po / ca.poon commit t0021: make sure clean filter runs (58166c2)
   1# Catalan translations for Git.
   2# This file is distributed under the same license as the Git package.
   3# Alex Henrie <alexhenrie24@gmail.com>, 2014-2016.
   4# Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>, 2016-2019
   5#
   6# Terminologia i criteris utilitzats
   7#
   8#   Anglès           |  Català
   9#   -----------------+---------------------------------
  10#   ahead            |  davant per
  11#   amend            |  esmenar
  12#   bundle           |  farcell
  13#   broken           |  malmès
  14#   delta            |  diferència
  15#   deprecated       |  en desús
  16#   dry              |  simulació
  17#   fatal            |  fatal
  18#   hook             |  lligam
  19#   hunk             |  tros
  20#   not supported    |  no està admès
  21#   repository       |  dipòsit
  22#   setting          |  paràmetre
  23#   skip             |  ometre
  24#   squelch          |  silenciar
  25#   token            |  testimoni
  26#   unset            |  desassignar
  27#   upstream         |  font
  28#
  29# Alguns termes que són ordres específiques del git i d'àmbit molt tècnic
  30# hem decidit no traduir-los per facilitar-ne la compressió a l'usuari i perquè
  31# no tenen una transcendència al gran públic. Es tracta de casos similars
  32# a «ping» en l'àmbit de xarxes.
  33#
  34# Termes que mantenim en anglès:
  35#
  36#
  37#   Anglès           |  Català
  38#   -----------------+---------------------------------
  39#   blame            |  «blame»
  40#   HEAD             |  HEAD (f, la branca)
  41#   cherry pick      |  «cherry pick»
  42#   rebase           |  «rebase»
  43#   stage            |  «stage»
  44#   stash            |  «stash»
  45#   squash           |  «squash»
  46#   trailer          |  «trailer»
  47#   unstage          |  «unstage»
  48msgid ""
  49msgstr ""
  50"Project-Id-Version: Git\n"
  51"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
  52"POT-Creation-Date: 2019-07-30 09:59+0800\n"
  53"PO-Revision-Date: 2019-07-30 08:23+0200\n"
  54"Last-Translator: Jordi Mas <jmas@softcatala.org>\n"
  55"Language-Team: Catalan\n"
  56"Language: ca\n"
  57"MIME-Version: 1.0\n"
  58"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  59"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  60"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  61"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
  62
  63#: advice.c:109
  64#, c-format
  65msgid "%shint: %.*s%s\n"
  66msgstr "%spista: %.*s%s\n"
  67
  68#: advice.c:162
  69msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
  70msgstr "Fer «cherry pick» no és possible perquè teniu fitxers sense fusionar."
  71
  72#: advice.c:164
  73msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
  74msgstr "Cometre no és possible perquè teniu fitxers sense fusionar."
  75
  76#: advice.c:166
  77msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
  78msgstr "Fusionar no és possible perquè teniu fitxers sense fusionar."
  79
  80#: advice.c:168
  81msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
  82msgstr "Baixar no és possible perquè teniu fitxers sense fusionar."
  83
  84#: advice.c:170
  85msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
  86msgstr "Revertir no és possible perquè teniu fitxers sense fusionar."
  87
  88#: advice.c:172
  89#, c-format
  90msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
  91msgstr "No és possible %s perquè teniu fitxers sense fusionar."
  92
  93#: advice.c:180
  94msgid ""
  95"Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
  96"as appropriate to mark resolution and make a commit."
  97msgstr ""
  98"Arregleu-los en l'arbre de treball, i després useu\n"
  99"'git add/rm <fitxer>' segons sigui apropiat per a marcar la\n"
 100"resolució i feu una comissió."
 101
 102#: advice.c:188
 103msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
 104msgstr "S'està sortint a causa d'un conflicte no resolt."
 105
 106#: advice.c:193 builtin/merge.c:1327
 107msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
 108msgstr "No heu conclòs la vostra fusió (MERGE_HEAD existeix)."
 109
 110#: advice.c:195
 111msgid "Please, commit your changes before merging."
 112msgstr "Cometeu els vostres canvis abans de fusionar."
 113
 114#: advice.c:196
 115msgid "Exiting because of unfinished merge."
 116msgstr "S'està sortint a causa d'una fusió no terminada."
 117
 118#: advice.c:202
 119#, fuzzy, c-format
 120msgid ""
 121"Note: switching to '%s'.\n"
 122"\n"
 123"You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
 124"changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
 125"state without impacting any branches by switching back to a branch.\n"
 126"\n"
 127"If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
 128"do so (now or later) by using -c with the switch command. Example:\n"
 129"\n"
 130"  git switch -c <new-branch-name>\n"
 131"\n"
 132"Or undo this operation with:\n"
 133"\n"
 134"  git switch -\n"
 135"\n"
 136"Turn off this advice by setting config variable advice.detachedHead to "
 137"false\n"
 138"\n"
 139msgstr ""
 140"Avís: s'està agafant «%s».\n"
 141"\n"
 142"Esteu en un estat de «HEAD separat». Podeu mirar al voltant, fer canvis\n"
 143"experimentals i cometre'ls, i podeu descartar qualsevol comissió que feu\n"
 144"en aquest estat sense cap branca realitzant un altre agafament.\n"
 145"\n"
 146"Si voleu crear una branca nova per a conservar les comissions que creeu,\n"
 147"poder fer-ho (ara o més tard) usant -b de nou amb l'ordre checkout.\n"
 148"Exemple:\n"
 149"\n"
 150"  git checkout -b <nom-de-branca-nova>\n"
 151
 152#: alias.c:50
 153msgid "cmdline ends with \\"
 154msgstr "la línia d'ordres acaba amb \\"
 155
 156#: alias.c:51
 157msgid "unclosed quote"
 158msgstr ""
 159
 160#: apply.c:69
 161#, c-format
 162msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
 163msgstr "opció d'espai en blanc «%s» no reconeguda"
 164
 165#: apply.c:85
 166#, c-format
 167msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
 168msgstr "opció ignora l'espai en blanc «%s» no reconeguda"
 169
 170#: apply.c:135
 171msgid "--reject and --3way cannot be used together."
 172msgstr "--reject i --3way no es poden usar junts."
 173
 174#: apply.c:137
 175msgid "--cached and --3way cannot be used together."
 176msgstr "--cached i --3way no es poden usar junts."
 177
 178#: apply.c:140
 179msgid "--3way outside a repository"
 180msgstr "--3way fora d'un dipòsit"
 181
 182#: apply.c:151
 183msgid "--index outside a repository"
 184msgstr "--index fora d'un dipòsit"
 185
 186#: apply.c:154
 187msgid "--cached outside a repository"
 188msgstr "--cached fora d'un dipòsit"
 189
 190#: apply.c:801
 191#, c-format
 192msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
 193msgstr "No es pot preparar l'expressió regular de marca de temps %s"
 194
 195#: apply.c:810
 196#, c-format
 197msgid "regexec returned %d for input: %s"
 198msgstr "regexec ha retornat %d per l'entrada: %s"
 199
 200#: apply.c:884
 201#, c-format
 202msgid "unable to find filename in patch at line %d"
 203msgstr "no s'ha pogut trobar el nom de fitxer en el pedaç a la línia %d"
 204
 205#: apply.c:922
 206#, c-format
 207msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
 208msgstr ""
 209"git apply: git-diff incorrecte - s'esperava /dev/null, s'ha rebut %s en la "
 210"línia %d"
 211
 212#: apply.c:928
 213#, c-format
 214msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
 215msgstr ""
 216"git apply: git-diff incorrecte - nom de fitxer nou inconsistent en la línia "
 217"%d"
 218
 219#: apply.c:929
 220#, c-format
 221msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
 222msgstr ""
 223"git apply: git-diff incorrecte - nom de fitxer antic inconsistent en la "
 224"línia %d"
 225
 226#: apply.c:934
 227#, c-format
 228msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
 229msgstr "git apply: git-diff incorrecte - s'esperava /dev/null en la línia %d"
 230
 231#: apply.c:963
 232#, c-format
 233msgid "invalid mode on line %d: %s"
 234msgstr "mode no vàlid en la línia %d: %s"
 235
 236#: apply.c:1282
 237#, c-format
 238msgid "inconsistent header lines %d and %d"
 239msgstr "línies de capçalera %d i %d inconsistents"
 240
 241#: apply.c:1460
 242#, c-format
 243msgid "recount: unexpected line: %.*s"
 244msgstr "recompte: línia inesperada: %.*s"
 245
 246#: apply.c:1529
 247#, c-format
 248msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
 249msgstr "fragment de pedaç sense capçalera a la línia %d: %.*s"
 250
 251#: apply.c:1551
 252#, c-format
 253msgid ""
 254"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
 255"component (line %d)"
 256msgid_plural ""
 257"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
 258"components (line %d)"
 259msgstr[0] ""
 260"a la capçalera de git diff li manca informació de nom de fitxer en eliminar "
 261"%d component de nom de camí inicial (línia %d)"
 262msgstr[1] ""
 263"a la capçalera de git diff li manca informació de nom de fitxer en eliminar "
 264"%d components de nom de camí inicial (línia %d)"
 265
 266#: apply.c:1564
 267#, c-format
 268msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
 269msgstr ""
 270"a la capçalera de git diff li manca informació de nom de fitxer (línia %d)"
 271
 272#: apply.c:1752
 273msgid "new file depends on old contents"
 274msgstr "el fitxer nou depèn dels continguts antics"
 275
 276#: apply.c:1754
 277msgid "deleted file still has contents"
 278msgstr "el fitxer suprimit encara té continguts"
 279
 280#: apply.c:1788
 281#, c-format
 282msgid "corrupt patch at line %d"
 283msgstr "pedaç malmès a la línia %d"
 284
 285#: apply.c:1825
 286#, c-format
 287msgid "new file %s depends on old contents"
 288msgstr "el fitxer nou %s depèn dels continguts antics"
 289
 290#: apply.c:1827
 291#, c-format
 292msgid "deleted file %s still has contents"
 293msgstr "el fitxer suprimit %s encara té continguts"
 294
 295#: apply.c:1830
 296#, c-format
 297msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
 298msgstr "** advertència: el fitxer %s queda buit però no se suprimeix"
 299
 300#: apply.c:1977
 301#, c-format
 302msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
 303msgstr "pedaç binari malmès a la línia %d: %.*s"
 304
 305#: apply.c:2014
 306#, c-format
 307msgid "unrecognized binary patch at line %d"
 308msgstr "pedaç binari no reconegut a la línia %d"
 309
 310#: apply.c:2176
 311#, c-format
 312msgid "patch with only garbage at line %d"
 313msgstr "pedaç amb només escombraries a la línia %d"
 314
 315#: apply.c:2262
 316#, c-format
 317msgid "unable to read symlink %s"
 318msgstr "no s'ha pogut llegir l'enllaç simbòlic %s"
 319
 320#: apply.c:2266
 321#, c-format
 322msgid "unable to open or read %s"
 323msgstr "no s'ha pogut obrir o llegir %s"
 324
 325#: apply.c:2925
 326#, c-format
 327msgid "invalid start of line: '%c'"
 328msgstr "inici de línia no vàlid: «%c»"
 329
 330#: apply.c:3046
 331#, c-format
 332msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
 333msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
 334msgstr[0] "El tros #%d ha tingut èxit a %d (desplaçament d'%d línia)."
 335msgstr[1] "El tros #%d ha tingut èxit a %d (desplaçament de %d línies)."
 336
 337#: apply.c:3058
 338#, c-format
 339msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
 340msgstr "El context s'ha reduït a (%ld/%ld) per a aplicar el fragment a %d"
 341
 342#: apply.c:3064
 343#, c-format
 344msgid ""
 345"while searching for:\n"
 346"%.*s"
 347msgstr ""
 348"tot cercant:\n"
 349"%.*s"
 350
 351#: apply.c:3086
 352#, c-format
 353msgid "missing binary patch data for '%s'"
 354msgstr "manquen les dades de pedaç binari de «%s»"
 355
 356#: apply.c:3094
 357#, c-format
 358msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
 359msgstr "no es pot aplicar al revés un pedaç binari sense el tros revés a «%s»"
 360
 361#: apply.c:3141
 362#, c-format
 363msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
 364msgstr ""
 365"no es pot aplicar un pedaç binari a «%s» sense la línia d'índex completa"
 366
 367#: apply.c:3151
 368#, c-format
 369msgid ""
 370"the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
 371msgstr ""
 372"el pedaç s'aplica a «%s» (%s), el qual no coincideix amb els continguts "
 373"actuals."
 374
 375#: apply.c:3159
 376#, c-format
 377msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
 378msgstr "el pedaç s'aplica a un «%s» buit però no és buit"
 379
 380#: apply.c:3177
 381#, c-format
 382msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
 383msgstr "no es pot llegir la postimatge %s necessària per a «%s»"
 384
 385#: apply.c:3190
 386#, c-format
 387msgid "binary patch does not apply to '%s'"
 388msgstr "el pedaç binari no s'aplica a «%s»"
 389
 390#: apply.c:3196
 391#, c-format
 392msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
 393msgstr ""
 394"el pedaç binari a «%s» crea un resultat incorrecte (s'esperava %s, s'ha "
 395"rebut %s)"
 396
 397#: apply.c:3217
 398#, c-format
 399msgid "patch failed: %s:%ld"
 400msgstr "el pedaç ha fallat: %s:%ld"
 401
 402#: apply.c:3340
 403#, c-format
 404msgid "cannot checkout %s"
 405msgstr "no es pot agafar %s"
 406
 407#: apply.c:3392 apply.c:3403 apply.c:3449 midx.c:62 setup.c:279
 408#, c-format
 409msgid "failed to read %s"
 410msgstr "s'ha produït un error en llegir %s"
 411
 412#: apply.c:3400
 413#, c-format
 414msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
 415msgstr "s'està llegint de «%s» més enllà d'un enllaç simbòlic"
 416
 417#: apply.c:3429 apply.c:3672
 418#, c-format
 419msgid "path %s has been renamed/deleted"
 420msgstr "el camí %s s'ha canviat de nom / s'ha suprimit"
 421
 422#: apply.c:3515 apply.c:3687
 423#, c-format
 424msgid "%s: does not exist in index"
 425msgstr "%s: no existeix en l'índex"
 426
 427#: apply.c:3524 apply.c:3695
 428#, c-format
 429msgid "%s: does not match index"
 430msgstr "%s: no coincideix amb l'índex"
 431
 432#: apply.c:3559
 433msgid "repository lacks the necessary blob to fall back on 3-way merge."
 434msgstr ""
 435"al dipòsit li manca el blob necessari per a retrocedir a una fusió de 3 vies."
 436
 437#: apply.c:3562
 438#, c-format
 439msgid "Falling back to three-way merge...\n"
 440msgstr "S'està retrocedint a una fusió de 3 vies...\n"
 441
 442#: apply.c:3578 apply.c:3582
 443#, c-format
 444msgid "cannot read the current contents of '%s'"
 445msgstr "no es poden llegir els continguts actuals de «%s»"
 446
 447#: apply.c:3594
 448#, c-format
 449msgid "Failed to fall back on three-way merge...\n"
 450msgstr "S'ha produït un error en retrocedir a una fusió de 3 vies...\n"
 451
 452#: apply.c:3608
 453#, c-format
 454msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
 455msgstr "S'ha aplicat el pedaç a «%s» amb conflictes.\n"
 456
 457#: apply.c:3613
 458#, c-format
 459msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
 460msgstr "S'ha aplicat el pedaç a «%s» netament.\n"
 461
 462#: apply.c:3639
 463msgid "removal patch leaves file contents"
 464msgstr "el pedaç d'eliminació deixa els continguts dels fitxers"
 465
 466#: apply.c:3712
 467#, c-format
 468msgid "%s: wrong type"
 469msgstr "%s: tipus erroni"
 470
 471#: apply.c:3714
 472#, c-format
 473msgid "%s has type %o, expected %o"
 474msgstr "%s és del tipus %o, s'esperava %o"
 475
 476#: apply.c:3865 apply.c:3867 read-cache.c:830 read-cache.c:856
 477#: read-cache.c:1309
 478#, c-format
 479msgid "invalid path '%s'"
 480msgstr "camí no vàlid: «%s»"
 481
 482#: apply.c:3923
 483#, c-format
 484msgid "%s: already exists in index"
 485msgstr "%s: ja existeix en l'índex"
 486
 487#: apply.c:3926
 488#, c-format
 489msgid "%s: already exists in working directory"
 490msgstr "%s: ja existeix en el directori de treball"
 491
 492#: apply.c:3946
 493#, c-format
 494msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
 495msgstr "el mode nou (%o) de %s no coincideix amb el mode antic (%o)"
 496
 497#: apply.c:3951
 498#, c-format
 499msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
 500msgstr "el mode nou (%o) de %s no coincideix amb el mode antic (%o) de %s"
 501
 502#: apply.c:3971
 503#, c-format
 504msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
 505msgstr "el fitxer afectat «%s» és més enllà d'un enllaç simbòlic"
 506
 507#: apply.c:3975
 508#, c-format
 509msgid "%s: patch does not apply"
 510msgstr "%s: el pedaç no s'aplica"
 511
 512#: apply.c:3990
 513#, c-format
 514msgid "Checking patch %s..."
 515msgstr "S'està comprovant el pedaç %s..."
 516
 517#: apply.c:4082
 518#, c-format
 519msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
 520msgstr "falta la informació sha1 o és inútil per al submòdul %s"
 521
 522#: apply.c:4089
 523#, c-format
 524msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
 525msgstr "canvi de mode per a %s, el qual no està en la HEAD actual"
 526
 527#: apply.c:4092
 528#, c-format
 529msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
 530msgstr "falta informació sha1 o és inútil (%s)."
 531
 532#: apply.c:4097 builtin/checkout.c:278 builtin/reset.c:143
 533#, c-format
 534msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
 535msgstr "make_cache_entry ha fallat per al camí «%s»"
 536
 537#: apply.c:4101
 538#, c-format
 539msgid "could not add %s to temporary index"
 540msgstr "no s'ha pogut afegir %s a l'índex temporal"
 541
 542#: apply.c:4111
 543#, c-format
 544msgid "could not write temporary index to %s"
 545msgstr "no s'ha pogut escriure l'índex temporal a %s"
 546
 547#: apply.c:4249
 548#, c-format
 549msgid "unable to remove %s from index"
 550msgstr "no s'ha pogut eliminar %s de l'índex"
 551
 552#: apply.c:4283
 553#, c-format
 554msgid "corrupt patch for submodule %s"
 555msgstr "pedaç malmès per al submòdul %s"
 556
 557#: apply.c:4289
 558#, c-format
 559msgid "unable to stat newly created file '%s'"
 560msgstr "no s'ha pogut fer stat al fitxer novament creat «%s»"
 561
 562#: apply.c:4297
 563#, c-format
 564msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
 565msgstr ""
 566"no s'ha pogut crear un magatzem de recolzament per al fitxer novament creat "
 567"%s"
 568
 569#: apply.c:4303 apply.c:4448
 570#, c-format
 571msgid "unable to add cache entry for %s"
 572msgstr "no s'ha pogut afegir una entrada de cau per a %s"
 573
 574#: apply.c:4346
 575#, c-format
 576msgid "failed to write to '%s'"
 577msgstr "no s'ha pogut escriure a «%s»"
 578
 579#: apply.c:4350
 580#, c-format
 581msgid "closing file '%s'"
 582msgstr "s'està tancant el fitxer «%s»"
 583
 584#: apply.c:4420
 585#, c-format
 586msgid "unable to write file '%s' mode %o"
 587msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer «%s» mode %o"
 588
 589#: apply.c:4518
 590#, c-format
 591msgid "Applied patch %s cleanly."
 592msgstr "El pedaç %s s'ha aplicat netament."
 593
 594#: apply.c:4526
 595msgid "internal error"
 596msgstr "error intern"
 597
 598#: apply.c:4529
 599#, c-format
 600msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
 601msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
 602msgstr[0] "S'està aplicant el pedaç %%s amb %d rebuig..."
 603msgstr[1] "S'està aplicant el pedaç %%s amb %d rebutjos..."
 604
 605#: apply.c:4540
 606#, c-format
 607msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
 608msgstr "s'està truncant el nom del fitxer .rej a %.*s.rej"
 609
 610#: apply.c:4548 builtin/fetch.c:869 builtin/fetch.c:1161
 611#, c-format
 612msgid "cannot open %s"
 613msgstr "no es pot obrir %s"
 614
 615#: apply.c:4562
 616#, c-format
 617msgid "Hunk #%d applied cleanly."
 618msgstr "El tros #%d s'ha aplicat netament."
 619
 620#: apply.c:4566
 621#, c-format
 622msgid "Rejected hunk #%d."
 623msgstr "S'ha rebutjat el tros #%d."
 624
 625#: apply.c:4676
 626#, c-format
 627msgid "Skipped patch '%s'."
 628msgstr "S'ha omès el pedaç «%s»."
 629
 630#: apply.c:4684
 631msgid "unrecognized input"
 632msgstr "entrada no reconeguda"
 633
 634#: apply.c:4704
 635msgid "unable to read index file"
 636msgstr "no es pot llegir el fitxer d'índex"
 637
 638#: apply.c:4859
 639#, c-format
 640msgid "can't open patch '%s': %s"
 641msgstr "no es pot obrir el pedaç «%s»: %s"
 642
 643#: apply.c:4886
 644#, c-format
 645msgid "squelched %d whitespace error"
 646msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
 647msgstr[0] "s'ha silenciat %d error d'espai en blanc"
 648msgstr[1] "s'han silenciat %d errors d'espai en blanc"
 649
 650#: apply.c:4892 apply.c:4907
 651#, c-format
 652msgid "%d line adds whitespace errors."
 653msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
 654msgstr[0] "%d línia afegeix errors d'espai en blanc."
 655msgstr[1] "%d línies afegeixen errors d'espai en blanc."
 656
 657#: apply.c:4900
 658#, c-format
 659msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
 660msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
 661msgstr[0] ""
 662"S'ha aplicat %d línia després d'arreglar els errors d'espai en blanc."
 663msgstr[1] ""
 664"S'han aplicat %d línies després d'arreglar els errors d'espai en blanc."
 665
 666#: apply.c:4916 builtin/add.c:540 builtin/mv.c:301 builtin/rm.c:390
 667msgid "Unable to write new index file"
 668msgstr "No s'ha pogut escriure un fitxer d'índex nou"
 669
 670#: apply.c:4943 apply.c:4946 builtin/am.c:2208 builtin/am.c:2211
 671#: builtin/clone.c:123 builtin/fetch.c:128 builtin/merge.c:273
 672#: builtin/pull.c:208 builtin/submodule--helper.c:407
 673#: builtin/submodule--helper.c:1367 builtin/submodule--helper.c:1370
 674#: builtin/submodule--helper.c:1850 builtin/submodule--helper.c:1853
 675#: builtin/submodule--helper.c:2092 git-add--interactive.perl:211
 676msgid "path"
 677msgstr "camí"
 678
 679#: apply.c:4944
 680msgid "don't apply changes matching the given path"
 681msgstr "no apliquis els canvis que coincideixin amb el camí donat"
 682
 683#: apply.c:4947
 684msgid "apply changes matching the given path"
 685msgstr "aplica els canvis que coincideixin amb el camí donat"
 686
 687#: apply.c:4949 builtin/am.c:2217
 688msgid "num"
 689msgstr "número"
 690
 691#: apply.c:4950
 692msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
 693msgstr ""
 694"elimina <nombre> barres obliqües inicials dels camins de diferència "
 695"tradicionals"
 696
 697#: apply.c:4953
 698msgid "ignore additions made by the patch"
 699msgstr "ignora afegiments fets pel pedaç"
 700
 701#: apply.c:4955
 702msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
 703msgstr ""
 704"en lloc d'aplicar el pedaç, emet les estadístiques de diferència de l'entrada"
 705
 706#: apply.c:4959
 707msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
 708msgstr "mostra el nombre de línies afegides i suprimides en notació decimal"
 709
 710#: apply.c:4961
 711msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
 712msgstr "en lloc d'aplicar el pedaç, emet un resum de l'entrada"
 713
 714#: apply.c:4963
 715msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
 716msgstr "en lloc d'aplicar el pedaç, veges si el pedaç és aplicable"
 717
 718#: apply.c:4965
 719msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
 720msgstr "assegura que el pedaç sigui aplicable a l'índex actual"
 721
 722#: apply.c:4967
 723msgid "mark new files with `git add --intent-to-add`"
 724msgstr ""
 725
 726#: apply.c:4969
 727msgid "apply a patch without touching the working tree"
 728msgstr "aplica un pedaç sense tocar l'arbre de treball"
 729
 730#: apply.c:4971
 731msgid "accept a patch that touches outside the working area"
 732msgstr "accepta un pedaç que toqui fora de l'àrea de treball"
 733
 734#: apply.c:4974
 735msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
 736msgstr "aplica el pedaç també (useu amb --stat/--summary/--check)"
 737
 738#: apply.c:4976
 739msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
 740msgstr "intenta una fusió de tres vies si el pedaç no s'aplica"
 741
 742#: apply.c:4978
 743msgid "build a temporary index based on embedded index information"
 744msgstr "construeix un índex temporal basat en la informació d'índex incrustada"
 745
 746#: apply.c:4981 builtin/checkout-index.c:173 builtin/ls-files.c:524
 747msgid "paths are separated with NUL character"
 748msgstr "els camins se separen amb el caràcter NUL"
 749
 750#: apply.c:4983
 751msgid "ensure at least <n> lines of context match"
 752msgstr "assegura't que almenys <n> línies de context coincideixin"
 753
 754#: apply.c:4984 builtin/am.c:2196 builtin/interpret-trailers.c:98
 755#: builtin/interpret-trailers.c:100 builtin/interpret-trailers.c:102
 756#: builtin/pack-objects.c:3319 builtin/rebase.c:1421
 757msgid "action"
 758msgstr "acció"
 759
 760#: apply.c:4985
 761msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
 762msgstr ""
 763"detecta les línies noves o modificades que tinguin errors d'espai en blanc"
 764
 765#: apply.c:4988 apply.c:4991
 766msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
 767msgstr "ignora els canvis d'espai en blanc en cercar context"
 768
 769#: apply.c:4994
 770msgid "apply the patch in reverse"
 771msgstr "aplica el pedaç al revés"
 772
 773#: apply.c:4996
 774msgid "don't expect at least one line of context"
 775msgstr "no esperis almenys una línia de context"
 776
 777#: apply.c:4998
 778msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
 779msgstr "deixa els trossos rebutjats en fitxers *.rej corresponents"
 780
 781#: apply.c:5000
 782msgid "allow overlapping hunks"
 783msgstr "permet trossos encavalcants"
 784
 785#: apply.c:5001 builtin/add.c:291 builtin/check-ignore.c:22
 786#: builtin/commit.c:1337 builtin/count-objects.c:98 builtin/fsck.c:786
 787#: builtin/log.c:2085 builtin/mv.c:123 builtin/read-tree.c:128
 788msgid "be verbose"
 789msgstr "sigues detallat"
 790
 791#: apply.c:5003
 792msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
 793msgstr "tolera una línia nova incorrectament detectada al final del fitxer"
 794
 795#: apply.c:5006
 796msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
 797msgstr "no confiïs en els recomptes de línia en les capçaleres dels trossos"
 798
 799#: apply.c:5008 builtin/am.c:2205
 800msgid "root"
 801msgstr "arrel"
 802
 803#: apply.c:5009
 804msgid "prepend <root> to all filenames"
 805msgstr "anteposa <arrel> a tots els noms de fitxer"
 806
 807#: archive.c:14
 808msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
 809msgstr "git archive [<opcions>] <arbre> [<camí>...]"
 810
 811#: archive.c:15
 812msgid "git archive --list"
 813msgstr "git archive --list"
 814
 815#: archive.c:16
 816msgid ""
 817"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
 818msgstr ""
 819"git archive --remote <dipòsit> [--exec <ordre>] [<opcions>] <arbre> "
 820"[<camí>...]"
 821
 822#: archive.c:17
 823msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
 824msgstr "git archive --remote <dipòsit> [--exec <ordre>] --list"
 825
 826#: archive.c:372 builtin/add.c:177 builtin/add.c:516 builtin/rm.c:299
 827#, c-format
 828msgid "pathspec '%s' did not match any files"
 829msgstr "l'especificació de camí «%s» no ha coincidit amb cap fitxer"
 830
 831#: archive.c:396
 832#, c-format
 833msgid "no such ref: %.*s"
 834msgstr "no existeix la referència: %.*s"
 835
 836#: archive.c:401
 837#, c-format
 838msgid "not a valid object name: %s"
 839msgstr "no és un nom d'objecte vàlid: %s"
 840
 841#: archive.c:414
 842#, c-format
 843msgid "not a tree object: %s"
 844msgstr "no és un objecte d'arbre: %s"
 845
 846#: archive.c:426
 847msgid "current working directory is untracked"
 848msgstr "no es segueix el directori de treball actual"
 849
 850#: archive.c:457
 851msgid "fmt"
 852msgstr "format"
 853
 854#: archive.c:457
 855msgid "archive format"
 856msgstr "format d'arxiu"
 857
 858#: archive.c:458 builtin/log.c:1597
 859msgid "prefix"
 860msgstr "prefix"
 861
 862#: archive.c:459
 863msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
 864msgstr "anteposa el prefix a cada nom de camí en l'arxiu"
 865
 866#: archive.c:460 builtin/blame.c:862 builtin/blame.c:874 builtin/blame.c:875
 867#: builtin/commit-tree.c:117 builtin/config.c:129 builtin/fast-export.c:1134
 868#: builtin/fast-export.c:1136 builtin/grep.c:897 builtin/hash-object.c:105
 869#: builtin/ls-files.c:560 builtin/ls-files.c:563 builtin/notes.c:412
 870#: builtin/notes.c:578 builtin/read-tree.c:123 parse-options.h:177
 871msgid "file"
 872msgstr "fitxer"
 873
 874#: archive.c:461 builtin/archive.c:90
 875msgid "write the archive to this file"
 876msgstr "escriu l'arxiu a aquest fitxer"
 877
 878#: archive.c:463
 879msgid "read .gitattributes in working directory"
 880msgstr "llegeix .gitattributes en el directori de treball"
 881
 882#: archive.c:464
 883msgid "report archived files on stderr"
 884msgstr "informa de fitxers arxivats en stderr"
 885
 886#: archive.c:465
 887msgid "store only"
 888msgstr "només emmagatzema"
 889
 890#: archive.c:466
 891msgid "compress faster"
 892msgstr "comprimeix més ràpidament"
 893
 894#: archive.c:474
 895msgid "compress better"
 896msgstr "comprimeix millor"
 897
 898#: archive.c:477
 899msgid "list supported archive formats"
 900msgstr "llista els formats d'arxiu admesos"
 901
 902#: archive.c:479 builtin/archive.c:91 builtin/clone.c:113 builtin/clone.c:116
 903#: builtin/submodule--helper.c:1379 builtin/submodule--helper.c:1859
 904msgid "repo"
 905msgstr "dipòsit"
 906
 907#: archive.c:480 builtin/archive.c:92
 908msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
 909msgstr "recupera l'arxiu del dipòsit remot <dipòsit>"
 910
 911#: archive.c:481 builtin/archive.c:93 builtin/difftool.c:707
 912#: builtin/notes.c:498
 913msgid "command"
 914msgstr "ordre"
 915
 916#: archive.c:482 builtin/archive.c:94
 917msgid "path to the remote git-upload-archive command"
 918msgstr "camí a l'ordre git-upload-archive remota"
 919
 920#: archive.c:489
 921msgid "Unexpected option --remote"
 922msgstr "Opció inesperada --remote"
 923
 924#: archive.c:491
 925msgid "Option --exec can only be used together with --remote"
 926msgstr "L'opció --exec només es pot usar juntament amb --remote"
 927
 928#: archive.c:493
 929msgid "Unexpected option --output"
 930msgstr "Opció inesperada --output"
 931
 932#: archive.c:515
 933#, c-format
 934msgid "Unknown archive format '%s'"
 935msgstr "Format d'arxiu desconegut «%s»"
 936
 937#: archive.c:522
 938#, c-format
 939msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
 940msgstr "Paràmetre no admès per al format «%s»: -%d"
 941
 942#: archive-tar.c:125 archive-zip.c:345
 943#, fuzzy, c-format
 944msgid "cannot stream blob %s"
 945msgstr "no es pot emmagatzemar %s"
 946
 947#: archive-tar.c:260 archive-zip.c:363
 948#, c-format
 949msgid "unsupported file mode: 0%o (SHA1: %s)"
 950msgstr "mode de fitxer no compatible: 0%o (SHA1: %s)"
 951
 952#: archive-tar.c:287 archive-zip.c:353
 953#, c-format
 954msgid "cannot read %s"
 955msgstr "no es pot llegir «%s»"
 956
 957#: archive-tar.c:459
 958#, c-format
 959msgid "unable to start '%s' filter"
 960msgstr "no s'ha pogut iniciar el filtre «%s»"
 961
 962#: archive-tar.c:462
 963msgid "unable to redirect descriptor"
 964msgstr "no s'ha pogut redirigir el descriptor"
 965
 966#: archive-tar.c:469
 967#, c-format
 968msgid "'%s' filter reported error"
 969msgstr "«%s» error reportat pel filtre"
 970
 971#: archive-zip.c:314
 972#, c-format
 973msgid "path is not valid UTF-8: %s"
 974msgstr "el camí no és vàlid en UTF-8: %s"
 975
 976#: archive-zip.c:318
 977#, c-format
 978msgid "path too long (%d chars, SHA1: %s): %s"
 979msgstr "el camí és massa llarg (%d caràcters, SHA1: %s): %s"
 980
 981#: archive-zip.c:474 builtin/pack-objects.c:226 builtin/pack-objects.c:229
 982#, c-format
 983msgid "deflate error (%d)"
 984msgstr "error de deflació (%d)"
 985
 986#: archive-zip.c:609
 987#, c-format
 988msgid "timestamp too large for this system: %<PRIuMAX>"
 989msgstr "marca de temps massa gran per a aquest sistema: %<PRIuMAX>"
 990
 991#: attr.c:211
 992#, c-format
 993msgid "%.*s is not a valid attribute name"
 994msgstr "%.*s no és un nom d'atribut vàlid"
 995
 996#: attr.c:368
 997#, c-format
 998msgid "%s not allowed: %s:%d"
 999msgstr "%s no està permès: %s:%d"
1000
1001#: attr.c:408
1002msgid ""
1003"Negative patterns are ignored in git attributes\n"
1004"Use '\\!' for literal leading exclamation."
1005msgstr ""
1006"Els patrons negatius s'ignoren en els atributs de git\n"
1007"Useu '\\!' per exclamació capdavantera literal."
1008
1009#: bisect.c:468
1010#, c-format
1011msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
1012msgstr "Comentari amb cometes errònies en el fitxer «%s»: %s"
1013
1014#: bisect.c:678
1015#, c-format
1016msgid "We cannot bisect more!\n"
1017msgstr "No podem bisecar més!\n"
1018
1019#: bisect.c:733
1020#, c-format
1021msgid "Not a valid commit name %s"
1022msgstr "No és un nom de comissió vàlid %s"
1023
1024#: bisect.c:758
1025#, c-format
1026msgid ""
1027"The merge base %s is bad.\n"
1028"This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
1029msgstr ""
1030"La base de fusió %s és errònia.\n"
1031"Això vol dir que el defecte s'ha arreglat entre %s i [%s].\n"
1032
1033#: bisect.c:763
1034#, c-format
1035msgid ""
1036"The merge base %s is new.\n"
1037"The property has changed between %s and [%s].\n"
1038msgstr ""
1039"La base de fusió %s és nova.\n"
1040"La propietat s'ha canviat entre %s i [%s].\n"
1041
1042#: bisect.c:768
1043#, c-format
1044msgid ""
1045"The merge base %s is %s.\n"
1046"This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
1047msgstr ""
1048"La base de fusió %s és %s.\n"
1049"Això vol dir que la primera comissió «%s» és entre %s i [%s].\n"
1050
1051#: bisect.c:776
1052#, c-format
1053msgid ""
1054"Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n"
1055"git bisect cannot work properly in this case.\n"
1056"Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
1057msgstr ""
1058"Algunes revisions %s no són els avantpassats de la revisió %s.\n"
1059"git bisect no pot funcionar correctament en aquest cas.\n"
1060"Potser heu confós les revisions %s i %s?\n"
1061
1062#: bisect.c:789
1063#, c-format
1064msgid ""
1065"the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
1066"So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
1067"We continue anyway."
1068msgstr ""
1069"s'ha d'ometre la base de fusió entre %s i [%s].\n"
1070"Llavors, no podem estar segurs que la primera comissió %s sigui entre %s i "
1071"%s.\n"
1072"Continuem de totes maneres."
1073
1074#: bisect.c:822
1075#, c-format
1076msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
1077msgstr "Bisecant: s'ha de provar una base de fusió\n"
1078
1079#: bisect.c:865
1080#, c-format
1081msgid "a %s revision is needed"
1082msgstr "es necessita una revisió %s"
1083
1084#: bisect.c:884 builtin/notes.c:177 builtin/tag.c:254
1085#, c-format
1086msgid "could not create file '%s'"
1087msgstr "no s'ha pogut crear el fitxer «%s»"
1088
1089#: bisect.c:928 builtin/merge.c:148
1090#, c-format
1091msgid "could not read file '%s'"
1092msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer «%s»"
1093
1094#: bisect.c:958
1095msgid "reading bisect refs failed"
1096msgstr "la lectura de les referències de bisecció ha fallat"
1097
1098#: bisect.c:977
1099#, c-format
1100msgid "%s was both %s and %s\n"
1101msgstr "%s era ambdós %s i %s\n"
1102
1103#: bisect.c:985
1104#, c-format
1105msgid ""
1106"No testable commit found.\n"
1107"Maybe you started with bad path parameters?\n"
1108msgstr ""
1109"No s'ha trobat cap comissió comprovable.\n"
1110"Potser heu començat amb paràmetres de camí incorrectes?\n"
1111
1112#: bisect.c:1004
1113#, c-format
1114msgid "(roughly %d step)"
1115msgid_plural "(roughly %d steps)"
1116msgstr[0] "(aproximadament %d pas)"
1117msgstr[1] "(aproximadament %d passos)"
1118
1119#. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d
1120#. steps)" translation.
1121#.
1122#: bisect.c:1010
1123#, c-format
1124msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
1125msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
1126msgstr[0] "Bisecant: manca %d revisió a provar després d'aquesta %s\n"
1127msgstr[1] "Bisecant: manquen %d revisions a provar després d'aquesta %s\n"
1128
1129#: blame.c:2697
1130msgid "--contents and --reverse do not blend well."
1131msgstr "--contents i --reverse no funcionen bé juntes."
1132
1133#: blame.c:2711
1134msgid "cannot use --contents with final commit object name"
1135msgstr "no es pot usar --contents amb el nom d'objecte de la comissió final"
1136
1137#: blame.c:2732
1138msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
1139msgstr ""
1140"--reverse i --first-parent-together requereixen una última comissió "
1141"especificada"
1142
1143#: blame.c:2741 bundle.c:167 ref-filter.c:2196 remote.c:1938 sequencer.c:2033
1144#: sequencer.c:4348 builtin/commit.c:1020 builtin/log.c:404 builtin/log.c:980
1145#: builtin/log.c:1468 builtin/log.c:1844 builtin/log.c:2134 builtin/merge.c:411
1146#: builtin/pack-objects.c:3142 builtin/pack-objects.c:3157
1147#: builtin/shortlog.c:192
1148msgid "revision walk setup failed"
1149msgstr "la configuració del passeig per revisions ha fallat"
1150
1151#: blame.c:2759
1152msgid ""
1153"--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
1154msgstr ""
1155"--reverse --first-parent junts requereixen un rang de la cadena de mares "
1156"primeres"
1157
1158#: blame.c:2770
1159#, c-format
1160msgid "no such path %s in %s"
1161msgstr "no hi ha tal camí %s en %s"
1162
1163#: blame.c:2781
1164#, c-format
1165msgid "cannot read blob %s for path %s"
1166msgstr "no es pot llegir el blob %s per al camí %s"
1167
1168#: branch.c:53
1169#, c-format
1170msgid ""
1171"\n"
1172"After fixing the error cause you may try to fix up\n"
1173"the remote tracking information by invoking\n"
1174"\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1175msgstr ""
1176"\n"
1177"Després de corregir la causa de l'error, podeu\n"
1178"intentar corregir la informació de seguiment remot\n"
1179"invocant \"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1180
1181#: branch.c:67
1182#, c-format
1183msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
1184msgstr "No s'està establint la branca %s com a la seva pròpia font."
1185
1186#: branch.c:93
1187#, c-format
1188msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s' by rebasing."
1189msgstr ""
1190"La branca «%s» està configurada per a seguir la branca remota «%s» de «%s» "
1191"fent «rebase»."
1192
1193#: branch.c:94
1194#, c-format
1195msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s'."
1196msgstr ""
1197"La branca «%s» està configurada per a seguir la branca remota «%s» de «%s»."
1198
1199#: branch.c:98
1200#, c-format
1201msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s' by rebasing."
1202msgstr ""
1203"La branca «%s» està configurada per a seguir la branca local «%s» fent "
1204"«rebase»."
1205
1206#: branch.c:99
1207#, c-format
1208msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s'."
1209msgstr "La branca «%s» està configurada per a seguir la branca local «%s»."
1210
1211#: branch.c:104
1212#, c-format
1213msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s' by rebasing."
1214msgstr ""
1215"La branca «%s» està configurada per a seguir la referència remota «%s» fent "
1216"«rebase»."
1217
1218#: branch.c:105
1219#, c-format
1220msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s'."
1221msgstr ""
1222"La branca «%s» està configurada per a seguir la referència remota «%s»."
1223
1224#: branch.c:109
1225#, c-format
1226msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s' by rebasing."
1227msgstr ""
1228"La branca «%s» està configurada per a seguir la referència local «%s» fent "
1229"«rebase»."
1230
1231#: branch.c:110
1232#, c-format
1233msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s'."
1234msgstr "La branca «%s» està configurada per a seguir la referència local «%s»."
1235
1236#: branch.c:119
1237msgid "Unable to write upstream branch configuration"
1238msgstr "No es pot escriure la configuració de la branca font"
1239
1240#: branch.c:156
1241#, c-format
1242msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
1243msgstr "No seguint: informació ambigua per a la referència %s"
1244
1245#: branch.c:189
1246#, c-format
1247msgid "'%s' is not a valid branch name."
1248msgstr "«%s» no és un nom de branca vàlid."
1249
1250#: branch.c:208
1251#, c-format
1252msgid "A branch named '%s' already exists."
1253msgstr "Una branca amb nom «%s» ja existeix."
1254
1255#: branch.c:213
1256msgid "Cannot force update the current branch."
1257msgstr "No es pot actualitzar la branca actual a la força."
1258
1259#: branch.c:233
1260#, c-format
1261msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
1262msgstr ""
1263"No es pot configurar la informació de seguiment; el punt inicial «%s» no és "
1264"una branca."
1265
1266#: branch.c:235
1267#, c-format
1268msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
1269msgstr "la branca font demanada «%s» no existeix"
1270
1271#: branch.c:237
1272msgid ""
1273"\n"
1274"If you are planning on basing your work on an upstream\n"
1275"branch that already exists at the remote, you may need to\n"
1276"run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
1277"\n"
1278"If you are planning to push out a new local branch that\n"
1279"will track its remote counterpart, you may want to use\n"
1280"\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
1281msgstr ""
1282"\n"
1283"Si teniu pensat basar el vostre treball en una branca\n"
1284"font que ja existeix al remot, pot ser que necessiteu\n"
1285"executar «git fetch» per a obtenir-la.\n"
1286"\n"
1287"Si teniu pensat pujar una branca local nova que seguirà\n"
1288"la seva contrapart remota, pot ser que vulgueu usar\n"
1289"«git push -u» per a establir la configuració font\n"
1290"mentre pugeu."
1291
1292#: branch.c:281
1293#, c-format
1294msgid "Not a valid object name: '%s'."
1295msgstr "No és un nom d'objecte vàlid: «%s»."
1296
1297#: branch.c:301
1298#, c-format
1299msgid "Ambiguous object name: '%s'."
1300msgstr "Nom d'objecte ambigu: «%s»."
1301
1302#: branch.c:306
1303#, c-format
1304msgid "Not a valid branch point: '%s'."
1305msgstr "No és un punt de ramificació vàlid: «%s»."
1306
1307#: branch.c:364
1308#, c-format
1309msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
1310msgstr "«%s» ja s'ha agafat a «%s»"
1311
1312#: branch.c:387
1313#, c-format
1314msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
1315msgstr "HEAD de l'arbre de treball %s no està actualitzat"
1316
1317#: bundle.c:36
1318#, c-format
1319msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
1320msgstr "«%s» no sembla un fitxer de farcell v2"
1321
1322#: bundle.c:64
1323#, c-format
1324msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
1325msgstr "capçalera no reconeguda: %s%s (%d)"
1326
1327#: bundle.c:90 rerere.c:480 rerere.c:690 sequencer.c:2283 sequencer.c:3024
1328#: builtin/commit.c:791
1329#, c-format
1330msgid "could not open '%s'"
1331msgstr "no s'ha pogut obrir «%s»"
1332
1333#: bundle.c:143
1334msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
1335msgstr "Al dipòsit li manquen aquestes comissions prerequisits:"
1336
1337#: bundle.c:146
1338msgid "need a repository to verify a bundle"
1339msgstr "cal un dipòsit per verificar un farcell"
1340
1341#: bundle.c:197
1342#, c-format
1343msgid "The bundle contains this ref:"
1344msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
1345msgstr[0] "El farcell conté aquesta referència:"
1346msgstr[1] "El farcell conté aquestes %d referències:"
1347
1348#: bundle.c:204
1349msgid "The bundle records a complete history."
1350msgstr "El farcell registra una història completa."
1351
1352#: bundle.c:206
1353#, c-format
1354msgid "The bundle requires this ref:"
1355msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
1356msgstr[0] "El farcell requereix aquesta referència:"
1357msgstr[1] "El farcell requereix aquestes %d referències:"
1358
1359#: bundle.c:272
1360msgid "unable to dup bundle descriptor"
1361msgstr "no s'ha pogut duplicar el descriptor del farcell"
1362
1363#: bundle.c:279
1364msgid "Could not spawn pack-objects"
1365msgstr "No s'ha pogut executar el pack-objects"
1366
1367#: bundle.c:290
1368msgid "pack-objects died"
1369msgstr "El pack-objects s'ha mort"
1370
1371#: bundle.c:332
1372msgid "rev-list died"
1373msgstr "El rev-list s'ha mort"
1374
1375#: bundle.c:381
1376#, c-format
1377msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
1378msgstr "les opcions de la llista de revisions exclouen la referència «%s»"
1379
1380#: bundle.c:460 builtin/log.c:212 builtin/log.c:1749 builtin/shortlog.c:306
1381#, c-format
1382msgid "unrecognized argument: %s"
1383msgstr "paràmetre no reconegut: %s"
1384
1385#: bundle.c:468
1386msgid "Refusing to create empty bundle."
1387msgstr "S'està refusant crear un farcell buit."
1388
1389#: bundle.c:478
1390#, c-format
1391msgid "cannot create '%s'"
1392msgstr "no es pot crear «%s»"
1393
1394#: bundle.c:503
1395msgid "index-pack died"
1396msgstr "L'index-pack s'ha mort"
1397
1398#: color.c:296
1399#, c-format
1400msgid "invalid color value: %.*s"
1401msgstr "valor de color no vàlid: %.*s"
1402
1403#: commit.c:50 sequencer.c:2727 builtin/am.c:355 builtin/am.c:399
1404#: builtin/am.c:1378 builtin/am.c:2020 builtin/replace.c:455
1405#, c-format
1406msgid "could not parse %s"
1407msgstr "no s'ha pogut analitzar %s"
1408
1409#: commit.c:52
1410#, c-format
1411msgid "%s %s is not a commit!"
1412msgstr "%s %s no és una comissió!"
1413
1414#: commit.c:192
1415msgid ""
1416"Support for <GIT_DIR>/info/grafts is deprecated\n"
1417"and will be removed in a future Git version.\n"
1418"\n"
1419"Please use \"git replace --convert-graft-file\"\n"
1420"to convert the grafts into replace refs.\n"
1421"\n"
1422"Turn this message off by running\n"
1423"\"git config advice.graftFileDeprecated false\""
1424msgstr ""
1425
1426#: commit.c:1127
1427#, c-format
1428msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
1429msgstr "La comissió %s té una signatura GPG no fiable, suposadament de %s."
1430
1431#: commit.c:1130
1432#, c-format
1433msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
1434msgstr "La comissió %s té una signatura GPG incorrecta suposadament de %s."
1435
1436#: commit.c:1133
1437#, c-format
1438msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
1439msgstr "La comissió %s no té signatura GPG."
1440
1441#: commit.c:1136
1442#, c-format
1443msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
1444msgstr "La comissió %s té una signatura GPG bona de %s\n"
1445
1446#: commit.c:1390
1447msgid ""
1448"Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
1449"You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
1450"variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n"
1451msgstr ""
1452"Advertència: el missatge de comissió no és compatible amb UTF-8.\n"
1453"Potser voleu esmenar-lo després de corregir el missatge, o establir\n"
1454"la variable de configuració i18n.commitencoding a la codificació que\n"
1455"usi el vostre projecte.\n"
1456
1457#: commit-graph.c:127
1458msgid "commit-graph file is too small"
1459msgstr ""
1460
1461#: commit-graph.c:192
1462#, c-format
1463msgid "commit-graph signature %X does not match signature %X"
1464msgstr "la signatura del graf de comissions %X no coincideix amb la signatura %X"
1465
1466#: commit-graph.c:199
1467#, c-format
1468msgid "commit-graph version %X does not match version %X"
1469msgstr "la versió del graf de comissions %X no coincideix amb la versió %X"
1470
1471#: commit-graph.c:206
1472#, c-format
1473msgid "commit-graph hash version %X does not match version %X"
1474msgstr "la versió del hash del graf de comissions %X no coincideix amb la versió %X"
1475
1476#: commit-graph.c:229
1477msgid "commit-graph chunk lookup table entry missing; file may be incomplete"
1478msgstr ""
1479
1480#: commit-graph.c:240
1481#, c-format
1482msgid "commit-graph improper chunk offset %08x%08x"
1483msgstr ""
1484
1485#: commit-graph.c:283
1486#, c-format
1487msgid "commit-graph chunk id %08x appears multiple times"
1488msgstr ""
1489
1490#: commit-graph.c:347
1491msgid "commit-graph has no base graphs chunk"
1492msgstr ""
1493
1494#: commit-graph.c:357
1495msgid "commit-graph chain does not match"
1496msgstr "la cadena del graf de comissions no coincideix"
1497
1498#: commit-graph.c:404
1499#, c-format
1500msgid "invalid commit-graph chain: line '%s' not a hash"
1501msgstr ""
1502
1503#: commit-graph.c:430
1504msgid "unable to find all commit-graph files"
1505msgstr "no es poden trobar tots els fitxers del graf de comissions"
1506
1507#: commit-graph.c:553 commit-graph.c:613
1508msgid "invalid commit position. commit-graph is likely corrupt"
1509msgstr "posició de la comissió no vàlida. Probablement el graf de comissions està malmès"
1510
1511#: commit-graph.c:574
1512#, c-format
1513msgid "could not find commit %s"
1514msgstr "no s'ha pogut trobar la comissió %s"
1515
1516#: commit-graph.c:1001 builtin/pack-objects.c:2651
1517#, c-format
1518msgid "unable to get type of object %s"
1519msgstr "no s'ha pogut obtenir el tipus de l'objecte: %s"
1520
1521#: commit-graph.c:1033
1522msgid "Loading known commits in commit graph"
1523msgstr "S'estan carregant comissions conegudes al graf de comissions"
1524
1525#: commit-graph.c:1050
1526msgid "Expanding reachable commits in commit graph"
1527msgstr "S'estan expandint les comissions abastables al graf de comissions"
1528
1529#: commit-graph.c:1069
1530msgid "Clearing commit marks in commit graph"
1531msgstr "S'estan netejant les marques de comissions al graf de comissions"
1532
1533#: commit-graph.c:1088
1534msgid "Computing commit graph generation numbers"
1535msgstr "S'estan calculant els nombres de generació del graf de comissions"
1536
1537#: commit-graph.c:1162
1538#, c-format
1539msgid "Finding commits for commit graph in %d pack"
1540msgid_plural "Finding commits for commit graph in %d packs"
1541msgstr[0] "S'estan cercant les comissions pel graf de comissions en %d paquet"
1542msgstr[1] "S'estan cercant les comissions pel graf de comissions en %d paquets"
1543
1544#: commit-graph.c:1175
1545#, c-format
1546msgid "error adding pack %s"
1547msgstr "error en afegir paquet %s"
1548
1549#: commit-graph.c:1179
1550#, c-format
1551msgid "error opening index for %s"
1552msgstr "s'ha produït un error en obrir l'índex per «%s»"
1553
1554#: commit-graph.c:1203
1555#, c-format
1556msgid "Finding commits for commit graph from %d ref"
1557msgid_plural "Finding commits for commit graph from %d refs"
1558msgstr[0] "S'estan cercant les comissions pel graf de comissions des de %d referència"
1559msgstr[1] "S'estan cercant les comissions pel graf de comissions des de %d referències"
1560
1561#: commit-graph.c:1237
1562msgid "Finding commits for commit graph among packed objects"
1563msgstr "S'estan cercant les comissions pel graf de comissions entre els objectes empaquetats"
1564
1565#: commit-graph.c:1252
1566msgid "Counting distinct commits in commit graph"
1567msgstr "S'estant comptant les comissions diferents al graf de comissions"
1568
1569#: commit-graph.c:1283
1570msgid "Finding extra edges in commit graph"
1571msgstr "S'estan cercant les vores addicionals al graf de comissions"
1572
1573#: commit-graph.c:1331
1574msgid "failed to write correct number of base graph ids"
1575msgstr "s'ha produït un error en escriure el nombre correcte d'ids base del graf"
1576
1577#: commit-graph.c:1364 midx.c:811
1578#, c-format
1579msgid "unable to create leading directories of %s"
1580msgstr "no s'han pogut crear els directoris inicials de «%s»"
1581
1582#: commit-graph.c:1376 builtin/index-pack.c:306 builtin/repack.c:251
1583#, c-format
1584msgid "unable to create '%s'"
1585msgstr "no s'ha pogut crear «%s»"
1586
1587#: commit-graph.c:1436
1588#, c-format
1589msgid "Writing out commit graph in %d pass"
1590msgid_plural "Writing out commit graph in %d passes"
1591msgstr[0] "S'està escrivint el graf de comissions en %d pas"
1592msgstr[1] "S'està escrivint el graf de comissions en %d passos"
1593
1594#: commit-graph.c:1477
1595msgid "unable to open commit-graph chain file"
1596msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer d'encadenament del graf de comissions"
1597
1598#: commit-graph.c:1489
1599msgid "failed to rename base commit-graph file"
1600msgstr "no s'ha pogut canviar el nom del fitxer base del graf de comissions"
1601
1602#: commit-graph.c:1509
1603msgid "failed to rename temporary commit-graph file"
1604msgstr "no s'ha pogut canviar el nom del fitxer temporal del graf de comissions"
1605
1606#: commit-graph.c:1620
1607msgid "Scanning merged commits"
1608msgstr "S'estan escanejant les comissions fusionades"
1609
1610#: commit-graph.c:1631
1611#, c-format
1612msgid "unexpected duplicate commit id %s"
1613msgstr "id de comissió duplicat %s no esperat"
1614
1615#: commit-graph.c:1656
1616msgid "Merging commit-graph"
1617msgstr "S'està fusionant el graf de comissions"
1618
1619#: commit-graph.c:1842
1620#, c-format
1621msgid "the commit graph format cannot write %d commits"
1622msgstr "el format del graf de comissions no pot escriure %d comissions"
1623
1624#: commit-graph.c:1853
1625msgid "too many commits to write graph"
1626msgstr "massa comissions per escriure un graf"
1627
1628#: commit-graph.c:1943
1629msgid "the commit-graph file has incorrect checksum and is likely corrupt"
1630msgstr ""
1631"el fitxer commit-graph (graf de comissions) té una suma de verificació "
1632"incorrecta i probablement és corrupte"
1633
1634#: commit-graph.c:1953
1635#, c-format
1636msgid "commit-graph has incorrect OID order: %s then %s"
1637msgstr ""
1638
1639#: commit-graph.c:1963 commit-graph.c:1978
1640#, c-format
1641msgid "commit-graph has incorrect fanout value: fanout[%d] = %u != %u"
1642msgstr ""
1643
1644#: commit-graph.c:1970
1645#, c-format
1646msgid "failed to parse commit %s from commit-graph"
1647msgstr "s'ha produït un error en analitzar la comissió %s del graf de comissions"
1648
1649#: commit-graph.c:1987
1650msgid "Verifying commits in commit graph"
1651msgstr "S'estan verificant les comissions al graf de comissions"
1652
1653#: commit-graph.c:2000
1654#, c-format
1655msgid "failed to parse commit %s from object database for commit-graph"
1656msgstr ""
1657
1658#: commit-graph.c:2007
1659#, c-format
1660msgid "root tree OID for commit %s in commit-graph is %s != %s"
1661msgstr ""
1662
1663#: commit-graph.c:2017
1664#, c-format
1665msgid "commit-graph parent list for commit %s is too long"
1666msgstr ""
1667
1668#: commit-graph.c:2026
1669#, c-format
1670msgid "commit-graph parent for %s is %s != %s"
1671msgstr ""
1672
1673#: commit-graph.c:2039
1674#, c-format
1675msgid "commit-graph parent list for commit %s terminates early"
1676msgstr ""
1677
1678#: commit-graph.c:2044
1679#, c-format
1680msgid ""
1681"commit-graph has generation number zero for commit %s, but non-zero elsewhere"
1682msgstr ""
1683
1684#: commit-graph.c:2048
1685#, c-format
1686msgid ""
1687"commit-graph has non-zero generation number for commit %s, but zero elsewhere"
1688msgstr ""
1689
1690#: commit-graph.c:2063
1691#, c-format
1692msgid "commit-graph generation for commit %s is %u != %u"
1693msgstr ""
1694
1695#: commit-graph.c:2069
1696#, c-format
1697msgid "commit date for commit %s in commit-graph is %<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>"
1698msgstr ""
1699
1700#: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
1701msgid "memory exhausted"
1702msgstr "memòria esgotada"
1703
1704#: config.c:124
1705#, c-format
1706msgid ""
1707"exceeded maximum include depth (%d) while including\n"
1708"\t%s\n"
1709"from\n"
1710"\t%s\n"
1711"This might be due to circular includes."
1712msgstr ""
1713
1714#: config.c:140
1715#, c-format
1716msgid "could not expand include path '%s'"
1717msgstr "no s'ha pogut expandir el camí d'inclusió «%s»"
1718
1719#: config.c:151
1720msgid "relative config includes must come from files"
1721msgstr "les inclusions de configuració relatives han de venir de fitxers"
1722
1723#: config.c:197
1724msgid "relative config include conditionals must come from files"
1725msgstr ""
1726"els condicionals d'inclusió de configuració relatius han de venir de fitxers"
1727
1728#: config.c:375
1729#, c-format
1730msgid "key does not contain a section: %s"
1731msgstr "la clau no conté una secció: «%s»"
1732
1733#: config.c:381
1734#, c-format
1735msgid "key does not contain variable name: %s"
1736msgstr "la clau no conté un nom de variable: «%s»"
1737
1738#: config.c:405 sequencer.c:2463
1739#, c-format
1740msgid "invalid key: %s"
1741msgstr "clau no vàlida: %s"
1742
1743#: config.c:411
1744#, c-format
1745msgid "invalid key (newline): %s"
1746msgstr "clau no vàlida (línea nova): %s"
1747
1748#: config.c:447 config.c:459
1749#, c-format
1750msgid "bogus config parameter: %s"
1751msgstr "paràmetre de configuració erroni: %s"
1752
1753#: config.c:494
1754#, c-format
1755msgid "bogus format in %s"
1756msgstr "format erroni a %s"
1757
1758#: config.c:820
1759#, c-format
1760msgid "bad config line %d in blob %s"
1761msgstr "línia de configuració %d errònia en el blob %s"
1762
1763#: config.c:824
1764#, c-format
1765msgid "bad config line %d in file %s"
1766msgstr "línia de configuració %d errònia en el fitxer %s"
1767
1768#: config.c:828
1769#, c-format
1770msgid "bad config line %d in standard input"
1771msgstr "línia de configuració %d errònia en l'entrada estàndard"
1772
1773#: config.c:832
1774#, c-format
1775msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
1776msgstr "línia de configuració %d errònia en el blob de submòdul %s"
1777
1778#: config.c:836
1779#, c-format
1780msgid "bad config line %d in command line %s"
1781msgstr "línia de configuració %d errònia en la línia d'ordres %s"
1782
1783#: config.c:840
1784#, c-format
1785msgid "bad config line %d in %s"
1786msgstr "línia de configuració %d errònia en %s"
1787
1788#: config.c:977
1789msgid "out of range"
1790msgstr "fora de rang"
1791
1792#: config.c:977
1793msgid "invalid unit"
1794msgstr "unitat no vàlida"
1795
1796#: config.c:978
1797#, c-format
1798msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
1799msgstr "valor de configuració numèric erroni «%s» per «%s»: %s"
1800
1801#: config.c:997
1802#, c-format
1803msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
1804msgstr "valor de configuració numèric erroni «%s» per «%s» en el blob %s: %s"
1805
1806#: config.c:1000
1807#, c-format
1808msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
1809msgstr "valor de configuració numèric «%s» erroni per «%s» en el fitxer %s: %s"
1810
1811#: config.c:1003
1812#, c-format
1813msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
1814msgstr ""
1815"valor de configuració numèric «%s» erroni per «%s» en l'entrada estàndard: %s"
1816
1817#: config.c:1006
1818#, c-format
1819msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
1820msgstr ""
1821"valor de configuració numèric «%s» erroni' per «%s» en el blob de submòdul "
1822"%s: %s"
1823
1824#: config.c:1009
1825#, c-format
1826msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
1827msgstr ""
1828"valor de configuració numèric «%s» erroni per «%s» en la línia d'ordres %s: "
1829"%s"
1830
1831#: config.c:1012
1832#, c-format
1833msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
1834msgstr "valor de configuració numèric incorrecte «%s» per «%s» en %s: %s"
1835
1836#: config.c:1107
1837#, c-format
1838msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
1839msgstr "s'ha produït un error en expandir el directori d'usuari en: «%s»"
1840
1841#: config.c:1116
1842#, c-format
1843msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
1844msgstr "«%s» per a «%s» no és una marca de temps vàlida"
1845
1846#: config.c:1207
1847#, c-format
1848msgid "abbrev length out of range: %d"
1849msgstr ""
1850
1851#: config.c:1221 config.c:1232
1852#, c-format
1853msgid "bad zlib compression level %d"
1854msgstr "nivell de compressió de zlib incorrecte %d"
1855
1856#: config.c:1324
1857msgid "core.commentChar should only be one character"
1858msgstr ""
1859
1860#: config.c:1357
1861#, c-format
1862msgid "invalid mode for object creation: %s"
1863msgstr "mode de creació d'objecte no vàlid: %s"
1864
1865#: config.c:1429
1866#, c-format
1867msgid "malformed value for %s"
1868msgstr "valor no vàlid per a %s"
1869
1870#: config.c:1455
1871#, c-format
1872msgid "malformed value for %s: %s"
1873msgstr "valor no vàlid per a %s: %s"
1874
1875#: config.c:1456
1876msgid "must be one of nothing, matching, simple, upstream or current"
1877msgstr ""
1878
1879#: config.c:1517 builtin/pack-objects.c:3399
1880#, c-format
1881msgid "bad pack compression level %d"
1882msgstr "nivell de compressió de paquet %d Erroni"
1883
1884#: config.c:1638
1885#, c-format
1886msgid "unable to load config blob object '%s'"
1887msgstr "no s'ha pogut carregar l'objecte blob de configuració «%s»"
1888
1889#: config.c:1641
1890#, c-format
1891msgid "reference '%s' does not point to a blob"
1892msgstr "la referència «%s» no assenyala a un blob"
1893
1894#: config.c:1658
1895#, c-format
1896msgid "unable to resolve config blob '%s'"
1897msgstr "no s'ha pogut resoldre el blob de configuració: «%s»"
1898
1899#: config.c:1688
1900#, c-format
1901msgid "failed to parse %s"
1902msgstr "s'ha produït un error en analitzar %s"
1903
1904#: config.c:1744
1905msgid "unable to parse command-line config"
1906msgstr "no s'ha pogut analitzar la configuració de la línia d'ordres"
1907
1908#: config.c:2093
1909msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
1910msgstr "un error desconegut ha ocorregut en llegir els fitxers de configuració"
1911
1912#: config.c:2263
1913#, c-format
1914msgid "Invalid %s: '%s'"
1915msgstr "%s no vàlid: «%s»"
1916
1917#: config.c:2306
1918#, c-format
1919msgid "unknown core.untrackedCache value '%s'; using 'keep' default value"
1920msgstr ""
1921"valor «%s» a core.untrackedCache desconegut; utilitzant el valor per defecte "
1922"«keep»"
1923
1924#: config.c:2332
1925#, c-format
1926msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100"
1927msgstr "valor «%d» a splitIndex.maxPercentChange ha d'estar entre 0 i 100"
1928
1929#: config.c:2378
1930#, c-format
1931msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
1932msgstr "no s'ha pogut analitzar «%s» de la configuració de la línia d'ordres"
1933
1934#: config.c:2380
1935#, c-format
1936msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
1937msgstr "variable de configuració «%s» errònia en el fitxer «%s» a la línia %d"
1938
1939#: config.c:2461
1940#, c-format
1941msgid "invalid section name '%s'"
1942msgstr "nom de secció no vàlid «%s»"
1943
1944#: config.c:2493
1945#, c-format
1946msgid "%s has multiple values"
1947msgstr "%s té múltiples valors"
1948
1949#: config.c:2522
1950#, c-format
1951msgid "failed to write new configuration file %s"
1952msgstr "no es pot escriure un nou fitxer de configuració %s"
1953
1954#: config.c:2774 config.c:3098
1955#, c-format
1956msgid "could not lock config file %s"
1957msgstr "no s'ha pogut blocar el fitxer de configuració %s"
1958
1959#: config.c:2785
1960#, c-format
1961msgid "opening %s"
1962msgstr "s'està obrint %s"
1963
1964#: config.c:2820 builtin/config.c:328
1965#, c-format
1966msgid "invalid pattern: %s"
1967msgstr "patró no vàlid: %s"
1968
1969#: config.c:2845
1970#, c-format
1971msgid "invalid config file %s"
1972msgstr "fitxer de configuració no vàlid %s"
1973
1974#: config.c:2858 config.c:3111
1975#, c-format
1976msgid "fstat on %s failed"
1977msgstr "ha fallat «fstat» a %s"
1978
1979#: config.c:2869
1980#, c-format
1981msgid "unable to mmap '%s'"
1982msgstr "no s'ha pogut fer «mmap» «%s»"
1983
1984#: config.c:2878 config.c:3116
1985#, c-format
1986msgid "chmod on %s failed"
1987msgstr "ha fallat chmod a %s"
1988
1989#: config.c:2963 config.c:3213
1990#, c-format
1991msgid "could not write config file %s"
1992msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer de configuració «%s»"
1993
1994#: config.c:2997
1995#, c-format
1996msgid "could not set '%s' to '%s'"
1997msgstr "no s'ha pogut establir «%s» a «%s»"
1998
1999#: config.c:2999 builtin/remote.c:782
2000#, c-format
2001msgid "could not unset '%s'"
2002msgstr "no s'ha pogut desassignar «%s»"
2003
2004#: config.c:3089
2005#, c-format
2006msgid "invalid section name: %s"
2007msgstr "nom de secció no vàlida: %s"
2008
2009#: config.c:3256
2010#, c-format
2011msgid "missing value for '%s'"
2012msgstr "falta el valor per «%s»"
2013
2014#: connect.c:61
2015msgid "the remote end hung up upon initial contact"
2016msgstr "el costat remot ha penjat en el moment de contacte inicial"
2017
2018#: connect.c:63
2019msgid ""
2020"Could not read from remote repository.\n"
2021"\n"
2022"Please make sure you have the correct access rights\n"
2023"and the repository exists."
2024msgstr ""
2025"No s'ha pogut llegir del dipòsit remot.\n"
2026"\n"
2027"Assegureu-vos que tingueu els permisos\n"
2028"d'accés correctes i que el dipòsit existeixi."
2029
2030#: connect.c:81
2031#, c-format
2032msgid "server doesn't support '%s'"
2033msgstr "el servidor no és compatible amb «%s»"
2034
2035#: connect.c:103
2036#, c-format
2037msgid "server doesn't support feature '%s'"
2038msgstr "el servidor no és compatible amb la característica «%s»"
2039
2040#: connect.c:114
2041msgid "expected flush after capabilities"
2042msgstr ""
2043
2044#: connect.c:233
2045#, c-format
2046msgid "ignoring capabilities after first line '%s'"
2047msgstr ""
2048
2049#: connect.c:252
2050msgid "protocol error: unexpected capabilities^{}"
2051msgstr ""
2052
2053#: connect.c:273
2054#, c-format
2055msgid "protocol error: expected shallow sha-1, got '%s'"
2056msgstr ""
2057"s'ha produït un error de protocol: s'esperava shallow sha-1, s'ha rebut «%s»"
2058
2059#: connect.c:275
2060msgid "repository on the other end cannot be shallow"
2061msgstr ""
2062
2063#: connect.c:313
2064msgid "invalid packet"
2065msgstr "paquet no vàlid"
2066
2067#: connect.c:333
2068#, c-format
2069msgid "protocol error: unexpected '%s'"
2070msgstr "s'ha produït un error de protocol: no s'esperava «%s»"
2071
2072#: connect.c:441
2073#, c-format
2074msgid "invalid ls-refs response: %s"
2075msgstr "resposta de ls-refs no vàlida: %s"
2076
2077#: connect.c:445
2078msgid "expected flush after ref listing"
2079msgstr ""
2080
2081#: connect.c:544
2082#, c-format
2083msgid "protocol '%s' is not supported"
2084msgstr "el protocol «%s» no és compatible"
2085
2086#: connect.c:595
2087msgid "unable to set SO_KEEPALIVE on socket"
2088msgstr "no s'ha pogut establir SO_KEEPALIVE al sòcol"
2089
2090#: connect.c:635 connect.c:698
2091#, c-format
2092msgid "Looking up %s ... "
2093msgstr "S'està cercant %s..."
2094
2095#: connect.c:639
2096#, c-format
2097msgid "unable to look up %s (port %s) (%s)"
2098msgstr "no s'ha pogut trobar %s (port %s) (%s)"
2099
2100#. TRANSLATORS: this is the end of "Looking up %s ... "
2101#: connect.c:643 connect.c:714
2102#, c-format
2103msgid ""
2104"done.\n"
2105"Connecting to %s (port %s) ... "
2106msgstr ""
2107"fet.\n"
2108"S'està connectant a %s (port %s) ... "
2109
2110#: connect.c:665 connect.c:742
2111#, c-format
2112msgid ""
2113"unable to connect to %s:\n"
2114"%s"
2115msgstr ""
2116"no s'ha pogut connectar a %s:\n"
2117"%s"
2118
2119#. TRANSLATORS: this is the end of "Connecting to %s (port %s) ... "
2120#: connect.c:671 connect.c:748
2121msgid "done."
2122msgstr "fet."
2123
2124#: connect.c:702
2125#, c-format
2126msgid "unable to look up %s (%s)"
2127msgstr "no s'ha pogut trobar %s (%s)"
2128
2129#: connect.c:708
2130#, c-format
2131msgid "unknown port %s"
2132msgstr "port desconegut %s"
2133
2134#: connect.c:845 connect.c:1171
2135#, c-format
2136msgid "strange hostname '%s' blocked"
2137msgstr "s'ha bloquejat el nom estrany d'amfitrió «%s»"
2138
2139#: connect.c:847
2140#, c-format
2141msgid "strange port '%s' blocked"
2142msgstr "s'ha bloquejat el port estrany «%s»"
2143
2144#: connect.c:857
2145#, c-format
2146msgid "cannot start proxy %s"
2147msgstr "no s'ha pogut iniciar servidor intermediari «%s»"
2148
2149#: connect.c:924
2150msgid "no path specified; see 'git help pull' for valid url syntax"
2151msgstr "no s'ha especificat un camí; vegeu «git help pull» per la sintaxis vàlida per URL"
2152
2153#: connect.c:1119
2154msgid "ssh variant 'simple' does not support -4"
2155msgstr "la variant «simple» d'ssh no és compatible amb -4"
2156
2157#: connect.c:1131
2158msgid "ssh variant 'simple' does not support -6"
2159msgstr "la variant «simple» d'ssh no és compatible amb -6"
2160
2161#: connect.c:1148
2162msgid "ssh variant 'simple' does not support setting port"
2163msgstr "la variant «simple» d'ssh no permet definir el port"
2164
2165#: connect.c:1260
2166#, c-format
2167msgid "strange pathname '%s' blocked"
2168msgstr "s'ha bloquejat el nom de fitxer extrany «%s»"
2169
2170#: connect.c:1307
2171msgid "unable to fork"
2172msgstr "no s'ha pogut bifurcar"
2173
2174#: connected.c:86 builtin/fsck.c:221 builtin/prune.c:43
2175msgid "Checking connectivity"
2176msgstr "S'està comprovant la connectivitat"
2177
2178#: connected.c:98
2179msgid "Could not run 'git rev-list'"
2180msgstr "No s'ha pogut executar 'git rev-list'"
2181
2182#: connected.c:118
2183msgid "failed write to rev-list"
2184msgstr "escriptura fallada al rev-list"
2185
2186#: connected.c:125
2187msgid "failed to close rev-list's stdin"
2188msgstr "s'ha produït un error en tancar l'stdin del rev-list"
2189
2190#: convert.c:193
2191#, c-format
2192msgid "illegal crlf_action %d"
2193msgstr ""
2194
2195#: convert.c:206
2196#, c-format
2197msgid "CRLF would be replaced by LF in %s"
2198msgstr "CRLF es reemplaçà per LF en %s."
2199
2200#: convert.c:208
2201#, c-format
2202msgid ""
2203"CRLF will be replaced by LF in %s.\n"
2204"The file will have its original line endings in your working directory"
2205msgstr ""
2206"CRLF serà reemplaçat per LF en %s.\n"
2207"El fitxer tindrà els seus terminadors de línia originals en el vostre "
2208"directori de treball."
2209
2210#: convert.c:216
2211#, c-format
2212msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
2213msgstr "LF es reemplaçà per LF en %s"
2214
2215#: convert.c:218
2216#, c-format
2217msgid ""
2218"LF will be replaced by CRLF in %s.\n"
2219"The file will have its original line endings in your working directory"
2220msgstr ""
2221"LF serà reemplaçat per CRLF en %s.\n"
2222"El fitxer tindrà els seus terminadors de línia originals en el vostre "
2223"directori de treball."
2224
2225#: convert.c:279
2226#, c-format
2227msgid "BOM is prohibited in '%s' if encoded as %s"
2228msgstr ""
2229
2230#: convert.c:286
2231#, c-format
2232msgid ""
2233"The file '%s' contains a byte order mark (BOM). Please use UTF-%s as working-"
2234"tree-encoding."
2235msgstr ""
2236
2237#: convert.c:304
2238#, c-format
2239msgid "BOM is required in '%s' if encoded as %s"
2240msgstr ""
2241
2242#: convert.c:306
2243#, c-format
2244msgid ""
2245"The file '%s' is missing a byte order mark (BOM). Please use UTF-%sBE or UTF-"
2246"%sLE (depending on the byte order) as working-tree-encoding."
2247msgstr ""
2248
2249#: convert.c:424 convert.c:495
2250#, c-format
2251msgid "failed to encode '%s' from %s to %s"
2252msgstr "s'ha produït un error en codificar «%s» des de %s a %s"
2253
2254#: convert.c:467
2255#, c-format
2256msgid "encoding '%s' from %s to %s and back is not the same"
2257msgstr "codificar «%s» des de %s a %s i cap enrere no és el mateix"
2258
2259#: convert.c:673
2260#, c-format
2261msgid "cannot fork to run external filter '%s'"
2262msgstr "no es pot bifurcar per a executar el filtre extern «%s»"
2263
2264#: convert.c:693
2265#, c-format
2266msgid "cannot feed the input to external filter '%s'"
2267msgstr "no es pot alimentar l'entrada al filtre extern «%s»"
2268
2269#: convert.c:700
2270#, c-format
2271msgid "external filter '%s' failed %d"
2272msgstr "el filtre extern «%s» ha fallat %d"
2273
2274#: convert.c:735 convert.c:738
2275#, c-format
2276msgid "read from external filter '%s' failed"
2277msgstr "la lectura del filtre extern «%s» ha fallat"
2278
2279#: convert.c:741 convert.c:796
2280#, c-format
2281msgid "external filter '%s' failed"
2282msgstr "el filtre extern «%s» ha fallat"
2283
2284#: convert.c:844
2285msgid "unexpected filter type"
2286msgstr "tipus de filtre inesperat"
2287
2288#: convert.c:855
2289msgid "path name too long for external filter"
2290msgstr ""
2291
2292#: convert.c:929
2293#, c-format
2294msgid ""
2295"external filter '%s' is not available anymore although not all paths have "
2296"been filtered"
2297msgstr ""
2298
2299#: convert.c:1228
2300msgid "true/false are no valid working-tree-encodings"
2301msgstr ""
2302
2303#: convert.c:1398 convert.c:1432
2304#, c-format
2305msgid "%s: clean filter '%s' failed"
2306msgstr "%s: el filtre de netejat «%s» ha fallat"
2307
2308#: convert.c:1476
2309#, fuzzy, c-format
2310msgid "%s: smudge filter %s failed"
2311msgstr "s'ha produït un error en actualitzar els fitxers"
2312
2313#: date.c:137
2314msgid "in the future"
2315msgstr "en el futur"
2316
2317#: date.c:143
2318#, c-format
2319msgid "%<PRIuMAX> second ago"
2320msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago"
2321msgstr[0] "fa %<PRIuMAX> segon"
2322msgstr[1] "fa %<PRIuMAX> segons"
2323
2324#: date.c:150
2325#, c-format
2326msgid "%<PRIuMAX> minute ago"
2327msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago"
2328msgstr[0] "fa %<PRIuMAX> minut"
2329msgstr[1] "fa %<PRIuMAX> minuts"
2330
2331#: date.c:157
2332#, c-format
2333msgid "%<PRIuMAX> hour ago"
2334msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago"
2335msgstr[0] "fa %<PRIuMAX> hora"
2336msgstr[1] "fa %<PRIuMAX> hores"
2337
2338#: date.c:164
2339#, c-format
2340msgid "%<PRIuMAX> day ago"
2341msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago"
2342msgstr[0] "fa %<PRIuMAX> dia"
2343msgstr[1] "fa %<PRIuMAX> dies"
2344
2345#: date.c:170
2346#, c-format
2347msgid "%<PRIuMAX> week ago"
2348msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago"
2349msgstr[0] "fa %<PRIuMAX> setmana"
2350msgstr[1] "fa %<PRIuMAX> setmanes"
2351
2352#: date.c:177
2353#, c-format
2354msgid "%<PRIuMAX> month ago"
2355msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago"
2356msgstr[0] "fa %<PRIuMAX> mes"
2357msgstr[1] "fa %<PRIuMAX> mesos"
2358
2359#: date.c:188
2360#, c-format
2361msgid "%<PRIuMAX> year"
2362msgid_plural "%<PRIuMAX> years"
2363msgstr[0] "%<PRIuMAX> any"
2364msgstr[1] "%<PRIuMAX> anys"
2365
2366#. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
2367#: date.c:191
2368#, c-format
2369msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago"
2370msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago"
2371msgstr[0] "fa %s i %<PRIuMAX> mes"
2372msgstr[1] "fa %s i %<PRIuMAX> mesos"
2373
2374#: date.c:196 date.c:201
2375#, c-format
2376msgid "%<PRIuMAX> year ago"
2377msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago"
2378msgstr[0] "fa %<PRIuMAX> any"
2379msgstr[1] "fa %<PRIuMAX> anys"
2380
2381#: delta-islands.c:272
2382msgid "Propagating island marks"
2383msgstr "S'estan propagant les marques d'illa"
2384
2385#: delta-islands.c:290
2386#, c-format
2387msgid "bad tree object %s"
2388msgstr "objecte d'arbre malmès %s"
2389
2390#: delta-islands.c:334
2391#, c-format
2392msgid "failed to load island regex for '%s': %s"
2393msgstr ""
2394"s'ha produït un error en carregar l'expressió regular de l'illa per «%s»: %s"
2395
2396#: delta-islands.c:390
2397#, c-format
2398msgid "island regex from config has too many capture groups (max=%d)"
2399msgstr ""
2400"l'expressió regular de l'illa des de la configuració té massa grups de "
2401"captura (màx=%d)"
2402
2403#: delta-islands.c:467
2404#, c-format
2405msgid "Marked %d islands, done.\n"
2406msgstr "Marcades %d illes, fet.\n"
2407
2408#: diffcore-order.c:24
2409#, c-format
2410msgid "failed to read orderfile '%s'"
2411msgstr "s'ha produït un error en llegir el fitxer d'ordres «%s»"
2412
2413#: diffcore-rename.c:544
2414msgid "Performing inexact rename detection"
2415msgstr "S'està realitzant una detecció inexacta de canvis de nom"
2416
2417#: diff-no-index.c:238
2418msgid "git diff --no-index [<options>] <path> <path>"
2419msgstr "git diff --no-index [<opcions>] <camí> <camí>"
2420
2421#: diff-no-index.c:263
2422msgid ""
2423"Not a git repository. Use --no-index to compare two paths outside a working "
2424"tree"
2425msgstr ""
2426"No és un dipòsit Git. Useu --no-index per a comparar dos camins fora del "
2427"directori de treball"
2428
2429
2430#: diff.c:155
2431#, c-format
2432msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
2433msgstr ""
2434"  S'ha produït un error en analitzar el percentatge limitant de dirstat "
2435"«%s»\n"
2436
2437#: diff.c:160
2438#, c-format
2439msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
2440msgstr "  Paràmetre de dirstat desconegut «%s»\n"
2441
2442#: diff.c:296
2443msgid ""
2444"color moved setting must be one of 'no', 'default', 'blocks', 'zebra', "
2445"'dimmed-zebra', 'plain'"
2446msgstr ""
2447"el paràmetre de color en moviment ha de ser «no», «default», «blocks», "
2448"«zebra», «dimmed-zebra» o «plain»"
2449
2450#: diff.c:324
2451#, c-format
2452msgid ""
2453"unknown color-moved-ws mode '%s', possible values are 'ignore-space-change', "
2454"'ignore-space-at-eol', 'ignore-all-space', 'allow-indentation-change'"
2455msgstr ""
2456
2457#: diff.c:332
2458msgid ""
2459"color-moved-ws: allow-indentation-change cannot be combined with other "
2460"whitespace modes"
2461msgstr ""
2462
2463#: diff.c:405
2464#, c-format
2465msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
2466msgstr ""
2467"Valor desconegut de la variable de configuració de 'diff.submodule': «%s»"
2468
2469#: diff.c:465
2470#, c-format
2471msgid ""
2472"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
2473"%s"
2474msgstr ""
2475"S'han trobat errors en la variable de configuració 'diff.dirstat':\n"
2476"%s"
2477
2478#: diff.c:4215
2479#, c-format
2480msgid "external diff died, stopping at %s"
2481msgstr "el diff external s'ha mort, s'està aturant a %s"
2482
2483#: diff.c:4560
2484msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive"
2485msgstr "--name-only, --name-status, --check i -s són mútuament excloents"
2486
2487#: diff.c:4563
2488msgid "-G, -S and --find-object are mutually exclusive"
2489msgstr "-G, -S and --find-object són mútuament excloents"
2490
2491#: diff.c:4641
2492msgid "--follow requires exactly one pathspec"
2493msgstr "--follow requereix exactament una especificació de camí"
2494
2495#: diff.c:4689
2496#,  c-format
2497msgid "invalid --stat value: %s"
2498msgstr "valor --stat no vàlid: %s"
2499
2500#: diff.c:4694 diff.c:4699 diff.c:4704 diff.c:4709 diff.c:5222
2501#: parse-options.c:199 parse-options.c:203
2502#, c-format
2503msgid "%s expects a numerical value"
2504msgstr "%s espera un valor numèric"
2505
2506#: diff.c:4726
2507#, c-format
2508msgid ""
2509"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
2510"%s"
2511msgstr ""
2512"S'ha produït un error en analitzar el paràmetre d'opció de --dirstat/-X:\n"
2513"%s"
2514
2515#: diff.c:4811
2516#, c-format
2517msgid "unknown change class '%c' in --diff-filter=%s"
2518msgstr "classe de canvi «%c» desconeguda a --diff-filter=%s"
2519
2520#: diff.c:4835
2521#, c-format
2522msgid "unknown value after ws-error-highlight=%.*s"
2523msgstr "valor desconegut després de ws-error-highlight=%.*s"
2524
2525#: diff.c:4849
2526#, c-format
2527msgid "unable to resolve '%s'"
2528msgstr "no s'ha pogut resoldre «%s»"
2529
2530#: diff.c:4899 diff.c:4905
2531#, c-format
2532msgid "%s expects <n>/<m> form"
2533msgstr ""
2534
2535#: diff.c:4917
2536#, c-format
2537msgid "%s expects a character, got '%s'"
2538msgstr "%s esperava un caràcter, s'ha rebut «%s»"
2539
2540#: diff.c:4938
2541#, c-format
2542msgid "bad --color-moved argument: %s"
2543msgstr "paràmetre --color-moved incorrecte: %s"
2544
2545#: diff.c:4957
2546#, c-format
2547msgid "invalid mode '%s' in --color-moved-ws"
2548msgstr "mode «%s» no vàlid en -color-moved-ws"
2549
2550#: diff.c:4997
2551msgid ""
2552"option diff-algorithm accepts \"myers\", \"minimal\", \"patience\" and "
2553"\"histogram\""
2554msgstr ""
2555"l'opció diff-algorithm accepta «myers», «minimalminimal», \"patience\" and "
2556"«histogram»"
2557
2558#: diff.c:5033 diff.c:5053
2559#, c-format
2560msgid "invalid argument to %s"
2561msgstr "argument no vàlid a %s"
2562
2563#: diff.c:5191
2564#, c-format
2565msgid "failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
2566msgstr ""
2567"s'ha produït un error en analitzar el paràmetre d'opció de --submodule: «%s»"
2568
2569#: diff.c:5247
2570#, c-format
2571msgid "bad --word-diff argument: %s"
2572msgstr "paràmetre --word-diff incorrecte: %s"
2573
2574#: diff.c:5270
2575msgid "Diff output format options"
2576msgstr "Opcions del format de sortida del diff"
2577
2578#: diff.c:5272 diff.c:5278
2579msgid "generate patch"
2580msgstr "generant pedaç"
2581
2582#: diff.c:5275 builtin/log.c:182
2583msgid "suppress diff output"
2584msgstr "omet la sortida de diferències"
2585
2586#: diff.c:5280 diff.c:5394 diff.c:5401
2587msgid "<n>"
2588msgstr "<n>"
2589
2590#: diff.c:5281 diff.c:5284
2591msgid "generate diffs with <n> lines context"
2592msgstr "genera diffs amb <n> línies de context"
2593
2594#: diff.c:5286
2595msgid "generate the diff in raw format"
2596msgstr "genera el diff en format cru"
2597
2598#: diff.c:5289
2599msgid "synonym for '-p --raw'"
2600msgstr "sinònim de per a «-p --raw»"
2601
2602#: diff.c:5293
2603msgid "synonym for '-p --stat'"
2604msgstr "sinònim de per a «-p --stat»"
2605
2606#: diff.c:5297
2607msgid "machine friendly --stat"
2608msgstr "llegible per màquina --stat"
2609
2610#: diff.c:5300
2611msgid "output only the last line of --stat"
2612msgstr "mostra només l'última línia de --stat"
2613
2614#: diff.c:5302 diff.c:5310
2615msgid "<param1,param2>..."
2616msgstr "<param1,param2>..."
2617
2618#: diff.c:5303
2619msgid ""
2620"output the distribution of relative amount of changes for each sub-directory"
2621msgstr ""
2622
2623#: diff.c:5307
2624msgid "synonym for --dirstat=cumulative"
2625msgstr "sinònim per -dirstat=cumulative"
2626
2627#: diff.c:5311
2628msgid "synonym for --dirstat=files,param1,param2..."
2629msgstr "sinònim per --dirstat=files,param1,param2..."
2630
2631#: diff.c:5315
2632msgid "warn if changes introduce conflict markers or whitespace errors"
2633msgstr ""
2634
2635#: diff.c:5318
2636msgid "condensed summary such as creations, renames and mode changes"
2637msgstr ""
2638
2639#: diff.c:5321
2640msgid "show only names of changed files"
2641msgstr "mostra només els noms de fitxers canviats"
2642
2643#: diff.c:5324
2644msgid "show only names and status of changed files"
2645msgstr "mostra només els noms i l'estat dels fitxers canviats"
2646
2647#: diff.c:5326
2648msgid "<width>[,<name-width>[,<count>]]"
2649msgstr ""
2650
2651#: diff.c:5327
2652msgid "generate diffstat"
2653msgstr "genera diffstat"
2654
2655#: diff.c:5329 diff.c:5332 diff.c:5335
2656msgid "<width>"
2657msgstr "<amplada>"
2658
2659#: diff.c:5330
2660msgid "generate diffstat with a given width"
2661msgstr "genera diffstat amb una amplada donada"
2662
2663#: diff.c:5333
2664msgid "generate diffstat with a given name width"
2665msgstr "genera diffstat amb un nom d'amplada donat"
2666
2667#: diff.c:5336
2668msgid "generate diffstat with a given graph width"
2669msgstr "genera diffstat amb una amplada de graf donada"
2670
2671#: diff.c:5338
2672msgid "<count>"
2673msgstr "<comptador>"
2674
2675#: diff.c:5339
2676msgid "generate diffstat with limited lines"
2677msgstr "genera diffstat amb línies limitades"
2678
2679#: diff.c:5342
2680msgid "generate compact summary in diffstat"
2681msgstr "genera un resum compacte a diffstat"
2682
2683#: diff.c:5345
2684msgid "output a binary diff that can be applied"
2685msgstr "diff amb sortida binaria que pot ser aplicada"
2686
2687#: diff.c:5348
2688msgid "show full pre- and post-image object names on the \"index\" lines"
2689msgstr ""
2690
2691#: diff.c:5350
2692msgid "show colored diff"
2693msgstr "mostra un diff amb colors"
2694
2695#: diff.c:5351
2696msgid "<kind>"
2697msgstr ""
2698
2699#: diff.c:5352
2700msgid ""
2701"highlight whitespace errors in the 'context', 'old' or 'new' lines in the "
2702"diff"
2703msgstr ""
2704
2705#: diff.c:5355
2706msgid ""
2707"do not munge pathnames and use NULs as output field terminators in --raw or "
2708"--numstat"
2709msgstr ""
2710
2711#: diff.c:5358 diff.c:5361 diff.c:5364 diff.c:5470
2712msgid "<prefix>"
2713msgstr "<prefix>"
2714
2715#: diff.c:5359
2716msgid "show the given source prefix instead of \"a/\""
2717msgstr ""
2718
2719#: diff.c:5362
2720msgid "show the given destination prefix instead of \"b/\""
2721msgstr ""
2722
2723#: diff.c:5365
2724msgid "prepend an additional prefix to every line of output"
2725msgstr "afegir un prefix addicional per a cada línia de sortida"
2726
2727#: diff.c:5368
2728msgid "do not show any source or destination prefix"
2729msgstr "no mostris cap prefix d'origen o destí"
2730
2731#: diff.c:5371
2732#, fuzzy
2733msgid "show context between diff hunks up to the specified number of lines"
2734msgstr "Crea un clon superficial truncat al nombre de revisions especificat"
2735
2736#: diff.c:5375 diff.c:5380 diff.c:5385
2737msgid "<char>"
2738msgstr "<char>"
2739
2740#: diff.c:5376
2741msgid "specify the character to indicate a new line instead of '+'"
2742msgstr "especifiqueu el caràcter per a indicar una línia nova en comptes de «+»"
2743
2744#: diff.c:5381
2745msgid "specify the character to indicate an old line instead of '-'"
2746msgstr "especifiqueu el caràcter per a indicar una línia antiga en comptes de «-»"
2747
2748#: diff.c:5386
2749msgid "specify the character to indicate a context instead of ' '"
2750msgstr "especifiqueu el caràcter per a indicar context en comptes de « »"
2751
2752#: diff.c:5389
2753msgid "Diff rename options"
2754msgstr "Opcions de canvi de nom del diff"
2755
2756#: diff.c:5390
2757msgid "<n>[/<m>]"
2758msgstr "<n>[/<m>]"
2759
2760#: diff.c:5391
2761msgid "break complete rewrite changes into pairs of delete and create"
2762msgstr "divideix els canvis de reescriptura completa en parells de suprimir i crear"
2763
2764#: diff.c:5395
2765msgid "detect renames"
2766msgstr "detecta els canvis de noms"
2767
2768#: diff.c:5399
2769msgid "omit the preimage for deletes"
2770msgstr "omet les preimatges per les supressions"
2771
2772#: diff.c:5402
2773msgid "detect copies"
2774msgstr "detecta còpies"
2775
2776#: diff.c:5406
2777msgid "use unmodified files as source to find copies"
2778msgstr "usa els fitxers no modificats com a font per trobar còpies"
2779
2780#: diff.c:5408
2781msgid "disable rename detection"
2782msgstr "inhabilita la detecció de canvis de nom"
2783
2784#: diff.c:5411
2785msgid "use empty blobs as rename source"
2786msgstr "usa els blobs buits com a font de canvi de nom"
2787
2788#: diff.c:5413
2789msgid "continue listing the history of a file beyond renames"
2790msgstr "continua llistant l'històric d'un un fitxer més enllà dels canvis de nom"
2791
2792#: diff.c:5416
2793msgid ""
2794"prevent rename/copy detection if the number of rename/copy targets exceeds "
2795"given limit"
2796msgstr ""
2797
2798#: diff.c:5418
2799msgid "Diff algorithm options"
2800msgstr "Opcions d'algorisme Diff"
2801
2802#: diff.c:5420
2803msgid "produce the smallest possible diff"
2804msgstr "produeix el diff més petit possible"
2805
2806#: diff.c:5423
2807msgid "ignore whitespace when comparing lines"
2808msgstr "ignora els espai en blanc en comparar línies"
2809
2810#: diff.c:5426
2811msgid "ignore changes in amount of whitespace"
2812msgstr "ignora els canvis en la quantitat d'espai en blanc"
2813
2814#: diff.c:5429
2815msgid "ignore changes in whitespace at EOL"
2816msgstr "ignora els canvis d'espai en blanc al final de la línia"
2817
2818#: diff.c:5432
2819msgid "ignore carrier-return at the end of line"
2820msgstr "ignora els retorns de línia al final de la línia"
2821
2822#: diff.c:5435
2823msgid "ignore changes whose lines are all blank"
2824msgstr "ignora els canvis en línies que estan en blanc"
2825
2826#: diff.c:5438
2827msgid "heuristic to shift diff hunk boundaries for easy reading"
2828msgstr ""
2829
2830#: diff.c:5441
2831msgid "generate diff using the \"patience diff\" algorithm"
2832msgstr "genera diff usant l'algorisme «patience diff»"
2833
2834#: diff.c:5445
2835msgid "generate diff using the \"histogram diff\" algorithm"
2836msgstr "genera diff usant l'algorisme «histogram diff»"
2837
2838#: diff.c:5447
2839msgid "<algorithm>"
2840msgstr "<algorisme>"
2841
2842#: diff.c:5448
2843msgid "choose a diff algorithm"
2844msgstr "escolliu un algorisme pel diff"
2845
2846#: diff.c:5450
2847msgid "<text>"
2848msgstr "<text>"
2849
2850#: diff.c:5451
2851msgid "generate diff using the \"anchored diff\" algorithm"
2852msgstr "genera diff usant l'algorisme «anchored diff»"
2853
2854#: diff.c:5453 diff.c:5462 diff.c:5465
2855msgid "<mode>"
2856msgstr "<mode>"
2857
2858#: diff.c:5454
2859msgid "show word diff, using <mode> to delimit changed words"
2860msgstr ""
2861
2862#: diff.c:5456 diff.c:5459 diff.c:5504
2863msgid "<regex>"
2864msgstr "<regex>"
2865
2866#: diff.c:5457
2867msgid "use <regex> to decide what a word is"
2868msgstr ""
2869
2870#: diff.c:5460
2871msgid "equivalent to --word-diff=color --word-diff-regex=<regex>"
2872msgstr "equivalent a --word-diff=color --word-diff-regex=<regex>"
2873
2874#: diff.c:5463
2875msgid "moved lines of code are colored differently"
2876msgstr ""
2877
2878#: diff.c:5466
2879msgid "how white spaces are ignored in --color-moved"
2880msgstr ""
2881
2882#: diff.c:5469
2883#, fuzzy
2884msgid "Other diff options"
2885msgstr "Opcions genèriques"
2886
2887#: diff.c:5471
2888msgid "when run from subdir, exclude changes outside and show relative paths"
2889msgstr ""
2890
2891#: diff.c:5475
2892msgid "treat all files as text"
2893msgstr "tracta tots els fitxers com a text"
2894
2895#: diff.c:5477
2896msgid "swap two inputs, reverse the diff"
2897msgstr ""
2898
2899#: diff.c:5479
2900msgid "exit with 1 if there were differences, 0 otherwise"
2901msgstr "surt amb 1 si hi ha diferències, 0 en cas contrari"
2902
2903#: diff.c:5481
2904msgid "disable all output of the program"
2905msgstr "inhabilita totes les sortides del programa"
2906
2907#: diff.c:5483
2908msgid "allow an external diff helper to be executed"
2909msgstr ""
2910
2911#: diff.c:5485
2912msgid "run external text conversion filters when comparing binary files"
2913msgstr ""
2914
2915#: diff.c:5487
2916msgid "<when>"
2917msgstr "<quan>"
2918
2919#: diff.c:5488
2920msgid "ignore changes to submodules in the diff generation"
2921msgstr "ignora els canvis als submòduls en la generació del diff"
2922
2923#: diff.c:5491
2924msgid "<format>"
2925msgstr "<format>"
2926
2927#: diff.c:5492
2928msgid "specify how differences in submodules are shown"
2929msgstr "especifiqueu com es mostren els canvis als submòduls"
2930
2931#: diff.c:5496
2932#, fuzzy
2933msgid "hide 'git add -N' entries from the index"
2934msgstr "usa .gitattributes només des de l'índex"
2935
2936#: diff.c:5499
2937msgid "treat 'git add -N' entries as real in the index"
2938msgstr ""
2939
2940#: diff.c:5501
2941msgid "<string>"
2942msgstr "<cadena>"
2943
2944#: diff.c:5502
2945msgid ""
2946"look for differences that change the number of occurrences of the specified "
2947"string"
2948msgstr ""
2949
2950#: diff.c:5505
2951msgid ""
2952"look for differences that change the number of occurrences of the specified "
2953"regex"
2954msgstr ""
2955
2956#: diff.c:5508
2957#, fuzzy
2958msgid "show all changes in the changeset with -S or -G"
2959msgstr "mostra els fitxers coincidents en el paginador"
2960
2961#: diff.c:5511
2962#, fuzzy
2963msgid "treat <string> in -S as extended POSIX regular expression"
2964msgstr "usa les expressions regulars POSIX ampliades"
2965
2966#: diff.c:5514
2967#, fuzzy
2968msgid "control the order in which files appear in the output"
2969msgstr "mostra en la sortida els altres fitxers"
2970
2971#: diff.c:5515
2972#, fuzzy
2973msgid "<object-id>"
2974msgstr "objecte"
2975
2976#: diff.c:5516
2977msgid ""
2978"look for differences that change the number of occurrences of the specified "
2979"object"
2980msgstr ""
2981
2982#: diff.c:5518
2983msgid "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]"
2984msgstr "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]"
2985
2986#: diff.c:5519
2987msgid "select files by diff type"
2988msgstr "seleccioneu els fitxer per tipus de diff"
2989
2990#: diff.c:5521
2991msgid "<file>"
2992msgstr "<fitxer>"
2993
2994#: diff.c:5522
2995msgid "Output to a specific file"
2996msgstr "Sortida a un fitxer específic"
2997
2998#: diff.c:6177
2999msgid "inexact rename detection was skipped due to too many files."
3000msgstr "s'ha omès la detecció de canvi de nom inexacta a causa de massa fitxers."
3001
3002#: diff.c:6180
3003msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
3004msgstr ""
3005"només s'han trobat còpies des de camins modificats a causa de massa fitxers."
3006
3007#: diff.c:6183
3008#, c-format
3009msgid ""
3010"you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
3011msgstr ""
3012"potser voleu establir la vostra variable %s a almenys %d i tornar a intentar "
3013"l'ordre."
3014
3015#: dir.c:537
3016#, c-format
3017msgid "pathspec '%s' did not match any file(s) known to git"
3018msgstr ""
3019"l'especificació de camí «%s» no ha coincidit amb cap fitxer que git conegui"
3020
3021#: dir.c:926
3022#, c-format
3023msgid "cannot use %s as an exclude file"
3024msgstr "no es pot usar  %s com a fitxer d'exclusió"
3025
3026#: dir.c:1843
3027#, c-format
3028msgid "could not open directory '%s'"
3029msgstr "no s'ha pogut obrir el directori «%s»"
3030
3031#: dir.c:2085
3032msgid "failed to get kernel name and information"
3033msgstr "s'ha produït un error en obtenir el nombre i la informació del nucli"
3034
3035#: dir.c:2209
3036msgid "untracked cache is disabled on this system or location"
3037msgstr ""
3038"la memòria cau no seguida està inhabilitada en aquest sistema o ubicació"
3039
3040#: dir.c:3013
3041#, c-format
3042msgid "index file corrupt in repo %s"
3043msgstr "el fitxer d'índex al dipòsit %s és malmès"
3044
3045#: dir.c:3058 dir.c:3063
3046#, c-format
3047msgid "could not create directories for %s"
3048msgstr "no s'han pogut crear directoris per %s"
3049
3050#: dir.c:3092
3051#, c-format
3052msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
3053msgstr "no s'ha pogut migrar el directori de «%s» a «%s»"
3054
3055#: editor.c:73
3056#, c-format
3057msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c"
3058msgstr ""
3059
3060#: entry.c:178
3061msgid "Filtering content"
3062msgstr "S'està filtrant el contingut"
3063
3064#: entry.c:476
3065#, c-format
3066msgid "could not stat file '%s'"
3067msgstr "no s'ha pogut fer «stat» sobre el fitxer «%s»"
3068
3069#: environment.c:150
3070#, c-format
3071msgid "bad git namespace path \"%s\""
3072msgstr ""
3073
3074#: environment.c:332
3075#, c-format
3076msgid "could not set GIT_DIR to '%s'"
3077msgstr "no s'ha pogut establir GIT_DIR a «%s»"
3078
3079#: exec-cmd.c:363
3080#, c-format
3081msgid "too many args to run %s"
3082msgstr "hi ha massa arguments per a executar %s"
3083
3084#: fetch-object.c:17
3085msgid "Remote with no URL"
3086msgstr "Remot sense URL"
3087
3088#: fetch-pack.c:151
3089msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
3090msgstr "git fetch-pack: llista superficial esperada"
3091
3092#: fetch-pack.c:154
3093#, fuzzy
3094msgid "git fetch-pack: expected a flush packet after shallow list"
3095msgstr "git fetch-pack: llista superficial esperada"
3096
3097#: fetch-pack.c:165
3098msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got a flush packet"
3099msgstr "git fetch-pack: s'esperava ACK/NAK, s'ha rebut un paquet de neteja"
3100
3101#: fetch-pack.c:185
3102#, c-format
3103msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
3104msgstr "git fetch-pack: s'esperava ACK/NAK, s'ha rebut «%s»"
3105
3106#: fetch-pack.c:196
3107msgid "unable to write to remote"
3108msgstr "no s'ha pogut escriure al remot"
3109
3110#: fetch-pack.c:258
3111msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed"
3112msgstr "--stateless-rpc requereix multi_ack_detailed"
3113
3114#: fetch-pack.c:360 fetch-pack.c:1284
3115#, c-format
3116msgid "invalid shallow line: %s"
3117msgstr "línia de shallow no vàlida: %s"
3118
3119#: fetch-pack.c:366 fetch-pack.c:1290
3120#, c-format
3121msgid "invalid unshallow line: %s"
3122msgstr "línia d'unshallow no vàlida: %s"
3123
3124#: fetch-pack.c:368 fetch-pack.c:1292
3125#, c-format
3126msgid "object not found: %s"
3127msgstr "objecte no trobat: %s"
3128
3129#: fetch-pack.c:371 fetch-pack.c:1295
3130#, c-format
3131msgid "error in object: %s"
3132msgstr "error en objecte: %s"
3133
3134#: fetch-pack.c:373 fetch-pack.c:1297
3135#, c-format
3136msgid "no shallow found: %s"
3137msgstr "no s'ha trobat cap shallow: %s"
3138
3139#: fetch-pack.c:376 fetch-pack.c:1301
3140#, c-format
3141msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
3142msgstr "s'esperava shallow/unshallow, s'ha rebut %s"
3143
3144#: fetch-pack.c:417
3145#, c-format
3146msgid "got %s %d %s"
3147msgstr "s'ha rebut %s %d %s"
3148
3149#: fetch-pack.c:434
3150#, c-format
3151msgid "invalid commit %s"
3152msgstr "comissió no vàlida %s"
3153
3154#: fetch-pack.c:465
3155msgid "giving up"
3156msgstr "s'abandona"
3157
3158#: fetch-pack.c:477 progress.c:277
3159msgid "done"
3160msgstr "fet"
3161
3162#: fetch-pack.c:489
3163#, c-format
3164msgid "got %s (%d) %s"
3165msgstr "s'ha rebut %s (%d) %s"
3166
3167#: fetch-pack.c:535
3168#, c-format
3169msgid "Marking %s as complete"
3170msgstr "S'està marcant %s com a complet"
3171
3172#: fetch-pack.c:744
3173#, c-format
3174msgid "already have %s (%s)"
3175msgstr "ja es té %s (%s)"
3176
3177#: fetch-pack.c:783
3178msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
3179msgstr "fetch-pack: no s'ha pogut bifurcar del desmultiplexor de banda lateral"
3180
3181#: fetch-pack.c:791
3182msgid "protocol error: bad pack header"
3183msgstr "error de protocol: capçalera de paquet errònia"
3184
3185#: fetch-pack.c:859
3186#, c-format
3187msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
3188msgstr "fetch-pack: no es pot bifurcar de %s"
3189
3190#: fetch-pack.c:875
3191#, c-format
3192msgid "%s failed"
3193msgstr "%s ha fallat"
3194
3195#: fetch-pack.c:877
3196msgid "error in sideband demultiplexer"
3197msgstr "error en desmultiplexor de banda lateral"
3198
3199#: fetch-pack.c:908
3200#, c-format
3201msgid "Server version is %.*s"
3202msgstr "La versió del servidor és %.*s"
3203
3204#: fetch-pack.c:913 fetch-pack.c:919 fetch-pack.c:922 fetch-pack.c:928
3205#: fetch-pack.c:932 fetch-pack.c:936 fetch-pack.c:940 fetch-pack.c:944
3206#: fetch-pack.c:948 fetch-pack.c:952 fetch-pack.c:956 fetch-pack.c:960
3207#: fetch-pack.c:966 fetch-pack.c:972 fetch-pack.c:977 fetch-pack.c:982
3208#, c-format
3209msgid "Server supports %s"
3210msgstr "El servidor accepta %s"
3211
3212#: fetch-pack.c:915
3213msgid "Server does not support shallow clients"
3214msgstr "El servidor no permet clients superficials"
3215
3216#: fetch-pack.c:975
3217msgid "Server does not support --shallow-since"
3218msgstr "El servidor no admet --shallow-since"
3219
3220#: fetch-pack.c:980
3221msgid "Server does not support --shallow-exclude"
3222msgstr "El servidor no admet --shallow-exclude"
3223
3224#: fetch-pack.c:984
3225msgid "Server does not support --deepen"
3226msgstr "El servidor no admet --deepen"
3227
3228#: fetch-pack.c:1001
3229msgid "no common commits"
3230msgstr "cap comissió en comú"
3231
3232#: fetch-pack.c:1013 fetch-pack.c:1462
3233msgid "git fetch-pack: fetch failed."
3234msgstr "git fetch-pack: l'obtenció ha fallat."
3235
3236#: fetch-pack.c:1151
3237msgid "Server does not support shallow requests"
3238msgstr "El servidor no permet peticions superficials"
3239
3240#: fetch-pack.c:1157
3241msgid "Server supports filter"
3242msgstr "El servidor accepta filtratge"
3243
3244#: fetch-pack.c:1184
3245msgid "unable to write request to remote"
3246msgstr "no s'ha pogut escriure la petició al remot"
3247
3248#: fetch-pack.c:1202
3249#, c-format
3250msgid "error reading section header '%s'"
3251msgstr "error en llegir la capçalera de la secció «%s»"
3252
3253#: fetch-pack.c:1208
3254#, c-format
3255msgid "expected '%s', received '%s'"
3256msgstr "s'esperava «%s», s'ha rebut «%s»"
3257
3258#: fetch-pack.c:1247
3259#, c-format
3260msgid "unexpected acknowledgment line: '%s'"
3261msgstr "línia de confirmació inesperada: «%s»"
3262
3263#: fetch-pack.c:1252
3264#, fuzzy, c-format
3265msgid "error processing acks: %d"
3266msgstr "error en llegir %s"
3267
3268#: fetch-pack.c:1262
3269msgid "expected packfile to be sent after 'ready'"
3270msgstr "s'espera l'enviament del fitxer de paquet després de «ready»"
3271
3272#: fetch-pack.c:1264
3273msgid "expected no other sections to be sent after no 'ready'"
3274msgstr "s'espera que cap altra seccions s'enviï després de no «ready»"
3275
3276#: fetch-pack.c:1306
3277#, c-format
3278msgid "error processing shallow info: %d"
3279msgstr "s'ha produït un error en processar la informació superficial: %d"
3280
3281#: fetch-pack.c:1353
3282#, c-format
3283msgid "expected wanted-ref, got '%s'"
3284msgstr "s'esperava wanted-ref, s'ha rebut «%s»"
3285
3286#: fetch-pack.c:1358
3287#, c-format
3288msgid "unexpected wanted-ref: '%s'"
3289msgstr "wanted-ref inesperat: «%s»"
3290
3291#: fetch-pack.c:1363
3292#, c-format
3293msgid "error processing wanted refs: %d"
3294msgstr "s'ha produït un error en processar les referències desitjades: %d"
3295
3296#: fetch-pack.c:1689
3297msgid "no matching remote head"
3298msgstr "no hi ha cap HEAD remot coincident"
3299
3300#: fetch-pack.c:1712 builtin/clone.c:686
3301msgid "remote did not send all necessary objects"
3302msgstr "el remot no ha enviat tots els objectes necessaris"
3303
3304#: fetch-pack.c:1739
3305#, c-format
3306msgid "no such remote ref %s"
3307msgstr "no existeix la referència remota %s"
3308
3309#: fetch-pack.c:1742
3310#, c-format
3311msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s"
3312msgstr "El servidor no permet sol·licitar objectes no anunciats %s"
3313
3314#: gpg-interface.c:321
3315msgid "gpg failed to sign the data"
3316msgstr "gpg ha fallat en signar les dades"
3317
3318#: gpg-interface.c:347
3319msgid "could not create temporary file"
3320msgstr "no s'ha pogut crear el fitxer temporal"
3321
3322#: gpg-interface.c:350
3323#, c-format
3324msgid "failed writing detached signature to '%s'"
3325msgstr "s'ha produït un error en escriure la signatura separada a «%s»"
3326
3327#: graph.c:97
3328#, c-format
3329msgid "ignore invalid color '%.*s' in log.graphColors"
3330msgstr "ignora el color no vàlid «%.*s» en log.graphColors"
3331
3332#: grep.c:2117
3333#, c-format
3334msgid "'%s': unable to read %s"
3335msgstr "«%s»: no s'ha pogut llegir %s"
3336
3337#: grep.c:2134 setup.c:164 builtin/clone.c:409 builtin/diff.c:82
3338#: builtin/rm.c:135
3339#, c-format
3340msgid "failed to stat '%s'"
3341msgstr "s'ha produït un error en fer stat a «%s»"
3342
3343#: grep.c:2145
3344#, c-format
3345msgid "'%s': short read"
3346msgstr "«%s»: lectura curta"
3347
3348#: help.c:23
3349msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
3350msgstr "començar una àrea de treball (vegeu també: git help tutorial)"
3351
3352#: help.c:24
3353msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
3354msgstr "treballar en el canvi actual (vegeu també: git help everyday)"
3355
3356#: help.c:25
3357msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
3358msgstr "examinar la història i l'estat (vegeu també: git help revisions)"
3359
3360#: help.c:26
3361msgid "grow, mark and tweak your common history"
3362msgstr "fer créixer, marcar i ajustar la vostra història comuna"
3363
3364#: help.c:27
3365msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
3366msgstr "col·laborar (vegeu també: git help workflow)"
3367
3368#: help.c:31
3369msgid "Main Porcelain Commands"
3370msgstr ""
3371
3372#: help.c:32
3373msgid "Ancillary Commands / Manipulators"
3374msgstr ""
3375
3376#: help.c:33
3377msgid "Ancillary Commands / Interrogators"
3378msgstr ""
3379
3380#: help.c:34
3381msgid "Interacting with Others"
3382msgstr "Interaccionar amb altres"
3383
3384#: help.c:35
3385msgid "Low-level Commands / Manipulators"
3386msgstr "Ordres de baix nivell / Manipuladors"
3387
3388#: help.c:36
3389msgid "Low-level Commands / Interrogators"
3390msgstr "Ordres de baix nivell / Interrogadors"
3391
3392#: help.c:37
3393msgid "Low-level Commands / Synching Repositories"
3394msgstr "Ordres de baix nivell / Sincronització de dipòsits"
3395
3396#: help.c:38
3397msgid "Low-level Commands / Internal Helpers"
3398msgstr "Ordres de baix nivell / Ajudants interns"
3399
3400#: help.c:298
3401#, c-format
3402msgid "available git commands in '%s'"
3403msgstr "ordres de git disponibles en «%s»"
3404
3405#: help.c:305
3406msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
3407msgstr "ordres de git disponibles d'altres llocs en el vostre $PATH"
3408
3409#: help.c:314
3410msgid "These are common Git commands used in various situations:"
3411msgstr ""
3412"Aquestes són ordres del Git habitualment usades en diverses situacions:"
3413
3414#: help.c:363 git.c:98
3415#, c-format
3416msgid "unsupported command listing type '%s'"
3417msgstr "tipus de llistat de l'ordre no compatible «%s»"
3418
3419#: help.c:403
3420msgid "The common Git guides are:"
3421msgstr "Les guies de Git comunes són:"
3422
3423#: help.c:512
3424msgid "See 'git help <command>' to read about a specific subcommand"
3425msgstr "Vegeu «git help <ordre>» per llegir sobre un subordre específic"
3426
3427#: help.c:517
3428msgid "External commands"
3429msgstr "Ordres externes"
3430
3431#: help.c:532
3432msgid "Command aliases"
3433msgstr "Àlies d'ordres"
3434
3435#: help.c:596
3436#, c-format
3437msgid ""
3438"'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
3439"able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
3440msgstr ""
3441"«%s» sembla un ordre de git, però no hem pogut\n"
3442"executar-la. Pot ser que git-%s estigui malmès?"
3443
3444#: help.c:655
3445msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
3446msgstr "Ai. El vostre sistema no informa de cap ordre de Git."
3447
3448#: help.c:677
3449#, c-format
3450msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist."
3451msgstr ""
3452"ADVERTÈNCIA: Heu invocat un ordre de Git amb nom «%s», la qual no existeix."
3453
3454#: help.c:682
3455#, c-format
3456msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'."
3457msgstr "El procés continuarà, pressuposant que volíeu dir «%s»."
3458
3459#: help.c:687
3460#, c-format
3461msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'."
3462msgstr ""
3463"El procés continuarà en %0.1f segons, pressuposant que volíeu dir «%s»."
3464
3465#: help.c:695
3466#, c-format
3467msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
3468msgstr "git: «%s» no és un ordre de git. Vegeu «git --help»."
3469
3470#: help.c:699
3471msgid ""
3472"\n"
3473"The most similar command is"
3474msgid_plural ""
3475"\n"
3476"The most similar commands are"
3477msgstr[0] ""
3478"\n"
3479"L'ordre més similar és"
3480msgstr[1] ""
3481"\n"
3482"Les ordres més similars són"
3483
3484#: help.c:714
3485msgid "git version [<options>]"
3486msgstr "git version [<opcions>]"
3487
3488#: help.c:782
3489#, c-format
3490msgid "%s: %s - %s"
3491msgstr "%s: %s - %s"
3492
3493#: help.c:786
3494msgid ""
3495"\n"
3496"Did you mean this?"
3497msgid_plural ""
3498"\n"
3499"Did you mean one of these?"
3500msgstr[0] ""
3501"\n"
3502"Volíeu dir això?"
3503msgstr[1] ""
3504"\n"
3505"Volíeu dir un d'aquests?"
3506
3507#: ident.c:349
3508msgid ""
3509"\n"
3510"*** Please tell me who you are.\n"
3511"\n"
3512"Run\n"
3513"\n"
3514"  git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
3515"  git config --global user.name \"Your Name\"\n"
3516"\n"
3517"to set your account's default identity.\n"
3518"Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
3519"\n"
3520msgstr ""
3521"\n"
3522"*** Digueu-me qui sou.\n"
3523"\n"
3524"Executeu\n"
3525"\n"
3526"  git config --global user.email \"usuari@domini.com\"\n"
3527"  git config --global user.name \"El vostre nom\"\n"
3528"\n"
3529"per a establir la identitat predeterminada del vostre compte.\n"
3530"Ometeu --global per a establir la identitat només en aquest dipòsit.\n"
3531
3532#: ident.c:379
3533msgid "no email was given and auto-detection is disabled"
3534msgstr ""
3535"no s'ha proporcionat cap adreça electrònica i la detecció automàtica està "
3536"inhabilitada"
3537
3538#: ident.c:384
3539#, c-format
3540msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')"
3541msgstr ""
3542"no s'ha pogut detectar automàticament una adreça electrònica vàlida (s'ha "
3543"rebut «%s»)"
3544
3545#: ident.c:401
3546msgid "no name was given and auto-detection is disabled"
3547msgstr ""
3548"no s'ha proporcionat cap nom i la detecció automàtica està inhabilitada"
3549
3550#: ident.c:407
3551#, c-format
3552msgid "unable to auto-detect name (got '%s')"
3553msgstr "no s'ha pogut detectar automàticament el nom (s'ha rebut «%s»)"
3554
3555#: ident.c:415
3556#, c-format
3557msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed"
3558msgstr "nom d'identitat buit (per <%s>) no és permès"
3559
3560#: ident.c:421
3561#, c-format
3562msgid "name consists only of disallowed characters: %s"
3563msgstr "el nom conté només caràcters no permesos: %s"
3564
3565#: ident.c:436 builtin/commit.c:611
3566#, c-format
3567msgid "invalid date format: %s"
3568msgstr "format de data no vàlid: %s"
3569
3570#: list-objects.c:129
3571#, c-format
3572msgid "entry '%s' in tree %s has tree mode, but is not a tree"
3573msgstr "l'entrada «%s» a l'arbre %s té mode d'arbre, però no és un arbre"
3574
3575#: list-objects.c:142
3576#, c-format
3577msgid "entry '%s' in tree %s has blob mode, but is not a blob"
3578msgstr "l'entrada «%s» a l'arbre %s té mode blob, però no és un blob"
3579
3580#: list-objects.c:378
3581#, c-format
3582msgid "unable to load root tree for commit %s"
3583msgstr "no s'ha pogut carregar l'arrel de l'arbre per la comissió %s"
3584
3585#: list-objects-filter-options.c:36
3586msgid "multiple filter-specs cannot be combined"
3587msgstr "no es poden combinar múltiples especificacions de filtratge"
3588
3589#: list-objects-filter-options.c:58
3590msgid "expected 'tree:<depth>'"
3591msgstr "s'esperava «tree:<profunditat>»"
3592
3593#: list-objects-filter-options.c:84
3594msgid "sparse:path filters support has been dropped"
3595msgstr ""
3596
3597#: list-objects-filter-options.c:94
3598#, c-format
3599msgid "invalid filter-spec '%s'"
3600msgstr "filtre d'especificació no vàlid: «%s»"
3601
3602#: list-objects-filter-options.c:158
3603msgid "cannot change partial clone promisor remote"
3604msgstr ""
3605
3606#: lockfile.c:151
3607#, c-format
3608msgid ""
3609"Unable to create '%s.lock': %s.\n"
3610"\n"
3611"Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
3612"an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
3613"are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
3614"may have crashed in this repository earlier:\n"
3615"remove the file manually to continue."
3616msgstr ""
3617"No s'ha pogut crear '%s.lock': %s.\n"
3618"\n"
3619"Sembla que un altre procés de git s'està executant en aquest\n"
3620"dipòsit, per exemple, un editor obert per «git commit». \n"
3621"Assegureu-vos que tots els processos s'hagin acabat i\n"
3622"llavors proveu de nou. Si encara falla, pot ser que un procés de\n"
3623"git ha tingut un error:\n"
3624"elimineu el fitxer manualment per a continuar."
3625
3626#: lockfile.c:159
3627#, c-format
3628msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
3629msgstr "No s'ha pogut crear «%s.lock»: %s"
3630
3631#: merge.c:41
3632msgid "failed to read the cache"
3633msgstr "s'ha produït un error en llegir la memòria cau"
3634
3635#: merge.c:107 rerere.c:720 builtin/am.c:1885 builtin/am.c:1919
3636#: builtin/checkout.c:536 builtin/checkout.c:796 builtin/clone.c:786
3637#: builtin/stash.c:264
3638msgid "unable to write new index file"
3639msgstr "no s'ha pogut escriure un fitxer d'índex nou"
3640
3641#: merge-recursive.c:322
3642msgid "(bad commit)\n"
3643msgstr "(comissió errònia)\n"
3644
3645#: merge-recursive.c:345
3646#, c-format
3647msgid "add_cacheinfo failed for path '%s'; merge aborting."
3648msgstr "addinfo_cache ha fallat per al camí «%s»; interrompent la fusió."
3649
3650#: merge-recursive.c:354
3651#, c-format
3652msgid "add_cacheinfo failed to refresh for path '%s'; merge aborting."
3653msgstr "addinfo_cache ha fallat al refrescar el camí «%s»; interrompent la fusió."
3654
3655#: merge-recursive.c:437
3656msgid "error building trees"
3657msgstr "error en construir arbres"
3658
3659#: merge-recursive.c:863
3660#, c-format
3661msgid "failed to create path '%s'%s"
3662msgstr "s'ha produït un error en crear el camí «%s»%s"
3663
3664#: merge-recursive.c:874
3665#, c-format
3666msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
3667msgstr "S'està eliminant %s per a fer espai per al subdirectori\n"
3668
3669#: merge-recursive.c:888 merge-recursive.c:907
3670msgid ": perhaps a D/F conflict?"
3671msgstr ": potser un conflicte D/F?"
3672
3673#: merge-recursive.c:897
3674#, c-format
3675msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
3676msgstr "s'està refusant perdre el fitxer no seguit a «%s»"
3677
3678#: merge-recursive.c:938 builtin/cat-file.c:40
3679#, c-format
3680msgid "cannot read object %s '%s'"
3681msgstr "no es pot llegir l'objecte %s «%s»"
3682
3683#: merge-recursive.c:941
3684#, c-format
3685msgid "blob expected for %s '%s'"
3686msgstr "blob esperat per a %s «%s»"
3687
3688#: merge-recursive.c:965
3689#, c-format
3690msgid "failed to open '%s': %s"
3691msgstr "s'ha produït un error en obrir «%s»: %s"
3692
3693#: merge-recursive.c:976
3694#, c-format
3695msgid "failed to symlink '%s': %s"
3696msgstr "s'ha produït un error en fer l'enllaç simbòlic «%s»: %s"
3697
3698#: merge-recursive.c:981
3699#, c-format
3700msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
3701msgstr "no se sap què fer amb %06o %s «%s»"
3702
3703#: merge-recursive.c:1177
3704#, c-format
3705msgid "Failed to merge submodule %s (not checked out)"
3706msgstr "S'ha produït un error en fusionar el submòdul %s (no està agafat)"
3707
3708#: merge-recursive.c:1184
3709#, c-format
3710msgid "Failed to merge submodule %s (commits not present)"
3711msgstr "S'ha produït un error en fusionar el submòdul %s (no hi ha comissions)"
3712
3713#: merge-recursive.c:1191
3714#, c-format
3715msgid "Failed to merge submodule %s (commits don't follow merge-base)"
3716msgstr ""
3717"S'ha produït un error en fusionar el submòdul %s (les comissions no "
3718"segueixen merge-base)"
3719
3720#: merge-recursive.c:1199 merge-recursive.c:1211
3721#, c-format
3722msgid "Fast-forwarding submodule %s to the following commit:"
3723msgstr "Avançament ràpid del submòdul %s a la següent comissió:"
3724
3725#: merge-recursive.c:1202 merge-recursive.c:1214
3726#, c-format
3727msgid "Fast-forwarding submodule %s"
3728msgstr "Avançament ràpid al submòdul %s"
3729
3730#: merge-recursive.c:1237
3731#, c-format
3732msgid "Failed to merge submodule %s (merge following commits not found)"
3733msgstr ""
3734
3735#: merge-recursive.c:1241
3736#, c-format
3737msgid "Failed to merge submodule %s (not fast-forward)"
3738msgstr ""
3739"S'ha produït un error en fusionar el submòdul %s (sense avançament ràpid)"
3740
3741#: merge-recursive.c:1242
3742msgid "Found a possible merge resolution for the submodule:\n"
3743msgstr "S'ha trobat una possible resolució de fusió pel submòdul:\n"
3744
3745#: merge-recursive.c:1245
3746#, c-format
3747msgid ""
3748"If this is correct simply add it to the index for example\n"
3749"by using:\n"
3750"\n"
3751"  git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
3752"\n"
3753"which will accept this suggestion.\n"
3754msgstr ""
3755
3756#: merge-recursive.c:1254
3757#, c-format
3758msgid "Failed to merge submodule %s (multiple merges found)"
3759msgstr ""
3760"S'ha produït un error en fusionar el submòdul %s (s'han trobat múltiples "
3761"fusions)"
3762
3763#: merge-recursive.c:1327
3764msgid "Failed to execute internal merge"
3765msgstr "S'ha produït un error en executar la fusió interna"
3766
3767#: merge-recursive.c:1332
3768#, c-format
3769msgid "Unable to add %s to database"
3770msgstr "No s'ha pogut afegir %s a la base de dades"
3771
3772#: merge-recursive.c:1364
3773#, c-format
3774msgid "Auto-merging %s"
3775msgstr "S'està autofusionant %s"
3776
3777#: merge-recursive.c:1387
3778#, c-format
3779msgid "Error: Refusing to lose untracked file at %s; writing to %s instead."
3780msgstr "Error: s'està refusant perdre el fitxer no seguit a %s; en comptes s'ha escrit a %s."
3781
3782#: merge-recursive.c:1459
3783#, c-format
3784msgid ""
3785"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
3786"in tree."
3787msgstr ""
3788"CONFLICTE: (%s/supressió): %s suprimit en %s i %s en %s. La versió %s de %s "
3789"s'ha deixat en l'arbre."
3790
3791#: merge-recursive.c:1464
3792#, c-format
3793msgid ""
3794"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
3795"left in tree."
3796msgstr ""
3797"CONFLICTE: (%s/supressió): %s suprimit en %s i %s a %s en %s. La versió %s "
3798"de %s s'ha deixat en l'arbre."
3799
3800#: merge-recursive.c:1471
3801#, c-format
3802msgid ""
3803"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
3804"in tree at %s."
3805msgstr ""
3806"CONFLICTE: (%s/supressió): %s suprimit en %s i %s en %s. La versió %s de %s "
3807"s'ha deixat en l'arbre a %s."
3808
3809#: merge-recursive.c:1476
3810#, c-format
3811msgid ""
3812"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
3813"left in tree at %s."
3814msgstr ""
3815"CONFLICTE: (%s/supressió): %s suprimit en %s i %s a %s en %s. La versió %s "
3816"de %s s'ha deixat en l'arbre a %s."
3817
3818#: merge-recursive.c:1511
3819msgid "rename"
3820msgstr "canvi de nom"
3821
3822#: merge-recursive.c:1511
3823msgid "renamed"
3824msgstr "canviat de nom"
3825
3826#: merge-recursive.c:1591 merge-recursive.c:2450 merge-recursive.c:3093
3827#, c-format
3828msgid "Refusing to lose dirty file at %s"
3829msgstr "S'està refusant a perdre el fitxer brut a %s"
3830
3831#: merge-recursive.c:1601
3832#, c-format
3833msgid "Refusing to lose untracked file at %s, even though it's in the way."
3834msgstr "S'està refusant perdre el fitxer no seguit a «%s», malgrat que està en mig de l'operació."
3835
3836#: merge-recursive.c:1659
3837#, c-format
3838msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s.  Added %s in %s"
3839msgstr ""
3840"CONFLICTE (canvi de nom/afegiment): Canvi de nom %s->%s a %s.  S'ha afegit %s a "
3841"%s"
3842
3843#: merge-recursive.c:1690
3844#, c-format
3845msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
3846msgstr "%s és un directori en %s; s'està afegint com a %s en lloc d'això"
3847
3848#: merge-recursive.c:1695
3849#, c-format
3850msgid "Refusing to lose untracked file at %s; adding as %s instead"
3851msgstr ""
3852"s'està refusant perdre el fitxer no seguit a %s; en comptes, s'està afegint "
3853"com a %s"
3854
3855#: merge-recursive.c:1714
3856#, c-format
3857msgid ""
3858"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
3859"\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
3860msgstr ""
3861"CONFLICTE (canvi de nom/canvi de nom): Canvi de nom «%s»->«%s» en la "
3862"branca «%s» canvi de nom «%s»->«%s» en «%s»%s"
3863
3864#: merge-recursive.c:1719
3865msgid " (left unresolved)"
3866msgstr " (deixat sense resolució)"
3867
3868#: merge-recursive.c:1828
3869#, c-format
3870msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
3871msgstr ""
3872"CONFLICTE (canvi de nom/canvi de nom): Canvi de nom %s->%s en %s. Canvi de "
3873"nom %s->%s en %s"
3874
3875#: merge-recursive.c:2035
3876#, c-format
3877msgid ""
3878"CONFLICT (directory rename split): Unclear where to place %s because "
3879"directory %s was renamed to multiple other directories, with no destination "
3880"getting a majority of the files."
3881msgstr ""
3882
3883#: merge-recursive.c:2067
3884#, c-format
3885msgid ""
3886"CONFLICT (implicit dir rename): Existing file/dir at %s in the way of "
3887"implicit directory rename(s) putting the following path(s) there: %s."
3888msgstr ""
3889
3890#: merge-recursive.c:2077
3891#, c-format
3892msgid ""
3893"CONFLICT (implicit dir rename): Cannot map more than one path to %s; "
3894"implicit directory renames tried to put these paths there: %s"
3895msgstr ""
3896
3897#: merge-recursive.c:2169
3898#, fuzzy, c-format
3899msgid ""
3900"CONFLICT (rename/rename): Rename directory %s->%s in %s. Rename directory %s-"
3901">%s in %s"
3902msgstr ""
3903"CONFLICTE (canvi de nom/canvi de nom): Canvi de nom %s->%s en %s. Canvi de "
3904"nom %s->%s en %s"
3905
3906#: merge-recursive.c:2413
3907#, c-format
3908msgid ""
3909"WARNING: Avoiding applying %s -> %s rename to %s, because %s itself was "
3910"renamed."
3911msgstr ""
3912"AVÍS: S'està evitant aplicar el canvi de nom %s -> %s a %s, perquè %s ell mateix ja havia canviat de nom."
3913
3914#: merge-recursive.c:2937
3915#, c-format
3916msgid "cannot read object %s"
3917msgstr "no es pot llegir l'objecte %s"
3918
3919#: merge-recursive.c:2940
3920#, c-format
3921msgid "object %s is not a blob"
3922msgstr "l'objecte %s no és un blob"
3923
3924#: merge-recursive.c:3004
3925msgid "modify"
3926msgstr "modificació"
3927
3928#: merge-recursive.c:3004
3929msgid "modified"
3930msgstr "modificat"
3931
3932#: merge-recursive.c:3016
3933msgid "content"
3934msgstr "contingut"
3935
3936#: merge-recursive.c:3020
3937msgid "add/add"
3938msgstr "afegiment/afegiment"
3939
3940#: merge-recursive.c:3043
3941#, c-format
3942msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
3943msgstr "S'ha omès %s (el fusionat és igual a l'existent)"
3944
3945#: merge-recursive.c:3065 git-submodule.sh:937
3946msgid "submodule"
3947msgstr "submòdul"
3948
3949#: merge-recursive.c:3066
3950#, c-format
3951msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
3952msgstr "CONFLICTE (%s): Conflicte de fusió en %s"
3953
3954#: merge-recursive.c:3096
3955#, c-format
3956msgid "Adding as %s instead"
3957msgstr "S'està afegint com a %s en lloc d'això"
3958
3959#: merge-recursive.c:3178
3960#, c-format
3961msgid ""
3962"Path updated: %s added in %s inside a directory that was renamed in %s; "
3963"moving it to %s."
3964msgstr ""
3965
3966#: merge-recursive.c:3181
3967#, c-format
3968msgid ""
3969"CONFLICT (file location): %s added in %s inside a directory that was renamed "
3970"in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s."
3971msgstr ""
3972
3973#: merge-recursive.c:3185
3974#, c-format
3975msgid ""
3976"Path updated: %s renamed to %s in %s, inside a directory that was renamed in "
3977"%s; moving it to %s."
3978msgstr ""
3979
3980#: merge-recursive.c:3188
3981#, c-format
3982msgid ""
3983"CONFLICT (file location): %s renamed to %s in %s, inside a directory that "
3984"was renamed in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s."
3985msgstr ""
3986
3987#: merge-recursive.c:3302
3988#, c-format
3989msgid "Removing %s"
3990msgstr "S'està eliminant %s"
3991
3992#: merge-recursive.c:3325
3993msgid "file/directory"
3994msgstr "fitxer/directori"
3995
3996#: merge-recursive.c:3330
3997msgid "directory/file"
3998msgstr "directori/fitxer"
3999
4000#: merge-recursive.c:3337
4001#, c-format
4002msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
4003msgstr ""
4004"CONFLICTE (%s): Hi ha un directori amb nom %s en %s. S'està afegint %s com a "
4005"%s"
4006
4007#: merge-recursive.c:3346
4008#, c-format
4009msgid "Adding %s"
4010msgstr "S'està afegint %s"
4011
4012#: merge-recursive.c:3355
4013#, c-format
4014msgid "CONFLICT (add/add): Merge conflict in %s"
4015msgstr "CONFLICTE (afegiment/afegiment): Conflicte de fusió en %s"
4016
4017#: merge-recursive.c:3393
4018#, c-format
4019msgid ""
4020"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
4021"  %s"
4022msgstr ""
4023"Els canvis locals als fitxers següents se sobreescriuran per la fusió:\n"
4024"  %s"
4025
4026#: merge-recursive.c:3404
4027msgid "Already up to date!"
4028msgstr "Ja està al dia!"
4029
4030#: merge-recursive.c:3413
4031#, c-format
4032msgid "merging of trees %s and %s failed"
4033msgstr "la fusió dels arbres %s i %s ha fallat"
4034
4035#: merge-recursive.c:3512
4036msgid "Merging:"
4037msgstr "S'està fusionant:"
4038
4039#: merge-recursive.c:3525
4040#, c-format
4041msgid "found %u common ancestor:"
4042msgid_plural "found %u common ancestors:"
4043msgstr[0] "s'ha trobat %u avantpassat en comú:"
4044msgstr[1] "s'han trobat %u avantpassats en comú:"
4045
4046#: merge-recursive.c:3564
4047msgid "merge returned no commit"
4048msgstr "la fusió no ha retornat cap comissió"
4049
4050#: merge-recursive.c:3630
4051#, c-format
4052msgid "Could not parse object '%s'"
4053msgstr "No s'ha pogut analitzar l'objecte «%s»"
4054
4055#: merge-recursive.c:3646 builtin/merge.c:698 builtin/merge.c:869
4056msgid "Unable to write index."
4057msgstr "No s'ha pogut escriure l'índex."
4058
4059#: midx.c:69
4060#, c-format
4061msgid "multi-pack-index file %s is too small"
4062msgstr ""
4063
4064#: midx.c:85
4065#, c-format
4066msgid "multi-pack-index signature 0x%08x does not match signature 0x%08x"
4067msgstr ""
4068
4069#: midx.c:90
4070#, c-format
4071msgid "multi-pack-index version %d not recognized"
4072msgstr ""
4073
4074#: midx.c:95
4075#, fuzzy, c-format
4076msgid "hash version %u does not match"
4077msgstr "el camí «%s» no té la seva versió"
4078
4079#: midx.c:109
4080msgid "invalid chunk offset (too large)"
4081msgstr ""
4082
4083#: midx.c:133
4084msgid "terminating multi-pack-index chunk id appears earlier than expected"
4085msgstr ""
4086
4087#: midx.c:146
4088msgid "multi-pack-index missing required pack-name chunk"
4089msgstr ""
4090
4091#: midx.c:148
4092msgid "multi-pack-index missing required OID fanout chunk"
4093msgstr ""
4094
4095#: midx.c:150
4096msgid "multi-pack-index missing required OID lookup chunk"
4097msgstr ""
4098
4099#: midx.c:152
4100msgid "multi-pack-index missing required object offsets chunk"
4101msgstr ""
4102
4103#: midx.c:166
4104#, c-format
4105msgid "multi-pack-index pack names out of order: '%s' before '%s'"
4106msgstr ""
4107
4108#: midx.c:211
4109#, c-format
4110msgid "bad pack-int-id: %u (%u total packs)"
4111msgstr ""
4112
4113#: midx.c:261
4114msgid "multi-pack-index stores a 64-bit offset, but off_t is too small"
4115msgstr ""
4116
4117#: midx.c:289
4118msgid "error preparing packfile from multi-pack-index"
4119msgstr ""
4120
4121#: midx.c:470
4122#, fuzzy, c-format
4123msgid "failed to add packfile '%s'"
4124msgstr "s'ha produït un error en llegir el fitxer d'ordres «%s»"
4125
4126#: midx.c:476
4127#, fuzzy, c-format
4128msgid "failed to open pack-index '%s'"
4129msgstr "s'ha produït un error en obrir «%s»"
4130
4131#: midx.c:536
4132#, fuzzy, c-format
4133msgid "failed to locate object %d in packfile"
4134msgstr "s'ha produït un error en llegir l'objecte «%s»."
4135
4136#: midx.c:865
4137#, c-format
4138msgid "did not see pack-file %s to drop"
4139msgstr ""
4140
4141#: midx.c:1036
4142#, fuzzy, c-format
4143msgid "failed to clear multi-pack-index at %s"
4144msgstr "s'ha produït un error en netejar l'índex"
4145
4146#: midx.c:1091
4147msgid "Looking for referenced packfiles"
4148msgstr "S'estan cercant fitxers de paquets referenciats"
4149
4150#: midx.c:1106
4151#, c-format
4152msgid ""
4153"oid fanout out of order: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
4154msgstr ""
4155
4156#: midx.c:1110
4157msgid "Verifying OID order in MIDX"
4158msgstr ""
4159
4160#: midx.c:1119
4161#, c-format
4162msgid "oid lookup out of order: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
4163msgstr ""
4164
4165#: midx.c:1138
4166msgid "Sorting objects by packfile"
4167msgstr "S'estan ordenant els objectes per fitxer de paquet"
4168
4169#: midx.c:1144
4170msgid "Verifying object offsets"
4171msgstr "S'estan verificant els desplaçaments dels objectes"
4172
4173#: midx.c:1160
4174#, fuzzy, c-format
4175msgid "failed to load pack entry for oid[%d] = %s"
4176msgstr "no s'ha pogut afegir una entrada de cau per a %s"
4177
4178#: midx.c:1166
4179#, fuzzy, c-format
4180msgid "failed to load pack-index for packfile %s"
4181msgstr "s'ha produït un error en llegir el fitxer d'ordres «%s»"
4182
4183#: midx.c:1175
4184#, c-format
4185msgid "incorrect object offset for oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
4186msgstr ""
4187
4188#: midx.c:1350
4189msgid "could not start pack-objects"
4190msgstr "no s'ha pogut executar el pack-objects"
4191
4192#: midx.c:1369
4193msgid "could not finish pack-objects"
4194msgstr "no s'ha pogut finalitzar el pack-objects"
4195
4196#: name-hash.c:532
4197#, fuzzy, c-format
4198msgid "unable to create lazy_dir thread: %s"
4199msgstr "no s'ha pogut crear fil: %s"
4200
4201#: name-hash.c:554
4202#, fuzzy, c-format
4203msgid "unable to create lazy_name thread: %s"
4204msgstr "no s'ha pogut crear fil: %s"
4205
4206#: name-hash.c:560
4207#, fuzzy, c-format
4208msgid "unable to join lazy_name thread: %s"
4209msgstr "no s'ha pogut crear fil: %s"
4210
4211#: notes-merge.c:277
4212#, c-format
4213msgid ""
4214"You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
4215"Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to "
4216"commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
4217msgstr ""
4218"No heu acabat la vostra fusió de notes prèvia (%s existeix).\n"
4219"Useu «git notes merge --commit» o «git notes merge --abort» per a cometre/"
4220"avortar la fusió prèvia abans de començar una fusió de notes nova."
4221
4222#: notes-merge.c:284
4223#, c-format
4224msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
4225msgstr "No heu conclòs la vostra fusió de notes (%s existeix)."
4226
4227#: notes-utils.c:46
4228msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
4229msgstr "No es pot cometre un arbre de notes no inicialitzat / no referenciat"
4230
4231#: notes-utils.c:105
4232#, c-format
4233msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
4234msgstr "Valor de notes.rewriteMode erroni: «%s»"
4235
4236#: notes-utils.c:115
4237#, c-format
4238msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
4239msgstr "S'està refusant reescriure les notes en %s (fora de refs/notes/)"
4240
4241#. TRANSLATORS: The first %s is the name of
4242#. the environment variable, the second %s is
4243#. its value.
4244#.
4245#: notes-utils.c:145
4246#, c-format
4247msgid "Bad %s value: '%s'"
4248msgstr "Valor erroni de %s: «%s»"
4249
4250#: object.c:54
4251#, c-format
4252msgid "invalid object type \"%s\""
4253msgstr "tipus d'objecte «%s» no vàlid"
4254
4255#: object.c:174
4256#, c-format
4257msgid "object %s is a %s, not a %s"
4258msgstr "l'objecte %s és %s, no pas %s"
4259
4260#: object.c:234
4261#, c-format
4262msgid "object %s has unknown type id %d"
4263msgstr "l'objecte %s té un identificador de tipus %d desconegut"
4264
4265#: object.c:247
4266#, c-format
4267msgid "unable to parse object: %s"
4268msgstr "no s'ha pogut analitzar l'objecte: %s"
4269
4270#: object.c:267 object.c:278
4271#, c-format
4272msgid "hash mismatch %s"
4273msgstr ""
4274
4275#: packfile.c:648
4276msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
4277msgstr "desplaçament abans de la fi del fitxer de paquet (.idx trencat?)"
4278
4279#: packfile.c:1899
4280#, c-format
4281msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
4282msgstr ""
4283"desplaçament abans d'inici d'índex de paquet per a %s (índex corromput?)"
4284
4285#: packfile.c:1903
4286#, c-format
4287msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
4288msgstr ""
4289"desplaçament més enllà de la fi d'índex de paquet per a %s (índex truncat?)"
4290
4291#: parse-options.c:38
4292#, c-format
4293msgid "%s requires a value"
4294msgstr "%s requereix un valor"
4295
4296#: parse-options.c:73
4297#, c-format
4298msgid "%s is incompatible with %s"
4299msgstr "%s és incompatible amb %s"
4300
4301#: parse-options.c:78
4302#, c-format
4303msgid "%s : incompatible with something else"
4304msgstr "%s: és incompatible amb alguna altra cosa"
4305
4306#: parse-options.c:92 parse-options.c:96 parse-options.c:319
4307#, c-format
4308msgid "%s takes no value"
4309msgstr "%s no accepta cap valor"
4310
4311#: parse-options.c:94
4312#, c-format
4313msgid "%s isn't available"
4314msgstr "%s no és disponible"
4315
4316#: parse-options.c:219
4317#, c-format
4318msgid "%s expects a non-negative integer value with an optional k/m/g suffix"
4319msgstr ""
4320
4321#: parse-options.c:389
4322#, c-format
4323msgid "ambiguous option: %s (could be --%s%s or --%s%s)"
4324msgstr ""
4325
4326#: parse-options.c:423 parse-options.c:431
4327#, c-format
4328msgid "did you mean `--%s` (with two dashes ?)"
4329msgstr ""
4330
4331#: parse-options.c:859
4332#, c-format
4333msgid "unknown option `%s'"
4334msgstr "opció desconeguda «%s»"
4335
4336#: parse-options.c:861
4337#, c-format
4338msgid "unknown switch `%c'"
4339msgstr "«switch» «%c» desconegut"
4340
4341#: parse-options.c:863
4342#, c-format
4343msgid "unknown non-ascii option in string: `%s'"
4344msgstr "opció no ascii desconeguda en la cadena: «%s»"
4345
4346#: parse-options.c:887
4347msgid "..."
4348msgstr "..."
4349
4350#: parse-options.c:906
4351#, c-format
4352msgid "usage: %s"
4353msgstr "ús: %s"
4354
4355#. TRANSLATORS: the colon here should align with the
4356#. one in "usage: %s" translation.
4357#.
4358#: parse-options.c:912
4359#, c-format
4360msgid "   or: %s"
4361msgstr " o: %s"
4362
4363#: parse-options.c:915
4364#, c-format
4365msgid "    %s"
4366msgstr "    %s"
4367
4368#: parse-options.c:954
4369msgid "-NUM"
4370msgstr "-NUM"
4371
4372#: parse-options.c:968
4373#, c-format
4374msgid "alias of --%s"
4375msgstr "àlies de --%s"
4376
4377#: parse-options-cb.c:20 parse-options-cb.c:24
4378#, c-format
4379msgid "option `%s' expects a numerical value"
4380msgstr "l'opció «%s» espera un valor numèric"
4381
4382#: parse-options-cb.c:41
4383#, c-format
4384msgid "malformed expiration date '%s'"
4385msgstr "data de venciment «%s» mal formada"
4386
4387#: parse-options-cb.c:54
4388#, c-format
4389msgid "option `%s' expects \"always\", \"auto\", or \"never\""
4390msgstr "l'opció «%s» espera «always», «auto» o «never»"
4391
4392#: parse-options-cb.c:130 parse-options-cb.c:147
4393#, c-format
4394msgid "malformed object name '%s'"
4395msgstr "nom d'objecte «%s» mal format"
4396
4397#: path.c:897
4398#, c-format
4399msgid "Could not make %s writable by group"
4400msgstr "No s'ha pogut fer %s escrivible pel grup"
4401
4402#: pathspec.c:128
4403msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value"
4404msgstr ""
4405"El caràcter d'escapament «\\» no està permès com a últim caràcter en un "
4406"valor d'un atribut"
4407
4408#: pathspec.c:146
4409msgid "Only one 'attr:' specification is allowed."
4410msgstr "Només es permet una especificació «attr:»."
4411
4412#: pathspec.c:149
4413msgid "attr spec must not be empty"
4414msgstr "una especificació d'atribut no pot estar buida"
4415
4416#: pathspec.c:192
4417#, c-format
4418msgid "invalid attribute name %s"
4419msgstr "nom d'atribut no vàlid %s"
4420
4421#: pathspec.c:257
4422msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
4423msgstr ""
4424"els paràmetres d'especificació de camí «glob» i «noglob» globals són "
4425"incompatibles"
4426
4427#: pathspec.c:264
4428msgid ""
4429"global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
4430"pathspec settings"
4431msgstr ""
4432"el paràmetre d'especificació de camí «literal» global és incompatible amb "
4433"tots els altres paràmetres d'especificació de camí globals"
4434
4435#: pathspec.c:304
4436msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
4437msgstr "paràmetre no vàlid per a la màgia d'especificació de camí «prefix»"
4438
4439#: pathspec.c:325
4440#, c-format
4441msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
4442msgstr "Màgia d'especificació de camí no vàlida '%.*s' en «%s»"
4443
4444#: pathspec.c:330
4445#, c-format
4446msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
4447msgstr "«)» mancant al final de la màgia d'especificació de camí en «%s»"
4448
4449#: pathspec.c:368
4450#, c-format
4451msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
4452msgstr "Màgia d'especificació de camí no implementada «%c» en «%s»"
4453
4454#: pathspec.c:427
4455#, c-format
4456msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
4457msgstr "%s: «literal» i «glob» són incompatibles"
4458
4459#: pathspec.c:440
4460#, c-format
4461msgid "%s: '%s' is outside repository"
4462msgstr "%s: «%s» és fora del dipòsit"
4463
4464#: pathspec.c:514
4465#, c-format
4466msgid "'%s' (mnemonic: '%c')"
4467msgstr "«%s» (mnemònic: «%c»)"
4468
4469#: pathspec.c:524
4470#, c-format
4471msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
4472msgstr ""
4473"%s: aquesta ordre no està admesa amb la màgia d'especificació de camí: %s"
4474
4475#: pathspec.c:591
4476#, c-format
4477msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
4478msgstr "l'especificació de camí «%s» és més enllà d'un enllaç simbòlic"
4479
4480#: pkt-line.c:92
4481msgid "unable to write flush packet"
4482msgstr "no s'ha pogut escriure el paquet de buidatge"
4483
4484#: pkt-line.c:99
4485msgid "unable to write delim packet"
4486msgstr "no s'ha pogut escriure el paquet delim"
4487
4488#: pkt-line.c:106
4489msgid "flush packet write failed"
4490msgstr "s'ha produït un error en escriure el paquet de buidatge"
4491
4492#: pkt-line.c:146 pkt-line.c:232
4493msgid "protocol error: impossibly long line"
4494msgstr "error de protocol: longitud de línia impossible"
4495
4496#: pkt-line.c:162 pkt-line.c:164
4497msgid "packet write with format failed"
4498msgstr "ha fallat l'escriptura del paquet amb format"
4499
4500#: pkt-line.c:196
4501msgid "packet write failed - data exceeds max packet size"
4502msgstr ""
4503"no s'ha pogut escriure el paquet - les dades excedeixen la mida màxima del "
4504"paquet"
4505
4506#: pkt-line.c:203 pkt-line.c:210
4507msgid "packet write failed"
4508msgstr "no s'ha pogut escriure el paquet"
4509
4510#: pkt-line.c:295
4511msgid "read error"
4512msgstr "error de lectura"
4513
4514#: pkt-line.c:303
4515msgid "the remote end hung up unexpectedly"
4516msgstr "el remot ha penjat inesperadament"
4517
4518#: pkt-line.c:331
4519#, c-format
4520msgid "protocol error: bad line length character: %.4s"
4521msgstr "error de protocol: caràcter de longitud de línia erroni: %.4s"
4522
4523#: pkt-line.c:341 pkt-line.c:346
4524#, c-format
4525msgid "protocol error: bad line length %d"
4526msgstr "error de protocol: longitud de línia errònia %d"
4527
4528#: pkt-line.c:362
4529#, c-format
4530msgid "remote error: %s"
4531msgstr "error remot: %s"
4532
4533#: preload-index.c:119
4534msgid "Refreshing index"
4535msgstr "S'està actualitzant l'índex"
4536
4537#: preload-index.c:138
4538#, fuzzy, c-format
4539msgid "unable to create threaded lstat: %s"
4540msgstr "no s'ha pogut crear fil: %s"
4541
4542#: pretty.c:966
4543msgid "unable to parse --pretty format"
4544msgstr "no s'ha pogut analitzar el format --pretty"
4545
4546#: range-diff.c:70
4547msgid "could not start `log`"
4548msgstr "no s'ha pogut iniciar «log»"
4549
4550#: range-diff.c:72
4551msgid "could not read `log` output"
4552msgstr "no s'ha pogut llegir la sortida de «log»"
4553
4554#: range-diff.c:91 sequencer.c:5021
4555#, c-format
4556msgid "could not parse commit '%s'"
4557msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió «%s»"
4558
4559#: range-diff.c:117
4560#, c-format
4561msgid "could not parse git header '%.*s'"
4562msgstr "no s'ha pogut llegir la capçalera de la gif «%.*s»"
4563
4564#: range-diff.c:274
4565msgid "failed to generate diff"
4566msgstr "s'ha produït un error en generar el diff"
4567
4568#: range-diff.c:506 range-diff.c:508
4569#, c-format
4570msgid "could not parse log for '%s'"
4571msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer de registre per «%s»"
4572
4573#: read-cache.c:680
4574#, c-format
4575msgid "will not add file alias '%s' ('%s' already exists in index)"
4576msgstr "no s'afegirà l'àlies «%s»: («%s» ja existeix en l'índex)"
4577
4578#: read-cache.c:696
4579msgid "cannot create an empty blob in the object database"
4580msgstr "no es pot crear un blob buit a la base de dades d'objectes"
4581
4582#: read-cache.c:718
4583#, c-format
4584msgid "%s: can only add regular files, symbolic links or git-directories"
4585msgstr "%s: només pot afegir fitxers normals, enllaços simbolics o directoris git"
4586
4587#: read-cache.c:723
4588#, fuzzy, c-format
4589msgid "'%s' does not have a commit checked out"
4590msgstr "«%s» no assenyala una comissió"
4591
4592#: read-cache.c:775
4593#, c-format
4594msgid "unable to index file '%s'"
4595msgstr "no es pot llegir indexar el fitxer «%s»"
4596
4597#: read-cache.c:794
4598#, c-format
4599msgid "unable to add '%s' to index"
4600msgstr "no s'ha pogut afegir «%s» a l'índex"
4601
4602#: read-cache.c:805
4603#, fuzzy, c-format
4604msgid "unable to stat '%s'"
4605msgstr "no s'ha pogut actualitzar %s"
4606
4607#: read-cache.c:1314
4608#, fuzzy, c-format
4609msgid "'%s' appears as both a file and as a directory"
4610msgstr "%s existeix i no és directori"
4611
4612#: read-cache.c:1499
4613msgid "Refresh index"
4614msgstr "Actualitza l'índex"
4615
4616#: read-cache.c:1613
4617#, c-format
4618msgid ""
4619"index.version set, but the value is invalid.\n"
4620"Using version %i"
4621msgstr ""
4622"index.version està establerta, però el valor no és vàlid.\n"
4623"S'està usant la versió %i"
4624
4625#: read-cache.c:1623
4626#, c-format
4627msgid ""
4628"GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
4629"Using version %i"
4630msgstr ""
4631"GIT_INDEX_VERSION està establerta, però el valor no és vàlid.\n"
4632"S'està usant la versió %i"
4633
4634#: read-cache.c:1679
4635#, c-format
4636msgid "bad signature 0x%08x"
4637msgstr "signatura malmesa 0x%08x"
4638
4639#: read-cache.c:1682
4640#, c-format
4641msgid "bad index version %d"
4642msgstr "versió d'índex incorrecta %d"
4643
4644#: read-cache.c:1691
4645msgid "bad index file sha1 signature"
4646msgstr "signatura sha1 malmesa al fitxer d'índex"
4647
4648#: read-cache.c:1721
4649#, c-format
4650msgid "index uses %.4s extension, which we do not understand"
4651msgstr "l'índex usa l'extensió %.4s, que no es pot entendre"
4652
4653#: read-cache.c:1723
4654#, c-format
4655msgid "ignoring %.4s extension"
4656msgstr "s'està ignorant l'extensió %.4s"
4657
4658#: read-cache.c:1760
4659#, c-format
4660msgid "unknown index entry format 0x%08x"
4661msgstr "Format d'entrada d'índex desconeguda «0x%08x»"
4662
4663#: read-cache.c:1776
4664#, c-format
4665msgid "malformed name field in the index, near path '%s'"
4666msgstr "camp del nom mal formatat l'index, camí a prop «%s»"
4667
4668#: read-cache.c:1833
4669msgid "unordered stage entries in index"
4670msgstr ""
4671
4672#: read-cache.c:1836
4673#, fuzzy, c-format
4674msgid "multiple stage entries for merged file '%s'"
4675msgstr "nom d'identitat buit (per <%s>) no és permès"
4676
4677#: read-cache.c:1839
4678#, fuzzy, c-format
4679msgid "unordered stage entries for '%s'"
4680msgstr "no s'han pogut crear directoris per %s"
4681
4682#: read-cache.c:1946 read-cache.c:2234 rerere.c:565 rerere.c:599 rerere.c:1111
4683#: builtin/add.c:460 builtin/check-ignore.c:178 builtin/checkout.c:467
4684#: builtin/checkout.c:651 builtin/clean.c:956 builtin/commit.c:347
4685#: builtin/diff-tree.c:120 builtin/grep.c:499 builtin/mv.c:145
4686#: builtin/reset.c:245 builtin/rm.c:271 builtin/submodule--helper.c:330
4687msgid "index file corrupt"
4688msgstr "fitxer d'índex malmès"
4689
4690#: read-cache.c:2087
4691#, fuzzy, c-format
4692msgid "unable to create load_cache_entries thread: %s"
4693msgstr "no s'ha pogut crear fil: %s"
4694
4695#: read-cache.c:2100
4696#, fuzzy, c-format
4697msgid "unable to join load_cache_entries thread: %s"
4698msgstr "no s'ha pogut crear fil: %s"
4699
4700#: read-cache.c:2133
4701#, fuzzy, c-format
4702msgid "%s: index file open failed"
4703msgstr "s'ha produït un error en actualitzar els fitxers"
4704
4705#: read-cache.c:2137
4706#, fuzzy, c-format
4707msgid "%s: cannot stat the open index"
4708msgstr "no es pot llegir l'índex"
4709
4710#: read-cache.c:2141
4711#, c-format
4712msgid "%s: index file smaller than expected"
4713msgstr "%s: fitxer d'índex més petit que s'esperava"
4714
4715#: read-cache.c:2145
4716#, c-format
4717msgid "%s: unable to map index file"
4718msgstr "%s: no es pot mapar el fitxer d'índex"
4719
4720#: read-cache.c:2187
4721#, fuzzy, c-format
4722msgid "unable to create load_index_extensions thread: %s"
4723msgstr "no s'ha pogut crear fil: %s"
4724
4725#: read-cache.c:2214
4726#, fuzzy, c-format
4727msgid "unable to join load_index_extensions thread: %s"
4728msgstr "no s'ha pogut crear fil: %s"
4729
4730#: read-cache.c:2246
4731#, fuzzy, c-format
4732msgid "could not freshen shared index '%s'"
4733msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer «%s»"
4734
4735#: read-cache.c:2293
4736#, c-format
4737msgid "broken index, expect %s in %s, got %s"
4738msgstr "índex malmès, s'esperava %s a %s, s'ha rebut %s"
4739
4740#: read-cache.c:2989 wrapper.c:658 builtin/merge.c:1114
4741#, c-format
4742msgid "could not close '%s'"
4743msgstr "no s'ha pogut tancar «%s»"
4744
4745#: read-cache.c:3092 sequencer.c:2358 sequencer.c:3928
4746#, c-format
4747msgid "could not stat '%s'"
4748msgstr "no s'ha pogut fer stat a «%s»"
4749
4750#: read-cache.c:3105
4751#, c-format
4752msgid "unable to open git dir: %s"
4753msgstr "no s'ha pogut obrir el directori git: %s"
4754
4755#: read-cache.c:3117
4756#, c-format
4757msgid "unable to unlink: %s"
4758msgstr "no s'ha pogut desenllaçar: %s"
4759
4760#: read-cache.c:3142
4761#, fuzzy, c-format
4762msgid "cannot fix permission bits on '%s'"
4763msgstr "no s'ha pogut resoldre la revisió: %s"
4764
4765#: read-cache.c:3291
4766#, fuzzy, c-format
4767msgid "%s: cannot drop to stage #0"
4768msgstr "no es pot canviar de directori a %s"
4769
4770#: rebase-interactive.c:26
4771#, c-format
4772msgid ""
4773"unrecognized setting %s for option rebase.missingCommitsCheck. Ignoring."
4774msgstr ""
4775"No s'ha reconegut el paràmetre %s per rebase.missingCommitsCheck. S'està "
4776"ignorant."
4777
4778#: rebase-interactive.c:35
4779#, fuzzy
4780msgid ""
4781"\n"
4782"Commands:\n"
4783"p, pick <commit> = use commit\n"
4784"r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
4785"e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
4786"s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
4787"f, fixup <commit> = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
4788"x, exec <command> = run command (the rest of the line) using shell\n"
4789"b, break = stop here (continue rebase later with 'git rebase --continue')\n"
4790"d, drop <commit> = remove commit\n"
4791"l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
4792"t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
4793"m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
4794".       create a merge commit using the original merge commit's\n"
4795".       message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
4796".       specified). Use -c <commit> to reword the commit message.\n"
4797"\n"
4798"These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
4799msgstr ""
4800"\n"
4801"Ordres:\n"
4802" p, pick = usa la comissió\n"
4803" r, reword = usa la comissió, però edita el missatge de comissió\n"
4804" e, edit = usa la comissió, però atura't per a esmenar\n"
4805" s, squash = usa la comissió, però fusiona'l a la comissió prèvia\n"
4806" f, fixup = com \"squash\", però descarta el missatge de registre d'aquesta "
4807"comissió\n"
4808" x, exec = executa l'ordre (la resta de la línia) usant l'intèrpret "
4809"d'ordres\n"
4810" d, drop = elimina la comissió\n"
4811"\n"
4812"Es pot canviar l'ordre d'aquestes línies; s'executen de dalt a baix.\n"
4813
4814#: rebase-interactive.c:56
4815#, fuzzy, c-format
4816msgid "Rebase %s onto %s (%d command)"
4817msgid_plural "Rebase %s onto %s (%d commands)"
4818msgstr[0] "Rebasa $shortrevisions sobre $shortonto ($todocount ordre)"
4819msgstr[1] "Rebasa $shortrevisions sobre $shortonto ($todocount ordres)"
4820
4821#: rebase-interactive.c:65 git-rebase--preserve-merges.sh:228
4822msgid ""
4823"\n"
4824"Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
4825msgstr ""
4826"\n"
4827"No elimineu cap línia. Useu «drop» explícitament per a eliminar una "
4828"comissió.\n"
4829
4830#: rebase-interactive.c:68 git-rebase--preserve-merges.sh:232
4831msgid ""
4832"\n"
4833"If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
4834msgstr ""
4835"\n"
4836"Si elimineu una línia aquí, ES PERDRÀ AQUELLA COMISSIÓ.\n"
4837
4838#: rebase-interactive.c:74 git-rebase--preserve-merges.sh:871
4839msgid ""
4840"\n"
4841"You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
4842"To continue rebase after editing, run:\n"
4843"    git rebase --continue\n"
4844"\n"
4845msgstr ""
4846"\n"
4847"Esteu editant el fitxer de coses a fer d'un «rebase» interactiu en marxa.\n"
4848"Per a continuar el «rebase» després d'editar, executeu:\n"
4849"    git rebase --continue\n"
4850"\n"
4851
4852#: rebase-interactive.c:79 git-rebase--preserve-merges.sh:948
4853msgid ""
4854"\n"
4855"However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
4856"\n"
4857msgstr ""
4858"\n"
4859"No obstant, si elimineu tot, s'avortarà el «rebase».\n"
4860"\n"
4861
4862#: rebase-interactive.c:85 git-rebase--preserve-merges.sh:955
4863msgid "Note that empty commits are commented out"
4864msgstr "Tingueu en compte que les comissions buides estan comentades"
4865
4866#: rebase-interactive.c:105 rerere.c:485 rerere.c:692 sequencer.c:3447
4867#: sequencer.c:3473 sequencer.c:5120 builtin/fsck.c:356 builtin/rebase.c:235
4868#, c-format
4869msgid "could not write '%s'"
4870msgstr "no s'ha pogut escriure «%s»"
4871
4872#: rebase-interactive.c:108
4873#, c-format
4874msgid "could not copy '%s' to '%s'."
4875msgstr "no s'ha pogut copiar «%s» a «%s»."
4876
4877#: rebase-interactive.c:173
4878#, c-format
4879msgid ""
4880"Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
4881"Dropped commits (newer to older):\n"
4882msgstr ""
4883"Advertència: pot ser que algunes comissions s'hagin descartat "
4884"accidentalment.\n"
4885"Les comissions descartades (més nova a més vella):\n"
4886
4887#: rebase-interactive.c:180
4888#, c-format
4889msgid ""
4890"To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
4891"\n"
4892"Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of "
4893"warnings.\n"
4894"The possible behaviours are: ignore, warn, error.\n"
4895"\n"
4896msgstr ""
4897"Per a evitar aquest missatge, useu \"drop\" per a eliminar explícitament una "
4898"comissió.\n"
4899"\n"
4900"Useu 'git config rebase.missingCommitsCheck' per a canviar el nivell "
4901"d'advertències.\n"
4902"Els comportaments possibles són: ignore, warn, error.\n"
4903
4904#: refs.c:262
4905#, c-format
4906msgid "%s does not point to a valid object!"
4907msgstr "%s no apunta a un objecte vàlid"
4908
4909#: refs.c:667
4910#, fuzzy, c-format
4911msgid "ignoring dangling symref %s"
4912msgstr "s'està ignorant la referència trencada %s"
4913
4914#: refs.c:669 ref-filter.c:2092
4915#, c-format
4916msgid "ignoring broken ref %s"
4917msgstr "s'està ignorant la referència trencada %s"
4918
4919#: refs.c:804
4920#, c-format
4921msgid "could not open '%s' for writing: %s"
4922msgstr "no s'ha pogut obrir «%s» per a escriptura: %s"
4923
4924#: refs.c:814 refs.c:865
4925#, c-format
4926msgid "could not read ref '%s'"
4927msgstr "no s'ha pogut llegir la referència «%s»"
4928
4929#: refs.c:820
4930#, c-format
4931msgid "ref '%s' already exists"
4932msgstr "la referència «%s» ja existeix"
4933
4934#: refs.c:825
4935#, c-format
4936msgid "unexpected object ID when writing '%s'"
4937msgstr "ID d'objecte no esperat en escriure «%s»"
4938
4939#: refs.c:833 sequencer.c:403 sequencer.c:2709 sequencer.c:2913
4940#: sequencer.c:2927 sequencer.c:3184 sequencer.c:5037 wrapper.c:656
4941#, c-format
4942msgid "could not write to '%s'"
4943msgstr "no s'ha pogut escriure a «%s»"
4944
4945#: refs.c:860 wrapper.c:225 wrapper.c:395 builtin/am.c:715
4946#: builtin/rebase.c:1003
4947#, c-format
4948msgid "could not open '%s' for writing"
4949msgstr "no s'ha pogut obrir «%s» per a escriptura"
4950
4951#: refs.c:867
4952#, c-format
4953msgid "unexpected object ID when deleting '%s'"
4954msgstr "ID d'objecte no esperat en suprimir «%s»"
4955
4956#: refs.c:998
4957#, c-format
4958msgid "log for ref %s has gap after %s"
4959msgstr ""
4960
4961#: refs.c:1004
4962#, c-format
4963msgid "log for ref %s unexpectedly ended on %s"
4964msgstr ""
4965
4966#: refs.c:1063
4967#, c-format
4968msgid "log for %s is empty"
4969msgstr ""
4970
4971#: refs.c:1155
4972#, c-format
4973msgid "refusing to update ref with bad name '%s'"
4974msgstr "s'està refusant la referència amb nom malmès «%s»"
4975
4976#: refs.c:1231
4977#, fuzzy, c-format
4978msgid "update_ref failed for ref '%s': %s"
4979msgstr "s'ha produït un error en obrir «%s»: %s"
4980
4981#: refs.c:2012
4982#, fuzzy, c-format
4983msgid "multiple updates for ref '%s' not allowed"
4984msgstr "nom d'identitat buit (per <%s>) no és permès"
4985
4986#: refs.c:2044
4987msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment"
4988msgstr "no està permès actualitzar les referències en un entorn de quarantena"
4989
4990#: refs.c:2140 refs.c:2170
4991#, c-format
4992msgid "'%s' exists; cannot create '%s'"
4993msgstr "«%s» existeix; no es pot crear «%s»"
4994
4995#: refs.c:2146 refs.c:2181
4996#, c-format
4997msgid "cannot process '%s' and '%s' at the same time"
4998msgstr "no es poden processar «%s» i «%s» a la vegada"
4999
5000#: refs/files-backend.c:1234
5001#, c-format
5002msgid "could not remove reference %s"
5003msgstr "no s'ha pogut eliminar la referència %s"
5004
5005#: refs/files-backend.c:1248 refs/packed-backend.c:1532
5006#: refs/packed-backend.c:1542
5007#, c-format
5008msgid "could not delete reference %s: %s"
5009msgstr "no s'ha pogut suprimir la referència %s: %s"
5010
5011#: refs/files-backend.c:1251 refs/packed-backend.c:1545
5012#, c-format
5013msgid "could not delete references: %s"
5014msgstr "no s'han pogut suprimir les referències: %s"
5015
5016#: refspec.c:137
5017#, fuzzy, c-format
5018msgid "invalid refspec '%s'"
5019msgstr "fitxer no vàlid: «%s»"
5020
5021#: ref-filter.c:42 wt-status.c:1934
5022msgid "gone"
5023msgstr "no hi és"
5024
5025#: ref-filter.c:43
5026#, c-format
5027msgid "ahead %d"
5028msgstr "davant per %d"
5029
5030#: ref-filter.c:44
5031#, c-format
5032msgid "behind %d"
5033msgstr "darrere per %d"
5034
5035#: ref-filter.c:45
5036#, c-format
5037msgid "ahead %d, behind %d"
5038msgstr "davant per %d, darrere per %d"
5039
5040#: ref-filter.c:162
5041#, c-format
5042msgid "expected format: %%(color:<color>)"
5043msgstr "format esperat: %%(color:<color>)"
5044
5045#: ref-filter.c:164
5046#, c-format
5047msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
5048msgstr "color no reconegut: %%(color:%s)"
5049
5050#: ref-filter.c:186
5051#, c-format
5052msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s"
5053msgstr "valor enter esperat pel nom de referència:lstrip=%s"
5054
5055#: ref-filter.c:190
5056#, c-format
5057msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s"
5058msgstr "valor enter esperat pel nom de referència:rstrip=%s"
5059
5060#: ref-filter.c:192
5061#, c-format
5062msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s"
5063msgstr "paràmetre %%(%s) desconegut: %s"
5064
5065#: ref-filter.c:247
5066#, c-format
5067msgid "%%(objecttype) does not take arguments"
5068msgstr "%%(subject) no accepta paràmetres"
5069
5070#: ref-filter.c:269
5071#, fuzzy, c-format
5072msgid "unrecognized %%(objectsize) argument: %s"
5073msgstr "paràmetre %%(objectname) no reconegut: %s"
5074
5075#: ref-filter.c:277
5076#, fuzzy, c-format
5077msgid "%%(deltabase) does not take arguments"
5078msgstr "%%(objectsize) no accepta paràmetres"
5079
5080#: ref-filter.c:289
5081#, c-format
5082msgid "%%(body) does not take arguments"
5083msgstr "%%(body) no accepta paràmetres"
5084
5085#: ref-filter.c:298
5086#, c-format
5087msgid "%%(subject) does not take arguments"
5088msgstr "%%(subject) no accepta paràmetres"
5089
5090#: ref-filter.c:320
5091#, c-format
5092msgid "unknown %%(trailers) argument: %s"
5093msgstr "paràmetre %%(trailers) desconegut: %s"
5094
5095#: ref-filter.c:349
5096#, c-format
5097msgid "positive value expected contents:lines=%s"
5098msgstr "valor positiu esperat conté:lines=%s"
5099
5100#: ref-filter.c:351
5101#, c-format
5102msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
5103msgstr "paràmetre %%(contents) no reconegut: %s"
5104
5105#: ref-filter.c:366
5106#, c-format
5107msgid "positive value expected objectname:short=%s"
5108msgstr "valor positiu esperat nom d'objecte:curt=%s"
5109
5110#: ref-filter.c:370
5111#, c-format
5112msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s"
5113msgstr "paràmetre %%(objectname) no reconegut: %s"
5114
5115#: ref-filter.c:400
5116#, c-format
5117msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
5118msgstr "format esperat: %%(align:<amplada>,<posició>)"
5119
5120#: ref-filter.c:412
5121#, c-format
5122msgid "unrecognized position:%s"
5123msgstr "posició no reconeguda:%s"
5124
5125#: ref-filter.c:419
5126#, c-format
5127msgid "unrecognized width:%s"
5128msgstr "amplada no reconeguda:%s"
5129
5130#: ref-filter.c:428
5131#, c-format
5132msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
5133msgstr "paràmetre %%(align) no reconegut: %s"
5134
5135#: ref-filter.c:436
5136#, c-format
5137msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
5138msgstr "amplada positiva esperada amb l'àtom %%(align)"
5139
5140#: ref-filter.c:454
5141#, c-format
5142msgid "unrecognized %%(if) argument: %s"
5143msgstr "paràmetre %%(if) no reconegut: %s"
5144
5145#: ref-filter.c:556
5146#, c-format
5147msgid "malformed field name: %.*s"
5148msgstr "nom de camp mal format: %.*s"
5149
5150#: ref-filter.c:583
5151#, c-format
5152msgid "unknown field name: %.*s"
5153msgstr "nom de camp desconegut: %.*s"
5154
5155#: ref-filter.c:587
5156#, c-format
5157msgid ""
5158"not a git repository, but the field '%.*s' requires access to object data"
5159msgstr ""
5160
5161#: ref-filter.c:711
5162#, c-format
5163msgid "format: %%(if) atom used without a %%(then) atom"
5164msgstr "format: s'ha usat l'àtom %%(if) sense un àtom %%(then)"
5165
5166#: ref-filter.c:774
5167#, c-format
5168msgid "format: %%(then) atom used without an %%(if) atom"
5169msgstr "format: s'ha usat l'àtom %%(then) sense un àtom %%(if)"
5170
5171#: ref-filter.c:776
5172#, c-format
5173msgid "format: %%(then) atom used more than once"
5174msgstr "format: s'ha usat l'àtom %%(then) més d'un cop"
5175
5176#: ref-filter.c:778
5177#, c-format
5178msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)"
5179msgstr "format: s'ha usat l'àtom %%(then) després de %%(else)"
5180
5181#: ref-filter.c:806
5182#, c-format
5183msgid "format: %%(else) atom used without an %%(if) atom"
5184msgstr "format: s'ha usat l'àtom %%(else) sense un àtom %%(if)"
5185
5186#: ref-filter.c:808
5187#, c-format
5188msgid "format: %%(else) atom used without a %%(then) atom"
5189msgstr "format: s'ha usat l'àtom %%(else) sense un àtom %%(then)"
5190
5191#: ref-filter.c:810
5192#, c-format
5193msgid "format: %%(else) atom used more than once"
5194msgstr "format: s'ha usat l'àtom %%(else) més d'un cop"
5195
5196#: ref-filter.c:825
5197#, c-format
5198msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
5199msgstr "format: s'ha usat l'àtom %%(end) sense l'àtom corresponent"
5200
5201#: ref-filter.c:882
5202#, c-format
5203msgid "malformed format string %s"
5204msgstr "cadena de format mal format %s"
5205
5206#: ref-filter.c:1485
5207#, fuzzy, c-format
5208msgid "no branch, rebasing %s"
5209msgstr "(cap branca, s'està fent «rebase» %s)"
5210
5211#: ref-filter.c:1488
5212#, fuzzy, c-format
5213msgid "no branch, rebasing detached HEAD %s"
5214msgstr "(cap branca, s'està fent «rebase» d'un «HEAD» %s no adjuntat)"
5215
5216#: ref-filter.c:1491
5217#, c-format
5218msgid "no branch, bisect started on %s"
5219msgstr "(cap branca, bisecció començada en %s)"
5220
5221#: ref-filter.c:1501
5222msgid "no branch"
5223msgstr "sense branca"
5224
5225#: ref-filter.c:1537 ref-filter.c:1743
5226#, c-format
5227msgid "missing object %s for %s"
5228msgstr "manca l'objecte %s per a %s"
5229
5230#: ref-filter.c:1547
5231#, c-format
5232msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
5233msgstr "parse_object_buffer ha fallat en %s per a %s"
5234
5235#: ref-filter.c:1998
5236#, c-format
5237msgid "malformed object at '%s'"
5238msgstr "objecte mal format a «%s»"
5239
5240#: ref-filter.c:2087
5241#, c-format
5242msgid "ignoring ref with broken name %s"
5243msgstr "s'està ignorant la referència amb nom malmès %s"
5244
5245#: ref-filter.c:2382
5246#, c-format
5247msgid "format: %%(end) atom missing"
5248msgstr "format: manca l'àtom %%(end)"
5249
5250#: ref-filter.c:2482
5251#, c-format
5252msgid "option `%s' is incompatible with --merged"
5253msgstr "l'opció «%s» és incompatible amb --merged"
5254
5255#: ref-filter.c:2485
5256#, c-format
5257msgid "option `%s' is incompatible with --no-merged"
5258msgstr "l'opció «%s» és incompatible amb --no-merged"
5259
5260#: ref-filter.c:2495
5261#, c-format
5262msgid "malformed object name %s"
5263msgstr "nom d'objecte %s mal format"
5264
5265#: ref-filter.c:2500
5266#, c-format
5267msgid "option `%s' must point to a commit"
5268msgstr "l'opció «%s» ha d'apuntar a una comissió"
5269
5270#: remote.c:363
5271#, c-format
5272msgid "config remote shorthand cannot begin with '/': %s"
5273msgstr ""
5274
5275#: remote.c:410
5276msgid "more than one receivepack given, using the first"
5277msgstr ""
5278
5279#: remote.c:418
5280msgid "more than one uploadpack given, using the first"
5281msgstr ""
5282
5283#: remote.c:608
5284#, c-format
5285msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
5286msgstr "No es poden obtenir ambdós %s i %s a %s"
5287
5288#: remote.c:612
5289#, c-format
5290msgid "%s usually tracks %s, not %s"
5291msgstr "%s generalment segueix %s, no %s"
5292
5293#: remote.c:616
5294#, c-format
5295msgid "%s tracks both %s and %s"
5296msgstr "%s segueix ambdós %s i %s"
5297
5298#: remote.c:684
5299#, c-format
5300msgid "key '%s' of pattern had no '*'"
5301msgstr ""
5302
5303#: remote.c:694
5304#, c-format
5305msgid "value '%s' of pattern has no '*'"
5306msgstr ""
5307
5308#: remote.c:1000
5309#, fuzzy, c-format
5310msgid "src refspec %s does not match any"
5311msgstr "%s: no coincideix amb l'índex"
5312
5313#: remote.c:1005
5314#, c-format
5315msgid "src refspec %s matches more than one"
5316msgstr ""
5317
5318#. TRANSLATORS: "matches '%s'%" is the <dst> part of "git push
5319#. <remote> <src>:<dst>" push, and "being pushed ('%s')" is
5320#. the <src>.
5321#.
5322#: remote.c:1020
5323#, c-format
5324msgid ""
5325"The destination you provided is not a full refname (i.e.,\n"
5326"starting with \"refs/\"). We tried to guess what you meant by:\n"
5327"\n"
5328"- Looking for a ref that matches '%s' on the remote side.\n"
5329"- Checking if the <src> being pushed ('%s')\n"
5330"  is a ref in \"refs/{heads,tags}/\". If so we add a corresponding\n"
5331"  refs/{heads,tags}/ prefix on the remote side.\n"
5332"\n"
5333"Neither worked, so we gave up. You must fully qualify the ref."
5334msgstr ""
5335
5336#: remote.c:1040
5337#, c-format
5338msgid ""
5339"The <src> part of the refspec is a commit object.\n"
5340"Did you mean to create a new branch by pushing to\n"
5341"'%s:refs/heads/%s'?"
5342msgstr ""
5343
5344#: remote.c:1045
5345#, c-format
5346msgid ""
5347"The <src> part of the refspec is a tag object.\n"
5348"Did you mean to create a new tag by pushing to\n"
5349"'%s:refs/tags/%s'?"
5350msgstr ""
5351
5352#: remote.c:1050
5353#, c-format
5354msgid ""
5355"The <src> part of the refspec is a tree object.\n"
5356"Did you mean to tag a new tree by pushing to\n"
5357"'%s:refs/tags/%s'?"
5358msgstr ""
5359
5360#: remote.c:1055
5361#, c-format
5362msgid ""
5363"The <src> part of the refspec is a blob object.\n"
5364"Did you mean to tag a new blob by pushing to\n"
5365"'%s:refs/tags/%s'?"
5366msgstr ""
5367
5368#: remote.c:1091
5369#,  c-format
5370msgid "%s cannot be resolved to branch"
5371msgstr "«%s» no es pot resoldre a una branca"
5372
5373#: remote.c:1102
5374#, c-format
5375msgid "unable to delete '%s': remote ref does not exist"
5376msgstr "no s'ha pogut suprimir «%s»: la referència remota no existeix"
5377
5378#: remote.c:1114
5379#, c-format
5380msgid "dst refspec %s matches more than one"
5381msgstr ""
5382
5383#: remote.c:1121
5384#, c-format
5385msgid "dst ref %s receives from more than one src"
5386msgstr ""
5387
5388#: remote.c:1624 remote.c:1725
5389msgid "HEAD does not point to a branch"
5390msgstr "HEAD no assenyala cap branca"
5391
5392#: remote.c:1633
5393#, c-format
5394msgid "no such branch: '%s'"
5395msgstr "no existeix la branca: «%s»"
5396
5397#: remote.c:1636
5398#, c-format
5399msgid "no upstream configured for branch '%s'"
5400msgstr "cap font configurada per a la branca «%s»"
5401
5402#: remote.c:1642
5403#, c-format
5404msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
5405msgstr "la branca font «%s» no s'emmagatzema com a branca amb seguiment remot"
5406
5407#: remote.c:1657
5408#, c-format
5409msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
5410msgstr ""
5411"el destí de pujada «%s» en el remot «%s» no té cap branca amb seguiment remot"
5412
5413#: remote.c:1669
5414#, c-format
5415msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
5416msgstr "la branca «%s» no té cap remot al qual pujar"
5417
5418#: remote.c:1679
5419#, c-format
5420msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
5421msgstr "les especificacions de referència de «%s» no inclouen «%s»"
5422
5423#: remote.c:1692
5424msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
5425msgstr "push no té destí (push.default és «nothing)"
5426
5427#: remote.c:1714
5428msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
5429msgstr "no es pot resoldre una pujada 'simple' a un sol destí"
5430
5431#: remote.c:1840
5432#, c-format
5433msgid "couldn't find remote ref %s"
5434msgstr "no s'ha pogut trobar la referència remota %s"
5435
5436#: remote.c:1853
5437#, c-format
5438msgid "* Ignoring funny ref '%s' locally"
5439msgstr ""
5440
5441#: remote.c:2016
5442#, c-format
5443msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
5444msgstr "La vostra branca està basada en «%s», però la font no hi és.\n"
5445
5446#: remote.c:2020
5447msgid "  (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
5448msgstr "  (useu \"git branch --unset-upstream\" per a arreglar)\n"
5449
5450#: remote.c:2023
5451#, c-format
5452msgid "Your branch is up to date with '%s'.\n"
5453msgstr "La vostra branca està al dia amb «%s».\n"
5454
5455#: remote.c:2027
5456#, c-format
5457msgid "Your branch and '%s' refer to different commits.\n"
5458msgstr "La vostra branca i «%s» es refereixen a diferents comissions.\n"
5459
5460#: remote.c:2030
5461#, c-format
5462msgid "  (use \"%s\" for details)\n"
5463msgstr ""
5464
5465#: remote.c:2034
5466#, c-format
5467msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
5468msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
5469msgstr[0] "La vostra branca està %2$d comissió per davant de «%1$s».\n"
5470msgstr[1] "La vostra branca està %2$d comissions per davant de «%1$s».\n"
5471
5472#: remote.c:2040
5473msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
5474msgstr "  (useu \"git push\" per a publicar les vostres comissions locals)\n"
5475
5476#: remote.c:2043
5477#, c-format
5478msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
5479msgid_plural ""
5480"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
5481msgstr[0] ""
5482"La vostra branca està %2$d comissió per darrere de «%1$s», i pot avançar-se "
5483"ràpidament.\n"
5484msgstr[1] ""
5485"La vostra branca està %2$d comissions per darrere de «%1$s», i pot avançar-"
5486"se ràpidament.\n"
5487
5488#: remote.c:2051
5489msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
5490msgstr "  (useu «git pull» per a actualitzar la vostra branca local)\n"
5491
5492#: remote.c:2054
5493#, c-format
5494msgid ""
5495"Your branch and '%s' have diverged,\n"
5496"and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
5497msgid_plural ""
5498"Your branch and '%s' have diverged,\n"
5499"and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
5500msgstr[0] ""
5501"La vostra branca i «%s» han divergit,\n"
5502"i tenen %d i %d comissió distinta cada una, respectivament.\n"
5503msgstr[1] ""
5504"La vostra branca i «%s» han divergit,\n"
5505"i tenen %d i %d comissions distintes cada una, respectivament.\n"
5506
5507#: remote.c:2064
5508msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
5509msgstr "  (useu «git pull» per a fusionar la branca remota a la vostra)\n"
5510
5511#: remote.c:2247
5512#, c-format
5513msgid "cannot parse expected object name '%s'"
5514msgstr "no es pot analitzar el nom de l'objecte esperat «%s»"
5515
5516#: replace-object.c:21
5517#, fuzzy, c-format
5518msgid "bad replace ref name: %s"
5519msgstr "suprimeix les referències reemplaçades"
5520
5521#: replace-object.c:30
5522#, fuzzy, c-format
5523msgid "duplicate replace ref: %s"
5524msgstr "suprimeix les referències reemplaçades"
5525
5526#: replace-object.c:73
5527#, fuzzy, c-format
5528msgid "replace depth too high for object %s"
5529msgstr "reemplaça l'etiqueta si existeix"
5530
5531#: rerere.c:217 rerere.c:226 rerere.c:229
5532msgid "corrupt MERGE_RR"
5533msgstr ""
5534
5535#: rerere.c:264 rerere.c:269
5536#, fuzzy
5537msgid "unable to write rerere record"
5538msgstr "no s'ha pogut escriure l'objecte de nota"
5539
5540#: rerere.c:495
5541#, fuzzy, c-format
5542msgid "there were errors while writing '%s' (%s)"
5543msgstr "error en llegir %s"
5544
5545#: rerere.c:498
5546#, fuzzy, c-format
5547msgid "failed to flush '%s'"
5548msgstr "s'ha produït un error en fer stat a «%s»"
5549
5550#: rerere.c:503 rerere.c:1039
5551#, fuzzy, c-format
5552msgid "could not parse conflict hunks in '%s'"
5553msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió «%s»"
5554
5555#: rerere.c:684
5556#, fuzzy, c-format
5557msgid "failed utime() on '%s'"
5558msgstr "s'ha produït un error en obrir «%s»"
5559
5560#: rerere.c:694
5561#, fuzzy, c-format
5562msgid "writing '%s' failed"
5563msgstr "la creació de «%s» ha fallat"
5564
5565#: rerere.c:714
5566#, c-format
5567msgid "Staged '%s' using previous resolution."
5568msgstr ""
5569
5570#: rerere.c:753
5571#, c-format
5572msgid "Recorded resolution for '%s'."
5573msgstr ""
5574
5575#: rerere.c:788
5576#, c-format
5577msgid "Resolved '%s' using previous resolution."
5578msgstr ""
5579
5580#: rerere.c:803
5581#, fuzzy, c-format
5582msgid "cannot unlink stray '%s'"
5583msgstr "no es pot fer symlink en «%s» «%s»"
5584
5585#: rerere.c:807
5586#, fuzzy, c-format
5587msgid "Recorded preimage for '%s'"
5588msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer de registre «%s»"
5589
5590#: rerere.c:881 submodule.c:2023 builtin/log.c:1790
5591#: builtin/submodule--helper.c:1418 builtin/submodule--helper.c:1428
5592#, c-format
5593msgid "could not create directory '%s'"
5594msgstr "no s'ha pogut crear el directori «%s»"
5595
5596#: rerere.c:1057
5597#, fuzzy, c-format
5598msgid "failed to update conflicted state in '%s'"
5599msgstr "no s'ha pogut escriure a «%s»"
5600
5601#: rerere.c:1068 rerere.c:1075
5602#, fuzzy, c-format
5603msgid "no remembered resolution for '%s'"
5604msgstr "No s'ha pogut afegir el resultat de fusió per a «%s»"
5605
5606#: rerere.c:1077
5607#, fuzzy, c-format
5608msgid "cannot unlink '%s'"
5609msgstr "no es pot fer readlink en «%s»"
5610
5611#: rerere.c:1087
5612#, fuzzy, c-format
5613msgid "Updated preimage for '%s'"
5614msgstr "suprimeix les referències reemplaçades"
5615
5616#: rerere.c:1096
5617#, fuzzy, c-format
5618msgid "Forgot resolution for '%s'\n"
5619msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer de registre «%s»"
5620
5621#: rerere.c:1199
5622#, fuzzy
5623msgid "unable to open rr-cache directory"
5624msgstr "no s'ha pogut actualitzar l'arbre cau"
5625
5626#: revision.c:2507
5627msgid "your current branch appears to be broken"
5628msgstr "la vostra branca actual sembla malmesa"
5629
5630#: revision.c:2510
5631#, c-format
5632msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
5633msgstr "la branca actual «%s» encara no té cap comissió"
5634
5635#: revision.c:2710
5636msgid "--first-parent is incompatible with --bisect"
5637msgstr "--first-parent és incompatible amb --bisect"
5638
5639#: revision.c:2714
5640msgid "-L does not yet support diff formats besides -p and -s"
5641msgstr ""
5642
5643#: run-command.c:763
5644msgid "open /dev/null failed"
5645msgstr "s'ha produït un error en obrir /dev/null"
5646
5647#: run-command.c:1269
5648#, fuzzy, c-format
5649msgid "cannot create async thread: %s"
5650msgstr "no s'ha pogut crear fil: %s"
5651
5652#: run-command.c:1333
5653#, c-format
5654msgid ""
5655"The '%s' hook was ignored because it's not set as executable.\n"
5656"You can disable this warning with `git config advice.ignoredHook false`."
5657msgstr ""
5658
5659#: send-pack.c:141
5660msgid "unexpected flush packet while reading remote unpack status"
5661msgstr ""
5662"paquet de neteja no esperat quan estava llegint l'estat del desempaquetament "
5663"remot"
5664
5665#: send-pack.c:143
5666#, c-format
5667msgid "unable to parse remote unpack status: %s"
5668msgstr "no s'ha pogut analitzar l'estat del desempaquetament remot: %s"
5669
5670#: send-pack.c:145
5671#, c-format
5672msgid "remote unpack failed: %s"
5673msgstr "s'ha produït un error en el desempaquetament remot: %s"
5674
5675#: send-pack.c:306
5676msgid "failed to sign the push certificate"
5677msgstr "s'ha produït un error en signar el certificat de pujada"
5678
5679#: send-pack.c:420
5680msgid "the receiving end does not support --signed push"
5681msgstr "el destí receptor no admet pujar --signed"
5682
5683#: send-pack.c:422
5684msgid ""
5685"not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
5686"signed push"
5687msgstr ""
5688"no s'està enviant una certificació de pujada perquè el destí receptor no "
5689"admet pujar --signed"
5690
5691#: send-pack.c:434
5692msgid "the receiving end does not support --atomic push"
5693msgstr "el destí receptor no admet pujar --atomic"
5694
5695#: send-pack.c:439
5696msgid "the receiving end does not support push options"
5697msgstr "el destí receptor no admet opcions de pujada"
5698
5699#: sequencer.c:187
5700#, c-format
5701msgid "invalid commit message cleanup mode '%s'"
5702msgstr "mode de neteja «%s» no vàlid en la comissió del missatge"
5703
5704#: sequencer.c:292
5705#, fuzzy, c-format
5706msgid "could not delete '%s'"
5707msgstr "No s'ha pogut suprimir %s"
5708
5709#: sequencer.c:311 builtin/rebase.c:759 builtin/rebase.c:1645 builtin/rm.c:369
5710#, c-format
5711msgid "could not remove '%s'"
5712msgstr "no s'ha pogut suprimir «%s»"
5713
5714#: sequencer.c:321
5715msgid "revert"
5716msgstr "revertir"
5717
5718#: sequencer.c:323
5719msgid "cherry-pick"
5720msgstr "cherry-pick"
5721
5722#: sequencer.c:325
5723msgid "rebase -i"
5724msgstr "rebase -i"
5725
5726#: sequencer.c:327
5727#, fuzzy, c-format
5728msgid "unknown action: %d"
5729msgstr "Acció desconeguda: %d"
5730
5731#: sequencer.c:385
5732msgid ""
5733"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
5734"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
5735msgstr ""
5736"després de resoldre els conflictes, marqueu els camins\n"
5737"corregits amb 'git add <camins>' o 'git rm <camins>'"
5738
5739#: sequencer.c:388
5740msgid ""
5741"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
5742"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
5743"and commit the result with 'git commit'"
5744msgstr ""
5745"després de resoldre els conflictes, marqueu els camins\n"
5746"corregits amb 'git add <camins>' o 'git rm <camins>'\n"
5747"i cometeu el resultat amb 'git commit'"
5748
5749#: sequencer.c:401 sequencer.c:2909
5750#, c-format
5751msgid "could not lock '%s'"
5752msgstr "no s'ha pogut bloquejar «%s»"
5753
5754#: sequencer.c:408
5755#, c-format
5756msgid "could not write eol to '%s'"
5757msgstr "no s'ha pogut escriure el terminador de línia a «%s»"
5758
5759#: sequencer.c:413 sequencer.c:2714 sequencer.c:2915 sequencer.c:2929
5760#: sequencer.c:3192
5761#, c-format
5762msgid "failed to finalize '%s'"
5763msgstr "s'ha produït un error en finalitzar «%s»"
5764
5765#: sequencer.c:436 sequencer.c:981 sequencer.c:1655 sequencer.c:2734
5766#: sequencer.c:3174 sequencer.c:3283 builtin/am.c:245 builtin/commit.c:763
5767#: builtin/merge.c:1112 builtin/rebase.c:567
5768#, c-format
5769msgid "could not read '%s'"
5770msgstr "no s'ha pogut llegir «%s»"
5771
5772#: sequencer.c:462
5773#, c-format
5774msgid "your local changes would be overwritten by %s."
5775msgstr "els vostres canvis locals se sobreescriurien per %s."
5776
5777#: sequencer.c:466
5778msgid "commit your changes or stash them to proceed."
5779msgstr "cometeu els vostres canvis o feu un «stash» per a procedir."
5780
5781#: sequencer.c:498
5782#, c-format
5783msgid "%s: fast-forward"
5784msgstr "%s: avanç ràpid"
5785
5786#: sequencer.c:537 builtin/tag.c:565
5787#, c-format
5788msgid "Invalid cleanup mode %s"
5789msgstr "Mode de neteja no vàlid %s"
5790
5791#. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
5792#. "rebase -i".
5793#.
5794#: sequencer.c:632
5795#, c-format
5796msgid "%s: Unable to write new index file"
5797msgstr "%s: No s'ha pogut escriure un fitxer d'índex nou"
5798
5799#: sequencer.c:649
5800msgid "unable to update cache tree"
5801msgstr "no s'ha pogut actualitzar l'arbre cau"
5802
5803#: sequencer.c:663
5804msgid "could not resolve HEAD commit"
5805msgstr "no s'ha pogut resoldre la comissió HEAD"
5806
5807#: sequencer.c:743
5808#, fuzzy, c-format
5809msgid "no key present in '%.*s'"
5810msgstr "no s'ha pogut analitzar «%.*s»"
5811
5812#: sequencer.c:754
5813#, fuzzy, c-format
5814msgid "unable to dequote value of '%s'"
5815msgstr "No s'ha pogut afegir el resultat de fusió per a «%s»"
5816
5817#: sequencer.c:791 wrapper.c:227 wrapper.c:397 builtin/am.c:706
5818#: builtin/am.c:798 builtin/merge.c:1109 builtin/rebase.c:1045
5819#, c-format
5820msgid "could not open '%s' for reading"
5821msgstr "no s'ha pogut obrir «%s» per a lectura"
5822
5823#: sequencer.c:801
5824msgid "'GIT_AUTHOR_NAME' already given"
5825msgstr "Ja s'ha donat «GIT_AUTHOR_NAME»"
5826
5827#: sequencer.c:806
5828msgid "'GIT_AUTHOR_EMAIL' already given"
5829msgstr "Ja s'ha donat «GIT_AUTHOR_EMAIL»"
5830
5831#: sequencer.c:811
5832msgid "'GIT_AUTHOR_DATE' already given"
5833msgstr "Ja s'ha donat «GIT_AUTHOR_DATE»"
5834
5835#: sequencer.c:815
5836#, c-format
5837msgid "unknown variable '%s'"
5838msgstr "variable  «%s» desconeguda"
5839
5840#: sequencer.c:820
5841msgid "missing 'GIT_AUTHOR_NAME'"
5842msgstr "falta «GIT_AUTHOR_NAME»"
5843
5844#: sequencer.c:822
5845msgid "missing 'GIT_AUTHOR_EMAIL'"
5846msgstr "falta «GIT_AUTHOR_EMAIL»"
5847
5848#: sequencer.c:824
5849msgid "missing 'GIT_AUTHOR_DATE'"
5850msgstr "falta «GIT_AUTHOR_DATE»"
5851
5852#: sequencer.c:884
5853#, fuzzy, c-format
5854msgid "invalid date format '%s' in '%s'"
5855msgstr "format de data no vàlid: %s"
5856
5857#: sequencer.c:901
5858#, c-format
5859msgid ""
5860"you have staged changes in your working tree\n"
5861"If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
5862"\n"
5863"  git commit --amend %s\n"
5864"\n"
5865"If they are meant to go into a new commit, run:\n"
5866"\n"
5867"  git commit %s\n"
5868"\n"
5869"In both cases, once you're done, continue with:\n"
5870"\n"
5871"  git rebase --continue\n"
5872msgstr ""
5873"teniu canvis «staged» en el vostre arbre de treball\n"
5874"Si aquests canvis estan pensats per fer «squash» a la comissió prèvia, "
5875"executeu:\n"
5876"\n"
5877"  git commit --amend %s\n"
5878"\n"
5879"Si són per a formar una comissió nova, executeu:\n"
5880"\n"
5881"  git commit %s\n"
5882"\n"
5883"En ambdós casos, quan hàgiu terminat, continueu amb:\n"
5884"\n"
5885"  git rebase --continue\n"
5886
5887#: sequencer.c:995
5888#, fuzzy
5889msgid "writing root commit"
5890msgstr "no hi ha res a cometre\n"
5891
5892#: sequencer.c:1216
5893msgid "'prepare-commit-msg' hook failed"
5894msgstr "el lligam «prepare-commit-msg» ha fallat"
5895
5896#: sequencer.c:1223
5897msgid ""
5898"Your name and email address were configured automatically based\n"
5899"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
5900"You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
5901"following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
5902"your configuration file:\n"
5903"\n"
5904"    git config --global --edit\n"
5905"\n"
5906"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
5907"\n"
5908"    git commit --amend --reset-author\n"
5909msgstr ""
5910"S'han configurat el vostre nom i adreça electrònica\n"
5911"automàticament basant-se en el vostre nom d'usuari i nom de màquina. \n"
5912"Comproveu que siguin correctes. Podeu suprimir aquest\n"
5913"missatge establint-los explícitament. Executeu l'ordre següent i\n"
5914"seguiu les instruccions en el vostre editor per editar el vostre\n"
5915"fitxer de configuració:\n"
5916"\n"
5917"    git config --global --edit\n"
5918"Després de fer això, podeu esmenar la identitat usada per a aquesta\n"
5919"comissió amb:\n"
5920"\n"
5921"    git commit --amend --reset-author\n"
5922
5923#: sequencer.c:1236
5924msgid ""
5925"Your name and email address were configured automatically based\n"
5926"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
5927"You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
5928"\n"
5929"    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
5930"    git config --global user.email you@example.com\n"
5931"\n"
5932"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
5933"\n"
5934"    git commit --amend --reset-author\n"
5935msgstr ""
5936"S'han configurat el vostre nom i adreça electrònica\n"
5937"automàticament basats en el vostre nom d'usuari i nom de màquina. \n"
5938"Comproveu que siguin correctes. Podeu suprimir aquest\n"
5939"missatge establint-los explícitament:\n"
5940"\n"
5941"    git config --global user.name \"El Vostre Nom\"\n"
5942"    git config --global user.email tu@example.com\n"
5943"\n"
5944"Després de fer això, podeu arreglar la identitat usada per a aquesta\n"
5945"comissió amb:\n"
5946"\n"
5947"    git commit --amend --reset-author\n"
5948
5949#: sequencer.c:1278
5950msgid "couldn't look up newly created commit"
5951msgstr "no s'ha pogut trobar la comissió novament creada"
5952
5953#: sequencer.c:1280
5954msgid "could not parse newly created commit"
5955msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió novament creada"
5956
5957#: sequencer.c:1326
5958msgid "unable to resolve HEAD after creating commit"
5959msgstr "no s'ha pogut resoldre HEAD després de crear la comissió"
5960
5961#: sequencer.c:1328
5962msgid "detached HEAD"
5963msgstr "HEAD separat"
5964
5965#: sequencer.c:1332
5966msgid " (root-commit)"
5967msgstr " (comissió d'arrel)"
5968
5969#: sequencer.c:1353
5970msgid "could not parse HEAD"
5971msgstr "no s'ha pogut analitzar HEAD"
5972
5973#: sequencer.c:1355
5974#, c-format
5975msgid "HEAD %s is not a commit!"
5976msgstr "HEAD %s no és una comissió!"
5977
5978#: sequencer.c:1359 builtin/commit.c:1571
5979msgid "could not parse HEAD commit"
5980msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió HEAD"
5981
5982#: sequencer.c:1411 sequencer.c:2004
5983msgid "unable to parse commit author"
5984msgstr "no s'ha pogut analitzar l'autor de la comissió"
5985
5986#: sequencer.c:1421 builtin/am.c:1573 builtin/merge.c:684
5987msgid "git write-tree failed to write a tree"
5988msgstr "git write-tree ha fallat en escriure un arbre"
5989
5990#: sequencer.c:1438 sequencer.c:1499
5991#, c-format
5992msgid "unable to read commit message from '%s'"
5993msgstr "no s'ha pogut llegir el missatge de comissió des de «%s»"
5994
5995#: sequencer.c:1465 builtin/am.c:1595 builtin/commit.c:1670 builtin/merge.c:878
5996#: builtin/merge.c:903
5997msgid "failed to write commit object"
5998msgstr "s'ha produït un error en escriure l'objecte de comissió"
5999
6000#: sequencer.c:1526
6001#, c-format
6002msgid "could not parse commit %s"
6003msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió %s"
6004
6005#: sequencer.c:1531
6006#, c-format
6007msgid "could not parse parent commit %s"
6008msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió pare %s"
6009
6010#: sequencer.c:1605 sequencer.c:1715
6011#, c-format
6012msgid "unknown command: %d"
6013msgstr "ordre desconeguda: %d"
6014
6015#: sequencer.c:1662 sequencer.c:1687
6016#, c-format
6017msgid "This is a combination of %d commits."
6018msgstr "Això és una combinació de %d comissions."
6019
6020#: sequencer.c:1672
6021msgid "need a HEAD to fixup"
6022msgstr "cal un HEAD per reparar-ho"
6023
6024#: sequencer.c:1674 sequencer.c:3219
6025msgid "could not read HEAD"
6026msgstr "no s'ha pogut llegir HEAD"
6027
6028#: sequencer.c:1676
6029msgid "could not read HEAD's commit message"
6030msgstr "no s'ha pogut llegir el missatge de comissió de HEAD"
6031
6032#: sequencer.c:1682
6033#, c-format
6034msgid "cannot write '%s'"
6035msgstr "no es pot escriure «%s»"
6036
6037#: sequencer.c:1689 git-rebase--preserve-merges.sh:496
6038msgid "This is the 1st commit message:"
6039msgstr "Aquest és el 1r missatge de comissió:"
6040
6041#: sequencer.c:1697
6042#, c-format
6043msgid "could not read commit message of %s"
6044msgstr "no s'ha pogut llegir el missatge de comissió: %s"
6045
6046#: sequencer.c:1704
6047#, c-format
6048msgid "This is the commit message #%d:"
6049msgstr "Aquest és el missatge de comissió #%d:"
6050
6051#: sequencer.c:1710
6052#, c-format
6053msgid "The commit message #%d will be skipped:"
6054msgstr "El missatge de comissió núm. #%d s'ometrà:"
6055
6056#: sequencer.c:1798
6057msgid "your index file is unmerged."
6058msgstr "el vostre fitxer d'índex està sense fusionar."
6059
6060#: sequencer.c:1805
6061#, fuzzy
6062msgid "cannot fixup root commit"
6063msgstr "no es pot trobar la comissió %s (%s)"
6064
6065#: sequencer.c:1824
6066#, c-format
6067msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
6068msgstr "la comissió %s és una fusió però no s'ha donat cap opció -m."
6069
6070#: sequencer.c:1832 sequencer.c:1840
6071#, c-format
6072msgid "commit %s does not have parent %d"
6073msgstr "la comissió %s no té pare %d"
6074
6075#: sequencer.c:1846
6076#, c-format
6077msgid "cannot get commit message for %s"
6078msgstr "no es pot obtenir el missatge de comissió de %s"
6079
6080#. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
6081#. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
6082#: sequencer.c:1865
6083#, c-format
6084msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
6085msgstr "%s: no es pot analitzar la comissió pare %s"
6086
6087#: sequencer.c:1930
6088#, c-format
6089msgid "could not rename '%s' to '%s'"
6090msgstr "no s'ha pogut canviar el nom «%s» a «%s»"
6091
6092#: sequencer.c:1985
6093#, c-format
6094msgid "could not revert %s... %s"
6095msgstr "no s'ha pogut revertir %s... %s"
6096
6097#: sequencer.c:1986
6098#, c-format
6099msgid "could not apply %s... %s"
6100msgstr "no s'ha pogut aplicar %s... %s"
6101
6102#: sequencer.c:2045
6103#, c-format
6104msgid "git %s: failed to read the index"
6105msgstr "git %s: s'ha produït un error en llegir l'índex"
6106
6107#: sequencer.c:2052
6108#, c-format
6109msgid "git %s: failed to refresh the index"
6110msgstr "git %s: s'ha produït un error en actualitzar l'índex"
6111
6112#: sequencer.c:2128
6113#, c-format
6114msgid "%s does not accept arguments: '%s'"
6115msgstr "%s no accepta paràmetres: «%s»"
6116
6117#: sequencer.c:2137
6118#, c-format
6119msgid "missing arguments for %s"
6120msgstr "falten els arguments per %s"
6121
6122#: sequencer.c:2174
6123#, fuzzy, c-format
6124msgid "could not parse '%.*s'"
6125msgstr "no s'ha pogut analitzar «%s»"
6126
6127#: sequencer.c:2228
6128#, c-format
6129msgid "invalid line %d: %.*s"
6130msgstr "línia no vàlida %d: %.*s"
6131
6132#: sequencer.c:2239
6133#, c-format
6134msgid "cannot '%s' without a previous commit"
6135msgstr "No es pot «%s» sense una comissió prèvia"
6136
6137#: sequencer.c:2287 builtin/rebase.c:153 builtin/rebase.c:178
6138#: builtin/rebase.c:204 builtin/rebase.c:229
6139#, c-format
6140msgid "could not read '%s'."
6141msgstr "no s'ha pogut llegir «%s»."
6142
6143#: sequencer.c:2323
6144#, fuzzy
6145msgid "cancelling a cherry picking in progress"
6146msgstr "ni hi ha cap «cherry pick» ni cap reversió en curs"
6147
6148#: sequencer.c:2330
6149#, fuzzy
6150msgid "cancelling a revert in progress"
6151msgstr "ni hi ha cap «cherry pick» ni cap reversió en curs"
6152
6153#: sequencer.c:2364
6154msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
6155msgstr "corregiu-ho usant «git rebase --edit-todo»."
6156
6157#: sequencer.c:2366
6158#, c-format
6159msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
6160msgstr "full d'instruccions inusable: «%s»"
6161
6162#: sequencer.c:2371
6163msgid "no commits parsed."
6164msgstr "no s'ha analitzat cap comissió."
6165
6166#: sequencer.c:2382
6167msgid "cannot cherry-pick during a revert."
6168msgstr "no es pot fer «cherry pick» durant una reversió."
6169
6170#: sequencer.c:2384
6171msgid "cannot revert during a cherry-pick."
6172msgstr "no es pot revertir durant un «cherry pick»."
6173
6174#: sequencer.c:2466
6175#, c-format
6176msgid "invalid value for %s: %s"
6177msgstr "valor no vàlid per a %s: %s"
6178
6179#: sequencer.c:2553
6180msgid "unusable squash-onto"
6181msgstr ""
6182
6183#: sequencer.c:2569
6184#, c-format
6185msgid "malformed options sheet: '%s'"
6186msgstr "full d'opcions mal format: «%s»"
6187
6188#: sequencer.c:2652 sequencer.c:4351
6189msgid "empty commit set passed"
6190msgstr "conjunt de comissions buit passat"
6191
6192#: sequencer.c:2668
6193#, fuzzy
6194msgid "revert is already in progress"
6195msgstr "un «cherry pick» o una reversió ja està en curs"
6196
6197#: sequencer.c:2670
6198#, fuzzy, c-format
6199msgid "try \"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\""
6200msgstr "intenteu \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
6201
6202#: sequencer.c:2673
6203#, fuzzy
6204msgid "cherry-pick is already in progress"
6205msgstr "un «cherry pick» o una reversió ja està en curs"
6206
6207#: sequencer.c:2675
6208#, fuzzy, c-format
6209msgid "try \"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\""
6210msgstr "intenteu \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
6211
6212#: sequencer.c:2689
6213#, c-format
6214msgid "could not create sequencer directory '%s'"
6215msgstr "no s'ha pogut crear el directori de seqüenciador «%s»"
6216
6217#: sequencer.c:2704
6218msgid "could not lock HEAD"
6219msgstr "no s'ha pogut bloquejar HEAD"
6220
6221#: sequencer.c:2764 sequencer.c:4103
6222msgid "no cherry-pick or revert in progress"
6223msgstr "ni hi ha cap «cherry pick» ni cap reversió en curs"
6224
6225#: sequencer.c:2766 sequencer.c:2777
6226msgid "cannot resolve HEAD"
6227msgstr "no es pot resoldre HEAD"
6228
6229#: sequencer.c:2768 sequencer.c:2812
6230msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
6231msgstr "no es pot avortar des d'una branca que encara ha de nàixer"
6232
6233#: sequencer.c:2798 builtin/grep.c:734
6234#, c-format
6235msgid "cannot open '%s'"
6236msgstr "no es pot obrir «%s»"
6237
6238#: sequencer.c:2800
6239#, c-format
6240msgid "cannot read '%s': %s"
6241msgstr "no es pot llegir «%s»: %s"
6242
6243#: sequencer.c:2801
6244msgid "unexpected end of file"
6245msgstr "final de fitxer inesperat"
6246
6247#: sequencer.c:2807
6248#, c-format
6249msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
6250msgstr "el fitxer HEAD emmagatzemat abans de fer «cherry pick» «%s» és malmès"
6251
6252#: sequencer.c:2818
6253msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!"
6254msgstr "Sembla que heu mogut HEAD sense rebobinar, comproveu-ho HEAD"
6255
6256#: sequencer.c:2859
6257#, fuzzy
6258msgid "no revert in progress"
6259msgstr "No hi ha un «rebase» en curs?"
6260
6261#: sequencer.c:2867
6262#, fuzzy
6263msgid "no cherry-pick in progress"
6264msgstr "ni hi ha cap «cherry pick» ni cap reversió en curs"
6265
6266#: sequencer.c:2877
6267#, fuzzy
6268msgid "failed to skip the commit"
6269msgstr "s'ha produït un error en escriure l'objecte de comissió"
6270
6271#: sequencer.c:2884
6272msgid "there is nothing to skip"
6273msgstr ""
6274
6275#: sequencer.c:2887
6276#, c-format
6277msgid ""
6278"have you committed already?\n"
6279"try \"git %s --continue\""
6280msgstr ""
6281
6282#: sequencer.c:3011 sequencer.c:4015
6283#, c-format
6284msgid "could not update %s"
6285msgstr "no s'ha pogut actualitzar %s"
6286
6287#: sequencer.c:3049 sequencer.c:3995
6288msgid "cannot read HEAD"
6289msgstr "No es pot llegir HEAD"
6290
6291#: sequencer.c:3066
6292#, c-format
6293msgid "unable to copy '%s' to '%s'"
6294msgstr "no s'ha pogut copiar «%s» a «%s»"
6295
6296#: sequencer.c:3074
6297#, fuzzy, c-format
6298msgid ""
6299"You can amend the commit now, with\n"
6300"\n"
6301"  git commit --amend %s\n"
6302"\n"
6303"Once you are satisfied with your changes, run\n"
6304"\n"
6305"  git rebase --continue\n"
6306msgstr ""
6307"Podeu esmenar la comissió ara, amb\n"
6308"\n"
6309"\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
6310"\n"
6311"Una vegada que estigueu satisfet amb els vostres canvis, executeu\n"
6312"\n"
6313"\tgit rebase --continue"
6314
6315#: sequencer.c:3084
6316#, c-format
6317msgid "Could not apply %s... %.*s"
6318msgstr "No s'ha pogut aplicar %s... %.*s"
6319
6320#: sequencer.c:3091
6321#, c-format
6322msgid "Could not merge %.*s"
6323msgstr "No s'ha pogut fusionar %.*s"
6324
6325#: sequencer.c:3105 sequencer.c:3109 builtin/difftool.c:633
6326#, c-format
6327msgid "could not copy '%s' to '%s'"
6328msgstr "no s'ha pogut copiar «%s» a «%s»"
6329
6330#: sequencer.c:3131 sequencer.c:3558 builtin/rebase.c:849 builtin/rebase.c:1582
6331#: builtin/rebase.c:1953 builtin/rebase.c:2008
6332msgid "could not read index"
6333msgstr "no s'ha pogut llegir l'índex"
6334
6335#: sequencer.c:3136
6336#, c-format
6337msgid ""
6338"execution failed: %s\n"
6339"%sYou can fix the problem, and then run\n"
6340"\n"
6341"  git rebase --continue\n"
6342"\n"
6343msgstr ""
6344"ha fallat: %s\n"
6345"%sPodeu solucionar el problema, i llavors executar\n"
6346"\n"
6347" git rebase --continue\n"
6348"\n"
6349
6350#: sequencer.c:3142
6351msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n"
6352msgstr "i ha fet canvis a l'índex i/o l'arbre de treball\n"
6353
6354#: sequencer.c:3148
6355#, c-format
6356msgid ""
6357"execution succeeded: %s\n"
6358"but left changes to the index and/or the working tree\n"
6359"Commit or stash your changes, and then run\n"
6360"\n"
6361"  git rebase --continue\n"
6362"\n"
6363msgstr ""
6364"l'execució ha tingut èxit: %s\n"
6365"però ha deixat canvis a l'índex i/o l'arbre de treball\n"
6366"Cometeu o feu «stash» dels vostres canvis, i llavors executeu\n"
6367"\n"
6368" git rebase --continue\n"
6369
6370#: sequencer.c:3209
6371#, c-format
6372msgid "illegal label name: '%.*s'"
6373msgstr "nom d'etiqueta no permès: «%.*s»"
6374
6375#: sequencer.c:3263
6376#, fuzzy
6377msgid "writing fake root commit"
6378msgstr "no hi ha res a cometre\n"
6379
6380#: sequencer.c:3268
6381msgid "writing squash-onto"
6382msgstr ""
6383
6384#: sequencer.c:3306 builtin/rebase.c:854 builtin/rebase.c:860
6385#, fuzzy, c-format
6386msgid "failed to find tree of %s"
6387msgstr "S'ha produït un error en cercar l'arbre de %s."
6388
6389#: sequencer.c:3324 builtin/rebase.c:873
6390msgid "could not write index"
6391msgstr "no s'ha pogut escriure l'índex"
6392
6393#: sequencer.c:3351
6394#, c-format
6395msgid "could not resolve '%s'"
6396msgstr "no s'ha pogut resoldre «%s»"
6397
6398#: sequencer.c:3379
6399#, fuzzy
6400msgid "cannot merge without a current revision"
6401msgstr "No es pot «%s» sense una comissió prèvia"
6402
6403#: sequencer.c:3401
6404#, c-format
6405msgid "unable to parse '%.*s'"
6406msgstr "no s'ha pogut analitzar «%.*s»"
6407
6408#: sequencer.c:3410
6409#, c-format
6410msgid "nothing to merge: '%.*s'"
6411msgstr "no hi ha res per fusionar «%.*s»"
6412
6413#: sequencer.c:3422
6414msgid "octopus merge cannot be executed on top of a [new root]"
6415msgstr ""
6416
6417#: sequencer.c:3437
6418#, fuzzy, c-format
6419msgid "could not get commit message of '%s'"
6420msgstr "no s'ha pogut llegir el missatge de comissió: %s"
6421
6422#: sequencer.c:3590
6423#, c-format
6424msgid "could not even attempt to merge '%.*s'"
6425msgstr "no s'ha pogut fusionar «%.*s»"
6426
6427#: sequencer.c:3606
6428#, fuzzy
6429msgid "merge: Unable to write new index file"
6430msgstr "%s: No s'ha pogut escriure un fitxer d'índex nou"
6431
6432#: sequencer.c:3675 builtin/rebase.c:711
6433#, c-format
6434msgid "Applied autostash.\n"
6435msgstr "S'ha aplicat el «stash» automàticament.\n"
6436
6437#: sequencer.c:3687
6438#, c-format
6439msgid "cannot store %s"
6440msgstr "no es pot emmagatzemar %s"
6441
6442#: sequencer.c:3690 builtin/rebase.c:727 git-rebase--preserve-merges.sh:113
6443#, c-format
6444msgid ""
6445"Applying autostash resulted in conflicts.\n"
6446"Your changes are safe in the stash.\n"
6447"You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
6448msgstr ""
6449"L'aplicació del «stash» automàtic ha resultat en conflictes.\n"
6450"Els vostres canvis estan segurs en el «stash».\n"
6451"Podeu executar \"git stash pop\" o \"git stash drop\" en qualsevol moment.\n"
6452
6453#: sequencer.c:3751
6454#, fuzzy, c-format
6455msgid "could not checkout %s"
6456msgstr "no es pot agafar %s"
6457
6458#: sequencer.c:3765
6459#, fuzzy, c-format
6460msgid "%s: not a valid OID"
6461msgstr "«%s» no és un terme vàlid"
6462
6463#: sequencer.c:3770 git-rebase--preserve-merges.sh:779
6464msgid "could not detach HEAD"
6465msgstr "no s'ha pogut separar HEAD"
6466
6467#: sequencer.c:3785
6468#, fuzzy, c-format
6469msgid "Stopped at HEAD\n"
6470msgstr "Aturat a %s...  %.*s\n"
6471
6472#: sequencer.c:3787
6473#, fuzzy, c-format
6474msgid "Stopped at %s\n"
6475msgstr "Aturat a %s...  %.*s\n"
6476
6477#: sequencer.c:3795
6478#, c-format
6479msgid ""
6480"Could not execute the todo command\n"
6481"\n"
6482"    %.*s\n"
6483"It has been rescheduled; To edit the command before continuing, please\n"
6484"edit the todo list first:\n"
6485"\n"
6486"    git rebase --edit-todo\n"
6487"    git rebase --continue\n"
6488msgstr ""
6489
6490#: sequencer.c:3877
6491#, c-format
6492msgid "Stopped at %s...  %.*s\n"
6493msgstr "Aturat a %s...  %.*s\n"
6494
6495#: sequencer.c:3958
6496#, c-format
6497msgid "unknown command %d"
6498msgstr "ordre %d desconeguda"
6499
6500#: sequencer.c:4003
6501msgid "could not read orig-head"
6502msgstr "No s'ha pogut llegir orig-head"
6503
6504#: sequencer.c:4008
6505msgid "could not read 'onto'"
6506msgstr "no s'ha pogut llegir 'onto'"
6507
6508#: sequencer.c:4022
6509#, c-format
6510msgid "could not update HEAD to %s"
6511msgstr "no s'ha pogut actualitzar HEAD a %s"
6512
6513#: sequencer.c:4115
6514msgid "cannot rebase: You have unstaged changes."
6515msgstr "No es pot fer «rebase»: teniu canvis «unstaged»."
6516
6517#: sequencer.c:4124
6518msgid "cannot amend non-existing commit"
6519msgstr "no es pot esmenar una comissió no existent"
6520
6521#: sequencer.c:4126
6522#, c-format
6523msgid "invalid file: '%s'"
6524msgstr "fitxer no vàlid: «%s»"
6525
6526#: sequencer.c:4128
6527#, c-format
6528msgid "invalid contents: '%s'"
6529msgstr "contingut no vàlid: «%s»"
6530
6531#: sequencer.c:4131
6532msgid ""
6533"\n"
6534"You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n"
6535"first and then run 'git rebase --continue' again."
6536msgstr ""
6537"\n"
6538"Teniu canvis no comesos en el vostre arbre de treball. \n"
6539"Primer cometeu-los i després executeu 'git rebase --continue' de nou."
6540
6541#: sequencer.c:4167 sequencer.c:4205
6542#, fuzzy, c-format
6543msgid "could not write file: '%s'"
6544msgstr "no s'ha pogut crear el fitxer «%s»"
6545
6546#: sequencer.c:4220
6547msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
6548msgstr "No s'ha pogut eliminar CHERRY_PICK_HEAD"
6549
6550#: sequencer.c:4227
6551msgid "could not commit staged changes."
6552msgstr "No s'han pogut cometre els canvis «staged»."
6553
6554#: sequencer.c:4328
6555#, c-format
6556msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
6557msgstr "%s: no es pot fer «cherry pick» a %s"
6558
6559#: sequencer.c:4332
6560#, c-format
6561msgid "%s: bad revision"
6562msgstr "%s: revisió incorrecta"
6563
6564#: sequencer.c:4367
6565msgid "can't revert as initial commit"
6566msgstr "no es pot revertir com a comissió inicial"
6567
6568#: sequencer.c:4810
6569msgid "make_script: unhandled options"
6570msgstr "make_script: opcions no gestionades"
6571
6572#: sequencer.c:4813
6573msgid "make_script: error preparing revisions"
6574msgstr "make_script: s'ha produït un error en preparar les revisions"
6575
6576#: sequencer.c:4971
6577msgid ""
6578"You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --"
6579"continue'.\n"
6580"Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'.\n"
6581msgstr ""
6582"Podeu arreglar això amb 'git rebase --edit-todo' i després 'git rebase --"
6583"continue'.\n"
6584
6585#: sequencer.c:5083 sequencer.c:5100
6586msgid "nothing to do"
6587msgstr "res a fer"
6588
6589#: sequencer.c:5114
6590msgid "could not skip unnecessary pick commands"
6591msgstr "no s'han pogut ometre les ordres «picks» no necessàries"
6592
6593#: sequencer.c:5197
6594msgid "the script was already rearranged."
6595msgstr "l'script ja estava endreçat."
6596
6597#: setup.c:123
6598#, c-format
6599msgid "'%s' is outside repository"
6600msgstr "«%s» és fora del dipòsit"
6601
6602#: setup.c:173
6603#, c-format
6604msgid ""
6605"%s: no such path in the working tree.\n"
6606"Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
6607msgstr ""
6608"%s: no hi ha tal camí en l'arbre de treball.\n"
6609"Useu «git <ordre> -- <camí>...» per a especificar camins que no existeixin "
6610"localment."
6611
6612#: setup.c:186
6613#, c-format
6614msgid ""
6615"ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
6616"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
6617"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
6618msgstr ""
6619"paràmetre ambigu «%s»: revisió no coneguda o el camí no és en l'arbre de "
6620"treball.\n"
6621"Useu «--» per a separar els camins de les revisions:\n"
6622"'git <ordre> [<revisió>...] -- [<fitxer>...]'"
6623
6624#: setup.c:235
6625#, c-format
6626msgid "option '%s' must come before non-option arguments"
6627msgstr "l'opció «%s» ha de venir abans dels arguments opcionals"
6628
6629#: setup.c:254
6630#, c-format
6631msgid ""
6632"ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
6633"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
6634"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
6635msgstr ""
6636"paràmetre ambigu «%s»: ambdós una revisió i un nom de fitxer\n"
6637"Useu '--' per a separar els camins de les revisions:\n"
6638"'git <ordre> [<revisió>...] -- [<fitxer>...]'"
6639
6640#: setup.c:390
6641msgid "unable to set up work tree using invalid config"
6642msgstr ""
6643"no s'ha pogut configurar un arbre de treball utilitzant una configuració no "
6644"vàlida"
6645
6646#: setup.c:394
6647msgid "this operation must be run in a work tree"
6648msgstr "aquesta operació s'ha d'executar en un arbre de treball"
6649
6650#: setup.c:540
6651#, c-format
6652msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
6653msgstr "S'esperava una versió de dipòsit de git <= %d, s'ha trobat %d"
6654
6655#: setup.c:548
6656msgid "unknown repository extensions found:"
6657msgstr "s'han trobat extensions de dipòsit desconegudes:"
6658
6659#: setup.c:567
6660#, c-format
6661msgid "error opening '%s'"
6662msgstr "s'ha produït un error en obrir «%s»"
6663
6664#: setup.c:569
6665#, c-format
6666msgid "too large to be a .git file: '%s'"
6667msgstr "massa larg per a ser un fitxer .git: «%s»"
6668
6669#: setup.c:571
6670#, c-format
6671msgid "error reading %s"
6672msgstr "error en llegir %s"
6673
6674#: setup.c:573
6675#, c-format
6676msgid "invalid gitfile format: %s"
6677msgstr "format gitfile no vàlid: %s"
6678
6679#: setup.c:575
6680#, c-format
6681msgid "no path in gitfile: %s"
6682msgstr "sense camí al gitfile: %s"
6683
6684#: setup.c:577
6685#, c-format
6686msgid "not a git repository: %s"
6687msgstr "no és un dipòsit de git: %s"
6688
6689#: setup.c:676
6690#, c-format
6691msgid "'$%s' too big"
6692msgstr "«$%s» massa gran"
6693
6694#: setup.c:690
6695#, c-format
6696msgid "not a git repository: '%s'"
6697msgstr "no és un dipòsit de git: «%s»"
6698
6699#: setup.c:719 setup.c:721 setup.c:752
6700#, c-format
6701msgid "cannot chdir to '%s'"
6702msgstr "no es pot canviar de directori a «%s»"
6703
6704#: setup.c:724 setup.c:780 setup.c:790 setup.c:829 setup.c:837
6705msgid "cannot come back to cwd"
6706msgstr "no es pot tornar al directori de treball actual"
6707
6708#: setup.c:851
6709#, c-format
6710msgid "failed to stat '%*s%s%s'"
6711msgstr "s'ha produït un error en fer stat a «%*s%s%s»"
6712
6713#: setup.c:1083
6714msgid "Unable to read current working directory"
6715msgstr "No s'ha pogut llegir el directori de treball actual"
6716
6717#: setup.c:1092 setup.c:1098
6718#, c-format
6719msgid "cannot change to '%s'"
6720msgstr "no es pot canviar a «%s»"
6721
6722#: setup.c:1103
6723#, c-format
6724msgid "not a git repository (or any of the parent directories): %s"
6725msgstr "no és un dipòsit de git (ni cap dels directoris pares): %s"
6726
6727#: setup.c:1109
6728#, c-format
6729msgid ""
6730"not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
6731"Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
6732msgstr ""
6733"no un dipòsit de git (ni cap pare fins al punt de muntatge %s)\n"
6734"S'atura a la frontera de sistema de fitxers (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM "
6735"no està establert)."
6736
6737#: setup.c:1220
6738#, c-format
6739msgid ""
6740"problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
6741"The owner of files must always have read and write permissions."
6742msgstr ""
6743"hi ha un problema amb el valor de mode de fitxer core.sharedRepository "
6744"(0%.3o).\n"
6745"El propietari dels fitxers sempre ha de tenir permisos de lectura i "
6746"escriptura."
6747
6748#: setup.c:1264
6749msgid "open /dev/null or dup failed"
6750msgstr "s'ha produït un error en obrir /dev/null o dup"
6751
6752#: setup.c:1279
6753msgid "fork failed"
6754msgstr "el «fork» ha fallat"
6755
6756#: setup.c:1284
6757msgid "setsid failed"
6758msgstr "l'«stash» ha fallat"
6759
6760#: sha1-file.c:453
6761#, c-format
6762msgid "object directory %s does not exist; check .git/objects/info/alternates"
6763msgstr ""
6764
6765#: sha1-file.c:504
6766#, fuzzy, c-format
6767msgid "unable to normalize alternate object path: %s"
6768msgstr "no s'ha pogut analitzar l'objecte: %s"
6769
6770#: sha1-file.c:576
6771#, c-format
6772msgid "%s: ignoring alternate object stores, nesting too deep"
6773msgstr ""
6774
6775#: sha1-file.c:583
6776#, fuzzy, c-format
6777msgid "unable to normalize object directory: %s"
6778msgstr "no s'ha pogut analitzar l'objecte: %s"
6779
6780#: sha1-file.c:626
6781#, fuzzy
6782msgid "unable to fdopen alternates lockfile"
6783msgstr "no s'han pogut escriure els paràmetres al fitxer de configuració"
6784
6785#: sha1-file.c:644
6786#, fuzzy
6787msgid "unable to read alternates file"
6788msgstr "no es pot llegir el fitxer d'índex"
6789
6790#: sha1-file.c:651
6791#, fuzzy
6792msgid "unable to move new alternates file into place"
6793msgstr "no s'ha pogut escriure un fitxer d'índex nou"
6794
6795#: sha1-file.c:686
6796#, c-format
6797msgid "path '%s' does not exist"
6798msgstr "el camí «%s» no existeix"
6799
6800#: sha1-file.c:712
6801#, c-format
6802msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
6803msgstr ""
6804"Encara no se suporta el dipòsit de referència «%s» com a agafament enllaçat."
6805
6806#: sha1-file.c:718
6807#, c-format
6808msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
6809msgstr "el dipòsit de referència «%s» no és un dipòsit local."
6810
6811#: sha1-file.c:724
6812#, c-format
6813msgid "reference repository '%s' is shallow"
6814msgstr "el dipòsit de referència «%s» és superficial"
6815
6816#: sha1-file.c:732
6817#, c-format
6818msgid "reference repository '%s' is grafted"
6819msgstr "el dipòsit de referència «%s» és empeltat"
6820
6821#: sha1-file.c:792
6822#, c-format
6823msgid "invalid line while parsing alternate refs: %s"
6824msgstr ""
6825
6826#: sha1-file.c:943
6827#, c-format
6828msgid "attempting to mmap %<PRIuMAX> over limit %<PRIuMAX>"
6829msgstr ""
6830
6831#: sha1-file.c:968
6832msgid "mmap failed"
6833msgstr "mmap ha fallat"
6834
6835#: sha1-file.c:1132
6836#, c-format
6837msgid "object file %s is empty"
6838msgstr "el tipus d'objecte %s és buit"
6839
6840#: sha1-file.c:1256 sha1-file.c:2395
6841#, fuzzy, c-format
6842msgid "corrupt loose object '%s'"
6843msgstr "no s'ha pogut analitzar l'objecte «%s»"
6844
6845#: sha1-file.c:1258 sha1-file.c:2399
6846#, fuzzy, c-format
6847msgid "garbage at end of loose object '%s'"
6848msgstr "no s'ha pogut analitzar l'objecte: %s"
6849
6850#: sha1-file.c:1300
6851#, fuzzy
6852msgid "invalid object type"
6853msgstr "el tipus d'objecte és incorrecte."
6854
6855#: sha1-file.c:1384
6856#, c-format
6857msgid "unable to unpack %s header with --allow-unknown-type"
6858msgstr ""
6859
6860#: sha1-file.c:1387
6861#, fuzzy, c-format
6862msgid "unable to unpack %s header"
6863msgstr "no s'ha pogut actualitzar %s"
6864
6865#: sha1-file.c:1393
6866#, c-format
6867msgid "unable to parse %s header with --allow-unknown-type"
6868msgstr ""
6869
6870#: sha1-file.c:1396
6871#, fuzzy, c-format
6872msgid "unable to parse %s header"
6873msgstr "no s'ha pogut actualitzar %s"
6874
6875#: sha1-file.c:1587
6876#, fuzzy, c-format
6877msgid "failed to read object %s"
6878msgstr "s'ha produït un error en llegir l'objecte «%s»."
6879
6880#: sha1-file.c:1591
6881#, fuzzy, c-format
6882msgid "replacement %s not found for %s"
6883msgstr "no s'han trobat les plantilles %s"
6884
6885#: sha1-file.c:1595
6886#, fuzzy, c-format
6887msgid "loose object %s (stored in %s) is corrupt"
6888msgstr "l'objecte local %s és malmès"
6889
6890#: sha1-file.c:1599
6891#, fuzzy, c-format
6892msgid "packed object %s (stored in %s) is corrupt"
6893msgstr "l'objecte local %s és malmès"
6894
6895#: sha1-file.c:1702
6896#, fuzzy, c-format
6897msgid "unable to write file %s"
6898msgstr "no s'ha pogut escriure %s"
6899
6900#: sha1-file.c:1709
6901#, fuzzy, c-format
6902msgid "unable to set permission to '%s'"
6903msgstr "no s'ha pogut resoldre la revisió: %s"
6904
6905#: sha1-file.c:1716
6906#, fuzzy
6907msgid "file write error"
6908msgstr "escriptura fallada al rev-list"
6909
6910#: sha1-file.c:1735
6911#, fuzzy
6912msgid "error when closing loose object file"
6913msgstr "error en tancar el fitxer de paquet"
6914
6915#: sha1-file.c:1800
6916#, c-format
6917msgid "insufficient permission for adding an object to repository database %s"
6918msgstr ""
6919
6920#: sha1-file.c:1802
6921#, fuzzy
6922msgid "unable to create temporary file"
6923msgstr "no s'ha pogut crear un índex temporal"
6924
6925#: sha1-file.c:1826
6926#, fuzzy
6927msgid "unable to write loose object file"
6928msgstr "no s'ha pogut escriure l'objecte de nota"
6929
6930#: sha1-file.c:1832
6931#, fuzzy, c-format
6932msgid "unable to deflate new object %s (%d)"
6933msgstr "no s'ha pogut desinflar l'objecte annexat (%d)"
6934
6935#: sha1-file.c:1836
6936#, fuzzy, c-format
6937msgid "deflateEnd on object %s failed (%d)"
6938msgstr "ha fallat fstat a %s"
6939
6940#: sha1-file.c:1840
6941#, c-format
6942msgid "confused by unstable object source data for %s"
6943msgstr ""
6944
6945#: sha1-file.c:1850 builtin/pack-objects.c:920
6946#, fuzzy, c-format
6947msgid "failed utime() on %s"
6948msgstr "s'ha produït un error en obrir «%s»"
6949
6950#: sha1-file.c:1925
6951#, fuzzy, c-format
6952msgid "cannot read object for %s"
6953msgstr "no es pot llegir l'objecte %s"
6954
6955#: sha1-file.c:1965
6956#, fuzzy
6957msgid "corrupt commit"
6958msgstr "autor corregit de la comissió"
6959
6960#: sha1-file.c:1973
6961#, fuzzy
6962msgid "corrupt tag"
6963msgstr "informa de les etiquetes"
6964
6965#: sha1-file.c:2072
6966#, fuzzy, c-format
6967msgid "read error while indexing %s"
6968msgstr "error en llegir %s"
6969
6970#: sha1-file.c:2075
6971#, fuzzy, c-format
6972msgid "short read while indexing %s"
6973msgstr "no es pot llegir l'índex"
6974
6975#: sha1-file.c:2148 sha1-file.c:2157
6976#, fuzzy, c-format
6977msgid "%s: failed to insert into database"
6978msgstr "gpg ha fallat en signar les dades"
6979
6980#: sha1-file.c:2163
6981#, fuzzy, c-format
6982msgid "%s: unsupported file type"
6983msgstr "versió d'índex no compatible %s"
6984
6985#: sha1-file.c:2187
6986#, fuzzy, c-format
6987msgid "%s is not a valid object"
6988msgstr "«%s» no és una terme vàlid"
6989
6990#: sha1-file.c:2189
6991#, fuzzy, c-format
6992msgid "%s is not a valid '%s' object"
6993msgstr "%s no és un objecte de «%s» vàlid"
6994
6995#: sha1-file.c:2216 builtin/index-pack.c:155
6996#, c-format
6997msgid "unable to open %s"
6998msgstr "no s'ha pogut obrir %s"
6999
7000#: sha1-file.c:2406 sha1-file.c:2458
7001#, c-format
7002msgid "hash mismatch for %s (expected %s)"
7003msgstr ""
7004
7005#: sha1-file.c:2430
7006#, fuzzy, c-format
7007msgid "unable to mmap %s"
7008msgstr "no s'ha pogut obrir %s"
7009
7010#: sha1-file.c:2435
7011#, fuzzy, c-format
7012msgid "unable to unpack header of %s"
7013msgstr "no s'ha pogut actualitzar %s"
7014
7015#: sha1-file.c:2441
7016#, fuzzy, c-format
7017msgid "unable to parse header of %s"
7018msgstr "no s'ha pogut llegir %s"
7019
7020#: sha1-file.c:2452
7021#, fuzzy, c-format
7022msgid "unable to unpack contents of %s"
7023msgstr "no s'ha pogut analitzar el contacte: %s"
7024
7025#: sha1-name.c:490
7026#, c-format
7027msgid "short SHA1 %s is ambiguous"
7028msgstr "l'SHA1 %s curt és ambigu"
7029
7030#: sha1-name.c:501
7031msgid "The candidates are:"
7032msgstr "Els candidats són:"
7033
7034#: sha1-name.c:800
7035#, fuzzy
7036msgid ""
7037"Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
7038"because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
7039"may be created by mistake. For example,\n"
7040"\n"
7041"  git switch -c $br $(git rev-parse ...)\n"
7042"\n"
7043"where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
7044"examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
7045"running \"git config advice.objectNameWarning false\""
7046msgstr ""
7047"Git normalment mai crea una referència que acabi amb 40 caràcters\n"
7048"hexadecimals perquè s'ignorarà quan només especifiqueu 40 caràcters\n"
7049"hexadecimals. Aquestes referències es poden crear per error. Per\n"
7050"exemple,\n"
7051"\n"
7052"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
7053"\n"
7054"on «$br» és d'alguna manera buida i una referència de 40 caràcters\n"
7055"hexadecimals. Examineu aquestes referències i potser\n"
7056"suprimiu-les. Desactiveu aquest missatge executant\n"
7057"«git config advice.objectNameWarning false»"
7058
7059#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte
7060#: strbuf.c:821
7061#, c-format
7062msgid "%u.%2.2u GiB"
7063msgstr ""
7064
7065#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte/second
7066#: strbuf.c:823
7067#, c-format
7068msgid "%u.%2.2u GiB/s"
7069msgstr ""
7070
7071#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte
7072#: strbuf.c:831
7073#, c-format
7074msgid "%u.%2.2u MiB"
7075msgstr ""
7076
7077#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte/second
7078#: strbuf.c:833
7079#, c-format
7080msgid "%u.%2.2u MiB/s"
7081msgstr ""
7082
7083#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte
7084#: strbuf.c:840
7085#, c-format
7086msgid "%u.%2.2u KiB"
7087msgstr ""
7088
7089#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte/second
7090#: strbuf.c:842
7091#, c-format
7092msgid "%u.%2.2u KiB/s"
7093msgstr ""
7094
7095#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte
7096#: strbuf.c:848
7097#, fuzzy, c-format
7098msgid "%u byte"
7099msgid_plural "%u bytes"
7100msgstr[0] "%u byte"
7101msgstr[1] "%u bytes"
7102
7103#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte/second
7104#: strbuf.c:850
7105#, fuzzy, c-format
7106msgid "%u byte/s"
7107msgid_plural "%u bytes/s"
7108msgstr[0] "octets"
7109msgstr[1] "octets"
7110
7111#: submodule.c:114 submodule.c:143
7112msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
7113msgstr ""
7114"No es pot canviar un .gitmodules no fusionat, primer resoleu els conflictes "
7115"de fusió"
7116
7117#: submodule.c:118 submodule.c:147
7118#, c-format
7119msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
7120msgstr "No s'ha pogut trobar la secció en .gitmodules on path=%s"
7121
7122#: submodule.c:154
7123#, c-format
7124msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
7125msgstr "No s'ha pogut eliminar l'entrada de .gitmodules per a %s"
7126
7127#: submodule.c:165
7128msgid "staging updated .gitmodules failed"
7129msgstr "l'allistament del .gitmodules actualitzat ha fallat"
7130
7131#: submodule.c:327
7132#, c-format
7133msgid "in unpopulated submodule '%s'"
7134msgstr "al submòdul sense popular «%s»"
7135
7136#: submodule.c:358
7137#, c-format
7138msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
7139msgstr "L'especificació «%s» és en el submòdul «%.*s»"
7140
7141#: submodule.c:910
7142#, c-format
7143msgid "submodule entry '%s' (%s) is a %s, not a commit"
7144msgstr "l'entrada del submòdul «%s» (%s) és a %s, no és una comissió"
7145
7146#: submodule.c:1147 builtin/branch.c:680 builtin/submodule--helper.c:1989
7147msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
7148msgstr "S'ha produït un error en resoldre HEAD com a referència vàlida."
7149
7150#: submodule.c:1481
7151#, fuzzy, c-format
7152msgid "Could not access submodule '%s'"
7153msgstr "s'ha produït un error en cercar recursivament al camí de submòdul «%s»"
7154
7155#: submodule.c:1651
7156#, c-format
7157msgid "'%s' not recognized as a git repository"
7158msgstr "«%s» no reconegut com un dipòsit git"
7159
7160#: submodule.c:1789
7161#, c-format
7162msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'"
7163msgstr "no s'ha pogut iniciar «git status» al submòdul «%s»"
7164
7165#: submodule.c:1802
7166#, c-format
7167msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'"
7168msgstr "no s'ha pogut executar 'git status' al submòdul «%s»"
7169
7170#: submodule.c:1817
7171#, fuzzy, c-format
7172msgid "Could not unset core.worktree setting in submodule '%s'"
7173msgstr "no s'ha pogut executar 'git status' al submòdul «%s»"
7174
7175#: submodule.c:1907
7176#, c-format
7177msgid "submodule '%s' has dirty index"
7178msgstr "el submòdul «%s» té l'índex brut"
7179
7180#: submodule.c:1959
7181#, fuzzy, c-format
7182msgid "Submodule '%s' could not be updated."
7183msgstr "Submòduls canviats però no actualitzats:"
7184
7185#: submodule.c:2007
7186#, c-format
7187msgid ""
7188"relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported"
7189msgstr ""
7190"no està admès relocate_gitdir per al submòdul «%s» amb més d'un arbre de "
7191"treball"
7192
7193#: submodule.c:2019 submodule.c:2074
7194#, c-format
7195msgid "could not lookup name for submodule '%s'"
7196msgstr "no s'ha trobat el nom pel submòdul «%s»"
7197
7198#: submodule.c:2026
7199#, c-format
7200msgid ""
7201"Migrating git directory of '%s%s' from\n"
7202"'%s' to\n"
7203"'%s'\n"
7204msgstr ""
7205"S'està migrant el directori de «%s%s» des de\n"
7206"«%s» a\n"
7207"«%s»\n"
7208
7209#: submodule.c:2109
7210#, c-format
7211msgid "could not recurse into submodule '%s'"
7212msgstr "s'ha produït un error en cercar recursivament al camí de submòdul «%s»"
7213
7214#: submodule.c:2153
7215msgid "could not start ls-files in .."
7216msgstr "no s'ha pogut iniciar ls-files a .."
7217
7218#: submodule.c:2192
7219#, c-format
7220msgid "ls-tree returned unexpected return code %d"
7221msgstr "ls-tree ha retornat un codi de retorn %d no esperat"
7222
7223#: submodule-config.c:232
7224#, fuzzy, c-format
7225msgid "ignoring suspicious submodule name: %s"
7226msgstr "s'està ignorant la referència amb nom malmès %s"
7227
7228#: submodule-config.c:299
7229msgid "negative values not allowed for submodule.fetchjobs"
7230msgstr "no es permeten els valors negatius a submodule.fetchjobs"
7231
7232#: submodule-config.c:397
7233#, c-format
7234msgid "ignoring '%s' which may be interpreted as a command-line option: %s"
7235msgstr ""
7236
7237#: submodule-config.c:486
7238#, c-format
7239msgid "invalid value for %s"
7240msgstr "valor no vàlid per a %s"
7241
7242#: submodule-config.c:755
7243#, c-format
7244msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
7245msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'entrada de .gitmodules %s"
7246
7247#: trailer.c:238
7248#, c-format
7249msgid "running trailer command '%s' failed"
7250msgstr "l'execució de l'ordre de remolc «%s» ha fallat"
7251
7252#: trailer.c:485 trailer.c:490 trailer.c:495 trailer.c:549 trailer.c:553
7253#: trailer.c:557
7254#, c-format
7255msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
7256msgstr "valor desconegut «%s» per a la clau «%s»"
7257
7258#: trailer.c:539 trailer.c:544 builtin/remote.c:295
7259#, c-format
7260msgid "more than one %s"
7261msgstr "més d'un %s"
7262
7263#: trailer.c:730
7264#, c-format
7265msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
7266msgstr "testimoni de remolc buit en el remolc '%.*s'"
7267
7268#: trailer.c:750
7269#, c-format
7270msgid "could not read input file '%s'"
7271msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer d'entrada «%s»"
7272
7273#: trailer.c:753
7274msgid "could not read from stdin"
7275msgstr "no s'ha pogut llegir des de stdin"
7276
7277#: trailer.c:1011 wrapper.c:701
7278#, c-format
7279msgid "could not stat %s"
7280msgstr "no s'ha pogut fer stat a %s"
7281
7282#: trailer.c:1013
7283#, c-format
7284msgid "file %s is not a regular file"
7285msgstr "el fitxer %s no és un fitxer regular"
7286
7287#: trailer.c:1015
7288#, c-format
7289msgid "file %s is not writable by user"
7290msgstr "el fitxer %s no és gravable per l'usuari"
7291
7292#: trailer.c:1027
7293msgid "could not open temporary file"
7294msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer temporal"
7295
7296#: trailer.c:1067
7297#, c-format
7298msgid "could not rename temporary file to %s"
7299msgstr "no s'ha pogut canviar el nom del fitxer temporal a %s"
7300
7301#: transport.c:116
7302#, c-format
7303msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
7304msgstr "Canviaria la font de «%s» a «%s» de «%s»\n"
7305
7306#: transport.c:142
7307#, fuzzy, c-format
7308msgid "could not read bundle '%s'"
7309msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer «%s»"
7310
7311#: transport.c:208
7312#, c-format
7313msgid "transport: invalid depth option '%s'"
7314msgstr "transport: opció de profunditat no vàlida «%s»"
7315
7316#: transport.c:259
7317msgid "see protocol.version in 'git help config' for more details"
7318msgstr ""
7319
7320#: transport.c:260
7321msgid "server options require protocol version 2 or later"
7322msgstr ""
7323
7324#: transport.c:625
7325#, fuzzy
7326msgid "could not parse transport.color.* config"
7327msgstr "no s'ha pogut analitzar l'script d'autor"
7328
7329#: transport.c:698
7330msgid "support for protocol v2 not implemented yet"
7331msgstr ""
7332
7333#: transport.c:825
7334#, fuzzy, c-format
7335msgid "unknown value for config '%s': %s"
7336msgstr "valor desconegut «%s» per a la clau «%s»"
7337
7338#: transport.c:891
7339#, fuzzy, c-format
7340msgid "transport '%s' not allowed"
7341msgstr "no s'ha trobat la branca «%s»."
7342
7343#: transport.c:945
7344msgid "git-over-rsync is no longer supported"
7345msgstr ""
7346
7347#: transport.c:1040
7348#, c-format
7349msgid ""
7350"The following submodule paths contain changes that can\n"
7351"not be found on any remote:\n"
7352msgstr ""
7353"Els camins de submòdul següents contenen canvis que no\n"
7354"es poden trobar en cap remot:\n"
7355
7356#: transport.c:1044
7357#, c-format
7358msgid ""
7359"\n"
7360"Please try\n"
7361"\n"
7362"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
7363"\n"
7364"or cd to the path and use\n"
7365"\n"
7366"\tgit push\n"
7367"\n"
7368"to push them to a remote.\n"
7369"\n"
7370msgstr ""
7371"\n"
7372"Intenteu\n"
7373"\n"
7374"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
7375"\n"
7376"o canviar de directori al camí i useu\n"
7377"\n"
7378"\tgit push\n"
7379"\n"
7380"per a pujar-los a un remot.\n"
7381
7382#: transport.c:1052
7383msgid "Aborting."
7384msgstr "S'està avortant."
7385
7386#: transport.c:1193
7387#, fuzzy
7388msgid "failed to push all needed submodules"
7389msgstr "s'ha produït un error en cercar recursivament al submòdul «%s»"
7390
7391#: transport.c:1340 transport-helper.c:645
7392#, fuzzy
7393msgid "operation not supported by protocol"
7394msgstr "opció no admesa amb --recurse-submodules."
7395
7396#: transport-helper.c:51 transport-helper.c:80
7397#, fuzzy
7398msgid "full write to remote helper failed"
7399msgstr "imprimeix l'estat des de l'ajudant remot"
7400
7401#: transport-helper.c:134
7402#, fuzzy, c-format
7403msgid "unable to find remote helper for '%s'"
7404msgstr "No s'ha pogut afegir el resultat de fusió per a «%s»"
7405
7406#: transport-helper.c:150 transport-helper.c:559
7407msgid "can't dup helper output fd"
7408msgstr ""
7409
7410#: transport-helper.c:201
7411#, c-format
7412msgid ""
7413"unknown mandatory capability %s; this remote helper probably needs newer "
7414"version of Git"
7415msgstr ""
7416
7417#: transport-helper.c:207
7418msgid "this remote helper should implement refspec capability"
7419msgstr ""
7420
7421#: transport-helper.c:274 transport-helper.c:414
7422#, fuzzy, c-format
7423msgid "%s unexpectedly said: '%s'"
7424msgstr "blob esperat per a %s «%s»"
7425
7426#: transport-helper.c:403
7427#, c-format
7428msgid "%s also locked %s"
7429msgstr "%s també ha bloquejat %s"
7430
7431#: transport-helper.c:481
7432#, fuzzy
7433msgid "couldn't run fast-import"
7434msgstr "no s'ha pogut executar «stash»."
7435
7436#: transport-helper.c:504
7437#, fuzzy
7438msgid "error while running fast-import"
7439msgstr "error en tancar el fitxer de paquet"
7440
7441#: transport-helper.c:533 transport-helper.c:1105
7442#, fuzzy, c-format
7443msgid "could not read ref %s"
7444msgstr "No s'ha pogut llegir la referència %s"
7445
7446#: transport-helper.c:578
7447#, fuzzy, c-format
7448msgid "unknown response to connect: %s"
7449msgstr "opció desconeguda: %s\n"
7450
7451#: transport-helper.c:600
7452msgid "setting remote service path not supported by protocol"
7453msgstr ""
7454
7455#: transport-helper.c:602
7456#, fuzzy
7457msgid "invalid remote service path"
7458msgstr "referència no vàlida: %s"
7459
7460#: transport-helper.c:648
7461#, c-format
7462msgid "can't connect to subservice %s"
7463msgstr ""
7464
7465#: transport-helper.c:720
7466#, fuzzy, c-format
7467msgid "expected ok/error, helper said '%s'"
7468msgstr "blob esperat per a %s «%s»"
7469
7470#: transport-helper.c:773
7471#, fuzzy, c-format
7472msgid "helper reported unexpected status of %s"
7473msgstr "ls-tree ha retornat un codi de retorn %d no esperat"
7474
7475#: transport-helper.c:834
7476#, fuzzy, c-format
7477msgid "helper %s does not support dry-run"
7478msgstr "El servidor no admet --deepen"
7479
7480#: transport-helper.c:837
7481#, fuzzy, c-format
7482msgid "helper %s does not support --signed"
7483msgstr "El servidor no admet --shallow-since"
7484
7485#: transport-helper.c:840
7486#, fuzzy, c-format
7487msgid "helper %s does not support --signed=if-asked"
7488msgstr "el destí receptor no admet pujar --signed"
7489
7490#: transport-helper.c:847
7491#, fuzzy, c-format
7492msgid "helper %s does not support 'push-option'"
7493msgstr "el destí receptor no admet opcions de pujada"
7494
7495#: transport-helper.c:945
7496msgid "remote-helper doesn't support push; refspec needed"
7497msgstr ""
7498
7499#: transport-helper.c:950
7500#, fuzzy, c-format
7501msgid "helper %s does not support 'force'"
7502msgstr "El servidor no admet --deepen"
7503
7504#: transport-helper.c:997
7505#, fuzzy
7506msgid "couldn't run fast-export"
7507msgstr "no s'ha pogut executar «stash»."
7508
7509#: transport-helper.c:1002
7510#, fuzzy
7511msgid "error while running fast-export"
7512msgstr "error en tancar el fitxer de paquet"
7513
7514#: transport-helper.c:1027
7515#, c-format
7516msgid ""
7517"No refs in common and none specified; doing nothing.\n"
7518"Perhaps you should specify a branch such as 'master'.\n"
7519msgstr ""
7520
7521#: transport-helper.c:1091
7522#, fuzzy, c-format
7523msgid "malformed response in ref list: %s"
7524msgstr "full d'opcions mal format: «%s»"
7525
7526#: transport-helper.c:1244
7527#, fuzzy, c-format
7528msgid "read(%s) failed"
7529msgstr "%s ha fallat"
7530
7531#: transport-helper.c:1271
7532#, fuzzy, c-format
7533msgid "write(%s) failed"
7534msgstr "%s ha fallat"
7535
7536#: transport-helper.c:1320
7537#, fuzzy, c-format
7538msgid "%s thread failed"
7539msgstr "%s ha fallat"
7540
7541#: transport-helper.c:1324
7542#, fuzzy, c-format
7543msgid "%s thread failed to join: %s"
7544msgstr "s'ha produït un error en obrir «%s»"
7545
7546#: transport-helper.c:1343 transport-helper.c:1347
7547#, c-format
7548msgid "can't start thread for copying data: %s"
7549msgstr ""
7550
7551#: transport-helper.c:1384
7552#, c-format
7553msgid "%s process failed to wait"
7554msgstr ""
7555
7556#: transport-helper.c:1388
7557#, fuzzy, c-format
7558msgid "%s process failed"
7559msgstr "%s ha fallat"
7560
7561#: transport-helper.c:1406 transport-helper.c:1415
7562msgid "can't start thread for copying data"
7563msgstr ""
7564
7565#: tree-walk.c:33
7566msgid "too-short tree object"
7567msgstr "objecte d'arbre massa curt"
7568
7569#: tree-walk.c:39
7570msgid "malformed mode in tree entry"
7571msgstr "mode mal format en entrada d'arbre"
7572
7573#: tree-walk.c:43
7574msgid "empty filename in tree entry"
7575msgstr "nom de fitxer buit en una entrada d'arbre"
7576
7577#: tree-walk.c:118
7578msgid "too-short tree file"
7579msgstr "fitxer d'arbre massa curt"
7580
7581#: unpack-trees.c:111
7582#, c-format
7583msgid ""
7584"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
7585"%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
7586msgstr ""
7587"Els vostres canvis locals als fitxers següents se sobreescriurien per "
7588"agafar:\n"
7589"%%sCometeu els vostres canvis o feu «stash» abans de canviar de branca."
7590
7591#: unpack-trees.c:113
7592#, c-format
7593msgid ""
7594"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
7595"%%s"
7596msgstr ""
7597"Els vostres canvis locals als fitxers següents se sobreescriurien per "
7598"agafar:\n"
7599"%%s"
7600
7601#: unpack-trees.c:116
7602#, c-format
7603msgid ""
7604"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
7605"%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
7606msgstr ""
7607"Els vostres canvis locals als fitxers següents se sobreescriurien per "
7608"fusionar:\n"
7609"%%sCometeu els vostres canvis o feu «stash» abans de fusionar."
7610
7611#: unpack-trees.c:118
7612#, c-format
7613msgid ""
7614"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
7615"%%s"
7616msgstr ""
7617"Els vostres canvis locals als fitxers següents se sobreescriurien per "
7618"fusionar:\n"
7619"%%s"
7620
7621#: unpack-trees.c:121
7622#, c-format
7623msgid ""
7624"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
7625"%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
7626msgstr ""
7627"Els vostres canvis locals als fitxers següents se sobreescriurien per %s:\n"
7628"%%sCometeu els vostres canvis o feu «stash» abans de %s."
7629
7630#: unpack-trees.c:123
7631#, c-format
7632msgid ""
7633"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
7634"%%s"
7635msgstr ""
7636"Els vostres canvis locals als fitxers següents se sobreescriurien per %s:\n"
7637"%%s"
7638
7639#: unpack-trees.c:128
7640#, c-format
7641msgid ""
7642"Updating the following directories would lose untracked files in them:\n"
7643"%s"
7644msgstr ""
7645"En actualitzar els directoris següents perdria fitxers no seguits en el:\n"
7646"%s"
7647
7648#: unpack-trees.c:132
7649#, c-format
7650msgid ""
7651"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
7652"%%sPlease move or remove them before you switch branches."
7653msgstr ""
7654"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball s'eliminarien per "
7655"agafar:\n"
7656"%%sMoveu-los o elimineu-los abans de canviar de branca."
7657
7658#: unpack-trees.c:134
7659#, c-format
7660msgid ""
7661"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
7662"%%s"
7663msgstr ""
7664"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball s'eliminarien per "
7665"agafar:\n"
7666"%%s"
7667
7668#: unpack-trees.c:137
7669#, c-format
7670msgid ""
7671"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
7672"%%sPlease move or remove them before you merge."
7673msgstr ""
7674"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball s'eliminarien per "
7675"fusionar:\n"
7676"%%sMoveu-los o elimineu-los abans de fusionar."
7677
7678#: unpack-trees.c:139
7679#, c-format
7680msgid ""
7681"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
7682"%%s"
7683msgstr ""
7684"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball s'eliminarien per "
7685"fusionar:\n"
7686"%%s"
7687
7688#: unpack-trees.c:142
7689#, c-format
7690msgid ""
7691"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
7692"%%sPlease move or remove them before you %s."
7693msgstr ""
7694"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball s'eliminarien per %s:\n"
7695"%%sMoveu-los o elimineu-los abans de %s."
7696
7697#: unpack-trees.c:144
7698#, c-format
7699msgid ""
7700"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
7701"%%s"
7702msgstr ""
7703"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball s'eliminarien per %s:\n"
7704"%%s"
7705
7706#: unpack-trees.c:150
7707#, c-format
7708msgid ""
7709"The following untracked working tree files would be overwritten by "
7710"checkout:\n"
7711"%%sPlease move or remove them before you switch branches."
7712msgstr ""
7713"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball se sobreescriurien per "
7714"agafar:\n"
7715"%%sMoveu-los o elimineu-los abans de canviar de branca."
7716
7717#: unpack-trees.c:152
7718#, c-format
7719msgid ""
7720"The following untracked working tree files would be overwritten by "
7721"checkout:\n"
7722"%%s"
7723msgstr ""
7724"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball se sobreescriurien per "
7725"agafar:\n"
7726"%%s"
7727
7728#: unpack-trees.c:155
7729#, c-format
7730msgid ""
7731"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
7732"%%sPlease move or remove them before you merge."
7733msgstr ""
7734"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball se sobreescriurien per "
7735"fusionar:\n"
7736"%%sMoveu-los o elimineu-los abans de fusionar."
7737
7738#: unpack-trees.c:157
7739#, c-format
7740msgid ""
7741"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
7742"%%s"
7743msgstr ""
7744"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball se sobreescriurien per "
7745"fusionar:\n"
7746"%%s"
7747
7748#: unpack-trees.c:160
7749#, c-format
7750msgid ""
7751"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
7752"%%sPlease move or remove them before you %s."
7753msgstr ""
7754"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball se sobreescriurien per "
7755"%s:\n"
7756"%%sMoveu-los o elimineu-los abans de %s."
7757
7758#: unpack-trees.c:162
7759#, c-format
7760msgid ""
7761"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
7762"%%s"
7763msgstr ""
7764"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball se sobreescriurien per "
7765"%s:\n"
7766"%%s"
7767
7768#: unpack-trees.c:170
7769#, c-format
7770msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'.  Cannot bind."
7771msgstr "L'entrada «%s» encavalca amb «%s».  No es pot vincular."
7772
7773#: unpack-trees.c:173
7774#, c-format
7775msgid ""
7776"Cannot update sparse checkout: the following entries are not up to date:\n"
7777"%s"
7778msgstr ""
7779"No es pot actualitzar l'agafament parcial: les entrades següents no estan al "
7780"dia:\n"
7781"%s"
7782
7783#: unpack-trees.c:175
7784#, c-format
7785msgid ""
7786"The following working tree files would be overwritten by sparse checkout "
7787"update:\n"
7788"%s"
7789msgstr ""
7790"Els fitxers següents en l'arbre de treball se sobreescriurien per "
7791"actualitzar l'agafament parcial:\n"
7792"%s"
7793
7794#: unpack-trees.c:177
7795#, c-format
7796msgid ""
7797"The following working tree files would be removed by sparse checkout "
7798"update:\n"
7799"%s"
7800msgstr ""
7801"Els fitxers següents en l'arbre de treball s'eliminarien per actualitzar "
7802"l'agafament parcial:\n"
7803"%s"
7804
7805#: unpack-trees.c:179
7806#, c-format
7807msgid ""
7808"Cannot update submodule:\n"
7809"%s"
7810msgstr ""
7811"No es pot actualitzar el submòdul:\n"
7812"%s"
7813
7814#: unpack-trees.c:256
7815#, c-format
7816msgid "Aborting\n"
7817msgstr "S'està avortant\n"
7818
7819#: unpack-trees.c:318
7820#, fuzzy
7821msgid "Updating files"
7822msgstr "S'està actualitzant %s"
7823
7824#: unpack-trees.c:350
7825msgid ""
7826"the following paths have collided (e.g. case-sensitive paths\n"
7827"on a case-insensitive filesystem) and only one from the same\n"
7828"colliding group is in the working tree:\n"
7829msgstr ""
7830
7831#: urlmatch.c:163
7832msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
7833msgstr "l'esquema d'URL no és vàlid o li manca el sufix '://'"
7834
7835#: urlmatch.c:187 urlmatch.c:346 urlmatch.c:405
7836#, c-format
7837msgid "invalid %XX escape sequence"
7838msgstr "seqüència d'escapament %XX no vàlida"
7839
7840#: urlmatch.c:215
7841msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
7842msgstr "manca la màquina i l'esquema no és 'file:'"
7843
7844#: urlmatch.c:232
7845msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
7846msgstr "un URL 'file:' no pot tenir número de port"
7847
7848#: urlmatch.c:247
7849msgid "invalid characters in host name"
7850msgstr "hi ha caràcters no vàlids en el nom de màquina"
7851
7852#: urlmatch.c:292 urlmatch.c:303
7853msgid "invalid port number"
7854msgstr "número de port no vàlid"
7855
7856#: urlmatch.c:371
7857msgid "invalid '..' path segment"
7858msgstr "segment de camí '..' no vàlid"
7859
7860#: worktree.c:258 builtin/am.c:2095
7861#, c-format
7862msgid "failed to read '%s'"
7863msgstr "s'ha produït un error en llegir «%s»"
7864
7865#: worktree.c:304
7866#, c-format
7867msgid "'%s' at main working tree is not the repository directory"
7868msgstr ""
7869
7870#: worktree.c:315
7871#, c-format
7872msgid "'%s' file does not contain absolute path to the working tree location"
7873msgstr ""
7874
7875#: worktree.c:327
7876#, c-format
7877msgid "'%s' does not exist"
7878msgstr "«%s» no existeix"
7879
7880#: worktree.c:333
7881#, c-format
7882msgid "'%s' is not a .git file, error code %d"
7883msgstr "«%s» no és un fitxer .git, codi d'error %d"
7884
7885#: worktree.c:341
7886#, c-format
7887msgid "'%s' does not point back to '%s'"
7888msgstr "«%s» no assenyala de tornada a «%s»"
7889
7890#: wrapper.c:223 wrapper.c:393
7891#, c-format
7892msgid "could not open '%s' for reading and writing"
7893msgstr "no s'ha pogut obrir «%s» per a lectura i escriptura"
7894
7895#: wrapper.c:424 wrapper.c:624
7896#, c-format
7897msgid "unable to access '%s'"
7898msgstr "no s'ha pogut accedir a «%s»"
7899
7900#: wrapper.c:632
7901msgid "unable to get current working directory"
7902msgstr "no s'ha pogut obtenir el directori de treball actual"
7903
7904#: wt-status.c:158
7905msgid "Unmerged paths:"
7906msgstr "Camins sense fusionar:"
7907
7908#: wt-status.c:187 wt-status.c:219
7909#, fuzzy
7910msgid "  (use \"git restore --staged <file>...\" to unstage)"
7911msgstr "  (useu \"git reset %s <fitxer>...\" per a fer «unstage»)"
7912
7913#: wt-status.c:190 wt-status.c:222
7914#, fuzzy, c-format
7915msgid "  (use \"git restore --source=%s --staged <file>...\" to unstage)"
7916msgstr "  (useu \"git reset %s <fitxer>...\" per a fer «unstage»)"
7917
7918#: wt-status.c:193 wt-status.c:225
7919msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
7920msgstr "  (useu \"git rm --cached <fitxer>...\" per a fer «unstage»)"
7921
7922#: wt-status.c:197
7923msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
7924msgstr "  (useu \"git add <fitxer>...\" per a senyalar resolució)"
7925
7926#: wt-status.c:199 wt-status.c:203
7927msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
7928msgstr ""
7929"  (useu \"git add/rm <fitxer>...\" segons sigui apropiat per a senyalar "
7930"resolució)"
7931
7932#: wt-status.c:201
7933msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
7934msgstr "  (useu \"git rm <fitxer>...\" per a senyalar resolució)"
7935
7936#: wt-status.c:211 wt-status.c:1074
7937msgid "Changes to be committed:"
7938msgstr "Canvis a cometre:"
7939
7940#: wt-status.c:234 wt-status.c:1083
7941msgid "Changes not staged for commit:"
7942msgstr "Canvis no «staged» per a cometre:"
7943
7944#: wt-status.c:238
7945msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
7946msgstr "  (useu \"git add <fitxer>...\" per a actualitzar què es cometrà)"
7947
7948#: wt-status.c:240
7949msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
7950msgstr "  (useu \"git add/rm <fitxer>...\" per a actualitzar què es cometrà)"
7951
7952#: wt-status.c:241
7953#, fuzzy
7954msgid ""
7955"  (use \"git restore <file>...\" to discard changes in working directory)"
7956msgstr ""
7957"  (useu \"git checkout -- <fitxer>...\" per a descartar els canvis en el "
7958"directori de treball)"
7959
7960#: wt-status.c:243
7961msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
7962msgstr ""
7963"  (cometeu o descarteu el contingut modificat o no seguit en els submòduls)"
7964
7965#: wt-status.c:254
7966#, c-format
7967msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
7968msgstr "  (useu \"git %s <fitxer>...\" per a incloure-ho en el que es cometrà)"
7969
7970#: wt-status.c:268
7971msgid "both deleted:"
7972msgstr "suprimit per ambdós:"
7973
7974#: wt-status.c:270
7975msgid "added by us:"
7976msgstr "afegit per nosaltres:"
7977
7978#: wt-status.c:272
7979msgid "deleted by them:"
7980msgstr "suprimit per ells:"
7981
7982#: wt-status.c:274
7983msgid "added by them:"
7984msgstr "afegit per ells:"
7985
7986#: wt-status.c:276
7987msgid "deleted by us:"
7988msgstr "suprimit per nosaltres:"
7989
7990#: wt-status.c:278
7991msgid "both added:"
7992msgstr "afegit per ambdós:"
7993
7994#: wt-status.c:280
7995msgid "both modified:"
7996msgstr "modificat per ambdós:"
7997
7998#: wt-status.c:290
7999msgid "new file:"
8000msgstr "fitxer nou:"
8001
8002#: wt-status.c:292
8003msgid "copied:"
8004msgstr "copiat:"
8005
8006#: wt-status.c:294
8007msgid "deleted:"
8008msgstr "suprimit:"
8009
8010#: wt-status.c:296
8011msgid "modified:"
8012msgstr "modificat:"
8013
8014#: wt-status.c:298
8015msgid "renamed:"
8016msgstr "canviat de nom:"
8017
8018#: wt-status.c:300
8019msgid "typechange:"
8020msgstr "canviat de tipus:"
8021
8022#: wt-status.c:302
8023msgid "unknown:"
8024msgstr "desconegut:"
8025
8026#: wt-status.c:304
8027msgid "unmerged:"
8028msgstr "sense fusionar:"
8029
8030#: wt-status.c:384
8031msgid "new commits, "
8032msgstr "comissions noves, "
8033
8034#: wt-status.c:386
8035msgid "modified content, "
8036msgstr "contingut modificat, "
8037
8038#: wt-status.c:388
8039msgid "untracked content, "
8040msgstr "contingut no seguit, "
8041
8042#: wt-status.c:906
8043#, c-format
8044msgid "Your stash currently has %d entry"
8045msgid_plural "Your stash currently has %d entries"
8046msgstr[0] "L'«stash» té actualment %d entrada"
8047msgstr[1] "L'«stash» té actualment %d entrades"
8048
8049#: wt-status.c:938
8050msgid "Submodules changed but not updated:"
8051msgstr "Submòduls canviats però no actualitzats:"
8052
8053#: wt-status.c:940
8054msgid "Submodule changes to be committed:"
8055msgstr "Canvis de submòdul a cometre:"
8056
8057#: wt-status.c:1022
8058msgid ""
8059"Do not modify or remove the line above.\n"
8060"Everything below it will be ignored."
8061msgstr ""
8062"No modifiqueu o suprimiu la línia de dalt.\n"
8063"Tot el que hi ha a sota s'ignorarà."
8064
8065#: wt-status.c:1114
8066#, c-format
8067msgid ""
8068"\n"
8069"It took %.2f seconds to compute the branch ahead/behind values.\n"
8070"You can use '--no-ahead-behind' to avoid this.\n"
8071msgstr ""
8072
8073#: wt-status.c:1144
8074msgid "You have unmerged paths."
8075msgstr "Teniu camins sense fusionar."
8076
8077#: wt-status.c:1147
8078msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
8079msgstr "  (arregleu els conflictes i executeu \"git commit\")"
8080
8081#: wt-status.c:1149
8082msgid "  (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
8083msgstr "  (useu \"git merge --abort\" per a avortar la fusió)"
8084
8085#: wt-status.c:1153
8086msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
8087msgstr "Tots els conflictes estan arreglats però encara esteu fusionant."
8088
8089#: wt-status.c:1156
8090msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
8091msgstr "  (useu \"git commit\" per a concloure la fusió)"
8092
8093#: wt-status.c:1165
8094msgid "You are in the middle of an am session."
8095msgstr "Esteu enmig d'una sessió am."
8096
8097#: wt-status.c:1168
8098msgid "The current patch is empty."
8099msgstr "El pedaç actual està buit."
8100
8101#: wt-status.c:1172
8102msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
8103msgstr "  (arregleu els conflictes i després executeu \"git am --continue\")"
8104
8105#: wt-status.c:1174
8106msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
8107msgstr "  (useu \"git am --skip\" per a ometre aquest pedaç)"
8108
8109#: wt-status.c:1176
8110msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
8111msgstr "  (useu \"git am --abort\" per a restaurar la branca original)"
8112
8113#: wt-status.c:1309
8114msgid "git-rebase-todo is missing."
8115msgstr "Manca git-rebase-todo."
8116
8117#: wt-status.c:1311
8118msgid "No commands done."
8119msgstr "No s'ha fet cap ordre."
8120
8121#: wt-status.c:1314
8122#, c-format
8123msgid "Last command done (%d command done):"
8124msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
8125msgstr[0] "Última ordre feta (%d ordre feta):"
8126msgstr[1] "Últimes ordres fetes (%d ordres fetes):"
8127
8128#: wt-status.c:1325
8129#, c-format
8130msgid "  (see more in file %s)"
8131msgstr "  (vegeu més en el fitxer %s)"
8132
8133#: wt-status.c:1330
8134msgid "No commands remaining."
8135msgstr "No manca cap ordre."
8136
8137#: wt-status.c:1333
8138#, c-format
8139msgid "Next command to do (%d remaining command):"
8140msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
8141msgstr[0] "Ordre següent a fer (manca %d ordre):"
8142msgstr[1] "Ordres següents a fer (manquen %d ordres):"
8143
8144#: wt-status.c:1341
8145msgid "  (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
8146msgstr "  (useu \"git rebase --edit-todo\" per a veure i editar)"
8147
8148#: wt-status.c:1353
8149#, c-format
8150msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
8151msgstr "Actualment esteu fent «rebase» de la branca «%s» en «%s»."
8152
8153#: wt-status.c:1358
8154msgid "You are currently rebasing."
8155msgstr "Actualment esteu fent «rebase»."
8156
8157#: wt-status.c:1371
8158msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
8159msgstr ""
8160"  (arregleu els conflictes i després executeu \"git rebase --continue\")"
8161
8162#: wt-status.c:1373
8163msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
8164msgstr "  (useu \"git rebase --skip\" per a ometre aquest pedaç)"
8165
8166#: wt-status.c:1375
8167msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
8168msgstr "  (useu \"git rebase --abort\" per a agafar la branca original)"
8169
8170#: wt-status.c:1382
8171msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
8172msgstr ""
8173"  (tots els conflictes estan arreglats: executeu \"git rebase --continue\")"
8174
8175#: wt-status.c:1386
8176#, c-format
8177msgid ""
8178"You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
8179msgstr ""
8180"Actualment esteu dividint una comissió mentre es fa «rebase» de la branca "
8181"«%s» en «%s»."
8182
8183#: wt-status.c:1391
8184msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
8185msgstr "Actualment esteu dividint una comissió durant un «rebase»."
8186
8187#: wt-status.c:1394
8188msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
8189msgstr ""
8190"  (Una vegada que el vostre directori de treball sigui net, executeu \"git "
8191"rebase --continue\")"
8192
8193#: wt-status.c:1398
8194#, c-format
8195msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
8196msgstr ""
8197"Actualment esteu editant una comissió mentre es fa «rebase» de la branca "
8198"«%s» en «%s»."
8199
8200#: wt-status.c:1403
8201msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
8202msgstr "Actualment esteu editant una comissió durant un «rebase»."
8203
8204#: wt-status.c:1406
8205msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
8206msgstr "  (useu \"git commit --amend\" per a esmenar la comissió actual)"
8207
8208#: wt-status.c:1408
8209msgid ""
8210"  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
8211msgstr ""
8212"  (useu \"git rebase --continue\" una vegada que estigueu satisfet amb els "
8213"vostres canvis)"
8214
8215#: wt-status.c:1419
8216#, fuzzy
8217msgid "Cherry-pick currently in progress."
8218msgstr "ni hi ha cap «cherry pick» ni cap reversió en curs"
8219
8220#: wt-status.c:1422
8221#, c-format
8222msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
8223msgstr "Actualment esteu fent «cherry pick» a la comissió %s."
8224
8225#: wt-status.c:1429
8226msgid "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
8227msgstr "  (arregleu els conflictes i executeu \"git cherry-pick --continue\")"
8228
8229#: wt-status.c:1432
8230#, fuzzy
8231msgid "  (run \"git cherry-pick --continue\" to continue)"
8232msgstr "  (arregleu els conflictes i executeu \"git cherry-pick --continue\")"
8233
8234#: wt-status.c:1435
8235msgid "  (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
8236msgstr ""
8237"  (tots els conflictes estan arreglats: executeu \"git cherry-pick --continue"
8238"\")"
8239
8240#: wt-status.c:1437
8241msgid "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
8242msgstr ""
8243"  (useu \"git cherry-pick --abort\" per a cancel·lar l'operació de «cherry "
8244"pick»)"
8245
8246#: wt-status.c:1447
8247#, fuzzy
8248msgid "Revert currently in progress."
8249msgstr "avorta la fusió en curs actual"
8250
8251#: wt-status.c:1450
8252#, c-format
8253msgid "You are currently reverting commit %s."
8254msgstr "Actualment esteu revertint la comissió %s."
8255
8256#: wt-status.c:1456
8257msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
8258msgstr "  (arregleu els conflictes i executeu \"git revert --continue\")"
8259
8260#: wt-status.c:1459
8261#, fuzzy
8262msgid "  (run \"git revert --continue\" to continue)"
8263msgstr "  (arregleu els conflictes i executeu \"git revert --continue\")"
8264
8265#: wt-status.c:1462
8266msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
8267msgstr ""
8268"  (tots els conflictes estan arreglats: executeu \"git revert --continue\")"
8269
8270#: wt-status.c:1464
8271msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
8272msgstr ""
8273"  (useu \"git revert --abort\" per a cancel·lar l'operació de reversió)"
8274
8275#: wt-status.c:1474
8276#, c-format
8277msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
8278msgstr "Actualment esteu bisecant, heu començat des de la branca «%s»."
8279
8280#: wt-status.c:1478
8281msgid "You are currently bisecting."
8282msgstr "Actualment esteu bisecant."
8283
8284#: wt-status.c:1481
8285msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
8286msgstr "  (useu \"git bisect reset\" per a tornar a la branca original)"
8287
8288#: wt-status.c:1690
8289msgid "On branch "
8290msgstr "En la branca "
8291
8292#: wt-status.c:1697
8293msgid "interactive rebase in progress; onto "
8294msgstr "«rebase» interactiu en curs; sobre "
8295
8296#: wt-status.c:1699
8297msgid "rebase in progress; onto "
8298msgstr "«rebase» en curs; sobre "
8299
8300#: wt-status.c:1709
8301msgid "Not currently on any branch."
8302msgstr "Actualment no s'és en cap branca."
8303
8304#: wt-status.c:1726
8305msgid "Initial commit"
8306msgstr "Comissió inicial"
8307
8308#: wt-status.c:1727
8309msgid "No commits yet"
8310msgstr "No s'ha fet cap comissió encara."
8311
8312#: wt-status.c:1741
8313msgid "Untracked files"
8314msgstr "Fitxers no seguits"
8315
8316#: wt-status.c:1743
8317msgid "Ignored files"
8318msgstr "Fitxers ignorats"
8319
8320#: wt-status.c:1747
8321#, c-format
8322msgid ""
8323"It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
8324"may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
8325"new files yourself (see 'git help status')."
8326msgstr ""
8327"Ha trigat %.2f segons enumerar els fitxers no seguits.\n"
8328"'status -uno' pot accelerar-ho, però heu d'anar amb compte de no\n"
8329"oblidar-vos d'afegir fitxers nous vosaltres mateixos (vegeu\n"
8330"'git help status')."
8331
8332#: wt-status.c:1753
8333#, c-format
8334msgid "Untracked files not listed%s"
8335msgstr "Els fitxers no seguits no estan llistats%s"
8336
8337#: wt-status.c:1755
8338msgid " (use -u option to show untracked files)"
8339msgstr " (useu l'opció -u per a mostrar els fitxers no seguits)"
8340
8341#: wt-status.c:1761
8342msgid "No changes"
8343msgstr "Sense canvis"
8344
8345#: wt-status.c:1766
8346#, c-format
8347msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
8348msgstr ""
8349"no hi ha canvis afegits a cometre (useu \"git add\" o \"git commit -a\")\n"
8350
8351#: wt-status.c:1769
8352#, c-format
8353msgid "no changes added to commit\n"
8354msgstr "no hi ha canvis afegits a cometre\n"
8355
8356#: wt-status.c:1772
8357#, c-format
8358msgid ""
8359"nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
8360"track)\n"
8361msgstr ""
8362"no hi ha res afegit a cometre però hi ha fitxers no seguits (useu \"git add"
8363"\" per a seguir-los)\n"
8364
8365#: wt-status.c:1775
8366#, c-format
8367msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
8368msgstr "no hi ha res afegit a cometre però hi ha fitxers no seguits\n"
8369
8370#: wt-status.c:1778
8371#, c-format
8372msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
8373msgstr ""
8374"no hi ha res a cometre (creeu/copieu fitxers i useu \"git add\" per a seguir-"
8375"los)\n"
8376
8377#: wt-status.c:1781 wt-status.c:1786
8378#, c-format
8379msgid "nothing to commit\n"
8380msgstr "no hi ha res a cometre\n"
8381
8382#: wt-status.c:1784
8383#, c-format
8384msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
8385msgstr ""
8386"no hi ha res a cometre (useu -u per a mostrar els fitxers no seguits)\n"
8387
8388#: wt-status.c:1788
8389#, c-format
8390msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
8391msgstr "no hi ha res a cometre, l'arbre de treball està net\n"
8392
8393#: wt-status.c:1901
8394msgid "No commits yet on "
8395msgstr "No s'ha fet cap comissió encara a "
8396
8397#: wt-status.c:1905
8398msgid "HEAD (no branch)"
8399msgstr "HEAD (sense branca)"
8400
8401#: wt-status.c:1936
8402msgid "different"
8403msgstr "diferent"
8404
8405#: wt-status.c:1938 wt-status.c:1946
8406msgid "behind "
8407msgstr "darrere "
8408
8409#: wt-status.c:1941 wt-status.c:1944
8410msgid "ahead "
8411msgstr "davant per "
8412
8413#. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
8414#: wt-status.c:2466
8415#, c-format
8416msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
8417msgstr "no es pot %s: Teniu canvis «unstaged»."
8418
8419#: wt-status.c:2472
8420msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
8421msgstr "addicionalment, el vostre índex conté canvis sense cometre."
8422
8423#: wt-status.c:2474
8424#, c-format
8425msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
8426msgstr "no es pot %s: El vostre índex conté canvis sense cometre."
8427
8428#: builtin/add.c:25
8429msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
8430msgstr "git add [<opcions>] [--] <especificació-de-camí>..."
8431
8432#: builtin/add.c:84
8433#, c-format
8434msgid "unexpected diff status %c"
8435msgstr "estat de diff inesperat %c"
8436
8437#: builtin/add.c:89 builtin/commit.c:288
8438msgid "updating files failed"
8439msgstr "s'ha produït un error en actualitzar els fitxers"
8440
8441#: builtin/add.c:99
8442#, c-format
8443msgid "remove '%s'\n"
8444msgstr "elimina «%s»\n"
8445
8446#: builtin/add.c:174
8447msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
8448msgstr "Canvis «unstaged» després d'actualitzar l'índex:"
8449
8450#: builtin/add.c:234 builtin/rev-parse.c:896
8451msgid "Could not read the index"
8452msgstr "No s'ha pogut llegir l'índex"
8453
8454#: builtin/add.c:245
8455#, c-format
8456msgid "Could not open '%s' for writing."
8457msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» per a escriptura."
8458
8459#: builtin/add.c:249
8460msgid "Could not write patch"
8461msgstr "No s'ha pogut escriure el pedaç"
8462
8463#: builtin/add.c:252
8464msgid "editing patch failed"
8465msgstr "l'edició del pedaç ha fallat"
8466
8467#: builtin/add.c:255
8468#, c-format
8469msgid "Could not stat '%s'"
8470msgstr "No s'ha pogut fer stat a «%s»"
8471
8472#: builtin/add.c:257
8473msgid "Empty patch. Aborted."
8474msgstr "El pedaç és buit. S'ha avortat."
8475
8476#: builtin/add.c:262
8477#, c-format
8478msgid "Could not apply '%s'"
8479msgstr "No s'ha pogut aplicar «%s»"
8480
8481#: builtin/add.c:270
8482msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
8483msgstr ""
8484"Els camins següents s'ignoren per un dels vostres fitxers .gitignore:\n"
8485
8486#: builtin/add.c:290 builtin/clean.c:909 builtin/fetch.c:147 builtin/mv.c:124
8487#: builtin/prune-packed.c:56 builtin/pull.c:222 builtin/push.c:560
8488#: builtin/remote.c:1345 builtin/rm.c:241 builtin/send-pack.c:165
8489msgid "dry run"
8490msgstr "marxa en sec"
8491
8492#: builtin/add.c:293
8493msgid "interactive picking"
8494msgstr "recull interactiu"
8495
8496#: builtin/add.c:294 builtin/checkout.c:1480 builtin/reset.c:306
8497msgid "select hunks interactively"
8498msgstr "selecciona els trossos interactivament"
8499
8500#: builtin/add.c:295
8501msgid "edit current diff and apply"
8502msgstr "edita la diferència actual i aplica-la"
8503
8504#: builtin/add.c:296
8505msgid "allow adding otherwise ignored files"
8506msgstr "permet afegir fitxers que d'altra manera s'ignoren"
8507
8508#: builtin/add.c:297
8509msgid "update tracked files"
8510msgstr "actualitza els fitxers seguits"
8511
8512#: builtin/add.c:298
8513msgid "renormalize EOL of tracked files (implies -u)"
8514msgstr ""
8515
8516#: builtin/add.c:299
8517msgid "record only the fact that the path will be added later"
8518msgstr "registra només el fet que el camí s'afegirà més tard"
8519
8520#: builtin/add.c:300
8521msgid "add changes from all tracked and untracked files"
8522msgstr "afegeix els canvis de tots els fitxers seguits i no seguits"
8523
8524#: builtin/add.c:303
8525msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
8526msgstr ""
8527"ignora els camins eliminats en l'arbre de treball (el mateix que --no-all)"
8528
8529#: builtin/add.c:305
8530msgid "don't add, only refresh the index"
8531msgstr "no afegeixis, només actualitza l'índex"
8532
8533#: builtin/add.c:306
8534msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
8535msgstr "només omet els fitxers que no es poden afegir a causa d'errors"
8536
8537#: builtin/add.c:307
8538msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
8539msgstr ""
8540"comproveu si els fitxers - fins i tot els absents - s'ignoren en marxa en sec"
8541
8542#: builtin/add.c:309 builtin/update-index.c:1001
8543msgid "override the executable bit of the listed files"
8544msgstr "passa per alt el bit executable dels fitxers llistats"
8545
8546#: builtin/add.c:311
8547msgid "warn when adding an embedded repository"
8548msgstr "avisa'm quan s'afegeixi un dipòsit incrustat"
8549
8550#: builtin/add.c:326
8551#, c-format
8552msgid ""
8553"You've added another git repository inside your current repository.\n"
8554"Clones of the outer repository will not contain the contents of\n"
8555"the embedded repository and will not know how to obtain it.\n"
8556"If you meant to add a submodule, use:\n"
8557"\n"
8558"\tgit submodule add <url> %s\n"
8559"\n"
8560"If you added this path by mistake, you can remove it from the\n"
8561"index with:\n"
8562"\n"
8563"\tgit rm --cached %s\n"
8564"\n"
8565"See \"git help submodule\" for more information."
8566msgstr ""
8567"Heu afegit un altre dipòsit git dins del dipòsit actual.\n"
8568"Els clons de dipòsits externs no contindran els continguts de\n"
8569"del dipòsit incrustat i no sabran com obtenir-ho.\n"
8570"Si volíeu afegir un submòdul, useu:\n"
8571"\n"
8572"\tgit submodule add <url> %s\n"
8573"\n"
8574"Si heu afegit aquest camí per error, podeu suprimir-lo de\n"
8575"l'índex amb:\n"
8576"\n"
8577"\tgit rm --cached %s\n"
8578"\n"
8579"Vegeu \"git help submodule\" per a més informació."
8580
8581#: builtin/add.c:354
8582#, c-format
8583msgid "adding embedded git repository: %s"
8584msgstr "s'està afegint un dipòsit incrustat: %s"
8585
8586#: builtin/add.c:372
8587#, c-format
8588msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
8589msgstr "Useu -f si realment els voleu afegir.\n"
8590
8591#: builtin/add.c:379
8592msgid "adding files failed"
8593msgstr "l'afegiment de fitxers ha fallat"
8594
8595#: builtin/add.c:419
8596msgid "-A and -u are mutually incompatible"
8597msgstr "-A i -u són mútuament incompatibles"
8598
8599#: builtin/add.c:426
8600msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
8601msgstr "L'opció --ignore-missing només es pot usar juntament amb --dry-run"
8602
8603#: builtin/add.c:430
8604#, c-format
8605msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
8606msgstr "el paràmetre --chmod «%s» ha de ser o -x o +x"
8607
8608#: builtin/add.c:445
8609#, c-format
8610msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
8611msgstr "No s'ha especificat res, no s'ha afegit res.\n"
8612
8613#: builtin/add.c:446
8614#, c-format
8615msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
8616msgstr "Potser volíeu dir «git add .»?\n"
8617
8618#: builtin/am.c:348
8619msgid "could not parse author script"
8620msgstr "no s'ha pogut analitzar l'script d'autor"
8621
8622#: builtin/am.c:432
8623#, c-format
8624msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
8625msgstr "s'ha suprimit «%s» pel lligam applypatch-msg"
8626
8627#: builtin/am.c:474
8628#, c-format
8629msgid "Malformed input line: '%s'."
8630msgstr "Línia d'entrada mal formada: «%s»."
8631
8632#: builtin/am.c:512
8633#, c-format
8634msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
8635msgstr "S'ha produït un error en copiar les notes de «%s» a «%s»"
8636
8637#: builtin/am.c:538
8638msgid "fseek failed"
8639msgstr "fseek ha fallat"
8640
8641#: builtin/am.c:726
8642#, c-format
8643msgid "could not parse patch '%s'"
8644msgstr "no s'ha pogut analitzar el pedaç «%s»"
8645
8646#: builtin/am.c:791
8647msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
8648msgstr "Només una sèrie de pedaços StGIT es pot aplicar a la vegada"
8649
8650#: builtin/am.c:839
8651msgid "invalid timestamp"
8652msgstr "marca de temps no vàlida"
8653
8654#: builtin/am.c:844 builtin/am.c:856
8655msgid "invalid Date line"
8656msgstr "línia Date no vàlida"
8657
8658#: builtin/am.c:851
8659msgid "invalid timezone offset"
8660msgstr "desplaçament de zona de temps no vàlid"
8661
8662#: builtin/am.c:944
8663msgid "Patch format detection failed."
8664msgstr "La detecció de format de pedaç ha fallat."
8665
8666#: builtin/am.c:949 builtin/clone.c:407
8667#, c-format
8668msgid "failed to create directory '%s'"
8669msgstr "s'ha produït un error en crear el directori «%s»"
8670
8671#: builtin/am.c:954
8672msgid "Failed to split patches."
8673msgstr "S'ha produït un error en dividir els pedaços."
8674
8675#: builtin/am.c:1084 builtin/commit.c:374
8676msgid "unable to write index file"
8677msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer d'índex"
8678
8679#: builtin/am.c:1098
8680#, c-format
8681msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
8682msgstr "Quan hàgiu resolt aquest problema, executeu \"%s --continue\"."
8683
8684#: builtin/am.c:1099
8685#, c-format
8686msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
8687msgstr ""
8688"Si preferiu ometre aquest pedaç, executeu \"%s --skip\" en lloc d'això."
8689
8690#: builtin/am.c:1100
8691#, c-format
8692msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
8693msgstr ""
8694"Per a restaurar la branca original i deixar d'apedaçar, executeu \"%s --abort"
8695"\"."
8696
8697#: builtin/am.c:1183
8698msgid "Patch sent with format=flowed; space at the end of lines might be lost."
8699msgstr ""
8700
8701#: builtin/am.c:1211
8702msgid "Patch is empty."
8703msgstr "El pedaç està buit."
8704
8705#: builtin/am.c:1277
8706#, c-format
8707msgid "invalid ident line: %.*s"
8708msgstr "línia d'identitat no vàlida: %.*s"
8709
8710#: builtin/am.c:1299
8711#, c-format
8712msgid "unable to parse commit %s"
8713msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió %s"
8714
8715#: builtin/am.c:1496
8716msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
8717msgstr ""
8718"Al dipòsit li manquen els blobs necessaris per a retrocedir a una fusió de 3 "
8719"vies."
8720
8721#: builtin/am.c:1498
8722msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
8723msgstr "S'està usant la informació d'índex per a reconstruir un arbre base..."
8724
8725#: builtin/am.c:1517
8726msgid ""
8727"Did you hand edit your patch?\n"
8728"It does not apply to blobs recorded in its index."
8729msgstr ""
8730"Heu editat el vostre pedaç a mà?\n"
8731"No s'aplica als blobs recordats en el seu índex."
8732
8733#: builtin/am.c:1523
8734msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
8735msgstr "S'està retrocedint a apedaçar la base i una fusió de 3 vies..."
8736
8737#: builtin/am.c:1549
8738msgid "Failed to merge in the changes."
8739msgstr "S'ha produït un error en fusionar els canvis."
8740
8741#: builtin/am.c:1581
8742msgid "applying to an empty history"
8743msgstr "s'està aplicant a una història buida"
8744
8745#: builtin/am.c:1628 builtin/am.c:1632
8746#, c-format
8747msgid "cannot resume: %s does not exist."
8748msgstr "no es pot reprendre: %s no existeix."
8749
8750#: builtin/am.c:1650
8751msgid "Commit Body is:"
8752msgstr "El cos de la comissió és:"
8753
8754#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
8755#. in your translation. The program will only accept English
8756#. input at this point.
8757#.
8758#: builtin/am.c:1660
8759#, c-format
8760msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
8761msgstr ""
8762"Voleu aplicar-lo? [y]es/[n]o/[e]dita/[v]isualitza el pedaç/[a]ccepta'ls "
8763"tots: "
8764
8765#: builtin/am.c:1710
8766#, c-format
8767msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
8768msgstr "Índex brut: no es poden aplicar pedaços (bruts: %s)"
8769
8770#: builtin/am.c:1750 builtin/am.c:1818
8771#, c-format
8772msgid "Applying: %.*s"
8773msgstr "S'està aplicant: %.*s"
8774
8775#: builtin/am.c:1767
8776msgid "No changes -- Patch already applied."
8777msgstr "Sense canvis -- El pedaç ja s'ha aplicat."
8778
8779#: builtin/am.c:1773
8780#, c-format
8781msgid "Patch failed at %s %.*s"
8782msgstr "El pedaç ha fallat a %s %.*s"
8783
8784#: builtin/am.c:1777
8785msgid "Use 'git am --show-current-patch' to see the failed patch"
8786msgstr ""
8787
8788#: builtin/am.c:1821
8789msgid ""
8790"No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
8791"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
8792"already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
8793msgstr ""
8794"Cap canvi - heu oblidat d'usar 'git add'?\n"
8795"Si no hi ha res per fer «stage», probablement alguna altra cosa ja ha\n"
8796"introduït els mateixos canvis; potser voleu ometre aquest pedaç."
8797
8798#: builtin/am.c:1828
8799msgid ""
8800"You still have unmerged paths in your index.\n"
8801"You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as "
8802"such.\n"
8803"You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it."
8804msgstr ""
8805"Encara teniu camins sense fusionar a l'índex.\n"
8806"Heu de fer 'git add' a cada fitxer amb conflictes resolts per marcar-los com "
8807"a tal.\n"
8808"Podeu executar `git rm` en un fitxer per acceptar \"suprimit per ells\" pel "
8809"fitxer."
8810
8811#: builtin/am.c:1935 builtin/am.c:1939 builtin/am.c:1951 builtin/reset.c:329
8812#: builtin/reset.c:337
8813#, c-format
8814msgid "Could not parse object '%s'."
8815msgstr "No s'ha pogut analitzar l'objecte «%s»."
8816
8817#: builtin/am.c:1987
8818msgid "failed to clean index"
8819msgstr "s'ha produït un error en netejar l'índex"
8820
8821#: builtin/am.c:2031
8822msgid ""
8823"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
8824"Not rewinding to ORIG_HEAD"
8825msgstr ""
8826"Sembla que heu mogut HEAD després de l'última fallada de 'am'.\n"
8827"No s'està rebobinant a ORIG_HEAD"
8828
8829#: builtin/am.c:2128
8830#, c-format
8831msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
8832msgstr "Valor no vàlid per a --patch-format: %s"
8833
8834#: builtin/am.c:2164
8835msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
8836msgstr "git am [<opcions>] [(<bústia> | <directori-de-correu>)...]"
8837
8838#: builtin/am.c:2165
8839msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
8840msgstr "git am [<opcions>] (--continue | --skip | --abort)"
8841
8842#: builtin/am.c:2171
8843msgid "run interactively"
8844msgstr "executa interactivament"
8845
8846#: builtin/am.c:2173
8847msgid "historical option -- no-op"
8848msgstr "opció històrica -- no-op"
8849
8850#: builtin/am.c:2175
8851msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
8852msgstr "permet retrocedir a una fusió de 3 vies si és necessari"
8853
8854#: builtin/am.c:2176 builtin/init-db.c:494 builtin/prune-packed.c:58
8855#: builtin/repack.c:307 builtin/stash.c:806
8856msgid "be quiet"
8857msgstr "silenciós"
8858
8859#: builtin/am.c:2178
8860msgid "add a Signed-off-by line to the commit message"
8861msgstr "afegeix una línia «Signed-off-by» al missatge de comissió"
8862
8863#: builtin/am.c:2181
8864msgid "recode into utf8 (default)"
8865msgstr "recodifica en utf8 (per defecte)"
8866
8867#: builtin/am.c:2183
8868msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
8869msgstr "passa l'indicador -k a git-mailinfo"
8870
8871#: builtin/am.c:2185
8872msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
8873msgstr "passa l'indicador -b a git-mailinfo"
8874
8875#: builtin/am.c:2187
8876msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
8877msgstr "passa l'indicador -m a git-mailinfo"
8878
8879#: builtin/am.c:2189
8880msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
8881msgstr "passa l'indicador --keep-cr a git-mailsplit per al format mbox"
8882
8883#: builtin/am.c:2192
8884msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
8885msgstr ""
8886"no passis l'indicador --keep-cr a git-mailsplit independent d'am.keepcr"
8887
8888#: builtin/am.c:2195
8889msgid "strip everything before a scissors line"
8890msgstr "elimina tot abans d'una línia de tisores"
8891
8892#: builtin/am.c:2197 builtin/am.c:2200 builtin/am.c:2203 builtin/am.c:2206
8893#: builtin/am.c:2209 builtin/am.c:2212 builtin/am.c:2215 builtin/am.c:2218
8894#: builtin/am.c:2224
8895msgid "pass it through git-apply"
8896msgstr "passa-ho a través de git-apply"
8897
8898#: builtin/am.c:2214 builtin/commit.c:1368 builtin/fmt-merge-msg.c:671
8899#: builtin/fmt-merge-msg.c:674 builtin/grep.c:881 builtin/merge.c:249
8900#: builtin/pull.c:159 builtin/pull.c:218 builtin/rebase.c:1418
8901#: builtin/repack.c:318 builtin/repack.c:322 builtin/repack.c:324
8902#: builtin/show-branch.c:650 builtin/show-ref.c:172 builtin/tag.c:403
8903#: parse-options.h:141 parse-options.h:162 parse-options.h:312
8904msgid "n"
8905msgstr "n"
8906
8907#: builtin/am.c:2220 builtin/branch.c:661 builtin/for-each-ref.c:38
8908#: builtin/replace.c:554 builtin/tag.c:437 builtin/verify-tag.c:39
8909msgid "format"
8910msgstr "format"
8911
8912#: builtin/am.c:2221
8913msgid "format the patch(es) are in"
8914msgstr "el format en el qual estan els pedaços"
8915
8916#: builtin/am.c:2227
8917msgid "override error message when patch failure occurs"
8918msgstr "passa per alt el missatge d'error si falla l'aplicació del pedaç"
8919
8920#: builtin/am.c:2229
8921msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
8922msgstr "segueix aplicant pedaços després de resoldre un conflicte"
8923
8924#: builtin/am.c:2232
8925msgid "synonyms for --continue"
8926msgstr "sinònims de --continue"
8927
8928#: builtin/am.c:2235
8929msgid "skip the current patch"
8930msgstr "omet el pedaç actual"
8931
8932#: builtin/am.c:2238
8933msgid "restore the original branch and abort the patching operation."
8934msgstr "restaura la branca original i avorta l'operació d'apedaçament."
8935
8936#: builtin/am.c:2241
8937msgid "abort the patching operation but keep HEAD where it is."
8938msgstr ""
8939
8940#: builtin/am.c:2244
8941msgid "show the patch being applied."
8942msgstr "mostra el pedaç que s'està aplicant."
8943
8944#: builtin/am.c:2248
8945msgid "lie about committer date"
8946msgstr "menteix sobre la data del comitent"
8947
8948#: builtin/am.c:2250
8949msgid "use current timestamp for author date"
8950msgstr "usa el marc de temps actual per la data d'autor"
8951
8952#: builtin/am.c:2252 builtin/commit-tree.c:120 builtin/commit.c:1511
8953#: builtin/merge.c:286 builtin/pull.c:193 builtin/rebase.c:489
8954#: builtin/rebase.c:1459 builtin/revert.c:117 builtin/tag.c:418
8955msgid "key-id"
8956msgstr "ID de clau"
8957
8958#: builtin/am.c:2253 builtin/rebase.c:490 builtin/rebase.c:1460
8959msgid "GPG-sign commits"
8960msgstr "signa les comissions amb GPG"
8961
8962#: builtin/am.c:2256
8963msgid "(internal use for git-rebase)"
8964msgstr "(ús intern per a git-rebase)"
8965
8966#: builtin/am.c:2274
8967msgid ""
8968"The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
8969"it will be removed. Please do not use it anymore."
8970msgstr ""
8971"Fa molt que l'opció -b/--binary no ha fet res, i\n"
8972"s'eliminarà. No l'useu més."
8973
8974#: builtin/am.c:2281
8975msgid "failed to read the index"
8976msgstr "S'ha produït un error en llegir l'índex"
8977
8978#: builtin/am.c:2296
8979#, c-format
8980msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
8981msgstr ""
8982"un directori de «rebase» anterior %s encara existeix però s'ha donat una "
8983"bústia."
8984
8985#: builtin/am.c:2320
8986#, c-format
8987msgid ""
8988"Stray %s directory found.\n"
8989"Use \"git am --abort\" to remove it."
8990msgstr ""
8991"S'ha trobat un directori %s extraviat.\n"
8992"Useu \"git am --abort\" per a eliminar-lo."
8993
8994#: builtin/am.c:2326
8995msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
8996msgstr "Una operació de resolució no està en curs; no reprenem."
8997
8998#: builtin/am.c:2336
8999msgid "interactive mode requires patches on the command line"
9000msgstr ""
9001
9002#: builtin/apply.c:8
9003msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
9004msgstr "git apply [<opcions>] [<pedaç>...]"
9005
9006#: builtin/archive.c:17
9007#, c-format
9008msgid "could not create archive file '%s'"
9009msgstr "no s'ha pogut crear el fitxer d'arxiu «%s»"
9010
9011#: builtin/archive.c:20
9012msgid "could not redirect output"
9013msgstr "no s'ha pogut redirigir la sortida"
9014
9015#: builtin/archive.c:37
9016msgid "git archive: Remote with no URL"
9017msgstr "git archive: Remot sense URL"
9018
9019#: builtin/archive.c:61
9020msgid "git archive: expected ACK/NAK, got a flush packet"
9021msgstr "git archive: s'esperava ACK/NAK, s'ha rebut un paquet de neteja"
9022
9023#: builtin/archive.c:64
9024#, c-format
9025msgid "git archive: NACK %s"
9026msgstr "git archive: %s NACK"
9027
9028#: builtin/archive.c:65
9029msgid "git archive: protocol error"
9030msgstr "git archive: error de protocol"
9031
9032#: builtin/archive.c:69
9033msgid "git archive: expected a flush"
9034msgstr "git archive: s'esperava una neteja"
9035
9036#: builtin/bisect--helper.c:22
9037msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
9038msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
9039
9040#: builtin/bisect--helper.c:23
9041msgid "git bisect--helper --write-terms <bad_term> <good_term>"
9042msgstr "git bisect--helper --write-terms <mal_terme> <bon_terme>"
9043
9044#: builtin/bisect--helper.c:24
9045msgid "git bisect--helper --bisect-clean-state"
9046msgstr "git bisect--helper --bisect-clean-state"
9047
9048#: builtin/bisect--helper.c:25
9049#, fuzzy
9050msgid "git bisect--helper --bisect-reset [<commit>]"
9051msgstr "git bisect--helper --bisect-clean-state"
9052
9053#: builtin/bisect--helper.c:26
9054#, fuzzy
9055msgid ""
9056"git bisect--helper --bisect-write [--no-log] <state> <revision> <good_term> "
9057"<bad_term>"
9058msgstr "git bisect--helper --write-terms <mal_terme> <bon_terme>"
9059
9060#: builtin/bisect--helper.c:27
9061#, fuzzy
9062msgid ""
9063"git bisect--helper --bisect-check-and-set-terms <command> <good_term> "
9064"<bad_term>"
9065msgstr "git bisect--helper --write-terms <mal_terme> <bon_terme>"
9066
9067#: builtin/bisect--helper.c:28
9068#, fuzzy
9069msgid "git bisect--helper --bisect-next-check <good_term> <bad_term> [<term>]"
9070msgstr "git bisect--helper --write-terms <mal_terme> <bon_terme>"
9071
9072#: builtin/bisect--helper.c:29
9073#, fuzzy
9074msgid ""
9075"git bisect--helper --bisect-terms [--term-good | --term-old | --term-bad | --"
9076"term-new]"
9077msgstr ""
9078"paràmetre no vàlid $arg per a 'git bisect terms'.\n"
9079"Les opcions admeses són: --term-good|--term-old i --term-bad|--term-new."
9080
9081#: builtin/bisect--helper.c:30
9082msgid ""
9083"git bisect--helper --bisect-start [--term-{old,good}=<term> --term-{new,bad}"
9084"=<term>][--no-checkout] [<bad> [<good>...]] [--] [<paths>...]"
9085msgstr ""
9086
9087#: builtin/bisect--helper.c:86
9088#, c-format
9089msgid "'%s' is not a valid term"
9090msgstr "«%s» no és un terme vàlid"
9091
9092#: builtin/bisect--helper.c:90
9093#, c-format
9094msgid "can't use the builtin command '%s' as a term"
9095msgstr "no es pot usar l'ordre interna «%s» com a terme"
9096
9097#: builtin/bisect--helper.c:100
9098#, c-format
9099msgid "can't change the meaning of the term '%s'"
9100msgstr "no es pot canviar el significat del terme «%s»"
9101
9102#: builtin/bisect--helper.c:111
9103msgid "please use two different terms"
9104msgstr "useu dos termes distintes"
9105
9106#: builtin/bisect--helper.c:118
9107msgid "could not open the file BISECT_TERMS"
9108msgstr "no s'ha pogut obrir el BISECT_TERMS"
9109
9110#: builtin/bisect--helper.c:155
9111#, fuzzy, c-format
9112msgid "We are not bisecting.\n"
9113msgstr "No estem bisecant."
9114
9115#: builtin/bisect--helper.c:163
9116#, fuzzy, c-format
9117msgid "'%s' is not a valid commit"
9118msgstr "«%s» no és un terme vàlid"
9119
9120#: builtin/bisect--helper.c:174
9121#, fuzzy, c-format
9122msgid ""
9123"could not check out original HEAD '%s'. Try 'git bisect reset <commit>'."
9124msgstr ""
9125"No s'ha pogut agafar la HEAD original '$branch'.\n"
9126"Proveu 'git bisect reset <comissió>'."
9127
9128#: builtin/bisect--helper.c:215
9129#, fuzzy, c-format
9130msgid "Bad bisect_write argument: %s"
9131msgstr "Paràmetre bisect_write incorrecte: $state"
9132
9133#: builtin/bisect--helper.c:220
9134#, fuzzy, c-format
9135msgid "couldn't get the oid of the rev '%s'"
9136msgstr "no es pot canviar el significat del terme «%s»"
9137
9138#: builtin/bisect--helper.c:232
9139#, fuzzy, c-format
9140msgid "couldn't open the file '%s'"
9141msgstr "no s'ha pogut crear el fitxer «%s»"
9142
9143#: builtin/bisect--helper.c:258
9144#, fuzzy, c-format
9145msgid "Invalid command: you're currently in a %s/%s bisect"
9146msgstr ""
9147"Ordre no vàlida: actualment esteu en una bisecció $TERM_BAD/$TERM_GOOD."
9148
9149#: builtin/bisect--helper.c:285
9150#, fuzzy, c-format
9151msgid ""
9152"You need to give me at least one %s and %s revision.\n"
9153"You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
9154msgstr ""
9155"Cal donar-me almenys una revisió $bad_syn i una $good_syn.\n"
9156"(Podeu usar \"git bisect $bad_syn\" i \"git bisect $good_syn\" per això.)"
9157
9158#: builtin/bisect--helper.c:289
9159#, fuzzy, c-format
9160msgid ""
9161"You need to start by \"git bisect start\".\n"
9162"You then need to give me at least one %s and %s revision.\n"
9163"You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
9164msgstr ""
9165"Cal començar amb \"git bisect start\".\n"
9166"Després cal donar-me almenys una revisió $good_syn i una $bad_syn.\n"
9167"(Podeu usar \"git bisect $bad_syn\" i \"git bisect $good_syn\" per això.)"
9168
9169#: builtin/bisect--helper.c:321
9170#, fuzzy, c-format
9171msgid "bisecting only with a %s commit"
9172msgstr "Advertència: bisecant amb només comissió $TERM_BAD."
9173
9174#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
9175#. translation. The program will only accept English input
9176#. at this point.
9177#.
9178#: builtin/bisect--helper.c:329
9179msgid "Are you sure [Y/n]? "
9180msgstr "N'esteu segur [Y/n]? "
9181
9182#: builtin/bisect--helper.c:376
9183msgid "no terms defined"
9184msgstr "cap terme definit"
9185
9186#: builtin/bisect--helper.c:379
9187#, c-format
9188msgid ""
9189"Your current terms are %s for the old state\n"
9190"and %s for the new state.\n"
9191msgstr ""
9192
9193#: builtin/bisect--helper.c:389
9194#, fuzzy, c-format
9195msgid ""
9196"invalid argument %s for 'git bisect terms'.\n"
9197"Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
9198msgstr ""
9199"paràmetre no vàlid $arg per a 'git bisect terms'.\n"
9200"Les opcions admeses són: --term-good|--term-old i --term-bad|--term-new."
9201
9202#: builtin/bisect--helper.c:475
9203#, fuzzy, c-format
9204msgid "unrecognized option: '%s'"
9205msgstr "posició no reconeguda:%s"
9206
9207#: builtin/bisect--helper.c:479
9208#, fuzzy, c-format
9209msgid "'%s' does not appear to be a valid revision"
9210msgstr "'$arg' no sembla una revisió vàlida"
9211
9212#: builtin/bisect--helper.c:511
9213#, fuzzy
9214msgid "bad HEAD - I need a HEAD"
9215msgstr "HEAD incorrecte - Cal un HEAD"
9216
9217#: builtin/bisect--helper.c:526
9218#, fuzzy, c-format
9219msgid "checking out '%s' failed. Try 'git bisect start <valid-branch>'."
9220msgstr ""
9221"L'agafament de '$start_head' ha fallat. Proveu 'git bisect reset <branca-"
9222"vàlida>'."
9223
9224#: builtin/bisect--helper.c:547
9225msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
9226msgstr "no es bisecarà en un arbre en el qual s'ha fet cg-seek"
9227
9228#: builtin/bisect--helper.c:550
9229#, fuzzy
9230msgid "bad HEAD - strange symbolic ref"
9231msgstr "HEAD incorrecte - referència simbòlica estranya"
9232
9233#: builtin/bisect--helper.c:574
9234#, fuzzy, c-format
9235msgid "invalid ref: '%s'"
9236msgstr "fitxer no vàlid: «%s»"
9237
9238#: builtin/bisect--helper.c:630
9239msgid "perform 'git bisect next'"
9240msgstr "realitza 'git bisect next'"
9241
9242#: builtin/bisect--helper.c:632
9243msgid "write the terms to .git/BISECT_TERMS"
9244msgstr "escriu els termes a .git/BISECT_TERMS"
9245
9246#: builtin/bisect--helper.c:634
9247msgid "cleanup the bisection state"
9248msgstr "neteja l'estat de la bisecció"
9249
9250#: builtin/bisect--helper.c:636
9251msgid "check for expected revs"
9252msgstr "comprova les revisions esperades"
9253
9254#: builtin/bisect--helper.c:638
9255#, fuzzy
9256msgid "reset the bisection state"
9257msgstr "neteja l'estat de la bisecció"
9258
9259#: builtin/bisect--helper.c:640
9260#, fuzzy
9261msgid "write out the bisection state in BISECT_LOG"
9262msgstr "neteja l'estat de la bisecció"
9263
9264#: builtin/bisect--helper.c:642
9265#, fuzzy
9266msgid "check and set terms in a bisection state"
9267msgstr "neteja l'estat de la bisecció"
9268
9269#: builtin/bisect--helper.c:644
9270msgid "check whether bad or good terms exist"
9271msgstr ""
9272
9273#: builtin/bisect--helper.c:646
9274#, fuzzy
9275msgid "print out the bisect terms"
9276msgstr "imprimeix només les etiquetes de l'objecte"
9277
9278#: builtin/bisect--helper.c:648
9279msgid "start the bisect session"
9280msgstr ""
9281
9282#: builtin/bisect--helper.c:650
9283msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
9284msgstr "actualitza BISECT_HEAD en lloc d'agafar la comissió actual"
9285
9286#: builtin/bisect--helper.c:652
9287msgid "no log for BISECT_WRITE"
9288msgstr ""
9289
9290#: builtin/bisect--helper.c:669
9291msgid "--write-terms requires two arguments"
9292msgstr "--write-terms requereix dos paràmetres"
9293
9294#: builtin/bisect--helper.c:673
9295msgid "--bisect-clean-state requires no arguments"
9296msgstr "--bisect-clean-state no accepta paràmetres"
9297
9298#: builtin/bisect--helper.c:680
9299#, fuzzy
9300msgid "--bisect-reset requires either no argument or a commit"
9301msgstr "--bisect-clean-state no accepta paràmetres"
9302
9303#: builtin/bisect--helper.c:684
9304#, fuzzy
9305msgid "--bisect-write requires either 4 or 5 arguments"
9306msgstr "--bisect-clean-state no accepta paràmetres"
9307
9308#: builtin/bisect--helper.c:690
9309#, fuzzy
9310msgid "--check-and-set-terms requires 3 arguments"
9311msgstr "--bisect-clean-state no accepta paràmetres"
9312
9313#: builtin/bisect--helper.c:696
9314#, fuzzy
9315msgid "--bisect-next-check requires 2 or 3 arguments"
9316msgstr "--bisect-clean-state no accepta paràmetres"
9317
9318#: builtin/bisect--helper.c:702
9319#, fuzzy
9320msgid "--bisect-terms requires 0 or 1 argument"
9321msgstr "--write-terms requereix dos paràmetres"
9322
9323#: builtin/blame.c:32
9324msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
9325msgstr "git blame [<opcions>] [<opcions-de-revisió>] [<revisió>] [--] fitxer"
9326
9327#: builtin/blame.c:37
9328msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
9329msgstr "es documenten les <opcions-de-revisió> en git-rev-list(1)"
9330
9331#: builtin/blame.c:410
9332#, fuzzy, c-format
9333msgid "expecting a color: %s"
9334msgstr "respecta els colors del format"
9335
9336#: builtin/blame.c:417
9337msgid "must end with a color"
9338msgstr ""
9339
9340#: builtin/blame.c:730
9341#, fuzzy, c-format
9342msgid "invalid color '%s' in color.blame.repeatedLines"
9343msgstr "ignora el color no vàlid «%.*s» en log.graphColors"
9344
9345#: builtin/blame.c:748
9346#, fuzzy
9347msgid "invalid value for blame.coloring"
9348msgstr "valor no vàlid per a --missing"
9349
9350#: builtin/blame.c:823
9351#, fuzzy, c-format
9352msgid "cannot find revision %s to ignore"
9353msgstr "no s'ha pogut resoldre la revisió: %s"
9354
9355#: builtin/blame.c:845
9356msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
9357msgstr "Mostra les entrades «blame» mentre les trobem, incrementalment"
9358
9359#: builtin/blame.c:846
9360msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
9361msgstr ""
9362"Mostra un SHA-1 en blanc per les comissions de frontera (Per defecte: "
9363"desactivat)"
9364
9365#: builtin/blame.c:847
9366msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
9367msgstr ""
9368"No tractis les comissions d'arrel com a límits (Per defecte: desactivat)"
9369
9370#: builtin/blame.c:848
9371msgid "Show work cost statistics"
9372msgstr "Mostra les estadístiques de preu de treball"
9373
9374#: builtin/blame.c:849
9375msgid "Force progress reporting"
9376msgstr "Força l'informe de progrés"
9377
9378#: builtin/blame.c:850
9379msgid "Show output score for blame entries"
9380msgstr "Mostra la puntuació de sortida de les entrades «blame»"
9381
9382#: builtin/blame.c:851
9383msgid "Show original filename (Default: auto)"
9384msgstr "Mostra el nom de fitxer original (Per defecte: automàtic)"
9385
9386#: builtin/blame.c:852
9387msgid "Show original linenumber (Default: off)"
9388msgstr "Mostra el número de línia original (Per defecte: desactivat)"
9389
9390#: builtin/blame.c:853
9391msgid "Show in a format designed for machine consumption"
9392msgstr "Presenta en un format dissenyat per consumpció per màquina"
9393
9394#: builtin/blame.c:854
9395msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
9396msgstr "Mostra el format de porcellana amb informació de comissió per línia"
9397
9398#: builtin/blame.c:855
9399msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
9400msgstr ""
9401"Usa el mateix mode de sortida que git-annotate (Per defecte: desactivat)"
9402
9403#: builtin/blame.c:856
9404msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
9405msgstr "Mostra la marca de temps crua (Per defecte: desactivat)"
9406
9407#: builtin/blame.c:857
9408msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
9409msgstr "Mostra l'SHA1 de comissió llarg (Per defecte: desactivat)"
9410
9411#: builtin/blame.c:858
9412msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
9413msgstr "Omet el nom d'autor i la marca de temps (Per defecte: desactivat)"
9414
9415#: builtin/blame.c:859
9416msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
9417msgstr ""
9418"Mostra l'adreça electrònica de l'autor en lloc del nom (Per defecte: "
9419"desactivat)"
9420
9421#: builtin/blame.c:860
9422msgid "Ignore whitespace differences"
9423msgstr "Ignora les diferències d'espai en blanc"
9424
9425#: builtin/blame.c:861 builtin/log.c:1646
9426msgid "rev"
9427msgstr "rev"
9428
9429#: builtin/blame.c:861
9430#, fuzzy
9431msgid "Ignore <rev> when blaming"
9432msgstr "ignora l'índex en comprovar"
9433
9434#: builtin/blame.c:862
9435#, fuzzy
9436msgid "Ignore revisions from <file>"
9437msgstr "llegiu el missatge des d'un fitxer"
9438
9439#: builtin/blame.c:863
9440msgid "color redundant metadata from previous line differently"
9441msgstr ""
9442
9443#: builtin/blame.c:864
9444msgid "color lines by age"
9445msgstr ""
9446
9447#: builtin/blame.c:871
9448msgid "Use an experimental heuristic to improve diffs"
9449msgstr "Usa un heurístic experimental per a millorar les diferències"
9450
9451#: builtin/blame.c:873
9452msgid "Spend extra cycles to find better match"
9453msgstr "Gasta cicles extres per a trobar una coincidència millor"
9454
9455#: builtin/blame.c:874
9456msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
9457msgstr "Usa les revisions de <fitxer> en lloc d'invocar git-rev-list"
9458
9459#: builtin/blame.c:875
9460msgid "Use <file>'s contents as the final image"
9461msgstr "Usa els continguts de <fitxer> com a la imatge final"
9462
9463#: builtin/blame.c:876 builtin/blame.c:877
9464msgid "score"
9465msgstr "puntuació"
9466
9467#: builtin/blame.c:876
9468msgid "Find line copies within and across files"
9469msgstr "Troba còpies de línia dins i a través dels fitxers"
9470
9471#: builtin/blame.c:877
9472msgid "Find line movements within and across files"
9473msgstr "Troba moviments de línia dins i a través dels fitxers"
9474
9475#: builtin/blame.c:878
9476msgid "n,m"
9477msgstr "n,m"
9478
9479#: builtin/blame.c:878
9480msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
9481msgstr "Processa només el rang de línies n,m, comptant des d'1"
9482
9483#: builtin/blame.c:929
9484msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
9485msgstr ""
9486"no es pot usar --progress amb els formats --incremental o de porcellana"
9487
9488#. TRANSLATORS: This string is used to tell us the
9489#. maximum display width for a relative timestamp in
9490#. "git blame" output.  For C locale, "4 years, 11
9491#. months ago", which takes 22 places, is the longest
9492#. among various forms of relative timestamps, but
9493#. your language may need more or fewer display
9494#. columns.
9495#.
9496#: builtin/blame.c:980
9497msgid "4 years, 11 months ago"
9498msgstr "fa 4 anys i 11 mesos"
9499
9500#: builtin/blame.c:1087
9501#, c-format
9502msgid "file %s has only %lu line"
9503msgid_plural "file %s has only %lu lines"
9504msgstr[0] "el fitxer %s té només %lu línia"
9505msgstr[1] "el fitxer %s té només %lu línies"
9506
9507#: builtin/blame.c:1133
9508msgid "Blaming lines"
9509msgstr "S'està fent un «blame»"
9510
9511#: builtin/branch.c:29
9512msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
9513msgstr "git branch [<opcions>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
9514
9515#: builtin/branch.c:30
9516msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
9517msgstr "git branch [<opcions>] [-l] [-f] <nom-de-branca> [<punt-inicial>]"
9518
9519#: builtin/branch.c:31
9520msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
9521msgstr "git branch [<opcions>] [-r] (-d | -D) <nom-de-branca>..."
9522
9523#: builtin/branch.c:32
9524msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
9525msgstr "git branch [<opcions>] (-m | -M) [<branca-antiga>] <branca-nova>"
9526
9527#: builtin/branch.c:33
9528msgid "git branch [<options>] (-c | -C) [<old-branch>] <new-branch>"
9529msgstr "git branch [<opcions>] (-c | -C) [<branca-antiga>] <branca-nova>"
9530
9531#: builtin/branch.c:34
9532msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
9533msgstr "git branch [<opcions>] [-r | -a] [--points-at]"
9534
9535#: builtin/branch.c:35
9536msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]"
9537msgstr "git branch [<opcions>] [-r | -a] [--format]"
9538
9539#: builtin/branch.c:154
9540#, c-format
9541msgid ""
9542"deleting branch '%s' that has been merged to\n"
9543"         '%s', but not yet merged to HEAD."
9544msgstr ""
9545"s'està suprimint la branca «%s» que s'ha\n"
9546"         fusionat a «%s», però encara no\n"
9547"         s'ha fusionat a HEAD."
9548
9549#: builtin/branch.c:158
9550#, c-format
9551msgid ""
9552"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
9553"         '%s', even though it is merged to HEAD."
9554msgstr ""
9555"no s'està suprimint la branca «%s» que encara no\n"
9556"         s'ha fusionat a «%s», encara que està\n"
9557"         fusionada a HEAD."
9558
9559#: builtin/branch.c:172
9560#, c-format
9561msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
9562msgstr "No s'ha pogut trobar l'objecte de comissió de «%s»"
9563
9564#: builtin/branch.c:176
9565#, c-format
9566msgid ""
9567"The branch '%s' is not fully merged.\n"
9568"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
9569msgstr ""
9570"La branca «%s» no està totalment fusionada.\n"
9571"Si esteu segur que la voleu suprimir, executeu 'git branch -D %s'."
9572
9573#: builtin/branch.c:189
9574msgid "Update of config-file failed"
9575msgstr "L'actualització del fitxer de configuració ha fallat"
9576
9577#: builtin/branch.c:220
9578msgid "cannot use -a with -d"
9579msgstr "no es pot usar -a amb -d"
9580
9581#: builtin/branch.c:226
9582msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
9583msgstr "No s'ha pogut trobar l'objecte de comissió de HEAD"
9584
9585#: builtin/branch.c:240
9586#, c-format
9587msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
9588msgstr "No es pot suprimir la branca «%s» agafada a «%s»"
9589
9590#: builtin/branch.c:255
9591#, c-format
9592msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
9593msgstr "no s'ha trobat la branca amb seguiment remot «%s»."
9594
9595#: builtin/branch.c:256
9596#, c-format
9597msgid "branch '%s' not found."
9598msgstr "no s'ha trobat la branca «%s»."
9599
9600#: builtin/branch.c:271
9601#, c-format
9602msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'"
9603msgstr "Error en suprimir la branca amb seguiment remot «%s»"
9604
9605#: builtin/branch.c:272
9606#, c-format
9607msgid "Error deleting branch '%s'"
9608msgstr "Error en suprimir la branca «%s»"
9609
9610#: builtin/branch.c:279
9611#, c-format
9612msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
9613msgstr "S'ha suprimit la branca amb seguiment remot %s (era %s).\n"
9614
9615#: builtin/branch.c:280
9616#, c-format
9617msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
9618msgstr "S'ha suprimit la branca %s (era %s).\n"
9619
9620#: builtin/branch.c:429 builtin/tag.c:61
9621msgid "unable to parse format string"
9622msgstr "no s'ha pogut analitzar la cadena de format"
9623
9624#: builtin/branch.c:460
9625#, fuzzy
9626msgid "could not resolve HEAD"
9627msgstr "no s'ha pogut resoldre la comissió HEAD"
9628
9629#: builtin/branch.c:466
9630#, fuzzy, c-format
9631msgid "HEAD (%s) points outside of refs/heads/"
9632msgstr "HEAD no trobat sota refs/heads!"
9633
9634#: builtin/branch.c:481
9635#, c-format
9636msgid "Branch %s is being rebased at %s"
9637msgstr "S'està fent «rebase» en la branca %s a %s"
9638
9639#: builtin/branch.c:485
9640#, c-format
9641msgid "Branch %s is being bisected at %s"
9642msgstr "La branca %s s'està bisecant a %s"
9643
9644#: builtin/branch.c:502
9645msgid "cannot copy the current branch while not on any."
9646msgstr "no es pot copiar branca actual mentre no s'és a cap."
9647
9648#: builtin/branch.c:504
9649msgid "cannot rename the current branch while not on any."
9650msgstr "no es pot canviar el nom de la branca actual mentre no s'és a cap."
9651
9652#: builtin/branch.c:515
9653#, c-format
9654msgid "Invalid branch name: '%s'"
9655msgstr "Nom de branca no vàlid: «%s»"
9656
9657#: builtin/branch.c:542
9658msgid "Branch rename failed"
9659msgstr "El canvi de nom de branca ha fallat"
9660
9661#: builtin/branch.c:544
9662msgid "Branch copy failed"
9663msgstr "La còpia de la branca ha fallat"
9664
9665#: builtin/branch.c:548
9666#, c-format
9667msgid "Created a copy of a misnamed branch '%s'"
9668msgstr "S'ha creat una còpia d'una branca mal anomenada «%s»"
9669
9670#: builtin/branch.c:551
9671#, c-format
9672msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
9673msgstr "S'ha canviat el nom de la branca mal anomenada «%s»"
9674
9675#: builtin/branch.c:557
9676#, c-format
9677msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
9678msgstr "S'ha canviat el nom de la branca a %s, però HEAD no està actualitzat!"
9679
9680#: builtin/branch.c:566
9681msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
9682msgstr ""
9683"La branca està canviada de nom, però l'actualització del fitxer de "
9684"configuració ha fallat"
9685
9686#: builtin/branch.c:568
9687msgid "Branch is copied, but update of config-file failed"
9688msgstr ""
9689"La branca està copiada, però l'actualització del fitxer de configuració ha "
9690"fallat"
9691
9692#: builtin/branch.c:584
9693#, c-format
9694msgid ""
9695"Please edit the description for the branch\n"
9696"  %s\n"
9697"Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
9698msgstr ""
9699"Editeu la descripció de la branca\n"
9700"  %s\n"
9701"S'eliminaran les línies que comencin amb «%c».\n"
9702
9703#: builtin/branch.c:618
9704msgid "Generic options"
9705msgstr "Opcions genèriques"
9706
9707#: builtin/branch.c:620
9708msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
9709msgstr "mostra el hash i l'assumpte, doneu dues vegades per la branca font"
9710
9711#: builtin/branch.c:621
9712msgid "suppress informational messages"
9713msgstr "omet els missatges informatius"
9714
9715#: builtin/branch.c:622
9716msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
9717msgstr "configura el mode de seguiment (vegeu git-pull(1))"
9718
9719#: builtin/branch.c:624
9720msgid "do not use"
9721msgstr "no usar"
9722
9723#: builtin/branch.c:626 builtin/rebase.c:485
9724msgid "upstream"
9725msgstr "font"
9726
9727#: builtin/branch.c:626
9728msgid "change the upstream info"
9729msgstr "canvia la informació de font"
9730
9731#: builtin/branch.c:627
9732msgid "Unset the upstream info"
9733msgstr "Desassigna la informació de font"
9734
9735#: builtin/branch.c:628
9736msgid "use colored output"
9737msgstr "usa sortida colorada"
9738
9739#: builtin/branch.c:629
9740msgid "act on remote-tracking branches"
9741msgstr "actua en branques amb seguiment remot"
9742
9743#: builtin/branch.c:631 builtin/branch.c:633
9744msgid "print only branches that contain the commit"
9745msgstr "imprimeix només les branques que continguin la comissió"
9746
9747#: builtin/branch.c:632 builtin/branch.c:634
9748msgid "print only branches that don't contain the commit"
9749msgstr "imprimeix només les branques que no continguin la comissió"
9750
9751#: builtin/branch.c:637
9752msgid "Specific git-branch actions:"
9753msgstr "Accions de git-branch específiques:"
9754
9755#: builtin/branch.c:638
9756msgid "list both remote-tracking and local branches"
9757msgstr "llista les branques amb seguiment remot i les locals"
9758
9759#: builtin/branch.c:640
9760msgid "delete fully merged branch"
9761msgstr "suprimeix la branca si està completament fusionada"
9762
9763#: builtin/branch.c:641
9764msgid "delete branch (even if not merged)"
9765msgstr "suprimeix la branca (encara que no estigui fusionada)"
9766
9767#: builtin/branch.c:642
9768msgid "move/rename a branch and its reflog"
9769msgstr "mou/canvia de nom una branca i el seu registre de referència"
9770
9771#: builtin/branch.c:643
9772msgid "move/rename a branch, even if target exists"
9773msgstr "mou/canvia de nom una branca, encara que el destí existeixi"
9774
9775#: builtin/branch.c:644
9776msgid "copy a branch and its reflog"
9777msgstr "copia una branca i el seu registre de referència"
9778
9779#: builtin/branch.c:645
9780msgid "copy a branch, even if target exists"
9781msgstr "copia una branca, encara que el destí existeixi"
9782
9783#: builtin/branch.c:646
9784msgid "list branch names"
9785msgstr "llista els noms de branca"
9786
9787#: builtin/branch.c:647
9788#, fuzzy
9789msgid "show current branch name"
9790msgstr "No hi ha cap branca actual."
9791
9792#: builtin/branch.c:648
9793msgid "create the branch's reflog"
9794msgstr "crea el registre de referència de la branca"
9795
9796#: builtin/branch.c:650
9797msgid "edit the description for the branch"
9798msgstr "edita la descripció de la branca"
9799
9800#: builtin/branch.c:651
9801msgid "force creation, move/rename, deletion"
9802msgstr "força creació, moviment/canvi de nom, supressió"
9803
9804#: builtin/branch.c:652
9805msgid "print only branches that are merged"
9806msgstr "imprimeix només les branques que s'han fusionat"
9807
9808#: builtin/branch.c:653
9809msgid "print only branches that are not merged"
9810msgstr "imprimeix només les branques que no s'han fusionat"
9811
9812#: builtin/branch.c:654
9813msgid "list branches in columns"
9814msgstr "llista les branques en columnes"
9815
9816#: builtin/branch.c:657 builtin/for-each-ref.c:42 builtin/notes.c:415
9817#: builtin/notes.c:418 builtin/notes.c:581 builtin/notes.c:584
9818#: builtin/tag.c:433
9819msgid "object"
9820msgstr "objecte"
9821
9822#: builtin/branch.c:658
9823msgid "print only branches of the object"
9824msgstr "imprimeix només les branques de l'objecte"
9825
9826#: builtin/branch.c:660 builtin/for-each-ref.c:48 builtin/tag.c:440
9827msgid "sorting and filtering are case insensitive"
9828msgstr "l'ordenació i el filtratge distingeixen entre majúscules i minúscules"
9829
9830#: builtin/branch.c:661 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/tag.c:438
9831#: builtin/verify-tag.c:39
9832msgid "format to use for the output"
9833msgstr "format a usar en la sortida"
9834
9835#: builtin/branch.c:684 builtin/clone.c:761
9836msgid "HEAD not found below refs/heads!"
9837msgstr "HEAD no trobat sota refs/heads!"
9838
9839#: builtin/branch.c:708
9840msgid "--column and --verbose are incompatible"
9841msgstr "--column i --verbose són incompatibles"
9842
9843#: builtin/branch.c:723 builtin/branch.c:777 builtin/branch.c:786
9844msgid "branch name required"
9845msgstr "cal el nom de branca"
9846
9847#: builtin/branch.c:753
9848msgid "Cannot give description to detached HEAD"
9849msgstr "No es pot donar descripció a un HEAD separat"
9850
9851#: builtin/branch.c:758
9852msgid "cannot edit description of more than one branch"
9853msgstr "no es pot editar la descripció de més d'una branca"
9854
9855#: builtin/branch.c:765
9856#, c-format
9857msgid "No commit on branch '%s' yet."
9858msgstr "Encara no hi ha cap comissió en la branca «%s»."
9859
9860#: builtin/branch.c:768
9861#, c-format
9862msgid "No branch named '%s'."
9863msgstr "No hi ha cap branca amb nom «%s»."
9864
9865#: builtin/branch.c:783
9866msgid "too many branches for a copy operation"
9867msgstr "hi ha massa branques per a una operació de còpia"
9868
9869#: builtin/branch.c:792
9870msgid "too many arguments for a rename operation"
9871msgstr "hi ha massa arguments per a una operació remota"
9872
9873#: builtin/branch.c:797
9874msgid "too many arguments to set new upstream"
9875msgstr "hi ha massa arguments per a establir una nova font"
9876
9877#: builtin/branch.c:801
9878#, c-format
9879msgid ""
9880"could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
9881msgstr ""
9882"no s'ha pogut establir la font de HEAD com a %s quan no assenyala cap branca."
9883
9884#: builtin/branch.c:804 builtin/branch.c:827
9885#, c-format
9886msgid "no such branch '%s'"
9887msgstr "no existeix la branca «%s»"
9888
9889#: builtin/branch.c:808
9890#, c-format
9891msgid "branch '%s' does not exist"
9892msgstr "la branca «%s» no existeix"
9893
9894#: builtin/branch.c:821
9895msgid "too many arguments to unset upstream"
9896msgstr "hi ha massa arguments per a desassignar la font"
9897
9898#: builtin/branch.c:825
9899msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
9900msgstr ""
9901"no s'ha pogut desassignar la font de HEAD perquè no assenyala cap branca."
9902
9903#: builtin/branch.c:831
9904#, c-format
9905msgid "Branch '%s' has no upstream information"
9906msgstr "La branca «%s» no té informació de font"
9907
9908#: builtin/branch.c:841
9909#, fuzzy
9910msgid ""
9911"The -a, and -r, options to 'git branch' do not take a branch name.\n"
9912"Did you mean to use: -a|-r --list <pattern>?"
9913msgstr ""
9914"les opcions -a i -r a 'git branch' no tenen sentit amb un nom de branca"
9915
9916#: builtin/branch.c:845
9917msgid ""
9918"the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or "
9919"'--set-upstream-to' instead."
9920msgstr ""
9921"L'opció --set-upstream ja no està suportada. Useu en comptes --track o --set-"
9922"upstream-to."
9923
9924#: builtin/bundle.c:45
9925#, c-format
9926msgid "%s is okay\n"
9927msgstr "%s està bé\n"
9928
9929#: builtin/bundle.c:58
9930msgid "Need a repository to create a bundle."
9931msgstr "Cal un dipòsit per a fer un farcell."
9932
9933#: builtin/bundle.c:62
9934msgid "Need a repository to unbundle."
9935msgstr "Cal un dipòsit per a desfer un farcell."
9936
9937#: builtin/cat-file.c:594
9938msgid ""
9939"git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
9940"p | <type> | --textconv | --filters) [--path=<path>] <object>"
9941msgstr ""
9942"git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
9943"p | <tipus> | --textconv | --filters [--path=<camí>]) <objecte>"
9944
9945#: builtin/cat-file.c:595
9946msgid ""
9947"git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
9948"filters]"
9949msgstr ""
9950"git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
9951"filters]"
9952
9953#: builtin/cat-file.c:616
9954#, fuzzy
9955msgid "only one batch option may be specified"
9956msgstr "Cap nom de branca especificat"
9957
9958#: builtin/cat-file.c:634
9959msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
9960msgstr "<tipus> pot ser un de: blob, tree, commit, tag"
9961
9962#: builtin/cat-file.c:635
9963msgid "show object type"
9964msgstr "mostra el tipus de l'objecte"
9965
9966#: builtin/cat-file.c:636
9967msgid "show object size"
9968msgstr "mostra la mida de l'objecte"
9969
9970#: builtin/cat-file.c:638
9971msgid "exit with zero when there's no error"
9972msgstr "surt amb zero quan no hi ha error"
9973
9974#: builtin/cat-file.c:639
9975msgid "pretty-print object's content"
9976msgstr "imprimeix bellament el contingut de l'objecte"
9977
9978#: builtin/cat-file.c:641
9979msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
9980msgstr "en els objectes de blob, executa textconv en el contingut de l'objecte"
9981
9982#: builtin/cat-file.c:643
9983msgid "for blob objects, run filters on object's content"
9984msgstr ""
9985"en els objectes de blob, executa els filtres en el contingut de l'objecte"
9986
9987#: builtin/cat-file.c:644 git-submodule.sh:936
9988msgid "blob"
9989msgstr "blob"
9990
9991#: builtin/cat-file.c:645
9992msgid "use a specific path for --textconv/--filters"
9993msgstr "usa un camí específic per a --textconv/--filters"
9994
9995#: builtin/cat-file.c:647
9996msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
9997msgstr "permet que -s i -t funcionin amb objectes trencats/malmesos"
9998
9999#: builtin/cat-file.c:648
10000msgid "buffer --batch output"
10001msgstr "posa la sortida de --batch en memòria intermèdia"
10002
10003#: builtin/cat-file.c:650
10004msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
10005msgstr ""
10006"mostra la informació i contingut dels objectes rebuts de l'entrada estàndard"
10007
10008#: builtin/cat-file.c:654
10009msgid "show info about objects fed from the standard input"
10010msgstr "mostra informació sobre els objectes rebuts de l'entrada estàndard"
10011
10012#: builtin/cat-file.c:658
10013msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
10014msgstr ""
10015"segueix els enllaços simbòlics en l'arbre (s'usa amb --batch o --batch-check)"
10016
10017#: builtin/cat-file.c:660
10018msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
10019msgstr "mostra tots els objectes amb --batch o --batch-check"
10020
10021#: builtin/cat-file.c:662
10022msgid "do not order --batch-all-objects output"
10023msgstr ""
10024
10025#: builtin/check-attr.c:13
10026msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
10027msgstr "git check-attr [-a | --all | <atribut>...] [--] <nom-de-camí>..."
10028
10029#: builtin/check-attr.c:14
10030msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
10031msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <atribut>...]"
10032
10033#: builtin/check-attr.c:21
10034msgid "report all attributes set on file"
10035msgstr "informa de tots els atributs establerts en el fitxer"
10036
10037#: builtin/check-attr.c:22
10038msgid "use .gitattributes only from the index"
10039msgstr "usa .gitattributes només des de l'índex"
10040
10041#: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:25 builtin/hash-object.c:102
10042msgid "read file names from stdin"
10043msgstr "llegeix els noms de fitxer de stdin"
10044
10045#: builtin/check-attr.c:25 builtin/check-ignore.c:27
10046msgid "terminate input and output records by a NUL character"
10047msgstr "acaba els registres d'entrada i de sortida amb un caràcter NUL"
10048
10049#: builtin/check-ignore.c:21 builtin/checkout.c:1433 builtin/gc.c:538
10050#: builtin/worktree.c:507
10051msgid "suppress progress reporting"
10052msgstr "omet els informes de progrés"
10053
10054#: builtin/check-ignore.c:29
10055msgid "show non-matching input paths"
10056msgstr "mostra els camins d'entrada que no coincideixin"
10057
10058#: builtin/check-ignore.c:31
10059msgid "ignore index when checking"
10060msgstr "ignora l'índex en comprovar"
10061
10062#: builtin/check-ignore.c:160
10063msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
10064msgstr "no es poden especificar noms de camí amb --stdin"
10065
10066#: builtin/check-ignore.c:163
10067msgid "-z only makes sense with --stdin"
10068msgstr "-z només té sentit amb --stdin"
10069
10070#: builtin/check-ignore.c:165
10071msgid "no path specified"
10072msgstr "cap camí especificat"
10073
10074#: builtin/check-ignore.c:169
10075msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
10076msgstr "--quiet només és vàlid amb un sol nom de camí"
10077
10078#: builtin/check-ignore.c:171
10079msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
10080msgstr "no es poden especificar --quiet i --verbose alhora"
10081
10082#: builtin/check-ignore.c:174
10083msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
10084msgstr "--non-matching és vàlid només amb --verbose"
10085
10086#: builtin/check-mailmap.c:9
10087msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
10088msgstr "git check-mailmap [<opcions>] <contacte>..."
10089
10090#: builtin/check-mailmap.c:14
10091msgid "also read contacts from stdin"
10092msgstr "també llegeix els contactes des de stdin"
10093
10094#: builtin/check-mailmap.c:25
10095#, c-format
10096msgid "unable to parse contact: %s"
10097msgstr "no s'ha pogut analitzar el contacte: %s"
10098
10099#: builtin/check-mailmap.c:48
10100msgid "no contacts specified"
10101msgstr "no hi ha contactes especificats"
10102
10103#: builtin/checkout-index.c:131
10104msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
10105msgstr "git checkout-index [<opcions>] [--] [<fitxer>...]"
10106
10107#: builtin/checkout-index.c:148
10108msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
10109msgstr "«stage» ha de ser entre 1 i 3 o all"
10110
10111#: builtin/checkout-index.c:164
10112msgid "check out all files in the index"
10113msgstr "agafa tots els fitxers en l'índex"
10114
10115#: builtin/checkout-index.c:165
10116msgid "force overwrite of existing files"
10117msgstr "força la sobreescriptura de fitxers existents"
10118
10119#: builtin/checkout-index.c:167
10120msgid "no warning for existing files and files not in index"
10121msgstr ""
10122"cap advertència per a fitxers existents i fitxers que no siguin a l'índex"
10123
10124#: builtin/checkout-index.c:169
10125msgid "don't checkout new files"
10126msgstr "no agafis fitxers nous"
10127
10128#: builtin/checkout-index.c:171
10129msgid "update stat information in the index file"
10130msgstr "actualitza la informació d'estadístiques en el fitxer d'índex"
10131
10132#: builtin/checkout-index.c:175
10133msgid "read list of paths from the standard input"
10134msgstr "llegeix la llista de camins des de l'entrada estàndard"
10135
10136#: builtin/checkout-index.c:177
10137msgid "write the content to temporary files"
10138msgstr "escriu el contingut a fitxers temporals"
10139
10140#: builtin/checkout-index.c:178 builtin/column.c:31
10141#: builtin/submodule--helper.c:1373 builtin/submodule--helper.c:1376
10142#: builtin/submodule--helper.c:1384 builtin/submodule--helper.c:1857
10143#: builtin/worktree.c:680
10144msgid "string"
10145msgstr "cadena"
10146
10147#: builtin/checkout-index.c:179
10148msgid "when creating files, prepend <string>"
10149msgstr "en crear fitxers, anteposa <cadena>"
10150
10151#: builtin/checkout-index.c:181
10152msgid "copy out the files from named stage"
10153msgstr "copia els fitxers des de «stage» amb nom"
10154
10155#: builtin/checkout.c:31
10156msgid "git checkout [<options>] <branch>"
10157msgstr "git checkout [<opcions>] <branca>"
10158
10159#: builtin/checkout.c:32
10160msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
10161msgstr "git checkout [<opcions>] [<branca>] -- <fitxer>..."
10162
10163#: builtin/checkout.c:37
10164#, fuzzy
10165msgid "git switch [<options>] [<branch>]"
10166msgstr "git checkout [<opcions>] <branca>"
10167
10168#: builtin/checkout.c:42
10169#, fuzzy
10170msgid "git restore [<options>] [--source=<branch>] <file>..."
10171msgstr "git checkout [<opcions>] [<branca>] -- <fitxer>..."
10172
10173#: builtin/checkout.c:172 builtin/checkout.c:211
10174#, c-format
10175msgid "path '%s' does not have our version"
10176msgstr "el camí «%s» no té la nostra versió"
10177
10178#: builtin/checkout.c:174 builtin/checkout.c:213
10179#, c-format
10180msgid "path '%s' does not have their version"
10181msgstr "el camí «%s» no té la seva versió"
10182
10183#: builtin/checkout.c:190
10184#, c-format
10185msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
10186msgstr "el camí «%s» no té totes les versions necessàries"
10187
10188#: builtin/checkout.c:240
10189#, c-format
10190msgid "path '%s' does not have necessary versions"
10191msgstr "el camí «%s» no té les versions necessàries"
10192
10193#: builtin/checkout.c:258
10194#, c-format
10195msgid "path '%s': cannot merge"
10196msgstr "camí «%s»: no es pot fusionar"
10197
10198#: builtin/checkout.c:274
10199#, c-format
10200msgid "Unable to add merge result for '%s'"
10201msgstr "No s'ha pogut afegir el resultat de fusió per a «%s»"
10202
10203#: builtin/checkout.c:374
10204#, fuzzy, c-format
10205msgid "Recreated %d merge conflict"
10206msgid_plural "Recreated %d merge conflicts"
10207msgstr[0] "etiqueta de fusió incorrecta en la comissió «%s»"
10208msgstr[1] "etiqueta de fusió incorrecta en la comissió «%s»"
10209
10210#: builtin/checkout.c:379
10211#, fuzzy, c-format
10212msgid "Updated %d path from %s"
10213msgid_plural "Updated %d paths from %s"
10214msgstr[0] "actualitzat %d camí\n"
10215msgstr[1] "actualitzats %d camins\n"
10216
10217#: builtin/checkout.c:386
10218#, fuzzy, c-format
10219msgid "Updated %d path from the index"
10220msgid_plural "Updated %d paths from the index"
10221msgstr[0] "S'ha produït un error en llegir l'índex"
10222msgstr[1] "S'ha produït un error en llegir l'índex"
10223
10224#: builtin/checkout.c:409 builtin/checkout.c:412 builtin/checkout.c:415
10225#: builtin/checkout.c:419
10226#, c-format
10227msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
10228msgstr "«%s» no es pot usar amb actualització de camins"
10229
10230#: builtin/checkout.c:422 builtin/checkout.c:425
10231#, c-format
10232msgid "'%s' cannot be used with %s"
10233msgstr "«%s» no es pot usar amb %s"
10234
10235#: builtin/checkout.c:429
10236#, c-format
10237msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
10238msgstr ""
10239"No es poden actualitzar els camins i canviar a la branca «%s» a la vegada."
10240
10241#: builtin/checkout.c:433
10242#, c-format
10243msgid "neither '%s' or '%s' is specified"
10244msgstr ""
10245
10246#: builtin/checkout.c:437
10247#, fuzzy, c-format
10248msgid "'%s' must be used when '%s' is not specified"
10249msgstr "«%s» no es pot usar amb «%s»"
10250
10251#: builtin/checkout.c:442 builtin/checkout.c:447
10252#, fuzzy, c-format
10253msgid "'%s' or '%s' cannot be used with %s"
10254msgstr "%s: %s no es pot usar amb %s"
10255
10256#: builtin/checkout.c:506 builtin/checkout.c:513
10257#, c-format
10258msgid "path '%s' is unmerged"
10259msgstr "el camí «%s» està sense fusionar"
10260
10261#: builtin/checkout.c:679
10262msgid "you need to resolve your current index first"
10263msgstr "heu de primer resoldre el vostre índex actual"
10264
10265#: builtin/checkout.c:729
10266#, c-format
10267msgid ""
10268"cannot continue with staged changes in the following files:\n"
10269"%s"
10270msgstr ""
10271
10272#: builtin/checkout.c:736
10273#, fuzzy, c-format
10274msgid "staged changes in the following files may be lost: %s"
10275msgstr ""
10276"Els vostres canvis locals als fitxers següents se sobreescriurien per %s:\n"
10277"%%s"
10278
10279#: builtin/checkout.c:833
10280#, c-format
10281msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
10282msgstr "No es pot fer reflog per a «%s»: %s\n"
10283
10284#: builtin/checkout.c:875
10285msgid "HEAD is now at"
10286msgstr "HEAD ara és a"
10287
10288#: builtin/checkout.c:879 builtin/clone.c:714
10289msgid "unable to update HEAD"
10290msgstr "no s'ha pogut actualitzar HEAD"
10291
10292#: builtin/checkout.c:883
10293#, c-format
10294msgid "Reset branch '%s'\n"
10295msgstr "Restableix la branca «%s»\n"
10296
10297#: builtin/checkout.c:886
10298#, c-format
10299msgid "Already on '%s'\n"
10300msgstr "Ja en «%s»\n"
10301
10302#: builtin/checkout.c:890
10303#, c-format
10304msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
10305msgstr "S'ha canviat i restablert a la branca «%s»\n"
10306
10307#: builtin/checkout.c:892 builtin/checkout.c:1289
10308#, c-format
10309msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
10310msgstr "S'ha canviat a la branca nova «%s»\n"
10311
10312#: builtin/checkout.c:894
10313#, c-format
10314msgid "Switched to branch '%s'\n"
10315msgstr "S'ha canviat a la branca «%s»\n"
10316
10317#: builtin/checkout.c:945
10318#, c-format
10319msgid " ... and %d more.\n"
10320msgstr " ... i %d més.\n"
10321
10322#: builtin/checkout.c:951
10323#, c-format
10324msgid ""
10325"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
10326"any of your branches:\n"
10327"\n"
10328"%s\n"
10329msgid_plural ""
10330"Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
10331"any of your branches:\n"
10332"\n"
10333"%s\n"
10334msgstr[0] ""
10335"Advertència: esteu deixant enrere %d comissió, no\n"
10336"vinculada a cap de les vostres branques:\n"
10337"\n"
10338"%s\n"
10339msgstr[1] ""
10340"Advertència: esteu deixant enrere %d comissions, no\n"
10341"vinculades a cap de les vostres branques:\n"
10342"\n"
10343"%s\n"
10344
10345#: builtin/checkout.c:970
10346#, c-format
10347msgid ""
10348"If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
10349"to do so with:\n"
10350"\n"
10351" git branch <new-branch-name> %s\n"
10352"\n"
10353msgid_plural ""
10354"If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
10355"to do so with:\n"
10356"\n"
10357" git branch <new-branch-name> %s\n"
10358"\n"
10359msgstr[0] ""
10360"Si la voleu mantenir creant una branca nova, ara pot ser un bon moment\n"
10361"per a fer-ho amb:\n"
10362"\n"
10363" git branch <nom-de-branca-nova> %s\n"
10364"\n"
10365msgstr[1] ""
10366"Si les voleu mantenir creant una branca nova, ara pot ser un bon moment\n"
10367"per a fer-ho amb:\n"
10368"\n"
10369" git branch <nom-de-branca-nova> %s\n"
10370"\n"
10371
10372#: builtin/checkout.c:1005
10373msgid "internal error in revision walk"
10374msgstr "error intern en el passeig per revisions"
10375
10376#: builtin/checkout.c:1009
10377msgid "Previous HEAD position was"
10378msgstr "La posició de HEAD anterior era"
10379
10380#: builtin/checkout.c:1049 builtin/checkout.c:1284
10381msgid "You are on a branch yet to be born"
10382msgstr "Sou en una branca que encara ha de néixer"
10383
10384#: builtin/checkout.c:1176
10385#, fuzzy
10386msgid "only one reference expected"
10387msgstr "s'esperava només una referència, s'han donat %d."
10388
10389#: builtin/checkout.c:1193
10390#, c-format
10391msgid "only one reference expected, %d given."
10392msgstr "s'esperava només una referència, s'han donat %d."
10393
10394#: builtin/checkout.c:1230
10395#, c-format
10396msgid ""
10397"'%s' could be both a local file and a tracking branch.\n"
10398"Please use -- (and optionally --no-guess) to disambiguate"
10399msgstr ""
10400
10401#: builtin/checkout.c:1243 builtin/worktree.c:291 builtin/worktree.c:456
10402#, c-format
10403msgid "invalid reference: %s"
10404msgstr "referència no vàlida: %s"
10405
10406#: builtin/checkout.c:1256 builtin/checkout.c:1618
10407#, c-format
10408msgid "reference is not a tree: %s"
10409msgstr "la referència no és un arbre: %s"
10410
10411#: builtin/checkout.c:1303
10412#, fuzzy, c-format
10413msgid "a branch is expected, got tag '%s'"
10414msgstr "no es pot llegir l'objecte %s «%s»"
10415
10416#: builtin/checkout.c:1305
10417#, fuzzy, c-format
10418msgid "a branch is expected, got remote branch '%s'"
10419msgstr ""
10420"La branca «%s» està configurada per a seguir la branca remota «%s» de «%s»."
10421
10422#: builtin/checkout.c:1306 builtin/checkout.c:1314
10423#, fuzzy, c-format
10424msgid "a branch is expected, got '%s'"
10425msgstr "s'esperava shallow/unshallow, s'ha rebut %s"
10426
10427#: builtin/checkout.c:1309
10428#, fuzzy, c-format
10429msgid "a branch is expected, got commit '%s'"
10430msgstr "La vostra branca està al dia amb «%s».\n"
10431
10432#: builtin/checkout.c:1325
10433msgid ""
10434"cannot switch branch while merging\n"
10435"Consider \"git merge --quit\" or \"git worktree add\"."
10436msgstr ""
10437
10438#: builtin/checkout.c:1329
10439msgid ""
10440"cannot switch branch in the middle of an am session\n"
10441"Consider \"git am --quit\" or \"git worktree add\"."
10442msgstr ""
10443
10444#: builtin/checkout.c:1333
10445msgid ""
10446"cannot switch branch while rebasing\n"
10447"Consider \"git rebase --quit\" or \"git worktree add\"."
10448msgstr ""
10449
10450#: builtin/checkout.c:1337
10451msgid ""
10452"cannot switch branch while cherry-picking\n"
10453"Consider \"git cherry-pick --quit\" or \"git worktree add\"."
10454msgstr ""
10455
10456#: builtin/checkout.c:1341
10457msgid ""
10458"cannot switch branch while reverting\n"
10459"Consider \"git revert --quit\" or \"git worktree add\"."
10460msgstr ""
10461
10462#: builtin/checkout.c:1345
10463#, fuzzy
10464msgid "you are switching branch while bisecting"
10465msgstr "Actualment esteu bisecant."
10466
10467#: builtin/checkout.c:1352
10468msgid "paths cannot be used with switching branches"
10469msgstr "els camins no es poden usar amb canvi de branca"
10470
10471#: builtin/checkout.c:1355 builtin/checkout.c:1359 builtin/checkout.c:1363
10472#, c-format
10473msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
10474msgstr "«%s» no es pot usar amb canvi de branca"
10475
10476#: builtin/checkout.c:1367 builtin/checkout.c:1370 builtin/checkout.c:1373
10477#: builtin/checkout.c:1378 builtin/checkout.c:1383
10478#, c-format
10479msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
10480msgstr "«%s» no es pot usar amb «%s»"
10481
10482#: builtin/checkout.c:1380
10483#, fuzzy, c-format
10484msgid "'%s' cannot take <start-point>"
10485msgstr "«%s» no es pot usar amb actualització de camins"
10486
10487#: builtin/checkout.c:1388
10488#, c-format
10489msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
10490msgstr "No es pot canviar la branca a la no comissió «%s»"
10491
10492#: builtin/checkout.c:1395
10493#, fuzzy
10494msgid "missing branch or commit argument"
10495msgstr "Manca el nom de branca; proveu -b"
10496
10497#: builtin/checkout.c:1437 builtin/clone.c:91 builtin/fetch.c:151
10498#: builtin/merge.c:285 builtin/pull.c:137 builtin/push.c:575
10499#: builtin/send-pack.c:174
10500msgid "force progress reporting"
10501msgstr "força l'informe de progrés"
10502
10503#: builtin/checkout.c:1438
10504msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
10505msgstr "realitza una fusió de 3 vies amb la branca nova"
10506
10507#: builtin/checkout.c:1439 builtin/log.c:1634 parse-options.h:318
10508msgid "style"
10509msgstr "estil"
10510
10511#: builtin/checkout.c:1440
10512msgid "conflict style (merge or diff3)"
10513msgstr "estil de conflicte (fusió o diff3)"
10514
10515#: builtin/checkout.c:1452 builtin/worktree.c:504
10516msgid "detach HEAD at named commit"
10517msgstr "separa HEAD a la comissió anomenada"
10518
10519#: builtin/checkout.c:1453
10520msgid "set upstream info for new branch"
10521msgstr "estableix la informació de font de la branca nova"
10522
10523#: builtin/checkout.c:1455
10524msgid "force checkout (throw away local modifications)"
10525msgstr "agafa a la força (descarta qualsevol modificació local)"
10526
10527#: builtin/checkout.c:1457
10528msgid "new-branch"
10529msgstr "branca-nova"
10530
10531#: builtin/checkout.c:1457
10532msgid "new unparented branch"
10533msgstr "branca òrfena nova"
10534
10535#: builtin/checkout.c:1459 builtin/merge.c:288
10536msgid "update ignored files (default)"
10537msgstr "actualitza els fitxers ignorats (per defecte)"
10538
10539#: builtin/checkout.c:1462
10540msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
10541msgstr "no comprovis si altre arbre de treball té la referència donada"
10542
10543#: builtin/checkout.c:1475
10544msgid "checkout our version for unmerged files"
10545msgstr "agafa la versió nostra dels fitxers sense fusionar"
10546
10547#: builtin/checkout.c:1478
10548msgid "checkout their version for unmerged files"
10549msgstr "agafa la versió seva dels fitxers sense fusionar"
10550
10551#: builtin/checkout.c:1482
10552msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
10553msgstr "no limitis les especificacions de camí només a entrades disperses"
10554
10555#: builtin/checkout.c:1533
10556msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
10557msgstr "-b, -B i --orphan són mútuament excloents"
10558
10559#: builtin/checkout.c:1536
10560#, fuzzy
10561msgid "-p and --overlay are mutually exclusive"
10562msgstr "-n i -k són mútuament excloents."
10563
10564#: builtin/checkout.c:1573
10565msgid "--track needs a branch name"
10566msgstr "--track necessita un nom de branca"
10567
10568#: builtin/checkout.c:1578
10569#, fuzzy
10570msgid "missing branch name; try -b"
10571msgstr "Manca el nom de branca; proveu -b"
10572
10573#: builtin/checkout.c:1611
10574#, fuzzy, c-format
10575msgid "could not resolve %s"
10576msgstr "no s'ha pogut resoldre «%s»"
10577
10578#: builtin/checkout.c:1623
10579#, fuzzy
10580msgid "you must specify path(s) to restore"
10581msgstr "Heu d'especificar un directori."
10582
10583#: builtin/checkout.c:1631
10584msgid "invalid path specification"
10585msgstr "especificació de camí no vàlida"
10586
10587#: builtin/checkout.c:1638
10588#, c-format
10589msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it"
10590msgstr ""
10591"«%s» no és una comissió i la branca «%s» no es pot crear a partir d'aquesta "
10592"comissió"
10593
10594#: builtin/checkout.c:1642
10595#, c-format
10596msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
10597msgstr "git checkout: --detach no accepta un paràmetre de camí «%s»"
10598
10599#: builtin/checkout.c:1646
10600msgid ""
10601"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
10602"checking out of the index."
10603msgstr ""
10604"git checkout: --ours/--theirs, --force i --merge són incompatibles en\n"
10605"agafar de l'índex."
10606
10607#: builtin/checkout.c:1666
10608#, c-format
10609msgid ""
10610"'%s' matched more than one remote tracking branch.\n"
10611"We found %d remotes with a reference that matched. So we fell back\n"
10612"on trying to resolve the argument as a path, but failed there too!\n"
10613"\n"
10614"If you meant to check out a remote tracking branch on, e.g. 'origin',\n"
10615"you can do so by fully qualifying the name with the --track option:\n"
10616"\n"
10617"    git checkout --track origin/<name>\n"
10618"\n"
10619"If you'd like to always have checkouts of an ambiguous <name> prefer\n"
10620"one remote, e.g. the 'origin' remote, consider setting\n"
10621"checkout.defaultRemote=origin in your config."
10622msgstr ""
10623
10624#: builtin/checkout.c:1691 builtin/checkout.c:1693 builtin/checkout.c:1733
10625#: builtin/checkout.c:1735 builtin/clone.c:121 builtin/remote.c:169
10626#: builtin/remote.c:171 builtin/worktree.c:500 builtin/worktree.c:502
10627msgid "branch"
10628msgstr "branca"
10629
10630#: builtin/checkout.c:1692
10631msgid "create and checkout a new branch"
10632msgstr "crea i agafa una branca nova"
10633
10634#: builtin/checkout.c:1694
10635msgid "create/reset and checkout a branch"
10636msgstr "crea/restableix i agafa una branca"
10637
10638#: builtin/checkout.c:1695
10639msgid "create reflog for new branch"
10640msgstr "crea un registre de referència per a la branca nova"
10641
10642#: builtin/checkout.c:1697
10643#, fuzzy
10644msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>' (default)"
10645msgstr "dubta 'git checkout <cap-branca-així>'"
10646
10647#: builtin/checkout.c:1698
10648#, fuzzy
10649msgid "use overlay mode (default)"
10650msgstr "poda les referències soltes (per defecte)"
10651
10652#: builtin/checkout.c:1734
10653#, fuzzy
10654msgid "create and switch to a new branch"
10655msgstr "crea i agafa una branca nova"
10656
10657#: builtin/checkout.c:1736
10658#, fuzzy
10659msgid "create/reset and switch to a branch"
10660msgstr "crea/restableix i agafa una branca"
10661
10662#: builtin/checkout.c:1738
10663#, fuzzy
10664msgid "second guess 'git switch <no-such-branch>'"
10665msgstr "dubta 'git checkout <cap-branca-així>'"
10666
10667#: builtin/checkout.c:1740
10668#, fuzzy
10669msgid "throw away local modifications"
10670msgstr "agafa a la força (descarta qualsevol modificació local)"
10671
10672#: builtin/checkout.c:1772
10673#, fuzzy
10674msgid "where the checkout from"
10675msgstr "llegeix l'objecte des de stdin"
10676
10677#: builtin/checkout.c:1774
10678#, fuzzy
10679msgid "restore the index"
10680msgstr "S'ha produït un error en llegir l'índex"
10681
10682#: builtin/checkout.c:1776
10683#, fuzzy
10684msgid "restore the working tree (default)"
10685msgstr "Mostra l'estat de l'arbre de treball"
10686
10687#: builtin/checkout.c:1778
10688#, fuzzy
10689msgid "ignore unmerged entries"
10690msgstr "s'està ignorant %s no fusionat\n"
10691
10692#: builtin/checkout.c:1779
10693msgid "use overlay mode"
10694msgstr ""
10695
10696#: builtin/clean.c:28
10697msgid ""
10698"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
10699msgstr ""
10700"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <patró>] [-x | -X] [--] <camins>..."
10701
10702#: builtin/clean.c:32
10703#, c-format
10704msgid "Removing %s\n"
10705msgstr "S'està eliminant %s\n"
10706
10707#: builtin/clean.c:33
10708#, c-format
10709msgid "Would remove %s\n"
10710msgstr "Eliminaria %s\n"
10711
10712#: builtin/clean.c:34
10713#, c-format
10714msgid "Skipping repository %s\n"
10715msgstr "S'està ometent el dipòsit %s\n"
10716
10717#: builtin/clean.c:35
10718#, c-format
10719msgid "Would skip repository %s\n"
10720msgstr "Ometria el dipòsit %s\n"
10721
10722#: builtin/clean.c:36
10723#, c-format
10724msgid "failed to remove %s"
10725msgstr "s'ha produït un error en eliminar %s"
10726
10727#: builtin/clean.c:37
10728#, fuzzy, c-format
10729msgid "could not lstat %s\n"
10730msgstr "no s'ha pogut fer stat a %s"
10731
10732#: builtin/clean.c:300 git-add--interactive.perl:593
10733#, c-format
10734msgid ""
10735"Prompt help:\n"
10736"1          - select a numbered item\n"
10737"foo        - select item based on unique prefix\n"
10738"           - (empty) select nothing\n"
10739msgstr ""
10740"Ajuda:\n"
10741"1          - selecciona un ítem numerat\n"
10742"foo        - selecciona un ítem basat en un prefix únic\n"
10743"           - (buit) no seleccionis res\n"
10744
10745#: builtin/clean.c:304 git-add--interactive.perl:602
10746#, c-format
10747msgid ""
10748"Prompt help:\n"
10749"1          - select a single item\n"
10750"3-5        - select a range of items\n"
10751"2-3,6-9    - select multiple ranges\n"
10752"foo        - select item based on unique prefix\n"
10753"-...       - unselect specified items\n"
10754"*          - choose all items\n"
10755"           - (empty) finish selecting\n"
10756msgstr ""
10757"Ajuda:\n"
10758"1          - selecciona un sol ítem\n"
10759"3-5        - selecciona un rang d'ítems\n"
10760"2-3,6-9    - selecciona múltiples rangs\n"
10761"foo        - selecciona un ítem basat en un prefix únic\n"
10762"-...       - desselecciona els ítems seleccionats\n"
10763"*          - tria tots els ítems\n"
10764"           - (buit) finalitza la selecció\n"
10765
10766#: builtin/clean.c:520 git-add--interactive.perl:568
10767#: git-add--interactive.perl:573
10768#, c-format, perl-format
10769msgid "Huh (%s)?\n"
10770msgstr "Perdó (%s)?\n"
10771
10772#: builtin/clean.c:662
10773#, c-format
10774msgid "Input ignore patterns>> "
10775msgstr "Introduïu els patrons a ignorar>> "
10776
10777#: builtin/clean.c:699
10778#, c-format
10779msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
10780msgstr "ADVERTÈNCIA: No es poden trobar ítems que coincideixin amb: %s"
10781
10782#: builtin/clean.c:720
10783msgid "Select items to delete"
10784msgstr "Selecciona els ítems a suprimir"
10785
10786#. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
10787#: builtin/clean.c:761
10788#, c-format
10789msgid "Remove %s [y/N]? "
10790msgstr "Voleu eliminar %s [y/N]? "
10791
10792#: builtin/clean.c:786 git-add--interactive.perl:1763
10793#, c-format
10794msgid "Bye.\n"
10795msgstr "Adéu.\n"
10796
10797#: builtin/clean.c:794
10798msgid ""
10799"clean               - start cleaning\n"
10800"filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
10801"select by numbers   - select items to be deleted by numbers\n"
10802"ask each            - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
10803"quit                - stop cleaning\n"
10804"help                - this screen\n"
10805"?                   - help for prompt selection"
10806msgstr ""
10807"clean               - comença a netejar\n"
10808"filter by pattern   - exclou ítems de supressió\n"
10809"select by numbers   - selecciona ítems a suprimir per números\n"
10810"ask each            - confirma cada supressió (com \"rm -i\")\n"
10811"quit                - deixa de netejar\n"
10812"help                - aquesta pantalla\n"
10813"?                   - ajuda de selecció de l'avís"
10814
10815#: builtin/clean.c:821 git-add--interactive.perl:1849
10816msgid "*** Commands ***"
10817msgstr "*** Ordres ***"
10818
10819#: builtin/clean.c:822 git-add--interactive.perl:1846
10820msgid "What now"
10821msgstr "I ara què"
10822
10823#: builtin/clean.c:830
10824msgid "Would remove the following item:"
10825msgid_plural "Would remove the following items:"
10826msgstr[0] "Eliminaria l'ítem següent:"
10827msgstr[1] "Eliminaria els ítems següents:"
10828
10829#: builtin/clean.c:846
10830msgid "No more files to clean, exiting."
10831msgstr "No hi ha més fitxers a netejar; s'està sortint."
10832
10833#: builtin/clean.c:908
10834msgid "do not print names of files removed"
10835msgstr "no imprimeixis els noms dels fitxers eliminats"
10836
10837#: builtin/clean.c:910
10838msgid "force"
10839msgstr "força"
10840
10841#: builtin/clean.c:911
10842msgid "interactive cleaning"
10843msgstr "neteja interactiva"
10844
10845#: builtin/clean.c:913
10846msgid "remove whole directories"
10847msgstr "elimina directoris sencers"
10848
10849#: builtin/clean.c:914 builtin/describe.c:546 builtin/describe.c:548
10850#: builtin/grep.c:899 builtin/log.c:186 builtin/log.c:188
10851#: builtin/ls-files.c:557 builtin/name-rev.c:413 builtin/name-rev.c:415
10852#: builtin/show-ref.c:179
10853msgid "pattern"
10854msgstr "patró"
10855
10856#: builtin/clean.c:915
10857msgid "add <pattern> to ignore rules"
10858msgstr "afegiu <patró> per a ignorar les regles"
10859
10860#: builtin/clean.c:916
10861msgid "remove ignored files, too"
10862msgstr "elimina els fitxers ignorats, també"
10863
10864#: builtin/clean.c:918
10865msgid "remove only ignored files"
10866msgstr "elimina només els fitxers ignorats"
10867
10868#: builtin/clean.c:936
10869msgid "-x and -X cannot be used together"
10870msgstr "-x i -X no es poden usar junts"
10871
10872#: builtin/clean.c:940
10873msgid ""
10874"clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
10875"clean"
10876msgstr ""
10877"clean.requireForce està establerta en cert i ni -i, -n ni -f s'han indicat; "
10878"refusant netejar"
10879
10880#: builtin/clean.c:943
10881msgid ""
10882"clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
10883"refusing to clean"
10884msgstr ""
10885"clean.requireForce és per defecte cert i ni -i, -n ni -f s'han indicat; "
10886"refusant netejar"
10887
10888#: builtin/clone.c:46
10889msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
10890msgstr "git clone [<opcions>] [--] <dipòsit> [<directori>]"
10891
10892#: builtin/clone.c:93
10893msgid "don't create a checkout"
10894msgstr "no facis cap agafament"
10895
10896#: builtin/clone.c:94 builtin/clone.c:96 builtin/init-db.c:489
10897msgid "create a bare repository"
10898msgstr "crea un dipòsit nu"
10899
10900#: builtin/clone.c:98
10901msgid "create a mirror repository (implies bare)"
10902msgstr "crea un dipòsit mirall (implica bare)"
10903
10904#: builtin/clone.c:100
10905msgid "to clone from a local repository"
10906msgstr "per a clonar des d'un dipòsit local"
10907
10908#: builtin/clone.c:102
10909msgid "don't use local hardlinks, always copy"
10910msgstr "no usis enllaços durs locals, sempre copia"
10911
10912#: builtin/clone.c:104
10913msgid "setup as shared repository"
10914msgstr "configura com a dipòsit compartit"
10915
10916#: builtin/clone.c:107
10917msgid "pathspec"
10918msgstr "especificació de camí"
10919
10920#: builtin/clone.c:107
10921msgid "initialize submodules in the clone"
10922msgstr "inicialitza els submòduls en el clon"
10923
10924#: builtin/clone.c:110
10925msgid "number of submodules cloned in parallel"
10926msgstr "nombre de submòduls clonats en paral·lel"
10927
10928#: builtin/clone.c:111 builtin/init-db.c:486
10929msgid "template-directory"
10930msgstr "directori-de-plantilla"
10931
10932#: builtin/clone.c:112 builtin/init-db.c:487
10933msgid "directory from which templates will be used"
10934msgstr "directori des del qual s'usaran les plantilles"
10935
10936#: builtin/clone.c:114 builtin/clone.c:116 builtin/submodule--helper.c:1380
10937#: builtin/submodule--helper.c:1860
10938msgid "reference repository"
10939msgstr "dipòsit de referència"
10940
10941#: builtin/clone.c:118 builtin/submodule--helper.c:1382
10942#: builtin/submodule--helper.c:1862
10943msgid "use --reference only while cloning"
10944msgstr "usa --reference només en clonar"
10945
10946#: builtin/clone.c:119 builtin/column.c:27 builtin/merge-file.c:46
10947#: builtin/pack-objects.c:3308 builtin/repack.c:330
10948msgid "name"
10949msgstr "nom"
10950
10951#: builtin/clone.c:120
10952msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
10953msgstr "usa <nom> en lloc de 'origin' per a seguir la font"
10954
10955#: builtin/clone.c:122
10956msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
10957msgstr "agafa <branca> en lloc de la HEAD del remot"
10958
10959#: builtin/clone.c:124
10960msgid "path to git-upload-pack on the remote"
10961msgstr "camí a git-upload-pack en el remot"
10962
10963#: builtin/clone.c:125 builtin/fetch.c:152 builtin/grep.c:838
10964#: builtin/pull.c:226
10965msgid "depth"
10966msgstr "profunditat"
10967
10968#: builtin/clone.c:126
10969msgid "create a shallow clone of that depth"
10970msgstr "crea un clon superficial de tal profunditat"
10971
10972#: builtin/clone.c:127 builtin/fetch.c:154 builtin/pack-objects.c:3297
10973msgid "time"
10974msgstr "hora"
10975
10976#: builtin/clone.c:128
10977msgid "create a shallow clone since a specific time"
10978msgstr "crea un clon superficial des d'una hora específica"
10979
10980#: builtin/clone.c:129 builtin/fetch.c:156 builtin/fetch.c:179
10981#: builtin/rebase.c:1395
10982msgid "revision"
10983msgstr "revisió"
10984
10985#: builtin/clone.c:130 builtin/fetch.c:157
10986msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev"
10987msgstr "aprofundeix la història d'un clon superficial, excloent una revisió"
10988
10989#: builtin/clone.c:132
10990msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
10991msgstr "clona només una branca, HEAD o --branch"
10992
10993#: builtin/clone.c:134
10994msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them"
10995msgstr ""
10996"no cloneu cap etiqueta, i feu que els «fetch» següents no els segueixen"
10997
10998#: builtin/clone.c:136
10999msgid "any cloned submodules will be shallow"
11000msgstr "qualsevol submòdul clonat serà superficial"
11001
11002#: builtin/clone.c:137 builtin/init-db.c:495
11003msgid "gitdir"
11004msgstr "directori de git"
11005
11006#: builtin/clone.c:138 builtin/init-db.c:496
11007msgid "separate git dir from working tree"
11008msgstr "separa el directori de git de l'arbre de treball"
11009
11010#: builtin/clone.c:139
11011msgid "key=value"
11012msgstr "clau=valor"
11013
11014#: builtin/clone.c:140
11015msgid "set config inside the new repository"
11016msgstr "estableix la configuració dins del dipòsit nou"
11017
11018#: builtin/clone.c:142 builtin/fetch.c:174 builtin/ls-remote.c:76
11019#: builtin/push.c:585 builtin/send-pack.c:172
11020msgid "server-specific"
11021msgstr "específic al servidor"
11022
11023#: builtin/clone.c:142 builtin/fetch.c:174 builtin/ls-remote.c:76
11024#: builtin/push.c:585 builtin/send-pack.c:173
11025msgid "option to transmit"
11026msgstr "opció a transmetre"
11027
11028#: builtin/clone.c:143 builtin/fetch.c:175 builtin/pull.c:239
11029#: builtin/push.c:586
11030msgid "use IPv4 addresses only"
11031msgstr "usa només adreces IPv4"
11032
11033#: builtin/clone.c:145 builtin/fetch.c:177 builtin/pull.c:242
11034#: builtin/push.c:588
11035msgid "use IPv6 addresses only"
11036msgstr "usa només adreces IPv6"
11037
11038#: builtin/clone.c:149
11039#, fuzzy
11040msgid "any cloned submodules will use their remote-tracking branch"
11041msgstr "qualsevol submòdul clonat serà superficial"
11042
11043#: builtin/clone.c:285
11044msgid ""
11045"No directory name could be guessed.\n"
11046"Please specify a directory on the command line"
11047msgstr ""
11048"No s'ha pogut endevinar cap nom de directori.\n"
11049"Especifiqueu un directori en la línia d'ordres"
11050
11051#: builtin/clone.c:338
11052#, c-format
11053msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
11054msgstr "info: No s'ha pogut afegir un alternatiu per a «%s»: %s\n"
11055
11056#: builtin/clone.c:411
11057#, c-format
11058msgid "%s exists and is not a directory"
11059msgstr "%s existeix i no és directori"
11060
11061#: builtin/clone.c:428
11062#, fuzzy, c-format
11063msgid "failed to start iterator over '%s'"
11064msgstr "no s'ha pogut escriure a «%s»"
11065
11066#: builtin/clone.c:453
11067#, c-format
11068msgid "failed to unlink '%s'"
11069msgstr "s'ha produït un error en desenllaçar «%s»"
11070
11071#: builtin/clone.c:458
11072#, c-format
11073msgid "failed to create link '%s'"
11074msgstr "s'ha produït un error en crear l'enllaç «%s»"
11075
11076#: builtin/clone.c:462
11077#, c-format
11078msgid "failed to copy file to '%s'"
11079msgstr "s'ha produït un error en copiar el fitxer a «%s»"
11080
11081#: builtin/clone.c:467
11082#, fuzzy, c-format
11083msgid "failed to iterate over '%s'"
11084msgstr "s'ha produït un error en eliminar «%s»"
11085
11086#: builtin/clone.c:492
11087#, c-format
11088msgid "done.\n"
11089msgstr "fet.\n"
11090
11091#: builtin/clone.c:506
11092#, fuzzy
11093msgid ""
11094"Clone succeeded, but checkout failed.\n"
11095"You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
11096"and retry with 'git restore --source=HEAD :/'\n"
11097msgstr ""
11098"El clonatge ha tingut èxit, però l'agafament ha\n"
11099"fallat. Podeu inspeccionar què s'ha agafat amb\n"
11100"'git status' i tornar a intentar l'agafament amb\n"
11101"'git checkout -f HEAD'\n"
11102
11103#: builtin/clone.c:583
11104#, c-format
11105msgid "Could not find remote branch %s to clone."
11106msgstr "No s'ha pogut trobar la branca remota %s per a clonar."
11107
11108#: builtin/clone.c:702
11109#, c-format
11110msgid "unable to update %s"
11111msgstr "no s'ha pogut actualitzar %s"
11112
11113#: builtin/clone.c:752
11114msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
11115msgstr ""
11116"la HEAD remot es refereix a una referència que no existeix; no s'ha pogut "
11117"agafar.\n"
11118
11119#: builtin/clone.c:783
11120msgid "unable to checkout working tree"
11121msgstr "no s'ha pogut agafar l'arbre de treball"
11122
11123#: builtin/clone.c:833
11124msgid "unable to write parameters to config file"
11125msgstr "no s'han pogut escriure els paràmetres al fitxer de configuració"
11126
11127#: builtin/clone.c:896
11128msgid "cannot repack to clean up"
11129msgstr "no es pot reempaquetar per a netejar"
11130
11131#: builtin/clone.c:898
11132msgid "cannot unlink temporary alternates file"
11133msgstr "no es pot desenllaçar el fitxer d'alternatives temporal"
11134
11135#: builtin/clone.c:938 builtin/receive-pack.c:1950
11136msgid "Too many arguments."
11137msgstr "Hi ha massa paràmetres."
11138
11139#: builtin/clone.c:942
11140msgid "You must specify a repository to clone."
11141msgstr "Heu d'especificar un dipòsit per a clonar."
11142
11143#: builtin/clone.c:955
11144#, c-format
11145msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
11146msgstr "les opcions --bare i --origin %s són incompatibles."
11147
11148#: builtin/clone.c:958
11149msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
11150msgstr "--bare i --separate-git-dir són incompatibles."
11151
11152#: builtin/clone.c:971
11153#, c-format
11154msgid "repository '%s' does not exist"
11155msgstr "el dipòsit «%s» no existeix"
11156
11157#: builtin/clone.c:977 builtin/fetch.c:1653
11158#, c-format
11159msgid "depth %s is not a positive number"
11160msgstr "la profunditat %s no és nombre positiu"
11161
11162#: builtin/clone.c:987
11163#, c-format
11164msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
11165msgstr "el camí destí «%s» ja existeix i no és un directori buit."
11166
11167#: builtin/clone.c:997
11168#, c-format
11169msgid "working tree '%s' already exists."
11170msgstr "l'arbre de treball «%s» ja existeix."
11171
11172#: builtin/clone.c:1012 builtin/clone.c:1033 builtin/difftool.c:264
11173#: builtin/worktree.c:303 builtin/worktree.c:335
11174#, c-format
11175msgid "could not create leading directories of '%s'"
11176msgstr "no s'han pogut crear els directoris inicials de «%s»"
11177
11178#: builtin/clone.c:1017
11179#, c-format
11180msgid "could not create work tree dir '%s'"
11181msgstr "no s'ha pogut crear el directori d'arbre de treball «%s»"
11182
11183#: builtin/clone.c:1037
11184#, c-format
11185msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
11186msgstr "S'està clonant al dipòsit nu «%s»...\n"
11187
11188#: builtin/clone.c:1039
11189#, c-format
11190msgid "Cloning into '%s'...\n"
11191msgstr "S'està clonant a «%s»...\n"
11192
11193#: builtin/clone.c:1063
11194msgid ""
11195"clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-"
11196"able"
11197msgstr ""
11198"clone --recursive no és compatible amb ambdós --reference i --reference-if-"
11199"able"
11200
11201#: builtin/clone.c:1124
11202msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
11203msgstr "--depth s'ignora en els clons locals; useu file:// en lloc d'això."
11204
11205#: builtin/clone.c:1126
11206msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead."
11207msgstr ""
11208"--shallow-since s'ignora en els clons locals; useu file:// en lloc d'això."
11209
11210#: builtin/clone.c:1128
11211msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead."
11212msgstr ""
11213"--shallow-exclude s'ignora en els clons locals; useu file:// en lloc d'això."
11214
11215#: builtin/clone.c:1130
11216msgid "--filter is ignored in local clones; use file:// instead."
11217msgstr "--filter s'ignora en els clons locals; useu file:// en lloc d'això."
11218
11219#: builtin/clone.c:1133
11220msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
11221msgstr "el dipòsit font és superficial, s'està ignorant --local"
11222
11223#: builtin/clone.c:1138
11224msgid "--local is ignored"
11225msgstr "--local s'ignora"
11226
11227#: builtin/clone.c:1215 builtin/clone.c:1223
11228#, c-format
11229msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
11230msgstr "La branca remota %s no es troba en la font %s"
11231
11232#: builtin/clone.c:1226
11233msgid "You appear to have cloned an empty repository."
11234msgstr "Sembla que heu clonat un dipòsit buit."
11235
11236#: builtin/column.c:10
11237msgid "git column [<options>]"
11238msgstr "git column [<opcions>]"
11239
11240#: builtin/column.c:27
11241msgid "lookup config vars"
11242msgstr "cerca les variables de configuració"
11243
11244#: builtin/column.c:28 builtin/column.c:29
11245msgid "layout to use"
11246msgstr "disposició a usar"
11247
11248#: builtin/column.c:30
11249msgid "Maximum width"
11250msgstr "Amplada màxima"
11251
11252#: builtin/column.c:31
11253msgid "Padding space on left border"
11254msgstr "Espai d'encoixinada en el marge esquerre"
11255
11256#: builtin/column.c:32
11257msgid "Padding space on right border"
11258msgstr "Espai d'encoixinada en el marge dret"
11259
11260#: builtin/column.c:33
11261msgid "Padding space between columns"
11262msgstr "Espai d'encoixinada entre columnes"
11263
11264#: builtin/column.c:51
11265msgid "--command must be the first argument"
11266msgstr "--command ha de ser el primer paràmetre"
11267
11268#: builtin/commit-tree.c:18
11269msgid ""
11270"git commit-tree [(-p <parent>)...] [-S[<keyid>]] [(-m <message>)...] [(-F "
11271"<file>)...] <tree>"
11272msgstr ""
11273
11274#: builtin/commit-tree.c:31
11275#, fuzzy, c-format
11276msgid "duplicate parent %s ignored"
11277msgstr "suprimeix les referències reemplaçades"
11278
11279#: builtin/commit-tree.c:56 builtin/commit-tree.c:136 builtin/log.c:542
11280#, fuzzy, c-format
11281msgid "not a valid object name %s"
11282msgstr "no és un nom d'objecte vàlid: %s"
11283
11284#: builtin/commit-tree.c:93
11285#, fuzzy, c-format
11286msgid "git commit-tree: failed to open '%s'"
11287msgstr "s'ha produït un error en obrir «%s»"
11288
11289#: builtin/commit-tree.c:96
11290#, fuzzy, c-format
11291msgid "git commit-tree: failed to read '%s'"
11292msgstr "git write-tree ha fallat en escriure un arbre"
11293
11294#: builtin/commit-tree.c:98
11295#, fuzzy, c-format
11296msgid "git commit-tree: failed to close '%s'"
11297msgstr "git write-tree ha fallat en escriure un arbre"
11298
11299#: builtin/commit-tree.c:111
11300#, fuzzy
11301msgid "parent"
11302msgstr "pare"
11303
11304#: builtin/commit-tree.c:112
11305#, fuzzy
11306msgid "id of a parent commit object"
11307msgstr "s'ha produït un error en escriure l'objecte de comissió"
11308
11309#: builtin/commit-tree.c:114 builtin/commit.c:1500 builtin/merge.c:270
11310#: builtin/notes.c:409 builtin/notes.c:575 builtin/stash.c:1460
11311#: builtin/tag.c:412
11312msgid "message"
11313msgstr "missatge"
11314
11315#: builtin/commit-tree.c:115 builtin/commit.c:1500
11316msgid "commit message"
11317msgstr "missatge de comissió"
11318
11319#: builtin/commit-tree.c:118
11320#, fuzzy
11321msgid "read commit log message from file"
11322msgstr "llegiu el missatge des d'un fitxer"
11323
11324#: builtin/commit-tree.c:121 builtin/commit.c:1512 builtin/merge.c:287
11325#: builtin/pull.c:194 builtin/revert.c:118
11326msgid "GPG sign commit"
11327msgstr "signa la comissió amb GPG"
11328
11329#: builtin/commit-tree.c:133
11330#, fuzzy
11331msgid "must give exactly one tree"
11332msgstr "Cal exactament un rang."
11333
11334#: builtin/commit-tree.c:140
11335#, fuzzy
11336msgid "git commit-tree: failed to read"
11337msgstr "git write-tree ha fallat en escriure un arbre"
11338
11339#: builtin/commit.c:41
11340msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
11341msgstr "git commit [<opcions>] [--] <especificació-de-camí>..."
11342
11343#: builtin/commit.c:46
11344msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
11345msgstr "git status [<opcions>] [--] <especificació-de-camí>..."
11346
11347#: builtin/commit.c:51
11348msgid ""
11349"You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
11350"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
11351"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
11352msgstr ""
11353"Heu demanat esmenar la comissió més recent, però fer això la\n"
11354"deixaria buida. Podeu repetir la vostra ordre amb --allow-empty, o\n"
11355"podeu eliminar la comissió per complet amb \"git reset HEAD^\".\n"
11356
11357#: builtin/commit.c:56
11358msgid ""
11359"The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
11360"If you wish to commit it anyway, use:\n"
11361"\n"
11362"    git commit --allow-empty\n"
11363"\n"
11364msgstr ""
11365"El «cherry pick» previ ja està buit, possiblement a causa de resolució de "
11366"conflicte.\n"
11367"Si el voleu cometre de totes maneres, useu:\n"
11368"\n"
11369"    git commit --allow-empty\n"
11370"\n"
11371
11372#: builtin/commit.c:63
11373#, fuzzy
11374msgid "Otherwise, please use 'git cherry-pick --skip'\n"
11375msgstr "D'altra manera, useu «git reset»\n"
11376
11377#: builtin/commit.c:66
11378msgid ""
11379"and then use:\n"
11380"\n"
11381"    git cherry-pick --continue\n"
11382"\n"
11383"to resume cherry-picking the remaining commits.\n"
11384"If you wish to skip this commit, use:\n"
11385"\n"
11386"    git cherry-pick --skip\n"
11387"\n"
11388msgstr ""
11389
11390#: builtin/commit.c:315
11391msgid "failed to unpack HEAD tree object"
11392msgstr "s'ha produït un error en desempaquetar l'objecte d'arbre HEAD"
11393
11394#: builtin/commit.c:356
11395msgid "unable to create temporary index"
11396msgstr "no s'ha pogut crear un índex temporal"
11397
11398#: builtin/commit.c:362
11399msgid "interactive add failed"
11400msgstr "l'afegiment interactiu ha fallat"
11401
11402#: builtin/commit.c:376
11403msgid "unable to update temporary index"
11404msgstr "no s'ha pogut actualitzar l'índex temporal"
11405
11406#: builtin/commit.c:378
11407msgid "Failed to update main cache tree"
11408msgstr "S'ha produït un error en actualitzar l'arbre principal de memòria cau"
11409
11410#: builtin/commit.c:403 builtin/commit.c:426 builtin/commit.c:472
11411msgid "unable to write new_index file"
11412msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer new_index"
11413
11414#: builtin/commit.c:455
11415msgid "cannot do a partial commit during a merge."
11416msgstr "no es pot fer una comissió parcial durant una fusió."
11417
11418#: builtin/commit.c:457
11419msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
11420msgstr "no es pot fer una comissió parcial durant un «cherry pick»."
11421
11422#: builtin/commit.c:465
11423msgid "cannot read the index"
11424msgstr "no es pot llegir l'índex"
11425
11426#: builtin/commit.c:484
11427msgid "unable to write temporary index file"
11428msgstr "no s'ha pogut escriure un fitxer d'índex temporal"
11429
11430#: builtin/commit.c:582
11431#, c-format
11432msgid "commit '%s' lacks author header"
11433msgstr "a la comissió «%s» li manca la capçalera d'autor"
11434
11435#: builtin/commit.c:584
11436#, c-format
11437msgid "commit '%s' has malformed author line"
11438msgstr "la comissió «%s» té una línia d'autor mal formada"
11439
11440#: builtin/commit.c:603
11441msgid "malformed --author parameter"
11442msgstr "paràmetre --author mal format"
11443
11444#: builtin/commit.c:656
11445msgid ""
11446"unable to select a comment character that is not used\n"
11447"in the current commit message"
11448msgstr ""
11449"no es pot seleccionar un caràcter de comentari que\n"
11450"no sigui usat en el missatge de comissió actual"
11451
11452#: builtin/commit.c:694 builtin/commit.c:727 builtin/commit.c:1072
11453#, c-format
11454msgid "could not lookup commit %s"
11455msgstr "no s'ha pogut trobar la comissió %s"
11456
11457#: builtin/commit.c:706 builtin/shortlog.c:319
11458#, c-format
11459msgid "(reading log message from standard input)\n"
11460msgstr "(s'està llegint el missatge de registre des de l'entrada estàndard)\n"
11461
11462#: builtin/commit.c:708
11463msgid "could not read log from standard input"
11464msgstr "no s'ha pogut llegir el registre des de l'entrada estàndard"
11465
11466#: builtin/commit.c:712
11467#, c-format
11468msgid "could not read log file '%s'"
11469msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer de registre «%s»"
11470
11471#: builtin/commit.c:743 builtin/commit.c:759
11472msgid "could not read SQUASH_MSG"
11473msgstr "no s'ha pogut llegir SQUASH_MSG"
11474
11475#: builtin/commit.c:750
11476msgid "could not read MERGE_MSG"
11477msgstr "no s'ha pogut llegir MERGE_MSG"
11478
11479#: builtin/commit.c:810
11480msgid "could not write commit template"
11481msgstr "no s'ha pogut escriure la plantilla de comissió"
11482
11483#: builtin/commit.c:829
11484#, c-format
11485msgid ""
11486"\n"
11487"It looks like you may be committing a merge.\n"
11488"If this is not correct, please remove the file\n"
11489"\t%s\n"
11490"and try again.\n"
11491msgstr ""
11492"\n"
11493"Sembla que podeu estar cometent una fusió.\n"
11494"Si això no és correcte, elimineu el fitxer\n"
11495"\t%s\n"
11496"i intenteu-ho de nou.\n"
11497
11498#: builtin/commit.c:834
11499#, c-format
11500msgid ""
11501"\n"
11502"It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
11503"If this is not correct, please remove the file\n"
11504"\t%s\n"
11505"and try again.\n"
11506msgstr ""
11507"\n"
11508"Sembla que podeu estar cometent un «cherry pick».\n"
11509"Si això no és correcte, elimineu el fitxer\n"
11510"\t%s\n"
11511"i intenteu-ho de nou.\n"
11512
11513#: builtin/commit.c:847
11514#, c-format
11515msgid ""
11516"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
11517"with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
11518msgstr ""
11519"Introduïu el missatge de comissió dels vostres canvis.\n"
11520"S'ignoraran les línies que comencin amb «%c», i un missatge de\n"
11521"comissió buit avorta la comissió.\n"
11522
11523#: builtin/commit.c:855
11524#, c-format
11525msgid ""
11526"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
11527"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
11528"An empty message aborts the commit.\n"
11529msgstr ""
11530"Introduïu el missatge de comissió dels vostres canvis.\n"
11531"Es mantindran les línies que comencin amb «%c»; podeu eliminar-les "
11532"vosaltres\n"
11533"mateixos si voleu. Un missatge buit avorta la comissió.\n"
11534
11535#: builtin/commit.c:872
11536#, c-format
11537msgid "%sAuthor:    %.*s <%.*s>"
11538msgstr "%sAutor:    %.*s <%.*s>"
11539
11540#: builtin/commit.c:880
11541#, c-format
11542msgid "%sDate:      %s"
11543msgstr "%sData:      %s"
11544
11545#: builtin/commit.c:887
11546#, c-format
11547msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
11548msgstr "%sComitent: %.*s <%.*s>"
11549
11550#: builtin/commit.c:905
11551msgid "Cannot read index"
11552msgstr "No es pot llegir l'índex"
11553
11554#: builtin/commit.c:972
11555msgid "Error building trees"
11556msgstr "Error en construir arbres"
11557
11558#: builtin/commit.c:986 builtin/tag.c:275
11559#, c-format
11560msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
11561msgstr "Especifiqueu el missatge usant l'opció -m o l'opció -F.\n"
11562
11563#: builtin/commit.c:1030
11564#, c-format
11565msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
11566msgstr ""
11567"--author «%s» no és «Nom <adreça-electrònica>» i no coincideix amb\n"
11568"cap autor existent"
11569
11570#: builtin/commit.c:1044
11571#, c-format
11572msgid "Invalid ignored mode '%s'"
11573msgstr "mode ignorat no vàlid «%s»"
11574
11575#: builtin/commit.c:1062 builtin/commit.c:1304
11576#, c-format
11577msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
11578msgstr "Mode de fitxers no seguits no vàlid «%s»"
11579
11580#: builtin/commit.c:1102
11581msgid "--long and -z are incompatible"
11582msgstr "--long i -z són incompatibles"
11583
11584#: builtin/commit.c:1146
11585msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
11586msgstr "Usar ambdós --reset-author i --author no té sentit"
11587
11588#: builtin/commit.c:1155
11589msgid "You have nothing to amend."
11590msgstr "No teniu res a esmenar."
11591
11592#: builtin/commit.c:1158
11593msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
11594msgstr "Esteu enmig d'una fusió -- no es pot esmenar."
11595
11596#: builtin/commit.c:1160
11597msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
11598msgstr "Esteu enmig d'un «cherry pick» -- no es pot esmenar."
11599
11600#: builtin/commit.c:1163
11601msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
11602msgstr "Les opcions --squash i --fixup no es poden usar juntes"
11603
11604#: builtin/commit.c:1173
11605msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
11606msgstr "Només un de -c/-C/-F/--fixup es pot usar."
11607
11608#: builtin/commit.c:1175
11609msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F."
11610msgstr "L'opció -m no es pot combinar amb -c/-C/-F/."
11611
11612#: builtin/commit.c:1183
11613msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
11614msgstr "--reset-author només es pot usar amb -C, -c o --amend."
11615
11616#: builtin/commit.c:1200
11617msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
11618msgstr "Només un de --include/--only/--all/--interactive/--patch es pot usar."
11619
11620#: builtin/commit.c:1202
11621msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
11622msgstr "--include/--only no té sentit sense camí."
11623
11624#: builtin/commit.c:1208
11625#, fuzzy, c-format
11626msgid "paths '%s ...' with -a does not make sense"
11627msgstr "-a no té sentit amb camins."
11628
11629#: builtin/commit.c:1339 builtin/commit.c:1523
11630msgid "show status concisely"
11631msgstr "mostra l'estat concisament"
11632
11633#: builtin/commit.c:1341 builtin/commit.c:1525
11634msgid "show branch information"
11635msgstr "mostra la informació de branca"
11636
11637#: builtin/commit.c:1343
11638msgid "show stash information"
11639msgstr "mostra la informació de «stash»"
11640
11641#: builtin/commit.c:1345 builtin/commit.c:1527
11642msgid "compute full ahead/behind values"
11643msgstr ""
11644
11645#: builtin/commit.c:1347
11646msgid "version"
11647msgstr "versió"
11648
11649#: builtin/commit.c:1347 builtin/commit.c:1529 builtin/push.c:561
11650#: builtin/worktree.c:651
11651msgid "machine-readable output"
11652msgstr "sortida llegible per màquina"
11653
11654#: builtin/commit.c:1350 builtin/commit.c:1531
11655msgid "show status in long format (default)"
11656msgstr "mostra l'estat en format llarg (per defecte)"
11657
11658#: builtin/commit.c:1353 builtin/commit.c:1534
11659msgid "terminate entries with NUL"
11660msgstr "acaba les entrades amb NUL"
11661
11662#: builtin/commit.c:1355 builtin/commit.c:1359 builtin/commit.c:1537
11663#: builtin/fast-export.c:1125 builtin/fast-export.c:1128
11664#: builtin/fast-export.c:1131 builtin/rebase.c:1471 parse-options.h:332
11665msgid "mode"
11666msgstr "mode"
11667
11668#: builtin/commit.c:1356 builtin/commit.c:1537
11669msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
11670msgstr ""
11671"mostra els fitxers no seguits, modes opcionals: all, normal, no. (Per "
11672"defecte: all)"
11673
11674#: builtin/commit.c:1360
11675msgid ""
11676"show ignored files, optional modes: traditional, matching, no. (Default: "
11677"traditional)"
11678msgstr ""
11679"mostra els fitxers ignorats, modes opcionals: traditional, matching, no. "
11680"(Per defecte: traditional, matching, no.)"
11681
11682#: builtin/commit.c:1362 parse-options.h:179
11683msgid "when"
11684msgstr "quan"
11685
11686#: builtin/commit.c:1363
11687msgid ""
11688"ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
11689"(Default: all)"
11690msgstr ""
11691"ignora els canvis als submòduls, opcional quan: all, dirty, untracked. (Per "
11692"defecte: all)"
11693
11694#: builtin/commit.c:1365
11695msgid "list untracked files in columns"
11696msgstr "mostra els fitxers no seguits en columnes"
11697
11698#: builtin/commit.c:1366
11699msgid "do not detect renames"
11700msgstr "no detectis canvis de noms"
11701
11702#: builtin/commit.c:1368
11703msgid "detect renames, optionally set similarity index"
11704msgstr "detecta canvis de noms, i opcionalment estableix un índex de semblança"
11705
11706#: builtin/commit.c:1388
11707msgid "Unsupported combination of ignored and untracked-files arguments"
11708msgstr ""
11709
11710#: builtin/commit.c:1493
11711msgid "suppress summary after successful commit"
11712msgstr "omet el resum després d'una comissió reeixida"
11713
11714#: builtin/commit.c:1494
11715msgid "show diff in commit message template"
11716msgstr "mostra la diferència en la plantilla de missatge de comissió"
11717
11718#: builtin/commit.c:1496
11719msgid "Commit message options"
11720msgstr "Opcions de missatge de comissió"
11721
11722#: builtin/commit.c:1497 builtin/merge.c:274 builtin/tag.c:414
11723msgid "read message from file"
11724msgstr "llegiu el missatge des d'un fitxer"
11725
11726#: builtin/commit.c:1498
11727msgid "author"
11728msgstr "autor"
11729
11730#: builtin/commit.c:1498
11731msgid "override author for commit"
11732msgstr "autor corregit de la comissió"
11733
11734#: builtin/commit.c:1499 builtin/gc.c:539
11735msgid "date"
11736msgstr "data"
11737
11738#: builtin/commit.c:1499
11739msgid "override date for commit"
11740msgstr "data corregida de la comissió"
11741
11742#: builtin/commit.c:1501 builtin/commit.c:1502 builtin/commit.c:1503
11743#: builtin/commit.c:1504 parse-options.h:324 ref-filter.h:92
11744msgid "commit"
11745msgstr "comissió"
11746
11747#: builtin/commit.c:1501
11748msgid "reuse and edit message from specified commit"
11749msgstr "reusa i edita el missatge de la comissió especificada"
11750
11751#: builtin/commit.c:1502
11752msgid "reuse message from specified commit"
11753msgstr "reusa el missatge de la comissió especificada"
11754
11755#: builtin/commit.c:1503
11756msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
11757msgstr ""
11758"usa el missatge formatat de «squash» automàtic per a corregir la comissió "
11759"especificada"
11760
11761#: builtin/commit.c:1504
11762msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
11763msgstr ""
11764"usa el missatge formatat de «squash» automàtic per a «squash» a la comissió "
11765"especificada"
11766
11767#: builtin/commit.c:1505
11768msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
11769msgstr "l'autor de la comissió ja sóc jo (s'usa amb -C/-c/--amend)"
11770
11771#: builtin/commit.c:1506 builtin/log.c:1581 builtin/merge.c:289
11772#: builtin/pull.c:163 builtin/revert.c:110
11773msgid "add Signed-off-by:"
11774msgstr "afegeix Signed-off-by:"
11775
11776#: builtin/commit.c:1507
11777msgid "use specified template file"
11778msgstr "usa el fitxer de plantilla especificat"
11779
11780#: builtin/commit.c:1508
11781msgid "force edit of commit"
11782msgstr "força l'edició de la comissió"
11783
11784#: builtin/commit.c:1510
11785msgid "include status in commit message template"
11786msgstr "inclou l'estat en la plantilla de missatge de comissió"
11787
11788#: builtin/commit.c:1515
11789msgid "Commit contents options"
11790msgstr "Opcions dels continguts de les comissions"
11791
11792#: builtin/commit.c:1516
11793msgid "commit all changed files"
11794msgstr "comet tots els fitxers canviats"
11795
11796#: builtin/commit.c:1517
11797msgid "add specified files to index for commit"
11798msgstr "afegeix els fitxers especificats a l'índex per a cometre"
11799
11800#: builtin/commit.c:1518
11801msgid "interactively add files"
11802msgstr "afegeix els fitxers interactivament"
11803
11804#: builtin/commit.c:1519
11805msgid "interactively add changes"
11806msgstr "afegeix els canvis interactivament"
11807
11808#: builtin/commit.c:1520
11809msgid "commit only specified files"
11810msgstr "comet només els fitxers especificats"
11811
11812#: builtin/commit.c:1521
11813msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
11814msgstr "evita els lligams de precomissió i missatge de comissió"
11815
11816#: builtin/commit.c:1522
11817msgid "show what would be committed"
11818msgstr "mostra què es cometria"
11819
11820#: builtin/commit.c:1535
11821msgid "amend previous commit"
11822msgstr "esmena la comissió anterior"
11823
11824#: builtin/commit.c:1536
11825msgid "bypass post-rewrite hook"
11826msgstr "evita el lligam de post escriptura"
11827
11828#: builtin/commit.c:1541
11829msgid "ok to record an empty change"
11830msgstr "està bé registrar un canvi buit"
11831
11832#: builtin/commit.c:1543
11833msgid "ok to record a change with an empty message"
11834msgstr "està bé registrar un canvi amb missatge buit"
11835
11836#: builtin/commit.c:1616
11837#, c-format
11838msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
11839msgstr "Fitxer MERGE_HEAD malmès (%s)"
11840
11841#: builtin/commit.c:1623
11842msgid "could not read MERGE_MODE"
11843msgstr "no s'ha pogut llegir MERGE_MODE"
11844
11845#: builtin/commit.c:1642
11846#, c-format
11847msgid "could not read commit message: %s"
11848msgstr "no s'ha pogut llegir el missatge de comissió: %s"
11849
11850#: builtin/commit.c:1649
11851#, c-format
11852msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
11853msgstr "S'està avortant la comissió a causa d'un missatge de comissió buit.\n"
11854
11855#: builtin/commit.c:1654
11856#, c-format
11857msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
11858msgstr "S'està avortant la comissió; no heu editat el missatge.\n"
11859
11860#: builtin/commit.c:1688
11861#, fuzzy
11862msgid ""
11863"repository has been updated, but unable to write\n"
11864"new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
11865"not exceeded, and then \"git restore --staged :/\" to recover."
11866msgstr ""
11867"s'ha actualitzat el dipòsit, però no es pot escriure el\n"
11868"fitxer new_index. Comproveu que el disc no estigui ple i\n"
11869"que no s'hagi excedit la quota, i després feu \n"
11870"«git reset HEAD» per a recuperar-ho."
11871
11872#: builtin/commit-graph.c:11
11873msgid "git commit-graph [--object-dir <objdir>]"
11874msgstr ""
11875
11876#: builtin/commit-graph.c:12 builtin/commit-graph.c:24
11877msgid "git commit-graph read [--object-dir <objdir>]"
11878msgstr ""
11879
11880#: builtin/commit-graph.c:13 builtin/commit-graph.c:19
11881msgid "git commit-graph verify [--object-dir <objdir>] [--shallow]"
11882msgstr ""
11883
11884#: builtin/commit-graph.c:14 builtin/commit-graph.c:29
11885msgid ""
11886"git commit-graph write [--object-dir <objdir>] [--append|--split] [--"
11887"reachable|--stdin-packs|--stdin-commits] <split options>"
11888msgstr ""
11889
11890#: builtin/commit-graph.c:54 builtin/commit-graph.c:100
11891#: builtin/commit-graph.c:161 builtin/commit-graph.c:237 builtin/fetch.c:163
11892#: builtin/log.c:1601
11893msgid "dir"
11894msgstr "directori"
11895
11896#: builtin/commit-graph.c:55 builtin/commit-graph.c:101
11897#: builtin/commit-graph.c:162 builtin/commit-graph.c:238
11898msgid "The object directory to store the graph"
11899msgstr ""
11900
11901#: builtin/commit-graph.c:57
11902msgid "if the commit-graph is split, only verify the tip file"
11903msgstr ""
11904
11905#: builtin/commit-graph.c:73 builtin/commit-graph.c:116
11906#, fuzzy, c-format
11907msgid "Could not open commit-graph '%s'"
11908msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió «%s»"
11909
11910#: builtin/commit-graph.c:164
11911msgid "start walk at all refs"
11912msgstr ""
11913
11914#: builtin/commit-graph.c:166
11915msgid "scan pack-indexes listed by stdin for commits"
11916msgstr ""
11917
11918#: builtin/commit-graph.c:168
11919msgid "start walk at commits listed by stdin"
11920msgstr ""
11921
11922#: builtin/commit-graph.c:170
11923msgid "include all commits already in the commit-graph file"
11924msgstr ""
11925
11926#: builtin/commit-graph.c:172
11927#, fuzzy
11928msgid "allow writing an incremental commit-graph file"
11929msgstr "Escriu i verifica els fitxers commit-graph de Git"
11930
11931#: builtin/commit-graph.c:174 builtin/commit-graph.c:178
11932msgid "maximum number of commits in a non-base split commit-graph"
11933msgstr ""
11934
11935#: builtin/commit-graph.c:176
11936msgid "maximum ratio between two levels of a split commit-graph"
11937msgstr ""
11938
11939#: builtin/commit-graph.c:191
11940msgid "use at most one of --reachable, --stdin-commits, or --stdin-packs"
11941msgstr ""
11942
11943#: builtin/config.c:11
11944msgid "git config [<options>]"
11945msgstr "git config [<opcions>]"
11946
11947#: builtin/config.c:103 builtin/env--helper.c:23
11948#, c-format
11949msgid "unrecognized --type argument, %s"
11950msgstr "paràmetre --type no reconegut, %s"
11951
11952#: builtin/config.c:115
11953msgid "only one type at a time"
11954msgstr "només un tipus cada cop"
11955
11956#: builtin/config.c:124
11957msgid "Config file location"
11958msgstr "Ubicació del fitxer de configuració"
11959
11960#: builtin/config.c:125
11961msgid "use global config file"
11962msgstr "usa el fitxer de configuració global"
11963
11964#: builtin/config.c:126
11965msgid "use system config file"
11966msgstr "usa el fitxer de configuració del sistema"
11967
11968#: builtin/config.c:127
11969msgid "use repository config file"
11970msgstr "usa el fitxer de configuració del dipòsit"
11971
11972#: builtin/config.c:128
11973msgid "use per-worktree config file"
11974msgstr "usa un fitxer de configuració per dipòsit"
11975
11976#: builtin/config.c:129
11977msgid "use given config file"
11978msgstr "usa el fitxer de configuració donat"
11979
11980#: builtin/config.c:130
11981msgid "blob-id"
11982msgstr "ID de blob"
11983
11984#: builtin/config.c:130
11985msgid "read config from given blob object"
11986msgstr "llegeix la configuració de l'objecte de blob donat"
11987
11988#: builtin/config.c:131
11989msgid "Action"
11990msgstr "Acció"
11991
11992#: builtin/config.c:132
11993msgid "get value: name [value-regex]"
11994msgstr "obtén valor: nom [regex-de-valors]"
11995
11996#: builtin/config.c:133
11997msgid "get all values: key [value-regex]"
11998msgstr "obtén tots els valors: clau [regex-de-valors]"
11999
12000#: builtin/config.c:134
12001msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
12002msgstr "obtén valors de regexp: regex-de-noms [regex-de-valors]"
12003
12004#: builtin/config.c:135
12005msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
12006msgstr "obtén el valor específic per a l'URL: secció[.variable] URL"
12007
12008#: builtin/config.c:136
12009msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
12010msgstr ""
12011"reemplaça totes les variables que coincideixen: nom valor [regex_de_valors]"
12012
12013#: builtin/config.c:137
12014msgid "add a new variable: name value"
12015msgstr "afegeix una variable nova: nom valor"
12016
12017#: builtin/config.c:138
12018msgid "remove a variable: name [value-regex]"
12019msgstr "elimina una variable: nom [regex-de-valors]"
12020
12021#: builtin/config.c:139
12022msgid "remove all matches: name [value-regex]"
12023msgstr "elimina totes les coincidències: nom [regex-de-valors]"
12024
12025#: builtin/config.c:140
12026msgid "rename section: old-name new-name"
12027msgstr "canvia el nom de secció: nom-antic nom-nou"
12028
12029#: builtin/config.c:141
12030msgid "remove a section: name"
12031msgstr "elimina una secció: nom"
12032
12033#: builtin/config.c:142
12034msgid "list all"
12035msgstr "llista tots"
12036
12037#: builtin/config.c:143
12038msgid "open an editor"
12039msgstr "obre un editor"
12040
12041#: builtin/config.c:144
12042msgid "find the color configured: slot [default]"
12043msgstr "troba el color configurat: ranura [per defecte]"
12044
12045#: builtin/config.c:145
12046msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
12047msgstr "troba el paràmetre de color: ranura [stdout-és-tty]"
12048
12049#: builtin/config.c:146
12050msgid "Type"
12051msgstr "Tipus"
12052
12053#: builtin/config.c:147 builtin/env--helper.c:38
12054msgid "value is given this type"
12055msgstr "el valor té donat aquest tipus"
12056
12057#: builtin/config.c:148
12058msgid "value is \"true\" or \"false\""
12059msgstr "el valor és \"true\" o \"false\""
12060
12061#: builtin/config.c:149
12062msgid "value is decimal number"
12063msgstr "el valor és un nombre decimal"
12064
12065#: builtin/config.c:150
12066msgid "value is --bool or --int"
12067msgstr "el valor és --bool o --int"
12068
12069#: builtin/config.c:151
12070msgid "value is a path (file or directory name)"
12071msgstr "el valor és un camí (nom de fitxer o directori)"
12072
12073#: builtin/config.c:152
12074msgid "value is an expiry date"
12075msgstr "el valor és una data de venciment"
12076
12077#: builtin/config.c:153
12078msgid "Other"
12079msgstr "Altre"
12080
12081#: builtin/config.c:154
12082msgid "terminate values with NUL byte"
12083msgstr "acaba els valors amb un octet NUL"
12084
12085#: builtin/config.c:155
12086msgid "show variable names only"
12087msgstr "mostra només els noms de variable"
12088
12089#: builtin/config.c:156
12090msgid "respect include directives on lookup"
12091msgstr "respecta les directives d'inclusió en cercar"
12092
12093#: builtin/config.c:157
12094msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
12095msgstr ""
12096"mostra l'origen de la configuració (fitxer, entrada estàndard, blob, línia "
12097"d'ordres)"
12098
12099#: builtin/config.c:158 builtin/env--helper.c:40
12100msgid "value"
12101msgstr "valor"
12102
12103#: builtin/config.c:158
12104msgid "with --get, use default value when missing entry"
12105msgstr ""
12106
12107#: builtin/config.c:172
12108#, c-format
12109msgid "wrong number of arguments, should be %d"
12110msgstr ""
12111
12112#: builtin/config.c:174
12113#, c-format
12114msgid "wrong number of arguments, should be from %d to %d"
12115msgstr ""
12116
12117#: builtin/config.c:308
12118#, c-format
12119msgid "invalid key pattern: %s"
12120msgstr "patró de la clau no vàlid: %s"
12121
12122#: builtin/config.c:344
12123#, c-format
12124msgid "failed to format default config value: %s"
12125msgstr ""
12126"s'ha produït un error en formatar el valor per defecte de la configuració: %s"
12127
12128#: builtin/config.c:401
12129#, c-format
12130msgid "cannot parse color '%s'"
12131msgstr "no es pot analitzar el color «%s»"
12132
12133#: builtin/config.c:443
12134msgid "unable to parse default color value"
12135msgstr "no s'ha pogut analitzar el valor de color per defecte"
12136
12137#: builtin/config.c:496 builtin/config.c:742
12138msgid "not in a git directory"
12139msgstr "no és en un directori git"
12140
12141#: builtin/config.c:499
12142msgid "writing to stdin is not supported"
12143msgstr "no s'admet escriure a stdin"
12144
12145#: builtin/config.c:502
12146#, fuzzy
12147msgid "writing config blobs is not supported"
12148msgstr "avís: el sobrenom de sendmail amb cometes no està suportat: %s\n"
12149
12150#: builtin/config.c:587
12151#, c-format
12152msgid ""
12153"# This is Git's per-user configuration file.\n"
12154"[user]\n"
12155"# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
12156"#\tname = %s\n"
12157"#\temail = %s\n"
12158msgstr ""
12159"# Això és el fitxer de configuració del Git de l'usuari.\n"
12160"[user]\n"
12161"# Adapteu i descomenteu les línies següents:\n"
12162"#\tname = %s\n"
12163"#\temail = %s\n"
12164
12165#: builtin/config.c:611
12166msgid "only one config file at a time"
12167msgstr "només un fitxer de configuració cada cop"
12168
12169#: builtin/config.c:616
12170msgid "--local can only be used inside a git repository"
12171msgstr "--local només es pot usar dins d'un dipòsit git"
12172
12173#: builtin/config.c:619
12174msgid "--blob can only be used inside a git repository"
12175msgstr "--blob només es pot usar dins d'un dipòsit git"
12176
12177#: builtin/config.c:638
12178msgid "$HOME not set"
12179msgstr "$HOME no està establerta"
12180
12181#: builtin/config.c:658
12182msgid ""
12183"--worktree cannot be used with multiple working trees unless the config\n"
12184"extension worktreeConfig is enabled. Please read \"CONFIGURATION FILE\"\n"
12185"section in \"git help worktree\" for details"
12186msgstr ""
12187
12188#: builtin/config.c:688
12189msgid "--get-color and variable type are incoherent"
12190msgstr "--get-color i el tipus de variable són incoherents"
12191
12192#: builtin/config.c:693
12193msgid "only one action at a time"
12194msgstr "només una acció cada cop"
12195
12196#: builtin/config.c:706
12197msgid "--name-only is only applicable to --list or --get-regexp"
12198msgstr "--name-only només és aplicable a --list o --get-regexp"
12199
12200#: builtin/config.c:712
12201msgid ""
12202"--show-origin is only applicable to --get, --get-all, --get-regexp, and --"
12203"list"
12204msgstr ""
12205"--show-origin només és aplicable a --get, --get-all, --get-regexp, i --list"
12206
12207#: builtin/config.c:718
12208msgid "--default is only applicable to --get"
12209msgstr "--default només és aplicable a --get"
12210
12211#: builtin/config.c:731
12212#, c-format
12213msgid "unable to read config file '%s'"
12214msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer de configuració «%s»"
12215
12216#: builtin/config.c:734
12217msgid "error processing config file(s)"
12218msgstr "s'ha produït un error processant els fitxers de configuració"
12219
12220#: builtin/config.c:744
12221msgid "editing stdin is not supported"
12222msgstr "no hi ha compatibilitat per a l'edició a stdin"
12223
12224#: builtin/config.c:746
12225msgid "editing blobs is not supported"
12226msgstr "no hi ha compatibilitat per l'edició de blobs"
12227
12228#: builtin/config.c:760
12229#, c-format
12230msgid "cannot create configuration file %s"
12231msgstr "no es pot crear el fitxer de configuració %s"
12232
12233#: builtin/config.c:773
12234#, c-format
12235msgid ""
12236"cannot overwrite multiple values with a single value\n"
12237"       Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
12238msgstr ""
12239"no es poden sobreescriure múltiples valors amb un sol valor\n"
12240"       Useu una expressió regular, --add o --replace-all per a canviar %s."
12241
12242#: builtin/config.c:847 builtin/config.c:858
12243#, c-format
12244msgid "no such section: %s"
12245msgstr "no existeix la secció: %s"
12246
12247#: builtin/count-objects.c:90
12248msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
12249msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
12250
12251#: builtin/count-objects.c:100
12252msgid "print sizes in human readable format"
12253msgstr "imprimeix les mides en un format llegible pels humans"
12254
12255#: builtin/describe.c:27
12256msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
12257msgstr "git describe [<opcions>] [<comissió>...]"
12258
12259#: builtin/describe.c:28
12260msgid "git describe [<options>] --dirty"
12261msgstr "git describe [<opcions>] --dirty"
12262
12263#: builtin/describe.c:63
12264msgid "head"
12265msgstr "davant per"
12266
12267#: builtin/describe.c:63
12268msgid "lightweight"
12269msgstr "lleuger"
12270
12271#: builtin/describe.c:63
12272msgid "annotated"
12273msgstr "anotat"
12274
12275#: builtin/describe.c:273
12276#, c-format
12277msgid "annotated tag %s not available"
12278msgstr "l'etiqueta anotada %s no és disponible"
12279
12280#: builtin/describe.c:277
12281#, c-format
12282msgid "annotated tag %s has no embedded name"
12283msgstr "l'etiqueta anotada %s no té nom incrustat"
12284
12285#: builtin/describe.c:279
12286#, c-format
12287msgid "tag '%s' is really '%s' here"
12288msgstr "l'etiqueta «%s» realment és «%s» aquí"
12289
12290#: builtin/describe.c:323
12291#, c-format
12292msgid "no tag exactly matches '%s'"
12293msgstr "cap etiqueta coincideix exactament amb «%s»"
12294
12295#: builtin/describe.c:325
12296#, c-format
12297msgid "No exact match on refs or tags, searching to describe\n"
12298msgstr ""
12299
12300#: builtin/describe.c:379
12301#, c-format
12302msgid "finished search at %s\n"
12303msgstr "s'ha finalitzat la cerca a %s\n"
12304
12305#: builtin/describe.c:405
12306#, c-format
12307msgid ""
12308"No annotated tags can describe '%s'.\n"
12309"However, there were unannotated tags: try --tags."
12310msgstr ""
12311"Cap etiqueta anotada pot descriure «%s».\n"
12312"No obstant, hi havia etiquetes no anotades: proveu --tags."
12313
12314#: builtin/describe.c:409
12315#, c-format
12316msgid ""
12317"No tags can describe '%s'.\n"
12318"Try --always, or create some tags."
12319msgstr ""
12320"Cap etiqueta pot descriure «%s».\n"
12321"Proveu --always, o creeu algunes etiquetes."
12322
12323#: builtin/describe.c:439
12324#, c-format
12325msgid "traversed %lu commits\n"
12326msgstr "%lu comissions travessades\n"
12327
12328#: builtin/describe.c:442
12329#, c-format
12330msgid ""
12331"more than %i tags found; listed %i most recent\n"
12332"gave up search at %s\n"
12333msgstr ""
12334"s'han trobat més de %i etiquetes: s'han llistat les %i més recents\n"
12335"s'ha renunciat la cerca a %s\n"
12336
12337#: builtin/describe.c:510
12338#, c-format
12339msgid "describe %s\n"
12340msgstr "descriu %s\n"
12341
12342#: builtin/describe.c:513
12343#, c-format
12344msgid "Not a valid object name %s"
12345msgstr "%s no és un nom d'objecte vàlid"
12346
12347#: builtin/describe.c:521
12348#, c-format
12349msgid "%s is neither a commit nor blob"
12350msgstr "%s no és una comissió o un blob"
12351
12352#: builtin/describe.c:535
12353msgid "find the tag that comes after the commit"
12354msgstr "troba l'etiqueta que vingui després de la comissió"
12355
12356#: builtin/describe.c:536
12357msgid "debug search strategy on stderr"
12358msgstr "estratègia de cerca de depuració en stderr"
12359
12360#: builtin/describe.c:537
12361msgid "use any ref"
12362msgstr "usa qualsevol referència"
12363
12364#: builtin/describe.c:538
12365msgid "use any tag, even unannotated"
12366msgstr "usa qualsevol etiqueta, fins i tot aquelles sense anotar"
12367
12368#: builtin/describe.c:539
12369msgid "always use long format"
12370msgstr "sempre usa el format llarg"
12371
12372#: builtin/describe.c:540
12373msgid "only follow first parent"
12374msgstr "només segueix la primera mare"
12375
12376#: builtin/describe.c:543
12377msgid "only output exact matches"
12378msgstr "emet només coincidències exactes"
12379
12380#: builtin/describe.c:545
12381msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
12382msgstr "considera les <n> etiquetes més recents (per defecte: 10)"
12383
12384#: builtin/describe.c:547
12385msgid "only consider tags matching <pattern>"
12386msgstr "només considera les etiquetes que coincideixen amb <patró>"
12387
12388#: builtin/describe.c:549
12389msgid "do not consider tags matching <pattern>"
12390msgstr "no consideris les etiquetes que no coincideixen amb <patró>"
12391
12392#: builtin/describe.c:551 builtin/name-rev.c:422
12393msgid "show abbreviated commit object as fallback"
12394msgstr "mostra l'objecte de comissió abreviat com a sistema alternatiu"
12395
12396#: builtin/describe.c:552 builtin/describe.c:555
12397msgid "mark"
12398msgstr "marca"
12399
12400#: builtin/describe.c:553
12401msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
12402msgstr "annexa <marca> en l'arbre de treball brut (per defecte: \"-dirty\")"
12403
12404#: builtin/describe.c:556
12405msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")"
12406msgstr "annexa <marca> en l'arbre de treball brut (per defecte: \"-broken\")"
12407
12408#: builtin/describe.c:574
12409msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
12410msgstr "--long és incompatible amb --abbrev=0"
12411
12412#: builtin/describe.c:603
12413msgid "No names found, cannot describe anything."
12414msgstr "No s'ha trobat cap nom, no es pot descriure res."
12415
12416#: builtin/describe.c:654
12417msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
12418msgstr "--dirty és incompatible amb les comissions"
12419
12420#: builtin/describe.c:656
12421msgid "--broken is incompatible with commit-ishes"
12422msgstr "--broken és incompatible amb les comissions"
12423
12424#: builtin/diff.c:84
12425#, c-format
12426msgid "'%s': not a regular file or symlink"
12427msgstr "«%s»: no és ni fitxer regular ni enllaç simbòlic"
12428
12429#: builtin/diff.c:235
12430#, c-format
12431msgid "invalid option: %s"
12432msgstr "opció no vàlida: %s"
12433
12434#: builtin/diff.c:350
12435msgid "Not a git repository"
12436msgstr "No és un dipòsit de git"
12437
12438#: builtin/diff.c:394
12439#, c-format
12440msgid "invalid object '%s' given."
12441msgstr "s'ha donat un objecte no vàlid «%s»."
12442
12443#: builtin/diff.c:403
12444#, c-format
12445msgid "more than two blobs given: '%s'"
12446msgstr "s'ha donat més de dos blobs: «%s»"
12447
12448#: builtin/diff.c:408
12449#, c-format
12450msgid "unhandled object '%s' given."
12451msgstr "s'ha donat l'objecte no gestionat «%s»."
12452
12453#: builtin/difftool.c:30
12454msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]"
12455msgstr "git difftool [<opcions>] [<commit> [<commit>]] [--] [<camí>...]"
12456
12457#: builtin/difftool.c:253
12458#, c-format
12459msgid "failed: %d"
12460msgstr "ha fallat: %d"
12461
12462#: builtin/difftool.c:295
12463#, c-format
12464msgid "could not read symlink %s"
12465msgstr "no s'ha pogut llegir l'enllaç simbòlic %s"
12466
12467#: builtin/difftool.c:297
12468#, c-format
12469msgid "could not read symlink file %s"
12470msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer d'enllaç simbòlic %s"
12471
12472#: builtin/difftool.c:305
12473#, c-format
12474msgid "could not read object %s for symlink %s"
12475msgstr "No es pot llegir l'objecte %s per l'enllaç simbòlic %s"
12476
12477#: builtin/difftool.c:406
12478msgid ""
12479"combined diff formats('-c' and '--cc') are not supported in\n"
12480"directory diff mode('-d' and '--dir-diff')."
12481msgstr ""
12482"els formats de diff combinats ('-c' and '--cc') no són admesos \n"
12483"en el mode diff per directoris ('-d' and '--dir-diff')."
12484
12485#: builtin/difftool.c:626
12486#, c-format
12487msgid "both files modified: '%s' and '%s'."
12488msgstr "s'han modificat ambdós fitxers: «%s» i «%s»."
12489
12490#: builtin/difftool.c:628
12491msgid "working tree file has been left."
12492msgstr "s'ha deixat un fitxer de l'arbre de treball."
12493
12494#: builtin/difftool.c:639
12495#, c-format
12496msgid "temporary files exist in '%s'."
12497msgstr "existeix un fitxer temporal a «%s»."
12498
12499#: builtin/difftool.c:640
12500msgid "you may want to cleanup or recover these."
12501msgstr "podeu netejar o recuperar-los."
12502
12503#: builtin/difftool.c:689
12504msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`"
12505msgstr "utilitza `diff.guitool` en comptes de `diff.tool`"
12506
12507#: builtin/difftool.c:691
12508msgid "perform a full-directory diff"
12509msgstr "fes un diff de tot el directori"
12510
12511#: builtin/difftool.c:693
12512msgid "do not prompt before launching a diff tool"
12513msgstr "no preguntis abans d'executar l'eina diff"
12514
12515#: builtin/difftool.c:698
12516msgid "use symlinks in dir-diff mode"
12517msgstr "utilitza enllaços simbòlics en mode dir-diff"
12518
12519#: builtin/difftool.c:699
12520msgid "tool"
12521msgstr "eina"
12522
12523#: builtin/difftool.c:700
12524msgid "use the specified diff tool"
12525msgstr "utilitza l'eina de diff especificada"
12526
12527#: builtin/difftool.c:702
12528msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`"
12529msgstr ""
12530"imprimeix una llista de totes les eines diff que podeu usar amb `--tool`"
12531
12532#: builtin/difftool.c:705
12533msgid ""
12534"make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non - zero exit "
12535"code"
12536msgstr ""
12537"fes que 'git-difftool' surti quan l'eina de diff invocada torna un codi de "
12538"sortida diferent de zero"
12539
12540#: builtin/difftool.c:708
12541msgid "specify a custom command for viewing diffs"
12542msgstr "especifiqueu un ordre personalitzat per veure diffs"
12543
12544#: builtin/difftool.c:709
12545msgid "passed to `diff`"
12546msgstr "passa-ho a «diff»"
12547
12548#: builtin/difftool.c:724
12549msgid "difftool requires worktree or --no-index"
12550msgstr "difftool requereix worktree o --no-index"
12551
12552#: builtin/difftool.c:731
12553msgid "--dir-diff is incompatible with --no-index"
12554msgstr "--dir-diff és incompatible amb --no-index"
12555
12556#: builtin/difftool.c:734
12557msgid "--gui, --tool and --extcmd are mutually exclusive"
12558msgstr "--gui, --tool and --extcmd són mútuament excloents"
12559
12560#: builtin/difftool.c:742
12561msgid "no <tool> given for --tool=<tool>"
12562msgstr "no s'ha proporcionat <tool> per --tool=<tool>"
12563
12564#: builtin/difftool.c:749
12565msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>"
12566msgstr "no s'ha proporcionat <cmd> per --extcmd=<cmd>"
12567
12568#: builtin/env--helper.c:6
12569msgid "git env--helper --type=[bool|ulong] <options> <env-var>"
12570msgstr "git env--helper --type=[bool|ulong] <opcions> <env-var>"
12571
12572#: builtin/env--helper.c:37 builtin/hash-object.c:98
12573msgid "type"
12574msgstr "tipus"
12575
12576#: builtin/env--helper.c:41
12577msgid "default for git_env_*(...) to fall back on"
12578msgstr ""
12579
12580#: builtin/env--helper.c:43
12581msgid "be quiet only use git_env_*() value as exit code"
12582msgstr ""
12583
12584#: builtin/env--helper.c:62
12585#, c-format
12586msgid "option `--default' expects a boolean value with `--type=bool`, not `%s`"
12587msgstr ""
12588
12589#: builtin/env--helper.c:77
12590#, c-format
12591msgid ""
12592"option `--default' expects an unsigned long value with `--type=ulong`, not `"
12593"%s`"
12594msgstr ""
12595
12596#: builtin/fast-export.c:29
12597msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
12598msgstr "git fast-export [opcions-de-llista-de-revisions]"
12599
12600#: builtin/fast-export.c:1124
12601msgid "show progress after <n> objects"
12602msgstr "mostra el progrés després de <n> objectes"
12603
12604#: builtin/fast-export.c:1126
12605msgid "select handling of signed tags"
12606msgstr "selecciona la gestió de les etiquetes signades"
12607
12608#: builtin/fast-export.c:1129
12609msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
12610msgstr "selecciona la gestió de les etiquetes que etiquetin objectes filtrats"
12611
12612#: builtin/fast-export.c:1132
12613#, fuzzy
12614msgid "select handling of commit messages in an alternate encoding"
12615msgstr "selecciona la gestió de les etiquetes que etiquetin objectes filtrats"
12616
12617#: builtin/fast-export.c:1135
12618msgid "Dump marks to this file"
12619msgstr "Bolca les marques a aquest fitxer"
12620
12621#: builtin/fast-export.c:1137
12622msgid "Import marks from this file"
12623msgstr "Importa les marques d'aquest fitxer"
12624
12625#: builtin/fast-export.c:1139
12626msgid "Fake a tagger when tags lack one"
12627msgstr "Fingeix un etiquetador quan els en manca un a les etiquetes"
12628
12629#: builtin/fast-export.c:1141
12630msgid "Output full tree for each commit"
12631msgstr "Imprimeix l'arbre complet de cada comissió"
12632
12633#: builtin/fast-export.c:1143
12634msgid "Use the done feature to terminate the stream"
12635msgstr "Usa la característica done per a acabar el corrent"
12636
12637#: builtin/fast-export.c:1144
12638msgid "Skip output of blob data"
12639msgstr "Omet l'emissió de dades de blob"
12640
12641#: builtin/fast-export.c:1145 builtin/log.c:1649
12642msgid "refspec"
12643msgstr "especificació de referència"
12644
12645#: builtin/fast-export.c:1146
12646msgid "Apply refspec to exported refs"
12647msgstr "Aplica l'especificació de referència a les referències exportades"
12648
12649#: builtin/fast-export.c:1147
12650msgid "anonymize output"
12651msgstr "anonimitza la sortida"
12652
12653#: builtin/fast-export.c:1149
12654msgid "Reference parents which are not in fast-export stream by object id"
12655msgstr ""
12656
12657#: builtin/fast-export.c:1151
12658msgid "Show original object ids of blobs/commits"
12659msgstr ""
12660
12661#: builtin/fetch.c:30
12662msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
12663msgstr "git fetch [<opcions>] [<dipòsit> [<especificació-de-referència>...]]"
12664
12665#: builtin/fetch.c:31
12666msgid "git fetch [<options>] <group>"
12667msgstr "git fetch [<opcions>] <grup>"
12668
12669#: builtin/fetch.c:32
12670msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
12671msgstr "git fetch --multiple [<opcions>] [(<dipòsit> | <grup>)...]"
12672
12673#: builtin/fetch.c:33
12674msgid "git fetch --all [<options>]"
12675msgstr "git fetch --all [<opcions>]"
12676
12677#: builtin/fetch.c:125 builtin/pull.c:203
12678msgid "fetch from all remotes"
12679msgstr "obtén de tots els remots"
12680
12681#: builtin/fetch.c:127 builtin/pull.c:206
12682msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
12683msgstr "annexa a .git/FETCH_HEAD en lloc de sobreescriure"
12684
12685#: builtin/fetch.c:129 builtin/pull.c:209
12686msgid "path to upload pack on remote end"
12687msgstr "camí al qual pujar el paquet al costat remot"
12688
12689#: builtin/fetch.c:130
12690msgid "force overwrite of local reference"
12691msgstr "força la sobreescriptura de la referència local"
12692
12693#: builtin/fetch.c:132
12694msgid "fetch from multiple remotes"
12695msgstr "obtén de múltiples remots"
12696
12697#: builtin/fetch.c:134 builtin/pull.c:213
12698msgid "fetch all tags and associated objects"
12699msgstr "obtén totes les etiquetes i tots els objectes associats"
12700
12701#: builtin/fetch.c:136
12702msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
12703msgstr "no obtinguis les etiquetes (--no-tags)"
12704
12705#: builtin/fetch.c:138
12706msgid "number of submodules fetched in parallel"
12707msgstr "nombre de submòduls obtinguts en paral·lel"
12708
12709#: builtin/fetch.c:140 builtin/pull.c:216
12710msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
12711msgstr "poda les branques amb seguiment remot que ja no estiguin en el remot"
12712
12713#: builtin/fetch.c:142
12714msgid "prune local tags no longer on remote and clobber changed tags"
12715msgstr ""
12716
12717#: builtin/fetch.c:143 builtin/fetch.c:166 builtin/pull.c:140
12718msgid "on-demand"
12719msgstr "sota demanda"
12720
12721#: builtin/fetch.c:144
12722msgid "control recursive fetching of submodules"
12723msgstr "controla l'obtenció recursiva de submòduls"
12724
12725#: builtin/fetch.c:148 builtin/pull.c:224
12726msgid "keep downloaded pack"
12727msgstr "retén el paquet baixat"
12728
12729#: builtin/fetch.c:150
12730msgid "allow updating of HEAD ref"
12731msgstr "permet l'actualització de la referència HEAD"
12732
12733#: builtin/fetch.c:153 builtin/fetch.c:159 builtin/pull.c:227
12734msgid "deepen history of shallow clone"
12735msgstr "aprofundeix la història d'un clon superficial"
12736
12737#: builtin/fetch.c:155
12738msgid "deepen history of shallow repository based on time"
12739msgstr "aprofundeix la història d'un clon superficial basat en temps"
12740
12741#: builtin/fetch.c:161 builtin/pull.c:230
12742msgid "convert to a complete repository"
12743msgstr "converteix en un dipòsit complet"
12744
12745#: builtin/fetch.c:164
12746msgid "prepend this to submodule path output"
12747msgstr "anteposa això a la sortida de camí del submòdul"
12748
12749#: builtin/fetch.c:167
12750msgid ""
12751"default for recursive fetching of submodules (lower priority than config "
12752"files)"
12753msgstr ""
12754"per defecte per a l'obtenció recursiva de submòduls (prioritat més baixa que "
12755"els fitxers de configuració)"
12756
12757#: builtin/fetch.c:171 builtin/pull.c:233
12758msgid "accept refs that update .git/shallow"
12759msgstr "accepta les referències que actualitzin .git/shallow"
12760
12761#: builtin/fetch.c:172 builtin/pull.c:235
12762msgid "refmap"
12763msgstr "mapa de referències"
12764
12765#: builtin/fetch.c:173 builtin/pull.c:236
12766msgid "specify fetch refmap"
12767msgstr "mostra el mapa de referències d'obtenció"
12768
12769#: builtin/fetch.c:180
12770msgid "report that we have only objects reachable from this object"
12771msgstr ""
12772
12773#: builtin/fetch.c:183
12774#, fuzzy
12775msgid "run 'gc --auto' after fetching"
12776msgstr "poda els remots després d'obtenir-los"
12777
12778#: builtin/fetch.c:185 builtin/pull.c:245
12779msgid "check for forced-updates on all updated branches"
12780msgstr ""
12781
12782#: builtin/fetch.c:491
12783msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
12784msgstr "No s'ha pogut trobar la referència HEAD remota"
12785
12786#: builtin/fetch.c:630
12787#, c-format
12788msgid "configuration fetch.output contains invalid value %s"
12789msgstr "la configuració fetch.output conté un valor no vàlid %s"
12790
12791#: builtin/fetch.c:728
12792#, c-format
12793msgid "object %s not found"
12794msgstr "objecte %s no trobat"
12795
12796#: builtin/fetch.c:732
12797msgid "[up to date]"
12798msgstr "[al dia]"
12799
12800#: builtin/fetch.c:745 builtin/fetch.c:761 builtin/fetch.c:833
12801msgid "[rejected]"
12802msgstr "[rebutjat]"
12803
12804#: builtin/fetch.c:746
12805msgid "can't fetch in current branch"
12806msgstr "no es pot obtenir en la branca actual"
12807
12808#: builtin/fetch.c:756
12809msgid "[tag update]"
12810msgstr "[actualització d'etiqueta]"
12811
12812#: builtin/fetch.c:757 builtin/fetch.c:794 builtin/fetch.c:816
12813#: builtin/fetch.c:828
12814msgid "unable to update local ref"
12815msgstr "no s'ha pogut actualitzar la referència local"
12816
12817#: builtin/fetch.c:761
12818msgid "would clobber existing tag"
12819msgstr ""
12820
12821#: builtin/fetch.c:783
12822msgid "[new tag]"
12823msgstr "[etiqueta nova]"
12824
12825#: builtin/fetch.c:786
12826msgid "[new branch]"
12827msgstr "[branca nova]"
12828
12829#: builtin/fetch.c:789
12830msgid "[new ref]"
12831msgstr "[referència nova]"
12832
12833#: builtin/fetch.c:828
12834msgid "forced update"
12835msgstr "actualització forçada"
12836
12837#: builtin/fetch.c:833
12838msgid "non-fast-forward"
12839msgstr "sense avanç ràpid"
12840
12841#: builtin/fetch.c:879
12842#, c-format
12843msgid "%s did not send all necessary objects\n"
12844msgstr "%s no ha enviat tots els objectes necessaris\n"
12845
12846#: builtin/fetch.c:900
12847#, c-format
12848msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
12849msgstr ""
12850"rebutja %s perquè no es permet que les arrels superficials s'actualitzin"
12851
12852#: builtin/fetch.c:991 builtin/fetch.c:1124
12853#, c-format
12854msgid "From %.*s\n"
12855msgstr "De %.*s\n"
12856
12857#: builtin/fetch.c:1002
12858#, c-format
12859msgid ""
12860"some local refs could not be updated; try running\n"
12861" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
12862msgstr ""
12863"algunes referències locals no s'han pogut actualitzar;\n"
12864" intenteu executar 'git remote prune %s' per a eliminar\n"
12865" qualsevol branca antiga o conflictiva"
12866
12867#: builtin/fetch.c:1008
12868msgid ""
12869"Fetch normally indicates which branches had a forced update, but that check "
12870"has been disabled."
12871msgstr ""
12872
12873#: builtin/fetch.c:1009
12874msgid ""
12875"To re-enable, use '--show-forced-updates' flag or run 'git config fetch."
12876"showForcedUpdates true'."
12877msgstr ""
12878
12879#: builtin/fetch.c:1011
12880#, c-format
12881msgid ""
12882"It took %.2f seconds to check forced updates. You can use '--no-show-forced-"
12883"updates'\n"
12884msgstr ""
12885
12886#: builtin/fetch.c:1013
12887msgid ""
12888"or run 'git config fetch.showForcedUpdates false' to avoid this check.\n"
12889msgstr ""
12890
12891#: builtin/fetch.c:1094
12892#, c-format
12893msgid "   (%s will become dangling)"
12894msgstr "   (%s es tornarà penjant)"
12895
12896#: builtin/fetch.c:1095
12897#, c-format
12898msgid "   (%s has become dangling)"
12899msgstr "   (%s s'ha tornat penjant)"
12900
12901#: builtin/fetch.c:1127
12902msgid "[deleted]"
12903msgstr "[suprimit]"
12904
12905#: builtin/fetch.c:1128 builtin/remote.c:1036
12906msgid "(none)"
12907msgstr "(cap)"
12908
12909#: builtin/fetch.c:1151
12910#, c-format
12911msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
12912msgstr "S'està refusant obtenir en la branca actual %s d'un dipòsit no nu"
12913
12914#: builtin/fetch.c:1170
12915#, c-format
12916msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
12917msgstr "L'opció «%s» amb valor «%s» no és vàlida per a %s"
12918
12919#: builtin/fetch.c:1173
12920#, c-format
12921msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
12922msgstr "S'ignora l'opció «%s» per a %s\n"
12923
12924#: builtin/fetch.c:1477
12925#, c-format
12926msgid "Fetching %s\n"
12927msgstr "S'està obtenint %s\n"
12928
12929#: builtin/fetch.c:1479 builtin/remote.c:100
12930#, c-format
12931msgid "Could not fetch %s"
12932msgstr "No s'ha pogut obtenir %s"
12933
12934#: builtin/fetch.c:1525
12935msgid ""
12936"--filter can only be used with the remote configured in extensions."
12937"partialClone"
12938msgstr ""
12939
12940#: builtin/fetch.c:1549
12941msgid ""
12942"No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
12943"remote name from which new revisions should be fetched."
12944msgstr ""
12945"Cap dipòsit remot especificat. Especifiqueu un URL o\n"
12946"un nom remot del qual es deuen obtenir les revisions noves."
12947
12948#: builtin/fetch.c:1586
12949msgid "You need to specify a tag name."
12950msgstr "Necessiteu especificar un nom d'etiqueta."
12951
12952#: builtin/fetch.c:1637
12953msgid "Negative depth in --deepen is not supported"
12954msgstr "No s'admet una profunditat negativa en --deepen"
12955
12956#: builtin/fetch.c:1639
12957msgid "--deepen and --depth are mutually exclusive"
12958msgstr "--deepen i --depth són mútuament excloents"
12959
12960#: builtin/fetch.c:1644
12961msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
12962msgstr "--depth i --unshallow no es poden usar junts"
12963
12964#: builtin/fetch.c:1646
12965msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
12966msgstr "--unshallow en un dipòsit complet no té sentit"
12967
12968#: builtin/fetch.c:1662
12969msgid "fetch --all does not take a repository argument"
12970msgstr "fetch --all no accepta un paràmetre de dipòsit"
12971
12972#: builtin/fetch.c:1664
12973msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
12974msgstr "fetch --all no té sentit amb especificacions de referència"
12975
12976#: builtin/fetch.c:1673
12977#, c-format
12978msgid "No such remote or remote group: %s"
12979msgstr "No existeix un remot ni un grup remot: %s"
12980
12981#: builtin/fetch.c:1680
12982msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
12983msgstr "Obtenir un grup i especificar referències no té sentit"
12984
12985#: builtin/fetch.c:1696
12986msgid ""
12987"--filter can only be used with the remote configured in extensions."
12988"partialclone"
12989msgstr ""
12990
12991#: builtin/fmt-merge-msg.c:18
12992msgid ""
12993"git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
12994msgstr ""
12995"git fmt-merge-msg [-m <missatge>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <fitxer>]"
12996
12997#: builtin/fmt-merge-msg.c:672
12998msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
12999msgstr "emplena el registre amb <n> entrades del registre curt com a màxim"
13000
13001#: builtin/fmt-merge-msg.c:675
13002msgid "alias for --log (deprecated)"
13003msgstr "àlies per --log (en desús)"
13004
13005#: builtin/fmt-merge-msg.c:678
13006msgid "text"
13007msgstr "text"
13008
13009#: builtin/fmt-merge-msg.c:679
13010msgid "use <text> as start of message"
13011msgstr "usa <text> com a inici de missatge"
13012
13013#: builtin/fmt-merge-msg.c:680
13014msgid "file to read from"
13015msgstr "fitxer del qual llegir"
13016
13017#: builtin/for-each-ref.c:10
13018msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
13019msgstr "git for-each-ref [<opcions>] [<patró>]"
13020
13021#: builtin/for-each-ref.c:11
13022msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
13023msgstr "git for-each-ref [--points-at <objecte>]"
13024
13025#: builtin/for-each-ref.c:12
13026msgid "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<commit>]]"
13027msgstr "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<comissió>]]"
13028
13029#: builtin/for-each-ref.c:13
13030msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
13031msgstr ""
13032"git for-each-ref [--contains [<comissió>]] [--no-contains [<comissió>]]"
13033
13034#: builtin/for-each-ref.c:28
13035msgid "quote placeholders suitably for shells"
13036msgstr ""
13037"posa els marcadors de posició de forma adequada per a intèrprets d'ordres"
13038
13039#: builtin/for-each-ref.c:30
13040msgid "quote placeholders suitably for perl"
13041msgstr "posa els marcadors de posició entre cometes adequades per al perl"
13042
13043#: builtin/for-each-ref.c:32
13044msgid "quote placeholders suitably for python"
13045msgstr "posa els marcadors de posició entre cometes adequades per al python"
13046
13047#: builtin/for-each-ref.c:34
13048msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
13049msgstr "posa els marcadors de posició entre cometes adequades per al Tcl"
13050
13051#: builtin/for-each-ref.c:37
13052msgid "show only <n> matched refs"
13053msgstr "mostra només <n> referències coincidents"
13054
13055#: builtin/for-each-ref.c:39 builtin/tag.c:439
13056msgid "respect format colors"
13057msgstr "respecta els colors del format"
13058
13059#: builtin/for-each-ref.c:42
13060msgid "print only refs which points at the given object"
13061msgstr "imprimeix només les referències que assenyalin l'objecte donat"
13062
13063#: builtin/for-each-ref.c:44
13064msgid "print only refs that are merged"
13065msgstr "imprimeix només les referències que s'han fusionat"
13066
13067#: builtin/for-each-ref.c:45
13068msgid "print only refs that are not merged"
13069msgstr "imprimeix només les referències que no s'han fusionat"
13070
13071#: builtin/for-each-ref.c:46
13072msgid "print only refs which contain the commit"
13073msgstr "imprimeix només les referències que continguin la comissió"
13074
13075#: builtin/for-each-ref.c:47
13076msgid "print only refs which don't contain the commit"
13077msgstr "imprimeix només les referències que no continguin la comissió"
13078
13079#: builtin/fsck.c:88 builtin/fsck.c:160 builtin/fsck.c:161
13080msgid "unknown"
13081msgstr "desconegut"
13082
13083#. TRANSLATORS: e.g. error in tree 01bfda: <more explanation>
13084#: builtin/fsck.c:120 builtin/fsck.c:136
13085#, c-format
13086msgid "error in %s %s: %s"
13087msgstr "error en %s %s: %s"
13088
13089#. TRANSLATORS: e.g. warning in tree 01bfda: <more explanation>
13090#: builtin/fsck.c:131
13091#, c-format
13092msgid "warning in %s %s: %s"
13093msgstr ""
13094
13095#: builtin/fsck.c:157 builtin/fsck.c:159
13096#, c-format
13097msgid "broken link from %7s %s"
13098msgstr ""
13099
13100#: builtin/fsck.c:168
13101msgid "wrong object type in link"
13102msgstr "tipus d'objecte incorrecte en l'enllaç"
13103
13104#: builtin/fsck.c:184
13105#, c-format
13106msgid ""
13107"broken link from %7s %s\n"
13108"              to %7s %s"
13109msgstr ""
13110
13111#: builtin/fsck.c:295
13112#, c-format
13113msgid "missing %s %s"
13114msgstr "manca %s %s"
13115
13116#: builtin/fsck.c:321
13117#, c-format
13118msgid "unreachable %s %s"
13119msgstr "inabastable %s %s"
13120
13121#: builtin/fsck.c:340
13122#, fuzzy, c-format
13123msgid "dangling %s %s"
13124msgstr "S'estan actualitzant %s..%s\n"
13125
13126#: builtin/fsck.c:349
13127#, fuzzy
13128msgid "could not create lost-found"
13129msgstr "no s'ha pogut crear el fitxer «%s»"
13130
13131#: builtin/fsck.c:360
13132#, c-format
13133msgid "could not finish '%s'"
13134msgstr "no s'ha pogut finalitzar «%s»"
13135
13136#: builtin/fsck.c:377
13137#, c-format
13138msgid "Checking %s"
13139msgstr "S'està comprovant %s"
13140
13141#: builtin/fsck.c:415
13142#, c-format
13143msgid "Checking connectivity (%d objects)"
13144msgstr "S'està comprovant la connectivitat (%d objectes)"
13145
13146#: builtin/fsck.c:434
13147#, c-format
13148msgid "Checking %s %s"
13149msgstr "S'està comprovant %s %s"
13150
13151#: builtin/fsck.c:438
13152msgid "broken links"
13153msgstr "enllaços trencats"
13154
13155#: builtin/fsck.c:447
13156#, c-format
13157msgid "root %s"
13158msgstr "arrel %s"
13159
13160#: builtin/fsck.c:455
13161#, c-format
13162msgid "tagged %s %s (%s) in %s"
13163msgstr ""
13164
13165#: builtin/fsck.c:484
13166#, c-format
13167msgid "%s: object corrupt or missing"
13168msgstr "%s: objecte corrupte o no trobat"
13169
13170#: builtin/fsck.c:509
13171#, c-format
13172msgid "%s: invalid reflog entry %s"
13173msgstr " %s: entrada de referència no vàlida %s"
13174
13175#: builtin/fsck.c:523
13176#, fuzzy, c-format
13177msgid "Checking reflog %s->%s"
13178msgstr "S'està comprovant el canvi de nom de «%s» a «%s»\n"
13179
13180#: builtin/fsck.c:557
13181#, c-format
13182msgid "%s: invalid sha1 pointer %s"
13183msgstr "%s: punter sha1 no vàlid: %s"
13184
13185#: builtin/fsck.c:564
13186#, c-format
13187msgid "%s: not a commit"
13188msgstr "%s: no és una comissió"
13189
13190#: builtin/fsck.c:619
13191msgid "notice: No default references"
13192msgstr "avís: no hi ha referències per defecte"
13193
13194#: builtin/fsck.c:634
13195#, c-format
13196msgid "%s: object corrupt or missing: %s"
13197msgstr "%s: objecte corrupte o no trobat: %s"
13198
13199#: builtin/fsck.c:647
13200#, c-format
13201msgid "%s: object could not be parsed: %s"
13202msgstr "%s: no s'ha pogut analitzar l'objecte: %s"
13203
13204#: builtin/fsck.c:667
13205#, c-format
13206msgid "bad sha1 file: %s"
13207msgstr "fitxer sha1 malmès: %s"
13208
13209#: builtin/fsck.c:682
13210msgid "Checking object directory"
13211msgstr "S'està comprovant el directori d'objecte"
13212
13213#: builtin/fsck.c:685
13214msgid "Checking object directories"
13215msgstr "S'estan comprovant els directoris d'objecte"
13216
13217#: builtin/fsck.c:700
13218#, c-format
13219msgid "Checking %s link"
13220msgstr "S'està comprovant l'enllaç %s"
13221
13222#: builtin/fsck.c:705 builtin/index-pack.c:842
13223#, c-format
13224msgid "invalid %s"
13225msgstr "%s no vàlid"
13226
13227#: builtin/fsck.c:712
13228#, fuzzy, c-format
13229msgid "%s points to something strange (%s)"
13230msgstr "%s - no és una cosa que puguem fusionar"
13231
13232#: builtin/fsck.c:718
13233#, c-format
13234msgid "%s: detached HEAD points at nothing"
13235msgstr ""
13236
13237#: builtin/fsck.c:722
13238#, c-format
13239msgid "notice: %s points to an unborn branch (%s)"
13240msgstr ""
13241
13242#: builtin/fsck.c:734
13243msgid "Checking cache tree"
13244msgstr "S'està comprovant l'arbre de la memòria cau"
13245
13246#: builtin/fsck.c:739
13247#, fuzzy, c-format
13248msgid "%s: invalid sha1 pointer in cache-tree"
13249msgstr "S'ha produït un error en actualitzar l'arbre principal de memòria cau"
13250
13251#: builtin/fsck.c:750
13252msgid "non-tree in cache-tree"
13253msgstr ""
13254
13255#: builtin/fsck.c:781
13256msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
13257msgstr "git fsck [<opcions>] [<objecte>...]"
13258
13259#: builtin/fsck.c:787
13260msgid "show unreachable objects"
13261msgstr "mostra els objectes inabastables"
13262
13263#: builtin/fsck.c:788
13264msgid "show dangling objects"
13265msgstr "mostra els objectes penjants"
13266
13267#: builtin/fsck.c:789
13268msgid "report tags"
13269msgstr "informa de les etiquetes"
13270
13271#: builtin/fsck.c:790
13272msgid "report root nodes"
13273msgstr "informa dels nodes d'arrel"
13274
13275#: builtin/fsck.c:791
13276msgid "make index objects head nodes"
13277msgstr "fes els objectes d'índex nodes de cap"
13278
13279#: builtin/fsck.c:792
13280msgid "make reflogs head nodes (default)"
13281msgstr "fes que els registres de referències siguin nodes de cap (per defecte)"
13282
13283#: builtin/fsck.c:793
13284msgid "also consider packs and alternate objects"
13285msgstr "també considera els paquets i els objectes alternatius"
13286
13287#: builtin/fsck.c:794
13288msgid "check only connectivity"
13289msgstr "comprova només la connectivitat"
13290
13291#: builtin/fsck.c:795
13292msgid "enable more strict checking"
13293msgstr "habilita la comprovació més estricta"
13294
13295#: builtin/fsck.c:797
13296msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
13297msgstr "escriu objectes penjants a .git/lost-found"
13298
13299#: builtin/fsck.c:798 builtin/prune.c:132
13300msgid "show progress"
13301msgstr "mostra el progrés"
13302
13303#: builtin/fsck.c:799
13304msgid "show verbose names for reachable objects"
13305msgstr "mostra els noms detallats dels objectes abastables"
13306
13307#: builtin/fsck.c:859 builtin/index-pack.c:225
13308msgid "Checking objects"
13309msgstr "S'estan comprovant els objectes"
13310
13311#: builtin/fsck.c:887
13312#, fuzzy, c-format
13313msgid "%s: object missing"
13314msgstr "mostra la mida de l'objecte"
13315
13316#: builtin/fsck.c:899
13317#, fuzzy, c-format
13318msgid "invalid parameter: expected sha1, got '%s'"
13319msgstr "s'esperava shallow/unshallow, s'ha rebut %s"
13320
13321#: builtin/gc.c:34
13322msgid "git gc [<options>]"
13323msgstr "git gc [<opcions>]"
13324
13325#: builtin/gc.c:90
13326#, c-format
13327msgid "Failed to fstat %s: %s"
13328msgstr "S'ha produït un error en fer fstat %s: %s"
13329
13330#: builtin/gc.c:126
13331#, fuzzy, c-format
13332msgid "failed to parse '%s' value '%s'"
13333msgstr "s'ha produït un error en moure «%s» a «%s»"
13334
13335#: builtin/gc.c:476 builtin/init-db.c:55
13336#, c-format
13337msgid "cannot stat '%s'"
13338msgstr "no es pot fer stat en «%s»"
13339
13340#: builtin/gc.c:485 builtin/notes.c:240 builtin/tag.c:529
13341#, c-format
13342msgid "cannot read '%s'"
13343msgstr "no es pot llegir «%s»"
13344
13345#: builtin/gc.c:492
13346#, c-format
13347msgid ""
13348"The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
13349"and remove %s.\n"
13350"Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
13351"\n"
13352"%s"
13353msgstr ""
13354"L'última execució de gc ha informat el següent. Corregiu\n"
13355"la causa primordial i elimineu %s.\n"
13356"No es realitzarà la neteja automàtica fins que s'elimini el fitxer.\n"
13357"\n"
13358"%s"
13359
13360#: builtin/gc.c:540
13361msgid "prune unreferenced objects"
13362msgstr "poda objectes sense referència"
13363
13364#: builtin/gc.c:542
13365msgid "be more thorough (increased runtime)"
13366msgstr "sigues més exhaustiu (el temps d'execució augmenta)"
13367
13368#: builtin/gc.c:543
13369msgid "enable auto-gc mode"
13370msgstr "habilita el mode de recollida d'escombraries automàtica"
13371
13372#: builtin/gc.c:546
13373msgid "force running gc even if there may be another gc running"
13374msgstr "força l'execució de gc encara que hi pugui haver un altre gc executant"
13375
13376#: builtin/gc.c:549
13377msgid "repack all other packs except the largest pack"
13378msgstr ""
13379
13380#: builtin/gc.c:566
13381#, fuzzy, c-format
13382msgid "failed to parse gc.logexpiry value %s"
13383msgstr "No s'ha pogut analitzar el valor gc.logexpiry %s"
13384
13385#: builtin/gc.c:577
13386#, fuzzy, c-format
13387msgid "failed to parse prune expiry value %s"
13388msgstr "No s'ha pogut analitzar el valor gc.logexpiry %s"
13389
13390#: builtin/gc.c:597
13391#, c-format
13392msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
13393msgstr ""
13394"S'està empaquetant el dipòsit automàticament en el rerefons per a un "
13395"rendiment òptim.\n"
13396
13397#: builtin/gc.c:599
13398#, c-format
13399msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
13400msgstr ""
13401"S'està empaquetant automàticament el dipòsit per a un rendiment òptim.\n"
13402
13403#: builtin/gc.c:600
13404#, c-format
13405msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
13406msgstr "Vegeu «git help gc» per a neteja manual.\n"
13407
13408#: builtin/gc.c:640
13409#, c-format
13410msgid ""
13411"gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
13412msgstr ""
13413"gc ja s'està executant en la màquina «%s» pid %<PRIuMAX> (useu --force si no)"
13414
13415#: builtin/gc.c:695
13416msgid ""
13417"There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
13418msgstr ""
13419"Hi ha massa objectes solts inabastables; executeu 'git prune' per a eliminar-"
13420"los."
13421
13422#: builtin/grep.c:29
13423msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
13424msgstr "git grep [<opcions>] [-e] <patró> [<revisió>...] [[--] <camí>...]"
13425
13426#: builtin/grep.c:225
13427#, c-format
13428msgid "grep: failed to create thread: %s"
13429msgstr "grep: s'ha produït un error en crear fil: %s"
13430
13431#: builtin/grep.c:279
13432#, c-format
13433msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
13434msgstr "s'ha especificat un nombre de fils no vàlid (%d) per a %s"
13435
13436#. TRANSLATORS: %s is the configuration
13437#. variable for tweaking threads, currently
13438#. grep.threads
13439#.
13440#: builtin/grep.c:287 builtin/index-pack.c:1534 builtin/index-pack.c:1727
13441#: builtin/pack-objects.c:2722
13442#, c-format
13443msgid "no threads support, ignoring %s"
13444msgstr "no hi ha suport de fils, s'està ignorant %s"
13445
13446#: builtin/grep.c:467 builtin/grep.c:591 builtin/grep.c:633
13447#, c-format
13448msgid "unable to read tree (%s)"
13449msgstr "no s'ha pogut llegir l'arbre (%s)"
13450
13451#: builtin/grep.c:648
13452#, c-format
13453msgid "unable to grep from object of type %s"
13454msgstr "no es pot fer grep des d'un objecte de tipus %s"
13455
13456#: builtin/grep.c:714
13457#, c-format
13458msgid "switch `%c' expects a numerical value"
13459msgstr "l'opció «%c» espera un valor numèric"
13460
13461#: builtin/grep.c:813
13462msgid "search in index instead of in the work tree"
13463msgstr "cerca en l'índex en lloc de l'arbre de treball"
13464
13465#: builtin/grep.c:815
13466msgid "find in contents not managed by git"
13467msgstr "cerca en continguts no gestionats per git"
13468
13469#: builtin/grep.c:817
13470msgid "search in both tracked and untracked files"
13471msgstr "cerca tant en fitxers seguits com en no seguits"
13472
13473#: builtin/grep.c:819
13474msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
13475msgstr "ignora els fitxers especificats mitjançant '.gitignore'"
13476
13477#: builtin/grep.c:821
13478msgid "recursively search in each submodule"
13479msgstr "cerca recursivament a cada submòdul"
13480
13481#: builtin/grep.c:824
13482msgid "show non-matching lines"
13483msgstr "mostra les línies no coincidents"
13484
13485#: builtin/grep.c:826
13486msgid "case insensitive matching"
13487msgstr "coincidència insensible a majúscula i minúscula"
13488
13489#: builtin/grep.c:828
13490msgid "match patterns only at word boundaries"
13491msgstr "coincideix amb els patrons només als límits de paraula"
13492
13493#: builtin/grep.c:830
13494msgid "process binary files as text"
13495msgstr "processa els fitxers binaris com a text"
13496
13497#: builtin/grep.c:832
13498msgid "don't match patterns in binary files"
13499msgstr "no coincideixis amb els patrons en els fitxers binaris"
13500
13501#: builtin/grep.c:835
13502msgid "process binary files with textconv filters"
13503msgstr "processa els fitxers binaris amb filtres de textconv"
13504
13505#: builtin/grep.c:837
13506msgid "search in subdirectories (default)"
13507msgstr "cerca als subdirectories (per defecte)"
13508
13509#: builtin/grep.c:839
13510msgid "descend at most <depth> levels"
13511msgstr "descendeix com a màxim <profunditat> nivells"
13512
13513#: builtin/grep.c:843
13514msgid "use extended POSIX regular expressions"
13515msgstr "usa les expressions regulars POSIX ampliades"
13516
13517#: builtin/grep.c:846
13518msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
13519msgstr "usa les expressions regulars POSIX bàsiques (per defecte)"
13520
13521#: builtin/grep.c:849
13522msgid "interpret patterns as fixed strings"
13523msgstr "interpreta els patrons com a cadenes fixes"
13524
13525#: builtin/grep.c:852
13526msgid "use Perl-compatible regular expressions"
13527msgstr "usa les expressions regulars compatibles amb Perl"
13528
13529#: builtin/grep.c:855
13530msgid "show line numbers"
13531msgstr "mostra els números de línia"
13532
13533#: builtin/grep.c:856
13534msgid "show column number of first match"
13535msgstr "mostra el nombre de columna de la primera coincidència"
13536
13537#: builtin/grep.c:857
13538msgid "don't show filenames"
13539msgstr "no mostris els noms de fitxer"
13540
13541#: builtin/grep.c:858
13542msgid "show filenames"
13543msgstr "mostra els noms de fitxer"
13544
13545#: builtin/grep.c:860
13546msgid "show filenames relative to top directory"
13547msgstr "mostra els noms de fitxer relatius al directori superior"
13548
13549#: builtin/grep.c:862
13550msgid "show only filenames instead of matching lines"
13551msgstr "mostra només els noms de fitxer en lloc de les línies coincidents"
13552
13553#: builtin/grep.c:864
13554msgid "synonym for --files-with-matches"
13555msgstr "sinònim de --files-with-matches"
13556
13557#: builtin/grep.c:867
13558msgid "show only the names of files without match"
13559msgstr "mostra només els noms dels fitxers sense coincidència"
13560
13561#: builtin/grep.c:869
13562msgid "print NUL after filenames"
13563msgstr "imprimeix NUL després dels noms de fitxer"
13564
13565#: builtin/grep.c:872
13566msgid "show only matching parts of a line"
13567msgstr "mostra només les parts de coincidents de la línia"
13568
13569#: builtin/grep.c:874
13570msgid "show the number of matches instead of matching lines"
13571msgstr "mostra el nombre de coincidències en lloc de les línies coincidents"
13572
13573#: builtin/grep.c:875
13574msgid "highlight matches"
13575msgstr "ressalta les coincidències"
13576
13577#: builtin/grep.c:877
13578msgid "print empty line between matches from different files"
13579msgstr "imprimeix una línia buida entre coincidències de fitxers distints"
13580
13581#: builtin/grep.c:879
13582msgid "show filename only once above matches from same file"
13583msgstr ""
13584"mostra el nom de fitxer només una vegada a dalt de les coincidències del "
13585"mateix fitxer"
13586
13587#: builtin/grep.c:882
13588msgid "show <n> context lines before and after matches"
13589msgstr "mostra <n> línies de context abans i després d'una coincidència"
13590
13591#: builtin/grep.c:885
13592msgid "show <n> context lines before matches"
13593msgstr "mostra <n> línies de context abans d'una coincidència"
13594
13595#: builtin/grep.c:887
13596msgid "show <n> context lines after matches"
13597msgstr "mostra <n> línies de context després d'una coincidència"
13598
13599#: builtin/grep.c:889
13600msgid "use <n> worker threads"
13601msgstr "usa <n> fils de treball"
13602
13603#: builtin/grep.c:890
13604msgid "shortcut for -C NUM"
13605msgstr "drecera per -C NUM"
13606
13607#: builtin/grep.c:893
13608msgid "show a line with the function name before matches"
13609msgstr "mostra una línia amb el nom de funció abans de les coincidències"
13610
13611#: builtin/grep.c:895
13612msgid "show the surrounding function"
13613msgstr "mostra la funció circumdant"
13614
13615#: builtin/grep.c:898
13616msgid "read patterns from file"
13617msgstr "llegeix els patrons des d'un fitxer"
13618
13619#: builtin/grep.c:900
13620msgid "match <pattern>"
13621msgstr "coincideix amb <patró>"
13622
13623#: builtin/grep.c:902
13624msgid "combine patterns specified with -e"
13625msgstr "combina els patrons especificats amb -e"
13626
13627#: builtin/grep.c:914
13628msgid "indicate hit with exit status without output"
13629msgstr "indica coincidència amb estat de sortida sense sortida textual"
13630
13631#: builtin/grep.c:916
13632msgid "show only matches from files that match all patterns"
13633msgstr ""
13634"mostra només les coincidències dels fitxers que coincideixin amb tots els "
13635"patrons"
13636
13637#: builtin/grep.c:918
13638msgid "show parse tree for grep expression"
13639msgstr "mostra l'arbre d'anàlisi de l'expressió grep"
13640
13641#: builtin/grep.c:922
13642msgid "pager"
13643msgstr "paginador"
13644
13645#: builtin/grep.c:922
13646msgid "show matching files in the pager"
13647msgstr "mostra els fitxers coincidents en el paginador"
13648
13649#: builtin/grep.c:926
13650msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
13651msgstr "permet la invocació de grep(1) (ignorat per aquesta compilació)"
13652
13653#: builtin/grep.c:990
13654msgid "no pattern given"
13655msgstr "no s'ha donat cap patró"
13656
13657#: builtin/grep.c:1026
13658msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs"
13659msgstr "--no-index o --untracked no es pot usar amb revisions"
13660
13661#: builtin/grep.c:1034
13662#, c-format
13663msgid "unable to resolve revision: %s"
13664msgstr "no s'ha pogut resoldre la revisió: %s"
13665
13666#: builtin/grep.c:1065
13667msgid "invalid option combination, ignoring --threads"
13668msgstr "combinació d'opcions no vàlida, s'està ignorant --threads"
13669
13670#: builtin/grep.c:1068 builtin/pack-objects.c:3405
13671msgid "no threads support, ignoring --threads"
13672msgstr "no hi ha suport de fils, s'està ignorant --threads"
13673
13674#: builtin/grep.c:1071 builtin/index-pack.c:1531 builtin/pack-objects.c:2719
13675#, c-format
13676msgid "invalid number of threads specified (%d)"
13677msgstr "s'ha especificat un nombre de fils no vàlid (%d)"
13678
13679#: builtin/grep.c:1094
13680msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
13681msgstr "--open-files-in-pager només funciona en l'arbre de treball"
13682
13683#: builtin/grep.c:1117
13684msgid "option not supported with --recurse-submodules"
13685msgstr "opció no admesa amb --recurse-submodules."
13686
13687#: builtin/grep.c:1123
13688msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index"
13689msgstr "--cached o --untracked no es pot usar amb --no-index."
13690
13691#: builtin/grep.c:1129
13692#, fuzzy
13693msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents"
13694msgstr "--[no-]exclude-standard no es pot usar per als continguts seguits."
13695
13696#: builtin/grep.c:1137
13697#, fuzzy
13698msgid "both --cached and trees are given"
13699msgstr "s'han donat ambdós --caches i arbres."
13700
13701#: builtin/hash-object.c:85
13702msgid ""
13703"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
13704"[--] <file>..."
13705msgstr ""
13706"git hash-object [-t <tipus>] [-w] [--path=<fitxer> | --no-filters] [--stdin] "
13707"[--] <fitxer>..."
13708
13709#: builtin/hash-object.c:86
13710msgid "git hash-object  --stdin-paths"
13711msgstr "git hash-object  --stdin-paths"
13712
13713#: builtin/hash-object.c:98
13714msgid "object type"
13715msgstr "tipus d'objecte"
13716
13717#: builtin/hash-object.c:99
13718msgid "write the object into the object database"
13719msgstr "escriu l'objecte a la base de dades d'objectes"
13720
13721#: builtin/hash-object.c:101
13722msgid "read the object from stdin"
13723msgstr "llegeix l'objecte des de stdin"
13724
13725#: builtin/hash-object.c:103
13726msgid "store file as is without filters"
13727msgstr "emmagatzema el fitxer tal com és sense filtres"
13728
13729#: builtin/hash-object.c:104
13730msgid ""
13731"just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
13732msgstr ""
13733"només suma qualsevol brossa aleatòria per a crear objectes malmesos per a "
13734"depurar al Git"
13735
13736#: builtin/hash-object.c:105
13737msgid "process file as it were from this path"
13738msgstr "processa el fitxer com si fos d'aquest camí"
13739
13740#: builtin/help.c:46
13741msgid "print all available commands"
13742msgstr "imprimeix totes les ordres disponibles"
13743
13744#: builtin/help.c:47
13745msgid "exclude guides"
13746msgstr "exclou guies"
13747
13748#: builtin/help.c:48
13749msgid "print list of useful guides"
13750msgstr "imprimeix la llista de guies útils"
13751
13752#: builtin/help.c:49
13753#, fuzzy
13754msgid "print all configuration variable names"
13755msgstr "no es pot crear el fitxer de configuració %s"
13756
13757#: builtin/help.c:51
13758msgid "show man page"
13759msgstr "mostra la pàgina de manual"
13760
13761#: builtin/help.c:52
13762msgid "show manual in web browser"
13763msgstr "mostra la pàgina de manual en el navegador web"
13764
13765#: builtin/help.c:54
13766msgid "show info page"
13767msgstr "mostra la pàgina d'informació"
13768
13769#: builtin/help.c:56
13770#, fuzzy
13771msgid "print command description"
13772msgstr "imprimeix els continguts de la comissió"
13773
13774#: builtin/help.c:61
13775msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
13776msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<ordre>]"
13777
13778#: builtin/help.c:77
13779#, c-format
13780msgid "unrecognized help format '%s'"
13781msgstr "format d'ajuda no reconegut «%s»"
13782
13783#: builtin/help.c:104
13784msgid "Failed to start emacsclient."
13785msgstr "S'ha produït un error'ha produït un error en iniciar emacsclient."
13786
13787#: builtin/help.c:117
13788msgid "Failed to parse emacsclient version."
13789msgstr "S'ha produït un error en analitzar la versió d'emacsclient."
13790
13791#: builtin/help.c:125
13792#, c-format
13793msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
13794msgstr "la versió d'emacsclient «%d» és massa vella (< 22)."
13795
13796#: builtin/help.c:143 builtin/help.c:165 builtin/help.c:175 builtin/help.c:183
13797#, c-format
13798msgid "failed to exec '%s'"
13799msgstr "s'ha produït un error en executar «%s»"
13800
13801#: builtin/help.c:221
13802#, c-format
13803msgid ""
13804"'%s': path for unsupported man viewer.\n"
13805"Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
13806msgstr ""
13807"«%s»: camí a un visualitzador de manuals no compatible.\n"
13808"Considereu usar 'man.<eina>.cmd' en lloc d'això."
13809
13810#: builtin/help.c:233
13811#, c-format
13812msgid ""
13813"'%s': cmd for supported man viewer.\n"
13814"Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
13815msgstr ""
13816"«%s»: ordre per a un visualitzador de manuals compatible.\n"
13817"Considereu usar 'man.<eina>.path' en lloc d'això."
13818
13819#: builtin/help.c:350
13820#, c-format
13821msgid "'%s': unknown man viewer."
13822msgstr "«%s»: visualitzador de manuals desconegut."
13823
13824#: builtin/help.c:367
13825msgid "no man viewer handled the request"
13826msgstr "cap visualitzador de manuals ha gestionat la sol·licitud"
13827
13828#: builtin/help.c:375
13829msgid "no info viewer handled the request"
13830msgstr "cap visualitzador d'informació ha gestionat la sol·licitud"
13831
13832#: builtin/help.c:434 builtin/help.c:445 git.c:336
13833#, c-format
13834msgid "'%s' is aliased to '%s'"
13835msgstr "«%s» és un àlies de «%s»"
13836
13837#: builtin/help.c:448 git.c:365
13838#, fuzzy, c-format
13839msgid "bad alias.%s string: %s"
13840msgstr "Cadena branch.%s.mergeoptions incorrecta: %s"
13841
13842#: builtin/help.c:477 builtin/help.c:507
13843#, c-format
13844msgid "usage: %s%s"
13845msgstr "ús: %s%s"
13846
13847#: builtin/help.c:491
13848msgid "'git help config' for more information"
13849msgstr ""
13850
13851#: builtin/index-pack.c:185
13852#, c-format
13853msgid "object type mismatch at %s"
13854msgstr "hi ha una discordança de tipus d'objecte a %s"
13855
13856#: builtin/index-pack.c:205
13857#, c-format
13858msgid "did not receive expected object %s"
13859msgstr "no s'ha rebut l'objecte esperat %s"
13860
13861#: builtin/index-pack.c:208
13862#, c-format
13863msgid "object %s: expected type %s, found %s"
13864msgstr "objecte %s: s'esperava el tipus %s, s'ha trobat %s"
13865
13866#: builtin/index-pack.c:258
13867#, c-format
13868msgid "cannot fill %d byte"
13869msgid_plural "cannot fill %d bytes"
13870msgstr[0] "no es pot omplir %d octet"
13871msgstr[1] "no es pot omplir %d octets"
13872
13873#: builtin/index-pack.c:268
13874msgid "early EOF"
13875msgstr "EOF prematur"
13876
13877#: builtin/index-pack.c:269
13878msgid "read error on input"
13879msgstr "error de lectura d'entrada"
13880
13881#: builtin/index-pack.c:281
13882msgid "used more bytes than were available"
13883msgstr "s'han usat més octets que hi havia disponibles"
13884
13885#: builtin/index-pack.c:288 builtin/pack-objects.c:600
13886msgid "pack too large for current definition of off_t"
13887msgstr "paquet massa gran per a la definició actual d'off_t"
13888
13889#: builtin/index-pack.c:291 builtin/unpack-objects.c:94
13890msgid "pack exceeds maximum allowed size"
13891msgstr "el paquet supera la mida màxima permesa"
13892
13893#: builtin/index-pack.c:312
13894#, c-format
13895msgid "cannot open packfile '%s'"
13896msgstr "no es pot obrir el fitxer de paquet «%s»"
13897
13898#: builtin/index-pack.c:326
13899msgid "pack signature mismatch"
13900msgstr "hi ha una discordança de signatura de paquet"
13901
13902#: builtin/index-pack.c:328
13903#, c-format
13904msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
13905msgstr "la versió de paquet %<PRIu32> no és compatible"
13906
13907#: builtin/index-pack.c:346
13908#, c-format
13909msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
13910msgstr "el paquet té un objecte incorrecte a la posició %<PRIuMAX>: %s"
13911
13912#: builtin/index-pack.c:466
13913#, c-format
13914msgid "inflate returned %d"
13915msgstr "la inflació ha retornat %d"
13916
13917#: builtin/index-pack.c:515
13918msgid "offset value overflow for delta base object"
13919msgstr ""
13920"desbordament de valor de desplaçament per a l'objecte base de diferències"
13921
13922#: builtin/index-pack.c:523
13923msgid "delta base offset is out of bound"
13924msgstr "el desplaçament de base de diferències està fora de límits"
13925
13926#: builtin/index-pack.c:531
13927#, c-format
13928msgid "unknown object type %d"
13929msgstr "tipus d'objecte desconegut %d"
13930
13931#: builtin/index-pack.c:562
13932msgid "cannot pread pack file"
13933msgstr "no es pot fer pread en el fitxer empaquetat"
13934
13935#: builtin/index-pack.c:564
13936#, c-format
13937msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
13938msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
13939msgstr[0] "el final del fitxer empaquetat és prematur, manca %<PRIuMAX> octet"
13940msgstr[1] ""
13941"el final del fitxer empaquetat és prematur, manquen %<PRIuMAX> octets"
13942
13943#: builtin/index-pack.c:590
13944msgid "serious inflate inconsistency"
13945msgstr "hi ha una inconsistència seriosa d'inflació"
13946
13947#: builtin/index-pack.c:735 builtin/index-pack.c:741 builtin/index-pack.c:764
13948#: builtin/index-pack.c:803 builtin/index-pack.c:812
13949#, c-format
13950msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
13951msgstr "S'HA TROBAT UNA COL·LISIÓ SHA1 AMB %s !"
13952
13953#: builtin/index-pack.c:738 builtin/pack-objects.c:153
13954#: builtin/pack-objects.c:213 builtin/pack-objects.c:307
13955#, c-format
13956msgid "unable to read %s"
13957msgstr "no s'ha pogut llegir %s"
13958
13959#: builtin/index-pack.c:801
13960#, c-format
13961msgid "cannot read existing object info %s"
13962msgstr "no es pot llegir la informació d'objecte existent %s"
13963
13964#: builtin/index-pack.c:809
13965#, c-format
13966msgid "cannot read existing object %s"
13967msgstr "no es pot llegir l'objecte existent %s"
13968
13969#: builtin/index-pack.c:823
13970#, c-format
13971msgid "invalid blob object %s"
13972msgstr "objecte de blob no vàlid %s"
13973
13974#: builtin/index-pack.c:826 builtin/index-pack.c:845
13975#, fuzzy
13976msgid "fsck error in packed object"
13977msgstr "ignora els objectes empaquetats"
13978
13979#: builtin/index-pack.c:847
13980#, c-format
13981msgid "Not all child objects of %s are reachable"
13982msgstr "No tots els objectes fills de %s són abastables"
13983
13984#: builtin/index-pack.c:919 builtin/index-pack.c:950
13985msgid "failed to apply delta"
13986msgstr "s'ha produït un error en aplicar la diferència"
13987
13988#: builtin/index-pack.c:1118
13989msgid "Receiving objects"
13990msgstr "S'estan rebent objectes"
13991
13992#: builtin/index-pack.c:1118
13993msgid "Indexing objects"
13994msgstr "S'estan indexant objectes"
13995
13996#: builtin/index-pack.c:1152
13997msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
13998msgstr "el paquet és malmès (discordança SHA1)"
13999
14000#: builtin/index-pack.c:1157
14001msgid "cannot fstat packfile"
14002msgstr "no es pot fer fstat en el fitxer de paquet"
14003
14004#: builtin/index-pack.c:1160
14005msgid "pack has junk at the end"
14006msgstr "el paquet té brossa al seu final"
14007
14008#: builtin/index-pack.c:1172
14009msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
14010msgstr "confusió més enllà de la bogeria en parse_pack_objects()"
14011
14012#: builtin/index-pack.c:1195
14013msgid "Resolving deltas"
14014msgstr "S'estan resolent les diferències"
14015
14016#: builtin/index-pack.c:1205 builtin/pack-objects.c:2491
14017#, c-format
14018msgid "unable to create thread: %s"
14019msgstr "no s'ha pogut crear fil: %s"
14020
14021#: builtin/index-pack.c:1246
14022msgid "confusion beyond insanity"
14023msgstr "confusió més enllà de la bogeria"
14024
14025#: builtin/index-pack.c:1252
14026#, c-format
14027msgid "completed with %d local object"
14028msgid_plural "completed with %d local objects"
14029msgstr[0] "s'ha completat amb %d objecte local"
14030msgstr[1] "s'ha completat amb %d objectes locals"
14031
14032#: builtin/index-pack.c:1264
14033#, c-format
14034msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
14035msgstr "Suma de verificació final no esperada per a %s (corrupció de disc?)"
14036
14037#: builtin/index-pack.c:1268
14038#, c-format
14039msgid "pack has %d unresolved delta"
14040msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
14041msgstr[0] "El paquet té %d diferència no resolta"
14042msgstr[1] "El paquet té %d diferències no resoltes"
14043
14044#: builtin/index-pack.c:1292
14045#, c-format
14046msgid "unable to deflate appended object (%d)"
14047msgstr "no s'ha pogut desinflar l'objecte annexat (%d)"
14048
14049#: builtin/index-pack.c:1388
14050#, c-format
14051msgid "local object %s is corrupt"
14052msgstr "l'objecte local %s és malmès"
14053
14054#: builtin/index-pack.c:1402
14055#, c-format
14056msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
14057msgstr "el nom del fitxer de paquet «%s» no acaba amb '.pack'"
14058
14059#: builtin/index-pack.c:1427
14060#, c-format
14061msgid "cannot write %s file '%s'"
14062msgstr "no es pot escriure «%s» al fitxer «%s»"
14063
14064#: builtin/index-pack.c:1435
14065#, fuzzy, c-format
14066msgid "cannot close written %s file '%s'"
14067msgstr "no es pot tancar el fitxer escrit a mantenir «%s»"
14068
14069#: builtin/index-pack.c:1459
14070msgid "error while closing pack file"
14071msgstr "error en tancar el fitxer empaquetat"
14072
14073#: builtin/index-pack.c:1473
14074msgid "cannot store pack file"
14075msgstr "no es pot emmagatzemar el fitxer empaquetat"
14076
14077#: builtin/index-pack.c:1481
14078msgid "cannot store index file"
14079msgstr "no es pot emmagatzemar el fitxer d'índex"
14080
14081#: builtin/index-pack.c:1525 builtin/pack-objects.c:2730
14082#, c-format
14083msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
14084msgstr "pack.indexversion=%<PRIu32> incorrecte"
14085
14086#: builtin/index-pack.c:1593
14087#, c-format
14088msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
14089msgstr "No es pot obrir el fitxer empaquetat existent «%s»"
14090
14091#: builtin/index-pack.c:1595
14092#, c-format
14093msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
14094msgstr "No es pot obrir el fitxer d'índex de paquets existent de «%s»"
14095
14096#: builtin/index-pack.c:1643
14097#, c-format
14098msgid "non delta: %d object"
14099msgid_plural "non delta: %d objects"
14100msgstr[0] "sense diferències: %d objecte"
14101msgstr[1] "sense diferències: %d objectes"
14102
14103#: builtin/index-pack.c:1650
14104#, c-format
14105msgid "chain length = %d: %lu object"
14106msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
14107msgstr[0] "longitud de cadena = %d: %lu objecte"
14108msgstr[1] "longitud de cadena = %d: %lu objectes"
14109
14110#: builtin/index-pack.c:1689
14111msgid "Cannot come back to cwd"
14112msgstr "No es pot tornar al directori de treball actual"
14113
14114#: builtin/index-pack.c:1738 builtin/index-pack.c:1741
14115#: builtin/index-pack.c:1757 builtin/index-pack.c:1761
14116#, c-format
14117msgid "bad %s"
14118msgstr "%s incorrecte"
14119
14120#: builtin/index-pack.c:1777
14121msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
14122msgstr "--fix-thin no es pot usar sense --stdin"
14123
14124#: builtin/index-pack.c:1779
14125msgid "--stdin requires a git repository"
14126msgstr "--stdin requereix un dipòsit git"
14127
14128#: builtin/index-pack.c:1785
14129msgid "--verify with no packfile name given"
14130msgstr "s'ha donat --verify sense nom de fitxer de paquet"
14131
14132#: builtin/index-pack.c:1833 builtin/unpack-objects.c:580
14133#, fuzzy
14134msgid "fsck error in pack objects"
14135msgstr "error en objecte: %s"
14136
14137#: builtin/init-db.c:61
14138#, c-format
14139msgid "cannot stat template '%s'"
14140msgstr "no es pot fer stat en la plantilla «%s»"
14141
14142#: builtin/init-db.c:66
14143#, c-format
14144msgid "cannot opendir '%s'"
14145msgstr "no es pot fer opendir en el directori «%s»"
14146
14147#: builtin/init-db.c:78
14148#, c-format
14149msgid "cannot readlink '%s'"
14150msgstr "no es pot fer readlink en «%s»"
14151
14152#: builtin/init-db.c:80
14153#, c-format
14154msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
14155msgstr "no es pot fer symlink en «%s» «%s»"
14156
14157#: builtin/init-db.c:86
14158#, c-format
14159msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
14160msgstr "no es pot copiar «%s» a «%s»"
14161
14162#: builtin/init-db.c:90
14163#, c-format
14164msgid "ignoring template %s"
14165msgstr "s'està ignorant la plantilla %s"
14166
14167#: builtin/init-db.c:121
14168#, fuzzy, c-format
14169msgid "templates not found in %s"
14170msgstr "no s'han trobat les plantilles %s"
14171
14172#: builtin/init-db.c:136
14173#, c-format
14174msgid "not copying templates from '%s': %s"
14175msgstr "no s'estan copiant plantilles de «%s»: %s"
14176
14177#: builtin/init-db.c:334
14178#, c-format
14179msgid "unable to handle file type %d"
14180msgstr "no s'ha pogut gestionar el tipus de fitxer %d"
14181
14182#: builtin/init-db.c:337
14183#, c-format
14184msgid "unable to move %s to %s"
14185msgstr "no s'ha pogut moure %s a %s"
14186
14187#: builtin/init-db.c:354 builtin/init-db.c:357
14188#, c-format
14189msgid "%s already exists"
14190msgstr "%s ja existeix"
14191
14192#: builtin/init-db.c:413
14193#, c-format
14194msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
14195msgstr "S'ha reinicialitzat el dipòsit compartit existent del Git en %s%s\n"
14196
14197#: builtin/init-db.c:414
14198#, c-format
14199msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
14200msgstr "S'ha reinicialitzat el dipòsit existent del Git en %s%s\n"
14201
14202#: builtin/init-db.c:418
14203#, c-format
14204msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
14205msgstr "S'ha inicialitzat un dipòsit compartit buit del Git en %s%s\n"
14206
14207#: builtin/init-db.c:419
14208#, c-format
14209msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
14210msgstr "S'ha inicialitzat un dipòsit buit del Git en %s%s\n"
14211
14212#: builtin/init-db.c:468
14213msgid ""
14214"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
14215"shared[=<permissions>]] [<directory>]"
14216msgstr ""
14217"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<directori-de-plantilla>] [--"
14218"shared[=<permisos>]] [<directori>]"
14219
14220#: builtin/init-db.c:491
14221msgid "permissions"
14222msgstr "permisos"
14223
14224#: builtin/init-db.c:492
14225msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
14226msgstr "especifica que el dipòsit de git es compartirà entre diversos usuaris"
14227
14228#: builtin/init-db.c:529 builtin/init-db.c:534
14229#, c-format
14230msgid "cannot mkdir %s"
14231msgstr "no es pot mkdir %s"
14232
14233#: builtin/init-db.c:538
14234#, c-format
14235msgid "cannot chdir to %s"
14236msgstr "no es pot canviar de directori a %s"
14237
14238#: builtin/init-db.c:559
14239#, c-format
14240msgid ""
14241"%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
14242"dir=<directory>)"
14243msgstr ""
14244"no es permet %s (o --work-tree=<directori>) sense especificar %s (o --git-"
14245"dir=<directori>)"
14246
14247#: builtin/init-db.c:587
14248#, c-format
14249msgid "Cannot access work tree '%s'"
14250msgstr "No es pot accedir a l'arbre de treball «%s»"
14251
14252#: builtin/interpret-trailers.c:16
14253msgid ""
14254"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
14255"<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
14256msgstr ""
14257"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
14258"<testimoni>[(=|:)<valor>])...] [<fitxer>...]"
14259
14260#: builtin/interpret-trailers.c:95
14261msgid "edit files in place"
14262msgstr "edita els fitxers in situ"
14263
14264#: builtin/interpret-trailers.c:96
14265msgid "trim empty trailers"
14266msgstr "escurça els remolcs buits"
14267
14268#: builtin/interpret-trailers.c:99
14269msgid "where to place the new trailer"
14270msgstr "on ubica"
14271
14272#: builtin/interpret-trailers.c:101
14273msgid "action if trailer already exists"
14274msgstr "acció si el «trailer» ja existeix"
14275
14276#: builtin/interpret-trailers.c:103
14277msgid "action if trailer is missing"
14278msgstr "acció si el «trailer» falta"
14279
14280#: builtin/interpret-trailers.c:105
14281msgid "output only the trailers"
14282msgstr "mostra només els «trailer»"
14283
14284#: builtin/interpret-trailers.c:106
14285msgid "do not apply config rules"
14286msgstr "no apliquis les regles de configuració"
14287
14288#: builtin/interpret-trailers.c:107
14289msgid "join whitespace-continued values"
14290msgstr "uneix els valors continus amb espais en blanc"
14291
14292#: builtin/interpret-trailers.c:108
14293msgid "set parsing options"
14294msgstr "estableix les opcions d'anàlisi"
14295
14296#: builtin/interpret-trailers.c:110
14297msgid "do not treat --- specially"
14298msgstr ""
14299
14300#: builtin/interpret-trailers.c:111
14301msgid "trailer"
14302msgstr "remolc"
14303
14304#: builtin/interpret-trailers.c:112
14305msgid "trailer(s) to add"
14306msgstr "remolcs a afegir"
14307
14308#: builtin/interpret-trailers.c:123
14309msgid "--trailer with --only-input does not make sense"
14310msgstr "--trailer amb --only-input no té sentit"
14311
14312#: builtin/interpret-trailers.c:133
14313msgid "no input file given for in-place editing"
14314msgstr "no s'ha donat cap fitxer d'entrada per a edició in situ"
14315
14316#: builtin/log.c:55
14317msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
14318msgstr "git log [<opcions>] [<rang-de-revisions>] [[--] <camí>...]"
14319
14320#: builtin/log.c:56
14321msgid "git show [<options>] <object>..."
14322msgstr "git show [<opcions>] <objecte>..."
14323
14324#: builtin/log.c:109
14325#, c-format
14326msgid "invalid --decorate option: %s"
14327msgstr "opció --decorate no vàlida: %s"
14328
14329#: builtin/log.c:160
14330msgid ""
14331"log.mailmap is not set; its implicit value will change in an\n"
14332"upcoming release. To squelch this message and preserve current\n"
14333"behaviour, set the log.mailmap configuration value to false.\n"
14334"\n"
14335"To squelch this message and adopt the new behaviour now, set the\n"
14336"log.mailmap configuration value to true.\n"
14337"\n"
14338"See 'git help config' and search for 'log.mailmap' for further information."
14339msgstr ""
14340
14341#: builtin/log.c:183
14342msgid "show source"
14343msgstr "mostra la font"
14344
14345#: builtin/log.c:184
14346msgid "Use mail map file"
14347msgstr "Usa el fitxer de mapa de correu"
14348
14349#: builtin/log.c:186
14350msgid "only decorate refs that match <pattern>"
14351msgstr "només decora les referències que coincideixin amb <patró>"
14352
14353#: builtin/log.c:188
14354msgid "do not decorate refs that match <pattern>"
14355msgstr "no decoris les referències que coincideixen amb <patró>"
14356
14357#: builtin/log.c:189
14358msgid "decorate options"
14359msgstr "opcions de decoració"
14360
14361#: builtin/log.c:192
14362msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
14363msgstr "Processa el rang de línies n,m en el fitxer, comptant des d'1"
14364
14365#: builtin/log.c:297
14366#, c-format
14367msgid "Final output: %d %s\n"
14368msgstr "Sortida final: %d %s\n"
14369
14370#: builtin/log.c:551
14371#, c-format
14372msgid "git show %s: bad file"
14373msgstr "git show %s: fitxer incorrecte"
14374
14375#: builtin/log.c:566 builtin/log.c:660
14376#, fuzzy, c-format
14377msgid "could not read object %s"
14378msgstr "No es pot llegir l'objecte %s"
14379
14380#: builtin/log.c:685
14381#, fuzzy, c-format
14382msgid "unknown type: %d"
14383msgstr "Tipus desconegut: %d"
14384
14385#: builtin/log.c:808
14386msgid "format.headers without value"
14387msgstr "format.headers sense valor"
14388
14389#: builtin/log.c:925
14390msgid "name of output directory is too long"
14391msgstr "el nom del directori de sortida és massa llarg"
14392
14393#: builtin/log.c:941
14394#, fuzzy, c-format
14395msgid "cannot open patch file %s"
14396msgstr "No es pot obrir el fitxer de pedaç %s"
14397
14398#: builtin/log.c:958
14399#, fuzzy
14400msgid "need exactly one range"
14401msgstr "Cal exactament un rang."
14402
14403#: builtin/log.c:968
14404#, fuzzy
14405msgid "not a range"
14406msgstr "No és un rang."
14407
14408#: builtin/log.c:1091
14409#, fuzzy
14410msgid "cover letter needs email format"
14411msgstr "La carta de presentació necessita el format de correu electrònic"
14412
14413#: builtin/log.c:1097
14414#, fuzzy
14415msgid "failed to create cover-letter file"
14416msgstr "S'ha produït un error en crear els fitxers de sortida"
14417
14418#: builtin/log.c:1176
14419#, c-format
14420msgid "insane in-reply-to: %s"
14421msgstr "in-reply-to boig: %s"
14422
14423#: builtin/log.c:1203
14424msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
14425msgstr "git format-patch [<opcions>] [<des-de> | <rang-de-revisions>]"
14426
14427#: builtin/log.c:1261
14428#, fuzzy
14429msgid "two output directories?"
14430msgstr "Hi ha dos directoris de sortida?"
14431
14432#: builtin/log.c:1372 builtin/log.c:2116 builtin/log.c:2118 builtin/log.c:2130
14433#, fuzzy, c-format
14434msgid "unknown commit %s"
14435msgstr "Comissió desconeguda %s"
14436
14437#: builtin/log.c:1382 builtin/replace.c:58 builtin/replace.c:207
14438#: builtin/replace.c:210
14439#, c-format
14440msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref"
14441msgstr "s'ha produït un error en resoldre «%s» com a referència vàlida"
14442
14443#: builtin/log.c:1387
14444#, fuzzy
14445msgid "could not find exact merge base"
14446msgstr "No s'ha pogut trobar la base exacta de fusió."
14447
14448#: builtin/log.c:1391
14449#, fuzzy
14450msgid ""
14451"failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
14452"please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
14453"Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually"
14454msgstr ""
14455"S'ha produït un error en obtenir la font. Si voleu registrar la comissió "
14456"base\n"
14457"automàticament, useu git branch --set-upstream-to per a\n"
14458"seguir una branca remota. O podeu especificar la comissió base manualment\n"
14459"amb --base=<id-de-comissió-base>."
14460
14461#: builtin/log.c:1411
14462#, fuzzy
14463msgid "failed to find exact merge base"
14464msgstr "S'ha produït un error en trobar la base exacta de fusió."
14465
14466#: builtin/log.c:1422
14467msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
14468msgstr "la comissió base ha de ser l'avantpassat de la llista de revisions"
14469
14470#: builtin/log.c:1426
14471msgid "base commit shouldn't be in revision list"
14472msgstr "la comissió base no ha de ser en la llista de revisions"
14473
14474#: builtin/log.c:1479
14475msgid "cannot get patch id"
14476msgstr "no es pot obtenir l'id del pedaç"
14477
14478#: builtin/log.c:1531
14479#, fuzzy
14480msgid "failed to infer range-diff ranges"
14481msgstr "s'ha produït un error en executar «%s»"
14482
14483#: builtin/log.c:1576
14484msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
14485msgstr "usa [PATCH n/m] fins i tot amb un sol pedaç"
14486
14487#: builtin/log.c:1579
14488msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
14489msgstr "usa [PATCH] fins i tot amb múltiples pedaços"
14490
14491#: builtin/log.c:1583
14492msgid "print patches to standard out"
14493msgstr "imprimeix els pedaços a la sortida estàndard"
14494
14495#: builtin/log.c:1585
14496msgid "generate a cover letter"
14497msgstr "genera una carta de presentació"
14498
14499#: builtin/log.c:1587
14500msgid "use simple number sequence for output file names"
14501msgstr "usa una seqüència de números per als noms dels fitxers de sortida"
14502
14503#: builtin/log.c:1588
14504msgid "sfx"
14505msgstr "sufix"
14506
14507#: builtin/log.c:1589
14508msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
14509msgstr "usa <sufix> en lloc de '.patch'"
14510
14511#: builtin/log.c:1591
14512msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
14513msgstr "comença numerant els pedaços a <n> en lloc d'1"
14514
14515#: builtin/log.c:1593
14516msgid "mark the series as Nth re-roll"
14517msgstr "marca la sèrie com a l'enèsima llançada"
14518
14519#: builtin/log.c:1595
14520msgid "Use [RFC PATCH] instead of [PATCH]"
14521msgstr "Usa [RFC PATCH] en lloc de [PATCH]"
14522
14523#: builtin/log.c:1598
14524msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
14525msgstr "Usa [<prefix>] en lloc de [PATCH]"
14526
14527#: builtin/log.c:1601
14528msgid "store resulting files in <dir>"
14529msgstr "emmagatzema els fitxers resultants a <directori>"
14530
14531#: builtin/log.c:1604
14532msgid "don't strip/add [PATCH]"
14533msgstr "no despullis/afegeixis [PATCH]"
14534
14535#: builtin/log.c:1607
14536msgid "don't output binary diffs"
14537msgstr "no emetis diferències binàries"
14538
14539#: builtin/log.c:1609
14540msgid "output all-zero hash in From header"
14541msgstr "emet un hash de tots zeros en la capçalera From"
14542
14543#: builtin/log.c:1611
14544msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
14545msgstr "no incloguis pedaços que coincideixin amb comissions a la font"
14546
14547#: builtin/log.c:1613
14548msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
14549msgstr ""
14550"mostra el format de pedaç en lloc del per defecte (pedaç + estadístiques)"
14551
14552#: builtin/log.c:1615
14553msgid "Messaging"
14554msgstr "Missatgeria"
14555
14556#: builtin/log.c:1616
14557msgid "header"
14558msgstr "capçalera"
14559
14560#: builtin/log.c:1617
14561msgid "add email header"
14562msgstr "afegeix una capçalera de correu electrònic"
14563
14564#: builtin/log.c:1618 builtin/log.c:1620
14565msgid "email"
14566msgstr "correu electrònic"
14567
14568#: builtin/log.c:1618
14569msgid "add To: header"
14570msgstr "afegeix la capçalera To:"
14571
14572#: builtin/log.c:1620
14573msgid "add Cc: header"
14574msgstr "afegeix la capçalera Cc:"
14575
14576#: builtin/log.c:1622
14577msgid "ident"
14578msgstr "identitat"
14579
14580#: builtin/log.c:1623
14581msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
14582msgstr ""
14583"estableix l'adreça From a <identitat> (o la identitat del comitent si manca)"
14584
14585#: builtin/log.c:1625
14586msgid "message-id"
14587msgstr "ID de missatge"
14588
14589#: builtin/log.c:1626
14590msgid "make first mail a reply to <message-id>"
14591msgstr "fes que el primer missatge sigui una resposta a <ID de missatge>"
14592
14593#: builtin/log.c:1627 builtin/log.c:1630
14594msgid "boundary"
14595msgstr "límit"
14596
14597#: builtin/log.c:1628
14598msgid "attach the patch"
14599msgstr "adjunta el pedaç"
14600
14601#: builtin/log.c:1631
14602msgid "inline the patch"
14603msgstr "posa el pedaç en el cos"
14604
14605#: builtin/log.c:1635
14606msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
14607msgstr "habilita l'enfilada de missatges, estils: shallow, deep"
14608
14609#: builtin/log.c:1637
14610msgid "signature"
14611msgstr "signatura"
14612
14613#: builtin/log.c:1638
14614msgid "add a signature"
14615msgstr "afegeix una signatura"
14616
14617#: builtin/log.c:1639
14618msgid "base-commit"
14619msgstr "comissió base"
14620
14621#: builtin/log.c:1640
14622msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
14623msgstr "afegeix la informació d'arbre requerida a la sèrie de pedaços"
14624
14625#: builtin/log.c:1642
14626msgid "add a signature from a file"
14627msgstr "afegeix una signatura des d'un fitxer"
14628
14629#: builtin/log.c:1643
14630msgid "don't print the patch filenames"
14631msgstr "no imprimeixis els noms de fitxer del pedaç"
14632
14633#: builtin/log.c:1645
14634msgid "show progress while generating patches"
14635msgstr "mostra el progrés durant la generació de pedaços"
14636
14637#: builtin/log.c:1647
14638msgid "show changes against <rev> in cover letter or single patch"
14639msgstr ""
14640
14641#: builtin/log.c:1650
14642msgid "show changes against <refspec> in cover letter or single patch"
14643msgstr ""
14644
14645#: builtin/log.c:1652
14646msgid "percentage by which creation is weighted"
14647msgstr ""
14648
14649#: builtin/log.c:1727
14650#, c-format
14651msgid "invalid ident line: %s"
14652msgstr "línia d'identitat no vàlida: %s"
14653
14654#: builtin/log.c:1742
14655#, fuzzy
14656msgid "-n and -k are mutually exclusive"
14657msgstr "-n i -k són mútuament excloents."
14658
14659#: builtin/log.c:1744
14660#, fuzzy
14661msgid "--subject-prefix/--rfc and -k are mutually exclusive"
14662msgstr "--subject-prefix/--rfc i -k són mútuament excloents."
14663
14664#: builtin/log.c:1752
14665msgid "--name-only does not make sense"
14666msgstr "--name-only no té sentit"
14667
14668#: builtin/log.c:1754
14669msgid "--name-status does not make sense"
14670msgstr "--name-status no té sentit"
14671
14672#: builtin/log.c:1756
14673msgid "--check does not make sense"
14674msgstr "--check no té sentit"
14675
14676#: builtin/log.c:1788
14677msgid "standard output, or directory, which one?"
14678msgstr "sortida estàndard o directori, quin dels dos?"
14679
14680#: builtin/log.c:1877
14681msgid "--interdiff requires --cover-letter or single patch"
14682msgstr ""
14683
14684#: builtin/log.c:1881
14685msgid "Interdiff:"
14686msgstr ""
14687
14688#: builtin/log.c:1882
14689#, c-format
14690msgid "Interdiff against v%d:"
14691msgstr ""
14692
14693#: builtin/log.c:1888
14694msgid "--creation-factor requires --range-diff"
14695msgstr ""
14696
14697#: builtin/log.c:1892
14698msgid "--range-diff requires --cover-letter or single patch"
14699msgstr ""
14700
14701#: builtin/log.c:1900
14702msgid "Range-diff:"
14703msgstr ""
14704
14705#: builtin/log.c:1901
14706#, c-format
14707msgid "Range-diff against v%d:"
14708msgstr ""
14709
14710#: builtin/log.c:1912
14711#, c-format
14712msgid "unable to read signature file '%s'"
14713msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer de signatura «%s»"
14714
14715#: builtin/log.c:1948
14716msgid "Generating patches"
14717msgstr "S'estan generant els pedaços"
14718
14719#: builtin/log.c:1992
14720#, fuzzy
14721msgid "failed to create output files"
14722msgstr "S'ha produït un error en crear els fitxers de sortida"
14723
14724#: builtin/log.c:2051
14725msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
14726msgstr "git cherry [-v] [<font> [<cap> [<límit>]]]"
14727
14728#: builtin/log.c:2105
14729#, c-format
14730msgid ""
14731"Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
14732msgstr ""
14733"No s'ha pogut trobar una branca remota seguida. Especifiqueu <font> "
14734"manualment.\n"
14735
14736#: builtin/ls-files.c:470
14737msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
14738msgstr "git ls-files [<opcions>] [<fitxer>...]"
14739
14740#: builtin/ls-files.c:526
14741msgid "identify the file status with tags"
14742msgstr "identifica l'estat de fitxer amb etiquetes"
14743
14744#: builtin/ls-files.c:528
14745msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
14746msgstr "usa lletres minúscules per als fitxers 'assume unchanged'"
14747
14748#: builtin/ls-files.c:530
14749msgid "use lowercase letters for 'fsmonitor clean' files"
14750msgstr "usa lletres minúscules per als fitxers 'fsmonitor clean'"
14751
14752#: builtin/ls-files.c:532
14753msgid "show cached files in the output (default)"
14754msgstr ""
14755"mostra en la sortida els fitxers desats en la memòria cau (per defecte)"
14756
14757#: builtin/ls-files.c:534
14758msgid "show deleted files in the output"
14759msgstr "mostra en la sortida els fitxers suprimits"
14760
14761#: builtin/ls-files.c:536
14762msgid "show modified files in the output"
14763msgstr "mostra en la sortida els fitxers modificats"
14764
14765#: builtin/ls-files.c:538
14766msgid "show other files in the output"
14767msgstr "mostra en la sortida els altres fitxers"
14768
14769#: builtin/ls-files.c:540
14770msgid "show ignored files in the output"
14771msgstr "mostra en la sortida els fitxers ignorats"
14772
14773#: builtin/ls-files.c:543
14774msgid "show staged contents' object name in the output"
14775msgstr "mostra en la sortida el nom d'objecte dels continguts «stage»"
14776
14777#: builtin/ls-files.c:545
14778msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
14779msgstr "mostra els fitxers en el sistema de fitxers que s'han d'eliminar"
14780
14781#: builtin/ls-files.c:547
14782msgid "show 'other' directories' names only"
14783msgstr "mostra només els noms dels directoris 'other'"
14784
14785#: builtin/ls-files.c:549
14786msgid "show line endings of files"
14787msgstr "mostra els terminadors de línia dels fitxers"
14788
14789#: builtin/ls-files.c:551
14790msgid "don't show empty directories"
14791msgstr "no mostris els directoris buits"
14792
14793#: builtin/ls-files.c:554
14794msgid "show unmerged files in the output"
14795msgstr "mostra en la sortida els fitxers sense fusionar"
14796
14797#: builtin/ls-files.c:556
14798msgid "show resolve-undo information"
14799msgstr "mostra la informació de resolució de desfet"
14800
14801#: builtin/ls-files.c:558
14802msgid "skip files matching pattern"
14803msgstr "omet els fitxers coincidents amb el patró"
14804
14805#: builtin/ls-files.c:561
14806msgid "exclude patterns are read from <file>"
14807msgstr "els patrons d'exclusió es llegeixen de <fitxer>"
14808
14809#: builtin/ls-files.c:564
14810msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
14811msgstr "llegeix els patrons addicionals d'exclusió per directori en <fitxer>"
14812
14813#: builtin/ls-files.c:566
14814msgid "add the standard git exclusions"
14815msgstr "afegeix les exclusions estàndards de git"
14816
14817#: builtin/ls-files.c:570
14818msgid "make the output relative to the project top directory"
14819msgstr "fes que la sortida sigui relativa al directori superior del projecte"
14820
14821#: builtin/ls-files.c:573
14822msgid "recurse through submodules"
14823msgstr "inclou recursivament als submòduls"
14824
14825#: builtin/ls-files.c:575
14826msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
14827msgstr "si qualsevol <fitxer> no és en l'índex, tracta-ho com a error"
14828
14829#: builtin/ls-files.c:576
14830msgid "tree-ish"
14831msgstr "arbre"
14832
14833#: builtin/ls-files.c:577
14834msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
14835msgstr ""
14836"pretén que els camins eliminats després de <arbre> encara siguin presents"
14837
14838#: builtin/ls-files.c:579
14839msgid "show debugging data"
14840msgstr "mostra les dades de depuració"
14841
14842#: builtin/ls-remote.c:9
14843msgid ""
14844"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
14845"                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
14846"                     [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
14847msgstr ""
14848"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs]\n"
14849"                     [--upload-pack=<executable>] [-q | --quiet]\n"
14850"                     [--exit-code] [--get-url] [--symref]\n"
14851"                     [<dipòsit> [<referències>...]]"
14852
14853#: builtin/ls-remote.c:59
14854msgid "do not print remote URL"
14855msgstr "no imprimeixis l'URL remot"
14856
14857#: builtin/ls-remote.c:60 builtin/ls-remote.c:62 builtin/rebase.c:1464
14858msgid "exec"
14859msgstr "executable"
14860
14861#: builtin/ls-remote.c:61 builtin/ls-remote.c:63
14862msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
14863msgstr "camí a git-upload-pack en la màquina remota"
14864
14865#: builtin/ls-remote.c:65
14866msgid "limit to tags"
14867msgstr "limita a etiquetes"
14868
14869#: builtin/ls-remote.c:66
14870msgid "limit to heads"
14871msgstr "limita a caps"
14872
14873#: builtin/ls-remote.c:67
14874msgid "do not show peeled tags"
14875msgstr "no mostris les etiquetes pelades"
14876
14877#: builtin/ls-remote.c:69
14878msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
14879msgstr "tingues en compte url.<base>.insteadOf"
14880
14881#: builtin/ls-remote.c:72
14882msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
14883msgstr "surt amb codi de sortida 2 si no es troba cap referència coincident"
14884
14885#: builtin/ls-remote.c:75
14886msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
14887msgstr "mostra la referència subjacent a més de l'objecte que senyali"
14888
14889#: builtin/ls-tree.c:30
14890msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
14891msgstr "git ls-tree [<opcions>] <arbre> [<camí>...]"
14892
14893#: builtin/ls-tree.c:128
14894msgid "only show trees"
14895msgstr "mostra només els arbres"
14896
14897#: builtin/ls-tree.c:130
14898msgid "recurse into subtrees"
14899msgstr "inclou recursivament als subarbres"
14900
14901#: builtin/ls-tree.c:132
14902msgid "show trees when recursing"
14903msgstr "mostra els arbres quan es treballa recursivament"
14904
14905#: builtin/ls-tree.c:135
14906msgid "terminate entries with NUL byte"
14907msgstr "acaba les entrades amb un octet NUL"
14908
14909#: builtin/ls-tree.c:136
14910msgid "include object size"
14911msgstr "mida de l'objecte d'inclusió"
14912
14913#: builtin/ls-tree.c:138 builtin/ls-tree.c:140
14914msgid "list only filenames"
14915msgstr "llista només els noms de fitxer"
14916
14917#: builtin/ls-tree.c:143
14918msgid "use full path names"
14919msgstr "usa els noms de camí complets"
14920
14921#: builtin/ls-tree.c:145
14922msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
14923msgstr ""
14924"llista l'arbre sencer; no només el directori actual (implica --full-name)"
14925
14926#: builtin/mailsplit.c:241
14927#, c-format
14928msgid "empty mbox: '%s'"
14929msgstr "mbox buit: «%s»"
14930
14931#: builtin/merge.c:55
14932msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
14933msgstr "git merge [<opcions>] [<comissió>...]"
14934
14935#: builtin/merge.c:56
14936msgid "git merge --abort"
14937msgstr "git merge --abort"
14938
14939#: builtin/merge.c:57
14940msgid "git merge --continue"
14941msgstr "git merge --continue"
14942
14943#: builtin/merge.c:118
14944msgid "switch `m' requires a value"
14945msgstr "l'opció «m» requereix un valor"
14946
14947#: builtin/merge.c:141
14948#, fuzzy, c-format
14949msgid "option `%s' requires a value"
14950msgstr "l'opció «%s» requereix un valor"
14951
14952#: builtin/merge.c:187
14953#, c-format
14954msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
14955msgstr "No s'ha pogut trobar l'estratègia de fusió «%s».\n"
14956
14957#: builtin/merge.c:188
14958#, c-format
14959msgid "Available strategies are:"
14960msgstr "Les estratègies disponibles són:"
14961
14962#: builtin/merge.c:193
14963#, c-format
14964msgid "Available custom strategies are:"
14965msgstr "Les estratègies personalitzades disponibles són:"
14966
14967#: builtin/merge.c:244 builtin/pull.c:151
14968msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
14969msgstr "no mostris les estadístiques de diferència al final de la fusió"
14970
14971#: builtin/merge.c:247 builtin/pull.c:154
14972msgid "show a diffstat at the end of the merge"
14973msgstr "mostra les estadístiques de diferència al final de la fusió"
14974
14975#: builtin/merge.c:248 builtin/pull.c:157
14976msgid "(synonym to --stat)"
14977msgstr "(sinònim de --stat)"
14978
14979#: builtin/merge.c:250 builtin/pull.c:160
14980msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
14981msgstr ""
14982"afegeix (com a màxim <n>) entrades del registre curt al missatge de comissió "
14983"de fusió"
14984
14985#: builtin/merge.c:253 builtin/pull.c:166
14986msgid "create a single commit instead of doing a merge"
14987msgstr "crea una única comissió en lloc de fusionar"
14988
14989#: builtin/merge.c:255 builtin/pull.c:169
14990msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
14991msgstr "realitza una comissió si la fusió té èxit (per defecte)"
14992
14993#: builtin/merge.c:257 builtin/pull.c:172
14994msgid "edit message before committing"
14995msgstr "edita el missatge abans de cometre"
14996
14997#: builtin/merge.c:259
14998msgid "allow fast-forward (default)"
14999msgstr "permet l'avanç ràpid (per defecte)"
15000
15001#: builtin/merge.c:261 builtin/pull.c:179
15002msgid "abort if fast-forward is not possible"
15003msgstr "avorta si l'avanç ràpid no és possible"
15004
15005#: builtin/merge.c:265 builtin/pull.c:182
15006msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
15007msgstr "verifica que la comissió anomenada tingui una signatura GPG vàlida"
15008
15009#: builtin/merge.c:266 builtin/notes.c:787 builtin/pull.c:186
15010#: builtin/rebase.c:492 builtin/rebase.c:1477 builtin/revert.c:114
15011msgid "strategy"
15012msgstr "estratègia"
15013
15014#: builtin/merge.c:267 builtin/pull.c:187
15015msgid "merge strategy to use"
15016msgstr "estratègia de fusió a usar"
15017
15018#: builtin/merge.c:268 builtin/pull.c:190
15019msgid "option=value"
15020msgstr "opció=valor"
15021
15022#: builtin/merge.c:269 builtin/pull.c:191
15023msgid "option for selected merge strategy"
15024msgstr "opció per a l'estratègia de fusió seleccionada"
15025
15026#: builtin/merge.c:271
15027msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
15028msgstr "missatge de comissió de fusió (per a una fusió no d'avanç ràpid)"
15029
15030#: builtin/merge.c:278
15031msgid "abort the current in-progress merge"
15032msgstr "avorta la fusió en curs actual"
15033
15034#: builtin/merge.c:280
15035#, fuzzy
15036msgid "--abort but leave index and working tree alone"
15037msgstr "restableix HEAD, l'índex i l'arbre de treball"
15038
15039#: builtin/merge.c:282
15040msgid "continue the current in-progress merge"
15041msgstr "continua la fusió en curs actual"
15042
15043#: builtin/merge.c:284 builtin/pull.c:198
15044msgid "allow merging unrelated histories"
15045msgstr "permet fusionar històries no relacionades"
15046
15047#: builtin/merge.c:290
15048msgid "verify commit-msg hook"
15049msgstr "verifica el lligam de missatge de comissió"
15050
15051#: builtin/merge.c:307
15052msgid "could not run stash."
15053msgstr "no s'ha pogut executar «stash»."
15054
15055#: builtin/merge.c:312
15056msgid "stash failed"
15057msgstr "l'«stash» ha fallat"
15058
15059#: builtin/merge.c:317
15060#, c-format
15061msgid "not a valid object: %s"
15062msgstr "no és un objecte vàlid: %s"
15063
15064#: builtin/merge.c:339 builtin/merge.c:356
15065msgid "read-tree failed"
15066msgstr "read-tree ha fallat"
15067
15068#: builtin/merge.c:386
15069msgid " (nothing to squash)"
15070msgstr " (res a fer «squash»)"
15071
15072#: builtin/merge.c:397
15073#, c-format
15074msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
15075msgstr "Comissió «squash» -- no s'està actualitzant HEAD\n"
15076
15077#: builtin/merge.c:447
15078#, c-format
15079msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
15080msgstr "Cap missatge de fusió -- no s'està actualitzant HEAD\n"
15081
15082#: builtin/merge.c:498
15083#, c-format
15084msgid "'%s' does not point to a commit"
15085msgstr "«%s» no assenyala una comissió"
15086
15087#: builtin/merge.c:585
15088#, c-format
15089msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
15090msgstr "Cadena branch.%s.mergeoptions incorrecta: %s"
15091
15092#: builtin/merge.c:708
15093msgid "Not handling anything other than two heads merge."
15094msgstr "No s'està gestionant res a part de la fusió de dos caps."
15095
15096#: builtin/merge.c:722
15097#, c-format
15098msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
15099msgstr "Opció desconeguda de merge-recursive: -X%s"
15100
15101#: builtin/merge.c:737
15102#, c-format
15103msgid "unable to write %s"
15104msgstr "no s'ha pogut escriure %s"
15105
15106#: builtin/merge.c:789
15107#, c-format
15108msgid "Could not read from '%s'"
15109msgstr "No s'ha pogut llegir de «%s»"
15110
15111#: builtin/merge.c:798
15112#, c-format
15113msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
15114msgstr ""
15115"No s'està cometent la fusió; useu 'git commit' per a completar la fusió.\n"
15116
15117#: builtin/merge.c:804
15118#, fuzzy
15119msgid ""
15120"Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
15121"especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
15122"\n"
15123msgstr ""
15124"Introduïu un missatge de comissió per a explicar per què\n"
15125"aquesta fusió és necessària, especialment si fusiona una font\n"
15126"actualitzada a una branca temàtica.\n"
15127"\n"
15128"S'ignoraran les línies que comencin amb «%c», i un missatge buit\n"
15129"avorta la comissió.\n"
15130
15131#: builtin/merge.c:809
15132#, fuzzy
15133msgid "An empty message aborts the commit.\n"
15134msgstr "edita el missatge abans de cometre"
15135
15136#: builtin/merge.c:812
15137#, fuzzy, c-format
15138msgid ""
15139"Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
15140"the commit.\n"
15141msgstr ""
15142"Introduïu el missatge de comissió dels vostres canvis.\n"
15143"S'ignoraran les línies que comencin amb «%c», i un missatge de\n"
15144"comissió buit avorta la comissió.\n"
15145
15146#: builtin/merge.c:853
15147msgid "Empty commit message."
15148msgstr "El missatge de comissió és buit."
15149
15150#: builtin/merge.c:872
15151#, c-format
15152msgid "Wonderful.\n"
15153msgstr "Meravellós.\n"
15154
15155#: builtin/merge.c:933
15156#, c-format
15157msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
15158msgstr ""
15159"La fusió automàtica ha fallat; arregleu els conflictes i després cometeu el "
15160"resultat.\n"
15161
15162#: builtin/merge.c:972
15163msgid "No current branch."
15164msgstr "No hi ha cap branca actual."
15165
15166#: builtin/merge.c:974
15167msgid "No remote for the current branch."
15168msgstr "No hi ha cap remot per a la branca actual."
15169
15170#: builtin/merge.c:976
15171msgid "No default upstream defined for the current branch."
15172msgstr "No hi ha cap font per defecte definida per a la branca actual."
15173
15174#: builtin/merge.c:981
15175#, c-format
15176msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
15177msgstr "No hi ha cap branca amb seguiment remot per a %s de %s"
15178
15179#: builtin/merge.c:1038
15180#, c-format
15181msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
15182msgstr "Valor incorrecte «%s» en l'entorn «%s»"
15183
15184#: builtin/merge.c:1141
15185#, c-format
15186msgid "not something we can merge in %s: %s"
15187msgstr "no és quelcom que puguem fusionar en %s: %s"
15188
15189#: builtin/merge.c:1175
15190msgid "not something we can merge"
15191msgstr "no és quelcom que puguem fusionar"
15192
15193#: builtin/merge.c:1278
15194msgid "--abort expects no arguments"
15195msgstr "--abort no accepta paràmetres"
15196
15197#: builtin/merge.c:1282
15198msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
15199msgstr "No hi ha fusió a avortar (manca MERGE_HEAD)."
15200
15201#: builtin/merge.c:1291
15202#, fuzzy
15203msgid "--quit expects no arguments"
15204msgstr "--abort no accepta paràmetres"
15205
15206#: builtin/merge.c:1304
15207msgid "--continue expects no arguments"
15208msgstr "--continue no accepta paràmetres"
15209
15210#: builtin/merge.c:1308
15211msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)."
15212msgstr "No hi ha cap fusió en curs (manca MERGE_HEAD)."
15213
15214#: builtin/merge.c:1324
15215msgid ""
15216"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
15217"Please, commit your changes before you merge."
15218msgstr ""
15219"No heu conclòs la vostra fusió (MERGE_HEAD existeix).\n"
15220"Cometeu els vostres canvis abans de fusionar."
15221
15222#: builtin/merge.c:1331
15223msgid ""
15224"You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
15225"Please, commit your changes before you merge."
15226msgstr ""
15227"No heu conclòs el vostre «cherry pick» (CHERRY_PICK_HEAD existeix).\n"
15228"Cometeu els vostres canvis abans de fusionar."
15229
15230#: builtin/merge.c:1334
15231msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
15232msgstr "No heu conclòs el vostre «cherry pick» (CHERRY_PICK_HEAD existeix)."
15233
15234#: builtin/merge.c:1348
15235msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
15236msgstr "No podeu combinar --squash amb --no-ff."
15237
15238#: builtin/merge.c:1350
15239#, fuzzy
15240msgid "You cannot combine --squash with --commit."
15241msgstr "No podeu combinar --squash amb --no-ff."
15242
15243#: builtin/merge.c:1366
15244msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
15245msgstr ""
15246"No hi ha una comissió especificada i merge.defaultToUpstream no està "
15247"establert."
15248
15249#: builtin/merge.c:1383
15250msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
15251msgstr "Una comissió «squash» a un HEAD buit encara no es permet"
15252
15253#: builtin/merge.c:1385
15254msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
15255msgstr "Una comissió no d'avanç ràpid no té sentit a un HEAD buit"
15256
15257#: builtin/merge.c:1390
15258#, c-format
15259msgid "%s - not something we can merge"
15260msgstr "%s - no és una cosa que puguem fusionar"
15261
15262#: builtin/merge.c:1392
15263msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
15264msgstr "Es pot fusionar només una comissió a un HEAD buit"
15265
15266#: builtin/merge.c:1471
15267msgid "refusing to merge unrelated histories"
15268msgstr "s'està refusant fusionar històries no relacionades"
15269
15270#: builtin/merge.c:1480
15271msgid "Already up to date."
15272msgstr "Ja està al dia."
15273
15274#: builtin/merge.c:1490
15275#, c-format
15276msgid "Updating %s..%s\n"
15277msgstr "S'estan actualitzant %s..%s\n"
15278
15279#: builtin/merge.c:1532
15280#, c-format
15281msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
15282msgstr "S'està intentant una fusió molt trivial en l'índex...\n"
15283
15284#: builtin/merge.c:1539
15285#, c-format
15286msgid "Nope.\n"
15287msgstr "No.\n"
15288
15289#: builtin/merge.c:1564
15290msgid "Already up to date. Yeeah!"
15291msgstr "Ja està al dia. Estupend!"
15292
15293#: builtin/merge.c:1570
15294msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
15295msgstr "No és possible avançar ràpidament, s'està avortant."
15296
15297#: builtin/merge.c:1593 builtin/merge.c:1658
15298#, c-format
15299msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
15300msgstr "S'està rebobinant l'arbre a la pristina...\n"
15301
15302#: builtin/merge.c:1597
15303#, c-format
15304msgid "Trying merge strategy %s...\n"
15305msgstr "S'està intentant l'estratègia de fusió %s...\n"
15306
15307#: builtin/merge.c:1649
15308#, c-format
15309msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
15310msgstr "Cap estratègia de fusió ha gestionat la fusió.\n"
15311
15312#: builtin/merge.c:1651
15313#, c-format
15314msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
15315msgstr "L'estratègia de fusió %s ha fallat.\n"
15316
15317#: builtin/merge.c:1660
15318#, c-format
15319msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
15320msgstr "S'està usant el %s per a preparar la resolució a mà.\n"
15321
15322#: builtin/merge.c:1672
15323#, c-format
15324msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
15325msgstr ""
15326"La fusió automàtica ha sortit bé; s'ha aturat abans de cometre com s'havia "
15327"demanat\n"
15328
15329#: builtin/merge-base.c:32
15330msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
15331msgstr "git merge-base [-a | --all] <comissió> <comissió>..."
15332
15333#: builtin/merge-base.c:33
15334msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
15335msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <comissió>..."
15336
15337#: builtin/merge-base.c:34
15338msgid "git merge-base --independent <commit>..."
15339msgstr "git merge-base --independent <comissió>..."
15340
15341#: builtin/merge-base.c:35
15342msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
15343msgstr "git merge-base --is-ancestor <comissió> <comissió>"
15344
15345#: builtin/merge-base.c:36
15346msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
15347msgstr "git merge-base --fork-point <referència> [<comissió>]"
15348
15349#: builtin/merge-base.c:153
15350msgid "output all common ancestors"
15351msgstr "emet tots els avantpassats comuns"
15352
15353#: builtin/merge-base.c:155
15354msgid "find ancestors for a single n-way merge"
15355msgstr "troba els avantpassats per a una sola fusió d'n vies"
15356
15357#: builtin/merge-base.c:157
15358msgid "list revs not reachable from others"
15359msgstr "llista les revisions no abastables d'altres"
15360
15361#: builtin/merge-base.c:159
15362msgid "is the first one ancestor of the other?"
15363msgstr "és la primera un avantpassat de l'altre?"
15364
15365#: builtin/merge-base.c:161
15366msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
15367msgstr ""
15368"troba on <comissió> s'ha bifurcat del registre de referències de <referència>"
15369
15370#: builtin/merge-file.c:9
15371msgid ""
15372"git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
15373"<orig-file> <file2>"
15374msgstr ""
15375"git merge-file [<opcions>] [-L <nom1> [-L <original> [-L <nom2>]]] <fitxer1> "
15376"<fitxer-original> <fitxer2>"
15377
15378#: builtin/merge-file.c:35
15379msgid "send results to standard output"
15380msgstr "envia els resultats a la sortida estàndard"
15381
15382#: builtin/merge-file.c:36
15383msgid "use a diff3 based merge"
15384msgstr "usa una fusió basada en diff3"
15385
15386#: builtin/merge-file.c:37
15387msgid "for conflicts, use our version"
15388msgstr "en conflictes, usa la nostra versió"
15389
15390#: builtin/merge-file.c:39
15391msgid "for conflicts, use their version"
15392msgstr "en conflictes, usa la seva versió"
15393
15394#: builtin/merge-file.c:41
15395msgid "for conflicts, use a union version"
15396msgstr "en conflictes, usa una versió d'unió"
15397
15398#: builtin/merge-file.c:44
15399msgid "for conflicts, use this marker size"
15400msgstr "en conflictes, usa aquesta mida de marcador"
15401
15402#: builtin/merge-file.c:45
15403msgid "do not warn about conflicts"
15404msgstr "no avisis de conflictes"
15405
15406#: builtin/merge-file.c:47
15407msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
15408msgstr "estableix les etiquetes per a fitxer1/fitxer-original/fitxer2"
15409
15410#: builtin/merge-recursive.c:46
15411#, c-format
15412msgid "unknown option %s"
15413msgstr "opció desconeguda %s"
15414
15415#: builtin/merge-recursive.c:52
15416#, c-format
15417msgid "could not parse object '%s'"
15418msgstr "no s'ha pogut analitzar l'objecte «%s»"
15419
15420#: builtin/merge-recursive.c:56
15421#, c-format
15422msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s."
15423msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s."
15424msgstr[0] "no es pot gestionar més d'%d base. S'està ignorant %s."
15425msgstr[1] "no es poden gestionar més de %d bases. S'està ignorant %s."
15426
15427#: builtin/merge-recursive.c:64
15428msgid "not handling anything other than two heads merge."
15429msgstr "no s'està gestionant res a part de la fusió de dos caps."
15430
15431#: builtin/merge-recursive.c:70 builtin/merge-recursive.c:72
15432#, c-format
15433msgid "could not resolve ref '%s'"
15434msgstr "no s'ha pogut resoldre la referència «%s»"
15435
15436#: builtin/merge-recursive.c:78
15437#, c-format
15438msgid "Merging %s with %s\n"
15439msgstr "S'està fusionant %s amb %s\n"
15440
15441#: builtin/mktree.c:66
15442msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
15443msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
15444
15445#: builtin/mktree.c:154
15446msgid "input is NUL terminated"
15447msgstr "l'entrada és acabada amb NUL"
15448
15449#: builtin/mktree.c:155 builtin/write-tree.c:26
15450msgid "allow missing objects"
15451msgstr "permet els objectes absents"
15452
15453#: builtin/mktree.c:156
15454msgid "allow creation of more than one tree"
15455msgstr "permet la creació de més d'un arbre"
15456
15457#: builtin/multi-pack-index.c:9
15458msgid ""
15459"git multi-pack-index [--object-dir=<dir>] (write|verify|expire|repack --"
15460"batch-size=<size>)"
15461msgstr ""
15462
15463#: builtin/multi-pack-index.c:23
15464msgid "object directory containing set of packfile and pack-index pairs"
15465msgstr ""
15466
15467#: builtin/multi-pack-index.c:25
15468msgid ""
15469"during repack, collect pack-files of smaller size into a batch that is "
15470"larger than this size"
15471msgstr ""
15472
15473#: builtin/multi-pack-index.c:43 builtin/prune-packed.c:67
15474msgid "too many arguments"
15475msgstr "hi ha massa paràmetres"
15476
15477#: builtin/multi-pack-index.c:52
15478msgid "--batch-size option is only for 'repack' subcommand"
15479msgstr ""
15480
15481#: builtin/multi-pack-index.c:61
15482#, fuzzy, c-format
15483msgid "unrecognized subcommand: %s"
15484msgstr "subordre desconeguda: %s"
15485
15486#: builtin/mv.c:18
15487msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
15488msgstr "git mv [<opcions>] <font>... <destí>"
15489
15490#: builtin/mv.c:83
15491#, c-format
15492msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
15493msgstr "El directori %s és en l'índex i no hi ha cap submòdul?"
15494
15495#: builtin/mv.c:85
15496msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
15497msgstr ""
15498"Feu «stage» dels vostres canvis a .gitmodules o feu «stash» dels mateixos "
15499"per a procedir"
15500
15501#: builtin/mv.c:103
15502#, c-format
15503msgid "%.*s is in index"
15504msgstr "%.*s és en l'índex"
15505
15506#: builtin/mv.c:125
15507msgid "force move/rename even if target exists"
15508msgstr "força el moviment / canvi de nom encara que el destí existeixi"
15509
15510#: builtin/mv.c:127
15511msgid "skip move/rename errors"
15512msgstr "omet els errors de moviment / canvi de nom"
15513
15514#: builtin/mv.c:169
15515#, c-format
15516msgid "destination '%s' is not a directory"
15517msgstr "el destí «%s» no és un directori"
15518
15519#: builtin/mv.c:180
15520#, c-format
15521msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
15522msgstr "S'està comprovant el canvi de nom de «%s» a «%s»\n"
15523
15524#: builtin/mv.c:184
15525msgid "bad source"
15526msgstr "font incorrecta"
15527
15528#: builtin/mv.c:187
15529msgid "can not move directory into itself"
15530msgstr "no es pot moure un directori a dins d'ell mateix"
15531
15532#: builtin/mv.c:190
15533msgid "cannot move directory over file"
15534msgstr "no es pot moure un directori sobre un fitxer"
15535
15536#: builtin/mv.c:199
15537msgid "source directory is empty"
15538msgstr "el directori font està buit"
15539
15540#: builtin/mv.c:224
15541msgid "not under version control"
15542msgstr "no està sota control de versions"
15543
15544#: builtin/mv.c:227
15545msgid "destination exists"
15546msgstr "el destí existeix"
15547
15548#: builtin/mv.c:235
15549#, c-format
15550msgid "overwriting '%s'"
15551msgstr "s'està sobreescrivint «%s»"
15552
15553#: builtin/mv.c:238
15554msgid "Cannot overwrite"
15555msgstr "No es pot sobreescriure"
15556
15557#: builtin/mv.c:241
15558msgid "multiple sources for the same target"
15559msgstr "múltiples fonts per al mateix destí"
15560
15561#: builtin/mv.c:243
15562msgid "destination directory does not exist"
15563msgstr "el directori destí no existeix"
15564
15565#: builtin/mv.c:250
15566#, c-format
15567msgid "%s, source=%s, destination=%s"
15568msgstr "%s, origen=%s, destí=%s"
15569
15570#: builtin/mv.c:271
15571#, c-format
15572msgid "Renaming %s to %s\n"
15573msgstr "S'està canviant el nom de %s a %s\n"
15574
15575#: builtin/mv.c:277 builtin/remote.c:717 builtin/repack.c:520
15576#, c-format
15577msgid "renaming '%s' failed"
15578msgstr "el canvi del nom de «%s» ha fallat"
15579
15580#: builtin/name-rev.c:352
15581msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
15582msgstr "git name-rev [<opcions>] <comissió>..."
15583
15584#: builtin/name-rev.c:353
15585msgid "git name-rev [<options>] --all"
15586msgstr "git name-rev [<opcions>] --all"
15587
15588#: builtin/name-rev.c:354
15589msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
15590msgstr "git name-rev [<opcions>] --stdin"
15591
15592#: builtin/name-rev.c:411
15593msgid "print only names (no SHA-1)"
15594msgstr "imprimeix només els noms (sense SHA-1)"
15595
15596#: builtin/name-rev.c:412
15597msgid "only use tags to name the commits"
15598msgstr "només usa les etiquetes per a anomenar les comissions"
15599
15600#: builtin/name-rev.c:414
15601msgid "only use refs matching <pattern>"
15602msgstr "només usa les referències que coincideixin amb <patró>"
15603
15604#: builtin/name-rev.c:416
15605msgid "ignore refs matching <pattern>"
15606msgstr "ignora les referències que coincideixin amb <patró>"
15607
15608#: builtin/name-rev.c:418
15609msgid "list all commits reachable from all refs"
15610msgstr "llista totes les comissions abastables de totes les referències"
15611
15612#: builtin/name-rev.c:419
15613msgid "read from stdin"
15614msgstr "llegeix de stdin"
15615
15616#: builtin/name-rev.c:420
15617msgid "allow to print `undefined` names (default)"
15618msgstr "permet imprimir els noms `undefined` (per defecte)"
15619
15620#: builtin/name-rev.c:426
15621msgid "dereference tags in the input (internal use)"
15622msgstr "desreferencia les etiquetes en l'entrada (ús intern)"
15623
15624#: builtin/notes.c:28
15625msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
15626msgstr "git notes [--ref <referència-de-notes>] [llista [<objecte>]]"
15627
15628#: builtin/notes.c:29
15629msgid ""
15630"git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
15631"| (-c | -C) <object>] [<object>]"
15632msgstr ""
15633"git notes [--ref <referència-de-notes>] add [-f] [--allow-empty] [-m "
15634"<missatge> | -F <fitxer> | (-c | -C) <objecte>] [<objecte>]"
15635
15636#: builtin/notes.c:30
15637msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
15638msgstr ""
15639"git notes [--ref <referència-de-notes>] copy [-f] <d'objecte> <a-objecte>"
15640
15641#: builtin/notes.c:31
15642msgid ""
15643"git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
15644"(-c | -C) <object>] [<object>]"
15645msgstr ""
15646"git notes [--ref <referència-de-notes>] append [--allow-empty] [-m "
15647"<missatge> | -F <fitxer> | (-c | -C) <objecte>] [<objecte>]"
15648
15649#: builtin/notes.c:32
15650msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
15651msgstr ""
15652"git notes [--ref <referència-de-notes>] edit [--allow-empty] [<objecte>]"
15653
15654#: builtin/notes.c:33
15655msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
15656msgstr "git notes [--ref <referència-de-notes>] show [<objecte>]"
15657
15658#: builtin/notes.c:34
15659msgid ""
15660"git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
15661msgstr ""
15662"git notes [--ref <referència-de-notes>] merge [-v | -q] [-s <estratègia>] "
15663"<referència-de-notes>"
15664
15665#: builtin/notes.c:35
15666msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
15667msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
15668
15669#: builtin/notes.c:36
15670msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
15671msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
15672
15673#: builtin/notes.c:37
15674msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
15675msgstr "git notes [--ref <referència-de-notes>] remove [<objecte>...]"
15676
15677#: builtin/notes.c:38
15678msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n] [-v]"
15679msgstr "git notes [--ref <referència-de-notes>] prune [-n] [-v]"
15680
15681#: builtin/notes.c:39
15682msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
15683msgstr "git notes [--ref <referència-de-notes>] get-ref"
15684
15685#: builtin/notes.c:44
15686msgid "git notes [list [<object>]]"
15687msgstr "git notes [llista [<objecte>]]"
15688
15689#: builtin/notes.c:49
15690msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
15691msgstr "git notes add [<opcions>] [<objecte>]"
15692
15693#: builtin/notes.c:54
15694msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
15695msgstr "git notes copy [<opcions>] <d'objecte> <a-objecte>"
15696
15697#: builtin/notes.c:55
15698msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
15699msgstr "git notes copy --stdin [<d'objecte> <a-objecte>]..."
15700
15701#: builtin/notes.c:60
15702msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
15703msgstr "git notes append [<opcions>] [<objecte>]"
15704
15705#: builtin/notes.c:65
15706msgid "git notes edit [<object>]"
15707msgstr "git notes edit [<objecte>]"
15708
15709#: builtin/notes.c:70
15710msgid "git notes show [<object>]"
15711msgstr "git notes show [<objecte>]"
15712
15713#: builtin/notes.c:75
15714msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
15715msgstr "git notes merge [<opcions>] <referència-de-notes>"
15716
15717#: builtin/notes.c:76
15718msgid "git notes merge --commit [<options>]"
15719msgstr "git notes merge --commit [<opcions>]"
15720
15721#: builtin/notes.c:77
15722msgid "git notes merge --abort [<options>]"
15723msgstr "git notes merge --abort [<opcions>]"
15724
15725#: builtin/notes.c:82
15726msgid "git notes remove [<object>]"
15727msgstr "git notes remove [<objecte>]"
15728
15729#: builtin/notes.c:87
15730msgid "git notes prune [<options>]"
15731msgstr "git notes prune [<opcions>]"
15732
15733#: builtin/notes.c:92
15734msgid "git notes get-ref"
15735msgstr "git notes get-ref"
15736
15737#: builtin/notes.c:97
15738msgid "Write/edit the notes for the following object:"
15739msgstr "Escriviu/editeu les notes per l'objecte següent:"
15740
15741#: builtin/notes.c:150
15742#, c-format
15743msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
15744msgstr "no s'ha pogut iniciar 'show' per a l'objecte «%s»"
15745
15746#: builtin/notes.c:154
15747msgid "could not read 'show' output"
15748msgstr "no s'ha pogut llegir la sortida de 'show'"
15749
15750#: builtin/notes.c:162
15751#, c-format
15752msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
15753msgstr "S'ha produït un error en finalitzar 'show' per a l'objecte «%s»"
15754
15755#: builtin/notes.c:197
15756msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
15757msgstr ""
15758"especifiqueu el contingut de la nota fent servir l'opció -m o l'opció -F"
15759
15760#: builtin/notes.c:206
15761msgid "unable to write note object"
15762msgstr "no s'ha pogut escriure l'objecte de nota"
15763
15764#: builtin/notes.c:208
15765#, c-format
15766msgid "the note contents have been left in %s"
15767msgstr "s'han deixat els continguts de la nota en %s"
15768
15769#: builtin/notes.c:242 builtin/tag.c:532
15770#, c-format
15771msgid "could not open or read '%s'"
15772msgstr "no s'ha pogut obrir o llegir «%s»"
15773
15774#: builtin/notes.c:263 builtin/notes.c:313 builtin/notes.c:315
15775#: builtin/notes.c:383 builtin/notes.c:438 builtin/notes.c:526
15776#: builtin/notes.c:531 builtin/notes.c:610 builtin/notes.c:672
15777#, c-format
15778msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref."
15779msgstr "s'ha produït un error en resoldre «%s» com a referència vàlida."
15780
15781#: builtin/notes.c:265
15782#, c-format
15783msgid "failed to read object '%s'."
15784msgstr "s'ha produït un error en llegir l'objecte «%s»."
15785
15786#: builtin/notes.c:268
15787#, c-format
15788msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
15789msgstr "no es poden llegir les dades de node de l'objecte no de blob «%s»."
15790
15791#: builtin/notes.c:309
15792#, c-format
15793msgid "malformed input line: '%s'."
15794msgstr "línia d'entrada mal formada: «%s»."
15795
15796#: builtin/notes.c:324
15797#, c-format
15798msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
15799msgstr "s'ha produït un error en copiar les notes de «%s» a «%s»"
15800
15801#. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git
15802#. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
15803#.
15804#: builtin/notes.c:356
15805#, c-format
15806msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
15807msgstr "s'està refusant %s les notes en %s (fora de refs/notes/)"
15808
15809#: builtin/notes.c:376 builtin/notes.c:431 builtin/notes.c:509
15810#: builtin/notes.c:521 builtin/notes.c:598 builtin/notes.c:665
15811#: builtin/notes.c:815 builtin/notes.c:963 builtin/notes.c:985
15812msgid "too many parameters"
15813msgstr "massa paràmetres"
15814
15815#: builtin/notes.c:389 builtin/notes.c:678
15816#, c-format
15817msgid "no note found for object %s."
15818msgstr "no s'ha trobat cap nota per a l'objecte %s."
15819
15820#: builtin/notes.c:410 builtin/notes.c:576
15821msgid "note contents as a string"
15822msgstr "anota els continguts com a cadena"
15823
15824#: builtin/notes.c:413 builtin/notes.c:579
15825msgid "note contents in a file"
15826msgstr "anota els continguts en un fitxer"
15827
15828#: builtin/notes.c:416 builtin/notes.c:582
15829msgid "reuse and edit specified note object"
15830msgstr "reusa i edita l'objecte de nota especificat"
15831
15832#: builtin/notes.c:419 builtin/notes.c:585
15833msgid "reuse specified note object"
15834msgstr "reusa l'objecte de nota especificat"
15835
15836#: builtin/notes.c:422 builtin/notes.c:588
15837msgid "allow storing empty note"
15838msgstr "permet l'emmagatzematge d'una nota buida"
15839
15840#: builtin/notes.c:423 builtin/notes.c:496
15841msgid "replace existing notes"
15842msgstr "reemplaça les notes existents"
15843
15844#: builtin/notes.c:448
15845#, c-format
15846msgid ""
15847"Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
15848"existing notes"
15849msgstr ""
15850"No es poden afegir les notes. S'han trobat notes existents de l'objecte %s. "
15851"Useu '-f' per a sobreescriure les notes existents."
15852
15853#: builtin/notes.c:463 builtin/notes.c:544
15854#, c-format
15855msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
15856msgstr "S'estan sobreescrivint les notes existents de l'objecte %s\n"
15857
15858#: builtin/notes.c:475 builtin/notes.c:637 builtin/notes.c:902
15859#, c-format
15860msgid "Removing note for object %s\n"
15861msgstr "S'està eliminant la nota de l'objecte %s\n"
15862
15863#: builtin/notes.c:497
15864msgid "read objects from stdin"
15865msgstr "llegeix els objectes des de stdin"
15866
15867#: builtin/notes.c:499
15868msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
15869msgstr ""
15870"carrega la configuració de reescriptura per a <ordre> (implica --stdin)"
15871
15872#: builtin/notes.c:517
15873msgid "too few parameters"
15874msgstr "hi ha massa pocs paràmetres"
15875
15876#: builtin/notes.c:538
15877#, c-format
15878msgid ""
15879"Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
15880"existing notes"
15881msgstr ""
15882"No es poden copiar les notes. S'han trobat notes existents de l'objecte %s. "
15883"Useu '-f' per a sobreescriure les notes existents."
15884
15885#: builtin/notes.c:550
15886#, c-format
15887msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy."
15888msgstr "manquen notes a l'objecte font %s. No es pot copiar."
15889
15890#: builtin/notes.c:603
15891#, c-format
15892msgid ""
15893"The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
15894"Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
15895msgstr ""
15896"Es desaconsellen les opcions -m/-F/-c/-C en favor de la subordre 'edit'.\n"
15897"Useu «git notes add -f -m/-F/-c/-C» en lloc d'això.\n"
15898
15899#: builtin/notes.c:698
15900msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
15901msgstr "s'ha produït un error en suprimir la referència NOTES_MERGE_PARTIAL"
15902
15903#: builtin/notes.c:700
15904msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF"
15905msgstr "s'ha produït un error en suprimir la referència NOTES_MERGE_REF"
15906
15907#: builtin/notes.c:702
15908msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
15909msgstr ""
15910"s'ha produït un error en eliminar l'arbre de treball de 'git notes merge'"
15911
15912#: builtin/notes.c:722
15913msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
15914msgstr "s'ha produït un error en llegir la referència NOTES_MERGE_PARTIAL"
15915
15916#: builtin/notes.c:724
15917msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
15918msgstr "no s'ha pogut trobar cap comissió de NOTES_MERGE_PARTIAL."
15919
15920#: builtin/notes.c:726
15921msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
15922msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió de NOTES_MERGE_PARTIAL."
15923
15924#: builtin/notes.c:739
15925msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF"
15926msgstr "s'ha produït un error en resoldre NOTES_MERGE_REF"
15927
15928#: builtin/notes.c:742
15929msgid "failed to finalize notes merge"
15930msgstr "s'ha produït un error en finalitzar la fusió de notes"
15931
15932#: builtin/notes.c:768
15933#, c-format
15934msgid "unknown notes merge strategy %s"
15935msgstr "estratègia de fusió de notes desconeguda %s"
15936
15937#: builtin/notes.c:784
15938msgid "General options"
15939msgstr "Opcions generals"
15940
15941#: builtin/notes.c:786
15942msgid "Merge options"
15943msgstr "Opcions de fusió"
15944
15945#: builtin/notes.c:788
15946msgid ""
15947"resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
15948"cat_sort_uniq)"
15949msgstr ""
15950"resol els conflictes de nota usant l'estratègia donada (manual/ours/theirs/"
15951"union/cat_sort_uniq)"
15952
15953#: builtin/notes.c:790
15954msgid "Committing unmerged notes"
15955msgstr "S'estan cometent les notes sense fusionar"
15956
15957#: builtin/notes.c:792
15958msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
15959msgstr "finalitza la fusió de notes cometent les notes sense fusionar"
15960
15961#: builtin/notes.c:794
15962msgid "Aborting notes merge resolution"
15963msgstr "S'està avortant la resolució de fusió de notes"
15964
15965#: builtin/notes.c:796
15966msgid "abort notes merge"
15967msgstr "avorta la fusió de notes"
15968
15969#: builtin/notes.c:807
15970msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
15971msgstr "no es pot combinar --commit, --abort i -s/--strategy"
15972
15973#: builtin/notes.c:812
15974msgid "must specify a notes ref to merge"
15975msgstr "cal especificar una referència de notes a fusionar"
15976
15977#: builtin/notes.c:836
15978#, c-format
15979msgid "unknown -s/--strategy: %s"
15980msgstr "-s/--strategy desconeguda: %s"
15981
15982#: builtin/notes.c:873
15983#, c-format
15984msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s"
15985msgstr "una fusió de notes a %s ja està en curs a %s"
15986
15987#: builtin/notes.c:876
15988#, c-format
15989msgid "failed to store link to current notes ref (%s)"
15990msgstr ""
15991"s'ha produït un error en emmagatzemar l'enllaç a la referència de notes "
15992"actual (%s)"
15993
15994#: builtin/notes.c:878
15995#, c-format
15996msgid ""
15997"Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with "
15998"'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --"
15999"abort'.\n"
16000msgstr ""
16001"La fusió de notes automàtica ha fallat. Arregleu els conflictes en %s i "
16002"cometeu el resultat amb 'git notes merge --commit', o avorteu la fusió amb "
16003"'git notes merge --abort'.\n"
16004
16005#: builtin/notes.c:897 builtin/tag.c:545
16006#, c-format
16007msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
16008msgstr "S'ha produït un error en resoldre «%s» com a referència vàlida."
16009
16010#: builtin/notes.c:900
16011#, c-format
16012msgid "Object %s has no note\n"
16013msgstr "L'objecte %s no té cap nota\n"
16014
16015#: builtin/notes.c:912
16016msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
16017msgstr "l'intent d'eliminar una nota no existent no és un error"
16018
16019#: builtin/notes.c:915
16020msgid "read object names from the standard input"
16021msgstr "llegeix els noms d'objecte des de l'entrada estàndard"
16022
16023#: builtin/notes.c:954 builtin/prune.c:130 builtin/worktree.c:165
16024msgid "do not remove, show only"
16025msgstr "no eliminis, només mostra"
16026
16027#: builtin/notes.c:955
16028msgid "report pruned notes"
16029msgstr "informa de notes podades"
16030
16031#: builtin/notes.c:998
16032msgid "notes-ref"
16033msgstr "referència de notes"
16034
16035#: builtin/notes.c:999
16036msgid "use notes from <notes-ref>"
16037msgstr "usa les notes de <referència-de-notes>"
16038
16039#: builtin/notes.c:1034 builtin/stash.c:1598
16040#, c-format
16041msgid "unknown subcommand: %s"
16042msgstr "subordre desconeguda: %s"
16043
16044#: builtin/pack-objects.c:52
16045msgid ""
16046"git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
16047msgstr ""
16048"git pack-objects --stdout [<opcions>...] [< <llista-de-referències> | < "
16049"<llista-de-objectes>]"
16050
16051#: builtin/pack-objects.c:53
16052msgid ""
16053"git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
16054msgstr ""
16055"git pack-objects [<opcions>...] <nom-base> [< <llista-de-referències> | < "
16056"<llista-de-objectes>]"
16057
16058#: builtin/pack-objects.c:424
16059#, fuzzy, c-format
16060msgid "bad packed object CRC for %s"
16061msgstr "ignora els objectes empaquetats"
16062
16063#: builtin/pack-objects.c:435
16064#, fuzzy, c-format
16065msgid "corrupt packed object for %s"
16066msgstr "ignora els objectes empaquetats"
16067
16068#: builtin/pack-objects.c:566
16069#, fuzzy, c-format
16070msgid "recursive delta detected for object %s"
16071msgstr "no s'ha rebut l'objecte esperat %s"
16072
16073#: builtin/pack-objects.c:777
16074#, c-format
16075msgid "ordered %u objects, expected %<PRIu32>"
16076msgstr ""
16077
16078#: builtin/pack-objects.c:790
16079#, fuzzy, c-format
16080msgid "packfile is invalid: %s"
16081msgstr "%s no vàlid"
16082
16083#: builtin/pack-objects.c:794
16084#, fuzzy, c-format
16085msgid "unable to open packfile for reuse: %s"
16086msgstr "no s'ha pogut obrir o llegir %s"
16087
16088#: builtin/pack-objects.c:798
16089#, fuzzy
16090msgid "unable to seek in reused packfile"
16091msgstr "no es pot llegir el fitxer d'índex"
16092
16093#: builtin/pack-objects.c:809
16094#, fuzzy
16095msgid "unable to read from reused packfile"
16096msgstr "no es pot llegir el fitxer d'índex"
16097
16098#: builtin/pack-objects.c:837
16099msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
16100msgstr ""
16101"s'està inhabilitant l'escriptura de mapes de bits, es divideixen els paquets "
16102"a causa de pack.packSizeLimit"
16103
16104#: builtin/pack-objects.c:850
16105msgid "Writing objects"
16106msgstr "S'estan escrivint els objectes"
16107
16108#: builtin/pack-objects.c:912 builtin/update-index.c:89
16109#, c-format
16110msgid "failed to stat %s"
16111msgstr "s'ha produït un error en fer stat a %s"
16112
16113#: builtin/pack-objects.c:965
16114#, c-format
16115msgid "wrote %<PRIu32> objects while expecting %<PRIu32>"
16116msgstr ""
16117
16118#: builtin/pack-objects.c:1161
16119msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
16120msgstr ""
16121"s'està inhabilitant l'escriptura de mapes de bits, perquè alguns objectes no "
16122"s'empaqueten"
16123
16124#: builtin/pack-objects.c:1591
16125#, fuzzy, c-format
16126msgid "delta base offset overflow in pack for %s"
16127msgstr "el desplaçament de base de diferències està fora de límits"
16128
16129#: builtin/pack-objects.c:1600
16130#, fuzzy, c-format
16131msgid "delta base offset out of bound for %s"
16132msgstr "el desplaçament de base de diferències està fora de límits"
16133
16134#: builtin/pack-objects.c:1869
16135msgid "Counting objects"
16136msgstr "S'estan comptant els objectes"
16137
16138#: builtin/pack-objects.c:1999
16139#, fuzzy, c-format
16140msgid "unable to get size of %s"
16141msgstr "no s'ha pogut moure %s a %s"
16142
16143#: builtin/pack-objects.c:2014
16144#, fuzzy, c-format
16145msgid "unable to parse object header of %s"
16146msgstr "no s'ha pogut analitzar l'objecte: %s"
16147
16148#: builtin/pack-objects.c:2084 builtin/pack-objects.c:2100
16149#: builtin/pack-objects.c:2110
16150#, fuzzy, c-format
16151msgid "object %s cannot be read"
16152msgstr "objecte %s no trobat"
16153
16154#: builtin/pack-objects.c:2087 builtin/pack-objects.c:2114
16155#, c-format
16156msgid "object %s inconsistent object length (%<PRIuMAX> vs %<PRIuMAX>)"
16157msgstr ""
16158
16159#: builtin/pack-objects.c:2124
16160msgid "suboptimal pack - out of memory"
16161msgstr ""
16162
16163#: builtin/pack-objects.c:2450
16164#, c-format
16165msgid "Delta compression using up to %d threads"
16166msgstr ""
16167
16168#: builtin/pack-objects.c:2582
16169#, fuzzy, c-format
16170msgid "unable to pack objects reachable from tag %s"
16171msgstr "inclou els objectes abastables de qualsevol referència"
16172
16173#: builtin/pack-objects.c:2669
16174msgid "Compressing objects"
16175msgstr "S'estan comprimint els objectes"
16176
16177#: builtin/pack-objects.c:2675
16178msgid "inconsistency with delta count"
16179msgstr ""
16180
16181#: builtin/pack-objects.c:2756
16182#, c-format
16183msgid ""
16184"expected edge object ID, got garbage:\n"
16185" %s"
16186msgstr ""
16187
16188#: builtin/pack-objects.c:2762
16189#, c-format
16190msgid ""
16191"expected object ID, got garbage:\n"
16192" %s"
16193msgstr ""
16194
16195#: builtin/pack-objects.c:2860
16196msgid "invalid value for --missing"
16197msgstr "valor no vàlid per a --missing"
16198
16199#: builtin/pack-objects.c:2919 builtin/pack-objects.c:3027
16200#, fuzzy
16201msgid "cannot open pack index"
16202msgstr "no es pot fer pread en el fitxer de paquet"
16203
16204#: builtin/pack-objects.c:2950
16205#, c-format
16206msgid "loose object at %s could not be examined"
16207msgstr ""
16208
16209#: builtin/pack-objects.c:3035
16210#, fuzzy
16211msgid "unable to force loose object"
16212msgstr "no s'ha pogut escriure l'objecte de nota"
16213
16214#: builtin/pack-objects.c:3127
16215#, fuzzy, c-format
16216msgid "not a rev '%s'"
16217msgstr "no es pot llegir «%s»"
16218
16219#: builtin/pack-objects.c:3130
16220#, c-format
16221msgid "bad revision '%s'"
16222msgstr "revisió incorrecte «%s»"
16223
16224#: builtin/pack-objects.c:3155
16225msgid "unable to add recent objects"
16226msgstr "no s'han pogut afegir els objectes recents"
16227
16228#: builtin/pack-objects.c:3208
16229#, c-format
16230msgid "unsupported index version %s"
16231msgstr "versió d'índex no compatible %s"
16232
16233#: builtin/pack-objects.c:3212
16234#, c-format
16235msgid "bad index version '%s'"
16236msgstr "versió d'índex incorrecta «%s»"
16237
16238#: builtin/pack-objects.c:3242
16239msgid "do not show progress meter"
16240msgstr "no mostris l'indicador de progrés"
16241
16242#: builtin/pack-objects.c:3244
16243msgid "show progress meter"
16244msgstr "mostra l'indicador de progrés"
16245
16246#: builtin/pack-objects.c:3246
16247msgid "show progress meter during object writing phase"
16248msgstr "mostra l'indicador de progrés durant la fase d'escriptura d'objectes"
16249
16250#: builtin/pack-objects.c:3249
16251msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
16252msgstr "similar a --all-progress quan l'indicador de progrés es mostra"
16253
16254#: builtin/pack-objects.c:3250
16255msgid "<version>[,<offset>]"
16256msgstr "<versió>[,<desplaçament>]"
16257
16258#: builtin/pack-objects.c:3251
16259msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
16260msgstr ""
16261"escriu el fitxer d'índex de paquet en la versió de format d'índex "
16262"especificada"
16263
16264#: builtin/pack-objects.c:3254
16265msgid "maximum size of each output pack file"
16266msgstr "mida màxima de cada fitxer empaquetat de sortida"
16267
16268#: builtin/pack-objects.c:3256
16269msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
16270msgstr "ignora els objectes prestats d'un emmagatzematge d'objectes alternatiu"
16271
16272#: builtin/pack-objects.c:3258
16273msgid "ignore packed objects"
16274msgstr "ignora els objectes empaquetats"
16275
16276#: builtin/pack-objects.c:3260
16277msgid "limit pack window by objects"
16278msgstr "limita la finestra d'empaquetament per objectes"
16279
16280#: builtin/pack-objects.c:3262
16281msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
16282msgstr ""
16283"limita la finestra d'empaquetament per memòria a més del límit d'objectes"
16284
16285#: builtin/pack-objects.c:3264
16286msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
16287msgstr ""
16288"longitud màxima de la cadena de diferències permesa en el paquet resultant"
16289
16290#: builtin/pack-objects.c:3266
16291msgid "reuse existing deltas"
16292msgstr "reusa les diferències existents"
16293
16294#: builtin/pack-objects.c:3268
16295msgid "reuse existing objects"
16296msgstr "reusa els objectes existents"
16297
16298#: builtin/pack-objects.c:3270
16299msgid "use OFS_DELTA objects"
16300msgstr "usa objectes OFS_DELTA"
16301
16302#: builtin/pack-objects.c:3272
16303msgid "use threads when searching for best delta matches"
16304msgstr "usa fils en cercar les millores coincidències de diferències"
16305
16306#: builtin/pack-objects.c:3274
16307msgid "do not create an empty pack output"
16308msgstr "no creïs una emissió de paquet buida"
16309
16310#: builtin/pack-objects.c:3276
16311msgid "read revision arguments from standard input"
16312msgstr "llegeix els paràmetres de revisió des de l'entrada estàndard"
16313
16314#: builtin/pack-objects.c:3278
16315msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
16316msgstr "limita els objectes als quals encara no s'hagin empaquetat"
16317
16318#: builtin/pack-objects.c:3281
16319msgid "include objects reachable from any reference"
16320msgstr "inclou els objectes abastables de qualsevol referència"
16321
16322#: builtin/pack-objects.c:3284
16323msgid "include objects referred by reflog entries"
16324msgstr ""
16325"inclou els objectes als quals facin referència les entrades del registre de "
16326"referències"
16327
16328#: builtin/pack-objects.c:3287
16329msgid "include objects referred to by the index"
16330msgstr "inclou els objectes als quals faci referència l'índex"
16331
16332#: builtin/pack-objects.c:3290
16333msgid "output pack to stdout"
16334msgstr "emet el paquet a stdout"
16335
16336#: builtin/pack-objects.c:3292
16337msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
16338msgstr ""
16339"inclou els objectes d'etiqueta que facin referència als objectes a empaquetar"
16340
16341#: builtin/pack-objects.c:3294
16342msgid "keep unreachable objects"
16343msgstr "retén els objectes inabastables"
16344
16345#: builtin/pack-objects.c:3296
16346msgid "pack loose unreachable objects"
16347msgstr "empaqueta els objectes inabastables solts"
16348
16349#: builtin/pack-objects.c:3298
16350msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
16351msgstr "desempaqueta els objectes inabastables més nous que <hora>"
16352
16353#: builtin/pack-objects.c:3301
16354msgid "use the sparse reachability algorithm"
16355msgstr ""
16356
16357#: builtin/pack-objects.c:3303
16358msgid "create thin packs"
16359msgstr "crea paquets prims"
16360
16361#: builtin/pack-objects.c:3305
16362msgid "create packs suitable for shallow fetches"
16363msgstr "crea paquets adequats per a les obtencions superficials"
16364
16365#: builtin/pack-objects.c:3307
16366msgid "ignore packs that have companion .keep file"
16367msgstr "ignora els paquets que tinguin un fitxer .keep corresponent"
16368
16369#: builtin/pack-objects.c:3309
16370#, fuzzy
16371msgid "ignore this pack"
16372msgstr "usa el paquet prim"
16373
16374#: builtin/pack-objects.c:3311
16375msgid "pack compression level"
16376msgstr "nivell de compressió de paquet"
16377
16378#: builtin/pack-objects.c:3313
16379msgid "do not hide commits by grafts"
16380msgstr "no amaguis les comissions per empelt"
16381
16382#: builtin/pack-objects.c:3315
16383msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
16384msgstr ""
16385"usa un índex de mapa de bits, si està disponible, per a accelerar el "
16386"recompte d'objectes"
16387
16388#: builtin/pack-objects.c:3317
16389msgid "write a bitmap index together with the pack index"
16390msgstr "escriu un índex de mapa de bits juntament amb l'índex de paquet"
16391
16392#: builtin/pack-objects.c:3320
16393msgid "handling for missing objects"
16394msgstr "gestió dels objectes absents"
16395
16396#: builtin/pack-objects.c:3323
16397msgid "do not pack objects in promisor packfiles"
16398msgstr ""
16399
16400#: builtin/pack-objects.c:3325
16401#, fuzzy
16402msgid "respect islands during delta compression"
16403msgstr "mida de la finestra que s'usa per a compressió de diferències"
16404
16405#: builtin/pack-objects.c:3350
16406#, c-format
16407msgid "delta chain depth %d is too deep, forcing %d"
16408msgstr ""
16409
16410#: builtin/pack-objects.c:3355
16411#, c-format
16412msgid "pack.deltaCacheLimit is too high, forcing %d"
16413msgstr ""
16414
16415#: builtin/pack-objects.c:3409
16416msgid "--max-pack-size cannot be used to build a pack for transfer"
16417msgstr ""
16418
16419#: builtin/pack-objects.c:3411
16420msgid "minimum pack size limit is 1 MiB"
16421msgstr ""
16422
16423#: builtin/pack-objects.c:3416
16424#, fuzzy
16425msgid "--thin cannot be used to build an indexable pack"
16426msgstr "--fix-thin no es pot usar sense --stdin"
16427
16428#: builtin/pack-objects.c:3419
16429#, fuzzy
16430msgid "--keep-unreachable and --unpack-unreachable are incompatible"
16431msgstr "--keep-unreachable i -A són incompatibles"
16432
16433#: builtin/pack-objects.c:3425
16434#, fuzzy
16435msgid "cannot use --filter without --stdout"
16436msgstr "no es pot usar -a amb -d"
16437
16438#: builtin/pack-objects.c:3486
16439msgid "Enumerating objects"
16440msgstr "S'estan enumerant els objectes"
16441
16442#: builtin/pack-objects.c:3516
16443#, c-format
16444msgid "Total %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), reused %<PRIu32> (delta %<PRIu32>)"
16445msgstr ""
16446"Total %<PRIu32> (diferències %<PRIu32>), reusat %<PRIu32> (diferències "
16447"%<PRIu32>)"
16448
16449#: builtin/pack-refs.c:8
16450msgid "git pack-refs [<options>]"
16451msgstr "git pack-refs [<opcions>]"
16452
16453#: builtin/pack-refs.c:16
16454msgid "pack everything"
16455msgstr "empaqueta-ho tot"
16456
16457#: builtin/pack-refs.c:17
16458msgid "prune loose refs (default)"
16459msgstr "poda les referències soltes (per defecte)"
16460
16461#: builtin/prune-packed.c:9
16462msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
16463msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
16464
16465#: builtin/prune-packed.c:42
16466msgid "Removing duplicate objects"
16467msgstr "S'estan eliminant objectes duplicats"
16468
16469#: builtin/prune.c:12
16470msgid "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
16471msgstr "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <hora>] [--] [<head>...]"
16472
16473#: builtin/prune.c:131
16474msgid "report pruned objects"
16475msgstr "informa d'objectes podats"
16476
16477#: builtin/prune.c:134
16478msgid "expire objects older than <time>"
16479msgstr "fes caducar els objectes més vells que <hora>"
16480
16481#: builtin/prune.c:136
16482msgid "limit traversal to objects outside promisor packfiles"
16483msgstr ""
16484
16485#: builtin/prune.c:150
16486msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
16487msgstr "no es pot podar en un dipòsit d'objectes preciosos"
16488
16489#: builtin/pull.c:66 builtin/pull.c:68
16490#, c-format
16491msgid "Invalid value for %s: %s"
16492msgstr "Valor no vàlid per a %s: %s"
16493
16494#: builtin/pull.c:88
16495msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
16496msgstr "git pull [<opcions>] [<dipòsit> [<especificació-de-referència>...]]"
16497
16498#: builtin/pull.c:141
16499msgid "control for recursive fetching of submodules"
16500msgstr "controla l'obtenció recursiva de submòduls"
16501
16502#: builtin/pull.c:145
16503msgid "Options related to merging"
16504msgstr "Opcions relacionades amb fusionar"
16505
16506#: builtin/pull.c:148
16507msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
16508msgstr "incorpora els canvis fent «rebase» en lloc de fusionar"
16509
16510#: builtin/pull.c:176 builtin/rebase.c:447 builtin/revert.c:126
16511msgid "allow fast-forward"
16512msgstr "permet l'avanç ràpid"
16513
16514#: builtin/pull.c:185
16515msgid "automatically stash/stash pop before and after rebase"
16516msgstr ""
16517"fes «stash» i «stash pop» automàticament abans i després de fer «rebase»"
16518
16519#: builtin/pull.c:201
16520msgid "Options related to fetching"
16521msgstr "Opcions relacionades amb obtenir"
16522
16523#: builtin/pull.c:211
16524msgid "force overwrite of local branch"
16525msgstr "força la sobreescriptura de la branca local"
16526
16527#: builtin/pull.c:219
16528msgid "number of submodules pulled in parallel"
16529msgstr "nombre de submòduls baixats en paral·lel"
16530
16531#: builtin/pull.c:316
16532#, c-format
16533msgid "Invalid value for pull.ff: %s"
16534msgstr "Valor no vàlid per a pull.ff: %s"
16535
16536#: builtin/pull.c:433
16537msgid ""
16538"There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
16539"fetched."
16540msgstr ""
16541"No hi ha cap candidat sobre el qual fer «rebase» entre les referències que "
16542"acabeu d'obtenir."
16543
16544#: builtin/pull.c:435
16545msgid ""
16546"There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
16547msgstr ""
16548"No hi ha candidats per a fusionar entre les referències que acabeu d'obtenir."
16549
16550#: builtin/pull.c:436
16551msgid ""
16552"Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
16553"matches on the remote end."
16554msgstr ""
16555"Generalment això vol dir que heu proveït una especificació de\n"
16556"referència de comodí que no tenia cap coincidència en el costat remot."
16557
16558#: builtin/pull.c:439
16559#, c-format
16560msgid ""
16561"You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
16562"a branch. Because this is not the default configured remote\n"
16563"for your current branch, you must specify a branch on the command line."
16564msgstr ""
16565"Heu demanat baixar del remot «%s», però no heu especificat cap branca.\n"
16566"Perquè aquest no és el remot configurat per defecte per a la vostra\n"
16567"branca actual, heu d'especificar una branca en la línia d'ordres."
16568
16569#: builtin/pull.c:444 builtin/rebase.c:1326 git-parse-remote.sh:73
16570msgid "You are not currently on a branch."
16571msgstr "Actualment no sou en cap branca."
16572
16573#: builtin/pull.c:446 builtin/pull.c:461 git-parse-remote.sh:79
16574msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
16575msgstr "Especifiqueu sobre què branca voleu fer «rebase»."
16576
16577#: builtin/pull.c:448 builtin/pull.c:463 git-parse-remote.sh:82
16578msgid "Please specify which branch you want to merge with."
16579msgstr "Especifiqueu amb quina branca voleu fusionar."
16580
16581#: builtin/pull.c:449 builtin/pull.c:464
16582msgid "See git-pull(1) for details."
16583msgstr "Vegeu git-pull(1) per detalls."
16584
16585#: builtin/pull.c:451 builtin/pull.c:457 builtin/pull.c:466
16586#: builtin/rebase.c:1332 git-parse-remote.sh:64
16587msgid "<remote>"
16588msgstr "<remot>"
16589
16590#: builtin/pull.c:451 builtin/pull.c:466 builtin/pull.c:471
16591#: git-parse-remote.sh:65
16592msgid "<branch>"
16593msgstr "<branca>"
16594
16595#: builtin/pull.c:459 builtin/rebase.c:1324 git-parse-remote.sh:75
16596msgid "There is no tracking information for the current branch."
16597msgstr "No hi ha cap informació de seguiment per a la branca actual."
16598
16599#: builtin/pull.c:468 git-parse-remote.sh:95
16600msgid ""
16601"If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
16602msgstr ""
16603"Si voleu establir informació de seguiment per a aquesta branca, podeu fer-ho "
16604"amb:"
16605
16606#: builtin/pull.c:473
16607#, c-format
16608msgid ""
16609"Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
16610"from the remote, but no such ref was fetched."
16611msgstr ""
16612"La vostra configuració especifica fusionar amb la referència «%s»\n"
16613"del remot, però no s'ha obtingut tal referència."
16614
16615#: builtin/pull.c:581
16616#, c-format
16617msgid "unable to access commit %s"
16618msgstr "no s'ha pogut accedir a la comissió %s"
16619
16620#: builtin/pull.c:861
16621msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
16622msgstr "s'està ignorant --verify-signatures en fer «rebase»"
16623
16624#: builtin/pull.c:916
16625msgid "--[no-]autostash option is only valid with --rebase."
16626msgstr "l'opció --[no-]-autostash és vàlid només amb --rebase."
16627
16628#: builtin/pull.c:924
16629msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
16630msgstr ""
16631"S'està actualitzant una branca no nascuda amb canvis afegits a l'índex."
16632
16633#: builtin/pull.c:928
16634msgid "pull with rebase"
16635msgstr "baixar fent «rebase»"
16636
16637#: builtin/pull.c:929
16638msgid "please commit or stash them."
16639msgstr "cometeu-los o emmagatzemeu-los."
16640
16641#: builtin/pull.c:954
16642#, c-format
16643msgid ""
16644"fetch updated the current branch head.\n"
16645"fast-forwarding your working tree from\n"
16646"commit %s."
16647msgstr ""
16648"l'obtenció ha actualitzat HEAD de la branca actual.\n"
16649"s'està avançant ràpidament el vostre arbre de treball des de\n"
16650"la comissió %s."
16651
16652#: builtin/pull.c:960
16653#, c-format
16654msgid ""
16655"Cannot fast-forward your working tree.\n"
16656"After making sure that you saved anything precious from\n"
16657"$ git diff %s\n"
16658"output, run\n"
16659"$ git reset --hard\n"
16660"to recover."
16661msgstr ""
16662"No es pot avançar ràpidament el vostre arbre de treball.\n"
16663"Després d'assegurar que hàgiu desat qualsevol cosa preciosa de la sortida "
16664"de\n"
16665"$ git diff %s\n"
16666"executeu\n"
16667"$ git reset --hard\n"
16668"per a recuperar."
16669
16670#: builtin/pull.c:975
16671msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
16672msgstr "No es poden fusionar múltiples branques a un HEAD buit."
16673
16674#: builtin/pull.c:979
16675msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
16676msgstr "No es pot fer «rebase» sobre múltiples branques."
16677
16678#: builtin/pull.c:986
16679msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications"
16680msgstr ""
16681"no es pot fer «rebase» amb modificacions als submòduls enregistrades "
16682"localment"
16683
16684#: builtin/push.c:19
16685msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
16686msgstr "git push [<opcions>] [<dipòsit> [<especificació-de-referència>...]]"
16687
16688#: builtin/push.c:111
16689msgid "tag shorthand without <tag>"
16690msgstr "abreviatura d'etiqueta sense <tag>"
16691
16692#: builtin/push.c:121
16693msgid "--delete only accepts plain target ref names"
16694msgstr "--delete només accepta noms de referència de destí senzills"
16695
16696#: builtin/push.c:167
16697msgid ""
16698"\n"
16699"To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
16700msgstr ""
16701"\n"
16702"Per a triar qualsevol opció permanentment, vegeu push.default a 'git help "
16703"config'."
16704
16705#: builtin/push.c:170
16706#, c-format
16707msgid ""
16708"The upstream branch of your current branch does not match\n"
16709"the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
16710"on the remote, use\n"
16711"\n"
16712"    git push %s HEAD:%s\n"
16713"\n"
16714"To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
16715"\n"
16716"    git push %s HEAD\n"
16717"%s"
16718msgstr ""
16719"La branca font de la vostra branca actual no coincideix\n"
16720"amb el nom de la vostra branca actual. Per a pujar-la a la\n"
16721"branca font en el remot, useu\n"
16722"\n"
16723"    git push %s HEAD:%s\n"
16724"\n"
16725"Per a pujar a la branca del mateix nom en el remot, useu\n"
16726"\n"
16727"    git push %s HEAD\n"
16728"%s"
16729
16730#: builtin/push.c:185
16731#, c-format
16732msgid ""
16733"You are not currently on a branch.\n"
16734"To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
16735"state now, use\n"
16736"\n"
16737"    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
16738msgstr ""
16739"Actualment no sou en cap branca.\n"
16740"Per a pujar la història que condueix a l'estat actual\n"
16741"(HEAD separat) ara, useu\n"
16742"\n"
16743"    git push %s HEAD:<nom-de-branca-remota>\n"
16744
16745#: builtin/push.c:199
16746#, c-format
16747msgid ""
16748"The current branch %s has no upstream branch.\n"
16749"To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
16750"\n"
16751"    git push --set-upstream %s %s\n"
16752msgstr ""
16753"La branca actual %s no té cap branca font.\n"
16754"Per a pujar la branca actual i establir el remot com a font, useu\n"
16755"\n"
16756"    git push --set-upstream %s %s\n"
16757
16758#: builtin/push.c:207
16759#, c-format
16760msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
16761msgstr ""
16762"La branca actual %s té múltiples branques fonts, s'està refusant pujar."
16763
16764#: builtin/push.c:210
16765#, c-format
16766msgid ""
16767"You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
16768"your current branch '%s', without telling me what to push\n"
16769"to update which remote branch."
16770msgstr ""
16771"Esteu pujant al remot «%s», que no és la font de la vostra\n"
16772"branca actual «%s», sense dir-me què pujar per a actualitzar\n"
16773"quina branca remota."
16774
16775#: builtin/push.c:269
16776msgid ""
16777"You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
16778msgstr ""
16779"No heu especificat cap especificació de referència a pujar, i push.default "
16780"és \"nothing\"."
16781
16782#: builtin/push.c:276
16783msgid ""
16784"Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
16785"its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
16786"'git pull ...') before pushing again.\n"
16787"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
16788msgstr ""
16789"S'han rebutjat les actualitzacions perquè el punt de la vostra branca\n"
16790"actual està darrere de la seva branca remota corresponent. Integreu\n"
16791"els canvis remots (per exemple, 'git pull ...') abans de pujar de nou.\n"
16792"Vegeu la 'Nota sobre avanços ràpids' a 'git push --help' per detalls."
16793
16794#: builtin/push.c:282
16795msgid ""
16796"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
16797"counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
16798"(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
16799"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
16800msgstr ""
16801"S'han rebutjat les actualitzacions perquè un punt de branca pujada\n"
16802"està darrere de la seva branca remota corresponent. Agafeu aquesta\n"
16803"branca i integreu els canvis remots (per exemple, 'git pull ...')\n"
16804"abans de pujar de nou.\n"
16805"Vegeu la 'Nota sobre avanços ràpids' a 'git push --help' per detalls."
16806
16807#: builtin/push.c:288
16808msgid ""
16809"Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
16810"not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
16811"to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
16812"(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
16813"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
16814msgstr ""
16815"S'han rebutjat les actualitzacions perquè el remot conté canvis\n"
16816"que no teniu localment. Això acostuma a ser causat per un altre dipòsit\n"
16817"que ha pujat a la mateixa referència. Pot ser que primer vulgueu\n"
16818"integrar els canvis remots (per exemple, 'git pull ...') abans de\n"
16819"pujar de nou.\n"
16820"Vegeu la 'Nota sobre avanços ràpids' a 'git push --help' per detalls."
16821
16822#: builtin/push.c:295
16823msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
16824msgstr ""
16825"S'han rebutjat les actualitzacions perquè l'etiqueta ja existeix en el remot."
16826
16827#: builtin/push.c:298
16828msgid ""
16829"You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
16830"or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
16831"without using the '--force' option.\n"
16832msgstr ""
16833"No podeu actualitzar una referència remota que assenyala un\n"
16834"objecte no de comissió, ni actualitzar una referència remota per\n"
16835"fer que assenyali un objecte no de comissió, sense usar l'opció\n"
16836"'--force'.\n"
16837
16838#: builtin/push.c:359
16839#, c-format
16840msgid "Pushing to %s\n"
16841msgstr "S'està pujant a %s\n"
16842
16843#: builtin/push.c:364
16844#, c-format
16845msgid "failed to push some refs to '%s'"
16846msgstr "s'ha produït un error en pujar algunes referències a «%s»"
16847
16848#: builtin/push.c:398
16849#, c-format
16850msgid "bad repository '%s'"
16851msgstr "dipòsit incorrecte «%s»"
16852
16853#: builtin/push.c:399
16854msgid ""
16855"No configured push destination.\n"
16856"Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
16857"repository using\n"
16858"\n"
16859"    git remote add <name> <url>\n"
16860"\n"
16861"and then push using the remote name\n"
16862"\n"
16863"    git push <name>\n"
16864msgstr ""
16865"No hi ha cap destí de pujada configurat.\n"
16866"Especifiqueu l'URL des de la línia d'ordres o bé configureu un dipòsit remot "
16867"fent servir\n"
16868"\n"
16869"    git remote add <nom> <url>\n"
16870"\n"
16871"i després pugeu fent servir el nom remot\n"
16872"\n"
16873"    git push <nom>\n"
16874
16875#: builtin/push.c:554
16876msgid "repository"
16877msgstr "dipòsit"
16878
16879#: builtin/push.c:555 builtin/send-pack.c:164
16880msgid "push all refs"
16881msgstr "puja totes les referències"
16882
16883#: builtin/push.c:556 builtin/send-pack.c:166
16884msgid "mirror all refs"
16885msgstr "reflecteix totes les referències"
16886
16887#: builtin/push.c:558
16888msgid "delete refs"
16889msgstr "suprimeix les referències"
16890
16891#: builtin/push.c:559
16892msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
16893msgstr "puja les etiquetes (no es pot usar amb --all o --mirror)"
16894
16895#: builtin/push.c:562 builtin/send-pack.c:167
16896msgid "force updates"
16897msgstr "força les actualitzacions"
16898
16899#: builtin/push.c:564 builtin/send-pack.c:181
16900msgid "<refname>:<expect>"
16901msgstr "<nom-de-referència>:<esperat>"
16902
16903#: builtin/push.c:565 builtin/send-pack.c:182
16904msgid "require old value of ref to be at this value"
16905msgstr "requereix que el valor antic de la referència sigui d'aquest valor"
16906
16907#: builtin/push.c:568
16908msgid "control recursive pushing of submodules"
16909msgstr "controla la pujada recursiva dels submòduls"
16910
16911#: builtin/push.c:570 builtin/send-pack.c:175
16912msgid "use thin pack"
16913msgstr "usa el paquet prim"
16914
16915#: builtin/push.c:571 builtin/push.c:572 builtin/send-pack.c:161
16916#: builtin/send-pack.c:162
16917msgid "receive pack program"
16918msgstr "programa que rep els paquets"
16919
16920#: builtin/push.c:573
16921msgid "set upstream for git pull/status"
16922msgstr "estableix la font per a git pull/status"
16923
16924#: builtin/push.c:576
16925msgid "prune locally removed refs"
16926msgstr "poda les referències eliminades localment"
16927
16928#: builtin/push.c:578
16929msgid "bypass pre-push hook"
16930msgstr "evita el lligam de prepujada"
16931
16932#: builtin/push.c:579
16933msgid "push missing but relevant tags"
16934msgstr "puja les etiquetes absents però rellevants"
16935
16936#: builtin/push.c:582 builtin/send-pack.c:169
16937msgid "GPG sign the push"
16938msgstr "signa la pujada amb GPG"
16939
16940#: builtin/push.c:584 builtin/send-pack.c:176
16941msgid "request atomic transaction on remote side"
16942msgstr "demana una transacció atòmica al costat remot"
16943
16944#: builtin/push.c:602
16945msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
16946msgstr "--delete és incompatible amb --all, --mirror i --tags"
16947
16948#: builtin/push.c:604
16949msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
16950msgstr "--delete no té sentit sense referències"
16951
16952#: builtin/push.c:607
16953msgid "--all and --tags are incompatible"
16954msgstr "--all i --tags són incompatibles"
16955
16956#: builtin/push.c:609
16957msgid "--all can't be combined with refspecs"
16958msgstr "--all no es pot combinar amb especificacions de referència"
16959
16960#: builtin/push.c:613
16961msgid "--mirror and --tags are incompatible"
16962msgstr "--mirror i --tags són incompatibles"
16963
16964#: builtin/push.c:615
16965msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
16966msgstr "--mirror no es pot combinar amb especificacions de referència"
16967
16968#: builtin/push.c:618
16969msgid "--all and --mirror are incompatible"
16970msgstr "--all i --mirror són incompatibles"
16971
16972#: builtin/push.c:637
16973msgid "push options must not have new line characters"
16974msgstr "les opcions de pujada no han de tenir caràcters de línia nova"
16975
16976#: builtin/range-diff.c:8
16977msgid "git range-diff [<options>] <old-base>..<old-tip> <new-base>..<new-tip>"
16978msgstr ""
16979
16980#: builtin/range-diff.c:9
16981#, fuzzy
16982msgid "git range-diff [<options>] <old-tip>...<new-tip>"
16983msgstr "git merge [<opcions>] [<comissió>...]"
16984
16985#: builtin/range-diff.c:10
16986#, fuzzy
16987msgid "git range-diff [<options>] <base> <old-tip> <new-tip>"
16988msgstr "git mv [<opcions>] <font>... <destí>"
16989
16990#: builtin/range-diff.c:21
16991msgid "Percentage by which creation is weighted"
16992msgstr ""
16993
16994#: builtin/range-diff.c:23
16995msgid "use simple diff colors"
16996msgstr "utilitza colors simples de diff"
16997
16998#: builtin/range-diff.c:46 builtin/range-diff.c:50
16999#, c-format
17000msgid "no .. in range: '%s'"
17001msgstr "cap .. en rang: «%s»"
17002
17003#: builtin/range-diff.c:60
17004msgid "single arg format must be symmetric range"
17005msgstr "el format de l'argument únic ha de ser de rang simètric"
17006
17007#: builtin/range-diff.c:75
17008msgid "need two commit ranges"
17009msgstr "calen dos rangs de comissió"
17010
17011#: builtin/read-tree.c:41
17012msgid ""
17013"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
17014"[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
17015"index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
17016msgstr ""
17017"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
17018"[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
17019"index-output=<fitxer>] (--empty | <arbre1> [<arbre2> [<arbre3>]])"
17020
17021#: builtin/read-tree.c:124
17022msgid "write resulting index to <file>"
17023msgstr "escriu l'índex resultant al <fitxer>"
17024
17025#: builtin/read-tree.c:127
17026msgid "only empty the index"
17027msgstr "només buida l'índex"
17028
17029#: builtin/read-tree.c:129
17030msgid "Merging"
17031msgstr "S'està fusionant"
17032
17033#: builtin/read-tree.c:131
17034msgid "perform a merge in addition to a read"
17035msgstr "realitza una fusió a més d'una lectura"
17036
17037#: builtin/read-tree.c:133
17038msgid "3-way merge if no file level merging required"
17039msgstr "fusió de 3 vies si no cal fusió a nivell de fitxers"
17040
17041#: builtin/read-tree.c:135
17042msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
17043msgstr "fusió de 3 vies en presència d'afegiments i eliminacions"
17044
17045#: builtin/read-tree.c:137
17046msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
17047msgstr "el mateix que -m, però descarta les entrades no fusionades"
17048
17049#: builtin/read-tree.c:138
17050msgid "<subdirectory>/"
17051msgstr "<subdirectori>/"
17052
17053#: builtin/read-tree.c:139
17054msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
17055msgstr "llegiu l'arbre a l'índex sota <subdirectori>/"
17056
17057#: builtin/read-tree.c:142
17058msgid "update working tree with merge result"
17059msgstr "actualitza l'arbre de treball amb el resultat de fusió"
17060
17061#: builtin/read-tree.c:144
17062msgid "gitignore"
17063msgstr "gitignore"
17064
17065#: builtin/read-tree.c:145
17066msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
17067msgstr "permet que els fitxers explícitament ignorats se sobreescriguin"
17068
17069#: builtin/read-tree.c:148
17070msgid "don't check the working tree after merging"
17071msgstr "no comprovis l'arbre de treball després de fusionar"
17072
17073#: builtin/read-tree.c:149
17074msgid "don't update the index or the work tree"
17075msgstr "no actualitzis l'índex ni l'arbre de treball"
17076
17077#: builtin/read-tree.c:151
17078msgid "skip applying sparse checkout filter"
17079msgstr "omet l'aplicació del filtre d'agafament parcial"
17080
17081#: builtin/read-tree.c:153
17082msgid "debug unpack-trees"
17083msgstr "depura unpack-trees"
17084
17085#: builtin/read-tree.c:157
17086#, fuzzy
17087msgid "suppress feedback messages"
17088msgstr "omet els missatges informatius"
17089
17090#: builtin/rebase.c:32
17091#, fuzzy
17092msgid ""
17093"git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase>] [<upstream>] "
17094"[<branch>]"
17095msgstr ""
17096"git archive --remote <dipòsit> [--exec <ordre>] [<opcions>] <arbre> "
17097"[<camí>...]"
17098
17099#: builtin/rebase.c:34
17100msgid ""
17101"git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase>] --root [<branch>]"
17102msgstr ""
17103
17104#: builtin/rebase.c:36
17105msgid "git rebase --continue | --abort | --skip | --edit-todo"
17106msgstr "git rebase --continue | --abort | --skip | --edit-todo"
17107
17108#: builtin/rebase.c:158 builtin/rebase.c:182 builtin/rebase.c:209
17109#, c-format
17110msgid "unusable todo list: '%s'"
17111msgstr "llista per a fer inestable: «%s»"
17112
17113#: builtin/rebase.c:167 builtin/rebase.c:193 builtin/rebase.c:217
17114#, c-format
17115msgid "could not write '%s'."
17116msgstr "no s'ha pogut escriure a «%s»."
17117
17118#: builtin/rebase.c:252
17119msgid "no HEAD?"
17120msgstr "no hi ha cap HEAD?"
17121
17122#: builtin/rebase.c:279
17123#, c-format
17124msgid "could not create temporary %s"
17125msgstr "no s'ha pogut crear el fitxer temporal %s"
17126
17127#: builtin/rebase.c:285
17128msgid "could not mark as interactive"
17129msgstr "no s'ha pogut marcar com a interactiu"
17130
17131#: builtin/rebase.c:343
17132msgid "could not generate todo list"
17133msgstr "no s'ha pogut generar la llista per a fer"
17134
17135#: builtin/rebase.c:382
17136msgid "a base commit must be provided with --upstream or --onto"
17137msgstr ""
17138
17139#: builtin/rebase.c:437
17140msgid "git rebase--interactive [<options>]"
17141msgstr "git rebase--interactive [<opcions>]"
17142
17143#: builtin/rebase.c:449
17144msgid "keep empty commits"
17145msgstr "mantén les comissions buides"
17146
17147#: builtin/rebase.c:451 builtin/revert.c:128
17148msgid "allow commits with empty messages"
17149msgstr "permet les comissions amb missatges buits"
17150
17151#: builtin/rebase.c:452
17152msgid "rebase merge commits"
17153msgstr "fes «rebase» de les comissions de fusió"
17154
17155#: builtin/rebase.c:454
17156msgid "keep original branch points of cousins"
17157msgstr ""
17158
17159#: builtin/rebase.c:456
17160msgid "move commits that begin with squash!/fixup!"
17161msgstr ""
17162
17163#: builtin/rebase.c:457
17164msgid "sign commits"
17165msgstr "signa les comissions"
17166
17167#: builtin/rebase.c:459 builtin/rebase.c:1403
17168msgid "display a diffstat of what changed upstream"
17169msgstr ""
17170
17171#: builtin/rebase.c:461
17172msgid "continue rebase"
17173msgstr "continua el «rebase»"
17174
17175#: builtin/rebase.c:463
17176msgid "skip commit"
17177msgstr "omet la comissió"
17178
17179#: builtin/rebase.c:464
17180msgid "edit the todo list"
17181msgstr "edita la llista a fer"
17182
17183#: builtin/rebase.c:466
17184msgid "show the current patch"
17185msgstr "mostra el pedaç actual"
17186
17187#: builtin/rebase.c:469
17188msgid "shorten commit ids in the todo list"
17189msgstr "escurça els ids de les comissions en la llista per a fer"
17190
17191#: builtin/rebase.c:471
17192msgid "expand commit ids in the todo list"
17193msgstr "expandeix els ids de les comissions en la llista per a fer"
17194
17195#: builtin/rebase.c:473
17196msgid "check the todo list"
17197msgstr "comprova la llista a fer"
17198
17199#: builtin/rebase.c:475
17200msgid "rearrange fixup/squash lines"
17201msgstr "reorganitza les línies «fixup/pick»"
17202
17203#: builtin/rebase.c:477
17204msgid "insert exec commands in todo list"
17205msgstr "expandeix les ordres exec en la llista per a fer"
17206
17207#: builtin/rebase.c:478
17208msgid "onto"
17209msgstr ""
17210
17211#: builtin/rebase.c:481
17212#, fuzzy
17213msgid "restrict-revision"
17214msgstr "revisió"
17215
17216#: builtin/rebase.c:481
17217#, fuzzy
17218msgid "restrict revision"
17219msgstr "revisió"
17220
17221#: builtin/rebase.c:483
17222msgid "squash-onto"
17223msgstr ""
17224
17225#: builtin/rebase.c:484
17226msgid "squash onto"
17227msgstr ""
17228
17229#: builtin/rebase.c:486
17230#, fuzzy
17231msgid "the upstream commit"
17232msgstr "Desassigna la informació de font"
17233
17234#: builtin/rebase.c:488
17235#, fuzzy
17236msgid "head-name"
17237msgstr "canvi de nom"
17238
17239#: builtin/rebase.c:488
17240#, fuzzy
17241msgid "head name"
17242msgstr "davant per "
17243
17244#: builtin/rebase.c:493
17245#, fuzzy
17246msgid "rebase strategy"
17247msgstr "estratègia de fusió"
17248
17249#: builtin/rebase.c:494
17250#, fuzzy
17251msgid "strategy-opts"
17252msgstr "estratègia"
17253
17254#: builtin/rebase.c:495
17255#, fuzzy
17256msgid "strategy options"
17257msgstr "opcions de decoració"
17258
17259#: builtin/rebase.c:496
17260msgid "switch-to"
17261msgstr ""
17262
17263#: builtin/rebase.c:497
17264msgid "the branch or commit to checkout"
17265msgstr ""
17266
17267#: builtin/rebase.c:498
17268#, fuzzy
17269msgid "onto-name"
17270msgstr "nom"
17271
17272#: builtin/rebase.c:498
17273#, fuzzy
17274msgid "onto name"
17275msgstr "nom del remot"
17276
17277#: builtin/rebase.c:499
17278#, fuzzy
17279msgid "cmd"
17280msgstr "ordre"
17281
17282#: builtin/rebase.c:499
17283msgid "the command to run"
17284msgstr "l'ordre a executar"
17285
17286#: builtin/rebase.c:502 builtin/rebase.c:1486
17287msgid "automatically re-schedule any `exec` that fails"
17288msgstr ""
17289
17290#: builtin/rebase.c:518
17291msgid "--[no-]rebase-cousins has no effect without --rebase-merges"
17292msgstr ""
17293
17294#: builtin/rebase.c:534
17295#, c-format
17296msgid "%s requires an interactive rebase"
17297msgstr "%s requereix un «rebase» interactiu"
17298
17299#: builtin/rebase.c:586
17300#, fuzzy, c-format
17301msgid "could not get 'onto': '%s'"
17302msgstr "no s'ha pogut establir «%s» a «%s»"
17303
17304#: builtin/rebase.c:601
17305#, fuzzy, c-format
17306msgid "invalid orig-head: '%s'"
17307msgstr "fitxer no vàlid: «%s»"
17308
17309#: builtin/rebase.c:626
17310#, c-format
17311msgid "ignoring invalid allow_rerere_autoupdate: '%s'"
17312msgstr ""
17313
17314#: builtin/rebase.c:702
17315#, c-format
17316msgid "Could not read '%s'"
17317msgstr "No s'ha pogut llegir «%s»"
17318
17319#: builtin/rebase.c:720
17320#, c-format
17321msgid "Cannot store %s"
17322msgstr "No es pot emmagatzemar %s"
17323
17324#: builtin/rebase.c:827
17325msgid "could not determine HEAD revision"
17326msgstr "no s'ha pogut determinar la revisió de HEAD"
17327
17328#: builtin/rebase.c:950 git-rebase--preserve-merges.sh:81
17329msgid ""
17330"Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n"
17331"\"git add/rm <conflicted_files>\", then run \"git rebase --continue\".\n"
17332"You can instead skip this commit: run \"git rebase --skip\".\n"
17333"To abort and get back to the state before \"git rebase\", run \"git rebase --"
17334"abort\"."
17335msgstr ""
17336"Resoleu tots els conflictes manualment, marqueu-los com a resolts amb\n"
17337"«git add/rm <fitxers amb conflicte>», llavors executeu «git rebase --"
17338"continue».\n"
17339"Podeu en comptes ometre aquesta comissió: executeu «git rebase --skip».\n"
17340"Per a avortar i tornar a l'estat anterior abans de l'ordre «git rebase», "
17341"executeu «git rebase --abort»."
17342
17343#: builtin/rebase.c:1031
17344#, c-format
17345msgid ""
17346"\n"
17347"git encountered an error while preparing the patches to replay\n"
17348"these revisions:\n"
17349"\n"
17350"    %s\n"
17351"\n"
17352"As a result, git cannot rebase them."
17353msgstr ""
17354
17355#: builtin/rebase.c:1318
17356#, c-format
17357msgid ""
17358"%s\n"
17359"Please specify which branch you want to rebase against.\n"
17360"See git-rebase(1) for details.\n"
17361"\n"
17362"    git rebase '<branch>'\n"
17363"\n"
17364msgstr ""
17365"%s\n"
17366"Especifiqueu sobre què branca voleu fer «rebase».\n"
17367"Vegeu git-rebase(1) per detalls.\n"
17368"\n"
17369"    git rebase '<branca>'\n"
17370"\n"
17371
17372#: builtin/rebase.c:1334
17373#, c-format
17374msgid ""
17375"If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:\n"
17376"\n"
17377"    git branch --set-upstream-to=%s/<branch> %s\n"
17378"\n"
17379msgstr ""
17380"Si voleu establir informació de seguiment per a aquesta branca, podeu fer-ho "
17381"amb:\n"
17382"\n"
17383"    git branch --set-upstream-to=%s/<branch> %s\n"
17384"\n"
17385
17386#: builtin/rebase.c:1364
17387#, fuzzy
17388msgid "exec commands cannot contain newlines"
17389msgstr "expandeix les ordres exec en la llista per a fer"
17390
17391#: builtin/rebase.c:1368
17392msgid "empty exec command"
17393msgstr ""
17394
17395#: builtin/rebase.c:1396
17396msgid "rebase onto given branch instead of upstream"
17397msgstr "fes un «rebase» en la branca donada en comptes de la font"
17398
17399#: builtin/rebase.c:1398
17400msgid "allow pre-rebase hook to run"
17401msgstr "permet al lligam pre-rebase executar-se"
17402
17403#: builtin/rebase.c:1400
17404msgid "be quiet. implies --no-stat"
17405msgstr "silenciós. Implica --no-stat"
17406
17407#: builtin/rebase.c:1406
17408#, fuzzy
17409msgid "do not show diffstat of what changed upstream"
17410msgstr "no mostris les estadístiques de diferència al final de la fusió"
17411
17412#: builtin/rebase.c:1409
17413#, fuzzy
17414msgid "add a Signed-off-by: line to each commit"
17415msgstr "afegeix una línia «Signed-off-by» al missatge de comissió"
17416
17417#: builtin/rebase.c:1411 builtin/rebase.c:1415 builtin/rebase.c:1417
17418msgid "passed to 'git am'"
17419msgstr "passa-ho a «git am»"
17420
17421#: builtin/rebase.c:1419 builtin/rebase.c:1421
17422msgid "passed to 'git apply'"
17423msgstr "passa-ho a «git-apply»"
17424
17425#: builtin/rebase.c:1423 builtin/rebase.c:1426
17426msgid "cherry-pick all commits, even if unchanged"
17427msgstr "«cherry pick» totes les comissions, inclús les no canviades"
17428
17429#: builtin/rebase.c:1428
17430msgid "continue"
17431msgstr "continua"
17432
17433#: builtin/rebase.c:1431
17434msgid "skip current patch and continue"
17435msgstr "omet el pedaç actual i continua"
17436
17437#: builtin/rebase.c:1433
17438msgid "abort and check out the original branch"
17439msgstr "interromp i agafa la branca original"
17440
17441#: builtin/rebase.c:1436
17442msgid "abort but keep HEAD where it is"
17443msgstr "interromp però manté HEAD on és"
17444
17445#: builtin/rebase.c:1437
17446msgid "edit the todo list during an interactive rebase"
17447msgstr "edita la llista de coses a fer durant un «rebase» interactiu"
17448
17449#: builtin/rebase.c:1440
17450msgid "show the patch file being applied or merged"
17451msgstr "mostra el pedaç que s'està aplicant o fusionant"
17452
17453#: builtin/rebase.c:1443
17454#, fuzzy
17455msgid "use merging strategies to rebase"
17456msgstr "estratègia de fusió a usar"
17457
17458#: builtin/rebase.c:1447
17459msgid "let the user edit the list of commits to rebase"
17460msgstr ""
17461
17462#: builtin/rebase.c:1451
17463#, fuzzy
17464msgid "(DEPRECATED) try to recreate merges instead of ignoring them"
17465msgstr "intenta recrear les "
17466
17467#: builtin/rebase.c:1455
17468#, fuzzy
17469msgid "preserve empty commits during rebase"
17470msgstr "preserva les comissions inicialment buides"
17471
17472#: builtin/rebase.c:1457
17473msgid "move commits that begin with squash!/fixup! under -i"
17474msgstr ""
17475
17476#: builtin/rebase.c:1463
17477#, fuzzy
17478msgid "automatically stash/stash pop before and after"
17479msgstr ""
17480"fes «stash» i «stash pop» automàticament abans i després de fer «rebase»"
17481
17482#: builtin/rebase.c:1465
17483msgid "add exec lines after each commit of the editable list"
17484msgstr ""
17485
17486#: builtin/rebase.c:1469
17487#, fuzzy
17488msgid "allow rebasing commits with empty messages"
17489msgstr "permet les comissions amb missatges buits"
17490
17491#: builtin/rebase.c:1472
17492msgid "try to rebase merges instead of skipping them"
17493msgstr ""
17494
17495#: builtin/rebase.c:1475
17496#, fuzzy
17497msgid "use 'merge-base --fork-point' to refine upstream"
17498msgstr "git merge-base --fork-point <referència> [<comissió>]"
17499
17500#: builtin/rebase.c:1477
17501msgid "use the given merge strategy"
17502msgstr "utilitza l'estratègia de fusió donada"
17503
17504#: builtin/rebase.c:1479 builtin/revert.c:115
17505msgid "option"
17506msgstr "opció"
17507
17508#: builtin/rebase.c:1480
17509msgid "pass the argument through to the merge strategy"
17510msgstr "passa l'argument a l'estratègia de fusió"
17511
17512#: builtin/rebase.c:1483
17513msgid "rebase all reachable commits up to the root(s)"
17514msgstr "fes «rebase» de totes les comissions accessibles fins l'arrel"
17515
17516#: builtin/rebase.c:1500
17517msgid ""
17518"the rebase.useBuiltin support has been removed!\n"
17519"See its entry in 'git help config' for details."
17520msgstr ""
17521
17522#: builtin/rebase.c:1506
17523msgid "It looks like 'git am' is in progress. Cannot rebase."
17524msgstr "Sembla que «git am» està en curs. No es pot fer «rebase»."
17525
17526#: builtin/rebase.c:1547
17527#, fuzzy
17528msgid ""
17529"git rebase --preserve-merges is deprecated. Use --rebase-merges instead."
17530msgstr "error: no es pot combinar «--preserve-merges» amb «--rebase-merges»"
17531
17532#: builtin/rebase.c:1551
17533msgid "No rebase in progress?"
17534msgstr "No hi ha un «rebase» en curs?"
17535
17536#: builtin/rebase.c:1555
17537msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
17538msgstr "L'acció --edit-todo només es pot usar durant un «rebase» interactiu."
17539
17540#: builtin/rebase.c:1578
17541msgid "Cannot read HEAD"
17542msgstr "No es pot llegir HEAD"
17543
17544#: builtin/rebase.c:1590
17545msgid ""
17546"You must edit all merge conflicts and then\n"
17547"mark them as resolved using git add"
17548msgstr ""
17549"Heu d'editar tots els conflictes de fusió i després\n"
17550"marcar-los com a resolts fent servir git add"
17551
17552#: builtin/rebase.c:1609
17553msgid "could not discard worktree changes"
17554msgstr "no s'han pogut descartar els canvis de l'arbre de treball"
17555
17556#: builtin/rebase.c:1628
17557#, c-format
17558msgid "could not move back to %s"
17559msgstr "no s'ha pogut tornar a %s"
17560
17561#: builtin/rebase.c:1673
17562#, fuzzy, c-format
17563msgid ""
17564"It seems that there is already a %s directory, and\n"
17565"I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
17566"case, please try\n"
17567"\t%s\n"
17568"If that is not the case, please\n"
17569"\t%s\n"
17570"and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
17571"valuable there.\n"
17572msgstr ""
17573"Sembla que ja hi ha un directori $state_dir_base, i\n"
17574"em pregunto si esteu enmig d'un altre «rebase». Si aquest és el\n"
17575"cas, proveu\n"
17576"\t$cmd_live_rebase\n"
17577"Si no és el cas, \n"
17578"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
17579"i executeu-me de nou. M'aturo per si encara hi teniu alguna cosa\n"
17580"de valor."
17581
17582#: builtin/rebase.c:1694
17583msgid "switch `C' expects a numerical value"
17584msgstr "«switch» «c» espera un valor numèric"
17585
17586#: builtin/rebase.c:1735
17587#, c-format
17588msgid "Unknown mode: %s"
17589msgstr "Mode desconegut: %s"
17590
17591#: builtin/rebase.c:1757
17592msgid "--strategy requires --merge or --interactive"
17593msgstr "--strategy requereix --merge o --interactive"
17594
17595#: builtin/rebase.c:1797
17596#, fuzzy
17597msgid "--reschedule-failed-exec requires --exec or --interactive"
17598msgstr "--strategy requereix --merge o --interactive"
17599
17600#: builtin/rebase.c:1809
17601msgid "cannot combine am options with either interactive or merge options"
17602msgstr ""
17603
17604#: builtin/rebase.c:1828
17605#, fuzzy
17606msgid "cannot combine '--preserve-merges' with '--rebase-merges'"
17607msgstr "error: no es pot combinar «--preserve-merges» amb «--rebase-merges»"
17608
17609#: builtin/rebase.c:1832
17610#, fuzzy
17611msgid ""
17612"error: cannot combine '--preserve-merges' with '--reschedule-failed-exec'"
17613msgstr "error: no es pot combinar «--preserve-merges» amb «--rebase-merges»"
17614
17615#: builtin/rebase.c:1838
17616#, fuzzy
17617msgid "cannot combine '--rebase-merges' with '--strategy-option'"
17618msgstr "error: no es pot combinar «--rebase-merges» amb «--strategy-option»"
17619
17620#: builtin/rebase.c:1841
17621#, fuzzy
17622msgid "cannot combine '--rebase-merges' with '--strategy'"
17623msgstr "error: no es pot combinar «--rebase-merges» amb «--strategy»"
17624
17625#: builtin/rebase.c:1865
17626#, c-format
17627msgid "invalid upstream '%s'"
17628msgstr "font no vàlida: «%s»"
17629
17630#: builtin/rebase.c:1871
17631msgid "Could not create new root commit"
17632msgstr "no s'ha pogut crear una comissió arrel nova"
17633
17634#: builtin/rebase.c:1889
17635#, fuzzy, c-format
17636msgid "'%s': need exactly one merge base"
17637msgstr "Cal exactament un rang."
17638
17639#: builtin/rebase.c:1896
17640#, fuzzy, c-format
17641msgid "Does not point to a valid commit '%s'"
17642msgstr "No assenyala una comissió vàlida: $onto_name"
17643
17644#: builtin/rebase.c:1921
17645#, fuzzy, c-format
17646msgid "fatal: no such branch/commit '%s'"
17647msgstr "fatal: no hi ha tal branca: $branch_name"
17648
17649#: builtin/rebase.c:1929 builtin/submodule--helper.c:38
17650#: builtin/submodule--helper.c:1934
17651#, c-format
17652msgid "No such ref: %s"
17653msgstr "No hi ha tal referència: %s"
17654
17655#: builtin/rebase.c:1940
17656#, fuzzy
17657msgid "Could not resolve HEAD to a revision"
17658msgstr "no s'ha pogut resoldre la comissió HEAD"
17659
17660#: builtin/rebase.c:1981
17661msgid "Cannot autostash"
17662msgstr "No es pot emmagatzemar automàticament"
17663
17664#: builtin/rebase.c:1984
17665#, fuzzy, c-format
17666msgid "Unexpected stash response: '%s'"
17667msgstr "final de fitxer inesperat"
17668
17669#: builtin/rebase.c:1990
17670#, fuzzy, c-format
17671msgid "Could not create directory for '%s'"
17672msgstr "No s'ha pogut crear el directori «%s»"
17673
17674#: builtin/rebase.c:1993
17675#, fuzzy, c-format
17676msgid "Created autostash: %s\n"
17677msgstr "S'ha creat un magatzem automàtic: $stash_abbrev"
17678
17679#: builtin/rebase.c:1996
17680#, fuzzy
17681msgid "could not reset --hard"
17682msgstr "No s'ha pogut llegir orig-head"
17683
17684#: builtin/rebase.c:1997 builtin/reset.c:114
17685#, c-format
17686msgid "HEAD is now at %s"
17687msgstr "HEAD ara és a %s"
17688
17689#: builtin/rebase.c:2013
17690msgid "Please commit or stash them."
17691msgstr "Cometeu-los o emmagatzemeu-los."
17692
17693#: builtin/rebase.c:2040
17694#, c-format
17695msgid "could not parse '%s'"
17696msgstr "no s'ha pogut analitzar «%s»"
17697
17698#: builtin/rebase.c:2053
17699#, c-format
17700msgid "could not switch to %s"
17701msgstr "no s'ha pogut commutar a %s"
17702
17703#: builtin/rebase.c:2064
17704msgid "HEAD is up to date."
17705msgstr "HEAD està al dia."
17706
17707#: builtin/rebase.c:2066
17708#, c-format
17709msgid "Current branch %s is up to date.\n"
17710msgstr "La branca actual %s està al dia.\n"
17711
17712#: builtin/rebase.c:2074
17713msgid "HEAD is up to date, rebase forced."
17714msgstr "La branca actual està al dia, «rebase» forçat."
17715
17716#: builtin/rebase.c:2076
17717#, c-format
17718msgid "Current branch %s is up to date, rebase forced.\n"
17719msgstr "La branca actual %s està al dia; «rebase» forçat.\n"
17720
17721#: builtin/rebase.c:2084
17722msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
17723msgstr "El lligam pre-«rebase» ha refusat a fer «rebase»."
17724
17725#: builtin/rebase.c:2091
17726#, c-format
17727msgid "Changes to %s:\n"
17728msgstr "Canvis a  %s:\n"
17729
17730#: builtin/rebase.c:2094
17731#, c-format
17732msgid "Changes from %s to %s:\n"
17733msgstr "Canvis de %s a %s:\n"
17734
17735#: builtin/rebase.c:2119
17736#, c-format
17737msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it...\n"
17738msgstr ""
17739"Primer, s'està rebobinant HEAD per a reproduir el vostre treball al "
17740"damunt...\n"
17741
17742#: builtin/rebase.c:2128
17743msgid "Could not detach HEAD"
17744msgstr "No s'ha pogut separar HEAD"
17745
17746#: builtin/rebase.c:2137
17747#, c-format
17748msgid "Fast-forwarded %s to %s.\n"
17749msgstr "Avanç ràpid %s a %s.\n"
17750
17751#: builtin/receive-pack.c:32
17752msgid "git receive-pack <git-dir>"
17753msgstr "git receive-pack <git-dir>"
17754
17755#: builtin/receive-pack.c:832
17756msgid ""
17757"By default, updating the current branch in a non-bare repository\n"
17758"is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n"
17759"with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n"
17760"the work tree to HEAD.\n"
17761"\n"
17762"You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n"
17763"to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n"
17764"its current branch; however, this is not recommended unless you\n"
17765"arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n"
17766"other way.\n"
17767"\n"
17768"To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n"
17769"'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'."
17770msgstr ""
17771"Per defecte, es denega actualitzar la branca actual en un dipòsit no\n"
17772"nu, perquè faria l'índex i l'arbre de treball inconsistents amb el\n"
17773"que hàgiu pujat, i requeriria 'git reset --hard' per a fer que\n"
17774"l'arbre de treball coincideixi amb HEAD.\n"
17775"\n"
17776"Podeu establir la variable de configuració\n"
17777"'receive.denyCurrentBranch' a 'ignore' o 'warn' en el dipòsit remot\n"
17778"per a permetre pujar a la seva branca actual; no obstant, no es\n"
17779"recomana això a menys que hàgiu decidit actualitzar el seu arbre en\n"
17780"alguna altra manera per a coincidir amb el que hàgiu pujat.\n"
17781"\n"
17782"Per a silenciar aquest missatge i mantenir el comportament\n"
17783"predeterminat, establiu la variable de configuració\n"
17784"'receive.denyCurrentBranch' a 'refuse'."
17785
17786#: builtin/receive-pack.c:852
17787msgid ""
17788"By default, deleting the current branch is denied, because the next\n"
17789"'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n"
17790"\n"
17791"You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n"
17792"'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n"
17793"current branch, with or without a warning message.\n"
17794"\n"
17795"To squelch this message, you can set it to 'refuse'."
17796msgstr ""
17797"Per defecte, es denega suprimir la branca actual, perquè el\n"
17798"'git clone' següent no resultarà en cap fitxer agafat, causant\n"
17799"confusió.\n"
17800"\n"
17801"Podeu establir la variable de configuració\n"
17802"'receive.denyDeleteCurrent' a 'warn' o 'ignore' en el dipòsit remot\n"
17803"per a permetre suprimir la branca actual, amb un missatge\n"
17804"d'advertència o sense.\n"
17805"\n"
17806"Per a silenciar aquest missatge, podeu establir-la a 'refuse'."
17807
17808#: builtin/receive-pack.c:1938
17809msgid "quiet"
17810msgstr "silenciós"
17811
17812#: builtin/receive-pack.c:1952
17813msgid "You must specify a directory."
17814msgstr "Heu d'especificar un directori."
17815
17816#: builtin/reflog.c:17
17817msgid ""
17818"git reflog expire [--expire=<time>] [--expire-unreachable=<time>] [--"
17819"rewrite] [--updateref] [--stale-fix] [--dry-run | -n] [--verbose] [--all] "
17820"<refs>..."
17821msgstr ""
17822
17823#: builtin/reflog.c:22
17824msgid ""
17825"git reflog delete [--rewrite] [--updateref] [--dry-run | -n] [--verbose] "
17826"<refs>..."
17827msgstr ""
17828
17829#: builtin/reflog.c:25
17830msgid "git reflog exists <ref>"
17831msgstr ""
17832
17833#: builtin/reflog.c:567 builtin/reflog.c:572
17834#, c-format
17835msgid "'%s' is not a valid timestamp"
17836msgstr "«%s» no és una marca de temps vàlida"
17837
17838#: builtin/reflog.c:605
17839#, fuzzy, c-format
17840msgid "Marking reachable objects..."
17841msgstr "retén els objectes inabastables"
17842
17843#: builtin/reflog.c:643
17844#, c-format
17845msgid "%s points nowhere!"
17846msgstr ""
17847
17848#: builtin/reflog.c:695
17849#, fuzzy
17850msgid "no reflog specified to delete"
17851msgstr "cap remot especificat"
17852
17853#: builtin/reflog.c:704
17854#, fuzzy, c-format
17855msgid "not a reflog: %s"
17856msgstr "no es pot llegir «%s»"
17857
17858#: builtin/reflog.c:709
17859#, fuzzy, c-format
17860msgid "no reflog for '%s'"
17861msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer de registre per «%s»"
17862
17863#: builtin/reflog.c:755
17864#, c-format
17865msgid "invalid ref format: %s"
17866msgstr "format de referència no vàlid: %s"
17867
17868#: builtin/reflog.c:764
17869msgid "git reflog [ show | expire | delete | exists ]"
17870msgstr ""
17871
17872#: builtin/remote.c:16
17873msgid "git remote [-v | --verbose]"
17874msgstr "git remote [-v | --verbose]"
17875
17876#: builtin/remote.c:17
17877msgid ""
17878"git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
17879"mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
17880msgstr ""
17881"git remote add [-t <branca>] [-m <mestra>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
17882"mirror=<fetch|push>] <nom> <url>"
17883
17884#: builtin/remote.c:18 builtin/remote.c:38
17885msgid "git remote rename <old> <new>"
17886msgstr "git remote rename <antic> <nou>"
17887
17888#: builtin/remote.c:19 builtin/remote.c:43
17889msgid "git remote remove <name>"
17890msgstr "git remote remove <nom>"
17891
17892#: builtin/remote.c:20 builtin/remote.c:48
17893msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
17894msgstr "git remote set-head <nom> (-a | --auto | -d | --delete | <branca>)"
17895
17896#: builtin/remote.c:21
17897msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
17898msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <nom>"
17899
17900#: builtin/remote.c:22
17901msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
17902msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <nom>"
17903
17904#: builtin/remote.c:23
17905msgid ""
17906"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
17907msgstr ""
17908"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<grup> | <remot>)...]"
17909
17910#: builtin/remote.c:24
17911msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
17912msgstr "git remote set-branches [--add] <nom> <branca>..."
17913
17914#: builtin/remote.c:25 builtin/remote.c:74
17915msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
17916msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <nom>"
17917
17918#: builtin/remote.c:26 builtin/remote.c:79
17919msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
17920msgstr "git remote set-url [--push] <nom> <url-nou> [<url-antic>]"
17921
17922#: builtin/remote.c:27 builtin/remote.c:80
17923msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
17924msgstr "git remote set-url --add <nom> <url-nou>"
17925
17926#: builtin/remote.c:28 builtin/remote.c:81
17927msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
17928msgstr "git remote set-url --delete <nom> <url>"
17929
17930#: builtin/remote.c:33
17931msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
17932msgstr "git remote add [<opcions>] <nom> <url>"
17933
17934#: builtin/remote.c:53
17935msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
17936msgstr "git remote set-branches <nom> <branca>..."
17937
17938#: builtin/remote.c:54
17939msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
17940msgstr "git remote set-branches --add <nom> <branca>..."
17941
17942#: builtin/remote.c:59
17943msgid "git remote show [<options>] <name>"
17944msgstr "git remote show [<opcions>] <nom>"
17945
17946#: builtin/remote.c:64
17947msgid "git remote prune [<options>] <name>"
17948msgstr "git remote prune [<opcions>] <nom>"
17949
17950#: builtin/remote.c:69
17951msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
17952msgstr "git remote update [<opcions>] [<grup> | <remot>]..."
17953
17954#: builtin/remote.c:98
17955#, c-format
17956msgid "Updating %s"
17957msgstr "S'està actualitzant %s"
17958
17959#: builtin/remote.c:130
17960msgid ""
17961"--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
17962"\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
17963msgstr ""
17964"--mirror és perillós i està en desús; \n"
17965"\t useu --mirror=fetch o\n"
17966"\t --mirror=push en lloc d'això"
17967
17968#: builtin/remote.c:147
17969#, c-format
17970msgid "unknown mirror argument: %s"
17971msgstr "paràmetre de reflexió desconegut: %s"
17972
17973#: builtin/remote.c:163
17974msgid "fetch the remote branches"
17975msgstr "obtén les branques remotes"
17976
17977#: builtin/remote.c:165
17978msgid "import all tags and associated objects when fetching"
17979msgstr "en obtenir, importa totes les etiquetes i tots els objectes"
17980
17981#: builtin/remote.c:168
17982msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
17983msgstr "o no obtinguis cap etiqueta (--no-tags)"
17984
17985#: builtin/remote.c:170
17986msgid "branch(es) to track"
17987msgstr "branques a seguir"
17988
17989#: builtin/remote.c:171
17990msgid "master branch"
17991msgstr "branca mestra"
17992
17993#: builtin/remote.c:173
17994msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
17995msgstr "estableix el remot com a mirall al qual pujar o del qual obtenir"
17996
17997#: builtin/remote.c:185
17998msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
17999msgstr "especificar una branca mestra no té sentit amb --mirror"
18000
18001#: builtin/remote.c:187
18002msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
18003msgstr ""
18004"especificar les branques a seguir té sentit només amb miralls d'obtenció"
18005
18006#: builtin/remote.c:194 builtin/remote.c:636
18007#, c-format
18008msgid "remote %s already exists."
18009msgstr "el remot %s ja existeix."
18010
18011#: builtin/remote.c:198 builtin/remote.c:640
18012#, c-format
18013msgid "'%s' is not a valid remote name"
18014msgstr "«%s» no és un nom de remot vàlid"
18015
18016#: builtin/remote.c:238
18017#, c-format
18018msgid "Could not setup master '%s'"
18019msgstr "No s'ha pogut configurar la mestra «%s»"
18020
18021#: builtin/remote.c:344
18022#, c-format
18023msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
18024msgstr ""
18025"No s'ha pogut obtenir el mapa d'obtenció de l'especificació de referència %s"
18026
18027#: builtin/remote.c:443 builtin/remote.c:451
18028msgid "(matching)"
18029msgstr "(coincident)"
18030
18031#: builtin/remote.c:455
18032msgid "(delete)"
18033msgstr "(suprimir)"
18034
18035#: builtin/remote.c:629 builtin/remote.c:765 builtin/remote.c:864
18036#, c-format
18037msgid "No such remote: '%s'"
18038msgstr "No existeix el remot «%s»"
18039
18040#: builtin/remote.c:646
18041#, c-format
18042msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
18043msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de la secció de configuració «%s» a «%s»"
18044
18045#: builtin/remote.c:666
18046#, c-format
18047msgid ""
18048"Not updating non-default fetch refspec\n"
18049"\t%s\n"
18050"\tPlease update the configuration manually if necessary."
18051msgstr ""
18052"No s'està actualitzant l'especificació de referències d'obtenció no per "
18053"defecte\n"
18054"\t%s\n"
18055"\tActualitzeu la configuració manualment si és necessari."
18056
18057#: builtin/remote.c:702
18058#, c-format
18059msgid "deleting '%s' failed"
18060msgstr "la supressió de «%s» ha fallat"
18061
18062#: builtin/remote.c:736
18063#, c-format
18064msgid "creating '%s' failed"
18065msgstr "la creació de «%s» ha fallat"
18066
18067#: builtin/remote.c:802
18068msgid ""
18069"Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
18070"to delete it, use:"
18071msgid_plural ""
18072"Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
18073"to delete them, use:"
18074msgstr[0] ""
18075"Nota: Una branca fora de la jerarquia refs/remotes/ no s'ha eliminat;\n"
18076"per a suprimir-la, useu:"
18077msgstr[1] ""
18078"Nota: Algunes branques fora de la jerarquia refs/remotes/ no s'han "
18079"eliminat;\n"
18080"per a suprimir-les, useu:"
18081
18082#: builtin/remote.c:816
18083#, c-format
18084msgid "Could not remove config section '%s'"
18085msgstr "No s'ha pogut eliminar la secció de configuració «%s»"
18086
18087#: builtin/remote.c:917
18088#, c-format
18089msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
18090msgstr " nou (la pròxima obtenció emmagatzemarà a remotes/%s)"
18091
18092#: builtin/remote.c:920
18093msgid " tracked"
18094msgstr " seguit"
18095
18096#: builtin/remote.c:922
18097msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
18098msgstr " estancat (useu 'git remote prune' per a eliminar)"
18099
18100#: builtin/remote.c:924
18101msgid " ???"
18102msgstr " ???"
18103
18104#: builtin/remote.c:965
18105#, c-format
18106msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
18107msgstr "branch.%s.merge no vàlid; no es pot fer «rebase» sobre > 1 branca"
18108
18109#: builtin/remote.c:974
18110#, c-format
18111msgid "rebases interactively onto remote %s"
18112msgstr "es fa «rebase» interactivament sobre el remot %s"
18113
18114#: builtin/remote.c:976
18115#, fuzzy, c-format
18116msgid "rebases interactively (with merges) onto remote %s"
18117msgstr "es fa «rebase» interactivament sobre el remot %s"
18118
18119#: builtin/remote.c:979
18120#, c-format
18121msgid "rebases onto remote %s"
18122msgstr "es fa «rebase» sobre el remot %s"
18123
18124#: builtin/remote.c:983
18125#, c-format
18126msgid " merges with remote %s"
18127msgstr "es fusiona amb el remot %s"
18128
18129#: builtin/remote.c:986
18130#, c-format
18131msgid "merges with remote %s"
18132msgstr "es fusiona amb el remot %s"
18133
18134#: builtin/remote.c:989
18135#, c-format
18136msgid "%-*s    and with remote %s\n"
18137msgstr "%-*s    i amb el remot %s\n"
18138
18139#: builtin/remote.c:1032
18140msgid "create"
18141msgstr "crea"
18142
18143#: builtin/remote.c:1035
18144msgid "delete"
18145msgstr "suprimeix"
18146
18147#: builtin/remote.c:1039
18148msgid "up to date"
18149msgstr "al dia"
18150
18151#: builtin/remote.c:1042
18152msgid "fast-forwardable"
18153msgstr "avanç ràpid possible"
18154
18155#: builtin/remote.c:1045
18156msgid "local out of date"
18157msgstr "local no actualitzat"
18158
18159#: builtin/remote.c:1052
18160#, c-format
18161msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
18162msgstr "    %-*s força a %-*s (%s)"
18163
18164#: builtin/remote.c:1055
18165#, c-format
18166msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
18167msgstr "    %-*s puja a %-*s (%s)"
18168
18169#: builtin/remote.c:1059
18170#, c-format
18171msgid "    %-*s forces to %s"
18172msgstr "    %-*s força a %s"
18173
18174#: builtin/remote.c:1062
18175#, c-format
18176msgid "    %-*s pushes to %s"
18177msgstr "    %-*s puja a %s"
18178
18179#: builtin/remote.c:1130
18180msgid "do not query remotes"
18181msgstr "no consultis els remots"
18182
18183#: builtin/remote.c:1157
18184#, c-format
18185msgid "* remote %s"
18186msgstr "* remot %s"
18187
18188#: builtin/remote.c:1158
18189#, c-format
18190msgid "  Fetch URL: %s"
18191msgstr "  URL d'obtenció: %s"
18192
18193#: builtin/remote.c:1159 builtin/remote.c:1175 builtin/remote.c:1314
18194msgid "(no URL)"
18195msgstr "(sense URL)"
18196
18197#. TRANSLATORS: the colon ':' should align
18198#. with the one in " Fetch URL: %s"
18199#. translation.
18200#.
18201#: builtin/remote.c:1173 builtin/remote.c:1175
18202#, c-format
18203msgid "  Push  URL: %s"
18204msgstr "  URL de pujada: %s"
18205
18206#: builtin/remote.c:1177 builtin/remote.c:1179 builtin/remote.c:1181
18207#, c-format
18208msgid "  HEAD branch: %s"
18209msgstr "  Branca de HEAD: %s"
18210
18211#: builtin/remote.c:1177
18212msgid "(not queried)"
18213msgstr "(no consultat)"
18214
18215#: builtin/remote.c:1179
18216msgid "(unknown)"
18217msgstr "(desconegut)"
18218
18219#: builtin/remote.c:1183
18220#, c-format
18221msgid ""
18222"  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
18223msgstr ""
18224"  Branca de HEAD (la HEAD remot és ambigua, pot ser un dels següents):\n"
18225
18226#: builtin/remote.c:1195
18227#, c-format
18228msgid "  Remote branch:%s"
18229msgid_plural "  Remote branches:%s"
18230msgstr[0] "  Branca remota:%s"
18231msgstr[1] "  Branques remotes:%s"
18232
18233#: builtin/remote.c:1198 builtin/remote.c:1224
18234msgid " (status not queried)"
18235msgstr " (estat no consultat)"
18236
18237#: builtin/remote.c:1207
18238msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
18239msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
18240msgstr[0] "  Branca local configurada per a «git pull»:"
18241msgstr[1] "  Branques locals configurades per a «git pull»:"
18242
18243#: builtin/remote.c:1215
18244msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
18245msgstr "  «git push» reflectirà les referències locals"
18246
18247#: builtin/remote.c:1221
18248#, c-format
18249msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
18250msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
18251msgstr[0] "  Referència local configurada per a «git push»%s:"
18252msgstr[1] "  Referències locals configurades per a «git push»%s:"
18253
18254#: builtin/remote.c:1242
18255msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
18256msgstr "estableix refs/remotes/<name>/HEAD segons el remot"
18257
18258#: builtin/remote.c:1244
18259msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
18260msgstr "suprimeix refs/remotes/<name>/HEAD"
18261
18262#: builtin/remote.c:1259
18263msgid "Cannot determine remote HEAD"
18264msgstr "No es pot determinar la HEAD remota"
18265
18266#: builtin/remote.c:1261
18267msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
18268msgstr "Múltiples branques de HEAD remotes. Trieu-ne una explícitament amb:"
18269
18270#: builtin/remote.c:1271
18271#, c-format
18272msgid "Could not delete %s"
18273msgstr "No s'ha pogut suprimir %s"
18274
18275#: builtin/remote.c:1279
18276#, c-format
18277msgid "Not a valid ref: %s"
18278msgstr "No és una referència vàlida: %s"
18279
18280#: builtin/remote.c:1281
18281#, c-format
18282msgid "Could not setup %s"
18283msgstr "No s'ha pogut configurar %s"
18284
18285#: builtin/remote.c:1299
18286#, c-format
18287msgid " %s will become dangling!"
18288msgstr " %s es tornarà penjant!"
18289
18290#: builtin/remote.c:1300
18291#, c-format
18292msgid " %s has become dangling!"
18293msgstr " %s s'ha tornat penjant!"
18294
18295#: builtin/remote.c:1310
18296#, c-format
18297msgid "Pruning %s"
18298msgstr "S'està podant %s"
18299
18300#: builtin/remote.c:1311
18301#, c-format
18302msgid "URL: %s"
18303msgstr "URL: %s"
18304
18305#: builtin/remote.c:1327
18306#, c-format
18307msgid " * [would prune] %s"
18308msgstr " * [podaria] %s"
18309
18310#: builtin/remote.c:1330
18311#, c-format
18312msgid " * [pruned] %s"
18313msgstr " * [podat] %s"
18314
18315#: builtin/remote.c:1375
18316msgid "prune remotes after fetching"
18317msgstr "poda els remots després d'obtenir-los"
18318
18319#: builtin/remote.c:1438 builtin/remote.c:1492 builtin/remote.c:1560
18320#, c-format
18321msgid "No such remote '%s'"
18322msgstr "No hi ha tal remot «%s»"
18323
18324#: builtin/remote.c:1454
18325msgid "add branch"
18326msgstr "afegeix branca"
18327
18328#: builtin/remote.c:1461
18329msgid "no remote specified"
18330msgstr "cap remot especificat"
18331
18332#: builtin/remote.c:1478
18333msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
18334msgstr "consulta els URL de pujada en lloc dels URL d'obtenció"
18335
18336#: builtin/remote.c:1480
18337msgid "return all URLs"
18338msgstr "retorna tots els URL"
18339
18340#: builtin/remote.c:1508
18341#, c-format
18342msgid "no URLs configured for remote '%s'"
18343msgstr "cap URL configurat per al remot «%s»"
18344
18345#: builtin/remote.c:1534
18346msgid "manipulate push URLs"
18347msgstr "manipula els URL de pujada"
18348
18349#: builtin/remote.c:1536
18350msgid "add URL"
18351msgstr "afegeix URL"
18352
18353#: builtin/remote.c:1538
18354msgid "delete URLs"
18355msgstr "suprimeix els URL"
18356
18357#: builtin/remote.c:1545
18358msgid "--add --delete doesn't make sense"
18359msgstr "--add --delete no té sentit"
18360
18361#: builtin/remote.c:1584
18362#, c-format
18363msgid "Invalid old URL pattern: %s"
18364msgstr "Patró d'URL antic no vàlid: %s"
18365
18366#: builtin/remote.c:1592
18367#, c-format
18368msgid "No such URL found: %s"
18369msgstr "No s'ha trobat tal URL: %s"
18370
18371#: builtin/remote.c:1594
18372msgid "Will not delete all non-push URLs"
18373msgstr "No se suprimiran tots els URL no de pujada"
18374
18375#: builtin/remote.c:1610
18376msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
18377msgstr "sigues detallat; s'ha de col·locar abans d'un subordre"
18378
18379#: builtin/remote.c:1641
18380#, c-format
18381msgid "Unknown subcommand: %s"
18382msgstr "Subordre desconeguda: %s"
18383
18384#: builtin/repack.c:22
18385msgid "git repack [<options>]"
18386msgstr "git repack [<opcions>]"
18387
18388#: builtin/repack.c:27
18389msgid ""
18390"Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes.  Use\n"
18391"--no-write-bitmap-index or disable the pack.writebitmaps configuration."
18392msgstr ""
18393"Els reempaquetaments incrementals són incompatibles amb els índexs de "
18394"bitmaps.  Useu\n"
18395"--no-write-bitmap-index o inhabiliteu el paràmetre de configuració pack."
18396"writebitmaps."
18397
18398#: builtin/repack.c:201
18399msgid "could not start pack-objects to repack promisor objects"
18400msgstr ""
18401
18402#: builtin/repack.c:240 builtin/repack.c:418
18403msgid "repack: Expecting full hex object ID lines only from pack-objects."
18404msgstr ""
18405
18406#: builtin/repack.c:257
18407msgid "could not finish pack-objects to repack promisor objects"
18408msgstr ""
18409
18410#: builtin/repack.c:295
18411msgid "pack everything in a single pack"
18412msgstr "empaqueta-ho tot en un únic paquet"
18413
18414#: builtin/repack.c:297
18415msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
18416msgstr "el mateix que -a, i solta els objectes inabastables"
18417
18418#: builtin/repack.c:300
18419msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
18420msgstr "elimina els paquets redundants, i executeu git-prune-packed"
18421
18422#: builtin/repack.c:302
18423msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
18424msgstr "passa --no-reuse-delta a git-pack-objects"
18425
18426#: builtin/repack.c:304
18427msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
18428msgstr "passa --no-reuse-object a git-pack-objects"
18429
18430#: builtin/repack.c:306
18431msgid "do not run git-update-server-info"
18432msgstr "no executis git-update-server-info"
18433
18434#: builtin/repack.c:309
18435msgid "pass --local to git-pack-objects"
18436msgstr "passa --local a git-pack-objects"
18437
18438#: builtin/repack.c:311
18439msgid "write bitmap index"
18440msgstr "escriu índex de mapa de bits"
18441
18442#: builtin/repack.c:313
18443#, fuzzy
18444msgid "pass --delta-islands to git-pack-objects"
18445msgstr "passa --local a git-pack-objects"
18446
18447#: builtin/repack.c:314
18448msgid "approxidate"
18449msgstr "data aproximada"
18450
18451#: builtin/repack.c:315
18452msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
18453msgstr "amb -A, no soltis els objectes més vells que aquest"
18454
18455#: builtin/repack.c:317
18456msgid "with -a, repack unreachable objects"
18457msgstr "amb -a, reempaqueta els objectes inabastables"
18458
18459#: builtin/repack.c:319
18460msgid "size of the window used for delta compression"
18461msgstr "mida de la finestra que s'usa per a compressió de diferències"
18462
18463#: builtin/repack.c:320 builtin/repack.c:326
18464msgid "bytes"
18465msgstr "octets"
18466
18467#: builtin/repack.c:321
18468msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
18469msgstr ""
18470"el mateix que l'anterior, però limita la mida de memòria en lloc del nombre "
18471"d'entrades"
18472
18473#: builtin/repack.c:323
18474msgid "limits the maximum delta depth"
18475msgstr "limita la profunditat màxima de les diferències"
18476
18477#: builtin/repack.c:325
18478msgid "limits the maximum number of threads"
18479msgstr "limita el nombre màxim de fils"
18480
18481#: builtin/repack.c:327
18482msgid "maximum size of each packfile"
18483msgstr "mida màxima de cada fitxer de paquet"
18484
18485#: builtin/repack.c:329
18486msgid "repack objects in packs marked with .keep"
18487msgstr "reempaqueta els objectes en paquets marcats amb .keep"
18488
18489#: builtin/repack.c:331
18490#, fuzzy
18491msgid "do not repack this pack"
18492msgstr "crea paquets prims"
18493
18494#: builtin/repack.c:341
18495msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
18496msgstr "no es poden suprimir paquets en un dipòsit d'objectes preciosos"
18497
18498#: builtin/repack.c:345
18499msgid "--keep-unreachable and -A are incompatible"
18500msgstr "--keep-unreachable i -A són incompatibles"
18501
18502#: builtin/repack.c:427
18503#, fuzzy
18504msgid "Nothing new to pack."
18505msgstr "usa el paquet prim"
18506
18507#: builtin/repack.c:488
18508#, c-format
18509msgid ""
18510"WARNING: Some packs in use have been renamed by\n"
18511"WARNING: prefixing old- to their name, in order to\n"
18512"WARNING: replace them with the new version of the\n"
18513"WARNING: file.  But the operation failed, and the\n"
18514"WARNING: attempt to rename them back to their\n"
18515"WARNING: original names also failed.\n"
18516"WARNING: Please rename them in %s manually:\n"
18517msgstr ""
18518
18519#: builtin/repack.c:536
18520#, c-format
18521msgid "failed to remove '%s'"
18522msgstr "s'ha produït un error en eliminar «%s»"
18523
18524#: builtin/replace.c:22
18525msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
18526msgstr "git replace [-f] <objecte> <reemplaçament>"
18527
18528#: builtin/replace.c:23
18529msgid "git replace [-f] --edit <object>"
18530msgstr "git replace [-f] --edit <objecte>"
18531
18532#: builtin/replace.c:24
18533msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
18534msgstr "git replace [-f] --graft <comissió> [<mare>...]"
18535
18536#: builtin/replace.c:25
18537msgid "git replace [-f] --convert-graft-file"
18538msgstr "git replace [-f] --convert-graft-file"
18539
18540#: builtin/replace.c:26
18541msgid "git replace -d <object>..."
18542msgstr "git replace -d <objecte>..."
18543
18544#: builtin/replace.c:27
18545msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
18546msgstr "git replace [--format=<format>] [-l [<patró>]]"
18547
18548#: builtin/replace.c:90
18549#, c-format
18550msgid ""
18551"invalid replace format '%s'\n"
18552"valid formats are 'short', 'medium' and 'long'"
18553msgstr ""
18554
18555#: builtin/replace.c:125
18556#, fuzzy, c-format
18557msgid "replace ref '%s' not found"
18558msgstr "no s'ha trobat la branca «%s»."
18559
18560#: builtin/replace.c:141
18561#, fuzzy, c-format
18562msgid "Deleted replace ref '%s'"
18563msgstr "suprimeix les referències reemplaçades"
18564
18565#: builtin/replace.c:153
18566#, fuzzy, c-format
18567msgid "'%s' is not a valid ref name"
18568msgstr "«%s» no és un nom de remot vàlid"
18569
18570#: builtin/replace.c:158
18571#, fuzzy, c-format
18572msgid "replace ref '%s' already exists"
18573msgstr "el destí «%s» ja existeix"
18574
18575#: builtin/replace.c:178
18576#, c-format
18577msgid ""
18578"Objects must be of the same type.\n"
18579"'%s' points to a replaced object of type '%s'\n"
18580"while '%s' points to a replacement object of type '%s'."
18581msgstr ""
18582
18583#: builtin/replace.c:229
18584#, fuzzy, c-format
18585msgid "unable to open %s for writing"
18586msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» per a escriptura"
18587
18588#: builtin/replace.c:242
18589msgid "cat-file reported failure"
18590msgstr ""
18591
18592#: builtin/replace.c:258
18593#, fuzzy, c-format
18594msgid "unable to open %s for reading"
18595msgstr "no s'ha pogut obrir o llegir %s"
18596
18597#: builtin/replace.c:272
18598#, fuzzy
18599msgid "unable to spawn mktree"
18600msgstr "no s'ha pogut llegir l'arbre (%s)"
18601
18602#: builtin/replace.c:276
18603#, fuzzy
18604msgid "unable to read from mktree"
18605msgstr "no s'ha pogut llegir l'arbre (%s)"
18606
18607#: builtin/replace.c:285
18608#, fuzzy
18609msgid "mktree reported failure"
18610msgstr "la reversió ha fallat"
18611
18612#: builtin/replace.c:289
18613#, fuzzy
18614msgid "mktree did not return an object name"
18615msgstr "el remot no ha enviat tots els objectes necessaris"
18616
18617#: builtin/replace.c:298
18618#, fuzzy, c-format
18619msgid "unable to fstat %s"
18620msgstr "no s'ha pogut actualitzar %s"
18621
18622#: builtin/replace.c:303
18623#, fuzzy
18624msgid "unable to write object to database"
18625msgstr "no s'ha pogut escriure l'objecte de nota"
18626
18627#: builtin/replace.c:322 builtin/replace.c:377 builtin/replace.c:422
18628#: builtin/replace.c:452
18629#, fuzzy, c-format
18630msgid "not a valid object name: '%s'"
18631msgstr "No és un nom d'objecte vàlid: «%s»"
18632
18633#: builtin/replace.c:326
18634#, fuzzy, c-format
18635msgid "unable to get object type for %s"
18636msgstr "no es pot fer grep des d'un objecte de tipus %s"
18637
18638#: builtin/replace.c:342
18639#, fuzzy
18640msgid "editing object file failed"
18641msgstr "la lectura de les referències de bisecció ha fallat"
18642
18643#: builtin/replace.c:351
18644#, c-format
18645msgid "new object is the same as the old one: '%s'"
18646msgstr ""
18647
18648#: builtin/replace.c:383
18649#, fuzzy, c-format
18650msgid "could not parse %s as a commit"
18651msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió HEAD"
18652
18653#: builtin/replace.c:414
18654#, c-format
18655msgid "bad mergetag in commit '%s'"
18656msgstr "etiqueta de fusió incorrecta en la comissió «%s»"
18657
18658#: builtin/replace.c:416
18659#, c-format
18660msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
18661msgstr "etiqueta de fusió mal formada en la comissió «%s»"
18662
18663#: builtin/replace.c:428
18664#, c-format
18665msgid ""
18666"original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
18667"instead of --graft"
18668msgstr ""
18669"la comissió original «%s» conté l'etiqueta de fusió «%s» que es descarta; "
18670"useu --edit en lloc de --graft"
18671
18672#: builtin/replace.c:467
18673#, c-format
18674msgid "the original commit '%s' has a gpg signature"
18675msgstr "la comissió original «%s» té una signatura gpg"
18676
18677#: builtin/replace.c:468
18678msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
18679msgstr "s'eliminarà la signatura en la comissió de reemplaçament!"
18680
18681#: builtin/replace.c:478
18682#, c-format
18683msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
18684msgstr "no s'ha pogut escriure la comissió de reemplaçament per a: «%s»"
18685
18686#: builtin/replace.c:486
18687#, c-format
18688msgid "graft for '%s' unnecessary"
18689msgstr ""
18690
18691#: builtin/replace.c:490
18692#, c-format
18693msgid "new commit is the same as the old one: '%s'"
18694msgstr "la comissió nova és la mateixa que l'antiga: «%s»"
18695
18696#: builtin/replace.c:525
18697#, fuzzy, c-format
18698msgid ""
18699"could not convert the following graft(s):\n"
18700"%s"
18701msgstr "Eliminaria l'ítem següent:"
18702
18703#: builtin/replace.c:546
18704msgid "list replace refs"
18705msgstr "llista les referències reemplaçades"
18706
18707#: builtin/replace.c:547
18708msgid "delete replace refs"
18709msgstr "suprimeix les referències reemplaçades"
18710
18711#: builtin/replace.c:548
18712msgid "edit existing object"
18713msgstr "edita un objecte existent"
18714
18715#: builtin/replace.c:549
18716msgid "change a commit's parents"
18717msgstr "canvia les mares d'una comissió"
18718
18719#: builtin/replace.c:550
18720#, fuzzy
18721msgid "convert existing graft file"
18722msgstr "força la sobreescriptura de fitxers existents"
18723
18724#: builtin/replace.c:551
18725msgid "replace the ref if it exists"
18726msgstr "reemplaça la referència si existeix"
18727
18728#: builtin/replace.c:553
18729msgid "do not pretty-print contents for --edit"
18730msgstr "no imprimeixis bellament els continguts per a --edit"
18731
18732#: builtin/replace.c:554
18733msgid "use this format"
18734msgstr "usa aquest format"
18735
18736#: builtin/replace.c:567
18737#, fuzzy
18738msgid "--format cannot be used when not listing"
18739msgstr "--fix-thin no es pot usar sense --stdin"
18740
18741#: builtin/replace.c:575
18742#, fuzzy
18743msgid "-f only makes sense when writing a replacement"
18744msgstr "-z només té sentit amb --stdin"
18745
18746#: builtin/replace.c:579
18747msgid "--raw only makes sense with --edit"
18748msgstr "--raw només té sentit amb --edit"
18749
18750#: builtin/replace.c:585
18751msgid "-d needs at least one argument"
18752msgstr ""
18753
18754#: builtin/replace.c:591
18755msgid "bad number of arguments"
18756msgstr "nombre incorrecte d'arguments"
18757
18758#: builtin/replace.c:597
18759msgid "-e needs exactly one argument"
18760msgstr "-e necessita exactament un argument"
18761
18762#: builtin/replace.c:603
18763msgid "-g needs at least one argument"
18764msgstr "-g necessita almenys un argument"
18765
18766#: builtin/replace.c:609
18767msgid "--convert-graft-file takes no argument"
18768msgstr "--convert-graft-file arguments"
18769
18770#: builtin/replace.c:615
18771msgid "only one pattern can be given with -l"
18772msgstr "només es pot especificar un patró amb -l"
18773
18774#: builtin/rerere.c:13
18775msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
18776msgstr "git rerere [clear | forget <camí>... | status | remaining | diff | gc]"
18777
18778#: builtin/rerere.c:60
18779msgid "register clean resolutions in index"
18780msgstr "registra les resolucions netes en l'índex"
18781
18782#: builtin/rerere.c:79
18783msgid "'git rerere forget' without paths is deprecated"
18784msgstr ""
18785
18786#: builtin/rerere.c:113
18787#, c-format
18788msgid "unable to generate diff for '%s'"
18789msgstr "s'ha pogut generar el diff per a «%s»"
18790
18791#: builtin/reset.c:32
18792msgid ""
18793"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
18794msgstr ""
18795"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<comissió>]"
18796
18797#: builtin/reset.c:33
18798msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <paths>..."
18799msgstr "git reset [-q] [<arbre>] [--] <camins>..."
18800
18801#: builtin/reset.c:34
18802msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
18803msgstr "git reset --patch [<arbre>] [--] [<camins>...]"
18804
18805#: builtin/reset.c:40
18806msgid "mixed"
18807msgstr "mixt"
18808
18809#: builtin/reset.c:40
18810msgid "soft"
18811msgstr "suau"
18812
18813#: builtin/reset.c:40
18814msgid "hard"
18815msgstr "dur"
18816
18817#: builtin/reset.c:40
18818msgid "merge"
18819msgstr "fusió"
18820
18821#: builtin/reset.c:40
18822msgid "keep"
18823msgstr "reteniment"
18824
18825#: builtin/reset.c:81
18826msgid "You do not have a valid HEAD."
18827msgstr "No teniu un HEAD vàlid."
18828
18829#: builtin/reset.c:83
18830msgid "Failed to find tree of HEAD."
18831msgstr "S'ha produït un error en trobar l'arbre de HEAD."
18832
18833#: builtin/reset.c:89
18834#, c-format
18835msgid "Failed to find tree of %s."
18836msgstr "S'ha produït un error en cercar l'arbre de %s."
18837
18838#: builtin/reset.c:193
18839#, c-format
18840msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
18841msgstr "No es pot fer un restabliment de %s enmig d'una fusió."
18842
18843#: builtin/reset.c:293 builtin/stash.c:514 builtin/stash.c:589
18844#: builtin/stash.c:613
18845msgid "be quiet, only report errors"
18846msgstr "sigues silenciós, només informa d'errors"
18847
18848#: builtin/reset.c:295
18849msgid "reset HEAD and index"
18850msgstr "restableix HEAD i l'índex"
18851
18852#: builtin/reset.c:296
18853msgid "reset only HEAD"
18854msgstr "restableix només HEAD"
18855
18856#: builtin/reset.c:298 builtin/reset.c:300
18857msgid "reset HEAD, index and working tree"
18858msgstr "restableix HEAD, l'índex i l'arbre de treball"
18859
18860#: builtin/reset.c:302
18861msgid "reset HEAD but keep local changes"
18862msgstr "restableix HEAD però retén els canvis locals"
18863
18864#: builtin/reset.c:308
18865msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
18866msgstr "registra només el fet que els camins eliminats s'afegiran després"
18867
18868#: builtin/reset.c:326
18869#, c-format
18870msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
18871msgstr "S'ha produït un error en resoldre «%s» com a revisió vàlida."
18872
18873#: builtin/reset.c:334
18874#, c-format
18875msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
18876msgstr "S'ha produït un error en resoldre «%s» com a arbre vàlid."
18877
18878#: builtin/reset.c:343
18879msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
18880msgstr "--patch és incompatible amb --{hard,mixed,soft}"
18881
18882#: builtin/reset.c:353
18883msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
18884msgstr ""
18885"--mixed amb camins està en desús; useu 'git reset -- <camins>' en lloc "
18886"d'això."
18887
18888#: builtin/reset.c:355
18889#, c-format
18890msgid "Cannot do %s reset with paths."
18891msgstr "No es pot restablir de %s amb camins."
18892
18893#: builtin/reset.c:370
18894#, c-format
18895msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
18896msgstr "el restabliment de %s no es permet en un dipòsit nu"
18897
18898#: builtin/reset.c:374
18899msgid "-N can only be used with --mixed"
18900msgstr "-N només es pot usar amb --mixed"
18901
18902#: builtin/reset.c:395
18903msgid "Unstaged changes after reset:"
18904msgstr "Canvis «unstaged» després del restabliment:"
18905
18906#: builtin/reset.c:398
18907#, c-format
18908msgid ""
18909"\n"
18910"It took %.2f seconds to enumerate unstaged changes after reset.  You can\n"
18911"use '--quiet' to avoid this.  Set the config setting reset.quiet to true\n"
18912"to make this the default.\n"
18913msgstr ""
18914
18915#: builtin/reset.c:408
18916#, c-format
18917msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
18918msgstr "No s'ha pogut restablir el fitxer d'índex a la revisió «%s»."
18919
18920#: builtin/reset.c:412
18921msgid "Could not write new index file."
18922msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer d'índex nou."
18923
18924#: builtin/rev-list.c:412
18925msgid "cannot combine --exclude-promisor-objects and --missing"
18926msgstr "no es pot combinar --exclude-promisor-objects i --missing"
18927
18928#: builtin/rev-list.c:473
18929msgid "object filtering requires --objects"
18930msgstr "el filtratge d'objectes requereix --objects"
18931
18932#: builtin/rev-list.c:476
18933#, c-format
18934msgid "invalid sparse value '%s'"
18935msgstr "valor parcial no vàlid: «%s»"
18936
18937#: builtin/rev-list.c:527
18938msgid "rev-list does not support display of notes"
18939msgstr "el rev-list no permet mostrar notes"
18940
18941#: builtin/rev-list.c:530
18942msgid "cannot combine --use-bitmap-index with object filtering"
18943msgstr "no es pot combinar --use-bitmap-index amb el filtratge d'objectes"
18944
18945#: builtin/rev-parse.c:408
18946msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
18947msgstr "git rev-parse --parseopt [<opcions>] -- [<paràmetres>...]"
18948
18949#: builtin/rev-parse.c:413
18950msgid "keep the `--` passed as an arg"
18951msgstr "retén el «--» passat com a paràmetre"
18952
18953#: builtin/rev-parse.c:415
18954msgid "stop parsing after the first non-option argument"
18955msgstr "deixa d'analitzar després del primer paràmetre no d'opció"
18956
18957#: builtin/rev-parse.c:418
18958msgid "output in stuck long form"
18959msgstr "emet en forma llarga enganxada"
18960
18961#: builtin/rev-parse.c:551
18962msgid ""
18963"git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
18964"   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
18965"   or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
18966"\n"
18967"Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
18968msgstr ""
18969"git rev-parse --parseopt [<opcions>] -- [<paràmetres>...]\n"
18970"   or: git rev-parse --sq-quote [<paràmetre>...]\n"
18971"   or: git rev-parse [<opcions>] [<paràmetre>...]\n"
18972"\n"
18973"Executeu \"git rev-parse --parseopt -h\" per més informació sobre l'ús "
18974"inicial."
18975
18976#: builtin/revert.c:24
18977msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
18978msgstr "git revert [<opcions>] <comissió>..."
18979
18980#: builtin/revert.c:25
18981msgid "git revert <subcommand>"
18982msgstr "git revert <subordre>"
18983
18984#: builtin/revert.c:30
18985msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
18986msgstr "git cherry-pick [<opcions>] <comissió>..."
18987
18988#: builtin/revert.c:31
18989msgid "git cherry-pick <subcommand>"
18990msgstr "git cherry-pick <subordre>"
18991
18992#: builtin/revert.c:72
18993#, c-format
18994msgid "option `%s' expects a number greater than zero"
18995msgstr "l'opció «%s» espera un nombre major que zero"
18996
18997#: builtin/revert.c:92
18998#, c-format
18999msgid "%s: %s cannot be used with %s"
19000msgstr "%s: %s no es pot usar amb %s"
19001
19002#: builtin/revert.c:102
19003msgid "end revert or cherry-pick sequence"
19004msgstr "acaba la seqüència de reversió o el «cherry pick»"
19005
19006#: builtin/revert.c:103
19007msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
19008msgstr "reprèn la seqüència de reversió o el «cherry pick»"
19009
19010#: builtin/revert.c:104
19011msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
19012msgstr "cancel·la la seqüència de reversió o el «cherry pick»"
19013
19014#: builtin/revert.c:105
19015msgid "skip current commit and continue"
19016msgstr "omet la comissió actual i continua"
19017
19018#: builtin/revert.c:107
19019msgid "don't automatically commit"
19020msgstr "no cometis automàticament"
19021
19022#: builtin/revert.c:108
19023msgid "edit the commit message"
19024msgstr "edita el missatge de comissió"
19025
19026#: builtin/revert.c:111
19027msgid "parent-number"
19028msgstr "número del pare"
19029
19030#: builtin/revert.c:112
19031msgid "select mainline parent"
19032msgstr "selecciona la línia principal del pare"
19033
19034#: builtin/revert.c:114
19035msgid "merge strategy"
19036msgstr "estratègia de fusió"
19037
19038#: builtin/revert.c:116
19039msgid "option for merge strategy"
19040msgstr "opció d'estratègia de fusió"
19041
19042#: builtin/revert.c:125
19043msgid "append commit name"
19044msgstr "nom de la comissió a annexar"
19045
19046#: builtin/revert.c:127
19047msgid "preserve initially empty commits"
19048msgstr "preserva les comissions inicialment buides"
19049
19050#: builtin/revert.c:129
19051msgid "keep redundant, empty commits"
19052msgstr "retén les comissions redundants i buides"
19053
19054#: builtin/revert.c:232
19055msgid "revert failed"
19056msgstr "la reversió ha fallat"
19057
19058#: builtin/revert.c:245
19059msgid "cherry-pick failed"
19060msgstr "el «cherry pick» ha fallat"
19061
19062#: builtin/rm.c:19
19063msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
19064msgstr "git rm [<opcions>] [--] <fitxer>..."
19065
19066#: builtin/rm.c:207
19067msgid ""
19068"the following file has staged content different from both the\n"
19069"file and the HEAD:"
19070msgid_plural ""
19071"the following files have staged content different from both the\n"
19072"file and the HEAD:"
19073msgstr[0] ""
19074"el fitxer següent té contingut «stage» diferent d'ambdós el\n"
19075"fitxer i la HEAD:"
19076msgstr[1] ""
19077"els fitxers següents tenen contingut «stage» diferent d'ambdós\n"
19078"el fitxer i la HEAD:"
19079
19080#: builtin/rm.c:212
19081msgid ""
19082"\n"
19083"(use -f to force removal)"
19084msgstr ""
19085"\n"
19086"(useu -f per a forçar l'eliminació)"
19087
19088#: builtin/rm.c:216
19089msgid "the following file has changes staged in the index:"
19090msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
19091msgstr[0] "el fitxer següent té canvis «staged» en l'índex:"
19092msgstr[1] "els fitxers següents tenen canvis «staged» en l'índex:"
19093
19094#: builtin/rm.c:220 builtin/rm.c:229
19095msgid ""
19096"\n"
19097"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
19098msgstr ""
19099"\n"
19100"(useu --cached per a mantenir el fitxer, o -f per a forçar l'eliminació)"
19101
19102#: builtin/rm.c:226
19103msgid "the following file has local modifications:"
19104msgid_plural "the following files have local modifications:"
19105msgstr[0] "el fitxer següent té modificacions locals:"
19106msgstr[1] "els fitxers següents tenen modificacions locals:"
19107
19108#: builtin/rm.c:242
19109msgid "do not list removed files"
19110msgstr "no llistis els fitxers eliminats"
19111
19112#: builtin/rm.c:243
19113msgid "only remove from the index"
19114msgstr "només elimina de l'índex"
19115
19116#: builtin/rm.c:244
19117msgid "override the up-to-date check"
19118msgstr "passa per alt la comprovació d'actualitat"
19119
19120#: builtin/rm.c:245
19121msgid "allow recursive removal"
19122msgstr "permet l'eliminació recursiva"
19123
19124#: builtin/rm.c:247
19125msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
19126msgstr "surt amb estat zero encara que res hagi coincidit"
19127
19128#: builtin/rm.c:289
19129#, fuzzy
19130msgid "please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
19131msgstr ""
19132"Feu «stage» dels vostres canvis a .gitmodules o feu «stash» dels mateixos "
19133"per a procedir"
19134
19135#: builtin/rm.c:307
19136#, c-format
19137msgid "not removing '%s' recursively without -r"
19138msgstr "no s'està eliminant «%s» recursivament sense -r"
19139
19140#: builtin/rm.c:346
19141#, c-format
19142msgid "git rm: unable to remove %s"
19143msgstr "git rm: no s'ha pogut eliminar %s"
19144
19145#: builtin/send-pack.c:20
19146msgid ""
19147"git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
19148"receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> "
19149"[<ref>...]\n"
19150"  --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive."
19151msgstr ""
19152"git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-"
19153"pack=<paquet-del-git-receive>] [--verbose] [--thin] [--atomic] "
19154"[<màquina>:]<directori> [<referència>...]\n"
19155"  --all i especificació <referència> explícita són mútuament excloents."
19156
19157#: builtin/send-pack.c:163
19158msgid "remote name"
19159msgstr "nom del remot"
19160
19161#: builtin/send-pack.c:177
19162msgid "use stateless RPC protocol"
19163msgstr "usa el protocol RPC sense estat"
19164
19165#: builtin/send-pack.c:178
19166msgid "read refs from stdin"
19167msgstr "llegeix les referències des de stdin"
19168
19169#: builtin/send-pack.c:179
19170msgid "print status from remote helper"
19171msgstr "imprimeix l'estat des de l'ajudant remot"
19172
19173#: builtin/shortlog.c:14
19174#, fuzzy
19175msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
19176msgstr "git shortlog [<opcions>] [<rang-de-revisions>] [[--] [<camí>...]]"
19177
19178#: builtin/shortlog.c:15
19179#, fuzzy
19180msgid "git log --pretty=short | git shortlog [<options>]"
19181msgstr "git worktree list [<opcions>]"
19182
19183#: builtin/shortlog.c:264
19184msgid "Group by committer rather than author"
19185msgstr "Agrupa per «comitter» en comptes de per autor"
19186
19187#: builtin/shortlog.c:266
19188msgid "sort output according to the number of commits per author"
19189msgstr "ordena la sortida segons el nombre de comissions per autor"
19190
19191#: builtin/shortlog.c:268
19192msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
19193msgstr ""
19194"Omet les descripcions de comissió, només proveeix el recompte de comissions"
19195
19196#: builtin/shortlog.c:270
19197msgid "Show the email address of each author"
19198msgstr "Mostra l'adreça electrònica de cada autor"
19199
19200#: builtin/shortlog.c:271
19201msgid "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
19202msgstr ""
19203
19204#: builtin/shortlog.c:272
19205msgid "Linewrap output"
19206msgstr "Ajusta les línies de la sortida"
19207
19208#: builtin/shortlog.c:301
19209#, fuzzy
19210msgid "too many arguments given outside repository"
19211msgstr "hi ha massa arguments per a desassignar la font"
19212
19213#: builtin/show-branch.c:13
19214msgid ""
19215"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
19216"\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
19217"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
19218"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
19219msgstr ""
19220"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
19221"\t\t[--current] [--color[=<quan>] | --no-color] [--sparse]\n"
19222"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
19223"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<revisió> | <glob>)...]"
19224
19225#: builtin/show-branch.c:17
19226msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
19227msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<referència>]"
19228
19229#: builtin/show-branch.c:395
19230#, c-format
19231msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref"
19232msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs"
19233msgstr[0] "s'està ignorant %s; no es pot gestionar més de %d referència"
19234msgstr[1] "s'està ignorant %s; no es poden gestionar més de %d referències"
19235
19236#: builtin/show-branch.c:548
19237#, c-format
19238msgid "no matching refs with %s"
19239msgstr "no hi ha referències coincidents amb %s"
19240
19241#: builtin/show-branch.c:645
19242msgid "show remote-tracking and local branches"
19243msgstr "mostra les branques amb seguiment remot i les locals"
19244
19245#: builtin/show-branch.c:647
19246msgid "show remote-tracking branches"
19247msgstr "mostra les branques amb seguiment remot"
19248
19249#: builtin/show-branch.c:649
19250msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
19251msgstr "colora '*!+-' corresponent a la branca"
19252
19253#: builtin/show-branch.c:651
19254msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
19255msgstr "mostra <n> comissions després de l'avantpassat comú"
19256
19257#: builtin/show-branch.c:653
19258msgid "synonym to more=-1"
19259msgstr "sinònim de more=-1"
19260
19261#: builtin/show-branch.c:654
19262msgid "suppress naming strings"
19263msgstr "omet anomenar cadenes"
19264
19265#: builtin/show-branch.c:656
19266msgid "include the current branch"
19267msgstr "inclou la branca actual"
19268
19269#: builtin/show-branch.c:658
19270msgid "name commits with their object names"
19271msgstr "anomena les comissions amb els seus noms d'objecte"
19272
19273#: builtin/show-branch.c:660
19274msgid "show possible merge bases"
19275msgstr "mostra les bases de fusió possibles"
19276
19277#: builtin/show-branch.c:662
19278msgid "show refs unreachable from any other ref"
19279msgstr "mostra les referències inabastables de qualsevol altra referència"
19280
19281#: builtin/show-branch.c:664
19282msgid "show commits in topological order"
19283msgstr "mostra les comissions en ordre topològic"
19284
19285#: builtin/show-branch.c:667
19286msgid "show only commits not on the first branch"
19287msgstr "mostra només les comissions que no siguin en la primera branca"
19288
19289#: builtin/show-branch.c:669
19290msgid "show merges reachable from only one tip"
19291msgstr "mostra les fusions abastables de només una punta"
19292
19293#: builtin/show-branch.c:671
19294msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
19295msgstr "ordena topològicament, mantenint l'ordre de dates on sigui possible"
19296
19297#: builtin/show-branch.c:674
19298msgid "<n>[,<base>]"
19299msgstr "<n>[,<base>]"
19300
19301#: builtin/show-branch.c:675
19302msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
19303msgstr "mostra les <n> entrades més recents començant a la base"
19304
19305#: builtin/show-branch.c:711
19306msgid ""
19307"--reflog is incompatible with --all, --remotes, --independent or --merge-base"
19308msgstr ""
19309"--reflog és incompatible amb --all, --remotes, --independent o --merge-base"
19310
19311#: builtin/show-branch.c:735
19312msgid "no branches given, and HEAD is not valid"
19313msgstr "no s'ha donat cap branca, i HEAD no és vàlid"
19314
19315#: builtin/show-branch.c:738
19316msgid "--reflog option needs one branch name"
19317msgstr "l'opció --reflog necessita un nom de branca"
19318
19319#: builtin/show-branch.c:741
19320#, c-format
19321msgid "only %d entry can be shown at one time."
19322msgid_plural "only %d entries can be shown at one time."
19323msgstr[0] "es pot mostrar només %d entrada a la vegada."
19324msgstr[1] "es poden mostrar només %d entrades a la vegada."
19325
19326#: builtin/show-branch.c:745
19327#, c-format
19328msgid "no such ref %s"
19329msgstr "no hi ha tal referència %s"
19330
19331#: builtin/show-branch.c:831
19332#, c-format
19333msgid "cannot handle more than %d rev."
19334msgid_plural "cannot handle more than %d revs."
19335msgstr[0] "no es pot gestionar més d'%d revisió."
19336msgstr[1] "no es poden gestionar més de %d revisions."
19337
19338#: builtin/show-branch.c:835
19339#, c-format
19340msgid "'%s' is not a valid ref."
19341msgstr "«%s» no és una referència vàlida."
19342
19343#: builtin/show-branch.c:838
19344#, c-format
19345msgid "cannot find commit %s (%s)"
19346msgstr "no es pot trobar la comissió %s (%s)"
19347
19348#: builtin/show-ref.c:12
19349msgid ""
19350"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
19351"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
19352msgstr ""
19353"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
19354"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<patró>...]"
19355
19356#: builtin/show-ref.c:13
19357msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
19358msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<patró>]"
19359
19360#: builtin/show-ref.c:162
19361msgid "only show tags (can be combined with heads)"
19362msgstr "mostra només les etiquetes (es pot combinar amb heads)"
19363
19364#: builtin/show-ref.c:163
19365msgid "only show heads (can be combined with tags)"
19366msgstr "mostra només els caps (es pot combinar amb tags)"
19367
19368#: builtin/show-ref.c:164
19369msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
19370msgstr ""
19371"comprovació de referència més estricta, requereix el camí de referència "
19372"exacte"
19373
19374#: builtin/show-ref.c:167 builtin/show-ref.c:169
19375msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
19376msgstr "mostra la referència HEAD, encara que es filtrés"
19377
19378#: builtin/show-ref.c:171
19379msgid "dereference tags into object IDs"
19380msgstr "desreferencia les etiquetes a ID d'objecte"
19381
19382#: builtin/show-ref.c:173
19383msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
19384msgstr "mostra el hash SHA1 usant només <n> xifres"
19385
19386#: builtin/show-ref.c:177
19387msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
19388msgstr "no imprimeixis els resultats a stdout (útil amb --verify)"
19389
19390#: builtin/show-ref.c:179
19391msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
19392msgstr "mostra les referències de stdin que no siguin en el dipòsit local"
19393
19394#: builtin/stash.c:22 builtin/stash.c:37
19395#, fuzzy
19396msgid "git stash list [<options>]"
19397msgstr "git worktree list [<opcions>]"
19398
19399#: builtin/stash.c:23 builtin/stash.c:42
19400#, fuzzy
19401msgid "git stash show [<options>] [<stash>]"
19402msgstr "git remote show [<opcions>] <nom>"
19403
19404#: builtin/stash.c:24 builtin/stash.c:47
19405msgid "git stash drop [-q|--quiet] [<stash>]"
19406msgstr ""
19407
19408#: builtin/stash.c:25
19409msgid "git stash ( pop | apply ) [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
19410msgstr ""
19411
19412#: builtin/stash.c:26 builtin/stash.c:62
19413#, fuzzy
19414msgid "git stash branch <branchname> [<stash>]"
19415msgstr "git branch [<opcions>] [-l] [-f] <nom-de-branca> [<punt-inicial>]"
19416
19417#: builtin/stash.c:27 builtin/stash.c:67
19418msgid "git stash clear"
19419msgstr ""
19420
19421#: builtin/stash.c:28 builtin/stash.c:77
19422msgid ""
19423"git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
19424"          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <message>]\n"
19425"          [--] [<pathspec>...]]"
19426msgstr ""
19427
19428#: builtin/stash.c:31 builtin/stash.c:84
19429msgid ""
19430"git stash save [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
19431"          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<message>]"
19432msgstr ""
19433
19434#: builtin/stash.c:52
19435msgid "git stash pop [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
19436msgstr ""
19437
19438#: builtin/stash.c:57
19439msgid "git stash apply [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
19440msgstr ""
19441
19442#: builtin/stash.c:72
19443msgid "git stash store [-m|--message <message>] [-q|--quiet] <commit>"
19444msgstr ""
19445
19446#: builtin/stash.c:127
19447#, fuzzy, c-format
19448msgid "'%s' is not a stash-like commit"
19449msgstr "'$args' no és una comissió de tipus magatzem"
19450
19451#: builtin/stash.c:147
19452#, fuzzy, c-format
19453msgid "Too many revisions specified:%s"
19454msgstr "S'han especificat massa revisions: $REV"
19455
19456#: builtin/stash.c:161 git-legacy-stash.sh:548
19457msgid "No stash entries found."
19458msgstr "No s'ha trobat cap «stash»."
19459
19460#: builtin/stash.c:175
19461#, fuzzy, c-format
19462msgid "%s is not a valid reference"
19463msgstr "«%s» no és un nom de remot vàlid"
19464
19465#: builtin/stash.c:224 git-legacy-stash.sh:75
19466msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
19467msgstr "git stash clear amb paràmetres no està implementat"
19468
19469#: builtin/stash.c:403
19470#, fuzzy
19471msgid "cannot apply a stash in the middle of a merge"
19472msgstr "No es pot aplicar un magatzem enmig d'una fusió"
19473
19474#: builtin/stash.c:414
19475#, fuzzy, c-format
19476msgid "could not generate diff %s^!."
19477msgstr "no s'ha pogut generar la llista per a fer"
19478
19479#: builtin/stash.c:421
19480#, fuzzy
19481msgid "conflicts in index.Try without --index."
19482msgstr "Hi ha conflictes en l'índex. Proveu-ho sense --index."
19483
19484#: builtin/stash.c:427
19485#, fuzzy
19486msgid "could not save index tree"
19487msgstr "No s'ha pogut desar l'arbre d'índex"
19488
19489#: builtin/stash.c:434
19490#, fuzzy
19491msgid "could not restore untracked files from stash"
19492msgstr "No s'han pogut restaurar els fitxers no seguits des del «stash»"
19493
19494#: builtin/stash.c:448
19495#, fuzzy, c-format
19496msgid "Merging %s with %s"
19497msgstr "S'està fusionant %s amb %s\n"
19498
19499#: builtin/stash.c:458 git-legacy-stash.sh:680
19500msgid "Index was not unstashed."
19501msgstr "L'índex no estava sense emmagatzemar."
19502
19503#: builtin/stash.c:516 builtin/stash.c:615
19504#, fuzzy
19505msgid "attempt to recreate the index"
19506msgstr "S'ha produït un error en llegir l'índex"
19507
19508#: builtin/stash.c:549
19509#, fuzzy, c-format
19510msgid "Dropped %s (%s)"
19511msgstr "${REV} ($s) descartada"
19512
19513#: builtin/stash.c:552
19514#, fuzzy, c-format
19515msgid "%s: Could not drop stash entry"
19516msgstr "${REV}: No s'ha pogut descartar l'entrada de magatzem"
19517
19518#: builtin/stash.c:577
19519#, fuzzy, c-format
19520msgid "'%s' is not a stash reference"
19521msgstr "'$args' no és una referència de magatzem"
19522
19523#: builtin/stash.c:627 git-legacy-stash.sh:694
19524msgid "The stash entry is kept in case you need it again."
19525msgstr "Es conserva l'entrada «stash» en cas que la necessiteu altra vegada."
19526
19527#: builtin/stash.c:650 git-legacy-stash.sh:712
19528msgid "No branch name specified"
19529msgstr "Cap nom de branca especificat"
19530
19531#: builtin/stash.c:790 builtin/stash.c:827
19532#, fuzzy, c-format
19533msgid "Cannot update %s with %s"
19534msgstr "No es pot actualitzar $ref_stash amb $w_commit"
19535
19536#: builtin/stash.c:808 builtin/stash.c:1461 builtin/stash.c:1497
19537#, fuzzy
19538msgid "stash message"
19539msgstr "missatge d'etiqueta"
19540
19541#: builtin/stash.c:818
19542#, fuzzy
19543msgid "\"git stash store\" requires one <commit> argument"
19544msgstr "--bisect-clean-state no accepta paràmetres"
19545
19546#: builtin/stash.c:1040 git-legacy-stash.sh:217
19547msgid "No changes selected"
19548msgstr "No hi ha canvis seleccionats"
19549
19550#: builtin/stash.c:1136 git-legacy-stash.sh:150
19551msgid "You do not have the initial commit yet"
19552msgstr "Encara no teniu la comissió inicial"
19553
19554#: builtin/stash.c:1163 git-legacy-stash.sh:165
19555msgid "Cannot save the current index state"
19556msgstr "No es pot desar l'estat d'índex actual"
19557
19558#: builtin/stash.c:1172 git-legacy-stash.sh:180
19559msgid "Cannot save the untracked files"
19560msgstr "No es poden desar els fitxers no seguits"
19561
19562#: builtin/stash.c:1183 builtin/stash.c:1192 git-legacy-stash.sh:200
19563#: git-legacy-stash.sh:213
19564msgid "Cannot save the current worktree state"
19565msgstr "No es pot desar l'estat d'arbre de treball actual"
19566
19567#: builtin/stash.c:1220 git-legacy-stash.sh:233
19568msgid "Cannot record working tree state"
19569msgstr "No es pot registrar l'estat de l'arbre de treball"
19570
19571#: builtin/stash.c:1269 git-legacy-stash.sh:337
19572msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time"
19573msgstr "No es poden usar --patch i --include-untracked o --all a la vegada."
19574
19575#: builtin/stash.c:1285
19576#, fuzzy
19577msgid "Did you forget to 'git add'?"
19578msgstr "Potser volíeu dir «git add .»?\n"
19579
19580#: builtin/stash.c:1300 git-legacy-stash.sh:345
19581msgid "No local changes to save"
19582msgstr "No hi ha canvis locals a desar"
19583
19584#: builtin/stash.c:1307 git-legacy-stash.sh:350
19585msgid "Cannot initialize stash"
19586msgstr "No es pot inicialitzar el magatzem"
19587
19588#: builtin/stash.c:1322 git-legacy-stash.sh:354
19589msgid "Cannot save the current status"
19590msgstr "No es pot desar l'estat actual"
19591
19592#: builtin/stash.c:1327
19593#, fuzzy, c-format
19594msgid "Saved working directory and index state %s"
19595msgstr "S'han desat el directori de treball i l'estat d'índex $stash_msg"
19596
19597#: builtin/stash.c:1417 git-legacy-stash.sh:384
19598msgid "Cannot remove worktree changes"
19599msgstr "No es poden eliminar els canvis de l'arbre de treball"
19600
19601#: builtin/stash.c:1452 builtin/stash.c:1488
19602#, fuzzy
19603msgid "keep index"
19604msgstr "Actualitza l'índex"
19605
19606#: builtin/stash.c:1454 builtin/stash.c:1490
19607msgid "stash in patch mode"
19608msgstr ""
19609
19610#: builtin/stash.c:1455 builtin/stash.c:1491
19611#, fuzzy
19612msgid "quiet mode"
19613msgstr "silenciós"
19614
19615#: builtin/stash.c:1457 builtin/stash.c:1493
19616#, fuzzy
19617msgid "include untracked files in stash"
19618msgstr "mostra els fitxers no seguits en columnes"
19619
19620#: builtin/stash.c:1459 builtin/stash.c:1495
19621#, fuzzy
19622msgid "include ignore files"
19623msgstr "elimina només els fitxers ignorats"
19624
19625#: builtin/stash.c:1555
19626#, c-format
19627msgid "could not exec %s"
19628msgstr "no s'ha pogut executar %s"
19629
19630#: builtin/stripspace.c:18
19631msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]"
19632msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]"
19633
19634#: builtin/stripspace.c:19
19635msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]"
19636msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]"
19637
19638#: builtin/stripspace.c:37
19639msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
19640msgstr ""
19641"omet i elimina totes les línies que comencin amb el caràcter de comentari"
19642
19643#: builtin/stripspace.c:40
19644msgid "prepend comment character and space to each line"
19645msgstr "anteposa el caràcter de comentari i un espai a cada línia"
19646
19647#: builtin/submodule--helper.c:45 builtin/submodule--helper.c:1943
19648#, c-format
19649msgid "Expecting a full ref name, got %s"
19650msgstr "S'espera un nom de referència ple, s'ha rebut %s"
19651
19652#: builtin/submodule--helper.c:62
19653msgid "submodule--helper print-default-remote takes no arguments"
19654msgstr ""
19655
19656#: builtin/submodule--helper.c:100
19657#, c-format
19658msgid "cannot strip one component off url '%s'"
19659msgstr "no es pot despullar un component de l'url «%s»"
19660
19661#: builtin/submodule--helper.c:408 builtin/submodule--helper.c:1368
19662msgid "alternative anchor for relative paths"
19663msgstr "àncora alternativa per als camins relatius"
19664
19665#: builtin/submodule--helper.c:413
19666msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
19667msgstr "git submodule--helper list [--prefix=<camí>] [<camí>...]"
19668
19669#: builtin/submodule--helper.c:470 builtin/submodule--helper.c:628
19670#: builtin/submodule--helper.c:651
19671#, c-format
19672msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
19673msgstr "No s'ha trobat cap url per al camí de submòdul «%s» a .gitmodules"
19674
19675#: builtin/submodule--helper.c:522
19676#, c-format
19677msgid "Entering '%s'\n"
19678msgstr "S'està entrant a «%s»\n"
19679
19680#: builtin/submodule--helper.c:525
19681#, c-format
19682msgid ""
19683"run_command returned non-zero status for %s\n"
19684"."
19685msgstr ""
19686
19687#: builtin/submodule--helper.c:547
19688#, c-format
19689msgid ""
19690"run_command returned non-zero status while recursing in the nested "
19691"submodules of %s\n"
19692"."
19693msgstr ""
19694
19695#: builtin/submodule--helper.c:563
19696msgid "Suppress output of entering each submodule command"
19697msgstr "Omet la sortida en entrar l'ordre de cada submòdul"
19698
19699#: builtin/submodule--helper.c:565 builtin/submodule--helper.c:1050
19700msgid "Recurse into nested submodules"
19701msgstr "Inclou recursivament els submòduls imbrincats"
19702
19703#: builtin/submodule--helper.c:570
19704#, fuzzy
19705msgid "git submodule--helper foreach [--quiet] [--recursive] [--] <command>"
19706msgstr "git submodule--helper foreach [--quiet] [--recursive] [<ordre>]"
19707
19708#: builtin/submodule--helper.c:597
19709#, c-format
19710msgid ""
19711"could not look up configuration '%s'. Assuming this repository is its own "
19712"authoritative upstream."
19713msgstr ""
19714"no s'ha pogut trobar la configuració «%s». S'assumeix que aquest dipòsit és "
19715"el seu dipòsit font autoritzat."
19716
19717#: builtin/submodule--helper.c:665
19718#, c-format
19719msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
19720msgstr "S'ha produït un error en registrar l'url per al camí de submòdul «%s»"
19721
19722#: builtin/submodule--helper.c:669
19723#, c-format
19724msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
19725msgstr "S'ha registrat el submòdul «%s» (%s) per al camí «%s»\n"
19726
19727#: builtin/submodule--helper.c:679
19728#, c-format
19729msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
19730msgstr ""
19731"advertència: se suggereix el mode d'actualització per ordre per al submòdul "
19732"«%s»\n"
19733
19734#: builtin/submodule--helper.c:686
19735#, c-format
19736msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
19737msgstr ""
19738"S'ha produït un error en registrar el mode d'actualització per al camí de "
19739"submòdul «%s»"
19740
19741#: builtin/submodule--helper.c:708
19742msgid "Suppress output for initializing a submodule"
19743msgstr "Omet la sortida d'inicialitzar un submòdul"
19744
19745#: builtin/submodule--helper.c:713
19746#, fuzzy
19747msgid "git submodule--helper init [<options>] [<path>]"
19748msgstr "git submodule--helper init [<camí>]"
19749
19750#: builtin/submodule--helper.c:785 builtin/submodule--helper.c:911
19751#, c-format
19752msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
19753msgstr "No s'ha trobat cap mapatge de submòdul a .gitmodules per al camí «%s»"
19754
19755#: builtin/submodule--helper.c:824
19756#, c-format
19757msgid "could not resolve HEAD ref inside the submodule '%s'"
19758msgstr "no s'ha pogut resoldre la referència a HEAD dins del submòdul «%s»"
19759
19760#: builtin/submodule--helper.c:851 builtin/submodule--helper.c:1020
19761#, c-format
19762msgid "failed to recurse into submodule '%s'"
19763msgstr "s'ha produït un error en cercar recursivament al submòdul «%s»"
19764
19765#: builtin/submodule--helper.c:875 builtin/submodule--helper.c:1186
19766msgid "Suppress submodule status output"
19767msgstr "Suprimeix la sortida de l'estat del submòdul"
19768
19769#: builtin/submodule--helper.c:876
19770msgid ""
19771"Use commit stored in the index instead of the one stored in the submodule "
19772"HEAD"
19773msgstr ""
19774
19775#: builtin/submodule--helper.c:877
19776msgid "recurse into nested submodules"
19777msgstr "inclou recursivament els submòduls imbrincats"
19778
19779#: builtin/submodule--helper.c:882
19780msgid "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<path>...]"
19781msgstr "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<camí>...]"
19782
19783#: builtin/submodule--helper.c:906
19784msgid "git submodule--helper name <path>"
19785msgstr "git submodule--helper name <camí>"
19786
19787#: builtin/submodule--helper.c:970
19788#, c-format
19789msgid "Synchronizing submodule url for '%s'\n"
19790msgstr "S'està sincronitzant l'url del submòdul per a «%s»\n"
19791
19792#: builtin/submodule--helper.c:976
19793#, c-format
19794msgid "failed to register url for submodule path '%s'"
19795msgstr "s'ha produït un error en registrar l'url per al camí del submòdul «%s»"
19796
19797#: builtin/submodule--helper.c:990
19798#, c-format
19799msgid "failed to get the default remote for submodule '%s'"
19800msgstr ""
19801"s'ha produït un error en obtenir el remot per defecte pel submòdul «%s»"
19802
19803#: builtin/submodule--helper.c:1001
19804#, c-format
19805msgid "failed to update remote for submodule '%s'"
19806msgstr "s'ha produït un error en actualitzar el remot pel submòdul «%s»"
19807
19808#: builtin/submodule--helper.c:1048
19809msgid "Suppress output of synchronizing submodule url"
19810msgstr "Omet la sortida de la sincronització de l'url del submòdul"
19811
19812#: builtin/submodule--helper.c:1055
19813msgid "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<path>]"
19814msgstr "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<camí>]"
19815
19816#: builtin/submodule--helper.c:1109
19817#, c-format
19818msgid ""
19819"Submodule work tree '%s' contains a .git directory (use 'rm -rf' if you "
19820"really want to remove it including all of its history)"
19821msgstr ""
19822"L'arbre de treball de submòdul «%s» conté un directori .git\n"
19823"(useu 'rm -rf' si realment voleu eliminar-lo, incloent tota la seva història)"
19824
19825#: builtin/submodule--helper.c:1121
19826#, c-format
19827msgid ""
19828"Submodule work tree '%s' contains local modifications; use '-f' to discard "
19829"them"
19830msgstr ""
19831"L'arbre de treball del submòdul «%s» conté modificacions locals; useu '-f' "
19832"per a descartar-les"
19833
19834#: builtin/submodule--helper.c:1129
19835#, c-format
19836msgid "Cleared directory '%s'\n"
19837msgstr "S'ha netejat el directori «%s»\n"
19838
19839#: builtin/submodule--helper.c:1131
19840#, c-format
19841msgid "Could not remove submodule work tree '%s'\n"
19842msgstr "No s'ha pogut eliminar l'arbre de treball de submòdul «%s»\n"
19843
19844#: builtin/submodule--helper.c:1142
19845#, c-format
19846msgid "could not create empty submodule directory %s"
19847msgstr "no s'ha pogut crear el directori de submòdul buit %s"
19848
19849#: builtin/submodule--helper.c:1158
19850#, c-format
19851msgid "Submodule '%s' (%s) unregistered for path '%s'\n"
19852msgstr "S'ha desregistrat el submòdul «%s» (%s) per al camí «%s»\n"
19853
19854#: builtin/submodule--helper.c:1187
19855msgid "Remove submodule working trees even if they contain local changes"
19856msgstr ""
19857"Suprimeix els arbres de treball dels submòduls fins i tot si contenen canvis "
19858"locals"
19859
19860#: builtin/submodule--helper.c:1188
19861msgid "Unregister all submodules"
19862msgstr "Desregistra recursivament tots els submòduls"
19863
19864#: builtin/submodule--helper.c:1193
19865msgid ""
19866"git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<path>...]]"
19867msgstr ""
19868"git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<camí>...]]"
19869
19870#: builtin/submodule--helper.c:1207
19871msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
19872msgstr "Useu '--all' si realment voleu desinicialitzar tots els submòduls"
19873
19874#: builtin/submodule--helper.c:1302 builtin/submodule--helper.c:1305
19875#, c-format
19876msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
19877msgstr "el submòdul «%s» no pot afegir un alternatiu: %s"
19878
19879#: builtin/submodule--helper.c:1341
19880#, c-format
19881msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized"
19882msgstr "No es reconeix el valor «%s» per a submodule.alternateErrorStrategy"
19883
19884#: builtin/submodule--helper.c:1348
19885#, c-format
19886msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
19887msgstr "No es reconeix el valor «%s» per a submodule.alternateLocation"
19888
19889#: builtin/submodule--helper.c:1371
19890msgid "where the new submodule will be cloned to"
19891msgstr "a on es clonarà el submòdul nou"
19892
19893#: builtin/submodule--helper.c:1374
19894msgid "name of the new submodule"
19895msgstr "nom del submòdul nou"
19896
19897#: builtin/submodule--helper.c:1377
19898msgid "url where to clone the submodule from"
19899msgstr "url del qual clonar el submòdul"
19900
19901#: builtin/submodule--helper.c:1385
19902msgid "depth for shallow clones"
19903msgstr "profunditat dels clons superficials"
19904
19905#: builtin/submodule--helper.c:1388 builtin/submodule--helper.c:1872
19906msgid "force cloning progress"
19907msgstr "força el progrés del clonatge"
19908
19909#: builtin/submodule--helper.c:1393
19910msgid ""
19911"git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
19912"<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] --url <url> --path <path>"
19913msgstr ""
19914"git submodule--helper clone [--prefix=<camí>] [--quiet] [--reference "
19915"<dipòsit>] [--name <nom>] [--depth <profunditat>] --url <url> --path <camí>"
19916
19917#: builtin/submodule--helper.c:1424
19918#, c-format
19919msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
19920msgstr "el clonatge de «%s» al camí de submòdul «%s» ha fallat"
19921
19922#: builtin/submodule--helper.c:1438
19923#, c-format
19924msgid "could not get submodule directory for '%s'"
19925msgstr "no s'ha pogut obtenir el directori de submòdul per a «%s»"
19926
19927#: builtin/submodule--helper.c:1474
19928#, c-format
19929msgid "Invalid update mode '%s' for submodule path '%s'"
19930msgstr "Mode d'actualització «%s» no vàlid per al camí de submòdul «%s»"
19931
19932#: builtin/submodule--helper.c:1478
19933#, c-format
19934msgid "Invalid update mode '%s' configured for submodule path '%s'"
19935msgstr ""
19936"Mode d'actualització «%s» configurat no vàlid per al camí de submòdul «%s»"
19937
19938#: builtin/submodule--helper.c:1571
19939#, c-format
19940msgid "Submodule path '%s' not initialized"
19941msgstr "El camí de submòdul «%s» no està inicialitzat"
19942
19943#: builtin/submodule--helper.c:1575
19944msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
19945msgstr "Potser voleu usar 'update --init'?"
19946
19947#: builtin/submodule--helper.c:1605
19948#, c-format
19949msgid "Skipping unmerged submodule %s"
19950msgstr "S'està ometent el submòdul no fusionat %s"
19951
19952#: builtin/submodule--helper.c:1634
19953#, c-format
19954msgid "Skipping submodule '%s'"
19955msgstr "S'està ometent el submòdul «%s»"
19956
19957#: builtin/submodule--helper.c:1778
19958#, c-format
19959msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
19960msgstr "S'ha produït un error en clonar «%s». S'ha programat un reintent"
19961
19962#: builtin/submodule--helper.c:1789
19963#, c-format
19964msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
19965msgstr "S'ha produït un error per segon cop en clonar «%s», s'està avortant"
19966
19967#: builtin/submodule--helper.c:1851 builtin/submodule--helper.c:2093
19968msgid "path into the working tree"
19969msgstr "camí a l'arbre de treball"
19970
19971#: builtin/submodule--helper.c:1854
19972msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries"
19973msgstr "camí a l'arbre de treball, a través de fronteres de submòduls niats"
19974
19975#: builtin/submodule--helper.c:1858
19976msgid "rebase, merge, checkout or none"
19977msgstr "rebase, merge, checkout o none"
19978
19979#: builtin/submodule--helper.c:1864
19980msgid "Create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
19981msgstr "Crea un clon superficial truncat al nombre de revisions especificat"
19982
19983#: builtin/submodule--helper.c:1867
19984msgid "parallel jobs"
19985msgstr "tasques paral·leles"
19986
19987#: builtin/submodule--helper.c:1869
19988msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
19989msgstr "si el clonatge inicial ha de seguir la recomanació de superficialitat"
19990
19991#: builtin/submodule--helper.c:1870
19992msgid "don't print cloning progress"
19993msgstr "no imprimeixis el progrés del clonatge"
19994
19995#: builtin/submodule--helper.c:1877
19996msgid "git submodule--helper update_clone [--prefix=<path>] [<path>...]"
19997msgstr "git submodule--helper update_clone [--prefix=<camí>] [<camí>...]"
19998
19999#: builtin/submodule--helper.c:1890
20000msgid "bad value for update parameter"
20001msgstr "valor incorrecte per al paràmetre update"
20002
20003#: builtin/submodule--helper.c:1938
20004#, c-format
20005msgid ""
20006"Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
20007"the superproject is not on any branch"
20008msgstr ""
20009"La branca de submòdul (%s) està configurada per a heretar la branca del "
20010"superprojecte, però el superprojecte no és en cap branca"
20011
20012#: builtin/submodule--helper.c:2061
20013#, c-format
20014msgid "could not get a repository handle for submodule '%s'"
20015msgstr "no s'ha pogut obtenir el gestor del dipòsit pel submòdul «%s»"
20016
20017#: builtin/submodule--helper.c:2094
20018msgid "recurse into submodules"
20019msgstr "inclou recursivament als submòduls"
20020
20021#: builtin/submodule--helper.c:2100
20022#, fuzzy
20023msgid "git submodule--helper absorb-git-dirs [<options>] [<path>...]"
20024msgstr "git submodule--helper embed-git-dir [<camí>...]"
20025
20026#: builtin/submodule--helper.c:2156
20027msgid "check if it is safe to write to the .gitmodules file"
20028msgstr "comprova si és segur escriure al fitxer .gitmodules"
20029
20030#: builtin/submodule--helper.c:2159
20031#, fuzzy
20032msgid "unset the config in the .gitmodules file"
20033msgstr "l'allistament del .gitmodules actualitzat ha fallat"
20034
20035#: builtin/submodule--helper.c:2164
20036#, fuzzy
20037msgid "git submodule--helper config <name> [<value>]"
20038msgstr "git submodule--helper config name [valor]"
20039
20040#: builtin/submodule--helper.c:2165
20041#, fuzzy
20042msgid "git submodule--helper config --unset <name>"
20043msgstr "git submodule--helper config name [valor]"
20044
20045#: builtin/submodule--helper.c:2166
20046msgid "git submodule--helper config --check-writeable"
20047msgstr "git submodule--helper config --check-writeable"
20048
20049#: builtin/submodule--helper.c:2185 git-submodule.sh:171
20050#, fuzzy, sh-format
20051msgid "please make sure that the .gitmodules file is in the working tree"
20052msgstr ""
20053"Feu «stage» dels vostres canvis a .gitmodules o feu «stash» dels mateixos "
20054"per a procedir"
20055
20056#: builtin/submodule--helper.c:2235 git.c:434 git.c:684
20057#, c-format
20058msgid "%s doesn't support --super-prefix"
20059msgstr "%s no admet --super-prefix"
20060
20061#: builtin/submodule--helper.c:2241
20062#, c-format
20063msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
20064msgstr "«%s» no és un subordre vàlid de submodule--helper"
20065
20066#: builtin/symbolic-ref.c:8
20067msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
20068msgstr "git symbolic-ref [<opcions>] <nom> [<referència>]"
20069
20070#: builtin/symbolic-ref.c:9
20071msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
20072msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <nom>"
20073
20074#: builtin/symbolic-ref.c:40
20075msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
20076msgstr "omet el missatge d'error de referències no simbòliques (separades)"
20077
20078#: builtin/symbolic-ref.c:41
20079msgid "delete symbolic ref"
20080msgstr "suprimeix la referència simbòlica"
20081
20082#: builtin/symbolic-ref.c:42
20083msgid "shorten ref output"
20084msgstr "escurça la sortida de referències"
20085
20086#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:363
20087msgid "reason"
20088msgstr "raó"
20089
20090#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:363
20091msgid "reason of the update"
20092msgstr "raó de l'actualització"
20093
20094#: builtin/tag.c:25
20095#, fuzzy
20096msgid ""
20097"git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>]\n"
20098"\t\t<tagname> [<head>]"
20099msgstr ""
20100"git tag [-a | -s | -u <id-de-clau>] [-f] [-m <missatge> | -F <fitxer>] <nom-"
20101"d'etiqueta> [<cap>]"
20102
20103#: builtin/tag.c:27
20104msgid "git tag -d <tagname>..."
20105msgstr "git tag -d <nom-d'etiqueta>..."
20106
20107#: builtin/tag.c:28
20108msgid ""
20109"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--"
20110"points-at <object>]\n"
20111"\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<commit>]] [<pattern>...]"
20112msgstr ""
20113"git tag -l [-n[<nombre>]] [--contains <comissió>] [--no-contains <comissió>] "
20114"[--points-at <objecte>]\n"
20115"\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<comissió>]] [<patró>...]"
20116
20117#: builtin/tag.c:30
20118msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..."
20119msgstr "git tag -v [--format=<format>] <nom-d'etiqueta>..."
20120
20121#: builtin/tag.c:89
20122#, c-format
20123msgid "tag '%s' not found."
20124msgstr "no s'ha trobat l'etiqueta «%s»."
20125
20126#: builtin/tag.c:105
20127#, c-format
20128msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
20129msgstr "S'ha suprimit l'etiqueta «%s» (era %s)\n"
20130
20131#: builtin/tag.c:135
20132#, c-format
20133msgid ""
20134"\n"
20135"Write a message for tag:\n"
20136"  %s\n"
20137"Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
20138msgstr ""
20139"\n"
20140"Escriviu el missatge de l'etiqueta:\n"
20141"  %s\n"
20142"Les línies que comencin amb «%c» s'ignoraran.\n"
20143
20144#: builtin/tag.c:139
20145#, c-format
20146msgid ""
20147"\n"
20148"Write a message for tag:\n"
20149"  %s\n"
20150"Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
20151"want to.\n"
20152msgstr ""
20153"\n"
20154"Escriviu el missatge de l'etiqueta:\n"
20155"  %s\n"
20156"Les línies que comencin amb «%c» es retindran; podeu eliminar-les per vós "
20157"mateix si voleu.\n"
20158
20159#: builtin/tag.c:198
20160msgid "unable to sign the tag"
20161msgstr "no s'ha pogut signar l'etiqueta"
20162
20163#: builtin/tag.c:200
20164msgid "unable to write tag file"
20165msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer d'etiqueta"
20166
20167#: builtin/tag.c:216
20168#, c-format
20169msgid ""
20170"You have created a nested tag. The object referred to by your new tag is\n"
20171"already a tag. If you meant to tag the object that it points to, use:\n"
20172"\n"
20173"\tgit tag -f %s %s^{}"
20174msgstr ""
20175
20176#: builtin/tag.c:232
20177msgid "bad object type."
20178msgstr "el tipus d'objecte és incorrecte."
20179
20180#: builtin/tag.c:284
20181msgid "no tag message?"
20182msgstr "no hi ha cap missatge d'etiqueta?"
20183
20184#: builtin/tag.c:291
20185#, c-format
20186msgid "The tag message has been left in %s\n"
20187msgstr "S'ha deixat el missatge de l'etiqueta en %s\n"
20188
20189#: builtin/tag.c:402
20190msgid "list tag names"
20191msgstr "llista els noms d'etiqueta"
20192
20193#: builtin/tag.c:404
20194msgid "print <n> lines of each tag message"
20195msgstr "imprimeix <n> línies de cada missatge d'etiqueta"
20196
20197#: builtin/tag.c:406
20198msgid "delete tags"
20199msgstr "suprimeix les etiquetes"
20200
20201#: builtin/tag.c:407
20202msgid "verify tags"
20203msgstr "verifica les etiquetes"
20204
20205#: builtin/tag.c:409
20206msgid "Tag creation options"
20207msgstr "Opcions de creació d'etiquetes"
20208
20209#: builtin/tag.c:411
20210msgid "annotated tag, needs a message"
20211msgstr "etiqueta anotada, necessita un missatge"
20212
20213#: builtin/tag.c:413
20214msgid "tag message"
20215msgstr "missatge d'etiqueta"
20216
20217#: builtin/tag.c:415
20218msgid "force edit of tag message"
20219msgstr "força l'edició del missatge de l'etiqueta"
20220
20221#: builtin/tag.c:416
20222msgid "annotated and GPG-signed tag"
20223msgstr "etiqueta anotada i signada per GPG"
20224
20225#: builtin/tag.c:419
20226msgid "use another key to sign the tag"
20227msgstr "usa una altra clau per a signar l'etiqueta"
20228
20229#: builtin/tag.c:420
20230msgid "replace the tag if exists"
20231msgstr "reemplaça l'etiqueta si existeix"
20232
20233#: builtin/tag.c:421 builtin/update-ref.c:369
20234msgid "create a reflog"
20235msgstr "crea un registre de referències"
20236
20237#: builtin/tag.c:423
20238msgid "Tag listing options"
20239msgstr "Opcions de llistat d'etiquetes"
20240
20241#: builtin/tag.c:424
20242msgid "show tag list in columns"
20243msgstr "mostra la llista d'etiquetes en columnes"
20244
20245#: builtin/tag.c:425 builtin/tag.c:427
20246msgid "print only tags that contain the commit"
20247msgstr "imprimeix només les etiquetes que continguin la comissió"
20248
20249#: builtin/tag.c:426 builtin/tag.c:428
20250msgid "print only tags that don't contain the commit"
20251msgstr "imprimeix només les etiquetes que no continguin la comissió"
20252
20253#: builtin/tag.c:429
20254msgid "print only tags that are merged"
20255msgstr "imprimeix només les etiquetes que s'han fusionat"
20256
20257#: builtin/tag.c:430
20258msgid "print only tags that are not merged"
20259msgstr "imprimeix només les etiquetes que no s'han fusionat"
20260
20261#: builtin/tag.c:434
20262msgid "print only tags of the object"
20263msgstr "imprimeix només les etiquetes de l'objecte"
20264
20265#: builtin/tag.c:482
20266msgid "--column and -n are incompatible"
20267msgstr "--column i -n són incompatibles"
20268
20269#: builtin/tag.c:504
20270msgid "-n option is only allowed in list mode"
20271msgstr "es permet l'opció -n només amb mode llista"
20272
20273#: builtin/tag.c:506
20274msgid "--contains option is only allowed in list mode"
20275msgstr "es permet l'opció --contains només amb mode llista"
20276
20277#: builtin/tag.c:508
20278msgid "--no-contains option is only allowed in list mode"
20279msgstr "es permet l'opció --no-contains només amb mode llista"
20280
20281#: builtin/tag.c:510
20282msgid "--points-at option is only allowed in list mode"
20283msgstr "es permet --points-at option només amb mode llista"
20284
20285#: builtin/tag.c:512
20286msgid "--merged and --no-merged options are only allowed in list mode"
20287msgstr "es permeten les opcions --merged i --no-merged només amb mode llista"
20288
20289#: builtin/tag.c:523
20290msgid "only one -F or -m option is allowed."
20291msgstr "només es permet una opció -F o -m."
20292
20293#: builtin/tag.c:542
20294msgid "too many params"
20295msgstr "massa paràmetres"
20296
20297#: builtin/tag.c:548
20298#, c-format
20299msgid "'%s' is not a valid tag name."
20300msgstr "«%s» no és un nom d'etiqueta vàlid."
20301
20302#: builtin/tag.c:553
20303#, c-format
20304msgid "tag '%s' already exists"
20305msgstr "l'etiqueta «%s» ja existeix"
20306
20307#: builtin/tag.c:584
20308#, c-format
20309msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
20310msgstr "Etiqueta «%s» actualitzada (era %s)\n"
20311
20312#: builtin/unpack-objects.c:500
20313msgid "Unpacking objects"
20314msgstr "S'estan desempaquetant els objectes"
20315
20316#: builtin/update-index.c:83
20317#, c-format
20318msgid "failed to create directory %s"
20319msgstr "s'ha produït un error en crear el directori %s"
20320
20321#: builtin/update-index.c:99
20322#, c-format
20323msgid "failed to create file %s"
20324msgstr "s'ha produït un error en crear el fitxer %s"
20325
20326#: builtin/update-index.c:107
20327#, c-format
20328msgid "failed to delete file %s"
20329msgstr "s'ha produït un error en suprimir el fitxer %s"
20330
20331#: builtin/update-index.c:114 builtin/update-index.c:220
20332#, c-format
20333msgid "failed to delete directory %s"
20334msgstr "s'ha produït un error en suprimir el directori %s"
20335
20336#: builtin/update-index.c:139
20337#, c-format
20338msgid "Testing mtime in '%s' "
20339msgstr "S'està provant mtime en «%s» "
20340
20341#: builtin/update-index.c:153
20342msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
20343msgstr ""
20344"la informació d'stat de directori no canvia després d'afegir un fitxer nou"
20345
20346#: builtin/update-index.c:166
20347msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
20348msgstr ""
20349"la informació d'stat de directori no canvia després d'afegir un directori nou"
20350
20351#: builtin/update-index.c:179
20352msgid "directory stat info changes after updating a file"
20353msgstr ""
20354"la informació d'stat de directori canvia després d'actualitzar un fitxer"
20355
20356#: builtin/update-index.c:190
20357msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
20358msgstr ""
20359"la informació d'stat de directori canvia després d'afegir un fitxer dins "
20360"d'un subdirectori"
20361
20362#: builtin/update-index.c:201
20363msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
20364msgstr ""
20365"la informació d'stat de directori no canvia després de suprimir un fitxer"
20366
20367#: builtin/update-index.c:214
20368msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
20369msgstr ""
20370"la informació d'stat de directori no canvia després de suprimir un directori"
20371
20372#: builtin/update-index.c:221
20373msgid " OK"
20374msgstr " D'acord"
20375
20376#: builtin/update-index.c:589
20377msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
20378msgstr "git update-index [<opcions>] [--] [<fitxer>...]"
20379
20380#: builtin/update-index.c:971
20381msgid "continue refresh even when index needs update"
20382msgstr ""
20383"continua l'actualització encara que l'índex necessiti una actualització"
20384
20385#: builtin/update-index.c:974
20386msgid "refresh: ignore submodules"
20387msgstr "actualitza: ignora els submòduls"
20388
20389#: builtin/update-index.c:977
20390msgid "do not ignore new files"
20391msgstr "no ignoris els fitxers nous"
20392
20393#: builtin/update-index.c:979
20394msgid "let files replace directories and vice-versa"
20395msgstr "deixa que els fitxers reemplacin els directoris i viceversa"
20396
20397#: builtin/update-index.c:981
20398msgid "notice files missing from worktree"
20399msgstr "tingues en compte els fitxers absents de l'arbre de treball"
20400
20401#: builtin/update-index.c:983
20402msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
20403msgstr "actualitza encara que l'índex contingui entrades no fusionades"
20404
20405#: builtin/update-index.c:986
20406msgid "refresh stat information"
20407msgstr "actualitza la informació d'estadístiques"
20408
20409#: builtin/update-index.c:990
20410msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
20411msgstr "com --refresh, però ignora el paràmetre assume-unchanged"
20412
20413#: builtin/update-index.c:994
20414msgid "<mode>,<object>,<path>"
20415msgstr "<mode>,<objecte>,<camí>"
20416
20417#: builtin/update-index.c:995
20418msgid "add the specified entry to the index"
20419msgstr "afegeix l'entrada especificada a l'índex"
20420
20421#: builtin/update-index.c:1005
20422msgid "mark files as \"not changing\""
20423msgstr "marca els fitxers com a \"no canviant\""
20424
20425#: builtin/update-index.c:1008
20426msgid "clear assumed-unchanged bit"
20427msgstr "neteja el bit assumed-unchanged"
20428
20429#: builtin/update-index.c:1011
20430msgid "mark files as \"index-only\""
20431msgstr "marca els fitxers com a \"només índex\""
20432
20433#: builtin/update-index.c:1014
20434msgid "clear skip-worktree bit"
20435msgstr "neteja el bit skip-worktree"
20436
20437#: builtin/update-index.c:1017
20438msgid "add to index only; do not add content to object database"
20439msgstr ""
20440"només afegeix a l'índex; no afegeixis el contingut a la base de dades "
20441"d'objectes"
20442
20443#: builtin/update-index.c:1019
20444msgid "remove named paths even if present in worktree"
20445msgstr ""
20446"elimina els camins anomenats encara que estiguin presents en l'arbre de "
20447"treball"
20448
20449#: builtin/update-index.c:1021
20450msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
20451msgstr "amb --stdin: les línies d'entrada acaben amb octets nuls"
20452
20453#: builtin/update-index.c:1023
20454msgid "read list of paths to be updated from standard input"
20455msgstr "llegeix la llista de camins a actualitzar des de l'entrada estàndard"
20456
20457#: builtin/update-index.c:1027
20458msgid "add entries from standard input to the index"
20459msgstr "afegeix les entrades de l'entrada estàndard a l'índex"
20460
20461#: builtin/update-index.c:1031
20462msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
20463msgstr "reemplena les «stage» #2 i #3 per als camins llistats"
20464
20465#: builtin/update-index.c:1035
20466msgid "only update entries that differ from HEAD"
20467msgstr "només actualitza les entrades que difereixin de HEAD"
20468
20469#: builtin/update-index.c:1039
20470msgid "ignore files missing from worktree"
20471msgstr "ignora els fitxers absents de l'arbre de treball"
20472
20473#: builtin/update-index.c:1042
20474msgid "report actions to standard output"
20475msgstr "informa de les accions en la sortida estàndard"
20476
20477#: builtin/update-index.c:1044
20478msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
20479msgstr "(per a porcellanes) oblida't dels conflictes no resolts ni desats"
20480
20481#: builtin/update-index.c:1048
20482msgid "write index in this format"
20483msgstr "escriu l'índex en aquest format"
20484
20485#: builtin/update-index.c:1050
20486msgid "enable or disable split index"
20487msgstr "habilita o inhabilita l'índex dividit"
20488
20489#: builtin/update-index.c:1052
20490msgid "enable/disable untracked cache"
20491msgstr "habilita/inhabilita la memòria cau no seguida"
20492
20493#: builtin/update-index.c:1054
20494msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
20495msgstr "prova si el sistema de fitxers admet la memòria cau no seguida"
20496
20497#: builtin/update-index.c:1056
20498msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
20499msgstr "habilita la memòria cau no seguida sense provar el sistema de fitxers"
20500
20501#: builtin/update-index.c:1058
20502msgid "write out the index even if is not flagged as changed"
20503msgstr ""
20504
20505#: builtin/update-index.c:1060
20506msgid "enable or disable file system monitor"
20507msgstr "habilita o inhabilita el monitor del sistema de fitxers"
20508
20509#: builtin/update-index.c:1062
20510msgid "mark files as fsmonitor valid"
20511msgstr "marca els fitxers com a vàlids pel fsmonitor"
20512
20513#: builtin/update-index.c:1065
20514msgid "clear fsmonitor valid bit"
20515msgstr "neteja el bit de validesa del fsmonitor"
20516
20517#: builtin/update-index.c:1168
20518msgid ""
20519"core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to "
20520"enable split index"
20521msgstr ""
20522"core.splitIndex està establert a fals; elimineu-lo o canviar-lo, si realment "
20523"voleu habilitar l'índex dividit"
20524
20525#: builtin/update-index.c:1177
20526msgid ""
20527"core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to "
20528"disable split index"
20529msgstr ""
20530"core.splitIndex està establert a cert; elimineu-lo o canvieu-lo, si realment "
20531"voleu inhabilitar l'índex dividit"
20532
20533#: builtin/update-index.c:1188
20534msgid ""
20535"core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want "
20536"to disable the untracked cache"
20537msgstr ""
20538"core.untrackedCache està establert a cert; elimineu-lo o canvieu-lo, si "
20539"realment voleu inhabilitar el cau no seguit"
20540
20541#: builtin/update-index.c:1192
20542msgid "Untracked cache disabled"
20543msgstr "La memòria cau no seguida està inhabilitada"
20544
20545#: builtin/update-index.c:1200
20546msgid ""
20547"core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want "
20548"to enable the untracked cache"
20549msgstr ""
20550"core.untrackedCache està establert a fals; elimineu-lo o canviar-lo, si "
20551"realment voleu habilitar el cau no seguit"
20552
20553#: builtin/update-index.c:1204
20554#, c-format
20555msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
20556msgstr "La memòria cau no seguida està habilitada per a «%s»"
20557
20558#: builtin/update-index.c:1212
20559msgid "core.fsmonitor is unset; set it if you really want to enable fsmonitor"
20560msgstr ""
20561"core.fsmonitor està establert a fals; establiu-lo a cert si realment voleu "
20562"habilitar fsmonitor"
20563
20564#: builtin/update-index.c:1216
20565msgid "fsmonitor enabled"
20566msgstr "fsmonitor habilitat"
20567
20568#: builtin/update-index.c:1219
20569msgid ""
20570"core.fsmonitor is set; remove it if you really want to disable fsmonitor"
20571msgstr ""
20572"core.fsmonitor està establert a cert; elimineu-lo si realment voleu "
20573"inhabilitar fsmonitor"
20574
20575#: builtin/update-index.c:1223
20576msgid "fsmonitor disabled"
20577msgstr "fsmonitor inhabilitat"
20578
20579#: builtin/update-ref.c:10
20580msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
20581msgstr "git update-ref [<opcions>] -d <nom-de-referència> [<valor-antic>]"
20582
20583#: builtin/update-ref.c:11
20584msgid "git update-ref [<options>]    <refname> <new-val> [<old-val>]"
20585msgstr ""
20586"git update-ref [<opcions>]    <nom-de-referència> <valor-nou> [<valor-antic>]"
20587
20588#: builtin/update-ref.c:12
20589msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
20590msgstr "git update-ref [<opcions>] --stdin [-z]"
20591
20592#: builtin/update-ref.c:364
20593msgid "delete the reference"
20594msgstr "suprimeix la referència"
20595
20596#: builtin/update-ref.c:366
20597msgid "update <refname> not the one it points to"
20598msgstr "actualitza <nom de referència>, no la que apunti"
20599
20600#: builtin/update-ref.c:367
20601msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
20602msgstr "stdin té paràmetres acabats amb NUL"
20603
20604#: builtin/update-ref.c:368
20605msgid "read updates from stdin"
20606msgstr "llegeix les actualitzacions des de stdin"
20607
20608#: builtin/update-server-info.c:7
20609msgid "git update-server-info [--force]"
20610msgstr "git update-server-info [--force]"
20611
20612#: builtin/update-server-info.c:15
20613msgid "update the info files from scratch"
20614msgstr "actualitza els fitxers d'informació des de zero"
20615
20616#: builtin/upload-pack.c:11
20617msgid "git upload-pack [<options>] <dir>"
20618msgstr "git upload-pack [<opcions>] <directori>"
20619
20620#: builtin/upload-pack.c:23 t/helper/test-serve-v2.c:17
20621msgid "quit after a single request/response exchange"
20622msgstr "surt després d'un sol intercanvi de sol·licitud/resposta"
20623
20624#: builtin/upload-pack.c:25
20625msgid "exit immediately after initial ref advertisement"
20626msgstr "surt immediatament després de l'anunci inicial de referència"
20627
20628#: builtin/upload-pack.c:27
20629msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
20630msgstr ""
20631"no intentis <directori>/.git/ si <directori> no és cap directori del Git"
20632
20633#: builtin/upload-pack.c:29
20634msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
20635msgstr "interromp la transferència després de <n> segons d'inactivitat"
20636
20637#: builtin/verify-commit.c:20
20638msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
20639msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <comissió>..."
20640
20641#: builtin/verify-commit.c:69
20642msgid "print commit contents"
20643msgstr "imprimeix els continguts de la comissió"
20644
20645#: builtin/verify-commit.c:70 builtin/verify-tag.c:38
20646msgid "print raw gpg status output"
20647msgstr "imprimeix la sortida crua de l'estat gpg"
20648
20649#: builtin/verify-pack.c:55
20650msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
20651msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <paquet>..."
20652
20653#: builtin/verify-pack.c:65
20654msgid "verbose"
20655msgstr "detallat"
20656
20657#: builtin/verify-pack.c:67
20658msgid "show statistics only"
20659msgstr "mostra només estadístiques"
20660
20661#: builtin/verify-tag.c:19
20662msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tag>..."
20663msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <etiqueta>..."
20664
20665#: builtin/verify-tag.c:37
20666msgid "print tag contents"
20667msgstr "imprimeix els continguts de l'etiqueta"
20668
20669#: builtin/worktree.c:18
20670msgid "git worktree add [<options>] <path> [<commit-ish>]"
20671msgstr "git worktree add [<opcions>] <camí> [<commit-ish>"
20672
20673#: builtin/worktree.c:19
20674msgid "git worktree list [<options>]"
20675msgstr "git worktree list [<opcions>]"
20676
20677#: builtin/worktree.c:20
20678msgid "git worktree lock [<options>] <path>"
20679msgstr "git worktree lock [<opcions>] <camí>"
20680
20681#: builtin/worktree.c:21
20682msgid "git worktree move <worktree> <new-path>"
20683msgstr "git worktree move <arbre de treball> <camí-nou>"
20684
20685#: builtin/worktree.c:22
20686msgid "git worktree prune [<options>]"
20687msgstr "git worktree prune [<opcions>]"
20688
20689#: builtin/worktree.c:23
20690msgid "git worktree remove [<options>] <worktree>"
20691msgstr "git worktree lock [<opcions>] <arbre de treball>"
20692
20693#: builtin/worktree.c:24
20694msgid "git worktree unlock <path>"
20695msgstr "git worktree unlock <camí>"
20696
20697#: builtin/worktree.c:61 builtin/worktree.c:899
20698#, c-format
20699msgid "failed to delete '%s'"
20700msgstr "s'ha produït un error en suprimir «%s»"
20701
20702#: builtin/worktree.c:80
20703#, c-format
20704msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory"
20705msgstr "Eliminació de worktrees/%s: no és un directori vàlid"
20706
20707#: builtin/worktree.c:86
20708#, c-format
20709msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file does not exist"
20710msgstr "Eliminació de worktrees/%s: el fitxer gitdir no existeix"
20711
20712#: builtin/worktree.c:91 builtin/worktree.c:100
20713#, c-format
20714msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)"
20715msgstr "Eliminació de worktrees/%s: no s'ha pogut llegir el fitxer gitdir (%s)"
20716
20717#: builtin/worktree.c:110
20718#, c-format
20719msgid ""
20720"Removing worktrees/%s: short read (expected %<PRIuMAX> bytes, read "
20721"%<PRIuMAX>)"
20722msgstr ""
20723"S'estan suprimint els arbres de treball/%s: lectura curta (s'esperaven "
20724"%<PRIuMAX> bytes, llegits %<PRIuMAX>)"
20725
20726#: builtin/worktree.c:118
20727#, c-format
20728msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file"
20729msgstr "Eliminació de worktrees/%s: fitxer gitdir no vàlid"
20730
20731#: builtin/worktree.c:127
20732#, c-format
20733msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file points to non-existent location"
20734msgstr ""
20735"Eliminació de worktrees/%s: el fitxer gitdir es refereix a una ubicació no "
20736"existent"
20737
20738#: builtin/worktree.c:166
20739msgid "report pruned working trees"
20740msgstr "informa dels arbres de treball podats"
20741
20742#: builtin/worktree.c:168
20743msgid "expire working trees older than <time>"
20744msgstr "fes caducar els arbres de treball més vells que <hora>"
20745
20746#: builtin/worktree.c:235
20747#, c-format
20748msgid "'%s' already exists"
20749msgstr "«%s» ja existeix"
20750
20751#: builtin/worktree.c:252
20752#, c-format
20753msgid "unable to re-add worktree '%s'"
20754msgstr "no s'ha pogut tornar a afegir a l'arbre de treball «%s»"
20755
20756#: builtin/worktree.c:257
20757#, c-format
20758msgid ""
20759"'%s' is a missing but locked worktree;\n"
20760"use 'add -f -f' to override, or 'unlock' and 'prune' or 'remove' to clear"
20761msgstr ""
20762
20763#: builtin/worktree.c:259
20764#, c-format
20765msgid ""
20766"'%s' is a missing but already registered worktree;\n"
20767"use 'add -f' to override, or 'prune' or 'remove' to clear"
20768msgstr ""
20769
20770#: builtin/worktree.c:309
20771#, c-format
20772msgid "could not create directory of '%s'"
20773msgstr "no s'ha pogut crear directori de «%s»"
20774
20775#: builtin/worktree.c:440 builtin/worktree.c:446
20776#, c-format
20777msgid "Preparing worktree (new branch '%s')"
20778msgstr "S'està preparant l'arbre de treball (branca nova «%s»)"
20779
20780#: builtin/worktree.c:442
20781#, c-format
20782msgid "Preparing worktree (resetting branch '%s'; was at %s)"
20783msgstr ""
20784
20785#: builtin/worktree.c:451
20786#, c-format
20787msgid "Preparing worktree (checking out '%s')"
20788msgstr "S'està preparant l'arbre de treball (s'està agafant «%s»)"
20789
20790#: builtin/worktree.c:457
20791#, c-format
20792msgid "Preparing worktree (detached HEAD %s)"
20793msgstr "S'està preparant l'arbre de treball (HEAD %s separat)"
20794
20795#: builtin/worktree.c:498
20796msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
20797msgstr "agafa <branca> encara que sigui agafada en altre arbre de treball"
20798
20799#: builtin/worktree.c:501
20800msgid "create a new branch"
20801msgstr "crea una branca nova"
20802
20803#: builtin/worktree.c:503
20804msgid "create or reset a branch"
20805msgstr "crea o restableix una branca"
20806
20807#: builtin/worktree.c:505
20808msgid "populate the new working tree"
20809msgstr "emplena l'arbre de treball nou"
20810
20811#: builtin/worktree.c:506
20812msgid "keep the new working tree locked"
20813msgstr "mantén l'arbre de treball nou bloquejat"
20814
20815#: builtin/worktree.c:509
20816msgid "set up tracking mode (see git-branch(1))"
20817msgstr "configura el mode de seguiment (vegeu git-branch(1))"
20818
20819#: builtin/worktree.c:512
20820msgid "try to match the new branch name with a remote-tracking branch"
20821msgstr ""
20822"prova de fer coincidir el nom de la branca nova amb una branca amb seguiment "
20823"remot"
20824
20825#: builtin/worktree.c:520
20826msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive"
20827msgstr "-b, -B i --detach són mútuament excloents"
20828
20829#: builtin/worktree.c:581
20830msgid "--[no-]track can only be used if a new branch is created"
20831msgstr "--[no-]track només es pot usar si es crea una branca nova"
20832
20833#: builtin/worktree.c:681
20834msgid "reason for locking"
20835msgstr "raó per bloquejar"
20836
20837#: builtin/worktree.c:693 builtin/worktree.c:726 builtin/worktree.c:800
20838#: builtin/worktree.c:927
20839#, c-format
20840msgid "'%s' is not a working tree"
20841msgstr "«%s» no és un arbre de treball"
20842
20843#: builtin/worktree.c:695 builtin/worktree.c:728
20844msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
20845msgstr "No es pot bloquejar ni desbloquejar l'arbre de treball principal"
20846
20847#: builtin/worktree.c:700
20848#, c-format
20849msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
20850msgstr "«%s» ja està bloquejat, raó: «%s»"
20851
20852#: builtin/worktree.c:702
20853#, c-format
20854msgid "'%s' is already locked"
20855msgstr "«%s» ja està bloquejat"
20856
20857#: builtin/worktree.c:730
20858#, c-format
20859msgid "'%s' is not locked"
20860msgstr "«%s» no està bloquejat"
20861
20862#: builtin/worktree.c:771
20863msgid "working trees containing submodules cannot be moved or removed"
20864msgstr ""
20865
20866#: builtin/worktree.c:779
20867#, fuzzy
20868msgid "force move even if worktree is dirty or locked"
20869msgstr "força el moviment / canvi de nom encara que el destí existeixi"
20870
20871#: builtin/worktree.c:802 builtin/worktree.c:929
20872#, c-format
20873msgid "'%s' is a main working tree"
20874msgstr "«%s» és un arbre de treball principal"
20875
20876#: builtin/worktree.c:807
20877#, c-format
20878msgid "could not figure out destination name from '%s'"
20879msgstr "no s'ha pogut deduir el nom de destí des de «%s»"
20880
20881#: builtin/worktree.c:813
20882#, c-format
20883msgid "target '%s' already exists"
20884msgstr "el destí «%s» ja existeix"
20885
20886#: builtin/worktree.c:821
20887#, fuzzy, c-format
20888msgid ""
20889"cannot move a locked working tree, lock reason: %s\n"
20890"use 'move -f -f' to override or unlock first"
20891msgstr "No es poden eliminar els canvis de l'arbre de treball"
20892
20893#: builtin/worktree.c:823
20894#, fuzzy
20895msgid ""
20896"cannot move a locked working tree;\n"
20897"use 'move -f -f' to override or unlock first"
20898msgstr "No es poden eliminar els canvis de l'arbre de treball"
20899
20900#: builtin/worktree.c:826
20901#, c-format
20902msgid "validation failed, cannot move working tree: %s"
20903msgstr "la validació ha fallat, no es pot moure l'arbre de treball: %s"
20904
20905#: builtin/worktree.c:831
20906#, c-format
20907msgid "failed to move '%s' to '%s'"
20908msgstr "s'ha produït un error en moure «%s» a «%s»"
20909
20910#: builtin/worktree.c:879
20911#, c-format
20912msgid "failed to run 'git status' on '%s'"
20913msgstr "no s'ha pogut executar «git status» a «%s»"
20914
20915#: builtin/worktree.c:883
20916#, c-format
20917msgid "'%s' is dirty, use --force to delete it"
20918msgstr ""
20919
20920#: builtin/worktree.c:888
20921#, c-format
20922msgid "failed to run 'git status' on '%s', code %d"
20923msgstr "no s'ha pogut executar «git status» a «%s», codi %d"
20924
20925#: builtin/worktree.c:911
20926#, fuzzy
20927msgid "force removal even if worktree is dirty or locked"
20928msgstr "força el moviment / canvi de nom encara que el destí existeixi"
20929
20930#: builtin/worktree.c:934
20931#, fuzzy, c-format
20932msgid ""
20933"cannot remove a locked working tree, lock reason: %s\n"
20934"use 'remove -f -f' to override or unlock first"
20935msgstr "No es poden eliminar els canvis de l'arbre de treball"
20936
20937#: builtin/worktree.c:936
20938#, fuzzy
20939msgid ""
20940"cannot remove a locked working tree;\n"
20941"use 'remove -f -f' to override or unlock first"
20942msgstr "No es poden eliminar els canvis de l'arbre de treball"
20943
20944#: builtin/worktree.c:939
20945#, c-format
20946msgid "validation failed, cannot remove working tree: %s"
20947msgstr ""
20948
20949#: builtin/write-tree.c:15
20950msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
20951msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
20952
20953#: builtin/write-tree.c:28
20954msgid "<prefix>/"
20955msgstr "<prefix>/"
20956
20957#: builtin/write-tree.c:29
20958msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
20959msgstr "escriu l'objecte d'arbre per a un subdirectori <prefix>"
20960
20961#: builtin/write-tree.c:31
20962msgid "only useful for debugging"
20963msgstr "només útil per a la depuració"
20964
20965#: credential-cache--daemon.c:223
20966#, c-format
20967msgid ""
20968"The permissions on your socket directory are too loose; other\n"
20969"users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n"
20970"\n"
20971"\tchmod 0700 %s"
20972msgstr ""
20973"Els permisos en el vostre directori de sòcol són massa liberals;\n"
20974"pot ser que altres usuaris poden llegir les vostres credencials.\n"
20975"Considereu executar:\n"
20976"\n"
20977"\tchmod 0700 %s"
20978
20979#: credential-cache--daemon.c:272
20980msgid "print debugging messages to stderr"
20981msgstr "imprimeix els missatges de depuració a stderr"
20982
20983#: t/helper/test-reach.c:152
20984#, c-format
20985msgid "commit %s is not marked reachable"
20986msgstr "la comissió %s no està marcada com abastable"
20987
20988#: t/helper/test-reach.c:162
20989msgid "too many commits marked reachable"
20990msgstr "masses comission marcades com abastable"
20991
20992#: t/helper/test-serve-v2.c:7
20993#, fuzzy
20994msgid "test-tool serve-v2 [<options>]"
20995msgstr "git serve [<opcions>]"
20996
20997#: t/helper/test-serve-v2.c:19
20998#, fuzzy
20999msgid "exit immediately after advertising capabilities"
21000msgstr "surt immediatament després de l'anunci inicial de referència"
21001
21002#: git.c:27
21003msgid ""
21004"git [--version] [--help] [-C <path>] [-c <name>=<value>]\n"
21005"           [--exec-path[=<path>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
21006"           [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
21007"bare]\n"
21008"           [--git-dir=<path>] [--work-tree=<path>] [--namespace=<name>]\n"
21009"           <command> [<args>]"
21010msgstr ""
21011
21012#: git.c:34
21013msgid ""
21014"'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
21015"concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
21016"to read about a specific subcommand or concept.\n"
21017"See 'git help git' for an overview of the system."
21018msgstr ""
21019"«git help -a» i «git help -g» llisten subordres disponibles i\n"
21020"algunes guies de concepte. Vegeu «git help <ordre>» o\n"
21021"«git help <concepte>» per a llegir sobre un subordre o concepte específic.\n"
21022"Vegeu «git help git» per a una visió general del sistema."
21023
21024#: git.c:186
21025#, c-format
21026msgid "no directory given for --git-dir\n"
21027msgstr "no s'ha especificat un directori per --git-dir\n"
21028
21029#: git.c:200
21030#, c-format
21031msgid "no namespace given for --namespace\n"
21032msgstr "no s'ha especificat un nom d'espai per --namespace\n"
21033
21034#: git.c:214
21035#, c-format
21036msgid "no directory given for --work-tree\n"
21037msgstr "no s'ha especificat un directori per --work-tree\n"
21038
21039#: git.c:228
21040#, fuzzy, c-format
21041msgid "no prefix given for --super-prefix\n"
21042msgstr "%s no admet --super-prefix"
21043
21044#: git.c:250
21045#, c-format
21046msgid "-c expects a configuration string\n"
21047msgstr "-c espera una cadena de configuració\n"
21048
21049#: git.c:288
21050#, c-format
21051msgid "no directory given for -C\n"
21052msgstr "no s'ha especificat un directori per -C\n"
21053
21054#: git.c:314
21055#, c-format
21056msgid "unknown option: %s\n"
21057msgstr "opció desconeguda: %s\n"
21058
21059#: git.c:360
21060#, c-format
21061msgid "while expanding alias '%s': '%s'"
21062msgstr ""
21063
21064#: git.c:369
21065#, c-format
21066msgid ""
21067"alias '%s' changes environment variables.\n"
21068"You can use '!git' in the alias to do this"
21069msgstr ""
21070
21071#: git.c:377
21072#, c-format
21073msgid "empty alias for %s"
21074msgstr ""
21075
21076#: git.c:380
21077#, c-format
21078msgid "recursive alias: %s"
21079msgstr "àlies recursiu: %s"
21080
21081#: git.c:460
21082msgid "write failure on standard output"
21083msgstr "fallada d'escriptura en la sortida estàndard"
21084
21085#: git.c:462
21086msgid "unknown write failure on standard output"
21087msgstr "fallada d'escriptura desconeguda en la sortida estàndard"
21088
21089#: git.c:464
21090msgid "close failed on standard output"
21091msgstr "ha fallat el tancament en la sortida estàndard"
21092
21093#: git.c:796
21094#, c-format
21095msgid "alias loop detected: expansion of '%s' does not terminate:%s"
21096msgstr ""
21097
21098#: git.c:846
21099#, fuzzy, c-format
21100msgid "cannot handle %s as a builtin"
21101msgstr "no es pot usar  %s com a fitxer d'exclusió"
21102
21103#: git.c:859
21104#, c-format
21105msgid ""
21106"usage: %s\n"
21107"\n"
21108msgstr ""
21109"ús: %s\n"
21110"\n"
21111
21112#: git.c:879
21113#, c-format
21114msgid "expansion of alias '%s' failed; '%s' is not a git command\n"
21115msgstr ""
21116
21117#: git.c:891
21118#, c-format
21119msgid "failed to run command '%s': %s\n"
21120msgstr "s'ha produït un error en executar l'ordre «%s»: %s\n"
21121
21122#: http.c:378
21123#, c-format
21124msgid "negative value for http.postbuffer; defaulting to %d"
21125msgstr "valor negatiu per http.postbuffer; utilitzant el valor %d"
21126
21127#: http.c:399
21128msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0"
21129msgstr "No s'admet el control de delegació amb el cURL < 7.22.0"
21130
21131#: http.c:408
21132msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0"
21133msgstr "No s'admet l'enganx de clau pública amb cURL < 7.44.0"
21134
21135#: http.c:876
21136#, fuzzy
21137msgid "CURLSSLOPT_NO_REVOKE not supported with cURL < 7.44.0"
21138msgstr "No s'admet l'enganx de clau pública amb cURL < 7.44.0"
21139
21140#: http.c:949
21141#, fuzzy
21142msgid "Protocol restrictions not supported with cURL < 7.19.4"
21143msgstr "No s'admet l'enganx de clau pública amb cURL < 7.44.0"
21144
21145#: http.c:1085
21146#, c-format
21147msgid "Unsupported SSL backend '%s'. Supported SSL backends:"
21148msgstr ""
21149
21150#: http.c:1092
21151#, c-format
21152msgid "Could not set SSL backend to '%s': cURL was built without SSL backends"
21153msgstr ""
21154
21155#: http.c:1096
21156#, fuzzy, c-format
21157msgid "Could not set SSL backend to '%s': already set"
21158msgstr "No s'ha pogut tornar a $head_name"
21159
21160#: http.c:1965
21161#, c-format
21162msgid ""
21163"unable to update url base from redirection:\n"
21164"  asked for: %s\n"
21165"   redirect: %s"
21166msgstr ""
21167"no s'ha pogut actualitzar l'URL base des de la redirecció:\n"
21168"  petició: %s\n"
21169"   redirecció: %s"
21170
21171#: remote-curl.c:157
21172#, fuzzy, c-format
21173msgid "invalid quoting in push-option value: '%s'"
21174msgstr "valor parcial no vàlid: «%s»"
21175
21176#: remote-curl.c:254
21177#, fuzzy, c-format
21178msgid "%sinfo/refs not valid: is this a git repository?"
21179msgstr "«%s» no reconegut com un dipòsit git"
21180
21181#: remote-curl.c:355
21182#, fuzzy
21183msgid "invalid server response; expected service, got flush packet"
21184msgstr "git archive: s'esperava ACK/NAK, s'ha rebut un paquet de neteja"
21185
21186#: remote-curl.c:386
21187#, fuzzy, c-format
21188msgid "invalid server response; got '%s'"
21189msgstr "referència no vàlida: %s"
21190
21191#: remote-curl.c:446
21192#, fuzzy, c-format
21193msgid "repository '%s' not found"
21194msgstr "no s'ha trobat la branca «%s»."
21195
21196#: remote-curl.c:450
21197#, fuzzy, c-format
21198msgid "Authentication failed for '%s'"
21199msgstr "falta el valor per «%s»"
21200
21201#: remote-curl.c:454
21202#, fuzzy, c-format
21203msgid "unable to access '%s': %s"
21204msgstr "no s'ha pogut accedir a '%s': %s"
21205
21206#: remote-curl.c:460
21207#, c-format
21208msgid "redirecting to %s"
21209msgstr "s'està redirigint a %s"
21210
21211#: remote-curl.c:584
21212msgid "shouldn't have EOF when not gentle on EOF"
21213msgstr ""
21214
21215#: remote-curl.c:664
21216msgid "unable to rewind rpc post data - try increasing http.postBuffer"
21217msgstr ""
21218
21219#: remote-curl.c:724
21220#, fuzzy, c-format
21221msgid "RPC failed; %s"
21222msgstr "STARTTLS ha fallat! %s"
21223
21224#: remote-curl.c:764
21225#, fuzzy
21226msgid "cannot handle pushes this big"
21227msgstr "no es pot usar  %s com a fitxer d'exclusió"
21228
21229#: remote-curl.c:879
21230#, c-format
21231msgid "cannot deflate request; zlib deflate error %d"
21232msgstr ""
21233
21234#: remote-curl.c:883
21235#, c-format
21236msgid "cannot deflate request; zlib end error %d"
21237msgstr ""
21238
21239#: remote-curl.c:1014
21240#, fuzzy
21241msgid "dumb http transport does not support shallow capabilities"
21242msgstr "El servidor no permet clients superficials"
21243
21244#: remote-curl.c:1028
21245#, fuzzy
21246msgid "fetch failed."
21247msgstr "l'«stash» ha fallat"
21248
21249#: remote-curl.c:1076
21250msgid "cannot fetch by sha1 over smart http"
21251msgstr ""
21252
21253#: remote-curl.c:1120 remote-curl.c:1126
21254#, fuzzy, c-format
21255msgid "protocol error: expected sha/ref, got '%s'"
21256msgstr ""
21257"s'ha produït un error de protocol: s'esperava shallow sha-1, s'ha rebut «%s»"
21258
21259#: remote-curl.c:1138 remote-curl.c:1252
21260#, fuzzy, c-format
21261msgid "http transport does not support %s"
21262msgstr "la variant «simple» d'ssh no és compatible amb -4"
21263
21264#: remote-curl.c:1174
21265#, fuzzy
21266msgid "git-http-push failed"
21267msgstr "l'«stash» ha fallat"
21268
21269#: remote-curl.c:1360
21270msgid "remote-curl: usage: git remote-curl <remote> [<url>]"
21271msgstr ""
21272
21273#: remote-curl.c:1392
21274msgid "remote-curl: error reading command stream from git"
21275msgstr ""
21276
21277#: remote-curl.c:1399
21278msgid "remote-curl: fetch attempted without a local repo"
21279msgstr ""
21280
21281#: remote-curl.c:1439
21282#, c-format
21283msgid "remote-curl: unknown command '%s' from git"
21284msgstr ""
21285
21286#: list-objects-filter-options.h:61
21287msgid "args"
21288msgstr "args"
21289
21290#: list-objects-filter-options.h:62
21291msgid "object filtering"
21292msgstr "filtratge d'objecte"
21293
21294#: parse-options.h:170
21295msgid "expiry-date"
21296msgstr "data-de-caducitat"
21297
21298#: parse-options.h:184
21299msgid "no-op (backward compatibility)"
21300msgstr "operació nul·la (per a compatibilitat amb versions anteriors)"
21301
21302#: parse-options.h:305
21303msgid "be more verbose"
21304msgstr "sigues més detallat"
21305
21306#: parse-options.h:307
21307msgid "be more quiet"
21308msgstr "sigues més callat"
21309
21310#: parse-options.h:313
21311msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
21312msgstr "usa <n> xifres per presentar els SHA-1"
21313
21314#: parse-options.h:332
21315msgid "how to strip spaces and #comments from message"
21316msgstr "com suprimir els espais i #comentaris del missatge"
21317
21318#: ref-filter.h:101
21319msgid "key"
21320msgstr "clau"
21321
21322#: ref-filter.h:101
21323msgid "field name to sort on"
21324msgstr "nom del camp en el qual ordenar"
21325
21326#: rerere.h:44
21327msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
21328msgstr ""
21329"actualitza l'índex amb la resolució de conflicte reusada si és possible"
21330
21331#: wt-status.h:68
21332msgid "HEAD detached at "
21333msgstr "HEAD separat a "
21334
21335#: wt-status.h:69
21336msgid "HEAD detached from "
21337msgstr "HEAD separat de "
21338
21339#: command-list.h:50
21340msgid "Add file contents to the index"
21341msgstr "Afegeix els continguts dels fitxers a l'índex"
21342
21343#: command-list.h:51
21344msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
21345msgstr "Aplica una sèrie de pedaços des d'una bústia de correu"
21346
21347#: command-list.h:52
21348msgid "Annotate file lines with commit information"
21349msgstr "Anota les línies del fitxer amb la informació de la comissió"
21350
21351#: command-list.h:53
21352msgid "Apply a patch to files and/or to the index"
21353msgstr "Aplica un pedaç a fitxer i/o a l'índex"
21354
21355#: command-list.h:54
21356msgid "Import a GNU Arch repository into Git"
21357msgstr "Importa un dipòsit GNU Arch a Git"
21358
21359#: command-list.h:55
21360msgid "Create an archive of files from a named tree"
21361msgstr "Crea un arxiu de fitxers des d'un arbre amb nom"
21362
21363#: command-list.h:56
21364msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
21365msgstr "Troba per cerca binària el canvi que hagi introduït un defecte"
21366
21367#: command-list.h:57
21368msgid "Show what revision and author last modified each line of a file"
21369msgstr ""
21370"Mostra quina revisió i autor ha modificat per últim cop cada línia d'un "
21371"fitxer"
21372
21373#: command-list.h:58
21374msgid "List, create, or delete branches"
21375msgstr "Llista, crea o suprimeix branques"
21376
21377#: command-list.h:59
21378msgid "Move objects and refs by archive"
21379msgstr ""
21380
21381#: command-list.h:60
21382msgid "Provide content or type and size information for repository objects"
21383msgstr ""
21384"Proveeix contingut o informació del tipus i mida per als objectes del dipòsit"
21385
21386#: command-list.h:61
21387msgid "Display gitattributes information"
21388msgstr "Mostra la informació de .gitattributes"
21389
21390#: command-list.h:62
21391msgid "Debug gitignore / exclude files"
21392msgstr "Depura gitignore / fitxers d'exclusió"
21393
21394#: command-list.h:63
21395#, fuzzy
21396msgid "Show canonical names and email addresses of contacts"
21397msgstr "Mostra l'adreça electrònica de cada autor"
21398
21399#: command-list.h:64
21400msgid "Switch branches or restore working tree files"
21401msgstr "Canvia de branca o restaura els fitxers de l'arbre de treball"
21402
21403#: command-list.h:65
21404msgid "Copy files from the index to the working tree"
21405msgstr "Copia fitxers des de l'índex a l'arbre de treball"
21406
21407#: command-list.h:66
21408msgid "Ensures that a reference name is well formed"
21409msgstr "Assegura que un nom de referència està ben format"
21410
21411#: command-list.h:67
21412msgid "Find commits yet to be applied to upstream"
21413msgstr "Troba les comissions que encara s'han d'aplicar a la font"
21414
21415#: command-list.h:68
21416msgid "Apply the changes introduced by some existing commits"
21417msgstr "Aplica els canvis introduïts per algunes comissions existents"
21418
21419#: command-list.h:69
21420msgid "Graphical alternative to git-commit"
21421msgstr "Alternativa gràfica a git-commit"
21422
21423#: command-list.h:70
21424msgid "Remove untracked files from the working tree"
21425msgstr "Suprimeix els fitxers no seguits de l'arbre de treball"
21426
21427#: command-list.h:71
21428msgid "Clone a repository into a new directory"
21429msgstr "Clona un dipòsit a un directori nou"
21430
21431#: command-list.h:72
21432msgid "Display data in columns"
21433msgstr "Mostra les dades en columnes"
21434
21435#: command-list.h:73
21436msgid "Record changes to the repository"
21437msgstr "Registra els canvis al dipòsit"
21438
21439#: command-list.h:74
21440msgid "Write and verify Git commit-graph files"
21441msgstr "Escriu i verifica els fitxers commit-graph de Git"
21442
21443#: command-list.h:75
21444msgid "Create a new commit object"
21445msgstr "Crea un objecte de comissió nou"
21446
21447#: command-list.h:76
21448msgid "Get and set repository or global options"
21449msgstr "Obté o estableix opcions de dipòsit o globals"
21450
21451#: command-list.h:77
21452msgid "Count unpacked number of objects and their disk consumption"
21453msgstr ""
21454
21455#: command-list.h:78
21456msgid "Retrieve and store user credentials"
21457msgstr ""
21458
21459#: command-list.h:79
21460msgid "Helper to temporarily store passwords in memory"
21461msgstr ""
21462
21463#: command-list.h:80
21464msgid "Helper to store credentials on disk"
21465msgstr "Ajudant per a emmagatzemar credencials a disc"
21466
21467#: command-list.h:81
21468msgid "Export a single commit to a CVS checkout"
21469msgstr ""
21470
21471#: command-list.h:82
21472msgid "Salvage your data out of another SCM people love to hate"
21473msgstr ""
21474
21475#: command-list.h:83
21476msgid "A CVS server emulator for Git"
21477msgstr "Un emulador de servidor CVS per al Git"
21478
21479#: command-list.h:84
21480msgid "A really simple server for Git repositories"
21481msgstr "Un servidor realment senzill per a dipòsits Git"
21482
21483#: command-list.h:85
21484msgid "Give an object a human readable name based on an available ref"
21485msgstr "Dóna un nom llegible per humans basant-se en les referències disponibles"
21486
21487#: command-list.h:86
21488msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
21489msgstr ""
21490"Mostra els canvis entre comissions, la comissió i l'arbre de treball, etc."
21491
21492#: command-list.h:87
21493msgid "Compares files in the working tree and the index"
21494msgstr "Compara fitxers en l'arbre de treball i l'índex"
21495
21496#: command-list.h:88
21497msgid "Compare a tree to the working tree or index"
21498msgstr "Compara un arbre amb l'arbre de treball o l'índex"
21499
21500#: command-list.h:89
21501msgid "Compares the content and mode of blobs found via two tree objects"
21502msgstr ""
21503
21504#: command-list.h:90
21505msgid "Show changes using common diff tools"
21506msgstr "Mostra els canvis usant eines diff comunes"
21507
21508#: command-list.h:91
21509msgid "Git data exporter"
21510msgstr "Explorador de dades del Git"
21511
21512#: command-list.h:92
21513msgid "Backend for fast Git data importers"
21514msgstr "Rerefons per a importadors ràpids de dades de Git"
21515
21516#: command-list.h:93
21517msgid "Download objects and refs from another repository"
21518msgstr "Baixa objectes i referències d'un altre dipòsit"
21519
21520#: command-list.h:94
21521msgid "Receive missing objects from another repository"
21522msgstr "Rep els objectes que manquen des d'un altre dipòsit"
21523
21524#: command-list.h:95
21525msgid "Rewrite branches"
21526msgstr "Torna a escriure les branques"
21527
21528#: command-list.h:96
21529msgid "Produce a merge commit message"
21530msgstr "Produeix un missatge de comissió de fusió"
21531
21532#: command-list.h:97
21533msgid "Output information on each ref"
21534msgstr "Mostra la informació en cada referència"
21535
21536#: command-list.h:98
21537msgid "Prepare patches for e-mail submission"
21538msgstr "Prepara pedaços per enviar-los per correu electrònic"
21539
21540#: command-list.h:99
21541msgid "Verifies the connectivity and validity of the objects in the database"
21542msgstr "Verifica la connectivitat i validesa del objectes a la base de dades"
21543
21544#: command-list.h:100
21545msgid "Cleanup unnecessary files and optimize the local repository"
21546msgstr "Neteja els fitxers innecessaris i optimitza el dipòsit local"
21547
21548#: command-list.h:101
21549msgid "Extract commit ID from an archive created using git-archive"
21550msgstr ""
21551
21552#: command-list.h:102
21553msgid "Print lines matching a pattern"
21554msgstr "Imprimeix les línies coincidents amb un patró"
21555
21556#: command-list.h:103
21557msgid "A portable graphical interface to Git"
21558msgstr "Una interfície gràfic portable per al Git"
21559
21560#: command-list.h:104
21561msgid "Compute object ID and optionally creates a blob from a file"
21562msgstr "Calcula l'ID de l'objecte i opcionalment crea un blob des del fitxer"
21563
21564#: command-list.h:105
21565msgid "Display help information about Git"
21566msgstr "Mostra informació d'ajuda del Git"
21567
21568#: command-list.h:106
21569msgid "Server side implementation of Git over HTTP"
21570msgstr ""
21571
21572#: command-list.h:107
21573msgid "Download from a remote Git repository via HTTP"
21574msgstr "Baixa des d'un dipòsit Git remot via HTTP"
21575
21576#: command-list.h:108
21577#, fuzzy
21578msgid "Push objects over HTTP/DAV to another repository"
21579msgstr "Baixa objectes i referències d'un altre dipòsit"
21580
21581#: command-list.h:109
21582msgid "Send a collection of patches from stdin to an IMAP folder"
21583msgstr ""
21584
21585#: command-list.h:110
21586msgid "Build pack index file for an existing packed archive"
21587msgstr ""
21588
21589#: command-list.h:111
21590msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
21591msgstr "Crea un dipòsit de Git buit o reinicialitza un existent"
21592
21593#: command-list.h:112
21594msgid "Instantly browse your working repository in gitweb"
21595msgstr ""
21596
21597#: command-list.h:113
21598msgid "Add or parse structured information in commit messages"
21599msgstr ""
21600
21601#: command-list.h:114
21602msgid "The Git repository browser"
21603msgstr "El navegador de dipòsits Git"
21604
21605#: command-list.h:115
21606msgid "Show commit logs"
21607msgstr "Mostra els registres de comissió"
21608
21609#: command-list.h:116
21610msgid "Show information about files in the index and the working tree"
21611msgstr "Mostra informació sobre els fitxer a l'índex i a l'arbre de treball"
21612
21613#: command-list.h:117
21614msgid "List references in a remote repository"
21615msgstr "Mostra les referències d'un dipòsit remot"
21616
21617#: command-list.h:118
21618msgid "List the contents of a tree object"
21619msgstr "Mostra els continguts d'un objecte de l'arbre"
21620
21621#: command-list.h:119
21622msgid "Extracts patch and authorship from a single e-mail message"
21623msgstr ""
21624
21625#: command-list.h:120
21626msgid "Simple UNIX mbox splitter program"
21627msgstr ""
21628
21629#: command-list.h:121
21630msgid "Join two or more development histories together"
21631msgstr "Uneix dues o més històries de desenvolupament"
21632
21633#: command-list.h:122
21634#, fuzzy
21635msgid "Find as good common ancestors as possible for a merge"
21636msgstr "troba els avantpassats per a una sola fusió d'n vies"
21637
21638#: command-list.h:123
21639#, fuzzy
21640msgid "Run a three-way file merge"
21641msgstr "S'està retrocedint a una fusió de 3 vies...\n"
21642
21643#: command-list.h:124
21644#, fuzzy
21645msgid "Run a merge for files needing merging"
21646msgstr "fusió de 3 vies si no cal fusió a nivell de fitxers"
21647
21648#: command-list.h:125
21649msgid "The standard helper program to use with git-merge-index"
21650msgstr ""
21651
21652#: command-list.h:126
21653msgid "Run merge conflict resolution tools to resolve merge conflicts"
21654msgstr "Executa eines de resolució de conflictes per a resoldre conflictes de fussió"
21655
21656#: command-list.h:127
21657msgid "Show three-way merge without touching index"
21658msgstr ""
21659
21660#: command-list.h:128
21661msgid "Write and verify multi-pack-indexes"
21662msgstr ""
21663
21664#: command-list.h:129
21665msgid "Creates a tag object"
21666msgstr "Crea un objecte etiqueta"
21667
21668#: command-list.h:130
21669msgid "Build a tree-object from ls-tree formatted text"
21670msgstr ""
21671
21672#: command-list.h:131
21673msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
21674msgstr "Mou o canvia de nom a un fitxer, directori o enllaç simbòlic"
21675
21676#: command-list.h:132
21677msgid "Find symbolic names for given revs"
21678msgstr ""
21679
21680#: command-list.h:133
21681msgid "Add or inspect object notes"
21682msgstr "Afegeix o inspecciona notes de l'objecte"
21683
21684#: command-list.h:134
21685msgid "Import from and submit to Perforce repositories"
21686msgstr "Importa des de i envia a dipòsits Perforce"
21687
21688#: command-list.h:135
21689msgid "Create a packed archive of objects"
21690msgstr "Crea un arxiu empaquetat d'objectes"
21691
21692#: command-list.h:136
21693msgid "Find redundant pack files"
21694msgstr "Troba fitxers empaquetats redundants"
21695
21696#: command-list.h:137
21697msgid "Pack heads and tags for efficient repository access"
21698msgstr ""
21699
21700#: command-list.h:138
21701msgid "Routines to help parsing remote repository access parameters"
21702msgstr ""
21703
21704#: command-list.h:139
21705msgid "Compute unique ID for a patch"
21706msgstr "Calcula un identificador única per a cada pedaç"
21707
21708#: command-list.h:140
21709msgid "Prune all unreachable objects from the object database"
21710msgstr "Poda tots els objectes no accessibles de la base de dades d'objectes"
21711
21712#: command-list.h:141
21713msgid "Remove extra objects that are already in pack files"
21714msgstr ""
21715
21716#: command-list.h:142
21717msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
21718msgstr "Obtén i integra amb un altre dipòsit o una branca local"
21719
21720#: command-list.h:143
21721msgid "Update remote refs along with associated objects"
21722msgstr ""
21723"Actualitza les referències remotes juntament amb els objectes associats"
21724
21725#: command-list.h:144
21726#, fuzzy
21727msgid "Applies a quilt patchset onto the current branch"
21728msgstr "No hi ha cap font per defecte definida per a la branca actual."
21729
21730#: command-list.h:145
21731msgid "Compare two commit ranges (e.g. two versions of a branch)"
21732msgstr ""
21733
21734#: command-list.h:146
21735#, fuzzy
21736msgid "Reads tree information into the index"
21737msgstr "actualitza la informació d'estadístiques en el fitxer d'índex"
21738
21739#: command-list.h:147
21740msgid "Reapply commits on top of another base tip"
21741msgstr "Torna a aplicar les comissions sobre un altre punt de basament"
21742
21743#: command-list.h:148
21744#, fuzzy
21745msgid "Receive what is pushed into the repository"
21746msgstr "Registra els canvis al dipòsit"
21747
21748#: command-list.h:149
21749#, fuzzy
21750msgid "Manage reflog information"
21751msgstr "mostra la informació de resolució de desfet"
21752
21753#: command-list.h:150
21754#, fuzzy
21755msgid "Manage set of tracked repositories"
21756msgstr "Registra els canvis al dipòsit"
21757
21758#: command-list.h:151
21759#, fuzzy
21760msgid "Pack unpacked objects in a repository"
21761msgstr "--cached fora d'un dipòsit"
21762
21763#: command-list.h:152
21764#, fuzzy
21765msgid "Create, list, delete refs to replace objects"
21766msgstr ""
21767"Crea, llista, suprimeix o verifica un objecte d'etiqueta signat amb GPG"
21768
21769#: command-list.h:153
21770msgid "Generates a summary of pending changes"
21771msgstr ""
21772
21773#: command-list.h:154
21774msgid "Reuse recorded resolution of conflicted merges"
21775msgstr ""
21776
21777#: command-list.h:155
21778msgid "Reset current HEAD to the specified state"
21779msgstr "Restableix la HEAD actual a l'estat especificat"
21780
21781#: command-list.h:156
21782msgid "Restore working tree files"
21783msgstr "Restaura els fitxers de l'arbre de treball"
21784
21785#: command-list.h:157
21786msgid "Revert some existing commits"
21787msgstr "Reverteix comissions existents"
21788
21789#: command-list.h:158
21790msgid "Lists commit objects in reverse chronological order"
21791msgstr "Mostra les comissions en ordre topològic invers"
21792
21793#: command-list.h:159
21794msgid "Pick out and massage parameters"
21795msgstr "Escolleix i personalitza els paràmetres"
21796
21797#: command-list.h:160
21798msgid "Remove files from the working tree and from the index"
21799msgstr "Elimina fitxers de l'arbre de treball i de l'índex"
21800
21801#: command-list.h:161
21802msgid "Send a collection of patches as emails"
21803msgstr "Envia una col·leció de pedaços com a correus electrònics"
21804
21805#: command-list.h:162
21806msgid "Push objects over Git protocol to another repository"
21807msgstr "Puja objectes sobre el protocol Git a un altre dipòsit"
21808
21809#: command-list.h:163
21810msgid "Restricted login shell for Git-only SSH access"
21811msgstr ""
21812
21813#: command-list.h:164
21814msgid "Summarize 'git log' output"
21815msgstr ""
21816
21817#: command-list.h:165
21818msgid "Show various types of objects"
21819msgstr "Mostra diversos tipus d'objectes"
21820
21821#: command-list.h:166
21822msgid "Show branches and their commits"
21823msgstr "Mostra les branques i les seves comissions"
21824
21825#: command-list.h:167
21826msgid "Show packed archive index"
21827msgstr "Mostra l'índex d'arxius empaquetat"
21828
21829#: command-list.h:168
21830msgid "List references in a local repository"
21831msgstr "Llista les referències en un dipòsit local"
21832
21833#: command-list.h:169
21834msgid "Git's i18n setup code for shell scripts"
21835msgstr ""
21836
21837#: command-list.h:170
21838msgid "Common Git shell script setup code"
21839msgstr "Codi de scripts de configuració comuns pel Git shell"
21840
21841#: command-list.h:171
21842#, fuzzy
21843msgid "Stash the changes in a dirty working directory away"
21844msgstr "%s: ja existeix en el directori de treball"
21845
21846#: command-list.h:172
21847#, fuzzy
21848msgid "Add file contents to the staging area"
21849msgstr "Afegeix els continguts dels fitxers a l'índex"
21850
21851#: command-list.h:173
21852msgid "Show the working tree status"
21853msgstr "Mostra l'estat de l'arbre de treball"
21854
21855#: command-list.h:174
21856msgid "Remove unnecessary whitespace"
21857msgstr "Suprimeix l'espai en blanc innecessari"
21858
21859#: command-list.h:175
21860msgid "Initialize, update or inspect submodules"
21861msgstr "Inicialitza, actualitza o inspecciona submòduls"
21862
21863#: command-list.h:176
21864msgid "Bidirectional operation between a Subversion repository and Git"
21865msgstr "Operació bidireccional entre un dipòsit a Subversion i Git"
21866
21867#: command-list.h:177
21868msgid "Switch branches"
21869msgstr "Commuta branques"
21870
21871#: command-list.h:178
21872msgid "Read, modify and delete symbolic refs"
21873msgstr "Llegeix, modifica i suprimeix referències simbòliques"
21874
21875#: command-list.h:179
21876msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
21877msgstr ""
21878"Crea, llista, suprimeix o verifica un objecte d'etiqueta signat amb GPG"
21879
21880#: command-list.h:180
21881msgid "Creates a temporary file with a blob's contents"
21882msgstr "Crea un fitxer temporal amb els continguts dels blobs"
21883
21884#: command-list.h:181
21885msgid "Unpack objects from a packed archive"
21886msgstr "Desempaqueta objectes d'un arxiu empaquetat"
21887
21888#: command-list.h:182
21889msgid "Register file contents in the working tree to the index"
21890msgstr "Registra els continguts del fitxer en l'arbre de treball a l'índex"
21891
21892#: command-list.h:183
21893msgid "Update the object name stored in a ref safely"
21894msgstr ""
21895"Actualitza el nom de l'objecte emmagatzema en una referència de forma segura"
21896
21897#: command-list.h:184
21898msgid "Update auxiliary info file to help dumb servers"
21899msgstr ""
21900
21901#: command-list.h:185
21902msgid "Send archive back to git-archive"
21903msgstr "Envia l'arxiu de tornada al git-archive"
21904
21905#: command-list.h:186
21906msgid "Send objects packed back to git-fetch-pack"
21907msgstr "Envia els objectes empaquetats de tornada al git-fetch-pack"
21908
21909#: command-list.h:187
21910msgid "Show a Git logical variable"
21911msgstr "Mostra una variable lògica del Git"
21912
21913#: command-list.h:188
21914msgid "Check the GPG signature of commits"
21915msgstr "Verifica la signatura GPG de les comissions"
21916
21917#: command-list.h:189
21918msgid "Validate packed Git archive files"
21919msgstr "Valida els fitxers d'arxius Git empaquetats"
21920
21921#: command-list.h:190
21922msgid "Check the GPG signature of tags"
21923msgstr "Verifica la signatura GPG de les etiquetes"
21924
21925#: command-list.h:191
21926msgid "Git web interface (web frontend to Git repositories)"
21927msgstr "Interfície web del Git (interfície web pels dipòsits Git)"
21928
21929#: command-list.h:192
21930msgid "Show logs with difference each commit introduces"
21931msgstr "Mostra registres amb la diferència introduïda per cada comissió"
21932
21933#: command-list.h:193
21934msgid "Manage multiple working trees"
21935msgstr "Gestiona múltiples arbres de treball"
21936
21937#: command-list.h:194
21938msgid "Create a tree object from the current index"
21939msgstr "Crea un objecte arbre des de l'índex actual"
21940
21941#: command-list.h:195
21942msgid "Defining attributes per path"
21943msgstr "La definició d'atributs per camí"
21944
21945#: command-list.h:196
21946msgid "Git command-line interface and conventions"
21947msgstr "Interfície i convencions de la línia d'ordres del Git"
21948
21949#: command-list.h:197
21950msgid "A Git core tutorial for developers"
21951msgstr "Un tutorial bàsic del Git per a desenvolupadors"
21952
21953#: command-list.h:198
21954msgid "Git for CVS users"
21955msgstr "Git per a usuaris del CVS"
21956
21957#: command-list.h:199
21958#, fuzzy
21959msgid "Tweaking diff output"
21960msgstr "omet la sortida de diferències"
21961
21962#: command-list.h:200
21963msgid "A useful minimum set of commands for Everyday Git"
21964msgstr "Un conjunt mínim útil d'ordres diàries del Git"
21965
21966#: command-list.h:201
21967msgid "A Git Glossary"
21968msgstr "Un glossari de Git"
21969
21970#: command-list.h:202
21971msgid "Hooks used by Git"
21972msgstr "Lligams utilitzats pel Git"
21973
21974#: command-list.h:203
21975msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
21976msgstr "Especifica els fitxers intencionalment no seguits a ignorar"
21977
21978#: command-list.h:204
21979msgid "Defining submodule properties"
21980msgstr "La definició de les propietats de submòduls"
21981
21982#: command-list.h:205
21983msgid "Git namespaces"
21984msgstr "Espais de noms del Git"
21985
21986#: command-list.h:206
21987msgid "Git Repository Layout"
21988msgstr "Disposició del dipòsit del Git"
21989
21990#: command-list.h:207
21991msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
21992msgstr "L'especificació de revisions i rangs per al Git"
21993
21994#: command-list.h:208
21995msgid "A tutorial introduction to Git: part two"
21996msgstr "Un tutorial d'introducció al Git: segona part"
21997
21998#: command-list.h:209
21999msgid "A tutorial introduction to Git"
22000msgstr "Un tutorial d'introducció al Git"
22001
22002#: command-list.h:210
22003msgid "An overview of recommended workflows with Git"
22004msgstr "Una visió de conjunt de fluxos de treball recomanats amb Git"
22005
22006#: git-bisect.sh:54
22007msgid "You need to start by \"git bisect start\""
22008msgstr "Cal començar per \"git bisect start\""
22009
22010#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
22011#. translation. The program will only accept English input
22012#. at this point.
22013#: git-bisect.sh:60
22014msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
22015msgstr "Voleu que ho faci per vostè [Y/n]? "
22016
22017#: git-bisect.sh:101
22018#, sh-format
22019msgid "Bad rev input: $arg"
22020msgstr "Introducció de revisió errònia: $arg"
22021
22022#: git-bisect.sh:121
22023#, sh-format
22024msgid "Bad rev input: $bisected_head"
22025msgstr "Entrada de revisió errònia: $bisected_head"
22026
22027#: git-bisect.sh:130
22028#, sh-format
22029msgid "Bad rev input: $rev"
22030msgstr "Introducció de revisió errònia: $rev"
22031
22032#: git-bisect.sh:139
22033#, sh-format
22034msgid "'git bisect $TERM_BAD' can take only one argument."
22035msgstr "'git bisect $TERM_BAD' pot acceptar només un paràmetre."
22036
22037#: git-bisect.sh:209
22038msgid "No logfile given"
22039msgstr "Cap fitxer de registre donat"
22040
22041#: git-bisect.sh:210
22042#, sh-format
22043msgid "cannot read $file for replaying"
22044msgstr "no es pot llegir $file per a reproducció"
22045
22046#: git-bisect.sh:232
22047msgid "?? what are you talking about?"
22048msgstr "?? de què parleu?"
22049
22050#: git-bisect.sh:241
22051msgid "bisect run failed: no command provided."
22052msgstr ""
22053
22054#: git-bisect.sh:246
22055#, sh-format
22056msgid "running $command"
22057msgstr "s'està executant $command"
22058
22059#: git-bisect.sh:253
22060#, sh-format
22061msgid ""
22062"bisect run failed:\n"
22063"exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
22064msgstr ""
22065"el pas de bisecció ha fallat:\n"
22066"el codi de sortida $res de '$command' és < 0 o >= 128"
22067
22068#: git-bisect.sh:279
22069msgid "bisect run cannot continue any more"
22070msgstr "el pas de bisecció no pot continuar més"
22071
22072#: git-bisect.sh:285
22073#, sh-format
22074msgid ""
22075"bisect run failed:\n"
22076"'bisect_state $state' exited with error code $res"
22077msgstr ""
22078"el pas de bisecció ha fallat:\n"
22079"'bisect_state $state' ha sortit amb el codi d'error $res"
22080
22081#: git-bisect.sh:292
22082msgid "bisect run success"
22083msgstr "pas de bisecció reeixit"
22084
22085#: git-bisect.sh:300
22086msgid "We are not bisecting."
22087msgstr "No estem bisecant."
22088
22089#: git-merge-octopus.sh:46
22090msgid ""
22091"Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
22092"merge"
22093msgstr ""
22094"Error: Els vostres canvis locals als fitxers següents se sobreescriurien per "
22095"fusionar"
22096
22097#: git-merge-octopus.sh:61
22098msgid "Automated merge did not work."
22099msgstr "La fusió automàtica no ha funcionat."
22100
22101#: git-merge-octopus.sh:62
22102msgid "Should not be doing an octopus."
22103msgstr "No s'ha de fer un pop."
22104
22105#: git-merge-octopus.sh:73
22106#, sh-format
22107msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
22108msgstr "No s'ha pogut trobar cap comissió en comú amb $pretty_name"
22109
22110#: git-merge-octopus.sh:77
22111#, sh-format
22112msgid "Already up to date with $pretty_name"
22113msgstr "Ja està al dia amb $pretty_name"
22114
22115#: git-merge-octopus.sh:89
22116#, sh-format
22117msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
22118msgstr "S'està avançant ràpidament a: $pretty_name"
22119
22120#: git-merge-octopus.sh:97
22121#, sh-format
22122msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
22123msgstr "S'està intentant una fusió simple amb $pretty_name"
22124
22125#: git-merge-octopus.sh:102
22126msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
22127msgstr ""
22128"La fusió simple no ha funcionat, s'està intentant una fusió automàtica."
22129
22130#: git-legacy-stash.sh:220
22131msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
22132msgstr "No es pot eliminar l'índex temporal (això no pot passar)"
22133
22134#: git-legacy-stash.sh:271
22135#, sh-format
22136msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
22137msgstr "No es pot actualitzar $ref_stash amb $w_commit"
22138
22139#: git-legacy-stash.sh:323
22140#, sh-format
22141msgid "error: unknown option for 'stash push': $option"
22142msgstr ""
22143
22144#: git-legacy-stash.sh:355
22145#, sh-format
22146msgid "Saved working directory and index state $stash_msg"
22147msgstr "S'han desat el directori de treball i l'estat d'índex $stash_msg"
22148
22149#: git-legacy-stash.sh:535
22150#, sh-format
22151msgid "unknown option: $opt"
22152msgstr "opció desconeguda: $opt"
22153
22154#: git-legacy-stash.sh:555
22155#, sh-format
22156msgid "Too many revisions specified: $REV"
22157msgstr "S'han especificat massa revisions: $REV"
22158
22159#: git-legacy-stash.sh:570
22160#, sh-format
22161msgid "$reference is not a valid reference"
22162msgstr "$reference no és una referència vàlida"
22163
22164#: git-legacy-stash.sh:598
22165#, sh-format
22166msgid "'$args' is not a stash-like commit"
22167msgstr "'$args' no és una comissió de tipus magatzem"
22168
22169#: git-legacy-stash.sh:609
22170#, sh-format
22171msgid "'$args' is not a stash reference"
22172msgstr "'$args' no és una referència de magatzem"
22173
22174#: git-legacy-stash.sh:617
22175msgid "unable to refresh index"
22176msgstr "no s'ha pogut actualitzar l'índex"
22177
22178#: git-legacy-stash.sh:621
22179msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
22180msgstr "No es pot aplicar un magatzem enmig d'una fusió"
22181
22182#: git-legacy-stash.sh:629
22183msgid "Conflicts in index. Try without --index."
22184msgstr "Hi ha conflictes en l'índex. Proveu-ho sense --index."
22185
22186#: git-legacy-stash.sh:631
22187msgid "Could not save index tree"
22188msgstr "No s'ha pogut desar l'arbre d'índex"
22189
22190#: git-legacy-stash.sh:640
22191msgid "Could not restore untracked files from stash entry"
22192msgstr "No s'han pogut restaurar els fitxers no seguits des del «stash»"
22193
22194#: git-legacy-stash.sh:665
22195msgid "Cannot unstage modified files"
22196msgstr "No es pot fer «unstage» dels fitxers modificats"
22197
22198#: git-legacy-stash.sh:703
22199#, sh-format
22200msgid "Dropped ${REV} ($s)"
22201msgstr "${REV} ($s) descartada"
22202
22203#: git-legacy-stash.sh:704
22204#, sh-format
22205msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
22206msgstr "${REV}: No s'ha pogut descartar l'entrada de magatzem"
22207
22208#: git-legacy-stash.sh:791
22209msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
22210msgstr "(Per restaurar-les teclegeu \"git stash apply\")"
22211
22212#: git-submodule.sh:200
22213msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
22214msgstr ""
22215"El camí relatiu només es pot usar des del nivell superior de l'arbre de "
22216"treball"
22217
22218#: git-submodule.sh:210
22219#, sh-format
22220msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
22221msgstr "URL de dipòsit: '$repo' ha de ser absolut o començar amb ./|../"
22222
22223#: git-submodule.sh:229
22224#, sh-format
22225msgid "'$sm_path' already exists in the index"
22226msgstr "'$sm_path' ja existeix en l'índex"
22227
22228#: git-submodule.sh:232
22229#, sh-format
22230msgid "'$sm_path' already exists in the index and is not a submodule"
22231msgstr "'$sm_path' ja existeix en l'índex i no és submòdul"
22232
22233#: git-submodule.sh:239
22234#, fuzzy, sh-format
22235msgid "'$sm_path' does not have a commit checked out"
22236msgstr "el camí «%s» no té la seva versió"
22237
22238#: git-submodule.sh:245
22239#, sh-format
22240msgid ""
22241"The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
22242"$sm_path\n"
22243"Use -f if you really want to add it."
22244msgstr ""
22245"El camí següent s'ignora per un dels vostres fitxers .gitignore:\n"
22246"$sm_path\n"
22247"Useu -f si realment voleu afegir-lo."
22248
22249#: git-submodule.sh:268
22250#, sh-format
22251msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
22252msgstr "S'està afegint el dipòsit existent a '$sm_path' a l'índex"
22253
22254#: git-submodule.sh:270
22255#, sh-format
22256msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
22257msgstr "'$sm_path' ja existeix i no és un dipòsit de git vàlid"
22258
22259#: git-submodule.sh:278
22260#, sh-format
22261msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
22262msgstr ""
22263"Es troba un directori de git per a '$sm_name' localment amb els remots:"
22264
22265#: git-submodule.sh:280
22266#, sh-format
22267msgid ""
22268"If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
22269"  $realrepo\n"
22270"use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
22271"repo\n"
22272"or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
22273"option."
22274msgstr ""
22275"Si voleu reusar aquest directori de git local en lloc de clonar de nou de\n"
22276"  $realrepo\n"
22277"useu l'opció '--force'. Si el directori de git local no és el dipòsit "
22278"correcte\n"
22279"o no esteu segur de què vol dir això, trieu un altre nom amb l'opció '--"
22280"name'."
22281
22282#: git-submodule.sh:286
22283#, sh-format
22284msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
22285msgstr ""
22286"S'està reactivant el directori de git local per al submòdul '$sm_name'."
22287
22288#: git-submodule.sh:298
22289#, sh-format
22290msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
22291msgstr "No s'ha pogut agafar el submòdul '$sm_path'"
22292
22293#: git-submodule.sh:303
22294#, sh-format
22295msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
22296msgstr "S'ha produït un error en afegir el submòdul '$sm_path'"
22297
22298#: git-submodule.sh:312
22299#, sh-format
22300msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
22301msgstr "S'ha produït un error en registrar el submòdul '$sm_path'"
22302
22303#: git-submodule.sh:573
22304#, sh-format
22305msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
22306msgstr ""
22307"No s'ha pogut trobar la revisió actual en el camí de submòdul '$displaypath'"
22308
22309#: git-submodule.sh:583
22310#, sh-format
22311msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
22312msgstr "No s'ha pogut obtenir en el camí de submòdul '$sm_path'"
22313
22314#: git-submodule.sh:588
22315#, sh-format
22316msgid ""
22317"Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule path "
22318"'$sm_path'"
22319msgstr ""
22320"No s'ha pogut trobar la revisió actual de ${remote_name}/${branch} en el "
22321"camí de submòdul '$sm_path'"
22322
22323#: git-submodule.sh:606
22324#, fuzzy, sh-format
22325msgid ""
22326"Unable to fetch in submodule path '$displaypath'; trying to directly fetch "
22327"$sha1:"
22328msgstr "No s'ha pogut obtenir en el camí de submòdul '$displaypath'"
22329
22330#: git-submodule.sh:612
22331#, sh-format
22332msgid ""
22333"Fetched in submodule path '$displaypath', but it did not contain $sha1. "
22334"Direct fetching of that commit failed."
22335msgstr ""
22336"S'ha obtingut en el camí de submòdul '$displaypath', però no contenia $sha1. "
22337"L'obtenció directa d'aquella comissió ha fallat."
22338
22339#: git-submodule.sh:619
22340#, sh-format
22341msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
22342msgstr "No s'ha pogut agafar '$sha1' en el camí de submòdul '$displaypath'"
22343
22344#: git-submodule.sh:620
22345#, sh-format
22346msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
22347msgstr "Camí de submòdul '$displaypath': s'ha agafat '$sha1'"
22348
22349#: git-submodule.sh:624
22350#, sh-format
22351msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
22352msgstr ""
22353"No s'ha pogut fer «rebase» '$sha1' en el camí de submòdul '$displaypath'"
22354
22355#: git-submodule.sh:625
22356#, sh-format
22357msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
22358msgstr "Camí de submòdul '$displaypath': s'ha fet «rebase» en '$sha1'"
22359
22360#: git-submodule.sh:630
22361#, sh-format
22362msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
22363msgstr "No s'ha pogut fusionar '$sha1' en el camí de submòdul '$displaypath'"
22364
22365#: git-submodule.sh:631
22366#, sh-format
22367msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
22368msgstr "Camí de submòdul '$displaypath': s'ha fusionat en '$sha1'"
22369
22370#: git-submodule.sh:636
22371#, sh-format
22372msgid "Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$displaypath'"
22373msgstr ""
22374"L'execució de '$command $sha1' ha fallat en el camí de submòdul "
22375"'$displaypath'"
22376
22377#: git-submodule.sh:637
22378#, sh-format
22379msgid "Submodule path '$displaypath': '$command $sha1'"
22380msgstr "Camí de submòdul '$displaypath': '$command $sha1'"
22381
22382#: git-submodule.sh:668
22383#, sh-format
22384msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
22385msgstr ""
22386"S'ha produït un error en recorre recursivament dins del camí de submòdul "
22387"'$displaypath'"
22388
22389#: git-submodule.sh:830
22390msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
22391msgstr "L'opció --cached no es pot usar amb l'opció --files"
22392
22393#: git-submodule.sh:882
22394#, sh-format
22395msgid "unexpected mode $mod_dst"
22396msgstr "mode inesperat $mod_dst"
22397
22398#: git-submodule.sh:902
22399#, sh-format
22400msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
22401msgstr "  Avís: $display_name no conté la comissió $sha1_src"
22402
22403#: git-submodule.sh:905
22404#, sh-format
22405msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
22406msgstr "  Avís: $display_name no conté la comissió $sha1_dst"
22407
22408#: git-submodule.sh:908
22409#, sh-format
22410msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
22411msgstr "  Avís: $display_name no conté les comissions $sha1_src i $sha1_dst"
22412
22413#: git-parse-remote.sh:89
22414#, sh-format
22415msgid "See git-${cmd}(1) for details."
22416msgstr "Vegeu git-${cmd}(1) per detalls."
22417
22418#: git-rebase--preserve-merges.sh:109
22419#, fuzzy
22420msgid "Applied autostash."
22421msgstr "S'ha aplicat el magatzem automàtic."
22422
22423#: git-rebase--preserve-merges.sh:112
22424#, fuzzy, sh-format
22425msgid "Cannot store $stash_sha1"
22426msgstr "No es pot emmagatzemar $stash_sha1"
22427
22428#: git-rebase--preserve-merges.sh:191
22429#, sh-format
22430msgid "Rebasing ($new_count/$total)"
22431msgstr "S'està fent «rebase» ($new_count/$total)"
22432
22433#: git-rebase--preserve-merges.sh:207
22434#, fuzzy
22435msgid ""
22436"\n"
22437"Commands:\n"
22438"p, pick <commit> = use commit\n"
22439"r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
22440"e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
22441"s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
22442"f, fixup <commit> = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
22443"x, exec <commit> = run command (the rest of the line) using shell\n"
22444"d, drop <commit> = remove commit\n"
22445"l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
22446"t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
22447"m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
22448".       create a merge commit using the original merge commit's\n"
22449".       message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
22450".       specified). Use -c <commit> to reword the commit message.\n"
22451"\n"
22452"These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
22453msgstr ""
22454"\n"
22455"Ordres:\n"
22456" p, pick = usa la comissió\n"
22457" r, reword = usa la comissió, però edita el missatge de comissió\n"
22458" e, edit = usa la comissió, però atura't per a esmenar\n"
22459" s, squash = usa la comissió, però fusiona'l a la comissió prèvia\n"
22460" f, fixup = com \"squash\", però descarta el missatge de registre d'aquesta "
22461"comissió\n"
22462" x, exec = executa l'ordre (la resta de la línia) usant l'intèrpret "
22463"d'ordres\n"
22464" d, drop = elimina la comissió\n"
22465"\n"
22466"Es pot canviar l'ordre d'aquestes línies; s'executen de dalt a baix.\n"
22467
22468#: git-rebase--preserve-merges.sh:270
22469#, sh-format
22470msgid ""
22471"You can amend the commit now, with\n"
22472"\n"
22473"\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
22474"\n"
22475"Once you are satisfied with your changes, run\n"
22476"\n"
22477"\tgit rebase --continue"
22478msgstr ""
22479"Podeu esmenar la comissió ara, amb\n"
22480"\n"
22481"\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
22482"\n"
22483"Una vegada que estigueu satisfet amb els vostres canvis, executeu\n"
22484"\n"
22485"\tgit rebase --continue"
22486
22487#: git-rebase--preserve-merges.sh:295
22488#, sh-format
22489msgid "$sha1: not a commit that can be picked"
22490msgstr "$sha1: no és una comissió que es pugui escollir"
22491
22492#: git-rebase--preserve-merges.sh:334
22493#, sh-format
22494msgid "Invalid commit name: $sha1"
22495msgstr "Nom de comissió no vàlid: $sha1"
22496
22497#: git-rebase--preserve-merges.sh:364
22498msgid "Cannot write current commit's replacement sha1"
22499msgstr "No es pot escriure el sha1 reemplaçant de la comissió actual"
22500
22501#: git-rebase--preserve-merges.sh:415
22502#, sh-format
22503msgid "Fast-forward to $sha1"
22504msgstr "Avanç ràpid a $sha1"
22505
22506#: git-rebase--preserve-merges.sh:417
22507#, sh-format
22508msgid "Cannot fast-forward to $sha1"
22509msgstr "No es pot avançar ràpidament a $sha1"
22510
22511#: git-rebase--preserve-merges.sh:426
22512#, sh-format
22513msgid "Cannot move HEAD to $first_parent"
22514msgstr "No es pot moure HEAD a $first_parent"
22515
22516#: git-rebase--preserve-merges.sh:431
22517#, sh-format
22518msgid "Refusing to squash a merge: $sha1"
22519msgstr "S'està refusant fer «squash» a una fusió: $sha1"
22520
22521#: git-rebase--preserve-merges.sh:449
22522#, sh-format
22523msgid "Error redoing merge $sha1"
22524msgstr "Error en refer la fusió $sha1"
22525
22526#: git-rebase--preserve-merges.sh:458
22527#, sh-format
22528msgid "Could not pick $sha1"
22529msgstr "No s'ha pogut escollir $sha1"
22530
22531#: git-rebase--preserve-merges.sh:467
22532#, sh-format
22533msgid "This is the commit message #${n}:"
22534msgstr "Aquest és el missatge de comissió núm. ${n}:"
22535
22536#: git-rebase--preserve-merges.sh:472
22537#, sh-format
22538msgid "The commit message #${n} will be skipped:"
22539msgstr "El missatge de comissió núm. ${n} s'ometrà:"
22540
22541#: git-rebase--preserve-merges.sh:483
22542#, sh-format
22543msgid "This is a combination of $count commit."
22544msgid_plural "This is a combination of $count commits."
22545msgstr[0] "Això és una combinació de $count comissió."
22546msgstr[1] "Això és una combinació de $count comissions."
22547
22548#: git-rebase--preserve-merges.sh:492
22549#, sh-format
22550msgid "Cannot write $fixup_msg"
22551msgstr "No es pot escriure $fixup_msg"
22552
22553#: git-rebase--preserve-merges.sh:495
22554msgid "This is a combination of 2 commits."
22555msgstr "Això és una combinació de 2 comissions."
22556
22557#: git-rebase--preserve-merges.sh:536 git-rebase--preserve-merges.sh:579
22558#: git-rebase--preserve-merges.sh:582
22559#, sh-format
22560msgid "Could not apply $sha1... $rest"
22561msgstr "No s'ha pogut aplicar $sha1... $rest"
22562
22563#: git-rebase--preserve-merges.sh:611
22564#, sh-format
22565msgid ""
22566"Could not amend commit after successfully picking $sha1... $rest\n"
22567"This is most likely due to an empty commit message, or the pre-commit hook\n"
22568"failed. If the pre-commit hook failed, you may need to resolve the issue "
22569"before\n"
22570"you are able to reword the commit."
22571msgstr ""
22572"No s'ha pogut esmenar la comissió després d'escollir amb èxit $sha1... "
22573"$rest\n"
22574"Això és probablement a causa d'un missatge de comissió buit, o el lligam de\n"
22575"precomissió ha fallat. Si el lligam de precomissió ha fallat, pot ser que\n"
22576"necessiteu resoldre el problema abans que pugueu canviar el missatge de\n"
22577"comissió."
22578
22579#: git-rebase--preserve-merges.sh:626
22580#, sh-format
22581msgid "Stopped at $sha1_abbrev... $rest"
22582msgstr "S'ha aturat a $sha1_abbrev... $rest"
22583
22584#: git-rebase--preserve-merges.sh:641
22585#, sh-format
22586msgid "Cannot '$squash_style' without a previous commit"
22587msgstr "No es pot '$squash_style' sense una comissió prèvia"
22588
22589#: git-rebase--preserve-merges.sh:683
22590#, sh-format
22591msgid "Executing: $rest"
22592msgstr "S'està executant: $rest"
22593
22594#: git-rebase--preserve-merges.sh:691
22595#, sh-format
22596msgid "Execution failed: $rest"
22597msgstr "L'execució ha fallat: $rest"
22598
22599#: git-rebase--preserve-merges.sh:693
22600msgid "and made changes to the index and/or the working tree"
22601msgstr "i ha fet canvis a l'índex o l'arbre de treball"
22602
22603#: git-rebase--preserve-merges.sh:695
22604msgid ""
22605"You can fix the problem, and then run\n"
22606"\n"
22607"\tgit rebase --continue"
22608msgstr ""
22609"Podeu arreglar el problema, i llavors executeu\n"
22610"\n"
22611"\tgit rebase --continue"
22612
22613#. TRANSLATORS: after these lines is a command to be issued by the user
22614#: git-rebase--preserve-merges.sh:708
22615#, sh-format
22616msgid ""
22617"Execution succeeded: $rest\n"
22618"but left changes to the index and/or the working tree\n"
22619"Commit or stash your changes, and then run\n"
22620"\n"
22621"\tgit rebase --continue"
22622msgstr ""
22623"L'execució ha tingut èxit: $rest\n"
22624"però ha deixat canvis a l'índex o l'arbre de treball\n"
22625"Cometeu o emmagatzemeu els vostres canvis, i llavors executeu\n"
22626"\n"
22627"\tgit rebase --continue"
22628
22629#: git-rebase--preserve-merges.sh:719
22630#, sh-format
22631msgid "Unknown command: $command $sha1 $rest"
22632msgstr "Ordre desconeguda: $command $sha1 $rest"
22633
22634#: git-rebase--preserve-merges.sh:720
22635msgid "Please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
22636msgstr "Corregiu-ho usant «git rebase --edit-todo»."
22637
22638#: git-rebase--preserve-merges.sh:755
22639#, sh-format
22640msgid "Successfully rebased and updated $head_name."
22641msgstr "S'ha fet «rebase» i actualitzat $head_name amb èxit."
22642
22643#: git-rebase--preserve-merges.sh:812
22644msgid "Could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
22645msgstr "No s'ha pogut eliminar CHERRY_PICK_HEAD"
22646
22647#: git-rebase--preserve-merges.sh:817
22648#, sh-format
22649msgid ""
22650"You have staged changes in your working tree.\n"
22651"If these changes are meant to be\n"
22652"squashed into the previous commit, run:\n"
22653"\n"
22654"  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
22655"\n"
22656"If they are meant to go into a new commit, run:\n"
22657"\n"
22658"  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
22659"\n"
22660"In both cases, once you're done, continue with:\n"
22661"\n"
22662"  git rebase --continue\n"
22663msgstr ""
22664"Teniu canvis «stage» en el vostre arbre de treball.\n"
22665"Si aquests canvis són per fer «squash»\n"
22666"a la comissió prèvia, executeu:\n"
22667"\n"
22668"  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
22669"\n"
22670"Si són per a formar una comissió nova, executeu:\n"
22671"\n"
22672"  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
22673"\n"
22674"En ambdós casos, quan hàgiu terminat, continueu amb:\n"
22675"\n"
22676"  git rebase --continue\n"
22677
22678#: git-rebase--preserve-merges.sh:834
22679msgid "Error trying to find the author identity to amend commit"
22680msgstr ""
22681"Hi ha hagut un error en intentar trobar la identitat d'autor per a esmenar "
22682"la comissió"
22683
22684#: git-rebase--preserve-merges.sh:839
22685msgid ""
22686"You have uncommitted changes in your working tree. Please commit them\n"
22687"first and then run 'git rebase --continue' again."
22688msgstr ""
22689"Teniu canvis no comesos en el vostre arbre de treball. \n"
22690"Primer cometeu-los i després executeu «git rebase --continue» de nou."
22691
22692#: git-rebase--preserve-merges.sh:844 git-rebase--preserve-merges.sh:848
22693msgid "Could not commit staged changes."
22694msgstr "No s'han pogut cometre els canvis «staged»."
22695
22696#: git-rebase--preserve-merges.sh:879 git-rebase--preserve-merges.sh:965
22697msgid "Could not execute editor"
22698msgstr "No s'ha pogut executar l'editor"
22699
22700#: git-rebase--preserve-merges.sh:900
22701#, sh-format
22702msgid "Could not checkout $switch_to"
22703msgstr "No s'ha pogut agafar $switch_to"
22704
22705#: git-rebase--preserve-merges.sh:907
22706msgid "No HEAD?"
22707msgstr "No hi ha cap HEAD?"
22708
22709#: git-rebase--preserve-merges.sh:908
22710#, sh-format
22711msgid "Could not create temporary $state_dir"
22712msgstr "No s'ha pogut crear el $state_dir temporal"
22713
22714#: git-rebase--preserve-merges.sh:911
22715msgid "Could not mark as interactive"
22716msgstr "No s'ha pogut marcar com a interactiu"
22717
22718#: git-rebase--preserve-merges.sh:943
22719#, sh-format
22720msgid "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount command)"
22721msgid_plural "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount commands)"
22722msgstr[0] "Rebasa $shortrevisions sobre $shortonto ($todocount ordre)"
22723msgstr[1] "Rebasa $shortrevisions sobre $shortonto ($todocount ordres)"
22724
22725#: git-rebase--preserve-merges.sh:997 git-rebase--preserve-merges.sh:1002
22726msgid "Could not init rewritten commits"
22727msgstr "No s'han pogut iniciar les comissions reescrites"
22728
22729#: git-sh-setup.sh:89 git-sh-setup.sh:94
22730#, sh-format
22731msgid "usage: $dashless $USAGE"
22732msgstr "ús: $dashless $USAGE"
22733
22734#: git-sh-setup.sh:191
22735#, sh-format
22736msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
22737msgstr ""
22738"No es pot canviar de directori a $cdup, el nivell superior de l'arbre de "
22739"treball"
22740
22741#: git-sh-setup.sh:200 git-sh-setup.sh:207
22742#, sh-format
22743msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
22744msgstr "fatal: no es pot usar $program_name sense un arbre de treball."
22745
22746#: git-sh-setup.sh:221
22747msgid "Cannot rebase: You have unstaged changes."
22748msgstr "No es pot fer «rebase»: teniu canvis «unstaged»."
22749
22750#: git-sh-setup.sh:224
22751msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
22752msgstr "No es poden reescriure branques: Teniu canvis «unstaged»."
22753
22754#: git-sh-setup.sh:227
22755msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes."
22756msgstr "No es pot baixar fent «rebase»: Teniu canvis «unstaged»."
22757
22758#: git-sh-setup.sh:230
22759#, sh-format
22760msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
22761msgstr "No es pot $action: Teniu canvis «unstaged»."
22762
22763#: git-sh-setup.sh:243
22764msgid "Cannot rebase: Your index contains uncommitted changes."
22765msgstr "No es pot fer «rebase»: El vostre índex conté canvis sense cometre."
22766
22767#: git-sh-setup.sh:246
22768msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes."
22769msgstr ""
22770"No es pot baixar fent «rebase»: El vostre índex conté canvis sense cometre."
22771
22772#: git-sh-setup.sh:249
22773#, sh-format
22774msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
22775msgstr "No es pot $action: El vostre índex conté canvis sense cometre."
22776
22777#: git-sh-setup.sh:253
22778msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
22779msgstr "Addicionalment, el vostre índex conté canvis sense cometre."
22780
22781#: git-sh-setup.sh:373
22782msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
22783msgstr ""
22784"Heu d'executar aquesta ordre des del nivell superior de l'arbre de treball."
22785
22786#: git-sh-setup.sh:378
22787msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
22788msgstr "No s'ha pogut determinar el camí absolut del directori de git"
22789
22790#. TRANSLATORS: you can adjust this to align "git add -i" status menu
22791#: git-add--interactive.perl:210
22792#, perl-format
22793msgid "%12s %12s %s"
22794msgstr "%12s %12s %s"
22795
22796#: git-add--interactive.perl:211
22797msgid "staged"
22798msgstr "staged"
22799
22800#: git-add--interactive.perl:211
22801msgid "unstaged"
22802msgstr "unstaged"
22803
22804#: git-add--interactive.perl:267 git-add--interactive.perl:292
22805msgid "binary"
22806msgstr "binari"
22807
22808#: git-add--interactive.perl:276 git-add--interactive.perl:330
22809msgid "nothing"
22810msgstr "res"
22811
22812#: git-add--interactive.perl:312 git-add--interactive.perl:327
22813msgid "unchanged"
22814msgstr "sense canvis"
22815
22816#: git-add--interactive.perl:623
22817#, perl-format
22818msgid "added %d path\n"
22819msgid_plural "added %d paths\n"
22820msgstr[0] "afegit %d camí\n"
22821msgstr[1] "afegits %d camins\n"
22822
22823#: git-add--interactive.perl:626
22824#, perl-format
22825msgid "updated %d path\n"
22826msgid_plural "updated %d paths\n"
22827msgstr[0] "actualitzat %d camí\n"
22828msgstr[1] "actualitzats %d camins\n"
22829
22830#: git-add--interactive.perl:629
22831#, perl-format
22832msgid "reverted %d path\n"
22833msgid_plural "reverted %d paths\n"
22834msgstr[0] "revertit %d camí\n"
22835msgstr[1] "revertits %d camins\n"
22836
22837#: git-add--interactive.perl:632
22838#, perl-format
22839msgid "touched %d path\n"
22840msgid_plural "touched %d paths\n"
22841msgstr[0] "modificat %d camí\n"
22842msgstr[1] "modificat %d camins\n"
22843
22844#: git-add--interactive.perl:641
22845msgid "Update"
22846msgstr "Actualitza"
22847
22848#: git-add--interactive.perl:653
22849msgid "Revert"
22850msgstr "Reverteix"
22851
22852#: git-add--interactive.perl:676
22853#, perl-format
22854msgid "note: %s is untracked now.\n"
22855msgstr "nota: %s està ara sense seguiment.\n"
22856
22857#: git-add--interactive.perl:687
22858msgid "Add untracked"
22859msgstr "Afegeix sense seguiment"
22860
22861#: git-add--interactive.perl:693
22862msgid "No untracked files.\n"
22863msgstr "Sense fitxers no seguits.\n"
22864
22865#: git-add--interactive.perl:1051
22866msgid ""
22867"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
22868"marked for staging."
22869msgstr ""
22870"Si el pedaç s'aplica correctament, el tros editat es marcarà immediatament\n"
22871"per «staging»."
22872
22873#: git-add--interactive.perl:1054
22874msgid ""
22875"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
22876"marked for stashing."
22877msgstr ""
22878"Si el pedaç s'aplica correctament, el tros editat es marcarà immediatament\n"
22879"per «stashing»."
22880
22881#: git-add--interactive.perl:1057
22882msgid ""
22883"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
22884"marked for unstaging."
22885msgstr ""
22886"Si el pedaç s'aplica correctament, el tros editat es marcarà immediatament\n"
22887"per «unstaging»."
22888
22889#: git-add--interactive.perl:1060 git-add--interactive.perl:1069
22890#: git-add--interactive.perl:1075
22891msgid ""
22892"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
22893"marked for applying."
22894msgstr ""
22895"Si el pedaç s'aplica correctament, el tros editat es marcarà immediatament\n"
22896"per aplicar-se."
22897
22898#: git-add--interactive.perl:1063 git-add--interactive.perl:1066
22899#: git-add--interactive.perl:1072
22900msgid ""
22901"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
22902"marked for discarding."
22903msgstr ""
22904"Si el pedaç s'aplica correctament, el tros editat es marcarà immediatament\n"
22905"per descartar-se."
22906
22907#: git-add--interactive.perl:1109
22908#, perl-format
22909msgid "failed to open hunk edit file for writing: %s"
22910msgstr "s'ha produït un error en escriure al fitxer d'edició del tros: %s"
22911
22912#: git-add--interactive.perl:1110
22913msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n"
22914msgstr ""
22915"Mode d'edició de trossos manual - vegeu més avall per una guia ràpida.\n"
22916
22917#: git-add--interactive.perl:1116
22918#, perl-format
22919msgid ""
22920"---\n"
22921"To remove '%s' lines, make them ' ' lines (context).\n"
22922"To remove '%s' lines, delete them.\n"
22923"Lines starting with %s will be removed.\n"
22924msgstr ""
22925"---\n"
22926"Per suprimir «%s» línies, feu-les línies ' ' (context).\n"
22927"Per suprimir «%s» línies, suprimiu-les.\n"
22928"Les línies que comencin per %s seran suprimides.\n"
22929
22930#. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages.
22931#: git-add--interactive.perl:1124
22932msgid ""
22933"If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n"
22934"edit again.  If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n"
22935"aborted and the hunk is left unchanged.\n"
22936msgstr ""
22937"Si no s'aplica correctament, tindreu una oportunitat per editar-lo\n"
22938"de nou. Si totes les línies del tros se suprimeixen, llavors l'edició "
22939"s'avorta\n"
22940"i el tros es deixa sense cap canvi.\n"
22941
22942#: git-add--interactive.perl:1138
22943#, perl-format
22944msgid "failed to open hunk edit file for reading: %s"
22945msgstr "s'ha produït un error en llegir al fitxer d'edició del tros: %s"
22946
22947#. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
22948#. The program will only accept that input
22949#. at this point.
22950#. Consider translating (saying "no" discards!) as
22951#. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
22952#. of the word "no" does not start with n.
22953#: git-add--interactive.perl:1237
22954msgid ""
22955"Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? "
22956msgstr ""
22957"El tros editat no s'aplica. Editeu-lo de nou (si responeu \"no\" es "
22958"descartarà) [y/n]? "
22959
22960#: git-add--interactive.perl:1246
22961msgid ""
22962"y - stage this hunk\n"
22963"n - do not stage this hunk\n"
22964"q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
22965"a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
22966"d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file"
22967msgstr ""
22968"y - fes «stage» d'aquest tros\n"
22969"n - no facis «stage» d'aquest tros\n"
22970"q - surt; no facis «stage» d'aquest tros o de cap altre restant\n"
22971"a - fes «stage» d'aquest tros i tota la resta de trossos del fitxer\n"
22972"d - no facis «stage» d'aquest tros o de cap altre restant del fitxer"
22973
22974#: git-add--interactive.perl:1252
22975msgid ""
22976"y - stash this hunk\n"
22977"n - do not stash this hunk\n"
22978"q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
22979"a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
22980"d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file"
22981msgstr ""
22982"y - fes «stash» d'aquest tros\n"
22983"n - no facis «stash» d'aquest tros\n"
22984"q - surt; no facis «stash» d'aquest tros o de cap altre restant\n"
22985"a - fes «stash» d'aquest tros i tota la resta de trossos del fitxer\n"
22986"d - no facis «stash» d'aquest tros o de cap altre restant del fitxer"
22987
22988#: git-add--interactive.perl:1258
22989msgid ""
22990"y - unstage this hunk\n"
22991"n - do not unstage this hunk\n"
22992"q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
22993"a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
22994"d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file"
22995msgstr ""
22996"y - fes «unstage» d'aquest tros\n"
22997"n - no facis «unstage» d'aquest tros\n"
22998"q - surt; no facis «unstage» d'aquest tros o de cap altre restant\n"
22999"a - fes «unstage» d'aquest tros i tota la resta de trossos del fitxer\n"
23000"d - no facis «unstage» d'aquest tros o de cap altre restant del fitxer"
23001
23002#: git-add--interactive.perl:1264
23003msgid ""
23004"y - apply this hunk to index\n"
23005"n - do not apply this hunk to index\n"
23006"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
23007"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
23008"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
23009msgstr ""
23010"y - aplica aquest tros a l'índex\n"
23011"n - no apliquis aquest tros a l'índex\n"
23012"q - surt; no apliquis aquest tros ni cap dels pendents\n"
23013"a - aplica aquest tros i tots els trossos posteriors en el fitxer\n"
23014"d - no apliquis aquest tros ni cap dels trossos posteriors en el fitxer"
23015
23016#: git-add--interactive.perl:1270 git-add--interactive.perl:1288
23017msgid ""
23018"y - discard this hunk from worktree\n"
23019"n - do not discard this hunk from worktree\n"
23020"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
23021"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
23022"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
23023msgstr ""
23024"y - descarta aquest tros de l'arbre de treball\n"
23025"n - no descartis aquest tros des de l'arbre de treball\n"
23026"q - surt; no apliquis aquest tros ni cap dels pendents\n"
23027"a - descarta aquest tros i tots els trossos posteriors en el fitxer\n"
23028"d - no descartis aquest tros ni cap dels trossos posteriors en el fitxer"
23029
23030#: git-add--interactive.perl:1276
23031msgid ""
23032"y - discard this hunk from index and worktree\n"
23033"n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
23034"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
23035"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
23036"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
23037msgstr ""
23038"y - descarta aquest tros de l'índex i de l'arbre de treball\n"
23039"n - no descartis aquest tros des de l'índex i de l'arbre de treball\n"
23040"q - surt; no apliquis aquest tros ni cap dels pendents\n"
23041"a - descarta aquest tros i tots els trossos posteriors en el fitxer\n"
23042"d - no descartis aquest tros ni cap dels trossos posteriors en el fitxer"
23043
23044#: git-add--interactive.perl:1282
23045msgid ""
23046"y - apply this hunk to index and worktree\n"
23047"n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
23048"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
23049"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
23050"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
23051msgstr ""
23052"y - aplica aquest tros a l'índex i l'arbre de treball\n"
23053"n - no apliquis aquest tros des de l'índex i de l'arbre de treball\n"
23054"q - surt; no apliquis aquest tros ni cap dels pendents\n"
23055"a - aplica aquest tros i tots els trossos posteriors en el fitxer\n"
23056"d - no apliquis aquest tros ni cap dels trossos posteriors en el fitxer"
23057
23058#: git-add--interactive.perl:1294
23059#, fuzzy
23060msgid ""
23061"y - apply this hunk to worktree\n"
23062"n - do not apply this hunk to worktree\n"
23063"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
23064"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
23065"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
23066msgstr ""
23067"y - aplica aquest tros a l'índex i l'arbre de treball\n"
23068"n - no apliquis aquest tros des de l'índex i de l'arbre de treball\n"
23069"q - surt; no apliquis aquest tros ni cap dels pendents\n"
23070"a - aplica aquest tros i tots els trossos posteriors en el fitxer\n"
23071"d - no apliquis aquest tros ni cap dels trossos posteriors en el fitxer"
23072
23073#: git-add--interactive.perl:1309
23074msgid ""
23075"g - select a hunk to go to\n"
23076"/ - search for a hunk matching the given regex\n"
23077"j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
23078"J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
23079"k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
23080"K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
23081"s - split the current hunk into smaller hunks\n"
23082"e - manually edit the current hunk\n"
23083"? - print help\n"
23084msgstr ""
23085"g - selecciona el tros on voleu anar\n"
23086"/ - cerca un tros que coincideixi amb l'expressió regular donada\n"
23087"j - deixa aquest tros sense decidir, veure el tros sense decidir següent\n"
23088"J - deixa aquest tros sense decidir, veure el tros següent\n"
23089"k - deixa aquest tros sense decidir, veure el tros sense decidir anterior\n"
23090"K - deixa aquest tros sense decidir, veure el tros anterior\n"
23091"s - divideix el tros actual en trossos més petits\n"
23092"e - edita manualment el tros actual\n"
23093"? - mostra l'ajuda\n"
23094
23095#: git-add--interactive.perl:1340
23096msgid "The selected hunks do not apply to the index!\n"
23097msgstr "Els trossos seleccionats no apliquen a l'índex\n"
23098
23099#: git-add--interactive.perl:1341
23100msgid "Apply them to the worktree anyway? "
23101msgstr "Voleu aplicar-los igualment a l'arbre de treball? "
23102
23103#: git-add--interactive.perl:1344
23104msgid "Nothing was applied.\n"
23105msgstr "No s'ha aplicat res.\n"
23106
23107#: git-add--interactive.perl:1355
23108#, perl-format
23109msgid "ignoring unmerged: %s\n"
23110msgstr "s'està ignorant %s no fusionat\n"
23111
23112#: git-add--interactive.perl:1364
23113msgid "Only binary files changed.\n"
23114msgstr "Només s'han canviat els fitxers binaris.\n"
23115
23116#: git-add--interactive.perl:1366
23117msgid "No changes.\n"
23118msgstr "Sense canvis.\n"
23119
23120#: git-add--interactive.perl:1374
23121msgid "Patch update"
23122msgstr "Actualització del pedaç"
23123
23124#: git-add--interactive.perl:1426
23125#, perl-format
23126msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
23127msgstr "Canvia el mode de «stage» [y,n,q,a,d%s,?]? "
23128
23129#: git-add--interactive.perl:1427
23130#, perl-format
23131msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
23132msgstr "Suprimeix «stage» [y,n,q,a,d%s,?]? "
23133
23134#: git-add--interactive.perl:1428
23135#, perl-format
23136msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
23137msgstr "Fer un «stage» d'aquest tros [y,n,q,a,d%s,?]? "
23138
23139#: git-add--interactive.perl:1431
23140#, perl-format
23141msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
23142msgstr "Canvia el mode de «stash» [y,n,q,a,d%s,?]? "
23143
23144#: git-add--interactive.perl:1432
23145#, perl-format
23146msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
23147msgstr "Suprimeix «stash» [y,n,q,a,d%s,?]? "
23148
23149#: git-add--interactive.perl:1433
23150#, perl-format
23151msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
23152msgstr "Fer un «stash» d'aquest tros [y,n,q,a,d%s,?]? "
23153
23154#: git-add--interactive.perl:1436
23155#, perl-format
23156msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
23157msgstr "Canvia el mode de «unstage» [y,n,q,a,d%s,?]? "
23158
23159#: git-add--interactive.perl:1437
23160#, perl-format
23161msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
23162msgstr "Suprimeix «Unstage» [y,n,q,a,d%s,?]? "
23163
23164#: git-add--interactive.perl:1438
23165#, perl-format
23166msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
23167msgstr "Fer un «unstage» d'aquest tros [y,n,q,a,d%s,?]? "
23168
23169#: git-add--interactive.perl:1441
23170#, perl-format
23171msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
23172msgstr "Aplica el canvi de mode a l'índex [y,n,q,a,d%s,?]? "
23173
23174#: git-add--interactive.perl:1442
23175#, perl-format
23176msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
23177msgstr "Aplica l'esborrat a l'índex [y,n,q,a,d%s,?]? "
23178
23179#: git-add--interactive.perl:1443
23180#, perl-format
23181msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
23182msgstr "Aplica aquest tros a l'índex [y,n,q,a,d%s,?]? "
23183
23184#: git-add--interactive.perl:1446 git-add--interactive.perl:1461
23185#, perl-format
23186msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
23187msgstr "Descarta el canvi de mode des de l'arbre de treball [y,n,q,a,d%s,?]? "
23188
23189#: git-add--interactive.perl:1447 git-add--interactive.perl:1462
23190#, perl-format
23191msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
23192msgstr "Descarta l'esborrat des de l'arbre de treball [y,n,q,a,d%s,?]? "
23193
23194#: git-add--interactive.perl:1448 git-add--interactive.perl:1463
23195#, perl-format
23196msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
23197msgstr "Descarta aquest tros des de l'arbre de treball  [y,n,q,a,d%s,?]? "
23198
23199#: git-add--interactive.perl:1451
23200#, perl-format
23201msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
23202msgstr ""
23203"Descarta el canvi de mode des de l'índex i l'arbre de treball [y,n,q,a,d"
23204"%s,?]? "
23205
23206#: git-add--interactive.perl:1452
23207#, perl-format
23208msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
23209msgstr ""
23210"Descarta la supressió des de l'índex i l'arbre de treball [y,n,q,a,d%s,?]? "
23211
23212#: git-add--interactive.perl:1453
23213#, perl-format
23214msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
23215msgstr ""
23216"Descarta aquest tros des de l'índex i l'arbre de treball [y,n,q,a,d%s,?]? "
23217
23218#: git-add--interactive.perl:1456
23219#, perl-format
23220msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
23221msgstr ""
23222"Aplica el canvi de mode a l'índex i l'arbre de treball [y,n,q,a,d%s,?]? "
23223
23224#: git-add--interactive.perl:1457
23225#, perl-format
23226msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
23227msgstr "Aplica la supressió a l'índex i l'arbre de treball [y,n,q,a,d%s,?]? "
23228
23229#: git-add--interactive.perl:1458
23230#, perl-format
23231msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
23232msgstr "Aplica aquest tros a l'índex i l'arbre de treball [y,n,q,a,d%s,?]? "
23233
23234#: git-add--interactive.perl:1466
23235#, fuzzy, perl-format
23236msgid "Apply mode change to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
23237msgstr ""
23238"Aplica el canvi de mode a l'índex i l'arbre de treball [y,n,q,a,d%s,?]? "
23239
23240#: git-add--interactive.perl:1467
23241#, fuzzy, perl-format
23242msgid "Apply deletion to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
23243msgstr "Aplica la supressió a l'índex i l'arbre de treball [y,n,q,a,d%s,?]? "
23244
23245#: git-add--interactive.perl:1468
23246#, fuzzy, perl-format
23247msgid "Apply this hunk to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
23248msgstr "Aplica aquest tros a l'índex i l'arbre de treball [y,n,q,a,d%s,?]? "
23249
23250#: git-add--interactive.perl:1568
23251msgid "No other hunks to goto\n"
23252msgstr "No hi ha altres trossos on anar-hi\n"
23253
23254#: git-add--interactive.perl:1575
23255msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? "
23256msgstr "vés a quin tros (<ret> per veure'n més)? "
23257
23258#: git-add--interactive.perl:1577
23259msgid "go to which hunk? "
23260msgstr "vés a quin tros? "
23261
23262#: git-add--interactive.perl:1586
23263#, perl-format
23264msgid "Invalid number: '%s'\n"
23265msgstr "Número no vàlid: «%s»\n"
23266
23267#: git-add--interactive.perl:1591
23268#, perl-format
23269msgid "Sorry, only %d hunk available.\n"
23270msgid_plural "Sorry, only %d hunks available.\n"
23271msgstr[0] "Només %d tros disponible.\n"
23272msgstr[1] "Només %d trossos disponibles.\n"
23273
23274#: git-add--interactive.perl:1617
23275msgid "No other hunks to search\n"
23276msgstr "No hi ha cap altre tros a cercar\n"
23277
23278#: git-add--interactive.perl:1621
23279msgid "search for regex? "
23280msgstr "Cerca per expressió regular? "
23281
23282#: git-add--interactive.perl:1634
23283#, perl-format
23284msgid "Malformed search regexp %s: %s\n"
23285msgstr "Expressió regular de cerca mal formada %s: %s\n"
23286
23287#: git-add--interactive.perl:1644
23288msgid "No hunk matches the given pattern\n"
23289msgstr "No hi ha trossos que coincideixin amb el patró donat\n"
23290
23291#: git-add--interactive.perl:1656 git-add--interactive.perl:1678
23292msgid "No previous hunk\n"
23293msgstr "Sense tros previ\n"
23294
23295#: git-add--interactive.perl:1665 git-add--interactive.perl:1684
23296msgid "No next hunk\n"
23297msgstr "No hi ha tros següent\n"
23298
23299#: git-add--interactive.perl:1690
23300msgid "Sorry, cannot split this hunk\n"
23301msgstr "No es pot dividir aquest tros\n"
23302
23303#: git-add--interactive.perl:1696
23304#, perl-format
23305msgid "Split into %d hunk.\n"
23306msgid_plural "Split into %d hunks.\n"
23307msgstr[0] "Divideix en %d tros.\n"
23308msgstr[1] "Divideix en %d trossos.\n"
23309
23310#: git-add--interactive.perl:1706
23311msgid "Sorry, cannot edit this hunk\n"
23312msgstr "No es pot editar aquest tros\n"
23313
23314#: git-add--interactive.perl:1752
23315msgid "Review diff"
23316msgstr "Reviseu les diferències"
23317
23318#. TRANSLATORS: please do not translate the command names
23319#. 'status', 'update', 'revert', etc.
23320#: git-add--interactive.perl:1771
23321msgid ""
23322"status        - show paths with changes\n"
23323"update        - add working tree state to the staged set of changes\n"
23324"revert        - revert staged set of changes back to the HEAD version\n"
23325"patch         - pick hunks and update selectively\n"
23326"diff          - view diff between HEAD and index\n"
23327"add untracked - add contents of untracked files to the staged set of "
23328"changes\n"
23329msgstr ""
23330"status        - mostra els camins amb canvis\n"
23331"update        - afegeix l'estat de l'arbre de treball al conjunt de canvis "
23332"«staged»\n"
23333"revert        - reverteix el conjunt de canvis de «staged» a la versió HEAD\n"
23334"patch         - selecciona trossos i actualitza'ls selectivament\n"
23335"diff          - mostra la diferència entre HEAD i l'índex\n"
23336"add untracked - afegeix el contingut dels fitxers no seguits al conjunt de "
23337"canvis «staged»\n"
23338
23339#: git-add--interactive.perl:1788 git-add--interactive.perl:1793
23340#: git-add--interactive.perl:1796 git-add--interactive.perl:1803
23341#: git-add--interactive.perl:1806 git-add--interactive.perl:1813
23342#: git-add--interactive.perl:1817 git-add--interactive.perl:1823
23343msgid "missing --"
23344msgstr "manca --"
23345
23346#: git-add--interactive.perl:1819
23347#, perl-format
23348msgid "unknown --patch mode: %s"
23349msgstr "desconegut --patch mode: %s"
23350
23351#: git-add--interactive.perl:1825 git-add--interactive.perl:1831
23352#, perl-format
23353msgid "invalid argument %s, expecting --"
23354msgstr "argument %s no vàlid, s'esperava --"
23355
23356#: git-send-email.perl:138
23357msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n"
23358msgstr "la zona local difereix de GMT per un interval que no és de minuts\n"
23359
23360#: git-send-email.perl:145 git-send-email.perl:151
23361msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n"
23362msgstr "el desplaçament de la zona local és més gran o igual a 24 hores\n"
23363
23364#: git-send-email.perl:223 git-send-email.perl:229
23365msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything"
23366msgstr "l'editor no ha sortit correctament, avortant-ho tot"
23367
23368#: git-send-email.perl:310
23369#, perl-format
23370msgid ""
23371"'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n"
23372msgstr "«%s» conté una versió intermèdia del correu que estàveu redactant.\n"
23373
23374#: git-send-email.perl:315
23375#, perl-format
23376msgid "'%s.final' contains the composed email.\n"
23377msgstr "'%s.final' conté el correu redactat.\n"
23378
23379#: git-send-email.perl:408
23380msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n"
23381msgstr "--dump-aliases és incompatible amb altres opcions\n"
23382
23383#: git-send-email.perl:481 git-send-email.perl:683
23384msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n"
23385msgstr "No es pot executar git format-patch des de fora del dipòsit\n"
23386
23387#: git-send-email.perl:484
23388msgid ""
23389"`batch-size` and `relogin` must be specified together (via command-line or "
23390"configuration option)\n"
23391msgstr ""
23392
23393#: git-send-email.perl:497
23394#, perl-format
23395msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n"
23396msgstr "Camp --suppress-cc desconegut: «%s»\n"
23397
23398#: git-send-email.perl:528
23399#, perl-format
23400msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n"
23401msgstr "--confirm setting desconegut: «%s»\n"
23402
23403#: git-send-email.perl:556
23404#, perl-format
23405msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n"
23406msgstr "avís: el sobrenom de sendmail amb cometes no està suportat: %s\n"
23407
23408#: git-send-email.perl:558
23409#, perl-format
23410msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n"
23411msgstr "avís: `:include:` no està suportat: %s\n"
23412
23413#: git-send-email.perl:560
23414#, perl-format
23415msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n"
23416msgstr "avís: les redireccions `/file` or `|pipe no són admeses: %s\n"
23417
23418#: git-send-email.perl:565
23419#, perl-format
23420msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n"
23421msgstr "avís: no es pot reconèixer la línia sendmail: %s\n"
23422
23423#: git-send-email.perl:649
23424#, perl-format
23425msgid ""
23426"File '%s' exists but it could also be the range of commits\n"
23427"to produce patches for.  Please disambiguate by...\n"
23428"\n"
23429"    * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n"
23430"    * Giving --format-patch option if you mean a range.\n"
23431msgstr ""
23432"El fitxer «%s» existeix però també pot ser un rang de comissions\n"
23433"per produir pedaços. Desambigüeu...\n"
23434"\n"
23435"    * Dient \"./%s\" si volíeu especificar aquest fitxer; o\n"
23436"    * Proporcionant l'opció --format-patch si volíeu especificar un rang.\n"
23437
23438#: git-send-email.perl:670
23439#, perl-format
23440msgid "Failed to opendir %s: %s"
23441msgstr "S'ha produït un error en obrir el directori %s: %s"
23442
23443#: git-send-email.perl:694
23444#, perl-format
23445msgid ""
23446"fatal: %s: %s\n"
23447"warning: no patches were sent\n"
23448msgstr ""
23449"fatal: %s: %s\n"
23450"avís: no s'han enviat pedaços\n"
23451
23452#: git-send-email.perl:705
23453msgid ""
23454"\n"
23455"No patch files specified!\n"
23456"\n"
23457msgstr ""
23458"\n"
23459"No s'han especificat fitxers de pedaç\n"
23460"\n"
23461
23462#: git-send-email.perl:718
23463#, perl-format
23464msgid "No subject line in %s?"
23465msgstr "Sense assumpte a %s?"
23466
23467#: git-send-email.perl:728
23468#, perl-format
23469msgid "Failed to open for writing %s: %s"
23470msgstr "S'ha produït un error en obrir per escriptura %s: %s"
23471
23472#: git-send-email.perl:739
23473msgid ""
23474"Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n"
23475"Consider including an overall diffstat or table of contents\n"
23476"for the patch you are writing.\n"
23477"\n"
23478"Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n"
23479msgstr ""
23480"Se suprimiran les línies que comencen amb \"GIT:\".\n"
23481"Considereu incloure un diffstat global o una taula de continguts\n"
23482"per cada pedaç que esteu escrivint.\n"
23483"\n"
23484"Netegeu el contingut del cos si no voleu enviar un resum.\n"
23485
23486#: git-send-email.perl:763
23487#, perl-format
23488msgid "Failed to open %s: %s"
23489msgstr "S'ha produït un error en obrir %s: %s"
23490
23491#: git-send-email.perl:780
23492#, perl-format
23493msgid "Failed to open %s.final: %s"
23494msgstr "S'ha produït un error en obrir %s.final: %s"
23495
23496#: git-send-email.perl:823
23497msgid "Summary email is empty, skipping it\n"
23498msgstr "El correu electrònic de resum està buit, s'omet\n"
23499
23500#. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is.
23501#: git-send-email.perl:858
23502#, perl-format
23503msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? "
23504msgstr "Esteu segur que voleu usar <%s> [y/N]? "
23505
23506#: git-send-email.perl:913
23507msgid ""
23508"The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-"
23509"Encoding.\n"
23510msgstr ""
23511"Els fitxers següents són 8bit, però no declaren un Content-Transfer-"
23512"Encoding.\n"
23513
23514#: git-send-email.perl:918
23515msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? "
23516msgstr "Quina codificació de 8 bits hauria de declarar [UTF-8]? "
23517
23518#: git-send-email.perl:926
23519#, perl-format
23520msgid ""
23521"Refusing to send because the patch\n"
23522"\t%s\n"
23523"has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really "
23524"want to send.\n"
23525msgstr ""
23526"S'ha refusat a enviar perquè el pedaç\n"
23527"\t%s\n"
23528"perquè la plantilla té l'assumpte '*** SUBJECT HERE ***'. Passeu --force si "
23529"realment voleu enviar-lo.\n"
23530
23531#: git-send-email.perl:945
23532msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?"
23533msgstr ""
23534"A qui s'haurien d'enviar els correus electrònics (si s'han d'enviar a algú)?"
23535
23536#: git-send-email.perl:963
23537#, perl-format
23538msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n"
23539msgstr "fatal: l'àlies «%s» s'expandeix a si mateix\n"
23540
23541#: git-send-email.perl:975
23542msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? "
23543msgstr ""
23544"S'ha d'usar el Message-ID com a In-Reply-To pel primer correu (si n'hi ha "
23545"cap)? "
23546
23547#: git-send-email.perl:1033 git-send-email.perl:1041
23548#, perl-format
23549msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n"
23550msgstr "error: no s'ha pogut extreure una adreça vàlida de: %s\n"
23551
23552#. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your
23553#. translation. The program will only accept English input
23554#. at this point.
23555#: git-send-email.perl:1045
23556msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): "
23557msgstr "Què cal fer amb aquesta adreça? ([q]surt|[d]escarta|[e]dita): "
23558
23559#: git-send-email.perl:1362
23560#, perl-format
23561msgid "CA path \"%s\" does not exist"
23562msgstr "el camí CA «%s» no existeix"
23563
23564#: git-send-email.perl:1445
23565msgid ""
23566"    The Cc list above has been expanded by additional\n"
23567"    addresses found in the patch commit message. By default\n"
23568"    send-email prompts before sending whenever this occurs.\n"
23569"    This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n"
23570"    configuration setting.\n"
23571"\n"
23572"    For additional information, run 'git send-email --help'.\n"
23573"    To retain the current behavior, but squelch this message,\n"
23574"    run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
23575"\n"
23576msgstr ""
23577"    La llista de Cc de sobre s'ha ampliat amb adreces addicionals\n"
23578"    trobades al missatge de la comissió del pedaç. Per defecte, \n"
23579"    send-email pregunta abans d'enviar el missatge quan això succeeix.\n"
23580"    Aquest comportament està controlat pel paràmetre de configuració\n"
23581"    sendemail.confirm.\n"
23582"\n"
23583"    Per a informació addicional, executeu 'git send-email --help'.\n"
23584"    Per mantenir el comportament actual, però silenciar aquest\n"
23585"    missatge, executeu 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
23586"\n"
23587
23588#. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [e] [q] [a] in your
23589#. translation. The program will only accept English input
23590#. at this point.
23591#: git-send-email.perl:1460
23592msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[e]dit|[q]uit|[a]ll): "
23593msgstr ""
23594"Voleu enviar aquest correu electrònic? ([y]sí|[n]o|[e]dita|[q]surt|[a]tot): "
23595
23596#: git-send-email.perl:1463
23597msgid "Send this email reply required"
23598msgstr "Requereix resposta en enviar el correu"
23599
23600#: git-send-email.perl:1491
23601msgid "The required SMTP server is not properly defined."
23602msgstr "El servidor SMTP requerit no està correctament definit."
23603
23604#: git-send-email.perl:1538
23605#, perl-format
23606msgid "Server does not support STARTTLS! %s"
23607msgstr "El servidor no admet STARTTLS! %s"
23608
23609#: git-send-email.perl:1543 git-send-email.perl:1547
23610#, perl-format
23611msgid "STARTTLS failed! %s"
23612msgstr "STARTTLS ha fallat! %s"
23613
23614#: git-send-email.perl:1556
23615msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug."
23616msgstr ""
23617"No s'ha pogut inicialitzar SMTP correctament. Comproveu-ho la configuració i "
23618"useu --smtp-debug."
23619
23620#: git-send-email.perl:1574
23621#, perl-format
23622msgid "Failed to send %s\n"
23623msgstr "S'ha produït un error en enviar %s\n"
23624
23625#: git-send-email.perl:1577
23626#, perl-format
23627msgid "Dry-Sent %s\n"
23628msgstr "Simulació d'enviament %s\n"
23629
23630#: git-send-email.perl:1577
23631#, perl-format
23632msgid "Sent %s\n"
23633msgstr "Enviat %s\n"
23634
23635#: git-send-email.perl:1579
23636msgid "Dry-OK. Log says:\n"
23637msgstr "Simulació de correcte. El registre diu:\n"
23638
23639#: git-send-email.perl:1579
23640msgid "OK. Log says:\n"
23641msgstr "Correcte. El registre diu: \n"
23642
23643#: git-send-email.perl:1591
23644msgid "Result: "
23645msgstr "Resultat: "
23646
23647#: git-send-email.perl:1594
23648msgid "Result: OK\n"
23649msgstr "Resultat: correcte\n"
23650
23651#: git-send-email.perl:1612
23652#, perl-format
23653msgid "can't open file %s"
23654msgstr "no es pot obrir el fitxer %s"
23655
23656#: git-send-email.perl:1659 git-send-email.perl:1679
23657#, perl-format
23658msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
23659msgstr "(mbox) S'està afegint cc: %s des de la línia «%s»\n"
23660
23661#: git-send-email.perl:1665
23662#, perl-format
23663msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n"
23664msgstr "(mbox) S'està afegint a: %s des de la línia «%s»\n"
23665
23666#: git-send-email.perl:1718
23667#, perl-format
23668msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
23669msgstr "(no mbox) S'està afegint cc: %s des de la línia «%s»\n"
23670
23671#: git-send-email.perl:1753
23672#, perl-format
23673msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n"
23674msgstr "(cos) S'està afegint cc: %s des de la línia «%s»\n"
23675
23676#: git-send-email.perl:1864
23677#, perl-format
23678msgid "(%s) Could not execute '%s'"
23679msgstr "(%s) no s'ha pogut executar «%s»"
23680
23681#: git-send-email.perl:1871
23682#, perl-format
23683msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n"
23684msgstr "(%s) S'està afegint %s: %s des de: «%s»\n"
23685
23686#: git-send-email.perl:1875
23687#, perl-format
23688msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'"
23689msgstr "(%s) s'ha produït un error en tancar el conducte «%s»"
23690
23691#: git-send-email.perl:1905
23692msgid "cannot send message as 7bit"
23693msgstr "no es pot enviar el missatge en 7 bits"
23694
23695#: git-send-email.perl:1913
23696msgid "invalid transfer encoding"
23697msgstr "codificació de transferència no vàlida"
23698
23699#: git-send-email.perl:1954 git-send-email.perl:2006 git-send-email.perl:2016
23700#, perl-format
23701msgid "unable to open %s: %s\n"
23702msgstr "no s'ha pogut obrir %s: %s\n"
23703
23704#: git-send-email.perl:1957
23705#, perl-format
23706msgid "%s: patch contains a line longer than 998 characters"
23707msgstr "%s: el pedaç conté una línia més gran de 998 caràcters"
23708
23709#: git-send-email.perl:1974
23710#, perl-format
23711msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n"
23712msgstr "S'està ometent %s amb el sufix de còpia de seguretat «%s».\n"
23713
23714#. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is.
23715#: git-send-email.perl:1978
23716#, perl-format
23717msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
23718msgstr "Esteu segur que voleu enviar %s? [y|N]: "
23719
23720#, fuzzy
23721#~ msgid "hash version %X does not match version %X"
23722#~ msgstr "el camí «%s» no té la seva versió"
23723
23724#~ msgid "option '%s' requires a value"
23725#~ msgstr "l'opció «%s» requereix un valor"
23726
23727#~ msgid "Server supports multi_ack_detailed"
23728#~ msgstr "El servidor accepta multi_ack_detailed"
23729
23730#~ msgid "Server supports no-done"
23731#~ msgstr "El servidor accepta no-done"
23732
23733#~ msgid "Server supports multi_ack"
23734#~ msgstr "El servidor accepta multi_ack"
23735
23736#~ msgid "Server supports side-band-64k"
23737#~ msgstr "El servidor accepta side-band-64k"
23738
23739#~ msgid "Server supports side-band"
23740#~ msgstr "El servidor accepta banda lateral"
23741
23742#~ msgid "Server supports allow-tip-sha1-in-want"
23743#~ msgstr "El servidor accepta allow-tip-sha1-in-want"
23744
23745#~ msgid "Server supports allow-reachable-sha1-in-want"
23746#~ msgstr "El servidor accepta allow-reachable-sha1-in-want"
23747
23748#~ msgid "Server supports ofs-delta"
23749#~ msgstr "El servidor accepta ofs-delta"
23750
23751#~ msgid "(HEAD detached at %s)"
23752#~ msgstr "(HEAD separat a %s)"
23753
23754#~ msgid "(HEAD detached from %s)"
23755#~ msgstr "(HEAD separat de %s)"
23756
23757#~ msgid "could not transform the todo list"
23758#~ msgstr "no s'ha pogut transformar la llista per a fer"
23759
23760#~ msgid "Checking out files"
23761#~ msgstr "S'estan agafant fitxers"
23762
23763#~ msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
23764#~ msgstr ""
23765#~ "no es pot ser interactiu sense que stdin estigui connectada a un terminal."
23766
23767#~ msgid "failed to stat %s\n"
23768#~ msgstr "s'ha produït un error en fer stat a '%s'\n"
23769
23770#~ msgid ""
23771#~ "If you wish to skip this commit, use:\n"
23772#~ "\n"
23773#~ "    git reset\n"
23774#~ "\n"
23775#~ "Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
23776#~ "the remaining commits.\n"
23777#~ msgstr ""
23778#~ "Si voleu ometre aquesta comissió, useu:\n"
23779#~ "\n"
23780#~ "    git reset\n"
23781#~ "\n"
23782#~ "Llavors \"git cherry-pick --continue\" reprendrà\n"
23783#~ "com a «cherry pick» les comissions restants.\n"
23784
23785#~ msgid "default"
23786#~ msgstr "per defecte"
23787
23788#~ msgid "Could not create directory '%s'"
23789#~ msgstr "No s'ha pogut crear el directori «%s»"
23790
23791#~ msgid "unrecognized verb: %s"
23792#~ msgstr "paràmetre no reconegut: %s"
23793
23794#~ msgid "could not open %s"
23795#~ msgstr "no s'ha pogut obrir «%s»"
23796
23797#~ msgid "Could not move back to $head_name"
23798#~ msgstr "No s'ha pogut tornar a $head_name"
23799
23800#~ msgid ""
23801#~ "It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
23802#~ "I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
23803#~ "case, please try\n"
23804#~ "\t$cmd_live_rebase\n"
23805#~ "If that is not the case, please\n"
23806#~ "\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
23807#~ "and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
23808#~ "valuable there."
23809#~ msgstr ""
23810#~ "Sembla que ja hi ha un directori $state_dir_base, i\n"
23811#~ "em pregunto si esteu enmig d'un altre «rebase». Si aquest és el\n"
23812#~ "cas, proveu\n"
23813#~ "\t$cmd_live_rebase\n"
23814#~ "Si no és el cas, \n"
23815#~ "\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
23816#~ "i executeu-me de nou. M'aturo per si encara hi teniu alguna cosa\n"
23817#~ "de valor."
23818
23819#~ msgid "fatal: cannot combine '--signoff' with '--preserve-merges'"
23820#~ msgstr "fatal: no es pot combinar «--signoff» amb «--preserve-merges»"
23821
23822#~ msgid "fatal: cannot combine '--preserve-merges' with '--rebase-merges'"
23823#~ msgstr "fatal: no es pot combinar «--preserve-merges» amb «--rebase-merges»"
23824
23825#~ msgid "fatal: cannot combine '--rebase-merges' with '--strategy-option'"
23826#~ msgstr "fatal: no es pot combinar «--rebase-merges» amb «--strategy-option»"
23827
23828#~ msgid "fatal: cannot combine '--rebase-merges' with '--strategy'"
23829#~ msgstr "fatal: no es pot combinar «--rebase-merges» amb «--strategy»"
23830
23831#, fuzzy
23832#~ msgid "invalid upstream '$upstream_name'"
23833#~ msgstr "font no vàlida $upstream_name"
23834
23835#~ msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
23836#~ msgstr "$onto_name: ja hi ha més d'una base de fusió"
23837
23838#~ msgid "$onto_name: there is no merge base"
23839#~ msgstr "$onto_name: no hi ha cap base de fusió"
23840
23841#~ msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
23842#~ msgstr "No assenyala una comissió vàlida: $onto_name"
23843
23844#, fuzzy
23845#~ msgid "fatal: no such branch/commit '$branch_name'"
23846#~ msgstr "fatal: no hi ha tal branca: $branch_name"
23847
23848#~ msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
23849#~ msgstr "S'ha creat un magatzem automàtic: $stash_abbrev"
23850
23851#~ msgid "Current branch $branch_name is up to date."
23852#~ msgstr "La branca actual $branch_name està al dia."
23853
23854#~ msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
23855#~ msgstr "La branca actual $branch_name està al dia; «rebase» forçat."
23856
23857#~ msgid "Changes to $onto:"
23858#~ msgstr "Canvis a $onto:"
23859
23860#~ msgid "Changes from $mb to $onto:"
23861#~ msgstr "Canvis de $mb a $onto:"
23862
23863#~ msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
23864#~ msgstr "S'ha avançat $branch_name ràpidament a $onto_name."
23865
23866#~ msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
23867#~ msgstr ""
23868#~ "Primer, s'està rebobinant HEAD per a reproduir el vostre treball al "
23869#~ "damunt..."