po / fr.poon commit Merge branch 'master' of git://github.com/git-l10n/git-po (53f7473)
   1# French translations for Git.
   2# Copyright (C) 2015 Jean-Noël Avila <jn.avila@free.fr>
   3# This file is distributed under the same license as the Git package.
   4# Jean-Noël Avila <jn.avila@free.fr>, 2016.
   5# Sébastien Helleu <flashcode@flashtux.org>, 2013.
   6#
   7# French translations of common Git words used in this file:
   8#
   9#   English          |  French
  10#   -----------------+---------------------------------
  11#   3-way merge      |  fusion à 3 points
  12#   #NN              |  n°NN
  13#   a commit         |  un commit
  14#   backward         |
  15#     compatibility  |  rétrocompatibilité
  16#   bare repository  |  dépôt nu
  17#   bisect           |  bissection
  18#   blob             |  blob
  19#   bug              |  bogue
  20#   bundle           |  colis
  21#   bypass           |  éviter d'utiliser
  22#   to checkout      |  extraire
  23#   cherry-pick      |  picorer
  24#   to commit        |  valider
  25#   commit-ish       |  commit ou apparenté
  26#   config file      |  fichier de configuration
  27#   dangling         |  en suspens
  28#   to debug         |  déboguer
  29#   debugging        |  débogage
  30#   to deflate       |  compresser
  31#   email            |  e-mail
  32#   entry            |  élément
  33#   fast-forward     |  avance rapide
  34#   fast-forwarded   |  mis à jour en avance rapide
  35#   to fetch         |  rapatrier
  36#   fix conflicts    |  réglez les conflits
  37#   to format        |  formater
  38#   glob             |  glob
  39#   hash             |  hachage
  40#   HEAD             |  HEAD (genre féminin)
  41#   hook             |  crochet
  42#   hunk             |  section
  43#   to inflate       |  décompresser
  44#   to list          |  afficher
  45#   mapping          |  mise en correspondance
  46#   merge            |  fusion
  47#   pack             |  paquet
  48#   patches          |  patchs
  49#   pattern          |  motif
  50#   to prune         |  éliminer
  51#   to push          |  pousser
  52#   to rebase        |  rebaser
  53#   repository       |  dépôt
  54#   remote           |  distante (ou serveur distant)
  55#   revision         |  révision
  56#   shallow          |  superficiel
  57#   shell            |  interpréteur de commandes
  58#   stash            |  remisage
  59#   to stash         |  remiser
  60#   tag              |  étiquette
  61#   template         |  modèle
  62#   thread           |  fil
  63#   to track         |  suivre
  64#   tree             |  arbre
  65#   tree-ish         |  arbre ou apparenté
  66#   to unstage       |  désindexer
  67#   upstream         |  amont
  68#   viewer           |  visualiseur
  69#   worktree /       |
  70#   work(ing) tree   |  copie de travail
  71#
  72msgid ""
  73msgstr ""
  74"Project-Id-Version: git\n"
  75"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
  76"POT-Creation-Date: 2017-02-04 13:02+0800\n"
  77"PO-Revision-Date: 2017-02-11 14:53+0100\n"
  78"Last-Translator: Jean-Noël Avila <jn.avila@free.fr>\n"
  79"Language-Team: Jean-Noël Avila <jn.avila@free.fr>\n"
  80"Language: fr\n"
  81"MIME-Version: 1.0\n"
  82"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  83"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  84"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n<=1 ?0 : 1;\n"
  85
  86#: advice.c:55
  87#, c-format
  88msgid "hint: %.*s\n"
  89msgstr "astuce: %.*s\n"
  90
  91#: advice.c:83
  92msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
  93msgstr "Impossible de picorer car vous avez des fichiers non fusionnés."
  94
  95#: advice.c:85
  96msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
  97msgstr "Impossible de valider car vous avez des fichiers non fusionnés."
  98
  99#: advice.c:87
 100msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
 101msgstr "Impossible de fusionner car vous avez des fichiers non fusionnés."
 102
 103#: advice.c:89
 104msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
 105msgstr "Impossible de tirer car vous avez des fichiers non fusionnés."
 106
 107#: advice.c:91
 108msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
 109msgstr "Impossible d'annuler car vous avez des fichiers non fusionnés."
 110
 111#: advice.c:93
 112#, c-format
 113msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
 114msgstr "%s n'est pas possible car vous avez des fichiers non fusionnés."
 115
 116#: advice.c:101
 117msgid ""
 118"Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
 119"as appropriate to mark resolution and make a commit."
 120msgstr ""
 121"Corrigez-les puis lancez 'git add/rm <fichier>'\n"
 122"si nécessaire pour marquer la résolution et valider."
 123
 124#: advice.c:109
 125msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
 126msgstr "Abandon à cause de conflit non résolu."
 127
 128#: advice.c:114 builtin/merge.c:1206
 129msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
 130msgstr "Vous n'avez pas terminé votre fusion (MERGE_HEAD existe)."
 131
 132#: advice.c:116
 133msgid "Please, commit your changes before merging."
 134msgstr "Veuillez valider vos changements avant de fusionner."
 135
 136#: advice.c:117
 137msgid "Exiting because of unfinished merge."
 138msgstr "Abandon à cause d'une fusion non terminée."
 139
 140#: advice.c:123
 141#, c-format
 142msgid ""
 143"Note: checking out '%s'.\n"
 144"\n"
 145"You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
 146"changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
 147"state without impacting any branches by performing another checkout.\n"
 148"\n"
 149"If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
 150"do so (now or later) by using -b with the checkout command again. Example:\n"
 151"\n"
 152"  git checkout -b <new-branch-name>\n"
 153"\n"
 154msgstr ""
 155"Note : extraction de '%s'.\n"
 156"\n"
 157"Vous êtes dans l'état « HEAD détachée ». Vous pouvez visiter, faire des "
 158"modifications\n"
 159"expérimentales et les valider. Il vous suffit de faire une autre extraction "
 160"pour\n"
 161"abandonner les commits que vous faites dans cet état sans impacter les "
 162"autres branches\n"
 163"\n"
 164"Si vous voulez créer une nouvelle branche pour conserver les commits que "
 165"vous créez,\n"
 166"il vous suffit d'utiliser « checkout -b » (maintenant ou plus tard) comme "
 167"ceci :\n"
 168"\n"
 169"  git checkout -b <nom-de-la-nouvelle-branche>\n"
 170"\n"
 171
 172#: apply.c:57
 173#, c-format
 174msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
 175msgstr "option d'espace non reconnue '%s'"
 176
 177#: apply.c:73
 178#, c-format
 179msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
 180msgstr "option d'ignorance d'espace non reconnue '%s'"
 181
 182#: apply.c:125
 183msgid "--reject and --3way cannot be used together."
 184msgstr "--reject et --3way ne peuvent pas être utilisés ensemble."
 185
 186#: apply.c:127
 187msgid "--cached and --3way cannot be used together."
 188msgstr "--cached et --3way ne peuvent pas être utilisés ensemble."
 189
 190#: apply.c:130
 191msgid "--3way outside a repository"
 192msgstr "--3way hors d'un dépôt"
 193
 194#: apply.c:141
 195msgid "--index outside a repository"
 196msgstr "--index hors d'un dépôt"
 197
 198#: apply.c:144
 199msgid "--cached outside a repository"
 200msgstr "--cached hors d'un dépôt"
 201
 202#: apply.c:845
 203#, c-format
 204msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
 205msgstr "Impossible de préparer la regexp d'horodatage %s"
 206
 207#: apply.c:854
 208#, c-format
 209msgid "regexec returned %d for input: %s"
 210msgstr "regexec a retourné %d pour l'entrée : %s"
 211
 212#: apply.c:938
 213#, c-format
 214msgid "unable to find filename in patch at line %d"
 215msgstr "nom de fichier du patch introuvable à la ligne %d"
 216
 217#: apply.c:977
 218#, c-format
 219msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
 220msgstr ""
 221"git apply : mauvais format de git-diff - /dev/null attendu, %s trouvé à la "
 222"ligne %d"
 223
 224#: apply.c:983
 225#, c-format
 226msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
 227msgstr ""
 228"git apply : mauvais format de git-diff - nouveau nom de fichier inconsistant "
 229"à la ligne %d"
 230
 231#: apply.c:984
 232#, c-format
 233msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
 234msgstr ""
 235"git apply : mauvais format de git-diff - ancien nom de fichier inconsistant "
 236"à la ligne %d"
 237
 238#: apply.c:990
 239#, c-format
 240msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
 241msgstr ""
 242"git apply : mauvais format de git-diff - /dev/null attendu à la ligne %d"
 243
 244#: apply.c:1488
 245#, c-format
 246msgid "recount: unexpected line: %.*s"
 247msgstr "recomptage : ligne inattendue : %.*s"
 248
 249#: apply.c:1557
 250#, c-format
 251msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
 252msgstr "fragment de patch sans en-tête à la ligne %d : %.*s"
 253
 254#: apply.c:1577
 255#, c-format
 256msgid ""
 257"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
 258"component (line %d)"
 259msgid_plural ""
 260"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
 261"components (line %d)"
 262msgstr[0] ""
 263"information de nom de fichier manquante dans l'en-tête de git diff lors de "
 264"la suppression de %d composant de préfixe de chemin (ligne %d)"
 265msgstr[1] ""
 266"information de nom de fichier manquante dans l'en-tête de git diff lors de "
 267"la suppression de %d composants de préfixe de chemin (ligne %d)"
 268
 269#: apply.c:1589
 270#, c-format
 271msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
 272msgstr ""
 273"information de nom de fichier manquante dans l'en-tête de git diff (ligne %d)"
 274
 275#: apply.c:1759
 276msgid "new file depends on old contents"
 277msgstr "le nouveau fichier dépend de contenus anciens"
 278
 279#: apply.c:1761
 280msgid "deleted file still has contents"
 281msgstr "le fichier supprimé a encore du contenu"
 282
 283#: apply.c:1795
 284#, c-format
 285msgid "corrupt patch at line %d"
 286msgstr "patch corrompu à la ligne %d"
 287
 288#: apply.c:1832
 289#, c-format
 290msgid "new file %s depends on old contents"
 291msgstr "le nouveau fichier %s dépend de contenus anciens"
 292
 293#: apply.c:1834
 294#, c-format
 295msgid "deleted file %s still has contents"
 296msgstr "le fichier supprimé %s a encore du contenu"
 297
 298#: apply.c:1837
 299#, c-format
 300msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
 301msgstr "** attention : le fichier %s devient vide mais n'est pas supprimé"
 302
 303#: apply.c:1984
 304#, c-format
 305msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
 306msgstr "patch binaire corrompu à la ligne %d : %.*s"
 307
 308#: apply.c:2021
 309#, c-format
 310msgid "unrecognized binary patch at line %d"
 311msgstr "patch binaire non reconnu à la ligne %d"
 312
 313#: apply.c:2182
 314#, c-format
 315msgid "patch with only garbage at line %d"
 316msgstr "patch totalement incompréhensible à la ligne %d"
 317
 318#: apply.c:2274
 319#, c-format
 320msgid "unable to read symlink %s"
 321msgstr "lecture du lien symbolique %s impossible"
 322
 323#: apply.c:2278
 324#, c-format
 325msgid "unable to open or read %s"
 326msgstr "ouverture ou lecture de %s impossible"
 327
 328#: apply.c:2931
 329#, c-format
 330msgid "invalid start of line: '%c'"
 331msgstr "début de ligne invalide : '%c'"
 332
 333#: apply.c:3050
 334#, c-format
 335msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
 336msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
 337msgstr[0] "La section n°%d a réussi à la ligne %d (offset %d ligne)."
 338msgstr[1] "La section n°%d a réussi à la ligne %d (offset %d lignes)."
 339
 340#: apply.c:3062
 341#, c-format
 342msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
 343msgstr "Contexte réduit à (%ld/%ld) pour appliquer le fragment à la ligne %d"
 344
 345#: apply.c:3068
 346#, c-format
 347msgid ""
 348"while searching for:\n"
 349"%.*s"
 350msgstr ""
 351"pendant la recherche de :\n"
 352"%.*s"
 353
 354#: apply.c:3090
 355#, c-format
 356msgid "missing binary patch data for '%s'"
 357msgstr "données de patch binaire manquantes pour '%s'"
 358
 359#: apply.c:3098
 360#, c-format
 361msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
 362msgstr ""
 363"impossible d'appliquer l'inverse d'un patch binaire à '%s' sans la section "
 364"inverse"
 365
 366#: apply.c:3144
 367#, c-format
 368msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
 369msgstr ""
 370"impossible d'appliquer un patch binaire à '%s' sans la ligne complète d'index"
 371
 372#: apply.c:3154
 373#, c-format
 374msgid ""
 375"the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
 376msgstr ""
 377"le patch s'applique à '%s' (%s), ce qui ne correspond pas au contenu actuel."
 378
 379#: apply.c:3162
 380#, c-format
 381msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
 382msgstr "le patch s'applique à un '%s' vide mais ce n'est pas vide"
 383
 384#: apply.c:3180
 385#, c-format
 386msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
 387msgstr "l'image postérieure nécessaire %s pour '%s' ne peut pas être lue"
 388
 389#: apply.c:3193
 390#, c-format
 391msgid "binary patch does not apply to '%s'"
 392msgstr "le patch binaire ne s'applique par correctement à '%s'"
 393
 394#: apply.c:3199
 395#, c-format
 396msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
 397msgstr ""
 398"le patch binaire sur '%s' crée un résultat incorrect (%s attendu, mais %s "
 399"trouvé)"
 400
 401#: apply.c:3220
 402#, c-format
 403msgid "patch failed: %s:%ld"
 404msgstr "le patch a échoué : %s:%ld"
 405
 406#: apply.c:3342
 407#, c-format
 408msgid "cannot checkout %s"
 409msgstr "extraction de %s impossible"
 410
 411#: apply.c:3390 apply.c:3401 apply.c:3447 setup.c:248
 412#, c-format
 413msgid "failed to read %s"
 414msgstr "échec de la lecture de %s"
 415
 416#: apply.c:3398
 417#, c-format
 418msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
 419msgstr "lecture depuis '%s' au-delà d'un lien symbolique"
 420
 421#: apply.c:3427 apply.c:3667
 422#, c-format
 423msgid "path %s has been renamed/deleted"
 424msgstr "le chemin %s a été renommé/supprimé"
 425
 426#: apply.c:3510 apply.c:3681
 427#, c-format
 428msgid "%s: does not exist in index"
 429msgstr "%s : n'existe pas dans l'index"
 430
 431#: apply.c:3519 apply.c:3689
 432#, c-format
 433msgid "%s: does not match index"
 434msgstr "%s : ne correspond pas à l'index"
 435
 436#: apply.c:3554
 437msgid "repository lacks the necessary blob to fall back on 3-way merge."
 438msgstr ""
 439"le dépôt n'a pas les blobs nécessaires pour un retour à une fusion à 3 "
 440"points."
 441
 442#: apply.c:3557
 443#, c-format
 444msgid "Falling back to three-way merge...\n"
 445msgstr "Retour à une fusion à 3 points…\n"
 446
 447#: apply.c:3573 apply.c:3577
 448#, c-format
 449msgid "cannot read the current contents of '%s'"
 450msgstr "impossible de lire le contenu actuel de '%s'"
 451
 452#: apply.c:3589
 453#, c-format
 454msgid "Failed to fall back on three-way merge...\n"
 455msgstr "Echec du retour à une fusion à 3 points…\n"
 456
 457#: apply.c:3603
 458#, c-format
 459msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
 460msgstr "Patch %s appliqué avec des conflits.\n"
 461
 462#: apply.c:3608
 463#, c-format
 464msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
 465msgstr "Patch %s appliqué proprement.\n"
 466
 467#: apply.c:3634
 468msgid "removal patch leaves file contents"
 469msgstr "le patch de suppression laisse un contenu dans le fichier"
 470
 471#: apply.c:3706
 472#, c-format
 473msgid "%s: wrong type"
 474msgstr "%s : type erroné"
 475
 476#: apply.c:3708
 477#, c-format
 478msgid "%s has type %o, expected %o"
 479msgstr "%s est de type %o, mais %o attendu"
 480
 481#: apply.c:3859 apply.c:3861
 482#, c-format
 483msgid "invalid path '%s'"
 484msgstr "chemin invalide '%s'"
 485
 486#: apply.c:3917
 487#, c-format
 488msgid "%s: already exists in index"
 489msgstr "%s : existe déjà dans l'index"
 490
 491#: apply.c:3920
 492#, c-format
 493msgid "%s: already exists in working directory"
 494msgstr "%s : existe déjà dans la copie de travail"
 495
 496#: apply.c:3940
 497#, c-format
 498msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
 499msgstr "le nouveau mode (%o) de %s ne correspond pas à l'ancien mode (%o)"
 500
 501#: apply.c:3945
 502#, c-format
 503msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
 504msgstr ""
 505"le nouveau mode (%o) de %s ne correspond pas à l'ancien mode (%o) de %s"
 506
 507#: apply.c:3965
 508#, c-format
 509msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
 510msgstr "le fichier affecté '%s' est au-delà d'un lien symbolique"
 511
 512#: apply.c:3969
 513#, c-format
 514msgid "%s: patch does not apply"
 515msgstr "%s : le patch ne s'applique pas"
 516
 517#: apply.c:3984
 518#, c-format
 519msgid "Checking patch %s..."
 520msgstr "Vérification du patch %s..."
 521
 522#: apply.c:4075
 523#, c-format
 524msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
 525msgstr ""
 526"l'information sha1 est manquante ou inutilisable pour le sous-module %s"
 527
 528#: apply.c:4082
 529#, c-format
 530msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
 531msgstr "le mode change pour %s, qui n'est pas dans la HEAD actuelle"
 532
 533#: apply.c:4085
 534#, c-format
 535msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
 536msgstr "l'information de sha1 est manquante ou inutilisable (%s)."
 537
 538#: apply.c:4090 builtin/checkout.c:233 builtin/reset.c:135
 539#, c-format
 540msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
 541msgstr "échec de make_cache_entry pour le chemin '%s'"
 542
 543#: apply.c:4094
 544#, c-format
 545msgid "could not add %s to temporary index"
 546msgstr "impossible d'ajouter %s à l'index temporaire"
 547
 548#: apply.c:4104
 549#, c-format
 550msgid "could not write temporary index to %s"
 551msgstr "impossible d'écrire l'index temporaire dans %s"
 552
 553#: apply.c:4242
 554#, c-format
 555msgid "unable to remove %s from index"
 556msgstr "suppression de %s dans l'index impossible"
 557
 558#: apply.c:4277
 559#, c-format
 560msgid "corrupt patch for submodule %s"
 561msgstr "patch corrompu pour le sous-module %s"
 562
 563#: apply.c:4283
 564#, c-format
 565msgid "unable to stat newly created file '%s'"
 566msgstr "stat du fichier nouvellement créé '%s' impossible"
 567
 568#: apply.c:4291
 569#, c-format
 570msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
 571msgstr ""
 572"création du magasin de stockage pour le fichier nouvellement créé %s "
 573"impossible"
 574
 575#: apply.c:4297 apply.c:4441
 576#, c-format
 577msgid "unable to add cache entry for %s"
 578msgstr "ajout de l'élément de cache %s impossible"
 579
 580#: apply.c:4338
 581#, c-format
 582msgid "failed to write to '%s'"
 583msgstr "échec de l'écriture dans '%s'"
 584
 585#: apply.c:4342
 586#, c-format
 587msgid "closing file '%s'"
 588msgstr "fermeture du fichier '%s'"
 589
 590#: apply.c:4412
 591#, c-format
 592msgid "unable to write file '%s' mode %o"
 593msgstr "écriture du fichier '%s' mode %o impossible"
 594
 595#: apply.c:4510
 596#, c-format
 597msgid "Applied patch %s cleanly."
 598msgstr "Patch %s appliqué proprement."
 599
 600#: apply.c:4518
 601msgid "internal error"
 602msgstr "erreur interne"
 603
 604#: apply.c:4521
 605#, c-format
 606msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
 607msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
 608msgstr[0] "Application du patch %%s avec %d rejet..."
 609msgstr[1] "Application du patch %%s avec %d rejets..."
 610
 611#: apply.c:4532
 612#, c-format
 613msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
 614msgstr "troncature du nom de fichier .rej en %.*s.rej"
 615
 616#: apply.c:4540 builtin/fetch.c:737 builtin/fetch.c:986
 617#, c-format
 618msgid "cannot open %s"
 619msgstr "impossible d'ouvrir %s"
 620
 621#: apply.c:4554
 622#, c-format
 623msgid "Hunk #%d applied cleanly."
 624msgstr "Section n°%d appliquée proprement."
 625
 626#: apply.c:4558
 627#, c-format
 628msgid "Rejected hunk #%d."
 629msgstr "Section n°%d rejetée."
 630
 631#: apply.c:4668
 632#, c-format
 633msgid "Skipped patch '%s'."
 634msgstr "Chemin '%s' non traité."
 635
 636#: apply.c:4676
 637msgid "unrecognized input"
 638msgstr "entrée non reconnue"
 639
 640#: apply.c:4695
 641msgid "unable to read index file"
 642msgstr "lecture du fichier d'index impossible"
 643
 644#: apply.c:4833
 645#, c-format
 646msgid "can't open patch '%s': %s"
 647msgstr "ouverture impossible du patch '%s' :%s"
 648
 649#: apply.c:4858
 650#, c-format
 651msgid "squelched %d whitespace error"
 652msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
 653msgstr[0] "%d erreur d'espace ignorée"
 654msgstr[1] "%d erreurs d'espace ignorées"
 655
 656#: apply.c:4864 apply.c:4879
 657#, c-format
 658msgid "%d line adds whitespace errors."
 659msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
 660msgstr[0] "%d ligne a ajouté des erreurs d'espace."
 661msgstr[1] "%d lignes ont ajouté des erreurs d'espace."
 662
 663#: apply.c:4872
 664#, c-format
 665msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
 666msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
 667msgstr[0] "%d ligne ajoutée après correction des erreurs d'espace."
 668msgstr[1] "%d lignes ajoutées après correction des erreurs d'espace."
 669
 670#: apply.c:4888 builtin/add.c:463 builtin/mv.c:298 builtin/rm.c:391
 671msgid "Unable to write new index file"
 672msgstr "Impossible d'écrire le nouveau fichier d'index"
 673
 674#: apply.c:4919 apply.c:4922 builtin/am.c:2277 builtin/am.c:2280
 675#: builtin/clone.c:95 builtin/fetch.c:98 builtin/pull.c:180
 676#: builtin/submodule--helper.c:281 builtin/submodule--helper.c:591
 677#: builtin/submodule--helper.c:594 builtin/submodule--helper.c:960
 678#: builtin/submodule--helper.c:963 builtin/submodule--helper.c:1104
 679#: git-add--interactive.perl:239
 680msgid "path"
 681msgstr "chemin"
 682
 683#: apply.c:4920
 684msgid "don't apply changes matching the given path"
 685msgstr "ne pas appliquer les modifications qui correspondent au chemin donné"
 686
 687#: apply.c:4923
 688msgid "apply changes matching the given path"
 689msgstr "appliquer les modifications qui correspondent au chemin donné"
 690
 691#: apply.c:4925 builtin/am.c:2286
 692msgid "num"
 693msgstr "num"
 694
 695#: apply.c:4926
 696msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
 697msgstr "supprimer <num> barres obliques des chemins traditionnels de diff"
 698
 699#: apply.c:4929
 700msgid "ignore additions made by the patch"
 701msgstr "ignorer les additions réalisées par le patch"
 702
 703#: apply.c:4931
 704msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
 705msgstr "au lieu d'appliquer le patch, afficher le diffstat de l'entrée"
 706
 707#: apply.c:4935
 708msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
 709msgstr ""
 710"afficher le nombre de lignes ajoutées et supprimées en notation décimale"
 711
 712#: apply.c:4937
 713msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
 714msgstr "au lieu d'appliquer le patch, afficher un résumer de l'entrée"
 715
 716#: apply.c:4939
 717msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
 718msgstr "au lieu d'appliquer le patch, voir si le patch est applicable"
 719
 720#: apply.c:4941
 721msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
 722msgstr "s'assurer que le patch est applicable sur l'index actuel"
 723
 724#: apply.c:4943
 725msgid "apply a patch without touching the working tree"
 726msgstr "appliquer les patch sans toucher à la copie de travail"
 727
 728#: apply.c:4945
 729msgid "accept a patch that touches outside the working area"
 730msgstr "accepter un patch qui touche hors de la copie de travail"
 731
 732#: apply.c:4947
 733msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
 734msgstr "appliquer aussi le patch (à utiliser avec ---stat/--summary/--check)"
 735
 736#: apply.c:4949
 737msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
 738msgstr "tenter une fusion à 3 points si le patch ne s'applique pas proprement"
 739
 740#: apply.c:4951
 741msgid "build a temporary index based on embedded index information"
 742msgstr ""
 743"construire un index temporaire fondé sur l'information de l'index embarqué"
 744
 745#: apply.c:4954 builtin/checkout-index.c:169 builtin/ls-files.c:505
 746msgid "paths are separated with NUL character"
 747msgstr "les chemins sont séparés par un caractère NUL"
 748
 749#: apply.c:4956
 750msgid "ensure at least <n> lines of context match"
 751msgstr "s'assurer d'au moins <n> lignes de correspondance de contexte"
 752
 753#: apply.c:4957 builtin/am.c:2265
 754msgid "action"
 755msgstr "action"
 756
 757#: apply.c:4958
 758msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
 759msgstr ""
 760"détecter des lignes nouvelles ou modifiées qui contiennent des erreurs "
 761"d'espace"
 762
 763#: apply.c:4961 apply.c:4964
 764msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
 765msgstr "ignorer des modifications d'espace lors de la recherche de contexte"
 766
 767#: apply.c:4967
 768msgid "apply the patch in reverse"
 769msgstr "appliquer le patch en sens inverse"
 770
 771#: apply.c:4969
 772msgid "don't expect at least one line of context"
 773msgstr "ne pas s'attendre à au moins une ligne de contexte"
 774
 775#: apply.c:4971
 776msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
 777msgstr "laisser les sections rejetées dans les fichiers *.rej correspondants"
 778
 779#: apply.c:4973
 780msgid "allow overlapping hunks"
 781msgstr "accepter les recouvrements de sections"
 782
 783#: apply.c:4974 builtin/add.c:267 builtin/check-ignore.c:19
 784#: builtin/commit.c:1337 builtin/count-objects.c:94 builtin/fsck.c:651
 785#: builtin/log.c:1860 builtin/mv.c:122 builtin/read-tree.c:114
 786msgid "be verbose"
 787msgstr "mode verbeux"
 788
 789#: apply.c:4976
 790msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
 791msgstr ""
 792"tolérer des erreurs de détection de retours chariot manquants en fin de "
 793"fichier"
 794
 795#: apply.c:4979
 796msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
 797msgstr "ne pas se fier au compte de lignes dans les en-têtes de section"
 798
 799#: apply.c:4981 builtin/am.c:2274
 800msgid "root"
 801msgstr "racine"
 802
 803#: apply.c:4982
 804msgid "prepend <root> to all filenames"
 805msgstr "préfixer tous les noms de fichier avec <root>"
 806
 807#: archive.c:12
 808msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
 809msgstr "git archive [<options>] <arbre ou apparenté> [<chemin>...]"
 810
 811#: archive.c:13
 812msgid "git archive --list"
 813msgstr "git archive --list"
 814
 815#: archive.c:14
 816msgid ""
 817"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
 818msgstr ""
 819"git archive --remote <dépôt> [--exec <commande>] [<options>] <arbre ou "
 820"apparenté> [<chemin>...]"
 821
 822#: archive.c:15
 823msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
 824msgstr "git archive --remote <dépôt> [--exec <commande>] --list"
 825
 826#: archive.c:344 builtin/add.c:152 builtin/add.c:442 builtin/rm.c:300
 827#, c-format
 828msgid "pathspec '%s' did not match any files"
 829msgstr "le chemin '%s' ne correspond à aucun fichier"
 830
 831#: archive.c:429
 832msgid "fmt"
 833msgstr "fmt"
 834
 835#: archive.c:429
 836msgid "archive format"
 837msgstr "format d'archive"
 838
 839#: archive.c:430 builtin/log.c:1429
 840msgid "prefix"
 841msgstr "préfixe"
 842
 843#: archive.c:431
 844msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
 845msgstr "préfixer chaque chemin de fichier dans l'archive"
 846
 847#: archive.c:432 builtin/blame.c:2607 builtin/blame.c:2608 builtin/config.c:59
 848#: builtin/fast-export.c:987 builtin/fast-export.c:989 builtin/grep.c:1054
 849#: builtin/hash-object.c:101 builtin/ls-files.c:539 builtin/ls-files.c:542
 850#: builtin/notes.c:401 builtin/notes.c:564 builtin/read-tree.c:109
 851#: parse-options.h:153
 852msgid "file"
 853msgstr "fichier"
 854
 855#: archive.c:433 builtin/archive.c:89
 856msgid "write the archive to this file"
 857msgstr "écrire l'archive dans ce fichier"
 858
 859#: archive.c:435
 860msgid "read .gitattributes in working directory"
 861msgstr "lire .gitattributes dans le répertoire de travail"
 862
 863#: archive.c:436
 864msgid "report archived files on stderr"
 865msgstr "afficher les fichiers archivés sur stderr"
 866
 867#: archive.c:437
 868msgid "store only"
 869msgstr "stockage seulement"
 870
 871#: archive.c:438
 872msgid "compress faster"
 873msgstr "compression rapide"
 874
 875#: archive.c:446
 876msgid "compress better"
 877msgstr "compression efficace"
 878
 879#: archive.c:449
 880msgid "list supported archive formats"
 881msgstr "afficher les formats d'archive supportés"
 882
 883#: archive.c:451 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:85 builtin/clone.c:88
 884#: builtin/submodule--helper.c:603 builtin/submodule--helper.c:969
 885msgid "repo"
 886msgstr "dépôt"
 887
 888#: archive.c:452 builtin/archive.c:91
 889msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
 890msgstr "récupérer l'archive depuis le dépôt distant <dépôt>"
 891
 892#: archive.c:453 builtin/archive.c:92 builtin/notes.c:485
 893msgid "command"
 894msgstr "commande"
 895
 896#: archive.c:454 builtin/archive.c:93
 897msgid "path to the remote git-upload-archive command"
 898msgstr "chemin vers la commande distante git-upload-archive"
 899
 900#: archive.c:461
 901msgid "Unexpected option --remote"
 902msgstr "Option --remote inattendue"
 903
 904#: archive.c:463
 905msgid "Option --exec can only be used together with --remote"
 906msgstr "L'option --exec ne peut être utilisée qu'en complément de --remote"
 907
 908#: archive.c:465
 909msgid "Unexpected option --output"
 910msgstr "Option --output inattendue"
 911
 912#: archive.c:487
 913#, c-format
 914msgid "Unknown archive format '%s'"
 915msgstr "Format d'archive inconnu '%s'"
 916
 917#: archive.c:494
 918#, c-format
 919msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
 920msgstr "Argument non supporté pour le format '%s' : -%d"
 921
 922#: attr.c:263
 923msgid ""
 924"Negative patterns are ignored in git attributes\n"
 925"Use '\\!' for literal leading exclamation."
 926msgstr ""
 927"Les motifs de négation sont ignorés dans les attributs git\n"
 928"Utilisez '\\!' pour un point d'exclamation littéral."
 929
 930#: bisect.c:441
 931#, c-format
 932msgid "Could not open file '%s'"
 933msgstr "impossible d'ouvrir le fichier '%s'"
 934
 935#: bisect.c:446
 936#, c-format
 937msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
 938msgstr "Contenu mal cité dans le fichier '%s' : %s"
 939
 940#: bisect.c:655
 941#, c-format
 942msgid "We cannot bisect more!\n"
 943msgstr "Impossible de pousser la bissection plus loin !\n"
 944
 945#: bisect.c:708
 946#, c-format
 947msgid "Not a valid commit name %s"
 948msgstr "%s n'est pas un nom de commit valide"
 949
 950#: bisect.c:732
 951#, c-format
 952msgid ""
 953"The merge base %s is bad.\n"
 954"This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
 955msgstr ""
 956"La base de fusion %s est mauvaise.\n"
 957"Cela signifie que le bogue été corrigé entre %s et [%s].\n"
 958
 959#: bisect.c:737
 960#, c-format
 961msgid ""
 962"The merge base %s is new.\n"
 963"The property has changed between %s and [%s].\n"
 964msgstr ""
 965"La base de fusion %s est nouvelle.\n"
 966"La propriété a changé entre %s et [%s].\n"
 967
 968#: bisect.c:742
 969#, c-format
 970msgid ""
 971"The merge base %s is %s.\n"
 972"This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
 973msgstr ""
 974"La base de fusion %s est %s.\n"
 975"Ceci signifie que le premier commit '%s' est entre %s et [%s].\n"
 976
 977#: bisect.c:750
 978#, c-format
 979msgid ""
 980"Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n"
 981"git bisect cannot work properly in this case.\n"
 982"Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
 983msgstr ""
 984"Certaines révision %s ne sont pas ancêtres de la révision %s.\n"
 985"git bisect ne peut pas fonctionner correctement dans ce cas.\n"
 986"Peut-être les révisions %s et %s ne sont-elles pas les bonnes ?\n"
 987
 988#: bisect.c:763
 989#, c-format
 990msgid ""
 991"the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
 992"So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
 993"We continue anyway."
 994msgstr ""
 995"La base de fusion entre %s et [%s] doit être évitée.\n"
 996"On ne peut donc pas être certain que le premier commit %s se trouve entre %s "
 997"et %s.\n"
 998"On continue tout de même."
 999
1000#: bisect.c:798
1001#, c-format
1002msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
1003msgstr "Bissection : une base de fusion doit être testée\n"
1004
1005#: bisect.c:849
1006#, c-format
1007msgid "a %s revision is needed"
1008msgstr "une révision %s est nécessaire"
1009
1010#: bisect.c:866 builtin/notes.c:174 builtin/tag.c:262
1011#, c-format
1012msgid "could not create file '%s'"
1013msgstr "impossible de créer le fichier '%s'"
1014
1015#: bisect.c:917
1016#, c-format
1017msgid "could not read file '%s'"
1018msgstr "impossible de lire le fichier '%s'"
1019
1020#: bisect.c:947
1021msgid "reading bisect refs failed"
1022msgstr "impossible de lire les références de bissection"
1023
1024#: bisect.c:967
1025#, c-format
1026msgid "%s was both %s and %s\n"
1027msgstr "%s était à la fois %s et %s\n"
1028
1029#: bisect.c:975
1030#, c-format
1031msgid ""
1032"No testable commit found.\n"
1033"Maybe you started with bad path parameters?\n"
1034msgstr ""
1035"Aucun commit testable n'a été trouvé\n"
1036"Peut-être avez-vous démarré avec un mauvais paramètre de chemin ?\n"
1037
1038#: bisect.c:994
1039#, c-format
1040msgid "(roughly %d step)"
1041msgid_plural "(roughly %d steps)"
1042msgstr[0] "(à peu près %d étape)"
1043msgstr[1] "(à peu près %d étapes)"
1044
1045#. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with
1046#. "(roughly %d steps)" translation
1047#: bisect.c:998
1048#, c-format
1049msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
1050msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
1051msgstr[0] "Bissection : %d révision à tester après cette %s\n"
1052msgstr[1] "Bissection : %d révisions à tester après cette %s\n"
1053
1054#: branch.c:53
1055#, c-format
1056msgid ""
1057"\n"
1058"After fixing the error cause you may try to fix up\n"
1059"the remote tracking information by invoking\n"
1060"\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1061msgstr ""
1062"\n"
1063"Après correction de la cause de l'erreur, vous pouvez essayer de corriger\n"
1064"l'information de suivi distant en invoquant\n"
1065"\"git branch --setup-upstream-to=%s%s%s\"."
1066
1067#: branch.c:67
1068#, c-format
1069msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
1070msgstr "La branche %s ne peut pas être sa propre branche amont."
1071
1072#: branch.c:93
1073#, c-format
1074msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s by rebasing."
1075msgstr ""
1076"La branche %s est paramétrée pour suivre la branche distante %s de %s en "
1077"rebasant."
1078
1079#: branch.c:94
1080#, c-format
1081msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s."
1082msgstr ""
1083"La branche %s est paramétrée pour suivre la branche distante %s depuis %s."
1084
1085#: branch.c:98
1086#, c-format
1087msgid "Branch %s set up to track local branch %s by rebasing."
1088msgstr ""
1089"La branche %s est paramétrée pour suivre la branche locale %s en rebasant."
1090
1091#: branch.c:99
1092#, c-format
1093msgid "Branch %s set up to track local branch %s."
1094msgstr "La branche %s est paramétrée pour suivre la branche locale %s."
1095
1096#: branch.c:104
1097#, c-format
1098msgid "Branch %s set up to track remote ref %s by rebasing."
1099msgstr ""
1100"La branche %s est paramétrée pour suivre la référence distante %s en "
1101"rebasant."
1102
1103#: branch.c:105
1104#, c-format
1105msgid "Branch %s set up to track remote ref %s."
1106msgstr "La branche %s est paramétrée pour suivre la référence distante %s."
1107
1108#: branch.c:109
1109#, c-format
1110msgid "Branch %s set up to track local ref %s by rebasing."
1111msgstr ""
1112"La branche %s est paramétrée pour suivre la référence locale %s en rebasant."
1113
1114#: branch.c:110
1115#, c-format
1116msgid "Branch %s set up to track local ref %s."
1117msgstr "La branche %s est paramétrée pour suivre la référence locale %s."
1118
1119#: branch.c:119
1120msgid "Unable to write upstream branch configuration"
1121msgstr "Échec de l'écriture de la configuration de branche amont"
1122
1123#: branch.c:156
1124#, c-format
1125msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
1126msgstr "Pas de suivi : information ambiguë pour la référence %s"
1127
1128#: branch.c:185
1129#, c-format
1130msgid "'%s' is not a valid branch name."
1131msgstr "'%s' n'est pas un nom de branche valide."
1132
1133#: branch.c:190
1134#, c-format
1135msgid "A branch named '%s' already exists."
1136msgstr "Une branche nommée '%s' existe déjà."
1137
1138#: branch.c:198
1139msgid "Cannot force update the current branch."
1140msgstr "Impossible de forcer la mise à jour de la branche courante."
1141
1142#: branch.c:218
1143#, c-format
1144msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
1145msgstr ""
1146"Impossible de paramétrer le suivi de branche ; le point de départ '%s' n'est "
1147"pas une branche."
1148
1149#: branch.c:220
1150#, c-format
1151msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
1152msgstr "la branche amont demandée '%s' n'existe pas"
1153
1154#: branch.c:222
1155msgid ""
1156"\n"
1157"If you are planning on basing your work on an upstream\n"
1158"branch that already exists at the remote, you may need to\n"
1159"run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
1160"\n"
1161"If you are planning to push out a new local branch that\n"
1162"will track its remote counterpart, you may want to use\n"
1163"\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
1164msgstr ""
1165"\n"
1166"Si vous comptez baser votre travail sur une branche\n"
1167"amont qui existe déjà sur le serveur distant, vous pouvez\n"
1168"lancer \"git fetch\" pour la récupérer.\n"
1169"\n"
1170"Si vous comptez pousser une nouvelle branche locale qui suivra\n"
1171"sa jumelle distante, vous pouvez utiliser \"git push -u\"\n"
1172"pour paramétrer le suivi distant en même temps que vous poussez."
1173
1174#: branch.c:265
1175#, c-format
1176msgid "Not a valid object name: '%s'."
1177msgstr "Nom d'objet invalide : '%s'."
1178
1179#: branch.c:285
1180#, c-format
1181msgid "Ambiguous object name: '%s'."
1182msgstr "Nom d'objet ambigu : '%s'."
1183
1184#: branch.c:290
1185#, c-format
1186msgid "Not a valid branch point: '%s'."
1187msgstr "Point d'embranchement invalide : '%s'."
1188
1189#: branch.c:344
1190#, c-format
1191msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
1192msgstr "'%s' est déjà extrait dans '%s'"
1193
1194#: branch.c:363
1195#, c-format
1196msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
1197msgstr "la HEAD de la copie de travail %s n'est pas mise à jour"
1198
1199#: bundle.c:34
1200#, c-format
1201msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
1202msgstr "'%s' ne semble pas être un fichier bundle v2"
1203
1204#: bundle.c:61
1205#, c-format
1206msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
1207msgstr "en-tête non reconnu : %s%s (%d)"
1208
1209#: bundle.c:87 sequencer.c:1331 sequencer.c:1752 builtin/commit.c:777
1210#, c-format
1211msgid "could not open '%s'"
1212msgstr "impossible d'ouvrir '%s'"
1213
1214#: bundle.c:139
1215msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
1216msgstr "Le dépôt ne dispose pas des commits prérequis suivants :"
1217
1218#: bundle.c:163 ref-filter.c:1499 sequencer.c:1154 sequencer.c:2290
1219#: builtin/blame.c:2820 builtin/commit.c:1061 builtin/log.c:348
1220#: builtin/log.c:890 builtin/log.c:1340 builtin/log.c:1666 builtin/log.c:1909
1221#: builtin/merge.c:360 builtin/shortlog.c:177
1222msgid "revision walk setup failed"
1223msgstr "échec de la préparation du parcours des révisions"
1224
1225#: bundle.c:185
1226#, c-format
1227msgid "The bundle contains this ref:"
1228msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
1229msgstr[0] "Le colis contient cette référence :"
1230msgstr[1] "Le colis contient ces %d références :"
1231
1232#: bundle.c:192
1233msgid "The bundle records a complete history."
1234msgstr "Le colis enregistre l'historique complet."
1235
1236#: bundle.c:194
1237#, c-format
1238msgid "The bundle requires this ref:"
1239msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
1240msgstr[0] "Le colis exige cette référence :"
1241msgstr[1] "Le colis exige ces %d références :"
1242
1243#: bundle.c:253
1244msgid "Could not spawn pack-objects"
1245msgstr "Impossible de créer des objets groupés"
1246
1247#: bundle.c:264
1248msgid "pack-objects died"
1249msgstr "les objets groupés ont disparu"
1250
1251#: bundle.c:304
1252msgid "rev-list died"
1253msgstr "rev-list a disparu"
1254
1255#: bundle.c:353
1256#, c-format
1257msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
1258msgstr "la référence '%s' est exclue par les options de rev-list"
1259
1260#: bundle.c:443 builtin/log.c:165 builtin/log.c:1572 builtin/shortlog.c:282
1261#, c-format
1262msgid "unrecognized argument: %s"
1263msgstr "argument non reconnu : %s"
1264
1265#: bundle.c:451
1266msgid "Refusing to create empty bundle."
1267msgstr "Refus de créer un colis vide."
1268
1269#: bundle.c:463
1270#, c-format
1271msgid "cannot create '%s'"
1272msgstr "impossible de créer '%s'"
1273
1274#: bundle.c:491
1275msgid "index-pack died"
1276msgstr "l'index de groupe a disparu"
1277
1278#: color.c:300
1279#, c-format
1280msgid "invalid color value: %.*s"
1281msgstr "Valeur invalide de couleur : %.*s"
1282
1283#: commit.c:40 sequencer.c:1564 builtin/am.c:421 builtin/am.c:457
1284#: builtin/am.c:1493 builtin/am.c:2127
1285#, c-format
1286msgid "could not parse %s"
1287msgstr "impossible d'analyser %s"
1288
1289#: commit.c:42
1290#, c-format
1291msgid "%s %s is not a commit!"
1292msgstr "%s %s n'est pas un commit !"
1293
1294#: commit.c:1514
1295msgid ""
1296"Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
1297"You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
1298"variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n"
1299msgstr ""
1300"Avertissement : le message de validation ne se conforme pas à UTF-8.\n"
1301"Vous souhaitez peut-être le modifier après correction du message ou régler "
1302"la\n"
1303"variable de configuration i18n.commitencoding à l'encodage utilisé par votre "
1304"projet.\n"
1305
1306#: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
1307msgid "memory exhausted"
1308msgstr "plus de mémoire"
1309
1310#: config.c:518
1311#, c-format
1312msgid "bad config line %d in blob %s"
1313msgstr "ligne %d de config incorrecte dans le blob %s"
1314
1315#: config.c:522
1316#, c-format
1317msgid "bad config line %d in file %s"
1318msgstr "ligne %d de config incorrecte dans le fichier %s"
1319
1320#: config.c:526
1321#, c-format
1322msgid "bad config line %d in standard input"
1323msgstr "ligne %d de config incorrecte dans l'entrée standard"
1324
1325#: config.c:530
1326#, c-format
1327msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
1328msgstr "ligne %d de config incorrecte dans le blob de sous-module %s"
1329
1330#: config.c:534
1331#, c-format
1332msgid "bad config line %d in command line %s"
1333msgstr "ligne %d de config incorrecte dans la ligne de commande %s"
1334
1335#: config.c:538
1336#, c-format
1337msgid "bad config line %d in %s"
1338msgstr "ligne %d de config incorrecte dans %s"
1339
1340#: config.c:657
1341msgid "out of range"
1342msgstr "hors plage"
1343
1344#: config.c:657
1345msgid "invalid unit"
1346msgstr "unité invalide"
1347
1348#: config.c:663
1349#, c-format
1350msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
1351msgstr "valeur numérique de configuration invalide '%s' pour '%s' : %s"
1352
1353#: config.c:668
1354#, c-format
1355msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
1356msgstr ""
1357"valeur numérique de configuration incorrecte '%s' pour '%s' dans le blob "
1358"%s : %s"
1359
1360#: config.c:671
1361#, c-format
1362msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
1363msgstr ""
1364"valeur numérique de configuration incorrecte '%s' pour '%s' dans le fichier "
1365"%s : %s"
1366
1367#: config.c:674
1368#, c-format
1369msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
1370msgstr ""
1371"valeur numérique de configuration incorrecte '%s' pour '%s' dans l'entrée "
1372"standard : %s"
1373
1374#: config.c:677
1375#, c-format
1376msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
1377msgstr ""
1378"valeur numérique de configuration incorrecte '%s' pour '%s' dans le blob de "
1379"sous-module %s : %s"
1380
1381#: config.c:680
1382#, c-format
1383msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
1384msgstr ""
1385"valeur numérique de configuration incorrecte '%s' pour '%s' dans la ligne de "
1386"commande %s : %s"
1387
1388#: config.c:683
1389#, c-format
1390msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
1391msgstr ""
1392"valeur numérique de configuration incorrecte '%s' pour '%s' dans %s : %s"
1393
1394#: config.c:770
1395#, c-format
1396msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
1397msgstr "impossible d'étendre le répertoire utilisateur dans : '%s'"
1398
1399#: config.c:865 config.c:876
1400#, c-format
1401msgid "bad zlib compression level %d"
1402msgstr "niveau de compression zlib incorrect %d"
1403
1404#: config.c:993
1405#, c-format
1406msgid "invalid mode for object creation: %s"
1407msgstr "mode invalide pour la création d'objet : %s"
1408
1409#: config.c:1149
1410#, c-format
1411msgid "bad pack compression level %d"
1412msgstr "niveau de compression du paquet %d"
1413
1414#: config.c:1339
1415msgid "unable to parse command-line config"
1416msgstr "lecture de la configuration de ligne de commande impossible"
1417
1418#: config.c:1389
1419msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
1420msgstr "erreur inconnue pendant la lecture des fichiers de configuration"
1421
1422#: config.c:1743
1423#, c-format
1424msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
1425msgstr ""
1426"impossible d'analyser '%s' depuis le configuration en ligne de commande"
1427
1428#: config.c:1745
1429#, c-format
1430msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
1431msgstr ""
1432"variable de configuration '%s' incorrecte dans le fichier '%s' à la ligne %d"
1433
1434#: config.c:1804
1435#, c-format
1436msgid "%s has multiple values"
1437msgstr "%s a des valeurs multiples"
1438
1439#: config.c:2225 config.c:2450
1440#, c-format
1441msgid "fstat on %s failed"
1442msgstr "échec de fstat sur %s"
1443
1444#: config.c:2343
1445#, c-format
1446msgid "could not set '%s' to '%s'"
1447msgstr "impossible de régler '%s' à '%s'"
1448
1449#: config.c:2345
1450#, c-format
1451msgid "could not unset '%s'"
1452msgstr "impossible de désinitialiser '%s'"
1453
1454#: connect.c:49
1455msgid "The remote end hung up upon initial contact"
1456msgstr "L'hôte distant a fermé la connexion lors du contact initial"
1457
1458#: connect.c:51
1459msgid ""
1460"Could not read from remote repository.\n"
1461"\n"
1462"Please make sure you have the correct access rights\n"
1463"and the repository exists."
1464msgstr ""
1465"Impossible de lire le dépôt distant.\n"
1466"\n"
1467"Veuillez vérifier que vous avez les droits d'accès\n"
1468"et que le dépôt existe."
1469
1470#: connected.c:63 builtin/fsck.c:190 builtin/prune.c:140
1471msgid "Checking connectivity"
1472msgstr "Vérification de la connectivité"
1473
1474#: connected.c:75
1475msgid "Could not run 'git rev-list'"
1476msgstr "Impossible de lancer 'git rev-list'"
1477
1478#: connected.c:95
1479msgid "failed write to rev-list"
1480msgstr "impossible d'écrire dans la rev-list"
1481
1482#: connected.c:102
1483msgid "failed to close rev-list's stdin"
1484msgstr "impossible de fermer l'entrée standard du rev-list"
1485
1486#: convert.c:201
1487#, c-format
1488msgid ""
1489"CRLF will be replaced by LF in %s.\n"
1490"The file will have its original line endings in your working directory."
1491msgstr ""
1492"Les CRLF seront remplacés par des LF dans %s.\n"
1493"Le fichier conservera ses fins de ligne d'origine dans votre copie de "
1494"travail."
1495
1496#: convert.c:205
1497#, c-format
1498msgid "CRLF would be replaced by LF in %s."
1499msgstr "Les CRLF seraient remplacés par des LF dans %s."
1500
1501#: convert.c:211
1502#, c-format
1503msgid ""
1504"LF will be replaced by CRLF in %s.\n"
1505"The file will have its original line endings in your working directory."
1506msgstr ""
1507"Les LF seront remplacés par des CRLF dans %s.\n"
1508"Le fichier conservera ses fins de ligne d'origine dans votre copie de "
1509"travail."
1510
1511#: convert.c:215
1512#, c-format
1513msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
1514msgstr "Les LF seraient remplacés par des CRLF dans %s"
1515
1516#: date.c:97
1517msgid "in the future"
1518msgstr "dans le futur"
1519
1520#: date.c:103
1521#, c-format
1522msgid "%lu second ago"
1523msgid_plural "%lu seconds ago"
1524msgstr[0] "il y a %lu seconde"
1525msgstr[1] "il y a %lu secondes"
1526
1527#: date.c:110
1528#, c-format
1529msgid "%lu minute ago"
1530msgid_plural "%lu minutes ago"
1531msgstr[0] "il y a %lu minute"
1532msgstr[1] "il y a %lu minutes"
1533
1534#: date.c:117
1535#, c-format
1536msgid "%lu hour ago"
1537msgid_plural "%lu hours ago"
1538msgstr[0] "il y a %lu heure"
1539msgstr[1] "il y a %lu heures"
1540
1541#: date.c:124
1542#, c-format
1543msgid "%lu day ago"
1544msgid_plural "%lu days ago"
1545msgstr[0] "il y a %lu jour"
1546msgstr[1] "il y a %lu jours"
1547
1548#: date.c:130
1549#, c-format
1550msgid "%lu week ago"
1551msgid_plural "%lu weeks ago"
1552msgstr[0] "il y a %lu semaine"
1553msgstr[1] "il y a %lu semaines"
1554
1555#: date.c:137
1556#, c-format
1557msgid "%lu month ago"
1558msgid_plural "%lu months ago"
1559msgstr[0] "il y a %lu mois"
1560msgstr[1] "il y a %lu mois"
1561
1562#: date.c:148
1563#, c-format
1564msgid "%lu year"
1565msgid_plural "%lu years"
1566msgstr[0] "%lu an"
1567msgstr[1] "%lu ans"
1568
1569#. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
1570#: date.c:151
1571#, c-format
1572msgid "%s, %lu month ago"
1573msgid_plural "%s, %lu months ago"
1574msgstr[0] "il y a %s et %lu mois"
1575msgstr[1] "il y a %s et %lu mois"
1576
1577#: date.c:156 date.c:161
1578#, c-format
1579msgid "%lu year ago"
1580msgid_plural "%lu years ago"
1581msgstr[0] "il y a %lu an"
1582msgstr[1] "il y a %lu ans"
1583
1584#: diffcore-order.c:24
1585#, c-format
1586msgid "failed to read orderfile '%s'"
1587msgstr "impossible de lire le fichier de commande '%s'"
1588
1589#: diffcore-rename.c:536
1590msgid "Performing inexact rename detection"
1591msgstr "Détection de renommage inexact en cours"
1592
1593#: diff.c:62
1594#, c-format
1595msgid "option '%s' requires a value"
1596msgstr "le commutateur '%s' a besoin d'une valeur"
1597
1598#: diff.c:124
1599#, c-format
1600msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
1601msgstr ""
1602"  Impossible d'analyser le pourcentage de modification de dirstat '%s'\n"
1603
1604#: diff.c:129
1605#, c-format
1606msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
1607msgstr "  Paramètre dirstat inconnu '%s'\n"
1608
1609#: diff.c:281
1610#, c-format
1611msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
1612msgstr ""
1613"Valeur inconnue pour la variable de configuration 'diff.submodule' : '%s'"
1614
1615#: diff.c:344
1616#, c-format
1617msgid ""
1618"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
1619"%s"
1620msgstr ""
1621"Erreurs dans la variable de configuration 'diff.dirstat' :\n"
1622"%s"
1623
1624#: diff.c:3085
1625#, c-format
1626msgid "external diff died, stopping at %s"
1627msgstr "l'application de diff externe a disparu, arrêt à %s"
1628
1629#: diff.c:3411
1630msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive"
1631msgstr "--name-only, --name-status, --check et -s sont mutuellement exclusifs"
1632
1633#: diff.c:3501
1634msgid "--follow requires exactly one pathspec"
1635msgstr "--follow a besoin d'une spécification de chemin unique"
1636
1637#: diff.c:3664
1638#, c-format
1639msgid ""
1640"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
1641"%s"
1642msgstr ""
1643"Impossible d'analyser le paramètre de l'option --dirstat/-X :\n"
1644"%s"
1645
1646#: diff.c:3678
1647#, c-format
1648msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
1649msgstr "Impossible d'analyser le paramètre de l'option --submodule : '%s'"
1650
1651#: diff.c:4695
1652msgid "inexact rename detection was skipped due to too many files."
1653msgstr ""
1654"détection de renommage inexact annulée à cause d'un trop grand nombre de "
1655"fichiers."
1656
1657#: diff.c:4698
1658msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
1659msgstr ""
1660"recherche uniquement des copies par modification de chemin à cause d'un trop "
1661"grand nombre de fichiers."
1662
1663#: diff.c:4701
1664#, c-format
1665msgid ""
1666"you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
1667msgstr ""
1668"vous souhaitez peut-être régler la variable %s à au moins %d et réessayer le "
1669"commande."
1670
1671#: dir.c:1863
1672msgid "failed to get kernel name and information"
1673msgstr "echec de l'obtention d'information de kernel"
1674
1675#: dir.c:1982
1676msgid "Untracked cache is disabled on this system or location."
1677msgstr "Le cache non suivi est désactivé sur ce système ou sur cet endroit."
1678
1679#: dir.c:2760
1680#, c-format
1681msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
1682msgstr "impossible de migrer le répertoire git de '%s' vers '%s'"
1683
1684#: fetch-pack.c:213
1685msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
1686msgstr "git fetch-pack : list courte attendue"
1687
1688#: fetch-pack.c:225
1689msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got EOF"
1690msgstr "git fetch-pack : ACK/NACK attendu, EOF reçu"
1691
1692#: fetch-pack.c:243
1693#, c-format
1694msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
1695msgstr "git fetch-pack : ACK/NACK attendu, '%s' reçu"
1696
1697#: fetch-pack.c:295
1698msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed"
1699msgstr "--stateless-rpc nécessite multi_ack_detailed"
1700
1701#: fetch-pack.c:381
1702#, c-format
1703msgid "invalid shallow line: %s"
1704msgstr "ligne de superficiel invalide : %s"
1705
1706#: fetch-pack.c:387
1707#, c-format
1708msgid "invalid unshallow line: %s"
1709msgstr "ligne de fin de superficiel invalide : %s"
1710
1711#: fetch-pack.c:389
1712#, c-format
1713msgid "object not found: %s"
1714msgstr "objet non trouvé : %s"
1715
1716#: fetch-pack.c:392
1717#, c-format
1718msgid "error in object: %s"
1719msgstr "Erreur dans l'objet : %s"
1720
1721#: fetch-pack.c:394
1722#, c-format
1723msgid "no shallow found: %s"
1724msgstr "Pas de superficiel trouvé : %s"
1725
1726#: fetch-pack.c:397
1727#, c-format
1728msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
1729msgstr "superficiel/non superficiel attendu, %s trouvé"
1730
1731#: fetch-pack.c:436
1732#, c-format
1733msgid "got %s %d %s"
1734msgstr "réponse %s %d %s"
1735
1736#: fetch-pack.c:450
1737#, c-format
1738msgid "invalid commit %s"
1739msgstr "commit invalide %s"
1740
1741#: fetch-pack.c:483
1742msgid "giving up"
1743msgstr "abandon"
1744
1745#: fetch-pack.c:493 progress.c:235
1746msgid "done"
1747msgstr "fait"
1748
1749#: fetch-pack.c:505
1750#, c-format
1751msgid "got %s (%d) %s"
1752msgstr "%s trouvé (%d) %s"
1753
1754#: fetch-pack.c:551
1755#, c-format
1756msgid "Marking %s as complete"
1757msgstr "Marquage de %s comme terminé"
1758
1759#: fetch-pack.c:697
1760#, c-format
1761msgid "already have %s (%s)"
1762msgstr "%s déjà possédé (%s)"
1763
1764#: fetch-pack.c:735
1765msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
1766msgstr "fetch-pack : impossible de dupliquer le démultiplexeur latéral"
1767
1768#: fetch-pack.c:743
1769msgid "protocol error: bad pack header"
1770msgstr "erreur de protocole : mauvais entête de paquet"
1771
1772#: fetch-pack.c:799
1773#, c-format
1774msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
1775msgstr "fetch-pack : impossible de dupliquer %s"
1776
1777#: fetch-pack.c:815
1778#, c-format
1779msgid "%s failed"
1780msgstr "échec de %s"
1781
1782#: fetch-pack.c:817
1783msgid "error in sideband demultiplexer"
1784msgstr "erreur dans le démultiplexer latéral"
1785
1786#: fetch-pack.c:844
1787msgid "Server does not support shallow clients"
1788msgstr "Le serveur ne supporte les clients superficiels"
1789
1790#: fetch-pack.c:848
1791msgid "Server supports multi_ack_detailed"
1792msgstr "Le serveur supporte multi_ack_detailed"
1793
1794#: fetch-pack.c:851
1795msgid "Server supports no-done"
1796msgstr "Le serveur support no-done"
1797
1798#: fetch-pack.c:857
1799msgid "Server supports multi_ack"
1800msgstr "Le serveur supporte multi_ack"
1801
1802#: fetch-pack.c:861
1803msgid "Server supports side-band-64k"
1804msgstr "Le serveur supporte side-band-64k"
1805
1806#: fetch-pack.c:865
1807msgid "Server supports side-band"
1808msgstr "Le serveru supporte side-band"
1809
1810#: fetch-pack.c:869
1811msgid "Server supports allow-tip-sha1-in-want"
1812msgstr "Le serveur supporte allow-tip-sha1-in-want"
1813
1814#: fetch-pack.c:873
1815msgid "Server supports allow-reachable-sha1-in-want"
1816msgstr "Le serveur supporte allow-reachable-sha1-in-want"
1817
1818#: fetch-pack.c:883
1819msgid "Server supports ofs-delta"
1820msgstr "Le serveur support ofs-delta"
1821
1822#: fetch-pack.c:890
1823#, c-format
1824msgid "Server version is %.*s"
1825msgstr "La version du serveur est %.*s"
1826
1827#: fetch-pack.c:896
1828msgid "Server does not support --shallow-since"
1829msgstr "Le receveur ne gère pas --shallow-since"
1830
1831#: fetch-pack.c:900
1832msgid "Server does not support --shallow-exclude"
1833msgstr "Le receveur ne gère pas --shallow-exclude"
1834
1835#: fetch-pack.c:902
1836msgid "Server does not support --deepen"
1837msgstr "Le receveur ne gère pas --deepen"
1838
1839#: fetch-pack.c:913
1840msgid "no common commits"
1841msgstr "pas de commit commun"
1842
1843#: fetch-pack.c:925
1844msgid "git fetch-pack: fetch failed."
1845msgstr "git fetch-pack : échec de le récupération."
1846
1847#: fetch-pack.c:1087
1848msgid "no matching remote head"
1849msgstr "pas de HEAD distante correspondante"
1850
1851#: gpg-interface.c:185
1852msgid "gpg failed to sign the data"
1853msgstr "gpg n'a pas pu signer les données"
1854
1855#: gpg-interface.c:215
1856msgid "could not create temporary file"
1857msgstr "impossible de créer un fichier temporaire"
1858
1859#: gpg-interface.c:217
1860#, c-format
1861msgid "failed writing detached signature to '%s'"
1862msgstr "impossible d'écrire la signature détachée dans '%s'"
1863
1864#: graph.c:96
1865#, c-format
1866msgid "ignore invalid color '%.*s' in log.graphColors"
1867msgstr "couleur invalide '%.*s' ignorée dans log.graphColors"
1868
1869#: grep.c:1794
1870#, c-format
1871msgid "'%s': unable to read %s"
1872msgstr "'%s' : lecture de %s impossible"
1873
1874#: grep.c:1811 builtin/clone.c:381 builtin/diff.c:84 builtin/rm.c:133
1875#, c-format
1876msgid "failed to stat '%s'"
1877msgstr "échec du stat de '%s'"
1878
1879#: grep.c:1822
1880#, c-format
1881msgid "'%s': short read"
1882msgstr "'%s' : lecture tronquée"
1883
1884#: help.c:218
1885#, c-format
1886msgid "available git commands in '%s'"
1887msgstr "commandes git disponibles dans '%s'"
1888
1889#: help.c:225
1890msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
1891msgstr "commandes git disponibles depuis un autre endroit de votre $PATH"
1892
1893#: help.c:256
1894msgid "These are common Git commands used in various situations:"
1895msgstr "Ci-dessous les commandes Git habituelles dans diverses situations :"
1896
1897#: help.c:321
1898#, c-format
1899msgid ""
1900"'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
1901"able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
1902msgstr ""
1903"'%s' semble être une commande git, mais elle n'a pas pu\n"
1904"être exécutée. Peut-être git-%s est-elle cassée ?"
1905
1906#: help.c:376
1907msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
1908msgstr "Ahem. Votre système n'indique aucune commande Git."
1909
1910#: help.c:398
1911#, c-format
1912msgid ""
1913"WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist.\n"
1914"Continuing under the assumption that you meant '%s'"
1915msgstr ""
1916"ATTENTION : vous avez invoqué une commande Git nommée '%s' qui n'existe "
1917"pas.\n"
1918"Continuons en supposant que vous avez voulu dire '%s'"
1919
1920#: help.c:403
1921#, c-format
1922msgid "in %0.1f seconds automatically..."
1923msgstr "dans %0.1f secondes automatiquement..."
1924
1925#: help.c:410
1926#, c-format
1927msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
1928msgstr "git : '%s' n'est pas une commande git. Voir 'git --help'."
1929
1930#: help.c:414 help.c:480
1931msgid ""
1932"\n"
1933"Did you mean this?"
1934msgid_plural ""
1935"\n"
1936"Did you mean one of these?"
1937msgstr[0] ""
1938"\n"
1939"Vouliez-vous dire cela ?"
1940msgstr[1] ""
1941"\n"
1942"Vouliez-vous dire un de ceux-là ?"
1943
1944#: help.c:476
1945#, c-format
1946msgid "%s: %s - %s"
1947msgstr "%s: %s - %s"
1948
1949#: ident.c:334
1950msgid ""
1951"\n"
1952"*** Please tell me who you are.\n"
1953"\n"
1954"Run\n"
1955"\n"
1956"  git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
1957"  git config --global user.name \"Your Name\"\n"
1958"\n"
1959"to set your account's default identity.\n"
1960"Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
1961"\n"
1962msgstr ""
1963"\n"
1964"*** Veuillez me dire qui vous êtes.\n"
1965"\n"
1966"Lancez\n"
1967"\n"
1968"  git config --global user.email \"Vous@exemple.com\"\n"
1969"  git config --global user.name \"Votre Nom\"\n"
1970"\n"
1971"pour régler l'identité par défaut de votre compte.\n"
1972"Éliminez --global pour ne faire les réglages que dans ce dépôt.\n"
1973"\n"
1974
1975#: lockfile.c:152
1976#, c-format
1977msgid ""
1978"Unable to create '%s.lock': %s.\n"
1979"\n"
1980"Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
1981"an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
1982"are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
1983"may have crashed in this repository earlier:\n"
1984"remove the file manually to continue."
1985msgstr ""
1986"Impossible de créer '%s.lock' : %s.\n"
1987"\n"
1988"Il semble qu'un autre processus git est déjà lancé dans ce dépôt,\n"
1989"par exemple un éditeur ouvert par 'git commit'. Veuillez vous assurer\n"
1990"que tous les processus sont terminés et réessayez. Si l'echec persiste,\n"
1991"un processus git peut avoir planté :\n"
1992"supprimez le fichier manuellement pour poursuivre."
1993
1994#: lockfile.c:160
1995#, c-format
1996msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
1997msgstr "Impossible de créer '%s.lock' : %s"
1998
1999#: merge.c:41
2000msgid "failed to read the cache"
2001msgstr "impossible de lire le cache"
2002
2003#: merge.c:96 builtin/am.c:2000 builtin/am.c:2035 builtin/checkout.c:374
2004#: builtin/checkout.c:588 builtin/clone.c:731
2005msgid "unable to write new index file"
2006msgstr "impossible d'écrire le nouveau fichier d'index"
2007
2008#: merge-recursive.c:209
2009msgid "(bad commit)\n"
2010msgstr "(mauvais commit)\n"
2011
2012#: merge-recursive.c:231 merge-recursive.c:239
2013#, c-format
2014msgid "addinfo_cache failed for path '%s'"
2015msgstr "échec de addinfo_cache pour le chemin '%s'"
2016
2017#: merge-recursive.c:303
2018msgid "error building trees"
2019msgstr "erreur de construction des arbres"
2020
2021#: merge-recursive.c:727
2022#, c-format
2023msgid "failed to create path '%s'%s"
2024msgstr "impossible de créer le chemin '%s' %s"
2025
2026#: merge-recursive.c:738
2027#, c-format
2028msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
2029msgstr "Suppression de %s pour faire de la place pour le sous-répertoire\n"
2030
2031#: merge-recursive.c:752 merge-recursive.c:771
2032msgid ": perhaps a D/F conflict?"
2033msgstr ": peut-être un conflit D/F ?"
2034
2035#: merge-recursive.c:761
2036#, c-format
2037msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
2038msgstr "refus de perdre le fichier non suivi '%s'"
2039
2040#: merge-recursive.c:803 builtin/cat-file.c:34
2041#, c-format
2042msgid "cannot read object %s '%s'"
2043msgstr "impossible de lire l'objet %s '%s'"
2044
2045#: merge-recursive.c:805
2046#, c-format
2047msgid "blob expected for %s '%s'"
2048msgstr "blob attendu pour %s '%s'"
2049
2050#: merge-recursive.c:829
2051#, c-format
2052msgid "failed to open '%s': %s"
2053msgstr "échec à l'ouverture de '%s' : %s"
2054
2055#: merge-recursive.c:840
2056#, c-format
2057msgid "failed to symlink '%s': %s"
2058msgstr "échec à la création du lien symbolique '%s' : %s"
2059
2060#: merge-recursive.c:845
2061#, c-format
2062msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
2063msgstr "ne sait pas traiter %06o %s '%s'"
2064
2065#: merge-recursive.c:985
2066msgid "Failed to execute internal merge"
2067msgstr "Échec à l'exécution de la fusion interne"
2068
2069#: merge-recursive.c:989
2070#, c-format
2071msgid "Unable to add %s to database"
2072msgstr "Impossible d'ajouter %s à la base de données"
2073
2074#: merge-recursive.c:1088 merge-recursive.c:1102
2075#, c-format
2076msgid ""
2077"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
2078"in tree."
2079msgstr ""
2080"CONFLIT (%s/suppression) : %s supprimé dans %s et %s dans %s. Version %s de "
2081"%s laissée dans l'arbre."
2082
2083#: merge-recursive.c:1094 merge-recursive.c:1107
2084#, c-format
2085msgid ""
2086"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
2087"in tree at %s."
2088msgstr ""
2089"CONFLIT (%s/suppression) : %s supprimé dans %s et %s dans %s. Version %s de "
2090"%s laissée dans l'arbre dans le fichier %s."
2091
2092#: merge-recursive.c:1150
2093msgid "rename"
2094msgstr "renommage"
2095
2096#: merge-recursive.c:1150
2097msgid "renamed"
2098msgstr "renommé"
2099
2100#: merge-recursive.c:1207
2101#, c-format
2102msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
2103msgstr "%s est un répertoire dans %s ajouté plutôt comme %s"
2104
2105#: merge-recursive.c:1232
2106#, c-format
2107msgid ""
2108"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
2109"\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
2110msgstr ""
2111"CONFLIT (renommage/renommage) : Renommage de \"%s\"->\"%s\" dans la branche "
2112"\"%s\" et renommage \"%s\"->\"%s\" dans \"%s\"%s"
2113
2114#: merge-recursive.c:1237
2115msgid " (left unresolved)"
2116msgstr " (laissé non résolu)"
2117
2118#: merge-recursive.c:1299
2119#, c-format
2120msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
2121msgstr ""
2122"CONFLIT (renommage/renommage) : renommage '%s'->'%s' dans %s. Renommage '%s'-"
2123">'%s' dans %s"
2124
2125#: merge-recursive.c:1332
2126#, c-format
2127msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
2128msgstr "Renommage de %s en %s et de %s en %s à la place"
2129
2130#: merge-recursive.c:1538
2131#, c-format
2132msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
2133msgstr ""
2134"CONFLIT (renommage/ajout) : Renommage de %s->%s dans %s. %s ajouté dans %s"
2135
2136#: merge-recursive.c:1553
2137#, c-format
2138msgid "Adding merged %s"
2139msgstr "Ajout de %s fusionné"
2140
2141#: merge-recursive.c:1560 merge-recursive.c:1774
2142#, c-format
2143msgid "Adding as %s instead"
2144msgstr "Ajout plutôt comme %s"
2145
2146#: merge-recursive.c:1617
2147#, c-format
2148msgid "cannot read object %s"
2149msgstr "impossible de lire l'objet %s"
2150
2151#: merge-recursive.c:1620
2152#, c-format
2153msgid "object %s is not a blob"
2154msgstr "l'objet %s n'est pas un blob"
2155
2156#: merge-recursive.c:1673
2157msgid "modify"
2158msgstr "modification"
2159
2160#: merge-recursive.c:1673
2161msgid "modified"
2162msgstr "modifié"
2163
2164#: merge-recursive.c:1683
2165msgid "content"
2166msgstr "contenu"
2167
2168#: merge-recursive.c:1690
2169msgid "add/add"
2170msgstr "ajout/ajout"
2171
2172#: merge-recursive.c:1726
2173#, c-format
2174msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
2175msgstr "%s sauté (fusion identique à l'existant)"
2176
2177#: merge-recursive.c:1740
2178#, c-format
2179msgid "Auto-merging %s"
2180msgstr "Fusion automatique de %s"
2181
2182#: merge-recursive.c:1744 git-submodule.sh:930
2183msgid "submodule"
2184msgstr "sous-module"
2185
2186#: merge-recursive.c:1745
2187#, c-format
2188msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
2189msgstr "CONFLIT (%s) : Conflit de fusion dans %s"
2190
2191#: merge-recursive.c:1839
2192#, c-format
2193msgid "Removing %s"
2194msgstr "Suppression de %s"
2195
2196#: merge-recursive.c:1865
2197msgid "file/directory"
2198msgstr "fichier/répertoire"
2199
2200#: merge-recursive.c:1871
2201msgid "directory/file"
2202msgstr "répertoire/fichier"
2203
2204#: merge-recursive.c:1877
2205#, c-format
2206msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
2207msgstr ""
2208"CONFLIT (%s) : Il y a un répertoire nommé %s dans %s. Ajout de %s comme %s"
2209
2210#: merge-recursive.c:1886
2211#, c-format
2212msgid "Adding %s"
2213msgstr "Ajout de %s"
2214
2215#: merge-recursive.c:1923
2216msgid "Already up-to-date!"
2217msgstr "Déjà à jour !"
2218
2219#: merge-recursive.c:1932
2220#, c-format
2221msgid "merging of trees %s and %s failed"
2222msgstr "échec de fusion des arbres %s et %s"
2223
2224#: merge-recursive.c:2015
2225msgid "Merging:"
2226msgstr "Fusion :"
2227
2228#: merge-recursive.c:2028
2229#, c-format
2230msgid "found %u common ancestor:"
2231msgid_plural "found %u common ancestors:"
2232msgstr[0] "%u ancêtre commun trouvé :"
2233msgstr[1] "%u ancêtres communs trouvés :"
2234
2235#: merge-recursive.c:2067
2236msgid "merge returned no commit"
2237msgstr "la fusion n'a pas retourné de commit"
2238
2239#: merge-recursive.c:2130
2240#, c-format
2241msgid "Could not parse object '%s'"
2242msgstr "Impossible d'analyser l'objet '%s'"
2243
2244#: merge-recursive.c:2144 builtin/merge.c:645 builtin/merge.c:792
2245msgid "Unable to write index."
2246msgstr "Impossible d'écrire l'index."
2247
2248#: notes-merge.c:273
2249#, c-format
2250msgid ""
2251"You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
2252"Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to "
2253"commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
2254msgstr ""
2255"Vous n'avez pas terminé votre précédente fusion de notes (%s existe).\n"
2256"Veuillez utiliser 'git notes merge --commit' ou 'git notes merge --abort' "
2257"pour valider/abandonner la fusion en cours avant d'en démarrer une nouvelle."
2258
2259#: notes-merge.c:280
2260#, c-format
2261msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
2262msgstr "Vous n'avez pas terminé votre fusion de notes (%s existe)."
2263
2264#: notes-utils.c:41
2265msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
2266msgstr "Impossible de valider un arbre de notes non initialisé/référencé"
2267
2268#: notes-utils.c:100
2269#, c-format
2270msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
2271msgstr "Mauvaise valeur de notes.rewriteMode : '%s'"
2272
2273#: notes-utils.c:110
2274#, c-format
2275msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
2276msgstr "Refus de réécrire des notes dans %s (hors de refs/notes/)"
2277
2278#. TRANSLATORS: The first %s is the name of the
2279#. environment variable, the second %s is its value
2280#: notes-utils.c:137
2281#, c-format
2282msgid "Bad %s value: '%s'"
2283msgstr "Mauvaise valeur de %s : '%s'"
2284
2285#: object.c:242
2286#, c-format
2287msgid "unable to parse object: %s"
2288msgstr "impossible d'analyser l'objet : %s"
2289
2290#: parse-options.c:572
2291msgid "..."
2292msgstr "..."
2293
2294#: parse-options.c:590
2295#, c-format
2296msgid "usage: %s"
2297msgstr "usage : %s"
2298
2299#. TRANSLATORS: the colon here should align with the
2300#. one in "usage: %s" translation
2301#: parse-options.c:594
2302#, c-format
2303msgid "   or: %s"
2304msgstr "   ou : %s"
2305
2306#: parse-options.c:597
2307#, c-format
2308msgid "    %s"
2309msgstr "    %s"
2310
2311#: parse-options.c:631
2312msgid "-NUM"
2313msgstr "-NUM"
2314
2315#: parse-options-cb.c:108
2316#, c-format
2317msgid "malformed object name '%s'"
2318msgstr "nom d'objet malformé '%s'"
2319
2320#: path.c:826
2321#, c-format
2322msgid "Could not make %s writable by group"
2323msgstr "Impossible de rendre %s inscriptible pour le groupe"
2324
2325#: pathspec.c:142
2326msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
2327msgstr ""
2328"les réglages de spécificateurs de chemin généraux 'glob' et 'noglob' sont "
2329"incompatibles"
2330
2331#: pathspec.c:149
2332msgid ""
2333"global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
2334"pathspec settings"
2335msgstr ""
2336"le réglage global de spécificateur de chemin 'literal' est incompatible avec "
2337"tous les autres réglages globaux de spécificateur de chemin"
2338
2339#: pathspec.c:188
2340msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
2341msgstr "paramètre invalide pour le spécificateur magique de chemin 'prefix'"
2342
2343#: pathspec.c:201
2344#, c-format
2345msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
2346msgstr "La spécification magique de chemin '%.*s' est invalide dans '%s'"
2347
2348#: pathspec.c:206
2349#, c-format
2350msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
2351msgstr "')' manquante à la fin du spécificateur magique de chemin dans '%s'"
2352
2353#: pathspec.c:238
2354#, c-format
2355msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
2356msgstr "Spécificateur magique '%c' non implémenté dans '%s'"
2357
2358#: pathspec.c:293 pathspec.c:315
2359#, c-format
2360msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
2361msgstr "Le chemin '%s' est dans le sous-module '%.*s'"
2362
2363#: pathspec.c:350
2364#, c-format
2365msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
2366msgstr "%s : 'literal' et 'glob' sont incompatibles"
2367
2368#: pathspec.c:363
2369#, c-format
2370msgid "%s: '%s' is outside repository"
2371msgstr "%s : '%s' est hors du dépôt"
2372
2373#: pathspec.c:451
2374#, c-format
2375msgid "'%s' (mnemonic: '%c')"
2376msgstr "'%s' (mnémonique : '%c')"
2377
2378#: pathspec.c:461
2379#, c-format
2380msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
2381msgstr ""
2382"%s : le spécificateur magique de chemin n'est pas supporté par cette "
2383"commande : %s"
2384
2385#: pathspec.c:511
2386msgid ""
2387"empty strings as pathspecs will be made invalid in upcoming releases. please "
2388"use . instead if you meant to match all paths"
2389msgstr ""
2390"les chaines de caractères vides comme spécificateurs de chemin seront "
2391"invalides dans les prochaines versions. Veuillez utiliser . à la place pour "
2392"correspondre à tous le chemins"
2393
2394#: pathspec.c:535
2395#, c-format
2396msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
2397msgstr "le chemin '%s' est au-delà d'un lien symbolique"
2398
2399#: pathspec.c:544
2400msgid ""
2401"There is nothing to exclude from by :(exclude) patterns.\n"
2402"Perhaps you forgot to add either ':/' or '.' ?"
2403msgstr ""
2404"Il n'y a rien dont il faut exclure par des motifs :(exclure).\n"
2405"Peut-être avez-vous oublié d'ajouter ':/' ou '.' ?"
2406
2407#: pretty.c:982
2408msgid "unable to parse --pretty format"
2409msgstr "impossible d'analyser le format --pretty"
2410
2411#: read-cache.c:1307
2412#, c-format
2413msgid ""
2414"index.version set, but the value is invalid.\n"
2415"Using version %i"
2416msgstr ""
2417"version d'index renseignée, mais la valeur est invalide.\n"
2418"Utilisation de la version %i"
2419
2420#: read-cache.c:1317
2421#, c-format
2422msgid ""
2423"GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
2424"Using version %i"
2425msgstr ""
2426"GIT_INDEX_VERSION est renseigné, mais la valeur est invalide.\n"
2427"Utilisation de la version %i"
2428
2429#: refs.c:576 builtin/merge.c:844
2430#, c-format
2431msgid "Could not open '%s' for writing"
2432msgstr "Impossible d'ouvrir '%s' en écriture"
2433
2434#: refs/files-backend.c:2481
2435#, c-format
2436msgid "could not delete reference %s: %s"
2437msgstr "Impossible de supprimer la référence %s : %s"
2438
2439#: refs/files-backend.c:2484
2440#, c-format
2441msgid "could not delete references: %s"
2442msgstr "impossible de supprimer les références : %s"
2443
2444#: refs/files-backend.c:2493
2445#, c-format
2446msgid "could not remove reference %s"
2447msgstr "impossible de supprimer la référence %s"
2448
2449#: ref-filter.c:56
2450#, c-format
2451msgid "expected format: %%(color:<color>)"
2452msgstr "format attendu : %%(color:<couleur>)"
2453
2454#: ref-filter.c:58
2455#, c-format
2456msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
2457msgstr "couleur non reconnue : %%(color:%s)"
2458
2459#: ref-filter.c:72
2460#, c-format
2461msgid "unrecognized format: %%(%s)"
2462msgstr "format non reconnu %%(%s)"
2463
2464#: ref-filter.c:78
2465#, c-format
2466msgid "%%(body) does not take arguments"
2467msgstr "%%(body) n'accepte pas d'argument"
2468
2469#: ref-filter.c:85
2470#, c-format
2471msgid "%%(subject) does not take arguments"
2472msgstr "%%(subject) n'accepte pas d'argument"
2473
2474#: ref-filter.c:92
2475#, c-format
2476msgid "%%(trailers) does not take arguments"
2477msgstr "%%(trailers) n'accepte pas d'argument"
2478
2479#: ref-filter.c:111
2480#, c-format
2481msgid "positive value expected contents:lines=%s"
2482msgstr "valeur positive attendue contents:lines=%s"
2483
2484#: ref-filter.c:113
2485#, c-format
2486msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
2487msgstr "argument %%(contents) non reconnu : %s"
2488
2489#: ref-filter.c:123
2490#, c-format
2491msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s"
2492msgstr "argument %%(objectname) non reconnu : %s"
2493
2494#: ref-filter.c:145
2495#, c-format
2496msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
2497msgstr "format attendu : %%(align:<largeur>,<position>)"
2498
2499#: ref-filter.c:157
2500#, c-format
2501msgid "unrecognized position:%s"
2502msgstr "position non reconnue : %s"
2503
2504#: ref-filter.c:161
2505#, c-format
2506msgid "unrecognized width:%s"
2507msgstr "largeur non reconnue : %s"
2508
2509#: ref-filter.c:167
2510#, c-format
2511msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
2512msgstr "argument %%(align) non reconnu : %s"
2513
2514#: ref-filter.c:171
2515#, c-format
2516msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
2517msgstr "valeur positive attendue avec l'atome %%(align)"
2518
2519#: ref-filter.c:255
2520#, c-format
2521msgid "malformed field name: %.*s"
2522msgstr "nom de champ malformé %.*s"
2523
2524#: ref-filter.c:281
2525#, c-format
2526msgid "unknown field name: %.*s"
2527msgstr "nom de champ inconnu : %.*s"
2528
2529#: ref-filter.c:383
2530#, c-format
2531msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
2532msgstr "format : atome %%(end) utilisé sans atome correspondant"
2533
2534#: ref-filter.c:435
2535#, c-format
2536msgid "malformed format string %s"
2537msgstr "Chaîne de formatage mal formée %s"
2538
2539#: ref-filter.c:898
2540msgid ":strip= requires a positive integer argument"
2541msgstr ":strip= requiert un argument entier positif"
2542
2543#: ref-filter.c:903
2544#, c-format
2545msgid "ref '%s' does not have %ld components to :strip"
2546msgstr "la réf '%s' n'a pas %ld composants à :strip"
2547
2548#: ref-filter.c:1066
2549#, c-format
2550msgid "unknown %.*s format %s"
2551msgstr "format de %.*s inconnu %s"
2552
2553#: ref-filter.c:1086 ref-filter.c:1117
2554#, c-format
2555msgid "missing object %s for %s"
2556msgstr "objet manquant %s pour %s"
2557
2558#: ref-filter.c:1089 ref-filter.c:1120
2559#, c-format
2560msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
2561msgstr "echec de parse_object_buffer sur %s pour %s"
2562
2563#: ref-filter.c:1343
2564#, c-format
2565msgid "malformed object at '%s'"
2566msgstr "objet malformé à '%s'"
2567
2568#: ref-filter.c:1410
2569#, c-format
2570msgid "ignoring ref with broken name %s"
2571msgstr "réf avec un nom cassé %s ignoré"
2572
2573#: ref-filter.c:1415
2574#, c-format
2575msgid "ignoring broken ref %s"
2576msgstr "réf cassé %s ignoré"
2577
2578#: ref-filter.c:1670
2579#, c-format
2580msgid "format: %%(end) atom missing"
2581msgstr "format: atome %%(end) manquant"
2582
2583#: ref-filter.c:1734
2584#, c-format
2585msgid "malformed object name %s"
2586msgstr "nom d'objet malformé %s"
2587
2588#: remote.c:754
2589#, c-format
2590msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
2591msgstr "Impossible de récupérer à la fois %s et %s pour %s"
2592
2593#: remote.c:758
2594#, c-format
2595msgid "%s usually tracks %s, not %s"
2596msgstr "%s suit habituellement %s, pas %s"
2597
2598#: remote.c:762
2599#, c-format
2600msgid "%s tracks both %s and %s"
2601msgstr "%s suit à la fois %s et %s"
2602
2603#: remote.c:770
2604msgid "Internal error"
2605msgstr "Erreur interne"
2606
2607#: remote.c:1685 remote.c:1787
2608msgid "HEAD does not point to a branch"
2609msgstr "HEAD ne pointe pas sur une branche"
2610
2611#: remote.c:1694
2612#, c-format
2613msgid "no such branch: '%s'"
2614msgstr "pas de branche '%s'"
2615
2616#: remote.c:1697
2617#, c-format
2618msgid "no upstream configured for branch '%s'"
2619msgstr "aucune branche amont configurée pour la branche '%s'"
2620
2621#: remote.c:1703
2622#, c-format
2623msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
2624msgstr "la branche amont '%s' n'est pas stockée comme branche de suivi"
2625
2626#: remote.c:1718
2627#, c-format
2628msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
2629msgstr ""
2630"la destination de poussée '%s' sur le serveur distant '%s' n'a pas de "
2631"branche locale de suivi"
2632
2633#: remote.c:1730
2634#, c-format
2635msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
2636msgstr "la branche '%s' n'a aucune branche distante de poussée"
2637
2638#: remote.c:1741
2639#, c-format
2640msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
2641msgstr "les références de spec pour '%s' n'incluent pas '%s'"
2642
2643#: remote.c:1754
2644msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
2645msgstr "la poussée n'a pas de destination (push.default vaut 'nothing')"
2646
2647#: remote.c:1776
2648msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
2649msgstr ""
2650"impossible de résoudre une poussée 'simple' pour une destination unique"
2651
2652#: remote.c:2081
2653#, c-format
2654msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
2655msgstr "Votre branche est basée sur '%s', mais la branche amont a disparu.\n"
2656
2657#: remote.c:2085
2658msgid "  (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
2659msgstr "  (utilisez \"git branch --unset-upstream\" pour corriger)\n"
2660
2661#: remote.c:2088
2662#, c-format
2663msgid "Your branch is up-to-date with '%s'.\n"
2664msgstr "Votre branche est à jour avec '%s'.\n"
2665
2666#: remote.c:2092
2667#, c-format
2668msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
2669msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
2670msgstr[0] "Votre branche est en avance sur '%s' de %d commit.\n"
2671msgstr[1] "Votre branche est en avance sur '%s' de %d commits.\n"
2672
2673#: remote.c:2098
2674msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
2675msgstr "  (utilisez \"git push\" pour publier vos commits locaux)\n"
2676
2677#: remote.c:2101
2678#, c-format
2679msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
2680msgid_plural ""
2681"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
2682msgstr[0] ""
2683"Votre branche est en retard sur '%s' de %d commit, et peut être mise à jour "
2684"en avance rapide.\n"
2685msgstr[1] ""
2686"Votre branche est en retard sur '%s' de %d commits, et peut être mise à jour "
2687"en avance rapide.\n"
2688
2689#: remote.c:2109
2690msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
2691msgstr "  (utilisez \"git pull\" pour mettre à jour votre branche locale)\n"
2692
2693#: remote.c:2112
2694#, c-format
2695msgid ""
2696"Your branch and '%s' have diverged,\n"
2697"and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
2698msgid_plural ""
2699"Your branch and '%s' have diverged,\n"
2700"and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
2701msgstr[0] ""
2702"Votre branche et '%s' ont divergé,\n"
2703"et ont %d et %d commit différent chacune respectivement.\n"
2704msgstr[1] ""
2705"Votre branche et '%s' ont divergé,\n"
2706"et ont %d et %d commits différents chacune respectivement.\n"
2707
2708#: remote.c:2122
2709msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
2710msgstr ""
2711"  (utilisez \"git pull\" pour fusionner la branche distante dans la vôtre)\n"
2712
2713#: revision.c:2158
2714msgid "your current branch appears to be broken"
2715msgstr "votre branche actuelle semble cassée"
2716
2717#: revision.c:2161
2718#, c-format
2719msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
2720msgstr "votre branche actuelle '%s' ne contient encore aucun commit"
2721
2722#: revision.c:2355
2723msgid "--first-parent is incompatible with --bisect"
2724msgstr "--first-parent est incompatible avec --bisect"
2725
2726#: run-command.c:125
2727msgid "open /dev/null failed"
2728msgstr "échec de l'ouverture de /dev/null"
2729
2730#: run-command.c:127
2731#, c-format
2732msgid "dup2(%d,%d) failed"
2733msgstr "échec de dup2(%d,%d)"
2734
2735#: send-pack.c:297
2736msgid "failed to sign the push certificate"
2737msgstr "impossible de signer le certificat de poussée"
2738
2739#: send-pack.c:410
2740msgid "the receiving end does not support --signed push"
2741msgstr "Le receveur ne gère pas les poussées avec --signed"
2742
2743#: send-pack.c:412
2744msgid ""
2745"not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
2746"signed push"
2747msgstr ""
2748"pas d'envoi de certificat de poussée car le receveur ne gère pas les "
2749"poussées avec --signed"
2750
2751#: send-pack.c:424
2752msgid "the receiving end does not support --atomic push"
2753msgstr "Le receveur ne gère pas les poussées avec --atomic"
2754
2755#: send-pack.c:429
2756msgid "the receiving end does not support push options"
2757msgstr "Le receveur ne gère pas les options de poussées"
2758
2759#: sequencer.c:215
2760msgid "revert"
2761msgstr "revert"
2762
2763#: sequencer.c:217
2764msgid "cherry-pick"
2765msgstr "cherry-pick"
2766
2767#: sequencer.c:219
2768msgid "rebase -i"
2769msgstr "rebase -i"
2770
2771#: sequencer.c:221
2772#, c-format
2773msgid "Unknown action: %d"
2774msgstr "Action inconnue : %d"
2775
2776#: sequencer.c:278
2777msgid ""
2778"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
2779"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
2780msgstr ""
2781"après résolution des conflits, marquez les chemins corrigés\n"
2782"avec 'git add <chemins>' ou 'git rm <chemins>'"
2783
2784#: sequencer.c:281
2785msgid ""
2786"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
2787"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
2788"and commit the result with 'git commit'"
2789msgstr ""
2790"après résolution des conflits, marquez les chemins corrigés\n"
2791"avec 'git add <chemins>' ou 'git rm <chemins>'\n"
2792"puis validez le résultat avec 'git commit'"
2793
2794#: sequencer.c:294 sequencer.c:1667
2795#, c-format
2796msgid "could not lock '%s'"
2797msgstr "impossible de verrouiller '%s'"
2798
2799#: sequencer.c:297 sequencer.c:1545 sequencer.c:1672 sequencer.c:1686
2800#, c-format
2801msgid "could not write to '%s'"
2802msgstr "impossible d'écrire dans '%s'"
2803
2804#: sequencer.c:301
2805#, c-format
2806msgid "could not write eol to '%s'"
2807msgstr "impossible d'écrire la fin de ligne dans '%s'"
2808
2809#: sequencer.c:305 sequencer.c:1550 sequencer.c:1674
2810#, c-format
2811msgid "failed to finalize '%s'."
2812msgstr "échec lors de la finalisation de '%s'."
2813
2814#: sequencer.c:329 sequencer.c:808 sequencer.c:1571 builtin/am.c:259
2815#: builtin/commit.c:749 builtin/merge.c:1036
2816#, c-format
2817msgid "could not read '%s'"
2818msgstr "impossible de lire '%s'"
2819
2820#: sequencer.c:355
2821#, c-format
2822msgid "your local changes would be overwritten by %s."
2823msgstr "vos modifications locales seraient écrasées par %s."
2824
2825#: sequencer.c:359
2826msgid "commit your changes or stash them to proceed."
2827msgstr "validez vos modifications ou les remiser pour continuer."
2828
2829#: sequencer.c:388
2830#, c-format
2831msgid "%s: fast-forward"
2832msgstr "%s : avance rapide"
2833
2834#. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
2835#. * "rebase -i".
2836#.
2837#: sequencer.c:470
2838#, c-format
2839msgid "%s: Unable to write new index file"
2840msgstr "%s: Impossible d'écrire le nouveau fichier index"
2841
2842#: sequencer.c:489
2843msgid "could not resolve HEAD commit\n"
2844msgstr "impossible de résoudre le commit HEAD\n"
2845
2846#: sequencer.c:509
2847msgid "unable to update cache tree\n"
2848msgstr "impossible de mettre à jour l'arbre de cache\n"
2849
2850#: sequencer.c:592
2851#, c-format
2852msgid ""
2853"you have staged changes in your working tree\n"
2854"If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
2855"\n"
2856"  git commit --amend %s\n"
2857"\n"
2858"If they are meant to go into a new commit, run:\n"
2859"\n"
2860"  git commit %s\n"
2861"\n"
2862"In both cases, once you're done, continue with:\n"
2863"\n"
2864"  git rebase --continue\n"
2865msgstr ""
2866"Vous avez des modifications indexées dans votre copie de travail.\n"
2867"Si elles devaient être ajoutées dans le commit précédent, lancez :\n"
2868"\n"
2869"  git commit --amend %s\n"
2870"\n"
2871"Si elles devaient aller dans un nouveau commit, lancez :\n"
2872"\n"
2873"  git commit %s\n"
2874"\n"
2875"Dans les deux cas, une fois fini, continuez avec :\n"
2876"\n"
2877"  git rebase --continue\n"
2878
2879#: sequencer.c:688
2880#, c-format
2881msgid "could not parse commit %s\n"
2882msgstr "impossible d'analyser le commit %s\n"
2883
2884#: sequencer.c:693
2885#, c-format
2886msgid "could not parse parent commit %s\n"
2887msgstr "impossible d'analyser le commit parent %s\n"
2888
2889#: sequencer.c:815
2890#, c-format
2891msgid ""
2892"unexpected 1st line of squash message:\n"
2893"\n"
2894"\t%.*s"
2895msgstr ""
2896"première ligne de message de compression inattendue :\n"
2897"\n"
2898"\t%.*s"
2899
2900#: sequencer.c:821
2901#, c-format
2902msgid ""
2903"invalid 1st line of squash message:\n"
2904"\n"
2905"\t%.*s"
2906msgstr ""
2907"première ligne de message de compression invalide :\n"
2908"\n"
2909"\t%.*s"
2910
2911#: sequencer.c:827 sequencer.c:852
2912#, c-format
2913msgid "This is a combination of %d commits."
2914msgstr "Ceci est la combinaison de %d commits."
2915
2916#: sequencer.c:836
2917msgid "need a HEAD to fixup"
2918msgstr "une HEAD est nécessaire à la correction"
2919
2920#: sequencer.c:838
2921msgid "could not read HEAD"
2922msgstr "Impossible de lire HEAD"
2923
2924#: sequencer.c:840
2925msgid "could not read HEAD's commit message"
2926msgstr "impossible de lire le message de validation de HEAD"
2927
2928#: sequencer.c:846
2929#, c-format
2930msgid "cannot write '%s'"
2931msgstr "impossible d'écrire '%s'"
2932
2933#: sequencer.c:855 git-rebase--interactive.sh:445
2934msgid "This is the 1st commit message:"
2935msgstr "Ceci est le premier message de validation :"
2936
2937#: sequencer.c:863
2938#, c-format
2939msgid "could not read commit message of %s"
2940msgstr "impossible de lire le message de validation de %s"
2941
2942#: sequencer.c:870
2943#, c-format
2944msgid "This is the commit message #%d:"
2945msgstr "Ceci est le message de validation numéro %d :"
2946
2947#: sequencer.c:875
2948#, c-format
2949msgid "The commit message #%d will be skipped:"
2950msgstr "Le message de validation %d sera ignoré :"
2951
2952#: sequencer.c:880
2953#, c-format
2954msgid "unknown command: %d"
2955msgstr "commande inconnue : %d"
2956
2957#: sequencer.c:946
2958msgid "your index file is unmerged."
2959msgstr "votre fichier d'index n'est pas fusionné."
2960
2961#: sequencer.c:964
2962#, c-format
2963msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
2964msgstr "le commit %s est une fusion mais l'option -m n'a pas été spécifiée."
2965
2966#: sequencer.c:972
2967#, c-format
2968msgid "commit %s does not have parent %d"
2969msgstr "le commit %s n'a pas de parent %d"
2970
2971#: sequencer.c:976
2972#, c-format
2973msgid "mainline was specified but commit %s is not a merge."
2974msgstr ""
2975"une branche principale a été spécifiée mais le commit %s n'est pas une "
2976"fusion."
2977
2978#: sequencer.c:982
2979#, c-format
2980msgid "cannot get commit message for %s"
2981msgstr "impossible d'obtenir un message de validation pour %s"
2982
2983#. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
2984#. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
2985#: sequencer.c:1001
2986#, c-format
2987msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
2988msgstr "%s : impossible d'analyser le commit parent %s"
2989
2990#: sequencer.c:1063 sequencer.c:1812
2991#, c-format
2992msgid "could not rename '%s' to '%s'"
2993msgstr "impossible de renommer '%s' en '%s'"
2994
2995#: sequencer.c:1114
2996#, c-format
2997msgid "could not revert %s... %s"
2998msgstr "impossible d'annuler %s... %s"
2999
3000#: sequencer.c:1115
3001#, c-format
3002msgid "could not apply %s... %s"
3003msgstr "impossible d'appliquer %s... %s"
3004
3005#: sequencer.c:1157
3006msgid "empty commit set passed"
3007msgstr "l'ensemble de commits spécifié est vide"
3008
3009#: sequencer.c:1167
3010#, c-format
3011msgid "git %s: failed to read the index"
3012msgstr "git %s : échec à la lecture de l'index"
3013
3014#: sequencer.c:1174
3015#, c-format
3016msgid "git %s: failed to refresh the index"
3017msgstr "git %s : échec du rafraîchissement de l'index"
3018
3019#: sequencer.c:1294
3020#, c-format
3021msgid "invalid line %d: %.*s"
3022msgstr "ligne %d invalide : %.*s"
3023
3024#: sequencer.c:1302
3025#, c-format
3026msgid "cannot '%s' without a previous commit"
3027msgstr "'%s' impossible avec le commit précédent"
3028
3029#: sequencer.c:1334
3030#, c-format
3031msgid "could not read '%s'."
3032msgstr "impossible de lire '%s'."
3033
3034#: sequencer.c:1341
3035msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
3036msgstr "veuillez corriger ceci en utilisant 'git rebase --edit-todo'."
3037
3038#: sequencer.c:1343
3039#, c-format
3040msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
3041msgstr "feuille d'instruction inutilisable : '%s'"
3042
3043#: sequencer.c:1348
3044msgid "no commits parsed."
3045msgstr "aucun commit analysé."
3046
3047#: sequencer.c:1359
3048msgid "cannot cherry-pick during a revert."
3049msgstr "impossible de picorer pendant l'annulation d'un commit."
3050
3051#: sequencer.c:1361
3052msgid "cannot revert during a cherry-pick."
3053msgstr "impossible d'annuler un commit pendant un picorage."
3054
3055#: sequencer.c:1424
3056#, c-format
3057msgid "invalid key: %s"
3058msgstr "clé invalide : %s"
3059
3060#: sequencer.c:1427
3061#, c-format
3062msgid "invalid value for %s: %s"
3063msgstr "valeur invalide pour %s : %s"
3064
3065#: sequencer.c:1484
3066#, c-format
3067msgid "malformed options sheet: '%s'"
3068msgstr "feuille d'options malformée : %s"
3069
3070#: sequencer.c:1522
3071msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
3072msgstr "un picorage ou un retour est déjà en cours"
3073
3074#: sequencer.c:1523
3075msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
3076msgstr "essayez \"git cherry-pick (--continue|--quit|-- abort)\""
3077
3078#: sequencer.c:1526
3079#, c-format
3080msgid "could not create sequencer directory '%s'"
3081msgstr "impossible de créer le répertoire de séquenceur '%s'"
3082
3083#: sequencer.c:1540
3084msgid "could not lock HEAD"
3085msgstr "impossible de verrouiller HEAD"
3086
3087#: sequencer.c:1596 sequencer.c:2150
3088msgid "no cherry-pick or revert in progress"
3089msgstr "aucun picorage ou retour en cours"
3090
3091#: sequencer.c:1598
3092msgid "cannot resolve HEAD"
3093msgstr "impossible de résoudre HEAD"
3094
3095#: sequencer.c:1600 sequencer.c:1634
3096msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
3097msgstr "impossible d'abandonner depuis une branche non encore créée"
3098
3099#: sequencer.c:1620 builtin/grep.c:904
3100#, c-format
3101msgid "cannot open '%s'"
3102msgstr "impossible d'ouvrir '%s'"
3103
3104#: sequencer.c:1622
3105#, c-format
3106msgid "cannot read '%s': %s"
3107msgstr "impossible de lire '%s' : %s"
3108
3109#: sequencer.c:1623
3110msgid "unexpected end of file"
3111msgstr "fin de fichier inattendue"
3112
3113#: sequencer.c:1629
3114#, c-format
3115msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
3116msgstr "le fichier HEAD de préparation de picorage '%s' est corrompu"
3117
3118#: sequencer.c:1640
3119msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!"
3120msgstr "Vous semblez avoir déplacé la HEAD. Pas de rembobinage, vérifiez votre HEAD !"
3121
3122#: sequencer.c:1777 sequencer.c:2049
3123msgid "cannot read HEAD"
3124msgstr "impossible de lire HEAD"
3125
3126#: sequencer.c:1817 builtin/difftool.c:574
3127#, c-format
3128msgid "could not copy '%s' to '%s'"
3129msgstr "impossible de copier '%s' vers '%s'"
3130
3131#: sequencer.c:1833
3132msgid "could not read index"
3133msgstr "impossible de lire l'index"
3134
3135#: sequencer.c:1838
3136#, c-format
3137msgid ""
3138"execution failed: %s\n"
3139"%sYou can fix the problem, and then run\n"
3140"\n"
3141"  git rebase --continue\n"
3142"\n"
3143msgstr ""
3144"échec d'exécution : %s\n"
3145"%sVous pouvez corriger le problème, puis lancer\n"
3146"\n"
3147"git rebase --continue\n"
3148"\n"
3149
3150#: sequencer.c:1844
3151msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n"
3152msgstr "et a mis à jour l'index ou l'arbre de travail\n"
3153
3154#: sequencer.c:1850
3155#, c-format
3156msgid ""
3157"execution succeeded: %s\n"
3158"but left changes to the index and/or the working tree\n"
3159"Commit or stash your changes, and then run\n"
3160"\n"
3161"  git rebase --continue\n"
3162"\n"
3163msgstr ""
3164"L'exécution a réussi : %s\n"
3165"mais a laissé des modifications dans l'index ou la copie de travail\n"
3166"Validez ou remisez vos modification, puis lancez\n"
3167"\n"
3168"  git rebase --continue\n"
3169"\n"
3170
3171#: sequencer.c:1905 git-rebase.sh:168
3172#, c-format
3173msgid "Applied autostash."
3174msgstr "Autoremisage appliqué."
3175
3176#: sequencer.c:1917
3177#, c-format
3178msgid "cannot store %s"
3179msgstr "impossible de stocker %s"
3180
3181#: sequencer.c:1919 git-rebase.sh:172
3182#, c-format
3183msgid ""
3184"Applying autostash resulted in conflicts.\n"
3185"Your changes are safe in the stash.\n"
3186"You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
3187msgstr ""
3188"L'application de l'autoremisage a provoqué des conflits\n"
3189"Vos  modifications sont à l'abri dans la remise.\n"
3190"Vous pouvez lancer \"git stash pop\" ou \"git stash drop\" à tout moment.\n"
3191
3192#: sequencer.c:2000
3193#, c-format
3194msgid "stopped at %s... %.*s"
3195msgstr "arrêt à %s... %.*s"
3196
3197#: sequencer.c:2027
3198#, c-format
3199msgid "unknown command %d"
3200msgstr "commande inconnue %d"
3201
3202#: sequencer.c:2057
3203msgid "could not read orig-head"
3204msgstr "impossible de lire orig-head"
3205
3206#: sequencer.c:2061
3207msgid "could not read 'onto'"
3208msgstr "impossible de lire 'onto'"
3209
3210#: sequencer.c:2068
3211#, c-format
3212msgid "could not update %s"
3213msgstr "impossible de mettre à jour %s"
3214
3215#: sequencer.c:2075
3216#, c-format
3217msgid "could not update HEAD to %s"
3218msgstr "impossible de mettre à jour HEAD sur %s"
3219
3220#: sequencer.c:2159
3221msgid "cannot rebase: You have unstaged changes."
3222msgstr "impossible de rebaser : vous avez des modifications non indexées."
3223
3224#: sequencer.c:2164
3225msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
3226msgstr "impossible de supprimer CHERRY_PICK_HEAD"
3227
3228#: sequencer.c:2173
3229msgid "cannot amend non-existing commit"
3230msgstr "impossible de corriger un commit non-existant"
3231
3232#: sequencer.c:2175
3233#, c-format
3234msgid "invalid file: '%s'"
3235msgstr "fichier invalide : '%s'"
3236
3237#: sequencer.c:2177
3238#, c-format
3239msgid "invalid contents: '%s'"
3240msgstr "contenu invalide : '%s'"
3241
3242#: sequencer.c:2180
3243msgid ""
3244"\n"
3245"You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n"
3246"first and then run 'git rebase --continue' again."
3247msgstr ""
3248"\n"
3249"Vous avez des modifications non validées dans votre copie de travail.\n"
3250"Veuillez les valider d'abord, puis relancer 'git rebase --continue'."
3251
3252#: sequencer.c:2190
3253msgid "could not commit staged changes."
3254msgstr "impossible de valider les modifications indexées."
3255
3256#: sequencer.c:2270
3257#, c-format
3258msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
3259msgstr "%s : impossible de picorer un %s"
3260
3261#: sequencer.c:2274
3262#, c-format
3263msgid "%s: bad revision"
3264msgstr "%s : mauvaise révision"
3265
3266#: sequencer.c:2307
3267msgid "can't revert as initial commit"
3268msgstr "impossible d'annuler en tant que commit initial"
3269
3270#: setup.c:160
3271#, c-format
3272msgid ""
3273"%s: no such path in the working tree.\n"
3274"Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
3275msgstr ""
3276"%s : ce chemin n'existe pas dans la copie de travail.\n"
3277"Utilisez 'git <commande> -- <chemin>...' pour spécifier des chemins qui "
3278"n'existent pas localement."
3279
3280#: setup.c:173
3281#, c-format
3282msgid ""
3283"ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
3284"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
3285"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
3286msgstr ""
3287"argument '%s' ambigu : révision inconnue ou chemin inexistant.\n"
3288"Utilisez '--' pour séparer les chemins des révisions, comme ceci :\n"
3289"'git <commande> [<révision>...] -- [<chemin>...]'"
3290
3291#: setup.c:223
3292#, c-format
3293msgid ""
3294"ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
3295"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
3296"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
3297msgstr ""
3298"argument '%s' ambigu : révision et chemin spécifiés.\n"
3299"Utilisez '--' pour séparer les chemins des révisions, comme ceci :\n"
3300"'git <commande> [<révision>...] -- [<chemin>...]'"
3301
3302#: setup.c:470
3303#, c-format
3304msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
3305msgstr "Version attendue du dépôt git <= %d, %d trouvée"
3306
3307#: setup.c:478
3308msgid "unknown repository extensions found:"
3309msgstr "extensions de dépôt inconnues trouvées :"
3310
3311#: setup.c:768
3312#, c-format
3313msgid "Not a git repository (or any of the parent directories): %s"
3314msgstr "Ni ceci ni aucun de ses répertoires parents n'est un dépôt git : %s"
3315
3316#: setup.c:770 setup.c:922 builtin/index-pack.c:1643
3317msgid "Cannot come back to cwd"
3318msgstr "Impossible de revenir au répertoire de travail courant"
3319
3320#: setup.c:852
3321msgid "Unable to read current working directory"
3322msgstr "Impossible d'accéder au répertoire de travail courant"
3323
3324#: setup.c:927
3325#, c-format
3326msgid ""
3327"Not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
3328"Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
3329msgstr ""
3330"Ni ceci ni aucun de ses répertoires parents (jusqu'au point de montage %s) "
3331"n'est un dépôt git\n"
3332"Arrêt à la limite du système de fichiers (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM "
3333"n'est pas activé)."
3334
3335#: setup.c:934
3336#, c-format
3337msgid "Cannot change to '%s/..'"
3338msgstr "Impossible de se déplacer vers le répertoire '%s/..'"
3339
3340#: setup.c:996
3341#, c-format
3342msgid ""
3343"Problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
3344"The owner of files must always have read and write permissions."
3345msgstr ""
3346"Problème avec la valeur de core.sharedRepository (0%.3o).\n"
3347"Le propriétaire des fichiers doit toujours avoir les droits en lecture et "
3348"écriture."
3349
3350#: sha1_file.c:490
3351#, c-format
3352msgid "path '%s' does not exist"
3353msgstr "le chemin '%s' n'existe pas"
3354
3355#: sha1_file.c:516
3356#, c-format
3357msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
3358msgstr ""
3359"extraire le dépôt de référence '%s' comme une extraction liée n'est pas "
3360"encore supporté."
3361
3362#: sha1_file.c:522
3363#, c-format
3364msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
3365msgstr "le dépôt de référence '%s' n'est pas un dépôt local."
3366
3367#: sha1_file.c:528
3368#, c-format
3369msgid "reference repository '%s' is shallow"
3370msgstr "le dépôt de référence '%s' est superficiel"
3371
3372#: sha1_file.c:536
3373#, c-format
3374msgid "reference repository '%s' is grafted"
3375msgstr "le dépôt de référence '%s' est greffé"
3376
3377#: sha1_file.c:1176
3378msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
3379msgstr "offset avant la fin du fichier paquet (.idx cassé ?)"
3380
3381#: sha1_file.c:2637
3382#, c-format
3383msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
3384msgstr "offset avant le début de l'index de paquet pour %s (index corrompu ?)"
3385
3386#: sha1_file.c:2641
3387#, c-format
3388msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
3389msgstr ""
3390"offset au delà de la fin de l'index de paquet pour %s (index tronqué ?)"
3391
3392#: sha1_name.c:407
3393#, c-format
3394msgid "short SHA1 %s is ambiguous"
3395msgstr "le SHA1 court %s est ambigu"
3396
3397#: sha1_name.c:418
3398msgid "The candidates are:"
3399msgstr "Les candidats sont :"
3400
3401#: sha1_name.c:578
3402msgid ""
3403"Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
3404"because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
3405"may be created by mistake. For example,\n"
3406"\n"
3407"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
3408"\n"
3409"where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
3410"examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
3411"running \"git config advice.objectNameWarning false\""
3412msgstr ""
3413"Git ne créé normalement jamais de référence qui se termine par 40 caractères "
3414"hexa\n"
3415"car elle serait ignorée si vous spécifiiez 40-hexa. Ces références\n"
3416"peuvent être créées par erreur. Par exemple,\n"
3417"\n"
3418"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
3419"\n"
3420"où \"$br\" est d'une manière ou d'une autre vide et une référence 40-hexa "
3421"est créée.\n"
3422"Veuillez examiner ces références et peut-être les supprimer. Désactivez ce "
3423"message\n"
3424"en lançant \"git config advice.objectNameWarning false\""
3425
3426#: submodule.c:65 submodule.c:99
3427msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
3428msgstr ""
3429"Modification impossible de .gitmodules non fusionné, résolvez les conflits "
3430"d'abord"
3431
3432#: submodule.c:69 submodule.c:103
3433#, c-format
3434msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
3435msgstr "Impossible de trouver une section où path=%s dans .gitmodules"
3436
3437#: submodule.c:77
3438#, c-format
3439msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
3440msgstr "Impossible de mettre à jour l'élément %s de .gitmodules"
3441
3442# ici %s est un chemin
3443#: submodule.c:110
3444#, c-format
3445msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
3446msgstr "Impossible de supprimer l'élément de .gitmodules pour %s"
3447
3448#: submodule.c:121
3449msgid "staging updated .gitmodules failed"
3450msgstr "échec de la mise en index du .gitmodules mis à jour"
3451
3452#: submodule.c:159
3453msgid "negative values not allowed for submodule.fetchJobs"
3454msgstr "les valeurs négatives ne sont pas permises pour submodule.fetchJobs"
3455
3456#: submodule.c:1184
3457#, c-format
3458msgid "could not start 'git status in submodule '%s'"
3459msgstr "impossible de démarrer 'git status' dans le sous-module '%s'"
3460
3461#: submodule.c:1197
3462#, c-format
3463msgid "could not run 'git status in submodule '%s'"
3464msgstr "impossible de lancer 'git status' dans le sous-module '%s'"
3465
3466#: submodule.c:1398
3467#, c-format
3468msgid ""
3469"relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported"
3470msgstr "relocate_gitdir pour le sous-module '%s' avec plus d'un arbre de travail n'est pas supporté"
3471
3472#: submodule.c:1410 submodule.c:1471
3473#, c-format
3474msgid "could not lookup name for submodule '%s'"
3475msgstr "impossible de trouve le nom pour le sous-module '%s'"
3476
3477#: submodule.c:1414 submodule.c:1474 builtin/submodule--helper.c:640
3478#: builtin/submodule--helper.c:650
3479#, c-format
3480msgid "could not create directory '%s'"
3481msgstr "impossible de créer le répertoire '%s'"
3482
3483#: submodule.c:1420
3484#, c-format
3485msgid ""
3486"Migrating git directory of '%s%s' from\n"
3487"'%s' to\n"
3488"'%s'\n"
3489msgstr ""
3490"Migration du répertoire git de '%s%s' depuis\n"
3491"'%s' sur\n"
3492"'%s'\n"
3493
3494#: submodule.c:1512
3495#, c-format
3496msgid "could not recurse into submodule '%s'"
3497msgstr "récursion impossible dans le sous-module '%s'"
3498
3499#: submodule-config.c:360
3500#, c-format
3501msgid "invalid value for %s"
3502msgstr "Valeur invalide pour %s"
3503
3504#: trailer.c:240
3505#, c-format
3506msgid "running trailer command '%s' failed"
3507msgstr "échec de la commande trailer '%s'"
3508
3509#: trailer.c:473 trailer.c:477 trailer.c:481 trailer.c:535 trailer.c:539
3510#: trailer.c:543
3511#, c-format
3512msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
3513msgstr "valeur inconnue '%s' pour la clé '%s'"
3514
3515#: trailer.c:525 trailer.c:530 builtin/remote.c:289
3516#, c-format
3517msgid "more than one %s"
3518msgstr "plus d'un %s"
3519
3520#: trailer.c:702
3521#, c-format
3522msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
3523msgstr "symbole vide dans la ligne de fin '%.*s'"
3524
3525#: trailer.c:722
3526#, c-format
3527msgid "could not read input file '%s'"
3528msgstr "impossible de lire le fichier d'entrée '%s'"
3529
3530#: trailer.c:725
3531msgid "could not read from stdin"
3532msgstr "Impossible de lire depuis l'entrée standard"
3533
3534#: trailer.c:949 builtin/am.c:44
3535#, c-format
3536msgid "could not stat %s"
3537msgstr "stat impossible de %s"
3538
3539#: trailer.c:951
3540#, c-format
3541msgid "file %s is not a regular file"
3542msgstr "%s n'est pas un fichier régulier"
3543
3544#: trailer.c:953
3545#, c-format
3546msgid "file %s is not writable by user"
3547msgstr "le fichier %s n'est pas inscriptible par l'utilisateur"
3548
3549#: trailer.c:965
3550msgid "could not open temporary file"
3551msgstr "impossible de créer un fichier temporaire"
3552
3553#: trailer.c:1001
3554#, c-format
3555msgid "could not rename temporary file to %s"
3556msgstr "impossible de renommer un fichier temporaire en %s"
3557
3558#: transport.c:62
3559#, c-format
3560msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
3561msgstr "Positionnerait la branche amont de '%s' sur '%s' de '%s'\n"
3562
3563#: transport.c:151
3564#, c-format
3565msgid "transport: invalid depth option '%s'"
3566msgstr "transport : option de profondeur invalide '%s'"
3567
3568#: transport.c:885
3569#, c-format
3570msgid ""
3571"The following submodule paths contain changes that can\n"
3572"not be found on any remote:\n"
3573msgstr ""
3574"Les chemins suivant de sous-module contiennent des modifications\n"
3575"qui ne peuvent être trouvées sur aucun distant :\n"
3576
3577#: transport.c:889
3578#, c-format
3579msgid ""
3580"\n"
3581"Please try\n"
3582"\n"
3583"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
3584"\n"
3585"or cd to the path and use\n"
3586"\n"
3587"\tgit push\n"
3588"\n"
3589"to push them to a remote.\n"
3590"\n"
3591msgstr ""
3592"\n"
3593"Veuillez essayer\n"
3594"\n"
3595"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
3596"\n"
3597"ou bien changez de répertoire et utilisez\n"
3598"\n"
3599"\tgit push\n"
3600"\n"
3601"pour les pousser vers un serveur distant.\n"
3602"\n"
3603
3604#: transport.c:897
3605msgid "Aborting."
3606msgstr "Abandon."
3607
3608#: transport-helper.c:1075
3609#, c-format
3610msgid "Could not read ref %s"
3611msgstr "impossible de lire la réf %s"
3612
3613#: tree-walk.c:31
3614msgid "too-short tree object"
3615msgstr "objet arbre trop court"
3616
3617#: tree-walk.c:37
3618msgid "malformed mode in tree entry"
3619msgstr "mode invalide dans l'entrée d'arbre"
3620
3621#: tree-walk.c:41
3622msgid "empty filename in tree entry"
3623msgstr "nom de fichier vide dans une entrée de l'arbre"
3624
3625#: tree-walk.c:113
3626msgid "too-short tree file"
3627msgstr "fichier arbre trop court"
3628
3629#: unpack-trees.c:99
3630#, c-format
3631msgid ""
3632"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
3633"%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
3634msgstr ""
3635"Vos modifications locales aux fichiers suivants seraient écrasées par "
3636"l'extraction :\n"
3637"%%sVeuillez valider ou remiser vos modifications avant de basculer de "
3638"branche."
3639
3640#: unpack-trees.c:101
3641#, c-format
3642msgid ""
3643"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
3644"%%s"
3645msgstr ""
3646"Vos modifications locales aux fichiers suivants seraient écrasées par "
3647"l'extraction :\n"
3648"%%s"
3649
3650#: unpack-trees.c:104
3651#, c-format
3652msgid ""
3653"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
3654"%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
3655msgstr ""
3656"Vos modifications locales aux fichiers suivants seraient écrasées par la "
3657"fusion :\n"
3658"%%sVeuillez valider ou remiser vos modifications avant la fusion."
3659
3660#: unpack-trees.c:106
3661#, c-format
3662msgid ""
3663"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
3664"%%s"
3665msgstr ""
3666"Vos modifications locales aux fichiers suivants seraient écrasées par la "
3667"fusion :\n"
3668"%%s"
3669
3670#: unpack-trees.c:109
3671#, c-format
3672msgid ""
3673"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
3674"%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
3675msgstr ""
3676"Vos modifications locales aux fichiers suivants seraient écrasées par %s :\n"
3677"%%sVeuillez valider ou remiser vos modifications avant %s."
3678
3679#: unpack-trees.c:111
3680#, c-format
3681msgid ""
3682"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
3683"%%s"
3684msgstr ""
3685"Vos modifications locales aux fichiers suivants seraient écrasées par %s :\n"
3686"%%s"
3687
3688#: unpack-trees.c:116
3689#, c-format
3690msgid ""
3691"Updating the following directories would lose untracked files in them:\n"
3692"%s"
3693msgstr ""
3694"La mise à jour des répertoires suivants effacerait les fichiers non suivis contenus :\n"
3695"%s"
3696
3697#: unpack-trees.c:120
3698#, c-format
3699msgid ""
3700"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
3701"%%sPlease move or remove them before you switch branches."
3702msgstr ""
3703"Les fichiers suivants non suivis de la copie de travail seraient effacés par "
3704"l'extraction :\n"
3705"%%sVeuillez renommer ou effacer ces fichiers avant de basculer de branche."
3706
3707#: unpack-trees.c:122
3708#, c-format
3709msgid ""
3710"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
3711"%%s"
3712msgstr ""
3713"Les fichiers suivants non suivis seraient effacés par l'extraction :\n"
3714"%%s"
3715
3716#: unpack-trees.c:125
3717#, c-format
3718msgid ""
3719"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
3720"%%sPlease move or remove them before you merge."
3721msgstr ""
3722"Les fichiers suivants non suivis de la copie de travail seraient effacés par "
3723"la fusion :\n"
3724"%%sVeuillez renommer ou effacer ces fichiers avant la fusion."
3725
3726#: unpack-trees.c:127
3727#, c-format
3728msgid ""
3729"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
3730"%%s"
3731msgstr ""
3732"Les fichiers suivants non suivis seraient effacés par la fusion :\n"
3733"%%s"
3734
3735#: unpack-trees.c:130
3736#, c-format
3737msgid ""
3738"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
3739"%%sPlease move or remove them before you %s."
3740msgstr ""
3741"Les fichiers suivants non suivis de la copie de travail seraient effacés par "
3742"%s :\n"
3743"%%sVeuillez renommer ou effacer ces fichiers avant %s."
3744
3745#: unpack-trees.c:132
3746#, c-format
3747msgid ""
3748"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
3749"%%s"
3750msgstr ""
3751"Les fichiers suivants non suivis seraient effacés par %s :\n"
3752"%%s"
3753
3754#: unpack-trees.c:137
3755#, c-format
3756msgid ""
3757"The following untracked working tree files would be overwritten by "
3758"checkout:\n"
3759"%%sPlease move or remove them before you switch branches."
3760msgstr ""
3761"Les fichiers suivants non suivis de la copie de travail seraient écrasés par "
3762"l'extraction :\n"
3763"%%sVeuillez renommer ou effacer ces fichiers avant de basculer de branche."
3764
3765#: unpack-trees.c:139
3766#, c-format
3767msgid ""
3768"The following untracked working tree files would be overwritten by "
3769"checkout:\n"
3770"%%s"
3771msgstr ""
3772"Les fichiers suivants non suivis seraient écrasés par l'extraction :\n"
3773"%%s"
3774
3775#: unpack-trees.c:142
3776#, c-format
3777msgid ""
3778"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
3779"%%sPlease move or remove them before you merge."
3780msgstr ""
3781"Les fichiers suivants non suivis de la copie de travail seraient effacés par "
3782"la fusion :\n"
3783"%%sVeuillez renommer ou effacer ces fichiers avant la fusion."
3784
3785#: unpack-trees.c:144
3786#, c-format
3787msgid ""
3788"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
3789"%%s"
3790msgstr ""
3791"Les fichiers suivants non suivis seraient écrasés par la fusion :\n"
3792"%%s"
3793
3794#: unpack-trees.c:147
3795#, c-format
3796msgid ""
3797"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
3798"%%sPlease move or remove them before you %s."
3799msgstr ""
3800"Les fichiers suivants non suivis de la copie de travail seraient écrasés par "
3801"%s :\n"
3802"%%sVeuillez renommer ou effacer ces fichiers avant %s."
3803
3804#: unpack-trees.c:149
3805#, c-format
3806msgid ""
3807"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
3808"%%s"
3809msgstr ""
3810"Les fichiers suivants non suivis seraient écrasés par %s :\n"
3811"%%s"
3812
3813#: unpack-trees.c:156
3814#, c-format
3815msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'.  Cannot bind."
3816msgstr "L'entrée '%s' surcharge avec '%s'. Affectation impossible."
3817
3818#: unpack-trees.c:159
3819#, c-format
3820msgid ""
3821"Cannot update sparse checkout: the following entries are not up-to-date:\n"
3822"%s"
3823msgstr ""
3824"Mise à jour d'extraction creuse impossible : les entrées suivantes ne sont "
3825"pas à jour :\n"
3826"%s"
3827
3828#: unpack-trees.c:161
3829#, c-format
3830msgid ""
3831"The following working tree files would be overwritten by sparse checkout "
3832"update:\n"
3833"%s"
3834msgstr ""
3835"Les fichiers suivants de la copie de travail seraient écrasés par la mise à "
3836"jour par l'extraction creuse :\n"
3837"%s"
3838
3839#: unpack-trees.c:163
3840#, c-format
3841msgid ""
3842"The following working tree files would be removed by sparse checkout "
3843"update:\n"
3844"%s"
3845msgstr ""
3846"Les fichiers suivants de la copie de travail seraient supprimés par la mise "
3847"à jour par extraction creuse :\n"
3848"%s"
3849
3850#: unpack-trees.c:240
3851#, c-format
3852msgid "Aborting\n"
3853msgstr "Abandon\n"
3854
3855#: unpack-trees.c:270
3856msgid "Checking out files"
3857msgstr "Extraction des fichiers"
3858
3859#: urlmatch.c:120
3860msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
3861msgstr "nom de schéma d'URL invalide ou suffixe '://' manquant"
3862
3863#: urlmatch.c:144 urlmatch.c:297 urlmatch.c:356
3864#, c-format
3865msgid "invalid %XX escape sequence"
3866msgstr "séquence d'échappement %XX invalide"
3867
3868#: urlmatch.c:172
3869msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
3870msgstr "hôte manquant et le schéma n'est pas 'file:'"
3871
3872#: urlmatch.c:189
3873msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
3874msgstr "une URL 'file:' ne peut pas contenir de numéro de port"
3875
3876#: urlmatch.c:199
3877msgid "invalid characters in host name"
3878msgstr "caractères invalides dans le nom d'hôte"
3879
3880#: urlmatch.c:244 urlmatch.c:255
3881msgid "invalid port number"
3882msgstr "numéro de port invalide"
3883
3884#: urlmatch.c:322
3885msgid "invalid '..' path segment"
3886msgstr "segment de chemin '..' invalide"
3887
3888#: worktree.c:282
3889#, c-format
3890msgid "failed to read '%s'"
3891msgstr "échec de la lecture de '%s'"
3892
3893#: wrapper.c:222 wrapper.c:392
3894#, c-format
3895msgid "could not open '%s' for reading and writing"
3896msgstr "impossible d'ouvrir '%s' en lecture/écriture"
3897
3898#: wrapper.c:224 wrapper.c:394 builtin/am.c:766
3899#, c-format
3900msgid "could not open '%s' for writing"
3901msgstr "impossible d'ouvrir '%s' en écriture"
3902
3903#: wrapper.c:226 wrapper.c:396 builtin/am.c:320 builtin/am.c:759
3904#: builtin/am.c:847 builtin/commit.c:1700 builtin/merge.c:1033
3905#: builtin/pull.c:341
3906#, c-format
3907msgid "could not open '%s' for reading"
3908msgstr "impossible d'ouvrir '%s' en lecture"
3909
3910#: wrapper.c:605 wrapper.c:626
3911#, c-format
3912msgid "unable to access '%s'"
3913msgstr "impossible d'accéder à '%s'"
3914
3915#: wrapper.c:634
3916msgid "unable to get current working directory"
3917msgstr "impossible d'accéder au répertoire de travail courant"
3918
3919#: wrapper.c:658
3920#, c-format
3921msgid "could not write to %s"
3922msgstr "Impossible d'écrire dans %s"
3923
3924#: wrapper.c:660
3925#, c-format
3926msgid "could not close %s"
3927msgstr "impossible de fermer %s"
3928
3929#: wt-status.c:151
3930msgid "Unmerged paths:"
3931msgstr "Chemins non fusionnés :"
3932
3933#: wt-status.c:178 wt-status.c:205
3934#, c-format
3935msgid "  (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
3936msgstr "  (utilisez \"git reset %s <fichier>...\" pour désindexer)"
3937
3938#: wt-status.c:180 wt-status.c:207
3939msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
3940msgstr "  (utilisez \"git rm --cached <fichier>...\" pour désindexer)"
3941
3942#: wt-status.c:184
3943msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
3944msgstr "  (utilisez \"git add <fichier>...\" pour marquer comme résolu)"
3945
3946#: wt-status.c:186 wt-status.c:190
3947msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
3948msgstr ""
3949"  (utilisez \"git add/rm <fichier>...\" si nécessaire pour marquer comme "
3950"résolu)"
3951
3952#: wt-status.c:188
3953msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
3954msgstr "  (utilisez \"git rm <fichier>...\" pour marquer comme résolu)"
3955
3956#: wt-status.c:199 wt-status.c:945
3957msgid "Changes to be committed:"
3958msgstr "Modifications qui seront validées :"
3959
3960#: wt-status.c:217 wt-status.c:954
3961msgid "Changes not staged for commit:"
3962msgstr "Modifications qui ne seront pas validées :"
3963
3964#: wt-status.c:221
3965msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
3966msgstr ""
3967"  (utilisez \"git add <fichier>...\" pour mettre à jour ce qui sera validé)"
3968
3969#: wt-status.c:223
3970msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
3971msgstr ""
3972"  (utilisez \"git add/rm <fichier>...\" pour mettre à jour ce qui sera "
3973"validé)"
3974
3975#: wt-status.c:224
3976msgid ""
3977"  (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
3978msgstr ""
3979"  (utilisez \"git checkout -- <fichier>...\" pour annuler les modifications "
3980"dans la copie de travail)"
3981
3982#: wt-status.c:226
3983msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
3984msgstr ""
3985"  (valider ou annuler le contenu non suivi ou modifié dans les sous-modules)"
3986
3987#: wt-status.c:238
3988#, c-format
3989msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
3990msgstr ""
3991"  (utilisez \"git %s <fichier>...\" pour inclure dans ce qui sera validé)"
3992
3993#: wt-status.c:253
3994msgid "both deleted:"
3995msgstr "supprimé des deux côtés :"
3996
3997#: wt-status.c:255
3998msgid "added by us:"
3999msgstr "ajouté par nous :"
4000
4001#: wt-status.c:257
4002msgid "deleted by them:"
4003msgstr "supprimé par eux :"
4004
4005#: wt-status.c:259
4006msgid "added by them:"
4007msgstr "ajouté par eux :"
4008
4009#: wt-status.c:261
4010msgid "deleted by us:"
4011msgstr "supprimé par nous :"
4012
4013#: wt-status.c:263
4014msgid "both added:"
4015msgstr "ajouté de deux côtés :"
4016
4017#: wt-status.c:265
4018msgid "both modified:"
4019msgstr "modifié des deux côtés :"
4020
4021#: wt-status.c:275
4022msgid "new file:"
4023msgstr "nouveau fichier :"
4024
4025#: wt-status.c:277
4026msgid "copied:"
4027msgstr "copié :"
4028
4029#: wt-status.c:279
4030msgid "deleted:"
4031msgstr "supprimé :"
4032
4033#: wt-status.c:281
4034msgid "modified:"
4035msgstr "modifié :"
4036
4037#: wt-status.c:283
4038msgid "renamed:"
4039msgstr "renommé :"
4040
4041#: wt-status.c:285
4042msgid "typechange:"
4043msgstr "modif. type :"
4044
4045#: wt-status.c:287
4046msgid "unknown:"
4047msgstr "inconnu :"
4048
4049#: wt-status.c:289
4050msgid "unmerged:"
4051msgstr "non fusionné :"
4052
4053#: wt-status.c:371
4054msgid "new commits, "
4055msgstr "nouveaux commits, "
4056
4057#: wt-status.c:373
4058msgid "modified content, "
4059msgstr "contenu modifié, "
4060
4061#: wt-status.c:375
4062msgid "untracked content, "
4063msgstr "contenu non suivi, "
4064
4065#: wt-status.c:818
4066msgid "Submodules changed but not updated:"
4067msgstr "Sous-modules modifiés mais non mis à jour :"
4068
4069#: wt-status.c:820
4070msgid "Submodule changes to be committed:"
4071msgstr "Changements du sous-module à valider :"
4072
4073#: wt-status.c:901
4074msgid ""
4075"Do not touch the line above.\n"
4076"Everything below will be removed."
4077msgstr ""
4078"Ne touchez pas à la ligne ci-dessus\n"
4079"Tout ce qui suit sera éliminé."
4080
4081#: wt-status.c:1013
4082msgid "You have unmerged paths."
4083msgstr "Vous avez des chemins non fusionnés."
4084
4085#: wt-status.c:1016
4086msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
4087msgstr "  (réglez les conflits puis lancez \"git commit\")"
4088
4089#: wt-status.c:1018
4090msgid "  (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
4091msgstr "  (utilisez \"git merge --abort\" pour annuler la fusion)"
4092
4093#: wt-status.c:1023
4094msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
4095msgstr "Tous les conflits sont réglés mais la fusion n'est pas terminée."
4096
4097#: wt-status.c:1026
4098msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
4099msgstr "  (utilisez \"git commit\" pour terminer la fusion)"
4100
4101#: wt-status.c:1036
4102msgid "You are in the middle of an am session."
4103msgstr "Vous êtes au milieu d'une session am."
4104
4105#: wt-status.c:1039
4106msgid "The current patch is empty."
4107msgstr "Le patch actuel est vide."
4108
4109#: wt-status.c:1043
4110msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
4111msgstr "  (réglez les conflits puis lancez \"git am --continue\")"
4112
4113#: wt-status.c:1045
4114msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
4115msgstr "  (utilisez \"git am --skip\" pour sauter ce patch)"
4116
4117#: wt-status.c:1047
4118msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
4119msgstr "  (utilisez \"git am --abort\" pour restaurer la branche d'origine)"
4120
4121#: wt-status.c:1176
4122msgid "git-rebase-todo is missing."
4123msgstr "git-rebase-todo est manquant."
4124
4125#: wt-status.c:1178
4126msgid "No commands done."
4127msgstr "Aucune commande réalisée."
4128
4129#: wt-status.c:1181
4130#, c-format
4131msgid "Last command done (%d command done):"
4132msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
4133msgstr[0] "Dernière commande effectuée (%d commande effectuée) :"
4134msgstr[1] "Dernières commandes effectuées (%d commandes effectuées) :"
4135
4136#: wt-status.c:1192
4137#, c-format
4138msgid "  (see more in file %s)"
4139msgstr "  (voir plus dans le fichier %s)"
4140
4141#: wt-status.c:1197
4142msgid "No commands remaining."
4143msgstr "Aucune commande restante."
4144
4145#: wt-status.c:1200
4146#, c-format
4147msgid "Next command to do (%d remaining command):"
4148msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
4149msgstr[0] "Prochaine commande à effectuer (%d commande restante) :"
4150msgstr[1] "Prochaines commandes à effectuer (%d commandes restantes) :"
4151
4152#: wt-status.c:1208
4153msgid "  (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
4154msgstr "  (utilisez \"git rebase --edit-todo\" pour voir et éditer)"
4155
4156#: wt-status.c:1221
4157#, c-format
4158msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
4159msgstr "Vous êtes en train de rebaser la branche '%s' sur '%s'."
4160
4161#: wt-status.c:1226
4162msgid "You are currently rebasing."
4163msgstr "Vous êtes en train de rebaser."
4164
4165#: wt-status.c:1240
4166msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
4167msgstr "  (réglez les conflits puis lancez \"git rebase --continue\")"
4168
4169#: wt-status.c:1242
4170msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
4171msgstr "  (utilisez \"git rebase --skip\" pour sauter ce patch)"
4172
4173#: wt-status.c:1244
4174msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
4175msgstr "  (utilisez \"git rebase --abort\" pour extraire la branche d'origine)"
4176
4177#: wt-status.c:1250
4178msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
4179msgstr "  (tous les conflits sont réglés : lancez \"git rebase --continue\")"
4180
4181#: wt-status.c:1254
4182#, c-format
4183msgid ""
4184"You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
4185msgstr ""
4186"Vous êtes actuellement en train de fractionner un commit pendant un rebasage "
4187"de la branche '%s' sur '%s'."
4188
4189#: wt-status.c:1259
4190msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
4191msgstr ""
4192"Vous êtes actuellement en train de fractionner un commit pendant un rebasage."
4193
4194#: wt-status.c:1262
4195msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
4196msgstr ""
4197"  (Une fois la copie de travail nettoyée, lancez \"git rebase --continue\")"
4198
4199#: wt-status.c:1266
4200#, c-format
4201msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
4202msgstr ""
4203"Vous êtes actuellement en train d'éditer un commit pendant un rebasage de la "
4204"branche '%s' sur '%s'."
4205
4206#: wt-status.c:1271
4207msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
4208msgstr ""
4209"Vous êtes actuellement en train d'éditer un commit pendant un rebasage."
4210
4211#: wt-status.c:1274
4212msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
4213msgstr "  (utilisez \"git commit --amend\" pour corriger le commit actuel)"
4214
4215#: wt-status.c:1276
4216msgid ""
4217"  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
4218msgstr ""
4219"  (utilisez \"git rebase --continue\" quand vous avez effectué toutes vos "
4220"modifications)"
4221
4222#: wt-status.c:1286
4223#, c-format
4224msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
4225msgstr "Vous êtes actuellement en train de picorer le commit %s."
4226
4227#: wt-status.c:1291
4228msgid "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
4229msgstr "  (réglez les conflits puis lancez \"git cherry-pick --continue\")"
4230
4231#: wt-status.c:1294
4232msgid "  (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
4233msgstr ""
4234"  (tous les conflits sont réglés : lancez \"git cherry-pick --continue\")"
4235
4236#: wt-status.c:1296
4237msgid "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
4238msgstr "  (utilisez \"git cherry-pick --abort\" pour annuler le picorage)"
4239
4240#: wt-status.c:1305
4241#, c-format
4242msgid "You are currently reverting commit %s."
4243msgstr "Vous êtes actuellement en train de rétablir le commit %s."
4244
4245#: wt-status.c:1310
4246msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
4247msgstr "  (réglez les conflits puis lancez \"git revert --continue\")"
4248
4249#: wt-status.c:1313
4250msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
4251msgstr "  (tous les conflits sont réglés : lancez \"git revert --continue\")"
4252
4253#: wt-status.c:1315
4254msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
4255msgstr "  (utilisez \"git revert --abort\" pour annuler le rétablissement)"
4256
4257#: wt-status.c:1326
4258#, c-format
4259msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
4260msgstr "Vous êtes en cours de bissection, depuis la branche '%s'."
4261
4262#: wt-status.c:1330
4263msgid "You are currently bisecting."
4264msgstr "Vous êtes en cours de bissection."
4265
4266#: wt-status.c:1333
4267msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
4268msgstr "  (utilisez \"git bisect reset\" pour revenir à la branche d'origine)"
4269
4270#: wt-status.c:1530
4271msgid "On branch "
4272msgstr "Sur la branche "
4273
4274#: wt-status.c:1536
4275msgid "interactive rebase in progress; onto "
4276msgstr "rebasage interactif en cours ; sur "
4277
4278#: wt-status.c:1538
4279msgid "rebase in progress; onto "
4280msgstr "rebasage en cours ; sur "
4281
4282#: wt-status.c:1543
4283msgid "HEAD detached at "
4284msgstr "HEAD détachée sur "
4285
4286#: wt-status.c:1545
4287msgid "HEAD detached from "
4288msgstr "HEAD détachée depuis "
4289
4290#: wt-status.c:1548
4291msgid "Not currently on any branch."
4292msgstr "Actuellement sur aucun branche."
4293
4294#: wt-status.c:1566
4295msgid "Initial commit"
4296msgstr "Validation initiale"
4297
4298#: wt-status.c:1580
4299msgid "Untracked files"
4300msgstr "Fichiers non suivis"
4301
4302#: wt-status.c:1582
4303msgid "Ignored files"
4304msgstr "Fichiers ignorés"
4305
4306#: wt-status.c:1586
4307#, c-format
4308msgid ""
4309"It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
4310"may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
4311"new files yourself (see 'git help status')."
4312msgstr ""
4313"L'énumération des fichiers non suivis a duré %.2f secondes. 'status -uno'\n"
4314"peut l'accélérer, mais vous devez alors faire attention à ne pas\n"
4315"oublier d'ajouter les nouveaux fichiers par vous-même (voir 'git help "
4316"status')."
4317
4318#: wt-status.c:1592
4319#, c-format
4320msgid "Untracked files not listed%s"
4321msgstr "Fichiers non suivis non affichés%s"
4322
4323#: wt-status.c:1594
4324msgid " (use -u option to show untracked files)"
4325msgstr " (utilisez -u pour afficher les fichiers non suivis)"
4326
4327#: wt-status.c:1600
4328msgid "No changes"
4329msgstr "Aucune modification"
4330
4331#: wt-status.c:1605
4332#, c-format
4333msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
4334msgstr ""
4335"aucune modification n'a été ajoutée à la validation (utilisez \"git add\" ou "
4336"\"git commit -a\")\n"
4337
4338#: wt-status.c:1608
4339#, c-format
4340msgid "no changes added to commit\n"
4341msgstr "aucune modification ajoutée à la validation\n"
4342
4343#: wt-status.c:1611
4344#, c-format
4345msgid ""
4346"nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
4347"track)\n"
4348msgstr ""
4349"aucune modification ajoutée à la validation mais des fichiers non suivis "
4350"sont présents (utilisez \"git add\" pour les suivre)\n"
4351
4352#: wt-status.c:1614
4353#, c-format
4354msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
4355msgstr ""
4356"aucune modification ajoutée à la validation mais des fichiers non suivis "
4357"sont présents\n"
4358
4359#: wt-status.c:1617
4360#, c-format
4361msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
4362msgstr ""
4363"rien à valider (créez/copiez des fichiers et utilisez \"git add\" pour les "
4364"suivre)\n"
4365
4366#: wt-status.c:1620 wt-status.c:1625
4367#, c-format
4368msgid "nothing to commit\n"
4369msgstr "rien à valider\n"
4370
4371#: wt-status.c:1623
4372#, c-format
4373msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
4374msgstr "rien à valider (utilisez -u pour afficher les fichiers non suivis)\n"
4375
4376#: wt-status.c:1627
4377#, c-format
4378msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
4379msgstr "rien à valider, la copie de travail est propre\n"
4380
4381#: wt-status.c:1734
4382msgid "Initial commit on "
4383msgstr "Validation initiale sur "
4384
4385#: wt-status.c:1738
4386msgid "HEAD (no branch)"
4387msgstr "HEAD (aucune branche)"
4388
4389# à priori on parle d'une branche ici
4390#: wt-status.c:1767
4391msgid "gone"
4392msgstr "disparue"
4393
4394#: wt-status.c:1769 wt-status.c:1777
4395msgid "behind "
4396msgstr "derrière "
4397
4398#: wt-status.c:1772 wt-status.c:1775
4399msgid "ahead "
4400msgstr "devant "
4401
4402#. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
4403#: wt-status.c:2277
4404#, c-format
4405msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
4406msgstr "Impossible de %s : vous avez des modifications non indexées."
4407
4408#: wt-status.c:2283
4409msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
4410msgstr "de plus, votre index contient des modifications non validées."
4411
4412#: wt-status.c:2285
4413#, c-format
4414msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
4415msgstr "%s impossible : votre index contient des modifications non validées."
4416
4417#: compat/precompose_utf8.c:57 builtin/clone.c:414
4418#, c-format
4419msgid "failed to unlink '%s'"
4420msgstr "échec lors de l'unlink de '%s'"
4421
4422#: builtin/add.c:22
4423msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
4424msgstr "git add [<options>] [--] <chemin>..."
4425
4426#: builtin/add.c:80
4427#, c-format
4428msgid "unexpected diff status %c"
4429msgstr "status de diff inattendu %c"
4430
4431#: builtin/add.c:85 builtin/commit.c:291
4432msgid "updating files failed"
4433msgstr "échec de la mise à jour des fichiers"
4434
4435#: builtin/add.c:95
4436#, c-format
4437msgid "remove '%s'\n"
4438msgstr "suppression de '%s'\n"
4439
4440#: builtin/add.c:149
4441msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
4442msgstr "Modifications non indexées après rafraîchissement de l'index :"
4443
4444#: builtin/add.c:209 builtin/rev-parse.c:845
4445msgid "Could not read the index"
4446msgstr "Impossible de lire l'index"
4447
4448#: builtin/add.c:220
4449#, c-format
4450msgid "Could not open '%s' for writing."
4451msgstr "Impossible d'ouvrir '%s' en écriture."
4452
4453#: builtin/add.c:224
4454msgid "Could not write patch"
4455msgstr "Impossible d'écrire le patch"
4456
4457#: builtin/add.c:227
4458msgid "editing patch failed"
4459msgstr "échec de l'édition du patch"
4460
4461#: builtin/add.c:230
4462#, c-format
4463msgid "Could not stat '%s'"
4464msgstr "Stat de '%s' impossible"
4465
4466#: builtin/add.c:232
4467msgid "Empty patch. Aborted."
4468msgstr "Patch vide. Abandon."
4469
4470#: builtin/add.c:237
4471#, c-format
4472msgid "Could not apply '%s'"
4473msgstr "Impossible d'appliquer '%s'"
4474
4475#: builtin/add.c:247
4476msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
4477msgstr ""
4478"Les chemins suivants sont ignorés par un de vos fichiers .gitignore :\n"
4479
4480#: builtin/add.c:266 builtin/clean.c:870 builtin/fetch.c:115 builtin/mv.c:123
4481#: builtin/prune-packed.c:55 builtin/pull.c:198 builtin/push.c:524
4482#: builtin/remote.c:1326 builtin/rm.c:241 builtin/send-pack.c:162
4483msgid "dry run"
4484msgstr "simuler l'action"
4485
4486#: builtin/add.c:269
4487msgid "interactive picking"
4488msgstr "sélection interactive"
4489
4490#: builtin/add.c:270 builtin/checkout.c:1159 builtin/reset.c:286
4491msgid "select hunks interactively"
4492msgstr "sélection interactive des sections"
4493
4494#: builtin/add.c:271
4495msgid "edit current diff and apply"
4496msgstr "édition du diff actuel et application"
4497
4498#: builtin/add.c:272
4499msgid "allow adding otherwise ignored files"
4500msgstr "permettre l'ajout de fichiers ignorés"
4501
4502#: builtin/add.c:273
4503msgid "update tracked files"
4504msgstr "mettre à jour les fichiers suivis"
4505
4506#: builtin/add.c:274
4507msgid "record only the fact that the path will be added later"
4508msgstr "enregistrer seulement le fait que le chemin sera ajouté plus tard"
4509
4510#: builtin/add.c:275
4511msgid "add changes from all tracked and untracked files"
4512msgstr "ajouter les modifications de tous les fichiers suivis et non suivis"
4513
4514#: builtin/add.c:278
4515msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
4516msgstr ""
4517"ignorer les chemins effacés dans la copie de travail (identique à --no-all)"
4518
4519#: builtin/add.c:280
4520msgid "don't add, only refresh the index"
4521msgstr "ne pas ajouter, juste rafraîchir l'index"
4522
4523#: builtin/add.c:281
4524msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
4525msgstr ""
4526"sauter seulement les fichiers qui ne peuvent pas être ajoutés du fait "
4527"d'erreurs"
4528
4529#: builtin/add.c:282
4530msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
4531msgstr "vérifier si des fichiers - même manquants - sont ignorés, à vide"
4532
4533#: builtin/add.c:283 builtin/update-index.c:947
4534msgid "(+/-)x"
4535msgstr "(+/-)x"
4536
4537#: builtin/add.c:283 builtin/update-index.c:948
4538msgid "override the executable bit of the listed files"
4539msgstr "outrepasser le bit exécutable pour les fichiers listés"
4540
4541#: builtin/add.c:305
4542#, c-format
4543msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
4544msgstr "Utilisez -f si vous voulez réellement les ajouter.\n"
4545
4546#: builtin/add.c:312
4547msgid "adding files failed"
4548msgstr "échec de l'ajout de fichiers"
4549
4550#: builtin/add.c:348
4551msgid "-A and -u are mutually incompatible"
4552msgstr "-A et -u sont mutuellement incompatibles"
4553
4554#: builtin/add.c:355
4555msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
4556msgstr ""
4557"L'option --ignore-missing ne peut être utilisée qu'en complément de --dry-run"
4558
4559#: builtin/add.c:359
4560#, c-format
4561msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
4562msgstr "Le paramètre '%s' de --chmod doit être soit -x soit +x"
4563
4564#: builtin/add.c:374
4565#, c-format
4566msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
4567msgstr "Rien de spécifié, rien n'a été ajouté.\n"
4568
4569#: builtin/add.c:375
4570#, c-format
4571msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
4572msgstr "Vous vouliez sûrement dire 'git add .' ?\n"
4573
4574#: builtin/add.c:380 builtin/check-ignore.c:172 builtin/checkout.c:279
4575#: builtin/checkout.c:472 builtin/clean.c:914 builtin/commit.c:350
4576#: builtin/mv.c:143 builtin/reset.c:235 builtin/rm.c:271
4577#: builtin/submodule--helper.c:244
4578msgid "index file corrupt"
4579msgstr "fichier d'index corrompu"
4580
4581#: builtin/am.c:414
4582msgid "could not parse author script"
4583msgstr "impossible d'analyser le script author"
4584
4585#: builtin/am.c:491
4586#, c-format
4587msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
4588msgstr "'%s' a été effacé par le crochet applypatch-msg"
4589
4590#: builtin/am.c:532
4591#, c-format
4592msgid "Malformed input line: '%s'."
4593msgstr "Ligne en entrée malformée : '%s'."
4594
4595#: builtin/am.c:569
4596#, c-format
4597msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
4598msgstr "Impossible de copier les notes de '%s' vers '%s'"
4599
4600#: builtin/am.c:595
4601msgid "fseek failed"
4602msgstr "échec de fseek"
4603
4604#: builtin/am.c:775
4605#, c-format
4606msgid "could not parse patch '%s'"
4607msgstr "impossible d'analyser le patch '%s'"
4608
4609#: builtin/am.c:840
4610msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
4611msgstr "Seulement une série de patchs StGIT peut être appliquée à la fois"
4612
4613#: builtin/am.c:887
4614msgid "invalid timestamp"
4615msgstr "horodatage invalide"
4616
4617#: builtin/am.c:890 builtin/am.c:898
4618msgid "invalid Date line"
4619msgstr "ligne de Date invalide"
4620
4621#: builtin/am.c:895
4622msgid "invalid timezone offset"
4623msgstr "décalage horaire invalide"
4624
4625#: builtin/am.c:984
4626msgid "Patch format detection failed."
4627msgstr "Échec de détection du format du patch."
4628
4629#: builtin/am.c:989 builtin/clone.c:379
4630#, c-format
4631msgid "failed to create directory '%s'"
4632msgstr "échec de la création du répertoire '%s'"
4633
4634#: builtin/am.c:993
4635msgid "Failed to split patches."
4636msgstr "Échec de découpage des patchs."
4637
4638#: builtin/am.c:1125 builtin/commit.c:376
4639msgid "unable to write index file"
4640msgstr "impossible d'écrire le fichier d'index"
4641
4642#: builtin/am.c:1176
4643#, c-format
4644msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
4645msgstr "Quand vous avez résolu ce problème, lancez \"%s --continue\"."
4646
4647#: builtin/am.c:1177
4648#, c-format
4649msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
4650msgstr "Si vous préférez plutôt sauter ce patch, lancez \"%s --skip\"."
4651
4652#: builtin/am.c:1178
4653#, c-format
4654msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
4655msgstr ""
4656"Pour restaurer la branche originale et arrêter de patcher, lancez \"%s --"
4657"abort\"."
4658
4659#: builtin/am.c:1316
4660msgid "Patch is empty. Was it split wrong?"
4661msgstr "Le patch est vide. Le découpage était-il bon ?"
4662
4663#: builtin/am.c:1390 builtin/log.c:1550
4664#, c-format
4665msgid "invalid ident line: %s"
4666msgstr "ligne d'identification invalide : %s"
4667
4668#: builtin/am.c:1417
4669#, c-format
4670msgid "unable to parse commit %s"
4671msgstr "impossible d'analyser le commit %s"
4672
4673#: builtin/am.c:1610
4674msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
4675msgstr ""
4676"Le dépôt n'a pas les blobs nécessaires pour un retour à une fusion à 3 "
4677"points."
4678
4679#: builtin/am.c:1612
4680msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
4681msgstr ""
4682"Utilisation de l'information de l'index pour reconstruire un arbre de base..."
4683
4684#: builtin/am.c:1631
4685msgid ""
4686"Did you hand edit your patch?\n"
4687"It does not apply to blobs recorded in its index."
4688msgstr ""
4689"Avez-vous édité le patch à la main ?\n"
4690"Il ne s'applique pas aux blobs enregistrés dans son index."
4691
4692#: builtin/am.c:1637
4693msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
4694msgstr "Retour à un patch de la base et fusion à 3 points..."
4695
4696#: builtin/am.c:1662
4697msgid "Failed to merge in the changes."
4698msgstr "Échec d'intégration des modifications."
4699
4700#: builtin/am.c:1686 builtin/merge.c:632
4701msgid "git write-tree failed to write a tree"
4702msgstr "git write-tree a échoué à écrire un arbre"
4703
4704#: builtin/am.c:1693
4705msgid "applying to an empty history"
4706msgstr "application à un historique vide"
4707
4708#: builtin/am.c:1706 builtin/commit.c:1764 builtin/merge.c:802
4709#: builtin/merge.c:827
4710msgid "failed to write commit object"
4711msgstr "échec de l'écriture de l'objet commit"
4712
4713#: builtin/am.c:1739 builtin/am.c:1743
4714#, c-format
4715msgid "cannot resume: %s does not exist."
4716msgstr "impossible de continuer : %s n'existe pas."
4717
4718#: builtin/am.c:1759
4719msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
4720msgstr ""
4721"impossible d'être interactif sans entrée standard connectée à un terminal."
4722
4723#: builtin/am.c:1764
4724msgid "Commit Body is:"
4725msgstr "Le corps de la validation est :"
4726
4727#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
4728#. in your translation. The program will only accept English
4729#. input at this point.
4730#.
4731#: builtin/am.c:1774
4732msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
4733msgstr "Appliquer ? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all : "
4734
4735#: builtin/am.c:1824
4736#, c-format
4737msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
4738msgstr "Index sale : impossible d'appliquer des patchs (sales : %s)"
4739
4740#: builtin/am.c:1861 builtin/am.c:1933
4741#, c-format
4742msgid "Applying: %.*s"
4743msgstr "Application de  %.*s"
4744
4745#: builtin/am.c:1877
4746msgid "No changes -- Patch already applied."
4747msgstr "Pas de changement -- Patch déjà appliqué."
4748
4749#: builtin/am.c:1885
4750#, c-format
4751msgid "Patch failed at %s %.*s"
4752msgstr "le patch a échoué à %s %.*s"
4753
4754#: builtin/am.c:1891
4755#, c-format
4756msgid "The copy of the patch that failed is found in: %s"
4757msgstr "La copie du patch qui a échoué se trouve dans : %s"
4758
4759#: builtin/am.c:1936
4760msgid ""
4761"No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
4762"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
4763"already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
4764msgstr ""
4765"Aucun changement - avez-vous oublié d'utiliser 'git add' ?\n"
4766"S'il n'y a plus rien à indexer, il se peut qu'autre chose ait déjà\n"
4767"introduit les mêmes changements ; vous pourriez avoir envie de sauter ce "
4768"patch."
4769
4770#: builtin/am.c:1943
4771msgid ""
4772"You still have unmerged paths in your index.\n"
4773"Did you forget to use 'git add'?"
4774msgstr ""
4775"Vous avez toujours des chemins non fusionnés dans votre index\n"
4776"Auriez-vous oublié de faire 'git add' ?"
4777
4778#: builtin/am.c:2051 builtin/am.c:2055 builtin/am.c:2067 builtin/reset.c:308
4779#: builtin/reset.c:316
4780#, c-format
4781msgid "Could not parse object '%s'."
4782msgstr "Impossible d'analyser l'objet '%s'."
4783
4784#: builtin/am.c:2103
4785msgid "failed to clean index"
4786msgstr "échec du nettoyage de l'index"
4787
4788#: builtin/am.c:2137
4789msgid ""
4790"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
4791"Not rewinding to ORIG_HEAD"
4792msgstr ""
4793"Vous semblez avoir déplacé la HEAD depuis le dernier échec de 'am'.\n"
4794"Pas de retour à ORIG_HEAD"
4795
4796#: builtin/am.c:2200
4797#, c-format
4798msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
4799msgstr "Valeur invalide pour --patch-format : %s"
4800
4801#: builtin/am.c:2233
4802msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
4803msgstr "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
4804
4805#: builtin/am.c:2234
4806msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
4807msgstr "git am [<options>] (--continue | --quit | --abort)"
4808
4809#: builtin/am.c:2240
4810msgid "run interactively"
4811msgstr "exécution interactive"
4812
4813#: builtin/am.c:2242
4814msgid "historical option -- no-op"
4815msgstr "option historique -- no-op"
4816
4817#: builtin/am.c:2244
4818msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
4819msgstr "permettre de revenir à une fusion à 3 points si nécessaire"
4820
4821#: builtin/am.c:2245 builtin/init-db.c:483 builtin/prune-packed.c:57
4822#: builtin/repack.c:178
4823msgid "be quiet"
4824msgstr "être silencieux"
4825
4826#: builtin/am.c:2247
4827msgid "add a Signed-off-by line to the commit message"
4828msgstr "ajouter une ligne Signed-off-by au message de validation"
4829
4830#: builtin/am.c:2250
4831msgid "recode into utf8 (default)"
4832msgstr "recoder en utf-8 (par défaut)"
4833
4834#: builtin/am.c:2252
4835msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
4836msgstr "passer l'option -k à git-mailinfo"
4837
4838#: builtin/am.c:2254
4839msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
4840msgstr "passer l'option -b à git-mailinfo"
4841
4842#: builtin/am.c:2256
4843msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
4844msgstr "passer l'option -m à git-mailinfo"
4845
4846#: builtin/am.c:2258
4847msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
4848msgstr "passer l'option --keep-cr à git-mailsplit fpour le format mbox"
4849
4850#: builtin/am.c:2261
4851msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
4852msgstr ""
4853"ne pas passer l'option --keep-cr à git-mailsplit indépendamment de am.keepcr"
4854
4855#: builtin/am.c:2264
4856msgid "strip everything before a scissors line"
4857msgstr "retirer tout le contenu avant la ligne des ciseaux"
4858
4859#: builtin/am.c:2266 builtin/am.c:2269 builtin/am.c:2272 builtin/am.c:2275
4860#: builtin/am.c:2278 builtin/am.c:2281 builtin/am.c:2284 builtin/am.c:2287
4861#: builtin/am.c:2293
4862msgid "pass it through git-apply"
4863msgstr "le passer jusqu'à git-apply"
4864
4865#: builtin/am.c:2283 builtin/fmt-merge-msg.c:662 builtin/fmt-merge-msg.c:665
4866#: builtin/grep.c:1038 builtin/merge.c:202 builtin/pull.c:135
4867#: builtin/pull.c:194 builtin/repack.c:187 builtin/repack.c:191
4868#: builtin/show-branch.c:644 builtin/show-ref.c:169 builtin/tag.c:355
4869#: parse-options.h:132 parse-options.h:134 parse-options.h:245
4870msgid "n"
4871msgstr "n"
4872
4873#: builtin/am.c:2289 builtin/for-each-ref.c:37 builtin/replace.c:438
4874#: builtin/tag.c:387 builtin/verify-tag.c:38
4875msgid "format"
4876msgstr "format"
4877
4878#: builtin/am.c:2290
4879msgid "format the patch(es) are in"
4880msgstr "format de présentation des patchs"
4881
4882#: builtin/am.c:2296
4883msgid "override error message when patch failure occurs"
4884msgstr "surcharger le message d'erreur lors d'un échec d'application de patch"
4885
4886#: builtin/am.c:2298
4887msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
4888msgstr "continuer à appliquer les patchs après résolution d'un conflit"
4889
4890#: builtin/am.c:2301
4891msgid "synonyms for --continue"
4892msgstr "synonymes de --continue"
4893
4894#: builtin/am.c:2304
4895msgid "skip the current patch"
4896msgstr "sauter le patch courant"
4897
4898#: builtin/am.c:2307
4899msgid "restore the original branch and abort the patching operation."
4900msgstr ""
4901"restaurer la branche originale et abandonner les applications de patch."
4902
4903#: builtin/am.c:2311
4904msgid "lie about committer date"
4905msgstr "mentir sur la date de validation"
4906
4907#: builtin/am.c:2313
4908msgid "use current timestamp for author date"
4909msgstr "utiliser l'horodatage actuel pour la date d'auteur"
4910
4911#: builtin/am.c:2315 builtin/commit.c:1600 builtin/merge.c:233
4912#: builtin/pull.c:165 builtin/revert.c:92 builtin/tag.c:370
4913msgid "key-id"
4914msgstr "id-clé"
4915
4916#: builtin/am.c:2316
4917msgid "GPG-sign commits"
4918msgstr "signer les commits avec GPG"
4919
4920#: builtin/am.c:2319
4921msgid "(internal use for git-rebase)"
4922msgstr "(utilisation interne pour git-rebase)"
4923
4924#: builtin/am.c:2334
4925msgid ""
4926"The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
4927"it will be removed. Please do not use it anymore."
4928msgstr ""
4929"L'option -b/--binary ne fait plus rien depuis longtemps,\n"
4930"et elle sera supprimée. Veuillez ne plus l'utiliser."
4931
4932#: builtin/am.c:2341
4933msgid "failed to read the index"
4934msgstr "échec à la lecture de l'index"
4935
4936#: builtin/am.c:2356
4937#, c-format
4938msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
4939msgstr ""
4940"le répertoire précédent de rebasage %s existe toujours mais mbox donnée."
4941
4942#: builtin/am.c:2380
4943#, c-format
4944msgid ""
4945"Stray %s directory found.\n"
4946"Use \"git am --abort\" to remove it."
4947msgstr ""
4948"Répertoire abandonné %s trouvé.\n"
4949"Utilisez \"git am --abort\" pour le supprimer."
4950
4951#: builtin/am.c:2386
4952msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
4953msgstr ""
4954"Pas de résolution de l'opération en cours, nous ne sommes pas dans une "
4955"reprise."
4956
4957#: builtin/apply.c:8
4958msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
4959msgstr "git apply [<options>] [<patch>...]"
4960
4961#: builtin/archive.c:17
4962#, c-format
4963msgid "could not create archive file '%s'"
4964msgstr "création impossible du fichier d'archive '%s'"
4965
4966#: builtin/archive.c:20
4967msgid "could not redirect output"
4968msgstr "impossible de rediriger la sortie"
4969
4970#: builtin/archive.c:37
4971msgid "git archive: Remote with no URL"
4972msgstr "git archive : Dépôt distant sans URL"
4973
4974#: builtin/archive.c:58
4975msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF"
4976msgstr "git archive : ACK/NACK attendu, EOF reçu"
4977
4978#: builtin/archive.c:61
4979#, c-format
4980msgid "git archive: NACK %s"
4981msgstr "git archive : NACK %s"
4982
4983#: builtin/archive.c:63
4984#, c-format
4985msgid "remote error: %s"
4986msgstr "erreur distante : %s"
4987
4988#: builtin/archive.c:64
4989msgid "git archive: protocol error"
4990msgstr "git archive : erreur de protocole"
4991
4992#: builtin/archive.c:68
4993msgid "git archive: expected a flush"
4994msgstr "git archive : vidage attendu"
4995
4996#: builtin/bisect--helper.c:7
4997msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
4998msgstr "git bisect --helper --next-all [--no-checkout]"
4999
5000#: builtin/bisect--helper.c:17
5001msgid "perform 'git bisect next'"
5002msgstr "effectuer 'git bisect next'"
5003
5004#: builtin/bisect--helper.c:19
5005msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
5006msgstr "mettre à jour BISECT_HEAD au lieu d'extraire le commit actuel"
5007
5008#: builtin/blame.c:33
5009msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
5010msgstr "git blame [<options>] [<options-de-révision>] [<rev>] [--] <fichier>"
5011
5012#: builtin/blame.c:38
5013msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
5014msgstr "<options-de-révision> sont documentés dans git-rev-list(1)"
5015
5016#: builtin/blame.c:1786
5017msgid "Blaming lines"
5018msgstr "Assignation de blâme au lignes"
5019
5020#: builtin/blame.c:2582
5021msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
5022msgstr ""
5023"Montrer les éléments de blâme au fur et à mesure de leur découverte, de "
5024"manière incrémentale"
5025
5026#: builtin/blame.c:2583
5027msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
5028msgstr "Montrer un SHA-1 blanc pour les commits de limite (Défaut : désactivé)"
5029
5030#: builtin/blame.c:2584
5031msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
5032msgstr ""
5033"Ne pas traiter les commits racine comme des limites (Défaut : désactivé)"
5034
5035#: builtin/blame.c:2585
5036msgid "Show work cost statistics"
5037msgstr "Montrer les statistiques de coût d'activité"
5038
5039#: builtin/blame.c:2586
5040msgid "Force progress reporting"
5041msgstr "Forcer l'affichage de l'état d'avancement"
5042
5043#: builtin/blame.c:2587
5044msgid "Show output score for blame entries"
5045msgstr "Montrer le score de sortie pour les éléments de blâme"
5046
5047#: builtin/blame.c:2588
5048msgid "Show original filename (Default: auto)"
5049msgstr "Montrer les noms de fichier originaux (Défaut : auto)"
5050
5051#: builtin/blame.c:2589
5052msgid "Show original linenumber (Default: off)"
5053msgstr "Montrer les numéros de lignes originaux (Défaut : désactivé)"
5054
5055#: builtin/blame.c:2590
5056msgid "Show in a format designed for machine consumption"
5057msgstr "Afficher dans un format propice à la consommation par machine"
5058
5059#: builtin/blame.c:2591
5060msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
5061msgstr "Afficher en format porcelaine avec l'information de commit par ligne"
5062
5063#: builtin/blame.c:2592
5064msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
5065msgstr "Utiliser le même mode de sortie que git-annotate (Défaut : désactivé)"
5066
5067#: builtin/blame.c:2593
5068msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
5069msgstr "Afficher les horodatages bruts (Défaut : désactivé)"
5070
5071#: builtin/blame.c:2594
5072msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
5073msgstr "Afficher les longs SHA1 de commits (Défaut : désactivé)"
5074
5075#: builtin/blame.c:2595
5076msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
5077msgstr "Supprimer le nom de l'auteur et l'horodatage (Défaut : désactivé)"
5078
5079#: builtin/blame.c:2596
5080msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
5081msgstr "Afficher l'e-mail de l'auteur au lieu du nom (Défaut : désactivé)"
5082
5083#: builtin/blame.c:2597
5084msgid "Ignore whitespace differences"
5085msgstr "Ignorer les différences d'espace"
5086
5087#: builtin/blame.c:2604
5088msgid "Use an experimental heuristic to improve diffs"
5089msgstr "Utiliser une heuristique expérimentale pour améliorer les diffs"
5090
5091#: builtin/blame.c:2606
5092msgid "Spend extra cycles to find better match"
5093msgstr ""
5094"Dépenser des cycles supplémentaires pour trouver une meilleure correspondance"
5095
5096#: builtin/blame.c:2607
5097msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
5098msgstr ""
5099"Utiliser les révisions du fichier <fichier> au lieu d'appeler git-rev-list"
5100
5101#: builtin/blame.c:2608
5102msgid "Use <file>'s contents as the final image"
5103msgstr "Utiliser le contenu de <fichier> comme image finale"
5104
5105#: builtin/blame.c:2609 builtin/blame.c:2610
5106msgid "score"
5107msgstr "score"
5108
5109#: builtin/blame.c:2609
5110msgid "Find line copies within and across files"
5111msgstr "Trouver les copies de ligne dans et entre les fichiers"
5112
5113#: builtin/blame.c:2610
5114msgid "Find line movements within and across files"
5115msgstr "Trouver les mouvements de ligne dans et entre les fichiers"
5116
5117#: builtin/blame.c:2611
5118msgid "n,m"
5119msgstr "n,m"
5120
5121#: builtin/blame.c:2611
5122msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
5123msgstr ""
5124"Traiter seulement l'intervalle de ligne n,m en commençant le compte à 1"
5125
5126#: builtin/blame.c:2658
5127msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
5128msgstr ""
5129"--progress ne peut pas être utilisé avec --incremental ou les formats "
5130"porcelaine"
5131
5132#. TRANSLATORS: This string is used to tell us the maximum
5133#. display width for a relative timestamp in "git blame"
5134#. output.  For C locale, "4 years, 11 months ago", which
5135#. takes 22 places, is the longest among various forms of
5136#. relative timestamps, but your language may need more or
5137#. fewer display columns.
5138#: builtin/blame.c:2706
5139msgid "4 years, 11 months ago"
5140msgstr "il y a 10 ans et 11 mois"
5141
5142#: builtin/blame.c:2786
5143msgid "--contents and --reverse do not blend well."
5144msgstr "--contents et --reverse ne font pas bon ménage."
5145
5146#: builtin/blame.c:2806
5147msgid "cannot use --contents with final commit object name"
5148msgstr "on ne peut pas utiliser --contents avec un nom d'objet commit final"
5149
5150#: builtin/blame.c:2811
5151msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
5152msgstr ""
5153"--reverse et --first-parent ensemble nécessitent la spécification d'un "
5154"dernier commit"
5155
5156#: builtin/blame.c:2838
5157msgid ""
5158"--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
5159msgstr ""
5160"--reverse --first-parent ensemble nécessitent une portée avec la chaîne de "
5161"premier parent"
5162
5163#: builtin/blame.c:2849
5164#, c-format
5165msgid "no such path %s in %s"
5166msgstr "pas de chemin %s dans %s"
5167
5168#: builtin/blame.c:2860
5169#, c-format
5170msgid "cannot read blob %s for path %s"
5171msgstr "impossible de lire le blob %s  pour le chemin %s"
5172
5173#: builtin/blame.c:2879
5174#, c-format
5175msgid "file %s has only %lu line"
5176msgid_plural "file %s has only %lu lines"
5177msgstr[0] "le fichier %s n'a qu'%lu ligne"
5178msgstr[1] "le fichier %s n'a que %lu lignes"
5179
5180#: builtin/branch.c:26
5181msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
5182msgstr "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
5183
5184#: builtin/branch.c:27
5185msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
5186msgstr "git branch [<options] [-l] [-f] <nom-de-branche> [<point-de-départ>]"
5187
5188#: builtin/branch.c:28
5189msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
5190msgstr "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <nom-de-branche>..."
5191
5192#: builtin/branch.c:29
5193msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
5194msgstr ""
5195"git branch [<options>] (-m | -M) [<ancienne-branche>] <nouvelle-branche>"
5196
5197#: builtin/branch.c:30
5198msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
5199msgstr "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
5200
5201#: builtin/branch.c:143
5202#, c-format
5203msgid ""
5204"deleting branch '%s' that has been merged to\n"
5205"         '%s', but not yet merged to HEAD."
5206msgstr ""
5207"suppression de la branche '%s' qui a été fusionnée dans\n"
5208"         '%s', mais pas dans HEAD."
5209
5210#: builtin/branch.c:147
5211#, c-format
5212msgid ""
5213"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
5214"         '%s', even though it is merged to HEAD."
5215msgstr ""
5216"branche '%s' non supprimée car elle n'a pas été fusionnée dans\n"
5217"         '%s', même si elle est fusionnée dans HEAD."
5218
5219#: builtin/branch.c:161
5220#, c-format
5221msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
5222msgstr "Impossible de rechercher l'objet commit pour '%s'"
5223
5224#: builtin/branch.c:165
5225#, c-format
5226msgid ""
5227"The branch '%s' is not fully merged.\n"
5228"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
5229msgstr ""
5230"La branche '%s' n'est pas totalement fusionnée.\n"
5231"Si vous souhaitez réellement la supprimer, lancez 'git branch -D %s'."
5232
5233#: builtin/branch.c:178
5234msgid "Update of config-file failed"
5235msgstr "Échec de la mise à jour du fichier de configuration"
5236
5237#: builtin/branch.c:206
5238msgid "cannot use -a with -d"
5239msgstr "impossible d'utiliser -a avec -d"
5240
5241#: builtin/branch.c:212
5242msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
5243msgstr "Impossible de rechercher l'objet commit pour HEAD"
5244
5245#: builtin/branch.c:226
5246#, c-format
5247msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
5248msgstr "Impossible de supprimer la branche '%s' extraite dans '%s'"
5249
5250#: builtin/branch.c:241
5251#, c-format
5252msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
5253msgstr "branche de suivi '%s' non trouvée."
5254
5255#: builtin/branch.c:242
5256#, c-format
5257msgid "branch '%s' not found."
5258msgstr "branche '%s' non trouvée."
5259
5260#: builtin/branch.c:257
5261#, c-format
5262msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'"
5263msgstr "Erreur lors de la suppression de la branche de suivi '%s'"
5264
5265#: builtin/branch.c:258
5266#, c-format
5267msgid "Error deleting branch '%s'"
5268msgstr "Erreur lors de la suppression de la branche '%s'"
5269
5270#: builtin/branch.c:265
5271#, c-format
5272msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
5273msgstr "Branche de suivi %s supprimée (précédemment %s).\n"
5274
5275#: builtin/branch.c:266
5276#, c-format
5277msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
5278msgstr "Branche %s supprimée (précédemment %s).\n"
5279
5280# féminin pour une branche
5281#: builtin/branch.c:312
5282#, c-format
5283msgid "[%s: gone]"
5284msgstr "[%s: disparue]"
5285
5286#: builtin/branch.c:317
5287#, c-format
5288msgid "[%s]"
5289msgstr "[%s]"
5290
5291#: builtin/branch.c:322
5292#, c-format
5293msgid "[%s: behind %d]"
5294msgstr "[%s: en retard de %d]"
5295
5296#: builtin/branch.c:324
5297#, c-format
5298msgid "[behind %d]"
5299msgstr "[en retard de %d]"
5300
5301#: builtin/branch.c:328
5302#, c-format
5303msgid "[%s: ahead %d]"
5304msgstr "[%s : en avance de %d]"
5305
5306#: builtin/branch.c:330
5307#, c-format
5308msgid "[ahead %d]"
5309msgstr "[en avance de %d]"
5310
5311#: builtin/branch.c:333
5312#, c-format
5313msgid "[%s: ahead %d, behind %d]"
5314msgstr "[%s : en avance de %d, en retard de %d]"
5315
5316#: builtin/branch.c:336
5317#, c-format
5318msgid "[ahead %d, behind %d]"
5319msgstr "[en avance de %d, en retard de %d]"
5320
5321#: builtin/branch.c:349
5322msgid " **** invalid ref ****"
5323msgstr " **** référence invalide ****"
5324
5325#: builtin/branch.c:375
5326#, c-format
5327msgid "(no branch, rebasing %s)"
5328msgstr "(aucune branche, rebasage de %s)"
5329
5330#: builtin/branch.c:378
5331#, c-format
5332msgid "(no branch, bisect started on %s)"
5333msgstr "(aucune branche, bisect a démarré sur %s)"
5334
5335#. TRANSLATORS: make sure this matches
5336#. "HEAD detached at " in wt-status.c
5337#: builtin/branch.c:384
5338#, c-format
5339msgid "(HEAD detached at %s)"
5340msgstr "(HEAD détachée sur %s)"
5341
5342#. TRANSLATORS: make sure this matches
5343#. "HEAD detached from " in wt-status.c
5344#: builtin/branch.c:389
5345#, c-format
5346msgid "(HEAD detached from %s)"
5347msgstr "(HEAD détachée depuis %s)"
5348
5349#: builtin/branch.c:393
5350msgid "(no branch)"
5351msgstr "(aucune branche)"
5352
5353#: builtin/branch.c:535
5354#, c-format
5355msgid "Branch %s is being rebased at %s"
5356msgstr "La branche %s est en cours de rebasage sur %s"
5357
5358#: builtin/branch.c:539
5359#, c-format
5360msgid "Branch %s is being bisected at %s"
5361msgstr "La branche %s est en cours de bissection sur %s"
5362
5363#: builtin/branch.c:554
5364msgid "cannot rename the current branch while not on any."
5365msgstr "impossible de renommer la branche actuelle, il n'y en a pas."
5366
5367#: builtin/branch.c:564
5368#, c-format
5369msgid "Invalid branch name: '%s'"
5370msgstr "Nom de branche invalide : '%s'"
5371
5372#: builtin/branch.c:581
5373msgid "Branch rename failed"
5374msgstr "Échec de renommage de la branche"
5375
5376#: builtin/branch.c:585
5377#, c-format
5378msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
5379msgstr "Renommage d'un branche mal nommée '%s'"
5380
5381#: builtin/branch.c:588
5382#, c-format
5383msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
5384msgstr "La branche a été renommée en %s, mais HEAD n'est pas mise à jour !"
5385
5386#: builtin/branch.c:595
5387msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
5388msgstr ""
5389"La branche est renommée, mais la mise à jour du fichier de configuration a "
5390"échoué"
5391
5392#: builtin/branch.c:611
5393#, c-format
5394msgid ""
5395"Please edit the description for the branch\n"
5396"  %s\n"
5397"Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
5398msgstr ""
5399"Veuillez éditer la description de la branche\n"
5400"  %s\n"
5401"Les lignes commençant par '%c' seront ignorées.\n"
5402
5403#: builtin/branch.c:643
5404msgid "Generic options"
5405msgstr "Options génériques"
5406
5407#: builtin/branch.c:645
5408msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
5409msgstr "afficher le hachage et le sujet, doublé pour la branche amont"
5410
5411#: builtin/branch.c:646
5412msgid "suppress informational messages"
5413msgstr "supprimer les messages d'information"
5414
5415#: builtin/branch.c:647
5416msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
5417msgstr "régler le mode de suivi (voir git-pull(1))"
5418
5419#: builtin/branch.c:649
5420msgid "change upstream info"
5421msgstr "modifier l'information amont"
5422
5423#: builtin/branch.c:651
5424msgid "upstream"
5425msgstr "amont"
5426
5427#: builtin/branch.c:651
5428msgid "change the upstream info"
5429msgstr "modifier l'information amont"
5430
5431#: builtin/branch.c:652
5432msgid "Unset the upstream info"
5433msgstr "Désactiver l'information amont"
5434
5435#: builtin/branch.c:653
5436msgid "use colored output"
5437msgstr "utiliser la coloration dans la sortie"
5438
5439#: builtin/branch.c:654
5440msgid "act on remote-tracking branches"
5441msgstr "agir sur les branches de suivi distantes"
5442
5443#: builtin/branch.c:656 builtin/branch.c:657
5444msgid "print only branches that contain the commit"
5445msgstr "afficher seulement les branches qui contiennent le commit"
5446
5447#: builtin/branch.c:660
5448msgid "Specific git-branch actions:"
5449msgstr "Actions spécifiques à git-branch :"
5450
5451#: builtin/branch.c:661
5452msgid "list both remote-tracking and local branches"
5453msgstr "afficher à la fois les branches de suivi et les branches locales"
5454
5455#: builtin/branch.c:663
5456msgid "delete fully merged branch"
5457msgstr "supprimer une branche totalement fusionnée"
5458
5459#: builtin/branch.c:664
5460msgid "delete branch (even if not merged)"
5461msgstr "supprimer une branche (même non fusionnée)"
5462
5463#: builtin/branch.c:665
5464msgid "move/rename a branch and its reflog"
5465msgstr "déplacer/renommer une branche et son reflog"
5466
5467#: builtin/branch.c:666
5468msgid "move/rename a branch, even if target exists"
5469msgstr "déplacer/renommer une branche, même si la cible existe"
5470
5471#: builtin/branch.c:667
5472msgid "list branch names"
5473msgstr "afficher les noms des branches"
5474
5475#: builtin/branch.c:668
5476msgid "create the branch's reflog"
5477msgstr "créer le reflog de la branche"
5478
5479#: builtin/branch.c:670
5480msgid "edit the description for the branch"
5481msgstr "éditer la description de la branche"
5482
5483#: builtin/branch.c:671
5484msgid "force creation, move/rename, deletion"
5485msgstr "forcer la création, le déplacement/renommage, ou la suppression"
5486
5487#: builtin/branch.c:672
5488msgid "print only branches that are merged"
5489msgstr "afficher seulement les branches qui sont fusionnées"
5490
5491#: builtin/branch.c:673
5492msgid "print only branches that are not merged"
5493msgstr "afficher seulement les branches qui ne sont pas fusionnées"
5494
5495#: builtin/branch.c:674
5496msgid "list branches in columns"
5497msgstr "afficher les branches en colonnes"
5498
5499#: builtin/branch.c:675 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/tag.c:381
5500msgid "key"
5501msgstr "clé"
5502
5503#: builtin/branch.c:676 builtin/for-each-ref.c:39 builtin/tag.c:382
5504msgid "field name to sort on"
5505msgstr "nom du champ servant à trier"
5506
5507#: builtin/branch.c:678 builtin/for-each-ref.c:41 builtin/notes.c:404
5508#: builtin/notes.c:407 builtin/notes.c:567 builtin/notes.c:570
5509#: builtin/tag.c:384
5510msgid "object"
5511msgstr "objet"
5512
5513#: builtin/branch.c:679
5514msgid "print only branches of the object"
5515msgstr "afficher seulement les branches de l'objet"
5516
5517#: builtin/branch.c:681 builtin/for-each-ref.c:46 builtin/tag.c:388
5518msgid "sorting and filtering are case insensitive"
5519msgstr "le tri et le filtrage sont non-sensibles à la casse"
5520
5521#: builtin/branch.c:698
5522msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
5523msgstr "Échec de résolution de HEAD comme référence valide."
5524
5525#: builtin/branch.c:702 builtin/clone.c:706
5526msgid "HEAD not found below refs/heads!"
5527msgstr "HEAD non trouvée sous refs/heads !"
5528
5529#: builtin/branch.c:724
5530msgid "--column and --verbose are incompatible"
5531msgstr "--column et --verbose sont incompatibles"
5532
5533#: builtin/branch.c:735 builtin/branch.c:787
5534msgid "branch name required"
5535msgstr "le nom de branche est requis"
5536
5537#: builtin/branch.c:763
5538msgid "Cannot give description to detached HEAD"
5539msgstr "Impossible de décrire une HEAD détachée"
5540
5541#: builtin/branch.c:768
5542msgid "cannot edit description of more than one branch"
5543msgstr "impossible d'éditer la description de plus d'une branche"
5544
5545#: builtin/branch.c:775
5546#, c-format
5547msgid "No commit on branch '%s' yet."
5548msgstr "Aucun commit sur la branche '%s'."
5549
5550#: builtin/branch.c:778
5551#, c-format
5552msgid "No branch named '%s'."
5553msgstr "Aucune branche nommée '%s'."
5554
5555#: builtin/branch.c:793
5556msgid "too many branches for a rename operation"
5557msgstr "trop de branches pour une opération de renommage"
5558
5559#: builtin/branch.c:798
5560msgid "too many branches to set new upstream"
5561msgstr "trop de branches pour spécifier une branche amont"
5562
5563#: builtin/branch.c:802
5564#, c-format
5565msgid ""
5566"could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
5567msgstr ""
5568"impossible de spécifier une branche amont de HEAD par %s qui ne pointe sur "
5569"aucune branche."
5570
5571#: builtin/branch.c:805 builtin/branch.c:827 builtin/branch.c:848
5572#, c-format
5573msgid "no such branch '%s'"
5574msgstr "pas de branche '%s'"
5575
5576#: builtin/branch.c:809
5577#, c-format
5578msgid "branch '%s' does not exist"
5579msgstr "la branche '%s' n'existe pas"
5580
5581#: builtin/branch.c:821
5582msgid "too many branches to unset upstream"
5583msgstr "trop de branches pour désactiver un amont"
5584
5585#: builtin/branch.c:825
5586msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
5587msgstr ""
5588"impossible de désactiver une branche amont de HEAD quand elle ne pointe sur "
5589"aucune branche."
5590
5591#: builtin/branch.c:831
5592#, c-format
5593msgid "Branch '%s' has no upstream information"
5594msgstr "La branche '%s' n'a aucune information de branche amont"
5595
5596#: builtin/branch.c:845
5597msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually"
5598msgstr "créer manuellement 'HEAD' n'a pas de sens"
5599
5600#: builtin/branch.c:851
5601msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
5602msgstr ""
5603"les options -a et -r de 'git branch' n'ont pas de sens avec un nom de branche"
5604
5605#: builtin/branch.c:854
5606#, c-format
5607msgid ""
5608"The --set-upstream flag is deprecated and will be removed. Consider using --"
5609"track or --set-upstream-to\n"
5610msgstr ""
5611"l'option --set-upstream est obsolète et va disparaître. Utilisez plutôt --"
5612"track ou --set-upstream-to\n"
5613
5614#: builtin/branch.c:871
5615#, c-format
5616msgid ""
5617"\n"
5618"If you wanted to make '%s' track '%s', do this:\n"
5619"\n"
5620msgstr ""
5621"\n"
5622"Si vous vouliez que '%s' suive '%s', faites ceci :\n"
5623"\n"
5624
5625#: builtin/bundle.c:51
5626#, c-format
5627msgid "%s is okay\n"
5628msgstr "%s est correct\n"
5629
5630#: builtin/bundle.c:64
5631msgid "Need a repository to create a bundle."
5632msgstr "La création d'un colis requiert un dépôt."
5633
5634#: builtin/bundle.c:68
5635msgid "Need a repository to unbundle."
5636msgstr "Le dépaquetage d'un colis requiert un dépôt."
5637
5638#: builtin/cat-file.c:513
5639msgid ""
5640"git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
5641"p | <type> | --textconv | --filters) [--path=<path>] <object>"
5642msgstr ""
5643"git cat-file (-t [--allow-unknow-type] | -s [--allow-unknow-type] | -e | -p "
5644"| <type> | --textconv | --filters) [--path=<chemin>] <objet>"
5645
5646#: builtin/cat-file.c:514
5647msgid ""
5648"git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
5649"filters]"
5650msgstr ""
5651"git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
5652"filters]"
5653
5654#: builtin/cat-file.c:551
5655msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
5656msgstr "<type> peut être : blob, tree, commit ou tag"
5657
5658#: builtin/cat-file.c:552
5659msgid "show object type"
5660msgstr "afficher le type de l'objet"
5661
5662#: builtin/cat-file.c:553
5663msgid "show object size"
5664msgstr "afficher la taille de l'objet"
5665
5666#: builtin/cat-file.c:555
5667msgid "exit with zero when there's no error"
5668msgstr "sortir avec un code d'erreur nul quand il n'y a aucune erreur"
5669
5670#: builtin/cat-file.c:556
5671msgid "pretty-print object's content"
5672msgstr "afficher avec mise en forme le contenu de l'objet"
5673
5674#: builtin/cat-file.c:558
5675msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
5676msgstr "pour les objets blob, lancer textconv sur le contenu de l'objet"
5677
5678#: builtin/cat-file.c:560
5679msgid "for blob objects, run filters on object's content"
5680msgstr "pour les objets blob, lancer les filtres sur le contenu de l'objet"
5681
5682#: builtin/cat-file.c:561 git-submodule.sh:929
5683msgid "blob"
5684msgstr "blob"
5685
5686#: builtin/cat-file.c:562
5687msgid "use a specific path for --textconv/--filters"
5688msgstr "utiliser un chemin spécifique pour --textconv/--filters"
5689
5690#: builtin/cat-file.c:564
5691msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
5692msgstr "autoriser -s et -t à travailler sur des objets cassés/corrompus"
5693
5694#: builtin/cat-file.c:565
5695msgid "buffer --batch output"
5696msgstr "bufferiser la sortie de --batch"
5697
5698#: builtin/cat-file.c:567
5699msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
5700msgstr ""
5701"afficher l'information et le contenu des objets passés en entrée standard"
5702
5703#: builtin/cat-file.c:570
5704msgid "show info about objects fed from the standard input"
5705msgstr "afficher l'information des objets passés en entrée standard"
5706
5707#: builtin/cat-file.c:573
5708msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
5709msgstr ""
5710"suivre les liens symbolique internes à la copie de travail (utilisé avec --"
5711"batch ou --batch-check)"
5712
5713#: builtin/cat-file.c:575
5714msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
5715msgstr "montrer tous les objets avec --batch ou --batch-check"
5716
5717#: builtin/check-attr.c:11
5718msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
5719msgstr "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <chemin>..."
5720
5721#: builtin/check-attr.c:12
5722msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
5723msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
5724
5725#: builtin/check-attr.c:19
5726msgid "report all attributes set on file"
5727msgstr "afficher tous les attributs associés au fichier"
5728
5729#: builtin/check-attr.c:20
5730msgid "use .gitattributes only from the index"
5731msgstr "utiliser .gitattributes seulement depuis l'index"
5732
5733#: builtin/check-attr.c:21 builtin/check-ignore.c:22 builtin/hash-object.c:98
5734msgid "read file names from stdin"
5735msgstr "lire les noms de fichier depuis l'entrée standard"
5736
5737#: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:24
5738msgid "terminate input and output records by a NUL character"
5739msgstr ""
5740"terminer les enregistrements en entrée et en sortie par un caractère NUL"
5741
5742#: builtin/check-ignore.c:18 builtin/checkout.c:1140 builtin/gc.c:332
5743msgid "suppress progress reporting"
5744msgstr "supprimer l'état d'avancement"
5745
5746#: builtin/check-ignore.c:26
5747msgid "show non-matching input paths"
5748msgstr "afficher les chemins en entrée qui ne correspondent pas"
5749
5750#: builtin/check-ignore.c:28
5751msgid "ignore index when checking"
5752msgstr "ignorer l'index pendant la vérification"
5753
5754#: builtin/check-ignore.c:154
5755msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
5756msgstr "impossible de spécifier les chemins avec --stdin"
5757
5758#: builtin/check-ignore.c:157
5759msgid "-z only makes sense with --stdin"
5760msgstr "-z n'a de sens qu'avec l'option --stdin"
5761
5762#: builtin/check-ignore.c:159
5763msgid "no path specified"
5764msgstr "aucun chemin spécifié"
5765
5766#: builtin/check-ignore.c:163
5767msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
5768msgstr "--quiet n'est valide qu'avec un seul chemin"
5769
5770#: builtin/check-ignore.c:165
5771msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
5772msgstr "impossible d'avoir --quiet et --verbose"
5773
5774#: builtin/check-ignore.c:168
5775msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
5776msgstr "--non-matching n'est valide qu'avec --verbose"
5777
5778#: builtin/check-mailmap.c:8
5779msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
5780msgstr "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
5781
5782#: builtin/check-mailmap.c:13
5783msgid "also read contacts from stdin"
5784msgstr "lire aussi les contacts depuis l'entrée standard"
5785
5786#: builtin/check-mailmap.c:24
5787#, c-format
5788msgid "unable to parse contact: %s"
5789msgstr "impossible d'analyser le contact : %s"
5790
5791#: builtin/check-mailmap.c:47
5792msgid "no contacts specified"
5793msgstr "aucun contact spécifié"
5794
5795#: builtin/checkout-index.c:127
5796msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
5797msgstr "git checkout-index [<options>] [--] [<fichier>...]"
5798
5799#: builtin/checkout-index.c:144
5800msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
5801msgstr "stage doit valoir entre 1 et 3, ou all"
5802
5803#: builtin/checkout-index.c:160
5804msgid "check out all files in the index"
5805msgstr "extraire tous les fichiers présents dans l'index"
5806
5807#: builtin/checkout-index.c:161
5808msgid "force overwrite of existing files"
5809msgstr "forcer l'écrasement des fichiers existants"
5810
5811#: builtin/checkout-index.c:163
5812msgid "no warning for existing files and files not in index"
5813msgstr ""
5814"pas d'avertissement pour les fichiers existants et les fichiers absents de "
5815"l'index"
5816
5817#: builtin/checkout-index.c:165
5818msgid "don't checkout new files"
5819msgstr "ne pas extraire les nouveaux fichiers"
5820
5821#: builtin/checkout-index.c:167
5822msgid "update stat information in the index file"
5823msgstr "mettre à jour l'information de stat dans le fichier d'index"
5824
5825#: builtin/checkout-index.c:171
5826msgid "read list of paths from the standard input"
5827msgstr "lire la liste des chemins depuis l'entrée standard"
5828
5829#: builtin/checkout-index.c:173
5830msgid "write the content to temporary files"
5831msgstr "écrire le contenu dans des fichiers temporaires"
5832
5833#: builtin/checkout-index.c:174 builtin/column.c:30
5834#: builtin/submodule--helper.c:597 builtin/submodule--helper.c:600
5835#: builtin/submodule--helper.c:606 builtin/submodule--helper.c:967
5836#: builtin/worktree.c:471
5837msgid "string"
5838msgstr "chaîne"
5839
5840#: builtin/checkout-index.c:175
5841msgid "when creating files, prepend <string>"
5842msgstr "lors de la création de fichiers, préfixer par <chaîne>"
5843
5844#: builtin/checkout-index.c:177
5845msgid "copy out the files from named stage"
5846msgstr "copier les fichiers depuis l'index nommé"
5847
5848#: builtin/checkout.c:25
5849msgid "git checkout [<options>] <branch>"
5850msgstr "git checkout [<options>] <branche>"
5851
5852#: builtin/checkout.c:26
5853msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
5854msgstr "git checkout [<options>] [<branche>] -- <fichier>..."
5855
5856#: builtin/checkout.c:134 builtin/checkout.c:167
5857#, c-format
5858msgid "path '%s' does not have our version"
5859msgstr "le chemin '%s' n'a pas notre version"
5860
5861#: builtin/checkout.c:136 builtin/checkout.c:169
5862#, c-format
5863msgid "path '%s' does not have their version"
5864msgstr "le chemin '%s' n'a pas leur version"
5865
5866#: builtin/checkout.c:152
5867#, c-format
5868msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
5869msgstr "le chemin '%s' n'a aucune des versions nécessaires"
5870
5871#: builtin/checkout.c:196
5872#, c-format
5873msgid "path '%s' does not have necessary versions"
5874msgstr "le chemin '%s' n'a pas les versions nécessaires"
5875
5876#: builtin/checkout.c:213
5877#, c-format
5878msgid "path '%s': cannot merge"
5879msgstr "chemin '%s' : impossible de fusionner"
5880
5881#: builtin/checkout.c:230
5882#, c-format
5883msgid "Unable to add merge result for '%s'"
5884msgstr "Impossible d'ajouter le résultat de fusion pour '%s'"
5885
5886#: builtin/checkout.c:250 builtin/checkout.c:253 builtin/checkout.c:256
5887#: builtin/checkout.c:259
5888#, c-format
5889msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
5890msgstr "'%s' ne peut pas être utilisé avec des mises à jour de chemins"
5891
5892#: builtin/checkout.c:262 builtin/checkout.c:265
5893#, c-format
5894msgid "'%s' cannot be used with %s"
5895msgstr "'%s' ne peut pas être utilisé avec %s"
5896
5897#: builtin/checkout.c:268
5898#, c-format
5899msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
5900msgstr ""
5901"Impossible de mettre à jour les chemins et basculer sur la branche '%s' en "
5902"même temps."
5903
5904#: builtin/checkout.c:339 builtin/checkout.c:346
5905#, c-format
5906msgid "path '%s' is unmerged"
5907msgstr "le chemin '%s' n'est pas fusionné"
5908
5909#: builtin/checkout.c:494
5910msgid "you need to resolve your current index first"
5911msgstr "vous devez d'abord résoudre votre index courant"
5912
5913#: builtin/checkout.c:625
5914#, c-format
5915msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
5916msgstr "Impossible de faire un reflog pour '%s' : %s\n"
5917
5918#: builtin/checkout.c:666
5919msgid "HEAD is now at"
5920msgstr "HEAD est maintenant sur"
5921
5922#: builtin/checkout.c:670 builtin/clone.c:660
5923msgid "unable to update HEAD"
5924msgstr "impossible de mettre à jour HEAD"
5925
5926#: builtin/checkout.c:674
5927#, c-format
5928msgid "Reset branch '%s'\n"
5929msgstr "Remise à zéro de la branche '%s'\n"
5930
5931#: builtin/checkout.c:677
5932#, c-format
5933msgid "Already on '%s'\n"
5934msgstr "Déjà sur '%s'\n"
5935
5936#: builtin/checkout.c:681
5937#, c-format
5938msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
5939msgstr "Basculement et remise à zéro de la branche '%s'\n"
5940
5941#: builtin/checkout.c:683 builtin/checkout.c:1072
5942#, c-format
5943msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
5944msgstr "Basculement sur la nouvelle branche '%s'\n"
5945
5946#: builtin/checkout.c:685
5947#, c-format
5948msgid "Switched to branch '%s'\n"
5949msgstr "Basculement sur la branche '%s'\n"
5950
5951#: builtin/checkout.c:736
5952#, c-format
5953msgid " ... and %d more.\n"
5954msgstr " ... et %d en plus.\n"
5955
5956#: builtin/checkout.c:742
5957#, c-format
5958msgid ""
5959"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
5960"any of your branches:\n"
5961"\n"
5962"%s\n"
5963msgid_plural ""
5964"Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
5965"any of your branches:\n"
5966"\n"
5967"%s\n"
5968msgstr[0] ""
5969"Attention : vous abandonnez %d commit, non connecté à\n"
5970"une branche :\n"
5971"\n"
5972"%s\n"
5973msgstr[1] ""
5974"Attention : vous abandonnez %d commits, non connectés à\n"
5975"une branche :\n"
5976"\n"
5977"%s\n"
5978
5979#: builtin/checkout.c:761
5980#, c-format
5981msgid ""
5982"If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
5983"to do so with:\n"
5984"\n"
5985" git branch <new-branch-name> %s\n"
5986"\n"
5987msgid_plural ""
5988"If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
5989"to do so with:\n"
5990"\n"
5991" git branch <new-branch-name> %s\n"
5992"\n"
5993msgstr[0] ""
5994"Si vous souhaitez le garder en créant une nouvelle branche, c'est le bon "
5995"moment\n"
5996"pour le faire avec :\n"
5997"\n"
5998"git branch <nouvelle-branche> %s\n"
5999"\n"
6000msgstr[1] ""
6001"Si vous souhaitez les garder en créant une nouvelle branche, c'est le bon "
6002"moment\n"
6003"pour le faire avec :\n"
6004"\n"
6005"git branch <nouvelle-branche> %s\n"
6006"\n"
6007
6008#: builtin/checkout.c:797
6009msgid "internal error in revision walk"
6010msgstr "erreur interne lors du parcours des révisions"
6011
6012#: builtin/checkout.c:801
6013msgid "Previous HEAD position was"
6014msgstr "La position précédente de HEAD était sur"
6015
6016#: builtin/checkout.c:828 builtin/checkout.c:1067
6017msgid "You are on a branch yet to be born"
6018msgstr "Vous êtes sur une branche qui doit encore naître"
6019
6020#: builtin/checkout.c:973
6021#, c-format
6022msgid "only one reference expected, %d given."
6023msgstr "une seule référence attendue, %d fournies."
6024
6025#: builtin/checkout.c:1013 builtin/worktree.c:214
6026#, c-format
6027msgid "invalid reference: %s"
6028msgstr "référence invalide : %s"
6029
6030#: builtin/checkout.c:1042
6031#, c-format
6032msgid "reference is not a tree: %s"
6033msgstr "la référence n'est pas un arbre : %s"
6034
6035#: builtin/checkout.c:1081
6036msgid "paths cannot be used with switching branches"
6037msgstr "impossible d'utiliser des chemins avec un basculement de branches"
6038
6039#: builtin/checkout.c:1084 builtin/checkout.c:1088
6040#, c-format
6041msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
6042msgstr "'%s' ne peut pas être utilisé avec un basculement de branches"
6043
6044#: builtin/checkout.c:1092 builtin/checkout.c:1095 builtin/checkout.c:1100
6045#: builtin/checkout.c:1103
6046#, c-format
6047msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
6048msgstr "'%s' ne peut pas être utilisé avec '%s'"
6049
6050#: builtin/checkout.c:1108
6051#, c-format
6052msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
6053msgstr "Impossible de basculer de branche vers '%s' qui n'est pas un commit"
6054
6055#: builtin/checkout.c:1141 builtin/checkout.c:1143 builtin/clone.c:93
6056#: builtin/remote.c:165 builtin/remote.c:167 builtin/worktree.c:324
6057#: builtin/worktree.c:326
6058msgid "branch"
6059msgstr "branche"
6060
6061#: builtin/checkout.c:1142
6062msgid "create and checkout a new branch"
6063msgstr "créer et extraire une nouvelle branche"
6064
6065#: builtin/checkout.c:1144
6066msgid "create/reset and checkout a branch"
6067msgstr "créer/réinitialiser et extraire une branche"
6068
6069#: builtin/checkout.c:1145
6070msgid "create reflog for new branch"
6071msgstr "créer un reflog pour une nouvelle branche"
6072
6073#: builtin/checkout.c:1146 builtin/worktree.c:328
6074msgid "detach HEAD at named commit"
6075msgstr "détacher la HEAD au commit nommé"
6076
6077#: builtin/checkout.c:1147
6078msgid "set upstream info for new branch"
6079msgstr "paramétrer les coordonnées de branche amont pour une nouvelle branche"
6080
6081#: builtin/checkout.c:1149
6082msgid "new-branch"
6083msgstr "nouvelle branche"
6084
6085#: builtin/checkout.c:1149
6086msgid "new unparented branch"
6087msgstr "nouvelle branche sans parent"
6088
6089#: builtin/checkout.c:1150
6090msgid "checkout our version for unmerged files"
6091msgstr "extraire notre version pour les fichiers non fusionnés"
6092
6093#: builtin/checkout.c:1152
6094msgid "checkout their version for unmerged files"
6095msgstr "extraire leur version pour les fichiers non fusionnés"
6096
6097#: builtin/checkout.c:1154
6098msgid "force checkout (throw away local modifications)"
6099msgstr "forcer l'extraction (laisser tomber les modifications locales)"
6100
6101#: builtin/checkout.c:1155
6102msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
6103msgstr "effectuer une fusion à 3 points avec la nouvelle branche"
6104
6105#: builtin/checkout.c:1156 builtin/merge.c:235
6106msgid "update ignored files (default)"
6107msgstr "mettre à jour les fichiers ignorés (par défaut)"
6108
6109#: builtin/checkout.c:1157 builtin/log.c:1466 parse-options.h:251
6110msgid "style"
6111msgstr "style"
6112
6113#: builtin/checkout.c:1158
6114msgid "conflict style (merge or diff3)"
6115msgstr "style de conflit (merge (fusion) ou diff3)"
6116
6117#: builtin/checkout.c:1161
6118msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
6119msgstr "ne pas limiter les spécificateurs de chemins aux seuls éléments creux"
6120
6121#: builtin/checkout.c:1163
6122msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>'"
6123msgstr "réessayer d'interpréter 'git checkout <branche-inexistante>'"
6124
6125#: builtin/checkout.c:1165
6126msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
6127msgstr ""
6128"ne pas vérifier si une autre copie de travail contient le référence fournie"
6129
6130#: builtin/checkout.c:1166 builtin/clone.c:63 builtin/fetch.c:119
6131#: builtin/merge.c:232 builtin/pull.c:117 builtin/push.c:539
6132#: builtin/send-pack.c:168
6133msgid "force progress reporting"
6134msgstr "forcer l'affichage de l'état d'avancement"
6135
6136#: builtin/checkout.c:1197
6137msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
6138msgstr "-b, -B et --orphan sont mutuellement exclusifs"
6139
6140#: builtin/checkout.c:1214
6141msgid "--track needs a branch name"
6142msgstr "--track requiert un nom de branche"
6143
6144#: builtin/checkout.c:1219
6145msgid "Missing branch name; try -b"
6146msgstr "Nom de branche manquant ; essayez -b"
6147
6148#: builtin/checkout.c:1255
6149msgid "invalid path specification"
6150msgstr "spécification de chemin invalide"
6151
6152#: builtin/checkout.c:1262
6153#, c-format
6154msgid ""
6155"Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n"
6156"Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
6157msgstr ""
6158"Impossible de mettre à jour les chemins et de basculer sur la branche '%s' "
6159"en même temps.\n"
6160"Souhaitiez-vous extraire '%s' qui ne peut être résolu comme commit ?"
6161
6162#: builtin/checkout.c:1267
6163#, c-format
6164msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
6165msgstr "git checkout: --detach n'accepte pas un argument de chemin '%s'"
6166
6167#: builtin/checkout.c:1271
6168msgid ""
6169"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
6170"checking out of the index."
6171msgstr ""
6172"git checkout: --ours/--theirs, --force et --merge sont incompatibles lors\n"
6173"de l'extraction de l'index."
6174
6175#: builtin/clean.c:25
6176msgid ""
6177"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
6178msgstr ""
6179"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <motif>] [-x | -X] [--] <chemins>..."
6180
6181#: builtin/clean.c:29
6182#, c-format
6183msgid "Removing %s\n"
6184msgstr "Suppression de %s\n"
6185
6186#: builtin/clean.c:30
6187#, c-format
6188msgid "Would remove %s\n"
6189msgstr "Supprimerait %s\n"
6190
6191#: builtin/clean.c:31
6192#, c-format
6193msgid "Skipping repository %s\n"
6194msgstr "Ignore le dépôt %s\n"
6195
6196#: builtin/clean.c:32
6197#, c-format
6198msgid "Would skip repository %s\n"
6199msgstr "Ignorerait le dépôt %s\n"
6200
6201#: builtin/clean.c:33
6202#, c-format
6203msgid "failed to remove %s"
6204msgstr "échec de la suppression de %s"
6205
6206#: builtin/clean.c:291 git-add--interactive.perl:623
6207#, c-format
6208msgid ""
6209"Prompt help:\n"
6210"1          - select a numbered item\n"
6211"foo        - select item based on unique prefix\n"
6212"           - (empty) select nothing\n"
6213msgstr ""
6214"Aide en ligne :\n"
6215"1           - sélectionner un élément numéroté\n"
6216"foo         - sélectionner un élément par un préfixe unique\n"
6217"            - (vide) ne rien sélectionner\n"
6218
6219#: builtin/clean.c:295 git-add--interactive.perl:632
6220#, c-format
6221msgid ""
6222"Prompt help:\n"
6223"1          - select a single item\n"
6224"3-5        - select a range of items\n"
6225"2-3,6-9    - select multiple ranges\n"
6226"foo        - select item based on unique prefix\n"
6227"-...       - unselect specified items\n"
6228"*          - choose all items\n"
6229"           - (empty) finish selecting\n"
6230msgstr ""
6231"Aide en ligne :\n"
6232"1          - sélectionner un seul élément\n"
6233"3-5        - sélectionner une plage d'éléments\n"
6234"2-3,6-9    - sélectionner plusieurs plages\n"
6235"foo        - sélectionner un élément par un préfixe unique\n"
6236"-...       - désélectionner les éléments spécifiés\n"
6237"*          - choisir tous les éléments\n"
6238"           - (vide) terminer la sélection\n"
6239
6240#: builtin/clean.c:511 git-add--interactive.perl:598
6241#: git-add--interactive.perl:603
6242#, c-format, perl-format
6243msgid "Huh (%s)?\n"
6244msgstr "Hein (%s) ?\n"
6245
6246#: builtin/clean.c:653
6247#, c-format
6248msgid "Input ignore patterns>> "
6249msgstr "Entrez les motifs à ignorer>> "
6250
6251#: builtin/clean.c:690
6252#, c-format
6253msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
6254msgstr "ATTENTION : Impossible de trouver les éléments correspondant à : %s"
6255
6256#: builtin/clean.c:711
6257msgid "Select items to delete"
6258msgstr "Sélectionner les éléments à supprimer"
6259
6260#. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
6261#: builtin/clean.c:752
6262#, c-format
6263msgid "Remove %s [y/N]? "
6264msgstr "Supprimer %s [y/N] ? "
6265
6266#: builtin/clean.c:777 git-add--interactive.perl:1669
6267#, c-format
6268msgid "Bye.\n"
6269msgstr "Au revoir.\n"
6270
6271#: builtin/clean.c:785
6272msgid ""
6273"clean               - start cleaning\n"
6274"filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
6275"select by numbers   - select items to be deleted by numbers\n"
6276"ask each            - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
6277"quit                - stop cleaning\n"
6278"help                - this screen\n"
6279"?                   - help for prompt selection"
6280msgstr ""
6281"clean               - démarrer le nettoyage\n"
6282"filter by pattern   - exclure des éléments par motif\n"
6283"select by numbers   - sélectionner les éléments à supprimer par numéros\n"
6284"ask each            - confirmer chaque suppression (comme \"rm -i\")\n"
6285"quit                - arrêter le nettoyage\n"
6286"help                - cet écran\n"
6287"?                   - aide pour la sélection en ligne"
6288
6289#: builtin/clean.c:812 git-add--interactive.perl:1745
6290msgid "*** Commands ***"
6291msgstr "*** Commandes ***"
6292
6293#: builtin/clean.c:813 git-add--interactive.perl:1742
6294msgid "What now"
6295msgstr "Et maintenant ?"
6296
6297#: builtin/clean.c:821
6298msgid "Would remove the following item:"
6299msgid_plural "Would remove the following items:"
6300msgstr[0] "Supprimerait l'élément suivant :"
6301msgstr[1] "Supprimerait les éléments suivants :"
6302
6303#: builtin/clean.c:838
6304msgid "No more files to clean, exiting."
6305msgstr "Plus de fichier à nettoyer, sortie."
6306
6307#: builtin/clean.c:869
6308msgid "do not print names of files removed"
6309msgstr "ne pas afficher les noms des fichiers supprimés"
6310
6311#: builtin/clean.c:871
6312msgid "force"
6313msgstr "forcer"
6314
6315#: builtin/clean.c:872
6316msgid "interactive cleaning"
6317msgstr "nettoyage interactif"
6318
6319#: builtin/clean.c:874
6320msgid "remove whole directories"
6321msgstr "supprimer les répertoires entiers"
6322
6323#: builtin/clean.c:875 builtin/describe.c:407 builtin/grep.c:1056
6324#: builtin/ls-files.c:536 builtin/name-rev.c:313 builtin/show-ref.c:176
6325msgid "pattern"
6326msgstr "motif"
6327
6328#: builtin/clean.c:876
6329msgid "add <pattern> to ignore rules"
6330msgstr "ajouter <motif> aux règles ignore"
6331
6332#: builtin/clean.c:877
6333msgid "remove ignored files, too"
6334msgstr "supprimer les fichiers ignorés, aussi"
6335
6336#: builtin/clean.c:879
6337msgid "remove only ignored files"
6338msgstr "supprimer seulement les fichiers ignorés"
6339
6340#: builtin/clean.c:897
6341msgid "-x and -X cannot be used together"
6342msgstr "-x et -X ne peuvent pas être utilisés ensemble"
6343
6344#: builtin/clean.c:901
6345msgid ""
6346"clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
6347"clean"
6348msgstr ""
6349"clean.requireForce positionné à true et ni -i, -n ou -f fourni ; refus de "
6350"nettoyer"
6351
6352#: builtin/clean.c:904
6353msgid ""
6354"clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
6355"refusing to clean"
6356msgstr ""
6357"clean.requireForce à true par défaut et ni -i, -n ou -f fourni ; refus de "
6358"nettoyer"
6359
6360#: builtin/clone.c:37
6361msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
6362msgstr "git clone [<options>] [--] <dépôt> [<répertoire>]"
6363
6364#: builtin/clone.c:65
6365msgid "don't create a checkout"
6366msgstr "ne pas créer d'extraction"
6367
6368#: builtin/clone.c:66 builtin/clone.c:68 builtin/init-db.c:478
6369msgid "create a bare repository"
6370msgstr "créer un dépôt nu"
6371
6372#: builtin/clone.c:70
6373msgid "create a mirror repository (implies bare)"
6374msgstr "créer un dépôt miroir (implique dépôt nu)"
6375
6376#: builtin/clone.c:72
6377msgid "to clone from a local repository"
6378msgstr "pour cloner depuis un dépôt local"
6379
6380#: builtin/clone.c:74
6381msgid "don't use local hardlinks, always copy"
6382msgstr "ne pas utiliser de liens durs locaux, toujours copier"
6383
6384#: builtin/clone.c:76
6385msgid "setup as shared repository"
6386msgstr "régler comme dépôt partagé"
6387
6388#: builtin/clone.c:78 builtin/clone.c:80
6389msgid "initialize submodules in the clone"
6390msgstr "initialiser les sous-modules dans le clone"
6391
6392#: builtin/clone.c:82
6393msgid "number of submodules cloned in parallel"
6394msgstr "nombre de sous-modules clonés en parallèle"
6395
6396#: builtin/clone.c:83 builtin/init-db.c:475
6397msgid "template-directory"
6398msgstr "répertoire-modèle"
6399
6400#: builtin/clone.c:84 builtin/init-db.c:476
6401msgid "directory from which templates will be used"
6402msgstr "répertoire depuis lequel les modèles vont être utilisés"
6403
6404#: builtin/clone.c:86 builtin/clone.c:88 builtin/submodule--helper.c:604
6405#: builtin/submodule--helper.c:970
6406msgid "reference repository"
6407msgstr "dépôt de référence"
6408
6409#: builtin/clone.c:90
6410msgid "use --reference only while cloning"
6411msgstr "utiliser seulement --reference pour cloner"
6412
6413#: builtin/clone.c:91 builtin/column.c:26 builtin/merge-file.c:44
6414msgid "name"
6415msgstr "nom"
6416
6417#: builtin/clone.c:92
6418msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
6419msgstr "utiliser <nom> au lieu de 'origin' pour suivre la branche amont"
6420
6421#: builtin/clone.c:94
6422msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
6423msgstr "extraire <branche> au lieu de la HEAD du répertoire distant"
6424
6425#: builtin/clone.c:96
6426msgid "path to git-upload-pack on the remote"
6427msgstr "chemin vers git-upload-pack sur le serveur distant"
6428
6429#: builtin/clone.c:97 builtin/fetch.c:120 builtin/grep.c:999 builtin/pull.c:202
6430msgid "depth"
6431msgstr "profondeur"
6432
6433#: builtin/clone.c:98
6434msgid "create a shallow clone of that depth"
6435msgstr "créer un clone superficiel de cette profondeur"
6436
6437#: builtin/clone.c:99 builtin/fetch.c:122 builtin/pack-objects.c:2836
6438#: parse-options.h:142
6439msgid "time"
6440msgstr "heure"
6441
6442#: builtin/clone.c:100
6443msgid "create a shallow clone since a specific time"
6444msgstr "créer un clone superficiel depuis une date spécifique"
6445
6446#: builtin/clone.c:101 builtin/fetch.c:124
6447msgid "revision"
6448msgstr "révision"
6449
6450#: builtin/clone.c:102 builtin/fetch.c:125
6451msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev"
6452msgstr "approfondir l'historique d'un clone superficiel en excluant une révision"
6453
6454#: builtin/clone.c:104
6455msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
6456msgstr "cloner seulement une branche, HEAD ou --branch"
6457
6458#: builtin/clone.c:106
6459msgid "any cloned submodules will be shallow"
6460msgstr "tous les sous-modules clonés seront superficiels"
6461
6462#: builtin/clone.c:107 builtin/init-db.c:484
6463msgid "gitdir"
6464msgstr "gitdir"
6465
6466#: builtin/clone.c:108 builtin/init-db.c:485
6467msgid "separate git dir from working tree"
6468msgstr "séparer le répertoire git de la copie de travail"
6469
6470#: builtin/clone.c:109
6471msgid "key=value"
6472msgstr "clé=valeur"
6473
6474#: builtin/clone.c:110
6475msgid "set config inside the new repository"
6476msgstr "régler la configuration dans le nouveau dépôt"
6477
6478#: builtin/clone.c:111 builtin/fetch.c:140 builtin/push.c:550
6479msgid "use IPv4 addresses only"
6480msgstr "n'utiliser que des adresses IPv4"
6481
6482#: builtin/clone.c:113 builtin/fetch.c:142 builtin/push.c:552
6483msgid "use IPv6 addresses only"
6484msgstr "n'utiliser que des adresses IPv6"
6485
6486#: builtin/clone.c:250
6487msgid ""
6488"No directory name could be guessed.\n"
6489"Please specify a directory on the command line"
6490msgstr ""
6491"Aucun nom de répertoire n'a pu être deviné\n"
6492"Veuillez spécifier un répertoire dans la ligne de commande"
6493
6494#: builtin/clone.c:303
6495#, c-format
6496msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
6497msgstr "info : impossible d'ajouter une alternative pour '%s' : %s\n"
6498
6499#: builtin/clone.c:375
6500#, c-format
6501msgid "failed to open '%s'"
6502msgstr "échec à l'ouverture de '%s'"
6503
6504#: builtin/clone.c:383
6505#, c-format
6506msgid "%s exists and is not a directory"
6507msgstr "%s existe et n'est pas un répertoire"
6508
6509#: builtin/clone.c:397
6510#, c-format
6511msgid "failed to stat %s\n"
6512msgstr "échec du stat de %s\n"
6513
6514#: builtin/clone.c:419
6515#, c-format
6516msgid "failed to create link '%s'"
6517msgstr "échec de la création du lien '%s'"
6518
6519#: builtin/clone.c:423
6520#, c-format
6521msgid "failed to copy file to '%s'"
6522msgstr "échec de la copie vers '%s'"
6523
6524#: builtin/clone.c:448
6525#, c-format
6526msgid "done.\n"
6527msgstr "fait.\n"
6528
6529#: builtin/clone.c:460
6530msgid ""
6531"Clone succeeded, but checkout failed.\n"
6532"You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
6533"and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n"
6534msgstr ""
6535"Le clone a réussi, mais l'extraction a échoué.\n"
6536"Vous pouvez inspecter ce qui a été extrait avec 'git status'\n"
6537"et réessayer l'extraction avec 'git checkout -f HEAD'\n"
6538
6539#: builtin/clone.c:537
6540#, c-format
6541msgid "Could not find remote branch %s to clone."
6542msgstr "Impossible de trouver la branche distante '%s' à cloner."
6543
6544#: builtin/clone.c:632
6545msgid "remote did not send all necessary objects"
6546msgstr "le serveur distant n'a pas envoyé tous les objets nécessaires"
6547
6548#: builtin/clone.c:648
6549#, c-format
6550msgid "unable to update %s"
6551msgstr "impossible de mettre à jour %s"
6552
6553#: builtin/clone.c:697
6554msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
6555msgstr ""
6556"la HEAD distante réfère à une référence non existante, impossible de "
6557"l'extraire.\n"
6558
6559#: builtin/clone.c:728
6560msgid "unable to checkout working tree"
6561msgstr "impossible d'extraire la copie de travail"
6562
6563#: builtin/clone.c:768
6564msgid "unable to write parameters to config file"
6565msgstr "impossible d'écrire les paramètres dans le fichier de configuration"
6566
6567#: builtin/clone.c:831
6568msgid "cannot repack to clean up"
6569msgstr "impossible de remballer pour nettoyer"
6570
6571#: builtin/clone.c:833
6572msgid "cannot unlink temporary alternates file"
6573msgstr "impossible de unlinker le fichier temporaire alternates"
6574
6575#: builtin/clone.c:866 builtin/receive-pack.c:1895
6576msgid "Too many arguments."
6577msgstr "Trop d'arguments."
6578
6579#: builtin/clone.c:870
6580msgid "You must specify a repository to clone."
6581msgstr "Vous devez spécifier un dépôt à cloner."
6582
6583#: builtin/clone.c:883
6584#, c-format
6585msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
6586msgstr "les options --bare et --origin %s sont incompatibles."
6587
6588#: builtin/clone.c:886
6589msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
6590msgstr "--bare et --separate-git-dir sont incompatibles."
6591
6592#: builtin/clone.c:899
6593#, c-format
6594msgid "repository '%s' does not exist"
6595msgstr "le dépôt '%s' n'existe pas"
6596
6597#: builtin/clone.c:905 builtin/fetch.c:1335
6598#, c-format
6599msgid "depth %s is not a positive number"
6600msgstr "la profondeur %s n'est pas un entier positif"
6601
6602#: builtin/clone.c:915
6603#, c-format
6604msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
6605msgstr ""
6606"le chemin de destination '%s' existe déjà et n'est pas un répertoire vide."
6607
6608#: builtin/clone.c:925
6609#, c-format
6610msgid "working tree '%s' already exists."
6611msgstr "la copie de travail '%s' existe déjà."
6612
6613#: builtin/clone.c:940 builtin/clone.c:951 builtin/difftool.c:252
6614#: builtin/submodule--helper.c:659 builtin/worktree.c:222
6615#: builtin/worktree.c:249
6616#, c-format
6617msgid "could not create leading directories of '%s'"
6618msgstr "impossible de créer les répertoires de premier niveau dans '%s'"
6619
6620#: builtin/clone.c:943
6621#, c-format
6622msgid "could not create work tree dir '%s'"
6623msgstr "impossible de créer le répertoire de la copie de travail '%s'"
6624
6625#: builtin/clone.c:955
6626#, c-format
6627msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
6628msgstr "Clonage dans le dépôt nu '%s'\n"
6629
6630#: builtin/clone.c:957
6631#, c-format
6632msgid "Cloning into '%s'...\n"
6633msgstr "Clonage dans '%s'...\n"
6634
6635#: builtin/clone.c:963
6636msgid ""
6637"clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-"
6638"able"
6639msgstr ""
6640"clone --recursive n'est pas compatible avec à la fois --reference et --"
6641"reference-if-able"
6642
6643#: builtin/clone.c:1019
6644msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
6645msgstr ""
6646"--depth est ignoré dans les clones locaux : utilisez plutôt \"file://\"."
6647
6648#: builtin/clone.c:1021
6649msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead."
6650msgstr ""
6651"--shallow-since est ignoré dans les clones locaux : utilisez plutôt \"file://"
6652"\"."
6653
6654#: builtin/clone.c:1023
6655msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead."
6656msgstr ""
6657"--shallow-exclude est ignoré dans les clones locaux : utilisez plutôt "
6658"\"file://\"."
6659
6660#: builtin/clone.c:1026
6661msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
6662msgstr "le dépôt source est superficiel, option --local ignorée"
6663
6664#: builtin/clone.c:1031
6665msgid "--local is ignored"
6666msgstr "--local est ignoré"
6667
6668#: builtin/clone.c:1035
6669#, c-format
6670msgid "Don't know how to clone %s"
6671msgstr "Je ne sais pas cloner %s"
6672
6673#: builtin/clone.c:1090 builtin/clone.c:1098
6674#, c-format
6675msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
6676msgstr "La branche distante %s n'a pas été trouvée dans le dépôt amont %s"
6677
6678#: builtin/clone.c:1101
6679msgid "You appear to have cloned an empty repository."
6680msgstr "Vous semblez avoir cloné un dépôt vide."
6681
6682#: builtin/column.c:9
6683msgid "git column [<options>]"
6684msgstr "git column [<options>]"
6685
6686#: builtin/column.c:26
6687msgid "lookup config vars"
6688msgstr "rechercher les variables de configuration"
6689
6690#: builtin/column.c:27 builtin/column.c:28
6691msgid "layout to use"
6692msgstr "mise en page à utiliser"
6693
6694#: builtin/column.c:29
6695msgid "Maximum width"
6696msgstr "Largeur maximale"
6697
6698#: builtin/column.c:30
6699msgid "Padding space on left border"
6700msgstr "Remplissage d'espace sur la bordure gauche"
6701
6702#: builtin/column.c:31
6703msgid "Padding space on right border"
6704msgstr "Remplissage d'espace sur le côté droit"
6705
6706#: builtin/column.c:32
6707msgid "Padding space between columns"
6708msgstr "Remplissage d'espace entre les colonnes"
6709
6710#: builtin/column.c:51
6711msgid "--command must be the first argument"
6712msgstr "--command doit être le premier argument"
6713
6714#: builtin/commit.c:38
6715msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
6716msgstr "git commit [<options>] [--] <spécification-de-chemin>..."
6717
6718#: builtin/commit.c:43
6719msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
6720msgstr "git status [<options>] [--] <spécification-de-chemin>..."
6721
6722#: builtin/commit.c:48
6723msgid ""
6724"Your name and email address were configured automatically based\n"
6725"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
6726"You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
6727"following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
6728"your configuration file:\n"
6729"\n"
6730"    git config --global --edit\n"
6731"\n"
6732"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
6733"\n"
6734"    git commit --amend --reset-author\n"
6735msgstr ""
6736"Votre nom et votre adresse e-mail ont été configurés automatiquement en se\n"
6737"fondant sur votre nom d'utilisateur et le nom de votre machine. Veuillez \n"
6738"vérifier qu'ils sont corrects. Vous pouvez supprimer ce message en les \n"
6739"paramétrant explicitement. Lancez les commandes suivantes et suivez les\n"
6740"instruction dans votre éditeur pour éditer votre fichier de configuration :\n"
6741"\n"
6742"    git config --global --edit\n"
6743"\n"
6744"Après ceci, vous pouvez corriger l'identité utilisée pour cette validation "
6745"avec :\n"
6746"\n"
6747"    git commit --amend --reset-author\n"
6748
6749#: builtin/commit.c:61
6750msgid ""
6751"Your name and email address were configured automatically based\n"
6752"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
6753"You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
6754"\n"
6755"    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
6756"    git config --global user.email you@example.com\n"
6757"\n"
6758"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
6759"\n"
6760"    git commit --amend --reset-author\n"
6761msgstr ""
6762"Votre nom et votre adresse e-mail ont été configurés automatiquement en se "
6763"fondant\n"
6764"sur votre nom d'utilisateur et le nom de votre machine. Veuillez vérifier "
6765"qu'ils sont corrects.\n"
6766"Vous pouvez supprimer ce message en les paramétrant explicitement :\n"
6767"\n"
6768"    git config --global user.name \"Votre Nom\"\n"
6769"    git config --global user.email vous@exemple.com\n"
6770"\n"
6771"Après ceci, vous pouvez corriger l'identité utilisée pour ce commit avec :\n"
6772"\n"
6773"    git commit --amend --reset-author\n"
6774
6775#: builtin/commit.c:73
6776msgid ""
6777"You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
6778"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
6779"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
6780msgstr ""
6781"Vous avez demandé de corriger le commit le plus récent, mais le faire le "
6782"rendrait\n"
6783"vide. Vous pouvez répéter votre commande avec --allow-empty, ou vous pouvez\n"
6784"supprimer complètement le commit avec \"git reset HEAD^\".\n"
6785
6786#: builtin/commit.c:78
6787msgid ""
6788"The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
6789"If you wish to commit it anyway, use:\n"
6790"\n"
6791"    git commit --allow-empty\n"
6792"\n"
6793msgstr ""
6794"Le picorage précédent est à présent vide, vraisemblablement dû à une "
6795"résolution de conflit.\n"
6796"Si vous souhaitez tout de même le valider, utilisez :\n"
6797"\n"
6798"    git commit --allow-empty\n"
6799"\n"
6800
6801#: builtin/commit.c:85
6802msgid "Otherwise, please use 'git reset'\n"
6803msgstr "Sinon, veuillez utiliser 'git reset'\n"
6804
6805#: builtin/commit.c:88
6806msgid ""
6807"If you wish to skip this commit, use:\n"
6808"\n"
6809"    git reset\n"
6810"\n"
6811"Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
6812"the remaining commits.\n"
6813msgstr ""
6814"Si vous souhaitez sauter ce commit, utilisez :\n"
6815"\n"
6816"    git reset\n"
6817"\n"
6818"Puis \"git cherry-pick --continue\" continuera le picorage \n"
6819"des commits restants.\n"
6820
6821#: builtin/commit.c:318
6822msgid "failed to unpack HEAD tree object"
6823msgstr "échec du dépaquetage de l'objet arbre HEAD"
6824
6825#: builtin/commit.c:359
6826msgid "unable to create temporary index"
6827msgstr "impossible de créer l'index temporaire"
6828
6829#: builtin/commit.c:365
6830msgid "interactive add failed"
6831msgstr "échec de l'ajout interactif"
6832
6833#: builtin/commit.c:378
6834msgid "unable to update temporary index"
6835msgstr "impossible de mettre à jour l'index temporaire"
6836
6837#: builtin/commit.c:380
6838msgid "Failed to update main cache tree"
6839msgstr "Impossible de mettre à jour l'arbre de cache principal"
6840
6841#: builtin/commit.c:404 builtin/commit.c:427 builtin/commit.c:476
6842msgid "unable to write new_index file"
6843msgstr "impossible d'écrire le fichier new_index"
6844
6845#: builtin/commit.c:458
6846msgid "cannot do a partial commit during a merge."
6847msgstr "impossible de faire une validation partielle pendant une fusion."
6848
6849#: builtin/commit.c:460
6850msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
6851msgstr "impossible de faire une validation partielle pendant un picorage."
6852
6853#: builtin/commit.c:469
6854msgid "cannot read the index"
6855msgstr "impossible de lire l'index"
6856
6857#: builtin/commit.c:488
6858msgid "unable to write temporary index file"
6859msgstr "impossible d'écrire le fichier d'index temporaire"
6860
6861#: builtin/commit.c:582
6862#, c-format
6863msgid "commit '%s' lacks author header"
6864msgstr "entête d'auteur manquant dans le commit '%s'"
6865
6866#: builtin/commit.c:584
6867#, c-format
6868msgid "commit '%s' has malformed author line"
6869msgstr "le commit '%s' a une ligne d'auteur malformée"
6870
6871#: builtin/commit.c:603
6872msgid "malformed --author parameter"
6873msgstr "paramètre --author mal formé"
6874
6875#: builtin/commit.c:611
6876#, c-format
6877msgid "invalid date format: %s"
6878msgstr "format de date invalide : %s"
6879
6880#: builtin/commit.c:655
6881msgid ""
6882"unable to select a comment character that is not used\n"
6883"in the current commit message"
6884msgstr ""
6885"impossible de sélectionner un caractère de commentaire\n"
6886"qui n'est pas utilisé dans le message de validation actuel"
6887
6888#: builtin/commit.c:692 builtin/commit.c:725 builtin/commit.c:1096
6889#, c-format
6890msgid "could not lookup commit %s"
6891msgstr "impossible de rechercher le commit %s"
6892
6893#: builtin/commit.c:704 builtin/shortlog.c:295
6894#, c-format
6895msgid "(reading log message from standard input)\n"
6896msgstr "(lecture du message de journal depuis l'entrée standard)\n"
6897
6898#: builtin/commit.c:706
6899msgid "could not read log from standard input"
6900msgstr "impossible de lire le journal depuis l'entrée standard"
6901
6902#: builtin/commit.c:710
6903#, c-format
6904msgid "could not read log file '%s'"
6905msgstr "impossible de lire le fichier de journal '%s'"
6906
6907#: builtin/commit.c:737 builtin/commit.c:745
6908msgid "could not read SQUASH_MSG"
6909msgstr "impossible de lire SQUASH_MSG"
6910
6911#: builtin/commit.c:742
6912msgid "could not read MERGE_MSG"
6913msgstr "impossible de lire MERGE_MSG"
6914
6915#: builtin/commit.c:796
6916msgid "could not write commit template"
6917msgstr "impossible d'écrire le modèle de commit"
6918
6919#: builtin/commit.c:814
6920#, c-format
6921msgid ""
6922"\n"
6923"It looks like you may be committing a merge.\n"
6924"If this is not correct, please remove the file\n"
6925"\t%s\n"
6926"and try again.\n"
6927msgstr ""
6928"\n"
6929"Il semble que vous validiez une fusion.\n"
6930"Si ce n'est pas le cas, veuillez supprimer le fichier\n"
6931"\t%s\n"
6932"et essayez à nouveau.\n"
6933
6934#: builtin/commit.c:819
6935#, c-format
6936msgid ""
6937"\n"
6938"It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
6939"If this is not correct, please remove the file\n"
6940"\t%s\n"
6941"and try again.\n"
6942msgstr ""
6943"\n"
6944"Il semble que vous validiez un picorage.\n"
6945"Si ce n'est pas le cas, veuillez supprimer le fichier\n"
6946"\t%s\n"
6947"et essayez à nouveau.\n"
6948
6949#: builtin/commit.c:832
6950#, c-format
6951msgid ""
6952"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
6953"with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
6954msgstr ""
6955"Veuillez saisir le message de validation pour vos modifications. Les lignes\n"
6956"commençant par '%c' seront ignorées, et un message vide abandonne la "
6957"validation.\n"
6958
6959#: builtin/commit.c:839
6960#, c-format
6961msgid ""
6962"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
6963"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
6964"An empty message aborts the commit.\n"
6965msgstr ""
6966"Veuillez saisir le message de validation pour vos modifications. Les lignes\n"
6967"commençant par '%c' seront conservées ; vous pouvez les supprimer vous-même\n"
6968"si vous le souhaitez. Un message vide abandonne la validation.\n"
6969
6970#: builtin/commit.c:859
6971#, c-format
6972msgid "%sAuthor:    %.*s <%.*s>"
6973msgstr "%sAuteur :     %.*s <%.*s>"
6974
6975#: builtin/commit.c:867
6976#, c-format
6977msgid "%sDate:      %s"
6978msgstr "%sDate :       %s"
6979
6980#: builtin/commit.c:874
6981#, c-format
6982msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
6983msgstr "%sValidateur : %.*s <%.*s>"
6984
6985#: builtin/commit.c:892
6986msgid "Cannot read index"
6987msgstr "Impossible de lire l'index"
6988
6989#: builtin/commit.c:954
6990msgid "Error building trees"
6991msgstr "Erreur lors de la construction des arbres"
6992
6993#: builtin/commit.c:968 builtin/tag.c:280
6994#, c-format
6995msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
6996msgstr "Veuillez fournir le message en utilisant l'option -m ou -F.\n"
6997
6998#: builtin/commit.c:1071
6999#, c-format
7000msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
7001msgstr ""
7002"--author '%s' n'est pas de la forme 'Nom <email>' ni ne correspond à aucun "
7003"auteur existant"
7004
7005#: builtin/commit.c:1086 builtin/commit.c:1325
7006#, c-format
7007msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
7008msgstr "Mode de fichier non suivi invalide '%s'"
7009
7010#: builtin/commit.c:1124
7011msgid "--long and -z are incompatible"
7012msgstr "--long et -z sont incompatibles"
7013
7014#: builtin/commit.c:1154
7015msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
7016msgstr "L'utilisation simultanée de --reset-author et --author n'a pas de sens"
7017
7018#: builtin/commit.c:1163
7019msgid "You have nothing to amend."
7020msgstr "Il n'y a rien à corriger."
7021
7022#: builtin/commit.c:1166
7023msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
7024msgstr "Vous êtes en pleine fusion -- impossible de corriger (amend)."
7025
7026#: builtin/commit.c:1168
7027msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
7028msgstr "Vous êtes en plein picorage -- impossible de corriger (amend)."
7029
7030#: builtin/commit.c:1171
7031msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
7032msgstr "Les options --squash et --fixup ne peuvent pas être utilisées ensemble"
7033
7034#: builtin/commit.c:1181
7035msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
7036msgstr "Une seule option parmi -c/-C/-F/--fixup peut être utilisée."
7037
7038#: builtin/commit.c:1183
7039msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup."
7040msgstr "L'option -m ne peut pas être combinée avec -c/-C/-F/--fixup."
7041
7042#: builtin/commit.c:1191
7043msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
7044msgstr "--reset-author ne peut être utilisé qu'avec -C, -c ou --amend."
7045
7046#: builtin/commit.c:1208
7047msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
7048msgstr ""
7049"Une seule option parmi --include/--only/--all/--interactive/--patch peut "
7050"être utilisée."
7051
7052#: builtin/commit.c:1210
7053msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
7054msgstr "Aucun chemin avec les options --include/--only n'a pas de sens."
7055
7056#: builtin/commit.c:1212
7057msgid "Explicit paths specified without -i or -o; assuming --only paths..."
7058msgstr "Chemins explicites spécifiés sans -i ni -o ; --only supposé..."
7059
7060#: builtin/commit.c:1224 builtin/tag.c:495
7061#, c-format
7062msgid "Invalid cleanup mode %s"
7063msgstr "Mode de nettoyage invalide %s"
7064
7065#: builtin/commit.c:1229
7066msgid "Paths with -a does not make sense."
7067msgstr "Spécifier des chemins avec l'option -a n'a pas de sens."
7068
7069#: builtin/commit.c:1339 builtin/commit.c:1612
7070msgid "show status concisely"
7071msgstr "afficher le statut avec concision"
7072
7073#: builtin/commit.c:1341 builtin/commit.c:1614
7074msgid "show branch information"
7075msgstr "afficher l'information de branche"
7076
7077#: builtin/commit.c:1343
7078msgid "version"
7079msgstr "version"
7080
7081#: builtin/commit.c:1343 builtin/commit.c:1616 builtin/push.c:525
7082#: builtin/worktree.c:442
7083msgid "machine-readable output"
7084msgstr "sortie pour traitement automatique"
7085
7086#: builtin/commit.c:1346 builtin/commit.c:1618
7087msgid "show status in long format (default)"
7088msgstr "afficher le statut en format long (par défaut)"
7089
7090#: builtin/commit.c:1349 builtin/commit.c:1621
7091msgid "terminate entries with NUL"
7092msgstr "terminer les éléments par NUL"
7093
7094#: builtin/commit.c:1351 builtin/commit.c:1624 builtin/fast-export.c:981
7095#: builtin/fast-export.c:984 builtin/tag.c:368
7096msgid "mode"
7097msgstr "mode"
7098
7099#: builtin/commit.c:1352 builtin/commit.c:1624
7100msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
7101msgstr ""
7102"afficher les fichiers non suivis, \"mode\" facultatif : all (tous), normal, "
7103"no. (Défaut : all)"
7104
7105#: builtin/commit.c:1355
7106msgid "show ignored files"
7107msgstr "afficher les fichiers ignorés"
7108
7109#: builtin/commit.c:1356 parse-options.h:155
7110msgid "when"
7111msgstr "quand"
7112
7113#: builtin/commit.c:1357
7114msgid ""
7115"ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
7116"(Default: all)"
7117msgstr ""
7118"ignorer les modifications dans les sous-modules, \"quand\" facultatif : all "
7119"(tous), dirty (sale), untracked (non suivi). (Défaut : all)"
7120
7121#: builtin/commit.c:1359
7122msgid "list untracked files in columns"
7123msgstr "afficher les fichiers non suivis en colonnes"
7124
7125#: builtin/commit.c:1435
7126msgid "couldn't look up newly created commit"
7127msgstr "impossible de retrouver le commit nouvellement créé"
7128
7129#: builtin/commit.c:1437
7130msgid "could not parse newly created commit"
7131msgstr "impossible d'analyser le commit nouvellement créé"
7132
7133#: builtin/commit.c:1482
7134msgid "detached HEAD"
7135msgstr "HEAD détachée"
7136
7137#: builtin/commit.c:1485
7138msgid " (root-commit)"
7139msgstr " (commit racine)"
7140
7141#: builtin/commit.c:1582
7142msgid "suppress summary after successful commit"
7143msgstr "supprimer le résumé après une validation réussie"
7144
7145#: builtin/commit.c:1583
7146msgid "show diff in commit message template"
7147msgstr "afficher les diff dans le modèle de message de validation"
7148
7149#: builtin/commit.c:1585
7150msgid "Commit message options"
7151msgstr "Options du message de validation"
7152
7153#: builtin/commit.c:1586 builtin/tag.c:366
7154msgid "read message from file"
7155msgstr "lire le message depuis un fichier"
7156
7157#: builtin/commit.c:1587
7158msgid "author"
7159msgstr "auteur"
7160
7161#: builtin/commit.c:1587
7162msgid "override author for commit"
7163msgstr "remplacer l'auteur pour la validation"
7164
7165#: builtin/commit.c:1588 builtin/gc.c:333
7166msgid "date"
7167msgstr "date"
7168
7169#: builtin/commit.c:1588
7170msgid "override date for commit"
7171msgstr "remplacer la date pour la validation"
7172
7173#: builtin/commit.c:1589 builtin/merge.c:222 builtin/notes.c:398
7174#: builtin/notes.c:561 builtin/tag.c:364
7175msgid "message"
7176msgstr "message"
7177
7178#: builtin/commit.c:1589
7179msgid "commit message"
7180msgstr "message de validation"
7181
7182#: builtin/commit.c:1590 builtin/commit.c:1591 builtin/commit.c:1592
7183#: builtin/commit.c:1593 parse-options.h:257 ref-filter.h:81
7184msgid "commit"
7185msgstr "commit"
7186
7187#: builtin/commit.c:1590
7188msgid "reuse and edit message from specified commit"
7189msgstr "réutiliser et éditer le message du commit spécifié"
7190
7191#: builtin/commit.c:1591
7192msgid "reuse message from specified commit"
7193msgstr "réutiliser le message du commit spécifié"
7194
7195#: builtin/commit.c:1592
7196msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
7197msgstr ""
7198"utiliser un message au format autosquash pour corriger le commit spécifié"
7199
7200#: builtin/commit.c:1593
7201msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
7202msgstr ""
7203"utiliser un message au format autosquash pour compresser le commit spécifié"
7204
7205#: builtin/commit.c:1594
7206msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
7207msgstr ""
7208"à présent je suis l'auteur de la validation (utilisé avec -C/-c/--amend)"
7209
7210#: builtin/commit.c:1595 builtin/log.c:1413 builtin/revert.c:86
7211msgid "add Signed-off-by:"
7212msgstr "ajouter une entrée Signed-off-by :"
7213
7214#: builtin/commit.c:1596
7215msgid "use specified template file"
7216msgstr "utiliser le fichier de modèle spécifié"
7217
7218#: builtin/commit.c:1597
7219msgid "force edit of commit"
7220msgstr "forcer l'édition du commit"
7221
7222#: builtin/commit.c:1598
7223msgid "default"
7224msgstr "défaut"
7225
7226#: builtin/commit.c:1598 builtin/tag.c:369
7227msgid "how to strip spaces and #comments from message"
7228msgstr "comment éliminer les espaces et les commentaires # du message"
7229
7230#: builtin/commit.c:1599
7231msgid "include status in commit message template"
7232msgstr "inclure le statut dans le modèle de message de validation"
7233
7234#: builtin/commit.c:1601 builtin/merge.c:234 builtin/pull.c:166
7235#: builtin/revert.c:93
7236msgid "GPG sign commit"
7237msgstr "signer la validation avec GPG"
7238
7239#: builtin/commit.c:1604
7240msgid "Commit contents options"
7241msgstr "Valider les options des contenus"
7242
7243#: builtin/commit.c:1605
7244msgid "commit all changed files"
7245msgstr "valider tous les fichiers modifiés"
7246
7247#: builtin/commit.c:1606
7248msgid "add specified files to index for commit"
7249msgstr "ajouter les fichiers spécifiés à l'index pour la validation"
7250
7251#: builtin/commit.c:1607
7252msgid "interactively add files"
7253msgstr "ajouter des fichiers en mode interactif"
7254
7255#: builtin/commit.c:1608
7256msgid "interactively add changes"
7257msgstr "ajouter les modifications en mode interactif"
7258
7259#: builtin/commit.c:1609
7260msgid "commit only specified files"
7261msgstr "valider seulement les fichiers spécifiés"
7262
7263#: builtin/commit.c:1610
7264msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
7265msgstr "éviter d'utiliser les crochets pre-commit et commit-msg"
7266
7267#: builtin/commit.c:1611
7268msgid "show what would be committed"
7269msgstr "afficher ce qui serait validé"
7270
7271#: builtin/commit.c:1622
7272msgid "amend previous commit"
7273msgstr "corriger la validation précédente"
7274
7275#: builtin/commit.c:1623
7276msgid "bypass post-rewrite hook"
7277msgstr "éviter d'utiliser le crochet post-rewrite"
7278
7279#: builtin/commit.c:1628
7280msgid "ok to record an empty change"
7281msgstr "accepter d'enregistrer une modification vide"
7282
7283#: builtin/commit.c:1630
7284msgid "ok to record a change with an empty message"
7285msgstr "accepter d'enregistrer une modification avec un message vide"
7286
7287#: builtin/commit.c:1659
7288msgid "could not parse HEAD commit"
7289msgstr "impossible d'analyser le commit HEAD"
7290
7291#: builtin/commit.c:1707
7292#, c-format
7293msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
7294msgstr "Fichier MERGE_HEAD corrompu (%s)"
7295
7296#: builtin/commit.c:1714
7297msgid "could not read MERGE_MODE"
7298msgstr "impossible de lire MERGE_MODE"
7299
7300#: builtin/commit.c:1733
7301#, c-format
7302msgid "could not read commit message: %s"
7303msgstr "impossible de lire le message de validation : %s"
7304
7305#: builtin/commit.c:1744
7306#, c-format
7307msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
7308msgstr "Abandon de la validation ; vous n'avez pas édité le message\n"
7309
7310#: builtin/commit.c:1749
7311#, c-format
7312msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
7313msgstr "Abandon de la validation dû à un message de validation vide.\n"
7314
7315#: builtin/commit.c:1797
7316msgid ""
7317"Repository has been updated, but unable to write\n"
7318"new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
7319"not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
7320msgstr ""
7321"Le dépôt a été mis à jour, mais impossible d'écrire le fichier\n"
7322"new_index. Vérifiez que le disque n'est pas plein ou que le quota\n"
7323"n'a pas été dépassé, puis lancez \"git reset HEAD\" pour réparer."
7324
7325#: builtin/config.c:9
7326msgid "git config [<options>]"
7327msgstr "git config [<options>]"
7328
7329#: builtin/config.c:55
7330msgid "Config file location"
7331msgstr "Emplacement du fichier de configuration"
7332
7333#: builtin/config.c:56
7334msgid "use global config file"
7335msgstr "utiliser les fichier de configuration global"
7336
7337#: builtin/config.c:57
7338msgid "use system config file"
7339msgstr "utiliser le fichier de configuration du système"
7340
7341#: builtin/config.c:58
7342msgid "use repository config file"
7343msgstr "utiliser le fichier de configuration du dépôt"
7344
7345#: builtin/config.c:59
7346msgid "use given config file"
7347msgstr "utiliser le fichier de configuration spécifié"
7348
7349#: builtin/config.c:60
7350msgid "blob-id"
7351msgstr "blob-id"
7352
7353#: builtin/config.c:60
7354msgid "read config from given blob object"
7355msgstr "lire la configuration depuis l'objet blob fourni"
7356
7357#: builtin/config.c:61
7358msgid "Action"
7359msgstr "Action"
7360
7361#: builtin/config.c:62
7362msgid "get value: name [value-regex]"
7363msgstr "obtenir la valeur : nom [regex-de-valeur]"
7364
7365#: builtin/config.c:63
7366msgid "get all values: key [value-regex]"
7367msgstr "obtenir toutes les valeurs : clé [regex-de-valeur]"
7368
7369#: builtin/config.c:64
7370msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
7371msgstr "obtenir les valeur pour la regexp : regex-de-nom [regex-de-valeur]"
7372
7373#: builtin/config.c:65
7374msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
7375msgstr "obtenir la valeur spécifique pour l'URL : section[.var] URL"
7376
7377#: builtin/config.c:66
7378msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
7379msgstr ""
7380"remplacer toutes les variables correspondant : nom valeur [regex-de-valeur]"
7381
7382#: builtin/config.c:67
7383msgid "add a new variable: name value"
7384msgstr "ajouter une nouvelle variable : nom valeur"
7385
7386#: builtin/config.c:68
7387msgid "remove a variable: name [value-regex]"
7388msgstr "supprimer une variable : nom [regex-de-valeur]"
7389
7390#: builtin/config.c:69
7391msgid "remove all matches: name [value-regex]"
7392msgstr "supprimer toutes les correspondances nom [regex-de-valeur]"
7393
7394#: builtin/config.c:70
7395msgid "rename section: old-name new-name"
7396msgstr "renommer une section : ancien-nom nouveau-nom"
7397
7398#: builtin/config.c:71
7399msgid "remove a section: name"
7400msgstr "supprimer une section : nom"
7401
7402#: builtin/config.c:72
7403msgid "list all"
7404msgstr "afficher tout"
7405
7406#: builtin/config.c:73
7407msgid "open an editor"
7408msgstr "ouvrir un éditeur"
7409
7410#: builtin/config.c:74
7411msgid "find the color configured: slot [default]"
7412msgstr "trouver la couleur configurée : slot [par défaut]"
7413
7414#: builtin/config.c:75
7415msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
7416msgstr "trouver le réglage de la couleur : slot [stdout-est-tty]"
7417
7418#: builtin/config.c:76
7419msgid "Type"
7420msgstr "Type"
7421
7422#: builtin/config.c:77
7423msgid "value is \"true\" or \"false\""
7424msgstr "la valeur est \"true\" (vrai) ou \"false\" (faux)"
7425
7426#: builtin/config.c:78
7427msgid "value is decimal number"
7428msgstr "la valeur est un nombre décimal"
7429
7430#: builtin/config.c:79
7431msgid "value is --bool or --int"
7432msgstr "la valeur est --bool ou --int"
7433
7434#: builtin/config.c:80
7435msgid "value is a path (file or directory name)"
7436msgstr "la valeur est un chemin (vers un fichier ou un répertoire)"
7437
7438#: builtin/config.c:81
7439msgid "Other"
7440msgstr "Autre"
7441
7442#: builtin/config.c:82
7443msgid "terminate values with NUL byte"
7444msgstr "terminer les valeurs avec un caractère NUL"
7445
7446#: builtin/config.c:83
7447msgid "show variable names only"
7448msgstr "n'afficher que les noms de variable"
7449
7450#: builtin/config.c:84
7451msgid "respect include directives on lookup"
7452msgstr "respecter les directives d'inclusion lors de la recherche"
7453
7454#: builtin/config.c:85
7455msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
7456msgstr ""
7457"afficher l'origine de la configuration (fichier, entrée standard, blob, "
7458"ligne de commande)"
7459
7460#: builtin/config.c:327
7461msgid "unable to parse default color value"
7462msgstr "impossible de lire la valeur de couleur par défaut"
7463
7464#: builtin/config.c:471
7465#, c-format
7466msgid ""
7467"# This is Git's per-user configuration file.\n"
7468"[user]\n"
7469"# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
7470"#\tname = %s\n"
7471"#\temail = %s\n"
7472msgstr ""
7473"# Ceci est le fichier de configuration personnel de Git.\n"
7474"[user]\n"
7475"# Veuillez adapter et décommenter les lignes suivantes :\n"
7476"#\tname = %s\n"
7477"#\temail = %s\n"
7478
7479#: builtin/config.c:613
7480#, c-format
7481msgid "cannot create configuration file %s"
7482msgstr "création impossible du fichier de configuration '%s'"
7483
7484#: builtin/config.c:625
7485#, c-format
7486msgid ""
7487"cannot overwrite multiple values with a single value\n"
7488"       Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
7489msgstr ""
7490"impossible de surcharger des valeurs multiples avec une seule valeur\n"
7491"       Utilisez une regexp, --add ou --replace-all pour modifier %s."
7492
7493#: builtin/count-objects.c:86
7494msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
7495msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
7496
7497#: builtin/count-objects.c:96
7498msgid "print sizes in human readable format"
7499msgstr "affiche les tailles dans un format humainement lisible"
7500
7501#: builtin/describe.c:17
7502msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
7503msgstr "git describe [<options>] <commit ou apparenté>*"
7504
7505#: builtin/describe.c:18
7506msgid "git describe [<options>] --dirty"
7507msgstr "git describe [<options>] --dirty"
7508
7509#: builtin/describe.c:217
7510#, c-format
7511msgid "annotated tag %s not available"
7512msgstr "l'étiquette annotée %s n'est pas disponible"
7513
7514#: builtin/describe.c:221
7515#, c-format
7516msgid "annotated tag %s has no embedded name"
7517msgstr "l'étiquette annotée %s n'a pas de nom embarqué"
7518
7519#: builtin/describe.c:223
7520#, c-format
7521msgid "tag '%s' is really '%s' here"
7522msgstr "l'étiquette '%s' est en fait '%s'"
7523
7524#: builtin/describe.c:250 builtin/log.c:480
7525#, c-format
7526msgid "Not a valid object name %s"
7527msgstr "%s n'est pas un nom d'objet valide"
7528
7529#: builtin/describe.c:253
7530#, c-format
7531msgid "%s is not a valid '%s' object"
7532msgstr "%s n'est pas un objet '%s' valide"
7533
7534#: builtin/describe.c:270
7535#, c-format
7536msgid "no tag exactly matches '%s'"
7537msgstr "aucune étiquette ne correspond parfaitement à '%s'"
7538
7539#: builtin/describe.c:272
7540#, c-format
7541msgid "searching to describe %s\n"
7542msgstr "recherche de la description de %s\n"
7543
7544#: builtin/describe.c:319
7545#, c-format
7546msgid "finished search at %s\n"
7547msgstr "recherche terminée à %s\n"
7548
7549#: builtin/describe.c:346
7550#, c-format
7551msgid ""
7552"No annotated tags can describe '%s'.\n"
7553"However, there were unannotated tags: try --tags."
7554msgstr ""
7555"Aucune étiquette annotée ne peut décrire '%s'.\n"
7556"Cependant, il existe des étiquettes non-annotées : essayez avec --tags."
7557
7558#: builtin/describe.c:350
7559#, c-format
7560msgid ""
7561"No tags can describe '%s'.\n"
7562"Try --always, or create some tags."
7563msgstr ""
7564"Aucune étiquette ne peut décrire '%s'.\n"
7565"Essayez --always, ou créez des étiquettes."
7566
7567#: builtin/describe.c:371
7568#, c-format
7569msgid "traversed %lu commits\n"
7570msgstr "%lu commits parcourus\n"
7571
7572#: builtin/describe.c:374
7573#, c-format
7574msgid ""
7575"more than %i tags found; listed %i most recent\n"
7576"gave up search at %s\n"
7577msgstr ""
7578"plus de %i étiquettes ont été trouvées; seules les %i plus récentes sont "
7579"affichées\n"
7580"abandon de la recherche à %s\n"
7581
7582#: builtin/describe.c:396
7583msgid "find the tag that comes after the commit"
7584msgstr "rechercher l'étiquette qui suit le commit"
7585
7586#: builtin/describe.c:397
7587msgid "debug search strategy on stderr"
7588msgstr "déboguer la stratégie de recherche sur stderr"
7589
7590#: builtin/describe.c:398
7591msgid "use any ref"
7592msgstr "utiliser n'importe quelle référence"
7593
7594#: builtin/describe.c:399
7595msgid "use any tag, even unannotated"
7596msgstr "utiliser n'importe quelle étiquette, même non-annotée"
7597
7598#: builtin/describe.c:400
7599msgid "always use long format"
7600msgstr "toujours utiliser le format long"
7601
7602#: builtin/describe.c:401
7603msgid "only follow first parent"
7604msgstr "ne suivre que le premier parent"
7605
7606#: builtin/describe.c:404
7607msgid "only output exact matches"
7608msgstr "n'afficher que les correspondances exactes"
7609
7610#: builtin/describe.c:406
7611msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
7612msgstr ""
7613"considérer uniquement les <n> étiquettes le plus récentes (défaut : 10)"
7614
7615#: builtin/describe.c:408
7616msgid "only consider tags matching <pattern>"
7617msgstr "ne considérer que les étiquettes correspondant à <motif>"
7618
7619#: builtin/describe.c:410 builtin/name-rev.c:320
7620msgid "show abbreviated commit object as fallback"
7621msgstr "afficher les objets commits abrégés en dernier recours"
7622
7623#: builtin/describe.c:411
7624msgid "mark"
7625msgstr "marque"
7626
7627#: builtin/describe.c:412
7628msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
7629msgstr "ajouter <marque> si la copie de travail est sale (défaut : \"-dirty\")"
7630
7631#: builtin/describe.c:430
7632msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
7633msgstr "--long et --abbrev=0 sont incompatibles"
7634
7635#: builtin/describe.c:456
7636msgid "No names found, cannot describe anything."
7637msgstr "aucun nom trouvé, impossible de décrire quoi que ce soit."
7638
7639#: builtin/describe.c:476
7640msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
7641msgstr "--dirty est incompatible avec la spécification de commits ou assimilés"
7642
7643#: builtin/diff.c:86
7644#, c-format
7645msgid "'%s': not a regular file or symlink"
7646msgstr "'%s' : n'est pas un fichier régulier ni un lien symbolique"
7647
7648#: builtin/diff.c:237
7649#, c-format
7650msgid "invalid option: %s"
7651msgstr "option invalide : %s"
7652
7653#: builtin/diff.c:361
7654msgid "Not a git repository"
7655msgstr "Ce n'est pas un dépôt git !"
7656
7657#: builtin/diff.c:404
7658#, c-format
7659msgid "invalid object '%s' given."
7660msgstr "objet spécifié '%s' invalide."
7661
7662#: builtin/diff.c:413
7663#, c-format
7664msgid "more than two blobs given: '%s'"
7665msgstr "plus de deux blobs spécifiés : '%s'"
7666
7667#: builtin/diff.c:420
7668#, c-format
7669msgid "unhandled object '%s' given."
7670msgstr "objet non géré '%s' spécifié."
7671
7672#: builtin/difftool.c:28
7673msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]"
7674msgstr "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<chemin>...]"
7675
7676#: builtin/difftool.c:241
7677#, c-format
7678msgid "failed: %d"
7679msgstr "échec : %d"
7680
7681#: builtin/difftool.c:342
7682msgid ""
7683"combined diff formats('-c' and '--cc') are not supported in\n"
7684"directory diff mode('-d' and '--dir-diff')."
7685msgstr ""
7686"les formats de diff combinés ('-c' et '--cc') ne sont pas supportés\n"
7687"dans le mode de diff de répertoire ('-d' et '--dir-diff')."
7688
7689#: builtin/difftool.c:567
7690#, c-format
7691msgid "both files modified: '%s' and '%s'."
7692msgstr "les deux fichiers sont modifiés : '%s' et '%s'."
7693
7694#: builtin/difftool.c:569
7695msgid "working tree file has been left."
7696msgstr "le fichier dans l'arbre de travail a été laissé."
7697
7698#: builtin/difftool.c:580
7699#, c-format
7700msgid "temporary files exist in '%s'."
7701msgstr "des fichiers temporaires existent dans '%s'."
7702
7703#: builtin/difftool.c:581
7704msgid "you may want to cleanup or recover these."
7705msgstr "vous pourriez souhaiter les nettoyer ou les récupérer."
7706
7707#: builtin/difftool.c:626
7708msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`"
7709msgstr "utiliser `diff.guitool` au lieu de `diff.tool`"
7710
7711#: builtin/difftool.c:628
7712msgid "perform a full-directory diff"
7713msgstr "réalise un diff de répertoire complet"
7714
7715#: builtin/difftool.c:630
7716msgid "do not prompt before launching a diff tool"
7717msgstr "ne pas confirmer avant de lancer l'outil de diff"
7718
7719#: builtin/difftool.c:636
7720msgid "use symlinks in dir-diff mode"
7721msgstr "utiliser les liens symboliques en mode de diff de répertoire"
7722
7723#: builtin/difftool.c:637
7724msgid "<tool>"
7725msgstr "<outil>"
7726
7727#: builtin/difftool.c:638
7728msgid "use the specified diff tool"
7729msgstr "utiliser l'outil de diff spécifié"
7730
7731#: builtin/difftool.c:640
7732msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`"
7733msgstr "afficher une liste des outils de diff utilisables avec `--tool`"
7734
7735#: builtin/difftool.c:643
7736msgid ""
7737"make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non - zero exit "
7738"code"
7739msgstr "provoque la fin de 'git-difftool' si l'outil de diff invoqué renvoie un code non-nul"
7740
7741#: builtin/difftool.c:645
7742msgid "<command>"
7743msgstr "<commande>"
7744
7745#: builtin/difftool.c:646
7746msgid "specify a custom command for viewing diffs"
7747msgstr "spécifier une commande personnalisée pour visualiser les différences"
7748
7749#: builtin/difftool.c:670
7750msgid "no <tool> given for --tool=<tool>"
7751msgstr "pas d'<outil> spécifié pour --tool=<outil>"
7752
7753#: builtin/difftool.c:677
7754msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>"
7755msgstr "pas de <commande> spécifié pour --extcmd=<commande>"
7756
7757#: builtin/fast-export.c:25
7758msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
7759msgstr "git fast-export [options-de-liste-de-révisions]"
7760
7761#: builtin/fast-export.c:980
7762msgid "show progress after <n> objects"
7763msgstr "afficher la progression après <n> objets"
7764
7765#: builtin/fast-export.c:982
7766msgid "select handling of signed tags"
7767msgstr "sélectionner la gestion des étiquettes signées"
7768
7769#: builtin/fast-export.c:985
7770msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
7771msgstr ""
7772"sélectionner la gestion des étiquettes qui pointent sur des objets filtrés"
7773
7774#: builtin/fast-export.c:988
7775msgid "Dump marks to this file"
7776msgstr "Enregistrer les marques dans ce fichier"
7777
7778#: builtin/fast-export.c:990
7779msgid "Import marks from this file"
7780msgstr "importer les marques depuis ce fichier"
7781
7782#: builtin/fast-export.c:992
7783msgid "Fake a tagger when tags lack one"
7784msgstr "falsifier un auteur d'étiquette si l'étiquette n'en présente pas"
7785
7786#: builtin/fast-export.c:994
7787msgid "Output full tree for each commit"
7788msgstr "Afficher l'arbre complet pour chaque commit"
7789
7790#: builtin/fast-export.c:996
7791msgid "Use the done feature to terminate the stream"
7792msgstr "Utiliser la fonction \"done\" pour terminer le flux"
7793
7794#: builtin/fast-export.c:997
7795msgid "Skip output of blob data"
7796msgstr "Sauter l'affichage de données de blob"
7797
7798#: builtin/fast-export.c:998
7799msgid "refspec"
7800msgstr "spécificateur de référence"
7801
7802#: builtin/fast-export.c:999
7803msgid "Apply refspec to exported refs"
7804msgstr "Appliquer le spécificateur de référence aux références exportées"
7805
7806#: builtin/fast-export.c:1000
7807msgid "anonymize output"
7808msgstr "anonymise la sortie"
7809
7810#: builtin/fetch.c:21
7811msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
7812msgstr "git fetch [<options>] [<dépôt> [<spécification-de-référence>...]]"
7813
7814#: builtin/fetch.c:22
7815msgid "git fetch [<options>] <group>"
7816msgstr "git fetch [<options>] <groupe>"
7817
7818#: builtin/fetch.c:23
7819msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
7820msgstr "git fetch --multiple [<options>] [(<dépôt> | <groupe>)...]"
7821
7822#: builtin/fetch.c:24
7823msgid "git fetch --all [<options>]"
7824msgstr "git fetch --all [<options>]"
7825
7826#: builtin/fetch.c:95 builtin/pull.c:175
7827msgid "fetch from all remotes"
7828msgstr "récupérer depuis tous les dépôts distants"
7829
7830#: builtin/fetch.c:97 builtin/pull.c:178
7831msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
7832msgstr "ajouter à .git/FETCH_HEAD au lieu de l'écraser"
7833
7834#: builtin/fetch.c:99 builtin/pull.c:181
7835msgid "path to upload pack on remote end"
7836msgstr "chemin vers lequel télécharger le paquet sur le poste distant"
7837
7838#: builtin/fetch.c:100 builtin/pull.c:183
7839msgid "force overwrite of local branch"
7840msgstr "forcer l'écrasement de la branche locale"
7841
7842#: builtin/fetch.c:102
7843msgid "fetch from multiple remotes"
7844msgstr "récupérer depuis plusieurs dépôts distants"
7845
7846#: builtin/fetch.c:104 builtin/pull.c:185
7847msgid "fetch all tags and associated objects"
7848msgstr "récupérer toutes les étiquettes et leurs objets associés"
7849
7850#: builtin/fetch.c:106
7851msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
7852msgstr "ne pas récupérer toutes les étiquettes (--no-tags)"
7853
7854#: builtin/fetch.c:108
7855msgid "number of submodules fetched in parallel"
7856msgstr "nombre de sous-modules récupérés en parallèle"
7857
7858#: builtin/fetch.c:110 builtin/pull.c:188
7859msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
7860msgstr ""
7861"éliminer les branches de suivi distant si la branche n'existe plus dans le "
7862"dépôt distant"
7863
7864#: builtin/fetch.c:111 builtin/pull.c:191
7865msgid "on-demand"
7866msgstr "à la demande"
7867
7868#: builtin/fetch.c:112 builtin/pull.c:192
7869msgid "control recursive fetching of submodules"
7870msgstr "contrôler la récupération récursive dans les sous-modules"
7871
7872#: builtin/fetch.c:116 builtin/pull.c:200
7873msgid "keep downloaded pack"
7874msgstr "conserver le paquet téléchargé"
7875
7876#: builtin/fetch.c:118
7877msgid "allow updating of HEAD ref"
7878msgstr "permettre la mise à jour de la référence HEAD"
7879
7880#: builtin/fetch.c:121 builtin/fetch.c:127 builtin/pull.c:203
7881msgid "deepen history of shallow clone"
7882msgstr "approfondir l'historique d'un clone superficiel"
7883
7884#: builtin/fetch.c:123
7885msgid "deepen history of shallow repository based on time"
7886msgstr "approfondir l'historique d'un clone superficiel en fonction d'une date"
7887
7888#: builtin/fetch.c:129 builtin/pull.c:206
7889msgid "convert to a complete repository"
7890msgstr "convertir en un dépôt complet"
7891
7892#: builtin/fetch.c:131 builtin/log.c:1433
7893msgid "dir"
7894msgstr "répertoire"
7895
7896#: builtin/fetch.c:132
7897msgid "prepend this to submodule path output"
7898msgstr "préfixer ceci à la sortie du chemin du sous-module"
7899
7900#: builtin/fetch.c:135
7901msgid "default mode for recursion"
7902msgstr "mode par défaut pour la récursion"
7903
7904#: builtin/fetch.c:137 builtin/pull.c:209
7905msgid "accept refs that update .git/shallow"
7906msgstr "accepter les références qui mettent à jour .git/shallow"
7907
7908#: builtin/fetch.c:138 builtin/pull.c:211
7909msgid "refmap"
7910msgstr "correspondance de référence"
7911
7912#: builtin/fetch.c:139 builtin/pull.c:212
7913msgid "specify fetch refmap"
7914msgstr "spécifier une correspondance de référence pour la récupération"
7915
7916#: builtin/fetch.c:395
7917msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
7918msgstr "impossible de trouver la référence HEAD distante"
7919
7920#: builtin/fetch.c:511
7921#, c-format
7922msgid "configuration fetch.output contains invalid value %s"
7923msgstr ""
7924"le paramètre de configuration fetch.output contient une valeur invalide %s"
7925
7926#: builtin/fetch.c:604
7927#, c-format
7928msgid "object %s not found"
7929msgstr "objet %s non trouvé"
7930
7931#: builtin/fetch.c:608
7932msgid "[up to date]"
7933msgstr "[à jour]"
7934
7935#: builtin/fetch.c:621 builtin/fetch.c:701
7936msgid "[rejected]"
7937msgstr "[rejeté]"
7938
7939#: builtin/fetch.c:622
7940msgid "can't fetch in current branch"
7941msgstr "impossible de récupérer dans la branche actuelle"
7942
7943#: builtin/fetch.c:631
7944msgid "[tag update]"
7945msgstr "[mise à jour de l'étiquette]"
7946
7947#: builtin/fetch.c:632 builtin/fetch.c:665 builtin/fetch.c:681
7948#: builtin/fetch.c:696
7949msgid "unable to update local ref"
7950msgstr "impossible de mettre à jour la référence locale"
7951
7952#: builtin/fetch.c:651
7953msgid "[new tag]"
7954msgstr "[nouvelle étiquette]"
7955
7956#: builtin/fetch.c:654
7957msgid "[new branch]"
7958msgstr "[nouvelle branche]"
7959
7960#: builtin/fetch.c:657
7961msgid "[new ref]"
7962msgstr "[nouvelle référence]"
7963
7964#: builtin/fetch.c:696
7965msgid "forced update"
7966msgstr "mise à jour forcée"
7967
7968#: builtin/fetch.c:701
7969msgid "non-fast-forward"
7970msgstr "pas en avance rapide"
7971
7972#: builtin/fetch.c:746
7973#, c-format
7974msgid "%s did not send all necessary objects\n"
7975msgstr "%s n'a pas envoyé tous les objets nécessaires\n"
7976
7977#: builtin/fetch.c:766
7978#, c-format
7979msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
7980msgstr ""
7981"%s rejeté parce que les racines superficielles ne sont pas mises à jour"
7982
7983#: builtin/fetch.c:853 builtin/fetch.c:949
7984#, c-format
7985msgid "From %.*s\n"
7986msgstr "Depuis %.*s\n"
7987
7988#: builtin/fetch.c:864
7989#, c-format
7990msgid ""
7991"some local refs could not be updated; try running\n"
7992" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
7993msgstr ""
7994"des références locales n'ont pas pu être mises à jour ; essayez de lancer\n"
7995" 'git remote prune %s' pour supprimer des branches anciennes en conflit"
7996
7997#: builtin/fetch.c:919
7998#, c-format
7999msgid "   (%s will become dangling)"
8000msgstr "   (%s sera en suspens)"
8001
8002#: builtin/fetch.c:920
8003#, c-format
8004msgid "   (%s has become dangling)"
8005msgstr "   (%s est devenu en suspens)"
8006
8007#: builtin/fetch.c:952
8008msgid "[deleted]"
8009msgstr "[supprimé]"
8010
8011#: builtin/fetch.c:953 builtin/remote.c:1020
8012msgid "(none)"
8013msgstr "(aucun(e))"
8014
8015#: builtin/fetch.c:976
8016#, c-format
8017msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
8018msgstr "Refus de récupérer dans la branche courant %s d'un dépôt non nu"
8019
8020#: builtin/fetch.c:995
8021#, c-format
8022msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
8023msgstr "La valeur \"%2$s\" de l'option \"%1$s\" est invalide pour %3$s"
8024
8025#: builtin/fetch.c:998
8026#, c-format
8027msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
8028msgstr "L'option \"%s\" est ignorée pour %s\n"
8029
8030#: builtin/fetch.c:1074
8031#, c-format
8032msgid "Don't know how to fetch from %s"
8033msgstr "Je ne sais pas récupérer depuis %s"
8034
8035#: builtin/fetch.c:1234
8036#, c-format
8037msgid "Fetching %s\n"
8038msgstr "Récupération de %s\n"
8039
8040#: builtin/fetch.c:1236 builtin/remote.c:96
8041#, c-format
8042msgid "Could not fetch %s"
8043msgstr "Impossible de récupérer %s"
8044
8045#: builtin/fetch.c:1254
8046msgid ""
8047"No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
8048"remote name from which new revisions should be fetched."
8049msgstr ""
8050"Aucun dépôt distant spécifié. Veuillez spécifier une URL ou un nom\n"
8051"distant depuis lesquels les nouvelles révisions devraient être récupérées."
8052
8053#: builtin/fetch.c:1277
8054msgid "You need to specify a tag name."
8055msgstr "Vous devez spécifier un nom d'étiquette."
8056
8057#: builtin/fetch.c:1319
8058msgid "Negative depth in --deepen is not supported"
8059msgstr "Une profondeur négative dans --deepen n'est pas supportée"
8060
8061#: builtin/fetch.c:1321
8062msgid "--deepen and --depth are mutually exclusive"
8063msgstr "--deepen et --depth sont mutuellement exclusifs"
8064
8065#: builtin/fetch.c:1326
8066msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
8067msgstr "--depth et --unshallow ne peuvent pas être utilisés ensemble"
8068
8069#: builtin/fetch.c:1328
8070msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
8071msgstr "--unshallow sur un dépôt complet n'a pas de sens"
8072
8073#: builtin/fetch.c:1350
8074msgid "fetch --all does not take a repository argument"
8075msgstr "fetch --all n'accepte pas d'argument de dépôt"
8076
8077#: builtin/fetch.c:1352
8078msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
8079msgstr "fetch --all n'a pas de sens avec des spécifications de référence"
8080
8081#: builtin/fetch.c:1363
8082#, c-format
8083msgid "No such remote or remote group: %s"
8084msgstr "distant ou groupe distant inexistant : %s"
8085
8086#: builtin/fetch.c:1371
8087msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
8088msgstr ""
8089"La récupération d'un groupe et les spécifications de référence n'ont pas de "
8090"sens"
8091
8092#: builtin/fmt-merge-msg.c:14
8093msgid ""
8094"git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
8095msgstr ""
8096"git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <fichier>]"
8097
8098#: builtin/fmt-merge-msg.c:663
8099msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
8100msgstr "peupler le journal avec au plus <n> éléments depuis le journal court"
8101
8102#: builtin/fmt-merge-msg.c:666
8103msgid "alias for --log (deprecated)"
8104msgstr "alias pour --log (obsolète)"
8105
8106#: builtin/fmt-merge-msg.c:669
8107msgid "text"
8108msgstr "texte"
8109
8110#: builtin/fmt-merge-msg.c:670
8111msgid "use <text> as start of message"
8112msgstr "utiliser <texte> comme début de message"
8113
8114#: builtin/fmt-merge-msg.c:671
8115msgid "file to read from"
8116msgstr "fichier d'où lire"
8117
8118#: builtin/for-each-ref.c:9
8119msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
8120msgstr "git for-each-ref [<options>] [<motif>]"
8121
8122#: builtin/for-each-ref.c:10
8123msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
8124msgstr "git for-each-ref [--point-at <objet>]"
8125
8126#: builtin/for-each-ref.c:11
8127msgid "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<object>]]"
8128msgstr "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<objet>]]"
8129
8130#: builtin/for-each-ref.c:12
8131msgid "git for-each-ref [--contains [<object>]]"
8132msgstr "git for-each-ref [--contains [<objet>]]"
8133
8134#: builtin/for-each-ref.c:27
8135msgid "quote placeholders suitably for shells"
8136msgstr "échapper les champs réservés pour les interpréteurs de commandes"
8137
8138#: builtin/for-each-ref.c:29
8139msgid "quote placeholders suitably for perl"
8140msgstr "échapper les champs réservés pour perl"
8141
8142#: builtin/for-each-ref.c:31
8143msgid "quote placeholders suitably for python"
8144msgstr "échapper les champs réservés pour python"
8145
8146#: builtin/for-each-ref.c:33
8147msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
8148msgstr "échapper les champs réservés pour compatibilité avec Tcl"
8149
8150#: builtin/for-each-ref.c:36
8151msgid "show only <n> matched refs"
8152msgstr "n'afficher que <n> références correspondant"
8153
8154#: builtin/for-each-ref.c:37 builtin/tag.c:387 builtin/verify-tag.c:38
8155msgid "format to use for the output"
8156msgstr "format à utiliser pour la sortie"
8157
8158#: builtin/for-each-ref.c:41
8159msgid "print only refs which points at the given object"
8160msgstr "afficher seulement les références pointant sur l'objet"
8161
8162#: builtin/for-each-ref.c:43
8163msgid "print only refs that are merged"
8164msgstr "afficher seulement les références qui sont fusionnées"
8165
8166#: builtin/for-each-ref.c:44
8167msgid "print only refs that are not merged"
8168msgstr "afficher seulement les références qui ne sont pas fusionnées"
8169
8170#: builtin/for-each-ref.c:45
8171msgid "print only refs which contain the commit"
8172msgstr "afficher seulement les références qui contiennent le commit"
8173
8174#: builtin/fsck.c:554
8175msgid "Checking object directories"
8176msgstr "Vérification des répertoires d'objet"
8177
8178#: builtin/fsck.c:646
8179msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
8180msgstr "git fsck [<options>] [<objet>...]"
8181
8182#: builtin/fsck.c:652
8183msgid "show unreachable objects"
8184msgstr "afficher les objets inaccessibles"
8185
8186#: builtin/fsck.c:653
8187msgid "show dangling objects"
8188msgstr "afficher les objets en suspens"
8189
8190#: builtin/fsck.c:654
8191msgid "report tags"
8192msgstr "afficher les étiquettes"
8193
8194#: builtin/fsck.c:655
8195msgid "report root nodes"
8196msgstr "signaler les nœuds racines"
8197
8198#: builtin/fsck.c:656
8199msgid "make index objects head nodes"
8200msgstr "considérer les objets de l'index comme nœuds tête"
8201
8202# translated from man page
8203#: builtin/fsck.c:657
8204msgid "make reflogs head nodes (default)"
8205msgstr "considérer les reflogs comme nœuds tête (par défaut)"
8206
8207#: builtin/fsck.c:658
8208msgid "also consider packs and alternate objects"
8209msgstr "inspecter aussi les objets pack et alternatifs"
8210
8211#: builtin/fsck.c:659
8212msgid "check only connectivity"
8213msgstr "ne vérifier que la connectivité"
8214
8215#: builtin/fsck.c:660
8216msgid "enable more strict checking"
8217msgstr "activer une vérification plus strict"
8218
8219#: builtin/fsck.c:662
8220msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
8221msgstr "écrire les objets en suspens dans .git/lost-found"
8222
8223#: builtin/fsck.c:663 builtin/prune.c:107
8224msgid "show progress"
8225msgstr "afficher la progression"
8226
8227#: builtin/fsck.c:664
8228msgid "show verbose names for reachable objects"
8229msgstr "afficher les noms étendus pour les objets inaccessibles"
8230
8231#: builtin/fsck.c:725
8232msgid "Checking objects"
8233msgstr "Vérification des objets"
8234
8235#: builtin/gc.c:25
8236msgid "git gc [<options>]"
8237msgstr "git gc [<options>]"
8238
8239#: builtin/gc.c:72
8240#, c-format
8241msgid "Invalid %s: '%s'"
8242msgstr "%s invalide : '%s'"
8243
8244#: builtin/gc.c:139
8245#, c-format
8246msgid "insanely long object directory %.*s"
8247msgstr "objet répertoire démentiellement long %.*s"
8248
8249#: builtin/gc.c:297
8250#, c-format
8251msgid ""
8252"The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
8253"and remove %s.\n"
8254"Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
8255"\n"
8256"%s"
8257msgstr ""
8258"Le dernier lancement de gc a rapporter l'erreur suivante. Veuillez corriger\n"
8259"la cause et supprimer %s.\n"
8260"Le nettoyage automatique n'aura pas lieu jusqu'à ce que le fichier soit "
8261"supprimé.\n"
8262"\n"
8263"%s"
8264
8265#: builtin/gc.c:334
8266msgid "prune unreferenced objects"
8267msgstr "éliminer les objets non référencés"
8268
8269#: builtin/gc.c:336
8270msgid "be more thorough (increased runtime)"
8271msgstr "être plus consciencieux (durée de traitement allongée)"
8272
8273#: builtin/gc.c:337
8274msgid "enable auto-gc mode"
8275msgstr "activer le mode auto-gc"
8276
8277#: builtin/gc.c:338
8278msgid "force running gc even if there may be another gc running"
8279msgstr ""
8280"forcer le lancement du ramasse-miettes même si un autre ramasse-miettes "
8281"tourne déjà"
8282
8283#: builtin/gc.c:380
8284#, c-format
8285msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
8286msgstr ""
8287"Compression automatique du dépôt en tâche de fond pour optimiser les "
8288"performances.\n"
8289
8290#: builtin/gc.c:382
8291#, c-format
8292msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
8293msgstr "Compression du dépôt pour optimiser les performances.\n"
8294
8295#: builtin/gc.c:383
8296#, c-format
8297msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
8298msgstr "Voir \"git help gc\" pour toute information sur le nettoyage manuel.\n"
8299
8300#: builtin/gc.c:404
8301#, c-format
8302msgid ""
8303"gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
8304msgstr ""
8305"un ramasse-miettes est déjà en cours sur la machine '%s' pid %<PRIuMAX> "
8306"(utilisez --force si ce n'est pas le cas)"
8307
8308#: builtin/gc.c:448
8309msgid ""
8310"There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
8311msgstr ""
8312"Il y a trop d'objets seuls inaccessibles ; lancez 'git prune' pour les "
8313"supprimer."
8314
8315#: builtin/grep.c:25
8316msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
8317msgstr "git grep [<options>] [-e] <motif> [<révision>...] [[--] <chemin>...]"
8318
8319#: builtin/grep.c:232
8320#, c-format
8321msgid "grep: failed to create thread: %s"
8322msgstr "grep : échec de création du fil: %s"
8323
8324#: builtin/grep.c:290
8325#, c-format
8326msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
8327msgstr "nombre de fils spécifié invalide (%d) pour %s"
8328
8329#: builtin/grep.c:763 builtin/grep.c:804
8330#, c-format
8331msgid "unable to read tree (%s)"
8332msgstr "impossible de lire l'arbre (%s)"
8333
8334#: builtin/grep.c:823
8335#, c-format
8336msgid "unable to grep from object of type %s"
8337msgstr "impossible de faire un grep sur un objet de type %s"
8338
8339#: builtin/grep.c:887
8340#, c-format
8341msgid "switch `%c' expects a numerical value"
8342msgstr "l'option '%c' attend un valeur numérique"
8343
8344#: builtin/grep.c:973
8345msgid "search in index instead of in the work tree"
8346msgstr "rechercher dans l'index plutôt que dans la copie de travail"
8347
8348#: builtin/grep.c:975
8349msgid "find in contents not managed by git"
8350msgstr "rechercher dans les contenus non gérés par git"
8351
8352#: builtin/grep.c:977
8353msgid "search in both tracked and untracked files"
8354msgstr "rechercher dans les fichiers suivis et non-suivis"
8355
8356#: builtin/grep.c:979
8357msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
8358msgstr "ignorer les fichiers spécifiés via '.gitignore'"
8359
8360#: builtin/grep.c:981
8361msgid "recursivley search in each submodule"
8362msgstr "rechercher récursivement dans chaque sous-module"
8363
8364#: builtin/grep.c:983
8365msgid "basename"
8366msgstr "nom de base"
8367
8368#: builtin/grep.c:984
8369msgid "prepend parent project's basename to output"
8370msgstr "préfixer le nom de base du projet parent à la sortie"
8371
8372#: builtin/grep.c:987
8373msgid "show non-matching lines"
8374msgstr "afficher les lignes qui ne correspondent pas"
8375
8376#: builtin/grep.c:989
8377msgid "case insensitive matching"
8378msgstr "correspondance insensible à la casse"
8379
8380#: builtin/grep.c:991
8381msgid "match patterns only at word boundaries"
8382msgstr "rechercher les motifs aux séparateurs de mots"
8383
8384#: builtin/grep.c:993
8385msgid "process binary files as text"
8386msgstr "traiter les fichiers binaires comme texte"
8387
8388#: builtin/grep.c:995
8389msgid "don't match patterns in binary files"
8390msgstr "ne pas chercher les motifs dans les fichiers binaires"
8391
8392#: builtin/grep.c:998
8393msgid "process binary files with textconv filters"
8394msgstr "traiter les fichiers binaires avec les filtres textconv"
8395
8396#: builtin/grep.c:1000
8397msgid "descend at most <depth> levels"
8398msgstr "descendre au plus de <profondeur> dans l'arborescence"
8399
8400#: builtin/grep.c:1004
8401msgid "use extended POSIX regular expressions"
8402msgstr "utiliser des expressions régulières étendues POSIX"
8403
8404#: builtin/grep.c:1007
8405msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
8406msgstr "utiliser des expressions régulières basiques POSIX (par défaut)"
8407
8408#: builtin/grep.c:1010
8409msgid "interpret patterns as fixed strings"
8410msgstr "interpréter les motifs comme de chaînes fixes"
8411
8412#: builtin/grep.c:1013
8413msgid "use Perl-compatible regular expressions"
8414msgstr "utiliser des expressions régulières compatibles avec Perl"
8415
8416#: builtin/grep.c:1016
8417msgid "show line numbers"
8418msgstr "afficher les numéros de ligne"
8419
8420#: builtin/grep.c:1017
8421msgid "don't show filenames"
8422msgstr "ne pas pas afficher les noms de fichier"
8423
8424#: builtin/grep.c:1018
8425msgid "show filenames"
8426msgstr "afficher les noms de fichier"
8427
8428#: builtin/grep.c:1020
8429msgid "show filenames relative to top directory"
8430msgstr "afficher les noms de fichiers relativement au répertoire de base"
8431
8432#: builtin/grep.c:1022
8433msgid "show only filenames instead of matching lines"
8434msgstr "n'afficher que les noms de fichiers au lieu des lignes correspondant"
8435
8436#: builtin/grep.c:1024
8437msgid "synonym for --files-with-matches"
8438msgstr "synonyme pour --files-with-matches"
8439
8440#: builtin/grep.c:1027
8441msgid "show only the names of files without match"
8442msgstr "n'afficher que les noms des fichiers sans correspondance"
8443
8444#: builtin/grep.c:1029
8445msgid "print NUL after filenames"
8446msgstr "imprimer une caractère NUL après le noms de fichier"
8447
8448#: builtin/grep.c:1031
8449msgid "show the number of matches instead of matching lines"
8450msgstr "afficher le nombre de correspondances au lieu des lignes correspondant"
8451
8452#: builtin/grep.c:1032
8453msgid "highlight matches"
8454msgstr "mettre en évidence les correspondances"
8455
8456#: builtin/grep.c:1034
8457msgid "print empty line between matches from different files"
8458msgstr ""
8459"imprimer une ligne vide entre les correspondances de fichiers différents"
8460
8461#: builtin/grep.c:1036
8462msgid "show filename only once above matches from same file"
8463msgstr ""
8464"afficher le nom de fichier une fois au dessus des correspondances du même "
8465"fichier"
8466
8467#: builtin/grep.c:1039
8468msgid "show <n> context lines before and after matches"
8469msgstr "afficher <n> lignes de contexte avant et après les correspondances"
8470
8471#: builtin/grep.c:1042
8472msgid "show <n> context lines before matches"
8473msgstr "afficher <n> lignes de contexte avant les correspondances"
8474
8475#: builtin/grep.c:1044
8476msgid "show <n> context lines after matches"
8477msgstr "afficher <n> lignes de contexte après les correspondances"
8478
8479#: builtin/grep.c:1046
8480msgid "use <n> worker threads"
8481msgstr "utiliser <n> fils de travail"
8482
8483#: builtin/grep.c:1047
8484msgid "shortcut for -C NUM"
8485msgstr "raccourci pour -C NUM"
8486
8487#: builtin/grep.c:1050
8488msgid "show a line with the function name before matches"
8489msgstr ""
8490"afficher une ligne avec le nom de la fonction avant les correspondances"
8491
8492#: builtin/grep.c:1052
8493msgid "show the surrounding function"
8494msgstr "afficher la fonction contenante"
8495
8496#: builtin/grep.c:1055
8497msgid "read patterns from file"
8498msgstr "lire les motifs depuis fichier"
8499
8500#: builtin/grep.c:1057
8501msgid "match <pattern>"
8502msgstr "rechercher <motif>"
8503
8504#: builtin/grep.c:1059
8505msgid "combine patterns specified with -e"
8506msgstr "combiner les motifs spécifiés par -e"
8507
8508#: builtin/grep.c:1071
8509msgid "indicate hit with exit status without output"
8510msgstr ""
8511"indiquer des correspondances avec le code de sortie mais sans rien afficher"
8512
8513#: builtin/grep.c:1073
8514msgid "show only matches from files that match all patterns"
8515msgstr ""
8516"n'afficher que les correspondances de fichiers qui correspondent à tous les "
8517"motifs"
8518
8519#: builtin/grep.c:1075
8520msgid "show parse tree for grep expression"
8521msgstr "afficher l'arbre d'analyse pour le motif grep"
8522
8523#: builtin/grep.c:1079
8524msgid "pager"
8525msgstr "pagineur"
8526
8527#: builtin/grep.c:1079
8528msgid "show matching files in the pager"
8529msgstr "afficher les fichiers correspondant dans le pagineur"
8530
8531#: builtin/grep.c:1082
8532msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
8533msgstr "permettre l'appel de grep(1) (ignoré par ce build)"
8534
8535#: builtin/grep.c:1146
8536msgid "no pattern given."
8537msgstr "aucun motif fourni."
8538
8539#: builtin/grep.c:1178 builtin/index-pack.c:1482
8540#, c-format
8541msgid "invalid number of threads specified (%d)"
8542msgstr "nombre de fils spécifié invalide (%d)"
8543
8544#: builtin/grep.c:1215
8545msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
8546msgstr "--open-files-in-pager ne fonctionne que sur la copie de travail"
8547
8548#: builtin/grep.c:1238
8549msgid "option not supported with --recurse-submodules."
8550msgstr "option non supportée avec --recurse-submodules."
8551
8552#: builtin/grep.c:1244
8553msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index."
8554msgstr "--cached ou --untracked ne peuvent pas être utilisés avec --no-index."
8555
8556#: builtin/grep.c:1249
8557msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs."
8558msgstr ""
8559"--no-index ou --untracked ne peuvent pas être utilisés avec des révisions."
8560
8561#: builtin/grep.c:1252
8562msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents."
8563msgstr ""
8564"--[no-]exclude-standard ne peut pas être utilisé avec du contenu suivi."
8565
8566#: builtin/grep.c:1260
8567msgid "both --cached and trees are given."
8568msgstr "--cached et des arbres sont fournis en même temps."
8569
8570#: builtin/hash-object.c:81
8571msgid ""
8572"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
8573"[--] <file>..."
8574msgstr ""
8575"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<fichier> | --no-filters] [--stdin] "
8576"[--] <fichier>..."
8577
8578#: builtin/hash-object.c:82
8579msgid "git hash-object  --stdin-paths"
8580msgstr "git hash-object  --stdin-paths"
8581
8582#: builtin/hash-object.c:94
8583msgid "type"
8584msgstr "type"
8585
8586#: builtin/hash-object.c:94
8587msgid "object type"
8588msgstr "type d'objet"
8589
8590#: builtin/hash-object.c:95
8591msgid "write the object into the object database"
8592msgstr "écrire l'objet dans la base de donnée d'objets"
8593
8594#: builtin/hash-object.c:97
8595msgid "read the object from stdin"
8596msgstr "lire l'objet depuis l'entrée standard"
8597
8598#: builtin/hash-object.c:99
8599msgid "store file as is without filters"
8600msgstr "stocker le fichier tel quel sans filtrage"
8601
8602#: builtin/hash-object.c:100
8603msgid ""
8604"just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
8605msgstr ""
8606"juste hasher n'importe quel contenu pour créer des objets corrompus pour "
8607"debugger Git"
8608
8609#: builtin/hash-object.c:101
8610msgid "process file as it were from this path"
8611msgstr "traiter le fichier comme s'il venait de ce chemin"
8612
8613#: builtin/help.c:42
8614msgid "print all available commands"
8615msgstr "afficher toutes les commandes disponibles"
8616
8617#: builtin/help.c:43
8618msgid "exclude guides"
8619msgstr "exclure les guides"
8620
8621#: builtin/help.c:44
8622msgid "print list of useful guides"
8623msgstr "afficher une liste de guides utiles"
8624
8625#: builtin/help.c:45
8626msgid "show man page"
8627msgstr "afficher la page de manuel"
8628
8629#: builtin/help.c:46
8630msgid "show manual in web browser"
8631msgstr "afficher le manuel dans un navigateur web"
8632
8633#: builtin/help.c:48
8634msgid "show info page"
8635msgstr "afficher la page info"
8636
8637#: builtin/help.c:54
8638msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
8639msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<commande>]"
8640
8641#: builtin/help.c:66
8642#, c-format
8643msgid "unrecognized help format '%s'"
8644msgstr "format d'aide non reconnu '%s'"
8645
8646#: builtin/help.c:93
8647msgid "Failed to start emacsclient."
8648msgstr "échec de démarrage d'emacsclient."
8649
8650#: builtin/help.c:106
8651msgid "Failed to parse emacsclient version."
8652msgstr "échec d'analyse de la version d'emacsclient."
8653
8654#: builtin/help.c:114
8655#, c-format
8656msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
8657msgstr "la version d'emacsclient '%d' est trop ancienne (<22)."
8658
8659#: builtin/help.c:132 builtin/help.c:153 builtin/help.c:162 builtin/help.c:170
8660#, c-format
8661msgid "failed to exec '%s'"
8662msgstr "échec de l'exécution de '%s'"
8663
8664#: builtin/help.c:207
8665#, c-format
8666msgid ""
8667"'%s': path for unsupported man viewer.\n"
8668"Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
8669msgstr ""
8670"'%s' : chemin pour l'utilitaire de visualisation de manuel non supporté.\n"
8671"Veuillez utiliser plutôt 'man.<outil>.cmd'."
8672
8673#: builtin/help.c:219
8674#, c-format
8675msgid ""
8676"'%s': cmd for supported man viewer.\n"
8677"Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
8678msgstr ""
8679"'%s' : chemin pour l'utilitaire de visualisation de manuel supporté.\n"
8680"Veuillez utiliser plutôt 'man.<outil>.cmd'."
8681
8682#: builtin/help.c:336
8683#, c-format
8684msgid "'%s': unknown man viewer."
8685msgstr "'%s' : visualiseur de manuel inconnu."
8686
8687#: builtin/help.c:353
8688msgid "no man viewer handled the request"
8689msgstr "aucun visualiseur de manuel n'a pris en charge la demande"
8690
8691#: builtin/help.c:361
8692msgid "no info viewer handled the request"
8693msgstr "aucun visualiseur de 'info' n'a pris en charge la demande"
8694
8695#: builtin/help.c:403
8696msgid "Defining attributes per path"
8697msgstr "Définition des attributs par chemin"
8698
8699#: builtin/help.c:404
8700msgid "Everyday Git With 20 Commands Or So"
8701msgstr "Git de tous les jours avec à peu près 20 commandes"
8702
8703#: builtin/help.c:405
8704msgid "A Git glossary"
8705msgstr "Un glossaire Git"
8706
8707#: builtin/help.c:406
8708msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
8709msgstr "Spécifie les fichiers non-suivis à ignorer intentionnellement"
8710
8711#: builtin/help.c:407
8712msgid "Defining submodule properties"
8713msgstr "Définition des propriétés de sous-module"
8714
8715#: builtin/help.c:408
8716msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
8717msgstr "Spécification des révisions et portées pour Git"
8718
8719#: builtin/help.c:409
8720msgid "A tutorial introduction to Git (for version 1.5.1 or newer)"
8721msgstr ""
8722"Une introduction pratique à Git (pour les versions 1.5.1 et supérieures)"
8723
8724#: builtin/help.c:410
8725msgid "An overview of recommended workflows with Git"
8726msgstr "Un aperçu des flux de travail recommandés avec Git"
8727
8728#: builtin/help.c:422
8729msgid "The common Git guides are:\n"
8730msgstr "Les guides Git populaires sont : \n"
8731
8732#: builtin/help.c:440
8733#, c-format
8734msgid "`git %s' is aliased to `%s'"
8735msgstr "`git %s\" est un alias de `%s'"
8736
8737#: builtin/help.c:462 builtin/help.c:479
8738#, c-format
8739msgid "usage: %s%s"
8740msgstr "usage : %s%s"
8741
8742#: builtin/index-pack.c:154
8743#, c-format
8744msgid "unable to open %s"
8745msgstr "impossible d'ouvrir %s"
8746
8747#: builtin/index-pack.c:204
8748#, c-format
8749msgid "object type mismatch at %s"
8750msgstr "type d'objet non correspondant à %s"
8751
8752#: builtin/index-pack.c:224
8753#, c-format
8754msgid "did not receive expected object %s"
8755msgstr "objet attendu non reçu %s"
8756
8757#: builtin/index-pack.c:227
8758#, c-format
8759msgid "object %s: expected type %s, found %s"
8760msgstr "objet %s : type attendu %s, reçu %s"
8761
8762#: builtin/index-pack.c:269
8763#, c-format
8764msgid "cannot fill %d byte"
8765msgid_plural "cannot fill %d bytes"
8766msgstr[0] "impossible de remplir %d octet"
8767msgstr[1] "impossible de remplir %d octets"
8768
8769#: builtin/index-pack.c:279
8770msgid "early EOF"
8771msgstr "fin de fichier prématurée"
8772
8773#: builtin/index-pack.c:280
8774msgid "read error on input"
8775msgstr "erreur de lecture sur l'entrée"
8776
8777#: builtin/index-pack.c:292
8778msgid "used more bytes than were available"
8779msgstr "plus d'octets utilisés que disponibles"
8780
8781#: builtin/index-pack.c:299
8782msgid "pack too large for current definition of off_t"
8783msgstr "le paquet est trop grand pour la définition actuelle de off_t"
8784
8785#: builtin/index-pack.c:302 builtin/unpack-objects.c:92
8786msgid "pack exceeds maximum allowed size"
8787msgstr "le paquet dépasse la taille maximale permise"
8788
8789#: builtin/index-pack.c:317
8790#, c-format
8791msgid "unable to create '%s'"
8792msgstr "impossible de créer '%s'"
8793
8794#: builtin/index-pack.c:322
8795#, c-format
8796msgid "cannot open packfile '%s'"
8797msgstr "impossible d'ouvrir le fichier paquet '%s'"
8798
8799#: builtin/index-pack.c:336
8800msgid "pack signature mismatch"
8801msgstr "la signature du paquet ne correspond pas"
8802
8803#: builtin/index-pack.c:338
8804#, c-format
8805msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
8806msgstr "la version de paquet %<PRIu32> non supportée"
8807
8808#: builtin/index-pack.c:356
8809#, c-format
8810msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
8811msgstr "le paquet a un mauvais objet à l'offset %<PRIuMAX> : %s"
8812
8813#: builtin/index-pack.c:478
8814#, c-format
8815msgid "inflate returned %d"
8816msgstr "la décompression (inflate) a retourné %d"
8817
8818#: builtin/index-pack.c:527
8819msgid "offset value overflow for delta base object"
8820msgstr "dépassement de la valeur d'offset pour l'objet delta de base"
8821
8822#: builtin/index-pack.c:535
8823msgid "delta base offset is out of bound"
8824msgstr "l'objet delta de base est hors limite"
8825
8826#: builtin/index-pack.c:543
8827#, c-format
8828msgid "unknown object type %d"
8829msgstr "type d'objet inconnu %d"
8830
8831#: builtin/index-pack.c:574
8832msgid "cannot pread pack file"
8833msgstr "impossible de lire (pread) le fichier paquet"
8834
8835#: builtin/index-pack.c:576
8836#, c-format
8837msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
8838msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
8839msgstr[0] "fin prématurée du fichier paquet, %<PRIuMAX> octet lu"
8840msgstr[1] "fin prématurée du fichier paquet, %<PRIuMAX> octets lus"
8841
8842#: builtin/index-pack.c:602
8843msgid "serious inflate inconsistency"
8844msgstr "grave incohérence dans la décompression (inflate)"
8845
8846#: builtin/index-pack.c:748 builtin/index-pack.c:754 builtin/index-pack.c:777
8847#: builtin/index-pack.c:813 builtin/index-pack.c:822
8848#, c-format
8849msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
8850msgstr "COLLISION SHA1 TROUVÉE AVEC %s !"
8851
8852#: builtin/index-pack.c:751 builtin/pack-objects.c:164
8853#: builtin/pack-objects.c:256
8854#, c-format
8855msgid "unable to read %s"
8856msgstr "impossible de lire %s"
8857
8858#: builtin/index-pack.c:819
8859#, c-format
8860msgid "cannot read existing object %s"
8861msgstr "impossible de lire l'objet existant %s"
8862
8863#: builtin/index-pack.c:833
8864#, c-format
8865msgid "invalid blob object %s"
8866msgstr "objet blob invalide %s"
8867
8868#: builtin/index-pack.c:847
8869#, c-format
8870msgid "invalid %s"
8871msgstr "%s invalide"
8872
8873#: builtin/index-pack.c:850
8874msgid "Error in object"
8875msgstr "Erreur dans l'objet"
8876
8877#: builtin/index-pack.c:852
8878#, c-format
8879msgid "Not all child objects of %s are reachable"
8880msgstr "Tous les objets enfants de %s ne sont pas accessibles"
8881
8882#: builtin/index-pack.c:924 builtin/index-pack.c:955
8883msgid "failed to apply delta"
8884msgstr "échec d'application du delta"
8885
8886#: builtin/index-pack.c:1125
8887msgid "Receiving objects"
8888msgstr "Réception d'objets"
8889
8890#: builtin/index-pack.c:1125
8891msgid "Indexing objects"
8892msgstr "Indexation d'objets"
8893
8894#: builtin/index-pack.c:1157
8895msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
8896msgstr "le paquet est corrompu (SHA1 ne correspond pas)"
8897
8898#: builtin/index-pack.c:1162
8899msgid "cannot fstat packfile"
8900msgstr "impossible d'obtenir le statut (fstat) du fichier paquet"
8901
8902#: builtin/index-pack.c:1165
8903msgid "pack has junk at the end"
8904msgstr "le paquet est invalide à la fin"
8905
8906#: builtin/index-pack.c:1176
8907msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
8908msgstr "confusion extrême dans parse_pack_objects()"
8909
8910#: builtin/index-pack.c:1199
8911msgid "Resolving deltas"
8912msgstr "Résolution des deltas"
8913
8914#: builtin/index-pack.c:1210
8915#, c-format
8916msgid "unable to create thread: %s"
8917msgstr "impossible de créer le fil : %s"
8918
8919#: builtin/index-pack.c:1252
8920msgid "confusion beyond insanity"
8921msgstr "confusion extrême"
8922
8923#: builtin/index-pack.c:1258
8924#, c-format
8925msgid "completed with %d local object"
8926msgid_plural "completed with %d local objects"
8927msgstr[0] "complété avec %d objet local"
8928msgstr[1] "complété avec %d objets locaux"
8929
8930#: builtin/index-pack.c:1270
8931#, c-format
8932msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
8933msgstr ""
8934"Somme de contrôle de fin inattendue pour %s (corruption sur le disque ?)"
8935
8936#: builtin/index-pack.c:1274
8937#, c-format
8938msgid "pack has %d unresolved delta"
8939msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
8940msgstr[0] "le paquet a %d delta non résolu"
8941msgstr[1] "le paquet a %d deltas non résolus"
8942
8943#: builtin/index-pack.c:1298
8944#, c-format
8945msgid "unable to deflate appended object (%d)"
8946msgstr "impossible de compresser l'objet ajouté (%d)"
8947
8948#: builtin/index-pack.c:1374
8949#, c-format
8950msgid "local object %s is corrupt"
8951msgstr "l'objet local %s est corrompu"
8952
8953#: builtin/index-pack.c:1398
8954msgid "error while closing pack file"
8955msgstr "erreur en fermeture du fichier paquet"
8956
8957#: builtin/index-pack.c:1411
8958#, c-format
8959msgid "cannot write keep file '%s'"
8960msgstr "impossible d'écrire le fichier \"keep\" '%s'"
8961
8962#: builtin/index-pack.c:1419
8963#, c-format
8964msgid "cannot close written keep file '%s'"
8965msgstr "impossible de fermer le fichier \"keep\" '%s'"
8966
8967#: builtin/index-pack.c:1432
8968msgid "cannot store pack file"
8969msgstr "impossible de stocker le fichier paquet"
8970
8971#: builtin/index-pack.c:1443
8972msgid "cannot store index file"
8973msgstr "impossible de stocker le fichier d'index"
8974
8975#: builtin/index-pack.c:1476
8976#, c-format
8977msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
8978msgstr "mauvais pack.indexversion=%<PRIu32>"
8979
8980#: builtin/index-pack.c:1486 builtin/index-pack.c:1683
8981#, c-format
8982msgid "no threads support, ignoring %s"
8983msgstr "pas de support des fils, ignore %s"
8984
8985#: builtin/index-pack.c:1544
8986#, c-format
8987msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
8988msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier paquet existant '%s'"
8989
8990#: builtin/index-pack.c:1546
8991#, c-format
8992msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
8993msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier paquet d'index existant pour '%s'"
8994
8995#: builtin/index-pack.c:1593
8996#, c-format
8997msgid "non delta: %d object"
8998msgid_plural "non delta: %d objects"
8999msgstr[0] "pas un delta : %d objet"
9000msgstr[1] "pas un delta : %d objets"
9001
9002#: builtin/index-pack.c:1600
9003#, c-format
9004msgid "chain length = %d: %lu object"
9005msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
9006msgstr[0] "longueur chaînée = %d : %lu objet"
9007msgstr[1] "longueur chaînée = %d : %lu objets"
9008
9009#: builtin/index-pack.c:1613
9010#, c-format
9011msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
9012msgstr "le nom de fichier paquet '%s' ne se termine pas par '.pack'"
9013
9014#: builtin/index-pack.c:1695 builtin/index-pack.c:1698
9015#: builtin/index-pack.c:1714 builtin/index-pack.c:1718
9016#, c-format
9017msgid "bad %s"
9018msgstr "mauvais %s"
9019
9020#: builtin/index-pack.c:1734
9021msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
9022msgstr "--fix-thin ne peut pas être utilisé sans --stdin"
9023
9024#: builtin/index-pack.c:1736
9025msgid "--stdin requires a git repository"
9026msgstr "--stdin requiert un dépôt git"
9027
9028#: builtin/index-pack.c:1744
9029msgid "--verify with no packfile name given"
9030msgstr "--verify sans nom de fichier paquet donné"
9031
9032#: builtin/init-db.c:54
9033#, c-format
9034msgid "cannot stat '%s'"
9035msgstr "impossible de faire un stat de '%s'"
9036
9037#: builtin/init-db.c:60
9038#, c-format
9039msgid "cannot stat template '%s'"
9040msgstr "impossible de faire un stat du modèle '%s'"
9041
9042#: builtin/init-db.c:65
9043#, c-format
9044msgid "cannot opendir '%s'"
9045msgstr "impossible d'ouvrir (opendir) '%s'"
9046
9047#: builtin/init-db.c:76
9048#, c-format
9049msgid "cannot readlink '%s'"
9050msgstr "impossible de readlink '%s'"
9051
9052#: builtin/init-db.c:78
9053#, c-format
9054msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
9055msgstr "impossible de créer un lien symbolique de '%s' '%s'"
9056
9057#: builtin/init-db.c:84
9058#, c-format
9059msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
9060msgstr "impossible de copier '%s' vers '%s'"
9061
9062#: builtin/init-db.c:88
9063#, c-format
9064msgid "ignoring template %s"
9065msgstr "modèle %s ignoré"
9066
9067#: builtin/init-db.c:119
9068#, c-format
9069msgid "templates not found %s"
9070msgstr "modèles non trouvés %s"
9071
9072#: builtin/init-db.c:134
9073#, c-format
9074msgid "not copying templates from '%s': %s"
9075msgstr "pas de copie des modèles depuis '%s' : %s"
9076
9077#: builtin/init-db.c:327
9078#, c-format
9079msgid "unable to handle file type %d"
9080msgstr "impossible de traiter le fichier de type %d"
9081
9082#: builtin/init-db.c:330
9083#, c-format
9084msgid "unable to move %s to %s"
9085msgstr "impossible de déplacer %s vers %s"
9086
9087#: builtin/init-db.c:347 builtin/init-db.c:350
9088#, c-format
9089msgid "%s already exists"
9090msgstr "%s existe déjà"
9091
9092#: builtin/init-db.c:403
9093#, c-format
9094msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
9095msgstr "Dépôt Git existant partagé réinitialisé dans %s%s\n"
9096
9097#: builtin/init-db.c:404
9098#, c-format
9099msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
9100msgstr "Dépôt Git existant réinitialisé dans %s%s\n"
9101
9102#: builtin/init-db.c:408
9103#, c-format
9104msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
9105msgstr "Dépôt Git vide partagé initialisé dans %s%s\n"
9106
9107#: builtin/init-db.c:409
9108#, c-format
9109msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
9110msgstr "Dépôt Git vide initialisé dans %s%s\n"
9111
9112#: builtin/init-db.c:457
9113msgid ""
9114"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
9115"shared[=<permissions>]] [<directory>]"
9116msgstr ""
9117"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<répertoire-modèle>] [--"
9118"shared[=<permissions>]] [<répertoire>]"
9119
9120#: builtin/init-db.c:480
9121msgid "permissions"
9122msgstr "permissions"
9123
9124#: builtin/init-db.c:481
9125msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
9126msgstr "spécifier que le dépôt git sera partagé entre plusieurs utilisateurs"
9127
9128#: builtin/init-db.c:515 builtin/init-db.c:520
9129#, c-format
9130msgid "cannot mkdir %s"
9131msgstr "impossible de créer le répertoire (mkdir) %s"
9132
9133#: builtin/init-db.c:524
9134#, c-format
9135msgid "cannot chdir to %s"
9136msgstr "impossible de se déplacer vers le répertoire (chdir) %s"
9137
9138#: builtin/init-db.c:545
9139#, c-format
9140msgid ""
9141"%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
9142"dir=<directory>)"
9143msgstr ""
9144"%s (ou --work-tree=<répertoire>) n'est pas autorisé sans spécifier %s (ou --"
9145"git-dir=<répertoire>)"
9146
9147#: builtin/init-db.c:573
9148#, c-format
9149msgid "Cannot access work tree '%s'"
9150msgstr "Impossible d'accéder à l'arbre de travail '%s'"
9151
9152#: builtin/interpret-trailers.c:15
9153msgid ""
9154"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
9155"<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
9156msgstr ""
9157"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
9158"<symbole>[(=|:)<valeur>])...] [<fichier>...]"
9159
9160#: builtin/interpret-trailers.c:26
9161msgid "edit files in place"
9162msgstr "éditer les fichiers sur place"
9163
9164#: builtin/interpret-trailers.c:27
9165msgid "trim empty trailers"
9166msgstr "éliminer les lignes de fin vides"
9167
9168#: builtin/interpret-trailers.c:28
9169msgid "trailer"
9170msgstr "ligne de fin"
9171
9172#: builtin/interpret-trailers.c:29
9173msgid "trailer(s) to add"
9174msgstr "ligne(s) de fin à ajouter"
9175
9176#: builtin/interpret-trailers.c:42
9177msgid "no input file given for in-place editing"
9178msgstr "aucun fichier en entrée pour l'éditon sur place"
9179
9180#: builtin/log.c:44
9181msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
9182msgstr "git log [<options>] [<plage de révisions>] [[--] <chemin>...]"
9183
9184#: builtin/log.c:45
9185msgid "git show [<options>] <object>..."
9186msgstr "git show [<options>] <objet>..."
9187
9188#: builtin/log.c:84
9189#, c-format
9190msgid "invalid --decorate option: %s"
9191msgstr "option --decorate invalide : %s"
9192
9193#: builtin/log.c:139
9194msgid "suppress diff output"
9195msgstr "supprimer la sortie des différences"
9196
9197#: builtin/log.c:140
9198msgid "show source"
9199msgstr "afficher la source"
9200
9201#: builtin/log.c:141
9202msgid "Use mail map file"
9203msgstr "Utiliser le fichier de correspondance de mail"
9204
9205#: builtin/log.c:142
9206msgid "decorate options"
9207msgstr "décorer les options"
9208
9209#: builtin/log.c:145
9210msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
9211msgstr ""
9212"Traiter seulement l'intervalle de lignes n,m du fichier en commençant le "
9213"compte à 1"
9214
9215#: builtin/log.c:241
9216#, c-format
9217msgid "Final output: %d %s\n"
9218msgstr "Sortie finale : %d %s\n"
9219
9220#: builtin/log.c:486
9221#, c-format
9222msgid "git show %s: bad file"
9223msgstr "git show %s : fichier incorrect"
9224
9225#: builtin/log.c:500 builtin/log.c:594
9226#, c-format
9227msgid "Could not read object %s"
9228msgstr "Impossible de lire l'objet %s"
9229
9230#: builtin/log.c:618
9231#, c-format
9232msgid "Unknown type: %d"
9233msgstr "Type inconnu : %d"
9234
9235#: builtin/log.c:739
9236msgid "format.headers without value"
9237msgstr "format.headers sans valeur"
9238
9239#: builtin/log.c:839
9240msgid "name of output directory is too long"
9241msgstr "le nom du répertoire de sortie est trop long"
9242
9243#: builtin/log.c:854
9244#, c-format
9245msgid "Cannot open patch file %s"
9246msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier correctif %s"
9247
9248#: builtin/log.c:868
9249msgid "Need exactly one range."
9250msgstr "Exactement une plage nécessaire."
9251
9252#: builtin/log.c:878
9253msgid "Not a range."
9254msgstr "Ceci n'est pas une plage."
9255
9256#: builtin/log.c:984
9257msgid "Cover letter needs email format"
9258msgstr "La lettre de motivation doit être au format e-mail"
9259
9260#: builtin/log.c:1063
9261#, c-format
9262msgid "insane in-reply-to: %s"
9263msgstr "in-reply-to aberrant : %s"
9264
9265#: builtin/log.c:1091
9266msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
9267msgstr "git format-patch [<options>] [<depuis> | <plage de révisions>]"
9268
9269#: builtin/log.c:1141
9270msgid "Two output directories?"
9271msgstr "Deux répertoires de sortie ?"
9272
9273#: builtin/log.c:1248 builtin/log.c:1891 builtin/log.c:1893 builtin/log.c:1905
9274#, c-format
9275msgid "Unknown commit %s"
9276msgstr "Commit inconnu %s"
9277
9278#: builtin/log.c:1258 builtin/notes.c:884 builtin/tag.c:476
9279#, c-format
9280msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
9281msgstr "Impossible de résoudre '%s' comme une référence valide."
9282
9283#: builtin/log.c:1263
9284msgid "Could not find exact merge base."
9285msgstr "Impossible de trouver la base de fusion exacte."
9286
9287#: builtin/log.c:1267
9288msgid ""
9289"Failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
9290"please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
9291"Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually."
9292msgstr ""
9293"Impossible de récupérer l'amont, si vous voulez enregistrer le commit de "
9294"base automatiquement,\n"
9295"veuillez utiliser git branch --set-upstream-to pour suivre une branche "
9296"distante\n"
9297"ou vous pouvez spécifier le commit de base par --base=<id-du-commit-de-base> "
9298"manuellement."
9299
9300#: builtin/log.c:1287
9301msgid "Failed to find exact merge base"
9302msgstr "Impossible de trouver la base de fusion exacte"
9303
9304#: builtin/log.c:1298
9305msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
9306msgstr "le commit de base devrait être l'ancêtre de la liste de révisions"
9307
9308#: builtin/log.c:1302
9309msgid "base commit shouldn't be in revision list"
9310msgstr "le commit de base ne devrait pas faire partie de la liste de révisions"
9311
9312#: builtin/log.c:1351
9313msgid "cannot get patch id"
9314msgstr "impossible d'obtenir l'id du patch"
9315
9316#: builtin/log.c:1408
9317msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
9318msgstr "utiliser [PATCH n/m] même avec un patch unique"
9319
9320#: builtin/log.c:1411
9321msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
9322msgstr "utiliser [PATCH] même avec des patchs multiples"
9323
9324#: builtin/log.c:1415
9325msgid "print patches to standard out"
9326msgstr "afficher les patchs sur la sortie standard"
9327
9328#: builtin/log.c:1417
9329msgid "generate a cover letter"
9330msgstr "générer une lettre de motivation"
9331
9332#: builtin/log.c:1419
9333msgid "use simple number sequence for output file names"
9334msgstr ""
9335"utiliser une séquence simple de nombres pour les nom des fichiers de sortie"
9336
9337#: builtin/log.c:1420
9338msgid "sfx"
9339msgstr "sfx"
9340
9341#: builtin/log.c:1421
9342msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
9343msgstr "utiliser <sfx> au lieu de '.patch'"
9344
9345#: builtin/log.c:1423
9346msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
9347msgstr "démarrer la numérotation des patchs à <n> au lieu de 1"
9348
9349#: builtin/log.c:1425
9350msgid "mark the series as Nth re-roll"
9351msgstr "marquer la série comme une Nième réédition"
9352
9353#: builtin/log.c:1427
9354msgid "Use [RFC PATCH] instead of [PATCH]"
9355msgstr "utiliser [RFC PATCH] au lieu de [PATCH]"
9356
9357#: builtin/log.c:1430
9358msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
9359msgstr "utiliser [<préfixe>] au lieu de [PATCH]"
9360
9361#: builtin/log.c:1433
9362msgid "store resulting files in <dir>"
9363msgstr "stocker les fichiers résultats dans <répertoire>"
9364
9365#: builtin/log.c:1436
9366msgid "don't strip/add [PATCH]"
9367msgstr "ne pas retirer/ajouter [PATCH]"
9368
9369#: builtin/log.c:1439
9370msgid "don't output binary diffs"
9371msgstr "ne pas imprimer les diffs binaires"
9372
9373#: builtin/log.c:1441
9374msgid "output all-zero hash in From header"
9375msgstr "écrire une empreinte à zéro dans l'entête From"
9376
9377#: builtin/log.c:1443
9378msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
9379msgstr "ne pas inclure un patch correspondant à un commit amont"
9380
9381#: builtin/log.c:1445
9382msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
9383msgstr "afficher le format du patch au lieu du défaut (patch + stat)"
9384
9385#: builtin/log.c:1447
9386msgid "Messaging"
9387msgstr "Communication"
9388
9389#: builtin/log.c:1448
9390msgid "header"
9391msgstr "en-tête"
9392
9393#: builtin/log.c:1449
9394msgid "add email header"
9395msgstr "ajouter l'en-tête d'e-mail"
9396
9397#: builtin/log.c:1450 builtin/log.c:1452
9398msgid "email"
9399msgstr "e-mail"
9400
9401#: builtin/log.c:1450
9402msgid "add To: header"
9403msgstr "ajouter l'en-tête \"To:\""
9404
9405#: builtin/log.c:1452
9406msgid "add Cc: header"
9407msgstr "ajouter l'en-tête \"Cc:\""
9408
9409#: builtin/log.c:1454
9410msgid "ident"
9411msgstr "ident"
9412
9413#: builtin/log.c:1455
9414msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
9415msgstr ""
9416"renseigner l'adresse From à <ident> (ou à l'ident du validateur si absent)"
9417
9418#: builtin/log.c:1457
9419msgid "message-id"
9420msgstr "id-message"
9421
9422#: builtin/log.c:1458
9423msgid "make first mail a reply to <message-id>"
9424msgstr "répondre dans le premier message à <id-message>"
9425
9426#: builtin/log.c:1459 builtin/log.c:1462
9427msgid "boundary"
9428msgstr "limite"
9429
9430#: builtin/log.c:1460
9431msgid "attach the patch"
9432msgstr "attacher le patch"
9433
9434#: builtin/log.c:1463
9435msgid "inline the patch"
9436msgstr "patch à l'intérieur"
9437
9438#: builtin/log.c:1467
9439msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
9440msgstr ""
9441"activer l'enfilage de message, styles : shallow (superficiel), deep (profond)"
9442
9443#: builtin/log.c:1469
9444msgid "signature"
9445msgstr "signature"
9446
9447#: builtin/log.c:1470
9448msgid "add a signature"
9449msgstr "ajouter une signature"
9450
9451#: builtin/log.c:1471
9452msgid "base-commit"
9453msgstr "commit-de-base"
9454
9455#: builtin/log.c:1472
9456msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
9457msgstr "Ajouter un arbre prérequis à la série de patchs"
9458
9459#: builtin/log.c:1474
9460msgid "add a signature from a file"
9461msgstr "ajouter une signature depuis un fichier"
9462
9463#: builtin/log.c:1475
9464msgid "don't print the patch filenames"
9465msgstr "ne pas afficher les noms de fichiers des patchs"
9466
9467#: builtin/log.c:1565
9468msgid "-n and -k are mutually exclusive."
9469msgstr "-n et -k sont mutuellement exclusifs."
9470
9471#: builtin/log.c:1567
9472msgid "--subject-prefix/--rfc and -k are mutually exclusive."
9473msgstr "--subject-prefix/--rfc et -k sont mutuellement exclusifs."
9474
9475#: builtin/log.c:1575
9476msgid "--name-only does not make sense"
9477msgstr "--name-only n'a pas de sens"
9478
9479#: builtin/log.c:1577
9480msgid "--name-status does not make sense"
9481msgstr "--name-status n'a pas de sens"
9482
9483#: builtin/log.c:1579
9484msgid "--check does not make sense"
9485msgstr "--check n'a pas de sens"
9486
9487#: builtin/log.c:1609
9488msgid "standard output, or directory, which one?"
9489msgstr "sortie standard, ou répertoire, lequel ?"
9490
9491#: builtin/log.c:1611
9492#, c-format
9493msgid "Could not create directory '%s'"
9494msgstr "Impossible de créer le répertoire '%s'"
9495
9496#: builtin/log.c:1705
9497#, c-format
9498msgid "unable to read signature file '%s'"
9499msgstr "lecture du fichier de signature '%s' impossible"
9500
9501#: builtin/log.c:1777
9502msgid "Failed to create output files"
9503msgstr "Échec de création des fichiers en sortie"
9504
9505#: builtin/log.c:1826
9506msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
9507msgstr "git cherry [-v] [<branche_amont> [<head> [<limite>]]]"
9508
9509#: builtin/log.c:1880
9510#, c-format
9511msgid ""
9512"Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
9513msgstr ""
9514"Impossible de trouver une branche distante suivie, merci de spécifier "
9515"<branche_amont> manuellement.\n"
9516
9517#: builtin/ls-files.c:458
9518msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
9519msgstr "git ls-files [<options>] [<fichier>...]"
9520
9521#: builtin/ls-files.c:507
9522msgid "identify the file status with tags"
9523msgstr "identifier le statut de fichier avec les étiquettes"
9524
9525#: builtin/ls-files.c:509
9526msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
9527msgstr "utiliser des minuscules pour les fichier 'assumés inchangés'"
9528
9529#: builtin/ls-files.c:511
9530msgid "show cached files in the output (default)"
9531msgstr "afficher les fichiers mis en cache dans la sortie (défaut)"
9532
9533#: builtin/ls-files.c:513
9534msgid "show deleted files in the output"
9535msgstr "afficher les fichiers supprimés dans la sortie"
9536
9537#: builtin/ls-files.c:515
9538msgid "show modified files in the output"
9539msgstr "afficher les fichiers modifiés dans la sortie"
9540
9541#: builtin/ls-files.c:517
9542msgid "show other files in the output"
9543msgstr "afficher les autres fichiers dans la sortie"
9544
9545#: builtin/ls-files.c:519
9546msgid "show ignored files in the output"
9547msgstr "afficher les fichiers ignorés dans la sortie"
9548
9549#: builtin/ls-files.c:522
9550msgid "show staged contents' object name in the output"
9551msgstr "afficher les nom des objets indexés dans la sortie"
9552
9553#: builtin/ls-files.c:524
9554msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
9555msgstr ""
9556"afficher les fichiers du système de fichiers qui ont besoin d'être supprimés"
9557
9558#: builtin/ls-files.c:526
9559msgid "show 'other' directories' names only"
9560msgstr "afficher seulement les noms des répertoires 'other'"
9561
9562#: builtin/ls-files.c:528
9563msgid "show line endings of files"
9564msgstr "afficher les fins de lignes des fichiers"
9565
9566#: builtin/ls-files.c:530
9567msgid "don't show empty directories"
9568msgstr "ne pas afficher les répertoires vides"
9569
9570#: builtin/ls-files.c:533
9571msgid "show unmerged files in the output"
9572msgstr "afficher les fichiers non fusionnés dans la sortie"
9573
9574#: builtin/ls-files.c:535
9575msgid "show resolve-undo information"
9576msgstr "afficher l'information resolv-undo"
9577
9578#: builtin/ls-files.c:537
9579msgid "skip files matching pattern"
9580msgstr "sauter les fichiers correspondant au motif"
9581
9582#: builtin/ls-files.c:540
9583msgid "exclude patterns are read from <file>"
9584msgstr "les motifs d'exclusion sont lus depuis <fichier>"
9585
9586#: builtin/ls-files.c:543
9587msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
9588msgstr "lire des motifs d'exclusion additionnels par répertoire dans <fichier>"
9589
9590#: builtin/ls-files.c:545
9591msgid "add the standard git exclusions"
9592msgstr "ajouter les exclusions git standard"
9593
9594#: builtin/ls-files.c:548
9595msgid "make the output relative to the project top directory"
9596msgstr "afficher en relatif par rapport au répertoire racine du projet"
9597
9598#: builtin/ls-files.c:551
9599msgid "recurse through submodules"
9600msgstr "parcourir récursivement les sous-modules"
9601
9602#: builtin/ls-files.c:553
9603msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
9604msgstr "si un <fichier> n'est pas dans l'index, traiter cela comme une erreur"
9605
9606#: builtin/ls-files.c:554
9607msgid "tree-ish"
9608msgstr "arbre ou apparenté"
9609
9610#: builtin/ls-files.c:555
9611msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
9612msgstr ""
9613"considérer que les chemins supprimés depuis <arbre ou apparenté> sont "
9614"toujours présents"
9615
9616#: builtin/ls-files.c:557
9617msgid "show debugging data"
9618msgstr "afficher les données de débogage"
9619
9620#: builtin/ls-remote.c:7
9621msgid ""
9622"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
9623"                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
9624"                     [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
9625msgstr ""
9626"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
9627"                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
9628"                     [--symref] [<dépôt> [<références>...]]"
9629
9630#: builtin/ls-remote.c:50
9631msgid "do not print remote URL"
9632msgstr "ne pas afficher les URL distantes"
9633
9634#: builtin/ls-remote.c:51 builtin/ls-remote.c:53
9635msgid "exec"
9636msgstr "exécutable"
9637
9638#: builtin/ls-remote.c:52 builtin/ls-remote.c:54
9639msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
9640msgstr "chemin vers git-upload-pack sur le serveur distant"
9641
9642#: builtin/ls-remote.c:56
9643msgid "limit to tags"
9644msgstr "limiter aux étiquettes"
9645
9646#: builtin/ls-remote.c:57
9647msgid "limit to heads"
9648msgstr "limiter aux heads"
9649
9650#: builtin/ls-remote.c:58
9651msgid "do not show peeled tags"
9652msgstr "ne pas afficher les étiquettes pelées"
9653
9654#: builtin/ls-remote.c:60
9655msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
9656msgstr "prendre en compte url.<base>.insteadOf"
9657
9658#: builtin/ls-remote.c:62
9659msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
9660msgstr ""
9661"sortir avec un code d'erreur 2 si aucune correspondance de référence n'est "
9662"trouvée"
9663
9664#: builtin/ls-remote.c:64
9665msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
9666msgstr "afficher la réf sous-jacente en plus de l'objet pointé par elle"
9667
9668#: builtin/ls-tree.c:28
9669msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
9670msgstr "git ls-tree [<options>] <arbre ou apparenté> [<chemin>...]"
9671
9672#: builtin/ls-tree.c:126
9673msgid "only show trees"
9674msgstr "afficher seulement les arbres"
9675
9676#: builtin/ls-tree.c:128
9677msgid "recurse into subtrees"
9678msgstr "parcourir les sous-arbres"
9679
9680#: builtin/ls-tree.c:130
9681msgid "show trees when recursing"
9682msgstr "afficher les arbres en les parcourant"
9683
9684#: builtin/ls-tree.c:133
9685msgid "terminate entries with NUL byte"
9686msgstr "terminer les éléments avec un octet NUL"
9687
9688#: builtin/ls-tree.c:134
9689msgid "include object size"
9690msgstr "inclure la taille d'objet"
9691
9692#: builtin/ls-tree.c:136 builtin/ls-tree.c:138
9693msgid "list only filenames"
9694msgstr "afficher seulement les noms de fichiers"
9695
9696#: builtin/ls-tree.c:141
9697msgid "use full path names"
9698msgstr "utiliser les noms de chemins complets"
9699
9700#: builtin/ls-tree.c:143
9701msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
9702msgstr ""
9703"afficher l'arbre entier ; pas seulement le répertoire courant (implique --"
9704"full-name)"
9705
9706#: builtin/merge.c:46
9707msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
9708msgstr "git merge [<options>] [<commit>...]"
9709
9710#: builtin/merge.c:47
9711msgid "git merge [<options>] <msg> HEAD <commit>"
9712msgstr "git merge [<options>] <message> HEAD <commit>"
9713
9714#: builtin/merge.c:48
9715msgid "git merge --abort"
9716msgstr "git merge --abort"
9717
9718#: builtin/merge.c:49
9719msgid "git merge --continue"
9720msgstr "git merge --continue"
9721
9722#: builtin/merge.c:104
9723msgid "switch `m' requires a value"
9724msgstr "le commutateur `m' a besoin d'une valeur"
9725
9726#: builtin/merge.c:141
9727#, c-format
9728msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
9729msgstr "Impossible de trouver la stratégie de fusion '%s'.\n"
9730
9731#: builtin/merge.c:142
9732#, c-format
9733msgid "Available strategies are:"
9734msgstr "Les stratégies disponibles sont :"
9735
9736#: builtin/merge.c:147
9737#, c-format
9738msgid "Available custom strategies are:"
9739msgstr "Les stratégies personnalisées sont :"
9740
9741#: builtin/merge.c:197 builtin/pull.c:127
9742msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
9743msgstr "ne pas afficher un diffstat à la fin de la fusion"
9744
9745#: builtin/merge.c:200 builtin/pull.c:130
9746msgid "show a diffstat at the end of the merge"
9747msgstr "afficher un diffstat à la fin de la fusion"
9748
9749#: builtin/merge.c:201 builtin/pull.c:133
9750msgid "(synonym to --stat)"
9751msgstr "(synonyme de --stat)"
9752
9753#: builtin/merge.c:203 builtin/pull.c:136
9754msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
9755msgstr ""
9756"ajouter (au plus <n>) éléments du journal court au message de validation de "
9757"la fusion"
9758
9759#: builtin/merge.c:206 builtin/pull.c:139
9760msgid "create a single commit instead of doing a merge"
9761msgstr "créer une validation unique au lieu de faire une fusion"
9762
9763#: builtin/merge.c:208 builtin/pull.c:142
9764msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
9765msgstr "effectuer une validation si la fusion réussit (défaut)"
9766
9767#: builtin/merge.c:210 builtin/pull.c:145
9768msgid "edit message before committing"
9769msgstr "éditer le message avant la validation"
9770
9771#: builtin/merge.c:211
9772msgid "allow fast-forward (default)"
9773msgstr "autoriser l'avance rapide (défaut)"
9774
9775#: builtin/merge.c:213 builtin/pull.c:151
9776msgid "abort if fast-forward is not possible"
9777msgstr "abandonner si l'avance rapide n'est pas possible"
9778
9779#: builtin/merge.c:217 builtin/pull.c:154
9780msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
9781msgstr "vérifier que le commit nommé a une signature GPG valide"
9782
9783#: builtin/merge.c:218 builtin/notes.c:774 builtin/pull.c:158
9784#: builtin/revert.c:89
9785msgid "strategy"
9786msgstr "stratégie"
9787
9788#: builtin/merge.c:219 builtin/pull.c:159
9789msgid "merge strategy to use"
9790msgstr "stratégie de fusion à utiliser"
9791
9792#: builtin/merge.c:220 builtin/pull.c:162
9793msgid "option=value"
9794msgstr "option=valeur"
9795
9796#: builtin/merge.c:221 builtin/pull.c:163
9797msgid "option for selected merge strategy"
9798msgstr "option pour la stratégie de fusion sélectionnée"
9799
9800#: builtin/merge.c:223
9801msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
9802msgstr ""
9803"message de validation de la fusion (pour une fusion sans avance rapide)"
9804
9805#: builtin/merge.c:227
9806msgid "abort the current in-progress merge"
9807msgstr "abandonner la fusion en cours"
9808
9809#: builtin/merge.c:229
9810msgid "continue the current in-progress merge"
9811msgstr "continuer la fusion en cours"
9812
9813#: builtin/merge.c:231 builtin/pull.c:170
9814msgid "allow merging unrelated histories"
9815msgstr "permettre la fusion d'historiques sans rapport"
9816
9817#: builtin/merge.c:259
9818msgid "could not run stash."
9819msgstr "impossible de lancer le remisage."
9820
9821#: builtin/merge.c:264
9822msgid "stash failed"
9823msgstr "échec du remisage"
9824
9825#: builtin/merge.c:269
9826#, c-format
9827msgid "not a valid object: %s"
9828msgstr "pas un objet valide : %s"
9829
9830#: builtin/merge.c:288 builtin/merge.c:305
9831msgid "read-tree failed"
9832msgstr "read-tree a échoué"
9833
9834#: builtin/merge.c:335
9835msgid " (nothing to squash)"
9836msgstr " (rien à compresser)"
9837
9838#: builtin/merge.c:346
9839#, c-format
9840msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
9841msgstr "Validation compressée -- HEAD non mise à jour\n"
9842
9843#: builtin/merge.c:396
9844#, c-format
9845msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
9846msgstr "Pas de message de fusion -- pas de mise à jour de HEAD\n"
9847
9848#: builtin/merge.c:447
9849#, c-format
9850msgid "'%s' does not point to a commit"
9851msgstr "'%s' ne pointe pas sur un commit"
9852
9853#: builtin/merge.c:537
9854#, c-format
9855msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
9856msgstr "Mauvaise chaîne branch.%s.mergeoptions : %s"
9857
9858#: builtin/merge.c:656
9859msgid "Not handling anything other than two heads merge."
9860msgstr "Impossible de gérer autre chose que la fusion de deux têtes."
9861
9862#: builtin/merge.c:670
9863#, c-format
9864msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
9865msgstr "Options inconnue pour merge-recursive : -X%s"
9866
9867#: builtin/merge.c:685
9868#, c-format
9869msgid "unable to write %s"
9870msgstr "impossible d'écrire %s"
9871
9872#: builtin/merge.c:737
9873#, c-format
9874msgid "Could not read from '%s'"
9875msgstr "Impossible de lire depuis '%s'"
9876
9877#: builtin/merge.c:746
9878#, c-format
9879msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
9880msgstr ""
9881"Pas de validation de la fusion ; utilisez 'git commit' pour terminer la "
9882"fusion.\n"
9883
9884#: builtin/merge.c:752
9885#, c-format
9886msgid ""
9887"Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
9888"especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
9889"\n"
9890"Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
9891"the commit.\n"
9892msgstr ""
9893"Veuillez entrer un message de validation pour expliquer en quoi cette fusion "
9894"est\n"
9895"nécessaire, surtout si cela fusionne une branche amont mise à jour dans une "
9896"branche de sujet.\n"
9897"\n"
9898"Les lignes commençant par '%c' seront ignorées, et un message vide\n"
9899"abandonne la validation.\n"
9900
9901#: builtin/merge.c:776
9902msgid "Empty commit message."
9903msgstr "Message de validation vide."
9904
9905#: builtin/merge.c:796
9906#, c-format
9907msgid "Wonderful.\n"
9908msgstr "Merveilleux.\n"
9909
9910#: builtin/merge.c:851
9911#, c-format
9912msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
9913msgstr ""
9914"La fusion automatique a échoué ; réglez les conflits et validez le "
9915"résultat.\n"
9916
9917#: builtin/merge.c:867
9918#, c-format
9919msgid "'%s' is not a commit"
9920msgstr "'%s' n'est pas une validation"
9921
9922#: builtin/merge.c:908
9923msgid "No current branch."
9924msgstr "Pas de branche courante."
9925
9926#: builtin/merge.c:910
9927msgid "No remote for the current branch."
9928msgstr "Pas de branche distante pour la branche courante."
9929
9930#: builtin/merge.c:912
9931msgid "No default upstream defined for the current branch."
9932msgstr "Pas de branche amont par défaut définie pour la branche courante."
9933
9934#: builtin/merge.c:917
9935#, c-format
9936msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
9937msgstr "Pas de branche de suivi pour %s depuis %s"
9938
9939#: builtin/merge.c:964
9940#, c-format
9941msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
9942msgstr "Mauvaise valeur '%s' dans l'environnement '%s'"
9943
9944#: builtin/merge.c:1038
9945#, c-format
9946msgid "could not close '%s'"
9947msgstr "impossible de fermer '%s'"
9948
9949#: builtin/merge.c:1065
9950#, c-format
9951msgid "not something we can merge in %s: %s"
9952msgstr "pas possible de fusionner ceci dans %s : %s"
9953
9954#: builtin/merge.c:1099
9955msgid "not something we can merge"
9956msgstr "pas possible de fusionner ceci"
9957
9958#: builtin/merge.c:1167
9959msgid "--abort expects no arguments"
9960msgstr "--abort n'accepte pas d'argument"
9961
9962#: builtin/merge.c:1171
9963msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
9964msgstr "Il n'y a pas de fusion à abandonner (MERGE_HEAD manquant)."
9965
9966#: builtin/merge.c:1183
9967msgid "--continue expects no arguments"
9968msgstr "--continue ne supporte aucun argument"
9969
9970#: builtin/merge.c:1187
9971msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)."
9972msgstr "Il n'y a pas de fusion en cours (MERGE_HEAD manquant)."
9973
9974#: builtin/merge.c:1203
9975msgid ""
9976"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
9977"Please, commit your changes before you merge."
9978msgstr ""
9979"Vous n'avez pas terminé votre fusion (MERGE_HEAD existe).\n"
9980"Veuillez valider vos modifications avant de pouvoir fusionner."
9981
9982#: builtin/merge.c:1210
9983msgid ""
9984"You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
9985"Please, commit your changes before you merge."
9986msgstr ""
9987"Vous n'avez pas terminé votre picorage (CHERRY_PICK_HEAD existe).\n"
9988"Veuillez valider vos modifications avant de pouvoir fusionner."
9989
9990#: builtin/merge.c:1213
9991msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
9992msgstr "Vous n'avez pas terminé votre picorage (CHERRY_PICK_HEAD existe)."
9993
9994#: builtin/merge.c:1222
9995msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
9996msgstr "Vous ne pouvez pas combiner --squash avec --no-ff."
9997
9998#: builtin/merge.c:1230
9999msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
10000msgstr ""
10001"Pas de validation spécifiée et merge.defaultToUpstream n'est pas défini."
10002
10003#: builtin/merge.c:1247
10004msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
10005msgstr "La validation compressée vers une tête vide n'est pas encore supportée"
10006
10007#: builtin/merge.c:1249
10008msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
10009msgstr "Une validation sans avance rapide n'a pas de sens dans une tête vide"
10010
10011#: builtin/merge.c:1254
10012#, c-format
10013msgid "%s - not something we can merge"
10014msgstr "%s - pas possible de fusionner ceci"
10015
10016#: builtin/merge.c:1256
10017msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
10018msgstr ""
10019"Possible de fusionner exactement une seule validation dans une tête vide"
10020
10021#: builtin/merge.c:1312
10022#, c-format
10023msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
10024msgstr "La validation %s a une signature GPG non fiable, prétendument par %s."
10025
10026#: builtin/merge.c:1315
10027#, c-format
10028msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
10029msgstr "La validation %s a une mauvaise signature GPG prétendument par %s."
10030
10031#: builtin/merge.c:1318
10032#, c-format
10033msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
10034msgstr "La validation %s n'a pas de signature GPG."
10035
10036#: builtin/merge.c:1321
10037#, c-format
10038msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
10039msgstr "La validation %s a une signature GPG correcte par %s\n"
10040
10041#: builtin/merge.c:1383
10042msgid "refusing to merge unrelated histories"
10043msgstr "refus de fusionner des historiques sans relation"
10044
10045#: builtin/merge.c:1392
10046msgid "Already up-to-date."
10047msgstr "Déjà à jour."
10048
10049#: builtin/merge.c:1402
10050#, c-format
10051msgid "Updating %s..%s\n"
10052msgstr "Mise à jour %s..%s\n"
10053
10054#: builtin/merge.c:1443
10055#, c-format
10056msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
10057msgstr "Essai de fusion vraiment triviale dans l'index...\n"
10058
10059#: builtin/merge.c:1450
10060#, c-format
10061msgid "Nope.\n"
10062msgstr "Non.\n"
10063
10064#: builtin/merge.c:1475
10065msgid "Already up-to-date. Yeeah!"
10066msgstr "Déjà à jour. Ouais !"
10067
10068#: builtin/merge.c:1481
10069msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
10070msgstr "Pas possible d'avancer rapidement, abandon."
10071
10072#: builtin/merge.c:1504 builtin/merge.c:1583
10073#, c-format
10074msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
10075msgstr "Retour de l'arbre à l'original...\n"
10076
10077#: builtin/merge.c:1508
10078#, c-format
10079msgid "Trying merge strategy %s...\n"
10080msgstr "Essai de la stratégie de fusion %s...\n"
10081
10082#: builtin/merge.c:1574
10083#, c-format
10084msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
10085msgstr "Aucune stratégie de fusion n'a pris en charge la fusion.\n"
10086
10087#: builtin/merge.c:1576
10088#, c-format
10089msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
10090msgstr "La fusion avec la stratégie %s a échoué.\n"
10091
10092#: builtin/merge.c:1585
10093#, c-format
10094msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
10095msgstr "Utilisation de %s pour préparer la résolution à la main.\n"
10096
10097#: builtin/merge.c:1597
10098#, c-format
10099msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
10100msgstr ""
10101"La fusion automatique a réussi ; stoppée avant la validation comme demandé\n"
10102
10103#: builtin/merge-base.c:29
10104msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
10105msgstr "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
10106
10107#: builtin/merge-base.c:30
10108msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
10109msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
10110
10111#: builtin/merge-base.c:31
10112msgid "git merge-base --independent <commit>..."
10113msgstr "git merge-base --independent <validation>..."
10114
10115#: builtin/merge-base.c:32
10116msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
10117msgstr "git merge-base --is-ancestor <validation> <validation>"
10118
10119#: builtin/merge-base.c:33
10120msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
10121msgstr "git merge-base --fork-point <référence> [<validation>]"
10122
10123#: builtin/merge-base.c:217
10124msgid "output all common ancestors"
10125msgstr "afficher tous les ancêtres communs"
10126
10127#: builtin/merge-base.c:219
10128msgid "find ancestors for a single n-way merge"
10129msgstr "trouver les ancêtres pour une fusion simple à n points"
10130
10131#: builtin/merge-base.c:221
10132msgid "list revs not reachable from others"
10133msgstr "afficher les révisions inaccessibles depuis les autres"
10134
10135#: builtin/merge-base.c:223
10136msgid "is the first one ancestor of the other?"
10137msgstr "est le premier ancêtre de l'autre ?"
10138
10139#: builtin/merge-base.c:225
10140msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
10141msgstr "trouver où <validation> a divergé du reflog de <référence>"
10142
10143#: builtin/merge-file.c:8
10144msgid ""
10145"git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
10146"<orig-file> <file2>"
10147msgstr ""
10148"git merge-file [<options>] [-L <nom1> [-L <orig> [-L <nom2>]]] <fichier1> "
10149"<fichier-orig> <fichier2>"
10150
10151#: builtin/merge-file.c:33
10152msgid "send results to standard output"
10153msgstr "envoyer les résultats sur la sortie standard"
10154
10155#: builtin/merge-file.c:34
10156msgid "use a diff3 based merge"
10157msgstr "utiliser une fusion basée sur diff3"
10158
10159#: builtin/merge-file.c:35
10160msgid "for conflicts, use our version"
10161msgstr "pour les conflits, utiliser notre version (our)"
10162
10163#: builtin/merge-file.c:37
10164msgid "for conflicts, use their version"
10165msgstr "pour les conflits, utiliser leur version (their)"
10166
10167#: builtin/merge-file.c:39
10168msgid "for conflicts, use a union version"
10169msgstr "pour les conflits, utiliser l'ensemble des versions"
10170
10171#: builtin/merge-file.c:42
10172msgid "for conflicts, use this marker size"
10173msgstr "pour les conflits, utiliser cette taille de marqueur"
10174
10175#: builtin/merge-file.c:43
10176msgid "do not warn about conflicts"
10177msgstr "ne pas avertir à propos des conflits"
10178
10179#: builtin/merge-file.c:45
10180msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
10181msgstr "définir les labels pour fichier1/fichier-orig/fichier2"
10182
10183#: builtin/merge-recursive.c:45
10184#, c-format
10185msgid "unknown option %s"
10186msgstr "option inconnue %s"
10187
10188#: builtin/merge-recursive.c:51
10189#, c-format
10190msgid "could not parse object '%s'"
10191msgstr "Impossible d'analyser l'objet '%s'"
10192
10193#: builtin/merge-recursive.c:55
10194#, c-format
10195msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s."
10196msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s."
10197msgstr[0] "impossible de gérer plus de %d base. %s ignoré."
10198msgstr[1] "impossible de gérer plus de %d bases. %s ignoré."
10199
10200#: builtin/merge-recursive.c:63
10201msgid "not handling anything other than two heads merge."
10202msgstr "impossible de gérer autre chose que la fusion de deux têtes."
10203
10204#: builtin/merge-recursive.c:69 builtin/merge-recursive.c:71
10205#, c-format
10206msgid "could not resolve ref '%s'"
10207msgstr "impossible de résoudre la référence '%s'"
10208
10209#: builtin/merge-recursive.c:77
10210#, c-format
10211msgid "Merging %s with %s\n"
10212msgstr "Fusion de %s avec %s\n"
10213
10214#: builtin/mktree.c:65
10215msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
10216msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
10217
10218#: builtin/mktree.c:152
10219msgid "input is NUL terminated"
10220msgstr "l'entrée se termine par NUL"
10221
10222#: builtin/mktree.c:153 builtin/write-tree.c:24
10223msgid "allow missing objects"
10224msgstr "autoriser les objets manquants"
10225
10226#: builtin/mktree.c:154
10227msgid "allow creation of more than one tree"
10228msgstr "autoriser la création de plus d'un arbre"
10229
10230#: builtin/mv.c:16
10231msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
10232msgstr "git mv [<options>] <source>... <destination>"
10233
10234#: builtin/mv.c:82
10235#, c-format
10236msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
10237msgstr "Le répertoire %s est dans l'index et pourtant aucun sous-module ?"
10238
10239#: builtin/mv.c:84 builtin/rm.c:290
10240msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
10241msgstr ""
10242"Veuillez indexer vos modifications de .gitmodules ou les remiser pour "
10243"continuer"
10244
10245#: builtin/mv.c:102
10246#, c-format
10247msgid "%.*s is in index"
10248msgstr "%.*s est dans l'index"
10249
10250#: builtin/mv.c:124
10251msgid "force move/rename even if target exists"
10252msgstr "forcer le déplacement/renommage même si la cible existe"
10253
10254#: builtin/mv.c:125
10255msgid "skip move/rename errors"
10256msgstr "sauter les erreurs de déplacement/renommage"
10257
10258#: builtin/mv.c:167
10259#, c-format
10260msgid "destination '%s' is not a directory"
10261msgstr "la destination '%s' n'est pas un répertoire"
10262
10263#: builtin/mv.c:178
10264#, c-format
10265msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
10266msgstr "Vérification du renommage de '%s' en '%s'\n"
10267
10268#: builtin/mv.c:182
10269msgid "bad source"
10270msgstr "mauvaise source"
10271
10272#: builtin/mv.c:185
10273msgid "can not move directory into itself"
10274msgstr "impossible de déplacer un répertoire dans lui-même"
10275
10276#: builtin/mv.c:188
10277msgid "cannot move directory over file"
10278msgstr "impossible de déplacer un répertoire sur un fichier"
10279
10280#: builtin/mv.c:197
10281msgid "source directory is empty"
10282msgstr "le répertoire source est vide"
10283
10284#: builtin/mv.c:222
10285msgid "not under version control"
10286msgstr "pas sous le contrôle de version"
10287
10288#: builtin/mv.c:225
10289msgid "destination exists"
10290msgstr "la destination existe"
10291
10292#: builtin/mv.c:233
10293#, c-format
10294msgid "overwriting '%s'"
10295msgstr "écrasement de '%s'"
10296
10297#: builtin/mv.c:236
10298msgid "Cannot overwrite"
10299msgstr "Impossible d'écraser"
10300
10301#: builtin/mv.c:239
10302msgid "multiple sources for the same target"
10303msgstr "multiples sources pour la même destination"
10304
10305#: builtin/mv.c:241
10306msgid "destination directory does not exist"
10307msgstr "le répertoire de destination n'existe pas"
10308
10309#: builtin/mv.c:248
10310#, c-format
10311msgid "%s, source=%s, destination=%s"
10312msgstr "%s, source=%s, destination=%s"
10313
10314#: builtin/mv.c:269
10315#, c-format
10316msgid "Renaming %s to %s\n"
10317msgstr "Renommage de %s en %s\n"
10318
10319#: builtin/mv.c:275 builtin/remote.c:710 builtin/repack.c:384
10320#, c-format
10321msgid "renaming '%s' failed"
10322msgstr "le renommage de '%s' a échoué"
10323
10324#: builtin/name-rev.c:257
10325msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
10326msgstr "git name-rev [<options>] <validation>..."
10327
10328#: builtin/name-rev.c:258
10329msgid "git name-rev [<options>] --all"
10330msgstr "git name-rev [<options>] --all"
10331
10332#: builtin/name-rev.c:259
10333msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
10334msgstr "git name-rev [<options>] --stdin"
10335
10336#: builtin/name-rev.c:311
10337msgid "print only names (no SHA-1)"
10338msgstr "afficher seulement les noms (pas de SHA-1)"
10339
10340#: builtin/name-rev.c:312
10341msgid "only use tags to name the commits"
10342msgstr "utiliser seulement les étiquettes pour nommer les validations"
10343
10344#: builtin/name-rev.c:314
10345msgid "only use refs matching <pattern>"
10346msgstr "utiliser seulement les références correspondant à <motif>"
10347
10348#: builtin/name-rev.c:316
10349msgid "list all commits reachable from all refs"
10350msgstr ""
10351"afficher toutes les validations accessibles depuis toutes les références"
10352
10353#: builtin/name-rev.c:317
10354msgid "read from stdin"
10355msgstr "lire depuis l'entrée standard"
10356
10357#: builtin/name-rev.c:318
10358msgid "allow to print `undefined` names (default)"
10359msgstr "autoriser l'affichage des noms `non définis` (par défaut)"
10360
10361#: builtin/name-rev.c:324
10362msgid "dereference tags in the input (internal use)"
10363msgstr "déréférencer les étiquettes en entrée (usage interne)"
10364
10365#: builtin/notes.c:25
10366msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
10367msgstr "git notes [--ref <références-notes>] [list [<object>]]"
10368
10369#: builtin/notes.c:26
10370msgid ""
10371"git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
10372"| (-c | -C) <object>] [<object>]"
10373msgstr ""
10374"git notes [--ref <références-notes>] add [-f] [--allow-empty] [-m <message> "
10375"| -F <fichier> | (-c | -C) <objet>] [<objet>]"
10376
10377#: builtin/notes.c:27
10378msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
10379msgstr ""
10380"git notes [--ref <références-notes>] copy [-f] <depuis-objet> <vers-objet>"
10381
10382#: builtin/notes.c:28
10383msgid ""
10384"git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
10385"(-c | -C) <object>] [<object>]"
10386msgstr ""
10387"git notes [--ref <références-notes>] append [--allow-empty] [-m <message> | -"
10388"F <fichier> | (-c | -C) <objet>] [<objet>]"
10389
10390#: builtin/notes.c:29
10391msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
10392msgstr "git notes [--ref <références-notes>] edit [--allow-empty] [<objet>]"
10393
10394#: builtin/notes.c:30
10395msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
10396msgstr "git notes [--ref <références-notes>] show [<objet>]"
10397
10398#: builtin/notes.c:31
10399msgid ""
10400"git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
10401msgstr ""
10402"git notes [--ref <références-notes>] merge [-v | -q] [-s <stratégie> ] "
10403"<références-notes>"
10404
10405#: builtin/notes.c:32
10406msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
10407msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
10408
10409#: builtin/notes.c:33
10410msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
10411msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
10412
10413#: builtin/notes.c:34
10414msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
10415msgstr "git notes [--ref <références-notes>] remove [<objet>...]"
10416
10417#: builtin/notes.c:35
10418msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n | -v]"
10419msgstr "git notes [--ref <références-notes>] prune [-n | -v]"
10420
10421#: builtin/notes.c:36
10422msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
10423msgstr "git notes [--ref <références-notes>] get-ref"
10424
10425#: builtin/notes.c:41
10426msgid "git notes [list [<object>]]"
10427msgstr "git notes [list [<objet>]]"
10428
10429#: builtin/notes.c:46
10430msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
10431msgstr "git notes add [<options>] [<objet>]"
10432
10433#: builtin/notes.c:51
10434msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
10435msgstr "git notes copy [<options>] <depuis-objet> <vers-objet>"
10436
10437#: builtin/notes.c:52
10438msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
10439msgstr "git notes copy --stdin [<depuis-objet> <vers-objet>]..."
10440
10441#: builtin/notes.c:57
10442msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
10443msgstr "git notes append [<options>] [<objet>]"
10444
10445#: builtin/notes.c:62
10446msgid "git notes edit [<object>]"
10447msgstr "git notes edit [<objet>]"
10448
10449#: builtin/notes.c:67
10450msgid "git notes show [<object>]"
10451msgstr "git notes show [<objet>]"
10452
10453#: builtin/notes.c:72
10454msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
10455msgstr "git notes merge [<options>] <références-notes>"
10456
10457#: builtin/notes.c:73
10458msgid "git notes merge --commit [<options>]"
10459msgstr "git notes merge --commit [<options>]"
10460
10461#: builtin/notes.c:74
10462msgid "git notes merge --abort [<options>]"
10463msgstr "git notes merge --abort [<options>]"
10464
10465#: builtin/notes.c:79
10466msgid "git notes remove [<object>]"
10467msgstr "git notes remove [<objet>]"
10468
10469#: builtin/notes.c:84
10470msgid "git notes prune [<options>]"
10471msgstr "git notes prune [<options>]"
10472
10473#: builtin/notes.c:89
10474msgid "git notes get-ref"
10475msgstr "git notes get-ref"
10476
10477#: builtin/notes.c:94
10478msgid "Write/edit the notes for the following object:"
10479msgstr "Écrire/éditer les notes pour l'objet suivant :"
10480
10481#: builtin/notes.c:147
10482#, c-format
10483msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
10484msgstr "impossible de démarrer 'show' pour l'objet '%s'"
10485
10486#: builtin/notes.c:151
10487msgid "could not read 'show' output"
10488msgstr "impossible de lire la sortie de 'show'"
10489
10490#: builtin/notes.c:159
10491#, c-format
10492msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
10493msgstr "impossible de finir 'show' pour l'objet '%s'"
10494
10495#: builtin/notes.c:194
10496msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
10497msgstr "veuillez fournir le contenu de la note en utilisant l'option -m ou -F"
10498
10499#: builtin/notes.c:203
10500msgid "unable to write note object"
10501msgstr "impossible d'écrire l'objet note"
10502
10503#: builtin/notes.c:205
10504#, c-format
10505msgid "the note contents have been left in %s"
10506msgstr "le contenu de la note a été laissé dans %s"
10507
10508#: builtin/notes.c:233 builtin/tag.c:460
10509#, c-format
10510msgid "cannot read '%s'"
10511msgstr "impossible de lire '%s'"
10512
10513#: builtin/notes.c:235 builtin/tag.c:463
10514#, c-format
10515msgid "could not open or read '%s'"
10516msgstr "impossible d'ouvrir ou lire '%s'"
10517
10518#: builtin/notes.c:254 builtin/notes.c:305 builtin/notes.c:307
10519#: builtin/notes.c:372 builtin/notes.c:427 builtin/notes.c:513
10520#: builtin/notes.c:518 builtin/notes.c:596 builtin/notes.c:659
10521#, c-format
10522msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref."
10523msgstr "impossible de résoudre '%s' comme une référence valide."
10524
10525#: builtin/notes.c:257
10526#, c-format
10527msgid "failed to read object '%s'."
10528msgstr "impossible de lire l'objet '%s'."
10529
10530#: builtin/notes.c:261
10531#, c-format
10532msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
10533msgstr "impossible de lire les informations de note d'un objet non-blob '%s'."
10534
10535#: builtin/notes.c:301
10536#, c-format
10537msgid "malformed input line: '%s'."
10538msgstr "ligne en entrée malformée : '%s'."
10539
10540#: builtin/notes.c:316
10541#, c-format
10542msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
10543msgstr "impossible de copier les notes de '%s' vers '%s'"
10544
10545#. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a
10546#. git notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
10547#: builtin/notes.c:345
10548#, c-format
10549msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
10550msgstr "Refus de faire %s sur des notes dans %s (hors de refs/notes/)"
10551
10552#: builtin/notes.c:365 builtin/notes.c:420 builtin/notes.c:496
10553#: builtin/notes.c:508 builtin/notes.c:584 builtin/notes.c:652
10554#: builtin/notes.c:802 builtin/notes.c:949 builtin/notes.c:970
10555msgid "too many parameters"
10556msgstr "trop de paramètres"
10557
10558#: builtin/notes.c:378 builtin/notes.c:665
10559#, c-format
10560msgid "no note found for object %s."
10561msgstr "pas de note trouvée pour l'objet %s."
10562
10563#: builtin/notes.c:399 builtin/notes.c:562
10564msgid "note contents as a string"
10565msgstr "contenu de la note sous forme de chaîne"
10566
10567#: builtin/notes.c:402 builtin/notes.c:565
10568msgid "note contents in a file"
10569msgstr "contenu de la note dans un fichier"
10570
10571#: builtin/notes.c:405 builtin/notes.c:568
10572msgid "reuse and edit specified note object"
10573msgstr "réutiliser et éditer l'objet de note spécifié"
10574
10575#: builtin/notes.c:408 builtin/notes.c:571
10576msgid "reuse specified note object"
10577msgstr "réutiliser l'objet de note spécifié"
10578
10579#: builtin/notes.c:411 builtin/notes.c:574
10580msgid "allow storing empty note"
10581msgstr "permettre de stocker une note vide"
10582
10583#: builtin/notes.c:412 builtin/notes.c:483
10584msgid "replace existing notes"
10585msgstr "remplacer les notes existantes"
10586
10587#: builtin/notes.c:437
10588#, c-format
10589msgid ""
10590"Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
10591"existing notes"
10592msgstr ""
10593"Impossible d'ajouter des notes. Des notes ont été trouvées pour l'objet %s. "
10594"Utilisez '-f' pour écraser les notes existantes"
10595
10596#: builtin/notes.c:452 builtin/notes.c:531
10597#, c-format
10598msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
10599msgstr "Écrasement des notes existantes pour l'objet %s\n"
10600
10601#: builtin/notes.c:463 builtin/notes.c:624 builtin/notes.c:889
10602#, c-format
10603msgid "Removing note for object %s\n"
10604msgstr "Suppression de la note pour l'objet %s\n"
10605
10606#: builtin/notes.c:484
10607msgid "read objects from stdin"
10608msgstr "lire les objets depuis l'entrée standard"
10609
10610#: builtin/notes.c:486
10611msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
10612msgstr ""
10613"charger la configuration de réécriture pour <commande> (implique --stdin)"
10614
10615#: builtin/notes.c:504
10616msgid "too few parameters"
10617msgstr "pas assez de paramètres"
10618
10619#: builtin/notes.c:525
10620#, c-format
10621msgid ""
10622"Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
10623"existing notes"
10624msgstr ""
10625"Impossible de copier des notes. Des notes ont été trouvées pour l'objet %s. "
10626"Utilisez '-f' pour écraser les notes existantes"
10627
10628#: builtin/notes.c:537
10629#, c-format
10630msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy."
10631msgstr "notes manquantes sur l'objet source %s. Impossible de copier."
10632
10633#: builtin/notes.c:589
10634#, c-format
10635msgid ""
10636"The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
10637"Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
10638msgstr ""
10639"Les options -m/-F/-c/-C sont obsolètes pour la sous-commande 'edit'.\n"
10640"Veuillez utiliser 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' à la place.\n"
10641
10642#: builtin/notes.c:685
10643msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
10644msgstr "échec de la suppression de la référence NOTES_MERGE_PARTIAL"
10645
10646#: builtin/notes.c:687
10647msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF"
10648msgstr "échec de la suppression de la référence NOTES_MERGE_REF"
10649
10650#: builtin/notes.c:689
10651msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
10652msgstr "échec de la suppression de la copie de travail 'git notes merge'"
10653
10654#: builtin/notes.c:709
10655msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
10656msgstr "échec de la lecture de la référence NOTES_MERGE_PARTIAL"
10657
10658#: builtin/notes.c:711
10659msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
10660msgstr "impossible de trouver le commit de NOTES_MERGE_PARTIAL."
10661
10662#: builtin/notes.c:713
10663msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
10664msgstr "impossible d'analyser le commit de NOTES_MERGE_PARTIAL."
10665
10666#: builtin/notes.c:726
10667msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF"
10668msgstr "échec de la résolution de NOTES_MERGE_REF"
10669
10670#: builtin/notes.c:729
10671msgid "failed to finalize notes merge"
10672msgstr "impossible de finaliser la fusion de notes"
10673
10674#: builtin/notes.c:755
10675#, c-format
10676msgid "unknown notes merge strategy %s"
10677msgstr "stratégie de fusion de notes inconnue %s"
10678
10679#: builtin/notes.c:771
10680msgid "General options"
10681msgstr "Options générales"
10682
10683#: builtin/notes.c:773
10684msgid "Merge options"
10685msgstr "Options de fusion"
10686
10687#: builtin/notes.c:775
10688msgid ""
10689"resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
10690"cat_sort_uniq)"
10691msgstr ""
10692"résoudre les conflits de notes en utilisant la stratégie donnée (manual/ours/"
10693"theirs/union/cat_sort_uniq)"
10694
10695#: builtin/notes.c:777
10696msgid "Committing unmerged notes"
10697msgstr "Validation des notes non fusionnées"
10698
10699#: builtin/notes.c:779
10700msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
10701msgstr "finaliser la fusion de notes en validant les notes non fusionnées"
10702
10703#: builtin/notes.c:781
10704msgid "Aborting notes merge resolution"
10705msgstr "Abandon de la résolution de fusion des notes"
10706
10707#: builtin/notes.c:783
10708msgid "abort notes merge"
10709msgstr "abandonner la fusion de notes"
10710
10711#: builtin/notes.c:794
10712msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
10713msgstr "--commit, --abort et -s/--strategy sont mutuellement incompatibles"
10714
10715#: builtin/notes.c:799
10716msgid "must specify a notes ref to merge"
10717msgstr "vous devez spécifier une référence de notes à fusionner"
10718
10719#: builtin/notes.c:823
10720#, c-format
10721msgid "unknown -s/--strategy: %s"
10722msgstr "-s/--strategy inconnu : %s"
10723
10724#: builtin/notes.c:860
10725#, c-format
10726msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s"
10727msgstr "une fusion de notes dans %s est déjà en cours avec %s"
10728
10729#: builtin/notes.c:863
10730#, c-format
10731msgid "failed to store link to current notes ref (%s)"
10732msgstr ""
10733"impossible de stocker le lien vers la référence actuelle aux notes (%s)"
10734
10735#: builtin/notes.c:865
10736#, c-format
10737msgid ""
10738"Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with "
10739"'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --"
10740"abort'.\n"
10741msgstr ""
10742"La fusion automatique des notes a échoué. Corrigez les conflits dans %s et "
10743"valide le résultat avec 'git notes merges --commit', ou abandonnez la fusion "
10744"avec 'git notes merge --abort'.\n"
10745
10746#: builtin/notes.c:887
10747#, c-format
10748msgid "Object %s has no note\n"
10749msgstr "L'objet %s n'a pas de note\n"
10750
10751#: builtin/notes.c:899
10752msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
10753msgstr ""
10754"la tentative de suppression d'une note non existante n'est pas une erreur"
10755
10756#: builtin/notes.c:902
10757msgid "read object names from the standard input"
10758msgstr "lire les noms d'objet depuis l'entrée standard"
10759
10760#: builtin/notes.c:940 builtin/prune.c:105 builtin/worktree.c:127
10761msgid "do not remove, show only"
10762msgstr "ne pas supprimer, afficher seulement"
10763
10764#: builtin/notes.c:941
10765msgid "report pruned notes"
10766msgstr "afficher les notes éliminées"
10767
10768#: builtin/notes.c:983
10769msgid "notes-ref"
10770msgstr "références-notes"
10771
10772#: builtin/notes.c:984
10773msgid "use notes from <notes-ref>"
10774msgstr "utiliser les notes depuis <références-notes>"
10775
10776#: builtin/notes.c:1019
10777#, c-format
10778msgid "unknown subcommand: %s"
10779msgstr "sous-commande inconnue : %s"
10780
10781#: builtin/pack-objects.c:29
10782msgid ""
10783"git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
10784msgstr ""
10785"git pack-objects --stdout [options...] [< <liste-références> | < <liste-"
10786"objets>]"
10787
10788#: builtin/pack-objects.c:30
10789msgid ""
10790"git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
10791msgstr ""
10792"git pack-objects [options...] base-name [< <liste-références> | < <liste-"
10793"objets>]"
10794
10795#: builtin/pack-objects.c:177 builtin/pack-objects.c:180
10796#, c-format
10797msgid "deflate error (%d)"
10798msgstr "erreur de compression (%d)"
10799
10800#: builtin/pack-objects.c:766
10801msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
10802msgstr ""
10803"désactivation de l'écriture en bitmap, les fichiers paquets sont scindés à "
10804"cause de pack.packSizeLimit"
10805
10806#: builtin/pack-objects.c:779
10807msgid "Writing objects"
10808msgstr "Écriture des objets"
10809
10810#: builtin/pack-objects.c:1068
10811msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
10812msgstr ""
10813"désactivation de l'écriture en bitmap car certains objets ne sont pas "
10814"compressés"
10815
10816#: builtin/pack-objects.c:2344
10817msgid "Compressing objects"
10818msgstr "Compression des objets"
10819
10820#: builtin/pack-objects.c:2747
10821#, c-format
10822msgid "unsupported index version %s"
10823msgstr "version d'index non supportée %s"
10824
10825#: builtin/pack-objects.c:2751
10826#, c-format
10827msgid "bad index version '%s'"
10828msgstr "mauvaise version d'index '%s'"
10829
10830#: builtin/pack-objects.c:2781
10831msgid "do not show progress meter"
10832msgstr "ne pas afficher la barre de progression"
10833
10834#: builtin/pack-objects.c:2783
10835msgid "show progress meter"
10836msgstr "afficher la barre de progression"
10837
10838#: builtin/pack-objects.c:2785
10839msgid "show progress meter during object writing phase"
10840msgstr "afficher la barre de progression durant la phase d'écrite des objets"
10841
10842#: builtin/pack-objects.c:2788
10843msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
10844msgstr "similaire à --all-progress quand la barre de progression est affichée"
10845
10846#: builtin/pack-objects.c:2789
10847msgid "version[,offset]"
10848msgstr "version[,offset]"
10849
10850#: builtin/pack-objects.c:2790
10851msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
10852msgstr ""
10853"écrire le fichier d'index du paquet dans le format d'index de version "
10854"spécifié"
10855
10856#: builtin/pack-objects.c:2793
10857msgid "maximum size of each output pack file"
10858msgstr "taille maximum de chaque fichier paquet en sortie"
10859
10860#: builtin/pack-objects.c:2795
10861msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
10862msgstr "ignorer les objets empruntés à un autre magasin d'objets"
10863
10864#: builtin/pack-objects.c:2797
10865msgid "ignore packed objects"
10866msgstr "ignorer les objets empaquetés"
10867
10868#: builtin/pack-objects.c:2799
10869msgid "limit pack window by objects"
10870msgstr "limiter la fenêtre d'empaquetage par objets"
10871
10872#: builtin/pack-objects.c:2801
10873msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
10874msgstr ""
10875"limiter la fenêtre d'empaquetage par mémoire en plus de la limite d'objets"
10876
10877#: builtin/pack-objects.c:2803
10878msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
10879msgstr ""
10880"longueur maximum de la chaîne de delta autorisée dans le paquet résultant"
10881
10882#: builtin/pack-objects.c:2805
10883msgid "reuse existing deltas"
10884msgstr "réutiliser les deltas existants"
10885
10886#: builtin/pack-objects.c:2807
10887msgid "reuse existing objects"
10888msgstr "réutiliser les objets existants"
10889
10890#: builtin/pack-objects.c:2809
10891msgid "use OFS_DELTA objects"
10892msgstr "utiliser les objets OFS_DELTA"
10893
10894#: builtin/pack-objects.c:2811
10895msgid "use threads when searching for best delta matches"
10896msgstr ""
10897"utiliser des fils lors de la recherche pour une meilleurs correspondance des "
10898"deltas"
10899
10900#: builtin/pack-objects.c:2813
10901msgid "do not create an empty pack output"
10902msgstr "ne pas créer un paquet vide"
10903
10904#: builtin/pack-objects.c:2815
10905msgid "read revision arguments from standard input"
10906msgstr "lire les paramètres de révision depuis l'entrée standard"
10907
10908#: builtin/pack-objects.c:2817
10909msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
10910msgstr "limiter les objets à ceux qui ne sont pas encore empaquetés"
10911
10912#: builtin/pack-objects.c:2820
10913msgid "include objects reachable from any reference"
10914msgstr "inclure les objets accessibles depuis toute référence"
10915
10916#: builtin/pack-objects.c:2823
10917msgid "include objects referred by reflog entries"
10918msgstr "inclure les objets référencés par les éléments de reflog"
10919
10920#: builtin/pack-objects.c:2826
10921msgid "include objects referred to by the index"
10922msgstr "inclure les objets référencés par l'index"
10923
10924#: builtin/pack-objects.c:2829
10925msgid "output pack to stdout"
10926msgstr "afficher l'empaquetage sur la sortie standard"
10927
10928#: builtin/pack-objects.c:2831
10929msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
10930msgstr "inclure les objets d'étiquettes qui réfèrent à des objets à empaqueter"
10931
10932#: builtin/pack-objects.c:2833
10933msgid "keep unreachable objects"
10934msgstr "garder les objets inaccessibles"
10935
10936#: builtin/pack-objects.c:2835
10937msgid "pack loose unreachable objects"
10938msgstr "empaqueter les objets inaccessibles détachés"
10939
10940#: builtin/pack-objects.c:2837
10941msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
10942msgstr "dépaqueter les objets inaccessibles plus récents que <heure>"
10943
10944#: builtin/pack-objects.c:2840
10945msgid "create thin packs"
10946msgstr "créer des paquets légers"
10947
10948#: builtin/pack-objects.c:2842
10949msgid "create packs suitable for shallow fetches"
10950msgstr "créer des paquets permettant des récupérations superficielles"
10951
10952#: builtin/pack-objects.c:2844
10953msgid "ignore packs that have companion .keep file"
10954msgstr "ignorer les paquets qui ont un fichier .keep"
10955
10956#: builtin/pack-objects.c:2846
10957msgid "pack compression level"
10958msgstr "niveau de compression du paquet"
10959
10960#: builtin/pack-objects.c:2848
10961msgid "do not hide commits by grafts"
10962msgstr "ne pas cacher les validations par greffes"
10963
10964#: builtin/pack-objects.c:2850
10965msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
10966msgstr ""
10967"utiliser un index en bitmap si disponible pour accélerer le décompte des "
10968"objets"
10969
10970#: builtin/pack-objects.c:2852
10971msgid "write a bitmap index together with the pack index"
10972msgstr "écrire un index en bitmap associé à l'index de paquet"
10973
10974#: builtin/pack-objects.c:2979
10975msgid "Counting objects"
10976msgstr "Décompte des objets"
10977
10978#: builtin/pack-refs.c:6
10979msgid "git pack-refs [<options>]"
10980msgstr "git pack-refs [<options>]"
10981
10982#: builtin/pack-refs.c:14
10983msgid "pack everything"
10984msgstr "empaqueter tout"
10985
10986#: builtin/pack-refs.c:15
10987msgid "prune loose refs (default)"
10988msgstr "éliminer les références perdues (défaut)"
10989
10990#: builtin/prune-packed.c:7
10991msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
10992msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
10993
10994#: builtin/prune-packed.c:40
10995msgid "Removing duplicate objects"
10996msgstr "Suppression des objets dupliqués"
10997
10998#: builtin/prune.c:11
10999msgid "git prune [-n] [-v] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
11000msgstr "git prune [-n] [-v] [--expire <heure>] [--] [<head>...]"
11001
11002#: builtin/prune.c:106 builtin/worktree.c:128
11003msgid "report pruned objects"
11004msgstr "afficher les objets éliminés"
11005
11006#: builtin/prune.c:109 builtin/worktree.c:130
11007msgid "expire objects older than <time>"
11008msgstr "faire expirer les objets plus vieux que <heure>"
11009
11010#: builtin/prune.c:123
11011msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
11012msgstr "impossible de nettoyer dans un dépôt d'objets précieux"
11013
11014#: builtin/pull.c:51 builtin/pull.c:53
11015#, c-format
11016msgid "Invalid value for %s: %s"
11017msgstr "Valeur invalide pour %s : %s"
11018
11019#: builtin/pull.c:73
11020msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
11021msgstr "git pull [<options>] [<dépôt> [<spécification-de-référence>...]]"
11022
11023#: builtin/pull.c:121
11024msgid "Options related to merging"
11025msgstr "Options relatives à la fusion"
11026
11027#: builtin/pull.c:124
11028msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
11029msgstr "incorporer les modifications en rebasant plutôt qu'en fusionnant"
11030
11031#: builtin/pull.c:148 builtin/revert.c:101
11032msgid "allow fast-forward"
11033msgstr "autoriser l'avance rapide"
11034
11035#: builtin/pull.c:157
11036msgid "automatically stash/stash pop before and after rebase"
11037msgstr "remiser avant et réappliquer après le rebasage automatiquement"
11038
11039#: builtin/pull.c:173
11040msgid "Options related to fetching"
11041msgstr "Options relatives au rapatriement"
11042
11043#: builtin/pull.c:195
11044msgid "number of submodules pulled in parallel"
11045msgstr "nombre de sous-modules tirés en parallèle"
11046
11047#: builtin/pull.c:284
11048#, c-format
11049msgid "Invalid value for pull.ff: %s"
11050msgstr "Valeur invalide pour pull.ff : %s"
11051
11052#: builtin/pull.c:397
11053msgid ""
11054"There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
11055"fetched."
11056msgstr ""
11057"Il n'y a pas de candidate sur laquelle rebaser parmi les références que vous "
11058"venez de récupérer."
11059
11060#: builtin/pull.c:399
11061msgid ""
11062"There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
11063msgstr ""
11064"Il n'y a pas de candidate avec laquelle fusionner parmi les références que "
11065"vous venez de récupérer."
11066
11067#: builtin/pull.c:400
11068msgid ""
11069"Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
11070"matches on the remote end."
11071msgstr ""
11072"Généralement, cela signifie que vous avez indiqué un spécificateur\n"
11073"de référence joker qui n'a pas eu de correspondance sur le serveur distant."
11074
11075#: builtin/pull.c:403
11076#, c-format
11077msgid ""
11078"You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
11079"a branch. Because this is not the default configured remote\n"
11080"for your current branch, you must specify a branch on the command line."
11081msgstr ""
11082"Vous avez demandé de tirer depuis le dépôt distant '%s', mais sans indiquer\n"
11083"la branche. Comme ce n'est pas le dépôt distant par défaut dans la "
11084"configuration\n"
11085"pour la branche actuelle, vous devez spécifier la branche avec la commande."
11086
11087#: builtin/pull.c:408 git-parse-remote.sh:73
11088msgid "You are not currently on a branch."
11089msgstr "Vous n'êtes actuellement sur aucune branche."
11090
11091#: builtin/pull.c:410 builtin/pull.c:425 git-parse-remote.sh:79
11092msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
11093msgstr "Veuillez spécifier sur quelle branche vous souhaiter rebaser."
11094
11095#: builtin/pull.c:412 builtin/pull.c:427 git-parse-remote.sh:82
11096msgid "Please specify which branch you want to merge with."
11097msgstr "Veuillez spécifier une branche avec laquelle fusionner."
11098
11099#: builtin/pull.c:413 builtin/pull.c:428
11100msgid "See git-pull(1) for details."
11101msgstr "Référez-vous à git-pull(1) pour de plus amples détails."
11102
11103#: builtin/pull.c:415 builtin/pull.c:421 builtin/pull.c:430
11104#: git-parse-remote.sh:64
11105msgid "<remote>"
11106msgstr "<distant>"
11107
11108#: builtin/pull.c:415 builtin/pull.c:430 builtin/pull.c:435 git-rebase.sh:455
11109#: git-parse-remote.sh:65
11110msgid "<branch>"
11111msgstr "<branche>"
11112
11113#: builtin/pull.c:423 git-parse-remote.sh:75
11114msgid "There is no tracking information for the current branch."
11115msgstr "Pas d'information de suivi distant pour la branche actuelle."
11116
11117#: builtin/pull.c:432 git-parse-remote.sh:95
11118msgid ""
11119"If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
11120msgstr ""
11121"Si vous souhaitez indiquer l'information de suivi distant pour cette "
11122"branche, vous pouvez le faire avec :"
11123
11124#: builtin/pull.c:437
11125#, c-format
11126msgid ""
11127"Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
11128"from the remote, but no such ref was fetched."
11129msgstr ""
11130"Votre information de configuration indique de fusionner avec la référence "
11131"'%s'\n"
11132"du serveur distant, mais cette référence n'a pas été récupérée."
11133
11134#: builtin/pull.c:754
11135msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
11136msgstr "--verify-signatures est ignoré pour un rebasage"
11137
11138#: builtin/pull.c:801
11139msgid "--[no-]autostash option is only valid with --rebase."
11140msgstr "l'option --[no-]autostash n'est valide qu'avec --rebase."
11141
11142#: builtin/pull.c:809
11143msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
11144msgstr ""
11145"Mise à jour d'une branche non encore créée avec les changements ajoutés dans "
11146"l'index."
11147
11148#: builtin/pull.c:812
11149msgid "pull with rebase"
11150msgstr "tirer avec un rebasage"
11151
11152#: builtin/pull.c:813
11153msgid "please commit or stash them."
11154msgstr "veuillez les valider ou les remiser."
11155
11156#: builtin/pull.c:838
11157#, c-format
11158msgid ""
11159"fetch updated the current branch head.\n"
11160"fast-forwarding your working tree from\n"
11161"commit %s."
11162msgstr ""
11163"la récupération a mis à jour la tête de la branche actuelle.\n"
11164"avance rapide de votre copie de travail\n"
11165"depuis le commit %s."
11166
11167#: builtin/pull.c:843
11168#, c-format
11169msgid ""
11170"Cannot fast-forward your working tree.\n"
11171"After making sure that you saved anything precious from\n"
11172"$ git diff %s\n"
11173"output, run\n"
11174"$ git reset --hard\n"
11175"to recover."
11176msgstr ""
11177"Avance rapide de votre arbre de travail impossible.\n"
11178"Après avoir vérifié que toute modification précieuse a été sauvegardée avec\n"
11179"$ git diff %s\n"
11180"lancez\n"
11181"$ git reset --hard\n"
11182"pour régénérer."
11183
11184#: builtin/pull.c:858
11185msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
11186msgstr "Impossible de fusionner de multiples branches sur une tête vide."
11187
11188#: builtin/pull.c:862
11189msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
11190msgstr "Impossible de rebaser sur de multiples branches."
11191
11192#: builtin/push.c:16
11193msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
11194msgstr "git push [<options>] [<dépôt> [<spécification-de-référence>...]]"
11195
11196#: builtin/push.c:89
11197msgid "tag shorthand without <tag>"
11198msgstr "raccourci d'étiquette sans <étiquette>"
11199
11200#: builtin/push.c:99
11201msgid "--delete only accepts plain target ref names"
11202msgstr "--delete accepte seulement des noms entiers de références cibles"
11203
11204#: builtin/push.c:143
11205msgid ""
11206"\n"
11207"To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
11208msgstr ""
11209"\n"
11210"Pour choisir l'option de manière permanente, voir push.default dans 'git "
11211"help config'."
11212
11213#: builtin/push.c:146
11214#, c-format
11215msgid ""
11216"The upstream branch of your current branch does not match\n"
11217"the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
11218"on the remote, use\n"
11219"\n"
11220"    git push %s HEAD:%s\n"
11221"\n"
11222"To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
11223"\n"
11224"    git push %s %s\n"
11225"%s"
11226msgstr ""
11227"La branche amont de votre branche courante ne correspond pas\n"
11228"au nom de votre branche courante.  Pour pousser vers la branche amont\n"
11229"sur le serveur distant, utilisez\n"
11230"\n"
11231"    git push %s HEAD:%s\n"
11232"\n"
11233"Pour pousser vers la branche du même nom sur le serveur distant, utilisez\n"
11234"\n"
11235"    git push %s %s\n"
11236"%s"
11237
11238#: builtin/push.c:161
11239#, c-format
11240msgid ""
11241"You are not currently on a branch.\n"
11242"To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
11243"state now, use\n"
11244"\n"
11245"    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
11246msgstr ""
11247"Vous n'êtes actuellement sur aucune branche.\n"
11248"Pour pousser l'historique menant à l'état actuel (HEAD détachée),\n"
11249"utilisez\n"
11250"\n"
11251"    git push %s HEAD:<nom-de-la-branche-amont>\n"
11252
11253#: builtin/push.c:175
11254#, c-format
11255msgid ""
11256"The current branch %s has no upstream branch.\n"
11257"To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
11258"\n"
11259"    git push --set-upstream %s %s\n"
11260msgstr ""
11261"La branche courante %s n'a pas de branche amont.\n"
11262"Pour pousser la branche courante et définir la distante comme amont, "
11263"utilisez\n"
11264"\n"
11265"    git push --set-upstream %s %s\n"
11266
11267#: builtin/push.c:183
11268#, c-format
11269msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
11270msgstr ""
11271"La branche courante %s a de multiples branches amont, impossible de pousser."
11272
11273#: builtin/push.c:186
11274#, c-format
11275msgid ""
11276"You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
11277"your current branch '%s', without telling me what to push\n"
11278"to update which remote branch."
11279msgstr ""
11280"Vous êtes en train de pousser vers la branche distante '%s', qui n'est\n"
11281"pas une branche amont de votre branche courante '%s', sans me dire\n"
11282"quoi pousser pour mettre à jour quelle branche amont."
11283
11284#: builtin/push.c:245
11285msgid ""
11286"You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
11287msgstr ""
11288"Vous n'avez pas spécifié de spécifications de référence à pousser, et push."
11289"default est \"nothing\"."
11290
11291#: builtin/push.c:252
11292msgid ""
11293"Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
11294"its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
11295"'git pull ...') before pushing again.\n"
11296"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
11297msgstr ""
11298"Les mises à jour ont été rejetées car la pointe de la branche courante est "
11299"derrière\n"
11300"son homologue distant. Intégrez les changements distants (par exemple 'git "
11301"pull ...')\n"
11302"avant de pousser à nouveau.\n"
11303"Voir la 'Note à propos des avances rapides' dans 'git push --help' pour plus "
11304"d'information."
11305
11306#: builtin/push.c:258
11307msgid ""
11308"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
11309"counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
11310"(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
11311"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
11312msgstr ""
11313"Les mises à jour ont été rejetées car la pointe de la branche courante est "
11314"derrière\n"
11315"son homologue distant. Extrayez cette branche et intégrez les changements "
11316"distants\n"
11317"(par exemple 'git pull ...') avant de pousser à nouveau.\n"
11318"Voir la 'Note à propos des avances rapides' dans 'git push --help' pour plus "
11319"d'information."
11320
11321#: builtin/push.c:264
11322msgid ""
11323"Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
11324"not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
11325"to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
11326"(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
11327"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
11328msgstr ""
11329"Les mises à jour ont été rejetées car la branche distante contient du "
11330"travail que\n"
11331"vous n'avez pas en local. Ceci est généralement causé par un autre dépôt "
11332"poussé\n"
11333"vers la même référence. Vous pourriez intégrer d'abord les changements "
11334"distants\n"
11335"(par exemple 'git pull ...') avant de pousser à nouveau.\n"
11336"Voir la 'Note à propos des avances rapides' dans 'git push --help' pour plus "
11337"d'information."
11338
11339#: builtin/push.c:271
11340msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
11341msgstr ""
11342"Les mises à jour ont été rejetées car l'étiquette existe déjà dans la "
11343"branche distante."
11344
11345#: builtin/push.c:274
11346msgid ""
11347"You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
11348"or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
11349"without using the '--force' option.\n"
11350msgstr ""
11351"Vous ne pouvez pas mettre à jour une référence distante qui pointe sur un "
11352"objet qui\n"
11353"n'est pas un commit, ou mettre à jour une référence distante pour la faire "
11354"pointer\n"
11355"vers un objet qui n'est pas un commit, sans utiliser l'option '--force'.\n"
11356
11357#: builtin/push.c:334
11358#, c-format
11359msgid "Pushing to %s\n"
11360msgstr "Poussée vers %s\n"
11361
11362#: builtin/push.c:338
11363#, c-format
11364msgid "failed to push some refs to '%s'"
11365msgstr "impossible de pousser des références vers '%s'"
11366
11367#: builtin/push.c:369
11368#, c-format
11369msgid "bad repository '%s'"
11370msgstr "mauvais dépôt '%s'"
11371
11372#: builtin/push.c:370
11373msgid ""
11374"No configured push destination.\n"
11375"Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
11376"repository using\n"
11377"\n"
11378"    git remote add <name> <url>\n"
11379"\n"
11380"and then push using the remote name\n"
11381"\n"
11382"    git push <name>\n"
11383msgstr ""
11384"Pas de destination pour pousser.\n"
11385"Spécifiez une URL depuis la ligne de commande ou configurez un dépôt distant "
11386"en utilisant\n"
11387"\n"
11388"    git remote add <nom> <url>\n"
11389"\n"
11390"et poussez alors en utilisant le dépôt distant\n"
11391"\n"
11392"    git push <nom>\n"
11393
11394#: builtin/push.c:388
11395msgid "--all and --tags are incompatible"
11396msgstr "--all et --tags sont incompatibles"
11397
11398#: builtin/push.c:389
11399msgid "--all can't be combined with refspecs"
11400msgstr "--all ne peut pas être combiné avec des spécifications de référence"
11401
11402#: builtin/push.c:394
11403msgid "--mirror and --tags are incompatible"
11404msgstr "--mirror et --tags sont incompatibles"
11405
11406#: builtin/push.c:395
11407msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
11408msgstr "--mirror ne peut pas être combiné avec des spécifications de référence"
11409
11410#: builtin/push.c:400
11411msgid "--all and --mirror are incompatible"
11412msgstr "--all et --mirror sont incompatibles"
11413
11414#: builtin/push.c:518
11415msgid "repository"
11416msgstr "dépôt"
11417
11418#: builtin/push.c:519 builtin/send-pack.c:161
11419msgid "push all refs"
11420msgstr "pousser toutes les références"
11421
11422#: builtin/push.c:520 builtin/send-pack.c:163
11423msgid "mirror all refs"
11424msgstr "refléter toutes les références"
11425
11426#: builtin/push.c:522
11427msgid "delete refs"
11428msgstr "supprimer les références"
11429
11430#: builtin/push.c:523
11431msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
11432msgstr ""
11433"pousser les étiquettes (ne peut pas être utilisé avec --all ou --mirror)"
11434
11435#: builtin/push.c:526 builtin/send-pack.c:164
11436msgid "force updates"
11437msgstr "forcer les mises à jour"
11438
11439#: builtin/push.c:528 builtin/send-pack.c:175
11440msgid "refname>:<expect"
11441msgstr "nom de référence>:<attendu"
11442
11443#: builtin/push.c:529 builtin/send-pack.c:176
11444msgid "require old value of ref to be at this value"
11445msgstr "exiger que l'ancienne valeur de la référence soit à cette valeur"
11446
11447#: builtin/push.c:532
11448msgid "control recursive pushing of submodules"
11449msgstr "contrôler la poussée récursive des sous-modules"
11450
11451#: builtin/push.c:534 builtin/send-pack.c:169
11452msgid "use thin pack"
11453msgstr "utiliser un empaquetage léger"
11454
11455#: builtin/push.c:535 builtin/push.c:536 builtin/send-pack.c:158
11456#: builtin/send-pack.c:159
11457msgid "receive pack program"
11458msgstr "recevoir le programme d'empaquetage"
11459
11460#: builtin/push.c:537
11461msgid "set upstream for git pull/status"
11462msgstr "définir la branche amont pour git pull/status"
11463
11464#: builtin/push.c:540
11465msgid "prune locally removed refs"
11466msgstr "éliminer les références locales supprimées"
11467
11468#: builtin/push.c:542
11469msgid "bypass pre-push hook"
11470msgstr "éviter d'utiliser le crochet pre-push"
11471
11472#: builtin/push.c:543
11473msgid "push missing but relevant tags"
11474msgstr "pousser les étiquettes manquantes mais pertinentes"
11475
11476#: builtin/push.c:546 builtin/send-pack.c:166
11477msgid "GPG sign the push"
11478msgstr "signer la poussée avec GPG"
11479
11480#: builtin/push.c:548 builtin/send-pack.c:170
11481msgid "request atomic transaction on remote side"
11482msgstr "demande une transaction atomique sur le serveur distant"
11483
11484#: builtin/push.c:549
11485msgid "server-specific"
11486msgstr "spécifique au serveur"
11487
11488#: builtin/push.c:549
11489msgid "option to transmit"
11490msgstr "option à transmettre"
11491
11492#: builtin/push.c:563
11493msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
11494msgstr "--delete est incompatible avec --all, --mirror et --tags"
11495
11496#: builtin/push.c:565
11497msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
11498msgstr "--delete n'a pas de sens sans aucune référence"
11499
11500#: builtin/push.c:584
11501msgid "push options must not have new line characters"
11502msgstr ""
11503"les options de poussée ne peuvent pas contenir de caractères de nouvelle "
11504"ligne"
11505
11506#: builtin/read-tree.c:37
11507msgid ""
11508"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
11509"[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
11510"index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
11511msgstr ""
11512"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --"
11513"prefix=<préfixe>) [-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-"
11514"sparse-checkout] [--index-output=<fichier>] (--empty | <arbre ou apparenté "
11515"1> [<arbre ou apparenté 2> [<arbre ou apparenté 3>]])"
11516
11517#: builtin/read-tree.c:110
11518msgid "write resulting index to <file>"
11519msgstr "écrire l'index résultant dans <fichier>"
11520
11521#: builtin/read-tree.c:113
11522msgid "only empty the index"
11523msgstr "juste vider l'index"
11524
11525#: builtin/read-tree.c:115
11526msgid "Merging"
11527msgstr "Fusion"
11528
11529#: builtin/read-tree.c:117
11530msgid "perform a merge in addition to a read"
11531msgstr "effectuer une fusion en plus d'une lecture"
11532
11533#: builtin/read-tree.c:119
11534msgid "3-way merge if no file level merging required"
11535msgstr "fusion à 3 points si aucune fusion de niveau fichier n'est requise"
11536
11537#: builtin/read-tree.c:121
11538msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
11539msgstr "fusion à 3 points en présence d'ajouts et suppressions"
11540
11541#: builtin/read-tree.c:123
11542msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
11543msgstr "comme -m, mais annule les éléments non fusionnés"
11544
11545#: builtin/read-tree.c:124
11546msgid "<subdirectory>/"
11547msgstr "<sous-répertoire>/"
11548
11549#: builtin/read-tree.c:125
11550msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
11551msgstr "lire l'arbre dans l'index dans <sous-répertoire>/"
11552
11553#: builtin/read-tree.c:128
11554msgid "update working tree with merge result"
11555msgstr "mettre à jour la copie de travail avec le résultat de la fusion"
11556
11557#: builtin/read-tree.c:130
11558msgid "gitignore"
11559msgstr "gitignore"
11560
11561#: builtin/read-tree.c:131
11562msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
11563msgstr "autoriser explicitement les fichiers ignorés à être écrasés"
11564
11565#: builtin/read-tree.c:134
11566msgid "don't check the working tree after merging"
11567msgstr "ne pas vérifier la copie de travail après la fusion"
11568
11569#: builtin/read-tree.c:135
11570msgid "don't update the index or the work tree"
11571msgstr "ne pas mettre à jour l'index ou la copie de travail"
11572
11573#: builtin/read-tree.c:137
11574msgid "skip applying sparse checkout filter"
11575msgstr "sauter l'application du filtre d'extraction creuse"
11576
11577#: builtin/read-tree.c:139
11578msgid "debug unpack-trees"
11579msgstr "déboguer unpack-trees"
11580
11581#: builtin/receive-pack.c:26
11582msgid "git receive-pack <git-dir>"
11583msgstr "git receive-pack <répertoire-git>"
11584
11585#: builtin/receive-pack.c:793
11586msgid ""
11587"By default, updating the current branch in a non-bare repository\n"
11588"is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n"
11589"with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n"
11590"the work tree to HEAD.\n"
11591"\n"
11592"You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n"
11593"to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n"
11594"its current branch; however, this is not recommended unless you\n"
11595"arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n"
11596"other way.\n"
11597"\n"
11598"To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n"
11599"'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'."
11600msgstr ""
11601"Par défaut, mettre à jour la branche actuelle dans un dépôt non-nu\n"
11602"est réfusé parce que cela rendrait l'index et la copie de travail\n"
11603"inconsistants avec ce que vous avez poussé et nécessiterait\n"
11604"'git reset --hard' pour réaligner la copie de travail avec HEAD.\n"
11605"\n"
11606"Vous pouvez régler « receive.denyCurrentBranch » à 'ignore' ou\n"
11607"'warn' dans le dépôt distant pour permettre la poussée dans la\n"
11608"branche actuelle ; cependant, ce n'est pas recommandé à moins que\n"
11609"vous ayez déjà mis à jour sa copie de travail par une moyen détourné\n"
11610"pour correspondre à ce que vous avez poussé.\n"
11611"\n"
11612"Pour éliminer ce message et conserver le comportement par défaut,\n"
11613"réglez « receive.denyCurrentBranch » à 'refuse'."
11614
11615#: builtin/receive-pack.c:813
11616msgid ""
11617"By default, deleting the current branch is denied, because the next\n"
11618"'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n"
11619"\n"
11620"You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n"
11621"'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n"
11622"current branch, with or without a warning message.\n"
11623"\n"
11624"To squelch this message, you can set it to 'refuse'."
11625msgstr ""
11626"Par défaut, supprimer la branche actuelle est refusé parce que le\n"
11627"prochain 'git clone' n'extraira aucun fichier et causer de la confusion.\n"
11628"\n"
11629"Vous pouvez régler « receive.denyDeleteCurrent » à 'warn' ou 'ignore'\n"
11630"dans le dépôt distant pour permettre la suppression la branche actuelle\n"
11631"avec ou sans message d'avertissement.\n"
11632"\n"
11633"Pour éliminer ce message, réglez-le à 'refuse'."
11634
11635#: builtin/receive-pack.c:1883
11636msgid "quiet"
11637msgstr "quiet"
11638
11639#: builtin/receive-pack.c:1897
11640msgid "You must specify a directory."
11641msgstr "Vous devez spécifier un répertoire."
11642
11643#: builtin/reflog.c:423
11644#, c-format
11645msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
11646msgstr "'%s' pour '%s' n'est pas un horodatage valide"
11647
11648#: builtin/reflog.c:540 builtin/reflog.c:545
11649#, c-format
11650msgid "'%s' is not a valid timestamp"
11651msgstr "'%s' n'est pas un horodatage valide"
11652
11653#: builtin/remote.c:12
11654msgid "git remote [-v | --verbose]"
11655msgstr "git remote [-v | --verbose]"
11656
11657#: builtin/remote.c:13
11658msgid ""
11659"git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
11660"mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
11661msgstr ""
11662"git remote add [-t <branche>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
11663"mirror=<fetch|push>] <nom> <url>"
11664
11665#: builtin/remote.c:14 builtin/remote.c:34
11666msgid "git remote rename <old> <new>"
11667msgstr "git remote rename <ancienne> <nouvelle>"
11668
11669#: builtin/remote.c:15 builtin/remote.c:39
11670msgid "git remote remove <name>"
11671msgstr "git remote remove <nom>"
11672
11673#: builtin/remote.c:16 builtin/remote.c:44
11674msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
11675msgstr "git remote set-head <nom> (-a | --auto | -d | --delete | <branche>)"
11676
11677#: builtin/remote.c:17
11678msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
11679msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <nom>"
11680
11681#: builtin/remote.c:18
11682msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
11683msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <nom>"
11684
11685#: builtin/remote.c:19
11686msgid ""
11687"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
11688msgstr ""
11689"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<groupe> | "
11690"<distante>)...]"
11691
11692#: builtin/remote.c:20
11693msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
11694msgstr "git remote set-branches [--add] <nom> <branche>..."
11695
11696#: builtin/remote.c:21 builtin/remote.c:70
11697msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
11698msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <nom>"
11699
11700#: builtin/remote.c:22 builtin/remote.c:75
11701msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
11702msgstr "git remote set-url [--push] <nom> <nouvelle-URL> [<ancienne-URL>]"
11703
11704#: builtin/remote.c:23 builtin/remote.c:76
11705msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
11706msgstr "git remote set-url --add <nom> <nouvelle-URL>"
11707
11708#: builtin/remote.c:24 builtin/remote.c:77
11709msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
11710msgstr "git remote set-url --delete <nom> <URL>"
11711
11712#: builtin/remote.c:29
11713msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
11714msgstr "git remote add [<options>] <nom> <URL>"
11715
11716#: builtin/remote.c:49
11717msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
11718msgstr "git remote set-branches <nom> <branche>..."
11719
11720#: builtin/remote.c:50
11721msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
11722msgstr "git remote set-branches --add <nom> <branche>..."
11723
11724#: builtin/remote.c:55
11725msgid "git remote show [<options>] <name>"
11726msgstr "git remote show [<options>] <nom>"
11727
11728#: builtin/remote.c:60
11729msgid "git remote prune [<options>] <name>"
11730msgstr "git remote prune [<options>] <nom>"
11731
11732#: builtin/remote.c:65
11733msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
11734msgstr "git remote update [<options>] [<groupe> | <distante>]..."
11735
11736#: builtin/remote.c:94
11737#, c-format
11738msgid "Updating %s"
11739msgstr "Mise à jour de %s"
11740
11741#: builtin/remote.c:126
11742msgid ""
11743"--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
11744"\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
11745msgstr ""
11746"--mirror est dangereux et obsolète ; merci\n"
11747"\t d'utiliser --mirror=fetch ou --mirror=push à la place"
11748
11749#: builtin/remote.c:143
11750#, c-format
11751msgid "unknown mirror argument: %s"
11752msgstr "argument miroir inconnu : %s"
11753
11754#: builtin/remote.c:159
11755msgid "fetch the remote branches"
11756msgstr "rapatrier les branches distantes"
11757
11758#: builtin/remote.c:161
11759msgid "import all tags and associated objects when fetching"
11760msgstr ""
11761"importer toutes les étiquettes et les objets associés lors du rapatriement"
11762
11763#: builtin/remote.c:164
11764msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
11765msgstr "ou ne rapatrier aucune étiquette (--no-tags)"
11766
11767#: builtin/remote.c:166
11768msgid "branch(es) to track"
11769msgstr "branche(s) à suivre"
11770
11771#: builtin/remote.c:167
11772msgid "master branch"
11773msgstr "branche maîtresse"
11774
11775#: builtin/remote.c:168
11776msgid "push|fetch"
11777msgstr "push|fetch"
11778
11779#: builtin/remote.c:169
11780msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
11781msgstr ""
11782"paramétrer la distante comme miroir pour pousser ou pour rapatrier depuis"
11783
11784#: builtin/remote.c:181
11785msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
11786msgstr "spécifier une branche maîtresse n'a pas de sens avec --mirror"
11787
11788#: builtin/remote.c:183
11789msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
11790msgstr ""
11791"spécifier les branches à suivre n'a de sens qu'avec des miroirs de "
11792"rapatriement"
11793
11794#: builtin/remote.c:190 builtin/remote.c:629
11795#, c-format
11796msgid "remote %s already exists."
11797msgstr "la distante %s existe déjà."
11798
11799#: builtin/remote.c:194 builtin/remote.c:633
11800#, c-format
11801msgid "'%s' is not a valid remote name"
11802msgstr "'%s' n'est pas un nom valide de distante"
11803
11804#: builtin/remote.c:234
11805#, c-format
11806msgid "Could not setup master '%s'"
11807msgstr "Impossible de paramétrer la maîtresse '%s'"
11808
11809#: builtin/remote.c:336
11810#, c-format
11811msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
11812msgstr ""
11813"Impossible d'obtenir une correspondance distante pour la spécification de "
11814"référence %s"
11815
11816#: builtin/remote.c:437 builtin/remote.c:445
11817msgid "(matching)"
11818msgstr "(correspond)"
11819
11820#: builtin/remote.c:449
11821msgid "(delete)"
11822msgstr "(supprimer)"
11823
11824#: builtin/remote.c:622 builtin/remote.c:757 builtin/remote.c:854
11825#, c-format
11826msgid "No such remote: %s"
11827msgstr "Distante inconnue : %s"
11828
11829#: builtin/remote.c:639
11830#, c-format
11831msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
11832msgstr "Impossible de renommer la section de configuration '%s' en '%s'"
11833
11834#: builtin/remote.c:659
11835#, c-format
11836msgid ""
11837"Not updating non-default fetch refspec\n"
11838"\t%s\n"
11839"\tPlease update the configuration manually if necessary."
11840msgstr ""
11841"Pas de mise à jour du refspec de rapatriement qui n'est pas par défaut\n"
11842"\t%s\n"
11843"\tVeuillez mettre à jour la configuration manuellement si nécessaire."
11844
11845#: builtin/remote.c:695
11846#, c-format
11847msgid "deleting '%s' failed"
11848msgstr "échec de suppression de '%s'"
11849
11850#: builtin/remote.c:729
11851#, c-format
11852msgid "creating '%s' failed"
11853msgstr "échec de création de '%s'"
11854
11855#: builtin/remote.c:792
11856msgid ""
11857"Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
11858"to delete it, use:"
11859msgid_plural ""
11860"Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
11861"to delete them, use:"
11862msgstr[0] ""
11863"Note : Une branche en dehors de refs/remotes/ n'a pas été supprimée ;\n"
11864"pour la supprimer, utilisez :"
11865msgstr[1] ""
11866"Note : Plusieurs branches en dehors de refs/remotes/ n'ont pas été "
11867"supprimées ;\n"
11868"pour les supprimer, utilisez :"
11869
11870#: builtin/remote.c:806
11871#, c-format
11872msgid "Could not remove config section '%s'"
11873msgstr "Impossible de supprimer la section de configuration '%s'"
11874
11875#: builtin/remote.c:907
11876#, c-format
11877msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
11878msgstr " nouveau (le prochain rapatriement (fetch) stockera dans remotes/%s)"
11879
11880#: builtin/remote.c:910
11881msgid " tracked"
11882msgstr " suivi"
11883
11884#: builtin/remote.c:912
11885msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
11886msgstr " dépassé (utilisez 'git remote prune' pour supprimer)"
11887
11888#: builtin/remote.c:914
11889msgid " ???"
11890msgstr " ???"
11891
11892#: builtin/remote.c:955
11893#, c-format
11894msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
11895msgstr "branch.%s.merge invalide ; ne peut pas rebaser sur plus d'une branche"
11896
11897#: builtin/remote.c:963
11898#, c-format
11899msgid "rebases interactively onto remote %s"
11900msgstr "rebase de manière interactive sur la distante %s"
11901
11902#: builtin/remote.c:964
11903#, c-format
11904msgid "rebases onto remote %s"
11905msgstr "rebase sur la distante %s"
11906
11907#: builtin/remote.c:967
11908#, c-format
11909msgid " merges with remote %s"
11910msgstr " fusionne avec la distante %s"
11911
11912#: builtin/remote.c:970
11913#, c-format
11914msgid "merges with remote %s"
11915msgstr "fusionne avec la distante %s"
11916
11917#: builtin/remote.c:973
11918#, c-format
11919msgid "%-*s    and with remote %s\n"
11920msgstr "%-*s    et avec la distante %s\n"
11921
11922#: builtin/remote.c:1016
11923msgid "create"
11924msgstr "créer"
11925
11926#: builtin/remote.c:1019
11927msgid "delete"
11928msgstr "supprimer"
11929
11930#: builtin/remote.c:1023
11931msgid "up to date"
11932msgstr "à jour"
11933
11934#: builtin/remote.c:1026
11935msgid "fast-forwardable"
11936msgstr "peut être mis à jour en avance rapide"
11937
11938#: builtin/remote.c:1029
11939msgid "local out of date"
11940msgstr "le local n'est pas à jour"
11941
11942#: builtin/remote.c:1036
11943#, c-format
11944msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
11945msgstr "    %-*s force vers %-*s (%s)"
11946
11947#: builtin/remote.c:1039
11948#, c-format
11949msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
11950msgstr "    %-*s pousse vers %-*s (%s)"
11951
11952#: builtin/remote.c:1043
11953#, c-format
11954msgid "    %-*s forces to %s"
11955msgstr "    %-*s force vers %s"
11956
11957#: builtin/remote.c:1046
11958#, c-format
11959msgid "    %-*s pushes to %s"
11960msgstr "    %-*s pousse vers %s"
11961
11962#: builtin/remote.c:1114
11963msgid "do not query remotes"
11964msgstr "ne pas interroger les distantes"
11965
11966#: builtin/remote.c:1141
11967#, c-format
11968msgid "* remote %s"
11969msgstr "* distante %s"
11970
11971#: builtin/remote.c:1142
11972#, c-format
11973msgid "  Fetch URL: %s"
11974msgstr "  URL de rapatriement : %s"
11975
11976#: builtin/remote.c:1143 builtin/remote.c:1156 builtin/remote.c:1295
11977msgid "(no URL)"
11978msgstr "(pas d'URL)"
11979
11980#. TRANSLATORS: the colon ':' should align with
11981#. the one in "  Fetch URL: %s" translation
11982#: builtin/remote.c:1154 builtin/remote.c:1156
11983#, c-format
11984msgid "  Push  URL: %s"
11985msgstr "  URL push : %s"
11986
11987#: builtin/remote.c:1158 builtin/remote.c:1160 builtin/remote.c:1162
11988#, c-format
11989msgid "  HEAD branch: %s"
11990msgstr "  Branche HEAD : %s"
11991
11992#: builtin/remote.c:1158
11993msgid "(not queried)"
11994msgstr "(non demandé)"
11995
11996#: builtin/remote.c:1160
11997msgid "(unknown)"
11998msgstr "(inconnu)"
11999
12000#: builtin/remote.c:1164
12001#, c-format
12002msgid ""
12003"  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
12004msgstr ""
12005"  Branche HEAD (la HEAD distante est ambiguë, peut être l'une des "
12006"suivantes) :\n"
12007
12008#: builtin/remote.c:1176
12009#, c-format
12010msgid "  Remote branch:%s"
12011msgid_plural "  Remote branches:%s"
12012msgstr[0] "  Branche distante :%s"
12013msgstr[1] "  Branches distantes :%s"
12014
12015#: builtin/remote.c:1179 builtin/remote.c:1205
12016msgid " (status not queried)"
12017msgstr " (statut non demandé)"
12018
12019#: builtin/remote.c:1188
12020msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
12021msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
12022msgstr[0] "  Branche locale configurée pour 'git pull' :"
12023msgstr[1] "  Branches locales configurées pour 'git pull' :"
12024
12025#: builtin/remote.c:1196
12026msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
12027msgstr "  Les références locales seront reflétées par 'git push'"
12028
12029#: builtin/remote.c:1202
12030#, c-format
12031msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
12032msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
12033msgstr[0] "  Référence locale configurée pour 'git push'%s :"
12034msgstr[1] "  Références locales configurées pour 'git push'%s :"
12035
12036#: builtin/remote.c:1223
12037msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
12038msgstr "définir refs/remotes/<nom>/HEAD selon la distante"
12039
12040#: builtin/remote.c:1225
12041msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
12042msgstr "supprimer refs/remotes/<nom>/HEAD"
12043
12044#: builtin/remote.c:1240
12045msgid "Cannot determine remote HEAD"
12046msgstr "Impossible de déterminer la HEAD distante"
12047
12048#: builtin/remote.c:1242
12049msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
12050msgstr ""
12051"Il y a de multiples branches HEAD distantes. Veuillez en choisir une "
12052"explicitement avec :"
12053
12054#: builtin/remote.c:1252
12055#, c-format
12056msgid "Could not delete %s"
12057msgstr "Impossible de supprimer %s"
12058
12059#: builtin/remote.c:1260
12060#, c-format
12061msgid "Not a valid ref: %s"
12062msgstr "Référence non valide : %s"
12063
12064#: builtin/remote.c:1262
12065#, c-format
12066msgid "Could not setup %s"
12067msgstr "Impossible de paramétrer %s"
12068
12069#: builtin/remote.c:1280
12070#, c-format
12071msgid " %s will become dangling!"
12072msgstr " %s se retrouvera en suspens !"
12073
12074#: builtin/remote.c:1281
12075#, c-format
12076msgid " %s has become dangling!"
12077msgstr " %s se retrouve en suspens !"
12078
12079#: builtin/remote.c:1291
12080#, c-format
12081msgid "Pruning %s"
12082msgstr "Élimination de %s"
12083
12084#: builtin/remote.c:1292
12085#, c-format
12086msgid "URL: %s"
12087msgstr "URL : %s"
12088
12089#: builtin/remote.c:1308
12090#, c-format
12091msgid " * [would prune] %s"
12092msgstr " * [serait éliminé] %s"
12093
12094#: builtin/remote.c:1311
12095#, c-format
12096msgid " * [pruned] %s"
12097msgstr " * [éliminé] %s"
12098
12099#: builtin/remote.c:1356
12100msgid "prune remotes after fetching"
12101msgstr "éliminer les distants après le rapatriement"
12102
12103#: builtin/remote.c:1419 builtin/remote.c:1473 builtin/remote.c:1541
12104#, c-format
12105msgid "No such remote '%s'"
12106msgstr "Pas de serveur remote '%s'"
12107
12108#: builtin/remote.c:1435
12109msgid "add branch"
12110msgstr "ajouter une branche"
12111
12112#: builtin/remote.c:1442
12113msgid "no remote specified"
12114msgstr "pas de serveur distant spécifié"
12115
12116#: builtin/remote.c:1459
12117msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
12118msgstr "interroger les URLs de poussée plutôt que les URLs de récupération"
12119
12120#: builtin/remote.c:1461
12121msgid "return all URLs"
12122msgstr "retourner toutes les URLs"
12123
12124#: builtin/remote.c:1489
12125#, c-format
12126msgid "no URLs configured for remote '%s'"
12127msgstr "aucune URL configurée pour le dépôt distant '%s'"
12128
12129#: builtin/remote.c:1515
12130msgid "manipulate push URLs"
12131msgstr "manipuler les URLs push"
12132
12133#: builtin/remote.c:1517
12134msgid "add URL"
12135msgstr "ajouter une URL"
12136
12137#: builtin/remote.c:1519
12138msgid "delete URLs"
12139msgstr "supprimer des URLs"
12140
12141#: builtin/remote.c:1526
12142msgid "--add --delete doesn't make sense"
12143msgstr "--add --delete n'a aucun sens"
12144
12145#: builtin/remote.c:1567
12146#, c-format
12147msgid "Invalid old URL pattern: %s"
12148msgstr "Motif d'URL ancien invalide : %s"
12149
12150#: builtin/remote.c:1575
12151#, c-format
12152msgid "No such URL found: %s"
12153msgstr "Pas d'URL trouvée : %s"
12154
12155#: builtin/remote.c:1577
12156msgid "Will not delete all non-push URLs"
12157msgstr "Pas de suppression de toutes les URLs non-push"
12158
12159#: builtin/remote.c:1591
12160msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
12161msgstr "être verbeux : doit être placé avant une sous-commande"
12162
12163#: builtin/remote.c:1622
12164#, c-format
12165msgid "Unknown subcommand: %s"
12166msgstr "Sous-commande inconnue : %s"
12167
12168#: builtin/repack.c:17
12169msgid "git repack [<options>]"
12170msgstr "git repack [<options>]"
12171
12172#: builtin/repack.c:22
12173msgid ""
12174"Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes.  Use\n"
12175"--no-write-bitmap-index or disable the pack.writebitmaps configuration."
12176msgstr ""
12177"Les repaquetages incrémentaux sont incompatibles avec les index bitmap. Utilisez\n"
12178"--no-write-bitmap-index ou désactivez le paramètre pack.writebitmaps."
12179
12180#: builtin/repack.c:166
12181msgid "pack everything in a single pack"
12182msgstr "empaqueter tout dans un seul paquet"
12183
12184#: builtin/repack.c:168
12185msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
12186msgstr "identique à -a et transformer les objets inaccessibles en suspens"
12187
12188#: builtin/repack.c:171
12189msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
12190msgstr "supprimer les paquets redondants et lancer git-prune-packed"
12191
12192#: builtin/repack.c:173
12193msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
12194msgstr "passer --no-reuse-delta à git-pack-objects"
12195
12196#: builtin/repack.c:175
12197msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
12198msgstr "passer --no-reuse-object à git-pack-objects"
12199
12200#: builtin/repack.c:177
12201msgid "do not run git-update-server-info"
12202msgstr "ne pas lancer git update-server-info"
12203
12204#: builtin/repack.c:180
12205msgid "pass --local to git-pack-objects"
12206msgstr "passer --local à git-pack-objects"
12207
12208#: builtin/repack.c:182
12209msgid "write bitmap index"
12210msgstr "écrire un index en bitmap"
12211
12212#: builtin/repack.c:183
12213msgid "approxidate"
12214msgstr "date approximative"
12215
12216#: builtin/repack.c:184
12217msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
12218msgstr "avec -A, ne pas suspendre les objets plus vieux que celui-ci"
12219
12220#: builtin/repack.c:186
12221msgid "with -a, repack unreachable objects"
12222msgstr "avec -a, repaquétiser les objets inaccessibles"
12223
12224#: builtin/repack.c:188
12225msgid "size of the window used for delta compression"
12226msgstr "taille de la fenêtre utilisée pour la compression des deltas"
12227
12228#: builtin/repack.c:189 builtin/repack.c:193
12229msgid "bytes"
12230msgstr "octets"
12231
12232#: builtin/repack.c:190
12233msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
12234msgstr ""
12235"idem ci-dessus, mais limiter la taille mémoire au lieu du nombre d'éléments"
12236
12237#: builtin/repack.c:192
12238msgid "limits the maximum delta depth"
12239msgstr "limite la profondeur maximale des deltas"
12240
12241#: builtin/repack.c:194
12242msgid "maximum size of each packfile"
12243msgstr "taille maximum de chaque fichier paquet"
12244
12245#: builtin/repack.c:196
12246msgid "repack objects in packs marked with .keep"
12247msgstr "réempaqueter les objets dans des paquets marqués avec .keep"
12248
12249#: builtin/repack.c:206
12250msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
12251msgstr "impossible de supprimer les paquets dans un dépôt d'objets précieux"
12252
12253#: builtin/repack.c:210
12254msgid "--keep-unreachable and -A are incompatible"
12255msgstr "--keep-unreachable et -A sont incompatibles"
12256
12257#: builtin/repack.c:400 builtin/worktree.c:115
12258#, c-format
12259msgid "failed to remove '%s'"
12260msgstr "échec de la suppression de '%s'"
12261
12262#: builtin/replace.c:19
12263msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
12264msgstr "git replace [-f] <objet> <remplacement>"
12265
12266#: builtin/replace.c:20
12267msgid "git replace [-f] --edit <object>"
12268msgstr "git replace [-f] --edit <objet>"
12269
12270#: builtin/replace.c:21
12271msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
12272msgstr "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
12273
12274#: builtin/replace.c:22
12275msgid "git replace -d <object>..."
12276msgstr "git replace -d <objet>..."
12277
12278#: builtin/replace.c:23
12279msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
12280msgstr "git replace [--format=<format>] [-l [<motif>]]"
12281
12282#: builtin/replace.c:325 builtin/replace.c:363 builtin/replace.c:391
12283#, c-format
12284msgid "Not a valid object name: '%s'"
12285msgstr "Nom d'objet invalide : '%s'"
12286
12287#: builtin/replace.c:355
12288#, c-format
12289msgid "bad mergetag in commit '%s'"
12290msgstr "mauvaise étiquette de fusion dans le commit '%s'"
12291
12292#: builtin/replace.c:357
12293#, c-format
12294msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
12295msgstr "étiquette de fusion malformée dans le commit '%s'"
12296
12297#: builtin/replace.c:368
12298#, c-format
12299msgid ""
12300"original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
12301"instead of --graft"
12302msgstr ""
12303"le commit original '%s' contient l'étiquette de fusion '%s' qui a disparu ; "
12304"utilisez --edit au lieu de --graft"
12305
12306#: builtin/replace.c:401
12307#, c-format
12308msgid "the original commit '%s' has a gpg signature."
12309msgstr "le commit original '%s' contient une signature GPG."
12310
12311#: builtin/replace.c:402
12312msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
12313msgstr "la signature sera éliminée dans la validation de remplacement !"
12314
12315#: builtin/replace.c:408
12316#, c-format
12317msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
12318msgstr "Impossible d'écrire le commit de remplacement pour '%s'"
12319
12320#: builtin/replace.c:432
12321msgid "list replace refs"
12322msgstr "afficher les références de remplacement"
12323
12324#: builtin/replace.c:433
12325msgid "delete replace refs"
12326msgstr "supprimer les références de remplacement"
12327
12328#: builtin/replace.c:434
12329msgid "edit existing object"
12330msgstr "éditer l'objet existant"
12331
12332#: builtin/replace.c:435
12333msgid "change a commit's parents"
12334msgstr "Modifier les parents d'un commit"
12335
12336#: builtin/replace.c:436
12337msgid "replace the ref if it exists"
12338msgstr "remplacer la référence si elle existe"
12339
12340#: builtin/replace.c:437
12341msgid "do not pretty-print contents for --edit"
12342msgstr "afficher sans mise en forme pour --edit"
12343
12344#: builtin/replace.c:438
12345msgid "use this format"
12346msgstr "utiliser ce format"
12347
12348#: builtin/rerere.c:12
12349msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
12350msgstr ""
12351"git rerere [clear | forget <chemin>... | status | remaining | diff | gc]"
12352
12353#: builtin/rerere.c:58
12354msgid "register clean resolutions in index"
12355msgstr "enregistrer des résolutions propres dans l'index"
12356
12357#: builtin/reset.c:26
12358msgid ""
12359"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
12360msgstr ""
12361"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
12362
12363#: builtin/reset.c:27
12364msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <paths>..."
12365msgstr "git reset [-q] [<arbre ou apparenté>] [--] <chemins>..."
12366
12367#: builtin/reset.c:28
12368msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
12369msgstr "git reset --patch [<arbre ou apparenté>] [--] [<chemins>...]"
12370
12371#: builtin/reset.c:34
12372msgid "mixed"
12373msgstr "mixed"
12374
12375#: builtin/reset.c:34
12376msgid "soft"
12377msgstr "soft"
12378
12379#: builtin/reset.c:34
12380msgid "hard"
12381msgstr "hard"
12382
12383#: builtin/reset.c:34
12384msgid "merge"
12385msgstr "merge"
12386
12387#: builtin/reset.c:34
12388msgid "keep"
12389msgstr "keep"
12390
12391#: builtin/reset.c:74
12392msgid "You do not have a valid HEAD."
12393msgstr "Vous n'avez pas une HEAD valide."
12394
12395#: builtin/reset.c:76
12396msgid "Failed to find tree of HEAD."
12397msgstr "Impossible de trouver l'arbre pour HEAD."
12398
12399#: builtin/reset.c:82
12400#, c-format
12401msgid "Failed to find tree of %s."
12402msgstr "Impossible de trouver l'arbre pour %s."
12403
12404#: builtin/reset.c:100
12405#, c-format
12406msgid "HEAD is now at %s"
12407msgstr "HEAD est maintenant à %s"
12408
12409#: builtin/reset.c:183
12410#, c-format
12411msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
12412msgstr "Impossible de faire un \"reset %s\" au milieu d'une fusion."
12413
12414#: builtin/reset.c:276
12415msgid "be quiet, only report errors"
12416msgstr "être silencieux, afficher seulement les erreurs"
12417
12418#: builtin/reset.c:278
12419msgid "reset HEAD and index"
12420msgstr "réinitialiser HEAD et l'index"
12421
12422#: builtin/reset.c:279
12423msgid "reset only HEAD"
12424msgstr "réinitialiser seulement HEAD"
12425
12426#: builtin/reset.c:281 builtin/reset.c:283
12427msgid "reset HEAD, index and working tree"
12428msgstr "réinitialiser HEAD, l'index et la copie de travail"
12429
12430#: builtin/reset.c:285
12431msgid "reset HEAD but keep local changes"
12432msgstr "réinitialiser HEAD mais garder les changements locaux"
12433
12434#: builtin/reset.c:288
12435msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
12436msgstr ""
12437"enregistrer seulement le fait que les chemins effacés seront ajoutés plus "
12438"tard"
12439
12440#: builtin/reset.c:305
12441#, c-format
12442msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
12443msgstr "Échec de résolution de '%s' comme une révision valide."
12444
12445#: builtin/reset.c:313
12446#, c-format
12447msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
12448msgstr "Échec de résolution de '%s' comme un arbre valide."
12449
12450#: builtin/reset.c:322
12451msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
12452msgstr "--patch est incompatible avec --{hard,mixed,soft}"
12453
12454#: builtin/reset.c:331
12455msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
12456msgstr ""
12457"--mixed avec des chemins est obsolète ; utilisez 'git reset -- <paths>' à la "
12458"place."
12459
12460#: builtin/reset.c:333
12461#, c-format
12462msgid "Cannot do %s reset with paths."
12463msgstr "Impossible de faire un \"%s reset\" avec des chemins."
12464
12465#: builtin/reset.c:343
12466#, c-format
12467msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
12468msgstr "Le \"%s reset\" n'est pas permis dans un dépôt nu"
12469
12470#: builtin/reset.c:347
12471msgid "-N can only be used with --mixed"
12472msgstr "-N ne peut être utilisé qu'avec --mixed"
12473
12474#: builtin/reset.c:364
12475msgid "Unstaged changes after reset:"
12476msgstr "Modifications non indexées après reset :"
12477
12478#: builtin/reset.c:370
12479#, c-format
12480msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
12481msgstr "Impossible de réinitialiser le fichier d'index à la révision '%s'."
12482
12483#: builtin/reset.c:374
12484msgid "Could not write new index file."
12485msgstr "Impossible d'écrire le nouveau fichier d'index."
12486
12487#: builtin/rev-list.c:354
12488msgid "rev-list does not support display of notes"
12489msgstr "rev-list ne supporte l'affichage des notes"
12490
12491#: builtin/rev-parse.c:391
12492msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
12493msgstr "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<arguments>...]"
12494
12495#: builtin/rev-parse.c:396
12496msgid "keep the `--` passed as an arg"
12497msgstr "garder le `--` passé en argument"
12498
12499#: builtin/rev-parse.c:398
12500msgid "stop parsing after the first non-option argument"
12501msgstr "arrêt de l'analyse après le premier argument qui n'est pas une option"
12502
12503#: builtin/rev-parse.c:401
12504msgid "output in stuck long form"
12505msgstr "sortie en forme longue fixée"
12506
12507#: builtin/rev-parse.c:532
12508msgid ""
12509"git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
12510"   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
12511"   or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
12512"\n"
12513"Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
12514msgstr ""
12515"git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<arguments>...]\n"
12516"   ou : git rev-parse --sq-quote [<argument>...]\n"
12517"   ou : git rev-parse [options] [<argument>...]\n"
12518"\n"
12519"Lancez \"git rev-parse --parseopt -h\" pour plus d'information sur "
12520"l'utilisation principale."
12521
12522#: builtin/revert.c:22
12523msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
12524msgstr "git revert [<options>] <commit ou apparenté>..."
12525
12526#: builtin/revert.c:23
12527msgid "git revert <subcommand>"
12528msgstr "git revert <sous-commande>"
12529
12530#: builtin/revert.c:28
12531msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
12532msgstr "git cherry-pick [<options>] <commit ou apparenté>..."
12533
12534#: builtin/revert.c:29
12535msgid "git cherry-pick <subcommand>"
12536msgstr "git cherry-pick <sous-commande>"
12537
12538#: builtin/revert.c:71
12539#, c-format
12540msgid "%s: %s cannot be used with %s"
12541msgstr "%s : %s ne peut pas être utilisé avec %s"
12542
12543#: builtin/revert.c:80
12544msgid "end revert or cherry-pick sequence"
12545msgstr "mettre fin au retour ou picorage"
12546
12547#: builtin/revert.c:81
12548msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
12549msgstr "reprendre le retour ou picorage"
12550
12551#: builtin/revert.c:82
12552msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
12553msgstr "annuler le retour ou picorage"
12554
12555#: builtin/revert.c:83
12556msgid "don't automatically commit"
12557msgstr "ne pas valider automatiquement"
12558
12559#: builtin/revert.c:84
12560msgid "edit the commit message"
12561msgstr "éditer le message de validation"
12562
12563#: builtin/revert.c:87
12564msgid "parent number"
12565msgstr "numéro de parent"
12566
12567#: builtin/revert.c:89
12568msgid "merge strategy"
12569msgstr "stratégie de fusion"
12570
12571#: builtin/revert.c:90
12572msgid "option"
12573msgstr "option"
12574
12575#: builtin/revert.c:91
12576msgid "option for merge strategy"
12577msgstr "option pour la stratégie de fusion"
12578
12579#: builtin/revert.c:100
12580msgid "append commit name"
12581msgstr "ajouter le nom de validation"
12582
12583#: builtin/revert.c:102
12584msgid "preserve initially empty commits"
12585msgstr "préserver les validations vides initialement"
12586
12587#: builtin/revert.c:103
12588msgid "allow commits with empty messages"
12589msgstr "autoriser les validations avec des messages vides"
12590
12591#: builtin/revert.c:104
12592msgid "keep redundant, empty commits"
12593msgstr "garder les validations redondantes, vides"
12594
12595#: builtin/revert.c:192
12596msgid "revert failed"
12597msgstr "revert a échoué"
12598
12599#: builtin/revert.c:205
12600msgid "cherry-pick failed"
12601msgstr "le picorage a échoué"
12602
12603#: builtin/rm.c:17
12604msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
12605msgstr "git rm [<options>] [--] <fichier>..."
12606
12607#: builtin/rm.c:205
12608msgid ""
12609"the following file has staged content different from both the\n"
12610"file and the HEAD:"
12611msgid_plural ""
12612"the following files have staged content different from both the\n"
12613"file and the HEAD:"
12614msgstr[0] ""
12615"le fichier suivant a du contenu indexé différent\n"
12616"du fichier et de HEAD :"
12617msgstr[1] ""
12618"les fichiers suivants ont du contenu indexé différent\n"
12619"du fichier et de HEAD :"
12620
12621#: builtin/rm.c:210
12622msgid ""
12623"\n"
12624"(use -f to force removal)"
12625msgstr ""
12626"\n"
12627"(utilisez -f pour forcer la suppression)"
12628
12629#: builtin/rm.c:214
12630msgid "the following file has changes staged in the index:"
12631msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
12632msgstr[0] "le fichier suivant a des changements indexés :"
12633msgstr[1] "les fichiers suivants ont des changements indexés :"
12634
12635#: builtin/rm.c:218 builtin/rm.c:227
12636msgid ""
12637"\n"
12638"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
12639msgstr ""
12640"\n"
12641"(utilisez --cached pour garder le fichier, ou -f pour forcer la suppression)"
12642
12643#: builtin/rm.c:224
12644msgid "the following file has local modifications:"
12645msgid_plural "the following files have local modifications:"
12646msgstr[0] "le fichier suivant a des modifications locales :"
12647msgstr[1] "les fichiers suivants ont des modifications locales :"
12648
12649#: builtin/rm.c:242
12650msgid "do not list removed files"
12651msgstr "ne pas afficher les fichiers supprimés"
12652
12653#: builtin/rm.c:243
12654msgid "only remove from the index"
12655msgstr "supprimer seulement de l'index"
12656
12657#: builtin/rm.c:244
12658msgid "override the up-to-date check"
12659msgstr "outrepasser la vérification des fichiers à jour"
12660
12661#: builtin/rm.c:245
12662msgid "allow recursive removal"
12663msgstr "autoriser la suppression récursive"
12664
12665#: builtin/rm.c:247
12666msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
12667msgstr "sortir avec un statut zéro même si rien ne correspondait"
12668
12669#: builtin/rm.c:308
12670#, c-format
12671msgid "not removing '%s' recursively without -r"
12672msgstr "pas de suppression récursive de '%s' sans -r"
12673
12674#: builtin/rm.c:347
12675#, c-format
12676msgid "git rm: unable to remove %s"
12677msgstr "git rm : impossible de supprimer %s"
12678
12679#: builtin/rm.c:370
12680#, c-format
12681msgid "could not remove '%s'"
12682msgstr "impossible de supprimer '%s'"
12683
12684#: builtin/send-pack.c:18
12685msgid ""
12686"git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
12687"receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> "
12688"[<ref>...]\n"
12689"  --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive."
12690msgstr ""
12691"git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
12692"receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<hôte>:]<répertoire> "
12693"[<référence>...]\n"
12694"  --all et la spécification explicite de <référence> sont mutuellement "
12695"exclusifs."
12696
12697#: builtin/send-pack.c:160
12698msgid "remote name"
12699msgstr "nom distant"
12700
12701#: builtin/send-pack.c:171
12702msgid "use stateless RPC protocol"
12703msgstr "utiliser un protocole RPC sans état"
12704
12705#: builtin/send-pack.c:172
12706msgid "read refs from stdin"
12707msgstr "lire les références depuis l'entrée standard"
12708
12709#: builtin/send-pack.c:173
12710msgid "print status from remote helper"
12711msgstr "afficher les messages du greffon de protocole distant"
12712
12713#: builtin/shortlog.c:13
12714msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] [<path>...]]"
12715msgstr "git shortlog [<options>] [<intervalle-révisions>] [[--] [<chemin>...]]"
12716
12717#: builtin/shortlog.c:249
12718msgid "Group by committer rather than author"
12719msgstr "Grouper par validateur plutôt que par auteur"
12720
12721#: builtin/shortlog.c:251
12722msgid "sort output according to the number of commits per author"
12723msgstr "trier la sortie sur le nombre de validations par auteur"
12724
12725#: builtin/shortlog.c:253
12726msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
12727msgstr ""
12728"Supprimer les descriptions de validation, fournit seulement le nombre de "
12729"validations"
12730
12731#: builtin/shortlog.c:255
12732msgid "Show the email address of each author"
12733msgstr "Afficher l'adresse e-mail de chaque auteur"
12734
12735#: builtin/shortlog.c:256
12736msgid "w[,i1[,i2]]"
12737msgstr "w[,i1[,i2]]"
12738
12739#: builtin/shortlog.c:257
12740msgid "Linewrap output"
12741msgstr "Couper les lignes"
12742
12743#: builtin/show-branch.c:10
12744msgid ""
12745"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
12746"\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
12747"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
12748"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
12749msgstr ""
12750"git show-branch [-a | --all] [-r|--remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
12751"\t\t[--current] [--color[=<quand>] | --no-color] [--sparse]\n"
12752"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
12753"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rév> | <glob>)...]"
12754
12755#: builtin/show-branch.c:14
12756msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
12757msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<référence>]"
12758
12759#: builtin/show-branch.c:375
12760#, c-format
12761msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref"
12762msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs"
12763msgstr[0] "%s ignoré; impossible de gérer plus de %d référence"
12764msgstr[1] "%s ignoré; impossible de gérer plus de %d références"
12765
12766#: builtin/show-branch.c:541
12767#, c-format
12768msgid "no matching refs with %s"
12769msgstr "aucune référence correspond à %s"
12770
12771#: builtin/show-branch.c:639
12772msgid "show remote-tracking and local branches"
12773msgstr "afficher les branches de suivi distantes et les branches locales"
12774
12775#: builtin/show-branch.c:641
12776msgid "show remote-tracking branches"
12777msgstr "afficher les branches de suivi distantes"
12778
12779#: builtin/show-branch.c:643
12780msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
12781msgstr "couleur '*!+-' correspondant à la branche"
12782
12783#: builtin/show-branch.c:645
12784msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
12785msgstr "afficher <n> validations de plus après l'ancêtre commun"
12786
12787#: builtin/show-branch.c:647
12788msgid "synonym to more=-1"
12789msgstr "synonyme de more=-1"
12790
12791#: builtin/show-branch.c:648
12792msgid "suppress naming strings"
12793msgstr "supprimer les chaînes de nommage"
12794
12795#: builtin/show-branch.c:650
12796msgid "include the current branch"
12797msgstr "inclure la branche courante"
12798
12799#: builtin/show-branch.c:652
12800msgid "name commits with their object names"
12801msgstr "nommer les validations avec leurs noms d'objet"
12802
12803#: builtin/show-branch.c:654
12804msgid "show possible merge bases"
12805msgstr "afficher les bases possibles de fusion"
12806
12807#: builtin/show-branch.c:656
12808msgid "show refs unreachable from any other ref"
12809msgstr "afficher les références inaccessibles depuis toute autre référence"
12810
12811#: builtin/show-branch.c:658
12812msgid "show commits in topological order"
12813msgstr "afficher les validations dans l'ordre topologique"
12814
12815#: builtin/show-branch.c:661
12816msgid "show only commits not on the first branch"
12817msgstr ""
12818"afficher seulement les validations qui ne sont pas sur la première branche"
12819
12820#: builtin/show-branch.c:663
12821msgid "show merges reachable from only one tip"
12822msgstr "afficher les fusions accessibles depuis une seule pointe"
12823
12824#: builtin/show-branch.c:665
12825msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
12826msgstr "tri topologique, maintenant l'ordre par date si possible"
12827
12828#: builtin/show-branch.c:668
12829msgid "<n>[,<base>]"
12830msgstr "<n>[,<base>]"
12831
12832#: builtin/show-branch.c:669
12833msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
12834msgstr ""
12835"afficher les <n> plus récents éléments de ref-log en commençant à la base"
12836
12837#: builtin/show-branch.c:703
12838msgid ""
12839"--reflog is incompatible with --all, --remotes, --independent or --merge-base"
12840msgstr ""
12841"--reflog est incompatible avec --all, --remotes, --independant et --merge-"
12842"base"
12843
12844#: builtin/show-branch.c:727
12845msgid "no branches given, and HEAD is not valid"
12846msgstr "aucune branche spécifiée, et HEAD est invalide"
12847
12848#: builtin/show-branch.c:730
12849msgid "--reflog option needs one branch name"
12850msgstr "--reflog requiert un nom de branche"
12851
12852#: builtin/show-branch.c:733
12853#, c-format
12854msgid "only %d entry can be shown at one time."
12855msgid_plural "only %d entries can be shown at one time."
12856msgstr[0] "%d entrée seulement ne peut être montrée en même temps."
12857msgstr[1] "%d entrées seulement ne peuvent être montrée en même temps."
12858
12859#: builtin/show-branch.c:737
12860#, c-format
12861msgid "no such ref %s"
12862msgstr "référence inexistante %s"
12863
12864#: builtin/show-branch.c:829
12865#, c-format
12866msgid "cannot handle more than %d rev."
12867msgid_plural "cannot handle more than %d revs."
12868msgstr[0] "impossible de gérer plus de %d révision."
12869msgstr[1] "impossible de gérer plus de %d révisions."
12870
12871#: builtin/show-branch.c:833
12872#, c-format
12873msgid "'%s' is not a valid ref."
12874msgstr "'%s' n'est pas une référence valide."
12875
12876#: builtin/show-branch.c:836
12877#, c-format
12878msgid "cannot find commit %s (%s)"
12879msgstr "impossible de trouver le commit %s (%s)"
12880
12881#: builtin/show-ref.c:10
12882msgid ""
12883"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
12884"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
12885msgstr ""
12886"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
12887"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<motif>...]"
12888
12889#: builtin/show-ref.c:11
12890msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
12891msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<motif>]"
12892
12893#: builtin/show-ref.c:159
12894msgid "only show tags (can be combined with heads)"
12895msgstr "afficher seulement les étiquettes (peut être combiné avec heads)"
12896
12897#: builtin/show-ref.c:160
12898msgid "only show heads (can be combined with tags)"
12899msgstr "afficher seulement les têtes (peut être combiné avec tags)"
12900
12901#: builtin/show-ref.c:161
12902msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
12903msgstr ""
12904"vérification de référence plus stricte, nécessite un chemin de référence "
12905"exact"
12906
12907#: builtin/show-ref.c:164 builtin/show-ref.c:166
12908msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
12909msgstr "afficher la référence HEAD, même si elle serait filtrée"
12910
12911#: builtin/show-ref.c:168
12912msgid "dereference tags into object IDs"
12913msgstr "déréférencer les étiquettes en IDs d'objet"
12914
12915#: builtin/show-ref.c:170
12916msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
12917msgstr "afficher seulement le hachage SHA1 en utilisant <n> chiffres"
12918
12919#: builtin/show-ref.c:174
12920msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
12921msgstr ""
12922"ne pas afficher les résultats sur la sortie standard (pratique avec --verify)"
12923
12924#: builtin/show-ref.c:176
12925msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
12926msgstr ""
12927"afficher les références de l'entrée standard qui ne sont pas dans le dépôt "
12928"local"
12929
12930#: builtin/stripspace.c:17
12931msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]"
12932msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]"
12933
12934#: builtin/stripspace.c:18
12935msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]"
12936msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]"
12937
12938#: builtin/stripspace.c:35
12939msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
12940msgstr ""
12941"sauter et supprimer toutes les lignes commençant par le caractère de "
12942"commentaire"
12943
12944#: builtin/stripspace.c:38
12945msgid "prepend comment character and space to each line"
12946msgstr "ajouter devant chaque ligne le caractère de commentaire et un espace"
12947
12948#: builtin/submodule--helper.c:24 builtin/submodule--helper.c:1062
12949#, c-format
12950msgid "No such ref: %s"
12951msgstr "Référence inexistante : %s"
12952
12953#: builtin/submodule--helper.c:31 builtin/submodule--helper.c:1071
12954#, c-format
12955msgid "Expecting a full ref name, got %s"
12956msgstr "Nom de référence complet attendu, %s obtenu"
12957
12958#: builtin/submodule--helper.c:71
12959#, c-format
12960msgid "cannot strip one component off url '%s'"
12961msgstr "impossible de supprimer un composant de l'URL '%s'"
12962
12963#: builtin/submodule--helper.c:282 builtin/submodule--helper.c:592
12964msgid "alternative anchor for relative paths"
12965msgstr "ancre alternative pour les chemins relatifs"
12966
12967#: builtin/submodule--helper.c:287
12968msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
12969msgstr "git submodule--helper list [--prefix=<chemin>] [<chemin>...]"
12970
12971#: builtin/submodule--helper.c:333 builtin/submodule--helper.c:347
12972#, c-format
12973msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
12974msgstr "URL non trouvée pour le chemin de sous-module '%s' dans .gitmodules"
12975
12976#: builtin/submodule--helper.c:373
12977#, c-format
12978msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
12979msgstr "Échec d'enregistrement de l'URL pour le chemin de sous-module '%s'"
12980
12981#: builtin/submodule--helper.c:377
12982#, c-format
12983msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
12984msgstr "Sous-module '%s' (%s) enregistré pour le chemin '%s'\n"
12985
12986#: builtin/submodule--helper.c:387
12987#, c-format
12988msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
12989msgstr ""
12990"attention : nous vous suggérons de spécifier une commande de mode de mise à "
12991"jour pour le sous-module '%s'\n"
12992
12993#: builtin/submodule--helper.c:394
12994#, c-format
12995msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
12996msgstr ""
12997"Échec d'enregistrement du mode de mise à jour pour le chemin de sous-module "
12998"'%s'"
12999
13000#: builtin/submodule--helper.c:410
13001msgid "Suppress output for initializing a submodule"
13002msgstr "Supprimer la sortie lors de l'initialisation d'un sous-module"
13003
13004#: builtin/submodule--helper.c:415
13005msgid "git submodule--helper init [<path>]"
13006msgstr "git submodule--helper init [<chemin>]"
13007
13008#: builtin/submodule--helper.c:436
13009msgid "git submodule--helper name <path>"
13010msgstr "git submodule--helper <nom> <chemin>"
13011
13012#: builtin/submodule--helper.c:442
13013#, c-format
13014msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
13015msgstr ""
13016"Pas de mise en correspondance du sous-module trouvé dans .gitmodules pour le "
13017"chemin '%s'"
13018
13019#: builtin/submodule--helper.c:525 builtin/submodule--helper.c:528
13020#, c-format
13021msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
13022msgstr "le sous-module '%s' ne peut pas ajouter d'alternative : %s"
13023
13024#: builtin/submodule--helper.c:564
13025#, c-format
13026msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized"
13027msgstr ""
13028"La valeur '%s' pour submodule.alternateErrorStrategy n'est pas reconnue"
13029
13030#: builtin/submodule--helper.c:571
13031#, c-format
13032msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
13033msgstr "La valeur '%s' pour submodule.alternateLocation n'est pas reconnue"
13034
13035#: builtin/submodule--helper.c:595
13036msgid "where the new submodule will be cloned to"
13037msgstr "emplacement où le sous-module sera cloné"
13038
13039#: builtin/submodule--helper.c:598
13040msgid "name of the new submodule"
13041msgstr "nom du nouveau sous-module"
13042
13043#: builtin/submodule--helper.c:601
13044msgid "url where to clone the submodule from"
13045msgstr "URL depuis laquelle cloner le sous-module"
13046
13047#: builtin/submodule--helper.c:607
13048msgid "depth for shallow clones"
13049msgstr "profondeur de l'historique des clones superficiels"
13050
13051#: builtin/submodule--helper.c:610 builtin/submodule--helper.c:980
13052msgid "force cloning progress"
13053msgstr "forcer l'affichage de la progression du clonage"
13054
13055#: builtin/submodule--helper.c:615
13056msgid ""
13057"git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
13058"<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] --url <url> --path <path>"
13059msgstr ""
13060"git submodule--helper clone [--prefix=<chemin>] [--quiet] [--reference "
13061"<dépôt>] [--name <nom>] [--depth <profondeur>]  --url <url> --path <chemin>"
13062
13063#: builtin/submodule--helper.c:646
13064#, c-format
13065msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
13066msgstr "Le clonage de '%s' dans le chemin de sous-module '%s' a échoué"
13067
13068#: builtin/submodule--helper.c:662
13069#, c-format
13070msgid "cannot open file '%s'"
13071msgstr "impossible d'ouvrir le fichier '%s'"
13072
13073#: builtin/submodule--helper.c:667
13074#, c-format
13075msgid "could not close file %s"
13076msgstr "impossible de fermer le fichier %s"
13077
13078#: builtin/submodule--helper.c:674
13079#, c-format
13080msgid "could not get submodule directory for '%s'"
13081msgstr "impossible de créer le répertoire de sous-module pour '%s'"
13082
13083#: builtin/submodule--helper.c:742
13084#, c-format
13085msgid "Submodule path '%s' not initialized"
13086msgstr "Le chemin de sous-module '%s' n'est pas initialisé"
13087
13088#: builtin/submodule--helper.c:746
13089msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
13090msgstr "Vous voudriez sûrement utiliser 'update --init' ?"
13091
13092#: builtin/submodule--helper.c:772
13093#, c-format
13094msgid "Skipping unmerged submodule %s"
13095msgstr "Sous-module non fusionné %s non traité"
13096
13097#: builtin/submodule--helper.c:793
13098#, c-format
13099msgid "Skipping submodule '%s'"
13100msgstr "Sous-module '%s' non traité"
13101
13102#: builtin/submodule--helper.c:929
13103#, c-format
13104msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
13105msgstr "Impossible de cloner '%s'. Réessai prévu"
13106
13107#: builtin/submodule--helper.c:940
13108#, c-format
13109msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
13110msgstr "Impossible de cloner '%s' pour la seconde fois, abandon"
13111
13112#: builtin/submodule--helper.c:961 builtin/submodule--helper.c:1105
13113msgid "path into the working tree"
13114msgstr "chemin dans la copie de travail"
13115
13116#: builtin/submodule--helper.c:964
13117msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries"
13118msgstr ""
13119"chemin dans la copie de travail, traversant les frontières de sous-modules"
13120
13121#: builtin/submodule--helper.c:968
13122msgid "rebase, merge, checkout or none"
13123msgstr "valeurs possibles : rebase, merge, checkout ou none"
13124
13125#: builtin/submodule--helper.c:972
13126msgid "Create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
13127msgstr "Créer un clone superficiel tronqué au nombre de révisions spécifié"
13128
13129#: builtin/submodule--helper.c:975
13130msgid "parallel jobs"
13131msgstr "jobs parallèles"
13132
13133#: builtin/submodule--helper.c:977
13134msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
13135msgstr "spécifie si le clonage initial doit être aussi superficiel"
13136
13137#: builtin/submodule--helper.c:978
13138msgid "don't print cloning progress"
13139msgstr "ne pas afficher la progression du clonage"
13140
13141#: builtin/submodule--helper.c:985
13142msgid "git submodule--helper update_clone [--prefix=<path>] [<path>...]"
13143msgstr "git submodule--helper update_clone [--prefix=<chemin>] [<chemin>...]"
13144
13145#: builtin/submodule--helper.c:995
13146msgid "bad value for update parameter"
13147msgstr "valeur invalide pour la mise à jour du paramètre"
13148
13149#: builtin/submodule--helper.c:1066
13150#, c-format
13151msgid ""
13152"Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
13153"the superproject is not on any branch"
13154msgstr ""
13155"la branche du sous-module %s est configurée pour hériter de la branche du "
13156"superprojet, mais le superprojet n'est sur aucune branche"
13157
13158#: builtin/submodule--helper.c:1106
13159msgid "recurse into submodules"
13160msgstr "parcourir récursivement les sous-modules"
13161
13162#: builtin/submodule--helper.c:1112
13163msgid "git submodule--helper embed-git-dir [<path>...]"
13164msgstr "git submodule--helper embed-git-dir [<chemin>...]"
13165
13166#: builtin/submodule--helper.c:1157
13167msgid "submodule--helper subcommand must be called with a subcommand"
13168msgstr ""
13169"la sous-commande submodule--helper doit être appelée avec une sous-commande"
13170
13171#: builtin/submodule--helper.c:1164
13172#, c-format
13173msgid "%s doesn't support --super-prefix"
13174msgstr "%s ne gère pas --super-prefix"
13175
13176#: builtin/submodule--helper.c:1170
13177#, c-format
13178msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
13179msgstr "'%s' n'est pas une sous-commande valide de submodule--helper"
13180
13181#: builtin/symbolic-ref.c:7
13182msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
13183msgstr "git symbolic-ref [<options>] nom [<référence>]"
13184
13185#: builtin/symbolic-ref.c:8
13186msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
13187msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <nom>"
13188
13189#: builtin/symbolic-ref.c:40
13190msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
13191msgstr ""
13192"supprimer le message d'erreur pour une référence non symbolique (détachée)"
13193
13194#: builtin/symbolic-ref.c:41
13195msgid "delete symbolic ref"
13196msgstr "supprimer la référence symbolique"
13197
13198#: builtin/symbolic-ref.c:42
13199msgid "shorten ref output"
13200msgstr "raccourcir l'affichage de la référence"
13201
13202#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
13203msgid "reason"
13204msgstr "raison"
13205
13206#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
13207msgid "reason of the update"
13208msgstr "raison de la mise à jour"
13209
13210#: builtin/tag.c:23
13211msgid ""
13212"git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>] <tagname> "
13213"[<head>]"
13214msgstr ""
13215"git tag [-a | -s | -u <id-clé>] [-f] [-m <message> | -F <file>] <nom-"
13216"étiquette> [<head>]"
13217
13218#: builtin/tag.c:24
13219msgid "git tag -d <tagname>..."
13220msgstr "git tag -d <nométiquette>..."
13221
13222#: builtin/tag.c:25
13223msgid ""
13224"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--points-at <object>]\n"
13225"\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<commit>]] [<pattern>...]"
13226msgstr ""
13227"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--points-at <objet>]\n"
13228"\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<commit>]] [<motif>...]"
13229
13230#: builtin/tag.c:27
13231msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..."
13232msgstr "git tag -v [--format=<format>] <nométiquette>..."
13233
13234#: builtin/tag.c:82
13235#, c-format
13236msgid "tag name too long: %.*s..."
13237msgstr "nom d'étiquette trop long : %.*s..."
13238
13239#: builtin/tag.c:87
13240#, c-format
13241msgid "tag '%s' not found."
13242msgstr "étiquette '%s' non trouvée."
13243
13244#: builtin/tag.c:102
13245#, c-format
13246msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
13247msgstr "Étiquette '%s' supprimée (elle était sur %s)\n"
13248
13249#: builtin/tag.c:131
13250#, c-format
13251msgid ""
13252"\n"
13253"Write a message for tag:\n"
13254"  %s\n"
13255"Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
13256msgstr ""
13257"\n"
13258"Écrivez un message pour l'étiquette :\n"
13259"  %s\n"
13260"Les lignes commençant par '%c' seront ignorées.\n"
13261
13262#: builtin/tag.c:135
13263#, c-format
13264msgid ""
13265"\n"
13266"Write a message for tag:\n"
13267"  %s\n"
13268"Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
13269"want to.\n"
13270msgstr ""
13271"\n"
13272"Écrivez un message pour l'étiquette :\n"
13273"  %s\n"
13274"Les lignes commençant par '%c' seront gardées ; vous pouvez les retirer vous-"
13275"même si vous le souhaitez.\n"
13276
13277#: builtin/tag.c:213
13278msgid "unable to sign the tag"
13279msgstr "impossible de signer l'étiquette"
13280
13281#: builtin/tag.c:215
13282msgid "unable to write tag file"
13283msgstr "impossible d'écrire le fichier d'étiquettes"
13284
13285#: builtin/tag.c:240
13286msgid "bad object type."
13287msgstr "mauvais type d'objet."
13288
13289#: builtin/tag.c:253
13290msgid "tag header too big."
13291msgstr "en-tête d'étiquette trop gros."
13292
13293#: builtin/tag.c:289
13294msgid "no tag message?"
13295msgstr "pas de message pour l'étiquette ?"
13296
13297#: builtin/tag.c:295
13298#, c-format
13299msgid "The tag message has been left in %s\n"
13300msgstr "Le message pour l'étiquette a été laissé dans %s\n"
13301
13302#: builtin/tag.c:354
13303msgid "list tag names"
13304msgstr "afficher les noms des étiquettes"
13305
13306#: builtin/tag.c:356
13307msgid "print <n> lines of each tag message"
13308msgstr "affiche <n> lignes de chaque message d'étiquette"
13309
13310#: builtin/tag.c:358
13311msgid "delete tags"
13312msgstr "supprimer des étiquettes"
13313
13314#: builtin/tag.c:359
13315msgid "verify tags"
13316msgstr "vérifier des étiquettes"
13317
13318#: builtin/tag.c:361
13319msgid "Tag creation options"
13320msgstr "Options de création de l'étiquette"
13321
13322#: builtin/tag.c:363
13323msgid "annotated tag, needs a message"
13324msgstr "étiquette annotée, nécessite un message"
13325
13326#: builtin/tag.c:365
13327msgid "tag message"
13328msgstr "message pour l'étiquette"
13329
13330#: builtin/tag.c:367
13331msgid "annotated and GPG-signed tag"
13332msgstr "étiquette annotée et signée avec GPG"
13333
13334#: builtin/tag.c:371
13335msgid "use another key to sign the tag"
13336msgstr "utiliser une autre clé pour signer l'étiquette"
13337
13338#: builtin/tag.c:372
13339msgid "replace the tag if exists"
13340msgstr "remplacer l'étiquette si elle existe"
13341
13342#: builtin/tag.c:373 builtin/update-ref.c:368
13343msgid "create a reflog"
13344msgstr "créer un reflog"
13345
13346#: builtin/tag.c:375
13347msgid "Tag listing options"
13348msgstr "Options d'affichage des étiquettes"
13349
13350#: builtin/tag.c:376
13351msgid "show tag list in columns"
13352msgstr "afficher la liste des étiquettes sous forme de colonnes"
13353
13354#: builtin/tag.c:377 builtin/tag.c:378
13355msgid "print only tags that contain the commit"
13356msgstr "afficher seulement les étiquettes qui contiennent la validation"
13357
13358#: builtin/tag.c:379
13359msgid "print only tags that are merged"
13360msgstr "afficher seulement les étiquettes qui sont fusionnées"
13361
13362#: builtin/tag.c:380
13363msgid "print only tags that are not merged"
13364msgstr "afficher seulement les étiquettes qui ne sont pas fusionnées"
13365
13366#: builtin/tag.c:385
13367msgid "print only tags of the object"
13368msgstr "afficher seulement les étiquettes de l'objet"
13369
13370#: builtin/tag.c:415
13371msgid "--column and -n are incompatible"
13372msgstr "--column et -n sont incompatibles"
13373
13374#: builtin/tag.c:437
13375msgid "-n option is only allowed with -l."
13376msgstr "l'option -n est autorisée seulement avec -l."
13377
13378#: builtin/tag.c:439
13379msgid "--contains option is only allowed with -l."
13380msgstr "l'option --contains est autorisée seulement avec -l."
13381
13382#: builtin/tag.c:441
13383msgid "--points-at option is only allowed with -l."
13384msgstr "l'option --points-at est autorisée seulement avec -l."
13385
13386#: builtin/tag.c:443
13387msgid "--merged and --no-merged option are only allowed with -l"
13388msgstr "les options --merged et --no-merged ne sont autorisées qu'avec -l"
13389
13390#: builtin/tag.c:454
13391msgid "only one -F or -m option is allowed."
13392msgstr "une seule option -F ou -m est autorisée."
13393
13394#: builtin/tag.c:473
13395msgid "too many params"
13396msgstr "trop de paramètres"
13397
13398#: builtin/tag.c:479
13399#, c-format
13400msgid "'%s' is not a valid tag name."
13401msgstr "'%s' n'est pas un nom d'étiquette valide."
13402
13403#: builtin/tag.c:484
13404#, c-format
13405msgid "tag '%s' already exists"
13406msgstr "l'étiquette '%s' existe déjà"
13407
13408#: builtin/tag.c:512
13409#, c-format
13410msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
13411msgstr "Étiquette '%s' mise à jour (elle était sur %s)\n"
13412
13413#: builtin/unpack-objects.c:493
13414msgid "Unpacking objects"
13415msgstr "Dépaquetage des objets"
13416
13417#: builtin/update-index.c:79
13418#, c-format
13419msgid "failed to create directory %s"
13420msgstr "échec de la création du répertoire %s"
13421
13422#: builtin/update-index.c:85
13423#, c-format
13424msgid "failed to stat %s"
13425msgstr "échec du stat de %s"
13426
13427#: builtin/update-index.c:95
13428#, c-format
13429msgid "failed to create file %s"
13430msgstr "échec de la création du fichier %s"
13431
13432#: builtin/update-index.c:103
13433#, c-format
13434msgid "failed to delete file %s"
13435msgstr "échec de la suppression du fichier %s"
13436
13437#: builtin/update-index.c:110 builtin/update-index.c:212
13438#, c-format
13439msgid "failed to delete directory %s"
13440msgstr "échec de la suppression du répertoire %s"
13441
13442#: builtin/update-index.c:133
13443#, c-format
13444msgid "Testing mtime in '%s' "
13445msgstr "Test du mtime dans '%s' "
13446
13447#: builtin/update-index.c:145
13448msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
13449msgstr ""
13450"l'information de stat du répertoire ne change pas après ajout d'un fichier"
13451
13452#: builtin/update-index.c:158
13453msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
13454msgstr ""
13455"l'information de stat du répertoire ne change pas après ajout d'un répertoire"
13456
13457#: builtin/update-index.c:171
13458msgid "directory stat info changes after updating a file"
13459msgstr ""
13460"l'information de stat du répertoire change après mise à jour d'un fichier"
13461
13462#: builtin/update-index.c:182
13463msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
13464msgstr ""
13465"l'information de stat du répertoire change après l'ajout d'un fichier dans "
13466"un sous-répertoire"
13467
13468#: builtin/update-index.c:193
13469msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
13470msgstr ""
13471"l'information de stat du répertoire ne change pas après la suppression d'un "
13472"fichier<"
13473
13474#: builtin/update-index.c:206
13475msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
13476msgstr ""
13477"l'information de stat du répertoire ne change pas après la suppression d'un "
13478"répertoire"
13479
13480#: builtin/update-index.c:213
13481msgid " OK"
13482msgstr " OK"
13483
13484#: builtin/update-index.c:564
13485msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
13486msgstr "git update-index [<options>] [--] [<fichier>...]"
13487
13488#: builtin/update-index.c:919
13489msgid "continue refresh even when index needs update"
13490msgstr "continuer de rafraîchir même si l'index a besoin d'une mise à jour"
13491
13492#: builtin/update-index.c:922
13493msgid "refresh: ignore submodules"
13494msgstr "rafraîchir : ignorer les sous-modules"
13495
13496#: builtin/update-index.c:925
13497msgid "do not ignore new files"
13498msgstr "ne pas ignorer les nouveaux fichiers"
13499
13500#: builtin/update-index.c:927
13501msgid "let files replace directories and vice-versa"
13502msgstr "laisser les fichiers remplacer des répertoires et vice-versa"
13503
13504#: builtin/update-index.c:929
13505msgid "notice files missing from worktree"
13506msgstr "aviser des fichiers manquants dans la copie de travail"
13507
13508#: builtin/update-index.c:931
13509msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
13510msgstr "rafraîchir même si l'index contient des éléments non fusionnés"
13511
13512#: builtin/update-index.c:934
13513msgid "refresh stat information"
13514msgstr "rafraîchir l'information de stat"
13515
13516#: builtin/update-index.c:938
13517msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
13518msgstr "comme --refresh, mais en ignorant l'option assume-unchanged"
13519
13520#: builtin/update-index.c:942
13521msgid "<mode>,<object>,<path>"
13522msgstr "<mode>, <objet>, <chemin>"
13523
13524#: builtin/update-index.c:943
13525msgid "add the specified entry to the index"
13526msgstr "ajouter l'élément spécifié dans l'index"
13527
13528#: builtin/update-index.c:952
13529msgid "mark files as \"not changing\""
13530msgstr "marquer les fichiers comme \"non changeants\""
13531
13532#: builtin/update-index.c:955
13533msgid "clear assumed-unchanged bit"
13534msgstr "mettre à zéro le bit supposé-non-modifié"
13535
13536#: builtin/update-index.c:958
13537msgid "mark files as \"index-only\""
13538msgstr "marquer les fichiers comme \"index seulement\""
13539
13540#: builtin/update-index.c:961
13541msgid "clear skip-worktree bit"
13542msgstr "mettre à zéro le bit sauter-la-copie-de travail"
13543
13544#: builtin/update-index.c:964
13545msgid "add to index only; do not add content to object database"
13546msgstr ""
13547"ajouter seulement à l'index ; ne pas ajouter le contenu dans la base de "
13548"données des objets"
13549
13550#: builtin/update-index.c:966
13551msgid "remove named paths even if present in worktree"
13552msgstr ""
13553"supprimer les chemins nommés même s'ils sont présents dans la copie de "
13554"travail"
13555
13556#: builtin/update-index.c:968
13557msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
13558msgstr "avec --stdin : les lignes en entrée sont terminées par des octets nuls"
13559
13560#: builtin/update-index.c:970
13561msgid "read list of paths to be updated from standard input"
13562msgstr "lire la liste des chemins à mettre à jour depuis l'entrée standard"
13563
13564#: builtin/update-index.c:974
13565msgid "add entries from standard input to the index"
13566msgstr "ajouter les éléments depuis l'entrée standard à l'index"
13567
13568#: builtin/update-index.c:978
13569msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
13570msgstr "repeupler les étapes n°2 et n°3 pour les chemins listés"
13571
13572#: builtin/update-index.c:982
13573msgid "only update entries that differ from HEAD"
13574msgstr "mettre à jour seulement les éléments qui diffèrent de HEAD"
13575
13576#: builtin/update-index.c:986
13577msgid "ignore files missing from worktree"
13578msgstr "ignorer les fichiers manquants dans la copie de travail"
13579
13580#: builtin/update-index.c:989
13581msgid "report actions to standard output"
13582msgstr "afficher les actions sur la sortie standard"
13583
13584#: builtin/update-index.c:991
13585msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
13586msgstr "(pour porcelaines) oublier les conflits sauvés et non résolus"
13587
13588#: builtin/update-index.c:995
13589msgid "write index in this format"
13590msgstr "écrire l'index dans ce format"
13591
13592#: builtin/update-index.c:997
13593msgid "enable or disable split index"
13594msgstr "activer ou désactiver l'index divisé"
13595
13596#: builtin/update-index.c:999
13597msgid "enable/disable untracked cache"
13598msgstr "activer ou désactiver le cache de non-suivis"
13599
13600#: builtin/update-index.c:1001
13601msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
13602msgstr "tester si le système de fichier supporte le cache de non-suivis"
13603
13604#: builtin/update-index.c:1003
13605msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
13606msgstr "activer le cache de non-suivis sans tester le système de fichier"
13607
13608#: builtin/update-index.c:1120
13609msgid ""
13610"core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want "
13611"to disable the untracked cache"
13612msgstr ""
13613"core.untrackedCache est réglé à true ; supprimez-le ou changez-le si vous "
13614"souhaitez vraiment désactiver le cache des fichiers non-suivis"
13615
13616#: builtin/update-index.c:1124
13617msgid "Untracked cache disabled"
13618msgstr "Le cache non suivi est désactivé"
13619
13620#: builtin/update-index.c:1132
13621msgid ""
13622"core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want "
13623"to enable the untracked cache"
13624msgstr ""
13625"core.untrackedCache est réglé à false ; supprimez-le ou changez-le si vous "
13626"souhaitez vraiment activer le cache des fichiers non-suivis"
13627
13628#: builtin/update-index.c:1136
13629#, c-format
13630msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
13631msgstr "Le cache non suivi est activé pour '%s'"
13632
13633#: builtin/update-ref.c:9
13634msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
13635msgstr "git update-ref [<options>] -d <nom-référence> [<ancienne-valeur>]"
13636
13637#: builtin/update-ref.c:10
13638msgid "git update-ref [<options>]    <refname> <new-val> [<old-val>]"
13639msgstr ""
13640"git update-ref [<options>]    <nom-référence> <nouvelle-valeur> [<ancienne-"
13641"valeur>]"
13642
13643#: builtin/update-ref.c:11
13644msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
13645msgstr "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
13646
13647#: builtin/update-ref.c:363
13648msgid "delete the reference"
13649msgstr "supprimer la référence"
13650
13651#: builtin/update-ref.c:365
13652msgid "update <refname> not the one it points to"
13653msgstr "mettre à jour <nomréférence> et non la référence pointée par lui"
13654
13655#: builtin/update-ref.c:366
13656msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
13657msgstr "l'entrée standard a des arguments qui se terminent par NUL"
13658
13659#: builtin/update-ref.c:367
13660msgid "read updates from stdin"
13661msgstr "lire les mises à jour depuis l'entrée standard"
13662
13663#: builtin/update-server-info.c:6
13664msgid "git update-server-info [--force]"
13665msgstr "git update-server-info [--force]"
13666
13667#: builtin/update-server-info.c:14
13668msgid "update the info files from scratch"
13669msgstr "mettre à jour les fichiers d'information à partir de zéro"
13670
13671#: builtin/verify-commit.c:17
13672msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
13673msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
13674
13675#: builtin/verify-commit.c:72
13676msgid "print commit contents"
13677msgstr "afficher le contenu du commit"
13678
13679#: builtin/verify-commit.c:73 builtin/verify-tag.c:37
13680msgid "print raw gpg status output"
13681msgstr "afficher les messages bruts de gpg"
13682
13683#: builtin/verify-pack.c:54
13684msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
13685msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
13686
13687#: builtin/verify-pack.c:64
13688msgid "verbose"
13689msgstr "verbeux"
13690
13691#: builtin/verify-pack.c:66
13692msgid "show statistics only"
13693msgstr "afficher seulement les statistiques"
13694
13695#: builtin/verify-tag.c:18
13696msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tag>..."
13697msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <étiquette>..."
13698
13699#: builtin/verify-tag.c:36
13700msgid "print tag contents"
13701msgstr "afficher le contenu de l'étiquette"
13702
13703#: builtin/worktree.c:15
13704msgid "git worktree add [<options>] <path> [<branch>]"
13705msgstr "git worktree add [<options>] <chemin> [<branche>]"
13706
13707#: builtin/worktree.c:16
13708msgid "git worktree list [<options>]"
13709msgstr "git worktree prune [<options>]"
13710
13711#: builtin/worktree.c:17
13712msgid "git worktree lock [<options>] <path>"
13713msgstr "git worktree lock [<options>] <chemin>"
13714
13715#: builtin/worktree.c:18
13716msgid "git worktree prune [<options>]"
13717msgstr "git worktree prune [<options>]"
13718
13719#: builtin/worktree.c:19
13720msgid "git worktree unlock <path>"
13721msgstr "git worktree unlock <chemin>"
13722
13723#: builtin/worktree.c:42
13724#, c-format
13725msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory"
13726msgstr "Suppression de worktrees/%s : répertoire invalide"
13727
13728#: builtin/worktree.c:48
13729#, c-format
13730msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file does not exist"
13731msgstr "Suppression de worktrees/%s : le fichier gitdir n'existe pas"
13732
13733#: builtin/worktree.c:53
13734#, c-format
13735msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)"
13736msgstr ""
13737"Suppression de worktrees/%s : echec de la lecture du fichier gitdir (%s)"
13738
13739#: builtin/worktree.c:64
13740#, c-format
13741msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file"
13742msgstr "Suppression de worktrees/%s : fichier gitdir invalide"
13743
13744#: builtin/worktree.c:80
13745#, c-format
13746msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file points to non-existent location"
13747msgstr ""
13748"Suppression de worktrees/%s : le fichier gitdir point sur un endroit "
13749"inexistant"
13750
13751#: builtin/worktree.c:204
13752#, c-format
13753msgid "'%s' already exists"
13754msgstr "'%s' existe déjà"
13755
13756#: builtin/worktree.c:236
13757#, c-format
13758msgid "could not create directory of '%s'"
13759msgstr "impossible de créer le répertoire de '%s'"
13760
13761#: builtin/worktree.c:272
13762#, c-format
13763msgid "Preparing %s (identifier %s)"
13764msgstr "Préparation de %s (identifiant %s)"
13765
13766#: builtin/worktree.c:323
13767msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
13768msgstr ""
13769"extraire la <branche> même si elle est déjà extraite dans une autre copie de "
13770"travail"
13771
13772#: builtin/worktree.c:325
13773msgid "create a new branch"
13774msgstr "créer une nouvelle branche"
13775
13776#: builtin/worktree.c:327
13777msgid "create or reset a branch"
13778msgstr "créer ou réinitialiser une branche"
13779
13780#: builtin/worktree.c:329
13781msgid "populate the new working tree"
13782msgstr "remplissage de la nouvelle copie de travail"
13783
13784#: builtin/worktree.c:337
13785msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive"
13786msgstr "-b, -B et --detach sont mutuellement exclusifs"
13787
13788#: builtin/worktree.c:472
13789msgid "reason for locking"
13790msgstr "raison du vérouillage"
13791
13792#: builtin/worktree.c:484 builtin/worktree.c:517
13793#, c-format
13794msgid "'%s' is not a working tree"
13795msgstr "'%s' n'est pas une copie de travail"
13796
13797#: builtin/worktree.c:486 builtin/worktree.c:519
13798msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
13799msgstr ""
13800"La copie de travail principale ne peut pas être vérouillée ou dévérouillée"
13801
13802#: builtin/worktree.c:491
13803#, c-format
13804msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
13805msgstr "'%s' est déjà verrouillé, car '%s'"
13806
13807#: builtin/worktree.c:493
13808#, c-format
13809msgid "'%s' is already locked"
13810msgstr "'%s' est déjà verrouillé"
13811
13812#: builtin/worktree.c:521
13813#, c-format
13814msgid "'%s' is not locked"
13815msgstr "'%s' n'est pas verrouillé"
13816
13817#: builtin/write-tree.c:13
13818msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
13819msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<préfixe>/]"
13820
13821#: builtin/write-tree.c:26
13822msgid "<prefix>/"
13823msgstr "<préfixe>/"
13824
13825#: builtin/write-tree.c:27
13826msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
13827msgstr "écrire l'objet arbre pour un sous-répertoire <préfixe>"
13828
13829#: builtin/write-tree.c:30
13830msgid "only useful for debugging"
13831msgstr "seulement utile pour le débogage"
13832
13833#: upload-pack.c:22
13834msgid "git upload-pack [<options>] <dir>"
13835msgstr "git upload-pack [<options>] <répertoire>"
13836
13837#: upload-pack.c:1036
13838msgid "quit after a single request/response exchange"
13839msgstr "quitter après un unique échange requête/réponse"
13840
13841#: upload-pack.c:1038
13842msgid "exit immediately after initial ref advertisement"
13843msgstr "Sortir immédiatement après l'annonce initiale des références"
13844
13845#: upload-pack.c:1040
13846msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
13847msgstr ""
13848"nes pas essayer <répertoire>/.git/ si <répertoire> n'est pas un répertoire "
13849"Git"
13850
13851#: upload-pack.c:1042
13852msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
13853msgstr "interrompre le transfer après <n> secondes d'inactivité"
13854
13855#: credential-cache--daemon.c:223
13856#, c-format
13857msgid ""
13858"The permissions on your socket directory are too loose; other\n"
13859"users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n"
13860"\n"
13861"\tchmod 0700 %s"
13862msgstr ""
13863"Les permissions de votre répertoire de socket sont trop permissives ;\n"
13864"les autres utilisateurs pourraient lire vos identifiants secrets. Lancez :\n"
13865"\n"
13866"    chmod 0700 %s"
13867
13868#: credential-cache--daemon.c:271
13869msgid "print debugging messages to stderr"
13870msgstr "afficher les messages de debug sur stderr"
13871
13872#: git.c:14
13873msgid ""
13874"'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
13875"concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
13876"to read about a specific subcommand or concept."
13877msgstr ""
13878"'git help -a' et 'git help -g' listent les sous-commandes disponibles et\n"
13879"quelques concepts. Voir 'git help <commande>' ou 'git help <concept>'\n"
13880"pour en lire plus à propos d'une commande spécifique ou d'un concept."
13881
13882#: http.c:344
13883msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0"
13884msgstr "La délégation de commande n'est pas supporté avec cuRL < 7.22.0"
13885
13886#: http.c:353
13887msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0"
13888msgstr "L'épinglage de clé publique n'est pas supporté avec cuRL < 7.44.0"
13889
13890#: http.c:1713
13891#, c-format
13892msgid ""
13893"unable to update url base from redirection:\n"
13894"  asked for: %s\n"
13895"   redirect: %s"
13896msgstr ""
13897"impossible de mettre à jour la base de l'url depuis la redirection :\n"
13898"      demandé : %s\n"
13899"  redirection : %s"
13900
13901#: remote-curl.c:319
13902#, c-format
13903msgid "redirecting to %s"
13904msgstr "redirection vers %s"
13905
13906#: common-cmds.h:9
13907msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
13908msgstr "démarrer une zone de travail (voir aussi : git help tutorial)"
13909
13910#: common-cmds.h:10
13911msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
13912msgstr ""
13913"travailler sur la modification actuelle (voir aussi : git help revisions)"
13914
13915#: common-cmds.h:11
13916msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
13917msgstr "examiner l'historique et l'état (voir aussi : git help revisions)"
13918
13919#: common-cmds.h:12
13920msgid "grow, mark and tweak your common history"
13921msgstr "agrandir, marquer et modifier votre historique"
13922
13923#: common-cmds.h:13
13924msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
13925msgstr "collaborer (voir aussi : git help workflows)"
13926
13927#: common-cmds.h:17
13928msgid "Add file contents to the index"
13929msgstr "Ajouter le contenu de fichiers dans l'index"
13930
13931#: common-cmds.h:18
13932msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
13933msgstr "Trouver par recherche binaire la modification qui a introduit un bogue"
13934
13935#: common-cmds.h:19
13936msgid "List, create, or delete branches"
13937msgstr "Lister, créer ou supprimer des branches"
13938
13939#: common-cmds.h:20
13940msgid "Switch branches or restore working tree files"
13941msgstr "Basculer de branche ou restaurer la copie de travail"
13942
13943#: common-cmds.h:21
13944msgid "Clone a repository into a new directory"
13945msgstr "Cloner un dépôt dans un nouveau répertoire"
13946
13947#: common-cmds.h:22
13948msgid "Record changes to the repository"
13949msgstr "Enregistrer les modifications dans le dépôt"
13950
13951#: common-cmds.h:23
13952msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
13953msgstr ""
13954"Afficher les changements entre les validations, entre validation et copie de "
13955"travail, etc"
13956
13957#: common-cmds.h:24
13958msgid "Download objects and refs from another repository"
13959msgstr "Télécharger les objets et références depuis un autre dépôt"
13960
13961#: common-cmds.h:25
13962msgid "Print lines matching a pattern"
13963msgstr "Afficher les lignes correspondant à un motif"
13964
13965#: common-cmds.h:26
13966msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
13967msgstr "Créer un dépôt Git vide ou réinitialiser un existant"
13968
13969#: common-cmds.h:27
13970msgid "Show commit logs"
13971msgstr "Afficher l'historique des validations"
13972
13973#: common-cmds.h:28
13974msgid "Join two or more development histories together"
13975msgstr "Fusionner deux ou plusieurs historiques de développement ensemble"
13976
13977#: common-cmds.h:29
13978msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
13979msgstr "Déplacer ou renommer un fichier, un répertoire, ou un lien symbolique"
13980
13981#: common-cmds.h:30
13982msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
13983msgstr "Rapatrier et intégrer un autre dépôt ou une branche locale"
13984
13985#: common-cmds.h:31
13986msgid "Update remote refs along with associated objects"
13987msgstr "Mettre à jour les références distantes ainsi que les objets associés"
13988
13989#: common-cmds.h:32
13990msgid "Reapply commits on top of another base tip"
13991msgstr "Réapplication des commits sur le sommet de l'autre base"
13992
13993#: common-cmds.h:33
13994msgid "Reset current HEAD to the specified state"
13995msgstr "Réinitialiser la HEAD courante à l'état spécifié"
13996
13997#: common-cmds.h:34
13998msgid "Remove files from the working tree and from the index"
13999msgstr "Supprimer des fichiers de la copie de travail et de l'index"
14000
14001#: common-cmds.h:35
14002msgid "Show various types of objects"
14003msgstr "Afficher différents types d'objets"
14004
14005#: common-cmds.h:36
14006msgid "Show the working tree status"
14007msgstr "Afficher le statut de la copie de travail"
14008
14009#: common-cmds.h:37
14010msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
14011msgstr ""
14012"Créer, lister, supprimer ou vérifier un objet d'étiquette signé avec GPG"
14013
14014#: parse-options.h:145
14015msgid "expiry-date"
14016msgstr "date-d'expiration"
14017
14018#: parse-options.h:160
14019msgid "no-op (backward compatibility)"
14020msgstr "sans action (rétrocompatibilité)"
14021
14022#: parse-options.h:238
14023msgid "be more verbose"
14024msgstr "être plus verbeux"
14025
14026#: parse-options.h:240
14027msgid "be more quiet"
14028msgstr "être plus silencieux"
14029
14030#: parse-options.h:246
14031msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
14032msgstr "utiliser <n> chiffres pour afficher les SHA-1s"
14033
14034#: rerere.h:40
14035msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
14036msgstr ""
14037"met à jour l'index avec les résolutions de conflit réutilisées si possible"
14038
14039#: git-bisect.sh:54
14040msgid "You need to start by \"git bisect start\""
14041msgstr "Vous devez démarrer avec \"git bisect start\""
14042
14043#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
14044#. translation. The program will only accept English input
14045#. at this point.
14046#: git-bisect.sh:60
14047msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
14048msgstr "Souhaitez-vous que je le fasse pour vous [Y/n] ? "
14049
14050#: git-bisect.sh:121
14051#, sh-format
14052msgid "unrecognised option: '$arg'"
14053msgstr "option inconnue : '$arg'"
14054
14055#: git-bisect.sh:125
14056#, sh-format
14057msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
14058msgstr "'$arg' ne semble être une révision valide"
14059
14060#: git-bisect.sh:154
14061msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
14062msgstr "Mauvaise HEAD - j'ai besoin d'une HEAD"
14063
14064#: git-bisect.sh:167
14065#, sh-format
14066msgid ""
14067"Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <valid-branch>'."
14068msgstr ""
14069"L'extraction de '$start_head' a échoué. Essayez 'git bisect reset <branche-"
14070"valide>'."
14071
14072#: git-bisect.sh:177
14073msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
14074msgstr "refus de bissecter sur un arbre 'cg-seeked'"
14075
14076#: git-bisect.sh:181
14077msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
14078msgstr "Mauvaise HEAD - référence symbolique douteuse"
14079
14080#: git-bisect.sh:233
14081#, sh-format
14082msgid "Bad bisect_write argument: $state"
14083msgstr "Mauvais argument pour bisect_write : $state"
14084
14085#: git-bisect.sh:262
14086#, sh-format
14087msgid "Bad rev input: $arg"
14088msgstr "Mauvaise révision en entrée : $arg"
14089
14090#: git-bisect.sh:281
14091#, sh-format
14092msgid "Bad rev input: $bisected_head"
14093msgstr "Mauvaise révision en entrée : $bisected_head"
14094
14095#: git-bisect.sh:290
14096#, sh-format
14097msgid "Bad rev input: $rev"
14098msgstr "Mauvaise révision en entrée : $rev"
14099
14100#: git-bisect.sh:299
14101#, sh-format
14102msgid "'git bisect $TERM_BAD' can take only one argument."
14103msgstr "'git bisect $TERM_BAD' n'accepte qu'un seul argument."
14104
14105#: git-bisect.sh:322
14106#, sh-format
14107msgid "Warning: bisecting only with a $TERM_BAD commit."
14108msgstr "Attention : bissection avec seulement une validation $TERM_BAD."
14109
14110#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
14111#. translation. The program will only accept English input
14112#. at this point.
14113#: git-bisect.sh:328
14114msgid "Are you sure [Y/n]? "
14115msgstr "Confirmez-vous [Y/n] ? "
14116
14117#: git-bisect.sh:340
14118#, sh-format
14119msgid ""
14120"You need to give me at least one $bad_syn and one $good_syn revision.\n"
14121"(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
14122msgstr ""
14123"Vous devez me donner au moins une révision $bad_syn et une révision "
14124"$good_syn.\n"
14125"(Vous pouvez utiliser \"git bisect $bad_syn\" et \"git bisect $good_syn\" "
14126"pour cela.)"
14127
14128#: git-bisect.sh:343
14129#, sh-format
14130msgid ""
14131"You need to start by \"git bisect start\".\n"
14132"You then need to give me at least one $good_syn and one $bad_syn revision.\n"
14133"(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
14134msgstr ""
14135"Vous devez démarrer avec \"git bisect start\".\n"
14136"Puis vous devez me donner au moins une révision $good_syn et une révision "
14137"$bad_syn.\n"
14138"(Vous pouvez utiliser \"git bisect $bad_syn\" et \"git bisect $good_syn\" "
14139"pour cela.)"
14140
14141#: git-bisect.sh:414 git-bisect.sh:546
14142msgid "We are not bisecting."
14143msgstr "Pas de bissection en cours."
14144
14145#: git-bisect.sh:421
14146#, sh-format
14147msgid "'$invalid' is not a valid commit"
14148msgstr "'$invalid' n'est pas une validation valide"
14149
14150#: git-bisect.sh:430
14151#, sh-format
14152msgid ""
14153"Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
14154"Try 'git bisect reset <commit>'."
14155msgstr ""
14156"Échec d'extraction de la HEAD d'origine '$branch'.\n"
14157"Essayez 'git bisect reset <commit>'."
14158
14159#: git-bisect.sh:458
14160msgid "No logfile given"
14161msgstr "Pas de fichier de log donné"
14162
14163#: git-bisect.sh:459
14164#, sh-format
14165msgid "cannot read $file for replaying"
14166msgstr "impossible de lire $file pour rejouer"
14167
14168#: git-bisect.sh:480
14169msgid "?? what are you talking about?"
14170msgstr "?? de quoi parlez-vous ?"
14171
14172#: git-bisect.sh:492
14173#, sh-format
14174msgid "running $command"
14175msgstr "lancement de $command"
14176
14177#: git-bisect.sh:499
14178#, sh-format
14179msgid ""
14180"bisect run failed:\n"
14181"exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
14182msgstr ""
14183"la bissection a échoué :\n"
14184"le code retour $res de '$command' est < 0 ou >= 128"
14185
14186#: git-bisect.sh:525
14187msgid "bisect run cannot continue any more"
14188msgstr "la bissection ne peut plus continuer"
14189
14190#: git-bisect.sh:531
14191#, sh-format
14192msgid ""
14193"bisect run failed:\n"
14194"'bisect_state $state' exited with error code $res"
14195msgstr ""
14196"la bissection a échoué :\n"
14197"'bisect_state $state' a retourné le code erreur $res"
14198
14199#: git-bisect.sh:538
14200msgid "bisect run success"
14201msgstr "succès de la bissection"
14202
14203#: git-bisect.sh:565
14204msgid "please use two different terms"
14205msgstr "veuillez utiliser deux termes différents"
14206
14207#: git-bisect.sh:575
14208#, sh-format
14209msgid "'$term' is not a valid term"
14210msgstr "'$term' n'est pas un terme valide"
14211
14212#: git-bisect.sh:578
14213#, sh-format
14214msgid "can't use the builtin command '$term' as a term"
14215msgstr "impossible d'utiliser la commande incluse '$term' comme terme"
14216
14217#: git-bisect.sh:587 git-bisect.sh:593
14218#, sh-format
14219msgid "can't change the meaning of term '$term'"
14220msgstr "impossible de modifier la signification du terme '$term'"
14221
14222#: git-bisect.sh:606
14223#, sh-format
14224msgid "Invalid command: you're currently in a $TERM_BAD/$TERM_GOOD bisect."
14225msgstr ""
14226"Commande invalide : vous êtes actuellement dans une bissection $TERM_BAD/"
14227"$TERM_GOOD."
14228
14229#: git-bisect.sh:636
14230msgid "no terms defined"
14231msgstr "aucun terme défini"
14232
14233#: git-bisect.sh:653
14234#, sh-format
14235msgid ""
14236"invalid argument $arg for 'git bisect terms'.\n"
14237"Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
14238msgstr ""
14239"argument invalide $arg pour 'git bisect terms'.\n"
14240"Les options supportées sont : --term-good|--term-old et --term-bad|--term-"
14241"new."
14242
14243#: git-merge-octopus.sh:46
14244msgid ""
14245"Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
14246"merge"
14247msgstr ""
14248"Erreur : vos modifications locales aux fichiers suivants seraient écrasées "
14249"par la fusion"
14250
14251#: git-merge-octopus.sh:61
14252msgid "Automated merge did not work."
14253msgstr "La fusion automatique a échoué."
14254
14255#: git-merge-octopus.sh:62
14256msgid "Should not be doing an octopus."
14257msgstr "L'Octopus ne devrait pas arriver."
14258
14259#: git-merge-octopus.sh:73
14260#, sh-format
14261msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
14262msgstr "Impossible de trouver un commit commun avec $pretty_name"
14263
14264#: git-merge-octopus.sh:77
14265#, sh-format
14266msgid "Already up-to-date with $pretty_name"
14267msgstr "Déjà à jour avec $pretty_name"
14268
14269#: git-merge-octopus.sh:89
14270#, sh-format
14271msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
14272msgstr "Mise à jour en avance rapide sur $pretty_name"
14273
14274#: git-merge-octopus.sh:97
14275#, sh-format
14276msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
14277msgstr "Essai de fusion simple avec $pretty_name"
14278
14279#: git-merge-octopus.sh:102
14280msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
14281msgstr "La fusion simple a échoué, essai avec la fusion automatique."
14282
14283#: git-rebase.sh:57
14284msgid ""
14285"When you have resolved this problem, run \"git rebase --continue\".\n"
14286"If you prefer to skip this patch, run \"git rebase --skip\" instead.\n"
14287"To check out the original branch and stop rebasing, run \"git rebase --abort"
14288"\"."
14289msgstr ""
14290"Lorsque vous aurez résolu ce problème, lancez \"git rebase --continue\".\n"
14291"Si vous préférez sauter ce patch, lancez \"git rebase --skip\" à la place.\n"
14292"Pour extraire la branche d'origine et stopper le rebasage, lancez \"git "
14293"rebase --abort\"."
14294
14295#: git-rebase.sh:157 git-rebase.sh:396
14296#, sh-format
14297msgid "Could not move back to $head_name"
14298msgstr "Impossible de revenir à $head_name"
14299
14300#: git-rebase.sh:171
14301#, sh-format
14302msgid "Cannot store $stash_sha1"
14303msgstr "Impossible de stocker $stash_sha1"
14304
14305#: git-rebase.sh:211
14306msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
14307msgstr "Le crochet pre-rebase a refusé de rebaser."
14308
14309#: git-rebase.sh:216
14310msgid "It looks like git-am is in progress. Cannot rebase."
14311msgstr "Il semble que git-am soit en cours. Impossible de rebaser."
14312
14313#: git-rebase.sh:357
14314msgid "No rebase in progress?"
14315msgstr "Pas de rebasage en cours ?"
14316
14317#: git-rebase.sh:368
14318msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
14319msgstr ""
14320"L'action --edit-todo peut seulement être utilisée lors d'un rebasage "
14321"interactif."
14322
14323#: git-rebase.sh:375
14324msgid "Cannot read HEAD"
14325msgstr "Impossible de lire HEAD"
14326
14327#: git-rebase.sh:378
14328msgid ""
14329"You must edit all merge conflicts and then\n"
14330"mark them as resolved using git add"
14331msgstr ""
14332"Vous devez éditer tous les conflits de fusion et\n"
14333"les marquer comme résolus avec git add"
14334
14335#: git-rebase.sh:418
14336#, sh-format
14337msgid ""
14338"It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
14339"I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
14340"case, please try\n"
14341"\t$cmd_live_rebase\n"
14342"If that is not the case, please\n"
14343"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
14344"and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
14345"valuable there."
14346msgstr ""
14347"Il semble qu'il y ait déjà un répertoire $state_dir_base, et je me demande\n"
14348"si un autre rebasage n'est pas déjà en cours. Si c'est le cas,\n"
14349"essayez\n"
14350"\t$cmd_live_rebase\n"
14351"Sinon, essayez\n"
14352"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
14353"puis relancez-moi à nouveau.  Je m'arrête au cas où vous auriez quelque "
14354"chose\n"
14355"d'important ici."
14356
14357#: git-rebase.sh:469
14358#, sh-format
14359msgid "invalid upstream $upstream_name"
14360msgstr "invalide $upstream_name en amont"
14361
14362#: git-rebase.sh:493
14363#, sh-format
14364msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
14365msgstr "$onto_name : il y a plus d'une base de fusion"
14366
14367#: git-rebase.sh:496 git-rebase.sh:500
14368#, sh-format
14369msgid "$onto_name: there is no merge base"
14370msgstr "$onto_name : il n'y a pas de base de fusion"
14371
14372#: git-rebase.sh:505
14373#, sh-format
14374msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
14375msgstr "Ne pointe pas sur une validation valide : $onto_name"
14376
14377#: git-rebase.sh:528
14378#, sh-format
14379msgid "fatal: no such branch: $branch_name"
14380msgstr "fatal : pas de branche : $branch_name"
14381
14382#: git-rebase.sh:561
14383msgid "Cannot autostash"
14384msgstr "Autoremisage impossible"
14385
14386#: git-rebase.sh:566
14387#, sh-format
14388msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
14389msgstr "Autoremisage créé : $stash_abbrev"
14390
14391#: git-rebase.sh:570
14392msgid "Please commit or stash them."
14393msgstr "Veuillez les valider ou les remiser."
14394
14395#: git-rebase.sh:590
14396#, sh-format
14397msgid "Current branch $branch_name is up to date."
14398msgstr "La branche courante $branch_name est à jour."
14399
14400#: git-rebase.sh:594
14401#, sh-format
14402msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
14403msgstr "La branche courante $branch_name est à jour, rebasage forcé."
14404
14405#: git-rebase.sh:605
14406#, sh-format
14407msgid "Changes from $mb to $onto:"
14408msgstr "Changements de $mb sur $onto :"
14409
14410#: git-rebase.sh:614
14411msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
14412msgstr ""
14413"Premièrement, rembobinons head pour rejouer votre travail par-dessus..."
14414
14415#: git-rebase.sh:624
14416#, sh-format
14417msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
14418msgstr "$branch_name mise à jour en avance rapide sur $onto_name."
14419
14420#: git-stash.sh:50
14421msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
14422msgstr "git stash clear avec des paramètres n'est pas implémenté"
14423
14424#: git-stash.sh:73
14425msgid "You do not have the initial commit yet"
14426msgstr "Vous n'avez pas encore la validation initiale"
14427
14428#: git-stash.sh:88
14429msgid "Cannot save the current index state"
14430msgstr "Impossible de sauver l'état courant de l'index"
14431
14432#: git-stash.sh:103
14433msgid "Cannot save the untracked files"
14434msgstr "Impossible de sauver les fichiers non-suivis"
14435
14436#: git-stash.sh:123 git-stash.sh:136
14437msgid "Cannot save the current worktree state"
14438msgstr "Impossible de sauver l'état courant de la copie de travail"
14439
14440#: git-stash.sh:140
14441msgid "No changes selected"
14442msgstr "Aucun changement sélectionné"
14443
14444#: git-stash.sh:143
14445msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
14446msgstr "Impossible de supprimer l'index temporaire (ne peut pas se produire)"
14447
14448#: git-stash.sh:156
14449msgid "Cannot record working tree state"
14450msgstr "Impossible d'enregistrer l'état de la copie de travail"
14451
14452#: git-stash.sh:188
14453#, sh-format
14454msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
14455msgstr "Impossible de mettre à jour $ref_stash avec $w_commit"
14456
14457#. TRANSLATORS: $option is an invalid option, like
14458#. `--blah-blah'. The 7 spaces at the beginning of the
14459#. second line correspond to "error: ". So you should line
14460#. up the second line with however many characters the
14461#. translation of "error: " takes in your language. E.g. in
14462#. English this is:
14463#.
14464#. $ git stash save --blah-blah 2>&1 | head -n 2
14465#. error: unknown option for 'stash save': --blah-blah
14466#. To provide a message, use git stash save -- '--blah-blah'
14467#: git-stash.sh:238
14468#, sh-format
14469msgid ""
14470"error: unknown option for 'stash save': $option\n"
14471"       To provide a message, use git stash save -- '$option'"
14472msgstr ""
14473"erreur: option inconnue pour 'stash save': $option\n"
14474"        Pour fournir un message, utilisez git stash save -- '$option'"
14475
14476#: git-stash.sh:251
14477msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time"
14478msgstr ""
14479"Impossible d'utiliser --patch et --include-untracked ou --all en même temps"
14480
14481#: git-stash.sh:259
14482msgid "No local changes to save"
14483msgstr "Pas de modifications locales à sauver"
14484
14485#: git-stash.sh:263
14486msgid "Cannot initialize stash"
14487msgstr "Impossible d'initialiser le remisage"
14488
14489#: git-stash.sh:267
14490msgid "Cannot save the current status"
14491msgstr "Impossible de sauver le statut courant"
14492
14493#: git-stash.sh:268
14494#, sh-format
14495msgid "Saved working directory and index state $stash_msg"
14496msgstr "Copie de travail et état de l'index sauvegardés dans $stash_msg"
14497
14498#: git-stash.sh:285
14499msgid "Cannot remove worktree changes"
14500msgstr "Impossible de supprimer les changements de la copie de travail"
14501
14502#: git-stash.sh:403
14503#, sh-format
14504msgid "unknown option: $opt"
14505msgstr "option inconnue : $opt"
14506
14507#: git-stash.sh:416
14508msgid "No stash found."
14509msgstr "Pas de remisage trouvé."
14510
14511#: git-stash.sh:423
14512#, sh-format
14513msgid "Too many revisions specified: $REV"
14514msgstr "Trop de révisions spécifiées : $REV"
14515
14516#: git-stash.sh:438
14517#, sh-format
14518msgid "$reference is not a valid reference"
14519msgstr "$reference n'est pas une référence valide"
14520
14521#: git-stash.sh:466
14522#, sh-format
14523msgid "'$args' is not a stash-like commit"
14524msgstr "'$args' n'est pas une validation de type remisage"
14525
14526#: git-stash.sh:477
14527#, sh-format
14528msgid "'$args' is not a stash reference"
14529msgstr "'$args' n'est pas une référence de remisage"
14530
14531#: git-stash.sh:485
14532msgid "unable to refresh index"
14533msgstr "impossible de rafraîchir l'index"
14534
14535#: git-stash.sh:489
14536msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
14537msgstr "Impossible d'appliquer un remisage en cours de fusion"
14538
14539#: git-stash.sh:497
14540msgid "Conflicts in index. Try without --index."
14541msgstr "Conflits dans l'index. Essayez sans --index."
14542
14543#: git-stash.sh:499
14544msgid "Could not save index tree"
14545msgstr "Impossible de sauvegarder l'arbre d'index"
14546
14547#: git-stash.sh:508
14548msgid "Could not restore untracked files from stash"
14549msgstr "Impossible de restaurer les fichiers non-suivis depuis le remisage"
14550
14551#: git-stash.sh:533
14552msgid "Cannot unstage modified files"
14553msgstr "Impossible de désindexer les fichiers modifiés"
14554
14555#: git-stash.sh:548
14556msgid "Index was not unstashed."
14557msgstr "L'index n'a pas été sorti de remise."
14558
14559#: git-stash.sh:562
14560msgid "The stash is kept in case you need it again."
14561msgstr "Le remisage est conservé au cas où vous en auriez encore besoin."
14562
14563#: git-stash.sh:571
14564#, sh-format
14565msgid "Dropped ${REV} ($s)"
14566msgstr "${REV} supprimé ($s)"
14567
14568#: git-stash.sh:572
14569#, sh-format
14570msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
14571msgstr "${REV}: Impossible de supprimer l'élément de stash"
14572
14573#: git-stash.sh:580
14574msgid "No branch name specified"
14575msgstr "Aucune branche spécifiée"
14576
14577#: git-stash.sh:652
14578msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
14579msgstr "(Pour les restaurer tapez \"git stash apply\")"
14580
14581#: git-submodule.sh:181
14582msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
14583msgstr ""
14584"Un chemin relatif ne peut être utilisé que depuis la racine de la copie de "
14585"travail"
14586
14587#: git-submodule.sh:191
14588#, sh-format
14589msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
14590msgstr "L'URL de dépôt '$repo' doit être absolu ou commencer par ./|../"
14591
14592#: git-submodule.sh:210
14593#, sh-format
14594msgid "'$sm_path' already exists in the index"
14595msgstr "'$sm_path' existe déjà dans l'index"
14596
14597#: git-submodule.sh:213
14598#, sh-format
14599msgid "'$sm_path' already exists in the index and is not a submodule"
14600msgstr "'$sm_path' existe déjà dans l'index et n'est pas un sous-module"
14601
14602#: git-submodule.sh:218
14603#, sh-format
14604msgid ""
14605"The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
14606"$sm_path\n"
14607"Use -f if you really want to add it."
14608msgstr ""
14609"Le chemin suivant est ignoré par un de vos fichiers .gitignore :\n"
14610"$sm_path\n"
14611"Utilisez -f si vous voulez vraiment l'ajouter."
14612
14613#: git-submodule.sh:236
14614#, sh-format
14615msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
14616msgstr "Ajout du dépôt existant à '$sm_path' dans l'index"
14617
14618#: git-submodule.sh:238
14619#, sh-format
14620msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
14621msgstr "'$sm_path' existe déjà et n'est pas un dépôt git valide"
14622
14623#: git-submodule.sh:246
14624#, sh-format
14625msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
14626msgstr ""
14627"Un répertoire git pour '$sm_name' est trouvé en local avec le(s) serveur(s) "
14628"distant(s) :"
14629
14630#: git-submodule.sh:248
14631#, sh-format
14632msgid ""
14633"If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
14634"  $realrepo\n"
14635"use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
14636"repo\n"
14637"or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
14638"option."
14639msgstr ""
14640"Si vous voulez réutiliser ce répertoire local git au lieu de le recloner "
14641"depuis\n"
14642"  $realrepo\n"
14643"utilisez l'option '--force'. Si le répertoire local git n'est pas le dépôt "
14644"correct\n"
14645"ou si ceci n'est pas clair, choisissez un autre nom avec l'option '--name'."
14646
14647#: git-submodule.sh:254
14648#, sh-format
14649msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
14650msgstr "Réactivation du répertoire git local pour le sous-module '$sm_name'."
14651
14652#: git-submodule.sh:266
14653#, sh-format
14654msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
14655msgstr "Impossible d'extraire le sous-module '$sm_path'"
14656
14657#: git-submodule.sh:271
14658#, sh-format
14659msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
14660msgstr "Échec d'ajout du sous-module '$sm_path'"
14661
14662#: git-submodule.sh:280
14663#, sh-format
14664msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
14665msgstr "Échec d'enregistrement du sous-module '$sm_path'"
14666
14667#: git-submodule.sh:327
14668#, sh-format
14669msgid "Entering '$displaypath'"
14670msgstr "Entrée dans '$displaypath'"
14671
14672#: git-submodule.sh:347
14673#, sh-format
14674msgid "Stopping at '$displaypath'; script returned non-zero status."
14675msgstr "Arrêt sur '$displaypath' ; le script a retourné un statut non nul."
14676
14677#: git-submodule.sh:418
14678#, sh-format
14679msgid "pathspec and --all are incompatible"
14680msgstr "un spécificateur de chemin et --all sont incompatibles"
14681
14682#: git-submodule.sh:423
14683#, sh-format
14684msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
14685msgstr ""
14686"Utilisez '--all' si vous voulez vraiment réinitialiser tous les sous-modules"
14687
14688#: git-submodule.sh:443
14689#, sh-format
14690msgid ""
14691"Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory\n"
14692"(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
14693msgstr ""
14694"La copie de travail du sous-module '$displaypath' contient un répertoire ."
14695"git\n"
14696"(utilisez 'rm -rf' si vous voulez vraiment le supprimer en incluant tout son "
14697"historique)"
14698
14699#: git-submodule.sh:451
14700#, sh-format
14701msgid ""
14702"Submodule work tree '$displaypath' contains local modifications; use '-f' to "
14703"discard them"
14704msgstr ""
14705"La copie de travail du sous-module '$displaypath' contient des modifications "
14706"locales ; utilisez '-f' pour les annuler"
14707
14708#: git-submodule.sh:454
14709#, sh-format
14710msgid "Cleared directory '$displaypath'"
14711msgstr "Répertoire '$displaypath' nettoyé"
14712
14713#: git-submodule.sh:455
14714#, sh-format
14715msgid "Could not remove submodule work tree '$displaypath'"
14716msgstr ""
14717"Impossible de supprimer la copie de travail du sous-module '$displaypath'"
14718
14719#: git-submodule.sh:458
14720#, sh-format
14721msgid "Could not create empty submodule directory '$displaypath'"
14722msgstr "Impossible de créer le répertoire vide du sous-module '$displaypath'"
14723
14724#: git-submodule.sh:467
14725#, sh-format
14726msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'"
14727msgstr ""
14728"Le sous-module '$name' ($url) n'est pas enregistré pour le chemin "
14729"'$displaypath'"
14730
14731#: git-submodule.sh:623
14732#, sh-format
14733msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
14734msgstr ""
14735"Impossible de trouver la révision courante dans le chemin de sous-module "
14736"'$displaypath'"
14737
14738#: git-submodule.sh:633
14739#, sh-format
14740msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
14741msgstr "Impossible de rapatrier dans le chemin de sous-module '$sm_path'"
14742
14743#: git-submodule.sh:638
14744#, sh-format
14745msgid ""
14746"Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule path "
14747"'$sm_path'"
14748msgstr ""
14749"Impossible de trouver la révision courante ${remote_name}/${branch} dans le "
14750"chemin de sous-module '$sm_path'"
14751
14752#: git-submodule.sh:656
14753#, sh-format
14754msgid "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'"
14755msgstr "Impossible de rapatrier dans le chemin de sous-module '$displaypath'"
14756
14757#: git-submodule.sh:662
14758#, sh-format
14759msgid ""
14760"Fetched in submodule path '$displaypath', but it did not contain $sha1. "
14761"Direct fetching of that commit failed."
14762msgstr ""
14763"Chemin de sous-module '$displaypath' récupéré, mais il ne contenait pas "
14764"$sha1. La récupération directe de ce commit a échoué."
14765
14766#: git-submodule.sh:669
14767#, sh-format
14768msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
14769msgstr ""
14770"Impossible d'extraire '$sha1' dans le chemin de sous-module '$displaypath'"
14771
14772#: git-submodule.sh:670
14773#, sh-format
14774msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
14775msgstr "Chemin de sous-module '$displaypath' : '$sha1' extrait"
14776
14777#: git-submodule.sh:674
14778#, sh-format
14779msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
14780msgstr ""
14781"Impossible de rebaser '$sha1' dans le chemin de sous-module '$displaypath'"
14782
14783#: git-submodule.sh:675
14784#, sh-format
14785msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
14786msgstr "Chemin de sous-module '$displaypath' : rebasé dans '$sha1'"
14787
14788#: git-submodule.sh:680
14789#, sh-format
14790msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
14791msgstr ""
14792"Impossible de fusionner '$sha1' dans le chemin de sous-module '$displaypath'"
14793
14794#: git-submodule.sh:681
14795#, sh-format
14796msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
14797msgstr "Chemin de sous-module '$displaypath' : fusionné dans '$sha1'"
14798
14799#: git-submodule.sh:686
14800#, sh-format
14801msgid "Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$displaypath'"
14802msgstr ""
14803"L'exécution de '$command $sha1' a échoué dans le chemin de sous-module "
14804"'$displaypath'"
14805
14806#: git-submodule.sh:687
14807#, sh-format
14808msgid "Submodule path '$displaypath': '$command $sha1'"
14809msgstr "Chemin de sous-module '$displaypath' : '$command $sha1'"
14810
14811#: git-submodule.sh:718
14812#, sh-format
14813msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
14814msgstr "Échec de parcours dans le chemin du sous-module '$displaypath'"
14815
14816#: git-submodule.sh:826
14817msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
14818msgstr "L'option --cached ne peut pas être utilisée avec l'option --files"
14819
14820#: git-submodule.sh:878
14821#, sh-format
14822msgid "unexpected mode $mod_dst"
14823msgstr "mode $mod_dst inattendu"
14824
14825#: git-submodule.sh:898
14826#, sh-format
14827msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
14828msgstr "  Attention : $display_name ne contient pas la validation $sha1_src"
14829
14830#: git-submodule.sh:901
14831#, sh-format
14832msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
14833msgstr "  Attention : $display_name ne contient pas la validation $sha1_dst"
14834
14835#: git-submodule.sh:904
14836#, sh-format
14837msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
14838msgstr ""
14839"  Attention : $display_name ne contient pas les validations $sha1_src et "
14840"$sha1_dst"
14841
14842#: git-submodule.sh:1051
14843#, sh-format
14844msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
14845msgstr "Échec de parcours dans le chemin du sous-module '$sm_path'"
14846
14847#: git-submodule.sh:1118
14848#, sh-format
14849msgid "Synchronizing submodule url for '$displaypath'"
14850msgstr "Synchronisation de l'URL sous-module pour '$displaypath'"
14851
14852#: git-parse-remote.sh:89
14853#, sh-format
14854msgid "See git-${cmd}(1) for details."
14855msgstr "Référez-vous à git-${cmd}(1) pour de plus amples détails."
14856
14857#: git-rebase--interactive.sh:140
14858#, sh-format
14859msgid "Rebasing ($new_count/$total)"
14860msgstr "Rebasage ($new_count/$total)"
14861
14862#: git-rebase--interactive.sh:156
14863msgid ""
14864"\n"
14865"Commands:\n"
14866" p, pick = use commit\n"
14867" r, reword = use commit, but edit the commit message\n"
14868" e, edit = use commit, but stop for amending\n"
14869" s, squash = use commit, but meld into previous commit\n"
14870" f, fixup = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
14871" x, exec = run command (the rest of the line) using shell\n"
14872" d, drop = remove commit\n"
14873"\n"
14874"These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
14875msgstr ""
14876"\n"
14877"Commandes :\n"
14878" p, pick = picorer le commit\n"
14879" r, reword = picorer le commit, mais reformuler son message\n"
14880" e, edit = picorer le commit, mais s'arrêter pour le modifier\n"
14881" s, squash = prendre le commit, mais le fusionner avec le précédent\n"
14882" f, fixup = comme \"squash\", mais en éliminant son message\n"
14883" x, exec = lancer la commande (reste de la ligne) dans un shell\n"
14884" d, drop = supprimer le commit\n"
14885"\n"
14886"Vous pouvez réordonner ces lignes ; elles sont exécutées de haut en bas.\n"
14887
14888#: git-rebase--interactive.sh:171
14889msgid ""
14890"\n"
14891"Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
14892msgstr ""
14893"\n"
14894"Ne supprimez aucune ligne. Utilisez 'drop' explicitement pour supprimer un "
14895"commit.\n"
14896
14897#: git-rebase--interactive.sh:175
14898msgid ""
14899"\n"
14900"If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
14901msgstr ""
14902"\n"
14903"Si vous éliminez une ligne ici, LE COMMIT CORRESPONDANT SERA PERDU.\n"
14904
14905#: git-rebase--interactive.sh:211
14906#, sh-format
14907msgid ""
14908"You can amend the commit now, with\n"
14909"\n"
14910"\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
14911"\n"
14912"Once you are satisfied with your changes, run\n"
14913"\n"
14914"\tgit rebase --continue"
14915msgstr ""
14916"Vous pouvez corriger le commit maintenant, avec\n"
14917"\n"
14918"\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
14919"\n"
14920"après avoir réalisé vos modifications, lancez\n"
14921"\n"
14922"\tgit rebase --continue"
14923
14924#: git-rebase--interactive.sh:236
14925#, sh-format
14926msgid "$sha1: not a commit that can be picked"
14927msgstr "$sha1 n'est pas un commit qui peut être picorer"
14928
14929#: git-rebase--interactive.sh:275
14930#, sh-format
14931msgid "Invalid commit name: $sha1"
14932msgstr "Nom de commit invalide : $sha1"
14933
14934#: git-rebase--interactive.sh:317
14935msgid "Cannot write current commit's replacement sha1"
14936msgstr "Impossible de sauver le sha1 du remplaçant du commit en cours"
14937
14938#: git-rebase--interactive.sh:369
14939#, sh-format
14940msgid "Fast-forward to $sha1"
14941msgstr "Avance rapide sur $sha1"
14942
14943#: git-rebase--interactive.sh:371
14944#, sh-format
14945msgid "Cannot fast-forward to $sha1"
14946msgstr "Avance rapide impossible sur $sha1"
14947
14948#: git-rebase--interactive.sh:380
14949#, sh-format
14950msgid "Cannot move HEAD to $first_parent"
14951msgstr "Impossible de déplacer HEAD sur $first_parent"
14952
14953#: git-rebase--interactive.sh:385
14954#, sh-format
14955msgid "Refusing to squash a merge: $sha1"
14956msgstr "Refus d'écraser un commit de fusion: $sha1"
14957
14958#: git-rebase--interactive.sh:399
14959#, sh-format
14960msgid "Error redoing merge $sha1"
14961msgstr "Erreur lors de la réapplication de la fusion $sha1"
14962
14963#: git-rebase--interactive.sh:407
14964#, sh-format
14965msgid "Could not pick $sha1"
14966msgstr "Impossible de picorer $sha1"
14967
14968#: git-rebase--interactive.sh:416
14969#, sh-format
14970msgid "This is the commit message #${n}:"
14971msgstr "Ceci est le ${n}ième message de validation :"
14972
14973#: git-rebase--interactive.sh:421
14974#, sh-format
14975msgid "The commit message #${n} will be skipped:"
14976msgstr "Le message de validation ${n} sera ignoré :"
14977
14978#: git-rebase--interactive.sh:432
14979#, sh-format
14980msgid "This is a combination of $count commit."
14981msgid_plural "This is a combination of $count commits."
14982msgstr[0] "Ceci est la combinaison de $count commit."
14983msgstr[1] "Ceci est la combinaison de $count commits."
14984
14985#: git-rebase--interactive.sh:441
14986#, sh-format
14987msgid "Cannot write $fixup_msg"
14988msgstr "Impossible d'écrire $fixup_msg"
14989
14990#: git-rebase--interactive.sh:444
14991msgid "This is a combination of 2 commits."
14992msgstr "Ceci est la combinaison de 2 commits."
14993
14994#: git-rebase--interactive.sh:485 git-rebase--interactive.sh:528
14995#: git-rebase--interactive.sh:531
14996#, sh-format
14997msgid "Could not apply $sha1... $rest"
14998msgstr "Impossible d'appliquer $sha1... $rest"
14999
15000#: git-rebase--interactive.sh:559
15001#, sh-format
15002msgid ""
15003"Could not amend commit after successfully picking $sha1... $rest\n"
15004"This is most likely due to an empty commit message, or the pre-commit hook\n"
15005"failed. If the pre-commit hook failed, you may need to resolve the issue "
15006"before\n"
15007"you are able to reword the commit."
15008msgstr ""
15009"Impossible de corriger le commit après avoir réussi à picorer $sha1... "
15010"$rest\n"
15011"C'est probablement dû à un message de validation vide ou le crochet pre-"
15012"commit\n"
15013"a échoué. Si le crochet pre-commit a échoué, vous devez peut-être résoudre "
15014"le\n"
15015"problème avant de pouvoir reformuler le message du commit."
15016
15017#: git-rebase--interactive.sh:574
15018#, sh-format
15019msgid "Stopped at $sha1_abbrev... $rest"
15020msgstr "Arrêté à $sha1_abbrev... $rest"
15021
15022#: git-rebase--interactive.sh:589
15023#, sh-format
15024msgid "Cannot '$squash_style' without a previous commit"
15025msgstr "'$squash_style' impossible avec le commit précédent"
15026
15027#: git-rebase--interactive.sh:631
15028#, sh-format
15029msgid "Executing: $rest"
15030msgstr "Exécution : $rest"
15031
15032#: git-rebase--interactive.sh:639
15033#, sh-format
15034msgid "Execution failed: $rest"
15035msgstr "L'exécution a échoué : $rest"
15036
15037#: git-rebase--interactive.sh:641
15038msgid "and made changes to the index and/or the working tree"
15039msgstr "et a mis à jour l'index ou la copie de travail"
15040
15041#: git-rebase--interactive.sh:643
15042msgid ""
15043"You can fix the problem, and then run\n"
15044"\n"
15045"\tgit rebase --continue"
15046msgstr ""
15047"Vous pouvez corriger le problème, puis lancer\n"
15048"\n"
15049"git rebase --continue"
15050
15051#. TRANSLATORS: after these lines is a command to be issued by the user
15052#: git-rebase--interactive.sh:656
15053#, sh-format
15054msgid ""
15055"Execution succeeded: $rest\n"
15056"but left changes to the index and/or the working tree\n"
15057"Commit or stash your changes, and then run\n"
15058"\n"
15059"\tgit rebase --continue"
15060msgstr ""
15061"L'exécution a réussi : $rest\n"
15062"mais a laissé des modifications dans l'index ou la copie de travail\n"
15063"Validez ou remisez vos modification, puis lancez\n"
15064"\n"
15065"\tgit rebase --continue"
15066
15067#: git-rebase--interactive.sh:667
15068#, sh-format
15069msgid "Unknown command: $command $sha1 $rest"
15070msgstr "Commande inconnue : $command $sha1 $rest"
15071
15072#: git-rebase--interactive.sh:668
15073msgid "Please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
15074msgstr "Veuillez corriger ceci en utilisant 'git rebase --edit-todo'."
15075
15076#: git-rebase--interactive.sh:703
15077#, sh-format
15078msgid "Successfully rebased and updated $head_name."
15079msgstr "Rebasage et mise à jour de $head_name avec succès."
15080
15081#: git-rebase--interactive.sh:750
15082msgid "Could not skip unnecessary pick commands"
15083msgstr "Impossible d'éviter les commandes de picorage non nécessaires"
15084
15085#: git-rebase--interactive.sh:908
15086#, sh-format
15087msgid ""
15088"Warning: the SHA-1 is missing or isn't a commit in the following line:\n"
15089" - $line"
15090msgstr ""
15091"Attention : le SHA-1 manque ou n'est pas un commit dans la ligne suivante :\n"
15092" - $line"
15093
15094#: git-rebase--interactive.sh:941
15095#, sh-format
15096msgid ""
15097"Warning: the command isn't recognized in the following line:\n"
15098" - $line"
15099msgstr ""
15100"Attention : la commande n'est pas reconnue dans le ligne suivante :\n"
15101" - $line"
15102
15103#: git-rebase--interactive.sh:980
15104msgid "could not detach HEAD"
15105msgstr "Impossible de détacher HEAD"
15106
15107#: git-rebase--interactive.sh:1018
15108msgid ""
15109"Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
15110"Dropped commits (newer to older):"
15111msgstr ""
15112"Attention : certains commits ont pu être accidentellement supprimés.\n"
15113"Commits supprimés (du plus jeune au plus vieux) :"
15114
15115#: git-rebase--interactive.sh:1026
15116msgid ""
15117"To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
15118"\n"
15119"Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of "
15120"warnings.\n"
15121"The possible behaviours are: ignore, warn, error."
15122msgstr ""
15123"Pour éviter ce message, utilisez \"drop\" pour supprimer explicitement un "
15124"commit.\n"
15125"\n"
15126"Utilisez 'git config rebase.missingCommitsCheck' pour changer le niveau "
15127"d'avertissements.\n"
15128"Les comportements disponibles sont : ignore, warn, error."
15129
15130#: git-rebase--interactive.sh:1037
15131#, sh-format
15132msgid ""
15133"Unrecognized setting $check_level for option rebase.missingCommitsCheck. "
15134"Ignoring."
15135msgstr ""
15136"Paramètre non reconnu $check_level pour l'option rebase.missingCommitsCheck. "
15137"Ignoré."
15138
15139#: git-rebase--interactive.sh:1054
15140msgid ""
15141"You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --"
15142"continue'."
15143msgstr ""
15144"Vous pouvez corriger ceci avec 'git rebase --edit-todo' puis lancez 'git "
15145"rebase --continue'."
15146
15147#: git-rebase--interactive.sh:1055
15148msgid "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'."
15149msgstr "Ou bien vous pouvez abandonner le rebasage avec 'git rebase --abort'."
15150
15151#: git-rebase--interactive.sh:1079
15152msgid "Could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
15153msgstr "Impossible de supprimer CHERRY_PICK_HEAD"
15154
15155#: git-rebase--interactive.sh:1084
15156#, sh-format
15157msgid ""
15158"You have staged changes in your working tree.\n"
15159"If these changes are meant to be\n"
15160"squashed into the previous commit, run:\n"
15161"\n"
15162"  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
15163"\n"
15164"If they are meant to go into a new commit, run:\n"
15165"\n"
15166"  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
15167"\n"
15168"In both cases, once you're done, continue with:\n"
15169"\n"
15170"  git rebase --continue\n"
15171msgstr ""
15172"Vous avez des modifications indexées dans votre copie de travail.\n"
15173"Si ces modifications devaient être ajoutées\n"
15174"dans le commit précédent, lancez :\n"
15175"\n"
15176"  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
15177"\n"
15178"Si elles devaient aller dans un nouveau commit, lancez :\n"
15179"\n"
15180"  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
15181"\n"
15182"Dans les deux cas, une fois fini, continuez avec :\n"
15183"\n"
15184"  git rebase --continue\n"
15185
15186#: git-rebase--interactive.sh:1101
15187msgid "Error trying to find the author identity to amend commit"
15188msgstr ""
15189"Erreur lors de la recherche de l'identité de l'auteur pour corriger le commit"
15190
15191#: git-rebase--interactive.sh:1106
15192msgid ""
15193"You have uncommitted changes in your working tree. Please commit them\n"
15194"first and then run 'git rebase --continue' again."
15195msgstr ""
15196"Vous avez des modifications non validées dans votre copie de travail.\n"
15197"Veuillez les valider d'abord, puis relancer 'git rebase --continue'."
15198
15199#: git-rebase--interactive.sh:1111 git-rebase--interactive.sh:1115
15200msgid "Could not commit staged changes."
15201msgstr "impossible de valider les modifications indexées."
15202
15203#: git-rebase--interactive.sh:1139
15204msgid ""
15205"\n"
15206"You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
15207"To continue rebase after editing, run:\n"
15208"    git rebase --continue\n"
15209"\n"
15210msgstr ""
15211"\n"
15212"Vous êtes en train d'éditer le fichier todo d'un rebasage interactif en "
15213"cours.\n"
15214"Pour continuer le rebasage après édition, lancez :\n"
15215"    git rebase --continue\n"
15216"\n"
15217
15218#: git-rebase--interactive.sh:1147 git-rebase--interactive.sh:1305
15219msgid "Could not execute editor"
15220msgstr "Impossible de lancer l'éditeur"
15221
15222#: git-rebase--interactive.sh:1160
15223#, sh-format
15224msgid "Could not checkout $switch_to"
15225msgstr "Impossible d'extraire $switch_to"
15226
15227#: git-rebase--interactive.sh:1165
15228msgid "No HEAD?"
15229msgstr "Pas de HEAD ?"
15230
15231#: git-rebase--interactive.sh:1166
15232#, sh-format
15233msgid "Could not create temporary $state_dir"
15234msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire $state_dir"
15235
15236#: git-rebase--interactive.sh:1168
15237msgid "Could not mark as interactive"
15238msgstr "Impossible de marquer comme interactif"
15239
15240#: git-rebase--interactive.sh:1178 git-rebase--interactive.sh:1183
15241msgid "Could not init rewritten commits"
15242msgstr "Impossible d'initialiser les commits réécrits"
15243
15244#: git-rebase--interactive.sh:1283
15245#, sh-format
15246msgid "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount command)"
15247msgid_plural "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount commands)"
15248msgstr[0] "Rebasage de $shortrevisions sur $shortonto ($todocount commande)"
15249msgstr[1] "Rebasage de $shortrevisions sur $shortonto ($todocount commandes)"
15250
15251#: git-rebase--interactive.sh:1288
15252msgid ""
15253"\n"
15254"However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
15255"\n"
15256msgstr ""
15257"\n"
15258"Cependant, si vous effacez tout, le rebasage sera annulé.\n"
15259"\n"
15260
15261#: git-rebase--interactive.sh:1295
15262msgid "Note that empty commits are commented out"
15263msgstr "Veuillez noter que les commits vides sont en commentaire"
15264
15265#: git-sh-setup.sh:89 git-sh-setup.sh:94
15266#, sh-format
15267msgid "usage: $dashless $USAGE"
15268msgstr "usage : $dashless $USAGE"
15269
15270#: git-sh-setup.sh:190
15271#, sh-format
15272msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
15273msgstr ""
15274"Impossible de se placer dans le répertoire $cdup, la racine de la copie de "
15275"travail"
15276
15277#: git-sh-setup.sh:199 git-sh-setup.sh:206
15278#, sh-format
15279msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
15280msgstr "fatal : $program_name ne peut pas être utilisé sans copie de travail."
15281
15282#: git-sh-setup.sh:220
15283msgid "Cannot rebase: You have unstaged changes."
15284msgstr "Impossible de rebaser : vous avez des modifications non indexées."
15285
15286#: git-sh-setup.sh:223
15287msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
15288msgstr ""
15289"Impossible de réécrire les branches : vous avez des modifications non "
15290"indexées."
15291
15292#: git-sh-setup.sh:226
15293msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes."
15294msgstr ""
15295"impossible de tirer avec rebasage. Vous avez des modifications non indexées."
15296
15297#: git-sh-setup.sh:229
15298#, sh-format
15299msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
15300msgstr "$action est impossible : vous avez des modifications non indexées."
15301
15302#: git-sh-setup.sh:242
15303msgid "Cannot rebase: Your index contains uncommitted changes."
15304msgstr ""
15305"Impossible de rebaser : votre index contient des modifications non validées."
15306
15307#: git-sh-setup.sh:245
15308msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes."
15309msgstr ""
15310"impossible de tirer avec rebasage : votre index contient des modifications "
15311"non validées."
15312
15313#: git-sh-setup.sh:248
15314#, sh-format
15315msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
15316msgstr ""
15317"$action est impossible : votre index contient des modifications non validées."
15318
15319#: git-sh-setup.sh:252
15320msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
15321msgstr "De plus, votre index contient des modifications non validées."
15322
15323#: git-sh-setup.sh:372
15324msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
15325msgstr ""
15326"Vous devez lancer cette commande depuis la racine de votre copie de travail."
15327
15328#: git-sh-setup.sh:377
15329msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
15330msgstr "Impossible de déterminer le chemin absolu du répertoire git"
15331
15332#. TRANSLATORS: you can adjust this to align "git add -i" status menu
15333#: git-add--interactive.perl:238
15334#, perl-format
15335msgid "%12s %12s %s"
15336msgstr "%12s %s12s %s"
15337
15338#: git-add--interactive.perl:239
15339msgid "staged"
15340msgstr "indexé"
15341
15342#: git-add--interactive.perl:239
15343msgid "unstaged"
15344msgstr "non-indexé"
15345
15346#: git-add--interactive.perl:297 git-add--interactive.perl:322
15347msgid "binary"
15348msgstr "binaire"
15349
15350#: git-add--interactive.perl:306 git-add--interactive.perl:360
15351msgid "nothing"
15352msgstr "rien"
15353
15354#: git-add--interactive.perl:342 git-add--interactive.perl:357
15355msgid "unchanged"
15356msgstr "inchangé"
15357
15358#: git-add--interactive.perl:653
15359#, perl-format
15360msgid "added %d path\n"
15361msgid_plural "added %d paths\n"
15362msgstr[0] "%d chemin ajouté\n"
15363msgstr[1] "%d chemins ajoutés\n"
15364
15365#: git-add--interactive.perl:656
15366#, perl-format
15367msgid "updated %d path\n"
15368msgid_plural "updated %d paths\n"
15369msgstr[0] "%d chemin mis à jour\n"
15370msgstr[1] "%d chemins mis à jour\n"
15371
15372#: git-add--interactive.perl:659
15373#, perl-format
15374msgid "reverted %d path\n"
15375msgid_plural "reverted %d paths\n"
15376msgstr[0] "%d chemin inversé\n"
15377msgstr[1] "%d chemins inversés\n"
15378
15379#: git-add--interactive.perl:662
15380#, perl-format
15381msgid "touched %d path\n"
15382msgid_plural "touched %d paths\n"
15383msgstr[0] "%d chemin touché\n"
15384msgstr[1] "%d chemins touchés\n"
15385
15386#: git-add--interactive.perl:671
15387msgid "Update"
15388msgstr "Mise à jour"
15389
15390#: git-add--interactive.perl:683
15391msgid "Revert"
15392msgstr "Inverser"
15393
15394#: git-add--interactive.perl:706
15395#, perl-format
15396msgid "note: %s is untracked now.\n"
15397msgstr "note : %s n'est plus suivi à présent.\n"
15398
15399#: git-add--interactive.perl:717
15400msgid "Add untracked"
15401msgstr "Ajouter un fichier non-suivi"
15402
15403#: git-add--interactive.perl:723
15404msgid "No untracked files.\n"
15405msgstr "Aucun Fichier non suivi.\n"
15406
15407#: git-add--interactive.perl:1039
15408msgid ""
15409"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
15410"marked for staging."
15411msgstr ""
15412"Si le patch s'applique proprement, la section éditée sera\n"
15413"immédiatement marquée comme indexée."
15414
15415#: git-add--interactive.perl:1042
15416msgid ""
15417"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
15418"marked for stashing."
15419msgstr ""
15420"Si le patch s'applique proprement, la section éditée sera\n"
15421"immédiatement marquée comme remisée."
15422
15423#: git-add--interactive.perl:1045
15424msgid ""
15425"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
15426"marked for unstaging."
15427msgstr ""
15428"Si le patch s'applique proprement, la section éditée sera\n"
15429"immédiatement marquée comme desindexée."
15430
15431#: git-add--interactive.perl:1048 git-add--interactive.perl:1057
15432msgid ""
15433"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
15434"marked for applying."
15435msgstr ""
15436"Si le patch s'applique proprement, la section éditée sera\n"
15437"immediatement marquée comme appliquée."
15438
15439#: git-add--interactive.perl:1051
15440msgid ""
15441"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
15442"marked for discarding"
15443msgstr ""
15444"Si le patch s'applique proprement, la section éditée sera\n"
15445"immediatement marquée comme éliminée"
15446
15447#: git-add--interactive.perl:1054
15448msgid ""
15449"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
15450"marked for discarding."
15451msgstr ""
15452"Si le patch s'applique proprement, la section éditée sera\n"
15453"immediatement marquée comme éliminée."
15454
15455#: git-add--interactive.perl:1067
15456#, perl-format
15457msgid "failed to open hunk edit file for writing: %s"
15458msgstr "impossible d'ouvrir le fichier d'édition de section en écriture : %s"
15459
15460#: git-add--interactive.perl:1068
15461msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n"
15462msgstr "Mode d'édition manuelle de section -- voir ci-dessous pour un guide rapide.\n"
15463
15464#: git-add--interactive.perl:1074
15465#, perl-format
15466msgid ""
15467"---\n"
15468"To remove '%s' lines, make them ' ' lines (context).\n"
15469"To remove '%s' lines, delete them.\n"
15470"Lines starting with %s will be removed.\n"
15471msgstr ""
15472"---\n"
15473"Pour éliminer les lignes '%s', rendez-les ' ' (contexte).\n"
15474"Pour éliminer les lignes '%s', effacez-les.\n"
15475"Les lignes commençant par %s seront éliminées.\n"
15476
15477#. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages.
15478#: git-add--interactive.perl:1082
15479msgid ""
15480"If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n"
15481"edit again.  If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n"
15482"aborted and the hunk is left unchanged.\n"
15483msgstr ""
15484"Si ça ne s'applique pas proprement, vous aurez la possibilité de\n"
15485"l'éditer à nouveau. Si toutes les lignes de la section sont supprimées,\n"
15486"alors l'édition sera abandonnée et la section conservée.\n"
15487
15488#: git-add--interactive.perl:1096
15489#, perl-format
15490msgid "failed to open hunk edit file for reading: %s"
15491msgstr "échec de l'ouverture du fichier d'édition de section en lecture : %s"
15492
15493#. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
15494#. The program will only accept that input
15495#. at this point.
15496#. Consider translating (saying "no" discards!) as
15497#. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
15498#. of the word "no" does not start with n.
15499#: git-add--interactive.perl:1187
15500msgid ""
15501"Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? "
15502msgstr "Votre section éditée ne s'applique pas. L'éditer à nouveau (\"no\" l'élimine !) [y|n] ? "
15503
15504#: git-add--interactive.perl:1196
15505msgid ""
15506"y - stage this hunk\n"
15507"n - do not stage this hunk\n"
15508"q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
15509"a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
15510"d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file"
15511msgstr ""
15512"y - indexer cette section\n"
15513"n - ne pas indexer cette section\n"
15514"q - quitter ; ne pas indexer cette section ni les autres restantes\n"
15515"a - indexer cette section et toutes les suivantes de ce fichier\n"
15516"d - ne pas indexer cette section ni les suivantes de ce fichier"
15517
15518#: git-add--interactive.perl:1202
15519msgid ""
15520"y - stash this hunk\n"
15521"n - do not stash this hunk\n"
15522"q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
15523"a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
15524"d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file"
15525msgstr ""
15526"y - remiser cette section\n"
15527"n - ne pas remiser cette section\n"
15528"q - quitter ; ne pas remiser cette section ni les autres restantes\n"
15529"a - remiser cette section et toutes les suivantes de ce fichier\n"
15530"d - ne pas remiser cette section ni les suivantes de ce fichier"
15531
15532#: git-add--interactive.perl:1208
15533msgid ""
15534"y - unstage this hunk\n"
15535"n - do not unstage this hunk\n"
15536"q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
15537"a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
15538"d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file"
15539msgstr ""
15540"y - désindexer cette section\n"
15541"n - ne pas désindexer cette section\n"
15542"q - quitter ; ne pas désindexer cette section ni les autres restantes\n"
15543"a - désindexer cette section et toutes les suivantes de ce fichier\n"
15544"d - ne pas désindexer cette section ni les suivantes de ce fichier"
15545
15546#: git-add--interactive.perl:1214
15547msgid ""
15548"y - apply this hunk to index\n"
15549"n - do not apply this hunk to index\n"
15550"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
15551"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
15552"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
15553msgstr ""
15554"y - appliquer cette section\n"
15555"n - ne pas appliquer cette section\n"
15556"q - quitter ; ne pas appliquer cette section ni les autres restantes\n"
15557"a - appliquer cette section et toutes les suivantes de ce fichier\n"
15558"d - ne pas appliquer cette section ni les suivantes de ce fichier"
15559
15560#: git-add--interactive.perl:1220
15561msgid ""
15562"y - discard this hunk from worktree\n"
15563"n - do not discard this hunk from worktree\n"
15564"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
15565"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
15566"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
15567msgstr ""
15568"y - supprimer cette section\n"
15569"n - ne pas supprimer cette section\n"
15570"q - quitter ; ne pas supprimer cette section ni les autres restantes\n"
15571"a - supprimer cette section et toutes les suivantes de ce fichier\n"
15572"d - ne pas supprimer cette section ni les suivantes de ce fichier"
15573
15574#: git-add--interactive.perl:1226
15575msgid ""
15576"y - discard this hunk from index and worktree\n"
15577"n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
15578"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
15579"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
15580"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
15581msgstr ""
15582"y - éliminer cette section de l'index et de l'arbre de travail\n"
15583"n - ne pas éliminer cette section\n"
15584"q - quitter ; ne pas éliminer cette section ni les autres restantes\n"
15585"a - éliminer cette section et toutes les suivantes de ce fichier\n"
15586"d - ne pas éliminer cette section ni les suivantes de ce fichier"
15587
15588#: git-add--interactive.perl:1232
15589msgid ""
15590"y - apply this hunk to index and worktree\n"
15591"n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
15592"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
15593"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
15594"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
15595msgstr ""
15596"y - appliquer cette section à l'index et à l'arbre de travail\n"
15597"n - ne pas appliquer cette section\n"
15598"q - quitter ; ne pas appliquer cette section ni les autres restantes\n"
15599"a - appliquer cette section et toutes les suivantes de ce fichier\n"
15600"d - ne pas appliquer cette section ni les suivantes de ce fichier"
15601
15602#: git-add--interactive.perl:1241
15603msgid ""
15604"g - select a hunk to go to\n"
15605"/ - search for a hunk matching the given regex\n"
15606"j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
15607"J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
15608"k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
15609"K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
15610"s - split the current hunk into smaller hunks\n"
15611"e - manually edit the current hunk\n"
15612"? - print help\n"
15613msgstr ""
15614"g - selectionner une section et s'y rendre\n"
15615"/ - rechercher une section correspondant à une regex donnée\n"
15616"j - laisser cette section non décidée et aller à la suivante non-décidée\n"
15617"J - laisser cette section non décidée et aller à la suivante\n"
15618"k - laisser cette section non décidée et aller à la précédente non-décidée\n"
15619"K - laisser cette section non décidée et aller à la précédente\n"
15620"s - découper la section en sections plus petites\n"
15621"e - éditer manuellement la section actuelle\n"
15622"? - afficher l'aide\n"
15623
15624#: git-add--interactive.perl:1272
15625msgid "The selected hunks do not apply to the index!\n"
15626msgstr "Les sections sélectionnées ne s'applique pas à l'index !\n"
15627
15628#: git-add--interactive.perl:1273
15629msgid "Apply them to the worktree anyway? "
15630msgstr "Les appliquer quand même à l'arbre de travail ? "
15631
15632#: git-add--interactive.perl:1276
15633msgid "Nothing was applied.\n"
15634msgstr "Rien n'a été appliqué.\n"
15635
15636#: git-add--interactive.perl:1287
15637#, perl-format
15638msgid "ignoring unmerged: %s\n"
15639msgstr "fichier non-fusionné ignoré : %s\n"
15640
15641#: git-add--interactive.perl:1296
15642msgid "Only binary files changed.\n"
15643msgstr "Seuls des fichiers binaires ont changé.\n"
15644
15645#: git-add--interactive.perl:1298
15646msgid "No changes.\n"
15647msgstr "Aucune modification.\n"
15648
15649#: git-add--interactive.perl:1306
15650msgid "Patch update"
15651msgstr "Mise à jour par patch"
15652
15653#: git-add--interactive.perl:1358
15654#, perl-format
15655msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15656msgstr "Indexer le changement de mode [y,n,q,a,d,/%s,?] ? "
15657
15658#: git-add--interactive.perl:1359
15659#, perl-format
15660msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15661msgstr "Indexer la suppression [y,n,q,a,d,/%s,?] ? "
15662
15663#: git-add--interactive.perl:1360
15664#, perl-format
15665msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15666msgstr "Indexer cette section [y,n,q,a,d,/%s,?] ? "
15667
15668#: git-add--interactive.perl:1363
15669#, perl-format
15670msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15671msgstr "Remiser le changement de mode [y,n,q,a,d,/%s,?] ? "
15672
15673#: git-add--interactive.perl:1364
15674#, perl-format
15675msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15676msgstr "Remiser la suppression [y,n,q,a,d,/%s,?] ? "
15677
15678#: git-add--interactive.perl:1365
15679#, perl-format
15680msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15681msgstr "Remiser cette section [y,n,q,a,d,/%s,?] ? "
15682
15683#: git-add--interactive.perl:1368
15684#, perl-format
15685msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15686msgstr "Désindexer le changement de mode [y,n,q,a,d,/%s,?] ? "
15687
15688#: git-add--interactive.perl:1369
15689#, perl-format
15690msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15691msgstr "Désindexer la suppression [y,n,q,a,d,/%s,?] ? "
15692
15693#: git-add--interactive.perl:1370
15694#, perl-format
15695msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15696msgstr "Désindexer cette section [y,n,q,a,d,/%s,?] ? "
15697
15698#: git-add--interactive.perl:1373
15699#, perl-format
15700msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15701msgstr "Appliquer le changement de mode à l'index [y,n,q,a,d,/%s,?] ? "
15702
15703#: git-add--interactive.perl:1374
15704#, perl-format
15705msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15706msgstr "Appliquer la suppression à l'index [y,n,q,a,d,/%s,?] ? "
15707
15708#: git-add--interactive.perl:1375
15709#, perl-format
15710msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15711msgstr "Appliquer cette section à l'index [y,n,q,a,d,/%s,?] ? "
15712
15713#: git-add--interactive.perl:1378
15714#, perl-format
15715msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15716msgstr "Abandonner le changement de mode dans l'arbre [y,n,q,a,d,/%s,?] ? "
15717
15718#: git-add--interactive.perl:1379
15719#, perl-format
15720msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15721msgstr "Abandonner la suppression dans l'arbre [y,n,q,a,d,/%s,?] ? "
15722
15723#: git-add--interactive.perl:1380
15724#, perl-format
15725msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15726msgstr "Abandonner cette section dans l'arbre [y,n,q,a,d,/%s,?] ? "
15727
15728#: git-add--interactive.perl:1383
15729#, perl-format
15730msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15731msgstr "Abandonner le changement de mode dans l'index et l'arbre [y,n,q,a,d,/%s,?] ? "
15732
15733#: git-add--interactive.perl:1384
15734#, perl-format
15735msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15736msgstr "Abandonner la suppression de l'index et de l'arbre [y,n,q,a,d,/%s,?] ? "
15737
15738#: git-add--interactive.perl:1385
15739#, perl-format
15740msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15741msgstr "Supprimer la section dans l'index et l'arbre de travail [y,n,q,a,d,/%s,?] ? "
15742
15743#: git-add--interactive.perl:1388
15744#, perl-format
15745msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15746msgstr "Appliquer le changement de mode dans l'index et l'arbre de travail [y,n,q,a,d,/%s,?] ? "
15747
15748#: git-add--interactive.perl:1389
15749#, perl-format
15750msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15751msgstr "Appliquer la suppression dans l'index et l'arbre de travail [y,n,q,a,d,/%s,?] ? "
15752
15753#: git-add--interactive.perl:1390
15754#, perl-format
15755msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15756msgstr "Appliquer la section à l'index et l'arbre de travail [y,n,q,a,d,/%s,?] ? "
15757
15758#: git-add--interactive.perl:1493
15759msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? "
15760msgstr "aller à quelle section (<ret> pour voir plus) ? "
15761
15762#: git-add--interactive.perl:1495
15763msgid "go to which hunk? "
15764msgstr "aller à quelle section ? "
15765
15766#: git-add--interactive.perl:1504
15767#, perl-format
15768msgid "Invalid number: '%s'\n"
15769msgstr "Nombre invalide : '%s'\n"
15770
15771#: git-add--interactive.perl:1509
15772#, perl-format
15773msgid "Sorry, only %d hunk available.\n"
15774msgid_plural "Sorry, only %d hunks available.\n"
15775msgstr[0] "Désolé, %d seule section disponible.\n"
15776msgstr[1] "Désolé, Seulement %d sections disponibles.\n"
15777
15778#: git-add--interactive.perl:1535
15779msgid "search for regex? "
15780msgstr "rechercher la regex ? "
15781
15782#: git-add--interactive.perl:1548
15783#, perl-format
15784msgid "Malformed search regexp %s: %s\n"
15785msgstr "Regex de recherche malformée %s : %s\n"
15786
15787#: git-add--interactive.perl:1558
15788msgid "No hunk matches the given pattern\n"
15789msgstr "Aucune section ne correspond au motif donné\n"
15790
15791#: git-add--interactive.perl:1570 git-add--interactive.perl:1592
15792msgid "No previous hunk\n"
15793msgstr "Pas de section précédente\n"
15794
15795#: git-add--interactive.perl:1579 git-add--interactive.perl:1598
15796msgid "No next hunk\n"
15797msgstr "Pas de section suivante\n"
15798
15799#: git-add--interactive.perl:1606
15800#, perl-format
15801msgid "Split into %d hunk.\n"
15802msgid_plural "Split into %d hunks.\n"
15803msgstr[0] "Découpée en %d section.\n"
15804msgstr[1] "Découpée en %d sections.\n"
15805
15806#: git-add--interactive.perl:1658
15807msgid "Review diff"
15808msgstr "Réviser la différence"
15809
15810#. TRANSLATORS: please do not translate the command names
15811#. 'status', 'update', 'revert', etc.
15812#: git-add--interactive.perl:1677
15813msgid ""
15814"status        - show paths with changes\n"
15815"update        - add working tree state to the staged set of changes\n"
15816"revert        - revert staged set of changes back to the HEAD version\n"
15817"patch         - pick hunks and update selectively\n"
15818"diff\t      - view diff between HEAD and index\n"
15819"add untracked - add contents of untracked files to the staged set of "
15820"changes\n"
15821msgstr ""
15822"status        - montrer les chemins modifiés\n"
15823"update        - ajouter l'état de l'arbre de travail aux modifications à indexer\n"
15824"revert        - faire revenir les modifications à indexer à la version HEAD\n"
15825"patch         - sélectionner les sections et mettre à jour sélectivement\n"
15826"diff\t      - visualiser les diff entre HEAD et l'index\n"
15827"add untracked - Ajouter les fichiers non-suivis aux modifications à indexer\n"
15828
15829#: git-add--interactive.perl:1694 git-add--interactive.perl:1699
15830#: git-add--interactive.perl:1702 git-add--interactive.perl:1709
15831#: git-add--interactive.perl:1713 git-add--interactive.perl:1719
15832msgid "missing --"
15833msgstr "-- manquant"
15834
15835#: git-add--interactive.perl:1715
15836#, perl-format
15837msgid "unknown --patch mode: %s"
15838msgstr "mode de --patch inconnu : %s"
15839
15840#: git-add--interactive.perl:1721 git-add--interactive.perl:1727
15841#, perl-format
15842msgid "invalid argument %s, expecting --"
15843msgstr "argument invalide %s, -- attendu"
15844
15845#: git-send-email.perl:121
15846msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n"
15847msgstr "la zone locale diffère du GMT par un interval supérieur à une minute\n"
15848
15849#: git-send-email.perl:128 git-send-email.perl:134
15850msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n"
15851msgstr "le décalage de temps local est plus grand ou égal à 24 heures\n"
15852
15853#: git-send-email.perl:202 git-send-email.perl:208
15854msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything"
15855msgstr "l'éditeur est sorti en erreur, abandon total"
15856
15857#: git-send-email.perl:282
15858#, perl-format
15859msgid ""
15860"'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n"
15861msgstr "'%s' contient une version intermédiaire du courriel que vous composiez.\n"
15862
15863#: git-send-email.perl:287
15864#, perl-format
15865msgid "'%s.final' contains the composed email.\n"
15866msgstr "'%s.final' contient le courriel composé.\n"
15867
15868#: git-send-email.perl:305
15869msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n"
15870msgstr "--dump-aliases est incompatible avec d'autres options\n"
15871
15872#: git-send-email.perl:368 git-send-email.perl:623
15873msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n"
15874msgstr "Lancement de git format-patch impossible à l'extérieur d'un dépôt\n"
15875
15876#: git-send-email.perl:437
15877#, perl-format
15878msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n"
15879msgstr "Champ de --suppress-cc inconnu : '%s'\n"
15880
15881#: git-send-email.perl:466
15882#, perl-format
15883msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n"
15884msgstr "Paramètre de --confirm inconnu : '%s'\n"
15885
15886#: git-send-email.perl:498
15887#, perl-format
15888msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n"
15889msgstr "attention : les guillemets ne sont pas supportés dans alias sendmail : %s\n"
15890
15891#: git-send-email.perl:500
15892#, perl-format
15893msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n"
15894msgstr "attention : `:include:` n'est pas supporté : %s\n"
15895
15896#: git-send-email.perl:502
15897#, perl-format
15898msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n"
15899msgstr "attention : les redirections `/file` ou `|pipe` ne sont pas supportées : %s\n"
15900
15901#: git-send-email.perl:507
15902#, perl-format
15903msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n"
15904msgstr "attention : ligne sendmail non reconnue : %s\n"
15905
15906#: git-send-email.perl:589
15907#, perl-format
15908msgid ""
15909"File '%s' exists but it could also be the range of commits\n"
15910"to produce patches for.  Please disambiguate by...\n"
15911"\n"
15912"    * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n"
15913"    * Giving --format-patch option if you mean a range.\n"
15914msgstr ""
15915"Le fichier '%s' existe mais ce pourrait aussi être la plage de commmits\n"
15916"pour lequel les patches sont à produire. Veuillez préciser...\n"
15917"\n"
15918"    * en indiquant \"./%s\" si vous désignez un fichier, ou\n"
15919"    * en fournissant l'option --format-patch pour une plage.\n"
15920
15921#: git-send-email.perl:610
15922#, perl-format
15923msgid "Failed to opendir %s: %s"
15924msgstr "Échec à l'ouverture du répertoire %s : %s"
15925
15926#: git-send-email.perl:634
15927#, perl-format
15928msgid ""
15929"fatal: %s: %s\n"
15930"warning: no patches were sent\n"
15931msgstr ""
15932"fatal : %s : %s\n"
15933"attention : aucun patch envoyé\n"
15934
15935#: git-send-email.perl:645
15936msgid ""
15937"\n"
15938"No patch files specified!\n"
15939"\n"
15940msgstr "\nAucun fichier patch spécifié !\n\n"
15941
15942#: git-send-email.perl:658
15943#, perl-format
15944msgid "No subject line in %s?"
15945msgstr "Ligne de sujet non trouvée dans %s ?"
15946
15947#: git-send-email.perl:668
15948#, perl-format
15949msgid "Failed to open for writing %s: %s"
15950msgstr "Impossible d'ouvrir %s en écriture : %s"
15951
15952#: git-send-email.perl:678
15953msgid ""
15954"Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n"
15955"Consider including an overall diffstat or table of contents\n"
15956"for the patch you are writing.\n"
15957"\n"
15958"Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n"
15959msgstr ""
15960"Les lignes commençant par \"GIT:\" seront supprimées.\n"
15961"Envisagez d'inclure un diffstat global ou une table des matières\n"
15962"pour le patch que vous êtes en train d'écrire.\n"
15963"\n"
15964"Effacez le corps si vous ne souhaitez pas envoyer un résumé.\n"
15965
15966#: git-send-email.perl:701
15967#, perl-format
15968msgid "Failed to open %s.final: %s"
15969msgstr "Échec à l'ouverture de %s.final : %s"
15970
15971#: git-send-email.perl:704
15972#, perl-format
15973msgid "Failed to open %s: %s"
15974msgstr "Échec à l'ouverture de %s : %s"
15975
15976#: git-send-email.perl:739
15977msgid "To/Cc/Bcc fields are not interpreted yet, they have been ignored\n"
15978msgstr "Les champs To/CC/Bcc ne sont pas encore interprétés, ils ont été ignorés\n"
15979
15980#: git-send-email.perl:748
15981msgid "Summary email is empty, skipping it\n"
15982msgstr "Le courriel de résumé etant vide, il a été ignoré\n"
15983
15984#. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is.
15985#: git-send-email.perl:780
15986#, perl-format
15987msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? "
15988msgstr "Êtes-vous sur de vouloir utiliser <%s> [y/N] ? "
15989
15990#: git-send-email.perl:809
15991msgid ""
15992"The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-"
15993"Encoding.\n"
15994msgstr "Les fichiers suivants sont 8bit mais ne déclarent pas de champs Content-Transfer-Encoding.\n"
15995
15996#: git-send-email.perl:814
15997msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? "
15998msgstr "Quel encodage 8bit doit être déclaré [UTF8] ? "
15999
16000#: git-send-email.perl:822
16001#, perl-format
16002msgid ""
16003"Refusing to send because the patch\n"
16004"\t%s\n"
16005"has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really "
16006"want to send.\n"
16007msgstr ""
16008"Envoi refusé parce que le patch\n"
16009"\t%s\n"
16010"a un sujet modèle '*** SUBJECT HERE ***'. Passez --force is vous souhaitez vraiment envoyer.\n"
16011
16012#: git-send-email.perl:841
16013msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?"
16014msgstr "À qui les courriels doivent-ils être envoyés (s'il y en a) ?"
16015
16016#: git-send-email.perl:859
16017#, perl-format
16018msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n"
16019msgstr "fatal : l'alias '%s' se développe en lui-même\n"
16020
16021#: git-send-email.perl:871
16022msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? "
16023msgstr "Message-ID à utiliser comme In-Reply-to pour le premier courriel (s'il y en a) ? "
16024
16025#: git-send-email.perl:921 git-send-email.perl:929
16026#, perl-format
16027msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n"
16028msgstr "erreur : impossible d'extraire une adresse valide depuis : %s\n"
16029
16030#. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your
16031#. translation. The program will only accept English input
16032#. at this point.
16033#: git-send-email.perl:933
16034msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): "
16035msgstr "Que faire de cette adresse ? ([q]uitter|[d]élaisser|[e]diter): "
16036
16037#: git-send-email.perl:1234
16038#, perl-format
16039msgid "CA path \"%s\" does not exist"
16040msgstr "le chemin vers la CA \"%s\" n'existe pas"
16041
16042#: git-send-email.perl:1309
16043msgid ""
16044"    The Cc list above has been expanded by additional\n"
16045"    addresses found in the patch commit message. By default\n"
16046"    send-email prompts before sending whenever this occurs.\n"
16047"    This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n"
16048"    configuration setting.\n"
16049"\n"
16050"    For additional information, run 'git send-email --help'.\n"
16051"    To retain the current behavior, but squelch this message,\n"
16052"    run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
16053"\n"
16054msgstr ""
16055"   La liste CC ci-dessus a été étendue avec des adresses\n"
16056"   supplémentaires trouvées dans le message de validation.\n"
16057"   Par défaut dans ce cas, send-email demande confirmation avant envoi.\n"
16058"   Ce comportement est géré par le paramètre de configuration\n"
16059"   sendemail.confirm.\n"
16060"\n"
16061"   Pour tout information complémentaire, lancez 'git send-email --help'.\n"
16062"   Pour conserver le comportement actuel, mais éliminer ce message,\n"
16063"   lancez 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
16064"\n"
16065
16066#. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [q] [a] in your
16067#. translation. The program will only accept English input
16068#. at this point.
16069#: git-send-email.perl:1324
16070msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[q]uit|[a]ll): "
16071msgstr "Envoyer ce courriel ? ([y]es|[n]o|[q]uit|[a]ll) : "
16072
16073#: git-send-email.perl:1327
16074msgid "Send this email reply required"
16075msgstr "Une réponse est nécessaire"
16076
16077#: git-send-email.perl:1353
16078msgid "The required SMTP server is not properly defined."
16079msgstr "Le serveur SMTP nécessaire n'est pas défini correctement."
16080
16081#: git-send-email.perl:1397
16082#, perl-format
16083msgid "Server does not support STARTTLS! %s"
16084msgstr "Le serveur ne supporte pas STARTTLS ! %s"
16085
16086#: git-send-email.perl:1403
16087msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug."
16088msgstr "Impossible d'initialiser SMTP. Vérifiez la configuration et utilisez --smtp-debug."
16089
16090#: git-send-email.perl:1421
16091#, perl-format
16092msgid "Failed to send %s\n"
16093msgstr "échec de l'envoi de %s\n"
16094
16095#: git-send-email.perl:1424
16096#, perl-format
16097msgid "Dry-Sent %s\n"
16098msgstr "Envoi simulé de %s\n"
16099
16100#: git-send-email.perl:1424
16101#, perl-format
16102msgid "Sent %s\n"
16103msgstr "%s envoyé\n"
16104
16105#: git-send-email.perl:1426
16106msgid "Dry-OK. Log says:\n"
16107msgstr "Simulation OK. Le journal indique :\n"
16108
16109#: git-send-email.perl:1426
16110msgid "OK. Log says:\n"
16111msgstr "OK. Le journal indique :\n"
16112
16113#: git-send-email.perl:1438
16114msgid "Result: "
16115msgstr "Résultat : "
16116
16117#: git-send-email.perl:1441
16118msgid "Result: OK\n"
16119msgstr "Résultat : OK\n"
16120
16121#: git-send-email.perl:1454
16122#, perl-format
16123msgid "can't open file %s"
16124msgstr "impossible d'ouvrir le fichier %s"
16125
16126#: git-send-email.perl:1501 git-send-email.perl:1521
16127#, perl-format
16128msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
16129msgstr "(mbox) Ajout de cc: %s depuis la ligne '%s'\n"
16130
16131#: git-send-email.perl:1507
16132#, perl-format
16133msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n"
16134msgstr "(mbox) Ajout de to: %s depuis la ligne '%s'\n"
16135
16136#: git-send-email.perl:1555
16137#, perl-format
16138msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
16139msgstr "(non-mbox) Ajout de cc: %s depuis la ligne '%s'\n"
16140
16141#: git-send-email.perl:1578
16142#, perl-format
16143msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n"
16144msgstr "(corps) Ajout de cc: %s depuis la ligne '%s'\n"
16145
16146#: git-send-email.perl:1676
16147#, perl-format
16148msgid "(%s) Could not execute '%s'"
16149msgstr "(%s) Impossible d'exécuter '%s'"
16150
16151#: git-send-email.perl:1683
16152#, perl-format
16153msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n"
16154msgstr "(%s) Ajout de %s : %s depuis : '%s'\n"
16155
16156#: git-send-email.perl:1687
16157#, perl-format
16158msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'"
16159msgstr "(%s) échec de la fermeture du pipe vers '%s'"
16160
16161#: git-send-email.perl:1714
16162msgid "cannot send message as 7bit"
16163msgstr "impossible d'envoyer un message comme 7bit"
16164
16165#: git-send-email.perl:1722
16166msgid "invalid transfer encoding"
16167msgstr "codage de transfert invalide"
16168
16169#: git-send-email.perl:1741 git-send-email.perl:1792 git-send-email.perl:1802
16170#, perl-format
16171msgid "unable to open %s: %s\n"
16172msgstr "impossible d'ouvrir %s :%s\n"
16173
16174#: git-send-email.perl:1744
16175#, perl-format
16176msgid "%s: patch contains a line longer than 998 characters"
16177msgstr "%s : le patch contient une ligne plus longue que 998 caractères"
16178
16179#: git-send-email.perl:1760
16180#, perl-format
16181msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n"
16182msgstr "%s sauté avec un suffix de sauvegarde '%s'.\n"
16183
16184#. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is.
16185#: git-send-email.perl:1764
16186#, perl-format
16187msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
16188msgstr "Souhaitez-vous réellement envoyer %s ?[y|N] : "
16189
16190#~ msgid "Use an experimental blank-line-based heuristic to improve diffs"
16191#~ msgstr ""
16192#~ "Utiliser une heuristique expérimentale reposant sur les lignes vides pour "
16193#~ "améliorer le diffs"
16194
16195#~ msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
16196#~ msgstr "Malin... correction du dernier avec un index sale."
16197
16198#~ msgid ""
16199#~ "the following submodule (or one of its nested submodules)\n"
16200#~ "uses a .git directory:"
16201#~ msgid_plural ""
16202#~ "the following submodules (or one of their nested submodules)\n"
16203#~ "use a .git directory:"
16204#~ msgstr[0] ""
16205#~ "le sous-module suivant (ou un de ses sous-modules imbriqués)\n"
16206#~ "utilise un répertoire .git :"
16207#~ msgstr[1] ""
16208#~ "les sous-modules suivants (ou un de leurs sous-modules imbriqués)\n"
16209#~ "utilisent un répertoire .git :"
16210
16211#~ msgid ""
16212#~ "\n"
16213#~ "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its "
16214#~ "history)"
16215#~ msgstr ""
16216#~ "\n"
16217#~ "(utilisez 'rm -rf' si vous voulez vraiment le supprimer en incluant tout "
16218#~ "son historique)"
16219
16220#~ msgid "Could not write to %s"
16221#~ msgstr "Impossible d'écrire dans %s"
16222
16223#~ msgid "Error wrapping up %s."
16224#~ msgstr "Erreur lors de l'emballage de %s."
16225
16226#~ msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick."
16227#~ msgstr "Vos modifications locales seraient écrasées par cherry-pick."
16228
16229#~ msgid "Cannot revert during another revert."
16230#~ msgstr "Impossible d'annuler un commit pendant l'annulation d'un commit."
16231
16232#~ msgid "Cannot cherry-pick during another cherry-pick."
16233#~ msgstr "Impossible de picorer pendant un autre picorage."
16234
16235#~ msgid "Could not parse line %d."
16236#~ msgstr "Impossible d'analyser la ligne %d."
16237
16238#~ msgid "Could not open %s"
16239#~ msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
16240
16241#~ msgid "Could not read %s."
16242#~ msgstr "Impossible de lire %s."
16243
16244#~ msgid "Could not format %s."
16245#~ msgstr "Impossible de formater %s."
16246
16247#~ msgid "%s: %s"
16248#~ msgstr "%s : %s"
16249
16250#~ msgid "cannot open %s: %s"
16251#~ msgstr "impossible d'ouvrir %s : %s"
16252
16253#~ msgid "You need to set your committer info first"
16254#~ msgstr "Vous devez d'abord définir vos informations de validateur"
16255
16256#~ msgid "This is the 2nd commit message:"
16257#~ msgstr "Ceci est le deuxième message de validation :"
16258
16259#~ msgid "This is the 3rd commit message:"
16260#~ msgstr "Ceci est le troisième message de validation :"
16261
16262#~ msgid "This is the 4th commit message:"
16263#~ msgstr "Ceci est le quatrième message de validation :"
16264
16265#~ msgid "This is the 5th commit message:"
16266#~ msgstr "Ceci est le cinquième message de validation :"
16267
16268#~ msgid "This is the 6th commit message:"
16269#~ msgstr "Ceci est le sixième message de validation :"
16270
16271#~ msgid "This is the 7th commit message:"
16272#~ msgstr "Ceci est le septième message de validation :"
16273
16274#~ msgid "This is the 8th commit message:"
16275#~ msgstr "Ceci est le huitième message de validation :"
16276
16277#~ msgid "This is the 9th commit message:"
16278#~ msgstr "Ceci est le neuvième message de validation :"
16279
16280#~ msgid "This is the 10th commit message:"
16281#~ msgstr "Ceci est le dixième message de validation :"
16282
16283#~ msgid "This is the ${n}th commit message:"
16284#~ msgstr "Ceci est le ${n}ième message de validation :"
16285
16286#~ msgid "This is the ${n}st commit message:"
16287#~ msgstr "Ceci est le ${n}ième message de validation :"
16288
16289#~ msgid "This is the ${n}nd commit message:"
16290#~ msgstr "Ceci est le ${n}ième message de validation :"
16291
16292#~ msgid "This is the ${n}rd commit message:"
16293#~ msgstr "Ceci est le ${n}ième message de validation :"
16294
16295#~ msgid "The 1st commit message will be skipped:"
16296#~ msgstr "Le premier message de validation sera ignoré :"
16297
16298#~ msgid "The 2nd commit message will be skipped:"
16299#~ msgstr "Le deuxième message de validation sera ignoré :"
16300
16301#~ msgid "The 3rd commit message will be skipped:"
16302#~ msgstr "Le troisième message de validation sera ignoré :"
16303
16304#~ msgid "The 4th commit message will be skipped:"
16305#~ msgstr "Le quatrième message de validation sera ignoré :"
16306
16307#~ msgid "The 5th commit message will be skipped:"
16308#~ msgstr "Le cinquième message de validation sera ignoré :"
16309
16310#~ msgid "The 6th commit message will be skipped:"
16311#~ msgstr "Le sixième message de validation sera ignoré :"
16312
16313#~ msgid "The 7th commit message will be skipped:"
16314#~ msgstr "Le septième message de validation sera ignoré :"
16315
16316#~ msgid "The 8th commit message will be skipped:"
16317#~ msgstr "Le huitième message de validation sera ignoré :"
16318
16319#~ msgid "The 9th commit message will be skipped:"
16320#~ msgstr "Le neuvième message de validation sera ignoré :"
16321
16322#~ msgid "The 10th commit message will be skipped:"
16323#~ msgstr "Le dixième message de validation sera ignoré :"
16324
16325#~ msgid "The ${n}th commit message will be skipped:"
16326#~ msgstr "le ${n}ième message de validation sera ignoré :"
16327
16328#~ msgid "The ${n}st commit message will be skipped:"
16329#~ msgstr "Le message de validation ${n} sera ignoré :"
16330
16331#~ msgid "The ${n}nd commit message will be skipped:"
16332#~ msgstr "Le message de validation ${n} sera ignoré :"
16333
16334#~ msgid "The ${n}rd commit message will be skipped:"
16335#~ msgstr "Le message de validation ${n} sera ignoré :"
16336
16337#~ msgid "could not run gpg."
16338#~ msgstr "impossible de lancer gpg."
16339
16340#~ msgid "gpg did not accept the data"
16341#~ msgstr "gpg n'a pas accepté les données"
16342
16343#~ msgid "unsupported object type in the tree"
16344#~ msgstr "type d'objet non supporté dans l'arbre"
16345
16346#~ msgid "Fatal merge failure, shouldn't happen."
16347#~ msgstr "Échec fatal de fusion, qui ne devrait jamais arriver."
16348
16349#~ msgid "Unprocessed path??? %s"
16350#~ msgstr "Chemin non traité ??? %s"
16351
16352#~ msgid "Error wrapping up %s"
16353#~ msgstr "Erreur à l'emballage de %s"
16354
16355#~ msgid "Cannot %s during a %s"
16356#~ msgstr "Impossible de %s pendant un %s"
16357
16358#~ msgid "Can't cherry-pick into empty head"
16359#~ msgstr "Impossible de picorer vers une HEAD vide"
16360
16361#~ msgid "could not open %s for writing"
16362#~ msgstr "Impossible d'ouvrir '%s' en écriture"
16363
16364#~ msgid "bug: unhandled unmerged status %x"
16365#~ msgstr "bogue : état de non-fusion non géré %x"
16366
16367#~ msgid "bug: unhandled diff status %c"
16368#~ msgstr "bogue : état de diff non géré %c"
16369
16370#~ msgid "could not write branch description template"
16371#~ msgstr "impossible d'écrire le modèle de description de branche"
16372
16373#~ msgid "corrupt index file"
16374#~ msgstr "fichier d'index corrompu"
16375
16376#~ msgid "detach the HEAD at named commit"
16377#~ msgstr "détacher la HEAD à la validation nommée"
16378
16379#~ msgid "Checking connectivity... "
16380#~ msgstr "Vérification de la connectivité... "
16381
16382#~ msgid "  (unable to update local ref)"
16383#~ msgstr "  (impossible de mettre à jour la référence locale)"
16384
16385#~ msgid "Reinitialized existing"
16386#~ msgstr "existant réinitialisé"
16387
16388#~ msgid "Initialized empty"
16389#~ msgstr "vide initialisé"
16390
16391#~ msgid " shared"
16392#~ msgstr " partagé"
16393
16394#~ msgid "Verify that the named commit has a valid GPG signature"
16395#~ msgstr "Vérifier que la validation a une signature GPG valide"
16396
16397#~ msgid "Writing SQUASH_MSG"
16398#~ msgstr "Écriture de SQUASH_MSG"
16399
16400#~ msgid "Finishing SQUASH_MSG"
16401#~ msgstr "Finition de SQUASH_MSG"
16402
16403#~ msgid "   and with remote"
16404#~ msgstr "   et avec la distante"
16405
16406#~ msgid "removing '%s' failed"
16407#~ msgstr "la suppression de '%s' a échoué"
16408
16409#~ msgid "program error"
16410#~ msgstr "erreur du programme"
16411
16412#~ msgid "Please call 'bisect_state' with at least one argument."
16413#~ msgstr "Veuillez appeler 'bisect_state' avec au moins un argument."
16414
16415#~ msgid ""
16416#~ "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again "
16417#~ "from"
16418#~ msgstr ""
16419#~ "Si vous voulez réutiliser ce répertoire git local au lieu de cloner à "
16420#~ "nouveau depuis"
16421
16422#~ msgid ""
16423#~ "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
16424#~ "repo"
16425#~ msgstr ""
16426#~ "utilisez l'option '--force'. Si le répertoire local git n'est pas le "
16427#~ "dépôt correct"
16428
16429#~ msgid ""
16430#~ "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
16431#~ "option."
16432#~ msgstr ""
16433#~ "ou si vous ne savez pas ce que cela signifie, choisissez un autre nom "
16434#~ "avec l'option '--name'."
16435
16436#~ msgid "Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory"
16437#~ msgstr ""
16438#~ "La copie de travail du sous-module '$displaypath' contient un répertoire ."
16439#~ "git"
16440
16441#~ msgid ""
16442#~ "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its "
16443#~ "history)"
16444#~ msgstr ""
16445#~ "(utilisez 'rm -rf' si vous voulez vraiment le supprimer en incluant tout "
16446#~ "son historique)"
16447
16448#~ msgid "'%s': %s"
16449#~ msgstr "'%s' : %s"
16450
16451#~ msgid "unable to access '%s': %s"
16452#~ msgstr "impossible d'accéder à '%s' : %s"
16453
16454#~ msgid "    git branch -d %s\n"
16455#~ msgstr "    git branch -d %s\n"
16456
16457#~ msgid "    git branch --set-upstream-to %s\n"
16458#~ msgstr "    git branch --set-upstream-to %s\n"
16459
16460#~ msgid "cannot open %s: %s\n"
16461#~ msgstr "impossible d'ouvrir %s : %s\n"
16462
16463#~ msgid "Please, stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
16464#~ msgstr ""
16465#~ "Veuillez indexer vos modifications de .gitmodules ou remisez-les pour "
16466#~ "continuer"
16467
16468#~ msgid "could not verify the tag '%s'"
16469#~ msgstr "impossible de vérifier l'étiquette '%s'"
16470
16471#~ msgid "failed to remove: %s"
16472#~ msgstr "échec de la suppression de %s"
16473
16474#~ msgid "The --exec option must be used with the --interactive option"
16475#~ msgstr "L'option --exec doit être utilisée avec l'option --interactive"
16476
16477#~ msgid ""
16478#~ "Submodule path '$displaypath' not initialized\n"
16479#~ "Maybe you want to use 'update --init'?"
16480#~ msgstr ""
16481#~ "Chemin de sous-module '$displaypath' non initialisé\n"
16482#~ "Peut-être souhaitez-vous utiliser 'update --init' ?"
16483
16484#~ msgid "Forward-port local commits to the updated upstream head"
16485#~ msgstr ""
16486#~ "Reporter les validations locales sur le sommet mis à jour d'une branche "
16487#~ "amont"
16488
16489#~ msgid "unable to parse format"
16490#~ msgstr "impossible d'analyser le format"
16491
16492#~ msgid "improper format entered align:%s"
16493#~ msgstr "format non convenable align:%s"
16494
16495#~ msgid "Could not set core.worktree in %s"
16496#~ msgstr "Impossible de paramétrer core.worktree dans %s"
16497
16498#~ msgid ""
16499#~ "push.default is unset; its implicit value has changed in\n"
16500#~ "Git 2.0 from 'matching' to 'simple'. To squelch this message\n"
16501#~ "and maintain the traditional behavior, use:\n"
16502#~ "\n"
16503#~ "  git config --global push.default matching\n"
16504#~ "\n"
16505#~ "To squelch this message and adopt the new behavior now, use:\n"
16506#~ "\n"
16507#~ "  git config --global push.default simple\n"
16508#~ "\n"
16509#~ "When push.default is set to 'matching', git will push local branches\n"
16510#~ "to the remote branches that already exist with the same name.\n"
16511#~ "\n"
16512#~ "Since Git 2.0, Git defaults to the more conservative 'simple'\n"
16513#~ "behavior, which only pushes the current branch to the corresponding\n"
16514#~ "remote branch that 'git pull' uses to update the current branch.\n"
16515#~ "\n"
16516#~ "See 'git help config' and search for 'push.default' for further "
16517#~ "information.\n"
16518#~ "(the 'simple' mode was introduced in Git 1.7.11. Use the similar mode\n"
16519#~ "'current' instead of 'simple' if you sometimes use older versions of Git)"
16520#~ msgstr ""
16521#~ "push.default n'est pas défini ; sa valeur implicite a changé dans Git "
16522#~ "2.0\n"
16523#~ "de 'matching' vers 'simple'. Pour supprimer ce message et maintenir\n"
16524#~ "le comportement actuel après la modification de la valeur de défaut, "
16525#~ "utilisez :\n"
16526#~ "\n"
16527#~ "  git config --global push.default matching\n"
16528#~ "\n"
16529#~ "Pour supprimer ce message et adopter le nouveau comportement maintenant, "
16530#~ "utilisez :\n"
16531#~ "\n"
16532#~ "  git config --global push.default simple\n"
16533#~ "\n"
16534#~ "Quand push.default vaudra 'matching', git poussera les branches locales\n"
16535#~ "sur les branches distantes qui existent déjà avec le même nom.\n"
16536#~ "\n"
16537#~ "Depuis Git 2.0, Git utilise par défaut le comportement plus conservatif "
16538#~ "'simple'\n"
16539#~ "qui ne pousse la branche courante que vers la branche distante "
16540#~ "correspondante\n"
16541#~ "que 'git pull' utilise pour mettre à jour la branche courante.\n"
16542#~ " \n"
16543#~ "Voir 'git help config' et chercher 'push.default' pour plus "
16544#~ "d'information.\n"
16545#~ "(le mode 'simple' a été introduit dans Git 1.7.11. Utilisez le mode "
16546#~ "similaire\n"
16547#~ "'current' au lieu de 'simple' si vous utilisez de temps en temps "
16548#~ "d'anciennes versions de Git)"
16549
16550#~ msgid "check|on-demand|no"
16551#~ msgstr "check|on-demand|no"
16552
16553#~ msgid "Could not append '%s'"
16554#~ msgstr "Impossible d'ajouter '%s'"
16555
16556#~ msgid "Missing author: %s"
16557#~ msgstr "Auteur manquant : %s"
16558
16559#~ msgid "Testing "
16560#~ msgstr "Test en cours "
16561
16562#~ msgid "unable to look up current user in the passwd file: %s"
16563#~ msgstr ""
16564#~ "impossible de rechercher l'utilisateur actuel dans le fichier de mots de "
16565#~ "passe : %s"
16566
16567#~ msgid "no such user"
16568#~ msgstr "utilisateur inconnu"
16569
16570#~ msgid "branch '%s' does not point at a commit"
16571#~ msgstr "la branche '%s' ne pointe pas sur un commit"
16572
16573#~ msgid "object '%s' does not point to a commit"
16574#~ msgstr "l'objet '%s' ne pointe pas sur un commit"
16575
16576#~ msgid "some refs could not be read"
16577#~ msgstr "des références n'ont pas pu être lues"
16578
16579#~ msgid "print only merged branches"
16580#~ msgstr "afficher seulement les branches fusionnées"
16581
16582#~ msgid "--dissociate given, but there is no --reference"
16583#~ msgstr "--dissociate est spécifié, mais --reference est absent"
16584
16585#~ msgid "show usage"
16586#~ msgstr "afficher l'usage"
16587
16588#~ msgid "insanely long template name %s"
16589#~ msgstr "nom de modèle démentiellement long %s"
16590
16591#~ msgid "insanely long symlink %s"
16592#~ msgstr "lien symbolique démentiellement long %s"
16593
16594#~ msgid "insanely long template path %s"
16595#~ msgstr "chemin de modèle %s démentiellement long"
16596
16597#~ msgid "insane git directory %s"
16598#~ msgstr "répertoire git démentiel %s"
16599
16600#~ msgid "unsupported sort specification '%s'"
16601#~ msgstr "spécification de tri non supportée '%s'"
16602
16603#~ msgid "unsupported sort specification '%s' in variable '%s'"
16604#~ msgstr "spécification de tri non supportée '%s' dans le variable '%s'"
16605
16606#~ msgid "switch 'points-at' requires an object"
16607#~ msgstr "le commutateur 'points-at' a besoin d'un objet"
16608
16609#~ msgid "sort tags"
16610#~ msgstr "trier les étiquettes"
16611
16612#~ msgid "--sort and -n are incompatible"
16613#~ msgstr "--sort et -n sont incompatibles"
16614
16615#~ msgid "Gitdir '$a' is part of the submodule path '$b' or vice versa"
16616#~ msgstr ""
16617#~ "Le répertoire Git '$a' fait partie du chemin de sous-module '$b' ou vice-"
16618#~ "versa"
16619
16620#~ msgid "false|true|preserve"
16621#~ msgstr "false|true|preserve"
16622
16623#~ msgid "BUG: reopen a lockfile that is still open"
16624#~ msgstr "BUG: réouverture d'un fichier verrou déjà ouvert"
16625
16626#~ msgid "BUG: reopen a lockfile that has been committed"
16627#~ msgstr "BUG: réouverture d'un fichier verrou validé"
16628
16629#~ msgid "option %s does not accept negative form"
16630#~ msgstr "l'option %s n'accepte pas de valeur négative"
16631
16632#~ msgid "unable to parse value '%s' for option %s"
16633#~ msgstr "impossible d'analyser la valeur '%s' pour l'option %s"
16634
16635#~ msgid "-b and -B are mutually exclusive"
16636#~ msgstr "-b et -B sont mutuellement exclusifs"
16637
16638#~ msgid ""
16639#~ "When you have resolved this problem, run \"$cmdline --continue\".\n"
16640#~ "If you prefer to skip this patch, run \"$cmdline --skip\" instead.\n"
16641#~ "To restore the original branch and stop patching, run \"$cmdline --abort"
16642#~ "\"."
16643#~ msgstr ""
16644#~ "Lorsque vous aurez résolu ce problème, lancez \"$cmdline --continue\".\n"
16645#~ "Si vous préférez sauter ce patch, lancez \"$cmdline --skip\" à la place.\n"
16646#~ "Pour restaurer la branche d'origine et stopper le patchage, lancez "
16647#~ "\"$cmdline --abort\"."
16648
16649#~ msgid "Patch format $patch_format is not supported."
16650#~ msgstr "Le format de patch $patch_format n'est pas supporté."
16651
16652#~ msgid "Please make up your mind. --skip or --abort?"
16653#~ msgstr "Décidez-vous. --skip ou --abort ?"
16654
16655#~ msgid ""
16656#~ "Patch is empty.  Was it split wrong?\n"
16657#~ "If you would prefer to skip this patch, instead run \"$cmdline --skip\".\n"
16658#~ "To restore the original branch and stop patching run \"$cmdline --abort\"."
16659#~ msgstr ""
16660#~ "Le patch est vide.  Était-il mal découpé ?\n"
16661#~ "Si vous préférez sauter ce patch, lancez plutôt \"$cmdline --skip\".\n"
16662#~ "Pour restaurer la branche d'origine et stopper le patchage, lancez "
16663#~ "\"$cmdline --abort\"."
16664
16665#~ msgid "Patch does not have a valid e-mail address."
16666#~ msgstr "Le patch n'a pas d'adresse e-mail valide."
16667
16668#~ msgid "Applying: $FIRSTLINE"
16669#~ msgstr "Application : $FIRSTLINE"
16670
16671#~ msgid "Patch failed at $msgnum $FIRSTLINE"
16672#~ msgstr "Le patch a échoué à $msgnum $FIRSTLINE"
16673
16674#~ msgid ""
16675#~ "Pull is not possible because you have unmerged files.\n"
16676#~ "Please, fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
16677#~ "as appropriate to mark resolution and make a commit."
16678#~ msgstr ""
16679#~ "Le tirage n'est pas possible car vous avez des fichiers non fusionnés.\n"
16680#~ "Veuillez les corriger dans votre copie de travail, utiliser alors 'git "
16681#~ "add/rm <fichier>'\n"
16682#~ "si nécessaire pour marquer comme résolu et valider."
16683
16684#~ msgid "no branch specified"
16685#~ msgstr "aucune branche spécifiée"
16686
16687#~ msgid "check a branch out in a separate working directory"
16688#~ msgstr "extraire une branche dans un répertoire de travail séparé"
16689
16690#~ msgid "prune .git/worktrees"
16691#~ msgstr "éliminer .git/worktrees"
16692
16693#~ msgid "The most commonly used git commands are:"
16694#~ msgstr "Les commandes git les plus utilisées sont :"
16695
16696#~ msgid "No such branch: '%s'"
16697#~ msgstr "Branche inconnue : '%s'"
16698
16699#~ msgid "Could not create git link %s"
16700#~ msgstr "Impossible de créer le lien git %s"
16701
16702#~ msgid "Invalid gc.pruneexpire: '%s'"
16703#~ msgstr "gc.pruneexpire invalide : '%s'"
16704
16705#~ msgid "(detached from %s)"
16706#~ msgstr "(détaché de %s)"
16707
16708#~ msgid "No existing author found with '%s'"
16709#~ msgstr "Aucun auteur existant trouvé avec '%s'"
16710
16711#~ msgid "search also in ignored files"
16712#~ msgstr "rechercher aussi dans les fichiers ignorés"
16713
16714#~ msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete |<branch>)"
16715#~ msgstr "git remote set-head <nom> (-a | --auto | -d | --delete |<branche>)"
16716
16717#~ msgid "no files added"
16718#~ msgstr "aucun fichier ajouté"
16719
16720#~ msgid "force creation (when already exists)"
16721#~ msgstr "forcer la création (même si la cible existe)"
16722
16723#~ msgid "slot"
16724#~ msgstr "emplacement"
16725
16726#~ msgid "Failed to lock ref for update"
16727#~ msgstr "Échec du verrouillage de la référence pour mise à jour"
16728
16729#~ msgid "Failed to write ref"
16730#~ msgstr "Échec de l'écriture de la référence"
16731
16732#~ msgid "Failed to lock HEAD during fast_forward_to"
16733#~ msgstr "Échec du verrouillage de HEAD pendant l'avance rapide"
16734
16735#~ msgid "cannot lock HEAD ref"
16736#~ msgstr "impossible de verrouiller la référence HEAD"
16737
16738#~ msgid "cannot update HEAD ref"
16739#~ msgstr "impossible de mettre à jour la référence HEAD"
16740
16741#~ msgid "cannot tell cwd"
16742#~ msgstr "impossible de déterminer le répertoire de travail courant"
16743
16744#~ msgid "%s: cannot lock the ref"
16745#~ msgstr "%s : impossible de verrouiller la référence"
16746
16747#~ msgid "%s: cannot update the ref"
16748#~ msgstr "%s : impossible de mettre à jour la référence"
16749
16750#~ msgid "commit has empty message"
16751#~ msgstr "le commit a un message vide"
16752
16753#~ msgid "Failed to chdir: %s"
16754#~ msgstr "Échec de chdir: %s"
16755
16756#~ msgid "Tracking not set up: name too long: %s"
16757#~ msgstr "Suivi de branche non paramétré : le nom est trop long : %s"
16758
16759#~ msgid "could not find .gitmodules in index"
16760#~ msgstr "impossible de trouver .gitmodules dans l'index"
16761
16762#~ msgid "reading updated .gitmodules failed"
16763#~ msgstr "échec de la lecture du .gitmodules mis à jour"
16764
16765#~ msgid "unable to stat updated .gitmodules"
16766#~ msgstr "échec de stat du .gitmodules mis à jour"
16767
16768#~ msgid "unable to remove .gitmodules from index"
16769#~ msgstr "suppression du .gitmodules dans l'index impossible"
16770
16771#~ msgid "adding updated .gitmodules failed"
16772#~ msgstr "échec de l'ajout du .gitmodules mis à jour"
16773
16774#~ msgid "bug"
16775#~ msgstr "bogue"
16776
16777#~ msgid ", behind "
16778#~ msgstr ", derrière "
16779
16780#~ msgid ""
16781#~ "The behavior of 'git add %s (or %s)' with no path argument from a\n"
16782#~ "subdirectory of the tree will change in Git 2.0 and should not be used "
16783#~ "anymore.\n"
16784#~ "To add content for the whole tree, run:\n"
16785#~ "\n"
16786#~ "  git add %s :/\n"
16787#~ "  (or git add %s :/)\n"
16788#~ "\n"
16789#~ "To restrict the command to the current directory, run:\n"
16790#~ "\n"
16791#~ "  git add %s .\n"
16792#~ "  (or git add %s .)\n"
16793#~ "\n"
16794#~ "With the current Git version, the command is restricted to the current "
16795#~ "directory.\n"
16796#~ msgstr ""
16797#~ "Le comportement de 'git add %s (ou %s)' sans argument de chemin depuis "
16798#~ "un\n"
16799#~ "sous-répertoire du projet va changer dans Git 2.0 et ne doit plus être "
16800#~ "utilisé.\n"
16801#~ "Pour ajouter le contenu de toute l'arborescence, lancez :\n"
16802#~ "\n"
16803#~ "  git add %s :/\n"
16804#~ "  (ou git add %s :/)\n"
16805#~ "\n"
16806#~ "Pour restreindre la commande au répertoire courant, lancez :\n"
16807#~ "\n"
16808#~ "  git add %s .\n"
16809#~ "  (ou git add %s .)\n"
16810#~ "\n"
16811#~ "Avec la version actuelle de Git, la commande est restreinte au répertoire "
16812#~ "courant.\n"
16813
16814#~ msgid ""
16815#~ "You ran 'git add' with neither '-A (--all)' or '--ignore-removal',\n"
16816#~ "whose behaviour will change in Git 2.0 with respect to paths you "
16817#~ "removed.\n"
16818#~ "Paths like '%s' that are\n"
16819#~ "removed from your working tree are ignored with this version of Git.\n"
16820#~ "\n"
16821#~ "* 'git add --ignore-removal <pathspec>', which is the current default,\n"
16822#~ "  ignores paths you removed from your working tree.\n"
16823#~ "\n"
16824#~ "* 'git add --all <pathspec>' will let you also record the removals.\n"
16825#~ "\n"
16826#~ "Run 'git status' to check the paths you removed from your working tree.\n"
16827#~ msgstr ""
16828#~ "Vous avez lancé 'git add' sans '-A (--all)' ni '--ignore-removal',\n"
16829#~ "dont le comportement va changer dans Git 2.0 avec le respect des chemins "
16830#~ "que vous supprimez.\n"
16831#~ "Les chemins tels que '%s' qui ont été\n"
16832#~ "retirés de votre copie de travail sont ignorés avec cette version de "
16833#~ "Git.\n"
16834#~ "\n"
16835#~ "* 'git add --ignore-removal <chemin>', qui est l'option par défaut "
16836#~ "actuelle,\n"
16837#~ "  ignore les chemins que vous avez supprimés de votre copie de travail.\n"
16838#~ "\n"
16839#~ "* 'git add --all <chemin>' permet d'enregistrer aussi les suppressions.\n"
16840#~ "\n"
16841#~ "Lancez 'git status' pour vérifier les chemins que vous avez supprimés de "
16842#~ "votre copie de travail.\n"
16843
16844#~ msgid "key id"
16845#~ msgstr "identifiant de clé"
16846
16847#~ msgid ""
16848#~ "Auto packing the repository for optimum performance. You may also\n"
16849#~ "run \"git gc\" manually. See \"git help gc\" for more information.\n"
16850#~ msgstr ""
16851#~ "Compression automatique du dépôt pour une performance optimum. Vous "
16852#~ "pouvez aussi\n"
16853#~ "lancer \"git gc\" manuellement. Voir \"git help gc\" pour plus "
16854#~ "d'information.\n"
16855
16856#~ msgid ""
16857#~ "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
16858#~ "counterpart. If you did not intend to push that branch, you may want to\n"
16859#~ "specify branches to push or set the 'push.default' configuration "
16860#~ "variable\n"
16861#~ "to 'simple', 'current' or 'upstream' to push only the current branch."
16862#~ msgstr ""
16863#~ "Les mises à jour ont été rejetées car la pointe de la branche poussée est "
16864#~ "derrière\n"
16865#~ "son homologue distant. Si vous ne vouliez pas pousser cette branche, vous "
16866#~ "pourriez\n"
16867#~ "vouloir spécifier les branches à pousser ou définir la variable de "
16868#~ "configuration\n"
16869#~ "'push.default' à 'simple', 'current' ou 'upstream' pour pousser seulement "
16870#~ "la branche courante."
16871
16872#~ msgid "deleted:    %s"
16873#~ msgstr "supprimé :  %s"
16874
16875#~ msgid "modified:   %s"
16876#~ msgstr "modifié :   %s"
16877
16878#~ msgid "renamed:    %s -> %s"
16879#~ msgstr "renommé :   %s -> %s"
16880
16881#~ msgid "unmerged:   %s"
16882#~ msgstr "non fus. :  %s"
16883
16884#~ msgid "input paths are terminated by a null character"
16885#~ msgstr "les chemins en entrée sont terminés par le caractère nul"
16886
16887#~ msgid ""
16888#~ "Aborting. Consider using either the --force or --include-untracked option."
16889#~ msgstr "Abandon. Utilisez l'option --force ou --include-untracked."