976
 747msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
 748msgstr "파일 끝에 줄바꿈이 빠졌음을 잘못 검색한 경우에 무시합니다"
 749
 750#: apply.c:4979
 751msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
 752msgstr "패치 부분의 헤더의 줄 수를 신용하지 않습니다"
 753
 754#: apply.c:4981 builtin/am.c:2274
 755msgid "root"
 756msgstr "최상위"
 757
 758#: apply.c:4982
 759msgid "prepend <root> to all filenames"
 760msgstr "모든 파일 이름에 <최상위>를 앞에 붙입니다"
 761
 762#: archive.c:12
 763msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
 764msgstr "git archive [<옵션>] <트리-따위> [<경로>...]"
 765
 766#: archive.c:13
 767msgid "git archive --list"
 768msgstr "git archive --list"
 769
 770#: archive.c:14
 771msgid ""
 772"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
 773msgstr ""
 774"git archive --remote <저장소> [--exec <명령>] [<옵션>] <트리-따위> [<경로"
 775">...]"
 776
 777#: archive.c:15
 778msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
 779msgstr "git archive --remote <저장소> [--exec <명령>] --list"
 780
 781#: archive.c:344 builtin/add.c:152 builtin/add.c:442 builtin/rm.c:300
 782#, c-format
 783msgid "pathspec '%s' did not match any files"
 784msgstr "'%s' 경로명세가 어떤 파일과도 일치하지 않습니다"
 785
 786#: archive.c:429
 787msgid "fmt"
 788msgstr "형식"
 789
 790#: archive.c:429
 791msgid "archive format"
 792msgstr "압축 형식"
 793
 794#: archive.c:430 builtin/log.c:1429
 795msgid "prefix"
 796msgstr "접두어"
 797
 798#: archive.c:431
 799msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
 800msgstr "아카이브의 각 경로 이름의 앞에 지정한 경로를 붙입니다"
 801
 802#: archive.c:432 builtin/blame.c:2607 builtin/blame.c:2608 builtin/config.c:59
 803#: builtin/fast-export.c:987 builtin/fast-export.c:989 builtin/grep.c:1054
 804#: builtin/hash-object.c:101 builtin/ls-files.c:539 builtin/ls-files.c:542
 805#: builtin/notes.c:401 builtin/notes.c:564 builtin/read-tree.c:109
 806#: parse-options.h:153
 807msgid "file"
 808msgstr "파일"
 809
 810#: archive.c:433 builtin/archive.c:89
 811msgid "write the archive to this file"
 812msgstr "아카이브를 이 파일에 씁니다"
 813
 814#: archive.c:435
 815msgid "read .gitattributes in working directory"
 816msgstr "작업 폴더의 .gitattributes를 읽습니다"
 817
 818#: archive.c:436
 819msgid "report archived files on stderr"
 820msgstr "아카이브에 포함된 파일을 표준오류로 표시합니다"
 821
 822#: archive.c:437
 823msgid "store only"
 824msgstr "저장만 하기"
 825
 826#: archive.c:438
 827msgid "compress faster"
 828msgstr "더 빠르게 압축"
 829
 830#: archive.c:446
 831msgid "compress better"
 832msgstr "더 작게 압축"
 833
 834#: archive.c:449
 835msgid "list supported archive formats"
 836msgstr "지원하는 압축 형식의 목록을 표시합니다"
 837
 838#: archive.c:451 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:85 builtin/clone.c:88
 839#: builtin/submodule--helper.c:603 builtin/submodule--helper.c:969
 840msgid "repo"
 841msgstr "저장소"
 842
 843#: archive.c:452 builtin/archive.c:91
 844msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
 845msgstr "원격 저장소 <저장소>에서 아카이브를 가져옵니다"
 846
 847#: archive.c:453 builtin/archive.c:92 builtin/notes.c:485
 848msgid "command"
 849msgstr "명령"
 850
 851#: archive.c:454 builtin/archive.c:93
 852msgid "path to the remote git-upload-archive command"
 853msgstr "원격 git-upload-archive 명령의 경로"
 854
 855#: archive.c:461
 856msgid "Unexpected option --remote"
 857msgstr "예상치 못한 옵션 --remote"
 858
 859#: archive.c:463
 860msgid "Option --exec can only be used together with --remote"
 861msgstr "--exec 옵션은 --remote 옵션과 같이 사용할 경우에만 쓸 수 있습니다."
 862
 863#: archive.c:465
 864msgid "Unexpected option --output"
 865msgstr "예상치 못한 옵션 --output"
 866
 867#: archive.c:487
 868#, c-format
 869msgid "Unknown archive format '%s'"
 870msgstr "알 수 없는 아카이브 형식 '%s'"
 871
 872#: archive.c:494
 873#, c-format
 874msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
 875msgstr "'%s' 형식에서는 지원하지 않는 인자: -%d"
 876
 877#: attr.c:263
 878msgid ""
 879"Negative patterns are ignored in git attributes\n"
 880"Use '\\!' for literal leading exclamation."
 881msgstr ""
 882"git attributes에서 반대 패턴은 무시됩니다.\n"
 883"앞에 느낌표를 쓰려면 '\\!'를 사용하십시오."
 884
 885#: bisect.c:441
 886#, c-format
 887msgid "Could not open file '%s'"
 888msgstr "'%s' 파일을 열 수 없습니다"
 889
 890#: bisect.c:446
 891#, c-format
 892msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
 893msgstr "'%s' 파일 안에 잘못된 따옴표가 붙은 내용: %s"
 894
 895#: bisect.c:655
 896#, c-format
 897msgid "We cannot bisect more!\n"
 898msgstr "더 이상 이등분할 수 없습니다!\n"
 899
 900#: bisect.c:708
 901#, c-format
 902msgid "Not a valid commit name %s"
 903msgstr "올바른 커밋 이름이 아닙니다 (%s)"
 904
 905#: bisect.c:732
 906#, c-format
 907msgid ""
 908"The merge base %s is bad.\n"
 909"This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
 910msgstr ""
 911"%s 병합 베이스가 비정상입니다.\n"
 912"버그가 %s 및 [%s] 사이에서 고쳐졌다는 뜻입니다.\n"
 913
 914#: bisect.c:737
 915#, c-format
 916msgid ""
 917"The merge base %s is new.\n"
 918"The property has changed between %s and [%s].\n"
 919msgstr ""
 920"%s 병합 베이스가 새롭습니다.\n"
 921"속성이 %s 및 [%s] 사이에서 변경되었습니다.\n"
 922
 923#: bisect.c:742
 924#, c-format
 925msgid ""
 926"The merge base %s is %s.\n"
 927"This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
 928msgstr ""
 929"%s 병합 베이스가 %s입니다.\n"
 930"처음 '%s' 커밋이 %s 및 [%s] 사이라는 뜻입니다.\n"
 931
 932#: bisect.c:750
 933#, c-format
 934msgid ""
 935"Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n"
 936"git bisect cannot work properly in this case.\n"
 937"Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
 938msgstr ""
 939"일부 %s 리비전이 %s 리비전의 과거 항목이 아닙니다.\n"
 940"git bisect 명령은 이 경우에는 올바르게 동작하지 않습니다.\n"
 941"%s 및 %s 리비전을 잘못 쓴 것 아닙니까?\n"
 942
 943#: bisect.c:763
 944#, c-format
 945msgid ""
 946"the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
 947"So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
 948"We continue anyway."
 949msgstr ""
 950"%s 및 %s 사이의 머지 베이스를 건너뜁니다.\n"
 951"그러므로 처음 %s 커밋이 %s 및 %s 사이에 있는지 확신할 수 없습니다.\n"
 952"어쨌든 계속합니다."
 953
 954#: bisect.c:798
 955#, c-format
 956msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
 957msgstr "이등분: 병합 베이스를 시험해야 합니다\n"
 958
 959#: bisect.c:849
 960#, c-format
 961msgid "a %s revision is needed"
 962msgstr "하나의 %s 리비전이 필요합니다"
 963
 964#: bisect.c:866 builtin/notes.c:174 builtin/tag.c:262
 965#, c-format
 966msgid "could not create file '%s'"
 967msgstr "'%s' 파일을 만들 수 없습니다"
 968
 969#: bisect.c:917
 970#, c-format
 971msgid "could not read file '%s'"
 972msgstr "'%s' 파일을 읽을 수 없습니다"
 973
 974#: bisect.c:947
 975msgid "reading bisect refs failed"
 976msgstr "이등분 레퍼런스 읽기에 실패했습니다"
 977
 978#: bisect.c:967
 979#, c-format
 980msgid "%s was both %s and %s\n"
 981msgstr "%s은(는) %s 및 %s 모두에 해당됩니다\n"
 982
 983#: bisect.c:975
 984#, c-format
 985msgid ""
 986"No testable commit found.\n"
 987"Maybe you started with bad path parameters?\n"
 988msgstr ""
 989"시험 가능한 커밋이 없습니다.\n"
 990"잘못도니 경로 파라미터로 시작하지 않았습니까?\n"
 991
 992#: bisect.c:994
 993#, c-format
 994msgid "(roughly %d step)"
 995msgid_plural "(roughly %d steps)"
 996msgstr[0] "(대략 %d 단계)"
 997
 998#. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with
 999#. "(roughly %d steps)" translation
1000#: bisect.c:998
1001#, c-format
1002msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
1003msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
1004msgstr[0] "이등분: %2$s 뒤에 시험할 리비전이 %1$d개 남았습니다\n"
1005
1006#: branch.c:53
1007#, c-format
1008msgid ""
1009"\n"
1010"After fixing the error cause you may try to fix up\n"
1011"the remote tracking information by invoking\n"
1012"\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1013msgstr ""
1014"\n"
1015"오류를 수정한 다음 원격 추적 정보를\n"
1016"\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\" 명령을\n"
1017"실행해 수정할 수 있습니다."
1018
1019#: branch.c:67
1020#, c-format
1021msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
1022msgstr "%s 브랜치를 자신의 업스트림으로 지정하지 않음."
1023
1024#: branch.c:93
1025#, c-format
1026msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s by rebasing."
1027msgstr ""
1028"%s 브랜치가 리베이스를 통해 리모트의 %s 브랜치를 (%s에서) 따라가도록 설정되었"
1029"습니다."
1030
1031#: branch.c:94
1032#, c-format
1033msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s."
1034msgstr "%s 브랜치가 리모트의 %s 브랜치를 (%s에서) 따라가도록 설정되었습니다."
1035
1036#: branch.c:98
1037#, c-format
1038msgid "Branch %s set up to track local branch %s by rebasing."
1039msgstr ""
1040"%s 브랜치가 리베이스를 통해 리모트의 %s 브랜치를 따라가도록 설정되었습니다."
1041
1042#: branch.c:99
1043#, c-format
1044msgid "Branch %s set up to track local branch %s."
1045msgstr "%s 브랜치가 %s 브랜치를 따라가도록 설정되었습니다."
1046
1047#: branch.c:104
1048#, c-format
1049msgid "Branch %s set up to track remote ref %s by rebasing."
1050msgstr ""
1051"%s 브랜치가 리베이스를 통해 리모트의 %s 레퍼런스를 따라가도록 설정되었습니다."
1052
1053#: branch.c:105
1054#, c-format
1055msgid "Branch %s set up to track remote ref %s."
1056msgstr "%s 브랜치가 리모트의 %s 레퍼런스를 따라가도록 설정되었습니다."
1057
1058#: branch.c:109
1059#, c-format
1060msgid "Branch %s set up to track local ref %s by rebasing."
1061msgstr ""
1062"%s 브랜치가 리베이스를 통해 로컬의 %s 레퍼런스를 따라가도록 설정되었습니다."
1063
1064#: branch.c:110
1065#, c-format
1066msgid "Branch %s set up to track local ref %s."
1067msgstr "%s 브랜치가 로컬의 %s 레퍼런스를 따라가도록 설정되었습니다."
1068
1069#: branch.c:119
1070msgid "Unable to write upstream branch configuration"
1071msgstr "업스트림 브랜치 설정을 쓸 수 없습니다"
1072
1073#: branch.c:156
1074#, c-format
1075msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
1076msgstr "따라가지 않음: %s 레퍼런스에 대해 애매한 정보"
1077
1078#: branch.c:185
1079#, c-format
1080msgid "'%s' is not a valid branch name."
1081msgstr "'%s'은(는) 올바른 브랜치 이름이 아닙니다."
1082
1083#: branch.c:190
1084#, c-format
1085msgid "A branch named '%s' already exists."
1086msgstr "이름이 '%s'인 브랜치가 이미 있습니다."
1087
1088#: branch.c:198
1089msgid "Cannot force update the current branch."
1090msgstr "현재 브랜치를 강제로 업데이트할 수 없습니다."
1091
1092#: branch.c:218
1093#, c-format
1094msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
1095msgstr ""
1096"따라가기 정보를 설정할 수 없습니다. 시작 위치 '%s'이(가) 브랜치가 아닙니다."
1097
1098#: branch.c:220
1099#, c-format
1100msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
1101msgstr "요청한 업스트림 '%s' 브랜치가 없습니다"
1102
1103#: branch.c:222
1104msgid ""
1105"\n"
1106"If you are planning on basing your work on an upstream\n"
1107"branch that already exists at the remote, you may need to\n"
1108"run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
1109"\n"
1110"If you are planning to push out a new local branch that\n"
1111"will track its remote counterpart, you may want to use\n"
1112"\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
1113msgstr ""
1114"\n"
1115"리모트에 이미 있는 업스트림 브랜치를 기반으로 작업하려면,\n"
1116"먼저 \"git fetch\"로 가져 리모트 브랜치를 가져옵니다.\n"
1117"\n"
1118"새 로컬 브랜치를 거기에 해당하는 리모트 브랜치로 push하려면,\n"
1119"\"git push -u\"로 push하는 업스트림을 설정할 수 있습니다."
1120
1121#: branch.c:265
1122#, c-format
1123msgid "Not a valid object name: '%s'."
1124msgstr "올바른 오브젝트 이름이 아닙니다: '%s'."
1125
1126#: branch.c:285
1127#, c-format
1128msgid "Ambiguous object name: '%s'."
1129msgstr "애매한 오브젝트 이름: '%s'."
1130
1131#: branch.c:290
1132#, c-format
1133msgid "Not a valid branch point: '%s'."
1134msgstr "올바른 브랜치 위치가 아닙니다: '%s'."
1135
1136#: branch.c:344
1137#, c-format
1138msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
1139msgstr "'%s'은(는) 이미 '%s' 위치에 받아져 있습니다"
1140
1141#: branch.c:363
1142#, c-format
1143msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
1144msgstr "작업 폴더 %s의 헤드가 업데이트되지 않았습니다"
1145
1146#: bundle.c:34
1147#, c-format
1148msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
1149msgstr "'%s' 파일이 버전2 번들 파일로 보이지 않습니다"
1150
1151#: bundle.c:61
1152#, c-format
1153msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
1154msgstr "인식할 수 없는 헤더: %s%s (%d)"
1155
1156#: bundle.c:87 sequencer.c:1331 sequencer.c:1752 builtin/commit.c:777
1157#, c-format
1158msgid "could not open '%s'"
1159msgstr "'%s'을(를) 열 수 없습니다"
1160
1161#: bundle.c:139
1162msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
1163msgstr "저장소에 필수적인 다음 커밋이 없습니다:"
1164
1165#: bundle.c:163 ref-filter.c:1499 sequencer.c:1154 sequencer.c:2290
1166#: builtin/blame.c:2820 builtin/commit.c:1061 builtin/log.c:348
1167#: builtin/log.c:890 builtin/log.c:1340 builtin/log.c:1666 builtin/log.c:1909
1168#: builtin/merge.c:360 builtin/shortlog.c:177
1169msgid "revision walk setup failed"
1170msgstr "리비전 walk 준비가 실패했습니다"
1171
1172#: bundle.c:185
1173#, c-format
1174msgid "The bundle contains this ref:"
1175msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
1176msgstr[0] "번들에 다음 레퍼런스 %d개가 있습니다:"
1177
1178#: bundle.c:192
1179msgid "The bundle records a complete history."
1180msgstr "번들은 전체 커밋 내역을 기록합니다."
1181
1182#: bundle.c:194
1183#, c-format
1184msgid "The bundle requires this ref:"
1185msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
1186msgstr[0] "번들에 다음 레퍼런스 %d개가 필요합니다:"
1187
1188#: bundle.c:253
1189msgid "Could not spawn pack-objects"
1190msgstr "pack-objects 명령을 실행할 수 없습니다"
1191
1192#: bundle.c:264
1193msgid "pack-objects died"
1194msgstr "pack-objects 명령이 죽었습니다"
1195
1196#: bundle.c:304
1197msgid "rev-list died"
1198msgstr "rev-list 명령이 죽었습니다"
1199
1200#: bundle.c:353
1201#, c-format
1202msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
1203msgstr "rev-list 옵션에서 '%s' 레퍼런스가 제외되었습니다"
1204
1205#: bundle.c:443 builtin/log.c:165 builtin/log.c:1572 builtin/shortlog.c:282
1206#, c-format
1207msgid "unrecognized argument: %s"
1208msgstr "알 수 없는 인자: %s"
1209
1210#: bundle.c:451
1211msgid "Refusing to create empty bundle."
1212msgstr "빈 번들은 만들지 않습니다."
1213
1214#: bundle.c:463
1215#, c-format
1216msgid "cannot create '%s'"
1217msgstr "'%s'을(를) 만들 수 없습니다"
1218
1219#: bundle.c:491
1220msgid "index-pack died"
1221msgstr "index-pack 명령이 죽었습니다"
1222
1223#: color.c:300
1224#, c-format
1225msgid "invalid color value: %.*s"
1226msgstr "잘못된 색 값: %.*s"
1227
1228#: commit.c:40 sequencer.c:1564 builtin/am.c:421 builtin/am.c:457
1229#: builtin/am.c:1493 builtin/am.c:2127
1230#, c-format
1231msgid "could not parse %s"
1232msgstr "parse %s을(를) 파싱할 수 없습니다"
1233
1234#: commit.c:42
1235#, c-format
1236msgid "%s %s is not a commit!"
1237msgstr "%s %s, 커밋이 아닙니다"
1238
1239#: commit.c:1514
1240msgid ""
1241"Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
1242"You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
1243"variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n"
1244msgstr ""
1245"경고: 커밋 메시지가 UTF-8 인코딩에 맞지 않습니다.\n"
1246"메시지를 수정한 다음 커밋을 수정하거나, 설정의 i18n.commitencoding\n"
1247"변수를 프로젝트가 사용 중인 인코딩으로 맞추십시오.\n"
1248
1249#: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
1250msgid "memory exhausted"
1251msgstr "메모리 바닥남"
1252
1253#: config.c:518
1254#, c-format
1255msgid "bad config line %d in blob %s"
1256msgstr "블롭 %2$s 안에 %1$d번 줄에 잘못된 설정"
1257
1258#: config.c:522
1259#, c-format
1260msgid "bad config line %d in file %s"
1261msgstr "파일 %2$s 안에 %1$d번 줄에 잘못된 설정"
1262
1263#: config.c:526
1264#, c-format
1265msgid "bad config line %d in standard input"
1266msgstr "표준 입력 안에 %d번 줄에 잘못된 설정"
1267
1268#: config.c:530
1269#, c-format
1270msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
1271msgstr "하위 모듈 블롭 %2$s 안에 %1$d번 줄에 잘못된 설정"
1272
1273#: config.c:534
1274#, c-format
1275msgid "bad config line %d in command line %s"
1276msgstr "명령행 %2$s 안에 %1$d번 줄에 잘못된 설정"
1277
1278#: config.c:538
1279#, c-format
1280msgid "bad config line %d in %s"
1281msgstr "%2$s 안에 %1$d번 줄에 잘못된 설정"
1282
1283#: config.c:657
1284msgid "out of range"
1285msgstr "범위를 벗어남"
1286
1287#: config.c:657
1288msgid "invalid unit"
1289msgstr "단위가 잘못됨"
1290
1291#: config.c:663
1292#, c-format
1293msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
1294msgstr "잘못된 수치 설정 값 '%s' (키 '%s'): %s"
1295
1296#: config.c:668
1297#, c-format
1298msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
1299msgstr "잘못된 수치 설정 값 '%s' (키 '%s', 블롭 %s): %s"
1300
1301#: config.c:671
1302#, c-format
1303msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
1304msgstr "잘못된 수치 설정 값 '%s' (키 '%s', 파일 %s): %s"
1305
1306#: config.c:674
1307#, c-format
1308msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
1309msgstr "잘못된 수치 설정 값 '%s' (키 '%s', 표준입력): %s"
1310
1311#: config.c:677
1312#, c-format
1313msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
1314msgstr "잘못된 수치 설정 값 '%s' (키 '%s', 하위 모듈 블롭 %s): %s"
1315
1316#: config.c:680
1317#, c-format
1318msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
1319msgstr "잘못된 수치 설정 값 '%s' (키 '%s', 명령행 %s): %s"
1320
1321#: config.c:683
1322#, c-format
1323msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
1324msgstr "잘못된 수치 설정 값 '%s' (키 '%s', %s 안에): %s"
1325
1326#: config.c:770
1327#, c-format
1328msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
1329msgstr "다음에 사용자 디렉터리 확장에 실패: '%s'"
1330
1331#: config.c:865 config.c:876
1332#, c-format
1333msgid "bad zlib compression level %d"
1334msgstr "%d번은 올바른 zlib 압축 단계가 아닙니다"
1335
1336#: config.c:993
1337#, c-format
1338msgid "invalid mode for object creation: %s"
1339msgstr "오브젝트 생성 모드가 올바르지 않습니다: %s"
1340
1341#: config.c:1149
1342#, c-format
1343msgid "bad pack compression level %d"
1344msgstr "잘못 묶음 압축 단계 %d"
1345
1346#: config.c:1339
1347msgid "unable to parse command-line config"
1348msgstr "명령행 설정을 파싱할 수 없습니다"
1349
1350#: config.c:1389
1351msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
1352msgstr "설정 파일을 읽는 중 알 수 없는 오류가 생겼습니다"
1353
1354#: config.c:1743
1355#, c-format
1356msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
1357msgstr "명령행 설정에서 '%s'을(를) 설정할 수 없습니다"
1358
1359#: config.c:1745
1360#, c-format
1361msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
1362msgstr "'%2$s' 파일의 %3$d번 줄 '%1$s' 설정 변수가 잘못되었습니다"
1363
1364#: config.c:1804
1365#, c-format
1366msgid "%s has multiple values"
1367msgstr "%s은(는) 여러 개 값이 있습니다"
1368
1369#: config.c:2225 config.c:2450
1370#, c-format
1371msgid "fstat on %s failed"
1372msgstr "%s에 대해 fstat 실패"
1373
1374#: config.c:2343
1375#, c-format
1376msgid "could not set '%s' to '%s'"
1377msgstr "'%s'을(를) '%s'(으)로 설정할 수 없습니다"
1378
1379#: config.c:2345
1380#, c-format
1381msgid "could not unset '%s'"
1382msgstr "'%s' 설정을 지울 수 없습니다"
1383
1384#: connect.c:49
1385msgid "The remote end hung up upon initial contact"
1386msgstr "리모트 측이 최초 연결했을 때 연결을 끊었습니다"
1387
1388#: connect.c:51
1389msgid ""
1390"Could not read from remote repository.\n"
1391"\n"
1392"Please make sure you have the correct access rights\n"
1393"and the repository exists."
1394msgstr ""
1395"리모트 저장소에서 읽을 수 없습니다\n"
1396"\n"
1397"올바른 접근 권한이 있는지, 그리고 저장소가 있는지\n"
1398"확인하십시오."
1399
1400#: connected.c:63 builtin/fsck.c:190 builtin/prune.c:140
1401msgid "Checking connectivity"
1402msgstr "연결을 확인하는 중입니다"
1403
1404#: connected.c:75
1405msgid "Could not run 'git rev-list'"
1406msgstr "'git rev-list'를 실행할 수 없습니다"
1407
1408#: connected.c:95
1409msgid "failed write to rev-list"
1410msgstr "rev-list 쓰기에 실패했습니다"
1411
1412#: connected.c:102
1413msgid "failed to close rev-list's stdin"
1414msgstr "rev-list의 표준입력을 닫는데 실패했습니다"
1415
1416#: convert.c:201
1417#, c-format
1418msgid ""
1419"CRLF will be replaced by LF in %s.\n"
1420"The file will have its original line endings in your working directory."
1421msgstr ""
1422"%s에서 CRLF는 LF로 바뀝니다.\n"
1423"작업 디렉터리에서는 원래 줄 바꿈 형식을 유지합니다."
1424
1425#: convert.c:205
1426#, c-format
1427msgid "CRLF would be replaced by LF in %s."
1428msgstr "%s에서 CRLF는 LF로 바뀝니다."
1429
1430#: convert.c:211
1431#, c-format
1432msgid ""
1433"LF will be replaced by CRLF in %s.\n"
1434"The file will have its original line endings in your working directory."
1435msgstr ""
1436"%s에서 LF는 CRLF로 바뀝니다.\n"
1437"작업 디렉터리에서는 원래 줄 바꿈 형식을 유지합니다."
1438
1439#: convert.c:215
1440#, c-format
1441msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
1442msgstr "%s에서 LF는 CRLF로 바뀝니다."
1443
1444#: date.c:97
1445msgid "in the future"
1446msgstr "미래에"
1447
1448#: date.c:103
1449#, c-format
1450msgid "%lu second ago"
1451msgid_plural "%lu seconds ago"
1452msgstr[0] "%lu초 전"
1453
1454#: date.c:110
1455#, c-format
1456msgid "%lu minute ago"
1457msgid_plural "%lu minutes ago"
1458msgstr[0] "%lu분 전"
1459
1460#: date.c:117
1461#, c-format
1462msgid "%lu hour ago"
1463msgid_plural "%lu hours ago"
1464msgstr[0] "%lu시간 전"
1465
1466#: date.c:124
1467#, c-format
1468msgid "%lu day ago"
1469msgid_plural "%lu days ago"
1470msgstr[0] "%lu일 전"
1471
1472#: date.c:130
1473#, c-format
1474msgid "%lu week ago"
1475msgid_plural "%lu weeks ago"
1476msgstr[0] "%lu주 전"
1477
1478#: date.c:137
1479#, c-format
1480msgid "%lu month ago"
1481msgid_plural "%lu months ago"
1482msgstr[0] "%lu달 전"
1483
1484#: date.c:148
1485#, c-format
1486msgid "%lu year"
1487msgid_plural "%lu years"
1488msgstr[0] "%lu년"
1489
1490#. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
1491#: date.c:151
1492#, c-format
1493msgid "%s, %lu month ago"
1494msgid_plural "%s, %lu months ago"
1495msgstr[0] "%s %lu달 전"
1496
1497#: date.c:156 date.c:161
1498#, c-format
1499msgid "%lu year ago"
1500msgid_plural "%lu years ago"
1501msgstr[0] "%lu년 전"
1502
1503#: diffcore-order.c:24
1504#, c-format
1505msgid "failed to read orderfile '%s'"
1506msgstr "'%s' 순서 파일을 읽는데 실패했습니다"
1507
1508#: diffcore-rename.c:536
1509msgid "Performing inexact rename detection"
1510msgstr "부정확한 이름 바꾸기 탐색을 수행하는 중"
1511
1512#: diff.c:62
1513#, c-format
1514msgid "option '%s' requires a value"
1515msgstr "'%s' 옵션에는 값이 필요합니다"
1516
1517#: diff.c:124
1518#, c-format
1519msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
1520msgstr "  dirstat 자름 퍼센트 값 '%s' 파싱에 실패했습니다\n"
1521
1522#: diff.c:129
1523#, c-format
1524msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
1525msgstr "  알 수 없는 dirstat 파라미터 '%s'\n"
1526
1527#: diff.c:281
1528#, c-format
1529msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
1530msgstr "'diff.submodule' 설정 변수에 알 수 없는 값: '%s'"
1531
1532#: diff.c:344
1533#, c-format
1534msgid ""
1535"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
1536"%s"
1537msgstr ""
1538"'diff.submodule' 설정 변수에 오류:\n"
1539"%s'"
1540
1541#: diff.c:3085
1542#, c-format
1543msgid "external diff died, stopping at %s"
1544msgstr "외부 diff 프로그램이 죽음, %s 위치에서 멈춤"
1545
1546#: diff.c:3411
1547msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive"
1548msgstr ""
1549"\"--name-only, --name-status, --check, -s 옵션 중 하나만 쓸 수 있습니다"
1550
1551#: diff.c:3501
1552msgid "--follow requires exactly one pathspec"
1553msgstr "--follow 옵션에는 정확히 하나의 경로명세가 필요합니다"
1554
1555#: diff.c:3664
1556#, c-format
1557msgid ""
1558"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
1559"%s"
1560msgstr ""
1561"--dirstat/-X 옵션 파라미터를 파싱하는데 실패했습니다:\n"
1562"%s"
1563
1564#: diff.c:3678
1565#, c-format
1566msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
1567msgstr "--submodule 옵션 파라미터 파싱에 실패했습니다: '%s'"
1568
1569#: diff.c:4695
1570msgid "inexact rename detection was skipped due to too many files."
1571msgstr "파일이 너무 많아서 부정확한 이름 바꾸기 검색 기능을 건너뜁니다."
1572
1573#: diff.c:4698
1574msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
1575msgstr "파일이 너무 많아서 수정한 경로의 복사본만 찾았습니다."
1576
1577#: diff.c:4701
1578#, c-format
1579msgid ""
1580"you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
1581msgstr "%s 변수를 최소한 %d(으)로 설정하고 명령을 다시 시도해 보십시오."
1582
1583#: dir.c:1863
1584msgid "failed to get kernel name and information"
1585msgstr "커널 이름과 정보를 가져오는데 실패했습니다"
1586
1587#: dir.c:1982
1588msgid "Untracked cache is disabled on this system or location."
1589msgstr "이 시스템 또는 위치에서는 추적되지 않는 캐시를 사용하지 않습니다."
1590
1591#: dir.c:2760
1592#, c-format
1593msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
1594msgstr "'%s'에서 '%s'(으)로 git 디렉터리를 옮겨올 수 없습니다"
1595
1596#: fetch-pack.c:213
1597msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
1598msgstr "git fetch-pack: 얕은 목록을 예상함"
1599
1600#: fetch-pack.c:225
1601msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got EOF"
1602msgstr "git fetch-pack: ACK/NAK가 와야 하지만, EOF를 받았습니다"
1603
1604#: fetch-pack.c:243
1605#, c-format
1606msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
1607msgstr "git fetch-pack: ACK/NAK가 와야 하지만, '%s'을(를) 받았습니다"
1608
1609#: fetch-pack.c:295
1610msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed"
1611msgstr "--stateless-rpc 옵션은 multi_ack_detailed가 필요합니다"
1612
1613#: fetch-pack.c:381
1614#, c-format
1615msgid "invalid shallow line: %s"
1616msgstr "shallow 줄이 잘못됨: %s"
1617
1618#: fetch-pack.c:387
1619#, c-format
1620msgid "invalid unshallow line: %s"
1621msgstr "unshallow 줄이 잘못됨: %s"
1622
1623#: fetch-pack.c:389
1624#, c-format
1625msgid "object not found: %s"
1626msgstr "오브젝트가 없습니다: %s"
1627
1628#: fetch-pack.c:392
1629#, c-format
1630msgid "error in object: %s"
1631msgstr "오브젝트에 오류: %s"
1632
1633#: fetch-pack.c:394
1634#, c-format
1635msgid "no shallow found: %s"
1636msgstr "shallow가 없습니다: %s"
1637
1638#: fetch-pack.c:397
1639#, c-format
1640msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
1641msgstr "shallow/unshallow가 와야 하지만, %s을(를) 받았습니다"
1642
1643#: fetch-pack.c:436
1644#, c-format
1645msgid "got %s %d %s"
1646msgstr "받음: %s %d %s"
1647
1648#: fetch-pack.c:450
1649#, c-format
1650msgid "invalid commit %s"
1651msgstr "잘못된 커밋 %s"
1652
1653#: fetch-pack.c:483
1654msgid "giving up"
1655msgstr "포기함"
1656
1657#: fetch-pack.c:493 progress.c:235
1658msgid "done"
1659msgstr "완료"
1660
1661#: fetch-pack.c:505
1662#, c-format
1663msgid "got %s (%d) %s"
1664msgstr "받음: %s (%d) %s"
1665
1666#: fetch-pack.c:551
1667#, c-format
1668msgid "Marking %s as complete"
1669msgstr "%s 항목을 완료로 표시"
1670
1671#: fetch-pack.c:697
1672#, c-format
1673msgid "already have %s (%s)"
1674msgstr "이미 %s (%s) 있음"
1675
1676#: fetch-pack.c:735
1677msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
1678msgstr "fetch-pack: 사이드밴드 디멀티플렉서를 fork할 수 없습니다"
1679
1680#: fetch-pack.c:743
1681msgid "protocol error: bad pack header"
1682msgstr "프로토콜 오류: 잘못된 묶음 헤더"
1683
1684#: fetch-pack.c:799
1685#, c-format
1686msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
1687msgstr "fetch-pack: %s 명령을 fork할 수 없습니다"
1688
1689#: fetch-pack.c:815
1690#, c-format
1691msgid "%s failed"
1692msgstr "%s 실패"
1693
1694#: fetch-pack.c:817
1695msgid "error in sideband demultiplexer"
1696msgstr "사이드밴드 디멀티플렉서에 오류"
1697
1698#: fetch-pack.c:844
1699msgid "Server does not support shallow clients"
1700msgstr "서버에서 shallow 클라이언트를 지원하지 않습니다"
1701
1702#: fetch-pack.c:848
1703msgid "Server supports multi_ack_detailed"
1704msgstr "서버에서 multi_ack_detailed를 지원합니다"
1705
1706#: fetch-pack.c:851
1707msgid "Server supports no-done"
1708msgstr "서버에서 no-done을 지원합니다"
1709
1710#: fetch-pack.c:857
1711msgid "Server supports multi_ack"
1712msgstr "서버에서 multi_ack를 지원합니다"
1713
1714#: fetch-pack.c:861
1715msgid "Server supports side-band-64k"
1716msgstr "서버에서 side-band-64k를 지원합니다"
1717
1718#: fetch-pack.c:865
1719msgid "Server supports side-band"
1720msgstr "서버에서 side-band를 지원합니다"
1721
1722#: fetch-pack.c:869
1723msgid "Server supports allow-tip-sha1-in-want"
1724msgstr "서버에서 allow-tip-sha1-in-want를 지원합니다"
1725
1726#: fetch-pack.c:873
1727msgid "Server supports allow-reachable-sha1-in-want"
1728msgstr "서버에서 allow-reachable-sha1-in-want를 지원합니다"
1729
1730#: fetch-pack.c:883
1731msgid "Server supports ofs-delta"
1732msgstr "서버에서 ofs-delta를 지원합니다"
1733
1734#: fetch-pack.c:890
1735#, c-format
1736msgid "Server version is %.*s"
1737msgstr "서버 버전이 %.*s입니다"
1738
1739#: fetch-pack.c:896
1740msgid "Server does not support --shallow-since"
1741msgstr "서버에서 --shallow-signed 옵션을 지원하지 않습니다"
1742
1743#: fetch-pack.c:900
1744msgid "Server does not support --shallow-exclude"
1745msgstr "서버에서 --shallow-exclude 옵션을 지원하지 않습니다"
1746
1747#: fetch-pack.c:902
1748msgid "Server does not support --deepen"
1749msgstr "서버에서 --deepen 옵션을 지원하지 않습니다"
1750
1751#: fetch-pack.c:913
1752msgid "no common commits"
1753msgstr "공통 커밋 없음"
1754
1755#: fetch-pack.c:925
1756msgid "git fetch-pack: fetch failed."
1757msgstr "git fetch-pack: 가져오기 실패."
1758
1759#: fetch-pack.c:1087
1760msgid "no matching remote head"
1761msgstr "해당하는 리모트 헤드가 없습니다"
1762
1763#: gpg-interface.c:185
1764msgid "gpg failed to sign the data"
1765msgstr "gpg에서 데이터를 서명하는데 실패했습니다."
1766
1767#: gpg-interface.c:215
1768msgid "could not create temporary file"
1769msgstr "임시 파일을 만들 수 없습니다"
1770
1771#: gpg-interface.c:217
1772#, c-format
1773msgid "failed writing detached signature to '%s'"
1774msgstr "분리된 서명을 '%s'에 쓰는데 실패했습니다"
1775
1776#: graph.c:96
1777#, c-format
1778msgid "ignore invalid color '%.*s' in log.graphColors"
1779msgstr "log.graphColors에 잘못된 색을 ('%.*s') 무시합니다"
1780
1781#: grep.c:1794
1782#, c-format
1783msgid "'%s': unable to read %s"
1784msgstr "'%s': %s을(를) 읽을 수 없습니다"
1785
1786#: grep.c:1811 builtin/clone.c:381 builtin/diff.c:84 builtin/rm.c:133
1787#, c-format
1788msgid "failed to stat '%s'"
1789msgstr "'%s'에 대해 stat()이 실패했습니다"
1790
1791#: grep.c:1822
1792#, c-format
1793msgid "'%s': short read"
1794msgstr "'%s': 읽다가 잘림"
1795
1796#: help.c:218
1797#, c-format
1798msgid "available git commands in '%s'"
1799msgstr "'%s'에 있는 깃 명령"
1800
1801#: help.c:225
1802msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
1803msgstr "다른 $PATH에 있는 깃 명령"
1804
1805#: help.c:256
1806msgid "These are common Git commands used in various situations:"
1807msgstr "다음은 여러가지 상황에서 자주 사용하는 깃 명령입니다:"
1808
1809#: help.c:321
1810#, c-format
1811msgid ""
1812"'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
1813"able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
1814msgstr ""
1815"'%s'은(는) 깃 명령으로 보이지만, 실행할 수\n"
1816"없습니다. 아마도 git-%s 망가진 것 같습니다."
1817
1818#: help.c:376
1819msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
1820msgstr "어라라. 시스템에 깃 명령이 하나도 없다고 나옵니다."
1821
1822#: help.c:398
1823#, c-format
1824msgid ""
1825"WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist.\n"
1826"Continuing under the assumption that you meant '%s'"
1827msgstr ""
1828"경고: 이름이 '%s'인 깃 명령을 실행했지만, 그 명령이 없습니다.\n"
1829"자동으로 '%s' 명령이라고 가정하고 계속합니다"
1830
1831#: help.c:403
1832#, c-format
1833msgid "in %0.1f seconds automatically..."
1834msgstr "(%0.1f초 뒤에)..."
1835
1836#: help.c:410
1837#, c-format
1838msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
1839msgstr "git: '%s'은(는) 깃 명령이 아닙니다. 'git --help'를 참고하십시오."
1840
1841#: help.c:414 help.c:480
1842msgid ""
1843"\n"
1844"Did you mean this?"
1845msgid_plural ""
1846"\n"
1847"Did you mean one of these?"
1848msgstr[0] ""
1849"\n"
1850"다음을 의도하신 것 아니었나요?"
1851
1852#: help.c:476
1853#, c-format
1854msgid "%s: %s - %s"
1855msgstr "%s: %s - %s"
1856
1857#: ident.c:334
1858msgid ""
1859"\n"
1860"*** Please tell me who you are.\n"
1861"\n"
1862"Run\n"
1863"\n"
1864"  git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
1865"  git config --global user.name \"Your Name\"\n"
1866"\n"
1867"to set your account's default identity.\n"
1868"Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
1869"\n"
1870msgstr ""
1871"\n"
1872"*** 내가 누구인지 설정하십시오.\n"
1873"\n"
1874"다음을 실행하면,\n"
1875"\n"
1876"  git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
1877"  git config --global user.name \"내 이름\"\n"
1878"\n"
1879"계정의 기본 신원 정보를 설정합니다.\n"
1880"--global 옵션을 빼면 이 저장소서만 신원 정보를 설정합니다.\n"
1881"\n"
1882
1883#: lockfile.c:152
1884#, c-format
1885msgid ""
1886"Unable to create '%s.lock': %s.\n"
1887"\n"
1888"Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
1889"an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
1890"are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
1891"may have crashed in this repository earlier:\n"
1892"remove the file manually to continue."
1893msgstr ""
1894"'%s.lock' 파일을 만들 수 없습니다: %s.\n"
1895"\n"
1896"이 저장소에서 다른 깃 프로세스가 실행 중인 것으로 보입니다. (예를\n"
1897"들어 'git commit' 명령으로 편집기가 열려 있다든지.) 모든 프로세스를\n"
1898"끝냈는지 확인하시고 다시 시도해 보십시오. 그래도 계속 실패하면, 이\n"
1899"저장소에서 깃 프로세스가 전에 이상 종료했을 수도 있습니다:\n"
1900"수동으로 해당 파일을 제거하고 계속하십시오."
1901
1902#: lockfile.c:160
1903#, c-format
1904msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
1905msgstr "'%s.lock'을 만들 수 없습니다: %s"
1906
1907#: merge.c:41
1908msgid "failed to read the cache"
1909msgstr "캐시를 읽는데 실패했습니다"
1910
1911#: merge.c:96 builtin/am.c:2000 builtin/am.c:2035 builtin/checkout.c:374
1912#: builtin/checkout.c:588 builtin/clone.c:731
1913msgid "unable to write new index file"
1914msgstr "새 인덱스 파일을 쓸 수 없습니다"
1915
1916#: merge-recursive.c:209
1917msgid "(bad commit)\n"
1918msgstr "(잘못된 커밋)\n"
1919
1920#: merge-recursive.c:231 merge-recursive.c:239
1921#, c-format
1922msgid "addinfo_cache failed for path '%s'"
1923msgstr "'%s' 경로에 대해 addinfo_cache가 실패했습니다"
1924
1925#: merge-recursive.c:303
1926msgid "error building trees"
1927msgstr "트리 빌드에 오류"
1928
1929#: merge-recursive.c:727
1930#, c-format
1931msgid "failed to create path '%s'%s"
1932msgstr "'%s' 경로 만들기에 실패했습니다%s"
1933
1934#: merge-recursive.c:738
1935#, c-format
1936msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
1937msgstr "하위 디렉터리에 공간을 만드려고 %s을(를) 제거합니다\n"
1938
1939#: merge-recursive.c:752 merge-recursive.c:771
1940msgid ": perhaps a D/F conflict?"
1941msgstr ": 아마도 D/F 충돌?"
1942
1943#: merge-recursive.c:761
1944#, c-format
1945msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
1946msgstr "'%s' 위치의 추적되지 않는 파일을 잃기를 거부합니다"
1947
1948#: merge-recursive.c:803 builtin/cat-file.c:34
1949#, c-format
1950msgid "cannot read object %s '%s'"
1951msgstr "%s '%s' 오브젝트를 읽을 수 없음"
1952
1953#: merge-recursive.c:805
1954#, c-format
1955msgid "blob expected for %s '%s'"
1956msgstr "%s '%s'에 대해 블롭을 예상"
1957
1958#: merge-recursive.c:829
1959#, c-format
1960msgid "failed to open '%s': %s"
1961msgstr "'%s'을(를) 여는데 실패: %s"
1962
1963#: merge-recursive.c:840
1964#, c-format
1965msgid "failed to symlink '%s': %s"
1966msgstr "'%s' 심볼릭 링크에 실패: %s"
1967
1968#: merge-recursive.c:845
1969#, c-format
1970msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
1971msgstr "다음을 어떻게 할지 알 수 없습니다: %06o %s '%s'"
1972
1973#: merge-recursive.c:985
1974msgid "Failed to execute internal merge"
1975msgstr "내부 병합 실행에 실패"
1976
1977#: merge-recursive.c:989
1978#, c-format
1979msgid "Unable to add %s to database"
1980msgstr "%s을(를) 데이터베이스에 추가할 수 없습니다"
1981
1982#: merge-recursive.c:1088 merge-recursive.c:1102
1983#, c-format
1984msgid ""
1985"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
1986"in tree."
1987msgstr ""
1988"충돌! (%s/삭제): %s (위치 %s) 및 %s (%s에서) 삭제. %s 버전의 %s 트리에 남음."
1989
1990#: merge-recursive.c:1094 merge-recursive.c:1107
1991#, c-format
1992msgid ""
1993"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
1994"in tree at %s."
1995msgstr ""
1996"충돌! (%s/삭제): %s (위치 %s) 및 %s (위치 %s) 삭제. %s 버전의 %s 트리에 "
1997"%s(으)로 남음."
1998
1999#: merge-recursive.c:1150
2000msgid "rename"
2001msgstr "이름바꾸기"
2002
2003#: merge-recursive.c:1150
2004msgid "renamed"
2005msgstr "이름바꿈"
2006
2007#: merge-recursive.c:1207
2008#, c-format
2009msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
2010msgstr "%s은(는) %s에 있는 디렉터리로 %s(으)로 이름을 바꿉니다"
2011
2012#: merge-recursive.c:1232
2013#, c-format
2014msgid ""
2015"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
2016"\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
2017msgstr ""
2018"충돌! (이름바꾸기/이름바꾸기): \"%3$s\" 브랜치에서 이름바꾸기 \"%1$s\"->"
2019"\"%2$s\" \"%6$s\" 브랜치에서 이름 바꾸기 \"%4$s\"->\"%5$s\"%7$s"
2020
2021#: merge-recursive.c:1237
2022msgid " (left unresolved)"
2023msgstr " (해결되지 않음)"
2024
2025#: merge-recursive.c:1299
2026#, c-format
2027msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
2028msgstr ""
2029"충돌! (rename/rename): 이름 바꾸기 %s->%s (위치 %s). 이름 바꾸기 %s->%s (위"
2030"치 %s)"
2031
2032#: merge-recursive.c:1332
2033#, c-format
2034msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
2035msgstr "대신 이름을 %s에서 %s(으)로 바꾸고 %s에서 %s(으)로 바꿉니다"
2036
2037#: merge-recursive.c:1538
2038#, c-format
2039msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
2040msgstr "충돌! (rename/add): 이름 바꾸기 %s->%s (위치 %s). %s 추가 (위치 %s)"
2041
2042#: merge-recursive.c:1553
2043#, c-format
2044msgid "Adding merged %s"
2045msgstr "병합된 %s을(를) 추가합니다"
2046
2047#: merge-recursive.c:1560 merge-recursive.c:1774
2048#, c-format
2049msgid "Adding as %s instead"
2050msgstr "대신 %s(으)로 추가합니다"
2051
2052#: merge-recursive.c:1617
2053#, c-format
2054msgid "cannot read object %s"
2055msgstr "%s 오브젝트를 읽을 수 없습니다"
2056
2057#: merge-recursive.c:1620
2058#, c-format
2059msgid "object %s is not a blob"
2060msgstr "%s 오브젝트는 블롭이 아닙니다"
2061
2062#: merge-recursive.c:1673
2063msgid "modify"
2064msgstr "수정"
2065
2066#: merge-recursive.c:1673
2067msgid "modified"
2068msgstr "수정됨"
2069
2070#: merge-recursive.c:1683
2071msgid "content"
2072msgstr "내용"
2073
2074#: merge-recursive.c:1690
2075msgid "add/add"
2076msgstr "추가/추가"
2077
2078#: merge-recursive.c:1726
2079#, c-format
2080msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
2081msgstr "건너뛰기: %s (기존과 같게 병합)"
2082
2083#: merge-recursive.c:1740
2084#, c-format
2085msgid "Auto-merging %s"
2086msgstr "자동 병합: %s"
2087
2088#: merge-recursive.c:1744 git-submodule.sh:930
2089msgid "submodule"
2090msgstr "하위 모듈"
2091
2092#: merge-recursive.c:1745
2093#, c-format
2094msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
2095msgstr "충돌! (%s): %s에 병합 충돌"
2096
2097#: merge-recursive.c:1839
2098#, c-format
2099msgid "Removing %s"
2100msgstr "제거: %s"
2101
2102#: merge-recursive.c:1865
2103msgid "file/directory"
2104msgstr "파일/디렉터리"
2105
2106#: merge-recursive.c:1871
2107msgid "directory/file"
2108msgstr "디렉터리/파일"
2109
2110#: merge-recursive.c:1877
2111#, c-format
2112msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
2113msgstr ""
2114"충돌! (%s): 이름이 %s인 디렉터리가 %s에 있습니다. %s을(를) %s(으)로 추가합니"
2115"다"
2116
2117#: merge-recursive.c:1886
2118#, c-format
2119msgid "Adding %s"
2120msgstr "추가: %s"
2121
2122#: merge-recursive.c:1923
2123msgid "Already up-to-date!"
2124msgstr "이미 업데이트 상태입니다!"
2125
2126#: merge-recursive.c:1932
2127#, c-format
2128msgid "merging of trees %s and %s failed"
2129msgstr "%s 및 %s 트리의 병합이 실패했습니다"
2130
2131#: merge-recursive.c:2015
2132msgid "Merging:"
2133msgstr "병합:"
2134
2135#: merge-recursive.c:2028
2136#, c-format
2137msgid "found %u common ancestor:"
2138msgid_plural "found %u common ancestors:"
2139msgstr[0] "과거의 공통 커밋 %u개 발견:"
2140
2141#: merge-recursive.c:2067
2142msgid "merge returned no commit"
2143msgstr "병합 결과에 커밋이 없습니다"
2144
2145#: merge-recursive.c:2130
2146#, c-format
2147msgid "Could not parse object '%s'"
2148msgstr "'%s' 오브젝트를 파싱할 수 없습니다"
2149
2150#: merge-recursive.c:2144 builtin/merge.c:645 builtin/merge.c:792
2151msgid "Unable to write index."
2152msgstr "인덱스를 쓸 수 없습니다."
2153
2154#: notes-merge.c:273
2155#, c-format
2156msgid ""
2157"You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
2158"Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to "
2159"commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
2160msgstr ""
2161"이전의 노트 병합을 다 마치지 않았습니다 (%s 있음).\n"
2162"새로 노트 병합을 시작하기 전에 'git notes merge --commit'\n"
2163"또는 'git notes merge --abort'로 이전 병합을 커밋/중지하십시오."
2164
2165#: notes-merge.c:280
2166#, c-format
2167msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
2168msgstr "노트 병합 작업을 다 마치지 않았습니다. (%s 있음)"
2169
2170#: notes-utils.c:41
2171msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
2172msgstr "초기화하지 않았거나 레퍼런스하지 않은 notes 트리를 커밋할 수 없습니다"
2173
2174#: notes-utils.c:100
2175#, c-format
2176msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
2177msgstr "잘못된 notes.rewriteMode 값: '%s'"
2178
2179#: notes-utils.c:110
2180#, c-format
2181msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
2182msgstr "%s에서 노트를 다시 쓰기를 거부합니다 (refs/notes/ 밖임)"
2183
2184#. TRANSLATORS: The first %s is the name of the
2185#. environment variable, the second %s is its value
2186#: notes-utils.c:137
2187#, c-format
2188msgid "Bad %s value: '%s'"
2189msgstr "잘못된 %s 값: '%s'"
2190
2191#: object.c:242
2192#, c-format
2193msgid "unable to parse object: %s"
2194msgstr "오브젝트를 파싱할 수 없습니다: %s"
2195
2196#: parse-options.c:572
2197msgid "..."
2198msgstr "..."
2199
2200#: parse-options.c:590
2201#, c-format
2202msgid "usage: %s"
2203msgstr "사용법: %s"
2204
2205#. TRANSLATORS: the colon here should align with the
2206#. one in "usage: %s" translation
2207#: parse-options.c:594
2208#, c-format
2209msgid "   or: %s"
2210msgstr "  또는: %s"
2211
2212#: parse-options.c:597
2213#, c-format
2214msgid "    %s"
2215msgstr "    %s"
2216
2217#: parse-options.c:631
2218msgid "-NUM"
2219msgstr "-NUM"
2220
2221#: parse-options-cb.c:108
2222#, c-format
2223msgid "malformed object name '%s'"
2224msgstr "잘못된 형식의 오브젝트 이름 '%s'"
2225
2226#: path.c:826
2227#, c-format
2228msgid "Could not make %s writable by group"
2229msgstr "%s을(를) 그룹에서 쓰기 가능하도록 만들 수 없습니다"
2230
2231#: pathspec.c:142
2232msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
2233msgstr "'glob' 및 'noglob' 경로명세 전체 설정은 호환되지 않습니다"
2234
2235#: pathspec.c:149
2236msgid ""
2237"global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
2238"pathspec settings"
2239msgstr ""
2240"'literal' 경로명세 전체 설정은 다른 경로명세 전체 설정과 호환되지 않습니다"
2241
2242#: pathspec.c:188
2243msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
2244msgstr "경로명세 지시어 'prefix'에 잘못된 파라미터"
2245
2246#: pathspec.c:201
2247#, c-format
2248msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
2249msgstr "잘못된 경로명세 지시어 '%.*s' (위치 '%s')"
2250
2251#: pathspec.c:206
2252#, c-format
2253msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
2254msgstr "경로 명세 지시어 끝에 ')' 빠짐 (위치 '%s')"
2255
2256#: pathspec.c:238
2257#, c-format
2258msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
2259msgstr "구현되지 않은 경로명세 지시어 '%c' (위치 '%s')"
2260
2261#: pathspec.c:293 pathspec.c:315
2262#, c-format
2263msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
2264msgstr "경로명세 '%s'은(는) ''%.*s' 하위 모듈 안에 있습니다"
2265
2266#: pathspec.c:350
2267#, c-format
2268msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
2269msgstr "%s: 'literal'과 'glob'은 호환되지 않습니다"
2270
2271#: pathspec.c:363
2272#, c-format
2273msgid "%s: '%s' is outside repository"
2274msgstr "%s: '%s'은(는) 저장소 밖입니다"
2275
2276#: pathspec.c:451
2277#, c-format
2278msgid "'%s' (mnemonic: '%c')"
2279msgstr "'%s' (단축키: '%c')"
2280
2281#: pathspec.c:461
2282#, c-format
2283msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
2284msgstr "%s: 경로명세 지시어가 이 명령어에서 지원하지 않습니다: %s"
2285
2286#: pathspec.c:511
2287msgid ""
2288"empty strings as pathspecs will be made invalid in upcoming releases. please "
2289"use . instead if you meant to match all paths"
2290msgstr ""
2291"경로명세로 빈 문자열을 넣는 일은 다음 릴리스에서 오류로 취급할 예정입니다. 모"
2292"든 경로를 지정하려면 점(.)을 사용하십시오."
2293
2294#: pathspec.c:535
2295#, c-format
2296msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
2297msgstr "'%s' 경로명세는 심볼릭 링크 아래에 있습니다"
2298
2299#: pathspec.c:544
2300msgid ""
2301"There is nothing to exclude from by :(exclude) patterns.\n"
2302"Perhaps you forgot to add either ':/' or '.' ?"
2303msgstr ""
2304":(exclude) 패턴으로 제외할 사항이 없습니다.\n"
2305"':/' 또는 '.' 추가를 잊으신 것 아닙니까?"
2306
2307#: pretty.c:982
2308msgid "unable to parse --pretty format"
2309msgstr "--pretty 형식을 파싱할 수 없습니다"
2310
2311#: read-cache.c:1307
2312#, c-format
2313msgid ""
2314"index.version set, but the value is invalid.\n"
2315"Using version %i"
2316msgstr ""
2317"index.version이 설정되었지만, 이 값이 잘못되었습니다.\n"
2318"%i 버전을 사용합니다"
2319
2320#: read-cache.c:1317
2321#, c-format
2322msgid ""
2323"GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
2324"Using version %i"
2325msgstr ""
2326"GIT_INDEX_VERSION이 설정되었지만, 이 값이 잘못되었습니다.\n"
2327"%i 버전을 사용합니다"
2328
2329#: refs.c:576 builtin/merge.c:844
2330#, c-format
2331msgid "Could not open '%s' for writing"
2332msgstr "'%s'을(를) 쓰기용으로 열 수 없습니다"
2333
2334#: refs/files-backend.c:2481
2335#, c-format
2336msgid "could not delete reference %s: %s"
2337msgstr "%s 레퍼런스를 삭제할 수 없습니다: %s"
2338
2339#: refs/files-backend.c:2484
2340#, c-format
2341msgid "could not delete references: %s"
2342msgstr "레퍼런스를 삭제할 수 없습니다: %s"
2343
2344#: refs/files-backend.c:2493
2345#, c-format
2346msgid "could not remove reference %s"
2347msgstr "%s 레퍼런스를 제거할 수 없습니다"
2348
2349#: ref-filter.c:56
2350#, c-format
2351msgid "expected format: %%(color:<color>)"
2352msgstr "예상한 형식: %%(color:<색>)"
2353
2354#: ref-filter.c:58
2355#, c-format
2356msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
2357msgstr "인식할 수 없는 색: %%(color:%s)"
2358
2359#: ref-filter.c:72
2360#, c-format
2361msgid "unrecognized format: %%(%s)"
2362msgstr "알 수 없는 형식: %%(%s)"
2363
2364#: ref-filter.c:78
2365#, c-format
2366msgid "%%(body) does not take arguments"
2367msgstr "%%(body)에 인자를 받지 않습니다"
2368
2369#: ref-filter.c:85
2370#, c-format
2371msgid "%%(subject) does not take arguments"
2372msgstr "%%(subject)에 인자를 받지 않습니다"
2373
2374#: ref-filter.c:92
2375#, c-format
2376msgid "%%(trailers) does not take arguments"
2377msgstr "%%(trailers)에 인자를 받지 않습니다"
2378
2379#: ref-filter.c:111
2380#, c-format
2381msgid "positive value expected contents:lines=%s"
2382msgstr "'contents:lines=%s'에서 0보다 큰 값이 와야 합니다"
2383
2384#: ref-filter.c:113
2385#, c-format
2386msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
2387msgstr "알 수 없는 %%(contents) 인자: %s"
2388
2389#: ref-filter.c:123
2390#, c-format
2391msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s"
2392msgstr "알 수 없는 %%(objectname) 인자: %s"
2393
2394#: ref-filter.c:145
2395#, c-format
2396msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
2397msgstr "예상한 형식: %%(align:<너비>,<위치>)"
2398
2399#: ref-filter.c:157
2400#, c-format
2401msgid "unrecognized position:%s"
2402msgstr "인식할 수 없는 위치:%s"
2403
2404#: ref-filter.c:161
2405#, c-format
2406msgid "unrecognized width:%s"
2407msgstr "인식할 수 없는 너비:%s"
2408
2409#: ref-filter.c:167
2410#, c-format
2411msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
2412msgstr "인식할 수 없는 %%(align) 인자:%s"
2413
2414#: ref-filter.c:171
2415#, c-format
2416msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
2417msgstr "%%(align) 아톰에 너비가 0보다 커야 합니다"
2418
2419#: ref-filter.c:255
2420#, c-format
2421msgid "malformed field name: %.*s"
2422msgstr "잘못된 형식의 필드 이름: %.*s"
2423
2424#: ref-filter.c:281
2425#, c-format
2426msgid "unknown field name: %.*s"
2427msgstr "알 수 없는 필드 이름: %.*s"
2428
2429#: ref-filter.c:383
2430#, c-format
2431msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
2432msgstr "형식: %%(end) 아톰이 대응되는 아톰 없이 사용되었습니다"
2433
2434#: ref-filter.c:435
2435#, c-format
2436msgid "malformed format string %s"
2437msgstr "잘못된 형식의 문자열 %s"
2438
2439#: ref-filter.c:898
2440msgid ":strip= requires a positive integer argument"
2441msgstr ":strip= 명령에는 0보다 큰 정수 인자가 필요합니다"
2442
2443#: ref-filter.c:903
2444#, c-format
2445msgid "ref '%s' does not have %ld components to :strip"
2446msgstr "'%s' 레퍼런스에 :strip할 구성 요소 %ld개가 없습니다"
2447
2448#: ref-filter.c:1066
2449#, c-format
2450msgid "unknown %.*s format %s"
2451msgstr "알 수 없는 %.*s 형식 %s"
2452
2453#: ref-filter.c:1086 ref-filter.c:1117
2454#, c-format
2455msgid "missing object %s for %s"
2456msgstr "없는 오브젝트 %s, %s에 대해"
2457
2458#: ref-filter.c:1089 ref-filter.c:1120
2459#, c-format
2460msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
2461msgstr "%s에 parse_object_buffer 실패 (%s에 대해)"
2462
2463#: ref-filter.c:1343
2464#, c-format
2465msgid "malformed object at '%s'"
2466msgstr "'%s'에 잘못된 형식의 오브젝트"
2467
2468#: ref-filter.c:1410
2469#, c-format
2470msgid "ignoring ref with broken name %s"
2471msgstr "망가진 이름 %s에 레퍼런스를 무시합니다"
2472
2473#: ref-filter.c:1415
2474#, c-format
2475msgid "ignoring broken ref %s"
2476msgstr "망가진 레퍼런스 %s 무시"
2477
2478#: ref-filter.c:1670
2479#, c-format
2480msgid "format: %%(end) atom missing"
2481msgstr "형식: %%(end) 아톰이 없습니다"
2482
2483#: ref-filter.c:1734
2484#, c-format
2485msgid "malformed object name %s"
2486msgstr "잘못된 형식의 오브젝트 이름 %s"
2487
2488#: remote.c:754
2489#, c-format
2490msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
2491msgstr "%s 및 %s을(를) 모두 %s에 가져올 수 없습니다"
2492
2493#: remote.c:758
2494#, c-format
2495msgid "%s usually tracks %s, not %s"
2496msgstr "%s은(는) 보통 %s을(를) 추적하고, %s을(를) 추적하지 않습니다"
2497
2498#: remote.c:762
2499#, c-format
2500msgid "%s tracks both %s and %s"
2501msgstr "%s은(는) %s 및 %s 모두 추적합니다"
2502
2503#: remote.c:770
2504msgid "Internal error"
2505msgstr "내부 오류"
2506
2507#: remote.c:1685 remote.c:1787
2508msgid "HEAD does not point to a branch"
2509msgstr "HEAD가 브랜치를 가리키지 않습니다"
2510
2511#: remote.c:1694
2512#, c-format
2513msgid "no such branch: '%s'"
2514msgstr "그런 브랜치가 없습니다: '%s'"
2515
2516#: remote.c:1697
2517#, c-format
2518msgid "no upstream configured for branch '%s'"
2519msgstr "'%s' 브랜치에 대해 업스트림을 설정하지 않았습니다"
2520
2521#: remote.c:1703
2522#, c-format
2523msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
2524msgstr "업스트림 '%s' 브랜치가 리모트 추적 브랜치로 저장되지 않았습니다"
2525
2526#: remote.c:1718
2527#, c-format
2528msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
2529msgstr "리모트 '%2$s'의 푸시 대상 '%1$s'에 로컬 추적 브랜치가 없습니다"
2530
2531#: remote.c:1730
2532#, c-format
2533msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
2534msgstr "'%s' 브랜치에 푸시 리모트가 없습니다"
2535
2536#: remote.c:1741
2537#, c-format
2538msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
2539msgstr "'%s'에 대한 푸시 레퍼런스명세에 '%s'이(가) 들어 있지 않습니다"
2540
2541#: remote.c:1754
2542msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
2543msgstr "푸시의 대상이 없습니다 (push.default가 'nothing'입니다)"
2544
2545#: remote.c:1776
2546msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
2547msgstr "하나의 대상에 대해 'simple' 푸시를 처리할 수 없습니다"
2548
2549#: remote.c:2081
2550#, c-format
2551msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
2552msgstr "현재 브랜치가 '%s' 기반이지만, 업스트림이 없어졌습니다.\n"
2553
2554#: remote.c:2085
2555msgid "  (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
2556msgstr "  (바로잡으려면 \"git branch --unset-upstream\"을 사용하십시오)\n"
2557
2558#: remote.c:2088
2559#, c-format
2560msgid "Your branch is up-to-date with '%s'.\n"
2561msgstr "브랜치가 '%s'에 맞게 업데이트된 상태입니다.\n"
2562
2563#: remote.c:2092
2564#, c-format
2565msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
2566msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
2567msgstr[0] "브랜치가 '%s'보다 %d개 커밋만큼 앞에 있습니다.\n"
2568
2569#: remote.c:2098
2570msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
2571msgstr "  (로컬에 있는 커밋을 제출하려면 \"git push\"를 사용하십시오)\n"
2572
2573#: remote.c:2101
2574#, c-format
2575msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
2576msgid_plural ""
2577"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
2578msgstr[0] "브랜치가 '%s'보다 %d개 커밋 뒤에 있고, 앞으로 돌릴 수 있습니다.\n"
2579
2580#: remote.c:2109
2581msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
2582msgstr "  (로컬 브랜치를 업데이트하려면 \"git pull\"을 사용하십시오)\n"
2583
2584#: remote.c:2112
2585#, c-format
2586msgid ""
2587"Your branch and '%s' have diverged,\n"
2588"and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
2589msgid_plural ""
2590"Your branch and '%s' have diverged,\n"
2591"and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
2592msgstr[0] ""
2593"현재 브랜치와 '%s'이(가) 갈라졌습니다,\n"
2594"다른 커밋이 각각 %d개와 %d개 있습니다.\n"
2595
2596#: remote.c:2122
2597msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
2598msgstr ""
2599"  (리모트의 브랜치를 현재 브랜치로 병합하려면 \"git pull\"을 사용하십시오)\n"
2600
2601#: revision.c:2158
2602msgid "your current branch appears to be broken"
2603msgstr "현재 브랜치가 망가진 것처럼 보입니다"
2604
2605#: revision.c:2161
2606#, c-format
2607msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
2608msgstr "현재 '%s' 브랜치에 아직 아무 커밋도 없습니다"
2609
2610#: revision.c:2355
2611msgid "--first-parent is incompatible with --bisect"
2612msgstr "--first-parent 옵션은 --bisect 옵션과 호환되지 않습니다"
2613
2614#: run-command.c:125
2615msgid "open /dev/null failed"
2616msgstr "/dev/null 열기 실패"
2617
2618#: run-command.c:127
2619#, c-format
2620msgid "dup2(%d,%d) failed"
2621msgstr "dup2(%d,%d) 실패"
2622
2623#: send-pack.c:297
2624msgid "failed to sign the push certificate"
2625msgstr "푸시 인증서 서명에 실패했습니다"
2626
2627#: send-pack.c:410
2628msgid "the receiving end does not support --signed push"
2629msgstr "받는 쪽에서 --signed 푸시를 지원하지 않습니다"
2630
2631#: send-pack.c:412
2632msgid ""
2633"not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
2634"signed push"
2635msgstr ""
2636"받는 쪽에서 --signed 푸시를 지원하지 않으므로 푸시 인증서를 보내지 않습니다"
2637
2638#: send-pack.c:424
2639msgid "the receiving end does not support --atomic push"
2640msgstr "받는 쪽에서 --atomic 푸시를 지원하지 않습니다"
2641
2642#: send-pack.c:429
2643msgid "the receiving end does not support push options"
2644msgstr "받는 쪽에서 푸시 옵션을 지원하지 않습니다"
2645
2646#: sequencer.c:215
2647msgid "revert"
2648msgstr "revert"
2649
2650#: sequencer.c:217
2651msgid "cherry-pick"
2652msgstr "cherry-pick"
2653
2654#: sequencer.c:219
2655msgid "rebase -i"
2656msgstr "rebase -i"
2657
2658#: sequencer.c:221
2659#, c-format
2660msgid "Unknown action: %d"
2661msgstr "알 수 없는 동작: %d"
2662
2663#: sequencer.c:278
2664msgid ""
2665"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
2666"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
2667msgstr ""
2668"이 충돌을 해결한 뒤에, 바로잡은 경로를\n"
2669"'git add <경로>' 또는 'git rm <경로>'로 표시하십시오"
2670
2671#: sequencer.c:281
2672msgid ""
2673"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
2674"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
2675"and commit the result with 'git commit'"
2676msgstr ""
2677"이 충돌을 해결한 뒤에, 바로잡은 경로를\n"
2678"'git add <경로>' 또는 'git rm <경로>'로 표시하십시오.\n"
2679"그리고 결과물을 'git commit'으로 커밋하십시오"
2680
2681#: sequencer.c:294 sequencer.c:1667
2682#, c-format
2683msgid "could not lock '%s'"
2684msgstr "'%s'을(를) 잠글 수 없습니다"
2685
2686#: sequencer.c:297 sequencer.c:1545 sequencer.c:1672 sequencer.c:1686
2687#, c-format
2688msgid "could not write to '%s'"
2689msgstr "'%s'에 쓸 수 없습니다"
2690
2691#: sequencer.c:301
2692#, c-format
2693msgid "could not write eol to '%s'"
2694msgstr "'%s'에 줄바꿈을 쓸 수 없습니다"
2695
2696#: sequencer.c:305 sequencer.c:1550 sequencer.c:1674
2697#, c-format
2698msgid "failed to finalize '%s'."
2699msgstr "'%s' 마치는데 실패했습니다."
2700
2701#: sequencer.c:329 sequencer.c:808 sequencer.c:1571 builtin/am.c:259
2702#: builtin/commit.c:749 builtin/merge.c:1036
2703#, c-format
2704msgid "could not read '%s'"
2705msgstr "'%s'에서 읽을 수 없습니다"
2706
2707#: sequencer.c:355
2708#, c-format
2709msgid "your local changes would be overwritten by %s."
2710msgstr "로컬 변경 사항을 %s 때문에 덮어 쓰게 됩니다."
2711
2712#: sequencer.c:359
2713msgid "commit your changes or stash them to proceed."
2714msgstr "변경 사항을 커밋하거나 스태시한 다음 계속하십시오."
2715
2716#: sequencer.c:388
2717#, c-format
2718msgid "%s: fast-forward"
2719msgstr "%s: 정방향 진행"
2720
2721#. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
2722#. * "rebase -i".
2723#.
2724#: sequencer.c:470
2725#, c-format
2726msgid "%s: Unable to write new index file"
2727msgstr "%s: 새 인덱스 파일을 쓸 수 없습니다"
2728
2729#: sequencer.c:489
2730msgid "could not resolve HEAD commit\n"
2731msgstr "HEAD 커밋을 처리할 수 없습니다\n"
2732
2733#: sequencer.c:509
2734msgid "unable to update cache tree\n"
2735msgstr "캐시 트리를 업데이트할 수 없습니다\n"
2736
2737#: sequencer.c:592
2738#, c-format
2739msgid ""
2740"you have staged changes in your working tree\n"
2741"If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
2742"\n"
2743"  git commit --amend %s\n"
2744"\n"
2745"If they are meant to go into a new commit, run:\n"
2746"\n"
2747"  git commit %s\n"
2748"\n"
2749"In both cases, once you're done, continue with:\n"
2750"\n"
2751"  git rebase --continue\n"
2752msgstr ""
2753"작업 폴더에 스테이징한 변경 사항이 있습니다.\n"
2754"이 변경 사항을 이전 커밋에 합치려면,\n"
2755"다음을 실행하십시오:\n"
2756"\n"
2757"  git commit --amend %s\n"
2758"\n"
2759"새 커밋으로 만드려면 다음을 실행하십시오:\n"
2760"\n"
2761"  git commit %s\n"
2762"\n"
2763"어떤 경우이든, 마친 다음에 다음 명령으로 계속합니다:\n"
2764"\n"
2765"  git rebase --continue\n"
2766
2767#: sequencer.c:688
2768#, c-format
2769msgid "could not parse commit %s\n"
2770msgstr "%s 커밋을 파싱할 수 없습니다\n"
2771
2772#: sequencer.c:693
2773#, c-format
2774msgid "could not parse parent commit %s\n"
2775msgstr "%s 이전 커밋을 파싱할 수 없습니다\n"
2776
2777#: sequencer.c:815
2778#, c-format
2779msgid ""
2780"unexpected 1st line of squash message:\n"
2781"\n"
2782"\t%.*s"
2783msgstr ""
2784"커밋 합치기 메시지의 첫 줄이 예상치 못함:\n"
2785"\n"
2786"\t%.*s"
2787
2788#: sequencer.c:821
2789#, c-format
2790msgid ""
2791"invalid 1st line of squash message:\n"
2792"\n"
2793"\t%.*s"
2794msgstr ""
2795"커밋 합치기 메시지의 첫 줄이 잘못됨:\n"
2796"\n"
2797"\t%.*s"
2798
2799#: sequencer.c:827 sequencer.c:852
2800#, c-format
2801msgid "This is a combination of %d commits."
2802msgstr "커밋 %d개가 섞인 결과입니다."
2803
2804#: sequencer.c:836
2805msgid "need a HEAD to fixup"
2806msgstr "바로잡으려면 HEAD가 필요합니다"
2807
2808#: sequencer.c:838
2809msgid "could not read HEAD"
2810msgstr "HEAD를 읽을 수 없습니다"
2811
2812#: sequencer.c:840
2813msgid "could not read HEAD's commit message"
2814msgstr "HEAD의 커밋 메시지를 읽을 수 없습니다"
2815
2816#: sequencer.c:846
2817#, c-format
2818msgid "cannot write '%s'"
2819msgstr "'%s'을(를) 쓸 수 없습니다"
2820
2821#: sequencer.c:855 git-rebase--interactive.sh:445
2822msgid "This is the 1st commit message:"
2823msgstr "1번째 커밋 메시지입니다:"
2824
2825#: sequencer.c:863
2826#, c-format
2827msgid "could not read commit message of %s"
2828msgstr "%s의 커밋 메시지를 읽을 수 없습니다"
2829
2830#: sequencer.c:870
2831#, c-format
2832msgid "This is the commit message #%d:"
2833msgstr "커밋 메시지 #%d번입니다:"
2834
2835#: sequencer.c:875
2836#, c-format
2837msgid "The commit message #%d will be skipped:"
2838msgstr "커밋 메시지 #%d번을 건너뜁니다:"
2839
2840#: sequencer.c:880
2841#, c-format
2842msgid "unknown command: %d"
2843msgstr "알 수 없는 명령: %d"
2844
2845#: sequencer.c:946
2846msgid "your index file is unmerged."
2847msgstr "인덱스 파일이 병합되지 않았습니다."
2848
2849#: sequencer.c:964
2850#, c-format
2851msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
2852msgstr "%s 커밋은 병합이지만 -m 옵션이 주어지지 않았습니다."
2853
2854# FIXME: "parent %d" 번호가 무슨 의미?
2855#: sequencer.c:972
2856#, c-format
2857msgid "commit %s does not have parent %d"
2858msgstr "%s 커밋에 이전 커밋 %d이(가) 없습니다"
2859
2860#: sequencer.c:976
2861#, c-format
2862msgid "mainline was specified but commit %s is not a merge."
2863msgstr "메인라인을 지정했지만 %s 커밋이 병합 커밋이 아닙니다."
2864
2865#: sequencer.c:982
2866#, c-format
2867msgid "cannot get commit message for %s"
2868msgstr "%s에 대한 커밋 메시지를 가져올 수 없습니다"
2869
2870#. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
2871#. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
2872#: sequencer.c:1001
2873#, c-format
2874msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
2875msgstr "%s: %s 이전 커밋을 파싱할 수 없습니다"
2876
2877#: sequencer.c:1063 sequencer.c:1812
2878#, c-format
2879msgid "could not rename '%s' to '%s'"
2880msgstr "'%s'에서 '%s'(으)로 이름을 바꿀 수 없습니다"
2881
2882#: sequencer.c:1114
2883#, c-format
2884msgid "could not revert %s... %s"
2885msgstr "다음을 되돌릴(revert) 수 없습니다: %s... %s"
2886
2887#: sequencer.c:1115
2888#, c-format
2889msgid "could not apply %s... %s"
2890msgstr "다음을 적용할(apply) 수 없습니다: %s... %s"
2891
2892#: sequencer.c:1157
2893msgid "empty commit set passed"
2894msgstr "빈 커밋 모음을 건너 뜁니다"
2895
2896#: sequencer.c:1167
2897#, c-format
2898msgid "git %s: failed to read the index"
2899msgstr "git %s: 인덱스 읽기에 실패했습니다"
2900
2901#: sequencer.c:1174
2902#, c-format
2903msgid "git %s: failed to refresh the index"
2904msgstr "git %s: 인덱스 새로 고침에 실패했습니다"
2905
2906#: sequencer.c:1294
2907#, c-format
2908msgid "invalid line %d: %.*s"
2909msgstr "잘못된 줄 %d: %.*s"
2910
2911#: sequencer.c:1302
2912#, c-format
2913msgid "cannot '%s' without a previous commit"
2914msgstr "이전 커밋 없이 '%s' 수행할 수 없습니다"
2915
2916#: sequencer.c:1334
2917#, c-format
2918msgid "could not read '%s'."
2919msgstr "'%s'에서 읽을 수 없습니다."
2920
2921#: sequencer.c:1341
2922msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
2923msgstr "'git rebase --edit-todo' 명령으로 바로잡으십시오."
2924
2925#: sequencer.c:1343
2926#, c-format
2927msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
2928msgstr "사용 불가능 인스트럭션 시트: '%s'"
2929
2930#: sequencer.c:1348
2931msgid "no commits parsed."
2932msgstr "파싱한 커밋이 없습니다."
2933
2934#: sequencer.c:1359
2935msgid "cannot cherry-pick during a revert."
2936msgstr "되돌리기(revert) 중에 빼오기(cherry-pick)를 할 수 없습니다."
2937
2938#: sequencer.c:1361
2939msgid "cannot revert during a cherry-pick."
2940msgstr "빼오기(cherry-pick) 중에 되돌리기(revert)를 할 수 없습니다."
2941
2942#: sequencer.c:1424
2943#, c-format
2944msgid "invalid key: %s"
2945msgstr "잘못된 키: %s"
2946
2947#: sequencer.c:1427
2948#, c-format
2949msgid "invalid value for %s: %s"
2950msgstr "%s의 값이 잘못됨: %s"
2951
2952#: sequencer.c:1484
2953#, c-format
2954msgid "malformed options sheet: '%s'"
2955msgstr "형식이 잘못된 옵션 시트: '%s'"
2956
2957#: sequencer.c:1522
2958msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
2959msgstr "이미 커밋 빼오기(cherry-pick) 또는 되돌리기(revert)가 진행 중입니다"
2960
2961#: sequencer.c:1523
2962msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
2963msgstr "\"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\" 명령을 해 보십시오"
2964
2965#: sequencer.c:1526
2966#, c-format
2967msgid "could not create sequencer directory '%s'"
2968msgstr "'%s' 시퀀서 디렉터리를 만들 수 없습니다"
2969
2970#: sequencer.c:1540
2971msgid "could not lock HEAD"
2972msgstr "HEAD를 잠글 수 없습니다"
2973
2974#: sequencer.c:1596 sequencer.c:2150
2975msgid "no cherry-pick or revert in progress"
2976msgstr "빼오기(cherry-pick) 또는 되돌리기(revert)가 진행 중이지 않습니다"
2977
2978#: sequencer.c:1598
2979msgid "cannot resolve HEAD"
2980msgstr "HEAD를 구해 올 수 없습니다"
2981
2982#: sequencer.c:1600 sequencer.c:1634
2983msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
2984msgstr "새로 만들고 있는 브랜치에서 중지할 수 없습니다"
2985
2986#: sequencer.c:1620 builtin/grep.c:904
2987#, c-format
2988msgid "cannot open '%s'"
2989msgstr "'%s'을(를) 열 수 없습니다"
2990
2991#: sequencer.c:1622
2992#, c-format
2993msgid "cannot read '%s': %s"
2994msgstr "'%s'을(를) 읽을 수 없습니다: %s"
2995
2996#: sequencer.c:1623
2997msgid "unexpected end of file"
2998msgstr "예상치 못하게 파일이 끝났습니다"
2999
3000#: sequencer.c:1629
3001#, c-format
3002msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
3003msgstr "빼오기 전에 저장한 HEAD 파일이('%s') 손상되었습니다"
3004
3005#: sequencer.c:1640
3006msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!"
3007msgstr "HEAD를 옮긴 것 같습니다. 되돌리지 않습니다. HEAD를 확인하십시오!"
3008
3009#: sequencer.c:1777 sequencer.c:2049
3010msgid "cannot read HEAD"
3011msgstr "HEAD를 읽을 수 없습니다"
3012
3013#: sequencer.c:1817 builtin/difftool.c:574
3014#, c-format
3015msgid "could not copy '%s' to '%s'"
3016msgstr "'%s'에서 '%s'(으)로 복사할 수 없습니다"
3017
3018#: sequencer.c:1833
3019msgid "could not read index"
3020msgstr "인덱스를 읽을 수 없습니다"
3021
3022#: sequencer.c:1838
3023#, c-format
3024msgid ""
3025"execution failed: %s\n"
3026"%sYou can fix the problem, and then run\n"
3027"\n"
3028"  git rebase --continue\n"
3029"\n"
3030msgstr ""
3031"실행 실패: %s\n"
3032"%s문제를 바로잡고, 다음을 실행하십시오\n"
3033"\n"
3034"  git rebase --continue\n"
3035"\n"
3036
3037#: sequencer.c:1844
3038msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n"
3039msgstr "그리고 인덱스 그리고/또는 작업 폴더에 변경 사항이 있습니다\n"
3040
3041#: sequencer.c:1850
3042#, c-format
3043msgid ""
3044"execution succeeded: %s\n"
3045"but left changes to the index and/or the working tree\n"
3046"Commit or stash your changes, and then run\n"
3047"\n"
3048"  git rebase --continue\n"
3049"\n"
3050msgstr ""
3051"실행 성공: %s\n"
3052"하지만 변경 사항을 인덱스 및/또는 작업 폴더에 남겨둡니다.\n"
3053"변경 사항을 커밋하거나 스태시에 넣으려면, 다음을 실행하십시오:\n"
3054"\n"
3055"  git rebase --continue\n"
3056"\n"
3057
3058#: sequencer.c:1905 git-rebase.sh:168
3059#, c-format
3060msgid "Applied autostash."
3061msgstr "자동스태시 적용."
3062
3063#: sequencer.c:1917
3064#, c-format
3065msgid "cannot store %s"
3066msgstr "%s을(를) 저장할 수 없습니다"
3067
3068#: sequencer.c:1919 git-rebase.sh:172
3069#, c-format
3070msgid ""
3071"Applying autostash resulted in conflicts.\n"
3072"Your changes are safe in the stash.\n"
3073"You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
3074msgstr ""
3075"자동스태시 적용에 충돌이 발생했습니다.\n"
3076"변경 사항은 스태시 안에 안전하게 들어 있습니다.\n"
3077"언제든지 \"git stash pop\" 또는 \"git stash drop\"을 실행할 수 있습니다.\n"
3078
3079#: sequencer.c:2000
3080#, c-format
3081msgid "stopped at %s... %.*s"
3082msgstr "%s...%.*s 위치에서 멈췄습니다"
3083
3084#: sequencer.c:2027
3085#, c-format
3086msgid "unknown command %d"
3087msgstr "알 수 없는 명령 %d"
3088
3089#: sequencer.c:2057
3090msgid "could not read orig-head"
3091msgstr "orig-head를 읽을 수 없습니다"
3092
3093#: sequencer.c:2061
3094msgid "could not read 'onto'"
3095msgstr "'onto'를 읽을 수 없습니다"
3096
3097#: sequencer.c:2068
3098#, c-format
3099msgid "could not update %s"
3100msgstr "%s을(를) 업데이트할 수 없습니다"
3101
3102#: sequencer.c:2075
3103#, c-format
3104msgid "could not update HEAD to %s"
3105msgstr "HEAD를 %s 위치로 업데이트할 수 없습니다"
3106
3107#: sequencer.c:2159
3108msgid "cannot rebase: You have unstaged changes."
3109msgstr "리베이스할 수 없습니다: 스테이징하지 않은 변경 사항이 있습니다."
3110
3111#: sequencer.c:2164
3112msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
3113msgstr "CHERRY_PICK_HEAD를 제거할 수 없습니다"
3114
3115#: sequencer.c:2173
3116msgid "cannot amend non-existing commit"
3117msgstr "없는 커밋을 수정할 수 없습니다"
3118
3119#: sequencer.c:2175
3120#, c-format
3121msgid "invalid file: '%s'"
3122msgstr "잘못된 키: '%s'"
3123
3124#: sequencer.c:2177
3125#, c-format
3126msgid "invalid contents: '%s'"
3127msgstr "잘못된 내용: '%s'"
3128
3129#: sequencer.c:2180
3130msgid ""
3131"\n"
3132"You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n"
3133"first and then run 'git rebase --continue' again."
3134msgstr ""
3135"\n"
3136"작업 폴더에 커밋하지 않은 변경 사항이 있습니다. 이 사항을 먼저\n"
3137"커밋하고 'git rebase --continue' 명령을 다시 실행하십시오."
3138
3139#: sequencer.c:2190
3140msgid "could not commit staged changes."
3141msgstr "스테이징한 변경 사항을 커밋할 수 없습니다."
3142
3143#: sequencer.c:2270
3144#, c-format
3145msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
3146msgstr "%s: %s 커밋을 빼올 수 없습니다"
3147
3148#: sequencer.c:2274
3149#, c-format
3150msgid "%s: bad revision"
3151msgstr "%s: 잘못된 리비전"
3152
3153#: sequencer.c:2307
3154msgid "can't revert as initial commit"
3155msgstr "최초의 커밋으로 되돌릴 수 없습니다"
3156
3157#: setup.c:160
3158#, c-format
3159msgid ""
3160"%s: no such path in the working tree.\n"
3161"Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
3162msgstr ""
3163"%s: 작업 폴더에 그런 경로가 없습니다.\n"
3164"로컬에 없는 경로를 지정하려면 'git <명령> -- <경로>...' 식으로 사용하십시오."
3165
3166#: setup.c:173
3167#, c-format
3168msgid ""
3169"ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
3170"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
3171"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
3172msgstr ""
3173"애매한 인자 '%s': 알 수 없는 리비전 또는 작업 폴더에 없는 경로.\n"
3174"경로와 리비전을 구분하려면 다음과 같이 '--'를 사용하십시오:\n"
3175"'git <명령> [<리비전>...] -- [<파일>...]'"
3176
3177#: setup.c:223
3178#, c-format
3179msgid ""
3180"ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
3181"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
3182"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
3183msgstr ""
3184"애매한 인자 '%s': 알 수 없는 리비전 및 파일 이름\n"
3185"경로와 리비전을 구분하려면 다음과 같이 '--'를 사용하십시오:\n"
3186"'git <명령> [<리비전>...] -- [<파일>...]'"
3187
3188#: setup.c:470
3189#, c-format
3190msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
3191msgstr "깃 저장소 버전 <= %d 버전을 기대하지만, %d 버전이 발견되었습니다"
3192
3193#: setup.c:478
3194msgid "unknown repository extensions found:"
3195msgstr "알 수 없는 저장소 확장이 있습니다:"
3196
3197#: setup.c:768
3198#, c-format
3199msgid "Not a git repository (or any of the parent directories): %s"
3200msgstr "(현재 폴더 또는 상위 폴더가) 깃 저장소가 아닙니다: %s"
3201
3202#: setup.c:770 setup.c:922 builtin/index-pack.c:1643
3203msgid "Cannot come back to cwd"
3204msgstr "현재 디렉터리로 돌아올 수 없습니다"
3205
3206#: setup.c:852
3207msgid "Unable to read current working directory"
3208msgstr "현재 작업 디렉터리를 읽을 수 없습니다"
3209
3210#: setup.c:927
3211#, c-format
3212msgid ""
3213"Not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
3214"Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
3215msgstr ""
3216"(현재 폴더 또는 마운트 위치 %s까지 상위 폴더가) 깃 저장소가 아닙니다\n"
3217"파일 시스템 경계에서 중지합니다. (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM 설정되지 않"
3218"음)"
3219
3220#: setup.c:934
3221#, c-format
3222msgid "Cannot change to '%s/..'"
3223msgstr "'%s/..' 위치로 이동할 수 없습니다"
3224
3225#: setup.c:996
3226#, c-format
3227msgid ""
3228"Problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
3229"The owner of files must always have read and write permissions."
3230msgstr ""
3231"core.sharedRepository 파일모드 값에 (0%.3o) 문제가 있습니다.\n"
3232"파일의 소유자에 읽기와 쓰기 권한이 있어야 합니다."
3233
3234#: sha1_file.c:490
3235#, c-format
3236msgid "path '%s' does not exist"
3237msgstr "'%s' 경로가 없습니다"
3238
3239#: sha1_file.c:516
3240#, c-format
3241msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
3242msgstr ""
3243"레퍼런스 '%s' 저장소를 연결된 체크아웃으로 쓰기는 아직 지원하지 않습니다."
3244
3245#: sha1_file.c:522
3246#, c-format
3247msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
3248msgstr "레퍼런스 '%s' 저장소가 로컬 저장소가 아닙니다."
3249
3250#: sha1_file.c:528
3251#, c-format
3252msgid "reference repository '%s' is shallow"
3253msgstr "레퍼런스 '%s' 저장소가 얕은 저장소입니다"
3254
3255#: sha1_file.c:536
3256#, c-format
3257msgid "reference repository '%s' is grafted"
3258msgstr "레퍼런스 '%s' 저장소가 붙어 있는 저장소입니다"
3259
3260#: sha1_file.c:1176
3261msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
3262msgstr "오프셋이 묶음 파일 앞입니다 (망가진 .idx?)"
3263
3264#: sha1_file.c:2637
3265#, c-format
3266msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
3267msgstr "오프셋이 %s의 묶음 인덱스 시작보다 앞입니다 (망가진 인덱스?)"
3268
3269#: sha1_file.c:2641
3270#, c-format
3271msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
3272msgstr "오프셋이 %s의 묶음 인덱스 끝보다 뒤입니다 (망가진 인덱스?)"
3273
3274#: sha1_name.c:407
3275#, c-format
3276msgid "short SHA1 %s is ambiguous"
3277msgstr "짧은 SHA1 %s은(는) 여럿에 대응됩니다"
3278
3279#: sha1_name.c:418
3280msgid "The candidates are:"
3281msgstr "후보는 다음과 같습니다:"
3282
3283#: sha1_name.c:578
3284msgid ""
3285"Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
3286"because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
3287"may be created by mistake. For example,\n"
3288"\n"
3289"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
3290"\n"
3291"where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
3292"examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
3293"running \"git config advice.objectNameWarning false\""
3294msgstr ""
3295"깃에서는 보통 40개의 16진수 문자로 끝나는 레퍼런스를 만들지 않습니다.\n"
3296"16진수 문자 40자를 지정했을 때 이 레퍼런스가 무시되기 때문입니다. 이\n"
3297"레퍼런스는 실수로 만들어졌을 수도 있습니다. 예를 들어,\n"
3298"\n"
3299"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
3300"\n"
3301"여기서 \"$br\"은 비어 있으므로 40자 레퍼런스가 만들어집니다. 이 레퍼런스를\n"
3302"확인해 보시고 잘못 만들어진 것이면 지우십시오. 이 메시지를 보고 싶지\n"
3303"않으면 \"git config advice.objectNameWarning false\" 명령을 사용하십시오."
3304
3305#: submodule.c:65 submodule.c:99
3306msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
3307msgstr ""
3308"병합하지 않은 .gitmodules를 바꿀 수 없습니다. 병합 충돌을 먼저 해결하십시오"
3309
3310#: submodule.c:69 submodule.c:103
3311#, c-format
3312msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
3313msgstr "경로가 %s일 때 .gitmodules의 섹션을 찾을 수 없습니다"
3314
3315#: submodule.c:77
3316#, c-format
3317msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
3318msgstr ".gitmodules 항목 %s을(를) 업데이트할 수 없습니다"
3319
3320#: submodule.c:110
3321#, c-format
3322msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
3323msgstr "%s에 대한 .gitmodules 항목을 제거할 수 없습니다"
3324
3325#: submodule.c:121
3326msgid "staging updated .gitmodules failed"
3327msgstr "업데이트한 .gitmodules를 커밋할 사항으로 표시하는데 실패"
3328
3329#: submodule.c:159
3330msgid "negative values not allowed for submodule.fetchJobs"
3331msgstr "submodule.fetchJobs 값에 음수를 쓸 수 없습니다"
3332
3333#: submodule.c:1184
3334#, c-format
3335msgid "could not start 'git status in submodule '%s'"
3336msgstr "서브모듈 '%s'에서 'git status'를 시작할 수 없습니다"
3337
3338#: submodule.c:1197
3339#, c-format
3340msgid "could not run 'git status in submodule '%s'"
3341msgstr "서브모듈 '%s'에서 'git status'를 실행할 수 없습니다"
3342
3343#: submodule.c:1398
3344#, c-format
3345msgid ""
3346"relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported"
3347msgstr "여러 개의 작업 폴더가 있는 하위 모듈 '%s'에 대해 relocate_gitdir은 지원하지 않습니다"
3348
3349#: submodule.c:1410 submodule.c:1471
3350#, c-format
3351msgid "could not lookup name for submodule '%s'"
3352msgstr "하위 모듈 '%s'의 이름을 찾아볼 수 없습니다"
3353
3354#: submodule.c:1414 submodule.c:1474 builtin/submodule--helper.c:640
3355#: builtin/submodule--helper.c:650
3356#, c-format
3357msgid "could not create directory '%s'"
3358msgstr "'%s' 디렉터리를 만들 수 없습니다"
3359
3360#: submodule.c:1420
3361#, c-format
3362msgid ""
3363"Migrating git directory of '%s%s' from\n"
3364"'%s' to\n"
3365"'%s'\n"
3366msgstr ""
3367"'%s%s'의 깃 디렉터리를 옮깁니다:\n"
3368"'%s'에서\n"
3369"'%s'(으)로\n"
3370
3371#: submodule.c:1512
3372#, c-format
3373msgid "could not recurse into submodule '%s'"
3374msgstr "재귀적으로 '%s' 하위 모듈에 들어갈 수 없습니다"
3375
3376#: submodule-config.c:360
3377#, c-format
3378msgid "invalid value for %s"
3379msgstr "%s의 값이 올바르지 않습니다"
3380
3381#: trailer.c:240
3382#, c-format
3383msgid "running trailer command '%s' failed"
3384msgstr "트레일러 명령 '%s' 실행 실패"
3385
3386#: trailer.c:473 trailer.c:477 trailer.c:481 trailer.c:535 trailer.c:539
3387#: trailer.c:543
3388#, c-format
3389msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
3390msgstr "알 수 없는 값 '%s', 키 '%s'"
3391
3392#: trailer.c:525 trailer.c:530 builtin/remote.c:289
3393#, c-format
3394msgid "more than one %s"
3395msgstr "%s이(가) 여러개입니다"
3396
3397#: trailer.c:702
3398#, c-format
3399msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
3400msgstr "트레일러 '%.*s'에서 빈 트레일러 토큰"
3401
3402#: trailer.c:722
3403#, c-format
3404msgid "could not read input file '%s'"
3405msgstr "'%s' 입력 파일을 읽을 수 없습니다"
3406
3407#: trailer.c:725
3408msgid "could not read from stdin"
3409msgstr "표준 입력에서 읽을 수 없습니다"
3410
3411#: trailer.c:949 builtin/am.c:44
3412#, c-format
3413msgid "could not stat %s"
3414msgstr "%s에 대해 stat()할 수 없습니다"
3415
3416#: trailer.c:951
3417#, c-format
3418msgid "file %s is not a regular file"
3419msgstr "'%s' 파일이 일반 파일이 아닙니다"
3420
3421#: trailer.c:953
3422#, c-format
3423msgid "file %s is not writable by user"
3424msgstr "사용자가 %s 파일에 쓸 수 없습니다"
3425
3426#: trailer.c:965
3427msgid "could not open temporary file"
3428msgstr "임시 파일을 열 수 없습니다: %s"
3429
3430#: trailer.c:1001
3431#, c-format
3432msgid "could not rename temporary file to %s"
3433msgstr "임시 파일 이름을 '%s'(으)로 바꿀 수 없습니다"
3434
3435#: transport.c:62
3436#, c-format
3437msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
3438msgstr "'%1$s'의 업스트림을 '%3$s'의 '%2$s'(으)로 설정합니다\n"
3439
3440#: transport.c:151
3441#, c-format
3442msgid "transport: invalid depth option '%s'"
3443msgstr "transport: 잘못된 깊이 옵션: %s"
3444
3445#: transport.c:885
3446#, c-format
3447msgid ""
3448"The following submodule paths contain changes that can\n"
3449"not be found on any remote:\n"
3450msgstr ""
3451"다음 하위 모듈 경로에 리모트 어디에도 없는\n"
3452"변경 사항이 있습니다:\n"
3453
3454#: transport.c:889
3455#, c-format
3456msgid ""
3457"\n"
3458"Please try\n"
3459"\n"
3460"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
3461"\n"
3462"or cd to the path and use\n"
3463"\n"
3464"\tgit push\n"
3465"\n"
3466"to push them to a remote.\n"
3467"\n"
3468msgstr ""
3469"\n"
3470"리모트에 푸시하려면\n"
3471"\n"
3472"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
3473"\n"
3474"또는 해당 경로로 cd한 다음\n"
3475"\n"
3476"\tgit push\n"
3477"\n"
3478"명령을 시도해 보십시오\n"
3479"\n"
3480
3481#: transport.c:897
3482msgid "Aborting."
3483msgstr "중지함."
3484
3485#: transport-helper.c:1075
3486#, c-format
3487msgid "Could not read ref %s"
3488msgstr "%s 레퍼런스를 읽을 수 없습니다"
3489
3490#: tree-walk.c:31
3491msgid "too-short tree object"
3492msgstr "너무 짧은 트리 오브젝트"
3493
3494#: tree-walk.c:37
3495msgid "malformed mode in tree entry"
3496msgstr "트리 엔트리에 잘못된 형식의 모드"
3497
3498#: tree-walk.c:41
3499msgid "empty filename in tree entry"
3500msgstr "트리 엔트리에 빈 파일 이름"
3501
3502#: tree-walk.c:113
3503msgid "too-short tree file"
3504msgstr "너무 짧은 트리 파일"
3505
3506#: unpack-trees.c:99
3507#, c-format
3508msgid ""
3509"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
3510"%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
3511msgstr ""
3512"다음 파일의 로컬 변경 사항을 체크아웃 때문에 덮어 쓰게 됩니다:\n"
3513"%%s브랜치를 전환하기 전에 변경 사항을 커밋하거나 스태시하십시오."
3514
3515#: unpack-trees.c:101
3516#, c-format
3517msgid ""
3518"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
3519"%%s"
3520msgstr ""
3521"다음 파일의 로컬 변경 사항을 체크아웃 때문에 덮어 쓰게 됩니다:\n"
3522"%%s"
3523
3524#: unpack-trees.c:104
3525#, c-format
3526msgid ""
3527"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
3528"%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
3529msgstr ""
3530"다음 파일의 로컬 변경 사항을 병합 때문에 덮어 쓰게 됩니다:\n"
3531"%%s병합하기 전에 변경 사항을 커밋하거나 스태시하십시오."
3532
3533#: unpack-trees.c:106
3534#, c-format
3535msgid ""
3536"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
3537"%%s"
3538msgstr "다음 파일의 로컬 변경 사항을 병합 때문에 덮어 쓰게 됩니다."
3539
3540#: unpack-trees.c:109
3541#, c-format
3542msgid ""
3543"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
3544"%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
3545msgstr ""
3546"다음 파일의 로컬 변경 사항을 %s 때문에 덮어 쓰게 됩니다:\n"
3547"%%s%s 전에 변경 사항을 커밋하거나 스태시하십시오."
3548
3549#: unpack-trees.c:111
3550#, c-format
3551msgid ""
3552"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
3553"%%s"
3554msgstr ""
3555"다음 파일의 로컬 변경 사항을 %s 때문에 덮어 쓰게 됩니다:\n"
3556"%%s"
3557
3558#: unpack-trees.c:116
3559#, c-format
3560msgid ""
3561"Updating the following directories would lose untracked files in them:\n"
3562"%s"
3563msgstr ""
3564"다음 디렉터리를 업데이트하면 그 안의 추적하지 않는 파일을 잃어버립니다:\n"
3565"%s"
3566
3567#: unpack-trees.c:120
3568#, c-format
3569msgid ""
3570"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
3571"%%sPlease move or remove them before you switch branches."
3572msgstr ""
3573"체크아웃 때문에 추적하지 않는 다음 작업 폴더의 파일이 제거됩니다:\n"
3574"%%s브랜치를 전환하기 전에 이 파일을 옮기거나 제거하십시오."
3575
3576#: unpack-trees.c:122
3577#, c-format
3578msgid ""
3579"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
3580"%%s"
3581msgstr ""
3582"체크아웃 때문에 추적하지 않는 다음 작업 폴더 파일이 제거됩니다:\n"
3583"%%s"
3584
3585#: unpack-trees.c:125
3586#, c-format
3587msgid ""
3588"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
3589"%%sPlease move or remove them before you merge."
3590msgstr ""
3591"병합 때문에 추적하지 않는 다음 작업 폴더의 파일이 제거됩니다:\n"
3592"%%s병합하기 전에 이 파일을 옮기거나 제거하십시오."
3593
3594#: unpack-trees.c:127
3595#, c-format
3596msgid ""
3597"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
3598"%%s"
3599msgstr ""
3600"병합 때문에 추적하지 않는 다음 작업 폴더 파일이 제거됩니다:\n"
3601"%%s"
3602
3603#: unpack-trees.c:130
3604#, c-format
3605msgid ""
3606"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
3607"%%sPlease move or remove them before you %s."
3608msgstr ""
3609"%s 때문에 추적하지 않는 다음 작업 폴더의 파일이 제거됩니다:\n"
3610"%%s%s 하기 전에 이 파일을 옮기거나 제거하십시오."
3611
3612#: unpack-trees.c:132
3613#, c-format
3614msgid ""
3615"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
3616"%%s"
3617msgstr ""
3618"%s 때문에 추적하지 않는 다음 작업 폴더 파일이 제거됩니다:\n"
3619"%%s"
3620
3621#: unpack-trees.c:137
3622#, c-format
3623msgid ""
3624"The following untracked working tree files would be overwritten by "
3625"checkout:\n"
3626"%%sPlease move or remove them before you switch branches."
3627msgstr ""
3628"체크아웃 때문에 추적하지 않는 다음 작업 폴더의 파일을 덮어씁니다:\n"
3629"%%s브랜치를 전환하기 전에 이 파일을 옮기거나 제거하십시오."
3630
3631#: unpack-trees.c:139
3632#, c-format
3633msgid ""
3634"The following untracked working tree files would be overwritten by "
3635"checkout:\n"
3636"%%s"
3637msgstr ""
3638"체크아웃 때문에 추적하지 않는 다음 작업 폴더 파일을 덮어씁니다:\n"
3639"%%s"
3640
3641#: unpack-trees.c:142
3642#, c-format
3643msgid ""
3644"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
3645"%%sPlease move or remove them before you merge."
3646msgstr ""
3647"병합 때문에 추적하지 않는 다음 작업 폴더의 파일을 덮어씁니다:\n"
3648"%%s병합하기 전에 이 파일을 옮기거나 제거하십시오."
3649
3650#: unpack-trees.c:144
3651#, c-format
3652msgid ""
3653"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
3654"%%s"
3655msgstr ""
3656"병합 때문에 추적하지 않는 다음 작업 폴더 파일을 덮어씁니다:\n"
3657"%%s"
3658
3659#: unpack-trees.c:147
3660#, c-format
3661msgid ""
3662"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
3663"%%sPlease move or remove them before you %s."
3664msgstr ""
3665"%s 때문에 추적하지 않는 다음 작업 폴더의 파일을 덮어씁니다:\n"
3666"%%s%s 하기 전에 이 파일을 옮기거나 제거하십시오."
3667
3668#: unpack-trees.c:149
3669#, c-format
3670msgid ""
3671"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
3672"%%s"
3673msgstr ""
3674"%s 때문에 추적하지 않는 다음 작업 폴더 파일을 덮어씁니다:\n"
3675"%%s"
3676
3677#: unpack-trees.c:156
3678#, c-format
3679msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'.  Cannot bind."
3680msgstr "'%s' 항목이 '%s'와(과) 겹칩니다.  묶을 수 없습니다."
3681
3682#: unpack-trees.c:159
3683#, c-format
3684msgid ""
3685"Cannot update sparse checkout: the following entries are not up-to-date:\n"
3686"%s"
3687msgstr ""
3688"드문 체크아웃을 업데이트할 수 없습니다. 다음 항목이 최신으로 업데이트되지 않"
3689"았습니다:\n"
3690"%s"
3691
3692#: unpack-trees.c:161
3693#, c-format
3694msgid ""
3695"The following working tree files would be overwritten by sparse checkout "
3696"update:\n"
3697"%s"
3698msgstr ""
3699"드문 체크아웃 업데이트 때문에 추적하지 않는 다음 작업 폴더 파일을 덮어씁니"
3700"다:\n"
3701"%s"
3702
3703#: unpack-trees.c:163
3704#, c-format
3705msgid ""
3706"The following working tree files would be removed by sparse checkout "
3707"update:\n"
3708"%s"
3709msgstr ""
3710"드문 체크아웃 업데이트 때문에 추적하지 않는 다음 작업 폴더 파일을 제거합니"
3711"다:\n"
3712"%s"
3713
3714#: unpack-trees.c:240
3715#, c-format
3716msgid "Aborting\n"
3717msgstr "중지함\n"
3718
3719#: unpack-trees.c:270
3720msgid "Checking out files"
3721msgstr "파일을 가져옵니다"
3722
3723#: urlmatch.c:120
3724msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
3725msgstr "URL 스킴 이름이 잘못되었거나 '://'가 뒤에 붙지 않았습니다"
3726
3727#: urlmatch.c:144 urlmatch.c:297 urlmatch.c:356
3728#, c-format
3729msgid "invalid %XX escape sequence"
3730msgstr "잘못된 %XX 이스케이프 시퀀스"
3731
3732#: urlmatch.c:172
3733msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
3734msgstr "호스트가 없고 스킴이 'file:'이 아닙니다"
3735
3736#: urlmatch.c:189
3737msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
3738msgstr "'file:' URL에는 포트 번호를 쓸 수 없습니다"
3739
3740#: urlmatch.c:199
3741msgid "invalid characters in host name"
3742msgstr "호스트 이름에 잘못된 문자"
3743
3744#: urlmatch.c:244 urlmatch.c:255
3745msgid "invalid port number"
3746msgstr "잘못된 포트 번호"
3747
3748#: urlmatch.c:322
3749msgid "invalid '..' path segment"
3750msgstr "경로에서 잘못된 '..' 부분"
3751
3752#: worktree.c:282
3753#, c-format
3754msgid "failed to read '%s'"
3755msgstr "'%s'을(를) 읽는데 실패했습니다"
3756
3757#: wrapper.c:222 wrapper.c:392
3758#, c-format
3759msgid "could not open '%s' for reading and writing"
3760msgstr "읽기와 쓰기용으로 '%s'을(를) 열 수 없습니다"
3761
3762#: wrapper.c:224 wrapper.c:394 builtin/am.c:766
3763#, c-format
3764msgid "could not open '%s' for writing"
3765msgstr "'%s'을(를) 쓰기용으로 열 수 없습니다"
3766
3767#: wrapper.c:226 wrapper.c:396 builtin/am.c:320 builtin/am.c:759
3768#: builtin/am.c:847 builtin/commit.c:1700 builtin/merge.c:1033
3769#: builtin/pull.c:341
3770#, c-format
3771msgid "could not open '%s' for reading"
3772msgstr "'%s'을(를) 읽기용으로 열 수 없습니다"
3773
3774#: wrapper.c:605 wrapper.c:626
3775#, c-format
3776msgid "unable to access '%s'"
3777msgstr "'%s'에 접근할 수 없습니다"
3778
3779#: wrapper.c:634
3780msgid "unable to get current working directory"
3781msgstr "현재 작업 디렉터리를 가져올 수 없습니다"
3782
3783#: wrapper.c:658
3784#, c-format
3785msgid "could not write to %s"
3786msgstr "%s에 쓸 수 없습니다"
3787
3788#: wrapper.c:660
3789#, c-format
3790msgid "could not close %s"
3791msgstr "%s을(를) 닫을 수 없습니다"
3792
3793#: wt-status.c:151
3794msgid "Unmerged paths:"
3795msgstr "병합하지 않은 경로:"
3796
3797#: wt-status.c:178 wt-status.c:205
3798#, c-format
3799msgid "  (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
3800msgstr "  (스테이지 해제하려면 \"git reset %s <파일>...\"을 사용하십시오)"
3801
3802#: wt-status.c:180 wt-status.c:207
3803msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
3804msgstr "  (스테이지 해제하려면 \"git rm --cached <파일>...\"을 사용하십시오)"
3805
3806#: wt-status.c:184
3807msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
3808msgstr "  (해결했다고 표시하려면 \"git add <파일>...\"을 사용하십시오)"
3809
3810#: wt-status.c:186 wt-status.c:190
3811msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
3812msgstr ""
3813"  (해결했다고 표시하려면 알맞게 \"git add/rm <파일>...\"을 사용하십시오)"
3814
3815#: wt-status.c:188
3816msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
3817msgstr "  (해결했다고 표시하려면 \"git rm <파일>...\"을 사용하십시오)"
3818
3819#: wt-status.c:199 wt-status.c:945
3820msgid "Changes to be committed:"
3821msgstr "커밋할 변경 사항:"
3822
3823#: wt-status.c:217 wt-status.c:954
3824msgid "Changes not staged for commit:"
3825msgstr "커밋하도록 정하지 않은 변경 사항:"
3826
3827#: wt-status.c:221
3828msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
3829msgstr "  (무엇을 커밋할지 바꾸려면 \"git add <파일>...\"을 사용하십시오)"
3830
3831#: wt-status.c:223
3832msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
3833msgstr "  (무엇을 커밋할지 바꾸려면 \"git add/rm <파일>...\"을 사용하십시오)"
3834
3835#: wt-status.c:224
3836msgid ""
3837"  (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
3838msgstr ""
3839"  (작업 폴더의 변경 사항을 버리려면 \"git checkout -- <파일>...\"을 사용하십"
3840"시오)"
3841
3842#: wt-status.c:226
3843msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
3844msgstr ""
3845"  (하위 모듈의 추적되지 않는 파일이나 수정된 내용을 커밋하거나 버리십시오)"
3846
3847#: wt-status.c:238
3848#, c-format
3849msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
3850msgstr "  (커밋할 사항에 포함하려면 \"git %s <파일>...\"을 사용하십시오)"
3851
3852#: wt-status.c:253
3853msgid "both deleted:"
3854msgstr "양쪽에서 삭제:"
3855
3856#: wt-status.c:255
3857msgid "added by us:"
3858msgstr "이 쪽에서 추가:"
3859
3860#: wt-status.c:257
3861msgid "deleted by them:"
3862msgstr "저 쪽에서 삭제:"
3863
3864#: wt-status.c:259
3865msgid "added by them:"
3866msgstr "저 쪽에서 추가:"
3867
3868#: wt-status.c:261
3869msgid "deleted by us:"
3870msgstr "이 쪽에서 삭제:"
3871
3872#: wt-status.c:263
3873msgid "both added:"
3874msgstr "양쪽에서 추가:"
3875
3876#: wt-status.c:265
3877msgid "both modified:"
3878msgstr "양쪽에서 수정:"
3879
3880#: wt-status.c:275
3881msgid "new file:"
3882msgstr "새 파일:"
3883
3884#: wt-status.c:277
3885msgid "copied:"
3886msgstr "복사함:"
3887
3888#: wt-status.c:279
3889msgid "deleted:"
3890msgstr "삭제함:"
3891
3892#: wt-status.c:281
3893msgid "modified:"
3894msgstr "수정함:"
3895
3896#: wt-status.c:283
3897msgid "renamed:"
3898msgstr "이름 바꿈:"
3899
3900#: wt-status.c:285
3901msgid "typechange:"
3902msgstr "종류 바뀜:"
3903
3904#: wt-status.c:287
3905msgid "unknown:"
3906msgstr "알 수 없음:"
3907
3908#: wt-status.c:289
3909msgid "unmerged:"
3910msgstr "병합하지 않음:"
3911
3912#: wt-status.c:371
3913msgid "new commits, "
3914msgstr "새 커밋, "
3915
3916#: wt-status.c:373
3917msgid "modified content, "
3918msgstr "수정한 내용, "
3919
3920#: wt-status.c:375
3921msgid "untracked content, "
3922msgstr "추적하지 않은 내용, "
3923
3924#: wt-status.c:818
3925msgid "Submodules changed but not updated:"
3926msgstr "변경되었지만 업데이트하지 않은 하위 모듈:"
3927
3928#: wt-status.c:820
3929msgid "Submodule changes to be committed:"
3930msgstr "커밋할 하위 모듈의 변경 사항:"
3931
3932#: wt-status.c:901
3933msgid ""
3934"Do not touch the line above.\n"
3935"Everything below will be removed."
3936msgstr ""
3937"위의 줄을 바꾸지 마십시오.\n"
3938"아래 있는 내용은 모두 제거됩니다."
3939
3940#: wt-status.c:1013
3941msgid "You have unmerged paths."
3942msgstr "병합하지 않은 경로가 있습니다."
3943
3944#: wt-status.c:1016
3945msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
3946msgstr "  (충돌을 바로잡고 \"git commit\"을 실행하십시오)"
3947
3948#: wt-status.c:1018
3949msgid "  (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
3950msgstr "  (병합을 중단하려면 \"git merge --abort\"를 사용하십시오)"
3951
3952#: wt-status.c:1023
3953msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
3954msgstr "모든 충돌을 바로잡았지만 아직 병합하는 중입니다."
3955
3956#: wt-status.c:1026
3957msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
3958msgstr "  (병합을 마무리하려면 \"git commit\"을 사용하십시오)"
3959
3960#: wt-status.c:1036
3961msgid "You are in the middle of an am session."
3962msgstr "am 세션 중간에 있습니다."
3963
3964#: wt-status.c:1039
3965msgid "The current patch is empty."
3966msgstr "현재 패치가 비어 있습니다."
3967
3968#: wt-status.c:1043
3969msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
3970msgstr "  (충돌을 바로잡은 다음 \"git am --continue\"를 사용하십시오)"
3971
3972#: wt-status.c:1045
3973msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
3974msgstr "  (이 패치를 건너 뛰려면 \"git am --skip\"을 사용하십시오)"
3975
3976#: wt-status.c:1047
3977msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
3978msgstr "  (원본 브랜치를 복구하려면 \"git am --abort\"를 사용하십시오)"
3979
3980#: wt-status.c:1176
3981msgid "git-rebase-todo is missing."
3982msgstr "git-rebase-todo가 없습니다."
3983
3984#: wt-status.c:1178
3985msgid "No commands done."
3986msgstr "완료한 명령 없음."
3987
3988#: wt-status.c:1181
3989#, c-format
3990msgid "Last command done (%d command done):"
3991msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
3992msgstr[0] "최근 완료한 명령 (%d개 명령 완료):"
3993
3994#: wt-status.c:1192
3995#, c-format
3996msgid "  (see more in file %s)"
3997msgstr "  (자세한 정보는 %s 파일 참고)"
3998
3999#: wt-status.c:1197
4000msgid "No commands remaining."
4001msgstr "명령이 남아있지 않음."
4002
4003#: wt-status.c:1200
4004#, c-format
4005msgid "Next command to do (%d remaining command):"
4006msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
4007msgstr[0] "다음에 할 명령 (%d개 명령 남음):"
4008
4009#: wt-status.c:1208
4010msgid "  (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
4011msgstr "  (보고 편집하려면 \"git rebase --edit-todo\"를 사용하십시오)"
4012
4013#: wt-status.c:1221
4014#, c-format
4015msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
4016msgstr "현재 '%s' 브랜치를 '%s' 위로 리베이스하는 중입니다."
4017
4018#: wt-status.c:1226
4019msgid "You are currently rebasing."
4020msgstr "현재 리베이스하는 중입니다."
4021
4022#: wt-status.c:1240
4023msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
4024msgstr "  (충돌을 바로잡고 \"git rebase --continue\"를 사용하십시오)"
4025
4026#: wt-status.c:1242
4027msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
4028msgstr "  (이 패치를 건너뛰려면 \"git rebase --skip\"을 사용하십시오)"
4029
4030#: wt-status.c:1244
4031msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
4032msgstr "  (원본 브랜치를 가져오려면 \"git rebase --abort\"를 사용하십시오)"
4033
4034#: wt-status.c:1250
4035msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
4036msgstr ""
4037"  (모든 충돌을 바로잡았습니다: \"git rebase --continue\"를 실행하십시오)"
4038
4039#: wt-status.c:1254
4040#, c-format
4041msgid ""
4042"You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
4043msgstr "현재 '%s' 브랜치를 '%s' 위로 리베이스하는 중 커밋을 분리하는 중입니다."
4044
4045#: wt-status.c:1259
4046msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
4047msgstr "현재 리베이스하는 중 커밋을 분리하는 중입니다."
4048
4049#: wt-status.c:1262
4050msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
4051msgstr "  (작업 폴더가 깨끗해지면, \"git rebase --continue\"를 실행하십시오)"
4052
4053#: wt-status.c:1266
4054#, c-format
4055msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
4056msgstr "'%s' 브랜치를 '%s' 위로 리베이스하는 중 커밋을 편집하는 중입니다."
4057
4058#: wt-status.c:1271
4059msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
4060msgstr "리베이스 중에 커밋을 편집하는 중입니다."
4061
4062#: wt-status.c:1274
4063msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
4064msgstr "  (현재 커밋을 수정하려면 \"git commit --amend\"을 사용하십시오)"
4065
4066#: wt-status.c:1276
4067msgid ""
4068"  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
4069msgstr "  (변경 사항에 만족할 때 \"git rebase --continue\"를 사용하십시오)"
4070
4071#: wt-status.c:1286
4072#, c-format
4073msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
4074msgstr "현재 %s 커밋을 뽑아 내고 있습니다."
4075
4076#: wt-status.c:1291
4077msgid "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
4078msgstr "  (충돌을 바로잡고 \"git cherry-pick --continue\"를 실행하십시오)"
4079
4080#: wt-status.c:1294
4081msgid "  (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
4082msgstr ""
4083"  (모든 충돌을 바로잡았습니다: \"git cherry-pick --continue\"를 실행하십시오)"
4084
4085#: wt-status.c:1296
4086msgid "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
4087msgstr "  (뽑기 작업을 취소하려면 \"git cherry-pick --abort\"를 사용하십시오)"
4088
4089#: wt-status.c:1305
4090#, c-format
4091msgid "You are currently reverting commit %s."
4092msgstr "현재 %s 커밋을 되돌리는 중입니다."
4093
4094#: wt-status.c:1310
4095msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
4096msgstr "  (충돌을 바로잡고 \"git revert --continue\"를 실행하십시오)"
4097
4098#: wt-status.c:1313
4099msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
4100msgstr ""
4101"  (모든 충돌을 바로잡았습니다: \"git revert --continue\"를 실행하십시오)"
4102
4103#: wt-status.c:1315
4104msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
4105msgstr "  (되돌리기 작업을 취소하려면 \"git revert --abort\"를 사용하십시오)"
4106
4107#: wt-status.c:1326
4108#, c-format
4109msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
4110msgstr "'이등분하는 중입니다. '%s' 브랜치부터 시작."
4111
4112#: wt-status.c:1330
4113msgid "You are currently bisecting."
4114msgstr "'이등분하는 중입니다."
4115
4116#: wt-status.c:1333
4117msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
4118msgstr "  (원래 브랜치로 돌아가려면 \"git bisect reset\"을 사용하십시오)"
4119
4120#: wt-status.c:1530
4121msgid "On branch "
4122msgstr "현재 브랜치 "
4123
4124#: wt-status.c:1536
4125msgid "interactive rebase in progress; onto "
4126msgstr "대화형 리베이스 진행 중. 갈 위치는 "
4127
4128#: wt-status.c:1538
4129msgid "rebase in progress; onto "
4130msgstr "리베이스 진행 중. 갈 위치는 "
4131
4132#: wt-status.c:1543
4133msgid "HEAD detached at "
4134msgstr "HEAD가 다음 위치에서 분리: "
4135
4136#: wt-status.c:1545
4137msgid "HEAD detached from "
4138msgstr "HEAD가 다음으로부터 분리: "
4139
4140#: wt-status.c:1548
4141msgid "Not currently on any branch."
4142msgstr "현재 어떤 브랜치도 사용하지 않음."
4143
4144#: wt-status.c:1566
4145msgid "Initial commit"
4146msgstr "최초 커밋"
4147
4148#: wt-status.c:1580
4149msgid "Untracked files"
4150msgstr "추적하지 않는 파일"
4151
4152#: wt-status.c:1582
4153msgid "Ignored files"
4154msgstr "무시한 파일"
4155
4156#: wt-status.c:1586
4157#, c-format
4158msgid ""
4159"It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
4160"may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
4161"new files yourself (see 'git help status')."
4162msgstr ""
4163"추적하지 않는 파일을 모두 확인하는데 %.2f초가 걸렸습니다.\n"
4164"'status -uno' 옵션을 쓰면 빨라질 수도 있지만, 새 파일을\n"
4165"직접 찾아서 추가해야 합니다. ('git help status' 참고)"
4166
4167#: wt-status.c:1592
4168#, c-format
4169msgid "Untracked files not listed%s"
4170msgstr "추적하지 않는 파일을 보지 않습니다%s"
4171
4172#: wt-status.c:1594
4173msgid " (use -u option to show untracked files)"
4174msgstr " (추적하지 않는 파일을 보려면 -u 옵션을 사용하십시오)"
4175
4176#: wt-status.c:1600
4177msgid "No changes"
4178msgstr "변경 사항 없음"
4179
4180#: wt-status.c:1605
4181#, c-format
4182msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
4183msgstr ""
4184"커밋할 변경 사항을 추가하지 않았습니다 (\"git add\" 및/또는 \"git commit -a"
4185"\"를\n"
4186"사용하십시오)\n"
4187
4188#: wt-status.c:1608
4189#, c-format
4190msgid "no changes added to commit\n"
4191msgstr "커밋할 변경 사항을 추가하지 않았습니다\n"
4192
4193#: wt-status.c:1611
4194#, c-format
4195msgid ""
4196"nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
4197"track)\n"
4198msgstr ""
4199"커밋할 사항을 추가하지 않았지만 추적하지 않는 파일이 있습니다 (추적하려면 "
4200"\"git\n"
4201"add\"를 사용하십시오)\n"
4202
4203#: wt-status.c:1614
4204#, c-format
4205msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
4206msgstr "커밋할 사항을 추가하지 않았지만 추적하지 않는 파일이 있습니다\n"
4207
4208#: wt-status.c:1617
4209#, c-format
4210msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
4211msgstr ""
4212"커밋할 사항 없음 (파일을 만들거나 복사하고 \"git add\"를 사용하면 추적합니"
4213"다)\n"
4214
4215#: wt-status.c:1620 wt-status.c:1625
4216#, c-format
4217msgid "nothing to commit\n"
4218msgstr "커밋할 사항 없음\n"
4219
4220#: wt-status.c:1623
4221#, c-format
4222msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
4223msgstr ""
4224"커밋할 사항 없음 (추적하지 않는 파일을 보려면 -u 옵션을 사용하십시오)\n"
4225
4226#: wt-status.c:1627
4227#, c-format
4228msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
4229msgstr "커밋할 사항 없음, 작업 폴더 깨끗함\n"
4230
4231#: wt-status.c:1734
4232msgid "Initial commit on "
4233msgstr "최초 커밋, 브랜치: "
4234
4235#: wt-status.c:1738
4236msgid "HEAD (no branch)"
4237msgstr "HEAD (브랜치 없음)"
4238
4239#: wt-status.c:1767
4240msgid "gone"
4241msgstr "없음"
4242
4243#: wt-status.c:1769 wt-status.c:1777
4244msgid "behind "
4245msgstr "다음 뒤에: "
4246
4247#: wt-status.c:1772 wt-status.c:1775
4248msgid "ahead "
4249msgstr "다음 앞에: "
4250
4251#. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
4252#: wt-status.c:2277
4253#, c-format
4254msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
4255msgstr "%s 할 수 없습니다: 스테이징하지 않은 변경 사항이 있습니다."
4256
4257#: wt-status.c:2283
4258msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
4259msgstr "추가로, 인덱스에 커밋하지 않은 변경 사항이 있습니다."
4260
4261#: wt-status.c:2285
4262#, c-format
4263msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
4264msgstr "%s 할 수 없습니다: 인덱스에 커밋하지 않은 변경 사항이 있습니다."
4265
4266#: compat/precompose_utf8.c:57 builtin/clone.c:414
4267#, c-format
4268msgid "failed to unlink '%s'"
4269msgstr "'%s' 파일 삭제에 실패했습니다"
4270
4271#: builtin/add.c:22
4272msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
4273msgstr "git add [<옵션>] [--] <경로명세>..."
4274
4275#: builtin/add.c:80
4276#, c-format
4277msgid "unexpected diff status %c"
4278msgstr "예상치 못한 diff 상태 %c"
4279
4280#: builtin/add.c:85 builtin/commit.c:291
4281msgid "updating files failed"
4282msgstr "파일 업데이트가 실패했습니다"
4283
4284#: builtin/add.c:95
4285#, c-format
4286msgid "remove '%s'\n"
4287msgstr "'%s' 제거\n"
4288
4289#: builtin/add.c:149
4290msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
4291msgstr "인덱스를 새로 고친 다음 커밋 표시하지 않은 변경 사항:"
4292
4293#: builtin/add.c:209 builtin/rev-parse.c:845
4294msgid "Could not read the index"
4295msgstr "인덱스를 읽을 수 없습니다"
4296
4297#: builtin/add.c:220
4298#, c-format
4299msgid "Could not open '%s' for writing."
4300msgstr "'%s' 파일을 쓰기용으로 열 수 없습니다."
4301
4302#: builtin/add.c:224
4303msgid "Could not write patch"
4304msgstr "패치를 쓸 수 없습니다"
4305
4306#: builtin/add.c:227
4307msgid "editing patch failed"
4308msgstr "패치 편집에 실패했습니다"
4309
4310#: builtin/add.c:230
4311#, c-format
4312msgid "Could not stat '%s'"
4313msgstr "'%s'을(를) stat()할 수 없습니다"
4314
4315#: builtin/add.c:232
4316msgid "Empty patch. Aborted."
4317msgstr "빈 패치. 중지."
4318
4319#: builtin/add.c:237
4320#, c-format
4321msgid "Could not apply '%s'"
4322msgstr "'%s'을(를) 적용할 수 없습니다"
4323
4324#: builtin/add.c:247
4325msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
4326msgstr "다음 경로는 .gitignore 파일 중 하나 때문에 무시합니다:\n"
4327
4328#: builtin/add.c:266 builtin/clean.c:870 builtin/fetch.c:115 builtin/mv.c:123
4329#: builtin/prune-packed.c:55 builtin/pull.c:198 builtin/push.c:524
4330#: builtin/remote.c:1326 builtin/rm.c:241 builtin/send-pack.c:162
4331msgid "dry run"
4332msgstr "가짜로 실행"
4333
4334#: builtin/add.c:269
4335msgid "interactive picking"
4336msgstr "대화식으로 고릅니다"
4337
4338#: builtin/add.c:270 builtin/checkout.c:1159 builtin/reset.c:286
4339msgid "select hunks interactively"
4340msgstr "대화식으로 변경된 부분을 선택합니다"
4341
4342#: builtin/add.c:271
4343msgid "edit current diff and apply"
4344msgstr "현재 diff를 편집하고 적용합니다"
4345
4346#: builtin/add.c:272
4347msgid "allow adding otherwise ignored files"
4348msgstr "무시하는 파일의 추가를 허용합니다"
4349
4350#: builtin/add.c:273
4351msgid "update tracked files"
4352msgstr "추적되는 파일을 업데이트합니다"
4353
4354#: builtin/add.c:274
4355msgid "record only the fact that the path will be added later"
4356msgstr "나중에 추가할 것이라는 사실만 기록합니다"
4357
4358#: builtin/add.c:275
4359msgid "add changes from all tracked and untracked files"
4360msgstr "추적되고 추적되지 않는 모든 파일의 변경 사항을 추가합니다"
4361
4362#: builtin/add.c:278
4363msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
4364msgstr "작업 폴더에서 제거한 경로를 무시합니다 (--no-all과 동일)"
4365
4366#: builtin/add.c:280
4367msgid "don't add, only refresh the index"
4368msgstr "추가하지 않고 인덱스만 새로 고칩니다"
4369
4370#: builtin/add.c:281
4371msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
4372msgstr "오류 때문에 추가할 수 없는 파일을 건너뜁니다"
4373
4374#: builtin/add.c:282
4375msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
4376msgstr "가짜로 실행했을 때 파일을 무시하는지 확인합니다"
4377
4378#: builtin/add.c:283 builtin/update-index.c:947
4379msgid "(+/-)x"
4380msgstr "(+/-)x"
4381
4382#: builtin/add.c:283 builtin/update-index.c:948
4383msgid "override the executable bit of the listed files"
4384msgstr "목록의 파일에서 실행 가능 비트를 바꿉니다"
4385
4386#: builtin/add.c:305
4387#, c-format
4388msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
4389msgstr "정말로 추가하려면 -f 옵션을 사용하십시오.\n"
4390
4391#: builtin/add.c:312
4392msgid "adding files failed"
4393msgstr "파일 추가가 실패했습니다"
4394
4395#: builtin/add.c:348
4396msgid "-A and -u are mutually incompatible"
4397msgstr "-A 및 -u 옵션은 서로 호환되지 않습니다"
4398
4399#: builtin/add.c:355
4400msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
4401msgstr ""
4402"--ignore-missing 옵션은 --dry-run 옵션과 같이 사용할 경우에만 쓸 수 있습니다."
4403
4404#: builtin/add.c:359
4405#, c-format
4406msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
4407msgstr "--chmod 파라미터 '%s'은(는) -x 또는 +x 형식이어야 합니다"
4408
4409#: builtin/add.c:374
4410#, c-format
4411msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
4412msgstr "아무 것도 지정하지 않았으므로 아무 것도 추가하지 않습니다.\n"
4413
4414#: builtin/add.c:375
4415#, c-format
4416msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
4417msgstr "'git add .' 명령을 실행하려고 한 것 아니었습니까?\n"
4418
4419#: builtin/add.c:380 builtin/check-ignore.c:172 builtin/checkout.c:279
4420#: builtin/checkout.c:472 builtin/clean.c:914 builtin/commit.c:350
4421#: builtin/mv.c:143 builtin/reset.c:235 builtin/rm.c:271
4422#: builtin/submodule--helper.c:244
4423msgid "index file corrupt"
4424msgstr "인덱스 파일이 손상되었습니다"
4425
4426#: builtin/am.c:414
4427msgid "could not parse author script"
4428msgstr "작성자 스크립트를 파싱할 수 없습니다"
4429
4430#: builtin/am.c:491
4431#, c-format
4432msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
4433msgstr "applypatch-msg 훅 때문에 '%s'이(가) 삭제되었습니다."
4434
4435#: builtin/am.c:532
4436#, c-format
4437msgid "Malformed input line: '%s'."
4438msgstr "잘못된 형식의 입력 줄: '%s'."
4439
4440#: builtin/am.c:569
4441#, c-format
4442msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
4443msgstr "'%s'에서 '%s'(으)로 노트를 복사하는데 실패했습니다"
4444
4445#: builtin/am.c:595
4446msgid "fseek failed"
4447msgstr "fseek 실패"
4448
4449#: builtin/am.c:775
4450#, c-format
4451msgid "could not parse patch '%s'"
4452msgstr "'%s' 패치를 파싱할 수 없습니다"
4453
4454#: builtin/am.c:840
4455msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
4456msgstr "한번에 하나의 StGIT 패치 시리즈만 적용할 수 있습니다"
4457
4458#: builtin/am.c:887
4459msgid "invalid timestamp"
4460msgstr "시각이 잘못되었습니다"
4461
4462#: builtin/am.c:890 builtin/am.c:898
4463msgid "invalid Date line"
4464msgstr "Date 줄이 잘못되었습니다"
4465
4466#: builtin/am.c:895
4467msgid "invalid timezone offset"
4468msgstr "시간대 오프셋이 잘못되었습니다"
4469
4470#: builtin/am.c:984
4471msgid "Patch format detection failed."
4472msgstr "패치 형식 검색이 실패했습니다."
4473
4474#: builtin/am.c:989 builtin/clone.c:379
4475#, c-format
4476msgid "failed to create directory '%s'"
4477msgstr "'%s' 디렉터리 만들기가 실패했습니다"
4478
4479#: builtin/am.c:993
4480msgid "Failed to split patches."
4481msgstr "패치를 쪼개는데 실패했습니다."
4482
4483#: builtin/am.c:1125 builtin/commit.c:376
4484msgid "unable to write index file"
4485msgstr "인덱스 파일을 쓸 수 없습니다"
4486
4487#: builtin/am.c:1176
4488#, c-format
4489msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
4490msgstr "이 문제를 해결했을 때 \"%s --continue\"를 실행하십시오."
4491
4492#: builtin/am.c:1177
4493#, c-format
4494msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
4495msgstr "이 패치를 건너뛰려면, 그 대신 \"%s --skip\"을 실행하십시오."
4496
4497#: builtin/am.c:1178
4498#, c-format
4499msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
4500msgstr ""
4501"원래 브랜치를 복구하고 패치 적용을 중지하려면 \"%s --abort\"를 실행하십시오."
4502
4503#: builtin/am.c:1316
4504msgid "Patch is empty. Was it split wrong?"
4505msgstr "패치가 비어 있습니다. 잘못 쪼개지지 않았나요?"
4506
4507#: builtin/am.c:1390 builtin/log.c:1550
4508#, c-format
4509msgid "invalid ident line: %s"
4510msgstr "잘못된 신원 줄: %s"
4511
4512#: builtin/am.c:1417
4513#, c-format
4514msgid "unable to parse commit %s"
4515msgstr "%s 커밋을 파싱할 수 없습니다"
4516
4517#: builtin/am.c:1610
4518msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
4519msgstr "저장소에 3-방향 병합으로 대신할 때 필요한 블롭이 없습니다."
4520
4521#: builtin/am.c:1612
4522msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
4523msgstr "인덱스 정보를 사용해 기본 트리를 다시 만듭니다..."
4524
4525#: builtin/am.c:1631
4526msgid ""
4527"Did you hand edit your patch?\n"
4528"It does not apply to blobs recorded in its index."
4529msgstr ""
4530"패치를 직접 편집하셨습니까?\n"
4531"이 패치는 인덱스에 기록된 블롭에는 적용되지 않습니다."
4532
4533#: builtin/am.c:1637
4534msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
4535msgstr "베이스 패치 적용 및 3-방향 병합으로 대신합니다..."
4536
4537#: builtin/am.c:1662
4538msgid "Failed to merge in the changes."
4539msgstr "변경 사항에서 병합하는데 실패했습니다."
4540
4541#: builtin/am.c:1686 builtin/merge.c:632
4542msgid "git write-tree failed to write a tree"
4543msgstr "git write-tree가 트리를 쓰는데 실패했습니다"
4544
4545#: builtin/am.c:1693
4546msgid "applying to an empty history"
4547msgstr "빈 커밋 내역에 대해 적용합니다"
4548
4549#: builtin/am.c:1706 builtin/commit.c:1764 builtin/merge.c:802
4550#: builtin/merge.c:827
4551msgid "failed to write commit object"
4552msgstr "커밋 오브젝트를 쓰는데 실패했습니다"
4553
4554#: builtin/am.c:1739 builtin/am.c:1743
4555#, c-format
4556msgid "cannot resume: %s does not exist."
4557msgstr "다시 시작할 수 없습니다: %s이(가) 없습니다."
4558
4559#: builtin/am.c:1759
4560msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
4561msgstr ""
4562"터미널에 표준 입력이 연결되지 않은 상태에서 대화형으로 실행할 수 없습니다."
4563
4564#: builtin/am.c:1764
4565msgid "Commit Body is:"
4566msgstr "커밋 본문은:"
4567
4568#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
4569#. in your translation. The program will only accept English
4570#. input at this point.
4571#.
4572#: builtin/am.c:1774
4573msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
4574msgstr "적용? 예[y]/아니오[n]/편집[e]/패치 보기[v]/모두 적용[a]: "
4575
4576#: builtin/am.c:1824
4577#, c-format
4578msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
4579msgstr "변경된 인덱스: 패치를 적용할 수 없습니다 (dirty: %s)"
4580
4581#: builtin/am.c:1861 builtin/am.c:1933
4582#, c-format
4583msgid "Applying: %.*s"
4584msgstr "적용하는 중: %.*s"
4585
4586#: builtin/am.c:1877
4587msgid "No changes -- Patch already applied."
4588msgstr "변경 사항 없음 -- 패치가 이미 적용되었습니다."
4589
4590#: builtin/am.c:1885
4591#, c-format
4592msgid "Patch failed at %s %.*s"
4593msgstr "패치가 %s %.*s 위치에서 실패했습니다"
4594
4595#: builtin/am.c:1891
4596#, c-format
4597msgid "The copy of the patch that failed is found in: %s"
4598msgstr "실패한 패치의 복사본이 다음 위치에 있습니다: %s"
4599
4600#: builtin/am.c:1936
4601msgid ""
4602"No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
4603"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
4604"already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
4605msgstr ""
4606"변경 사항이 없습니다 - 'git add' 사용을 잊으셨습니까?\n"
4607"커밋으로 표시할 사항이 남아 있지 않으면, 이미 같은 패치에서 적용된\n"
4608"경우일 수도 있습니다. 그런 경우에는 이 패치를 건너뛰면 됩니다."
4609
4610#: builtin/am.c:1943
4611msgid ""
4612"You still have unmerged paths in your index.\n"
4613"Did you forget to use 'git add'?"
4614msgstr ""
4615"인덱스에 병합하지 않은 경로가 남아 있습니다.\n"
4616"'git add' 사용을 잊지 않으셨습니까?"
4617
4618#: builtin/am.c:2051 builtin/am.c:2055 builtin/am.c:2067 builtin/reset.c:308
4619#: builtin/reset.c:316
4620#, c-format
4621msgid "Could not parse object '%s'."
4622msgstr "'%s' 오브젝트를 파싱할 수 없습니다."
4623
4624#: builtin/am.c:2103
4625msgid "failed to clean index"
4626msgstr "인덱스 지우기에 실패했습니다"
4627
4628#: builtin/am.c:2137
4629msgid ""
4630"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
4631"Not rewinding to ORIG_HEAD"
4632msgstr ""
4633"마지막 'am' 실패 이후 HEAD를 옮긴 것 같습니다.\n"
4634"ORIG_HEAD로 되돌리지 않습니다."
4635
4636#: builtin/am.c:2200
4637#, c-format
4638msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
4639msgstr "--patch-format 옵션에 대해 잘못된 값: %s"
4640
4641#: builtin/am.c:2233
4642msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
4643msgstr "git am [<옵션>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
4644
4645#: builtin/am.c:2234
4646msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
4647msgstr "git am [<옵션>] (--continue | --skip | --abort)"
4648
4649#: builtin/am.c:2240
4650msgid "run interactively"
4651msgstr "대화형으로 실행합니다"
4652
4653#: builtin/am.c:2242
4654msgid "historical option -- no-op"
4655msgstr "아무 동작도 하지 않습니다 (과거부터 있었던 옵션)"
4656
4657#: builtin/am.c:2244
4658msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
4659msgstr "필요하면 3-방향 병합으로 대신하도록 허용합니다"
4660
4661#: builtin/am.c:2245 builtin/init-db.c:483 builtin/prune-packed.c:57
4662#: builtin/repack.c:178
4663msgid "be quiet"
4664msgstr "간략히 표시합니다"
4665
4666#: builtin/am.c:2247
4667msgid "add a Signed-off-by line to the commit message"
4668msgstr "커밋 메시지에 Signed-off-by 줄을 남깁니다"
4669
4670#: builtin/am.c:2250
4671msgid "recode into utf8 (default)"
4672msgstr "UTF-8 인코딩으로 변환합니다 (기본값)"
4673
4674#: builtin/am.c:2252
4675msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
4676msgstr "git-mailinfo에 -k 옵션을 씁니다"
4677
4678#: builtin/am.c:2254
4679msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
4680msgstr "git-mailinfo에 -b 옵션을 씁니다"
4681
4682#: builtin/am.c:2256
4683msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
4684msgstr "git-mailinfo에 -m 옵션을 씁니다"
4685
4686#: builtin/am.c:2258
4687msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
4688msgstr "mbox 형식에 대해 git-mailsplit에 --keep-cr 옵션을 사용합니다"
4689
4690#: builtin/am.c:2261
4691msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
4692msgstr ""
4693"am.keepcr에 무관하게 git-mailsplit에 --keep-cr 옵션을 사용하지 않습니다."
4694
4695#: builtin/am.c:2264
4696msgid "strip everything before a scissors line"
4697msgstr "절취선 앞의 모든 사항을 무시합니다"
4698
4699#: builtin/am.c:2266 builtin/am.c:2269 builtin/am.c:2272 builtin/am.c:2275
4700#: builtin/am.c:2278 builtin/am.c:2281 builtin/am.c:2284 builtin/am.c:2287
4701#: builtin/am.c:2293
4702msgid "pass it through git-apply"
4703msgstr "git-apply에 넘깁니다"
4704
4705#: builtin/am.c:2283 builtin/fmt-merge-msg.c:662 builtin/fmt-merge-msg.c:665
4706#: builtin/grep.c:1038 builtin/merge.c:202 builtin/pull.c:135
4707#: builtin/pull.c:194 builtin/repack.c:187 builtin/repack.c:191
4708#: builtin/show-branch.c:644 builtin/show-ref.c:169 builtin/tag.c:355
4709#: parse-options.h:132 parse-options.h:134 parse-options.h:245
4710msgid "n"
4711msgstr "n"
4712
4713#: builtin/am.c:2289 builtin/for-each-ref.c:37 builtin/replace.c:438
4714#: builtin/tag.c:387 builtin/verify-tag.c:38
4715msgid "format"
4716msgstr "형식"
4717
4718#: builtin/am.c:2290
4719msgid "format the patch(es) are in"
4720msgstr "패치의 형식"
4721
4722#: builtin/am.c:2296
4723msgid "override error message when patch failure occurs"
4724msgstr "패치 실패가 발생했을 때 오류 메시지 대신 사용합니다"
4725
4726#: builtin/am.c:2298
4727msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
4728msgstr "충돌을 해결한 다음 패치 적용을 계속합니다"
4729
4730#: builtin/am.c:2301
4731msgid "synonyms for --continue"
4732msgstr "--continue 옵션과 동일"
4733
4734#: builtin/am.c:2304
4735msgid "skip the current patch"
4736msgstr "현재 패치 건너뛰기"
4737
4738#: builtin/am.c:2307
4739msgid "restore the original branch and abort the patching operation."
4740msgstr "원래 브랜치를 복구하고 패치 적용 작업을 중지합니다."
4741
4742# NOTE: 옵션의 의미는 이게 맞다. 원문에서는 사용자가
4743# --committer-date-is-author-date라는 옵션을 보고 의미를 알 수 있다고 가정하고 있다.
4744#: builtin/am.c:2311
4745msgid "lie about committer date"
4746msgstr "커미터 시각을 작성자 시각으로 넣습니다"
4747
4748#: builtin/am.c:2313
4749msgid "use current timestamp for author date"
4750msgstr "현재 시각을 작성자 시각으로 사용합니다"
4751
4752#: builtin/am.c:2315 builtin/commit.c:1600 builtin/merge.c:233
4753#: builtin/pull.c:165 builtin/revert.c:92 builtin/tag.c:370
4754msgid "key-id"
4755msgstr "키-ID"
4756
4757#: builtin/am.c:2316
4758msgid "GPG-sign commits"
4759msgstr "GPG 서명 커밋"
4760
4761#: builtin/am.c:2319
4762msgid "(internal use for git-rebase)"
4763msgstr "(git-rebase를 위한 내부 용도)"
4764
4765#: builtin/am.c:2334
4766msgid ""
4767"The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
4768"it will be removed. Please do not use it anymore."
4769msgstr ""
4770"-b/--binary 옵션은 오랜 시간 동안 아무 동작도 하지 않았으므로, 이\n"
4771"옵션은 제거될 예정입니다. 이제 사용하지 마십시오."
4772
4773#: builtin/am.c:2341
4774msgid "failed to read the index"
4775msgstr "인덱스 읽기에 실패했습니다"
4776
4777#: builtin/am.c:2356
4778#, c-format
4779msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
4780msgstr "이전 리베이스 디렉터리 %s이(가) 아직 있고 mbox를 지정했습니다."
4781
4782#: builtin/am.c:2380
4783#, c-format
4784msgid ""
4785"Stray %s directory found.\n"
4786"Use \"git am --abort\" to remove it."
4787msgstr ""
4788"벗어난 %s 디렉터리가 발견되었습니다.\n"
4789"제거하려면 \"git am --abort\"를 사용하십시오."
4790
4791#: builtin/am.c:2386
4792msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
4793msgstr "해소 작업이 진행 중입니다. 다시 시작하지 않습니다."
4794
4795#: builtin/apply.c:8
4796msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
4797msgstr "git apply [<옵션>] [<패치>...]"
4798
4799#: builtin/archive.c:17
4800#, c-format
4801msgid "could not create archive file '%s'"
4802msgstr "'%s' 아카이브 파일을 만들 수 없습니다"
4803
4804#: builtin/archive.c:20
4805msgid "could not redirect output"
4806msgstr "출력 방향을 돌릴 수 없습니다"
4807
4808#: builtin/archive.c:37
4809msgid "git archive: Remote with no URL"
4810msgstr "git archive: URL 없는 리모트"
4811
4812#: builtin/archive.c:58
4813msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF"
4814msgstr "git archive: ACK/NAK가 와야 하지만, EOF를 받았습니다"
4815
4816#: builtin/archive.c:61
4817#, c-format
4818msgid "git archive: NACK %s"
4819msgstr "git archive: NACK %s"
4820
4821#: builtin/archive.c:63
4822#, c-format
4823msgid "remote error: %s"
4824msgstr "리모트 오류: %s"
4825
4826#: builtin/archive.c:64
4827msgid "git archive: protocol error"
4828msgstr "git archive: 프로토콜 오류"
4829
4830#: builtin/archive.c:68
4831msgid "git archive: expected a flush"
4832msgstr "git archive: 파일 끝을 예상함"
4833
4834#: builtin/bisect--helper.c:7
4835msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
4836msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
4837
4838#: builtin/bisect--helper.c:17
4839msgid "perform 'git bisect next'"
4840msgstr "'git bisect next'를 수행합니다"
4841
4842#: builtin/bisect--helper.c:19
4843msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
4844msgstr "현재 커밋을 가져오는 대신 BISECT_HEAD를 업데이트합니다"
4845
4846#: builtin/blame.c:33
4847msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
4848msgstr "git blame [<옵션>] [<리비전-옵션>] [<리비전>] [--] <파일>"
4849
4850#: builtin/blame.c:38
4851msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
4852msgstr "<리비전-옵션>은 git-rev-list(1)에 설명되어 있습니다"
4853
4854#: builtin/blame.c:1786
4855msgid "Blaming lines"
4856msgstr "블레임 줄"
4857
4858#: builtin/blame.c:2582
4859msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
4860msgstr "블레임 항목을 찾자마자 점진적으로 표시합니다"
4861
4862#: builtin/blame.c:2583
4863msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
4864msgstr "가장자리 커밋에 대해 빈 SHA-1을 표시합니다 (기본값: 꺼짐)"
4865
4866#: builtin/blame.c:2584
4867msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
4868msgstr "최상위 커밋을 가장자리 커밋으로 취급하지 않습니다 (기본값: 꺼짐)"
4869
4870#: builtin/blame.c:2585
4871msgid "Show work cost statistics"
4872msgstr "작업 비용 통계를 표시합니다"
4873
4874#: builtin/blame.c:2586
4875msgid "Force progress reporting"
4876msgstr "강제로 진행 상황을 표시합니다"
4877
4878#: builtin/blame.c:2587
4879msgid "Show output score for blame entries"
4880msgstr "블레임 항목에 대해 출력 점수를 표시합니다"
4881
4882#: builtin/blame.c:2588
4883msgid "Show original filename (Default: auto)"
4884msgstr "원래 파일 이름 표시 (기본값: 자동)"
4885
4886#: builtin/blame.c:2589
4887msgid "Show original linenumber (Default: off)"
4888msgstr "원래 줄 번호 표시 (기본값: 하지 않음)"
4889
4890#: builtin/blame.c:2590
4891msgid "Show in a format designed for machine consumption"
4892msgstr "컴퓨터 처리용으로 설계된 형식으로 표시합니다"
4893
4894#: builtin/blame.c:2591
4895msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
4896msgstr "줄마다 커밋 정보가 표시되는 사용자용 형식으로 표시합니다"
4897
4898#: builtin/blame.c:2592
4899msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
4900msgstr "git-annotate와 동일한 형식을 사용합니다 (기본값: 꺼짐)"
4901
4902#: builtin/blame.c:2593
4903msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
4904msgstr "내부 형식으로 시각을 표시합니다 (기본값: 꺼짐)"
4905
4906#: builtin/blame.c:2594
4907msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
4908msgstr "길게 커밋 SHA1을 표시합니다 (기본값: 꺼짐)"
4909
4910#: builtin/blame.c:2595
4911msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
4912msgstr "작성자 이름과 시각을 표시하지 않습니다 (기본값: 꺼짐)"
4913
4914#: builtin/blame.c:2596
4915msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
4916msgstr "작성자 이름 대신에 전자메일을 표시합니다 (기본값: 꺼짐)"
4917
4918#: builtin/blame.c:2597
4919msgid "Ignore whitespace differences"
4920msgstr "공백 문자 차이점을 무시합니다"
4921
4922#: builtin/blame.c:2604
4923msgid "Use an experimental heuristic to improve diffs"
4924msgstr "diff를 향상하는데 실험적인 휴리스틱을 사용합니다"
4925
4926#: builtin/blame.c:2606
4927msgid "Spend extra cycles to find better match"
4928msgstr "더 일치하는 항목을 찾는데 더 시간을 소모합니다"
4929
4930#: builtin/blame.c:2607
4931msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
4932msgstr "git-rev-list를 호출하는 대신 <파일>에서 리비전을 사용합니다"
4933
4934#: builtin/blame.c:2608
4935msgid "Use <file>'s contents as the final image"
4936msgstr "<파일>의 내용을 최종 이미지로 사용합니다"
4937
4938#: builtin/blame.c:2609 builtin/blame.c:2610
4939msgid "score"
4940msgstr "점수"
4941
4942#: builtin/blame.c:2609
4943msgid "Find line copies within and across files"
4944msgstr "파일 내부와 파일 사이의 복사된 줄을 찾습니다"
4945
4946#: builtin/blame.c:2610
4947msgid "Find line movements within and across files"
4948msgstr "파일 내부와 파일 사이의 옮겨진 줄을 찾습니다"
4949
4950#: builtin/blame.c:2611
4951msgid "n,m"
4952msgstr "n,m"
4953
4954#: builtin/blame.c:2611
4955msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
4956msgstr "n,m줄 (1번 줄부터 시작) 사이의 범위만 처리"
4957
4958#: builtin/blame.c:2658
4959msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
4960msgstr ""
4961"--progress 옵션은 --incremental 옵션이나 포스레인 형식에서 사용할 수 없습니다"
4962
4963#. TRANSLATORS: This string is used to tell us the maximum
4964#. display width for a relative timestamp in "git blame"
4965#. output.  For C locale, "4 years, 11 months ago", which
4966#. takes 22 places, is the longest among various forms of
4967#. relative timestamps, but your language may need more or
4968#. fewer display columns.
4969#: builtin/blame.c:2706
4970msgid "4 years, 11 months ago"
4971msgstr "4년 11달 전"
4972
4973#: builtin/blame.c:2786
4974msgid "--contents and --reverse do not blend well."
4975msgstr "--contents 및 --reverse 옵션은 호환되지 않습니다."
4976
4977#: builtin/blame.c:2806
4978msgid "cannot use --contents with final commit object name"
4979msgstr "--contents 옵션을 마지막 오브젝트 이름에 사용할 수 없습니다"
4980
4981#: builtin/blame.c:2811
4982msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
4983msgstr ""
4984"--reverse 및 --first-parent 옵션을 같이 쓰면 최근 커밋을 지정해야 합니다"
4985
4986#: builtin/blame.c:2838
4987msgid ""
4988"--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
4989msgstr ""
4990"--reverse 및 --first-parent 옵션을 같이 쓰면 최초-상위 체인과 범위가 필요합니"
4991"다"
4992
4993#: builtin/blame.c:2849
4994#, c-format
4995msgid "no such path %s in %s"
4996msgstr "%s 경로가 %s 안에 없습니다"
4997
4998#: builtin/blame.c:2860
4999#, c-format
5000msgid "cannot read blob %s for path %s"
5001msgstr "%s 경로에 대해 %s 블롭을 읽을 수 없음"
5002
5003#: builtin/blame.c:2879
5004#, c-format
5005msgid "file %s has only %lu line"
5006msgid_plural "file %s has only %lu lines"
5007msgstr[0] "%s 파일에는 줄이 %lu개 뿐입니다"
5008
5009#: builtin/branch.c:26
5010msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
5011msgstr "git branch [<옵션>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
5012
5013#: builtin/branch.c:27
5014msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
5015msgstr "git branch [<옵션>] [-l] [-f] <브랜치-이름> [<시작-지점>]"
5016
5017#: builtin/branch.c:28
5018msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
5019msgstr "git branch [<옵션>] [-r] (-d | -D) <브랜치-이름>..."
5020
5021#: builtin/branch.c:29
5022msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
5023msgstr "git branch [<옵션>] (-m | -M) [<과거-브랜치>] <새-브랜치>"
5024
5025#: builtin/branch.c:30
5026msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
5027msgstr "git branch [<옵션>] [-r | -a] [--points-at]"
5028
5029#: builtin/branch.c:143
5030#, c-format
5031msgid ""
5032"deleting branch '%s' that has been merged to\n"
5033"         '%s', but not yet merged to HEAD."
5034msgstr ""
5035"'%s' 브랜치를 삭제합니다. 이 브랜치는 '%s'에\n"
5036"         병합되었지만, HEAD에는 병합되지 않았습니다."
5037
5038#: builtin/branch.c:147
5039#, c-format
5040msgid ""
5041"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
5042"         '%s', even though it is merged to HEAD."
5043msgstr ""
5044"'%s' 브랜치를 삭제하지 않습니다. 이 브랜치는 '%s'에\n"
5045"         병합되지 않았지만, HEAD에는 병합되었습니다."
5046
5047#: builtin/branch.c:161
5048#, c-format
5049msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
5050msgstr "'%s'에 대한 커밋 오브젝트를 찾아볼 수 없습니다"
5051
5052#: builtin/branch.c:165
5053#, c-format
5054msgid ""
5055"The branch '%s' is not fully merged.\n"
5056"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
5057msgstr ""
5058"'%s' 브랜치가 완전히 병합되지 않았습니다.\n"
5059"정말로 삭제하려면 'git branch -D %s' 명령을 실행하십시오."
5060
5061#: builtin/branch.c:178
5062msgid "Update of config-file failed"
5063msgstr "config-file 업데이트가 실패했습니다"
5064
5065#: builtin/branch.c:206
5066msgid "cannot use -a with -d"
5067msgstr "-a 옵션을 -d 옵션과 같이 쓸 수 없습니다"
5068
5069#: builtin/branch.c:212
5070msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
5071msgstr "HEAD에 대한 커밋 오브젝트를 찾아볼 수 없습니다"
5072
5073#: builtin/branch.c:226
5074#, c-format
5075msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
5076msgstr "'%2$s' 위치에 체크아웃한 '%1$s' 브랜치를 삭제할 수 없습니다"
5077
5078#: builtin/branch.c:241
5079#, c-format
5080msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
5081msgstr "리모트 추적 '%s' 브랜치가 없습니다."
5082
5083#: builtin/branch.c:242
5084#, c-format
5085msgid "branch '%s' not found."
5086msgstr "'%s' 브랜치가 없습니다."
5087
5088#: builtin/branch.c:257
5089#, c-format
5090msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'"
5091msgstr "리모트 추적 '%s' 브랜치를 삭제하는데 오류"
5092
5093#: builtin/branch.c:258
5094#, c-format
5095msgid "Error deleting branch '%s'"
5096msgstr "'%s' 브랜치를 삭제하는데 오류"
5097
5098#: builtin/branch.c:265
5099#, c-format
5100msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
5101msgstr "리모트 추적 '%s' 브랜치를 삭제합니다. (과거 %s)\n"
5102
5103#: builtin/branch.c:266
5104#, c-format
5105msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
5106msgstr "%s 브랜치 삭제 (과거 %s).\n"
5107
5108#: builtin/branch.c:312
5109#, c-format
5110msgid "[%s: gone]"
5111msgstr "[%s: 사라짐]"
5112
5113#: builtin/branch.c:317
5114#, c-format
5115msgid "[%s]"
5116msgstr "[%s]"
5117
5118#: builtin/branch.c:322
5119#, c-format
5120msgid "[%s: behind %d]"
5121msgstr "[%s: %d개 뒤]"
5122
5123#: builtin/branch.c:324
5124#, c-format
5125msgid "[behind %d]"
5126msgstr "[%d개 뒤]"
5127
5128#: builtin/branch.c:328
5129#, c-format
5130msgid "[%s: ahead %d]"
5131msgstr "[%s: %d개 앞]"
5132
5133#: builtin/branch.c:330
5134#, c-format
5135msgid "[ahead %d]"
5136msgstr "[%d개 앞]"
5137
5138#: builtin/branch.c:333
5139#, c-format
5140msgid "[%s: ahead %d, behind %d]"
5141msgstr "[%s: %d개 앞, %d개 뒤]"
5142
5143#: builtin/branch.c:336
5144#, c-format
5145msgid "[ahead %d, behind %d]"
5146msgstr "[%d개 앞, %d개 뒤]"
5147
5148#: builtin/branch.c:349
5149msgid " **** invalid ref ****"
5150msgstr " **** 잘못된 레퍼런스 ****"
5151
5152#: builtin/branch.c:375
5153#, c-format
5154msgid "(no branch, rebasing %s)"
5155msgstr "(브랜치 없음, %s 리베이스)"
5156
5157#: builtin/branch.c:378
5158#, c-format
5159msgid "(no branch, bisect started on %s)"
5160msgstr "(브랜치 없음, 이등분 %s에서 시작)"
5161
5162#. TRANSLATORS: make sure this matches
5163#. "HEAD detached at " in wt-status.c
5164#: builtin/branch.c:384
5165#, c-format
5166msgid "(HEAD detached at %s)"
5167msgstr "(HEAD %s 위치에서 분리됨)"
5168
5169#. TRANSLATORS: make sure this matches
5170#. "HEAD detached from " in wt-status.c
5171#: builtin/branch.c:389
5172#, c-format
5173msgid "(HEAD detached from %s)"
5174msgstr "(HEAD %s(으)로부터 분리됨)"
5175
5176#: builtin/branch.c:393
5177msgid "(no branch)"
5178msgstr "(브랜치 없음)"
5179
5180#: builtin/branch.c:535
5181#, c-format
5182msgid "Branch %s is being rebased at %s"
5183msgstr "%s 브랜치를 %s 위치에 리베이스합니다"
5184
5185#: builtin/branch.c:539
5186#, c-format
5187msgid "Branch %s is being bisected at %s"
5188msgstr "%s 브랜치를 %s 위치에서 bisect합니다"
5189
5190#: builtin/branch.c:554
5191msgid "cannot rename the current branch while not on any."
5192msgstr "브랜치 위에 없으면서 현재 브랜치 이름을 바꿀 수 없습니다."
5193
5194#: builtin/branch.c:564
5195#, c-format
5196msgid "Invalid branch name: '%s'"
5197msgstr "잘못된 브랜치 이름: '%s'"
5198
5199#: builtin/branch.c:581
5200msgid "Branch rename failed"
5201msgstr "브랜치 이름 바꾸기 실패"
5202
5203#: builtin/branch.c:585
5204#, c-format
5205msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
5206msgstr "이름이 잘못된 '%s' 브랜치의 이름을 다르게 바꿉니다"
5207
5208#: builtin/branch.c:588
5209#, c-format
5210msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
5211msgstr "브랜치 이름을 %s(으)로 바꾸지만, HEAD를 업데이트하지 않습니다!"
5212
5213#: builtin/branch.c:595
5214msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
5215msgstr "브랜치의 이름을 바꾸지만, config-file 업데이트가 실패했습니다"
5216
5217#: builtin/branch.c:611
5218#, c-format
5219msgid ""
5220"Please edit the description for the branch\n"
5221"  %s\n"
5222"Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
5223msgstr ""
5224"다음 브랜치에 대한 설명을 쓰십시오:\n"
5225"  %s\n"
5226"'%c' 문자로 시작하는 줄은 무시됩니다.\n"
5227
5228#: builtin/branch.c:643
5229msgid "Generic options"
5230msgstr "일반 옵션"
5231
5232# FIXME: give twice?
5233#: builtin/branch.c:645
5234msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
5235msgstr "해시와 제목을 표시하고, 업스트림 브랜치에 대한 위치를 표시합니다"
5236
5237#: builtin/branch.c:646
5238msgid "suppress informational messages"
5239msgstr "여러가지 안내 메시지를 표시하지 않습니다"
5240
5241#: builtin/branch.c:647
5242msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
5243msgstr "추적 모드를 설정합니다 (git-pull(1) 참고)"
5244
5245#: builtin/branch.c:649
5246msgid "change upstream info"
5247msgstr "업스트림 정보를 바꿉니다"
5248
5249#: builtin/branch.c:651
5250msgid "upstream"
5251msgstr "업스트림"
5252
5253#: builtin/branch.c:651
5254msgid "change the upstream info"
5255msgstr "업스트림 정보를 바꿉니다"
5256
5257#: builtin/branch.c:652
5258msgid "Unset the upstream info"
5259msgstr "업스트림 정보를 해제합니다"
5260
5261#: builtin/branch.c:653
5262msgid "use colored output"
5263msgstr "여러 색으로 출력합니다"
5264
5265#: builtin/branch.c:654
5266msgid "act on remote-tracking branches"
5267msgstr "리모트 추적 브랜치에 대해 동작합니다"
5268
5269#: builtin/branch.c:656 builtin/branch.c:657
5270msgid "print only branches that contain the commit"
5271msgstr "커밋이 있는 브랜치만 표시합니다"
5272
5273#: builtin/branch.c:660
5274msgid "Specific git-branch actions:"
5275msgstr "특정 git-branch 동작:"
5276
5277#: builtin/branch.c:661
5278msgid "list both remote-tracking and local branches"
5279msgstr "리모트와 로컬의 브랜치 목록을 모두 표시합니다"
5280
5281#: builtin/branch.c:663
5282msgid "delete fully merged branch"
5283msgstr "완전히 병합된 브랜치를 삭제합니다"
5284
5285#: builtin/branch.c:664
5286msgid "delete branch (even if not merged)"
5287msgstr "브랜치를 삭제합니다 (병합되지 않았더라도)"
5288
5289#: builtin/branch.c:665
5290msgid "move/rename a branch and its reflog"
5291msgstr "브랜치와 그 reflog를 옮기거나 이름을 바꿉니다"
5292
5293#: builtin/branch.c:666
5294msgid "move/rename a branch, even if target exists"
5295msgstr "대상이 이미 있더라도 브랜치를 옮기거나 이름을 바꿉니다"
5296
5297#: builtin/branch.c:667
5298msgid "list branch names"
5299msgstr "브랜치 이름 목록을 표시합니다"
5300
5301#: builtin/branch.c:668
5302msgid "create the branch's reflog"
5303msgstr "브랜치의 reflog를 만듭니다"
5304
5305#: builtin/branch.c:670
5306msgid "edit the description for the branch"
5307msgstr "브랜치의 설명을 편집합니다"
5308
5309#: builtin/branch.c:671
5310msgid "force creation, move/rename, deletion"
5311msgstr "강제로 만들고, 옮기거나 이름을 바꾸고, 삭제합니다"
5312
5313#: builtin/branch.c:672
5314msgid "print only branches that are merged"
5315msgstr "병합되는 브랜치만 표시합니다"
5316
5317#: builtin/branch.c:673
5318msgid "print only branches that are not merged"
5319msgstr "병합되지 않는 브랜치만 표시합니다"
5320
5321#: builtin/branch.c:674
5322msgid "list branches in columns"
5323msgstr "목록을 여러 열로 표시합니다"
5324
5325#: builtin/branch.c:675 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/tag.c:381
5326msgid "key"
5327msgstr "키"
5328
5329#: builtin/branch.c:676 builtin/for-each-ref.c:39 builtin/tag.c:382
5330msgid "field name to sort on"
5331msgstr "정렬한 기준이 되는 필드 이름"
5332
5333#: builtin/branch.c:678 builtin/for-each-ref.c:41 builtin/notes.c:404
5334#: builtin/notes.c:407 builtin/notes.c:567 builtin/notes.c:570
5335#: builtin/tag.c:384
5336msgid "object"
5337msgstr "오브젝트"
5338
5339#: builtin/branch.c:679
5340msgid "print only branches of the object"
5341msgstr "해당 오브젝트의 브랜치만 표시합니다"
5342
5343#: builtin/branch.c:681 builtin/for-each-ref.c:46 builtin/tag.c:388
5344msgid "sorting and filtering are case insensitive"
5345msgstr "정렬과 필터링은 대소문자를 구분하지 않습니다"
5346
5347#: builtin/branch.c:698
5348msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
5349msgstr "HEAD를 올바른 레퍼런스로 구해내는데 실패했습니다."
5350
5351#: builtin/branch.c:702 builtin/clone.c:706
5352msgid "HEAD not found below refs/heads!"
5353msgstr "레퍼런스/헤드 아래에 HEAD가 없습니다!"
5354
5355#: builtin/branch.c:724
5356msgid "--column and --verbose are incompatible"
5357msgstr "--column 및 --verbose 옵션은 호환되지 않습니다"
5358
5359#: builtin/branch.c:735 builtin/branch.c:787
5360msgid "branch name required"
5361msgstr "브랜치 이름이 필요합니다"
5362
5363#: builtin/branch.c:763
5364msgid "Cannot give description to detached HEAD"
5365msgstr "분리된 HEAD에 대한 설명을 부여할 수 없습니다"
5366
5367#: builtin/branch.c:768
5368msgid "cannot edit description of more than one branch"
5369msgstr "여러 브랜치에 대한 설명을 편집할 수 없습니다"
5370
5371#: builtin/branch.c:775
5372#, c-format
5373msgid "No commit on branch '%s' yet."
5374msgstr "아직 '%s' 브랜치에 커밋이 없습니다."
5375
5376#: builtin/branch.c:778
5377#, c-format
5378msgid "No branch named '%s'."
5379msgstr "이름이 '%s'인 브랜치가 없습니다."
5380
5381#: builtin/branch.c:793
5382msgid "too many branches for a rename operation"
5383msgstr "이름 바꾸기 작업에 대해 브랜치가 너무 많습니다"
5384
5385#: builtin/branch.c:798
5386msgid "too many branches to set new upstream"
5387msgstr "새 업스트림을 설정하는데 브랜치가 너무 많습니다"
5388
5389#: builtin/branch.c:802
5390#, c-format
5391msgid ""
5392"could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
5393msgstr ""
5394"HEAD의 업스트림을 %s(으)로 설정할 수 없습니다. 어떤 브랜치도 가리키지 않습니"
5395"다."
5396
5397#: builtin/branch.c:805 builtin/branch.c:827 builtin/branch.c:848
5398#, c-format
5399msgid "no such branch '%s'"
5400msgstr "그런 브랜치가 ('%s') 없습니다"
5401
5402#: builtin/branch.c:809
5403#, c-format
5404msgid "branch '%s' does not exist"
5405msgstr "'%s' 브랜치가 없습니다"
5406
5407#: builtin/branch.c:821
5408msgid "too many branches to unset upstream"
5409msgstr "업스트림 설정을 해제하는데 브랜치가 너무 많습니다"
5410
5411#: builtin/branch.c:825
5412msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
5413msgstr ""
5414"HEAD의 업스트림 설정을 해제할 수 없습니다. 어떤 브랜치도 가리키지 않습니다."
5415
5416#: builtin/branch.c:831
5417#, c-format
5418msgid "Branch '%s' has no upstream information"
5419msgstr "'%s' 브랜치에 업스트림 정보가 없습니다"
5420
5421#: builtin/branch.c:845
5422msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually"
5423msgstr "'HEAD'를 수동으로 만드는 건 앞뒤가 맞지 않습니다"
5424
5425#: builtin/branch.c:851
5426msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
5427msgstr ""
5428"'git branch'에 대해 -a 및 -r 옵션은 브랜치 이름과 같이 쓰면 앞뒤가 맞지 않습"
5429"니다"
5430
5431#: builtin/branch.c:854
5432#, c-format
5433msgid ""
5434"The --set-upstream flag is deprecated and will be removed. Consider using --"
5435"track or --set-upstream-to\n"
5436msgstr ""
5437"--set-upstream 옵션은 더 이상 사용되지 않고 제거될 예정입니다. --track 또는 "
5438"--set-upstream-to 옵션을 사용해 보십시오\n"
5439
5440#: builtin/branch.c:871
5441#, c-format
5442msgid ""
5443"\n"
5444"If you wanted to make '%s' track '%s', do this:\n"
5445"\n"
5446msgstr ""
5447"\n"
5448"'%s'을(를) 만들고 '%s'을(를) 추적하게 하려면, 다음을 하십시오:\n"
5449
5450#: builtin/bundle.c:51
5451#, c-format
5452msgid "%s is okay\n"
5453msgstr "%s 정상입니다\n"
5454
5455#: builtin/bundle.c:64
5456msgid "Need a repository to create a bundle."
5457msgstr "번들을 만드려면 저장소가 필요합니다."
5458
5459#: builtin/bundle.c:68
5460msgid "Need a repository to unbundle."
5461msgstr "번들을 해제하려면 저장소가 필요합니다."
5462
5463#: builtin/cat-file.c:513
5464msgid ""
5465"git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
5466"p | <type> | --textconv | --filters) [--path=<path>] <object>"
5467msgstr ""
5468"git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
5469"p | <종류> | --textconv | --filters) [--path=<경로>] <오브젝트>"
5470
5471#: builtin/cat-file.c:514
5472msgid ""
5473"git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
5474"filters]"
5475msgstr ""
5476"git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
5477"filters]"
5478
5479#: builtin/cat-file.c:551
5480msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
5481msgstr "<종류>는 다음 중 하나가 될 수 있습니다: blob, tree, commit, tag"
5482
5483#: builtin/cat-file.c:552
5484msgid "show object type"
5485msgstr "오브젝트 종류를 봅니다"
5486
5487#: builtin/cat-file.c:553
5488msgid "show object size"
5489msgstr "오브젝트 크기를 봅니다"
5490
5491#: builtin/cat-file.c:555
5492msgid "exit with zero when there's no error"
5493msgstr "오류가 없을 때 0을 리턴하고 끝냅니다"
5494
5495#: builtin/cat-file.c:556
5496msgid "pretty-print object's content"
5497msgstr "오브젝트의 내용을 예쁘게 표시합니다"
5498
5499#: builtin/cat-file.c:558
5500msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
5501msgstr "블롭 오브젝트에 대해서는, 오브젝트의 내용에 대해 textconv를 실행합니다"
5502
5503#: builtin/cat-file.c:560
5504msgid "for blob objects, run filters on object's content"
5505msgstr "블롭 오브젝트에 대해서는, 오브젝트의 내용에 대해 필터를 실행합니다"
5506
5507#: builtin/cat-file.c:561 git-submodule.sh:929
5508msgid "blob"
5509msgstr "블롭"
5510
5511#: builtin/cat-file.c:562
5512msgid "use a specific path for --textconv/--filters"
5513msgstr "--textconv/--filters 옵션에 경로를 지정합니다"
5514
5515#: builtin/cat-file.c:564
5516msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
5517msgstr "-s 및 -t 옵션이 손상된 오브젝트에 대해 동작하도록 허용합니다"
5518
5519#: builtin/cat-file.c:565
5520msgid "buffer --batch output"
5521msgstr "--batch 출력에 대해 버퍼링합니다"
5522
5523#: builtin/cat-file.c:567
5524msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
5525msgstr "표준 입력에서 입력된 오브젝트의 정보와 내용을 표시합니다"
5526
5527#: builtin/cat-file.c:570
5528msgid "show info about objects fed from the standard input"
5529msgstr "표준 입력에서 입력된 오브젝트의 정보를 표시합니다"
5530
5531#: builtin/cat-file.c:573
5532msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
5533msgstr ""
5534"트리 내부의 심볼릭 링크를 따라갑니다 (--batch 또는 --batch-check와 같이 사용)"
5535
5536#: builtin/cat-file.c:575
5537msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
5538msgstr "--batch 또는 --batch-check에서 모든 오브젝트를 표시합니다"
5539
5540#: builtin/check-attr.c:11
5541msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
5542msgstr "git check-attr [-a | --all | <속성>...] [--] <경로이름>..."
5543
5544#: builtin/check-attr.c:12
5545msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
5546msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <속성>...]"
5547
5548#: builtin/check-attr.c:19
5549msgid "report all attributes set on file"
5550msgstr "파일에 설정된 모든 속성을 표시합니다"
5551
5552#: builtin/check-attr.c:20
5553msgid "use .gitattributes only from the index"
5554msgstr "인덱스에서만 .gitattributes를 사용합니다"
5555
5556#: builtin/check-attr.c:21 builtin/check-ignore.c:22 builtin/hash-object.c:98
5557msgid "read file names from stdin"
5558msgstr "표준 입력에서 파일 이름을 읽습니다"
5559
5560#: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:24
5561msgid "terminate input and output records by a NUL character"
5562msgstr "NUL 문자를 기준으로 자료 입력 및 출력을 멈춥니다"
5563
5564#: builtin/check-ignore.c:18 builtin/checkout.c:1140 builtin/gc.c:332
5565msgid "suppress progress reporting"
5566msgstr "진행 상황 표시를 하지 않습니다"
5567
5568#: builtin/check-ignore.c:26
5569msgid "show non-matching input paths"
5570msgstr "일치하지 않는 입력 경로를 표시합니다"
5571
5572#: builtin/check-ignore.c:28
5573msgid "ignore index when checking"
5574msgstr "검사할 때 인덱스를 무시합니다"
5575
5576#: builtin/check-ignore.c:154
5577msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
5578msgstr "--stdin으로 경로 이름을 지정할 수 없습니다"
5579
5580#: builtin/check-ignore.c:157
5581msgid "-z only makes sense with --stdin"
5582msgstr "-z 옵션은 --stdin 옵션과 같이 써야만 의미가 있습니다"
5583
5584#: builtin/check-ignore.c:159
5585msgid "no path specified"
5586msgstr "경로를 지정하지 않았습니다"
5587
5588#: builtin/check-ignore.c:163
5589msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
5590msgstr "--quiet 옵션은 하나의 경로 이름과 같이 써야 합니다"
5591
5592#: builtin/check-ignore.c:165
5593msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
5594msgstr "--quiet 및 --verbose 옵션을 같이 쓸 수 없습니다"
5595
5596#: builtin/check-ignore.c:168
5597msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
5598msgstr "--non-matching 옵션은 --verbose 옵션과 같이 써야 합니다"
5599
5600#: builtin/check-mailmap.c:8
5601msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
5602msgstr "git check-mailmap [<옵션>] <연락처>..."
5603
5604#: builtin/check-mailmap.c:13
5605msgid "also read contacts from stdin"
5606msgstr "또 연락처를 표준 입력에서 읽습니다"
5607
5608#: builtin/check-mailmap.c:24
5609#, c-format
5610msgid "unable to parse contact: %s"
5611msgstr "연락처를 파싱할 수 없습니다: %s"
5612
5613#: builtin/check-mailmap.c:47
5614msgid "no contacts specified"
5615msgstr "연락처를 지정하지 않았습니다"
5616
5617#: builtin/checkout-index.c:127
5618msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
5619msgstr "git checkout-index [<옵션>] [--] [<파일>...]"
5620
5621#: builtin/checkout-index.c:144
5622msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
5623msgstr "스테이지는 1에서 3 사이의 값이거나 all이어야 합니다"
5624
5625#: builtin/checkout-index.c:160
5626msgid "check out all files in the index"
5627msgstr "인덱스의 모든 파일을 가져옵니다"
5628
5629#: builtin/checkout-index.c:161
5630msgid "force overwrite of existing files"
5631msgstr "기존 파일을 강제로 덮어 씁니다"
5632
5633#: builtin/checkout-index.c:163
5634msgid "no warning for existing files and files not in index"
5635msgstr "기존 파일과 인덱스에 없는 파일에 대해 경고하지 않습니다"
5636
5637#: builtin/checkout-index.c:165
5638msgid "don't checkout new files"
5639msgstr "새 파일을 가져오지 않습니다"
5640
5641#: builtin/checkout-index.c:167
5642msgid "update stat information in the index file"
5643msgstr "인덱스 파일의 stat 정보를 업데이트합니다"
5644
5645#: builtin/checkout-index.c:171
5646msgid "read list of paths from the standard input"
5647msgstr "표준 입력에서 경로의 목록을 읽습니다"
5648
5649#: builtin/checkout-index.c:173
5650msgid "write the content to temporary files"
5651msgstr "내용을 임시 파일에 씁니다"
5652
5653#: builtin/checkout-index.c:174 builtin/column.c:30
5654#: builtin/submodule--helper.c:597 builtin/submodule--helper.c:600
5655#: builtin/submodule--helper.c:606 builtin/submodule--helper.c:967
5656#: builtin/worktree.c:471
5657msgid "string"
5658msgstr "문자열"
5659
5660#: builtin/checkout-index.c:175
5661msgid "when creating files, prepend <string>"
5662msgstr "파일을 만들 때, 앞에 <문자열>을 붙입니다"
5663
5664#: builtin/checkout-index.c:177
5665msgid "copy out the files from named stage"
5666msgstr "지정한 스테이지에서 파일을 복사해 옵니다"
5667
5668#: builtin/checkout.c:25
5669msgid "git checkout [<options>] <branch>"
5670msgstr "git checkout [<옵션>] <브랜치>"
5671
5672#: builtin/checkout.c:26
5673msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
5674msgstr "git checkout [<옵션>] [<브랜치>] -- <파일>..."
5675
5676#: builtin/checkout.c:134 builtin/checkout.c:167
5677#, c-format
5678msgid "path '%s' does not have our version"
5679msgstr "'%s' 경로에 우리쪽 버전이 없습니다"
5680
5681#: builtin/checkout.c:136 builtin/checkout.c:169
5682#, c-format
5683msgid "path '%s' does not have their version"
5684msgstr "'%s' 경로에 상대편 버전이 없습니다"
5685
5686#: builtin/checkout.c:152
5687#, c-format
5688msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
5689msgstr "'%s' 경로에 필요한 모든 버전이 없습니다"
5690
5691#: builtin/checkout.c:196
5692#, c-format
5693msgid "path '%s' does not have necessary versions"
5694msgstr "'%s' 경로에 필요한 버전이 없습니다"
5695
5696#: builtin/checkout.c:213
5697#, c-format
5698msgid "path '%s': cannot merge"
5699msgstr "'%s' 경로: 병합할 수 없습니다"
5700
5701#: builtin/checkout.c:230
5702#, c-format
5703msgid "Unable to add merge result for '%s'"
5704msgstr "'%s'에 대한 병합 결과를 추가할 수 없습니다"
5705
5706#: builtin/checkout.c:250 builtin/checkout.c:253 builtin/checkout.c:256
5707#: builtin/checkout.c:259
5708#, c-format
5709msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
5710msgstr "'%s' 옵션은 업데이트하는 경로에서 쓸 수 없습니다"
5711
5712#: builtin/checkout.c:262 builtin/checkout.c:265
5713#, c-format
5714msgid "'%s' cannot be used with %s"
5715msgstr "'%s' 옵션은 %s 옵션과 같이 쓸 수 없습니다"
5716
5717#: builtin/checkout.c:268
5718#, c-format
5719msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
5720msgstr "경로를 업데이트하고 '%s' 브랜치로 전환하는 일은 동시에 할 수 없습니다."
5721
5722#: builtin/checkout.c:339 builtin/checkout.c:346
5723#, c-format
5724msgid "path '%s' is unmerged"
5725msgstr "'%s' 경로를 병합하지 않았습니다"
5726
5727#: builtin/checkout.c:494
5728msgid "you need to resolve your current index first"
5729msgstr "현재 인덱스를 먼저 해결해야 합니다"
5730
5731#: builtin/checkout.c:625
5732#, c-format
5733msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
5734msgstr "'%s'에 대해 reflog할 수 없습니다: %s\n"
5735
5736#: builtin/checkout.c:666
5737msgid "HEAD is now at"
5738msgstr "HEAD의 현재 위치는"
5739
5740#: builtin/checkout.c:670 builtin/clone.c:660
5741msgid "unable to update HEAD"
5742msgstr "HEAD를 업데이트할 수 없습니다"
5743
5744#: builtin/checkout.c:674
5745#, c-format
5746msgid "Reset branch '%s'\n"
5747msgstr "'%s' 브랜치 리셋\n"
5748
5749#: builtin/checkout.c:677
5750#, c-format
5751msgid "Already on '%s'\n"
5752msgstr "이미 '%s'에 있습니다\n"
5753
5754#: builtin/checkout.c:681
5755#, c-format
5756msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
5757msgstr "'%s' 브랜치로 전환하고 리셋합니다\n"
5758
5759#: builtin/checkout.c:683 builtin/checkout.c:1072
5760#, c-format
5761msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
5762msgstr "새로 만든 '%s' 브랜치로 전환합니다\n"
5763
5764#: builtin/checkout.c:685
5765#, c-format
5766msgid "Switched to branch '%s'\n"
5767msgstr "'%s' 브랜치로 전환합니다\n"
5768
5769#: builtin/checkout.c:736
5770#, c-format
5771msgid " ... and %d more.\n"
5772msgstr " ... 그리고 %d개 더.\n"
5773
5774#: builtin/checkout.c:742
5775#, c-format
5776msgid ""
5777"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
5778"any of your branches:\n"
5779"\n"
5780"%s\n"
5781msgid_plural ""
5782"Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
5783"any of your branches:\n"
5784"\n"
5785"%s\n"
5786msgstr[0] ""
5787"경고: 브랜치 중에 아무것에도 연결되지 않은 커밋이 뒤에\n"
5788"%d개 있습니다:\n"
5789"\n"
5790"%s\n"
5791
5792#: builtin/checkout.c:761
5793#, c-format
5794msgid ""
5795"If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
5796"to do so with:\n"
5797"\n"
5798" git branch <new-branch-name> %s\n"
5799"\n"
5800msgid_plural ""
5801"If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
5802"to do so with:\n"
5803"\n"
5804" git branch <new-branch-name> %s\n"
5805"\n"
5806msgstr[0] ""
5807"새 브랜치를 만들어서 이 커밋을 저장하고 싶으면, 지금 다음과\n"
5808"같이 할 수 있습니다:\n"
5809"\n"
5810" git branch <새-브랜치-이름> %s\n"
5811"\n"
5812
5813#: builtin/checkout.c:797
5814msgid "internal error in revision walk"
5815msgstr "리비전 walk에 내부 오류"
5816
5817#: builtin/checkout.c:801
5818msgid "Previous HEAD position was"
5819msgstr "이전 HEAD 위치는"
5820
5821#: builtin/checkout.c:828 builtin/checkout.c:1067
5822msgid "You are on a branch yet to be born"
5823msgstr "현재 위치가 만들 예정인 브랜치에 있습니다"
5824
5825#: builtin/checkout.c:973
5826#, c-format
5827msgid "only one reference expected, %d given."
5828msgstr "하나의 레퍼런스만 지정해야 하지만 %d개를 지정했습니다."
5829
5830#: builtin/checkout.c:1013 builtin/worktree.c:214
5831#, c-format
5832msgid "invalid reference: %s"
5833msgstr "잘못된 레퍼런스: %s"
5834
5835#: builtin/checkout.c:1042
5836#, c-format
5837msgid "reference is not a tree: %s"
5838msgstr "레퍼런스가 트리가 아닙니다: %s"
5839
5840#: builtin/checkout.c:1081
5841msgid "paths cannot be used with switching branches"
5842msgstr "브랜치를 전환하는데 경로를 사용할 수 없습니다"
5843
5844#: builtin/checkout.c:1084 builtin/checkout.c:1088
5845#, c-format
5846msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
5847msgstr "'%s' 옵션은 브랜치를 전환할 때 쓸 수 없습니다"
5848
5849#: builtin/checkout.c:1092 builtin/checkout.c:1095 builtin/checkout.c:1100
5850#: builtin/checkout.c:1103
5851#, c-format
5852msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
5853msgstr "'%s' 옵션은 '%s' 옵션과 같이 쓸 수 없습니다"
5854
5855#: builtin/checkout.c:1108
5856#, c-format
5857msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
5858msgstr "브랜치를 커밋이 아닌 '%s'(으)로 전환할 수 없습니다"
5859
5860#: builtin/checkout.c:1141 builtin/checkout.c:1143 builtin/clone.c:93
5861#: builtin/remote.c:165 builtin/remote.c:167 builtin/worktree.c:324
5862#: builtin/worktree.c:326
5863msgid "branch"
5864msgstr "브랜치"
5865
5866#: builtin/checkout.c:1142
5867msgid "create and checkout a new branch"
5868msgstr "새 브랜치를 만들고 가져옵니다"
5869
5870#: builtin/checkout.c:1144
5871msgid "create/reset and checkout a branch"
5872msgstr "브랜치를 만들거나 리셋하고 가져옵니다"
5873
5874#: builtin/checkout.c:1145
5875msgid "create reflog for new branch"
5876msgstr "새 브랜치에 대한 reflog를 만듭니다"
5877
5878#: builtin/checkout.c:1146 builtin/worktree.c:328
5879msgid "detach HEAD at named commit"
5880msgstr "HEAD를 해당 커밋에서 분리합니다"
5881
5882#: builtin/checkout.c:1147
5883msgid "set upstream info for new branch"
5884msgstr "새 브랜치에 대한 업스트림 정보를 설정합니다"
5885
5886#: builtin/checkout.c:1149
5887msgid "new-branch"
5888msgstr "새-브랜치"
5889
5890#: builtin/checkout.c:1149
5891msgid "new unparented branch"
5892msgstr "상위 브랜치가 없는 새 브랜치"
5893
5894#: builtin/checkout.c:1150
5895msgid "checkout our version for unmerged files"
5896msgstr "병합되지 않은 파일에 대해 우리쪽 버전을 가져옵니다"
5897
5898#: builtin/checkout.c:1152
5899msgid "checkout their version for unmerged files"
5900msgstr "병합되지 않은 파일에 대해 상대편 버전을 가져옵니다"
5901
5902#: builtin/checkout.c:1154
5903msgid "force checkout (throw away local modifications)"
5904msgstr "강제로 체크아웃합니다 (로컬에서 수정한 사항을 버립니다)"
5905
5906#: builtin/checkout.c:1155
5907msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
5908msgstr "새 브랜치에 대해 3-방향 병합을 수행합니다"
5909
5910#: builtin/checkout.c:1156 builtin/merge.c:235
5911msgid "update ignored files (default)"
5912msgstr "무시하는 파일을 업데이트합니다 (기본값)"
5913
5914#: builtin/checkout.c:1157 builtin/log.c:1466 parse-options.h:251
5915msgid "style"
5916msgstr "스타일"
5917
5918#: builtin/checkout.c:1158
5919msgid "conflict style (merge or diff3)"
5920msgstr "충돌 스타일 (merge 또는 diff3)"
5921
5922# FIXME: 의미 불명
5923#: builtin/checkout.c:1161
5924msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
5925msgstr "경로명세를 드문 항목에만 제한하지 않습니다"
5926
5927#: builtin/checkout.c:1163
5928msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>'"
5929msgstr "'git checkout <없는-브랜치>'에 대해 추측합니다"
5930
5931#: builtin/checkout.c:1165
5932msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
5933msgstr "다른 작업폴더에 주어진 레퍼런스가 있는지 확인하지 않습니다"
5934
5935#: builtin/checkout.c:1166 builtin/clone.c:63 builtin/fetch.c:119
5936#: builtin/merge.c:232 builtin/pull.c:117 builtin/push.c:539
5937#: builtin/send-pack.c:168
5938msgid "force progress reporting"
5939msgstr "강제로 진행 상황을 표시합니다"
5940
5941#: builtin/checkout.c:1197
5942msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
5943msgstr "-b, -B 및 --orphan 옵션은 서로 호환되지 않습니다"
5944
5945#: builtin/checkout.c:1214
5946msgid "--track needs a branch name"
5947msgstr "--track 옵션은 브랜치 이름이 필요합니다"
5948
5949#: builtin/checkout.c:1219
5950msgid "Missing branch name; try -b"
5951msgstr "브랜치 이름이 없습니다. -b 옵션을 사용해 보십시오"
5952
5953#: builtin/checkout.c:1255
5954msgid "invalid path specification"
5955msgstr "경로 명세가 잘못되었습니다"
5956
5957#: builtin/checkout.c:1262
5958#, c-format
5959msgid ""
5960"Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n"
5961"Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
5962msgstr ""
5963"동시에 경로를 업데이트하고 '%s' 브랜치로 전환할 수 없습니다.\n"
5964"커밋을 확인할 수 없는 '%s'을(를) 가져오려고 하셨습니까?"
5965
5966#: builtin/checkout.c:1267
5967#, c-format
5968msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
5969msgstr "git checkout: --detach 옵션은 경로 인자를 받지 않습니다 '%s'"
5970
5971#: builtin/checkout.c:1271
5972msgid ""
5973"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
5974"checking out of the index."
5975msgstr ""
5976"git checkout: --ours/--theirs, --force 및 --merge 옵션은 인덱스에서\n"
5977"가져올 경우에는 서로 호환되지 않습니다."
5978
5979#: builtin/clean.c:25
5980msgid ""
5981"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
5982msgstr ""
5983"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <패턴>] [-x | -X] [--] <경로>..."
5984
5985#: builtin/clean.c:29
5986#, c-format
5987msgid "Removing %s\n"
5988msgstr "%s 제거\n"
5989
5990#: builtin/clean.c:30
5991#, c-format
5992msgid "Would remove %s\n"
5993msgstr "%s 제거할 예정\n"
5994
5995#: builtin/clean.c:31
5996#, c-format
5997msgid "Skipping repository %s\n"
5998msgstr "%s 저장소 건너뜀\n"
5999
6000#: builtin/clean.c:32
6001#, c-format
6002msgid "Would skip repository %s\n"
6003msgstr "%s 저장소 건너뛸 예정\n"
6004
6005#: builtin/clean.c:33
6006#, c-format
6007msgid "failed to remove %s"
6008msgstr "%s 제거에 실패했습니다"
6009
6010#: builtin/clean.c:291 git-add--interactive.perl:623
6011#, c-format
6012msgid ""
6013"Prompt help:\n"
6014"1          - select a numbered item\n"
6015"foo        - select item based on unique prefix\n"
6016"           - (empty) select nothing\n"
6017msgstr ""
6018"프롬프트 도움말:\n"
6019"1          - 해당 번호의 항목을 선택\n"
6020"foo        - 유일한 접두어에 해당하는 항목 선택\n"
6021"           - (빈 입력) 선택하지 않음\n"
6022
6023#: builtin/clean.c:295 git-add--interactive.perl:632
6024#, c-format
6025msgid ""
6026"Prompt help:\n"
6027"1          - select a single item\n"
6028"3-5        - select a range of items\n"
6029"2-3,6-9    - select multiple ranges\n"
6030"foo        - select item based on unique prefix\n"
6031"-...       - unselect specified items\n"
6032"*          - choose all items\n"
6033"           - (empty) finish selecting\n"
6034msgstr ""
6035"프롬프트 도움말:\n"
6036"1          - 해당 번호의 항목을 선택\n"
6037"3-5        - 해당 범위의 항목을 선택\n"
6038"2-3,6-9    - 여러 개 범위를 선택\n"
6039"foo        - 유일한 접두어에 해당하는 항목 선택\n"
6040"-...       - 해당 항목 선택 해제\n"
6041"*          - 모든 항목 선택\n"
6042"           - (빈 입력) 선택 마침\n"
6043
6044#: builtin/clean.c:511 git-add--interactive.perl:598
6045#: git-add--interactive.perl:603
6046#, c-format, perl-format
6047msgid "Huh (%s)?\n"
6048msgstr "어라라 (%s)?\n"
6049
6050#: builtin/clean.c:653
6051#, c-format
6052msgid "Input ignore patterns>> "
6053msgstr "무시할 패턴을 입력하십시오>> "
6054
6055#: builtin/clean.c:690
6056#, c-format
6057msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
6058msgstr "경고: 다음에 해당하는 항목을 찾을 수 없습니다: %s"
6059
6060#: builtin/clean.c:711
6061msgid "Select items to delete"
6062msgstr "삭제할 항목을 선택하십시오"
6063
6064#. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
6065#: builtin/clean.c:752
6066#, c-format
6067msgid "Remove %s [y/N]? "
6068msgstr "%s 제거합니까 [y/N]? "
6069
6070#: builtin/clean.c:777 git-add--interactive.perl:1669
6071#, c-format
6072msgid "Bye.\n"
6073msgstr "끝.\n"
6074
6075#: builtin/clean.c:785
6076msgid ""
6077"clean               - start cleaning\n"
6078"filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
6079"select by numbers   - select items to be deleted by numbers\n"
6080"ask each            - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
6081"quit                - stop cleaning\n"
6082"help                - this screen\n"
6083"?                   - help for prompt selection"
6084msgstr ""
6085"clean               - 지우기 시작\n"
6086"filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
6087"select by numbers   - 삭제할 항목을 번호로 선택\n"
6088"ask each            - 삭제 항목을 (\"rm -i\" 처럼) 하나하나 확인\n"
6089"quit                - 지우기 중지\n"
6090"help                - 이 화면 표시\n"
6091"?                   - 프롬프트 선택 도움말"
6092
6093#: builtin/clean.c:812 git-add--interactive.perl:1745
6094msgid "*** Commands ***"
6095msgstr "*** 명령 ***"
6096
6097#: builtin/clean.c:813 git-add--interactive.perl:1742
6098msgid "What now"
6099msgstr "무엇을 할까요"
6100
6101#: builtin/clean.c:821
6102msgid "Would remove the following item:"
6103msgid_plural "Would remove the following items:"
6104msgstr[0] "다음 항목을 제거할 예정입니다:"
6105
6106#: builtin/clean.c:838
6107msgid "No more files to clean, exiting."
6108msgstr "지울 파일이 이제 없으므로 끝냅니다."
6109
6110#: builtin/clean.c:869
6111msgid "do not print names of files removed"
6112msgstr "제거할 파일 이름을 표시하지 않습니다"
6113
6114#: builtin/clean.c:871
6115msgid "force"
6116msgstr "강제"
6117
6118#: builtin/clean.c:872
6119msgid "interactive cleaning"
6120msgstr "대화형 지우기"
6121
6122#: builtin/clean.c:874
6123msgid "remove whole directories"
6124msgstr "전체 디렉터리 제거"
6125
6126#: builtin/clean.c:875 builtin/describe.c:407 builtin/grep.c:1056
6127#: builtin/ls-files.c:536 builtin/name-rev.c:313 builtin/show-ref.c:176
6128msgid "pattern"
6129msgstr "패턴"
6130
6131#: builtin/clean.c:876
6132msgid "add <pattern> to ignore rules"
6133msgstr "규칙을 무시하려면 <패턴>을 추가하십시오"
6134
6135#: builtin/clean.c:877
6136msgid "remove ignored files, too"
6137msgstr "무시한 파일도 제거"
6138
6139#: builtin/clean.c:879
6140msgid "remove only ignored files"
6141msgstr "무시한 파일만 제거"
6142
6143#: builtin/clean.c:897
6144msgid "-x and -X cannot be used together"
6145msgstr "-x 및 -X 옵션은 같이 쓸 수 없습니다"
6146
6147#: builtin/clean.c:901
6148msgid ""
6149"clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
6150"clean"
6151msgstr ""
6152"clean.requireForce가 true로 설정되었고 -i, -n, -f 옵션 중 하나도 쓰지 않았습"
6153"니다. 지우지 않습니다"
6154
6155#: builtin/clean.c:904
6156msgid ""
6157"clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
6158"refusing to clean"
6159msgstr ""
6160"clean.requireForce 기본값이 true이고 -i, -n, -f 옵션 중 하나도 쓰지 않았습니"
6161"다. 지우지 않습니다"
6162
6163#: builtin/clone.c:37
6164msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
6165msgstr "git clone [<옵션>] [--] <저장소> [<디렉터리>]"
6166
6167#: builtin/clone.c:65
6168msgid "don't create a checkout"
6169msgstr "체크아웃을 만들지 않습니다"
6170
6171#: builtin/clone.c:66 builtin/clone.c:68 builtin/init-db.c:478
6172msgid "create a bare repository"
6173msgstr "간략한 저장소를 만듭니다"
6174
6175#: builtin/clone.c:70
6176msgid "create a mirror repository (implies bare)"
6177msgstr "미러 저장소를 만듭니다 (간략한 저장소로 취급)"
6178
6179#: builtin/clone.c:72
6180msgid "to clone from a local repository"
6181msgstr "로컬 저장소에서 복제합니다"
6182
6183#: builtin/clone.c:74
6184msgid "don't use local hardlinks, always copy"
6185msgstr "로컬 하드링크를 사용하지 않고, 항상 복사합니다"
6186
6187#: builtin/clone.c:76
6188msgid "setup as shared repository"
6189msgstr "공유 저장소로 설정합니다"
6190
6191#: builtin/clone.c:78 builtin/clone.c:80
6192msgid "initialize submodules in the clone"
6193msgstr "복제한 결과물에서 하위 모듈을 초기화합니다"
6194
6195#: builtin/clone.c:82
6196msgid "number of submodules cloned in parallel"
6197msgstr "병렬적으로 복제하는 하위모듈 개수"
6198
6199#: builtin/clone.c:83 builtin/init-db.c:475
6200msgid "template-directory"
6201msgstr "서식-디렉터리"
6202
6203#: builtin/clone.c:84 builtin/init-db.c:476
6204msgid "directory from which templates will be used"
6205msgstr "서식을 사용할 디렉터리 위치"
6206
6207#: builtin/clone.c:86 builtin/clone.c:88 builtin/submodule--helper.c:604
6208#: builtin/submodule--helper.c:970
6209msgid "reference repository"
6210msgstr "레퍼런스 저장소"
6211
6212#: builtin/clone.c:90
6213msgid "use --reference only while cloning"
6214msgstr "복제할 경우에만 --reference를 사용합니다"
6215
6216#: builtin/clone.c:91 builtin/column.c:26 builtin/merge-file.c:44
6217msgid "name"
6218msgstr "이름"
6219
6220#: builtin/clone.c:92
6221msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
6222msgstr "업스트림 추적에 'origin' 대신 <이름>을 사용합니다"
6223
6224#: builtin/clone.c:94
6225msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
6226msgstr "리모트의 HEAD 대신 <브랜치>를 가져옵니다"
6227
6228#: builtin/clone.c:96
6229msgid "path to git-upload-pack on the remote"
6230msgstr "리모트의 git-upload-pack 경로"
6231
6232#: builtin/clone.c:97 builtin/fetch.c:120 builtin/grep.c:999 builtin/pull.c:202
6233msgid "depth"
6234msgstr "깊이"
6235
6236#: builtin/clone.c:98
6237msgid "create a shallow clone of that depth"
6238msgstr "지정한 깊이의 얕은 복제를 만듭니다"
6239
6240#: builtin/clone.c:99 builtin/fetch.c:122 builtin/pack-objects.c:2836
6241#: parse-options.h:142
6242msgid "time"
6243msgstr "시각"
6244
6245#: builtin/clone.c:100
6246msgid "create a shallow clone since a specific time"
6247msgstr "지정한 시간 이후의 얕은 복제를 만듭니다"
6248
6249#: builtin/clone.c:101 builtin/fetch.c:124
6250msgid "revision"
6251msgstr "리비전"
6252
6253#: builtin/clone.c:102 builtin/fetch.c:125
6254msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev"
6255msgstr "리비전을 제외해 얕은 복제의 커밋 내역을 깊게 만듭니다"
6256
6257#: builtin/clone.c:104
6258msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
6259msgstr "하나의 브랜치만 복제합니다 (HEAD 또는 --branch로 지정)"
6260
6261#: builtin/clone.c:106
6262msgid "any cloned submodules will be shallow"
6263msgstr "모든 복제한 하위 모듈은 얕은 모듈입니다"
6264
6265#: builtin/clone.c:107 builtin/init-db.c:484
6266msgid "gitdir"
6267msgstr "gitdir"
6268
6269#: builtin/clone.c:108 builtin/init-db.c:485
6270msgid "separate git dir from working tree"
6271msgstr "깃 디렉터리를 작업 폴더와 별개의 위치에 놓습니다"
6272
6273#: builtin/clone.c:109
6274msgid "key=value"
6275msgstr "키=값"
6276
6277#: builtin/clone.c:110
6278msgid "set config inside the new repository"
6279msgstr "새 저장소 안에서 설정합니다"
6280
6281#: builtin/clone.c:111 builtin/fetch.c:140 builtin/push.c:550
6282msgid "use IPv4 addresses only"
6283msgstr "IPv4 주소만 사용합니다"
6284
6285#: builtin/clone.c:113 builtin/fetch.c:142 builtin/push.c:552
6286msgid "use IPv6 addresses only"
6287msgstr "IPv6 주소만 사용합니다"
6288
6289#: builtin/clone.c:250
6290msgid ""
6291"No directory name could be guessed.\n"
6292"Please specify a directory on the command line"
6293msgstr ""
6294"디렉터리 이름을 알아낼 수 없습니다.\n"
6295"명령행에서 디렉터리를 지정하십시오"
6296
6297#: builtin/clone.c:303
6298#, c-format
6299msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
6300msgstr "정보: '%s'에 대한 보조 파일을 추가할 수 없습니다: %s\n"
6301
6302#: builtin/clone.c:375
6303#, c-format
6304msgid "failed to open '%s'"
6305msgstr "'%s'을(를) 여는데 실패"
6306
6307#: builtin/clone.c:383
6308#, c-format
6309msgid "%s exists and is not a directory"
6310msgstr "'%s'이(가) 있지만 디렉터리가 아닙니다"
6311
6312#: builtin/clone.c:397
6313#, c-format
6314msgid "failed to stat %s\n"
6315msgstr "'%s'에 대해 stat()이 실패했습니다\n"
6316
6317#: builtin/clone.c:419
6318#, c-format
6319msgid "failed to create link '%s'"
6320msgstr "'%s' 링크를 만드는데 실패했습니다"
6321
6322#: builtin/clone.c:423
6323#, c-format
6324msgid "failed to copy file to '%s'"
6325msgstr "파일을 '%s'(으)로 복사하는데 실패했습니다"
6326
6327#: builtin/clone.c:448
6328#, c-format
6329msgid "done.\n"
6330msgstr "완료.\n"
6331
6332#: builtin/clone.c:460
6333msgid ""
6334"Clone succeeded, but checkout failed.\n"
6335"You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
6336"and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n"
6337msgstr ""
6338"복제가 성공했지만, 체크아웃이 실패했습니다.\n"
6339"'git status' 명령으로 무엇을 체크아웃했는지 살펴볼 수 있고\n"
6340"'git checkout -f HEAD'로 체크아웃을 다시 할 수 있습니다\n"
6341
6342#: builtin/clone.c:537
6343#, c-format
6344msgid "Could not find remote branch %s to clone."
6345msgstr "복제할 리모트의 %s 브랜치를 찾을 수 없습니다."
6346
6347#: builtin/clone.c:632
6348msgid "remote did not send all necessary objects"
6349msgstr "리모트에서 필요한 오브젝트를 모두 보내지 않았습니다"
6350
6351#: builtin/clone.c:648
6352#, c-format
6353msgid "unable to update %s"
6354msgstr "%s을(를) 업데이트할 수 없습니다"
6355
6356#: builtin/clone.c:697
6357msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
6358msgstr "리모트 HEAD가 없는 레퍼런스를 참고하므로, 체크아웃할 수 없습니다.\n"
6359
6360#: builtin/clone.c:728
6361msgid "unable to checkout working tree"
6362msgstr "작업 폴더를 체크아웃할 수 없습니다"
6363
6364#: builtin/clone.c:768
6365msgid "unable to write parameters to config file"
6366msgstr "파라미터를 설정 파일에 쓸 수 없습니다"
6367
6368#: builtin/clone.c:831
6369msgid "cannot repack to clean up"
6370msgstr "정리용으로 repack할 수 없습니다"
6371
6372#: builtin/clone.c:833
6373msgid "cannot unlink temporary alternates file"
6374msgstr "보조 임시 파일을 삭제할 수 없습니다"
6375
6376#: builtin/clone.c:866 builtin/receive-pack.c:1895
6377msgid "Too many arguments."
6378msgstr "너무 인자가 많습니다."
6379
6380#: builtin/clone.c:870
6381msgid "You must specify a repository to clone."
6382msgstr "복제할 저장소를 지정해야 합니다."
6383
6384#: builtin/clone.c:883
6385#, c-format
6386msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
6387msgstr "--bare 및 --origin %s 옵션은 호환되지 않습니다."
6388
6389#: builtin/clone.c:886
6390msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
6391msgstr "--bare 및 --separate-git-dir 옵션은 호환되지 않습니다."
6392
6393#: builtin/clone.c:899
6394#, c-format
6395msgid "repository '%s' does not exist"
6396msgstr "'%s' 저장소가 없습니다"
6397
6398#: builtin/clone.c:905 builtin/fetch.c:1335
6399#, c-format
6400msgid "depth %s is not a positive number"
6401msgstr "깊이가(%s) 0보다 큰 수가 아닙니다"
6402
6403#: builtin/clone.c:915
6404#, c-format
6405msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
6406msgstr "대상 경로가('%s') 이미 있고 빈 디렉터리가 아닙니다."
6407
6408#: builtin/clone.c:925
6409#, c-format
6410msgid "working tree '%s' already exists."
6411msgstr "작업 폴더가('%s') 이미 있습니다."
6412
6413#: builtin/clone.c:940 builtin/clone.c:951 builtin/difftool.c:252
6414#: builtin/submodule--helper.c:659 builtin/worktree.c:222
6415#: builtin/worktree.c:249
6416#, c-format
6417msgid "could not create leading directories of '%s'"
6418msgstr "'%s'의 앞 디렉터리를 만들 수 없습니다"
6419
6420#: builtin/clone.c:943
6421#, c-format
6422msgid "could not create work tree dir '%s'"
6423msgstr "작업 디렉터리를('%s') 만들 수 없습니다"
6424
6425#: builtin/clone.c:955
6426#, c-format
6427msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
6428msgstr "간략한 저장소로('%s') 복제합니다...\n"
6429
6430#: builtin/clone.c:957
6431#, c-format
6432msgid "Cloning into '%s'...\n"
6433msgstr "'%s'에 복제합니다...\n"
6434
6435#: builtin/clone.c:963
6436msgid ""
6437"clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-"
6438"able"
6439msgstr ""
6440"clone --recursive 옵션은 --reference 및 --reference-if-able 옵션을 같이 쓰는 "
6441"것과 호환되지 않습니다"
6442
6443#: builtin/clone.c:1019
6444msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
6445msgstr ""
6446"--depth 옵션은 로컬 복제에서 무시됩니다. 대신에 'file://'을 사용하십시오."
6447
6448#: builtin/clone.c:1021
6449msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead."
6450msgstr ""
6451"--shallow-since 옵션은 로컬 복제에서 무시됩니다. 대신에 'file://'을 사용하십"
6452"시오."
6453
6454#: builtin/clone.c:1023
6455msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead."
6456msgstr ""
6457"--shallow-exclude 옵션은 로컬 복제에서 무시됩니다. 대신에 'file://'을 사용하"
6458"십시오."
6459
6460#: builtin/clone.c:1026
6461msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
6462msgstr "원본 저장소가 얕은 저장소이므로, --local 옵션을 무시합니다"
6463
6464#: builtin/clone.c:1031
6465msgid "--local is ignored"
6466msgstr "--local 옵션은 무시됩니다"
6467
6468#: builtin/clone.c:1035
6469#, c-format
6470msgid "Don't know how to clone %s"
6471msgstr "%s의 복제 방법을 알지 못합니다"
6472
6473#: builtin/clone.c:1090 builtin/clone.c:1098
6474#, c-format
6475msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
6476msgstr "리모트의 %s 브랜치가 업스트림 %s에 없습니다"
6477
6478#: builtin/clone.c:1101
6479msgid "You appear to have cloned an empty repository."
6480msgstr "빈 저장소를 복제한 것처럼 보입니다."
6481
6482#: builtin/column.c:9
6483msgid "git column [<options>]"
6484msgstr "git column [<옵션>]"
6485
6486#: builtin/column.c:26
6487msgid "lookup config vars"
6488msgstr "설정 변수를 찾아 봅니다"
6489
6490#: builtin/column.c:27 builtin/column.c:28
6491msgid "layout to use"
6492msgstr "사용할 배치"
6493
6494#: builtin/column.c:29
6495msgid "Maximum width"
6496msgstr "최대 너비"
6497
6498#: builtin/column.c:30
6499msgid "Padding space on left border"
6500msgstr "왼쪽 가장자리에 채울 공백"
6501
6502#: builtin/column.c:31
6503msgid "Padding space on right border"
6504msgstr "오른쪽 가장자리에 채울 공백"
6505
6506#: builtin/column.c:32
6507msgid "Padding space between columns"
6508msgstr "열 사이에 채울 공백"
6509
6510#: builtin/column.c:51
6511msgid "--command must be the first argument"
6512msgstr "--command는 첫 번째 인자여야 합니다"
6513
6514#: builtin/commit.c:38
6515msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
6516msgstr "git commit [<옵션>] [--] <경로명세>..."
6517
6518#: builtin/commit.c:43
6519msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
6520msgstr "git status [<옵션>] [--] <경로명세>..."
6521
6522#: builtin/commit.c:48
6523msgid ""
6524"Your name and email address were configured automatically based\n"
6525"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
6526"You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
6527"following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
6528"your configuration file:\n"
6529"\n"
6530"    git config --global --edit\n"
6531"\n"
6532"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
6533"\n"
6534"    git commit --amend --reset-author\n"
6535msgstr ""
6536"이름과 전자메일 주소를 사용자 이름과 호스트 이름을 이용해서 자동으로\n"
6537"설정했습니다. 이 정보가 맞는지 확인하십시오. 이 메시지를 보지 않으려면 정보"
6538"를\n"
6539"명시적으로 설정하십시오. 다음 명령어를 실행하고 편집기의 안내에 따라 설정\n"
6540"파일을 편집하십시오:\n"
6541"\n"
6542"    git config --global --edit\n"
6543"\n"
6544"이렇게 한 다음, 이 커밋에 사용한 신원 정보를 다음과 같이 해서 바꿀 수 있습니"
6545"다:\n"
6546"\n"
6547"    git commit --amend --reset-author\n"
6548
6549#: builtin/commit.c:61
6550msgid ""
6551"Your name and email address were configured automatically based\n"
6552"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
6553"You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
6554"\n"
6555"    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
6556"    git config --global user.email you@example.com\n"
6557"\n"
6558"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
6559"\n"
6560"    git commit --amend --reset-author\n"
6561msgstr ""
6562"이름과 전자메일 주소를 사용자 이름과 호스트 이름을 이용해서\n"
6563"자동으로 설정했습니다. 이 정보가 맞는지 확인하십시오. 이 메시지를\n"
6564"보지 않으려면 정보를 명시적으로 설정하십시오:\n"
6565"\n"
6566"    git config --global user.name \"내 이름\"\n"
6567"    git config --global user.email you@example.com\n"
6568"\n"
6569"이렇게 한 다음, 이 커밋에 사용한 신원 정보를 다음과 같이 해서 바꿀 수 있습니"
6570"다:\n"
6571"\n"
6572"    git commit --amend --reset-author\n"
6573
6574#: builtin/commit.c:73
6575msgid ""
6576"You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
6577"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
6578"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
6579msgstr ""
6580"최초의 커밋을 바꾸려고 하지만, 그렇게 하면 커밋이 비어 있게 됩니다.\n"
6581"--allow-empty 옵션과 같이 이 명령을 반복할 수도 있고, \"git reset HEAD\"\n"
6582"명령으로 커밋을 완전히 제거할 수도 있습니다.\n"
6583
6584#: builtin/commit.c:78
6585msgid ""
6586"The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
6587"If you wish to commit it anyway, use:\n"
6588"\n"
6589"    git commit --allow-empty\n"
6590"\n"
6591msgstr ""
6592"이전 커맷 빼오기가 비어 있습니다. 아마도 충돌 해결 과정에서 그렇게 됐을\n"
6593"것입니다. 그래도 커밋하려면 다음과 같이 하십시오:\n"
6594"\n"
6595"    git commit --allow-empty\n"
6596"\n"
6597
6598#: builtin/commit.c:85
6599msgid "Otherwise, please use 'git reset'\n"
6600msgstr "아니면 'git reset'을 사용하십시오\n"
6601
6602#: builtin/commit.c:88
6603msgid ""
6604"If you wish to skip this commit, use:\n"
6605"\n"
6606"    git reset\n"
6607"\n"
6608"Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
6609"the remaining commits.\n"
6610msgstr ""
6611"이 커밋을 건너뛰려면, 다음을 사용하십시오:\n"
6612"\n"
6613"    git reset\n"
6614"\n"
6615"그 다음에 \"git cherry-pick --continue\"를 하면 나머지 커밋에\n"
6616"대해 커밋 빼오기를 다시 시작합니다.\n"
6617
6618#: builtin/commit.c:318
6619msgid "failed to unpack HEAD tree object"
6620msgstr "HEAD 트리 오브젝트의 묶음을 푸는데 실패했습니다"
6621
6622#: builtin/commit.c:359
6623msgid "unable to create temporary index"
6624msgstr "임시 인덱스를 만들 수 없습니다"
6625
6626#: builtin/commit.c:365
6627msgid "interactive add failed"
6628msgstr "대화형 추가가 실패했습니다"
6629
6630#: builtin/commit.c:378
6631msgid "unable to update temporary index"
6632msgstr "임시 인덱스를 업데이트할 수 없습니다"
6633
6634#: builtin/commit.c:380
6635msgid "Failed to update main cache tree"
6636msgstr "주요 캐시 트리를 업데이트하는데 실패했습니다"
6637
6638#: builtin/commit.c:404 builtin/commit.c:427 builtin/commit.c:476
6639msgid "unable to write new_index file"
6640msgstr "new_index 파일에 쓸 수 없습니다"
6641
6642#: builtin/commit.c:458
6643msgid "cannot do a partial commit during a merge."
6644msgstr "병합하는 중 부분 커밋을 할 수 없습니다."
6645
6646#: builtin/commit.c:460
6647msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
6648msgstr "커밋 빼오기를 하는 중 부분 커밋을 할 수 없습니다."
6649
6650#: builtin/commit.c:469
6651msgid "cannot read the index"
6652msgstr "인덱스를 읽을 수 없습니다"
6653
6654#: builtin/commit.c:488
6655msgid "unable to write temporary index file"
6656msgstr "임시 인덱스 파일을 쓸 수 없습니다"
6657
6658#: builtin/commit.c:582
6659#, c-format
6660msgid "commit '%s' lacks author header"
6661msgstr "'%s' 커밋에 작성자 헤더가 없습니다"
6662
6663#: builtin/commit.c:584
6664#, c-format
6665msgid "commit '%s' has malformed author line"
6666msgstr "'%s' 커밋의 작성자 헤더 형식이 잘못되었습니다"
6667
6668#: builtin/commit.c:603
6669msgid "malformed --author parameter"
6670msgstr "--author 파라미터 형식이 잘못되었습니다"
6671
6672#: builtin/commit.c:611
6673#, c-format
6674msgid "invalid date format: %s"
6675msgstr "시각 형식이 잘못되었습니다: %s"
6676
6677#: builtin/commit.c:655
6678msgid ""
6679"unable to select a comment character that is not used\n"
6680"in the current commit message"
6681msgstr ""
6682"현재 커밋 메시지에서 사용되지 않는 주석 문자를\n"
6683"선택할 수 없습니다"
6684
6685#: builtin/commit.c:692 builtin/commit.c:725 builtin/commit.c:1096
6686#, c-format
6687msgid "could not lookup commit %s"
6688msgstr "%s 커밋을 찾아볼 수 없습니다"
6689
6690#: builtin/commit.c:704 builtin/shortlog.c:295
6691#, c-format
6692msgid "(reading log message from standard input)\n"
6693msgstr "(표준 입력에서 로그 메시지를 읽음)\n"
6694
6695#: builtin/commit.c:706
6696msgid "could not read log from standard input"
6697msgstr "표준 입력에서 로그 메시지를 읽을 수 없습니다"
6698
6699#: builtin/commit.c:710
6700#, c-format
6701msgid "could not read log file '%s'"
6702msgstr "'%s' 로그 파일을 읽을 수 없습니다"
6703
6704#: builtin/commit.c:737 builtin/commit.c:745
6705msgid "could not read SQUASH_MSG"
6706msgstr "SQUASH_MSG를 읽을 수 없습니다"
6707
6708#: builtin/commit.c:742
6709msgid "could not read MERGE_MSG"
6710msgstr "MERGE_MSG를 읽을 수 없습니다"
6711
6712#: builtin/commit.c:796
6713msgid "could not write commit template"
6714msgstr "커밋 서식을 쓸 수 없습니다"
6715
6716#: builtin/commit.c:814
6717#, c-format
6718msgid ""
6719"\n"
6720"It looks like you may be committing a merge.\n"
6721"If this is not correct, please remove the file\n"
6722"\t%s\n"
6723"and try again.\n"
6724msgstr ""
6725"\n"
6726"병합을 커밋하려는 것으로 보입니다.\n"
6727"그렇지 않다면, 다음 파일을 지우고,\n"
6728"\t%s\n"
6729"다시 시도하십시오.\n"
6730
6731#: builtin/commit.c:819
6732#, c-format
6733msgid ""
6734"\n"
6735"It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
6736"If this is not correct, please remove the file\n"
6737"\t%s\n"
6738"and try again.\n"
6739msgstr ""
6740"\n"
6741"커밋 빼오기를 커밋하려는 것으로 보입니다.\n"
6742"그렇지 않다면, 다음 파일을 지우고,\n"
6743"\t%s\n"
6744"다시 시도하십시오.\n"
6745
6746#: builtin/commit.c:832
6747#, c-format
6748msgid ""
6749"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
6750"with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
6751msgstr ""
6752"변경 사항에 대한 커밋 메시지를 입력하십시오. '%c' 문자로 시작하는\n"
6753"줄은 무시되고, 메시지를 입력하지 않으면 커밋이 중지됩니다.\n"
6754
6755#: builtin/commit.c:839
6756#, c-format
6757msgid ""
6758"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
6759"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
6760"An empty message aborts the commit.\n"
6761msgstr ""
6762"변경 사항에 대한 커밋 메시지를 입력하십시오. '%c' 문자로 시작하는\n"
6763"줄은 보존되니, 필요하면 직접 제거하십시오. 메시지를 입력하지\n"
6764"않으면 커밋이 중지됩니다.\n"
6765
6766#: builtin/commit.c:859
6767#, c-format
6768msgid "%sAuthor:    %.*s <%.*s>"
6769msgstr "%s작성자:    %.*s <%.*s>"
6770
6771#: builtin/commit.c:867
6772#, c-format
6773msgid "%sDate:      %s"
6774msgstr "%s시각:      %s"
6775
6776#: builtin/commit.c:874
6777#, c-format
6778msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
6779msgstr "%s커미터: %.*s <%.*s>"
6780
6781#: builtin/commit.c:892
6782msgid "Cannot read index"
6783msgstr "인덱스를 읽을 수 없습니다"
6784
6785#: builtin/commit.c:954
6786msgid "Error building trees"
6787msgstr "트리를 만드는데 오류"
6788
6789#: builtin/commit.c:968 builtin/tag.c:280
6790#, c-format
6791msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
6792msgstr "메시지를 -m 또는 -F 옵션으로 입력하십시오.\n"
6793
6794#: builtin/commit.c:1071
6795#, c-format
6796msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
6797msgstr ""
6798"--author '%s' 옵션이 '이름 <전자메일>' 형식이 아니고 기존 작성자에도 없습니다"
6799
6800#: builtin/commit.c:1086 builtin/commit.c:1325
6801#, c-format
6802msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
6803msgstr "추적되지 않는 파일 모드가 ('%s') 잘못되었습니다"
6804
6805#: builtin/commit.c:1124
6806msgid "--long and -z are incompatible"
6807msgstr "--long 및 -z 옵션은 호환되지 않습니다"
6808
6809#: builtin/commit.c:1154
6810msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
6811msgstr "--reset-author 및 --author 옵션을 모두 사용하면 앞뒤가 맞지 않습니다"
6812
6813#: builtin/commit.c:1163
6814msgid "You have nothing to amend."
6815msgstr "바꿀 사항이 없습니다."
6816
6817#: builtin/commit.c:1166
6818msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
6819msgstr "병합 중에 있습니다 -- 커밋을 바꿀 수 없습니다."
6820
6821#: builtin/commit.c:1168
6822msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
6823msgstr "커밋 빼오기 중에 있습니다 -- 커밋을 바꿀 수 없습니다."
6824
6825#: builtin/commit.c:1171
6826msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
6827msgstr "--squash 및 --fixup 옵션은 같이 쓸 수 없습니다"
6828
6829#: builtin/commit.c:1181
6830msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
6831msgstr "-c/-C/-F/--fixup 옵션 중에 하나만 사용할 수 있습니다."
6832
6833#: builtin/commit.c:1183
6834msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup."
6835msgstr "-m 옵션은 -c/-C/-F/--fixup 옵션과 같이 쓸 수 없습니다."
6836
6837#: builtin/commit.c:1191
6838msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
6839msgstr "--reset-author 옵션은 -C, -c 또는 --amend 옵션과 같이 써야 합니다."
6840
6841#: builtin/commit.c:1208
6842msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
6843msgstr ""
6844"--include/--only/--all/--interactive/--patch 옵션 중 하나만 사용할 수 있습니"
6845"다."
6846
6847#: builtin/commit.c:1210
6848msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
6849msgstr "경로가 없이 --include/--only 옵션을 쓰면 앞뒤가 맞지 않습니다."
6850
6851#: builtin/commit.c:1212
6852msgid "Explicit paths specified without -i or -o; assuming --only paths..."
6853msgstr ""
6854"-i 또는 -o 없이 명시적인 경로를 지정했습니다. --only 경로를 가정합니다..."
6855
6856#: builtin/commit.c:1224 builtin/tag.c:495
6857#, c-format
6858msgid "Invalid cleanup mode %s"
6859msgstr "잘못된 정리 모드 %s"
6860
6861#: builtin/commit.c:1229
6862msgid "Paths with -a does not make sense."
6863msgstr "-a 옵션과 경로를 같이 사용하면 앞뒤가 맞지 않습니다."
6864
6865#: builtin/commit.c:1339 builtin/commit.c:1612
6866msgid "show status concisely"
6867msgstr "상태를 간략하게 표시합니다"
6868
6869#: builtin/commit.c:1341 builtin/commit.c:1614
6870msgid "show branch information"
6871msgstr "브랜치 정보를 표시합니다"
6872
6873#: builtin/commit.c:1343
6874msgid "version"
6875msgstr "버전"
6876
6877#: builtin/commit.c:1343 builtin/commit.c:1616 builtin/push.c:525
6878#: builtin/worktree.c:442
6879msgid "machine-readable output"
6880msgstr "컴퓨터가 읽을 수 있는 형식"
6881
6882#: builtin/commit.c:1346 builtin/commit.c:1618
6883msgid "show status in long format (default)"
6884msgstr "긴 형식으로 상태를 표시합니다 (기본값)"
6885
6886#: builtin/commit.c:1349 builtin/commit.c:1621
6887msgid "terminate entries with NUL"
6888msgstr "NUL 문자로 항목을 끝냅니다"
6889
6890#: builtin/commit.c:1351 builtin/commit.c:1624 builtin/fast-export.c:981
6891#: builtin/fast-export.c:984 builtin/tag.c:368
6892msgid "mode"
6893msgstr "모드"
6894
6895#: builtin/commit.c:1352 builtin/commit.c:1624
6896msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
6897msgstr ""
6898"추적되지 않는 파일을 표시합니다. 추가 옵션: all, normal, no (기본값: all)"
6899
6900#: builtin/commit.c:1355
6901msgid "show ignored files"
6902msgstr "무시되는 파일을 표시합니다"
6903
6904#: builtin/commit.c:1356 parse-options.h:155
6905msgid "when"
6906msgstr "언제"
6907
6908#: builtin/commit.c:1357
6909msgid ""
6910"ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
6911"(Default: all)"
6912msgstr ""
6913"하위 모듈의 변경을 무시합니다. 추가 옵션: all, dirty, untracked. (기본값: "
6914"all)"
6915
6916#: builtin/commit.c:1359
6917msgid "list untracked files in columns"
6918msgstr "추적되지 않는 파일의 목록을 여러 열로 표시합니다"
6919
6920#: builtin/commit.c:1435
6921msgid "couldn't look up newly created commit"
6922msgstr "새로 만든 커밋을 찾아볼 수 없습니다"
6923
6924#: builtin/commit.c:1437
6925msgid "could not parse newly created commit"
6926msgstr "새로 만든 커밋을 파싱할 수 없습니다"
6927
6928#: builtin/commit.c:1482
6929msgid "detached HEAD"
6930msgstr "HEAD 분리됨"
6931
6932#: builtin/commit.c:1485
6933msgid " (root-commit)"
6934msgstr " (최상위-커밋)"
6935
6936#: builtin/commit.c:1582
6937msgid "suppress summary after successful commit"
6938msgstr "성공적인 커밋 후에 요약을 표시하지 않습니다"
6939
6940#: builtin/commit.c:1583
6941msgid "show diff in commit message template"
6942msgstr "커밋 메시지 서식에 diff를 표시합니다"
6943
6944#: builtin/commit.c:1585
6945msgid "Commit message options"
6946msgstr "커밋 메시지 옵션"
6947
6948#: builtin/commit.c:1586 builtin/tag.c:366
6949msgid "read message from file"
6950msgstr "파일에서 메시지를 읽습니다"
6951
6952#: builtin/commit.c:1587
6953msgid "author"
6954msgstr "작성자"
6955
6956#: builtin/commit.c:1587
6957msgid "override author for commit"
6958msgstr "커밋의 작성자를 지정합니다"
6959
6960#: builtin/commit.c:1588 builtin/gc.c:333
6961msgid "date"
6962msgstr "시각"
6963
6964#: builtin/commit.c:1588
6965msgid "override date for commit"
6966msgstr "커밋의 시각을 지정합니다"
6967
6968#: builtin/commit.c:1589 builtin/merge.c:222 builtin/notes.c:398
6969#: builtin/notes.c:561 builtin/tag.c:364
6970msgid "message"
6971msgstr "메시지"
6972
6973#: builtin/commit.c:1589
6974msgid "commit message"
6975msgstr "커밋 메시지"
6976
6977#: builtin/commit.c:1590 builtin/commit.c:1591 builtin/commit.c:1592
6978#: builtin/commit.c:1593 parse-options.h:257 ref-filter.h:81
6979msgid "commit"
6980msgstr "커밋"
6981
6982#: builtin/commit.c:1590
6983msgid "reuse and edit message from specified commit"
6984msgstr "지정한 커밋의 메시지를 재사용하고 편집합니다"
6985
6986#: builtin/commit.c:1591
6987msgid "reuse message from specified commit"
6988msgstr "지정한 커밋에서 메시지를 재사용합니다"
6989
6990#: builtin/commit.c:1592
6991msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
6992msgstr "지정한 커밋을 수정하는데 autosquash 형식 메시지를 사용합니다"
6993
6994#: builtin/commit.c:1593
6995msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
6996msgstr "지정한 커밋을 합치는데 autosquash 형식 메시지를 사용합니다"
6997
6998#: builtin/commit.c:1594
6999msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
7000msgstr "커밋을 내가 작성한 것으로 만듭니다 (-C/-c/--amend와 같이 사용)"
7001
7002#: builtin/commit.c:1595 builtin/log.c:1413 builtin/revert.c:86
7003msgid "add Signed-off-by:"
7004msgstr "Signed-off-by: 줄을 추가합니다"
7005
7006#: builtin/commit.c:1596
7007msgid "use specified template file"
7008msgstr "지정한 서식 파일을 사용합니다"
7009
7010#: builtin/commit.c:1597
7011msgid "force edit of commit"
7012msgstr "커밋 편집을 강제합니다"
7013
7014#: builtin/commit.c:1598
7015msgid "default"
7016msgstr "기본값"
7017
7018#: builtin/commit.c:1598 builtin/tag.c:369
7019msgid "how to strip spaces and #comments from message"
7020msgstr "메시지에서 공백과 #주석을 지웁니다"
7021
7022#: builtin/commit.c:1599
7023msgid "include status in commit message template"
7024msgstr "커밋 메시지 서식에 상태를 포함합니다"
7025
7026#: builtin/commit.c:1601 builtin/merge.c:234 builtin/pull.c:166
7027#: builtin/revert.c:93
7028msgid "GPG sign commit"
7029msgstr "GPG 서명 커밋"
7030
7031#: builtin/commit.c:1604
7032msgid "Commit contents options"
7033msgstr "커밋 내용 옵션"
7034
7035#: builtin/commit.c:1605
7036msgid "commit all changed files"
7037msgstr "변경된 파일을 모두 커밋합니다"
7038
7039#: builtin/commit.c:1606
7040msgid "add specified files to index for commit"
7041msgstr "지정한 파일을 커밋할 인덱스에 추가합니다"
7042
7043#: builtin/commit.c:1607
7044msgid "interactively add files"
7045msgstr "대화형으로 파일을 추가합니다"
7046
7047#: builtin/commit.c:1608
7048msgid "interactively add changes"
7049msgstr "대화형으로 변경 사항을 추가합니다"
7050
7051#: builtin/commit.c:1609
7052msgid "commit only specified files"
7053msgstr "지정한 파일만 커밋합니다"
7054
7055#: builtin/commit.c:1610
7056msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
7057msgstr "커밋 전 후크와 커밋 메시지 후크를 건너뜁니다"
7058
7059#: builtin/commit.c:1611
7060msgid "show what would be committed"
7061msgstr "무엇을 커밋할지 표시합니다"
7062
7063#: builtin/commit.c:1622
7064msgid "amend previous commit"
7065msgstr "바로 앞 커밋을 바꿉니다"
7066
7067#: builtin/commit.c:1623
7068msgid "bypass post-rewrite hook"
7069msgstr "다시쓰기 후 후크를 건너뜁니다"
7070
7071#: builtin/commit.c:1628
7072msgid "ok to record an empty change"
7073msgstr "빈 변경 사항을 기록하도록 허용합니다"
7074
7075#: builtin/commit.c:1630
7076msgid "ok to record a change with an empty message"
7077msgstr "빈 메시지와 같이 변경 사항을 기록하도록 허용합니다"
7078
7079#: builtin/commit.c:1659
7080msgid "could not parse HEAD commit"
7081msgstr "HEAD 커밋을 파싱할 수 없습니다"
7082
7083#: builtin/commit.c:1707
7084#, c-format
7085msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
7086msgstr "손상된 MERGE_HEAD 파일 (%s)"
7087
7088#: builtin/commit.c:1714
7089msgid "could not read MERGE_MODE"
7090msgstr "MERGE_MODE를 읽을 수 없습니다"
7091
7092#: builtin/commit.c:1733
7093#, c-format
7094msgid "could not read commit message: %s"
7095msgstr "커밋 메시지를 읽을 수 없습니다: %s"
7096
7097#: builtin/commit.c:1744
7098#, c-format
7099msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
7100msgstr "커밋을 중지합니다. 메시지를 편집하지 않았습니다.\n"
7101
7102#: builtin/commit.c:1749
7103#, c-format
7104msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
7105msgstr "커밋을 중지합니다. 커밋 메시지가 비어 있습니다.\n"
7106
7107#: builtin/commit.c:1797
7108msgid ""
7109"Repository has been updated, but unable to write\n"
7110"new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
7111"not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
7112msgstr ""
7113"저장소를 업데이트했습니다. 하지만 new_index 파일을 쓸 수\n"
7114"없습니다. 디스크가 꽉 차지 않았고 제한 용량을 넘어가지\n"
7115"않았는지 확인하십시오. 그리고 'git reset HEAD'로 복구하십시오."
7116
7117#: builtin/config.c:9
7118msgid "git config [<options>]"
7119msgstr "git config [<옵션>]"
7120
7121#: builtin/config.c:55
7122msgid "Config file location"
7123msgstr "설정 파일 위치"
7124
7125#: builtin/config.c:56
7126msgid "use global config file"
7127msgstr "공통 설정 파일을 사용합니다"
7128
7129#: builtin/config.c:57
7130msgid "use system config file"
7131msgstr "시스템 설정 파일을 사용합니다"
7132
7133#: builtin/config.c:58
7134msgid "use repository config file"
7135msgstr "저장소 설정 파일을 사용합니다"
7136
7137#: builtin/config.c:59
7138msgid "use given config file"
7139msgstr "지정한 설정 파일을 사용합니다"
7140
7141#: builtin/config.c:60
7142msgid "blob-id"
7143msgstr "블롭-id"
7144
7145#: builtin/config.c:60
7146msgid "read config from given blob object"
7147msgstr "지정한 블롭 오브젝트에서 설정을 읽습니다"
7148
7149#: builtin/config.c:61
7150msgid "Action"
7151msgstr "동작"
7152
7153#: builtin/config.c:62
7154msgid "get value: name [value-regex]"
7155msgstr "값을 가져옵니다: <이름> [<값-정규식>]"
7156
7157#: builtin/config.c:63
7158msgid "get all values: key [value-regex]"
7159msgstr "모든 값을 가져옵니다: <키> [<값-정규식>]"
7160
7161#: builtin/config.c:64
7162msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
7163msgstr "정규식에 대한 값을 가져옵니다: <이름-정규식> [<값-정규식>]"
7164
7165#: builtin/config.c:65
7166msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
7167msgstr "<URL>에 특정되는 값을 가져옵니다: <섹션>[.<변수>] <URL>"
7168
7169#: builtin/config.c:66
7170msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
7171msgstr "해당하는 변수를 모두 제거합니다: <이름> <값> [<값-정규식>]"
7172
7173#: builtin/config.c:67
7174msgid "add a new variable: name value"
7175msgstr "새 변수를 추가합니다: <이름> <값>"
7176
7177#: builtin/config.c:68
7178msgid "remove a variable: name [value-regex]"
7179msgstr "변수를 제거합니다: <이름> [<값-정규식>]"
7180
7181#: builtin/config.c:69
7182msgid "remove all matches: name [value-regex]"
7183msgstr "해당하는 항목을 모두 제거합니다: <이름> [<값-정규식>]"
7184
7185#: builtin/config.c:70
7186msgid "rename section: old-name new-name"
7187msgstr "섹션의 이름을 바꿉니다: <옛-이름> <새-이름>"
7188
7189#: builtin/config.c:71
7190msgid "remove a section: name"
7191msgstr "섹션을 제거합니다: <이름>"
7192
7193#: builtin/config.c:72
7194msgid "list all"
7195msgstr "전체 목록을 표시합니다"
7196
7197#: builtin/config.c:73
7198msgid "open an editor"
7199msgstr "편집기를 엽니다"
7200
7201#: builtin/config.c:74
7202msgid "find the color configured: slot [default]"
7203msgstr "설정한 색을 찾습니다: slot [<기본값>]"
7204
7205#: builtin/config.c:75
7206msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
7207msgstr "색 설정을 찾습니다: slot [<표준출력이-TTY인지-여부>]"
7208
7209#: builtin/config.c:76
7210msgid "Type"
7211msgstr "값 종류"
7212
7213#: builtin/config.c:77
7214msgid "value is \"true\" or \"false\""
7215msgstr "값이 \"true\" 또는 \"false\"입니다"
7216
7217#: builtin/config.c:78
7218msgid "value is decimal number"
7219msgstr "값이 십진수입니다"
7220
7221#: builtin/config.c:79
7222msgid "value is --bool or --int"
7223msgstr "값이 --bool 또는 --int입니다"
7224
7225#: builtin/config.c:80
7226msgid "value is a path (file or directory name)"
7227msgstr "값이 경로(파일 또는 디렉터리 이름)입니다"
7228
7229#: builtin/config.c:81
7230msgid "Other"
7231msgstr "기타"
7232
7233#: builtin/config.c:82
7234msgid "terminate values with NUL byte"
7235msgstr "값을 NUL 바이트로 끝냅니다"
7236
7237#: builtin/config.c:83
7238msgid "show variable names only"
7239msgstr "변수 이름만 표시합니다"
7240
7241#: builtin/config.c:84
7242msgid "respect include directives on lookup"
7243msgstr "찾아볼 때 include 지시어를 고려합니다"
7244
7245#: builtin/config.c:85
7246msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
7247msgstr "설정의 출처를 표시합니다 (파일, 표준 입력, 블롭, 명령행)"
7248
7249#: builtin/config.c:327
7250msgid "unable to parse default color value"
7251msgstr "기본 색 값을 파싱할 수 없습니다"
7252
7253#: builtin/config.c:471
7254#, c-format
7255msgid ""
7256"# This is Git's per-user configuration file.\n"
7257"[user]\n"
7258"# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
7259"#\tname = %s\n"
7260"#\temail = %s\n"
7261msgstr ""
7262"# 깃의 사용자별 설정 파일입니다.\n"
7263"[user]\n"
7264"# 다음 줄을 알맞게 고치고 앞의 주석을 제거하십시오:\n"
7265"#\tname = %s\n"
7266"#\temail = %s\n"
7267
7268#: builtin/config.c:613
7269#, c-format
7270msgid "cannot create configuration file %s"
7271msgstr "%s 설정 파일을 만들 수 없습니다"
7272
7273#: builtin/config.c:625
7274#, c-format
7275msgid ""
7276"cannot overwrite multiple values with a single value\n"
7277"       Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
7278msgstr ""
7279"여러 개의 값을 하나의 값으로 덮어쓸 수 없습니다.\n"
7280"%s을(를) 변경하려면 정규식을 쓰거나, --add 또는 --replace-all 옵션을\n"
7281"사용하십시오."
7282
7283#: builtin/count-objects.c:86
7284msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
7285msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
7286
7287#: builtin/count-objects.c:96
7288msgid "print sizes in human readable format"
7289msgstr "사람이 읽기 좋은 형식으로 크기를 표시합니다"
7290
7291#: builtin/describe.c:17
7292msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
7293msgstr "git describe [<옵션>] [<커밋-따위>...]"
7294
7295#: builtin/describe.c:18
7296msgid "git describe [<options>] --dirty"
7297msgstr "git describe [<옵션>] --dirty"
7298
7299#: builtin/describe.c:217
7300#, c-format
7301msgid "annotated tag %s not available"
7302msgstr "주석 달린 %s 태그를 사용할 수 없습니다"
7303
7304#: builtin/describe.c:221
7305#, c-format
7306msgid "annotated tag %s has no embedded name"
7307msgstr "주석 달린 %s 태그에 내장된 이름이 없습니다"
7308
7309#: builtin/describe.c:223
7310#, c-format
7311msgid "tag '%s' is really '%s' here"
7312msgstr "'%s' 태그가 실제 여기 '%s'입니다"
7313
7314#: builtin/describe.c:250 builtin/log.c:480
7315#, c-format
7316msgid "Not a valid object name %s"
7317msgstr "올바른 오브젝트 이름이 아닙니다 (%s)"
7318
7319#: builtin/describe.c:253
7320#, c-format
7321msgid "%s is not a valid '%s' object"
7322msgstr "%s은(는) 올바른 '%s' 오브젝트가 아닙니다"
7323
7324#: builtin/describe.c:270
7325#, c-format
7326msgid "no tag exactly matches '%s'"
7327msgstr "어떤 태그도 '%s'와(과) 정확히 일치하지 않습니다"
7328
7329#: builtin/describe.c:272
7330#, c-format
7331msgid "searching to describe %s\n"
7332msgstr "%s 설명을 위해 검색하는 중\n"
7333
7334#: builtin/describe.c:319
7335#, c-format
7336msgid "finished search at %s\n"
7337msgstr "%s에서 검색 마침\n"
7338
7339#: builtin/describe.c:346
7340#, c-format
7341msgid ""
7342"No annotated tags can describe '%s'.\n"
7343"However, there were unannotated tags: try --tags."
7344msgstr ""
7345"어떤 주석 달린 태그도 '%s'을(를) 설명하지 않습니다.\n"
7346"하지만 주석 달리지 않은 태그가 있습니다: --tags 옵션을 해 보십시오."
7347
7348#: builtin/describe.c:350
7349#, c-format
7350msgid ""
7351"No tags can describe '%s'.\n"
7352"Try --always, or create some tags."
7353msgstr ""
7354"어떤 태그도 '%s'을(를) 설명할 수 없습니다.\n"
7355"--always 옵션을 써 보거나, 태그를 만들어 보십시오."
7356
7357#: builtin/describe.c:371
7358#, c-format
7359msgid "traversed %lu commits\n"
7360msgstr "커밋 %lu개를 가로질렀습니다\n"
7361
7362#: builtin/describe.c:374
7363#, c-format
7364msgid ""
7365"more than %i tags found; listed %i most recent\n"
7366"gave up search at %s\n"
7367msgstr ""
7368"태그를 %i개 넘게 찾았습니다. 가장 최근의 %i개 목록을\n"
7369"표시합니다. %s 위치에서 검색을 중지합니다.\n"
7370
7371#: builtin/describe.c:396
7372msgid "find the tag that comes after the commit"
7373msgstr "커밋 다음에 오는 태그를 찾습니다"
7374
7375#: builtin/describe.c:397
7376msgid "debug search strategy on stderr"
7377msgstr "표준 오류에서 검색 전략을 디버깅합니다"
7378
7379#: builtin/describe.c:398
7380msgid "use any ref"
7381msgstr "모든 레퍼런스를 사용합니다"
7382
7383#: builtin/describe.c:399
7384msgid "use any tag, even unannotated"
7385msgstr "모든 태그를, 주석 달리지 않은 태그까지 사용합니다"
7386
7387#: builtin/describe.c:400
7388msgid "always use long format"
7389msgstr "항상 긴 형식을 사용합니다"
7390
7391#: builtin/describe.c:401
7392msgid "only follow first parent"
7393msgstr "첫 번째 이전 커밋만 따라갑니다"
7394
7395#: builtin/describe.c:404
7396msgid "only output exact matches"
7397msgstr "정확히 일치하는 항목만 출력합니다"
7398
7399#: builtin/describe.c:406
7400msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
7401msgstr "<n>개의 가장 최근의 태그만 고려합니다 (기본값: 10)"
7402
7403#: builtin/describe.c:408
7404msgid "only consider tags matching <pattern>"
7405msgstr "<패턴>과 일치하는 태그만 고려합니다"
7406
7407#: builtin/describe.c:410 builtin/name-rev.c:320
7408msgid "show abbreviated commit object as fallback"
7409msgstr "대안으로 요약한 커밋 오브젝트를 표시합니다"
7410
7411#: builtin/describe.c:411
7412msgid "mark"
7413msgstr "표시"
7414
7415#: builtin/describe.c:412
7416msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
7417msgstr "변경된 작업 폴더에 <표시>를 뒤에 붙입니다 (기본값: \"-dirty\")"
7418
7419#: builtin/describe.c:430
7420msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
7421msgstr "--long 옵션은 --abbrev=0 옵션과 호환되지 않습니다"
7422
7423#: builtin/describe.c:456
7424msgid "No names found, cannot describe anything."
7425msgstr "이름이 없습니다. 아무것도 설명할 수 없습니다."
7426
7427#: builtin/describe.c:476
7428msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
7429msgstr "--dirty 옵션은 커밋같은 항목과 호환되지 않습니다"
7430
7431#: builtin/diff.c:86
7432#, c-format
7433msgid "'%s': not a regular file or symlink"
7434msgstr "'%s': 일반 파일이나 심볼릭 링크가 아닙니다"
7435
7436#: builtin/diff.c:237
7437#, c-format
7438msgid "invalid option: %s"
7439msgstr "잘못된 옵션: %s"
7440
7441#: builtin/diff.c:361
7442msgid "Not a git repository"
7443msgstr "깃 저장소가 아닙니다"
7444
7445#: builtin/diff.c:404
7446#, c-format
7447msgid "invalid object '%s' given."
7448msgstr "잘못된 '%s' 오브젝트가 주어졌습니다."
7449
7450#: builtin/diff.c:413
7451#, c-format
7452msgid "more than two blobs given: '%s'"
7453msgstr "두 개보다 많은 블롭이 주어졌습니다: '%s'"
7454
7455#: builtin/diff.c:420
7456#, c-format
7457msgid "unhandled object '%s' given."
7458msgstr "처리하지 않은 '%s' 오브젝트가 주어졌습니다."
7459
7460#: builtin/difftool.c:28
7461msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]"
7462msgstr "git difftool [<옵션>] [<커밋> [<커밋>]] [--] [<경로>...]"
7463
7464#: builtin/difftool.c:241
7465#, c-format
7466msgid "failed: %d"
7467msgstr "실패: %d"
7468
7469#: builtin/difftool.c:342
7470msgid ""
7471"combined diff formats('-c' and '--cc') are not supported in\n"
7472"directory diff mode('-d' and '--dir-diff')."
7473msgstr ""
7474"컴바인드 diff 형식은 ('-c' 및 '--cc') 디렉터리 diff 모드에서는\n"
7475"('-d' 및 '--dir-diff') 지원하지 않습니다."
7476
7477#: builtin/difftool.c:567
7478#, c-format
7479msgid "both files modified: '%s' and '%s'."
7480msgstr "두 파일이 수정되었습니다: '%s' 및 '%s'."
7481
7482#: builtin/difftool.c:569
7483msgid "working tree file has been left."
7484msgstr "작업 폴더가 남겨져 있습니다."
7485
7486#: builtin/difftool.c:580
7487#, c-format
7488msgid "temporary files exist in '%s'."
7489msgstr "임시 파일이 '%s'에 있습니다."
7490
7491#: builtin/difftool.c:581
7492msgid "you may want to cleanup or recover these."
7493msgstr "이 파일을 지우거나 복구할 수 있습니다."
7494
7495#: builtin/difftool.c:626
7496msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`"
7497msgstr "`diff.tool` 대신 `diff.guitool`을 사용하십시오"
7498
7499#: builtin/difftool.c:628
7500msgid "perform a full-directory diff"
7501msgstr "전체 디렉터리 diff를 수행합니다"
7502
7503#: builtin/difftool.c:630
7504msgid "do not prompt before launching a diff tool"
7505msgstr "diff 도구를 실행하기 전에 프롬프트를 표시하지 않습니다"
7506
7507#: builtin/difftool.c:636
7508msgid "use symlinks in dir-diff mode"
7509msgstr "dir-diff 모드에서 심볼릭 링크를 사용합니다"
7510
7511#: builtin/difftool.c:637
7512msgid "<tool>"
7513msgstr "<도구>"
7514
7515#: builtin/difftool.c:638
7516msgid "use the specified diff tool"
7517msgstr "지정한 diff 도구를 사용합니다"
7518
7519#: builtin/difftool.c:640
7520msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`"
7521msgstr "`--tool` 옵션에서 사용할 수 있는 diff 도구 목록을 표시합니다"
7522
7523#: builtin/difftool.c:643
7524msgid ""
7525"make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non - zero exit "
7526"code"
7527msgstr "실행한 diff 도구가 0이 아닌 코드를 리턴하면 'git-difftool'이 끝나게 합니다"
7528
7529#: builtin/difftool.c:645
7530msgid "<command>"
7531msgstr "<명령>"
7532
7533#: builtin/difftool.c:646
7534msgid "specify a custom command for viewing diffs"
7535msgstr "diff를 보는 명령어를 사용자가 지정합니다"
7536
7537#: builtin/difftool.c:670
7538msgid "no <tool> given for --tool=<tool>"
7539msgstr "--tool=<도구> 옵션에 <도구>가 주어지지 않았습니다"
7540
7541#: builtin/difftool.c:677
7542msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>"
7543msgstr "--extcmd=<명령> 옵션에 <명령>이 주어지지 않았습니다"
7544
7545#: builtin/fast-export.c:25
7546msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
7547msgstr "git fast-export [rev-list-옵션]"
7548
7549#: builtin/fast-export.c:980
7550msgid "show progress after <n> objects"
7551msgstr "오브젝트 <n>개 뒤에 진행 상황을 표시합니다"
7552
7553#: builtin/fast-export.c:982
7554msgid "select handling of signed tags"
7555msgstr "서명한 태그의 처리 방식을 선택합니다"
7556
7557#: builtin/fast-export.c:985
7558msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
7559msgstr "필터링한 오브젝트에 대한 태그의 처리 방식을 선택합니다"
7560
7561#: builtin/fast-export.c:988
7562msgid "Dump marks to this file"
7563msgstr "이 파일로 표시를 내보냅니다"
7564
7565#: builtin/fast-export.c:990
7566msgid "Import marks from this file"
7567msgstr "이 파일에서 표시를 가져옵니다"
7568
7569#: builtin/fast-export.c:992
7570msgid "Fake a tagger when tags lack one"
7571msgstr "태그에 태그붙인 사람이 없을 때 가짜로 만듭니다"
7572
7573#: builtin/fast-export.c:994
7574msgid "Output full tree for each commit"
7575msgstr "커밋 마다 전체 트리를 출력합니다"
7576
7577#: builtin/fast-export.c:996
7578msgid "Use the done feature to terminate the stream"
7579msgstr "스트림을 끝내는데 완료 기능을 사용합니다"
7580
7581#: builtin/fast-export.c:997
7582msgid "Skip output of blob data"
7583msgstr "블롭 데이터의 출력을 건너뜁니다"
7584
7585#: builtin/fast-export.c:998
7586msgid "refspec"
7587msgstr "레퍼런스명세"
7588
7589#: builtin/fast-export.c:999
7590msgid "Apply refspec to exported refs"
7591msgstr "레퍼런스명세를 내보낸 레퍼런스에 적용합니다"
7592
7593#: builtin/fast-export.c:1000
7594msgid "anonymize output"
7595msgstr "출력을 익명화합니다"
7596
7597#: builtin/fetch.c:21
7598msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
7599msgstr "git fetch [<옵션>] [<저장소> [<레퍼런스명세>...]]"
7600
7601#: builtin/fetch.c:22
7602msgid "git fetch [<options>] <group>"
7603msgstr "git fetch [<옵션>] <그룹>"
7604
7605#: builtin/fetch.c:23
7606msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
7607msgstr "git fetch --multiple [<옵션>] [(<저장소> | <그룹>)...]"
7608
7609#: builtin/fetch.c:24
7610msgid "git fetch --all [<options>]"
7611msgstr "git fetch --all [<옵션>]"
7612
7613#: builtin/fetch.c:95 builtin/pull.c:175
7614msgid "fetch from all remotes"
7615msgstr "모든 리모트에서 가져옵니다"
7616
7617#: builtin/fetch.c:97 builtin/pull.c:178
7618msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
7619msgstr "덮어쓰지 말고 .git/FETCH_HEAD에 덧붙입니다"
7620
7621#: builtin/fetch.c:99 builtin/pull.c:181
7622msgid "path to upload pack on remote end"
7623msgstr "리모트 쪽에 묶음을 업로드할 경로"
7624
7625#: builtin/fetch.c:100 builtin/pull.c:183
7626msgid "force overwrite of local branch"
7627msgstr "로컬 브랜치를 강제로 덮어씁니다"
7628
7629#: builtin/fetch.c:102
7630msgid "fetch from multiple remotes"
7631msgstr "여러 리모트에서 가져옵니다"
7632
7633#: builtin/fetch.c:104 builtin/pull.c:185
7634msgid "fetch all tags and associated objects"
7635msgstr "모든 태그와 관련 오브젝트를 가져옵니다"
7636
7637#: builtin/fetch.c:106
7638msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
7639msgstr "모든 태그를 가져오지 않습니다 (--no-tags)"
7640
7641#: builtin/fetch.c:108
7642msgid "number of submodules fetched in parallel"
7643msgstr "병렬적으로 받아오는 하위모듈 개수"
7644
7645#: builtin/fetch.c:110 builtin/pull.c:188
7646msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
7647msgstr "리모트에 이제 없는 리모트 추적 브랜치를 잘라냅니다"
7648
7649#: builtin/fetch.c:111 builtin/pull.c:191
7650msgid "on-demand"
7651msgstr "주문형"
7652
7653#: builtin/fetch.c:112 builtin/pull.c:192
7654msgid "control recursive fetching of submodules"
7655msgstr "하위 모듈 재귀적으로 가져오기 방식을 설정합니다"
7656
7657#: builtin/fetch.c:116 builtin/pull.c:200
7658msgid "keep downloaded pack"
7659msgstr "다운로드한 묶음을 보존합니다"
7660
7661#: builtin/fetch.c:118
7662msgid "allow updating of HEAD ref"
7663msgstr "HEAD 레퍼런스 업데이트를 허용합니다"
7664
7665#: builtin/fetch.c:121 builtin/fetch.c:127 builtin/pull.c:203
7666msgid "deepen history of shallow clone"
7667msgstr "얕은 복제의 커밋 내역을 깊게 만듭니다"
7668
7669#: builtin/fetch.c:123
7670msgid "deepen history of shallow repository based on time"
7671msgstr "얕은 복제의 커밋 내역을 시간을 기준으로 깊게 만듭니다"
7672
7673#: builtin/fetch.c:129 builtin/pull.c:206
7674msgid "convert to a complete repository"
7675msgstr "완전한 저장소로 전환합니다"
7676
7677#: builtin/fetch.c:131 builtin/log.c:1433
7678msgid "dir"
7679msgstr "디렉터리"
7680
7681#: builtin/fetch.c:132
7682msgid "prepend this to submodule path output"
7683msgstr "하위 모듈 경로 출력의 앞에 이 디렉터리를 붙입니다"
7684
7685#: builtin/fetch.c:135
7686msgid "default mode for recursion"
7687msgstr "재귀 기본 모드"
7688
7689#: builtin/fetch.c:137 builtin/pull.c:209
7690msgid "accept refs that update .git/shallow"
7691msgstr ".git/shallow를 업데이트하는 레퍼런스를 허용합니다"
7692
7693#: builtin/fetch.c:138 builtin/pull.c:211
7694msgid "refmap"
7695msgstr "레퍼런스맵"
7696
7697#: builtin/fetch.c:139 builtin/pull.c:212
7698msgid "specify fetch refmap"
7699msgstr "레퍼런스맵 가져오기를 지정합니다"
7700
7701#: builtin/fetch.c:395
7702msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
7703msgstr "리모트 레퍼런스 HEAD를 찾을 수 없습니다"
7704
7705#: builtin/fetch.c:511
7706#, c-format
7707msgid "configuration fetch.output contains invalid value %s"
7708msgstr "fetch.output 설정에 잘못된 값이 있습니다: %s"
7709
7710#: builtin/fetch.c:604
7711#, c-format
7712msgid "object %s not found"
7713msgstr "%s 오브젝트가 없습니다"
7714
7715#: builtin/fetch.c:608
7716msgid "[up to date]"
7717msgstr "[최신 상태]"
7718
7719#: builtin/fetch.c:621 builtin/fetch.c:701
7720msgid "[rejected]"
7721msgstr "[거부됨]"
7722
7723#: builtin/fetch.c:622
7724msgid "can't fetch in current branch"
7725msgstr "현재 브랜치에서 가져올 수 없음"
7726
7727#: builtin/fetch.c:631
7728msgid "[tag update]"
7729msgstr "[태그 업데이트]"
7730
7731#: builtin/fetch.c:632 builtin/fetch.c:665 builtin/fetch.c:681
7732#: builtin/fetch.c:696
7733msgid "unable to update local ref"
7734msgstr "로컬 레퍼런스를 업데이트할 수 없습니다"
7735
7736#: builtin/fetch.c:651
7737msgid "[new tag]"
7738msgstr "[새로운 태그]"
7739
7740#: builtin/fetch.c:654
7741msgid "[new branch]"
7742msgstr "[새로운 브랜치]"
7743
7744#: builtin/fetch.c:657
7745msgid "[new ref]"
7746msgstr "[새로운 레퍼런스]"
7747
7748#: builtin/fetch.c:696
7749msgid "forced update"
7750msgstr "강제 업데이트"
7751
7752#: builtin/fetch.c:701
7753msgid "non-fast-forward"
7754msgstr "정방향 진행이 아님"
7755
7756#: builtin/fetch.c:746
7757#, c-format
7758msgid "%s did not send all necessary objects\n"
7759msgstr "%s이(가) 모든 필요한 오브젝트를 보내지 않았습니다\n"
7760
7761#: builtin/fetch.c:766
7762#, c-format
7763msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
7764msgstr "얕은 최상위의 업데이트가 허용되지 않으므로 %s을(를) 거부합니다"
7765
7766#: builtin/fetch.c:853 builtin/fetch.c:949
7767#, c-format
7768msgid "From %.*s\n"
7769msgstr "%.*s URL에서\n"
7770
7771#: builtin/fetch.c:864
7772#, c-format
7773msgid ""
7774"some local refs could not be updated; try running\n"
7775" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
7776msgstr ""
7777"업데이트할 수 없는 로컬 레퍼런스가 있습니다. 과거 충돌 브랜치를\n"
7778" 제거하려면 'git remote prune %s' 명령을 실행해 보십시오"
7779
7780#: builtin/fetch.c:919
7781#, c-format
7782msgid "   (%s will become dangling)"
7783msgstr "   (%s 레퍼런스가 연결이 끊어지게 됩니다)"
7784
7785#: builtin/fetch.c:920
7786#, c-format
7787msgid "   (%s has become dangling)"
7788msgstr "   (%s 레퍼런스가 연결이 끊어졌습니다)"
7789
7790#: builtin/fetch.c:952
7791msgid "[deleted]"
7792msgstr "[삭제됨]"
7793
7794#: builtin/fetch.c:953 builtin/remote.c:1020
7795msgid "(none)"
7796msgstr "(없음)"
7797
7798#: builtin/fetch.c:976
7799#, c-format
7800msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
7801msgstr "간략한 저장소가 아닌 저장소의 현재 %s 브랜치로 가져오기를 거절합니다"
7802
7803#: builtin/fetch.c:995
7804#, c-format
7805msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
7806msgstr "\"%s\" 옵션의 \"%s\" 값은 %s에 대해 올바르지 않습니다"
7807
7808#: builtin/fetch.c:998
7809#, c-format
7810msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
7811msgstr "\"%s\" 옵션은 '%s'에 대해 무시됩니다\n"
7812
7813#: builtin/fetch.c:1074
7814#, c-format
7815msgid "Don't know how to fetch from %s"
7816msgstr "'%s'에서 가져오는 방법을 알 수 없습니다"
7817
7818#: builtin/fetch.c:1234
7819#, c-format
7820msgid "Fetching %s\n"
7821msgstr "%s을(를) 가져오는 중\n"
7822
7823#: builtin/fetch.c:1236 builtin/remote.c:96
7824#, c-format
7825msgid "Could not fetch %s"
7826msgstr "%s을(를) 가져올 수 없습니다"
7827
7828#: builtin/fetch.c:1254
7829msgid ""
7830"No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
7831"remote name from which new revisions should be fetched."
7832msgstr ""
7833"리모트 저장소를 지정하지 않았습니다. 새 리비전을 가져올 수 있는\n"
7834"URL이나 리모트 이름을 지정하십시오."
7835
7836#: builtin/fetch.c:1277
7837msgid "You need to specify a tag name."
7838msgstr "태그 이름을 지정해야 합니다."
7839
7840#: builtin/fetch.c:1319
7841msgid "Negative depth in --deepen is not supported"
7842msgstr "--deepen 옵션에 음수 깊이는 지원하지 않습니다"
7843
7844#: builtin/fetch.c:1321
7845msgid "--deepen and --depth are mutually exclusive"
7846msgstr "-deepen, --depth 옵션 중 하나만 쓸 수 있습니다"
7847
7848#: builtin/fetch.c:1326
7849msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
7850msgstr "--depth 및 --unshallow 옵션은 같이 쓸 수 없습니다"
7851
7852#: builtin/fetch.c:1328
7853msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
7854msgstr ""
7855"완전한 저장소에 대해 --unshallow 옵션을 사용하는 건 앞뒤가 맞지 않습니다"
7856
7857#: builtin/fetch.c:1350
7858msgid "fetch --all does not take a repository argument"
7859msgstr "fetch --all 명령에 저장소 인자가 없습니다"
7860
7861#: builtin/fetch.c:1352
7862msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
7863msgstr "fetch --all 명령은 레퍼런스명세 인자와 같이 쓰면 앞뒤가 맞지 않습니다"
7864
7865#: builtin/fetch.c:1363
7866#, c-format
7867msgid "No such remote or remote group: %s"
7868msgstr "그런 리모트나 리모트 그룹이 없습니다: %s"
7869
7870#: builtin/fetch.c:1371
7871msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
7872msgstr "그룹을 가져오고 레퍼런스명세를 지정하면 앞뒤가 맞지 않습니다"
7873
7874#: builtin/fmt-merge-msg.c:14
7875msgid ""
7876"git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
7877msgstr ""
7878"git fmt-merge-msg [-m <메시지>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <파일>]"
7879
7880#: builtin/fmt-merge-msg.c:663
7881msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
7882msgstr "shortlog에서 최대 <n>개 로그를 표시합니다"
7883
7884#: builtin/fmt-merge-msg.c:666
7885msgid "alias for --log (deprecated)"
7886msgstr "--log와 동일 (없어질 예정)"
7887
7888#: builtin/fmt-merge-msg.c:669
7889msgid "text"
7890msgstr "텍스트"
7891
7892#: builtin/fmt-merge-msg.c:670
7893msgid "use <text> as start of message"
7894msgstr "<텍스트>를 시작 메시지로 사용합니다"
7895
7896#: builtin/fmt-merge-msg.c:671
7897msgid "file to read from"
7898msgstr "읽어들일 파일"
7899
7900#: builtin/for-each-ref.c:9
7901msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
7902msgstr "git for-each-ref [<옵션>] [<패턴>]"
7903
7904#: builtin/for-each-ref.c:10
7905msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
7906msgstr "git for-each-ref [--points-at <오브젝트>]"
7907
7908#: builtin/for-each-ref.c:11
7909msgid "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<object>]]"
7910msgstr "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<오브젝트>]]"
7911
7912#: builtin/for-each-ref.c:12
7913msgid "git for-each-ref [--contains [<object>]]"
7914msgstr "git for-each-ref [--contains [<오브젝트>]]"
7915
7916#: builtin/for-each-ref.c:27
7917msgid "quote placeholders suitably for shells"
7918msgstr "셸에 적합하게 플레이스홀더를 인용합니다"
7919
7920#: builtin/for-each-ref.c:29
7921msgid "quote placeholders suitably for perl"
7922msgstr "펄에 적합하게 플레이스홀더를 인용합니다"
7923
7924#: builtin/for-each-ref.c:31
7925msgid "quote placeholders suitably for python"
7926msgstr "파이썬에 적합하게 플레이스홀더를 인용합니다"
7927
7928#: builtin/for-each-ref.c:33
7929msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
7930msgstr "티클에 적합하게 플레이스홀더를 인용합니다"
7931
7932#: builtin/for-each-ref.c:36
7933msgid "show only <n> matched refs"
7934msgstr "<n>개의 해당하는 레퍼런스만 표시합니다"
7935
7936#: builtin/for-each-ref.c:37 builtin/tag.c:387 builtin/verify-tag.c:38
7937msgid "format to use for the output"
7938msgstr "출력에 사용할 형식"
7939
7940#: builtin/for-each-ref.c:41
7941msgid "print only refs which points at the given object"
7942msgstr "주어진 오브젝트를 가리키는 레퍼런스만 표시합니다"
7943
7944#: builtin/for-each-ref.c:43
7945msgid "print only refs that are merged"
7946msgstr "병합하는 레퍼런스만 표시합니다"
7947
7948#: builtin/for-each-ref.c:44
7949msgid "print only refs that are not merged"
7950msgstr "병합하지 않는 레퍼런스만 표시합니다"
7951
7952#: builtin/for-each-ref.c:45
7953msgid "print only refs which contain the commit"
7954msgstr "커밋이 들어 있는 레퍼런스만 표시합니다"
7955
7956#: builtin/fsck.c:554
7957msgid "Checking object directories"
7958msgstr "오브젝트 디렉터리를 확인하는 중입니다"
7959
7960#: builtin/fsck.c:646
7961msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
7962msgstr "git fsck [<옵션>] [<오브젝트>...]"
7963
7964#: builtin/fsck.c:652
7965msgid "show unreachable objects"
7966msgstr "접근할 수 없는 오브젝트를 표시합니다"
7967
7968#: builtin/fsck.c:653
7969msgid "show dangling objects"
7970msgstr "연결이 끊어진 오브젝트를 표시합니다"
7971
7972#: builtin/fsck.c:654
7973msgid "report tags"
7974msgstr "태그를 알립니다"
7975
7976#: builtin/fsck.c:655
7977msgid "report root nodes"
7978msgstr "최상위 노드를 알립니다"
7979
7980#: builtin/fsck.c:656
7981msgid "make index objects head nodes"
7982msgstr "인덱스 오브젝트 헤드 노드를 만듭니다"
7983
7984#: builtin/fsck.c:657
7985msgid "make reflogs head nodes (default)"
7986msgstr "reflog 헤드 노드를 만듭니다 (기본값)"
7987
7988#: builtin/fsck.c:658
7989msgid "also consider packs and alternate objects"
7990msgstr "묶음과 보조 오브젝트도 만듭니다"
7991
7992#: builtin/fsck.c:659
7993msgid "check only connectivity"
7994msgstr "연결만 확인합니다"
7995
7996#: builtin/fsck.c:660
7997msgid "enable more strict checking"
7998msgstr "더 엄격하게 확인합니다"
7999
8000#: builtin/fsck.c:662
8001msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
8002msgstr ".git/lost-found 안에 연결이 끊어진 오브젝트를 씁니다"
8003
8004#: builtin/fsck.c:663 builtin/prune.c:107
8005msgid "show progress"
8006msgstr "진행 상황을 표시합니다"
8007
8008#: builtin/fsck.c:664
8009msgid "show verbose names for reachable objects"
8010msgstr "접근할 수 없는 오브젝트의 이름을 자세히 표시합니다"
8011
8012#: builtin/fsck.c:725
8013msgid "Checking objects"
8014msgstr "오브젝트를 확인합니다"
8015
8016#: builtin/gc.c:25
8017msgid "git gc [<options>]"
8018msgstr "git gc [<옵션>]"
8019
8020#: builtin/gc.c:72
8021#, c-format
8022msgid "Invalid %s: '%s'"
8023msgstr "잘못된 %s: '%s'"
8024
8025#: builtin/gc.c:139
8026#, c-format
8027msgid "insanely long object directory %.*s"
8028msgstr "비정상적으로 긴 오브젝트 디렉터리 %.*s"
8029
8030#: builtin/gc.c:297
8031#, c-format
8032msgid ""
8033"The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
8034"and remove %s.\n"
8035"Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
8036"\n"
8037"%s"
8038msgstr ""
8039"마지막 가비지컬렉터에서 다음을 알려왔습니다. 원인을 바로잡은\n"
8040"다음 %s 파일을 제거하십시오.\n"
8041"이 파일을 제거하기 전에는 자동 정리 작업을 수행하지 않습니다.\n"
8042"\n"
8043"%s"
8044
8045#: builtin/gc.c:334
8046msgid "prune unreferenced objects"
8047msgstr "레퍼런스하지 않는 오브젝트를 잘라냅니다"
8048
8049#: builtin/gc.c:336
8050msgid "be more thorough (increased runtime)"
8051msgstr "더 자세히 검사합니다 (실행 시간 늘어남)"
8052
8053#: builtin/gc.c:337
8054msgid "enable auto-gc mode"
8055msgstr "자동 가비지컬렉터 모드를 사용합니다"
8056
8057#: builtin/gc.c:338
8058msgid "force running gc even if there may be another gc running"
8059msgstr "이미 가비지컬렉터가 실행 중이더라도 강제로 가비지컬렉터를 실행합니다"
8060
8061#: builtin/gc.c:380
8062#, c-format
8063msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
8064msgstr "최적 성능을 위해 백그라운드에서 자동으로 저장소의 묶음을 만듭니다.\n"
8065
8066#: builtin/gc.c:382
8067#, c-format
8068msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
8069msgstr "최적 성능을 위해 자동으로 저장소의 묶음을 만듭니다.\n"
8070
8071#: builtin/gc.c:383
8072#, c-format
8073msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
8074msgstr "수동 관리 작업은 \"git help gc\" 내용을 참고하십시오.\n"
8075
8076#: builtin/gc.c:404
8077#, c-format
8078msgid ""
8079"gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
8080msgstr ""
8081"가비지컬렉터가 이미 '%s' 컴퓨터에서 %<PRIuMAX> PID로 실행 중입니다 (아니면 --"
8082"force를 사용하십시오)"
8083
8084#: builtin/gc.c:448
8085msgid ""
8086"There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
8087msgstr ""
8088"느슨한 오브젝트가 너무 많습니다. 제거하려면 'git prune'을 실행하십시오."
8089
8090#: builtin/grep.c:25
8091msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
8092msgstr "git grep [<옵션>] [-e] <패턴> [<리비전>...] [[--] <경로>...]"
8093
8094#: builtin/grep.c:232
8095#, c-format
8096msgid "grep: failed to create thread: %s"
8097msgstr "grep: 스레드를 만드는데 실패했습니다: %s"
8098
8099#: builtin/grep.c:290
8100#, c-format
8101msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
8102msgstr "잘못된 스레드 수를 %2$s에 대해 지정했습니다 (%1$d)"
8103
8104#: builtin/grep.c:763 builtin/grep.c:804
8105#, c-format
8106msgid "unable to read tree (%s)"
8107msgstr "트리를 읽을 수 없습니다 (%s)"
8108
8109#: builtin/grep.c:823
8110#, c-format
8111msgid "unable to grep from object of type %s"
8112msgstr "종류가 %s인 오브젝트에서 grep을 할 수 없습니다"
8113
8114#: builtin/grep.c:887
8115#, c-format
8116msgid "switch `%c' expects a numerical value"
8117msgstr "`%c' 옵션에는 숫자 값이 와야 합니다"
8118
8119#: builtin/grep.c:973
8120msgid "search in index instead of in the work tree"
8121msgstr "작업 폴더 대신에 인덱스에서 검색합니다"
8122
8123#: builtin/grep.c:975
8124msgid "find in contents not managed by git"
8125msgstr "깃으로 관리하지 않은 내용에서 찾습니다"
8126
8127#: builtin/grep.c:977
8128msgid "search in both tracked and untracked files"
8129msgstr "추적되는 파일과 추적되지 않는 파일 모두에서 검색합니다"
8130
8131#: builtin/grep.c:979
8132msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
8133msgstr "'.gitignore'로 지정한 파일을 무시합니다"
8134
8135#: builtin/grep.c:981
8136msgid "recursivley search in each submodule"
8137msgstr "하위 모듈에 재귀적으로 검색합니다"
8138
8139#: builtin/grep.c:983
8140msgid "basename"
8141msgstr "베이스이름"
8142
8143#: builtin/grep.c:984
8144msgid "prepend parent project's basename to output"
8145msgstr "프로젝트의 베이스일므을 출력 앞에 붙입니다"
8146
8147#: builtin/grep.c:987
8148msgid "show non-matching lines"
8149msgstr "일치하지 않는 줄을 표시합니다"
8150
8151#: builtin/grep.c:989
8152msgid "case insensitive matching"
8153msgstr "대소문자 구별하지 않고 비교합니다"
8154
8155#: builtin/grep.c:991
8156msgid "match patterns only at word boundaries"
8157msgstr "단어 경계 부분에 대해서만 패턴을 맞춥니다"
8158
8159#: builtin/grep.c:993
8160msgid "process binary files as text"
8161msgstr "바이너리 파일을 텍스트로 처리합니다"
8162
8163#: builtin/grep.c:995
8164msgid "don't match patterns in binary files"
8165msgstr "바이너리 파일에서 패턴을 맞추지 않습니다"
8166
8167#: builtin/grep.c:998
8168msgid "process binary files with textconv filters"
8169msgstr "textconv 필터를 사용해 바이너리 파일을 처리합니다"
8170
8171#: builtin/grep.c:1000
8172msgid "descend at most <depth> levels"
8173msgstr "최대 <깊이> 단계만큼 내려갑니다"
8174
8175#: builtin/grep.c:1004
8176msgid "use extended POSIX regular expressions"
8177msgstr "POSIX 확장 정규식을 사용합니다"
8178
8179#: builtin/grep.c:1007
8180msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
8181msgstr "기본 POSIX 정규식을 사용합니다 (기본값)"
8182
8183#: builtin/grep.c:1010
8184msgid "interpret patterns as fixed strings"
8185msgstr "패턴을 고정 문자열로 해석합니다"
8186
8187#: builtin/grep.c:1013
8188msgid "use Perl-compatible regular expressions"
8189msgstr "펄과 호환되는 정규식을 사용합니다"
8190
8191#: builtin/grep.c:1016
8192msgid "show line numbers"
8193msgstr "줄 번호를 표시합니다"
8194
8195#: builtin/grep.c:1017
8196msgid "don't show filenames"
8197msgstr "파일 이름을 표시하지 않습니다"
8198
8199#: builtin/grep.c:1018
8200msgid "show filenames"
8201msgstr "파일 이름을 표시합니다"
8202
8203#: builtin/grep.c:1020
8204msgid "show filenames relative to top directory"
8205msgstr "파일 이름을 최상위 디렉터리 상대 경로로 표시합니다"
8206
8207#: builtin/grep.c:1022
8208msgid "show only filenames instead of matching lines"
8209msgstr "일치하는 줄을 표시하지 않고 파일 이름만 표시합니다"
8210
8211#: builtin/grep.c:1024
8212msgid "synonym for --files-with-matches"
8213msgstr "--files-with-matches 옵션과 동일"
8214
8215#: builtin/grep.c:1027
8216msgid "show only the names of files without match"
8217msgstr "일치하지 않는 파일의 이름만 표시합니다"
8218
8219#: builtin/grep.c:1029
8220msgid "print NUL after filenames"
8221msgstr "파일 이름 다음에 NUL을 출력합니다"
8222
8223#: builtin/grep.c:1031
8224msgid "show the number of matches instead of matching lines"
8225msgstr "일치하는 줄을 표시하지 않고 일치하는 수를 표시합니다"
8226
8227#: builtin/grep.c:1032
8228msgid "highlight matches"
8229msgstr "일치하는 부분을 강조합니다"
8230
8231#: builtin/grep.c:1034
8232msgid "print empty line between matches from different files"
8233msgstr "다른 파일 사이에 일치하는 부분의 사이에 빈 줄을 출력합니다"
8234
8235#: builtin/grep.c:1036
8236msgid "show filename only once above matches from same file"
8237msgstr "같은 파일에서 여러 개가 일치하면 파일 이름을 한 번만 표시합니다"
8238
8239#: builtin/grep.c:1039
8240msgid "show <n> context lines before and after matches"
8241msgstr "일치하는 부분 앞뒤에 컨텍스트를 <n>줄 표시합니다"
8242
8243#: builtin/grep.c:1042
8244msgid "show <n> context lines before matches"
8245msgstr "일치하는 부분 앞에 컨텍스트를 <n>줄 표시합니다"
8246
8247#: builtin/grep.c:1044
8248msgid "show <n> context lines after matches"
8249msgstr "일치하는 부분 뒤에 컨텍스트를 <n>줄 표시합니다"
8250
8251#: builtin/grep.c:1046
8252msgid "use <n> worker threads"
8253msgstr "<n>개의 작업 스레드를 사용합니다"
8254
8255#: builtin/grep.c:1047
8256msgid "shortcut for -C NUM"
8257msgstr "-C NUM 옵션의 줄임"
8258
8259#: builtin/grep.c:1050
8260msgid "show a line with the function name before matches"
8261msgstr "일치 항목 앞에 함수 이름 줄을 표시합니다"
8262
8263#: builtin/grep.c:1052
8264msgid "show the surrounding function"
8265msgstr "들어 있는 함수를 표시합니다"
8266
8267#: builtin/grep.c:1055
8268msgid "read patterns from file"
8269msgstr "파일에서 패턴을 읽습니다"
8270
8271#: builtin/grep.c:1057
8272msgid "match <pattern>"
8273msgstr "<패턴>과 일치"
8274
8275#: builtin/grep.c:1059
8276msgid "combine patterns specified with -e"
8277msgstr "-e 옵션으로 지정한 패턴을 결합합니다"
8278
8279#: builtin/grep.c:1071
8280msgid "indicate hit with exit status without output"
8281msgstr "출력하지 않고 일치하는 항목을 exit() 상태 번호로 리턴합니다"
8282
8283#: builtin/grep.c:1073
8284msgid "show only matches from files that match all patterns"
8285msgstr "모든 패턴과 일치하는 파일의 일치하는 부분만 표시합니다"
8286
8287#: builtin/grep.c:1075
8288msgid "show parse tree for grep expression"
8289msgstr "grep 표현식에 대한 파싱 트리를 표시합니다"
8290
8291#: builtin/grep.c:1079
8292msgid "pager"
8293msgstr "페이저"
8294
8295#: builtin/grep.c:1079
8296msgid "show matching files in the pager"
8297msgstr "일치하는 파일을 페이저 프로그램에서 표시합니다"
8298
8299#: builtin/grep.c:1082
8300msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
8301msgstr "grep(1) 실행을 허용합니다 (이 빌드에서는 무시)"
8302
8303#: builtin/grep.c:1146
8304msgid "no pattern given."
8305msgstr "패턴을 지정하지 않았습니다."
8306
8307#: builtin/grep.c:1178 builtin/index-pack.c:1482
8308#, c-format
8309msgid "invalid number of threads specified (%d)"
8310msgstr "잘못된 스레드 수를 지정했습니다 (%d)"
8311
8312#: builtin/grep.c:1215
8313msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
8314msgstr "--open-files-in-pager 옵션은 작업 폴더에서만 동작합니다"
8315
8316#: builtin/grep.c:1238
8317msgid "option not supported with --recurse-submodules."
8318msgstr "--recurse-submodules와 같이 지원하지 않는 옵션입니다."
8319
8320#: builtin/grep.c:1244
8321msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index."
8322msgstr ""
8323"--cached 또는 --untracked 옵션은 --no-index 옵션과 같이 쓸 수 없습니다."
8324
8325#: builtin/grep.c:1249
8326msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs."
8327msgstr "--no-index 또는 --untracked 옵션은 리비전과 같이 쓸 수 없습니다."
8328
8329#: builtin/grep.c:1252
8330msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents."
8331msgstr "--[no-]exclude-standard 옵션은 추적되는 내용에 대해 쓸 수 없습니다."
8332
8333#: builtin/grep.c:1260
8334msgid "both --cached and trees are given."
8335msgstr "--cached 옵션과 트리를 모두 지정했습니다."
8336
8337#: builtin/hash-object.c:81
8338msgid ""
8339"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
8340"[--] <file>..."
8341msgstr ""
8342"git hash-object [-t <종류>] [-w] [--path=<파일> | --no-filters] [--stdin] "
8343"[--] <파일>..."
8344
8345#: builtin/hash-object.c:82
8346msgid "git hash-object  --stdin-paths"
8347msgstr "git hash-object  --stdin-paths"
8348
8349#: builtin/hash-object.c:94
8350msgid "type"
8351msgstr "종류"
8352
8353#: builtin/hash-object.c:94
8354msgid "object type"
8355msgstr "오브젝트 종류"
8356
8357#: builtin/hash-object.c:95
8358msgid "write the object into the object database"
8359msgstr "오브젝트를 오브젝트 데이터베이스로 씁니다"
8360
8361#: builtin/hash-object.c:97
8362msgid "read the object from stdin"
8363msgstr "표준 입력에서 오브젝트를 읽습니다"
8364
8365#: builtin/hash-object.c:99
8366msgid "store file as is without filters"
8367msgstr "파일을 필터 없이 그대로 저장합니다"
8368
8369#: builtin/hash-object.c:100
8370msgid ""
8371"just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
8372msgstr "임의의 쓰레기 데이터를 해시해 손상된 오브젝트를 만듭니다 (디버깅용)"
8373
8374#: builtin/hash-object.c:101
8375msgid "process file as it were from this path"
8376msgstr "파일이 이 경로에서 온 것처럼 처리합니다"
8377
8378#: builtin/help.c:42
8379msgid "print all available commands"
8380msgstr "사용 가능한 모든 명령의 목록을 표시합니다"
8381
8382#: builtin/help.c:43
8383msgid "exclude guides"
8384msgstr "설명서 제외"
8385
8386#: builtin/help.c:44
8387msgid "print list of useful guides"
8388msgstr "유용한 안내서 목록을 표시합니다"
8389
8390#: builtin/help.c:45
8391msgid "show man page"
8392msgstr "맨 페이지를 표시합니다"
8393
8394#: builtin/help.c:46
8395msgid "show manual in web browser"
8396msgstr "웹 브라우저에서 설명서를 표시합니다"
8397
8398#: builtin/help.c:48
8399msgid "show info page"
8400msgstr "인포 페이지를 표시합니다"
8401
8402#: builtin/help.c:54
8403msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
8404msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<명령>]"
8405
8406#: builtin/help.c:66
8407#, c-format
8408msgid "unrecognized help format '%s'"
8409msgstr "'%s' 도움말 포맷을 인식할 수 없습니다"
8410
8411#: builtin/help.c:93
8412msgid "Failed to start emacsclient."
8413msgstr "emacsclient 시작에 실패했습니다."
8414
8415#: builtin/help.c:106
8416msgid "Failed to parse emacsclient version."
8417msgstr "emacsclient 버전 파싱에 실패했습니다."
8418
8419#: builtin/help.c:114
8420#, c-format
8421msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
8422msgstr "emacsclient '%d' 버전은 너무 과거 (< 22) 버전입니다."
8423
8424#: builtin/help.c:132 builtin/help.c:153 builtin/help.c:162 builtin/help.c:170
8425#, c-format
8426msgid "failed to exec '%s'"
8427msgstr "실행 실패: '%s'"
8428
8429#: builtin/help.c:207
8430#, c-format
8431msgid ""
8432"'%s': path for unsupported man viewer.\n"
8433"Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
8434msgstr ""
8435"'%s': 지원하지 않는 맨 페이지 보기 프로그램 경로.\n"
8436"대신에 'man.<도구>.cmd' 옵션을 사용해 보십시오."
8437
8438#: builtin/help.c:219
8439#, c-format
8440msgid ""
8441"'%s': cmd for supported man viewer.\n"
8442"Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
8443msgstr ""
8444"'%s': 지원하지 않는 맨 페이지 보기 프로그램 명령.\n"
8445"대신에 'man.<도구>.path' 옵션을 사용해 보십시오."
8446
8447#: builtin/help.c:336
8448#, c-format
8449msgid "'%s': unknown man viewer."
8450msgstr "'%s': 알 수 없는 맨 페이지 보기 프로그램."
8451
8452#: builtin/help.c:353
8453msgid "no man viewer handled the request"
8454msgstr "요청을 처리한 맨 페이지 보기 프로그램이 없습니다"
8455
8456#: builtin/help.c:361
8457msgid "no info viewer handled the request"
8458msgstr "요청을 처리한 인포 페이지 보기 프로그램이 없습니다"
8459
8460#: builtin/help.c:403
8461msgid "Defining attributes per path"
8462msgstr "경로마다 속성 정의하기"
8463
8464#: builtin/help.c:404
8465msgid "Everyday Git With 20 Commands Or So"
8466msgstr "매일매일 사용하는 20개 내외의 깃 명령"
8467
8468#: builtin/help.c:405
8469msgid "A Git glossary"
8470msgstr "깃 용어 사전"
8471
8472#: builtin/help.c:406
8473msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
8474msgstr "의도적으로 추적하지 않는 파일을 무시하게 지정하기"
8475
8476#: builtin/help.c:407
8477msgid "Defining submodule properties"
8478msgstr "하위 모듈 속성 정의하기"
8479
8480#: builtin/help.c:408
8481msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
8482msgstr "깃의 리비전 및 범위를 지정하기"
8483
8484#: builtin/help.c:409
8485msgid "A tutorial introduction to Git (for version 1.5.1 or newer)"
8486msgstr "깃 따라하기 안내서 (버전 1.5.1 이후)"
8487
8488#: builtin/help.c:410
8489msgid "An overview of recommended workflows with Git"
8490msgstr "추천하는 깃 활용 작업 순서의 개요"
8491
8492#: builtin/help.c:422
8493msgid "The common Git guides are:\n"
8494msgstr "자주 사용하는 깃 안내서는 다음과 같습니다:\n"
8495
8496#: builtin/help.c:440
8497#, c-format
8498msgid "`git %s' is aliased to `%s'"
8499msgstr "`git %s' 명령은 `%s' 명령의 단축입니다"
8500
8501#: builtin/help.c:462 builtin/help.c:479
8502#, c-format
8503msgid "usage: %s%s"
8504msgstr "사용법: %s%s"
8505
8506#: builtin/index-pack.c:154
8507#, c-format
8508msgid "unable to open %s"
8509msgstr "%s을(를) 열 수 없습니다"
8510
8511#: builtin/index-pack.c:204
8512#, c-format
8513msgid "object type mismatch at %s"
8514msgstr "오브젝트 종류가 맞지 않습니다 (%s)"
8515
8516#: builtin/index-pack.c:224
8517#, c-format
8518msgid "did not receive expected object %s"
8519msgstr "예상한 %s 오브젝트를 받지 않았습니다"
8520
8521#: builtin/index-pack.c:227
8522#, c-format
8523msgid "object %s: expected type %s, found %s"
8524msgstr "%s 오브젝트: 예상한 종류 %s, 실제 %s"
8525
8526#: builtin/index-pack.c:269
8527#, c-format
8528msgid "cannot fill %d byte"
8529msgid_plural "cannot fill %d bytes"
8530msgstr[0] "%d 바이트를 채울 수 없습니다"
8531
8532#: builtin/index-pack.c:279
8533msgid "early EOF"
8534msgstr "너무 빨리 파일이 끝남"
8535
8536#: builtin/index-pack.c:280
8537msgid "read error on input"
8538msgstr "입력에 읽기 오류"
8539
8540#: builtin/index-pack.c:292
8541msgid "used more bytes than were available"
8542msgstr "있는 바이트보다 더 많이 사용합니다"
8543
8544#: builtin/index-pack.c:299
8545msgid "pack too large for current definition of off_t"
8546msgstr "현재 정의된 off_t에 비해 묶음이 너무 큽니다"
8547
8548#: builtin/index-pack.c:302 builtin/unpack-objects.c:92
8549msgid "pack exceeds maximum allowed size"
8550msgstr "묶음 크기가 최대 허용 크기를 넘었습니다"
8551
8552#: builtin/index-pack.c:317
8553#, c-format
8554msgid "unable to create '%s'"
8555msgstr "'%s'을(를) 만들 수 없습니다"
8556
8557#: builtin/index-pack.c:322
8558#, c-format
8559msgid "cannot open packfile '%s'"
8560msgstr "'%s' 묶음 파일을 열 수 없습니다"
8561
8562#: builtin/index-pack.c:336
8563msgid "pack signature mismatch"
8564msgstr "묶음 서명이 맞지 않습니다"
8565
8566#: builtin/index-pack.c:338
8567#, c-format
8568msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
8569msgstr "묶음의 %<PRIu32> 버전을 지원하지 않습니다"
8570
8571#: builtin/index-pack.c:356
8572#, c-format
8573msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
8574msgstr "묶음의 %<PRIuMAX> 오프셋에 잘못된 오브젝트가 있습니다: %s"
8575
8576#: builtin/index-pack.c:478
8577#, c-format
8578msgid "inflate returned %d"
8579msgstr "inflate가 %d번을 리턴했습니다"
8580
8581#: builtin/index-pack.c:527
8582msgid "offset value overflow for delta base object"
8583msgstr "델타 베이스 오브젝트에 대해 오프셋 값이 오버플로우"
8584
8585#: builtin/index-pack.c:535
8586msgid "delta base offset is out of bound"
8587msgstr "델타 베이스 오프셋이 범위를 벗어났습니다"
8588
8589#: builtin/index-pack.c:543
8590#, c-format
8591msgid "unknown object type %d"
8592msgstr "알 수 없는 오브젝트 종류 %d번"
8593
8594#: builtin/index-pack.c:574
8595msgid "cannot pread pack file"
8596msgstr "묶음 파일에 대해 pread를 할 수 없습니다"
8597
8598#: builtin/index-pack.c:576
8599#, c-format
8600msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
8601msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
8602msgstr[0] "묶음 파일이 너무 일찍 끝남. %<PRIuMAX> 바이트 부족"
8603
8604#: builtin/index-pack.c:602
8605msgid "serious inflate inconsistency"
8606msgstr "심각한 inflate 부조화"
8607
8608#: builtin/index-pack.c:748 builtin/index-pack.c:754 builtin/index-pack.c:777
8609#: builtin/index-pack.c:813 builtin/index-pack.c:822
8610#, c-format
8611msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
8612msgstr "SHA1 충돌이 %s에서 발견되었습니다!"
8613
8614#: builtin/index-pack.c:751 builtin/pack-objects.c:164
8615#: builtin/pack-objects.c:256
8616#, c-format
8617msgid "unable to read %s"
8618msgstr "%s을(를) 읽을 수 없습니다"
8619
8620#: builtin/index-pack.c:819
8621#, c-format
8622msgid "cannot read existing object %s"
8623msgstr "기존 %s 오브젝트를 읽을 수 없습니다"
8624
8625#: builtin/index-pack.c:833
8626#, c-format
8627msgid "invalid blob object %s"
8628msgstr "잘못된 블롭 오브젝트 %s"
8629
8630#: builtin/index-pack.c:847
8631#, c-format
8632msgid "invalid %s"
8633msgstr "잘못된 %s"
8634
8635#: builtin/index-pack.c:850
8636msgid "Error in object"
8637msgstr "오브젝트에 오류"
8638
8639#: builtin/index-pack.c:852
8640#, c-format
8641msgid "Not all child objects of %s are reachable"
8642msgstr "%s의 모든 하위 오브젝트에 접근할 수 없습니다"
8643
8644#: builtin/index-pack.c:924 builtin/index-pack.c:955
8645msgid "failed to apply delta"
8646msgstr "델타를 적용하는데 실패했습니다"
8647
8648#: builtin/index-pack.c:1125
8649msgid "Receiving objects"
8650msgstr "오브젝트를 받는 중"
8651
8652#: builtin/index-pack.c:1125
8653msgid "Indexing objects"
8654msgstr "오브젝트 인덱스를 만드는 중"
8655
8656#: builtin/index-pack.c:1157
8657msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
8658msgstr "묶음이 손상되었습니다 (SHA1 일치하지 않음)"
8659
8660#: builtin/index-pack.c:1162
8661msgid "cannot fstat packfile"
8662msgstr "묶음 파일에 대해 fstat()할 수 없습니다"
8663
8664#: builtin/index-pack.c:1165
8665msgid "pack has junk at the end"
8666msgstr "묶음의 끝에 쓰레기 데이터가 있습니다"
8667
8668#: builtin/index-pack.c:1176
8669msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
8670msgstr "parse_pack_objects()에서 극심한 혼란"
8671
8672#: builtin/index-pack.c:1199
8673msgid "Resolving deltas"
8674msgstr "델타를 알아내는 중"
8675
8676#: builtin/index-pack.c:1210
8677#, c-format
8678msgid "unable to create thread: %s"
8679msgstr "스레드를 만들 수 없습니다: %s"
8680
8681#: builtin/index-pack.c:1252
8682msgid "confusion beyond insanity"
8683msgstr "극심한 혼란"
8684
8685#: builtin/index-pack.c:1258
8686#, c-format
8687msgid "completed with %d local object"
8688msgid_plural "completed with %d local objects"
8689msgstr[0] "로컬 오브젝트 %d개 마침"
8690
8691#: builtin/index-pack.c:1270
8692#, c-format
8693msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
8694msgstr "%s에 대해 예상치 못한 테일 체크섬 (디스크 손상?)"
8695
8696#: builtin/index-pack.c:1274
8697#, c-format
8698msgid "pack has %d unresolved delta"
8699msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
8700msgstr[0] "묶음에 알아내지 못한 델타 %d개가 있습니다"
8701
8702#: builtin/index-pack.c:1298
8703#, c-format
8704msgid "unable to deflate appended object (%d)"
8705msgstr "추가한 오브젝트를 deflate할 수 없습니다 (%d)"
8706
8707#: builtin/index-pack.c:1374
8708#, c-format
8709msgid "local object %s is corrupt"
8710msgstr "%s 로컬 오브젝트가 손상되었습니다"
8711
8712#: builtin/index-pack.c:1398
8713msgid "error while closing pack file"
8714msgstr "묶음 파일을 닫는데 오류"
8715
8716#: builtin/index-pack.c:1411
8717#, c-format
8718msgid "cannot write keep file '%s'"
8719msgstr "'%s' 보존 파일을 쓸 수 없습니다"
8720
8721#: builtin/index-pack.c:1419
8722#, c-format
8723msgid "cannot close written keep file '%s'"
8724msgstr "쓴 '%s' 보존 파일을 닫지 못했습니다"
8725
8726#: builtin/index-pack.c:1432
8727msgid "cannot store pack file"
8728msgstr "묶음 파일을 저장할 수 없습니다"
8729
8730#: builtin/index-pack.c:1443
8731msgid "cannot store index file"
8732msgstr "인덱스 파일을 저장할 수 없습니다"
8733
8734#: builtin/index-pack.c:1476
8735#, c-format
8736msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
8737msgstr "잘못된 pack.indexversion=%<PRIu32>"
8738
8739#: builtin/index-pack.c:1486 builtin/index-pack.c:1683
8740#, c-format
8741msgid "no threads support, ignoring %s"
8742msgstr "스레드 기능이 없습니다. %s 무시"
8743
8744#: builtin/index-pack.c:1544
8745#, c-format
8746msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
8747msgstr "기존 '%s' 묶음 파일을 열 수 없습니다"
8748
8749#: builtin/index-pack.c:1546
8750#, c-format
8751msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
8752msgstr "'%s'에 대한 기존 묶음 idx 파일을 열 수 없습니다"
8753
8754#: builtin/index-pack.c:1593
8755#, c-format
8756msgid "non delta: %d object"
8757msgid_plural "non delta: %d objects"
8758msgstr[0] "델타 아님: 오브젝트 %d개"
8759
8760#: builtin/index-pack.c:1600
8761#, c-format
8762msgid "chain length = %d: %lu object"
8763msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
8764msgstr[0] "체인 길이 = %d: 오브젝트 %lu개"
8765
8766#: builtin/index-pack.c:1613
8767#, c-format
8768msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
8769msgstr "'%s' 묶음파일 이름이 '.pack'으로 끝나지 않습니다"
8770
8771#: builtin/index-pack.c:1695 builtin/index-pack.c:1698
8772#: builtin/index-pack.c:1714 builtin/index-pack.c:1718
8773#, c-format
8774msgid "bad %s"
8775msgstr "잘못된 %s"
8776
8777#: builtin/index-pack.c:1734
8778msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
8779msgstr "--fix-thin 옵션은 --stdin 옵션과 같이 쓸 수 없습니다"
8780
8781#: builtin/index-pack.c:1736
8782msgid "--stdin requires a git repository"
8783msgstr "--stdin 옵션은 깃 저장소가 필요합니다"
8784
8785#: builtin/index-pack.c:1744
8786msgid "--verify with no packfile name given"
8787msgstr "--verify 옵션에 묶음파일 이름을 지정하지 않았습니다"
8788
8789#: builtin/init-db.c:54
8790#, c-format
8791msgid "cannot stat '%s'"
8792msgstr "'%s'을(를) stat()할 수 없습니다"
8793
8794#: builtin/init-db.c:60
8795#, c-format
8796msgid "cannot stat template '%s'"
8797msgstr "'%s' 서식을 stat()할 수 없습니다"
8798
8799#: builtin/init-db.c:65
8800#, c-format
8801msgid "cannot opendir '%s'"
8802msgstr "'%s'을(를) opendir()할 수 없습니다"
8803
8804#: builtin/init-db.c:76
8805#, c-format
8806msgid "cannot readlink '%s'"
8807msgstr "'%s'을(를) readlink()할 수 없습니다"
8808
8809#: builtin/init-db.c:78
8810#, c-format
8811msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
8812msgstr "'%s'을(를) '%s'에 symlink()할 수 없습니다"
8813
8814#: builtin/init-db.c:84
8815#, c-format
8816msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
8817msgstr "'%s'을(를) '%s'에 복사할 수 없습니다"
8818
8819#: builtin/init-db.c:88
8820#, c-format
8821msgid "ignoring template %s"
8822msgstr "%s 서식을 무시합니다"
8823
8824#: builtin/init-db.c:119
8825#, c-format
8826msgid "templates not found %s"
8827msgstr "%s에 서식이 없습니다"
8828
8829#: builtin/init-db.c:134
8830#, c-format
8831msgid "not copying templates from '%s': %s"
8832msgstr "'%s'에서 서식을 복사하지 않습니다: %s"
8833
8834#: builtin/init-db.c:327
8835#, c-format
8836msgid "unable to handle file type %d"
8837msgstr "파일 종류 %d번을 처리할 수 없습니다"
8838
8839#: builtin/init-db.c:330
8840#, c-format
8841msgid "unable to move %s to %s"
8842msgstr "%s을(를) %s(으)로 옮길 수 없습니다"
8843
8844#: builtin/init-db.c:347 builtin/init-db.c:350
8845#, c-format
8846msgid "%s already exists"
8847msgstr "%s 파일이 이미 있습니다"
8848
8849#: builtin/init-db.c:403
8850#, c-format
8851msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
8852msgstr "%s%s 안의 기존 공유 깃 저장소를 다시 초기화했습니다\n"
8853
8854#: builtin/init-db.c:404
8855#, c-format
8856msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
8857msgstr "%s%s 안의 기존 깃 저장소를 다시 초기화했습니다\n"
8858
8859#: builtin/init-db.c:408
8860#, c-format
8861msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
8862msgstr "%s%s 안의 빈 공유 깃 저장소를 다시 초기화했습니다\n"
8863
8864#: builtin/init-db.c:409
8865#, c-format
8866msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
8867msgstr "%s%s 안의 빈 깃 저장소를 다시 초기화했습니다\n"
8868
8869#: builtin/init-db.c:457
8870msgid ""
8871"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
8872"shared[=<permissions>]] [<directory>]"
8873msgstr ""
8874"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<서식-디렉터리>] [--shared[=<권"
8875"한>]] [<디렉터리>]"
8876
8877#: builtin/init-db.c:480
8878msgid "permissions"
8879msgstr "권한"
8880
8881#: builtin/init-db.c:481
8882msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
8883msgstr "깃 저장소를 다른 사용자가 공유할 수 있게 지정"
8884
8885#: builtin/init-db.c:515 builtin/init-db.c:520
8886#, c-format
8887msgid "cannot mkdir %s"
8888msgstr "%s에 대해 mkdir를 할 수 없습니다"
8889
8890#: builtin/init-db.c:524
8891#, c-format
8892msgid "cannot chdir to %s"
8893msgstr "%s에 대해 chdir를 할 수 없습니다"
8894
8895#: builtin/init-db.c:545
8896#, c-format
8897msgid ""
8898"%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
8899"dir=<directory>)"
8900msgstr ""
8901"%s (또는 --work-tree=<디렉터리>) 허용되지 않음. %s (또는 --git-"
8902"dir=<directory>) 지정이 없으면"
8903
8904#: builtin/init-db.c:573
8905#, c-format
8906msgid "Cannot access work tree '%s'"
8907msgstr "작업 폴더 '%s'에 접근할 수 없습니다"
8908
8909#: builtin/interpret-trailers.c:15
8910msgid ""
8911"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
8912"<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
8913msgstr ""
8914"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer <토큰>[(=|:)<"
8915"값>])...] [<파일>...]"
8916
8917#: builtin/interpret-trailers.c:26
8918msgid "edit files in place"
8919msgstr "파일을 직접 편집합니다"
8920
8921#: builtin/interpret-trailers.c:27
8922msgid "trim empty trailers"
8923msgstr "빈 트레일러를 잘라냅니다"
8924
8925#: builtin/interpret-trailers.c:28
8926msgid "trailer"
8927msgstr "트레일러"
8928
8929#: builtin/interpret-trailers.c:29
8930msgid "trailer(s) to add"
8931msgstr "추가할 트레일러"
8932
8933#: builtin/interpret-trailers.c:42
8934msgid "no input file given for in-place editing"
8935msgstr "파일 직접 편집에 입력 파일을 지정하지 않았습니다"
8936
8937#: builtin/log.c:44
8938msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
8939msgstr "git log [<옵션>] [<리비전-범위>] [[--] <경로>...]"
8940
8941#: builtin/log.c:45
8942msgid "git show [<options>] <object>..."
8943msgstr "git show [<옵션>] <오브젝트>..."
8944
8945#: builtin/log.c:84
8946#, c-format
8947msgid "invalid --decorate option: %s"
8948msgstr "잘못된 --decorate 옵션: %s"
8949
8950#: builtin/log.c:139
8951msgid "suppress diff output"
8952msgstr "diff를 출력하지 않습니다"
8953
8954#: builtin/log.c:140
8955msgid "show source"
8956msgstr "소스를 표시합니다"
8957
8958#: builtin/log.c:141
8959msgid "Use mail map file"
8960msgstr "메일 맵 파일을 사용합니다"
8961
8962#: builtin/log.c:142
8963msgid "decorate options"
8964msgstr "꾸미기 옵션"
8965
8966#: builtin/log.c:145
8967msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
8968msgstr "파일에서 n,m 범위의 줄을 처리합니다 (1부터 시작)"
8969
8970#: builtin/log.c:241
8971#, c-format
8972msgid "Final output: %d %s\n"
8973msgstr "최종 출력: %d %s\n"
8974
8975#: builtin/log.c:486
8976#, c-format
8977msgid "git show %s: bad file"
8978msgstr "git show %s: 잘못된 파일"
8979
8980#: builtin/log.c:500 builtin/log.c:594
8981#, c-format
8982msgid "Could not read object %s"
8983msgstr "%s 오브젝트를 읽을 수 없습니다"
8984
8985#: builtin/log.c:618
8986#, c-format
8987msgid "Unknown type: %d"
8988msgstr "알 수 없는 종류: %d"
8989
8990#: builtin/log.c:739
8991msgid "format.headers without value"
8992msgstr "format.headers 설정에 값이 없음"
8993
8994#: builtin/log.c:839
8995msgid "name of output directory is too long"
8996msgstr "출력 디렉터리의 이름이 너무 깁니다"
8997
8998#: builtin/log.c:854
8999#, c-format
9000msgid "Cannot open patch file %s"
9001msgstr "%s 패치 파일을 열 수 없습니다"
9002
9003#: builtin/log.c:868
9004msgid "Need exactly one range."
9005msgstr "정확히 하나의 범위가 필요합니다."
9006
9007#: builtin/log.c:878
9008msgid "Not a range."
9009msgstr "범위가 아닙니다."
9010
9011#: builtin/log.c:984
9012msgid "Cover letter needs email format"
9013msgstr "커버레터는 전자메일 형식이어야 합니다"
9014
9015#: builtin/log.c:1063
9016#, c-format
9017msgid "insane in-reply-to: %s"
9018msgstr "정신나간 in-reply-to 헤더: %s"
9019
9020#: builtin/log.c:1091
9021msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
9022msgstr "git format-patch [<옵션>] [<시작시각> | <리비전-범위>]"
9023
9024#: builtin/log.c:1141
9025msgid "Two output directories?"
9026msgstr "출력 디렉터리가 두개?"
9027
9028#: builtin/log.c:1248 builtin/log.c:1891 builtin/log.c:1893 builtin/log.c:1905
9029#, c-format
9030msgid "Unknown commit %s"
9031msgstr "알 수 없는 커밋 %s"
9032
9033#: builtin/log.c:1258 builtin/notes.c:884 builtin/tag.c:476
9034#, c-format
9035msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
9036msgstr "'%s'을(를) 올바른 레퍼런스로 알아내는데 실패했습니다."
9037
9038#: builtin/log.c:1263
9039msgid "Could not find exact merge base."
9040msgstr "정확한 병합 기준점을 찾을 수 없습니다."
9041
9042#: builtin/log.c:1267
9043msgid ""
9044"Failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
9045"please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
9046"Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually."
9047msgstr ""
9048"업스트림을 가져오는데 실패했습니다. 베이스 커밋을 자동으로 기록하려면,\n"
9049"'git branch --set-upstream-to' 명령으로 원격 브랜치를 추적하십시오.\n"
9050"아니면 직접 '--base=<기준점-커밋-ID>' 옵션으로 기준점 커밋을 지정할\n"
9051"수도 있습니다."
9052
9053#: builtin/log.c:1287
9054msgid "Failed to find exact merge base"
9055msgstr "정확한 병합 기준점을 찾는데 실패했습니다"
9056
9057#: builtin/log.c:1298
9058msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
9059msgstr "기준점 커밋은 리비전 목록의 상위 커밋이어야 합니다"
9060
9061#: builtin/log.c:1302
9062msgid "base commit shouldn't be in revision list"
9063msgstr "기준점 커밋은 리비전 목록에 들어 있으면 안 됩니다"
9064
9065#: builtin/log.c:1351
9066msgid "cannot get patch id"
9067msgstr "패치 ID를 알아낼 수 없습니다"
9068
9069#: builtin/log.c:1408
9070msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
9071msgstr "하나의 패치에 대해서도 [PATCh n/m]을 붙입니다"
9072
9073#: builtin/log.c:1411
9074msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
9075msgstr "여러 개 패치에 대해서도 [PATCH]를 붙입니다"
9076
9077#: builtin/log.c:1415
9078msgid "print patches to standard out"
9079msgstr "패치를 표준 출력으로 표시합니다"
9080
9081#: builtin/log.c:1417
9082msgid "generate a cover letter"
9083msgstr "커버레터를 만듭니다"
9084
9085#: builtin/log.c:1419
9086msgid "use simple number sequence for output file names"
9087msgstr "출력 파일 이름에 간단한 일련 번호를 사용합니다"
9088
9089#: builtin/log.c:1420
9090msgid "sfx"
9091msgstr "확장자"
9092
9093#: builtin/log.c:1421
9094msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
9095msgstr "'.patch' 대신 <확장자>를 사용합니다"
9096
9097#: builtin/log.c:1423
9098msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
9099msgstr "패치 번호를 1 대신 <n>에서 시작합니다"
9100
9101#: builtin/log.c:1425
9102msgid "mark the series as Nth re-roll"
9103msgstr "시리즈를 N번째 re-roll로 표시합니다"
9104
9105#: builtin/log.c:1427
9106msgid "Use [RFC PATCH] instead of [PATCH]"
9107msgstr "[PATCH] 대신 [RFC PATCH]를 사용합니다"
9108
9109#: builtin/log.c:1430
9110msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
9111msgstr "[PATCH] 대신 [<접두어>]를 사용합니다"
9112
9113#: builtin/log.c:1433
9114msgid "store resulting files in <dir>"
9115msgstr "결과 파일을 <디렉터리>에 저장합니다"
9116
9117#: builtin/log.c:1436
9118msgid "don't strip/add [PATCH]"
9119msgstr "[PATCH]를 자르거나 추가하지 않습니다"
9120
9121#: builtin/log.c:1439
9122msgid "don't output binary diffs"
9123msgstr "바이너리 diff를 만들지 않습니다"
9124
9125#: builtin/log.c:1441
9126msgid "output all-zero hash in From header"
9127msgstr "From 헤더에서 모두 0인 해시를 출력합니다"
9128
9129#: builtin/log.c:1443
9130msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
9131msgstr "업스트림에 있는 패치를 포함하지 않습니다"
9132
9133#: builtin/log.c:1445
9134msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
9135msgstr "기본값 (패치 + 통계) 대신 패치 형식을 표시합니다"
9136
9137#: builtin/log.c:1447
9138msgid "Messaging"
9139msgstr "메시징"
9140
9141#: builtin/log.c:1448
9142msgid "header"
9143msgstr "헤더"
9144
9145#: builtin/log.c:1449
9146msgid "add email header"
9147msgstr "전자메일 헤더"
9148
9149#: builtin/log.c:1450 builtin/log.c:1452
9150msgid "email"
9151msgstr "전자메일"
9152
9153#: builtin/log.c:1450
9154msgid "add To: header"
9155msgstr "To: 헤더를 추가합니다"
9156
9157#: builtin/log.c:1452
9158msgid "add Cc: header"
9159msgstr "Cc: 헤더를 추가합니다"
9160
9161#: builtin/log.c:1454
9162msgid "ident"
9163msgstr "신원"
9164
9165#: builtin/log.c:1455
9166msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
9167msgstr "<신원>에서 From 주소를 설정합니다 (없으면 커미터 주소 신원 사용)"
9168
9169#: builtin/log.c:1457
9170msgid "message-id"
9171msgstr "메시지-ID"
9172
9173#: builtin/log.c:1458
9174msgid "make first mail a reply to <message-id>"
9175msgstr "첫 메일을 <메시지-ID>에 대한 답장 메일로 만듭니다"
9176
9177#: builtin/log.c:1459 builtin/log.c:1462
9178msgid "boundary"
9179msgstr "경계"
9180
9181#: builtin/log.c:1460
9182msgid "attach the patch"
9183msgstr "패치를 첨부합니다"
9184
9185#: builtin/log.c:1463
9186msgid "inline the patch"
9187msgstr "패치를 본문에 포함합니다"
9188
9189#: builtin/log.c:1467
9190msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
9191msgstr "메시지에 스레드를 사용, 스타일: shallow, deep"
9192
9193#: builtin/log.c:1469
9194msgid "signature"
9195msgstr "서명"
9196
9197#: builtin/log.c:1470
9198msgid "add a signature"
9199msgstr "서명을 추가합니다"
9200
9201#: builtin/log.c:1471
9202msgid "base-commit"
9203msgstr "베이스-커밋"
9204
9205#: builtin/log.c:1472
9206msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
9207msgstr "전제조건 트리 정보를 패치 시리즈에 추가합니다"
9208
9209#: builtin/log.c:1474
9210msgid "add a signature from a file"
9211msgstr "파일에서 서명을 추가합니다"
9212
9213#: builtin/log.c:1475
9214msgid "don't print the patch filenames"
9215msgstr "패치 파일 이름을 표시하지 않습니다"
9216
9217#: builtin/log.c:1565
9218msgid "-n and -k are mutually exclusive."
9219msgstr "-n 및 -k 옵션은 하나만 써야 합니다."
9220
9221#: builtin/log.c:1567
9222msgid "--subject-prefix/--rfc and -k are mutually exclusive."
9223msgstr "--subject-prefix/--rfc 및 -k 옵션은 하나만 써야 합니다."
9224
9225#: builtin/log.c:1575
9226msgid "--name-only does not make sense"
9227msgstr "--name-only 옵션은 앞뒤가 맞지 않습니다"
9228
9229#: builtin/log.c:1577
9230msgid "--name-status does not make sense"
9231msgstr "--name-status 옵션은 앞뒤가 맞지 않습니다"
9232
9233#: builtin/log.c:1579
9234msgid "--check does not make sense"
9235msgstr "--check 옵션은 앞뒤가 맞지 않습니다"
9236
9237#: builtin/log.c:1609
9238msgid "standard output, or directory, which one?"
9239msgstr "표준 출력이나 디렉터리 중에 하나만 지정해야 합니다."
9240
9241#: builtin/log.c:1611
9242#, c-format
9243msgid "Could not create directory '%s'"
9244msgstr "'%s' 디렉터리를 만들 수 없습니다"
9245
9246#: builtin/log.c:1705
9247#, c-format
9248msgid "unable to read signature file '%s'"
9249msgstr "'%s' 서명 파일을 읽을 수 없습니다"
9250
9251#: builtin/log.c:1777
9252msgid "Failed to create output files"
9253msgstr "출력 파일을 만드는데 실패했습니다"
9254
9255#: builtin/log.c:1826
9256msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
9257msgstr "git cherry [-v] [<업스트림> [<헤드> [<한계값>]]]"
9258
9259#: builtin/log.c:1880
9260#, c-format
9261msgid ""
9262"Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
9263msgstr ""
9264"추적되는 리모트 브랜치를 찾을 수 없습니다. <업스트림>을 수동으로 지정하십시"
9265"오.\n"
9266
9267#: builtin/ls-files.c:458
9268msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
9269msgstr "git ls-files [<옵션>] [<파일>...]"
9270
9271#: builtin/ls-files.c:507
9272msgid "identify the file status with tags"
9273msgstr "파일 상태를 태그와 같이 표시합니다"
9274
9275#: builtin/ls-files.c:509
9276msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
9277msgstr "'변경되지 않았다고 가정' 파일에 소문자를 사용합니다"
9278
9279#: builtin/ls-files.c:511
9280msgid "show cached files in the output (default)"
9281msgstr "출력에 캐시된 파일을 표시합니다 (기본값)"
9282
9283#: builtin/ls-files.c:513
9284msgid "show deleted files in the output"
9285msgstr "출력에 삭제된 파일을 표시합니다"
9286
9287#: builtin/ls-files.c:515
9288msgid "show modified files in the output"
9289msgstr "출력에 수정된 파일을 표시합니다"
9290
9291#: builtin/ls-files.c:517
9292msgid "show other files in the output"
9293msgstr "출력에 기타 파일을 표시합니다"
9294
9295#: builtin/ls-files.c:519
9296msgid "show ignored files in the output"
9297msgstr "출력에 무시된 파일을 표시합니다"
9298
9299#: builtin/ls-files.c:522
9300msgid "show staged contents' object name in the output"
9301msgstr "출력에 커밋 표시된 내용의 오브젝트 이름을 표시합니다"
9302
9303#: builtin/ls-files.c:524
9304msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
9305msgstr "파일 시스템에서 제거해야 하는 파일을 표시합니다"
9306
9307#: builtin/ls-files.c:526
9308msgid "show 'other' directories' names only"
9309msgstr "기타 디렉터리의 이름만 표시합니다"
9310
9311#: builtin/ls-files.c:528
9312msgid "show line endings of files"
9313msgstr "파일의 줄 끝을 표시합니다"
9314
9315#: builtin/ls-files.c:530
9316msgid "don't show empty directories"
9317msgstr "빈 디렉터리 표시하지 않기"
9318
9319#: builtin/ls-files.c:533
9320msgid "show unmerged files in the output"
9321msgstr "출력에 병합하지 않은 파일을 표시합니다"
9322
9323#: builtin/ls-files.c:535
9324msgid "show resolve-undo information"
9325msgstr "resolve-undo 정보를 표시합니다"
9326
9327#: builtin/ls-files.c:537
9328msgid "skip files matching pattern"
9329msgstr "패턴에 일치하는 파일을 건너뜁니다"
9330
9331#: builtin/ls-files.c:540
9332msgid "exclude patterns are read from <file>"
9333msgstr "제외할 패턴을 <파일>에서 읽습니다"
9334
9335#: builtin/ls-files.c:543
9336msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
9337msgstr "<파일>에서 추가적인 디렉터리별 제외 패턴을 읽습니다"
9338
9339#: builtin/ls-files.c:545
9340msgid "add the standard git exclusions"
9341msgstr "표준 깃 제외 패턴을 추가합니다"
9342
9343#: builtin/ls-files.c:548
9344msgid "make the output relative to the project top directory"
9345msgstr "최상위 디렉터리 상대 경로로 출력합니다"
9346
9347#: builtin/ls-files.c:551
9348msgid "recurse through submodules"
9349msgstr "하위 모듈에 재귀적으로 적용"
9350
9351#: builtin/ls-files.c:553
9352msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
9353msgstr "<파일>이 인덱스 안에 없으면 오류로 취급합니다"
9354
9355#: builtin/ls-files.c:554
9356msgid "tree-ish"
9357msgstr "트리-따위"
9358
9359#: builtin/ls-files.c:555
9360msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
9361msgstr "<트리-따위> 뒤로 제거한 경로가 있다고 가정합니다"
9362
9363#: builtin/ls-files.c:557
9364msgid "show debugging data"
9365msgstr "디버깅 데이터를 표시합니다"
9366
9367#: builtin/ls-remote.c:7
9368msgid ""
9369"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
9370"                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
9371"                     [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
9372msgstr ""
9373"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<실행>]\n"
9374"                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
9375"                     [--symref] [<저장소> [<레퍼런스>...]]"
9376
9377#: builtin/ls-remote.c:50
9378msgid "do not print remote URL"
9379msgstr "원격 URL을 표시하지 않습니다"
9380
9381#: builtin/ls-remote.c:51 builtin/ls-remote.c:53
9382msgid "exec"
9383msgstr "실행"
9384
9385#: builtin/ls-remote.c:52 builtin/ls-remote.c:54
9386msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
9387msgstr "원격 호스트의 git-upload-pack 경로"
9388
9389#: builtin/ls-remote.c:56
9390msgid "limit to tags"
9391msgstr "태그에 한정"
9392
9393#: builtin/ls-remote.c:57
9394msgid "limit to heads"
9395msgstr "헤드에 한정"
9396
9397#: builtin/ls-remote.c:58
9398msgid "do not show peeled tags"
9399msgstr "벗겨진 태그를 표시하지 않습니다"
9400
9401#: builtin/ls-remote.c:60
9402msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
9403msgstr "url.<베이스>.insteadOf 설정을 고려합니다"
9404
9405#: builtin/ls-remote.c:62
9406msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
9407msgstr "해당하는 레퍼런스가 없으면 코드 2번으로 끝냅니다"
9408
9409#: builtin/ls-remote.c:64
9410msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
9411msgstr "레퍼런스와 레퍼런스가 가리키는 오브젝트를 표시합니다"
9412
9413#: builtin/ls-tree.c:28
9414msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
9415msgstr "git ls-tree [<옵션>] <트리-따위> [<경로>...]"
9416
9417#: builtin/ls-tree.c:126
9418msgid "only show trees"
9419msgstr "트리만 표시"
9420
9421#: builtin/ls-tree.c:128
9422msgid "recurse into subtrees"
9423msgstr "하위 트리로 재귀적으로 적용"
9424
9425#: builtin/ls-tree.c:130
9426msgid "show trees when recursing"
9427msgstr "재귀적으로 적용할 때 트리 표시"
9428
9429#: builtin/ls-tree.c:133
9430msgid "terminate entries with NUL byte"
9431msgstr "항목을 NUL 바이트로 끝냅니다"
9432
9433#: builtin/ls-tree.c:134
9434msgid "include object size"
9435msgstr "오브젝트 크기 포함"
9436
9437#: builtin/ls-tree.c:136 builtin/ls-tree.c:138
9438msgid "list only filenames"
9439msgstr "파일 이름만 목록 표시"
9440
9441#: builtin/ls-tree.c:141
9442msgid "use full path names"
9443msgstr "전체 경로 이름 사용"
9444
9445#: builtin/ls-tree.c:143
9446msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
9447msgstr "전체 트리 목록 표시, 현재 디렉터리만 아니라 (--full-name 옵션 포함)"
9448
9449#: builtin/merge.c:46
9450msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
9451msgstr "git merge [<옵션>] [<커밋>...]"
9452
9453#: builtin/merge.c:47
9454msgid "git merge [<options>] <msg> HEAD <commit>"
9455msgstr "git merge [<옵션>] <메시지> HEAD <커밋>"
9456
9457#: builtin/merge.c:48
9458msgid "git merge --abort"
9459msgstr "git merge --abort"
9460
9461#: builtin/merge.c:49
9462msgid "git merge --continue"
9463msgstr "git merge --continue"
9464
9465#: builtin/merge.c:104
9466msgid "switch `m' requires a value"
9467msgstr "`m' 옵션에는 값이 필요합니다"
9468
9469#: builtin/merge.c:141
9470#, c-format
9471msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
9472msgstr "'%s' 병합 전략을 찾을 수 없습니다.\n"
9473
9474#: builtin/merge.c:142
9475#, c-format
9476msgid "Available strategies are:"
9477msgstr "사용 가능한 전략은:"
9478
9479#: builtin/merge.c:147
9480#, c-format
9481msgid "Available custom strategies are:"
9482msgstr "사용 가능한 사용자 설정 전략은:"
9483
9484#: builtin/merge.c:197 builtin/pull.c:127
9485msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
9486msgstr "병합이 끝날 때 diffstat을 표시하지 않습니다"
9487
9488#: builtin/merge.c:200 builtin/pull.c:130
9489msgid "show a diffstat at the end of the merge"
9490msgstr "병합이 끝날 때 diffstat을 표시합니다"
9491
9492#: builtin/merge.c:201 builtin/pull.c:133
9493msgid "(synonym to --stat)"
9494msgstr "(--stat 옵션과 동일)"
9495
9496#: builtin/merge.c:203 builtin/pull.c:136
9497msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
9498msgstr "병합 커밋의 메시지에 shortlog 항목을 (최대 <n>개) 추가합니다"
9499
9500#: builtin/merge.c:206 builtin/pull.c:139
9501msgid "create a single commit instead of doing a merge"
9502msgstr "병합하는 대신 하나의 커밋을 만듭니다"
9503
9504#: builtin/merge.c:208 builtin/pull.c:142
9505msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
9506msgstr "병합이 성공하면 커밋을 합니다 (기본값)"
9507
9508#: builtin/merge.c:210 builtin/pull.c:145
9509msgid "edit message before committing"
9510msgstr "커밋 전에 메시지를 편집합니다"
9511
9512#: builtin/merge.c:211
9513msgid "allow fast-forward (default)"
9514msgstr "정방향 진행을 허용합니다 (기본값)"
9515
9516#: builtin/merge.c:213 builtin/pull.c:151
9517msgid "abort if fast-forward is not possible"
9518msgstr "정방향 진행이 불가능하면 중지합니다"
9519
9520#: builtin/merge.c:217 builtin/pull.c:154
9521msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
9522msgstr "지정한 커밋에 올바른 GPG 서명이 있는지 검증합니다"
9523
9524#: builtin/merge.c:218 builtin/notes.c:774 builtin/pull.c:158
9525#: builtin/revert.c:89
9526msgid "strategy"
9527msgstr "전략"
9528
9529#: builtin/merge.c:219 builtin/pull.c:159
9530msgid "merge strategy to use"
9531msgstr "사용할 병합 전략"
9532
9533#: builtin/merge.c:220 builtin/pull.c:162
9534msgid "option=value"
9535msgstr "옵션=값"
9536
9537#: builtin/merge.c:221 builtin/pull.c:163
9538msgid "option for selected merge strategy"
9539msgstr "선택한 병합 전략에 대한 옵션"
9540
9541#: builtin/merge.c:223
9542msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
9543msgstr "병합 커밋 메시지 (정방향이 아닌 병합에 대해)"
9544
9545#: builtin/merge.c:227
9546msgid "abort the current in-progress merge"
9547msgstr "현재 진행 중인 병합을 중지합니다"
9548
9549#: builtin/merge.c:229
9550msgid "continue the current in-progress merge"
9551msgstr "현재 진행 중인 병합을 계속합니다"
9552
9553#: builtin/merge.c:231 builtin/pull.c:170
9554msgid "allow merging unrelated histories"
9555msgstr "관계 없는 커밋 내역의 병합을 허용합니다"
9556
9557#: builtin/merge.c:259
9558msgid "could not run stash."
9559msgstr "stash를 실행할 수 없습니다."
9560
9561#: builtin/merge.c:264
9562msgid "stash failed"
9563msgstr "스태시 실패"
9564
9565#: builtin/merge.c:269
9566#, c-format
9567msgid "not a valid object: %s"
9568msgstr "올바른 오브젝트가 아닙니다: %s"
9569
9570#: builtin/merge.c:288 builtin/merge.c:305
9571msgid "read-tree failed"
9572msgstr "read-tree 실패"
9573
9574#: builtin/merge.c:335
9575msgid " (nothing to squash)"
9576msgstr " (합칠 내용이 없습니다)"
9577
9578#: builtin/merge.c:346
9579#, c-format
9580msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
9581msgstr "커밋 합치기 -- HEAD를 업데이트하지 않습니다\n"
9582
9583#: builtin/merge.c:396
9584#, c-format
9585msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
9586msgstr "병합 메시지가 없습니다 -- HEAD를 업데이트하지 않습니다\n"
9587
9588#: builtin/merge.c:447
9589#, c-format
9590msgid "'%s' does not point to a commit"
9591msgstr "'%s'이(가) 커밋을 가리키지 않습니다"
9592
9593#: builtin/merge.c:537
9594#, c-format
9595msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
9596msgstr "잘못된 branch.%s.mergeoptions 문자열: %s"
9597
9598#: builtin/merge.c:656
9599msgid "Not handling anything other than two heads merge."
9600msgstr "두 개의 헤드 병합 외에는 처리하지 않습니다."
9601
9602#: builtin/merge.c:670
9603#, c-format
9604msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
9605msgstr "merge-recursive에 대해 알 수 없는 옵션: -X%s"
9606
9607#: builtin/merge.c:685
9608#, c-format
9609msgid "unable to write %s"
9610msgstr "%s에 쓸 수 없습니다"
9611
9612#: builtin/merge.c:737
9613#, c-format
9614msgid "Could not read from '%s'"
9615msgstr "'%s'에서 읽을 수 없습니다"
9616
9617#: builtin/merge.c:746
9618#, c-format
9619msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
9620msgstr ""
9621"병합을 커밋하지 않습니다. 병합을 마치려면 'git commit'을 사용하십시오.\n"
9622
9623#: builtin/merge.c:752
9624#, c-format
9625msgid ""
9626"Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
9627"especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
9628"\n"
9629"Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
9630"the commit.\n"
9631msgstr ""
9632"왜 이 병합이 필요한지를 설명하는 커밋 메시지를 입력하십시오. 특히\n"
9633"업스트림 업데이트를 어떤 목적용 브랜치로 병합할 때는 반드시 그렇게\n"
9634"하십시오.\n"
9635"\n"
9636"'%c' 문자로 시작하는 줄은 무시되고, 메시지가 비어 있으면 커밋을\n"
9637"중지합니다.\n"
9638
9639#: builtin/merge.c:776
9640msgid "Empty commit message."
9641msgstr "빈 커밋 메시지."
9642
9643#: builtin/merge.c:796
9644#, c-format
9645msgid "Wonderful.\n"
9646msgstr "훌륭합니다.\n"
9647
9648#: builtin/merge.c:851
9649#, c-format
9650msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
9651msgstr "자동 병합이 실패했습니다. 충돌을 바로잡고 결과물을 커밋하십시오.\n"
9652
9653#: builtin/merge.c:867
9654#, c-format
9655msgid "'%s' is not a commit"
9656msgstr "'%s'은(는) 커밋이 아닙니다"
9657
9658#: builtin/merge.c:908
9659msgid "No current branch."
9660msgstr "현재 브랜치가 없습니다."
9661
9662#: builtin/merge.c:910
9663msgid "No remote for the current branch."
9664msgstr "현재 브랜치에 대한 리모트가 없습니다."
9665
9666#: builtin/merge.c:912
9667msgid "No default upstream defined for the current branch."
9668msgstr "현재 브랜치에 대해 기본 업스트림을 지정하지 않았습니다."
9669
9670#: builtin/merge.c:917
9671#, c-format
9672msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
9673msgstr "리모트 %2$s에서 %1$s에 대한 리모트 추적 브랜치가 없습니다"
9674
9675#: builtin/merge.c:964
9676#, c-format
9677msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
9678msgstr "잘못된 값 '%s', 환경 '%s'"
9679
9680#: builtin/merge.c:1038
9681#, c-format
9682msgid "could not close '%s'"
9683msgstr "'%s'을(를) 닫을 수 없습니다"
9684
9685#: builtin/merge.c:1065
9686#, c-format
9687msgid "not something we can merge in %s: %s"
9688msgstr "%s 안에서 병합할 수 있는 항목이 아닙니다: %s"
9689
9690#: builtin/merge.c:1099
9691msgid "not something we can merge"
9692msgstr "병합할 수 있는 항목이 아닙니다"
9693
9694#: builtin/merge.c:1167
9695msgid "--abort expects no arguments"
9696msgstr "--abort 옵션은 인자를 받지 않습니다"
9697
9698#: builtin/merge.c:1171
9699msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
9700msgstr "중지할 병합 작업이 없습니다. (MERGE_HEAD가 없음)"
9701
9702#: builtin/merge.c:1183
9703msgid "--continue expects no arguments"
9704msgstr "--continue 옵션은 인자를 받지 않습니다"
9705
9706#: builtin/merge.c:1187
9707msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)."
9708msgstr "진행 중인 병합 작업이 없습니다. (MERGE_HEAD가 없음)"
9709
9710#: builtin/merge.c:1203
9711msgid ""
9712"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
9713"Please, commit your changes before you merge."
9714msgstr ""
9715"병합을 마치지 않았습니다. (MERGE_HEAD 있음)\n"
9716"병합하기 전에 변경 사항을 커밋하십시오."
9717
9718#: builtin/merge.c:1210
9719msgid ""
9720"You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
9721"Please, commit your changes before you merge."
9722msgstr ""
9723"커밋 빼오기를 마치지 않았습니다. (COMMIT_PICK_HEAD 있음)\n"
9724"병합하기 전에 변경 사항을 커밋하십시오."
9725
9726#: builtin/merge.c:1213
9727msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
9728msgstr "커밋 빼오기를 마치지 않았습니다. (CHERRY_PICK_HEAD 있음)"
9729
9730#: builtin/merge.c:1222
9731msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
9732msgstr "--squash 옵션을 --no-ff 옵션과 같이 쓸 수 없습니다."
9733
9734#: builtin/merge.c:1230
9735msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
9736msgstr "커밋을 지정하지 않았고  merge.defaultToUpstream를 설정하지 않았습니다."
9737
9738#: builtin/merge.c:1247
9739msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
9740msgstr "빈 헤드로 커밋을 합치기는 지원하지 않습니다"
9741
9742#: builtin/merge.c:1249
9743msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
9744msgstr "정방향이 아닌 커밋은 빈 헤드에서는 앞뒤가 맞지 않습니다"
9745
9746#: builtin/merge.c:1254
9747#, c-format
9748msgid "%s - not something we can merge"
9749msgstr "%s - 병합할 수 있는 항목이 아닙니다"
9750
9751#: builtin/merge.c:1256
9752msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
9753msgstr "빈 헤드에는 정확히 하나의 커밋만 병합할 수 있습니다"
9754
9755#: builtin/merge.c:1312
9756#, c-format
9757msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
9758msgstr "%s 커밋에 신뢰하지 않는 (서명자가 %s라고 하는) GPG 서명이 있습니다."
9759
9760#: builtin/merge.c:1315
9761#, c-format
9762msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
9763msgstr "%s 커밋에 잘못된 (서명자가 %s라고 하는) GPG 서명이 있습니다."
9764
9765#: builtin/merge.c:1318
9766#, c-format
9767msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
9768msgstr "%s 커밋에 GPG 서명이 없습니다."
9769
9770#: builtin/merge.c:1321
9771#, c-format
9772msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
9773msgstr "%s 커밋에 %s의 올바른 GPG 서명이 없습니다\n"
9774
9775#: builtin/merge.c:1383
9776msgid "refusing to merge unrelated histories"
9777msgstr "관계 없는 커밋 내역의 병합을 거부합니다"
9778
9779#: builtin/merge.c:1392
9780msgid "Already up-to-date."
9781msgstr "이미 업데이트 상태입니다."
9782
9783#: builtin/merge.c:1402
9784#, c-format
9785msgid "Updating %s..%s\n"
9786msgstr "업데이트 중 %s..%s\n"
9787
9788#: builtin/merge.c:1443
9789#, c-format
9790msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
9791msgstr "아주 간단한 인덱스 내부 병합을 시도합니다...\n"
9792
9793#: builtin/merge.c:1450
9794#, c-format
9795msgid "Nope.\n"
9796msgstr "아님.\n"
9797
9798#: builtin/merge.c:1475
9799msgid "Already up-to-date. Yeeah!"
9800msgstr "이미 업데이트 상태입니다. 야호!"
9801
9802#: builtin/merge.c:1481
9803msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
9804msgstr "정방향이 불가능하므로, 중지합니다."
9805
9806#: builtin/merge.c:1504 builtin/merge.c:1583
9807#, c-format
9808msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
9809msgstr "트리를 본래 위치로 되돌립니다...\n"
9810
9811#: builtin/merge.c:1508
9812#, c-format
9813msgid "Trying merge strategy %s...\n"
9814msgstr "병합 전략 %s 시도...\n"
9815
9816#: builtin/merge.c:1574
9817#, c-format
9818msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
9819msgstr "병합을 처리한 전략이 없습니다.\n"
9820
9821#: builtin/merge.c:1576
9822#, c-format
9823msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
9824msgstr "전략 %s(으)로 병합이 실패했습니다.\n"
9825
9826#: builtin/merge.c:1585
9827#, c-format
9828msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
9829msgstr "수동 해결의 준비를 위해 %s 전략을 사용합니다.\n"
9830
9831#: builtin/merge.c:1597
9832#, c-format
9833msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
9834msgstr "자동 병합이 잘 진행되었습니다. 요청한대로 커밋 전에 중지합니다\n"
9835
9836#: builtin/merge-base.c:29
9837msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
9838msgstr "git merge-base [-a | --all] <커밋> <커밋>..."
9839
9840#: builtin/merge-base.c:30
9841msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
9842msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <커밋>..."
9843
9844#: builtin/merge-base.c:31
9845msgid "git merge-base --independent <commit>..."
9846msgstr "git merge-base --independent <커밋>..."
9847
9848#: builtin/merge-base.c:32
9849msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
9850msgstr "git merge-base --is-ancestor <커밋> <커밋>"
9851
9852#: builtin/merge-base.c:33
9853msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
9854msgstr "git merge-base --fork-point <레퍼런스> [<커밋>]"
9855
9856#: builtin/merge-base.c:217
9857msgid "output all common ancestors"
9858msgstr "모든 과거 공통 커밋을 출력합니다"
9859
9860#: builtin/merge-base.c:219
9861msgid "find ancestors for a single n-way merge"
9862msgstr "하나의 n-방향 병합에 대한 과거 커밋을 찾습니다"
9863
9864#: builtin/merge-base.c:221
9865msgid "list revs not reachable from others"
9866msgstr "다른 곳에서 접근 불가능한 리비전 목록을 출력합니다"
9867
9868#: builtin/merge-base.c:223
9869msgid "is the first one ancestor of the other?"
9870msgstr "첫번째가 다른 것의 과거 커밋인지 여부?"
9871
9872#: builtin/merge-base.c:225
9873msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
9874msgstr "<레퍼런스>의 reflog에서 <커밋>이 분리된 위치를 찾습니다"
9875
9876#: builtin/merge-file.c:8
9877msgid ""
9878"git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
9879"<orig-file> <file2>"
9880msgstr ""
9881"git merge-file [<옵션>] [-L <이름1> [-L <orig> [-L <이름2>]]] <파일1> <본래-"
9882"파일> <파일2>"
9883
9884#: builtin/merge-file.c:33
9885msgid "send results to standard output"
9886msgstr "결과를 표준 출력으로 보냅니다"
9887
9888#: builtin/merge-file.c:34
9889msgid "use a diff3 based merge"
9890msgstr "diff3 기반 병합을 사용합니다"
9891
9892#: builtin/merge-file.c:35
9893msgid "for conflicts, use our version"
9894msgstr "충돌이 발생하면, 우리쪽 버전을 사용합니다"
9895
9896#: builtin/merge-file.c:37
9897msgid "for conflicts, use their version"
9898msgstr "충돌이 발생하면, 상대편 버전을 사용합니다"
9899
9900#: builtin/merge-file.c:39
9901msgid "for conflicts, use a union version"
9902msgstr "충돌이 발생하면, 합친 버전을 사용합니다"
9903
9904#: builtin/merge-file.c:42
9905msgid "for conflicts, use this marker size"
9906msgstr "충돌이 발생하면, 이 크기로 표시합니다"
9907
9908#: builtin/merge-file.c:43
9909msgid "do not warn about conflicts"
9910msgstr "충돌에 대해 경고하지 않습니다"
9911
9912#: builtin/merge-file.c:45
9913msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
9914msgstr "<파일1>/<본래-파일>/<파일2>에 대한 레이블을 설정합니다"
9915
9916#: builtin/merge-recursive.c:45
9917#, c-format
9918msgid "unknown option %s"
9919msgstr "알 수 없는 옵션: %s"
9920
9921#: builtin/merge-recursive.c:51
9922#, c-format
9923msgid "could not parse object '%s'"
9924msgstr "'%s' 오브젝트를 파싱할 수 없습니다"
9925
9926#: builtin/merge-recursive.c:55
9927#, c-format
9928msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s."
9929msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s."
9930msgstr[0] "베이스를 %d개 보다 많이 쓸 수 없습니다. %s 무시합니다."
9931
9932#: builtin/merge-recursive.c:63
9933msgid "not handling anything other than two heads merge."
9934msgstr "두 개의 헤드 병합 외에는 처리하지 않습니다."
9935
9936#: builtin/merge-recursive.c:69 builtin/merge-recursive.c:71
9937#, c-format
9938msgid "could not resolve ref '%s'"
9939msgstr "'%s' 레퍼런스를 알아낼 수 없습니다"
9940
9941#: builtin/merge-recursive.c:77
9942#, c-format
9943msgid "Merging %s with %s\n"
9944msgstr "%s 병합, %s 항목과\n"
9945
9946#: builtin/mktree.c:65
9947msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
9948msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
9949
9950#: builtin/mktree.c:152
9951msgid "input is NUL terminated"
9952msgstr "입력이 NUL로 끝납니다"
9953
9954#: builtin/mktree.c:153 builtin/write-tree.c:24
9955msgid "allow missing objects"
9956msgstr "없는 오브젝트를 허용합니다"
9957
9958#: builtin/mktree.c:154
9959msgid "allow creation of more than one tree"
9960msgstr "여러개 트리 만들기를 허용합니다"
9961
9962#: builtin/mv.c:16
9963msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
9964msgstr "git mv [<옵션>] <원본>... <대상>"
9965
9966#: builtin/mv.c:82
9967#, c-format
9968msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
9969msgstr "%s 디렉터리가 인덱스에 있고 하위 모듈이 없습니다?"
9970
9971#: builtin/mv.c:84 builtin/rm.c:290
9972msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
9973msgstr "계속하려면 .gitmodules의 변경 사항을 스테이지에 넣거나 스태시 하십시오"
9974
9975#: builtin/mv.c:102
9976#, c-format
9977msgid "%.*s is in index"
9978msgstr "%.*s이(가) 인덱스에 있습니다"
9979
9980#: builtin/mv.c:124
9981msgid "force move/rename even if target exists"
9982msgstr "대상이 이미 있어도 강제로 옮기기/이름 바꾸기를 합니다"
9983
9984#: builtin/mv.c:125
9985msgid "skip move/rename errors"
9986msgstr "옮기기/이름 바꾸기 오류를 건너 뜁니다"
9987
9988#: builtin/mv.c:167
9989#, c-format
9990msgid "destination '%s' is not a directory"
9991msgstr "대상이 ('%s') 디렉터리가 아닙니다"
9992
9993#: builtin/mv.c:178
9994#, c-format
9995msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
9996msgstr "'%s'을(를) '%s'(으)로 이름 바꾸기합니다\n"
9997
9998#: builtin/mv.c:182
9999msgid "bad source"
10000msgstr "잘못된 원본"
10001
10002#: builtin/mv.c:185
10003msgid "can not move directory into itself"
10004msgstr "디렉터리를 자기 자신으로 옮길 수 없습니다"
10005
10006#: builtin/mv.c:188
10007msgid "cannot move directory over file"
10008msgstr "디렉터리를 파일로 옮길 수 없습니다"
10009
10010#: builtin/mv.c:197
10011msgid "source directory is empty"
10012msgstr "원본 디렉터리가 비어 있습니다"
10013
10014#: builtin/mv.c:222
10015msgid "not under version control"
10016msgstr "버전 컨트롤 중이 아닙니다"
10017
10018#: builtin/mv.c:225
10019msgid "destination exists"
10020msgstr "대상이 있습니다"
10021
10022#: builtin/mv.c:233
10023#, c-format
10024msgid "overwriting '%s'"
10025msgstr "'%s' 덮어쓰기"
10026
10027#: builtin/mv.c:236
10028msgid "Cannot overwrite"
10029msgstr "덮어쓸 수 없습니다"
10030
10031#: builtin/mv.c:239
10032msgid "multiple sources for the same target"
10033msgstr "동일한 대상에 대해 여러 개 원본"
10034
10035#: builtin/mv.c:241
10036msgid "destination directory does not exist"
10037msgstr "대상 디렉터리가 없습니다"
10038
10039#: builtin/mv.c:248
10040#, c-format
10041msgid "%s, source=%s, destination=%s"
10042msgstr "%s, 원본=%s, 대상=%s"
10043
10044#: builtin/mv.c:269
10045#, c-format
10046msgid "Renaming %s to %s\n"
10047msgstr "이름 바꾸기, '%s'에서 '%s'(으)로\n"
10048
10049#: builtin/mv.c:275 builtin/remote.c:710 builtin/repack.c:384
10050#, c-format
10051msgid "renaming '%s' failed"
10052msgstr "'%s'의 이름 바꾸기가 실패했습니다"
10053
10054#: builtin/name-rev.c:257
10055msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
10056msgstr "git name-rev [<옵션>] <커밋>..."
10057
10058#: builtin/name-rev.c:258
10059msgid "git name-rev [<options>] --all"
10060msgstr "git name-rev [<옵션>] --all"
10061
10062#: builtin/name-rev.c:259
10063msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
10064msgstr "git name-rev [<옵션>] --stdin"
10065
10066#: builtin/name-rev.c:311
10067msgid "print only names (no SHA-1)"
10068msgstr "이름만 표시 (SHA-1 없이)"
10069
10070#: builtin/name-rev.c:312
10071msgid "only use tags to name the commits"
10072msgstr "커밋을 지정할 때 태그만 사용합니다"
10073
10074#: builtin/name-rev.c:314
10075msgid "only use refs matching <pattern>"
10076msgstr "<패턴>과 일치하는 레퍼런스만 사용합니다"
10077
10078#: builtin/name-rev.c:316
10079msgid "list all commits reachable from all refs"
10080msgstr "모든 레퍼런스에서 접근 가능한 모든 커밋 목록을 표시합니다"
10081
10082#: builtin/name-rev.c:317
10083msgid "read from stdin"
10084msgstr "표준입력에서 읽습니다"
10085
10086#: builtin/name-rev.c:318
10087msgid "allow to print `undefined` names (default)"
10088msgstr "`정의되지 않은' 이름 표시를 허용합니다 (기본값)"
10089
10090#: builtin/name-rev.c:324
10091msgid "dereference tags in the input (internal use)"
10092msgstr "입력의 태그 레퍼런스를 따라갑니다 (내부 사용)"
10093
10094#: builtin/notes.c:25
10095msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
10096msgstr "git notes [--ref <노트-레퍼런스>] [list [<오브젝트>]]"
10097
10098#: builtin/notes.c:26
10099msgid ""
10100"git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
10101"| (-c | -C) <object>] [<object>]"
10102msgstr ""
10103"git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <메시지> | -F <파"
10104"일> | (-c | -C) <오브젝트>] [<오브젝트>]"
10105
10106#: builtin/notes.c:27
10107msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
10108msgstr ""
10109"git notes [--ref <노트-레퍼런스>] copy [-f] <원본-오브젝트> <대상-오브젝트>"
10110
10111#: builtin/notes.c:28
10112msgid ""
10113"git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
10114"(-c | -C) <object>] [<object>]"
10115msgstr ""
10116"git notes [--ref <쪽지-레퍼런스>] append [--allow-empty] [-m <메시지> | -F <"
10117"파일> | (-c | -C) <오브젝트>] [<오브젝트>]"
10118
10119#: builtin/notes.c:29
10120msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
10121msgstr "git notes [--ref <쪽지-레퍼런스>] edit [--allow-empty] [<오브젝트>]"
10122
10123#: builtin/notes.c:30
10124msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
10125msgstr "git notes [--ref <notes-ref>] show [<오브젝트>]"
10126
10127#: builtin/notes.c:31
10128msgid ""
10129"git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
10130msgstr ""
10131"git notes [--ref <노트-레퍼런스>] merge [-v | -q] [-s <전략>] <노트-레퍼런스>"
10132
10133#: builtin/notes.c:32
10134msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
10135msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
10136
10137#: builtin/notes.c:33
10138msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
10139msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
10140
10141#: builtin/notes.c:34
10142msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
10143msgstr "git notes [--ref <노트-레퍼런스>] remove [<오브젝트>...]"
10144
10145#: builtin/notes.c:35
10146msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n | -v]"
10147msgstr "git notes [--ref <노트-레퍼런스>] prune [-n | -v]"
10148
10149#: builtin/notes.c:36
10150msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
10151msgstr "git notes [--ref <노트-레퍼런스>] get-ref"
10152
10153#: builtin/notes.c:41
10154msgid "git notes [list [<object>]]"
10155msgstr "git notes [list [<오브젝트>]]"
10156
10157#: builtin/notes.c:46
10158msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
10159msgstr "git notes add [<옵션>] [<오브젝트>]"
10160
10161#: builtin/notes.c:51
10162msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
10163msgstr "git notes copy [<옵션>] <원본-오브젝트> <대상-오브젝트>"
10164
10165#: builtin/notes.c:52
10166msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
10167msgstr "git notes copy --stdin [<원본-오브젝트> <대상-오브젝트>]..."
10168
10169#: builtin/notes.c:57
10170msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
10171msgstr "git notes append [<옵션>] [<오브젝트>]"
10172
10173#: builtin/notes.c:62
10174msgid "git notes edit [<object>]"
10175msgstr "git notes edit [<오브젝트>]"
10176
10177#: builtin/notes.c:67
10178msgid "git notes show [<object>]"
10179msgstr "git notes show [<오브젝트>]"
10180
10181#: builtin/notes.c:72
10182msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
10183msgstr "git notes merge [<옵션>] <쪽지-레퍼런스>"
10184
10185#: builtin/notes.c:73
10186msgid "git notes merge --commit [<options>]"
10187msgstr "git notes merge --commit [<옵션>]"
10188
10189#: builtin/notes.c:74
10190msgid "git notes merge --abort [<options>]"
10191msgstr "git notes merge --abort [<옵션>]"
10192
10193#: builtin/notes.c:79
10194msgid "git notes remove [<object>]"
10195msgstr "git notes remove [<오브젝트>]"
10196
10197#: builtin/notes.c:84
10198msgid "git notes prune [<options>]"
10199msgstr "git notes prune [<옵션>]"
10200
10201#: builtin/notes.c:89
10202msgid "git notes get-ref"
10203msgstr "git notes get-ref"
10204
10205#: builtin/notes.c:94
10206msgid "Write/edit the notes for the following object:"
10207msgstr "다음 오브젝트에 노트를 쓰거나 편집합니다:"
10208
10209#: builtin/notes.c:147
10210#, c-format
10211msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
10212msgstr "'%s' 오브젝트에 대해 'show'를 시작할 수 없습니다"
10213
10214#: builtin/notes.c:151
10215msgid "could not read 'show' output"
10216msgstr "'show' 출력을 읽을 수 없습니다"
10217
10218#: builtin/notes.c:159
10219#, c-format
10220msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
10221msgstr "오브젝트 '%s'에 대해 'show'를 마치는데 실패했습니다"
10222
10223#: builtin/notes.c:194
10224msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
10225msgstr "노트 내용을 -m 또는 -F 옵션으로 입력하십시오"
10226
10227#: builtin/notes.c:203
10228msgid "unable to write note object"
10229msgstr "노트 오브젝트를 쓸 수 없습니다"
10230
10231#: builtin/notes.c:205
10232#, c-format
10233msgid "the note contents have been left in %s"
10234msgstr "노트 내용은 %s에 남습니다"
10235
10236#: builtin/notes.c:233 builtin/tag.c:460
10237#, c-format
10238msgid "cannot read '%s'"
10239msgstr "'%s'을(를) 읽을 수 없습니다"
10240
10241#: builtin/notes.c:235 builtin/tag.c:463
10242#, c-format
10243msgid "could not open or read '%s'"
10244msgstr "'%s'을(를) 열거나 읽을 수 없습니다"
10245
10246#: builtin/notes.c:254 builtin/notes.c:305 builtin/notes.c:307
10247#: builtin/notes.c:372 builtin/notes.c:427 builtin/notes.c:513
10248#: builtin/notes.c:518 builtin/notes.c:596 builtin/notes.c:659
10249#, c-format
10250msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref."
10251msgstr "'%s'을(를) 올바른 레퍼런스로 알아내는데 실패했습니다."
10252
10253#: builtin/notes.c:257
10254#, c-format
10255msgid "failed to read object '%s'."
10256msgstr "'%s' 오브젝트 읽기에 실패했습니다."
10257
10258#: builtin/notes.c:261
10259#, c-format
10260msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
10261msgstr "블롭이 아닌 '%s' 오브젝트에 대해 노트 데이터를 읽을 수 없습니다."
10262
10263#: builtin/notes.c:301
10264#, c-format
10265msgid "malformed input line: '%s'."
10266msgstr "잘못된 형식의 입력 줄: '%s'."
10267
10268#: builtin/notes.c:316
10269#, c-format
10270msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
10271msgstr "'%s'에서 '%s'(으)로 노트를 복사하는데 실패했습니다"
10272
10273#. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a
10274#. git notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
10275#: builtin/notes.c:345
10276#, c-format
10277msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
10278msgstr "%s에서 노트를 %s 하기를 거부합니다 (refs/notes/ 밖임)"
10279
10280#: builtin/notes.c:365 builtin/notes.c:420 builtin/notes.c:496
10281#: builtin/notes.c:508 builtin/notes.c:584 builtin/notes.c:652
10282#: builtin/notes.c:802 builtin/notes.c:949 builtin/notes.c:970
10283msgid "too many parameters"
10284msgstr "파라미터가 너무 많습니다"
10285
10286#: builtin/notes.c:378 builtin/notes.c:665
10287#, c-format
10288msgid "no note found for object %s."
10289msgstr "%s 오브젝트에 대해 노트가 없습니다."
10290
10291#: builtin/notes.c:399 builtin/notes.c:562
10292msgid "note contents as a string"
10293msgstr "문자열로 노트 내용"
10294
10295#: builtin/notes.c:402 builtin/notes.c:565
10296msgid "note contents in a file"
10297msgstr "파일 안에 노트 내용"
10298
10299#: builtin/notes.c:405 builtin/notes.c:568
10300msgid "reuse and edit specified note object"
10301msgstr "지정한 노트 오브젝트를 재사용하고 편집합니다"
10302
10303#: builtin/notes.c:408 builtin/notes.c:571
10304msgid "reuse specified note object"
10305msgstr "지정한 노트 오브젝트를 재사용합니다"
10306
10307#: builtin/notes.c:411 builtin/notes.c:574
10308msgid "allow storing empty note"
10309msgstr "빈 노트 저장을 허용합니다"
10310
10311#: builtin/notes.c:412 builtin/notes.c:483
10312msgid "replace existing notes"
10313msgstr "기존 노트를 바꿉니다"
10314
10315#: builtin/notes.c:437
10316#, c-format
10317msgid ""
10318"Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
10319"existing notes"
10320msgstr ""
10321"노트를 추가할 수 없습니다. %s 오브젝트에 대한 기존 노트가 있습니다. 기존 노트"
10322"를 덮어쓰려면 '-f' 옵션을 사용하십시오"
10323
10324#: builtin/notes.c:452 builtin/notes.c:531
10325#, c-format
10326msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
10327msgstr "%s 오브젝트에 대한 기존 노트를 덮어씁니다\n"
10328
10329#: builtin/notes.c:463 builtin/notes.c:624 builtin/notes.c:889
10330#, c-format
10331msgid "Removing note for object %s\n"
10332msgstr "%s 오브젝트에 대한 노트를 제거합니다\n"
10333
10334#: builtin/notes.c:484
10335msgid "read objects from stdin"
10336msgstr "표준 입력에서 오브젝트를 읽습니다"
10337
10338#: builtin/notes.c:486
10339msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
10340msgstr "<명령>에 대한 다시쓰기 설정을 읽어들입니다 (--stdin 옵션 포함)"
10341
10342#: builtin/notes.c:504
10343msgid "too few parameters"
10344msgstr "파라미터가 너무 적습니다"
10345
10346#: builtin/notes.c:525
10347#, c-format
10348msgid ""
10349"Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
10350"existing notes"
10351msgstr ""
10352"노트를 복사할 수 없습니다. %s 오브젝트에 대한 기존 노트가 있습니다. 기존 노트"
10353"를 덮어쓰려면 '-f' 옵션을 사용하십시오"
10354
10355#: builtin/notes.c:537
10356#, c-format
10357msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy."
10358msgstr "원본 %s 오브젝트에 대한 노트가 없습니다. 복사할 수 없습니다."
10359
10360#: builtin/notes.c:589
10361#, c-format
10362msgid ""
10363"The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
10364"Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
10365msgstr ""
10366"-m/-F/-c/-C 옵션은 'edit' 하위 명령에 대해 사용을 권하지 않습니다.\n"
10367"대신에 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' 명령을 사용하십시오.\n"
10368
10369#: builtin/notes.c:685
10370msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
10371msgstr "NOTES_MERGE_PARTIAL 레퍼런스 삭제에 실패했습니다"
10372
10373#: builtin/notes.c:687
10374msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF"
10375msgstr "NOTES_MERGE_REF 레퍼런스 삭제에 실패했습니다"
10376
10377#: builtin/notes.c:689
10378msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
10379msgstr "'git notes merge' 작업트리 제거에 실패했습니다"
10380
10381#: builtin/notes.c:709
10382msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
10383msgstr "NOTES_MERGE_PARTIAL 레퍼런스 읽기에 실패했습니다"
10384
10385#: builtin/notes.c:711
10386msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
10387msgstr "NOTES_MERGE_PARTIAL에서 커밋을 찾을 수 없습니다."
10388
10389#: builtin/notes.c:713
10390msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
10391msgstr "NOTES_MERGE_PARTIAL에서 커밋을 파싱할 수 없습니다."
10392
10393#: builtin/notes.c:726
10394msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF"
10395msgstr "NOTES_MERGE_REF 알아내기에 실패했습니다"
10396
10397#: builtin/notes.c:729
10398msgid "failed to finalize notes merge"
10399msgstr "노트 병합을 마치는데 실패했습니다"
10400
10401#: builtin/notes.c:755
10402#, c-format
10403msgid "unknown notes merge strategy %s"
10404msgstr "알 수 없는 노트 병합 전략 %s"
10405
10406#: builtin/notes.c:771
10407msgid "General options"
10408msgstr "일반 옵션"
10409
10410#: builtin/notes.c:773
10411msgid "Merge options"
10412msgstr "병합 옵션"
10413
10414#: builtin/notes.c:775
10415msgid ""
10416"resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
10417"cat_sort_uniq)"
10418msgstr ""
10419"주어진 전략을 사용해 노트 충돌을 해결합니다 (manual/ours/theirs/union/"
10420"cat_sort_uniq)"
10421
10422#: builtin/notes.c:777
10423msgid "Committing unmerged notes"
10424msgstr "병합하지 않은 노트 커밋"
10425
10426#: builtin/notes.c:779
10427msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
10428msgstr "병합하지 않은 노트를 커밋해 노트 병합을 마칩니다"
10429
10430#: builtin/notes.c:781
10431msgid "Aborting notes merge resolution"
10432msgstr "노트 병합 해결 중지"
10433
10434#: builtin/notes.c:783
10435msgid "abort notes merge"
10436msgstr "노트 병합을 중지합니다"
10437
10438#: builtin/notes.c:794
10439msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
10440msgstr "--commit, --abort, -s/--strategy 옵션을 섞어 쓸 수 없습니다"
10441
10442#: builtin/notes.c:799
10443msgid "must specify a notes ref to merge"
10444msgstr "병합할 노트 레퍼런스를 지정해야 합니다"
10445
10446#: builtin/notes.c:823
10447#, c-format
10448msgid "unknown -s/--strategy: %s"
10449msgstr "알 수 없는 전략(-s/--strategy): %s"
10450
10451#: builtin/notes.c:860
10452#, c-format
10453msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s"
10454msgstr "%s 위치로 노트 병합이 이미 %s에서 진행중입니다"
10455
10456#: builtin/notes.c:863
10457#, c-format
10458msgid "failed to store link to current notes ref (%s)"
10459msgstr "현재 노트 레퍼런스의 (%s) 링크를 저장하는데 실패했습니다."
10460
10461#: builtin/notes.c:865
10462#, c-format
10463msgid ""
10464"Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with "
10465"'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --"
10466"abort'.\n"
10467msgstr ""
10468"자동 노트 병합이 실패했습니다. %s 안의 충돌을 바로잡고 결과를 'git notes "
10469"merge --commit' 명령으로 커밋하십시오. 또는 'git notes merge --abort' 명령으"
10470"로 병합을 중지하십시오.\n"
10471
10472#: builtin/notes.c:887
10473#, c-format
10474msgid "Object %s has no note\n"
10475msgstr "%s 오브젝트에 노트가 없습니다\n"
10476
10477#: builtin/notes.c:899
10478msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
10479msgstr "없는 노트를 제거하려는 시도를 오류가 아닌 것으로 취급합니다"
10480
10481#: builtin/notes.c:902
10482msgid "read object names from the standard input"
10483msgstr "표준 입력에서 오브젝트 이름을 읽습니다"
10484
10485#: builtin/notes.c:940 builtin/prune.c:105 builtin/worktree.c:127
10486msgid "do not remove, show only"
10487msgstr "제거하지 않고, 보여주기만 합니다"
10488
10489#: builtin/notes.c:941
10490msgid "report pruned notes"
10491msgstr "잘라낸 노트를 알립니다"
10492
10493#: builtin/notes.c:983
10494msgid "notes-ref"
10495msgstr "노트-레퍼런스"
10496
10497#: builtin/notes.c:984
10498msgid "use notes from <notes-ref>"
10499msgstr "<노트-레퍼런스>에서 노트를 사용합니다"
10500
10501#: builtin/notes.c:1019
10502#, c-format
10503msgid "unknown subcommand: %s"
10504msgstr "알 수 없는 하위 명령: %s"
10505
10506#: builtin/pack-objects.c:29
10507msgid ""
10508"git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
10509msgstr ""
10510"git pack-objects --stdout [<옵션>...] [< <레퍼런스목록> | < <오브젝트목록>]"
10511
10512#: builtin/pack-objects.c:30
10513msgid ""
10514"git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
10515msgstr ""
10516"git pack-objects [<옵션>...] <베이스이름> [< <레퍼런스목록> | < <오브젝트목록"
10517">]"
10518
10519#: builtin/pack-objects.c:177 builtin/pack-objects.c:180
10520#, c-format
10521msgid "deflate error (%d)"
10522msgstr "deflate 오류 (%d)"
10523
10524#: builtin/pack-objects.c:766
10525msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
10526msgstr ""
10527"배트맵 쓰기를 하지 않습니다. 묶음은 pack.packSizeLimit 값에 따라 쪼개집니다"
10528
10529#: builtin/pack-objects.c:779
10530msgid "Writing objects"
10531msgstr "오브젝트 쓰는 중"
10532
10533#: builtin/pack-objects.c:1068
10534msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
10535msgstr "묶음에 들어있지 않은 오브젝트가 있으므로, 비트맵 쓰기를 하지 않습니다"
10536
10537#: builtin/pack-objects.c:2344
10538msgid "Compressing objects"
10539msgstr "오브젝트 압축하는 중"
10540
10541#: builtin/pack-objects.c:2747
10542#, c-format
10543msgid "unsupported index version %s"
10544msgstr "지원하지 않는 인덱스 버전 %s"
10545
10546#: builtin/pack-objects.c:2751
10547#, c-format
10548msgid "bad index version '%s'"
10549msgstr "잘못된 인덱스 버전 '%s'"
10550
10551#: builtin/pack-objects.c:2781
10552msgid "do not show progress meter"
10553msgstr "진행률을 표시하지 않습니다"
10554
10555#: builtin/pack-objects.c:2783
10556msgid "show progress meter"
10557msgstr "진행률을 표시합니다"
10558
10559#: builtin/pack-objects.c:2785
10560msgid "show progress meter during object writing phase"
10561msgstr "오브젝트 쓰기 단계에서 진행률을 표시합니다"
10562
10563#: builtin/pack-objects.c:2788
10564msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
10565msgstr "진행률이 표시될 때 --all-progress와 비슷합니다"
10566
10567#: builtin/pack-objects.c:2789
10568msgid "version[,offset]"
10569msgstr "버전[,오프셋]"
10570
10571#: builtin/pack-objects.c:2790
10572msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
10573msgstr "지정한 버전의 인덱스 형식에 따라 묶음 인덱스 파일을 씁니다"
10574
10575#: builtin/pack-objects.c:2793
10576msgid "maximum size of each output pack file"
10577msgstr "출력 묶음 파일의 최대 크기"
10578
10579#: builtin/pack-objects.c:2795
10580msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
10581msgstr "보조 오브젝트 저장소에서 빌려온 오브젝트를 무시합니다"
10582
10583#: builtin/pack-objects.c:2797
10584msgid "ignore packed objects"
10585msgstr "묶음 오브젝트를 무시합니다"
10586
10587#: builtin/pack-objects.c:2799
10588msgid "limit pack window by objects"
10589msgstr "묶음 윈도우를 오브젝트 단위로 제한합니다"
10590
10591#: builtin/pack-objects.c:2801
10592msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
10593msgstr "묶음 윈도우를 오브젝트 단위에 추가로 메모리 단위로 제한합니다"
10594
10595#: builtin/pack-objects.c:2803
10596msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
10597msgstr "결과물 묶음에서 허용되는 최대 길이의 델타 체인"
10598
10599#: builtin/pack-objects.c:2805
10600msgid "reuse existing deltas"
10601msgstr "기존 델타를 재사용합니다"
10602
10603#: builtin/pack-objects.c:2807
10604msgid "reuse existing objects"
10605msgstr "기존 오브젝트를 재사용합니다"
10606
10607#: builtin/pack-objects.c:2809
10608msgid "use OFS_DELTA objects"
10609msgstr "OFS_DELTA 오브젝트를 사용합니다"
10610
10611#: builtin/pack-objects.c:2811
10612msgid "use threads when searching for best delta matches"
10613msgstr "최상의 델타 일치를 검색하는데 스레드를 사용합니다"
10614
10615#: builtin/pack-objects.c:2813
10616msgid "do not create an empty pack output"
10617msgstr "빈 묶음 출력을 만들지 않습니다"
10618
10619#: builtin/pack-objects.c:2815
10620msgid "read revision arguments from standard input"
10621msgstr "표준 입력에서 리비전 인자를 읽습니다"
10622
10623#: builtin/pack-objects.c:2817
10624msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
10625msgstr "묶지 않는 오브젝트 수를 제한합니다"
10626
10627#: builtin/pack-objects.c:2820
10628msgid "include objects reachable from any reference"
10629msgstr "모든 레퍼런스에서 접근 가능한 오브젝트를 포함합니다"
10630
10631#: builtin/pack-objects.c:2823
10632msgid "include objects referred by reflog entries"
10633msgstr "reflog 항목에서 레퍼런스할 수 있는 오브젝트를 포함합니다"
10634
10635#: builtin/pack-objects.c:2826
10636msgid "include objects referred to by the index"
10637msgstr "인덱스에서< 레퍼런스하는 오브젝트를 포함합니다"
10638
10639#: builtin/pack-objects.c:2829
10640msgid "output pack to stdout"
10641msgstr "묶음을 표준 출력으로 출력합니다"
10642
10643#: builtin/pack-objects.c:2831
10644msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
10645msgstr "묶음에 들어갈 오브젝트를 레퍼런스하는 태그 오브젝트를 포함합니다"
10646
10647#: builtin/pack-objects.c:2833
10648msgid "keep unreachable objects"
10649msgstr "접근 불가능 오브젝트를 보존합니다"
10650
10651#: builtin/pack-objects.c:2835
10652msgid "pack loose unreachable objects"
10653msgstr "느슨한 접근 불가능 오브젝트를 묶습니다"
10654
10655#: builtin/pack-objects.c:2837
10656msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
10657msgstr "<시각>보다 새로운 접근 불가능 오브젝트의 묶음을 풉니다"
10658
10659#: builtin/pack-objects.c:2840
10660msgid "create thin packs"
10661msgstr "얇은 묶음을 만듭니다"
10662
10663#: builtin/pack-objects.c:2842
10664msgid "create packs suitable for shallow fetches"
10665msgstr "얕은 가져오기에 적합한 묶음을 만듭니다"
10666
10667#: builtin/pack-objects.c:2844
10668msgid "ignore packs that have companion .keep file"
10669msgstr "해당하는 .keep 파일이 있는 묶음을 무시합니다"
10670
10671#: builtin/pack-objects.c:2846
10672msgid "pack compression level"
10673msgstr "묶음 압축 단계"
10674
10675# FIXME: graft?
10676#: builtin/pack-objects.c:2848
10677msgid "do not hide commits by grafts"
10678msgstr "붙어 있는 커밋을 숨기지 않습니다"
10679
10680#: builtin/pack-objects.c:2850
10681msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
10682msgstr "가능하면 비트맵 인덱스를 사용해 오브젝트 세기 속도를 높입니다"
10683
10684#: builtin/pack-objects.c:2852
10685msgid "write a bitmap index together with the pack index"
10686msgstr "묶음 인덱스와 같이 비트맵 인덱스를 씁니다"
10687
10688#: builtin/pack-objects.c:2979
10689msgid "Counting objects"
10690msgstr "오브젝트 개수 세는 중"
10691
10692#: builtin/pack-refs.c:6
10693msgid "git pack-refs [<options>]"
10694msgstr "git pack-refs [<옵션>]"
10695
10696#: builtin/pack-refs.c:14
10697msgid "pack everything"
10698msgstr "모두 묶습니다"
10699
10700#: builtin/pack-refs.c:15
10701msgid "prune loose refs (default)"
10702msgstr "느슨한 레퍼런스를 잘라냅니다 (기본값)"
10703
10704#: builtin/prune-packed.c:7
10705msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
10706msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
10707
10708#: builtin/prune-packed.c:40
10709msgid "Removing duplicate objects"
10710msgstr "중복된 오브젝트 제거"
10711
10712#: builtin/prune.c:11
10713msgid "git prune [-n] [-v] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
10714msgstr "git prune [-n] [-v] [--expire <시각>] [--] [<헤드>...]"
10715
10716#: builtin/prune.c:106 builtin/worktree.c:128
10717msgid "report pruned objects"
10718msgstr "잘라낸 오브젝트를 알립니다"
10719
10720#: builtin/prune.c:109 builtin/worktree.c:130
10721msgid "expire objects older than <time>"
10722msgstr "<시각>보다 오래 된 오브젝트가 만료됩니다"
10723
10724#: builtin/prune.c:123
10725msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
10726msgstr "precious-objects 저장소에서 잘라낼 수 없습니다"
10727
10728#: builtin/pull.c:51 builtin/pull.c:53
10729#, c-format
10730msgid "Invalid value for %s: %s"
10731msgstr "%s의 값이 올바르지 않습니다: %s"
10732
10733#: builtin/pull.c:73
10734msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
10735msgstr "git pull [<옵션>] [<저장소> [<레퍼런스명세>...]]"
10736
10737#: builtin/pull.c:121
10738msgid "Options related to merging"
10739msgstr "병합 관련 옵션"
10740
10741#: builtin/pull.c:124
10742msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
10743msgstr "변경 사항을 적용할 때 병합하는 대신 리베이스합니다"
10744
10745#: builtin/pull.c:148 builtin/revert.c:101
10746msgid "allow fast-forward"
10747msgstr "정방향 진행을 허용합니다"
10748
10749#: builtin/pull.c:157
10750msgid "automatically stash/stash pop before and after rebase"
10751msgstr "리베이스 전과 후에 stash 및 stash pop을 자동으로 합니다"
10752
10753#: builtin/pull.c:173
10754msgid "Options related to fetching"
10755msgstr "가져오기 관련 옵션"
10756
10757#: builtin/pull.c:195
10758msgid "number of submodules pulled in parallel"
10759msgstr "병렬적으로 풀을 실행할 하위모듈 개수"
10760
10761#: builtin/pull.c:284
10762#, c-format
10763msgid "Invalid value for pull.ff: %s"
10764msgstr "pull.ff에 대해 잘못된 값: %s"
10765
10766#: builtin/pull.c:397
10767msgid ""
10768"There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
10769"fetched."
10770msgstr "가져온 레퍼런스 중에 리베이스할 대상 후보가 없습니다."
10771
10772#: builtin/pull.c:399
10773msgid ""
10774"There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
10775msgstr "가져온 레퍼런스 중에 병합할 대상 후보가 없습니다."
10776
10777#: builtin/pull.c:400
10778msgid ""
10779"Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
10780"matches on the remote end."
10781msgstr ""
10782"보통 이런 경우는 리모트 쪽에는 없는 와일드카드 레퍼런스명세가\n"
10783"주어졌을 때 일어납니다."
10784
10785#: builtin/pull.c:403
10786#, c-format
10787msgid ""
10788"You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
10789"a branch. Because this is not the default configured remote\n"
10790"for your current branch, you must specify a branch on the command line."
10791msgstr ""
10792"리모트 '%s'에서 풀을 요청했지만, 브랜치를 지정하지 않았습니다.\n"
10793"이 리모트는 현재 브랜치에 대해 기본으로 설정된 리모트가\n"
10794"아니기 때문에, 명령행에서 브랜치를 지정해야 합니다."
10795
10796#: builtin/pull.c:408 git-parse-remote.sh:73
10797msgid "You are not currently on a branch."
10798msgstr "현재 어떤 브랜치 위에도 있지 않습니다."
10799
10800#: builtin/pull.c:410 builtin/pull.c:425 git-parse-remote.sh:79
10801msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
10802msgstr "어떤 브랜치를 대상으로 리베이스할지 지정하십시오."
10803
10804#: builtin/pull.c:412 builtin/pull.c:427 git-parse-remote.sh:82
10805msgid "Please specify which branch you want to merge with."
10806msgstr "어떤 브랜치를 대상으로 병합할지 지정하십시오."
10807
10808#: builtin/pull.c:413 builtin/pull.c:428
10809msgid "See git-pull(1) for details."
10810msgstr "자세한 정보는 git-pull(1) 페이지를 참고하십시오."
10811
10812#: builtin/pull.c:415 builtin/pull.c:421 builtin/pull.c:430
10813#: git-parse-remote.sh:64
10814msgid "<remote>"
10815msgstr "<리모트>"
10816
10817#: builtin/pull.c:415 builtin/pull.c:430 builtin/pull.c:435 git-rebase.sh:455
10818#: git-parse-remote.sh:65
10819msgid "<branch>"
10820msgstr "<브랜치>"
10821
10822#: builtin/pull.c:423 git-parse-remote.sh:75
10823msgid "There is no tracking information for the current branch."
10824msgstr "현재 브랜치에 추적 정보가 없습니다."
10825
10826#: builtin/pull.c:432 git-parse-remote.sh:95
10827msgid ""
10828"If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
10829msgstr "이 브랜치에 대한 추적 정보를 설정하려면 다음과 같이 할 수 있습니다:"
10830
10831#: builtin/pull.c:437
10832#, c-format
10833msgid ""
10834"Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
10835"from the remote, but no such ref was fetched."
10836msgstr ""
10837"설정에서 리모트의 '%s' 레퍼런스와 병합하도록 지정했지만,\n"
10838"그런 레퍼런스를 가져오지 않았습니다."
10839
10840#: builtin/pull.c:754
10841msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
10842msgstr "리베이스에 대해 --verify-signatures 옵션을 무시합니다"
10843
10844#: builtin/pull.c:801
10845msgid "--[no-]autostash option is only valid with --rebase."
10846msgstr "--[no-]autostash 옵션은 --rebase 옵션과 같이 써야 합니다."
10847
10848#: builtin/pull.c:809
10849msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
10850msgstr "만들어지지 않은 브랜치를 인덱스에 추가된 변경 사항으로 업데이트합니다."
10851
10852#: builtin/pull.c:812
10853msgid "pull with rebase"
10854msgstr "리베이스로 풀하기"
10855
10856#: builtin/pull.c:813
10857msgid "please commit or stash them."
10858msgstr "커밋하거나 스태시에 넣으십시오."
10859
10860#: builtin/pull.c:838
10861#, c-format
10862msgid ""
10863"fetch updated the current branch head.\n"
10864"fast-forwarding your working tree from\n"
10865"commit %s."
10866msgstr ""
10867"현재 브랜치 헤드를 업데이트했습니다.\n"
10868"작업 폴더를 %s 커밋에서 정방향\n"
10869"진행합니다."
10870
10871#: builtin/pull.c:843
10872#, c-format
10873msgid ""
10874"Cannot fast-forward your working tree.\n"
10875"After making sure that you saved anything precious from\n"
10876"$ git diff %s\n"
10877"output, run\n"
10878"$ git reset --hard\n"
10879"to recover."
10880msgstr ""
10881"작업 폴더를 정방향 진행할 수 없습니다.\n"
10882"다음 명령 출력에서 중요한 사항을 저장한 다음,\n"
10883"$ git diff %s\n"
10884"다음을 실행하면\n"
10885"$ git reset --hard\n"
10886"복구됩니다."
10887
10888#: builtin/pull.c:858
10889msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
10890msgstr "여러 브랜치를 빈 헤드로 병합할 수 없습니다."
10891
10892#: builtin/pull.c:862
10893msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
10894msgstr "여러 브랜치로 리베이스할 수 없습니다."
10895
10896#: builtin/push.c:16
10897msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
10898msgstr "git push [<옵션>] [<저장소> [<레퍼런스명세>...]]"
10899
10900#: builtin/push.c:89
10901msgid "tag shorthand without <tag>"
10902msgstr "<태그> 없이 태그 줄임"
10903
10904#: builtin/push.c:99
10905msgid "--delete only accepts plain target ref names"
10906msgstr "--delete 옵션은 일반 대상 레퍼런스 이름만 받습니다"
10907
10908#: builtin/push.c:143
10909msgid ""
10910"\n"
10911"To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
10912msgstr ""
10913"\n"
10914"어느 한 쪽 옵션만 계속 선택하려면, 'git help config'에서 push.default를 참고"
10915"하십시오."
10916
10917#: builtin/push.c:146
10918#, c-format
10919msgid ""
10920"The upstream branch of your current branch does not match\n"
10921"the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
10922"on the remote, use\n"
10923"\n"
10924"    git push %s HEAD:%s\n"
10925"\n"
10926"To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
10927"\n"
10928"    git push %s %s\n"
10929"%s"
10930msgstr ""
10931"현재 브랜치의 업스트림 브랜치가 현재 브랜치의 이름과\n"
10932"같지 않습니다. 리모트의 업스트림 브랜치로 푸시하려면\n"
10933"다음과 같이 하십시오.\n"
10934"\n"
10935"    git push %s HEAD:%s\n"
10936"\n"
10937"리모트의 같은 이름으로 푸시하려면 다음과 같이 하십시오.\n"
10938"\n"
10939"    git push %s %s\n"
10940"%s"
10941
10942#: builtin/push.c:161
10943#, c-format
10944msgid ""
10945"You are not currently on a branch.\n"
10946"To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
10947"state now, use\n"
10948"\n"
10949"    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
10950msgstr ""
10951"현재 어떤 브랜치 위에도 있지 않습니다.\n"
10952"지금 현재 (HEAD 분리) 상태까지의 커밋 내역을 푸시하려면\n"
10953"다음과 같이 하십시오.\n"
10954"\n"
10955"    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
10956
10957#: builtin/push.c:175
10958#, c-format
10959msgid ""
10960"The current branch %s has no upstream branch.\n"
10961"To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
10962"\n"
10963"    git push --set-upstream %s %s\n"
10964msgstr ""
10965"현재 브랜치 %s에 업스트림 브랜치가 없습니다.\n"
10966"현재 브랜치를 푸시하고 해당 리모트를 업스트림으로 지정하려면\n"
10967"다음과 같이 하십시오.\n"
10968"\n"
10969"    git push --set-upstream %s %s\n"
10970
10971#: builtin/push.c:183
10972#, c-format
10973msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
10974msgstr "현재 브랜치  %s에 여러 업스트림 브랜치가 있습니다. 푸시를 거절합니다."
10975
10976#: builtin/push.c:186
10977#, c-format
10978msgid ""
10979"You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
10980"your current branch '%s', without telling me what to push\n"
10981"to update which remote branch."
10982msgstr ""
10983"'%s' 리모트로 푸시하는 중입니다. 하지만 이 리모트는 현재\n"
10984"'%s' 브랜치의 업스트림이 아닙니다. 어떤 리모트 브랜치에 무엇을\n"
10985"푸시할지 설정하지 않았습니다."
10986
10987#: builtin/push.c:245
10988msgid ""
10989"You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
10990msgstr ""
10991"푸시할 레퍼런스명세를 지정하지 않았고, push.default 값이 'nothing'입니다."
10992
10993#: builtin/push.c:252
10994msgid ""
10995"Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
10996"its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
10997"'git pull ...') before pushing again.\n"
10998"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
10999msgstr ""
11000"현재 브랜치의 끝이 리모트 브랜치보다 뒤에 있으므로 업데이트가\n"
11001"거부되었습니다. 푸시하기 전에 ('git pull ...' 등 명령으로) 리모트\n"
11002"변경 사항을 포함하십시오.\n"
11003"자세한 정보는 'git push --help'의 \"Note about fast-forwards' 부분을\n"
11004"참고하십시오."
11005
11006#: builtin/push.c:258
11007msgid ""
11008"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
11009"counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
11010"(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
11011"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
11012msgstr ""
11013"현재 브랜치의 끝이 리모트 브랜치보다 뒤에 있으므로 업데이트가\n"
11014"거부되었습니다. 이 브랜치를 체크아웃하고 푸시하기 전에\n"
11015"('git pull ...' 등 명령으로) 리모트 변경 사항을 포함하십시오.\n"
11016"자세한 정보는 'git push --help'의 \"Note about fast-forwards' 부분을\n"
11017"참고하십시오."
11018
11019#: builtin/push.c:264
11020msgid ""
11021"Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
11022"not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
11023"to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
11024"(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
11025"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
11026msgstr ""
11027"리모트에 로컬에 없는 사항이 들어 있으므로 업데이트가\n"
11028"거부되었습니다. 이 상황은 보통 또 다른 저장소에서 같은\n"
11029"저장소로 푸시할 때 발생합니다.  푸시하기 전에\n"
11030"('git pull ...' 등 명령으로) 리모트 변경 사항을 먼저\n"
11031"포함해야 합니다.\n"
11032"자세한 정보는 'git push --help'의 \"Note about fast-forwards' 부분을\n"
11033"참고하십시오."
11034
11035#: builtin/push.c:271
11036msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
11037msgstr "리모트에 태그가 이미 있기 때문에 업데이트가 거부되었습니다."
11038
11039#: builtin/push.c:274
11040msgid ""
11041"You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
11042"or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
11043"without using the '--force' option.\n"
11044msgstr ""
11045"'--force' 옵션이 없이 커밋이 아닌 오브젝트를 가리키는 리모트\n"
11046"레퍼런스를 업데이트하거나, 커밋이 아닌 오브젝트를 가리키도록\n"
11047"업데이트할 수 없습니다.\n"
11048
11049#: builtin/push.c:334
11050#, c-format
11051msgid "Pushing to %s\n"
11052msgstr "다음에 푸시: %s\n"
11053
11054#: builtin/push.c:338
11055#, c-format
11056msgid "failed to push some refs to '%s'"
11057msgstr "레퍼런스를 '%s'에 푸시하는데 실패했습니다"
11058
11059#: builtin/push.c:369
11060#, c-format
11061msgid "bad repository '%s'"
11062msgstr "잘못된 저장소 '%s'"
11063
11064#: builtin/push.c:370
11065msgid ""
11066"No configured push destination.\n"
11067"Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
11068"repository using\n"
11069"\n"
11070"    git remote add <name> <url>\n"
11071"\n"
11072"and then push using the remote name\n"
11073"\n"
11074"    git push <name>\n"
11075msgstr ""
11076"푸시 대상을 설정하지 않았습니다.\n"
11077"명령해에서 URL을 지정하거나 다음을 사용해 리모트 저장소를 설정하십시오\n"
11078"\n"
11079"    git remote add <이름> <URL>\n"
11080"\n"
11081"그리고 이 리모트 이름을 사용해 푸시하십시오\n"
11082"\n"
11083"    git push <name>\n"
11084
11085#: builtin/push.c:388
11086msgid "--all and --tags are incompatible"
11087msgstr "--all 및 --tags 옵션은 호환되지 않습니다"
11088
11089#: builtin/push.c:389
11090msgid "--all can't be combined with refspecs"
11091msgstr "--all 옵션은 레퍼런스명세와 같이 쓸 수 없습니다"
11092
11093#: builtin/push.c:394
11094msgid "--mirror and --tags are incompatible"
11095msgstr "--mirror 및 --tags 옵션은 호환되지 않습니다"
11096
11097#: builtin/push.c:395
11098msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
11099msgstr "--mirror 옵션은 레퍼런스명세와 같이 쓸 수 없습니다"
11100
11101#: builtin/push.c:400
11102msgid "--all and --mirror are incompatible"
11103msgstr "--all 및 --mirror 옵션은 호환되지 않습니다"
11104
11105#: builtin/push.c:518
11106msgid "repository"
11107msgstr "저장소"
11108
11109#: builtin/push.c:519 builtin/send-pack.c:161
11110msgid "push all refs"
11111msgstr "모든 레퍼런스 푸시하기"
11112
11113#: builtin/push.c:520 builtin/send-pack.c:163
11114msgid "mirror all refs"
11115msgstr "모든 레퍼런스 미러"
11116
11117#: builtin/push.c:522
11118msgid "delete refs"
11119msgstr "레퍼런스 삭제"
11120
11121#: builtin/push.c:523
11122msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
11123msgstr "태그 푸시하기 (--all 또는 --mirror 옵션과 같이 쓸 수 없음)"
11124
11125#: builtin/push.c:526 builtin/send-pack.c:164
11126msgid "force updates"
11127msgstr "강제로 업데이트"
11128
11129#: builtin/push.c:528 builtin/send-pack.c:175
11130msgid "refname>:<expect"
11131msgstr "레퍼런스이름>:<예상"
11132
11133#: builtin/push.c:529 builtin/send-pack.c:176
11134msgid "require old value of ref to be at this value"
11135msgstr "레퍼런스의 과거 값이 이 값이어야 합니다"
11136
11137#: builtin/push.c:532
11138msgid "control recursive pushing of submodules"
11139msgstr "재귀적 하위 모듈 푸시 방식을 설정합니다"
11140
11141#: builtin/push.c:534 builtin/send-pack.c:169
11142msgid "use thin pack"
11143msgstr "얇은 묶음을 사용합니다"
11144
11145#: builtin/push.c:535 builtin/push.c:536 builtin/send-pack.c:158
11146#: builtin/send-pack.c:159
11147msgid "receive pack program"
11148msgstr "receive pack 프로그램"
11149
11150#: builtin/push.c:537
11151msgid "set upstream for git pull/status"
11152msgstr "git pull/status에 대한 업스트림을 설정합니다"
11153
11154#: builtin/push.c:540
11155msgid "prune locally removed refs"
11156msgstr "로컬에서 제거한 레퍼런스를 잘라냅니다"
11157
11158#: builtin/push.c:542
11159msgid "bypass pre-push hook"
11160msgstr "푸시 전 후크를 건너뜁니다"
11161
11162#: builtin/push.c:543
11163msgid "push missing but relevant tags"
11164msgstr "빠졌지만 관련된 태그를 푸시합니다"
11165
11166#: builtin/push.c:546 builtin/send-pack.c:166
11167msgid "GPG sign the push"
11168msgstr "푸시에 GPG 서명"
11169
11170#: builtin/push.c:548 builtin/send-pack.c:170
11171msgid "request atomic transaction on remote side"
11172msgstr "리모트 쪽에 원자 트랜잭션을 요청합니다"
11173
11174#: builtin/push.c:549
11175msgid "server-specific"
11176msgstr "서버-전용-옵션"
11177
11178#: builtin/push.c:549
11179msgid "option to transmit"
11180msgstr "전송할 옵션"
11181
11182#: builtin/push.c:563
11183msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
11184msgstr "--delete 옵션은 --all, --mirror, --tags 옵션과 호환되지 않습니다"
11185
11186#: builtin/push.c:565
11187msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
11188msgstr "--delete 옵션은 레퍼런스 없이 앞뒤가 맞지 않습니다"
11189
11190#: builtin/push.c:584
11191msgid "push options must not have new line characters"
11192msgstr "푸시 옵션에는 줄바꿈 문자가 들어갈 수 없습니다"
11193
11194#: builtin/read-tree.c:37
11195msgid ""
11196"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
11197"[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
11198"index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
11199msgstr ""
11200"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<접두어>) "
11201"[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
11202"index-output=<파일>] (--empty | <트리-따위> [<트리-따위2> [<트리-따위3>]])"
11203
11204#: builtin/read-tree.c:110
11205msgid "write resulting index to <file>"
11206msgstr "결과 인덱스를 <파일>에 씁니다"
11207
11208#: builtin/read-tree.c:113
11209msgid "only empty the index"
11210msgstr "인덱스를 비우기만 합니다"
11211
11212#: builtin/read-tree.c:115
11213msgid "Merging"
11214msgstr "병합하기"
11215
11216#: builtin/read-tree.c:117
11217msgid "perform a merge in addition to a read"
11218msgstr "읽은 다음 병합을 수행합니다"
11219
11220#: builtin/read-tree.c:119
11221msgid "3-way merge if no file level merging required"
11222msgstr "파일 단위 병합이 필요하지 않으면 3-방향 병합을 합니다"
11223
11224#: builtin/read-tree.c:121
11225msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
11226msgstr "추가와 제거가 있을 때 3-방향 병합을 합니다"
11227
11228#: builtin/read-tree.c:123
11229msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
11230msgstr "-m과 동일하지만, 병합되지 않은 항목을 버립니다"
11231
11232#: builtin/read-tree.c:124
11233msgid "<subdirectory>/"
11234msgstr "<하위디렉터리>/"
11235
11236#: builtin/read-tree.c:125
11237msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
11238msgstr "트리를 <하위디렉터리>/ 아래 인덱스로 읽습니다"
11239
11240#: builtin/read-tree.c:128
11241msgid "update working tree with merge result"
11242msgstr "작업 폴더를 병합 결과로 업데이트합니다"
11243
11244#: builtin/read-tree.c:130
11245msgid "gitignore"
11246msgstr "gitignore"
11247
11248#: builtin/read-tree.c:131
11249msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
11250msgstr "무시하는 파일을 덮어쓰도록 명시적으로 허용합니다"
11251
11252#: builtin/read-tree.c:134
11253msgid "don't check the working tree after merging"
11254msgstr "병합 후에 작업 폴더를 확인하지 않습니다"
11255
11256#: builtin/read-tree.c:135
11257msgid "don't update the index or the work tree"
11258msgstr "인덱스나 작업 폴더를 업데이트하지 않습니다"
11259
11260#: builtin/read-tree.c:137
11261msgid "skip applying sparse checkout filter"
11262msgstr "드문 체크아웃 필터 적용을 건너뜁니다"
11263
11264#: builtin/read-tree.c:139
11265msgid "debug unpack-trees"
11266msgstr "unpack-trees 디버깅"
11267
11268#: builtin/receive-pack.c:26
11269msgid "git receive-pack <git-dir>"
11270msgstr "git receive-pack <git-dir>"
11271
11272#: builtin/receive-pack.c:793
11273msgid ""
11274"By default, updating the current branch in a non-bare repository\n"
11275"is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n"
11276"with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n"
11277"the work tree to HEAD.\n"
11278"\n"
11279"You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n"
11280"to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n"
11281"its current branch; however, this is not recommended unless you\n"
11282"arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n"
11283"other way.\n"
11284"\n"
11285"To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n"
11286"'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'."
11287msgstr ""
11288"기본값으로 간략한 저장소가 아닌 현재 브랜치의 업데이트는 거부됩니다.\n"
11289"업데이트하면 인덱스와 작업 트리가 푸시한 내용과 일치하지 않게 되므로,\n"
11290"'git reset --hard'로 작업 트리를 HEAD에 맞춰야 합니다.\n"
11291"\n"
11292"리모트 저장소에서 'receive.denyCurrentBranch' 설정 변수를 'ignore'나\n"
11293"'warn'으로 설정하면 현재 브랜치로 푸시할 수 있습니다. 하지만 작업\n"
11294"트리의 내용을 푸시할 내용에 맞추는 게 아니라면 추천하지 않습니다.\n"
11295"\n"
11296"이 메시지를 보지 않고 기본 동작을 계속 하려면,\n"
11297"'receive.denyCurrentBranch' 설정 변수를 'refuse'로 설정하십시오."
11298
11299#: builtin/receive-pack.c:813
11300msgid ""
11301"By default, deleting the current branch is denied, because the next\n"
11302"'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n"
11303"\n"
11304"You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n"
11305"'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n"
11306"current branch, with or without a warning message.\n"
11307"\n"
11308"To squelch this message, you can set it to 'refuse'."
11309msgstr ""
11310"기본값으로, 현재 브랜치의 삭제는 거부됩니다. 다음에 'git clone'할 때\n"
11311"아무 파일도 체크아웃하지 않게 되므로 혼동을 일으키기 때문입니다.\n"
11312"\n"
11313"'receive.denyDeleteCurrent' 설정 변수를 'ignore'나 'warn'으로 설정하면\n"
11314"(경고 메시지를 포함하거나 포함하지 않고) 현재 브랜치를 삭제할 수\n"
11315"있습니다.\n"
11316"\n"
11317"이 메시지를 보지 않으려면, 이 설정 변수를 'refuse'로 설정하십시오."
11318
11319#: builtin/receive-pack.c:1883
11320msgid "quiet"
11321msgstr "출력 않기"
11322
11323#: builtin/receive-pack.c:1897
11324msgid "You must specify a directory."
11325msgstr "디렉터리를 지정해야 합니다."
11326
11327#: builtin/reflog.c:423
11328#, c-format
11329msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
11330msgstr "'%s' 값이 '%s'에 대해 올바른 시각 값이 아닙니다"
11331
11332#: builtin/reflog.c:540 builtin/reflog.c:545
11333#, c-format
11334msgid "'%s' is not a valid timestamp"
11335msgstr "'%s'은(는) 올바른 시각 값이 아닙니다"
11336
11337#: builtin/remote.c:12
11338msgid "git remote [-v | --verbose]"
11339msgstr "git remote [-v | --verbose]"
11340
11341#: builtin/remote.c:13
11342msgid ""
11343"git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
11344"mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
11345msgstr ""
11346"git remote add [-t <브랜치>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
11347"mirror=<fetch|push>] <이름> <url>"
11348
11349#: builtin/remote.c:14 builtin/remote.c:34
11350msgid "git remote rename <old> <new>"
11351msgstr "git remote rename <옛이름> <새이름>"
11352
11353#: builtin/remote.c:15 builtin/remote.c:39
11354msgid "git remote remove <name>"
11355msgstr "git remote remove <이름>"
11356
11357#: builtin/remote.c:16 builtin/remote.c:44
11358msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
11359msgstr "git remote set-head <이름> (-a | --auto | -d | --delete | <브랜치>)"
11360
11361#: builtin/remote.c:17
11362msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
11363msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <이름>"
11364
11365#: builtin/remote.c:18
11366msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
11367msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <이름>"
11368
11369#: builtin/remote.c:19
11370msgid ""
11371"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
11372msgstr ""
11373"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<그룹> | <리모트>)...]"
11374
11375#: builtin/remote.c:20
11376msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
11377msgstr "git remote set-branches [--add] <이름> <브랜치>..."
11378
11379#: builtin/remote.c:21 builtin/remote.c:70
11380msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
11381msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <이름>"
11382
11383#: builtin/remote.c:22 builtin/remote.c:75
11384msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
11385msgstr "git remote set-url [--push] <이름> <새url> [<옛url>]"
11386
11387#: builtin/remote.c:23 builtin/remote.c:76
11388msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
11389msgstr "git remote set-url --add <이름> <새url>"
11390
11391#: builtin/remote.c:24 builtin/remote.c:77
11392msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
11393msgstr "git remote set-url --delete <이름> <url>"
11394
11395#: builtin/remote.c:29
11396msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
11397msgstr "git remote add [<옵션>] <이름> <url>"
11398
11399#: builtin/remote.c:49
11400msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
11401msgstr "git remote set-branches <이름> <브랜치>..."
11402
11403#: builtin/remote.c:50
11404msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
11405msgstr "git remote set-branches --add <이름> <브랜치>..."
11406
11407#: builtin/remote.c:55
11408msgid "git remote show [<options>] <name>"
11409msgstr "git remote show [<옵션>] <이름>"
11410
11411#: builtin/remote.c:60
11412msgid "git remote prune [<options>] <name>"
11413msgstr "git remote prune [<옵션>] <이름>"
11414
11415#: builtin/remote.c:65
11416msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
11417msgstr "git remote update [<옵션>] [<그룹> | <리모트>]..."
11418
11419#: builtin/remote.c:94
11420#, c-format
11421msgid "Updating %s"
11422msgstr "%s 업데이트 중"
11423
11424#: builtin/remote.c:126
11425msgid ""
11426"--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
11427"\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
11428msgstr ""
11429"--mirror는 위험하므로 사용을 권하지 않습니다. 대신에\n"
11430"\t --mirror=fetch 또는 --mirror=push를 사용하십시오"
11431
11432#: builtin/remote.c:143
11433#, c-format
11434msgid "unknown mirror argument: %s"
11435msgstr "알 수 없는 --mirror 옵션 인자: %s"
11436
11437#: builtin/remote.c:159
11438msgid "fetch the remote branches"
11439msgstr "리모트 브랜치를 가져옵니다"
11440
11441#: builtin/remote.c:161
11442msgid "import all tags and associated objects when fetching"
11443msgstr "가져올 때 모든 태그와 관련 오브젝트를 가져옵니다"
11444
11445#: builtin/remote.c:164
11446msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
11447msgstr "아니면 아무 태그도 가져오지 않습니다 (--no-tags)"
11448
11449#: builtin/remote.c:166
11450msgid "branch(es) to track"
11451msgstr "추적할 브랜치"
11452
11453#: builtin/remote.c:167
11454msgid "master branch"
11455msgstr "마스터 브랜치"
11456
11457#: builtin/remote.c:168
11458msgid "push|fetch"
11459msgstr "push|fetch"
11460
11461#: builtin/remote.c:169
11462msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
11463msgstr "리모트를 푸시 또는 가져올 때 사용할 미러로 설정합니다"
11464
11465#: builtin/remote.c:181
11466msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
11467msgstr "--mirror 옵션과 같이 마스터 브랜치를 지정하면 앞뒤가 맞지 않습니다"
11468
11469#: builtin/remote.c:183
11470msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
11471msgstr "마스터 브랜치를 지정은 fetch 미러에서만 앞뒤가 맞습니다"
11472
11473#: builtin/remote.c:190 builtin/remote.c:629
11474#, c-format
11475msgid "remote %s already exists."
11476msgstr "%s 리모트가 이미 있습니다."
11477
11478#: builtin/remote.c:194 builtin/remote.c:633
11479#, c-format
11480msgid "'%s' is not a valid remote name"
11481msgstr "'%s'은(는) 올바른 리모트 이름이 아닙니다"
11482
11483#: builtin/remote.c:234
11484#, c-format
11485msgid "Could not setup master '%s'"
11486msgstr "마스터 '%s'을(를) 설정할 수 없습니다"
11487
11488#: builtin/remote.c:336
11489#, c-format
11490msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
11491msgstr "%s 레퍼런스명세에 대한 가져오기 맵을 얻을 수 없습니다"
11492
11493#: builtin/remote.c:437 builtin/remote.c:445
11494msgid "(matching)"
11495msgstr "(일치)"
11496
11497#: builtin/remote.c:449
11498msgid "(delete)"
11499msgstr "(삭제)"
11500
11501#: builtin/remote.c:622 builtin/remote.c:757 builtin/remote.c:854
11502#, c-format
11503msgid "No such remote: %s"
11504msgstr "그런 리모트가 없습니다: %s"
11505
11506#: builtin/remote.c:639
11507#, c-format
11508msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
11509msgstr "설정 섹션을 '%s'에서 '%s'(으)로 바꿀 수 없습니다"
11510
11511#: builtin/remote.c:659
11512#, c-format
11513msgid ""
11514"Not updating non-default fetch refspec\n"
11515"\t%s\n"
11516"\tPlease update the configuration manually if necessary."
11517msgstr ""
11518"기본값이 아닌 가져오기 레퍼런스명세를 업데이트하지 않습니다\n"
11519"\t%s\n"
11520"\t필요하면 설정을 수동으로 업데이트하십시오."
11521
11522#: builtin/remote.c:695
11523#, c-format
11524msgid "deleting '%s' failed"
11525msgstr "'%s' 삭제가 실패했습니다"
11526
11527#: builtin/remote.c:729
11528#, c-format
11529msgid "creating '%s' failed"
11530msgstr "'%s' 만들기가 실패했습니다"
11531
11532#: builtin/remote.c:792
11533msgid ""
11534"Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
11535"to delete it, use:"
11536msgid_plural ""
11537"Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
11538"to delete them, use:"
11539msgstr[0] ""
11540"알림: 레퍼런스/리모트/ 계층 구조 밖에 있는 일부 브랜치가 제거되지 않았습니"
11541"다.\n"
11542"삭제하려면 다음을 사용하십시오:"
11543
11544#: builtin/remote.c:806
11545#, c-format
11546msgid "Could not remove config section '%s'"
11547msgstr "설정 섹션 '%s'을(를) 제거할 수 없습니다"
11548
11549#: builtin/remote.c:907
11550#, c-format
11551msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
11552msgstr " 새 항목 (다음 가져오기는 remotes/%s 아래 저장됩니다)"
11553
11554#: builtin/remote.c:910
11555msgid " tracked"
11556msgstr " 추적됨"
11557
11558#: builtin/remote.c:912
11559msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
11560msgstr " 오래됨 (제거하려면 'git remote prune'을 사용하십시오)"
11561
11562#: builtin/remote.c:914
11563msgid " ???"
11564msgstr " ???"
11565
11566#: builtin/remote.c:955
11567#, c-format
11568msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
11569msgstr "잘못된 branch.%s.merge 값. 여러 개 브랜치로 리베이스할 수 없습니다"
11570
11571#: builtin/remote.c:963
11572#, c-format
11573msgid "rebases interactively onto remote %s"
11574msgstr "리모트 %s 위로 대화식으로 리베이스합니다"
11575
11576#: builtin/remote.c:964
11577#, c-format
11578msgid "rebases onto remote %s"
11579msgstr "리모트 %s 위로 리베이스합니다"
11580
11581#: builtin/remote.c:967
11582#, c-format
11583msgid " merges with remote %s"
11584msgstr " 병합: 리모트 %s"
11585
11586#: builtin/remote.c:970
11587#, c-format
11588msgid "merges with remote %s"
11589msgstr "병합: 리모트 %s"
11590
11591#: builtin/remote.c:973
11592#, c-format
11593msgid "%-*s    and with remote %s\n"
11594msgstr "%-*s    그리고 리모트 %s\n"
11595
11596#: builtin/remote.c:1016
11597msgid "create"
11598msgstr "만들기"
11599
11600#: builtin/remote.c:1019
11601msgid "delete"
11602msgstr "삭제"
11603
11604#: builtin/remote.c:1023
11605msgid "up to date"
11606msgstr "최신 상태"
11607
11608#: builtin/remote.c:1026
11609msgid "fast-forwardable"
11610msgstr "정방향 진행 가능"
11611
11612#: builtin/remote.c:1029
11613msgid "local out of date"
11614msgstr "로컬이 뒤떨어짐"
11615
11616#: builtin/remote.c:1036
11617#, c-format
11618msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
11619msgstr "    %-*s에서 %-*s(으)로 강제 (%s)"
11620
11621#: builtin/remote.c:1039
11622#, c-format
11623msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
11624msgstr "    %-*s에서 %-*s(으)로 푸시 (%s)"
11625
11626#: builtin/remote.c:1043
11627#, c-format
11628msgid "    %-*s forces to %s"
11629msgstr "    %-*s에서 %s(으)로 강제"
11630
11631#: builtin/remote.c:1046
11632#, c-format
11633msgid "    %-*s pushes to %s"
11634msgstr "    %-*s에서 %s(으)로 푸시"
11635
11636#: builtin/remote.c:1114
11637msgid "do not query remotes"
11638msgstr "리모트에 질의하지 않습니다"
11639
11640#: builtin/remote.c:1141
11641#, c-format
11642msgid "* remote %s"
11643msgstr "* 리모트 %s"
11644
11645#: builtin/remote.c:1142
11646#, c-format
11647msgid "  Fetch URL: %s"
11648msgstr "  가져오기 URL: %s"
11649
11650#: builtin/remote.c:1143 builtin/remote.c:1156 builtin/remote.c:1295
11651msgid "(no URL)"
11652msgstr "(URL 없음)"
11653
11654#. TRANSLATORS: the colon ':' should align with
11655#. the one in "  Fetch URL: %s" translation
11656#: builtin/remote.c:1154 builtin/remote.c:1156
11657#, c-format
11658msgid "  Push  URL: %s"
11659msgstr "  푸시  URL: %s"
11660
11661#: builtin/remote.c:1158 builtin/remote.c:1160 builtin/remote.c:1162
11662#, c-format
11663msgid "  HEAD branch: %s"
11664msgstr "  HEAD 브랜치: %s"
11665
11666#: builtin/remote.c:1158
11667msgid "(not queried)"
11668msgstr "(질의하지 않음)"
11669
11670#: builtin/remote.c:1160
11671msgid "(unknown)"
11672msgstr "(알 수 없음)"
11673
11674#: builtin/remote.c:1164
11675#, c-format
11676msgid ""
11677"  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
11678msgstr "  HEAD 브랜치 (리모트 HEAD는 애매하고, 다음 중 하나일 수 있습니다):\n"
11679
11680#: builtin/remote.c:1176
11681#, c-format
11682msgid "  Remote branch:%s"
11683msgid_plural "  Remote branches:%s"
11684msgstr[0] "  리모트 브랜치:%s"
11685
11686#: builtin/remote.c:1179 builtin/remote.c:1205
11687msgid " (status not queried)"
11688msgstr " (상태를 질의하지 않음)"
11689
11690#: builtin/remote.c:1188
11691msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
11692msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
11693msgstr[0] "  'git pull'에 사용할 로컬 브랜치를 설정:"
11694
11695#: builtin/remote.c:1196
11696msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
11697msgstr "  로컬 레퍼런스를 'git push'로 미러링할 예정"
11698
11699#: builtin/remote.c:1202
11700#, c-format
11701msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
11702msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
11703msgstr[0] "  로컬 레퍼런스를 'git push'로 미러링%s:"
11704
11705#: builtin/remote.c:1223
11706msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
11707msgstr "레퍼런스/리모트/<이름>/HEAD 값을 리모트에 맞게 설정합니다"
11708
11709#: builtin/remote.c:1225
11710msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
11711msgstr "레퍼런스/리모트/<이름>/HEAD 값을 삭제합니다"
11712
11713#: builtin/remote.c:1240
11714msgid "Cannot determine remote HEAD"
11715msgstr "리모트 HEAD를 결정할 수 없습니다"
11716
11717#: builtin/remote.c:1242
11718msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
11719msgstr ""
11720"리모트 HEAD 브랜치가 여러개입니다. 다음 중 하나를 명시적으로 지정하십시오:"
11721
11722#: builtin/remote.c:1252
11723#, c-format
11724msgid "Could not delete %s"
11725msgstr "%s을(를) 삭제할 수 없습니다"
11726
11727#: builtin/remote.c:1260
11728#, c-format
11729msgid "Not a valid ref: %s"
11730msgstr "올바른 레퍼런스가 아닙니다: %s"
11731
11732#: builtin/remote.c:1262
11733#, c-format
11734msgid "Could not setup %s"
11735msgstr "%s을(를) 설정할 수 없습니다"
11736
11737#: builtin/remote.c:1280
11738#, c-format
11739msgid " %s will become dangling!"
11740msgstr " %s의 연결이 끊어집니다!"
11741
11742#: builtin/remote.c:1281
11743#, c-format
11744msgid " %s has become dangling!"
11745msgstr " %s의 연결이 끊어졌습니다!"
11746
11747#: builtin/remote.c:1291
11748#, c-format
11749msgid "Pruning %s"
11750msgstr "잘라냄: %s"
11751
11752#: builtin/remote.c:1292
11753#, c-format
11754msgid "URL: %s"
11755msgstr "URL: %s"
11756
11757#: builtin/remote.c:1308
11758#, c-format
11759msgid " * [would prune] %s"
11760msgstr " * [잘라낼 예정] %s"
11761
11762#: builtin/remote.c:1311
11763#, c-format
11764msgid " * [pruned] %s"
11765msgstr " * [잘라냄] %s"
11766
11767#: builtin/remote.c:1356
11768msgid "prune remotes after fetching"
11769msgstr "가져온 후에 리모트를 잘라냅니다"
11770
11771#: builtin/remote.c:1419 builtin/remote.c:1473 builtin/remote.c:1541
11772#, c-format
11773msgid "No such remote '%s'"
11774msgstr "그런 리모트가 없습니다 ('%s')"
11775
11776#: builtin/remote.c:1435
11777msgid "add branch"
11778msgstr "브랜치를 추가합니다"
11779
11780#: builtin/remote.c:1442
11781msgid "no remote specified"
11782msgstr "리모트를 지정하지 않았습니다"
11783
11784#: builtin/remote.c:1459
11785msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
11786msgstr "가져오기 URL이 아니라 푸시 URL을 질의합니다"
11787
11788#: builtin/remote.c:1461
11789msgid "return all URLs"
11790msgstr "모든 URL을 리턴합니다"
11791
11792#: builtin/remote.c:1489
11793#, c-format
11794msgid "no URLs configured for remote '%s'"
11795msgstr "'%s' 리모트에 대한 URL을 설정하지 않았습니다"
11796
11797#: builtin/remote.c:1515
11798msgid "manipulate push URLs"
11799msgstr "푸시 URL을 지정합니다"
11800
11801#: builtin/remote.c:1517
11802msgid "add URL"
11803msgstr "URL을 추가합니다"
11804
11805#: builtin/remote.c:1519
11806msgid "delete URLs"
11807msgstr "URL을 삭제합니다"
11808
11809#: builtin/remote.c:1526
11810msgid "--add --delete doesn't make sense"
11811msgstr "--add --delete 옵션을 둘다 쓰면 안 됩니다"
11812
11813#: builtin/remote.c:1567
11814#, c-format
11815msgid "Invalid old URL pattern: %s"
11816msgstr "잘못된 오래전 URL 패턴: %s"
11817
11818#: builtin/remote.c:1575
11819#, c-format
11820msgid "No such URL found: %s"
11821msgstr "그런 URL이 없습니다: %s"
11822
11823#: builtin/remote.c:1577
11824msgid "Will not delete all non-push URLs"
11825msgstr "푸시용이 아닌 모든 URL을 삭제하지 않습니다"
11826
11827#: builtin/remote.c:1591
11828msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
11829msgstr "자세히 표시합니다 (하위 명령 앞에 와야 합니다)"
11830
11831#: builtin/remote.c:1622
11832#, c-format
11833msgid "Unknown subcommand: %s"
11834msgstr "알 수 없는 하위 명령: %s"
11835
11836#: builtin/repack.c:17
11837msgid "git repack [<options>]"
11838msgstr "git repack [<옵션>]"
11839
11840#: builtin/repack.c:22
11841msgid ""
11842"Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes.  Use\n"
11843"--no-write-bitmap-index or disable the pack.writebitmaps configuration."
11844msgstr ""
11845"점진적인 repack은 비트맵 인덱스와 호환되지 않습니다.\n"
11846"--no-write-bitmap-index를 사용하거나 pack.writebitmaps 설정을 끄십시오."
11847
11848#: builtin/repack.c:166
11849msgid "pack everything in a single pack"
11850msgstr "하나의 묶음 안에 모두 묶습니다"
11851
11852#: builtin/repack.c:168
11853msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
11854msgstr "-a와 동일하고, 접근 불가능 오브젝트를 느슨하게 바꿉니다"
11855
11856#: builtin/repack.c:171
11857msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
11858msgstr "여분의 묶음을 제거하고, git-prune-packed를 실행합니다"
11859
11860#: builtin/repack.c:173
11861msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
11862msgstr "git-pack-objects에 --no-reuse-delta 옵션을 넘깁니다"
11863
11864#: builtin/repack.c:175
11865msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
11866msgstr "git-pack-objects에 --no-reuse-object 옵션을 넘깁니다"
11867
11868#: builtin/repack.c:177
11869msgid "do not run git-update-server-info"
11870msgstr "git-update-server-info를 실행하지 않습니다"
11871
11872#: builtin/repack.c:180
11873msgid "pass --local to git-pack-objects"
11874msgstr "git-pack-objects에 --local 옵션을 넘깁니다"
11875
11876#: builtin/repack.c:182
11877msgid "write bitmap index"
11878msgstr "비트맵 인덱스를 씁니다"
11879
11880#: builtin/repack.c:183
11881msgid "approxidate"
11882msgstr "대략의시각"
11883
11884#: builtin/repack.c:184
11885msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
11886msgstr ""
11887"-A에 추가로, 지정한 시각보다 오래된 오브젝트를 느슨하게 만들지 않습니다"
11888
11889#: builtin/repack.c:186
11890msgid "with -a, repack unreachable objects"
11891msgstr "-a와 같이, 접근 불가능 오브젝트를 다시 묶습니다"
11892
11893#: builtin/repack.c:188
11894msgid "size of the window used for delta compression"
11895msgstr "델타 압축에 사용할 윈도우 크기"
11896
11897#: builtin/repack.c:189 builtin/repack.c:193
11898msgid "bytes"
11899msgstr "바이트수"
11900
11901#: builtin/repack.c:190
11902msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
11903msgstr "위와 동일하지만, 항목 수 대신 메모리 크기를 제한합니다"
11904
11905#: builtin/repack.c:192
11906msgid "limits the maximum delta depth"
11907msgstr "최대 델타 깊이를 제한합니다"
11908
11909#: builtin/repack.c:194
11910msgid "maximum size of each packfile"
11911msgstr "묶음 파일의 최대 크기"
11912
11913#: builtin/repack.c:196
11914msgid "repack objects in packs marked with .keep"
11915msgstr ".keep으로 표시된 묶음의 오브젝트를 다시 묶습니다"
11916
11917#: builtin/repack.c:206
11918msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
11919msgstr "precious-objects 저장소의 묶음을 삭제할 수 없습니다"
11920
11921#: builtin/repack.c:210
11922msgid "--keep-unreachable and -A are incompatible"
11923msgstr "--keep-unreachable 및 -A 옵션은 호환되지 않습니다"
11924
11925#: builtin/repack.c:400 builtin/worktree.c:115
11926#, c-format
11927msgid "failed to remove '%s'"
11928msgstr "'%s' 제거에 실패했습니다"
11929
11930#: builtin/replace.c:19
11931msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
11932msgstr "git replace [-f] <오브젝트> <대체이름>"
11933
11934#: builtin/replace.c:20
11935msgid "git replace [-f] --edit <object>"
11936msgstr "git replace [-f] --edit <오브젝트>"
11937
11938#: builtin/replace.c:21
11939msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
11940msgstr "git replace [-f] --graft <커밋> [<상위>...]"
11941
11942#: builtin/replace.c:22
11943msgid "git replace -d <object>..."
11944msgstr "git replace -d <오브젝트>..."
11945
11946#: builtin/replace.c:23
11947msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
11948msgstr "git replace [--format=<형식>] [-l [<패턴>]]"
11949
11950#: builtin/replace.c:325 builtin/replace.c:363 builtin/replace.c:391
11951#, c-format
11952msgid "Not a valid object name: '%s'"
11953msgstr "올바른 오브젝트 이름이 아닙니다: '%s'"
11954
11955#: builtin/replace.c:355
11956#, c-format
11957msgid "bad mergetag in commit '%s'"
11958msgstr "커밋 '%s'에 잘못된 병합태그"
11959
11960#: builtin/replace.c:357
11961#, c-format
11962msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
11963msgstr "커밋 '%s'에 잘못된 형식의 병합태그"
11964
11965#: builtin/replace.c:368
11966#, c-format
11967msgid ""
11968"original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
11969"instead of --graft"
11970msgstr ""
11971"본래 커밋 '%s'에 버려진 병합태그 '%s'이(가) 들어 있습니다. --graft 대신 --"
11972"edit 옵션을 사용하십시오"
11973
11974#: builtin/replace.c:401
11975#, c-format
11976msgid "the original commit '%s' has a gpg signature."
11977msgstr "본래 커밋 '%s'에 GPG 서명이 있습니다."
11978
11979#: builtin/replace.c:402
11980msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
11981msgstr "대체 커밋에서 서명을 제거합니다!"
11982
11983#: builtin/replace.c:408
11984#, c-format
11985msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
11986msgstr "다음에 대한 대체 커밋을 쓸 수 없습니다: '%s'"
11987
11988#: builtin/replace.c:432
11989msgid "list replace refs"
11990msgstr "대체 레퍼런스 목록을 표시합니다"
11991
11992#: builtin/replace.c:433
11993msgid "delete replace refs"
11994msgstr "대체 레퍼런스를 삭제합니다"
11995
11996#: builtin/replace.c:434
11997msgid "edit existing object"
11998msgstr "현재 오브젝트를 편집합니다"
11999
12000#: builtin/replace.c:435
12001msgid "change a commit's parents"
12002msgstr "커밋의 상위 항목을 바꿉니다"
12003
12004#: builtin/replace.c:436
12005msgid "replace the ref if it exists"
12006msgstr "레퍼런스가 있으면 대체합니다"
12007
12008#: builtin/replace.c:437
12009msgid "do not pretty-print contents for --edit"
12010msgstr "--edit에 대한 내용을 예쁘게 표시하지 않습니다"
12011
12012#: builtin/replace.c:438
12013msgid "use this format"
12014msgstr "이 형식을 사용합니다"
12015
12016#: builtin/rerere.c:12
12017msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
12018msgstr "git rerere [clear | forget <경로>... | status | remaining | diff | gc]"
12019
12020#: builtin/rerere.c:58
12021msgid "register clean resolutions in index"
12022msgstr "인덱스에 깔끔한 해결을 등록합니다"
12023
12024#: builtin/reset.c:26
12025msgid ""
12026"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
12027msgstr "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<커밋>]"
12028
12029#: builtin/reset.c:27
12030msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <paths>..."
12031msgstr "git reset [-q] [<트리-따위>] [--] <경로>..."
12032
12033#: builtin/reset.c:28
12034msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
12035msgstr "git reset --patch [<트리-따위>] [--] [<경로>...]"
12036
12037#: builtin/reset.c:34
12038msgid "mixed"
12039msgstr "혼합"
12040
12041#: builtin/reset.c:34
12042msgid "soft"
12043msgstr "소프트"
12044
12045#: builtin/reset.c:34
12046msgid "hard"
12047msgstr "하드"
12048
12049#: builtin/reset.c:34
12050msgid "merge"
12051msgstr "병합"
12052
12053#: builtin/reset.c:34
12054msgid "keep"
12055msgstr "유지"
12056
12057#: builtin/reset.c:74
12058msgid "You do not have a valid HEAD."
12059msgstr "올바른 HEAD가 없습니다."
12060
12061#: builtin/reset.c:76
12062msgid "Failed to find tree of HEAD."
12063msgstr "HEAD의 트리를 찾는데 실패했습니다."
12064
12065#: builtin/reset.c:82
12066#, c-format
12067msgid "Failed to find tree of %s."
12068msgstr "%s의 트리를 찾는데 실패했습니다."
12069
12070#: builtin/reset.c:100
12071#, c-format
12072msgid "HEAD is now at %s"
12073msgstr "HEAD의 현재 위치는 %s입니다"
12074
12075#: builtin/reset.c:183
12076#, c-format
12077msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
12078msgstr "병합 중에 %s 리셋을 할 수 없습니다."
12079
12080#: builtin/reset.c:276
12081msgid "be quiet, only report errors"
12082msgstr "간략히 표시, 오류만 표시합니다"
12083
12084#: builtin/reset.c:278
12085msgid "reset HEAD and index"
12086msgstr "HEAD와 인덱스를 리셋합니다"
12087
12088#: builtin/reset.c:279
12089msgid "reset only HEAD"
12090msgstr "HEAD만 리셋합니다"
12091
12092#: builtin/reset.c:281 builtin/reset.c:283
12093msgid "reset HEAD, index and working tree"
12094msgstr "HEAD, 인덱스, 작업폴더를 리셋합니다"
12095
12096#: builtin/reset.c:285
12097msgid "reset HEAD but keep local changes"
12098msgstr "HEAD를 리셋하지만 로컬 변경 사항을 남겨둡니다"
12099
12100#: builtin/reset.c:288
12101msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
12102msgstr "제거한 경로를 나중에 추가한다는 사실만 기록합니다"
12103
12104#: builtin/reset.c:305
12105#, c-format
12106msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
12107msgstr "'%s'을(를) 올바른 리비전으로 찾는데 실패했습니다."
12108
12109#: builtin/reset.c:313
12110#, c-format
12111msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
12112msgstr "'%s'을(를) 올바른 트리로 찾는데 실패했습니다."
12113
12114#: builtin/reset.c:322
12115msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
12116msgstr "--patch 옵션은 --{hard,mixed,soft} 옵션과 호환되지 않습니다"
12117
12118#: builtin/reset.c:331
12119msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
12120msgstr ""
12121"--mixed 옵션을 경로와 같이 쓰기는 제거될 예정입니다. 대신에 'git reset -- <경"
12122"로>'를 사용하십시오."
12123
12124#: builtin/reset.c:333
12125#, c-format
12126msgid "Cannot do %s reset with paths."
12127msgstr "경로와 같이 %s 리셋을 할 수 없습니다."
12128
12129#: builtin/reset.c:343
12130#, c-format
12131msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
12132msgstr "%s 리셋은 간략한 저장소에서만 쓸 수 있습니다"
12133
12134#: builtin/reset.c:347
12135msgid "-N can only be used with --mixed"
12136msgstr "-N 옵션은 --mixed 옵션과 같이 써야만 합니다"
12137
12138#: builtin/reset.c:364
12139msgid "Unstaged changes after reset:"
12140msgstr "리셋 뒤에 스테이징하지 않은 변경 사항:"
12141
12142#: builtin/reset.c:370
12143#, c-format
12144msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
12145msgstr "인덱스 파일을 '%s' 리비전으로 리셋할 수 없습니다."
12146
12147#: builtin/reset.c:374
12148msgid "Could not write new index file."
12149msgstr "새 인덱스 파일을 쓸 수 없습니다."
12150
12151#: builtin/rev-list.c:354
12152msgid "rev-list does not support display of notes"
12153msgstr "rev-list는 노트 표시를 지원하지 않습니다"
12154
12155#: builtin/rev-parse.c:391
12156msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
12157msgstr "git rev-parse --parseopt [<옵션>] -- [<인자>...]"
12158
12159#: builtin/rev-parse.c:396
12160msgid "keep the `--` passed as an arg"
12161msgstr "인자로 넘긴 `--`를 유지합니다"
12162
12163#: builtin/rev-parse.c:398
12164msgid "stop parsing after the first non-option argument"
12165msgstr "첫번째 옵션이 아닌 인자 뒤에 파싱을 중지합니다"
12166
12167#: builtin/rev-parse.c:401
12168msgid "output in stuck long form"
12169msgstr "stuck long 형식으로 출력합니다"
12170
12171#: builtin/rev-parse.c:532
12172msgid ""
12173"git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
12174"   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
12175"   or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
12176"\n"
12177"Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
12178msgstr ""
12179"git rev-parse --parseopt [<옵션>] -- [<인자>...]\n"
12180"   or: git rev-parse --sq-quote [<인자>...]\n"
12181"   or: git rev-parse [<옵션>] [<인자>...]\n"
12182"\n"
12183"첫번째 사용방법에 대해 자세히 알고 싶으면, \"git rev-parse --parseopt -h"
12184"\"를\n"
12185"실행해 보십시오."
12186
12187#: builtin/revert.c:22
12188msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
12189msgstr "git revert [<옵션>] <커밋-따위>..."
12190
12191#: builtin/revert.c:23
12192msgid "git revert <subcommand>"
12193msgstr "git revert <하위명령>"
12194
12195#: builtin/revert.c:28
12196msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
12197msgstr "git cherry-pick [<옵션>] <커밋-따위>..."
12198
12199#: builtin/revert.c:29
12200msgid "git cherry-pick <subcommand>"
12201msgstr "git cherry-pick <하위명령>"
12202
12203#: builtin/revert.c:71
12204#, c-format
12205msgid "%s: %s cannot be used with %s"
12206msgstr "%s: %s은(는) %s와(과) 같이 쓸 수 없습니다"
12207
12208#: builtin/revert.c:80
12209msgid "end revert or cherry-pick sequence"
12210msgstr "되돌리기 또는 커밋 빼오기 연속을 끝냅니다"
12211
12212#: builtin/revert.c:81
12213msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
12214msgstr "되돌리기 또는 커밋 빼오기 연속을 계속합니다"
12215
12216#: builtin/revert.c:82
12217msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
12218msgstr "되돌리기 또는 커밋 빼오기 연속을 취소합니다"
12219
12220#: builtin/revert.c:83
12221msgid "don't automatically commit"
12222msgstr "자동으로 커밋하지 않습니다"
12223
12224#: builtin/revert.c:84
12225msgid "edit the commit message"
12226msgstr "커밋 메시지를 편집합니다"
12227
12228#: builtin/revert.c:87
12229msgid "parent number"
12230msgstr "이전 커밋 번호"
12231
12232#: builtin/revert.c:89
12233msgid "merge strategy"
12234msgstr "병합 전략"
12235
12236#: builtin/revert.c:90
12237msgid "option"
12238msgstr "옵션"
12239
12240#: builtin/revert.c:91
12241msgid "option for merge strategy"
12242msgstr "병합 전략 옵션"
12243
12244#: builtin/revert.c:100
12245msgid "append commit name"
12246msgstr "커밋 이름을 뒤에 붙입니다"
12247
12248#: builtin/revert.c:102
12249msgid "preserve initially empty commits"
12250msgstr "최초 빈 커밋을 유지합니다"
12251
12252#: builtin/revert.c:103
12253msgid "allow commits with empty messages"
12254msgstr "빈 메시지로 커밋을 허용합니다"
12255
12256#: builtin/revert.c:104
12257msgid "keep redundant, empty commits"
12258msgstr "여분의 빈 커밋을 유지합니다"
12259
12260#: builtin/revert.c:192
12261msgid "revert failed"
12262msgstr "되돌리기 실패"
12263
12264#: builtin/revert.c:205
12265msgid "cherry-pick failed"
12266msgstr "cherry-pick 실패"
12267
12268#: builtin/rm.c:17
12269msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
12270msgstr "git rm [<옵션>] [--] <파일>..."
12271
12272#: builtin/rm.c:205
12273msgid ""
12274"the following file has staged content different from both the\n"
12275"file and the HEAD:"
12276msgid_plural ""
12277"the following files have staged content different from both the\n"
12278"file and the HEAD:"
12279msgstr[0] ""
12280"다음 파일에 파일과 HEAD 모두 다른 스테이징한 내용이\n"
12281"있습니다:"
12282
12283#: builtin/rm.c:210
12284msgid ""
12285"\n"
12286"(use -f to force removal)"
12287msgstr ""
12288"\n"
12289"(강제로 제거하려면 -f 옵션을 사용하십시오)"
12290
12291#: builtin/rm.c:214
12292msgid "the following file has changes staged in the index:"
12293msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
12294msgstr[0] "다음 파일이 인덱스에 스테이징한 변경 사항이 있습니다:"
12295
12296#: builtin/rm.c:218 builtin/rm.c:227
12297msgid ""
12298"\n"
12299"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
12300msgstr ""
12301"\n"
12302"(파일을 유지하려면 --cached 옵션, 강제로 제거하려면 -f 옵션을 사용하십시오)"
12303
12304#: builtin/rm.c:224
12305msgid "the following file has local modifications:"
12306msgid_plural "the following files have local modifications:"
12307msgstr[0] "다음 파일에 로컬 수정 사항이 있습니다:"
12308
12309#: builtin/rm.c:242
12310msgid "do not list removed files"
12311msgstr "제거한 파일 목록을 표시하지 않습니다"
12312
12313#: builtin/rm.c:243
12314msgid "only remove from the index"
12315msgstr "인덱스에서만 제거합니다"
12316
12317#: builtin/rm.c:244
12318msgid "override the up-to-date check"
12319msgstr "최신 버전 확인을 하지 않습니다"
12320
12321#: builtin/rm.c:245
12322msgid "allow recursive removal"
12323msgstr "재귀적 제거를 허용합니다"
12324
12325#: builtin/rm.c:247
12326msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
12327msgstr "아무 것도 일치하지 않으면 상태 0번으로 끝납니다"
12328
12329#: builtin/rm.c:308
12330#, c-format
12331msgid "not removing '%s' recursively without -r"
12332msgstr "-r 옵션이 없으면 재귀적으로 '%s'을(를) 제거하지 않습니다"
12333
12334#: builtin/rm.c:347
12335#, c-format
12336msgid "git rm: unable to remove %s"
12337msgstr "git rm: %s을(를) 제거할 수 없습니다"
12338
12339#: builtin/rm.c:370
12340#, c-format
12341msgid "could not remove '%s'"
12342msgstr "'%s'을(를) 제거할 수 없습니다"
12343
12344#: builtin/send-pack.c:18
12345msgid ""
12346"git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
12347"receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> "
12348"[<ref>...]\n"
12349"  --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive."
12350msgstr ""
12351"git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
12352"receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<호스트>:]<디렉터리> [<레퍼런"
12353"스>...]\n"
12354"  --all 옵션과 명시적인 <레퍼런스> 명세 중 하나만 사용할 수 있습니다."
12355
12356#: builtin/send-pack.c:160
12357msgid "remote name"
12358msgstr "리모트 이름"
12359
12360#: builtin/send-pack.c:171
12361msgid "use stateless RPC protocol"
12362msgstr "상태 없는 RPC 프로토콜을 사용합니다"
12363
12364#: builtin/send-pack.c:172
12365msgid "read refs from stdin"
12366msgstr "표준 입력에서 레퍼런스를 읽습니다"
12367
12368#: builtin/send-pack.c:173
12369msgid "print status from remote helper"
12370msgstr "리모트 도움 프로그램의 상태를 표시합니다"
12371
12372#: builtin/shortlog.c:13
12373msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] [<path>...]]"
12374msgstr "git shortlog [<옵션>] [<리비전-범위>] [[--] [<경로>...]]"
12375
12376#: builtin/shortlog.c:249
12377msgid "Group by committer rather than author"
12378msgstr "작성자가 아닌 커미터로 묶습니다"
12379
12380#: builtin/shortlog.c:251
12381msgid "sort output according to the number of commits per author"
12382msgstr "작성자별 커밋 수에 따라 정렬합니다"
12383
12384#: builtin/shortlog.c:253
12385msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
12386msgstr "커밋 설명을 생략하고, 커밋 수만 표시합니다"
12387
12388#: builtin/shortlog.c:255
12389msgid "Show the email address of each author"
12390msgstr "작성자의 전자메일 주소를 표시합니다"
12391
12392#: builtin/shortlog.c:256
12393msgid "w[,i1[,i2]]"
12394msgstr "w[,i1[,i2]]"
12395
12396#: builtin/shortlog.c:257
12397msgid "Linewrap output"
12398msgstr "줄바꿈 출력"
12399
12400#: builtin/show-branch.c:10
12401msgid ""
12402"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
12403"\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
12404"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
12405"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
12406msgstr ""
12407"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
12408"\t\t[--current] [--color[=<시각>] | --no-color] [--sparse]\n"
12409"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
12410"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<리비전> | <glob>)...]"
12411
12412#: builtin/show-branch.c:14
12413msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
12414msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<베이스>]] [--list] [<레퍼런스>]"
12415
12416#: builtin/show-branch.c:375
12417#, c-format
12418msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref"
12419msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs"
12420msgstr[0] "%s 무시. 레퍼런스를 %d개보다 많이 처리할 수 없습니다"
12421
12422#: builtin/show-branch.c:541
12423#, c-format
12424msgid "no matching refs with %s"
12425msgstr "%s와(과) 일치하는 레퍼런스가 없습니다"
12426
12427#: builtin/show-branch.c:639
12428msgid "show remote-tracking and local branches"
12429msgstr "리모트 추적 및 로컬 브랜치를 표시합니다"
12430
12431#: builtin/show-branch.c:641
12432msgid "show remote-tracking branches"
12433msgstr "리모트 추적 브랜치를 표시합니다"
12434
12435#: builtin/show-branch.c:643
12436msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
12437msgstr "브랜치에 따른 '*!+-' 표시에 색을 입힙니다"
12438
12439#: builtin/show-branch.c:645
12440msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
12441msgstr "공통 이전 커밋 뒤의 <n>개의 커밋을 표시합니다"
12442
12443#: builtin/show-branch.c:647
12444msgid "synonym to more=-1"
12445msgstr "--more=-1 옵션과 동일"
12446
12447#: builtin/show-branch.c:648
12448msgid "suppress naming strings"
12449msgstr "이름 문자열을 표시하지 않습니다"
12450
12451#: builtin/show-branch.c:650
12452msgid "include the current branch"
12453msgstr "현재 브랜치를 포함"
12454
12455#: builtin/show-branch.c:652
12456msgid "name commits with their object names"
12457msgstr "커밋의 이름을 그 오브젝트 이름으로 붙입니다"
12458
12459#: builtin/show-branch.c:654
12460msgid "show possible merge bases"
12461msgstr "가능한 병합 기준점을 표시합니다"
12462
12463#: builtin/show-branch.c:656
12464msgid "show refs unreachable from any other ref"
12465msgstr "다른 어떤 레퍼런스에서도 접근 불가능한 레퍼런스를 표시합니다"
12466
12467#: builtin/show-branch.c:658
12468msgid "show commits in topological order"
12469msgstr "위상 순서에 따라 커밋을 표시합니다"
12470
12471#: builtin/show-branch.c:661
12472msgid "show only commits not on the first branch"
12473msgstr "첫 브랜치에 없는 커밋만 표시합니다"
12474
12475#: builtin/show-branch.c:663
12476msgid "show merges reachable from only one tip"
12477msgstr "하나의 끝에서만 접근 가능한 병합을 표시합니다"
12478
12479#: builtin/show-branch.c:665
12480msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
12481msgstr "가능하면 시간 순서를 유지하면서 위상 순서로 정렬"
12482
12483#: builtin/show-branch.c:668
12484msgid "<n>[,<base>]"
12485msgstr "<n>[,<베이스>]"
12486
12487#: builtin/show-branch.c:669
12488msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
12489msgstr "기준부터 시작해 최대 <n>개의 최근 ref-log 항목을 표시합니다"
12490
12491#: builtin/show-branch.c:703
12492msgid ""
12493"--reflog is incompatible with --all, --remotes, --independent or --merge-base"
12494msgstr ""
12495"--reflog 옵션은 --all, --remotes, --independent, --merge-base 옵션과 호환되"
12496"지 않습니다"
12497
12498#: builtin/show-branch.c:727
12499msgid "no branches given, and HEAD is not valid"
12500msgstr "브랜치를 지정하지 않았고, HEAD가 올바르지 않습니다"
12501
12502#: builtin/show-branch.c:730
12503msgid "--reflog option needs one branch name"
12504msgstr "--reflog 옵션은 브랜치 이름이 필요합니다"
12505
12506#: builtin/show-branch.c:733
12507#, c-format
12508msgid "only %d entry can be shown at one time."
12509msgid_plural "only %d entries can be shown at one time."
12510msgstr[0] "한 번에 %d개 항목만 표시할 수 있습니다."
12511
12512#: builtin/show-branch.c:737
12513#, c-format
12514msgid "no such ref %s"
12515msgstr "그런 레퍼런스가 없습니다: %s"
12516
12517#: builtin/show-branch.c:829
12518#, c-format
12519msgid "cannot handle more than %d rev."
12520msgid_plural "cannot handle more than %d revs."
12521msgstr[0] "레퍼런스를 %d개보다 많이 처리할 수 없습니다."
12522
12523#: builtin/show-branch.c:833
12524#, c-format
12525msgid "'%s' is not a valid ref."
12526msgstr "'%s'은(는) 올바른 레퍼런스가 아닙니다."
12527
12528#: builtin/show-branch.c:836
12529#, c-format
12530msgid "cannot find commit %s (%s)"
12531msgstr "%s 커밋을 찾을 수 없음 (%s)"
12532
12533#: builtin/show-ref.c:10
12534msgid ""
12535"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
12536"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
12537msgstr ""
12538"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
12539"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<패턴>...]"
12540
12541#: builtin/show-ref.c:11
12542msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
12543msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<패턴>]"
12544
12545#: builtin/show-ref.c:159
12546msgid "only show tags (can be combined with heads)"
12547msgstr "태그만 표시 (헤드와 결합 가능)"
12548
12549#: builtin/show-ref.c:160
12550msgid "only show heads (can be combined with tags)"
12551msgstr "헤드만 표시 (태그와 결합 가능)"
12552
12553#: builtin/show-ref.c:161
12554msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
12555msgstr "더 엄격한 레퍼런스 검사, 정확히 하나의 레퍼런스 경로 필요"
12556
12557#: builtin/show-ref.c:164 builtin/show-ref.c:166
12558msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
12559msgstr "HEAD 레퍼런스를 표시합니다 (필터링되서 제외되더라도)"
12560
12561#: builtin/show-ref.c:168
12562msgid "dereference tags into object IDs"
12563msgstr "태그를 오브젝트 ID로 따라갑니다"
12564
12565#: builtin/show-ref.c:170
12566msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
12567msgstr "SHA-1 표시에 <n>개의 숫자만 사용합니다"
12568
12569#: builtin/show-ref.c:174
12570msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
12571msgstr "표준 출력에 결과를 표시하지 않습니다 (--verify 옵션과 사용하면 좋음)"
12572
12573#: builtin/show-ref.c:176
12574msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
12575msgstr "로컬 저장소에 없는 레퍼런스를 표준 입력에서 읽어 표시합니다"
12576
12577#: builtin/stripspace.c:17
12578msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]"
12579msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]"
12580
12581#: builtin/stripspace.c:18
12582msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]"
12583msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]"
12584
12585#: builtin/stripspace.c:35
12586msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
12587msgstr "주석 문자로 시작하는 모든 줄을 건너뛰고 제거합니다"
12588
12589#: builtin/stripspace.c:38
12590msgid "prepend comment character and space to each line"
12591msgstr "각 줄의 앞에 주석 문자와 공백을 붙입니다"
12592
12593#: builtin/submodule--helper.c:24 builtin/submodule--helper.c:1062
12594#, c-format
12595msgid "No such ref: %s"
12596msgstr "그런 레퍼런스가 없습니다: %s"
12597
12598#: builtin/submodule--helper.c:31 builtin/submodule--helper.c:1071
12599#, c-format
12600msgid "Expecting a full ref name, got %s"
12601msgstr "전체 레퍼런스 이름이 필요하지만, 입력은 %s"
12602
12603#: builtin/submodule--helper.c:71
12604#, c-format
12605msgid "cannot strip one component off url '%s'"
12606msgstr "'%s' URL 하나의 단계를 잘라낼 수 없습니다"
12607
12608#: builtin/submodule--helper.c:282 builtin/submodule--helper.c:592
12609msgid "alternative anchor for relative paths"
12610msgstr "상대 경로에 사용할 또다른 기준"
12611
12612#: builtin/submodule--helper.c:287
12613msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
12614msgstr "git submodule--helper list [--prefix=<경로>] [<경로>...]"
12615
12616#: builtin/submodule--helper.c:333 builtin/submodule--helper.c:347
12617#, c-format
12618msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
12619msgstr ".gitmodules에서 하위 모듈 경로 '%s'에 대한 URL이 없습니다"
12620
12621#: builtin/submodule--helper.c:373
12622#, c-format
12623msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
12624msgstr "하위 모듈 경로 '%s'에 대한 URL을 등록하는데 실패했습니다"
12625
12626#: builtin/submodule--helper.c:377
12627#, c-format
12628msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
12629msgstr "'%3$s' 경로에 대해 '%1$s' (%2$s) 하위 모듈 등록\n"
12630
12631#: builtin/submodule--helper.c:387
12632#, c-format
12633msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
12634msgstr "경고: '%s' 하위 모듈에 대해 커맨드 업데이트 모드가 제안되었습니다\n"
12635
12636#: builtin/submodule--helper.c:394
12637#, c-format
12638msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
12639msgstr "'%s' 하위 모듈에 대해 업데이트 모드 등록이 실패했습니다"
12640
12641#: builtin/submodule--helper.c:410
12642msgid "Suppress output for initializing a submodule"
12643msgstr "하위 모듈 초기화에 출력을 하지 않습니다"
12644
12645#: builtin/submodule--helper.c:415
12646msgid "git submodule--helper init [<path>]"
12647msgstr "git submodule--helper init [<경로>]"
12648
12649#: builtin/submodule--helper.c:436
12650msgid "git submodule--helper name <path>"
12651msgstr "git submodule--helper name <경로>"
12652
12653#: builtin/submodule--helper.c:442
12654#, c-format
12655msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
12656msgstr "경로 '%s'에 대해 .gitmodules에 있는 하위모듈 매핑이 없습니다"
12657
12658#: builtin/submodule--helper.c:525 builtin/submodule--helper.c:528
12659#, c-format
12660msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
12661msgstr "'%s' 하위 모듈에 보조 오브젝트를 추가할 수 없습니다: %s"
12662
12663#: builtin/submodule--helper.c:564
12664#, c-format
12665msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized"
12666msgstr "submodule.alternateErrorStrategy에 대한 값이('%s') 알 수 없는 값입니다"
12667
12668#: builtin/submodule--helper.c:571
12669#, c-format
12670msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
12671msgstr "submodule.alternateLocation에 대한 값이('%s') 알 수 없는 값입니다"
12672
12673#: builtin/submodule--helper.c:595
12674msgid "where the new submodule will be cloned to"
12675msgstr "새 하위 모듈을 복제할 대상 위치"
12676
12677#: builtin/submodule--helper.c:598
12678msgid "name of the new submodule"
12679msgstr "새 하위 모듈 이름"
12680
12681#: builtin/submodule--helper.c:601
12682msgid "url where to clone the submodule from"
12683msgstr "하위 모듈을 복제해 올 URL"
12684
12685#: builtin/submodule--helper.c:607
12686msgid "depth for shallow clones"
12687msgstr "얕은 복제에 사용할 깊이"
12688
12689#: builtin/submodule--helper.c:610 builtin/submodule--helper.c:980
12690msgid "force cloning progress"
12691msgstr "복제 진행 상황을 항상 표시합니다"
12692
12693#: builtin/submodule--helper.c:615
12694msgid ""
12695"git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
12696"<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] --url <url> --path <path>"
12697msgstr ""
12698"git submodule--helper clone [--prefix=<경로>] [--quiet] [--reference <저장소"
12699">] [--name <이름>] [--depth <깊이>] --url <url> --path <경로>"
12700
12701#: builtin/submodule--helper.c:646
12702#, c-format
12703msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
12704msgstr "'%s'에서 하위 모듈 경로 '%s'에 복제하는데 실패했습니다"
12705
12706#: builtin/submodule--helper.c:662
12707#, c-format
12708msgid "cannot open file '%s'"
12709msgstr "'%s' 파일을 열 수 없습니다"
12710
12711#: builtin/submodule--helper.c:667
12712#, c-format
12713msgid "could not close file %s"
12714msgstr "%s 파일을 닫을 수 없습니다"
12715
12716#: builtin/submodule--helper.c:674
12717#, c-format
12718msgid "could not get submodule directory for '%s'"
12719msgstr "'%s'에 대한 하위 모듈 디렉터리를 가져올 수 없습니다"
12720
12721#: builtin/submodule--helper.c:742
12722#, c-format
12723msgid "Submodule path '%s' not initialized"
12724msgstr "'%s' 하위 모듈 경로가 초기화되지 않았습니다"
12725
12726#: builtin/submodule--helper.c:746
12727msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
12728msgstr "'update --init'을 하려고 한 것 아니었습니까?"
12729
12730#: builtin/submodule--helper.c:772
12731#, c-format
12732msgid "Skipping unmerged submodule %s"
12733msgstr "병합하지 하위 모듈 %s 건너뜀"
12734
12735#: builtin/submodule--helper.c:793
12736#, c-format
12737msgid "Skipping submodule '%s'"
12738msgstr "하위 모듈 '%s' 건너뜀"
12739
12740#: builtin/submodule--helper.c:929
12741#, c-format
12742msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
12743msgstr "'%s' 복제하는데 실패했습니다. 재시도 예정"
12744
12745#: builtin/submodule--helper.c:940
12746#, c-format
12747msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
12748msgstr "두번째 '%s' 복제하는데 실패했습니다. 중지합니다"
12749
12750#: builtin/submodule--helper.c:961 builtin/submodule--helper.c:1105
12751msgid "path into the working tree"
12752msgstr "작업 폴더로 가는 경로"
12753
12754#: builtin/submodule--helper.c:964
12755msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries"
12756msgstr "작업 폴더로 가는 경로, 내장된 하위 모듈의 경계 통과"
12757
12758#: builtin/submodule--helper.c:968
12759msgid "rebase, merge, checkout or none"
12760msgstr "rebase, merge, checkout 또는 none"
12761
12762#: builtin/submodule--helper.c:972
12763msgid "Create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
12764msgstr "지정한 개수의 리비전에서 잘린 얕은 복제를 만듭니다"
12765
12766#: builtin/submodule--helper.c:975
12767msgid "parallel jobs"
12768msgstr "병렬 작업 개수"
12769
12770#: builtin/submodule--helper.c:977
12771msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
12772msgstr "최초 복제가 얕은 복제 추천을 따를지 여부"
12773
12774#: builtin/submodule--helper.c:978
12775msgid "don't print cloning progress"
12776msgstr "복제 과정을 표시하지 않습니다"
12777
12778#: builtin/submodule--helper.c:985
12779msgid "git submodule--helper update_clone [--prefix=<path>] [<path>...]"
12780msgstr "git submodule--helper update_clone [--prefix=<경로>] [<경로>...]"
12781
12782#: builtin/submodule--helper.c:995
12783msgid "bad value for update parameter"
12784msgstr "파라미터 업데이트에 값이 잘못되었습니다"
12785
12786#: builtin/submodule--helper.c:1066
12787#, c-format
12788msgid ""
12789"Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
12790"the superproject is not on any branch"
12791msgstr ""
12792"하위 모듈 (%s) 브랜치가 상위 프로젝트 브랜치를 이어받도록 설정되었지만, 상위 "
12793"프로젝트에 브랜치가 없습니다"
12794
12795#: builtin/submodule--helper.c:1106
12796msgid "recurse into submodules"
12797msgstr "하위 모듈에 재귀적으로 적용"
12798
12799#: builtin/submodule--helper.c:1112
12800msgid "git submodule--helper embed-git-dir [<path>...]"
12801msgstr "git submodule--helper embed-git-dir [<경로>...]"
12802
12803#: builtin/submodule--helper.c:1157
12804msgid "submodule--helper subcommand must be called with a subcommand"
12805msgstr "submodule--helper 하위 명령은 하위 명령으로 호출해야 합니다"
12806
12807#: builtin/submodule--helper.c:1164
12808#, c-format
12809msgid "%s doesn't support --super-prefix"
12810msgstr "%s에서 --super-prefix 옵션을 지원하지 않습니다"
12811
12812#: builtin/submodule--helper.c:1170
12813#, c-format
12814msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
12815msgstr "'%s'은(는) 올바른 submodule--helper 하위 명령이 아닙니다"
12816
12817#: builtin/symbolic-ref.c:7
12818msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
12819msgstr "git symbolic-ref [<옵션>] <이름> [<레퍼런스>]"
12820
12821#: builtin/symbolic-ref.c:8
12822msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
12823msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <이름>"
12824
12825#: builtin/symbolic-ref.c:40
12826msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
12827msgstr "심볼이 아닌 (분리된) 레퍼런스에 대해 에러 메시지를 표시하지 않습니다"
12828
12829#: builtin/symbolic-ref.c:41
12830msgid "delete symbolic ref"
12831msgstr "심볼릭 레퍼런스를 삭제합니다"
12832
12833#: builtin/symbolic-ref.c:42
12834msgid "shorten ref output"
12835msgstr "레퍼런스 출력을 줄입니다"
12836
12837#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
12838msgid "reason"
12839msgstr "이유"
12840
12841#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
12842msgid "reason of the update"
12843msgstr "업데이트의 이유"
12844
12845#: builtin/tag.c:23
12846msgid ""
12847"git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>] <tagname> "
12848"[<head>]"
12849msgstr ""
12850"git tag [-a | -s | -u <키-ID>] [-f] [-m <메시지> | -F <파일>] <태그이름>\n"
12851"\t\t[<헤드>]"
12852
12853#: builtin/tag.c:24
12854msgid "git tag -d <tagname>..."
12855msgstr "git tag -d <태그이름>..."
12856
12857#: builtin/tag.c:25
12858msgid ""
12859"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--points-at <object>]\n"
12860"\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<commit>]] [<pattern>...]"
12861msgstr ""
12862"git tag -l [-n[<개수>]] [--contains <커밋>] [--points-at <오브젝트>]\n"
12863"\t\t[--format=<형식>] [--[no-]merged [<커밋>]] [<패턴>...]"
12864
12865#: builtin/tag.c:27
12866msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..."
12867msgstr "git tag -v [--format=<형식>] <태그이름>..."
12868
12869#: builtin/tag.c:82
12870#, c-format
12871msgid "tag name too long: %.*s..."
12872msgstr "태그 이름이 너무 깁니다: %.*s..."
12873
12874#: builtin/tag.c:87
12875#, c-format
12876msgid "tag '%s' not found."
12877msgstr "'%s' 태그가 없습니다."
12878
12879#: builtin/tag.c:102
12880#, c-format
12881msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
12882msgstr "'%s' 태그 삭제함 (과거 %s)\n"
12883
12884#: builtin/tag.c:131
12885#, c-format
12886msgid ""
12887"\n"
12888"Write a message for tag:\n"
12889"  %s\n"
12890"Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
12891msgstr ""
12892"\n"
12893"다음 태그에 대한 메시지를 쓰십시오:\n"
12894"  %s\n"
12895"'%c' 문자로 시작하는 줄은 무시됩니다.\n"
12896
12897#: builtin/tag.c:135
12898#, c-format
12899msgid ""
12900"\n"
12901"Write a message for tag:\n"
12902"  %s\n"
12903"Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
12904"want to.\n"
12905msgstr ""
12906"\n"
12907"다음 태그에 대한 메시지를 쓰십시오:\n"
12908"  %s\n"
12909"'%c' 문자로 시작하는 줄은 유지됩니다. 제거하려면 직접 지워야 합니다.\n"
12910
12911#: builtin/tag.c:213
12912msgid "unable to sign the tag"
12913msgstr "태그에 서명할 수 없습니다"
12914
12915#: builtin/tag.c:215
12916msgid "unable to write tag file"
12917msgstr "태그 파일을 쓸 수 없습니다"
12918
12919#: builtin/tag.c:240
12920msgid "bad object type."
12921msgstr "잘못된 오브젝트 종류."
12922
12923#: builtin/tag.c:253
12924msgid "tag header too big."
12925msgstr "태그 헤더가 너무 큽니다."
12926
12927#: builtin/tag.c:289
12928msgid "no tag message?"
12929msgstr "태그 메시지 없음?"
12930
12931#: builtin/tag.c:295
12932#, c-format
12933msgid "The tag message has been left in %s\n"
12934msgstr "태그 메시지가 %s 파일에 남아 있습니다\n"
12935
12936#: builtin/tag.c:354
12937msgid "list tag names"
12938msgstr "태그 이름 목록을 표시합니다"
12939
12940#: builtin/tag.c:356
12941msgid "print <n> lines of each tag message"
12942msgstr "각 태그 메시지의 <n>줄을 표시합니다"
12943
12944#: builtin/tag.c:358
12945msgid "delete tags"
12946msgstr "태그를 삭제합니다"
12947
12948#: builtin/tag.c:359
12949msgid "verify tags"
12950msgstr "태그를 검증합니다"
12951
12952#: builtin/tag.c:361
12953msgid "Tag creation options"
12954msgstr "태그 만들기 옵션"
12955
12956#: builtin/tag.c:363
12957msgid "annotated tag, needs a message"
12958msgstr "주석 달린 태그, 메시지가 필요합니다"
12959
12960#: builtin/tag.c:365
12961msgid "tag message"
12962msgstr "태그 메시지"
12963
12964#: builtin/tag.c:367
12965msgid "annotated and GPG-signed tag"
12966msgstr "주석 달리고 GPG 서명한 태그"
12967
12968#: builtin/tag.c:371
12969msgid "use another key to sign the tag"
12970msgstr "태그를 서명하는데 지정한 키를 사용합니다"
12971
12972#: builtin/tag.c:372
12973msgid "replace the tag if exists"
12974msgstr "태그가 있으면 바꿉니다"
12975
12976#: builtin/tag.c:373 builtin/update-ref.c:368
12977msgid "create a reflog"
12978msgstr "reflog를 만듭니다"
12979
12980#: builtin/tag.c:375
12981msgid "Tag listing options"
12982msgstr "태그 목록 보기 옵션"
12983
12984#: builtin/tag.c:376
12985msgid "show tag list in columns"
12986msgstr "태그 목록을 여러 열로 표시합니다"
12987
12988#: builtin/tag.c:377 builtin/tag.c:378
12989msgid "print only tags that contain the commit"
12990msgstr "해당 커밋이 들어 있는 태그만 표시합니다"
12991
12992#: builtin/tag.c:379
12993msgid "print only tags that are merged"
12994msgstr "병합된 태그만 표시합니다"
12995
12996#: builtin/tag.c:380
12997msgid "print only tags that are not merged"
12998msgstr "병합되지 않은 태그만 표시합니다"
12999
13000#: builtin/tag.c:385
13001msgid "print only tags of the object"
13002msgstr "해당 오브젝트의 태그만 표시합니다"
13003
13004#: builtin/tag.c:415
13005msgid "--column and -n are incompatible"
13006msgstr "--column 및 -n 옵션은 호환되지 않습니다"
13007
13008#: builtin/tag.c:437
13009msgid "-n option is only allowed with -l."
13010msgstr "-n 옵션은 -l 옵션과 같이 써야 합니다."
13011
13012#: builtin/tag.c:439
13013msgid "--contains option is only allowed with -l."
13014msgstr "--contains 옵션은 -l 옵션과 같이 써야 합니다."
13015
13016#: builtin/tag.c:441
13017msgid "--points-at option is only allowed with -l."
13018msgstr "--points-at 옵션은 -l 옵션과 같이 써야 합니다."
13019
13020#: builtin/tag.c:443
13021msgid "--merged and --no-merged option are only allowed with -l"
13022msgstr "--merged 및 --no-merged 옵션은 -l 옵션과 같이 써야 합니다."
13023
13024#: builtin/tag.c:454
13025msgid "only one -F or -m option is allowed."
13026msgstr "하나의 -F 또는 -m 옵션만 쓸 수 있습니다."
13027
13028#: builtin/tag.c:473
13029msgid "too many params"
13030msgstr "파라미터가 너무 많습니다"
13031
13032#: builtin/tag.c:479
13033#, c-format
13034msgid "'%s' is not a valid tag name."
13035msgstr "'%s'은(는) 올바른 태그 이름이 아닙니다."
13036
13037#: builtin/tag.c:484
13038#, c-format
13039msgid "tag '%s' already exists"
13040msgstr "태그 '%s'이(가) 이미 있습니다"
13041
13042#: builtin/tag.c:512
13043#, c-format
13044msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
13045msgstr "태그 '%s' 업데이트 (과거 %s)\n"
13046
13047#: builtin/unpack-objects.c:493
13048msgid "Unpacking objects"
13049msgstr "오브젝트 묶음 푸는 중"
13050
13051#: builtin/update-index.c:79
13052#, c-format
13053msgid "failed to create directory %s"
13054msgstr "%s 디렉터리 만들기 실패했습니다"
13055
13056#: builtin/update-index.c:85
13057#, c-format
13058msgid "failed to stat %s"
13059msgstr "%s에 stat()하는데 실패했습니다"
13060
13061#: builtin/update-index.c:95
13062#, c-format
13063msgid "failed to create file %s"
13064msgstr "%s 파일을 만드는데 실패했습니다"
13065
13066#: builtin/update-index.c:103
13067#, c-format
13068msgid "failed to delete file %s"
13069msgstr "%s 파일을 삭제하는데 실패했습니다"
13070
13071#: builtin/update-index.c:110 builtin/update-index.c:212
13072#, c-format
13073msgid "failed to delete directory %s"
13074msgstr "%s 디렉터리를 삭제하는데 실패했습니다"
13075
13076#: builtin/update-index.c:133
13077#, c-format
13078msgid "Testing mtime in '%s' "
13079msgstr "'%s' 안의 수정 시각을 확인하는 중입니다"
13080
13081#: builtin/update-index.c:145
13082msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
13083msgstr "새 파일을 추가한 후에 디렉터리 정보가 바뀌지 않았습니다"
13084
13085#: builtin/update-index.c:158
13086msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
13087msgstr "새 디렉터리를 추가한 후에 디렉터리 정보가 바뀌지 않았습니다"
13088
13089#: builtin/update-index.c:171
13090msgid "directory stat info changes after updating a file"
13091msgstr "파일을 업데이트한 후에 디렉터리 정보가 바뀌지 않았습니다"
13092
13093#: builtin/update-index.c:182
13094msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
13095msgstr "하위 디렉터리에 파일을 추가한 후에 디렉터리 정보가 바뀌지 않았습니다"
13096
13097#: builtin/update-index.c:193
13098msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
13099msgstr "파일을 삭제한 후에 디렉터리 정보가 바뀌지 않았습니다"
13100
13101#: builtin/update-index.c:206
13102msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
13103msgstr "디렉터리를 삭제한 후에 디렉터리 정보가 바뀌지 않았습니다"
13104
13105#: builtin/update-index.c:213
13106msgid " OK"
13107msgstr " 오케이"
13108
13109#: builtin/update-index.c:564
13110msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
13111msgstr "git update-index [<옵션>] [--] [<파일>...]"
13112
13113#: builtin/update-index.c:919
13114msgid "continue refresh even when index needs update"
13115msgstr "인덱스에 업데이트가 필요하더라도 새로 고침을 계속합니다"
13116
13117#: builtin/update-index.c:922
13118msgid "refresh: ignore submodules"
13119msgstr "새로 고침: 하위 모듈 무시"
13120
13121#: builtin/update-index.c:925
13122msgid "do not ignore new files"
13123msgstr "새 파일을 무시할 수 않습니다"
13124
13125#: builtin/update-index.c:927
13126msgid "let files replace directories and vice-versa"
13127msgstr "디렉터리를 파일로, 또는 그 반대로 바꿀 수 있게 허용합니다"
13128
13129#: builtin/update-index.c:929
13130msgid "notice files missing from worktree"
13131msgstr "작업폴더에서 알림 파일이 없습니다"
13132
13133#: builtin/update-index.c:931
13134msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
13135msgstr "인덱스에 병합하지 않은 항목이 있어도 새로 고칩니다"
13136
13137#: builtin/update-index.c:934
13138msgid "refresh stat information"
13139msgstr "파일 정보를 새로 고칩니다"
13140
13141#: builtin/update-index.c:938
13142msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
13143msgstr "--refresh와 동일하지만, assume-unchanged 설정을 무시합니다"
13144
13145#: builtin/update-index.c:942
13146msgid "<mode>,<object>,<path>"
13147msgstr "<모드>,<오브젝트>,<경로>"
13148
13149#: builtin/update-index.c:943
13150msgid "add the specified entry to the index"
13151msgstr "지정한 항목을 인덱스에 추가합니다"
13152
13153#: builtin/update-index.c:952
13154msgid "mark files as \"not changing\""
13155msgstr "파일을 \"바꾸지 않음\"으로 표시합니다"
13156
13157#: builtin/update-index.c:955
13158msgid "clear assumed-unchanged bit"
13159msgstr "바꾸지 않음으로 가정 (assumed-unchanged) 비트를 지웁니다"
13160
13161#: builtin/update-index.c:958
13162msgid "mark files as \"index-only\""
13163msgstr "파일을 인덱스 전용으로 (\"index-only\") 표시합니다"
13164
13165#: builtin/update-index.c:961
13166msgid "clear skip-worktree bit"
13167msgstr "작업폴더 건너뛰기 (skip-worktree) 비트를 지웁니다"
13168
13169#: builtin/update-index.c:964
13170msgid "add to index only; do not add content to object database"
13171msgstr ""
13172"인덱스에만 추가합니다. 내용을 오브젝트 데이터베이스에 추가하지 않습니다"
13173
13174#: builtin/update-index.c:966
13175msgid "remove named paths even if present in worktree"
13176msgstr "작업 폴더에 있어도 해당 경로를 제거합니다"
13177
13178#: builtin/update-index.c:968
13179msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
13180msgstr "--stdin과 같이 사용: 입력 줄은 NUL 바이트로 끝납니다"
13181
13182#: builtin/update-index.c:970
13183msgid "read list of paths to be updated from standard input"
13184msgstr "표준 입력에서 업데이트할 경로의 목록을 읽습니다"
13185
13186#: builtin/update-index.c:974
13187msgid "add entries from standard input to the index"
13188msgstr "표준 입력에서 읽은 항목을 인덱스에 추가합니다"
13189
13190#: builtin/update-index.c:978
13191msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
13192msgstr "경로 목록에 대해 #2 및 #3 스테이징을 다시 합니다"
13193
13194#: builtin/update-index.c:982
13195msgid "only update entries that differ from HEAD"
13196msgstr "HEAD와 다른 항목만 업데이트합니다"
13197
13198#: builtin/update-index.c:986
13199msgid "ignore files missing from worktree"
13200msgstr "작업 폴더에 없는 파일을 무시합니다"
13201
13202#: builtin/update-index.c:989
13203msgid "report actions to standard output"
13204msgstr "표준 출력에 동작을 알립니다"
13205
13206#: builtin/update-index.c:991
13207msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
13208msgstr "저장한 해결되지 않은 충돌을 무시합니다 (사용자용 명령 용도)"
13209
13210#: builtin/update-index.c:995
13211msgid "write index in this format"
13212msgstr "인덱스를 이 형식으로 씁니다"
13213
13214#: builtin/update-index.c:997
13215msgid "enable or disable split index"
13216msgstr "스플릿 인덱스를 켜거나 끕니다"
13217
13218#: builtin/update-index.c:999
13219msgid "enable/disable untracked cache"
13220msgstr "추적하지 않는 캐시 사용을 켜거나 끕니다"
13221
13222#: builtin/update-index.c:1001
13223msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
13224msgstr "파일 시스템이 추적하지 않는 캐시를 지원하는지 검사합니다"
13225
13226#: builtin/update-index.c:1003
13227msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
13228msgstr "파일 시스템 시험 없이 추적하지 않는 캐시를 사용합니다"
13229
13230#: builtin/update-index.c:1120
13231msgid ""
13232"core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want "
13233"to disable the untracked cache"
13234msgstr ""
13235"core.untrackedCache값이 참입니다. 정말로 추적하지 않는 파일 캐시를 사용하지 "
13236"않으려면 이 값을 제거하거나 바꾸십시오."
13237
13238#: builtin/update-index.c:1124
13239msgid "Untracked cache disabled"
13240msgstr "추적되지 않는 파일 캐시를 사용하지 않습니다"
13241
13242#: builtin/update-index.c:1132
13243msgid ""
13244"core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want "
13245"to enable the untracked cache"
13246msgstr ""
13247"core.untrackedCache값이 거짓입니다. 정말로 추적하지 않는 파일 캐시를 사용하려"
13248"면 이 값을 제거하거나 바꾸십시오."
13249
13250#: builtin/update-index.c:1136
13251#, c-format
13252msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
13253msgstr "'%s'에 대해 추적되지 않는 캐시를 사용하지 않습니다"
13254
13255#: builtin/update-ref.c:9
13256msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
13257msgstr "git update-ref [<옵션>] -d <레퍼런스이름> [<과거-값>]"
13258
13259#: builtin/update-ref.c:10
13260msgid "git update-ref [<options>]    <refname> <new-val> [<old-val>]"
13261msgstr "git update-ref [<옵션>]    <레퍼런스이름> <새-값> [<과거-값>]"
13262
13263#: builtin/update-ref.c:11
13264msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
13265msgstr "git update-ref [<옵션>] --stdin [-z]"
13266
13267#: builtin/update-ref.c:363
13268msgid "delete the reference"
13269msgstr "레퍼런스를 삭제합니다"
13270
13271#: builtin/update-ref.c:365
13272msgid "update <refname> not the one it points to"
13273msgstr "<레퍼런스이름>을 가리키지 않는 항목으로 업데이트합니다"
13274
13275#: builtin/update-ref.c:366
13276msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
13277msgstr "표준 입력에 NUL로 끝나는 인자가 있습니다"
13278
13279#: builtin/update-ref.c:367
13280msgid "read updates from stdin"
13281msgstr "표준 입력에서 업데이트를 읽습니다"
13282
13283#: builtin/update-server-info.c:6
13284msgid "git update-server-info [--force]"
13285msgstr "git update-server-info [--force]"
13286
13287#: builtin/update-server-info.c:14
13288msgid "update the info files from scratch"
13289msgstr "바닥부터 정보 파일을 업데이트합니다"
13290
13291#: builtin/verify-commit.c:17
13292msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
13293msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <커밋>..."
13294
13295#: builtin/verify-commit.c:72
13296msgid "print commit contents"
13297msgstr "커밋 내용을 표시합니다"
13298
13299#: builtin/verify-commit.c:73 builtin/verify-tag.c:37
13300msgid "print raw gpg status output"
13301msgstr "원본 GPG 상태를 출력합니다"
13302
13303#: builtin/verify-pack.c:54
13304msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
13305msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <묶음>..."
13306
13307#: builtin/verify-pack.c:64
13308msgid "verbose"
13309msgstr "자세히 표시"
13310
13311#: builtin/verify-pack.c:66
13312msgid "show statistics only"
13313msgstr "통계만 표시"
13314
13315#: builtin/verify-tag.c:18
13316msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tag>..."
13317msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<형식>] <태그>..."
13318
13319#: builtin/verify-tag.c:36
13320msgid "print tag contents"
13321msgstr "태그 내용 표시"
13322
13323#: builtin/worktree.c:15
13324msgid "git worktree add [<options>] <path> [<branch>]"
13325msgstr "git worktree add [<옵션>] <경로> [<브랜치>]"
13326
13327#: builtin/worktree.c:16
13328msgid "git worktree list [<options>]"
13329msgstr "git worktree list [<옵션>]"
13330
13331#: builtin/worktree.c:17
13332msgid "git worktree lock [<options>] <path>"
13333msgstr "git worktree lock [<옵션>] <경로>"
13334
13335#: builtin/worktree.c:18
13336msgid "git worktree prune [<options>]"
13337msgstr "git worktree prune [<옵션>]"
13338
13339#: builtin/worktree.c:19
13340msgid "git worktree unlock <path>"
13341msgstr "git worktree unlock <경로>"
13342
13343#: builtin/worktree.c:42
13344#, c-format
13345msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory"
13346msgstr "worktrees/%s 제거: 올바른 디렉터리가 아닙나다"
13347
13348#: builtin/worktree.c:48
13349#, c-format
13350msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file does not exist"
13351msgstr "worktrees/%s 제거: gitdir 파일이 없습니다"
13352
13353#: builtin/worktree.c:53
13354#, c-format
13355msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)"
13356msgstr "worktrees/%s 제거: gitdir 파일을 읽을 수 없습니다 (%s)"
13357
13358#: builtin/worktree.c:64
13359#, c-format
13360msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file"
13361msgstr "worktrees/%s 제거: gitdir 파일이 올바르지 않습니다"
13362
13363#: builtin/worktree.c:80
13364#, c-format
13365msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file points to non-existent location"
13366msgstr "worktrees/%s 제거: gitdir 파일이 없는 위치를 가리킵니다"
13367
13368#: builtin/worktree.c:204
13369#, c-format
13370msgid "'%s' already exists"
13371msgstr "'%s'이(가) 이미 있습니다"
13372
13373#: builtin/worktree.c:236
13374#, c-format
13375msgid "could not create directory of '%s'"
13376msgstr "'%s'의 디렉터리를 만들 수 없습니다"
13377
13378#: builtin/worktree.c:272
13379#, c-format
13380msgid "Preparing %s (identifier %s)"
13381msgstr "%s 준비 중 (ID %s)"
13382
13383#: builtin/worktree.c:323
13384msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
13385msgstr "다른 작업 폴더에서 체크아웃했더라도 <브랜치>를 체크아웃합니다"
13386
13387#: builtin/worktree.c:325
13388msgid "create a new branch"
13389msgstr "새 브랜치를 만듭니다"
13390
13391#: builtin/worktree.c:327
13392msgid "create or reset a branch"
13393msgstr "브랜치를 만들거나 리셋합니다"
13394
13395#: builtin/worktree.c:329
13396msgid "populate the new working tree"
13397msgstr "새 작업 폴더를 만듭니다"
13398
13399#: builtin/worktree.c:337
13400msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive"
13401msgstr "-b, -B, --detach 옵션 중 하나만 쓸 수 있습니다"
13402
13403#: builtin/worktree.c:472
13404msgid "reason for locking"
13405msgstr "잠그는 이유"
13406
13407#: builtin/worktree.c:484 builtin/worktree.c:517
13408#, c-format
13409msgid "'%s' is not a working tree"
13410msgstr "'%s'은(는) 작업 폴더가 아닙니다"
13411
13412#: builtin/worktree.c:486 builtin/worktree.c:519
13413msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
13414msgstr "메인 작업 폴더를 잠그거나 잠금 해제할 수 없습니다"
13415
13416#: builtin/worktree.c:491
13417#, c-format
13418msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
13419msgstr "'%s'은(는) 이미 잠겼습니다. 이유: %s"
13420
13421#: builtin/worktree.c:493
13422#, c-format
13423msgid "'%s' is already locked"
13424msgstr "'%s'은(는) 이미 잠겼습니다"
13425
13426#: builtin/worktree.c:521
13427#, c-format
13428msgid "'%s' is not locked"
13429msgstr "'%s'은(는) 잠기지 않았습니다"
13430
13431#: builtin/write-tree.c:13
13432msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
13433msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<접두어>/]"
13434
13435#: builtin/write-tree.c:26
13436msgid "<prefix>/"
13437msgstr "<접두어>/"
13438
13439#: builtin/write-tree.c:27
13440msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
13441msgstr "하위 디렉터리 <접두어>에 대해 트리 오브젝트를 씁니다"
13442
13443#: builtin/write-tree.c:30
13444msgid "only useful for debugging"
13445msgstr "디버깅 용도로만 사용"
13446
13447#: upload-pack.c:22
13448msgid "git upload-pack [<options>] <dir>"
13449msgstr "git upload-pack [<옵션>] <디렉터리>"
13450
13451#: upload-pack.c:1036
13452msgid "quit after a single request/response exchange"
13453msgstr "하나의 요청/응답 교환 뒤에 끝납니다"
13454
13455#: upload-pack.c:1038
13456msgid "exit immediately after initial ref advertisement"
13457msgstr "최초 레퍼런스 알림 뒤에 즉시 끝납니다"
13458
13459#: upload-pack.c:1040
13460msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
13461msgstr ""
13462"<디렉터리>가 깃 디렉터리가 아니면 <디렉터리>/.git/ 폴더를 시도하지 않습니다."
13463
13464#: upload-pack.c:1042
13465msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
13466msgstr "<n>초 동안 반응이 없으면 전송을 중지합니다"
13467
13468#: credential-cache--daemon.c:223
13469#, c-format
13470msgid ""
13471"The permissions on your socket directory are too loose; other\n"
13472"users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n"
13473"\n"
13474"\tchmod 0700 %s"
13475msgstr ""
13476"소켓 디렉터리의 권한이 너무 느슨합니다. 다른 사용자가\n"
13477"캐시에 들어 있는 비밀 정보를 읽을 수 있습니다. 다음을 실행해 보십시오:\n"
13478"\n"
13479"\tchmod 0700 %s"
13480
13481#: credential-cache--daemon.c:271
13482msgid "print debugging messages to stderr"
13483msgstr "디버깅 메시지를 표준오류로 출력합니다"
13484
13485#: git.c:14
13486msgid ""
13487"'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
13488"concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
13489"to read about a specific subcommand or concept."
13490msgstr ""
13491"'git help -a' 및 'git help -g' 명령을 실행하면 하위 명령어와 개념 설명서의\n"
13492"목록을 볼 수 있습니다. 특정 하위 명령어나 개념에 대해 읽어 보려면 'git help\n"
13493"<명령>' 또는 'git help <개념>' 명령을 실행하십시오."
13494
13495# HTTP delegation
13496#: http.c:344
13497msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0"
13498msgstr "딜리게이션 컨트롤은 cURL 7.44.0 앞 버전에서는 지원하지 않습니다"
13499
13500#: http.c:353
13501msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0"
13502msgstr "공개 키 고정은 cURL 7.44.0 앞 버전에서는 지원하지 않습니다"
13503
13504#: http.c:1713
13505#, c-format
13506msgid ""
13507"unable to update url base from redirection:\n"
13508"  asked for: %s\n"
13509"   redirect: %s"
13510msgstr ""
13511"리다이렉션에서 URL 베이스를 업데이트할 수 없습니다:\n"
13512"       요청: %s\n"
13513" 리다이렉트: %s"
13514
13515#: remote-curl.c:319
13516#, c-format
13517msgid "redirecting to %s"
13518msgstr "%s(으)로 리다이렉트"
13519
13520#: common-cmds.h:9
13521msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
13522msgstr "작업 공간 시작 (참고: git help tutorial)"
13523
13524#: common-cmds.h:10
13525msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
13526msgstr "변경 사항에 대한 작업 (참고: git help everyday)"
13527
13528#: common-cmds.h:11
13529msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
13530msgstr "커밋 내역과 상태 보기 (참고: git help revisions)"
13531
13532#: common-cmds.h:12
13533msgid "grow, mark and tweak your common history"
13534msgstr "커밋 내역을 키우고, 표시하고, 조작하기"
13535
13536#: common-cmds.h:13
13537msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
13538msgstr "협동 작업 (참고: git help workflows)"
13539
13540#: common-cmds.h:17
13541msgid "Add file contents to the index"
13542msgstr "파일 내용을 인덱스에 추가합니다"
13543
13544#: common-cmds.h:18
13545msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
13546msgstr "이진 탐색으로 버그를 만들어낸 커밋을 찾습니다"
13547
13548#: common-cmds.h:19
13549msgid "List, create, or delete branches"
13550msgstr "브랜치를 만들거나, 삭제하거나, 목록을 출력합니다"
13551
13552#: common-cmds.h:20
13553msgid "Switch branches or restore working tree files"
13554msgstr "브랜치를 전환하거나 작업 파일을 복구합니다"
13555
13556#: common-cmds.h:21
13557msgid "Clone a repository into a new directory"
13558msgstr "저장소를 복제해 새 디렉터리로 가져 옵니다"
13559
13560#: common-cmds.h:22
13561msgid "Record changes to the repository"
13562msgstr "바뀐 사항을 저장소에 기록합니다"
13563
13564#: common-cmds.h:23
13565msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
13566msgstr "커밋과 커밋 사이, 커밋과 작업 내용 사이 등의 바뀐 점을 봅니다"
13567
13568#: common-cmds.h:24
13569msgid "Download objects and refs from another repository"
13570msgstr "다른 저장소에서 오브젝트와 레퍼런스를 다운로드합니다"
13571
13572#: common-cmds.h:25
13573msgid "Print lines matching a pattern"
13574msgstr "패턴과 일치하는 줄을 표시합니다"
13575
13576#: common-cmds.h:26
13577msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
13578msgstr "빈 깃 저장소를 만들거나 기존 저장소를 다시 초기화합니다"
13579
13580#: common-cmds.h:27
13581msgid "Show commit logs"
13582msgstr "커밋 기록을 표시합니다"
13583
13584#: common-cmds.h:28
13585msgid "Join two or more development histories together"
13586msgstr "여러 개의 개발 내역을 하나로 합칩니다"
13587
13588#: common-cmds.h:29
13589msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
13590msgstr "파일, 디렉터리, 심볼릭 링크를 옮기거나 이름을 바꿉니다"
13591
13592#: common-cmds.h:30
13593msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
13594msgstr "다른 저장소 또는 다른 로컬 브랜치에서 가져오거나 통합합니다"
13595
13596#: common-cmds.h:31
13597msgid "Update remote refs along with associated objects"
13598msgstr "원격 레퍼런스 및 그와 관련된 오브젝트를 업데이트합니다"
13599
13600#: common-cmds.h:32
13601msgid "Reapply commits on top of another base tip"
13602msgstr "커밋을 다른 베이스 끝의 최상위에서 적용합니다"
13603
13604#: common-cmds.h:33
13605msgid "Reset current HEAD to the specified state"
13606msgstr "현재 HEAD를 지정한 상태로 재설정화합니다"
13607
13608#: common-cmds.h:34
13609msgid "Remove files from the working tree and from the index"
13610msgstr "파일을 작업 폴더에서 제거하고 인덱스에서도 제거합니다"
13611
13612#: common-cmds.h:35
13613msgid "Show various types of objects"
13614msgstr "여러가지 종류의 오브젝트를 표시합니다"
13615
13616#: common-cmds.h:36
13617msgid "Show the working tree status"
13618msgstr "작업 폴더 상태를 표시합니다"
13619
13620#: common-cmds.h:37
13621msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
13622msgstr "태그를 만들거나, 표시하거나, 삭제하거나, GPG 서명을 검증합니다"
13623
13624#: parse-options.h:145
13625msgid "expiry-date"
13626msgstr "만료-시각"
13627
13628#: parse-options.h:160
13629msgid "no-op (backward compatibility)"
13630msgstr "아무 동작도 하지 않음 (호환용)"
13631
13632#: parse-options.h:238
13633msgid "be more verbose"
13634msgstr "더 자세히 표시합니다"
13635
13636#: parse-options.h:240
13637msgid "be more quiet"
13638msgstr "더 간략히 표시합니다"
13639
13640#: parse-options.h:246
13641msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
13642msgstr "SHA-1 표시에 <n>개의 숫자를 사용합니다"
13643
13644#: rerere.h:40
13645msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
13646msgstr "가능하면 인덱스를 재사용한 충돌 해결로 업데이트합니다"
13647
13648#: git-bisect.sh:54
13649msgid "You need to start by \"git bisect start\""
13650msgstr "\"git bisect start\" 명령으로 시작해야 합니다"
13651
13652#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
13653#. translation. The program will only accept English input
13654#. at this point.
13655#: git-bisect.sh:60
13656msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
13657msgstr "지금 하시겠습니까 [Y/n]? "
13658
13659#: git-bisect.sh:121
13660#, sh-format
13661msgid "unrecognised option: '$arg'"
13662msgstr "알 수 없는 옵션: '$arg'"
13663
13664#: git-bisect.sh:125
13665#, sh-format
13666msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
13667msgstr "'$arg'은(는) 올바른 리비전처럼 보이지 않습니다"
13668
13669#: git-bisect.sh:154
13670msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
13671msgstr "잘못된 HEAD - HEAD가 필요합니다"
13672
13673#: git-bisect.sh:167
13674#, sh-format
13675msgid ""
13676"Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <valid-branch>'."
13677msgstr ""
13678"'$start_head' 받아오기가 실패했습니다. 'git bisect reset <valid-branch>'를 "
13679"해 보십시오."
13680
13681#: git-bisect.sh:177
13682msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
13683msgstr "cg-seek한 트리에서 bisect를 할 수 없습니다"
13684
13685#: git-bisect.sh:181
13686msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
13687msgstr "잘못된 HEAD - 심볼릭 레퍼런스가 잘못되었습니다"
13688
13689#: git-bisect.sh:233
13690#, sh-format
13691msgid "Bad bisect_write argument: $state"
13692msgstr "잘못된 bisect_write 인자: $state"
13693
13694#: git-bisect.sh:262
13695#, sh-format
13696msgid "Bad rev input: $arg"
13697msgstr "잘못된 리비전 입력: $arg"
13698
13699#: git-bisect.sh:281
13700#, sh-format
13701msgid "Bad rev input: $bisected_head"
13702msgstr "잘못된 리비전 입력: $bisected_head"
13703
13704#: git-bisect.sh:290
13705#, sh-format
13706msgid "Bad rev input: $rev"
13707msgstr "잘못된 리비전 입력: $rev"
13708
13709#: git-bisect.sh:299
13710#, sh-format
13711msgid "'git bisect $TERM_BAD' can take only one argument."
13712msgstr "'git bisect $TERM_BAD' 명령은 하나의 인자만 쓸 수 있습니다."
13713
13714#: git-bisect.sh:322
13715#, sh-format
13716msgid "Warning: bisecting only with a $TERM_BAD commit."
13717msgstr "경고: 하나의 $TERM_BAD 커밋에 대해서만 이등분."
13718
13719#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
13720#. translation. The program will only accept English input
13721#. at this point.
13722#: git-bisect.sh:328
13723msgid "Are you sure [Y/n]? "
13724msgstr "확실합니까 [Y/n]? "
13725
13726#: git-bisect.sh:340
13727#, sh-format
13728msgid ""
13729"You need to give me at least one $bad_syn and one $good_syn revision.\n"
13730"(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
13731msgstr ""
13732"최소한 하나의 $bad_syn 및 하나의 $good_syn 리비전을 넘겨야 합니다.\n"
13733"(\"git bisect $bad_syn\" 및 \"git bisect $good_syn\" 명령을 실행하면 됩니다.)"
13734
13735#: git-bisect.sh:343
13736#, sh-format
13737msgid ""
13738"You need to start by \"git bisect start\".\n"
13739"You then need to give me at least one $good_syn and one $bad_syn revision.\n"
13740"(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
13741msgstr ""
13742"\"git bisect start\"를 실행해야 합니다.\n"
13743"그 다음 최소한 하나의 $good_syn 및 하나의 $bad_syn 리비전을 넘겨야 합니다\n"
13744"(\"git bisect $bad_syn\" 및 \"git bisect $good_syn\" 명령을 실행하면 됩니다.)"
13745
13746#: git-bisect.sh:414 git-bisect.sh:546
13747msgid "We are not bisecting."
13748msgstr "이등분하는 중입니다."
13749
13750#: git-bisect.sh:421
13751#, sh-format
13752msgid "'$invalid' is not a valid commit"
13753msgstr "'$invalid'은(는) 올바른 커밋이 아닙니다"
13754
13755#: git-bisect.sh:430
13756#, sh-format
13757msgid ""
13758"Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
13759"Try 'git bisect reset <commit>'."
13760msgstr ""
13761"본래의 HEAD '$branch'을(를) 체크아웃할 수 없습니다.\n"
13762"'git bisect reset <커밋>'을 해 보십시오"
13763
13764#: git-bisect.sh:458
13765msgid "No logfile given"
13766msgstr "로그 파일이 주어지지 않았습니다"
13767
13768#: git-bisect.sh:459
13769#, sh-format
13770msgid "cannot read $file for replaying"
13771msgstr "다시 재생할 $file 파일을 읽을 수 없습니다"
13772
13773#: git-bisect.sh:480
13774msgid "?? what are you talking about?"
13775msgstr "?? 무슨 소리인지 모르겠습니다?"
13776
13777#: git-bisect.sh:492
13778#, sh-format
13779msgid "running $command"
13780msgstr "실행: $command"
13781
13782#: git-bisect.sh:499
13783#, sh-format
13784msgid ""
13785"bisect run failed:\n"
13786"exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
13787msgstr ""
13788"이등분 실행이 실패했습니다:\n"
13789"'$command' 명령에서 상태 코드 '$res'이(가) 0보다 작거나 128보다 큽니다"
13790
13791#: git-bisect.sh:525
13792msgid "bisect run cannot continue any more"
13793msgstr "이등분 실행을 계속 할 수 없습니다"
13794
13795#: git-bisect.sh:531
13796#, sh-format
13797msgid ""
13798"bisect run failed:\n"
13799"'bisect_state $state' exited with error code $res"
13800msgstr ""
13801"이등분 실행이 실패했습니다:\n"
13802"'bisect_state $state' 명령에서 상태 코드가 '$res'입니다"
13803
13804#: git-bisect.sh:538
13805msgid "bisect run success"
13806msgstr "이등분 실행 성공"
13807
13808#: git-bisect.sh:565
13809msgid "please use two different terms"
13810msgstr "두 다른 용어를 사용하십시오"
13811
13812#: git-bisect.sh:575
13813#, sh-format
13814msgid "'$term' is not a valid term"
13815msgstr "'$term'이(가) 올바른 용어가 아닙니다"
13816
13817#: git-bisect.sh:578
13818#, sh-format
13819msgid "can't use the builtin command '$term' as a term"
13820msgstr "내부 명령어 '$term'을(를) 용어로 사용할 수 없습니다"
13821
13822#: git-bisect.sh:587 git-bisect.sh:593
13823#, sh-format
13824msgid "can't change the meaning of term '$term'"
13825msgstr "용어 '$term'의 의미를 바꿀 수 없습니다"
13826
13827#: git-bisect.sh:606
13828#, sh-format
13829msgid "Invalid command: you're currently in a $TERM_BAD/$TERM_GOOD bisect."
13830msgstr "잘못된 명령어: 현재 $TERM_BAD/$TERM_GOOD 이등분 중입니다."
13831
13832#: git-bisect.sh:636
13833msgid "no terms defined"
13834msgstr "용어를 정의하지 않았습니다"
13835
13836#: git-bisect.sh:653
13837#, sh-format
13838msgid ""
13839"invalid argument $arg for 'git bisect terms'.\n"
13840"Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
13841msgstr ""
13842"'git bisect terms'에 대해 잘못된 인자 '$arg'.\n"
13843"지원하는 옵션은: --term-good|--term-old 및 --term-bad|--term-new."
13844
13845#: git-merge-octopus.sh:46
13846msgid ""
13847"Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
13848"merge"
13849msgstr "오류: 다음 파일의 로컬 변경 사항을 병합 때문에 덮어 쓰게 됩니다."
13850
13851#: git-merge-octopus.sh:61
13852msgid "Automated merge did not work."
13853msgstr "자동 병합이 동작하지 않았습니다."
13854
13855#: git-merge-octopus.sh:62
13856msgid "Should not be doing an octopus."
13857msgstr "옥토퍼스 전략 병합을 할 수 없습니다."
13858
13859#: git-merge-octopus.sh:73
13860#, sh-format
13861msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
13862msgstr "$pretty_name(으)로 공통 커밋을 찾을 수 없습니다"
13863
13864#: git-merge-octopus.sh:77
13865#, sh-format
13866msgid "Already up-to-date with $pretty_name"
13867msgstr "이미 $pretty_name에 업데이트 상태입니다"
13868
13869#: git-merge-octopus.sh:89
13870#, sh-format
13871msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
13872msgstr "다음으로 정방향 진행: $pretty_name"
13873
13874#: git-merge-octopus.sh:97
13875#, sh-format
13876msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
13877msgstr "$pretty_name에 간단한 병합 시도합니다"
13878
13879#: git-merge-octopus.sh:102
13880msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
13881msgstr "간단한 병합이 동작하지 않습니다. 자동 병합을 시도합니다."
13882
13883#: git-rebase.sh:57
13884msgid ""
13885"When you have resolved this problem, run \"git rebase --continue\".\n"
13886"If you prefer to skip this patch, run \"git rebase --skip\" instead.\n"
13887"To check out the original branch and stop rebasing, run \"git rebase --abort"
13888"\"."
13889msgstr ""
13890"이 문제를 해결하면, \"\"git rebase --continue\"를 실행하십시오.\n"
13891"이 패치를 건너뛰려면, 대신에 \"git rebase --skip\"을 실행하십시오.\n"
13892"원래 브랜치를 체크아웃하고 리베이스를 중지하려면, \"git rebase --abort\"를 실"
13893"행하십시오."
13894
13895#: git-rebase.sh:157 git-rebase.sh:396
13896#, sh-format
13897msgid "Could not move back to $head_name"
13898msgstr "'$head_name' 위치로 돌아갈 수 없습니다"
13899
13900#: git-rebase.sh:171
13901#, sh-format
13902msgid "Cannot store $stash_sha1"
13903msgstr "\"$stash_sha1\"을(를) 저장할 수 없습니다"
13904
13905#: git-rebase.sh:211
13906msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
13907msgstr "리베이스 전 후크에서 리베이스를 거부했습니다."
13908
13909#: git-rebase.sh:216
13910msgid "It looks like git-am is in progress. Cannot rebase."
13911msgstr "git-am이 진행 중인 것처럼 보입니다. 리베이스할 수 없습니다."
13912
13913#: git-rebase.sh:357
13914msgid "No rebase in progress?"
13915msgstr "리베이스가 진행 중이지 않습니다"
13916
13917#: git-rebase.sh:368
13918msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
13919msgstr "--edit-todo 동작은 대화형 리베이스에서만 사용할 수 있습니다."
13920
13921#: git-rebase.sh:375
13922msgid "Cannot read HEAD"
13923msgstr "HEAD를 읽을 수 없습니다"
13924
13925#: git-rebase.sh:378
13926msgid ""
13927"You must edit all merge conflicts and then\n"
13928"mark them as resolved using git add"
13929msgstr ""
13930"모든 병합 충돌을 편집하고 git add\n"
13931"명령으로 해결되었다고 표시해야 합니다"
13932
13933#: git-rebase.sh:418
13934#, sh-format
13935msgid ""
13936"It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
13937"I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
13938"case, please try\n"
13939"\t$cmd_live_rebase\n"
13940"If that is not the case, please\n"
13941"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
13942"and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
13943"valuable there."
13944msgstr ""
13945"이미 '$state_dir_base' 디렉터리가 있는 것으로 보아, 이미\n"
13946"또 다른 리베이스 중에 있는 것 같습니다. 그러한 경우에는\n"
13947"다음을 시도해 보십시오:\n"
13948"\t$cmd_live_rebase\n"
13949"리베이스 중이 아니라면 다음을 시도하고,\n"
13950"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
13951"이 명령을 다시 실행하십시오. 중요한 사항이 남아 있을 경우를\n"
13952"대비해 여기서 멈춥니다."
13953
13954#: git-rebase.sh:469
13955#, sh-format
13956msgid "invalid upstream $upstream_name"
13957msgstr "잘못된 업스트림 $upstream_name"
13958
13959#: git-rebase.sh:493
13960#, sh-format
13961msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
13962msgstr "$onto_name: 여러 개의 병합 베이스가 있습니다"
13963
13964#: git-rebase.sh:496 git-rebase.sh:500
13965#, sh-format
13966msgid "$onto_name: there is no merge base"
13967msgstr "$onto_name: 병합 베이스가 없습니다"
13968
13969#: git-rebase.sh:505
13970#, sh-format
13971msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
13972msgstr "올바른 커밋을 가리키지 않습니다: $onto_name"
13973
13974#: git-rebase.sh:528
13975#, sh-format
13976msgid "fatal: no such branch: $branch_name"
13977msgstr "치명적 이상: 그런 브랜치가 없습니다: $branch_name"
13978
13979#: git-rebase.sh:561
13980msgid "Cannot autostash"
13981msgstr "자동 스태시를 할 수 없습니다"
13982
13983#: git-rebase.sh:566
13984#, sh-format
13985msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
13986msgstr "자동 스태시를 만들었습니다: $stash_abbrev"
13987
13988#: git-rebase.sh:570
13989msgid "Please commit or stash them."
13990msgstr "커밋하거나 스태시에 넣으십시오."
13991
13992#: git-rebase.sh:590
13993#, sh-format
13994msgid "Current branch $branch_name is up to date."
13995msgstr "현재 브랜치가 ($branch_name) 최신 상태입니다."
13996
13997#: git-rebase.sh:594
13998#, sh-format
13999msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
14000msgstr "현재 브랜치가 ($branch_name) 최신 상태입니다. 강제 리베이스합니다."
14001
14002#: git-rebase.sh:605
14003#, sh-format
14004msgid "Changes from $mb to $onto:"
14005msgstr "변경 사항 '$mb'에서 '$onto'(으)로:"
14006
14007#: git-rebase.sh:614
14008msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
14009msgstr "작업 사항을 다시 넣기 위해 먼저 헤드를 뒤로 돌립니다..."
14010
14011#: git-rebase.sh:624
14012#, sh-format
14013msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
14014msgstr "$branch_name 브랜치를 $onto_name 위치로 정방향 진행합니다."
14015
14016#: git-stash.sh:50
14017msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
14018msgstr "git stash clear 명령을 파라미터와 같이 쓰기는 구현되지 않았습니다"
14019
14020#: git-stash.sh:73
14021msgid "You do not have the initial commit yet"
14022msgstr "아직 최초 커밋이 없습니다"
14023
14024#: git-stash.sh:88
14025msgid "Cannot save the current index state"
14026msgstr "현재 인덱스 상태를 저장할 수 없습니다"
14027
14028#: git-stash.sh:103
14029msgid "Cannot save the untracked files"
14030msgstr "추적하지 않는 파일을 저장할 수 없습니다"
14031
14032#: git-stash.sh:123 git-stash.sh:136
14033msgid "Cannot save the current worktree state"
14034msgstr "현재 작업 폴더 상태를 저장할 수 없습니다"
14035
14036#: git-stash.sh:140
14037msgid "No changes selected"
14038msgstr "변경 사항을 선택하지 않았습니다"
14039
14040#: git-stash.sh:143
14041msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
14042msgstr "임시 인덱스를 제거할 수 없습니다 (일어날 수 없는 상황)"
14043
14044#: git-stash.sh:156
14045msgid "Cannot record working tree state"
14046msgstr "작업 폴더 상태를 기록할 수 없습니다"
14047
14048#: git-stash.sh:188
14049#, sh-format
14050msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
14051msgstr "$ref_stash을(를) $w_commit(으)로 업데이트할 수 없습니다"
14052
14053#. TRANSLATORS: $option is an invalid option, like
14054#. `--blah-blah'. The 7 spaces at the beginning of the
14055#. second line correspond to "error: ". So you should line
14056#. up the second line with however many characters the
14057#. translation of "error: " takes in your language. E.g. in
14058#. English this is:
14059#.
14060#. $ git stash save --blah-blah 2>&1 | head -n 2
14061#. error: unknown option for 'stash save': --blah-blah
14062#. To provide a message, use git stash save -- '--blah-blah'
14063#: git-stash.sh:238
14064#, sh-format
14065msgid ""
14066"error: unknown option for 'stash save': $option\n"
14067"       To provide a message, use git stash save -- '$option'"
14068msgstr ""
14069"오류: 'stash save'에 대해 알 수 없는 옵션: $option\n"
14070"       메시지를 넘기려면, 다음과 같이 쓰십시오: git stash save -- '$option'"
14071
14072#: git-stash.sh:251
14073msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time"
14074msgstr ""
14075"--patch 옵션과 --include-untracked 또는 --all 옵션을 동시에 쓸 수 없습니다"
14076
14077#: git-stash.sh:259
14078msgid "No local changes to save"
14079msgstr "저장할 로컬 변경 사항이 없습니다"
14080
14081#: git-stash.sh:263
14082msgid "Cannot initialize stash"
14083msgstr "스태시를 초기화할 수 없습니다"
14084
14085#: git-stash.sh:267
14086msgid "Cannot save the current status"
14087msgstr "현재 상태를 저장할 수 없습니다"
14088
14089#: git-stash.sh:268
14090#, sh-format
14091msgid "Saved working directory and index state $stash_msg"
14092msgstr "작업 폴더와 $stash_msg 인덱스 상태를 저장했습니다"
14093
14094#: git-stash.sh:285
14095msgid "Cannot remove worktree changes"
14096msgstr "작업폴더 변경 사항을 제거할 수 없습니다"
14097
14098#: git-stash.sh:403
14099#, sh-format
14100msgid "unknown option: $opt"
14101msgstr "알 수 없는 옵션: $opt"
14102
14103#: git-stash.sh:416
14104msgid "No stash found."
14105msgstr "스태시가 없습니다."
14106
14107#: git-stash.sh:423
14108#, sh-format
14109msgid "Too many revisions specified: $REV"
14110msgstr "너무 많은 리비전을 지정했습니다: $REV"
14111
14112#: git-stash.sh:438
14113#, sh-format
14114msgid "$reference is not a valid reference"
14115msgstr "$reference은(는) 올바른 레퍼런스가 아닙니다"
14116
14117#: git-stash.sh:466
14118#, sh-format
14119msgid "'$args' is not a stash-like commit"
14120msgstr "'$args'은(는) 스태시 커밋이 아닙니다"
14121
14122#: git-stash.sh:477
14123#, sh-format
14124msgid "'$args' is not a stash reference"
14125msgstr "'$args'은(는) 스태시 레퍼런스가 아닙니다"
14126
14127#: git-stash.sh:485
14128msgid "unable to refresh index"
14129msgstr "인덱스를 새로 고칠 수 없습니다"
14130
14131#: git-stash.sh:489
14132msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
14133msgstr "병합 도중에 스태시를 적용할 수 없습니다"
14134
14135#: git-stash.sh:497
14136msgid "Conflicts in index. Try without --index."
14137msgstr "인덱스에 충돌. --index 없이 시도해 보십시오."
14138
14139#: git-stash.sh:499
14140msgid "Could not save index tree"
14141msgstr "인덱스 트리를 저장할 수 없습니다"
14142
14143#: git-stash.sh:508
14144msgid "Could not restore untracked files from stash"
14145msgstr "스태시에서 추적하지 않는 파일을 복구할 수 없습니다"
14146
14147#: git-stash.sh:533
14148msgid "Cannot unstage modified files"
14149msgstr "수정한 파일을 스테이지에서 뺄 수 없습니다"
14150
14151#: git-stash.sh:548
14152msgid "Index was not unstashed."
14153msgstr "인덱스가 스태시에서 빠졌습니다."
14154
14155#: git-stash.sh:562
14156msgid "The stash is kept in case you need it again."
14157msgstr "다시 필요할 때를 대비해 스태시를 보관합니다."
14158
14159#: git-stash.sh:571
14160#, sh-format
14161msgid "Dropped ${REV} ($s)"
14162msgstr "${REV} 지움 ($s)"
14163
14164#: git-stash.sh:572
14165#, sh-format
14166msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
14167msgstr "${REV}: 스태시 항목을 지울 수 없습니다"
14168
14169#: git-stash.sh:580
14170msgid "No branch name specified"
14171msgstr "브랜치 이름을 지정하지 않았습니다"
14172
14173#: git-stash.sh:652
14174msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
14175msgstr "(복구하려면 \"git stash apply\"를 실행하십시오)"
14176
14177#: git-submodule.sh:181
14178msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
14179msgstr "상대 경로는 작업 폴더의 최상위에서만 쓸 수 있습니다"
14180
14181#: git-submodule.sh:191
14182#, sh-format
14183msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
14184msgstr "저장소 URL: '$repo' 값은 절대 경로거나 ./ 또는 ../로 시작해야 합니다."
14185
14186#: git-submodule.sh:210
14187#, sh-format
14188msgid "'$sm_path' already exists in the index"
14189msgstr "'$sm_path'은(는) 이미 인덱스에 있습니다"
14190
14191#: git-submodule.sh:213
14192#, sh-format
14193msgid "'$sm_path' already exists in the index and is not a submodule"
14194msgstr "'$sm_path'은(는) 이미 인덱스에 있고 하위 모듈이 아닙니다"
14195
14196#: git-submodule.sh:218
14197#, sh-format
14198msgid ""
14199"The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
14200"$sm_path\n"
14201"Use -f if you really want to add it."
14202msgstr ""
14203"다음 경로는 .gitignore 파일에서 무시합니다:\n"
14204"$sm_path\n"
14205"정말로 추가하려면 -f 옵션을 사용하십시오."
14206
14207#: git-submodule.sh:236
14208#, sh-format
14209msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
14210msgstr "'$sm_path'의 기존 저장소를 인덱스에 추가합니다"
14211
14212#: git-submodule.sh:238
14213#, sh-format
14214msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
14215msgstr "'$sm_path'이(가) 이미 있고 올바른 git 저장소가 아닙니다"
14216
14217#: git-submodule.sh:246
14218#, sh-format
14219msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
14220msgstr "'$sm_name'에 대한 깃 디렉터리가 로컬에서 리모트가 있는 채로 있습니다:"
14221
14222#: git-submodule.sh:248
14223#, sh-format
14224msgid ""
14225"If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
14226"  $realrepo\n"
14227"use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
14228"repo\n"
14229"or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
14230"option."
14231msgstr ""
14232"이 로컬 깃 디렉터리를 다음 저장소에서 다시 복제하는 대신 다시 사용하려면,\n"
14233"  $realrepo\n"
14234"'--force' 옵션을 사용하십시오. 로컬 깃 디렉터리가 올바른 저장소가 아니거나\n"
14235"무슨 의미인지 잘 모르겠으면 '--name' 옵션으로 다른 이름을 선택하십시오."
14236
14237#: git-submodule.sh:254
14238#, sh-format
14239msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
14240msgstr "로컬 깃 디렉터리를 '$sm_name' 하위모듈로 다시 활성화합니다."
14241
14242#: git-submodule.sh:266
14243#, sh-format
14244msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
14245msgstr "'$sm_path' 하위 모듈을 체크아웃할 수 없습니다"
14246
14247#: git-submodule.sh:271
14248#, sh-format
14249msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
14250msgstr "'$sm_path' 하위 모듈을 추가하는데 실패했습니다"
14251
14252#: git-submodule.sh:280
14253#, sh-format
14254msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
14255msgstr "'$sm_path' 하위 모듈을 등록하는데 실패했습니다"
14256
14257#: git-submodule.sh:327
14258#, sh-format
14259msgid "Entering '$displaypath'"
14260msgstr "'$displaypath' 들어감"
14261
14262#: git-submodule.sh:347
14263#, sh-format
14264msgid "Stopping at '$displaypath'; script returned non-zero status."
14265msgstr "'$displaypath'에서 멈춤. 스크립트가 0이 아닌 상태를 리턴함."
14266
14267#: git-submodule.sh:418
14268#, sh-format
14269msgid "pathspec and --all are incompatible"
14270msgstr "경로명세 및 --all 옵션은 호환되지 않습니다"
14271
14272#: git-submodule.sh:423
14273#, sh-format
14274msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
14275msgstr "정말로 모든 하위 모듈 초기화를 해제하려면 '--all'을 사용하십시오"
14276
14277#: git-submodule.sh:443
14278#, sh-format
14279msgid ""
14280"Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory\n"
14281"(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
14282msgstr ""
14283"하위 모듈 작업 폴더 '$displaypath'에 .git 디렉터리가 들어 있습니다\n"
14284"(정말로 그 커밋 내역까지 포함해 제거하려면 'rm -rf'를 사용하십시오)"
14285
14286#: git-submodule.sh:451
14287#, sh-format
14288msgid ""
14289"Submodule work tree '$displaypath' contains local modifications; use '-f' to "
14290"discard them"
14291msgstr ""
14292"하위 모듈 작업 폴더에 ('$displaypath') 로컬 수정 사항이 있습니다. 버리려면 '-"
14293"f'를 사용하십시오"
14294
14295#: git-submodule.sh:454
14296#, sh-format
14297msgid "Cleared directory '$displaypath'"
14298msgstr "'$displaypath' 디렉터리를 지웁니다"
14299
14300#: git-submodule.sh:455
14301#, sh-format
14302msgid "Could not remove submodule work tree '$displaypath'"
14303msgstr "하위 모듈 디렉터리를 ('$displaypath') 제거할 수 없습니다"
14304
14305#: git-submodule.sh:458
14306#, sh-format
14307msgid "Could not create empty submodule directory '$displaypath'"
14308msgstr "빈 하위 모듈 디렉터리를 ('$displaypath') 만들 수 없습니다"
14309
14310#: git-submodule.sh:467
14311#, sh-format
14312msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'"
14313msgstr ""
14314"'$name' 하위 모듈이 ($url) '$displaypath' 경로에 대해 등록되지 않았습니다"
14315
14316#: git-submodule.sh:623
14317#, sh-format
14318msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
14319msgstr "하위 모듈 경로에서 ('$displaypath') 현재 리비전을 찾을 수 없습니다"
14320
14321#: git-submodule.sh:633
14322#, sh-format
14323msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
14324msgstr "하위 모듈 경로 '$sm_path'에서 가져올 수 없습니다"
14325
14326#: git-submodule.sh:638
14327#, sh-format
14328msgid ""
14329"Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule path "
14330"'$sm_path'"
14331msgstr ""
14332"하위 모듈 경로 '$sm_path'에서 현재 ${remote_name}/${branch} 리비전을 찾을 수 "
14333"없습니다"
14334
14335#: git-submodule.sh:656
14336#, sh-format
14337msgid "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'"
14338msgstr "하위 모듈 경로 '$displaypath'에서 가져올 수 없습니다"
14339
14340#: git-submodule.sh:662
14341#, sh-format
14342msgid ""
14343"Fetched in submodule path '$displaypath', but it did not contain $sha1. "
14344"Direct fetching of that commit failed."
14345msgstr ""
14346"'$displaypath' 하위 모듈 경로에서 가져왔지만, $sha1 커밋이 들어있지 않습니"
14347"다. 이 커밋을 직접 가져오는데 실패했습니다."
14348
14349#: git-submodule.sh:669
14350#, sh-format
14351msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
14352msgstr "하위 모듈 경로 '$displaypath'에서 '$sha1'을(를) 체크아웃할 수 없습니다"
14353
14354#: git-submodule.sh:670
14355#, sh-format
14356msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
14357msgstr "하위 모듈 경로 '$displaypath': '$sha1' 체크아웃"
14358
14359#: git-submodule.sh:674
14360#, sh-format
14361msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
14362msgstr "하위 모듈 경로 '$displaypath'에서 '$sha1'을(를) 리베이스할 수 없습니다"
14363
14364#: git-submodule.sh:675
14365#, sh-format
14366msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
14367msgstr "하위 모듈 경로 '$displaypath': '$sha1'(으)로 리베이스"
14368
14369#: git-submodule.sh:680
14370#, sh-format
14371msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
14372msgstr "하위 모듈 경로 '$displaypath'에서 '$sha1' 병합할 수 없습니다"
14373
14374#: git-submodule.sh:681
14375#, sh-format
14376msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
14377msgstr "하위 모듈 경로 '$displaypath': '$sha1'에서 병합"
14378
14379#: git-submodule.sh:686
14380#, sh-format
14381msgid "Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$displaypath'"
14382msgstr "'$command $sha1' 실행이 하위 모듈 경로 '$displaypath'에서 실패했습니다"
14383
14384#: git-submodule.sh:687
14385#, sh-format
14386msgid "Submodule path '$displaypath': '$command $sha1'"
14387msgstr "하위 모듈 경로 '$displaypath': '$command $sha1'"
14388
14389#: git-submodule.sh:718
14390#, sh-format
14391msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
14392msgstr "재귀적으로 하위 모듈 경로 '$displaypath'에 들어가는데 실패했습니다"
14393
14394#: git-submodule.sh:826
14395msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
14396msgstr "--cached 옵션은 --files 옵션과 같이 쓸 수 없습니다"
14397
14398#: git-submodule.sh:878
14399#, sh-format
14400msgid "unexpected mode $mod_dst"
14401msgstr "예상치 못한 모드 $mod_dst"
14402
14403#: git-submodule.sh:898
14404#, sh-format
14405msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
14406msgstr "  경고: '$display_name'에 '$sha1_src' 커밋이 들어있지 않습니다"
14407
14408#: git-submodule.sh:901
14409#, sh-format
14410msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
14411msgstr "  경고: '$display_name'에 '$sha1_dst' 커밋이 들어있지 않습니다"
14412
14413#: git-submodule.sh:904
14414#, sh-format
14415msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
14416msgstr ""
14417"  경고: '$display_name'에 '$sha1_src' 및 '$sha1_dst' 커밋이 들어있지 않습니다"
14418
14419#: git-submodule.sh:1051
14420#, sh-format
14421msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
14422msgstr "재귀적으로 하위 모듈 경로 '$sm_path'에 들어가는데 실패했습니다"
14423
14424#: git-submodule.sh:1118
14425#, sh-format
14426msgid "Synchronizing submodule url for '$displaypath'"
14427msgstr "하위 모듈 URL을 '$displaypath'에 대해 동기화"
14428
14429#: git-parse-remote.sh:89
14430#, sh-format
14431msgid "See git-${cmd}(1) for details."
14432msgstr "자세한 정보는 git-${cmd}(1) 페이지를 참고하십시오."
14433
14434#: git-rebase--interactive.sh:140
14435#, sh-format
14436msgid "Rebasing ($new_count/$total)"
14437msgstr "리베이스중 ($new_count/$total)"
14438
14439#: git-rebase--interactive.sh:156
14440msgid ""
14441"\n"
14442"Commands:\n"
14443" p, pick = use commit\n"
14444" r, reword = use commit, but edit the commit message\n"
14445" e, edit = use commit, but stop for amending\n"
14446" s, squash = use commit, but meld into previous commit\n"
14447" f, fixup = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
14448" x, exec = run command (the rest of the line) using shell\n"
14449" d, drop = remove commit\n"
14450"\n"
14451"These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
14452msgstr ""
14453"\n"
14454"명령어:\n"
14455" p, pick = 커밋 사용\n"
14456" r, reword = 커밋 사용하지만, 커밋 메시지 편집\n"
14457" e, edit = 커밋 사용하지만, 커밋 수정(amend)을 위해 중단\n"
14458" s, squash = 커밋 사용하지만, 이전 커밋과 합치기\n"
14459" f, fixup = \"squash\"와 같지만, 이 커밋의 로그 메시지를 버림\n"
14460" x, exec = 셸을 사용해 명령 실행 (뒤에 명령 지정)\n"
14461" d, drop = 커밋 제거\n"
14462"\n"
14463"이 줄은 순서를 바꿀 수 있습니다. 위에서 아래 순서로 실행합니다.\n"
14464
14465#: git-rebase--interactive.sh:171
14466msgid ""
14467"\n"
14468"Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
14469msgstr ""
14470"\n"
14471"줄을 제거하지 않습니다. 커밋을 제거하려면 명시적으로 'drop'을 사용하십시오.\n"
14472
14473#: git-rebase--interactive.sh:175
14474msgid ""
14475"\n"
14476"If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
14477msgstr ""
14478"\n"
14479"여기 줄을 제거하면 해당 커밋을 잃어버립니다!\n"
14480
14481#: git-rebase--interactive.sh:211
14482#, sh-format
14483msgid ""
14484"You can amend the commit now, with\n"
14485"\n"
14486"\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
14487"\n"
14488"Once you are satisfied with your changes, run\n"
14489"\n"
14490"\tgit rebase --continue"
14491msgstr ""
14492"지금 다음 명령으로 커밋을 수정할 수 있습니다:\n"
14493"\n"
14494"\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
14495"\n"
14496"변경 사항에 만족하면, 다음을 실행하십시오:\n"
14497"\n"
14498"\tgit rebase --continue"
14499
14500#: git-rebase--interactive.sh:236
14501#, sh-format
14502msgid "$sha1: not a commit that can be picked"
14503msgstr "$sha1: 빼오기가 가능한 커밋이 아닙니다"
14504
14505#: git-rebase--interactive.sh:275
14506#, sh-format
14507msgid "Invalid commit name: $sha1"
14508msgstr "잘못된 커밋 이름: $sha1"
14509
14510#: git-rebase--interactive.sh:317
14511msgid "Cannot write current commit's replacement sha1"
14512msgstr "현재 커밋의 대체 sha1을 쓸 수 없습니다"
14513
14514#: git-rebase--interactive.sh:369
14515#, sh-format
14516msgid "Fast-forward to $sha1"
14517msgstr "정방향 진행, $sha1 위치로"
14518
14519#: git-rebase--interactive.sh:371
14520#, sh-format
14521msgid "Cannot fast-forward to $sha1"
14522msgstr "$sha1 위치로 정방향 진행할 수 없습니다"
14523
14524#: git-rebase--interactive.sh:380
14525#, sh-format
14526msgid "Cannot move HEAD to $first_parent"
14527msgstr "HEAD를 $first_parent 위치로 옮길 수 없습니다"
14528
14529#: git-rebase--interactive.sh:385
14530#, sh-format
14531msgid "Refusing to squash a merge: $sha1"
14532msgstr "병합 squash 거부: $sha1"
14533
14534#: git-rebase--interactive.sh:399
14535#, sh-format
14536msgid "Error redoing merge $sha1"
14537msgstr "$sha1 병합을 다시 하는데 오류"
14538
14539#: git-rebase--interactive.sh:407
14540#, sh-format
14541msgid "Could not pick $sha1"
14542msgstr "$sha1을 빼오기 할 수 없습니다"
14543
14544#: git-rebase--interactive.sh:416
14545#, sh-format
14546msgid "This is the commit message #${n}:"
14547msgstr "커밋 메시지 #${n}번입니다:"
14548
14549#: git-rebase--interactive.sh:421
14550#, sh-format
14551msgid "The commit message #${n} will be skipped:"
14552msgstr "#${n}번째 커밋 메시지를 건너뜁니다:"
14553
14554#: git-rebase--interactive.sh:432
14555#, sh-format
14556msgid "This is a combination of $count commit."
14557msgid_plural "This is a combination of $count commits."
14558msgstr[0] "커밋 $count개가 섞인 결과입니다."
14559
14560#: git-rebase--interactive.sh:441
14561#, sh-format
14562msgid "Cannot write $fixup_msg"
14563msgstr "$fixup_msg를 쓸 수 없습니다"
14564
14565#: git-rebase--interactive.sh:444
14566msgid "This is a combination of 2 commits."
14567msgstr "커밋 2개가 섞인 결과입니다."
14568
14569#: git-rebase--interactive.sh:485 git-rebase--interactive.sh:528
14570#: git-rebase--interactive.sh:531
14571#, sh-format
14572msgid "Could not apply $sha1... $rest"
14573msgstr "다음을 적용할(apply) 수 없습니다: $sha1... $rest"
14574
14575#: git-rebase--interactive.sh:559
14576#, sh-format
14577msgid ""
14578"Could not amend commit after successfully picking $sha1... $rest\n"
14579"This is most likely due to an empty commit message, or the pre-commit hook\n"
14580"failed. If the pre-commit hook failed, you may need to resolve the issue "
14581"before\n"
14582"you are able to reword the commit."
14583msgstr ""
14584"성공적으로 $sha1... $rest 커밋을 빼온 뒤에 커밋을 수정할 수 없습니다.\n"
14585"대부분의 경우 빈 커밋 메시지 때문이거나, 또는 커밋 전 후크가 실패했기\n"
14586"때문입니다. 커밋 메시지를 수정하기 전에 이 문제를 먼저 해결해야 합니다."
14587
14588#: git-rebase--interactive.sh:574
14589#, sh-format
14590msgid "Stopped at $sha1_abbrev... $rest"
14591msgstr "다음에서 멈춥니다: $sha1_abbrev... $rest"
14592
14593#: git-rebase--interactive.sh:589
14594#, sh-format
14595msgid "Cannot '$squash_style' without a previous commit"
14596msgstr "이전 커밋 없이 '$squash_style' 수행할 수 없습니다"
14597
14598#: git-rebase--interactive.sh:631
14599#, sh-format
14600msgid "Executing: $rest"
14601msgstr "실행 중: $rest"
14602
14603#: git-rebase--interactive.sh:639
14604#, sh-format
14605msgid "Execution failed: $rest"
14606msgstr "실행 실패: $rest"
14607
14608#: git-rebase--interactive.sh:641
14609msgid "and made changes to the index and/or the working tree"
14610msgstr "그리고 인덱스 그리고/또는 작업 폴더에 변경 사항이 있습니다"
14611
14612#: git-rebase--interactive.sh:643
14613msgid ""
14614"You can fix the problem, and then run\n"
14615"\n"
14616"\tgit rebase --continue"
14617msgstr ""
14618"문제를 바로잡고, 다음을 실행하십시오\n"
14619"\n"
14620"\tgit rebase --continue"
14621
14622#. TRANSLATORS: after these lines is a command to be issued by the user
14623#: git-rebase--interactive.sh:656
14624#, sh-format
14625msgid ""
14626"Execution succeeded: $rest\n"
14627"but left changes to the index and/or the working tree\n"
14628"Commit or stash your changes, and then run\n"
14629"\n"
14630"\tgit rebase --continue"
14631msgstr ""
14632"실행 성공: $rest\n"
14633"하지만 변경 사항을 인덱스 및/또는 작업 폴더에 남겨둡니다.\n"
14634"변경 사항을 커밋하거나 스태시에 넣으려면, 다음을 실행하십시오:\n"
14635"\n"
14636"\tgit rebase --continue"
14637
14638#: git-rebase--interactive.sh:667
14639#, sh-format
14640msgid "Unknown command: $command $sha1 $rest"
14641msgstr "알 수 없는 명령: $command $sha1 $rest"
14642
14643#: git-rebase--interactive.sh:668
14644msgid "Please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
14645msgstr "'git rebase --edit-todo' 명령으로 바로잡으십시오."
14646
14647#: git-rebase--interactive.sh:703
14648#, sh-format
14649msgid "Successfully rebased and updated $head_name."
14650msgstr "성공적으로 리베이스했고 $head_name 업데이트했습니다."
14651
14652#: git-rebase--interactive.sh:750
14653msgid "Could not skip unnecessary pick commands"
14654msgstr "불필요한 빼오기 명령을 건너뛸 수 없습니다"
14655
14656#: git-rebase--interactive.sh:908
14657#, sh-format
14658msgid ""
14659"Warning: the SHA-1 is missing or isn't a commit in the following line:\n"
14660" - $line"
14661msgstr ""
14662"경고: 다음 줄에서 해당 SHA-1이 없거나 커밋이 아닙니다:\n"
14663" - $line"
14664
14665#: git-rebase--interactive.sh:941
14666#, sh-format
14667msgid ""
14668"Warning: the command isn't recognized in the following line:\n"
14669" - $line"
14670msgstr ""
14671"경고: 다음 줄에서 명령어가 무엇인지 알 수 없습니다:\n"
14672" - $line"
14673
14674#: git-rebase--interactive.sh:980
14675msgid "could not detach HEAD"
14676msgstr "HEAD는 분리할 수 없습니다"
14677
14678#: git-rebase--interactive.sh:1018
14679msgid ""
14680"Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
14681"Dropped commits (newer to older):"
14682msgstr ""
14683"경고: 일부 커밋이 의도치 않게 버려졌을 수도 있습니다.\n"
14684"버려진 커밋 (최근에서 과거 순서):"
14685
14686#: git-rebase--interactive.sh:1026
14687msgid ""
14688"To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
14689"\n"
14690"Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of "
14691"warnings.\n"
14692"The possible behaviours are: ignore, warn, error."
14693msgstr ""
14694"이 메시지를 보지 않으려면, \"drop\"을 사용해 명시적으로 커밋을 제거하십시"
14695"오.\n"
14696"\n"
14697"'git config rebase.missingCommitsCheck' 명령으로 경고 단계를 바꿀 수 있습니"
14698"다.\n"
14699"가능한 동작은: ignore, warn, error"
14700
14701#: git-rebase--interactive.sh:1037
14702#, sh-format
14703msgid ""
14704"Unrecognized setting $check_level for option rebase.missingCommitsCheck. "
14705"Ignoring."
14706msgstr ""
14707"rebase.missingCommitsCheck 옵션에 대해 인식할 수 없는 $check_level 설정. 무시"
14708"합니다."
14709
14710#: git-rebase--interactive.sh:1054
14711msgid ""
14712"You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --"
14713"continue'."
14714msgstr ""
14715"'git rebase --edit-todo' 명령으로 바로잡을 수 있고 'git rebase --continue' 명"
14716"령을 실행합니다."
14717
14718#: git-rebase--interactive.sh:1055
14719msgid "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'."
14720msgstr "아니면 'git rebase --abort' 명령으로 리베이스를 중지할 수도 있습니다."
14721
14722#: git-rebase--interactive.sh:1079
14723msgid "Could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
14724msgstr "CHERRY_PICK_HEAD를 제거할 수 없습니다"
14725
14726#: git-rebase--interactive.sh:1084
14727#, sh-format
14728msgid ""
14729"You have staged changes in your working tree.\n"
14730"If these changes are meant to be\n"
14731"squashed into the previous commit, run:\n"
14732"\n"
14733"  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
14734"\n"
14735"If they are meant to go into a new commit, run:\n"
14736"\n"
14737"  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
14738"\n"
14739"In both cases, once you're done, continue with:\n"
14740"\n"
14741"  git rebase --continue\n"
14742msgstr ""
14743"작업 폴더에 스테이징한 변경 사항이 있습니다.\n"
14744"이 변경 사항을 이전 커밋에 합치려면,\n"
14745"다음을 실행하십시오:\n"
14746"\n"
14747"  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
14748"\n"
14749"새 커밋으로 만드려면 다음을 실행하십시오:\n"
14750"\n"
14751"  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
14752"\n"
14753"어떤 경우이든, 마친 다음에 다음 명령으로 계속합니다:\n"
14754"\n"
14755"  git rebase --continue\n"
14756
14757#: git-rebase--interactive.sh:1101
14758msgid "Error trying to find the author identity to amend commit"
14759msgstr "커밋을 수정한 작성자 신원을 찾는데 오류"
14760
14761#: git-rebase--interactive.sh:1106
14762msgid ""
14763"You have uncommitted changes in your working tree. Please commit them\n"
14764"first and then run 'git rebase --continue' again."
14765msgstr ""
14766"작업 폴더에 커밋하지 않은 변경 사항이 있습니다. 이 사항을 먼저\n"
14767"커밋하고 'git rebase --continue' 명령을 다시 실행하십시오."
14768
14769#: git-rebase--interactive.sh:1111 git-rebase--interactive.sh:1115
14770msgid "Could not commit staged changes."
14771msgstr "스테이징한 변경 사항은 커밋할 수 없습니다."
14772
14773#: git-rebase--interactive.sh:1139
14774msgid ""
14775"\n"
14776"You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
14777"To continue rebase after editing, run:\n"
14778"    git rebase --continue\n"
14779"\n"
14780msgstr ""
14781"\n"
14782"진행 중인 대화형 리베이스의 TODO 파일을 편집하는 중입니다.\n"
14783"편집 뒤에 리베이스를 계속하려면 다음을 실행하십시오:\n"
14784"    git rebase --continue\n"
14785"\n"
14786
14787#: git-rebase--interactive.sh:1147 git-rebase--interactive.sh:1305
14788msgid "Could not execute editor"
14789msgstr "편집기를 실행할 수 없습니다"
14790
14791#: git-rebase--interactive.sh:1160
14792#, sh-format
14793msgid "Could not checkout $switch_to"
14794msgstr "$switch_to를 체크아웃할 수 없습니다"
14795
14796#: git-rebase--interactive.sh:1165
14797msgid "No HEAD?"
14798msgstr "HEAD가 없습니다?"
14799
14800#: git-rebase--interactive.sh:1166
14801#, sh-format
14802msgid "Could not create temporary $state_dir"
14803msgstr "임시로 $state_dir 디렉터리를 만들 수 없습니다"
14804
14805#: git-rebase--interactive.sh:1168
14806msgid "Could not mark as interactive"
14807msgstr "대화형으로 표시할 수 없습니다."
14808
14809#: git-rebase--interactive.sh:1178 git-rebase--interactive.sh:1183
14810msgid "Could not init rewritten commits"
14811msgstr "다시 작성된 커밋을 초기화할 수 없습니다"
14812
14813#: git-rebase--interactive.sh:1283
14814#, sh-format
14815msgid "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount command)"
14816msgid_plural "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount commands)"
14817msgstr[0] "리베이스 $shortrevisions, $shortonto 위로 (명령 $todocount개)"
14818
14819#: git-rebase--interactive.sh:1288
14820msgid ""
14821"\n"
14822"However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
14823"\n"
14824msgstr ""
14825"\n"
14826"하지만 모두 제거할 경우, 리베이스를 중지합니다.\n"
14827"\n"
14828
14829#: git-rebase--interactive.sh:1295
14830msgid "Note that empty commits are commented out"
14831msgstr "단 빈 커밋은 주석 처리되었습니다."
14832
14833#: git-sh-setup.sh:89 git-sh-setup.sh:94
14834#, sh-format
14835msgid "usage: $dashless $USAGE"
14836msgstr "사용법: $dashless $USAGE"
14837
14838#: git-sh-setup.sh:190
14839#, sh-format
14840msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
14841msgstr "$cdup 디렉터리로 (작업폴더 최상위) 이동할 수 없습니다"
14842
14843#: git-sh-setup.sh:199 git-sh-setup.sh:206
14844#, sh-format
14845msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
14846msgstr "치명적: $program_name은 작업 폴더 없이 사용할 수 없습니다."
14847
14848#: git-sh-setup.sh:220
14849msgid "Cannot rebase: You have unstaged changes."
14850msgstr "리베이스할 수 없습니다: 스테이징하지 않은 변경 사항이 있습니다."
14851
14852#: git-sh-setup.sh:223
14853msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
14854msgstr "브랜치를 다시 쓸 수 없습니다: 스테이징하지 않은 변경 사항이 있습니다."
14855
14856#: git-sh-setup.sh:226
14857msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes."
14858msgstr ""
14859"리베이스로 풀을 할 수 없습니다: 스테이징하지 않은 변경 사항이 있습니다."
14860
14861#: git-sh-setup.sh:229
14862#, sh-format
14863msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
14864msgstr "$action 할 수 없습니다: 스테이징하지 않은 변경 사항이 있습니다."
14865
14866#: git-sh-setup.sh:242
14867msgid "Cannot rebase: Your index contains uncommitted changes."
14868msgstr "리베이스할 수 없습니다: 인덱스에 커밋하지 않은 변경 사항이 있습니다."
14869
14870#: git-sh-setup.sh:245
14871msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes."
14872msgstr ""
14873"리베이스로 풀을 할 수 없습니다: 인덱스에 커밋하지 않은 변경 사항이 있습니다."
14874
14875#: git-sh-setup.sh:248
14876#, sh-format
14877msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
14878msgstr "$action 할 수 없습니다: 인덱스에 커밋하지 않은 변경 사항이 있습니다."
14879
14880#: git-sh-setup.sh:252
14881msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
14882msgstr "추가로, 인덱스에 커밋하지 않은 변경 사항이 있습니다."
14883
14884#: git-sh-setup.sh:372
14885msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
14886msgstr "이 명령은 작업 폴더의 최상위에서만 쓸 수 있습니다."
14887
14888#: git-sh-setup.sh:377
14889msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
14890msgstr "깃 디렉터리의 절대 경로를 알아낼 수 없습니다"
14891
14892#. TRANSLATORS: you can adjust this to align "git add -i" status menu
14893#: git-add--interactive.perl:238
14894#, perl-format
14895msgid "%12s %12s %s"
14896msgstr "%12s %12s %s"
14897
14898#: git-add--interactive.perl:239
14899msgid "staged"
14900msgstr "스테이징"
14901
14902#: git-add--interactive.perl:239
14903msgid "unstaged"
14904msgstr "안스테이징"
14905
14906#: git-add--interactive.perl:297 git-add--interactive.perl:322
14907msgid "binary"
14908msgstr "바이너리"
14909
14910#: git-add--interactive.perl:306 git-add--interactive.perl:360
14911msgid "nothing"
14912msgstr "없음"
14913
14914#: git-add--interactive.perl:342 git-add--interactive.perl:357
14915msgid "unchanged"
14916msgstr "안바뀜"
14917
14918#: git-add--interactive.perl:653
14919#, perl-format
14920msgid "added %d path\n"
14921msgid_plural "added %d paths\n"
14922msgstr[0] "경로 %d개 추가\n"
14923
14924#: git-add--interactive.perl:656
14925#, perl-format
14926msgid "updated %d path\n"
14927msgid_plural "updated %d paths\n"
14928msgstr[0] "경로 %d개 업데이트\n"
14929
14930#: git-add--interactive.perl:659
14931#, perl-format
14932msgid "reverted %d path\n"
14933msgid_plural "reverted %d paths\n"
14934msgstr[0] "경로 %d개 되돌림\n"
14935
14936#: git-add--interactive.perl:662
14937#, perl-format
14938msgid "touched %d path\n"
14939msgid_plural "touched %d paths\n"
14940msgstr[0] "경로 %d개 건드림\n"
14941
14942#: git-add--interactive.perl:671
14943msgid "Update"
14944msgstr "업데이트"
14945
14946#: git-add--interactive.perl:683
14947msgid "Revert"
14948msgstr "되돌리기"
14949
14950#: git-add--interactive.perl:706
14951#, perl-format
14952msgid "note: %s is untracked now.\n"
14953msgstr "주의: %s은(는) 현재 추적하지 않습니다.\n"
14954
14955#: git-add--interactive.perl:717
14956msgid "Add untracked"
14957msgstr "추적하지 않는 파일 추가"
14958
14959#: git-add--interactive.perl:723
14960msgid "No untracked files.\n"
14961msgstr "추적하지 않는 파일 없음.\n"
14962
14963#: git-add--interactive.perl:1039
14964msgid ""
14965"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
14966"marked for staging."
14967msgstr ""
14968"패치가 깔끔하게 적용되면, 편집 부분은 즉시 스테이징으로\n"
14969"표시됩니다."
14970
14971#: git-add--interactive.perl:1042
14972msgid ""
14973"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
14974"marked for stashing."
14975msgstr ""
14976"패치가 깔끔하게 적용되면, 편집 부분은 즉시 스태시에\n"
14977"표시됩니다."
14978
14979#: git-add--interactive.perl:1045
14980msgid ""
14981"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
14982"marked for unstaging."
14983msgstr ""
14984"패치가 깔끔하게 적용되면, 편집 부분은 즉시 스테이징 아님으로\n"
14985"표시됩니다."
14986
14987#: git-add--interactive.perl:1048 git-add--interactive.perl:1057
14988msgid ""
14989"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
14990"marked for applying."
14991msgstr ""
14992"패치가 깔끔하게 적용되면, 편집 부분은 즉시 적용으로\n"
14993"표시됩니다."
14994
14995#: git-add--interactive.perl:1051
14996msgid ""
14997"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
14998"marked for discarding"
14999msgstr ""
15000"패치가 깔끔하게 적용되면, 편집 부분은 즉시 버림으로\n"
15001"표시됩니다"
15002
15003#: git-add--interactive.perl:1054
15004msgid ""
15005"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
15006"marked for discarding."
15007msgstr ""
15008"패치가 깔끔하게 적용되면, 편집 부분은 즉시 버림으로\n"
15009"표시됩니다."
15010
15011#: git-add--interactive.perl:1067
15012#, perl-format
15013msgid "failed to open hunk edit file for writing: %s"
15014msgstr "부분 편집 파일을 쓰기용으로 여는데 실패: '%s'"
15015
15016#: git-add--interactive.perl:1068
15017msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n"
15018msgstr "수동 부분 편집 모드 -- 빠른 설명은 맨 아래를 보십시오.\n"
15019
15020#: git-add--interactive.perl:1074
15021#, perl-format
15022msgid ""
15023"---\n"
15024"To remove '%s' lines, make them ' ' lines (context).\n"
15025"To remove '%s' lines, delete them.\n"
15026"Lines starting with %s will be removed.\n"
15027msgstr ""
15028"---\n"
15029"'%s' 줄을 제거하려면, 줄을 ' ' 줄로 만드십시오 (컨텍스트).\n"
15030"'%s' 줄을 제거하려면, 줄을 삭제하십시오..\n"
15031"%s(으)로 시작하는 줄은 제거됩니다\n"
15032
15033#. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages.
15034#: git-add--interactive.perl:1082
15035msgid ""
15036"If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n"
15037"edit again.  If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n"
15038"aborted and the hunk is left unchanged.\n"
15039msgstr ""
15040"깔끔하게 적용되지 않으면, 다시 편집할 기회가 있습니다. 모든 줄을 제거할 경우,\n"
15041"편집은 중단되고 이 부분은 변경되지 않은 상태로 남아있게 됩니다.\n"
15042
15043#: git-add--interactive.perl:1096
15044#, perl-format
15045msgid "failed to open hunk edit file for reading: %s"
15046msgstr "부분 편집 파일을 읽기용으로 여는데 실패: '%s'"
15047
15048#. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
15049#. The program will only accept that input
15050#. at this point.
15051#. Consider translating (saying "no" discards!) as
15052#. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
15053#. of the word "no" does not start with n.
15054#: git-add--interactive.perl:1187
15055msgid ""
15056"Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? "
15057msgstr "편집한 부분이 적용되지 않습니다. 다시 편집하시겠습니까 (\"no\"라고 하면 버립니다!) [y/n]? "
15058
15059#: git-add--interactive.perl:1196
15060msgid ""
15061"y - stage this hunk\n"
15062"n - do not stage this hunk\n"
15063"q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
15064"a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
15065"d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file"
15066msgstr ""
15067"y - 이 부분 스테이징\n"
15068"n - 이 부분 스테이징하지 않음\n"
15069"q - 끝내기. 이 부분과 나머지 모두 스테이징하지 않음\n"
15070"a - 이 부분과 파일의 뒤 부분 모두 스테이징\n"
15071"d - 이 부분과 파일의 뒤 부분 모두 스테이징하지 않음"
15072
15073#: git-add--interactive.perl:1202
15074msgid ""
15075"y - stash this hunk\n"
15076"n - do not stash this hunk\n"
15077"q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
15078"a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
15079"d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file"
15080msgstr ""
15081"y - 이 부분 스태시\n"
15082"n - 이 부분 스태시하지 않음\n"
15083"q - 끝내기. 이 부분과 나머지 모두 스태시하지 않음\n"
15084"a - 이 부분과 파일의 뒤 부분 모두 스태시\n"
15085"d - 이 부분과 파일의 뒤 부분 모두 스태시하지 않음"
15086
15087#: git-add--interactive.perl:1208
15088msgid ""
15089"y - unstage this hunk\n"
15090"n - do not unstage this hunk\n"
15091"q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
15092"a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
15093"d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file"
15094msgstr ""
15095"y - 이 부분 스테이징 해제\n"
15096"n - 이 부분 스테이징 해제하지 않음\n"
15097"q - 끝내기. 이 부분과 나머지 모두 스테이징 해제하지 않음\n"
15098"a - 이 부분과 파일의 뒤 부분 모두 스테이징 해제\n"
15099"d - 이 부분과 파일의 뒤 부분 모두 스테이징 해제하지 않음"
15100
15101#: git-add--interactive.perl:1214
15102msgid ""
15103"y - apply this hunk to index\n"
15104"n - do not apply this hunk to index\n"
15105"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
15106"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
15107"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
15108msgstr ""
15109"y - 이 부분 인덱스에 적용\n"
15110"n - 이 부분 인덱스에 적용하지 않음\n"
15111"q - 끝내기. 이 부분과 나머지 모두 적용하지 않음\n"
15112"a - 이 부분과 파일의 뒤 부분 모두 \n"
15113"d - 이 부분과 파일의 뒤 부분 모두 적용하지 않음"
15114
15115#: git-add--interactive.perl:1220
15116msgid ""
15117"y - discard this hunk from worktree\n"
15118"n - do not discard this hunk from worktree\n"
15119"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
15120"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
15121"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
15122msgstr ""
15123"y - 이 부분 작업 폴더에서 버림\n"
15124"n - 이 부분 작업 폴더에서 버리지 않음\n"
15125"q - 끝내기. 이 부분과 나머지 모두 버리지 않음\n"
15126"a - 이 부분과 파일의 뒤 부분 모두 버림\n"
15127"d - 이 부분과 파일의 뒤 부분 모두 버리지 않음"
15128
15129#: git-add--interactive.perl:1226
15130msgid ""
15131"y - discard this hunk from index and worktree\n"
15132"n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
15133"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
15134"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
15135"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
15136msgstr ""
15137"y - 이 부분 인덱스와 작업 폴더에서 버림\n"
15138"n - 이 부분 인덱스와 작업 폴더에서 버리지 않음\n"
15139"q - 끝내기. 이 부분과 나머지 모두 버리지 않음\n"
15140"a - 이 부분과 파일의 뒤 부분 모두 버림\n"
15141"d - 이 부분과 파일의 뒤 부분 모두 버리지 않음"
15142
15143#: git-add--interactive.perl:1232
15144msgid ""
15145"y - apply this hunk to index and worktree\n"
15146"n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
15147"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
15148"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
15149"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
15150msgstr ""
15151"y - 이 부분 인덱스와 작업 폴더에 적용\n"
15152"n - 이 부분 인덱스와 작업 폴더에 적용하지 않음\n"
15153"q - 끝내기. 이 부분과 나머지 모두 적용하지 않음\n"
15154"a - 이 부분과 파일의 뒤 부분 모두 \n"
15155"d - 이 부분과 파일의 뒤 부분 모두 적용하지 않음"
15156
15157#: git-add--interactive.perl:1241
15158msgid ""
15159"g - select a hunk to go to\n"
15160"/ - search for a hunk matching the given regex\n"
15161"j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
15162"J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
15163"k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
15164"K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
15165"s - split the current hunk into smaller hunks\n"
15166"e - manually edit the current hunk\n"
15167"? - print help\n"
15168msgstr ""
15169"g - 이동할 부분 선택\n"
15170"/ - 주어진 정규식에 맞는 부분 검색\n"
15171"j - 이 부분 미결정 상태로 남겨두고, 다음 미결정 부분 보기\n"
15172"J - 이 부분 미결정 상태로 남겨두고, 다음 부분 보기\n"
15173"k - 이 부분 미결정 상태로 남겨두고, 이전 미결정 부분 보기\n"
15174"K - 이 부분 미결정 상태로 남겨두고, 이전 부분 보기\n"
15175"s - 현재 부분을 작은 부분을 쪼개기\n"
15176"e - 현재 부분을 수동으로 편집\n"
15177"? - 도움말 보기\n"
15178
15179#: git-add--interactive.perl:1272
15180msgid "The selected hunks do not apply to the index!\n"
15181msgstr "선택한 부분은 인덱스에 적용되지 않습니다!\n"
15182
15183#: git-add--interactive.perl:1273
15184msgid "Apply them to the worktree anyway? "
15185msgstr "그래도 작업 폴더에 적용할까요?"
15186
15187#: git-add--interactive.perl:1276
15188msgid "Nothing was applied.\n"
15189msgstr "아무 것도 적용되지 않았습니다.\n"
15190
15191#: git-add--interactive.perl:1287
15192#, perl-format
15193msgid "ignoring unmerged: %s\n"
15194msgstr "병합하지 않은 사항 무시: %s\n"
15195
15196#: git-add--interactive.perl:1296
15197msgid "Only binary files changed.\n"
15198msgstr "바이너리 파일만 바뀌었습니다.\n"
15199
15200#: git-add--interactive.perl:1298
15201msgid "No changes.\n"
15202msgstr "변경 사항 없음.\n"
15203
15204#: git-add--interactive.perl:1306
15205msgid "Patch update"
15206msgstr "패치 업데이트"
15207
15208#: git-add--interactive.perl:1358
15209#, perl-format
15210msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15211msgstr "모드 변경을 스테이징합니까 [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15212
15213#: git-add--interactive.perl:1359
15214#, perl-format
15215msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15216msgstr "삭제를 스테이징합니까 [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15217
15218#: git-add--interactive.perl:1360
15219#, perl-format
15220msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15221msgstr "이 부분 스테이징합니까 [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15222
15223#: git-add--interactive.perl:1363
15224#, perl-format
15225msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15226msgstr "모드 변경 스태시합니까 [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15227
15228#: git-add--interactive.perl:1364
15229#, perl-format
15230msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15231msgstr "삭제 스태시합니까 [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15232
15233#: git-add--interactive.perl:1365
15234#, perl-format
15235msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15236msgstr "이 부분 스태시합니까 [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15237
15238#: git-add--interactive.perl:1368
15239#, perl-format
15240msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15241msgstr "모드 변경 스태시 해제합니까 [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15242
15243#: git-add--interactive.perl:1369
15244#, perl-format
15245msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15246msgstr "삭제 스태시 해제합니까 [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15247
15248#: git-add--interactive.perl:1370
15249#, perl-format
15250msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15251msgstr "이 부분 스태시 해제합니까 [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15252
15253#: git-add--interactive.perl:1373
15254#, perl-format
15255msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15256msgstr "모드 변경을 인덱스에 적용합니까 [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15257
15258#: git-add--interactive.perl:1374
15259#, perl-format
15260msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15261msgstr "삭제를 인덱스에 적용합니까 [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15262
15263#: git-add--interactive.perl:1375
15264#, perl-format
15265msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15266msgstr "이 부분을 인덱스에 적용합니까 [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15267
15268#: git-add--interactive.perl:1378
15269#, perl-format
15270msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15271msgstr "모드 변경을 작업 폴더에서 버립니까 [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15272
15273#: git-add--interactive.perl:1379
15274#, perl-format
15275msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15276msgstr "삭제를 작업 폴더에서 버립니까 [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15277
15278#: git-add--interactive.perl:1380
15279#, perl-format
15280msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15281msgstr "이 부분을 작업 폴더에서 버립니까 [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15282
15283#: git-add--interactive.perl:1383
15284#, perl-format
15285msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15286msgstr "모드 변경을 인덱스와 작업 폴더에서 버립니까 [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15287
15288#: git-add--interactive.perl:1384
15289#, perl-format
15290msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15291msgstr "삭제를 인덱스와 작업 폴더에서 버립니까 [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15292
15293#: git-add--interactive.perl:1385
15294#, perl-format
15295msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15296msgstr "이 부분을 인덱스와 작업 폴더에서 버립니까 [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15297
15298#: git-add--interactive.perl:1388
15299#, perl-format
15300msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15301msgstr "모드 변경을 인덱스와 작업 폴더에 적용합니까 [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15302
15303#: git-add--interactive.perl:1389
15304#, perl-format
15305msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15306msgstr "삭제를 인덱스와 작업 폴더에 적용합니까 [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15307
15308#: git-add--interactive.perl:1390
15309#, perl-format
15310msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15311msgstr "이 부분을 인덱스와 작업 폴더에 적용합니까 [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15312
15313#: git-add--interactive.perl:1493
15314msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? "
15315msgstr "어느 부분으로 이동합니까 (더 보려면 <ret>)? "
15316
15317#: git-add--interactive.perl:1495
15318msgid "go to which hunk? "
15319msgstr "어느 부분으로 이동합니까? "
15320
15321#: git-add--interactive.perl:1504
15322#, perl-format
15323msgid "Invalid number: '%s'\n"
15324msgstr "잘못된 번호: '%s'\n"
15325
15326#: git-add--interactive.perl:1509
15327#, perl-format
15328msgid "Sorry, only %d hunk available.\n"
15329msgid_plural "Sorry, only %d hunks available.\n"
15330msgstr[0] "미안합니다. 부분이 %d개 밖에 없습니다.\n"
15331
15332#: git-add--interactive.perl:1535
15333msgid "search for regex? "
15334msgstr "정규식을 검색합니까?"
15335
15336#: git-add--interactive.perl:1548
15337#, perl-format
15338msgid "Malformed search regexp %s: %s\n"
15339msgstr "잘못된 형태의 검색 정규식 %s: %s\n"
15340
15341#: git-add--interactive.perl:1558
15342msgid "No hunk matches the given pattern\n"
15343msgstr "[주어진 패턴에 맞는 부분이 없습니다\n"
15344
15345#: git-add--interactive.perl:1570 git-add--interactive.perl:1592
15346msgid "No previous hunk\n"
15347msgstr "이전 부분이 없습니다\n"
15348
15349#: git-add--interactive.perl:1579 git-add--interactive.perl:1598
15350msgid "No next hunk\n"
15351msgstr "다음 부분이 없습니다\n"
15352
15353#: git-add--interactive.perl:1606
15354#, perl-format
15355msgid "Split into %d hunk.\n"
15356msgid_plural "Split into %d hunks.\n"
15357msgstr[0] "%d개 부분으로 나눕니다.\n"
15358
15359#: git-add--interactive.perl:1658
15360msgid "Review diff"
15361msgstr "diff 검토"
15362
15363#. TRANSLATORS: please do not translate the command names
15364#. 'status', 'update', 'revert', etc.
15365#: git-add--interactive.perl:1677
15366msgid ""
15367"status        - show paths with changes\n"
15368"update        - add working tree state to the staged set of changes\n"
15369"revert        - revert staged set of changes back to the HEAD version\n"
15370"patch         - pick hunks and update selectively\n"
15371"diff\t      - view diff between HEAD and index\n"
15372"add untracked - add contents of untracked files to the staged set of "
15373"changes\n"
15374msgstr ""
15375"status        - 변경 사항이 있는 경로를 표시합니다\n"
15376"update        - 변경 사항 스테이징 모음에 작업 폴더 상태를 추가합니다\n"
15377"revert        - 변경 사항 스테이징 모음을 HEAD 버전으로 되돌립니다\n"
15378"patch         - 바뀐 부분을 골라서 개별적으로 업데이트합니다\n"
15379"diff          - HEAD와 인덱스 사이의 차이점을 봅니다\n"
15380"add untracked - 추적되지 않는 파일의 내용을 변경 사항 스테이징 모음에 추가합니다\n"
15381
15382#: git-add--interactive.perl:1694 git-add--interactive.perl:1699
15383#: git-add--interactive.perl:1702 git-add--interactive.perl:1709
15384#: git-add--interactive.perl:1713 git-add--interactive.perl:1719
15385msgid "missing --"
15386msgstr "-- 빠짐"
15387
15388#: git-add--interactive.perl:1715
15389#, perl-format
15390msgid "unknown --patch mode: %s"
15391msgstr "알 수 없는 --patch 모드: %s"
15392
15393#: git-add--interactive.perl:1721 git-add--interactive.perl:1727
15394#, perl-format
15395msgid "invalid argument %s, expecting --"
15396msgstr "인자가 (%s) 잘못되었고, --가 와야 합니다"
15397
15398# 주의: 초 단위일 경우를 말한다
15399#: git-send-email.perl:121
15400msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n"
15401msgstr "지역 시간대와 GMT의 차이가 분 단위가 아닙니다\n"
15402
15403#: git-send-email.perl:128 git-send-email.perl:134
15404msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n"
15405msgstr "지역 시각 오프셋이 24시간보다 크거나 작습니다\n"
15406
15407#: git-send-email.perl:202 git-send-email.perl:208
15408msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything"
15409msgstr "편집기가 비정상적으로 끝나서, 모두 중지합니다"
15410
15411#: git-send-email.perl:282
15412#, perl-format
15413msgid ""
15414"'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n"
15415msgstr "'%s' 안에 작성 중이었던 중간 버전의 전자메일이 들어 있습니다.\n"
15416
15417#: git-send-email.perl:287
15418#, perl-format
15419msgid "'%s.final' contains the composed email.\n"
15420msgstr "'%s.final' 안에 작성한 전자메일이 들어 있습니다.\n"
15421
15422#: git-send-email.perl:305
15423msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n"
15424msgstr "--dump-aliases 옵션은 다른 옵션과 호환되지 않습니다\n"
15425
15426#: git-send-email.perl:368 git-send-email.perl:623
15427msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n"
15428msgstr "저장소 밖에서 git format-patch 명령을 실행할 수 없습니다\n"
15429
15430#: git-send-email.perl:437
15431#, perl-format
15432msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n"
15433msgstr "알 수 없는 --suppress-cc 필드: '%s'\n"
15434
15435#: git-send-email.perl:466
15436#, perl-format
15437msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n"
15438msgstr "알 수 없는 --confirm 설정: '%s'\n"
15439
15440#: git-send-email.perl:498
15441#, perl-format
15442msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n"
15443msgstr "경고: 따옴표가 있는 sendmail 별칭은 지원하지 않습니다: %s\n"
15444
15445#: git-send-email.perl:500
15446#, perl-format
15447msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n"
15448msgstr "경고: `:include:`는 지원하지 않습니다: %s\n"
15449
15450#: git-send-email.perl:502
15451#, perl-format
15452msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n"
15453msgstr "경고: `/file` 또는 `|pipe` 리다이렉션은 지원하지 않습니다: %s\n"
15454
15455#: git-send-email.perl:507
15456#, perl-format
15457msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n"
15458msgstr "경고: sendmail 줄이 인식되지 않습니다: %s\n"
15459
15460#: git-send-email.perl:589
15461#, perl-format
15462msgid ""
15463"File '%s' exists but it could also be the range of commits\n"
15464"to produce patches for.  Please disambiguate by...\n"
15465"\n"
15466"    * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n"
15467"    * Giving --format-patch option if you mean a range.\n"
15468msgstr ""
15469"'%s' 파일이 있지만 이 파일은 패치를 만들 대상인 커밋의 범위가\n"
15470"될 수도 있습니다. 다음과 같이 애매함을 없애 주십시오...\n"
15471"\n"
15472"    * 파일을 의도했다면 \"./%s\"(이)라고 쓰고, 아니면\n"
15473"    * 범위를 의도했다면 --format-patch 옵션 사용\n"
15474
15475#: git-send-email.perl:610
15476#, perl-format
15477msgid "Failed to opendir %s: %s"
15478msgstr "%s에 opendir 실패: %s"
15479
15480#: git-send-email.perl:634
15481#, perl-format
15482msgid ""
15483"fatal: %s: %s\n"
15484"warning: no patches were sent\n"
15485msgstr ""
15486"치명적 오류: %s: %s\n"
15487"경고: 패치를 보내지 않았습니다\n"
15488
15489#: git-send-email.perl:645
15490msgid ""
15491"\n"
15492"No patch files specified!\n"
15493"\n"
15494msgstr "\n패치 파일을 지정하지 않았습니다\n\n"
15495
15496#: git-send-email.perl:658
15497#, perl-format
15498msgid "No subject line in %s?"
15499msgstr "%s 안에 제목 줄이 없습니다?"
15500
15501#: git-send-email.perl:668
15502#, perl-format
15503msgid "Failed to open for writing %s: %s"
15504msgstr "%s에 쓰려고 여는데 실패: %s"
15505
15506#: git-send-email.perl:678
15507msgid ""
15508"Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n"
15509"Consider including an overall diffstat or table of contents\n"
15510"for the patch you are writing.\n"
15511"\n"
15512"Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n"
15513msgstr ""
15514"\"GIT:\"으로 시작하는 줄은 제거됩니다.\n"
15515"작성 중인 패치에 대해 전체 diffstat을 포함하거나\n"
15516"목차를 포함해 보십시오.\n"
15517"\n"
15518"요약을 보내는 게 아니라면 본문 내용을 지우십시오.\n"
15519
15520#: git-send-email.perl:701
15521#, perl-format
15522msgid "Failed to open %s.final: %s"
15523msgstr "%s.final을 여는데 실패: %s"
15524
15525#: git-send-email.perl:704
15526#, perl-format
15527msgid "Failed to open %s: %s"
15528msgstr "%s을(를) 여는데 실패: %s"
15529
15530#: git-send-email.perl:739
15531msgid "To/Cc/Bcc fields are not interpreted yet, they have been ignored\n"
15532msgstr "To/Cc/Bcc 필드가 해석되지 않아서, 무시합니다\n"
15533
15534#: git-send-email.perl:748
15535msgid "Summary email is empty, skipping it\n"
15536msgstr "요약 전자메일이 비어 있어서 넘어갑니다.\n"
15537
15538#. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is.
15539#: git-send-email.perl:780
15540#, perl-format
15541msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? "
15542msgstr "정말로 <%s>을(를) 사용하시겠습니까 [y/N]? "
15543
15544# 주의: '8bit'이라고 그대로 쓴다. 메일 encoding 헤더에 쓸 literal을 가리킴
15545#: git-send-email.perl:809
15546msgid ""
15547"The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-"
15548"Encoding.\n"
15549msgstr "다음 파일이 8bit이지만, Content-Transfer-Encoding을 설정하지 않았습니다.\n"
15550
15551# 주의: '8bit'이라고 그대로 쓴다. 메일 encoding 헤더에 쓸 literal을 가리킴
15552#: git-send-email.perl:814
15553msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? "
15554msgstr "어떤 8bit 인코딩을 선언합니까 [UTF-8]? "
15555
15556#: git-send-email.perl:822
15557#, perl-format
15558msgid ""
15559"Refusing to send because the patch\n"
15560"\t%s\n"
15561"has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really "
15562"want to send.\n"
15563msgstr ""
15564"보내지 않습니다. 다음 패치가\n"
15565"\t%s\n"
15566"제목 서식인 '*** SUBJECT HERE ***'가 들어 있습니다. 정말로 보내려면 --force 옵션을 사용하십시오.\n"
15567
15568#: git-send-email.perl:841
15569msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?"
15570msgstr "누구에게 전자메일을 보내야 합니까 (보낼 대상이 있다면)?"
15571
15572#: git-send-email.perl:859
15573#, perl-format
15574msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n"
15575msgstr "치명적 오류: '%s' 별칭은 자기 자신을 가리킵니다\n"
15576
15577#: git-send-email.perl:871
15578msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? "
15579msgstr "첫 메일에 대해 (있다면) Message-ID가 In-Reply-To에 사용되었습니다? "
15580
15581#: git-send-email.perl:921 git-send-email.perl:929
15582#, perl-format
15583msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n"
15584msgstr "오류: 다음에서 올바른 주소를 추출할 수 없습니다: %s\n"
15585
15586#. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your
15587#. translation. The program will only accept English input
15588#. at this point.
15589#: git-send-email.perl:933
15590msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): "
15591msgstr "이 주소로 무엇을 하시겠습니까? ([q]끝내기|[d]버리기|[e]편집): "
15592
15593#: git-send-email.perl:1234
15594#, perl-format
15595msgid "CA path \"%s\" does not exist"
15596msgstr "\"%s\" CA 경로가 없습니다"
15597
15598#: git-send-email.perl:1309
15599msgid ""
15600"    The Cc list above has been expanded by additional\n"
15601"    addresses found in the patch commit message. By default\n"
15602"    send-email prompts before sending whenever this occurs.\n"
15603"    This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n"
15604"    configuration setting.\n"
15605"\n"
15606"    For additional information, run 'git send-email --help'.\n"
15607"    To retain the current behavior, but squelch this message,\n"
15608"    run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
15609"\n"
15610msgstr ""
15611"    위의 Cc 목록은 패치 커밋 메시지에 들어 있는 추가 주소로\n"
15612"    확장됩니다. 기본값으로 확장되기 전에 send-email에서\n"
15613"    물어봅니다. 이런 동작은 sendmail.confirm 설정에서\n"
15614"    조정할 수 있습니다.\n"
15615"\n"
15616"    정보를 더 보려면, 'git send-email --help'를 실행하십시오.\n"
15617"    현재 동작을 유지하려면, 이 메시지를 무시하고,\n"
15618"    'git config --global sendemail.confirm auto' 명령을\n"
15619"    실행하십시오.\n"
15620"\n"
15621
15622#. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [q] [a] in your
15623#. translation. The program will only accept English input
15624#. at this point.
15625#: git-send-email.perl:1324
15626msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[q]uit|[a]ll): "
15627msgstr "이 전자메일을 보내시겠습니까? ([y]예|[n]아니오|[q]끝내기|[a]모두): "
15628
15629#: git-send-email.perl:1327
15630msgid "Send this email reply required"
15631msgstr "필요한 전자메일 답장 보냅니다"
15632
15633#: git-send-email.perl:1353
15634msgid "The required SMTP server is not properly defined."
15635msgstr "필요한 SMTP 서버를 제대로 지정하지 않았습니다."
15636
15637#: git-send-email.perl:1397
15638#, perl-format
15639msgid "Server does not support STARTTLS! %s"
15640msgstr "서버에서 STARTTLS를 지원하지 않습니다! %s"
15641
15642#: git-send-email.perl:1403
15643msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug."
15644msgstr "SMTP를 제대로 초기화할 수 없습니다. 설정을 확인하고 --smtp-debug 옵션을 사용하십시오."
15645
15646#: git-send-email.perl:1421
15647#, perl-format
15648msgid "Failed to send %s\n"
15649msgstr "%s을(를) 보내는데 실패했습니다\n"
15650
15651#: git-send-email.perl:1424
15652#, perl-format
15653msgid "Dry-Sent %s\n"
15654msgstr "%s 보내는 흉내\n"
15655
15656#: git-send-email.perl:1424
15657#, perl-format
15658msgid "Sent %s\n"
15659msgstr "%s 보냄\n"
15660
15661#: git-send-email.perl:1426
15662msgid "Dry-OK. Log says:\n"
15663msgstr "성공 흉내. 기록은:\n"
15664
15665#: git-send-email.perl:1426
15666msgid "OK. Log says:\n"
15667msgstr "성공. 기록은:\n"
15668
15669#: git-send-email.perl:1438
15670msgid "Result: "
15671msgstr "결과: "
15672
15673#: git-send-email.perl:1441
15674msgid "Result: OK\n"
15675msgstr "결과: 정상\n"
15676
15677#: git-send-email.perl:1454
15678#, perl-format
15679msgid "can't open file %s"
15680msgstr "%s 파일을 열 수 없습니다"
15681
15682#: git-send-email.perl:1501 git-send-email.perl:1521
15683#, perl-format
15684msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
15685msgstr "(mbox) cc: %s 추가, '%s' 줄에서\n"
15686
15687#: git-send-email.perl:1507
15688#, perl-format
15689msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n"
15690msgstr "(mbox) to: %s 추가, '%s' 줄에서\n"
15691
15692#: git-send-email.perl:1555
15693#, perl-format
15694msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
15695msgstr "(mbox아님) cc: %s 추가, '%s' 줄에서\n"
15696
15697#: git-send-email.perl:1578
15698#, perl-format
15699msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n"
15700msgstr "(본문) cc: %s 추가, '%s' 줄에서\n"
15701
15702#: git-send-email.perl:1676
15703#, perl-format
15704msgid "(%s) Could not execute '%s'"
15705msgstr "(%s) '%s'을 실행할 수 없습니다"
15706
15707#: git-send-email.perl:1683
15708#, perl-format
15709msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n"
15710msgstr "(%s) %s: %s 추가, '%s' 줄에서\n"
15711
15712#: git-send-email.perl:1687
15713#, perl-format
15714msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'"
15715msgstr "(%s) '%s'(을)를 향한 파이프를 닫는데 실패했습니다"
15716
15717#: git-send-email.perl:1714
15718msgid "cannot send message as 7bit"
15719msgstr "메시지를 7비트로 보낼 수 없습니다"
15720
15721#: git-send-email.perl:1722
15722msgid "invalid transfer encoding"
15723msgstr "잘못된 전송 인코딩"
15724
15725#: git-send-email.perl:1741 git-send-email.perl:1792 git-send-email.perl:1802
15726#, perl-format
15727msgid "unable to open %s: %s\n"
15728msgstr "%s을(를) 열 수 없습니다: %s\n"
15729
15730#: git-send-email.perl:1744
15731#, perl-format
15732msgid "%s: patch contains a line longer than 998 characters"
15733msgstr "%s: 패치에 998자보다 더 긴 줄이 들어 있습니다"
15734
15735#: git-send-email.perl:1760
15736#, perl-format
15737msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n"
15738msgstr "%s 넘어감, 예비 확장자 '%s' 있음.\n"
15739
15740#. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is.
15741#: git-send-email.perl:1764
15742#, perl-format
15743msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
15744msgstr "정말로 %s 파일을 보내시겠습니까? [y|N]: "