po / ca.poon commit Merge branch 'rs/archive-excluded-directory' into maint (550e41c)
   1# Catalan translations for Git.
   2# This file is distributed under the same license as the Git package.
   3# Alex Henrie <alexhenrie24@gmail.com>, 2014-2016.
   4# Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>, 2016-2017
   5#
   6# Terminologia i criteris utilitzats
   7#
   8#   Anglès           |  Català
   9#   -----------------+---------------------------------
  10#   ahead            |  davant per
  11#   amend            |  esmenar
  12#   broken           |  malmès
  13#   delta            |  diferència
  14#   dry              |  simulació
  15#   deprecated       |  en desús
  16#   fatal            |  fatal
  17#   hunk             |  tros
  18#   not supported    |  no està admès
  19#   repository       |  dipòsit
  20#   skip             |  ometre
  21#   squelch          |  silenciar
  22#   token            |  testimoni
  23#
  24# Alguns termes que són comandes específiques del git i d'àmbit molt tècnic
  25# hem decidit no traduir-los per facilitar-ne la compressió a l'usuari i perquè
  26# no tenen una transcendència al gran públic. Es tracta de casos similars
  27# a «ping» en l'àmbit de xarxes.
  28#
  29# Termes que mantenim en anglès:
  30#
  31#
  32#   Anglès           |  Català
  33#   -----------------+---------------------------------
  34#   blame            |  «blame»
  35#   HEAD             |  HEAD (f, la branca)
  36#   cherry pick      |  «cherry pick»
  37#   rebase           |  «rebase»
  38#   stage            |  «stage»
  39#   squash           |  «squash»
  40#   unstage          |  «unstage»
  41msgid ""
  42msgstr ""
  43"Project-Id-Version: Git\n"
  44"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
  45"POT-Creation-Date: 2017-07-24 21:54+0800\n"
  46"PO-Revision-Date: 2017-07-18 20:41+0200\n"
  47"Last-Translator: Jordi Mas <jmas@softcatala.org>\n"
  48"Language-Team: Catalan\n"
  49"Language: ca\n"
  50"MIME-Version: 1.0\n"
  51"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  52"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  53"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  54"X-Generator: Poedit 2.0.1\n"
  55
  56#: advice.c:58
  57#, c-format
  58msgid "hint: %.*s\n"
  59msgstr "pista: %.*s\n"
  60
  61#: advice.c:86
  62msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
  63msgstr "Fer «cherry pick» no és possible perquè teniu fitxers sense fusionar."
  64
  65#: advice.c:88
  66msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
  67msgstr "Cometre no és possible perquè teniu fitxers sense fusionar."
  68
  69#: advice.c:90
  70msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
  71msgstr "Fusionar no és possible perquè teniu fitxers sense fusionar."
  72
  73#: advice.c:92
  74msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
  75msgstr "Baixar no és possible perquè teniu fitxers sense fusionar."
  76
  77#: advice.c:94
  78msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
  79msgstr "Revertir no és possible perquè teniu fitxers sense fusionar."
  80
  81#: advice.c:96
  82#, c-format
  83msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
  84msgstr "No és possible %s perquè teniu fitxers sense fusionar."
  85
  86#: advice.c:104
  87msgid ""
  88"Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
  89"as appropriate to mark resolution and make a commit."
  90msgstr ""
  91"Arregleu-los en l'arbre de treball, i després useu\n"
  92"'git add/rm <fitxer>' segons sigui apropiat per a marcar la\n"
  93"resolució i feu una comissió."
  94
  95#: advice.c:112
  96msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
  97msgstr "S'està sortint a causa d'un conflicte no resolt."
  98
  99#: advice.c:117 builtin/merge.c:1184
 100msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
 101msgstr "No heu conclòs la vostra fusió (MERGE_HEAD existeix)."
 102
 103#: advice.c:119
 104msgid "Please, commit your changes before merging."
 105msgstr "Si us plau, cometeu els vostres canvis abans de fusionar."
 106
 107#: advice.c:120
 108msgid "Exiting because of unfinished merge."
 109msgstr "S'està sortint a causa d'una fusió no terminada."
 110
 111#: advice.c:126
 112#, c-format
 113msgid ""
 114"Note: checking out '%s'.\n"
 115"\n"
 116"You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
 117"changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
 118"state without impacting any branches by performing another checkout.\n"
 119"\n"
 120"If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
 121"do so (now or later) by using -b with the checkout command again. Example:\n"
 122"\n"
 123"  git checkout -b <new-branch-name>\n"
 124"\n"
 125msgstr ""
 126"Avís: s'està agafant '%s'.\n"
 127"\n"
 128"Esteu en un estat de 'HEAD separat'. Podeu mirar al voltant, fer canvis\n"
 129"experimentals i cometre-los i podeu descartar qualsevol comissió que feu\n"
 130"en aquest estat sense impactar cap branca realitzant un altre agafament.\n"
 131"\n"
 132"Si voleu crear una branca nova per a conservar les comissions que creeu,\n"
 133"poder fer així (ara o més tard) usant -b de nou amb l'ordre checkout.\n"
 134"Exemple:\n"
 135"\n"
 136"  git checkout -b <nom-de-branca-nova>\n"
 137
 138#: apply.c:58
 139#, c-format
 140msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
 141msgstr "opció d'espai en blanc '%s' no reconeguda"
 142
 143#: apply.c:74
 144#, c-format
 145msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
 146msgstr "opció d'ignora l'espai en blanc '%s' no reconeguda"
 147
 148#: apply.c:126
 149msgid "--reject and --3way cannot be used together."
 150msgstr "--reject i --3way no es poden usar junts."
 151
 152#: apply.c:128
 153msgid "--cached and --3way cannot be used together."
 154msgstr "--cached i --3way no es poden usar junts."
 155
 156#: apply.c:131
 157msgid "--3way outside a repository"
 158msgstr "--3way fora d'un dipòsit"
 159
 160#: apply.c:142
 161msgid "--index outside a repository"
 162msgstr "--index fora d'un dipòsit"
 163
 164#: apply.c:145
 165msgid "--cached outside a repository"
 166msgstr "--cached fora d'un dipòsit"
 167
 168#: apply.c:836
 169#, c-format
 170msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
 171msgstr "No es pot preparar l'expressió regular de marca de temps %s"
 172
 173#: apply.c:845
 174#, c-format
 175msgid "regexec returned %d for input: %s"
 176msgstr "regexec ha retornat %d per l'entrada: %s"
 177
 178#: apply.c:929
 179#, c-format
 180msgid "unable to find filename in patch at line %d"
 181msgstr "no s'ha pogut trobar el nom de fitxer en el pedaç a la línia %d"
 182
 183#: apply.c:967
 184#, c-format
 185msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
 186msgstr ""
 187"git apply: git-diff dolent - /dev/null esperat, %s rebut en la línia %d"
 188
 189#: apply.c:973
 190#, c-format
 191msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
 192msgstr ""
 193"git apply: git-diff dolent - nom de fitxer nou inconsistent en la línia %d"
 194
 195#: apply.c:974
 196#, c-format
 197msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
 198msgstr ""
 199"git apply: git-diff dolent - nom de fitxer antic inconsistent en la línia %d"
 200
 201#: apply.c:979
 202#, c-format
 203msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
 204msgstr "git apply: git-diff dolent - /dev/null esperat en la línia %d"
 205
 206#: apply.c:1008
 207#, fuzzy, c-format
 208msgid "invalid mode on line %d: %s"
 209msgstr "línia d'identitat no vàlida: %s"
 210
 211#: apply.c:1326
 212#, c-format
 213msgid "inconsistent header lines %d and %d"
 214msgstr ""
 215
 216#: apply.c:1498
 217#, c-format
 218msgid "recount: unexpected line: %.*s"
 219msgstr "recompte: línia inesperada: %.*s"
 220
 221#: apply.c:1567
 222#, c-format
 223msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
 224msgstr "fragment de pedaç sense capçalera a la línia %d: %.*s"
 225
 226#: apply.c:1587
 227#, c-format
 228msgid ""
 229"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
 230"component (line %d)"
 231msgid_plural ""
 232"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
 233"components (line %d)"
 234msgstr[0] ""
 235"a la capçalera de git diff li manca informació de nom de fitxer en eliminar "
 236"%d component de nom de camí inicial (línia %d)"
 237msgstr[1] ""
 238"a la capçalera de git diff li manca informació de nom de fitxer en eliminar "
 239"%d components de nom de camí inicial (línia %d)"
 240
 241#: apply.c:1600
 242#, c-format
 243msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
 244msgstr ""
 245"a la capçalera de git diff li manca informació de nom de fitxer (línia %d)"
 246
 247#: apply.c:1770
 248msgid "new file depends on old contents"
 249msgstr "el fitxer nou depèn dels continguts antics"
 250
 251#: apply.c:1772
 252msgid "deleted file still has contents"
 253msgstr "el fitxer suprimit encara té continguts"
 254
 255#: apply.c:1806
 256#, c-format
 257msgid "corrupt patch at line %d"
 258msgstr "pedaç malmès a la línia %d"
 259
 260#: apply.c:1843
 261#, c-format
 262msgid "new file %s depends on old contents"
 263msgstr "el fitxer nou %s depèn dels continguts antics"
 264
 265#: apply.c:1845
 266#, c-format
 267msgid "deleted file %s still has contents"
 268msgstr "el fitxer suprimit %s encara té continguts"
 269
 270#: apply.c:1848
 271#, c-format
 272msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
 273msgstr "** advertència: el fitxer %s queda buit però no se suprimeix"
 274
 275#: apply.c:1995
 276#, c-format
 277msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
 278msgstr "pedaç binari malmès a la línia %d: %.*s"
 279
 280#: apply.c:2032
 281#, c-format
 282msgid "unrecognized binary patch at line %d"
 283msgstr "pedaç binari no reconegut a la línia %d"
 284
 285#: apply.c:2193
 286#, c-format
 287msgid "patch with only garbage at line %d"
 288msgstr "pedaç amb només escombraries a la línia %d"
 289
 290#: apply.c:2276
 291#, c-format
 292msgid "unable to read symlink %s"
 293msgstr "no s'ha pogut llegir l'enllaç simbòlic %s"
 294
 295#: apply.c:2280
 296#, c-format
 297msgid "unable to open or read %s"
 298msgstr "no s'ha pogut obrir o llegir %s"
 299
 300#: apply.c:2933
 301#, c-format
 302msgid "invalid start of line: '%c'"
 303msgstr "inici de línia no vàlid: '%c'"
 304
 305#: apply.c:3052
 306#, c-format
 307msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
 308msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
 309msgstr[0] "El tros #%d ha tingut èxit a %d (desplaçament d'%d línia)."
 310msgstr[1] "El tros #%d ha tingut èxit a %d (desplaçament de %d línies)."
 311
 312#: apply.c:3064
 313#, c-format
 314msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
 315msgstr "El context s'ha reduït a (%ld/%ld) per a aplicar el fragment a %d"
 316
 317#: apply.c:3070
 318#, c-format
 319msgid ""
 320"while searching for:\n"
 321"%.*s"
 322msgstr ""
 323"tot cercant:\n"
 324"%.*s"
 325
 326#: apply.c:3092
 327#, c-format
 328msgid "missing binary patch data for '%s'"
 329msgstr "manquen les dades de pedaç binari de '%s'"
 330
 331#: apply.c:3100
 332#, c-format
 333msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
 334msgstr "no es pot aplicar al revés un pedaç binari sense el tros revés a '%s'"
 335
 336#: apply.c:3146
 337#, c-format
 338msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
 339msgstr ""
 340"no es pot aplicar un pedaç binari a '%s' sense la línia d'índex completa"
 341
 342#: apply.c:3156
 343#, c-format
 344msgid ""
 345"the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
 346msgstr ""
 347"el pedaç s'aplica a '%s' (%s), el qual no coincideix amb els continguts "
 348"actuals."
 349
 350#: apply.c:3164
 351#, c-format
 352msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
 353msgstr "el pedaç s'aplica a un '%s' buit però no és buit"
 354
 355#: apply.c:3182
 356#, c-format
 357msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
 358msgstr "no es pot llegir la postimatge %s necessària per a '%s'"
 359
 360#: apply.c:3195
 361#, c-format
 362msgid "binary patch does not apply to '%s'"
 363msgstr "el pedaç binari no s'aplica a '%s'"
 364
 365#: apply.c:3201
 366#, c-format
 367msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
 368msgstr ""
 369"el pedaç binari a '%s' crea un resultat incorrecte (esperant %s, %s rebut)"
 370
 371#: apply.c:3222
 372#, c-format
 373msgid "patch failed: %s:%ld"
 374msgstr "el pedaç ha fallat: %s:%ld"
 375
 376#: apply.c:3344
 377#, c-format
 378msgid "cannot checkout %s"
 379msgstr "no es pot agafar %s"
 380
 381#: apply.c:3392 apply.c:3403 apply.c:3449 setup.c:277
 382#, c-format
 383msgid "failed to read %s"
 384msgstr "s'ha produït un error en llegir %s"
 385
 386#: apply.c:3400
 387#, c-format
 388msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
 389msgstr "s'està llegint de '%s' més enllà d'un enllaç simbòlic"
 390
 391#: apply.c:3429 apply.c:3669
 392#, c-format
 393msgid "path %s has been renamed/deleted"
 394msgstr "el camí %s s'ha canviat de nom / s'ha suprimit"
 395
 396#: apply.c:3512 apply.c:3683
 397#, c-format
 398msgid "%s: does not exist in index"
 399msgstr "%s: no existeix en l'índex"
 400
 401#: apply.c:3521 apply.c:3691
 402#, c-format
 403msgid "%s: does not match index"
 404msgstr "%s: no coincideix amb l'índex"
 405
 406#: apply.c:3556
 407msgid "repository lacks the necessary blob to fall back on 3-way merge."
 408msgstr ""
 409"al dipòsit li manca el blob necessari per a retrocedir a una fusió de 3 vies."
 410
 411#: apply.c:3559
 412#, c-format
 413msgid "Falling back to three-way merge...\n"
 414msgstr "S'està retrocedint a una fusió de 3 vies...\n"
 415
 416#: apply.c:3575 apply.c:3579
 417#, c-format
 418msgid "cannot read the current contents of '%s'"
 419msgstr "no es poden llegir els continguts actuals de '%s'"
 420
 421#: apply.c:3591
 422#, c-format
 423msgid "Failed to fall back on three-way merge...\n"
 424msgstr "S'ha produït un error en retrocedir a una fusió de 3 vies...\n"
 425
 426#: apply.c:3605
 427#, c-format
 428msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
 429msgstr "S'ha aplicat el pedaç a '%s' amb conflictes.\n"
 430
 431#: apply.c:3610
 432#, c-format
 433msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
 434msgstr "S'ha aplicat el pedaç a '%s' netament.\n"
 435
 436#: apply.c:3636
 437msgid "removal patch leaves file contents"
 438msgstr "el pedaç d'eliminació deixa els continguts dels fitxers"
 439
 440#: apply.c:3708
 441#, c-format
 442msgid "%s: wrong type"
 443msgstr "%s: tipus erroni"
 444
 445#: apply.c:3710
 446#, c-format
 447msgid "%s has type %o, expected %o"
 448msgstr "%s és del tipus %o, s'esperava %o"
 449
 450#: apply.c:3860 apply.c:3862
 451#, c-format
 452msgid "invalid path '%s'"
 453msgstr "camí no vàlid: %s"
 454
 455#: apply.c:3918
 456#, c-format
 457msgid "%s: already exists in index"
 458msgstr "%s: ja existeix en l'índex"
 459
 460#: apply.c:3921
 461#, c-format
 462msgid "%s: already exists in working directory"
 463msgstr "%s: ja existeix en el directori de treball"
 464
 465#: apply.c:3941
 466#, c-format
 467msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
 468msgstr "el mode nou (%o) de %s no coincideix amb el mode antic (%o)"
 469
 470#: apply.c:3946
 471#, c-format
 472msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
 473msgstr "el mode nou (%o) de %s no coincideix amb el mode antic (%o) de %s"
 474
 475#: apply.c:3966
 476#, c-format
 477msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
 478msgstr "el fitxer afectat '%s' és més enllà d'un enllaç simbòlic"
 479
 480#: apply.c:3970
 481#, c-format
 482msgid "%s: patch does not apply"
 483msgstr "%s: el pedaç no s'aplica"
 484
 485#: apply.c:3985
 486#, c-format
 487msgid "Checking patch %s..."
 488msgstr "S'està comprovant el pedaç %s..."
 489
 490#: apply.c:4076
 491#, c-format
 492msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
 493msgstr "falta la informació sha1 o és inútil per al submòdul %s"
 494
 495#: apply.c:4083
 496#, c-format
 497msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
 498msgstr "canvi de mode per a %s, el qual no està en el HEAD actual"
 499
 500#: apply.c:4086
 501#, c-format
 502msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
 503msgstr "falta informació sha1 o és inútil (%s)."
 504
 505#: apply.c:4091 builtin/checkout.c:235 builtin/reset.c:138
 506#, c-format
 507msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
 508msgstr "make_cache_entry ha fallat per al camí '%s'"
 509
 510#: apply.c:4095
 511#, c-format
 512msgid "could not add %s to temporary index"
 513msgstr "no s'ha pogut afegir %s a l'índex temporal"
 514
 515#: apply.c:4105
 516#, c-format
 517msgid "could not write temporary index to %s"
 518msgstr "no s'ha pogut escriure l'índex temporal a %s"
 519
 520#: apply.c:4243
 521#, c-format
 522msgid "unable to remove %s from index"
 523msgstr "no s'ha pogut eliminar %s de l'índex"
 524
 525#: apply.c:4278
 526#, c-format
 527msgid "corrupt patch for submodule %s"
 528msgstr "pedaç malmès per al submòdul %s"
 529
 530#: apply.c:4284
 531#, c-format
 532msgid "unable to stat newly created file '%s'"
 533msgstr "no s'ha pogut fer stat al fitxer novament creat '%s'"
 534
 535#: apply.c:4292
 536#, c-format
 537msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
 538msgstr ""
 539"no s'ha pogut crear un magatzem de recolzament per al fitxer novament creat "
 540"%s"
 541
 542#: apply.c:4298 apply.c:4442
 543#, c-format
 544msgid "unable to add cache entry for %s"
 545msgstr "no s'ha pogut afegir una entrada de cau per a %s"
 546
 547#: apply.c:4339
 548#, c-format
 549msgid "failed to write to '%s'"
 550msgstr "no s'ha pogut escriure a '%s'"
 551
 552#: apply.c:4343
 553#, c-format
 554msgid "closing file '%s'"
 555msgstr "s'està tancant el fitxer '%s'"
 556
 557#: apply.c:4413
 558#, c-format
 559msgid "unable to write file '%s' mode %o"
 560msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer '%s' mode %o"
 561
 562#: apply.c:4511
 563#, c-format
 564msgid "Applied patch %s cleanly."
 565msgstr "El pedaç %s s'ha aplicat netament."
 566
 567#: apply.c:4519
 568msgid "internal error"
 569msgstr "error intern"
 570
 571#: apply.c:4522
 572#, c-format
 573msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
 574msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
 575msgstr[0] "S'està aplicant el pedaç %%s amb %d rebuig..."
 576msgstr[1] "S'està aplicant el pedaç %%s amb %d rebutjos..."
 577
 578#: apply.c:4533
 579#, c-format
 580msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
 581msgstr "s'està truncant el nom del fitxer .rej a %.*s.rej"
 582
 583#: apply.c:4541 builtin/fetch.c:738 builtin/fetch.c:988
 584#, c-format
 585msgid "cannot open %s"
 586msgstr "no es pot obrir %s"
 587
 588#: apply.c:4555
 589#, c-format
 590msgid "Hunk #%d applied cleanly."
 591msgstr "El tros #%d s'ha aplicat netament."
 592
 593#: apply.c:4559
 594#, c-format
 595msgid "Rejected hunk #%d."
 596msgstr "S'ha rebutjat el tros #%d."
 597
 598#: apply.c:4669
 599#, c-format
 600msgid "Skipped patch '%s'."
 601msgstr "S'ha omès el pedaç '%s'."
 602
 603#: apply.c:4677
 604msgid "unrecognized input"
 605msgstr "entrada no reconeguda"
 606
 607#: apply.c:4696
 608msgid "unable to read index file"
 609msgstr "no es pot llegir el fitxer d'índex"
 610
 611#: apply.c:4833
 612#, c-format
 613msgid "can't open patch '%s': %s"
 614msgstr "no es pot obrir el pedaç '%s': %s"
 615
 616#: apply.c:4860
 617#, c-format
 618msgid "squelched %d whitespace error"
 619msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
 620msgstr[0] "s'ha silenciat %d error d'espai en blanc"
 621msgstr[1] "s'han silenciat %d errors d'espai en blanc"
 622
 623#: apply.c:4866 apply.c:4881
 624#, c-format
 625msgid "%d line adds whitespace errors."
 626msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
 627msgstr[0] "%d línia afegeix errors d'espai en blanc."
 628msgstr[1] "%d línies afegeixen errors d'espai en blanc."
 629
 630#: apply.c:4874
 631#, c-format
 632msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
 633msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
 634msgstr[0] ""
 635"S'ha aplicat %d línia després d'arreglar els errors d'espai en blanc."
 636msgstr[1] ""
 637"S'han aplicat %d línies després d'arreglar els errors d'espai en blanc."
 638
 639#: apply.c:4890 builtin/add.c:513 builtin/mv.c:299 builtin/rm.c:391
 640msgid "Unable to write new index file"
 641msgstr "No s'ha pogut escriure un fitxer d'índex nou"
 642
 643#: apply.c:4921 apply.c:4924 builtin/am.c:2257 builtin/am.c:2260
 644#: builtin/clone.c:115 builtin/fetch.c:93 builtin/pull.c:187
 645#: builtin/submodule--helper.c:304 builtin/submodule--helper.c:629
 646#: builtin/submodule--helper.c:632 builtin/submodule--helper.c:973
 647#: builtin/submodule--helper.c:976 builtin/submodule--helper.c:1161
 648#: git-add--interactive.perl:197
 649msgid "path"
 650msgstr "camí"
 651
 652#: apply.c:4922
 653msgid "don't apply changes matching the given path"
 654msgstr "no apliquis els canvis que coincideixin amb el camí donat"
 655
 656#: apply.c:4925
 657msgid "apply changes matching the given path"
 658msgstr "aplica els canvis que coincideixin amb el camí donat"
 659
 660#: apply.c:4927 builtin/am.c:2266
 661msgid "num"
 662msgstr "número"
 663
 664#: apply.c:4928
 665msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
 666msgstr ""
 667"elimina <nombre> barres obliqües inicials dels camins de diferència "
 668"tradicionals"
 669
 670#: apply.c:4931
 671msgid "ignore additions made by the patch"
 672msgstr "ignora afegiments fets pel pedaç"
 673
 674#: apply.c:4933
 675msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
 676msgstr ""
 677"en lloc d'aplicar el pedaç, emet les estadístiques de diferència de l'entrada"
 678
 679#: apply.c:4937
 680msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
 681msgstr "mostra el nombre de línies afegides i suprimides en notació decimal"
 682
 683#: apply.c:4939
 684msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
 685msgstr "en lloc d'aplicar el pedaç, emet un resum de l'entrada"
 686
 687#: apply.c:4941
 688msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
 689msgstr "en lloc d'aplicar el pedaç, veges si el pedaç és aplicable"
 690
 691#: apply.c:4943
 692msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
 693msgstr "assegura que el pedaç sigui aplicable a l'índex actual"
 694
 695#: apply.c:4945
 696msgid "apply a patch without touching the working tree"
 697msgstr "aplica un pedaç sense tocar l'arbre de treball"
 698
 699#: apply.c:4947
 700msgid "accept a patch that touches outside the working area"
 701msgstr "accepta un pedaç que toqui fora de l'àrea de treball"
 702
 703#: apply.c:4949
 704msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
 705msgstr "aplica el pedaç també (useu amb --stat/--summary/--check)"
 706
 707#: apply.c:4951
 708msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
 709msgstr "intenta una fusió de tres vies si el pedaç no s'aplica"
 710
 711#: apply.c:4953
 712msgid "build a temporary index based on embedded index information"
 713msgstr "construeix un índex temporal basat en la informació d'índex incrustada"
 714
 715#: apply.c:4956 builtin/checkout-index.c:170 builtin/ls-files.c:515
 716msgid "paths are separated with NUL character"
 717msgstr "els camins se separen amb el caràcter NUL"
 718
 719#: apply.c:4958
 720msgid "ensure at least <n> lines of context match"
 721msgstr "assegura't que almenys <n> línies de context coincideixin"
 722
 723#: apply.c:4959 builtin/am.c:2245
 724msgid "action"
 725msgstr "acció"
 726
 727#: apply.c:4960
 728msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
 729msgstr ""
 730"detecta les línies noves o modificades que tinguin errors d'espai en blanc"
 731
 732#: apply.c:4963 apply.c:4966
 733msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
 734msgstr "ignora els canvis d'espai en blanc en cercar context"
 735
 736#: apply.c:4969
 737msgid "apply the patch in reverse"
 738msgstr "aplica el pedaç al revés"
 739
 740#: apply.c:4971
 741msgid "don't expect at least one line of context"
 742msgstr "no esperis almenys una línia de context"
 743
 744#: apply.c:4973
 745msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
 746msgstr "deixa els trossos rebutjats en fitxers *.rej corresponents"
 747
 748#: apply.c:4975
 749msgid "allow overlapping hunks"
 750msgstr "permet trossos encavalcants"
 751
 752#: apply.c:4976 builtin/add.c:270 builtin/check-ignore.c:21
 753#: builtin/commit.c:1340 builtin/count-objects.c:95 builtin/fsck.c:651
 754#: builtin/log.c:1877 builtin/mv.c:123 builtin/read-tree.c:125
 755msgid "be verbose"
 756msgstr "sigues detallat"
 757
 758#: apply.c:4978
 759msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
 760msgstr "tolera una línia nova incorrectament detectada al final del fitxer"
 761
 762#: apply.c:4981
 763msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
 764msgstr "no confiïs en els recomptes de línia en les capçaleres dels trossos"
 765
 766#: apply.c:4983 builtin/am.c:2254
 767msgid "root"
 768msgstr "arrel"
 769
 770#: apply.c:4984
 771msgid "prepend <root> to all filenames"
 772msgstr "anteposa <arrel> a tots els noms de fitxer"
 773
 774#: archive.c:13
 775msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
 776msgstr "git archive [<opcions>] <arbre> [<camí>...]"
 777
 778#: archive.c:14
 779msgid "git archive --list"
 780msgstr "git archive --list"
 781
 782#: archive.c:15
 783msgid ""
 784"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
 785msgstr ""
 786"git archive --remote <dipòsit> [--exec <ordre>] [<opcions>] <arbre> "
 787"[<camí>...]"
 788
 789#: archive.c:16
 790msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
 791msgstr "git archive --remote <dipòsit> [--exec <ordre>] --list"
 792
 793#: archive.c:333 builtin/add.c:154 builtin/add.c:492 builtin/rm.c:300
 794#, c-format
 795msgid "pathspec '%s' did not match any files"
 796msgstr "l'especificació de camí '%s' no ha coincidit amb cap fitxer"
 797
 798#: archive.c:418
 799msgid "fmt"
 800msgstr "format"
 801
 802#: archive.c:418
 803msgid "archive format"
 804msgstr "format d'arxiu"
 805
 806#: archive.c:419 builtin/log.c:1446
 807msgid "prefix"
 808msgstr "prefix"
 809
 810#: archive.c:420
 811msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
 812msgstr "anteposa el prefix a cada nom de camí en l'arxiu"
 813
 814#: archive.c:421 builtin/blame.c:693 builtin/blame.c:694 builtin/config.c:61
 815#: builtin/fast-export.c:989 builtin/fast-export.c:991 builtin/grep.c:1080
 816#: builtin/hash-object.c:102 builtin/ls-files.c:549 builtin/ls-files.c:552
 817#: builtin/notes.c:404 builtin/notes.c:567 builtin/read-tree.c:120
 818#: parse-options.h:153
 819msgid "file"
 820msgstr "fitxer"
 821
 822#: archive.c:422 builtin/archive.c:89
 823msgid "write the archive to this file"
 824msgstr "escriu l'arxiu a aquest fitxer"
 825
 826#: archive.c:424
 827msgid "read .gitattributes in working directory"
 828msgstr "llegeix .gitattributes en el directori de treball"
 829
 830#: archive.c:425
 831msgid "report archived files on stderr"
 832msgstr "informa de fitxers arxivats en stderr"
 833
 834#: archive.c:426
 835msgid "store only"
 836msgstr "només emmagatzema"
 837
 838#: archive.c:427
 839msgid "compress faster"
 840msgstr "comprimeix més ràpidament"
 841
 842#: archive.c:435
 843msgid "compress better"
 844msgstr "comprimeix millor"
 845
 846#: archive.c:438
 847msgid "list supported archive formats"
 848msgstr "llista els formats d'arxiu admesos"
 849
 850#: archive.c:440 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:105 builtin/clone.c:108
 851#: builtin/submodule--helper.c:641 builtin/submodule--helper.c:982
 852msgid "repo"
 853msgstr "dipòsit"
 854
 855#: archive.c:441 builtin/archive.c:91
 856msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
 857msgstr "recupera l'arxiu del dipòsit remot <dipòsit>"
 858
 859#: archive.c:442 builtin/archive.c:92 builtin/notes.c:488
 860msgid "command"
 861msgstr "ordre"
 862
 863#: archive.c:443 builtin/archive.c:93
 864msgid "path to the remote git-upload-archive command"
 865msgstr "camí a l'ordre git-upload-archive remota"
 866
 867#: archive.c:450
 868msgid "Unexpected option --remote"
 869msgstr "Opció inesperada --remote"
 870
 871#: archive.c:452
 872msgid "Option --exec can only be used together with --remote"
 873msgstr "L'opció --exec només es pot usar junt amb --remote"
 874
 875#: archive.c:454
 876msgid "Unexpected option --output"
 877msgstr "Opció inesperada --output"
 878
 879#: archive.c:476
 880#, c-format
 881msgid "Unknown archive format '%s'"
 882msgstr "Format d'arxiu desconegut '%s'"
 883
 884#: archive.c:483
 885#, c-format
 886msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
 887msgstr "Paràmetre no admès per al format '%s': -%d"
 888
 889#: attr.c:214
 890#, c-format
 891msgid "%.*s is not a valid attribute name"
 892msgstr "%.*s no és un nom d'atribut vàlid"
 893
 894#: attr.c:410
 895msgid ""
 896"Negative patterns are ignored in git attributes\n"
 897"Use '\\!' for literal leading exclamation."
 898msgstr ""
 899"Els patrons negatius s'ignoren en els atributs de git\n"
 900"Useu '\\!' per exclamació capdavantera literal."
 901
 902#: bisect.c:447
 903#, c-format
 904msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
 905msgstr "Comentari amb cometes errònies en el fitxer '%s': %s"
 906
 907#: bisect.c:655
 908#, c-format
 909msgid "We cannot bisect more!\n"
 910msgstr "No podem bisecar més!\n"
 911
 912#: bisect.c:708
 913#, c-format
 914msgid "Not a valid commit name %s"
 915msgstr "No és un nom de comissió vàlid %s"
 916
 917#: bisect.c:732
 918#, c-format
 919msgid ""
 920"The merge base %s is bad.\n"
 921"This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
 922msgstr ""
 923"La base de fusió %s és errònia.\n"
 924"Això vol dir que el defecte s'ha arreglat entre %s i [%s].\n"
 925
 926#: bisect.c:737
 927#, c-format
 928msgid ""
 929"The merge base %s is new.\n"
 930"The property has changed between %s and [%s].\n"
 931msgstr ""
 932"La base de fusió %s és nova.\n"
 933"La propietat s'ha canviat entre %s i [%s].\n"
 934
 935#: bisect.c:742
 936#, c-format
 937msgid ""
 938"The merge base %s is %s.\n"
 939"This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
 940msgstr ""
 941"La base de fusió %s és %s.\n"
 942"Això vol dir que la primera comissió '%s' és entre %s i [%s].\n"
 943
 944#: bisect.c:750
 945#, c-format
 946msgid ""
 947"Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n"
 948"git bisect cannot work properly in this case.\n"
 949"Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
 950msgstr ""
 951"Algunes revisions %s no són els avantpassats de la revisió %s.\n"
 952"git bisect no pot funcionar correctament en aquest cas.\n"
 953"Potser heu confós les revisions %s i %s?\n"
 954
 955#: bisect.c:763
 956#, c-format
 957msgid ""
 958"the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
 959"So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
 960"We continue anyway."
 961msgstr ""
 962"s'ha d'ometre la base de fusió entre %s i [%s].\n"
 963"Llavors, no podem estar segurs de que la primera comissió %s sigui entre %s "
 964"i %s.\n"
 965"Continuem de totes maneres."
 966
 967#: bisect.c:798
 968#, c-format
 969msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
 970msgstr "Bisecant: s'ha de provar una base de fusió\n"
 971
 972#: bisect.c:849
 973#, c-format
 974msgid "a %s revision is needed"
 975msgstr "es necessita una revisió %s"
 976
 977#: bisect.c:866 builtin/notes.c:175 builtin/tag.c:256
 978#, c-format
 979msgid "could not create file '%s'"
 980msgstr "no s'ha pogut crear el fitxer '%s'"
 981
 982#: bisect.c:917
 983#, c-format
 984msgid "could not read file '%s'"
 985msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer '%s'"
 986
 987#: bisect.c:947
 988msgid "reading bisect refs failed"
 989msgstr "la lectura de les referències de bisecció ha fallat"
 990
 991#: bisect.c:967
 992#, c-format
 993msgid "%s was both %s and %s\n"
 994msgstr "%s era ambdós %s i %s\n"
 995
 996#: bisect.c:975
 997#, c-format
 998msgid ""
 999"No testable commit found.\n"
1000"Maybe you started with bad path parameters?\n"
1001msgstr ""
1002"No s'ha trobat cap comissió comprovable.\n"
1003"Potser heu començat amb paràmetres de camí dolents?\n"
1004
1005#: bisect.c:994
1006#, c-format
1007msgid "(roughly %d step)"
1008msgid_plural "(roughly %d steps)"
1009msgstr[0] "(aproximadament %d pas)"
1010msgstr[1] "(aproximadament %d passos)"
1011
1012#. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d
1013#. steps)" translation.
1014#.
1015#: bisect.c:1000
1016#, c-format
1017msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
1018msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
1019msgstr[0] "Bisecant: manca %d revisió a provar després d'aquesta %s\n"
1020msgstr[1] "Bisecant: manquen %d revisions a provar després d'aquesta %s\n"
1021
1022#: blame.c:1757
1023msgid "--contents and --reverse do not blend well."
1024msgstr "--contents i --reverse no funcionen bé juntes."
1025
1026#: blame.c:1768
1027msgid "cannot use --contents with final commit object name"
1028msgstr "no es pot usar --contents amb el nom d'objecte de la comissió final"
1029
1030#: blame.c:1788
1031msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
1032msgstr ""
1033"--reverse i --first-parent-together requereixen una última comissió "
1034"especificada"
1035
1036#: blame.c:1797 bundle.c:164 ref-filter.c:1919 sequencer.c:1166
1037#: sequencer.c:2328 builtin/commit.c:1058 builtin/log.c:356 builtin/log.c:907
1038#: builtin/log.c:1357 builtin/log.c:1683 builtin/log.c:1926 builtin/merge.c:360
1039#: builtin/shortlog.c:177
1040msgid "revision walk setup failed"
1041msgstr "la configuració del passeig per revisions ha fallat"
1042
1043#: blame.c:1815
1044msgid ""
1045"--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
1046msgstr ""
1047"--reverse --first-parent junts requereixen un rang de la cadena de mares "
1048"primeres"
1049
1050#: blame.c:1826
1051#, c-format
1052msgid "no such path %s in %s"
1053msgstr "no hi ha tal camí %s en %s"
1054
1055#: blame.c:1837
1056#, c-format
1057msgid "cannot read blob %s for path %s"
1058msgstr "no es pot llegir el blob %s per al camí %s"
1059
1060#: branch.c:53
1061#, c-format
1062msgid ""
1063"\n"
1064"After fixing the error cause you may try to fix up\n"
1065"the remote tracking information by invoking\n"
1066"\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1067msgstr ""
1068"\n"
1069"Després de corregir la causa de l'error, podeu\n"
1070"intentar corregir la informació de seguiment remot\n"
1071"invocant \"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1072
1073#: branch.c:67
1074#, c-format
1075msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
1076msgstr "No s'està establint la branca %s com a la seva pròpia font."
1077
1078#: branch.c:93
1079#, c-format
1080msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s by rebasing."
1081msgstr ""
1082"La branca %s està configurada per a seguir la branca remota %s de %s fent "
1083"«rebase»."
1084
1085#: branch.c:94
1086#, c-format
1087msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s."
1088msgstr "La branca %s està configurada per a seguir la branca remota %s de %s."
1089
1090#: branch.c:98
1091#, c-format
1092msgid "Branch %s set up to track local branch %s by rebasing."
1093msgstr ""
1094"La branca %s està configurada per a seguir la branca local %s fent «rebase»."
1095
1096#: branch.c:99
1097#, c-format
1098msgid "Branch %s set up to track local branch %s."
1099msgstr "La branca %s està configurada per a seguir la branca local %s."
1100
1101#: branch.c:104
1102#, c-format
1103msgid "Branch %s set up to track remote ref %s by rebasing."
1104msgstr ""
1105"La branca %s està configurada per a seguir la referència remota %s fent "
1106"«rebase»."
1107
1108#: branch.c:105
1109#, c-format
1110msgid "Branch %s set up to track remote ref %s."
1111msgstr "La branca %s està configurada per a seguir la referència remota %s."
1112
1113#: branch.c:109
1114#, c-format
1115msgid "Branch %s set up to track local ref %s by rebasing."
1116msgstr ""
1117"La branca %s està configurada per a seguir la referència local %s fent "
1118"«rebase»."
1119
1120#: branch.c:110
1121#, c-format
1122msgid "Branch %s set up to track local ref %s."
1123msgstr "La branca %s està configurada per a seguir la referència local %s."
1124
1125#: branch.c:119
1126msgid "Unable to write upstream branch configuration"
1127msgstr "No es pot escriure la configuració de la branca font"
1128
1129#: branch.c:156
1130#, c-format
1131msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
1132msgstr "No seguint: informació ambigua per a la referència %s"
1133
1134#: branch.c:185
1135#, c-format
1136msgid "'%s' is not a valid branch name."
1137msgstr "'%s' no és un nom de branca vàlid."
1138
1139#: branch.c:190
1140#, c-format
1141msgid "A branch named '%s' already exists."
1142msgstr "Una branca amb nom '%s' ja existeix."
1143
1144#: branch.c:198
1145msgid "Cannot force update the current branch."
1146msgstr "No es pot actualitzar la branca actual a la força."
1147
1148#: branch.c:218
1149#, c-format
1150msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
1151msgstr ""
1152"No es pot configurar la informació de seguiment; el punt inicial '%s' no és "
1153"una branca."
1154
1155#: branch.c:220
1156#, c-format
1157msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
1158msgstr "la branca font demanada '%s' no existeix"
1159
1160#: branch.c:222
1161msgid ""
1162"\n"
1163"If you are planning on basing your work on an upstream\n"
1164"branch that already exists at the remote, you may need to\n"
1165"run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
1166"\n"
1167"If you are planning to push out a new local branch that\n"
1168"will track its remote counterpart, you may want to use\n"
1169"\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
1170msgstr ""
1171"\n"
1172"Si teniu pensat basar el vostre treball en una branca\n"
1173"font que ja existeix al remot, pot ser que necessiteu\n"
1174"executar \"git fetch\" per a obtenir-la.\n"
1175"\n"
1176"Si teniu pensat pujar una branca local nova que seguirà\n"
1177"la seva contrapart remota, pot ser que vulgueu usar\n"
1178"\"git push -u\" per a establir la configuració font\n"
1179"mentre pugeu."
1180
1181#: branch.c:265
1182#, c-format
1183msgid "Not a valid object name: '%s'."
1184msgstr "No és un nom d'objecte vàlid: '%s'."
1185
1186#: branch.c:285
1187#, c-format
1188msgid "Ambiguous object name: '%s'."
1189msgstr "Nom d'objecte ambigu: '%s'."
1190
1191#: branch.c:290
1192#, c-format
1193msgid "Not a valid branch point: '%s'."
1194msgstr "No és un punt de ramificació vàlid: '%s'."
1195
1196#: branch.c:344
1197#, c-format
1198msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
1199msgstr "'%s' ja s'ha agafat a '%s'"
1200
1201#: branch.c:366
1202#, c-format
1203msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
1204msgstr "La HEAD de l'arbre de treball %s no està actualitzat"
1205
1206#: bundle.c:34
1207#, c-format
1208msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
1209msgstr "'%s' no sembla un fitxer de farcell v2"
1210
1211#: bundle.c:62
1212#, c-format
1213msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
1214msgstr "capçalera no reconeguda: %s%s (%d)"
1215
1216#: bundle.c:88 sequencer.c:1344 sequencer.c:1770 builtin/commit.c:778
1217#, c-format
1218msgid "could not open '%s'"
1219msgstr "no s'ha pogut obrir '%s'"
1220
1221#: bundle.c:140
1222msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
1223msgstr "Al dipòsit li manquen aquestes comissions prerequisits:"
1224
1225#: bundle.c:186
1226#, c-format
1227msgid "The bundle contains this ref:"
1228msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
1229msgstr[0] "El farcell conté aquesta referència:"
1230msgstr[1] "El farcell conté aquestes %d referències:"
1231
1232#: bundle.c:193
1233msgid "The bundle records a complete history."
1234msgstr "El farcell registra una història completa."
1235
1236#: bundle.c:195
1237#, c-format
1238msgid "The bundle requires this ref:"
1239msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
1240msgstr[0] "El farcell requereix aquesta referència:"
1241msgstr[1] "El farcell requereix aquestes %d referències:"
1242
1243#: bundle.c:254
1244msgid "Could not spawn pack-objects"
1245msgstr "No s'ha pogut executar el pack-objects"
1246
1247#: bundle.c:265
1248msgid "pack-objects died"
1249msgstr "El pack-objects s'ha mort"
1250
1251#: bundle.c:307
1252msgid "rev-list died"
1253msgstr "El rev-list s'ha mort"
1254
1255#: bundle.c:356
1256#, c-format
1257msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
1258msgstr "les opcions de la llista de revisions exclouen la referència '%s'"
1259
1260#: bundle.c:446 builtin/log.c:173 builtin/log.c:1589 builtin/shortlog.c:282
1261#, c-format
1262msgid "unrecognized argument: %s"
1263msgstr "paràmetre no reconegut: %s"
1264
1265#: bundle.c:454
1266msgid "Refusing to create empty bundle."
1267msgstr "S'està refusant crear un farcell buit."
1268
1269#: bundle.c:466
1270#, c-format
1271msgid "cannot create '%s'"
1272msgstr "no es pot crear '%s'"
1273
1274#: bundle.c:494
1275msgid "index-pack died"
1276msgstr "L'index-pack s'ha mort"
1277
1278#: color.c:301
1279#, c-format
1280msgid "invalid color value: %.*s"
1281msgstr "valor de color no vàlid: %.*s"
1282
1283#: commit.c:41 sequencer.c:1582 builtin/am.c:420 builtin/am.c:456
1284#: builtin/am.c:1469 builtin/am.c:2107
1285#, c-format
1286msgid "could not parse %s"
1287msgstr "no s'ha pogut analitzar %s"
1288
1289#: commit.c:43
1290#, c-format
1291msgid "%s %s is not a commit!"
1292msgstr "%s %s no és una comissió!"
1293
1294#: commit.c:1511
1295msgid ""
1296"Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
1297"You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
1298"variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n"
1299msgstr ""
1300"Advertència: el missatge de comissió no és compatible amb UTF-8.\n"
1301"Potser voleu esmenar-lo després de corregir el missatge, o establir\n"
1302"la variable de configuració i18n.commitencoding a la codificació que\n"
1303"usi el vostre projecte.\n"
1304
1305#: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
1306msgid "memory exhausted"
1307msgstr "memòria esgotada"
1308
1309#: config.c:186
1310msgid "relative config include conditionals must come from files"
1311msgstr ""
1312
1313#: config.c:720
1314#, c-format
1315msgid "bad config line %d in blob %s"
1316msgstr "línia de configuració %d errònia en el blob %s"
1317
1318#: config.c:724
1319#, c-format
1320msgid "bad config line %d in file %s"
1321msgstr "línia de configuració %d errònia en el fitxer %s"
1322
1323#: config.c:728
1324#, c-format
1325msgid "bad config line %d in standard input"
1326msgstr "línia de configuració %d errònia en l'entrada estàndard"
1327
1328#: config.c:732
1329#, c-format
1330msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
1331msgstr "línia de configuració %d errònia en el blob de submòdul %s"
1332
1333#: config.c:736
1334#, c-format
1335msgid "bad config line %d in command line %s"
1336msgstr "línia de configuració %d errònia en la línia d'ordres %s"
1337
1338#: config.c:740
1339#, c-format
1340msgid "bad config line %d in %s"
1341msgstr "línia de configuració %d errònia en %s"
1342
1343#: config.c:868
1344msgid "out of range"
1345msgstr "fora de rang"
1346
1347#: config.c:868
1348msgid "invalid unit"
1349msgstr "unitat no vàlida"
1350
1351#: config.c:874
1352#, c-format
1353msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
1354msgstr "valor de configuració numèric erroni '%s' per '%s': %s"
1355
1356#: config.c:879
1357#, c-format
1358msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
1359msgstr "valor de configuració numèric erroni '%s' per '%s' en el blob %s: %s"
1360
1361#: config.c:882
1362#, c-format
1363msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
1364msgstr "valor de configuració numèric '%s' erroni per '%s' en el fitxer %s: %s"
1365
1366#: config.c:885
1367#, c-format
1368msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
1369msgstr ""
1370"valor de configuració numèric '%s' erroni per '%s' en l'entrada estàndard: %s"
1371
1372#: config.c:888
1373#, c-format
1374msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
1375msgstr ""
1376"valor de configuració numèric '%s' erroni' per '%s' en el blob de submòdul "
1377"%s: %s"
1378
1379#: config.c:891
1380#, c-format
1381msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
1382msgstr ""
1383"valor de configuració numèric '%s' erroni per '%s' en la línia d'ordres %s: "
1384"%s"
1385
1386#: config.c:894
1387#, c-format
1388msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
1389msgstr "valor de configuració numèric dolent '%s' per '%s' en %s: %s"
1390
1391#: config.c:989
1392#, c-format
1393msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
1394msgstr "s'ha produït un error en expandir el directori d'usuari en: '%s'"
1395
1396#: config.c:1084 config.c:1095
1397#, c-format
1398msgid "bad zlib compression level %d"
1399msgstr "nivell de compressió de zlib dolent %d"
1400
1401#: config.c:1212
1402#, c-format
1403msgid "invalid mode for object creation: %s"
1404msgstr "mode de creació d'objecte no vàlid: %s"
1405
1406#: config.c:1368
1407#, c-format
1408msgid "bad pack compression level %d"
1409msgstr "nivell de compressió de paquet %d Erroni"
1410
1411#: config.c:1564
1412msgid "unable to parse command-line config"
1413msgstr "no s'ha pogut analitzar la configuració de la línia d'ordres"
1414
1415#: config.c:1894
1416msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
1417msgstr "un error desconegut ha ocorregut en llegir els fitxers de configuració"
1418
1419#: config.c:2064
1420#, c-format
1421msgid "Invalid %s: '%s'"
1422msgstr "%s no vàlid: %s"
1423
1424#: config.c:2085
1425#, c-format
1426msgid "unknown core.untrackedCache value '%s'; using 'keep' default value"
1427msgstr ""
1428
1429#: config.c:2111
1430#, c-format
1431msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100"
1432msgstr ""
1433
1434#: config.c:2122
1435#, c-format
1436msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
1437msgstr "no s'ha pogut analitzar '%s' de la configuració de la línia d'ordres"
1438
1439#: config.c:2124
1440#, c-format
1441msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
1442msgstr "variable de configuració '%s' errònia en el fitxer '%s' a la línia %d"
1443
1444#: config.c:2183
1445#, c-format
1446msgid "%s has multiple values"
1447msgstr "%s té múltiples valors"
1448
1449#: config.c:2517 config.c:2745
1450#, c-format
1451msgid "fstat on %s failed"
1452msgstr "ha fallat fstat a %s"
1453
1454#: config.c:2635
1455#, c-format
1456msgid "could not set '%s' to '%s'"
1457msgstr "no s'ha pogut establir '%s' a '%s'"
1458
1459#: config.c:2637 builtin/remote.c:775
1460#, c-format
1461msgid "could not unset '%s'"
1462msgstr "no s'ha pogut desestablir '%s'"
1463
1464#: connect.c:50
1465msgid "The remote end hung up upon initial contact"
1466msgstr "El costat remot ha penjat en el moment de contacte inicial"
1467
1468#: connect.c:52
1469msgid ""
1470"Could not read from remote repository.\n"
1471"\n"
1472"Please make sure you have the correct access rights\n"
1473"and the repository exists."
1474msgstr ""
1475"No s'ha pogut llegir del dipòsit remot.\n"
1476"\n"
1477"Si us plau, assegureu-vos que tingueu els permisos\n"
1478"d'accés correctes i que el dipòsit existeixi."
1479
1480#: connected.c:63 builtin/fsck.c:191 builtin/prune.c:141
1481msgid "Checking connectivity"
1482msgstr "S'està comprovant la connectivitat"
1483
1484#: connected.c:75
1485msgid "Could not run 'git rev-list'"
1486msgstr "No s'ha pogut executar 'git rev-list'"
1487
1488#: connected.c:95
1489msgid "failed write to rev-list"
1490msgstr "escriptura fallada al rev-list"
1491
1492#: connected.c:102
1493msgid "failed to close rev-list's stdin"
1494msgstr "s'ha produït un error en tancar l'stdin del rev-list"
1495
1496#: convert.c:205
1497#, c-format
1498msgid ""
1499"CRLF will be replaced by LF in %s.\n"
1500"The file will have its original line endings in your working directory."
1501msgstr ""
1502"LF reemplaçarà CRLF en %s.\n"
1503"El fitxer tindrà els seus terminadors de línia originals en el vostre "
1504"directori de treball."
1505
1506#: convert.c:209
1507#, c-format
1508msgid "CRLF would be replaced by LF in %s."
1509msgstr "LF reemplaçaria CRLF en %s."
1510
1511#: convert.c:215
1512#, c-format
1513msgid ""
1514"LF will be replaced by CRLF in %s.\n"
1515"The file will have its original line endings in your working directory."
1516msgstr ""
1517"CRLF reemplaçarà LF en %s.\n"
1518"El fitxer tindrà els seus terminadors de línia originals en el vostre "
1519"directori de treball."
1520
1521#: convert.c:219
1522#, c-format
1523msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
1524msgstr "CRLF reemplaçaria LF en %s"
1525
1526#: date.c:116
1527msgid "in the future"
1528msgstr "en el futur"
1529
1530#: date.c:122
1531#, c-format
1532msgid "%<PRIuMAX> second ago"
1533msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago"
1534msgstr[0] "fa %<PRIuMAX> segon"
1535msgstr[1] "fa %<PRIuMAX> segons"
1536
1537#: date.c:129
1538#, c-format
1539msgid "%<PRIuMAX> minute ago"
1540msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago"
1541msgstr[0] "fa %<PRIuMAX> minut"
1542msgstr[1] "fa %<PRIuMAX> minuts"
1543
1544#: date.c:136
1545#, c-format
1546msgid "%<PRIuMAX> hour ago"
1547msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago"
1548msgstr[0] "fa %<PRIuMAX> hora"
1549msgstr[1] "fa %<PRIuMAX> hores"
1550
1551#: date.c:143
1552#, c-format
1553msgid "%<PRIuMAX> day ago"
1554msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago"
1555msgstr[0] "fa %<PRIuMAX> dia"
1556msgstr[1] "fa %<PRIuMAX> dies"
1557
1558#: date.c:149
1559#, c-format
1560msgid "%<PRIuMAX> week ago"
1561msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago"
1562msgstr[0] "fa %<PRIuMAX> setmana"
1563msgstr[1] "fa %<PRIuMAX> setmanes"
1564
1565#: date.c:156
1566#, c-format
1567msgid "%<PRIuMAX> month ago"
1568msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago"
1569msgstr[0] "fa %<PRIuMAX> mes"
1570msgstr[1] "fa %<PRIuMAX> mesos"
1571
1572#: date.c:167
1573#, c-format
1574msgid "%<PRIuMAX> year"
1575msgid_plural "%<PRIuMAX> years"
1576msgstr[0] "%<PRIuMAX> any"
1577msgstr[1] "%<PRIuMAX> anys"
1578
1579#. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
1580#: date.c:170
1581#, c-format
1582msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago"
1583msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago"
1584msgstr[0] "fa %s i %<PRIuMAX> mes"
1585msgstr[1] "fa %s i %<PRIuMAX> mesos"
1586
1587#: date.c:175 date.c:180
1588#, c-format
1589msgid "%<PRIuMAX> year ago"
1590msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago"
1591msgstr[0] "fa %<PRIuMAX> any"
1592msgstr[1] "fa %<PRIuMAX> anys"
1593
1594#: diffcore-order.c:24
1595#, c-format
1596msgid "failed to read orderfile '%s'"
1597msgstr "s'ha produït un error en llegir el fitxer d'ordres '%s'"
1598
1599#: diffcore-rename.c:536
1600msgid "Performing inexact rename detection"
1601msgstr "S'està realitzant una detecció inexacta de canvis de nom"
1602
1603#: diff.c:63
1604#, c-format
1605msgid "option '%s' requires a value"
1606msgstr "l'opció '%s' requereix un valor"
1607
1608#: diff.c:125
1609#, c-format
1610msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
1611msgstr ""
1612"  S'ha produït un error en analitzar el percentatge limitant de dirstat "
1613"'%s'\n"
1614
1615#: diff.c:130
1616#, c-format
1617msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
1618msgstr "  Paràmetre de dirstat desconegut '%s'\n"
1619
1620#: diff.c:282
1621#, c-format
1622msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
1623msgstr ""
1624"Valor desconegut de la variable de configuració de 'diff.submodule': '%s'"
1625
1626#: diff.c:342
1627#, c-format
1628msgid ""
1629"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
1630"%s"
1631msgstr ""
1632"S'han trobat errors en la variable de configuració 'diff.dirstat':\n"
1633"%s"
1634
1635#: diff.c:3101
1636#, c-format
1637msgid "external diff died, stopping at %s"
1638msgstr "el diff external s'ha mort, s'està aturant a %s"
1639
1640#: diff.c:3427
1641msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive"
1642msgstr "--name-only, --name-status, --check i -s són mutualment exclusius"
1643
1644#: diff.c:3517
1645msgid "--follow requires exactly one pathspec"
1646msgstr "--follow requereix exactament una especificació de camí"
1647
1648#: diff.c:3680
1649#, c-format
1650msgid ""
1651"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
1652"%s"
1653msgstr ""
1654"S'ha produït un error en analitzar el paràmetre d'opció de --dirstat/-X:\n"
1655"%s"
1656
1657#: diff.c:3694
1658#, c-format
1659msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
1660msgstr ""
1661"S'ha produït un error en analitzar el paràmetre d'opció de --submodule: '%s'"
1662
1663#: diff.c:4716
1664msgid "inexact rename detection was skipped due to too many files."
1665msgstr "s'ha omès la detecció de canvi de nom a causa de massa fitxers."
1666
1667#: diff.c:4719
1668msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
1669msgstr ""
1670"només s'han trobat còpies des de camins modificats a causa de massa fitxers."
1671
1672#: diff.c:4722
1673#, c-format
1674msgid ""
1675"you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
1676msgstr ""
1677"potser voleu establir la vostra variable %s a almenys %d i tornar a intentar "
1678"l'ordre."
1679
1680#: dir.c:1948
1681msgid "failed to get kernel name and information"
1682msgstr "s'ha produït un error en obtenir el nombre i la informació del nucli"
1683
1684#: dir.c:2067
1685msgid "Untracked cache is disabled on this system or location."
1686msgstr ""
1687"La memòria cau no seguida està inhabilitada en aquest sistema o ubicació."
1688
1689#: dir.c:2846 dir.c:2851
1690#, c-format
1691msgid "could not create directories for %s"
1692msgstr "no s'ha pogut crear directoris per %s"
1693
1694#: dir.c:2876
1695#, c-format
1696msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
1697msgstr "no s'ha pogut migrar el directori de '%s' a '%s'"
1698
1699#: entry.c:281
1700#, c-format
1701msgid "could not stat file '%s'"
1702msgstr "no s'ha pogut fer «stat» sobre el fitxer '%s'"
1703
1704#: fetch-pack.c:251
1705msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
1706msgstr "git fetch-pack: llista superficial esperada"
1707
1708#: fetch-pack.c:263
1709msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got EOF"
1710msgstr "git fetch-pack: ACK/NAK esperat, EOF rebut"
1711
1712#: fetch-pack.c:282 builtin/archive.c:63
1713#, c-format
1714msgid "remote error: %s"
1715msgstr "error remot: %s"
1716
1717#: fetch-pack.c:283
1718#, c-format
1719msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
1720msgstr "git fetch-pack: ACK/NAK esperat, '%s' rebut"
1721
1722#: fetch-pack.c:335
1723msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed"
1724msgstr "--stateless-rpc requereix multi_ack_detailed"
1725
1726#: fetch-pack.c:421
1727#, c-format
1728msgid "invalid shallow line: %s"
1729msgstr "línia de shallow no vàlida: %s"
1730
1731#: fetch-pack.c:427
1732#, c-format
1733msgid "invalid unshallow line: %s"
1734msgstr "línia d'unshallow no vàlida: %s"
1735
1736#: fetch-pack.c:429
1737#, c-format
1738msgid "object not found: %s"
1739msgstr "objecte no trobat: %s"
1740
1741#: fetch-pack.c:432
1742#, c-format
1743msgid "error in object: %s"
1744msgstr "error en objecte: %s"
1745
1746#: fetch-pack.c:434
1747#, c-format
1748msgid "no shallow found: %s"
1749msgstr "no s'ha trobat cap shallow: %s"
1750
1751#: fetch-pack.c:437
1752#, c-format
1753msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
1754msgstr "s'esperava shallow/unshallow, s'ha rebut %s"
1755
1756#: fetch-pack.c:476
1757#, c-format
1758msgid "got %s %d %s"
1759msgstr "%s %d %s rebut"
1760
1761#: fetch-pack.c:490
1762#, c-format
1763msgid "invalid commit %s"
1764msgstr "comissió no vàlida %s"
1765
1766#: fetch-pack.c:523
1767msgid "giving up"
1768msgstr "s'està rendint"
1769
1770#: fetch-pack.c:533 progress.c:237
1771msgid "done"
1772msgstr "fet"
1773
1774#: fetch-pack.c:545
1775#, c-format
1776msgid "got %s (%d) %s"
1777msgstr "s'ha rebut %s (%d) %s"
1778
1779#: fetch-pack.c:591
1780#, c-format
1781msgid "Marking %s as complete"
1782msgstr "S'està marcant %s com a complet"
1783
1784#: fetch-pack.c:775
1785#, c-format
1786msgid "already have %s (%s)"
1787msgstr "ja es té %s (%s)"
1788
1789#: fetch-pack.c:813
1790msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
1791msgstr "fetch-pack: no s'ha pogut bifurcar del desmultiplexor de banda lateral"
1792
1793#: fetch-pack.c:821
1794msgid "protocol error: bad pack header"
1795msgstr "error de protocol: capçalera de paquet errònia"
1796
1797#: fetch-pack.c:877
1798#, c-format
1799msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
1800msgstr "fetch-pack: no es pot bifurcar de %s"
1801
1802#: fetch-pack.c:893
1803#, c-format
1804msgid "%s failed"
1805msgstr "%s ha fallat"
1806
1807#: fetch-pack.c:895
1808msgid "error in sideband demultiplexer"
1809msgstr "error en desmultiplexor de banda lateral"
1810
1811#: fetch-pack.c:922
1812msgid "Server does not support shallow clients"
1813msgstr "El servidor no permet clients superficials"
1814
1815#: fetch-pack.c:926
1816msgid "Server supports multi_ack_detailed"
1817msgstr "El servidor accepta multi_ack_detailed"
1818
1819#: fetch-pack.c:929
1820msgid "Server supports no-done"
1821msgstr "El servidor accepta no-done"
1822
1823#: fetch-pack.c:935
1824msgid "Server supports multi_ack"
1825msgstr "El servidor accepta multi_ack"
1826
1827#: fetch-pack.c:939
1828msgid "Server supports side-band-64k"
1829msgstr "El servidor accepta side-band-64k"
1830
1831#: fetch-pack.c:943
1832msgid "Server supports side-band"
1833msgstr "El servidor accepta banda lateral"
1834
1835#: fetch-pack.c:947
1836msgid "Server supports allow-tip-sha1-in-want"
1837msgstr "El servidor accepta allow-tip-sha1-in-want"
1838
1839#: fetch-pack.c:951
1840msgid "Server supports allow-reachable-sha1-in-want"
1841msgstr "El servidor accepta allow-reachable-sha1-in-want"
1842
1843#: fetch-pack.c:961
1844msgid "Server supports ofs-delta"
1845msgstr "El servidor accepta ofs-delta"
1846
1847#: fetch-pack.c:968
1848#, c-format
1849msgid "Server version is %.*s"
1850msgstr "La versió del servidor és %.*s"
1851
1852#: fetch-pack.c:974
1853msgid "Server does not support --shallow-since"
1854msgstr "El servidor no admet --shallow-since"
1855
1856#: fetch-pack.c:978
1857msgid "Server does not support --shallow-exclude"
1858msgstr "El servidor no admet --shallow-exclude"
1859
1860#: fetch-pack.c:980
1861msgid "Server does not support --deepen"
1862msgstr "El servidor no admet --deepen"
1863
1864#: fetch-pack.c:991
1865msgid "no common commits"
1866msgstr "cap comissió en comú"
1867
1868#: fetch-pack.c:1003
1869msgid "git fetch-pack: fetch failed."
1870msgstr "git fetch-pack: l'obtenció ha fallat."
1871
1872#: fetch-pack.c:1165
1873msgid "no matching remote head"
1874msgstr "no hi ha cap HEAD remot coincident"
1875
1876#: fetch-pack.c:1187
1877#, c-format
1878msgid "no such remote ref %s"
1879msgstr "no existeix la referència remota %s"
1880
1881#: fetch-pack.c:1190
1882#, c-format
1883msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s"
1884msgstr "El servidor no permet sol·licitar objectes no anunciats %s"
1885
1886#: gpg-interface.c:181
1887msgid "gpg failed to sign the data"
1888msgstr "gpg ha fallat en signar les dades"
1889
1890#: gpg-interface.c:211
1891msgid "could not create temporary file"
1892msgstr "no s'ha pogut crear el fitxer temporal"
1893
1894#: gpg-interface.c:213
1895#, c-format
1896msgid "failed writing detached signature to '%s'"
1897msgstr "s'ha produït un error en escriure la signatura separada a '%s'"
1898
1899#: graph.c:97
1900#, c-format
1901msgid "ignore invalid color '%.*s' in log.graphColors"
1902msgstr "ignora el color invàlid '%.*s' en log.graphColors"
1903
1904#: grep.c:1981
1905#, c-format
1906msgid "'%s': unable to read %s"
1907msgstr "'%s': no s'ha pogut llegir %s"
1908
1909#: grep.c:1998 builtin/clone.c:403 builtin/diff.c:81 builtin/rm.c:134
1910#, c-format
1911msgid "failed to stat '%s'"
1912msgstr "s'ha produït un error en fer stat a '%s'"
1913
1914#: grep.c:2009
1915#, c-format
1916msgid "'%s': short read"
1917msgstr "'%s': lectura curta"
1918
1919#: help.c:179
1920#, c-format
1921msgid "available git commands in '%s'"
1922msgstr "ordres de git disponibles en '%s'"
1923
1924#: help.c:186
1925msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
1926msgstr "ordres de git disponibles d'altres llocs en el vostre $PATH"
1927
1928#: help.c:217
1929msgid "These are common Git commands used in various situations:"
1930msgstr ""
1931"Aquestes són ordres del Git habitualment usades en diverses situacions:"
1932
1933#: help.c:281
1934#, c-format
1935msgid ""
1936"'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
1937"able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
1938msgstr ""
1939"'%s' sembla una ordre de git, però no hem pogut\n"
1940"executar-la. Pot ser que git-%s estigui malmès?"
1941
1942#: help.c:336
1943msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
1944msgstr "Ai. El vostre sistema no informa de cap ordre de Git."
1945
1946#: help.c:358
1947#, fuzzy, c-format
1948msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist."
1949msgstr ""
1950"ADVERTÈNCIA: Heu invocat una ordre de Git amb nom '%s', la qual no "
1951"existeix.\n"
1952"S'està continuant sota l'assumpció que volíeu dir '%s'"
1953
1954#: help.c:363
1955#, c-format
1956msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'."
1957msgstr ""
1958
1959#: help.c:368
1960#, c-format
1961msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'."
1962msgstr ""
1963
1964#: help.c:376
1965#, c-format
1966msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
1967msgstr "git: '%s' no és una ordre de git. Vegeu 'git --help'."
1968
1969#: help.c:380
1970msgid ""
1971"\n"
1972"The most similar command is"
1973msgid_plural ""
1974"\n"
1975"The most similar commands are"
1976msgstr[0] ""
1977msgstr[1] ""
1978
1979#: help.c:395
1980msgid "git version [<options>]"
1981msgstr "git version [<opcions>]"
1982
1983#: help.c:456
1984#, c-format
1985msgid "%s: %s - %s"
1986msgstr "%s: %s - %s"
1987
1988#: help.c:460
1989msgid ""
1990"\n"
1991"Did you mean this?"
1992msgid_plural ""
1993"\n"
1994"Did you mean one of these?"
1995msgstr[0] ""
1996"\n"
1997"Volíeu dir això?"
1998msgstr[1] ""
1999"\n"
2000"Volíeu dir un d'aquests?"
2001
2002#: ident.c:342
2003msgid ""
2004"\n"
2005"*** Please tell me who you are.\n"
2006"\n"
2007"Run\n"
2008"\n"
2009"  git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
2010"  git config --global user.name \"Your Name\"\n"
2011"\n"
2012"to set your account's default identity.\n"
2013"Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
2014"\n"
2015msgstr ""
2016"\n"
2017"*** Si us plau, digueu-me qui sou.\n"
2018"\n"
2019"Executeu\n"
2020"\n"
2021"  git config --global user.email \"usuari@domini.com\"\n"
2022"  git config --global user.name \"El vostre nom\"\n"
2023"\n"
2024"per a establir la identitat predeterminada del vostre compte.\n"
2025"Ometeu --global per a establir la identitat només en aquest dipòsit.\n"
2026
2027#: ident.c:366
2028msgid "no email was given and auto-detection is disabled"
2029msgstr ""
2030"no s'ha proporcionat cap adreça electrònica i la detecció automàtica està "
2031"inhabilitada"
2032
2033#: ident.c:371
2034#, c-format
2035msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')"
2036msgstr ""
2037"no s'ha pogut detectar automàticament una adreça de correu vàlida ('%s' "
2038"rebut)"
2039
2040#: ident.c:381
2041msgid "no name was given and auto-detection is disabled"
2042msgstr ""
2043"no s'ha proporcionat cap nom i la detecció automàtica està inhabilitada"
2044
2045#: ident.c:387
2046#, c-format
2047msgid "unable to auto-detect name (got '%s')"
2048msgstr "no s'ha pogut detectar automàticament el nom ('%s' rebut)"
2049
2050#: ident.c:395
2051#, c-format
2052msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed"
2053msgstr ""
2054
2055#: ident.c:401
2056#, c-format
2057msgid "name consists only of disallowed characters: %s"
2058msgstr ""
2059
2060#: ident.c:416 builtin/commit.c:612
2061#, c-format
2062msgid "invalid date format: %s"
2063msgstr "format de data no vàlid: %s"
2064
2065#: lockfile.c:152
2066#, c-format
2067msgid ""
2068"Unable to create '%s.lock': %s.\n"
2069"\n"
2070"Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
2071"an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
2072"are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
2073"may have crashed in this repository earlier:\n"
2074"remove the file manually to continue."
2075msgstr ""
2076"No s'ha pogut crear '%s.lock': %s.\n"
2077"\n"
2078"Sembla que un altre procés de git s'està executant en aquest\n"
2079"dipòsit, per exemple, un editor obert per 'git commit'. Si us\n"
2080"plau, assegureu-vos que tots els processos s'hagin terminat i\n"
2081"llavors proveu de nou. Si encara falla, pot ser que un procés de\n"
2082"git ha tingut una pana:\n"
2083"elimineu el fitxer manualment per a continuar."
2084
2085#: lockfile.c:160
2086#, c-format
2087msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
2088msgstr "No s'ha pogut crear '%s.lock': %s"
2089
2090#: merge.c:41
2091msgid "failed to read the cache"
2092msgstr "s'ha produït un error en llegir la memòria cau"
2093
2094#: merge.c:96 builtin/am.c:1980 builtin/am.c:2015 builtin/checkout.c:377
2095#: builtin/checkout.c:591 builtin/clone.c:753
2096msgid "unable to write new index file"
2097msgstr "no s'ha pogut escriure un fitxer d'índex nou"
2098
2099#: merge-recursive.c:210
2100msgid "(bad commit)\n"
2101msgstr "(comissió errònia)\n"
2102
2103#: merge-recursive.c:232 merge-recursive.c:240
2104#, c-format
2105msgid "addinfo_cache failed for path '%s'"
2106msgstr "addinfo_cache ha fallat per al camí '%s'"
2107
2108#: merge-recursive.c:304
2109msgid "error building trees"
2110msgstr "error en construir arbres"
2111
2112#: merge-recursive.c:728
2113#, c-format
2114msgid "failed to create path '%s'%s"
2115msgstr "s'ha produït un error en crear el camí '%s'%s"
2116
2117#: merge-recursive.c:739
2118#, c-format
2119msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
2120msgstr "S'està eliminant %s per a fer espai per al subdirectori\n"
2121
2122#: merge-recursive.c:753 merge-recursive.c:772
2123msgid ": perhaps a D/F conflict?"
2124msgstr ": potser un conflicte D/F?"
2125
2126#: merge-recursive.c:762
2127#, c-format
2128msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
2129msgstr "s'està refusant perdre el fitxer no seguit a '%s'"
2130
2131#: merge-recursive.c:804 builtin/cat-file.c:36
2132#, c-format
2133msgid "cannot read object %s '%s'"
2134msgstr "no es pot llegir l'objecte %s '%s'"
2135
2136#: merge-recursive.c:806
2137#, c-format
2138msgid "blob expected for %s '%s'"
2139msgstr "blob esperat per a %s '%s'"
2140
2141#: merge-recursive.c:830
2142#, c-format
2143msgid "failed to open '%s': %s"
2144msgstr "s'ha produït un error en obrir '%s': %s"
2145
2146#: merge-recursive.c:841
2147#, c-format
2148msgid "failed to symlink '%s': %s"
2149msgstr "s'ha produït un error en fer l'enllaç simbòlic '%s': %s"
2150
2151#: merge-recursive.c:846
2152#, c-format
2153msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
2154msgstr "no se sap què fer amb %06o %s '%s'"
2155
2156#: merge-recursive.c:986
2157msgid "Failed to execute internal merge"
2158msgstr "S'ha produït un error en executar la fusió interna"
2159
2160#: merge-recursive.c:990
2161#, c-format
2162msgid "Unable to add %s to database"
2163msgstr "No s'ha pogut afegir %s a la base de dades"
2164
2165#: merge-recursive.c:1093
2166#, c-format
2167msgid ""
2168"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
2169"in tree."
2170msgstr ""
2171"CONFLICTE: (%s/supressió): %s suprimit en %s i %s en %s. La versió %s de %s "
2172"s'ha deixat en l'arbre."
2173
2174#: merge-recursive.c:1098
2175#, c-format
2176msgid ""
2177"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
2178"left in tree."
2179msgstr ""
2180"CONFLICTE: (%s/supressió): %s suprimit en %s i %s a %s en %s. La versió %s "
2181"de %s s'ha deixat en l'arbre."
2182
2183#: merge-recursive.c:1105
2184#, c-format
2185msgid ""
2186"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
2187"in tree at %s."
2188msgstr ""
2189"CONFLICTE: (%s/supressió): %s suprimit en %s i %s en %s. La versió %s de %s "
2190"s'ha deixat en l'arbre a %s."
2191
2192#: merge-recursive.c:1110
2193#, c-format
2194msgid ""
2195"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
2196"left in tree at %s."
2197msgstr ""
2198"CONFLICTE: (%s/supressió): %s suprimit en %s i %s a %s en %s. La versió %s "
2199"de %s s'ha deixat en l'arbre a %s."
2200
2201#: merge-recursive.c:1144
2202msgid "rename"
2203msgstr "canvi de nom"
2204
2205#: merge-recursive.c:1144
2206msgid "renamed"
2207msgstr "canviat de nom"
2208
2209#: merge-recursive.c:1201
2210#, c-format
2211msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
2212msgstr "%s és un directori en %s; s'està afegint com a %s en lloc d'això"
2213
2214#: merge-recursive.c:1226
2215#, c-format
2216msgid ""
2217"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
2218"\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
2219msgstr ""
2220"CONFLICTE (canvi de nom/canvi de nom): Canvi de nom \"%s\"->\"%s\" en la "
2221"branca \"%s\" canvi de nom \"%s\"->\"%s\" en \"%s\"%s"
2222
2223#: merge-recursive.c:1231
2224msgid " (left unresolved)"
2225msgstr " (deixat sense resolució)"
2226
2227#: merge-recursive.c:1293
2228#, c-format
2229msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
2230msgstr ""
2231"CONFLICTE (canvi de nom/canvi de nom): Canvi de nom %s->%s en %s. Canvi de "
2232"nom %s->%s en %s"
2233
2234#: merge-recursive.c:1326
2235#, c-format
2236msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
2237msgstr "S'està canviant el nom de %s a %s i %s a %s en lloc d'això"
2238
2239#: merge-recursive.c:1529
2240#, c-format
2241msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
2242msgstr ""
2243"CONFLICTE (canvi de nom/afegiment): Canvi de nom %s->%s en %s. %s afegit en "
2244"%s"
2245
2246#: merge-recursive.c:1544
2247#, c-format
2248msgid "Adding merged %s"
2249msgstr "S'està afegint %s fusionat"
2250
2251#: merge-recursive.c:1551 merge-recursive.c:1781
2252#, c-format
2253msgid "Adding as %s instead"
2254msgstr "S'està afegint com a %s en lloc d'això"
2255
2256#: merge-recursive.c:1608
2257#, c-format
2258msgid "cannot read object %s"
2259msgstr "no es pot llegir l'objecte %s"
2260
2261#: merge-recursive.c:1611
2262#, c-format
2263msgid "object %s is not a blob"
2264msgstr "l'objecte %s no és un blob"
2265
2266#: merge-recursive.c:1680
2267msgid "modify"
2268msgstr "modificació"
2269
2270#: merge-recursive.c:1680
2271msgid "modified"
2272msgstr "modificat"
2273
2274#: merge-recursive.c:1690
2275msgid "content"
2276msgstr "contingut"
2277
2278#: merge-recursive.c:1697
2279msgid "add/add"
2280msgstr "afegiment/afegiment"
2281
2282#: merge-recursive.c:1733
2283#, c-format
2284msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
2285msgstr "S'ha omès %s (el fusionat és igual a l'existent)"
2286
2287#: merge-recursive.c:1747
2288#, c-format
2289msgid "Auto-merging %s"
2290msgstr "S'està autofusionant %s"
2291
2292#: merge-recursive.c:1751 git-submodule.sh:945
2293msgid "submodule"
2294msgstr "submòdul"
2295
2296#: merge-recursive.c:1752
2297#, c-format
2298msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
2299msgstr "CONFLICTE (%s): Conflicte de fusió en %s"
2300
2301#: merge-recursive.c:1846
2302#, c-format
2303msgid "Removing %s"
2304msgstr "S'està eliminant %s"
2305
2306#: merge-recursive.c:1872
2307msgid "file/directory"
2308msgstr "fitxer/directori"
2309
2310#: merge-recursive.c:1878
2311msgid "directory/file"
2312msgstr "directori/fitxer"
2313
2314#: merge-recursive.c:1884
2315#, c-format
2316msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
2317msgstr ""
2318"CONFLICTE (%s): Hi ha un directori amb nom %s en %s. S'està afegint %s com a "
2319"%s"
2320
2321#: merge-recursive.c:1893
2322#, c-format
2323msgid "Adding %s"
2324msgstr "S'està afegint %s"
2325
2326#: merge-recursive.c:1930
2327msgid "Already up-to-date!"
2328msgstr "Ja està al dia!"
2329
2330#: merge-recursive.c:1939
2331#, c-format
2332msgid "merging of trees %s and %s failed"
2333msgstr "la fusió dels arbres %s i %s ha fallat"
2334
2335#: merge-recursive.c:2022
2336msgid "Merging:"
2337msgstr "Fusionant:"
2338
2339#: merge-recursive.c:2035
2340#, c-format
2341msgid "found %u common ancestor:"
2342msgid_plural "found %u common ancestors:"
2343msgstr[0] "s'ha trobat %u avantpassat en comú:"
2344msgstr[1] "s'han trobat %u avantpassats en comú:"
2345
2346#: merge-recursive.c:2074
2347msgid "merge returned no commit"
2348msgstr "la fusió no ha retornat cap comissió"
2349
2350#: merge-recursive.c:2137
2351#, c-format
2352msgid "Could not parse object '%s'"
2353msgstr "No s'ha pogut analitzar l'objecte '%s'"
2354
2355#: merge-recursive.c:2151 builtin/merge.c:646 builtin/merge.c:793
2356msgid "Unable to write index."
2357msgstr "No s'ha pogut escriure l'índex."
2358
2359#: notes-merge.c:273
2360#, c-format
2361msgid ""
2362"You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
2363"Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to "
2364"commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
2365msgstr ""
2366"No heu acabat la vostra fusió de notes prèvia (%s existeix).\n"
2367"Si us plau, useu 'git notes merge --commit' o 'git notes merge --abort' per "
2368"a cometre/avortar la fusió prèvia abans de començar una fusió de notes nova."
2369
2370#: notes-merge.c:280
2371#, c-format
2372msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
2373msgstr "No heu conclòs la vostra fusió de notes (%s existeix)."
2374
2375#: notes-utils.c:42
2376msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
2377msgstr "No es pot cometre un arbre de notes no inicialitzat / no referenciat"
2378
2379#: notes-utils.c:101
2380#, c-format
2381msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
2382msgstr "Valor de notes.rewriteMode erroni: '%s'"
2383
2384#: notes-utils.c:111
2385#, c-format
2386msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
2387msgstr "S'està refusant reescriure les notes en %s (fora de refs/notes/)"
2388
2389#. TRANSLATORS: The first %s is the name of
2390#. the environment variable, the second %s is
2391#. its value.
2392#.
2393#: notes-utils.c:141
2394#, c-format
2395msgid "Bad %s value: '%s'"
2396msgstr "Valor erroni de %s: '%s'"
2397
2398#: object.c:240
2399#, c-format
2400msgid "unable to parse object: %s"
2401msgstr "no s'ha pogut analitzar l'objecte: %s"
2402
2403#: parse-options.c:573
2404msgid "..."
2405msgstr "..."
2406
2407#: parse-options.c:591
2408#, c-format
2409msgid "usage: %s"
2410msgstr "ús: %s"
2411
2412#. TRANSLATORS: the colon here should align with the
2413#. one in "usage: %s" translation.
2414#.
2415#: parse-options.c:597
2416#, c-format
2417msgid "   or: %s"
2418msgstr " o: %s"
2419
2420#: parse-options.c:600
2421#, c-format
2422msgid "    %s"
2423msgstr "    %s"
2424
2425#: parse-options.c:634
2426msgid "-NUM"
2427msgstr "-NUM"
2428
2429#: parse-options-cb.c:108
2430#, c-format
2431msgid "malformed object name '%s'"
2432msgstr "nom d'objecte mal format '%s'"
2433
2434#: path.c:890
2435#, c-format
2436msgid "Could not make %s writable by group"
2437msgstr "No s'ha pogut fer %s escrivible pel grup"
2438
2439#: pathspec.c:129
2440msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value"
2441msgstr ""
2442"El caràcter d'escapament '\\' no està permès com a últim caràcter en un "
2443"valor d'un atribut"
2444
2445#: pathspec.c:147
2446msgid "Only one 'attr:' specification is allowed."
2447msgstr "només es permet una especificació 'attr:'."
2448
2449#: pathspec.c:150
2450msgid "attr spec must not be empty"
2451msgstr "una especificació d'atribut no pot estar buida"
2452
2453#: pathspec.c:193
2454#, c-format
2455msgid "invalid attribute name %s"
2456msgstr "nom d'atribut no vàlid %s"
2457
2458#: pathspec.c:258
2459msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
2460msgstr ""
2461"els ajusts d'especificació de camí 'glob' i 'noglob' globals són "
2462"incompatibles"
2463
2464#: pathspec.c:265
2465msgid ""
2466"global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
2467"pathspec settings"
2468msgstr ""
2469"l'ajust d'especificació de camí 'literal' global és incompatible amb tots "
2470"els altres ajusts d'especificació de camí globals"
2471
2472#: pathspec.c:305
2473msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
2474msgstr "paràmetre no vàlid per a la màgia d'especificació de camí 'prefix'"
2475
2476#: pathspec.c:326
2477#, c-format
2478msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
2479msgstr "Màgia d'especificació de camí no vàlida '%.*s' en '%s'"
2480
2481#: pathspec.c:331
2482#, c-format
2483msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
2484msgstr "')' mancant al final de la màgia d'especificació de camí en '%s'"
2485
2486#: pathspec.c:369
2487#, c-format
2488msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
2489msgstr "Màgia d'especificació de camí no implementada '%c' en '%s'"
2490
2491#: pathspec.c:428
2492#, c-format
2493msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
2494msgstr "%s: 'literal' i 'glob' són incompatibles"
2495
2496#: pathspec.c:441
2497#, c-format
2498msgid "%s: '%s' is outside repository"
2499msgstr "%s: '%s' és fora del dipòsit"
2500
2501#: pathspec.c:515
2502#, c-format
2503msgid "'%s' (mnemonic: '%c')"
2504msgstr "'%s' (mnemònic: '%c')"
2505
2506#: pathspec.c:525
2507#, c-format
2508msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
2509msgstr ""
2510"%s: aquesta ordre no està admesa amb la màgia d'especificació de camí: %s"
2511
2512#: pathspec.c:575
2513msgid ""
2514"empty strings as pathspecs will be made invalid in upcoming releases. please "
2515"use . instead if you meant to match all paths"
2516msgstr ""
2517"es faran no vàlides les cadenes buides com especificacions de camí en "
2518"versions futures. Si us plau, useu . en lloc d'això si volíeu coincidir amb "
2519"tots els camins"
2520
2521#: pathspec.c:599
2522#, c-format
2523msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
2524msgstr "l'especificació de camí '%s' és més enllà d'un enllaç simbòlic"
2525
2526#: pretty.c:963
2527msgid "unable to parse --pretty format"
2528msgstr "no s'ha pogut analitzar el format --pretty"
2529
2530#: read-cache.c:1443
2531#, c-format
2532msgid ""
2533"index.version set, but the value is invalid.\n"
2534"Using version %i"
2535msgstr ""
2536"index.version està establerta, però el valor no és vàlid.\n"
2537"S'està usant la versió %i"
2538
2539#: read-cache.c:1453
2540#, c-format
2541msgid ""
2542"GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
2543"Using version %i"
2544msgstr ""
2545"GIT_INDEX_VERSION està establerta, però el valor no és vàlid.\n"
2546"S'està usant la versió %i"
2547
2548#: read-cache.c:2308 builtin/merge.c:1019
2549#, c-format
2550msgid "could not close '%s'"
2551msgstr "no s'ha pogut tancar '%s'"
2552
2553#: read-cache.c:2383 sequencer.c:1353 sequencer.c:2054
2554#, c-format
2555msgid "could not stat '%s'"
2556msgstr "no s'ha pogut fer stat a '%s'"
2557
2558#: read-cache.c:2396
2559#, c-format
2560msgid "unable to open git dir: %s"
2561msgstr "no s'ha pogut obrir el directori git: %s"
2562
2563#: read-cache.c:2408
2564#, c-format
2565msgid "unable to unlink: %s"
2566msgstr "no s'ha pogut desenllaçar: %s"
2567
2568#: refs.c:622
2569#, c-format
2570msgid "Could not open '%s' for writing"
2571msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per a escriptura"
2572
2573#: refs.c:1769
2574msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment"
2575msgstr ""
2576
2577#: refs/files-backend.c:1664
2578#, c-format
2579msgid "could not delete reference %s: %s"
2580msgstr "no s'ha pogut suprimir la referència %s: %s"
2581
2582#: refs/files-backend.c:1667
2583#, c-format
2584msgid "could not delete references: %s"
2585msgstr "no s'ha pogut suprimir les referències: %s"
2586
2587#: refs/files-backend.c:1676
2588#, c-format
2589msgid "could not remove reference %s"
2590msgstr "no s'ha pogut eliminar la referència %s"
2591
2592#: ref-filter.c:35 wt-status.c:1811
2593msgid "gone"
2594msgstr "no hi és"
2595
2596#: ref-filter.c:36
2597#, c-format
2598msgid "ahead %d"
2599msgstr "davant per %d"
2600
2601#: ref-filter.c:37
2602#, c-format
2603msgid "behind %d"
2604msgstr "darrere per %d"
2605
2606#: ref-filter.c:38
2607#, c-format
2608msgid "ahead %d, behind %d"
2609msgstr "davant per %d, darrere per %d"
2610
2611#: ref-filter.c:105
2612#, c-format
2613msgid "expected format: %%(color:<color>)"
2614msgstr "format esperat: %%(color:<color>)"
2615
2616#: ref-filter.c:107
2617#, c-format
2618msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
2619msgstr "color no reconegut: %%(color:%s)"
2620
2621#: ref-filter.c:121
2622#, c-format
2623msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s"
2624msgstr "valor enter esperat pel nom de referència:lstrip=%s"
2625
2626#: ref-filter.c:125
2627#, c-format
2628msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s"
2629msgstr "valor enter esperat pel nom de referència:rstrip=%s"
2630
2631#: ref-filter.c:127
2632#, c-format
2633msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s"
2634msgstr "paràmetre %%(%s) desconegut: %s"
2635
2636#: ref-filter.c:167
2637#, c-format
2638msgid "%%(body) does not take arguments"
2639msgstr "%%(body) no accepta paràmetres"
2640
2641#: ref-filter.c:174
2642#, c-format
2643msgid "%%(subject) does not take arguments"
2644msgstr "%%(subject) no accepta paràmetres"
2645
2646#: ref-filter.c:181
2647#, c-format
2648msgid "%%(trailers) does not take arguments"
2649msgstr "%%(trailers) no accepta paràmetres"
2650
2651#: ref-filter.c:200
2652#, c-format
2653msgid "positive value expected contents:lines=%s"
2654msgstr "valor positiu esperat conté:lines=%s"
2655
2656#: ref-filter.c:202
2657#, c-format
2658msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
2659msgstr "paràmetre %%(contents) no reconegut: %s"
2660
2661#: ref-filter.c:215
2662#, c-format
2663msgid "positive value expected objectname:short=%s"
2664msgstr "valor positiu esperat nom d'objecte:curt=%s"
2665
2666#: ref-filter.c:219
2667#, c-format
2668msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s"
2669msgstr "paràmetre %%(objectname) no reconegut: %s"
2670
2671#: ref-filter.c:246
2672#, c-format
2673msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
2674msgstr "format esperat: %%(align:<amplada>,<posició>)"
2675
2676#: ref-filter.c:258
2677#, c-format
2678msgid "unrecognized position:%s"
2679msgstr "posició no reconeguda:%s"
2680
2681#: ref-filter.c:262
2682#, c-format
2683msgid "unrecognized width:%s"
2684msgstr "amplada no reconeguda:%s"
2685
2686#: ref-filter.c:268
2687#, c-format
2688msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
2689msgstr "paràmetre %%(align) no reconegut: %s"
2690
2691#: ref-filter.c:272
2692#, c-format
2693msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
2694msgstr "amplada positiva esperada amb l'àtom %%(align)"
2695
2696#: ref-filter.c:287
2697#, c-format
2698msgid "unrecognized %%(if) argument: %s"
2699msgstr "paràmetre %%(if) no reconegut: %s"
2700
2701#: ref-filter.c:378
2702#, c-format
2703msgid "malformed field name: %.*s"
2704msgstr "nom de camp mal format: %.*s"
2705
2706#: ref-filter.c:404
2707#, c-format
2708msgid "unknown field name: %.*s"
2709msgstr "nom de camp desconegut: %.*s"
2710
2711#: ref-filter.c:508
2712#, c-format
2713msgid "format: %%(if) atom used without a %%(then) atom"
2714msgstr "format: s'ha usat l'àtom %%(if) sense un àtom %%(then)"
2715
2716#: ref-filter.c:568
2717#, c-format
2718msgid "format: %%(then) atom used without an %%(if) atom"
2719msgstr "format: s'ha usat l'àtom %%(then) sense un àtom %%(if)"
2720
2721#: ref-filter.c:570
2722#, c-format
2723msgid "format: %%(then) atom used more than once"
2724msgstr "format: s'ha usat l'àtom %%(then) més d'un cop"
2725
2726#: ref-filter.c:572
2727#, c-format
2728msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)"
2729msgstr "format: s'ha usat l'àtom %%(then) després de %%(else)"
2730
2731#: ref-filter.c:598
2732#, c-format
2733msgid "format: %%(else) atom used without an %%(if) atom"
2734msgstr "format: s'ha usat l'àtom %%(else) sense un àtom %%(if)"
2735
2736#: ref-filter.c:600
2737#, c-format
2738msgid "format: %%(else) atom used without a %%(then) atom"
2739msgstr "format: s'ha usat l'àtom %%(else) sense un àtom %%(then)"
2740
2741#: ref-filter.c:602
2742#, c-format
2743msgid "format: %%(else) atom used more than once"
2744msgstr "format: s'ha usat l'àtom %%(else) més d'un cop"
2745
2746#: ref-filter.c:615
2747#, c-format
2748msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
2749msgstr "format: s'ha usat l'àtom %%(end) sense l'àtom corresponent"
2750
2751#: ref-filter.c:670
2752#, c-format
2753msgid "malformed format string %s"
2754msgstr "cadena de format mal format %s"
2755
2756#: ref-filter.c:1254
2757#, c-format
2758msgid "(no branch, rebasing %s)"
2759msgstr "(cap branca, s'està fent «rebase» %s)"
2760
2761#: ref-filter.c:1257
2762#, c-format
2763msgid "(no branch, bisect started on %s)"
2764msgstr "(cap branca, bisecció començada en %s)"
2765
2766#. TRANSLATORS: make sure this matches "HEAD
2767#. detached at " in wt-status.c
2768#.
2769#: ref-filter.c:1265
2770#, c-format
2771msgid "(HEAD detached at %s)"
2772msgstr "(HEAD separat a %s)"
2773
2774#. TRANSLATORS: make sure this matches "HEAD
2775#. detached from " in wt-status.c
2776#.
2777#: ref-filter.c:1272
2778#, c-format
2779msgid "(HEAD detached from %s)"
2780msgstr "(HEAD separat de %s)"
2781
2782#: ref-filter.c:1276
2783msgid "(no branch)"
2784msgstr "(cap branca)"
2785
2786#: ref-filter.c:1426 ref-filter.c:1457
2787#, c-format
2788msgid "missing object %s for %s"
2789msgstr "manca l'objecte %s per a %s"
2790
2791#: ref-filter.c:1429 ref-filter.c:1460
2792#, c-format
2793msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
2794msgstr "parse_object_buffer ha fallat en %s per a %s"
2795
2796#: ref-filter.c:1760
2797#, c-format
2798msgid "malformed object at '%s'"
2799msgstr "objecte mal format a '%s'"
2800
2801#: ref-filter.c:1827
2802#, c-format
2803msgid "ignoring ref with broken name %s"
2804msgstr "s'està ignorant la referència amb nom malmès %s"
2805
2806#: ref-filter.c:1832
2807#, c-format
2808msgid "ignoring broken ref %s"
2809msgstr "s'està ignorant la referència trencada %s"
2810
2811#: ref-filter.c:2095
2812#, c-format
2813msgid "format: %%(end) atom missing"
2814msgstr "format: manca l'àtom %%(end)"
2815
2816#: ref-filter.c:2176
2817#, c-format
2818msgid "malformed object name %s"
2819msgstr "nom d'objecte %s mal format"
2820
2821#: remote.c:747
2822#, c-format
2823msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
2824msgstr "No es poden obtenir ambdós %s i %s a %s"
2825
2826#: remote.c:751
2827#, c-format
2828msgid "%s usually tracks %s, not %s"
2829msgstr "%s generalment segueix %s, no %s"
2830
2831#: remote.c:755
2832#, c-format
2833msgid "%s tracks both %s and %s"
2834msgstr "%s segueix ambdós %s i %s"
2835
2836#: remote.c:763
2837msgid "Internal error"
2838msgstr "Error intern"
2839
2840#: remote.c:1680 remote.c:1782
2841msgid "HEAD does not point to a branch"
2842msgstr "HEAD no assenyala cap branca"
2843
2844#: remote.c:1689
2845#, c-format
2846msgid "no such branch: '%s'"
2847msgstr "no hi ha tal branca: '%s'"
2848
2849#: remote.c:1692
2850#, c-format
2851msgid "no upstream configured for branch '%s'"
2852msgstr "cap font configurada per a la branca '%s'"
2853
2854#: remote.c:1698
2855#, c-format
2856msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
2857msgstr "la branca font '%s' no s'emmagatzema com a branca amb seguiment remot"
2858
2859#: remote.c:1713
2860#, c-format
2861msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
2862msgstr ""
2863"el destí de pujada '%s' en el remot '%s' no té cap branca amb seguiment remot"
2864
2865#: remote.c:1725
2866#, c-format
2867msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
2868msgstr "la branca '%s' no té cap remot al qual pujar"
2869
2870#: remote.c:1736
2871#, c-format
2872msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
2873msgstr "les especificacions de referència de '%s' no inclouen '%s'"
2874
2875#: remote.c:1749
2876msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
2877msgstr "push no té destí (push.default és 'nothing')"
2878
2879#: remote.c:1771
2880msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
2881msgstr "no es pot resoldre una pujada 'simple' a un sol destí"
2882
2883#: remote.c:2076
2884#, c-format
2885msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
2886msgstr "La vostra branca està basada en '%s', però la font no hi és.\n"
2887
2888#: remote.c:2080
2889msgid "  (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
2890msgstr "  (useu \"git branch --unset-upstream\" per a arreglar)\n"
2891
2892#: remote.c:2083
2893#, c-format
2894msgid "Your branch is up-to-date with '%s'.\n"
2895msgstr "La vostra branca està al dia amb '%s'.\n"
2896
2897#: remote.c:2087
2898#, c-format
2899msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
2900msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
2901msgstr[0] "La vostra branca està davant de '%s' per %d comissió.\n"
2902msgstr[1] "La vostra branca està davant de '%s' per %d comissions.\n"
2903
2904#: remote.c:2093
2905msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
2906msgstr "  (useu \"git push\" per a publicar les vostres comissions locals)\n"
2907
2908#: remote.c:2096
2909#, c-format
2910msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
2911msgid_plural ""
2912"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
2913msgstr[0] ""
2914"La vostra branca està darrere de '%s' per %d comissió, i pot avançar-se "
2915"ràpidament.\n"
2916msgstr[1] ""
2917"La vostra branca està darrere de '%s' per %d comissions, i pot avançar-se "
2918"ràpidament.\n"
2919
2920#: remote.c:2104
2921msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
2922msgstr " (useu \"git pull\" per a actualitzar la vostra branca local)\n"
2923
2924#: remote.c:2107
2925#, c-format
2926msgid ""
2927"Your branch and '%s' have diverged,\n"
2928"and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
2929msgid_plural ""
2930"Your branch and '%s' have diverged,\n"
2931"and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
2932msgstr[0] ""
2933"La vostra branca i '%s' han divergit,\n"
2934"i tenen %d i %d comissió distinta cada una, respectivament.\n"
2935msgstr[1] ""
2936"La vostra branca i '%s' han divergit,\n"
2937"i tenen %d i %d comissions distintes cada una, respectivament.\n"
2938
2939#: remote.c:2117
2940msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
2941msgstr "  (useu \"git pull\" per a fusionar la branca remota a la vostra)\n"
2942
2943#: revision.c:2187
2944msgid "your current branch appears to be broken"
2945msgstr "la vostra branca actual sembla malmesa"
2946
2947#: revision.c:2190
2948#, c-format
2949msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
2950msgstr "la vostra branca actual '%s' encara no té cap comissió"
2951
2952#: revision.c:2384
2953msgid "--first-parent is incompatible with --bisect"
2954msgstr "--first-parent és incompatible amb --bisect"
2955
2956#: run-command.c:644
2957msgid "open /dev/null failed"
2958msgstr "s'ha produït un error en obrir /dev/null"
2959
2960#: send-pack.c:151
2961#, c-format
2962msgid "unable to parse remote unpack status: %s"
2963msgstr "no s'ha pogut analitzar l'estat del desempaquetament remot: %s"
2964
2965#: send-pack.c:153
2966#, c-format
2967msgid "remote unpack failed: %s"
2968msgstr "s'ha produït un error en el desempaquetament remot: %s"
2969
2970#: send-pack.c:316
2971msgid "failed to sign the push certificate"
2972msgstr "s'ha produït un error en signar el certificat de pujada"
2973
2974#: send-pack.c:429
2975msgid "the receiving end does not support --signed push"
2976msgstr "el destí receptor no admet pujar --signed"
2977
2978#: send-pack.c:431
2979msgid ""
2980"not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
2981"signed push"
2982msgstr ""
2983"no s'està enviant una certificació de pujada perquè el destí receptor no "
2984"admet pujar --signed"
2985
2986#: send-pack.c:443
2987msgid "the receiving end does not support --atomic push"
2988msgstr "el destí receptor no admet pujar --atomic"
2989
2990#: send-pack.c:448
2991msgid "the receiving end does not support push options"
2992msgstr "el destí receptor no admet opcions de pujada"
2993
2994#: sequencer.c:216
2995msgid "revert"
2996msgstr "revertir"
2997
2998#: sequencer.c:218
2999msgid "cherry-pick"
3000msgstr "cherry-pick"
3001
3002#: sequencer.c:220
3003msgid "rebase -i"
3004msgstr "rebase -i"
3005
3006#: sequencer.c:222
3007#, c-format
3008msgid "Unknown action: %d"
3009msgstr "Acció desconeguda: %d"
3010
3011#: sequencer.c:279
3012msgid ""
3013"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
3014"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
3015msgstr ""
3016"després de resoldre els conflictes, marqueu els camins\n"
3017"corregits amb 'git add <camins>' o 'git rm <camins>'"
3018
3019#: sequencer.c:282
3020msgid ""
3021"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
3022"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
3023"and commit the result with 'git commit'"
3024msgstr ""
3025"després de resoldre els conflictes, marqueu els camins\n"
3026"corregits amb 'git add <camins>' o 'git rm <camins>'\n"
3027"i cometeu el resultat amb 'git commit'"
3028
3029#: sequencer.c:295 sequencer.c:1685
3030#, c-format
3031msgid "could not lock '%s'"
3032msgstr "no s'ha pogut bloquejar '%s'"
3033
3034#: sequencer.c:298 sequencer.c:1563 sequencer.c:1690 sequencer.c:1704
3035#, c-format
3036msgid "could not write to '%s'"
3037msgstr "no s'ha pogut escriure a '%s'"
3038
3039#: sequencer.c:302
3040#, c-format
3041msgid "could not write eol to '%s'"
3042msgstr "no s'ha pogut escriure el terminador de línia a '%s'"
3043
3044#: sequencer.c:306 sequencer.c:1568 sequencer.c:1692
3045#, c-format
3046msgid "failed to finalize '%s'."
3047msgstr "s'ha produït un error en finalitzar '%s'."
3048
3049#: sequencer.c:330 sequencer.c:817 sequencer.c:1589 builtin/am.c:258
3050#: builtin/commit.c:750 builtin/merge.c:1017
3051#, c-format
3052msgid "could not read '%s'"
3053msgstr "no s'ha pogut llegir '%s'"
3054
3055#: sequencer.c:356
3056#, c-format
3057msgid "your local changes would be overwritten by %s."
3058msgstr "els vostres canvis locals se sobreescriurien per %s."
3059
3060#: sequencer.c:360
3061msgid "commit your changes or stash them to proceed."
3062msgstr "cometeu els vostres canvis o emmagatzemeu-los per a procedir."
3063
3064#: sequencer.c:389
3065#, c-format
3066msgid "%s: fast-forward"
3067msgstr "%s: avanç ràpid"
3068
3069#. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
3070#. "rebase -i".
3071#.
3072#: sequencer.c:472
3073#, c-format
3074msgid "%s: Unable to write new index file"
3075msgstr "%s: No s'ha pogut escriure un fitxer d'índex nou"
3076
3077#: sequencer.c:491
3078msgid "could not resolve HEAD commit\n"
3079msgstr "no s'ha pogut resoldre la comissió HEAD\n"
3080
3081#: sequencer.c:511
3082msgid "unable to update cache tree\n"
3083msgstr "no s'ha pogut actualitzar l'arbre cau\n"
3084
3085#: sequencer.c:595
3086#, c-format
3087msgid ""
3088"you have staged changes in your working tree\n"
3089"If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
3090"\n"
3091"  git commit --amend %s\n"
3092"\n"
3093"If they are meant to go into a new commit, run:\n"
3094"\n"
3095"  git commit %s\n"
3096"\n"
3097"In both cases, once you're done, continue with:\n"
3098"\n"
3099"  git rebase --continue\n"
3100msgstr ""
3101"teniu canvis «staged» en el vostre arbre de treball\n"
3102"Si aquests canvis estan pensats per fer «squash» a la comissió prèvia, "
3103"executeu:\n"
3104"\n"
3105"  git commit --amend %s\n"
3106"\n"
3107"Si són per a formar una comissió nova, executeu:\n"
3108"\n"
3109"  git commit %s\n"
3110"\n"
3111"En ambdós casos, quan hàgiu terminat, continueu amb:\n"
3112"\n"
3113"  git rebase --continue\n"
3114
3115#: sequencer.c:697
3116#, c-format
3117msgid "could not parse commit %s\n"
3118msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió %s\n"
3119
3120#: sequencer.c:702
3121#, c-format
3122msgid "could not parse parent commit %s\n"
3123msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió pare %s\n"
3124
3125#: sequencer.c:824
3126#, c-format
3127msgid ""
3128"unexpected 1st line of squash message:\n"
3129"\n"
3130"\t%.*s"
3131msgstr ""
3132"Primera línia del missatge de «squash» no esperada:\n"
3133"\n"
3134"\t%.*s"
3135
3136#: sequencer.c:830
3137#, c-format
3138msgid ""
3139"invalid 1st line of squash message:\n"
3140"\n"
3141"\t%.*s"
3142msgstr ""
3143"Primera línia del missatge de «squash» no vàlida:\n"
3144"\n"
3145"\t%.*s"
3146
3147#: sequencer.c:836 sequencer.c:861
3148#, c-format
3149msgid "This is a combination of %d commits."
3150msgstr "Això és una combinació de %d comissions."
3151
3152#: sequencer.c:845
3153msgid "need a HEAD to fixup"
3154msgstr "cal un HEAD per reparar-ho"
3155
3156#: sequencer.c:847
3157msgid "could not read HEAD"
3158msgstr "no s'ha pogut llegir HEAD"
3159
3160#: sequencer.c:849
3161msgid "could not read HEAD's commit message"
3162msgstr "no s'ha pogut llegir el missatge de comissió de HEAD"
3163
3164#: sequencer.c:855
3165#, c-format
3166msgid "cannot write '%s'"
3167msgstr "no es pot escriure '%s'"
3168
3169#: sequencer.c:864 git-rebase--interactive.sh:445
3170msgid "This is the 1st commit message:"
3171msgstr "Aquest és el 1r missatge de comissió:"
3172
3173#: sequencer.c:872
3174#, c-format
3175msgid "could not read commit message of %s"
3176msgstr "no s'ha pogut llegir el missatge de comissió: %s"
3177
3178#: sequencer.c:879
3179#, c-format
3180msgid "This is the commit message #%d:"
3181msgstr "Aquest és el missatge de comissió #%d:"
3182
3183#: sequencer.c:884
3184#, c-format
3185msgid "The commit message #%d will be skipped:"
3186msgstr "El missatge de comissió núm. #%d s'ometrà:"
3187
3188#: sequencer.c:889
3189#, c-format
3190msgid "unknown command: %d"
3191msgstr "ordre desconeguda: %d"
3192
3193#: sequencer.c:955
3194msgid "your index file is unmerged."
3195msgstr "el vostre fitxer d'índex està sense fusionar."
3196
3197#: sequencer.c:973
3198#, c-format
3199msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
3200msgstr "la comissió %s és una fusió però no s'ha donat cap opció -m."
3201
3202#: sequencer.c:981
3203#, c-format
3204msgid "commit %s does not have parent %d"
3205msgstr "la comissió %s no té pare %d"
3206
3207#: sequencer.c:985
3208#, c-format
3209msgid "mainline was specified but commit %s is not a merge."
3210msgstr ""
3211"s'ha especificat la línia principal però la comissió %s no és una fusió."
3212
3213#: sequencer.c:991
3214#, c-format
3215msgid "cannot get commit message for %s"
3216msgstr "no es pot obtenir el missatge de comissió de %s"
3217
3218#. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
3219#. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
3220#: sequencer.c:1012
3221#, c-format
3222msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
3223msgstr "%s: no es pot analitzar la comissió pare %s"
3224
3225#: sequencer.c:1075 sequencer.c:1830
3226#, c-format
3227msgid "could not rename '%s' to '%s'"
3228msgstr "no s'ha pogut canviar el nom '%s' a '%s'"
3229
3230#: sequencer.c:1126
3231#, c-format
3232msgid "could not revert %s... %s"
3233msgstr "no s'ha pogut revertir %s... %s"
3234
3235#: sequencer.c:1127
3236#, c-format
3237msgid "could not apply %s... %s"
3238msgstr "no s'ha pogut aplicar %s... %s"
3239
3240#: sequencer.c:1169
3241msgid "empty commit set passed"
3242msgstr "conjunt de comissions buit passat"
3243
3244#: sequencer.c:1179
3245#, c-format
3246msgid "git %s: failed to read the index"
3247msgstr "git %s: s'ha produït un error en llegir l'índex"
3248
3249#: sequencer.c:1186
3250#, c-format
3251msgid "git %s: failed to refresh the index"
3252msgstr "git %s: s'ha produït un error en actualitzar l'índex"
3253
3254#: sequencer.c:1306
3255#, c-format
3256msgid "invalid line %d: %.*s"
3257msgstr "línia no vàlida %d: %.*s"
3258
3259#: sequencer.c:1314
3260#, c-format
3261msgid "cannot '%s' without a previous commit"
3262msgstr "No es pot '%s' sense una comissió prèvia"
3263
3264#: sequencer.c:1347
3265#, c-format
3266msgid "could not read '%s'."
3267msgstr "no s'ha pogut llegir '%s'."
3268
3269#: sequencer.c:1359
3270msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
3271msgstr "si us plau, corregiu-ho això usant 'git rebase --edit-todo'."
3272
3273#: sequencer.c:1361
3274#, c-format
3275msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
3276msgstr "full d'instruccions inusable: '%s'"
3277
3278#: sequencer.c:1366
3279msgid "no commits parsed."
3280msgstr "no s'ha analitzat cap comissió."
3281
3282#: sequencer.c:1377
3283msgid "cannot cherry-pick during a revert."
3284msgstr "no es pot fer «cherry pick» durant una reversió."
3285
3286#: sequencer.c:1379
3287msgid "cannot revert during a cherry-pick."
3288msgstr "no es pot revertir durant un «cherry pick»."
3289
3290#: sequencer.c:1442
3291#, c-format
3292msgid "invalid key: %s"
3293msgstr "clau no vàlida: %s"
3294
3295#: sequencer.c:1445
3296#, c-format
3297msgid "invalid value for %s: %s"
3298msgstr "valor no vàlid per a %s: %s"
3299
3300#: sequencer.c:1502
3301#, c-format
3302msgid "malformed options sheet: '%s'"
3303msgstr "full d'opcions mal format: '%s'"
3304
3305#: sequencer.c:1540
3306msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
3307msgstr "un «cherry pick» o una reversió ja està en curs"
3308
3309#: sequencer.c:1541
3310msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
3311msgstr "intenteu \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
3312
3313#: sequencer.c:1544
3314#, c-format
3315msgid "could not create sequencer directory '%s'"
3316msgstr "no s'ha pogut crear el directori de seqüenciador '%s'"
3317
3318#: sequencer.c:1558
3319msgid "could not lock HEAD"
3320msgstr "no s'ha pogut bloquejar HEAD"
3321
3322#: sequencer.c:1614 sequencer.c:2188
3323msgid "no cherry-pick or revert in progress"
3324msgstr "ni hi ha cap «cherry pick» ni cap reversió en curs"
3325
3326#: sequencer.c:1616
3327msgid "cannot resolve HEAD"
3328msgstr "no es pot resoldre HEAD"
3329
3330#: sequencer.c:1618 sequencer.c:1652
3331msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
3332msgstr "no es pot avortar des d'una branca que encara ha de nàixer"
3333
3334#: sequencer.c:1638 builtin/grep.c:929
3335#, c-format
3336msgid "cannot open '%s'"
3337msgstr "no es pot obrir '%s'"
3338
3339#: sequencer.c:1640
3340#, c-format
3341msgid "cannot read '%s': %s"
3342msgstr "no es pot llegir '%s': %s"
3343
3344#: sequencer.c:1641
3345msgid "unexpected end of file"
3346msgstr "final de fitxer inesperat"
3347
3348#: sequencer.c:1647
3349#, c-format
3350msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
3351msgstr "el fitxer HEAD emmagatzemat abans de fer «cherry pick» '%s' és malmès"
3352
3353#: sequencer.c:1658
3354msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!"
3355msgstr "Sembla que heu mogut HEAD sense rebobinar, comproveu-ho HEAD"
3356
3357#: sequencer.c:1795 sequencer.c:2086
3358msgid "cannot read HEAD"
3359msgstr "No es pot llegir HEAD"
3360
3361#: sequencer.c:1835 builtin/difftool.c:633
3362#, c-format
3363msgid "could not copy '%s' to '%s'"
3364msgstr "no s'ha pogut copiar '%s' a '%s'"
3365
3366#: sequencer.c:1851
3367msgid "could not read index"
3368msgstr "no s'ha pogut llegir l'índex"
3369
3370#: sequencer.c:1856
3371#, c-format
3372msgid ""
3373"execution failed: %s\n"
3374"%sYou can fix the problem, and then run\n"
3375"\n"
3376"  git rebase --continue\n"
3377"\n"
3378msgstr ""
3379"ha fallat: %s\n"
3380"%sPodeu solucionar el problema, i llavors executar\n"
3381"\n"
3382" git rebase --continue\n"
3383"\n"
3384
3385#: sequencer.c:1862
3386msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n"
3387msgstr "i ha fet canvis a l'índex i/o l'arbre de treball\n"
3388
3389#: sequencer.c:1868
3390#, c-format
3391msgid ""
3392"execution succeeded: %s\n"
3393"but left changes to the index and/or the working tree\n"
3394"Commit or stash your changes, and then run\n"
3395"\n"
3396"  git rebase --continue\n"
3397"\n"
3398msgstr ""
3399"L'execució ha tingut èxit: %s\n"
3400"però ha deixat canvis a l'índex i/o l'arbre de treball\n"
3401"Cometeu o emmagatzemeu els vostres canvis, i llavors executeu\n"
3402"\n"
3403" git rebase --continue\n"
3404
3405#: sequencer.c:1925
3406#, fuzzy, c-format
3407msgid "Applied autostash.\n"
3408msgstr "S'ha aplicat el magatzem automàtic."
3409
3410#: sequencer.c:1937
3411#, c-format
3412msgid "cannot store %s"
3413msgstr "no es pot emmagatzemar %s"
3414
3415#: sequencer.c:1940 git-rebase.sh:173
3416#, c-format
3417msgid ""
3418"Applying autostash resulted in conflicts.\n"
3419"Your changes are safe in the stash.\n"
3420"You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
3421msgstr ""
3422"L'aplicació del magatzem automàtic ha resultat en conflictes.\n"
3423"Els vostres canvis estan segurs en el magatzem.\n"
3424"Podeu executar \"git stash pop\" o \"git stash drop\" en qualsevol moment.\n"
3425
3426#: sequencer.c:2022
3427#, c-format
3428msgid "Stopped at %s...  %.*s\n"
3429msgstr "Aturat a %s...  %.*s\n"
3430
3431#: sequencer.c:2064
3432#, c-format
3433msgid "unknown command %d"
3434msgstr "ordre %d desconeguda"
3435
3436#: sequencer.c:2094
3437msgid "could not read orig-head"
3438msgstr "No s'ha pogut llegir orig-head"
3439
3440#: sequencer.c:2099
3441msgid "could not read 'onto'"
3442msgstr "no s'ha pogut llegir 'onto'"
3443
3444#: sequencer.c:2106
3445#, c-format
3446msgid "could not update %s"
3447msgstr "no s'ha pogut analitzar %s"
3448
3449#: sequencer.c:2113
3450#, c-format
3451msgid "could not update HEAD to %s"
3452msgstr "no s'ha pogut actualitzar HEAD a %s"
3453
3454#: sequencer.c:2197
3455msgid "cannot rebase: You have unstaged changes."
3456msgstr "No es pot fer «rebase»: teniu canvis «unstaged»."
3457
3458#: sequencer.c:2202
3459msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
3460msgstr "No s'ha pogut eliminar CHERRY_PICK_HEAD"
3461
3462#: sequencer.c:2211
3463msgid "cannot amend non-existing commit"
3464msgstr "no es pot esmenar una comissió no existent"
3465
3466#: sequencer.c:2213
3467#, c-format
3468msgid "invalid file: '%s'"
3469msgstr "fitxer no vàlid: '%s'"
3470
3471#: sequencer.c:2215
3472#, c-format
3473msgid "invalid contents: '%s'"
3474msgstr "contingut no vàlid: '%s'"
3475
3476#: sequencer.c:2218
3477msgid ""
3478"\n"
3479"You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n"
3480"first and then run 'git rebase --continue' again."
3481msgstr ""
3482"\n"
3483"Teniu canvis no comesos en el vostre arbre de treball. Si us plau,\n"
3484"primer cometeu-los i després executeu 'git rebase --continue' de nou."
3485
3486#: sequencer.c:2228
3487msgid "could not commit staged changes."
3488msgstr "No s'ha pogut cometre els canvis «staged»."
3489
3490#: sequencer.c:2308
3491#, c-format
3492msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
3493msgstr "%s: no es pot fer «cherry pick» a %s"
3494
3495#: sequencer.c:2312
3496#, c-format
3497msgid "%s: bad revision"
3498msgstr "%s: revisió dolenta"
3499
3500#: sequencer.c:2345
3501msgid "can't revert as initial commit"
3502msgstr "no es pot revertir com a comissió inicial"
3503
3504#: setup.c:171
3505#, c-format
3506msgid ""
3507"%s: no such path in the working tree.\n"
3508"Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
3509msgstr ""
3510"%s: no hi ha tal camí en l'arbre de treball.\n"
3511"Useu 'git <ordre> -- <camí>...' per a especificar camins que no existeixin "
3512"localment."
3513
3514#: setup.c:184
3515#, c-format
3516msgid ""
3517"ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
3518"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
3519"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
3520msgstr ""
3521"paràmetre ambigu '%s': revisió no coneguda o camí no en l'arbre de treball.\n"
3522"Useu '--' per a separar els camins de les revisions, com això:\n"
3523"'git <ordre> [<revisió>...] -- [<fitxer>...]'"
3524
3525#: setup.c:252
3526#, c-format
3527msgid ""
3528"ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
3529"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
3530"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
3531msgstr ""
3532"paràmetre ambigu '%s': ambdós una revisió i un nom de fitxer\n"
3533"Useu '--' per a separar els camins de les revisions, com això:\n"
3534"'git <ordre> [<revisió>...] -- [<fitxer>...]'"
3535
3536#: setup.c:504
3537#, c-format
3538msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
3539msgstr "S'esperava una versió de dipòsit de git <= %d, s'ha trobat %d"
3540
3541#: setup.c:512
3542msgid "unknown repository extensions found:"
3543msgstr "s'han trobat extensions de dipòsit desconegudes:"
3544
3545#: setup.c:810
3546#, c-format
3547msgid "Not a git repository (or any of the parent directories): %s"
3548msgstr "No és un dipòsit de git (ni cap dels directoris pares): %s"
3549
3550#: setup.c:812 builtin/index-pack.c:1652
3551msgid "Cannot come back to cwd"
3552msgstr "No es pot tornar al directori de treball actual"
3553
3554#: setup.c:1050
3555msgid "Unable to read current working directory"
3556msgstr "No s'ha pogut llegir el directori de treball actual"
3557
3558#: setup.c:1062 setup.c:1068
3559#, c-format
3560msgid "Cannot change to '%s'"
3561msgstr "No es pot canviar a '%s'"
3562
3563#: setup.c:1081
3564#, c-format
3565msgid ""
3566"Not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
3567"Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
3568msgstr ""
3569"No un dipòsit de git (ni cap pare fins al punt de muntatge %s)\n"
3570"S'atura a la frontera de sistema de fitxers (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM "
3571"no està establert)."
3572
3573#: setup.c:1173
3574#, c-format
3575msgid ""
3576"Problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
3577"The owner of files must always have read and write permissions."
3578msgstr ""
3579"Hi ha un problema amb el valor de mode de fitxer core.sharedRepository "
3580"(0%.3o).\n"
3581"El propietari dels fitxers sempre ha de tenir permisos de lectura i "
3582"escriptura."
3583
3584#: sha1_file.c:560
3585#, c-format
3586msgid "path '%s' does not exist"
3587msgstr "el camí '%s' no existeix"
3588
3589#: sha1_file.c:586
3590#, c-format
3591msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
3592msgstr ""
3593"Encara no se suporta el dipòsit de referència '%s' com a agafament enllaçat."
3594
3595#: sha1_file.c:592
3596#, c-format
3597msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
3598msgstr "el dipòsit de referència '%s' no és un dipòsit local."
3599
3600#: sha1_file.c:598
3601#, c-format
3602msgid "reference repository '%s' is shallow"
3603msgstr "el dipòsit de referència '%s' és superficial"
3604
3605#: sha1_file.c:606
3606#, c-format
3607msgid "reference repository '%s' is grafted"
3608msgstr "el dipòsit de referència '%s' és empeltat"
3609
3610#: sha1_file.c:1245
3611msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
3612msgstr "desplaçament abans de la fi del fitxer de paquet (.idx trencat?)"
3613
3614#: sha1_file.c:2729
3615#, c-format
3616msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
3617msgstr ""
3618"desplaçament abans d'inici d'índex de paquet per a %s (índex corromput?)"
3619
3620#: sha1_file.c:2733
3621#, c-format
3622msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
3623msgstr ""
3624"desplaçament més enllà de la fi d'índex de paquet per a %s (índex truncat?)"
3625
3626#: sha1_name.c:419
3627#, c-format
3628msgid "short SHA1 %s is ambiguous"
3629msgstr "l'SHA1 %s curt és ambigu"
3630
3631#: sha1_name.c:430
3632msgid "The candidates are:"
3633msgstr "Els candidats són:"
3634
3635#: sha1_name.c:589
3636msgid ""
3637"Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
3638"because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
3639"may be created by mistake. For example,\n"
3640"\n"
3641"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
3642"\n"
3643"where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
3644"examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
3645"running \"git config advice.objectNameWarning false\""
3646msgstr ""
3647"Git normalment mai crea una referència que acabi amb 40 caràcters\n"
3648"hexadecimals perquè s'ignorarà quan només especifiqueu 40 caràcters\n"
3649"hexadecimals. Aquestes referències es poden crear per error. Per\n"
3650"exemple,\n"
3651"\n"
3652"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
3653"\n"
3654"on \"$br\" és d'alguna manera buida i una referència de 40 caràcters\n"
3655"hexadecimals. Si us plau, examineu aquestes referències i potser\n"
3656"suprimiu-les. Desactiveu aquest missatge executant\n"
3657"\"git config advice.objectNameWarning false\""
3658
3659#: submodule.c:70 submodule.c:104
3660msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
3661msgstr ""
3662"No es pot canviar un .gitmodules no fusionat, primer resoleu els conflictes "
3663"de fusió"
3664
3665#: submodule.c:74 submodule.c:108
3666#, c-format
3667msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
3668msgstr "No s'ha pogut trobar la secció en .gitmodules on path=%s"
3669
3670#: submodule.c:82
3671#, c-format
3672msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
3673msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'entrada de .gitmodules %s"
3674
3675#: submodule.c:115
3676#, c-format
3677msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
3678msgstr "No s'ha pogut eliminar l'entrada de .gitmodules per a %s"
3679
3680#: submodule.c:126
3681msgid "staging updated .gitmodules failed"
3682msgstr "l'allistament del .gitmodules actualitzat ha fallat"
3683
3684#: submodule.c:165
3685msgid "negative values not allowed for submodule.fetchJobs"
3686msgstr "no es permeten els valors negatius a submodule.fetchJobs"
3687
3688#: submodule.c:376
3689#, fuzzy, c-format
3690msgid "in unpopulated submodule '%s'"
3691msgstr "S'està ometent el submòdul '%s'"
3692
3693#: submodule.c:407
3694#, c-format
3695msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
3696msgstr "L'especificació '%s' és en el submòdul '%.*s'"
3697
3698#: submodule.c:1337
3699#, c-format
3700msgid "'%s' not recognized as a git repository"
3701msgstr "'%s' no reconegut com un dipòsit git"
3702
3703#: submodule.c:1475
3704#, c-format
3705msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'"
3706msgstr "no s'ha pogut iniciar 'git status' al submòdul '%s'"
3707
3708#: submodule.c:1488
3709#, c-format
3710msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'"
3711msgstr "no s'ha pogut executar 'git status' al submòdul '%s'"
3712
3713#: submodule.c:1581
3714#, c-format
3715msgid "submodule '%s' has dirty index"
3716msgstr "el submòdul '%s' té l'índex brut"
3717
3718#: submodule.c:1845
3719#, c-format
3720msgid ""
3721"relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported"
3722msgstr ""
3723"no està admès relocate_gitdir per al submòdul '%s' amb més d'un arbre de "
3724"treball"
3725
3726#: submodule.c:1857 submodule.c:1913
3727#, c-format
3728msgid "could not lookup name for submodule '%s'"
3729msgstr "no s'ha trobat el nom pel submòdul '%s'"
3730
3731#: submodule.c:1861 builtin/submodule--helper.c:678
3732#: builtin/submodule--helper.c:688
3733#, c-format
3734msgid "could not create directory '%s'"
3735msgstr "no s'ha pogut crear el directori '%s'"
3736
3737#: submodule.c:1864
3738#, c-format
3739msgid ""
3740"Migrating git directory of '%s%s' from\n"
3741"'%s' to\n"
3742"'%s'\n"
3743msgstr ""
3744"S'està migrant el directori de '%s%s' des de\n"
3745"'%s' a\n"
3746"'%s'\n"
3747
3748#: submodule.c:1948
3749#, c-format
3750msgid "could not recurse into submodule '%s'"
3751msgstr "s'ha produït un error en cercar recursivament al camí de submòdul '%s'"
3752
3753#: submodule.c:1992
3754msgid "could not start ls-files in .."
3755msgstr "no s'ha pogut iniciar ls-files a .."
3756
3757#: submodule.c:2012
3758msgid "BUG: returned path string doesn't match cwd?"
3759msgstr "ERRADA: la cadena del camí retornada no coincideix amb cwd?"
3760
3761#: submodule.c:2031
3762#, c-format
3763msgid "ls-tree returned unexpected return code %d"
3764msgstr "ls-tree ha retornat un codi de retorn %d no esperat"
3765
3766#: submodule-config.c:420
3767#, c-format
3768msgid "invalid value for %s"
3769msgstr "valor no vàlid per a %s"
3770
3771#: trailer.c:241
3772#, c-format
3773msgid "running trailer command '%s' failed"
3774msgstr "l'execució de l'ordre de remolc '%s' ha fallat"
3775
3776#: trailer.c:474 trailer.c:478 trailer.c:482 trailer.c:536 trailer.c:540
3777#: trailer.c:544
3778#, c-format
3779msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
3780msgstr "valor desconegut '%s' per a la clau '%s'"
3781
3782#: trailer.c:526 trailer.c:531 builtin/remote.c:290
3783#, c-format
3784msgid "more than one %s"
3785msgstr "més d'un %s"
3786
3787#: trailer.c:703
3788#, c-format
3789msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
3790msgstr "testimoni de remolc buit en el remolc '%.*s'"
3791
3792#: trailer.c:723
3793#, c-format
3794msgid "could not read input file '%s'"
3795msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer d'entrada '%s'"
3796
3797#: trailer.c:726
3798msgid "could not read from stdin"
3799msgstr "no s'ha pogut llegir des d'stdin"
3800
3801#: trailer.c:950 builtin/am.c:45
3802#, c-format
3803msgid "could not stat %s"
3804msgstr "no s'ha pogut fer stat a %s"
3805
3806#: trailer.c:952
3807#, c-format
3808msgid "file %s is not a regular file"
3809msgstr "el fitxer %s no és un fitxer regular"
3810
3811#: trailer.c:954
3812#, c-format
3813msgid "file %s is not writable by user"
3814msgstr "el fitxer %s no és gravable per l'usuari"
3815
3816#: trailer.c:966
3817msgid "could not open temporary file"
3818msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer temporal"
3819
3820#: trailer.c:1002
3821#, c-format
3822msgid "could not rename temporary file to %s"
3823msgstr "no s'ha pogut canviar el nom del fitxer temporal a %s"
3824
3825#: transport.c:63
3826#, c-format
3827msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
3828msgstr "Canviaria la font de '%s' a '%s' de '%s'\n"
3829
3830#: transport.c:152
3831#, c-format
3832msgid "transport: invalid depth option '%s'"
3833msgstr "transport: opció de profunditat no vàlida '%s'"
3834
3835#: transport.c:890
3836#, c-format
3837msgid ""
3838"The following submodule paths contain changes that can\n"
3839"not be found on any remote:\n"
3840msgstr ""
3841"Els camins de submòdul següents contenen canvis que no\n"
3842"es poden trobar en cap remot:\n"
3843
3844#: transport.c:894
3845#, c-format
3846msgid ""
3847"\n"
3848"Please try\n"
3849"\n"
3850"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
3851"\n"
3852"or cd to the path and use\n"
3853"\n"
3854"\tgit push\n"
3855"\n"
3856"to push them to a remote.\n"
3857"\n"
3858msgstr ""
3859"\n"
3860"Si us plau, intenteu\n"
3861"\n"
3862"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
3863"\n"
3864"o canviar de directori al camí i useu\n"
3865"\n"
3866"\tgit push\n"
3867"\n"
3868"per a pujar-los a un remot.\n"
3869
3870#: transport.c:902
3871msgid "Aborting."
3872msgstr "S'està avortant."
3873
3874#: transport-helper.c:1071
3875#, c-format
3876msgid "Could not read ref %s"
3877msgstr "No s'ha pogut llegir la referència %s"
3878
3879#: tree-walk.c:31
3880msgid "too-short tree object"
3881msgstr "objecte d'arbre massa curt"
3882
3883#: tree-walk.c:37
3884msgid "malformed mode in tree entry"
3885msgstr "mode mal format en entrada d'arbre"
3886
3887#: tree-walk.c:41
3888msgid "empty filename in tree entry"
3889msgstr "nom de fitxer buit en una entrada d'arbre"
3890
3891#: tree-walk.c:113
3892msgid "too-short tree file"
3893msgstr "fitxer d'arbre massa curt"
3894
3895#: unpack-trees.c:105
3896#, c-format
3897msgid ""
3898"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
3899"%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
3900msgstr ""
3901"Els vostres canvis locals als fitxers següents se sobreescriurien per "
3902"agafar:\n"
3903"%%sSi us plau, cometeu els vostres canvis o emmagatzemeu-los abans de "
3904"canviar de branca."
3905
3906#: unpack-trees.c:107
3907#, c-format
3908msgid ""
3909"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
3910"%%s"
3911msgstr ""
3912"Els vostres canvis locals als fitxers següents se sobreescriurien per "
3913"agafar:\n"
3914"%%s"
3915
3916#: unpack-trees.c:110
3917#, c-format
3918msgid ""
3919"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
3920"%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
3921msgstr ""
3922"Els vostres canvis locals als fitxers següents se sobreescriurien per "
3923"fusionar:\n"
3924"%%sSi us plau, cometeu els vostres canvis o emmagatzemeu-los abans de "
3925"fusionar."
3926
3927#: unpack-trees.c:112
3928#, c-format
3929msgid ""
3930"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
3931"%%s"
3932msgstr ""
3933"Els vostres canvis locals als fitxers següents se sobreescriurien per "
3934"fusionar:\n"
3935"%%s"
3936
3937#: unpack-trees.c:115
3938#, c-format
3939msgid ""
3940"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
3941"%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
3942msgstr ""
3943"Els vostres canvis locals als fitxers següents se sobreescriurien per %s:\n"
3944"%%sSi us plau, cometeu els vostres canvis o emmagatzemeu-los abans de %s."
3945
3946#: unpack-trees.c:117
3947#, c-format
3948msgid ""
3949"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
3950"%%s"
3951msgstr ""
3952"Els vostres canvis locals als fitxers següents se sobreescriurien per %s:\n"
3953"%%s"
3954
3955#: unpack-trees.c:122
3956#, c-format
3957msgid ""
3958"Updating the following directories would lose untracked files in them:\n"
3959"%s"
3960msgstr ""
3961"En actualitzar els directoris següents perdria fitxers no seguits en el:\n"
3962"%s"
3963
3964#: unpack-trees.c:126
3965#, c-format
3966msgid ""
3967"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
3968"%%sPlease move or remove them before you switch branches."
3969msgstr ""
3970"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball s'eliminarien per "
3971"agafar:\n"
3972"%%sSi us plau, moveu-los o elimineu-los abans de canviar de branca."
3973
3974#: unpack-trees.c:128
3975#, c-format
3976msgid ""
3977"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
3978"%%s"
3979msgstr ""
3980"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball s'eliminarien per "
3981"agafar:\n"
3982"%%s"
3983
3984#: unpack-trees.c:131
3985#, c-format
3986msgid ""
3987"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
3988"%%sPlease move or remove them before you merge."
3989msgstr ""
3990"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball s'eliminarien per "
3991"fusionar:\n"
3992"%%sSi us plau, moveu-los o elimineu-los abans de fusionar."
3993
3994#: unpack-trees.c:133
3995#, c-format
3996msgid ""
3997"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
3998"%%s"
3999msgstr ""
4000"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball s'eliminarien per "
4001"fusionar:\n"
4002"%%s"
4003
4004#: unpack-trees.c:136
4005#, c-format
4006msgid ""
4007"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
4008"%%sPlease move or remove them before you %s."
4009msgstr ""
4010"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball s'eliminarien per %s:\n"
4011"%%sSi us plau, moveu-los o elimineu-los abans de %s."
4012
4013#: unpack-trees.c:138
4014#, c-format
4015msgid ""
4016"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
4017"%%s"
4018msgstr ""
4019"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball s'eliminarien per %s:\n"
4020"%%s"
4021
4022#: unpack-trees.c:143
4023#, c-format
4024msgid ""
4025"The following untracked working tree files would be overwritten by "
4026"checkout:\n"
4027"%%sPlease move or remove them before you switch branches."
4028msgstr ""
4029"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball se sobreescriurien per "
4030"agafar:\n"
4031"%%sSi us plau, moveu-los o elimineu-los abans de canviar de branca."
4032
4033#: unpack-trees.c:145
4034#, c-format
4035msgid ""
4036"The following untracked working tree files would be overwritten by "
4037"checkout:\n"
4038"%%s"
4039msgstr ""
4040"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball se sobreescriurien per "
4041"agafar:\n"
4042"%%s"
4043
4044#: unpack-trees.c:148
4045#, c-format
4046msgid ""
4047"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
4048"%%sPlease move or remove them before you merge."
4049msgstr ""
4050"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball se sobreescriurien per "
4051"fusionar:\n"
4052"%%sSi us plau, moveu-los o elimineu-los abans de fusionar."
4053
4054#: unpack-trees.c:150
4055#, c-format
4056msgid ""
4057"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
4058"%%s"
4059msgstr ""
4060"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball se sobreescriurien per "
4061"fusionar:\n"
4062"%%s"
4063
4064#: unpack-trees.c:153
4065#, c-format
4066msgid ""
4067"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
4068"%%sPlease move or remove them before you %s."
4069msgstr ""
4070"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball se sobreescriurien per "
4071"%s:\n"
4072"%%sSi us plau, moveu-los o elimineu-los abans de %s."
4073
4074#: unpack-trees.c:155
4075#, c-format
4076msgid ""
4077"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
4078"%%s"
4079msgstr ""
4080"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball se sobreescriurien per "
4081"%s:\n"
4082"%%s"
4083
4084#: unpack-trees.c:162
4085#, c-format
4086msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'.  Cannot bind."
4087msgstr "L'entrada '%s' encavalca amb '%s'.  No es pot vincular."
4088
4089#: unpack-trees.c:165
4090#, c-format
4091msgid ""
4092"Cannot update sparse checkout: the following entries are not up-to-date:\n"
4093"%s"
4094msgstr ""
4095"No es pot actualitzar l'agafament parcial: les entrades següents no estan al "
4096"dia:\n"
4097"%s"
4098
4099#: unpack-trees.c:167
4100#, c-format
4101msgid ""
4102"The following working tree files would be overwritten by sparse checkout "
4103"update:\n"
4104"%s"
4105msgstr ""
4106"Els fitxers següents en l'arbre de treball se sobreescriurien per "
4107"actualitzar l'agafament parcial:\n"
4108"%s"
4109
4110#: unpack-trees.c:169
4111#, c-format
4112msgid ""
4113"The following working tree files would be removed by sparse checkout "
4114"update:\n"
4115"%s"
4116msgstr ""
4117"Els fitxers següents en l'arbre de treball s'eliminarien per actualitzar "
4118"l'agafament parcial:\n"
4119"%s"
4120
4121#: unpack-trees.c:171
4122#, c-format
4123msgid ""
4124"Cannot update submodule:\n"
4125"%s"
4126msgstr ""
4127"No es pot actualitzar el submòdul:\n"
4128"%s"
4129
4130#: unpack-trees.c:248
4131#, c-format
4132msgid "Aborting\n"
4133msgstr "S'està avortant\n"
4134
4135#: unpack-trees.c:277
4136#, c-format
4137msgid "submodule update strategy not supported for submodule '%s'"
4138msgstr "el submòdul'%s' té una estratègia d'actualització no admesa"
4139
4140#: unpack-trees.c:346
4141msgid "Checking out files"
4142msgstr "S'estan agafant fitxers"
4143
4144#: urlmatch.c:163
4145msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
4146msgstr "l'esquema d'URL no és vàlid o li manca el sufix '://'"
4147
4148#: urlmatch.c:187 urlmatch.c:346 urlmatch.c:405
4149#, c-format
4150msgid "invalid %XX escape sequence"
4151msgstr "seqüència d'escapament %XX no vàlida"
4152
4153#: urlmatch.c:215
4154msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
4155msgstr "manca la màquina i l'esquema no és 'file:'"
4156
4157#: urlmatch.c:232
4158msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
4159msgstr "un URL 'file:' no pot tenir número de port"
4160
4161#: urlmatch.c:247
4162msgid "invalid characters in host name"
4163msgstr "hi ha caràcters no vàlids en el nom de màquina"
4164
4165#: urlmatch.c:292 urlmatch.c:303
4166msgid "invalid port number"
4167msgstr "número de port no vàlid"
4168
4169#: urlmatch.c:371
4170msgid "invalid '..' path segment"
4171msgstr "segment de camí '..' no vàlid"
4172
4173#: worktree.c:245
4174#, c-format
4175msgid "failed to read '%s'"
4176msgstr "s'ha produït un error en llegir '%s'"
4177
4178#: wrapper.c:223 wrapper.c:393
4179#, c-format
4180msgid "could not open '%s' for reading and writing"
4181msgstr "no s'ha pogut obrir '%s' per a lectura i escriptura"
4182
4183#: wrapper.c:225 wrapper.c:395 builtin/am.c:766
4184#, c-format
4185msgid "could not open '%s' for writing"
4186msgstr "no s'ha pogut obrir '%s' per a escriptura"
4187
4188#: wrapper.c:227 wrapper.c:397 builtin/am.c:319 builtin/am.c:757
4189#: builtin/am.c:849 builtin/merge.c:1014
4190#, c-format
4191msgid "could not open '%s' for reading"
4192msgstr "no s'ha pogut obrir '%s' per a lectura"
4193
4194#: wrapper.c:424 wrapper.c:624
4195#, c-format
4196msgid "unable to access '%s'"
4197msgstr "no s'ha pogut accedir a '%s'"
4198
4199#: wrapper.c:632
4200msgid "unable to get current working directory"
4201msgstr "no s'ha pogut obtenir el directori de treball actual"
4202
4203#: wrapper.c:656
4204#, c-format
4205msgid "could not write to %s"
4206msgstr "no s'ha pogut escriure a %s"
4207
4208#: wrapper.c:658
4209#, c-format
4210msgid "could not close %s"
4211msgstr "no s'ha pogut tancar %s"
4212
4213#: wt-status.c:152
4214msgid "Unmerged paths:"
4215msgstr "Camins sense fusionar:"
4216
4217#: wt-status.c:179 wt-status.c:206
4218#, c-format
4219msgid "  (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
4220msgstr "  (useu \"git reset %s <fitxer>...\" per a fer «unstage»)"
4221
4222#: wt-status.c:181 wt-status.c:208
4223msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
4224msgstr "  (useu \"git rm --cached <fitxer>...\" per a fer «unstage»)"
4225
4226#: wt-status.c:185
4227msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
4228msgstr "  (useu \"git add <fitxer>...\" per a senyalar resolució)"
4229
4230#: wt-status.c:187 wt-status.c:191
4231msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
4232msgstr ""
4233"  (useu \"git add/rm <fitxer>...\" segons sigui apropiat per a senyalar "
4234"resolució)"
4235
4236#: wt-status.c:189
4237msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
4238msgstr "  (useu \"git rm <fitxer>...\" per a senyalar resolució)"
4239
4240#: wt-status.c:200 wt-status.c:981
4241msgid "Changes to be committed:"
4242msgstr "Canvis a cometre:"
4243
4244#: wt-status.c:218 wt-status.c:990
4245msgid "Changes not staged for commit:"
4246msgstr "Canvis no «staged» per a cometre:"
4247
4248#: wt-status.c:222
4249msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
4250msgstr "  (useu \"git add <fitxer>...\" per a actualitzar què es cometrà)"
4251
4252#: wt-status.c:224
4253msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
4254msgstr "  (useu \"git add/rm <fitxer>...\" per a actualitzar què es cometrà)"
4255
4256#: wt-status.c:225
4257msgid ""
4258"  (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
4259msgstr ""
4260"  (useu \"git checkout -- <fitxer>...\" per a descartar els canvis en el "
4261"directori de treball)"
4262
4263#: wt-status.c:227
4264msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
4265msgstr ""
4266"  (cometeu o descarteu el contingut modificat o no seguit en els submòduls)"
4267
4268#: wt-status.c:239
4269#, c-format
4270msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
4271msgstr ""
4272"  (useu \"git %s <fitxer>...\" per a incloure-ho en el qual es cometrà)"
4273
4274#: wt-status.c:254
4275msgid "both deleted:"
4276msgstr "suprimit per ambdós:"
4277
4278#: wt-status.c:256
4279msgid "added by us:"
4280msgstr "afegit per nosaltres:"
4281
4282#: wt-status.c:258
4283msgid "deleted by them:"
4284msgstr "suprimit per ells:"
4285
4286#: wt-status.c:260
4287msgid "added by them:"
4288msgstr "afegit per ells:"
4289
4290#: wt-status.c:262
4291msgid "deleted by us:"
4292msgstr "suprimit per nosaltres:"
4293
4294#: wt-status.c:264
4295msgid "both added:"
4296msgstr "afegit per ambdós:"
4297
4298#: wt-status.c:266
4299msgid "both modified:"
4300msgstr "modificat per ambdós:"
4301
4302#: wt-status.c:276
4303msgid "new file:"
4304msgstr "fitxer nou:"
4305
4306#: wt-status.c:278
4307msgid "copied:"
4308msgstr "copiat:"
4309
4310#: wt-status.c:280
4311msgid "deleted:"
4312msgstr "suprimit:"
4313
4314#: wt-status.c:282
4315msgid "modified:"
4316msgstr "modificat:"
4317
4318#: wt-status.c:284
4319msgid "renamed:"
4320msgstr "canviat de nom:"
4321
4322#: wt-status.c:286
4323msgid "typechange:"
4324msgstr "canviat de tipus:"
4325
4326#: wt-status.c:288
4327msgid "unknown:"
4328msgstr "desconegut:"
4329
4330#: wt-status.c:290
4331msgid "unmerged:"
4332msgstr "sense fusionar:"
4333
4334#: wt-status.c:372
4335msgid "new commits, "
4336msgstr "comissions noves, "
4337
4338#: wt-status.c:374
4339msgid "modified content, "
4340msgstr "contingut modificat, "
4341
4342#: wt-status.c:376
4343msgid "untracked content, "
4344msgstr "contingut no seguit, "
4345
4346#: wt-status.c:821
4347#, fuzzy, c-format
4348msgid "Your stash currently has %d entry"
4349msgid_plural "Your stash currently has %d entries"
4350msgstr[0] "Actualment esteu fent «rebase»."
4351msgstr[1] "Actualment esteu fent «rebase»."
4352
4353#: wt-status.c:853
4354msgid "Submodules changed but not updated:"
4355msgstr "Submòduls canviats però no actualitzats:"
4356
4357#: wt-status.c:855
4358msgid "Submodule changes to be committed:"
4359msgstr "Canvis de submòdul a cometre:"
4360
4361#: wt-status.c:937
4362msgid ""
4363"Do not touch the line above.\n"
4364"Everything below will be removed."
4365msgstr ""
4366"No toqueu la línia a dalt.\n"
4367"Tot el que hi ha a sota s'eliminarà."
4368
4369#: wt-status.c:1049
4370msgid "You have unmerged paths."
4371msgstr "Teniu camins sense fusionar."
4372
4373#: wt-status.c:1052
4374msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
4375msgstr "  (arregleu els conflictes i executeu \"git commit\")"
4376
4377#: wt-status.c:1054
4378msgid "  (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
4379msgstr "  (useu \"git merge --abort\" per a avortar la fusió)"
4380
4381#: wt-status.c:1059
4382msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
4383msgstr "Tots els conflictes estan arreglats però encara esteu fusionant."
4384
4385#: wt-status.c:1062
4386msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
4387msgstr "  (useu \"git commit\" per a concloure la fusió)"
4388
4389#: wt-status.c:1072
4390msgid "You are in the middle of an am session."
4391msgstr "Esteu enmig d'una sessió am."
4392
4393#: wt-status.c:1075
4394msgid "The current patch is empty."
4395msgstr "El pedaç actual està buit."
4396
4397#: wt-status.c:1079
4398msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
4399msgstr "  (arregleu els conflictes i després executeu \"git am --continue\")"
4400
4401#: wt-status.c:1081
4402msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
4403msgstr "  (useu \"git am --skip\" per a ometre aquest pedaç)"
4404
4405#: wt-status.c:1083
4406msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
4407msgstr "  (useu \"git am --abort\" per a restaurar la branca original)"
4408
4409#: wt-status.c:1214
4410msgid "git-rebase-todo is missing."
4411msgstr "Manca git-rebase-todo."
4412
4413#: wt-status.c:1216
4414msgid "No commands done."
4415msgstr "No s'ha fet cap ordre."
4416
4417#: wt-status.c:1219
4418#, c-format
4419msgid "Last command done (%d command done):"
4420msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
4421msgstr[0] "Última ordre feta (%d ordre feta):"
4422msgstr[1] "Últimes ordres fetes (%d ordres fetes):"
4423
4424#: wt-status.c:1230
4425#, c-format
4426msgid "  (see more in file %s)"
4427msgstr "  (vegeu més en el fitxer %s)"
4428
4429#: wt-status.c:1235
4430msgid "No commands remaining."
4431msgstr "No manca cap ordre."
4432
4433#: wt-status.c:1238
4434#, c-format
4435msgid "Next command to do (%d remaining command):"
4436msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
4437msgstr[0] "Ordre següent a fer (manca %d ordre):"
4438msgstr[1] "Ordres següents a fer (manquen %d ordres):"
4439
4440#: wt-status.c:1246
4441msgid "  (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
4442msgstr "  (useu \"git rebase --edit-todo\" per a veure i editar)"
4443
4444#: wt-status.c:1259
4445#, c-format
4446msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
4447msgstr "Actualment esteu fent «rebase» de la branca '%s' en '%s'."
4448
4449#: wt-status.c:1264
4450msgid "You are currently rebasing."
4451msgstr "Actualment esteu fent «rebase»."
4452
4453#: wt-status.c:1278
4454msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
4455msgstr ""
4456"  (arregleu els conflictes i després executeu \"git rebase --continue\")"
4457
4458#: wt-status.c:1280
4459msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
4460msgstr "  (useu \"git rebase --skip\" per a ometre aquest pedaç)"
4461
4462#: wt-status.c:1282
4463msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
4464msgstr "  (useu \"git rebase --abort\" per a agafar la branca original)"
4465
4466#: wt-status.c:1288
4467msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
4468msgstr ""
4469"  (tots els conflictes estan arreglats: executeu \"git rebase --continue\")"
4470
4471#: wt-status.c:1292
4472#, c-format
4473msgid ""
4474"You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
4475msgstr ""
4476"Actualment esteu dividint una comissió mentre es fa «rebase» de la branca "
4477"'%s' en '%s'."
4478
4479#: wt-status.c:1297
4480msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
4481msgstr "Actualment esteu dividint una comissió durant un «rebase»."
4482
4483#: wt-status.c:1300
4484msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
4485msgstr ""
4486"  (Una vegada que el vostre directori de treball sigui net, executeu \"git "
4487"rebase --continue\")"
4488
4489#: wt-status.c:1304
4490#, c-format
4491msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
4492msgstr ""
4493"Actualment esteu editant una comissió mentre es fa «rebase» de la branca "
4494"'%s' en '%s'."
4495
4496#: wt-status.c:1309
4497msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
4498msgstr "Actualment esteu editant una comissió durant un «rebase»."
4499
4500#: wt-status.c:1312
4501msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
4502msgstr "  (useu \"git commit --amend\" per a esmenar la comissió actual)"
4503
4504#: wt-status.c:1314
4505msgid ""
4506"  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
4507msgstr ""
4508"  (useu \"git rebase --continue\" una vegada que estigueu satisfet amb els "
4509"vostres canvis)"
4510
4511#: wt-status.c:1324
4512#, c-format
4513msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
4514msgstr "Actualment esteu fent «cherry pick» a la comissió %s."
4515
4516#: wt-status.c:1329
4517msgid "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
4518msgstr "  (arregleu els conflictes i executeu \"git cherry-pick --continue\")"
4519
4520#: wt-status.c:1332
4521msgid "  (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
4522msgstr ""
4523"  (tots els conflictes estan arreglats: executeu \"git cherry-pick --continue"
4524"\")"
4525
4526#: wt-status.c:1334
4527msgid "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
4528msgstr ""
4529"  (useu \"git cherry-pick --abort\" per a cancel·lar l'operació de «cherry "
4530"pick»)"
4531
4532#: wt-status.c:1343
4533#, c-format
4534msgid "You are currently reverting commit %s."
4535msgstr "Actualment esteu revertint la comissió %s."
4536
4537#: wt-status.c:1348
4538msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
4539msgstr "  (arregleu els conflictes i executeu \"git revert --continue\")"
4540
4541#: wt-status.c:1351
4542msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
4543msgstr ""
4544"  (tots els conflictes estan arreglats: executeu \"git revert --continue\")"
4545
4546#: wt-status.c:1353
4547msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
4548msgstr ""
4549"  (useu \"git revert --abort\" per a cancel·lar l'operació de reversió)"
4550
4551#: wt-status.c:1364
4552#, c-format
4553msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
4554msgstr "Actualment esteu bisecant, heu començat des de la branca '%s'."
4555
4556#: wt-status.c:1368
4557msgid "You are currently bisecting."
4558msgstr "Actualment esteu bisecant."
4559
4560#: wt-status.c:1371
4561msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
4562msgstr "  (useu \"git bisect reset\" per a tornar a la branca original)"
4563
4564#: wt-status.c:1568
4565msgid "On branch "
4566msgstr "En la branca "
4567
4568#: wt-status.c:1574
4569msgid "interactive rebase in progress; onto "
4570msgstr "«rebase» interactiu en progrés; sobre "
4571
4572#: wt-status.c:1576
4573msgid "rebase in progress; onto "
4574msgstr "«rebase» en progrés; sobre "
4575
4576#: wt-status.c:1581
4577msgid "HEAD detached at "
4578msgstr "HEAD separat a "
4579
4580#: wt-status.c:1583
4581msgid "HEAD detached from "
4582msgstr "HEAD separat de "
4583
4584#: wt-status.c:1586
4585msgid "Not currently on any branch."
4586msgstr "Actualment no s'és en cap branca."
4587
4588#: wt-status.c:1606
4589msgid "Initial commit"
4590msgstr "Comissió inicial"
4591
4592#: wt-status.c:1607
4593#, fuzzy
4594msgid "No commits yet"
4595msgstr "no s'ha analitzat cap comissió."
4596
4597#: wt-status.c:1621
4598msgid "Untracked files"
4599msgstr "Fitxers no seguits"
4600
4601#: wt-status.c:1623
4602msgid "Ignored files"
4603msgstr "Fitxers ignorats"
4604
4605#: wt-status.c:1627
4606#, c-format
4607msgid ""
4608"It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
4609"may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
4610"new files yourself (see 'git help status')."
4611msgstr ""
4612"Ha trigat %.2f segons enumerar els fitxers no seguits.\n"
4613"'status -uno' pot accelerar-ho, però heu d'anar amb compte de no\n"
4614"oblidar-vos d'afegir fitxers nous vosaltres mateixos (vegeu\n"
4615"'git help status')."
4616
4617#: wt-status.c:1633
4618#, c-format
4619msgid "Untracked files not listed%s"
4620msgstr "Els fitxers no seguits no estan llistats%s"
4621
4622#: wt-status.c:1635
4623msgid " (use -u option to show untracked files)"
4624msgstr " (useu l'opció -u per a mostrar els fitxers no seguits)"
4625
4626#: wt-status.c:1641
4627msgid "No changes"
4628msgstr "Sense canvis"
4629
4630#: wt-status.c:1646
4631#, c-format
4632msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
4633msgstr ""
4634"no hi ha canvis afegits a cometre (useu \"git add\" o \"git commit -a\")\n"
4635
4636#: wt-status.c:1649
4637#, c-format
4638msgid "no changes added to commit\n"
4639msgstr "no hi ha canvis afegits a cometre\n"
4640
4641#: wt-status.c:1652
4642#, c-format
4643msgid ""
4644"nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
4645"track)\n"
4646msgstr ""
4647"no hi ha res afegit a cometre però existeixen fitxers no seguits (useu \"git "
4648"add\" per a seguir-los)\n"
4649
4650#: wt-status.c:1655
4651#, c-format
4652msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
4653msgstr "no hi ha res afegit a cometre però existeixen fitxer no seguits\n"
4654
4655#: wt-status.c:1658
4656#, c-format
4657msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
4658msgstr ""
4659"no hi ha res a cometre (creeu/copieu fitxers i useu \"git add\" per a seguir-"
4660"los)\n"
4661
4662#: wt-status.c:1661 wt-status.c:1666
4663#, c-format
4664msgid "nothing to commit\n"
4665msgstr "no hi ha res a cometre\n"
4666
4667#: wt-status.c:1664
4668#, c-format
4669msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
4670msgstr ""
4671"no hi ha res a cometre (useu -u per a mostrar els fitxers no seguits)\n"
4672
4673#: wt-status.c:1668
4674#, c-format
4675msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
4676msgstr "no hi ha res a cometre, l'arbre de treball està net\n"
4677
4678#: wt-status.c:1780
4679#, fuzzy
4680msgid "No commits yet on "
4681msgstr "No s'ha fet cap ordre."
4682
4683#: wt-status.c:1784
4684msgid "HEAD (no branch)"
4685msgstr "HEAD (sense branca)"
4686
4687#: wt-status.c:1813 wt-status.c:1821
4688msgid "behind "
4689msgstr "darrere "
4690
4691#: wt-status.c:1816 wt-status.c:1819
4692msgid "ahead "
4693msgstr "davant per "
4694
4695#. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
4696#: wt-status.c:2311
4697#, c-format
4698msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
4699msgstr "no es pot %s: Teniu canvis «unstaged»."
4700
4701#: wt-status.c:2317
4702msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
4703msgstr "addicionalment, el vostre índex conté canvis sense cometre."
4704
4705#: wt-status.c:2319
4706#, c-format
4707msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
4708msgstr "no es pot %s: El vostre índex conté canvis sense cometre."
4709
4710#: compat/precompose_utf8.c:58 builtin/clone.c:436
4711#, c-format
4712msgid "failed to unlink '%s'"
4713msgstr "s'ha produït un error en desenllaçar '%s'"
4714
4715#: builtin/add.c:24
4716msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
4717msgstr "git add [<opcions>] [--] <especificació-de-camí>..."
4718
4719#: builtin/add.c:82
4720#, c-format
4721msgid "unexpected diff status %c"
4722msgstr "estat de diff inesperat %c"
4723
4724#: builtin/add.c:87 builtin/commit.c:292
4725msgid "updating files failed"
4726msgstr "s'ha produït un error en actualitzar els fitxers"
4727
4728#: builtin/add.c:97
4729#, c-format
4730msgid "remove '%s'\n"
4731msgstr "elimina '%s'\n"
4732
4733#: builtin/add.c:151
4734msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
4735msgstr "Canvis «unstaged» després d'actualitzar l'índex:"
4736
4737#: builtin/add.c:211 builtin/rev-parse.c:873
4738msgid "Could not read the index"
4739msgstr "No s'ha pogut llegir l'índex"
4740
4741#: builtin/add.c:222
4742#, c-format
4743msgid "Could not open '%s' for writing."
4744msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per a escriptura."
4745
4746#: builtin/add.c:226
4747msgid "Could not write patch"
4748msgstr "No s'ha pogut escriure el pedaç"
4749
4750#: builtin/add.c:229
4751msgid "editing patch failed"
4752msgstr "l'edició del pedaç ha fallat"
4753
4754#: builtin/add.c:232
4755#, c-format
4756msgid "Could not stat '%s'"
4757msgstr "No s'ha pogut fer stat a '%s'"
4758
4759#: builtin/add.c:234
4760msgid "Empty patch. Aborted."
4761msgstr "El pedaç és buit. S'ha avortat."
4762
4763#: builtin/add.c:239
4764#, c-format
4765msgid "Could not apply '%s'"
4766msgstr "No s'ha pogut aplicar '%s'"
4767
4768#: builtin/add.c:249
4769msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
4770msgstr ""
4771"Els camins següents s'ignoren per un dels vostres fitxers .gitignore:\n"
4772
4773#: builtin/add.c:269 builtin/clean.c:907 builtin/fetch.c:110 builtin/mv.c:124
4774#: builtin/prune-packed.c:55 builtin/pull.c:201 builtin/push.c:529
4775#: builtin/remote.c:1332 builtin/rm.c:242 builtin/send-pack.c:164
4776msgid "dry run"
4777msgstr "marxa en sec"
4778
4779#: builtin/add.c:272
4780msgid "interactive picking"
4781msgstr "recull interactiu"
4782
4783#: builtin/add.c:273 builtin/checkout.c:1162 builtin/reset.c:299
4784msgid "select hunks interactively"
4785msgstr "selecciona els trossos interactivament"
4786
4787#: builtin/add.c:274
4788msgid "edit current diff and apply"
4789msgstr "edita la diferència actual i aplica-la"
4790
4791#: builtin/add.c:275
4792msgid "allow adding otherwise ignored files"
4793msgstr "permet afegir fitxers que d'altra manera s'ignoren"
4794
4795#: builtin/add.c:276
4796msgid "update tracked files"
4797msgstr "actualitza els fitxers seguits"
4798
4799#: builtin/add.c:277
4800msgid "record only the fact that the path will be added later"
4801msgstr "registra només el fet de que el camí s'afegirà més tard"
4802
4803#: builtin/add.c:278
4804msgid "add changes from all tracked and untracked files"
4805msgstr "afegeix els canvis de tots els fitxers seguits i no seguits"
4806
4807#: builtin/add.c:281
4808msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
4809msgstr ""
4810"ignora els camins eliminats en l'arbre de treball (el mateix que --no-all)"
4811
4812#: builtin/add.c:283
4813msgid "don't add, only refresh the index"
4814msgstr "no afegeixis, només actualitza l'índex"
4815
4816#: builtin/add.c:284
4817msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
4818msgstr "només omet els fitxers que no es poden afegir a causa d'errors"
4819
4820#: builtin/add.c:285
4821msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
4822msgstr ""
4823"comproveu si els fitxers - fins i tot els absents - s'ignoren en marxa en sec"
4824
4825#: builtin/add.c:286 builtin/update-index.c:952
4826msgid "(+/-)x"
4827msgstr "(+/-)x"
4828
4829#: builtin/add.c:286 builtin/update-index.c:953
4830msgid "override the executable bit of the listed files"
4831msgstr "passa per alt el bit executable dels fitxers llistats"
4832
4833#: builtin/add.c:288
4834#, fuzzy
4835msgid "warn when adding an embedded repository"
4836msgstr "crea un dipòsit nu"
4837
4838#: builtin/add.c:303
4839#, c-format
4840msgid ""
4841"You've added another git repository inside your current repository.\n"
4842"Clones of the outer repository will not contain the contents of\n"
4843"the embedded repository and will not know how to obtain it.\n"
4844"If you meant to add a submodule, use:\n"
4845"\n"
4846"\tgit submodule add <url> %s\n"
4847"\n"
4848"If you added this path by mistake, you can remove it from the\n"
4849"index with:\n"
4850"\n"
4851"\tgit rm --cached %s\n"
4852"\n"
4853"See \"git help submodule\" for more information."
4854msgstr ""
4855
4856#: builtin/add.c:331
4857#, fuzzy, c-format
4858msgid "adding embedded git repository: %s"
4859msgstr "--stdin requereix d'un dipòsit git"
4860
4861#: builtin/add.c:349
4862#, c-format
4863msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
4864msgstr "Useu -f si realment els voleu afegir.\n"
4865
4866#: builtin/add.c:357
4867msgid "adding files failed"
4868msgstr "l'afegiment de fitxers ha fallat"
4869
4870#: builtin/add.c:394
4871msgid "-A and -u are mutually incompatible"
4872msgstr "-A i -u són mútuament incompatibles"
4873
4874#: builtin/add.c:401
4875msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
4876msgstr "L'opció --ignore-missing només es pot usar junt amb --dry-run"
4877
4878#: builtin/add.c:405
4879#, c-format
4880msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
4881msgstr "el paràmetre --chmod '%s' ha de ser o -x o +x"
4882
4883#: builtin/add.c:420
4884#, c-format
4885msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
4886msgstr "No s'ha especificat res, no s'ha afegit res.\n"
4887
4888#: builtin/add.c:421
4889#, c-format
4890msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
4891msgstr "Potser volíeu dir 'git add .'?\n"
4892
4893#: builtin/add.c:426 builtin/check-ignore.c:176 builtin/checkout.c:282
4894#: builtin/checkout.c:475 builtin/clean.c:954 builtin/commit.c:351
4895#: builtin/mv.c:144 builtin/reset.c:238 builtin/rm.c:272
4896#: builtin/submodule--helper.c:244
4897msgid "index file corrupt"
4898msgstr "fitxer d'índex malmès"
4899
4900#: builtin/am.c:413
4901msgid "could not parse author script"
4902msgstr "no s'ha pogut analitzar l'script d'autor"
4903
4904#: builtin/am.c:489
4905#, c-format
4906msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
4907msgstr "s'ha suprimit '%s' pel ganxo applypatch-msg"
4908
4909#: builtin/am.c:530
4910#, c-format
4911msgid "Malformed input line: '%s'."
4912msgstr "Línia d'entrada mal formada: '%s'."
4913
4914#: builtin/am.c:567
4915#, c-format
4916msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
4917msgstr "S'ha produït un error en copiar les notes de '%s' a '%s'"
4918
4919#: builtin/am.c:593
4920msgid "fseek failed"
4921msgstr "fseek ha fallat"
4922
4923#: builtin/am.c:777
4924#, c-format
4925msgid "could not parse patch '%s'"
4926msgstr "no s'ha pogut analitzar el pedaç '%s'"
4927
4928#: builtin/am.c:842
4929msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
4930msgstr "Només una sèrie de pedaços StGIT es pot aplicar a la vegada"
4931
4932#: builtin/am.c:889
4933msgid "invalid timestamp"
4934msgstr "marca de temps no vàlida"
4935
4936#: builtin/am.c:892 builtin/am.c:900
4937msgid "invalid Date line"
4938msgstr "línia Date no vàlida"
4939
4940#: builtin/am.c:897
4941msgid "invalid timezone offset"
4942msgstr "desplaçament de zona de temps no vàlid"
4943
4944#: builtin/am.c:986
4945msgid "Patch format detection failed."
4946msgstr "La detecció de format de pedaç ha fallat."
4947
4948#: builtin/am.c:991 builtin/clone.c:401
4949#, c-format
4950msgid "failed to create directory '%s'"
4951msgstr "s'ha produït un error en crear el directori '%s'"
4952
4953#: builtin/am.c:995
4954msgid "Failed to split patches."
4955msgstr "S'ha produït un error en dividir els pedaços."
4956
4957#: builtin/am.c:1120 builtin/commit.c:377
4958msgid "unable to write index file"
4959msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer d'índex"
4960
4961#: builtin/am.c:1171
4962#, c-format
4963msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
4964msgstr "Quan hàgiu resolt aquest problema, executeu \"%s --continue\"."
4965
4966#: builtin/am.c:1172
4967#, c-format
4968msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
4969msgstr ""
4970"Si preferiu ometre aquest pedaç, executeu \"%s --skip\" en lloc d'això."
4971
4972#: builtin/am.c:1173
4973#, c-format
4974msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
4975msgstr ""
4976"Per a restaurar la branca original i deixar d'apedaçar, executeu \"%s --abort"
4977"\"."
4978
4979#: builtin/am.c:1304
4980#, fuzzy
4981msgid "Patch is empty."
4982msgstr "El pedaç actual està buit."
4983
4984#: builtin/am.c:1370
4985#, fuzzy, c-format
4986msgid "invalid ident line: %.*s"
4987msgstr "línia d'identitat no vàlida: %s"
4988
4989#: builtin/am.c:1392
4990#, c-format
4991msgid "unable to parse commit %s"
4992msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió %s"
4993
4994#: builtin/am.c:1586
4995msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
4996msgstr ""
4997"Al dipòsit li manquen els blobs necessaris per a retrocedir a una fusió de 3 "
4998"vies."
4999
5000#: builtin/am.c:1588
5001msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
5002msgstr "S'està usant la informació d'índex per a reconstruir un arbre base..."
5003
5004#: builtin/am.c:1607
5005msgid ""
5006"Did you hand edit your patch?\n"
5007"It does not apply to blobs recorded in its index."
5008msgstr ""
5009"Heu editat el vostre pedaç a mà?\n"
5010"No s'aplica als blobs recordats en el seu índex."
5011
5012#: builtin/am.c:1613
5013msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
5014msgstr "S'està retrocedint a apedaçar la base i una fusió de 3 vies..."
5015
5016#: builtin/am.c:1638
5017msgid "Failed to merge in the changes."
5018msgstr "S'ha produït un error en fusionar els canvis."
5019
5020#: builtin/am.c:1662 builtin/merge.c:632
5021msgid "git write-tree failed to write a tree"
5022msgstr "git write-tree ha fallat en escriure un arbre"
5023
5024#: builtin/am.c:1669
5025msgid "applying to an empty history"
5026msgstr "s'està aplicant a una història buida"
5027
5028#: builtin/am.c:1682 builtin/commit.c:1767 builtin/merge.c:803
5029#: builtin/merge.c:828
5030msgid "failed to write commit object"
5031msgstr "s'ha produït un error en escriure l'objecte de comissió"
5032
5033#: builtin/am.c:1715 builtin/am.c:1719
5034#, c-format
5035msgid "cannot resume: %s does not exist."
5036msgstr "no es pot reprendre: %s no existeix."
5037
5038#: builtin/am.c:1735
5039msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
5040msgstr ""
5041"no es pot ser interactiu sense que stdin estigui connectada a un terminal."
5042
5043#: builtin/am.c:1740
5044msgid "Commit Body is:"
5045msgstr "El cos de la comissió és:"
5046
5047#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
5048#. in your translation. The program will only accept English
5049#. input at this point.
5050#.
5051#: builtin/am.c:1750
5052msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
5053msgstr ""
5054"Voleu aplicar-lo? [y]es/[n]o/[e]dita/[v]isualitza el pedaç/[a]ccepta'ls "
5055"tots: "
5056
5057#: builtin/am.c:1800
5058#, c-format
5059msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
5060msgstr "Índex brut: no es poden aplicar pedaços (bruts: %s)"
5061
5062#: builtin/am.c:1840 builtin/am.c:1912
5063#, c-format
5064msgid "Applying: %.*s"
5065msgstr "S'està aplicant: %.*s"
5066
5067#: builtin/am.c:1856
5068msgid "No changes -- Patch already applied."
5069msgstr "Sense canvis -- El pedaç ja s'ha aplicat."
5070
5071#: builtin/am.c:1864
5072#, c-format
5073msgid "Patch failed at %s %.*s"
5074msgstr "El pedaç ha fallat a %s %.*s"
5075
5076#: builtin/am.c:1870
5077#, c-format
5078msgid "The copy of the patch that failed is found in: %s"
5079msgstr "La còpia del pedaç que ha fallat es troba en: %s"
5080
5081#: builtin/am.c:1915
5082msgid ""
5083"No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
5084"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
5085"already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
5086msgstr ""
5087"Cap canvi - heu oblidat d'usar 'git add'?\n"
5088"Si no hi ha res per fer «stage», probablement alguna altra cosa ja ha\n"
5089"introduït els mateixos canvis; potser voleu ometre aquest pedaç."
5090
5091#: builtin/am.c:1922
5092msgid ""
5093"You still have unmerged paths in your index.\n"
5094"You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as "
5095"such.\n"
5096"You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it."
5097msgstr ""
5098
5099#: builtin/am.c:2031 builtin/am.c:2035 builtin/am.c:2047 builtin/reset.c:323
5100#: builtin/reset.c:331
5101#, c-format
5102msgid "Could not parse object '%s'."
5103msgstr "No s'ha pogut analitzar l'objecte '%s'."
5104
5105#: builtin/am.c:2083
5106msgid "failed to clean index"
5107msgstr "s'ha produït un error en netejar l'índex"
5108
5109#: builtin/am.c:2117
5110msgid ""
5111"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
5112"Not rewinding to ORIG_HEAD"
5113msgstr ""
5114"Sembla que heu mogut HEAD després de l'última fallada de 'am'.\n"
5115"No s'està rebobinant a ORIG_HEAD"
5116
5117#: builtin/am.c:2180
5118#, c-format
5119msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
5120msgstr "Valor no vàlid per a --patch-format: %s"
5121
5122#: builtin/am.c:2213
5123msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
5124msgstr "git am [<opcions>] [(<bústia> | <directori-de-correu>)...]"
5125
5126#: builtin/am.c:2214
5127msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
5128msgstr "git am [<opcions>] (--continue | --skip | --abort)"
5129
5130#: builtin/am.c:2220
5131msgid "run interactively"
5132msgstr "executa interactivament"
5133
5134#: builtin/am.c:2222
5135msgid "historical option -- no-op"
5136msgstr "opció històrica -- no-op"
5137
5138#: builtin/am.c:2224
5139msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
5140msgstr "permet retrocedir a una fusió de 3 vies si és necessari"
5141
5142#: builtin/am.c:2225 builtin/init-db.c:484 builtin/prune-packed.c:57
5143#: builtin/repack.c:180
5144msgid "be quiet"
5145msgstr "silenciós"
5146
5147#: builtin/am.c:2227
5148msgid "add a Signed-off-by line to the commit message"
5149msgstr "afegeix una línia Signed-off-by al missatge de comissió"
5150
5151#: builtin/am.c:2230
5152msgid "recode into utf8 (default)"
5153msgstr "recodifica en utf8 (per defecte)"
5154
5155#: builtin/am.c:2232
5156msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
5157msgstr "passa la bandera -k al git-mailinfo"
5158
5159#: builtin/am.c:2234
5160msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
5161msgstr "passa la bandera -b al git-mailinfo"
5162
5163#: builtin/am.c:2236
5164msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
5165msgstr "passa la bandera -m al git-mailinfo"
5166
5167#: builtin/am.c:2238
5168msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
5169msgstr "passa la bandera --keep-cr al git-mailsplit per al format mbox"
5170
5171#: builtin/am.c:2241
5172msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
5173msgstr ""
5174"no passis la bandera --keep-cr al git-mailsplit independent de am.keepcr"
5175
5176#: builtin/am.c:2244
5177msgid "strip everything before a scissors line"
5178msgstr "elimina tot abans d'una línia de tisores"
5179
5180#: builtin/am.c:2246 builtin/am.c:2249 builtin/am.c:2252 builtin/am.c:2255
5181#: builtin/am.c:2258 builtin/am.c:2261 builtin/am.c:2264 builtin/am.c:2267
5182#: builtin/am.c:2273
5183msgid "pass it through git-apply"
5184msgstr "passa-ho a través del git-apply"
5185
5186#: builtin/am.c:2263 builtin/fmt-merge-msg.c:663 builtin/fmt-merge-msg.c:666
5187#: builtin/grep.c:1064 builtin/merge.c:202 builtin/pull.c:142
5188#: builtin/pull.c:197 builtin/repack.c:189 builtin/repack.c:193
5189#: builtin/repack.c:195 builtin/show-branch.c:631 builtin/show-ref.c:169
5190#: builtin/tag.c:399 parse-options.h:132 parse-options.h:134
5191#: parse-options.h:245
5192msgid "n"
5193msgstr "n"
5194
5195#: builtin/am.c:2269 builtin/branch.c:596 builtin/for-each-ref.c:38
5196#: builtin/replace.c:444 builtin/tag.c:434 builtin/verify-tag.c:39
5197msgid "format"
5198msgstr "format"
5199
5200#: builtin/am.c:2270
5201msgid "format the patch(es) are in"
5202msgstr "el format en el qual estan els pedaços"
5203
5204#: builtin/am.c:2276
5205msgid "override error message when patch failure occurs"
5206msgstr ""
5207"passa per alt el missatge d'error quan s'ocorre una fallada en apedaçar"
5208
5209#: builtin/am.c:2278
5210msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
5211msgstr "segueix aplicant pedaços després de resoldre un conflicte"
5212
5213#: builtin/am.c:2281
5214msgid "synonyms for --continue"
5215msgstr "sinònims de --continue"
5216
5217#: builtin/am.c:2284
5218msgid "skip the current patch"
5219msgstr "omet el pedaç actual"
5220
5221#: builtin/am.c:2287
5222msgid "restore the original branch and abort the patching operation."
5223msgstr "restaura la branca original i avorta l'operació d'apedaçament."
5224
5225#: builtin/am.c:2291
5226msgid "lie about committer date"
5227msgstr "menteix sobre la data del comitent"
5228
5229#: builtin/am.c:2293
5230msgid "use current timestamp for author date"
5231msgstr "usa el marc de temps actual per la data d'autor"
5232
5233#: builtin/am.c:2295 builtin/commit.c:1605 builtin/merge.c:233
5234#: builtin/pull.c:172 builtin/revert.c:112 builtin/tag.c:414
5235msgid "key-id"
5236msgstr "ID de clau"
5237
5238#: builtin/am.c:2296
5239msgid "GPG-sign commits"
5240msgstr "signa les comissions amb GPG"
5241
5242#: builtin/am.c:2299
5243msgid "(internal use for git-rebase)"
5244msgstr "(ús intern per al git-rebase)"
5245
5246#: builtin/am.c:2317
5247msgid ""
5248"The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
5249"it will be removed. Please do not use it anymore."
5250msgstr ""
5251"Fa molt que l'opció -b/--binary no ha fet res, i\n"
5252"s'eliminarà. Si us plau, no l'useu més."
5253
5254#: builtin/am.c:2324
5255msgid "failed to read the index"
5256msgstr "S'ha produït un error en llegir l'índex"
5257
5258#: builtin/am.c:2339
5259#, c-format
5260msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
5261msgstr ""
5262"un directori de «rebase» anterior %s encara existeix però s'ha donat una "
5263"bústia."
5264
5265#: builtin/am.c:2363
5266#, c-format
5267msgid ""
5268"Stray %s directory found.\n"
5269"Use \"git am --abort\" to remove it."
5270msgstr ""
5271"S'ha trobat un directori %s extraviat.\n"
5272"Useu \"git am --abort\" per a eliminar-lo."
5273
5274#: builtin/am.c:2369
5275msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
5276msgstr "Una operació de resolució no està en curs; no reprenem."
5277
5278#: builtin/apply.c:8
5279msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
5280msgstr "git apply [<opcions>] [<pedaç>...]"
5281
5282#: builtin/archive.c:17
5283#, c-format
5284msgid "could not create archive file '%s'"
5285msgstr "no s'ha pogut crear el fitxer d'arxiu '%s'"
5286
5287#: builtin/archive.c:20
5288msgid "could not redirect output"
5289msgstr "no s'ha pogut redirigir la sortida"
5290
5291#: builtin/archive.c:37
5292msgid "git archive: Remote with no URL"
5293msgstr "git archive: Remot sense URL"
5294
5295#: builtin/archive.c:58
5296msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF"
5297msgstr "git archive: ACK/NAK esperat, EOF rebut"
5298
5299#: builtin/archive.c:61
5300#, c-format
5301msgid "git archive: NACK %s"
5302msgstr "git archive: %s NACK"
5303
5304#: builtin/archive.c:64
5305msgid "git archive: protocol error"
5306msgstr "git archive: error de protocol"
5307
5308#: builtin/archive.c:68
5309msgid "git archive: expected a flush"
5310msgstr "git archive: s'esperava una neteja"
5311
5312#: builtin/bisect--helper.c:7
5313msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
5314msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
5315
5316#: builtin/bisect--helper.c:17
5317msgid "perform 'git bisect next'"
5318msgstr "realitza 'git bisect next'"
5319
5320#: builtin/bisect--helper.c:19
5321msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
5322msgstr "actualitza BISECT_HEAD en lloc d'agafar la comissió actual"
5323
5324#: builtin/blame.c:27
5325msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
5326msgstr "git blame [<opcions>] [<opcions-de-revisió>] [<revisió>] [--] fitxer"
5327
5328#: builtin/blame.c:32
5329msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
5330msgstr "es documenten les <opcions-de-revisió> en git-rev-list(1)"
5331
5332#: builtin/blame.c:668
5333msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
5334msgstr "Mostra les entrades «blame» mentre les trobem, incrementalment"
5335
5336#: builtin/blame.c:669
5337msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
5338msgstr ""
5339"Mostra un SHA-1 en blanc per les comissions de frontera (Per defecte: "
5340"desactivat)"
5341
5342#: builtin/blame.c:670
5343msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
5344msgstr ""
5345"No tractis les comissions d'arrel com a límits (Per defecte: desactivat)"
5346
5347#: builtin/blame.c:671
5348msgid "Show work cost statistics"
5349msgstr "Mostra les estadístiques de preu de treball"
5350
5351#: builtin/blame.c:672
5352msgid "Force progress reporting"
5353msgstr "Força l'informe de progrés"
5354
5355#: builtin/blame.c:673
5356msgid "Show output score for blame entries"
5357msgstr "Mostra la puntuació de sortida de les entrades «blame»"
5358
5359#: builtin/blame.c:674
5360msgid "Show original filename (Default: auto)"
5361msgstr "Mostra el nom de fitxer original (Per defecte: automàtic)"
5362
5363#: builtin/blame.c:675
5364msgid "Show original linenumber (Default: off)"
5365msgstr "Mostra el número de línia original (Per defecte: desactivat)"
5366
5367#: builtin/blame.c:676
5368msgid "Show in a format designed for machine consumption"
5369msgstr "Presenta en un format dissenyat per consumpció per màquina"
5370
5371#: builtin/blame.c:677
5372msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
5373msgstr "Mostra el format de porcellana amb informació de comissió per línia"
5374
5375#: builtin/blame.c:678
5376msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
5377msgstr ""
5378"Usa el mateix mode de sortida que git-annotate (Per defecte: desactivat)"
5379
5380#: builtin/blame.c:679
5381msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
5382msgstr "Mostra la marca de temps crua (Per defecte: desactivat)"
5383
5384#: builtin/blame.c:680
5385msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
5386msgstr "Mostra l'SHA1 de comissió llarg (Per defecte: desactivat)"
5387
5388#: builtin/blame.c:681
5389msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
5390msgstr "Omet el nom d'autor i la marca de temps (Per defecte: desactivat)"
5391
5392#: builtin/blame.c:682
5393msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
5394msgstr ""
5395"Mostra l'adreça de correu electrònic de l'autor en lloc del nom (Per "
5396"defecte: desactivat)"
5397
5398#: builtin/blame.c:683
5399msgid "Ignore whitespace differences"
5400msgstr "Ignora les diferències d'espai en blanc"
5401
5402#: builtin/blame.c:690
5403msgid "Use an experimental heuristic to improve diffs"
5404msgstr "Usa un heurístic experimental per a millorar les diferències"
5405
5406#: builtin/blame.c:692
5407msgid "Spend extra cycles to find better match"
5408msgstr "Gasta cicles extres per a trobar una coincidència millor"
5409
5410#: builtin/blame.c:693
5411msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
5412msgstr "Usa les revisions de <fitxer> en lloc d'invocar git-rev-list"
5413
5414#: builtin/blame.c:694
5415msgid "Use <file>'s contents as the final image"
5416msgstr "Usa els continguts de <fitxer> com a la imatge final"
5417
5418#: builtin/blame.c:695 builtin/blame.c:696
5419msgid "score"
5420msgstr "puntuació"
5421
5422#: builtin/blame.c:695
5423msgid "Find line copies within and across files"
5424msgstr "Troba còpies de línia dins i a través dels fitxers"
5425
5426#: builtin/blame.c:696
5427msgid "Find line movements within and across files"
5428msgstr "Troba moviments de línia dins i a través dels fitxers"
5429
5430#: builtin/blame.c:697
5431msgid "n,m"
5432msgstr "n,m"
5433
5434#: builtin/blame.c:697
5435msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
5436msgstr "Processa només el rang de línies n,m, comptant des d'1"
5437
5438#: builtin/blame.c:744
5439msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
5440msgstr ""
5441"no es pot usar --progress amb els formats --incremental o de porcellana"
5442
5443#. TRANSLATORS: This string is used to tell us the
5444#. maximum display width for a relative timestamp in
5445#. "git blame" output.  For C locale, "4 years, 11
5446#. months ago", which takes 22 places, is the longest
5447#. among various forms of relative timestamps, but
5448#. your language may need more or fewer display
5449#. columns.
5450#.
5451#: builtin/blame.c:795
5452msgid "4 years, 11 months ago"
5453msgstr "fa 4 anys i 11 mesos"
5454
5455#: builtin/blame.c:882
5456#, c-format
5457msgid "file %s has only %lu line"
5458msgid_plural "file %s has only %lu lines"
5459msgstr[0] "el fitxer %s té només %lu línia"
5460msgstr[1] "el fitxer %s té només %lu línies"
5461
5462#: builtin/blame.c:928
5463msgid "Blaming lines"
5464msgstr "S'està fent un «blame»"
5465
5466#: builtin/branch.c:27
5467msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
5468msgstr "git branch [<opcions>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
5469
5470#: builtin/branch.c:28
5471msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
5472msgstr "git branch [<opcions>] [-l] [-f] <nom-de-branca> [<punt-inicial>]"
5473
5474#: builtin/branch.c:29
5475msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
5476msgstr "git branch [<opcions>] [-r] (-d | -D) <nom-de-branca>..."
5477
5478#: builtin/branch.c:30
5479msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
5480msgstr "git branch [<opcions>] (-m | -M) [<branca-antiga>] <branca-nova>"
5481
5482#: builtin/branch.c:31
5483msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
5484msgstr "git branch [<opcions>] [-r | -a] [--points-at]"
5485
5486#: builtin/branch.c:32
5487msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]"
5488msgstr "git branch [<opcions>] [-r | -a] [--format]"
5489
5490#: builtin/branch.c:145
5491#, c-format
5492msgid ""
5493"deleting branch '%s' that has been merged to\n"
5494"         '%s', but not yet merged to HEAD."
5495msgstr ""
5496"s'està suprimint la branca '%s' que s'ha\n"
5497"         fusionat a '%s', però encara no\n"
5498"         s'ha fusionat a HEAD."
5499
5500#: builtin/branch.c:149
5501#, c-format
5502msgid ""
5503"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
5504"         '%s', even though it is merged to HEAD."
5505msgstr ""
5506"no s'està suprimint la branca '%s' que encara no\n"
5507"         s'ha fusionat a '%s', encara que està\n"
5508"         fusionada a HEAD."
5509
5510#: builtin/branch.c:163
5511#, c-format
5512msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
5513msgstr "No s'ha pogut trobar l'objecte de comissió de '%s'"
5514
5515#: builtin/branch.c:167
5516#, c-format
5517msgid ""
5518"The branch '%s' is not fully merged.\n"
5519"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
5520msgstr ""
5521"La branca '%s' no està totalment fusionada.\n"
5522"Si esteu segur que la voleu suprimir, executeu 'git branch -D %s'."
5523
5524#: builtin/branch.c:180
5525msgid "Update of config-file failed"
5526msgstr "L'actualització del fitxer de configuració ha fallat"
5527
5528#: builtin/branch.c:211
5529msgid "cannot use -a with -d"
5530msgstr "no es pot usar -a amb -d"
5531
5532#: builtin/branch.c:217
5533msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
5534msgstr "No s'ha pogut trobar l'objecte de comissió de HEAD"
5535
5536#: builtin/branch.c:231
5537#, c-format
5538msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
5539msgstr "No es pot suprimir la branca '%s' agafada a '%s'"
5540
5541#: builtin/branch.c:246
5542#, c-format
5543msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
5544msgstr "no s'ha trobat la branca amb seguiment remot '%s'."
5545
5546#: builtin/branch.c:247
5547#, c-format
5548msgid "branch '%s' not found."
5549msgstr "no s'ha trobat la branca '%s'."
5550
5551#: builtin/branch.c:262
5552#, c-format
5553msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'"
5554msgstr "Error en suprimir la branca amb seguiment remot '%s'"
5555
5556#: builtin/branch.c:263
5557#, c-format
5558msgid "Error deleting branch '%s'"
5559msgstr "Error en suprimir la branca '%s'"
5560
5561#: builtin/branch.c:270
5562#, c-format
5563msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
5564msgstr "S'ha suprimit la branca amb seguiment remot %s (era %s).\n"
5565
5566#: builtin/branch.c:271
5567#, c-format
5568msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
5569msgstr "S'ha suprimit la branca %s (era %s).\n"
5570
5571#: builtin/branch.c:445
5572#, c-format
5573msgid "Branch %s is being rebased at %s"
5574msgstr "S'està fent «rebase» en la branca %s a %s"
5575
5576#: builtin/branch.c:449
5577#, c-format
5578msgid "Branch %s is being bisected at %s"
5579msgstr "La branca %s s'està bisecant a %s"
5580
5581#: builtin/branch.c:464
5582msgid "cannot rename the current branch while not on any."
5583msgstr "no es pot canviar el nom de la branca actual mentre no s'és a cap."
5584
5585#: builtin/branch.c:474
5586#, c-format
5587msgid "Invalid branch name: '%s'"
5588msgstr "Nom de branca no vàlid: '%s'"
5589
5590#: builtin/branch.c:491
5591msgid "Branch rename failed"
5592msgstr "El canvi de nom de branca ha fallat"
5593
5594#: builtin/branch.c:494
5595#, c-format
5596msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
5597msgstr "S'ha canviat el nom de la branca mal anomenada '%s'"
5598
5599#: builtin/branch.c:497
5600#, c-format
5601msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
5602msgstr "S'ha canviat el nom de la branca a %s, però HEAD no està actualitzat!"
5603
5604#: builtin/branch.c:506
5605msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
5606msgstr ""
5607"La branca està canviada de nom, però l'actualització del fitxer de "
5608"configuració ha fallat"
5609
5610#: builtin/branch.c:522
5611#, c-format
5612msgid ""
5613"Please edit the description for the branch\n"
5614"  %s\n"
5615"Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
5616msgstr ""
5617"Si us plau, editeu la descripció de la branca\n"
5618"  %s\n"
5619"S'eliminaran les línies que comencin amb '%c'.\n"
5620
5621#: builtin/branch.c:555
5622msgid "Generic options"
5623msgstr "Opcions genèriques"
5624
5625#: builtin/branch.c:557
5626msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
5627msgstr "mostra el hash i l'assumpte, doneu dues vegades per la branca font"
5628
5629#: builtin/branch.c:558
5630msgid "suppress informational messages"
5631msgstr "omet els missatges informatius"
5632
5633#: builtin/branch.c:559
5634msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
5635msgstr "configura el mode de seguiment (vegeu git-pull(1))"
5636
5637#: builtin/branch.c:561
5638msgid "change upstream info"
5639msgstr "canvia la informació de font"
5640
5641#: builtin/branch.c:563
5642msgid "upstream"
5643msgstr "font"
5644
5645#: builtin/branch.c:563
5646msgid "change the upstream info"
5647msgstr "canvia la informació de font"
5648
5649#: builtin/branch.c:564
5650msgid "Unset the upstream info"
5651msgstr "Desestableix la informació de font"
5652
5653#: builtin/branch.c:565
5654msgid "use colored output"
5655msgstr "usa sortida colorada"
5656
5657#: builtin/branch.c:566
5658msgid "act on remote-tracking branches"
5659msgstr "actua en branques amb seguiment remot"
5660
5661#: builtin/branch.c:568 builtin/branch.c:570
5662msgid "print only branches that contain the commit"
5663msgstr "imprimeix només les branques que continguin la comissió"
5664
5665#: builtin/branch.c:569 builtin/branch.c:571
5666msgid "print only branches that don't contain the commit"
5667msgstr "imprimeix només les branques que no continguin la comissió"
5668
5669#: builtin/branch.c:574
5670msgid "Specific git-branch actions:"
5671msgstr "Accions de git-branch específiques:"
5672
5673#: builtin/branch.c:575
5674msgid "list both remote-tracking and local branches"
5675msgstr "llista les branques amb seguiment remot i les locals"
5676
5677#: builtin/branch.c:577
5678msgid "delete fully merged branch"
5679msgstr "suprimeix la branca si està completament fusionada"
5680
5681#: builtin/branch.c:578
5682msgid "delete branch (even if not merged)"
5683msgstr "suprimeix la branca (encara que no estigui fusionada)"
5684
5685#: builtin/branch.c:579
5686msgid "move/rename a branch and its reflog"
5687msgstr "mou/canvia de nom una branca i el seu registre de referència"
5688
5689#: builtin/branch.c:580
5690msgid "move/rename a branch, even if target exists"
5691msgstr "mou/canvia de nom una branca, encara que el destí existeixi"
5692
5693#: builtin/branch.c:581
5694msgid "list branch names"
5695msgstr "llista els noms de branca"
5696
5697#: builtin/branch.c:582
5698msgid "create the branch's reflog"
5699msgstr "crea el registre de referència de la branca"
5700
5701#: builtin/branch.c:584
5702msgid "edit the description for the branch"
5703msgstr "edita la descripció de la branca"
5704
5705#: builtin/branch.c:585
5706msgid "force creation, move/rename, deletion"
5707msgstr "força creació, moviment/canvi de nom, supressió"
5708
5709#: builtin/branch.c:586
5710msgid "print only branches that are merged"
5711msgstr "imprimeix només les branques que s'han fusionat"
5712
5713#: builtin/branch.c:587
5714msgid "print only branches that are not merged"
5715msgstr "imprimeix només les branques que no s'han fusionat"
5716
5717#: builtin/branch.c:588
5718msgid "list branches in columns"
5719msgstr "llista les branques en columnes"
5720
5721#: builtin/branch.c:589 builtin/for-each-ref.c:39 builtin/tag.c:427
5722msgid "key"
5723msgstr "clau"
5724
5725#: builtin/branch.c:590 builtin/for-each-ref.c:40 builtin/tag.c:428
5726msgid "field name to sort on"
5727msgstr "nom del camp en el qual ordenar"
5728
5729#: builtin/branch.c:592 builtin/for-each-ref.c:42 builtin/notes.c:407
5730#: builtin/notes.c:410 builtin/notes.c:570 builtin/notes.c:573
5731#: builtin/tag.c:430
5732msgid "object"
5733msgstr "objecte"
5734
5735#: builtin/branch.c:593
5736msgid "print only branches of the object"
5737msgstr "imprimeix només les branques de l'objecte"
5738
5739#: builtin/branch.c:595 builtin/for-each-ref.c:48 builtin/tag.c:435
5740msgid "sorting and filtering are case insensitive"
5741msgstr "l'ordenació i el filtratge distingeixen entre majúscules i minúscules"
5742
5743#: builtin/branch.c:596 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/tag.c:434
5744#: builtin/verify-tag.c:39
5745msgid "format to use for the output"
5746msgstr "format a usar en la sortida"
5747
5748#: builtin/branch.c:615
5749msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
5750msgstr "S'ha produït un error en resoldre HEAD com a referència vàlida."
5751
5752#: builtin/branch.c:619 builtin/clone.c:728
5753msgid "HEAD not found below refs/heads!"
5754msgstr "HEAD no trobat sota refs/heads!"
5755
5756#: builtin/branch.c:642
5757msgid "--column and --verbose are incompatible"
5758msgstr "--column i --verbose són incompatibles"
5759
5760#: builtin/branch.c:653 builtin/branch.c:705
5761msgid "branch name required"
5762msgstr "cal el nom de branca"
5763
5764#: builtin/branch.c:681
5765msgid "Cannot give description to detached HEAD"
5766msgstr "No es pot donar descripció a un HEAD separat"
5767
5768#: builtin/branch.c:686
5769msgid "cannot edit description of more than one branch"
5770msgstr "no es pot editar la descripció de més d'una branca"
5771
5772#: builtin/branch.c:693
5773#, c-format
5774msgid "No commit on branch '%s' yet."
5775msgstr "Encara no hi ha cap comissió en la branca '%s'."
5776
5777#: builtin/branch.c:696
5778#, c-format
5779msgid "No branch named '%s'."
5780msgstr "No hi ha branca amb nom '%s'."
5781
5782#: builtin/branch.c:711
5783msgid "too many branches for a rename operation"
5784msgstr "hi ha massa branques per a una operació de canvi de nom"
5785
5786#: builtin/branch.c:716
5787msgid "too many branches to set new upstream"
5788msgstr "hi ha massa branques per a establir una nova font"
5789
5790#: builtin/branch.c:720
5791#, c-format
5792msgid ""
5793"could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
5794msgstr ""
5795"no s'ha pogut establir la font de HEAD com a %s quan no assenyala cap branca."
5796
5797#: builtin/branch.c:723 builtin/branch.c:745 builtin/branch.c:766
5798#, c-format
5799msgid "no such branch '%s'"
5800msgstr "no hi ha tal branca '%s'"
5801
5802#: builtin/branch.c:727
5803#, c-format
5804msgid "branch '%s' does not exist"
5805msgstr "la branca '%s' no existeix"
5806
5807#: builtin/branch.c:739
5808msgid "too many branches to unset upstream"
5809msgstr "hi ha massa branques per a desestablir la font"
5810
5811#: builtin/branch.c:743
5812msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
5813msgstr ""
5814"no s'ha pogut desestablir la font de HEAD perquè no assenyala cap branca."
5815
5816#: builtin/branch.c:749
5817#, c-format
5818msgid "Branch '%s' has no upstream information"
5819msgstr "La branca '%s' no té informació de font"
5820
5821#: builtin/branch.c:763
5822msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually"
5823msgstr "no té sentit crear 'HEAD' manualment"
5824
5825#: builtin/branch.c:769
5826msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
5827msgstr ""
5828"les opcions -a i -r a 'git branch' no tenen sentit amb un nom de branca"
5829
5830#: builtin/branch.c:772
5831#, c-format
5832msgid ""
5833"The --set-upstream flag is deprecated and will be removed. Consider using --"
5834"track or --set-upstream-to\n"
5835msgstr ""
5836"La bandera --set-upstream està en desús i s'eliminarà. Considereu usar --"
5837"track o --set-upstream-to\n"
5838
5839#: builtin/branch.c:789
5840#, c-format
5841msgid ""
5842"\n"
5843"If you wanted to make '%s' track '%s', do this:\n"
5844"\n"
5845msgstr ""
5846"\n"
5847"Si volíeu fer '%s' seguir '%s', feu això:\n"
5848"\n"
5849
5850#: builtin/bundle.c:45
5851#, c-format
5852msgid "%s is okay\n"
5853msgstr "%s està bé\n"
5854
5855#: builtin/bundle.c:58
5856msgid "Need a repository to create a bundle."
5857msgstr "Cal un dipòsit per a fer un farcell."
5858
5859#: builtin/bundle.c:62
5860msgid "Need a repository to unbundle."
5861msgstr "Cal un dipòsit per a desfer un farcell."
5862
5863#: builtin/cat-file.c:519
5864msgid ""
5865"git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
5866"p | <type> | --textconv | --filters) [--path=<path>] <object>"
5867msgstr ""
5868"git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
5869"p | <tipus> | --textconv | --filters [--path=<camí>]) <objecte>"
5870
5871#: builtin/cat-file.c:520
5872msgid ""
5873"git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
5874"filters]"
5875msgstr ""
5876"git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
5877"filters]"
5878
5879#: builtin/cat-file.c:557
5880msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
5881msgstr "<tipus> pot ser un de: blob, tree, commit, tag"
5882
5883#: builtin/cat-file.c:558
5884msgid "show object type"
5885msgstr "mostra el tipus de l'objecte"
5886
5887#: builtin/cat-file.c:559
5888msgid "show object size"
5889msgstr "mostra la mida de l'objecte"
5890
5891#: builtin/cat-file.c:561
5892msgid "exit with zero when there's no error"
5893msgstr "surt amb zero quan no hi ha error"
5894
5895#: builtin/cat-file.c:562
5896msgid "pretty-print object's content"
5897msgstr "imprimeix bellament el contingut de l'objecte"
5898
5899#: builtin/cat-file.c:564
5900msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
5901msgstr "en els objectes de blob, executa textconv en el contingut de l'objecte"
5902
5903#: builtin/cat-file.c:566
5904msgid "for blob objects, run filters on object's content"
5905msgstr ""
5906"en els objectes de blob, executa els filtres en el contingut de l'objecte"
5907
5908#: builtin/cat-file.c:567 git-submodule.sh:944
5909msgid "blob"
5910msgstr "blob"
5911
5912#: builtin/cat-file.c:568
5913msgid "use a specific path for --textconv/--filters"
5914msgstr "usa un camí específic per a --textconv/--filters"
5915
5916#: builtin/cat-file.c:570
5917msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
5918msgstr "permet que -s i -t funcionin amb objectes trencats/malmesos"
5919
5920#: builtin/cat-file.c:571
5921msgid "buffer --batch output"
5922msgstr "posa la sortida de --batch en memòria intermèdia"
5923
5924#: builtin/cat-file.c:573
5925msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
5926msgstr ""
5927"mostra la informació i contingut dels objectes rebuts de l'entrada estàndard"
5928
5929#: builtin/cat-file.c:576
5930msgid "show info about objects fed from the standard input"
5931msgstr "mostra informació sobre els objectes rebuts de l'entrada estàndard"
5932
5933#: builtin/cat-file.c:579
5934msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
5935msgstr ""
5936"segueix els enllaços simbòlics en l'arbre (s'usa amb --batch o --batch-check)"
5937
5938#: builtin/cat-file.c:581
5939msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
5940msgstr "mostra tots els objectes amb --batch o --batch-check"
5941
5942#: builtin/check-attr.c:12
5943msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
5944msgstr "git check-attr [-a | --all | <atribut>...] [--] <nom-de-camí>..."
5945
5946#: builtin/check-attr.c:13
5947msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
5948msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <atribut>...]"
5949
5950#: builtin/check-attr.c:20
5951msgid "report all attributes set on file"
5952msgstr "informa de tots els atributs establerts en el fitxer"
5953
5954#: builtin/check-attr.c:21
5955msgid "use .gitattributes only from the index"
5956msgstr "usa .gitattributes només des de l'índex"
5957
5958#: builtin/check-attr.c:22 builtin/check-ignore.c:24 builtin/hash-object.c:99
5959msgid "read file names from stdin"
5960msgstr "llegeix els noms de fitxer d'stdin"
5961
5962#: builtin/check-attr.c:24 builtin/check-ignore.c:26
5963msgid "terminate input and output records by a NUL character"
5964msgstr "acaba els registres d'entrada i de sortida amb un caràcter NUL"
5965
5966#: builtin/check-ignore.c:20 builtin/checkout.c:1143 builtin/gc.c:357
5967msgid "suppress progress reporting"
5968msgstr "omet els informes de progrés"
5969
5970#: builtin/check-ignore.c:28
5971msgid "show non-matching input paths"
5972msgstr "mostra els camins d'entrada que no coincideixin"
5973
5974#: builtin/check-ignore.c:30
5975msgid "ignore index when checking"
5976msgstr "ignora l'índex en comprovar"
5977
5978#: builtin/check-ignore.c:158
5979msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
5980msgstr "no es pot especificar noms de camí amb --stdin"
5981
5982#: builtin/check-ignore.c:161
5983msgid "-z only makes sense with --stdin"
5984msgstr "-z només té sentit amb --stdin"
5985
5986#: builtin/check-ignore.c:163
5987msgid "no path specified"
5988msgstr "cap camí especificat"
5989
5990#: builtin/check-ignore.c:167
5991msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
5992msgstr "--quiet només és vàlid amb un sol nom de camí"
5993
5994#: builtin/check-ignore.c:169
5995msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
5996msgstr "no es pot tenir ambdós --quiet i --verbose"
5997
5998#: builtin/check-ignore.c:172
5999msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
6000msgstr "--non-matching és vàlid només amb --verbose"
6001
6002#: builtin/check-mailmap.c:9
6003msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
6004msgstr "git check-mailmap [<opcions>] <contacte>..."
6005
6006#: builtin/check-mailmap.c:14
6007msgid "also read contacts from stdin"
6008msgstr "també llegeix els contactes des d'stdin"
6009
6010#: builtin/check-mailmap.c:25
6011#, c-format
6012msgid "unable to parse contact: %s"
6013msgstr "no s'ha pogut analitzar el contacte: %s"
6014
6015#: builtin/check-mailmap.c:48
6016msgid "no contacts specified"
6017msgstr "no hi ha contactes especificats"
6018
6019#: builtin/checkout-index.c:128
6020msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
6021msgstr "git checkout-index [<opcions>] [--] [<fitxer>...]"
6022
6023#: builtin/checkout-index.c:145
6024msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
6025msgstr "«stage» ha de ser entre 1 i 3 o all"
6026
6027#: builtin/checkout-index.c:161
6028msgid "check out all files in the index"
6029msgstr "agafa tots els fitxers en l'índex"
6030
6031#: builtin/checkout-index.c:162
6032msgid "force overwrite of existing files"
6033msgstr "força la sobreescriptura de fitxers existents"
6034
6035#: builtin/checkout-index.c:164
6036msgid "no warning for existing files and files not in index"
6037msgstr ""
6038"cap advertència per a fitxers existents i fitxers que no siguin a l'índex"
6039
6040#: builtin/checkout-index.c:166
6041msgid "don't checkout new files"
6042msgstr "no agafis fitxers nous"
6043
6044#: builtin/checkout-index.c:168
6045msgid "update stat information in the index file"
6046msgstr "actualitza la informació d'estadístiques en el fitxer d'índex"
6047
6048#: builtin/checkout-index.c:172
6049msgid "read list of paths from the standard input"
6050msgstr "llegeix la llista de camins des de l'entrada estàndard"
6051
6052#: builtin/checkout-index.c:174
6053msgid "write the content to temporary files"
6054msgstr "escriu el contingut a fitxers temporals"
6055
6056#: builtin/checkout-index.c:175 builtin/column.c:31
6057#: builtin/submodule--helper.c:635 builtin/submodule--helper.c:638
6058#: builtin/submodule--helper.c:644 builtin/submodule--helper.c:980
6059#: builtin/worktree.c:478
6060msgid "string"
6061msgstr "cadena"
6062
6063#: builtin/checkout-index.c:176
6064msgid "when creating files, prepend <string>"
6065msgstr "en crear fitxers, anteposa <cadena>"
6066
6067#: builtin/checkout-index.c:178
6068msgid "copy out the files from named stage"
6069msgstr "copia els fitxers des de «stage» amb nom"
6070
6071#: builtin/checkout.c:26
6072msgid "git checkout [<options>] <branch>"
6073msgstr "git checkout [<opcions>] <branca>"
6074
6075#: builtin/checkout.c:27
6076msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
6077msgstr "git checkout [<opcions>] [<branca>] -- <fitxer>..."
6078
6079#: builtin/checkout.c:135 builtin/checkout.c:168
6080#, c-format
6081msgid "path '%s' does not have our version"
6082msgstr "el camí '%s' no té la nostra versió"
6083
6084#: builtin/checkout.c:137 builtin/checkout.c:170
6085#, c-format
6086msgid "path '%s' does not have their version"
6087msgstr "el camí '%s' no té la seva versió"
6088
6089#: builtin/checkout.c:153
6090#, c-format
6091msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
6092msgstr "el camí '%s' no té totes les versions necessàries"
6093
6094#: builtin/checkout.c:197
6095#, c-format
6096msgid "path '%s' does not have necessary versions"
6097msgstr "el camí '%s' no té les versions necessàries"
6098
6099#: builtin/checkout.c:214
6100#, c-format
6101msgid "path '%s': cannot merge"
6102msgstr "camí '%s': no es pot fusionar"
6103
6104#: builtin/checkout.c:231
6105#, c-format
6106msgid "Unable to add merge result for '%s'"
6107msgstr "No s'ha pogut afegir el resultat de fusió per a '%s'"
6108
6109#: builtin/checkout.c:253 builtin/checkout.c:256 builtin/checkout.c:259
6110#: builtin/checkout.c:262
6111#, c-format
6112msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
6113msgstr "'%s' no es pot usar amb actualització de camins"
6114
6115#: builtin/checkout.c:265 builtin/checkout.c:268
6116#, c-format
6117msgid "'%s' cannot be used with %s"
6118msgstr "'%s' no es pot usar amb %s"
6119
6120#: builtin/checkout.c:271
6121#, c-format
6122msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
6123msgstr ""
6124"No es poden actualitzar els camins i canviar a la branca '%s' a la vegada."
6125
6126#: builtin/checkout.c:342 builtin/checkout.c:349
6127#, c-format
6128msgid "path '%s' is unmerged"
6129msgstr "el camí '%s' està sense fusionar"
6130
6131#: builtin/checkout.c:497
6132msgid "you need to resolve your current index first"
6133msgstr "heu de primer resoldre el vostre índex actual"
6134
6135#: builtin/checkout.c:628
6136#, c-format
6137msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
6138msgstr "No es pot fer reflog per a '%s': %s\n"
6139
6140#: builtin/checkout.c:669
6141msgid "HEAD is now at"
6142msgstr "HEAD ara és a"
6143
6144#: builtin/checkout.c:673 builtin/clone.c:682
6145msgid "unable to update HEAD"
6146msgstr "no s'ha pogut actualitzar HEAD"
6147
6148#: builtin/checkout.c:677
6149#, c-format
6150msgid "Reset branch '%s'\n"
6151msgstr "Restableix la branca '%s'\n"
6152
6153#: builtin/checkout.c:680
6154#, c-format
6155msgid "Already on '%s'\n"
6156msgstr "Ja en '%s'\n"
6157
6158#: builtin/checkout.c:684
6159#, c-format
6160msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
6161msgstr "S'ha canviat i restablert a la branca '%s'\n"
6162
6163#: builtin/checkout.c:686 builtin/checkout.c:1075
6164#, c-format
6165msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
6166msgstr "S'ha canviat a la branca nova '%s'\n"
6167
6168#: builtin/checkout.c:688
6169#, c-format
6170msgid "Switched to branch '%s'\n"
6171msgstr "S'ha canviat a la branca '%s'\n"
6172
6173#: builtin/checkout.c:739
6174#, c-format
6175msgid " ... and %d more.\n"
6176msgstr " ... i %d més.\n"
6177
6178#: builtin/checkout.c:745
6179#, c-format
6180msgid ""
6181"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
6182"any of your branches:\n"
6183"\n"
6184"%s\n"
6185msgid_plural ""
6186"Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
6187"any of your branches:\n"
6188"\n"
6189"%s\n"
6190msgstr[0] ""
6191"Advertència: esteu deixant enrere %d comissió, no\n"
6192"connectada a cap de les vostres branques:\n"
6193"\n"
6194"%s\n"
6195msgstr[1] ""
6196"Advertència: esteu deixant enrere %d comissions, no\n"
6197"connectades a cap de les vostres branques:\n"
6198"\n"
6199"%s\n"
6200
6201#: builtin/checkout.c:764
6202#, c-format
6203msgid ""
6204"If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
6205"to do so with:\n"
6206"\n"
6207" git branch <new-branch-name> %s\n"
6208"\n"
6209msgid_plural ""
6210"If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
6211"to do so with:\n"
6212"\n"
6213" git branch <new-branch-name> %s\n"
6214"\n"
6215msgstr[0] ""
6216"Si la voleu retenir creant una branca nova, ara pot ser un bon moment\n"
6217"per a fer-ho amb:\n"
6218"\n"
6219" git branch <nom-de-branca-nova> %s\n"
6220"\n"
6221msgstr[1] ""
6222"Si les voleu retenir creant una branca nova, ara pot ser un bon moment\n"
6223"per a fer-ho amb:\n"
6224"\n"
6225" git branch <nom-de-branca-nova> %s\n"
6226"\n"
6227
6228#: builtin/checkout.c:800
6229msgid "internal error in revision walk"
6230msgstr "error intern en el passeig per revisions"
6231
6232#: builtin/checkout.c:804
6233msgid "Previous HEAD position was"
6234msgstr "La posició de HEAD anterior era"
6235
6236#: builtin/checkout.c:832 builtin/checkout.c:1070
6237msgid "You are on a branch yet to be born"
6238msgstr "Sou en una branca que encara ha de néixer"
6239
6240#: builtin/checkout.c:976
6241#, c-format
6242msgid "only one reference expected, %d given."
6243msgstr "s'esperava només una referència, s'han donat %d."
6244
6245#: builtin/checkout.c:1016 builtin/worktree.c:215
6246#, c-format
6247msgid "invalid reference: %s"
6248msgstr "referència no vàlida: %s"
6249
6250#: builtin/checkout.c:1045
6251#, c-format
6252msgid "reference is not a tree: %s"
6253msgstr "la referència no és un arbre: %s"
6254
6255#: builtin/checkout.c:1084
6256msgid "paths cannot be used with switching branches"
6257msgstr "els camins no es poden usar amb canvi de branca"
6258
6259#: builtin/checkout.c:1087 builtin/checkout.c:1091
6260#, c-format
6261msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
6262msgstr "'%s' no es pot usar amb canvi de branca"
6263
6264#: builtin/checkout.c:1095 builtin/checkout.c:1098 builtin/checkout.c:1103
6265#: builtin/checkout.c:1106
6266#, c-format
6267msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
6268msgstr "'%s' no es pot usar amb '%s'"
6269
6270#: builtin/checkout.c:1111
6271#, c-format
6272msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
6273msgstr "No es pot canviar la branca a la no comissió '%s'"
6274
6275#: builtin/checkout.c:1144 builtin/checkout.c:1146 builtin/clone.c:113
6276#: builtin/remote.c:166 builtin/remote.c:168 builtin/worktree.c:328
6277#: builtin/worktree.c:330
6278msgid "branch"
6279msgstr "branca"
6280
6281#: builtin/checkout.c:1145
6282msgid "create and checkout a new branch"
6283msgstr "crea i agafa una branca nova"
6284
6285#: builtin/checkout.c:1147
6286msgid "create/reset and checkout a branch"
6287msgstr "crea/restableix i agafa una branca"
6288
6289#: builtin/checkout.c:1148
6290msgid "create reflog for new branch"
6291msgstr "crea un registre de referència per a la branca nova"
6292
6293#: builtin/checkout.c:1149 builtin/worktree.c:332
6294msgid "detach HEAD at named commit"
6295msgstr "separa HEAD a la comissió anomenada"
6296
6297#: builtin/checkout.c:1150
6298msgid "set upstream info for new branch"
6299msgstr "estableix la informació de font de la branca nova"
6300
6301#: builtin/checkout.c:1152
6302msgid "new-branch"
6303msgstr "branca-nova"
6304
6305#: builtin/checkout.c:1152
6306msgid "new unparented branch"
6307msgstr "branca òrfena nova"
6308
6309#: builtin/checkout.c:1153
6310msgid "checkout our version for unmerged files"
6311msgstr "agafa la versió nostra dels fitxers sense fusionar"
6312
6313#: builtin/checkout.c:1155
6314msgid "checkout their version for unmerged files"
6315msgstr "agafa la versió seva dels fitxers sense fusionar"
6316
6317#: builtin/checkout.c:1157
6318msgid "force checkout (throw away local modifications)"
6319msgstr "agafa a la força (descarta qualsevol modificació local)"
6320
6321#: builtin/checkout.c:1158
6322msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
6323msgstr "realitza una fusió de 3 vies amb la branca nova"
6324
6325#: builtin/checkout.c:1159 builtin/merge.c:235
6326msgid "update ignored files (default)"
6327msgstr "actualitza els fitxers ignorats (per defecte)"
6328
6329#: builtin/checkout.c:1160 builtin/log.c:1483 parse-options.h:251
6330msgid "style"
6331msgstr "estil"
6332
6333#: builtin/checkout.c:1161
6334msgid "conflict style (merge or diff3)"
6335msgstr "estil de conflicte (fusió o diff3)"
6336
6337#: builtin/checkout.c:1164
6338msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
6339msgstr "no limitis les especificacions de camí només a entrades disperses"
6340
6341#: builtin/checkout.c:1166
6342msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>'"
6343msgstr "dubta 'git checkout <cap-branca-així>'"
6344
6345#: builtin/checkout.c:1168
6346msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
6347msgstr "no comprovis si altre arbre de treball té la referència donada"
6348
6349#: builtin/checkout.c:1172 builtin/clone.c:80 builtin/fetch.c:114
6350#: builtin/merge.c:232 builtin/pull.c:120 builtin/push.c:544
6351#: builtin/send-pack.c:173
6352msgid "force progress reporting"
6353msgstr "força l'informe de progrés"
6354
6355#: builtin/checkout.c:1203
6356msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
6357msgstr "-b, -B i --orphan són mutualment exclusius"
6358
6359#: builtin/checkout.c:1220
6360msgid "--track needs a branch name"
6361msgstr "--track necessita un nom de branca"
6362
6363#: builtin/checkout.c:1225
6364msgid "Missing branch name; try -b"
6365msgstr "Manca el nom de branca; proveu -b"
6366
6367#: builtin/checkout.c:1261
6368msgid "invalid path specification"
6369msgstr "especificació de camí no vàlida"
6370
6371#: builtin/checkout.c:1268
6372#, c-format
6373msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it"
6374msgstr ""
6375
6376#: builtin/checkout.c:1272
6377#, c-format
6378msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
6379msgstr "git checkout: --detach no accepta un paràmetre de camí '%s'"
6380
6381#: builtin/checkout.c:1276
6382msgid ""
6383"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
6384"checking out of the index."
6385msgstr ""
6386"git checkout: --ours/--theirs, --force i --merge són incompatibles en\n"
6387"agafar de l'índex."
6388
6389#: builtin/clean.c:26
6390msgid ""
6391"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
6392msgstr ""
6393"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <patró>] [-x | -X] [--] <camins>..."
6394
6395#: builtin/clean.c:30
6396#, c-format
6397msgid "Removing %s\n"
6398msgstr "S'està eliminant %s\n"
6399
6400#: builtin/clean.c:31
6401#, c-format
6402msgid "Would remove %s\n"
6403msgstr "Eliminaria %s\n"
6404
6405#: builtin/clean.c:32
6406#, c-format
6407msgid "Skipping repository %s\n"
6408msgstr "S'està ometent el dipòsit %s\n"
6409
6410#: builtin/clean.c:33
6411#, c-format
6412msgid "Would skip repository %s\n"
6413msgstr "Ometria el dipòsit %s\n"
6414
6415#: builtin/clean.c:34
6416#, c-format
6417msgid "failed to remove %s"
6418msgstr "s'ha produït un error en eliminar %s"
6419
6420#: builtin/clean.c:298 git-add--interactive.perl:572
6421#, c-format
6422msgid ""
6423"Prompt help:\n"
6424"1          - select a numbered item\n"
6425"foo        - select item based on unique prefix\n"
6426"           - (empty) select nothing\n"
6427msgstr ""
6428"Ajuda:\n"
6429"1          - selecciona un ítem numerat\n"
6430"foo        - selecciona un ítem basat en un prefix únic\n"
6431"           - (buit) no seleccionis res\n"
6432
6433#: builtin/clean.c:302 git-add--interactive.perl:581
6434#, c-format
6435msgid ""
6436"Prompt help:\n"
6437"1          - select a single item\n"
6438"3-5        - select a range of items\n"
6439"2-3,6-9    - select multiple ranges\n"
6440"foo        - select item based on unique prefix\n"
6441"-...       - unselect specified items\n"
6442"*          - choose all items\n"
6443"           - (empty) finish selecting\n"
6444msgstr ""
6445"Ajuda:\n"
6446"1          - selecciona un sol ítem\n"
6447"3-5        - selecciona un rang d'ítems\n"
6448"2-3,6-9    - selecciona múltiples rangs\n"
6449"foo        - selecciona un ítem basat en un prefix únic\n"
6450"-...       - desselecciona els ítems seleccionats\n"
6451"*          - tria tots els ítems\n"
6452"           - (buit) finalitza la selecció\n"
6453
6454#: builtin/clean.c:518 git-add--interactive.perl:547
6455#: git-add--interactive.perl:552
6456#, c-format, perl-format
6457msgid "Huh (%s)?\n"
6458msgstr "Perdó (%s)?\n"
6459
6460#: builtin/clean.c:660
6461#, c-format
6462msgid "Input ignore patterns>> "
6463msgstr "Introduïu els patrons a ignorar>> "
6464
6465#: builtin/clean.c:697
6466#, c-format
6467msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
6468msgstr "ADVERTÈNCIA: No es poden trobar ítems que coincideixin amb: %s"
6469
6470#: builtin/clean.c:718
6471msgid "Select items to delete"
6472msgstr "Selecciona els ítems a suprimir"
6473
6474#. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
6475#: builtin/clean.c:759
6476#, c-format
6477msgid "Remove %s [y/N]? "
6478msgstr "Voleu eliminar %s [y/N]? "
6479
6480#: builtin/clean.c:784 git-add--interactive.perl:1616
6481#, c-format
6482msgid "Bye.\n"
6483msgstr "Adéu.\n"
6484
6485#: builtin/clean.c:792
6486msgid ""
6487"clean               - start cleaning\n"
6488"filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
6489"select by numbers   - select items to be deleted by numbers\n"
6490"ask each            - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
6491"quit                - stop cleaning\n"
6492"help                - this screen\n"
6493"?                   - help for prompt selection"
6494msgstr ""
6495"clean               - comença a netejar\n"
6496"filter by pattern   - exclou ítems de supressió\n"
6497"select by numbers   - selecciona ítems a suprimir per números\n"
6498"ask each            - confirma cada supressió (com \"rm -i\")\n"
6499"quit                - deixa de netejar\n"
6500"help                - aquesta pantalla\n"
6501"?                   - ajuda de selecció de l'avís"
6502
6503#: builtin/clean.c:819 git-add--interactive.perl:1692
6504msgid "*** Commands ***"
6505msgstr "*** Ordres ***"
6506
6507#: builtin/clean.c:820 git-add--interactive.perl:1689
6508msgid "What now"
6509msgstr "I ara què"
6510
6511#: builtin/clean.c:828
6512msgid "Would remove the following item:"
6513msgid_plural "Would remove the following items:"
6514msgstr[0] "Eliminaria l'ítem següent:"
6515msgstr[1] "Eliminaria els ítems següents:"
6516
6517#: builtin/clean.c:844
6518msgid "No more files to clean, exiting."
6519msgstr "No hi ha més fitxers a netejar; s'està sortint."
6520
6521#: builtin/clean.c:906
6522msgid "do not print names of files removed"
6523msgstr "no imprimeixis els noms dels fitxers eliminats"
6524
6525#: builtin/clean.c:908
6526msgid "force"
6527msgstr "força"
6528
6529#: builtin/clean.c:909
6530msgid "interactive cleaning"
6531msgstr "neteja interactiva"
6532
6533#: builtin/clean.c:911
6534msgid "remove whole directories"
6535msgstr "elimina directoris sencers"
6536
6537#: builtin/clean.c:912 builtin/describe.c:452 builtin/describe.c:454
6538#: builtin/grep.c:1082 builtin/ls-files.c:546 builtin/name-rev.c:397
6539#: builtin/name-rev.c:399 builtin/show-ref.c:176
6540msgid "pattern"
6541msgstr "patró"
6542
6543#: builtin/clean.c:913
6544msgid "add <pattern> to ignore rules"
6545msgstr "afegiu <patró> per a ignorar les regles"
6546
6547#: builtin/clean.c:914
6548msgid "remove ignored files, too"
6549msgstr "elimina els fitxers ignorats, també"
6550
6551#: builtin/clean.c:916
6552msgid "remove only ignored files"
6553msgstr "elimina només els fitxers ignorats"
6554
6555#: builtin/clean.c:934
6556msgid "-x and -X cannot be used together"
6557msgstr "-x i -X no es poden usar junts"
6558
6559#: builtin/clean.c:938
6560msgid ""
6561"clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
6562"clean"
6563msgstr ""
6564"clean.requireForce està establerta a veritat i ni -i, -n ni -f s'han "
6565"indicat; refusant netejar"
6566
6567#: builtin/clean.c:941
6568msgid ""
6569"clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
6570"refusing to clean"
6571msgstr ""
6572"clean.requireForce és per defecte veritat i ni -i, -n ni -f s'han indicat; "
6573"refusant netejar"
6574
6575#: builtin/clone.c:38
6576msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
6577msgstr "git clone [<opcions>] [--] <dipòsit> [<directori>]"
6578
6579#: builtin/clone.c:82
6580msgid "don't create a checkout"
6581msgstr "no facis cap agafament"
6582
6583#: builtin/clone.c:83 builtin/clone.c:85 builtin/init-db.c:479
6584msgid "create a bare repository"
6585msgstr "crea un dipòsit nu"
6586
6587#: builtin/clone.c:87
6588msgid "create a mirror repository (implies bare)"
6589msgstr "crea un dipòsit mirall (implica bare)"
6590
6591#: builtin/clone.c:89
6592msgid "to clone from a local repository"
6593msgstr "per a clonar des d'un dipòsit local"
6594
6595#: builtin/clone.c:91
6596msgid "don't use local hardlinks, always copy"
6597msgstr "no usis enllaços durs locals, sempre copia"
6598
6599#: builtin/clone.c:93
6600msgid "setup as shared repository"
6601msgstr "configura com a dipòsit compartit"
6602
6603#: builtin/clone.c:95 builtin/clone.c:99
6604msgid "pathspec"
6605msgstr "especificació de camí"
6606
6607#: builtin/clone.c:95 builtin/clone.c:99
6608msgid "initialize submodules in the clone"
6609msgstr "inicialitza els submòduls en el clon"
6610
6611#: builtin/clone.c:102
6612msgid "number of submodules cloned in parallel"
6613msgstr "nombre de submòduls clonats en paral·lel"
6614
6615#: builtin/clone.c:103 builtin/init-db.c:476
6616msgid "template-directory"
6617msgstr "directori-de-plantilla"
6618
6619#: builtin/clone.c:104 builtin/init-db.c:477
6620msgid "directory from which templates will be used"
6621msgstr "directori des del qual s'usaran les plantilles"
6622
6623#: builtin/clone.c:106 builtin/clone.c:108 builtin/submodule--helper.c:642
6624#: builtin/submodule--helper.c:983
6625msgid "reference repository"
6626msgstr "dipòsit de referència"
6627
6628#: builtin/clone.c:110
6629msgid "use --reference only while cloning"
6630msgstr "usa --reference només en clonar"
6631
6632#: builtin/clone.c:111 builtin/column.c:27 builtin/merge-file.c:44
6633msgid "name"
6634msgstr "nom"
6635
6636#: builtin/clone.c:112
6637msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
6638msgstr "usa <nom> en lloc de 'origin' per a seguir la font"
6639
6640#: builtin/clone.c:114
6641msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
6642msgstr "agafa <branca> en lloc del HEAD del remot"
6643
6644#: builtin/clone.c:116
6645msgid "path to git-upload-pack on the remote"
6646msgstr "camí a git-upload-pack en el remot"
6647
6648#: builtin/clone.c:117 builtin/fetch.c:115 builtin/grep.c:1025
6649#: builtin/pull.c:205
6650msgid "depth"
6651msgstr "profunditat"
6652
6653#: builtin/clone.c:118
6654msgid "create a shallow clone of that depth"
6655msgstr "crea un clon superficial de tal profunditat"
6656
6657#: builtin/clone.c:119 builtin/fetch.c:117 builtin/pack-objects.c:2932
6658#: parse-options.h:142
6659msgid "time"
6660msgstr "hora"
6661
6662#: builtin/clone.c:120
6663msgid "create a shallow clone since a specific time"
6664msgstr "crea un clon superficial des d'una hora específica"
6665
6666#: builtin/clone.c:121 builtin/fetch.c:119
6667msgid "revision"
6668msgstr "revisió"
6669
6670#: builtin/clone.c:122 builtin/fetch.c:120
6671msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev"
6672msgstr "aprofundeix la història d'un clon superficial, excloent una revisió"
6673
6674#: builtin/clone.c:124
6675msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
6676msgstr "clona només una branca, HEAD o --branch"
6677
6678#: builtin/clone.c:126
6679msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them"
6680msgstr ""
6681
6682#: builtin/clone.c:128
6683msgid "any cloned submodules will be shallow"
6684msgstr "qualsevol submòdul clonat serà superficial"
6685
6686#: builtin/clone.c:129 builtin/init-db.c:485
6687msgid "gitdir"
6688msgstr "directori de git"
6689
6690#: builtin/clone.c:130 builtin/init-db.c:486
6691msgid "separate git dir from working tree"
6692msgstr "separa el directori de git de l'arbre de treball"
6693
6694#: builtin/clone.c:131
6695msgid "key=value"
6696msgstr "clau=valor"
6697
6698#: builtin/clone.c:132
6699msgid "set config inside the new repository"
6700msgstr "estableix la configuració dins del dipòsit nou"
6701
6702#: builtin/clone.c:133 builtin/fetch.c:137 builtin/push.c:555
6703msgid "use IPv4 addresses only"
6704msgstr "usa només adreces IPv4"
6705
6706#: builtin/clone.c:135 builtin/fetch.c:139 builtin/push.c:557
6707msgid "use IPv6 addresses only"
6708msgstr "usa només adreces IPv6"
6709
6710#: builtin/clone.c:272
6711msgid ""
6712"No directory name could be guessed.\n"
6713"Please specify a directory on the command line"
6714msgstr ""
6715"No s'ha pogut endevinar cap nom de directori.\n"
6716"Si us plau, especifiqueu un directori en la línia d'ordres"
6717
6718#: builtin/clone.c:325
6719#, c-format
6720msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
6721msgstr "info: No s'ha pogut afegir un alternatiu per a '%s': %s\n"
6722
6723#: builtin/clone.c:397
6724#, c-format
6725msgid "failed to open '%s'"
6726msgstr "s'ha produït un error en obrir '%s'"
6727
6728#: builtin/clone.c:405
6729#, c-format
6730msgid "%s exists and is not a directory"
6731msgstr "%s existeix i no és directori"
6732
6733#: builtin/clone.c:419
6734#, c-format
6735msgid "failed to stat %s\n"
6736msgstr "s'ha produït un error en fer stat a '%s'\n"
6737
6738#: builtin/clone.c:441
6739#, c-format
6740msgid "failed to create link '%s'"
6741msgstr "s'ha produït un error en crear l'enllaç '%s'"
6742
6743#: builtin/clone.c:445
6744#, c-format
6745msgid "failed to copy file to '%s'"
6746msgstr "s'ha produït un error en copiar el fitxer a '%s'"
6747
6748#: builtin/clone.c:470
6749#, c-format
6750msgid "done.\n"
6751msgstr "fet.\n"
6752
6753#: builtin/clone.c:482
6754msgid ""
6755"Clone succeeded, but checkout failed.\n"
6756"You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
6757"and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n"
6758msgstr ""
6759"El clonatge ha tingut èxit, però l'agafament ha\n"
6760"fallat. Podeu inspeccionar què s'ha agafat amb\n"
6761"'git status' i tornar a intentar l'agafament amb\n"
6762"'git checkout -f HEAD'\n"
6763
6764#: builtin/clone.c:559
6765#, c-format
6766msgid "Could not find remote branch %s to clone."
6767msgstr "No s'ha pogut trobar la branca remota %s per a clonar."
6768
6769#: builtin/clone.c:654
6770msgid "remote did not send all necessary objects"
6771msgstr "el remot no ha enviat tots els objectes necessaris"
6772
6773#: builtin/clone.c:670
6774#, c-format
6775msgid "unable to update %s"
6776msgstr "no s'ha pogut actualitzar %s"
6777
6778#: builtin/clone.c:719
6779msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
6780msgstr ""
6781"el HEAD remot es refereix a una referència que no existeix; no s'ha pogut "
6782"agafar.\n"
6783
6784#: builtin/clone.c:750
6785msgid "unable to checkout working tree"
6786msgstr "no s'ha pogut agafar l'arbre de treball"
6787
6788#: builtin/clone.c:792
6789msgid "unable to write parameters to config file"
6790msgstr "no s'ha pogut escriure els paràmetres al fitxer de configuració"
6791
6792#: builtin/clone.c:855
6793msgid "cannot repack to clean up"
6794msgstr "no es pot reempaquetar per a netejar"
6795
6796#: builtin/clone.c:857
6797msgid "cannot unlink temporary alternates file"
6798msgstr "no es pot desenllaçar el fitxer d'alternatives temporal"
6799
6800#: builtin/clone.c:890 builtin/receive-pack.c:1945
6801msgid "Too many arguments."
6802msgstr "Hi ha massa paràmetres."
6803
6804#: builtin/clone.c:894
6805msgid "You must specify a repository to clone."
6806msgstr "Heu d'especificar un dipòsit per a clonar."
6807
6808#: builtin/clone.c:907
6809#, c-format
6810msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
6811msgstr "les opcions --bare i --origin %s són incompatibles."
6812
6813#: builtin/clone.c:910
6814msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
6815msgstr "--bare i --separate-git-dir són incompatibles."
6816
6817#: builtin/clone.c:923
6818#, c-format
6819msgid "repository '%s' does not exist"
6820msgstr "el dipòsit '%s' no existeix"
6821
6822#: builtin/clone.c:929 builtin/fetch.c:1337
6823#, c-format
6824msgid "depth %s is not a positive number"
6825msgstr "la profunditat %s no és nombre positiu"
6826
6827#: builtin/clone.c:939
6828#, c-format
6829msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
6830msgstr "el camí destí '%s' ja existeix i no és un directori buit."
6831
6832#: builtin/clone.c:949
6833#, c-format
6834msgid "working tree '%s' already exists."
6835msgstr "l'arbre de treball '%s' ja existeix."
6836
6837#: builtin/clone.c:964 builtin/clone.c:975 builtin/difftool.c:260
6838#: builtin/worktree.c:222 builtin/worktree.c:252
6839#, c-format
6840msgid "could not create leading directories of '%s'"
6841msgstr "no s'han pogut crear els directoris inicials de '%s'"
6842
6843#: builtin/clone.c:967
6844#, c-format
6845msgid "could not create work tree dir '%s'"
6846msgstr "no s'ha pogut crear el directori d'arbre de treball '%s'"
6847
6848#: builtin/clone.c:979
6849#, c-format
6850msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
6851msgstr "S'està clonant al dipòsit nu '%s'...\n"
6852
6853#: builtin/clone.c:981
6854#, c-format
6855msgid "Cloning into '%s'...\n"
6856msgstr "S'està clonant a '%s'...\n"
6857
6858#: builtin/clone.c:1005
6859msgid ""
6860"clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-"
6861"able"
6862msgstr ""
6863"clone --recursive no és compatible amb ambdós --reference i --reference-if-"
6864"able"
6865
6866#: builtin/clone.c:1067
6867msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
6868msgstr "--depth s'ignora en els clons locals; useu file:// en lloc d'això."
6869
6870#: builtin/clone.c:1069
6871msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead."
6872msgstr ""
6873"--shallow-since s'ignora en els clons locals; useu file:// en lloc d'això."
6874
6875#: builtin/clone.c:1071
6876msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead."
6877msgstr ""
6878"--shallow-exclude s'ignora en els clons locals; useu file:// en lloc d'això."
6879
6880#: builtin/clone.c:1074
6881msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
6882msgstr "el dipòsit font és superficial, s'està ignorant --local"
6883
6884#: builtin/clone.c:1079
6885msgid "--local is ignored"
6886msgstr "--local s'ignora"
6887
6888#: builtin/clone.c:1083
6889#, c-format
6890msgid "Don't know how to clone %s"
6891msgstr "No se sap com clonar %s"
6892
6893#: builtin/clone.c:1138 builtin/clone.c:1146
6894#, c-format
6895msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
6896msgstr "La branca remota %s no es troba en la font %s"
6897
6898#: builtin/clone.c:1149
6899msgid "You appear to have cloned an empty repository."
6900msgstr "Sembla que heu clonat un dipòsit buit."
6901
6902#: builtin/column.c:10
6903msgid "git column [<options>]"
6904msgstr "git column [<opcions>]"
6905
6906#: builtin/column.c:27
6907msgid "lookup config vars"
6908msgstr "cerca les variables de configuració"
6909
6910#: builtin/column.c:28 builtin/column.c:29
6911msgid "layout to use"
6912msgstr "disposició a usar"
6913
6914#: builtin/column.c:30
6915msgid "Maximum width"
6916msgstr "Amplada màxima"
6917
6918#: builtin/column.c:31
6919msgid "Padding space on left border"
6920msgstr "Espai d'encoixinada en el marge esquerre"
6921
6922#: builtin/column.c:32
6923msgid "Padding space on right border"
6924msgstr "Espai d'encoixinada en el marge dret"
6925
6926#: builtin/column.c:33
6927msgid "Padding space between columns"
6928msgstr "Espai d'encoixinada entre columnes"
6929
6930#: builtin/column.c:52
6931msgid "--command must be the first argument"
6932msgstr "--command ha de ser el primer paràmetre"
6933
6934#: builtin/commit.c:39
6935msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
6936msgstr "git commit [<opcions>] [--] <especificació-de-camí>..."
6937
6938#: builtin/commit.c:44
6939msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
6940msgstr "git status [<opcions>] [--] <especificació-de-camí>..."
6941
6942#: builtin/commit.c:49
6943msgid ""
6944"Your name and email address were configured automatically based\n"
6945"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
6946"You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
6947"following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
6948"your configuration file:\n"
6949"\n"
6950"    git config --global --edit\n"
6951"\n"
6952"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
6953"\n"
6954"    git commit --amend --reset-author\n"
6955msgstr ""
6956"S'han configurat el vostre nom i adreça de correu electrònic\n"
6957"automàticament basats en el vostre nom d'usuari i nom de màquina. Si\n"
6958"us plau, comproveu que siguin correctes. Podeu suprimir aquest\n"
6959"missatge establint-los explícitament. Executeu l'ordre següent i\n"
6960"seguiu les instruccions en el vostre editor per editar el vostre\n"
6961"fitxer de configuració:\n"
6962"\n"
6963"    git config --global --edit\n"
6964"Després de fer això, podeu arreglar la identitat usada per a aquesta\n"
6965"comissió amb:\n"
6966"\n"
6967"    git commit --amend --reset-author\n"
6968
6969#: builtin/commit.c:62
6970msgid ""
6971"Your name and email address were configured automatically based\n"
6972"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
6973"You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
6974"\n"
6975"    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
6976"    git config --global user.email you@example.com\n"
6977"\n"
6978"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
6979"\n"
6980"    git commit --amend --reset-author\n"
6981msgstr ""
6982"S'han configurat el vostre nom i adreça de correu electrònic\n"
6983"automàticament basats en el vostre nom d'usuari i nom de màquina. Si\n"
6984"us plau, comproveu que siguin correctes. Podeu suprimir aquest\n"
6985"missatge establint-los explícitament:\n"
6986"\n"
6987"    git config --global user.name \"El Vostre Nom\"\n"
6988"    git config --global user.email tu@example.com\n"
6989"\n"
6990"Després de fer això, podeu arreglar la identitat usada per a aquesta\n"
6991"comissió amb:\n"
6992"\n"
6993"    git commit --amend --reset-author\n"
6994
6995#: builtin/commit.c:74
6996msgid ""
6997"You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
6998"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
6999"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
7000msgstr ""
7001"Heu demanat esmenar la comissió més recent, però fer això la\n"
7002"deixaria buida. Podeu repetir la vostra ordre amb --allow-empty, o\n"
7003"podeu eliminar la comissió per complet amb \"git reset HEAD^\".\n"
7004
7005#: builtin/commit.c:79
7006msgid ""
7007"The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
7008"If you wish to commit it anyway, use:\n"
7009"\n"
7010"    git commit --allow-empty\n"
7011"\n"
7012msgstr ""
7013"El «cherry pick» previ ja està buit, possiblement a causa de resolució de "
7014"conflicte.\n"
7015"Si el voleu cometre de totes maneres, useu:\n"
7016"\n"
7017"    git commit --allow-empty\n"
7018"\n"
7019
7020#: builtin/commit.c:86
7021msgid "Otherwise, please use 'git reset'\n"
7022msgstr "D'altra manera, si us plau, useu 'git reset'\n"
7023
7024#: builtin/commit.c:89
7025msgid ""
7026"If you wish to skip this commit, use:\n"
7027"\n"
7028"    git reset\n"
7029"\n"
7030"Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
7031"the remaining commits.\n"
7032msgstr ""
7033"Si voleu ometre aquesta comissió, useu:\n"
7034"\n"
7035"    git reset\n"
7036"\n"
7037"Llavors \"git cherry-pick --continue\" reprendrà\n"
7038"com a «cherry pick» les comissions restants.\n"
7039
7040#: builtin/commit.c:319
7041msgid "failed to unpack HEAD tree object"
7042msgstr "s'ha produït un error en desempaquetar l'objecte d'arbre HEAD"
7043
7044#: builtin/commit.c:360
7045msgid "unable to create temporary index"
7046msgstr "no s'ha pogut crear un índex temporal"
7047
7048#: builtin/commit.c:366
7049msgid "interactive add failed"
7050msgstr "l'afegiment interactiu ha fallat"
7051
7052#: builtin/commit.c:379
7053msgid "unable to update temporary index"
7054msgstr "no s'ha pogut actualitzar l'índex temporal"
7055
7056#: builtin/commit.c:381
7057msgid "Failed to update main cache tree"
7058msgstr "S'ha produït un error en actualitzar l'arbre principal de memòria cau"
7059
7060#: builtin/commit.c:405 builtin/commit.c:428 builtin/commit.c:477
7061msgid "unable to write new_index file"
7062msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer new_index"
7063
7064#: builtin/commit.c:459
7065msgid "cannot do a partial commit during a merge."
7066msgstr "no es pot fer una comissió parcial durant una fusió."
7067
7068#: builtin/commit.c:461
7069msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
7070msgstr "no es pot fer una comissió parcial durant un «cherry pick»."
7071
7072#: builtin/commit.c:470
7073msgid "cannot read the index"
7074msgstr "no es pot llegir l'índex"
7075
7076#: builtin/commit.c:489
7077msgid "unable to write temporary index file"
7078msgstr "no s'ha pogut escriure un fitxer d'índex temporal"
7079
7080#: builtin/commit.c:583
7081#, c-format
7082msgid "commit '%s' lacks author header"
7083msgstr "a la comissió '%s' li manca la capçalera d'autor"
7084
7085#: builtin/commit.c:585
7086#, c-format
7087msgid "commit '%s' has malformed author line"
7088msgstr "la comissió '%s' té una línia d'autor mal formada"
7089
7090#: builtin/commit.c:604
7091msgid "malformed --author parameter"
7092msgstr "paràmetre --author mal format"
7093
7094#: builtin/commit.c:656
7095msgid ""
7096"unable to select a comment character that is not used\n"
7097"in the current commit message"
7098msgstr ""
7099"no es pot seleccionar un caràcter de comentari que\n"
7100"no sigui usat en el missatge de comissió actual"
7101
7102#: builtin/commit.c:693 builtin/commit.c:726 builtin/commit.c:1093
7103#, c-format
7104msgid "could not lookup commit %s"
7105msgstr "no s'ha pogut trobar la comissió %s"
7106
7107#: builtin/commit.c:705 builtin/shortlog.c:295
7108#, c-format
7109msgid "(reading log message from standard input)\n"
7110msgstr "(s'està llegint el missatge de registre des de l'entrada estàndard)\n"
7111
7112#: builtin/commit.c:707
7113msgid "could not read log from standard input"
7114msgstr "no s'ha pogut llegir el registre des de l'entrada estàndard"
7115
7116#: builtin/commit.c:711
7117#, c-format
7118msgid "could not read log file '%s'"
7119msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer de registre '%s'"
7120
7121#: builtin/commit.c:738 builtin/commit.c:746
7122msgid "could not read SQUASH_MSG"
7123msgstr "no s'ha pogut llegir SQUASH_MSG"
7124
7125#: builtin/commit.c:743
7126msgid "could not read MERGE_MSG"
7127msgstr "no s'ha pogut llegir MERGE_MSG"
7128
7129#: builtin/commit.c:797
7130msgid "could not write commit template"
7131msgstr "no s'ha pogut escriure la plantilla de comissió"
7132
7133#: builtin/commit.c:815
7134#, c-format
7135msgid ""
7136"\n"
7137"It looks like you may be committing a merge.\n"
7138"If this is not correct, please remove the file\n"
7139"\t%s\n"
7140"and try again.\n"
7141msgstr ""
7142"\n"
7143"Sembla que podeu estar cometent una fusió.\n"
7144"Si això no és correcte, si us plau, elimineu el fitxer\n"
7145"\t%s\n"
7146"i intenteu-ho de nou.\n"
7147
7148#: builtin/commit.c:820
7149#, c-format
7150msgid ""
7151"\n"
7152"It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
7153"If this is not correct, please remove the file\n"
7154"\t%s\n"
7155"and try again.\n"
7156msgstr ""
7157"\n"
7158"Sembla que podeu estar cometent un «cherry pick».\n"
7159"Si això no és correcte, si us plau, elimineu el fitxer\n"
7160"\t%s\n"
7161"i intenteu-ho de nou.\n"
7162
7163#: builtin/commit.c:833
7164#, c-format
7165msgid ""
7166"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
7167"with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
7168msgstr ""
7169"Si us plau, introduïu el missatge de comissió dels vostres canvis.\n"
7170"S'ignoraran les línies començant amb '%c', i un missatge de\n"
7171"comissió buit avorta la comissió.\n"
7172
7173#: builtin/commit.c:840
7174#, c-format
7175msgid ""
7176"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
7177"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
7178"An empty message aborts the commit.\n"
7179msgstr ""
7180"Si us plau, introduïu el missatge de comissió dels vostres canvis.\n"
7181"Es retindran les línies començants amb '%c'; podeu eliminar-les vosaltres\n"
7182"mateixos si voleu. Un missatge buit avorta la comissió.\n"
7183
7184#: builtin/commit.c:857
7185#, c-format
7186msgid "%sAuthor:    %.*s <%.*s>"
7187msgstr "%sAutor:    %.*s <%.*s>"
7188
7189#: builtin/commit.c:865
7190#, c-format
7191msgid "%sDate:      %s"
7192msgstr "%sData:      %s"
7193
7194#: builtin/commit.c:872
7195#, c-format
7196msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
7197msgstr "%sComitent: %.*s <%.*s>"
7198
7199#: builtin/commit.c:889
7200msgid "Cannot read index"
7201msgstr "No es pot llegir l'índex"
7202
7203#: builtin/commit.c:951
7204msgid "Error building trees"
7205msgstr "Error en construir arbres"
7206
7207#: builtin/commit.c:965 builtin/tag.c:274
7208#, c-format
7209msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
7210msgstr "Si us plau, proveïu el missatge usant l'opció -m o l'opció -F.\n"
7211
7212#: builtin/commit.c:1068
7213#, c-format
7214msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
7215msgstr ""
7216"--author '%s' no és 'Nom <adreça-de-correu-electrònic>' i no coincideix amb\n"
7217"cap autor existent"
7218
7219#: builtin/commit.c:1083 builtin/commit.c:1328
7220#, c-format
7221msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
7222msgstr "Mode de fitxers no seguits no vàlid '%s'"
7223
7224#: builtin/commit.c:1121
7225msgid "--long and -z are incompatible"
7226msgstr "--long i -z són incompatibles"
7227
7228#: builtin/commit.c:1151
7229msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
7230msgstr "Usar ambdós --reset-author i --author no té sentit"
7231
7232#: builtin/commit.c:1160
7233msgid "You have nothing to amend."
7234msgstr "No teniu res a esmenar."
7235
7236#: builtin/commit.c:1163
7237msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
7238msgstr "Esteu enmig d'una fusió -- no es pot esmenar."
7239
7240#: builtin/commit.c:1165
7241msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
7242msgstr "Esteu enmig d'un «cherry pick» -- no es pot esmenar."
7243
7244#: builtin/commit.c:1168
7245msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
7246msgstr "Les opcions --squash i --fixup no es poden usar juntes"
7247
7248#: builtin/commit.c:1178
7249msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
7250msgstr "Només un de -c/-C/-F/--fixup es pot usar."
7251
7252#: builtin/commit.c:1180
7253msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup."
7254msgstr "L'opció -m no es pot combinar amb -c/-C/-F/--fixup."
7255
7256#: builtin/commit.c:1188
7257msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
7258msgstr "--reset-author només es pot usar amb -C, -c o --amend."
7259
7260#: builtin/commit.c:1205
7261msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
7262msgstr "Només un de --include/--only/--all/--interactive/--patch es pot usar."
7263
7264#: builtin/commit.c:1207
7265msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
7266msgstr "--include/--only no té sentit sense camí."
7267
7268#: builtin/commit.c:1219 builtin/tag.c:552
7269#, c-format
7270msgid "Invalid cleanup mode %s"
7271msgstr "Mode de neteja no vàlid %s"
7272
7273#: builtin/commit.c:1224
7274msgid "Paths with -a does not make sense."
7275msgstr "-a no té sentit amb camins."
7276
7277#: builtin/commit.c:1342 builtin/commit.c:1617
7278msgid "show status concisely"
7279msgstr "mostra l'estat concisament"
7280
7281#: builtin/commit.c:1344 builtin/commit.c:1619
7282msgid "show branch information"
7283msgstr "mostra la informació de branca"
7284
7285#: builtin/commit.c:1346
7286#, fuzzy
7287msgid "show stash information"
7288msgstr "mostra la informació de branca"
7289
7290#: builtin/commit.c:1348
7291msgid "version"
7292msgstr "versió"
7293
7294#: builtin/commit.c:1348 builtin/commit.c:1621 builtin/push.c:530
7295#: builtin/worktree.c:449
7296msgid "machine-readable output"
7297msgstr "sortida llegible per màquina"
7298
7299#: builtin/commit.c:1351 builtin/commit.c:1623
7300msgid "show status in long format (default)"
7301msgstr "mostra l'estat en format llarg (per defecte)"
7302
7303#: builtin/commit.c:1354 builtin/commit.c:1626
7304msgid "terminate entries with NUL"
7305msgstr "acaba les entrades amb NUL"
7306
7307#: builtin/commit.c:1356 builtin/commit.c:1629 builtin/fast-export.c:983
7308#: builtin/fast-export.c:986 builtin/tag.c:412
7309msgid "mode"
7310msgstr "mode"
7311
7312#: builtin/commit.c:1357 builtin/commit.c:1629
7313msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
7314msgstr ""
7315"mostra els fitxers no seguits, modes opcionals: all, normal, no. (Per "
7316"defecte: all)"
7317
7318#: builtin/commit.c:1360
7319msgid "show ignored files"
7320msgstr "mostra els fitxers ignorats"
7321
7322#: builtin/commit.c:1361 parse-options.h:155
7323msgid "when"
7324msgstr "quan"
7325
7326#: builtin/commit.c:1362
7327msgid ""
7328"ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
7329"(Default: all)"
7330msgstr ""
7331"ignora els canvis als submòduls, opcional quan: all, dirty, untracked. (Per "
7332"defecte: all)"
7333
7334#: builtin/commit.c:1364
7335msgid "list untracked files in columns"
7336msgstr "mostra els fitxers no seguits en columnes"
7337
7338#: builtin/commit.c:1440
7339msgid "couldn't look up newly created commit"
7340msgstr "no s'ha pogut trobar la comissió novament creada"
7341
7342#: builtin/commit.c:1442
7343msgid "could not parse newly created commit"
7344msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió novament creada"
7345
7346#: builtin/commit.c:1487
7347msgid "detached HEAD"
7348msgstr "HEAD separat"
7349
7350#: builtin/commit.c:1490
7351msgid " (root-commit)"
7352msgstr " (comissió d'arrel)"
7353
7354#: builtin/commit.c:1587
7355msgid "suppress summary after successful commit"
7356msgstr "omet el resum després d'una comissió reeixida"
7357
7358#: builtin/commit.c:1588
7359msgid "show diff in commit message template"
7360msgstr "mostra la diferència en la plantilla de missatge de comissió"
7361
7362#: builtin/commit.c:1590
7363msgid "Commit message options"
7364msgstr "Opcions de missatge de comissió"
7365
7366#: builtin/commit.c:1591 builtin/tag.c:410
7367msgid "read message from file"
7368msgstr "llegiu el missatge des d'un fitxer"
7369
7370#: builtin/commit.c:1592
7371msgid "author"
7372msgstr "autor"
7373
7374#: builtin/commit.c:1592
7375msgid "override author for commit"
7376msgstr "autor corregit de la comissió"
7377
7378#: builtin/commit.c:1593 builtin/gc.c:358
7379msgid "date"
7380msgstr "data"
7381
7382#: builtin/commit.c:1593
7383msgid "override date for commit"
7384msgstr "data corregida de la comissió"
7385
7386#: builtin/commit.c:1594 builtin/merge.c:222 builtin/notes.c:401
7387#: builtin/notes.c:564 builtin/tag.c:408
7388msgid "message"
7389msgstr "missatge"
7390
7391#: builtin/commit.c:1594
7392msgid "commit message"
7393msgstr "missatge de comissió"
7394
7395#: builtin/commit.c:1595 builtin/commit.c:1596 builtin/commit.c:1597
7396#: builtin/commit.c:1598 parse-options.h:257 ref-filter.h:77
7397msgid "commit"
7398msgstr "comissió"
7399
7400#: builtin/commit.c:1595
7401msgid "reuse and edit message from specified commit"
7402msgstr "reusa i edita el missatge de la comissió especificada"
7403
7404#: builtin/commit.c:1596
7405msgid "reuse message from specified commit"
7406msgstr "reusa el missatge de la comissió especificada"
7407
7408#: builtin/commit.c:1597
7409msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
7410msgstr ""
7411"usa el missatge formatat de «squash» automàtic per a corregir la comissió "
7412"especificada"
7413
7414#: builtin/commit.c:1598
7415msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
7416msgstr ""
7417"usa el missatge formatat de «squash» automàtic per a «squash» a la comissió "
7418"especificada"
7419
7420#: builtin/commit.c:1599
7421msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
7422msgstr "l'autor de la comissió ja sóc jo (s'usa amb -C/-c/--amend)"
7423
7424#: builtin/commit.c:1600 builtin/log.c:1430 builtin/revert.c:105
7425msgid "add Signed-off-by:"
7426msgstr "afegeix Signed-off-by:"
7427
7428#: builtin/commit.c:1601
7429msgid "use specified template file"
7430msgstr "usa el fitxer de plantilla especificat"
7431
7432#: builtin/commit.c:1602
7433msgid "force edit of commit"
7434msgstr "força l'edició de la comissió"
7435
7436#: builtin/commit.c:1603
7437msgid "default"
7438msgstr "per defecte"
7439
7440#: builtin/commit.c:1603 builtin/tag.c:413
7441msgid "how to strip spaces and #comments from message"
7442msgstr "com suprimir els espais i #comentaris del missatge"
7443
7444#: builtin/commit.c:1604
7445msgid "include status in commit message template"
7446msgstr "inclou l'estat en la plantilla de missatge de comissió"
7447
7448#: builtin/commit.c:1606 builtin/merge.c:234 builtin/pull.c:173
7449#: builtin/revert.c:113
7450msgid "GPG sign commit"
7451msgstr "signa la comissió amb GPG"
7452
7453#: builtin/commit.c:1609
7454msgid "Commit contents options"
7455msgstr "Opcions dels continguts de les comissions"
7456
7457#: builtin/commit.c:1610
7458msgid "commit all changed files"
7459msgstr "comet tots els fitxers canviats"
7460
7461#: builtin/commit.c:1611
7462msgid "add specified files to index for commit"
7463msgstr "afegeix els fitxers especificats a l'índex per a cometre"
7464
7465#: builtin/commit.c:1612
7466msgid "interactively add files"
7467msgstr "afegeix els fitxers interactivament"
7468
7469#: builtin/commit.c:1613
7470msgid "interactively add changes"
7471msgstr "afegeix els canvis interactivament"
7472
7473#: builtin/commit.c:1614
7474msgid "commit only specified files"
7475msgstr "comet només els fitxers especificats"
7476
7477#: builtin/commit.c:1615
7478msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
7479msgstr "evita els ganxos de precomissió i missatge de comissió"
7480
7481#: builtin/commit.c:1616
7482msgid "show what would be committed"
7483msgstr "mostra què es cometria"
7484
7485#: builtin/commit.c:1627
7486msgid "amend previous commit"
7487msgstr "esmena la comissió anterior"
7488
7489#: builtin/commit.c:1628
7490msgid "bypass post-rewrite hook"
7491msgstr "evita el ganxo de post escriptura"
7492
7493#: builtin/commit.c:1633
7494msgid "ok to record an empty change"
7495msgstr "està bé registrar un canvi buit"
7496
7497#: builtin/commit.c:1635
7498msgid "ok to record a change with an empty message"
7499msgstr "està bé registrar un canvi amb missatge buit"
7500
7501#: builtin/commit.c:1665
7502msgid "could not parse HEAD commit"
7503msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió HEAD"
7504
7505#: builtin/commit.c:1710
7506#, c-format
7507msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
7508msgstr "Fitxer MERGE_HEAD malmès (%s)"
7509
7510#: builtin/commit.c:1717
7511msgid "could not read MERGE_MODE"
7512msgstr "no s'ha pogut llegir MERGE_MODE"
7513
7514#: builtin/commit.c:1736
7515#, c-format
7516msgid "could not read commit message: %s"
7517msgstr "no s'ha pogut llegir el missatge de comissió: %s"
7518
7519#: builtin/commit.c:1747
7520#, c-format
7521msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
7522msgstr "S'està avortant la comissió; no heu editat el missatge.\n"
7523
7524#: builtin/commit.c:1752
7525#, c-format
7526msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
7527msgstr "S'està avortant la comissió a causa d'un missatge de comissió buit.\n"
7528
7529#: builtin/commit.c:1800
7530msgid ""
7531"Repository has been updated, but unable to write\n"
7532"new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
7533"not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
7534msgstr ""
7535"S'ha actualitzat el dipòsit, però no es pot escriure el\n"
7536"fitxer new_index. Comproveu que el disc no estigui ple i\n"
7537"que la quota no estigui excedida, i després\n"
7538"\"git reset HEAD\" per a recuperar."
7539
7540#: builtin/config.c:10
7541msgid "git config [<options>]"
7542msgstr "git config [<opcions>]"
7543
7544#: builtin/config.c:57
7545msgid "Config file location"
7546msgstr "Ubicació del fitxer de configuració"
7547
7548#: builtin/config.c:58
7549msgid "use global config file"
7550msgstr "usa el fitxer de configuració global"
7551
7552#: builtin/config.c:59
7553msgid "use system config file"
7554msgstr "usa el fitxer de configuració del sistema"
7555
7556#: builtin/config.c:60
7557msgid "use repository config file"
7558msgstr "usa el fitxer de configuració del dipòsit"
7559
7560#: builtin/config.c:61
7561msgid "use given config file"
7562msgstr "usa el fitxer de configuració donat"
7563
7564#: builtin/config.c:62
7565msgid "blob-id"
7566msgstr "ID de blob"
7567
7568#: builtin/config.c:62
7569msgid "read config from given blob object"
7570msgstr "llegeix la configuració de l'objecte de blob donat"
7571
7572#: builtin/config.c:63
7573msgid "Action"
7574msgstr "Acció"
7575
7576#: builtin/config.c:64
7577msgid "get value: name [value-regex]"
7578msgstr "obtén valor: nom [regex-de-valors]"
7579
7580#: builtin/config.c:65
7581msgid "get all values: key [value-regex]"
7582msgstr "obtén tots els valors: clau [regex-de-valors]"
7583
7584#: builtin/config.c:66
7585msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
7586msgstr "obtén valors de regexp: regex-de-noms [regex-de-valors]"
7587
7588#: builtin/config.c:67
7589msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
7590msgstr "obtén el valor específic per a l'URL: secció[.variable] URL"
7591
7592#: builtin/config.c:68
7593msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
7594msgstr ""
7595"reemplaça totes les variables que coincideixen: nom valor [regex_de_valors]"
7596
7597#: builtin/config.c:69
7598msgid "add a new variable: name value"
7599msgstr "afegeix una variable nova: nom valor"
7600
7601#: builtin/config.c:70
7602msgid "remove a variable: name [value-regex]"
7603msgstr "elimina una variable: nom [regex-de-valors]"
7604
7605#: builtin/config.c:71
7606msgid "remove all matches: name [value-regex]"
7607msgstr "elimina totes les coincidències: nom [regex-de-valors]"
7608
7609#: builtin/config.c:72
7610msgid "rename section: old-name new-name"
7611msgstr "canvia el nom de secció: nom-antic nom-nou"
7612
7613#: builtin/config.c:73
7614msgid "remove a section: name"
7615msgstr "elimina una secció: nom"
7616
7617#: builtin/config.c:74
7618msgid "list all"
7619msgstr "llista tots"
7620
7621#: builtin/config.c:75
7622msgid "open an editor"
7623msgstr "obre un editor"
7624
7625#: builtin/config.c:76
7626msgid "find the color configured: slot [default]"
7627msgstr "troba el color configurat: ranura [per defecte]"
7628
7629#: builtin/config.c:77
7630msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
7631msgstr "troba l'ajust de color: ranura [stdout-és-tty]"
7632
7633#: builtin/config.c:78
7634msgid "Type"
7635msgstr "Tipus"
7636
7637#: builtin/config.c:79
7638msgid "value is \"true\" or \"false\""
7639msgstr "el valor és \"true\" o \"false\""
7640
7641#: builtin/config.c:80
7642msgid "value is decimal number"
7643msgstr "el valor és un nombre decimal"
7644
7645#: builtin/config.c:81
7646msgid "value is --bool or --int"
7647msgstr "el valor és --bool o --int"
7648
7649#: builtin/config.c:82
7650msgid "value is a path (file or directory name)"
7651msgstr "el valor és un camí (nom de fitxer o directori)"
7652
7653#: builtin/config.c:83
7654msgid "Other"
7655msgstr "Altre"
7656
7657#: builtin/config.c:84
7658msgid "terminate values with NUL byte"
7659msgstr "acaba els valors amb un octet NUL"
7660
7661#: builtin/config.c:85
7662msgid "show variable names only"
7663msgstr "mostra només els noms de variable"
7664
7665#: builtin/config.c:86
7666msgid "respect include directives on lookup"
7667msgstr "respecta les directives d'inclusió en cercar"
7668
7669#: builtin/config.c:87
7670msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
7671msgstr ""
7672"mostra l'origen de la configuració (fitxer, entrada estàndard, blob, línia "
7673"d'ordres)"
7674
7675#: builtin/config.c:327
7676msgid "unable to parse default color value"
7677msgstr "no s'ha pogut analitzar el valor de color per defecte"
7678
7679#: builtin/config.c:471
7680#, c-format
7681msgid ""
7682"# This is Git's per-user configuration file.\n"
7683"[user]\n"
7684"# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
7685"#\tname = %s\n"
7686"#\temail = %s\n"
7687msgstr ""
7688"# Això és el fitxer de configuració del Git de l'usuari.\n"
7689"[user]\n"
7690"# Si us plau, adapteu i descomenteu les línies següents:\n"
7691"#\tname = %s\n"
7692"#\temail = %s\n"
7693
7694#: builtin/config.c:499
7695#, fuzzy
7696msgid "--local can only be used inside a git repository"
7697msgstr "--cached fora d'un dipòsit"
7698
7699#: builtin/config.c:621
7700#, c-format
7701msgid "cannot create configuration file %s"
7702msgstr "no es pot crear el fitxer de configuració '%s'"
7703
7704#: builtin/config.c:633
7705#, c-format
7706msgid ""
7707"cannot overwrite multiple values with a single value\n"
7708"       Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
7709msgstr ""
7710"no es pot sobreescriure múltiples valors amb un sol valor\n"
7711"       Useu una expressió regular, --add o --replace-all per a canviar %s."
7712
7713#: builtin/count-objects.c:87
7714msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
7715msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
7716
7717#: builtin/count-objects.c:97
7718msgid "print sizes in human readable format"
7719msgstr "imprimeix les mides en un format llegible pels humans"
7720
7721#: builtin/describe.c:19
7722msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
7723msgstr "git describe [<opcions>] [<comissió>...]"
7724
7725#: builtin/describe.c:20
7726msgid "git describe [<options>] --dirty"
7727msgstr "git describe [<opcions>] --dirty"
7728
7729#: builtin/describe.c:54
7730msgid "head"
7731msgstr "davant per"
7732
7733#: builtin/describe.c:54
7734msgid "lightweight"
7735msgstr "lleuger"
7736
7737#: builtin/describe.c:54
7738msgid "annotated"
7739msgstr "anotat"
7740
7741#: builtin/describe.c:253
7742#, c-format
7743msgid "annotated tag %s not available"
7744msgstr "l'etiqueta anotada %s no és disponible"
7745
7746#: builtin/describe.c:257
7747#, c-format
7748msgid "annotated tag %s has no embedded name"
7749msgstr "l'etiqueta anotada %s no té nom incrustat"
7750
7751#: builtin/describe.c:259
7752#, c-format
7753msgid "tag '%s' is really '%s' here"
7754msgstr "l'etiqueta '%s' realment és '%s' aquí"
7755
7756#: builtin/describe.c:286 builtin/log.c:489
7757#, c-format
7758msgid "Not a valid object name %s"
7759msgstr "%s no és un nom d'objecte vàlid"
7760
7761#: builtin/describe.c:289
7762#, c-format
7763msgid "%s is not a valid '%s' object"
7764msgstr "%s no és un objecte de '%s' vàlid"
7765
7766#: builtin/describe.c:306
7767#, c-format
7768msgid "no tag exactly matches '%s'"
7769msgstr "cap etiqueta coincideix exactament amb '%s'"
7770
7771#: builtin/describe.c:308
7772#, c-format
7773msgid "searching to describe %s\n"
7774msgstr "s'està cercant per a descriure %s\n"
7775
7776#: builtin/describe.c:355
7777#, c-format
7778msgid "finished search at %s\n"
7779msgstr "s'ha finalitzat la cerca a %s\n"
7780
7781#: builtin/describe.c:382
7782#, c-format
7783msgid ""
7784"No annotated tags can describe '%s'.\n"
7785"However, there were unannotated tags: try --tags."
7786msgstr ""
7787"Cap etiqueta anotada pot descriure '%s'.\n"
7788"No obstant, hi havia etiquetes no anotades: proveu --tags."
7789
7790#: builtin/describe.c:386
7791#, c-format
7792msgid ""
7793"No tags can describe '%s'.\n"
7794"Try --always, or create some tags."
7795msgstr ""
7796"Cap etiqueta pot descriure '%s'.\n"
7797"Proveu --always, o creeu algunes etiquetes."
7798
7799#: builtin/describe.c:416
7800#, c-format
7801msgid "traversed %lu commits\n"
7802msgstr "%lu comissions travessades\n"
7803
7804#: builtin/describe.c:419
7805#, c-format
7806msgid ""
7807"more than %i tags found; listed %i most recent\n"
7808"gave up search at %s\n"
7809msgstr ""
7810"s'han trobat més de %i etiquetes: s'han llistat les %i més recents\n"
7811"s'ha renunciat la cerca a %s\n"
7812
7813#: builtin/describe.c:441
7814msgid "find the tag that comes after the commit"
7815msgstr "troba l'etiqueta que vingui després de la comissió"
7816
7817#: builtin/describe.c:442
7818msgid "debug search strategy on stderr"
7819msgstr "estratègia de cerca de depuració en stderr"
7820
7821#: builtin/describe.c:443
7822msgid "use any ref"
7823msgstr "usa qualsevol referència"
7824
7825#: builtin/describe.c:444
7826msgid "use any tag, even unannotated"
7827msgstr "usa qualsevol etiqueta, fins i tot aquelles sense anotar"
7828
7829#: builtin/describe.c:445
7830msgid "always use long format"
7831msgstr "sempre usa el format llarg"
7832
7833#: builtin/describe.c:446
7834msgid "only follow first parent"
7835msgstr "només segueix la primera mare"
7836
7837#: builtin/describe.c:449
7838msgid "only output exact matches"
7839msgstr "emet només coincidències exactes"
7840
7841#: builtin/describe.c:451
7842msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
7843msgstr "considera les <n> etiquetes més recents (per defecte: 10)"
7844
7845#: builtin/describe.c:453
7846msgid "only consider tags matching <pattern>"
7847msgstr "només considera les etiquetes que coincideixen amb <patró>"
7848
7849#: builtin/describe.c:455
7850msgid "do not consider tags matching <pattern>"
7851msgstr "no consideris les etiquetes que no coincideixen amb <patró>"
7852
7853#: builtin/describe.c:457 builtin/name-rev.c:406
7854msgid "show abbreviated commit object as fallback"
7855msgstr "mostra l'objecte de comissió abreviat com a sistema alternatiu"
7856
7857#: builtin/describe.c:458 builtin/describe.c:461
7858msgid "mark"
7859msgstr "marca"
7860
7861#: builtin/describe.c:459
7862msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
7863msgstr "annexa <marca> en l'arbre de treball brut (per defecte: \"-dirty\")"
7864
7865#: builtin/describe.c:462
7866msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")"
7867msgstr "annexa <marca> en l'arbre de treball brut (per defecte: \"-broken\")"
7868
7869#: builtin/describe.c:480
7870msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
7871msgstr "--long és incompatible amb --abbrev=0"
7872
7873#: builtin/describe.c:509
7874msgid "No names found, cannot describe anything."
7875msgstr "No s'ha trobat cap nom, no es pot descriure res."
7876
7877#: builtin/describe.c:552
7878msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
7879msgstr "--dirty és incompatible amb les comissions"
7880
7881#: builtin/describe.c:554
7882msgid "--broken is incompatible with commit-ishes"
7883msgstr "--broken és incompatible amb les comissions"
7884
7885#: builtin/diff.c:83
7886#, c-format
7887msgid "'%s': not a regular file or symlink"
7888msgstr "'%s': no és ni fitxer regular ni enllaç simbòlic"
7889
7890#: builtin/diff.c:235
7891#, c-format
7892msgid "invalid option: %s"
7893msgstr "opció no vàlida: %s"
7894
7895#: builtin/diff.c:359
7896msgid "Not a git repository"
7897msgstr "No és un dipòsit de git"
7898
7899#: builtin/diff.c:402
7900#, c-format
7901msgid "invalid object '%s' given."
7902msgstr "s'ha donat un objecte no vàlid '%s'."
7903
7904#: builtin/diff.c:411
7905#, c-format
7906msgid "more than two blobs given: '%s'"
7907msgstr "s'ha donat més de dos blobs: '%s"
7908
7909#: builtin/diff.c:416
7910#, c-format
7911msgid "unhandled object '%s' given."
7912msgstr "s'ha donat l'objecte no gestionat '%s'."
7913
7914#: builtin/difftool.c:29
7915msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]"
7916msgstr "git difftool [<opcions>] [<commit> [<commit>]] [--] [<camí>...]"
7917
7918#: builtin/difftool.c:249
7919#, c-format
7920msgid "failed: %d"
7921msgstr "ha fallat: %d"
7922
7923#: builtin/difftool.c:291
7924#, c-format
7925msgid "could not read symlink %s"
7926msgstr "no s'ha pogut llegir l'enllaç simbòlic %s"
7927
7928#: builtin/difftool.c:293
7929#, c-format
7930msgid "could not read symlink file %s"
7931msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer d'enllaç simbòlic %s"
7932
7933#: builtin/difftool.c:301
7934#, c-format
7935msgid "could not read object %s for symlink %s"
7936msgstr "No es pot llegir l'objecte %s per l'enllaç simbòlic %s"
7937
7938#: builtin/difftool.c:403
7939msgid ""
7940"combined diff formats('-c' and '--cc') are not supported in\n"
7941"directory diff mode('-d' and '--dir-diff')."
7942msgstr ""
7943
7944#: builtin/difftool.c:626
7945#, c-format
7946msgid "both files modified: '%s' and '%s'."
7947msgstr "s'han modificat ambdós fitxers: '%s' i '%s'."
7948
7949#: builtin/difftool.c:628
7950msgid "working tree file has been left."
7951msgstr "s'ha deixat un fitxer de l'arbre de treball."
7952
7953#: builtin/difftool.c:639
7954#, c-format
7955msgid "temporary files exist in '%s'."
7956msgstr "existeix un fitxer temporal a %s'."
7957
7958#: builtin/difftool.c:640
7959msgid "you may want to cleanup or recover these."
7960msgstr "podeu netejar o recuperar-los."
7961
7962#: builtin/difftool.c:689
7963msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`"
7964msgstr "utilitza `diff.guitool` en comptes de `diff.tool`"
7965
7966#: builtin/difftool.c:691
7967msgid "perform a full-directory diff"
7968msgstr "fes un diff de tot el directori"
7969
7970#: builtin/difftool.c:693
7971msgid "do not prompt before launching a diff tool"
7972msgstr "no preguntis abans d'executar l'eina diff"
7973
7974#: builtin/difftool.c:699
7975msgid "use symlinks in dir-diff mode"
7976msgstr "utilitza enllaços simbòlics en mode dir-diff"
7977
7978#: builtin/difftool.c:700
7979msgid "<tool>"
7980msgstr "<tool>"
7981
7982#: builtin/difftool.c:701
7983msgid "use the specified diff tool"
7984msgstr "utilitza l'eina de diff especificada"
7985
7986#: builtin/difftool.c:703
7987msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`"
7988msgstr ""
7989"imprimeix una llista de totes les eines diff que podeu usar amb `--tool`"
7990
7991#: builtin/difftool.c:706
7992msgid ""
7993"make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non - zero exit "
7994"code"
7995msgstr ""
7996
7997#: builtin/difftool.c:708
7998msgid "<command>"
7999msgstr "<command>"
8000
8001#: builtin/difftool.c:709
8002msgid "specify a custom command for viewing diffs"
8003msgstr "especifiqueu una ordre personalitzada per veure diffs"
8004
8005#: builtin/difftool.c:733
8006msgid "no <tool> given for --tool=<tool>"
8007msgstr "no s'ha proporcionat <tool> per --tool=<tool>"
8008
8009#: builtin/difftool.c:740
8010msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>"
8011msgstr "no s'ha proporcionat <cmd> per --extcmd=<cmd>"
8012
8013#: builtin/fast-export.c:26
8014msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
8015msgstr "git fast-export [opcions-de-llista-de-revisions]"
8016
8017#: builtin/fast-export.c:982
8018msgid "show progress after <n> objects"
8019msgstr "mostra el progrés després de <n> objectes"
8020
8021#: builtin/fast-export.c:984
8022msgid "select handling of signed tags"
8023msgstr "selecciona la gestió de les etiquetes signades"
8024
8025#: builtin/fast-export.c:987
8026msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
8027msgstr "selecciona la gestió de les etiquetes que etiquetin objectes filtrats"
8028
8029#: builtin/fast-export.c:990
8030msgid "Dump marks to this file"
8031msgstr "Bolca les marques a aquest fitxer"
8032
8033#: builtin/fast-export.c:992
8034msgid "Import marks from this file"
8035msgstr "Importa les marques d'aquest fitxer"
8036
8037#: builtin/fast-export.c:994
8038msgid "Fake a tagger when tags lack one"
8039msgstr "Fingeix un etiquetador quan els en manca un a les etiquetes"
8040
8041#: builtin/fast-export.c:996
8042msgid "Output full tree for each commit"
8043msgstr "Imprimeix l'arbre complet de cada comissió"
8044
8045#: builtin/fast-export.c:998
8046msgid "Use the done feature to terminate the stream"
8047msgstr "Usa la característica done per a acabar el corrent"
8048
8049#: builtin/fast-export.c:999
8050msgid "Skip output of blob data"
8051msgstr "Omet l'emissió de dades de blob"
8052
8053#: builtin/fast-export.c:1000
8054msgid "refspec"
8055msgstr "especificació de referència"
8056
8057#: builtin/fast-export.c:1001
8058msgid "Apply refspec to exported refs"
8059msgstr "Aplica l'especificació de referència a les referències exportades"
8060
8061#: builtin/fast-export.c:1002
8062msgid "anonymize output"
8063msgstr "anonimitza la sortida"
8064
8065#: builtin/fetch.c:22
8066msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
8067msgstr "git fetch [<opcions>] [<dipòsit> [<especificació-de-referència>...]]"
8068
8069#: builtin/fetch.c:23
8070msgid "git fetch [<options>] <group>"
8071msgstr "git fetch [<opcions>] <grup>"
8072
8073#: builtin/fetch.c:24
8074msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
8075msgstr "git fetch --multiple [<opcions>] [(<dipòsit> | <grup>)...]"
8076
8077#: builtin/fetch.c:25
8078msgid "git fetch --all [<options>]"
8079msgstr "git fetch --all [<opcions>]"
8080
8081#: builtin/fetch.c:90 builtin/pull.c:182
8082msgid "fetch from all remotes"
8083msgstr "obtén de tots els remots"
8084
8085#: builtin/fetch.c:92 builtin/pull.c:185
8086msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
8087msgstr "annexa a .git/FETCH_HEAD en lloc de sobreescriure"
8088
8089#: builtin/fetch.c:94 builtin/pull.c:188
8090msgid "path to upload pack on remote end"
8091msgstr "camí al qual pujar el paquet al costat remot"
8092
8093#: builtin/fetch.c:95 builtin/pull.c:190
8094msgid "force overwrite of local branch"
8095msgstr "força la sobreescriptura de la branca local"
8096
8097#: builtin/fetch.c:97
8098msgid "fetch from multiple remotes"
8099msgstr "obtén de múltiples remots"
8100
8101#: builtin/fetch.c:99 builtin/pull.c:192
8102msgid "fetch all tags and associated objects"
8103msgstr "obtén totes les etiquetes i tots els objectes associats"
8104
8105#: builtin/fetch.c:101
8106msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
8107msgstr "no obtinguis les etiquetes (--no-tags)"
8108
8109#: builtin/fetch.c:103
8110msgid "number of submodules fetched in parallel"
8111msgstr "nombre de submòduls obtinguts en paral·lel"
8112
8113#: builtin/fetch.c:105 builtin/pull.c:195
8114msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
8115msgstr "poda les branques amb seguiment remot que ja no estiguin en el remot"
8116
8117#: builtin/fetch.c:106 builtin/fetch.c:129 builtin/pull.c:123
8118msgid "on-demand"
8119msgstr "sota demanda"
8120
8121#: builtin/fetch.c:107
8122msgid "control recursive fetching of submodules"
8123msgstr "controla l'obtenció recursiva de submòduls"
8124
8125#: builtin/fetch.c:111 builtin/pull.c:203
8126msgid "keep downloaded pack"
8127msgstr "retén el paquet baixat"
8128
8129#: builtin/fetch.c:113
8130msgid "allow updating of HEAD ref"
8131msgstr "permet l'actualització de la referència HEAD"
8132
8133#: builtin/fetch.c:116 builtin/fetch.c:122 builtin/pull.c:206
8134msgid "deepen history of shallow clone"
8135msgstr "aprofundeix la història d'un clon superficial"
8136
8137#: builtin/fetch.c:118
8138msgid "deepen history of shallow repository based on time"
8139msgstr "aprofundeix la història d'un clon superficial basat en temps"
8140
8141#: builtin/fetch.c:124 builtin/pull.c:209
8142msgid "convert to a complete repository"
8143msgstr "converteix en un dipòsit complet"
8144
8145#: builtin/fetch.c:126 builtin/log.c:1450
8146msgid "dir"
8147msgstr "directori"
8148
8149#: builtin/fetch.c:127
8150msgid "prepend this to submodule path output"
8151msgstr "anteposa això a la sortida de camí del submòdul"
8152
8153#: builtin/fetch.c:130
8154msgid ""
8155"default for recursive fetching of submodules (lower priority than config "
8156"files)"
8157msgstr ""
8158
8159#: builtin/fetch.c:134 builtin/pull.c:212
8160msgid "accept refs that update .git/shallow"
8161msgstr "accepta les referències que actualitzin .git/shallow"
8162
8163#: builtin/fetch.c:135 builtin/pull.c:214
8164msgid "refmap"
8165msgstr "mapa de referències"
8166
8167#: builtin/fetch.c:136 builtin/pull.c:215
8168msgid "specify fetch refmap"
8169msgstr "mostra el mapa de referències d'obtenció"
8170
8171#: builtin/fetch.c:394
8172msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
8173msgstr "No s'ha pogut trobar la referència HEAD remota"
8174
8175#: builtin/fetch.c:512
8176#, c-format
8177msgid "configuration fetch.output contains invalid value %s"
8178msgstr "la configuració fetch.output conté un valor no vàlid %s"
8179
8180#: builtin/fetch.c:605
8181#, c-format
8182msgid "object %s not found"
8183msgstr "objecte %s no trobat"
8184
8185#: builtin/fetch.c:609
8186msgid "[up to date]"
8187msgstr "[al dia]"
8188
8189#: builtin/fetch.c:622 builtin/fetch.c:702
8190msgid "[rejected]"
8191msgstr "[rebutjat]"
8192
8193#: builtin/fetch.c:623
8194msgid "can't fetch in current branch"
8195msgstr "no es pot obtenir en la branca actual"
8196
8197#: builtin/fetch.c:632
8198msgid "[tag update]"
8199msgstr "[actualització d'etiqueta]"
8200
8201#: builtin/fetch.c:633 builtin/fetch.c:666 builtin/fetch.c:682
8202#: builtin/fetch.c:697
8203msgid "unable to update local ref"
8204msgstr "no s'ha pogut actualitzar la referència local"
8205
8206#: builtin/fetch.c:652
8207msgid "[new tag]"
8208msgstr "[etiqueta nova]"
8209
8210#: builtin/fetch.c:655
8211msgid "[new branch]"
8212msgstr "[branca nova]"
8213
8214#: builtin/fetch.c:658
8215msgid "[new ref]"
8216msgstr "[referència nova]"
8217
8218#: builtin/fetch.c:697
8219msgid "forced update"
8220msgstr "actualització forçada"
8221
8222#: builtin/fetch.c:702
8223msgid "non-fast-forward"
8224msgstr "sense avanç ràpid"
8225
8226#: builtin/fetch.c:747
8227#, c-format
8228msgid "%s did not send all necessary objects\n"
8229msgstr "%s no ha enviat tots els objectes necessaris\n"
8230
8231#: builtin/fetch.c:767
8232#, c-format
8233msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
8234msgstr ""
8235"rebutja %s perquè no es permet que les arrels superficials s'actualitzin"
8236
8237#: builtin/fetch.c:855 builtin/fetch.c:951
8238#, c-format
8239msgid "From %.*s\n"
8240msgstr "De %.*s\n"
8241
8242#: builtin/fetch.c:866
8243#, c-format
8244msgid ""
8245"some local refs could not be updated; try running\n"
8246" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
8247msgstr ""
8248"algunes referències locals no s'han pogut actualitzar;\n"
8249" intenteu executar 'git remote prune %s' per a eliminar\n"
8250" qualsevol branca antiga o conflictiva"
8251
8252#: builtin/fetch.c:921
8253#, c-format
8254msgid "   (%s will become dangling)"
8255msgstr "   (%s es tornarà penjant)"
8256
8257#: builtin/fetch.c:922
8258#, c-format
8259msgid "   (%s has become dangling)"
8260msgstr "   (%s s'ha tornat penjant)"
8261
8262#: builtin/fetch.c:954
8263msgid "[deleted]"
8264msgstr "[suprimit]"
8265
8266#: builtin/fetch.c:955 builtin/remote.c:1023
8267msgid "(none)"
8268msgstr "(cap)"
8269
8270#: builtin/fetch.c:978
8271#, c-format
8272msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
8273msgstr "S'està refusant obtenir en la branca actual %s d'un dipòsit no nu"
8274
8275#: builtin/fetch.c:997
8276#, c-format
8277msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
8278msgstr "L'opció \"%s\" amb valor \"%s\" no és vàlida per a %s"
8279
8280#: builtin/fetch.c:1000
8281#, c-format
8282msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
8283msgstr "S'ignora l'opció \"%s\" per a %s\n"
8284
8285#: builtin/fetch.c:1076
8286#, c-format
8287msgid "Don't know how to fetch from %s"
8288msgstr "No se sap com obtenir de %s"
8289
8290#: builtin/fetch.c:1236
8291#, c-format
8292msgid "Fetching %s\n"
8293msgstr "S'està obtenint %s\n"
8294
8295#: builtin/fetch.c:1238 builtin/remote.c:97
8296#, c-format
8297msgid "Could not fetch %s"
8298msgstr "No s'ha pogut obtenir %s"
8299
8300#: builtin/fetch.c:1256
8301msgid ""
8302"No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
8303"remote name from which new revisions should be fetched."
8304msgstr ""
8305"Cap dipòsit remot especificat. Si us plau, especifiqueu un URL o\n"
8306"un nom remot del qual es deuen obtenir les revisions noves."
8307
8308#: builtin/fetch.c:1279
8309msgid "You need to specify a tag name."
8310msgstr "Necessiteu especificar un nom d'etiqueta."
8311
8312#: builtin/fetch.c:1321
8313msgid "Negative depth in --deepen is not supported"
8314msgstr "No s'admet una profunditat negativa en --deepen"
8315
8316#: builtin/fetch.c:1323
8317msgid "--deepen and --depth are mutually exclusive"
8318msgstr "--deepen i --depth són mutualment exclusius"
8319
8320#: builtin/fetch.c:1328
8321msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
8322msgstr "--depth i --unshallow no es poden usar junts"
8323
8324#: builtin/fetch.c:1330
8325msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
8326msgstr "--unshallow en un dipòsit complet no té sentit"
8327
8328#: builtin/fetch.c:1349
8329msgid "fetch --all does not take a repository argument"
8330msgstr "fetch --all no accepta un paràmetre de dipòsit"
8331
8332#: builtin/fetch.c:1351
8333msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
8334msgstr "fetch --all no té sentit amb especificacions de referència"
8335
8336#: builtin/fetch.c:1362
8337#, c-format
8338msgid "No such remote or remote group: %s"
8339msgstr "No hi ha tal remot ni tal grup remot: %s"
8340
8341#: builtin/fetch.c:1370
8342msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
8343msgstr "Obtenir un grup i especificar referències no té sentit"
8344
8345#: builtin/fmt-merge-msg.c:15
8346msgid ""
8347"git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
8348msgstr ""
8349"git fmt-merge-msg [-m <missatge>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <fitxer>]"
8350
8351#: builtin/fmt-merge-msg.c:664
8352msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
8353msgstr "emplena el registre amb <n> entrades del registre curt com a màxim"
8354
8355#: builtin/fmt-merge-msg.c:667
8356msgid "alias for --log (deprecated)"
8357msgstr "àlies per --log (en desús)"
8358
8359#: builtin/fmt-merge-msg.c:670
8360msgid "text"
8361msgstr "text"
8362
8363#: builtin/fmt-merge-msg.c:671
8364msgid "use <text> as start of message"
8365msgstr "usa <text> com a inici de missatge"
8366
8367#: builtin/fmt-merge-msg.c:672
8368msgid "file to read from"
8369msgstr "fitxer del qual llegir"
8370
8371#: builtin/for-each-ref.c:10
8372msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
8373msgstr "git for-each-ref [<opcions>] [<patró>]"
8374
8375#: builtin/for-each-ref.c:11
8376msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
8377msgstr "git for-each-ref [--points-at <objecte>]"
8378
8379#: builtin/for-each-ref.c:12
8380msgid "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<commit>]]"
8381msgstr "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<comissió>]]"
8382
8383#: builtin/for-each-ref.c:13
8384msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
8385msgstr ""
8386"git for-each-ref [--contains  [<comissió>]] [--no-contains [<comissió>]]"
8387
8388#: builtin/for-each-ref.c:28
8389msgid "quote placeholders suitably for shells"
8390msgstr ""
8391"posa els marcadors de posició de forma adequada per a intèrprets d'ordres"
8392
8393#: builtin/for-each-ref.c:30
8394msgid "quote placeholders suitably for perl"
8395msgstr "posa els marcadors de posició entre cometes adequades per al perl"
8396
8397#: builtin/for-each-ref.c:32
8398msgid "quote placeholders suitably for python"
8399msgstr "posa els marcadors de posició entre cometes adequades per al python"
8400
8401#: builtin/for-each-ref.c:34
8402msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
8403msgstr "posa els marcadors de posició entre cometes adequades per al Tcl"
8404
8405#: builtin/for-each-ref.c:37
8406msgid "show only <n> matched refs"
8407msgstr "mostra només <n> referències coincidents"
8408
8409#: builtin/for-each-ref.c:42
8410msgid "print only refs which points at the given object"
8411msgstr "imprimeix només les referències que assenyalin l'objecte donat"
8412
8413#: builtin/for-each-ref.c:44
8414msgid "print only refs that are merged"
8415msgstr "imprimeix només les referències que s'han fusionat"
8416
8417#: builtin/for-each-ref.c:45
8418msgid "print only refs that are not merged"
8419msgstr "imprimeix només les referències que no s'han fusionat"
8420
8421#: builtin/for-each-ref.c:46
8422msgid "print only refs which contain the commit"
8423msgstr "imprimeix només les referències que continguin la comissió"
8424
8425#: builtin/for-each-ref.c:47
8426msgid "print only refs which don't contain the commit"
8427msgstr "imprimeix només les referències que no continguin la comissió"
8428
8429#: builtin/fsck.c:554
8430msgid "Checking object directories"
8431msgstr "S'estan comprovant els directoris d'objecte"
8432
8433#: builtin/fsck.c:646
8434msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
8435msgstr "git fsck [<opcions>] [<objecte>...]"
8436
8437#: builtin/fsck.c:652
8438msgid "show unreachable objects"
8439msgstr "mostra els objectes inabastables"
8440
8441#: builtin/fsck.c:653
8442msgid "show dangling objects"
8443msgstr "mostra els objectes penjants"
8444
8445#: builtin/fsck.c:654
8446msgid "report tags"
8447msgstr "informa de les etiquetes"
8448
8449#: builtin/fsck.c:655
8450msgid "report root nodes"
8451msgstr "informa dels nodes d'arrel"
8452
8453#: builtin/fsck.c:656
8454msgid "make index objects head nodes"
8455msgstr "fes els objectes d'índex nodes de cap"
8456
8457#: builtin/fsck.c:657
8458msgid "make reflogs head nodes (default)"
8459msgstr "fes que els registres de referències siguin nodes de cap (per defecte)"
8460
8461#: builtin/fsck.c:658
8462msgid "also consider packs and alternate objects"
8463msgstr "també considera els paquets i els objectes alternatius"
8464
8465#: builtin/fsck.c:659
8466msgid "check only connectivity"
8467msgstr "comprova només la connectivitat"
8468
8469#: builtin/fsck.c:660
8470msgid "enable more strict checking"
8471msgstr "habilita la comprovació més estricta"
8472
8473#: builtin/fsck.c:662
8474msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
8475msgstr "escriu objectes penjants a .git/lost-found"
8476
8477#: builtin/fsck.c:663 builtin/prune.c:107
8478msgid "show progress"
8479msgstr "mostra el progrés"
8480
8481#: builtin/fsck.c:664
8482msgid "show verbose names for reachable objects"
8483msgstr "mostra els noms detallats dels objectes abastables"
8484
8485#: builtin/fsck.c:725
8486msgid "Checking objects"
8487msgstr "S'estan comprovant els objectes"
8488
8489#: builtin/gc.c:26
8490msgid "git gc [<options>]"
8491msgstr "git gc [<opcions>]"
8492
8493#: builtin/gc.c:79
8494#, c-format
8495msgid "Failed to fstat %s: %s"
8496msgstr "S'ha produït un error en fer fstat %s: %s"
8497
8498#: builtin/gc.c:311
8499#, c-format
8500msgid "Can't stat %s"
8501msgstr "No es pot fer stat en %s"
8502
8503#: builtin/gc.c:320
8504#, c-format
8505msgid ""
8506"The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
8507"and remove %s.\n"
8508"Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
8509"\n"
8510"%s"
8511msgstr ""
8512"L'última execució de gc ha informat el següent. Si us plau, corregiu\n"
8513"la causa primordial i elimineu %s.\n"
8514"No es realitzarà la neteja automàtica fins que s'elimini el fitxer.\n"
8515"\n"
8516"%s"
8517
8518#: builtin/gc.c:359
8519msgid "prune unreferenced objects"
8520msgstr "poda objectes sense referència"
8521
8522#: builtin/gc.c:361
8523msgid "be more thorough (increased runtime)"
8524msgstr "sigues més exhaustiu (el temps d'execució augmenta)"
8525
8526#: builtin/gc.c:362
8527msgid "enable auto-gc mode"
8528msgstr "habilita el mode de recollida d'escombraries automàtica"
8529
8530#: builtin/gc.c:363
8531msgid "force running gc even if there may be another gc running"
8532msgstr "força l'execució de gc encara que hi pugui haver un altre gc executant"
8533
8534#: builtin/gc.c:380
8535#, c-format
8536msgid "Failed to parse gc.logexpiry value %s"
8537msgstr "No s'ha pogut analitzar el valor gc.logexpiry %s"
8538
8539#: builtin/gc.c:408
8540#, c-format
8541msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
8542msgstr ""
8543"S'està empaquetant el dipòsit automàticament en el fons per rendiment "
8544"òptim.\n"
8545
8546#: builtin/gc.c:410
8547#, c-format
8548msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
8549msgstr "S'està empaquetant automàticament el dipòsit per rendiment òptim.\n"
8550
8551#: builtin/gc.c:411
8552#, c-format
8553msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
8554msgstr "Vegeu \"git help gc\" per neteja manual.\n"
8555
8556#: builtin/gc.c:436
8557#, c-format
8558msgid ""
8559"gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
8560msgstr ""
8561"gc ja s'està executant en la màquina '%s' pid %<PRIuMAX> (useu --force si no)"
8562
8563#: builtin/gc.c:480
8564msgid ""
8565"There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
8566msgstr ""
8567"Hi ha massa objectes solts inabastables; executeu 'git prune' per a eliminar-"
8568"los."
8569
8570#: builtin/grep.c:27
8571msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
8572msgstr "git grep [<opcions>] [-e] <patró> [<revisió>...] [[--] <camí>...]"
8573
8574#: builtin/grep.c:235
8575#, c-format
8576msgid "grep: failed to create thread: %s"
8577msgstr "grep: s'ha produït un error en crear fil: %s"
8578
8579#: builtin/grep.c:293
8580#, c-format
8581msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
8582msgstr "s'ha especificat un nombre de fils no vàlid (%d) per a %s"
8583
8584#. TRANSLATORS: %s is the configuration
8585#. variable for tweaking threads, currently
8586#. grep.threads
8587#.
8588#: builtin/grep.c:302 builtin/index-pack.c:1494 builtin/index-pack.c:1692
8589#, c-format
8590msgid "no threads support, ignoring %s"
8591msgstr "no hi ha suport de fils, s'està ignorant %s"
8592
8593#: builtin/grep.c:788 builtin/grep.c:829
8594#, c-format
8595msgid "unable to read tree (%s)"
8596msgstr "no s'ha pogut llegir l'arbre (%s)"
8597
8598#: builtin/grep.c:848
8599#, c-format
8600msgid "unable to grep from object of type %s"
8601msgstr "no es pot fer grep des d'un objecte de tipus %s"
8602
8603#: builtin/grep.c:912
8604#, c-format
8605msgid "switch `%c' expects a numerical value"
8606msgstr "l'opció `%c' espera un valor numèric"
8607
8608#: builtin/grep.c:999
8609msgid "search in index instead of in the work tree"
8610msgstr "cerca en l'índex en lloc de l'arbre de treball"
8611
8612#: builtin/grep.c:1001
8613msgid "find in contents not managed by git"
8614msgstr "cerca en continguts no gestionats per git"
8615
8616#: builtin/grep.c:1003
8617msgid "search in both tracked and untracked files"
8618msgstr "cerca tant en fitxers seguits com en no seguits"
8619
8620#: builtin/grep.c:1005
8621msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
8622msgstr "ignora els fitxers especificats mitjançant '.gitignore'"
8623
8624#: builtin/grep.c:1007
8625msgid "recursively search in each submodule"
8626msgstr "cerca recursivament a cada submòdul"
8627
8628#: builtin/grep.c:1009
8629msgid "basename"
8630msgstr "nom base"
8631
8632#: builtin/grep.c:1010
8633msgid "prepend parent project's basename to output"
8634msgstr "anteposa això a la sortida del nom base del projecte pare"
8635
8636#: builtin/grep.c:1013
8637msgid "show non-matching lines"
8638msgstr "mostra les línies no coincidents"
8639
8640#: builtin/grep.c:1015
8641msgid "case insensitive matching"
8642msgstr "coincidència insensible a majúscula i minúscula"
8643
8644#: builtin/grep.c:1017
8645msgid "match patterns only at word boundaries"
8646msgstr "coincideix amb els patrons només als límits de paraula"
8647
8648#: builtin/grep.c:1019
8649msgid "process binary files as text"
8650msgstr "processa els fitxers binaris com a text"
8651
8652#: builtin/grep.c:1021
8653msgid "don't match patterns in binary files"
8654msgstr "no coincideixis amb els patrons en els fitxers binaris"
8655
8656#: builtin/grep.c:1024
8657msgid "process binary files with textconv filters"
8658msgstr "processa els fitxers binaris amb filtres de textconv"
8659
8660#: builtin/grep.c:1026
8661msgid "descend at most <depth> levels"
8662msgstr "descendeix com a màxim <profunditat> nivells"
8663
8664#: builtin/grep.c:1030
8665msgid "use extended POSIX regular expressions"
8666msgstr "usa les expressions regulars POSIX esteses"
8667
8668#: builtin/grep.c:1033
8669msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
8670msgstr "usa les expressions regulars POSIX bàsiques (per defecte)"
8671
8672#: builtin/grep.c:1036
8673msgid "interpret patterns as fixed strings"
8674msgstr "interpreta els patrons com a cadenes fixes"
8675
8676#: builtin/grep.c:1039
8677msgid "use Perl-compatible regular expressions"
8678msgstr "usa les expressions regulars compatibles amb Perl"
8679
8680#: builtin/grep.c:1042
8681msgid "show line numbers"
8682msgstr "mostra els números de línia"
8683
8684#: builtin/grep.c:1043
8685msgid "don't show filenames"
8686msgstr "no mostris els noms de fitxer"
8687
8688#: builtin/grep.c:1044
8689msgid "show filenames"
8690msgstr "mostra els noms de fitxer"
8691
8692#: builtin/grep.c:1046
8693msgid "show filenames relative to top directory"
8694msgstr "mostra els noms de fitxer relatius al directori superior"
8695
8696#: builtin/grep.c:1048
8697msgid "show only filenames instead of matching lines"
8698msgstr "mostra només els noms de fitxer en lloc de les línies coincidents"
8699
8700#: builtin/grep.c:1050
8701msgid "synonym for --files-with-matches"
8702msgstr "sinònim de --files-with-matches"
8703
8704#: builtin/grep.c:1053
8705msgid "show only the names of files without match"
8706msgstr "mostra només els noms dels fitxers sense coincidència"
8707
8708#: builtin/grep.c:1055
8709msgid "print NUL after filenames"
8710msgstr "imprimeix NUL després dels noms de fitxer"
8711
8712#: builtin/grep.c:1057
8713msgid "show the number of matches instead of matching lines"
8714msgstr "mostra el nombre de coincidències en lloc de les línies coincidents"
8715
8716#: builtin/grep.c:1058
8717msgid "highlight matches"
8718msgstr "ressalta les coincidències"
8719
8720#: builtin/grep.c:1060
8721msgid "print empty line between matches from different files"
8722msgstr "imprimeix una línia buida entre coincidències de fitxers distints"
8723
8724#: builtin/grep.c:1062
8725msgid "show filename only once above matches from same file"
8726msgstr ""
8727"mostra el nom de fitxer només una vegada a dalt de les coincidències del "
8728"mateix fitxer"
8729
8730#: builtin/grep.c:1065
8731msgid "show <n> context lines before and after matches"
8732msgstr "mostra <n> línies de context abans i després d'una coincidència"
8733
8734#: builtin/grep.c:1068
8735msgid "show <n> context lines before matches"
8736msgstr "mostra <n> línies de context abans d'una coincidència"
8737
8738#: builtin/grep.c:1070
8739msgid "show <n> context lines after matches"
8740msgstr "mostra <n> línies de context després d'una coincidència"
8741
8742#: builtin/grep.c:1072
8743msgid "use <n> worker threads"
8744msgstr "usa <n> fils de treball"
8745
8746#: builtin/grep.c:1073
8747msgid "shortcut for -C NUM"
8748msgstr "drecera per -C NUM"
8749
8750#: builtin/grep.c:1076
8751msgid "show a line with the function name before matches"
8752msgstr "mostra una línia amb el nom de funció abans de les coincidències"
8753
8754#: builtin/grep.c:1078
8755msgid "show the surrounding function"
8756msgstr "mostra la funció circumdant"
8757
8758#: builtin/grep.c:1081
8759msgid "read patterns from file"
8760msgstr "llegeix els patrons des d'un fitxer"
8761
8762#: builtin/grep.c:1083
8763msgid "match <pattern>"
8764msgstr "coincideix amb <patró>"
8765
8766#: builtin/grep.c:1085
8767msgid "combine patterns specified with -e"
8768msgstr "combina els patrons especificats amb -e"
8769
8770#: builtin/grep.c:1097
8771msgid "indicate hit with exit status without output"
8772msgstr "indica coincidència amb estat de sortida sense sortida textual"
8773
8774#: builtin/grep.c:1099
8775msgid "show only matches from files that match all patterns"
8776msgstr ""
8777"mostra només les coincidències dels fitxers que coincideixin amb tots els "
8778"patrons"
8779
8780#: builtin/grep.c:1101
8781msgid "show parse tree for grep expression"
8782msgstr "mostra l'arbre d'anàlisis de l'expressió de grep"
8783
8784#: builtin/grep.c:1105
8785msgid "pager"
8786msgstr "paginador"
8787
8788#: builtin/grep.c:1105
8789msgid "show matching files in the pager"
8790msgstr "mostra els fitxers coincidents en el paginador"
8791
8792#: builtin/grep.c:1108
8793msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
8794msgstr "permet la invocació de grep(1) (ignorat per aquesta compilació)"
8795
8796#: builtin/grep.c:1172
8797msgid "no pattern given."
8798msgstr "cap patró donat."
8799
8800#: builtin/grep.c:1204
8801msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs"
8802msgstr "--no-index o --untracked no es pot usar amb revisions"
8803
8804#: builtin/grep.c:1211
8805#, c-format
8806msgid "unable to resolve revision: %s"
8807msgstr "no s'ha pogut resoldre la revisió: %s"
8808
8809#: builtin/grep.c:1245 builtin/index-pack.c:1490
8810#, c-format
8811msgid "invalid number of threads specified (%d)"
8812msgstr "s'ha especificat un nombre de fils no vàlid (%d)"
8813
8814#: builtin/grep.c:1250
8815#, fuzzy
8816msgid "no threads support, ignoring --threads"
8817msgstr "no hi ha suport de fils, s'està ignorant %s"
8818
8819#: builtin/grep.c:1281
8820msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
8821msgstr "--open-files-in-pager només funciona en l'arbre de treball"
8822
8823#: builtin/grep.c:1304
8824msgid "option not supported with --recurse-submodules."
8825msgstr "opció no admesa amb --recurse-submodules."
8826
8827#: builtin/grep.c:1310
8828msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index."
8829msgstr "--cached o --untracked no es pot usar amb --no-index."
8830
8831#: builtin/grep.c:1316
8832msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents."
8833msgstr "--[no-]exclude-standard no es pot usar per als continguts seguits."
8834
8835#: builtin/grep.c:1324
8836msgid "both --cached and trees are given."
8837msgstr "s'han donat ambdós --caches i arbres."
8838
8839#: builtin/hash-object.c:82
8840msgid ""
8841"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
8842"[--] <file>..."
8843msgstr ""
8844"git hash-object [-t <tipus>] [-w] [--path=<fitxer> | --no-filters] [--stdin] "
8845"[--] <fitxer>..."
8846
8847#: builtin/hash-object.c:83
8848msgid "git hash-object  --stdin-paths"
8849msgstr "git hash-object  --stdin-paths"
8850
8851#: builtin/hash-object.c:95
8852msgid "type"
8853msgstr "tipus"
8854
8855#: builtin/hash-object.c:95
8856msgid "object type"
8857msgstr "tipus d'objecte"
8858
8859#: builtin/hash-object.c:96
8860msgid "write the object into the object database"
8861msgstr "escriu l'objecte a la base de dades d'objectes"
8862
8863#: builtin/hash-object.c:98
8864msgid "read the object from stdin"
8865msgstr "llegeix l'objecte des d'stdin"
8866
8867#: builtin/hash-object.c:100
8868msgid "store file as is without filters"
8869msgstr "emmagatzema el fitxer tal com és sense filtres"
8870
8871#: builtin/hash-object.c:101
8872msgid ""
8873"just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
8874msgstr ""
8875"només suma qualsevol brossa aleatòria per a crear objectes malmesos per a "
8876"depurar al Git"
8877
8878#: builtin/hash-object.c:102
8879msgid "process file as it were from this path"
8880msgstr "processa el fitxer com si fos d'aquest camí"
8881
8882#: builtin/help.c:43
8883msgid "print all available commands"
8884msgstr "imprimeix totes les ordres disponibles"
8885
8886#: builtin/help.c:44
8887msgid "exclude guides"
8888msgstr "exclou guies"
8889
8890#: builtin/help.c:45
8891msgid "print list of useful guides"
8892msgstr "imprimeix la llista de guies útils"
8893
8894#: builtin/help.c:46
8895msgid "show man page"
8896msgstr "mostra la pàgina de manual"
8897
8898#: builtin/help.c:47
8899msgid "show manual in web browser"
8900msgstr "mostra la pàgina de manual en el navegador web"
8901
8902#: builtin/help.c:49
8903msgid "show info page"
8904msgstr "mostra la pàgina d'informació"
8905
8906#: builtin/help.c:55
8907msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
8908msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<ordre>]"
8909
8910#: builtin/help.c:67
8911#, c-format
8912msgid "unrecognized help format '%s'"
8913msgstr "format d'ajuda no reconegut '%s'"
8914
8915#: builtin/help.c:94
8916msgid "Failed to start emacsclient."
8917msgstr "S'ha produït un error'ha produït un error en iniciar emacsclient."
8918
8919#: builtin/help.c:107
8920msgid "Failed to parse emacsclient version."
8921msgstr "S'ha produït un error en analitzar la versió d'emacsclient."
8922
8923#: builtin/help.c:115
8924#, c-format
8925msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
8926msgstr "la versió d'emacsclient '%d' és massa vella (< 22)."
8927
8928#: builtin/help.c:133 builtin/help.c:154 builtin/help.c:163 builtin/help.c:171
8929#, c-format
8930msgid "failed to exec '%s'"
8931msgstr "s'ha produït un error en executar '%s'"
8932
8933#: builtin/help.c:208
8934#, c-format
8935msgid ""
8936"'%s': path for unsupported man viewer.\n"
8937"Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
8938msgstr ""
8939"'%s': camí a un visualitzador de manuals no compatible.\n"
8940"Si us plau, considereu usar 'man.<eina>.cmd' en lloc d'això."
8941
8942#: builtin/help.c:220
8943#, c-format
8944msgid ""
8945"'%s': cmd for supported man viewer.\n"
8946"Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
8947msgstr ""
8948"'%s': ordre per a un visualitzador de manuals compatible.\n"
8949"Si us plau, considereu usar 'man.<eina>.path' en lloc d'això."
8950
8951#: builtin/help.c:337
8952#, c-format
8953msgid "'%s': unknown man viewer."
8954msgstr "'%s': visualitzador de manuals desconegut."
8955
8956#: builtin/help.c:354
8957msgid "no man viewer handled the request"
8958msgstr "cap visualitzador de manuals ha gestionat la sol·licitud"
8959
8960#: builtin/help.c:362
8961msgid "no info viewer handled the request"
8962msgstr "cap visualitzador d'informació ha gestionat la sol·licitud"
8963
8964#: builtin/help.c:404
8965msgid "Defining attributes per path"
8966msgstr "La definició d'atributs per camí"
8967
8968#: builtin/help.c:405
8969msgid "Everyday Git With 20 Commands Or So"
8970msgstr "Git quotidià amb més o menys 20 ordres"
8971
8972#: builtin/help.c:406
8973msgid "A Git glossary"
8974msgstr "Un glossari de Git"
8975
8976#: builtin/help.c:407
8977msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
8978msgstr "Especifica els fitxers intencionalment no seguits a ignorar"
8979
8980#: builtin/help.c:408
8981msgid "Defining submodule properties"
8982msgstr "La definició de les propietats de submòduls"
8983
8984#: builtin/help.c:409
8985msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
8986msgstr "L'especificació de revisions i rangs per al Git"
8987
8988#: builtin/help.c:410
8989msgid "A tutorial introduction to Git (for version 1.5.1 or newer)"
8990msgstr "Una introducció tutorial al Git (per a la versió 1.5.1 o més nova)"
8991
8992#: builtin/help.c:411
8993msgid "An overview of recommended workflows with Git"
8994msgstr "Una visió de conjunt de fluxos de treball recomanats amb Git"
8995
8996#: builtin/help.c:423
8997msgid "The common Git guides are:\n"
8998msgstr "Les guies de Git comunes són:\n"
8999
9000#: builtin/help.c:441
9001#, c-format
9002msgid "`git %s' is aliased to `%s'"
9003msgstr "`git %s' és un àlies de `%s'"
9004
9005#: builtin/help.c:463 builtin/help.c:480
9006#, c-format
9007msgid "usage: %s%s"
9008msgstr "ús: %s%s"
9009
9010#: builtin/index-pack.c:155
9011#, c-format
9012msgid "unable to open %s"
9013msgstr "no s'ha pogut obrir %s"
9014
9015#: builtin/index-pack.c:205
9016#, c-format
9017msgid "object type mismatch at %s"
9018msgstr "hi ha una discordança de tipus d'objecte a %s"
9019
9020#: builtin/index-pack.c:225
9021#, c-format
9022msgid "did not receive expected object %s"
9023msgstr "no s'ha rebut l'objecte esperat %s"
9024
9025#: builtin/index-pack.c:228
9026#, c-format
9027msgid "object %s: expected type %s, found %s"
9028msgstr "objecte %s: tipus %s esperat, %s trobat"
9029
9030#: builtin/index-pack.c:270
9031#, c-format
9032msgid "cannot fill %d byte"
9033msgid_plural "cannot fill %d bytes"
9034msgstr[0] "no es pot omplir %d octet"
9035msgstr[1] "no es pot omplir %d octets"
9036
9037#: builtin/index-pack.c:280
9038msgid "early EOF"
9039msgstr "EOF prematur"
9040
9041#: builtin/index-pack.c:281
9042msgid "read error on input"
9043msgstr "error de lectura d'entrada"
9044
9045#: builtin/index-pack.c:293
9046msgid "used more bytes than were available"
9047msgstr "s'han usat més octets que hi havia disponibles"
9048
9049#: builtin/index-pack.c:300
9050msgid "pack too large for current definition of off_t"
9051msgstr "paquet massa gran per a la definició actual d'off_t"
9052
9053#: builtin/index-pack.c:303 builtin/unpack-objects.c:93
9054msgid "pack exceeds maximum allowed size"
9055msgstr "el paquet supera la mida màxima permesa"
9056
9057#: builtin/index-pack.c:318
9058#, c-format
9059msgid "unable to create '%s'"
9060msgstr "no s'ha pogut crear '%s'"
9061
9062#: builtin/index-pack.c:324
9063#, c-format
9064msgid "cannot open packfile '%s'"
9065msgstr "no es pot obrir el fitxer de paquet '%s'"
9066
9067#: builtin/index-pack.c:338
9068msgid "pack signature mismatch"
9069msgstr "hi ha una discordança de signatura de paquet"
9070
9071#: builtin/index-pack.c:340
9072#, c-format
9073msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
9074msgstr "la versió de paquet %<PRIu32> no és compatible"
9075
9076#: builtin/index-pack.c:358
9077#, c-format
9078msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
9079msgstr "el paquet té un objecte dolent a la posició %<PRIuMAX>: %s"
9080
9081#: builtin/index-pack.c:479
9082#, c-format
9083msgid "inflate returned %d"
9084msgstr "la inflació ha retornat %d"
9085
9086#: builtin/index-pack.c:528
9087msgid "offset value overflow for delta base object"
9088msgstr ""
9089"desbordament de valor de desplaçament per a l'objecte base de diferències"
9090
9091#: builtin/index-pack.c:536
9092msgid "delta base offset is out of bound"
9093msgstr "el desplaçament de base de diferències està fora de límits"
9094
9095#: builtin/index-pack.c:544
9096#, c-format
9097msgid "unknown object type %d"
9098msgstr "tipus d'objecte desconegut %d"
9099
9100#: builtin/index-pack.c:575
9101msgid "cannot pread pack file"
9102msgstr "no es pot fer pread en el fitxer de paquet"
9103
9104#: builtin/index-pack.c:577
9105#, c-format
9106msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
9107msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
9108msgstr[0] "el final del fitxer de paquet és prematur, manca %<PRIuMAX> octet"
9109msgstr[1] ""
9110"el final del fitxer de paquet és prematur, manquen %<PRIuMAX> octets"
9111
9112#: builtin/index-pack.c:603
9113msgid "serious inflate inconsistency"
9114msgstr "hi ha una inconsistència seriosa d'inflació"
9115
9116#: builtin/index-pack.c:748 builtin/index-pack.c:754 builtin/index-pack.c:777
9117#: builtin/index-pack.c:816 builtin/index-pack.c:825
9118#, c-format
9119msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
9120msgstr "S'HA TROBAT UNA COL·LISIÓ SHA1 AMB %s !"
9121
9122#: builtin/index-pack.c:751 builtin/pack-objects.c:167
9123#: builtin/pack-objects.c:261
9124#, c-format
9125msgid "unable to read %s"
9126msgstr "no s'ha pogut llegir %s"
9127
9128#: builtin/index-pack.c:814
9129#, c-format
9130msgid "cannot read existing object info %s"
9131msgstr "no es pot llegir la informació d'objecte existent %s"
9132
9133#: builtin/index-pack.c:822
9134#, c-format
9135msgid "cannot read existing object %s"
9136msgstr "no es pot llegir l'objecte existent %s"
9137
9138#: builtin/index-pack.c:836
9139#, c-format
9140msgid "invalid blob object %s"
9141msgstr "objecte de blob no vàlid %s"
9142
9143#: builtin/index-pack.c:851
9144#, c-format
9145msgid "invalid %s"
9146msgstr "%s no vàlid"
9147
9148#: builtin/index-pack.c:854
9149msgid "Error in object"
9150msgstr "Error en objecte"
9151
9152#: builtin/index-pack.c:856
9153#, c-format
9154msgid "Not all child objects of %s are reachable"
9155msgstr "No tots els objectes fills de %s són abastables"
9156
9157#: builtin/index-pack.c:928 builtin/index-pack.c:959
9158msgid "failed to apply delta"
9159msgstr "s'ha produït un error en aplicar la diferència"
9160
9161#: builtin/index-pack.c:1130
9162msgid "Receiving objects"
9163msgstr "S'estan rebent objectes"
9164
9165#: builtin/index-pack.c:1130
9166msgid "Indexing objects"
9167msgstr "S'estan indexant objectes"
9168
9169#: builtin/index-pack.c:1164
9170msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
9171msgstr "el paquet és malmès (discordança SHA1)"
9172
9173#: builtin/index-pack.c:1169
9174msgid "cannot fstat packfile"
9175msgstr "no es pot fer fstat en el fitxer de paquet"
9176
9177#: builtin/index-pack.c:1172
9178msgid "pack has junk at the end"
9179msgstr "el paquet té brossa al seu final"
9180
9181#: builtin/index-pack.c:1184
9182msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
9183msgstr "confusió més enllà de la bogeria en parse_pack_objects()"
9184
9185#: builtin/index-pack.c:1207
9186msgid "Resolving deltas"
9187msgstr "S'estan resolent les diferències"
9188
9189#: builtin/index-pack.c:1218
9190#, c-format
9191msgid "unable to create thread: %s"
9192msgstr "no s'ha pogut crear fil: %s"
9193
9194#: builtin/index-pack.c:1260
9195msgid "confusion beyond insanity"
9196msgstr "confusió més enllà de la bogeria"
9197
9198#: builtin/index-pack.c:1266
9199#, c-format
9200msgid "completed with %d local object"
9201msgid_plural "completed with %d local objects"
9202msgstr[0] "s'ha completat amb %d objecte local"
9203msgstr[1] "s'ha completat amb %d objectes locals"
9204
9205#: builtin/index-pack.c:1278
9206#, c-format
9207msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
9208msgstr "Suma de verificació final no esperada per a %s (corrupció de disc?)"
9209
9210#: builtin/index-pack.c:1282
9211#, c-format
9212msgid "pack has %d unresolved delta"
9213msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
9214msgstr[0] "El paquet té %d diferència no resolta"
9215msgstr[1] "El paquet té %d diferències no resoltes"
9216
9217#: builtin/index-pack.c:1306
9218#, c-format
9219msgid "unable to deflate appended object (%d)"
9220msgstr "no s'ha pogut desinflar l'objecte annexat (%d)"
9221
9222#: builtin/index-pack.c:1382
9223#, c-format
9224msgid "local object %s is corrupt"
9225msgstr "l'objecte local %s és malmès"
9226
9227#: builtin/index-pack.c:1408
9228msgid "error while closing pack file"
9229msgstr "error en tancar el fitxer de paquet"
9230
9231#: builtin/index-pack.c:1420
9232#, c-format
9233msgid "cannot write keep file '%s'"
9234msgstr "no es pot escriure el fitxer a retenir '%s'"
9235
9236#: builtin/index-pack.c:1428
9237#, c-format
9238msgid "cannot close written keep file '%s'"
9239msgstr "no es pot tancar el fitxer escrit a retenir '%s'"
9240
9241#: builtin/index-pack.c:1438
9242msgid "cannot store pack file"
9243msgstr "no es pot emmagatzemar el fitxer de paquet"
9244
9245#: builtin/index-pack.c:1446
9246msgid "cannot store index file"
9247msgstr "no es pot emmagatzemar el fitxer d'índex"
9248
9249#: builtin/index-pack.c:1484
9250#, c-format
9251msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
9252msgstr "pack.indexversion=%<PRIu32> dolent"
9253
9254#: builtin/index-pack.c:1552
9255#, c-format
9256msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
9257msgstr "No es pot obrir el fitxer de paquet existent '%s'"
9258
9259#: builtin/index-pack.c:1554
9260#, c-format
9261msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
9262msgstr "No es pot obrir el fitxer d'índex de paquets existent de '%s'"
9263
9264#: builtin/index-pack.c:1602
9265#, c-format
9266msgid "non delta: %d object"
9267msgid_plural "non delta: %d objects"
9268msgstr[0] "sense diferències: %d objecte"
9269msgstr[1] "sense diferències: %d objectes"
9270
9271#: builtin/index-pack.c:1609
9272#, c-format
9273msgid "chain length = %d: %lu object"
9274msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
9275msgstr[0] "longitud de cadena = %d: %lu objecte"
9276msgstr[1] "longitud de cadena = %d: %lu objectes"
9277
9278#: builtin/index-pack.c:1622
9279#, c-format
9280msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
9281msgstr "el nom del fitxer de paquet '%s' no acaba amb '.pack'"
9282
9283#: builtin/index-pack.c:1704 builtin/index-pack.c:1707
9284#: builtin/index-pack.c:1723 builtin/index-pack.c:1727
9285#, c-format
9286msgid "bad %s"
9287msgstr "%s dolent"
9288
9289#: builtin/index-pack.c:1743
9290msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
9291msgstr "--fix-thin no es pot usar sense --stdin"
9292
9293#: builtin/index-pack.c:1745
9294msgid "--stdin requires a git repository"
9295msgstr "--stdin requereix d'un dipòsit git"
9296
9297#: builtin/index-pack.c:1753
9298msgid "--verify with no packfile name given"
9299msgstr "s'ha donat --verify sense nom de fitxer de paquet"
9300
9301#: builtin/init-db.c:55
9302#, c-format
9303msgid "cannot stat '%s'"
9304msgstr "no es pot fer stat en '%s'"
9305
9306#: builtin/init-db.c:61
9307#, c-format
9308msgid "cannot stat template '%s'"
9309msgstr "no es pot fer stat en la plantilla '%s'"
9310
9311#: builtin/init-db.c:66
9312#, c-format
9313msgid "cannot opendir '%s'"
9314msgstr "no es pot fer opendir en el directori '%s'"
9315
9316#: builtin/init-db.c:77
9317#, c-format
9318msgid "cannot readlink '%s'"
9319msgstr "no es pot fer readlink en '%s'"
9320
9321#: builtin/init-db.c:79
9322#, c-format
9323msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
9324msgstr "no es pot fer symlink en '%s' '%s'"
9325
9326#: builtin/init-db.c:85
9327#, c-format
9328msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
9329msgstr "no es pot copiar '%s' a '%s'"
9330
9331#: builtin/init-db.c:89
9332#, c-format
9333msgid "ignoring template %s"
9334msgstr "s'està ignorant la plantilla %s"
9335
9336#: builtin/init-db.c:120
9337#, c-format
9338msgid "templates not found %s"
9339msgstr "no s'han trobat les plantilles %s"
9340
9341#: builtin/init-db.c:135
9342#, c-format
9343msgid "not copying templates from '%s': %s"
9344msgstr "no s'està copiant plantilles de '%s': %s"
9345
9346#: builtin/init-db.c:328
9347#, c-format
9348msgid "unable to handle file type %d"
9349msgstr "no s'ha pogut gestionar el tipus de fitxer %d"
9350
9351#: builtin/init-db.c:331
9352#, c-format
9353msgid "unable to move %s to %s"
9354msgstr "no s'ha pogut moure %s a %s"
9355
9356#: builtin/init-db.c:348 builtin/init-db.c:351
9357#, c-format
9358msgid "%s already exists"
9359msgstr "%s ja existeix"
9360
9361#: builtin/init-db.c:404
9362#, c-format
9363msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
9364msgstr "S'ha reinicialitzat el dipòsit compartit existent del Git en %s%s\n"
9365
9366#: builtin/init-db.c:405
9367#, c-format
9368msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
9369msgstr "S'ha reinicialitzat el dipòsit existent del Git en %s%s\n"
9370
9371#: builtin/init-db.c:409
9372#, c-format
9373msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
9374msgstr "S'ha inicialitzat un dipòsit compartit buit del Git en %s%s\n"
9375
9376#: builtin/init-db.c:410
9377#, c-format
9378msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
9379msgstr "S'ha inicialitzat un dipòsit buit del Git en %s%s\n"
9380
9381#: builtin/init-db.c:458
9382msgid ""
9383"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
9384"shared[=<permissions>]] [<directory>]"
9385msgstr ""
9386"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<directori-de-plantilla>] [--"
9387"shared[=<permisos>]] [<directori>]"
9388
9389#: builtin/init-db.c:481
9390msgid "permissions"
9391msgstr "permisos"
9392
9393#: builtin/init-db.c:482
9394msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
9395msgstr "especifica que el dipòsit de git es compartirà entre diversos usuaris"
9396
9397#: builtin/init-db.c:516 builtin/init-db.c:521
9398#, c-format
9399msgid "cannot mkdir %s"
9400msgstr "no es pot mkdir %s"
9401
9402#: builtin/init-db.c:525
9403#, c-format
9404msgid "cannot chdir to %s"
9405msgstr "no es pot canviar de directori a %s"
9406
9407#: builtin/init-db.c:546
9408#, c-format
9409msgid ""
9410"%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
9411"dir=<directory>)"
9412msgstr ""
9413"no es permet %s (o --work-tree=<directori>) sense especificar %s (o --git-"
9414"dir=<directori>)"
9415
9416#: builtin/init-db.c:574
9417#, c-format
9418msgid "Cannot access work tree '%s'"
9419msgstr "No es pot accedir a l'arbre de treball '%s'"
9420
9421#: builtin/interpret-trailers.c:15
9422msgid ""
9423"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
9424"<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
9425msgstr ""
9426"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
9427"<testimoni>[(=|:)<valor>])...] [<fitxer>...]"
9428
9429#: builtin/interpret-trailers.c:26
9430msgid "edit files in place"
9431msgstr "edita els fitxers in situ"
9432
9433#: builtin/interpret-trailers.c:27
9434msgid "trim empty trailers"
9435msgstr "escurça els remolcs buits"
9436
9437#: builtin/interpret-trailers.c:28
9438msgid "trailer"
9439msgstr "remolc"
9440
9441#: builtin/interpret-trailers.c:29
9442msgid "trailer(s) to add"
9443msgstr "remolcs a afegir"
9444
9445#: builtin/interpret-trailers.c:42
9446msgid "no input file given for in-place editing"
9447msgstr "no s'ha donat cap fitxer d'entrada per a edició in situ"
9448
9449#: builtin/log.c:45
9450msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
9451msgstr "git log [<opcions>] [<rang-de-revisions>] [[--] <camí>...]"
9452
9453#: builtin/log.c:46
9454msgid "git show [<options>] <object>..."
9455msgstr "git show [<opcions>] <objecte>..."
9456
9457#: builtin/log.c:90
9458#, c-format
9459msgid "invalid --decorate option: %s"
9460msgstr "opció --decorate no vàlida: %s"
9461
9462#: builtin/log.c:147
9463msgid "suppress diff output"
9464msgstr "omet la sortida de diferències"
9465
9466#: builtin/log.c:148
9467msgid "show source"
9468msgstr "mostra la font"
9469
9470#: builtin/log.c:149
9471msgid "Use mail map file"
9472msgstr "Usa el fitxer de mapa de correu"
9473
9474#: builtin/log.c:150
9475msgid "decorate options"
9476msgstr "opcions de decoració"
9477
9478#: builtin/log.c:153
9479msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
9480msgstr "Processa el rang de línies n,m en el fitxer, comptant des d'1"
9481
9482#: builtin/log.c:249
9483#, c-format
9484msgid "Final output: %d %s\n"
9485msgstr "Sortida final: %d %s\n"
9486
9487#: builtin/log.c:497
9488#, c-format
9489msgid "git show %s: bad file"
9490msgstr "git show %s: fitxer dolent"
9491
9492#: builtin/log.c:512 builtin/log.c:606
9493#, c-format
9494msgid "Could not read object %s"
9495msgstr "No es pot llegir l'objecte %s"
9496
9497#: builtin/log.c:630
9498#, c-format
9499msgid "Unknown type: %d"
9500msgstr "Tipus desconegut: %d"
9501
9502#: builtin/log.c:751
9503msgid "format.headers without value"
9504msgstr "format.headers sense valor"
9505
9506#: builtin/log.c:852
9507msgid "name of output directory is too long"
9508msgstr "el nom del directori de sortida és massa llarg"
9509
9510#: builtin/log.c:868
9511#, c-format
9512msgid "Cannot open patch file %s"
9513msgstr "No es pot obrir el fitxer de pedaç %s"
9514
9515#: builtin/log.c:885
9516msgid "Need exactly one range."
9517msgstr "Cal exactament un rang."
9518
9519#: builtin/log.c:895
9520msgid "Not a range."
9521msgstr "No és un rang."
9522
9523#: builtin/log.c:1001
9524msgid "Cover letter needs email format"
9525msgstr "La carta de presentació necessita el format de correu electrònic"
9526
9527#: builtin/log.c:1081
9528#, c-format
9529msgid "insane in-reply-to: %s"
9530msgstr "in-reply-to boig: %s"
9531
9532#: builtin/log.c:1108
9533msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
9534msgstr "git format-patch [<opcions>] [<des-de> | <rang-de-revisions>]"
9535
9536#: builtin/log.c:1158
9537msgid "Two output directories?"
9538msgstr "Hi ha dos directoris de sortida?"
9539
9540#: builtin/log.c:1265 builtin/log.c:1908 builtin/log.c:1910 builtin/log.c:1922
9541#, c-format
9542msgid "Unknown commit %s"
9543msgstr "Comissió desconeguda %s"
9544
9545#: builtin/log.c:1275 builtin/notes.c:886 builtin/tag.c:533
9546#, c-format
9547msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
9548msgstr "S'ha produït un error en resoldre '%s' com a referència vàlida."
9549
9550#: builtin/log.c:1280
9551msgid "Could not find exact merge base."
9552msgstr "No s'ha pogut trobar la base exacta de fusió."
9553
9554#: builtin/log.c:1284
9555msgid ""
9556"Failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
9557"please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
9558"Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually."
9559msgstr ""
9560"S'ha produït un error en obtenir la font. Si voleu registrar la comissió "
9561"base\n"
9562"automàticament, si us plau, useu git branch --set-upstream-to per a\n"
9563"seguir una branca remota. O podeu especificar la comissió base manualment\n"
9564"amb --base=<id-de-comissió-base>."
9565
9566#: builtin/log.c:1304
9567msgid "Failed to find exact merge base"
9568msgstr "S'ha produït un error en trobar la base exacta de fusió."
9569
9570#: builtin/log.c:1315
9571msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
9572msgstr "la comissió base ha de ser l'avantpassat de la llista de revisions"
9573
9574#: builtin/log.c:1319
9575msgid "base commit shouldn't be in revision list"
9576msgstr "la comissió base no ha de ser en la llista de revisions"
9577
9578#: builtin/log.c:1368
9579msgid "cannot get patch id"
9580msgstr "no es pot obtenir l'id del pedaç"
9581
9582#: builtin/log.c:1425
9583msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
9584msgstr "usa [PATCH n/m] fins i tot amb un sol pedaç"
9585
9586#: builtin/log.c:1428
9587msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
9588msgstr "usa [PATCH] fins i tot amb múltiples pedaços"
9589
9590#: builtin/log.c:1432
9591msgid "print patches to standard out"
9592msgstr "imprimeix els pedaços a la sortida estàndard"
9593
9594#: builtin/log.c:1434
9595msgid "generate a cover letter"
9596msgstr "genera una carta de presentació"
9597
9598#: builtin/log.c:1436
9599msgid "use simple number sequence for output file names"
9600msgstr "usa una seqüència de números per als noms dels fitxers de sortida"
9601
9602#: builtin/log.c:1437
9603msgid "sfx"
9604msgstr "sufix"
9605
9606#: builtin/log.c:1438
9607msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
9608msgstr "usa <sufix> en lloc de '.patch'"
9609
9610#: builtin/log.c:1440
9611msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
9612msgstr "comença numerant els pedaços a <n> en lloc d'1"
9613
9614#: builtin/log.c:1442
9615msgid "mark the series as Nth re-roll"
9616msgstr "marca la sèrie com a l'enèsima llançada"
9617
9618#: builtin/log.c:1444
9619msgid "Use [RFC PATCH] instead of [PATCH]"
9620msgstr "Usa [RFC PATCH] en lloc de [PATCH]"
9621
9622#: builtin/log.c:1447
9623msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
9624msgstr "Usa [<prefix>] en lloc de [PATCH]"
9625
9626#: builtin/log.c:1450
9627msgid "store resulting files in <dir>"
9628msgstr "emmagatzema els fitxers resultants a <directori>"
9629
9630#: builtin/log.c:1453
9631msgid "don't strip/add [PATCH]"
9632msgstr "no despullis/afegeixis [PATCH]"
9633
9634#: builtin/log.c:1456
9635msgid "don't output binary diffs"
9636msgstr "no emetis diferències binàries"
9637
9638#: builtin/log.c:1458
9639msgid "output all-zero hash in From header"
9640msgstr "emet un hash de tots zeros en la capçalera From"
9641
9642#: builtin/log.c:1460
9643msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
9644msgstr "no incloguis pedaços que coincideixin amb comissions a la font"
9645
9646#: builtin/log.c:1462
9647msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
9648msgstr ""
9649"mostra el format de pedaç en lloc del per defecte (pedaç + estadístiques)"
9650
9651#: builtin/log.c:1464
9652msgid "Messaging"
9653msgstr "Missatgeria"
9654
9655#: builtin/log.c:1465
9656msgid "header"
9657msgstr "capçalera"
9658
9659#: builtin/log.c:1466
9660msgid "add email header"
9661msgstr "afegeix una capçalera de correu electrònic"
9662
9663#: builtin/log.c:1467 builtin/log.c:1469
9664msgid "email"
9665msgstr "correu electrònic"
9666
9667#: builtin/log.c:1467
9668msgid "add To: header"
9669msgstr "afegeix la capçalera To:"
9670
9671#: builtin/log.c:1469
9672msgid "add Cc: header"
9673msgstr "afegeix la capçalera Cc:"
9674
9675#: builtin/log.c:1471
9676msgid "ident"
9677msgstr "identitat"
9678
9679#: builtin/log.c:1472
9680msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
9681msgstr ""
9682"estableix l'adreça From a <identitat> (o la identitat del comitent si manca)"
9683
9684#: builtin/log.c:1474
9685msgid "message-id"
9686msgstr "ID de missatge"
9687
9688#: builtin/log.c:1475
9689msgid "make first mail a reply to <message-id>"
9690msgstr "fes que el primer missatge sigui una resposta a <ID de missatge>"
9691
9692#: builtin/log.c:1476 builtin/log.c:1479
9693msgid "boundary"
9694msgstr "límit"
9695
9696#: builtin/log.c:1477
9697msgid "attach the patch"
9698msgstr "ajunta el pedaç"
9699
9700#: builtin/log.c:1480
9701msgid "inline the patch"
9702msgstr "posa el pedaç en el cos"
9703
9704#: builtin/log.c:1484
9705msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
9706msgstr "habilita l'enfilada de missatges, estils: shallow, deep"
9707
9708#: builtin/log.c:1486
9709msgid "signature"
9710msgstr "signatura"
9711
9712#: builtin/log.c:1487
9713msgid "add a signature"
9714msgstr "afegeix una signatura"
9715
9716#: builtin/log.c:1488
9717msgid "base-commit"
9718msgstr "comissió base"
9719
9720#: builtin/log.c:1489
9721msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
9722msgstr "afegeix la informació d'arbre prerequerida a la sèrie de pedaços"
9723
9724#: builtin/log.c:1491
9725msgid "add a signature from a file"
9726msgstr "afegeix una signatura des d'un fitxer"
9727
9728#: builtin/log.c:1492
9729msgid "don't print the patch filenames"
9730msgstr "no imprimeixis els noms de fitxer del pedaç"
9731
9732#: builtin/log.c:1567
9733#, c-format
9734msgid "invalid ident line: %s"
9735msgstr "línia d'identitat no vàlida: %s"
9736
9737#: builtin/log.c:1582
9738msgid "-n and -k are mutually exclusive."
9739msgstr "-n i -k són mutualment exclusius."
9740
9741#: builtin/log.c:1584
9742msgid "--subject-prefix/--rfc and -k are mutually exclusive."
9743msgstr "--subject-prefix/--rfc i -k són mutualment exclusius."
9744
9745#: builtin/log.c:1592
9746msgid "--name-only does not make sense"
9747msgstr "--name-only no té sentit"
9748
9749#: builtin/log.c:1594
9750msgid "--name-status does not make sense"
9751msgstr "--name-status no té sentit"
9752
9753#: builtin/log.c:1596
9754msgid "--check does not make sense"
9755msgstr "--check no té sentit"
9756
9757#: builtin/log.c:1626
9758msgid "standard output, or directory, which one?"
9759msgstr "sortida estàndard o directori, quin dels dos?"
9760
9761#: builtin/log.c:1628
9762#, c-format
9763msgid "Could not create directory '%s'"
9764msgstr "No s'ha pogut crear el directori '%s'"
9765
9766#: builtin/log.c:1722
9767#, c-format
9768msgid "unable to read signature file '%s'"
9769msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer de signatura '%s'"
9770
9771#: builtin/log.c:1794
9772msgid "Failed to create output files"
9773msgstr "S'ha produït un error en crear els fitxers de sortida"
9774
9775#: builtin/log.c:1843
9776msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
9777msgstr "git cherry [-v] [<font> [<cap> [<límit>]]]"
9778
9779#: builtin/log.c:1897
9780#, c-format
9781msgid ""
9782"Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
9783msgstr ""
9784"No s'ha pogut trobar una branca remota seguida. Si us plau, especifiqueu "
9785"<font> manualment.\n"
9786
9787#: builtin/ls-files.c:468
9788msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
9789msgstr "git ls-files [<opcions>] [<fitxer>...]"
9790
9791#: builtin/ls-files.c:517
9792msgid "identify the file status with tags"
9793msgstr "identifica l'estat de fitxer amb etiquetes"
9794
9795#: builtin/ls-files.c:519
9796msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
9797msgstr "usa lletres minúscules per als fitxers 'assume unchanged'"
9798
9799#: builtin/ls-files.c:521
9800msgid "show cached files in the output (default)"
9801msgstr ""
9802"mostra en la sortida els fitxers desats en la memòria cau (per defecte)"
9803
9804#: builtin/ls-files.c:523
9805msgid "show deleted files in the output"
9806msgstr "mostra en la sortida els fitxers suprimits"
9807
9808#: builtin/ls-files.c:525
9809msgid "show modified files in the output"
9810msgstr "mostra en la sortida els fitxers modificats"
9811
9812#: builtin/ls-files.c:527
9813msgid "show other files in the output"
9814msgstr "mostra en la sortida els altres fitxers"
9815
9816#: builtin/ls-files.c:529
9817msgid "show ignored files in the output"
9818msgstr "mostra en la sortida els fitxers ignorats"
9819
9820#: builtin/ls-files.c:532
9821msgid "show staged contents' object name in the output"
9822msgstr "mostra en la sortida el nom d'objecte dels continguts «stage»"
9823
9824#: builtin/ls-files.c:534
9825msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
9826msgstr "mostra els fitxers en el sistema de fitxers que s'han d'eliminar"
9827
9828#: builtin/ls-files.c:536
9829msgid "show 'other' directories' names only"
9830msgstr "mostra només els noms dels directoris 'other'"
9831
9832#: builtin/ls-files.c:538
9833msgid "show line endings of files"
9834msgstr "mostra els terminadors de línia dels fitxers"
9835
9836#: builtin/ls-files.c:540
9837msgid "don't show empty directories"
9838msgstr "no mostris els directoris buits"
9839
9840#: builtin/ls-files.c:543
9841msgid "show unmerged files in the output"
9842msgstr "mostra en la sortida els fitxers sense fusionar"
9843
9844#: builtin/ls-files.c:545
9845msgid "show resolve-undo information"
9846msgstr "mostra la informació de resolució de desfet"
9847
9848#: builtin/ls-files.c:547
9849msgid "skip files matching pattern"
9850msgstr "omet els fitxers coincidents amb el patró"
9851
9852#: builtin/ls-files.c:550
9853msgid "exclude patterns are read from <file>"
9854msgstr "els patrons d'exclusió es llegeixen de <fitxer>"
9855
9856#: builtin/ls-files.c:553
9857msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
9858msgstr "llegeix els patrons addicionals d'exclusió per directori en <fitxer>"
9859
9860#: builtin/ls-files.c:555
9861msgid "add the standard git exclusions"
9862msgstr "afegeix les exclusions estàndards de git"
9863
9864#: builtin/ls-files.c:558
9865msgid "make the output relative to the project top directory"
9866msgstr "fes que la sortida sigui relativa al directori superior del projecte"
9867
9868#: builtin/ls-files.c:561
9869msgid "recurse through submodules"
9870msgstr "inclou recursivament als submòduls"
9871
9872#: builtin/ls-files.c:563
9873msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
9874msgstr "si qualsevol <fitxer> no és en l'índex, tracta-ho com a error"
9875
9876#: builtin/ls-files.c:564
9877msgid "tree-ish"
9878msgstr "arbre"
9879
9880#: builtin/ls-files.c:565
9881msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
9882msgstr ""
9883"pretén que els camins eliminats després de <arbre> encara siguin presents"
9884
9885#: builtin/ls-files.c:567
9886msgid "show debugging data"
9887msgstr "mostra les dades de depuració"
9888
9889#: builtin/ls-remote.c:7
9890msgid ""
9891"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
9892"                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
9893"                     [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
9894msgstr ""
9895"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs]\n"
9896"                     [--upload-pack=<executable>] [-q | --quiet]\n"
9897"                     [--exit-code] [--get-url] [--symref]\n"
9898"                     [<dipòsit> [<referències>...]]"
9899
9900#: builtin/ls-remote.c:52
9901msgid "do not print remote URL"
9902msgstr "no imprimeixis l'URL remot"
9903
9904#: builtin/ls-remote.c:53 builtin/ls-remote.c:55
9905msgid "exec"
9906msgstr "executable"
9907
9908#: builtin/ls-remote.c:54 builtin/ls-remote.c:56
9909msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
9910msgstr "camí a git-upload-pack en la màquina remota"
9911
9912#: builtin/ls-remote.c:58
9913msgid "limit to tags"
9914msgstr "limita a etiquetes"
9915
9916#: builtin/ls-remote.c:59
9917msgid "limit to heads"
9918msgstr "limita a caps"
9919
9920#: builtin/ls-remote.c:60
9921msgid "do not show peeled tags"
9922msgstr "no mostris les etiquetes pelades"
9923
9924#: builtin/ls-remote.c:62
9925msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
9926msgstr "tingues en compte url.<base>.insteadOf"
9927
9928#: builtin/ls-remote.c:64
9929msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
9930msgstr "surt amb codi de sortida 2 si no es troba cap referència coincident"
9931
9932#: builtin/ls-remote.c:66
9933msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
9934msgstr "mostra la referència subjacent a més de l'objecte que senyali"
9935
9936#: builtin/ls-tree.c:29
9937msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
9938msgstr "git ls-tree [<opcions>] <arbre> [<camí>...]"
9939
9940#: builtin/ls-tree.c:127
9941msgid "only show trees"
9942msgstr "mostra només els arbres"
9943
9944#: builtin/ls-tree.c:129
9945msgid "recurse into subtrees"
9946msgstr "inclou recursivament als subarbres"
9947
9948#: builtin/ls-tree.c:131
9949msgid "show trees when recursing"
9950msgstr "mostra els arbres quan es treballa recursivament"
9951
9952#: builtin/ls-tree.c:134
9953msgid "terminate entries with NUL byte"
9954msgstr "acaba les entrades amb un octet NUL"
9955
9956#: builtin/ls-tree.c:135
9957msgid "include object size"
9958msgstr "mida de l'objecte d'inclusió"
9959
9960#: builtin/ls-tree.c:137 builtin/ls-tree.c:139
9961msgid "list only filenames"
9962msgstr "llista només els noms de fitxer"
9963
9964#: builtin/ls-tree.c:142
9965msgid "use full path names"
9966msgstr "usa els noms de camí complets"
9967
9968#: builtin/ls-tree.c:144
9969msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
9970msgstr ""
9971"llista l'arbre sencer; no només el directori actual (implica --full-name)"
9972
9973#: builtin/mailsplit.c:241
9974#, c-format
9975msgid "empty mbox: '%s'"
9976msgstr ""
9977
9978#: builtin/merge.c:47
9979msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
9980msgstr "git merge [<opcions>] [<comissió>...]"
9981
9982#: builtin/merge.c:48
9983msgid "git merge --abort"
9984msgstr "git merge --abort"
9985
9986#: builtin/merge.c:49
9987msgid "git merge --continue"
9988msgstr "git merge --continue"
9989
9990#: builtin/merge.c:104
9991msgid "switch `m' requires a value"
9992msgstr "l'opció `m' requereix un valor"
9993
9994#: builtin/merge.c:141
9995#, c-format
9996msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
9997msgstr "No s'ha pogut trobar l'estratègia de fusió '%s'.\n"
9998
9999#: builtin/merge.c:142
10000#, c-format
10001msgid "Available strategies are:"
10002msgstr "Les estratègies disponibles són:"
10003
10004#: builtin/merge.c:147
10005#, c-format
10006msgid "Available custom strategies are:"
10007msgstr "Les estratègies personalitzades disponibles són:"
10008
10009#: builtin/merge.c:197 builtin/pull.c:134
10010msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
10011msgstr "no mostris les estadístiques de diferència al final de la fusió"
10012
10013#: builtin/merge.c:200 builtin/pull.c:137
10014msgid "show a diffstat at the end of the merge"
10015msgstr "mostra les estadístiques de diferència al final de la fusió"
10016
10017#: builtin/merge.c:201 builtin/pull.c:140
10018msgid "(synonym to --stat)"
10019msgstr "(sinònim de --stat)"
10020
10021#: builtin/merge.c:203 builtin/pull.c:143
10022msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
10023msgstr ""
10024"afegeix (com a màxim <n>) entrades del registre curt al missatge de comissió "
10025"de fusió"
10026
10027#: builtin/merge.c:206 builtin/pull.c:146
10028msgid "create a single commit instead of doing a merge"
10029msgstr "crea una única comissió en lloc de fusionar"
10030
10031#: builtin/merge.c:208 builtin/pull.c:149
10032msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
10033msgstr "realitza una comissió si la fusió té èxit (per defecte)"
10034
10035#: builtin/merge.c:210 builtin/pull.c:152
10036msgid "edit message before committing"
10037msgstr "edita el missatge abans de cometre"
10038
10039#: builtin/merge.c:211
10040msgid "allow fast-forward (default)"
10041msgstr "permet l'avanç ràpid (per defecte)"
10042
10043#: builtin/merge.c:213 builtin/pull.c:158
10044msgid "abort if fast-forward is not possible"
10045msgstr "avorta si l'avanç ràpid no és possible"
10046
10047#: builtin/merge.c:217 builtin/pull.c:161
10048msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
10049msgstr "verifica que la comissió anomenada tingui una signatura GPG vàlida"
10050
10051#: builtin/merge.c:218 builtin/notes.c:776 builtin/pull.c:165
10052#: builtin/revert.c:109
10053msgid "strategy"
10054msgstr "estratègia"
10055
10056#: builtin/merge.c:219 builtin/pull.c:166
10057msgid "merge strategy to use"
10058msgstr "estratègia de fusió a usar"
10059
10060#: builtin/merge.c:220 builtin/pull.c:169
10061msgid "option=value"
10062msgstr "opció=valor"
10063
10064#: builtin/merge.c:221 builtin/pull.c:170
10065msgid "option for selected merge strategy"
10066msgstr "opció per a l'estratègia de fusió seleccionada"
10067
10068#: builtin/merge.c:223
10069msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
10070msgstr "missatge de comissió de fusió (per a una fusió no d'avanç ràpid)"
10071
10072#: builtin/merge.c:227
10073msgid "abort the current in-progress merge"
10074msgstr "avorta la fusió en curs actual"
10075
10076#: builtin/merge.c:229
10077msgid "continue the current in-progress merge"
10078msgstr "continua la fusió en curs actual"
10079
10080#: builtin/merge.c:231 builtin/pull.c:177
10081msgid "allow merging unrelated histories"
10082msgstr "permet fusionar històries no relacionades"
10083
10084#: builtin/merge.c:259
10085msgid "could not run stash."
10086msgstr "no s'ha pogut executar stash."
10087
10088#: builtin/merge.c:264
10089msgid "stash failed"
10090msgstr "l'emmagatzemament ha fallat"
10091
10092#: builtin/merge.c:269
10093#, c-format
10094msgid "not a valid object: %s"
10095msgstr "no és un objecte vàlid: %s"
10096
10097#: builtin/merge.c:288 builtin/merge.c:305
10098msgid "read-tree failed"
10099msgstr "read-tree ha fallat"
10100
10101#: builtin/merge.c:335
10102msgid " (nothing to squash)"
10103msgstr " (res a fer «squash»)"
10104
10105#: builtin/merge.c:346
10106#, c-format
10107msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
10108msgstr "Comissió «squash» -- no s'està actualitzant HEAD\n"
10109
10110#: builtin/merge.c:396
10111#, c-format
10112msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
10113msgstr "Cap missatge de fusió -- no s'està actualitzant HEAD\n"
10114
10115#: builtin/merge.c:447
10116#, c-format
10117msgid "'%s' does not point to a commit"
10118msgstr "'%s' no assenyala una comissió"
10119
10120#: builtin/merge.c:537
10121#, c-format
10122msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
10123msgstr "Cadena branch.%s.mergeoptions dolenta: %s"
10124
10125#: builtin/merge.c:657
10126msgid "Not handling anything other than two heads merge."
10127msgstr "No s'està gestionant res a part de la fusió de dos caps."
10128
10129#: builtin/merge.c:671
10130#, c-format
10131msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
10132msgstr "Opció desconeguda de merge-recursive: -X%s"
10133
10134#: builtin/merge.c:686
10135#, c-format
10136msgid "unable to write %s"
10137msgstr "no s'ha pogut escriure %s"
10138
10139#: builtin/merge.c:738
10140#, c-format
10141msgid "Could not read from '%s'"
10142msgstr "No s'ha pogut llegir de '%s'"
10143
10144#: builtin/merge.c:747
10145#, c-format
10146msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
10147msgstr ""
10148"No s'està cometent la fusió; useu 'git commit' per a completar la fusió.\n"
10149
10150#: builtin/merge.c:753
10151#, c-format
10152msgid ""
10153"Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
10154"especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
10155"\n"
10156"Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
10157"the commit.\n"
10158msgstr ""
10159"Si us plau, introduïu un missatge de comissió per a explicar per què\n"
10160"aquesta fusió és necessària, especialment si fusiona una font\n"
10161"actualitzada a una branca temàtica.\n"
10162"\n"
10163"S'ignoraran les línies que comencin amb '%c', i un missatge buit\n"
10164"avorta la comissió.\n"
10165
10166#: builtin/merge.c:777
10167msgid "Empty commit message."
10168msgstr "El missatge de comissió és buit."
10169
10170#: builtin/merge.c:797
10171#, c-format
10172msgid "Wonderful.\n"
10173msgstr "Meravellós.\n"
10174
10175#: builtin/merge.c:850
10176#, c-format
10177msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
10178msgstr ""
10179"La fusió automàtica ha fallat; arregleu els conflictes i després cometeu el "
10180"resultat.\n"
10181
10182#: builtin/merge.c:889
10183msgid "No current branch."
10184msgstr "No hi ha cap branca actual."
10185
10186#: builtin/merge.c:891
10187msgid "No remote for the current branch."
10188msgstr "No hi ha cap remot per a la branca actual."
10189
10190#: builtin/merge.c:893
10191msgid "No default upstream defined for the current branch."
10192msgstr "No hi ha cap font per defecte definida per a la branca actual."
10193
10194#: builtin/merge.c:898
10195#, c-format
10196msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
10197msgstr "No hi ha cap branca amb seguiment remot per a %s de %s"
10198
10199#: builtin/merge.c:945
10200#, c-format
10201msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
10202msgstr "Valor dolent '%s' en l'entorn '%s'"
10203
10204#: builtin/merge.c:1046
10205#, c-format
10206msgid "not something we can merge in %s: %s"
10207msgstr "no és quelcom que puguem fusionar en %s: %s"
10208
10209#: builtin/merge.c:1080
10210msgid "not something we can merge"
10211msgstr "no és quelcom que puguem fusionar"
10212
10213#: builtin/merge.c:1145
10214msgid "--abort expects no arguments"
10215msgstr "--abort no accepta paràmetres"
10216
10217#: builtin/merge.c:1149
10218msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
10219msgstr "No hi ha fusió a avortar (manca MERGE_HEAD)."
10220
10221#: builtin/merge.c:1161
10222msgid "--continue expects no arguments"
10223msgstr "--continue no accepta paràmetres"
10224
10225#: builtin/merge.c:1165
10226msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)."
10227msgstr "No hi ha fusió en progrés (manca MERGE_HEAD)."
10228
10229#: builtin/merge.c:1181
10230msgid ""
10231"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
10232"Please, commit your changes before you merge."
10233msgstr ""
10234"No heu conclòs la vostra fusió (MERGE_HEAD existeix).\n"
10235"Si us plau, cometeu els vostres canvis abans de fusionar."
10236
10237#: builtin/merge.c:1188
10238msgid ""
10239"You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
10240"Please, commit your changes before you merge."
10241msgstr ""
10242"No heu conclòs el vostre «cherry pick» (CHERRY_PICK_HEAD existeix).\n"
10243"Si us plau, cometeu els vostres canvis abans de fusionar."
10244
10245#: builtin/merge.c:1191
10246msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
10247msgstr "No heu conclòs el vostre «cherry pick» (CHERRY_PICK_HEAD existeix)."
10248
10249#: builtin/merge.c:1200
10250msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
10251msgstr "No podeu combinar --squash amb --no-ff."
10252
10253#: builtin/merge.c:1208
10254msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
10255msgstr ""
10256"No hi ha una comissió especificada i merge.defaultToUpstream no està "
10257"establert."
10258
10259#: builtin/merge.c:1225
10260msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
10261msgstr "Una comissió «squash» a un HEAD buit encara no es permet"
10262
10263#: builtin/merge.c:1227
10264msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
10265msgstr "Una comissió no d'avanç ràpid no té sentit a un HEAD buit"
10266
10267#: builtin/merge.c:1232
10268#, c-format
10269msgid "%s - not something we can merge"
10270msgstr "%s - no és una cosa que puguem fusionar"
10271
10272#: builtin/merge.c:1234
10273msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
10274msgstr "Es pot fusionar només una comissió a un HEAD buit"
10275
10276#: builtin/merge.c:1268
10277#, c-format
10278msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
10279msgstr "La comissió %s té una signatura GPG no fiable, suposadament de %s."
10280
10281#: builtin/merge.c:1271
10282#, c-format
10283msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
10284msgstr "La comissió %s té una signatura GPG dolenta suposadament de %s."
10285
10286#: builtin/merge.c:1274
10287#, c-format
10288msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
10289msgstr "La comissió %s no té signatura GPG."
10290
10291#: builtin/merge.c:1277
10292#, c-format
10293msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
10294msgstr "La comissió %s té una signatura GPG bona de %s\n"
10295
10296#: builtin/merge.c:1339
10297msgid "refusing to merge unrelated histories"
10298msgstr "s'està refusant fusionar històries no relacionades"
10299
10300#: builtin/merge.c:1348
10301msgid "Already up-to-date."
10302msgstr "Ja està al dia."
10303
10304#: builtin/merge.c:1358
10305#, c-format
10306msgid "Updating %s..%s\n"
10307msgstr "S'estan actualitzant %s..%s\n"
10308
10309#: builtin/merge.c:1399
10310#, c-format
10311msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
10312msgstr "S'està intentant una fusió molt trivial en l'índex...\n"
10313
10314#: builtin/merge.c:1406
10315#, c-format
10316msgid "Nope.\n"
10317msgstr "No.\n"
10318
10319#: builtin/merge.c:1431
10320msgid "Already up-to-date. Yeeah!"
10321msgstr "Ja està al dia. Estupend!"
10322
10323#: builtin/merge.c:1437
10324msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
10325msgstr "No és possible avançar ràpidament, s'està avortant."
10326
10327#: builtin/merge.c:1460 builtin/merge.c:1539
10328#, c-format
10329msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
10330msgstr "S'està rebobinant l'arbre a la pristina...\n"
10331
10332#: builtin/merge.c:1464
10333#, c-format
10334msgid "Trying merge strategy %s...\n"
10335msgstr "S'està intentant l'estratègia de fusió %s...\n"
10336
10337#: builtin/merge.c:1530
10338#, c-format
10339msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
10340msgstr "Cap estratègia de fusió ha gestionat la fusió.\n"
10341
10342#: builtin/merge.c:1532
10343#, c-format
10344msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
10345msgstr "L'estratègia de fusió %s ha fallat.\n"
10346
10347#: builtin/merge.c:1541
10348#, c-format
10349msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
10350msgstr "S'està usant el %s per a preparar la resolució a mà.\n"
10351
10352#: builtin/merge.c:1553
10353#, c-format
10354msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
10355msgstr ""
10356"La fusió automàtica ha sortit bé; s'ha aturat abans de cometre com s'havia "
10357"demanat\n"
10358
10359#: builtin/merge-base.c:30
10360msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
10361msgstr "git merge-base [-a | --all] <comissió> <comissió>..."
10362
10363#: builtin/merge-base.c:31
10364msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
10365msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <comissió>..."
10366
10367#: builtin/merge-base.c:32
10368msgid "git merge-base --independent <commit>..."
10369msgstr "git merge-base --independent <comissió>..."
10370
10371#: builtin/merge-base.c:33
10372msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
10373msgstr "git merge-base --is-ancestor <comissió> <comissió>"
10374
10375#: builtin/merge-base.c:34
10376msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
10377msgstr "git merge-base --fork-point <referència> [<comissió>]"
10378
10379#: builtin/merge-base.c:218
10380msgid "output all common ancestors"
10381msgstr "emet tots els avantpassats comuns"
10382
10383#: builtin/merge-base.c:220
10384msgid "find ancestors for a single n-way merge"
10385msgstr "troba els avantpassats per a una sola fusió d'n vies"
10386
10387#: builtin/merge-base.c:222
10388msgid "list revs not reachable from others"
10389msgstr "llista les revisions no abastables d'altres"
10390
10391#: builtin/merge-base.c:224
10392msgid "is the first one ancestor of the other?"
10393msgstr "és la primera un avantpassat de l'altre?"
10394
10395#: builtin/merge-base.c:226
10396msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
10397msgstr ""
10398"troba on <comissió> s'ha bifurcat del registre de referències de <referència>"
10399
10400#: builtin/merge-file.c:9
10401msgid ""
10402"git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
10403"<orig-file> <file2>"
10404msgstr ""
10405"git merge-file [<opcions>] [-L <nom1> [-L <original> [-L <nom2>]]] <fitxer1> "
10406"<fitxer-original> <fitxer2>"
10407
10408#: builtin/merge-file.c:33
10409msgid "send results to standard output"
10410msgstr "envia els resultats a la sortida estàndard"
10411
10412#: builtin/merge-file.c:34
10413msgid "use a diff3 based merge"
10414msgstr "usa una fusió basada en diff3"
10415
10416#: builtin/merge-file.c:35
10417msgid "for conflicts, use our version"
10418msgstr "en conflictes, usa la nostra versió"
10419
10420#: builtin/merge-file.c:37
10421msgid "for conflicts, use their version"
10422msgstr "en conflictes, usa la seva versió"
10423
10424#: builtin/merge-file.c:39
10425msgid "for conflicts, use a union version"
10426msgstr "en conflictes, usa una versió d'unió"
10427
10428#: builtin/merge-file.c:42
10429msgid "for conflicts, use this marker size"
10430msgstr "en conflictes, usa aquesta mida de marcador"
10431
10432#: builtin/merge-file.c:43
10433msgid "do not warn about conflicts"
10434msgstr "no avisis de conflictes"
10435
10436#: builtin/merge-file.c:45
10437msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
10438msgstr "estableix les etiquetes per a fitxer1/fitxer-original/fitxer2"
10439
10440#: builtin/merge-recursive.c:45
10441#, c-format
10442msgid "unknown option %s"
10443msgstr "opció desconeguda %s"
10444
10445#: builtin/merge-recursive.c:51
10446#, c-format
10447msgid "could not parse object '%s'"
10448msgstr "no s'ha pogut analitzar l'objecte '%s'"
10449
10450#: builtin/merge-recursive.c:55
10451#, c-format
10452msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s."
10453msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s."
10454msgstr[0] "no es pot gestionar més d'%d base. S'està ignorant %s."
10455msgstr[1] "no es poden gestionar més de %d bases. S'està ignorant %s."
10456
10457#: builtin/merge-recursive.c:63
10458msgid "not handling anything other than two heads merge."
10459msgstr "no s'està gestionant res a part de la fusió de dos caps."
10460
10461#: builtin/merge-recursive.c:69 builtin/merge-recursive.c:71
10462#, c-format
10463msgid "could not resolve ref '%s'"
10464msgstr "no s'ha pogut resoldre la referència '%s'"
10465
10466#: builtin/merge-recursive.c:77
10467#, c-format
10468msgid "Merging %s with %s\n"
10469msgstr "S'està fusionant %s amb %s\n"
10470
10471#: builtin/mktree.c:65
10472msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
10473msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
10474
10475#: builtin/mktree.c:153
10476msgid "input is NUL terminated"
10477msgstr "l'entrada és acabada amb NUL"
10478
10479#: builtin/mktree.c:154 builtin/write-tree.c:25
10480msgid "allow missing objects"
10481msgstr "permet els objectes absents"
10482
10483#: builtin/mktree.c:155
10484msgid "allow creation of more than one tree"
10485msgstr "permet la creació de més d'un arbre"
10486
10487#: builtin/mv.c:17
10488msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
10489msgstr "git mv [<opcions>] <font>... <destí>"
10490
10491#: builtin/mv.c:83
10492#, c-format
10493msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
10494msgstr "El directori %s és en l'índex i no hi ha cap submòdul?"
10495
10496#: builtin/mv.c:85 builtin/rm.c:290
10497msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
10498msgstr ""
10499"Si us plau, «stage» els vostres canvis a .gitmodules o feu «stage» dels "
10500"mateixos per a procedir"
10501
10502#: builtin/mv.c:103
10503#, c-format
10504msgid "%.*s is in index"
10505msgstr "%.*s és en l'índex"
10506
10507#: builtin/mv.c:125
10508msgid "force move/rename even if target exists"
10509msgstr "força el moviment / canvi de nom encara que el destí existeixi"
10510
10511#: builtin/mv.c:126
10512msgid "skip move/rename errors"
10513msgstr "omet els errors de moviment / canvi de nom"
10514
10515#: builtin/mv.c:168
10516#, c-format
10517msgid "destination '%s' is not a directory"
10518msgstr "el destí '%s' no és un directori"
10519
10520#: builtin/mv.c:179
10521#, c-format
10522msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
10523msgstr "S'està comprovant el canvi de nom de '%s' a '%s'\n"
10524
10525#: builtin/mv.c:183
10526msgid "bad source"
10527msgstr "font dolenta"
10528
10529#: builtin/mv.c:186
10530msgid "can not move directory into itself"
10531msgstr "no es pot moure un directori a dins d'ell mateix"
10532
10533#: builtin/mv.c:189
10534msgid "cannot move directory over file"
10535msgstr "no es pot moure un directori sobre un fitxer"
10536
10537#: builtin/mv.c:198
10538msgid "source directory is empty"
10539msgstr "el directori font està buit"
10540
10541#: builtin/mv.c:223
10542msgid "not under version control"
10543msgstr "no està sota control de versions"
10544
10545#: builtin/mv.c:226
10546msgid "destination exists"
10547msgstr "el destí existeix"
10548
10549#: builtin/mv.c:234
10550#, c-format
10551msgid "overwriting '%s'"
10552msgstr "s'està sobreescrivint '%s'"
10553
10554#: builtin/mv.c:237
10555msgid "Cannot overwrite"
10556msgstr "No es pot sobreescriure"
10557
10558#: builtin/mv.c:240
10559msgid "multiple sources for the same target"
10560msgstr "múltiples fonts per al mateix destí"
10561
10562#: builtin/mv.c:242
10563msgid "destination directory does not exist"
10564msgstr "el directori destí no existeix"
10565
10566#: builtin/mv.c:249
10567#, c-format
10568msgid "%s, source=%s, destination=%s"
10569msgstr "%s, origen=%s, destí=%s"
10570
10571#: builtin/mv.c:270
10572#, c-format
10573msgid "Renaming %s to %s\n"
10574msgstr "S'està canviant el nom de %s a %s\n"
10575
10576#: builtin/mv.c:276 builtin/remote.c:711 builtin/repack.c:390
10577#, c-format
10578msgid "renaming '%s' failed"
10579msgstr "el canvi del nom de '%s' ha fallat"
10580
10581#: builtin/name-rev.c:338
10582msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
10583msgstr "git name-rev [<opcions>] <comissió>..."
10584
10585#: builtin/name-rev.c:339
10586msgid "git name-rev [<options>] --all"
10587msgstr "git name-rev [<opcions>] --all"
10588
10589#: builtin/name-rev.c:340
10590msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
10591msgstr "git name-rev [<opcions>] --stdin"
10592
10593#: builtin/name-rev.c:395
10594msgid "print only names (no SHA-1)"
10595msgstr "imprimeix només els noms (sense SHA-1)"
10596
10597#: builtin/name-rev.c:396
10598msgid "only use tags to name the commits"
10599msgstr "només usa les etiquetes per a anomenar les comissions"
10600
10601#: builtin/name-rev.c:398
10602msgid "only use refs matching <pattern>"
10603msgstr "només usa les referències que coincideixin amb <patró>"
10604
10605#: builtin/name-rev.c:400
10606msgid "ignore refs matching <pattern>"
10607msgstr "ignora les referències que coincideixin amb <patró>"
10608
10609#: builtin/name-rev.c:402
10610msgid "list all commits reachable from all refs"
10611msgstr "llista totes les comissions abastables de totes les referències"
10612
10613#: builtin/name-rev.c:403
10614msgid "read from stdin"
10615msgstr "llegeix d'stdin"
10616
10617#: builtin/name-rev.c:404
10618msgid "allow to print `undefined` names (default)"
10619msgstr "permet imprimir els noms `undefined` (per defecte)"
10620
10621#: builtin/name-rev.c:410
10622msgid "dereference tags in the input (internal use)"
10623msgstr "dereferencia les etiquetes en l'entrada (ús intern)"
10624
10625#: builtin/notes.c:26
10626msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
10627msgstr "git notes [--ref <referència-de-notes>] [llista [<objecte>]]"
10628
10629#: builtin/notes.c:27
10630msgid ""
10631"git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
10632"| (-c | -C) <object>] [<object>]"
10633msgstr ""
10634"git notes [--ref <referència-de-notes>] add [-f] [--allow-empty] [-m "
10635"<missatge> | -F <fitxer> | (-c | -C) <objecte>] [<objecte>]"
10636
10637#: builtin/notes.c:28
10638msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
10639msgstr ""
10640"git notes [--ref <referència-de-notes>] copy [-f] <d'objecte> <a-objecte>"
10641
10642#: builtin/notes.c:29
10643msgid ""
10644"git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
10645"(-c | -C) <object>] [<object>]"
10646msgstr ""
10647"git notes [--ref <referència-de-notes>] append [--allow-empty] [-m "
10648"<missatge> | -F <fitxer> | (-c | -C) <objecte>] [<objecte>]"
10649
10650#: builtin/notes.c:30
10651msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
10652msgstr ""
10653"git notes [--ref <referència-de-notes>] edit [--allow-empty] [<objecte>]"
10654
10655#: builtin/notes.c:31
10656msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
10657msgstr "git notes [--ref <referència-de-notes>] show [<objecte>]"
10658
10659#: builtin/notes.c:32
10660msgid ""
10661"git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
10662msgstr ""
10663"git notes [--ref <referència-de-notes>] merge [-v | -q] [-s <estratègia>] "
10664"<referència-de-notes>"
10665
10666#: builtin/notes.c:33
10667msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
10668msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
10669
10670#: builtin/notes.c:34
10671msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
10672msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
10673
10674#: builtin/notes.c:35
10675msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
10676msgstr "git notes [--ref <referència-de-notes>] remove [<objecte>...]"
10677
10678#: builtin/notes.c:36
10679msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n | -v]"
10680msgstr "git notes [--ref <referència-de-notes>] prune [-n | -v]"
10681
10682#: builtin/notes.c:37
10683msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
10684msgstr "git notes [--ref <referència-de-notes>] get-ref"
10685
10686#: builtin/notes.c:42
10687msgid "git notes [list [<object>]]"
10688msgstr "git notes [llista [<objecte>]]"
10689
10690#: builtin/notes.c:47
10691msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
10692msgstr "git notes add [<opcions>] [<objecte>]"
10693
10694#: builtin/notes.c:52
10695msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
10696msgstr "git notes copy [<opcions>] <d'objecte> <a-objecte>"
10697
10698#: builtin/notes.c:53
10699msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
10700msgstr "git notes copy --stdin [<d'objecte> <a-objecte>]..."
10701
10702#: builtin/notes.c:58
10703msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
10704msgstr "git notes append [<opcions>] [<objecte>]"
10705
10706#: builtin/notes.c:63
10707msgid "git notes edit [<object>]"
10708msgstr "git notes edit [<objecte>]"
10709
10710#: builtin/notes.c:68
10711msgid "git notes show [<object>]"
10712msgstr "git notes show [<objecte>]"
10713
10714#: builtin/notes.c:73
10715msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
10716msgstr "git notes merge [<opcions>] <referència-de-notes>"
10717
10718#: builtin/notes.c:74
10719msgid "git notes merge --commit [<options>]"
10720msgstr "git notes merge --commit [<opcions>]"
10721
10722#: builtin/notes.c:75
10723msgid "git notes merge --abort [<options>]"
10724msgstr "git notes merge --abort [<opcions>]"
10725
10726#: builtin/notes.c:80
10727msgid "git notes remove [<object>]"
10728msgstr "git notes remove [<objecte>]"
10729
10730#: builtin/notes.c:85
10731msgid "git notes prune [<options>]"
10732msgstr "git notes prune [<opcions>]"
10733
10734#: builtin/notes.c:90
10735msgid "git notes get-ref"
10736msgstr "git notes get-ref"
10737
10738#: builtin/notes.c:95
10739msgid "Write/edit the notes for the following object:"
10740msgstr "Escriviu/editeu les notes per l'objecte següent:"
10741
10742#: builtin/notes.c:148
10743#, c-format
10744msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
10745msgstr "no s'ha pogut iniciar 'show' per a l'objecte '%s'"
10746
10747#: builtin/notes.c:152
10748msgid "could not read 'show' output"
10749msgstr "no s'ha pogut llegir la sortida de 'show'"
10750
10751#: builtin/notes.c:160
10752#, c-format
10753msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
10754msgstr "S'ha produït un error en finalitzar 'show' per a l'objecte '%s'"
10755
10756#: builtin/notes.c:195
10757msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
10758msgstr ""
10759"si us plau, proveïu els continguts de la nota fent servir l'opció -m o "
10760"l'opció -F"
10761
10762#: builtin/notes.c:204
10763msgid "unable to write note object"
10764msgstr "no s'ha pogut escriure l'objecte de nota"
10765
10766#: builtin/notes.c:206
10767#, c-format
10768msgid "the note contents have been left in %s"
10769msgstr "s'han deixat els continguts de la nota en %s"
10770
10771#: builtin/notes.c:234 builtin/tag.c:517
10772#, c-format
10773msgid "cannot read '%s'"
10774msgstr "no es pot llegir '%s'"
10775
10776#: builtin/notes.c:236 builtin/tag.c:520
10777#, c-format
10778msgid "could not open or read '%s'"
10779msgstr "no s'ha pogut obrir o llegir '%s'"
10780
10781#: builtin/notes.c:255 builtin/notes.c:306 builtin/notes.c:308
10782#: builtin/notes.c:375 builtin/notes.c:430 builtin/notes.c:516
10783#: builtin/notes.c:521 builtin/notes.c:599 builtin/notes.c:661
10784#, c-format
10785msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref."
10786msgstr "s'ha produït un error en resoldre '%s' com a referència vàlida."
10787
10788#: builtin/notes.c:258
10789#, c-format
10790msgid "failed to read object '%s'."
10791msgstr "s'ha produït un error en llegir l'objecte '%s'."
10792
10793#: builtin/notes.c:262
10794#, c-format
10795msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
10796msgstr "no es pot llegir les dades de node de l'objecte no de blob '%s'."
10797
10798#: builtin/notes.c:302
10799#, c-format
10800msgid "malformed input line: '%s'."
10801msgstr "línia d'entrada mal formada: '%s'."
10802
10803#: builtin/notes.c:317
10804#, c-format
10805msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
10806msgstr "s'ha produït un error en copiar les notes de '%s' a '%s'"
10807
10808#. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git
10809#. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
10810#.
10811#: builtin/notes.c:348
10812#, c-format
10813msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
10814msgstr "s'està refusant %s les notes en %s (fora de refs/notes/)"
10815
10816#: builtin/notes.c:368 builtin/notes.c:423 builtin/notes.c:499
10817#: builtin/notes.c:511 builtin/notes.c:587 builtin/notes.c:654
10818#: builtin/notes.c:804 builtin/notes.c:951 builtin/notes.c:972
10819msgid "too many parameters"
10820msgstr "massa paràmetres"
10821
10822#: builtin/notes.c:381 builtin/notes.c:667
10823#, c-format
10824msgid "no note found for object %s."
10825msgstr "no s'ha trobat cap nota per a l'objecte %s."
10826
10827#: builtin/notes.c:402 builtin/notes.c:565
10828msgid "note contents as a string"
10829msgstr "anota els continguts com a cadena"
10830
10831#: builtin/notes.c:405 builtin/notes.c:568
10832msgid "note contents in a file"
10833msgstr "anota els continguts en un fitxer"
10834
10835#: builtin/notes.c:408 builtin/notes.c:571
10836msgid "reuse and edit specified note object"
10837msgstr "reusa i edita l'objecte de nota especificat"
10838
10839#: builtin/notes.c:411 builtin/notes.c:574
10840msgid "reuse specified note object"
10841msgstr "reusa l'objecte de nota especificat"
10842
10843#: builtin/notes.c:414 builtin/notes.c:577
10844msgid "allow storing empty note"
10845msgstr "permet l'emmagatzematge d'una nota buida"
10846
10847#: builtin/notes.c:415 builtin/notes.c:486
10848msgid "replace existing notes"
10849msgstr "reemplaça les notes existents"
10850
10851#: builtin/notes.c:440
10852#, c-format
10853msgid ""
10854"Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
10855"existing notes"
10856msgstr ""
10857"No es poden afegir les notes. S'han trobat notes existents de l'objecte %s. "
10858"Useu '-f' per a sobreescriure les notes existents."
10859
10860#: builtin/notes.c:455 builtin/notes.c:534
10861#, c-format
10862msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
10863msgstr "S'estan sobreescrivint les notes existents de l'objecte %s\n"
10864
10865#: builtin/notes.c:466 builtin/notes.c:626 builtin/notes.c:891
10866#, c-format
10867msgid "Removing note for object %s\n"
10868msgstr "S'està eliminant la nota de l'objecte %s\n"
10869
10870#: builtin/notes.c:487
10871msgid "read objects from stdin"
10872msgstr "llegeix els objectes des d'stdin"
10873
10874#: builtin/notes.c:489
10875msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
10876msgstr ""
10877"carrega la configuració de reescriptura per a <ordre> (implica --stdin)"
10878
10879#: builtin/notes.c:507
10880msgid "too few parameters"
10881msgstr "hi ha massa pocs paràmetres"
10882
10883#: builtin/notes.c:528
10884#, c-format
10885msgid ""
10886"Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
10887"existing notes"
10888msgstr ""
10889"No es poden copiar les notes. S'han trobat notes existents de l'objecte %s. "
10890"Useu '-f' per a sobreescriure les notes existents."
10891
10892#: builtin/notes.c:540
10893#, c-format
10894msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy."
10895msgstr "manquen notes a l'objecte font %s. No es pot copiar."
10896
10897#: builtin/notes.c:592
10898#, c-format
10899msgid ""
10900"The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
10901"Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
10902msgstr ""
10903"Es desaconsellen les opcions -m/-F/-c/-C en favor de la subordre 'edit'.\n"
10904"Si us plau, useu 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' en lloc d'això.\n"
10905
10906#: builtin/notes.c:687
10907msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
10908msgstr "s'ha produït un error en suprimir la referència NOTES_MERGE_PARTIAL"
10909
10910#: builtin/notes.c:689
10911msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF"
10912msgstr "s'ha produït un error en suprimir la referència NOTES_MERGE_REF"
10913
10914#: builtin/notes.c:691
10915msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
10916msgstr ""
10917"s'ha produït un error en eliminar l'arbre de treball de 'git notes merge'"
10918
10919#: builtin/notes.c:711
10920msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
10921msgstr "s'ha produït un error en llegir la referència NOTES_MERGE_PARTIAL"
10922
10923#: builtin/notes.c:713
10924msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
10925msgstr "no s'ha pogut trobar cap comissió de NOTES_MERGE_PARTIAL."
10926
10927#: builtin/notes.c:715
10928msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
10929msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió de NOTES_MERGE_PARTIAL."
10930
10931#: builtin/notes.c:728
10932msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF"
10933msgstr "s'ha produït un error en resoldre NOTES_MERGE_REF"
10934
10935#: builtin/notes.c:731
10936msgid "failed to finalize notes merge"
10937msgstr "s'ha produït un error en finalitzar la fusió de notes"
10938
10939#: builtin/notes.c:757
10940#, c-format
10941msgid "unknown notes merge strategy %s"
10942msgstr "estratègia de fusió de notes desconeguda %s"
10943
10944#: builtin/notes.c:773
10945msgid "General options"
10946msgstr "Opcions generals"
10947
10948#: builtin/notes.c:775
10949msgid "Merge options"
10950msgstr "Opcions de fusió"
10951
10952#: builtin/notes.c:777
10953msgid ""
10954"resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
10955"cat_sort_uniq)"
10956msgstr ""
10957"resol els conflictes de nota usant l'estratègia donada (manual/ours/theirs/"
10958"union/cat_sort_uniq)"
10959
10960#: builtin/notes.c:779
10961msgid "Committing unmerged notes"
10962msgstr "S'estan cometent les notes sense fusionar"
10963
10964#: builtin/notes.c:781
10965msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
10966msgstr "finalitza la fusió de notes cometent les notes sense fusionar"
10967
10968#: builtin/notes.c:783
10969msgid "Aborting notes merge resolution"
10970msgstr "S'està avortant la resolució de fusió de notes"
10971
10972#: builtin/notes.c:785
10973msgid "abort notes merge"
10974msgstr "avorta la fusió de notes"
10975
10976#: builtin/notes.c:796
10977msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
10978msgstr "no es pot combinar --commit, --abort i -s/--strategy"
10979
10980#: builtin/notes.c:801
10981msgid "must specify a notes ref to merge"
10982msgstr "cal especificar una referència de notes a fusionar"
10983
10984#: builtin/notes.c:825
10985#, c-format
10986msgid "unknown -s/--strategy: %s"
10987msgstr "-s/--strategy desconeguda: %s"
10988
10989#: builtin/notes.c:862
10990#, c-format
10991msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s"
10992msgstr "una fusió de notes a %s ja està en curs a %s"
10993
10994#: builtin/notes.c:865
10995#, c-format
10996msgid "failed to store link to current notes ref (%s)"
10997msgstr ""
10998"s'ha produït un error en emmagatzemar l'enllaç a la referència de notes "
10999"actual (%s)"
11000
11001#: builtin/notes.c:867
11002#, c-format
11003msgid ""
11004"Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with "
11005"'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --"
11006"abort'.\n"
11007msgstr ""
11008"La fusió de notes automàtica ha fallat. Arregleu els conflictes en %s i "
11009"cometeu el resultat amb 'git notes merge --commit', o avorteu la fusió amb "
11010"'git notes merge --abort'.\n"
11011
11012#: builtin/notes.c:889
11013#, c-format
11014msgid "Object %s has no note\n"
11015msgstr "L'objecte %s no té cap nota\n"
11016
11017#: builtin/notes.c:901
11018msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
11019msgstr "l'intent d'eliminar una nota no existent no és un error"
11020
11021#: builtin/notes.c:904
11022msgid "read object names from the standard input"
11023msgstr "llegeix els noms d'objecte des de l'entrada estàndard"
11024
11025#: builtin/notes.c:942 builtin/prune.c:105 builtin/worktree.c:128
11026msgid "do not remove, show only"
11027msgstr "no eliminis, només mostra"
11028
11029#: builtin/notes.c:943
11030msgid "report pruned notes"
11031msgstr "informa de notes podades"
11032
11033#: builtin/notes.c:985
11034msgid "notes-ref"
11035msgstr "referència de notes"
11036
11037#: builtin/notes.c:986
11038msgid "use notes from <notes-ref>"
11039msgstr "usa les notes de <referència-de-notes>"
11040
11041#: builtin/notes.c:1021
11042#, c-format
11043msgid "unknown subcommand: %s"
11044msgstr "subordre desconeguda: %s"
11045
11046#: builtin/pack-objects.c:30
11047msgid ""
11048"git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
11049msgstr ""
11050"git pack-objects --stdout [<opcions>...] [< <llista-de-referències> | < "
11051"<llista-de-objectes>]"
11052
11053#: builtin/pack-objects.c:31
11054msgid ""
11055"git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
11056msgstr ""
11057"git pack-objects [<opcions>...] <nom-base> [< <llista-de-referències> | < "
11058"<llista-de-objectes>]"
11059
11060#: builtin/pack-objects.c:180 builtin/pack-objects.c:183
11061#, c-format
11062msgid "deflate error (%d)"
11063msgstr "error de deflació (%d)"
11064
11065#: builtin/pack-objects.c:776
11066msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
11067msgstr ""
11068"s'està inhabilitant l'escriptura de mapes de bits, es divideixen els paquets "
11069"a causa de pack.packSizeLimit"
11070
11071#: builtin/pack-objects.c:789
11072msgid "Writing objects"
11073msgstr "S'estan escrivint els objectes"
11074
11075#: builtin/pack-objects.c:1069
11076msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
11077msgstr ""
11078"s'està inhabilitant l'escriptura de mapes de bits, perquè alguns objectes no "
11079"s'empaqueten"
11080
11081#: builtin/pack-objects.c:2434
11082msgid "Compressing objects"
11083msgstr "S'estan comprimint objectes"
11084
11085#: builtin/pack-objects.c:2843
11086#, c-format
11087msgid "unsupported index version %s"
11088msgstr "versió d'índex no compatible %s"
11089
11090#: builtin/pack-objects.c:2847
11091#, c-format
11092msgid "bad index version '%s'"
11093msgstr "versió d'índex dolenta '%s'"
11094
11095#: builtin/pack-objects.c:2877
11096msgid "do not show progress meter"
11097msgstr "no mostris l'indicador de progrés"
11098
11099#: builtin/pack-objects.c:2879
11100msgid "show progress meter"
11101msgstr "mostra l'indicador de progrés"
11102
11103#: builtin/pack-objects.c:2881
11104msgid "show progress meter during object writing phase"
11105msgstr "mostra l'indicador de progrés durant la fase d'escriptura d'objectes"
11106
11107#: builtin/pack-objects.c:2884
11108msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
11109msgstr "similar a --all-progress quan l'indicador de progrés es mostra"
11110
11111#: builtin/pack-objects.c:2885
11112msgid "version[,offset]"
11113msgstr "versió[,desplaçament]"
11114
11115#: builtin/pack-objects.c:2886
11116msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
11117msgstr ""
11118"escriu el fitxer d'índex de paquet en la versió de format d'índex "
11119"especificada"
11120
11121#: builtin/pack-objects.c:2889
11122msgid "maximum size of each output pack file"
11123msgstr "mida màxima de cada fitxer de paquet de sortida"
11124
11125#: builtin/pack-objects.c:2891
11126msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
11127msgstr ""
11128"ignora els objectes prestats d'un emmagatzemament d'objectes alternatiu"
11129
11130#: builtin/pack-objects.c:2893
11131msgid "ignore packed objects"
11132msgstr "ignora els objectes empaquetats"
11133
11134#: builtin/pack-objects.c:2895
11135msgid "limit pack window by objects"
11136msgstr "limita la finestra d'empaquetament per objectes"
11137
11138#: builtin/pack-objects.c:2897
11139msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
11140msgstr ""
11141"limita la finestra d'empaquetament per memòria a més del límit d'objectes"
11142
11143#: builtin/pack-objects.c:2899
11144msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
11145msgstr ""
11146"longitud màxima de la cadena de diferències permesa en el paquet resultant"
11147
11148#: builtin/pack-objects.c:2901
11149msgid "reuse existing deltas"
11150msgstr "reusa les diferències existents"
11151
11152#: builtin/pack-objects.c:2903
11153msgid "reuse existing objects"
11154msgstr "reusa els objectes existents"
11155
11156#: builtin/pack-objects.c:2905
11157msgid "use OFS_DELTA objects"
11158msgstr "usa objectes OFS_DELTA"
11159
11160#: builtin/pack-objects.c:2907
11161msgid "use threads when searching for best delta matches"
11162msgstr "usa fils en cercar les millores coincidències de diferències"
11163
11164#: builtin/pack-objects.c:2909
11165msgid "do not create an empty pack output"
11166msgstr "no creïs una emissió de paquet buida"
11167
11168#: builtin/pack-objects.c:2911
11169msgid "read revision arguments from standard input"
11170msgstr "llegeix els paràmetres de revisió des de l'entrada estàndard"
11171
11172#: builtin/pack-objects.c:2913
11173msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
11174msgstr "limita els objectes als quals encara no s'hagin empaquetat"
11175
11176#: builtin/pack-objects.c:2916
11177msgid "include objects reachable from any reference"
11178msgstr "inclou els objectes abastables de qualsevol referència"
11179
11180#: builtin/pack-objects.c:2919
11181msgid "include objects referred by reflog entries"
11182msgstr ""
11183"inclou els objectes als quals facin referència les entrades del registre de "
11184"referències"
11185
11186#: builtin/pack-objects.c:2922
11187msgid "include objects referred to by the index"
11188msgstr "inclou els objectes als quals faci referència l'índex"
11189
11190#: builtin/pack-objects.c:2925
11191msgid "output pack to stdout"
11192msgstr "emet el paquet a stdout"
11193
11194#: builtin/pack-objects.c:2927
11195msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
11196msgstr ""
11197"inclou els objectes d'etiqueta que facin referència als objectes a empaquetar"
11198
11199#: builtin/pack-objects.c:2929
11200msgid "keep unreachable objects"
11201msgstr "retén els objectes inabastables"
11202
11203#: builtin/pack-objects.c:2931
11204msgid "pack loose unreachable objects"
11205msgstr "empaqueta els objectes inabastables solts"
11206
11207#: builtin/pack-objects.c:2933
11208msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
11209msgstr "desempaqueta els objectes inabastables més nous que <hora>"
11210
11211#: builtin/pack-objects.c:2936
11212msgid "create thin packs"
11213msgstr "crea paquets prims"
11214
11215#: builtin/pack-objects.c:2938
11216msgid "create packs suitable for shallow fetches"
11217msgstr "crea paquets adequats per a les obtencions superficials"
11218
11219#: builtin/pack-objects.c:2940
11220msgid "ignore packs that have companion .keep file"
11221msgstr "ignora els paquets que tinguin un fitxer .keep corresponent"
11222
11223#: builtin/pack-objects.c:2942
11224msgid "pack compression level"
11225msgstr "nivell de compressió de paquet"
11226
11227#: builtin/pack-objects.c:2944
11228msgid "do not hide commits by grafts"
11229msgstr "no amaguis les comissions per empelt"
11230
11231#: builtin/pack-objects.c:2946
11232msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
11233msgstr ""
11234"usa un índex de mapa de bits, si està disponible, per a accelerar el "
11235"recompte d'objectes"
11236
11237#: builtin/pack-objects.c:2948
11238msgid "write a bitmap index together with the pack index"
11239msgstr "escriu un índex de mapa de bits junt amb l'índex de paquet"
11240
11241#: builtin/pack-objects.c:3075
11242msgid "Counting objects"
11243msgstr "S'estan comptant els objectes"
11244
11245#: builtin/pack-refs.c:6
11246msgid "git pack-refs [<options>]"
11247msgstr "git pack-refs [<opcions>]"
11248
11249#: builtin/pack-refs.c:14
11250msgid "pack everything"
11251msgstr "empaqueta-ho tot"
11252
11253#: builtin/pack-refs.c:15
11254msgid "prune loose refs (default)"
11255msgstr "poda les referències soltes (per defecte)"
11256
11257#: builtin/prune-packed.c:7
11258msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
11259msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
11260
11261#: builtin/prune-packed.c:40
11262msgid "Removing duplicate objects"
11263msgstr "S'estan eliminant objectes duplicats"
11264
11265#: builtin/prune.c:11
11266msgid "git prune [-n] [-v] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
11267msgstr "git prune [-n] [-v] [--expire <hora>] [--] [<cap>...]"
11268
11269#: builtin/prune.c:106
11270msgid "report pruned objects"
11271msgstr "informa d'objectes podats"
11272
11273#: builtin/prune.c:109
11274msgid "expire objects older than <time>"
11275msgstr "fes caducar els objectes més vells que <hora>"
11276
11277#: builtin/prune.c:123
11278msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
11279msgstr "no es pot podar en un dipòsit d'objectes preciosos"
11280
11281#: builtin/pull.c:54 builtin/pull.c:56
11282#, c-format
11283msgid "Invalid value for %s: %s"
11284msgstr "Valor no vàlid per a %s: %s"
11285
11286#: builtin/pull.c:76
11287msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
11288msgstr "git pull [<opcions>] [<dipòsit> [<especificació-de-referència>...]]"
11289
11290#: builtin/pull.c:124
11291#, fuzzy
11292msgid "control for recursive fetching of submodules"
11293msgstr "controla l'obtenció recursiva de submòduls"
11294
11295#: builtin/pull.c:128
11296msgid "Options related to merging"
11297msgstr "Opcions relacionades amb fusionar"
11298
11299#: builtin/pull.c:131
11300msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
11301msgstr "incorpora els canvis fent «rebase» en lloc de fusionar"
11302
11303#: builtin/pull.c:155 builtin/rebase--helper.c:19 builtin/revert.c:121
11304msgid "allow fast-forward"
11305msgstr "permet l'avanç ràpid"
11306
11307#: builtin/pull.c:164
11308msgid "automatically stash/stash pop before and after rebase"
11309msgstr "automàticament emmagatzema/desempila abans i després de fer «rebase»"
11310
11311#: builtin/pull.c:180
11312msgid "Options related to fetching"
11313msgstr "Opcions relacionades amb obtenir"
11314
11315#: builtin/pull.c:198
11316msgid "number of submodules pulled in parallel"
11317msgstr "nombre de submòduls baixats en paral·lel"
11318
11319#: builtin/pull.c:287
11320#, c-format
11321msgid "Invalid value for pull.ff: %s"
11322msgstr "Valor no vàlid per a pull.ff: %s"
11323
11324#: builtin/pull.c:399
11325msgid ""
11326"There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
11327"fetched."
11328msgstr ""
11329"No hi ha cap candidat sobre el qual fer «rebase» entre les referències que "
11330"acabeu d'obtenir."
11331
11332#: builtin/pull.c:401
11333msgid ""
11334"There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
11335msgstr ""
11336"No hi ha candidats per a fusionar entre les referències que acabeu d'obtenir."
11337
11338#: builtin/pull.c:402
11339msgid ""
11340"Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
11341"matches on the remote end."
11342msgstr ""
11343"Generalment això vol dir que heu proveït una especificació de\n"
11344"referència de comodí que no tenia cap coincidència en el costat remot."
11345
11346#: builtin/pull.c:405
11347#, c-format
11348msgid ""
11349"You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
11350"a branch. Because this is not the default configured remote\n"
11351"for your current branch, you must specify a branch on the command line."
11352msgstr ""
11353"Heu demanat baixar del remot '%s', però no heu especificat cap branca.\n"
11354"Perquè aquest no és el remot configurat per defecte per a la vostra\n"
11355"branca actual, heu d'especificar una branca en la línia d'ordres."
11356
11357#: builtin/pull.c:410 git-parse-remote.sh:73
11358msgid "You are not currently on a branch."
11359msgstr "Actualment no sou en cap branca."
11360
11361#: builtin/pull.c:412 builtin/pull.c:427 git-parse-remote.sh:79
11362msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
11363msgstr "Si us plau, especifiqueu sobre què branca voleu fer «rebase»."
11364
11365#: builtin/pull.c:414 builtin/pull.c:429 git-parse-remote.sh:82
11366msgid "Please specify which branch you want to merge with."
11367msgstr "Si us plau, especifiqueu amb què branca voleu fusionar."
11368
11369#: builtin/pull.c:415 builtin/pull.c:430
11370msgid "See git-pull(1) for details."
11371msgstr "Vegeu git-pull(1) per detalls."
11372
11373#: builtin/pull.c:417 builtin/pull.c:423 builtin/pull.c:432
11374#: git-parse-remote.sh:64
11375msgid "<remote>"
11376msgstr "<remot>"
11377
11378#: builtin/pull.c:417 builtin/pull.c:432 builtin/pull.c:437 git-rebase.sh:456
11379#: git-parse-remote.sh:65
11380msgid "<branch>"
11381msgstr "<branca>"
11382
11383#: builtin/pull.c:425 git-parse-remote.sh:75
11384msgid "There is no tracking information for the current branch."
11385msgstr "No hi ha cap informació de seguiment per a la branca actual."
11386
11387#: builtin/pull.c:434 git-parse-remote.sh:95
11388msgid ""
11389"If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
11390msgstr ""
11391"Si voleu establir informació de seguiment per a aquesta branca, podeu fer-ho "
11392"amb:"
11393
11394#: builtin/pull.c:439
11395#, c-format
11396msgid ""
11397"Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
11398"from the remote, but no such ref was fetched."
11399msgstr ""
11400"La vostra configuració especifica fusionar amb la referència '%s'\n"
11401"del remot, però no s'ha obtingut tal referència."
11402
11403#: builtin/pull.c:792
11404msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
11405msgstr "s'està ignorant --verify-signatures en fer «rebase»"
11406
11407#: builtin/pull.c:840
11408msgid "--[no-]autostash option is only valid with --rebase."
11409msgstr "l'opció --[no-]-autostash és vàlid només amb --rebase."
11410
11411#: builtin/pull.c:848
11412msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
11413msgstr ""
11414"S'està actualitzant una branca no nascuda amb canvis afegits a l'índex."
11415
11416#: builtin/pull.c:851
11417msgid "pull with rebase"
11418msgstr "baixar fent «rebase»"
11419
11420#: builtin/pull.c:852
11421msgid "please commit or stash them."
11422msgstr "si us plau, cometeu-los o emmagatzemeu-los."
11423
11424#: builtin/pull.c:877
11425#, c-format
11426msgid ""
11427"fetch updated the current branch head.\n"
11428"fast-forwarding your working tree from\n"
11429"commit %s."
11430msgstr ""
11431"l'obtenció ha actualitzat el cap de la branca actual.\n"
11432"s'està avançant ràpidament el vostre arbre de treball des de\n"
11433"la comissió %s."
11434
11435#: builtin/pull.c:882
11436#, c-format
11437msgid ""
11438"Cannot fast-forward your working tree.\n"
11439"After making sure that you saved anything precious from\n"
11440"$ git diff %s\n"
11441"output, run\n"
11442"$ git reset --hard\n"
11443"to recover."
11444msgstr ""
11445"No es pot avançar ràpidament el vostre arbre de treball.\n"
11446"Després d'assegurar que hàgiu desat qualsevol cosa preciosa de la sortida "
11447"de\n"
11448"$ git diff %s\n"
11449"executeu\n"
11450"$ git reset --hard\n"
11451"per a recuperar."
11452
11453#: builtin/pull.c:897
11454msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
11455msgstr "No es poden fusionar múltiples branques a un HEAD buit."
11456
11457#: builtin/pull.c:901
11458msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
11459msgstr "No es pot fer «rebase» sobre múltiples branques."
11460
11461#: builtin/pull.c:908
11462msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications"
11463msgstr ""
11464
11465#: builtin/push.c:17
11466msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
11467msgstr "git push [<opcions>] [<dipòsit> [<especificació-de-referència>...]]"
11468
11469#: builtin/push.c:90
11470msgid "tag shorthand without <tag>"
11471msgstr "abreviatura d'etiqueta sense <tag>"
11472
11473#: builtin/push.c:100
11474msgid "--delete only accepts plain target ref names"
11475msgstr "--delete només accepta noms de referència de destí senzills"
11476
11477#: builtin/push.c:144
11478msgid ""
11479"\n"
11480"To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
11481msgstr ""
11482"\n"
11483"Per a triar qualsevol opció permanentment, vegeu push.default a 'git help "
11484"config'."
11485
11486#: builtin/push.c:147
11487#, c-format
11488msgid ""
11489"The upstream branch of your current branch does not match\n"
11490"the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
11491"on the remote, use\n"
11492"\n"
11493"    git push %s HEAD:%s\n"
11494"\n"
11495"To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
11496"\n"
11497"    git push %s %s\n"
11498"%s"
11499msgstr ""
11500"La branca font de la vostra branca actual no coincideix\n"
11501"amb el nom de la vostra branca actual. Per a pujar-la a la\n"
11502"branca font en el remot, useu\n"
11503"\n"
11504"    git push %s HEAD:%s\n"
11505"\n"
11506"Per a pujar a la branca del mateix nom en el remot, useu\n"
11507"\n"
11508"    git push %s %s\n"
11509"%s"
11510
11511#: builtin/push.c:162
11512#, c-format
11513msgid ""
11514"You are not currently on a branch.\n"
11515"To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
11516"state now, use\n"
11517"\n"
11518"    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
11519msgstr ""
11520"Actualment no sou en cap branca.\n"
11521"Per a pujar la història que condueix a l'estat actual\n"
11522"(HEAD separat) ara, useu\n"
11523"\n"
11524"    git push %s HEAD:<nom-de-branca-remota>\n"
11525
11526#: builtin/push.c:176
11527#, c-format
11528msgid ""
11529"The current branch %s has no upstream branch.\n"
11530"To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
11531"\n"
11532"    git push --set-upstream %s %s\n"
11533msgstr ""
11534"La branca actual %s no té cap branca font.\n"
11535"Per a pujar la branca actual i establir el remot com a font, useu\n"
11536"\n"
11537"    git push --set-upstream %s %s\n"
11538
11539#: builtin/push.c:184
11540#, c-format
11541msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
11542msgstr ""
11543"La branca actual %s té múltiples branques fonts, s'està refusant pujar."
11544
11545#: builtin/push.c:187
11546#, c-format
11547msgid ""
11548"You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
11549"your current branch '%s', without telling me what to push\n"
11550"to update which remote branch."
11551msgstr ""
11552"Esteu pujant al remot '%s', que no és la font de la vostra\n"
11553"branca actual '%s', sense dir-me què pujar per a actualitzar\n"
11554"quina branca remota."
11555
11556#: builtin/push.c:246
11557msgid ""
11558"You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
11559msgstr ""
11560"No heu especificat cap especificació de referència a pujar, i push.default "
11561"és \"nothing\"."
11562
11563#: builtin/push.c:253
11564msgid ""
11565"Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
11566"its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
11567"'git pull ...') before pushing again.\n"
11568"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
11569msgstr ""
11570"S'han rebutjat les actualitzacions perquè el punt de la vostra branca\n"
11571"actual està darrere de la seva branca remota corresponent. Integreu\n"
11572"els canvis remots (per exemple, 'git pull ...') abans de pujar de nou.\n"
11573"Vegeu la 'Nota sobre avanços ràpids' a 'git push --help' per detalls."
11574
11575#: builtin/push.c:259
11576msgid ""
11577"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
11578"counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
11579"(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
11580"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
11581msgstr ""
11582"S'han rebutjat les actualitzacions perquè un punt de branca pujada\n"
11583"està darrere de la seva branca remota corresponent. Agafeu aquesta\n"
11584"branca i integreu els canvis remots (per exemple, 'git pull ...')\n"
11585"abans de pujar de nou.\n"
11586"Vegeu la 'Nota sobre avanços ràpids' a 'git push --help' per detalls."
11587
11588#: builtin/push.c:265
11589msgid ""
11590"Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
11591"not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
11592"to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
11593"(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
11594"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
11595msgstr ""
11596"S'han rebutjat les actualitzacions perquè el remot conté treball\n"
11597"que no teniu localment. Això acostumar a ser causat per un altre dipòsit\n"
11598"que ha pujat a la mateixa referència. Pot ser que primer vulgueu\n"
11599"integrar els canvis remots (per exemple, 'git pull ...') abans de\n"
11600"pujar de nou.\n"
11601"Vegeu la 'Nota sobre avanços ràpids' a 'git push --help' per detalls."
11602
11603#: builtin/push.c:272
11604msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
11605msgstr ""
11606"S'han rebutjat les actualitzacions perquè l'etiqueta ja existeix en el remot."
11607
11608#: builtin/push.c:275
11609msgid ""
11610"You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
11611"or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
11612"without using the '--force' option.\n"
11613msgstr ""
11614"No podeu actualitzar una referència remota que assenyala un\n"
11615"objecte no de comissió, ni actualitzar una referència remota per\n"
11616"fer que assenyali un objecte no de comissió, sense usar l'opció\n"
11617"'--force'.\n"
11618
11619#: builtin/push.c:335
11620#, c-format
11621msgid "Pushing to %s\n"
11622msgstr "S'està pujant a %s\n"
11623
11624#: builtin/push.c:339
11625#, c-format
11626msgid "failed to push some refs to '%s'"
11627msgstr "s'ha produït un error en pujar algunes referències a '%s'"
11628
11629#: builtin/push.c:370
11630#, c-format
11631msgid "bad repository '%s'"
11632msgstr "dipòsit dolent '%s'"
11633
11634#: builtin/push.c:371
11635msgid ""
11636"No configured push destination.\n"
11637"Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
11638"repository using\n"
11639"\n"
11640"    git remote add <name> <url>\n"
11641"\n"
11642"and then push using the remote name\n"
11643"\n"
11644"    git push <name>\n"
11645msgstr ""
11646"No hi ha cap destí de pujada configurat.\n"
11647"Especifiqueu l'URL des de la línia d'ordres o bé configureu un dipòsit remot "
11648"fent servir\n"
11649"\n"
11650"    git remote add <nom> <url>\n"
11651"\n"
11652"i després pugeu fent servir el nom remot\n"
11653"\n"
11654"    git push <nom>\n"
11655
11656#: builtin/push.c:389
11657msgid "--all and --tags are incompatible"
11658msgstr "--all i --tags són incompatibles"
11659
11660#: builtin/push.c:390
11661msgid "--all can't be combined with refspecs"
11662msgstr "--all no es pot combinar amb especificacions de referència"
11663
11664#: builtin/push.c:395
11665msgid "--mirror and --tags are incompatible"
11666msgstr "--mirror i --tags són incompatibles"
11667
11668#: builtin/push.c:396
11669msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
11670msgstr "--mirror no es pot combinar amb especificacions de referència"
11671
11672#: builtin/push.c:401
11673msgid "--all and --mirror are incompatible"
11674msgstr "--all i --mirror són incompatibles"
11675
11676#: builtin/push.c:523
11677msgid "repository"
11678msgstr "dipòsit"
11679
11680#: builtin/push.c:524 builtin/send-pack.c:163
11681msgid "push all refs"
11682msgstr "puja totes les referències"
11683
11684#: builtin/push.c:525 builtin/send-pack.c:165
11685msgid "mirror all refs"
11686msgstr "reflecteix totes les referències"
11687
11688#: builtin/push.c:527
11689msgid "delete refs"
11690msgstr "suprimeix les referències"
11691
11692#: builtin/push.c:528
11693msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
11694msgstr "puja les etiquetes (no es pot usar amb --all o --mirror)"
11695
11696#: builtin/push.c:531 builtin/send-pack.c:166
11697msgid "force updates"
11698msgstr "força les actualitzacions"
11699
11700#: builtin/push.c:533 builtin/send-pack.c:180
11701msgid "refname>:<expect"
11702msgstr "nom-de-referència>:<esperat"
11703
11704#: builtin/push.c:534 builtin/send-pack.c:181
11705msgid "require old value of ref to be at this value"
11706msgstr "requereix que el valor antic de la referència sigui d'aquest valor"
11707
11708#: builtin/push.c:537
11709msgid "control recursive pushing of submodules"
11710msgstr "controla la pujada recursiva dels submòduls"
11711
11712#: builtin/push.c:539 builtin/send-pack.c:174
11713msgid "use thin pack"
11714msgstr "usa el paquet prim"
11715
11716#: builtin/push.c:540 builtin/push.c:541 builtin/send-pack.c:160
11717#: builtin/send-pack.c:161
11718msgid "receive pack program"
11719msgstr "programa que rep els paquets"
11720
11721#: builtin/push.c:542
11722msgid "set upstream for git pull/status"
11723msgstr "estableix la font per a git pull/status"
11724
11725#: builtin/push.c:545
11726msgid "prune locally removed refs"
11727msgstr "poda les referències eliminades localment"
11728
11729#: builtin/push.c:547
11730msgid "bypass pre-push hook"
11731msgstr "evita el ganxo de prepujada"
11732
11733#: builtin/push.c:548
11734msgid "push missing but relevant tags"
11735msgstr "puja les etiquetes absents però rellevants"
11736
11737#: builtin/push.c:551 builtin/send-pack.c:168
11738msgid "GPG sign the push"
11739msgstr "signa la pujada amb GPG"
11740
11741#: builtin/push.c:553 builtin/send-pack.c:175
11742msgid "request atomic transaction on remote side"
11743msgstr "demana una transacció atòmica al costat remot"
11744
11745#: builtin/push.c:554 builtin/send-pack.c:171
11746msgid "server-specific"
11747msgstr "específic al servidor"
11748
11749#: builtin/push.c:554 builtin/send-pack.c:172
11750msgid "option to transmit"
11751msgstr "opció a transmetre"
11752
11753#: builtin/push.c:568
11754msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
11755msgstr "--delete és incompatible amb --all, --mirror i --tags"
11756
11757#: builtin/push.c:570
11758msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
11759msgstr "--delete no té sentit sense referències"
11760
11761#: builtin/push.c:589
11762msgid "push options must not have new line characters"
11763msgstr "les opcions de pujada no han de tenir caràcters de línia nova"
11764
11765#: builtin/read-tree.c:40
11766msgid ""
11767"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
11768"[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
11769"index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
11770msgstr ""
11771"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
11772"[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
11773"index-output=<fitxer>] (--empty | <arbre1> [<arbre2> [<arbre3>]])"
11774
11775#: builtin/read-tree.c:121
11776msgid "write resulting index to <file>"
11777msgstr "escriu l'índex resultant al <fitxer>"
11778
11779#: builtin/read-tree.c:124
11780msgid "only empty the index"
11781msgstr "només buida l'índex"
11782
11783#: builtin/read-tree.c:126
11784msgid "Merging"
11785msgstr "S'està fusionant"
11786
11787#: builtin/read-tree.c:128
11788msgid "perform a merge in addition to a read"
11789msgstr "realitza una fusió a més d'una lectura"
11790
11791#: builtin/read-tree.c:130
11792msgid "3-way merge if no file level merging required"
11793msgstr "fusió de 3 vies si no cal fusió a nivell de fitxers"
11794
11795#: builtin/read-tree.c:132
11796msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
11797msgstr "fusió de 3 vies en presència d'afegiments i eliminacions"
11798
11799#: builtin/read-tree.c:134
11800msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
11801msgstr "el mateix que -m, però descarta les entrades no fusionades"
11802
11803#: builtin/read-tree.c:135
11804msgid "<subdirectory>/"
11805msgstr "<subdirectori>/"
11806
11807#: builtin/read-tree.c:136
11808msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
11809msgstr "llegiu l'arbre a l'índex sota <subdirectori>/"
11810
11811#: builtin/read-tree.c:139
11812msgid "update working tree with merge result"
11813msgstr "actualitza l'arbre de treball amb el resultat de fusió"
11814
11815#: builtin/read-tree.c:141
11816msgid "gitignore"
11817msgstr "gitignore"
11818
11819#: builtin/read-tree.c:142
11820msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
11821msgstr "permet que els fitxers explícitament ignorats se sobreescriguin"
11822
11823#: builtin/read-tree.c:145
11824msgid "don't check the working tree after merging"
11825msgstr "no comprovis l'arbre de treball després de fusionar"
11826
11827#: builtin/read-tree.c:146
11828msgid "don't update the index or the work tree"
11829msgstr "no actualitzis l'índex ni l'arbre de treball"
11830
11831#: builtin/read-tree.c:148
11832msgid "skip applying sparse checkout filter"
11833msgstr "omet l'aplicació del filtre d'agafament parcial"
11834
11835#: builtin/read-tree.c:150
11836msgid "debug unpack-trees"
11837msgstr "depura unpack-trees"
11838
11839#: builtin/rebase--helper.c:8
11840msgid "git rebase--helper [<options>]"
11841msgstr "git rebase--helper [<opcions>]"
11842
11843#: builtin/rebase--helper.c:20
11844msgid "continue rebase"
11845msgstr "continua el «rebase»"
11846
11847#: builtin/rebase--helper.c:22
11848msgid "abort rebase"
11849msgstr "avorta el «rebase»"
11850
11851#: builtin/receive-pack.c:28
11852msgid "git receive-pack <git-dir>"
11853msgstr "git receive-pack <git-dir>"
11854
11855#: builtin/receive-pack.c:838
11856msgid ""
11857"By default, updating the current branch in a non-bare repository\n"
11858"is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n"
11859"with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n"
11860"the work tree to HEAD.\n"
11861"\n"
11862"You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n"
11863"to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n"
11864"its current branch; however, this is not recommended unless you\n"
11865"arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n"
11866"other way.\n"
11867"\n"
11868"To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n"
11869"'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'."
11870msgstr ""
11871"Per defecte, es denega actualitzar la branca actual en un dipòsit no\n"
11872"nu, perquè faria l'índex i l'arbre de treball inconsistents amb el\n"
11873"que hàgiu pujat, i requeriria 'git reset --hard' per a fer que\n"
11874"l'arbre de treball coincideixi amb HEAD.\n"
11875"\n"
11876"Podeu establir la variable de configuració\n"
11877"'receive.denyCurrentBranch' a 'ignore' o 'warn' en el dipòsit remot\n"
11878"per a permetre pujar a la seva branca actual; no obstant, no es\n"
11879"recomana això a menys que hàgiu decidit actualitzar el seu arbre en\n"
11880"alguna altra manera per a coincidir amb el que hàgiu pujat.\n"
11881"\n"
11882"Per a silenciar aquest missatge i encara retenir el comportament\n"
11883"predeterminat, establiu la variable de configuració\n"
11884"'receive.denyCurrentBranch' a 'refuse'."
11885
11886#: builtin/receive-pack.c:858
11887msgid ""
11888"By default, deleting the current branch is denied, because the next\n"
11889"'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n"
11890"\n"
11891"You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n"
11892"'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n"
11893"current branch, with or without a warning message.\n"
11894"\n"
11895"To squelch this message, you can set it to 'refuse'."
11896msgstr ""
11897"Per defecte, es denega suprimir la branca actual, perquè el\n"
11898"'git clone' següent no resultarà en cap fitxer agafat, causant\n"
11899"confusió.\n"
11900"\n"
11901"Podeu establir la variable de configuració\n"
11902"'receive.denyDeleteCurrent' a 'warn' o 'ignore' en el dipòsit remot\n"
11903"per a permetre suprimir la branca actual, amb un missatge\n"
11904"d'advertència o sense.\n"
11905"\n"
11906"Per a silenciar aquest missatge, podeu establir-la a 'refuse'."
11907
11908#: builtin/receive-pack.c:1933
11909msgid "quiet"
11910msgstr "silenciós"
11911
11912#: builtin/receive-pack.c:1947
11913msgid "You must specify a directory."
11914msgstr "Heu d'especificar un directori."
11915
11916#: builtin/reflog.c:424
11917#, c-format
11918msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
11919msgstr "'%s' per a '%s' no és una marca de temps vàlida"
11920
11921#: builtin/reflog.c:541 builtin/reflog.c:546
11922#, c-format
11923msgid "'%s' is not a valid timestamp"
11924msgstr "'%s' no és una marca de temps vàlida"
11925
11926#: builtin/remote.c:13
11927msgid "git remote [-v | --verbose]"
11928msgstr "git remote [-v | --verbose]"
11929
11930#: builtin/remote.c:14
11931msgid ""
11932"git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
11933"mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
11934msgstr ""
11935"git remote add [-t <branca>] [-m <mestra>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
11936"mirror=<fetch|push>] <nom> <url>"
11937
11938#: builtin/remote.c:15 builtin/remote.c:35
11939msgid "git remote rename <old> <new>"
11940msgstr "git remote rename <antic> <nou>"
11941
11942#: builtin/remote.c:16 builtin/remote.c:40
11943msgid "git remote remove <name>"
11944msgstr "git remote remove <nom>"
11945
11946#: builtin/remote.c:17 builtin/remote.c:45
11947msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
11948msgstr "git remote set-head <nom> (-a | --auto | -d | --delete | <branca>)"
11949
11950#: builtin/remote.c:18
11951msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
11952msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <nom>"
11953
11954#: builtin/remote.c:19
11955msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
11956msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <nom>"
11957
11958#: builtin/remote.c:20
11959msgid ""
11960"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
11961msgstr ""
11962"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<grup> | <remot>)...]"
11963
11964#: builtin/remote.c:21
11965msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
11966msgstr "git remote set-branches [--add] <nom> <branca>..."
11967
11968#: builtin/remote.c:22 builtin/remote.c:71
11969msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
11970msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <nom>"
11971
11972#: builtin/remote.c:23 builtin/remote.c:76
11973msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
11974msgstr "git remote set-url [--push] <nom> <url-nou> [<url-antic>]"
11975
11976#: builtin/remote.c:24 builtin/remote.c:77
11977msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
11978msgstr "git remote set-url --add <nom> <url-nou>"
11979
11980#: builtin/remote.c:25 builtin/remote.c:78
11981msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
11982msgstr "git remote set-url --delete <nom> <url>"
11983
11984#: builtin/remote.c:30
11985msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
11986msgstr "git remote add [<opcions>] <nom> <url>"
11987
11988#: builtin/remote.c:50
11989msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
11990msgstr "git remote set-branches <nom> <branca>..."
11991
11992#: builtin/remote.c:51
11993msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
11994msgstr "git remote set-branches --add <nom> <branca>..."
11995
11996#: builtin/remote.c:56
11997msgid "git remote show [<options>] <name>"
11998msgstr "git remote show [<opcions>] <nom>"
11999
12000#: builtin/remote.c:61
12001msgid "git remote prune [<options>] <name>"
12002msgstr "git remote prune [<opcions>] <nom>"
12003
12004#: builtin/remote.c:66
12005msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
12006msgstr "git remote update [<opcions>] [<grup> | <remot>]..."
12007
12008#: builtin/remote.c:95
12009#, c-format
12010msgid "Updating %s"
12011msgstr "S'està actualitzant %s"
12012
12013#: builtin/remote.c:127
12014msgid ""
12015"--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
12016"\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
12017msgstr ""
12018"--mirror és perillós i està en desús; si us\n"
12019"\t plau, useu --mirror=fetch o\n"
12020"\t --mirror=push en lloc d'això"
12021
12022#: builtin/remote.c:144
12023#, c-format
12024msgid "unknown mirror argument: %s"
12025msgstr "paràmetre de reflexió desconegut: %s"
12026
12027#: builtin/remote.c:160
12028msgid "fetch the remote branches"
12029msgstr "obtén les branques remotes"
12030
12031#: builtin/remote.c:162
12032msgid "import all tags and associated objects when fetching"
12033msgstr "en obtenir, importa totes les etiquetes i tots els objectes"
12034
12035#: builtin/remote.c:165
12036msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
12037msgstr "o no obtinguis cap etiqueta (--no-tags)"
12038
12039#: builtin/remote.c:167
12040msgid "branch(es) to track"
12041msgstr "branques a seguir"
12042
12043#: builtin/remote.c:168
12044msgid "master branch"
12045msgstr "branca mestra"
12046
12047#: builtin/remote.c:169
12048msgid "push|fetch"
12049msgstr "push|fetch"
12050
12051#: builtin/remote.c:170
12052msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
12053msgstr "estableix el remot com a mirall al qual pujar o del qual obtenir"
12054
12055#: builtin/remote.c:182
12056msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
12057msgstr "especificar una branca mestra no té sentit amb --mirror"
12058
12059#: builtin/remote.c:184
12060msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
12061msgstr ""
12062"especificar les branques a seguir té sentit només amb miralls d'obtenció"
12063
12064#: builtin/remote.c:191 builtin/remote.c:630
12065#, c-format
12066msgid "remote %s already exists."
12067msgstr "el remot %s ja existeix."
12068
12069#: builtin/remote.c:195 builtin/remote.c:634
12070#, c-format
12071msgid "'%s' is not a valid remote name"
12072msgstr "'%s' no és un nom de remot vàlid"
12073
12074#: builtin/remote.c:235
12075#, c-format
12076msgid "Could not setup master '%s'"
12077msgstr "No s'ha pogut configurar la mestra '%s'"
12078
12079#: builtin/remote.c:337
12080#, c-format
12081msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
12082msgstr ""
12083"No s'ha pogut obtenir el mapa d'obtenció de l'especificació de referència %s"
12084
12085#: builtin/remote.c:438 builtin/remote.c:446
12086msgid "(matching)"
12087msgstr "(coincident)"
12088
12089#: builtin/remote.c:450
12090msgid "(delete)"
12091msgstr "(suprimir)"
12092
12093#: builtin/remote.c:623 builtin/remote.c:758 builtin/remote.c:857
12094#, c-format
12095msgid "No such remote: %s"
12096msgstr "No hi ha tal remot: %s"
12097
12098#: builtin/remote.c:640
12099#, c-format
12100msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
12101msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de la secció de configuració '%s' a '%s'"
12102
12103#: builtin/remote.c:660
12104#, c-format
12105msgid ""
12106"Not updating non-default fetch refspec\n"
12107"\t%s\n"
12108"\tPlease update the configuration manually if necessary."
12109msgstr ""
12110"No s'està actualitzant l'especificació de referències d'obtenció no per "
12111"defecte\n"
12112"\t%s\n"
12113"\tSi us plau, actualitzeu la configuració manualment si és necessari."
12114
12115#: builtin/remote.c:696
12116#, c-format
12117msgid "deleting '%s' failed"
12118msgstr "la supressió de '%s' ha fallat"
12119
12120#: builtin/remote.c:730
12121#, c-format
12122msgid "creating '%s' failed"
12123msgstr "la creació de '%s' ha fallat"
12124
12125#: builtin/remote.c:795
12126msgid ""
12127"Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
12128"to delete it, use:"
12129msgid_plural ""
12130"Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
12131"to delete them, use:"
12132msgstr[0] ""
12133"Nota: Una branca fora de la jerarquia refs/remotes/ no s'ha eliminat;\n"
12134"per a suprimir-la, useu:"
12135msgstr[1] ""
12136"Nota: Algunes branques fora de la jerarquia refs/remotes/ no s'han "
12137"eliminat;\n"
12138"per a suprimir-les, useu:"
12139
12140#: builtin/remote.c:809
12141#, c-format
12142msgid "Could not remove config section '%s'"
12143msgstr "No s'ha pogut eliminar la secció de configuració '%s'"
12144
12145#: builtin/remote.c:910
12146#, c-format
12147msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
12148msgstr " nou (la pròxima obtenció emmagatzemarà a remotes/%s)"
12149
12150#: builtin/remote.c:913
12151msgid " tracked"
12152msgstr " seguit"
12153
12154#: builtin/remote.c:915
12155msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
12156msgstr " estancat (useu 'git remote prune' per a eliminar)"
12157
12158#: builtin/remote.c:917
12159msgid " ???"
12160msgstr " ???"
12161
12162#: builtin/remote.c:958
12163#, c-format
12164msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
12165msgstr "branch.%s.merge no vàlid; no es pot fer «rebase» sobre > 1 branca"
12166
12167#: builtin/remote.c:966
12168#, c-format
12169msgid "rebases interactively onto remote %s"
12170msgstr "es fa «rebase» interactivament sobre el remot %s"
12171
12172#: builtin/remote.c:967
12173#, c-format
12174msgid "rebases onto remote %s"
12175msgstr "es fa «rebase» sobre el remot %s"
12176
12177#: builtin/remote.c:970
12178#, c-format
12179msgid " merges with remote %s"
12180msgstr "es fusiona amb el remot %s"
12181
12182#: builtin/remote.c:973
12183#, c-format
12184msgid "merges with remote %s"
12185msgstr "es fusiona amb el remot %s"
12186
12187#: builtin/remote.c:976
12188#, c-format
12189msgid "%-*s    and with remote %s\n"
12190msgstr "%-*s    i amb el remot %s\n"
12191
12192#: builtin/remote.c:1019
12193msgid "create"
12194msgstr "crea"
12195
12196#: builtin/remote.c:1022
12197msgid "delete"
12198msgstr "suprimeix"
12199
12200#: builtin/remote.c:1026
12201msgid "up to date"
12202msgstr "al dia"
12203
12204#: builtin/remote.c:1029
12205msgid "fast-forwardable"
12206msgstr "avanç ràpid possible"
12207
12208#: builtin/remote.c:1032
12209msgid "local out of date"
12210msgstr "local no actualitzat"
12211
12212#: builtin/remote.c:1039
12213#, c-format
12214msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
12215msgstr "    %-*s força a %-*s (%s)"
12216
12217#: builtin/remote.c:1042
12218#, c-format
12219msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
12220msgstr "    %-*s puja a %-*s (%s)"
12221
12222#: builtin/remote.c:1046
12223#, c-format
12224msgid "    %-*s forces to %s"
12225msgstr "    %-*s força a %s"
12226
12227#: builtin/remote.c:1049
12228#, c-format
12229msgid "    %-*s pushes to %s"
12230msgstr "    %-*s puja a %s"
12231
12232#: builtin/remote.c:1117
12233msgid "do not query remotes"
12234msgstr "no consultis els remots"
12235
12236#: builtin/remote.c:1144
12237#, c-format
12238msgid "* remote %s"
12239msgstr "* remot %s"
12240
12241#: builtin/remote.c:1145
12242#, c-format
12243msgid "  Fetch URL: %s"
12244msgstr "  URL d'obtenció: %s"
12245
12246#: builtin/remote.c:1146 builtin/remote.c:1162 builtin/remote.c:1301
12247msgid "(no URL)"
12248msgstr "(sense URL)"
12249
12250#. TRANSLATORS: the colon ':' should align
12251#. with the one in " Fetch URL: %s"
12252#. translation.
12253#.
12254#: builtin/remote.c:1160 builtin/remote.c:1162
12255#, c-format
12256msgid "  Push  URL: %s"
12257msgstr "  URL de pujada: %s"
12258
12259#: builtin/remote.c:1164 builtin/remote.c:1166 builtin/remote.c:1168
12260#, c-format
12261msgid "  HEAD branch: %s"
12262msgstr "  Branca de HEAD: %s"
12263
12264#: builtin/remote.c:1164
12265msgid "(not queried)"
12266msgstr "(no consultat)"
12267
12268#: builtin/remote.c:1166
12269msgid "(unknown)"
12270msgstr "(desconegut)"
12271
12272#: builtin/remote.c:1170
12273#, c-format
12274msgid ""
12275"  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
12276msgstr ""
12277"  Branca de HEAD (el HEAD remot és ambigu, pot ser un dels següents):\n"
12278
12279#: builtin/remote.c:1182
12280#, c-format
12281msgid "  Remote branch:%s"
12282msgid_plural "  Remote branches:%s"
12283msgstr[0] "  Branca remota:%s"
12284msgstr[1] "  Branques remotes:%s"
12285
12286#: builtin/remote.c:1185 builtin/remote.c:1211
12287msgid " (status not queried)"
12288msgstr " (estat no consultat)"
12289
12290#: builtin/remote.c:1194
12291msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
12292msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
12293msgstr[0] "  Branca local configurada per a 'git pull':"
12294msgstr[1] "  Branques locals configurades per a 'git pull':"
12295
12296#: builtin/remote.c:1202
12297msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
12298msgstr "  'git push' reflectirà les referències locals"
12299
12300#: builtin/remote.c:1208
12301#, c-format
12302msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
12303msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
12304msgstr[0] "  Referència local configurada per a 'git push'%s:"
12305msgstr[1] "  Referències locals configurades per a 'git push'%s:"
12306
12307#: builtin/remote.c:1229
12308msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
12309msgstr "estableix refs/remotes/<name>/HEAD segons el remot"
12310
12311#: builtin/remote.c:1231
12312msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
12313msgstr "suprimeix refs/remotes/<name>/HEAD"
12314
12315#: builtin/remote.c:1246
12316msgid "Cannot determine remote HEAD"
12317msgstr "No es pot determinar el HEAD remot"
12318
12319#: builtin/remote.c:1248
12320msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
12321msgstr ""
12322"Múltiples branques de HEAD remotes. Si us plau, trieu-ne una explícitament "
12323"amb:"
12324
12325#: builtin/remote.c:1258
12326#, c-format
12327msgid "Could not delete %s"
12328msgstr "No s'ha pogut suprimir %s"
12329
12330#: builtin/remote.c:1266
12331#, c-format
12332msgid "Not a valid ref: %s"
12333msgstr "No és una referència vàlida: %s"
12334
12335#: builtin/remote.c:1268
12336#, c-format
12337msgid "Could not setup %s"
12338msgstr "No s'ha pogut configurar %s"
12339
12340#: builtin/remote.c:1286
12341#, c-format
12342msgid " %s will become dangling!"
12343msgstr " %s es tornarà penjant!"
12344
12345#: builtin/remote.c:1287
12346#, c-format
12347msgid " %s has become dangling!"
12348msgstr " %s s'ha tornat penjant!"
12349
12350#: builtin/remote.c:1297
12351#, c-format
12352msgid "Pruning %s"
12353msgstr "S'està podant %s"
12354
12355#: builtin/remote.c:1298
12356#, c-format
12357msgid "URL: %s"
12358msgstr "URL: %s"
12359
12360#: builtin/remote.c:1314
12361#, c-format
12362msgid " * [would prune] %s"
12363msgstr " * [podaria] %s"
12364
12365#: builtin/remote.c:1317
12366#, c-format
12367msgid " * [pruned] %s"
12368msgstr " * [podat] %s"
12369
12370#: builtin/remote.c:1362
12371msgid "prune remotes after fetching"
12372msgstr "poda els remots després d'obtenir-los"
12373
12374#: builtin/remote.c:1425 builtin/remote.c:1479 builtin/remote.c:1547
12375#, c-format
12376msgid "No such remote '%s'"
12377msgstr "No hi ha tal remot '%s'"
12378
12379#: builtin/remote.c:1441
12380msgid "add branch"
12381msgstr "afegeix branca"
12382
12383#: builtin/remote.c:1448
12384msgid "no remote specified"
12385msgstr "cap remot especificat"
12386
12387#: builtin/remote.c:1465
12388msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
12389msgstr "consulta els URL de pujada en lloc dels URL d'obtenció"
12390
12391#: builtin/remote.c:1467
12392msgid "return all URLs"
12393msgstr "retorna tots els URL"
12394
12395#: builtin/remote.c:1495
12396#, c-format
12397msgid "no URLs configured for remote '%s'"
12398msgstr "cap URL configurat per al remot '%s'"
12399
12400#: builtin/remote.c:1521
12401msgid "manipulate push URLs"
12402msgstr "manipula els URL de pujada"
12403
12404#: builtin/remote.c:1523
12405msgid "add URL"
12406msgstr "afegeix URL"
12407
12408#: builtin/remote.c:1525
12409msgid "delete URLs"
12410msgstr "suprimeix URLs"
12411
12412#: builtin/remote.c:1532
12413msgid "--add --delete doesn't make sense"
12414msgstr "--add --delete no té sentit"
12415
12416#: builtin/remote.c:1573
12417#, c-format
12418msgid "Invalid old URL pattern: %s"
12419msgstr "Patró d'URL antic no vàlid: %s"
12420
12421#: builtin/remote.c:1581
12422#, c-format
12423msgid "No such URL found: %s"
12424msgstr "No s'ha trobat tal URL: %s"
12425
12426#: builtin/remote.c:1583
12427msgid "Will not delete all non-push URLs"
12428msgstr "No se suprimiran tots els URL no de pujada"
12429
12430#: builtin/remote.c:1597
12431msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
12432msgstr "sigues detallat; s'ha de col·locar abans d'una subordre"
12433
12434#: builtin/remote.c:1628
12435#, c-format
12436msgid "Unknown subcommand: %s"
12437msgstr "Subordre desconeguda: %s"
12438
12439#: builtin/repack.c:18
12440msgid "git repack [<options>]"
12441msgstr "git repack [<opcions>]"
12442
12443#: builtin/repack.c:23
12444msgid ""
12445"Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes.  Use\n"
12446"--no-write-bitmap-index or disable the pack.writebitmaps configuration."
12447msgstr ""
12448
12449#: builtin/repack.c:168
12450msgid "pack everything in a single pack"
12451msgstr "empaqueta-ho tot en un únic paquet"
12452
12453#: builtin/repack.c:170
12454msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
12455msgstr "el mateix que -a, i solta els objectes inabastables"
12456
12457#: builtin/repack.c:173
12458msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
12459msgstr "elimina els paquets redundants, i executeu git-prune-packed"
12460
12461#: builtin/repack.c:175
12462msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
12463msgstr "passa --no-reuse-delta a git-pack-objects"
12464
12465#: builtin/repack.c:177
12466msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
12467msgstr "passa --no-reuse-object a git-pack-objects"
12468
12469#: builtin/repack.c:179
12470msgid "do not run git-update-server-info"
12471msgstr "no executis git-update-server-info"
12472
12473#: builtin/repack.c:182
12474msgid "pass --local to git-pack-objects"
12475msgstr "passa --local a git-pack-objects"
12476
12477#: builtin/repack.c:184
12478msgid "write bitmap index"
12479msgstr "escriu índex de mapa de bits"
12480
12481#: builtin/repack.c:185
12482msgid "approxidate"
12483msgstr "data aproximada"
12484
12485#: builtin/repack.c:186
12486msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
12487msgstr "amb -A, no soltis els objectes més vells que aquest"
12488
12489#: builtin/repack.c:188
12490msgid "with -a, repack unreachable objects"
12491msgstr "amb -a, reempaqueta els objectes inabastables"
12492
12493#: builtin/repack.c:190
12494msgid "size of the window used for delta compression"
12495msgstr "mida de la finestra que s'usa per a compressió de diferències"
12496
12497#: builtin/repack.c:191 builtin/repack.c:197
12498msgid "bytes"
12499msgstr "octets"
12500
12501#: builtin/repack.c:192
12502msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
12503msgstr ""
12504"el mateix que l'anterior, però limita la mida de memòria en lloc del nombre "
12505"d'entrades"
12506
12507#: builtin/repack.c:194
12508msgid "limits the maximum delta depth"
12509msgstr "limita la profunditat màxima de les diferències"
12510
12511#: builtin/repack.c:196
12512#, fuzzy
12513msgid "limits the maximum number of threads"
12514msgstr "limita la profunditat màxima de les diferències"
12515
12516#: builtin/repack.c:198
12517msgid "maximum size of each packfile"
12518msgstr "mida màxima de cada fitxer de paquet"
12519
12520#: builtin/repack.c:200
12521msgid "repack objects in packs marked with .keep"
12522msgstr "reempaqueta els objectes en paquets marcats amb .keep"
12523
12524#: builtin/repack.c:210
12525msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
12526msgstr "no es pot suprimir paquets en un dipòsit d'objectes preciosos"
12527
12528#: builtin/repack.c:214
12529msgid "--keep-unreachable and -A are incompatible"
12530msgstr "--keep-unreachable i -A són incompatibles"
12531
12532#: builtin/repack.c:406 builtin/worktree.c:116
12533#, c-format
12534msgid "failed to remove '%s'"
12535msgstr "s'ha produït un error en eliminar '%s'"
12536
12537#: builtin/replace.c:20
12538msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
12539msgstr "git replace [-f] <objecte> <reemplaçament>"
12540
12541#: builtin/replace.c:21
12542msgid "git replace [-f] --edit <object>"
12543msgstr "git replace [-f] --edit <objecte>"
12544
12545#: builtin/replace.c:22
12546msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
12547msgstr "git replace [-f] --graft <comissió> [<mare>...]"
12548
12549#: builtin/replace.c:23
12550msgid "git replace -d <object>..."
12551msgstr "git replace -d <objecte>..."
12552
12553#: builtin/replace.c:24
12554msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
12555msgstr "git replace [--format=<format>] [-l [<patró>]]"
12556
12557#: builtin/replace.c:331 builtin/replace.c:369 builtin/replace.c:397
12558#, c-format
12559msgid "Not a valid object name: '%s'"
12560msgstr "No és un nom d'objecte vàlid: '%s'"
12561
12562#: builtin/replace.c:361
12563#, c-format
12564msgid "bad mergetag in commit '%s'"
12565msgstr "etiqueta de fusió dolenta en la comissió '%s'"
12566
12567#: builtin/replace.c:363
12568#, c-format
12569msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
12570msgstr "etiqueta de fusió mal formada en la comissió '%s'"
12571
12572#: builtin/replace.c:374
12573#, c-format
12574msgid ""
12575"original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
12576"instead of --graft"
12577msgstr ""
12578"la comissió original '%s' conté l'etiqueta de fusió '%s' que es descarta; "
12579"useu --edit en lloc de --graft"
12580
12581#: builtin/replace.c:407
12582#, c-format
12583msgid "the original commit '%s' has a gpg signature."
12584msgstr "la comissió original '%s' té una signatura gpg."
12585
12586#: builtin/replace.c:408
12587msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
12588msgstr "s'eliminarà la signatura en la comissió de reemplaçament!"
12589
12590#: builtin/replace.c:414
12591#, c-format
12592msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
12593msgstr "no s'ha pogut escriure la comissió de reemplaçament per a: '%s'"
12594
12595#: builtin/replace.c:438
12596msgid "list replace refs"
12597msgstr "llista les referències reemplaçades"
12598
12599#: builtin/replace.c:439
12600msgid "delete replace refs"
12601msgstr "suprimeix les referències reemplaçades"
12602
12603#: builtin/replace.c:440
12604msgid "edit existing object"
12605msgstr "edita un objecte existent"
12606
12607#: builtin/replace.c:441
12608msgid "change a commit's parents"
12609msgstr "canvia les mares d'una comissió"
12610
12611#: builtin/replace.c:442
12612msgid "replace the ref if it exists"
12613msgstr "reemplaça la referència si existeix"
12614
12615#: builtin/replace.c:443
12616msgid "do not pretty-print contents for --edit"
12617msgstr "no imprimeixis bellament els continguts per a --edit"
12618
12619#: builtin/replace.c:444
12620msgid "use this format"
12621msgstr "usa aquest format"
12622
12623#: builtin/rerere.c:13
12624msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
12625msgstr "git rerere [clear | forget <camí>... | status | remaining | diff | gc]"
12626
12627#: builtin/rerere.c:59
12628msgid "register clean resolutions in index"
12629msgstr "registra les resolucions netes en l'índex"
12630
12631#: builtin/reset.c:29
12632msgid ""
12633"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
12634msgstr ""
12635"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<comissió>]"
12636
12637#: builtin/reset.c:30
12638msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <paths>..."
12639msgstr "git reset [-q] [<arbre>] [--] <camins>..."
12640
12641#: builtin/reset.c:31
12642msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
12643msgstr "git reset --patch [<arbre>] [--] [<camins>...]"
12644
12645#: builtin/reset.c:37
12646msgid "mixed"
12647msgstr "mixt"
12648
12649#: builtin/reset.c:37
12650msgid "soft"
12651msgstr "suau"
12652
12653#: builtin/reset.c:37
12654msgid "hard"
12655msgstr "dur"
12656
12657#: builtin/reset.c:37
12658msgid "merge"
12659msgstr "fusió"
12660
12661#: builtin/reset.c:37
12662msgid "keep"
12663msgstr "reteniment"
12664
12665#: builtin/reset.c:77
12666msgid "You do not have a valid HEAD."
12667msgstr "No teniu un HEAD vàlid."
12668
12669#: builtin/reset.c:79
12670msgid "Failed to find tree of HEAD."
12671msgstr "S'ha produït un error en trobar l'arbre de HEAD."
12672
12673#: builtin/reset.c:85
12674#, c-format
12675msgid "Failed to find tree of %s."
12676msgstr "S'ha produït un error en cercar l'arbre de %s."
12677
12678#: builtin/reset.c:103
12679#, c-format
12680msgid "HEAD is now at %s"
12681msgstr "HEAD ara és a %s"
12682
12683#: builtin/reset.c:186
12684#, c-format
12685msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
12686msgstr "No es pot fer un restabliment de %s enmig d'una fusió."
12687
12688#: builtin/reset.c:286
12689msgid "be quiet, only report errors"
12690msgstr "sigues silenciós, només informa d'errors"
12691
12692#: builtin/reset.c:288
12693msgid "reset HEAD and index"
12694msgstr "restableix HEAD i l'índex"
12695
12696#: builtin/reset.c:289
12697msgid "reset only HEAD"
12698msgstr "restableix només HEAD"
12699
12700#: builtin/reset.c:291 builtin/reset.c:293
12701msgid "reset HEAD, index and working tree"
12702msgstr "restableix HEAD, l'índex i l'arbre de treball"
12703
12704#: builtin/reset.c:295
12705msgid "reset HEAD but keep local changes"
12706msgstr "restableix HEAD però retén els canvis locals"
12707
12708#: builtin/reset.c:301
12709msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
12710msgstr "registra només el fet de que els camins eliminats s'afegiran després"
12711
12712#: builtin/reset.c:320
12713#, c-format
12714msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
12715msgstr "S'ha produït un error en resoldre '%s' com a revisió vàlida."
12716
12717#: builtin/reset.c:328
12718#, c-format
12719msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
12720msgstr "S'ha produït un error en resoldre '%s' com a arbre vàlid."
12721
12722#: builtin/reset.c:337
12723msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
12724msgstr "--patch és incompatible amb --{hard,mixed,soft}"
12725
12726#: builtin/reset.c:346
12727msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
12728msgstr ""
12729"--mixed amb camins està en desús; useu 'git reset -- <camins>' en lloc "
12730"d'això."
12731
12732#: builtin/reset.c:348
12733#, c-format
12734msgid "Cannot do %s reset with paths."
12735msgstr "No es pot restablir de %s amb camins."
12736
12737#: builtin/reset.c:358
12738#, c-format
12739msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
12740msgstr "el restabliment de %s no es permet en un dipòsit nu"
12741
12742#: builtin/reset.c:362
12743msgid "-N can only be used with --mixed"
12744msgstr "-N només es pot usar amb --mixed"
12745
12746#: builtin/reset.c:379
12747msgid "Unstaged changes after reset:"
12748msgstr "Canvis «unstaged» després del restabliment:"
12749
12750#: builtin/reset.c:385
12751#, c-format
12752msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
12753msgstr "No s'ha pogut restablir el fitxer d'índex a la revisió '%s'."
12754
12755#: builtin/reset.c:389
12756msgid "Could not write new index file."
12757msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer d'índex nou."
12758
12759#: builtin/rev-list.c:358
12760msgid "rev-list does not support display of notes"
12761msgstr "el rev-list no permet mostrar notes"
12762
12763#: builtin/rev-parse.c:394
12764msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
12765msgstr "git rev-parse --parseopt [<opcions>] -- [<paràmetres>...]"
12766
12767#: builtin/rev-parse.c:399
12768msgid "keep the `--` passed as an arg"
12769msgstr "retén el `--` passat com a paràmetre"
12770
12771#: builtin/rev-parse.c:401
12772msgid "stop parsing after the first non-option argument"
12773msgstr "deixa d'analitzar després del primer paràmetre no d'opció"
12774
12775#: builtin/rev-parse.c:404
12776msgid "output in stuck long form"
12777msgstr "emet en forma llarga enganxada"
12778
12779#: builtin/rev-parse.c:535
12780msgid ""
12781"git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
12782"   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
12783"   or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
12784"\n"
12785"Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
12786msgstr ""
12787"git rev-parse --parseopt [<opcions>] -- [<paràmetres>...]\n"
12788"   or: git rev-parse --sq-quote [<paràmetre>...]\n"
12789"   or: git rev-parse [<opcions>] [<paràmetre>...]\n"
12790"\n"
12791"Executeu \"git rev-parse --parseopt -h\" per més informació sobre l'ús "
12792"inicial."
12793
12794#: builtin/revert.c:23
12795msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
12796msgstr "git revert [<opcions>] <comissió>..."
12797
12798#: builtin/revert.c:24
12799msgid "git revert <subcommand>"
12800msgstr "git revert <subordre>"
12801
12802#: builtin/revert.c:29
12803msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
12804msgstr "git cherry-pick [<opcions>] <comissió>..."
12805
12806#: builtin/revert.c:30
12807msgid "git cherry-pick <subcommand>"
12808msgstr "git cherry-pick <subordre>"
12809
12810#: builtin/revert.c:90
12811#, c-format
12812msgid "%s: %s cannot be used with %s"
12813msgstr "%s: %s no es pot usar amb %s"
12814
12815#: builtin/revert.c:99
12816msgid "end revert or cherry-pick sequence"
12817msgstr "acaba la seqüència de reversió o el «cherry pick»"
12818
12819#: builtin/revert.c:100
12820msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
12821msgstr "reprèn la seqüència de reversió o el «cherry pick»"
12822
12823#: builtin/revert.c:101
12824msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
12825msgstr "cancel·la la seqüència de reversió o el «cherry pick»"
12826
12827#: builtin/revert.c:102
12828msgid "don't automatically commit"
12829msgstr "no cometis automàticament"
12830
12831#: builtin/revert.c:103
12832msgid "edit the commit message"
12833msgstr "edita el missatge de comissió"
12834
12835#: builtin/revert.c:106
12836msgid "parent-number"
12837msgstr "número del pare"
12838
12839#: builtin/revert.c:107
12840msgid "select mainline parent"
12841msgstr "selecciona la línia principal del pare"
12842
12843#: builtin/revert.c:109
12844msgid "merge strategy"
12845msgstr "estratègia de fusió"
12846
12847#: builtin/revert.c:110
12848msgid "option"
12849msgstr "opció"
12850
12851#: builtin/revert.c:111
12852msgid "option for merge strategy"
12853msgstr "opció d'estratègia de fusió"
12854
12855#: builtin/revert.c:120
12856msgid "append commit name"
12857msgstr "nom de la comissió a annexar"
12858
12859#: builtin/revert.c:122
12860msgid "preserve initially empty commits"
12861msgstr "preserva les comissions inicialment buides"
12862
12863#: builtin/revert.c:123
12864msgid "allow commits with empty messages"
12865msgstr "permet les comissions amb missatges buits"
12866
12867#: builtin/revert.c:124
12868msgid "keep redundant, empty commits"
12869msgstr "retén les comissions redundants i buides"
12870
12871#: builtin/revert.c:212
12872msgid "revert failed"
12873msgstr "la reversió ha fallat"
12874
12875#: builtin/revert.c:225
12876msgid "cherry-pick failed"
12877msgstr "el «cherry pick» ha fallat"
12878
12879#: builtin/rm.c:18
12880msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
12881msgstr "git rm [<opcions>] [--] <fitxer>..."
12882
12883#: builtin/rm.c:206
12884msgid ""
12885"the following file has staged content different from both the\n"
12886"file and the HEAD:"
12887msgid_plural ""
12888"the following files have staged content different from both the\n"
12889"file and the HEAD:"
12890msgstr[0] ""
12891"el fitxer següent té contingut «stage» diferent d'ambdós el\n"
12892"fitxer i el HEAD:"
12893msgstr[1] ""
12894"els fitxers següents tenen contingut «stage» diferent d'ambdós\n"
12895"el fitxer i el HEAD:"
12896
12897#: builtin/rm.c:211
12898msgid ""
12899"\n"
12900"(use -f to force removal)"
12901msgstr ""
12902"\n"
12903"(useu -f per a forçar l'eliminació)"
12904
12905#: builtin/rm.c:215
12906msgid "the following file has changes staged in the index:"
12907msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
12908msgstr[0] "el fitxer següent té canvis «staged» en l'índex:"
12909msgstr[1] "els fitxers següents tenen canvis «staged» en l'índex:"
12910
12911#: builtin/rm.c:219 builtin/rm.c:228
12912msgid ""
12913"\n"
12914"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
12915msgstr ""
12916"\n"
12917"(useu --cached per a retenir el fitxer, o -f per a forçar l'eliminació)"
12918
12919#: builtin/rm.c:225
12920msgid "the following file has local modifications:"
12921msgid_plural "the following files have local modifications:"
12922msgstr[0] "el fitxer següent té modificacions locals:"
12923msgstr[1] "els fitxers següents tenen modificacions locals:"
12924
12925#: builtin/rm.c:243
12926msgid "do not list removed files"
12927msgstr "no llistis els fitxers eliminats"
12928
12929#: builtin/rm.c:244
12930msgid "only remove from the index"
12931msgstr "només elimina de l'índex"
12932
12933#: builtin/rm.c:245
12934msgid "override the up-to-date check"
12935msgstr "passa per alt la comprovació d'actualitat"
12936
12937#: builtin/rm.c:246
12938msgid "allow recursive removal"
12939msgstr "permet l'eliminació recursiva"
12940
12941#: builtin/rm.c:248
12942msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
12943msgstr "surt amb estat zero encara que res hagi coincidit"
12944
12945#: builtin/rm.c:308
12946#, c-format
12947msgid "not removing '%s' recursively without -r"
12948msgstr "no s'està eliminant '%s' recursivament sense -r"
12949
12950#: builtin/rm.c:347
12951#, c-format
12952msgid "git rm: unable to remove %s"
12953msgstr "git rm: no s'ha pogut eliminar %s"
12954
12955#: builtin/rm.c:370
12956#, c-format
12957msgid "could not remove '%s'"
12958msgstr "no s'ha pogut suprimir '%s'"
12959
12960#: builtin/send-pack.c:19
12961msgid ""
12962"git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
12963"receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> "
12964"[<ref>...]\n"
12965"  --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive."
12966msgstr ""
12967"git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-"
12968"pack=<paquet-del-git-receive>] [--verbose] [--thin] [--atomic] "
12969"[<màquina>:]<directori> [<referència>...]\n"
12970"  --all i especificació <referència> explícita són mutualment exclusius."
12971
12972#: builtin/send-pack.c:162
12973msgid "remote name"
12974msgstr "nom del remot"
12975
12976#: builtin/send-pack.c:176
12977msgid "use stateless RPC protocol"
12978msgstr "usa el protocol RPC sense estat"
12979
12980#: builtin/send-pack.c:177
12981msgid "read refs from stdin"
12982msgstr "llegeix les referències des d'stdin"
12983
12984#: builtin/send-pack.c:178
12985msgid "print status from remote helper"
12986msgstr "imprimeix l'estat des de l'ajudant remot"
12987
12988#: builtin/shortlog.c:14
12989msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] [<path>...]]"
12990msgstr "git shortlog [<opcions>] [<rang-de-revisions>] [[--] [<camí>...]]"
12991
12992#: builtin/shortlog.c:249
12993msgid "Group by committer rather than author"
12994msgstr ""
12995
12996#: builtin/shortlog.c:251
12997msgid "sort output according to the number of commits per author"
12998msgstr "ordena la sortida segons el nombre de comissions per autor"
12999
13000#: builtin/shortlog.c:253
13001msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
13002msgstr ""
13003"Omet les descripcions de comissió, només proveeix el recompte de comissions"
13004
13005#: builtin/shortlog.c:255
13006msgid "Show the email address of each author"
13007msgstr "Mostra l'adreça de correu electrònic de cada autor"
13008
13009#: builtin/shortlog.c:256
13010msgid "w[,i1[,i2]]"
13011msgstr "w[,i1[,i2]]"
13012
13013#: builtin/shortlog.c:257
13014msgid "Linewrap output"
13015msgstr "Ajusta les línies de la sortida"
13016
13017#: builtin/show-branch.c:12
13018msgid ""
13019"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
13020"\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
13021"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
13022"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
13023msgstr ""
13024"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
13025"\t\t       [--current] [--color[=<quan>] | --no-color] [--sparse]\n"
13026"\t\t       [--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
13027"\t\t       [--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<revisió> | <glob>)...]"
13028
13029#: builtin/show-branch.c:16
13030msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
13031msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<referència>]"
13032
13033#: builtin/show-branch.c:376
13034#, c-format
13035msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref"
13036msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs"
13037msgstr[0] "s'està ignorant %s; no es pot gestionar més de %d referència"
13038msgstr[1] "s'està ignorant %s; no es poden gestionar més de %d referències"
13039
13040#: builtin/show-branch.c:530
13041#, c-format
13042msgid "no matching refs with %s"
13043msgstr "no hi ha referències coincidents amb %s"
13044
13045#: builtin/show-branch.c:626
13046msgid "show remote-tracking and local branches"
13047msgstr "mostra les branques amb seguiment remot i les locals"
13048
13049#: builtin/show-branch.c:628
13050msgid "show remote-tracking branches"
13051msgstr "mostra les branques amb seguiment remot"
13052
13053#: builtin/show-branch.c:630
13054msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
13055msgstr "colora '*!+-' corresponent a la branca"
13056
13057#: builtin/show-branch.c:632
13058msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
13059msgstr "mostra <n> comissions després de l'avantpassat comú"
13060
13061#: builtin/show-branch.c:634
13062msgid "synonym to more=-1"
13063msgstr "sinònim de more=-1"
13064
13065#: builtin/show-branch.c:635
13066msgid "suppress naming strings"
13067msgstr "omet l'anomenar cadenes"
13068
13069#: builtin/show-branch.c:637
13070msgid "include the current branch"
13071msgstr "inclou la branca actual"
13072
13073#: builtin/show-branch.c:639
13074msgid "name commits with their object names"
13075msgstr "anomena les comissions amb els seus noms d'objecte"
13076
13077#: builtin/show-branch.c:641
13078msgid "show possible merge bases"
13079msgstr "mostra les bases de fusió possibles"
13080
13081#: builtin/show-branch.c:643
13082msgid "show refs unreachable from any other ref"
13083msgstr "mostra les referències inabastables de qualsevol altra referència"
13084
13085#: builtin/show-branch.c:645
13086msgid "show commits in topological order"
13087msgstr "mostra les comissions en ordre topològic"
13088
13089#: builtin/show-branch.c:648
13090msgid "show only commits not on the first branch"
13091msgstr "mostra només les comissions que no siguin en la primera branca"
13092
13093#: builtin/show-branch.c:650
13094msgid "show merges reachable from only one tip"
13095msgstr "mostra les fusions abastables de només una punta"
13096
13097#: builtin/show-branch.c:652
13098msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
13099msgstr "ordena topològicament, mantenint l'ordre de dates on sigui possible"
13100
13101#: builtin/show-branch.c:655
13102msgid "<n>[,<base>]"
13103msgstr "<n>[,<base>]"
13104
13105#: builtin/show-branch.c:656
13106msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
13107msgstr "mostra les <n> entrades més recents començant a la base"
13108
13109#: builtin/show-branch.c:690
13110msgid ""
13111"--reflog is incompatible with --all, --remotes, --independent or --merge-base"
13112msgstr ""
13113"--reflog és incompatible amb --all, --remotes, --independent o --merge-base"
13114
13115#: builtin/show-branch.c:714
13116msgid "no branches given, and HEAD is not valid"
13117msgstr "no s'ha donat cap branca, i HEAD no és vàlid"
13118
13119#: builtin/show-branch.c:717
13120msgid "--reflog option needs one branch name"
13121msgstr "l'opció --reflog necessita un nom de branca"
13122
13123#: builtin/show-branch.c:720
13124#, c-format
13125msgid "only %d entry can be shown at one time."
13126msgid_plural "only %d entries can be shown at one time."
13127msgstr[0] "es pot mostrar només %d entrada a la vegada."
13128msgstr[1] "es poden mostrar només %d entrades a la vegada."
13129
13130#: builtin/show-branch.c:724
13131#, c-format
13132msgid "no such ref %s"
13133msgstr "no hi ha tal referència %s"
13134
13135#: builtin/show-branch.c:808
13136#, c-format
13137msgid "cannot handle more than %d rev."
13138msgid_plural "cannot handle more than %d revs."
13139msgstr[0] "no es pot gestionar més d'%d revisió."
13140msgstr[1] "no es poden gestionar més de %d revisions."
13141
13142#: builtin/show-branch.c:812
13143#, c-format
13144msgid "'%s' is not a valid ref."
13145msgstr "'%s' no és una referència vàlida."
13146
13147#: builtin/show-branch.c:815
13148#, c-format
13149msgid "cannot find commit %s (%s)"
13150msgstr "no es pot trobar la comissió %s (%s)"
13151
13152#: builtin/show-ref.c:10
13153msgid ""
13154"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
13155"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
13156msgstr ""
13157"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
13158"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<patró>...]"
13159
13160#: builtin/show-ref.c:11
13161msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
13162msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<patró>]"
13163
13164#: builtin/show-ref.c:159
13165msgid "only show tags (can be combined with heads)"
13166msgstr "mostra només les etiquetes (es pot combinar amb heads)"
13167
13168#: builtin/show-ref.c:160
13169msgid "only show heads (can be combined with tags)"
13170msgstr "mostra només els caps (es pot combinar amb tags)"
13171
13172#: builtin/show-ref.c:161
13173msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
13174msgstr ""
13175"comprovació de referència més estricta, requereix el camí de referència "
13176"exacte"
13177
13178#: builtin/show-ref.c:164 builtin/show-ref.c:166
13179msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
13180msgstr "mostra la referència HEAD, encara que es filtrés"
13181
13182#: builtin/show-ref.c:168
13183msgid "dereference tags into object IDs"
13184msgstr "desreferencia les etiquetes a IDs d'objecte"
13185
13186#: builtin/show-ref.c:170
13187msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
13188msgstr "mostra el hash SHA1 usant només <n> xifres"
13189
13190#: builtin/show-ref.c:174
13191msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
13192msgstr "no imprimeixis els resultats a stdout (útil amb --verify)"
13193
13194#: builtin/show-ref.c:176
13195msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
13196msgstr "mostra les referències d'stdin que no siguin en el dipòsit local"
13197
13198#: builtin/stripspace.c:18
13199msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]"
13200msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]"
13201
13202#: builtin/stripspace.c:19
13203msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]"
13204msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]"
13205
13206#: builtin/stripspace.c:36
13207msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
13208msgstr ""
13209"omet i elimina totes les línies que comencin amb el caràcter de comentari"
13210
13211#: builtin/stripspace.c:39
13212msgid "prepend comment character and space to each line"
13213msgstr "anteposa el caràcter de comentari i un espai a cada línia"
13214
13215#: builtin/submodule--helper.c:25 builtin/submodule--helper.c:1075
13216#, c-format
13217msgid "No such ref: %s"
13218msgstr "No hi ha tal referència: %s"
13219
13220#: builtin/submodule--helper.c:32 builtin/submodule--helper.c:1084
13221#, c-format
13222msgid "Expecting a full ref name, got %s"
13223msgstr "S'espera un nom de referència ple, s'ha rebut %s"
13224
13225#: builtin/submodule--helper.c:72
13226#, c-format
13227msgid "cannot strip one component off url '%s'"
13228msgstr "no es pot despullar un component de l'url '%s'"
13229
13230#: builtin/submodule--helper.c:305 builtin/submodule--helper.c:630
13231msgid "alternative anchor for relative paths"
13232msgstr "àncora alternativa per als camins relatius"
13233
13234#: builtin/submodule--helper.c:310
13235msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
13236msgstr "git submodule--helper list [--prefix=<camí>] [<camí>...]"
13237
13238#: builtin/submodule--helper.c:356 builtin/submodule--helper.c:380
13239#, c-format
13240msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
13241msgstr "No s'ha trobat cap url per al camí de submòdul '%s' a .gitmodules"
13242
13243#: builtin/submodule--helper.c:395
13244#, c-format
13245msgid ""
13246"could not lookup configuration '%s'. Assuming this repository is its own "
13247"authoritative upstream."
13248msgstr ""
13249
13250#: builtin/submodule--helper.c:406
13251#, c-format
13252msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
13253msgstr "S'ha produït un error en registrar l'url per al camí de submòdul '%s'"
13254
13255#: builtin/submodule--helper.c:410
13256#, c-format
13257msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
13258msgstr "S'ha registrat el submòdul '%s' (%s) per al camí '%s'\n"
13259
13260#: builtin/submodule--helper.c:420
13261#, c-format
13262msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
13263msgstr ""
13264"advertència: se suggereix el mode d'actualització per ordre per al submòdul "
13265"'%s'\n"
13266
13267#: builtin/submodule--helper.c:427
13268#, c-format
13269msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
13270msgstr ""
13271"S'ha produït un error en registrar el mode d'actualització per al camí de "
13272"submòdul '%s'"
13273
13274#: builtin/submodule--helper.c:443
13275msgid "Suppress output for initializing a submodule"
13276msgstr "Omet la sortida d'inicialitzar un submòdul"
13277
13278#: builtin/submodule--helper.c:448
13279msgid "git submodule--helper init [<path>]"
13280msgstr "git submodule--helper init [<camí>]"
13281
13282#: builtin/submodule--helper.c:476
13283msgid "git submodule--helper name <path>"
13284msgstr "git submodule--helper name <camí>"
13285
13286#: builtin/submodule--helper.c:482
13287#, c-format
13288msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
13289msgstr "No s'ha trobat cap mapatge de submòdul a .gitmodules per al camí '%s'"
13290
13291#: builtin/submodule--helper.c:565 builtin/submodule--helper.c:568
13292#, c-format
13293msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
13294msgstr "el submòdul '%s' no pot afegir un alternatiu: %s"
13295
13296#: builtin/submodule--helper.c:604
13297#, c-format
13298msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized"
13299msgstr "No es reconeix el valor '%s' per a submodule.alternateErrorStrategy"
13300
13301#: builtin/submodule--helper.c:611
13302#, c-format
13303msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
13304msgstr "No es reconeix el valor '%s' per a submodule.alternateLocation"
13305
13306#: builtin/submodule--helper.c:633
13307msgid "where the new submodule will be cloned to"
13308msgstr "a on es clonarà el submòdul nou"
13309
13310#: builtin/submodule--helper.c:636
13311msgid "name of the new submodule"
13312msgstr "nom del submòdul nou"
13313
13314#: builtin/submodule--helper.c:639
13315msgid "url where to clone the submodule from"
13316msgstr "url del qual clonar el submòdul"
13317
13318#: builtin/submodule--helper.c:645
13319msgid "depth for shallow clones"
13320msgstr "profunditat dels clons superficials"
13321
13322#: builtin/submodule--helper.c:648 builtin/submodule--helper.c:993
13323msgid "force cloning progress"
13324msgstr "força el progrés del clonatge"
13325
13326#: builtin/submodule--helper.c:653
13327msgid ""
13328"git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
13329"<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] --url <url> --path <path>"
13330msgstr ""
13331"git submodule--helper clone [--prefix=<camí>] [--quiet] [--reference "
13332"<dipòsit>] [--name <nom>] [--depth <profunditat>] --url <url> --path <camí>"
13333
13334#: builtin/submodule--helper.c:684
13335#, c-format
13336msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
13337msgstr "el clonatge de '%s' al camí de submòdul '%s' ha fallat"
13338
13339#: builtin/submodule--helper.c:699
13340#, c-format
13341msgid "could not get submodule directory for '%s'"
13342msgstr "no s'ha pogut obtenir el directori de submòdul per a '%s'"
13343
13344#: builtin/submodule--helper.c:764
13345#, c-format
13346msgid "Submodule path '%s' not initialized"
13347msgstr "El camí de submòdul '%s' no està inicialitzat"
13348
13349#: builtin/submodule--helper.c:768
13350msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
13351msgstr "Potser voleu usar 'update --init'?"
13352
13353#: builtin/submodule--helper.c:793
13354#, c-format
13355msgid "Skipping unmerged submodule %s"
13356msgstr "S'està ometent el submòdul no fusionat %s"
13357
13358#: builtin/submodule--helper.c:814
13359#, c-format
13360msgid "Skipping submodule '%s'"
13361msgstr "S'està ometent el submòdul '%s'"
13362
13363#: builtin/submodule--helper.c:942
13364#, c-format
13365msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
13366msgstr "S'ha produït un error en clonar '%s'. S'ha programat un reintent"
13367
13368#: builtin/submodule--helper.c:953
13369#, c-format
13370msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
13371msgstr "S'ha produït un error per segon cop en clonar '%s', s'està avortant"
13372
13373#: builtin/submodule--helper.c:974 builtin/submodule--helper.c:1162
13374msgid "path into the working tree"
13375msgstr "camí a l'arbre de treball"
13376
13377#: builtin/submodule--helper.c:977
13378msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries"
13379msgstr "camí a l'arbre de treball, a través de fronteres de submòduls niats"
13380
13381#: builtin/submodule--helper.c:981
13382msgid "rebase, merge, checkout or none"
13383msgstr "rebase, merge, checkout o none"
13384
13385#: builtin/submodule--helper.c:985
13386msgid "Create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
13387msgstr "Crea un clon superficial truncat al nombre de revisions especificat"
13388
13389#: builtin/submodule--helper.c:988
13390msgid "parallel jobs"
13391msgstr "tasques paral·leles"
13392
13393#: builtin/submodule--helper.c:990
13394msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
13395msgstr "si el clonatge inicial ha de seguir la recomanació de superficialitat"
13396
13397#: builtin/submodule--helper.c:991
13398msgid "don't print cloning progress"
13399msgstr "no imprimeixis el progrés del clonatge"
13400
13401#: builtin/submodule--helper.c:998
13402msgid "git submodule--helper update_clone [--prefix=<path>] [<path>...]"
13403msgstr "git submodule--helper update_clone [--prefix=<camí>] [<camí>...]"
13404
13405#: builtin/submodule--helper.c:1008
13406msgid "bad value for update parameter"
13407msgstr "valor dolent per al paràmetre update"
13408
13409#: builtin/submodule--helper.c:1079
13410#, c-format
13411msgid ""
13412"Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
13413"the superproject is not on any branch"
13414msgstr ""
13415"La branca de submòdul (%s) està configurada per a heretar la branca del "
13416"superprojecte, però el superprojecte no és en cap branca"
13417
13418#: builtin/submodule--helper.c:1163
13419msgid "recurse into submodules"
13420msgstr "inclou recursivament als submòduls"
13421
13422#: builtin/submodule--helper.c:1169
13423msgid "git submodule--helper embed-git-dir [<path>...]"
13424msgstr "git submodule--helper embed-git-dir  [<camí>]"
13425
13426#: builtin/submodule--helper.c:1232
13427#, c-format
13428msgid "%s doesn't support --super-prefix"
13429msgstr "%s no admet --super-prefix"
13430
13431#: builtin/submodule--helper.c:1238
13432#, c-format
13433msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
13434msgstr "'%s' no és una subordre vàlida de submodule--helper"
13435
13436#: builtin/symbolic-ref.c:8
13437msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
13438msgstr "git symbolic-ref [<opcions>] <nom> [<referència>]"
13439
13440#: builtin/symbolic-ref.c:9
13441msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
13442msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <nom>"
13443
13444#: builtin/symbolic-ref.c:41
13445msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
13446msgstr "omet el missatge d'error de referències no simbòliques (separades)"
13447
13448#: builtin/symbolic-ref.c:42
13449msgid "delete symbolic ref"
13450msgstr "suprimeix la referència simbòlica"
13451
13452#: builtin/symbolic-ref.c:43
13453msgid "shorten ref output"
13454msgstr "escurça la sortida de referències"
13455
13456#: builtin/symbolic-ref.c:44 builtin/update-ref.c:363
13457msgid "reason"
13458msgstr "raó"
13459
13460#: builtin/symbolic-ref.c:44 builtin/update-ref.c:363
13461msgid "reason of the update"
13462msgstr "raó de l'actualització"
13463
13464#: builtin/tag.c:24
13465msgid ""
13466"git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>] <tagname> "
13467"[<head>]"
13468msgstr ""
13469"git tag [-a | -s | -u <id-de-clau>] [-f] [-m <missatge> | -F <fitxer>] <nom-"
13470"d'etiqueta> [<cap>]"
13471
13472#: builtin/tag.c:25
13473msgid "git tag -d <tagname>..."
13474msgstr "git tag -d <nom-d'etiqueta>..."
13475
13476#: builtin/tag.c:26
13477msgid ""
13478"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--"
13479"points-at <object>]\n"
13480"\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<commit>]] [<pattern>...]"
13481msgstr ""
13482"git tag -l [-n[<nombre>]] [--contains <comissió>] [--no-contains <comissió>] "
13483"[--points-at <objecte>]\n"
13484"\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<comissió>]] [<patró>...]"
13485
13486#: builtin/tag.c:28
13487msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..."
13488msgstr "git tag -v [--format=<format>] <nom-d'etiqueta>..."
13489
13490#: builtin/tag.c:84
13491#, c-format
13492msgid "tag '%s' not found."
13493msgstr "no s'ha trobat l'etiqueta '%s'."
13494
13495#: builtin/tag.c:100
13496#, c-format
13497msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
13498msgstr "S'ha suprimit l'etiqueta '%s' (era %s)\n"
13499
13500#: builtin/tag.c:129
13501#, c-format
13502msgid ""
13503"\n"
13504"Write a message for tag:\n"
13505"  %s\n"
13506"Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
13507msgstr ""
13508"\n"
13509"Escriviu el missatge de l'etiqueta:\n"
13510"  %s\n"
13511"Les línies que comencin amb '%c' s'ignoraran.\n"
13512
13513#: builtin/tag.c:133
13514#, c-format
13515msgid ""
13516"\n"
13517"Write a message for tag:\n"
13518"  %s\n"
13519"Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
13520"want to.\n"
13521msgstr ""
13522"\n"
13523"Escriviu el missatge de l'etiqueta:\n"
13524"  %s\n"
13525"Les línies que comencin amb '%c' es retindran; podeu eliminar-les per vós "
13526"mateix si voleu.\n"
13527
13528#: builtin/tag.c:211
13529msgid "unable to sign the tag"
13530msgstr "no s'ha pogut signar l'etiqueta"
13531
13532#: builtin/tag.c:213
13533msgid "unable to write tag file"
13534msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer d'etiqueta"
13535
13536#: builtin/tag.c:237
13537msgid "bad object type."
13538msgstr "el tipus d'objecte és dolent."
13539
13540#: builtin/tag.c:283
13541msgid "no tag message?"
13542msgstr "no hi ha cap missatge d'etiqueta?"
13543
13544#: builtin/tag.c:290
13545#, c-format
13546msgid "The tag message has been left in %s\n"
13547msgstr "S'ha deixat el missatge de l'etiqueta en %s\n"
13548
13549#: builtin/tag.c:398
13550msgid "list tag names"
13551msgstr "llista els noms d'etiqueta"
13552
13553#: builtin/tag.c:400
13554msgid "print <n> lines of each tag message"
13555msgstr "imprimeix <n> línies de cada missatge d'etiqueta"
13556
13557#: builtin/tag.c:402
13558msgid "delete tags"
13559msgstr "suprimeix les etiquetes"
13560
13561#: builtin/tag.c:403
13562msgid "verify tags"
13563msgstr "verifica les etiquetes"
13564
13565#: builtin/tag.c:405
13566msgid "Tag creation options"
13567msgstr "Opcions de creació d'etiquetes"
13568
13569#: builtin/tag.c:407
13570msgid "annotated tag, needs a message"
13571msgstr "etiqueta anotada, necessita un missatge"
13572
13573#: builtin/tag.c:409
13574msgid "tag message"
13575msgstr "missatge d'etiqueta"
13576
13577#: builtin/tag.c:411
13578msgid "annotated and GPG-signed tag"
13579msgstr "etiqueta anotada i signada per GPG"
13580
13581#: builtin/tag.c:415
13582msgid "use another key to sign the tag"
13583msgstr "usa una altra clau per a signar l'etiqueta"
13584
13585#: builtin/tag.c:416
13586msgid "replace the tag if exists"
13587msgstr "reemplaça l'etiqueta si existeix"
13588
13589#: builtin/tag.c:417 builtin/update-ref.c:369
13590msgid "create a reflog"
13591msgstr "crea un registre de referències"
13592
13593#: builtin/tag.c:419
13594msgid "Tag listing options"
13595msgstr "Opcions de llistat d'etiquetes"
13596
13597#: builtin/tag.c:420
13598msgid "show tag list in columns"
13599msgstr "mostra la llista d'etiquetes en columnes"
13600
13601#: builtin/tag.c:421 builtin/tag.c:423
13602msgid "print only tags that contain the commit"
13603msgstr "imprimeix només les etiquetes que continguin la comissió"
13604
13605#: builtin/tag.c:422 builtin/tag.c:424
13606msgid "print only tags that don't contain the commit"
13607msgstr "imprimeix només les etiquetes que no continguin la comissió"
13608
13609#: builtin/tag.c:425
13610msgid "print only tags that are merged"
13611msgstr "imprimeix només les etiquetes que s'han fusionat"
13612
13613#: builtin/tag.c:426
13614msgid "print only tags that are not merged"
13615msgstr "imprimeix només les etiquetes que no s'han fusionat"
13616
13617#: builtin/tag.c:431
13618msgid "print only tags of the object"
13619msgstr "imprimeix només les etiquetes de l'objecte"
13620
13621#: builtin/tag.c:470
13622msgid "--column and -n are incompatible"
13623msgstr "--column i -n són incompatibles"
13624
13625#: builtin/tag.c:492
13626msgid "-n option is only allowed in list mode"
13627msgstr "es permet l'opció -n només amb mode llista"
13628
13629#: builtin/tag.c:494
13630msgid "--contains option is only allowed in list mode"
13631msgstr "es permet l'opció --contains només amb mode llista"
13632
13633#: builtin/tag.c:496
13634msgid "--no-contains option is only allowed in list mode"
13635msgstr "es permet l'opció --no-contains només amb mode llista"
13636
13637#: builtin/tag.c:498
13638msgid "--points-at option is only allowed in list mode"
13639msgstr "es permet --points-at option només amb mode llista"
13640
13641#: builtin/tag.c:500
13642msgid "--merged and --no-merged options are only allowed in list mode"
13643msgstr "es permeten les opcions --merged i --no-merged només amb mode llista"
13644
13645#: builtin/tag.c:511
13646msgid "only one -F or -m option is allowed."
13647msgstr "només es permet una opció -F o -m."
13648
13649#: builtin/tag.c:530
13650msgid "too many params"
13651msgstr "massa paràmetres"
13652
13653#: builtin/tag.c:536
13654#, c-format
13655msgid "'%s' is not a valid tag name."
13656msgstr "'%s' no és un nom d'etiqueta vàlid."
13657
13658#: builtin/tag.c:541
13659#, c-format
13660msgid "tag '%s' already exists"
13661msgstr "l'etiqueta '%s' ja existeix"
13662
13663#: builtin/tag.c:571
13664#, c-format
13665msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
13666msgstr "Etiqueta '%s' actualitzada (era %s)\n"
13667
13668#: builtin/unpack-objects.c:494
13669msgid "Unpacking objects"
13670msgstr "S'estan desempaquetant els objectes"
13671
13672#: builtin/update-index.c:80
13673#, c-format
13674msgid "failed to create directory %s"
13675msgstr "s'ha produït un error en crear el directori %s"
13676
13677#: builtin/update-index.c:86
13678#, c-format
13679msgid "failed to stat %s"
13680msgstr "s'ha produït un error en fer stat a %s"
13681
13682#: builtin/update-index.c:96
13683#, c-format
13684msgid "failed to create file %s"
13685msgstr "s'ha produït un error en crear el fitxer %s"
13686
13687#: builtin/update-index.c:104
13688#, c-format
13689msgid "failed to delete file %s"
13690msgstr "s'ha produït un error en suprimir el fitxer %s"
13691
13692#: builtin/update-index.c:111 builtin/update-index.c:217
13693#, c-format
13694msgid "failed to delete directory %s"
13695msgstr "s'ha produït un error en suprimir el directori %s"
13696
13697#: builtin/update-index.c:136
13698#, c-format
13699msgid "Testing mtime in '%s' "
13700msgstr "S'està provant mtime en '%s' "
13701
13702#: builtin/update-index.c:150
13703msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
13704msgstr ""
13705"la informació d'stat de directori no canvia després d'afegir un fitxer nou"
13706
13707#: builtin/update-index.c:163
13708msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
13709msgstr ""
13710"la informació d'stat de directori no canvia després d'afegir un directori nou"
13711
13712#: builtin/update-index.c:176
13713msgid "directory stat info changes after updating a file"
13714msgstr ""
13715"la informació d'stat de directori canvia després d'actualitzar un fitxer"
13716
13717#: builtin/update-index.c:187
13718msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
13719msgstr ""
13720"la informació d'stat de directori canvia després d'afegir un fitxer dins "
13721"d'un subdirectori"
13722
13723#: builtin/update-index.c:198
13724msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
13725msgstr ""
13726"la informació d'stat de directori no canvia després de suprimir un fitxer"
13727
13728#: builtin/update-index.c:211
13729msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
13730msgstr ""
13731"la informació d'stat de directori no canvia després de suprimir un directori"
13732
13733#: builtin/update-index.c:218
13734msgid " OK"
13735msgstr " D'acord"
13736
13737#: builtin/update-index.c:569
13738msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
13739msgstr "git update-index [<opcions>] [--] [<fitxer>...]"
13740
13741#: builtin/update-index.c:924
13742msgid "continue refresh even when index needs update"
13743msgstr ""
13744"continua l'actualització encara que l'índex necessiti una actualització"
13745
13746#: builtin/update-index.c:927
13747msgid "refresh: ignore submodules"
13748msgstr "actualitza: ignora els submòduls"
13749
13750#: builtin/update-index.c:930
13751msgid "do not ignore new files"
13752msgstr "no ignoris els fitxers nous"
13753
13754#: builtin/update-index.c:932
13755msgid "let files replace directories and vice-versa"
13756msgstr "deixa que els fitxers reemplacin els directoris i viceversa"
13757
13758#: builtin/update-index.c:934
13759msgid "notice files missing from worktree"
13760msgstr "tingues en compte els fitxers absents de l'arbre de treball"
13761
13762#: builtin/update-index.c:936
13763msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
13764msgstr "actualitza encara que l'índex contingui entrades no fusionades"
13765
13766#: builtin/update-index.c:939
13767msgid "refresh stat information"
13768msgstr "actualitza la informació d'estadístiques"
13769
13770#: builtin/update-index.c:943
13771msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
13772msgstr "com --refresh, però ignora l'ajust assume-unchanged"
13773
13774#: builtin/update-index.c:947
13775msgid "<mode>,<object>,<path>"
13776msgstr "<mode>,<objecte>,<camí>"
13777
13778#: builtin/update-index.c:948
13779msgid "add the specified entry to the index"
13780msgstr "afegeix l'entrada especificada a l'índex"
13781
13782#: builtin/update-index.c:957
13783msgid "mark files as \"not changing\""
13784msgstr "marca els fitxers com a \"no canviant\""
13785
13786#: builtin/update-index.c:960
13787msgid "clear assumed-unchanged bit"
13788msgstr "neteja el bit assumed-unchanged"
13789
13790#: builtin/update-index.c:963
13791msgid "mark files as \"index-only\""
13792msgstr "marca els fitxers com a \"només índex\""
13793
13794#: builtin/update-index.c:966
13795msgid "clear skip-worktree bit"
13796msgstr "neteja el bit skip-worktree"
13797
13798#: builtin/update-index.c:969
13799msgid "add to index only; do not add content to object database"
13800msgstr ""
13801"només afegeix a l'índex; no afegeixis el contingut a la base de dades "
13802"d'objectes"
13803
13804#: builtin/update-index.c:971
13805msgid "remove named paths even if present in worktree"
13806msgstr ""
13807"elimina els camins anomenats encara que estiguin presents en l'arbre de "
13808"treball"
13809
13810#: builtin/update-index.c:973
13811msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
13812msgstr "amb --stdin: les línies d'entrada acaben amb octets nuls"
13813
13814#: builtin/update-index.c:975
13815msgid "read list of paths to be updated from standard input"
13816msgstr "llegeix la llista de camins a actualitzar des de l'entrada estàndard"
13817
13818#: builtin/update-index.c:979
13819msgid "add entries from standard input to the index"
13820msgstr "afegeix les entrades de l'entrada estàndard a l'índex"
13821
13822#: builtin/update-index.c:983
13823msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
13824msgstr "reemplena les «stage» #2 i #3 per als camins llistats"
13825
13826#: builtin/update-index.c:987
13827msgid "only update entries that differ from HEAD"
13828msgstr "només actualitza les entrades que difereixin de HEAD"
13829
13830#: builtin/update-index.c:991
13831msgid "ignore files missing from worktree"
13832msgstr "ignora els fitxers absents de l'arbre de treball"
13833
13834#: builtin/update-index.c:994
13835msgid "report actions to standard output"
13836msgstr "informa de les accions en la sortida estàndard"
13837
13838#: builtin/update-index.c:996
13839msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
13840msgstr "(per a porcellanes) oblida't dels conflictes no resolts ni desats"
13841
13842#: builtin/update-index.c:1000
13843msgid "write index in this format"
13844msgstr "escriu l'índex en aquest format"
13845
13846#: builtin/update-index.c:1002
13847msgid "enable or disable split index"
13848msgstr "habilita o inhabilita l'índex dividit"
13849
13850#: builtin/update-index.c:1004
13851msgid "enable/disable untracked cache"
13852msgstr "habilita/inhabilita la memòria cau no seguida"
13853
13854#: builtin/update-index.c:1006
13855msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
13856msgstr "prova si el sistema de fitxers admet la memòria cau no seguida"
13857
13858#: builtin/update-index.c:1008
13859msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
13860msgstr "habilita la memòria cau no seguida sense provar el sistema de fitxers"
13861
13862#: builtin/update-index.c:1108
13863msgid ""
13864"core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to "
13865"enable split index"
13866msgstr ""
13867"core.splitIndex està establert a fals; elimineu-lo o canviar-lo, si realment "
13868"voleu habilitar l'índex dividit"
13869
13870#: builtin/update-index.c:1117
13871msgid ""
13872"core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to "
13873"disable split index"
13874msgstr ""
13875"core.splitIndex està establert a cert; elimineu-lo o canvieu-lo, si realment "
13876"voleu inhabilitar l'índex dividit"
13877
13878#: builtin/update-index.c:1128
13879#, fuzzy
13880msgid ""
13881"core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want "
13882"to disable the untracked cache"
13883msgstr ""
13884"core.untrackedCache està establert a cert; elimineu-lo o canvieu-lo, si "
13885"realment voleu inhabilitar el cau no seguit"
13886
13887#: builtin/update-index.c:1132
13888msgid "Untracked cache disabled"
13889msgstr "La memòria cau no seguida està inhabilitada"
13890
13891#: builtin/update-index.c:1140
13892msgid ""
13893"core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want "
13894"to enable the untracked cache"
13895msgstr ""
13896"core.untrackedCache està establert a fals; elimineu-lo o canviar-lo, si "
13897"realment voleu habilitar el cau no seguit"
13898
13899#: builtin/update-index.c:1144
13900#, c-format
13901msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
13902msgstr "La memòria cau no seguida està habilitada per a '%s'"
13903
13904#: builtin/update-ref.c:10
13905msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
13906msgstr "git update-ref [<opcions>] -d <nom-de-referència> [<valor-antic>]"
13907
13908#: builtin/update-ref.c:11
13909msgid "git update-ref [<options>]    <refname> <new-val> [<old-val>]"
13910msgstr ""
13911"git update-ref [<opcions>]    <nom-de-referència> <valor-nou> [<valor-antic>]"
13912
13913#: builtin/update-ref.c:12
13914msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
13915msgstr "git update-ref [<opcions>] --stdin [-z]"
13916
13917#: builtin/update-ref.c:364
13918msgid "delete the reference"
13919msgstr "suprimeix la referència"
13920
13921#: builtin/update-ref.c:366
13922msgid "update <refname> not the one it points to"
13923msgstr "actualitza <nom de referència>, no la que assenyali"
13924
13925#: builtin/update-ref.c:367
13926msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
13927msgstr "stdin té paràmetres acabats amb NUL"
13928
13929#: builtin/update-ref.c:368
13930msgid "read updates from stdin"
13931msgstr "llegeix les actualitzacions des d'stdin"
13932
13933#: builtin/update-server-info.c:7
13934msgid "git update-server-info [--force]"
13935msgstr "git update-server-info [--force]"
13936
13937#: builtin/update-server-info.c:15
13938msgid "update the info files from scratch"
13939msgstr "actualitza els fitxers d'informació des de zero"
13940
13941#: builtin/verify-commit.c:18
13942msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
13943msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <comissió>..."
13944
13945#: builtin/verify-commit.c:73
13946msgid "print commit contents"
13947msgstr "imprimeix els continguts de la comissió"
13948
13949#: builtin/verify-commit.c:74 builtin/verify-tag.c:38
13950msgid "print raw gpg status output"
13951msgstr "imprimeix la sortida crua de l'estat gpg"
13952
13953#: builtin/verify-pack.c:55
13954msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
13955msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <paquet>..."
13956
13957#: builtin/verify-pack.c:65
13958msgid "verbose"
13959msgstr "detallat"
13960
13961#: builtin/verify-pack.c:67
13962msgid "show statistics only"
13963msgstr "mostra només estadístiques"
13964
13965#: builtin/verify-tag.c:19
13966msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tag>..."
13967msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <etiqueta>..."
13968
13969#: builtin/verify-tag.c:37
13970msgid "print tag contents"
13971msgstr "imprimeix els continguts de l'etiqueta"
13972
13973#: builtin/worktree.c:16
13974msgid "git worktree add [<options>] <path> [<branch>]"
13975msgstr "git worktree add [<opcions>] <camí> [<branca>]"
13976
13977#: builtin/worktree.c:17
13978msgid "git worktree list [<options>]"
13979msgstr "git worktree list [<opcions>]"
13980
13981#: builtin/worktree.c:18
13982msgid "git worktree lock [<options>] <path>"
13983msgstr "git worktree lock [<opcions>] <camí>"
13984
13985#: builtin/worktree.c:19
13986msgid "git worktree prune [<options>]"
13987msgstr "git worktree prune [<opcions>]"
13988
13989#: builtin/worktree.c:20
13990msgid "git worktree unlock <path>"
13991msgstr "git worktree unlock <camí>"
13992
13993#: builtin/worktree.c:44
13994#, c-format
13995msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory"
13996msgstr "Eliminació de worktrees/%s: no és un directori vàlid"
13997
13998#: builtin/worktree.c:50
13999#, c-format
14000msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file does not exist"
14001msgstr "Eliminació de worktrees/%s: el fitxer gitdir no existeix"
14002
14003#: builtin/worktree.c:55
14004#, c-format
14005msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)"
14006msgstr "Eliminació de worktrees/%s: no s'ha pogut llegir el fitxer gitdir (%s)"
14007
14008#: builtin/worktree.c:66
14009#, c-format
14010msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file"
14011msgstr "Eliminació de worktrees/%s: fitxer gitdir no vàlid"
14012
14013#: builtin/worktree.c:82
14014#, c-format
14015msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file points to non-existent location"
14016msgstr ""
14017"Eliminació de worktrees/%s: el fitxer gitdir es refereix a una ubicació no "
14018"existent"
14019
14020#: builtin/worktree.c:129
14021msgid "report pruned working trees"
14022msgstr "informa dels arbres de treball podats"
14023
14024#: builtin/worktree.c:131
14025msgid "expire working trees older than <time>"
14026msgstr "fes caducar els arbres de treball més vells que <hora>"
14027
14028#: builtin/worktree.c:205
14029#, c-format
14030msgid "'%s' already exists"
14031msgstr "'%s' ja existeix"
14032
14033#: builtin/worktree.c:236
14034#, c-format
14035msgid "could not create directory of '%s'"
14036msgstr "no s'ha pogut crear directori de '%s'"
14037
14038#: builtin/worktree.c:275
14039#, c-format
14040msgid "Preparing %s (identifier %s)"
14041msgstr "S'està preparant %s (identificador %s)"
14042
14043#: builtin/worktree.c:327
14044msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
14045msgstr "agafa <branca> encara que sigui agafada en altre arbre de treball"
14046
14047#: builtin/worktree.c:329
14048msgid "create a new branch"
14049msgstr "crea una branca nova"
14050
14051#: builtin/worktree.c:331
14052msgid "create or reset a branch"
14053msgstr "crea o restableix una branca"
14054
14055#: builtin/worktree.c:333
14056msgid "populate the new working tree"
14057msgstr "emplena l'arbre de treball nou"
14058
14059#: builtin/worktree.c:334
14060msgid "keep the new working tree locked"
14061msgstr "mantén l'arbre de treball nou bloquejat"
14062
14063#: builtin/worktree.c:342
14064msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive"
14065msgstr "-b, -B i --detach són mutualment exclusius"
14066
14067#: builtin/worktree.c:479
14068msgid "reason for locking"
14069msgstr "raó per bloquejar"
14070
14071#: builtin/worktree.c:491 builtin/worktree.c:524
14072#, c-format
14073msgid "'%s' is not a working tree"
14074msgstr "'%s' no és un arbre de treball"
14075
14076#: builtin/worktree.c:493 builtin/worktree.c:526
14077msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
14078msgstr "No es pot bloquejar ni desbloquejar l'arbre de treball principal"
14079
14080#: builtin/worktree.c:498
14081#, c-format
14082msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
14083msgstr "'%s' ja està bloquejat, raó: '%s'"
14084
14085#: builtin/worktree.c:500
14086#, c-format
14087msgid "'%s' is already locked"
14088msgstr "'%s' ja està bloquejat"
14089
14090#: builtin/worktree.c:528
14091#, c-format
14092msgid "'%s' is not locked"
14093msgstr "'%s' no està bloquejat"
14094
14095#: builtin/write-tree.c:14
14096msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
14097msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
14098
14099#: builtin/write-tree.c:27
14100msgid "<prefix>/"
14101msgstr "<prefix>/"
14102
14103#: builtin/write-tree.c:28
14104msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
14105msgstr "escriu l'objecte d'arbre per a un subdirectori <prefix>"
14106
14107#: builtin/write-tree.c:31
14108msgid "only useful for debugging"
14109msgstr "només útil per a la depuració"
14110
14111#: upload-pack.c:23
14112msgid "git upload-pack [<options>] <dir>"
14113msgstr "git upload-pack [<opcions>] <directori>"
14114
14115#: upload-pack.c:1041
14116msgid "quit after a single request/response exchange"
14117msgstr "surt després d'un sol intercanvi de sol·licitud/resposta"
14118
14119#: upload-pack.c:1043
14120msgid "exit immediately after initial ref advertisement"
14121msgstr "surt immediatament després de l'anunci inicial de referència"
14122
14123#: upload-pack.c:1045
14124msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
14125msgstr ""
14126"no intentis <directori>/.git/ si <directori> no és cap directori del Git"
14127
14128#: upload-pack.c:1047
14129msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
14130msgstr "interromp la transferència després de <n> segons d'inactivitat"
14131
14132#: credential-cache--daemon.c:224
14133#, c-format
14134msgid ""
14135"The permissions on your socket directory are too loose; other\n"
14136"users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n"
14137"\n"
14138"\tchmod 0700 %s"
14139msgstr ""
14140"Els permisos en el vostre directori de sòcol són massa liberals;\n"
14141"pot ser que altres usuaris poden llegir les vostres credencials.\n"
14142"Considereu executar:\n"
14143"\n"
14144"\tchmod 0700 %s"
14145
14146#: credential-cache--daemon.c:272
14147msgid "print debugging messages to stderr"
14148msgstr "imprimeix els missatges de depuració a stderr"
14149
14150#: git.c:15
14151msgid ""
14152"'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
14153"concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
14154"to read about a specific subcommand or concept."
14155msgstr ""
14156"'git help -a' i 'git help -g' llisten subordres disponibles i\n"
14157"algunes guies de concepte. Vegeu 'git help <ordre>' o\n"
14158"'git help <concepte>' per a llegir sobre una subordre o concepte específic."
14159
14160#: http.c:337
14161#, c-format
14162msgid "negative value for http.postbuffer; defaulting to %d"
14163msgstr ""
14164
14165#: http.c:358
14166msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0"
14167msgstr "No s'admet el control de delegació amb el cURL < 7.22.0"
14168
14169#: http.c:367
14170msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0"
14171msgstr "No s'admet l'enganx de clau pública amb cURL < 7.44.0"
14172
14173#: http.c:1764
14174#, c-format
14175msgid ""
14176"unable to update url base from redirection:\n"
14177"  asked for: %s\n"
14178"   redirect: %s"
14179msgstr ""
14180"no s'ha pogut actualitzar l'URL base des de la redirecció:\n"
14181"  petició: %s\n"
14182"   redirecció: %s"
14183
14184#: remote-curl.c:324
14185#, c-format
14186msgid "redirecting to %s"
14187msgstr "s'està redirigint a %s"
14188
14189#: common-cmds.h:9
14190msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
14191msgstr "començar una àrea de treball (vegeu també: git help tutorial)"
14192
14193#: common-cmds.h:10
14194msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
14195msgstr "treballar en el canvi actual (vegeu també: git help everyday)"
14196
14197#: common-cmds.h:11
14198msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
14199msgstr "examinar la història i l'estat (vegeu també: git help revisions)"
14200
14201#: common-cmds.h:12
14202msgid "grow, mark and tweak your common history"
14203msgstr "fer créixer, marcar i ajustar la vostra història comuna"
14204
14205#: common-cmds.h:13
14206msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
14207msgstr "col·laborar (vegeu també: git help workflow)"
14208
14209#: common-cmds.h:17
14210msgid "Add file contents to the index"
14211msgstr "Afegeix els continguts dels fitxers a l'índex"
14212
14213#: common-cmds.h:18
14214msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
14215msgstr "Troba per cerca binària el canvi que hagi introduït un defecte"
14216
14217#: common-cmds.h:19
14218msgid "List, create, or delete branches"
14219msgstr "Llista, crea o suprimeix branques"
14220
14221#: common-cmds.h:20
14222msgid "Switch branches or restore working tree files"
14223msgstr "Canvia de branca o restaura els fitxers de l'arbre de treball"
14224
14225#: common-cmds.h:21
14226msgid "Clone a repository into a new directory"
14227msgstr "Clona un dipòsit a un directori nou"
14228
14229#: common-cmds.h:22
14230msgid "Record changes to the repository"
14231msgstr "Registra els canvis al dipòsit"
14232
14233#: common-cmds.h:23
14234msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
14235msgstr ""
14236"Mostra els canvis entre comissions, la comissió i l'arbre de treball, etc."
14237
14238#: common-cmds.h:24
14239msgid "Download objects and refs from another repository"
14240msgstr "Baixa objectes i referències d'un altre dipòsit"
14241
14242#: common-cmds.h:25
14243msgid "Print lines matching a pattern"
14244msgstr "Imprimeix les línies coincidents amb un patró"
14245
14246#: common-cmds.h:26
14247msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
14248msgstr "Crea un dipòsit de Git buit o reinicialitza un existent"
14249
14250#: common-cmds.h:27
14251msgid "Show commit logs"
14252msgstr "Mostra els registres de comissió"
14253
14254#: common-cmds.h:28
14255msgid "Join two or more development histories together"
14256msgstr "Uneix dues o més històries de desenvolupament"
14257
14258#: common-cmds.h:29
14259msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
14260msgstr "Mou o canvia de nom a un fitxer, directori o enllaç simbòlic"
14261
14262#: common-cmds.h:30
14263msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
14264msgstr "Obtén i integra amb un altre dipòsit o una branca local"
14265
14266#: common-cmds.h:31
14267msgid "Update remote refs along with associated objects"
14268msgstr ""
14269"Actualitza les referències remotes juntament amb els objectes associats"
14270
14271#: common-cmds.h:32
14272msgid "Reapply commits on top of another base tip"
14273msgstr "Reaplica les comissions sobre un altre punt de basament"
14274
14275#: common-cmds.h:33
14276msgid "Reset current HEAD to the specified state"
14277msgstr "Restableix el HEAD actual a l'estat especificat"
14278
14279#: common-cmds.h:34
14280msgid "Remove files from the working tree and from the index"
14281msgstr "Elimina fitxers de l'arbre de treball i de l'índex"
14282
14283#: common-cmds.h:35
14284msgid "Show various types of objects"
14285msgstr "Mostra diversos tipus d'objectes"
14286
14287#: common-cmds.h:36
14288msgid "Show the working tree status"
14289msgstr "Mostra l'estat de l'arbre de treball"
14290
14291#: common-cmds.h:37
14292msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
14293msgstr ""
14294"Crea, llista, suprimeix o verifica un objecte d'etiqueta signat amb GPG"
14295
14296#: parse-options.h:145
14297msgid "expiry-date"
14298msgstr "data-de-caducitat"
14299
14300#: parse-options.h:160
14301msgid "no-op (backward compatibility)"
14302msgstr "operació nul·la (per a compatibilitat amb versions anteriors)"
14303
14304#: parse-options.h:238
14305msgid "be more verbose"
14306msgstr "sigues més detallat"
14307
14308#: parse-options.h:240
14309msgid "be more quiet"
14310msgstr "sigues més callat"
14311
14312#: parse-options.h:246
14313msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
14314msgstr "usa <n> xifres per presentar els SHA-1"
14315
14316#: rerere.h:40
14317msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
14318msgstr ""
14319"actualitza l'índex amb la resolució de conflicte reusada si és possible"
14320
14321#: git-bisect.sh:54
14322msgid "You need to start by \"git bisect start\""
14323msgstr "Cal començar per \"git bisect start\""
14324
14325#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
14326#. translation. The program will only accept English input
14327#. at this point.
14328#: git-bisect.sh:60
14329msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
14330msgstr "Voleu que ho faci per vostè [Y/n]? "
14331
14332#: git-bisect.sh:121
14333#, sh-format
14334msgid "unrecognised option: '$arg'"
14335msgstr "opció no reconeguda: '$arg'"
14336
14337#: git-bisect.sh:125
14338#, sh-format
14339msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
14340msgstr "'$arg' no sembla una revisió vàlida"
14341
14342#: git-bisect.sh:154
14343msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
14344msgstr "HEAD dolent - Cal un HEAD"
14345
14346#: git-bisect.sh:167
14347#, sh-format
14348msgid ""
14349"Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <valid-branch>'."
14350msgstr ""
14351"L'agafament de '$start_head' ha fallat. Proveu 'git bisect reset <branca-"
14352"vàlida>'."
14353
14354#: git-bisect.sh:177
14355msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
14356msgstr "no es bisecarà en un arbre en el qual s'ha fet cg-seek"
14357
14358#: git-bisect.sh:181
14359msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
14360msgstr "HEAD dolent - referència simbòlica estranya"
14361
14362#: git-bisect.sh:233
14363#, sh-format
14364msgid "Bad bisect_write argument: $state"
14365msgstr "Paràmetre bisect_write dolent: $state"
14366
14367#: git-bisect.sh:262
14368#, sh-format
14369msgid "Bad rev input: $arg"
14370msgstr "Introducció de revisió errònia: $arg"
14371
14372#: git-bisect.sh:281
14373#, sh-format
14374msgid "Bad rev input: $bisected_head"
14375msgstr "Entrada de revisió errònia: $bisected_head"
14376
14377#: git-bisect.sh:290
14378#, sh-format
14379msgid "Bad rev input: $rev"
14380msgstr "Introducció de revisió errònia: $rev"
14381
14382#: git-bisect.sh:299
14383#, sh-format
14384msgid "'git bisect $TERM_BAD' can take only one argument."
14385msgstr "'git bisect $TERM_BAD' pot acceptar només un paràmetre."
14386
14387#: git-bisect.sh:322
14388#, sh-format
14389msgid "Warning: bisecting only with a $TERM_BAD commit."
14390msgstr "Advertència: bisecant amb només comissió $TERM_BAD."
14391
14392#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
14393#. translation. The program will only accept English input
14394#. at this point.
14395#: git-bisect.sh:328
14396msgid "Are you sure [Y/n]? "
14397msgstr "N'esteu segur [Y/n]? "
14398
14399#: git-bisect.sh:340
14400#, sh-format
14401msgid ""
14402"You need to give me at least one $bad_syn and one $good_syn revision.\n"
14403"(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
14404msgstr ""
14405"Cal donar-me almenys una revisió $bad_syn i una $good_syn.\n"
14406"(Podeu usar \"git bisect $bad_syn\" i \"git bisect $good_syn\" per això.)"
14407
14408#: git-bisect.sh:343
14409#, sh-format
14410msgid ""
14411"You need to start by \"git bisect start\".\n"
14412"You then need to give me at least one $good_syn and one $bad_syn revision.\n"
14413"(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
14414msgstr ""
14415"Cal començar amb \"git bisect start\".\n"
14416"Després cal donar-me almenys una revisió $good_syn i una $bad_syn.\n"
14417"(Podeu usar \"git bisect $bad_syn\" i \"git bisect $good_syn\" per això.)"
14418
14419#: git-bisect.sh:414 git-bisect.sh:546
14420msgid "We are not bisecting."
14421msgstr "No estem bisecant."
14422
14423#: git-bisect.sh:421
14424#, sh-format
14425msgid "'$invalid' is not a valid commit"
14426msgstr "'$invalid' no és una comissió vàlida"
14427
14428#: git-bisect.sh:430
14429#, sh-format
14430msgid ""
14431"Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
14432"Try 'git bisect reset <commit>'."
14433msgstr ""
14434"No s'ha pogut agafar el HEAD original '$branch'.\n"
14435"Proveu 'git bisect reset <comissió>'."
14436
14437#: git-bisect.sh:458
14438msgid "No logfile given"
14439msgstr "Cap fitxer de registre donat"
14440
14441#: git-bisect.sh:459
14442#, sh-format
14443msgid "cannot read $file for replaying"
14444msgstr "no es pot llegir $file per a reproducció"
14445
14446#: git-bisect.sh:480
14447msgid "?? what are you talking about?"
14448msgstr "?? de què parleu?"
14449
14450#: git-bisect.sh:492
14451#, sh-format
14452msgid "running $command"
14453msgstr "s'està executant $command"
14454
14455#: git-bisect.sh:499
14456#, sh-format
14457msgid ""
14458"bisect run failed:\n"
14459"exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
14460msgstr ""
14461"el pas de bisecció ha fallat:\n"
14462"el codi de sortida $res de '$command' és < 0 o >= 128"
14463
14464#: git-bisect.sh:525
14465msgid "bisect run cannot continue any more"
14466msgstr "el pas de bisecció no pot continuar més"
14467
14468#: git-bisect.sh:531
14469#, sh-format
14470msgid ""
14471"bisect run failed:\n"
14472"'bisect_state $state' exited with error code $res"
14473msgstr ""
14474"el pas de bisecció ha fallat:\n"
14475"'bisect_state $state' ha sortit amb el codi d'error $res"
14476
14477#: git-bisect.sh:538
14478msgid "bisect run success"
14479msgstr "pas de bisecció reeixit"
14480
14481#: git-bisect.sh:565
14482msgid "please use two different terms"
14483msgstr "si us plau, useu dos termes distintes"
14484
14485#: git-bisect.sh:575
14486#, sh-format
14487msgid "'$term' is not a valid term"
14488msgstr "'$term' no és un terme vàlid"
14489
14490#: git-bisect.sh:578
14491#, sh-format
14492msgid "can't use the builtin command '$term' as a term"
14493msgstr "no es pot usar l'ordre interna '$term' com a terme"
14494
14495#: git-bisect.sh:587 git-bisect.sh:593
14496#, sh-format
14497msgid "can't change the meaning of term '$term'"
14498msgstr "no es pot canviar el significat del terme '$term'"
14499
14500#: git-bisect.sh:606
14501#, sh-format
14502msgid "Invalid command: you're currently in a $TERM_BAD/$TERM_GOOD bisect."
14503msgstr ""
14504"Ordre no vàlida: actualment esteu en una bisecció $TERM_BAD/$TERM_GOOD."
14505
14506#: git-bisect.sh:636
14507msgid "no terms defined"
14508msgstr "cap terme definit"
14509
14510#: git-bisect.sh:653
14511#, sh-format
14512msgid ""
14513"invalid argument $arg for 'git bisect terms'.\n"
14514"Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
14515msgstr ""
14516"paràmetre no vàlid $arg per a 'git bisect terms'.\n"
14517"Les opcions admeses són: --term-good|--term-old i --term-bad|--term-new."
14518
14519#: git-merge-octopus.sh:46
14520msgid ""
14521"Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
14522"merge"
14523msgstr ""
14524"Error: Els vostres canvis locals als fitxers següents se sobreescriurien per "
14525"fusionar"
14526
14527#: git-merge-octopus.sh:61
14528msgid "Automated merge did not work."
14529msgstr "La fusió automàtica no ha funcionat."
14530
14531#: git-merge-octopus.sh:62
14532msgid "Should not be doing an octopus."
14533msgstr "No s'ha de fer un pop."
14534
14535#: git-merge-octopus.sh:73
14536#, sh-format
14537msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
14538msgstr "No s'ha pogut trobar cap comissió en comú amb $pretty_name"
14539
14540#: git-merge-octopus.sh:77
14541#, sh-format
14542msgid "Already up-to-date with $pretty_name"
14543msgstr "Ja al dia amb $pretty_name"
14544
14545#: git-merge-octopus.sh:89
14546#, sh-format
14547msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
14548msgstr "S'està avançant ràpidament a: $pretty_name"
14549
14550#: git-merge-octopus.sh:97
14551#, sh-format
14552msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
14553msgstr "S'està intentant una fusió simple amb $pretty_name"
14554
14555#: git-merge-octopus.sh:102
14556msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
14557msgstr ""
14558"La fusió simple no ha funcionat, s'està intentant una fusió automàtica."
14559
14560#: git-rebase.sh:58
14561msgid ""
14562"When you have resolved this problem, run \"git rebase --continue\".\n"
14563"If you prefer to skip this patch, run \"git rebase --skip\" instead.\n"
14564"To check out the original branch and stop rebasing, run \"git rebase --abort"
14565"\"."
14566msgstr ""
14567"Quan hàgiu resolt aquest problema, executeu \"git rebase --continue\".\n"
14568"Si preferiu ometre aquest pedaç, executeu \"git rebase --skip\" en lloc "
14569"d'això.\n"
14570"Per a agafar la branca original i deixar de fer «rebase», executeu \"git "
14571"rebase --abort\"."
14572
14573#: git-rebase.sh:158 git-rebase.sh:397
14574#, sh-format
14575msgid "Could not move back to $head_name"
14576msgstr "No s'ha pogut tornar a $head_name"
14577
14578#: git-rebase.sh:169
14579msgid "Applied autostash."
14580msgstr "S'ha aplicat el magatzem automàtic."
14581
14582#: git-rebase.sh:172
14583#, sh-format
14584msgid "Cannot store $stash_sha1"
14585msgstr "No es pot emmagatzemar $stash_sha1"
14586
14587#: git-rebase.sh:212
14588msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
14589msgstr "El ganxo pre-«rebase» ha refusat a fer «rebase»."
14590
14591#: git-rebase.sh:217
14592msgid "It looks like git-am is in progress. Cannot rebase."
14593msgstr "Sembla que git-am està en curs. No es pot fer «rebase»."
14594
14595#: git-rebase.sh:358
14596msgid "No rebase in progress?"
14597msgstr "No hi ha un «rebase» en curs?"
14598
14599#: git-rebase.sh:369
14600msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
14601msgstr "L'acció --edit-todo només es pot usar durant un «rebase» interactiu."
14602
14603#: git-rebase.sh:376
14604msgid "Cannot read HEAD"
14605msgstr "No es pot llegir HEAD"
14606
14607#: git-rebase.sh:379
14608msgid ""
14609"You must edit all merge conflicts and then\n"
14610"mark them as resolved using git add"
14611msgstr ""
14612"Heu d'editar tots els conflictes de fusió i després\n"
14613"marcar-los com a resolts fent servir git add"
14614
14615#: git-rebase.sh:419
14616#, sh-format
14617msgid ""
14618"It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
14619"I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
14620"case, please try\n"
14621"\t$cmd_live_rebase\n"
14622"If that is not the case, please\n"
14623"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
14624"and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
14625"valuable there."
14626msgstr ""
14627"Sembla que ja hi ha un directori $state_dir_base, i\n"
14628"em pregunto si esteu enmig d'un altre «rebase». Si aquest és el\n"
14629"cas, si us plau, proveu\n"
14630"\t$cmd_live_rebase\n"
14631"Si no és el cas, si us plau,\n"
14632"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
14633"i executeu-me de nou. M'aturo per si encara hi teniu alguna cosa\n"
14634"de valor."
14635
14636#: git-rebase.sh:470
14637#, sh-format
14638msgid "invalid upstream $upstream_name"
14639msgstr "font no vàlida $upstream_name"
14640
14641#: git-rebase.sh:494
14642#, sh-format
14643msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
14644msgstr "$onto_name: ja hi ha més d'una base de fusió"
14645
14646#: git-rebase.sh:497 git-rebase.sh:501
14647#, sh-format
14648msgid "$onto_name: there is no merge base"
14649msgstr "$onto_name: no hi ha cap base de fusió"
14650
14651#: git-rebase.sh:506
14652#, sh-format
14653msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
14654msgstr "No assenyala una comissió vàlida: $onto_name"
14655
14656#: git-rebase.sh:529
14657#, sh-format
14658msgid "fatal: no such branch: $branch_name"
14659msgstr "fatal: no hi ha tal branca: $branch_name"
14660
14661#: git-rebase.sh:562
14662msgid "Cannot autostash"
14663msgstr "No es pot emmagatzemar automàticament"
14664
14665#: git-rebase.sh:567
14666#, sh-format
14667msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
14668msgstr "S'ha creat un magatzem automàtic: $stash_abbrev"
14669
14670#: git-rebase.sh:571
14671msgid "Please commit or stash them."
14672msgstr "Si us plau, cometeu-los o emmagatzemeu-los."
14673
14674#: git-rebase.sh:591
14675#, sh-format
14676msgid "Current branch $branch_name is up to date."
14677msgstr "La branca actual $branch_name està al dia."
14678
14679#: git-rebase.sh:595
14680#, sh-format
14681msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
14682msgstr "La branca actual $branch_name està al dia; «rebase» forçat."
14683
14684#: git-rebase.sh:606
14685#, sh-format
14686msgid "Changes from $mb to $onto:"
14687msgstr "Canvis de $mb a $onto:"
14688
14689#: git-rebase.sh:615
14690msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
14691msgstr ""
14692"Primer, s'està rebobinant el cap per a reproduir el vostre treball al "
14693"damunt..."
14694
14695#: git-rebase.sh:625
14696#, sh-format
14697msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
14698msgstr "S'ha avançat $branch_name ràpidament a $onto_name."
14699
14700#: git-stash.sh:54
14701msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
14702msgstr "git stash clear amb paràmetres no està implementat"
14703
14704#: git-stash.sh:95
14705msgid "You do not have the initial commit yet"
14706msgstr "Encara no teniu la comissió inicial"
14707
14708#: git-stash.sh:110
14709msgid "Cannot save the current index state"
14710msgstr "No es pot desar l'estat d'índex actual"
14711
14712#: git-stash.sh:125
14713msgid "Cannot save the untracked files"
14714msgstr "No es pot desar els fitxers no seguits"
14715
14716#: git-stash.sh:145 git-stash.sh:158
14717msgid "Cannot save the current worktree state"
14718msgstr "No es pot desar l'estat d'arbre de treball actual"
14719
14720#: git-stash.sh:162
14721msgid "No changes selected"
14722msgstr "No hi ha canvis seleccionats"
14723
14724#: git-stash.sh:165
14725msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
14726msgstr "No es pot eliminar l'índex temporal (això no pot passar)"
14727
14728#: git-stash.sh:178
14729msgid "Cannot record working tree state"
14730msgstr "No es pot registrar l'estat de l'arbre de treball"
14731
14732#: git-stash.sh:210
14733#, sh-format
14734msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
14735msgstr "No es pot actualitzar $ref_stash amb $w_commit"
14736
14737#. TRANSLATORS: $option is an invalid option, like
14738#. `--blah-blah'. The 7 spaces at the beginning of the
14739#. second line correspond to "error: ". So you should line
14740#. up the second line with however many characters the
14741#. translation of "error: " takes in your language. E.g. in
14742#. English this is:
14743#.
14744#. $ git stash save --blah-blah 2>&1 | head -n 2
14745#. error: unknown option for 'stash save': --blah-blah
14746#. To provide a message, use git stash save -- '--blah-blah'
14747#: git-stash.sh:266
14748#, sh-format
14749msgid ""
14750"error: unknown option for 'stash save': $option\n"
14751"       To provide a message, use git stash save -- '$option'"
14752msgstr ""
14753"error: opció desconeguda de 'stash save': $option\n"
14754"       Per a proveir un missatge, useu git stash save -- '$option'"
14755
14756#: git-stash.sh:281
14757msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time"
14758msgstr "No es poden usar --patch i --include-untracked o --all a la vegada."
14759
14760#: git-stash.sh:289
14761msgid "No local changes to save"
14762msgstr "No hi ha canvis locals a desar"
14763
14764#: git-stash.sh:294
14765msgid "Cannot initialize stash"
14766msgstr "No es pot inicialitzar el magatzem"
14767
14768#: git-stash.sh:298
14769msgid "Cannot save the current status"
14770msgstr "No es pot desar l'estat actual"
14771
14772#: git-stash.sh:299
14773#, sh-format
14774msgid "Saved working directory and index state $stash_msg"
14775msgstr "S'han desat el directori de treball i l'estat d'índex $stash_msg"
14776
14777#: git-stash.sh:326
14778msgid "Cannot remove worktree changes"
14779msgstr "No es poden eliminar els canvis de l'arbre de treball"
14780
14781#: git-stash.sh:474
14782#, sh-format
14783msgid "unknown option: $opt"
14784msgstr "opció desconeguda: $opt"
14785
14786#: git-stash.sh:487
14787#, fuzzy
14788msgid "No stash entries found."
14789msgstr "No s'ha trobat cap magatzem."
14790
14791#: git-stash.sh:494
14792#, sh-format
14793msgid "Too many revisions specified: $REV"
14794msgstr "S'han especificat massa revisions: $REV"
14795
14796#: git-stash.sh:509
14797#, sh-format
14798msgid "$reference is not a valid reference"
14799msgstr "$reference no és una referència vàlida"
14800
14801#: git-stash.sh:537
14802#, sh-format
14803msgid "'$args' is not a stash-like commit"
14804msgstr "'$args' no és una comissió de tipus magatzem"
14805
14806#: git-stash.sh:548
14807#, sh-format
14808msgid "'$args' is not a stash reference"
14809msgstr "'$args' no és una referència de magatzem"
14810
14811#: git-stash.sh:556
14812msgid "unable to refresh index"
14813msgstr "no s'ha pogut actualitzar l'índex"
14814
14815#: git-stash.sh:560
14816msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
14817msgstr "No es pot aplicar un magatzem enmig d'una fusió"
14818
14819#: git-stash.sh:568
14820msgid "Conflicts in index. Try without --index."
14821msgstr "Hi ha conflictes en l'índex. Proveu-ho sense --index."
14822
14823#: git-stash.sh:570
14824msgid "Could not save index tree"
14825msgstr "No s'ha pogut desar l'arbre d'índex"
14826
14827#: git-stash.sh:579
14828#, fuzzy
14829msgid "Could not restore untracked files from stash entry"
14830msgstr "No s'ha pogut restaurar els fitxers no seguits des d'emmagatzematge"
14831
14832#: git-stash.sh:604
14833msgid "Cannot unstage modified files"
14834msgstr "No es pot fer «unstage» dels fitxers modificats"
14835
14836#: git-stash.sh:619
14837msgid "Index was not unstashed."
14838msgstr "L'índex no estava sense emmagatzemar."
14839
14840#: git-stash.sh:633
14841#, fuzzy
14842msgid "The stash entry is kept in case you need it again."
14843msgstr "Es conserva el magatzem en cas de que el necessiteu altra vegada."
14844
14845#: git-stash.sh:642
14846#, sh-format
14847msgid "Dropped ${REV} ($s)"
14848msgstr "${REV} ($s) descartada"
14849
14850#: git-stash.sh:643
14851#, sh-format
14852msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
14853msgstr "${REV}: No s'ha pogut descartar l'entrada de magatzem"
14854
14855#: git-stash.sh:651
14856msgid "No branch name specified"
14857msgstr "Cap nom de branca especificat"
14858
14859#: git-stash.sh:730
14860msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
14861msgstr "(Per restaurar-les teclegeu \"git stash apply\")"
14862
14863#: git-submodule.sh:181
14864msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
14865msgstr ""
14866"El camí relatiu només es pot usar des del nivell superior de l'arbre de "
14867"treball"
14868
14869#: git-submodule.sh:191
14870#, sh-format
14871msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
14872msgstr "URL de dipòsit: '$repo' ha de ser absolut o començar amb ./|../"
14873
14874#: git-submodule.sh:210
14875#, sh-format
14876msgid "'$sm_path' already exists in the index"
14877msgstr "'$sm_path' ja existeix en l'índex"
14878
14879#: git-submodule.sh:213
14880#, sh-format
14881msgid "'$sm_path' already exists in the index and is not a submodule"
14882msgstr "'$sm_path' ja existeix en l'índex i no és submòdul"
14883
14884#: git-submodule.sh:219
14885#, sh-format
14886msgid ""
14887"The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
14888"$sm_path\n"
14889"Use -f if you really want to add it."
14890msgstr ""
14891"El camí següent s'ignora per un dels vostres fitxers .gitignore:\n"
14892"$sm_path\n"
14893"Useu -f si realment voleu afegir-lo."
14894
14895#: git-submodule.sh:237
14896#, sh-format
14897msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
14898msgstr "S'està afegint el dipòsit existent a '$sm_path' a l'índex"
14899
14900#: git-submodule.sh:239
14901#, sh-format
14902msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
14903msgstr "'$sm_path' ja existeix i no és un dipòsit de git vàlid"
14904
14905#: git-submodule.sh:247
14906#, sh-format
14907msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
14908msgstr ""
14909"Es troba un directori de git per a '$sm_name' localment amb els remots:"
14910
14911#: git-submodule.sh:249
14912#, sh-format
14913msgid ""
14914"If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
14915"  $realrepo\n"
14916"use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
14917"repo\n"
14918"or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
14919"option."
14920msgstr ""
14921"Si voleu reusar aquest directori de git local en lloc de clonar de nou de\n"
14922"  $realrepo\n"
14923"useu l'opció '--force'. Si el directori de git local no és el dipòsit "
14924"correcte\n"
14925"o no esteu segur de què vol dir això, trieu un altre nom amb l'opció '--"
14926"name'."
14927
14928#: git-submodule.sh:255
14929#, sh-format
14930msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
14931msgstr ""
14932"S'està reactivant el directori de git local per al submòdul '$sm_name'."
14933
14934#: git-submodule.sh:267
14935#, sh-format
14936msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
14937msgstr "No s'ha pogut agafar el submòdul '$sm_path'"
14938
14939#: git-submodule.sh:272
14940#, sh-format
14941msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
14942msgstr "S'ha produït un error en afegir el submòdul '$sm_path'"
14943
14944#: git-submodule.sh:281
14945#, sh-format
14946msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
14947msgstr "S'ha produït un error en registrar el submòdul '$sm_path'"
14948
14949#: git-submodule.sh:342
14950#, sh-format
14951msgid "Entering '$displaypath'"
14952msgstr "S'està entrant '$displaypath'"
14953
14954#: git-submodule.sh:362
14955#, sh-format
14956msgid "Stopping at '$displaypath'; script returned non-zero status."
14957msgstr ""
14958"S'està aturant a '$displaypath'; l'script ha retornat un estat no zero."
14959
14960#: git-submodule.sh:433
14961#, sh-format
14962msgid "pathspec and --all are incompatible"
14963msgstr "--pathspec i --all són incompatibles"
14964
14965#: git-submodule.sh:438
14966#, sh-format
14967msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
14968msgstr "Useu '--all' si realment voleu desinicialitzar tots els submòduls"
14969
14970#: git-submodule.sh:458
14971#, sh-format
14972msgid ""
14973"Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory\n"
14974"(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
14975msgstr ""
14976"L'arbre de treball de submòdul '$displaypath' conté un directori .git\n"
14977"(useu 'rm -rf' si realment voleu eliminar-lo, incloent tota la seva història)"
14978
14979#: git-submodule.sh:466
14980#, sh-format
14981msgid ""
14982"Submodule work tree '$displaypath' contains local modifications; use '-f' to "
14983"discard them"
14984msgstr ""
14985"L'arbre de treball de submòdul '$displaypath' conté modificacions locals; "
14986"useu '-f' per a descartar-les"
14987
14988#: git-submodule.sh:469
14989#, sh-format
14990msgid "Cleared directory '$displaypath'"
14991msgstr "S'ha netejat el directori '$displaypath'"
14992
14993#: git-submodule.sh:470
14994#, sh-format
14995msgid "Could not remove submodule work tree '$displaypath'"
14996msgstr "No s'ha pogut eliminar l'arbre de treball de submòdul '$displaypath'"
14997
14998#: git-submodule.sh:473
14999#, sh-format
15000msgid "Could not create empty submodule directory '$displaypath'"
15001msgstr "No s'ha pogut crear el directori de submòdul buit '$displaypath'"
15002
15003#: git-submodule.sh:482
15004#, sh-format
15005msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'"
15006msgstr "Submòdul '$name' ($url) no registrat per al camí '$displaypath'"
15007
15008#: git-submodule.sh:638
15009#, sh-format
15010msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
15011msgstr ""
15012"No s'ha pogut trobar la revisió actual en el camí de submòdul '$displaypath'"
15013
15014#: git-submodule.sh:648
15015#, sh-format
15016msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
15017msgstr "No s'ha pogut obtenir en el camí de submòdul '$sm_path'"
15018
15019#: git-submodule.sh:653
15020#, sh-format
15021msgid ""
15022"Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule path "
15023"'$sm_path'"
15024msgstr ""
15025"No s'ha pogut trobar la revisió actual de ${remote_name}/${branch} en el "
15026"camí de submòdul '$sm_path'"
15027
15028#: git-submodule.sh:671
15029#, sh-format
15030msgid "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'"
15031msgstr "No s'ha pogut obtenir en el camí de submòdul '$displaypath'"
15032
15033#: git-submodule.sh:677
15034#, sh-format
15035msgid ""
15036"Fetched in submodule path '$displaypath', but it did not contain $sha1. "
15037"Direct fetching of that commit failed."
15038msgstr ""
15039"S'ha obtingut en el camí de submòdul '$displaypath', però no contenia $sha1. "
15040"L'obtenció directa d'aquella comissió ha fallat."
15041
15042#: git-submodule.sh:684
15043#, sh-format
15044msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
15045msgstr "No s'ha pogut agafar '$sha1' en el camí de submòdul '$displaypath'"
15046
15047#: git-submodule.sh:685
15048#, sh-format
15049msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
15050msgstr "Camí de submòdul '$displaypath': s'ha agafat '$sha1'"
15051
15052#: git-submodule.sh:689
15053#, sh-format
15054msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
15055msgstr ""
15056"No s'ha pogut fer «rebase» '$sha1' en el camí de submòdul '$displaypath'"
15057
15058#: git-submodule.sh:690
15059#, sh-format
15060msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
15061msgstr "Camí de submòdul '$displaypath': s'ha fet «rebase» en '$sha1'"
15062
15063#: git-submodule.sh:695
15064#, sh-format
15065msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
15066msgstr "No s'ha pogut fusionar '$sha1' en el camí de submòdul '$displaypath'"
15067
15068#: git-submodule.sh:696
15069#, sh-format
15070msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
15071msgstr "Camí de submòdul '$displaypath': s'ha fusionat en '$sha1'"
15072
15073#: git-submodule.sh:701
15074#, sh-format
15075msgid "Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$displaypath'"
15076msgstr ""
15077"L'execució de '$command $sha1' ha fallat en el camí de submòdul "
15078"'$displaypath'"
15079
15080#: git-submodule.sh:702
15081#, sh-format
15082msgid "Submodule path '$displaypath': '$command $sha1'"
15083msgstr "Camí de submòdul '$displaypath': '$command $sha1'"
15084
15085#: git-submodule.sh:733
15086#, sh-format
15087msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
15088msgstr ""
15089"S'ha produït un error en recorre recursivament dins del camí de submòdul "
15090"'$displaypath'"
15091
15092#: git-submodule.sh:841
15093msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
15094msgstr "L'opció --cached no es pot usar amb l'opció --files"
15095
15096#: git-submodule.sh:893
15097#, sh-format
15098msgid "unexpected mode $mod_dst"
15099msgstr "mode inesperat $mod_dst"
15100
15101#: git-submodule.sh:913
15102#, sh-format
15103msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
15104msgstr "  Avís: $display_name no conté la comissió $sha1_src"
15105
15106#: git-submodule.sh:916
15107#, sh-format
15108msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
15109msgstr "  Avís: $display_name no conté la comissió $sha1_dst"
15110
15111#: git-submodule.sh:919
15112#, sh-format
15113msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
15114msgstr "  Avís: $display_name no conté les comissions $sha1_src i $sha1_dst"
15115
15116#: git-submodule.sh:1065
15117#, sh-format
15118msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
15119msgstr ""
15120"S'ha produït un error en cercar recursivament al camí de submòdul '$sm_path'"
15121
15122#: git-submodule.sh:1137
15123#, sh-format
15124msgid "Synchronizing submodule url for '$displaypath'"
15125msgstr "S'està sincronitzant l'url de submòdul per a '$displaypath'"
15126
15127#: git-parse-remote.sh:89
15128#, sh-format
15129msgid "See git-${cmd}(1) for details."
15130msgstr "Vegeu git-${cmd}(1) per detalls."
15131
15132#: git-rebase--interactive.sh:140
15133#, sh-format
15134msgid "Rebasing ($new_count/$total)"
15135msgstr "S'està fent «rebase» ($new_count/$total)"
15136
15137#: git-rebase--interactive.sh:156
15138msgid ""
15139"\n"
15140"Commands:\n"
15141" p, pick = use commit\n"
15142" r, reword = use commit, but edit the commit message\n"
15143" e, edit = use commit, but stop for amending\n"
15144" s, squash = use commit, but meld into previous commit\n"
15145" f, fixup = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
15146" x, exec = run command (the rest of the line) using shell\n"
15147" d, drop = remove commit\n"
15148"\n"
15149"These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
15150msgstr ""
15151"\n"
15152"Ordres:\n"
15153" p, pick = usa la comissió\n"
15154" r, reword = usa la comissió, però edita el missatge de comissió\n"
15155" e, edit = usa la comissió, però atura't per a esmenar\n"
15156" s, squash = usa la comissió, però fusiona'l a la comissió prèvia\n"
15157" f, fixup = com \"squash\", però descarta el missatge de registre d'aquesta "
15158"comissió\n"
15159" x, exec = executa l'ordre (el reste de la línia) usant l'intèrpret "
15160"d'ordres\n"
15161" d, drop = elimina la comissió\n"
15162"\n"
15163"Es pot canviar l'ordre d'aquestes línies; s'executen de dalt a baix.\n"
15164
15165#: git-rebase--interactive.sh:171
15166msgid ""
15167"\n"
15168"Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
15169msgstr ""
15170"\n"
15171"No elimineu cap línia. Useu 'drop' explícitament per a eliminar una "
15172"comissió.\n"
15173
15174#: git-rebase--interactive.sh:175
15175msgid ""
15176"\n"
15177"If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
15178msgstr ""
15179"\n"
15180"Si elimineu una línia aquí, ES PERDRÀ AQUELLA COMISSIÓ.\n"
15181
15182#: git-rebase--interactive.sh:211
15183#, sh-format
15184msgid ""
15185"You can amend the commit now, with\n"
15186"\n"
15187"\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
15188"\n"
15189"Once you are satisfied with your changes, run\n"
15190"\n"
15191"\tgit rebase --continue"
15192msgstr ""
15193"Podeu esmenar la comissió ara, amb\n"
15194"\n"
15195"\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
15196"\n"
15197"Una vegada que estigueu satisfet amb els vostres canvis, executeu\n"
15198"\n"
15199"\tgit rebase --continue"
15200
15201#: git-rebase--interactive.sh:236
15202#, sh-format
15203msgid "$sha1: not a commit that can be picked"
15204msgstr "$sha1: no és una comissió que es pugui escollir"
15205
15206#: git-rebase--interactive.sh:275
15207#, sh-format
15208msgid "Invalid commit name: $sha1"
15209msgstr "Nom de comissió no vàlid: $sha1"
15210
15211#: git-rebase--interactive.sh:317
15212msgid "Cannot write current commit's replacement sha1"
15213msgstr "No es pot escriure el sha1 reemplaçant de la comissió actual"
15214
15215#: git-rebase--interactive.sh:369
15216#, sh-format
15217msgid "Fast-forward to $sha1"
15218msgstr "Avanç ràpid a $sha1"
15219
15220#: git-rebase--interactive.sh:371
15221#, sh-format
15222msgid "Cannot fast-forward to $sha1"
15223msgstr "No es pot avançar ràpidament a $sha1"
15224
15225#: git-rebase--interactive.sh:380
15226#, sh-format
15227msgid "Cannot move HEAD to $first_parent"
15228msgstr "No es pot moure HEAD a $first_parent"
15229
15230#: git-rebase--interactive.sh:385
15231#, sh-format
15232msgid "Refusing to squash a merge: $sha1"
15233msgstr "S'està refusant fer «squash» a una fusió: $sha1"
15234
15235#: git-rebase--interactive.sh:399
15236#, sh-format
15237msgid "Error redoing merge $sha1"
15238msgstr "Error en refer la fusió $sha1"
15239
15240#: git-rebase--interactive.sh:407
15241#, sh-format
15242msgid "Could not pick $sha1"
15243msgstr "No s'ha pogut escollir $sha1"
15244
15245#: git-rebase--interactive.sh:416
15246#, sh-format
15247msgid "This is the commit message #${n}:"
15248msgstr "Aquest és el missatge de comissió núm. ${n}:"
15249
15250#: git-rebase--interactive.sh:421
15251#, sh-format
15252msgid "The commit message #${n} will be skipped:"
15253msgstr "El missatge de comissió núm. ${n} s'ometrà:"
15254
15255#: git-rebase--interactive.sh:432
15256#, sh-format
15257msgid "This is a combination of $count commit."
15258msgid_plural "This is a combination of $count commits."
15259msgstr[0] "Això és una combinació de $count comissió."
15260msgstr[1] "Això és una combinació de $count comissions."
15261
15262#: git-rebase--interactive.sh:441
15263#, sh-format
15264msgid "Cannot write $fixup_msg"
15265msgstr "No es pot escriure $fixup_msg"
15266
15267#: git-rebase--interactive.sh:444
15268msgid "This is a combination of 2 commits."
15269msgstr "Això és una combinació de 2 comissions."
15270
15271#: git-rebase--interactive.sh:485 git-rebase--interactive.sh:528
15272#: git-rebase--interactive.sh:531
15273#, sh-format
15274msgid "Could not apply $sha1... $rest"
15275msgstr "No s'ha pogut aplicar $sha1... $rest"
15276
15277#: git-rebase--interactive.sh:559
15278#, sh-format
15279msgid ""
15280"Could not amend commit after successfully picking $sha1... $rest\n"
15281"This is most likely due to an empty commit message, or the pre-commit hook\n"
15282"failed. If the pre-commit hook failed, you may need to resolve the issue "
15283"before\n"
15284"you are able to reword the commit."
15285msgstr ""
15286"No s'ha pogut esmenar la comissió després d'escollir amb èxit $sha1... "
15287"$rest\n"
15288"Això és probablement a causa d'un missatge de comissió buit, o el ganxo de\n"
15289"precomissió ha fallat. Si el ganxo de precomissió ha fallat, pot ser que\n"
15290"necessiteu resoldre el problema abans que pugueu canviar el missatge de\n"
15291"comissió."
15292
15293#: git-rebase--interactive.sh:574
15294#, sh-format
15295msgid "Stopped at $sha1_abbrev... $rest"
15296msgstr "S'ha aturat a $sha1_abbrev... $rest"
15297
15298#: git-rebase--interactive.sh:589
15299#, sh-format
15300msgid "Cannot '$squash_style' without a previous commit"
15301msgstr "No es pot '$squash_style' sense una comissió prèvia"
15302
15303#: git-rebase--interactive.sh:631
15304#, sh-format
15305msgid "Executing: $rest"
15306msgstr "S'està executant: $rest"
15307
15308#: git-rebase--interactive.sh:639
15309#, sh-format
15310msgid "Execution failed: $rest"
15311msgstr "L'execució ha fallat: $rest"
15312
15313#: git-rebase--interactive.sh:641
15314msgid "and made changes to the index and/or the working tree"
15315msgstr "i ha fet canvis a l'índex o l'arbre de treball"
15316
15317#: git-rebase--interactive.sh:643
15318msgid ""
15319"You can fix the problem, and then run\n"
15320"\n"
15321"\tgit rebase --continue"
15322msgstr ""
15323"Podeu arreglar el problema, i llavors executeu\n"
15324"\n"
15325"\tgit rebase --continue"
15326
15327#. TRANSLATORS: after these lines is a command to be issued by the user
15328#: git-rebase--interactive.sh:656
15329#, sh-format
15330msgid ""
15331"Execution succeeded: $rest\n"
15332"but left changes to the index and/or the working tree\n"
15333"Commit or stash your changes, and then run\n"
15334"\n"
15335"\tgit rebase --continue"
15336msgstr ""
15337"L'execució ha tingut èxit: $rest\n"
15338"però ha deixat canvis a l'índex o l'arbre de treball\n"
15339"Cometeu o emmagatzemeu els vostres canvis, i llavors executeu\n"
15340"\n"
15341"\tgit rebase --continue"
15342
15343#: git-rebase--interactive.sh:667
15344#, sh-format
15345msgid "Unknown command: $command $sha1 $rest"
15346msgstr "Ordre desconeguda: $command $sha1 $rest"
15347
15348#: git-rebase--interactive.sh:668
15349msgid "Please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
15350msgstr "Si us plau, arregleu això usant 'git rebase --edit-todo'."
15351
15352#: git-rebase--interactive.sh:703
15353#, sh-format
15354msgid "Successfully rebased and updated $head_name."
15355msgstr "S'ha fet «rebase» i actualitzat $head_name amb èxit."
15356
15357#: git-rebase--interactive.sh:750
15358msgid "Could not skip unnecessary pick commands"
15359msgstr "No s'ha pogut ometre ordres innecessaris d'elecció"
15360
15361#: git-rebase--interactive.sh:908
15362#, sh-format
15363msgid ""
15364"Warning: the SHA-1 is missing or isn't a commit in the following line:\n"
15365" - $line"
15366msgstr ""
15367"Advertència: manca el SHA-1 o no és una comissió en la línia següent:\n"
15368" - $line"
15369
15370#: git-rebase--interactive.sh:941
15371#, sh-format
15372msgid ""
15373"Warning: the command isn't recognized in the following line:\n"
15374" - $line"
15375msgstr ""
15376"Advertència: no es reconeix l'ordre en la línia següent:\n"
15377" - $line"
15378
15379#: git-rebase--interactive.sh:980
15380msgid "could not detach HEAD"
15381msgstr "no s'ha pogut separar HEAD"
15382
15383#: git-rebase--interactive.sh:1018
15384msgid ""
15385"Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
15386"Dropped commits (newer to older):"
15387msgstr ""
15388"Advertència: pot ser que algunes comissions s'hagin descartat "
15389"accidentalment.\n"
15390"Les comissions descartades (més nova a més vella):"
15391
15392#: git-rebase--interactive.sh:1026
15393msgid ""
15394"To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
15395"\n"
15396"Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of "
15397"warnings.\n"
15398"The possible behaviours are: ignore, warn, error."
15399msgstr ""
15400"Per a evitar aquest missatge, useu \"drop\" per a eliminar explícitament una "
15401"comissió.\n"
15402"\n"
15403"Useu 'git config rebase.missingCommitsCheck' per a canviar el nivell "
15404"d'advertències.\n"
15405"Els comportaments possibles són: ignore, warn, error."
15406
15407#: git-rebase--interactive.sh:1037
15408#, sh-format
15409msgid ""
15410"Unrecognized setting $check_level for option rebase.missingCommitsCheck. "
15411"Ignoring."
15412msgstr ""
15413"No s'ha reconegut l'ajust $check_level per a l'opció rebase."
15414"missingCommitsCheck. S'està ignorant."
15415
15416#: git-rebase--interactive.sh:1054
15417msgid ""
15418"You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --"
15419"continue'."
15420msgstr ""
15421"Podeu arreglar això amb 'git rebase --edit-todo' i després 'git rebase --"
15422"continue'."
15423
15424#: git-rebase--interactive.sh:1055
15425msgid "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'."
15426msgstr "O podeu avortar el «rebase» amb 'git rebase --abort'."
15427
15428#: git-rebase--interactive.sh:1083
15429msgid "Could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
15430msgstr "No s'ha pogut eliminar CHERRY_PICK_HEAD"
15431
15432#: git-rebase--interactive.sh:1088
15433#, sh-format
15434msgid ""
15435"You have staged changes in your working tree.\n"
15436"If these changes are meant to be\n"
15437"squashed into the previous commit, run:\n"
15438"\n"
15439"  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
15440"\n"
15441"If they are meant to go into a new commit, run:\n"
15442"\n"
15443"  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
15444"\n"
15445"In both cases, once you're done, continue with:\n"
15446"\n"
15447"  git rebase --continue\n"
15448msgstr ""
15449"Teniu canvis «stage» en el vostre arbre de treball.\n"
15450"Si aquests canvis són per fer «squash»\n"
15451"a la comissió prèvia, executeu:\n"
15452"\n"
15453"  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
15454"\n"
15455"Si són per a formar una comissió nova, executeu:\n"
15456"\n"
15457"  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
15458"\n"
15459"En ambdós casos, quan hàgiu terminat, continueu amb:\n"
15460"\n"
15461"  git rebase --continue\n"
15462
15463#: git-rebase--interactive.sh:1105
15464msgid "Error trying to find the author identity to amend commit"
15465msgstr ""
15466"Hi ha hagut un error en intentar trobar la identitat d'autor per a esmenar "
15467"la comissió"
15468
15469#: git-rebase--interactive.sh:1110
15470msgid ""
15471"You have uncommitted changes in your working tree. Please commit them\n"
15472"first and then run 'git rebase --continue' again."
15473msgstr ""
15474"Teniu canvis no comesos en el vostre arbre de treball. Si us plau,\n"
15475"primer cometeu-los i després executeu 'git rebase --continue' de nou."
15476
15477#: git-rebase--interactive.sh:1115 git-rebase--interactive.sh:1119
15478msgid "Could not commit staged changes."
15479msgstr "No s'ha pogut cometre els canvis «staged»."
15480
15481#: git-rebase--interactive.sh:1147
15482msgid ""
15483"\n"
15484"You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
15485"To continue rebase after editing, run:\n"
15486"    git rebase --continue\n"
15487"\n"
15488msgstr ""
15489"\n"
15490"Esteu editant el fitxer de coses a fer d'un «rebase» interactiu en marxa.\n"
15491"Per a continuar el «rebase» després d'editar, executeu:\n"
15492"    git rebase --continue\n"
15493"\n"
15494
15495#: git-rebase--interactive.sh:1155 git-rebase--interactive.sh:1313
15496msgid "Could not execute editor"
15497msgstr "No s'ha pogut executar l'editor"
15498
15499#: git-rebase--interactive.sh:1168
15500#, sh-format
15501msgid "Could not checkout $switch_to"
15502msgstr "No s'ha pogut agafar $switch_to"
15503
15504#: git-rebase--interactive.sh:1173
15505msgid "No HEAD?"
15506msgstr "No hi ha cap HEAD?"
15507
15508#: git-rebase--interactive.sh:1174
15509#, sh-format
15510msgid "Could not create temporary $state_dir"
15511msgstr "No s'ha pogut crear el $state_dir temporal"
15512
15513#: git-rebase--interactive.sh:1176
15514msgid "Could not mark as interactive"
15515msgstr "No s'ha pogut marcar com a interactiu"
15516
15517#: git-rebase--interactive.sh:1186 git-rebase--interactive.sh:1191
15518msgid "Could not init rewritten commits"
15519msgstr "No s'ha pogut iniciar les comissions reescrites"
15520
15521#: git-rebase--interactive.sh:1291
15522#, sh-format
15523msgid "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount command)"
15524msgid_plural "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount commands)"
15525msgstr[0] "Rebasa $shortrevisions sobre $shortonto ($todocount ordre)"
15526msgstr[1] "Rebasa $shortrevisions sobre $shortonto ($todocount ordres)"
15527
15528#: git-rebase--interactive.sh:1296
15529msgid ""
15530"\n"
15531"However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
15532"\n"
15533msgstr ""
15534"\n"
15535"No obstant, si elimineu tot, s'avortarà el «rebase».\n"
15536"\n"
15537
15538#: git-rebase--interactive.sh:1303
15539msgid "Note that empty commits are commented out"
15540msgstr "Nota que les comissions buides estan comentades"
15541
15542#: git-sh-setup.sh:89 git-sh-setup.sh:94
15543#, sh-format
15544msgid "usage: $dashless $USAGE"
15545msgstr "ús: $dashless $USAGE"
15546
15547#: git-sh-setup.sh:190
15548#, sh-format
15549msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
15550msgstr ""
15551"No es pot canviar de directori a $cdup, el nivell superior de l'arbre de "
15552"treball"
15553
15554#: git-sh-setup.sh:199 git-sh-setup.sh:206
15555#, sh-format
15556msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
15557msgstr "fatal: no es pot usar $program_name sense un arbre de treball."
15558
15559#: git-sh-setup.sh:220
15560msgid "Cannot rebase: You have unstaged changes."
15561msgstr "No es pot fer «rebase»: teniu canvis «unstaged»."
15562
15563#: git-sh-setup.sh:223
15564msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
15565msgstr "No es pot reescriure branques: Teniu canvis «unstaged»."
15566
15567#: git-sh-setup.sh:226
15568msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes."
15569msgstr "No es pot baixar fent «rebase»: Teniu canvis «unstaged»."
15570
15571#: git-sh-setup.sh:229
15572#, sh-format
15573msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
15574msgstr "No es pot $action: Teniu canvis «unstaged»."
15575
15576#: git-sh-setup.sh:242
15577msgid "Cannot rebase: Your index contains uncommitted changes."
15578msgstr "No es pot fer «rebase»: El vostre índex conté canvis sense cometre."
15579
15580#: git-sh-setup.sh:245
15581msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes."
15582msgstr ""
15583"No es pot baixar fent «rebase»: El vostre índex conté canvis sense cometre."
15584
15585#: git-sh-setup.sh:248
15586#, sh-format
15587msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
15588msgstr "No es pot $action: El vostre índex conté canvis sense cometre."
15589
15590#: git-sh-setup.sh:252
15591msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
15592msgstr "Addicionalment, el vostre índex conté canvis sense cometre."
15593
15594#: git-sh-setup.sh:372
15595msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
15596msgstr ""
15597"Heu d'executar aquesta ordre des del nivell superior de l'arbre de treball."
15598
15599#: git-sh-setup.sh:377
15600msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
15601msgstr "No s'ha pogut determinar el camí absolut del directori de git"
15602
15603#. TRANSLATORS: you can adjust this to align "git add -i" status menu
15604#: git-add--interactive.perl:196
15605#, perl-format
15606msgid "%12s %12s %s"
15607msgstr ""
15608
15609#: git-add--interactive.perl:197
15610msgid "staged"
15611msgstr "staged"
15612
15613#: git-add--interactive.perl:197
15614msgid "unstaged"
15615msgstr "unstaged"
15616
15617#: git-add--interactive.perl:246 git-add--interactive.perl:271
15618msgid "binary"
15619msgstr "binari"
15620
15621#: git-add--interactive.perl:255 git-add--interactive.perl:309
15622msgid "nothing"
15623msgstr "res"
15624
15625#: git-add--interactive.perl:291 git-add--interactive.perl:306
15626msgid "unchanged"
15627msgstr "sense canvis"
15628
15629#: git-add--interactive.perl:602
15630#, perl-format
15631msgid "added %d path\n"
15632msgid_plural "added %d paths\n"
15633msgstr[0] "afegit %d camí\n"
15634msgstr[1] "afegits %d camins\n"
15635
15636#: git-add--interactive.perl:605
15637#, perl-format
15638msgid "updated %d path\n"
15639msgid_plural "updated %d paths\n"
15640msgstr[0] "actualitzat %d camí\n"
15641msgstr[1] "actualitzats %d camins\n"
15642
15643#: git-add--interactive.perl:608
15644#, perl-format
15645msgid "reverted %d path\n"
15646msgid_plural "reverted %d paths\n"
15647msgstr[0] "revertit %d camí\n"
15648msgstr[1] "revertits %d camins\n"
15649
15650#: git-add--interactive.perl:611
15651#, perl-format
15652msgid "touched %d path\n"
15653msgid_plural "touched %d paths\n"
15654msgstr[0] "modificat %d camí\n"
15655msgstr[1] "modificat %d camins\n"
15656
15657#: git-add--interactive.perl:620
15658msgid "Update"
15659msgstr "Actualitza"
15660
15661#: git-add--interactive.perl:632
15662msgid "Revert"
15663msgstr "Reverteix"
15664
15665#: git-add--interactive.perl:655
15666#, perl-format
15667msgid "note: %s is untracked now.\n"
15668msgstr "nota: %s està ara sense seguiment.\n"
15669
15670#: git-add--interactive.perl:666
15671msgid "Add untracked"
15672msgstr "Afegeix sense seguiment"
15673
15674#: git-add--interactive.perl:672
15675msgid "No untracked files.\n"
15676msgstr "Sense fitxers no seguits.\n"
15677
15678#: git-add--interactive.perl:985
15679msgid ""
15680"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
15681"marked for staging."
15682msgstr ""
15683"Si el pedaç s'aplica correctament, el tros editat es marcarà immediatament\n"
15684"per «staging»."
15685
15686#: git-add--interactive.perl:988
15687msgid ""
15688"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
15689"marked for stashing."
15690msgstr ""
15691"Si el pedaç s'aplica correctament, el tros editat es marcarà immediatament\n"
15692"per «stashing»."
15693
15694#: git-add--interactive.perl:991
15695msgid ""
15696"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
15697"marked for unstaging."
15698msgstr ""
15699"Si el pedaç s'aplica correctament, el tros editat es marcarà immediatament\n"
15700"per «unstaging»."
15701
15702#: git-add--interactive.perl:994 git-add--interactive.perl:1003
15703msgid ""
15704"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
15705"marked for applying."
15706msgstr ""
15707"Si el pedaç s'aplica correctament, el tros editat es marcarà immediatament\n"
15708"per aplicar-se."
15709
15710#: git-add--interactive.perl:997 git-add--interactive.perl:1000
15711msgid ""
15712"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
15713"marked for discarding."
15714msgstr ""
15715"Si el pedaç s'aplica correctament, el tros editat es marcarà immediatament\n"
15716"per descartar-se."
15717
15718#: git-add--interactive.perl:1013
15719#, perl-format
15720msgid "failed to open hunk edit file for writing: %s"
15721msgstr "s'ha produït un error en escriure al fitxer d'edició del tros: %s"
15722
15723#: git-add--interactive.perl:1014
15724msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n"
15725msgstr ""
15726"Mode d'edició de trossos manual - vegeu més avall per una guia ràpida.\n"
15727
15728#: git-add--interactive.perl:1020
15729#, perl-format
15730msgid ""
15731"---\n"
15732"To remove '%s' lines, make them ' ' lines (context).\n"
15733"To remove '%s' lines, delete them.\n"
15734"Lines starting with %s will be removed.\n"
15735msgstr ""
15736"---\n"
15737"Per suprimir '%s' línies, feu-les línies ' ' (context).\n"
15738"Per suprimir '%s' línies, suprimiu-les.\n"
15739"Les línies que comencin per %s seran suprimides.\n"
15740
15741#. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages.
15742#: git-add--interactive.perl:1028
15743msgid ""
15744"If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n"
15745"edit again.  If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n"
15746"aborted and the hunk is left unchanged.\n"
15747msgstr ""
15748"Si no s'aplica correctament, tindreu una oportunitat per editar-lo\n"
15749"de nou. Si totes les línies del tros se suprimeixen, llavors l'edició "
15750"s'avorta\n"
15751"i el tros es deixa sense cap canvi.\n"
15752
15753#: git-add--interactive.perl:1042
15754#, perl-format
15755msgid "failed to open hunk edit file for reading: %s"
15756msgstr "s'ha produït un error en llegir al fitxer d'edició del tros: %s"
15757
15758#. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
15759#. The program will only accept that input
15760#. at this point.
15761#. Consider translating (saying "no" discards!) as
15762#. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
15763#. of the word "no" does not start with n.
15764#: git-add--interactive.perl:1134
15765msgid ""
15766"Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? "
15767msgstr ""
15768"El tros editat no s'aplica. Editeu-lo de nou (si responeu \"no\" es "
15769"descartarà) [y/n]? "
15770
15771#: git-add--interactive.perl:1143
15772msgid ""
15773"y - stage this hunk\n"
15774"n - do not stage this hunk\n"
15775"q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
15776"a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
15777"d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file"
15778msgstr ""
15779"y - fes «stage» d'aquest tros\n"
15780"n - no facis «stage» d'aquest tros\n"
15781"q - surt; no facis «stage» d'aquest tros o de cap altre restant\n"
15782"a - fes «stage» d'aquest tros i tota la resta de trossos del fitxer\n"
15783"d - no facis «stage» d'aquest tros o de cap altre restant del fitxer"
15784
15785#: git-add--interactive.perl:1149
15786msgid ""
15787"y - stash this hunk\n"
15788"n - do not stash this hunk\n"
15789"q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
15790"a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
15791"d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file"
15792msgstr ""
15793"y - fes «stash» d'aquest tros\n"
15794"n - no facis «stash» d'aquest tros\n"
15795"q - surt; no facis «stash» d'aquest tros o de cap altre restant\n"
15796"a - fes «stash» d'aquest tros i tota la resta de trossos del fitxer\n"
15797"d - no facis «stash» d'aquest tros o de cap altre restant del fitxer"
15798
15799#: git-add--interactive.perl:1155
15800msgid ""
15801"y - unstage this hunk\n"
15802"n - do not unstage this hunk\n"
15803"q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
15804"a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
15805"d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file"
15806msgstr ""
15807"y - fes «unstage» d'aquest tros\n"
15808"n - no facis «unstage» d'aquest tros\n"
15809"q - surt; no facis «unstage» d'aquest tros o de cap altre restant\n"
15810"a - fes «unstage» d'aquest tros i tota la resta de trossos del fitxer\n"
15811"d - no facis «unstage» d'aquest tros o de cap altre restant del fitxer"
15812
15813#: git-add--interactive.perl:1161
15814msgid ""
15815"y - apply this hunk to index\n"
15816"n - do not apply this hunk to index\n"
15817"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
15818"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
15819"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
15820msgstr ""
15821
15822#: git-add--interactive.perl:1167
15823msgid ""
15824"y - discard this hunk from worktree\n"
15825"n - do not discard this hunk from worktree\n"
15826"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
15827"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
15828"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
15829msgstr ""
15830
15831#: git-add--interactive.perl:1173
15832msgid ""
15833"y - discard this hunk from index and worktree\n"
15834"n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
15835"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
15836"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
15837"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
15838msgstr ""
15839
15840#: git-add--interactive.perl:1179
15841msgid ""
15842"y - apply this hunk to index and worktree\n"
15843"n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
15844"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
15845"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
15846"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
15847msgstr ""
15848
15849#: git-add--interactive.perl:1188
15850msgid ""
15851"g - select a hunk to go to\n"
15852"/ - search for a hunk matching the given regex\n"
15853"j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
15854"J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
15855"k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
15856"K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
15857"s - split the current hunk into smaller hunks\n"
15858"e - manually edit the current hunk\n"
15859"? - print help\n"
15860msgstr ""
15861
15862#: git-add--interactive.perl:1219
15863msgid "The selected hunks do not apply to the index!\n"
15864msgstr "Els trossos seleccionats no apliquen a l'índex\n"
15865
15866#: git-add--interactive.perl:1220
15867msgid "Apply them to the worktree anyway? "
15868msgstr "Voleu aplicar-los igualment a l'arbre de treball"
15869
15870#: git-add--interactive.perl:1223
15871msgid "Nothing was applied.\n"
15872msgstr "No s'ha aplicat res.\n"
15873
15874#: git-add--interactive.perl:1234
15875#, perl-format
15876msgid "ignoring unmerged: %s\n"
15877msgstr "s'està ignorant %s no fusionat\n"
15878
15879#: git-add--interactive.perl:1243
15880msgid "Only binary files changed.\n"
15881msgstr "Només s'han canviat els fitxers binaris.\n"
15882
15883#: git-add--interactive.perl:1245
15884msgid "No changes.\n"
15885msgstr "Sense canvis.\n"
15886
15887#: git-add--interactive.perl:1253
15888msgid "Patch update"
15889msgstr "Actualització del pedaç"
15890
15891#: git-add--interactive.perl:1305
15892#, perl-format
15893msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15894msgstr "Canvia el mode de «stage» [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15895
15896#: git-add--interactive.perl:1306
15897#, perl-format
15898msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15899msgstr "Suprimeix «stage» [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15900
15901#: git-add--interactive.perl:1307
15902#, perl-format
15903msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15904msgstr "Fer un «stage» d'aquest tros [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15905
15906#: git-add--interactive.perl:1310
15907#, perl-format
15908msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15909msgstr "Canvia el mode de «stash» [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15910
15911#: git-add--interactive.perl:1311
15912#, perl-format
15913msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15914msgstr "Suprimeix «stage» [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15915
15916#: git-add--interactive.perl:1312
15917#, perl-format
15918msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15919msgstr "Fer un «stash» d'aquest tros [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15920
15921#: git-add--interactive.perl:1315
15922#, perl-format
15923msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15924msgstr "Canvia el mode de «unstage» [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15925
15926#: git-add--interactive.perl:1316
15927#, perl-format
15928msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15929msgstr "Suprimeix «Unstage» [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15930
15931#: git-add--interactive.perl:1317
15932#, perl-format
15933msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15934msgstr "Fer un «unstage» d'aquest tros [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15935
15936#: git-add--interactive.perl:1320
15937#, perl-format
15938msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15939msgstr "Aplica el canvi de mode a l'índex [y,n,q,a,d,/%s,?]?"
15940
15941#: git-add--interactive.perl:1321
15942#, perl-format
15943msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15944msgstr "Aplica l'esborrat a l'índex [y,n,q,a,d,/%s,?]?"
15945
15946#: git-add--interactive.perl:1322
15947#, perl-format
15948msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15949msgstr "Aplica aquest tros a l'índex [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15950
15951#: git-add--interactive.perl:1325
15952#, perl-format
15953msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15954msgstr ""
15955"Descarta el canvi de mode des de l'arbre de treball [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15956
15957#: git-add--interactive.perl:1326
15958#, perl-format
15959msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15960msgstr "Descarta l'esborrat des de l'arbre de treball [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15961
15962#: git-add--interactive.perl:1327
15963#, perl-format
15964msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15965msgstr "Descarta aquest tros des de l'arbre de treball  [y,n,q,a,d,/%s,?]?"
15966
15967#: git-add--interactive.perl:1330
15968#, perl-format
15969msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15970msgstr ""
15971"Descarta el canvi de mode des de l'índex i l'arbre de treball [y,n,q,a,d,/"
15972"%s,?]? "
15973
15974#: git-add--interactive.perl:1331
15975#, perl-format
15976msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15977msgstr ""
15978"Descarta la supressió des de l'índex i l'arbre de treball [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15979
15980#: git-add--interactive.perl:1332
15981#, perl-format
15982msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15983msgstr ""
15984"Descarta aquest tros des de l'índex i l'arbre de treball [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15985
15986#: git-add--interactive.perl:1335
15987#, perl-format
15988msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15989msgstr ""
15990"Aplica el canvi de mode a l'índex i l'arbre de treball [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15991
15992#: git-add--interactive.perl:1336
15993#, perl-format
15994msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15995msgstr "Aplica la supressió a l'índex i l'arbre de treball [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15996
15997#: git-add--interactive.perl:1337
15998#, perl-format
15999msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16000msgstr "Aplica aquest tros a l'índex i l'arbre de treball [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16001
16002#: git-add--interactive.perl:1440
16003msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? "
16004msgstr "vés a quin tros (<ret> per veure'n més)? "
16005
16006#: git-add--interactive.perl:1442
16007msgid "go to which hunk? "
16008msgstr "vés a quin tros? "
16009
16010#: git-add--interactive.perl:1451
16011#, perl-format
16012msgid "Invalid number: '%s'\n"
16013msgstr "Número no vàlid: '%s'\n"
16014
16015#: git-add--interactive.perl:1456
16016#, perl-format
16017msgid "Sorry, only %d hunk available.\n"
16018msgid_plural "Sorry, only %d hunks available.\n"
16019msgstr[0] "Només %d tros disponible.\n"
16020msgstr[1] "Només %d trossos disponibles.\n"
16021
16022#: git-add--interactive.perl:1482
16023msgid "search for regex? "
16024msgstr "Cerca per expressió regular? "
16025
16026#: git-add--interactive.perl:1495
16027#, perl-format
16028msgid "Malformed search regexp %s: %s\n"
16029msgstr "Expressió regular de cerca mal formada %s: %s\n"
16030
16031#: git-add--interactive.perl:1505
16032msgid "No hunk matches the given pattern\n"
16033msgstr "No hi ha trossos que coincideixin amb el patró donat\n"
16034
16035#: git-add--interactive.perl:1517 git-add--interactive.perl:1539
16036msgid "No previous hunk\n"
16037msgstr "Sense tros previ\n"
16038
16039#: git-add--interactive.perl:1526 git-add--interactive.perl:1545
16040msgid "No next hunk\n"
16041msgstr "No hi ha tros següent\n"
16042
16043#: git-add--interactive.perl:1553
16044#, perl-format
16045msgid "Split into %d hunk.\n"
16046msgid_plural "Split into %d hunks.\n"
16047msgstr[0] "Divideix en %d tros.\n"
16048msgstr[1] "Divideix en %d trossos.\n"
16049
16050#: git-add--interactive.perl:1605
16051msgid "Review diff"
16052msgstr "Reviseu les diferències"
16053
16054#. TRANSLATORS: please do not translate the command names
16055#. 'status', 'update', 'revert', etc.
16056#: git-add--interactive.perl:1624
16057msgid ""
16058"status        - show paths with changes\n"
16059"update        - add working tree state to the staged set of changes\n"
16060"revert        - revert staged set of changes back to the HEAD version\n"
16061"patch         - pick hunks and update selectively\n"
16062"diff          - view diff between HEAD and index\n"
16063"add untracked - add contents of untracked files to the staged set of "
16064"changes\n"
16065msgstr ""
16066
16067#: git-add--interactive.perl:1641 git-add--interactive.perl:1646
16068#: git-add--interactive.perl:1649 git-add--interactive.perl:1656
16069#: git-add--interactive.perl:1660 git-add--interactive.perl:1666
16070msgid "missing --"
16071msgstr "manca --"
16072
16073#: git-add--interactive.perl:1662
16074#, perl-format
16075msgid "unknown --patch mode: %s"
16076msgstr "desconegut --patch mode: %s"
16077
16078#: git-add--interactive.perl:1668 git-add--interactive.perl:1674
16079#, perl-format
16080msgid "invalid argument %s, expecting --"
16081msgstr "argument %s no vàlid, s'esperava --"
16082
16083#: git-send-email.perl:126
16084msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n"
16085msgstr "la zona local difereix de GMT per un interval que no és de minuts\n"
16086
16087#: git-send-email.perl:133 git-send-email.perl:139
16088msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n"
16089msgstr "el desplaçament de la zona local és més gran o igual a 24 hores\n"
16090
16091#: git-send-email.perl:208 git-send-email.perl:214
16092msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything"
16093msgstr "l'editor no ha sortit correctament, avortant-ho tot"
16094
16095#: git-send-email.perl:291
16096#, perl-format
16097msgid ""
16098"'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n"
16099msgstr "'%s' conté una versió intermèdia del correu que estàveu redactant.\n"
16100
16101#: git-send-email.perl:296
16102#, perl-format
16103msgid "'%s.final' contains the composed email.\n"
16104msgstr "'%s.final' conté el correu redactat.\n"
16105
16106#: git-send-email.perl:314
16107msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n"
16108msgstr "--dump-aliases és incompatible amb altres opcions\n"
16109
16110#: git-send-email.perl:379 git-send-email.perl:634
16111msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n"
16112msgstr "No es pot executar git format-patch des de fora del dipòsit\n"
16113
16114#: git-send-email.perl:448
16115#, perl-format
16116msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n"
16117msgstr "Camp --suppress-cc desconegut: '%s'\n"
16118
16119#: git-send-email.perl:477
16120#, perl-format
16121msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n"
16122msgstr "--confirm setting desconegut: '%s'\n"
16123
16124#: git-send-email.perl:509
16125#, perl-format
16126msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n"
16127msgstr "avís: el sobrenom de sendmail amb cometes no està suportat: %s\n"
16128
16129#: git-send-email.perl:511
16130#, perl-format
16131msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n"
16132msgstr "avís: `:include:` no està suportat: %s\n"
16133
16134#: git-send-email.perl:513
16135#, perl-format
16136msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n"
16137msgstr "avís: les redireccions `/file` or `|pipe no són admeses: %s\n"
16138
16139#: git-send-email.perl:518
16140#, perl-format
16141msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n"
16142msgstr "avís: no es pot reconèixer la línia sendmail: %s\n"
16143
16144#: git-send-email.perl:600
16145#, perl-format
16146msgid ""
16147"File '%s' exists but it could also be the range of commits\n"
16148"to produce patches for.  Please disambiguate by...\n"
16149"\n"
16150"    * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n"
16151"    * Giving --format-patch option if you mean a range.\n"
16152msgstr ""
16153"El fitxer '%s' existeix però també pot ser un rang de comissions\n"
16154"per produir pedaços. Desambigüeu...\n"
16155"\n"
16156"    * Dient \"./%s\" si volíeu especificar aquest fitxer; o\n"
16157"    * Proporcionant l'opció --format-patch si volíeu especificar un rang.\n"
16158
16159#: git-send-email.perl:621
16160#, perl-format
16161msgid "Failed to opendir %s: %s"
16162msgstr "S'ha produït un error a l'obrir el directori %s: %s"
16163
16164#: git-send-email.perl:645
16165#, perl-format
16166msgid ""
16167"fatal: %s: %s\n"
16168"warning: no patches were sent\n"
16169msgstr ""
16170"fatal: %s: %s\n"
16171"avís: no s'han enviat pedaços\n"
16172
16173#: git-send-email.perl:656
16174msgid ""
16175"\n"
16176"No patch files specified!\n"
16177"\n"
16178msgstr ""
16179"\n"
16180"No s'han especificat fitxers de pedaç\n"
16181"\n"
16182
16183#: git-send-email.perl:669
16184#, perl-format
16185msgid "No subject line in %s?"
16186msgstr "Sense assumpte a %s?"
16187
16188#: git-send-email.perl:679
16189#, perl-format
16190msgid "Failed to open for writing %s: %s"
16191msgstr "S'ha produït un error en obrir per escriptura %s: %s"
16192
16193#: git-send-email.perl:689
16194msgid ""
16195"Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n"
16196"Consider including an overall diffstat or table of contents\n"
16197"for the patch you are writing.\n"
16198"\n"
16199"Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n"
16200msgstr ""
16201"Se suprimiran les línies que comencen amb \"GIT:\".\n"
16202"Considereu incloure un diffstat global o una taula de continguts\n"
16203"per cada pedaç que esteu escrivint.\n"
16204"\n"
16205"Netegeu el contingut del cos si no voleu enviar un resum.\n"
16206
16207#: git-send-email.perl:712
16208#, perl-format
16209msgid "Failed to open %s.final: %s"
16210msgstr "S'ha produït un error en obrir %s.final: %s"
16211
16212#: git-send-email.perl:715
16213#, perl-format
16214msgid "Failed to open %s: %s"
16215msgstr "S'ha produït un error en obrir %s: %s"
16216
16217#: git-send-email.perl:750
16218msgid "To/Cc/Bcc fields are not interpreted yet, they have been ignored\n"
16219msgstr "Els camps A/Cc/Bcc no s'interpreten encara, s'ignoraran\n"
16220
16221#: git-send-email.perl:759
16222msgid "Summary email is empty, skipping it\n"
16223msgstr "El correu electrònic de resum està buit, s'omet\n"
16224
16225#. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is.
16226#: git-send-email.perl:791
16227#, perl-format
16228msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? "
16229msgstr "Esteu segur que voleu usar <%s> [y/N]? "
16230
16231#: git-send-email.perl:820
16232msgid ""
16233"The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-"
16234"Encoding.\n"
16235msgstr ""
16236"Els fitxers següents són 8bit, però no declaren un Content-Transfer-"
16237"Encoding.\n"
16238
16239#: git-send-email.perl:825
16240msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? "
16241msgstr "Quina codificació de 8 bits hauria de declarar [UTF-8]? "
16242
16243#: git-send-email.perl:833
16244#, perl-format
16245msgid ""
16246"Refusing to send because the patch\n"
16247"\t%s\n"
16248"has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really "
16249"want to send.\n"
16250msgstr ""
16251
16252#: git-send-email.perl:852
16253msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?"
16254msgstr ""
16255"A qui s'haurien d'enviar els correus electrònics (si s'han d'enviar a algú)?"
16256
16257#: git-send-email.perl:870
16258#, perl-format
16259msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n"
16260msgstr "fatal: l'àlias '%s' s'espandeix a si mateix\n"
16261
16262#: git-send-email.perl:882
16263msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? "
16264msgstr ""
16265"S'ha d'usar el Message-ID com a In-Reply-To pel primer correu (si n'hi ha "
16266"cap)? "
16267
16268#: git-send-email.perl:932 git-send-email.perl:940
16269#, perl-format
16270msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n"
16271msgstr "error: no s'ha pogut extreure una adreça vàlida de: %s\n"
16272
16273#. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your
16274#. translation. The program will only accept English input
16275#. at this point.
16276#: git-send-email.perl:944
16277msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): "
16278msgstr "Què fer amb aquesta adreça? ([q]surt|[d]escarta|[e]dita): "
16279
16280#: git-send-email.perl:1245
16281#, perl-format
16282msgid "CA path \"%s\" does not exist"
16283msgstr "el camí CA \"%s\" no existeix"
16284
16285#: git-send-email.perl:1320
16286msgid ""
16287"    The Cc list above has been expanded by additional\n"
16288"    addresses found in the patch commit message. By default\n"
16289"    send-email prompts before sending whenever this occurs.\n"
16290"    This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n"
16291"    configuration setting.\n"
16292"\n"
16293"    For additional information, run 'git send-email --help'.\n"
16294"    To retain the current behavior, but squelch this message,\n"
16295"    run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
16296"\n"
16297msgstr ""
16298"    La llista de Cc de sobre s'ha estès amb adreces addicionals\n"
16299"    trobades al missatge de la comissió del pedaç. Per defecte, \n"
16300"    send-email pregunta abans d'enviar el missatge quan això succeix.\n"
16301"    Aquest comportament està controlat pel paràmetre de configuració\n"
16302"    sendemail.confirm.\n"
16303"\n"
16304"    Per a informació addicional, executeu 'git send-email --help'.\n"
16305"    Per mantenir el comportament actual, però silenciar aquest\n"
16306"    missatge, executeu 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
16307"\n"
16308
16309#. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [q] [a] in your
16310#. translation. The program will only accept English input
16311#. at this point.
16312#: git-send-email.perl:1335
16313msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[q]uit|[a]ll): "
16314msgstr "Voleu enviar aquest correu electrònic? ([y]sí|[n]o|[q]surt|[a]tot): "
16315
16316#: git-send-email.perl:1338
16317msgid "Send this email reply required"
16318msgstr "Requereix contestació a l'enviar correu"
16319
16320#: git-send-email.perl:1364
16321msgid "The required SMTP server is not properly defined."
16322msgstr "El servidor SMTP requerit no està correctament definit."
16323
16324#: git-send-email.perl:1411
16325#, perl-format
16326msgid "Server does not support STARTTLS! %s"
16327msgstr "El servidor no admet STARTTLS! %s"
16328
16329#: git-send-email.perl:1416 git-send-email.perl:1420
16330#, perl-format
16331msgid "STARTTLS failed! %s"
16332msgstr ""
16333
16334#: git-send-email.perl:1430
16335msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug."
16336msgstr ""
16337"No s'ha pogut inicialitzar SMTP correctament. Comproveu-ho la configuració i "
16338"useu --smtp-debug."
16339
16340#: git-send-email.perl:1448
16341#, perl-format
16342msgid "Failed to send %s\n"
16343msgstr "S'ha produït un error en enviar %s\n"
16344
16345#: git-send-email.perl:1451
16346#, perl-format
16347msgid "Dry-Sent %s\n"
16348msgstr "Simulació d'enviament %s\n"
16349
16350#: git-send-email.perl:1451
16351#, perl-format
16352msgid "Sent %s\n"
16353msgstr "Enviat %s\n"
16354
16355#: git-send-email.perl:1453
16356msgid "Dry-OK. Log says:\n"
16357msgstr "Simulació de correcte. El registre diu:\n"
16358
16359#: git-send-email.perl:1453
16360msgid "OK. Log says:\n"
16361msgstr "Correcte. El registre diu: \n"
16362
16363#: git-send-email.perl:1465
16364msgid "Result: "
16365msgstr "Resultat: "
16366
16367#: git-send-email.perl:1468
16368msgid "Result: OK\n"
16369msgstr "Resultat: correcte\n"
16370
16371#: git-send-email.perl:1481
16372#, perl-format
16373msgid "can't open file %s"
16374msgstr "no es pot obrir el fitxer %s"
16375
16376#: git-send-email.perl:1528 git-send-email.perl:1548
16377#, perl-format
16378msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
16379msgstr "(mbox) S'està afegint cc: %s des de la línia '%s'\n"
16380
16381#: git-send-email.perl:1534
16382#, perl-format
16383msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n"
16384msgstr "(mbox) S'està afegint a: %s des de la línia '%s'\n"
16385
16386#: git-send-email.perl:1582
16387#, perl-format
16388msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
16389msgstr "(mbox) S'està afegint cc: %s des de la línia '%s'\n"
16390
16391#: git-send-email.perl:1605
16392#, perl-format
16393msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n"
16394msgstr "(cos) S'està afegint cc: %s des de la línia '%s'\n"
16395
16396#: git-send-email.perl:1711
16397#, perl-format
16398msgid "(%s) Could not execute '%s'"
16399msgstr "(%s) no s'ha pogut executar '%s'"
16400
16401#: git-send-email.perl:1718
16402#, perl-format
16403msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n"
16404msgstr "(%s) S'està afegint %s: %s des de: '%s'\n"
16405
16406#: git-send-email.perl:1722
16407#, perl-format
16408msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'"
16409msgstr "(%s) s'ha produït un error en tancar el conducte '%s'"
16410
16411#: git-send-email.perl:1749
16412msgid "cannot send message as 7bit"
16413msgstr "no es pot enviar el missatge en 7 bits"
16414
16415#: git-send-email.perl:1757
16416msgid "invalid transfer encoding"
16417msgstr "codificació de transferència invàlida"
16418
16419#: git-send-email.perl:1795 git-send-email.perl:1846 git-send-email.perl:1856
16420#, perl-format
16421msgid "unable to open %s: %s\n"
16422msgstr "no s'ha pogut obrir %s: %s\n"
16423
16424#: git-send-email.perl:1798
16425#, perl-format
16426msgid "%s: patch contains a line longer than 998 characters"
16427msgstr "%s: el pedaç conté una línia més gran de 998 caràcters"
16428
16429#: git-send-email.perl:1814
16430#, perl-format
16431msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n"
16432msgstr "S'està ometent %s amb el sufix de còpia de seguretat '%s'.\n"
16433
16434#. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is.
16435#: git-send-email.perl:1818
16436#, perl-format
16437msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
16438msgstr "Esteu segur que voleu enviar %s? [y|N]: "
16439
16440#~ msgid "Could not open file '%s'"
16441#~ msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
16442
16443#~ msgid "in %0.1f seconds automatically..."
16444#~ msgstr "en %0.1f segons automàticament..."
16445
16446#~ msgid "dup2(%d,%d) failed"
16447#~ msgstr "dup2(%d,%d) ha fallat"
16448
16449#~ msgid "Initial commit on "
16450#~ msgstr "Comissió inicial en "
16451
16452#~ msgid "Patch is empty. Was it split wrong?"
16453#~ msgstr "El pedaç és buit. S'ha dividit malament?"
16454
16455#~ msgid ""
16456#~ "You still have unmerged paths in your index.\n"
16457#~ "Did you forget to use 'git add'?"
16458#~ msgstr ""
16459#~ "Encara teniu camins sense fusionar en el vostre índex.\n"
16460#~ "Heu oblidat d'usar 'git add'?"
16461
16462#~ msgid ""
16463#~ "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n"
16464#~ "Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
16465#~ msgstr ""
16466#~ "No es poden actualitzar els camins i canviar a la branca '%s' a la "
16467#~ "vegada.\n"
16468#~ "Volíeu agafar '%s', la qual no es pot resoldre com a comissió?"
16469
16470#~ msgid "Explicit paths specified without -i or -o; assuming --only paths..."
16471#~ msgstr ""
16472#~ "S'han especificat camins explícits sense -i o -o; s'està presumint --only "
16473#~ "camins..."
16474
16475#~ msgid "default mode for recursion"
16476#~ msgstr "mode de recursivitat per defecte"
16477
16478#~ msgid "submodule--helper subcommand must be called with a subcommand"
16479#~ msgstr "s'ha d'executar la subordre submodule--helper amb una subordre"
16480
16481#, fuzzy
16482#~ msgid "object of unknown type"
16483#~ msgstr "tipus d'objecte"
16484
16485#, fuzzy
16486#~ msgid "commit object"
16487#~ msgstr "Error en objecte"
16488
16489#, fuzzy
16490#~ msgid "tree object"
16491#~ msgstr "objecte"
16492
16493#, fuzzy
16494#~ msgid "blob object"
16495#~ msgstr "objecte"
16496
16497#, fuzzy
16498#~ msgid "other tag object"
16499#~ msgstr "objecte d'arbre massa curt"
16500
16501#~ msgid ""
16502#~ "There is nothing to exclude from by :(exclude) patterns.\n"
16503#~ "Perhaps you forgot to add either ':/' or '.' ?"
16504#~ msgstr ""
16505#~ "No hi ha res a excloure per patrons :(exclusió).\n"
16506#~ "Potser heu oblidat afegir o ':/' o '.' ?"
16507
16508#~ msgid "unrecognized format: %%(%s)"
16509#~ msgstr "format no reconegut: %%(%s)"
16510
16511#~ msgid ":strip= requires a positive integer argument"
16512#~ msgstr ":strip= requereix un paràmetre enter positiu"
16513
16514#~ msgid "ref '%s' does not have %ld components to :strip"
16515#~ msgstr "la referència '%s' no té %ld components per a :strip"
16516
16517#~ msgid "unknown %.*s format %s"
16518#~ msgstr "format de %.*s desconegut %s"
16519
16520#~ msgid "[%s: gone]"
16521#~ msgstr "[%s: no hi és]"
16522
16523#~ msgid "[%s]"
16524#~ msgstr "[%s]"
16525
16526#~ msgid "[%s: behind %d]"
16527#~ msgstr "[%s: darrere per %d]"
16528
16529#~ msgid "[%s: ahead %d]"
16530#~ msgstr "[%s: davant per %d]"
16531
16532#~ msgid "[%s: ahead %d, behind %d]"
16533#~ msgstr "[%s: davant per %d, darrere per %d]"
16534
16535#~ msgid " **** invalid ref ****"
16536#~ msgstr " **** referència no vàlida ****"
16537
16538#~ msgid "insanely long object directory %.*s"
16539#~ msgstr "directori d'objectes increïblement llarg %.*s"
16540
16541#~ msgid "git merge [<options>] <msg> HEAD <commit>"
16542#~ msgstr "git merge [<opcions>] <missatge> HEAD <comissió>"
16543
16544#~ msgid "'%s' is not a commit"
16545#~ msgstr "'%s' no és una comissió"
16546
16547#~ msgid "cannot open file '%s'"
16548#~ msgstr "no es pot obrir el fitxer '%s'"
16549
16550#~ msgid "could not close file %s"
16551#~ msgstr "no s'ha pogut tancar el fitxer %s"
16552
16553#~ msgid "tag name too long: %.*s..."
16554#~ msgstr "nom d'etiqueta massa llarg: %.*s..."
16555
16556#~ msgid "tag header too big."
16557#~ msgstr "la capçalera d'etiqueta és massa gran."
16558
16559#~ msgid ""
16560#~ "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
16561#~ "marked for discarding"
16562#~ msgstr ""
16563#~ "Si el pedaç s'aplica correctament, el tros editat es marcarà "
16564#~ "immediatament\n"
16565#~ "per descartar-se."
16566
16567#~ msgid "Use an experimental blank-line-based heuristic to improve diffs"
16568#~ msgstr ""
16569#~ "Usa un heurístic experimental basat en línies en blanc per a millorar les "
16570#~ "diferències"
16571
16572#~ msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
16573#~ msgstr "Intel·ligent... s'està esmenant l'últim amb índex brut."
16574
16575#~ msgid ""
16576#~ "the following submodule (or one of its nested submodules)\n"
16577#~ "uses a .git directory:"
16578#~ msgid_plural ""
16579#~ "the following submodules (or one of their nested submodules)\n"
16580#~ "use a .git directory:"
16581#~ msgstr[0] ""
16582#~ "el submòdul següent (o un dels seus submòduls niats)\n"
16583#~ "usa un directori .git:"
16584#~ msgstr[1] ""
16585#~ "els submòduls següents (o un dels seus submòduls niats)\n"
16586#~ "usa un directori .git:"
16587
16588#~ msgid ""
16589#~ "\n"
16590#~ "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its "
16591#~ "history)"
16592#~ msgstr ""
16593#~ "\n"
16594#~ "(useu 'rm -rf' si realment voleu eliminar-lo, incloent tota la seva "
16595#~ "història)"