1# Translation of git-gui glossary to German 2# Copyright (C) 2007 Shawn Pearce, et al. 3# This file is distributed under the same license as the git package. 4# Christian Stimming <stimming@tuhh.de>, 2007 5# 6msgid "" 7msgstr "" 8"Project-Id-Version: git-gui glossary\n" 9"POT-Creation-Date: 2008-01-07 21:20+0100\n" 10"PO-Revision-Date: 2008-02-16 21:48+0100\n" 11"Last-Translator: Christian Stimming <stimming@tuhh.de>\n" 12"Language-Team: German \n" 13"MIME-Version: 1.0\n" 14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 16 17#. "English Definition (Dear translator: This file will never be visible to the user! It should only serve as a tool for you, the translator. Nothing more.)" 18msgid "" 19"English Term (Dear translator: This file will never be visible to the user!)" 20msgstr "" 21"Deutsche Übersetzung.\n" 22"Andere deutsche SCM:\n" 23" http://tortoisesvn.net/docs/release/TortoiseSVN_de/index.html und http://" 24"tortoisesvn.tigris.org/svn/tortoisesvn/trunk/Languages/Tortoise_de.po " 25"(username=guest, password empty, gut),\n" 26" http://msdn.microsoft.com/de-de/library/ms181038(vs.80).aspx (MS Visual " 27"Source Safe, kommerziell),\n" 28" http://cvsbook.red-bean.com/translations/german/Kap_06.html " 29"(mittelmäßig),\n" 30" http://tortoisecvs.cvs.sourceforge.net/tortoisecvs/po/TortoiseCVS/de_DE.po?" 31"view=markup (mittelmäßig),\n" 32" http://rapidsvn.tigris.org/svn/rapidsvn/trunk/src/locale/de/rapidsvn.po " 33"(username=guest, password empty, schlecht)" 34 35#. "" 36msgid "amend" 37msgstr "nachbessern (ergänzen)" 38 39#. "" 40msgid "annotate" 41msgstr "annotieren" 42 43#. "A 'branch' is an active line of development." 44msgid "branch [noun]" 45msgstr "Zweig" 46 47#. "" 48msgid "branch [verb]" 49msgstr "verzweigen" 50 51#. "" 52msgid "checkout [noun]" 53msgstr "" 54"Arbeitskopie (Erstellung einer Arbeitskopie; Auscheck? Ausspielung? Abruf? " 55"Source Safe: Auscheckvorgang)" 56 57#. "The action of updating the working tree to a revision which was stored in the object database." 58msgid "checkout [verb]" 59msgstr "" 60"Arbeitskopie erstellen; Zweig umstellen [checkout a branch] (auschecken? " 61"ausspielen? abrufen? Source Safe: auschecken)" 62 63#. "" 64msgid "clone [verb]" 65msgstr "klonen" 66 67#. "A single point in the git history." 68msgid "commit [noun]" 69msgstr "" 70"Version; Eintragung; Änderung (Buchung?, Eintragung?, Übertragung?, " 71"Sendung?, Übergabe?, Einspielung?, Ablagevorgang?)" 72 73#. "The action of storing a new snapshot of the project's state in the git history." 74msgid "commit [verb]" 75msgstr "" 76"eintragen (TortoiseSVN: übertragen; Source Safe: einchecken; senden?, " 77"übergeben?, einspielen?, einpflegen?, ablegen?)" 78 79#. "" 80msgid "diff [noun]" 81msgstr "Vergleich (Source Safe: Unterschiede)" 82 83#. "" 84msgid "diff [verb]" 85msgstr "vergleichen" 86 87#. "A fast-forward is a special type of merge where you have a revision and you are merging another branch's changes that happen to be a descendant of what you have." 88msgid "fast forward merge" 89msgstr "Schnellzusammenführung" 90 91#. "Fetching a branch means to get the branch's head from a remote repository, to find out which objects are missing from the local object database, and to get them, too." 92msgid "fetch" 93msgstr "anfordern (holen?)" 94 95#. "One context of consecutive lines in a whole patch, which consists of many such hunks" 96msgid "hunk" 97msgstr "Kontext" 98 99#. "A collection of files. The index is a stored version of your working tree." 100msgid "index (in git-gui: staging area)" 101msgstr "Bereitstellung" 102 103#. "A successful merge results in the creation of a new commit representing the result of the merge." 104msgid "merge [noun]" 105msgstr "Zusammenführung" 106 107#. "To bring the contents of another branch into the current branch." 108msgid "merge [verb]" 109msgstr "zusammenführen" 110 111#. "" 112msgid "message" 113msgstr "Beschreibung (Meldung?, Nachricht?; Source Safe: Kommentar)" 114 115#. "Deletes all stale tracking branches under <name>. These stale branches have already been removed from the remote repository referenced by <name>, but are still locally available in 'remotes/<name>'." 116msgid "prune" 117msgstr "aufräumen (entfernen?)" 118 119#. "Pulling a branch means to fetch it and merge it." 120msgid "pull" 121msgstr "übernehmen (ziehen?)" 122 123#. "Pushing a branch means to get the branch's head ref from a remote repository, and ... (well, can someone please explain it for mere mortals?)" 124msgid "push" 125msgstr "versenden (ausliefern? hochladen? verschicken? schieben?)" 126 127#. "" 128msgid "redo" 129msgstr "wiederholen" 130 131#. "An other repository ('remote'). One might have a set of remotes whose branches one tracks." 132msgid "remote" 133msgstr "Andere Archive (Gegenseite?, Entfernte?, Server?)" 134 135#. "A collection of refs (?) together with an object database containing all objects which are reachable from the refs... (oops, you've lost me here. Again, please an explanation for mere mortals?)" 136msgid "repository" 137msgstr "Projektarchiv" 138 139#. "" 140msgid "reset" 141msgstr "zurücksetzen (zurückkehren?)" 142 143#. "" 144msgid "revert" 145msgstr "verwerfen (bei git-reset), revidieren (bei git-revert, also mit neuem commit)" 146 147#. "A particular state of files and directories which was stored in the object database." 148msgid "revision" 149msgstr "Version (TortoiseSVN: Revision; Source Safe: Version)" 150 151#. "" 152msgid "sign off" 153msgstr "abzeichnen (gegenzeichnen?, freizeichnen?, absegnen?)" 154 155#. "" 156msgid "staging area" 157msgstr "Bereitstellung" 158 159#. "" 160msgid "status" 161msgstr "Status" 162 163#. "A ref pointing to a tag or commit object" 164msgid "tag [noun]" 165msgstr "Markierung" 166 167#. "" 168msgid "tag [verb]" 169msgstr "markieren" 170 171#. "A regular git branch that is used to follow changes from another repository." 172msgid "tracking branch" 173msgstr "Übernahmezweig" 174 175#. "" 176msgid "undo" 177msgstr "rückgängig" 178 179#. "" 180msgid "update" 181msgstr "aktualisieren" 182 183#. "" 184msgid "verify" 185msgstr "überprüfen" 186 187#. "The tree of actual checked out files." 188msgid "working copy, working tree" 189msgstr "Arbeitskopie"