po / ko.poon commit Merge branch 'bp/fsmonitor' into maint (5a03f1d)
   1# Git Korean translation
   2# Copyright (C) 2015-2018 git Korean translation contributors
   3# This file is distributed under the same license as the Git package.
   4#
   5# Contributors:
   6#  Hyunjun Kim <yoloseem@users.noreply.github.com>, 2015.
   7#  Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2015-2018.
   8#  Sihyeon Jang <uneedsihyeon@gmail.com>, 2018.
   9#  Gwan-gyeong Mun <elongbug@gmail.com>, 2018.
  10#
  11# - 작업자는 위 Contributors 목록에 추가해 주세요.
  12# - 번역하면서 80컬럼을 넘어가지 않도록 해 주세요.
  13#   - 가능한한 원문이 1줄이면 1줄에 들어가게 하고, 부득이하면 경우에 따라
  14#     알맞게 줄바꿈합니다. (커맨드라인이면 줄바꿈하고 다음 줄에 탭 2개)
  15# - 용어는 일관성을 지켜 주십시오.
  16#   - 용어가 바뀌어야 한다고 생각하면 그렇게 번역하기 전에 충분히 의견 교환을
  17#     하십시오.
  18# - 일반적인 문장에서 영어 단어를 그대로 쓰지 않습니다. 최소한 음역합니다.
  19#   - 예외적으로 명령어 등 문자 그대로 가리키는 경우에만 원문 그대로 씁니다.
  20#     - 예: 업스트림 추적에 'origin' 대신 <이름>을 사용합니다
  21#   - 번역된 용어가 깃 명령어와 연관되는 경우에는 괄호 안에 씁니다.
  22#     - 예: 되돌리기(revert)가 진행 중입니다
  23# - 용어:
  24#  +--------------+----------------------------------------------+
  25#  | 3-way merge  | 3-방향 병합                                  |
  26#  | author       | 작성자                                       |
  27#  | bisect       | 이등분                                       |
  28#  | blob         | 블롭                                         |
  29#  | bundle       | 번들                                         |
  30#  | branch       | 브랜치                                       |
  31#  | cherry-pick  | (커밋) 빼오기                                |
  32#  | commit       | 커밋                                         |
  33#  | commit-ish   | 커밋-따위                                    |
  34#  | committer    | 커미터                                       |
  35#  | conflict     | 충돌                                         |
  36#  | fast-forward | 정방향 진행                                  |
  37#  | fsmonitor    | 파일 시스템 모니터                           |
  38#  | Git          | 깃                                           |
  39#  | head         | 헤드                                         |
  40#  | hook         | 후크                                         |
  41#  | history      | (커밋) 내역                                  |
  42#  | log          | 기록                                         |
  43#  | merge        | 병합                                         |
  44#  | note         | 노트                                         |
  45#  | octopus      | 옥토퍼스 (병합 전략)                         |
  46#  | pack         | 묶음                                         |
  47#  | pathspec     | 경로명세                                     |
  48#  | rebase       | 리베이스                                     |
  49#  | ref          | 레퍼런스                                     |
  50#  | repo         | 저장소                                       |
  51#  | remote       | 리모트 (저장소)                              |
  52#  | reset        | 재지정                                       |
  53#  | revert       | 되돌리기                                     |
  54#  | subcommand   | 하위 명령                                    |
  55#  | submodule    | 하위 모듈                                    |
  56#  | tree-ish     | 트리-따위                                    |
  57#  | working tree | 작업 폴더                                    |
  58#  +--------------+----------------------------------------------+
  59#
  60msgid ""
  61msgstr ""
  62"Project-Id-Version: git\n"
  63"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
  64"POT-Creation-Date: 2018-01-07 07:50+0800\n"
  65"PO-Revision-Date: 2018-01-08 10:09+0900\n"
  66"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
  67"Language-Team: Git Korean translation <http://github.com/changwoo/git-l10n-"
  68"ko>\n"
  69"Language: ko\n"
  70"MIME-Version: 1.0\n"
  71"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  72"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  73"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
  74"X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
  75
  76#: advice.c:62
  77#, c-format
  78msgid "hint: %.*s\n"
  79msgstr "힌트: %.*s\n"
  80
  81#: advice.c:90
  82msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
  83msgstr "병합하지 않은 파일이 있으므로, 커밋 빼오기를 할 수 없습니다."
  84
  85#: advice.c:92
  86msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
  87msgstr "병합하지 않은 파일이 있으므로, 커밋할 수 없습니다."
  88
  89#: advice.c:94
  90msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
  91msgstr "병합하지 않은 파일이 있으므로, 병합할 수 없습니다."
  92
  93#: advice.c:96
  94msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
  95msgstr "병합하지 않은 파일이 있으므로, 풀을 할 수 없습니다."
  96
  97#: advice.c:98
  98msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
  99msgstr "병합하지 않은 파일이 있으므로, 되돌리기를 할 수 없습니다."
 100
 101#: advice.c:100
 102#, c-format
 103msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
 104msgstr "병합하지 않은 파일이 있으므로, %s 할 수 없습니다."
 105
 106#: advice.c:108
 107msgid ""
 108"Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
 109"as appropriate to mark resolution and make a commit."
 110msgstr ""
 111"작업 폴더에서 문제를 바로잡은 다음, 'git add/rm <파일>'을 적절히\n"
 112"사용해 해결 표시하고 커밋하십시오."
 113
 114#: advice.c:116
 115msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
 116msgstr "해결하지 못한 충돌 때문에 끝납니다."
 117
 118#: advice.c:121 builtin/merge.c:1213
 119msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
 120msgstr "병합 작업을 다 마치지 않았습니다 (MERGE_HEAD 파일이 있습니다)."
 121
 122#: advice.c:123
 123msgid "Please, commit your changes before merging."
 124msgstr "병합하기 전에 변경 사항을 커밋하십시오."
 125
 126#: advice.c:124
 127msgid "Exiting because of unfinished merge."
 128msgstr "병합을 마치지 못했기 때문에 끝납니다."
 129
 130#: advice.c:130
 131#, c-format
 132msgid ""
 133"Note: checking out '%s'.\n"
 134"\n"
 135"You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
 136"changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
 137"state without impacting any branches by performing another checkout.\n"
 138"\n"
 139"If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
 140"do so (now or later) by using -b with the checkout command again. Example:\n"
 141"\n"
 142"  git checkout -b <new-branch-name>\n"
 143"\n"
 144msgstr ""
 145"주의: '%s' 체크아웃하기.\n"
 146"\n"
 147"지금 'HEAD가 분리된' 상태입니다. 이 상태에서는 여기저기 돌아보고,\n"
 148"실험적으로 바꾸고 커밋하더라도, 체크아웃할 수 있는 다른 브랜치에\n"
 149"영향을 미치지 않고 변경 사항을 잃어버릴 수 있습니다.\n"
 150"\n"
 151"커밋을 유지하는 브랜치를 새로 만드려면, (지금이든 나중이든) 체크아웃\n"
 152"명령을 다시 하면서 -b 옵션을 사용하면 됩니다. 예를 들어:\n"
 153"\n"
 154"  git checkout -b <새-브랜치-이름>\n"
 155"\n"
 156
 157#: apply.c:58
 158#, c-format
 159msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
 160msgstr "알 수 없는 공백 옵션 '%s'"
 161
 162#: apply.c:74
 163#, c-format
 164msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
 165msgstr "알 수 없는 공백 무시 옵션 '%s'"
 166
 167#: apply.c:122
 168msgid "--reject and --3way cannot be used together."
 169msgstr "--reject 및 --3way 옵션은 같이 쓸 수 없습니다."
 170
 171#: apply.c:124
 172msgid "--cached and --3way cannot be used together."
 173msgstr "--cached 및 --3way 옵션은 같이 쓸 수 없습니다."
 174
 175#: apply.c:127
 176msgid "--3way outside a repository"
 177msgstr "저장소 밖에서 --3way 옵션 사용"
 178
 179#: apply.c:138
 180msgid "--index outside a repository"
 181msgstr "저장소 밖에서 --index 옵션 사용"
 182
 183#: apply.c:141
 184msgid "--cached outside a repository"
 185msgstr "저장소 밖에서 --cached 옵션 사용"
 186
 187#: apply.c:821
 188#, c-format
 189msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
 190msgstr "타임스탬프 정규식을 준비할 수 없습니다 (%s)"
 191
 192#: apply.c:830
 193#, c-format
 194msgid "regexec returned %d for input: %s"
 195msgstr "regexec()에서 다음 입력에 대해 %d번을 리턴했습니다: %s"
 196
 197#: apply.c:904
 198#, c-format
 199msgid "unable to find filename in patch at line %d"
 200msgstr "패치의 %d번 줄에 파일 이름을 찾을 수 없습니다"
 201
 202#: apply.c:942
 203#, c-format
 204msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
 205msgstr ""
 206"git apply: 잘못된 git-diff - %2$d번 줄에서 /dev/null을 기대했지만, '%1$s'이"
 207"(가) 왔습니다"
 208
 209#: apply.c:948
 210#, c-format
 211msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
 212msgstr ""
 213"git apply: 잘못된 git-diff - %d번 줄에 새 파일 이름이 올바르지 않습니다"
 214
 215#: apply.c:949
 216#, c-format
 217msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
 218msgstr ""
 219"git apply: 잘못된 git-diff - %d번 줄에 예전 파일 이름이 올바르지 않습니다"
 220
 221#: apply.c:954
 222#, c-format
 223msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
 224msgstr "git apply: 잘못된 git-diff - %d번 줄에서 /dev/null을 기대했습니다"
 225
 226#: apply.c:983
 227#, c-format
 228msgid "invalid mode on line %d: %s"
 229msgstr "%d번 줄에 잘못된 모드: %s"
 230
 231#: apply.c:1301
 232#, c-format
 233msgid "inconsistent header lines %d and %d"
 234msgstr "일관성 없는 헤더 줄 %d번 및 %d번"
 235
 236#: apply.c:1473
 237#, c-format
 238msgid "recount: unexpected line: %.*s"
 239msgstr "recount: 예상치 못한 줄: %.*s"
 240
 241#: apply.c:1542
 242#, c-format
 243msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
 244msgstr "%d번 줄에 헤더 없는 패치 부분: %.*s"
 245
 246#: apply.c:1562
 247#, c-format
 248msgid ""
 249"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
 250"component (line %d)"
 251msgid_plural ""
 252"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
 253"components (line %d)"
 254msgstr[0] ""
 255"경로 이름 부분에서 %d개를 제거라 때 git diff 헤더에 파일 이름 정보가 없습니"
 256"다. (%d번 줄)"
 257
 258#: apply.c:1575
 259#, c-format
 260msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
 261msgstr "git diff 헤더에 파일 이름 정보가 없습니다 (%d번 줄)"
 262
 263#: apply.c:1763
 264msgid "new file depends on old contents"
 265msgstr "새 파일이 예전 내용에 의존합니다"
 266
 267#: apply.c:1765
 268msgid "deleted file still has contents"
 269msgstr "삭제한 파일에 아직 내용이 들어 있습니다"
 270
 271#: apply.c:1799
 272#, c-format
 273msgid "corrupt patch at line %d"
 274msgstr "패치가 %d번 줄에서 망가졌습니다"
 275
 276#: apply.c:1836
 277#, c-format
 278msgid "new file %s depends on old contents"
 279msgstr "새 파일 %s이(가) 예전 내용에 의존합니다"
 280
 281#: apply.c:1838
 282#, c-format
 283msgid "deleted file %s still has contents"
 284msgstr "삭제한 파일 %s이(가) 아직 내용이 들어 있습니다"
 285
 286#: apply.c:1841
 287#, c-format
 288msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
 289msgstr "** 경고: %s 파일의 내용이 비어 있지만 삭제되지 않았습니다"
 290
 291#: apply.c:1988
 292#, c-format
 293msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
 294msgstr "%d번 줄에 바이너리 패치가 손상되었습니다: %.*s"
 295
 296#: apply.c:2025
 297#, c-format
 298msgid "unrecognized binary patch at line %d"
 299msgstr "%d번 줄에 바이너리 패치가 이해할 수 없습니다"
 300
 301#: apply.c:2185
 302#, c-format
 303msgid "patch with only garbage at line %d"
 304msgstr "%d번 줄에 쓰레기 데이터만 있는 패치"
 305
 306#: apply.c:2271
 307#, c-format
 308msgid "unable to read symlink %s"
 309msgstr "%s 심볼릭 링크를 읽을 수 없습니다"
 310
 311#: apply.c:2275
 312#, c-format
 313msgid "unable to open or read %s"
 314msgstr "%s을(를) 열거나 읽을 수 없습니다"
 315
 316#: apply.c:2934
 317#, c-format
 318msgid "invalid start of line: '%c'"
 319msgstr "줄 시작이 잘못됨: '%c'"
 320
 321#: apply.c:3055
 322#, c-format
 323msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
 324msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
 325msgstr[0] "패치 %d번 부분 %d번 줄에서 성공 (오프셋 %d번 줄)"
 326
 327#: apply.c:3067
 328#, c-format
 329msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
 330msgstr "컨텍스트가 (%ld/%ld)로 줄어듭니다. (%d번 줄에서 적용)"
 331
 332#: apply.c:3073
 333#, c-format
 334msgid ""
 335"while searching for:\n"
 336"%.*s"
 337msgstr ""
 338"다음을 검색하던 중:\n"
 339"%.*s"
 340
 341#: apply.c:3095
 342#, c-format
 343msgid "missing binary patch data for '%s'"
 344msgstr "'%s'에 대한 바이너리 패치 데이터가 없습니다"
 345
 346#: apply.c:3103
 347#, c-format
 348msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
 349msgstr ""
 350"반대 헝크가 없으면 '%s'에 대한 바이너리 패치를 반대로 적용할 수 없습니다"
 351
 352#: apply.c:3149
 353#, c-format
 354msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
 355msgstr ""
 356"전체 인덱스 라인이 없으면 '%s'에 대한 바이너리 패치를 적용할 수 없습니다"
 357
 358#: apply.c:3159
 359#, c-format
 360msgid ""
 361"the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
 362msgstr "패치가 '%s'(%s)에 적용되지만, 현재 내용과 일치하지 않습니다."
 363
 364#: apply.c:3167
 365#, c-format
 366msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
 367msgstr "패치는 빈 '%s'에 적용되지만, 현재 비어 있지 않습니다"
 368
 369#: apply.c:3185
 370#, c-format
 371msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
 372msgstr "'%2$s'에 대한 필요한 %1$s 포스트이미지를 읽을 수 없습니다"
 373
 374#: apply.c:3198
 375#, c-format
 376msgid "binary patch does not apply to '%s'"
 377msgstr "바이너리 패치를 '%s'에 적용할 수 없습니다"
 378
 379#: apply.c:3204
 380#, c-format
 381msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
 382msgstr ""
 383"'%s'에 대한 바이너리 패치가 올바르지 않은 결과를 만듭니다. (기대한 값 %s, 실"
 384"제 %s)"
 385
 386#: apply.c:3225
 387#, c-format
 388msgid "patch failed: %s:%ld"
 389msgstr "패치 실패: %s:%ld"
 390
 391#: apply.c:3347
 392#, c-format
 393msgid "cannot checkout %s"
 394msgstr "%s을(를) 가져올 수 없습니다"
 395
 396#: apply.c:3396 apply.c:3407 apply.c:3453 setup.c:277
 397#, c-format
 398msgid "failed to read %s"
 399msgstr "%s을(를) 읽는데 실패했습니다"
 400
 401#: apply.c:3404
 402#, c-format
 403msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
 404msgstr "심볼릭 링크 뒤에 있는 '%s' 읽기"
 405
 406#: apply.c:3433 apply.c:3673
 407#, c-format
 408msgid "path %s has been renamed/deleted"
 409msgstr "%s 경로가 이름이 바뀌었거나 삭제되었습니다"
 410
 411#: apply.c:3516 apply.c:3687
 412#, c-format
 413msgid "%s: does not exist in index"
 414msgstr "%s: 인덱스에 없습니다"
 415
 416#: apply.c:3525 apply.c:3695
 417#, c-format
 418msgid "%s: does not match index"
 419msgstr "%s: 인덱스와 맞지 않습니다"
 420
 421#: apply.c:3560
 422msgid "repository lacks the necessary blob to fall back on 3-way merge."
 423msgstr "저장소에 3-방향 병합으로 대신할 때 필요한 블롭이 없습니다."
 424
 425#: apply.c:3563
 426#, c-format
 427msgid "Falling back to three-way merge...\n"
 428msgstr "3-방향 병합으로 대신합니다...\n"
 429
 430#: apply.c:3579 apply.c:3583
 431#, c-format
 432msgid "cannot read the current contents of '%s'"
 433msgstr "'%s'의 현재 내용을 읽을 수 없습니다"
 434
 435#: apply.c:3595
 436#, c-format
 437msgid "Failed to fall back on three-way merge...\n"
 438msgstr "3-방향 병합으로 대신하는데 실패했습니다...\n"
 439
 440#: apply.c:3609
 441#, c-format
 442msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
 443msgstr "패치를 '%s'에 충돌이 있는 상태로 적용.\n"
 444
 445#: apply.c:3614
 446#, c-format
 447msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
 448msgstr "패치를 '%s'에 패치 문제 없이 적용.\n"
 449
 450#: apply.c:3640
 451msgid "removal patch leaves file contents"
 452msgstr "제거하는 패치 다음에 파일 내용이 남았습니다"
 453
 454#: apply.c:3712
 455#, c-format
 456msgid "%s: wrong type"
 457msgstr "%s: 잘못된 종류"
 458
 459#: apply.c:3714
 460#, c-format
 461msgid "%s has type %o, expected %o"
 462msgstr "%s의 종류가 %o이지만 %o이(가) 되어야 합니다"
 463
 464#: apply.c:3864 apply.c:3866
 465#, c-format
 466msgid "invalid path '%s'"
 467msgstr "잘못된 경로 '%s'"
 468
 469#: apply.c:3922
 470#, c-format
 471msgid "%s: already exists in index"
 472msgstr "%s: 이미 인덱스에 있습니다"
 473
 474#: apply.c:3925
 475#, c-format
 476msgid "%s: already exists in working directory"
 477msgstr "%s: 이미 작업 디렉터리에 있습니다"
 478
 479#: apply.c:3945
 480#, c-format
 481msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
 482msgstr "%2$s의 새 모드(%1$o)가 예전 모드(%3$o)와 다릅니다"
 483
 484#: apply.c:3950
 485#, c-format
 486msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
 487msgstr "%2$s의 새 모드(%1$o)가 %4$s의 예전 모드(%3$o)와 다릅니다"
 488
 489#: apply.c:3970
 490#, c-format
 491msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
 492msgstr "영향 받는 '%s' 파일이 심볼릭 링크 뒤에 있습니다"
 493
 494#: apply.c:3974
 495#, c-format
 496msgid "%s: patch does not apply"
 497msgstr "%s: 패치를 적용하지 않습니다"
 498
 499#: apply.c:3989
 500#, c-format
 501msgid "Checking patch %s..."
 502msgstr "%s 패치를 확인하는 중입니다..."
 503
 504#: apply.c:4080
 505#, c-format
 506msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
 507msgstr "sha1 정보가 없거나 %s 하위 모듈에서 쓸 수 없습니다"
 508
 509#: apply.c:4087
 510#, c-format
 511msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
 512msgstr "%s에 대한 모드 변경이지만, 현재 HEAD에 없습니다"
 513
 514#: apply.c:4090
 515#, c-format
 516msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
 517msgstr "sha1 정보가 없거나 쓸 수 없습니다 (%s)."
 518
 519#: apply.c:4095 builtin/checkout.c:236 builtin/reset.c:148
 520#, c-format
 521msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
 522msgstr "경로 '%s'에 대해 make_cache_entry 실패"
 523
 524#: apply.c:4099
 525#, c-format
 526msgid "could not add %s to temporary index"
 527msgstr "임시 인덱스에 %s 항목을 추가할 수 없습니다"
 528
 529#: apply.c:4109
 530#, c-format
 531msgid "could not write temporary index to %s"
 532msgstr "임시 인덱스를 %s에 쓸 수 없습니다"
 533
 534#: apply.c:4247
 535#, c-format
 536msgid "unable to remove %s from index"
 537msgstr "인덱스에서 %s을(를) 제거할 수 없습니다"
 538
 539#: apply.c:4282
 540#, c-format
 541msgid "corrupt patch for submodule %s"
 542msgstr "하위 모듈 %s에 대해 손상된 패치"
 543
 544#: apply.c:4288
 545#, c-format
 546msgid "unable to stat newly created file '%s'"
 547msgstr "새로 만든 파일 '%s'에 대해 stat()할 수 없습니다"
 548
 549#: apply.c:4296
 550#, c-format
 551msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
 552msgstr "새로 만든 파일 '%s'에 대해 예비 저장소를 만들 수 없습니다"
 553
 554#: apply.c:4302 apply.c:4446
 555#, c-format
 556msgid "unable to add cache entry for %s"
 557msgstr "%s에 대해 캐시 항목을 추가할 수 없습니다"
 558
 559#: apply.c:4343
 560#, c-format
 561msgid "failed to write to '%s'"
 562msgstr "'%s'에 쓰는데 실패했습니다"
 563
 564#: apply.c:4347
 565#, c-format
 566msgid "closing file '%s'"
 567msgstr "'%s' 파일을 닫는 중입니다"
 568
 569#: apply.c:4417
 570#, c-format
 571msgid "unable to write file '%s' mode %o"
 572msgstr "'%s' 파일에 쓸 수 없습니다 ('%o' 모드)"
 573
 574#: apply.c:4515
 575#, c-format
 576msgid "Applied patch %s cleanly."
 577msgstr "%s 패치 깔끔하게 적용."
 578
 579#: apply.c:4523
 580msgid "internal error"
 581msgstr "내부 오류"
 582
 583#: apply.c:4526
 584#, c-format
 585msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
 586msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
 587msgstr[0] "%%s 패치를 (%d개 거부) 적용..."
 588
 589#: apply.c:4537
 590#, c-format
 591msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
 592msgstr "truncating .rej 파일 이름을 '%.*s.rej'(으)로 자름"
 593
 594#: apply.c:4545 builtin/fetch.c:761 builtin/fetch.c:1011
 595#, c-format
 596msgid "cannot open %s"
 597msgstr "%s을(를) 열 수 없습니다"
 598
 599#: apply.c:4559
 600#, c-format
 601msgid "Hunk #%d applied cleanly."
 602msgstr "패치 부위 #%d 깔끔하게 적용."
 603
 604#: apply.c:4563
 605#, c-format
 606msgid "Rejected hunk #%d."
 607msgstr "패치 부위 #%d 거부됨."
 608
 609#: apply.c:4673
 610#, c-format
 611msgid "Skipped patch '%s'."
 612msgstr "패치 '%s' 건너뜀."
 613
 614#: apply.c:4681
 615msgid "unrecognized input"
 616msgstr "인식할 수 없는 입력"
 617
 618#: apply.c:4700
 619msgid "unable to read index file"
 620msgstr "인덱스 파일을 읽을 수 없습니다"
 621
 622#: apply.c:4837
 623#, c-format
 624msgid "can't open patch '%s': %s"
 625msgstr "'%s' 패치를 열 수 없습니다: %s"
 626
 627#: apply.c:4864
 628#, c-format
 629msgid "squelched %d whitespace error"
 630msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
 631msgstr[0] "공백 오류 %d개를 넘어갑니다"
 632
 633#: apply.c:4870 apply.c:4885
 634#, c-format
 635msgid "%d line adds whitespace errors."
 636msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
 637msgstr[0] "%d번 줄에서 공백 오류를 추가합니다."
 638
 639#: apply.c:4878
 640#, c-format
 641msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
 642msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
 643msgstr[0] "공백 오류를 바로잡은 뒤에 %d번 줄 적용."
 644
 645#: apply.c:4894 builtin/add.c:539 builtin/mv.c:298 builtin/rm.c:390
 646msgid "Unable to write new index file"
 647msgstr "새 인덱스 파일에 쓸 수 없습니다"
 648
 649#: apply.c:4921 apply.c:4924 builtin/am.c:2220 builtin/am.c:2223
 650#: builtin/clone.c:116 builtin/fetch.c:116 builtin/pull.c:193
 651#: builtin/submodule--helper.c:369 builtin/submodule--helper.c:860
 652#: builtin/submodule--helper.c:863 builtin/submodule--helper.c:1230
 653#: builtin/submodule--helper.c:1233 builtin/submodule--helper.c:1450
 654#: git-add--interactive.perl:197
 655msgid "path"
 656msgstr "경로"
 657
 658#: apply.c:4922
 659msgid "don't apply changes matching the given path"
 660msgstr "주어진 경로에 해당하는 변경 사항을 적용하지 않습니다"
 661
 662#: apply.c:4925
 663msgid "apply changes matching the given path"
 664msgstr "주어진 경로에 해당하는 변경 사항을 적용합니다"
 665
 666#: apply.c:4927 builtin/am.c:2229
 667msgid "num"
 668msgstr "개수"
 669
 670#: apply.c:4928
 671msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
 672msgstr "전통적인 diff 경로 앞의 <개수>개의 앞 슬래시(/)를 제거합니다"
 673
 674#: apply.c:4931
 675msgid "ignore additions made by the patch"
 676msgstr "패치에서 추가하는 파일을 무시합니다"
 677
 678#: apply.c:4933
 679msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
 680msgstr "패치를 적용하는 대신, 입력에 대한 diffstat을 출력합니다"
 681
 682#: apply.c:4937
 683msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
 684msgstr "십진수로 추가 및 삭제한 줄 수를 표시합니다"
 685
 686#: apply.c:4939
 687msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
 688msgstr "패치를 적용하는 대신, 입력에 대한 요약을 출력합니다"
 689
 690#: apply.c:4941
 691msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
 692msgstr "패치를 적용하는 대신, 패치를 적용 가능한지 확인합니다"
 693
 694#: apply.c:4943
 695msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
 696msgstr "현재 인덱스에서 패치가 적용 가능한지 확인합니다"
 697
 698#: apply.c:4945
 699msgid "apply a patch without touching the working tree"
 700msgstr "작업 폴더를 바꾸지 않고 패치를 적용합니다"
 701
 702#: apply.c:4947
 703msgid "accept a patch that touches outside the working area"
 704msgstr "작업 영역 밖의 파일을 바꾸는 패치를 허용합니다"
 705
 706#: apply.c:4949
 707msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
 708msgstr "그리고 패치도 적용합니다 (--stat/--summary/--check 옵션과 같이 사용)"
 709
 710#: apply.c:4951
 711msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
 712msgstr "패치를 적용하지 않으면 3-방향 병합을 시도합니다"
 713
 714#: apply.c:4953
 715msgid "build a temporary index based on embedded index information"
 716msgstr "내장 인덱스 정보를 사용해 임시 인덱스를 만듭니다"
 717
 718#: apply.c:4956 builtin/checkout-index.c:168 builtin/ls-files.c:515
 719msgid "paths are separated with NUL character"
 720msgstr "경로를 NUL 문자로 구분합니다"
 721
 722#: apply.c:4958
 723msgid "ensure at least <n> lines of context match"
 724msgstr "최소한 <n>줄이 컨텍스트와 일치하는지 확인합니다"
 725
 726#: apply.c:4959 builtin/am.c:2208 builtin/interpret-trailers.c:95
 727#: builtin/interpret-trailers.c:97 builtin/interpret-trailers.c:99
 728#: builtin/pack-objects.c:3009
 729msgid "action"
 730msgstr "동작"
 731
 732#: apply.c:4960
 733msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
 734msgstr "공백 오류가 있는 추가됐거나 수정된 줄을 찾습니다"
 735
 736#: apply.c:4963 apply.c:4966
 737msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
 738msgstr "컨텍스트를 찾을 때 공백 변경 사항을 무시합니다"
 739
 740#: apply.c:4969
 741msgid "apply the patch in reverse"
 742msgstr "패치를 반대 순서로 적용합니다"
 743
 744#: apply.c:4971
 745msgid "don't expect at least one line of context"
 746msgstr "최소한의 컨텍스트 한 줄도 없이 적용합니다"
 747
 748#: apply.c:4973
 749msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
 750msgstr "거부된 패치 부분을 대응되는 *.rej 파일에 남겨둡니다"
 751
 752#: apply.c:4975
 753msgid "allow overlapping hunks"
 754msgstr "패치 부분이 겹쳐도 허용합니다"
 755
 756#: apply.c:4976 builtin/add.c:292 builtin/check-ignore.c:21
 757#: builtin/commit.c:1361 builtin/count-objects.c:96 builtin/fsck.c:640
 758#: builtin/log.c:1896 builtin/mv.c:123 builtin/read-tree.c:125
 759msgid "be verbose"
 760msgstr "자세히 표시"
 761
 762#: apply.c:4978
 763msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
 764msgstr "파일 끝에 줄바꿈이 빠졌음을 잘못 검색한 경우에 무시합니다"
 765
 766#: apply.c:4981
 767msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
 768msgstr "패치 부분의 헤더의 줄 수를 신용하지 않습니다"
 769
 770#: apply.c:4983 builtin/am.c:2217
 771msgid "root"
 772msgstr "최상위"
 773
 774#: apply.c:4984
 775msgid "prepend <root> to all filenames"
 776msgstr "모든 파일 이름에 <최상위>를 앞에 붙입니다"
 777
 778#: archive.c:13
 779msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
 780msgstr "git archive [<옵션>] <트리-따위> [<경로>...]"
 781
 782#: archive.c:14
 783msgid "git archive --list"
 784msgstr "git archive --list"
 785
 786#: archive.c:15
 787msgid ""
 788"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
 789msgstr ""
 790"git archive --remote <저장소> [--exec <명령>] [<옵션>] <트리-따위> [<경로"
 791">...]"
 792
 793#: archive.c:16
 794msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
 795msgstr "git archive --remote <저장소> [--exec <명령>] --list"
 796
 797#: archive.c:351 builtin/add.c:176 builtin/add.c:515 builtin/rm.c:299
 798#, c-format
 799msgid "pathspec '%s' did not match any files"
 800msgstr "'%s' 경로명세가 어떤 파일과도 일치하지 않습니다"
 801
 802#: archive.c:436
 803msgid "fmt"
 804msgstr "형식"
 805
 806#: archive.c:436
 807msgid "archive format"
 808msgstr "압축 형식"
 809
 810#: archive.c:437 builtin/log.c:1459
 811msgid "prefix"
 812msgstr "접두어"
 813
 814#: archive.c:438
 815msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
 816msgstr "아카이브의 각 경로 이름의 앞에 지정한 경로를 붙입니다"
 817
 818#: archive.c:439 builtin/blame.c:693 builtin/blame.c:694 builtin/config.c:62
 819#: builtin/fast-export.c:1005 builtin/fast-export.c:1007 builtin/grep.c:861
 820#: builtin/hash-object.c:102 builtin/ls-files.c:551 builtin/ls-files.c:554
 821#: builtin/notes.c:405 builtin/notes.c:568 builtin/read-tree.c:120
 822#: parse-options.h:153
 823msgid "file"
 824msgstr "파일"
 825
 826#: archive.c:440 builtin/archive.c:89
 827msgid "write the archive to this file"
 828msgstr "아카이브를 이 파일에 씁니다"
 829
 830#: archive.c:442
 831msgid "read .gitattributes in working directory"
 832msgstr "작업 폴더의 .gitattributes를 읽습니다"
 833
 834#: archive.c:443
 835msgid "report archived files on stderr"
 836msgstr "아카이브에 포함된 파일을 표준오류로 표시합니다"
 837
 838#: archive.c:444
 839msgid "store only"
 840msgstr "저장만 하기"
 841
 842#: archive.c:445
 843msgid "compress faster"
 844msgstr "더 빠르게 압축"
 845
 846#: archive.c:453
 847msgid "compress better"
 848msgstr "더 작게 압축"
 849
 850#: archive.c:456
 851msgid "list supported archive formats"
 852msgstr "지원하는 압축 형식의 목록을 표시합니다"
 853
 854#: archive.c:458 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:106 builtin/clone.c:109
 855#: builtin/submodule--helper.c:872 builtin/submodule--helper.c:1239
 856msgid "repo"
 857msgstr "저장소"
 858
 859#: archive.c:459 builtin/archive.c:91
 860msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
 861msgstr "원격 저장소 <저장소>에서 아카이브를 가져옵니다"
 862
 863#: archive.c:460 builtin/archive.c:92 builtin/notes.c:489
 864msgid "command"
 865msgstr "명령"
 866
 867#: archive.c:461 builtin/archive.c:93
 868msgid "path to the remote git-upload-archive command"
 869msgstr "원격 git-upload-archive 명령의 경로"
 870
 871#: archive.c:468
 872msgid "Unexpected option --remote"
 873msgstr "예상치 못한 옵션 --remote"
 874
 875#: archive.c:470
 876msgid "Option --exec can only be used together with --remote"
 877msgstr "--exec 옵션은 --remote 옵션과 같이 사용할 경우에만 쓸 수 있습니다."
 878
 879#: archive.c:472
 880msgid "Unexpected option --output"
 881msgstr "예상치 못한 옵션 --output"
 882
 883#: archive.c:494
 884#, c-format
 885msgid "Unknown archive format '%s'"
 886msgstr "알 수 없는 아카이브 형식 '%s'"
 887
 888#: archive.c:501
 889#, c-format
 890msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
 891msgstr "'%s' 형식에서는 지원하지 않는 인자: -%d"
 892
 893#: attr.c:218
 894#, c-format
 895msgid "%.*s is not a valid attribute name"
 896msgstr "%.*s은(는) 올바른 속성 이름이 아닙니다"
 897
 898#: attr.c:415
 899msgid ""
 900"Negative patterns are ignored in git attributes\n"
 901"Use '\\!' for literal leading exclamation."
 902msgstr ""
 903"git attributes에서 반대 패턴은 무시됩니다.\n"
 904"앞에 느낌표를 쓰려면 '\\!'를 사용하십시오."
 905
 906#: bisect.c:458
 907#, c-format
 908msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
 909msgstr "'%s' 파일 안에 잘못된 따옴표가 붙은 내용: %s"
 910
 911#: bisect.c:666
 912#, c-format
 913msgid "We cannot bisect more!\n"
 914msgstr "더 이상 이등분할 수 없습니다!\n"
 915
 916#: bisect.c:720
 917#, c-format
 918msgid "Not a valid commit name %s"
 919msgstr "올바른 커밋 이름이 아닙니다 (%s)"
 920
 921#: bisect.c:744
 922#, c-format
 923msgid ""
 924"The merge base %s is bad.\n"
 925"This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
 926msgstr ""
 927"%s 병합 베이스가 비정상입니다.\n"
 928"버그가 %s 및 [%s] 사이에서 고쳐졌다는 뜻입니다.\n"
 929
 930#: bisect.c:749
 931#, c-format
 932msgid ""
 933"The merge base %s is new.\n"
 934"The property has changed between %s and [%s].\n"
 935msgstr ""
 936"%s 병합 베이스가 새롭습니다.\n"
 937"속성이 %s 및 [%s] 사이에서 변경되었습니다.\n"
 938
 939#: bisect.c:754
 940#, c-format
 941msgid ""
 942"The merge base %s is %s.\n"
 943"This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
 944msgstr ""
 945"%s 병합 베이스가 %s입니다.\n"
 946"처음 '%s' 커밋이 %s 및 [%s] 사이라는 뜻입니다.\n"
 947
 948#: bisect.c:762
 949#, c-format
 950msgid ""
 951"Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n"
 952"git bisect cannot work properly in this case.\n"
 953"Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
 954msgstr ""
 955"일부 %s 리비전이 %s 리비전의 과거 항목이 아닙니다.\n"
 956"git bisect 명령은 이 경우에는 올바르게 동작하지 않습니다.\n"
 957"%s 및 %s 리비전을 잘못 쓴 것 아닙니까?\n"
 958
 959#: bisect.c:775
 960#, c-format
 961msgid ""
 962"the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
 963"So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
 964"We continue anyway."
 965msgstr ""
 966"%s 및 %s 사이의 머지 베이스를 건너뜁니다.\n"
 967"그러므로 처음 %s 커밋이 %s 및 %s 사이에 있는지 확신할 수 없습니다.\n"
 968"어쨌든 계속합니다."
 969
 970#: bisect.c:810
 971#, c-format
 972msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
 973msgstr "이등분: 병합 베이스를 시험해야 합니다\n"
 974
 975#: bisect.c:862
 976#, c-format
 977msgid "a %s revision is needed"
 978msgstr "하나의 %s 리비전이 필요합니다"
 979
 980#: bisect.c:879 builtin/notes.c:175 builtin/tag.c:234
 981#, c-format
 982msgid "could not create file '%s'"
 983msgstr "'%s' 파일을 만들 수 없습니다"
 984
 985#: bisect.c:930
 986#, c-format
 987msgid "could not read file '%s'"
 988msgstr "'%s' 파일을 읽을 수 없습니다"
 989
 990#: bisect.c:960
 991msgid "reading bisect refs failed"
 992msgstr "이등분 레퍼런스 읽기에 실패했습니다"
 993
 994#: bisect.c:979
 995#, c-format
 996msgid "%s was both %s and %s\n"
 997msgstr "%s은(는) %s 및 %s 모두에 해당됩니다\n"
 998
 999#: bisect.c:987
1000#, c-format
1001msgid ""
1002"No testable commit found.\n"
1003"Maybe you started with bad path parameters?\n"
1004msgstr ""
1005"시험 가능한 커밋이 없습니다.\n"
1006"잘못된 경로 파라미터로 시작하지 않았습니까?\n"
1007
1008#: bisect.c:1006
1009#, c-format
1010msgid "(roughly %d step)"
1011msgid_plural "(roughly %d steps)"
1012msgstr[0] "(대략 %d 단계)"
1013
1014#. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d
1015#. steps)" translation.
1016#.
1017#: bisect.c:1012
1018#, c-format
1019msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
1020msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
1021msgstr[0] "이등분: %2$s 뒤에 시험할 리비전이 %1$d개 남았습니다\n"
1022
1023#: blame.c:1757
1024msgid "--contents and --reverse do not blend well."
1025msgstr "--contents 및 --reverse 옵션은 호환되지 않습니다."
1026
1027#: blame.c:1768
1028msgid "cannot use --contents with final commit object name"
1029msgstr "--contents 옵션을 마지막 오브젝트 이름에 사용할 수 없습니다"
1030
1031#: blame.c:1788
1032msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
1033msgstr ""
1034"--reverse 및 --first-parent 옵션을 같이 쓰면 최근 커밋을 지정해야 합니다"
1035
1036#: blame.c:1797 bundle.c:169 ref-filter.c:1981 sequencer.c:1177
1037#: sequencer.c:2370 builtin/commit.c:1066 builtin/log.c:364 builtin/log.c:918
1038#: builtin/log.c:1368 builtin/log.c:1697 builtin/log.c:1945 builtin/merge.c:369
1039#: builtin/shortlog.c:191
1040msgid "revision walk setup failed"
1041msgstr "리비전 walk 준비가 실패했습니다"
1042
1043#: blame.c:1815
1044msgid ""
1045"--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
1046msgstr ""
1047"--reverse 및 --first-parent 옵션을 같이 쓰면 최초-상위 체인과 범위가 필요합니"
1048"다"
1049
1050#: blame.c:1826
1051#, c-format
1052msgid "no such path %s in %s"
1053msgstr "%s 경로가 %s 안에 없습니다"
1054
1055#: blame.c:1837
1056#, c-format
1057msgid "cannot read blob %s for path %s"
1058msgstr "%s 경로에 대해 %s 블롭을 읽을 수 없음"
1059
1060#: branch.c:53
1061#, c-format
1062msgid ""
1063"\n"
1064"After fixing the error cause you may try to fix up\n"
1065"the remote tracking information by invoking\n"
1066"\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1067msgstr ""
1068"\n"
1069"오류를 수정한 다음 원격 추적 정보를\n"
1070"\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\" 명령을\n"
1071"실행해 수정할 수 있습니다."
1072
1073#: branch.c:67
1074#, c-format
1075msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
1076msgstr "%s 브랜치를 자신의 업스트림으로 지정하지 않음."
1077
1078#: branch.c:93
1079#, c-format
1080msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s' by rebasing."
1081msgstr ""
1082"'%s' 브랜치가 리베이스를 통해 리모트의 '%s' 브랜치를 ('%s'에서) 따라가도록 설"
1083"정되었습니다."
1084
1085#: branch.c:94
1086#, c-format
1087msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s'."
1088msgstr ""
1089"'%s' 브랜치가 리모트의 '%s' 브랜치를 ('%s'에서) 따라가도록 설정되었습니다."
1090
1091#: branch.c:98
1092#, c-format
1093msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s' by rebasing."
1094msgstr ""
1095"'%s' 브랜치가 리베이스를 통해 리모트의 '%s' 브랜치를 따라가도록 설정되었습니"
1096"다."
1097
1098#: branch.c:99
1099#, c-format
1100msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s'."
1101msgstr "'%s' 브랜치가 '%s' 브랜치를 따라가도록 설정되었습니다."
1102
1103#: branch.c:104
1104#, c-format
1105msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s' by rebasing."
1106msgstr ""
1107"'%s' 브랜치가 리베이스를 통해 리모트의 '%s' 레퍼런스를 따라가도록 설정되었습"
1108"니다."
1109
1110#: branch.c:105
1111#, c-format
1112msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s'."
1113msgstr "'%s' 브랜치가 리모트의 '%s' 레퍼런스를 따라가도록 설정되었습니다."
1114
1115#: branch.c:109
1116#, c-format
1117msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s' by rebasing."
1118msgstr ""
1119"'%s' 브랜치가 리베이스를 통해 로컬의 '%s' 레퍼런스를 따라가도록 설정되었습니"
1120"다."
1121
1122#: branch.c:110
1123#, c-format
1124msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s'."
1125msgstr "'%s' 브랜치가 로컬의 '%s' 레퍼런스를 따라가도록 설정되었습니다."
1126
1127#: branch.c:119
1128msgid "Unable to write upstream branch configuration"
1129msgstr "업스트림 브랜치 설정을 쓸 수 없습니다"
1130
1131#: branch.c:156
1132#, c-format
1133msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
1134msgstr "따라가지 않음: %s 레퍼런스에 대해 애매한 정보"
1135
1136#: branch.c:189
1137#, c-format
1138msgid "'%s' is not a valid branch name."
1139msgstr "'%s'은(는) 올바른 브랜치 이름이 아닙니다."
1140
1141#: branch.c:208
1142#, c-format
1143msgid "A branch named '%s' already exists."
1144msgstr "이름이 '%s'인 브랜치가 이미 있습니다."
1145
1146#: branch.c:213
1147msgid "Cannot force update the current branch."
1148msgstr "현재 브랜치를 강제로 업데이트할 수 없습니다."
1149
1150#: branch.c:233
1151#, c-format
1152msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
1153msgstr ""
1154"따라가기 정보를 설정할 수 없습니다. 시작 위치 '%s'이(가) 브랜치가 아닙니다."
1155
1156#: branch.c:235
1157#, c-format
1158msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
1159msgstr "요청한 업스트림 '%s' 브랜치가 없습니다"
1160
1161#: branch.c:237
1162msgid ""
1163"\n"
1164"If you are planning on basing your work on an upstream\n"
1165"branch that already exists at the remote, you may need to\n"
1166"run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
1167"\n"
1168"If you are planning to push out a new local branch that\n"
1169"will track its remote counterpart, you may want to use\n"
1170"\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
1171msgstr ""
1172"\n"
1173"리모트에 이미 있는 업스트림 브랜치를 기반으로 작업하려면,\n"
1174"먼저 \"git fetch\"로 가져 리모트 브랜치를 가져옵니다.\n"
1175"\n"
1176"새 로컬 브랜치를 거기에 해당하는 리모트 브랜치로 push하려면,\n"
1177"\"git push -u\"로 push하는 업스트림을 설정할 수 있습니다."
1178
1179#: branch.c:280
1180#, c-format
1181msgid "Not a valid object name: '%s'."
1182msgstr "올바른 오브젝트 이름이 아닙니다: '%s'."
1183
1184#: branch.c:300
1185#, c-format
1186msgid "Ambiguous object name: '%s'."
1187msgstr "애매한 오브젝트 이름: '%s'."
1188
1189#: branch.c:305
1190#, c-format
1191msgid "Not a valid branch point: '%s'."
1192msgstr "올바른 브랜치 위치가 아닙니다: '%s'."
1193
1194#: branch.c:359
1195#, c-format
1196msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
1197msgstr "'%s'은(는) 이미 '%s' 위치에 받아져 있습니다"
1198
1199#: branch.c:382
1200#, c-format
1201msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
1202msgstr "작업 폴더 %s의 헤드가 업데이트되지 않았습니다"
1203
1204#: bundle.c:34
1205#, c-format
1206msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
1207msgstr "'%s' 파일이 버전2 번들 파일로 보이지 않습니다"
1208
1209#: bundle.c:62
1210#, c-format
1211msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
1212msgstr "인식할 수 없는 헤더: %s%s (%d)"
1213
1214#: bundle.c:88 sequencer.c:1360 sequencer.c:1807 sequencer.c:2637
1215#: sequencer.c:2663 sequencer.c:2754 sequencer.c:2856 builtin/commit.c:782
1216#, c-format
1217msgid "could not open '%s'"
1218msgstr "'%s'을(를) 열 수 없습니다"
1219
1220#: bundle.c:140
1221msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
1222msgstr "저장소에 필수적인 다음 커밋이 없습니다:"
1223
1224#: bundle.c:193
1225#, c-format
1226msgid "The bundle contains this ref:"
1227msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
1228msgstr[0] "번들에 다음 레퍼런스 %d개가 있습니다:"
1229
1230#: bundle.c:200
1231msgid "The bundle records a complete history."
1232msgstr "번들은 전체 커밋 내역을 기록합니다."
1233
1234#: bundle.c:202
1235#, c-format
1236msgid "The bundle requires this ref:"
1237msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
1238msgstr[0] "번들에 다음 레퍼런스 %d개가 필요합니다:"
1239
1240#: bundle.c:261
1241msgid "Could not spawn pack-objects"
1242msgstr "pack-objects 명령을 실행할 수 없습니다"
1243
1244#: bundle.c:272
1245msgid "pack-objects died"
1246msgstr "pack-objects 명령이 죽었습니다"
1247
1248#: bundle.c:314
1249msgid "rev-list died"
1250msgstr "rev-list 명령이 죽었습니다"
1251
1252#: bundle.c:363
1253#, c-format
1254msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
1255msgstr "rev-list 옵션에서 '%s' 레퍼런스가 제외되었습니다"
1256
1257#: bundle.c:453 builtin/log.c:181 builtin/log.c:1604 builtin/shortlog.c:296
1258#, c-format
1259msgid "unrecognized argument: %s"
1260msgstr "알 수 없는 인자: %s"
1261
1262#: bundle.c:461
1263msgid "Refusing to create empty bundle."
1264msgstr "빈 번들은 만들지 않습니다."
1265
1266#: bundle.c:473
1267#, c-format
1268msgid "cannot create '%s'"
1269msgstr "'%s'을(를) 만들 수 없습니다"
1270
1271#: bundle.c:501
1272msgid "index-pack died"
1273msgstr "index-pack 명령이 죽었습니다"
1274
1275#: color.c:301
1276#, c-format
1277msgid "invalid color value: %.*s"
1278msgstr "잘못된 색 값: %.*s"
1279
1280#: commit.c:41 sequencer.c:1614 builtin/am.c:421 builtin/am.c:465
1281#: builtin/am.c:1434 builtin/am.c:2069
1282#, c-format
1283msgid "could not parse %s"
1284msgstr "parse %s을(를) 파싱할 수 없습니다"
1285
1286#: commit.c:43
1287#, c-format
1288msgid "%s %s is not a commit!"
1289msgstr "%s %s, 커밋이 아닙니다"
1290
1291#: commit.c:1524
1292msgid ""
1293"Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
1294"You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
1295"variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n"
1296msgstr ""
1297"경고: 커밋 메시지가 UTF-8 인코딩에 맞지 않습니다.\n"
1298"메시지를 수정한 다음 커밋을 수정하거나, 설정의 i18n.commitencoding\n"
1299"변수를 프로젝트가 사용 중인 인코딩으로 맞추십시오.\n"
1300
1301#: compat/obstack.c:405 compat/obstack.c:407
1302msgid "memory exhausted"
1303msgstr "메모리 바닥남"
1304
1305#: config.c:186
1306msgid "relative config include conditionals must come from files"
1307msgstr "상대 경로 설정 include 조건은 파일에서 와야 합니다"
1308
1309#: config.c:720
1310#, c-format
1311msgid "bad config line %d in blob %s"
1312msgstr "블롭 %2$s 안에 %1$d번 줄에 잘못된 설정"
1313
1314#: config.c:724
1315#, c-format
1316msgid "bad config line %d in file %s"
1317msgstr "파일 %2$s 안에 %1$d번 줄에 잘못된 설정"
1318
1319#: config.c:728
1320#, c-format
1321msgid "bad config line %d in standard input"
1322msgstr "표준 입력 안에 %d번 줄에 잘못된 설정"
1323
1324#: config.c:732
1325#, c-format
1326msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
1327msgstr "하위 모듈 블롭 %2$s 안에 %1$d번 줄에 잘못된 설정"
1328
1329#: config.c:736
1330#, c-format
1331msgid "bad config line %d in command line %s"
1332msgstr "명령행 %2$s 안에 %1$d번 줄에 잘못된 설정"
1333
1334#: config.c:740
1335#, c-format
1336msgid "bad config line %d in %s"
1337msgstr "%2$s 안에 %1$d번 줄에 잘못된 설정"
1338
1339#: config.c:868
1340msgid "out of range"
1341msgstr "범위를 벗어남"
1342
1343#: config.c:868
1344msgid "invalid unit"
1345msgstr "단위가 잘못됨"
1346
1347#: config.c:874
1348#, c-format
1349msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
1350msgstr "잘못된 수치 설정 값 '%s' (키 '%s'): %s"
1351
1352#: config.c:879
1353#, c-format
1354msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
1355msgstr "잘못된 수치 설정 값 '%s' (키 '%s', 블롭 %s): %s"
1356
1357#: config.c:882
1358#, c-format
1359msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
1360msgstr "잘못된 수치 설정 값 '%s' (키 '%s', 파일 %s): %s"
1361
1362#: config.c:885
1363#, c-format
1364msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
1365msgstr "잘못된 수치 설정 값 '%s' (키 '%s', 표준입력): %s"
1366
1367#: config.c:888
1368#, c-format
1369msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
1370msgstr "잘못된 수치 설정 값 '%s' (키 '%s', 하위 모듈 블롭 %s): %s"
1371
1372#: config.c:891
1373#, c-format
1374msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
1375msgstr "잘못된 수치 설정 값 '%s' (키 '%s', 명령행 %s): %s"
1376
1377#: config.c:894
1378#, c-format
1379msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
1380msgstr "잘못된 수치 설정 값 '%s' (키 '%s', %s 안에): %s"
1381
1382#: config.c:989
1383#, c-format
1384msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
1385msgstr "다음에 사용자 디렉터리 확장에 실패: '%s'"
1386
1387#: config.c:998
1388#, c-format
1389msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
1390msgstr "'%s' 값이 '%s'에 대해 올바른 시각 값이 아닙니다"
1391
1392#: config.c:1094 config.c:1105
1393#, c-format
1394msgid "bad zlib compression level %d"
1395msgstr "%d번은 올바른 zlib 압축 단계가 아닙니다"
1396
1397#: config.c:1222
1398#, c-format
1399msgid "invalid mode for object creation: %s"
1400msgstr "오브젝트 생성 모드가 올바르지 않습니다: %s"
1401
1402#: config.c:1378
1403#, c-format
1404msgid "bad pack compression level %d"
1405msgstr "잘못 묶음 압축 단계 %d"
1406
1407#: config.c:1574
1408msgid "unable to parse command-line config"
1409msgstr "명령행 설정을 파싱할 수 없습니다"
1410
1411#: config.c:1906
1412msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
1413msgstr "설정 파일을 읽는 중 알 수 없는 오류가 생겼습니다"
1414
1415#: config.c:2093
1416#, c-format
1417msgid "Invalid %s: '%s'"
1418msgstr "잘못된 %s: '%s'"
1419
1420#: config.c:2136
1421#, c-format
1422msgid "unknown core.untrackedCache value '%s'; using 'keep' default value"
1423msgstr "알 수 없는 core.untrackedCache 값 '%s'; 기본값으로 'keep' 사용"
1424
1425#: config.c:2162
1426#, c-format
1427msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100"
1428msgstr "splitIndex.maxPercentChange 값('%d')은 0에서 100 사이여야 합니다"
1429
1430#: config.c:2187
1431#, c-format
1432msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
1433msgstr "명령행 설정에서 '%s'을(를) 설정할 수 없습니다"
1434
1435#: config.c:2189
1436#, c-format
1437msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
1438msgstr "'%2$s' 파일의 %3$d번 줄 '%1$s' 설정 변수가 잘못되었습니다"
1439
1440#: config.c:2248
1441#, c-format
1442msgid "%s has multiple values"
1443msgstr "%s은(는) 여러 개 값이 있습니다"
1444
1445#: config.c:2591 config.c:2808
1446#, c-format
1447msgid "fstat on %s failed"
1448msgstr "%s에 대해 fstat 실패"
1449
1450#: config.c:2698
1451#, c-format
1452msgid "could not set '%s' to '%s'"
1453msgstr "'%s'을(를) '%s'(으)로 설정할 수 없습니다"
1454
1455#: config.c:2700 builtin/remote.c:776
1456#, c-format
1457msgid "could not unset '%s'"
1458msgstr "'%s' 설정을 지울 수 없습니다"
1459
1460#: connect.c:52
1461msgid "The remote end hung up upon initial contact"
1462msgstr "리모트 측이 최초 연결했을 때 연결을 끊었습니다"
1463
1464#: connect.c:54
1465msgid ""
1466"Could not read from remote repository.\n"
1467"\n"
1468"Please make sure you have the correct access rights\n"
1469"and the repository exists."
1470msgstr ""
1471"리모트 저장소에서 읽을 수 없습니다\n"
1472"\n"
1473"올바른 접근 권한이 있는지, 그리고 저장소가 있는지\n"
1474"확인하십시오."
1475
1476#: connected.c:64 builtin/fsck.c:183 builtin/prune.c:141
1477msgid "Checking connectivity"
1478msgstr "연결을 확인하는 중입니다"
1479
1480#: connected.c:76
1481msgid "Could not run 'git rev-list'"
1482msgstr "'git rev-list'를 실행할 수 없습니다"
1483
1484#: connected.c:96
1485msgid "failed write to rev-list"
1486msgstr "rev-list 쓰기에 실패했습니다"
1487
1488#: connected.c:103
1489msgid "failed to close rev-list's stdin"
1490msgstr "rev-list의 표준입력을 닫는데 실패했습니다"
1491
1492#: convert.c:205
1493#, c-format
1494msgid ""
1495"CRLF will be replaced by LF in %s.\n"
1496"The file will have its original line endings in your working directory."
1497msgstr ""
1498"%s에서 CRLF는 LF로 바뀝니다.\n"
1499"작업 디렉터리에서는 원래 줄 바꿈 형식을 유지합니다."
1500
1501#: convert.c:209
1502#, c-format
1503msgid "CRLF would be replaced by LF in %s."
1504msgstr "%s에서 CRLF는 LF로 바뀝니다."
1505
1506#: convert.c:215
1507#, c-format
1508msgid ""
1509"LF will be replaced by CRLF in %s.\n"
1510"The file will have its original line endings in your working directory."
1511msgstr ""
1512"%s에서 LF는 CRLF로 바뀝니다.\n"
1513"작업 디렉터리에서는 원래 줄 바꿈 형식을 유지합니다."
1514
1515#: convert.c:219
1516#, c-format
1517msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
1518msgstr "%s에서 LF는 CRLF로 바뀝니다."
1519
1520#: date.c:116
1521msgid "in the future"
1522msgstr "미래에"
1523
1524#: date.c:122
1525#, c-format
1526msgid "%<PRIuMAX> second ago"
1527msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago"
1528msgstr[0] "%<PRIuMAX>초 전"
1529
1530#: date.c:129
1531#, c-format
1532msgid "%<PRIuMAX> minute ago"
1533msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago"
1534msgstr[0] "%<PRIuMAX>분 전"
1535
1536#: date.c:136
1537#, c-format
1538msgid "%<PRIuMAX> hour ago"
1539msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago"
1540msgstr[0] "%<PRIuMAX>시간 전"
1541
1542#: date.c:143
1543#, c-format
1544msgid "%<PRIuMAX> day ago"
1545msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago"
1546msgstr[0] "%<PRIuMAX>일 전"
1547
1548#: date.c:149
1549#, c-format
1550msgid "%<PRIuMAX> week ago"
1551msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago"
1552msgstr[0] "%<PRIuMAX>주 전"
1553
1554#: date.c:156
1555#, c-format
1556msgid "%<PRIuMAX> month ago"
1557msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago"
1558msgstr[0] "%<PRIuMAX>달 전"
1559
1560#: date.c:167
1561#, c-format
1562msgid "%<PRIuMAX> year"
1563msgid_plural "%<PRIuMAX> years"
1564msgstr[0] "%<PRIuMAX>년"
1565
1566#. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
1567#: date.c:170
1568#, c-format
1569msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago"
1570msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago"
1571msgstr[0] "%s, %<PRIuMAX>달 전"
1572
1573#: date.c:175 date.c:180
1574#, c-format
1575msgid "%<PRIuMAX> year ago"
1576msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago"
1577msgstr[0] "%<PRIuMAX>년 전"
1578
1579#: diffcore-order.c:24
1580#, c-format
1581msgid "failed to read orderfile '%s'"
1582msgstr "'%s' 순서 파일을 읽는데 실패했습니다"
1583
1584#: diffcore-rename.c:535
1585msgid "Performing inexact rename detection"
1586msgstr "부정확한 이름 바꾸기 탐색을 수행하는 중"
1587
1588#: diff.c:74
1589#, c-format
1590msgid "option '%s' requires a value"
1591msgstr "'%s' 옵션에는 값이 필요합니다"
1592
1593#: diff.c:152
1594#, c-format
1595msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
1596msgstr "  dirstat 자름 퍼센트 값 '%s' 파싱에 실패했습니다\n"
1597
1598#: diff.c:157
1599#, c-format
1600msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
1601msgstr "  알 수 없는 dirstat 파라미터 '%s'\n"
1602
1603#: diff.c:281
1604msgid ""
1605"color moved setting must be one of 'no', 'default', 'zebra', 'dimmed_zebra', "
1606"'plain'"
1607msgstr ""
1608"옮김 색 설정은 'no', 'default', 'zebra', 'dimmed_zebra', 'plain' 중의 하나입"
1609"니다."
1610
1611#: diff.c:341
1612#, c-format
1613msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
1614msgstr "'diff.submodule' 설정 변수에 알 수 없는 값: '%s'"
1615
1616#: diff.c:401
1617#, c-format
1618msgid ""
1619"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
1620"%s"
1621msgstr ""
1622"'diff.submodule' 설정 변수에 오류:\n"
1623"%s'"
1624
1625#: diff.c:3799
1626#, c-format
1627msgid "external diff died, stopping at %s"
1628msgstr "외부 diff 프로그램이 죽음, %s 위치에서 멈춤"
1629
1630#: diff.c:4127
1631msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive"
1632msgstr ""
1633"\"--name-only, --name-status, --check, -s 옵션 중 하나만 쓸 수 있습니다"
1634
1635#: diff.c:4215
1636msgid "--follow requires exactly one pathspec"
1637msgstr "--follow 옵션에는 정확히 하나의 경로명세가 필요합니다"
1638
1639#: diff.c:4381
1640#, c-format
1641msgid ""
1642"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
1643"%s"
1644msgstr ""
1645"--dirstat/-X 옵션 파라미터를 파싱하는데 실패했습니다:\n"
1646"%s"
1647
1648#: diff.c:4395
1649#, c-format
1650msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
1651msgstr "--submodule 옵션 파라미터 파싱에 실패했습니다: '%s'"
1652
1653#: diff.c:5446
1654msgid "inexact rename detection was skipped due to too many files."
1655msgstr "파일이 너무 많아서 부정확한 이름 바꾸기 검색 기능을 건너뜁니다."
1656
1657#: diff.c:5449
1658msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
1659msgstr "파일이 너무 많아서 수정한 경로의 복사본만 찾았습니다."
1660
1661#: diff.c:5452
1662#, c-format
1663msgid ""
1664"you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
1665msgstr "%s 변수를 최소한 %d(으)로 설정하고 명령을 다시 시도해 보십시오."
1666
1667#: dir.c:2100
1668msgid "failed to get kernel name and information"
1669msgstr "커널 이름과 정보를 가져오는데 실패했습니다"
1670
1671#: dir.c:2219
1672msgid "Untracked cache is disabled on this system or location."
1673msgstr "이 시스템 또는 위치에서는 추적되지 않는 캐시를 사용하지 않습니다."
1674
1675#: dir.c:3002 dir.c:3007
1676#, c-format
1677msgid "could not create directories for %s"
1678msgstr "%s에 필요한 디렉터리를 만들 수 없습니다"
1679
1680#: dir.c:3032
1681#, c-format
1682msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
1683msgstr "'%s'에서 '%s'(으)로 git 디렉터리를 옮겨올 수 없습니다"
1684
1685#: editor.c:61
1686#, c-format
1687msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c"
1688msgstr "힌트: 편집기가 파일을 닫기를 기다리는 중입니다...%c"
1689
1690#: entry.c:177
1691msgid "Filtering content"
1692msgstr "내용 필터링"
1693
1694#: entry.c:435
1695#, c-format
1696msgid "could not stat file '%s'"
1697msgstr "'%s' 파일에 stat을 할 수 없습니다"
1698
1699#: fetch-pack.c:252
1700msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
1701msgstr "git fetch-pack: 얕은 목록을 예상함"
1702
1703#: fetch-pack.c:264
1704msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got EOF"
1705msgstr "git fetch-pack: ACK/NAK가 와야 하지만, EOF를 받았습니다"
1706
1707#: fetch-pack.c:283 builtin/archive.c:63
1708#, c-format
1709msgid "remote error: %s"
1710msgstr "리모트 오류: %s"
1711
1712#: fetch-pack.c:284
1713#, c-format
1714msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
1715msgstr "git fetch-pack: ACK/NAK가 와야 하지만, '%s'을(를) 받았습니다"
1716
1717#: fetch-pack.c:336
1718msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed"
1719msgstr "--stateless-rpc 옵션은 multi_ack_detailed가 필요합니다"
1720
1721#: fetch-pack.c:422
1722#, c-format
1723msgid "invalid shallow line: %s"
1724msgstr "shallow 줄이 잘못됨: %s"
1725
1726#: fetch-pack.c:428
1727#, c-format
1728msgid "invalid unshallow line: %s"
1729msgstr "unshallow 줄이 잘못됨: %s"
1730
1731#: fetch-pack.c:430
1732#, c-format
1733msgid "object not found: %s"
1734msgstr "오브젝트가 없습니다: %s"
1735
1736#: fetch-pack.c:433
1737#, c-format
1738msgid "error in object: %s"
1739msgstr "오브젝트에 오류: %s"
1740
1741#: fetch-pack.c:435
1742#, c-format
1743msgid "no shallow found: %s"
1744msgstr "shallow가 없습니다: %s"
1745
1746#: fetch-pack.c:438
1747#, c-format
1748msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
1749msgstr "shallow/unshallow가 와야 하지만, %s을(를) 받았습니다"
1750
1751#: fetch-pack.c:477
1752#, c-format
1753msgid "got %s %d %s"
1754msgstr "받음: %s %d %s"
1755
1756#: fetch-pack.c:491
1757#, c-format
1758msgid "invalid commit %s"
1759msgstr "잘못된 커밋 %s"
1760
1761#: fetch-pack.c:524
1762msgid "giving up"
1763msgstr "포기함"
1764
1765#: fetch-pack.c:534 progress.c:229
1766msgid "done"
1767msgstr "완료"
1768
1769#: fetch-pack.c:546
1770#, c-format
1771msgid "got %s (%d) %s"
1772msgstr "받음: %s (%d) %s"
1773
1774#: fetch-pack.c:592
1775#, c-format
1776msgid "Marking %s as complete"
1777msgstr "%s 항목을 완료로 표시"
1778
1779#: fetch-pack.c:777
1780#, c-format
1781msgid "already have %s (%s)"
1782msgstr "이미 %s (%s) 있음"
1783
1784#: fetch-pack.c:815
1785msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
1786msgstr "fetch-pack: 사이드밴드 디멀티플렉서를 fork할 수 없습니다"
1787
1788#: fetch-pack.c:823
1789msgid "protocol error: bad pack header"
1790msgstr "프로토콜 오류: 잘못된 묶음 헤더"
1791
1792#: fetch-pack.c:879
1793#, c-format
1794msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
1795msgstr "fetch-pack: %s 명령을 fork할 수 없습니다"
1796
1797#: fetch-pack.c:895
1798#, c-format
1799msgid "%s failed"
1800msgstr "%s 실패"
1801
1802#: fetch-pack.c:897
1803msgid "error in sideband demultiplexer"
1804msgstr "사이드밴드 디멀티플렉서에 오류"
1805
1806#: fetch-pack.c:924
1807msgid "Server does not support shallow clients"
1808msgstr "서버에서 shallow 클라이언트를 지원하지 않습니다"
1809
1810#: fetch-pack.c:928
1811msgid "Server supports multi_ack_detailed"
1812msgstr "서버에서 multi_ack_detailed를 지원합니다"
1813
1814#: fetch-pack.c:931
1815msgid "Server supports no-done"
1816msgstr "서버에서 no-done을 지원합니다"
1817
1818#: fetch-pack.c:937
1819msgid "Server supports multi_ack"
1820msgstr "서버에서 multi_ack를 지원합니다"
1821
1822#: fetch-pack.c:941
1823msgid "Server supports side-band-64k"
1824msgstr "서버에서 side-band-64k를 지원합니다"
1825
1826#: fetch-pack.c:945
1827msgid "Server supports side-band"
1828msgstr "서버에서 side-band를 지원합니다"
1829
1830#: fetch-pack.c:949
1831msgid "Server supports allow-tip-sha1-in-want"
1832msgstr "서버에서 allow-tip-sha1-in-want를 지원합니다"
1833
1834#: fetch-pack.c:953
1835msgid "Server supports allow-reachable-sha1-in-want"
1836msgstr "서버에서 allow-reachable-sha1-in-want를 지원합니다"
1837
1838#: fetch-pack.c:963
1839msgid "Server supports ofs-delta"
1840msgstr "서버에서 ofs-delta를 지원합니다"
1841
1842#: fetch-pack.c:970
1843#, c-format
1844msgid "Server version is %.*s"
1845msgstr "서버 버전이 %.*s입니다"
1846
1847#: fetch-pack.c:976
1848msgid "Server does not support --shallow-since"
1849msgstr "서버에서 --shallow-signed 옵션을 지원하지 않습니다"
1850
1851#: fetch-pack.c:980
1852msgid "Server does not support --shallow-exclude"
1853msgstr "서버에서 --shallow-exclude 옵션을 지원하지 않습니다"
1854
1855#: fetch-pack.c:982
1856msgid "Server does not support --deepen"
1857msgstr "서버에서 --deepen 옵션을 지원하지 않습니다"
1858
1859#: fetch-pack.c:993
1860msgid "no common commits"
1861msgstr "공통 커밋 없음"
1862
1863#: fetch-pack.c:1005
1864msgid "git fetch-pack: fetch failed."
1865msgstr "git fetch-pack: 가져오기 실패."
1866
1867#: fetch-pack.c:1167
1868msgid "no matching remote head"
1869msgstr "해당하는 리모트 헤드가 없습니다"
1870
1871#: fetch-pack.c:1189
1872#, c-format
1873msgid "no such remote ref %s"
1874msgstr "그런 리모트가 레퍼런스가 없습니다: %s"
1875
1876#: fetch-pack.c:1192
1877#, c-format
1878msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s"
1879msgstr "서버에서 알려지지 않은 %s 오브젝트에 대한 요청을 허용하지 않습니다"
1880
1881#: gpg-interface.c:181
1882msgid "gpg failed to sign the data"
1883msgstr "gpg에서 데이터를 서명하는데 실패했습니다."
1884
1885#: gpg-interface.c:211
1886msgid "could not create temporary file"
1887msgstr "임시 파일을 만들 수 없습니다"
1888
1889#: gpg-interface.c:214
1890#, c-format
1891msgid "failed writing detached signature to '%s'"
1892msgstr "분리된 서명을 '%s'에 쓰는데 실패했습니다"
1893
1894#: graph.c:97
1895#, c-format
1896msgid "ignore invalid color '%.*s' in log.graphColors"
1897msgstr "log.graphColors에 잘못된 색을 ('%.*s') 무시합니다"
1898
1899#: grep.c:2017
1900#, c-format
1901msgid "'%s': unable to read %s"
1902msgstr "'%s': %s을(를) 읽을 수 없습니다"
1903
1904#: grep.c:2034 builtin/clone.c:404 builtin/diff.c:81 builtin/rm.c:134
1905#, c-format
1906msgid "failed to stat '%s'"
1907msgstr "'%s'에 대해 stat()이 실패했습니다"
1908
1909#: grep.c:2045
1910#, c-format
1911msgid "'%s': short read"
1912msgstr "'%s': 읽다가 잘림"
1913
1914#: help.c:179
1915#, c-format
1916msgid "available git commands in '%s'"
1917msgstr "'%s'에 있는 깃 명령"
1918
1919#: help.c:186
1920msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
1921msgstr "다른 $PATH에 있는 깃 명령"
1922
1923#: help.c:217
1924msgid "These are common Git commands used in various situations:"
1925msgstr "다음은 여러가지 상황에서 자주 사용하는 깃 명령입니다:"
1926
1927#: help.c:281
1928#, c-format
1929msgid ""
1930"'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
1931"able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
1932msgstr ""
1933"'%s'은(는) 깃 명령으로 보이지만, 실행할 수\n"
1934"없습니다. 아마도 git-%s 망가진 것 같습니다."
1935
1936#: help.c:336
1937msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
1938msgstr "어라라. 시스템에 깃 명령이 하나도 없다고 나옵니다."
1939
1940#: help.c:358
1941#, c-format
1942msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist."
1943msgstr "경고: 이름이 '%s'인 깃 명령을 실행했지만, 그 명령이 없습니다."
1944
1945#: help.c:363
1946#, c-format
1947msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'."
1948msgstr "'%s' 명령이라고 가정하고 계속합니다."
1949
1950#: help.c:368
1951#, c-format
1952msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'."
1953msgstr "%0.1f초 뒤에 '%s' 명령이라고 가정하고 계속합니다."
1954
1955#: help.c:376
1956#, c-format
1957msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
1958msgstr "git: '%s'은(는) 깃 명령이 아닙니다. 'git --help'를 참고하십시오."
1959
1960#: help.c:380
1961msgid ""
1962"\n"
1963"The most similar command is"
1964msgid_plural ""
1965"\n"
1966"The most similar commands are"
1967msgstr[0] ""
1968"\n"
1969"가장 비슷한 명령은"
1970
1971#: help.c:395
1972msgid "git version [<options>]"
1973msgstr "git version [<옵션>]"
1974
1975#: help.c:462
1976#, c-format
1977msgid "%s: %s - %s"
1978msgstr "%s: %s - %s"
1979
1980#: help.c:466
1981msgid ""
1982"\n"
1983"Did you mean this?"
1984msgid_plural ""
1985"\n"
1986"Did you mean one of these?"
1987msgstr[0] ""
1988"\n"
1989"다음을 의도하신 것 아니었나요?"
1990
1991#: ident.c:342
1992msgid ""
1993"\n"
1994"*** Please tell me who you are.\n"
1995"\n"
1996"Run\n"
1997"\n"
1998"  git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
1999"  git config --global user.name \"Your Name\"\n"
2000"\n"
2001"to set your account's default identity.\n"
2002"Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
2003"\n"
2004msgstr ""
2005"\n"
2006"*** 내가 누구인지 설정하십시오.\n"
2007"\n"
2008"다음을 실행하면,\n"
2009"\n"
2010"  git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
2011"  git config --global user.name \"내 이름\"\n"
2012"\n"
2013"계정의 기본 신원 정보를 설정합니다.\n"
2014"--global 옵션을 빼면 이 저장소서만 신원 정보를 설정합니다.\n"
2015"\n"
2016
2017#: ident.c:366
2018msgid "no email was given and auto-detection is disabled"
2019msgstr "메일 주소가 없고 자동 검사가 꺼져 있습니다"
2020
2021#: ident.c:371
2022#, c-format
2023msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')"
2024msgstr "메일 주소를 자동 검사할 수 없습니다 ('%s' 찾음)"
2025
2026#: ident.c:381
2027msgid "no name was given and auto-detection is disabled"
2028msgstr "이름이 없고 자동 검사가 꺼져 있습니다"
2029
2030#: ident.c:387
2031#, c-format
2032msgid "unable to auto-detect name (got '%s')"
2033msgstr "이름을 자동 검사할 수 없습니다 ('%s' 찾음)"
2034
2035#: ident.c:395
2036#, c-format
2037msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed"
2038msgstr "빈 이름의 신원 정보는 (<%s>에 대해) 허용하지 않습니다"
2039
2040#: ident.c:401
2041#, c-format
2042msgid "name consists only of disallowed characters: %s"
2043msgstr "이름이 허용하지 않는 문자로만 이루어져 있습니다: %s"
2044
2045#: ident.c:416 builtin/commit.c:616
2046#, c-format
2047msgid "invalid date format: %s"
2048msgstr "시각 형식이 잘못되었습니다: %s"
2049
2050#: list-objects-filter-options.c:30
2051msgid "multiple object filter types cannot be combined"
2052msgstr "여러 개의 오브젝트 필터 종류는 결합될 수 없습니다"
2053
2054#: list-objects-filter-options.c:41 list-objects-filter-options.c:68
2055#, c-format
2056msgid "invalid filter-spec expression '%s'"
2057msgstr "잘못된 필터 양식 '%s'"
2058
2059#: lockfile.c:151
2060#, c-format
2061msgid ""
2062"Unable to create '%s.lock': %s.\n"
2063"\n"
2064"Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
2065"an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
2066"are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
2067"may have crashed in this repository earlier:\n"
2068"remove the file manually to continue."
2069msgstr ""
2070"'%s.lock' 파일을 만들 수 없습니다: %s.\n"
2071"\n"
2072"이 저장소에서 다른 깃 프로세스가 실행 중인 것으로 보입니다. (예를\n"
2073"들어 'git commit' 명령으로 편집기가 열려 있다든지.) 모든 프로세스를\n"
2074"끝냈는지 확인하시고 다시 시도해 보십시오. 그래도 계속 실패하면, 이\n"
2075"저장소에서 깃 프로세스가 전에 이상 종료했을 수도 있습니다:\n"
2076"수동으로 해당 파일을 제거하고 계속하십시오."
2077
2078#: lockfile.c:159
2079#, c-format
2080msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
2081msgstr "'%s.lock'을 만들 수 없습니다: %s"
2082
2083#: merge.c:74
2084msgid "failed to read the cache"
2085msgstr "캐시를 읽는데 실패했습니다"
2086
2087#: merge.c:128 builtin/am.c:1943 builtin/am.c:1977 builtin/checkout.c:379
2088#: builtin/checkout.c:600 builtin/clone.c:754
2089msgid "unable to write new index file"
2090msgstr "새 인덱스 파일을 쓸 수 없습니다"
2091
2092#: merge-recursive.c:235
2093msgid "(bad commit)\n"
2094msgstr "(잘못된 커밋)\n"
2095
2096#: merge-recursive.c:257 merge-recursive.c:265
2097#, c-format
2098msgid "addinfo_cache failed for path '%s'"
2099msgstr "'%s' 경로에 대해 addinfo_cache가 실패했습니다"
2100
2101#: merge-recursive.c:329
2102msgid "error building trees"
2103msgstr "트리 빌드에 오류"
2104
2105#: merge-recursive.c:752
2106#, c-format
2107msgid "failed to create path '%s'%s"
2108msgstr "'%s' 경로 만들기에 실패했습니다%s"
2109
2110#: merge-recursive.c:763
2111#, c-format
2112msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
2113msgstr "하위 디렉터리에 공간을 만드려고 %s을(를) 제거합니다\n"
2114
2115#: merge-recursive.c:777 merge-recursive.c:796
2116msgid ": perhaps a D/F conflict?"
2117msgstr ": 아마도 D/F 충돌?"
2118
2119#: merge-recursive.c:786
2120#, c-format
2121msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
2122msgstr "'%s' 위치의 추적되지 않는 파일을 잃기를 거부합니다"
2123
2124#: merge-recursive.c:828 builtin/cat-file.c:37
2125#, c-format
2126msgid "cannot read object %s '%s'"
2127msgstr "%s '%s' 오브젝트를 읽을 수 없음"
2128
2129#: merge-recursive.c:830
2130#, c-format
2131msgid "blob expected for %s '%s'"
2132msgstr "%s '%s'에 대해 블롭을 예상"
2133
2134#: merge-recursive.c:854
2135#, c-format
2136msgid "failed to open '%s': %s"
2137msgstr "'%s'을(를) 여는데 실패: %s"
2138
2139#: merge-recursive.c:865
2140#, c-format
2141msgid "failed to symlink '%s': %s"
2142msgstr "'%s' 심볼릭 링크에 실패: %s"
2143
2144#: merge-recursive.c:870
2145#, c-format
2146msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
2147msgstr "다음을 어떻게 할지 알 수 없습니다: %06o %s '%s'"
2148
2149#: merge-recursive.c:1010
2150msgid "Failed to execute internal merge"
2151msgstr "내부 병합 실행에 실패"
2152
2153#: merge-recursive.c:1014
2154#, c-format
2155msgid "Unable to add %s to database"
2156msgstr "%s을(를) 데이터베이스에 추가할 수 없습니다"
2157
2158#: merge-recursive.c:1117
2159#, c-format
2160msgid ""
2161"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
2162"in tree."
2163msgstr ""
2164"충돌! (%s/삭제): %s (위치 %s) 및 %s (%s에서) 삭제. %s 버전의 %s 트리에 남음."
2165
2166#: merge-recursive.c:1122
2167#, c-format
2168msgid ""
2169"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
2170"left in tree."
2171msgstr ""
2172"충돌! (%s/삭제): %s (위치 %s) 삭제, %s에서 %s(으)로 (위치 %s). %s 버전의 %s "
2173"트리에 남음."
2174
2175#: merge-recursive.c:1129
2176#, c-format
2177msgid ""
2178"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
2179"in tree at %s."
2180msgstr ""
2181"충돌! (%s/삭제): %s (위치 %s) 및 %s (위치 %s) 삭제. %s 버전의 %s 트리에 "
2182"%s(으)로 남음."
2183
2184#: merge-recursive.c:1134
2185#, c-format
2186msgid ""
2187"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
2188"left in tree at %s."
2189msgstr ""
2190"충돌! (%s/삭제): %s (위치 %s) 삭제, %s에서 %s(으)로 (위치 %s). %s 버전의 %s "
2191"트리에 남음 (위치 %s)."
2192
2193#: merge-recursive.c:1168
2194msgid "rename"
2195msgstr "이름바꾸기"
2196
2197#: merge-recursive.c:1168
2198msgid "renamed"
2199msgstr "이름바꿈"
2200
2201#: merge-recursive.c:1225
2202#, c-format
2203msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
2204msgstr "%s은(는) %s에 있는 디렉터리로 %s(으)로 이름을 바꿉니다"
2205
2206#: merge-recursive.c:1250
2207#, c-format
2208msgid ""
2209"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
2210"\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
2211msgstr ""
2212"충돌! (이름바꾸기/이름바꾸기): \"%3$s\" 브랜치에서 이름바꾸기 \"%1$s\"->"
2213"\"%2$s\" \"%6$s\" 브랜치에서 이름 바꾸기 \"%4$s\"->\"%5$s\"%7$s"
2214
2215#: merge-recursive.c:1255
2216msgid " (left unresolved)"
2217msgstr " (해결되지 않음)"
2218
2219#: merge-recursive.c:1317
2220#, c-format
2221msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
2222msgstr ""
2223"충돌! (rename/rename): 이름 바꾸기 %s->%s (위치 %s). 이름 바꾸기 %s->%s (위"
2224"치 %s)"
2225
2226#: merge-recursive.c:1350
2227#, c-format
2228msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
2229msgstr "대신 이름을 %s에서 %s(으)로 바꾸고 %s에서 %s(으)로 바꿉니다"
2230
2231#: merge-recursive.c:1553
2232#, c-format
2233msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
2234msgstr "충돌! (rename/add): 이름 바꾸기 %s->%s (위치 %s). %s 추가 (위치 %s)"
2235
2236#: merge-recursive.c:1568
2237#, c-format
2238msgid "Adding merged %s"
2239msgstr "병합된 %s을(를) 추가합니다"
2240
2241#: merge-recursive.c:1575 merge-recursive.c:1805
2242#, c-format
2243msgid "Adding as %s instead"
2244msgstr "대신 %s(으)로 추가합니다"
2245
2246#: merge-recursive.c:1632
2247#, c-format
2248msgid "cannot read object %s"
2249msgstr "%s 오브젝트를 읽을 수 없습니다"
2250
2251#: merge-recursive.c:1635
2252#, c-format
2253msgid "object %s is not a blob"
2254msgstr "%s 오브젝트는 블롭이 아닙니다"
2255
2256#: merge-recursive.c:1704
2257msgid "modify"
2258msgstr "수정"
2259
2260#: merge-recursive.c:1704
2261msgid "modified"
2262msgstr "수정됨"
2263
2264#: merge-recursive.c:1714
2265msgid "content"
2266msgstr "내용"
2267
2268#: merge-recursive.c:1721
2269msgid "add/add"
2270msgstr "추가/추가"
2271
2272#: merge-recursive.c:1757
2273#, c-format
2274msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
2275msgstr "건너뛰기: %s (기존과 같게 병합)"
2276
2277#: merge-recursive.c:1771
2278#, c-format
2279msgid "Auto-merging %s"
2280msgstr "자동 병합: %s"
2281
2282#: merge-recursive.c:1775 git-submodule.sh:932
2283msgid "submodule"
2284msgstr "하위 모듈"
2285
2286#: merge-recursive.c:1776
2287#, c-format
2288msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
2289msgstr "충돌! (%s): %s에 병합 충돌"
2290
2291#: merge-recursive.c:1870
2292#, c-format
2293msgid "Removing %s"
2294msgstr "제거: %s"
2295
2296#: merge-recursive.c:1896
2297msgid "file/directory"
2298msgstr "파일/디렉터리"
2299
2300#: merge-recursive.c:1902
2301msgid "directory/file"
2302msgstr "디렉터리/파일"
2303
2304#: merge-recursive.c:1909
2305#, c-format
2306msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
2307msgstr ""
2308"충돌! (%s): 이름이 %s인 디렉터리가 %s에 있습니다. %s을(를) %s(으)로 추가합니"
2309"다"
2310
2311#: merge-recursive.c:1918
2312#, c-format
2313msgid "Adding %s"
2314msgstr "추가: %s"
2315
2316#: merge-recursive.c:1958
2317#, c-format
2318msgid "Dirty index: cannot merge (dirty: %s)"
2319msgstr "변경된 인덱스: 병합할 수 없습니다 (dirty: %s)"
2320
2321#: merge-recursive.c:1962
2322msgid "Already up to date!"
2323msgstr "이미 업데이트 상태입니다!"
2324
2325#: merge-recursive.c:1971
2326#, c-format
2327msgid "merging of trees %s and %s failed"
2328msgstr "%s 및 %s 트리의 병합이 실패했습니다"
2329
2330#: merge-recursive.c:2068
2331msgid "Merging:"
2332msgstr "병합:"
2333
2334#: merge-recursive.c:2081
2335#, c-format
2336msgid "found %u common ancestor:"
2337msgid_plural "found %u common ancestors:"
2338msgstr[0] "과거의 공통 커밋 %u개 발견:"
2339
2340#: merge-recursive.c:2120
2341msgid "merge returned no commit"
2342msgstr "병합 결과에 커밋이 없습니다"
2343
2344#: merge-recursive.c:2183
2345#, c-format
2346msgid "Could not parse object '%s'"
2347msgstr "'%s' 오브젝트를 파싱할 수 없습니다"
2348
2349#: merge-recursive.c:2197 builtin/merge.c:656 builtin/merge.c:815
2350msgid "Unable to write index."
2351msgstr "인덱스를 쓸 수 없습니다."
2352
2353#: notes-merge.c:272
2354#, c-format
2355msgid ""
2356"You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
2357"Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to "
2358"commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
2359msgstr ""
2360"이전의 노트 병합을 다 마치지 않았습니다 (%s 있음).\n"
2361"새로 노트 병합을 시작하기 전에 'git notes merge --commit'\n"
2362"또는 'git notes merge --abort'로 이전 병합을 커밋/중지하십시오."
2363
2364#: notes-merge.c:279
2365#, c-format
2366msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
2367msgstr "노트 병합 작업을 다 마치지 않았습니다. (%s 있음)"
2368
2369#: notes-utils.c:42
2370msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
2371msgstr "초기화하지 않았거나 레퍼런스하지 않은 notes 트리를 커밋할 수 없습니다"
2372
2373#: notes-utils.c:101
2374#, c-format
2375msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
2376msgstr "잘못된 notes.rewriteMode 값: '%s'"
2377
2378#: notes-utils.c:111
2379#, c-format
2380msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
2381msgstr "%s에서 노트를 다시 쓰기를 거부합니다 (refs/notes/ 밖임)"
2382
2383#. TRANSLATORS: The first %s is the name of
2384#. the environment variable, the second %s is
2385#. its value.
2386#.
2387#: notes-utils.c:141
2388#, c-format
2389msgid "Bad %s value: '%s'"
2390msgstr "잘못된 %s 값: '%s'"
2391
2392#: object.c:239
2393#, c-format
2394msgid "unable to parse object: %s"
2395msgstr "오브젝트를 파싱할 수 없습니다: %s"
2396
2397#: packfile.c:556
2398msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
2399msgstr "오프셋이 묶음 파일 앞입니다 (망가진 .idx?)"
2400
2401#: packfile.c:1683
2402#, c-format
2403msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
2404msgstr "오프셋이 %s의 묶음 인덱스 시작보다 앞입니다 (망가진 인덱스?)"
2405
2406#: packfile.c:1687
2407#, c-format
2408msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
2409msgstr "오프셋이 %s의 묶음 인덱스 끝보다 뒤입니다 (망가진 인덱스?)"
2410
2411#: parse-options.c:573
2412msgid "..."
2413msgstr "..."
2414
2415#: parse-options.c:592
2416#, c-format
2417msgid "usage: %s"
2418msgstr "사용법: %s"
2419
2420#. TRANSLATORS: the colon here should align with the
2421#. one in "usage: %s" translation.
2422#.
2423#: parse-options.c:598
2424#, c-format
2425msgid "   or: %s"
2426msgstr "  또는: %s"
2427
2428#: parse-options.c:601
2429#, c-format
2430msgid "    %s"
2431msgstr "    %s"
2432
2433#: parse-options.c:640
2434msgid "-NUM"
2435msgstr "-NUM"
2436
2437#: parse-options-cb.c:108
2438#, c-format
2439msgid "malformed object name '%s'"
2440msgstr "잘못된 형식의 오브젝트 이름 '%s'"
2441
2442#: path.c:891
2443#, c-format
2444msgid "Could not make %s writable by group"
2445msgstr "%s을(를) 그룹에서 쓰기 가능하도록 만들 수 없습니다"
2446
2447#: pathspec.c:129
2448msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value"
2449msgstr "속성 값의 마지막 문자로 '\\\\' 이스케이프 문자는 허용하지 않습니다"
2450
2451#: pathspec.c:147
2452msgid "Only one 'attr:' specification is allowed."
2453msgstr "하나의 'attr:' 명세만 허용합니다."
2454
2455#: pathspec.c:150
2456msgid "attr spec must not be empty"
2457msgstr "attr 명세는 비어 있으면 안 됩니다"
2458
2459#: pathspec.c:193
2460#, c-format
2461msgid "invalid attribute name %s"
2462msgstr "잘못된 속성 이름 %s"
2463
2464#: pathspec.c:258
2465msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
2466msgstr "'glob' 및 'noglob' 경로명세 전체 설정은 호환되지 않습니다"
2467
2468#: pathspec.c:265
2469msgid ""
2470"global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
2471"pathspec settings"
2472msgstr ""
2473"'literal' 경로명세 전체 설정은 다른 경로명세 전체 설정과 호환되지 않습니다"
2474
2475#: pathspec.c:305
2476msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
2477msgstr "경로명세 지시어 'prefix'에 잘못된 파라미터"
2478
2479#: pathspec.c:326
2480#, c-format
2481msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
2482msgstr "잘못된 경로명세 지시어 '%.*s' (위치 '%s')"
2483
2484#: pathspec.c:331
2485#, c-format
2486msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
2487msgstr "경로 명세 지시어 끝에 ')' 빠짐 (위치 '%s')"
2488
2489#: pathspec.c:369
2490#, c-format
2491msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
2492msgstr "구현되지 않은 경로명세 지시어 '%c' (위치 '%s')"
2493
2494#: pathspec.c:428
2495#, c-format
2496msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
2497msgstr "%s: 'literal'과 'glob'은 호환되지 않습니다"
2498
2499#: pathspec.c:441
2500#, c-format
2501msgid "%s: '%s' is outside repository"
2502msgstr "%s: '%s'은(는) 저장소 밖입니다"
2503
2504#: pathspec.c:515
2505#, c-format
2506msgid "'%s' (mnemonic: '%c')"
2507msgstr "'%s' (단축키: '%c')"
2508
2509#: pathspec.c:525
2510#, c-format
2511msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
2512msgstr "%s: 경로명세 지시어가 이 명령어에서 지원하지 않습니다: %s"
2513
2514#: pathspec.c:592
2515#, c-format
2516msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
2517msgstr "'%s' 경로명세는 심볼릭 링크 아래에 있습니다"
2518
2519#: pretty.c:962
2520msgid "unable to parse --pretty format"
2521msgstr "--pretty 형식을 파싱할 수 없습니다"
2522
2523#: read-cache.c:1472
2524#, c-format
2525msgid ""
2526"index.version set, but the value is invalid.\n"
2527"Using version %i"
2528msgstr ""
2529"index.version이 설정되었지만, 이 값이 잘못되었습니다.\n"
2530"%i 버전을 사용합니다"
2531
2532#: read-cache.c:1482
2533#, c-format
2534msgid ""
2535"GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
2536"Using version %i"
2537msgstr ""
2538"GIT_INDEX_VERSION이 설정되었지만, 이 값이 잘못되었습니다.\n"
2539"%i 버전을 사용합니다"
2540
2541#: read-cache.c:2370 sequencer.c:2731 wrapper.c:658 builtin/merge.c:1048
2542#, c-format
2543msgid "could not close '%s'"
2544msgstr "'%s'을(를) 닫을 수 없습니다"
2545
2546#: read-cache.c:2442 sequencer.c:1369 sequencer.c:2096
2547#, c-format
2548msgid "could not stat '%s'"
2549msgstr "'%s'을(를) stat()할 수 없습니다"
2550
2551#: read-cache.c:2455
2552#, c-format
2553msgid "unable to open git dir: %s"
2554msgstr "git 디렉터리를 열 수 없습니다: %s"
2555
2556#: read-cache.c:2467
2557#, c-format
2558msgid "unable to unlink: %s"
2559msgstr "링크 해제할 수 없습니다: %s"
2560
2561#: refs.c:706
2562#, c-format
2563msgid "Could not open '%s' for writing"
2564msgstr "'%s'을(를) 쓰기용으로 열 수 없습니다"
2565
2566#: refs.c:1850
2567msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment"
2568msgstr "격리된 환경에서 레퍼런스 업데이트가 금지됩니다"
2569
2570#: refs/files-backend.c:1189
2571#, c-format
2572msgid "could not remove reference %s"
2573msgstr "%s 레퍼런스를 제거할 수 없습니다"
2574
2575#: refs/files-backend.c:1203 refs/packed-backend.c:1524
2576#: refs/packed-backend.c:1534
2577#, c-format
2578msgid "could not delete reference %s: %s"
2579msgstr "%s 레퍼런스를 삭제할 수 없습니다: %s"
2580
2581#: refs/files-backend.c:1206 refs/packed-backend.c:1537
2582#, c-format
2583msgid "could not delete references: %s"
2584msgstr "레퍼런스를 삭제할 수 없습니다: %s"
2585
2586#: ref-filter.c:35 wt-status.c:1816
2587msgid "gone"
2588msgstr "없음"
2589
2590#: ref-filter.c:36
2591#, c-format
2592msgid "ahead %d"
2593msgstr "%d개 앞"
2594
2595#: ref-filter.c:37
2596#, c-format
2597msgid "behind %d"
2598msgstr "%d개 뒤"
2599
2600#: ref-filter.c:38
2601#, c-format
2602msgid "ahead %d, behind %d"
2603msgstr "%d개 앞, %d개 뒤"
2604
2605#: ref-filter.c:107
2606#, c-format
2607msgid "expected format: %%(color:<color>)"
2608msgstr "예상한 형식: %%(color:<색>)"
2609
2610#: ref-filter.c:109
2611#, c-format
2612msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
2613msgstr "인식할 수 없는 색: %%(color:%s)"
2614
2615#: ref-filter.c:129
2616#, c-format
2617msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s"
2618msgstr "정수 값이 와야 합니다 refname:lstrip=%s"
2619
2620#: ref-filter.c:133
2621#, c-format
2622msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s"
2623msgstr "정수 값이 와야 합니다 refname:rstrip=%s"
2624
2625#: ref-filter.c:135
2626#, c-format
2627msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s"
2628msgstr "인식할 수 없는 %%(%s) 인자: %s"
2629
2630#: ref-filter.c:184
2631#, c-format
2632msgid "%%(body) does not take arguments"
2633msgstr "%%(body)에 인자를 받지 않습니다"
2634
2635#: ref-filter.c:191
2636#, c-format
2637msgid "%%(subject) does not take arguments"
2638msgstr "%%(subject)에 인자를 받지 않습니다"
2639
2640#: ref-filter.c:209
2641#, c-format
2642msgid "unknown %%(trailers) argument: %s"
2643msgstr "알 수 없는 %%(trailers) 옵션 인자: %s"
2644
2645#: ref-filter.c:232
2646#, c-format
2647msgid "positive value expected contents:lines=%s"
2648msgstr "'contents:lines=%s'에서 0보다 큰 값이 와야 합니다"
2649
2650#: ref-filter.c:234
2651#, c-format
2652msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
2653msgstr "알 수 없는 %%(contents) 인자: %s"
2654
2655#: ref-filter.c:247
2656#, c-format
2657msgid "positive value expected objectname:short=%s"
2658msgstr "'contents:short=%s'에서 0보다 큰 값이 와야 합니다"
2659
2660#: ref-filter.c:251
2661#, c-format
2662msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s"
2663msgstr "알 수 없는 %%(objectname) 인자: %s"
2664
2665#: ref-filter.c:278
2666#, c-format
2667msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
2668msgstr "예상한 형식: %%(align:<너비>,<위치>)"
2669
2670#: ref-filter.c:290
2671#, c-format
2672msgid "unrecognized position:%s"
2673msgstr "인식할 수 없는 위치:%s"
2674
2675#: ref-filter.c:294
2676#, c-format
2677msgid "unrecognized width:%s"
2678msgstr "인식할 수 없는 너비:%s"
2679
2680#: ref-filter.c:300
2681#, c-format
2682msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
2683msgstr "인식할 수 없는 %%(align) 인자:%s"
2684
2685#: ref-filter.c:304
2686#, c-format
2687msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
2688msgstr "%%(align) 아톰에 너비가 0보다 커야 합니다"
2689
2690#: ref-filter.c:319
2691#, c-format
2692msgid "unrecognized %%(if) argument: %s"
2693msgstr "인식할 수 없는 %%(if) 인자: %s"
2694
2695#: ref-filter.c:409
2696#, c-format
2697msgid "malformed field name: %.*s"
2698msgstr "잘못된 형식의 필드 이름: %.*s"
2699
2700#: ref-filter.c:435
2701#, c-format
2702msgid "unknown field name: %.*s"
2703msgstr "알 수 없는 필드 이름: %.*s"
2704
2705#: ref-filter.c:547
2706#, c-format
2707msgid "format: %%(if) atom used without a %%(then) atom"
2708msgstr "형식: %%(if) 아톰이 %%(then) 아톰 없이 사용되었습니다"
2709
2710#: ref-filter.c:607
2711#, c-format
2712msgid "format: %%(then) atom used without an %%(if) atom"
2713msgstr "형식: %%(then) 아톰이 %%(if) 아톰 없이 사용되었습니다"
2714
2715#: ref-filter.c:609
2716#, c-format
2717msgid "format: %%(then) atom used more than once"
2718msgstr "형식: %%(then) 아톰이 여러번 사용되었습니다"
2719
2720#: ref-filter.c:611
2721#, c-format
2722msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)"
2723msgstr "형식: %%(then) 아톰이 %%(else) 뒤에 사용되었습니다"
2724
2725#: ref-filter.c:637
2726#, c-format
2727msgid "format: %%(else) atom used without an %%(if) atom"
2728msgstr "형식: %%(else) 아톰이 %%(if) 아톰 없이 사용되었습니다"
2729
2730#: ref-filter.c:639
2731#, c-format
2732msgid "format: %%(else) atom used without a %%(then) atom"
2733msgstr "형식: %%(else) 아톰이 %%(then) 아톰 없이 사용되었습니다"
2734
2735#: ref-filter.c:641
2736#, c-format
2737msgid "format: %%(else) atom used more than once"
2738msgstr "형식: %%(else) 아톰이 여러번 사용되었습니다"
2739
2740#: ref-filter.c:654
2741#, c-format
2742msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
2743msgstr "형식: %%(end) 아톰이 대응되는 아톰 없이 사용되었습니다"
2744
2745#: ref-filter.c:709
2746#, c-format
2747msgid "malformed format string %s"
2748msgstr "잘못된 형식의 문자열 %s"
2749
2750#: ref-filter.c:1313
2751#, c-format
2752msgid "(no branch, rebasing %s)"
2753msgstr "(브랜치 없음, %s 리베이스)"
2754
2755#: ref-filter.c:1316
2756#, c-format
2757msgid "(no branch, bisect started on %s)"
2758msgstr "(브랜치 없음, 이등분 %s에서 시작)"
2759
2760#. TRANSLATORS: make sure this matches "HEAD
2761#. detached at " in wt-status.c
2762#.
2763#: ref-filter.c:1324
2764#, c-format
2765msgid "(HEAD detached at %s)"
2766msgstr "(HEAD %s 위치에서 분리됨)"
2767
2768#. TRANSLATORS: make sure this matches "HEAD
2769#. detached from " in wt-status.c
2770#.
2771#: ref-filter.c:1331
2772#, c-format
2773msgid "(HEAD detached from %s)"
2774msgstr "(HEAD %s(으)로부터 분리됨)"
2775
2776#: ref-filter.c:1335
2777msgid "(no branch)"
2778msgstr "(브랜치 없음)"
2779
2780#: ref-filter.c:1488 ref-filter.c:1519
2781#, c-format
2782msgid "missing object %s for %s"
2783msgstr "없는 오브젝트 %s, %s에 대해"
2784
2785#: ref-filter.c:1491 ref-filter.c:1522
2786#, c-format
2787msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
2788msgstr "%s에 parse_object_buffer 실패 (%s에 대해)"
2789
2790#: ref-filter.c:1822
2791#, c-format
2792msgid "malformed object at '%s'"
2793msgstr "'%s'에 잘못된 형식의 오브젝트"
2794
2795#: ref-filter.c:1889
2796#, c-format
2797msgid "ignoring ref with broken name %s"
2798msgstr "망가진 이름 %s에 레퍼런스를 무시합니다"
2799
2800#: ref-filter.c:1894
2801#, c-format
2802msgid "ignoring broken ref %s"
2803msgstr "망가진 레퍼런스 %s 무시"
2804
2805#: ref-filter.c:2156
2806#, c-format
2807msgid "format: %%(end) atom missing"
2808msgstr "형식: %%(end) 아톰이 없습니다"
2809
2810#: ref-filter.c:2250
2811#, c-format
2812msgid "malformed object name %s"
2813msgstr "잘못된 형식의 오브젝트 이름 %s"
2814
2815#: remote.c:780
2816#, c-format
2817msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
2818msgstr "%s 및 %s을(를) 모두 %s에 가져올 수 없습니다"
2819
2820#: remote.c:784
2821#, c-format
2822msgid "%s usually tracks %s, not %s"
2823msgstr "%s은(는) 보통 %s을(를) 추적하고, %s을(를) 추적하지 않습니다"
2824
2825#: remote.c:788
2826#, c-format
2827msgid "%s tracks both %s and %s"
2828msgstr "%s은(는) %s 및 %s 모두 추적합니다"
2829
2830#: remote.c:796
2831msgid "Internal error"
2832msgstr "내부 오류"
2833
2834#: remote.c:1711 remote.c:1813
2835msgid "HEAD does not point to a branch"
2836msgstr "HEAD가 브랜치를 가리키지 않습니다"
2837
2838#: remote.c:1720
2839#, c-format
2840msgid "no such branch: '%s'"
2841msgstr "그런 브랜치가 없습니다: '%s'"
2842
2843#: remote.c:1723
2844#, c-format
2845msgid "no upstream configured for branch '%s'"
2846msgstr "'%s' 브랜치에 대해 업스트림을 설정하지 않았습니다"
2847
2848#: remote.c:1729
2849#, c-format
2850msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
2851msgstr "업스트림 '%s' 브랜치가 리모트 추적 브랜치로 저장되지 않았습니다"
2852
2853#: remote.c:1744
2854#, c-format
2855msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
2856msgstr "리모트 '%2$s'의 푸시 대상 '%1$s'에 로컬 추적 브랜치가 없습니다"
2857
2858#: remote.c:1756
2859#, c-format
2860msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
2861msgstr "'%s' 브랜치에 푸시 리모트가 없습니다"
2862
2863#: remote.c:1767
2864#, c-format
2865msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
2866msgstr "'%s'에 대한 푸시 레퍼런스명세에 '%s'이(가) 들어 있지 않습니다"
2867
2868#: remote.c:1780
2869msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
2870msgstr "푸시의 대상이 없습니다 (push.default가 'nothing'입니다)"
2871
2872#: remote.c:1802
2873msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
2874msgstr "하나의 대상에 대해 'simple' 푸시를 처리할 수 없습니다"
2875
2876#: remote.c:2106
2877#, c-format
2878msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
2879msgstr "현재 브랜치가 '%s' 기반이지만, 업스트림이 없어졌습니다.\n"
2880
2881#: remote.c:2110
2882msgid "  (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
2883msgstr "  (바로잡으려면 \"git branch --unset-upstream\"을 사용하십시오)\n"
2884
2885#: remote.c:2113
2886#, c-format
2887msgid "Your branch is up to date with '%s'.\n"
2888msgstr "브랜치가 '%s'에 맞게 업데이트된 상태입니다.\n"
2889
2890#: remote.c:2117
2891#, c-format
2892msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
2893msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
2894msgstr[0] "브랜치가 '%s'보다 %d개 커밋만큼 앞에 있습니다.\n"
2895
2896#: remote.c:2123
2897msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
2898msgstr "  (로컬에 있는 커밋을 제출하려면 \"git push\"를 사용하십시오)\n"
2899
2900#: remote.c:2126
2901#, c-format
2902msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
2903msgid_plural ""
2904"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
2905msgstr[0] "브랜치가 '%s'보다 %d개 커밋 뒤에 있고, 앞으로 돌릴 수 있습니다.\n"
2906
2907#: remote.c:2134
2908msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
2909msgstr "  (로컬 브랜치를 업데이트하려면 \"git pull\"을 사용하십시오)\n"
2910
2911#: remote.c:2137
2912#, c-format
2913msgid ""
2914"Your branch and '%s' have diverged,\n"
2915"and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
2916msgid_plural ""
2917"Your branch and '%s' have diverged,\n"
2918"and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
2919msgstr[0] ""
2920"현재 브랜치와 '%s'이(가) 갈라졌습니다,\n"
2921"다른 커밋이 각각 %d개와 %d개 있습니다.\n"
2922
2923#: remote.c:2147
2924msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
2925msgstr ""
2926"  (리모트의 브랜치를 현재 브랜치로 병합하려면 \"git pull\"을 사용하십시오)\n"
2927
2928#: revision.c:2268
2929msgid "your current branch appears to be broken"
2930msgstr "현재 브랜치가 망가진 것처럼 보입니다"
2931
2932#: revision.c:2271
2933#, c-format
2934msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
2935msgstr "현재 '%s' 브랜치에 아직 아무 커밋도 없습니다"
2936
2937#: revision.c:2465
2938msgid "--first-parent is incompatible with --bisect"
2939msgstr "--first-parent 옵션은 --bisect 옵션과 호환되지 않습니다"
2940
2941#: run-command.c:645
2942msgid "open /dev/null failed"
2943msgstr "/dev/null 열기 실패"
2944
2945#: run-command.c:1188
2946#, c-format
2947msgid ""
2948"The '%s' hook was ignored because it's not set as executable.\n"
2949"You can disable this warning with `git config advice.ignoredHook false`."
2950msgstr ""
2951"'%s' 후크가 실행 가능하도록 설정되지 않아서, 무시됩니다.\n"
2952"이 경고는 `git config advice.ignoredHook false` 명령으로 끌 수 있습니다."
2953
2954#: send-pack.c:141
2955#, c-format
2956msgid "unable to parse remote unpack status: %s"
2957msgstr "리모트 묶음 풀기 상태를 파싱할 수 없습니다: %s"
2958
2959#: send-pack.c:143
2960#, c-format
2961msgid "remote unpack failed: %s"
2962msgstr "리모트 묶음 풀기 실패: %s"
2963
2964#: send-pack.c:306
2965msgid "failed to sign the push certificate"
2966msgstr "푸시 인증서 서명에 실패했습니다"
2967
2968#: send-pack.c:419
2969msgid "the receiving end does not support --signed push"
2970msgstr "받는 쪽에서 --signed 푸시를 지원하지 않습니다"
2971
2972#: send-pack.c:421
2973msgid ""
2974"not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
2975"signed push"
2976msgstr ""
2977"받는 쪽에서 --signed 푸시를 지원하지 않으므로 푸시 인증서를 보내지 않습니다"
2978
2979#: send-pack.c:433
2980msgid "the receiving end does not support --atomic push"
2981msgstr "받는 쪽에서 --atomic 푸시를 지원하지 않습니다"
2982
2983#: send-pack.c:438
2984msgid "the receiving end does not support push options"
2985msgstr "받는 쪽에서 푸시 옵션을 지원하지 않습니다"
2986
2987#: sequencer.c:218
2988msgid "revert"
2989msgstr "revert"
2990
2991#: sequencer.c:220
2992msgid "cherry-pick"
2993msgstr "cherry-pick"
2994
2995#: sequencer.c:222
2996msgid "rebase -i"
2997msgstr "rebase -i"
2998
2999#: sequencer.c:224
3000#, c-format
3001msgid "Unknown action: %d"
3002msgstr "알 수 없는 동작: %d"
3003
3004#: sequencer.c:281
3005msgid ""
3006"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
3007"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
3008msgstr ""
3009"이 충돌을 해결한 뒤에, 바로잡은 경로를\n"
3010"'git add <경로>' 또는 'git rm <경로>'로 표시하십시오"
3011
3012#: sequencer.c:284
3013msgid ""
3014"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
3015"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
3016"and commit the result with 'git commit'"
3017msgstr ""
3018"이 충돌을 해결한 뒤에, 바로잡은 경로를\n"
3019"'git add <경로>' 또는 'git rm <경로>'로 표시하십시오.\n"
3020"그리고 결과물을 'git commit'으로 커밋하십시오"
3021
3022#: sequencer.c:297 sequencer.c:1718
3023#, c-format
3024msgid "could not lock '%s'"
3025msgstr "'%s'을(를) 잠글 수 없습니다"
3026
3027#: sequencer.c:300 sequencer.c:1595 sequencer.c:1723 sequencer.c:1737
3028#: sequencer.c:2729 sequencer.c:2800 wrapper.c:656
3029#, c-format
3030msgid "could not write to '%s'"
3031msgstr "'%s'에 쓸 수 없습니다"
3032
3033#: sequencer.c:304
3034#, c-format
3035msgid "could not write eol to '%s'"
3036msgstr "'%s'에 줄바꿈을 쓸 수 없습니다"
3037
3038#: sequencer.c:308 sequencer.c:1600 sequencer.c:1725
3039#, c-format
3040msgid "failed to finalize '%s'."
3041msgstr "'%s' 마치는데 실패했습니다."
3042
3043#: sequencer.c:332 sequencer.c:829 sequencer.c:1621 builtin/am.c:259
3044#: builtin/commit.c:754 builtin/merge.c:1046
3045#, c-format
3046msgid "could not read '%s'"
3047msgstr "'%s'에서 읽을 수 없습니다"
3048
3049#: sequencer.c:358
3050#, c-format
3051msgid "your local changes would be overwritten by %s."
3052msgstr "로컬 변경 사항을 %s 때문에 덮어 쓰게 됩니다."
3053
3054#: sequencer.c:362
3055msgid "commit your changes or stash them to proceed."
3056msgstr "변경 사항을 커밋하거나 스태시한 다음 계속하십시오."
3057
3058#: sequencer.c:391
3059#, c-format
3060msgid "%s: fast-forward"
3061msgstr "%s: 정방향 진행"
3062
3063#. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
3064#. "rebase -i".
3065#.
3066#: sequencer.c:477
3067#, c-format
3068msgid "%s: Unable to write new index file"
3069msgstr "%s: 새 인덱스 파일을 쓸 수 없습니다"
3070
3071#: sequencer.c:496
3072msgid "could not resolve HEAD commit"
3073msgstr "HEAD 커밋을 찾을 수 없습니다"
3074
3075#: sequencer.c:516
3076msgid "unable to update cache tree"
3077msgstr "캐시 트리를 업데이트할 수 없습니다"
3078
3079#: sequencer.c:600
3080#, c-format
3081msgid ""
3082"you have staged changes in your working tree\n"
3083"If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
3084"\n"
3085"  git commit --amend %s\n"
3086"\n"
3087"If they are meant to go into a new commit, run:\n"
3088"\n"
3089"  git commit %s\n"
3090"\n"
3091"In both cases, once you're done, continue with:\n"
3092"\n"
3093"  git rebase --continue\n"
3094msgstr ""
3095"작업 폴더에 스테이징한 변경 사항이 있습니다.\n"
3096"이 변경 사항을 이전 커밋에 합치려면,\n"
3097"다음을 실행하십시오:\n"
3098"\n"
3099"  git commit --amend %s\n"
3100"\n"
3101"새 커밋으로 만드려면 다음을 실행하십시오:\n"
3102"\n"
3103"  git commit %s\n"
3104"\n"
3105"어떤 경우이든, 마친 다음에 다음 명령으로 계속합니다:\n"
3106"\n"
3107"  git rebase --continue\n"
3108
3109#: sequencer.c:702
3110#, c-format
3111msgid "could not parse commit %s"
3112msgstr "%s 커밋을 파싱할 수 없습니다"
3113
3114#: sequencer.c:707
3115#, c-format
3116msgid "could not parse parent commit %s"
3117msgstr "%s 이전 커밋을 파싱할 수 없습니다"
3118
3119#: sequencer.c:836
3120#, c-format
3121msgid ""
3122"unexpected 1st line of squash message:\n"
3123"\n"
3124"\t%.*s"
3125msgstr ""
3126"커밋 합치기 메시지의 첫 줄이 예상치 못함:\n"
3127"\n"
3128"\t%.*s"
3129
3130#: sequencer.c:842
3131#, c-format
3132msgid ""
3133"invalid 1st line of squash message:\n"
3134"\n"
3135"\t%.*s"
3136msgstr ""
3137"커밋 합치기 메시지의 첫 줄이 잘못됨:\n"
3138"\n"
3139"\t%.*s"
3140
3141#: sequencer.c:848 sequencer.c:873
3142#, c-format
3143msgid "This is a combination of %d commits."
3144msgstr "커밋 %d개가 섞인 결과입니다."
3145
3146#: sequencer.c:857 sequencer.c:2748
3147msgid "need a HEAD to fixup"
3148msgstr "바로잡으려면 HEAD가 필요합니다"
3149
3150#: sequencer.c:859
3151msgid "could not read HEAD"
3152msgstr "HEAD를 읽을 수 없습니다"
3153
3154#: sequencer.c:861
3155msgid "could not read HEAD's commit message"
3156msgstr "HEAD의 커밋 메시지를 읽을 수 없습니다"
3157
3158#: sequencer.c:867
3159#, c-format
3160msgid "cannot write '%s'"
3161msgstr "'%s'을(를) 쓸 수 없습니다"
3162
3163#: sequencer.c:876 git-rebase--interactive.sh:446
3164msgid "This is the 1st commit message:"
3165msgstr "1번째 커밋 메시지입니다:"
3166
3167#: sequencer.c:884
3168#, c-format
3169msgid "could not read commit message of %s"
3170msgstr "%s의 커밋 메시지를 읽을 수 없습니다"
3171
3172#: sequencer.c:891
3173#, c-format
3174msgid "This is the commit message #%d:"
3175msgstr "커밋 메시지 #%d번입니다:"
3176
3177#: sequencer.c:896
3178#, c-format
3179msgid "The commit message #%d will be skipped:"
3180msgstr "커밋 메시지 #%d번을 건너뜁니다:"
3181
3182#: sequencer.c:901
3183#, c-format
3184msgid "unknown command: %d"
3185msgstr "알 수 없는 명령: %d"
3186
3187#: sequencer.c:967
3188msgid "your index file is unmerged."
3189msgstr "인덱스 파일이 병합되지 않았습니다."
3190
3191#: sequencer.c:986
3192#, c-format
3193msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
3194msgstr "%s 커밋은 병합이지만 -m 옵션이 주어지지 않았습니다."
3195
3196# FIXME: "parent %d" 번호가 무슨 의미?
3197#: sequencer.c:994
3198#, c-format
3199msgid "commit %s does not have parent %d"
3200msgstr "%s 커밋에 이전 커밋 %d이(가) 없습니다"
3201
3202#: sequencer.c:998
3203#, c-format
3204msgid "mainline was specified but commit %s is not a merge."
3205msgstr "메인라인을 지정했지만 %s 커밋이 병합 커밋이 아닙니다."
3206
3207#: sequencer.c:1004
3208#, c-format
3209msgid "cannot get commit message for %s"
3210msgstr "%s에 대한 커밋 메시지를 가져올 수 없습니다"
3211
3212#. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
3213#. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
3214#: sequencer.c:1023
3215#, c-format
3216msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
3217msgstr "%s: %s 이전 커밋을 파싱할 수 없습니다"
3218
3219#: sequencer.c:1086 sequencer.c:1867
3220#, c-format
3221msgid "could not rename '%s' to '%s'"
3222msgstr "'%s'에서 '%s'(으)로 이름을 바꿀 수 없습니다"
3223
3224#: sequencer.c:1137
3225#, c-format
3226msgid "could not revert %s... %s"
3227msgstr "다음을 되돌릴(revert) 수 없습니다: %s... %s"
3228
3229#: sequencer.c:1138
3230#, c-format
3231msgid "could not apply %s... %s"
3232msgstr "다음을 적용할(apply) 수 없습니다: %s... %s"
3233
3234#: sequencer.c:1180
3235msgid "empty commit set passed"
3236msgstr "빈 커밋 모음을 건너 뜁니다"
3237
3238#: sequencer.c:1190
3239#, c-format
3240msgid "git %s: failed to read the index"
3241msgstr "git %s: 인덱스 읽기에 실패했습니다"
3242
3243#: sequencer.c:1196
3244#, c-format
3245msgid "git %s: failed to refresh the index"
3246msgstr "git %s: 인덱스 새로 고침에 실패했습니다"
3247
3248#: sequencer.c:1270
3249#, c-format
3250msgid "%s does not accept arguments: '%s'"
3251msgstr "%s(은)는 인자를 허용하지 않습니다: '%s'"
3252
3253#: sequencer.c:1279
3254#, c-format
3255msgid "missing arguments for %s"
3256msgstr "없는 인자, %s에 대해"
3257
3258#: sequencer.c:1322
3259#, c-format
3260msgid "invalid line %d: %.*s"
3261msgstr "잘못된 줄 %d: %.*s"
3262
3263#: sequencer.c:1330
3264#, c-format
3265msgid "cannot '%s' without a previous commit"
3266msgstr "이전 커밋 없이 '%s' 수행할 수 없습니다"
3267
3268#: sequencer.c:1363 sequencer.c:2525 sequencer.c:2560 sequencer.c:2642
3269#: sequencer.c:2668 sequencer.c:2758 sequencer.c:2859
3270#, c-format
3271msgid "could not read '%s'."
3272msgstr "'%s'에서 읽을 수 없습니다."
3273
3274#: sequencer.c:1375
3275msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
3276msgstr "'git rebase --edit-todo' 명령으로 바로잡으십시오."
3277
3278#: sequencer.c:1377
3279#, c-format
3280msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
3281msgstr "사용 불가능 인스트럭션 시트: '%s'"
3282
3283#: sequencer.c:1382
3284msgid "no commits parsed."
3285msgstr "파싱한 커밋이 없습니다."
3286
3287#: sequencer.c:1393
3288msgid "cannot cherry-pick during a revert."
3289msgstr "되돌리기(revert) 중에 빼오기(cherry-pick)를 할 수 없습니다."
3290
3291#: sequencer.c:1395
3292msgid "cannot revert during a cherry-pick."
3293msgstr "빼오기(cherry-pick) 중에 되돌리기(revert)를 할 수 없습니다."
3294
3295#: sequencer.c:1462
3296#, c-format
3297msgid "invalid key: %s"
3298msgstr "잘못된 키: %s"
3299
3300#: sequencer.c:1465
3301#, c-format
3302msgid "invalid value for %s: %s"
3303msgstr "%s의 값이 잘못됨: %s"
3304
3305#: sequencer.c:1531
3306#, c-format
3307msgid "malformed options sheet: '%s'"
3308msgstr "형식이 잘못된 옵션 시트: '%s'"
3309
3310#: sequencer.c:1569
3311msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
3312msgstr "이미 커밋 빼오기(cherry-pick) 또는 되돌리기(revert)가 진행 중입니다"
3313
3314#: sequencer.c:1570
3315msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
3316msgstr "\"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\" 명령을 해 보십시오"
3317
3318#: sequencer.c:1573
3319#, c-format
3320msgid "could not create sequencer directory '%s'"
3321msgstr "'%s' 시퀀서 디렉터리를 만들 수 없습니다"
3322
3323#: sequencer.c:1588
3324msgid "could not lock HEAD"
3325msgstr "HEAD를 잠글 수 없습니다"
3326
3327#: sequencer.c:1646 sequencer.c:2230
3328msgid "no cherry-pick or revert in progress"
3329msgstr "빼오기(cherry-pick) 또는 되돌리기(revert)가 진행 중이지 않습니다"
3330
3331#: sequencer.c:1648
3332msgid "cannot resolve HEAD"
3333msgstr "HEAD를 구해 올 수 없습니다"
3334
3335#: sequencer.c:1650 sequencer.c:1685
3336msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
3337msgstr "새로 만들고 있는 브랜치에서 중지할 수 없습니다"
3338
3339#: sequencer.c:1671 builtin/grep.c:713
3340#, c-format
3341msgid "cannot open '%s'"
3342msgstr "'%s'을(를) 열 수 없습니다"
3343
3344#: sequencer.c:1673
3345#, c-format
3346msgid "cannot read '%s': %s"
3347msgstr "'%s'을(를) 읽을 수 없습니다: %s"
3348
3349#: sequencer.c:1674
3350msgid "unexpected end of file"
3351msgstr "예상치 못하게 파일이 끝났습니다"
3352
3353#: sequencer.c:1680
3354#, c-format
3355msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
3356msgstr "빼오기 전에 저장한 HEAD 파일이('%s') 손상되었습니다"
3357
3358#: sequencer.c:1691
3359msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!"
3360msgstr "HEAD를 옮긴 것 같습니다. 되돌리지 않습니다. HEAD를 확인하십시오!"
3361
3362#: sequencer.c:1832 sequencer.c:2128
3363msgid "cannot read HEAD"
3364msgstr "HEAD를 읽을 수 없습니다"
3365
3366#: sequencer.c:1872 builtin/difftool.c:639
3367#, c-format
3368msgid "could not copy '%s' to '%s'"
3369msgstr "'%s'에서 '%s'(으)로 복사할 수 없습니다"
3370
3371#: sequencer.c:1891
3372msgid "could not read index"
3373msgstr "인덱스를 읽을 수 없습니다"
3374
3375#: sequencer.c:1896
3376#, c-format
3377msgid ""
3378"execution failed: %s\n"
3379"%sYou can fix the problem, and then run\n"
3380"\n"
3381"  git rebase --continue\n"
3382"\n"
3383msgstr ""
3384"실행 실패: %s\n"
3385"%s문제를 바로잡고, 다음을 실행하십시오\n"
3386"\n"
3387"  git rebase --continue\n"
3388"\n"
3389
3390#: sequencer.c:1902
3391msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n"
3392msgstr "그리고 인덱스 그리고/또는 작업 폴더에 변경 사항이 있습니다\n"
3393
3394#: sequencer.c:1908
3395#, c-format
3396msgid ""
3397"execution succeeded: %s\n"
3398"but left changes to the index and/or the working tree\n"
3399"Commit or stash your changes, and then run\n"
3400"\n"
3401"  git rebase --continue\n"
3402"\n"
3403msgstr ""
3404"실행 성공: %s\n"
3405"하지만 변경 사항을 인덱스 및/또는 작업 폴더에 남겨둡니다.\n"
3406"변경 사항을 커밋하거나 스태시에 넣으려면, 다음을 실행하십시오:\n"
3407"\n"
3408"  git rebase --continue\n"
3409"\n"
3410
3411#: sequencer.c:1967
3412#, c-format
3413msgid "Applied autostash.\n"
3414msgstr "자동 스태시 적용.\n"
3415
3416#: sequencer.c:1979
3417#, c-format
3418msgid "cannot store %s"
3419msgstr "%s을(를) 저장할 수 없습니다"
3420
3421#: sequencer.c:1982 git-rebase.sh:175
3422#, c-format
3423msgid ""
3424"Applying autostash resulted in conflicts.\n"
3425"Your changes are safe in the stash.\n"
3426"You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
3427msgstr ""
3428"자동스태시 적용에 충돌이 발생했습니다.\n"
3429"변경 사항은 스태시 안에 안전하게 들어 있습니다.\n"
3430"언제든지 \"git stash pop\" 또는 \"git stash drop\"을 실행할 수 있습니다.\n"
3431
3432#: sequencer.c:2064
3433#, c-format
3434msgid "Stopped at %s...  %.*s\n"
3435msgstr "%s...  %.*s 위치에서 멈췄습니다\n"
3436
3437#: sequencer.c:2106
3438#, c-format
3439msgid "unknown command %d"
3440msgstr "알 수 없는 명령 %d"
3441
3442#: sequencer.c:2136
3443msgid "could not read orig-head"
3444msgstr "orig-head를 읽을 수 없습니다"
3445
3446#: sequencer.c:2141 sequencer.c:2745
3447msgid "could not read 'onto'"
3448msgstr "'onto'를 읽을 수 없습니다"
3449
3450#: sequencer.c:2148
3451#, c-format
3452msgid "could not update %s"
3453msgstr "%s을(를) 업데이트할 수 없습니다"
3454
3455#: sequencer.c:2155
3456#, c-format
3457msgid "could not update HEAD to %s"
3458msgstr "HEAD를 %s 위치로 업데이트할 수 없습니다"
3459
3460#: sequencer.c:2239
3461msgid "cannot rebase: You have unstaged changes."
3462msgstr "리베이스할 수 없습니다: 스테이징하지 않은 변경 사항이 있습니다."
3463
3464#: sequencer.c:2244
3465msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
3466msgstr "CHERRY_PICK_HEAD를 제거할 수 없습니다"
3467
3468#: sequencer.c:2253
3469msgid "cannot amend non-existing commit"
3470msgstr "없는 커밋을 수정할 수 없습니다"
3471
3472#: sequencer.c:2255
3473#, c-format
3474msgid "invalid file: '%s'"
3475msgstr "잘못된 파일: '%s'"
3476
3477#: sequencer.c:2257
3478#, c-format
3479msgid "invalid contents: '%s'"
3480msgstr "잘못된 내용: '%s'"
3481
3482#: sequencer.c:2260
3483msgid ""
3484"\n"
3485"You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n"
3486"first and then run 'git rebase --continue' again."
3487msgstr ""
3488"\n"
3489"작업 폴더에 커밋하지 않은 변경 사항이 있습니다. 이 사항을 먼저\n"
3490"커밋하고 'git rebase --continue' 명령을 다시 실행하십시오."
3491
3492#: sequencer.c:2270
3493msgid "could not commit staged changes."
3494msgstr "스테이징한 변경 사항을 커밋할 수 없습니다."
3495
3496#: sequencer.c:2350
3497#, c-format
3498msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
3499msgstr "%s: %s 커밋을 빼올 수 없습니다"
3500
3501#: sequencer.c:2354
3502#, c-format
3503msgid "%s: bad revision"
3504msgstr "%s: 잘못된 리비전"
3505
3506#: sequencer.c:2387
3507msgid "can't revert as initial commit"
3508msgstr "최초의 커밋으로 되돌릴 수 없습니다"
3509
3510#: sequencer.c:2492
3511msgid "make_script: unhandled options"
3512msgstr "make_script: 처리하지 않은 옵션"
3513
3514#: sequencer.c:2495
3515msgid "make_script: error preparing revisions"
3516msgstr "make_script: 리비전 준비 중 오류"
3517
3518#: sequencer.c:2529 sequencer.c:2564
3519#, c-format
3520msgid "unusable todo list: '%s'"
3521msgstr "사용할 수 없는 할 일 목록: %s"
3522
3523#: sequencer.c:2615
3524#, c-format
3525msgid ""
3526"unrecognized setting %s for option rebase.missingCommitsCheck. Ignoring."
3527msgstr ""
3528"rebase.missingCommitsCheck 옵션에 대해 인식할 수 없는 %s 설정. 무시합니다."
3529
3530#: sequencer.c:2695
3531#, c-format
3532msgid ""
3533"Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
3534"Dropped commits (newer to older):\n"
3535msgstr ""
3536"경고: 일부 커밋이 의도치 않게 버려졌을 수도 있습니다.\n"
3537"버려진 커밋 (최근에서 과거 순서):\n"
3538
3539#: sequencer.c:2702
3540#, c-format
3541msgid ""
3542"To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
3543"\n"
3544"Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of "
3545"warnings.\n"
3546"The possible behaviours are: ignore, warn, error.\n"
3547"\n"
3548msgstr ""
3549"이 메시지를 보지 않으려면, \"drop\"을 사용해 명시적으로 커밋을 제거하십시"
3550"오.\n"
3551"\n"
3552"'git config rebase.missingCommitsCheck' 명령으로 경고 단계를 바꿀 수 있습니"
3553"다.\n"
3554"가능한 동작은: ignore, warn, error\n"
3555"\n"
3556
3557#: sequencer.c:2714
3558#, c-format
3559msgid ""
3560"You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --"
3561"continue'.\n"
3562"Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'.\n"
3563msgstr ""
3564"'git rebase --edit-todo' 명령으로 바로잡을 수 있고 'git rebase --continue' 명"
3565"령을 실행합니다.\n"
3566"또는 'git rebase --abort' 명령으로 리베이스를 중지할 수도 있습니다.\n"
3567
3568#: sequencer.c:2727 sequencer.c:2794 wrapper.c:225 wrapper.c:395
3569#: builtin/am.c:779
3570#, c-format
3571msgid "could not open '%s' for writing"
3572msgstr "'%s'을(를) 쓰기용으로 열 수 없습니다"
3573
3574#: sequencer.c:2775
3575#, c-format
3576msgid "could not parse commit '%s'"
3577msgstr "'%s' 커밋을 파싱할 수 없습니다"
3578
3579#: sequencer.c:2897
3580msgid "the script was already rearranged."
3581msgstr "스크립트를 이미 재구성했습니다"
3582
3583#: setup.c:171
3584#, c-format
3585msgid ""
3586"%s: no such path in the working tree.\n"
3587"Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
3588msgstr ""
3589"%s: 작업 폴더에 그런 경로가 없습니다.\n"
3590"로컬에 없는 경로를 지정하려면 'git <명령> -- <경로>...' 식으로 사용하십시오."
3591
3592#: setup.c:184
3593#, c-format
3594msgid ""
3595"ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
3596"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
3597"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
3598msgstr ""
3599"애매한 인자 '%s': 알 수 없는 리비전 또는 작업 폴더에 없는 경로.\n"
3600"경로와 리비전을 구분하려면 다음과 같이 '--'를 사용하십시오:\n"
3601"'git <명령> [<리비전>...] -- [<파일>...]'"
3602
3603#: setup.c:252
3604#, c-format
3605msgid ""
3606"ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
3607"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
3608"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
3609msgstr ""
3610"애매한 인자 '%s': 알 수 없는 리비전 및 파일 이름\n"
3611"경로와 리비전을 구분하려면 다음과 같이 '--'를 사용하십시오:\n"
3612"'git <명령> [<리비전>...] -- [<파일>...]'"
3613
3614#: setup.c:501
3615#, c-format
3616msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
3617msgstr "깃 저장소 버전 <= %d 버전을 기대하지만, %d 버전이 발견되었습니다"
3618
3619#: setup.c:509
3620msgid "unknown repository extensions found:"
3621msgstr "알 수 없는 저장소 확장이 있습니다:"
3622
3623#: setup.c:811
3624#, c-format
3625msgid "Not a git repository (or any of the parent directories): %s"
3626msgstr "(현재 폴더 또는 상위 폴더가) 깃 저장소가 아닙니다: %s"
3627
3628#: setup.c:813 builtin/index-pack.c:1653
3629msgid "Cannot come back to cwd"
3630msgstr "현재 디렉터리로 돌아올 수 없습니다"
3631
3632#: setup.c:1052
3633msgid "Unable to read current working directory"
3634msgstr "현재 작업 디렉터리를 읽을 수 없습니다"
3635
3636#: setup.c:1064 setup.c:1070
3637#, c-format
3638msgid "Cannot change to '%s'"
3639msgstr "'%s' 위치로 이동할 수 없습니다"
3640
3641#: setup.c:1083
3642#, c-format
3643msgid ""
3644"Not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
3645"Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
3646msgstr ""
3647"(현재 폴더 또는 마운트 위치 %s까지 상위 폴더가) 깃 저장소가 아닙니다\n"
3648"파일 시스템 경계에서 중지합니다. (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM 설정되지 않"
3649"음)"
3650
3651#: setup.c:1167
3652#, c-format
3653msgid ""
3654"Problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
3655"The owner of files must always have read and write permissions."
3656msgstr ""
3657"core.sharedRepository 파일모드 값에 (0%.3o) 문제가 있습니다.\n"
3658"파일의 소유자에 읽기와 쓰기 권한이 있어야 합니다."
3659
3660#: sha1_file.c:598
3661#, c-format
3662msgid "path '%s' does not exist"
3663msgstr "'%s' 경로가 없습니다"
3664
3665#: sha1_file.c:624
3666#, c-format
3667msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
3668msgstr ""
3669"레퍼런스 '%s' 저장소를 연결된 체크아웃으로 쓰기는 아직 지원하지 않습니다."
3670
3671#: sha1_file.c:630
3672#, c-format
3673msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
3674msgstr "레퍼런스 '%s' 저장소가 로컬 저장소가 아닙니다."
3675
3676#: sha1_file.c:636
3677#, c-format
3678msgid "reference repository '%s' is shallow"
3679msgstr "레퍼런스 '%s' 저장소가 얕은 저장소입니다"
3680
3681#: sha1_file.c:644
3682#, c-format
3683msgid "reference repository '%s' is grafted"
3684msgstr "레퍼런스 '%s' 저장소가 붙어 있는 저장소입니다"
3685
3686#: sha1_name.c:422
3687#, c-format
3688msgid "short SHA1 %s is ambiguous"
3689msgstr "짧은 SHA1 %s은(는) 여럿에 대응됩니다"
3690
3691#: sha1_name.c:433
3692msgid "The candidates are:"
3693msgstr "후보는 다음과 같습니다:"
3694
3695#: sha1_name.c:693
3696msgid ""
3697"Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
3698"because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
3699"may be created by mistake. For example,\n"
3700"\n"
3701"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
3702"\n"
3703"where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
3704"examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
3705"running \"git config advice.objectNameWarning false\""
3706msgstr ""
3707"깃에서는 보통 40개의 16진수 문자로 끝나는 레퍼런스를 만들지 않습니다.\n"
3708"16진수 문자 40자를 지정했을 때 이 레퍼런스가 무시되기 때문입니다. 이\n"
3709"레퍼런스는 실수로 만들어졌을 수도 있습니다. 예를 들어,\n"
3710"\n"
3711"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
3712"\n"
3713"여기서 \"$br\"은 비어 있으므로 40자 레퍼런스가 만들어집니다. 이 레퍼런스를\n"
3714"확인해 보시고 잘못 만들어진 것이면 지우십시오. 이 메시지를 보고 싶지\n"
3715"않으면 \"git config advice.objectNameWarning false\" 명령을 사용하십시오."
3716
3717#: submodule.c:96 submodule.c:130
3718msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
3719msgstr ""
3720"병합하지 않은 .gitmodules를 바꿀 수 없습니다. 병합 충돌을 먼저 해결하십시오"
3721
3722#: submodule.c:100 submodule.c:134
3723#, c-format
3724msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
3725msgstr "경로가 %s일 때 .gitmodules의 섹션을 찾을 수 없습니다"
3726
3727#: submodule.c:108
3728#, c-format
3729msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
3730msgstr ".gitmodules 항목 %s을(를) 업데이트할 수 없습니다"
3731
3732#: submodule.c:141
3733#, c-format
3734msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
3735msgstr "%s에 대한 .gitmodules 항목을 제거할 수 없습니다"
3736
3737#: submodule.c:152
3738msgid "staging updated .gitmodules failed"
3739msgstr "업데이트한 .gitmodules를 커밋할 사항으로 표시하는데 실패"
3740
3741#: submodule.c:312
3742#, c-format
3743msgid "in unpopulated submodule '%s'"
3744msgstr "내용이 없는 하위 모듈 '%s'에서"
3745
3746#: submodule.c:343
3747#, c-format
3748msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
3749msgstr "경로명세 '%s'은(는) ''%.*s' 하위 모듈 안에 있습니다"
3750
3751#: submodule.c:833
3752#, c-format
3753msgid "submodule entry '%s' (%s) is a %s, not a commit"
3754msgstr "서브모듈 항목 '%s'(%s)은(는) %s이고, 커밋이 아닙니다"
3755
3756#: submodule.c:1065 builtin/branch.c:648 builtin/submodule--helper.c:1387
3757msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
3758msgstr "HEAD를 올바른 레퍼런스로 구해내는데 실패했습니다."
3759
3760#: submodule.c:1370
3761#, c-format
3762msgid "'%s' not recognized as a git repository"
3763msgstr "'%s'은(는) 깃 저장소로 인식되지 않습니다"
3764
3765#: submodule.c:1508
3766#, c-format
3767msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'"
3768msgstr "하위 모듈 '%s'에서 'git status'를 시작할 수 없습니다"
3769
3770#: submodule.c:1521
3771#, c-format
3772msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'"
3773msgstr "하위 모듈 '%s'에서 'git status'를 실행할 수 없습니다"
3774
3775#: submodule.c:1614
3776#, c-format
3777msgid "submodule '%s' has dirty index"
3778msgstr "'%s' 하위 모듈에 변경된 인덱스가 있습니다"
3779
3780#: submodule.c:1876
3781#, c-format
3782msgid ""
3783"relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported"
3784msgstr ""
3785"여러 개의 작업 폴더가 있는 하위 모듈 '%s'에 대해 relocate_gitdir은 지원하지 "
3786"않습니다"
3787
3788#: submodule.c:1888 submodule.c:1944
3789#, c-format
3790msgid "could not lookup name for submodule '%s'"
3791msgstr "하위 모듈 '%s'의 이름을 찾아볼 수 없습니다"
3792
3793#: submodule.c:1892 builtin/submodule--helper.c:909
3794#: builtin/submodule--helper.c:919
3795#, c-format
3796msgid "could not create directory '%s'"
3797msgstr "'%s' 디렉터리를 만들 수 없습니다"
3798
3799#: submodule.c:1895
3800#, c-format
3801msgid ""
3802"Migrating git directory of '%s%s' from\n"
3803"'%s' to\n"
3804"'%s'\n"
3805msgstr ""
3806"'%s%s'의 깃 디렉터리를 옮깁니다:\n"
3807"'%s'에서\n"
3808"'%s'(으)로\n"
3809
3810#: submodule.c:1979
3811#, c-format
3812msgid "could not recurse into submodule '%s'"
3813msgstr "재귀적으로 '%s' 하위 모듈에 들어갈 수 없습니다"
3814
3815#: submodule.c:2023
3816msgid "could not start ls-files in .."
3817msgstr "'..' 안에서 ls-files를 시작할 수 없습니다"
3818
3819#: submodule.c:2043
3820msgid "BUG: returned path string doesn't match cwd?"
3821msgstr "버그: 리턴된 경로 문자열이 현재 디렉터리와 맞지 않습니다?"
3822
3823#: submodule.c:2062
3824#, c-format
3825msgid "ls-tree returned unexpected return code %d"
3826msgstr "ls-tree가 예상치 못한 코드 %d번을 리턴했습니다"
3827
3828#: submodule-config.c:263
3829msgid "negative values not allowed for submodule.fetchjobs"
3830msgstr "submodule.fetchjobs 값에 음수를 쓸 수 없습니다"
3831
3832#: submodule-config.c:436
3833#, c-format
3834msgid "invalid value for %s"
3835msgstr "%s의 값이 올바르지 않습니다"
3836
3837#: trailer.c:238
3838#, c-format
3839msgid "running trailer command '%s' failed"
3840msgstr "트레일러 명령 '%s' 실행 실패"
3841
3842#: trailer.c:485 trailer.c:490 trailer.c:495 trailer.c:549 trailer.c:553
3843#: trailer.c:557
3844#, c-format
3845msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
3846msgstr "알 수 없는 값 '%s', 키 '%s'"
3847
3848#: trailer.c:539 trailer.c:544 builtin/remote.c:290
3849#, c-format
3850msgid "more than one %s"
3851msgstr "%s이(가) 여러개입니다"
3852
3853#: trailer.c:730
3854#, c-format
3855msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
3856msgstr "트레일러 '%.*s'에서 빈 트레일러 토큰"
3857
3858#: trailer.c:750
3859#, c-format
3860msgid "could not read input file '%s'"
3861msgstr "'%s' 입력 파일을 읽을 수 없습니다"
3862
3863#: trailer.c:753
3864msgid "could not read from stdin"
3865msgstr "표준 입력에서 읽을 수 없습니다"
3866
3867#: trailer.c:1008 builtin/am.c:46
3868#, c-format
3869msgid "could not stat %s"
3870msgstr "%s에 대해 stat()할 수 없습니다"
3871
3872#: trailer.c:1010
3873#, c-format
3874msgid "file %s is not a regular file"
3875msgstr "'%s' 파일이 일반 파일이 아닙니다"
3876
3877#: trailer.c:1012
3878#, c-format
3879msgid "file %s is not writable by user"
3880msgstr "사용자가 %s 파일에 쓸 수 없습니다"
3881
3882#: trailer.c:1024
3883msgid "could not open temporary file"
3884msgstr "임시 파일을 열 수 없습니다: %s"
3885
3886#: trailer.c:1064
3887#, c-format
3888msgid "could not rename temporary file to %s"
3889msgstr "임시 파일 이름을 '%s'(으)로 바꿀 수 없습니다"
3890
3891#: transport.c:63
3892#, c-format
3893msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
3894msgstr "'%1$s'의 업스트림을 '%3$s'의 '%2$s'(으)로 설정합니다\n"
3895
3896#: transport.c:152
3897#, c-format
3898msgid "transport: invalid depth option '%s'"
3899msgstr "transport: 잘못된 깊이 옵션: %s"
3900
3901#: transport.c:904
3902#, c-format
3903msgid ""
3904"The following submodule paths contain changes that can\n"
3905"not be found on any remote:\n"
3906msgstr ""
3907"다음 하위 모듈 경로에 리모트 어디에도 없는\n"
3908"변경 사항이 있습니다:\n"
3909
3910#: transport.c:908
3911#, c-format
3912msgid ""
3913"\n"
3914"Please try\n"
3915"\n"
3916"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
3917"\n"
3918"or cd to the path and use\n"
3919"\n"
3920"\tgit push\n"
3921"\n"
3922"to push them to a remote.\n"
3923"\n"
3924msgstr ""
3925"\n"
3926"리모트에 푸시하려면\n"
3927"\n"
3928"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
3929"\n"
3930"또는 해당 경로로 cd한 다음\n"
3931"\n"
3932"\tgit push\n"
3933"\n"
3934"명령을 시도해 보십시오\n"
3935"\n"
3936
3937#: transport.c:916
3938msgid "Aborting."
3939msgstr "중지함."
3940
3941#: transport-helper.c:1074
3942#, c-format
3943msgid "Could not read ref %s"
3944msgstr "%s 레퍼런스를 읽을 수 없습니다"
3945
3946#: tree-walk.c:31
3947msgid "too-short tree object"
3948msgstr "너무 짧은 트리 오브젝트"
3949
3950#: tree-walk.c:37
3951msgid "malformed mode in tree entry"
3952msgstr "트리 엔트리에 잘못된 형식의 모드"
3953
3954#: tree-walk.c:41
3955msgid "empty filename in tree entry"
3956msgstr "트리 엔트리에 빈 파일 이름"
3957
3958#: tree-walk.c:114
3959msgid "too-short tree file"
3960msgstr "너무 짧은 트리 파일"
3961
3962#: unpack-trees.c:107
3963#, c-format
3964msgid ""
3965"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
3966"%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
3967msgstr ""
3968"다음 파일의 로컬 변경 사항을 체크아웃 때문에 덮어 쓰게 됩니다:\n"
3969"%%s브랜치를 전환하기 전에 변경 사항을 커밋하거나 스태시하십시오."
3970
3971#: unpack-trees.c:109
3972#, c-format
3973msgid ""
3974"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
3975"%%s"
3976msgstr ""
3977"다음 파일의 로컬 변경 사항을 체크아웃 때문에 덮어 쓰게 됩니다:\n"
3978"%%s"
3979
3980#: unpack-trees.c:112
3981#, c-format
3982msgid ""
3983"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
3984"%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
3985msgstr ""
3986"다음 파일의 로컬 변경 사항을 병합 때문에 덮어 쓰게 됩니다:\n"
3987"%%s병합하기 전에 변경 사항을 커밋하거나 스태시하십시오."
3988
3989#: unpack-trees.c:114
3990#, c-format
3991msgid ""
3992"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
3993"%%s"
3994msgstr "다음 파일의 로컬 변경 사항을 병합 때문에 덮어 쓰게 됩니다."
3995
3996#: unpack-trees.c:117
3997#, c-format
3998msgid ""
3999"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
4000"%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
4001msgstr ""
4002"다음 파일의 로컬 변경 사항을 %s 때문에 덮어 쓰게 됩니다:\n"
4003"%%s%s 전에 변경 사항을 커밋하거나 스태시하십시오."
4004
4005#: unpack-trees.c:119
4006#, c-format
4007msgid ""
4008"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
4009"%%s"
4010msgstr ""
4011"다음 파일의 로컬 변경 사항을 %s 때문에 덮어 쓰게 됩니다:\n"
4012"%%s"
4013
4014#: unpack-trees.c:124
4015#, c-format
4016msgid ""
4017"Updating the following directories would lose untracked files in them:\n"
4018"%s"
4019msgstr ""
4020"다음 디렉터리를 업데이트하면 그 안의 추적하지 않는 파일을 잃어버립니다:\n"
4021"%s"
4022
4023#: unpack-trees.c:128
4024#, c-format
4025msgid ""
4026"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
4027"%%sPlease move or remove them before you switch branches."
4028msgstr ""
4029"체크아웃 때문에 추적하지 않는 다음 작업 폴더의 파일이 제거됩니다:\n"
4030"%%s브랜치를 전환하기 전에 이 파일을 옮기거나 제거하십시오."
4031
4032#: unpack-trees.c:130
4033#, c-format
4034msgid ""
4035"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
4036"%%s"
4037msgstr ""
4038"체크아웃 때문에 추적하지 않는 다음 작업 폴더 파일이 제거됩니다:\n"
4039"%%s"
4040
4041#: unpack-trees.c:133
4042#, c-format
4043msgid ""
4044"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
4045"%%sPlease move or remove them before you merge."
4046msgstr ""
4047"병합 때문에 추적하지 않는 다음 작업 폴더의 파일이 제거됩니다:\n"
4048"%%s병합하기 전에 이 파일을 옮기거나 제거하십시오."
4049
4050#: unpack-trees.c:135
4051#, c-format
4052msgid ""
4053"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
4054"%%s"
4055msgstr ""
4056"병합 때문에 추적하지 않는 다음 작업 폴더 파일이 제거됩니다:\n"
4057"%%s"
4058
4059#: unpack-trees.c:138
4060#, c-format
4061msgid ""
4062"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
4063"%%sPlease move or remove them before you %s."
4064msgstr ""
4065"%s 때문에 추적하지 않는 다음 작업 폴더의 파일이 제거됩니다:\n"
4066"%%s%s 하기 전에 이 파일을 옮기거나 제거하십시오."
4067
4068#: unpack-trees.c:140
4069#, c-format
4070msgid ""
4071"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
4072"%%s"
4073msgstr ""
4074"%s 때문에 추적하지 않는 다음 작업 폴더 파일이 제거됩니다:\n"
4075"%%s"
4076
4077#: unpack-trees.c:145
4078#, c-format
4079msgid ""
4080"The following untracked working tree files would be overwritten by "
4081"checkout:\n"
4082"%%sPlease move or remove them before you switch branches."
4083msgstr ""
4084"체크아웃 때문에 추적하지 않는 다음 작업 폴더의 파일을 덮어씁니다:\n"
4085"%%s브랜치를 전환하기 전에 이 파일을 옮기거나 제거하십시오."
4086
4087#: unpack-trees.c:147
4088#, c-format
4089msgid ""
4090"The following untracked working tree files would be overwritten by "
4091"checkout:\n"
4092"%%s"
4093msgstr ""
4094"체크아웃 때문에 추적하지 않는 다음 작업 폴더 파일을 덮어씁니다:\n"
4095"%%s"
4096
4097#: unpack-trees.c:150
4098#, c-format
4099msgid ""
4100"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
4101"%%sPlease move or remove them before you merge."
4102msgstr ""
4103"병합 때문에 추적하지 않는 다음 작업 폴더의 파일을 덮어씁니다:\n"
4104"%%s병합하기 전에 이 파일을 옮기거나 제거하십시오."
4105
4106#: unpack-trees.c:152
4107#, c-format
4108msgid ""
4109"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
4110"%%s"
4111msgstr ""
4112"병합 때문에 추적하지 않는 다음 작업 폴더 파일을 덮어씁니다:\n"
4113"%%s"
4114
4115#: unpack-trees.c:155
4116#, c-format
4117msgid ""
4118"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
4119"%%sPlease move or remove them before you %s."
4120msgstr ""
4121"%s 때문에 추적하지 않는 다음 작업 폴더의 파일을 덮어씁니다:\n"
4122"%%s%s 하기 전에 이 파일을 옮기거나 제거하십시오."
4123
4124#: unpack-trees.c:157
4125#, c-format
4126msgid ""
4127"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
4128"%%s"
4129msgstr ""
4130"%s 때문에 추적하지 않는 다음 작업 폴더 파일을 덮어씁니다:\n"
4131"%%s"
4132
4133#: unpack-trees.c:164
4134#, c-format
4135msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'.  Cannot bind."
4136msgstr "'%s' 항목이 '%s'와(과) 겹칩니다.  묶을 수 없습니다."
4137
4138#: unpack-trees.c:167
4139#, c-format
4140msgid ""
4141"Cannot update sparse checkout: the following entries are not up to date:\n"
4142"%s"
4143msgstr ""
4144"드문 체크아웃을 업데이트할 수 없습니다. 다음 항목이 최신으로 업데이트되지 않"
4145"았습니다:\n"
4146"%s"
4147
4148#: unpack-trees.c:169
4149#, c-format
4150msgid ""
4151"The following working tree files would be overwritten by sparse checkout "
4152"update:\n"
4153"%s"
4154msgstr ""
4155"드문 체크아웃 업데이트 때문에 추적하지 않는 다음 작업 폴더 파일을 덮어씁니"
4156"다:\n"
4157"%s"
4158
4159#: unpack-trees.c:171
4160#, c-format
4161msgid ""
4162"The following working tree files would be removed by sparse checkout "
4163"update:\n"
4164"%s"
4165msgstr ""
4166"드문 체크아웃 업데이트 때문에 추적하지 않는 다음 작업 폴더 파일을 제거합니"
4167"다:\n"
4168"%s"
4169
4170#: unpack-trees.c:173
4171#, c-format
4172msgid ""
4173"Cannot update submodule:\n"
4174"%s"
4175msgstr ""
4176"하위 모듈을  업데이트할 수 없습니다:\n"
4177"%s"
4178
4179#: unpack-trees.c:250
4180#, c-format
4181msgid "Aborting\n"
4182msgstr "중지함\n"
4183
4184#: unpack-trees.c:332
4185msgid "Checking out files"
4186msgstr "파일을 가져옵니다"
4187
4188#: urlmatch.c:163
4189msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
4190msgstr "URL 스킴 이름이 잘못되었거나 '://'가 뒤에 붙지 않았습니다"
4191
4192#: urlmatch.c:187 urlmatch.c:346 urlmatch.c:405
4193#, c-format
4194msgid "invalid %XX escape sequence"
4195msgstr "잘못된 %XX 이스케이프 시퀀스"
4196
4197#: urlmatch.c:215
4198msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
4199msgstr "호스트가 없고 스킴이 'file:'이 아닙니다"
4200
4201#: urlmatch.c:232
4202msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
4203msgstr "'file:' URL에는 포트 번호를 쓸 수 없습니다"
4204
4205#: urlmatch.c:247
4206msgid "invalid characters in host name"
4207msgstr "호스트 이름에 잘못된 문자"
4208
4209#: urlmatch.c:292 urlmatch.c:303
4210msgid "invalid port number"
4211msgstr "잘못된 포트 번호"
4212
4213#: urlmatch.c:371
4214msgid "invalid '..' path segment"
4215msgstr "경로에서 잘못된 '..' 부분"
4216
4217#: worktree.c:245
4218#, c-format
4219msgid "failed to read '%s'"
4220msgstr "'%s'을(를) 읽는데 실패했습니다"
4221
4222#: wrapper.c:223 wrapper.c:393
4223#, c-format
4224msgid "could not open '%s' for reading and writing"
4225msgstr "읽기와 쓰기용으로 '%s'을(를) 열 수 없습니다"
4226
4227#: wrapper.c:227 wrapper.c:397 builtin/am.c:320 builtin/am.c:770
4228#: builtin/am.c:862 builtin/merge.c:1043
4229#, c-format
4230msgid "could not open '%s' for reading"
4231msgstr "'%s'을(를) 읽기용으로 열 수 없습니다"
4232
4233#: wrapper.c:424 wrapper.c:624
4234#, c-format
4235msgid "unable to access '%s'"
4236msgstr "'%s'에 접근할 수 없습니다"
4237
4238#: wrapper.c:632
4239msgid "unable to get current working directory"
4240msgstr "현재 작업 디렉터리를 가져올 수 없습니다"
4241
4242#: wt-status.c:150
4243msgid "Unmerged paths:"
4244msgstr "병합하지 않은 경로:"
4245
4246#: wt-status.c:177 wt-status.c:204
4247#, c-format
4248msgid "  (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
4249msgstr "  (스테이지 해제하려면 \"git reset %s <파일>...\"을 사용하십시오)"
4250
4251#: wt-status.c:179 wt-status.c:206
4252msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
4253msgstr "  (스테이지 해제하려면 \"git rm --cached <파일>...\"을 사용하십시오)"
4254
4255#: wt-status.c:183
4256msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
4257msgstr "  (해결했다고 표시하려면 \"git add <파일>...\"을 사용하십시오)"
4258
4259#: wt-status.c:185 wt-status.c:189
4260msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
4261msgstr ""
4262"  (해결했다고 표시하려면 알맞게 \"git add/rm <파일>...\"을 사용하십시오)"
4263
4264#: wt-status.c:187
4265msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
4266msgstr "  (해결했다고 표시하려면 \"git rm <파일>...\"을 사용하십시오)"
4267
4268#: wt-status.c:198 wt-status.c:984
4269msgid "Changes to be committed:"
4270msgstr "커밋할 변경 사항:"
4271
4272#: wt-status.c:216 wt-status.c:993
4273msgid "Changes not staged for commit:"
4274msgstr "커밋하도록 정하지 않은 변경 사항:"
4275
4276#: wt-status.c:220
4277msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
4278msgstr "  (무엇을 커밋할지 바꾸려면 \"git add <파일>...\"을 사용하십시오)"
4279
4280#: wt-status.c:222
4281msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
4282msgstr "  (무엇을 커밋할지 바꾸려면 \"git add/rm <파일>...\"을 사용하십시오)"
4283
4284#: wt-status.c:223
4285msgid ""
4286"  (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
4287msgstr ""
4288"  (작업 폴더의 변경 사항을 버리려면 \"git checkout -- <파일>...\"을 사용하십"
4289"시오)"
4290
4291#: wt-status.c:225
4292msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
4293msgstr ""
4294"  (하위 모듈의 추적되지 않는 파일이나 수정된 내용을 커밋하거나 버리십시오)"
4295
4296#: wt-status.c:237
4297#, c-format
4298msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
4299msgstr "  (커밋할 사항에 포함하려면 \"git %s <파일>...\"을 사용하십시오)"
4300
4301#: wt-status.c:252
4302msgid "both deleted:"
4303msgstr "양쪽에서 삭제:"
4304
4305#: wt-status.c:254
4306msgid "added by us:"
4307msgstr "이 쪽에서 추가:"
4308
4309#: wt-status.c:256
4310msgid "deleted by them:"
4311msgstr "저 쪽에서 삭제:"
4312
4313#: wt-status.c:258
4314msgid "added by them:"
4315msgstr "저 쪽에서 추가:"
4316
4317#: wt-status.c:260
4318msgid "deleted by us:"
4319msgstr "이 쪽에서 삭제:"
4320
4321#: wt-status.c:262
4322msgid "both added:"
4323msgstr "양쪽에서 추가:"
4324
4325#: wt-status.c:264
4326msgid "both modified:"
4327msgstr "양쪽에서 수정:"
4328
4329#: wt-status.c:274
4330msgid "new file:"
4331msgstr "새 파일:"
4332
4333#: wt-status.c:276
4334msgid "copied:"
4335msgstr "복사함:"
4336
4337#: wt-status.c:278
4338msgid "deleted:"
4339msgstr "삭제함:"
4340
4341#: wt-status.c:280
4342msgid "modified:"
4343msgstr "수정함:"
4344
4345#: wt-status.c:282
4346msgid "renamed:"
4347msgstr "이름 바꿈:"
4348
4349#: wt-status.c:284
4350msgid "typechange:"
4351msgstr "종류 바뀜:"
4352
4353#: wt-status.c:286
4354msgid "unknown:"
4355msgstr "알 수 없음:"
4356
4357#: wt-status.c:288
4358msgid "unmerged:"
4359msgstr "병합하지 않음:"
4360
4361#: wt-status.c:370
4362msgid "new commits, "
4363msgstr "새 커밋, "
4364
4365#: wt-status.c:372
4366msgid "modified content, "
4367msgstr "수정한 내용, "
4368
4369#: wt-status.c:374
4370msgid "untracked content, "
4371msgstr "추적하지 않은 내용, "
4372
4373#: wt-status.c:824
4374#, c-format
4375msgid "Your stash currently has %d entry"
4376msgid_plural "Your stash currently has %d entries"
4377msgstr[0] "현재 스태시에 %d개 항목이 있습니다"
4378
4379#: wt-status.c:856
4380msgid "Submodules changed but not updated:"
4381msgstr "변경되었지만 업데이트하지 않은 하위 모듈:"
4382
4383#: wt-status.c:858
4384msgid "Submodule changes to be committed:"
4385msgstr "커밋할 하위 모듈의 변경 사항:"
4386
4387#: wt-status.c:940
4388msgid ""
4389"Do not modify or remove the line above.\n"
4390"Everything below it will be ignored."
4391msgstr ""
4392"위의 줄을 바꾸거나 지우지 마십시오.\n"
4393"아래 있는 내용은 모두 무시됩니다."
4394
4395#: wt-status.c:1053
4396msgid "You have unmerged paths."
4397msgstr "병합하지 않은 경로가 있습니다."
4398
4399#: wt-status.c:1056
4400msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
4401msgstr "  (충돌을 바로잡고 \"git commit\"을 실행하십시오)"
4402
4403#: wt-status.c:1058
4404msgid "  (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
4405msgstr "  (병합을 중단하려면 \"git merge --abort\"를 사용하십시오)"
4406
4407#: wt-status.c:1063
4408msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
4409msgstr "모든 충돌을 바로잡았지만 아직 병합하는 중입니다."
4410
4411#: wt-status.c:1066
4412msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
4413msgstr "  (병합을 마무리하려면 \"git commit\"을 사용하십시오)"
4414
4415#: wt-status.c:1076
4416msgid "You are in the middle of an am session."
4417msgstr "am 세션 중간에 있습니다."
4418
4419#: wt-status.c:1079
4420msgid "The current patch is empty."
4421msgstr "현재 패치가 비어 있습니다."
4422
4423#: wt-status.c:1083
4424msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
4425msgstr "  (충돌을 바로잡은 다음 \"git am --continue\"를 사용하십시오)"
4426
4427#: wt-status.c:1085
4428msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
4429msgstr "  (이 패치를 건너 뛰려면 \"git am --skip\"을 사용하십시오)"
4430
4431#: wt-status.c:1087
4432msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
4433msgstr "  (원본 브랜치를 복구하려면 \"git am --abort\"를 사용하십시오)"
4434
4435#: wt-status.c:1219
4436msgid "git-rebase-todo is missing."
4437msgstr "git-rebase-todo가 없습니다."
4438
4439#: wt-status.c:1221
4440msgid "No commands done."
4441msgstr "완료한 명령 없음."
4442
4443#: wt-status.c:1224
4444#, c-format
4445msgid "Last command done (%d command done):"
4446msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
4447msgstr[0] "최근 완료한 명령 (%d개 명령 완료):"
4448
4449#: wt-status.c:1235
4450#, c-format
4451msgid "  (see more in file %s)"
4452msgstr "  (자세한 정보는 %s 파일 참고)"
4453
4454#: wt-status.c:1240
4455msgid "No commands remaining."
4456msgstr "명령이 남아있지 않음."
4457
4458#: wt-status.c:1243
4459#, c-format
4460msgid "Next command to do (%d remaining command):"
4461msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
4462msgstr[0] "다음에 할 명령 (%d개 명령 남음):"
4463
4464#: wt-status.c:1251
4465msgid "  (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
4466msgstr "  (보고 편집하려면 \"git rebase --edit-todo\"를 사용하십시오)"
4467
4468#: wt-status.c:1264
4469#, c-format
4470msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
4471msgstr "현재 '%s' 브랜치를 '%s' 위로 리베이스하는 중입니다."
4472
4473#: wt-status.c:1269
4474msgid "You are currently rebasing."
4475msgstr "현재 리베이스하는 중입니다."
4476
4477#: wt-status.c:1283
4478msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
4479msgstr "  (충돌을 바로잡고 \"git rebase --continue\"를 사용하십시오)"
4480
4481#: wt-status.c:1285
4482msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
4483msgstr "  (이 패치를 건너뛰려면 \"git rebase --skip\"을 사용하십시오)"
4484
4485#: wt-status.c:1287
4486msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
4487msgstr "  (원본 브랜치를 가져오려면 \"git rebase --abort\"를 사용하십시오)"
4488
4489#: wt-status.c:1293
4490msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
4491msgstr ""
4492"  (모든 충돌을 바로잡았습니다: \"git rebase --continue\"를 실행하십시오)"
4493
4494#: wt-status.c:1297
4495#, c-format
4496msgid ""
4497"You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
4498msgstr "현재 '%s' 브랜치를 '%s' 위로 리베이스하는 중 커밋을 분리하는 중입니다."
4499
4500#: wt-status.c:1302
4501msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
4502msgstr "현재 리베이스하는 중 커밋을 분리하는 중입니다."
4503
4504#: wt-status.c:1305
4505msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
4506msgstr "  (작업 폴더가 깨끗해지면, \"git rebase --continue\"를 실행하십시오)"
4507
4508#: wt-status.c:1309
4509#, c-format
4510msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
4511msgstr "'%s' 브랜치를 '%s' 위로 리베이스하는 중 커밋을 편집하는 중입니다."
4512
4513#: wt-status.c:1314
4514msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
4515msgstr "리베이스 중에 커밋을 편집하는 중입니다."
4516
4517#: wt-status.c:1317
4518msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
4519msgstr "  (현재 커밋을 수정하려면 \"git commit --amend\"을 사용하십시오)"
4520
4521#: wt-status.c:1319
4522msgid ""
4523"  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
4524msgstr "  (변경 사항에 만족할 때 \"git rebase --continue\"를 사용하십시오)"
4525
4526#: wt-status.c:1329
4527#, c-format
4528msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
4529msgstr "현재 %s 커밋을 뽑아 내고 있습니다."
4530
4531#: wt-status.c:1334
4532msgid "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
4533msgstr "  (충돌을 바로잡고 \"git cherry-pick --continue\"를 실행하십시오)"
4534
4535#: wt-status.c:1337
4536msgid "  (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
4537msgstr ""
4538"  (모든 충돌을 바로잡았습니다: \"git cherry-pick --continue\"를 실행하십시오)"
4539
4540#: wt-status.c:1339
4541msgid "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
4542msgstr "  (뽑기 작업을 취소하려면 \"git cherry-pick --abort\"를 사용하십시오)"
4543
4544#: wt-status.c:1348
4545#, c-format
4546msgid "You are currently reverting commit %s."
4547msgstr "현재 %s 커밋을 되돌리는 중입니다."
4548
4549#: wt-status.c:1353
4550msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
4551msgstr "  (충돌을 바로잡고 \"git revert --continue\"를 실행하십시오)"
4552
4553#: wt-status.c:1356
4554msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
4555msgstr ""
4556"  (모든 충돌을 바로잡았습니다: \"git revert --continue\"를 실행하십시오)"
4557
4558#: wt-status.c:1358
4559msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
4560msgstr "  (되돌리기 작업을 취소하려면 \"git revert --abort\"를 사용하십시오)"
4561
4562#: wt-status.c:1369
4563#, c-format
4564msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
4565msgstr "'이등분하는 중입니다. '%s' 브랜치부터 시작."
4566
4567#: wt-status.c:1373
4568msgid "You are currently bisecting."
4569msgstr "'이등분하는 중입니다."
4570
4571#: wt-status.c:1376
4572msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
4573msgstr "  (원래 브랜치로 돌아가려면 \"git bisect reset\"을 사용하십시오)"
4574
4575#: wt-status.c:1573
4576msgid "On branch "
4577msgstr "현재 브랜치 "
4578
4579#: wt-status.c:1579
4580msgid "interactive rebase in progress; onto "
4581msgstr "대화형 리베이스 진행 중. 갈 위치는 "
4582
4583#: wt-status.c:1581
4584msgid "rebase in progress; onto "
4585msgstr "리베이스 진행 중. 갈 위치는 "
4586
4587#: wt-status.c:1586
4588msgid "HEAD detached at "
4589msgstr "HEAD가 다음 위치에서 분리: "
4590
4591#: wt-status.c:1588
4592msgid "HEAD detached from "
4593msgstr "HEAD가 다음으로부터 분리: "
4594
4595#: wt-status.c:1591
4596msgid "Not currently on any branch."
4597msgstr "현재 어떤 브랜치도 사용하지 않음."
4598
4599#: wt-status.c:1611
4600msgid "Initial commit"
4601msgstr "최초 커밋"
4602
4603#: wt-status.c:1612
4604msgid "No commits yet"
4605msgstr "아직 커밋이 없습니다"
4606
4607#: wt-status.c:1626
4608msgid "Untracked files"
4609msgstr "추적하지 않는 파일"
4610
4611#: wt-status.c:1628
4612msgid "Ignored files"
4613msgstr "무시한 파일"
4614
4615#: wt-status.c:1632
4616#, c-format
4617msgid ""
4618"It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
4619"may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
4620"new files yourself (see 'git help status')."
4621msgstr ""
4622"추적하지 않는 파일을 모두 확인하는데 %.2f초가 걸렸습니다.\n"
4623"'status -uno' 옵션을 쓰면 빨라질 수도 있지만, 새 파일을\n"
4624"직접 찾아서 추가해야 합니다. ('git help status' 참고)"
4625
4626#: wt-status.c:1638
4627#, c-format
4628msgid "Untracked files not listed%s"
4629msgstr "추적하지 않는 파일을 보지 않습니다%s"
4630
4631#: wt-status.c:1640
4632msgid " (use -u option to show untracked files)"
4633msgstr " (추적하지 않는 파일을 보려면 -u 옵션을 사용하십시오)"
4634
4635#: wt-status.c:1646
4636msgid "No changes"
4637msgstr "변경 사항 없음"
4638
4639#: wt-status.c:1651
4640#, c-format
4641msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
4642msgstr ""
4643"커밋할 변경 사항을 추가하지 않았습니다 (\"git add\" 및/또는 \"git commit -a"
4644"\"를\n"
4645"사용하십시오)\n"
4646
4647#: wt-status.c:1654
4648#, c-format
4649msgid "no changes added to commit\n"
4650msgstr "커밋할 변경 사항을 추가하지 않았습니다\n"
4651
4652#: wt-status.c:1657
4653#, c-format
4654msgid ""
4655"nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
4656"track)\n"
4657msgstr ""
4658"커밋할 사항을 추가하지 않았지만 추적하지 않는 파일이 있습니다 (추적하려면 "
4659"\"git\n"
4660"add\"를 사용하십시오)\n"
4661
4662#: wt-status.c:1660
4663#, c-format
4664msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
4665msgstr "커밋할 사항을 추가하지 않았지만 추적하지 않는 파일이 있습니다\n"
4666
4667#: wt-status.c:1663
4668#, c-format
4669msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
4670msgstr ""
4671"커밋할 사항 없음 (파일을 만들거나 복사하고 \"git add\"를 사용하면 추적합니"
4672"다)\n"
4673
4674#: wt-status.c:1666 wt-status.c:1671
4675#, c-format
4676msgid "nothing to commit\n"
4677msgstr "커밋할 사항 없음\n"
4678
4679#: wt-status.c:1669
4680#, c-format
4681msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
4682msgstr ""
4683"커밋할 사항 없음 (추적하지 않는 파일을 보려면 -u 옵션을 사용하십시오)\n"
4684
4685#: wt-status.c:1673
4686#, c-format
4687msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
4688msgstr "커밋할 사항 없음, 작업 폴더 깨끗함\n"
4689
4690#: wt-status.c:1785
4691msgid "No commits yet on "
4692msgstr "아직 커밋이 없습니다, 위치: <"
4693
4694#: wt-status.c:1789
4695msgid "HEAD (no branch)"
4696msgstr "HEAD (브랜치 없음)"
4697
4698#: wt-status.c:1818 wt-status.c:1826
4699msgid "behind "
4700msgstr "다음 뒤에: "
4701
4702#: wt-status.c:1821 wt-status.c:1824
4703msgid "ahead "
4704msgstr "다음 앞에: "
4705
4706#. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
4707#: wt-status.c:2318
4708#, c-format
4709msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
4710msgstr "%s 할 수 없습니다: 스테이징하지 않은 변경 사항이 있습니다."
4711
4712#: wt-status.c:2324
4713msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
4714msgstr "추가로, 인덱스에 커밋하지 않은 변경 사항이 있습니다."
4715
4716#: wt-status.c:2326
4717#, c-format
4718msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
4719msgstr "%s 할 수 없습니다: 인덱스에 커밋하지 않은 변경 사항이 있습니다."
4720
4721#: compat/precompose_utf8.c:58 builtin/clone.c:437
4722#, c-format
4723msgid "failed to unlink '%s'"
4724msgstr "'%s' 파일 삭제에 실패했습니다"
4725
4726#: builtin/add.c:24
4727msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
4728msgstr "git add [<옵션>] [--] <경로명세>..."
4729
4730#: builtin/add.c:83
4731#, c-format
4732msgid "unexpected diff status %c"
4733msgstr "예상치 못한 diff 상태 %c"
4734
4735#: builtin/add.c:88 builtin/commit.c:291
4736msgid "updating files failed"
4737msgstr "파일 업데이트가 실패했습니다"
4738
4739#: builtin/add.c:98
4740#, c-format
4741msgid "remove '%s'\n"
4742msgstr "'%s' 제거\n"
4743
4744#: builtin/add.c:173
4745msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
4746msgstr "인덱스를 새로 고친 다음 커밋 표시하지 않은 변경 사항:"
4747
4748#: builtin/add.c:233 builtin/rev-parse.c:888
4749msgid "Could not read the index"
4750msgstr "인덱스를 읽을 수 없습니다"
4751
4752#: builtin/add.c:244
4753#, c-format
4754msgid "Could not open '%s' for writing."
4755msgstr "'%s' 파일을 쓰기용으로 열 수 없습니다."
4756
4757#: builtin/add.c:248
4758msgid "Could not write patch"
4759msgstr "패치를 쓸 수 없습니다"
4760
4761#: builtin/add.c:251
4762msgid "editing patch failed"
4763msgstr "패치 편집에 실패했습니다"
4764
4765#: builtin/add.c:254
4766#, c-format
4767msgid "Could not stat '%s'"
4768msgstr "'%s'을(를) stat()할 수 없습니다"
4769
4770#: builtin/add.c:256
4771msgid "Empty patch. Aborted."
4772msgstr "빈 패치. 중지."
4773
4774#: builtin/add.c:261
4775#, c-format
4776msgid "Could not apply '%s'"
4777msgstr "'%s'을(를) 적용할 수 없습니다"
4778
4779#: builtin/add.c:271
4780msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
4781msgstr "다음 경로는 .gitignore 파일 중 하나 때문에 무시합니다:\n"
4782
4783#: builtin/add.c:291 builtin/clean.c:911 builtin/fetch.c:133 builtin/mv.c:124
4784#: builtin/prune-packed.c:55 builtin/pull.c:207 builtin/push.c:541
4785#: builtin/remote.c:1333 builtin/rm.c:242 builtin/send-pack.c:164
4786msgid "dry run"
4787msgstr "가짜로 실행"
4788
4789#: builtin/add.c:294
4790msgid "interactive picking"
4791msgstr "대화식으로 고릅니다"
4792
4793#: builtin/add.c:295 builtin/checkout.c:1137 builtin/reset.c:310
4794msgid "select hunks interactively"
4795msgstr "대화식으로 변경된 부분을 선택합니다"
4796
4797#: builtin/add.c:296
4798msgid "edit current diff and apply"
4799msgstr "현재 diff를 편집하고 적용합니다"
4800
4801#: builtin/add.c:297
4802msgid "allow adding otherwise ignored files"
4803msgstr "무시하는 파일의 추가를 허용합니다"
4804
4805#: builtin/add.c:298
4806msgid "update tracked files"
4807msgstr "추적되는 파일을 업데이트합니다"
4808
4809#: builtin/add.c:299
4810msgid "renormalize EOL of tracked files (implies -u)"
4811msgstr "추적된 파일의 새줄문자(EOL)를 재 적용합니다 (-u 옵션 포함)"
4812
4813#: builtin/add.c:300
4814msgid "record only the fact that the path will be added later"
4815msgstr "나중에 추가할 것이라는 사실만 기록합니다"
4816
4817#: builtin/add.c:301
4818msgid "add changes from all tracked and untracked files"
4819msgstr "추적되고 추적되지 않는 모든 파일의 변경 사항을 추가합니다"
4820
4821#: builtin/add.c:304
4822msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
4823msgstr "작업 폴더에서 제거한 경로를 무시합니다 (--no-all과 동일)"
4824
4825#: builtin/add.c:306
4826msgid "don't add, only refresh the index"
4827msgstr "추가하지 않고 인덱스만 새로 고칩니다"
4828
4829#: builtin/add.c:307
4830msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
4831msgstr "오류 때문에 추가할 수 없는 파일을 건너뜁니다"
4832
4833#: builtin/add.c:308
4834msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
4835msgstr "가짜로 실행했을 때 파일을 무시하는지 확인합니다"
4836
4837#: builtin/add.c:309 builtin/update-index.c:964
4838msgid "(+/-)x"
4839msgstr "(+/-)x"
4840
4841#: builtin/add.c:309 builtin/update-index.c:965
4842msgid "override the executable bit of the listed files"
4843msgstr "목록의 파일에서 실행 가능 비트를 바꿉니다"
4844
4845#: builtin/add.c:311
4846msgid "warn when adding an embedded repository"
4847msgstr "내장 저장소를 추가할 때 경고를 표시합니다"
4848
4849#: builtin/add.c:326
4850#, c-format
4851msgid ""
4852"You've added another git repository inside your current repository.\n"
4853"Clones of the outer repository will not contain the contents of\n"
4854"the embedded repository and will not know how to obtain it.\n"
4855"If you meant to add a submodule, use:\n"
4856"\n"
4857"\tgit submodule add <url> %s\n"
4858"\n"
4859"If you added this path by mistake, you can remove it from the\n"
4860"index with:\n"
4861"\n"
4862"\tgit rm --cached %s\n"
4863"\n"
4864"See \"git help submodule\" for more information."
4865msgstr ""
4866"현재 저장소 안에 또 다른 깃 저장소를 추가했습니다. 외부 저장소를 복제해도\n"
4867"내장된 저장소의 내용을 복제하진 않고 어떻게 내장된 저장소 내용을 얻을지 정보"
4868"도\n"
4869"없습니다. 하위 모듈을 추가하려면, 다음 명령을 사용하십시오:\n"
4870"\n"
4871"\tgit submodule add <url> %s\n"
4872"\n"
4873"실수로 이 경로를 추가했다면 다음 명령으로 인덱스에서 제거할 수 있습니다:\n"
4874"\n"
4875"\tgit rm --cached %s\n"
4876"\n"
4877"더 자세한 정보는 \"git help submodule\"을 참고하십시오."
4878
4879#: builtin/add.c:354
4880#, c-format
4881msgid "adding embedded git repository: %s"
4882msgstr "내장 깃 저장소 추가: %s"
4883
4884#: builtin/add.c:372
4885#, c-format
4886msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
4887msgstr "정말로 추가하려면 -f 옵션을 사용하십시오.\n"
4888
4889#: builtin/add.c:380
4890msgid "adding files failed"
4891msgstr "파일 추가가 실패했습니다"
4892
4893#: builtin/add.c:417
4894msgid "-A and -u are mutually incompatible"
4895msgstr "-A 및 -u 옵션은 서로 호환되지 않습니다"
4896
4897#: builtin/add.c:424
4898msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
4899msgstr ""
4900"--ignore-missing 옵션은 --dry-run 옵션과 같이 사용할 경우에만 쓸 수 있습니다."
4901
4902#: builtin/add.c:428
4903#, c-format
4904msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
4905msgstr "--chmod 파라미터 '%s'은(는) -x 또는 +x 형식이어야 합니다"
4906
4907#: builtin/add.c:443
4908#, c-format
4909msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
4910msgstr "아무 것도 지정하지 않았으므로 아무 것도 추가하지 않습니다.\n"
4911
4912#: builtin/add.c:444
4913#, c-format
4914msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
4915msgstr "'git add .' 명령을 실행하려고 한 것 아니었습니까?\n"
4916
4917#: builtin/add.c:449 builtin/check-ignore.c:176 builtin/checkout.c:281
4918#: builtin/checkout.c:484 builtin/clean.c:958 builtin/commit.c:350
4919#: builtin/diff-tree.c:114 builtin/mv.c:143 builtin/reset.c:249
4920#: builtin/rm.c:271 builtin/submodule--helper.c:311
4921msgid "index file corrupt"
4922msgstr "인덱스 파일이 손상되었습니다"
4923
4924#: builtin/am.c:414
4925msgid "could not parse author script"
4926msgstr "작성자 스크립트를 파싱할 수 없습니다"
4927
4928#: builtin/am.c:498
4929#, c-format
4930msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
4931msgstr "applypatch-msg 후크 때문에 '%s'이(가) 삭제되었습니다."
4932
4933#: builtin/am.c:539
4934#, c-format
4935msgid "Malformed input line: '%s'."
4936msgstr "잘못된 형식의 입력 줄: '%s'."
4937
4938#: builtin/am.c:576
4939#, c-format
4940msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
4941msgstr "'%s'에서 '%s'(으)로 노트를 복사하는데 실패했습니다"
4942
4943#: builtin/am.c:602
4944msgid "fseek failed"
4945msgstr "fseek 실패"
4946
4947#: builtin/am.c:790
4948#, c-format
4949msgid "could not parse patch '%s'"
4950msgstr "'%s' 패치를 파싱할 수 없습니다"
4951
4952#: builtin/am.c:855
4953msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
4954msgstr "한번에 하나의 StGIT 패치 시리즈만 적용할 수 있습니다"
4955
4956#: builtin/am.c:903
4957msgid "invalid timestamp"
4958msgstr "시각이 잘못되었습니다"
4959
4960#: builtin/am.c:908 builtin/am.c:920
4961msgid "invalid Date line"
4962msgstr "Date 줄이 잘못되었습니다"
4963
4964#: builtin/am.c:915
4965msgid "invalid timezone offset"
4966msgstr "시간대 오프셋이 잘못되었습니다"
4967
4968#: builtin/am.c:1008
4969msgid "Patch format detection failed."
4970msgstr "패치 형식 검색이 실패했습니다."
4971
4972#: builtin/am.c:1013 builtin/clone.c:402
4973#, c-format
4974msgid "failed to create directory '%s'"
4975msgstr "'%s' 디렉터리 만들기가 실패했습니다"
4976
4977#: builtin/am.c:1017
4978msgid "Failed to split patches."
4979msgstr "패치를 쪼개는데 실패했습니다."
4980
4981#: builtin/am.c:1146 builtin/commit.c:376
4982msgid "unable to write index file"
4983msgstr "인덱스 파일을 쓸 수 없습니다"
4984
4985#: builtin/am.c:1160
4986#, c-format
4987msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
4988msgstr "이 문제를 해결했을 때 \"%s --continue\"를 실행하십시오."
4989
4990#: builtin/am.c:1161
4991#, c-format
4992msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
4993msgstr "이 패치를 건너뛰려면, 그 대신 \"%s --skip\"을 실행하십시오."
4994
4995#: builtin/am.c:1162
4996#, c-format
4997msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
4998msgstr ""
4999"원래 브랜치를 복구하고 패치 적용을 중지하려면 \"%s --abort\"를 실행하십시오."
5000
5001#: builtin/am.c:1269
5002msgid "Patch is empty."
5003msgstr "패치가 비어 있습니다."
5004
5005#: builtin/am.c:1335
5006#, c-format
5007msgid "invalid ident line: %.*s"
5008msgstr "잘못된 신원 줄: %.*s"
5009
5010#: builtin/am.c:1357
5011#, c-format
5012msgid "unable to parse commit %s"
5013msgstr "%s 커밋을 파싱할 수 없습니다"
5014
5015#: builtin/am.c:1550
5016msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
5017msgstr "저장소에 3-방향 병합으로 대신할 때 필요한 블롭이 없습니다."
5018
5019#: builtin/am.c:1552
5020msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
5021msgstr "인덱스 정보를 사용해 기본 트리를 다시 만듭니다..."
5022
5023#: builtin/am.c:1571
5024msgid ""
5025"Did you hand edit your patch?\n"
5026"It does not apply to blobs recorded in its index."
5027msgstr ""
5028"패치를 직접 편집하셨습니까?\n"
5029"이 패치는 인덱스에 기록된 블롭에는 적용되지 않습니다."
5030
5031#: builtin/am.c:1577
5032msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
5033msgstr "베이스 패치 적용 및 3-방향 병합으로 대신합니다..."
5034
5035#: builtin/am.c:1602
5036msgid "Failed to merge in the changes."
5037msgstr "변경 사항에서 병합하는데 실패했습니다."
5038
5039#: builtin/am.c:1626 builtin/merge.c:642
5040msgid "git write-tree failed to write a tree"
5041msgstr "git write-tree가 트리를 쓰는데 실패했습니다"
5042
5043#: builtin/am.c:1633
5044msgid "applying to an empty history"
5045msgstr "빈 커밋 내역에 대해 적용합니다"
5046
5047#: builtin/am.c:1646 builtin/commit.c:1798 builtin/merge.c:825
5048#: builtin/merge.c:850
5049msgid "failed to write commit object"
5050msgstr "커밋 오브젝트를 쓰는데 실패했습니다"
5051
5052#: builtin/am.c:1679 builtin/am.c:1683
5053#, c-format
5054msgid "cannot resume: %s does not exist."
5055msgstr "다시 시작할 수 없습니다: %s이(가) 없습니다."
5056
5057#: builtin/am.c:1699
5058msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
5059msgstr ""
5060"터미널에 표준 입력이 연결되지 않은 상태에서 대화형으로 실행할 수 없습니다."
5061
5062#: builtin/am.c:1704
5063msgid "Commit Body is:"
5064msgstr "커밋 본문은:"
5065
5066#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
5067#. in your translation. The program will only accept English
5068#. input at this point.
5069#.
5070#: builtin/am.c:1714
5071msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
5072msgstr "적용? 예[y]/아니오[n]/편집[e]/패치 보기[v]/모두 적용[a]: "
5073
5074#: builtin/am.c:1764
5075#, c-format
5076msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
5077msgstr "변경된 인덱스: 패치를 적용할 수 없습니다 (dirty: %s)"
5078
5079#: builtin/am.c:1804 builtin/am.c:1876
5080#, c-format
5081msgid "Applying: %.*s"
5082msgstr "적용하는 중: %.*s"
5083
5084#: builtin/am.c:1820
5085msgid "No changes -- Patch already applied."
5086msgstr "변경 사항 없음 -- 패치가 이미 적용되었습니다."
5087
5088#: builtin/am.c:1828
5089#, c-format
5090msgid "Patch failed at %s %.*s"
5091msgstr "패치가 %s %.*s 위치에서 실패했습니다"
5092
5093#: builtin/am.c:1834
5094#, c-format
5095msgid "The copy of the patch that failed is found in: %s"
5096msgstr "실패한 패치의 복사본이 다음 위치에 있습니다: %s"
5097
5098#: builtin/am.c:1879
5099msgid ""
5100"No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
5101"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
5102"already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
5103msgstr ""
5104"변경 사항이 없습니다 - 'git add' 사용을 잊으셨습니까?\n"
5105"커밋으로 표시할 사항이 남아 있지 않으면, 이미 같은 패치에서 적용된\n"
5106"경우일 수도 있습니다. 그런 경우에는 이 패치를 건너뛰면 됩니다."
5107
5108#: builtin/am.c:1886
5109msgid ""
5110"You still have unmerged paths in your index.\n"
5111"You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as "
5112"such.\n"
5113"You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it."
5114msgstr ""
5115"인덱스에 아직 병합하지 않은 경로가 남아 있습니다.\n"
5116"충돌을 해결한 파일을 'git add'해서 해결했다고 표시해야 합니다.\n"
5117"파일의 \"저 쪽에서 삭제\"를 받아들이려면 `git rm`을 실행하십시오."
5118
5119#: builtin/am.c:1993 builtin/am.c:1997 builtin/am.c:2009 builtin/reset.c:332
5120#: builtin/reset.c:340
5121#, c-format
5122msgid "Could not parse object '%s'."
5123msgstr "'%s' 오브젝트를 파싱할 수 없습니다."
5124
5125#: builtin/am.c:2045
5126msgid "failed to clean index"
5127msgstr "인덱스 지우기에 실패했습니다"
5128
5129#: builtin/am.c:2080
5130msgid ""
5131"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
5132"Not rewinding to ORIG_HEAD"
5133msgstr ""
5134"마지막 'am' 실패 이후 HEAD를 옮긴 것 같습니다.\n"
5135"ORIG_HEAD로 되돌리지 않습니다."
5136
5137#: builtin/am.c:2143
5138#, c-format
5139msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
5140msgstr "--patch-format 옵션에 대해 잘못된 값: %s"
5141
5142#: builtin/am.c:2176
5143msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
5144msgstr "git am [<옵션>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
5145
5146#: builtin/am.c:2177
5147msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
5148msgstr "git am [<옵션>] (--continue | --skip | --abort)"
5149
5150#: builtin/am.c:2183
5151msgid "run interactively"
5152msgstr "대화형으로 실행합니다"
5153
5154#: builtin/am.c:2185
5155msgid "historical option -- no-op"
5156msgstr "아무 동작도 하지 않습니다 (과거부터 있었던 옵션)"
5157
5158#: builtin/am.c:2187
5159msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
5160msgstr "필요하면 3-방향 병합으로 대신하도록 허용합니다"
5161
5162#: builtin/am.c:2188 builtin/init-db.c:484 builtin/prune-packed.c:57
5163#: builtin/repack.c:180
5164msgid "be quiet"
5165msgstr "간략히 표시합니다"
5166
5167#: builtin/am.c:2190
5168msgid "add a Signed-off-by line to the commit message"
5169msgstr "커밋 메시지에 Signed-off-by 줄을 남깁니다"
5170
5171#: builtin/am.c:2193
5172msgid "recode into utf8 (default)"
5173msgstr "UTF-8 인코딩으로 변환합니다 (기본값)"
5174
5175#: builtin/am.c:2195
5176msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
5177msgstr "git-mailinfo에 -k 옵션을 씁니다"
5178
5179#: builtin/am.c:2197
5180msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
5181msgstr "git-mailinfo에 -b 옵션을 씁니다"
5182
5183#: builtin/am.c:2199
5184msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
5185msgstr "git-mailinfo에 -m 옵션을 씁니다"
5186
5187#: builtin/am.c:2201
5188msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
5189msgstr "mbox 형식에 대해 git-mailsplit에 --keep-cr 옵션을 사용합니다"
5190
5191#: builtin/am.c:2204
5192msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
5193msgstr ""
5194"am.keepcr에 무관하게 git-mailsplit에 --keep-cr 옵션을 사용하지 않습니다."
5195
5196#: builtin/am.c:2207
5197msgid "strip everything before a scissors line"
5198msgstr "절취선 앞의 모든 사항을 무시합니다"
5199
5200#: builtin/am.c:2209 builtin/am.c:2212 builtin/am.c:2215 builtin/am.c:2218
5201#: builtin/am.c:2221 builtin/am.c:2224 builtin/am.c:2227 builtin/am.c:2230
5202#: builtin/am.c:2236
5203msgid "pass it through git-apply"
5204msgstr "git-apply에 넘깁니다"
5205
5206#: builtin/am.c:2226 builtin/fmt-merge-msg.c:665 builtin/fmt-merge-msg.c:668
5207#: builtin/grep.c:845 builtin/merge.c:205 builtin/pull.c:145 builtin/pull.c:203
5208#: builtin/repack.c:189 builtin/repack.c:193 builtin/repack.c:195
5209#: builtin/show-branch.c:631 builtin/show-ref.c:169 builtin/tag.c:377
5210#: parse-options.h:132 parse-options.h:134 parse-options.h:245
5211msgid "n"
5212msgstr "n"
5213
5214#: builtin/am.c:2232 builtin/branch.c:629 builtin/for-each-ref.c:38
5215#: builtin/replace.c:444 builtin/tag.c:412 builtin/verify-tag.c:39
5216msgid "format"
5217msgstr "형식"
5218
5219#: builtin/am.c:2233
5220msgid "format the patch(es) are in"
5221msgstr "패치의 형식"
5222
5223#: builtin/am.c:2239
5224msgid "override error message when patch failure occurs"
5225msgstr "패치 실패가 발생했을 때 오류 메시지 대신 사용합니다"
5226
5227#: builtin/am.c:2241
5228msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
5229msgstr "충돌을 해결한 다음 패치 적용을 계속합니다"
5230
5231#: builtin/am.c:2244
5232msgid "synonyms for --continue"
5233msgstr "--continue 옵션과 동일"
5234
5235#: builtin/am.c:2247
5236msgid "skip the current patch"
5237msgstr "현재 패치 건너뛰기"
5238
5239#: builtin/am.c:2250
5240msgid "restore the original branch and abort the patching operation."
5241msgstr "원래 브랜치를 복구하고 패치 적용 작업을 중지합니다."
5242
5243# NOTE: 옵션의 의미는 이게 맞다. 원문에서는 사용자가
5244# --committer-date-is-author-date라는 옵션을 보고 의미를 알 수 있다고 가정하고 있다.
5245#: builtin/am.c:2254
5246msgid "lie about committer date"
5247msgstr "커미터 시각을 작성자 시각으로 넣습니다"
5248
5249#: builtin/am.c:2256
5250msgid "use current timestamp for author date"
5251msgstr "현재 시각을 작성자 시각으로 사용합니다"
5252
5253#: builtin/am.c:2258 builtin/commit.c:1636 builtin/merge.c:236
5254#: builtin/pull.c:178 builtin/revert.c:112 builtin/tag.c:392
5255msgid "key-id"
5256msgstr "키-ID"
5257
5258#: builtin/am.c:2259
5259msgid "GPG-sign commits"
5260msgstr "GPG 서명 커밋"
5261
5262#: builtin/am.c:2262
5263msgid "(internal use for git-rebase)"
5264msgstr "(git-rebase를 위한 내부 용도)"
5265
5266#: builtin/am.c:2280
5267msgid ""
5268"The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
5269"it will be removed. Please do not use it anymore."
5270msgstr ""
5271"-b/--binary 옵션은 오랜 시간 동안 아무 동작도 하지 않았으므로, 이\n"
5272"옵션은 제거될 예정입니다. 이제 사용하지 마십시오."
5273
5274#: builtin/am.c:2287
5275msgid "failed to read the index"
5276msgstr "인덱스 읽기에 실패했습니다"
5277
5278#: builtin/am.c:2302
5279#, c-format
5280msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
5281msgstr "이전 리베이스 디렉터리 %s이(가) 아직 있고 mbox를 지정했습니다."
5282
5283#: builtin/am.c:2326
5284#, c-format
5285msgid ""
5286"Stray %s directory found.\n"
5287"Use \"git am --abort\" to remove it."
5288msgstr ""
5289"벗어난 %s 디렉터리가 발견되었습니다.\n"
5290"제거하려면 \"git am --abort\"를 사용하십시오."
5291
5292#: builtin/am.c:2332
5293msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
5294msgstr "해소 작업이 진행 중입니다. 다시 시작하지 않습니다."
5295
5296#: builtin/apply.c:8
5297msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
5298msgstr "git apply [<옵션>] [<패치>...]"
5299
5300#: builtin/archive.c:17
5301#, c-format
5302msgid "could not create archive file '%s'"
5303msgstr "'%s' 아카이브 파일을 만들 수 없습니다"
5304
5305#: builtin/archive.c:20
5306msgid "could not redirect output"
5307msgstr "출력 방향을 돌릴 수 없습니다"
5308
5309#: builtin/archive.c:37
5310msgid "git archive: Remote with no URL"
5311msgstr "git archive: URL 없는 리모트"
5312
5313#: builtin/archive.c:58
5314msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF"
5315msgstr "git archive: ACK/NAK가 와야 하지만, EOF를 받았습니다"
5316
5317#: builtin/archive.c:61
5318#, c-format
5319msgid "git archive: NACK %s"
5320msgstr "git archive: NACK %s"
5321
5322#: builtin/archive.c:64
5323msgid "git archive: protocol error"
5324msgstr "git archive: 프로토콜 오류"
5325
5326#: builtin/archive.c:68
5327msgid "git archive: expected a flush"
5328msgstr "git archive: 파일 끝을 예상함"
5329
5330#: builtin/bisect--helper.c:12
5331msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
5332msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
5333
5334#: builtin/bisect--helper.c:13
5335msgid "git bisect--helper --write-terms <bad_term> <good_term>"
5336msgstr "git bisect--helper --write-terms <비정상_용어> <정상_용어>"
5337
5338#: builtin/bisect--helper.c:14
5339msgid "git bisect--helper --bisect-clean-state"
5340msgstr "git bisect--helper --bisect-clean-state"
5341
5342#: builtin/bisect--helper.c:46
5343#, c-format
5344msgid "'%s' is not a valid term"
5345msgstr "'%s'은(는) 올바른 용어가 아닙니다."
5346
5347#: builtin/bisect--helper.c:50
5348#, c-format
5349msgid "can't use the builtin command '%s' as a term"
5350msgstr "내부 명령어 '%s'을(를) 용어로 사용할 수 없습니다"
5351
5352#: builtin/bisect--helper.c:60
5353#, c-format
5354msgid "can't change the meaning of the term '%s'"
5355msgstr "용어 '%s'의 의미를 바꿀 수 없습니다"
5356
5357#: builtin/bisect--helper.c:71
5358msgid "please use two different terms"
5359msgstr "두 다른 용어를 사용하십시오"
5360
5361#: builtin/bisect--helper.c:78
5362msgid "could not open the file BISECT_TERMS"
5363msgstr "BISECT_TERMS 파일을 열 수 없습니다"
5364
5365#: builtin/bisect--helper.c:120
5366msgid "perform 'git bisect next'"
5367msgstr "'git bisect next'를 수행합니다"
5368
5369#: builtin/bisect--helper.c:122
5370msgid "write the terms to .git/BISECT_TERMS"
5371msgstr "용어를 .git/BISECT_TERMS에 씁니다"
5372
5373#: builtin/bisect--helper.c:124
5374msgid "cleanup the bisection state"
5375msgstr "이등분 상태를 정리합니다"
5376
5377#: builtin/bisect--helper.c:126
5378msgid "check for expected revs"
5379msgstr "예상된 리비전을 확인합니다"
5380
5381#: builtin/bisect--helper.c:128
5382msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
5383msgstr "현재 커밋을 가져오는 대신 BISECT_HEAD를 업데이트합니다"
5384
5385#: builtin/bisect--helper.c:143
5386msgid "--write-terms requires two arguments"
5387msgstr "--write-terms 옵션은 두 인자가 필요합니다"
5388
5389#: builtin/bisect--helper.c:147
5390msgid "--bisect-clean-state requires no arguments"
5391msgstr "--bisect-clean-state 옵션은 인자가 필요하지 않습니다"
5392
5393#: builtin/blame.c:27
5394msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
5395msgstr "git blame [<옵션>] [<리비전-옵션>] [<리비전>] [--] <파일>"
5396
5397#: builtin/blame.c:32
5398msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
5399msgstr "<리비전-옵션>은 git-rev-list(1)에 설명되어 있습니다"
5400
5401#: builtin/blame.c:668
5402msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
5403msgstr "블레임 항목을 찾자마자 점진적으로 표시합니다"
5404
5405#: builtin/blame.c:669
5406msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
5407msgstr "가장자리 커밋에 대해 빈 SHA-1을 표시합니다 (기본값: 꺼짐)"
5408
5409#: builtin/blame.c:670
5410msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
5411msgstr "최상위 커밋을 가장자리 커밋으로 취급하지 않습니다 (기본값: 꺼짐)"
5412
5413#: builtin/blame.c:671
5414msgid "Show work cost statistics"
5415msgstr "작업 비용 통계를 표시합니다"
5416
5417#: builtin/blame.c:672
5418msgid "Force progress reporting"
5419msgstr "강제로 진행 상황을 표시합니다"
5420
5421#: builtin/blame.c:673
5422msgid "Show output score for blame entries"
5423msgstr "블레임 항목에 대해 출력 점수를 표시합니다"
5424
5425#: builtin/blame.c:674
5426msgid "Show original filename (Default: auto)"
5427msgstr "원래 파일 이름 표시 (기본값: 자동)"
5428
5429#: builtin/blame.c:675
5430msgid "Show original linenumber (Default: off)"
5431msgstr "원래 줄 번호 표시 (기본값: 하지 않음)"
5432
5433#: builtin/blame.c:676
5434msgid "Show in a format designed for machine consumption"
5435msgstr "컴퓨터 처리용으로 설계된 형식으로 표시합니다"
5436
5437#: builtin/blame.c:677
5438msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
5439msgstr "줄마다 커밋 정보가 표시되는 사용자용 형식으로 표시합니다"
5440
5441#: builtin/blame.c:678
5442msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
5443msgstr "git-annotate와 동일한 형식을 사용합니다 (기본값: 꺼짐)"
5444
5445#: builtin/blame.c:679
5446msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
5447msgstr "내부 형식으로 시각을 표시합니다 (기본값: 꺼짐)"
5448
5449#: builtin/blame.c:680
5450msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
5451msgstr "길게 커밋 SHA1을 표시합니다 (기본값: 꺼짐)"
5452
5453#: builtin/blame.c:681
5454msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
5455msgstr "작성자 이름과 시각을 표시하지 않습니다 (기본값: 꺼짐)"
5456
5457#: builtin/blame.c:682
5458msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
5459msgstr "작성자 이름 대신에 전자메일을 표시합니다 (기본값: 꺼짐)"
5460
5461#: builtin/blame.c:683
5462msgid "Ignore whitespace differences"
5463msgstr "공백 문자 차이점을 무시합니다"
5464
5465#: builtin/blame.c:690
5466msgid "Use an experimental heuristic to improve diffs"
5467msgstr "diff를 향상하는데 실험적인 휴리스틱을 사용합니다"
5468
5469#: builtin/blame.c:692
5470msgid "Spend extra cycles to find better match"
5471msgstr "더 일치하는 항목을 찾는데 더 시간을 소모합니다"
5472
5473#: builtin/blame.c:693
5474msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
5475msgstr "git-rev-list를 호출하는 대신 <파일>에서 리비전을 사용합니다"
5476
5477#: builtin/blame.c:694
5478msgid "Use <file>'s contents as the final image"
5479msgstr "<파일>의 내용을 최종 이미지로 사용합니다"
5480
5481#: builtin/blame.c:695 builtin/blame.c:696
5482msgid "score"
5483msgstr "점수"
5484
5485#: builtin/blame.c:695
5486msgid "Find line copies within and across files"
5487msgstr "파일 내부와 파일 사이의 복사된 줄을 찾습니다"
5488
5489#: builtin/blame.c:696
5490msgid "Find line movements within and across files"
5491msgstr "파일 내부와 파일 사이의 옮겨진 줄을 찾습니다"
5492
5493#: builtin/blame.c:697
5494msgid "n,m"
5495msgstr "n,m"
5496
5497#: builtin/blame.c:697
5498msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
5499msgstr "n,m줄 (1번 줄부터 시작) 사이의 범위만 처리"
5500
5501#: builtin/blame.c:744
5502msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
5503msgstr ""
5504"--progress 옵션은 --incremental 옵션이나 포스레인 형식에서 사용할 수 없습니다"
5505
5506#. TRANSLATORS: This string is used to tell us the
5507#. maximum display width for a relative timestamp in
5508#. "git blame" output.  For C locale, "4 years, 11
5509#. months ago", which takes 22 places, is the longest
5510#. among various forms of relative timestamps, but
5511#. your language may need more or fewer display
5512#. columns.
5513#.
5514#: builtin/blame.c:795
5515msgid "4 years, 11 months ago"
5516msgstr "4년 11달 전"
5517
5518#: builtin/blame.c:882
5519#, c-format
5520msgid "file %s has only %lu line"
5521msgid_plural "file %s has only %lu lines"
5522msgstr[0] "%s 파일에는 줄이 %lu개 뿐입니다"
5523
5524#: builtin/blame.c:928
5525msgid "Blaming lines"
5526msgstr "블레임 줄"
5527
5528#: builtin/branch.c:27
5529msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
5530msgstr "git branch [<옵션>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
5531
5532#: builtin/branch.c:28
5533msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
5534msgstr "git branch [<옵션>] [-l] [-f] <브랜치-이름> [<시작-지점>]"
5535
5536#: builtin/branch.c:29
5537msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
5538msgstr "git branch [<옵션>] [-r] (-d | -D) <브랜치-이름>..."
5539
5540#: builtin/branch.c:30
5541msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
5542msgstr "git branch [<옵션>] (-m | -M) [<과거-브랜치>] <새-브랜치>"
5543
5544#: builtin/branch.c:31
5545msgid "git branch [<options>] (-c | -C) [<old-branch>] <new-branch>"
5546msgstr "git branch [<옵션>] (-c | -C) [<과거-브랜치>] <새-브랜치>"
5547
5548#: builtin/branch.c:32
5549msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
5550msgstr "git branch [<옵션>] [-r | -a] [--points-at]"
5551
5552#: builtin/branch.c:33
5553msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]"
5554msgstr "git branch [<옵션>] [-r | -a] [--format]"
5555
5556#: builtin/branch.c:146
5557#, c-format
5558msgid ""
5559"deleting branch '%s' that has been merged to\n"
5560"         '%s', but not yet merged to HEAD."
5561msgstr ""
5562"'%s' 브랜치를 삭제합니다. 이 브랜치는 '%s'에\n"
5563"         병합되었지만, HEAD에는 병합되지 않았습니다."
5564
5565#: builtin/branch.c:150
5566#, c-format
5567msgid ""
5568"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
5569"         '%s', even though it is merged to HEAD."
5570msgstr ""
5571"'%s' 브랜치를 삭제하지 않습니다. 이 브랜치는 '%s'에\n"
5572"         병합되지 않았지만, HEAD에는 병합되었습니다."
5573
5574#: builtin/branch.c:164
5575#, c-format
5576msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
5577msgstr "'%s'에 대한 커밋 오브젝트를 찾아볼 수 없습니다"
5578
5579#: builtin/branch.c:168
5580#, c-format
5581msgid ""
5582"The branch '%s' is not fully merged.\n"
5583"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
5584msgstr ""
5585"'%s' 브랜치가 완전히 병합되지 않았습니다.\n"
5586"정말로 삭제하려면 'git branch -D %s' 명령을 실행하십시오."
5587
5588#: builtin/branch.c:181
5589msgid "Update of config-file failed"
5590msgstr "config-file 업데이트가 실패했습니다"
5591
5592#: builtin/branch.c:212
5593msgid "cannot use -a with -d"
5594msgstr "-a 옵션을 -d 옵션과 같이 쓸 수 없습니다"
5595
5596#: builtin/branch.c:218
5597msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
5598msgstr "HEAD에 대한 커밋 오브젝트를 찾아볼 수 없습니다"
5599
5600#: builtin/branch.c:232
5601#, c-format
5602msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
5603msgstr "'%2$s' 위치에 체크아웃한 '%1$s' 브랜치를 삭제할 수 없습니다"
5604
5605#: builtin/branch.c:247
5606#, c-format
5607msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
5608msgstr "리모트 추적 '%s' 브랜치가 없습니다."
5609
5610#: builtin/branch.c:248
5611#, c-format
5612msgid "branch '%s' not found."
5613msgstr "'%s' 브랜치가 없습니다."
5614
5615#: builtin/branch.c:263
5616#, c-format
5617msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'"
5618msgstr "리모트 추적 '%s' 브랜치를 삭제하는데 오류"
5619
5620#: builtin/branch.c:264
5621#, c-format
5622msgid "Error deleting branch '%s'"
5623msgstr "'%s' 브랜치를 삭제하는데 오류"
5624
5625#: builtin/branch.c:271
5626#, c-format
5627msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
5628msgstr "리모트 추적 '%s' 브랜치를 삭제합니다. (과거 %s)\n"
5629
5630#: builtin/branch.c:272
5631#, c-format
5632msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
5633msgstr "%s 브랜치 삭제 (과거 %s).\n"
5634
5635#: builtin/branch.c:417 builtin/tag.c:58
5636msgid "unable to parse format string"
5637msgstr "포맷 문자열을 파싱할 수 없습니다"
5638
5639#: builtin/branch.c:450
5640#, c-format
5641msgid "Branch %s is being rebased at %s"
5642msgstr "%s 브랜치를 %s 위치에 리베이스합니다"
5643
5644#: builtin/branch.c:454
5645#, c-format
5646msgid "Branch %s is being bisected at %s"
5647msgstr "%s 브랜치를 %s 위치에서 bisect합니다"
5648
5649#: builtin/branch.c:471
5650msgid "cannot copy the current branch while not on any."
5651msgstr "브랜치 위에 없으면서 현재 브랜치를 복사할 수 없습니다."
5652
5653#: builtin/branch.c:473
5654msgid "cannot rename the current branch while not on any."
5655msgstr "브랜치 위에 없으면서 현재 브랜치 이름을 바꿀 수 없습니다."
5656
5657#: builtin/branch.c:484
5658#, c-format
5659msgid "Invalid branch name: '%s'"
5660msgstr "잘못된 브랜치 이름: '%s'"
5661
5662#: builtin/branch.c:511
5663msgid "Branch rename failed"
5664msgstr "브랜치 이름 바꾸기 실패"
5665
5666#: builtin/branch.c:513
5667msgid "Branch copy failed"
5668msgstr "브랜치 복사 실패"
5669
5670#: builtin/branch.c:517
5671#, c-format
5672msgid "Created a copy of a misnamed branch '%s'"
5673msgstr "이름이 잘못된 '%s' 브랜치의 복사본을 만들었습니다"
5674
5675#: builtin/branch.c:520
5676#, c-format
5677msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
5678msgstr "이름이 잘못된 '%s' 브랜치의 이름을 다르게 바꿉니다"
5679
5680#: builtin/branch.c:526
5681#, c-format
5682msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
5683msgstr "브랜치 이름을 %s(으)로 바꾸지만, HEAD를 업데이트하지 않습니다!"
5684
5685#: builtin/branch.c:535
5686msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
5687msgstr "브랜치의 이름을 바꾸지만, config-file 업데이트가 실패했습니다"
5688
5689#: builtin/branch.c:537
5690msgid "Branch is copied, but update of config-file failed"
5691msgstr "브랜치를 복사했지만, config-file 업데이트가 실패했습니다"
5692
5693#: builtin/branch.c:553
5694#, c-format
5695msgid ""
5696"Please edit the description for the branch\n"
5697"  %s\n"
5698"Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
5699msgstr ""
5700"다음 브랜치에 대한 설명을 쓰십시오:\n"
5701"  %s\n"
5702"'%c' 문자로 시작하는 줄은 무시됩니다.\n"
5703
5704#: builtin/branch.c:586
5705msgid "Generic options"
5706msgstr "일반 옵션"
5707
5708# FIXME: give twice?
5709#: builtin/branch.c:588
5710msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
5711msgstr "해시와 제목을 표시하고, 업스트림 브랜치에 대한 위치를 표시합니다"
5712
5713#: builtin/branch.c:589
5714msgid "suppress informational messages"
5715msgstr "여러가지 안내 메시지를 표시하지 않습니다"
5716
5717#: builtin/branch.c:590
5718msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
5719msgstr "추적 모드를 설정합니다 (git-pull(1) 참고)"
5720
5721#: builtin/branch.c:592
5722msgid "do not use"
5723msgstr "사용하지 않습니다"
5724
5725#: builtin/branch.c:594
5726msgid "upstream"
5727msgstr "업스트림"
5728
5729#: builtin/branch.c:594
5730msgid "change the upstream info"
5731msgstr "업스트림 정보를 바꿉니다"
5732
5733#: builtin/branch.c:595
5734msgid "Unset the upstream info"
5735msgstr "업스트림 정보를 해제합니다"
5736
5737#: builtin/branch.c:596
5738msgid "use colored output"
5739msgstr "여러 색으로 출력합니다"
5740
5741#: builtin/branch.c:597
5742msgid "act on remote-tracking branches"
5743msgstr "리모트 추적 브랜치에 대해 동작합니다"
5744
5745#: builtin/branch.c:599 builtin/branch.c:601
5746msgid "print only branches that contain the commit"
5747msgstr "커밋이 있는 브랜치만 표시합니다"
5748
5749#: builtin/branch.c:600 builtin/branch.c:602
5750msgid "print only branches that don't contain the commit"
5751msgstr "커밋이 들어있지 않은 브랜치만 표시합니다"
5752
5753#: builtin/branch.c:605
5754msgid "Specific git-branch actions:"
5755msgstr "특정 git-branch 동작:"
5756
5757#: builtin/branch.c:606
5758msgid "list both remote-tracking and local branches"
5759msgstr "리모트와 로컬의 브랜치 목록을 모두 표시합니다"
5760
5761#: builtin/branch.c:608
5762msgid "delete fully merged branch"
5763msgstr "완전히 병합된 브랜치를 삭제합니다"
5764
5765#: builtin/branch.c:609
5766msgid "delete branch (even if not merged)"
5767msgstr "브랜치를 삭제합니다 (병합되지 않았더라도)"
5768
5769#: builtin/branch.c:610
5770msgid "move/rename a branch and its reflog"
5771msgstr "브랜치와 그 reflog를 옮기거나 이름을 바꿉니다"
5772
5773#: builtin/branch.c:611
5774msgid "move/rename a branch, even if target exists"
5775msgstr "대상이 이미 있더라도 브랜치를 옮기거나 이름을 바꿉니다"
5776
5777#: builtin/branch.c:612
5778msgid "copy a branch and its reflog"
5779msgstr "브랜치와 그 reflog를 복사합니다"
5780
5781#: builtin/branch.c:613
5782msgid "copy a branch, even if target exists"
5783msgstr "대상이 이미 있더라도 브랜치를 복사합니다"
5784
5785#: builtin/branch.c:614
5786msgid "list branch names"
5787msgstr "브랜치 이름 목록을 표시합니다"
5788
5789#: builtin/branch.c:615
5790msgid "create the branch's reflog"
5791msgstr "브랜치의 reflog를 만듭니다"
5792
5793#: builtin/branch.c:617
5794msgid "edit the description for the branch"
5795msgstr "브랜치의 설명을 편집합니다"
5796
5797#: builtin/branch.c:618
5798msgid "force creation, move/rename, deletion"
5799msgstr "강제로 만들고, 옮기거나 이름을 바꾸고, 삭제합니다"
5800
5801#: builtin/branch.c:619
5802msgid "print only branches that are merged"
5803msgstr "병합되는 브랜치만 표시합니다"
5804
5805#: builtin/branch.c:620
5806msgid "print only branches that are not merged"
5807msgstr "병합되지 않는 브랜치만 표시합니다"
5808
5809#: builtin/branch.c:621
5810msgid "list branches in columns"
5811msgstr "목록을 여러 열로 표시합니다"
5812
5813#: builtin/branch.c:622 builtin/for-each-ref.c:40 builtin/tag.c:405
5814msgid "key"
5815msgstr "키"
5816
5817#: builtin/branch.c:623 builtin/for-each-ref.c:41 builtin/tag.c:406
5818msgid "field name to sort on"
5819msgstr "정렬한 기준이 되는 필드 이름"
5820
5821#: builtin/branch.c:625 builtin/for-each-ref.c:43 builtin/notes.c:408
5822#: builtin/notes.c:411 builtin/notes.c:571 builtin/notes.c:574
5823#: builtin/tag.c:408
5824msgid "object"
5825msgstr "오브젝트"
5826
5827#: builtin/branch.c:626
5828msgid "print only branches of the object"
5829msgstr "해당 오브젝트의 브랜치만 표시합니다"
5830
5831#: builtin/branch.c:628 builtin/for-each-ref.c:49 builtin/tag.c:415
5832msgid "sorting and filtering are case insensitive"
5833msgstr "정렬과 필터링은 대소문자를 구분하지 않습니다"
5834
5835#: builtin/branch.c:629 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/tag.c:413
5836#: builtin/verify-tag.c:39
5837msgid "format to use for the output"
5838msgstr "출력에 사용할 형식"
5839
5840#: builtin/branch.c:652 builtin/clone.c:730
5841msgid "HEAD not found below refs/heads!"
5842msgstr "레퍼런스/헤드 아래에 HEAD가 없습니다!"
5843
5844#: builtin/branch.c:675
5845msgid "--column and --verbose are incompatible"
5846msgstr "--column 및 --verbose 옵션은 호환되지 않습니다"
5847
5848#: builtin/branch.c:690 builtin/branch.c:742 builtin/branch.c:751
5849msgid "branch name required"
5850msgstr "브랜치 이름이 필요합니다"
5851
5852#: builtin/branch.c:718
5853msgid "Cannot give description to detached HEAD"
5854msgstr "분리된 HEAD에 대한 설명을 부여할 수 없습니다"
5855
5856#: builtin/branch.c:723
5857msgid "cannot edit description of more than one branch"
5858msgstr "여러 브랜치에 대한 설명을 편집할 수 없습니다"
5859
5860#: builtin/branch.c:730
5861#, c-format
5862msgid "No commit on branch '%s' yet."
5863msgstr "아직 '%s' 브랜치에 커밋이 없습니다."
5864
5865#: builtin/branch.c:733
5866#, c-format
5867msgid "No branch named '%s'."
5868msgstr "이름이 '%s'인 브랜치가 없습니다."
5869
5870#: builtin/branch.c:748
5871msgid "too many branches for a copy operation"
5872msgstr "복사 작업에 대해 브랜치가 너무 많습니다"
5873
5874#: builtin/branch.c:757
5875msgid "too many arguments for a rename operation"
5876msgstr "이름 바꾸기 작업에 대해 인자가 너무 많습니다"
5877
5878#: builtin/branch.c:762
5879msgid "too many arguments to set new upstream"
5880msgstr "새 업스트림을 설정하는데 인자가 너무 많습니다"
5881
5882#: builtin/branch.c:766
5883#, c-format
5884msgid ""
5885"could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
5886msgstr ""
5887"HEAD의 업스트림을 %s(으)로 설정할 수 없습니다. 어떤 브랜치도 가리키지 않습니"
5888"다."
5889
5890#: builtin/branch.c:769 builtin/branch.c:791 builtin/branch.c:807
5891#, c-format
5892msgid "no such branch '%s'"
5893msgstr "그런 브랜치가 ('%s') 없습니다"
5894
5895#: builtin/branch.c:773
5896#, c-format
5897msgid "branch '%s' does not exist"
5898msgstr "'%s' 브랜치가 없습니다"
5899
5900#: builtin/branch.c:785
5901msgid "too many arguments to unset upstream"
5902msgstr "업스트림 설정을 해제하는데 인자가 너무 많습니다"
5903
5904#: builtin/branch.c:789
5905msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
5906msgstr ""
5907"HEAD의 업스트림 설정을 해제할 수 없습니다. 어떤 브랜치도 가리키지 않습니다."
5908
5909#: builtin/branch.c:795
5910#, c-format
5911msgid "Branch '%s' has no upstream information"
5912msgstr "'%s' 브랜치에 업스트림 정보가 없습니다"
5913
5914#: builtin/branch.c:810
5915msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
5916msgstr ""
5917"'git branch'에 대해 -a 및 -r 옵션은 브랜치 이름과 같이 쓰면 앞뒤가 맞지 않습"
5918"니다"
5919
5920#: builtin/branch.c:813
5921msgid ""
5922"the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or "
5923"'--set-upstream-to' instead."
5924msgstr ""
5925"'--set-upstream' 옵션은 더 이상 사용되지 않고 제거될 예정입니다. '--track' 또"
5926"는 '--set-upstream-to' 옵션을 사용해 보십시오."
5927
5928#: builtin/bundle.c:45
5929#, c-format
5930msgid "%s is okay\n"
5931msgstr "%s 정상입니다\n"
5932
5933#: builtin/bundle.c:58
5934msgid "Need a repository to create a bundle."
5935msgstr "번들을 만드려면 저장소가 필요합니다."
5936
5937#: builtin/bundle.c:62
5938msgid "Need a repository to unbundle."
5939msgstr "번들을 해제하려면 저장소가 필요합니다."
5940
5941#: builtin/cat-file.c:521
5942msgid ""
5943"git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
5944"p | <type> | --textconv | --filters) [--path=<path>] <object>"
5945msgstr ""
5946"git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
5947"p | <종류> | --textconv | --filters) [--path=<경로>] <오브젝트>"
5948
5949#: builtin/cat-file.c:522
5950msgid ""
5951"git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
5952"filters]"
5953msgstr ""
5954"git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
5955"filters]"
5956
5957#: builtin/cat-file.c:559
5958msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
5959msgstr "<종류>는 다음 중 하나가 될 수 있습니다: blob, tree, commit, tag"
5960
5961#: builtin/cat-file.c:560
5962msgid "show object type"
5963msgstr "오브젝트 종류를 봅니다"
5964
5965#: builtin/cat-file.c:561
5966msgid "show object size"
5967msgstr "오브젝트 크기를 봅니다"
5968
5969#: builtin/cat-file.c:563
5970msgid "exit with zero when there's no error"
5971msgstr "오류가 없을 때 0을 리턴하고 끝냅니다"
5972
5973#: builtin/cat-file.c:564
5974msgid "pretty-print object's content"
5975msgstr "오브젝트의 내용을 예쁘게 표시합니다"
5976
5977#: builtin/cat-file.c:566
5978msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
5979msgstr "블롭 오브젝트에 대해서는, 오브젝트의 내용에 대해 textconv를 실행합니다"
5980
5981#: builtin/cat-file.c:568
5982msgid "for blob objects, run filters on object's content"
5983msgstr "블롭 오브젝트에 대해서는, 오브젝트의 내용에 대해 필터를 실행합니다"
5984
5985#: builtin/cat-file.c:569 git-submodule.sh:931
5986msgid "blob"
5987msgstr "블롭"
5988
5989#: builtin/cat-file.c:570
5990msgid "use a specific path for --textconv/--filters"
5991msgstr "--textconv/--filters 옵션에 경로를 지정합니다"
5992
5993#: builtin/cat-file.c:572
5994msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
5995msgstr "-s 및 -t 옵션이 손상된 오브젝트에 대해 동작하도록 허용합니다"
5996
5997#: builtin/cat-file.c:573
5998msgid "buffer --batch output"
5999msgstr "--batch 출력에 대해 버퍼링합니다"
6000
6001#: builtin/cat-file.c:575
6002msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
6003msgstr "표준 입력에서 입력된 오브젝트의 정보와 내용을 표시합니다"
6004
6005#: builtin/cat-file.c:578
6006msgid "show info about objects fed from the standard input"
6007msgstr "표준 입력에서 입력된 오브젝트의 정보를 표시합니다"
6008
6009#: builtin/cat-file.c:581
6010msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
6011msgstr ""
6012"트리 내부의 심볼릭 링크를 따라갑니다 (--batch 또는 --batch-check와 같이 사용)"
6013
6014#: builtin/cat-file.c:583
6015msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
6016msgstr "--batch 또는 --batch-check에서 모든 오브젝트를 표시합니다"
6017
6018#: builtin/check-attr.c:12
6019msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
6020msgstr "git check-attr [-a | --all | <속성>...] [--] <경로이름>..."
6021
6022#: builtin/check-attr.c:13
6023msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
6024msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <속성>...]"
6025
6026#: builtin/check-attr.c:20
6027msgid "report all attributes set on file"
6028msgstr "파일에 설정된 모든 속성을 표시합니다"
6029
6030#: builtin/check-attr.c:21
6031msgid "use .gitattributes only from the index"
6032msgstr "인덱스에서만 .gitattributes를 사용합니다"
6033
6034#: builtin/check-attr.c:22 builtin/check-ignore.c:24 builtin/hash-object.c:99
6035msgid "read file names from stdin"
6036msgstr "표준 입력에서 파일 이름을 읽습니다"
6037
6038#: builtin/check-attr.c:24 builtin/check-ignore.c:26
6039msgid "terminate input and output records by a NUL character"
6040msgstr "NUL 문자를 기준으로 자료 입력 및 출력을 멈춥니다"
6041
6042#: builtin/check-ignore.c:20 builtin/checkout.c:1118 builtin/gc.c:358
6043msgid "suppress progress reporting"
6044msgstr "진행 상황 표시를 하지 않습니다"
6045
6046#: builtin/check-ignore.c:28
6047msgid "show non-matching input paths"
6048msgstr "일치하지 않는 입력 경로를 표시합니다"
6049
6050#: builtin/check-ignore.c:30
6051msgid "ignore index when checking"
6052msgstr "검사할 때 인덱스를 무시합니다"
6053
6054#: builtin/check-ignore.c:158
6055msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
6056msgstr "--stdin으로 경로 이름을 지정할 수 없습니다"
6057
6058#: builtin/check-ignore.c:161
6059msgid "-z only makes sense with --stdin"
6060msgstr "-z 옵션은 --stdin 옵션과 같이 써야만 의미가 있습니다"
6061
6062#: builtin/check-ignore.c:163
6063msgid "no path specified"
6064msgstr "경로를 지정하지 않았습니다"
6065
6066#: builtin/check-ignore.c:167
6067msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
6068msgstr "--quiet 옵션은 하나의 경로 이름과 같이 써야 합니다"
6069
6070#: builtin/check-ignore.c:169
6071msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
6072msgstr "--quiet 및 --verbose 옵션을 같이 쓸 수 없습니다"
6073
6074#: builtin/check-ignore.c:172
6075msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
6076msgstr "--non-matching 옵션은 --verbose 옵션과 같이 써야 합니다"
6077
6078#: builtin/check-mailmap.c:9
6079msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
6080msgstr "git check-mailmap [<옵션>] <연락처>..."
6081
6082#: builtin/check-mailmap.c:14
6083msgid "also read contacts from stdin"
6084msgstr "또 연락처를 표준 입력에서 읽습니다"
6085
6086#: builtin/check-mailmap.c:25
6087#, c-format
6088msgid "unable to parse contact: %s"
6089msgstr "연락처를 파싱할 수 없습니다: %s"
6090
6091#: builtin/check-mailmap.c:48
6092msgid "no contacts specified"
6093msgstr "연락처를 지정하지 않았습니다"
6094
6095#: builtin/checkout-index.c:128
6096msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
6097msgstr "git checkout-index [<옵션>] [--] [<파일>...]"
6098
6099#: builtin/checkout-index.c:143
6100msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
6101msgstr "스테이지는 1에서 3 사이의 값이거나 all이어야 합니다"
6102
6103#: builtin/checkout-index.c:159
6104msgid "check out all files in the index"
6105msgstr "인덱스의 모든 파일을 가져옵니다"
6106
6107#: builtin/checkout-index.c:160
6108msgid "force overwrite of existing files"
6109msgstr "기존 파일을 강제로 덮어 씁니다"
6110
6111#: builtin/checkout-index.c:162
6112msgid "no warning for existing files and files not in index"
6113msgstr "기존 파일과 인덱스에 없는 파일에 대해 경고하지 않습니다"
6114
6115#: builtin/checkout-index.c:164
6116msgid "don't checkout new files"
6117msgstr "새 파일을 가져오지 않습니다"
6118
6119#: builtin/checkout-index.c:166
6120msgid "update stat information in the index file"
6121msgstr "인덱스 파일의 stat 정보를 업데이트합니다"
6122
6123#: builtin/checkout-index.c:170
6124msgid "read list of paths from the standard input"
6125msgstr "표준 입력에서 경로의 목록을 읽습니다"
6126
6127#: builtin/checkout-index.c:172
6128msgid "write the content to temporary files"
6129msgstr "내용을 임시 파일에 씁니다"
6130
6131#: builtin/checkout-index.c:173 builtin/column.c:31
6132#: builtin/submodule--helper.c:866 builtin/submodule--helper.c:869
6133#: builtin/submodule--helper.c:875 builtin/submodule--helper.c:1237
6134#: builtin/worktree.c:552
6135msgid "string"
6136msgstr "문자열"
6137
6138#: builtin/checkout-index.c:174
6139msgid "when creating files, prepend <string>"
6140msgstr "파일을 만들 때, 앞에 <문자열>을 붙입니다"
6141
6142#: builtin/checkout-index.c:176
6143msgid "copy out the files from named stage"
6144msgstr "지정한 스테이지에서 파일을 복사해 옵니다"
6145
6146#: builtin/checkout.c:27
6147msgid "git checkout [<options>] <branch>"
6148msgstr "git checkout [<옵션>] <브랜치>"
6149
6150#: builtin/checkout.c:28
6151msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
6152msgstr "git checkout [<옵션>] [<브랜치>] -- <파일>..."
6153
6154#: builtin/checkout.c:136 builtin/checkout.c:169
6155#, c-format
6156msgid "path '%s' does not have our version"
6157msgstr "'%s' 경로에 우리쪽 버전이 없습니다"
6158
6159#: builtin/checkout.c:138 builtin/checkout.c:171
6160#, c-format
6161msgid "path '%s' does not have their version"
6162msgstr "'%s' 경로에 상대편 버전이 없습니다"
6163
6164#: builtin/checkout.c:154
6165#, c-format
6166msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
6167msgstr "'%s' 경로에 필요한 모든 버전이 없습니다"
6168
6169#: builtin/checkout.c:198
6170#, c-format
6171msgid "path '%s' does not have necessary versions"
6172msgstr "'%s' 경로에 필요한 버전이 없습니다"
6173
6174#: builtin/checkout.c:215
6175#, c-format
6176msgid "path '%s': cannot merge"
6177msgstr "'%s' 경로: 병합할 수 없습니다"
6178
6179#: builtin/checkout.c:232
6180#, c-format
6181msgid "Unable to add merge result for '%s'"
6182msgstr "'%s'에 대한 병합 결과를 추가할 수 없습니다"
6183
6184#: builtin/checkout.c:254 builtin/checkout.c:257 builtin/checkout.c:260
6185#: builtin/checkout.c:263
6186#, c-format
6187msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
6188msgstr "'%s' 옵션은 업데이트하는 경로에서 쓸 수 없습니다"
6189
6190#: builtin/checkout.c:266 builtin/checkout.c:269
6191#, c-format
6192msgid "'%s' cannot be used with %s"
6193msgstr "'%s' 옵션은 %s 옵션과 같이 쓸 수 없습니다"
6194
6195#: builtin/checkout.c:272
6196#, c-format
6197msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
6198msgstr "경로를 업데이트하고 '%s' 브랜치로 전환하는 일은 동시에 할 수 없습니다."
6199
6200#: builtin/checkout.c:341 builtin/checkout.c:348
6201#, c-format
6202msgid "path '%s' is unmerged"
6203msgstr "'%s' 경로를 병합하지 않았습니다"
6204
6205#: builtin/checkout.c:506
6206msgid "you need to resolve your current index first"
6207msgstr "현재 인덱스를 먼저 해결해야 합니다"
6208
6209#: builtin/checkout.c:637
6210#, c-format
6211msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
6212msgstr "'%s'에 대해 reflog할 수 없습니다: %s\n"
6213
6214#: builtin/checkout.c:678
6215msgid "HEAD is now at"
6216msgstr "HEAD의 현재 위치는"
6217
6218#: builtin/checkout.c:682 builtin/clone.c:684
6219msgid "unable to update HEAD"
6220msgstr "HEAD를 업데이트할 수 없습니다"
6221
6222#: builtin/checkout.c:686
6223#, c-format
6224msgid "Reset branch '%s'\n"
6225msgstr "'%s' 브랜치 리셋\n"
6226
6227#: builtin/checkout.c:689
6228#, c-format
6229msgid "Already on '%s'\n"
6230msgstr "이미 '%s'에 있습니다\n"
6231
6232#: builtin/checkout.c:693
6233#, c-format
6234msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
6235msgstr "'%s' 브랜치로 전환하고 리셋합니다\n"
6236
6237#: builtin/checkout.c:695 builtin/checkout.c:1051
6238#, c-format
6239msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
6240msgstr "새로 만든 '%s' 브랜치로 전환합니다\n"
6241
6242#: builtin/checkout.c:697
6243#, c-format
6244msgid "Switched to branch '%s'\n"
6245msgstr "'%s' 브랜치로 전환합니다\n"
6246
6247#: builtin/checkout.c:748
6248#, c-format
6249msgid " ... and %d more.\n"
6250msgstr " ... 그리고 %d개 더.\n"
6251
6252#: builtin/checkout.c:754
6253#, c-format
6254msgid ""
6255"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
6256"any of your branches:\n"
6257"\n"
6258"%s\n"
6259msgid_plural ""
6260"Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
6261"any of your branches:\n"
6262"\n"
6263"%s\n"
6264msgstr[0] ""
6265"경고: 브랜치 중에 아무것에도 연결되지 않은 커밋이 뒤에\n"
6266"%d개 있습니다:\n"
6267"\n"
6268"%s\n"
6269
6270#: builtin/checkout.c:773
6271#, c-format
6272msgid ""
6273"If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
6274"to do so with:\n"
6275"\n"
6276" git branch <new-branch-name> %s\n"
6277"\n"
6278msgid_plural ""
6279"If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
6280"to do so with:\n"
6281"\n"
6282" git branch <new-branch-name> %s\n"
6283"\n"
6284msgstr[0] ""
6285"새 브랜치를 만들어서 이 커밋을 저장하고 싶으면, 지금 다음과\n"
6286"같이 할 수 있습니다:\n"
6287"\n"
6288" git branch <새-브랜치-이름> %s\n"
6289"\n"
6290
6291#: builtin/checkout.c:814
6292msgid "internal error in revision walk"
6293msgstr "리비전 walk에 내부 오류"
6294
6295#: builtin/checkout.c:818
6296msgid "Previous HEAD position was"
6297msgstr "이전 HEAD 위치는"
6298
6299#: builtin/checkout.c:848 builtin/checkout.c:1046
6300msgid "You are on a branch yet to be born"
6301msgstr "현재 위치가 만들 예정인 브랜치에 있습니다"
6302
6303#: builtin/checkout.c:952
6304#, c-format
6305msgid "only one reference expected, %d given."
6306msgstr "하나의 레퍼런스만 지정해야 하지만 %d개를 지정했습니다."
6307
6308#: builtin/checkout.c:992 builtin/worktree.c:247
6309#, c-format
6310msgid "invalid reference: %s"
6311msgstr "잘못된 레퍼런스: %s"
6312
6313#: builtin/checkout.c:1021
6314#, c-format
6315msgid "reference is not a tree: %s"
6316msgstr "레퍼런스가 트리가 아닙니다: %s"
6317
6318#: builtin/checkout.c:1060
6319msgid "paths cannot be used with switching branches"
6320msgstr "브랜치를 전환하는데 경로를 사용할 수 없습니다"
6321
6322#: builtin/checkout.c:1063 builtin/checkout.c:1067
6323#, c-format
6324msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
6325msgstr "'%s' 옵션은 브랜치를 전환할 때 쓸 수 없습니다"
6326
6327#: builtin/checkout.c:1071 builtin/checkout.c:1074 builtin/checkout.c:1079
6328#: builtin/checkout.c:1082
6329#, c-format
6330msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
6331msgstr "'%s' 옵션은 '%s' 옵션과 같이 쓸 수 없습니다"
6332
6333#: builtin/checkout.c:1087
6334#, c-format
6335msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
6336msgstr "브랜치를 커밋이 아닌 '%s'(으)로 전환할 수 없습니다"
6337
6338#: builtin/checkout.c:1119 builtin/checkout.c:1121 builtin/clone.c:114
6339#: builtin/remote.c:166 builtin/remote.c:168 builtin/worktree.c:369
6340#: builtin/worktree.c:371
6341msgid "branch"
6342msgstr "브랜치"
6343
6344#: builtin/checkout.c:1120
6345msgid "create and checkout a new branch"
6346msgstr "새 브랜치를 만들고 가져옵니다"
6347
6348#: builtin/checkout.c:1122
6349msgid "create/reset and checkout a branch"
6350msgstr "브랜치를 만들거나 리셋하고 가져옵니다"
6351
6352#: builtin/checkout.c:1123
6353msgid "create reflog for new branch"
6354msgstr "새 브랜치에 대한 reflog를 만듭니다"
6355
6356#: builtin/checkout.c:1124 builtin/worktree.c:373
6357msgid "detach HEAD at named commit"
6358msgstr "HEAD를 해당 커밋에서 분리합니다"
6359
6360#: builtin/checkout.c:1125
6361msgid "set upstream info for new branch"
6362msgstr "새 브랜치에 대한 업스트림 정보를 설정합니다"
6363
6364#: builtin/checkout.c:1127
6365msgid "new-branch"
6366msgstr "새-브랜치"
6367
6368#: builtin/checkout.c:1127
6369msgid "new unparented branch"
6370msgstr "상위 브랜치가 없는 새 브랜치"
6371
6372#: builtin/checkout.c:1128
6373msgid "checkout our version for unmerged files"
6374msgstr "병합되지 않은 파일에 대해 우리쪽 버전을 가져옵니다"
6375
6376#: builtin/checkout.c:1130
6377msgid "checkout their version for unmerged files"
6378msgstr "병합되지 않은 파일에 대해 상대편 버전을 가져옵니다"
6379
6380#: builtin/checkout.c:1132
6381msgid "force checkout (throw away local modifications)"
6382msgstr "강제로 체크아웃합니다 (로컬에서 수정한 사항을 버립니다)"
6383
6384#: builtin/checkout.c:1133
6385msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
6386msgstr "새 브랜치에 대해 3-방향 병합을 수행합니다"
6387
6388#: builtin/checkout.c:1134 builtin/merge.c:238
6389msgid "update ignored files (default)"
6390msgstr "무시하는 파일을 업데이트합니다 (기본값)"
6391
6392#: builtin/checkout.c:1135 builtin/log.c:1496 parse-options.h:251
6393msgid "style"
6394msgstr "스타일"
6395
6396#: builtin/checkout.c:1136
6397msgid "conflict style (merge or diff3)"
6398msgstr "충돌 스타일 (merge 또는 diff3)"
6399
6400# FIXME: 의미 불명
6401#: builtin/checkout.c:1139
6402msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
6403msgstr "경로명세를 드문 항목에만 제한하지 않습니다"
6404
6405#: builtin/checkout.c:1141
6406msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>'"
6407msgstr "'git checkout <없는-브랜치>'에 대해 추측합니다"
6408
6409#: builtin/checkout.c:1143
6410msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
6411msgstr "다른 작업폴더에 주어진 레퍼런스가 있는지 확인하지 않습니다"
6412
6413#: builtin/checkout.c:1147 builtin/clone.c:81 builtin/fetch.c:137
6414#: builtin/merge.c:235 builtin/pull.c:123 builtin/push.c:556
6415#: builtin/send-pack.c:173
6416msgid "force progress reporting"
6417msgstr "강제로 진행 상황을 표시합니다"
6418
6419#: builtin/checkout.c:1177
6420msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
6421msgstr "-b, -B 및 --orphan 옵션은 서로 호환되지 않습니다"
6422
6423#: builtin/checkout.c:1194
6424msgid "--track needs a branch name"
6425msgstr "--track 옵션은 브랜치 이름이 필요합니다"
6426
6427#: builtin/checkout.c:1199
6428msgid "Missing branch name; try -b"
6429msgstr "브랜치 이름이 없습니다. -b 옵션을 사용해 보십시오"
6430
6431#: builtin/checkout.c:1235
6432msgid "invalid path specification"
6433msgstr "경로 명세가 잘못되었습니다"
6434
6435#: builtin/checkout.c:1242
6436#, c-format
6437msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it"
6438msgstr "'%s'은(는) 커밋이 아니고 여기에서 '%s' 브랜치를 만들 수 없습니다"
6439
6440#: builtin/checkout.c:1246
6441#, c-format
6442msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
6443msgstr "git checkout: --detach 옵션은 경로 인자를 받지 않습니다 '%s'"
6444
6445#: builtin/checkout.c:1250
6446msgid ""
6447"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
6448"checking out of the index."
6449msgstr ""
6450"git checkout: --ours/--theirs, --force 및 --merge 옵션은 인덱스에서\n"
6451"가져올 경우에는 서로 호환되지 않습니다."
6452
6453#: builtin/clean.c:26
6454msgid ""
6455"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
6456msgstr ""
6457"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <패턴>] [-x | -X] [--] <경로>..."
6458
6459#: builtin/clean.c:30
6460#, c-format
6461msgid "Removing %s\n"
6462msgstr "%s 제거\n"
6463
6464#: builtin/clean.c:31
6465#, c-format
6466msgid "Would remove %s\n"
6467msgstr "%s 제거할 예정\n"
6468
6469#: builtin/clean.c:32
6470#, c-format
6471msgid "Skipping repository %s\n"
6472msgstr "%s 저장소 건너뜀\n"
6473
6474#: builtin/clean.c:33
6475#, c-format
6476msgid "Would skip repository %s\n"
6477msgstr "%s 저장소 건너뛸 예정\n"
6478
6479#: builtin/clean.c:34
6480#, c-format
6481msgid "failed to remove %s"
6482msgstr "%s 제거에 실패했습니다"
6483
6484#: builtin/clean.c:302 git-add--interactive.perl:572
6485#, c-format
6486msgid ""
6487"Prompt help:\n"
6488"1          - select a numbered item\n"
6489"foo        - select item based on unique prefix\n"
6490"           - (empty) select nothing\n"
6491msgstr ""
6492"프롬프트 도움말:\n"
6493"1          - 해당 번호의 항목을 선택\n"
6494"foo        - 유일한 접두어에 해당하는 항목 선택\n"
6495"           - (빈 입력) 선택하지 않음\n"
6496
6497#: builtin/clean.c:306 git-add--interactive.perl:581
6498#, c-format
6499msgid ""
6500"Prompt help:\n"
6501"1          - select a single item\n"
6502"3-5        - select a range of items\n"
6503"2-3,6-9    - select multiple ranges\n"
6504"foo        - select item based on unique prefix\n"
6505"-...       - unselect specified items\n"
6506"*          - choose all items\n"
6507"           - (empty) finish selecting\n"
6508msgstr ""
6509"프롬프트 도움말:\n"
6510"1          - 해당 번호의 항목을 선택\n"
6511"3-5        - 해당 범위의 항목을 선택\n"
6512"2-3,6-9    - 여러 개 범위를 선택\n"
6513"foo        - 유일한 접두어에 해당하는 항목 선택\n"
6514"-...       - 해당 항목 선택 해제\n"
6515"*          - 모든 항목 선택\n"
6516"           - (빈 입력) 선택 마침\n"
6517
6518#: builtin/clean.c:522 git-add--interactive.perl:547
6519#: git-add--interactive.perl:552
6520#, c-format, perl-format
6521msgid "Huh (%s)?\n"
6522msgstr "어라라 (%s)?\n"
6523
6524#: builtin/clean.c:664
6525#, c-format
6526msgid "Input ignore patterns>> "
6527msgstr "무시할 패턴을 입력하십시오>> "
6528
6529#: builtin/clean.c:701
6530#, c-format
6531msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
6532msgstr "경고: 다음에 해당하는 항목을 찾을 수 없습니다: %s"
6533
6534#: builtin/clean.c:722
6535msgid "Select items to delete"
6536msgstr "삭제할 항목을 선택하십시오"
6537
6538#. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
6539#: builtin/clean.c:763
6540#, c-format
6541msgid "Remove %s [y/N]? "
6542msgstr "%s 제거합니까 [y/N]? "
6543
6544#: builtin/clean.c:788 git-add--interactive.perl:1616
6545#, c-format
6546msgid "Bye.\n"
6547msgstr "끝.\n"
6548
6549#: builtin/clean.c:796
6550msgid ""
6551"clean               - start cleaning\n"
6552"filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
6553"select by numbers   - select items to be deleted by numbers\n"
6554"ask each            - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
6555"quit                - stop cleaning\n"
6556"help                - this screen\n"
6557"?                   - help for prompt selection"
6558msgstr ""
6559"clean               - 지우기 시작\n"
6560"filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
6561"select by numbers   - 삭제할 항목을 번호로 선택\n"
6562"ask each            - 삭제 항목을 (\"rm -i\" 처럼) 하나하나 확인\n"
6563"quit                - 지우기 중지\n"
6564"help                - 이 화면 표시\n"
6565"?                   - 프롬프트 선택 도움말"
6566
6567#: builtin/clean.c:823 git-add--interactive.perl:1692
6568msgid "*** Commands ***"
6569msgstr "*** 명령 ***"
6570
6571#: builtin/clean.c:824 git-add--interactive.perl:1689
6572msgid "What now"
6573msgstr "무엇을 할까요"
6574
6575#: builtin/clean.c:832
6576msgid "Would remove the following item:"
6577msgid_plural "Would remove the following items:"
6578msgstr[0] "다음 항목을 제거할 예정입니다:"
6579
6580#: builtin/clean.c:848
6581msgid "No more files to clean, exiting."
6582msgstr "지울 파일이 이제 없으므로 끝냅니다."
6583
6584#: builtin/clean.c:910
6585msgid "do not print names of files removed"
6586msgstr "제거할 파일 이름을 표시하지 않습니다"
6587
6588#: builtin/clean.c:912
6589msgid "force"
6590msgstr "강제"
6591
6592#: builtin/clean.c:913
6593msgid "interactive cleaning"
6594msgstr "대화형 지우기"
6595
6596#: builtin/clean.c:915
6597msgid "remove whole directories"
6598msgstr "전체 디렉터리 제거"
6599
6600#: builtin/clean.c:916 builtin/describe.c:530 builtin/describe.c:532
6601#: builtin/grep.c:863 builtin/log.c:155 builtin/log.c:157
6602#: builtin/ls-files.c:548 builtin/name-rev.c:397 builtin/name-rev.c:399
6603#: builtin/show-ref.c:176
6604msgid "pattern"
6605msgstr "패턴"
6606
6607#: builtin/clean.c:917
6608msgid "add <pattern> to ignore rules"
6609msgstr "규칙을 무시하려면 <패턴>을 추가하십시오"
6610
6611#: builtin/clean.c:918
6612msgid "remove ignored files, too"
6613msgstr "무시한 파일도 제거"
6614
6615#: builtin/clean.c:920
6616msgid "remove only ignored files"
6617msgstr "무시한 파일만 제거"
6618
6619#: builtin/clean.c:938
6620msgid "-x and -X cannot be used together"
6621msgstr "-x 및 -X 옵션은 같이 쓸 수 없습니다"
6622
6623#: builtin/clean.c:942
6624msgid ""
6625"clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
6626"clean"
6627msgstr ""
6628"clean.requireForce가 true로 설정되었고 -i, -n, -f 옵션 중 하나도 쓰지 않았습"
6629"니다. 지우지 않습니다"
6630
6631#: builtin/clean.c:945
6632msgid ""
6633"clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
6634"refusing to clean"
6635msgstr ""
6636"clean.requireForce 기본값이 true이고 -i, -n, -f 옵션 중 하나도 쓰지 않았습니"
6637"다. 지우지 않습니다"
6638
6639#: builtin/clone.c:39
6640msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
6641msgstr "git clone [<옵션>] [--] <저장소> [<디렉터리>]"
6642
6643#: builtin/clone.c:83
6644msgid "don't create a checkout"
6645msgstr "체크아웃을 만들지 않습니다"
6646
6647#: builtin/clone.c:84 builtin/clone.c:86 builtin/init-db.c:479
6648msgid "create a bare repository"
6649msgstr "간략한 저장소를 만듭니다"
6650
6651#: builtin/clone.c:88
6652msgid "create a mirror repository (implies bare)"
6653msgstr "미러 저장소를 만듭니다 (간략한 저장소로 취급)"
6654
6655#: builtin/clone.c:90
6656msgid "to clone from a local repository"
6657msgstr "로컬 저장소에서 복제합니다"
6658
6659#: builtin/clone.c:92
6660msgid "don't use local hardlinks, always copy"
6661msgstr "로컬 하드링크를 사용하지 않고, 항상 복사합니다"
6662
6663#: builtin/clone.c:94
6664msgid "setup as shared repository"
6665msgstr "공유 저장소로 설정합니다"
6666
6667#: builtin/clone.c:96 builtin/clone.c:100
6668msgid "pathspec"
6669msgstr "경로명세"
6670
6671#: builtin/clone.c:96 builtin/clone.c:100
6672msgid "initialize submodules in the clone"
6673msgstr "복제한 결과물에서 하위 모듈을 초기화합니다"
6674
6675#: builtin/clone.c:103
6676msgid "number of submodules cloned in parallel"
6677msgstr "병렬적으로 복제하는 하위모듈 개수"
6678
6679#: builtin/clone.c:104 builtin/init-db.c:476
6680msgid "template-directory"
6681msgstr "서식-디렉터리"
6682
6683#: builtin/clone.c:105 builtin/init-db.c:477
6684msgid "directory from which templates will be used"
6685msgstr "서식을 사용할 디렉터리 위치"
6686
6687#: builtin/clone.c:107 builtin/clone.c:109 builtin/submodule--helper.c:873
6688#: builtin/submodule--helper.c:1240
6689msgid "reference repository"
6690msgstr "레퍼런스 저장소"
6691
6692#: builtin/clone.c:111
6693msgid "use --reference only while cloning"
6694msgstr "복제할 경우에만 --reference를 사용합니다"
6695
6696#: builtin/clone.c:112 builtin/column.c:27 builtin/merge-file.c:44
6697msgid "name"
6698msgstr "이름"
6699
6700#: builtin/clone.c:113
6701msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
6702msgstr "업스트림 추적에 'origin' 대신 <이름>을 사용합니다"
6703
6704#: builtin/clone.c:115
6705msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
6706msgstr "리모트의 HEAD 대신 <브랜치>를 가져옵니다"
6707
6708#: builtin/clone.c:117
6709msgid "path to git-upload-pack on the remote"
6710msgstr "리모트의 git-upload-pack 경로"
6711
6712#: builtin/clone.c:118 builtin/fetch.c:138 builtin/grep.c:806
6713#: builtin/pull.c:211
6714msgid "depth"
6715msgstr "깊이"
6716
6717#: builtin/clone.c:119
6718msgid "create a shallow clone of that depth"
6719msgstr "지정한 깊이의 얕은 복제를 만듭니다"
6720
6721#: builtin/clone.c:120 builtin/fetch.c:140 builtin/pack-objects.c:2991
6722#: parse-options.h:142
6723msgid "time"
6724msgstr "시각"
6725
6726#: builtin/clone.c:121
6727msgid "create a shallow clone since a specific time"
6728msgstr "지정한 시간 이후의 얕은 복제를 만듭니다"
6729
6730#: builtin/clone.c:122 builtin/fetch.c:142
6731msgid "revision"
6732msgstr "리비전"
6733
6734#: builtin/clone.c:123 builtin/fetch.c:143
6735msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev"
6736msgstr "리비전을 제외해 얕은 복제의 커밋 내역을 깊게 만듭니다"
6737
6738#: builtin/clone.c:125
6739msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
6740msgstr "하나의 브랜치만 복제합니다 (HEAD 또는 --branch로 지정)"
6741
6742#: builtin/clone.c:127
6743msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them"
6744msgstr "태그를 복제하지 않습니다. 나중에 가져올 때도 태그를 따르지 않습니다."
6745
6746#: builtin/clone.c:129
6747msgid "any cloned submodules will be shallow"
6748msgstr "모든 복제한 하위 모듈은 얕은 모듈입니다"
6749
6750#: builtin/clone.c:130 builtin/init-db.c:485
6751msgid "gitdir"
6752msgstr "gitdir"
6753
6754#: builtin/clone.c:131 builtin/init-db.c:486
6755msgid "separate git dir from working tree"
6756msgstr "깃 디렉터리를 작업 폴더와 별개의 위치에 놓습니다"
6757
6758#: builtin/clone.c:132
6759msgid "key=value"
6760msgstr "키=값"
6761
6762#: builtin/clone.c:133
6763msgid "set config inside the new repository"
6764msgstr "새 저장소 안에서 설정합니다"
6765
6766#: builtin/clone.c:134 builtin/fetch.c:160 builtin/pull.c:224
6767#: builtin/push.c:567
6768msgid "use IPv4 addresses only"
6769msgstr "IPv4 주소만 사용합니다"
6770
6771#: builtin/clone.c:136 builtin/fetch.c:162 builtin/pull.c:227
6772#: builtin/push.c:569
6773msgid "use IPv6 addresses only"
6774msgstr "IPv6 주소만 사용합니다"
6775
6776#: builtin/clone.c:273
6777msgid ""
6778"No directory name could be guessed.\n"
6779"Please specify a directory on the command line"
6780msgstr ""
6781"디렉터리 이름을 알아낼 수 없습니다.\n"
6782"명령행에서 디렉터리를 지정하십시오"
6783
6784#: builtin/clone.c:326
6785#, c-format
6786msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
6787msgstr "정보: '%s'에 대한 보조 파일을 추가할 수 없습니다: %s\n"
6788
6789#: builtin/clone.c:398
6790#, c-format
6791msgid "failed to open '%s'"
6792msgstr "'%s'을(를) 여는데 실패"
6793
6794#: builtin/clone.c:406
6795#, c-format
6796msgid "%s exists and is not a directory"
6797msgstr "'%s'이(가) 있지만 디렉터리가 아닙니다"
6798
6799#: builtin/clone.c:420
6800#, c-format
6801msgid "failed to stat %s\n"
6802msgstr "'%s'에 대해 stat()이 실패했습니다\n"
6803
6804#: builtin/clone.c:442
6805#, c-format
6806msgid "failed to create link '%s'"
6807msgstr "'%s' 링크를 만드는데 실패했습니다"
6808
6809#: builtin/clone.c:446
6810#, c-format
6811msgid "failed to copy file to '%s'"
6812msgstr "파일을 '%s'(으)로 복사하는데 실패했습니다"
6813
6814#: builtin/clone.c:472
6815#, c-format
6816msgid "done.\n"
6817msgstr "완료.\n"
6818
6819#: builtin/clone.c:484
6820msgid ""
6821"Clone succeeded, but checkout failed.\n"
6822"You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
6823"and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n"
6824msgstr ""
6825"복제가 성공했지만, 체크아웃이 실패했습니다.\n"
6826"'git status' 명령으로 무엇을 체크아웃했는지 살펴볼 수 있고\n"
6827"'git checkout -f HEAD'로 체크아웃을 다시 할 수 있습니다\n"
6828
6829#: builtin/clone.c:561
6830#, c-format
6831msgid "Could not find remote branch %s to clone."
6832msgstr "복제할 리모트의 %s 브랜치를 찾을 수 없습니다."
6833
6834#: builtin/clone.c:656
6835msgid "remote did not send all necessary objects"
6836msgstr "리모트에서 필요한 오브젝트를 모두 보내지 않았습니다"
6837
6838#: builtin/clone.c:672
6839#, c-format
6840msgid "unable to update %s"
6841msgstr "%s을(를) 업데이트할 수 없습니다"
6842
6843#: builtin/clone.c:721
6844msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
6845msgstr "리모트 HEAD가 없는 레퍼런스를 참고하므로, 체크아웃할 수 없습니다.\n"
6846
6847#: builtin/clone.c:751
6848msgid "unable to checkout working tree"
6849msgstr "작업 폴더를 체크아웃할 수 없습니다"
6850
6851#: builtin/clone.c:796
6852msgid "unable to write parameters to config file"
6853msgstr "파라미터를 설정 파일에 쓸 수 없습니다"
6854
6855#: builtin/clone.c:859
6856msgid "cannot repack to clean up"
6857msgstr "정리용으로 repack할 수 없습니다"
6858
6859#: builtin/clone.c:861
6860msgid "cannot unlink temporary alternates file"
6861msgstr "보조 임시 파일을 삭제할 수 없습니다"
6862
6863#: builtin/clone.c:894 builtin/receive-pack.c:1945
6864msgid "Too many arguments."
6865msgstr "너무 인자가 많습니다."
6866
6867#: builtin/clone.c:898
6868msgid "You must specify a repository to clone."
6869msgstr "복제할 저장소를 지정해야 합니다."
6870
6871#: builtin/clone.c:911
6872#, c-format
6873msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
6874msgstr "--bare 및 --origin %s 옵션은 호환되지 않습니다."
6875
6876#: builtin/clone.c:914
6877msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
6878msgstr "--bare 및 --separate-git-dir 옵션은 호환되지 않습니다."
6879
6880#: builtin/clone.c:927
6881#, c-format
6882msgid "repository '%s' does not exist"
6883msgstr "'%s' 저장소가 없습니다"
6884
6885#: builtin/clone.c:933 builtin/fetch.c:1358
6886#, c-format
6887msgid "depth %s is not a positive number"
6888msgstr "깊이가(%s) 0보다 큰 수가 아닙니다"
6889
6890#: builtin/clone.c:943
6891#, c-format
6892msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
6893msgstr "대상 경로가('%s') 이미 있고 빈 디렉터리가 아닙니다."
6894
6895#: builtin/clone.c:953
6896#, c-format
6897msgid "working tree '%s' already exists."
6898msgstr "작업 폴더가('%s') 이미 있습니다."
6899
6900#: builtin/clone.c:968 builtin/clone.c:979 builtin/difftool.c:270
6901#: builtin/worktree.c:253 builtin/worktree.c:283
6902#, c-format
6903msgid "could not create leading directories of '%s'"
6904msgstr "'%s'의 앞 디렉터리를 만들 수 없습니다"
6905
6906#: builtin/clone.c:971
6907#, c-format
6908msgid "could not create work tree dir '%s'"
6909msgstr "작업 디렉터리를('%s') 만들 수 없습니다"
6910
6911#: builtin/clone.c:983
6912#, c-format
6913msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
6914msgstr "간략한 저장소로('%s') 복제합니다...\n"
6915
6916#: builtin/clone.c:985
6917#, c-format
6918msgid "Cloning into '%s'...\n"
6919msgstr "'%s'에 복제합니다...\n"
6920
6921#: builtin/clone.c:1009
6922msgid ""
6923"clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-"
6924"able"
6925msgstr ""
6926"clone --recursive 옵션은 --reference 및 --reference-if-able 옵션을 같이 쓰는 "
6927"것과 호환되지 않습니다"
6928
6929#: builtin/clone.c:1071
6930msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
6931msgstr ""
6932"--depth 옵션은 로컬 복제에서 무시됩니다. 대신에 'file://'을 사용하십시오."
6933
6934#: builtin/clone.c:1073
6935msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead."
6936msgstr ""
6937"--shallow-since 옵션은 로컬 복제에서 무시됩니다. 대신에 'file://'을 사용하십"
6938"시오."
6939
6940#: builtin/clone.c:1075
6941msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead."
6942msgstr ""
6943"--shallow-exclude 옵션은 로컬 복제에서 무시됩니다. 대신에 'file://'을 사용하"
6944"십시오."
6945
6946#: builtin/clone.c:1078
6947msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
6948msgstr "원본 저장소가 얕은 저장소이므로, --local 옵션을 무시합니다"
6949
6950#: builtin/clone.c:1083
6951msgid "--local is ignored"
6952msgstr "--local 옵션은 무시됩니다"
6953
6954#: builtin/clone.c:1139 builtin/clone.c:1147
6955#, c-format
6956msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
6957msgstr "리모트의 %s 브랜치가 업스트림 %s에 없습니다"
6958
6959#: builtin/clone.c:1150
6960msgid "You appear to have cloned an empty repository."
6961msgstr "빈 저장소를 복제한 것처럼 보입니다."
6962
6963#: builtin/column.c:10
6964msgid "git column [<options>]"
6965msgstr "git column [<옵션>]"
6966
6967#: builtin/column.c:27
6968msgid "lookup config vars"
6969msgstr "설정 변수를 찾아 봅니다"
6970
6971#: builtin/column.c:28 builtin/column.c:29
6972msgid "layout to use"
6973msgstr "사용할 배치"
6974
6975#: builtin/column.c:30
6976msgid "Maximum width"
6977msgstr "최대 너비"
6978
6979#: builtin/column.c:31
6980msgid "Padding space on left border"
6981msgstr "왼쪽 가장자리에 채울 공백"
6982
6983#: builtin/column.c:32
6984msgid "Padding space on right border"
6985msgstr "오른쪽 가장자리에 채울 공백"
6986
6987#: builtin/column.c:33
6988msgid "Padding space between columns"
6989msgstr "열 사이에 채울 공백"
6990
6991#: builtin/column.c:52
6992msgid "--command must be the first argument"
6993msgstr "--command는 첫 번째 인자여야 합니다"
6994
6995#: builtin/commit.c:39
6996msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
6997msgstr "git commit [<옵션>] [--] <경로명세>..."
6998
6999#: builtin/commit.c:44
7000msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
7001msgstr "git status [<옵션>] [--] <경로명세>..."
7002
7003#: builtin/commit.c:49
7004msgid ""
7005"Your name and email address were configured automatically based\n"
7006"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
7007"You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
7008"following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
7009"your configuration file:\n"
7010"\n"
7011"    git config --global --edit\n"
7012"\n"
7013"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
7014"\n"
7015"    git commit --amend --reset-author\n"
7016msgstr ""
7017"이름과 전자메일 주소를 사용자 이름과 호스트 이름을 이용해서 자동으로\n"
7018"설정했습니다. 이 정보가 맞는지 확인하십시오. 이 메시지를 보지 않으려면 정보"
7019"를\n"
7020"명시적으로 설정하십시오. 다음 명령어를 실행하고 편집기의 안내에 따라 설정\n"
7021"파일을 편집하십시오:\n"
7022"\n"
7023"    git config --global --edit\n"
7024"\n"
7025"이렇게 한 다음, 이 커밋에 사용한 신원 정보를 다음과 같이 해서 바꿀 수 있습니"
7026"다:\n"
7027"\n"
7028"    git commit --amend --reset-author\n"
7029
7030#: builtin/commit.c:62
7031msgid ""
7032"Your name and email address were configured automatically based\n"
7033"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
7034"You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
7035"\n"
7036"    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
7037"    git config --global user.email you@example.com\n"
7038"\n"
7039"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
7040"\n"
7041"    git commit --amend --reset-author\n"
7042msgstr ""
7043"이름과 전자메일 주소를 사용자 이름과 호스트 이름을 이용해서\n"
7044"자동으로 설정했습니다. 이 정보가 맞는지 확인하십시오. 이 메시지를\n"
7045"보지 않으려면 정보를 명시적으로 설정하십시오:\n"
7046"\n"
7047"    git config --global user.name \"내 이름\"\n"
7048"    git config --global user.email you@example.com\n"
7049"\n"
7050"이렇게 한 다음, 이 커밋에 사용한 신원 정보를 다음과 같이 해서 바꿀 수 있습니"
7051"다:\n"
7052"\n"
7053"    git commit --amend --reset-author\n"
7054
7055#: builtin/commit.c:74
7056msgid ""
7057"You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
7058"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
7059"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
7060msgstr ""
7061"최초의 커밋을 바꾸려고 하지만, 그렇게 하면 커밋이 비어 있게 됩니다.\n"
7062"--allow-empty 옵션과 같이 이 명령을 반복할 수도 있고, \"git reset HEAD\"\n"
7063"명령으로 커밋을 완전히 제거할 수도 있습니다.\n"
7064
7065#: builtin/commit.c:79
7066msgid ""
7067"The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
7068"If you wish to commit it anyway, use:\n"
7069"\n"
7070"    git commit --allow-empty\n"
7071"\n"
7072msgstr ""
7073"이전 커맷 빼오기가 비어 있습니다. 아마도 충돌 해결 과정에서 그렇게 됐을\n"
7074"것입니다. 그래도 커밋하려면 다음과 같이 하십시오:\n"
7075"\n"
7076"    git commit --allow-empty\n"
7077"\n"
7078
7079#: builtin/commit.c:86
7080msgid "Otherwise, please use 'git reset'\n"
7081msgstr "아니면 'git reset'을 사용하십시오\n"
7082
7083#: builtin/commit.c:89
7084msgid ""
7085"If you wish to skip this commit, use:\n"
7086"\n"
7087"    git reset\n"
7088"\n"
7089"Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
7090"the remaining commits.\n"
7091msgstr ""
7092"이 커밋을 건너뛰려면, 다음을 사용하십시오:\n"
7093"\n"
7094"    git reset\n"
7095"\n"
7096"그 다음에 \"git cherry-pick --continue\"를 하면 나머지 커밋에\n"
7097"대해 커밋 빼오기를 다시 시작합니다.\n"
7098
7099#: builtin/commit.c:318
7100msgid "failed to unpack HEAD tree object"
7101msgstr "HEAD 트리 오브젝트의 묶음을 푸는데 실패했습니다"
7102
7103#: builtin/commit.c:359
7104msgid "unable to create temporary index"
7105msgstr "임시 인덱스를 만들 수 없습니다"
7106
7107#: builtin/commit.c:365
7108msgid "interactive add failed"
7109msgstr "대화형 추가가 실패했습니다"
7110
7111#: builtin/commit.c:378
7112msgid "unable to update temporary index"
7113msgstr "임시 인덱스를 업데이트할 수 없습니다"
7114
7115#: builtin/commit.c:380
7116msgid "Failed to update main cache tree"
7117msgstr "주요 캐시 트리를 업데이트하는데 실패했습니다"
7118
7119#: builtin/commit.c:405 builtin/commit.c:429 builtin/commit.c:478
7120msgid "unable to write new_index file"
7121msgstr "new_index 파일에 쓸 수 없습니다"
7122
7123#: builtin/commit.c:461
7124msgid "cannot do a partial commit during a merge."
7125msgstr "병합하는 중 부분 커밋을 할 수 없습니다."
7126
7127#: builtin/commit.c:463
7128msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
7129msgstr "커밋 빼오기를 하는 중 부분 커밋을 할 수 없습니다."
7130
7131#: builtin/commit.c:471
7132msgid "cannot read the index"
7133msgstr "인덱스를 읽을 수 없습니다"
7134
7135#: builtin/commit.c:490
7136msgid "unable to write temporary index file"
7137msgstr "임시 인덱스 파일을 쓸 수 없습니다"
7138
7139#: builtin/commit.c:587
7140#, c-format
7141msgid "commit '%s' lacks author header"
7142msgstr "'%s' 커밋에 작성자 헤더가 없습니다"
7143
7144#: builtin/commit.c:589
7145#, c-format
7146msgid "commit '%s' has malformed author line"
7147msgstr "'%s' 커밋의 작성자 헤더 형식이 잘못되었습니다"
7148
7149#: builtin/commit.c:608
7150msgid "malformed --author parameter"
7151msgstr "--author 파라미터 형식이 잘못되었습니다"
7152
7153#: builtin/commit.c:660
7154msgid ""
7155"unable to select a comment character that is not used\n"
7156"in the current commit message"
7157msgstr ""
7158"현재 커밋 메시지에서 사용되지 않는 주석 문자를\n"
7159"선택할 수 없습니다"
7160
7161#: builtin/commit.c:697 builtin/commit.c:730 builtin/commit.c:1114
7162#, c-format
7163msgid "could not lookup commit %s"
7164msgstr "%s 커밋을 찾아볼 수 없습니다"
7165
7166#: builtin/commit.c:709 builtin/shortlog.c:309
7167#, c-format
7168msgid "(reading log message from standard input)\n"
7169msgstr "(표준 입력에서 로그 메시지를 읽음)\n"
7170
7171#: builtin/commit.c:711
7172msgid "could not read log from standard input"
7173msgstr "표준 입력에서 로그 메시지를 읽을 수 없습니다"
7174
7175#: builtin/commit.c:715
7176#, c-format
7177msgid "could not read log file '%s'"
7178msgstr "'%s' 로그 파일을 읽을 수 없습니다"
7179
7180#: builtin/commit.c:742 builtin/commit.c:750
7181msgid "could not read SQUASH_MSG"
7182msgstr "SQUASH_MSG를 읽을 수 없습니다"
7183
7184#: builtin/commit.c:747
7185msgid "could not read MERGE_MSG"
7186msgstr "MERGE_MSG를 읽을 수 없습니다"
7187
7188#: builtin/commit.c:801
7189msgid "could not write commit template"
7190msgstr "커밋 서식을 쓸 수 없습니다"
7191
7192#: builtin/commit.c:819
7193#, c-format
7194msgid ""
7195"\n"
7196"It looks like you may be committing a merge.\n"
7197"If this is not correct, please remove the file\n"
7198"\t%s\n"
7199"and try again.\n"
7200msgstr ""
7201"\n"
7202"병합을 커밋하려는 것으로 보입니다.\n"
7203"그렇지 않다면, 다음 파일을 지우고,\n"
7204"\t%s\n"
7205"다시 시도하십시오.\n"
7206
7207#: builtin/commit.c:824
7208#, c-format
7209msgid ""
7210"\n"
7211"It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
7212"If this is not correct, please remove the file\n"
7213"\t%s\n"
7214"and try again.\n"
7215msgstr ""
7216"\n"
7217"커밋 빼오기를 커밋하려는 것으로 보입니다.\n"
7218"그렇지 않다면, 다음 파일을 지우고,\n"
7219"\t%s\n"
7220"다시 시도하십시오.\n"
7221
7222#: builtin/commit.c:837
7223#, c-format
7224msgid ""
7225"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
7226"with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
7227msgstr ""
7228"변경 사항에 대한 커밋 메시지를 입력하십시오. '%c' 문자로 시작하는\n"
7229"줄은 무시되고, 메시지를 입력하지 않으면 커밋이 중지됩니다.\n"
7230
7231#: builtin/commit.c:844
7232#, c-format
7233msgid ""
7234"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
7235"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
7236"An empty message aborts the commit.\n"
7237msgstr ""
7238"변경 사항에 대한 커밋 메시지를 입력하십시오. '%c' 문자로 시작하는\n"
7239"줄은 보존되니, 필요하면 직접 제거하십시오. 메시지를 입력하지\n"
7240"않으면 커밋이 중지됩니다.\n"
7241
7242#: builtin/commit.c:861
7243#, c-format
7244msgid "%sAuthor:    %.*s <%.*s>"
7245msgstr "%s작성자:    %.*s <%.*s>"
7246
7247#: builtin/commit.c:869
7248#, c-format
7249msgid "%sDate:      %s"
7250msgstr "%s시각:      %s"
7251
7252#: builtin/commit.c:876
7253#, c-format
7254msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
7255msgstr "%s커미터: %.*s <%.*s>"
7256
7257#: builtin/commit.c:893
7258msgid "Cannot read index"
7259msgstr "인덱스를 읽을 수 없습니다"
7260
7261#: builtin/commit.c:959
7262msgid "Error building trees"
7263msgstr "트리를 만드는데 오류"
7264
7265#: builtin/commit.c:973 builtin/tag.c:252
7266#, c-format
7267msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
7268msgstr "메시지를 -m 또는 -F 옵션으로 입력하십시오.\n"
7269
7270#: builtin/commit.c:1076
7271#, c-format
7272msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
7273msgstr ""
7274"--author '%s' 옵션이 '이름 <전자메일>' 형식이 아니고 기존 작성자에도 없습니다"
7275
7276#: builtin/commit.c:1090
7277#, c-format
7278msgid "Invalid ignored mode '%s'"
7279msgstr "무시한 모드가 ('%s') 잘못되었습니다"
7280
7281#: builtin/commit.c:1104 builtin/commit.c:1349
7282#, c-format
7283msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
7284msgstr "추적되지 않는 파일 모드가 ('%s') 잘못되었습니다"
7285
7286#: builtin/commit.c:1142
7287msgid "--long and -z are incompatible"
7288msgstr "--long 및 -z 옵션은 호환되지 않습니다"
7289
7290#: builtin/commit.c:1172
7291msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
7292msgstr "--reset-author 및 --author 옵션을 모두 사용하면 앞뒤가 맞지 않습니다"
7293
7294#: builtin/commit.c:1181
7295msgid "You have nothing to amend."
7296msgstr "바꿀 사항이 없습니다."
7297
7298#: builtin/commit.c:1184
7299msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
7300msgstr "병합 중에 있습니다 -- 커밋을 바꿀 수 없습니다."
7301
7302#: builtin/commit.c:1186
7303msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
7304msgstr "커밋 빼오기 중에 있습니다 -- 커밋을 바꿀 수 없습니다."
7305
7306#: builtin/commit.c:1189
7307msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
7308msgstr "--squash 및 --fixup 옵션은 같이 쓸 수 없습니다"
7309
7310#: builtin/commit.c:1199
7311msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
7312msgstr "-c/-C/-F/--fixup 옵션 중에 하나만 사용할 수 있습니다."
7313
7314#: builtin/commit.c:1201
7315msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup."
7316msgstr "-m 옵션은 -c/-C/-F/--fixup 옵션과 같이 쓸 수 없습니다."
7317
7318#: builtin/commit.c:1209
7319msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
7320msgstr "--reset-author 옵션은 -C, -c 또는 --amend 옵션과 같이 써야 합니다."
7321
7322#: builtin/commit.c:1226
7323msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
7324msgstr ""
7325"--include/--only/--all/--interactive/--patch 옵션 중 하나만 사용할 수 있습니"
7326"다."
7327
7328#: builtin/commit.c:1228
7329msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
7330msgstr "경로가 없이 --include/--only 옵션을 쓰면 앞뒤가 맞지 않습니다."
7331
7332#: builtin/commit.c:1240 builtin/tag.c:535
7333#, c-format
7334msgid "Invalid cleanup mode %s"
7335msgstr "잘못된 정리 모드 %s"
7336
7337#: builtin/commit.c:1245
7338msgid "Paths with -a does not make sense."
7339msgstr "-a 옵션과 경로를 같이 사용하면 앞뒤가 맞지 않습니다."
7340
7341#: builtin/commit.c:1363 builtin/commit.c:1648
7342msgid "show status concisely"
7343msgstr "상태를 간략하게 표시합니다"
7344
7345#: builtin/commit.c:1365 builtin/commit.c:1650
7346msgid "show branch information"
7347msgstr "브랜치 정보를 표시합니다"
7348
7349#: builtin/commit.c:1367
7350msgid "show stash information"
7351msgstr "스태시 정보를 표시합니다"
7352
7353#: builtin/commit.c:1369
7354msgid "version"
7355msgstr "버전"
7356
7357#: builtin/commit.c:1369 builtin/commit.c:1652 builtin/push.c:542
7358#: builtin/worktree.c:523
7359msgid "machine-readable output"
7360msgstr "컴퓨터가 읽을 수 있는 형식"
7361
7362#: builtin/commit.c:1372 builtin/commit.c:1654
7363msgid "show status in long format (default)"
7364msgstr "긴 형식으로 상태를 표시합니다 (기본값)"
7365
7366#: builtin/commit.c:1375 builtin/commit.c:1657
7367msgid "terminate entries with NUL"
7368msgstr "NUL 문자로 항목을 끝냅니다"
7369
7370#: builtin/commit.c:1377 builtin/commit.c:1381 builtin/commit.c:1660
7371#: builtin/fast-export.c:999 builtin/fast-export.c:1002 builtin/tag.c:390
7372msgid "mode"
7373msgstr "모드"
7374
7375#: builtin/commit.c:1378 builtin/commit.c:1660
7376msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
7377msgstr ""
7378"추적되지 않는 파일을 표시합니다. 추가 옵션: all, normal, no (기본값: all)"
7379
7380#: builtin/commit.c:1382
7381msgid ""
7382"show ignored files, optional modes: traditional, matching, no. (Default: "
7383"traditional)"
7384msgstr ""
7385"무시된 파일을 표시합니다. 추가 옵션: traditional, matching, no. (기본값: "
7386"traditional)"
7387
7388#: builtin/commit.c:1384 parse-options.h:155
7389msgid "when"
7390msgstr "언제"
7391
7392#: builtin/commit.c:1385
7393msgid ""
7394"ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
7395"(Default: all)"
7396msgstr ""
7397"하위 모듈의 변경을 무시합니다. 추가 옵션: all, dirty, untracked. (기본값: "
7398"all)"
7399
7400#: builtin/commit.c:1387
7401msgid "list untracked files in columns"
7402msgstr "추적되지 않는 파일의 목록을 여러 열로 표시합니다"
7403
7404#: builtin/commit.c:1406
7405msgid "Unsupported combination of ignored and untracked-files arguments"
7406msgstr "무시한 모드와 추적되지 않는 파일의 인수가 지원되지 않는 조합입니다"
7407
7408#: builtin/commit.c:1469
7409msgid "couldn't look up newly created commit"
7410msgstr "새로 만든 커밋을 찾아볼 수 없습니다"
7411
7412#: builtin/commit.c:1471
7413msgid "could not parse newly created commit"
7414msgstr "새로 만든 커밋을 파싱할 수 없습니다"
7415
7416#: builtin/commit.c:1516
7417msgid "unable to resolve HEAD after creating commit"
7418msgstr "커밋을 만든 후 HEAD를 찾을 수 없습니다"
7419
7420#: builtin/commit.c:1518
7421msgid "detached HEAD"
7422msgstr "HEAD 분리됨"
7423
7424#: builtin/commit.c:1521
7425msgid " (root-commit)"
7426msgstr " (최상위-커밋)"
7427
7428#: builtin/commit.c:1618
7429msgid "suppress summary after successful commit"
7430msgstr "성공적인 커밋 후에 요약을 표시하지 않습니다"
7431
7432#: builtin/commit.c:1619
7433msgid "show diff in commit message template"
7434msgstr "커밋 메시지 서식에 diff를 표시합니다"
7435
7436#: builtin/commit.c:1621
7437msgid "Commit message options"
7438msgstr "커밋 메시지 옵션"
7439
7440#: builtin/commit.c:1622 builtin/tag.c:388
7441msgid "read message from file"
7442msgstr "파일에서 메시지를 읽습니다"
7443
7444#: builtin/commit.c:1623
7445msgid "author"
7446msgstr "작성자"
7447
7448#: builtin/commit.c:1623
7449msgid "override author for commit"
7450msgstr "커밋의 작성자를 지정합니다"
7451
7452#: builtin/commit.c:1624 builtin/gc.c:359
7453msgid "date"
7454msgstr "시각"
7455
7456#: builtin/commit.c:1624
7457msgid "override date for commit"
7458msgstr "커밋의 시각을 지정합니다"
7459
7460#: builtin/commit.c:1625 builtin/merge.c:225 builtin/notes.c:402
7461#: builtin/notes.c:565 builtin/tag.c:386
7462msgid "message"
7463msgstr "메시지"
7464
7465#: builtin/commit.c:1625
7466msgid "commit message"
7467msgstr "커밋 메시지"
7468
7469#: builtin/commit.c:1626 builtin/commit.c:1627 builtin/commit.c:1628
7470#: builtin/commit.c:1629 parse-options.h:257 ref-filter.h:92
7471msgid "commit"
7472msgstr "커밋"
7473
7474#: builtin/commit.c:1626
7475msgid "reuse and edit message from specified commit"
7476msgstr "지정한 커밋의 메시지를 재사용하고 편집합니다"
7477
7478#: builtin/commit.c:1627
7479msgid "reuse message from specified commit"
7480msgstr "지정한 커밋에서 메시지를 재사용합니다"
7481
7482#: builtin/commit.c:1628
7483msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
7484msgstr "지정한 커밋을 수정하는데 autosquash 형식 메시지를 사용합니다"
7485
7486#: builtin/commit.c:1629
7487msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
7488msgstr "지정한 커밋을 합치는데 autosquash 형식 메시지를 사용합니다"
7489
7490#: builtin/commit.c:1630
7491msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
7492msgstr "커밋을 내가 작성한 것으로 만듭니다 (-C/-c/--amend와 같이 사용)"
7493
7494#: builtin/commit.c:1631 builtin/log.c:1443 builtin/merge.c:239
7495#: builtin/pull.c:149 builtin/revert.c:105
7496msgid "add Signed-off-by:"
7497msgstr "Signed-off-by: 줄을 추가합니다"
7498
7499#: builtin/commit.c:1632
7500msgid "use specified template file"
7501msgstr "지정한 서식 파일을 사용합니다"
7502
7503#: builtin/commit.c:1633
7504msgid "force edit of commit"
7505msgstr "커밋 편집을 강제합니다"
7506
7507#: builtin/commit.c:1634
7508msgid "default"
7509msgstr "기본값"
7510
7511#: builtin/commit.c:1634 builtin/tag.c:391
7512msgid "how to strip spaces and #comments from message"
7513msgstr "메시지에서 공백과 #주석을 지웁니다"
7514
7515#: builtin/commit.c:1635
7516msgid "include status in commit message template"
7517msgstr "커밋 메시지 서식에 상태를 포함합니다"
7518
7519#: builtin/commit.c:1637 builtin/merge.c:237 builtin/pull.c:179
7520#: builtin/revert.c:113
7521msgid "GPG sign commit"
7522msgstr "GPG 서명 커밋"
7523
7524#: builtin/commit.c:1640
7525msgid "Commit contents options"
7526msgstr "커밋 내용 옵션"
7527
7528#: builtin/commit.c:1641
7529msgid "commit all changed files"
7530msgstr "변경된 파일을 모두 커밋합니다"
7531
7532#: builtin/commit.c:1642
7533msgid "add specified files to index for commit"
7534msgstr "지정한 파일을 커밋할 인덱스에 추가합니다"
7535
7536#: builtin/commit.c:1643
7537msgid "interactively add files"
7538msgstr "대화형으로 파일을 추가합니다"
7539
7540#: builtin/commit.c:1644
7541msgid "interactively add changes"
7542msgstr "대화형으로 변경 사항을 추가합니다"
7543
7544#: builtin/commit.c:1645
7545msgid "commit only specified files"
7546msgstr "지정한 파일만 커밋합니다"
7547
7548#: builtin/commit.c:1646
7549msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
7550msgstr "커밋 전 후크와 커밋 메시지 후크를 건너뜁니다"
7551
7552#: builtin/commit.c:1647
7553msgid "show what would be committed"
7554msgstr "무엇을 커밋할지 표시합니다"
7555
7556#: builtin/commit.c:1658
7557msgid "amend previous commit"
7558msgstr "바로 앞 커밋을 바꿉니다"
7559
7560#: builtin/commit.c:1659
7561msgid "bypass post-rewrite hook"
7562msgstr "다시쓰기 후 후크를 건너뜁니다"
7563
7564#: builtin/commit.c:1664
7565msgid "ok to record an empty change"
7566msgstr "빈 변경 사항을 기록하도록 허용합니다"
7567
7568#: builtin/commit.c:1666
7569msgid "ok to record a change with an empty message"
7570msgstr "빈 메시지와 같이 변경 사항을 기록하도록 허용합니다"
7571
7572#: builtin/commit.c:1696
7573msgid "could not parse HEAD commit"
7574msgstr "HEAD 커밋을 파싱할 수 없습니다"
7575
7576#: builtin/commit.c:1741
7577#, c-format
7578msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
7579msgstr "손상된 MERGE_HEAD 파일 (%s)"
7580
7581#: builtin/commit.c:1748
7582msgid "could not read MERGE_MODE"
7583msgstr "MERGE_MODE를 읽을 수 없습니다"
7584
7585#: builtin/commit.c:1767
7586#, c-format
7587msgid "could not read commit message: %s"
7588msgstr "커밋 메시지를 읽을 수 없습니다: %s"
7589
7590#: builtin/commit.c:1778
7591#, c-format
7592msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
7593msgstr "커밋을 중지합니다. 커밋 메시지가 비어 있습니다.\n"
7594
7595#: builtin/commit.c:1783
7596#, c-format
7597msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
7598msgstr "커밋을 중지합니다. 메시지를 편집하지 않았습니다.\n"
7599
7600#: builtin/commit.c:1831
7601msgid ""
7602"Repository has been updated, but unable to write\n"
7603"new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
7604"not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
7605msgstr ""
7606"저장소를 업데이트했습니다. 하지만 new_index 파일을 쓸 수\n"
7607"없습니다. 디스크가 꽉 차지 않았고 제한 용량을 넘어가지\n"
7608"않았는지 확인하십시오. 그리고 'git reset HEAD'로 복구하십시오."
7609
7610#: builtin/config.c:10
7611msgid "git config [<options>]"
7612msgstr "git config [<옵션>]"
7613
7614#: builtin/config.c:58
7615msgid "Config file location"
7616msgstr "설정 파일 위치"
7617
7618#: builtin/config.c:59
7619msgid "use global config file"
7620msgstr "공통 설정 파일을 사용합니다"
7621
7622#: builtin/config.c:60
7623msgid "use system config file"
7624msgstr "시스템 설정 파일을 사용합니다"
7625
7626#: builtin/config.c:61
7627msgid "use repository config file"
7628msgstr "저장소 설정 파일을 사용합니다"
7629
7630#: builtin/config.c:62
7631msgid "use given config file"
7632msgstr "지정한 설정 파일을 사용합니다"
7633
7634#: builtin/config.c:63
7635msgid "blob-id"
7636msgstr "블롭-id"
7637
7638#: builtin/config.c:63
7639msgid "read config from given blob object"
7640msgstr "지정한 블롭 오브젝트에서 설정을 읽습니다"
7641
7642#: builtin/config.c:64
7643msgid "Action"
7644msgstr "동작"
7645
7646#: builtin/config.c:65
7647msgid "get value: name [value-regex]"
7648msgstr "값을 가져옵니다: <이름> [<값-정규식>]"
7649
7650#: builtin/config.c:66
7651msgid "get all values: key [value-regex]"
7652msgstr "모든 값을 가져옵니다: <키> [<값-정규식>]"
7653
7654#: builtin/config.c:67
7655msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
7656msgstr "정규식에 대한 값을 가져옵니다: <이름-정규식> [<값-정규식>]"
7657
7658#: builtin/config.c:68
7659msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
7660msgstr "<URL>에 특정되는 값을 가져옵니다: <섹션>[.<변수>] <URL>"
7661
7662#: builtin/config.c:69
7663msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
7664msgstr "해당하는 변수를 모두 제거합니다: <이름> <값> [<값-정규식>]"
7665
7666#: builtin/config.c:70
7667msgid "add a new variable: name value"
7668msgstr "새 변수를 추가합니다: <이름> <값>"
7669
7670#: builtin/config.c:71
7671msgid "remove a variable: name [value-regex]"
7672msgstr "변수를 제거합니다: <이름> [<값-정규식>]"
7673
7674#: builtin/config.c:72
7675msgid "remove all matches: name [value-regex]"
7676msgstr "해당하는 항목을 모두 제거합니다: <이름> [<값-정규식>]"
7677
7678#: builtin/config.c:73
7679msgid "rename section: old-name new-name"
7680msgstr "섹션의 이름을 바꿉니다: <옛-이름> <새-이름>"
7681
7682#: builtin/config.c:74
7683msgid "remove a section: name"
7684msgstr "섹션을 제거합니다: <이름>"
7685
7686#: builtin/config.c:75
7687msgid "list all"
7688msgstr "전체 목록을 표시합니다"
7689
7690#: builtin/config.c:76
7691msgid "open an editor"
7692msgstr "편집기를 엽니다"
7693
7694#: builtin/config.c:77
7695msgid "find the color configured: slot [default]"
7696msgstr "설정한 색을 찾습니다: slot [<기본값>]"
7697
7698#: builtin/config.c:78
7699msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
7700msgstr "색 설정을 찾습니다: slot [<표준출력이-TTY인지-여부>]"
7701
7702#: builtin/config.c:79
7703msgid "Type"
7704msgstr "값 종류"
7705
7706#: builtin/config.c:80
7707msgid "value is \"true\" or \"false\""
7708msgstr "값이 \"true\" 또는 \"false\"입니다"
7709
7710#: builtin/config.c:81
7711msgid "value is decimal number"
7712msgstr "값이 십진수입니다"
7713
7714#: builtin/config.c:82
7715msgid "value is --bool or --int"
7716msgstr "값이 --bool 또는 --int입니다"
7717
7718#: builtin/config.c:83
7719msgid "value is a path (file or directory name)"
7720msgstr "값이 경로(파일 또는 디렉터리 이름)입니다"
7721
7722#: builtin/config.c:84
7723msgid "value is an expiry date"
7724msgstr "값이 만료 시각입니다"
7725
7726#: builtin/config.c:85
7727msgid "Other"
7728msgstr "기타"
7729
7730#: builtin/config.c:86
7731msgid "terminate values with NUL byte"
7732msgstr "값을 NUL 바이트로 끝냅니다"
7733
7734#: builtin/config.c:87
7735msgid "show variable names only"
7736msgstr "변수 이름만 표시합니다"
7737
7738#: builtin/config.c:88
7739msgid "respect include directives on lookup"
7740msgstr "찾아볼 때 include 지시어를 고려합니다"
7741
7742#: builtin/config.c:89
7743msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
7744msgstr "설정의 출처를 표시합니다 (파일, 표준 입력, 블롭, 명령행)"
7745
7746#: builtin/config.c:335
7747msgid "unable to parse default color value"
7748msgstr "기본 색 값을 파싱할 수 없습니다"
7749
7750#: builtin/config.c:479
7751#, c-format
7752msgid ""
7753"# This is Git's per-user configuration file.\n"
7754"[user]\n"
7755"# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
7756"#\tname = %s\n"
7757"#\temail = %s\n"
7758msgstr ""
7759"# 깃의 사용자별 설정 파일입니다.\n"
7760"[user]\n"
7761"# 다음 줄을 알맞게 고치고 앞의 주석을 제거하십시오:\n"
7762"#\tname = %s\n"
7763"#\temail = %s\n"
7764
7765#: builtin/config.c:507
7766msgid "--local can only be used inside a git repository"
7767msgstr "--local 옵션은 깃 저장소 안에서만 쓸 수 있습니다"
7768
7769#: builtin/config.c:632
7770#, c-format
7771msgid "cannot create configuration file %s"
7772msgstr "%s 설정 파일을 만들 수 없습니다"
7773
7774#: builtin/config.c:645
7775#, c-format
7776msgid ""
7777"cannot overwrite multiple values with a single value\n"
7778"       Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
7779msgstr ""
7780"여러 개의 값을 하나의 값으로 덮어쓸 수 없습니다.\n"
7781"%s을(를) 변경하려면 정규식을 쓰거나, --add 또는 --replace-all 옵션을\n"
7782"사용하십시오."
7783
7784#: builtin/count-objects.c:88
7785msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
7786msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
7787
7788#: builtin/count-objects.c:98
7789msgid "print sizes in human readable format"
7790msgstr "사람이 읽기 좋은 형식으로 크기를 표시합니다"
7791
7792#: builtin/describe.c:22
7793msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
7794msgstr "git describe [<옵션>] [<커밋-따위>...]"
7795
7796#: builtin/describe.c:23
7797msgid "git describe [<options>] --dirty"
7798msgstr "git describe [<옵션>] --dirty"
7799
7800#: builtin/describe.c:57
7801msgid "head"
7802msgstr "head"
7803
7804#: builtin/describe.c:57
7805msgid "lightweight"
7806msgstr "lightweight"
7807
7808#: builtin/describe.c:57
7809msgid "annotated"
7810msgstr "annotated"
7811
7812#: builtin/describe.c:267
7813#, c-format
7814msgid "annotated tag %s not available"
7815msgstr "주석 달린 %s 태그를 사용할 수 없습니다"
7816
7817#: builtin/describe.c:271
7818#, c-format
7819msgid "annotated tag %s has no embedded name"
7820msgstr "주석 달린 %s 태그에 내장된 이름이 없습니다"
7821
7822#: builtin/describe.c:273
7823#, c-format
7824msgid "tag '%s' is really '%s' here"
7825msgstr "'%s' 태그가 실제 여기 '%s'입니다"
7826
7827#: builtin/describe.c:314
7828#, c-format
7829msgid "no tag exactly matches '%s'"
7830msgstr "어떤 태그도 '%s'와(과) 정확히 일치하지 않습니다"
7831
7832#: builtin/describe.c:316
7833#, c-format
7834msgid "No exact match on refs or tags, searching to describe\n"
7835msgstr "어떤 레퍼런스나 태그도 정확히 일치하지 않고, 설명을 검색합니다\n"
7836
7837#: builtin/describe.c:363
7838#, c-format
7839msgid "finished search at %s\n"
7840msgstr "%s에서 검색 마침\n"
7841
7842#: builtin/describe.c:389
7843#, c-format
7844msgid ""
7845"No annotated tags can describe '%s'.\n"
7846"However, there were unannotated tags: try --tags."
7847msgstr ""
7848"어떤 주석 달린 태그도 '%s'을(를) 설명하지 않습니다.\n"
7849"하지만 주석 달리지 않은 태그가 있습니다: --tags 옵션을 해 보십시오."
7850
7851#: builtin/describe.c:393
7852#, c-format
7853msgid ""
7854"No tags can describe '%s'.\n"
7855"Try --always, or create some tags."
7856msgstr ""
7857"어떤 태그도 '%s'을(를) 설명할 수 없습니다.\n"
7858"--always 옵션을 써 보거나, 태그를 만들어 보십시오."
7859
7860#: builtin/describe.c:423
7861#, c-format
7862msgid "traversed %lu commits\n"
7863msgstr "커밋 %lu개를 가로질렀습니다\n"
7864
7865#: builtin/describe.c:426
7866#, c-format
7867msgid ""
7868"more than %i tags found; listed %i most recent\n"
7869"gave up search at %s\n"
7870msgstr ""
7871"태그를 %i개 넘게 찾았습니다. 가장 최근의 %i개 목록을\n"
7872"표시합니다. %s 위치에서 검색을 중지합니다.\n"
7873
7874#: builtin/describe.c:494
7875#, c-format
7876msgid "describe %s\n"
7877msgstr "%s 설명합니다\n"
7878
7879#: builtin/describe.c:497 builtin/log.c:500
7880#, c-format
7881msgid "Not a valid object name %s"
7882msgstr "올바른 오브젝트 이름이 아닙니다 (%s)"
7883
7884#: builtin/describe.c:505
7885#, c-format
7886msgid "%s is neither a commit nor blob"
7887msgstr "%s(은)는 커밋도 블롭도 아닙니다"
7888
7889#: builtin/describe.c:519
7890msgid "find the tag that comes after the commit"
7891msgstr "커밋 다음에 오는 태그를 찾습니다"
7892
7893#: builtin/describe.c:520
7894msgid "debug search strategy on stderr"
7895msgstr "표준 오류에서 검색 전략을 디버깅합니다"
7896
7897#: builtin/describe.c:521
7898msgid "use any ref"
7899msgstr "모든 레퍼런스를 사용합니다"
7900
7901#: builtin/describe.c:522
7902msgid "use any tag, even unannotated"
7903msgstr "모든 태그를, 주석 달리지 않은 태그까지 사용합니다"
7904
7905#: builtin/describe.c:523
7906msgid "always use long format"
7907msgstr "항상 긴 형식을 사용합니다"
7908
7909#: builtin/describe.c:524
7910msgid "only follow first parent"
7911msgstr "첫 번째 이전 커밋만 따라갑니다"
7912
7913#: builtin/describe.c:527
7914msgid "only output exact matches"
7915msgstr "정확히 일치하는 항목만 출력합니다"
7916
7917#: builtin/describe.c:529
7918msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
7919msgstr "<n>개의 가장 최근의 태그만 고려합니다 (기본값: 10)"
7920
7921#: builtin/describe.c:531
7922msgid "only consider tags matching <pattern>"
7923msgstr "<패턴>과 일치하는 태그만 고려합니다"
7924
7925#: builtin/describe.c:533
7926msgid "do not consider tags matching <pattern>"
7927msgstr "<패턴>과 일치하는 태그를 고려하지 않습니다"
7928
7929#: builtin/describe.c:535 builtin/name-rev.c:406
7930msgid "show abbreviated commit object as fallback"
7931msgstr "대안으로 요약한 커밋 오브젝트를 표시합니다"
7932
7933#: builtin/describe.c:536 builtin/describe.c:539
7934msgid "mark"
7935msgstr "표시"
7936
7937#: builtin/describe.c:537
7938msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
7939msgstr "변경된 작업 폴더에 <표시>를 뒤에 붙입니다 (기본값: \"-dirty\")"
7940
7941#: builtin/describe.c:540
7942msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")"
7943msgstr "망가진 작업 폴더에 <표시>를 뒤에 붙입니다 (기본값: \"-broken\")"
7944
7945#: builtin/describe.c:558
7946msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
7947msgstr "--long 옵션은 --abbrev=0 옵션과 호환되지 않습니다"
7948
7949#: builtin/describe.c:587
7950msgid "No names found, cannot describe anything."
7951msgstr "이름이 없습니다. 아무것도 설명할 수 없습니다."
7952
7953#: builtin/describe.c:637
7954msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
7955msgstr "--dirty 옵션은 커밋같은 항목과 호환되지 않습니다"
7956
7957#: builtin/describe.c:639
7958msgid "--broken is incompatible with commit-ishes"
7959msgstr "--broken 옵션은 커밋같은 항목과 호환되지 않습니다"
7960
7961#: builtin/diff.c:83
7962#, c-format
7963msgid "'%s': not a regular file or symlink"
7964msgstr "'%s': 일반 파일이나 심볼릭 링크가 아닙니다"
7965
7966#: builtin/diff.c:234
7967#, c-format
7968msgid "invalid option: %s"
7969msgstr "잘못된 옵션: %s"
7970
7971#: builtin/diff.c:356
7972msgid "Not a git repository"
7973msgstr "깃 저장소가 아닙니다"
7974
7975#: builtin/diff.c:399
7976#, c-format
7977msgid "invalid object '%s' given."
7978msgstr "잘못된 '%s' 오브젝트가 주어졌습니다."
7979
7980#: builtin/diff.c:408
7981#, c-format
7982msgid "more than two blobs given: '%s'"
7983msgstr "두 개보다 많은 블롭이 주어졌습니다: '%s'"
7984
7985#: builtin/diff.c:413
7986#, c-format
7987msgid "unhandled object '%s' given."
7988msgstr "처리하지 않은 '%s' 오브젝트가 주어졌습니다."
7989
7990#: builtin/difftool.c:29
7991msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]"
7992msgstr "git difftool [<옵션>] [<커밋> [<커밋>]] [--] [<경로>...]"
7993
7994#: builtin/difftool.c:259
7995#, c-format
7996msgid "failed: %d"
7997msgstr "실패: %d"
7998
7999#: builtin/difftool.c:301
8000#, c-format
8001msgid "could not read symlink %s"
8002msgstr "%s 심볼릭 링크를 읽을 수 없습니다"
8003
8004#: builtin/difftool.c:303
8005#, c-format
8006msgid "could not read symlink file %s"
8007msgstr "%s 심볼릭 링크 파일을 읽을 수 없습니다"
8008
8009#: builtin/difftool.c:311
8010#, c-format
8011msgid "could not read object %s for symlink %s"
8012msgstr "%2$s 심볼릭 링크에 대한 %1$s 오브젝트를 읽을 수 없습니다"
8013
8014#: builtin/difftool.c:412
8015msgid ""
8016"combined diff formats('-c' and '--cc') are not supported in\n"
8017"directory diff mode('-d' and '--dir-diff')."
8018msgstr ""
8019"컴바인드 diff 형식은 ('-c' 및 '--cc') 디렉터리 diff 모드에서는\n"
8020"('-d' 및 '--dir-diff') 지원하지 않습니다."
8021
8022#: builtin/difftool.c:632
8023#, c-format
8024msgid "both files modified: '%s' and '%s'."
8025msgstr "두 파일이 수정되었습니다: '%s' 및 '%s'."
8026
8027#: builtin/difftool.c:634
8028msgid "working tree file has been left."
8029msgstr "작업 폴더가 남겨져 있습니다."
8030
8031#: builtin/difftool.c:645
8032#, c-format
8033msgid "temporary files exist in '%s'."
8034msgstr "임시 파일이 '%s'에 있습니다."
8035
8036#: builtin/difftool.c:646
8037msgid "you may want to cleanup or recover these."
8038msgstr "이 파일을 지우거나 복구할 수 있습니다."
8039
8040#: builtin/difftool.c:695
8041msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`"
8042msgstr "`diff.tool` 대신 `diff.guitool`을 사용하십시오"
8043
8044#: builtin/difftool.c:697
8045msgid "perform a full-directory diff"
8046msgstr "전체 디렉터리 diff를 수행합니다"
8047
8048#: builtin/difftool.c:699
8049msgid "do not prompt before launching a diff tool"
8050msgstr "diff 도구를 실행하기 전에 프롬프트를 표시하지 않습니다"
8051
8052#: builtin/difftool.c:705
8053msgid "use symlinks in dir-diff mode"
8054msgstr "dir-diff 모드에서 심볼릭 링크를 사용합니다"
8055
8056#: builtin/difftool.c:706
8057msgid "<tool>"
8058msgstr "<도구>"
8059
8060#: builtin/difftool.c:707
8061msgid "use the specified diff tool"
8062msgstr "지정한 diff 도구를 사용합니다"
8063
8064#: builtin/difftool.c:709
8065msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`"
8066msgstr "`--tool` 옵션에서 사용할 수 있는 diff 도구 목록을 표시합니다"
8067
8068#: builtin/difftool.c:712
8069msgid ""
8070"make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non - zero exit "
8071"code"
8072msgstr ""
8073"실행한 diff 도구가 0이 아닌 코드를 리턴하면 'git-difftool'이 끝나게 합니다"
8074
8075#: builtin/difftool.c:714
8076msgid "<command>"
8077msgstr "<명령>"
8078
8079#: builtin/difftool.c:715
8080msgid "specify a custom command for viewing diffs"
8081msgstr "diff를 보는 명령어를 사용자가 지정합니다"
8082
8083#: builtin/difftool.c:739
8084msgid "no <tool> given for --tool=<tool>"
8085msgstr "--tool=<도구> 옵션에 <도구>가 주어지지 않았습니다"
8086
8087#: builtin/difftool.c:746
8088msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>"
8089msgstr "--extcmd=<명령> 옵션에 <명령>이 주어지지 않았습니다"
8090
8091#: builtin/fast-export.c:26
8092msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
8093msgstr "git fast-export [rev-list-옵션]"
8094
8095#: builtin/fast-export.c:998
8096msgid "show progress after <n> objects"
8097msgstr "오브젝트 <n>개 뒤에 진행 상황을 표시합니다"
8098
8099#: builtin/fast-export.c:1000
8100msgid "select handling of signed tags"
8101msgstr "서명한 태그의 처리 방식을 선택합니다"
8102
8103#: builtin/fast-export.c:1003
8104msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
8105msgstr "필터링한 오브젝트에 대한 태그의 처리 방식을 선택합니다"
8106
8107#: builtin/fast-export.c:1006
8108msgid "Dump marks to this file"
8109msgstr "이 파일로 표시를 내보냅니다"
8110
8111#: builtin/fast-export.c:1008
8112msgid "Import marks from this file"
8113msgstr "이 파일에서 표시를 가져옵니다"
8114
8115#: builtin/fast-export.c:1010
8116msgid "Fake a tagger when tags lack one"
8117msgstr "태그에 태그붙인 사람이 없을 때 가짜로 만듭니다"
8118
8119#: builtin/fast-export.c:1012
8120msgid "Output full tree for each commit"
8121msgstr "커밋 마다 전체 트리를 출력합니다"
8122
8123#: builtin/fast-export.c:1014
8124msgid "Use the done feature to terminate the stream"
8125msgstr "스트림을 끝내는데 완료 기능을 사용합니다"
8126
8127#: builtin/fast-export.c:1015
8128msgid "Skip output of blob data"
8129msgstr "블롭 데이터의 출력을 건너뜁니다"
8130
8131#: builtin/fast-export.c:1016
8132msgid "refspec"
8133msgstr "레퍼런스명세"
8134
8135#: builtin/fast-export.c:1017
8136msgid "Apply refspec to exported refs"
8137msgstr "레퍼런스명세를 내보낸 레퍼런스에 적용합니다"
8138
8139#: builtin/fast-export.c:1018
8140msgid "anonymize output"
8141msgstr "출력을 익명화합니다"
8142
8143#: builtin/fetch.c:24
8144msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
8145msgstr "git fetch [<옵션>] [<저장소> [<레퍼런스명세>...]]"
8146
8147#: builtin/fetch.c:25
8148msgid "git fetch [<options>] <group>"
8149msgstr "git fetch [<옵션>] <그룹>"
8150
8151#: builtin/fetch.c:26
8152msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
8153msgstr "git fetch --multiple [<옵션>] [(<저장소> | <그룹>)...]"
8154
8155#: builtin/fetch.c:27
8156msgid "git fetch --all [<options>]"
8157msgstr "git fetch --all [<옵션>]"
8158
8159#: builtin/fetch.c:113 builtin/pull.c:188
8160msgid "fetch from all remotes"
8161msgstr "모든 리모트에서 가져옵니다"
8162
8163#: builtin/fetch.c:115 builtin/pull.c:191
8164msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
8165msgstr "덮어쓰지 말고 .git/FETCH_HEAD에 덧붙입니다"
8166
8167#: builtin/fetch.c:117 builtin/pull.c:194
8168msgid "path to upload pack on remote end"
8169msgstr "리모트 쪽에 묶음을 업로드할 경로"
8170
8171#: builtin/fetch.c:118 builtin/pull.c:196
8172msgid "force overwrite of local branch"
8173msgstr "로컬 브랜치를 강제로 덮어씁니다"
8174
8175#: builtin/fetch.c:120
8176msgid "fetch from multiple remotes"
8177msgstr "여러 리모트에서 가져옵니다"
8178
8179#: builtin/fetch.c:122 builtin/pull.c:198
8180msgid "fetch all tags and associated objects"
8181msgstr "모든 태그와 관련 오브젝트를 가져옵니다"
8182
8183#: builtin/fetch.c:124
8184msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
8185msgstr "모든 태그를 가져오지 않습니다 (--no-tags)"
8186
8187#: builtin/fetch.c:126
8188msgid "number of submodules fetched in parallel"
8189msgstr "병렬적으로 받아오는 하위모듈 개수"
8190
8191#: builtin/fetch.c:128 builtin/pull.c:201
8192msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
8193msgstr "리모트에 이제 없는 리모트 추적 브랜치를 잘라냅니다"
8194
8195#: builtin/fetch.c:129 builtin/fetch.c:152 builtin/pull.c:126
8196msgid "on-demand"
8197msgstr "주문형"
8198
8199#: builtin/fetch.c:130
8200msgid "control recursive fetching of submodules"
8201msgstr "하위 모듈 재귀적으로 가져오기 방식을 설정합니다"
8202
8203#: builtin/fetch.c:134 builtin/pull.c:209
8204msgid "keep downloaded pack"
8205msgstr "다운로드한 묶음을 보존합니다"
8206
8207#: builtin/fetch.c:136
8208msgid "allow updating of HEAD ref"
8209msgstr "HEAD 레퍼런스 업데이트를 허용합니다"
8210
8211#: builtin/fetch.c:139 builtin/fetch.c:145 builtin/pull.c:212
8212msgid "deepen history of shallow clone"
8213msgstr "얕은 복제의 커밋 내역을 깊게 만듭니다"
8214
8215#: builtin/fetch.c:141
8216msgid "deepen history of shallow repository based on time"
8217msgstr "얕은 복제의 커밋 내역을 시간을 기준으로 깊게 만듭니다"
8218
8219#: builtin/fetch.c:147 builtin/pull.c:215
8220msgid "convert to a complete repository"
8221msgstr "완전한 저장소로 전환합니다"
8222
8223#: builtin/fetch.c:149 builtin/log.c:1463
8224msgid "dir"
8225msgstr "디렉터리"
8226
8227#: builtin/fetch.c:150
8228msgid "prepend this to submodule path output"
8229msgstr "하위 모듈 경로 출력의 앞에 이 디렉터리를 붙입니다"
8230
8231#: builtin/fetch.c:153
8232msgid ""
8233"default for recursive fetching of submodules (lower priority than config "
8234"files)"
8235msgstr "하위 모듈을 재귀적으로 가져올 때 기본값 (설정 파일보다 낮은 우선 순위)"
8236
8237#: builtin/fetch.c:157 builtin/pull.c:218
8238msgid "accept refs that update .git/shallow"
8239msgstr ".git/shallow를 업데이트하는 레퍼런스를 허용합니다"
8240
8241#: builtin/fetch.c:158 builtin/pull.c:220
8242msgid "refmap"
8243msgstr "레퍼런스맵"
8244
8245#: builtin/fetch.c:159 builtin/pull.c:221
8246msgid "specify fetch refmap"
8247msgstr "레퍼런스맵 가져오기를 지정합니다"
8248
8249#: builtin/fetch.c:417
8250msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
8251msgstr "리모트 레퍼런스 HEAD를 찾을 수 없습니다"
8252
8253#: builtin/fetch.c:535
8254#, c-format
8255msgid "configuration fetch.output contains invalid value %s"
8256msgstr "fetch.output 설정에 잘못된 값이 있습니다: %s"
8257
8258#: builtin/fetch.c:628
8259#, c-format
8260msgid "object %s not found"
8261msgstr "%s 오브젝트가 없습니다"
8262
8263#: builtin/fetch.c:632
8264msgid "[up to date]"
8265msgstr "[최신 상태]"
8266
8267#: builtin/fetch.c:645 builtin/fetch.c:725
8268msgid "[rejected]"
8269msgstr "[거부됨]"
8270
8271#: builtin/fetch.c:646
8272msgid "can't fetch in current branch"
8273msgstr "현재 브랜치에서 가져올 수 없음"
8274
8275#: builtin/fetch.c:655
8276msgid "[tag update]"
8277msgstr "[태그 업데이트]"
8278
8279#: builtin/fetch.c:656 builtin/fetch.c:689 builtin/fetch.c:705
8280#: builtin/fetch.c:720
8281msgid "unable to update local ref"
8282msgstr "로컬 레퍼런스를 업데이트할 수 없습니다"
8283
8284#: builtin/fetch.c:675
8285msgid "[new tag]"
8286msgstr "[새로운 태그]"
8287
8288#: builtin/fetch.c:678
8289msgid "[new branch]"
8290msgstr "[새로운 브랜치]"
8291
8292#: builtin/fetch.c:681
8293msgid "[new ref]"
8294msgstr "[새로운 레퍼런스]"
8295
8296#: builtin/fetch.c:720
8297msgid "forced update"
8298msgstr "강제 업데이트"
8299
8300#: builtin/fetch.c:725
8301msgid "non-fast-forward"
8302msgstr "정방향 진행이 아님"
8303
8304#: builtin/fetch.c:770
8305#, c-format
8306msgid "%s did not send all necessary objects\n"
8307msgstr "%s이(가) 모든 필요한 오브젝트를 보내지 않았습니다\n"
8308
8309#: builtin/fetch.c:790
8310#, c-format
8311msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
8312msgstr "얕은 최상위의 업데이트가 허용되지 않으므로 %s을(를) 거부합니다"
8313
8314#: builtin/fetch.c:878 builtin/fetch.c:974
8315#, c-format
8316msgid "From %.*s\n"
8317msgstr "%.*s URL에서\n"
8318
8319#: builtin/fetch.c:889
8320#, c-format
8321msgid ""
8322"some local refs could not be updated; try running\n"
8323" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
8324msgstr ""
8325"업데이트할 수 없는 로컬 레퍼런스가 있습니다. 과거 충돌 브랜치를\n"
8326" 제거하려면 'git remote prune %s' 명령을 실행해 보십시오"
8327
8328#: builtin/fetch.c:944
8329#, c-format
8330msgid "   (%s will become dangling)"
8331msgstr "   (%s 레퍼런스가 연결이 끊어지게 됩니다)"
8332
8333#: builtin/fetch.c:945
8334#, c-format
8335msgid "   (%s has become dangling)"
8336msgstr "   (%s 레퍼런스가 연결이 끊어졌습니다)"
8337
8338#: builtin/fetch.c:977
8339msgid "[deleted]"
8340msgstr "[삭제됨]"
8341
8342#: builtin/fetch.c:978 builtin/remote.c:1024
8343msgid "(none)"
8344msgstr "(없음)"
8345
8346#: builtin/fetch.c:1001
8347#, c-format
8348msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
8349msgstr "간략한 저장소가 아닌 저장소의 현재 %s 브랜치로 가져오기를 거절합니다"
8350
8351#: builtin/fetch.c:1020
8352#, c-format
8353msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
8354msgstr "\"%s\" 옵션의 \"%s\" 값은 %s에 대해 올바르지 않습니다"
8355
8356#: builtin/fetch.c:1023
8357#, c-format
8358msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
8359msgstr "\"%s\" 옵션은 '%s'에 대해 무시됩니다\n"
8360
8361#: builtin/fetch.c:1256
8362#, c-format
8363msgid "Fetching %s\n"
8364msgstr "%s을(를) 가져오는 중\n"
8365
8366#: builtin/fetch.c:1258 builtin/remote.c:97
8367#, c-format
8368msgid "Could not fetch %s"
8369msgstr "%s을(를) 가져올 수 없습니다"
8370
8371#: builtin/fetch.c:1276
8372msgid ""
8373"No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
8374"remote name from which new revisions should be fetched."
8375msgstr ""
8376"리모트 저장소를 지정하지 않았습니다. 새 리비전을 가져올 수 있는\n"
8377"URL이나 리모트 이름을 지정하십시오."
8378
8379#: builtin/fetch.c:1299
8380msgid "You need to specify a tag name."
8381msgstr "태그 이름을 지정해야 합니다."
8382
8383#: builtin/fetch.c:1342
8384msgid "Negative depth in --deepen is not supported"
8385msgstr "--deepen 옵션에 음수 깊이는 지원하지 않습니다"
8386
8387#: builtin/fetch.c:1344
8388msgid "--deepen and --depth are mutually exclusive"
8389msgstr "-deepen, --depth 옵션 중 하나만 쓸 수 있습니다"
8390
8391#: builtin/fetch.c:1349
8392msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
8393msgstr "--depth 및 --unshallow 옵션은 같이 쓸 수 없습니다"
8394
8395#: builtin/fetch.c:1351
8396msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
8397msgstr ""
8398"완전한 저장소에 대해 --unshallow 옵션을 사용하는 건 앞뒤가 맞지 않습니다"
8399
8400#: builtin/fetch.c:1364
8401msgid "fetch --all does not take a repository argument"
8402msgstr "fetch --all 명령에 저장소 인자가 없습니다"
8403
8404#: builtin/fetch.c:1366
8405msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
8406msgstr "fetch --all 명령은 레퍼런스명세 인자와 같이 쓰면 앞뒤가 맞지 않습니다"
8407
8408#: builtin/fetch.c:1377
8409#, c-format
8410msgid "No such remote or remote group: %s"
8411msgstr "그런 리모트나 리모트 그룹이 없습니다: %s"
8412
8413#: builtin/fetch.c:1385
8414msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
8415msgstr "그룹을 가져오고 레퍼런스명세를 지정하면 앞뒤가 맞지 않습니다"
8416
8417#: builtin/fmt-merge-msg.c:15
8418msgid ""
8419"git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
8420msgstr ""
8421"git fmt-merge-msg [-m <메시지>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <파일>]"
8422
8423#: builtin/fmt-merge-msg.c:666
8424msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
8425msgstr "shortlog에서 최대 <n>개 로그를 표시합니다"
8426
8427#: builtin/fmt-merge-msg.c:669
8428msgid "alias for --log (deprecated)"
8429msgstr "--log와 동일 (없어질 예정)"
8430
8431#: builtin/fmt-merge-msg.c:672
8432msgid "text"
8433msgstr "텍스트"
8434
8435#: builtin/fmt-merge-msg.c:673
8436msgid "use <text> as start of message"
8437msgstr "<텍스트>를 시작 메시지로 사용합니다"
8438
8439#: builtin/fmt-merge-msg.c:674
8440msgid "file to read from"
8441msgstr "읽어들일 파일"
8442
8443#: builtin/for-each-ref.c:10
8444msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
8445msgstr "git for-each-ref [<옵션>] [<패턴>]"
8446
8447#: builtin/for-each-ref.c:11
8448msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
8449msgstr "git for-each-ref [--points-at <오브젝트>]"
8450
8451#: builtin/for-each-ref.c:12
8452msgid "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<commit>]]"
8453msgstr "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<커밋>]]"
8454
8455#: builtin/for-each-ref.c:13
8456msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
8457msgstr "git for-each-ref [--contains [<커밋>]] [--no-contains [<커밋>]]"
8458
8459#: builtin/for-each-ref.c:28
8460msgid "quote placeholders suitably for shells"
8461msgstr "셸에 적합하게 플레이스홀더를 인용합니다"
8462
8463#: builtin/for-each-ref.c:30
8464msgid "quote placeholders suitably for perl"
8465msgstr "펄에 적합하게 플레이스홀더를 인용합니다"
8466
8467#: builtin/for-each-ref.c:32
8468msgid "quote placeholders suitably for python"
8469msgstr "파이썬에 적합하게 플레이스홀더를 인용합니다"
8470
8471#: builtin/for-each-ref.c:34
8472msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
8473msgstr "티클에 적합하게 플레이스홀더를 인용합니다"
8474
8475#: builtin/for-each-ref.c:37
8476msgid "show only <n> matched refs"
8477msgstr "<n>개의 해당하는 레퍼런스만 표시합니다"
8478
8479#: builtin/for-each-ref.c:39 builtin/tag.c:414
8480msgid "respect format colors"
8481msgstr "포맷 색을 유지합니다"
8482
8483#: builtin/for-each-ref.c:43
8484msgid "print only refs which points at the given object"
8485msgstr "주어진 오브젝트를 가리키는 레퍼런스만 표시합니다"
8486
8487#: builtin/for-each-ref.c:45
8488msgid "print only refs that are merged"
8489msgstr "병합하는 레퍼런스만 표시합니다"
8490
8491#: builtin/for-each-ref.c:46
8492msgid "print only refs that are not merged"
8493msgstr "병합하지 않는 레퍼런스만 표시합니다"
8494
8495#: builtin/for-each-ref.c:47
8496msgid "print only refs which contain the commit"
8497msgstr "커밋이 들어 있는 레퍼런스만 표시합니다"
8498
8499#: builtin/for-each-ref.c:48
8500msgid "print only refs which don't contain the commit"
8501msgstr "커밋이 들어 있지 않은 레퍼런스만 표시합니다"
8502
8503#: builtin/fsck.c:543
8504msgid "Checking object directories"
8505msgstr "오브젝트 디렉터리를 확인하는 중입니다"
8506
8507#: builtin/fsck.c:635
8508msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
8509msgstr "git fsck [<옵션>] [<오브젝트>...]"
8510
8511#: builtin/fsck.c:641
8512msgid "show unreachable objects"
8513msgstr "접근할 수 없는 오브젝트를 표시합니다"
8514
8515#: builtin/fsck.c:642
8516msgid "show dangling objects"
8517msgstr "연결이 끊어진 오브젝트를 표시합니다"
8518
8519#: builtin/fsck.c:643
8520msgid "report tags"
8521msgstr "태그를 알립니다"
8522
8523#: builtin/fsck.c:644
8524msgid "report root nodes"
8525msgstr "최상위 노드를 알립니다"
8526
8527#: builtin/fsck.c:645
8528msgid "make index objects head nodes"
8529msgstr "인덱스 오브젝트 헤드 노드를 만듭니다"
8530
8531#: builtin/fsck.c:646
8532msgid "make reflogs head nodes (default)"
8533msgstr "reflog 헤드 노드를 만듭니다 (기본값)"
8534
8535#: builtin/fsck.c:647
8536msgid "also consider packs and alternate objects"
8537msgstr "묶음과 보조 오브젝트도 만듭니다"
8538
8539#: builtin/fsck.c:648
8540msgid "check only connectivity"
8541msgstr "연결만 확인합니다"
8542
8543#: builtin/fsck.c:649
8544msgid "enable more strict checking"
8545msgstr "더 엄격하게 확인합니다"
8546
8547#: builtin/fsck.c:651
8548msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
8549msgstr ".git/lost-found 안에 연결이 끊어진 오브젝트를 씁니다"
8550
8551#: builtin/fsck.c:652 builtin/prune.c:107
8552msgid "show progress"
8553msgstr "진행 상황을 표시합니다"
8554
8555#: builtin/fsck.c:653
8556msgid "show verbose names for reachable objects"
8557msgstr "접근할 수 없는 오브젝트의 이름을 자세히 표시합니다"
8558
8559#: builtin/fsck.c:714
8560msgid "Checking objects"
8561msgstr "오브젝트를 확인합니다"
8562
8563#: builtin/gc.c:27
8564msgid "git gc [<options>]"
8565msgstr "git gc [<옵션>]"
8566
8567#: builtin/gc.c:80
8568#, c-format
8569msgid "Failed to fstat %s: %s"
8570msgstr "'%s'에 fstat()하는데 실패했습니다: %s"
8571
8572#: builtin/gc.c:312
8573#, c-format
8574msgid "Can't stat %s"
8575msgstr "'%s'에 stat()할 수 없습니다"
8576
8577#: builtin/gc.c:321
8578#, c-format
8579msgid ""
8580"The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
8581"and remove %s.\n"
8582"Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
8583"\n"
8584"%s"
8585msgstr ""
8586"마지막 가비지컬렉터에서 다음을 알려왔습니다. 원인을 바로잡은\n"
8587"다음 %s 파일을 제거하십시오.\n"
8588"이 파일을 제거하기 전에는 자동 정리 작업을 수행하지 않습니다.\n"
8589"\n"
8590"%s"
8591
8592#: builtin/gc.c:360
8593msgid "prune unreferenced objects"
8594msgstr "레퍼런스하지 않는 오브젝트를 잘라냅니다"
8595
8596#: builtin/gc.c:362
8597msgid "be more thorough (increased runtime)"
8598msgstr "더 자세히 검사합니다 (실행 시간 늘어남)"
8599
8600#: builtin/gc.c:363
8601msgid "enable auto-gc mode"
8602msgstr "자동 가비지컬렉터 모드를 사용합니다"
8603
8604#: builtin/gc.c:364
8605msgid "force running gc even if there may be another gc running"
8606msgstr "이미 가비지컬렉터가 실행 중이더라도 강제로 가비지컬렉터를 실행합니다"
8607
8608#: builtin/gc.c:381
8609#, c-format
8610msgid "Failed to parse gc.logexpiry value %s"
8611msgstr "gc.logexpiry 값을 (%s) 파싱하는데 실패했습니다"
8612
8613#: builtin/gc.c:409
8614#, c-format
8615msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
8616msgstr "최적 성능을 위해 백그라운드에서 자동으로 저장소의 묶음을 만듭니다.\n"
8617
8618#: builtin/gc.c:411
8619#, c-format
8620msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
8621msgstr "최적 성능을 위해 자동으로 저장소의 묶음을 만듭니다.\n"
8622
8623#: builtin/gc.c:412
8624#, c-format
8625msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
8626msgstr "수동 관리 작업은 \"git help gc\" 내용을 참고하십시오.\n"
8627
8628#: builtin/gc.c:437
8629#, c-format
8630msgid ""
8631"gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
8632msgstr ""
8633"가비지컬렉터가 이미 '%s' 컴퓨터에서 %<PRIuMAX> PID로 실행 중입니다 (아니면 --"
8634"force를 사용하십시오)"
8635
8636#: builtin/gc.c:481
8637msgid ""
8638"There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
8639msgstr ""
8640"느슨한 오브젝트가 너무 많습니다. 제거하려면 'git prune'을 실행하십시오."
8641
8642#: builtin/grep.c:27
8643msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
8644msgstr "git grep [<옵션>] [-e] <패턴> [<리비전>...] [[--] <경로>...]"
8645
8646#: builtin/grep.c:226
8647#, c-format
8648msgid "grep: failed to create thread: %s"
8649msgstr "grep: 스레드를 만드는데 실패했습니다: %s"
8650
8651#: builtin/grep.c:284
8652#, c-format
8653msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
8654msgstr "잘못된 스레드 수를 %2$s에 대해 지정했습니다 (%1$d)"
8655
8656#. TRANSLATORS: %s is the configuration
8657#. variable for tweaking threads, currently
8658#. grep.threads
8659#.
8660#: builtin/grep.c:293 builtin/index-pack.c:1495 builtin/index-pack.c:1688
8661#, c-format
8662msgid "no threads support, ignoring %s"
8663msgstr "스레드 기능이 없습니다. %s 무시"
8664
8665#: builtin/grep.c:453 builtin/grep.c:573 builtin/grep.c:615
8666#, c-format
8667msgid "unable to read tree (%s)"
8668msgstr "트리를 읽을 수 없습니다 (%s)"
8669
8670#: builtin/grep.c:630
8671#, c-format
8672msgid "unable to grep from object of type %s"
8673msgstr "종류가 %s인 오브젝트에서 grep을 할 수 없습니다"
8674
8675#: builtin/grep.c:696
8676#, c-format
8677msgid "switch `%c' expects a numerical value"
8678msgstr "`%c' 옵션에는 숫자 값이 와야 합니다"
8679
8680#: builtin/grep.c:783
8681msgid "search in index instead of in the work tree"
8682msgstr "작업 폴더 대신에 인덱스에서 검색합니다"
8683
8684#: builtin/grep.c:785
8685msgid "find in contents not managed by git"
8686msgstr "깃으로 관리하지 않은 내용에서 찾습니다"
8687
8688#: builtin/grep.c:787
8689msgid "search in both tracked and untracked files"
8690msgstr "추적되는 파일과 추적되지 않는 파일 모두에서 검색합니다"
8691
8692#: builtin/grep.c:789
8693msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
8694msgstr "'.gitignore'로 지정한 파일을 무시합니다"
8695
8696#: builtin/grep.c:791
8697msgid "recursively search in each submodule"
8698msgstr "각 하위 모듈에 재귀적으로 검색합니다"
8699
8700#: builtin/grep.c:794
8701msgid "show non-matching lines"
8702msgstr "일치하지 않는 줄을 표시합니다"
8703
8704#: builtin/grep.c:796
8705msgid "case insensitive matching"
8706msgstr "대소문자 구별하지 않고 비교합니다"
8707
8708#: builtin/grep.c:798
8709msgid "match patterns only at word boundaries"
8710msgstr "단어 경계 부분에 대해서만 패턴을 맞춥니다"
8711
8712#: builtin/grep.c:800
8713msgid "process binary files as text"
8714msgstr "바이너리 파일을 텍스트로 처리합니다"
8715
8716#: builtin/grep.c:802
8717msgid "don't match patterns in binary files"
8718msgstr "바이너리 파일에서 패턴을 맞추지 않습니다"
8719
8720#: builtin/grep.c:805
8721msgid "process binary files with textconv filters"
8722msgstr "textconv 필터를 사용해 바이너리 파일을 처리합니다"
8723
8724#: builtin/grep.c:807
8725msgid "descend at most <depth> levels"
8726msgstr "최대 <깊이> 단계만큼 내려갑니다"
8727
8728#: builtin/grep.c:811
8729msgid "use extended POSIX regular expressions"
8730msgstr "POSIX 확장 정규식을 사용합니다"
8731
8732#: builtin/grep.c:814
8733msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
8734msgstr "기본 POSIX 정규식을 사용합니다 (기본값)"
8735
8736#: builtin/grep.c:817
8737msgid "interpret patterns as fixed strings"
8738msgstr "패턴을 고정 문자열로 해석합니다"
8739
8740#: builtin/grep.c:820
8741msgid "use Perl-compatible regular expressions"
8742msgstr "펄과 호환되는 정규식을 사용합니다"
8743
8744#: builtin/grep.c:823
8745msgid "show line numbers"
8746msgstr "줄 번호를 표시합니다"
8747
8748#: builtin/grep.c:824
8749msgid "don't show filenames"
8750msgstr "파일 이름을 표시하지 않습니다"
8751
8752#: builtin/grep.c:825
8753msgid "show filenames"
8754msgstr "파일 이름을 표시합니다"
8755
8756#: builtin/grep.c:827
8757msgid "show filenames relative to top directory"
8758msgstr "파일 이름을 최상위 디렉터리 상대 경로로 표시합니다"
8759
8760#: builtin/grep.c:829
8761msgid "show only filenames instead of matching lines"
8762msgstr "일치하는 줄을 표시하지 않고 파일 이름만 표시합니다"
8763
8764#: builtin/grep.c:831
8765msgid "synonym for --files-with-matches"
8766msgstr "--files-with-matches 옵션과 동일"
8767
8768#: builtin/grep.c:834
8769msgid "show only the names of files without match"
8770msgstr "일치하지 않는 파일의 이름만 표시합니다"
8771
8772#: builtin/grep.c:836
8773msgid "print NUL after filenames"
8774msgstr "파일 이름 다음에 NUL을 출력합니다"
8775
8776#: builtin/grep.c:838
8777msgid "show the number of matches instead of matching lines"
8778msgstr "일치하는 줄을 표시하지 않고 일치하는 수를 표시합니다"
8779
8780#: builtin/grep.c:839
8781msgid "highlight matches"
8782msgstr "일치하는 부분을 강조합니다"
8783
8784#: builtin/grep.c:841
8785msgid "print empty line between matches from different files"
8786msgstr "다른 파일 사이에 일치하는 부분의 사이에 빈 줄을 출력합니다"
8787
8788#: builtin/grep.c:843
8789msgid "show filename only once above matches from same file"
8790msgstr "같은 파일에서 여러 개가 일치하면 파일 이름을 한 번만 표시합니다"
8791
8792#: builtin/grep.c:846
8793msgid "show <n> context lines before and after matches"
8794msgstr "일치하는 부분 앞뒤에 컨텍스트를 <n>줄 표시합니다"
8795
8796#: builtin/grep.c:849
8797msgid "show <n> context lines before matches"
8798msgstr "일치하는 부분 앞에 컨텍스트를 <n>줄 표시합니다"
8799
8800#: builtin/grep.c:851
8801msgid "show <n> context lines after matches"
8802msgstr "일치하는 부분 뒤에 컨텍스트를 <n>줄 표시합니다"
8803
8804#: builtin/grep.c:853
8805msgid "use <n> worker threads"
8806msgstr "<n>개의 작업 스레드를 사용합니다"
8807
8808#: builtin/grep.c:854
8809msgid "shortcut for -C NUM"
8810msgstr "-C NUM 옵션의 줄임"
8811
8812#: builtin/grep.c:857
8813msgid "show a line with the function name before matches"
8814msgstr "일치 항목 앞에 함수 이름 줄을 표시합니다"
8815
8816#: builtin/grep.c:859
8817msgid "show the surrounding function"
8818msgstr "들어 있는 함수를 표시합니다"
8819
8820#: builtin/grep.c:862
8821msgid "read patterns from file"
8822msgstr "파일에서 패턴을 읽습니다"
8823
8824#: builtin/grep.c:864
8825msgid "match <pattern>"
8826msgstr "<패턴>과 일치"
8827
8828#: builtin/grep.c:866
8829msgid "combine patterns specified with -e"
8830msgstr "-e 옵션으로 지정한 패턴을 결합합니다"
8831
8832#: builtin/grep.c:878
8833msgid "indicate hit with exit status without output"
8834msgstr "출력하지 않고 일치하는 항목을 exit() 상태 번호로 리턴합니다"
8835
8836#: builtin/grep.c:880
8837msgid "show only matches from files that match all patterns"
8838msgstr "모든 패턴과 일치하는 파일의 일치하는 부분만 표시합니다"
8839
8840#: builtin/grep.c:882
8841msgid "show parse tree for grep expression"
8842msgstr "grep 표현식에 대한 파싱 트리를 표시합니다"
8843
8844#: builtin/grep.c:886
8845msgid "pager"
8846msgstr "페이저"
8847
8848#: builtin/grep.c:886
8849msgid "show matching files in the pager"
8850msgstr "일치하는 파일을 페이저 프로그램에서 표시합니다"
8851
8852#: builtin/grep.c:889
8853msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
8854msgstr "grep(1) 실행을 허용합니다 (이 빌드에서는 무시)"
8855
8856#: builtin/grep.c:952
8857msgid "no pattern given."
8858msgstr "패턴을 지정하지 않았습니다."
8859
8860#: builtin/grep.c:984
8861msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs"
8862msgstr "--no-index 또는 --untracked 옵션은 리비전과 같이 쓸 수 없습니다"
8863
8864#: builtin/grep.c:991
8865#, c-format
8866msgid "unable to resolve revision: %s"
8867msgstr "리비전을 찾아낼 수 없습니다: %s"
8868
8869#: builtin/grep.c:1026 builtin/index-pack.c:1491
8870#, c-format
8871msgid "invalid number of threads specified (%d)"
8872msgstr "잘못된 스레드 수를 지정했습니다 (%d)"
8873
8874#: builtin/grep.c:1031
8875msgid "no threads support, ignoring --threads"
8876msgstr "스레드 기능이 없습니다. --threads 옵션 무시"
8877
8878#: builtin/grep.c:1055
8879msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
8880msgstr "--open-files-in-pager 옵션은 작업 폴더에서만 동작합니다"
8881
8882#: builtin/grep.c:1078
8883msgid "option not supported with --recurse-submodules."
8884msgstr "--recurse-submodules와 같이 지원하지 않는 옵션입니다."
8885
8886#: builtin/grep.c:1084
8887msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index."
8888msgstr ""
8889"--cached 또는 --untracked 옵션은 --no-index 옵션과 같이 쓸 수 없습니다."
8890
8891#: builtin/grep.c:1090
8892msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents."
8893msgstr "--[no-]exclude-standard 옵션은 추적되는 내용에 대해 쓸 수 없습니다."
8894
8895#: builtin/grep.c:1098
8896msgid "both --cached and trees are given."
8897msgstr "--cached 옵션과 트리를 모두 지정했습니다."
8898
8899#: builtin/hash-object.c:82
8900msgid ""
8901"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
8902"[--] <file>..."
8903msgstr ""
8904"git hash-object [-t <종류>] [-w] [--path=<파일> | --no-filters] [--stdin] "
8905"[--] <파일>..."
8906
8907#: builtin/hash-object.c:83
8908msgid "git hash-object  --stdin-paths"
8909msgstr "git hash-object  --stdin-paths"
8910
8911#: builtin/hash-object.c:95
8912msgid "type"
8913msgstr "종류"
8914
8915#: builtin/hash-object.c:95
8916msgid "object type"
8917msgstr "오브젝트 종류"
8918
8919#: builtin/hash-object.c:96
8920msgid "write the object into the object database"
8921msgstr "오브젝트를 오브젝트 데이터베이스로 씁니다"
8922
8923#: builtin/hash-object.c:98
8924msgid "read the object from stdin"
8925msgstr "표준 입력에서 오브젝트를 읽습니다"
8926
8927#: builtin/hash-object.c:100
8928msgid "store file as is without filters"
8929msgstr "파일을 필터 없이 그대로 저장합니다"
8930
8931#: builtin/hash-object.c:101
8932msgid ""
8933"just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
8934msgstr "임의의 쓰레기 데이터를 해시해 손상된 오브젝트를 만듭니다 (디버깅용)"
8935
8936#: builtin/hash-object.c:102
8937msgid "process file as it were from this path"
8938msgstr "파일이 이 경로에서 온 것처럼 처리합니다"
8939
8940#: builtin/help.c:43
8941msgid "print all available commands"
8942msgstr "사용 가능한 모든 명령의 목록을 표시합니다"
8943
8944#: builtin/help.c:44
8945msgid "exclude guides"
8946msgstr "설명서 제외"
8947
8948#: builtin/help.c:45
8949msgid "print list of useful guides"
8950msgstr "유용한 안내서 목록을 표시합니다"
8951
8952#: builtin/help.c:46
8953msgid "show man page"
8954msgstr "맨 페이지를 표시합니다"
8955
8956#: builtin/help.c:47
8957msgid "show manual in web browser"
8958msgstr "웹 브라우저에서 설명서를 표시합니다"
8959
8960#: builtin/help.c:49
8961msgid "show info page"
8962msgstr "인포 페이지를 표시합니다"
8963
8964#: builtin/help.c:55
8965msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
8966msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<명령>]"
8967
8968#: builtin/help.c:67
8969#, c-format
8970msgid "unrecognized help format '%s'"
8971msgstr "'%s' 도움말 포맷을 인식할 수 없습니다"
8972
8973#: builtin/help.c:94
8974msgid "Failed to start emacsclient."
8975msgstr "emacsclient 시작에 실패했습니다."
8976
8977#: builtin/help.c:107
8978msgid "Failed to parse emacsclient version."
8979msgstr "emacsclient 버전 파싱에 실패했습니다."
8980
8981#: builtin/help.c:115
8982#, c-format
8983msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
8984msgstr "emacsclient '%d' 버전은 너무 과거 (< 22) 버전입니다."
8985
8986#: builtin/help.c:133 builtin/help.c:155 builtin/help.c:165 builtin/help.c:173
8987#, c-format
8988msgid "failed to exec '%s'"
8989msgstr "실행 실패: '%s'"
8990
8991#: builtin/help.c:211
8992#, c-format
8993msgid ""
8994"'%s': path for unsupported man viewer.\n"
8995"Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
8996msgstr ""
8997"'%s': 지원하지 않는 맨 페이지 보기 프로그램 경로.\n"
8998"대신에 'man.<도구>.cmd' 옵션을 사용해 보십시오."
8999
9000#: builtin/help.c:223
9001#, c-format
9002msgid ""
9003"'%s': cmd for supported man viewer.\n"
9004"Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
9005msgstr ""
9006"'%s': 지원하지 않는 맨 페이지 보기 프로그램 명령.\n"
9007"대신에 'man.<도구>.path' 옵션을 사용해 보십시오."
9008
9009#: builtin/help.c:340
9010#, c-format
9011msgid "'%s': unknown man viewer."
9012msgstr "'%s': 알 수 없는 맨 페이지 보기 프로그램."
9013
9014#: builtin/help.c:357
9015msgid "no man viewer handled the request"
9016msgstr "요청을 처리한 맨 페이지 보기 프로그램이 없습니다"
9017
9018#: builtin/help.c:365
9019msgid "no info viewer handled the request"
9020msgstr "요청을 처리한 인포 페이지 보기 프로그램이 없습니다"
9021
9022#: builtin/help.c:407
9023msgid "Defining attributes per path"
9024msgstr "경로마다 속성 정의하기"
9025
9026#: builtin/help.c:408
9027msgid "Everyday Git With 20 Commands Or So"
9028msgstr "매일매일 사용하는 20개 내외의 깃 명령"
9029
9030#: builtin/help.c:409
9031msgid "A Git glossary"
9032msgstr "깃 용어 사전"
9033
9034#: builtin/help.c:410
9035msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
9036msgstr "의도적으로 추적하지 않는 파일을 무시하게 지정하기"
9037
9038#: builtin/help.c:411
9039msgid "Defining submodule properties"
9040msgstr "하위 모듈 속성 정의하기"
9041
9042#: builtin/help.c:412
9043msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
9044msgstr "깃의 리비전 및 범위를 지정하기"
9045
9046#: builtin/help.c:413
9047msgid "A tutorial introduction to Git (for version 1.5.1 or newer)"
9048msgstr "깃 따라하기 안내서 (버전 1.5.1 이후)"
9049
9050#: builtin/help.c:414
9051msgid "An overview of recommended workflows with Git"
9052msgstr "추천하는 깃 활용 작업 순서의 개요"
9053
9054#: builtin/help.c:426
9055msgid "The common Git guides are:\n"
9056msgstr "자주 사용하는 깃 안내서는 다음과 같습니다:\n"
9057
9058#: builtin/help.c:444
9059#, c-format
9060msgid "'%s' is aliased to '%s'"
9061msgstr "'%s' 명령은 '%s' 명령의 단축입니다"
9062
9063#: builtin/help.c:466 builtin/help.c:483
9064#, c-format
9065msgid "usage: %s%s"
9066msgstr "사용법: %s%s"
9067
9068#: builtin/index-pack.c:156
9069#, c-format
9070msgid "unable to open %s"
9071msgstr "%s을(를) 열 수 없습니다"
9072
9073#: builtin/index-pack.c:206
9074#, c-format
9075msgid "object type mismatch at %s"
9076msgstr "오브젝트 종류가 맞지 않습니다 (%s)"
9077
9078#: builtin/index-pack.c:226
9079#, c-format
9080msgid "did not receive expected object %s"
9081msgstr "예상한 %s 오브젝트를 받지 않았습니다"
9082
9083#: builtin/index-pack.c:229
9084#, c-format
9085msgid "object %s: expected type %s, found %s"
9086msgstr "%s 오브젝트: 예상한 종류 %s, 실제 %s"
9087
9088#: builtin/index-pack.c:271
9089#, c-format
9090msgid "cannot fill %d byte"
9091msgid_plural "cannot fill %d bytes"
9092msgstr[0] "%d 바이트를 채울 수 없습니다"
9093
9094#: builtin/index-pack.c:281
9095msgid "early EOF"
9096msgstr "너무 빨리 파일이 끝남"
9097
9098#: builtin/index-pack.c:282
9099msgid "read error on input"
9100msgstr "입력에 읽기 오류"
9101
9102#: builtin/index-pack.c:294
9103msgid "used more bytes than were available"
9104msgstr "있는 바이트보다 더 많이 사용합니다"
9105
9106#: builtin/index-pack.c:301
9107msgid "pack too large for current definition of off_t"
9108msgstr "현재 정의된 off_t에 비해 묶음이 너무 큽니다"
9109
9110#: builtin/index-pack.c:304 builtin/unpack-objects.c:93
9111msgid "pack exceeds maximum allowed size"
9112msgstr "묶음 크기가 최대 허용 크기를 넘었습니다"
9113
9114#: builtin/index-pack.c:319
9115#, c-format
9116msgid "unable to create '%s'"
9117msgstr "'%s'을(를) 만들 수 없습니다"
9118
9119#: builtin/index-pack.c:325
9120#, c-format
9121msgid "cannot open packfile '%s'"
9122msgstr "'%s' 묶음 파일을 열 수 없습니다"
9123
9124#: builtin/index-pack.c:339
9125msgid "pack signature mismatch"
9126msgstr "묶음 서명이 맞지 않습니다"
9127
9128#: builtin/index-pack.c:341
9129#, c-format
9130msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
9131msgstr "묶음의 %<PRIu32> 버전을 지원하지 않습니다"
9132
9133#: builtin/index-pack.c:359
9134#, c-format
9135msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
9136msgstr "묶음의 %<PRIuMAX> 오프셋에 잘못된 오브젝트가 있습니다: %s"
9137
9138#: builtin/index-pack.c:480
9139#, c-format
9140msgid "inflate returned %d"
9141msgstr "inflate가 %d번을 리턴했습니다"
9142
9143#: builtin/index-pack.c:529
9144msgid "offset value overflow for delta base object"
9145msgstr "델타 베이스 오브젝트에 대해 오프셋 값이 오버플로우"
9146
9147#: builtin/index-pack.c:537
9148msgid "delta base offset is out of bound"
9149msgstr "델타 베이스 오프셋이 범위를 벗어났습니다"
9150
9151#: builtin/index-pack.c:545
9152#, c-format
9153msgid "unknown object type %d"
9154msgstr "알 수 없는 오브젝트 종류 %d번"
9155
9156#: builtin/index-pack.c:576
9157msgid "cannot pread pack file"
9158msgstr "묶음 파일에 대해 pread를 할 수 없습니다"
9159
9160#: builtin/index-pack.c:578
9161#, c-format
9162msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
9163msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
9164msgstr[0] "묶음 파일이 너무 일찍 끝남. %<PRIuMAX> 바이트 부족"
9165
9166#: builtin/index-pack.c:604
9167msgid "serious inflate inconsistency"
9168msgstr "심각한 inflate 부조화"
9169
9170#: builtin/index-pack.c:749 builtin/index-pack.c:755 builtin/index-pack.c:778
9171#: builtin/index-pack.c:817 builtin/index-pack.c:826
9172#, c-format
9173msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
9174msgstr "SHA1 충돌이 %s에서 발견되었습니다!"
9175
9176#: builtin/index-pack.c:752 builtin/pack-objects.c:179
9177#: builtin/pack-objects.c:273
9178#, c-format
9179msgid "unable to read %s"
9180msgstr "%s을(를) 읽을 수 없습니다"
9181
9182#: builtin/index-pack.c:815
9183#, c-format
9184msgid "cannot read existing object info %s"
9185msgstr "기존 %s 오브젝트 정보를 읽을 수 없습니다"
9186
9187#: builtin/index-pack.c:823
9188#, c-format
9189msgid "cannot read existing object %s"
9190msgstr "기존 %s 오브젝트를 읽을 수 없습니다"
9191
9192#: builtin/index-pack.c:837
9193#, c-format
9194msgid "invalid blob object %s"
9195msgstr "잘못된 블롭 오브젝트 %s"
9196
9197#: builtin/index-pack.c:852
9198#, c-format
9199msgid "invalid %s"
9200msgstr "잘못된 %s"
9201
9202#: builtin/index-pack.c:855
9203msgid "Error in object"
9204msgstr "오브젝트에 오류"
9205
9206#: builtin/index-pack.c:857
9207#, c-format
9208msgid "Not all child objects of %s are reachable"
9209msgstr "%s의 모든 하위 오브젝트에 접근할 수 없습니다"
9210
9211#: builtin/index-pack.c:929 builtin/index-pack.c:960
9212msgid "failed to apply delta"
9213msgstr "델타를 적용하는데 실패했습니다"
9214
9215#: builtin/index-pack.c:1131
9216msgid "Receiving objects"
9217msgstr "오브젝트를 받는 중"
9218
9219#: builtin/index-pack.c:1131
9220msgid "Indexing objects"
9221msgstr "오브젝트 인덱스를 만드는 중"
9222
9223#: builtin/index-pack.c:1165
9224msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
9225msgstr "묶음이 손상되었습니다 (SHA1 일치하지 않음)"
9226
9227#: builtin/index-pack.c:1170
9228msgid "cannot fstat packfile"
9229msgstr "묶음 파일에 대해 fstat()할 수 없습니다"
9230
9231#: builtin/index-pack.c:1173
9232msgid "pack has junk at the end"
9233msgstr "묶음의 끝에 쓰레기 데이터가 있습니다"
9234
9235#: builtin/index-pack.c:1185
9236msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
9237msgstr "parse_pack_objects()에서 극심한 혼란"
9238
9239#: builtin/index-pack.c:1208
9240msgid "Resolving deltas"
9241msgstr "델타를 알아내는 중"
9242
9243#: builtin/index-pack.c:1219
9244#, c-format
9245msgid "unable to create thread: %s"
9246msgstr "스레드를 만들 수 없습니다: %s"
9247
9248#: builtin/index-pack.c:1261
9249msgid "confusion beyond insanity"
9250msgstr "극심한 혼란"
9251
9252#: builtin/index-pack.c:1267
9253#, c-format
9254msgid "completed with %d local object"
9255msgid_plural "completed with %d local objects"
9256msgstr[0] "로컬 오브젝트 %d개 마침"
9257
9258#: builtin/index-pack.c:1279
9259#, c-format
9260msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
9261msgstr "%s에 대해 예상치 못한 테일 체크섬 (디스크 손상?)"
9262
9263#: builtin/index-pack.c:1283
9264#, c-format
9265msgid "pack has %d unresolved delta"
9266msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
9267msgstr[0] "묶음에 알아내지 못한 델타 %d개가 있습니다"
9268
9269#: builtin/index-pack.c:1307
9270#, c-format
9271msgid "unable to deflate appended object (%d)"
9272msgstr "추가한 오브젝트를 deflate할 수 없습니다 (%d)"
9273
9274#: builtin/index-pack.c:1383
9275#, c-format
9276msgid "local object %s is corrupt"
9277msgstr "%s 로컬 오브젝트가 손상되었습니다"
9278
9279#: builtin/index-pack.c:1409
9280msgid "error while closing pack file"
9281msgstr "묶음 파일을 닫는데 오류"
9282
9283#: builtin/index-pack.c:1421
9284#, c-format
9285msgid "cannot write keep file '%s'"
9286msgstr "'%s' 보존 파일을 쓸 수 없습니다"
9287
9288#: builtin/index-pack.c:1429
9289#, c-format
9290msgid "cannot close written keep file '%s'"
9291msgstr "쓴 '%s' 보존 파일을 닫지 못했습니다"
9292
9293#: builtin/index-pack.c:1439
9294msgid "cannot store pack file"
9295msgstr "묶음 파일을 저장할 수 없습니다"
9296
9297#: builtin/index-pack.c:1447
9298msgid "cannot store index file"
9299msgstr "인덱스 파일을 저장할 수 없습니다"
9300
9301#: builtin/index-pack.c:1485
9302#, c-format
9303msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
9304msgstr "잘못된 pack.indexversion=%<PRIu32>"
9305
9306#: builtin/index-pack.c:1553
9307#, c-format
9308msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
9309msgstr "기존 '%s' 묶음 파일을 열 수 없습니다"
9310
9311#: builtin/index-pack.c:1555
9312#, c-format
9313msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
9314msgstr "'%s'에 대한 기존 묶음 idx 파일을 열 수 없습니다"
9315
9316#: builtin/index-pack.c:1603
9317#, c-format
9318msgid "non delta: %d object"
9319msgid_plural "non delta: %d objects"
9320msgstr[0] "델타 아님: 오브젝트 %d개"
9321
9322#: builtin/index-pack.c:1610
9323#, c-format
9324msgid "chain length = %d: %lu object"
9325msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
9326msgstr[0] "체인 길이 = %d: 오브젝트 %lu개"
9327
9328#: builtin/index-pack.c:1623
9329#, c-format
9330msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
9331msgstr "'%s' 묶음파일 이름이 '.pack'으로 끝나지 않습니다"
9332
9333#: builtin/index-pack.c:1700 builtin/index-pack.c:1703
9334#: builtin/index-pack.c:1719 builtin/index-pack.c:1723
9335#, c-format
9336msgid "bad %s"
9337msgstr "잘못된 %s"
9338
9339#: builtin/index-pack.c:1739
9340msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
9341msgstr "--fix-thin 옵션은 --stdin 옵션과 같이 쓸 수 없습니다"
9342
9343#: builtin/index-pack.c:1741
9344msgid "--stdin requires a git repository"
9345msgstr "--stdin 옵션은 깃 저장소가 필요합니다"
9346
9347#: builtin/index-pack.c:1749
9348msgid "--verify with no packfile name given"
9349msgstr "--verify 옵션에 묶음파일 이름을 지정하지 않았습니다"
9350
9351#: builtin/init-db.c:55
9352#, c-format
9353msgid "cannot stat '%s'"
9354msgstr "'%s'을(를) stat()할 수 없습니다"
9355
9356#: builtin/init-db.c:61
9357#, c-format
9358msgid "cannot stat template '%s'"
9359msgstr "'%s' 서식을 stat()할 수 없습니다"
9360
9361#: builtin/init-db.c:66
9362#, c-format
9363msgid "cannot opendir '%s'"
9364msgstr "'%s'을(를) opendir()할 수 없습니다"
9365
9366#: builtin/init-db.c:77
9367#, c-format
9368msgid "cannot readlink '%s'"
9369msgstr "'%s'을(를) readlink()할 수 없습니다"
9370
9371#: builtin/init-db.c:79
9372#, c-format
9373msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
9374msgstr "'%s'을(를) '%s'에 symlink()할 수 없습니다"
9375
9376#: builtin/init-db.c:85
9377#, c-format
9378msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
9379msgstr "'%s'을(를) '%s'에 복사할 수 없습니다"
9380
9381#: builtin/init-db.c:89
9382#, c-format
9383msgid "ignoring template %s"
9384msgstr "%s 서식을 무시합니다"
9385
9386#: builtin/init-db.c:120
9387#, c-format
9388msgid "templates not found %s"
9389msgstr "%s에 서식이 없습니다"
9390
9391#: builtin/init-db.c:135
9392#, c-format
9393msgid "not copying templates from '%s': %s"
9394msgstr "'%s'에서 서식을 복사하지 않습니다: %s"
9395
9396#: builtin/init-db.c:328
9397#, c-format
9398msgid "unable to handle file type %d"
9399msgstr "파일 종류 %d번을 처리할 수 없습니다"
9400
9401#: builtin/init-db.c:331
9402#, c-format
9403msgid "unable to move %s to %s"
9404msgstr "%s을(를) %s(으)로 옮길 수 없습니다"
9405
9406#: builtin/init-db.c:348 builtin/init-db.c:351
9407#, c-format
9408msgid "%s already exists"
9409msgstr "%s 파일이 이미 있습니다"
9410
9411#: builtin/init-db.c:404
9412#, c-format
9413msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
9414msgstr "%s%s 안의 기존 공유 깃 저장소를 다시 초기화했습니다\n"
9415
9416#: builtin/init-db.c:405
9417#, c-format
9418msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
9419msgstr "%s%s 안의 기존 깃 저장소를 다시 초기화했습니다\n"
9420
9421#: builtin/init-db.c:409
9422#, c-format
9423msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
9424msgstr "%s%s 안의 빈 공유 깃 저장소를 다시 초기화했습니다\n"
9425
9426#: builtin/init-db.c:410
9427#, c-format
9428msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
9429msgstr "%s%s 안의 빈 깃 저장소를 다시 초기화했습니다\n"
9430
9431#: builtin/init-db.c:458
9432msgid ""
9433"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
9434"shared[=<permissions>]] [<directory>]"
9435msgstr ""
9436"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<서식-디렉터리>] [--shared[=<권"
9437"한>]] [<디렉터리>]"
9438
9439#: builtin/init-db.c:481
9440msgid "permissions"
9441msgstr "권한"
9442
9443#: builtin/init-db.c:482
9444msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
9445msgstr "깃 저장소를 다른 사용자가 공유할 수 있게 지정"
9446
9447#: builtin/init-db.c:516 builtin/init-db.c:521
9448#, c-format
9449msgid "cannot mkdir %s"
9450msgstr "%s에 대해 mkdir를 할 수 없습니다"
9451
9452#: builtin/init-db.c:525
9453#, c-format
9454msgid "cannot chdir to %s"
9455msgstr "%s에 대해 chdir를 할 수 없습니다"
9456
9457#: builtin/init-db.c:546
9458#, c-format
9459msgid ""
9460"%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
9461"dir=<directory>)"
9462msgstr ""
9463"%s (또는 --work-tree=<디렉터리>) 허용되지 않음. %s (또는 --git-"
9464"dir=<directory>) 지정이 없으면"
9465
9466#: builtin/init-db.c:574
9467#, c-format
9468msgid "Cannot access work tree '%s'"
9469msgstr "작업 폴더 '%s'에 접근할 수 없습니다"
9470
9471#: builtin/interpret-trailers.c:15
9472msgid ""
9473"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
9474"<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
9475msgstr ""
9476"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer <토큰>[(=|:)<"
9477"값>])...] [<파일>...]"
9478
9479#: builtin/interpret-trailers.c:92
9480msgid "edit files in place"
9481msgstr "파일을 직접 편집합니다"
9482
9483#: builtin/interpret-trailers.c:93
9484msgid "trim empty trailers"
9485msgstr "빈 트레일러를 잘라냅니다"
9486
9487#: builtin/interpret-trailers.c:96
9488msgid "where to place the new trailer"
9489msgstr "새 트레일러를 놓을 위치"
9490
9491#: builtin/interpret-trailers.c:98
9492msgid "action if trailer already exists"
9493msgstr "트레일러가 이미 있을 때 동작"
9494
9495#: builtin/interpret-trailers.c:100
9496msgid "action if trailer is missing"
9497msgstr "트레일러가 없을 때 동작"
9498
9499#: builtin/interpret-trailers.c:102
9500msgid "output only the trailers"
9501msgstr "트레일러만 출력합니다"
9502
9503#: builtin/interpret-trailers.c:103
9504msgid "do not apply config rules"
9505msgstr "설정 규칙을 적용하지 않습니다"
9506
9507#: builtin/interpret-trailers.c:104
9508msgid "join whitespace-continued values"
9509msgstr "공백으로 계속된 값을 연결합니다"
9510
9511#: builtin/interpret-trailers.c:105
9512msgid "set parsing options"
9513msgstr "파싱 옵션 설정"
9514
9515#: builtin/interpret-trailers.c:107
9516msgid "trailer"
9517msgstr "트레일러"
9518
9519#: builtin/interpret-trailers.c:108
9520msgid "trailer(s) to add"
9521msgstr "추가할 트레일러"
9522
9523#: builtin/interpret-trailers.c:117
9524msgid "--trailer with --only-input does not make sense"
9525msgstr "--trailer 옵션과 --only-input 옵션은 앞뒤가 맞지 않습니다"
9526
9527#: builtin/interpret-trailers.c:127
9528msgid "no input file given for in-place editing"
9529msgstr "파일 직접 편집에 입력 파일을 지정하지 않았습니다"
9530
9531#: builtin/log.c:46
9532msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
9533msgstr "git log [<옵션>] [<리비전-범위>] [[--] <경로>...]"
9534
9535#: builtin/log.c:47
9536msgid "git show [<options>] <object>..."
9537msgstr "git show [<옵션>] <오브젝트>..."
9538
9539#: builtin/log.c:91
9540#, c-format
9541msgid "invalid --decorate option: %s"
9542msgstr "잘못된 --decorate 옵션: %s"
9543
9544#: builtin/log.c:151
9545msgid "suppress diff output"
9546msgstr "diff를 출력하지 않습니다"
9547
9548#: builtin/log.c:152
9549msgid "show source"
9550msgstr "소스를 표시합니다"
9551
9552#: builtin/log.c:153
9553msgid "Use mail map file"
9554msgstr "메일 맵 파일을 사용합니다"
9555
9556#: builtin/log.c:155
9557msgid "only decorate refs that match <pattern>"
9558msgstr "<패턴>과 일치하는 레퍼런스만 꾸밉니다"
9559
9560#: builtin/log.c:157
9561msgid "do not decorate refs that match <pattern>"
9562msgstr "<패턴>과 일치하는 레퍼런스를 꾸미지 않습니다"
9563
9564#: builtin/log.c:158
9565msgid "decorate options"
9566msgstr "꾸미기 옵션"
9567
9568#: builtin/log.c:161
9569msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
9570msgstr "파일에서 n,m 범위의 줄을 처리합니다 (1부터 시작)"
9571
9572#: builtin/log.c:257
9573#, c-format
9574msgid "Final output: %d %s\n"
9575msgstr "최종 출력: %d %s\n"
9576
9577#: builtin/log.c:508
9578#, c-format
9579msgid "git show %s: bad file"
9580msgstr "git show %s: 잘못된 파일"
9581
9582#: builtin/log.c:523 builtin/log.c:617
9583#, c-format
9584msgid "Could not read object %s"
9585msgstr "%s 오브젝트를 읽을 수 없습니다"
9586
9587#: builtin/log.c:641
9588#, c-format
9589msgid "Unknown type: %d"
9590msgstr "알 수 없는 종류: %d"
9591
9592#: builtin/log.c:762
9593msgid "format.headers without value"
9594msgstr "format.headers 설정에 값이 없음"
9595
9596#: builtin/log.c:863
9597msgid "name of output directory is too long"
9598msgstr "출력 디렉터리의 이름이 너무 깁니다"
9599
9600#: builtin/log.c:879
9601#, c-format
9602msgid "Cannot open patch file %s"
9603msgstr "%s 패치 파일을 열 수 없습니다"
9604
9605#: builtin/log.c:896
9606msgid "Need exactly one range."
9607msgstr "정확히 하나의 범위가 필요합니다."
9608
9609#: builtin/log.c:906
9610msgid "Not a range."
9611msgstr "범위가 아닙니다."
9612
9613#: builtin/log.c:1012
9614msgid "Cover letter needs email format"
9615msgstr "커버레터는 전자메일 형식이어야 합니다"
9616
9617#: builtin/log.c:1092
9618#, c-format
9619msgid "insane in-reply-to: %s"
9620msgstr "정신나간 in-reply-to 헤더: %s"
9621
9622#: builtin/log.c:1119
9623msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
9624msgstr "git format-patch [<옵션>] [<시작시각> | <리비전-범위>]"
9625
9626#: builtin/log.c:1169
9627msgid "Two output directories?"
9628msgstr "출력 디렉터리가 두개?"
9629
9630#: builtin/log.c:1276 builtin/log.c:1927 builtin/log.c:1929 builtin/log.c:1941
9631#, c-format
9632msgid "Unknown commit %s"
9633msgstr "알 수 없는 커밋 %s"
9634
9635#: builtin/log.c:1286 builtin/notes.c:887 builtin/tag.c:516
9636#, c-format
9637msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
9638msgstr "'%s'을(를) 올바른 레퍼런스로 알아내는데 실패했습니다."
9639
9640#: builtin/log.c:1291
9641msgid "Could not find exact merge base."
9642msgstr "정확한 병합 기준점을 찾을 수 없습니다."
9643
9644#: builtin/log.c:1295
9645msgid ""
9646"Failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
9647"please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
9648"Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually."
9649msgstr ""
9650"업스트림을 가져오는데 실패했습니다. 베이스 커밋을 자동으로 기록하려면,\n"
9651"'git branch --set-upstream-to' 명령으로 원격 브랜치를 추적하십시오.\n"
9652"아니면 직접 '--base=<기준점-커밋-ID>' 옵션으로 기준점 커밋을 지정할\n"
9653"수도 있습니다."
9654
9655#: builtin/log.c:1315
9656msgid "Failed to find exact merge base"
9657msgstr "정확한 병합 기준점을 찾는데 실패했습니다"
9658
9659#: builtin/log.c:1326
9660msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
9661msgstr "기준점 커밋은 리비전 목록의 상위 커밋이어야 합니다"
9662
9663#: builtin/log.c:1330
9664msgid "base commit shouldn't be in revision list"
9665msgstr "기준점 커밋은 리비전 목록에 들어 있으면 안 됩니다"
9666
9667#: builtin/log.c:1379
9668msgid "cannot get patch id"
9669msgstr "패치 ID를 알아낼 수 없습니다"
9670
9671#: builtin/log.c:1438
9672msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
9673msgstr "하나의 패치에 대해서도 [PATCh n/m]을 붙입니다"
9674
9675#: builtin/log.c:1441
9676msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
9677msgstr "여러 개 패치에 대해서도 [PATCH]를 붙입니다"
9678
9679#: builtin/log.c:1445
9680msgid "print patches to standard out"
9681msgstr "패치를 표준 출력으로 표시합니다"
9682
9683#: builtin/log.c:1447
9684msgid "generate a cover letter"
9685msgstr "커버레터를 만듭니다"
9686
9687#: builtin/log.c:1449
9688msgid "use simple number sequence for output file names"
9689msgstr "출력 파일 이름에 간단한 일련 번호를 사용합니다"
9690
9691#: builtin/log.c:1450
9692msgid "sfx"
9693msgstr "확장자"
9694
9695#: builtin/log.c:1451
9696msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
9697msgstr "'.patch' 대신 <확장자>를 사용합니다"
9698
9699#: builtin/log.c:1453
9700msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
9701msgstr "패치 번호를 1 대신 <n>에서 시작합니다"
9702
9703#: builtin/log.c:1455
9704msgid "mark the series as Nth re-roll"
9705msgstr "시리즈를 N번째 re-roll로 표시합니다"
9706
9707#: builtin/log.c:1457
9708msgid "Use [RFC PATCH] instead of [PATCH]"
9709msgstr "[PATCH] 대신 [RFC PATCH]를 사용합니다"
9710
9711#: builtin/log.c:1460
9712msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
9713msgstr "[PATCH] 대신 [<접두어>]를 사용합니다"
9714
9715#: builtin/log.c:1463
9716msgid "store resulting files in <dir>"
9717msgstr "결과 파일을 <디렉터리>에 저장합니다"
9718
9719#: builtin/log.c:1466
9720msgid "don't strip/add [PATCH]"
9721msgstr "[PATCH]를 자르거나 추가하지 않습니다"
9722
9723#: builtin/log.c:1469
9724msgid "don't output binary diffs"
9725msgstr "바이너리 diff를 만들지 않습니다"
9726
9727#: builtin/log.c:1471
9728msgid "output all-zero hash in From header"
9729msgstr "From 헤더에서 모두 0인 해시를 출력합니다"
9730
9731#: builtin/log.c:1473
9732msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
9733msgstr "업스트림에 있는 패치를 포함하지 않습니다"
9734
9735#: builtin/log.c:1475
9736msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
9737msgstr "기본값 (패치 + 통계) 대신 패치 형식을 표시합니다"
9738
9739#: builtin/log.c:1477
9740msgid "Messaging"
9741msgstr "메시징"
9742
9743#: builtin/log.c:1478
9744msgid "header"
9745msgstr "헤더"
9746
9747#: builtin/log.c:1479
9748msgid "add email header"
9749msgstr "전자메일 헤더"
9750
9751#: builtin/log.c:1480 builtin/log.c:1482
9752msgid "email"
9753msgstr "전자메일"
9754
9755#: builtin/log.c:1480
9756msgid "add To: header"
9757msgstr "To: 헤더를 추가합니다"
9758
9759#: builtin/log.c:1482
9760msgid "add Cc: header"
9761msgstr "Cc: 헤더를 추가합니다"
9762
9763#: builtin/log.c:1484
9764msgid "ident"
9765msgstr "신원"
9766
9767#: builtin/log.c:1485
9768msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
9769msgstr "<신원>에서 From 주소를 설정합니다 (없으면 커미터 주소 신원 사용)"
9770
9771#: builtin/log.c:1487
9772msgid "message-id"
9773msgstr "메시지-ID"
9774
9775#: builtin/log.c:1488
9776msgid "make first mail a reply to <message-id>"
9777msgstr "첫 메일을 <메시지-ID>에 대한 답장 메일로 만듭니다"
9778
9779#: builtin/log.c:1489 builtin/log.c:1492
9780msgid "boundary"
9781msgstr "경계"
9782
9783#: builtin/log.c:1490
9784msgid "attach the patch"
9785msgstr "패치를 첨부합니다"
9786
9787#: builtin/log.c:1493
9788msgid "inline the patch"
9789msgstr "패치를 본문에 포함합니다"
9790
9791#: builtin/log.c:1497
9792msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
9793msgstr "메시지에 스레드를 사용, 스타일: shallow, deep"
9794
9795#: builtin/log.c:1499
9796msgid "signature"
9797msgstr "서명"
9798
9799#: builtin/log.c:1500
9800msgid "add a signature"
9801msgstr "서명을 추가합니다"
9802
9803#: builtin/log.c:1501
9804msgid "base-commit"
9805msgstr "베이스-커밋"
9806
9807#: builtin/log.c:1502
9808msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
9809msgstr "전제조건 트리 정보를 패치 시리즈에 추가합니다"
9810
9811#: builtin/log.c:1504
9812msgid "add a signature from a file"
9813msgstr "파일에서 서명을 추가합니다"
9814
9815#: builtin/log.c:1505
9816msgid "don't print the patch filenames"
9817msgstr "패치 파일 이름을 표시하지 않습니다"
9818
9819#: builtin/log.c:1507
9820msgid "show progress while generating patches"
9821msgstr "패치를 만드는 동안 진행률을 표시합니다"
9822
9823#: builtin/log.c:1582
9824#, c-format
9825msgid "invalid ident line: %s"
9826msgstr "잘못된 신원 줄: %s"
9827
9828#: builtin/log.c:1597
9829msgid "-n and -k are mutually exclusive."
9830msgstr "-n 및 -k 옵션은 하나만 써야 합니다."
9831
9832#: builtin/log.c:1599
9833msgid "--subject-prefix/--rfc and -k are mutually exclusive."
9834msgstr "--subject-prefix/--rfc 및 -k 옵션은 하나만 써야 합니다."
9835
9836#: builtin/log.c:1607
9837msgid "--name-only does not make sense"
9838msgstr "--name-only 옵션은 앞뒤가 맞지 않습니다"
9839
9840#: builtin/log.c:1609
9841msgid "--name-status does not make sense"
9842msgstr "--name-status 옵션은 앞뒤가 맞지 않습니다"
9843
9844#: builtin/log.c:1611
9845msgid "--check does not make sense"
9846msgstr "--check 옵션은 앞뒤가 맞지 않습니다"
9847
9848#: builtin/log.c:1641
9849msgid "standard output, or directory, which one?"
9850msgstr "표준 출력이나 디렉터리 중에 하나만 지정해야 합니다."
9851
9852#: builtin/log.c:1643
9853#, c-format
9854msgid "Could not create directory '%s'"
9855msgstr "'%s' 디렉터리를 만들 수 없습니다"
9856
9857#: builtin/log.c:1736
9858#, c-format
9859msgid "unable to read signature file '%s'"
9860msgstr "'%s' 서명 파일을 읽을 수 없습니다"
9861
9862#: builtin/log.c:1768
9863msgid "Generating patches"
9864msgstr "패치 생성"
9865
9866#: builtin/log.c:1812
9867msgid "Failed to create output files"
9868msgstr "출력 파일을 만드는데 실패했습니다"
9869
9870#: builtin/log.c:1862
9871msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
9872msgstr "git cherry [-v] [<업스트림> [<헤드> [<한계값>]]]"
9873
9874#: builtin/log.c:1916
9875#, c-format
9876msgid ""
9877"Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
9878msgstr ""
9879"추적되는 리모트 브랜치를 찾을 수 없습니다. <업스트림>을 수동으로 지정하십시"
9880"오.\n"
9881
9882#: builtin/ls-files.c:468
9883msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
9884msgstr "git ls-files [<옵션>] [<파일>...]"
9885
9886#: builtin/ls-files.c:517
9887msgid "identify the file status with tags"
9888msgstr "파일 상태를 태그와 같이 표시합니다"
9889
9890#: builtin/ls-files.c:519
9891msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
9892msgstr "'변경되지 않았다고 가정' 파일에 소문자를 사용합니다"
9893
9894#: builtin/ls-files.c:521
9895msgid "use lowercase letters for 'fsmonitor clean' files"
9896msgstr "'파일 시스템 모니터에 변경되지 않은' 파일에 소문자를 사용합니다"
9897
9898#: builtin/ls-files.c:523
9899msgid "show cached files in the output (default)"
9900msgstr "출력에 캐시된 파일을 표시합니다 (기본값)"
9901
9902#: builtin/ls-files.c:525
9903msgid "show deleted files in the output"
9904msgstr "출력에 삭제된 파일을 표시합니다"
9905
9906#: builtin/ls-files.c:527
9907msgid "show modified files in the output"
9908msgstr "출력에 수정된 파일을 표시합니다"
9909
9910#: builtin/ls-files.c:529
9911msgid "show other files in the output"
9912msgstr "출력에 기타 파일을 표시합니다"
9913
9914#: builtin/ls-files.c:531
9915msgid "show ignored files in the output"
9916msgstr "출력에 무시된 파일을 표시합니다"
9917
9918#: builtin/ls-files.c:534
9919msgid "show staged contents' object name in the output"
9920msgstr "출력에 커밋 표시된 내용의 오브젝트 이름을 표시합니다"
9921
9922#: builtin/ls-files.c:536
9923msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
9924msgstr "파일 시스템에서 제거해야 하는 파일을 표시합니다"
9925
9926#: builtin/ls-files.c:538
9927msgid "show 'other' directories' names only"
9928msgstr "기타 디렉터리의 이름만 표시합니다"
9929
9930#: builtin/ls-files.c:540
9931msgid "show line endings of files"
9932msgstr "파일의 줄 끝을 표시합니다"
9933
9934#: builtin/ls-files.c:542
9935msgid "don't show empty directories"
9936msgstr "빈 디렉터리 표시하지 않기"
9937
9938#: builtin/ls-files.c:545
9939msgid "show unmerged files in the output"
9940msgstr "출력에 병합하지 않은 파일을 표시합니다"
9941
9942#: builtin/ls-files.c:547
9943msgid "show resolve-undo information"
9944msgstr "resolve-undo 정보를 표시합니다"
9945
9946#: builtin/ls-files.c:549
9947msgid "skip files matching pattern"
9948msgstr "패턴에 일치하는 파일을 건너뜁니다"
9949
9950#: builtin/ls-files.c:552
9951msgid "exclude patterns are read from <file>"
9952msgstr "제외할 패턴을 <파일>에서 읽습니다"
9953
9954#: builtin/ls-files.c:555
9955msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
9956msgstr "<파일>에서 추가적인 디렉터리별 제외 패턴을 읽습니다"
9957
9958#: builtin/ls-files.c:557
9959msgid "add the standard git exclusions"
9960msgstr "표준 깃 제외 패턴을 추가합니다"
9961
9962#: builtin/ls-files.c:560
9963msgid "make the output relative to the project top directory"
9964msgstr "최상위 디렉터리 상대 경로로 출력합니다"
9965
9966#: builtin/ls-files.c:563
9967msgid "recurse through submodules"
9968msgstr "하위 모듈에 재귀적으로 적용"
9969
9970#: builtin/ls-files.c:565
9971msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
9972msgstr "<파일>이 인덱스 안에 없으면 오류로 취급합니다"
9973
9974#: builtin/ls-files.c:566
9975msgid "tree-ish"
9976msgstr "트리-따위"
9977
9978#: builtin/ls-files.c:567
9979msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
9980msgstr "<트리-따위> 뒤로 제거한 경로가 있다고 가정합니다"
9981
9982#: builtin/ls-files.c:569
9983msgid "show debugging data"
9984msgstr "디버깅 데이터를 표시합니다"
9985
9986#: builtin/ls-remote.c:7
9987msgid ""
9988"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
9989"                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
9990"                     [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
9991msgstr ""
9992"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<실행>]\n"
9993"                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
9994"                     [--symref] [<저장소> [<레퍼런스>...]]"
9995
9996#: builtin/ls-remote.c:52
9997msgid "do not print remote URL"
9998msgstr "원격 URL을 표시하지 않습니다"
9999
10000#: builtin/ls-remote.c:53 builtin/ls-remote.c:55
10001msgid "exec"
10002msgstr "실행"
10003
10004#: builtin/ls-remote.c:54 builtin/ls-remote.c:56
10005msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
10006msgstr "원격 호스트의 git-upload-pack 경로"
10007
10008#: builtin/ls-remote.c:58
10009msgid "limit to tags"
10010msgstr "태그에 한정"
10011
10012#: builtin/ls-remote.c:59
10013msgid "limit to heads"
10014msgstr "헤드에 한정"
10015
10016#: builtin/ls-remote.c:60
10017msgid "do not show peeled tags"
10018msgstr "벗겨진 태그를 표시하지 않습니다"
10019
10020#: builtin/ls-remote.c:62
10021msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
10022msgstr "url.<베이스>.insteadOf 설정을 고려합니다"
10023
10024#: builtin/ls-remote.c:64
10025msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
10026msgstr "해당하는 레퍼런스가 없으면 코드 2번으로 끝냅니다"
10027
10028#: builtin/ls-remote.c:66
10029msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
10030msgstr "레퍼런스와 레퍼런스가 가리키는 오브젝트를 표시합니다"
10031
10032#: builtin/ls-tree.c:29
10033msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
10034msgstr "git ls-tree [<옵션>] <트리-따위> [<경로>...]"
10035
10036#: builtin/ls-tree.c:127
10037msgid "only show trees"
10038msgstr "트리만 표시"
10039
10040#: builtin/ls-tree.c:129
10041msgid "recurse into subtrees"
10042msgstr "하위 트리로 재귀적으로 적용"
10043
10044#: builtin/ls-tree.c:131
10045msgid "show trees when recursing"
10046msgstr "재귀적으로 적용할 때 트리 표시"
10047
10048#: builtin/ls-tree.c:134
10049msgid "terminate entries with NUL byte"
10050msgstr "항목을 NUL 바이트로 끝냅니다"
10051
10052#: builtin/ls-tree.c:135
10053msgid "include object size"
10054msgstr "오브젝트 크기 포함"
10055
10056#: builtin/ls-tree.c:137 builtin/ls-tree.c:139
10057msgid "list only filenames"
10058msgstr "파일 이름만 목록 표시"
10059
10060#: builtin/ls-tree.c:142
10061msgid "use full path names"
10062msgstr "전체 경로 이름 사용"
10063
10064#: builtin/ls-tree.c:144
10065msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
10066msgstr "전체 트리 목록 표시, 현재 디렉터리만 아니라 (--full-name 옵션 포함)"
10067
10068#: builtin/mailsplit.c:241
10069#, c-format
10070msgid "empty mbox: '%s'"
10071msgstr "빈 mbox: '%s'"
10072
10073#: builtin/merge.c:48
10074msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
10075msgstr "git merge [<옵션>] [<커밋>...]"
10076
10077#: builtin/merge.c:49
10078msgid "git merge --abort"
10079msgstr "git merge --abort"
10080
10081#: builtin/merge.c:50
10082msgid "git merge --continue"
10083msgstr "git merge --continue"
10084
10085#: builtin/merge.c:107
10086msgid "switch `m' requires a value"
10087msgstr "`m' 옵션에는 값이 필요합니다"
10088
10089#: builtin/merge.c:144
10090#, c-format
10091msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
10092msgstr "'%s' 병합 전략을 찾을 수 없습니다.\n"
10093
10094#: builtin/merge.c:145
10095#, c-format
10096msgid "Available strategies are:"
10097msgstr "사용 가능한 전략은:"
10098
10099#: builtin/merge.c:150
10100#, c-format
10101msgid "Available custom strategies are:"
10102msgstr "사용 가능한 사용자 설정 전략은:"
10103
10104#: builtin/merge.c:200 builtin/pull.c:137
10105msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
10106msgstr "병합이 끝날 때 diffstat을 표시하지 않습니다"
10107
10108#: builtin/merge.c:203 builtin/pull.c:140
10109msgid "show a diffstat at the end of the merge"
10110msgstr "병합이 끝날 때 diffstat을 표시합니다"
10111
10112#: builtin/merge.c:204 builtin/pull.c:143
10113msgid "(synonym to --stat)"
10114msgstr "(--stat 옵션과 동일)"
10115
10116#: builtin/merge.c:206 builtin/pull.c:146
10117msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
10118msgstr "병합 커밋의 메시지에 shortlog 항목을 (최대 <n>개) 추가합니다"
10119
10120#: builtin/merge.c:209 builtin/pull.c:152
10121msgid "create a single commit instead of doing a merge"
10122msgstr "병합하는 대신 하나의 커밋을 만듭니다"
10123
10124#: builtin/merge.c:211 builtin/pull.c:155
10125msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
10126msgstr "병합이 성공하면 커밋을 합니다 (기본값)"
10127
10128#: builtin/merge.c:213 builtin/pull.c:158
10129msgid "edit message before committing"
10130msgstr "커밋 전에 메시지를 편집합니다"
10131
10132#: builtin/merge.c:214
10133msgid "allow fast-forward (default)"
10134msgstr "정방향 진행을 허용합니다 (기본값)"
10135
10136#: builtin/merge.c:216 builtin/pull.c:164
10137msgid "abort if fast-forward is not possible"
10138msgstr "정방향 진행이 불가능하면 중지합니다"
10139
10140#: builtin/merge.c:220 builtin/pull.c:167
10141msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
10142msgstr "지정한 커밋에 올바른 GPG 서명이 있는지 검증합니다"
10143
10144#: builtin/merge.c:221 builtin/notes.c:777 builtin/pull.c:171
10145#: builtin/revert.c:109
10146msgid "strategy"
10147msgstr "전략"
10148
10149#: builtin/merge.c:222 builtin/pull.c:172
10150msgid "merge strategy to use"
10151msgstr "사용할 병합 전략"
10152
10153#: builtin/merge.c:223 builtin/pull.c:175
10154msgid "option=value"
10155msgstr "옵션=값"
10156
10157#: builtin/merge.c:224 builtin/pull.c:176
10158msgid "option for selected merge strategy"
10159msgstr "선택한 병합 전략에 대한 옵션"
10160
10161#: builtin/merge.c:226
10162msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
10163msgstr "병합 커밋 메시지 (정방향이 아닌 병합에 대해)"
10164
10165#: builtin/merge.c:230
10166msgid "abort the current in-progress merge"
10167msgstr "현재 진행 중인 병합을 중지합니다"
10168
10169#: builtin/merge.c:232
10170msgid "continue the current in-progress merge"
10171msgstr "현재 진행 중인 병합을 계속합니다"
10172
10173#: builtin/merge.c:234 builtin/pull.c:183
10174msgid "allow merging unrelated histories"
10175msgstr "관계 없는 커밋 내역의 병합을 허용합니다"
10176
10177#: builtin/merge.c:240
10178msgid "verify commit-msg hook"
10179msgstr "커밋 메시지 후크를 검증합니다"
10180
10181#: builtin/merge.c:265
10182msgid "could not run stash."
10183msgstr "stash를 실행할 수 없습니다."
10184
10185#: builtin/merge.c:270
10186msgid "stash failed"
10187msgstr "스태시 실패"
10188
10189#: builtin/merge.c:275
10190#, c-format
10191msgid "not a valid object: %s"
10192msgstr "올바른 오브젝트가 아닙니다: %s"
10193
10194#: builtin/merge.c:297 builtin/merge.c:314
10195msgid "read-tree failed"
10196msgstr "read-tree 실패"
10197
10198#: builtin/merge.c:344
10199msgid " (nothing to squash)"
10200msgstr " (합칠 내용이 없습니다)"
10201
10202#: builtin/merge.c:355
10203#, c-format
10204msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
10205msgstr "커밋 합치기 -- HEAD를 업데이트하지 않습니다\n"
10206
10207#: builtin/merge.c:405
10208#, c-format
10209msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
10210msgstr "병합 메시지가 없습니다 -- HEAD를 업데이트하지 않습니다\n"
10211
10212#: builtin/merge.c:455
10213#, c-format
10214msgid "'%s' does not point to a commit"
10215msgstr "'%s'이(가) 커밋을 가리키지 않습니다"
10216
10217#: builtin/merge.c:545
10218#, c-format
10219msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
10220msgstr "잘못된 branch.%s.mergeoptions 문자열: %s"
10221
10222#: builtin/merge.c:667
10223msgid "Not handling anything other than two heads merge."
10224msgstr "두 개의 헤드 병합 외에는 처리하지 않습니다."
10225
10226#: builtin/merge.c:681
10227#, c-format
10228msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
10229msgstr "merge-recursive에 대해 알 수 없는 옵션: -X%s"
10230
10231#: builtin/merge.c:696
10232#, c-format
10233msgid "unable to write %s"
10234msgstr "%s에 쓸 수 없습니다"
10235
10236#: builtin/merge.c:748
10237#, c-format
10238msgid "Could not read from '%s'"
10239msgstr "'%s'에서 읽을 수 없습니다"
10240
10241#: builtin/merge.c:757
10242#, c-format
10243msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
10244msgstr ""
10245"병합을 커밋하지 않습니다. 병합을 마치려면 'git commit'을 사용하십시오.\n"
10246
10247#: builtin/merge.c:763
10248#, c-format
10249msgid ""
10250"Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
10251"especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
10252"\n"
10253"Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
10254"the commit.\n"
10255msgstr ""
10256"왜 이 병합이 필요한지를 설명하는 커밋 메시지를 입력하십시오. 특히\n"
10257"업스트림 업데이트를 어떤 목적용 브랜치로 병합할 때는 반드시 그렇게\n"
10258"하십시오.\n"
10259"\n"
10260"'%c' 문자로 시작하는 줄은 무시되고, 메시지가 비어 있으면 커밋을\n"
10261"중지합니다.\n"
10262
10263#: builtin/merge.c:799
10264msgid "Empty commit message."
10265msgstr "빈 커밋 메시지."
10266
10267#: builtin/merge.c:819
10268#, c-format
10269msgid "Wonderful.\n"
10270msgstr "훌륭합니다.\n"
10271
10272#: builtin/merge.c:872
10273#, c-format
10274msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
10275msgstr "자동 병합이 실패했습니다. 충돌을 바로잡고 결과물을 커밋하십시오.\n"
10276
10277#: builtin/merge.c:911
10278msgid "No current branch."
10279msgstr "현재 브랜치가 없습니다."
10280
10281#: builtin/merge.c:913
10282msgid "No remote for the current branch."
10283msgstr "현재 브랜치에 대한 리모트가 없습니다."
10284
10285#: builtin/merge.c:915
10286msgid "No default upstream defined for the current branch."
10287msgstr "현재 브랜치에 대해 기본 업스트림을 지정하지 않았습니다."
10288
10289#: builtin/merge.c:920
10290#, c-format
10291msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
10292msgstr "리모트 %2$s에서 %1$s에 대한 리모트 추적 브랜치가 없습니다"
10293
10294#: builtin/merge.c:973
10295#, c-format
10296msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
10297msgstr "잘못된 값 '%s', 환경 '%s'"
10298
10299#: builtin/merge.c:1075
10300#, c-format
10301msgid "not something we can merge in %s: %s"
10302msgstr "%s 안에서 병합할 수 있는 항목이 아닙니다: %s"
10303
10304#: builtin/merge.c:1109
10305msgid "not something we can merge"
10306msgstr "병합할 수 있는 항목이 아닙니다"
10307
10308#: builtin/merge.c:1174
10309msgid "--abort expects no arguments"
10310msgstr "--abort 옵션은 인자를 받지 않습니다"
10311
10312#: builtin/merge.c:1178
10313msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
10314msgstr "중지할 병합 작업이 없습니다. (MERGE_HEAD가 없음)"
10315
10316#: builtin/merge.c:1190
10317msgid "--continue expects no arguments"
10318msgstr "--continue 옵션은 인자를 받지 않습니다"
10319
10320#: builtin/merge.c:1194
10321msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)."
10322msgstr "진행 중인 병합 작업이 없습니다. (MERGE_HEAD가 없음)"
10323
10324#: builtin/merge.c:1210
10325msgid ""
10326"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
10327"Please, commit your changes before you merge."
10328msgstr ""
10329"병합을 마치지 않았습니다. (MERGE_HEAD 있음)\n"
10330"병합하기 전에 변경 사항을 커밋하십시오."
10331
10332#: builtin/merge.c:1217
10333msgid ""
10334"You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
10335"Please, commit your changes before you merge."
10336msgstr ""
10337"커밋 빼오기를 마치지 않았습니다. (COMMIT_PICK_HEAD 있음)\n"
10338"병합하기 전에 변경 사항을 커밋하십시오."
10339
10340#: builtin/merge.c:1220
10341msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
10342msgstr "커밋 빼오기를 마치지 않았습니다. (CHERRY_PICK_HEAD 있음)"
10343
10344#: builtin/merge.c:1229
10345msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
10346msgstr "--squash 옵션을 --no-ff 옵션과 같이 쓸 수 없습니다."
10347
10348#: builtin/merge.c:1237
10349msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
10350msgstr "커밋을 지정하지 않았고  merge.defaultToUpstream를 설정하지 않았습니다."
10351
10352#: builtin/merge.c:1254
10353msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
10354msgstr "빈 헤드로 커밋을 합치기는 지원하지 않습니다"
10355
10356#: builtin/merge.c:1256
10357msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
10358msgstr "정방향이 아닌 커밋은 빈 헤드에서는 앞뒤가 맞지 않습니다"
10359
10360#: builtin/merge.c:1261
10361#, c-format
10362msgid "%s - not something we can merge"
10363msgstr "%s - 병합할 수 있는 항목이 아닙니다"
10364
10365#: builtin/merge.c:1263
10366msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
10367msgstr "빈 헤드에는 정확히 하나의 커밋만 병합할 수 있습니다"
10368
10369#: builtin/merge.c:1297
10370#, c-format
10371msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
10372msgstr "%s 커밋에 신뢰하지 않는 (서명자가 %s라고 하는) GPG 서명이 있습니다."
10373
10374#: builtin/merge.c:1300
10375#, c-format
10376msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
10377msgstr "%s 커밋에 잘못된 (서명자가 %s라고 하는) GPG 서명이 있습니다."
10378
10379#: builtin/merge.c:1303
10380#, c-format
10381msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
10382msgstr "%s 커밋에 GPG 서명이 없습니다."
10383
10384#: builtin/merge.c:1306
10385#, c-format
10386msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
10387msgstr "%s 커밋에 %s의 올바른 GPG 서명이 없습니다\n"
10388
10389#: builtin/merge.c:1368
10390msgid "refusing to merge unrelated histories"
10391msgstr "관계 없는 커밋 내역의 병합을 거부합니다"
10392
10393#: builtin/merge.c:1377
10394msgid "Already up to date."
10395msgstr "이미 업데이트 상태입니다."
10396
10397#: builtin/merge.c:1387
10398#, c-format
10399msgid "Updating %s..%s\n"
10400msgstr "업데이트 중 %s..%s\n"
10401
10402#: builtin/merge.c:1428
10403#, c-format
10404msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
10405msgstr "아주 간단한 인덱스 내부 병합을 시도합니다...\n"
10406
10407#: builtin/merge.c:1435
10408#, c-format
10409msgid "Nope.\n"
10410msgstr "아님.\n"
10411
10412#: builtin/merge.c:1460
10413msgid "Already up to date. Yeeah!"
10414msgstr "이미 업데이트 상태입니다. 야호!"
10415
10416#: builtin/merge.c:1466
10417msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
10418msgstr "정방향이 불가능하므로, 중지합니다."
10419
10420#: builtin/merge.c:1489 builtin/merge.c:1568
10421#, c-format
10422msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
10423msgstr "트리를 본래 위치로 되돌립니다...\n"
10424
10425#: builtin/merge.c:1493
10426#, c-format
10427msgid "Trying merge strategy %s...\n"
10428msgstr "병합 전략 %s 시도...\n"
10429
10430#: builtin/merge.c:1559
10431#, c-format
10432msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
10433msgstr "병합을 처리한 전략이 없습니다.\n"
10434
10435#: builtin/merge.c:1561
10436#, c-format
10437msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
10438msgstr "전략 %s(으)로 병합이 실패했습니다.\n"
10439
10440#: builtin/merge.c:1570
10441#, c-format
10442msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
10443msgstr "수동 해결의 준비를 위해 %s 전략을 사용합니다.\n"
10444
10445#: builtin/merge.c:1582
10446#, c-format
10447msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
10448msgstr "자동 병합이 잘 진행되었습니다. 요청한대로 커밋 전에 중지합니다\n"
10449
10450#: builtin/merge-base.c:30
10451msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
10452msgstr "git merge-base [-a | --all] <커밋> <커밋>..."
10453
10454#: builtin/merge-base.c:31
10455msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
10456msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <커밋>..."
10457
10458#: builtin/merge-base.c:32
10459msgid "git merge-base --independent <commit>..."
10460msgstr "git merge-base --independent <커밋>..."
10461
10462#: builtin/merge-base.c:33
10463msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
10464msgstr "git merge-base --is-ancestor <커밋> <커밋>"
10465
10466#: builtin/merge-base.c:34
10467msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
10468msgstr "git merge-base --fork-point <레퍼런스> [<커밋>]"
10469
10470#: builtin/merge-base.c:220
10471msgid "output all common ancestors"
10472msgstr "모든 과거 공통 커밋을 출력합니다"
10473
10474#: builtin/merge-base.c:222
10475msgid "find ancestors for a single n-way merge"
10476msgstr "하나의 n-방향 병합에 대한 과거 커밋을 찾습니다"
10477
10478#: builtin/merge-base.c:224
10479msgid "list revs not reachable from others"
10480msgstr "다른 곳에서 접근 불가능한 리비전 목록을 출력합니다"
10481
10482#: builtin/merge-base.c:226
10483msgid "is the first one ancestor of the other?"
10484msgstr "첫번째가 다른 것의 과거 커밋인지 여부?"
10485
10486#: builtin/merge-base.c:228
10487msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
10488msgstr "<레퍼런스>의 reflog에서 <커밋>이 분리된 위치를 찾습니다"
10489
10490#: builtin/merge-file.c:9
10491msgid ""
10492"git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
10493"<orig-file> <file2>"
10494msgstr ""
10495"git merge-file [<옵션>] [-L <이름1> [-L <orig> [-L <이름2>]]] <파일1> <본래-"
10496"파일> <파일2>"
10497
10498#: builtin/merge-file.c:33
10499msgid "send results to standard output"
10500msgstr "결과를 표준 출력으로 보냅니다"
10501
10502#: builtin/merge-file.c:34
10503msgid "use a diff3 based merge"
10504msgstr "diff3 기반 병합을 사용합니다"
10505
10506#: builtin/merge-file.c:35
10507msgid "for conflicts, use our version"
10508msgstr "충돌이 발생하면, 우리쪽 버전을 사용합니다"
10509
10510#: builtin/merge-file.c:37
10511msgid "for conflicts, use their version"
10512msgstr "충돌이 발생하면, 상대편 버전을 사용합니다"
10513
10514#: builtin/merge-file.c:39
10515msgid "for conflicts, use a union version"
10516msgstr "충돌이 발생하면, 합친 버전을 사용합니다"
10517
10518#: builtin/merge-file.c:42
10519msgid "for conflicts, use this marker size"
10520msgstr "충돌이 발생하면, 이 크기로 표시합니다"
10521
10522#: builtin/merge-file.c:43
10523msgid "do not warn about conflicts"
10524msgstr "충돌에 대해 경고하지 않습니다"
10525
10526#: builtin/merge-file.c:45
10527msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
10528msgstr "<파일1>/<본래-파일>/<파일2>에 대한 레이블을 설정합니다"
10529
10530#: builtin/merge-recursive.c:45
10531#, c-format
10532msgid "unknown option %s"
10533msgstr "알 수 없는 옵션: %s"
10534
10535#: builtin/merge-recursive.c:51
10536#, c-format
10537msgid "could not parse object '%s'"
10538msgstr "'%s' 오브젝트를 파싱할 수 없습니다"
10539
10540#: builtin/merge-recursive.c:55
10541#, c-format
10542msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s."
10543msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s."
10544msgstr[0] "베이스를 %d개 보다 많이 쓸 수 없습니다. %s 무시합니다."
10545
10546#: builtin/merge-recursive.c:63
10547msgid "not handling anything other than two heads merge."
10548msgstr "두 개의 헤드 병합 외에는 처리하지 않습니다."
10549
10550#: builtin/merge-recursive.c:69 builtin/merge-recursive.c:71
10551#, c-format
10552msgid "could not resolve ref '%s'"
10553msgstr "'%s' 레퍼런스를 알아낼 수 없습니다"
10554
10555#: builtin/merge-recursive.c:77
10556#, c-format
10557msgid "Merging %s with %s\n"
10558msgstr "%s 병합, %s 항목과\n"
10559
10560#: builtin/mktree.c:65
10561msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
10562msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
10563
10564#: builtin/mktree.c:153
10565msgid "input is NUL terminated"
10566msgstr "입력이 NUL로 끝납니다"
10567
10568#: builtin/mktree.c:154 builtin/write-tree.c:25
10569msgid "allow missing objects"
10570msgstr "없는 오브젝트를 허용합니다"
10571
10572#: builtin/mktree.c:155
10573msgid "allow creation of more than one tree"
10574msgstr "여러개 트리 만들기를 허용합니다"
10575
10576#: builtin/mv.c:17
10577msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
10578msgstr "git mv [<옵션>] <원본>... <대상>"
10579
10580#: builtin/mv.c:83
10581#, c-format
10582msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
10583msgstr "%s 디렉터리가 인덱스에 있고 하위 모듈이 없습니다?"
10584
10585#: builtin/mv.c:85 builtin/rm.c:289
10586msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
10587msgstr "계속하려면 .gitmodules의 변경 사항을 스테이지에 넣거나 스태시 하십시오"
10588
10589#: builtin/mv.c:103
10590#, c-format
10591msgid "%.*s is in index"
10592msgstr "%.*s이(가) 인덱스에 있습니다"
10593
10594#: builtin/mv.c:125
10595msgid "force move/rename even if target exists"
10596msgstr "대상이 이미 있어도 강제로 옮기기/이름 바꾸기를 합니다"
10597
10598#: builtin/mv.c:126
10599msgid "skip move/rename errors"
10600msgstr "옮기기/이름 바꾸기 오류를 건너 뜁니다"
10601
10602#: builtin/mv.c:167
10603#, c-format
10604msgid "destination '%s' is not a directory"
10605msgstr "대상이 ('%s') 디렉터리가 아닙니다"
10606
10607#: builtin/mv.c:178
10608#, c-format
10609msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
10610msgstr "'%s'을(를) '%s'(으)로 이름 바꾸기합니다\n"
10611
10612#: builtin/mv.c:182
10613msgid "bad source"
10614msgstr "잘못된 원본"
10615
10616#: builtin/mv.c:185
10617msgid "can not move directory into itself"
10618msgstr "디렉터리를 자기 자신으로 옮길 수 없습니다"
10619
10620#: builtin/mv.c:188
10621msgid "cannot move directory over file"
10622msgstr "디렉터리를 파일로 옮길 수 없습니다"
10623
10624#: builtin/mv.c:197
10625msgid "source directory is empty"
10626msgstr "원본 디렉터리가 비어 있습니다"
10627
10628#: builtin/mv.c:222
10629msgid "not under version control"
10630msgstr "버전 컨트롤 중이 아닙니다"
10631
10632#: builtin/mv.c:225
10633msgid "destination exists"
10634msgstr "대상이 있습니다"
10635
10636#: builtin/mv.c:233
10637#, c-format
10638msgid "overwriting '%s'"
10639msgstr "'%s' 덮어쓰기"
10640
10641#: builtin/mv.c:236
10642msgid "Cannot overwrite"
10643msgstr "덮어쓸 수 없습니다"
10644
10645#: builtin/mv.c:239
10646msgid "multiple sources for the same target"
10647msgstr "동일한 대상에 대해 여러 개 원본"
10648
10649#: builtin/mv.c:241
10650msgid "destination directory does not exist"
10651msgstr "대상 디렉터리가 없습니다"
10652
10653#: builtin/mv.c:248
10654#, c-format
10655msgid "%s, source=%s, destination=%s"
10656msgstr "%s, 원본=%s, 대상=%s"
10657
10658#: builtin/mv.c:269
10659#, c-format
10660msgid "Renaming %s to %s\n"
10661msgstr "이름 바꾸기, '%s'에서 '%s'(으)로\n"
10662
10663#: builtin/mv.c:275 builtin/remote.c:712 builtin/repack.c:390
10664#, c-format
10665msgid "renaming '%s' failed"
10666msgstr "'%s'의 이름 바꾸기가 실패했습니다"
10667
10668#: builtin/name-rev.c:338
10669msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
10670msgstr "git name-rev [<옵션>] <커밋>..."
10671
10672#: builtin/name-rev.c:339
10673msgid "git name-rev [<options>] --all"
10674msgstr "git name-rev [<옵션>] --all"
10675
10676#: builtin/name-rev.c:340
10677msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
10678msgstr "git name-rev [<옵션>] --stdin"
10679
10680#: builtin/name-rev.c:395
10681msgid "print only names (no SHA-1)"
10682msgstr "이름만 표시 (SHA-1 없이)"
10683
10684#: builtin/name-rev.c:396
10685msgid "only use tags to name the commits"
10686msgstr "커밋을 지정할 때 태그만 사용합니다"
10687
10688#: builtin/name-rev.c:398
10689msgid "only use refs matching <pattern>"
10690msgstr "<패턴>과 일치하는 레퍼런스만 사용합니다"
10691
10692#: builtin/name-rev.c:400
10693msgid "ignore refs matching <pattern>"
10694msgstr "<패턴>과 일치하는 레퍼런스를 무시합니다"
10695
10696#: builtin/name-rev.c:402
10697msgid "list all commits reachable from all refs"
10698msgstr "모든 레퍼런스에서 접근 가능한 모든 커밋 목록을 표시합니다"
10699
10700#: builtin/name-rev.c:403
10701msgid "read from stdin"
10702msgstr "표준입력에서 읽습니다"
10703
10704#: builtin/name-rev.c:404
10705msgid "allow to print `undefined` names (default)"
10706msgstr "`정의되지 않은' 이름 표시를 허용합니다 (기본값)"
10707
10708#: builtin/name-rev.c:410
10709msgid "dereference tags in the input (internal use)"
10710msgstr "입력의 태그 레퍼런스를 따라갑니다 (내부 사용)"
10711
10712#: builtin/notes.c:26
10713msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
10714msgstr "git notes [--ref <노트-레퍼런스>] [list [<오브젝트>]]"
10715
10716#: builtin/notes.c:27
10717msgid ""
10718"git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
10719"| (-c | -C) <object>] [<object>]"
10720msgstr ""
10721"git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <메시지> | -F <파"
10722"일> | (-c | -C) <오브젝트>] [<오브젝트>]"
10723
10724#: builtin/notes.c:28
10725msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
10726msgstr ""
10727"git notes [--ref <노트-레퍼런스>] copy [-f] <원본-오브젝트> <대상-오브젝트>"
10728
10729#: builtin/notes.c:29
10730msgid ""
10731"git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
10732"(-c | -C) <object>] [<object>]"
10733msgstr ""
10734"git notes [--ref <쪽지-레퍼런스>] append [--allow-empty] [-m <메시지> | -F <"
10735"파일> | (-c | -C) <오브젝트>] [<오브젝트>]"
10736
10737#: builtin/notes.c:30
10738msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
10739msgstr "git notes [--ref <쪽지-레퍼런스>] edit [--allow-empty] [<오브젝트>]"
10740
10741#: builtin/notes.c:31
10742msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
10743msgstr "git notes [--ref <notes-ref>] show [<오브젝트>]"
10744
10745#: builtin/notes.c:32
10746msgid ""
10747"git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
10748msgstr ""
10749"git notes [--ref <노트-레퍼런스>] merge [-v | -q] [-s <전략>] <노트-레퍼런스>"
10750
10751#: builtin/notes.c:33
10752msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
10753msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
10754
10755#: builtin/notes.c:34
10756msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
10757msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
10758
10759#: builtin/notes.c:35
10760msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
10761msgstr "git notes [--ref <노트-레퍼런스>] remove [<오브젝트>...]"
10762
10763#: builtin/notes.c:36
10764msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n] [-v]"
10765msgstr "git notes [--ref <노트-레퍼런스>] prune [-n] [-v]"
10766
10767#: builtin/notes.c:37
10768msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
10769msgstr "git notes [--ref <노트-레퍼런스>] get-ref"
10770
10771#: builtin/notes.c:42
10772msgid "git notes [list [<object>]]"
10773msgstr "git notes [list [<오브젝트>]]"
10774
10775#: builtin/notes.c:47
10776msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
10777msgstr "git notes add [<옵션>] [<오브젝트>]"
10778
10779#: builtin/notes.c:52
10780msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
10781msgstr "git notes copy [<옵션>] <원본-오브젝트> <대상-오브젝트>"
10782
10783#: builtin/notes.c:53
10784msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
10785msgstr "git notes copy --stdin [<원본-오브젝트> <대상-오브젝트>]..."
10786
10787#: builtin/notes.c:58
10788msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
10789msgstr "git notes append [<옵션>] [<오브젝트>]"
10790
10791#: builtin/notes.c:63
10792msgid "git notes edit [<object>]"
10793msgstr "git notes edit [<오브젝트>]"
10794
10795#: builtin/notes.c:68
10796msgid "git notes show [<object>]"
10797msgstr "git notes show [<오브젝트>]"
10798
10799#: builtin/notes.c:73
10800msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
10801msgstr "git notes merge [<옵션>] <쪽지-레퍼런스>"
10802
10803#: builtin/notes.c:74
10804msgid "git notes merge --commit [<options>]"
10805msgstr "git notes merge --commit [<옵션>]"
10806
10807#: builtin/notes.c:75
10808msgid "git notes merge --abort [<options>]"
10809msgstr "git notes merge --abort [<옵션>]"
10810
10811#: builtin/notes.c:80
10812msgid "git notes remove [<object>]"
10813msgstr "git notes remove [<오브젝트>]"
10814
10815#: builtin/notes.c:85
10816msgid "git notes prune [<options>]"
10817msgstr "git notes prune [<옵션>]"
10818
10819#: builtin/notes.c:90
10820msgid "git notes get-ref"
10821msgstr "git notes get-ref"
10822
10823#: builtin/notes.c:95
10824msgid "Write/edit the notes for the following object:"
10825msgstr "다음 오브젝트에 노트를 쓰거나 편집합니다:"
10826
10827#: builtin/notes.c:148
10828#, c-format
10829msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
10830msgstr "'%s' 오브젝트에 대해 'show'를 시작할 수 없습니다"
10831
10832#: builtin/notes.c:152
10833msgid "could not read 'show' output"
10834msgstr "'show' 출력을 읽을 수 없습니다"
10835
10836#: builtin/notes.c:160
10837#, c-format
10838msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
10839msgstr "오브젝트 '%s'에 대해 'show'를 마치는데 실패했습니다"
10840
10841#: builtin/notes.c:195
10842msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
10843msgstr "노트 내용을 -m 또는 -F 옵션으로 입력하십시오"
10844
10845#: builtin/notes.c:204
10846msgid "unable to write note object"
10847msgstr "노트 오브젝트를 쓸 수 없습니다"
10848
10849#: builtin/notes.c:206
10850#, c-format
10851msgid "the note contents have been left in %s"
10852msgstr "노트 내용은 %s에 남습니다"
10853
10854#: builtin/notes.c:234 builtin/tag.c:500
10855#, c-format
10856msgid "cannot read '%s'"
10857msgstr "'%s'을(를) 읽을 수 없습니다"
10858
10859#: builtin/notes.c:236 builtin/tag.c:503
10860#, c-format
10861msgid "could not open or read '%s'"
10862msgstr "'%s'을(를) 열거나 읽을 수 없습니다"
10863
10864#: builtin/notes.c:255 builtin/notes.c:306 builtin/notes.c:308
10865#: builtin/notes.c:376 builtin/notes.c:431 builtin/notes.c:517
10866#: builtin/notes.c:522 builtin/notes.c:600 builtin/notes.c:662
10867#, c-format
10868msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref."
10869msgstr "'%s'을(를) 올바른 레퍼런스로 알아내는데 실패했습니다."
10870
10871#: builtin/notes.c:258
10872#, c-format
10873msgid "failed to read object '%s'."
10874msgstr "'%s' 오브젝트 읽기에 실패했습니다."
10875
10876#: builtin/notes.c:262
10877#, c-format
10878msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
10879msgstr "블롭이 아닌 '%s' 오브젝트에 대해 노트 데이터를 읽을 수 없습니다."
10880
10881#: builtin/notes.c:302
10882#, c-format
10883msgid "malformed input line: '%s'."
10884msgstr "잘못된 형식의 입력 줄: '%s'."
10885
10886#: builtin/notes.c:317
10887#, c-format
10888msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
10889msgstr "'%s'에서 '%s'(으)로 노트를 복사하는데 실패했습니다"
10890
10891#. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git
10892#. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
10893#.
10894#: builtin/notes.c:349
10895#, c-format
10896msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
10897msgstr "%s에서 노트를 %s 하기를 거부합니다 (refs/notes/ 밖임)"
10898
10899#: builtin/notes.c:369 builtin/notes.c:424 builtin/notes.c:500
10900#: builtin/notes.c:512 builtin/notes.c:588 builtin/notes.c:655
10901#: builtin/notes.c:805 builtin/notes.c:952 builtin/notes.c:973
10902msgid "too many parameters"
10903msgstr "파라미터가 너무 많습니다"
10904
10905#: builtin/notes.c:382 builtin/notes.c:668
10906#, c-format
10907msgid "no note found for object %s."
10908msgstr "%s 오브젝트에 대해 노트가 없습니다."
10909
10910#: builtin/notes.c:403 builtin/notes.c:566
10911msgid "note contents as a string"
10912msgstr "문자열로 노트 내용"
10913
10914#: builtin/notes.c:406 builtin/notes.c:569
10915msgid "note contents in a file"
10916msgstr "파일 안에 노트 내용"
10917
10918#: builtin/notes.c:409 builtin/notes.c:572
10919msgid "reuse and edit specified note object"
10920msgstr "지정한 노트 오브젝트를 재사용하고 편집합니다"
10921
10922#: builtin/notes.c:412 builtin/notes.c:575
10923msgid "reuse specified note object"
10924msgstr "지정한 노트 오브젝트를 재사용합니다"
10925
10926#: builtin/notes.c:415 builtin/notes.c:578
10927msgid "allow storing empty note"
10928msgstr "빈 노트 저장을 허용합니다"
10929
10930#: builtin/notes.c:416 builtin/notes.c:487
10931msgid "replace existing notes"
10932msgstr "기존 노트를 바꿉니다"
10933
10934#: builtin/notes.c:441
10935#, c-format
10936msgid ""
10937"Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
10938"existing notes"
10939msgstr ""
10940"노트를 추가할 수 없습니다. %s 오브젝트에 대한 기존 노트가 있습니다. 기존 노트"
10941"를 덮어쓰려면 '-f' 옵션을 사용하십시오"
10942
10943#: builtin/notes.c:456 builtin/notes.c:535
10944#, c-format
10945msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
10946msgstr "%s 오브젝트에 대한 기존 노트를 덮어씁니다\n"
10947
10948#: builtin/notes.c:467 builtin/notes.c:627 builtin/notes.c:892
10949#, c-format
10950msgid "Removing note for object %s\n"
10951msgstr "%s 오브젝트에 대한 노트를 제거합니다\n"
10952
10953#: builtin/notes.c:488
10954msgid "read objects from stdin"
10955msgstr "표준 입력에서 오브젝트를 읽습니다"
10956
10957#: builtin/notes.c:490
10958msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
10959msgstr "<명령>에 대한 다시쓰기 설정을 읽어들입니다 (--stdin 옵션 포함)"
10960
10961#: builtin/notes.c:508
10962msgid "too few parameters"
10963msgstr "파라미터가 너무 적습니다"
10964
10965#: builtin/notes.c:529
10966#, c-format
10967msgid ""
10968"Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
10969"existing notes"
10970msgstr ""
10971"노트를 복사할 수 없습니다. %s 오브젝트에 대한 기존 노트가 있습니다. 기존 노트"
10972"를 덮어쓰려면 '-f' 옵션을 사용하십시오"
10973
10974#: builtin/notes.c:541
10975#, c-format
10976msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy."
10977msgstr "원본 %s 오브젝트에 대한 노트가 없습니다. 복사할 수 없습니다."
10978
10979#: builtin/notes.c:593
10980#, c-format
10981msgid ""
10982"The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
10983"Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
10984msgstr ""
10985"-m/-F/-c/-C 옵션은 'edit' 하위 명령에 대해 사용을 권하지 않습니다.\n"
10986"대신에 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' 명령을 사용하십시오.\n"
10987
10988#: builtin/notes.c:688
10989msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
10990msgstr "NOTES_MERGE_PARTIAL 레퍼런스 삭제에 실패했습니다"
10991
10992#: builtin/notes.c:690
10993msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF"
10994msgstr "NOTES_MERGE_REF 레퍼런스 삭제에 실패했습니다"
10995
10996#: builtin/notes.c:692
10997msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
10998msgstr "'git notes merge' 작업트리 제거에 실패했습니다"
10999
11000#: builtin/notes.c:712
11001msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
11002msgstr "NOTES_MERGE_PARTIAL 레퍼런스 읽기에 실패했습니다"
11003
11004#: builtin/notes.c:714
11005msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
11006msgstr "NOTES_MERGE_PARTIAL에서 커밋을 찾을 수 없습니다."
11007
11008#: builtin/notes.c:716
11009msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
11010msgstr "NOTES_MERGE_PARTIAL에서 커밋을 파싱할 수 없습니다."
11011
11012#: builtin/notes.c:729
11013msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF"
11014msgstr "NOTES_MERGE_REF 알아내기에 실패했습니다"
11015
11016#: builtin/notes.c:732
11017msgid "failed to finalize notes merge"
11018msgstr "노트 병합을 마치는데 실패했습니다"
11019
11020#: builtin/notes.c:758
11021#, c-format
11022msgid "unknown notes merge strategy %s"
11023msgstr "알 수 없는 노트 병합 전략 %s"
11024
11025#: builtin/notes.c:774
11026msgid "General options"
11027msgstr "일반 옵션"
11028
11029#: builtin/notes.c:776
11030msgid "Merge options"
11031msgstr "병합 옵션"
11032
11033#: builtin/notes.c:778
11034msgid ""
11035"resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
11036"cat_sort_uniq)"
11037msgstr ""
11038"주어진 전략을 사용해 노트 충돌을 해결합니다 (manual/ours/theirs/union/"
11039"cat_sort_uniq)"
11040
11041#: builtin/notes.c:780
11042msgid "Committing unmerged notes"
11043msgstr "병합하지 않은 노트 커밋"
11044
11045#: builtin/notes.c:782
11046msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
11047msgstr "병합하지 않은 노트를 커밋해 노트 병합을 마칩니다"
11048
11049#: builtin/notes.c:784
11050msgid "Aborting notes merge resolution"
11051msgstr "노트 병합 해결 중지"
11052
11053#: builtin/notes.c:786
11054msgid "abort notes merge"
11055msgstr "노트 병합을 중지합니다"
11056
11057#: builtin/notes.c:797
11058msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
11059msgstr "--commit, --abort, -s/--strategy 옵션을 섞어 쓸 수 없습니다"
11060
11061#: builtin/notes.c:802
11062msgid "must specify a notes ref to merge"
11063msgstr "병합할 노트 레퍼런스를 지정해야 합니다"
11064
11065#: builtin/notes.c:826
11066#, c-format
11067msgid "unknown -s/--strategy: %s"
11068msgstr "알 수 없는 전략(-s/--strategy): %s"
11069
11070#: builtin/notes.c:863
11071#, c-format
11072msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s"
11073msgstr "%s 위치로 노트 병합이 이미 %s에서 진행중입니다"
11074
11075#: builtin/notes.c:866
11076#, c-format
11077msgid "failed to store link to current notes ref (%s)"
11078msgstr "현재 노트 레퍼런스의 (%s) 링크를 저장하는데 실패했습니다."
11079
11080#: builtin/notes.c:868
11081#, c-format
11082msgid ""
11083"Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with "
11084"'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --"
11085"abort'.\n"
11086msgstr ""
11087"자동 노트 병합이 실패했습니다. %s 안의 충돌을 바로잡고 결과를 'git notes "
11088"merge --commit' 명령으로 커밋하십시오. 또는 'git notes merge --abort' 명령으"
11089"로 병합을 중지하십시오.\n"
11090
11091#: builtin/notes.c:890
11092#, c-format
11093msgid "Object %s has no note\n"
11094msgstr "%s 오브젝트에 노트가 없습니다\n"
11095
11096#: builtin/notes.c:902
11097msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
11098msgstr "없는 노트를 제거하려는 시도를 오류가 아닌 것으로 취급합니다"
11099
11100#: builtin/notes.c:905
11101msgid "read object names from the standard input"
11102msgstr "표준 입력에서 오브젝트 이름을 읽습니다"
11103
11104#: builtin/notes.c:943 builtin/prune.c:105 builtin/worktree.c:158
11105msgid "do not remove, show only"
11106msgstr "제거하지 않고, 보여주기만 합니다"
11107
11108#: builtin/notes.c:944
11109msgid "report pruned notes"
11110msgstr "잘라낸 노트를 알립니다"
11111
11112#: builtin/notes.c:986
11113msgid "notes-ref"
11114msgstr "노트-레퍼런스"
11115
11116#: builtin/notes.c:987
11117msgid "use notes from <notes-ref>"
11118msgstr "<노트-레퍼런스>에서 노트를 사용합니다"
11119
11120#: builtin/notes.c:1022
11121#, c-format
11122msgid "unknown subcommand: %s"
11123msgstr "알 수 없는 하위 명령: %s"
11124
11125#: builtin/pack-objects.c:33
11126msgid ""
11127"git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
11128msgstr ""
11129"git pack-objects --stdout [<옵션>...] [< <레퍼런스목록> | < <오브젝트목록>]"
11130
11131#: builtin/pack-objects.c:34
11132msgid ""
11133"git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
11134msgstr ""
11135"git pack-objects [<옵션>...] <베이스이름> [< <레퍼런스목록> | < <오브젝트목록"
11136">]"
11137
11138#: builtin/pack-objects.c:192 builtin/pack-objects.c:195
11139#, c-format
11140msgid "deflate error (%d)"
11141msgstr "deflate 오류 (%d)"
11142
11143#: builtin/pack-objects.c:788
11144msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
11145msgstr ""
11146"배트맵 쓰기를 하지 않습니다. 묶음은 pack.packSizeLimit 값에 따라 쪼개집니다"
11147
11148#: builtin/pack-objects.c:801
11149msgid "Writing objects"
11150msgstr "오브젝트 쓰는 중"
11151
11152#: builtin/pack-objects.c:1081
11153msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
11154msgstr "묶음에 들어있지 않은 오브젝트가 있으므로, 비트맵 쓰기를 하지 않습니다"
11155
11156#: builtin/pack-objects.c:2451
11157msgid "Compressing objects"
11158msgstr "오브젝트 압축하는 중"
11159
11160#: builtin/pack-objects.c:2599
11161msgid "invalid value for --missing"
11162msgstr "--missing의 값이 올바르지 않습니다"
11163
11164#: builtin/pack-objects.c:2902
11165#, c-format
11166msgid "unsupported index version %s"
11167msgstr "지원하지 않는 인덱스 버전 %s"
11168
11169#: builtin/pack-objects.c:2906
11170#, c-format
11171msgid "bad index version '%s'"
11172msgstr "잘못된 인덱스 버전 '%s'"
11173
11174#: builtin/pack-objects.c:2936
11175msgid "do not show progress meter"
11176msgstr "진행률을 표시하지 않습니다"
11177
11178#: builtin/pack-objects.c:2938
11179msgid "show progress meter"
11180msgstr "진행률을 표시합니다"
11181
11182#: builtin/pack-objects.c:2940
11183msgid "show progress meter during object writing phase"
11184msgstr "오브젝트 쓰기 단계에서 진행률을 표시합니다"
11185
11186#: builtin/pack-objects.c:2943
11187msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
11188msgstr "진행률이 표시될 때 --all-progress와 비슷합니다"
11189
11190#: builtin/pack-objects.c:2944
11191msgid "version[,offset]"
11192msgstr "버전[,오프셋]"
11193
11194#: builtin/pack-objects.c:2945
11195msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
11196msgstr "지정한 버전의 인덱스 형식에 따라 묶음 인덱스 파일을 씁니다"
11197
11198#: builtin/pack-objects.c:2948
11199msgid "maximum size of each output pack file"
11200msgstr "출력 묶음 파일의 최대 크기"
11201
11202#: builtin/pack-objects.c:2950
11203msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
11204msgstr "보조 오브젝트 저장소에서 빌려온 오브젝트를 무시합니다"
11205
11206#: builtin/pack-objects.c:2952
11207msgid "ignore packed objects"
11208msgstr "묶음 오브젝트를 무시합니다"
11209
11210#: builtin/pack-objects.c:2954
11211msgid "limit pack window by objects"
11212msgstr "묶음 윈도우를 오브젝트 단위로 제한합니다"
11213
11214#: builtin/pack-objects.c:2956
11215msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
11216msgstr "묶음 윈도우를 오브젝트 단위에 추가로 메모리 단위로 제한합니다"
11217
11218#: builtin/pack-objects.c:2958
11219msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
11220msgstr "결과물 묶음에서 허용되는 최대 길이의 델타 체인"
11221
11222#: builtin/pack-objects.c:2960
11223msgid "reuse existing deltas"
11224msgstr "기존 델타를 재사용합니다"
11225
11226#: builtin/pack-objects.c:2962
11227msgid "reuse existing objects"
11228msgstr "기존 오브젝트를 재사용합니다"
11229
11230#: builtin/pack-objects.c:2964
11231msgid "use OFS_DELTA objects"
11232msgstr "OFS_DELTA 오브젝트를 사용합니다"
11233
11234#: builtin/pack-objects.c:2966
11235msgid "use threads when searching for best delta matches"
11236msgstr "최상의 델타 일치를 검색하는데 스레드를 사용합니다"
11237
11238#: builtin/pack-objects.c:2968
11239msgid "do not create an empty pack output"
11240msgstr "빈 묶음 출력을 만들지 않습니다"
11241
11242#: builtin/pack-objects.c:2970
11243msgid "read revision arguments from standard input"
11244msgstr "표준 입력에서 리비전 인자를 읽습니다"
11245
11246#: builtin/pack-objects.c:2972
11247msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
11248msgstr "묶지 않는 오브젝트 수를 제한합니다"
11249
11250#: builtin/pack-objects.c:2975
11251msgid "include objects reachable from any reference"
11252msgstr "모든 레퍼런스에서 접근 가능한 오브젝트를 포함합니다"
11253
11254#: builtin/pack-objects.c:2978
11255msgid "include objects referred by reflog entries"
11256msgstr "reflog 항목에서 레퍼런스할 수 있는 오브젝트를 포함합니다"
11257
11258#: builtin/pack-objects.c:2981
11259msgid "include objects referred to by the index"
11260msgstr "인덱스에서< 레퍼런스하는 오브젝트를 포함합니다"
11261
11262#: builtin/pack-objects.c:2984
11263msgid "output pack to stdout"
11264msgstr "묶음을 표준 출력으로 출력합니다"
11265
11266#: builtin/pack-objects.c:2986
11267msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
11268msgstr "묶음에 들어갈 오브젝트를 레퍼런스하는 태그 오브젝트를 포함합니다"
11269
11270#: builtin/pack-objects.c:2988
11271msgid "keep unreachable objects"
11272msgstr "접근 불가능 오브젝트를 보존합니다"
11273
11274#: builtin/pack-objects.c:2990
11275msgid "pack loose unreachable objects"
11276msgstr "느슨한 접근 불가능 오브젝트를 묶습니다"
11277
11278#: builtin/pack-objects.c:2992
11279msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
11280msgstr "<시각>보다 새로운 접근 불가능 오브젝트의 묶음을 풉니다"
11281
11282#: builtin/pack-objects.c:2995
11283msgid "create thin packs"
11284msgstr "얇은 묶음을 만듭니다"
11285
11286#: builtin/pack-objects.c:2997
11287msgid "create packs suitable for shallow fetches"
11288msgstr "얕은 가져오기에 적합한 묶음을 만듭니다"
11289
11290#: builtin/pack-objects.c:2999
11291msgid "ignore packs that have companion .keep file"
11292msgstr "해당하는 .keep 파일이 있는 묶음을 무시합니다"
11293
11294#: builtin/pack-objects.c:3001
11295msgid "pack compression level"
11296msgstr "묶음 압축 단계"
11297
11298# FIXME: graft?
11299#: builtin/pack-objects.c:3003
11300msgid "do not hide commits by grafts"
11301msgstr "붙어 있는 커밋을 숨기지 않습니다"
11302
11303#: builtin/pack-objects.c:3005
11304msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
11305msgstr "가능하면 비트맵 인덱스를 사용해 오브젝트 세기 속도를 높입니다"
11306
11307#: builtin/pack-objects.c:3007
11308msgid "write a bitmap index together with the pack index"
11309msgstr "묶음 인덱스와 같이 비트맵 인덱스를 씁니다"
11310
11311#: builtin/pack-objects.c:3010
11312msgid "handling for missing objects"
11313msgstr "없는 오브젝트를 처리합니다"
11314
11315#: builtin/pack-objects.c:3144
11316msgid "Counting objects"
11317msgstr "오브젝트 개수 세는 중"
11318
11319#: builtin/pack-refs.c:6
11320msgid "git pack-refs [<options>]"
11321msgstr "git pack-refs [<옵션>]"
11322
11323#: builtin/pack-refs.c:14
11324msgid "pack everything"
11325msgstr "모두 묶습니다"
11326
11327#: builtin/pack-refs.c:15
11328msgid "prune loose refs (default)"
11329msgstr "느슨한 레퍼런스를 잘라냅니다 (기본값)"
11330
11331#: builtin/prune-packed.c:8
11332msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
11333msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
11334
11335#: builtin/prune-packed.c:41
11336msgid "Removing duplicate objects"
11337msgstr "중복된 오브젝트 제거"
11338
11339#: builtin/prune.c:11
11340msgid "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
11341msgstr "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <시각>] [--] [<헤드>...]"
11342
11343#: builtin/prune.c:106
11344msgid "report pruned objects"
11345msgstr "잘라낸 오브젝트를 알립니다"
11346
11347#: builtin/prune.c:109
11348msgid "expire objects older than <time>"
11349msgstr "<시각>보다 오래 된 오브젝트를 만료합니다"
11350
11351#: builtin/prune.c:123
11352msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
11353msgstr "precious-objects 저장소에서 잘라낼 수 없습니다"
11354
11355#: builtin/pull.c:54 builtin/pull.c:56
11356#, c-format
11357msgid "Invalid value for %s: %s"
11358msgstr "%s의 값이 올바르지 않습니다: %s"
11359
11360#: builtin/pull.c:76
11361msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
11362msgstr "git pull [<옵션>] [<저장소> [<레퍼런스명세>...]]"
11363
11364#: builtin/pull.c:127
11365msgid "control for recursive fetching of submodules"
11366msgstr "하위 모듈 재귀적으로 가져오기 방식을 조정합니다"
11367
11368#: builtin/pull.c:131
11369msgid "Options related to merging"
11370msgstr "병합 관련 옵션"
11371
11372#: builtin/pull.c:134
11373msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
11374msgstr "변경 사항을 적용할 때 병합하는 대신 리베이스합니다"
11375
11376#: builtin/pull.c:161 builtin/rebase--helper.c:23 builtin/revert.c:121
11377msgid "allow fast-forward"
11378msgstr "정방향 진행을 허용합니다"
11379
11380#: builtin/pull.c:170
11381msgid "automatically stash/stash pop before and after rebase"
11382msgstr "리베이스 전과 후에 stash 및 stash pop을 자동으로 합니다"
11383
11384#: builtin/pull.c:186
11385msgid "Options related to fetching"
11386msgstr "가져오기 관련 옵션"
11387
11388#: builtin/pull.c:204
11389msgid "number of submodules pulled in parallel"
11390msgstr "병렬적으로 풀을 실행할 하위모듈 개수"
11391
11392#: builtin/pull.c:299
11393#, c-format
11394msgid "Invalid value for pull.ff: %s"
11395msgstr "pull.ff에 대해 잘못된 값: %s"
11396
11397#: builtin/pull.c:415
11398msgid ""
11399"There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
11400"fetched."
11401msgstr "가져온 레퍼런스 중에 리베이스할 대상 후보가 없습니다."
11402
11403#: builtin/pull.c:417
11404msgid ""
11405"There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
11406msgstr "가져온 레퍼런스 중에 병합할 대상 후보가 없습니다."
11407
11408#: builtin/pull.c:418
11409msgid ""
11410"Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
11411"matches on the remote end."
11412msgstr ""
11413"보통 이런 경우는 리모트 쪽에는 없는 와일드카드 레퍼런스명세가\n"
11414"주어졌을 때 일어납니다."
11415
11416#: builtin/pull.c:421
11417#, c-format
11418msgid ""
11419"You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
11420"a branch. Because this is not the default configured remote\n"
11421"for your current branch, you must specify a branch on the command line."
11422msgstr ""
11423"리모트 '%s'에서 풀을 요청했지만, 브랜치를 지정하지 않았습니다.\n"
11424"이 리모트는 현재 브랜치에 대해 기본으로 설정된 리모트가\n"
11425"아니기 때문에, 명령행에서 브랜치를 지정해야 합니다."
11426
11427#: builtin/pull.c:426 git-parse-remote.sh:73
11428msgid "You are not currently on a branch."
11429msgstr "현재 어떤 브랜치 위에도 있지 않습니다."
11430
11431#: builtin/pull.c:428 builtin/pull.c:443 git-parse-remote.sh:79
11432msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
11433msgstr "어떤 브랜치를 대상으로 리베이스할지 지정하십시오."
11434
11435#: builtin/pull.c:430 builtin/pull.c:445 git-parse-remote.sh:82
11436msgid "Please specify which branch you want to merge with."
11437msgstr "어떤 브랜치를 대상으로 병합할지 지정하십시오."
11438
11439#: builtin/pull.c:431 builtin/pull.c:446
11440msgid "See git-pull(1) for details."
11441msgstr "자세한 정보는 git-pull(1) 페이지를 참고하십시오."
11442
11443#: builtin/pull.c:433 builtin/pull.c:439 builtin/pull.c:448
11444#: git-parse-remote.sh:64
11445msgid "<remote>"
11446msgstr "<리모트>"
11447
11448#: builtin/pull.c:433 builtin/pull.c:448 builtin/pull.c:453 git-rebase.sh:466
11449#: git-parse-remote.sh:65
11450msgid "<branch>"
11451msgstr "<브랜치>"
11452
11453#: builtin/pull.c:441 git-parse-remote.sh:75
11454msgid "There is no tracking information for the current branch."
11455msgstr "현재 브랜치에 추적 정보가 없습니다."
11456
11457#: builtin/pull.c:450 git-parse-remote.sh:95
11458msgid ""
11459"If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
11460msgstr "이 브랜치에 대한 추적 정보를 설정하려면 다음과 같이 할 수 있습니다:"
11461
11462#: builtin/pull.c:455
11463#, c-format
11464msgid ""
11465"Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
11466"from the remote, but no such ref was fetched."
11467msgstr ""
11468"설정에서 리모트의 '%s' 레퍼런스와 병합하도록 지정했지만,\n"
11469"그런 레퍼런스를 가져오지 않았습니다."
11470
11471#: builtin/pull.c:817
11472msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
11473msgstr "리베이스에 대해 --verify-signatures 옵션을 무시합니다"
11474
11475#: builtin/pull.c:865
11476msgid "--[no-]autostash option is only valid with --rebase."
11477msgstr "--[no-]autostash 옵션은 --rebase 옵션과 같이 써야 합니다."
11478
11479#: builtin/pull.c:873
11480msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
11481msgstr "만들어지지 않은 브랜치를 인덱스에 추가된 변경 사항으로 업데이트합니다."
11482
11483#: builtin/pull.c:876
11484msgid "pull with rebase"
11485msgstr "리베이스로 풀하기"
11486
11487#: builtin/pull.c:877
11488msgid "please commit or stash them."
11489msgstr "커밋하거나 스태시에 넣으십시오."
11490
11491#: builtin/pull.c:902
11492#, c-format
11493msgid ""
11494"fetch updated the current branch head.\n"
11495"fast-forwarding your working tree from\n"
11496"commit %s."
11497msgstr ""
11498"현재 브랜치 헤드를 업데이트했습니다.\n"
11499"작업 폴더를 %s 커밋에서 정방향\n"
11500"진행합니다."
11501
11502#: builtin/pull.c:907
11503#, c-format
11504msgid ""
11505"Cannot fast-forward your working tree.\n"
11506"After making sure that you saved anything precious from\n"
11507"$ git diff %s\n"
11508"output, run\n"
11509"$ git reset --hard\n"
11510"to recover."
11511msgstr ""
11512"작업 폴더를 정방향 진행할 수 없습니다.\n"
11513"다음 명령 출력에서 중요한 사항을 저장한 다음,\n"
11514"$ git diff %s\n"
11515"다음을 실행하면\n"
11516"$ git reset --hard\n"
11517"복구됩니다."
11518
11519#: builtin/pull.c:922
11520msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
11521msgstr "여러 브랜치를 빈 헤드로 병합할 수 없습니다."
11522
11523#: builtin/pull.c:926
11524msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
11525msgstr "여러 브랜치로 리베이스할 수 없습니다."
11526
11527#: builtin/pull.c:933
11528msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications"
11529msgstr "로컬에서 기록한 하위 모듈 수정 사항을 이용해 리베이스할 수 없습니다"
11530
11531#: builtin/push.c:17
11532msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
11533msgstr "git push [<옵션>] [<저장소> [<레퍼런스명세>...]]"
11534
11535#: builtin/push.c:92
11536msgid "tag shorthand without <tag>"
11537msgstr "<태그> 없이 태그 줄임"
11538
11539#: builtin/push.c:102
11540msgid "--delete only accepts plain target ref names"
11541msgstr "--delete 옵션은 일반 대상 레퍼런스 이름만 받습니다"
11542
11543#: builtin/push.c:146
11544msgid ""
11545"\n"
11546"To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
11547msgstr ""
11548"\n"
11549"어느 한 쪽 옵션만 계속 선택하려면, 'git help config'에서 push.default를 참고"
11550"하십시오."
11551
11552#: builtin/push.c:149
11553#, c-format
11554msgid ""
11555"The upstream branch of your current branch does not match\n"
11556"the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
11557"on the remote, use\n"
11558"\n"
11559"    git push %s HEAD:%s\n"
11560"\n"
11561"To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
11562"\n"
11563"    git push %s %s\n"
11564"%s"
11565msgstr ""
11566"현재 브랜치의 업스트림 브랜치가 현재 브랜치의 이름과\n"
11567"같지 않습니다. 리모트의 업스트림 브랜치로 푸시하려면\n"
11568"다음과 같이 하십시오.\n"
11569"\n"
11570"    git push %s HEAD:%s\n"
11571"\n"
11572"리모트의 같은 이름으로 푸시하려면 다음과 같이 하십시오.\n"
11573"\n"
11574"    git push %s %s\n"
11575"%s"
11576
11577#: builtin/push.c:164
11578#, c-format
11579msgid ""
11580"You are not currently on a branch.\n"
11581"To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
11582"state now, use\n"
11583"\n"
11584"    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
11585msgstr ""
11586"현재 어떤 브랜치 위에도 있지 않습니다.\n"
11587"지금 현재 (HEAD 분리) 상태까지의 커밋 내역을 푸시하려면\n"
11588"다음과 같이 하십시오.\n"
11589"\n"
11590"    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
11591
11592#: builtin/push.c:178
11593#, c-format
11594msgid ""
11595"The current branch %s has no upstream branch.\n"
11596"To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
11597"\n"
11598"    git push --set-upstream %s %s\n"
11599msgstr ""
11600"현재 브랜치 %s에 업스트림 브랜치가 없습니다.\n"
11601"현재 브랜치를 푸시하고 해당 리모트를 업스트림으로 지정하려면\n"
11602"다음과 같이 하십시오.\n"
11603"\n"
11604"    git push --set-upstream %s %s\n"
11605
11606#: builtin/push.c:186
11607#, c-format
11608msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
11609msgstr "현재 브랜치  %s에 여러 업스트림 브랜치가 있습니다. 푸시를 거절합니다."
11610
11611#: builtin/push.c:189
11612#, c-format
11613msgid ""
11614"You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
11615"your current branch '%s', without telling me what to push\n"
11616"to update which remote branch."
11617msgstr ""
11618"'%s' 리모트로 푸시하는 중입니다. 하지만 이 리모트는 현재\n"
11619"'%s' 브랜치의 업스트림이 아닙니다. 어떤 리모트 브랜치에 무엇을\n"
11620"푸시할지 설정하지 않았습니다."
11621
11622#: builtin/push.c:248
11623msgid ""
11624"You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
11625msgstr ""
11626"푸시할 레퍼런스명세를 지정하지 않았고, push.default 값이 'nothing'입니다."
11627
11628#: builtin/push.c:255
11629msgid ""
11630"Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
11631"its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
11632"'git pull ...') before pushing again.\n"
11633"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
11634msgstr ""
11635"현재 브랜치의 끝이 리모트 브랜치보다 뒤에 있으므로 업데이트가\n"
11636"거부되었습니다. 푸시하기 전에 ('git pull ...' 등 명령으로) 리모트\n"
11637"변경 사항을 포함하십시오.\n"
11638"자세한 정보는 'git push --help'의 \"Note about fast-forwards' 부분을\n"
11639"참고하십시오."
11640
11641#: builtin/push.c:261
11642msgid ""
11643"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
11644"counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
11645"(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
11646"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
11647msgstr ""
11648"현재 브랜치의 끝이 리모트 브랜치보다 뒤에 있으므로 업데이트가\n"
11649"거부되었습니다. 이 브랜치를 체크아웃하고 푸시하기 전에\n"
11650"('git pull ...' 등 명령으로) 리모트 변경 사항을 포함하십시오.\n"
11651"자세한 정보는 'git push --help'의 \"Note about fast-forwards' 부분을\n"
11652"참고하십시오."
11653
11654#: builtin/push.c:267
11655msgid ""
11656"Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
11657"not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
11658"to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
11659"(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
11660"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
11661msgstr ""
11662"리모트에 로컬에 없는 사항이 들어 있으므로 업데이트가\n"
11663"거부되었습니다. 이 상황은 보통 또 다른 저장소에서 같은\n"
11664"저장소로 푸시할 때 발생합니다.  푸시하기 전에\n"
11665"('git pull ...' 등 명령으로) 리모트 변경 사항을 먼저\n"
11666"포함해야 합니다.\n"
11667"자세한 정보는 'git push --help'의 \"Note about fast-forwards' 부분을\n"
11668"참고하십시오."
11669
11670#: builtin/push.c:274
11671msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
11672msgstr "리모트에 태그가 이미 있기 때문에 업데이트가 거부되었습니다."
11673
11674#: builtin/push.c:277
11675msgid ""
11676"You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
11677"or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
11678"without using the '--force' option.\n"
11679msgstr ""
11680"'--force' 옵션이 없이 커밋이 아닌 오브젝트를 가리키는 리모트\n"
11681"레퍼런스를 업데이트하거나, 커밋이 아닌 오브젝트를 가리키도록\n"
11682"업데이트할 수 없습니다.\n"
11683
11684#: builtin/push.c:337
11685#, c-format
11686msgid "Pushing to %s\n"
11687msgstr "다음에 푸시: %s\n"
11688
11689#: builtin/push.c:341
11690#, c-format
11691msgid "failed to push some refs to '%s'"
11692msgstr "레퍼런스를 '%s'에 푸시하는데 실패했습니다"
11693
11694#: builtin/push.c:372
11695#, c-format
11696msgid "bad repository '%s'"
11697msgstr "잘못된 저장소 '%s'"
11698
11699#: builtin/push.c:373
11700msgid ""
11701"No configured push destination.\n"
11702"Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
11703"repository using\n"
11704"\n"
11705"    git remote add <name> <url>\n"
11706"\n"
11707"and then push using the remote name\n"
11708"\n"
11709"    git push <name>\n"
11710msgstr ""
11711"푸시 대상을 설정하지 않았습니다.\n"
11712"명령해에서 URL을 지정하거나 다음을 사용해 리모트 저장소를 설정하십시오\n"
11713"\n"
11714"    git remote add <이름> <URL>\n"
11715"\n"
11716"그리고 이 리모트 이름을 사용해 푸시하십시오\n"
11717"\n"
11718"    git push <name>\n"
11719
11720#: builtin/push.c:391
11721msgid "--all and --tags are incompatible"
11722msgstr "--all 및 --tags 옵션은 호환되지 않습니다"
11723
11724#: builtin/push.c:392
11725msgid "--all can't be combined with refspecs"
11726msgstr "--all 옵션은 레퍼런스명세와 같이 쓸 수 없습니다"
11727
11728#: builtin/push.c:397
11729msgid "--mirror and --tags are incompatible"
11730msgstr "--mirror 및 --tags 옵션은 호환되지 않습니다"
11731
11732#: builtin/push.c:398
11733msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
11734msgstr "--mirror 옵션은 레퍼런스명세와 같이 쓸 수 없습니다"
11735
11736#: builtin/push.c:403
11737msgid "--all and --mirror are incompatible"
11738msgstr "--all 및 --mirror 옵션은 호환되지 않습니다"
11739
11740#: builtin/push.c:535
11741msgid "repository"
11742msgstr "저장소"
11743
11744#: builtin/push.c:536 builtin/send-pack.c:163
11745msgid "push all refs"
11746msgstr "모든 레퍼런스 푸시하기"
11747
11748#: builtin/push.c:537 builtin/send-pack.c:165
11749msgid "mirror all refs"
11750msgstr "모든 레퍼런스 미러"
11751
11752#: builtin/push.c:539
11753msgid "delete refs"
11754msgstr "레퍼런스 삭제"
11755
11756#: builtin/push.c:540
11757msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
11758msgstr "태그 푸시하기 (--all 또는 --mirror 옵션과 같이 쓸 수 없음)"
11759
11760#: builtin/push.c:543 builtin/send-pack.c:166
11761msgid "force updates"
11762msgstr "강제로 업데이트"
11763
11764#: builtin/push.c:545 builtin/send-pack.c:180
11765msgid "refname>:<expect"
11766msgstr "레퍼런스이름>:<예상"
11767
11768#: builtin/push.c:546 builtin/send-pack.c:181
11769msgid "require old value of ref to be at this value"
11770msgstr "레퍼런스의 과거 값이 이 값이어야 합니다"
11771
11772#: builtin/push.c:549
11773msgid "control recursive pushing of submodules"
11774msgstr "재귀적 하위 모듈 푸시 방식을 설정합니다"
11775
11776#: builtin/push.c:551 builtin/send-pack.c:174
11777msgid "use thin pack"
11778msgstr "얇은 묶음을 사용합니다"
11779
11780#: builtin/push.c:552 builtin/push.c:553 builtin/send-pack.c:160
11781#: builtin/send-pack.c:161
11782msgid "receive pack program"
11783msgstr "receive pack 프로그램"
11784
11785#: builtin/push.c:554
11786msgid "set upstream for git pull/status"
11787msgstr "git pull/status에 대한 업스트림을 설정합니다"
11788
11789#: builtin/push.c:557
11790msgid "prune locally removed refs"
11791msgstr "로컬에서 제거한 레퍼런스를 잘라냅니다"
11792
11793#: builtin/push.c:559
11794msgid "bypass pre-push hook"
11795msgstr "푸시 전 후크를 건너뜁니다"
11796
11797#: builtin/push.c:560
11798msgid "push missing but relevant tags"
11799msgstr "빠졌지만 관련된 태그를 푸시합니다"
11800
11801#: builtin/push.c:563 builtin/send-pack.c:168
11802msgid "GPG sign the push"
11803msgstr "푸시에 GPG 서명"
11804
11805#: builtin/push.c:565 builtin/send-pack.c:175
11806msgid "request atomic transaction on remote side"
11807msgstr "리모트 쪽에 원자 트랜잭션을 요청합니다"
11808
11809#: builtin/push.c:566 builtin/send-pack.c:171
11810msgid "server-specific"
11811msgstr "서버-전용-옵션"
11812
11813#: builtin/push.c:566 builtin/send-pack.c:172
11814msgid "option to transmit"
11815msgstr "전송할 옵션"
11816
11817#: builtin/push.c:583
11818msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
11819msgstr "--delete 옵션은 --all, --mirror, --tags 옵션과 호환되지 않습니다"
11820
11821#: builtin/push.c:585
11822msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
11823msgstr "--delete 옵션은 레퍼런스 없이 앞뒤가 맞지 않습니다"
11824
11825#: builtin/push.c:604
11826msgid "push options must not have new line characters"
11827msgstr "푸시 옵션에는 줄바꿈 문자가 들어갈 수 없습니다"
11828
11829#: builtin/read-tree.c:40
11830msgid ""
11831"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
11832"[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
11833"index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
11834msgstr ""
11835"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<접두어>) "
11836"[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
11837"index-output=<파일>] (--empty | <트리-따위> [<트리-따위2> [<트리-따위3>]])"
11838
11839#: builtin/read-tree.c:121
11840msgid "write resulting index to <file>"
11841msgstr "결과 인덱스를 <파일>에 씁니다"
11842
11843#: builtin/read-tree.c:124
11844msgid "only empty the index"
11845msgstr "인덱스를 비우기만 합니다"
11846
11847#: builtin/read-tree.c:126
11848msgid "Merging"
11849msgstr "병합하기"
11850
11851#: builtin/read-tree.c:128
11852msgid "perform a merge in addition to a read"
11853msgstr "읽은 다음 병합을 수행합니다"
11854
11855#: builtin/read-tree.c:130
11856msgid "3-way merge if no file level merging required"
11857msgstr "파일 단위 병합이 필요하지 않으면 3-방향 병합을 합니다"
11858
11859#: builtin/read-tree.c:132
11860msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
11861msgstr "추가와 제거가 있을 때 3-방향 병합을 합니다"
11862
11863#: builtin/read-tree.c:134
11864msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
11865msgstr "-m과 동일하지만, 병합되지 않은 항목을 버립니다"
11866
11867#: builtin/read-tree.c:135
11868msgid "<subdirectory>/"
11869msgstr "<하위디렉터리>/"
11870
11871#: builtin/read-tree.c:136
11872msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
11873msgstr "트리를 <하위디렉터리>/ 아래 인덱스로 읽습니다"
11874
11875#: builtin/read-tree.c:139
11876msgid "update working tree with merge result"
11877msgstr "작업 폴더를 병합 결과로 업데이트합니다"
11878
11879#: builtin/read-tree.c:141
11880msgid "gitignore"
11881msgstr "gitignore"
11882
11883#: builtin/read-tree.c:142
11884msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
11885msgstr "무시하는 파일을 덮어쓰도록 명시적으로 허용합니다"
11886
11887#: builtin/read-tree.c:145
11888msgid "don't check the working tree after merging"
11889msgstr "병합 후에 작업 폴더를 확인하지 않습니다"
11890
11891#: builtin/read-tree.c:146
11892msgid "don't update the index or the work tree"
11893msgstr "인덱스나 작업 폴더를 업데이트하지 않습니다"
11894
11895#: builtin/read-tree.c:148
11896msgid "skip applying sparse checkout filter"
11897msgstr "드문 체크아웃 필터 적용을 건너뜁니다"
11898
11899#: builtin/read-tree.c:150
11900msgid "debug unpack-trees"
11901msgstr "unpack-trees 디버깅"
11902
11903#: builtin/rebase--helper.c:8
11904msgid "git rebase--helper [<options>]"
11905msgstr "git rebase--helper [<옵션>]"
11906
11907#: builtin/rebase--helper.c:24
11908msgid "keep empty commits"
11909msgstr "빈 커밋을 유지합니다"
11910
11911#: builtin/rebase--helper.c:25
11912msgid "continue rebase"
11913msgstr "리베이스 계속"
11914
11915#: builtin/rebase--helper.c:27
11916msgid "abort rebase"
11917msgstr "리베이스를 중지합니다"
11918
11919#: builtin/rebase--helper.c:30
11920msgid "make rebase script"
11921msgstr "리베이스 스크립트를 만듭니다"
11922
11923#: builtin/rebase--helper.c:32
11924msgid "shorten commit ids in the todo list"
11925msgstr "할 일 목록의 커밋 아이디를 줄입니다."
11926
11927#: builtin/rebase--helper.c:34
11928msgid "expand commit ids in the todo list"
11929msgstr "할 일 목록의 커밋 아이디를 늘입니다."
11930
11931#: builtin/rebase--helper.c:36
11932msgid "check the todo list"
11933msgstr "할 일 목록을 확인합니다"
11934
11935#: builtin/rebase--helper.c:38
11936msgid "skip unnecessary picks"
11937msgstr "불필요한 빼오기를 건너뜁니다"
11938
11939#: builtin/rebase--helper.c:40
11940msgid "rearrange fixup/squash lines"
11941msgstr "fixup/squash 줄 재구성"
11942
11943# English Text에서는 insert를 사용하지만, 소스코드에는 add로 표현되어 있습니다.
11944#: builtin/rebase--helper.c:42
11945msgid "insert exec commands in todo list"
11946msgstr "할 일 목록에 실행 명령을 추가합니다"
11947
11948#: builtin/receive-pack.c:30
11949msgid "git receive-pack <git-dir>"
11950msgstr "git receive-pack <git-dir>"
11951
11952#: builtin/receive-pack.c:840
11953msgid ""
11954"By default, updating the current branch in a non-bare repository\n"
11955"is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n"
11956"with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n"
11957"the work tree to HEAD.\n"
11958"\n"
11959"You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n"
11960"to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n"
11961"its current branch; however, this is not recommended unless you\n"
11962"arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n"
11963"other way.\n"
11964"\n"
11965"To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n"
11966"'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'."
11967msgstr ""
11968"기본값으로 간략한 저장소가 아닌 현재 브랜치의 업데이트는 거부됩니다.\n"
11969"업데이트하면 인덱스와 작업 트리가 푸시한 내용과 일치하지 않게 되므로,\n"
11970"'git reset --hard'로 작업 트리를 HEAD에 맞춰야 합니다.\n"
11971"\n"
11972"리모트 저장소에서 'receive.denyCurrentBranch' 설정 변수를 'ignore'나\n"
11973"'warn'으로 설정하면 현재 브랜치로 푸시할 수 있습니다. 하지만 작업\n"
11974"트리의 내용을 푸시할 내용에 맞추는 게 아니라면 추천하지 않습니다.\n"
11975"\n"
11976"이 메시지를 보지 않고 기본 동작을 계속 하려면,\n"
11977"'receive.denyCurrentBranch' 설정 변수를 'refuse'로 설정하십시오."
11978
11979#: builtin/receive-pack.c:860
11980msgid ""
11981"By default, deleting the current branch is denied, because the next\n"
11982"'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n"
11983"\n"
11984"You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n"
11985"'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n"
11986"current branch, with or without a warning message.\n"
11987"\n"
11988"To squelch this message, you can set it to 'refuse'."
11989msgstr ""
11990"기본값으로, 현재 브랜치의 삭제는 거부됩니다. 다음에 'git clone'할 때\n"
11991"아무 파일도 체크아웃하지 않게 되므로 혼동을 일으키기 때문입니다.\n"
11992"\n"
11993"'receive.denyDeleteCurrent' 설정 변수를 'ignore'나 'warn'으로 설정하면\n"
11994"(경고 메시지를 포함하거나 포함하지 않고) 현재 브랜치를 삭제할 수\n"
11995"있습니다.\n"
11996"\n"
11997"이 메시지를 보지 않으려면, 이 설정 변수를 'refuse'로 설정하십시오."
11998
11999#: builtin/receive-pack.c:1933
12000msgid "quiet"
12001msgstr "출력 않기"
12002
12003#: builtin/receive-pack.c:1947
12004msgid "You must specify a directory."
12005msgstr "디렉터리를 지정해야 합니다."
12006
12007#: builtin/reflog.c:531 builtin/reflog.c:536
12008#, c-format
12009msgid "'%s' is not a valid timestamp"
12010msgstr "'%s'은(는) 올바른 시각 값이 아닙니다"
12011
12012#: builtin/remote.c:13
12013msgid "git remote [-v | --verbose]"
12014msgstr "git remote [-v | --verbose]"
12015
12016#: builtin/remote.c:14
12017msgid ""
12018"git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
12019"mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
12020msgstr ""
12021"git remote add [-t <브랜치>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
12022"mirror=<fetch|push>] <이름> <url>"
12023
12024#: builtin/remote.c:15 builtin/remote.c:35
12025msgid "git remote rename <old> <new>"
12026msgstr "git remote rename <옛이름> <새이름>"
12027
12028#: builtin/remote.c:16 builtin/remote.c:40
12029msgid "git remote remove <name>"
12030msgstr "git remote remove <이름>"
12031
12032#: builtin/remote.c:17 builtin/remote.c:45
12033msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
12034msgstr "git remote set-head <이름> (-a | --auto | -d | --delete | <브랜치>)"
12035
12036#: builtin/remote.c:18
12037msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
12038msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <이름>"
12039
12040#: builtin/remote.c:19
12041msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
12042msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <이름>"
12043
12044#: builtin/remote.c:20
12045msgid ""
12046"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
12047msgstr ""
12048"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<그룹> | <리모트>)...]"
12049
12050#: builtin/remote.c:21
12051msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
12052msgstr "git remote set-branches [--add] <이름> <브랜치>..."
12053
12054#: builtin/remote.c:22 builtin/remote.c:71
12055msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
12056msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <이름>"
12057
12058#: builtin/remote.c:23 builtin/remote.c:76
12059msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
12060msgstr "git remote set-url [--push] <이름> <새url> [<옛url>]"
12061
12062#: builtin/remote.c:24 builtin/remote.c:77
12063msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
12064msgstr "git remote set-url --add <이름> <새url>"
12065
12066#: builtin/remote.c:25 builtin/remote.c:78
12067msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
12068msgstr "git remote set-url --delete <이름> <url>"
12069
12070#: builtin/remote.c:30
12071msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
12072msgstr "git remote add [<옵션>] <이름> <url>"
12073
12074#: builtin/remote.c:50
12075msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
12076msgstr "git remote set-branches <이름> <브랜치>..."
12077
12078#: builtin/remote.c:51
12079msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
12080msgstr "git remote set-branches --add <이름> <브랜치>..."
12081
12082#: builtin/remote.c:56
12083msgid "git remote show [<options>] <name>"
12084msgstr "git remote show [<옵션>] <이름>"
12085
12086#: builtin/remote.c:61
12087msgid "git remote prune [<options>] <name>"
12088msgstr "git remote prune [<옵션>] <이름>"
12089
12090#: builtin/remote.c:66
12091msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
12092msgstr "git remote update [<옵션>] [<그룹> | <리모트>]..."
12093
12094#: builtin/remote.c:95
12095#, c-format
12096msgid "Updating %s"
12097msgstr "%s 업데이트 중"
12098
12099#: builtin/remote.c:127
12100msgid ""
12101"--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
12102"\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
12103msgstr ""
12104"--mirror는 위험하므로 사용을 권하지 않습니다. 대신에\n"
12105"\t --mirror=fetch 또는 --mirror=push를 사용하십시오"
12106
12107#: builtin/remote.c:144
12108#, c-format
12109msgid "unknown mirror argument: %s"
12110msgstr "알 수 없는 --mirror 옵션 인자: %s"
12111
12112#: builtin/remote.c:160
12113msgid "fetch the remote branches"
12114msgstr "리모트 브랜치를 가져옵니다"
12115
12116#: builtin/remote.c:162
12117msgid "import all tags and associated objects when fetching"
12118msgstr "가져올 때 모든 태그와 관련 오브젝트를 가져옵니다"
12119
12120#: builtin/remote.c:165
12121msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
12122msgstr "아니면 아무 태그도 가져오지 않습니다 (--no-tags)"
12123
12124#: builtin/remote.c:167
12125msgid "branch(es) to track"
12126msgstr "추적할 브랜치"
12127
12128#: builtin/remote.c:168
12129msgid "master branch"
12130msgstr "마스터 브랜치"
12131
12132#: builtin/remote.c:169
12133msgid "push|fetch"
12134msgstr "push|fetch"
12135
12136#: builtin/remote.c:170
12137msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
12138msgstr "리모트를 푸시 또는 가져올 때 사용할 미러로 설정합니다"
12139
12140#: builtin/remote.c:182
12141msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
12142msgstr "--mirror 옵션과 같이 마스터 브랜치를 지정하면 앞뒤가 맞지 않습니다"
12143
12144#: builtin/remote.c:184
12145msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
12146msgstr "마스터 브랜치를 지정은 fetch 미러에서만 앞뒤가 맞습니다"
12147
12148#: builtin/remote.c:191 builtin/remote.c:631
12149#, c-format
12150msgid "remote %s already exists."
12151msgstr "%s 리모트가 이미 있습니다."
12152
12153#: builtin/remote.c:195 builtin/remote.c:635
12154#, c-format
12155msgid "'%s' is not a valid remote name"
12156msgstr "'%s'은(는) 올바른 리모트 이름이 아닙니다"
12157
12158#: builtin/remote.c:235
12159#, c-format
12160msgid "Could not setup master '%s'"
12161msgstr "마스터 '%s'을(를) 설정할 수 없습니다"
12162
12163#: builtin/remote.c:337
12164#, c-format
12165msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
12166msgstr "%s 레퍼런스명세에 대한 가져오기 맵을 얻을 수 없습니다"
12167
12168#: builtin/remote.c:438 builtin/remote.c:446
12169msgid "(matching)"
12170msgstr "(일치)"
12171
12172#: builtin/remote.c:450
12173msgid "(delete)"
12174msgstr "(삭제)"
12175
12176#: builtin/remote.c:624 builtin/remote.c:759 builtin/remote.c:858
12177#, c-format
12178msgid "No such remote: %s"
12179msgstr "그런 리모트가 없습니다: %s"
12180
12181#: builtin/remote.c:641
12182#, c-format
12183msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
12184msgstr "설정 섹션을 '%s'에서 '%s'(으)로 바꿀 수 없습니다"
12185
12186#: builtin/remote.c:661
12187#, c-format
12188msgid ""
12189"Not updating non-default fetch refspec\n"
12190"\t%s\n"
12191"\tPlease update the configuration manually if necessary."
12192msgstr ""
12193"기본값이 아닌 가져오기 레퍼런스명세를 업데이트하지 않습니다\n"
12194"\t%s\n"
12195"\t필요하면 설정을 수동으로 업데이트하십시오."
12196
12197#: builtin/remote.c:697
12198#, c-format
12199msgid "deleting '%s' failed"
12200msgstr "'%s' 삭제가 실패했습니다"
12201
12202#: builtin/remote.c:731
12203#, c-format
12204msgid "creating '%s' failed"
12205msgstr "'%s' 만들기가 실패했습니다"
12206
12207#: builtin/remote.c:796
12208msgid ""
12209"Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
12210"to delete it, use:"
12211msgid_plural ""
12212"Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
12213"to delete them, use:"
12214msgstr[0] ""
12215"알림: 레퍼런스/리모트/ 계층 구조 밖에 있는 일부 브랜치가 제거되지 않았습니"
12216"다.\n"
12217"삭제하려면 다음을 사용하십시오:"
12218
12219#: builtin/remote.c:810
12220#, c-format
12221msgid "Could not remove config section '%s'"
12222msgstr "설정 섹션 '%s'을(를) 제거할 수 없습니다"
12223
12224#: builtin/remote.c:911
12225#, c-format
12226msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
12227msgstr " 새 항목 (다음 가져오기는 remotes/%s 아래 저장됩니다)"
12228
12229#: builtin/remote.c:914
12230msgid " tracked"
12231msgstr " 추적됨"
12232
12233#: builtin/remote.c:916
12234msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
12235msgstr " 오래됨 (제거하려면 'git remote prune'을 사용하십시오)"
12236
12237#: builtin/remote.c:918
12238msgid " ???"
12239msgstr " ???"
12240
12241#: builtin/remote.c:959
12242#, c-format
12243msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
12244msgstr "잘못된 branch.%s.merge 값. 여러 개 브랜치로 리베이스할 수 없습니다"
12245
12246#: builtin/remote.c:967
12247#, c-format
12248msgid "rebases interactively onto remote %s"
12249msgstr "리모트 %s 위로 대화식으로 리베이스합니다"
12250
12251#: builtin/remote.c:968
12252#, c-format
12253msgid "rebases onto remote %s"
12254msgstr "리모트 %s 위로 리베이스합니다"
12255
12256#: builtin/remote.c:971
12257#, c-format
12258msgid " merges with remote %s"
12259msgstr " 병합: 리모트 %s"
12260
12261#: builtin/remote.c:974
12262#, c-format
12263msgid "merges with remote %s"
12264msgstr "병합: 리모트 %s"
12265
12266#: builtin/remote.c:977
12267#, c-format
12268msgid "%-*s    and with remote %s\n"
12269msgstr "%-*s    그리고 리모트 %s\n"
12270
12271#: builtin/remote.c:1020
12272msgid "create"
12273msgstr "만들기"
12274
12275#: builtin/remote.c:1023
12276msgid "delete"
12277msgstr "삭제"
12278
12279#: builtin/remote.c:1027
12280msgid "up to date"
12281msgstr "최신 상태"
12282
12283#: builtin/remote.c:1030
12284msgid "fast-forwardable"
12285msgstr "정방향 진행 가능"
12286
12287#: builtin/remote.c:1033
12288msgid "local out of date"
12289msgstr "로컬이 뒤떨어짐"
12290
12291#: builtin/remote.c:1040
12292#, c-format
12293msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
12294msgstr "    %-*s에서 %-*s(으)로 강제 (%s)"
12295
12296#: builtin/remote.c:1043
12297#, c-format
12298msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
12299msgstr "    %-*s에서 %-*s(으)로 푸시 (%s)"
12300
12301#: builtin/remote.c:1047
12302#, c-format
12303msgid "    %-*s forces to %s"
12304msgstr "    %-*s에서 %s(으)로 강제"
12305
12306#: builtin/remote.c:1050
12307#, c-format
12308msgid "    %-*s pushes to %s"
12309msgstr "    %-*s에서 %s(으)로 푸시"
12310
12311#: builtin/remote.c:1118
12312msgid "do not query remotes"
12313msgstr "리모트에 질의하지 않습니다"
12314
12315#: builtin/remote.c:1145
12316#, c-format
12317msgid "* remote %s"
12318msgstr "* 리모트 %s"
12319
12320#: builtin/remote.c:1146
12321#, c-format
12322msgid "  Fetch URL: %s"
12323msgstr "  가져오기 URL: %s"
12324
12325#: builtin/remote.c:1147 builtin/remote.c:1163 builtin/remote.c:1302
12326msgid "(no URL)"
12327msgstr "(URL 없음)"
12328
12329#. TRANSLATORS: the colon ':' should align
12330#. with the one in " Fetch URL: %s"
12331#. translation.
12332#.
12333#: builtin/remote.c:1161 builtin/remote.c:1163
12334#, c-format
12335msgid "  Push  URL: %s"
12336msgstr "  푸시  URL: %s"
12337
12338#: builtin/remote.c:1165 builtin/remote.c:1167 builtin/remote.c:1169
12339#, c-format
12340msgid "  HEAD branch: %s"
12341msgstr "  HEAD 브랜치: %s"
12342
12343#: builtin/remote.c:1165
12344msgid "(not queried)"
12345msgstr "(질의하지 않음)"
12346
12347#: builtin/remote.c:1167
12348msgid "(unknown)"
12349msgstr "(알 수 없음)"
12350
12351#: builtin/remote.c:1171
12352#, c-format
12353msgid ""
12354"  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
12355msgstr "  HEAD 브랜치 (리모트 HEAD는 애매하고, 다음 중 하나일 수 있습니다):\n"
12356
12357#: builtin/remote.c:1183
12358#, c-format
12359msgid "  Remote branch:%s"
12360msgid_plural "  Remote branches:%s"
12361msgstr[0] "  리모트 브랜치:%s"
12362
12363#: builtin/remote.c:1186 builtin/remote.c:1212
12364msgid " (status not queried)"
12365msgstr " (상태를 질의하지 않음)"
12366
12367#: builtin/remote.c:1195
12368msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
12369msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
12370msgstr[0] "  'git pull'에 사용할 로컬 브랜치를 설정:"
12371
12372#: builtin/remote.c:1203
12373msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
12374msgstr "  로컬 레퍼런스를 'git push'로 미러링할 예정"
12375
12376#: builtin/remote.c:1209
12377#, c-format
12378msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
12379msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
12380msgstr[0] "  로컬 레퍼런스를 'git push'로 미러링%s:"
12381
12382#: builtin/remote.c:1230
12383msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
12384msgstr "레퍼런스/리모트/<이름>/HEAD 값을 리모트에 맞게 설정합니다"
12385
12386#: builtin/remote.c:1232
12387msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
12388msgstr "레퍼런스/리모트/<이름>/HEAD 값을 삭제합니다"
12389
12390#: builtin/remote.c:1247
12391msgid "Cannot determine remote HEAD"
12392msgstr "리모트 HEAD를 결정할 수 없습니다"
12393
12394#: builtin/remote.c:1249
12395msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
12396msgstr ""
12397"리모트 HEAD 브랜치가 여러개입니다. 다음 중 하나를 명시적으로 지정하십시오:"
12398
12399#: builtin/remote.c:1259
12400#, c-format
12401msgid "Could not delete %s"
12402msgstr "%s을(를) 삭제할 수 없습니다"
12403
12404#: builtin/remote.c:1267
12405#, c-format
12406msgid "Not a valid ref: %s"
12407msgstr "올바른 레퍼런스가 아닙니다: %s"
12408
12409#: builtin/remote.c:1269
12410#, c-format
12411msgid "Could not setup %s"
12412msgstr "%s을(를) 설정할 수 없습니다"
12413
12414#: builtin/remote.c:1287
12415#, c-format
12416msgid " %s will become dangling!"
12417msgstr " %s의 연결이 끊어집니다!"
12418
12419#: builtin/remote.c:1288
12420#, c-format
12421msgid " %s has become dangling!"
12422msgstr " %s의 연결이 끊어졌습니다!"
12423
12424#: builtin/remote.c:1298
12425#, c-format
12426msgid "Pruning %s"
12427msgstr "잘라냄: %s"
12428
12429#: builtin/remote.c:1299
12430#, c-format
12431msgid "URL: %s"
12432msgstr "URL: %s"
12433
12434#: builtin/remote.c:1315
12435#, c-format
12436msgid " * [would prune] %s"
12437msgstr " * [잘라낼 예정] %s"
12438
12439#: builtin/remote.c:1318
12440#, c-format
12441msgid " * [pruned] %s"
12442msgstr " * [잘라냄] %s"
12443
12444#: builtin/remote.c:1363
12445msgid "prune remotes after fetching"
12446msgstr "가져온 후에 리모트를 잘라냅니다"
12447
12448#: builtin/remote.c:1426 builtin/remote.c:1480 builtin/remote.c:1548
12449#, c-format
12450msgid "No such remote '%s'"
12451msgstr "그런 리모트가 없습니다 ('%s')"
12452
12453#: builtin/remote.c:1442
12454msgid "add branch"
12455msgstr "브랜치를 추가합니다"
12456
12457#: builtin/remote.c:1449
12458msgid "no remote specified"
12459msgstr "리모트를 지정하지 않았습니다"
12460
12461#: builtin/remote.c:1466
12462msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
12463msgstr "가져오기 URL이 아니라 푸시 URL을 질의합니다"
12464
12465#: builtin/remote.c:1468
12466msgid "return all URLs"
12467msgstr "모든 URL을 리턴합니다"
12468
12469#: builtin/remote.c:1496
12470#, c-format
12471msgid "no URLs configured for remote '%s'"
12472msgstr "'%s' 리모트에 대한 URL을 설정하지 않았습니다"
12473
12474#: builtin/remote.c:1522
12475msgid "manipulate push URLs"
12476msgstr "푸시 URL을 지정합니다"
12477
12478#: builtin/remote.c:1524
12479msgid "add URL"
12480msgstr "URL을 추가합니다"
12481
12482#: builtin/remote.c:1526
12483msgid "delete URLs"
12484msgstr "URL을 삭제합니다"
12485
12486#: builtin/remote.c:1533
12487msgid "--add --delete doesn't make sense"
12488msgstr "--add --delete 옵션을 둘다 쓰면 안 됩니다"
12489
12490#: builtin/remote.c:1572
12491#, c-format
12492msgid "Invalid old URL pattern: %s"
12493msgstr "잘못된 오래전 URL 패턴: %s"
12494
12495#: builtin/remote.c:1580
12496#, c-format
12497msgid "No such URL found: %s"
12498msgstr "그런 URL이 없습니다: %s"
12499
12500#: builtin/remote.c:1582
12501msgid "Will not delete all non-push URLs"
12502msgstr "푸시용이 아닌 모든 URL을 삭제하지 않습니다"
12503
12504#: builtin/remote.c:1598
12505msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
12506msgstr "자세히 표시합니다 (하위 명령 앞에 와야 합니다)"
12507
12508#: builtin/remote.c:1629
12509#, c-format
12510msgid "Unknown subcommand: %s"
12511msgstr "알 수 없는 하위 명령: %s"
12512
12513#: builtin/repack.c:18
12514msgid "git repack [<options>]"
12515msgstr "git repack [<옵션>]"
12516
12517#: builtin/repack.c:23
12518msgid ""
12519"Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes.  Use\n"
12520"--no-write-bitmap-index or disable the pack.writebitmaps configuration."
12521msgstr ""
12522"점진적인 repack은 비트맵 인덱스와 호환되지 않습니다.\n"
12523"--no-write-bitmap-index를 사용하거나 pack.writebitmaps 설정을 끄십시오."
12524
12525#: builtin/repack.c:168
12526msgid "pack everything in a single pack"
12527msgstr "하나의 묶음 안에 모두 묶습니다"
12528
12529#: builtin/repack.c:170
12530msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
12531msgstr "-a와 동일하고, 접근 불가능 오브젝트를 느슨하게 바꿉니다"
12532
12533#: builtin/repack.c:173
12534msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
12535msgstr "여분의 묶음을 제거하고, git-prune-packed를 실행합니다"
12536
12537#: builtin/repack.c:175
12538msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
12539msgstr "git-pack-objects에 --no-reuse-delta 옵션을 넘깁니다"
12540
12541#: builtin/repack.c:177
12542msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
12543msgstr "git-pack-objects에 --no-reuse-object 옵션을 넘깁니다"
12544
12545#: builtin/repack.c:179
12546msgid "do not run git-update-server-info"
12547msgstr "git-update-server-info를 실행하지 않습니다"
12548
12549#: builtin/repack.c:182
12550msgid "pass --local to git-pack-objects"
12551msgstr "git-pack-objects에 --local 옵션을 넘깁니다"
12552
12553#: builtin/repack.c:184
12554msgid "write bitmap index"
12555msgstr "비트맵 인덱스를 씁니다"
12556
12557#: builtin/repack.c:185
12558msgid "approxidate"
12559msgstr "대략의시각"
12560
12561#: builtin/repack.c:186
12562msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
12563msgstr ""
12564"-A에 추가로, 지정한 시각보다 오래된 오브젝트를 느슨하게 만들지 않습니다"
12565
12566#: builtin/repack.c:188
12567msgid "with -a, repack unreachable objects"
12568msgstr "-a와 같이, 접근 불가능 오브젝트를 다시 묶습니다"
12569
12570#: builtin/repack.c:190
12571msgid "size of the window used for delta compression"
12572msgstr "델타 압축에 사용할 윈도우 크기"
12573
12574#: builtin/repack.c:191 builtin/repack.c:197
12575msgid "bytes"
12576msgstr "바이트수"
12577
12578#: builtin/repack.c:192
12579msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
12580msgstr "위와 동일하지만, 항목 수 대신 메모리 크기를 제한합니다"
12581
12582#: builtin/repack.c:194
12583msgid "limits the maximum delta depth"
12584msgstr "최대 델타 깊이를 제한합니다"
12585
12586#: builtin/repack.c:196
12587msgid "limits the maximum number of threads"
12588msgstr "최대 스레드 수를 제한합니다"
12589
12590#: builtin/repack.c:198
12591msgid "maximum size of each packfile"
12592msgstr "묶음 파일의 최대 크기"
12593
12594#: builtin/repack.c:200
12595msgid "repack objects in packs marked with .keep"
12596msgstr ".keep으로 표시된 묶음의 오브젝트를 다시 묶습니다"
12597
12598#: builtin/repack.c:210
12599msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
12600msgstr "precious-objects 저장소의 묶음을 삭제할 수 없습니다"
12601
12602#: builtin/repack.c:214
12603msgid "--keep-unreachable and -A are incompatible"
12604msgstr "--keep-unreachable 및 -A 옵션은 호환되지 않습니다"
12605
12606#: builtin/repack.c:406 builtin/worktree.c:146
12607#, c-format
12608msgid "failed to remove '%s'"
12609msgstr "'%s' 제거에 실패했습니다"
12610
12611#: builtin/replace.c:20
12612msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
12613msgstr "git replace [-f] <오브젝트> <대체이름>"
12614
12615#: builtin/replace.c:21
12616msgid "git replace [-f] --edit <object>"
12617msgstr "git replace [-f] --edit <오브젝트>"
12618
12619#: builtin/replace.c:22
12620msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
12621msgstr "git replace [-f] --graft <커밋> [<상위>...]"
12622
12623#: builtin/replace.c:23
12624msgid "git replace -d <object>..."
12625msgstr "git replace -d <오브젝트>..."
12626
12627#: builtin/replace.c:24
12628msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
12629msgstr "git replace [--format=<형식>] [-l [<패턴>]]"
12630
12631#: builtin/replace.c:331 builtin/replace.c:369 builtin/replace.c:397
12632#, c-format
12633msgid "Not a valid object name: '%s'"
12634msgstr "올바른 오브젝트 이름이 아닙니다: '%s'"
12635
12636#: builtin/replace.c:361
12637#, c-format
12638msgid "bad mergetag in commit '%s'"
12639msgstr "커밋 '%s'에 잘못된 병합태그"
12640
12641#: builtin/replace.c:363
12642#, c-format
12643msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
12644msgstr "커밋 '%s'에 잘못된 형식의 병합태그"
12645
12646#: builtin/replace.c:374
12647#, c-format
12648msgid ""
12649"original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
12650"instead of --graft"
12651msgstr ""
12652"본래 커밋 '%s'에 버려진 병합태그 '%s'이(가) 들어 있습니다. --graft 대신 --"
12653"edit 옵션을 사용하십시오"
12654
12655#: builtin/replace.c:407
12656#, c-format
12657msgid "the original commit '%s' has a gpg signature."
12658msgstr "본래 커밋 '%s'에 GPG 서명이 있습니다."
12659
12660#: builtin/replace.c:408
12661msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
12662msgstr "대체 커밋에서 서명을 제거합니다!"
12663
12664#: builtin/replace.c:414
12665#, c-format
12666msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
12667msgstr "다음에 대한 대체 커밋을 쓸 수 없습니다: '%s'"
12668
12669#: builtin/replace.c:438
12670msgid "list replace refs"
12671msgstr "대체 레퍼런스 목록을 표시합니다"
12672
12673#: builtin/replace.c:439
12674msgid "delete replace refs"
12675msgstr "대체 레퍼런스를 삭제합니다"
12676
12677#: builtin/replace.c:440
12678msgid "edit existing object"
12679msgstr "현재 오브젝트를 편집합니다"
12680
12681#: builtin/replace.c:441
12682msgid "change a commit's parents"
12683msgstr "커밋의 상위 항목을 바꿉니다"
12684
12685#: builtin/replace.c:442
12686msgid "replace the ref if it exists"
12687msgstr "레퍼런스가 있으면 대체합니다"
12688
12689#: builtin/replace.c:443
12690msgid "do not pretty-print contents for --edit"
12691msgstr "--edit에 대한 내용을 예쁘게 표시하지 않습니다"
12692
12693#: builtin/replace.c:444
12694msgid "use this format"
12695msgstr "이 형식을 사용합니다"
12696
12697#: builtin/rerere.c:13
12698msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
12699msgstr "git rerere [clear | forget <경로>... | status | remaining | diff | gc]"
12700
12701#: builtin/rerere.c:59
12702msgid "register clean resolutions in index"
12703msgstr "인덱스에 깔끔한 해결을 등록합니다"
12704
12705#: builtin/reset.c:29
12706msgid ""
12707"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
12708msgstr "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<커밋>]"
12709
12710#: builtin/reset.c:30
12711msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <paths>..."
12712msgstr "git reset [-q] [<트리-따위>] [--] <경로>..."
12713
12714#: builtin/reset.c:31
12715msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
12716msgstr "git reset --patch [<트리-따위>] [--] [<경로>...]"
12717
12718#: builtin/reset.c:37
12719msgid "mixed"
12720msgstr "혼합"
12721
12722#: builtin/reset.c:37
12723msgid "soft"
12724msgstr "소프트"
12725
12726#: builtin/reset.c:37
12727msgid "hard"
12728msgstr "하드"
12729
12730#: builtin/reset.c:37
12731msgid "merge"
12732msgstr "병합"
12733
12734#: builtin/reset.c:37
12735msgid "keep"
12736msgstr "유지"
12737
12738#: builtin/reset.c:78
12739msgid "You do not have a valid HEAD."
12740msgstr "올바른 HEAD가 없습니다."
12741
12742#: builtin/reset.c:80
12743msgid "Failed to find tree of HEAD."
12744msgstr "HEAD의 트리를 찾는데 실패했습니다."
12745
12746#: builtin/reset.c:86
12747#, c-format
12748msgid "Failed to find tree of %s."
12749msgstr "%s의 트리를 찾는데 실패했습니다."
12750
12751#: builtin/reset.c:113
12752#, c-format
12753msgid "HEAD is now at %s"
12754msgstr "HEAD의 현재 위치는 %s입니다"
12755
12756#: builtin/reset.c:197
12757#, c-format
12758msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
12759msgstr "병합 중에 %s 리셋을 할 수 없습니다."
12760
12761#: builtin/reset.c:297
12762msgid "be quiet, only report errors"
12763msgstr "간략히 표시, 오류만 표시합니다"
12764
12765#: builtin/reset.c:299
12766msgid "reset HEAD and index"
12767msgstr "HEAD와 인덱스를 리셋합니다"
12768
12769#: builtin/reset.c:300
12770msgid "reset only HEAD"
12771msgstr "HEAD만 리셋합니다"
12772
12773#: builtin/reset.c:302 builtin/reset.c:304
12774msgid "reset HEAD, index and working tree"
12775msgstr "HEAD, 인덱스, 작업폴더를 리셋합니다"
12776
12777#: builtin/reset.c:306
12778msgid "reset HEAD but keep local changes"
12779msgstr "HEAD를 리셋하지만 로컬 변경 사항을 남겨둡니다"
12780
12781#: builtin/reset.c:312
12782msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
12783msgstr "제거한 경로를 나중에 추가한다는 사실만 기록합니다"
12784
12785#: builtin/reset.c:329
12786#, c-format
12787msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
12788msgstr "'%s'을(를) 올바른 리비전으로 찾는데 실패했습니다."
12789
12790#: builtin/reset.c:337
12791#, c-format
12792msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
12793msgstr "'%s'을(를) 올바른 트리로 찾는데 실패했습니다."
12794
12795#: builtin/reset.c:346
12796msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
12797msgstr "--patch 옵션은 --{hard,mixed,soft} 옵션과 호환되지 않습니다"
12798
12799#: builtin/reset.c:355
12800msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
12801msgstr ""
12802"--mixed 옵션을 경로와 같이 쓰기는 제거될 예정입니다. 대신에 'git reset -- <경"
12803"로>'를 사용하십시오."
12804
12805#: builtin/reset.c:357
12806#, c-format
12807msgid "Cannot do %s reset with paths."
12808msgstr "경로와 같이 %s 리셋을 할 수 없습니다."
12809
12810#: builtin/reset.c:367
12811#, c-format
12812msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
12813msgstr "%s 리셋은 간략한 저장소에서만 쓸 수 있습니다"
12814
12815#: builtin/reset.c:371
12816msgid "-N can only be used with --mixed"
12817msgstr "-N 옵션은 --mixed 옵션과 같이 써야만 합니다"
12818
12819#: builtin/reset.c:388
12820msgid "Unstaged changes after reset:"
12821msgstr "리셋 뒤에 스테이징하지 않은 변경 사항:"
12822
12823#: builtin/reset.c:394
12824#, c-format
12825msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
12826msgstr "인덱스 파일을 '%s' 리비전으로 리셋할 수 없습니다."
12827
12828#: builtin/reset.c:398
12829msgid "Could not write new index file."
12830msgstr "새 인덱스 파일을 쓸 수 없습니다."
12831
12832#: builtin/rev-list.c:399
12833msgid "object filtering requires --objects"
12834msgstr "오브젝트 필터링은 --objects 옵션이 필요합니다"
12835
12836#: builtin/rev-list.c:402
12837#, c-format
12838msgid "invalid sparse value '%s'"
12839msgstr "잘못된 드문 값 '%s'"
12840
12841#: builtin/rev-list.c:442
12842msgid "rev-list does not support display of notes"
12843msgstr "rev-list는 노트 표시를 지원하지 않습니다"
12844
12845#: builtin/rev-list.c:445
12846msgid "cannot combine --use-bitmap-index with object filtering"
12847msgstr "--use-bitmap-index 옵션에 오브젝트 필터링을 결합 할 수 없습니다"
12848
12849#: builtin/rev-parse.c:402
12850msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
12851msgstr "git rev-parse --parseopt [<옵션>] -- [<인자>...]"
12852
12853#: builtin/rev-parse.c:407
12854msgid "keep the `--` passed as an arg"
12855msgstr "인자로 넘긴 `--`를 유지합니다"
12856
12857#: builtin/rev-parse.c:409
12858msgid "stop parsing after the first non-option argument"
12859msgstr "첫번째 옵션이 아닌 인자 뒤에 파싱을 중지합니다"
12860
12861#: builtin/rev-parse.c:412
12862msgid "output in stuck long form"
12863msgstr "stuck long 형식으로 출력합니다"
12864
12865#: builtin/rev-parse.c:545
12866msgid ""
12867"git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
12868"   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
12869"   or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
12870"\n"
12871"Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
12872msgstr ""
12873"git rev-parse --parseopt [<옵션>] -- [<인자>...]\n"
12874"   or: git rev-parse --sq-quote [<인자>...]\n"
12875"   or: git rev-parse [<옵션>] [<인자>...]\n"
12876"\n"
12877"첫번째 사용방법에 대해 자세히 알고 싶으면, \"git rev-parse --parseopt -h"
12878"\"를\n"
12879"실행해 보십시오."
12880
12881#: builtin/revert.c:23
12882msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
12883msgstr "git revert [<옵션>] <커밋-따위>..."
12884
12885#: builtin/revert.c:24
12886msgid "git revert <subcommand>"
12887msgstr "git revert <하위명령>"
12888
12889#: builtin/revert.c:29
12890msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
12891msgstr "git cherry-pick [<옵션>] <커밋-따위>..."
12892
12893#: builtin/revert.c:30
12894msgid "git cherry-pick <subcommand>"
12895msgstr "git cherry-pick <하위명령>"
12896
12897#: builtin/revert.c:90
12898#, c-format
12899msgid "%s: %s cannot be used with %s"
12900msgstr "%s: %s은(는) %s와(과) 같이 쓸 수 없습니다"
12901
12902#: builtin/revert.c:99
12903msgid "end revert or cherry-pick sequence"
12904msgstr "되돌리기 또는 커밋 빼오기 연속을 끝냅니다"
12905
12906#: builtin/revert.c:100
12907msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
12908msgstr "되돌리기 또는 커밋 빼오기 연속을 계속합니다"
12909
12910#: builtin/revert.c:101
12911msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
12912msgstr "되돌리기 또는 커밋 빼오기 연속을 취소합니다"
12913
12914#: builtin/revert.c:102
12915msgid "don't automatically commit"
12916msgstr "자동으로 커밋하지 않습니다"
12917
12918#: builtin/revert.c:103
12919msgid "edit the commit message"
12920msgstr "커밋 메시지를 편집합니다"
12921
12922#: builtin/revert.c:106
12923msgid "parent-number"
12924msgstr "이전-커밋-번호"
12925
12926#: builtin/revert.c:107
12927msgid "select mainline parent"
12928msgstr "이전 커밋 중 메인라인 선택"
12929
12930#: builtin/revert.c:109
12931msgid "merge strategy"
12932msgstr "병합 전략"
12933
12934#: builtin/revert.c:110
12935msgid "option"
12936msgstr "옵션"
12937
12938#: builtin/revert.c:111
12939msgid "option for merge strategy"
12940msgstr "병합 전략 옵션"
12941
12942#: builtin/revert.c:120
12943msgid "append commit name"
12944msgstr "커밋 이름을 뒤에 붙입니다"
12945
12946#: builtin/revert.c:122
12947msgid "preserve initially empty commits"
12948msgstr "최초 빈 커밋을 유지합니다"
12949
12950#: builtin/revert.c:123
12951msgid "allow commits with empty messages"
12952msgstr "빈 메시지로 커밋을 허용합니다"
12953
12954#: builtin/revert.c:124
12955msgid "keep redundant, empty commits"
12956msgstr "여분의 빈 커밋을 유지합니다"
12957
12958#: builtin/revert.c:214
12959msgid "revert failed"
12960msgstr "되돌리기 실패"
12961
12962#: builtin/revert.c:227
12963msgid "cherry-pick failed"
12964msgstr "cherry-pick 실패"
12965
12966#: builtin/rm.c:18
12967msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
12968msgstr "git rm [<옵션>] [--] <파일>..."
12969
12970#: builtin/rm.c:206
12971msgid ""
12972"the following file has staged content different from both the\n"
12973"file and the HEAD:"
12974msgid_plural ""
12975"the following files have staged content different from both the\n"
12976"file and the HEAD:"
12977msgstr[0] ""
12978"다음 파일에 파일과 HEAD 모두 다른 스테이징한 내용이\n"
12979"있습니다:"
12980
12981#: builtin/rm.c:211
12982msgid ""
12983"\n"
12984"(use -f to force removal)"
12985msgstr ""
12986"\n"
12987"(강제로 제거하려면 -f 옵션을 사용하십시오)"
12988
12989#: builtin/rm.c:215
12990msgid "the following file has changes staged in the index:"
12991msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
12992msgstr[0] "다음 파일이 인덱스에 스테이징한 변경 사항이 있습니다:"
12993
12994#: builtin/rm.c:219 builtin/rm.c:228
12995msgid ""
12996"\n"
12997"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
12998msgstr ""
12999"\n"
13000"(파일을 유지하려면 --cached 옵션, 강제로 제거하려면 -f 옵션을 사용하십시오)"
13001
13002#: builtin/rm.c:225
13003msgid "the following file has local modifications:"
13004msgid_plural "the following files have local modifications:"
13005msgstr[0] "다음 파일에 로컬 수정 사항이 있습니다:"
13006
13007#: builtin/rm.c:243
13008msgid "do not list removed files"
13009msgstr "제거한 파일 목록을 표시하지 않습니다"
13010
13011#: builtin/rm.c:244
13012msgid "only remove from the index"
13013msgstr "인덱스에서만 제거합니다"
13014
13015#: builtin/rm.c:245
13016msgid "override the up-to-date check"
13017msgstr "최신 버전 확인을 하지 않습니다"
13018
13019#: builtin/rm.c:246
13020msgid "allow recursive removal"
13021msgstr "재귀적 제거를 허용합니다"
13022
13023#: builtin/rm.c:248
13024msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
13025msgstr "아무 것도 일치하지 않으면 상태 0번으로 끝납니다"
13026
13027#: builtin/rm.c:307
13028#, c-format
13029msgid "not removing '%s' recursively without -r"
13030msgstr "-r 옵션이 없으면 재귀적으로 '%s'을(를) 제거하지 않습니다"
13031
13032#: builtin/rm.c:346
13033#, c-format
13034msgid "git rm: unable to remove %s"
13035msgstr "git rm: %s을(를) 제거할 수 없습니다"
13036
13037#: builtin/rm.c:369
13038#, c-format
13039msgid "could not remove '%s'"
13040msgstr "'%s'을(를) 제거할 수 없습니다"
13041
13042#: builtin/send-pack.c:19
13043msgid ""
13044"git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
13045"receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> "
13046"[<ref>...]\n"
13047"  --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive."
13048msgstr ""
13049"git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
13050"receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<호스트>:]<디렉터리> [<레퍼런"
13051"스>...]\n"
13052"  --all 옵션과 명시적인 <레퍼런스> 명세 중 하나만 사용할 수 있습니다."
13053
13054#: builtin/send-pack.c:162
13055msgid "remote name"
13056msgstr "리모트 이름"
13057
13058#: builtin/send-pack.c:176
13059msgid "use stateless RPC protocol"
13060msgstr "상태 없는 RPC 프로토콜을 사용합니다"
13061
13062#: builtin/send-pack.c:177
13063msgid "read refs from stdin"
13064msgstr "표준 입력에서 레퍼런스를 읽습니다"
13065
13066#: builtin/send-pack.c:178
13067msgid "print status from remote helper"
13068msgstr "리모트 도움 프로그램의 상태를 표시합니다"
13069
13070#: builtin/shortlog.c:14
13071msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] [<path>...]]"
13072msgstr "git shortlog [<옵션>] [<리비전-범위>] [[--] [<경로>...]]"
13073
13074#: builtin/shortlog.c:263
13075msgid "Group by committer rather than author"
13076msgstr "작성자가 아닌 커미터로 묶습니다"
13077
13078#: builtin/shortlog.c:265
13079msgid "sort output according to the number of commits per author"
13080msgstr "작성자별 커밋 수에 따라 정렬합니다"
13081
13082#: builtin/shortlog.c:267
13083msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
13084msgstr "커밋 설명을 생략하고, 커밋 수만 표시합니다"
13085
13086#: builtin/shortlog.c:269
13087msgid "Show the email address of each author"
13088msgstr "작성자의 전자메일 주소를 표시합니다"
13089
13090#: builtin/shortlog.c:270
13091msgid "w[,i1[,i2]]"
13092msgstr "w[,i1[,i2]]"
13093
13094#: builtin/shortlog.c:271
13095msgid "Linewrap output"
13096msgstr "줄바꿈 출력"
13097
13098#: builtin/show-branch.c:12
13099msgid ""
13100"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
13101"\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
13102"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
13103"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
13104msgstr ""
13105"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
13106"\t\t[--current] [--color[=<시각>] | --no-color] [--sparse]\n"
13107"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
13108"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<리비전> | <glob>)...]"
13109
13110#: builtin/show-branch.c:16
13111msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
13112msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<베이스>]] [--list] [<레퍼런스>]"
13113
13114#: builtin/show-branch.c:376
13115#, c-format
13116msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref"
13117msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs"
13118msgstr[0] "%s 무시. 레퍼런스를 %d개보다 많이 처리할 수 없습니다"
13119
13120#: builtin/show-branch.c:530
13121#, c-format
13122msgid "no matching refs with %s"
13123msgstr "%s와(과) 일치하는 레퍼런스가 없습니다"
13124
13125#: builtin/show-branch.c:626
13126msgid "show remote-tracking and local branches"
13127msgstr "리모트 추적 및 로컬 브랜치를 표시합니다"
13128
13129#: builtin/show-branch.c:628
13130msgid "show remote-tracking branches"
13131msgstr "리모트 추적 브랜치를 표시합니다"
13132
13133#: builtin/show-branch.c:630
13134msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
13135msgstr "브랜치에 따른 '*!+-' 표시에 색을 입힙니다"
13136
13137#: builtin/show-branch.c:632
13138msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
13139msgstr "공통 이전 커밋 뒤의 <n>개의 커밋을 표시합니다"
13140
13141#: builtin/show-branch.c:634
13142msgid "synonym to more=-1"
13143msgstr "--more=-1 옵션과 동일"
13144
13145#: builtin/show-branch.c:635
13146msgid "suppress naming strings"
13147msgstr "이름 문자열을 표시하지 않습니다"
13148
13149#: builtin/show-branch.c:637
13150msgid "include the current branch"
13151msgstr "현재 브랜치를 포함"
13152
13153#: builtin/show-branch.c:639
13154msgid "name commits with their object names"
13155msgstr "커밋의 이름을 그 오브젝트 이름으로 붙입니다"
13156
13157#: builtin/show-branch.c:641
13158msgid "show possible merge bases"
13159msgstr "가능한 병합 기준점을 표시합니다"
13160
13161#: builtin/show-branch.c:643
13162msgid "show refs unreachable from any other ref"
13163msgstr "다른 어떤 레퍼런스에서도 접근 불가능한 레퍼런스를 표시합니다"
13164
13165#: builtin/show-branch.c:645
13166msgid "show commits in topological order"
13167msgstr "위상 순서에 따라 커밋을 표시합니다"
13168
13169#: builtin/show-branch.c:648
13170msgid "show only commits not on the first branch"
13171msgstr "첫 브랜치에 없는 커밋만 표시합니다"
13172
13173#: builtin/show-branch.c:650
13174msgid "show merges reachable from only one tip"
13175msgstr "하나의 끝에서만 접근 가능한 병합을 표시합니다"
13176
13177#: builtin/show-branch.c:652
13178msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
13179msgstr "가능하면 시간 순서를 유지하면서 위상 순서로 정렬"
13180
13181#: builtin/show-branch.c:655
13182msgid "<n>[,<base>]"
13183msgstr "<n>[,<베이스>]"
13184
13185#: builtin/show-branch.c:656
13186msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
13187msgstr "기준부터 시작해 최대 <n>개의 최근 ref-log 항목을 표시합니다"
13188
13189#: builtin/show-branch.c:690
13190msgid ""
13191"--reflog is incompatible with --all, --remotes, --independent or --merge-base"
13192msgstr ""
13193"--reflog 옵션은 --all, --remotes, --independent, --merge-base 옵션과 호환되"
13194"지 않습니다"
13195
13196#: builtin/show-branch.c:714
13197msgid "no branches given, and HEAD is not valid"
13198msgstr "브랜치를 지정하지 않았고, HEAD가 올바르지 않습니다"
13199
13200#: builtin/show-branch.c:717
13201msgid "--reflog option needs one branch name"
13202msgstr "--reflog 옵션은 브랜치 이름이 필요합니다"
13203
13204#: builtin/show-branch.c:720
13205#, c-format
13206msgid "only %d entry can be shown at one time."
13207msgid_plural "only %d entries can be shown at one time."
13208msgstr[0] "한 번에 %d개 항목만 표시할 수 있습니다."
13209
13210#: builtin/show-branch.c:724
13211#, c-format
13212msgid "no such ref %s"
13213msgstr "그런 레퍼런스가 없습니다: %s"
13214
13215#: builtin/show-branch.c:808
13216#, c-format
13217msgid "cannot handle more than %d rev."
13218msgid_plural "cannot handle more than %d revs."
13219msgstr[0] "리비전을 %d개보다 많이 처리할 수 없습니다."
13220
13221#: builtin/show-branch.c:812
13222#, c-format
13223msgid "'%s' is not a valid ref."
13224msgstr "'%s'은(는) 올바른 레퍼런스가 아닙니다."
13225
13226#: builtin/show-branch.c:815
13227#, c-format
13228msgid "cannot find commit %s (%s)"
13229msgstr "%s 커밋을 찾을 수 없음 (%s)"
13230
13231#: builtin/show-ref.c:10
13232msgid ""
13233"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
13234"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
13235msgstr ""
13236"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
13237"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<패턴>...]"
13238
13239#: builtin/show-ref.c:11
13240msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
13241msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<패턴>]"
13242
13243#: builtin/show-ref.c:159
13244msgid "only show tags (can be combined with heads)"
13245msgstr "태그만 표시 (헤드와 결합 가능)"
13246
13247#: builtin/show-ref.c:160
13248msgid "only show heads (can be combined with tags)"
13249msgstr "헤드만 표시 (태그와 결합 가능)"
13250
13251#: builtin/show-ref.c:161
13252msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
13253msgstr "더 엄격한 레퍼런스 검사, 정확히 하나의 레퍼런스 경로 필요"
13254
13255#: builtin/show-ref.c:164 builtin/show-ref.c:166
13256msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
13257msgstr "HEAD 레퍼런스를 표시합니다 (필터링되서 제외되더라도)"
13258
13259#: builtin/show-ref.c:168
13260msgid "dereference tags into object IDs"
13261msgstr "태그를 오브젝트 ID로 따라갑니다"
13262
13263#: builtin/show-ref.c:170
13264msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
13265msgstr "SHA-1 표시에 <n>개의 숫자만 사용합니다"
13266
13267#: builtin/show-ref.c:174
13268msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
13269msgstr "표준 출력에 결과를 표시하지 않습니다 (--verify 옵션과 사용하면 좋음)"
13270
13271#: builtin/show-ref.c:176
13272msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
13273msgstr "로컬 저장소에 없는 레퍼런스를 표준 입력에서 읽어 표시합니다"
13274
13275#: builtin/stripspace.c:18
13276msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]"
13277msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]"
13278
13279#: builtin/stripspace.c:19
13280msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]"
13281msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]"
13282
13283#: builtin/stripspace.c:36
13284msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
13285msgstr "주석 문자로 시작하는 모든 줄을 건너뛰고 제거합니다"
13286
13287#: builtin/stripspace.c:39
13288msgid "prepend comment character and space to each line"
13289msgstr "각 줄의 앞에 주석 문자와 공백을 붙입니다"
13290
13291#: builtin/submodule--helper.c:34 builtin/submodule--helper.c:1332
13292#, c-format
13293msgid "No such ref: %s"
13294msgstr "그런 레퍼런스가 없습니다: %s"
13295
13296#: builtin/submodule--helper.c:41 builtin/submodule--helper.c:1341
13297#, c-format
13298msgid "Expecting a full ref name, got %s"
13299msgstr "전체 레퍼런스 이름이 필요하지만, 입력은 %s"
13300
13301#: builtin/submodule--helper.c:81
13302#, c-format
13303msgid "cannot strip one component off url '%s'"
13304msgstr "'%s' URL 하나의 단계를 잘라낼 수 없습니다"
13305
13306#: builtin/submodule--helper.c:370 builtin/submodule--helper.c:861
13307msgid "alternative anchor for relative paths"
13308msgstr "상대 경로에 사용할 또다른 기준"
13309
13310#: builtin/submodule--helper.c:375
13311msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
13312msgstr "git submodule--helper list [--prefix=<경로>] [<경로>...]"
13313
13314#: builtin/submodule--helper.c:426 builtin/submodule--helper.c:449
13315#, c-format
13316msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
13317msgstr ".gitmodules에서 하위 모듈 경로 '%s'에 대한 URL이 없습니다"
13318
13319#: builtin/submodule--helper.c:464
13320#, c-format
13321msgid ""
13322"could not lookup configuration '%s'. Assuming this repository is its own "
13323"authoritative upstream."
13324msgstr ""
13325"'%s' 설정을 찾아볼 수 없습니다. 이 저장소가 자체 업스트림이라고 가정합니다."
13326
13327#: builtin/submodule--helper.c:475
13328#, c-format
13329msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
13330msgstr "하위 모듈 경로 '%s'에 대한 URL을 등록하는데 실패했습니다"
13331
13332#: builtin/submodule--helper.c:479
13333#, c-format
13334msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
13335msgstr "'%3$s' 경로에 대해 '%1$s' (%2$s) 하위 모듈 등록\n"
13336
13337#: builtin/submodule--helper.c:489
13338#, c-format
13339msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
13340msgstr "경고: '%s' 하위 모듈에 대해 커맨드 업데이트 모드가 제안되었습니다\n"
13341
13342#: builtin/submodule--helper.c:496
13343#, c-format
13344msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
13345msgstr "'%s' 하위 모듈에 대해 업데이트 모드 등록이 실패했습니다"
13346
13347#: builtin/submodule--helper.c:518
13348msgid "Suppress output for initializing a submodule"
13349msgstr "하위 모듈 초기화에 출력을 하지 않습니다"
13350
13351#: builtin/submodule--helper.c:523
13352msgid "git submodule--helper init [<path>]"
13353msgstr "git submodule--helper init [<경로>]"
13354
13355#: builtin/submodule--helper.c:591 builtin/submodule--helper.c:713
13356#, c-format
13357msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
13358msgstr "경로 '%s'에 대해 .gitmodules에 있는 하위모듈 매핑이 없습니다"
13359
13360#: builtin/submodule--helper.c:626
13361#, c-format
13362msgid "could not resolve HEAD ref inside the submodule '%s'"
13363msgstr "HEAD 레퍼런스를 '%s' 하위 모듈 안에서 찾을 수 없습니다"
13364
13365#: builtin/submodule--helper.c:653
13366#, c-format
13367msgid "failed to recurse into submodule '%s'"
13368msgstr "'%s' 하위 모듈에 재귀적으로 적용이 실패했습니다"
13369
13370#: builtin/submodule--helper.c:677
13371msgid "Suppress submodule status output"
13372msgstr "하위 모듈 상태를 출력하지 않습니다"
13373
13374#: builtin/submodule--helper.c:678
13375msgid ""
13376"Use commit stored in the index instead of the one stored in the submodule "
13377"HEAD"
13378msgstr "하위 모듈 HEAD에 저장된 커밋 대신 인덱스에 저장된 커밋을 사용합니다"
13379
13380#: builtin/submodule--helper.c:679
13381msgid "recurse into nested submodules"
13382msgstr "내장된 하위 모듈에 재귀적으로 적용"
13383
13384#: builtin/submodule--helper.c:684
13385msgid "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<path>...]"
13386msgstr "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<경로>...]"
13387
13388#: builtin/submodule--helper.c:708
13389msgid "git submodule--helper name <path>"
13390msgstr "git submodule--helper name <경로>"
13391
13392#: builtin/submodule--helper.c:796 builtin/submodule--helper.c:799
13393#, c-format
13394msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
13395msgstr "'%s' 하위 모듈에 보조 오브젝트를 추가할 수 없습니다: %s"
13396
13397#: builtin/submodule--helper.c:835
13398#, c-format
13399msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized"
13400msgstr "submodule.alternateErrorStrategy에 대한 값이('%s') 알 수 없는 값입니다"
13401
13402#: builtin/submodule--helper.c:842
13403#, c-format
13404msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
13405msgstr "submodule.alternateLocation에 대한 값이('%s') 알 수 없는 값입니다"
13406
13407#: builtin/submodule--helper.c:864
13408msgid "where the new submodule will be cloned to"
13409msgstr "새 하위 모듈을 복제할 대상 위치"
13410
13411#: builtin/submodule--helper.c:867
13412msgid "name of the new submodule"
13413msgstr "새 하위 모듈 이름"
13414
13415#: builtin/submodule--helper.c:870
13416msgid "url where to clone the submodule from"
13417msgstr "하위 모듈을 복제해 올 URL"
13418
13419#: builtin/submodule--helper.c:876
13420msgid "depth for shallow clones"
13421msgstr "얕은 복제에 사용할 깊이"
13422
13423#: builtin/submodule--helper.c:879 builtin/submodule--helper.c:1250
13424msgid "force cloning progress"
13425msgstr "복제 진행 상황을 항상 표시합니다"
13426
13427#: builtin/submodule--helper.c:884
13428msgid ""
13429"git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
13430"<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] --url <url> --path <path>"
13431msgstr ""
13432"git submodule--helper clone [--prefix=<경로>] [--quiet] [--reference <저장소"
13433">] [--name <이름>] [--depth <깊이>] --url <url> --path <경로>"
13434
13435#: builtin/submodule--helper.c:915
13436#, c-format
13437msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
13438msgstr "'%s'에서 하위 모듈 경로 '%s'에 복제하는데 실패했습니다"
13439
13440#: builtin/submodule--helper.c:930
13441#, c-format
13442msgid "could not get submodule directory for '%s'"
13443msgstr "'%s'에 대한 하위 모듈 디렉터리를 가져올 수 없습니다"
13444
13445#: builtin/submodule--helper.c:995
13446#, c-format
13447msgid "Submodule path '%s' not initialized"
13448msgstr "'%s' 하위 모듈 경로가 초기화되지 않았습니다"
13449
13450#: builtin/submodule--helper.c:999
13451msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
13452msgstr "'update --init'을 하려고 한 것 아니었습니까?"
13453
13454#: builtin/submodule--helper.c:1028
13455#, c-format
13456msgid "Skipping unmerged submodule %s"
13457msgstr "병합하지 하위 모듈 %s 건너뜀"
13458
13459#: builtin/submodule--helper.c:1057
13460#, c-format
13461msgid "Skipping submodule '%s'"
13462msgstr "하위 모듈 '%s' 건너뜀"
13463
13464#: builtin/submodule--helper.c:1190
13465#, c-format
13466msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
13467msgstr "'%s' 복제하는데 실패했습니다. 재시도 예정"
13468
13469#: builtin/submodule--helper.c:1201
13470#, c-format
13471msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
13472msgstr "두번째 '%s' 복제하는데 실패했습니다. 중지합니다"
13473
13474#: builtin/submodule--helper.c:1231 builtin/submodule--helper.c:1451
13475msgid "path into the working tree"
13476msgstr "작업 폴더로 가는 경로"
13477
13478#: builtin/submodule--helper.c:1234
13479msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries"
13480msgstr "작업 폴더로 가는 경로, 내장된 하위 모듈의 경계 통과"
13481
13482#: builtin/submodule--helper.c:1238
13483msgid "rebase, merge, checkout or none"
13484msgstr "rebase, merge, checkout 또는 none"
13485
13486#: builtin/submodule--helper.c:1242
13487msgid "Create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
13488msgstr "지정한 개수의 리비전에서 잘린 얕은 복제를 만듭니다"
13489
13490#: builtin/submodule--helper.c:1245
13491msgid "parallel jobs"
13492msgstr "병렬 작업 개수"
13493
13494#: builtin/submodule--helper.c:1247
13495msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
13496msgstr "최초 복제가 얕은 복제 추천을 따를지 여부"
13497
13498#: builtin/submodule--helper.c:1248
13499msgid "don't print cloning progress"
13500msgstr "복제 과정을 표시하지 않습니다"
13501
13502#: builtin/submodule--helper.c:1255
13503msgid "git submodule--helper update_clone [--prefix=<path>] [<path>...]"
13504msgstr "git submodule--helper update_clone [--prefix=<경로>] [<경로>...]"
13505
13506#: builtin/submodule--helper.c:1268
13507msgid "bad value for update parameter"
13508msgstr "파라미터 업데이트에 값이 잘못되었습니다"
13509
13510#: builtin/submodule--helper.c:1336
13511#, c-format
13512msgid ""
13513"Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
13514"the superproject is not on any branch"
13515msgstr ""
13516"하위 모듈 (%s) 브랜치가 상위 프로젝트 브랜치를 이어받도록 설정되었지만, 상위 "
13517"프로젝트에 브랜치가 없습니다"
13518
13519#: builtin/submodule--helper.c:1452
13520msgid "recurse into submodules"
13521msgstr "하위 모듈에 재귀적으로 적용"
13522
13523#: builtin/submodule--helper.c:1458
13524msgid "git submodule--helper embed-git-dir [<path>...]"
13525msgstr "git submodule--helper embed-git-dir [<경로>...]"
13526
13527#: builtin/submodule--helper.c:1517
13528#, c-format
13529msgid "%s doesn't support --super-prefix"
13530msgstr "%s에서 --super-prefix 옵션을 지원하지 않습니다"
13531
13532#: builtin/submodule--helper.c:1523
13533#, c-format
13534msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
13535msgstr "'%s'은(는) 올바른 submodule--helper 하위 명령이 아닙니다"
13536
13537#: builtin/symbolic-ref.c:8
13538msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
13539msgstr "git symbolic-ref [<옵션>] <이름> [<레퍼런스>]"
13540
13541#: builtin/symbolic-ref.c:9
13542msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
13543msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <이름>"
13544
13545#: builtin/symbolic-ref.c:40
13546msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
13547msgstr "심볼이 아닌 (분리된) 레퍼런스에 대해 에러 메시지를 표시하지 않습니다"
13548
13549#: builtin/symbolic-ref.c:41
13550msgid "delete symbolic ref"
13551msgstr "심볼릭 레퍼런스를 삭제합니다"
13552
13553#: builtin/symbolic-ref.c:42
13554msgid "shorten ref output"
13555msgstr "레퍼런스 출력을 줄입니다"
13556
13557#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
13558msgid "reason"
13559msgstr "이유"
13560
13561#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
13562msgid "reason of the update"
13563msgstr "업데이트의 이유"
13564
13565#: builtin/tag.c:24
13566msgid ""
13567"git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>] <tagname> "
13568"[<head>]"
13569msgstr ""
13570"git tag [-a | -s | -u <키-ID>] [-f] [-m <메시지> | -F <파일>] <태그이름>\n"
13571"\t\t[<헤드>]"
13572
13573#: builtin/tag.c:25
13574msgid "git tag -d <tagname>..."
13575msgstr "git tag -d <태그이름>..."
13576
13577#: builtin/tag.c:26
13578msgid ""
13579"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--"
13580"points-at <object>]\n"
13581"\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<commit>]] [<pattern>...]"
13582msgstr ""
13583"git tag -l [-n[<번호>]] [--contains <커밋>] [--no-contains <커밋>] [--points-"
13584"at <오브젝트>]\n"
13585"\t\t[--format=<형식>] [--[no-]merged [<커밋>]] [<패턴>...]"
13586
13587#: builtin/tag.c:28
13588msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..."
13589msgstr "git tag -v [--format=<형식>] <태그이름>..."
13590
13591#: builtin/tag.c:86
13592#, c-format
13593msgid "tag '%s' not found."
13594msgstr "'%s' 태그가 없습니다."
13595
13596#: builtin/tag.c:102
13597#, c-format
13598msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
13599msgstr "'%s' 태그 삭제함 (과거 %s)\n"
13600
13601#: builtin/tag.c:131
13602#, c-format
13603msgid ""
13604"\n"
13605"Write a message for tag:\n"
13606"  %s\n"
13607"Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
13608msgstr ""
13609"\n"
13610"다음 태그에 대한 메시지를 쓰십시오:\n"
13611"  %s\n"
13612"'%c' 문자로 시작하는 줄은 무시됩니다.\n"
13613
13614#: builtin/tag.c:135
13615#, c-format
13616msgid ""
13617"\n"
13618"Write a message for tag:\n"
13619"  %s\n"
13620"Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
13621"want to.\n"
13622msgstr ""
13623"\n"
13624"다음 태그에 대한 메시지를 쓰십시오:\n"
13625"  %s\n"
13626"'%c' 문자로 시작하는 줄은 유지됩니다. 제거하려면 직접 지워야 합니다.\n"
13627
13628#: builtin/tag.c:189
13629msgid "unable to sign the tag"
13630msgstr "태그에 서명할 수 없습니다"
13631
13632#: builtin/tag.c:191
13633msgid "unable to write tag file"
13634msgstr "태그 파일을 쓸 수 없습니다"
13635
13636#: builtin/tag.c:215
13637msgid "bad object type."
13638msgstr "잘못된 오브젝트 종류."
13639
13640#: builtin/tag.c:261
13641msgid "no tag message?"
13642msgstr "태그 메시지 없음?"
13643
13644#: builtin/tag.c:268
13645#, c-format
13646msgid "The tag message has been left in %s\n"
13647msgstr "태그 메시지가 %s 파일에 남아 있습니다\n"
13648
13649#: builtin/tag.c:376
13650msgid "list tag names"
13651msgstr "태그 이름 목록을 표시합니다"
13652
13653#: builtin/tag.c:378
13654msgid "print <n> lines of each tag message"
13655msgstr "각 태그 메시지의 <n>줄을 표시합니다"
13656
13657#: builtin/tag.c:380
13658msgid "delete tags"
13659msgstr "태그를 삭제합니다"
13660
13661#: builtin/tag.c:381
13662msgid "verify tags"
13663msgstr "태그를 검증합니다"
13664
13665#: builtin/tag.c:383
13666msgid "Tag creation options"
13667msgstr "태그 만들기 옵션"
13668
13669#: builtin/tag.c:385
13670msgid "annotated tag, needs a message"
13671msgstr "주석 달린 태그, 메시지가 필요합니다"
13672
13673#: builtin/tag.c:387
13674msgid "tag message"
13675msgstr "태그 메시지"
13676
13677#: builtin/tag.c:389
13678msgid "annotated and GPG-signed tag"
13679msgstr "주석 달리고 GPG 서명한 태그"
13680
13681#: builtin/tag.c:393
13682msgid "use another key to sign the tag"
13683msgstr "태그를 서명하는데 지정한 키를 사용합니다"
13684
13685#: builtin/tag.c:394
13686msgid "replace the tag if exists"
13687msgstr "태그가 있으면 바꿉니다"
13688
13689#: builtin/tag.c:395 builtin/update-ref.c:368
13690msgid "create a reflog"
13691msgstr "reflog를 만듭니다"
13692
13693#: builtin/tag.c:397
13694msgid "Tag listing options"
13695msgstr "태그 목록 보기 옵션"
13696
13697#: builtin/tag.c:398
13698msgid "show tag list in columns"
13699msgstr "태그 목록을 여러 열로 표시합니다"
13700
13701#: builtin/tag.c:399 builtin/tag.c:401
13702msgid "print only tags that contain the commit"
13703msgstr "해당 커밋이 들어 있는 태그만 표시합니다"
13704
13705#: builtin/tag.c:400 builtin/tag.c:402
13706msgid "print only tags that don't contain the commit"
13707msgstr "해당 커밋이 들어 있지 않은 태그만 표시합니다"
13708
13709#: builtin/tag.c:403
13710msgid "print only tags that are merged"
13711msgstr "병합된 태그만 표시합니다"
13712
13713#: builtin/tag.c:404
13714msgid "print only tags that are not merged"
13715msgstr "병합되지 않은 태그만 표시합니다"
13716
13717#: builtin/tag.c:409
13718msgid "print only tags of the object"
13719msgstr "해당 오브젝트의 태그만 표시합니다"
13720
13721#: builtin/tag.c:453
13722msgid "--column and -n are incompatible"
13723msgstr "--column 및 -n 옵션은 호환되지 않습니다"
13724
13725#: builtin/tag.c:475
13726msgid "-n option is only allowed in list mode"
13727msgstr "-n 옵션은 리스트 모드에서만 허용합니다"
13728
13729#: builtin/tag.c:477
13730msgid "--contains option is only allowed in list mode"
13731msgstr "--contains 옵션은 리스트 모드에서만 허용합니다"
13732
13733#: builtin/tag.c:479
13734msgid "--no-contains option is only allowed in list mode"
13735msgstr "--no-contains 옵션은 리스트 모드에서만 허용합니다"
13736
13737#: builtin/tag.c:481
13738msgid "--points-at option is only allowed in list mode"
13739msgstr "--points-at 옵션은 리스트 모드에서만 허용합니다"
13740
13741#: builtin/tag.c:483
13742msgid "--merged and --no-merged options are only allowed in list mode"
13743msgstr "--merged 및 --no-merged 옵션은 리스트 모드에서만 허용합니다"
13744
13745#: builtin/tag.c:494
13746msgid "only one -F or -m option is allowed."
13747msgstr "하나의 -F 또는 -m 옵션만 쓸 수 있습니다."
13748
13749#: builtin/tag.c:513
13750msgid "too many params"
13751msgstr "파라미터가 너무 많습니다"
13752
13753#: builtin/tag.c:519
13754#, c-format
13755msgid "'%s' is not a valid tag name."
13756msgstr "'%s'은(는) 올바른 태그 이름이 아닙니다."
13757
13758#: builtin/tag.c:524
13759#, c-format
13760msgid "tag '%s' already exists"
13761msgstr "태그 '%s'이(가) 이미 있습니다"
13762
13763#: builtin/tag.c:554
13764#, c-format
13765msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
13766msgstr "태그 '%s' 업데이트 (과거 %s)\n"
13767
13768#: builtin/unpack-objects.c:494
13769msgid "Unpacking objects"
13770msgstr "오브젝트 묶음 푸는 중"
13771
13772#: builtin/update-index.c:82
13773#, c-format
13774msgid "failed to create directory %s"
13775msgstr "%s 디렉터리 만들기 실패했습니다"
13776
13777#: builtin/update-index.c:88
13778#, c-format
13779msgid "failed to stat %s"
13780msgstr "%s에 stat()하는데 실패했습니다"
13781
13782#: builtin/update-index.c:98
13783#, c-format
13784msgid "failed to create file %s"
13785msgstr "%s 파일을 만드는데 실패했습니다"
13786
13787#: builtin/update-index.c:106
13788#, c-format
13789msgid "failed to delete file %s"
13790msgstr "%s 파일을 삭제하는데 실패했습니다"
13791
13792#: builtin/update-index.c:113 builtin/update-index.c:219
13793#, c-format
13794msgid "failed to delete directory %s"
13795msgstr "%s 디렉터리를 삭제하는데 실패했습니다"
13796
13797#: builtin/update-index.c:138
13798#, c-format
13799msgid "Testing mtime in '%s' "
13800msgstr "'%s' 안의 수정 시각을 확인하는 중입니다"
13801
13802#: builtin/update-index.c:152
13803msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
13804msgstr "새 파일을 추가한 후에 디렉터리 정보가 바뀌지 않았습니다"
13805
13806#: builtin/update-index.c:165
13807msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
13808msgstr "새 디렉터리를 추가한 후에 디렉터리 정보가 바뀌지 않았습니다"
13809
13810#: builtin/update-index.c:178
13811msgid "directory stat info changes after updating a file"
13812msgstr "파일을 업데이트한 후에 디렉터리 정보가 바뀌지 않았습니다"
13813
13814#: builtin/update-index.c:189
13815msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
13816msgstr "하위 디렉터리에 파일을 추가한 후에 디렉터리 정보가 바뀌지 않았습니다"
13817
13818#: builtin/update-index.c:200
13819msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
13820msgstr "파일을 삭제한 후에 디렉터리 정보가 바뀌지 않았습니다"
13821
13822#: builtin/update-index.c:213
13823msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
13824msgstr "디렉터리를 삭제한 후에 디렉터리 정보가 바뀌지 않았습니다"
13825
13826#: builtin/update-index.c:220
13827msgid " OK"
13828msgstr " 오케이"
13829
13830#: builtin/update-index.c:579
13831msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
13832msgstr "git update-index [<옵션>] [--] [<파일>...]"
13833
13834#: builtin/update-index.c:936
13835msgid "continue refresh even when index needs update"
13836msgstr "인덱스에 업데이트가 필요하더라도 새로 고침을 계속합니다"
13837
13838#: builtin/update-index.c:939
13839msgid "refresh: ignore submodules"
13840msgstr "새로 고침: 하위 모듈 무시"
13841
13842#: builtin/update-index.c:942
13843msgid "do not ignore new files"
13844msgstr "새 파일을 무시할 수 않습니다"
13845
13846#: builtin/update-index.c:944
13847msgid "let files replace directories and vice-versa"
13848msgstr "디렉터리를 파일로, 또는 그 반대로 바꿀 수 있게 허용합니다"
13849
13850#: builtin/update-index.c:946
13851msgid "notice files missing from worktree"
13852msgstr "작업폴더에서 알림 파일이 없습니다"
13853
13854#: builtin/update-index.c:948
13855msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
13856msgstr "인덱스에 병합하지 않은 항목이 있어도 새로 고칩니다"
13857
13858#: builtin/update-index.c:951
13859msgid "refresh stat information"
13860msgstr "파일 정보를 새로 고칩니다"
13861
13862#: builtin/update-index.c:955
13863msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
13864msgstr "--refresh와 동일하지만, assume-unchanged 설정을 무시합니다"
13865
13866#: builtin/update-index.c:959
13867msgid "<mode>,<object>,<path>"
13868msgstr "<모드>,<오브젝트>,<경로>"
13869
13870#: builtin/update-index.c:960
13871msgid "add the specified entry to the index"
13872msgstr "지정한 항목을 인덱스에 추가합니다"
13873
13874#: builtin/update-index.c:969
13875msgid "mark files as \"not changing\""
13876msgstr "파일을 \"바꾸지 않음\"으로 표시합니다"
13877
13878#: builtin/update-index.c:972
13879msgid "clear assumed-unchanged bit"
13880msgstr "바꾸지 않음으로 가정 (assumed-unchanged) 비트를 지웁니다"
13881
13882#: builtin/update-index.c:975
13883msgid "mark files as \"index-only\""
13884msgstr "파일을 인덱스 전용으로 (\"index-only\") 표시합니다"
13885
13886#: builtin/update-index.c:978
13887msgid "clear skip-worktree bit"
13888msgstr "작업폴더 건너뛰기 (skip-worktree) 비트를 지웁니다"
13889
13890#: builtin/update-index.c:981
13891msgid "add to index only; do not add content to object database"
13892msgstr ""
13893"인덱스에만 추가합니다. 내용을 오브젝트 데이터베이스에 추가하지 않습니다"
13894
13895#: builtin/update-index.c:983
13896msgid "remove named paths even if present in worktree"
13897msgstr "작업 폴더에 있어도 해당 경로를 제거합니다"
13898
13899#: builtin/update-index.c:985
13900msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
13901msgstr "--stdin과 같이 사용: 입력 줄은 NUL 바이트로 끝납니다"
13902
13903#: builtin/update-index.c:987
13904msgid "read list of paths to be updated from standard input"
13905msgstr "표준 입력에서 업데이트할 경로의 목록을 읽습니다"
13906
13907#: builtin/update-index.c:991
13908msgid "add entries from standard input to the index"
13909msgstr "표준 입력에서 읽은 항목을 인덱스에 추가합니다"
13910
13911#: builtin/update-index.c:995
13912msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
13913msgstr "경로 목록에 대해 #2 및 #3 스테이징을 다시 합니다"
13914
13915#: builtin/update-index.c:999
13916msgid "only update entries that differ from HEAD"
13917msgstr "HEAD와 다른 항목만 업데이트합니다"
13918
13919#: builtin/update-index.c:1003
13920msgid "ignore files missing from worktree"
13921msgstr "작업 폴더에 없는 파일을 무시합니다"
13922
13923#: builtin/update-index.c:1006
13924msgid "report actions to standard output"
13925msgstr "표준 출력에 동작을 알립니다"
13926
13927#: builtin/update-index.c:1008
13928msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
13929msgstr "저장한 해결되지 않은 충돌을 무시합니다 (사용자용 명령 용도)"
13930
13931#: builtin/update-index.c:1012
13932msgid "write index in this format"
13933msgstr "인덱스를 이 형식으로 씁니다"
13934
13935#: builtin/update-index.c:1014
13936msgid "enable or disable split index"
13937msgstr "스플릿 인덱스를 켜거나 끕니다"
13938
13939#: builtin/update-index.c:1016
13940msgid "enable/disable untracked cache"
13941msgstr "추적하지 않는 캐시 사용을 켜거나 끕니다"
13942
13943#: builtin/update-index.c:1018
13944msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
13945msgstr "파일 시스템이 추적하지 않는 캐시를 지원하는지 검사합니다"
13946
13947#: builtin/update-index.c:1020
13948msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
13949msgstr "파일 시스템 시험 없이 추적하지 않는 캐시를 사용합니다"
13950
13951#: builtin/update-index.c:1022
13952msgid "write out the index even if is not flagged as changed"
13953msgstr "변경된 것으로 표시되지 않은 경우에도 인덱스에 씁니다"
13954
13955#: builtin/update-index.c:1024
13956msgid "enable or disable file system monitor"
13957msgstr "파일 시스템 모니터를 켜거나 끕니다"
13958
13959#: builtin/update-index.c:1026
13960msgid "mark files as fsmonitor valid"
13961msgstr "파일 시스템 모니터링 기능이 변경사항을 확인하는 비트를 파일에 표시합니"
13962"다"
13963
13964#: builtin/update-index.c:1029
13965msgid "clear fsmonitor valid bit"
13966msgstr "파일 시스템 모니터링 기능이 변경사항을 확인하는 비트를 지웁니다"
13967
13968#: builtin/update-index.c:1127
13969msgid ""
13970"core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to "
13971"enable split index"
13972msgstr ""
13973"core.splitIndex 값이 거짓입니다. 정말로 스플릿 인덱스를 사용하려면 이 값을 제"
13974"거하거나 바꾸십시오."
13975
13976#: builtin/update-index.c:1136
13977msgid ""
13978"core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to "
13979"disable split index"
13980msgstr ""
13981"core.splitIndex 값이 참입니다. 정말로 스플릿 인덱스를 사용하지 않으려면 이 값"
13982"을 제거하거나 바꾸십시오."
13983
13984#: builtin/update-index.c:1147
13985msgid ""
13986"core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want "
13987"to disable the untracked cache"
13988msgstr ""
13989"core.untrackedCache 값이 참입니다. 정말로 추적하지 않는 캐시를 사용하지 않으"
13990"려면 이 값을 제거하거나 바꾸십시오."
13991
13992#: builtin/update-index.c:1151
13993msgid "Untracked cache disabled"
13994msgstr "추적되지 않는 파일 캐시를 사용하지 않습니다"
13995
13996#: builtin/update-index.c:1159
13997msgid ""
13998"core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want "
13999"to enable the untracked cache"
14000msgstr ""
14001"core.untrackedCache 값이 거짓입니다. 정말로 추적하지 않는 캐시를 사용하려면 "
14002"이 값을 제거하거나 바꾸십시오."
14003
14004#: builtin/update-index.c:1163
14005#, c-format
14006msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
14007msgstr "'%s'에 대해 추적되지 않는 캐시를 사용하지 않습니다"
14008
14009#: builtin/update-index.c:1171
14010msgid "core.fsmonitor is unset; set it if you really want to enable fsmonitor"
14011msgstr ""
14012"core.fsmonitor가 설정되지 않았습니다. 정말로 파일 시스템 모니터를 사용하려면 "
14013"설정하십시오"
14014
14015#: builtin/update-index.c:1175
14016msgid "fsmonitor enabled"
14017msgstr "파일 시스템 모니터가 켜졌습니다"
14018
14019#: builtin/update-index.c:1178
14020msgid ""
14021"core.fsmonitor is set; remove it if you really want to disable fsmonitor"
14022msgstr ""
14023"core.fsmonitor가 설정되어 있습니다. 정말로 파일 시스템 모니터를 사용하지 않으"
14024"려면 설정을 제거하십시오"
14025
14026#: builtin/update-index.c:1182
14027msgid "fsmonitor disabled"
14028msgstr "파일 시스템 모니터가 꺼졌습니다"
14029
14030#: builtin/update-ref.c:10
14031msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
14032msgstr "git update-ref [<옵션>] -d <레퍼런스이름> [<과거-값>]"
14033
14034#: builtin/update-ref.c:11
14035msgid "git update-ref [<options>]    <refname> <new-val> [<old-val>]"
14036msgstr "git update-ref [<옵션>]    <레퍼런스이름> <새-값> [<과거-값>]"
14037
14038#: builtin/update-ref.c:12
14039msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
14040msgstr "git update-ref [<옵션>] --stdin [-z]"
14041
14042#: builtin/update-ref.c:363
14043msgid "delete the reference"
14044msgstr "레퍼런스를 삭제합니다"
14045
14046#: builtin/update-ref.c:365
14047msgid "update <refname> not the one it points to"
14048msgstr "<레퍼런스이름>을 가리키지 않는 항목으로 업데이트합니다"
14049
14050#: builtin/update-ref.c:366
14051msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
14052msgstr "표준 입력에 NUL로 끝나는 인자가 있습니다"
14053
14054#: builtin/update-ref.c:367
14055msgid "read updates from stdin"
14056msgstr "표준 입력에서 업데이트를 읽습니다"
14057
14058#: builtin/update-server-info.c:7
14059msgid "git update-server-info [--force]"
14060msgstr "git update-server-info [--force]"
14061
14062#: builtin/update-server-info.c:15
14063msgid "update the info files from scratch"
14064msgstr "바닥부터 정보 파일을 업데이트합니다"
14065
14066#: builtin/verify-commit.c:18
14067msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
14068msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <커밋>..."
14069
14070#: builtin/verify-commit.c:73
14071msgid "print commit contents"
14072msgstr "커밋 내용을 표시합니다"
14073
14074#: builtin/verify-commit.c:74 builtin/verify-tag.c:38
14075msgid "print raw gpg status output"
14076msgstr "원본 GPG 상태를 출력합니다"
14077
14078#: builtin/verify-pack.c:55
14079msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
14080msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <묶음>..."
14081
14082#: builtin/verify-pack.c:65
14083msgid "verbose"
14084msgstr "자세히 표시"
14085
14086#: builtin/verify-pack.c:67
14087msgid "show statistics only"
14088msgstr "통계만 표시"
14089
14090#: builtin/verify-tag.c:19
14091msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tag>..."
14092msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<형식>] <태그>..."
14093
14094#: builtin/verify-tag.c:37
14095msgid "print tag contents"
14096msgstr "태그 내용 표시"
14097
14098#: builtin/worktree.c:17
14099msgid "git worktree add [<options>] <path> [<branch>]"
14100msgstr "git worktree add [<옵션>] <경로> [<브랜치>]"
14101
14102#: builtin/worktree.c:18
14103msgid "git worktree list [<options>]"
14104msgstr "git worktree list [<옵션>]"
14105
14106#: builtin/worktree.c:19
14107msgid "git worktree lock [<options>] <path>"
14108msgstr "git worktree lock [<옵션>] <경로>"
14109
14110#: builtin/worktree.c:20
14111msgid "git worktree prune [<options>]"
14112msgstr "git worktree prune [<옵션>]"
14113
14114#: builtin/worktree.c:21
14115msgid "git worktree unlock <path>"
14116msgstr "git worktree unlock <경로>"
14117
14118#: builtin/worktree.c:58
14119#, c-format
14120msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory"
14121msgstr "worktrees/%s 제거: 올바른 디렉터리가 아닙나다"
14122
14123#: builtin/worktree.c:64
14124#, c-format
14125msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file does not exist"
14126msgstr "worktrees/%s 제거: gitdir 파일이 없습니다"
14127
14128#: builtin/worktree.c:69 builtin/worktree.c:78
14129#, c-format
14130msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)"
14131msgstr "worktrees/%s 제거: gitdir 파일을 읽을 수 없습니다 (%s)"
14132
14133#: builtin/worktree.c:88
14134#, c-format
14135msgid ""
14136"Removing worktrees/%s: short read (expected %<PRIuMAX> bytes, read "
14137"%<PRIuMAX>)"
14138msgstr ""
14139"작업 트리 제거/%s: 부족하게 읽음 (%<PRIuMAX> 바이트 예상, %<PRIuMAX> 바이트 "
14140"읽음)"
14141
14142#: builtin/worktree.c:96
14143#, c-format
14144msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file"
14145msgstr "worktrees/%s 제거: gitdir 파일이 올바르지 않습니다"
14146
14147#: builtin/worktree.c:112
14148#, c-format
14149msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file points to non-existent location"
14150msgstr "worktrees/%s 제거: gitdir 파일이 없는 위치를 가리킵니다"
14151
14152#: builtin/worktree.c:159
14153msgid "report pruned working trees"
14154msgstr "잘라낸 작업 폴더를 알립니다"
14155
14156#: builtin/worktree.c:161
14157msgid "expire working trees older than <time>"
14158msgstr "<시각>보다 오래 된 작업 폴더를 만료합니다"
14159
14160#: builtin/worktree.c:236
14161#, c-format
14162msgid "'%s' already exists"
14163msgstr "'%s'이(가) 이미 있습니다"
14164
14165#: builtin/worktree.c:267
14166#, c-format
14167msgid "could not create directory of '%s'"
14168msgstr "'%s'의 디렉터리를 만들 수 없습니다"
14169
14170#: builtin/worktree.c:306
14171#, c-format
14172msgid "Preparing %s (identifier %s)"
14173msgstr "%s 준비 중 (ID %s)"
14174
14175#: builtin/worktree.c:368
14176msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
14177msgstr "다른 작업 폴더에서 체크아웃했더라도 <브랜치>를 체크아웃합니다"
14178
14179#: builtin/worktree.c:370
14180msgid "create a new branch"
14181msgstr "새 브랜치를 만듭니다"
14182
14183#: builtin/worktree.c:372
14184msgid "create or reset a branch"
14185msgstr "브랜치를 만들거나 리셋합니다"
14186
14187#: builtin/worktree.c:374
14188msgid "populate the new working tree"
14189msgstr "새 작업 폴더를 만듭니다"
14190
14191#: builtin/worktree.c:375
14192msgid "keep the new working tree locked"
14193msgstr "새 작업 폴더를 잠궈 둡니다"
14194
14195#: builtin/worktree.c:377
14196msgid "set up tracking mode (see git-branch(1))"
14197msgstr "추적 모드를 설정합니다 (git-branch(1) 참고)"
14198
14199#: builtin/worktree.c:380
14200msgid "try to match the new branch name with a remote-tracking branch"
14201msgstr "새 브랜치 이름과 리모트 추적 브랜치를 일치 시킵니다"
14202
14203#: builtin/worktree.c:388
14204msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive"
14205msgstr "-b, -B, --detach 옵션 중 하나만 쓸 수 있습니다"
14206
14207#: builtin/worktree.c:453
14208msgid "--[no-]track can only be used if a new branch is created"
14209msgstr "--[no-]track 옵션은 새로운 브런치가 생성되었을 경우에만 쓸 수 있습니다"
14210
14211#: builtin/worktree.c:553
14212msgid "reason for locking"
14213msgstr "잠그는 이유"
14214
14215#: builtin/worktree.c:565 builtin/worktree.c:598
14216#, c-format
14217msgid "'%s' is not a working tree"
14218msgstr "'%s'은(는) 작업 폴더가 아닙니다"
14219
14220#: builtin/worktree.c:567 builtin/worktree.c:600
14221msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
14222msgstr "메인 작업 폴더를 잠그거나 잠금 해제할 수 없습니다"
14223
14224#: builtin/worktree.c:572
14225#, c-format
14226msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
14227msgstr "'%s'은(는) 이미 잠겼습니다. 이유: %s"
14228
14229#: builtin/worktree.c:574
14230#, c-format
14231msgid "'%s' is already locked"
14232msgstr "'%s'은(는) 이미 잠겼습니다"
14233
14234#: builtin/worktree.c:602
14235#, c-format
14236msgid "'%s' is not locked"
14237msgstr "'%s'은(는) 잠기지 않았습니다"
14238
14239#: builtin/write-tree.c:14
14240msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
14241msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<접두어>/]"
14242
14243#: builtin/write-tree.c:27
14244msgid "<prefix>/"
14245msgstr "<접두어>/"
14246
14247#: builtin/write-tree.c:28
14248msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
14249msgstr "하위 디렉터리 <접두어>에 대해 트리 오브젝트를 씁니다"
14250
14251#: builtin/write-tree.c:31
14252msgid "only useful for debugging"
14253msgstr "디버깅 용도로만 사용"
14254
14255#: upload-pack.c:24
14256msgid "git upload-pack [<options>] <dir>"
14257msgstr "git upload-pack [<옵션>] <디렉터리>"
14258
14259#: upload-pack.c:1041
14260msgid "quit after a single request/response exchange"
14261msgstr "하나의 요청/응답 교환 뒤에 끝납니다"
14262
14263#: upload-pack.c:1043
14264msgid "exit immediately after initial ref advertisement"
14265msgstr "최초 레퍼런스 알림 뒤에 즉시 끝납니다"
14266
14267#: upload-pack.c:1045
14268msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
14269msgstr ""
14270"<디렉터리>가 깃 디렉터리가 아니면 <디렉터리>/.git/ 폴더를 시도하지 않습니다."
14271
14272#: upload-pack.c:1047
14273msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
14274msgstr "<n>초 동안 반응이 없으면 전송을 중지합니다"
14275
14276#: credential-cache--daemon.c:222
14277#, c-format
14278msgid ""
14279"The permissions on your socket directory are too loose; other\n"
14280"users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n"
14281"\n"
14282"\tchmod 0700 %s"
14283msgstr ""
14284"소켓 디렉터리의 권한이 너무 느슨합니다. 다른 사용자가\n"
14285"캐시에 들어 있는 비밀 정보를 읽을 수 있습니다. 다음을 실행해 보십시오:\n"
14286"\n"
14287"\tchmod 0700 %s"
14288
14289#: credential-cache--daemon.c:271
14290msgid "print debugging messages to stderr"
14291msgstr "디버깅 메시지를 표준오류로 출력합니다"
14292
14293#: git.c:15
14294msgid ""
14295"'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
14296"concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
14297"to read about a specific subcommand or concept."
14298msgstr ""
14299"'git help -a' 및 'git help -g' 명령을 실행하면 하위 명령어와 개념 설명서의\n"
14300"목록을 볼 수 있습니다. 특정 하위 명령어나 개념에 대해 읽어 보려면 'git help\n"
14301"<명령>' 또는 'git help <개념>' 명령을 실행하십시오."
14302
14303#: http.c:339
14304#, c-format
14305msgid "negative value for http.postbuffer; defaulting to %d"
14306msgstr "http.postbuffer이 0보다 작은 값입니다. 기본값 %d"
14307
14308# HTTP delegation
14309#: http.c:360
14310msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0"
14311msgstr "딜리게이션 컨트롤은 cURL 7.44.0 앞 버전에서는 지원하지 않습니다"
14312
14313#: http.c:369
14314msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0"
14315msgstr "공개 키 고정은 cURL 7.44.0 앞 버전에서는 지원하지 않습니다"
14316
14317#: http.c:1791
14318#, c-format
14319msgid ""
14320"unable to update url base from redirection:\n"
14321"  asked for: %s\n"
14322"   redirect: %s"
14323msgstr ""
14324"리다이렉션에서 URL 베이스를 업데이트할 수 없습니다:\n"
14325"       요청: %s\n"
14326" 리다이렉트: %s"
14327
14328#: remote-curl.c:324
14329#, c-format
14330msgid "redirecting to %s"
14331msgstr "%s(으)로 리다이렉트"
14332
14333#: list-objects-filter-options.h:54
14334msgid "args"
14335msgstr "인자"
14336
14337#: list-objects-filter-options.h:55
14338msgid "object filtering"
14339msgstr "오브젝트 필터링"
14340
14341#: common-cmds.h:9
14342msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
14343msgstr "작업 공간 시작 (참고: git help tutorial)"
14344
14345#: common-cmds.h:10
14346msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
14347msgstr "변경 사항에 대한 작업 (참고: git help everyday)"
14348
14349#: common-cmds.h:11
14350msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
14351msgstr "커밋 내역과 상태 보기 (참고: git help revisions)"
14352
14353#: common-cmds.h:12
14354msgid "grow, mark and tweak your common history"
14355msgstr "커밋 내역을 키우고, 표시하고, 조작하기"
14356
14357#: common-cmds.h:13
14358msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
14359msgstr "협동 작업 (참고: git help workflows)"
14360
14361#: common-cmds.h:17
14362msgid "Add file contents to the index"
14363msgstr "파일 내용을 인덱스에 추가합니다"
14364
14365#: common-cmds.h:18
14366msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
14367msgstr "이진 탐색으로 버그를 만들어낸 커밋을 찾습니다"
14368
14369#: common-cmds.h:19
14370msgid "List, create, or delete branches"
14371msgstr "브랜치를 만들거나, 삭제하거나, 목록을 출력합니다"
14372
14373#: common-cmds.h:20
14374msgid "Switch branches or restore working tree files"
14375msgstr "브랜치를 전환하거나 작업 파일을 복구합니다"
14376
14377#: common-cmds.h:21
14378msgid "Clone a repository into a new directory"
14379msgstr "저장소를 복제해 새 디렉터리로 가져 옵니다"
14380
14381#: common-cmds.h:22
14382msgid "Record changes to the repository"
14383msgstr "바뀐 사항을 저장소에 기록합니다"
14384
14385#: common-cmds.h:23
14386msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
14387msgstr "커밋과 커밋 사이, 커밋과 작업 내용 사이 등의 바뀐 점을 봅니다"
14388
14389#: common-cmds.h:24
14390msgid "Download objects and refs from another repository"
14391msgstr "다른 저장소에서 오브젝트와 레퍼런스를 다운로드합니다"
14392
14393#: common-cmds.h:25
14394msgid "Print lines matching a pattern"
14395msgstr "패턴과 일치하는 줄을 표시합니다"
14396
14397#: common-cmds.h:26
14398msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
14399msgstr "빈 깃 저장소를 만들거나 기존 저장소를 다시 초기화합니다"
14400
14401#: common-cmds.h:27
14402msgid "Show commit logs"
14403msgstr "커밋 기록을 표시합니다"
14404
14405#: common-cmds.h:28
14406msgid "Join two or more development histories together"
14407msgstr "여러 개의 개발 내역을 하나로 합칩니다"
14408
14409#: common-cmds.h:29
14410msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
14411msgstr "파일, 디렉터리, 심볼릭 링크를 옮기거나 이름을 바꿉니다"
14412
14413#: common-cmds.h:30
14414msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
14415msgstr "다른 저장소 또는 다른 로컬 브랜치에서 가져오거나 통합합니다"
14416
14417#: common-cmds.h:31
14418msgid "Update remote refs along with associated objects"
14419msgstr "원격 레퍼런스 및 그와 관련된 오브젝트를 업데이트합니다"
14420
14421#: common-cmds.h:32
14422msgid "Reapply commits on top of another base tip"
14423msgstr "커밋을 다른 베이스 끝의 최상위에서 적용합니다"
14424
14425#: common-cmds.h:33
14426msgid "Reset current HEAD to the specified state"
14427msgstr "현재 HEAD를 지정한 상태로 재설정화합니다"
14428
14429#: common-cmds.h:34
14430msgid "Remove files from the working tree and from the index"
14431msgstr "파일을 작업 폴더에서 제거하고 인덱스에서도 제거합니다"
14432
14433#: common-cmds.h:35
14434msgid "Show various types of objects"
14435msgstr "여러가지 종류의 오브젝트를 표시합니다"
14436
14437#: common-cmds.h:36
14438msgid "Show the working tree status"
14439msgstr "작업 폴더 상태를 표시합니다"
14440
14441#: common-cmds.h:37
14442msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
14443msgstr "태그를 만들거나, 표시하거나, 삭제하거나, GPG 서명을 검증합니다"
14444
14445#: parse-options.h:145
14446msgid "expiry-date"
14447msgstr "만료-시각"
14448
14449#: parse-options.h:160
14450msgid "no-op (backward compatibility)"
14451msgstr "아무 동작도 하지 않음 (호환용)"
14452
14453#: parse-options.h:238
14454msgid "be more verbose"
14455msgstr "더 자세히 표시합니다"
14456
14457#: parse-options.h:240
14458msgid "be more quiet"
14459msgstr "더 간략히 표시합니다"
14460
14461#: parse-options.h:246
14462msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
14463msgstr "SHA-1 표시에 <n>개의 숫자를 사용합니다"
14464
14465#: rerere.h:40
14466msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
14467msgstr "가능하면 인덱스를 재사용한 충돌 해결로 업데이트합니다"
14468
14469#: git-bisect.sh:54
14470msgid "You need to start by \"git bisect start\""
14471msgstr "\"git bisect start\" 명령으로 시작해야 합니다"
14472
14473#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
14474#. translation. The program will only accept English input
14475#. at this point.
14476#: git-bisect.sh:60
14477msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
14478msgstr "지금 하시겠습니까 [Y/n]? "
14479
14480#: git-bisect.sh:121
14481#, sh-format
14482msgid "unrecognised option: '$arg'"
14483msgstr "알 수 없는 옵션: '$arg'"
14484
14485#: git-bisect.sh:125
14486#, sh-format
14487msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
14488msgstr "'$arg'은(는) 올바른 리비전처럼 보이지 않습니다"
14489
14490#: git-bisect.sh:154
14491msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
14492msgstr "잘못된 HEAD - HEAD가 필요합니다"
14493
14494#: git-bisect.sh:167
14495#, sh-format
14496msgid ""
14497"Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <valid-branch>'."
14498msgstr ""
14499"'$start_head' 받아오기가 실패했습니다. 'git bisect reset <valid-branch>'를 "
14500"해 보십시오."
14501
14502#: git-bisect.sh:177
14503msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
14504msgstr "cg-seek한 트리에서 bisect를 할 수 없습니다"
14505
14506#: git-bisect.sh:181
14507msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
14508msgstr "잘못된 HEAD - 심볼릭 레퍼런스가 잘못되었습니다"
14509
14510#: git-bisect.sh:233
14511#, sh-format
14512msgid "Bad bisect_write argument: $state"
14513msgstr "잘못된 bisect_write 인자: $state"
14514
14515#: git-bisect.sh:246
14516#, sh-format
14517msgid "Bad rev input: $arg"
14518msgstr "잘못된 리비전 입력: $arg"
14519
14520#: git-bisect.sh:265
14521#, sh-format
14522msgid "Bad rev input: $bisected_head"
14523msgstr "잘못된 리비전 입력: $bisected_head"
14524
14525#: git-bisect.sh:274
14526#, sh-format
14527msgid "Bad rev input: $rev"
14528msgstr "잘못된 리비전 입력: $rev"
14529
14530#: git-bisect.sh:283
14531#, sh-format
14532msgid "'git bisect $TERM_BAD' can take only one argument."
14533msgstr "'git bisect $TERM_BAD' 명령은 하나의 인자만 쓸 수 있습니다."
14534
14535#: git-bisect.sh:306
14536#, sh-format
14537msgid "Warning: bisecting only with a $TERM_BAD commit."
14538msgstr "경고: 하나의 $TERM_BAD 커밋에 대해서만 이등분."
14539
14540#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
14541#. translation. The program will only accept English input
14542#. at this point.
14543#: git-bisect.sh:312
14544msgid "Are you sure [Y/n]? "
14545msgstr "확실합니까 [Y/n]? "
14546
14547#: git-bisect.sh:324
14548#, sh-format
14549msgid ""
14550"You need to give me at least one $bad_syn and one $good_syn revision.\n"
14551"(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
14552msgstr ""
14553"최소한 하나의 $bad_syn 및 하나의 $good_syn 리비전을 넘겨야 합니다.\n"
14554"(\"git bisect $bad_syn\" 및 \"git bisect $good_syn\" 명령을 실행하면 됩니다.)"
14555
14556#: git-bisect.sh:327
14557#, sh-format
14558msgid ""
14559"You need to start by \"git bisect start\".\n"
14560"You then need to give me at least one $good_syn and one $bad_syn revision.\n"
14561"(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
14562msgstr ""
14563"\"git bisect start\"를 실행해야 합니다.\n"
14564"그 다음 최소한 하나의 $good_syn 및 하나의 $bad_syn 리비전을 넘겨야 합니다\n"
14565"(\"git bisect $bad_syn\" 및 \"git bisect $good_syn\" 명령을 실행하면 됩니다.)"
14566
14567#: git-bisect.sh:398 git-bisect.sh:512
14568msgid "We are not bisecting."
14569msgstr "이등분하는 중입니다."
14570
14571#: git-bisect.sh:405
14572#, sh-format
14573msgid "'$invalid' is not a valid commit"
14574msgstr "'$invalid'은(는) 올바른 커밋이 아닙니다"
14575
14576#: git-bisect.sh:414
14577#, sh-format
14578msgid ""
14579"Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
14580"Try 'git bisect reset <commit>'."
14581msgstr ""
14582"본래의 HEAD '$branch'을(를) 체크아웃할 수 없습니다.\n"
14583"'git bisect reset <커밋>'을 해 보십시오"
14584
14585#: git-bisect.sh:422
14586msgid "No logfile given"
14587msgstr "로그 파일이 주어지지 않았습니다"
14588
14589#: git-bisect.sh:423
14590#, sh-format
14591msgid "cannot read $file for replaying"
14592msgstr "다시 재생할 $file 파일을 읽을 수 없습니다"
14593
14594#: git-bisect.sh:444
14595msgid "?? what are you talking about?"
14596msgstr "?? 무슨 소리인지 모르겠습니다?"
14597
14598#: git-bisect.sh:453
14599msgid "bisect run failed: no command provided."
14600msgstr "이등분 실행이 실패했습니다: 주어진 명령어가 없습니다."
14601
14602#: git-bisect.sh:458
14603#, sh-format
14604msgid "running $command"
14605msgstr "실행: $command"
14606
14607#: git-bisect.sh:465
14608#, sh-format
14609msgid ""
14610"bisect run failed:\n"
14611"exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
14612msgstr ""
14613"이등분 실행이 실패했습니다:\n"
14614"'$command' 명령에서 상태 코드 '$res'이(가) 0보다 작거나 128보다 큽니다"
14615
14616#: git-bisect.sh:491
14617msgid "bisect run cannot continue any more"
14618msgstr "이등분 실행을 계속 할 수 없습니다"
14619
14620#: git-bisect.sh:497
14621#, sh-format
14622msgid ""
14623"bisect run failed:\n"
14624"'bisect_state $state' exited with error code $res"
14625msgstr ""
14626"이등분 실행이 실패했습니다:\n"
14627"'bisect_state $state' 명령에서 상태 코드가 '$res'입니다"
14628
14629#: git-bisect.sh:504
14630msgid "bisect run success"
14631msgstr "이등분 실행 성공"
14632
14633#: git-bisect.sh:533
14634#, sh-format
14635msgid "Invalid command: you're currently in a $TERM_BAD/$TERM_GOOD bisect."
14636msgstr "잘못된 명령어: 현재 $TERM_BAD/$TERM_GOOD 이등분 중입니다."
14637
14638#: git-bisect.sh:567
14639msgid "no terms defined"
14640msgstr "용어를 정의하지 않았습니다"
14641
14642#: git-bisect.sh:584
14643#, sh-format
14644msgid ""
14645"invalid argument $arg for 'git bisect terms'.\n"
14646"Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
14647msgstr ""
14648"'git bisect terms'에 대해 잘못된 인자 '$arg'.\n"
14649"지원하는 옵션은: --term-good|--term-old 및 --term-bad|--term-new."
14650
14651#: git-merge-octopus.sh:46
14652msgid ""
14653"Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
14654"merge"
14655msgstr "오류: 다음 파일의 로컬 변경 사항을 병합 때문에 덮어 쓰게 됩니다."
14656
14657#: git-merge-octopus.sh:61
14658msgid "Automated merge did not work."
14659msgstr "자동 병합이 동작하지 않았습니다."
14660
14661#: git-merge-octopus.sh:62
14662msgid "Should not be doing an octopus."
14663msgstr "옥토퍼스 전략 병합을 할 수 없습니다."
14664
14665#: git-merge-octopus.sh:73
14666#, sh-format
14667msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
14668msgstr "$pretty_name(으)로 공통 커밋을 찾을 수 없습니다"
14669
14670#: git-merge-octopus.sh:77
14671#, sh-format
14672msgid "Already up to date with $pretty_name"
14673msgstr "이미 $pretty_name에 업데이트 상태입니다"
14674
14675#: git-merge-octopus.sh:89
14676#, sh-format
14677msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
14678msgstr "다음으로 정방향 진행: $pretty_name"
14679
14680#: git-merge-octopus.sh:97
14681#, sh-format
14682msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
14683msgstr "$pretty_name에 간단한 병합 시도합니다"
14684
14685#: git-merge-octopus.sh:102
14686msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
14687msgstr "간단한 병합이 동작하지 않습니다. 자동 병합을 시도합니다."
14688
14689#: git-rebase.sh:58
14690msgid ""
14691"Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n"
14692"\"git add/rm <conflicted_files>\", then run \"git rebase --continue\".\n"
14693"You can instead skip this commit: run \"git rebase --skip\".\n"
14694"To abort and get back to the state before \"git rebase\", run \"git rebase --"
14695"abort\"."
14696msgstr ""
14697"모든 충돌을 수동으로 해결하고, 모두 \"git add/rm <충돌_파일>\" 명령으로\n"
14698"해결했다고 표시하고, \"git rebase --continue\" 명령을 실행하십시오. 이 패치"
14699"를\n"
14700"건너뛰려면, 대신에 \"git rebase --skip\" 명령을 실행하십시오. 리베이스를\n"
14701"중지하고 \"git rebase\" 명령 전의 원래 상태로 돌아가려면, \"git rebase --"
14702"abort\"\n"
14703"명령을 실행하십시오."
14704
14705#: git-rebase.sh:160 git-rebase.sh:402
14706#, sh-format
14707msgid "Could not move back to $head_name"
14708msgstr "'$head_name' 위치로 돌아갈 수 없습니다"
14709
14710#: git-rebase.sh:171
14711msgid "Applied autostash."
14712msgstr "자동스태시 적용."
14713
14714#: git-rebase.sh:174
14715#, sh-format
14716msgid "Cannot store $stash_sha1"
14717msgstr "\"$stash_sha1\"을(를) 저장할 수 없습니다"
14718
14719#: git-rebase.sh:214
14720msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
14721msgstr "리베이스 전 후크에서 리베이스를 거부했습니다."
14722
14723#: git-rebase.sh:219
14724msgid "It looks like 'git am' is in progress. Cannot rebase."
14725msgstr "'git am'이 진행 중인 것처럼 보입니다. 리베이스할 수 없습니다."
14726
14727#: git-rebase.sh:363
14728msgid "No rebase in progress?"
14729msgstr "리베이스가 진행 중이지 않습니다"
14730
14731#: git-rebase.sh:374
14732msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
14733msgstr "--edit-todo 동작은 대화형 리베이스에서만 사용할 수 있습니다."
14734
14735#: git-rebase.sh:381
14736msgid "Cannot read HEAD"
14737msgstr "HEAD를 읽을 수 없습니다"
14738
14739#: git-rebase.sh:384
14740msgid ""
14741"You must edit all merge conflicts and then\n"
14742"mark them as resolved using git add"
14743msgstr ""
14744"모든 병합 충돌을 편집하고 git add\n"
14745"명령으로 해결되었다고 표시해야 합니다"
14746
14747#: git-rebase.sh:424
14748#, sh-format
14749msgid ""
14750"It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
14751"I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
14752"case, please try\n"
14753"\t$cmd_live_rebase\n"
14754"If that is not the case, please\n"
14755"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
14756"and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
14757"valuable there."
14758msgstr ""
14759"이미 '$state_dir_base' 디렉터리가 있는 것으로 보아, 이미\n"
14760"또 다른 리베이스 중에 있는 것 같습니다. 그러한 경우에는\n"
14761"다음을 시도해 보십시오:\n"
14762"\t$cmd_live_rebase\n"
14763"리베이스 중이 아니라면 다음을 시도하고,\n"
14764"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
14765"이 명령을 다시 실행하십시오. 중요한 사항이 남아 있을 경우를\n"
14766"대비해 여기서 멈춥니다."
14767
14768#: git-rebase.sh:480
14769#, sh-format
14770msgid "invalid upstream '$upstream_name'"
14771msgstr "잘못된 업스트림 '$upstream_name'"
14772
14773#: git-rebase.sh:504
14774#, sh-format
14775msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
14776msgstr "$onto_name: 여러 개의 병합 베이스가 있습니다"
14777
14778#: git-rebase.sh:507 git-rebase.sh:511
14779#, sh-format
14780msgid "$onto_name: there is no merge base"
14781msgstr "$onto_name: 병합 베이스가 없습니다"
14782
14783#: git-rebase.sh:516
14784#, sh-format
14785msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
14786msgstr "올바른 커밋을 가리키지 않습니다: $onto_name"
14787
14788#: git-rebase.sh:542
14789#, sh-format
14790msgid "fatal: no such branch/commit '$branch_name'"
14791msgstr "치명적 이상: 그런 브랜치/커밋이 없습니다 '$branch_name'"
14792
14793#: git-rebase.sh:575
14794msgid "Cannot autostash"
14795msgstr "자동 스태시를 할 수 없습니다"
14796
14797#: git-rebase.sh:580
14798#, sh-format
14799msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
14800msgstr "자동 스태시를 만들었습니다: $stash_abbrev"
14801
14802#: git-rebase.sh:584
14803msgid "Please commit or stash them."
14804msgstr "커밋하거나 스태시에 넣으십시오."
14805
14806#: git-rebase.sh:607
14807#, sh-format
14808msgid "HEAD is up to date."
14809msgstr "HEAD가 최신 상태입니다."
14810
14811#: git-rebase.sh:609
14812#, sh-format
14813msgid "Current branch $branch_name is up to date."
14814msgstr "현재 브랜치가 ($branch_name) 최신 상태입니다."
14815
14816#: git-rebase.sh:617
14817#, sh-format
14818msgid "HEAD is up to date, rebase forced."
14819msgstr "HEAD가 최신 상태입니다. 강제 리베이스합니다."
14820
14821#: git-rebase.sh:619
14822#, sh-format
14823msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
14824msgstr "현재 브랜치가 ($branch_name) 최신 상태입니다. 강제 리베이스합니다."
14825
14826#: git-rebase.sh:631
14827#, sh-format
14828msgid "Changes from $mb to $onto:"
14829msgstr "변경 사항 '$mb'에서 '$onto'(으)로:"
14830
14831#: git-rebase.sh:640
14832msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
14833msgstr "작업 사항을 다시 넣기 위해 먼저 헤드를 뒤로 돌립니다..."
14834
14835#: git-rebase.sh:650
14836#, sh-format
14837msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
14838msgstr "$branch_name 브랜치를 $onto_name 위치로 정방향 진행합니다."
14839
14840#: git-stash.sh:61
14841msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
14842msgstr "git stash clear 명령을 파라미터와 같이 쓰기는 구현되지 않았습니다"
14843
14844#: git-stash.sh:108
14845msgid "You do not have the initial commit yet"
14846msgstr "아직 최초 커밋이 없습니다"
14847
14848#: git-stash.sh:123
14849msgid "Cannot save the current index state"
14850msgstr "현재 인덱스 상태를 저장할 수 없습니다"
14851
14852#: git-stash.sh:138
14853msgid "Cannot save the untracked files"
14854msgstr "추적하지 않는 파일을 저장할 수 없습니다"
14855
14856#: git-stash.sh:158 git-stash.sh:171
14857msgid "Cannot save the current worktree state"
14858msgstr "현재 작업 폴더 상태를 저장할 수 없습니다"
14859
14860#: git-stash.sh:175
14861msgid "No changes selected"
14862msgstr "변경 사항을 선택하지 않았습니다"
14863
14864#: git-stash.sh:178
14865msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
14866msgstr "임시 인덱스를 제거할 수 없습니다 (일어날 수 없는 상황)"
14867
14868#: git-stash.sh:191
14869msgid "Cannot record working tree state"
14870msgstr "작업 폴더 상태를 기록할 수 없습니다"
14871
14872#: git-stash.sh:229
14873#, sh-format
14874msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
14875msgstr "$ref_stash을(를) $w_commit(으)로 업데이트할 수 없습니다"
14876
14877#: git-stash.sh:281
14878#, sh-format
14879msgid "error: unknown option for 'stash push': $option"
14880msgstr "오류: 'stash push'에 대해 알 수 없는 옵션: $option"
14881
14882#: git-stash.sh:295
14883msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time"
14884msgstr ""
14885"--patch 옵션과 --include-untracked 또는 --all 옵션을 동시에 쓸 수 없습니다"
14886
14887#: git-stash.sh:303
14888msgid "No local changes to save"
14889msgstr "저장할 로컬 변경 사항이 없습니다"
14890
14891#: git-stash.sh:308
14892msgid "Cannot initialize stash"
14893msgstr "스태시를 초기화할 수 없습니다"
14894
14895#: git-stash.sh:312
14896msgid "Cannot save the current status"
14897msgstr "현재 상태를 저장할 수 없습니다"
14898
14899#: git-stash.sh:313
14900#, sh-format
14901msgid "Saved working directory and index state $stash_msg"
14902msgstr "작업 폴더와 $stash_msg 인덱스 상태를 저장했습니다"
14903
14904#: git-stash.sh:341
14905msgid "Cannot remove worktree changes"
14906msgstr "작업폴더 변경 사항을 제거할 수 없습니다"
14907
14908#: git-stash.sh:489
14909#, sh-format
14910msgid "unknown option: $opt"
14911msgstr "알 수 없는 옵션: $opt"
14912
14913#: git-stash.sh:502
14914msgid "No stash entries found."
14915msgstr "스태시 항목이 없습니다."
14916
14917#: git-stash.sh:509
14918#, sh-format
14919msgid "Too many revisions specified: $REV"
14920msgstr "너무 많은 리비전을 지정했습니다: $REV"
14921
14922#: git-stash.sh:524
14923#, sh-format
14924msgid "$reference is not a valid reference"
14925msgstr "$reference은(는) 올바른 레퍼런스가 아닙니다"
14926
14927#: git-stash.sh:552
14928#, sh-format
14929msgid "'$args' is not a stash-like commit"
14930msgstr "'$args'은(는) 스태시 커밋이 아닙니다"
14931
14932#: git-stash.sh:563
14933#, sh-format
14934msgid "'$args' is not a stash reference"
14935msgstr "'$args'은(는) 스태시 레퍼런스가 아닙니다"
14936
14937#: git-stash.sh:571
14938msgid "unable to refresh index"
14939msgstr "인덱스를 새로 고칠 수 없습니다"
14940
14941#: git-stash.sh:575
14942msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
14943msgstr "병합 도중에 스태시를 적용할 수 없습니다"
14944
14945#: git-stash.sh:583
14946msgid "Conflicts in index. Try without --index."
14947msgstr "인덱스에 충돌. --index 없이 시도해 보십시오."
14948
14949#: git-stash.sh:585
14950msgid "Could not save index tree"
14951msgstr "인덱스 트리를 저장할 수 없습니다"
14952
14953#: git-stash.sh:594
14954msgid "Could not restore untracked files from stash entry"
14955msgstr "스태시 항목에서 추적하지 않는 파일을 복구할 수 없습니다"
14956
14957#: git-stash.sh:619
14958msgid "Cannot unstage modified files"
14959msgstr "수정한 파일을 스테이지에서 뺄 수 없습니다"
14960
14961#: git-stash.sh:634
14962msgid "Index was not unstashed."
14963msgstr "인덱스가 스태시에서 빠졌습니다."
14964
14965#: git-stash.sh:648
14966msgid "The stash entry is kept in case you need it again."
14967msgstr "다시 필요할 때를 대비해 스태시 항목을 보관합니다."
14968
14969#: git-stash.sh:657
14970#, sh-format
14971msgid "Dropped ${REV} ($s)"
14972msgstr "${REV} 지움 ($s)"
14973
14974#: git-stash.sh:658
14975#, sh-format
14976msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
14977msgstr "${REV}: 스태시 항목을 지울 수 없습니다"
14978
14979#: git-stash.sh:666
14980msgid "No branch name specified"
14981msgstr "브랜치 이름을 지정하지 않았습니다"
14982
14983#: git-stash.sh:745
14984msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
14985msgstr "(복구하려면 \"git stash apply\"를 실행하십시오)"
14986
14987#: git-submodule.sh:181
14988msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
14989msgstr "상대 경로는 작업 폴더의 최상위에서만 쓸 수 있습니다"
14990
14991#: git-submodule.sh:191
14992#, sh-format
14993msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
14994msgstr "저장소 URL: '$repo' 값은 절대 경로거나 ./ 또는 ../로 시작해야 합니다."
14995
14996#: git-submodule.sh:210
14997#, sh-format
14998msgid "'$sm_path' already exists in the index"
14999msgstr "'$sm_path'은(는) 이미 인덱스에 있습니다"
15000
15001#: git-submodule.sh:213
15002#, sh-format
15003msgid "'$sm_path' already exists in the index and is not a submodule"
15004msgstr "'$sm_path'은(는) 이미 인덱스에 있고 하위 모듈이 아닙니다"
15005
15006#: git-submodule.sh:219
15007#, sh-format
15008msgid ""
15009"The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
15010"$sm_path\n"
15011"Use -f if you really want to add it."
15012msgstr ""
15013"다음 경로는 .gitignore 파일에서 무시합니다:\n"
15014"$sm_path\n"
15015"정말로 추가하려면 -f 옵션을 사용하십시오."
15016
15017#: git-submodule.sh:237
15018#, sh-format
15019msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
15020msgstr "'$sm_path'의 기존 저장소를 인덱스에 추가합니다"
15021
15022#: git-submodule.sh:239
15023#, sh-format
15024msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
15025msgstr "'$sm_path'이(가) 이미 있고 올바른 git 저장소가 아닙니다"
15026
15027#: git-submodule.sh:247
15028#, sh-format
15029msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
15030msgstr "'$sm_name'에 대한 깃 디렉터리가 로컬에서 리모트가 있는 채로 있습니다:"
15031
15032#: git-submodule.sh:249
15033#, sh-format
15034msgid ""
15035"If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
15036"  $realrepo\n"
15037"use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
15038"repo\n"
15039"or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
15040"option."
15041msgstr ""
15042"이 로컬 깃 디렉터리를 다음 저장소에서 다시 복제하는 대신 다시 사용하려면,\n"
15043"  $realrepo\n"
15044"'--force' 옵션을 사용하십시오. 로컬 깃 디렉터리가 올바른 저장소가 아니거나\n"
15045"무슨 의미인지 잘 모르겠으면 '--name' 옵션으로 다른 이름을 선택하십시오."
15046
15047#: git-submodule.sh:255
15048#, sh-format
15049msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
15050msgstr "로컬 깃 디렉터리를 '$sm_name' 하위모듈로 다시 활성화합니다."
15051
15052#: git-submodule.sh:267
15053#, sh-format
15054msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
15055msgstr "'$sm_path' 하위 모듈을 체크아웃할 수 없습니다"
15056
15057#: git-submodule.sh:272
15058#, sh-format
15059msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
15060msgstr "'$sm_path' 하위 모듈을 추가하는데 실패했습니다"
15061
15062#: git-submodule.sh:281
15063#, sh-format
15064msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
15065msgstr "'$sm_path' 하위 모듈을 등록하는데 실패했습니다"
15066
15067#: git-submodule.sh:342
15068#, sh-format
15069msgid "Entering '$displaypath'"
15070msgstr "'$displaypath' 들어감"
15071
15072#: git-submodule.sh:362
15073#, sh-format
15074msgid "Stopping at '$displaypath'; script returned non-zero status."
15075msgstr "'$displaypath'에서 멈춤. 스크립트가 0이 아닌 상태를 리턴함."
15076
15077#: git-submodule.sh:433
15078#, sh-format
15079msgid "pathspec and --all are incompatible"
15080msgstr "경로명세 및 --all 옵션은 호환되지 않습니다"
15081
15082#: git-submodule.sh:438
15083#, sh-format
15084msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
15085msgstr "정말로 모든 하위 모듈 초기화를 해제하려면 '--all'을 사용하십시오"
15086
15087#: git-submodule.sh:458
15088#, sh-format
15089msgid ""
15090"Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory\n"
15091"(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
15092msgstr ""
15093"하위 모듈 작업 폴더 '$displaypath'에 .git 디렉터리가 들어 있습니다\n"
15094"(정말로 그 커밋 내역까지 포함해 제거하려면 'rm -rf'를 사용하십시오)"
15095
15096#: git-submodule.sh:466
15097#, sh-format
15098msgid ""
15099"Submodule work tree '$displaypath' contains local modifications; use '-f' to "
15100"discard them"
15101msgstr ""
15102"하위 모듈 작업 폴더에 ('$displaypath') 로컬 수정 사항이 있습니다. 버리려면 '-"
15103"f'를 사용하십시오"
15104
15105#: git-submodule.sh:469
15106#, sh-format
15107msgid "Cleared directory '$displaypath'"
15108msgstr "'$displaypath' 디렉터리를 지웁니다"
15109
15110#: git-submodule.sh:470
15111#, sh-format
15112msgid "Could not remove submodule work tree '$displaypath'"
15113msgstr "하위 모듈 디렉터리를 ('$displaypath') 제거할 수 없습니다"
15114
15115#: git-submodule.sh:473
15116#, sh-format
15117msgid "Could not create empty submodule directory '$displaypath'"
15118msgstr "빈 하위 모듈 디렉터리를 ('$displaypath') 만들 수 없습니다"
15119
15120#: git-submodule.sh:482
15121#, sh-format
15122msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'"
15123msgstr ""
15124"'$name' 하위 모듈이 ($url) '$displaypath' 경로에 대해 등록되지 않았습니다"
15125
15126#: git-submodule.sh:637
15127#, sh-format
15128msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
15129msgstr "하위 모듈 경로에서 ('$displaypath') 현재 리비전을 찾을 수 없습니다"
15130
15131#: git-submodule.sh:647
15132#, sh-format
15133msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
15134msgstr "하위 모듈 경로 '$sm_path'에서 가져올 수 없습니다"
15135
15136#: git-submodule.sh:652
15137#, sh-format
15138msgid ""
15139"Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule path "
15140"'$sm_path'"
15141msgstr ""
15142"하위 모듈 경로 '$sm_path'에서 현재 ${remote_name}/${branch} 리비전을 찾을 수 "
15143"없습니다"
15144
15145#: git-submodule.sh:670
15146#, sh-format
15147msgid "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'"
15148msgstr "하위 모듈 경로 '$displaypath'에서 가져올 수 없습니다"
15149
15150#: git-submodule.sh:676
15151#, sh-format
15152msgid ""
15153"Fetched in submodule path '$displaypath', but it did not contain $sha1. "
15154"Direct fetching of that commit failed."
15155msgstr ""
15156"'$displaypath' 하위 모듈 경로에서 가져왔지만, $sha1 커밋이 들어있지 않습니"
15157"다. 이 커밋을 직접 가져오는데 실패했습니다."
15158
15159#: git-submodule.sh:683
15160#, sh-format
15161msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
15162msgstr "하위 모듈 경로 '$displaypath'에서 '$sha1'을(를) 체크아웃할 수 없습니다"
15163
15164#: git-submodule.sh:684
15165#, sh-format
15166msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
15167msgstr "하위 모듈 경로 '$displaypath': '$sha1' 체크아웃"
15168
15169#: git-submodule.sh:688
15170#, sh-format
15171msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
15172msgstr "하위 모듈 경로 '$displaypath'에서 '$sha1'을(를) 리베이스할 수 없습니다"
15173
15174#: git-submodule.sh:689
15175#, sh-format
15176msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
15177msgstr "하위 모듈 경로 '$displaypath': '$sha1'(으)로 리베이스"
15178
15179#: git-submodule.sh:694
15180#, sh-format
15181msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
15182msgstr "하위 모듈 경로 '$displaypath'에서 '$sha1' 병합할 수 없습니다"
15183
15184#: git-submodule.sh:695
15185#, sh-format
15186msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
15187msgstr "하위 모듈 경로 '$displaypath': '$sha1'에서 병합"
15188
15189#: git-submodule.sh:700
15190#, sh-format
15191msgid "Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$displaypath'"
15192msgstr "'$command $sha1' 실행이 하위 모듈 경로 '$displaypath'에서 실패했습니다"
15193
15194#: git-submodule.sh:701
15195#, sh-format
15196msgid "Submodule path '$displaypath': '$command $sha1'"
15197msgstr "하위 모듈 경로 '$displaypath': '$command $sha1'"
15198
15199#: git-submodule.sh:732
15200#, sh-format
15201msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
15202msgstr "재귀적으로 하위 모듈 경로 '$displaypath'에 들어가는데 실패했습니다"
15203
15204#: git-submodule.sh:828
15205msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
15206msgstr "--cached 옵션은 --files 옵션과 같이 쓸 수 없습니다"
15207
15208#: git-submodule.sh:880
15209#, sh-format
15210msgid "unexpected mode $mod_dst"
15211msgstr "예상치 못한 모드 $mod_dst"
15212
15213#: git-submodule.sh:900
15214#, sh-format
15215msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
15216msgstr "  경고: '$display_name'에 '$sha1_src' 커밋이 들어있지 않습니다"
15217
15218#: git-submodule.sh:903
15219#, sh-format
15220msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
15221msgstr "  경고: '$display_name'에 '$sha1_dst' 커밋이 들어있지 않습니다"
15222
15223#: git-submodule.sh:906
15224#, sh-format
15225msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
15226msgstr ""
15227"  경고: '$display_name'에 '$sha1_src' 및 '$sha1_dst' 커밋이 들어있지 않습니다"
15228
15229#: git-submodule.sh:1077
15230#, sh-format
15231msgid "Synchronizing submodule url for '$displaypath'"
15232msgstr "하위 모듈 URL을 '$displaypath'에 대해 동기화"
15233
15234#: git-parse-remote.sh:89
15235#, sh-format
15236msgid "See git-${cmd}(1) for details."
15237msgstr "자세한 정보는 git-${cmd}(1) 페이지를 참고하십시오."
15238
15239#: git-rebase--interactive.sh:140
15240#, sh-format
15241msgid "Rebasing ($new_count/$total)"
15242msgstr "리베이스중 ($new_count/$total)"
15243
15244#: git-rebase--interactive.sh:156
15245msgid ""
15246"\n"
15247"Commands:\n"
15248"p, pick = use commit\n"
15249"r, reword = use commit, but edit the commit message\n"
15250"e, edit = use commit, but stop for amending\n"
15251"s, squash = use commit, but meld into previous commit\n"
15252"f, fixup = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
15253"x, exec = run command (the rest of the line) using shell\n"
15254"d, drop = remove commit\n"
15255"\n"
15256"These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
15257msgstr ""
15258"\n"
15259"명령어:\n"
15260" p, pick = 커밋 사용\n"
15261" r, reword = 커밋 사용하지만, 커밋 메시지 편집\n"
15262" e, edit = 커밋 사용하지만, 커밋 수정(amend)을 위해 중단\n"
15263" s, squash = 커밋 사용하지만, 이전 커밋과 합치기\n"
15264" f, fixup = \"squash\"와 같지만, 이 커밋의 로그 메시지를 버림\n"
15265" x, exec = 셸을 사용해 명령 실행 (뒤에 명령 지정)\n"
15266" d, drop = 커밋 제거\n"
15267"\n"
15268"이 줄은 순서를 바꿀 수 있습니다. 위에서 아래 순서로 실행합니다.\n"
15269
15270#: git-rebase--interactive.sh:171
15271msgid ""
15272"\n"
15273"Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
15274msgstr ""
15275"\n"
15276"줄을 제거하지 않습니다. 커밋을 제거하려면 명시적으로 'drop'을 사용하십시오.\n"
15277
15278#: git-rebase--interactive.sh:175
15279msgid ""
15280"\n"
15281"If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
15282msgstr ""
15283"\n"
15284"여기 줄을 제거하면 해당 커밋을 잃어버립니다!\n"
15285
15286#: git-rebase--interactive.sh:211
15287#, sh-format
15288msgid ""
15289"You can amend the commit now, with\n"
15290"\n"
15291"\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
15292"\n"
15293"Once you are satisfied with your changes, run\n"
15294"\n"
15295"\tgit rebase --continue"
15296msgstr ""
15297"지금 다음 명령으로 커밋을 수정할 수 있습니다:\n"
15298"\n"
15299"\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
15300"\n"
15301"변경 사항에 만족하면, 다음을 실행하십시오:\n"
15302"\n"
15303"\tgit rebase --continue"
15304
15305#: git-rebase--interactive.sh:236
15306#, sh-format
15307msgid "$sha1: not a commit that can be picked"
15308msgstr "$sha1: 빼오기가 가능한 커밋이 아닙니다"
15309
15310#: git-rebase--interactive.sh:275
15311#, sh-format
15312msgid "Invalid commit name: $sha1"
15313msgstr "잘못된 커밋 이름: $sha1"
15314
15315#: git-rebase--interactive.sh:317
15316msgid "Cannot write current commit's replacement sha1"
15317msgstr "현재 커밋의 대체 sha1을 쓸 수 없습니다"
15318
15319#: git-rebase--interactive.sh:369
15320#, sh-format
15321msgid "Fast-forward to $sha1"
15322msgstr "정방향 진행, $sha1 위치로"
15323
15324#: git-rebase--interactive.sh:371
15325#, sh-format
15326msgid "Cannot fast-forward to $sha1"
15327msgstr "$sha1 위치로 정방향 진행할 수 없습니다"
15328
15329#: git-rebase--interactive.sh:380
15330#, sh-format
15331msgid "Cannot move HEAD to $first_parent"
15332msgstr "HEAD를 $first_parent 위치로 옮길 수 없습니다"
15333
15334#: git-rebase--interactive.sh:385
15335#, sh-format
15336msgid "Refusing to squash a merge: $sha1"
15337msgstr "병합 squash 거부: $sha1"
15338
15339#: git-rebase--interactive.sh:400
15340#, sh-format
15341msgid "Error redoing merge $sha1"
15342msgstr "$sha1 병합을 다시 하는데 오류"
15343
15344#: git-rebase--interactive.sh:408
15345#, sh-format
15346msgid "Could not pick $sha1"
15347msgstr "$sha1을 빼오기 할 수 없습니다"
15348
15349#: git-rebase--interactive.sh:417
15350#, sh-format
15351msgid "This is the commit message #${n}:"
15352msgstr "커밋 메시지 #${n}번입니다:"
15353
15354#: git-rebase--interactive.sh:422
15355#, sh-format
15356msgid "The commit message #${n} will be skipped:"
15357msgstr "#${n}번째 커밋 메시지를 건너뜁니다:"
15358
15359#: git-rebase--interactive.sh:433
15360#, sh-format
15361msgid "This is a combination of $count commit."
15362msgid_plural "This is a combination of $count commits."
15363msgstr[0] "커밋 $count개가 섞인 결과입니다."
15364
15365#: git-rebase--interactive.sh:442
15366#, sh-format
15367msgid "Cannot write $fixup_msg"
15368msgstr "$fixup_msg를 쓸 수 없습니다"
15369
15370#: git-rebase--interactive.sh:445
15371msgid "This is a combination of 2 commits."
15372msgstr "커밋 2개가 섞인 결과입니다."
15373
15374#: git-rebase--interactive.sh:486 git-rebase--interactive.sh:529
15375#: git-rebase--interactive.sh:532
15376#, sh-format
15377msgid "Could not apply $sha1... $rest"
15378msgstr "다음을 적용할(apply) 수 없습니다: $sha1... $rest"
15379
15380#: git-rebase--interactive.sh:560
15381#, sh-format
15382msgid ""
15383"Could not amend commit after successfully picking $sha1... $rest\n"
15384"This is most likely due to an empty commit message, or the pre-commit hook\n"
15385"failed. If the pre-commit hook failed, you may need to resolve the issue "
15386"before\n"
15387"you are able to reword the commit."
15388msgstr ""
15389"성공적으로 $sha1... $rest 커밋을 빼온 뒤에 커밋을 수정할 수 없습니다.\n"
15390"대부분의 경우 빈 커밋 메시지 때문이거나, 또는 커밋 전 후크가 실패했기\n"
15391"때문입니다. 커밋 메시지를 수정하기 전에 이 문제를 먼저 해결해야 합니다."
15392
15393#: git-rebase--interactive.sh:575
15394#, sh-format
15395msgid "Stopped at $sha1_abbrev... $rest"
15396msgstr "다음에서 멈춥니다: $sha1_abbrev... $rest"
15397
15398#: git-rebase--interactive.sh:590
15399#, sh-format
15400msgid "Cannot '$squash_style' without a previous commit"
15401msgstr "이전 커밋 없이 '$squash_style' 수행할 수 없습니다"
15402
15403#: git-rebase--interactive.sh:632
15404#, sh-format
15405msgid "Executing: $rest"
15406msgstr "실행 중: $rest"
15407
15408#: git-rebase--interactive.sh:640
15409#, sh-format
15410msgid "Execution failed: $rest"
15411msgstr "실행 실패: $rest"
15412
15413#: git-rebase--interactive.sh:642
15414msgid "and made changes to the index and/or the working tree"
15415msgstr "그리고 인덱스 그리고/또는 작업 폴더에 변경 사항이 있습니다"
15416
15417#: git-rebase--interactive.sh:644
15418msgid ""
15419"You can fix the problem, and then run\n"
15420"\n"
15421"\tgit rebase --continue"
15422msgstr ""
15423"문제를 바로잡고, 다음을 실행하십시오\n"
15424"\n"
15425"\tgit rebase --continue"
15426
15427#. TRANSLATORS: after these lines is a command to be issued by the user
15428#: git-rebase--interactive.sh:657
15429#, sh-format
15430msgid ""
15431"Execution succeeded: $rest\n"
15432"but left changes to the index and/or the working tree\n"
15433"Commit or stash your changes, and then run\n"
15434"\n"
15435"\tgit rebase --continue"
15436msgstr ""
15437"실행 성공: $rest\n"
15438"하지만 변경 사항을 인덱스 및/또는 작업 폴더에 남겨둡니다.\n"
15439"변경 사항을 커밋하거나 스태시에 넣으려면, 다음을 실행하십시오:\n"
15440"\n"
15441"\tgit rebase --continue"
15442
15443#: git-rebase--interactive.sh:668
15444#, sh-format
15445msgid "Unknown command: $command $sha1 $rest"
15446msgstr "알 수 없는 명령: $command $sha1 $rest"
15447
15448#: git-rebase--interactive.sh:669
15449msgid "Please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
15450msgstr "'git rebase --edit-todo' 명령으로 바로잡으십시오."
15451
15452#: git-rebase--interactive.sh:704
15453#, sh-format
15454msgid "Successfully rebased and updated $head_name."
15455msgstr "성공적으로 리베이스했고 $head_name 업데이트했습니다."
15456
15457#: git-rebase--interactive.sh:728
15458msgid "could not detach HEAD"
15459msgstr "HEAD는 분리할 수 없습니다"
15460
15461#: git-rebase--interactive.sh:763
15462msgid "Could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
15463msgstr "CHERRY_PICK_HEAD를 제거할 수 없습니다"
15464
15465#: git-rebase--interactive.sh:768
15466#, sh-format
15467msgid ""
15468"You have staged changes in your working tree.\n"
15469"If these changes are meant to be\n"
15470"squashed into the previous commit, run:\n"
15471"\n"
15472"  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
15473"\n"
15474"If they are meant to go into a new commit, run:\n"
15475"\n"
15476"  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
15477"\n"
15478"In both cases, once you're done, continue with:\n"
15479"\n"
15480"  git rebase --continue\n"
15481msgstr ""
15482"작업 폴더에 스테이징한 변경 사항이 있습니다.\n"
15483"이 변경 사항을 이전 커밋에 합치려면,\n"
15484"다음을 실행하십시오:\n"
15485"\n"
15486"  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
15487"\n"
15488"새 커밋으로 만드려면 다음을 실행하십시오:\n"
15489"\n"
15490"  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
15491"\n"
15492"어떤 경우이든, 마친 다음에 다음 명령으로 계속합니다:\n"
15493"\n"
15494"  git rebase --continue\n"
15495
15496#: git-rebase--interactive.sh:785
15497msgid "Error trying to find the author identity to amend commit"
15498msgstr "커밋을 수정한 작성자 신원을 찾는데 오류"
15499
15500#: git-rebase--interactive.sh:790
15501msgid ""
15502"You have uncommitted changes in your working tree. Please commit them\n"
15503"first and then run 'git rebase --continue' again."
15504msgstr ""
15505"작업 폴더에 커밋하지 않은 변경 사항이 있습니다. 이 사항을 먼저\n"
15506"커밋하고 'git rebase --continue' 명령을 다시 실행하십시오."
15507
15508#: git-rebase--interactive.sh:795 git-rebase--interactive.sh:799
15509msgid "Could not commit staged changes."
15510msgstr "스테이징한 변경 사항은 커밋할 수 없습니다."
15511
15512#: git-rebase--interactive.sh:827
15513msgid ""
15514"\n"
15515"You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
15516"To continue rebase after editing, run:\n"
15517"    git rebase --continue\n"
15518"\n"
15519msgstr ""
15520"\n"
15521"진행 중인 대화형 리베이스의 TODO 파일을 편집하는 중입니다.\n"
15522"편집 뒤에 리베이스를 계속하려면 다음을 실행하십시오:\n"
15523"    git rebase --continue\n"
15524"\n"
15525
15526#: git-rebase--interactive.sh:835 git-rebase--interactive.sh:995
15527msgid "Could not execute editor"
15528msgstr "편집기를 실행할 수 없습니다"
15529
15530#: git-rebase--interactive.sh:848
15531#, sh-format
15532msgid "Could not checkout $switch_to"
15533msgstr "$switch_to를 체크아웃할 수 없습니다"
15534
15535#: git-rebase--interactive.sh:853
15536msgid "No HEAD?"
15537msgstr "HEAD가 없습니다?"
15538
15539#: git-rebase--interactive.sh:854
15540#, sh-format
15541msgid "Could not create temporary $state_dir"
15542msgstr "임시로 $state_dir 디렉터리를 만들 수 없습니다"
15543
15544#: git-rebase--interactive.sh:856
15545msgid "Could not mark as interactive"
15546msgstr "대화형으로 표시할 수 없습니다."
15547
15548#: git-rebase--interactive.sh:866 git-rebase--interactive.sh:871
15549msgid "Could not init rewritten commits"
15550msgstr "다시 작성된 커밋을 초기화할 수 없습니다"
15551
15552#: git-rebase--interactive.sh:897
15553msgid "Could not generate todo list"
15554msgstr "할 일 목록을 생성할 수 없습니다"
15555
15556#: git-rebase--interactive.sh:973
15557#, sh-format
15558msgid "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount command)"
15559msgid_plural "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount commands)"
15560msgstr[0] "리베이스 $shortrevisions, $shortonto 위로 (명령 $todocount개)"
15561
15562#: git-rebase--interactive.sh:978
15563msgid ""
15564"\n"
15565"However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
15566"\n"
15567msgstr ""
15568"\n"
15569"하지만 모두 제거할 경우, 리베이스를 중지합니다.\n"
15570"\n"
15571
15572#: git-rebase--interactive.sh:985
15573msgid "Note that empty commits are commented out"
15574msgstr "단 빈 커밋은 주석 처리되었습니다."
15575
15576#: git-sh-setup.sh:89 git-sh-setup.sh:94
15577#, sh-format
15578msgid "usage: $dashless $USAGE"
15579msgstr "사용법: $dashless $USAGE"
15580
15581#: git-sh-setup.sh:190
15582#, sh-format
15583msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
15584msgstr "$cdup 디렉터리로 (작업폴더 최상위) 이동할 수 없습니다"
15585
15586#: git-sh-setup.sh:199 git-sh-setup.sh:206
15587#, sh-format
15588msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
15589msgstr "치명적: $program_name은 작업 폴더 없이 사용할 수 없습니다."
15590
15591#: git-sh-setup.sh:220
15592msgid "Cannot rebase: You have unstaged changes."
15593msgstr "리베이스할 수 없습니다: 스테이징하지 않은 변경 사항이 있습니다."
15594
15595#: git-sh-setup.sh:223
15596msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
15597msgstr "브랜치를 다시 쓸 수 없습니다: 스테이징하지 않은 변경 사항이 있습니다."
15598
15599#: git-sh-setup.sh:226
15600msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes."
15601msgstr ""
15602"리베이스로 풀을 할 수 없습니다: 스테이징하지 않은 변경 사항이 있습니다."
15603
15604#: git-sh-setup.sh:229
15605#, sh-format
15606msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
15607msgstr "$action 할 수 없습니다: 스테이징하지 않은 변경 사항이 있습니다."
15608
15609#: git-sh-setup.sh:242
15610msgid "Cannot rebase: Your index contains uncommitted changes."
15611msgstr "리베이스할 수 없습니다: 인덱스에 커밋하지 않은 변경 사항이 있습니다."
15612
15613#: git-sh-setup.sh:245
15614msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes."
15615msgstr ""
15616"리베이스로 풀을 할 수 없습니다: 인덱스에 커밋하지 않은 변경 사항이 있습니다."
15617
15618#: git-sh-setup.sh:248
15619#, sh-format
15620msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
15621msgstr "$action 할 수 없습니다: 인덱스에 커밋하지 않은 변경 사항이 있습니다."
15622
15623#: git-sh-setup.sh:252
15624msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
15625msgstr "추가로, 인덱스에 커밋하지 않은 변경 사항이 있습니다."
15626
15627#: git-sh-setup.sh:372
15628msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
15629msgstr "이 명령은 작업 폴더의 최상위에서만 쓸 수 있습니다."
15630
15631#: git-sh-setup.sh:377
15632msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
15633msgstr "깃 디렉터리의 절대 경로를 알아낼 수 없습니다"
15634
15635#. TRANSLATORS: you can adjust this to align "git add -i" status menu
15636#: git-add--interactive.perl:196
15637#, perl-format
15638msgid "%12s %12s %s"
15639msgstr "%12s %12s %s"
15640
15641#: git-add--interactive.perl:197
15642msgid "staged"
15643msgstr "스테이징"
15644
15645#: git-add--interactive.perl:197
15646msgid "unstaged"
15647msgstr "안스테이징"
15648
15649#: git-add--interactive.perl:246 git-add--interactive.perl:271
15650msgid "binary"
15651msgstr "바이너리"
15652
15653#: git-add--interactive.perl:255 git-add--interactive.perl:309
15654msgid "nothing"
15655msgstr "없음"
15656
15657#: git-add--interactive.perl:291 git-add--interactive.perl:306
15658msgid "unchanged"
15659msgstr "안바뀜"
15660
15661#: git-add--interactive.perl:602
15662#, perl-format
15663msgid "added %d path\n"
15664msgid_plural "added %d paths\n"
15665msgstr[0] "경로 %d개 추가\n"
15666
15667#: git-add--interactive.perl:605
15668#, perl-format
15669msgid "updated %d path\n"
15670msgid_plural "updated %d paths\n"
15671msgstr[0] "경로 %d개 업데이트\n"
15672
15673#: git-add--interactive.perl:608
15674#, perl-format
15675msgid "reverted %d path\n"
15676msgid_plural "reverted %d paths\n"
15677msgstr[0] "경로 %d개 되돌림\n"
15678
15679#: git-add--interactive.perl:611
15680#, perl-format
15681msgid "touched %d path\n"
15682msgid_plural "touched %d paths\n"
15683msgstr[0] "경로 %d개 건드림\n"
15684
15685#: git-add--interactive.perl:620
15686msgid "Update"
15687msgstr "업데이트"
15688
15689#: git-add--interactive.perl:632
15690msgid "Revert"
15691msgstr "되돌리기"
15692
15693#: git-add--interactive.perl:655
15694#, perl-format
15695msgid "note: %s is untracked now.\n"
15696msgstr "주의: %s은(는) 현재 추적하지 않습니다.\n"
15697
15698#: git-add--interactive.perl:666
15699msgid "Add untracked"
15700msgstr "추적하지 않는 파일 추가"
15701
15702#: git-add--interactive.perl:672
15703msgid "No untracked files.\n"
15704msgstr "추적하지 않는 파일 없음.\n"
15705
15706#: git-add--interactive.perl:985
15707msgid ""
15708"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
15709"marked for staging."
15710msgstr ""
15711"패치가 깔끔하게 적용되면, 편집 부분은 즉시 스테이징으로\n"
15712"표시됩니다."
15713
15714#: git-add--interactive.perl:988
15715msgid ""
15716"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
15717"marked for stashing."
15718msgstr ""
15719"패치가 깔끔하게 적용되면, 편집 부분은 즉시 스태시에\n"
15720"표시됩니다."
15721
15722#: git-add--interactive.perl:991
15723msgid ""
15724"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
15725"marked for unstaging."
15726msgstr ""
15727"패치가 깔끔하게 적용되면, 편집 부분은 즉시 스테이징 아님으로\n"
15728"표시됩니다."
15729
15730#: git-add--interactive.perl:994 git-add--interactive.perl:1003
15731msgid ""
15732"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
15733"marked for applying."
15734msgstr ""
15735"패치가 깔끔하게 적용되면, 편집 부분은 즉시 적용으로\n"
15736"표시됩니다."
15737
15738#: git-add--interactive.perl:997 git-add--interactive.perl:1000
15739msgid ""
15740"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
15741"marked for discarding."
15742msgstr ""
15743"패치가 깔끔하게 적용되면, 편집 부분은 즉시 버림으로\n"
15744"표시됩니다."
15745
15746#: git-add--interactive.perl:1013
15747#, perl-format
15748msgid "failed to open hunk edit file for writing: %s"
15749msgstr "부분 편집 파일을 쓰기용으로 여는데 실패: '%s'"
15750
15751#: git-add--interactive.perl:1014
15752msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n"
15753msgstr "수동 부분 편집 모드 -- 빠른 설명은 맨 아래를 보십시오.\n"
15754
15755#: git-add--interactive.perl:1020
15756#, perl-format
15757msgid ""
15758"---\n"
15759"To remove '%s' lines, make them ' ' lines (context).\n"
15760"To remove '%s' lines, delete them.\n"
15761"Lines starting with %s will be removed.\n"
15762msgstr ""
15763"---\n"
15764"'%s' 줄을 제거하려면, 줄을 ' ' 줄로 만드십시오 (컨텍스트).\n"
15765"'%s' 줄을 제거하려면, 줄을 삭제하십시오..\n"
15766"%s(으)로 시작하는 줄은 제거됩니다\n"
15767
15768#. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages.
15769#: git-add--interactive.perl:1028
15770msgid ""
15771"If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n"
15772"edit again.  If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n"
15773"aborted and the hunk is left unchanged.\n"
15774msgstr ""
15775"깔끔하게 적용되지 않으면, 다시 편집할 기회가 있습니다. 모든 줄을 제거할 경"
15776"우,\n"
15777"편집은 중단되고 이 부분은 변경되지 않은 상태로 남아있게 됩니다.\n"
15778
15779#: git-add--interactive.perl:1042
15780#, perl-format
15781msgid "failed to open hunk edit file for reading: %s"
15782msgstr "부분 편집 파일을 읽기용으로 여는데 실패: '%s'"
15783
15784#. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
15785#. The program will only accept that input
15786#. at this point.
15787#. Consider translating (saying "no" discards!) as
15788#. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
15789#. of the word "no" does not start with n.
15790#: git-add--interactive.perl:1134
15791msgid ""
15792"Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? "
15793msgstr ""
15794"편집한 부분이 적용되지 않습니다. 다시 편집하시겠습니까 (\"no\"라고 하면 버립"
15795"니다!) [y/n]? "
15796
15797#: git-add--interactive.perl:1143
15798msgid ""
15799"y - stage this hunk\n"
15800"n - do not stage this hunk\n"
15801"q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
15802"a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
15803"d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file"
15804msgstr ""
15805"y - 이 부분 스테이징\n"
15806"n - 이 부분 스테이징하지 않음\n"
15807"q - 끝내기. 이 부분과 나머지 모두 스테이징하지 않음\n"
15808"a - 이 부분과 파일의 뒤 부분 모두 스테이징\n"
15809"d - 이 부분과 파일의 뒤 부분 모두 스테이징하지 않음"
15810
15811#: git-add--interactive.perl:1149
15812msgid ""
15813"y - stash this hunk\n"
15814"n - do not stash this hunk\n"
15815"q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
15816"a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
15817"d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file"
15818msgstr ""
15819"y - 이 부분 스태시\n"
15820"n - 이 부분 스태시하지 않음\n"
15821"q - 끝내기. 이 부분과 나머지 모두 스태시하지 않음\n"
15822"a - 이 부분과 파일의 뒤 부분 모두 스태시\n"
15823"d - 이 부분과 파일의 뒤 부분 모두 스태시하지 않음"
15824
15825#: git-add--interactive.perl:1155
15826msgid ""
15827"y - unstage this hunk\n"
15828"n - do not unstage this hunk\n"
15829"q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
15830"a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
15831"d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file"
15832msgstr ""
15833"y - 이 부분 스테이징 해제\n"
15834"n - 이 부분 스테이징 해제하지 않음\n"
15835"q - 끝내기. 이 부분과 나머지 모두 스테이징 해제하지 않음\n"
15836"a - 이 부분과 파일의 뒤 부분 모두 스테이징 해제\n"
15837"d - 이 부분과 파일의 뒤 부분 모두 스테이징 해제하지 않음"
15838
15839#: git-add--interactive.perl:1161
15840msgid ""
15841"y - apply this hunk to index\n"
15842"n - do not apply this hunk to index\n"
15843"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
15844"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
15845"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
15846msgstr ""
15847"y - 이 부분 인덱스에 적용\n"
15848"n - 이 부분 인덱스에 적용하지 않음\n"
15849"q - 끝내기. 이 부분과 나머지 모두 적용하지 않음\n"
15850"a - 이 부분과 파일의 뒤 부분 모두 \n"
15851"d - 이 부분과 파일의 뒤 부분 모두 적용하지 않음"
15852
15853#: git-add--interactive.perl:1167
15854msgid ""
15855"y - discard this hunk from worktree\n"
15856"n - do not discard this hunk from worktree\n"
15857"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
15858"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
15859"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
15860msgstr ""
15861"y - 이 부분 작업 폴더에서 버림\n"
15862"n - 이 부분 작업 폴더에서 버리지 않음\n"
15863"q - 끝내기. 이 부분과 나머지 모두 버리지 않음\n"
15864"a - 이 부분과 파일의 뒤 부분 모두 버림\n"
15865"d - 이 부분과 파일의 뒤 부분 모두 버리지 않음"
15866
15867#: git-add--interactive.perl:1173
15868msgid ""
15869"y - discard this hunk from index and worktree\n"
15870"n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
15871"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
15872"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
15873"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
15874msgstr ""
15875"y - 이 부분 인덱스와 작업 폴더에서 버림\n"
15876"n - 이 부분 인덱스와 작업 폴더에서 버리지 않음\n"
15877"q - 끝내기. 이 부분과 나머지 모두 버리지 않음\n"
15878"a - 이 부분과 파일의 뒤 부분 모두 버림\n"
15879"d - 이 부분과 파일의 뒤 부분 모두 버리지 않음"
15880
15881#: git-add--interactive.perl:1179
15882msgid ""
15883"y - apply this hunk to index and worktree\n"
15884"n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
15885"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
15886"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
15887"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
15888msgstr ""
15889"y - 이 부분 인덱스와 작업 폴더에 적용\n"
15890"n - 이 부분 인덱스와 작업 폴더에 적용하지 않음\n"
15891"q - 끝내기. 이 부분과 나머지 모두 적용하지 않음\n"
15892"a - 이 부분과 파일의 뒤 부분 모두 \n"
15893"d - 이 부분과 파일의 뒤 부분 모두 적용하지 않음"
15894
15895#: git-add--interactive.perl:1188
15896msgid ""
15897"g - select a hunk to go to\n"
15898"/ - search for a hunk matching the given regex\n"
15899"j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
15900"J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
15901"k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
15902"K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
15903"s - split the current hunk into smaller hunks\n"
15904"e - manually edit the current hunk\n"
15905"? - print help\n"
15906msgstr ""
15907"g - 이동할 부분 선택\n"
15908"/ - 주어진 정규식에 맞는 부분 검색\n"
15909"j - 이 부분 미결정 상태로 남겨두고, 다음 미결정 부분 보기\n"
15910"J - 이 부분 미결정 상태로 남겨두고, 다음 부분 보기\n"
15911"k - 이 부분 미결정 상태로 남겨두고, 이전 미결정 부분 보기\n"
15912"K - 이 부분 미결정 상태로 남겨두고, 이전 부분 보기\n"
15913"s - 현재 부분을 작은 부분을 쪼개기\n"
15914"e - 현재 부분을 수동으로 편집\n"
15915"? - 도움말 보기\n"
15916
15917#: git-add--interactive.perl:1219
15918msgid "The selected hunks do not apply to the index!\n"
15919msgstr "선택한 부분은 인덱스에 적용되지 않습니다!\n"
15920
15921#: git-add--interactive.perl:1220
15922msgid "Apply them to the worktree anyway? "
15923msgstr "그래도 작업 폴더에 적용할까요?"
15924
15925#: git-add--interactive.perl:1223
15926msgid "Nothing was applied.\n"
15927msgstr "아무 것도 적용되지 않았습니다.\n"
15928
15929#: git-add--interactive.perl:1234
15930#, perl-format
15931msgid "ignoring unmerged: %s\n"
15932msgstr "병합하지 않은 사항 무시: %s\n"
15933
15934#: git-add--interactive.perl:1243
15935msgid "Only binary files changed.\n"
15936msgstr "바이너리 파일만 바뀌었습니다.\n"
15937
15938#: git-add--interactive.perl:1245
15939msgid "No changes.\n"
15940msgstr "변경 사항 없음.\n"
15941
15942#: git-add--interactive.perl:1253
15943msgid "Patch update"
15944msgstr "패치 업데이트"
15945
15946#: git-add--interactive.perl:1305
15947#, perl-format
15948msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15949msgstr "모드 변경을 스테이징합니까 [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15950
15951#: git-add--interactive.perl:1306
15952#, perl-format
15953msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15954msgstr "삭제를 스테이징합니까 [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15955
15956#: git-add--interactive.perl:1307
15957#, perl-format
15958msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15959msgstr "이 부분 스테이징합니까 [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15960
15961#: git-add--interactive.perl:1310
15962#, perl-format
15963msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15964msgstr "모드 변경 스태시합니까 [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15965
15966#: git-add--interactive.perl:1311
15967#, perl-format
15968msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15969msgstr "삭제 스태시합니까 [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15970
15971#: git-add--interactive.perl:1312
15972#, perl-format
15973msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15974msgstr "이 부분 스태시합니까 [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15975
15976#: git-add--interactive.perl:1315
15977#, perl-format
15978msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15979msgstr "모드 변경 스태시 해제합니까 [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15980
15981#: git-add--interactive.perl:1316
15982#, perl-format
15983msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15984msgstr "삭제 스태시 해제합니까 [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15985
15986#: git-add--interactive.perl:1317
15987#, perl-format
15988msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15989msgstr "이 부분 스태시 해제합니까 [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15990
15991#: git-add--interactive.perl:1320
15992#, perl-format
15993msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15994msgstr "모드 변경을 인덱스에 적용합니까 [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15995
15996#: git-add--interactive.perl:1321
15997#, perl-format
15998msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15999msgstr "삭제를 인덱스에 적용합니까 [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16000
16001#: git-add--interactive.perl:1322
16002#, perl-format
16003msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16004msgstr "이 부분을 인덱스에 적용합니까 [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16005
16006#: git-add--interactive.perl:1325
16007#, perl-format
16008msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16009msgstr "모드 변경을 작업 폴더에서 버립니까 [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16010
16011#: git-add--interactive.perl:1326
16012#, perl-format
16013msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16014msgstr "삭제를 작업 폴더에서 버립니까 [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16015
16016#: git-add--interactive.perl:1327
16017#, perl-format
16018msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16019msgstr "이 부분을 작업 폴더에서 버립니까 [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16020
16021#: git-add--interactive.perl:1330
16022#, perl-format
16023msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16024msgstr "모드 변경을 인덱스와 작업 폴더에서 버립니까 [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16025
16026#: git-add--interactive.perl:1331
16027#, perl-format
16028msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16029msgstr "삭제를 인덱스와 작업 폴더에서 버립니까 [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16030
16031#: git-add--interactive.perl:1332
16032#, perl-format
16033msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16034msgstr "이 부분을 인덱스와 작업 폴더에서 버립니까 [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16035
16036#: git-add--interactive.perl:1335
16037#, perl-format
16038msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16039msgstr "모드 변경을 인덱스와 작업 폴더에 적용합니까 [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16040
16041#: git-add--interactive.perl:1336
16042#, perl-format
16043msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16044msgstr "삭제를 인덱스와 작업 폴더에 적용합니까 [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16045
16046#: git-add--interactive.perl:1337
16047#, perl-format
16048msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16049msgstr "이 부분을 인덱스와 작업 폴더에 적용합니까 [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16050
16051#: git-add--interactive.perl:1440
16052msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? "
16053msgstr "어느 부분으로 이동합니까 (더 보려면 <ret>)? "
16054
16055#: git-add--interactive.perl:1442
16056msgid "go to which hunk? "
16057msgstr "어느 부분으로 이동합니까? "
16058
16059#: git-add--interactive.perl:1451
16060#, perl-format
16061msgid "Invalid number: '%s'\n"
16062msgstr "잘못된 번호: '%s'\n"
16063
16064#: git-add--interactive.perl:1456
16065#, perl-format
16066msgid "Sorry, only %d hunk available.\n"
16067msgid_plural "Sorry, only %d hunks available.\n"
16068msgstr[0] "미안합니다. 부분이 %d개 밖에 없습니다.\n"
16069
16070#: git-add--interactive.perl:1482
16071msgid "search for regex? "
16072msgstr "정규식을 검색합니까?"
16073
16074#: git-add--interactive.perl:1495
16075#, perl-format
16076msgid "Malformed search regexp %s: %s\n"
16077msgstr "잘못된 형태의 검색 정규식 %s: %s\n"
16078
16079#: git-add--interactive.perl:1505
16080msgid "No hunk matches the given pattern\n"
16081msgstr "[주어진 패턴에 맞는 부분이 없습니다\n"
16082
16083#: git-add--interactive.perl:1517 git-add--interactive.perl:1539
16084msgid "No previous hunk\n"
16085msgstr "이전 부분이 없습니다\n"
16086
16087#: git-add--interactive.perl:1526 git-add--interactive.perl:1545
16088msgid "No next hunk\n"
16089msgstr "다음 부분이 없습니다\n"
16090
16091#: git-add--interactive.perl:1553
16092#, perl-format
16093msgid "Split into %d hunk.\n"
16094msgid_plural "Split into %d hunks.\n"
16095msgstr[0] "%d개 부분으로 나눕니다.\n"
16096
16097#: git-add--interactive.perl:1605
16098msgid "Review diff"
16099msgstr "diff 검토"
16100
16101#. TRANSLATORS: please do not translate the command names
16102#. 'status', 'update', 'revert', etc.
16103#: git-add--interactive.perl:1624
16104msgid ""
16105"status        - show paths with changes\n"
16106"update        - add working tree state to the staged set of changes\n"
16107"revert        - revert staged set of changes back to the HEAD version\n"
16108"patch         - pick hunks and update selectively\n"
16109"diff          - view diff between HEAD and index\n"
16110"add untracked - add contents of untracked files to the staged set of "
16111"changes\n"
16112msgstr ""
16113"status        - 변경 사항이 있는 경로를 표시합니다\n"
16114"update        - 변경 사항 스테이징 모음에 작업 폴더 상태를 추가합니다\n"
16115"revert        - 변경 사항 스테이징 모음을 HEAD 버전으로 되돌립니다\n"
16116"patch         - 바뀐 부분을 골라서 개별적으로 업데이트합니다\n"
16117"diff          - HEAD와 인덱스 사이의 차이점을 봅니다\n"
16118"add untracked - 추적되지 않는 파일의 내용을 변경 사항 스테이징 모음에 추가합"
16119"니다\n"
16120
16121#: git-add--interactive.perl:1641 git-add--interactive.perl:1646
16122#: git-add--interactive.perl:1649 git-add--interactive.perl:1656
16123#: git-add--interactive.perl:1660 git-add--interactive.perl:1666
16124msgid "missing --"
16125msgstr "-- 빠짐"
16126
16127#: git-add--interactive.perl:1662
16128#, perl-format
16129msgid "unknown --patch mode: %s"
16130msgstr "알 수 없는 --patch 모드: %s"
16131
16132#: git-add--interactive.perl:1668 git-add--interactive.perl:1674
16133#, perl-format
16134msgid "invalid argument %s, expecting --"
16135msgstr "인자가 (%s) 잘못되었고, --가 와야 합니다"
16136
16137# 주의: 초 단위일 경우를 말한다
16138#: git-send-email.perl:126
16139msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n"
16140msgstr "지역 시간대와 GMT의 차이가 분 단위가 아닙니다\n"
16141
16142#: git-send-email.perl:133 git-send-email.perl:139
16143msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n"
16144msgstr "지역 시각 오프셋이 24시간보다 크거나 작습니다\n"
16145
16146#: git-send-email.perl:207 git-send-email.perl:213
16147msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything"
16148msgstr "편집기가 비정상적으로 끝나서, 모두 중지합니다"
16149
16150#: git-send-email.perl:290
16151#, perl-format
16152msgid ""
16153"'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n"
16154msgstr "'%s' 안에 작성 중이었던 중간 버전의 전자메일이 들어 있습니다.\n"
16155
16156#: git-send-email.perl:295
16157#, perl-format
16158msgid "'%s.final' contains the composed email.\n"
16159msgstr "'%s.final' 안에 작성한 전자메일이 들어 있습니다.\n"
16160
16161#: git-send-email.perl:313
16162msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n"
16163msgstr "--dump-aliases 옵션은 다른 옵션과 호환되지 않습니다\n"
16164
16165#: git-send-email.perl:378 git-send-email.perl:629
16166msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n"
16167msgstr "저장소 밖에서 git format-patch 명령을 실행할 수 없습니다\n"
16168
16169#: git-send-email.perl:447
16170#, perl-format
16171msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n"
16172msgstr "알 수 없는 --suppress-cc 필드: '%s'\n"
16173
16174#: git-send-email.perl:476
16175#, perl-format
16176msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n"
16177msgstr "알 수 없는 --confirm 설정: '%s'\n"
16178
16179#: git-send-email.perl:504
16180#, perl-format
16181msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n"
16182msgstr "경고: 따옴표가 있는 sendmail 별칭은 지원하지 않습니다: %s\n"
16183
16184#: git-send-email.perl:506
16185#, perl-format
16186msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n"
16187msgstr "경고: `:include:`는 지원하지 않습니다: %s\n"
16188
16189#: git-send-email.perl:508
16190#, perl-format
16191msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n"
16192msgstr "경고: `/file` 또는 `|pipe` 리다이렉션은 지원하지 않습니다: %s\n"
16193
16194#: git-send-email.perl:513
16195#, perl-format
16196msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n"
16197msgstr "경고: sendmail 줄이 인식되지 않습니다: %s\n"
16198
16199#: git-send-email.perl:595
16200#, perl-format
16201msgid ""
16202"File '%s' exists but it could also be the range of commits\n"
16203"to produce patches for.  Please disambiguate by...\n"
16204"\n"
16205"    * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n"
16206"    * Giving --format-patch option if you mean a range.\n"
16207msgstr ""
16208"'%s' 파일이 있지만 이 파일은 패치를 만들 대상인 커밋의 범위가\n"
16209"될 수도 있습니다. 다음과 같이 애매함을 없애 주십시오...\n"
16210"\n"
16211"    * 파일을 의도했다면 \"./%s\"(이)라고 쓰고, 아니면\n"
16212"    * 범위를 의도했다면 --format-patch 옵션 사용\n"
16213
16214#: git-send-email.perl:616
16215#, perl-format
16216msgid "Failed to opendir %s: %s"
16217msgstr "%s에 opendir 실패: %s"
16218
16219#: git-send-email.perl:640
16220#, perl-format
16221msgid ""
16222"fatal: %s: %s\n"
16223"warning: no patches were sent\n"
16224msgstr ""
16225"치명적 오류: %s: %s\n"
16226"경고: 패치를 보내지 않았습니다\n"
16227
16228#: git-send-email.perl:651
16229msgid ""
16230"\n"
16231"No patch files specified!\n"
16232"\n"
16233msgstr ""
16234"\n"
16235"패치 파일을 지정하지 않았습니다\n"
16236"\n"
16237
16238#: git-send-email.perl:664
16239#, perl-format
16240msgid "No subject line in %s?"
16241msgstr "%s 안에 제목 줄이 없습니다?"
16242
16243#: git-send-email.perl:674
16244#, perl-format
16245msgid "Failed to open for writing %s: %s"
16246msgstr "%s에 쓰려고 여는데 실패: %s"
16247
16248#: git-send-email.perl:684
16249msgid ""
16250"Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n"
16251"Consider including an overall diffstat or table of contents\n"
16252"for the patch you are writing.\n"
16253"\n"
16254"Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n"
16255msgstr ""
16256"\"GIT:\"으로 시작하는 줄은 제거됩니다.\n"
16257"작성 중인 패치에 대해 전체 diffstat을 포함하거나\n"
16258"목차를 포함해 보십시오.\n"
16259"\n"
16260"요약을 보내는 게 아니라면 본문 내용을 지우십시오.\n"
16261
16262#: git-send-email.perl:707
16263#, perl-format
16264msgid "Failed to open %s.final: %s"
16265msgstr "%s.final을 여는데 실패: %s"
16266
16267#: git-send-email.perl:710
16268#, perl-format
16269msgid "Failed to open %s: %s"
16270msgstr "%s을(를) 여는데 실패: %s"
16271
16272#: git-send-email.perl:745
16273msgid "To/Cc/Bcc fields are not interpreted yet, they have been ignored\n"
16274msgstr "To/Cc/Bcc 필드가 해석되지 않아서, 무시합니다\n"
16275
16276#: git-send-email.perl:754
16277msgid "Summary email is empty, skipping it\n"
16278msgstr "요약 전자메일이 비어 있어서 넘어갑니다.\n"
16279
16280#. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is.
16281#: git-send-email.perl:786
16282#, perl-format
16283msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? "
16284msgstr "정말로 <%s>을(를) 사용하시겠습니까 [y/N]? "
16285
16286# 주의: '8bit'이라고 그대로 쓴다. 메일 encoding 헤더에 쓸 literal을 가리킴
16287#: git-send-email.perl:815
16288msgid ""
16289"The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-"
16290"Encoding.\n"
16291msgstr ""
16292"다음 파일이 8bit이지만, Content-Transfer-Encoding을 설정하지 않았습니다.\n"
16293
16294# 주의: '8bit'이라고 그대로 쓴다. 메일 encoding 헤더에 쓸 literal을 가리킴
16295#: git-send-email.perl:820
16296msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? "
16297msgstr "어떤 8bit 인코딩을 선언합니까 [UTF-8]? "
16298
16299#: git-send-email.perl:828
16300#, perl-format
16301msgid ""
16302"Refusing to send because the patch\n"
16303"\t%s\n"
16304"has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really "
16305"want to send.\n"
16306msgstr ""
16307"보내지 않습니다. 다음 패치가\n"
16308"\t%s\n"
16309"제목 서식인 '*** SUBJECT HERE ***'가 들어 있습니다. 정말로 보내려면 --force "
16310"옵션을 사용하십시오.\n"
16311
16312#: git-send-email.perl:847
16313msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?"
16314msgstr "누구에게 전자메일을 보내야 합니까 (보낼 대상이 있다면)?"
16315
16316#: git-send-email.perl:865
16317#, perl-format
16318msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n"
16319msgstr "치명적 오류: '%s' 별칭은 자기 자신을 가리킵니다\n"
16320
16321#: git-send-email.perl:877
16322msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? "
16323msgstr "첫 메일에 대해 (있다면) Message-ID가 In-Reply-To에 사용되었습니다? "
16324
16325#: git-send-email.perl:929 git-send-email.perl:937
16326#, perl-format
16327msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n"
16328msgstr "오류: 다음에서 올바른 주소를 추출할 수 없습니다: %s\n"
16329
16330#. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your
16331#. translation. The program will only accept English input
16332#. at this point.
16333#: git-send-email.perl:941
16334msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): "
16335msgstr "이 주소로 무엇을 하시겠습니까? ([q]끝내기|[d]버리기|[e]편집): "
16336
16337#: git-send-email.perl:1262
16338#, perl-format
16339msgid "CA path \"%s\" does not exist"
16340msgstr "\"%s\" CA 경로가 없습니다"
16341
16342#: git-send-email.perl:1337
16343msgid ""
16344"    The Cc list above has been expanded by additional\n"
16345"    addresses found in the patch commit message. By default\n"
16346"    send-email prompts before sending whenever this occurs.\n"
16347"    This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n"
16348"    configuration setting.\n"
16349"\n"
16350"    For additional information, run 'git send-email --help'.\n"
16351"    To retain the current behavior, but squelch this message,\n"
16352"    run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
16353"\n"
16354msgstr ""
16355"    위의 Cc 목록은 패치 커밋 메시지에 들어 있는 추가 주소로\n"
16356"    확장됩니다. 기본값으로 확장되기 전에 send-email에서\n"
16357"    물어봅니다. 이런 동작은 sendmail.confirm 설정에서\n"
16358"    조정할 수 있습니다.\n"
16359"\n"
16360"    정보를 더 보려면, 'git send-email --help'를 실행하십시오.\n"
16361"    현재 동작을 유지하려면, 이 메시지를 무시하고,\n"
16362"    'git config --global sendemail.confirm auto' 명령을\n"
16363"    실행하십시오.\n"
16364"\n"
16365
16366#. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [q] [a] in your
16367#. translation. The program will only accept English input
16368#. at this point.
16369#: git-send-email.perl:1352
16370msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[q]uit|[a]ll): "
16371msgstr "이 전자메일을 보내시겠습니까? ([y]예|[n]아니오|[q]끝내기|[a]모두): "
16372
16373#: git-send-email.perl:1355
16374msgid "Send this email reply required"
16375msgstr "필요한 전자메일 답장 보냅니다"
16376
16377#: git-send-email.perl:1381
16378msgid "The required SMTP server is not properly defined."
16379msgstr "필요한 SMTP 서버를 제대로 지정하지 않았습니다."
16380
16381#: git-send-email.perl:1428
16382#, perl-format
16383msgid "Server does not support STARTTLS! %s"
16384msgstr "서버에서 STARTTLS를 지원하지 않습니다! %s"
16385
16386#: git-send-email.perl:1433 git-send-email.perl:1437
16387#, perl-format
16388msgid "STARTTLS failed! %s"
16389msgstr "STARTTLS 실패! %s"
16390
16391#: git-send-email.perl:1447
16392msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug."
16393msgstr ""
16394"SMTP를 제대로 초기화할 수 없습니다. 설정을 확인하고 --smtp-debug 옵션을 사용"
16395"하십시오."
16396
16397#: git-send-email.perl:1465
16398#, perl-format
16399msgid "Failed to send %s\n"
16400msgstr "%s을(를) 보내는데 실패했습니다\n"
16401
16402#: git-send-email.perl:1468
16403#, perl-format
16404msgid "Dry-Sent %s\n"
16405msgstr "%s 보내는 흉내\n"
16406
16407#: git-send-email.perl:1468
16408#, perl-format
16409msgid "Sent %s\n"
16410msgstr "%s 보냄\n"
16411
16412#: git-send-email.perl:1470
16413msgid "Dry-OK. Log says:\n"
16414msgstr "성공 흉내. 기록은:\n"
16415
16416#: git-send-email.perl:1470
16417msgid "OK. Log says:\n"
16418msgstr "성공. 기록은:\n"
16419
16420#: git-send-email.perl:1482
16421msgid "Result: "
16422msgstr "결과: "
16423
16424#: git-send-email.perl:1485
16425msgid "Result: OK\n"
16426msgstr "결과: 정상\n"
16427
16428#: git-send-email.perl:1498
16429#, perl-format
16430msgid "can't open file %s"
16431msgstr "%s 파일을 열 수 없습니다"
16432
16433#: git-send-email.perl:1545 git-send-email.perl:1565
16434#, perl-format
16435msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
16436msgstr "(mbox) cc: %s 추가, '%s' 줄에서\n"
16437
16438#: git-send-email.perl:1551
16439#, perl-format
16440msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n"
16441msgstr "(mbox) to: %s 추가, '%s' 줄에서\n"
16442
16443#: git-send-email.perl:1599
16444#, perl-format
16445msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
16446msgstr "(mbox아님) cc: %s 추가, '%s' 줄에서\n"
16447
16448#: git-send-email.perl:1624
16449#, perl-format
16450msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n"
16451msgstr "(본문) cc: %s 추가, '%s' 줄에서\n"
16452
16453#: git-send-email.perl:1730
16454#, perl-format
16455msgid "(%s) Could not execute '%s'"
16456msgstr "(%s) '%s'을 실행할 수 없습니다"
16457
16458#: git-send-email.perl:1737
16459#, perl-format
16460msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n"
16461msgstr "(%s) %s: %s 추가, '%s' 줄에서\n"
16462
16463#: git-send-email.perl:1741
16464#, perl-format
16465msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'"
16466msgstr "(%s) '%s'(을)를 향한 파이프를 닫는데 실패했습니다"
16467
16468#: git-send-email.perl:1768
16469msgid "cannot send message as 7bit"
16470msgstr "메시지를 7비트로 보낼 수 없습니다"
16471
16472#: git-send-email.perl:1776
16473msgid "invalid transfer encoding"
16474msgstr "잘못된 전송 인코딩"
16475
16476#: git-send-email.perl:1814 git-send-email.perl:1865 git-send-email.perl:1875
16477#, perl-format
16478msgid "unable to open %s: %s\n"
16479msgstr "%s을(를) 열 수 없습니다: %s\n"
16480
16481#: git-send-email.perl:1817
16482#, perl-format
16483msgid "%s: patch contains a line longer than 998 characters"
16484msgstr "%s: 패치에 998자보다 더 긴 줄이 들어 있습니다"
16485
16486#: git-send-email.perl:1833
16487#, perl-format
16488msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n"
16489msgstr "%s 넘어감, 예비 확장자 '%s' 있음.\n"
16490
16491#. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is.
16492#: git-send-email.perl:1837
16493#, perl-format
16494msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
16495msgstr "정말로 %s 파일을 보내시겠습니까? [y|N]: "
16496
16497#~ msgid ""
16498#~ "empty strings as pathspecs will be made invalid in upcoming releases. "
16499#~ "please use . instead if you meant to match all paths"
16500#~ msgstr ""
16501#~ "경로명세로 빈 문자열을 넣는 일은 다음 릴리스에서 오류로 취급할 예정입니"
16502#~ "다. 모든 경로를 지정하려면 점(.)을 사용하십시오."
16503
16504#~ msgid "unable to open '%s' for writing"
16505#~ msgstr "'%s'을(를) 쓰기 용으로 열 수 없습니다"
16506
16507#~ msgid "could not truncate '%s'"
16508#~ msgstr "'%s' 파일을 자를 수 없습니다"
16509
16510#~ msgid "could not finish '%s'"
16511#~ msgstr "'%s'을(를) 마칠 수 없습니다"
16512
16513#~ msgid "could not close %s"
16514#~ msgstr "%s을(를) 닫을 수 없습니다"
16515
16516#~ msgid "Copied a misnamed branch '%s' away"
16517#~ msgstr "이름이 잘못된 '%s' 브랜치를 복사합니다"
16518
16519#~ msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually"
16520#~ msgstr "'HEAD'를 수동으로 만드는 건 앞뒤가 맞지 않습니다"
16521
16522#~ msgid "Don't know how to clone %s"
16523#~ msgstr "%s의 복제 방법을 알지 못합니다"
16524
16525#~ msgid "show ignored files"
16526#~ msgstr "무시되는 파일을 표시합니다"
16527
16528#~ msgid "%s is not a valid '%s' object"
16529#~ msgstr "%s은(는) 올바른 '%s' 오브젝트가 아닙니다"
16530
16531#~ msgid "Don't know how to fetch from %s"
16532#~ msgstr "'%s'에서 가져오는 방법을 알 수 없습니다"
16533
16534#~ msgid "'$term' is not a valid term"
16535#~ msgstr "'$term'이(가) 올바른 용어가 아닙니다"
16536
16537#~ msgid ""
16538#~ "error: unknown option for 'stash save': $option\n"
16539#~ "       To provide a message, use git stash save -- '$option'"
16540#~ msgstr ""
16541#~ "오류: 'stash save'에 대해 알 수 없는 옵션: $option\n"
16542#~ "       메시지를 넘기려면, 다음과 같이 쓰십시오: git stash save -- "
16543#~ "'$option'"
16544
16545#~ msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
16546#~ msgstr "재귀적으로 하위 모듈 경로 '$sm_path'에 들어가는데 실패했습니다"