po / ko.poon commit t6026-merge-attr: clean up background process at end of test case (5babb5b)
   1# Git Korean translation
   2# Copyright (C) 2015-2016 Changwoo Ryu and contributors
   3# This file is distributed under the same license as the Git package.
   4#
   5# Contributors:
   6#  Hyunjun Kim <yoloseem AT users.noreply.github.com>, 2015.
   7#  Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2015-2016.
   8#
   9# - 작업자는 위 Contributors 목록에 추가해 주세요.
  10# - 번역하면서 80컬럼을 넘어가지 않도록 해 주세요.
  11#   - 가능한한 원문이 1줄이면 1줄에 들어가게 하고, 부득이하면 경우에 따라
  12#     알맞게 줄바꿈합니다. (커맨드라인이면 줄바꿈하고 다음 줄에 탭 2개)
  13# - 용어는 일관성을 지켜 주십시오.
  14#   - 용어가 바뀌어야 한다고 생각하면 그렇게 번역하기 전에 충분히 의견 교환을
  15#     하십시오.
  16# - 일반적인 문장에서 영어 단어를 그대로 쓰지 않습니다. 최소한 음역합니다.
  17#   - 예외적으로 명령어 등 문자 그대로 가리키는 경우에만 원문 그대로 씁니다.
  18#     - 예: 업스트림 추적에 'origin' 대신 <이름>을 사용합니다
  19#   - 번역된 용어가 깃 명령어와 연관되는 경우에는 괄호 안에 씁니다.
  20#     - 예: 되돌리기(revert)가 진행 중입니다
  21# - 용어:
  22#  +--------------+----------------------------------------------+
  23#  | 3-way merge  | 3-방향 병합                                  |
  24#  | author       | 작성자                                       |
  25#  | bisect       | 이등분                                       |
  26#  | blob         | 블롭                                         |
  27#  | bundle       | 번들                                         |
  28#  | branch       | 브랜치                                       |
  29#  | cherry-pick  | (커밋) 빼오기                                |
  30#  | commit       | 커밋                                         |
  31#  | commit-ish   | 커밋-따위                                    |
  32#  | committer    | 커미터                                       |
  33#  | conflict     | 충돌                                         |
  34#  | fast-forward | 정방향 진행                                  |
  35#  | head         | 헤드                                         |
  36#  | hook         | 훅                                           |
  37#  | history      | (커밋) 내역                                  |
  38#  | Git          | 깃                                           |
  39#  | log          | 기록                                         |
  40#  | merge        | 병합                                         |
  41#  | note         | 노트                                         |
  42#  | octopus      | 옥토퍼스 (병합 전략)                         |
  43#  | pack         | 묶음                                         |
  44#  | pathspec     | 경로명세                                     |
  45#  | rebase       | 리베이스                                     |
  46#  | ref          | 레퍼런스                                     |
  47#  | repo         | 저장소                                       |
  48#  | remote       | 리모트 (저장소)                              |
  49#  | reset        | 재지정                                       |
  50#  | revert       | 되돌리기                                     |
  51#  | subcommand   | 하위 명령                                    |
  52#  | submodule    | 하위 모듈                                    |
  53#  | tree-ish     | 트리-따위                                    |
  54#  | working tree | 작업 폴더                                    |
  55#  +--------------+----------------------------------------------+
  56#
  57msgid ""
  58msgstr ""
  59"Project-Id-Version: git\n"
  60"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
  61"POT-Creation-Date: 2016-08-15 22:43+0800\n"
  62"PO-Revision-Date: 2016-08-21 22:41+0900\n"
  63"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
  64"Language-Team: Git Korean translation <http://github.com/changwoo/git-l10n-"
  65"ko>\n"
  66"Language: ko\n"
  67"MIME-Version: 1.0\n"
  68"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  69"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  70"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
  71
  72#: advice.c:55
  73#, c-format
  74msgid "hint: %.*s\n"
  75msgstr "힌트: %.*s\n"
  76
  77#: advice.c:83
  78msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
  79msgstr "병합하지 않은 파일이 있으므로, 커밋 빼오기를 할 수 없습니다."
  80
  81#: advice.c:85
  82msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
  83msgstr "병합하지 않은 파일이 있으므로, 커밋할 수 없습니다."
  84
  85#: advice.c:87
  86msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
  87msgstr "병합하지 않은 파일이 있으므로, 병합할 수 없습니다."
  88
  89#: advice.c:89
  90msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
  91msgstr "병합하지 않은 파일이 있으므로, 풀을 할 수 없습니다."
  92
  93#: advice.c:91
  94msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
  95msgstr "병합하지 않은 파일이 있으므로, 되돌리기를 할 수 없습니다."
  96
  97#: advice.c:93
  98#, c-format
  99msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
 100msgstr "병합하지 않은 파일이 있으므로, %s 할 수 없습니다."
 101
 102#: advice.c:101
 103msgid ""
 104"Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
 105"as appropriate to mark resolution and make a commit."
 106msgstr ""
 107"작업 폴더에서 문제를 바로잡은 다음, 'git add/rm <파일>'을 적절히\n"
 108"사용해 해결 표시하고 커밋하십시오."
 109
 110#: advice.c:109
 111msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
 112msgstr "해결하지 못한 충돌 때문에 끝납니다."
 113
 114#: advice.c:114 builtin/merge.c:1181
 115msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
 116msgstr "병합 작업을 다 마치지 않았습니다 (MERGE_HEAD 파일이 있습니다)."
 117
 118#: advice.c:116
 119msgid "Please, commit your changes before merging."
 120msgstr "병합하기 전에 변경 사항을 커밋하십시오."
 121
 122#: advice.c:117
 123msgid "Exiting because of unfinished merge."
 124msgstr "병합을 마치지 못했기 때문에 끝납니다."
 125
 126#: advice.c:123
 127#, c-format
 128msgid ""
 129"Note: checking out '%s'.\n"
 130"\n"
 131"You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
 132"changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
 133"state without impacting any branches by performing another checkout.\n"
 134"\n"
 135"If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
 136"do so (now or later) by using -b with the checkout command again. Example:\n"
 137"\n"
 138"  git checkout -b <new-branch-name>\n"
 139"\n"
 140msgstr ""
 141"주의: '%s' 체크아웃하기.\n"
 142"\n"
 143"지금 'HEAD가 분리된' 상태입니다. 이 상태에서는 여기저기 돌아보고,\n"
 144"실험적으로 바꾼고 커밋하더라도, 체크아웃할 수 잇는 다른 브랜치에\n"
 145"영향을 미치지 않고 변경 사항을 잃어버릴 수 있습니다.\n"
 146"\n"
 147"커밋을 유지하는 브랜치를 새로 만드려면, (지금이든 나중이든) 체크아웃\n"
 148"명령을 다시 하면서 -b 옵션을 사용하면 됩니다. 예를 들어:\n"
 149"\n"
 150"  git checkout -b <새-브랜치-이름>\n"
 151"\n"
 152
 153#: archive.c:12
 154msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
 155msgstr "git archive [<옵션>] <트리-따위> [<경로>...]"
 156
 157#: archive.c:13
 158msgid "git archive --list"
 159msgstr "git archive --list"
 160
 161#: archive.c:14
 162msgid ""
 163"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
 164msgstr ""
 165"git archive --remote <저장소> [--exec <명령>] [<옵션>] <트리-따위> [<경로"
 166">...]"
 167
 168#: archive.c:15
 169msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
 170msgstr "git archive --remote <저장소> [--exec <명령>] --list"
 171
 172#: archive.c:344 builtin/add.c:139 builtin/add.c:435 builtin/rm.c:327
 173#, c-format
 174msgid "pathspec '%s' did not match any files"
 175msgstr "'%s' 경로명세가 어떤 파일과도 일치하지 않습니다"
 176
 177#: archive.c:429
 178msgid "fmt"
 179msgstr "형식"
 180
 181#: archive.c:429
 182msgid "archive format"
 183msgstr "압축 형식"
 184
 185#: archive.c:430 builtin/log.c:1422
 186msgid "prefix"
 187msgstr "접두어"
 188
 189#: archive.c:431
 190msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
 191msgstr "아카이브의 각 경로 이름의 앞에 지정한 경로를 붙입니다"
 192
 193#: archive.c:432 builtin/archive.c:88 builtin/blame.c:2553 builtin/blame.c:2554
 194#: builtin/config.c:59 builtin/fast-export.c:987 builtin/fast-export.c:989
 195#: builtin/grep.c:722 builtin/hash-object.c:100 builtin/ls-files.c:460
 196#: builtin/ls-files.c:463 builtin/notes.c:399 builtin/notes.c:562
 197#: builtin/read-tree.c:109 parse-options.h:153
 198msgid "file"
 199msgstr "파일"
 200
 201#: archive.c:433 builtin/archive.c:89
 202msgid "write the archive to this file"
 203msgstr "아카이브를 이 파일에 씁니다"
 204
 205#: archive.c:435
 206msgid "read .gitattributes in working directory"
 207msgstr "작업 폴더의 .gitattributes를 읽습니다"
 208
 209#: archive.c:436
 210msgid "report archived files on stderr"
 211msgstr "아카이브에 포함된 파일을 표준오류로 표시합니다"
 212
 213#: archive.c:437
 214msgid "store only"
 215msgstr "저장만 하기"
 216
 217#: archive.c:438
 218msgid "compress faster"
 219msgstr "더 빠르게 압축"
 220
 221#: archive.c:446
 222msgid "compress better"
 223msgstr "더 작게 압축"
 224
 225#: archive.c:449
 226msgid "list supported archive formats"
 227msgstr "지원하는 압축 형식의 목록을 표시합니다"
 228
 229#: archive.c:451 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:82
 230#: builtin/submodule--helper.c:832
 231msgid "repo"
 232msgstr "저장소"
 233
 234#: archive.c:452 builtin/archive.c:91
 235msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
 236msgstr "원격 저장소 <저장소>에서 아카이브를 가져옵니다"
 237
 238#: archive.c:453 builtin/archive.c:92 builtin/notes.c:483
 239msgid "command"
 240msgstr "명령"
 241
 242#: archive.c:454 builtin/archive.c:93
 243msgid "path to the remote git-upload-archive command"
 244msgstr "원격 git-upload-archive 명령의 경로"
 245
 246#: archive.c:461
 247msgid "Unexpected option --remote"
 248msgstr "예상치 못한 옵션 --remote"
 249
 250#: archive.c:463
 251msgid "Option --exec can only be used together with --remote"
 252msgstr "--exec 옵션은 --remote 옵션과 같이 사용할 경우에만 쓸 수 있습니다."
 253
 254#: archive.c:465
 255msgid "Unexpected option --output"
 256msgstr "예상치 못한 옵션 --output"
 257
 258#: archive.c:487
 259#, c-format
 260msgid "Unknown archive format '%s'"
 261msgstr "알 수 없는 아카이브 형식 '%s'"
 262
 263#: archive.c:494
 264#, c-format
 265msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
 266msgstr "'%s' 형식에서는 지원하지 않는 인자: -%d"
 267
 268#: attr.c:263
 269msgid ""
 270"Negative patterns are ignored in git attributes\n"
 271"Use '\\!' for literal leading exclamation."
 272msgstr ""
 273"git attributes에서 반대 패턴은 무시됩니다.\n"
 274"앞에 느낌표를 쓰려면 '\\!'를 사용하십시오."
 275
 276#: bisect.c:441
 277#, c-format
 278msgid "Could not open file '%s'"
 279msgstr "'%s' 파일을 열 수 없습니다"
 280
 281#: bisect.c:446
 282#, c-format
 283msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
 284msgstr "'%s' 파일 안에 잘못된 따옴표가 붙은 내용: %s"
 285
 286#: bisect.c:655
 287#, c-format
 288msgid "We cannot bisect more!\n"
 289msgstr "더 이상 이등분할 수 없습니다!\n"
 290
 291#: bisect.c:708
 292#, c-format
 293msgid "Not a valid commit name %s"
 294msgstr "올바른 커밋 이름이 아닙니다 (%s)"
 295
 296#: bisect.c:732
 297#, c-format
 298msgid ""
 299"The merge base %s is bad.\n"
 300"This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
 301msgstr ""
 302"%s 병합 베이스가 비정상입니다.\n"
 303"버그가 %s 및 [%s] 사이에서 고쳐졌다는 뜻입니다.\n"
 304
 305#: bisect.c:737
 306#, c-format
 307msgid ""
 308"The merge base %s is new.\n"
 309"The property has changed between %s and [%s].\n"
 310msgstr ""
 311"%s 병합 베이스가 새롭습니다.\n"
 312"속성이 %s 및 [%s] 사이에서 변경되었습니다.\n"
 313
 314#: bisect.c:742
 315#, c-format
 316msgid ""
 317"The merge base %s is %s.\n"
 318"This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
 319msgstr ""
 320"%s 병합 베이스가 %s입니다.\n"
 321"처음 '%s' 커밋이 %s 및 [%s] 사이라는 뜻입니다.\n"
 322
 323#: bisect.c:750
 324#, c-format
 325msgid ""
 326"Some %s revs are not ancestor of the %s rev.\n"
 327"git bisect cannot work properly in this case.\n"
 328"Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
 329msgstr ""
 330"일부 %s 리비전이 %s 리비전의 과거 항목이 아닙니다.\n"
 331"git bisect 명령은 이 경우에는 올바르게 동작하지 않습니다.\n"
 332"%s 및 %s 리비전을 잘못 쓴 것 아닙니까?\n"
 333
 334#: bisect.c:763
 335#, c-format
 336msgid ""
 337"the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
 338"So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
 339"We continue anyway."
 340msgstr ""
 341"%s 및 %s 사이의 머지 베이스를 건너뜁니다.\n"
 342"그러므로 처음 %s 커밋이 %s 및 %s 사이에 있는지 확신할 수 없습니다.\n"
 343"어쨌든 계속합니다."
 344
 345#: bisect.c:798
 346#, c-format
 347msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
 348msgstr "이등분: 병합 베이스를 시험해야 합니다\n"
 349
 350#: bisect.c:849
 351#, c-format
 352msgid "a %s revision is needed"
 353msgstr "하나의 %s 리비전이 필요합니다"
 354
 355#: bisect.c:866 builtin/notes.c:174 builtin/tag.c:248
 356#, c-format
 357msgid "could not create file '%s'"
 358msgstr "'%s' 파일을 만들 수 없습니다"
 359
 360#: bisect.c:917
 361#, c-format
 362msgid "could not read file '%s'"
 363msgstr "'%s' 파일을 읽을 수 없습니다"
 364
 365#: bisect.c:947
 366msgid "reading bisect refs failed"
 367msgstr "이등분 레퍼런스 읽기에 실패했습니다"
 368
 369#: bisect.c:967
 370#, c-format
 371msgid "%s was both %s and %s\n"
 372msgstr "%s은(는) %s 및 %s 모두에 해당됩니다\n"
 373
 374#: bisect.c:975
 375#, c-format
 376msgid ""
 377"No testable commit found.\n"
 378"Maybe you started with bad path parameters?\n"
 379msgstr ""
 380"시험 가능한 커밋이 없습니다.\n"
 381"잘못도니 경로 파라미터로 시작하지 않았습니까?\n"
 382
 383#: bisect.c:994
 384#, c-format
 385msgid "(roughly %d step)"
 386msgid_plural "(roughly %d steps)"
 387msgstr[0] "(대략 %d 단계)"
 388
 389#. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with
 390#. "(roughly %d steps)" translation
 391#: bisect.c:998
 392#, c-format
 393msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
 394msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
 395msgstr[0] "이등분: %2$s 뒤에 시험할 리비전이 %1$d개 남았습니다\n"
 396
 397#: branch.c:53
 398#, c-format
 399msgid ""
 400"\n"
 401"After fixing the error cause you may try to fix up\n"
 402"the remote tracking information by invoking\n"
 403"\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
 404msgstr ""
 405"\n"
 406"오류를 수정한 다음 원격 추적 정보를\n"
 407"\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\" 명령을\n"
 408"실행해 수정할 수 있습니다."
 409
 410#: branch.c:67
 411#, c-format
 412msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
 413msgstr "%s 브랜치를 자신의 업스트림으로 지정하지 않음."
 414
 415#: branch.c:93
 416#, c-format
 417msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s by rebasing."
 418msgstr ""
 419"%s 브랜치가 리베이스를 통해 리모트의 %s 브랜치를 (%s에서) 따라가도록 설정되었"
 420"습니다."
 421
 422#: branch.c:94
 423#, c-format
 424msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s."
 425msgstr "%s 브랜치가 리모트의 %s 브랜치를 (%s에서) 따라가도록 설정되었습니다."
 426
 427#: branch.c:98
 428#, c-format
 429msgid "Branch %s set up to track local branch %s by rebasing."
 430msgstr ""
 431"%s 브랜치가 리베이스를 통해 리모트의 %s 브랜치를 따라가도록 설정되었습니다."
 432
 433#: branch.c:99
 434#, c-format
 435msgid "Branch %s set up to track local branch %s."
 436msgstr "%s 브랜치가 %s 브랜치를 따라가도록 설정되었습니다."
 437
 438#: branch.c:104
 439#, c-format
 440msgid "Branch %s set up to track remote ref %s by rebasing."
 441msgstr ""
 442"%s 브랜치가 리베이스를 통해 리모트의 %s 레퍼런스를 따라가도록 설정되었습니다."
 443
 444#: branch.c:105
 445#, c-format
 446msgid "Branch %s set up to track remote ref %s."
 447msgstr "%s 브랜치가 리모트의 %s 레퍼런스를 따라가도록 설정되었습니다."
 448
 449#: branch.c:109
 450#, c-format
 451msgid "Branch %s set up to track local ref %s by rebasing."
 452msgstr ""
 453"%s 브랜치가 리베이스를 통해 로컬의 %s 레퍼런스를 따라가도록 설정되었습니다."
 454
 455#: branch.c:110
 456#, c-format
 457msgid "Branch %s set up to track local ref %s."
 458msgstr "%s 브랜치가 로컬의 %s 레퍼런스를 따라가도록 설정되었습니다."
 459
 460#: branch.c:119
 461msgid "Unable to write upstream branch configuration"
 462msgstr "업스트림 브랜치 설정을 쓸 수 없습니다"
 463
 464#: branch.c:156
 465#, c-format
 466msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
 467msgstr "따라가지 않음: %s 레퍼런스에 대해 애매한 정보"
 468
 469#: branch.c:185
 470#, c-format
 471msgid "'%s' is not a valid branch name."
 472msgstr "'%s'은(는) 올바른 브랜치 이름이 아닙니다."
 473
 474#: branch.c:190
 475#, c-format
 476msgid "A branch named '%s' already exists."
 477msgstr "이름이 '%s'인 브랜치가 이미 있습니다."
 478
 479#: branch.c:198
 480msgid "Cannot force update the current branch."
 481msgstr "현재 브랜치를 강제로 업데이트할 수 없습니다."
 482
 483#: branch.c:218
 484#, c-format
 485msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
 486msgstr ""
 487"따라가기 정보를 설정할 수 없습니다. 시작 위치 '%s'이(가) 브랜치가 아닙니다."
 488
 489#: branch.c:220
 490#, c-format
 491msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
 492msgstr "요청한 업스트림 '%s' 브랜치가 없습니다"
 493
 494#: branch.c:222
 495msgid ""
 496"\n"
 497"If you are planning on basing your work on an upstream\n"
 498"branch that already exists at the remote, you may need to\n"
 499"run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
 500"\n"
 501"If you are planning to push out a new local branch that\n"
 502"will track its remote counterpart, you may want to use\n"
 503"\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
 504msgstr ""
 505"\n"
 506"리모트에 이미 있는 업스트림 브랜치를 기반으로 작업하려면,\n"
 507"먼저 \"git fetch\"로 가져 리모트 브랜치를 가져옵니다.\n"
 508"\n"
 509"새 로컬 브랜치를 거기에 해당하는 리모트 브랜치로 push하려면,\n"
 510"\"git push -u\"로 push하는 업스트림을 설정할 수 있습니다."
 511
 512#: branch.c:266
 513#, c-format
 514msgid "Not a valid object name: '%s'."
 515msgstr "올바른 오브젝트 이름이 아닙니다: '%s'."
 516
 517#: branch.c:286
 518#, c-format
 519msgid "Ambiguous object name: '%s'."
 520msgstr "애매한 오브젝트 이름: '%s'."
 521
 522#: branch.c:291
 523#, c-format
 524msgid "Not a valid branch point: '%s'."
 525msgstr "올바른 브랜치 위치가 아닙니다: '%s'."
 526
 527#: branch.c:345
 528#, c-format
 529msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
 530msgstr "'%s'은(는) 이미 '%s' 위치에 받아져 있습니다"
 531
 532#: branch.c:364
 533#, c-format
 534msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
 535msgstr "작업 폴더 %s의 헤드가 업데이트되지 않았습니다"
 536
 537#: bundle.c:34
 538#, c-format
 539msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
 540msgstr "'%s' 파일이 버전2 번들 파일로 보이지 않습니다"
 541
 542#: bundle.c:61
 543#, c-format
 544msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
 545msgstr "인식할 수 없는 헤더: %s%s (%d)"
 546
 547#: bundle.c:87 builtin/commit.c:778
 548#, c-format
 549msgid "could not open '%s'"
 550msgstr "'%s'을(를) 열 수 없습니다"
 551
 552#: bundle.c:139
 553msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
 554msgstr "저장소에 필수적인 다음 커밋이 없습니다:"
 555
 556#: bundle.c:163 ref-filter.c:1462 sequencer.c:630 sequencer.c:1085
 557#: builtin/blame.c:2763 builtin/commit.c:1057 builtin/log.c:348
 558#: builtin/log.c:890 builtin/log.c:1336 builtin/log.c:1659 builtin/log.c:1901
 559#: builtin/merge.c:356 builtin/shortlog.c:170
 560msgid "revision walk setup failed"
 561msgstr "리비전 walk 준비가 실패했습니다"
 562
 563#: bundle.c:185
 564#, c-format
 565msgid "The bundle contains this ref:"
 566msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
 567msgstr[0] "번들에 다음 레퍼런스 %d개가 있습니다:"
 568
 569#: bundle.c:192
 570msgid "The bundle records a complete history."
 571msgstr "번들은 전체 커밋 내역을 기록합니다."
 572
 573#: bundle.c:194
 574#, c-format
 575msgid "The bundle requires this ref:"
 576msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
 577msgstr[0] "번들에 다음 레퍼런스 %d개가 필요합니다:"
 578
 579#: bundle.c:253
 580msgid "Could not spawn pack-objects"
 581msgstr "pack-objects 명령을 실행할 수 없습니다"
 582
 583#: bundle.c:264
 584msgid "pack-objects died"
 585msgstr "pack-objects 명령이 죽었습니다"
 586
 587#: bundle.c:304
 588msgid "rev-list died"
 589msgstr "rev-list 명령이 죽었습니다"
 590
 591#: bundle.c:353
 592#, c-format
 593msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
 594msgstr "rev-list 옵션에서 '%s' 레퍼런스가 제외되었습니다"
 595
 596#: bundle.c:443 builtin/log.c:165 builtin/log.c:1565 builtin/shortlog.c:273
 597#, c-format
 598msgid "unrecognized argument: %s"
 599msgstr "알 수 없는 인자: %s"
 600
 601#: bundle.c:451
 602msgid "Refusing to create empty bundle."
 603msgstr "빈 번들은 만들지 않습니다."
 604
 605#: bundle.c:463
 606#, c-format
 607msgid "cannot create '%s'"
 608msgstr "'%s'을(를) 만들 수 없습니다"
 609
 610#: bundle.c:491
 611msgid "index-pack died"
 612msgstr "index-pack 명령이 죽었습니다"
 613
 614#: color.c:290
 615#, c-format
 616msgid "invalid color value: %.*s"
 617msgstr "잘못된 색 값: %.*s"
 618
 619#: commit.c:40 builtin/am.c:433 builtin/am.c:469 builtin/am.c:1505
 620#: builtin/am.c:2119
 621#, c-format
 622msgid "could not parse %s"
 623msgstr "parse %s을(를) 파싱할 수 없습니다"
 624
 625#: commit.c:42
 626#, c-format
 627msgid "%s %s is not a commit!"
 628msgstr "%s %s, 커밋이 아닙니다"
 629
 630#: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
 631msgid "memory exhausted"
 632msgstr "메모리 바닥남"
 633
 634#: config.c:516
 635#, c-format
 636msgid "bad config line %d in blob %s"
 637msgstr "블롭 %2$s 안에 %1$d번 줄에 잘못된 설정"
 638
 639#: config.c:520
 640#, c-format
 641msgid "bad config line %d in file %s"
 642msgstr "파일 %2$s 안에 %1$d번 줄에 잘못된 설정"
 643
 644#: config.c:524
 645#, c-format
 646msgid "bad config line %d in standard input"
 647msgstr "표준 입력 안에 %d번 줄에 잘못된 설정"
 648
 649#: config.c:528
 650#, c-format
 651msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
 652msgstr "하위 모듈 블롭 %2$s 안에 %1$d번 줄에 잘못된 설정"
 653
 654#: config.c:532
 655#, c-format
 656msgid "bad config line %d in command line %s"
 657msgstr "명령행 %2$s 안에 %1$d번 줄에 잘못된 설정"
 658
 659#: config.c:536
 660#, c-format
 661msgid "bad config line %d in %s"
 662msgstr "%2$s 안에 %1$d번 줄에 잘못된 설정"
 663
 664#: config.c:660
 665#, c-format
 666msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': out of range"
 667msgstr "잘못된 수치 설정 값 '%s' (키 '%s'): 범위 벗어남"
 668
 669#: config.c:661
 670#, c-format
 671msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': invalid unit"
 672msgstr "잘못된 수치 설정 값 '%s' (키 '%s'): 단위 잘못됨"
 673
 674#: config.c:667
 675#, c-format
 676msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: out of range"
 677msgstr "잘못된 수치 설정 값 '%s' (키 '%s', 블롭 %s): 범위 벗어남"
 678
 679#: config.c:668
 680#, c-format
 681msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: invalid unit"
 682msgstr "잘못된 수치 설정 값 '%s' (키 '%s', 블롭 %s): 단위 잘못됨"
 683
 684#: config.c:672
 685#, c-format
 686msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: out of range"
 687msgstr "잘못된 수치 설정 값 '%s' (키 '%s', 파일 %s): 범위 벗어남"
 688
 689#: config.c:673
 690#, c-format
 691msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: invalid unit"
 692msgstr "잘못된 수치 설정 값 '%s' (키 '%s', 파일 %s): 단위 잘못됨"
 693
 694#: config.c:677
 695#, c-format
 696msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: out of range"
 697msgstr "잘못된 수치 설정 값 '%s' (키 '%s', 표준입력): 범위 벗어남"
 698
 699#: config.c:678
 700#, c-format
 701msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: invalid unit"
 702msgstr "잘못된 수치 설정 값 '%s' (키 '%s', 표준입력): 단위 잘못됨"
 703
 704#: config.c:682
 705#, c-format
 706msgid ""
 707"bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: out of range"
 708msgstr "잘못된 수치 설정 값 '%s' (키 '%s', 하위 모듈 블롭 %s): 범위 벗어남"
 709
 710#: config.c:683
 711#, c-format
 712msgid ""
 713"bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: invalid unit"
 714msgstr "잘못된 수치 설정 값 '%s' (키 '%s', 하위 모듈 블롭 %s): 단위 잘못됨"
 715
 716#: config.c:687
 717#, c-format
 718msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: out of range"
 719msgstr "잘못된 수치 설정 값 '%s' (키 '%s', 명령행 %s): 범위 벗어남"
 720
 721#: config.c:688
 722#, c-format
 723msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: invalid unit"
 724msgstr "잘못된 수치 설정 값 '%s' (키 '%s', 명령행 %s): 단위 잘못됨"
 725
 726#: config.c:692
 727#, c-format
 728msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: out of range"
 729msgstr "잘못된 수치 설정 값 '%s' (키 '%s', %s 안에): 범위 벗어남"
 730
 731#: config.c:693
 732#, c-format
 733msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: invalid unit"
 734msgstr "잘못된 수치 설정 값 '%s' (키 '%s', %s 안에): 단위 잘못됨"
 735
 736#: config.c:780
 737#, c-format
 738msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
 739msgstr "다음에 사용자 디렉터리 확장에 실패: '%s'"
 740
 741#: config.c:861 config.c:872
 742#, c-format
 743msgid "bad zlib compression level %d"
 744msgstr "%d번은 올바른 zlib 압축 단계가 아닙니다"
 745
 746#: config.c:990
 747#, c-format
 748msgid "invalid mode for object creation: %s"
 749msgstr "오브젝트 생성 모드가 올바르지 않습니다: %s"
 750
 751#: config.c:1324
 752msgid "unable to parse command-line config"
 753msgstr "명령행 설정을 파싱할 수 없습니다"
 754
 755#: config.c:1374
 756msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
 757msgstr "설정 파일을 읽는 중 알 수 없는 오류가 생겼습니다"
 758
 759#: config.c:1728
 760#, c-format
 761msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
 762msgstr "명령행 설정에서 '%s'을(를) 설정할 수 없습니다"
 763
 764#: config.c:1730
 765#, c-format
 766msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
 767msgstr "'%2$s' 파일의 %3$d번 줄 '%1$s' 설정 변수가 잘못되었습니다"
 768
 769#: config.c:1789
 770#, c-format
 771msgid "%s has multiple values"
 772msgstr "%s은(는) 여러 개 값이 있습니다"
 773
 774#: config.c:2323
 775#, c-format
 776msgid "could not set '%s' to '%s'"
 777msgstr "'%s'을(를) '%s'(으)로 설정할 수 없습니다"
 778
 779#: config.c:2325
 780#, c-format
 781msgid "could not unset '%s'"
 782msgstr "'%s' 설정을 지울 수 없습니다"
 783
 784#: connected.c:63 builtin/fsck.c:173 builtin/prune.c:140
 785msgid "Checking connectivity"
 786msgstr "연결을 확인하는 중입니다"
 787
 788#: connected.c:74
 789msgid "Could not run 'git rev-list'"
 790msgstr "'git rev-list'를 실행할 수 없습니다"
 791
 792#: connected.c:94
 793msgid "failed write to rev-list"
 794msgstr "rev-list 쓰기에 실패했습니다"
 795
 796#: connected.c:101
 797msgid "failed to close rev-list's stdin"
 798msgstr "rev-list의 표준입력을 닫는데 실패했습니다"
 799
 800#: date.c:97
 801msgid "in the future"
 802msgstr "미래에"
 803
 804#: date.c:103
 805#, c-format
 806msgid "%lu second ago"
 807msgid_plural "%lu seconds ago"
 808msgstr[0] "%lu초 전"
 809
 810#: date.c:110
 811#, c-format
 812msgid "%lu minute ago"
 813msgid_plural "%lu minutes ago"
 814msgstr[0] "%lu분 전"
 815
 816#: date.c:117
 817#, c-format
 818msgid "%lu hour ago"
 819msgid_plural "%lu hours ago"
 820msgstr[0] "%lu시간 전"
 821
 822#: date.c:124
 823#, c-format
 824msgid "%lu day ago"
 825msgid_plural "%lu days ago"
 826msgstr[0] "%lu일 전"
 827
 828#: date.c:130
 829#, c-format
 830msgid "%lu week ago"
 831msgid_plural "%lu weeks ago"
 832msgstr[0] "%lu주 전"
 833
 834#: date.c:137
 835#, c-format
 836msgid "%lu month ago"
 837msgid_plural "%lu months ago"
 838msgstr[0] "%lu달 전"
 839
 840#: date.c:148
 841#, c-format
 842msgid "%lu year"
 843msgid_plural "%lu years"
 844msgstr[0] "%lu년"
 845
 846#. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
 847#: date.c:151
 848#, c-format
 849msgid "%s, %lu month ago"
 850msgid_plural "%s, %lu months ago"
 851msgstr[0] "%s %lu달 전"
 852
 853#: date.c:156 date.c:161
 854#, c-format
 855msgid "%lu year ago"
 856msgid_plural "%lu years ago"
 857msgstr[0] "%lu년 전"
 858
 859#: diffcore-order.c:24
 860#, c-format
 861msgid "failed to read orderfile '%s'"
 862msgstr "'%s' 순서 파일을 읽는데 실패했습니다"
 863
 864#: diffcore-rename.c:540
 865msgid "Performing inexact rename detection"
 866msgstr "부정확한 이름 바꾸기 탐색을 수행하는 중"
 867
 868#: diff.c:116
 869#, c-format
 870msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
 871msgstr "  dirstat 자름 퍼센트 값 '%s' 파싱에 실패했습니다\n"
 872
 873#: diff.c:121
 874#, c-format
 875msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
 876msgstr "  알 수 없는 dirstat 파라미터 '%s'\n"
 877
 878#: diff.c:225
 879#, c-format
 880msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
 881msgstr "'diff.submodule' 설정 변수에 알 수 없는 값: '%s'"
 882
 883#: diff.c:277
 884#, c-format
 885msgid ""
 886"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
 887"%s"
 888msgstr ""
 889"'diff.submodule' 설정 변수에 오류:\n"
 890"%s'"
 891
 892#: diff.c:3017
 893#, c-format
 894msgid "external diff died, stopping at %s"
 895msgstr "외부 diff 프로그램이 죽음, %s 위치에서 멈춤"
 896
 897#: diff.c:3415
 898msgid "--follow requires exactly one pathspec"
 899msgstr "--follow 옵션에는 정확히 하나의 경로명세가 필요합니다"
 900
 901#: diff.c:3578
 902#, c-format
 903msgid ""
 904"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
 905"%s"
 906msgstr ""
 907"--dirstat/-X 옵션 파라미터를 파싱하는데 실패했습니다:\n"
 908"%s"
 909
 910#: diff.c:3592
 911#, c-format
 912msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
 913msgstr "--submodule 옵션 파라미터 파싱에 실패했습니다: '%s'"
 914
 915#: dir.c:1823
 916msgid "failed to get kernel name and information"
 917msgstr "커널 이름과 정보를 가져오는데 실패했습니다"
 918
 919#: dir.c:1942
 920msgid "Untracked cache is disabled on this system or location."
 921msgstr "이 시스템 또는 위치에서는 추적되지 않는 캐시를 사용하지 않습니다."
 922
 923#: gpg-interface.c:178
 924msgid "gpg failed to sign the data"
 925msgstr "gpg에서 데이터를 서명하는데 실패했습니다."
 926
 927#: gpg-interface.c:208
 928msgid "could not create temporary file"
 929msgstr "임시 파일을 만들 수 없습니다"
 930
 931#: gpg-interface.c:210
 932#, c-format
 933msgid "failed writing detached signature to '%s'"
 934msgstr "분리된 서명을 '%s'에 쓰는데 실패했습니다"
 935
 936#: grep.c:1792
 937#, c-format
 938msgid "'%s': unable to read %s"
 939msgstr "'%s': %s을(를) 읽을 수 없습니다"
 940
 941#: grep.c:1809 builtin/clone.c:382 builtin/diff.c:84 builtin/rm.c:155
 942#, c-format
 943msgid "failed to stat '%s'"
 944msgstr "'%s'에 대해 stat()이 실패했습니다"
 945
 946#: grep.c:1820
 947#, c-format
 948msgid "'%s': short read"
 949msgstr "'%s': 읽다가 잘림"
 950
 951#: help.c:205
 952#, c-format
 953msgid "available git commands in '%s'"
 954msgstr "'%s'에 있는 깃 명령"
 955
 956#: help.c:212
 957msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
 958msgstr "다른 $PATH에 있는 깃 명령"
 959
 960#: help.c:244
 961msgid "These are common Git commands used in various situations:"
 962msgstr "다음은 여러가지 상황에서 자주 사용하는 깃 명령입니다:"
 963
 964#: help.c:309
 965#, c-format
 966msgid ""
 967"'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
 968"able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
 969msgstr ""
 970"'%s'은(는) 깃 명령으로 보이지만, 실행할 수\n"
 971"없습니다. 아마도 git-%s 망가진 것 같습니다."
 972
 973#: help.c:366
 974msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
 975msgstr "어라라. 시스템에 깃 명령이 하나도 없다고 나옵니다."
 976
 977#: help.c:388
 978#, c-format
 979msgid ""
 980"WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist.\n"
 981"Continuing under the assumption that you meant '%s'"
 982msgstr ""
 983"경고: 이름이 '%s'인 깃 명령을 실행했지만, 그 명령이 없습니다.\n"
 984"자동으로 '%s' 명령이라고 가정하고 계속합니다"
 985
 986#: help.c:393
 987#, c-format
 988msgid "in %0.1f seconds automatically..."
 989msgstr "(%0.1f초 뒤에)..."
 990
 991#: help.c:400
 992#, c-format
 993msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
 994msgstr "git: '%s'은(는) 깃 명령이 아닙니다. 'git --help'를 참고하십시오."
 995
 996#: help.c:404 help.c:470
 997msgid ""
 998"\n"
 999"Did you mean this?"
1000msgid_plural ""
1001"\n"
1002"Did you mean one of these?"
1003msgstr[0] ""
1004"\n"
1005"다음을 의도하신 것 아니었나요?"
1006
1007#: help.c:466
1008#, c-format
1009msgid "%s: %s - %s"
1010msgstr "%s: %s - %s"
1011
1012#: lockfile.c:152
1013#, c-format
1014msgid ""
1015"Unable to create '%s.lock': %s.\n"
1016"\n"
1017"Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
1018"an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
1019"are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
1020"may have crashed in this repository earlier:\n"
1021"remove the file manually to continue."
1022msgstr ""
1023"'%s.lock' 파일을 만들 수 없습니다: %s.\n"
1024"\n"
1025"이 저장소에서 다른 깃 프로세스가 실행 중인 것으로 보입니다. (예를\n"
1026"들어 'git commit' 명령으로 편집기가 열려 있다든지.) 모든 프로세스를\n"
1027"끝냈는지 확인하시고 다시 시도해 보십시오. 그래도 계속 실패하면, 이\n"
1028"저장소에서 깃 프로세스가 전에 이상 종료했을 수도 있습니다:\n"
1029"수동으로 해당 파일을 제거하고 계속하십시오."
1030
1031#: lockfile.c:160
1032#, c-format
1033msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
1034msgstr "'%s.lock'을 만들 수 없습니다: %s"
1035
1036#: merge.c:41
1037msgid "failed to read the cache"
1038msgstr "캐시를 읽는데 실패했습니다"
1039
1040#: merge.c:94 builtin/am.c:1992 builtin/am.c:2027 builtin/checkout.c:375
1041#: builtin/checkout.c:589 builtin/clone.c:732
1042msgid "unable to write new index file"
1043msgstr "새 인덱스 파일을 쓸 수 없습니다"
1044
1045#: merge-recursive.c:212
1046msgid "(bad commit)\n"
1047msgstr "(잘못된 커밋)\n"
1048
1049#: merge-recursive.c:234
1050#, c-format
1051msgid "addinfo_cache failed for path '%s'"
1052msgstr "'%s' 경로에 대해 addinfo_cache가 실패했습니다"
1053
1054#: merge-recursive.c:304
1055msgid "error building trees"
1056msgstr "트리 빌드에 오류"
1057
1058#: merge-recursive.c:723
1059#, c-format
1060msgid "failed to create path '%s'%s"
1061msgstr "'%s' 경로 만들기에 실패했습니다%s"
1062
1063#: merge-recursive.c:734
1064#, c-format
1065msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
1066msgstr "하위 디렉터리에 공간을 만드려고 %s을(를) 제거합니다\n"
1067
1068#: merge-recursive.c:748 merge-recursive.c:767
1069msgid ": perhaps a D/F conflict?"
1070msgstr ": 아마도 D/F 충돌?"
1071
1072#: merge-recursive.c:757
1073#, c-format
1074msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
1075msgstr "'%s' 위치의 추적되지 않는 파일을 잃기를 거부합니다"
1076
1077#: merge-recursive.c:799
1078#, c-format
1079msgid "cannot read object %s '%s'"
1080msgstr "%s '%s' 오브젝트를 읽을 수 없음"
1081
1082#: merge-recursive.c:801
1083#, c-format
1084msgid "blob expected for %s '%s'"
1085msgstr "%s '%s'에 대해 블롭을 예상"
1086
1087#: merge-recursive.c:825
1088#, c-format
1089msgid "failed to open '%s': %s"
1090msgstr "'%s'을(를) 여는데 실패: %s"
1091
1092#: merge-recursive.c:836
1093#, c-format
1094msgid "failed to symlink '%s': %s"
1095msgstr "'%s' 심볼릭 링크에 실패: %s"
1096
1097#: merge-recursive.c:841
1098#, c-format
1099msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
1100msgstr "다음을 어떻게 할지 알 수 없습니다: %06o %s '%s'"
1101
1102#: merge-recursive.c:981
1103msgid "Failed to execute internal merge"
1104msgstr "내부 병합 실행에 실패"
1105
1106#: merge-recursive.c:985
1107#, c-format
1108msgid "Unable to add %s to database"
1109msgstr "%s을(를) 데이터베이스에 추가할 수 없습니다"
1110
1111#: merge-recursive.c:1084 merge-recursive.c:1098
1112#, c-format
1113msgid ""
1114"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
1115"in tree."
1116msgstr ""
1117"충돌! (%s/삭제): %s (위치 %s) 및 %s (%s에서) 삭제. %s 버전의 %s 트리에 남음."
1118
1119#: merge-recursive.c:1090 merge-recursive.c:1103
1120#, c-format
1121msgid ""
1122"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
1123"in tree at %s."
1124msgstr ""
1125"충돌! (%s/삭제): %s (위치 %s) 및 %s (위치 %s) 삭제. %s 버전의 %s 트리에 "
1126"%s(으)로 남음."
1127
1128#: merge-recursive.c:1146
1129msgid "rename"
1130msgstr "이름바꾸기"
1131
1132#: merge-recursive.c:1146
1133msgid "renamed"
1134msgstr "이름바꿈"
1135
1136#: merge-recursive.c:1203
1137#, c-format
1138msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
1139msgstr "%s은(는) %s에 있는 디렉터리로 %s(으)로 이름을 바꿉니다"
1140
1141#: merge-recursive.c:1228
1142#, c-format
1143msgid ""
1144"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
1145"\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
1146msgstr ""
1147"충돌! (이름바꾸기/이름바꾸기): \"%3$s\" 브랜치에서 이름바꾸기 \"%1$s\"->"
1148"\"%2$s\" \"%6$s\" 브랜치에서 이름 바꾸기 \"%4$s\"->\"%5$s\"%7$s"
1149
1150#: merge-recursive.c:1233
1151msgid " (left unresolved)"
1152msgstr " (해결되지 않음)"
1153
1154#: merge-recursive.c:1295
1155#, c-format
1156msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
1157msgstr ""
1158"충돌! (rename/rename): 이름 바꾸기 %s->%s (위치 %s). 이름 바꾸기 %s->%s (위"
1159"치 %s)"
1160
1161#: merge-recursive.c:1328
1162#, c-format
1163msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
1164msgstr "대신 이름을 %s에서 %s(으)로 바꾸고 %s에서 %s(으)로 바꿉니다"
1165
1166#: merge-recursive.c:1534
1167#, c-format
1168msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
1169msgstr "충돌! (rename/add): 이름 바꾸기 %s->%s (위치 %s). %s 추가 (위치 %s)"
1170
1171#: merge-recursive.c:1549
1172#, c-format
1173msgid "Adding merged %s"
1174msgstr "병합된 %s을(를) 추가합니다"
1175
1176#: merge-recursive.c:1556 merge-recursive.c:1769
1177#, c-format
1178msgid "Adding as %s instead"
1179msgstr "대신 %s(으)로 추가합니다"
1180
1181#: merge-recursive.c:1613
1182#, c-format
1183msgid "cannot read object %s"
1184msgstr "%s 오브젝트를 읽을 수 없습니다"
1185
1186#: merge-recursive.c:1616
1187#, c-format
1188msgid "object %s is not a blob"
1189msgstr "%s 오브젝트는 블롭이 아닙니다"
1190
1191#: merge-recursive.c:1669
1192msgid "modify"
1193msgstr "수정"
1194
1195#: merge-recursive.c:1669
1196msgid "modified"
1197msgstr "수정됨"
1198
1199#: merge-recursive.c:1679
1200msgid "content"
1201msgstr "내용"
1202
1203#: merge-recursive.c:1686
1204msgid "add/add"
1205msgstr "추가/추가"
1206
1207#: merge-recursive.c:1721
1208#, c-format
1209msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
1210msgstr "건너뛰기: %s (기존과 같게 병합)"
1211
1212#: merge-recursive.c:1735
1213#, c-format
1214msgid "Auto-merging %s"
1215msgstr "자동 병합: %s"
1216
1217#: merge-recursive.c:1739 git-submodule.sh:919
1218msgid "submodule"
1219msgstr "하위 모듈"
1220
1221#: merge-recursive.c:1740
1222#, c-format
1223msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
1224msgstr "충돌! (%s): %s에 병합 충돌"
1225
1226#: merge-recursive.c:1834
1227#, c-format
1228msgid "Removing %s"
1229msgstr "제거: %s"
1230
1231#: merge-recursive.c:1860
1232msgid "file/directory"
1233msgstr "파일/디렉터리"
1234
1235#: merge-recursive.c:1866
1236msgid "directory/file"
1237msgstr "디렉터리/파일"
1238
1239#: merge-recursive.c:1871
1240#, c-format
1241msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
1242msgstr ""
1243"충돌! (%s): 이름이 %s인 디렉터리가 %s에 있습니다. %s을(를) %s(으)로 추가합니"
1244"다"
1245
1246#: merge-recursive.c:1880
1247#, c-format
1248msgid "Adding %s"
1249msgstr "추가: %s"
1250
1251#: merge-recursive.c:1917
1252msgid "Already up-to-date!"
1253msgstr "이미 업데이트 상태입니다!"
1254
1255#: merge-recursive.c:1926
1256#, c-format
1257msgid "merging of trees %s and %s failed"
1258msgstr "%s 및 %s 트리의 병합이 실패했습니다"
1259
1260#: merge-recursive.c:2009
1261msgid "Merging:"
1262msgstr "병합:"
1263
1264#: merge-recursive.c:2022
1265#, c-format
1266msgid "found %u common ancestor:"
1267msgid_plural "found %u common ancestors:"
1268msgstr[0] "과거의 공통 커밋 %u개 발견:"
1269
1270#: merge-recursive.c:2061
1271msgid "merge returned no commit"
1272msgstr "병합 결과에 커밋이 없습니다"
1273
1274#: merge-recursive.c:2124
1275#, c-format
1276msgid "Could not parse object '%s'"
1277msgstr "'%s' 오브젝트를 파싱할 수 없습니다"
1278
1279#: merge-recursive.c:2138 builtin/merge.c:641 builtin/merge.c:788
1280msgid "Unable to write index."
1281msgstr "인덱스를 쓸 수 없습니다."
1282
1283#: notes-utils.c:41
1284msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
1285msgstr "초기화하지 않았거나 레퍼런스하지 않은 notes 트리를 커밋할 수 없습니다"
1286
1287#: notes-utils.c:100
1288#, c-format
1289msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
1290msgstr "잘못된 notes.rewriteMode 값: '%s'"
1291
1292#: notes-utils.c:110
1293#, c-format
1294msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
1295msgstr "%s에서 노트를 다시 쓰기를 거부합니다 (refs/notes/ 밖임)"
1296
1297#. TRANSLATORS: The first %s is the name of the
1298#. environment variable, the second %s is its value
1299#: notes-utils.c:137
1300#, c-format
1301msgid "Bad %s value: '%s'"
1302msgstr "잘못된 %s 값: '%s'"
1303
1304#: object.c:242
1305#, c-format
1306msgid "unable to parse object: %s"
1307msgstr "오브젝트를 파싱할 수 없습니다: %s"
1308
1309#: parse-options.c:572
1310msgid "..."
1311msgstr "..."
1312
1313#: parse-options.c:590
1314#, c-format
1315msgid "usage: %s"
1316msgstr "사용법: %s"
1317
1318#. TRANSLATORS: the colon here should align with the
1319#. one in "usage: %s" translation
1320#: parse-options.c:594
1321#, c-format
1322msgid "   or: %s"
1323msgstr "  또는: %s"
1324
1325#: parse-options.c:597
1326#, c-format
1327msgid "    %s"
1328msgstr "    %s"
1329
1330#: parse-options.c:631
1331msgid "-NUM"
1332msgstr "-NUM"
1333
1334#: parse-options-cb.c:108
1335#, c-format
1336msgid "malformed object name '%s'"
1337msgstr "잘못된 형식의 오브젝트 이름 '%s'"
1338
1339#: path.c:796
1340#, c-format
1341msgid "Could not make %s writable by group"
1342msgstr "%s을(를) 그룹에서 쓰기 가능하도록 만들 수 없습니다"
1343
1344#: pathspec.c:133
1345msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
1346msgstr "'glob' 및 'noglob' 경로명세 전체 설정은 호환되지 않습니다"
1347
1348#: pathspec.c:143
1349msgid ""
1350"global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
1351"pathspec settings"
1352msgstr ""
1353"'literal' 경로명세 전체 설정은 다른 경로명세 전체 설정과 호환되지 않습니다"
1354
1355#: pathspec.c:177
1356msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
1357msgstr "경로명세 지시어 'prefix'에 잘못된 파라미터"
1358
1359#: pathspec.c:183
1360#, c-format
1361msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
1362msgstr "잘못된 경로명세 지시어 '%.*s' (위치 '%s')"
1363
1364#: pathspec.c:187
1365#, c-format
1366msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
1367msgstr "경로 명세 지시어 끝에 ')' 빠짐 (위치 '%s')"
1368
1369#: pathspec.c:205
1370#, c-format
1371msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
1372msgstr "구현되지 않은 경로명세 지시어 '%c' (위치 '%s')"
1373
1374#: pathspec.c:230
1375#, c-format
1376msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
1377msgstr "%s: 'literal'과 'glob'은 호환되지 않습니다"
1378
1379#: pathspec.c:241
1380#, c-format
1381msgid "%s: '%s' is outside repository"
1382msgstr "%s: '%s'은(는) 저장소 밖입니다"
1383
1384#: pathspec.c:291
1385#, c-format
1386msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
1387msgstr "경로명세 '%s'은(는) ''%.*s' 하위 모듈 안에 있습니다"
1388
1389#: pathspec.c:353
1390#, c-format
1391msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
1392msgstr "%s: 경로명세 지시어가 이 명령어에서 지원하지 않습니다: %s"
1393
1394#: pathspec.c:433
1395#, c-format
1396msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
1397msgstr "'%s' 경로명세는 심볼릭 링크 아래에 있습니다"
1398
1399#: pathspec.c:442
1400msgid ""
1401"There is nothing to exclude from by :(exclude) patterns.\n"
1402"Perhaps you forgot to add either ':/' or '.' ?"
1403msgstr ""
1404":(exclude) 패턴으로 제외할 사항이 없습니다.\n"
1405"':/' 또는 '.' 추가를 잊으신 것 아닙니까?"
1406
1407#: pretty.c:973
1408msgid "unable to parse --pretty format"
1409msgstr "--pretty 형식을 파싱할 수 없습니다"
1410
1411#: progress.c:235
1412msgid "done"
1413msgstr "완료"
1414
1415#: read-cache.c:1281
1416#, c-format
1417msgid ""
1418"index.version set, but the value is invalid.\n"
1419"Using version %i"
1420msgstr ""
1421"index.version이 설정되었지만, 이 값이 잘못되었습니다.\n"
1422"%i 버전을 사용합니다"
1423
1424#: read-cache.c:1291
1425#, c-format
1426msgid ""
1427"GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
1428"Using version %i"
1429msgstr ""
1430"GIT_INDEX_VERSION이 설정되었지만, 이 값이 잘못되었습니다.\n"
1431"%i 버전을 사용합니다"
1432
1433#: refs.c:551 builtin/merge.c:840
1434#, c-format
1435msgid "Could not open '%s' for writing"
1436msgstr "'%s'을(를) 쓰기용으로 열 수 없습니다"
1437
1438#: refs/files-backend.c:2534
1439#, c-format
1440msgid "could not delete reference %s: %s"
1441msgstr "%s 레퍼런스를 삭제할 수 없습니다: %s"
1442
1443#: refs/files-backend.c:2537
1444#, c-format
1445msgid "could not delete references: %s"
1446msgstr "레퍼런스를 삭제할 수 없습니다: %s"
1447
1448#: refs/files-backend.c:2546
1449#, c-format
1450msgid "could not remove reference %s"
1451msgstr "%s 레퍼런스를 제거할 수 없습니다"
1452
1453#: ref-filter.c:55
1454#, c-format
1455msgid "expected format: %%(color:<color>)"
1456msgstr "예상한 형식: %%(color:<색>)"
1457
1458#: ref-filter.c:57
1459#, c-format
1460msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
1461msgstr "인식할 수 없는 색: %%(color:%s)"
1462
1463#: ref-filter.c:71
1464#, c-format
1465msgid "unrecognized format: %%(%s)"
1466msgstr "알 수 없는 형식: %%(%s)"
1467
1468#: ref-filter.c:77
1469#, c-format
1470msgid "%%(body) does not take arguments"
1471msgstr "%%(body)에 인자를 받지 않습니다"
1472
1473#: ref-filter.c:84
1474#, c-format
1475msgid "%%(subject) does not take arguments"
1476msgstr "%%(subject)에 인자를 받지 않습니다"
1477
1478#: ref-filter.c:101
1479#, c-format
1480msgid "positive value expected contents:lines=%s"
1481msgstr "'contents:lines=%s'에서 0보다 큰 값이 와야 합니다"
1482
1483#: ref-filter.c:103
1484#, c-format
1485msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
1486msgstr "알 수 없는 %%(contents) 인자: %s"
1487
1488#: ref-filter.c:113
1489#, c-format
1490msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s"
1491msgstr "알 수 없는 %%(objectname) 인자: %s"
1492
1493#: ref-filter.c:135
1494#, c-format
1495msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
1496msgstr "예상한 형식: %%(align:<너비>,<위치>)"
1497
1498#: ref-filter.c:147
1499#, c-format
1500msgid "unrecognized position:%s"
1501msgstr "인식할 수 없는 위치:%s"
1502
1503#: ref-filter.c:151
1504#, c-format
1505msgid "unrecognized width:%s"
1506msgstr "인식할 수 없는 너비:%s"
1507
1508#: ref-filter.c:157
1509#, c-format
1510msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
1511msgstr "인식할 수 없는 %%(align) 인자:%s"
1512
1513#: ref-filter.c:161
1514#, c-format
1515msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
1516msgstr "%%(align) 아톰에 너비가 0보다 커야 합니다"
1517
1518#: ref-filter.c:244
1519#, c-format
1520msgid "malformed field name: %.*s"
1521msgstr "잘못된 형식의 필드 이름: %.*s"
1522
1523#: ref-filter.c:270
1524#, c-format
1525msgid "unknown field name: %.*s"
1526msgstr "알 수 없는 필드 이름: %.*s"
1527
1528#: ref-filter.c:372
1529#, c-format
1530msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
1531msgstr "형식: %%(end) 아톰이 대응되는 아톰 없이 사용되었습니다"
1532
1533#: ref-filter.c:424
1534#, c-format
1535msgid "malformed format string %s"
1536msgstr "잘못된 형식의 문자열 %s"
1537
1538#: ref-filter.c:878
1539msgid ":strip= requires a positive integer argument"
1540msgstr ":strip= 명령에는 0보다 큰 정수 인자가 필요합니다"
1541
1542#: ref-filter.c:883
1543#, c-format
1544msgid "ref '%s' does not have %ld components to :strip"
1545msgstr "'%s' 레퍼런스에 :strip할 구성 요소 %ld개가 없습니다"
1546
1547#: ref-filter.c:1046
1548#, c-format
1549msgid "unknown %.*s format %s"
1550msgstr "알 수 없는 %.*s 형식 %s"
1551
1552#: ref-filter.c:1066 ref-filter.c:1097
1553#, c-format
1554msgid "missing object %s for %s"
1555msgstr "없는 오브젝트 %s, %s에 대해"
1556
1557#: ref-filter.c:1069 ref-filter.c:1100
1558#, c-format
1559msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
1560msgstr "%s에 parse_object_buffer 실패 (%s에 대해)"
1561
1562#: ref-filter.c:1311
1563#, c-format
1564msgid "malformed object at '%s'"
1565msgstr "'%s'에 잘못된 형식의 오브젝트"
1566
1567#: ref-filter.c:1373
1568#, c-format
1569msgid "ignoring ref with broken name %s"
1570msgstr "망가진 이름 %s에 레퍼런스를 무시합니다"
1571
1572#: ref-filter.c:1378
1573#, c-format
1574msgid "ignoring broken ref %s"
1575msgstr "망가진 레퍼런스 %s 무시"
1576
1577#: ref-filter.c:1651
1578#, c-format
1579msgid "format: %%(end) atom missing"
1580msgstr "형식: %%(end) 아톰이 없습니다"
1581
1582#: ref-filter.c:1705
1583#, c-format
1584msgid "malformed object name %s"
1585msgstr "잘못된 형식의 오브젝트 이름 %s"
1586
1587#: remote.c:746
1588#, c-format
1589msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
1590msgstr "%s 및 %s을(를) 모두 %s에 가져올 수 없습니다"
1591
1592#: remote.c:750
1593#, c-format
1594msgid "%s usually tracks %s, not %s"
1595msgstr "%s은(는) 보통 %s을(를) 추적하고, %s을(를) 추적하지 않습니다"
1596
1597#: remote.c:754
1598#, c-format
1599msgid "%s tracks both %s and %s"
1600msgstr "%s은(는) %s 및 %s 모두 추적합니다"
1601
1602#: remote.c:762
1603msgid "Internal error"
1604msgstr "내부 오류"
1605
1606#: remote.c:1677 remote.c:1720
1607msgid "HEAD does not point to a branch"
1608msgstr "HEAD가 브랜치를 가리키지 않습니다"
1609
1610#: remote.c:1686
1611#, c-format
1612msgid "no such branch: '%s'"
1613msgstr "그런 브랜치가 없습니다: '%s'"
1614
1615#: remote.c:1689
1616#, c-format
1617msgid "no upstream configured for branch '%s'"
1618msgstr "'%s' 브랜치에 대해 업스트림을 설정하지 않았습니다"
1619
1620#: remote.c:1695
1621#, c-format
1622msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
1623msgstr "업스트림 '%s' 브랜치가 리모트 추적 브랜치로 저장되지 않았습니다"
1624
1625#: remote.c:1710
1626#, c-format
1627msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
1628msgstr "리모트 '%2$s'의 푸시 대상 '%1$s'에 로컬 추적 브랜치가 없습니다"
1629
1630#: remote.c:1725
1631#, c-format
1632msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
1633msgstr "'%s' 브랜치에 푸시 리모트가 없습니다"
1634
1635#: remote.c:1736
1636#, c-format
1637msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
1638msgstr "'%s'에 대한 푸시 레퍼런스명세에 '%s'이(가) 들어 있지 않습니다"
1639
1640#: remote.c:1749
1641msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
1642msgstr "푸시의 대상이 없습니다 (push.default가 'nothing'입니다)"
1643
1644#: remote.c:1771
1645msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
1646msgstr "하나의 대상에 대해 'simple' 푸시를 처리할 수 없습니다"
1647
1648#: remote.c:2073
1649#, c-format
1650msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
1651msgstr "현재 브랜치가 '%s' 기반이지만, 업스트림이 없어졌습니다.\n"
1652
1653#: remote.c:2077
1654msgid "  (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
1655msgstr "  (바로잡으려면 \"git branch --unset-upstream\"을 사용하십시오)\n"
1656
1657#: remote.c:2080
1658#, c-format
1659msgid "Your branch is up-to-date with '%s'.\n"
1660msgstr "브랜치가 '%s'에 맞게 업데이트된 상태입니다.\n"
1661
1662#: remote.c:2084
1663#, c-format
1664msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
1665msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
1666msgstr[0] "브랜치가 '%s'보다 %d개 커밋만큼 앞에 있습니다.\n"
1667
1668#: remote.c:2090
1669msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
1670msgstr "  (로컬에 있는 커밋을 제출하려면 \"git push\"를 사용하십시오)\n"
1671
1672#: remote.c:2093
1673#, c-format
1674msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
1675msgid_plural ""
1676"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
1677msgstr[0] "브랜치가 '%s'보다 %d개 커밋 뒤에 있고, 앞으로 돌릴 수 있습니다.\n"
1678
1679#: remote.c:2101
1680msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
1681msgstr "  (로컬 브랜치를 업데이트하려면 \"git pull\"을 사용하십시오)\n"
1682
1683#: remote.c:2104
1684#, c-format
1685msgid ""
1686"Your branch and '%s' have diverged,\n"
1687"and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
1688msgid_plural ""
1689"Your branch and '%s' have diverged,\n"
1690"and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
1691msgstr[0] ""
1692"현재 브랜치와 '%s'이(가) 갈라졌습니다,\n"
1693"다른 커밋이 각각 %d개와 %d개 있습니다.\n"
1694
1695#: remote.c:2114
1696msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
1697msgstr ""
1698"  (리모트의 브랜치를 현재 브랜치로 병합하려면 \"git pull\"을 사용하십시오)\n"
1699
1700#: revision.c:2132
1701msgid "your current branch appears to be broken"
1702msgstr "현재 브랜치가 망가진 것처럼 보입니다"
1703
1704#: revision.c:2135
1705#, c-format
1706msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
1707msgstr "현재 '%s' 브랜치에 아직 아무 커밋도 없습니다"
1708
1709#: revision.c:2329
1710msgid "--first-parent is incompatible with --bisect"
1711msgstr "--first-parent 옵션은 --bisect 옵션과 호환되지 않습니다"
1712
1713#: run-command.c:92
1714msgid "open /dev/null failed"
1715msgstr "/dev/null 열기 실패"
1716
1717#: run-command.c:94
1718#, c-format
1719msgid "dup2(%d,%d) failed"
1720msgstr "dup2(%d,%d) 실패"
1721
1722#: send-pack.c:298
1723msgid "failed to sign the push certificate"
1724msgstr "푸시 인증서 서명에 실패했습니다"
1725
1726#: send-pack.c:411
1727msgid "the receiving end does not support --signed push"
1728msgstr "받는 쪽에서 --signed 푸시를 지원하지 않습니다"
1729
1730#: send-pack.c:413
1731msgid ""
1732"not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
1733"signed push"
1734msgstr ""
1735"받는 쪽에서 --signed 푸시를 지원하지 않으므로 푸시 인증서를 보내지 않습니다"
1736
1737#: send-pack.c:425
1738msgid "the receiving end does not support --atomic push"
1739msgstr "받는 쪽에서 --atomic 푸시를 지원하지 않습니다"
1740
1741#: send-pack.c:430
1742msgid "the receiving end does not support push options"
1743msgstr "받는 쪽에서 푸시 옵션을 지원하지 않습니다"
1744
1745#: sequencer.c:174
1746msgid ""
1747"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
1748"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
1749msgstr ""
1750"이 충돌을 해결한 뒤에, 바로잡은 경로를\n"
1751"'git add <경로>' 또는 'git rm <경로>'로 표시하십시오"
1752
1753#: sequencer.c:177
1754msgid ""
1755"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
1756"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
1757"and commit the result with 'git commit'"
1758msgstr ""
1759"이 충돌을 해결한 뒤에, 바로잡은 경로를\n"
1760"'git add <경로>' 또는 'git rm <경로>'로 표시하십시오.\n"
1761"그리고 결과물을 'git commit'으로 커밋하십시오"
1762
1763#: sequencer.c:190 sequencer.c:841 sequencer.c:924
1764#, c-format
1765msgid "Could not write to %s"
1766msgstr "%s에 쓸 수 없습니다"
1767
1768#: sequencer.c:193 sequencer.c:843 sequencer.c:928
1769#, c-format
1770msgid "Error wrapping up %s."
1771msgstr "%s 잠그는데 오류."
1772
1773#: sequencer.c:208
1774msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick."
1775msgstr "로컬 변경 사항을 cherry-pick 때문에 덮어 쓰게 됩니다."
1776
1777#: sequencer.c:210
1778msgid "Your local changes would be overwritten by revert."
1779msgstr "로컬 변경 사항을 revert 때문에 덮어 쓰게 됩니다."
1780
1781#: sequencer.c:213
1782msgid "Commit your changes or stash them to proceed."
1783msgstr "변경 사항을 스테이징하거나 스태시한 다음 계속하십시오."
1784
1785#: sequencer.c:228
1786#, c-format
1787msgid "%s: fast-forward"
1788msgstr "%s: 정방향 진행"
1789
1790#. TRANSLATORS: %s will be "revert" or "cherry-pick"
1791#: sequencer.c:303
1792#, c-format
1793msgid "%s: Unable to write new index file"
1794msgstr "%s: 새 인덱스 파일을 쓸 수 없습니다"
1795
1796#: sequencer.c:321
1797msgid "Could not resolve HEAD commit\n"
1798msgstr "HEAD 커밋을 처리할 수 없습니다\n"
1799
1800#: sequencer.c:341
1801msgid "Unable to update cache tree\n"
1802msgstr "캐시 트리를 업데이트할 수 없습니다\n"
1803
1804#: sequencer.c:393
1805#, c-format
1806msgid "Could not parse commit %s\n"
1807msgstr "%s 커밋을 파싱할 수 없습니다\n"
1808
1809#: sequencer.c:398
1810#, c-format
1811msgid "Could not parse parent commit %s\n"
1812msgstr "%s 이전 커밋을 파싱할 수 없습니다\n"
1813
1814#: sequencer.c:463
1815msgid "Your index file is unmerged."
1816msgstr "인덱스 파일이 병합되지 않았습니다."
1817
1818#: sequencer.c:482
1819#, c-format
1820msgid "Commit %s is a merge but no -m option was given."
1821msgstr "%s 커밋은 병합이지만 -m 옵션이 주어지지 않았습니다."
1822
1823# FIXME: "parent %d" 번호가 무슨 의미?
1824#: sequencer.c:490
1825#, c-format
1826msgid "Commit %s does not have parent %d"
1827msgstr "Commit %s 커밋에 이전 커밋 %d이(가) 없습니다"
1828
1829#: sequencer.c:494
1830#, c-format
1831msgid "Mainline was specified but commit %s is not a merge."
1832msgstr "메인라인을 지정했지만 %s 커밋이 병합 커밋이 아닙니다."
1833
1834#. TRANSLATORS: The first %s will be "revert" or
1835#. "cherry-pick", the second %s a SHA1
1836#: sequencer.c:507
1837#, c-format
1838msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
1839msgstr "%s: %s 이전 커밋을 파싱할 수 없습니다"
1840
1841#: sequencer.c:511
1842#, c-format
1843msgid "Cannot get commit message for %s"
1844msgstr "%s에 대한 커밋 메시지를 가져올 수 없습니다"
1845
1846#: sequencer.c:597
1847#, c-format
1848msgid "could not revert %s... %s"
1849msgstr "다음을 되돌릴(revert) 수 없습니다: %s... %s"
1850
1851#: sequencer.c:598
1852#, c-format
1853msgid "could not apply %s... %s"
1854msgstr "다음을 적용할(apply) 수 없습니다: %s... %s"
1855
1856#: sequencer.c:633
1857msgid "empty commit set passed"
1858msgstr "빈 커밋 모음을 건너 뜁니다"
1859
1860#: sequencer.c:641
1861#, c-format
1862msgid "git %s: failed to read the index"
1863msgstr "git %s: 인덱스 읽기에 실패했습니다"
1864
1865#: sequencer.c:645
1866#, c-format
1867msgid "git %s: failed to refresh the index"
1868msgstr "git %s: 인덱스 새로 고침에 실패했습니다"
1869
1870#: sequencer.c:705
1871msgid "Cannot revert during a another revert."
1872msgstr "되돌리는(revert) 중에 또 다른 되돌리기를 할 수 없습니다."
1873
1874#: sequencer.c:706
1875msgid "Cannot revert during a cherry-pick."
1876msgstr "빼오기(cherry-pick) 중에 되돌리기(revert)를 할 수 없습니다."
1877
1878#: sequencer.c:709
1879msgid "Cannot cherry-pick during a revert."
1880msgstr "되돌리기(revert) 중에 빼오기(cherry-pick)를 할 수 없습니다"
1881
1882#: sequencer.c:710
1883msgid "Cannot cherry-pick during another cherry-pick."
1884msgstr "빼오기(revert) 중에 또 다른 빼오기를 할 수 없습니다"
1885
1886#: sequencer.c:732
1887#, c-format
1888msgid "Could not parse line %d."
1889msgstr "%d번 줄을 파싱할 수 없습니다."
1890
1891#: sequencer.c:737
1892msgid "No commits parsed."
1893msgstr "파싱한 커밋이 없습니다."
1894
1895#: sequencer.c:749
1896#, c-format
1897msgid "Could not open %s"
1898msgstr "%s을(를) 열 수 없습니다"
1899
1900#: sequencer.c:753
1901#, c-format
1902msgid "Could not read %s."
1903msgstr "%s을(를) 읽을 수 없습니다."
1904
1905#: sequencer.c:760
1906#, c-format
1907msgid "Unusable instruction sheet: %s"
1908msgstr "사용 불가능 인스트럭션 파일: %s"
1909
1910#: sequencer.c:790
1911#, c-format
1912msgid "Invalid key: %s"
1913msgstr "잘못된 키: %s"
1914
1915#: sequencer.c:793 builtin/pull.c:50 builtin/pull.c:52
1916#, c-format
1917msgid "Invalid value for %s: %s"
1918msgstr "%s의 값이 올바르지 않습니다: %s"
1919
1920#: sequencer.c:803
1921#, c-format
1922msgid "Malformed options sheet: %s"
1923msgstr "형식이 잘못된 옵션 파일: %s"
1924
1925#: sequencer.c:822
1926msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
1927msgstr "이미 커밋 빼오기(cherry-pick) 또는 되돌리기(revert)가 진행 중입니다"
1928
1929#: sequencer.c:823
1930msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
1931msgstr "\"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\" 명령을 해 보십시오"
1932
1933#: sequencer.c:827
1934#, c-format
1935msgid "Could not create sequencer directory %s"
1936msgstr "%s 시퀀서 디렉터리를 만들 수 없습니다"
1937
1938#: sequencer.c:862 sequencer.c:998
1939msgid "no cherry-pick or revert in progress"
1940msgstr "빼오기(cherry-pick) 또는 되돌리기(revert)가 진행 중이지 않습니다"
1941
1942#: sequencer.c:864
1943msgid "cannot resolve HEAD"
1944msgstr "HEAD를 구해 올 수 없습니다"
1945
1946#: sequencer.c:866 sequencer.c:900
1947msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
1948msgstr "새로 만들고 있는 브랜치에서 중지할 수 없습니다"
1949
1950#: sequencer.c:886 builtin/fetch.c:724 builtin/fetch.c:970
1951#, c-format
1952msgid "cannot open %s"
1953msgstr "%s을(를) 열 수 없습니다"
1954
1955#: sequencer.c:888
1956#, c-format
1957msgid "cannot read %s: %s"
1958msgstr "%s을(를) 읽을 수 없습니다: %s"
1959
1960#: sequencer.c:889
1961msgid "unexpected end of file"
1962msgstr "예상치 못하게 파일이 끝났습니다"
1963
1964#: sequencer.c:895
1965#, c-format
1966msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
1967msgstr "빼오기 전에 저장한 HEAD 파일이('%s') 손상되었습니다"
1968
1969#: sequencer.c:921
1970#, c-format
1971msgid "Could not format %s."
1972msgstr "%s에 포매팅할 수 없습니다."
1973
1974#: sequencer.c:1066
1975#, c-format
1976msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
1977msgstr "%s: %s 커밋을 빼올 수 없습니다"
1978
1979#: sequencer.c:1069
1980#, c-format
1981msgid "%s: bad revision"
1982msgstr "%s: 잘못된 리비전"
1983
1984#: sequencer.c:1102
1985msgid "Can't revert as initial commit"
1986msgstr "최초의 커밋을 되돌릴 수 없습니다"
1987
1988#: setup.c:160
1989#, c-format
1990msgid ""
1991"%s: no such path in the working tree.\n"
1992"Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
1993msgstr ""
1994"%s: 작업 폴더에 그런 경로가 없습니다.\n"
1995"로컬에 없는 경로를 지정하려면 'git <명령> -- <경로>...' 식으로 사용하십시오."
1996
1997#: setup.c:173
1998#, c-format
1999msgid ""
2000"ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
2001"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
2002"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
2003msgstr ""
2004"애매한 인자 '%s': 알 수 없는 리비전 또는 작업 폴더에 없는 경로.\n"
2005"경로와 리비전을 구분하려면 다음과 같이 '--'를 사용하십시오:\n"
2006"'git <명령> [<리비전>...] -- [<파일>...]'"
2007
2008#: setup.c:223
2009#, c-format
2010msgid ""
2011"ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
2012"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
2013"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
2014msgstr ""
2015"애매한 인자 '%s': 알 수 없는 리비전 및 파일 이름\n"
2016"경로와 리비전을 구분하려면 다음과 같이 '--'를 사용하십시오:\n"
2017"'git <명령> [<리비전>...] -- [<파일>...]'"
2018
2019#: setup.c:248 builtin/apply.c:3362 builtin/apply.c:3373 builtin/apply.c:3419
2020#, c-format
2021msgid "failed to read %s"
2022msgstr "%s을(를) 읽는데 실패했습니다"
2023
2024#: setup.c:468
2025#, c-format
2026msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
2027msgstr "깃 저장소 버전 <= %d 버전을 기대하지만, %d 버전이 발견되었습니다"
2028
2029#: setup.c:476
2030msgid "unknown repository extensions found:"
2031msgstr "알 수 없는 저장소 확장이 있습니다:"
2032
2033#: setup.c:762
2034#, c-format
2035msgid "Not a git repository (or any of the parent directories): %s"
2036msgstr "(현재 폴더 또는 상위 폴더가) 깃 저장소가 아닙니다: %s"
2037
2038#: setup.c:764 setup.c:915 builtin/index-pack.c:1641
2039msgid "Cannot come back to cwd"
2040msgstr "현재 디렉터리로 돌아올 수 없습니다"
2041
2042#: setup.c:845
2043msgid "Unable to read current working directory"
2044msgstr "현재 작업 디렉터리를 읽을 수 없습니다"
2045
2046#: setup.c:920
2047#, c-format
2048msgid ""
2049"Not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
2050"Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
2051msgstr ""
2052"(현재 폴더 또는 마운트 위치 %s까지 상위 폴더가) 깃 저장소가 아닙니다\n"
2053"파일 시스템 경계에서 중지합니다. (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM 설정되지 않음)"
2054
2055#: setup.c:927
2056#, c-format
2057msgid "Cannot change to '%s/..'"
2058msgstr "'%s/..' 위치로 이동할 수 없습니다"
2059
2060#: setup.c:989
2061#, c-format
2062msgid ""
2063"Problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
2064"The owner of files must always have read and write permissions."
2065msgstr ""
2066"core.sharedRepository 파일모드 값에 (0%.3o) 문제가 있습니다.\n"
2067"파일의 소유자에 읽기와 쓰기 권한이 있어야 합니다."
2068
2069#: sha1_file.c:1046
2070msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
2071msgstr "오프셋이 묶음 파일 앞입니다 (망가진 .idx?)"
2072
2073#: sha1_file.c:2434
2074#, c-format
2075msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
2076msgstr "오프셋이 %s의 묶음 인덱스 시작보다 앞입니다 (망가진 인덱스?)"
2077
2078#: sha1_file.c:2438
2079#, c-format
2080msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
2081msgstr "오프셋이 %s의 묶음 인덱스 끝보다 뒤입니다 (망가진 인덱스?)"
2082
2083#: sha1_name.c:462
2084msgid ""
2085"Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
2086"because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
2087"may be created by mistake. For example,\n"
2088"\n"
2089"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
2090"\n"
2091"where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
2092"examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
2093"running \"git config advice.objectNameWarning false\""
2094msgstr ""
2095"깃에서는 보통 40개의 16진수 문자로 끝나는 레퍼런스를 만들지 않습니다.\n"
2096"16진수 문자 40자를 지정했을 때 이 레퍼런스가 무시되기 때문입니다. 이\n"
2097"레퍼런스는 실수로 만들어졌을 수도 있습니다. 예를 들어,\n"
2098"\n"
2099"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
2100"\n"
2101"여기서 \"$br\"은 비어 있으므로 40자 레퍼런스가 만들어집니다. 이 레퍼런스를\n"
2102"확인해 보시고 잘못 만들어진 것이면 지우십시오. 이 메시지를 보고 싶지\n"
2103"않으면 \"git config advice.objectNameWarning false\" 명령을 사용하십시오."
2104
2105#: submodule.c:64 submodule.c:98
2106msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
2107msgstr ""
2108"병합하지 않은 .gitmodules를 바꿀 수 없습니다. 병합 충돌을 먼저 해결하십시오"
2109
2110#: submodule.c:68 submodule.c:102
2111#, c-format
2112msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
2113msgstr "경로가 %s일 때 .gitmodules의 섹션을 찾을 수 없습니다"
2114
2115#: submodule.c:76
2116#, c-format
2117msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
2118msgstr ".gitmodules 항목 %s을(를) 업데이트할 수 없습니다"
2119
2120#: submodule.c:109
2121#, c-format
2122msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
2123msgstr "%s에 대한 .gitmodules 항목을 제거할 수 없습니다"
2124
2125#: submodule.c:120
2126msgid "staging updated .gitmodules failed"
2127msgstr "업데이트한 .gitmodules를 커밋할 사항으로 표시하는데 실패"
2128
2129#: submodule.c:177
2130msgid "negative values not allowed for submodule.fetchJobs"
2131msgstr "submodule.fetchJobs 값에 음수를 쓸 수 없습니다"
2132
2133#: submodule-config.c:358
2134#, c-format
2135msgid "invalid value for %s"
2136msgstr "%s의 값이 올바르지 않습니다"
2137
2138#: trailer.c:237
2139#, c-format
2140msgid "running trailer command '%s' failed"
2141msgstr "트레일러 명령 '%s' 실행 실패"
2142
2143#: trailer.c:492 trailer.c:496 trailer.c:500 trailer.c:554 trailer.c:558
2144#: trailer.c:562
2145#, c-format
2146msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
2147msgstr "알 수 없는 값 '%s', 키 '%s'"
2148
2149#: trailer.c:544 trailer.c:549 builtin/remote.c:289
2150#, c-format
2151msgid "more than one %s"
2152msgstr "%s이(가) 여러개입니다"
2153
2154#: trailer.c:582
2155#, c-format
2156msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
2157msgstr "트레일러 '%.*s'에서 빈 트레일러 토큰"
2158
2159#: trailer.c:702
2160#, c-format
2161msgid "could not read input file '%s'"
2162msgstr "'%s' 입력 파일을 읽을 수 없습니다"
2163
2164#: trailer.c:705
2165msgid "could not read from stdin"
2166msgstr "표준 입력에서 읽을 수 없습니다"
2167
2168#: trailer.c:857 builtin/am.c:42
2169#, c-format
2170msgid "could not stat %s"
2171msgstr "%s에 대해 stat()할 수 없습니다"
2172
2173#: trailer.c:859
2174#, c-format
2175msgid "file %s is not a regular file"
2176msgstr "'%s' 파일이 일반 파일이 아닙니다"
2177
2178#: trailer.c:861
2179#, c-format
2180msgid "file %s is not writable by user"
2181msgstr "사용자가 %s 파일에 쓸 수 없습니다"
2182
2183#: trailer.c:873
2184msgid "could not open temporary file"
2185msgstr "임시 파일을 열 수 없습니다: %s"
2186
2187#: trailer.c:912
2188#, c-format
2189msgid "could not rename temporary file to %s"
2190msgstr "임시 파일 이름을 '%s'(으)로 바꿀 수 없습니다"
2191
2192#: transport.c:62
2193#, c-format
2194msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
2195msgstr "'%1$s'의 업스트림을 '%3$s'의 '%2$s'(으)로 설정할 것입니다\n"
2196
2197#: transport.c:151
2198#, c-format
2199msgid "transport: invalid depth option '%s'"
2200msgstr "transport: 잘못된 깊이 옵션: %s"
2201
2202#: transport.c:771
2203#, c-format
2204msgid ""
2205"The following submodule paths contain changes that can\n"
2206"not be found on any remote:\n"
2207msgstr ""
2208"다음 하위 모듈 경로에 리모트 어디에도 없는\n"
2209"변경 사항이 있습니다:\n"
2210
2211#: transport.c:775
2212#, c-format
2213msgid ""
2214"\n"
2215"Please try\n"
2216"\n"
2217"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
2218"\n"
2219"or cd to the path and use\n"
2220"\n"
2221"\tgit push\n"
2222"\n"
2223"to push them to a remote.\n"
2224"\n"
2225msgstr ""
2226"\n"
2227"리모트에 푸시하려면\n"
2228"\n"
2229"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
2230"\n"
2231"또는 해당 경로로 cd한 다음\n"
2232"\n"
2233"\tgit push\n"
2234"\n"
2235"명령을 시도해 보십시오\n"
2236"\n"
2237
2238#: transport.c:783
2239msgid "Aborting."
2240msgstr "중지함."
2241
2242#: transport-helper.c:1041
2243#, c-format
2244msgid "Could not read ref %s"
2245msgstr "%s 레퍼런스를 읽을 수 없습니다"
2246
2247#: unpack-trees.c:64
2248#, c-format
2249msgid ""
2250"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
2251"%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
2252msgstr ""
2253"다음 파일의 로컬 변경 사항을 체크아웃 때문에 덮어 쓰게 됩니다:\n"
2254"%%s브랜치를 전환하기 전에 변경 사항을 커밋하거나 스태시하십시오."
2255
2256#: unpack-trees.c:66
2257#, c-format
2258msgid ""
2259"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
2260"%%s"
2261msgstr ""
2262"다음 파일의 로컬 변경 사항을 체크아웃 때문에 덮어 쓰게 됩니다:\n"
2263"%%s"
2264
2265#: unpack-trees.c:69
2266#, c-format
2267msgid ""
2268"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
2269"%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
2270msgstr ""
2271"다음 파일의 로컬 변경 사항을 병합 때문에 덮어 쓰게 됩니다:\n"
2272"%%s병합하기 전에 변경 사항을 커밋하거나 스태시하십시오."
2273
2274#: unpack-trees.c:71
2275#, c-format
2276msgid ""
2277"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
2278"%%s"
2279msgstr "다음 파일의 로컬 변경 사항을 병합 때문에 덮어 쓰게 됩니다."
2280
2281#: unpack-trees.c:74
2282#, c-format
2283msgid ""
2284"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
2285"%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
2286msgstr ""
2287"다음 파일의 로컬 변경 사항을 %s 때문에 덮어 쓰게 됩니다:\n"
2288"%%s%s 전에 변경 사항을 커밋하거나 스태시하십시오."
2289
2290#: unpack-trees.c:76
2291#, c-format
2292msgid ""
2293"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
2294"%%s"
2295msgstr ""
2296"다음 파일의 로컬 변경 사항을 %s 때문에 덮어 쓰게 됩니다:\n"
2297"%%s"
2298
2299#: unpack-trees.c:81
2300#, c-format
2301msgid ""
2302"Updating the following directories would lose untracked files in it:\n"
2303"%s"
2304msgstr ""
2305"다음 디렉터리를 업데이트하면 그 안의 추적하지 않는 파일을 잃어버립니다:\n"
2306"%s"
2307
2308#: unpack-trees.c:85
2309#, c-format
2310msgid ""
2311"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
2312"%%sPlease move or remove them before you switch branches."
2313msgstr ""
2314"체크아웃 때문에 추적하지 않는 다음 작업 폴더의 파일이 제거됩니다:\n"
2315"%%s브랜치를 전환하기 전에 이 파일을 옮기거나 제거하십시오."
2316
2317#: unpack-trees.c:87
2318#, c-format
2319msgid ""
2320"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
2321"%%s"
2322msgstr ""
2323"체크아웃 때문에 추적하지 않는 다음 작업 폴더 파일이 제거됩니다:\n"
2324"%%s"
2325
2326#: unpack-trees.c:90
2327#, c-format
2328msgid ""
2329"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
2330"%%sPlease move or remove them before you merge."
2331msgstr ""
2332"병합 때문에 추적하지 않는 다음 작업 폴더의 파일이 제거됩니다:\n"
2333"%%s병합하기 전에 이 파일을 옮기거나 제거하십시오."
2334
2335#: unpack-trees.c:92
2336#, c-format
2337msgid ""
2338"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
2339"%%s"
2340msgstr ""
2341"병합 때문에 추적하지 않는 다음 작업 폴더 파일이 제거됩니다:\n"
2342"%%s"
2343
2344#: unpack-trees.c:95
2345#, c-format
2346msgid ""
2347"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
2348"%%sPlease move or remove them before you %s."
2349msgstr ""
2350"%s 때문에 추적하지 않는 다음 작업 폴더의 파일이 제거됩니다:\n"
2351"%%s%s 하기 전에 이 파일을 옮기거나 제거하십시오."
2352
2353#: unpack-trees.c:97
2354#, c-format
2355msgid ""
2356"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
2357"%%s"
2358msgstr ""
2359"%s 때문에 추적하지 않는 다음 작업 폴더 파일이 제거됩니다:\n"
2360"%%s"
2361
2362#: unpack-trees.c:102
2363#, c-format
2364msgid ""
2365"The following untracked working tree files would be overwritten by "
2366"checkout:\n"
2367"%%sPlease move or remove them before you switch branches."
2368msgstr ""
2369"체크아웃 때문에 추적하지 않는 다음 작업 폴더의 파일을 덮어씁니다:\n"
2370"%%s브랜치를 전환하기 전에 이 파일을 옮기거나 제거하십시오."
2371
2372#: unpack-trees.c:104
2373#, c-format
2374msgid ""
2375"The following untracked working tree files would be overwritten by "
2376"checkout:\n"
2377"%%s"
2378msgstr ""
2379"체크아웃 때문에 추적하지 않는 다음 작업 폴더 파일을 덮어씁니다:\n"
2380"%%s"
2381
2382#: unpack-trees.c:107
2383#, c-format
2384msgid ""
2385"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
2386"%%sPlease move or remove them before you merge."
2387msgstr ""
2388"병합 때문에 추적하지 않는 다음 작업 폴더의 파일을 덮어씁니다:\n"
2389"%%s병합하기 전에 이 파일을 옮기거나 제거하십시오."
2390
2391#: unpack-trees.c:109
2392#, c-format
2393msgid ""
2394"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
2395"%%s"
2396msgstr ""
2397"병합 때문에 추적하지 않는 다음 작업 폴더 파일을 덮어씁니다:\n"
2398"%%s"
2399
2400#: unpack-trees.c:112
2401#, c-format
2402msgid ""
2403"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
2404"%%sPlease move or remove them before you %s."
2405msgstr ""
2406"%s 때문에 추적하지 않는 다음 작업 폴더의 파일을 덮어씁니다:\n"
2407"%%s%s 하기 전에 이 파일을 옮기거나 제거하십시오."
2408
2409#: unpack-trees.c:114
2410#, c-format
2411msgid ""
2412"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
2413"%%s"
2414msgstr ""
2415"%s 때문에 추적하지 않는 다음 작업 폴더 파일을 덮어씁니다:\n"
2416"%%s"
2417
2418#: unpack-trees.c:121
2419#, c-format
2420msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'.  Cannot bind."
2421msgstr "'%s' 항목이 '%s'와(과) 겹칩니다.  묶을 수 없습니다."
2422
2423#: unpack-trees.c:124
2424#, c-format
2425msgid ""
2426"Cannot update sparse checkout: the following entries are not up-to-date:\n"
2427"%s"
2428msgstr ""
2429"드문 체크아웃을 업데이트할 수 없습니다. 다음 항목이 최신으로 업데이트되지 않았습니다:\n"
2430"%s"
2431
2432#: unpack-trees.c:126
2433#, c-format
2434msgid ""
2435"The following Working tree files would be overwritten by sparse checkout "
2436"update:\n"
2437"%s"
2438msgstr ""
2439"드문 체크아웃 업데이트 때문에 추적하지 않는 다음 작업 폴더 파일을 덮어씁니"
2440"다:\n"
2441"%s"
2442
2443#: unpack-trees.c:128
2444#, c-format
2445msgid ""
2446"The following Working tree files would be removed by sparse checkout "
2447"update:\n"
2448"%s"
2449msgstr ""
2450"드문 체크아웃 업데이트 때문에 추적하지 않는 다음 작업 폴더 파일을 제거합니"
2451"다:\n"
2452"%s"
2453
2454#: unpack-trees.c:205
2455#, c-format
2456msgid "Aborting\n"
2457msgstr "중지함\n"
2458
2459#: unpack-trees.c:237
2460msgid "Checking out files"
2461msgstr "파일을 가져옵니다"
2462
2463#: urlmatch.c:120
2464msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
2465msgstr "URL 스킴 이름이 잘못되었거나 '://'가 뒤에 붙지 않았습니다"
2466
2467#: urlmatch.c:144 urlmatch.c:297 urlmatch.c:356
2468#, c-format
2469msgid "invalid %XX escape sequence"
2470msgstr "잘못된 %XX 이스케이프 시퀀스"
2471
2472#: urlmatch.c:172
2473msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
2474msgstr "호스트가 없고 스킴이 'file:'이 아닙니다"
2475
2476#: urlmatch.c:189
2477msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
2478msgstr "'file:' URL에는 포트 번호를 쓸 수 없습니다"
2479
2480#: urlmatch.c:199
2481msgid "invalid characters in host name"
2482msgstr "호스트 이름에 잘못된 문자"
2483
2484#: urlmatch.c:244 urlmatch.c:255
2485msgid "invalid port number"
2486msgstr "잘못된 포트 번호"
2487
2488#: urlmatch.c:322
2489msgid "invalid '..' path segment"
2490msgstr "경로에서 잘못된 '..' 부분"
2491
2492#: worktree.c:282
2493#, c-format
2494msgid "failed to read '%s'"
2495msgstr "'%s'을(를) 읽는데 실패했습니다"
2496
2497#: wrapper.c:222 wrapper.c:392
2498#, c-format
2499msgid "could not open '%s' for reading and writing"
2500msgstr "읽기와 쓰기용으로 '%s'을(를) 열 수 없습니다"
2501
2502#: wrapper.c:224 wrapper.c:394 builtin/am.c:778
2503#, c-format
2504msgid "could not open '%s' for writing"
2505msgstr "'%s'을(를) 쓰기용으로 열 수 없습니다"
2506
2507#: wrapper.c:226 wrapper.c:396 builtin/am.c:324 builtin/am.c:771
2508#: builtin/am.c:859 builtin/commit.c:1712 builtin/merge.c:1029
2509#: builtin/pull.c:407
2510#, c-format
2511msgid "could not open '%s' for reading"
2512msgstr "'%s'을(를) 읽기용으로 열 수 없습니다"
2513
2514#: wrapper.c:605 wrapper.c:626
2515#, c-format
2516msgid "unable to access '%s'"
2517msgstr "'%s'에 접근할 수 없습니다"
2518
2519#: wrapper.c:634
2520msgid "unable to get current working directory"
2521msgstr "현재 작업 디렉터리를 가져올 수 없습니다"
2522
2523#: wrapper.c:658
2524#, c-format
2525msgid "could not write to %s"
2526msgstr "%s에 쓸 수 없습니다"
2527
2528#: wrapper.c:660
2529#, c-format
2530msgid "could not close %s"
2531msgstr "%s을(를) 닫을 수 없습니다"
2532
2533#: wt-status.c:150
2534msgid "Unmerged paths:"
2535msgstr "병합하지 않은 경로:"
2536
2537#: wt-status.c:177 wt-status.c:204
2538#, c-format
2539msgid "  (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
2540msgstr "  (스테이지 해제하려면 \"git reset %s <파일>...\"을 사용하십시오)"
2541
2542#: wt-status.c:179 wt-status.c:206
2543msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
2544msgstr "  (스테이지 해제하려면 \"git rm --cached <파일>...\"을 사용하십시오)"
2545
2546#: wt-status.c:183
2547msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
2548msgstr "  (해결했다고 표시하려면 \"git add <파일>...\"을 사용하십시오)"
2549
2550#: wt-status.c:185 wt-status.c:189
2551msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
2552msgstr ""
2553"  (해결했다고 표시하려면 알맞게 \"git add/rm <파일>...\"을 사용하십시오)"
2554
2555#: wt-status.c:187
2556msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
2557msgstr "  (해결했다고 표시하려면 \"git rm <파일>...\"을 사용하십시오)"
2558
2559#: wt-status.c:198 wt-status.c:882
2560msgid "Changes to be committed:"
2561msgstr "커밋할 변경 사항:"
2562
2563#: wt-status.c:216 wt-status.c:891
2564msgid "Changes not staged for commit:"
2565msgstr "커밋하도록 정하지 않은 변경 사항:"
2566
2567#: wt-status.c:220
2568msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
2569msgstr "  (무엇을 커밋할지 바꾸려면 \"git add <파일>...\"을 사용하십시오)"
2570
2571#: wt-status.c:222
2572msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
2573msgstr "  (무엇을 커밋할지 바꾸려면 \"git add/rm <파일>...\"을 사용하십시오)"
2574
2575#: wt-status.c:223
2576msgid ""
2577"  (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
2578msgstr ""
2579"  (작업 폴더의 변경 사항을 버리려면 \"git checkout -- <파일>...\"을 사용하십"
2580"시오)"
2581
2582#: wt-status.c:225
2583msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
2584msgstr ""
2585"  (하위 모듈의 추적되지 않는 파일이나 수정된 내용을 커밋하거나 버리십시오)"
2586
2587#: wt-status.c:237
2588#, c-format
2589msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
2590msgstr "  (커밋할 사항에 포함하려면 \"git %s <파일>...\"을 사용하십시오)"
2591
2592#: wt-status.c:252
2593msgid "both deleted:"
2594msgstr "양쪽에서 삭제:"
2595
2596#: wt-status.c:254
2597msgid "added by us:"
2598msgstr "이 쪽에서 추가:"
2599
2600#: wt-status.c:256
2601msgid "deleted by them:"
2602msgstr "저 쪽에서 삭제:"
2603
2604#: wt-status.c:258
2605msgid "added by them:"
2606msgstr "저 쪽에서 추가:"
2607
2608#: wt-status.c:260
2609msgid "deleted by us:"
2610msgstr "이 쪽에서 삭제:"
2611
2612#: wt-status.c:262
2613msgid "both added:"
2614msgstr "양쪽에서 추가:"
2615
2616#: wt-status.c:264
2617msgid "both modified:"
2618msgstr "양쪽에서 수정:"
2619
2620#: wt-status.c:274
2621msgid "new file:"
2622msgstr "새 파일:"
2623
2624#: wt-status.c:276
2625msgid "copied:"
2626msgstr "복사함:"
2627
2628#: wt-status.c:278
2629msgid "deleted:"
2630msgstr "삭제함:"
2631
2632#: wt-status.c:280
2633msgid "modified:"
2634msgstr "수정함:"
2635
2636#: wt-status.c:282
2637msgid "renamed:"
2638msgstr "이름 바꿈:"
2639
2640#: wt-status.c:284
2641msgid "typechange:"
2642msgstr "종류 바뀜:"
2643
2644#: wt-status.c:286
2645msgid "unknown:"
2646msgstr "알 수 없음:"
2647
2648#: wt-status.c:288
2649msgid "unmerged:"
2650msgstr "병합하지 않음:"
2651
2652#: wt-status.c:370
2653msgid "new commits, "
2654msgstr "새 커밋, "
2655
2656#: wt-status.c:372
2657msgid "modified content, "
2658msgstr "수정한 내용, "
2659
2660#: wt-status.c:374
2661msgid "untracked content, "
2662msgstr "추적하지 않은 내용, "
2663
2664#: wt-status.c:756
2665msgid "Submodules changed but not updated:"
2666msgstr "변경되었지만 업데이트하지 않은 하위 모듈:"
2667
2668#: wt-status.c:758
2669msgid "Submodule changes to be committed:"
2670msgstr "커밋할 하위 모듈의 변경 사항:"
2671
2672#: wt-status.c:839
2673msgid ""
2674"Do not touch the line above.\n"
2675"Everything below will be removed."
2676msgstr ""
2677"위의 줄을 바꾸지 마십시오.\n"
2678"아래 있는 내용은 모두 제거됩니다."
2679
2680#: wt-status.c:950
2681msgid "You have unmerged paths."
2682msgstr "병합하지 않은 경로가 있습니다."
2683
2684#: wt-status.c:953
2685msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
2686msgstr "  (충돌을 바로잡고 \"git commit\"을 실행하십시오)"
2687
2688#: wt-status.c:955
2689msgid "  (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
2690msgstr "  (병합을 중단하려면 \"git merge --abort\"를 사용하십시오)"
2691
2692#: wt-status.c:960
2693msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
2694msgstr "모든 충돌을 바로잡았지만 아직 병합하는 중입니다."
2695
2696#: wt-status.c:963
2697msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
2698msgstr "  (병합을 마무리하려면 \"git commit\"을 사용하십시오)"
2699
2700#: wt-status.c:973
2701msgid "You are in the middle of an am session."
2702msgstr "am 세션 중간에 있습니다."
2703
2704#: wt-status.c:976
2705msgid "The current patch is empty."
2706msgstr "현재 패치가 비어 있습니다."
2707
2708#: wt-status.c:980
2709msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
2710msgstr "  (충돌을 바로잡은 다음 \"git am --continue\"를 사용하십시오)"
2711
2712#: wt-status.c:982
2713msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
2714msgstr "  (이 패치를 건너 뛰려면 \"git am --skip\"을 사용하십시오)"
2715
2716#: wt-status.c:984
2717msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
2718msgstr "  (원본 브랜치를 복구하려면 \"git am --abort\"를 사용하십시오)"
2719
2720#: wt-status.c:1109
2721msgid "No commands done."
2722msgstr "완료한 명령 없음."
2723
2724#: wt-status.c:1112
2725#, c-format
2726msgid "Last command done (%d command done):"
2727msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
2728msgstr[0] "최근 완료한 명령 (%d개 명령 완료):"
2729
2730#: wt-status.c:1123
2731#, c-format
2732msgid "  (see more in file %s)"
2733msgstr "  (자세한 정보는 %s 파일 참고)"
2734
2735#: wt-status.c:1128
2736msgid "No commands remaining."
2737msgstr "명령이 남아있지 않음."
2738
2739#: wt-status.c:1131
2740#, c-format
2741msgid "Next command to do (%d remaining command):"
2742msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
2743msgstr[0] "다음에 할 명령 (%d개 명령 남음):"
2744
2745#: wt-status.c:1139
2746msgid "  (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
2747msgstr "  (보고 편집하려면 \"git rebase --edit-todo\"를 사용하십시오)"
2748
2749#: wt-status.c:1152
2750#, c-format
2751msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
2752msgstr "현재 '%s' 브랜치를 '%s' 위로 리베이스하는 중입니다."
2753
2754#: wt-status.c:1157
2755msgid "You are currently rebasing."
2756msgstr "현재 리베이스하는 중입니다."
2757
2758#: wt-status.c:1171
2759msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
2760msgstr "  (충돌을 바로잡고 \"git rebase --continue\"를 사용하십시오)"
2761
2762#: wt-status.c:1173
2763msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
2764msgstr "  (이 패치를 건너뛰려면 \"git rebase --skip\"을 사용하십시오)"
2765
2766#: wt-status.c:1175
2767msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
2768msgstr "  (원본 브랜치를 가져오려면 \"git rebase --abort\"를 사용하십시오)"
2769
2770#: wt-status.c:1181
2771msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
2772msgstr ""
2773"  (모든 충돌을 바로잡았습니다: \"git rebase --continue\"를 실행하십시오)"
2774
2775#: wt-status.c:1185
2776#, c-format
2777msgid ""
2778"You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
2779msgstr "현재 '%s' 브랜치를 '%s' 위로 리베이스하는 중 커밋을 분리하는 중입니다."
2780
2781#: wt-status.c:1190
2782msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
2783msgstr "현재 리베이스하는 중 커밋을 분리하는 중입니다."
2784
2785#: wt-status.c:1193
2786msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
2787msgstr "  (작업 폴더가 깨끗해지면, \"git rebase --continue\"를 실행하십시오)"
2788
2789#: wt-status.c:1197
2790#, c-format
2791msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
2792msgstr "'%s' 브랜치를 '%s' 위로 리베이스하는 중 커밋을 편집하는 중입니다."
2793
2794#: wt-status.c:1202
2795msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
2796msgstr "리베이스 중에 커밋을 편집하는 중입니다."
2797
2798#: wt-status.c:1205
2799msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
2800msgstr "  (현재 커밋을 수정하려면 \"git commit --amend\"을 사용하십시오)"
2801
2802#: wt-status.c:1207
2803msgid ""
2804"  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
2805msgstr "  (변경 사항에 만족할 때 \"git rebase --continue\"를 사용하십시오)"
2806
2807#: wt-status.c:1217
2808#, c-format
2809msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
2810msgstr "현재 %s 커밋을 뽑아 내고 있습니다."
2811
2812#: wt-status.c:1222
2813msgid "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
2814msgstr "  (충돌을 바로잡고 \"git cherry-pick --continue\"를 실행하십시오)"
2815
2816#: wt-status.c:1225
2817msgid "  (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
2818msgstr ""
2819"  (모든 충돌을 바로잡았습니다: \"git cherry-pick --continue\"를 실행하십시오)"
2820
2821#: wt-status.c:1227
2822msgid "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
2823msgstr "  (뽑기 작업을 취소하려면 \"git cherry-pick --abort\"를 사용하십시오)"
2824
2825#: wt-status.c:1236
2826#, c-format
2827msgid "You are currently reverting commit %s."
2828msgstr "현재 %s 커밋을 되돌리는 중입니다."
2829
2830#: wt-status.c:1241
2831msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
2832msgstr "  (충돌을 바로잡고 \"git revert --continue\"를 실행하십시오)"
2833
2834#: wt-status.c:1244
2835msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
2836msgstr ""
2837"  (모든 충돌을 바로잡았습니다: \"git revert --continue\"를 실행하십시오)"
2838
2839#: wt-status.c:1246
2840msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
2841msgstr "  (되돌리기 작업을 취소하려면 \"git revert --abort\"를 사용하십시오)"
2842
2843#: wt-status.c:1257
2844#, c-format
2845msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
2846msgstr "'이등분하는 중입니다. '%s' 브랜치부터 시작."
2847
2848#: wt-status.c:1261
2849msgid "You are currently bisecting."
2850msgstr "'이등분하는 중입니다."
2851
2852#: wt-status.c:1264
2853msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
2854msgstr "  (원래 브랜치로 돌아가려면 \"git bisect reset\"을 사용하십시오)"
2855
2856#: wt-status.c:1464
2857msgid "On branch "
2858msgstr "현재 브랜치 "
2859
2860#: wt-status.c:1470
2861msgid "interactive rebase in progress; onto "
2862msgstr "대화형 리베이스 진행 중. 갈 위치는 "
2863
2864#: wt-status.c:1472
2865msgid "rebase in progress; onto "
2866msgstr "리베이스 진행 중. 갈 위치는 "
2867
2868#: wt-status.c:1477
2869msgid "HEAD detached at "
2870msgstr "HEAD가 다음 위치에서 분리: "
2871
2872#: wt-status.c:1479
2873msgid "HEAD detached from "
2874msgstr "HEAD가 다음으로부터 분리: "
2875
2876#: wt-status.c:1482
2877msgid "Not currently on any branch."
2878msgstr "현재 어떤 브랜치도 사용하지 않음."
2879
2880#: wt-status.c:1500
2881msgid "Initial commit"
2882msgstr "최초 커밋"
2883
2884#: wt-status.c:1514
2885msgid "Untracked files"
2886msgstr "추적하지 않는 파일"
2887
2888#: wt-status.c:1516
2889msgid "Ignored files"
2890msgstr "무시한 파일"
2891
2892#: wt-status.c:1520
2893#, c-format
2894msgid ""
2895"It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
2896"may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
2897"new files yourself (see 'git help status')."
2898msgstr ""
2899"추적하지 않는 파일을 모두 확인하는데 %.2f초가 걸렸습니다.\n"
2900"'status -uno' 옵션을 쓰면 빨라질 수도 있지만, 새 파일을\n"
2901"직접 찾아서 추가해야 합니다. ('git help status' 참고)"
2902
2903#: wt-status.c:1526
2904#, c-format
2905msgid "Untracked files not listed%s"
2906msgstr "추적하지 않는 파일을 보지 않습니다%s"
2907
2908#: wt-status.c:1528
2909msgid " (use -u option to show untracked files)"
2910msgstr " (추적하지 않는 파일을 보려면 -u 옵션을 사용하십시오)"
2911
2912#: wt-status.c:1534
2913msgid "No changes"
2914msgstr "변경 사항 없음"
2915
2916#: wt-status.c:1539
2917#, c-format
2918msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
2919msgstr ""
2920"커밋할 변경 사항을 추가하지 않았습니다 (\"git add\" 및/또는 \"git commit -a"
2921"\"를\n"
2922"사용하십시오)\n"
2923
2924#: wt-status.c:1542
2925#, c-format
2926msgid "no changes added to commit\n"
2927msgstr "커밋할 변경 사항을 추가하지 않았습니다\n"
2928
2929#: wt-status.c:1545
2930#, c-format
2931msgid ""
2932"nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
2933"track)\n"
2934msgstr ""
2935"커밋할 사항을 추가하지 않았지만 추적하지 않는 파일이 있습니다 (추적하려면 "
2936"\"git\n"
2937"add\"를 사용하십시오)\n"
2938
2939#: wt-status.c:1548
2940#, c-format
2941msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
2942msgstr "커밋할 사항을 추가하지 않았지만 추적하지 않는 파일이 있습니다\n"
2943
2944#: wt-status.c:1551
2945#, c-format
2946msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
2947msgstr ""
2948"커밋할 사항 없음 (파일을 만들거나 복사하고 \"git add\"를 사용하면 추적합니"
2949"다)\n"
2950
2951#: wt-status.c:1554 wt-status.c:1559
2952#, c-format
2953msgid "nothing to commit\n"
2954msgstr "커밋할 사항 없음\n"
2955
2956#: wt-status.c:1557
2957#, c-format
2958msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
2959msgstr ""
2960"커밋할 사항 없음 (추적하지 않는 파일을 보려면 -u 옵션을 사용하십시오)\n"
2961
2962#: wt-status.c:1561
2963#, c-format
2964msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
2965msgstr "커밋할 사항 없음, 작업 폴더 깨끗함\n"
2966
2967#: wt-status.c:1668
2968msgid "Initial commit on "
2969msgstr "최초 커밋, 브랜치: "
2970
2971#: wt-status.c:1672
2972msgid "HEAD (no branch)"
2973msgstr "HEAD (브랜치 없음)"
2974
2975#: wt-status.c:1701
2976msgid "gone"
2977msgstr "없음"
2978
2979#: wt-status.c:1703 wt-status.c:1711
2980msgid "behind "
2981msgstr "다음 뒤에: "
2982
2983#: wt-status.c:1706 wt-status.c:1709
2984msgid "ahead "
2985msgstr "다음 앞에: "
2986
2987#: compat/precompose_utf8.c:57 builtin/clone.c:415
2988#, c-format
2989msgid "failed to unlink '%s'"
2990msgstr "'%s' 파일 삭제에 실패했습니다"
2991
2992#: builtin/add.c:22
2993msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
2994msgstr "git add [<옵션>] [--] <경로명세>..."
2995
2996#: builtin/add.c:65
2997#, c-format
2998msgid "unexpected diff status %c"
2999msgstr "예상치 못한 diff 상태 %c"
3000
3001#: builtin/add.c:71 builtin/commit.c:281
3002msgid "updating files failed"
3003msgstr "파일 업데이트가 실패했습니다"
3004
3005#: builtin/add.c:81
3006#, c-format
3007msgid "remove '%s'\n"
3008msgstr "'%s' 제거\n"
3009
3010#: builtin/add.c:136
3011msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
3012msgstr "인덱스를 새로 고친 다음 커밋 표시하지 않은 변경 사항:"
3013
3014#: builtin/add.c:196 builtin/rev-parse.c:811
3015msgid "Could not read the index"
3016msgstr "인덱스를 읽을 수 없습니다"
3017
3018#: builtin/add.c:207
3019#, c-format
3020msgid "Could not open '%s' for writing."
3021msgstr "'%s' 파일을 쓰기용으로 열 수 없습니다."
3022
3023#: builtin/add.c:211
3024msgid "Could not write patch"
3025msgstr "패치를 쓸 수 없습니다"
3026
3027#: builtin/add.c:214
3028msgid "editing patch failed"
3029msgstr "패치 편집에 실패했습니다"
3030
3031#: builtin/add.c:217
3032#, c-format
3033msgid "Could not stat '%s'"
3034msgstr "'%s'을(를) stat()할 수 없습니다"
3035
3036#: builtin/add.c:219
3037msgid "Empty patch. Aborted."
3038msgstr "빈 패치. 중지."
3039
3040#: builtin/add.c:224
3041#, c-format
3042msgid "Could not apply '%s'"
3043msgstr "'%s'을(를) 적용할 수 없습니다"
3044
3045#: builtin/add.c:234
3046msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
3047msgstr "다음 경로는 .gitignore 파일 중 하나 때문에 무시합니다:\n"
3048
3049#: builtin/add.c:253 builtin/clean.c:870 builtin/fetch.c:113 builtin/mv.c:111
3050#: builtin/prune-packed.c:55 builtin/pull.c:197 builtin/push.c:521
3051#: builtin/remote.c:1327 builtin/rm.c:268 builtin/send-pack.c:162
3052msgid "dry run"
3053msgstr "가짜로 실행"
3054
3055#: builtin/add.c:254 builtin/apply.c:4854 builtin/check-ignore.c:19
3056#: builtin/commit.c:1334 builtin/count-objects.c:85 builtin/fsck.c:593
3057#: builtin/log.c:1852 builtin/mv.c:110 builtin/read-tree.c:114
3058msgid "be verbose"
3059msgstr "자세히 표시"
3060
3061#: builtin/add.c:256
3062msgid "interactive picking"
3063msgstr "대화식으로 고릅니다"
3064
3065#: builtin/add.c:257 builtin/checkout.c:1156 builtin/reset.c:286
3066msgid "select hunks interactively"
3067msgstr "대화식으로 변경된 부분을 선택합니다"
3068
3069#: builtin/add.c:258
3070msgid "edit current diff and apply"
3071msgstr "현재 diff를 편집하고 적용합니다"
3072
3073#: builtin/add.c:259
3074msgid "allow adding otherwise ignored files"
3075msgstr "무시하는 파일의 추가를 허용합니다"
3076
3077#: builtin/add.c:260
3078msgid "update tracked files"
3079msgstr "추적되는 파일을 업데이트합니다"
3080
3081#: builtin/add.c:261
3082msgid "record only the fact that the path will be added later"
3083msgstr "나중에 추가할 것이라는 사실만 기록합니다"
3084
3085#: builtin/add.c:262
3086msgid "add changes from all tracked and untracked files"
3087msgstr "추적되고 추적되지 않는 모든 파일의 변경 사항을 추가합니다"
3088
3089#: builtin/add.c:265
3090msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
3091msgstr "작업 폴더에서 제거한 경로를 무시합니다 (--no-all과 동일)"
3092
3093#: builtin/add.c:267
3094msgid "don't add, only refresh the index"
3095msgstr "추가하지 않고 인덱스만 새로 고칩니다"
3096
3097#: builtin/add.c:268
3098msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
3099msgstr "오류 때문에 추가할 수 없는 파일을 건너뜁니다"
3100
3101#: builtin/add.c:269
3102msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
3103msgstr "가짜로 실행했을 때 파일을 무시하는지 확인합니다"
3104
3105#: builtin/add.c:270 builtin/update-index.c:958
3106msgid "(+/-)x"
3107msgstr "(+/-)x"
3108
3109#: builtin/add.c:270 builtin/update-index.c:959
3110msgid "override the executable bit of the listed files"
3111msgstr "목록의 파일에서 실행 가능 비트를 바꿉니다"
3112
3113#: builtin/add.c:292
3114#, c-format
3115msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
3116msgstr "정말로 추가하려면 -f 옵션을 사용하십시오.\n"
3117
3118#: builtin/add.c:300
3119msgid "adding files failed"
3120msgstr "파일 추가가 실패했습니다"
3121
3122#: builtin/add.c:336
3123msgid "-A and -u are mutually incompatible"
3124msgstr "-A 및 -u 옵션은 서로 호환되지 않습니다"
3125
3126#: builtin/add.c:343
3127msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
3128msgstr ""
3129"--ignore-missing 옵션은 --dry-run 옵션과 같이 사용할 경우에만 쓸 수 있습니다."
3130
3131#: builtin/add.c:352
3132#, c-format
3133msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
3134msgstr "--chmod 파라미터 '%s'은(는) -x 또는 +x 형식이어야 합니다"
3135
3136#: builtin/add.c:367
3137#, c-format
3138msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
3139msgstr "아무 것도 지정하지 않았으므로 아무 것도 추가하지 않습니다.\n"
3140
3141#: builtin/add.c:368
3142#, c-format
3143msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
3144msgstr "'git add .' 명령을 실행하려고 한 것 아니었습니까?\n"
3145
3146#: builtin/add.c:373 builtin/check-ignore.c:172 builtin/checkout.c:279
3147#: builtin/checkout.c:473 builtin/clean.c:914 builtin/commit.c:340
3148#: builtin/mv.c:131 builtin/reset.c:235 builtin/rm.c:298
3149#: builtin/submodule--helper.c:240
3150msgid "index file corrupt"
3151msgstr "인덱스 파일이 손상되었습니다"
3152
3153#: builtin/add.c:454 builtin/apply.c:4784 builtin/mv.c:286 builtin/rm.c:431
3154msgid "Unable to write new index file"
3155msgstr "새 인덱스 파일에 쓸 수 없습니다"
3156
3157#: builtin/am.c:257 builtin/commit.c:750 builtin/merge.c:1032
3158#, c-format
3159msgid "could not read '%s'"
3160msgstr "'%s'에서 읽을 수 없습니다"
3161
3162#: builtin/am.c:426
3163msgid "could not parse author script"
3164msgstr "작성자 스크립트를 파싱할 수 없습니다"
3165
3166#: builtin/am.c:503
3167#, c-format
3168msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
3169msgstr "applypatch-msg 훅 때문에 '%s'이(가) 삭제되었습니다."
3170
3171#: builtin/am.c:544 builtin/notes.c:301
3172#, c-format
3173msgid "Malformed input line: '%s'."
3174msgstr "잘못된 형식의 입력 줄: '%s'."
3175
3176#: builtin/am.c:581 builtin/notes.c:316
3177#, c-format
3178msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
3179msgstr "'%s'에서 '%s'(으)로 노트를 복사하는데 실패했습니다"
3180
3181#: builtin/am.c:607
3182msgid "fseek failed"
3183msgstr "fseek 실패"
3184
3185#: builtin/am.c:787
3186#, c-format
3187msgid "could not parse patch '%s'"
3188msgstr "'%s' 패치를 파싱할 수 없습니다"
3189
3190#: builtin/am.c:852
3191msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
3192msgstr "한번에 하나의 StGIT 패치 시리즈만 적용할 수 있습니다"
3193
3194#: builtin/am.c:899
3195msgid "invalid timestamp"
3196msgstr "시각이 잘못되었습니다"
3197
3198#: builtin/am.c:902 builtin/am.c:910
3199msgid "invalid Date line"
3200msgstr "Date 줄이 잘못되었습니다"
3201
3202#: builtin/am.c:907
3203msgid "invalid timezone offset"
3204msgstr "시간대 오프셋이 잘못되었습니다"
3205
3206#: builtin/am.c:996
3207msgid "Patch format detection failed."
3208msgstr "패치 형식 검색이 실패했습니다."
3209
3210#: builtin/am.c:1001 builtin/clone.c:380
3211#, c-format
3212msgid "failed to create directory '%s'"
3213msgstr "'%s' 디렉터리 만들기가 실패했습니다"
3214
3215#: builtin/am.c:1005
3216msgid "Failed to split patches."
3217msgstr "패치를 쪼개는데 실패했습니다."
3218
3219#: builtin/am.c:1137 builtin/commit.c:366
3220msgid "unable to write index file"
3221msgstr "인덱스 파일을 쓸 수 없습니다"
3222
3223#: builtin/am.c:1188
3224#, c-format
3225msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
3226msgstr "이 문제를 해결했을 때 \"%s --continue\"를 실행하십시오."
3227
3228#: builtin/am.c:1189
3229#, c-format
3230msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
3231msgstr "이 패치를 건너뛰려면, 그 대신 \"%s --skip\"을 실행하십시오."
3232
3233#: builtin/am.c:1190
3234#, c-format
3235msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
3236msgstr ""
3237"원래 브랜치를 복구하고 패치 적용을 중지하려면 \"%s --abort\"를 실행하십시오."
3238
3239#: builtin/am.c:1328
3240msgid "Patch is empty. Was it split wrong?"
3241msgstr "패치가 비어 있습니다. 잘못 쪼개지지 않았나요?"
3242
3243#: builtin/am.c:1402 builtin/log.c:1543
3244#, c-format
3245msgid "invalid ident line: %s"
3246msgstr "잘못된 신원 줄: %s"
3247
3248#: builtin/am.c:1429
3249#, c-format
3250msgid "unable to parse commit %s"
3251msgstr "%s 커밋을 파싱할 수 없습니다"
3252
3253#: builtin/am.c:1602
3254msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
3255msgstr "저장소에 3-방향 병합으로 대신할 때 필요한 블롭이 없습니다."
3256
3257#: builtin/am.c:1604
3258msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
3259msgstr "인덱스 정보를 사용해 기본 트리를 다시 만듭니다..."
3260
3261#: builtin/am.c:1623
3262msgid ""
3263"Did you hand edit your patch?\n"
3264"It does not apply to blobs recorded in its index."
3265msgstr ""
3266"패치를 직접 편집하셨습니까?\n"
3267"이 패치는 인덱스에 기록된 블롭에는 적용되지 않습니다."
3268
3269#: builtin/am.c:1629
3270msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
3271msgstr "베이스 패치 적용 및 3-방향 병합으로 대신합니다..."
3272
3273#: builtin/am.c:1654
3274msgid "Failed to merge in the changes."
3275msgstr "변경 사항에서 병합하는데 실패했습니다."
3276
3277#: builtin/am.c:1679 builtin/merge.c:628
3278msgid "git write-tree failed to write a tree"
3279msgstr "git write-tree가 트리를 쓰는데 실패했습니다"
3280
3281#: builtin/am.c:1686
3282msgid "applying to an empty history"
3283msgstr "빈 커밋 내역에 대해 적용합니다"
3284
3285#: builtin/am.c:1699 builtin/commit.c:1776 builtin/merge.c:798
3286#: builtin/merge.c:823
3287msgid "failed to write commit object"
3288msgstr "커밋 오브젝트를 쓰는데 실패했습니다"
3289
3290#: builtin/am.c:1731 builtin/am.c:1735
3291#, c-format
3292msgid "cannot resume: %s does not exist."
3293msgstr "다시 시작할 수 없습니다: %s이(가) 없습니다."
3294
3295#: builtin/am.c:1751
3296msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
3297msgstr ""
3298"터미널에 표준 입력이 연결되지 않은 상태에서 대화형으로 실행할 수 없습니다."
3299
3300#: builtin/am.c:1756
3301msgid "Commit Body is:"
3302msgstr "커밋 본문은:"
3303
3304#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
3305#. in your translation. The program will only accept English
3306#. input at this point.
3307#.
3308#: builtin/am.c:1766
3309msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
3310msgstr "적용? 예[y]/아니오[n]/편집[e]/패치 보기[v]/모두 적용[a]: "
3311
3312#: builtin/am.c:1816
3313#, c-format
3314msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
3315msgstr "변경된 인덱스: 패치를 적용할 수 없습니다 (dirty: %s)"
3316
3317#: builtin/am.c:1853 builtin/am.c:1925
3318#, c-format
3319msgid "Applying: %.*s"
3320msgstr "적용하는 중: %.*s"
3321
3322#: builtin/am.c:1869
3323msgid "No changes -- Patch already applied."
3324msgstr "변경 사항 없음 -- 패치가 이미 적용되었습니다."
3325
3326#: builtin/am.c:1877
3327#, c-format
3328msgid "Patch failed at %s %.*s"
3329msgstr "패치가 %s %.*s 위치에서 실패했습니다"
3330
3331#: builtin/am.c:1883
3332#, c-format
3333msgid "The copy of the patch that failed is found in: %s"
3334msgstr "실패한 패치의 복사본이 다음 위치에 있습니다: %s"
3335
3336#: builtin/am.c:1928
3337msgid ""
3338"No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
3339"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
3340"already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
3341msgstr ""
3342"변경 사항이 없습니다 - 'git add' 사용을 잊으셨습니까?\n"
3343"커밋으로 표시할 사항이 남아 있지 않으면, 이미 같은 패치에서 적용된\n"
3344"경우일 수도 있습니다. 그런 경우에는 이 패치를 건너뛰면 됩니다."
3345
3346#: builtin/am.c:1935
3347msgid ""
3348"You still have unmerged paths in your index.\n"
3349"Did you forget to use 'git add'?"
3350msgstr ""
3351"인덱스에 병합하지 않은 경로가 남아 있습니다.\n"
3352"'git add' 사용을 잊지 않으셨습니까?"
3353
3354#: builtin/am.c:2043 builtin/am.c:2047 builtin/am.c:2059 builtin/reset.c:308
3355#: builtin/reset.c:316
3356#, c-format
3357msgid "Could not parse object '%s'."
3358msgstr "'%s' 오브젝트를 파싱할 수 없습니다."
3359
3360#: builtin/am.c:2095
3361msgid "failed to clean index"
3362msgstr "인덱스 지우기에 실패했습니다"
3363
3364#: builtin/am.c:2129
3365msgid ""
3366"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
3367"Not rewinding to ORIG_HEAD"
3368msgstr ""
3369"마지막 'am' 실패 이후 HEAD를 옮긴 것 같습니다.\n"
3370"ORIG_HEAD로 되돌리지 않습니다."
3371
3372#: builtin/am.c:2192
3373#, c-format
3374msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
3375msgstr "--patch-format 옵션에 대해 잘못된 값: %s"
3376
3377#: builtin/am.c:2225
3378msgid "git am [<options>] [(<mbox>|<Maildir>)...]"
3379msgstr "git am [<옵션>] [(<mbox>|<Maildir>)...]"
3380
3381#: builtin/am.c:2226
3382msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
3383msgstr "git am [<옵션>] (--continue | --skip | --abort)"
3384
3385#: builtin/am.c:2232
3386msgid "run interactively"
3387msgstr "대화형으로 실행합니다"
3388
3389#: builtin/am.c:2234
3390msgid "historical option -- no-op"
3391msgstr "아무 동작도 하지 않습니다 (과거부터 있었던 옵션)"
3392
3393#: builtin/am.c:2236
3394msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
3395msgstr "필요하면 3-방향 병합으로 대신하도록 허용합니다"
3396
3397#: builtin/am.c:2237 builtin/init-db.c:481 builtin/prune-packed.c:57
3398#: builtin/repack.c:172
3399msgid "be quiet"
3400msgstr "간략히 표시합니다"
3401
3402#: builtin/am.c:2239
3403msgid "add a Signed-off-by line to the commit message"
3404msgstr "커밋 메시지에 Signed-off-by 줄을 남깁니다"
3405
3406#: builtin/am.c:2242
3407msgid "recode into utf8 (default)"
3408msgstr "UTF-8 인코딩으로 변환합니다 (기본값)"
3409
3410#: builtin/am.c:2244
3411msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
3412msgstr "git-mailinfo에 -k 옵션을 씁니다"
3413
3414#: builtin/am.c:2246
3415msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
3416msgstr "git-mailinfo에 -b 옵션을 씁니다"
3417
3418#: builtin/am.c:2248
3419msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
3420msgstr "git-mailinfo에 -m 옵션을 씁니다"
3421
3422#: builtin/am.c:2250
3423msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
3424msgstr "mbox 형식에 대해 git-mailsplit에 --keep-cr 옵션을 사용합니다"
3425
3426#: builtin/am.c:2253
3427msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
3428msgstr ""
3429"am.keepcr에 무관하게 git-mailsplit에 --keep-cr 옵션을 사용하지 않습니다."
3430
3431#: builtin/am.c:2256
3432msgid "strip everything before a scissors line"
3433msgstr "절취선 앞의 모든 사항을 무시합니다"
3434
3435#: builtin/am.c:2257 builtin/apply.c:4837
3436msgid "action"
3437msgstr "동작"
3438
3439#: builtin/am.c:2258 builtin/am.c:2261 builtin/am.c:2264 builtin/am.c:2267
3440#: builtin/am.c:2270 builtin/am.c:2273 builtin/am.c:2276 builtin/am.c:2279
3441#: builtin/am.c:2285
3442msgid "pass it through git-apply"
3443msgstr "git-apply에 넘깁니다"
3444
3445#: builtin/am.c:2266 builtin/apply.c:4861
3446msgid "root"
3447msgstr "최상위"
3448
3449#: builtin/am.c:2269 builtin/am.c:2272 builtin/apply.c:4799
3450#: builtin/apply.c:4802 builtin/clone.c:90 builtin/fetch.c:96
3451#: builtin/pull.c:179 builtin/submodule--helper.c:277
3452#: builtin/submodule--helper.c:402 builtin/submodule--helper.c:482
3453#: builtin/submodule--helper.c:485 builtin/submodule--helper.c:823
3454#: builtin/submodule--helper.c:826
3455msgid "path"
3456msgstr "경로"
3457
3458#: builtin/am.c:2275 builtin/fmt-merge-msg.c:666 builtin/fmt-merge-msg.c:669
3459#: builtin/grep.c:706 builtin/merge.c:200 builtin/pull.c:134 builtin/pull.c:193
3460#: builtin/repack.c:181 builtin/repack.c:185 builtin/show-branch.c:645
3461#: builtin/show-ref.c:175 builtin/tag.c:340 parse-options.h:132
3462#: parse-options.h:134 parse-options.h:244
3463msgid "n"
3464msgstr "n"
3465
3466#: builtin/am.c:2278 builtin/apply.c:4805
3467msgid "num"
3468msgstr "개수"
3469
3470#: builtin/am.c:2281 builtin/for-each-ref.c:37 builtin/replace.c:438
3471#: builtin/tag.c:372
3472msgid "format"
3473msgstr "형식"
3474
3475#: builtin/am.c:2282
3476msgid "format the patch(es) are in"
3477msgstr "패치의 형식"
3478
3479#: builtin/am.c:2288
3480msgid "override error message when patch failure occurs"
3481msgstr "패치 실패가 발생했을 때 오류 메시지 대신 사용합니다"
3482
3483#: builtin/am.c:2290
3484msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
3485msgstr "충돌을 해결한 다음 패치 적용을 계속합니다"
3486
3487#: builtin/am.c:2293
3488msgid "synonyms for --continue"
3489msgstr "--continue 옵션과 동일"
3490
3491#: builtin/am.c:2296
3492msgid "skip the current patch"
3493msgstr "현재 패치 건너뛰기"
3494
3495#: builtin/am.c:2299
3496msgid "restore the original branch and abort the patching operation."
3497msgstr "원래 브랜치를 복구하고 패치 적용 작업을 중지합니다."
3498
3499# NOTE: 옵션의 의미는 이게 맞다. 원문에서는 사용자가
3500# --committer-date-is-author-date라는 옵션을 보고 의미를 알 수 있다고 가정하고 있다.
3501#: builtin/am.c:2303
3502msgid "lie about committer date"
3503msgstr "커미터 시각을 작성자 시각으로 넣습니다"
3504
3505#: builtin/am.c:2305
3506msgid "use current timestamp for author date"
3507msgstr "현재 시각을 작성자 시각으로 사용합니다"
3508
3509#: builtin/am.c:2307 builtin/commit.c:1610 builtin/merge.c:229
3510#: builtin/pull.c:164 builtin/revert.c:92 builtin/tag.c:355
3511msgid "key-id"
3512msgstr "키-ID"
3513
3514#: builtin/am.c:2308
3515msgid "GPG-sign commits"
3516msgstr "GPG 서명 커밋"
3517
3518#: builtin/am.c:2311
3519msgid "(internal use for git-rebase)"
3520msgstr "(git-rebase를 위한 내부 용도)"
3521
3522#: builtin/am.c:2326
3523msgid ""
3524"The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
3525"it will be removed. Please do not use it anymore."
3526msgstr ""
3527"-b/--binary 옵션은 오랜 시간 동안 아무 동작도 하지 않았으므로, 이\n"
3528"옵션은 제거될 예정입니다. 이제 사용하지 마십시오."
3529
3530#: builtin/am.c:2333
3531msgid "failed to read the index"
3532msgstr "인덱스 읽기에 실패했습니다"
3533
3534#: builtin/am.c:2348
3535#, c-format
3536msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
3537msgstr "이전 리베이스 디렉터리 %s이(가) 아직 있고 mbox를 지정했습니다."
3538
3539#: builtin/am.c:2372
3540#, c-format
3541msgid ""
3542"Stray %s directory found.\n"
3543"Use \"git am --abort\" to remove it."
3544msgstr ""
3545"벗어난 %s 디렉터리가 발견되었습니다.\n"
3546"제거하려면 \"git am --abort\"를 사용하십시오."
3547
3548#: builtin/am.c:2378
3549msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
3550msgstr "해소 작업이 진행 중입니다. 다시 시작하지 않습니다."
3551
3552#: builtin/apply.c:122
3553msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
3554msgstr "git apply [<옵션>] [<패치>...]"
3555
3556#: builtin/apply.c:153
3557#, c-format
3558msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
3559msgstr "알 수 없는 공백 옵션 '%s'"
3560
3561#: builtin/apply.c:169
3562#, c-format
3563msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
3564msgstr "알 수 없는 공백 무시 옵션 '%s'"
3565
3566#: builtin/apply.c:854
3567#, c-format
3568msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
3569msgstr "타임스탬프 정규식을 준비할 수 없습니다 (%s)"
3570
3571#: builtin/apply.c:863
3572#, c-format
3573msgid "regexec returned %d for input: %s"
3574msgstr "regexec()에서 다음 입력에 대해 %d번을 리턴했습니다: %s"
3575
3576#: builtin/apply.c:947
3577#, c-format
3578msgid "unable to find filename in patch at line %d"
3579msgstr "패치의 %d번 줄에 파일 이름을 찾을 수 없습니다"
3580
3581#: builtin/apply.c:984
3582#, c-format
3583msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
3584msgstr ""
3585"git apply: 잘못된 git-diff - %2$d번 줄에서 /dev/null을 기대했지만, '%1$s'이"
3586"(가) 왔습니다"
3587
3588#: builtin/apply.c:989
3589#, c-format
3590msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
3591msgstr ""
3592"git apply: 잘못된 git-diff - %d번 줄에 새 파일 이름이 올바르지 않습니다"
3593
3594#: builtin/apply.c:990
3595#, c-format
3596msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
3597msgstr ""
3598"git apply: 잘못된 git-diff - %d번 줄에 예전 파일 이름이 올바르지 않습니다"
3599
3600#: builtin/apply.c:995
3601#, c-format
3602msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
3603msgstr "git apply: 잘못된 git-diff - %d번 줄에서 /dev/null을 기대했습니다"
3604
3605#: builtin/apply.c:1489
3606#, c-format
3607msgid "recount: unexpected line: %.*s"
3608msgstr "recount: 예상치 못한 줄: %.*s"
3609
3610#: builtin/apply.c:1550
3611#, c-format
3612msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
3613msgstr "%d번 줄에 헤더 없는 패치 부분: %.*s"
3614
3615#: builtin/apply.c:1567
3616#, c-format
3617msgid ""
3618"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
3619"component (line %d)"
3620msgid_plural ""
3621"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
3622"components (line %d)"
3623msgstr[0] ""
3624"경로 이름 부분에서 %d개를 제거라 때 git diff 헤더에 파일 이름 정보가 없습니"
3625"다. (%d번 줄)"
3626
3627#: builtin/apply.c:1743
3628msgid "new file depends on old contents"
3629msgstr "새 파일이 예전 내용에 의존합니다"
3630
3631#: builtin/apply.c:1745
3632msgid "deleted file still has contents"
3633msgstr "삭제한 파일에 아직 내용이 들어 있습니다"
3634
3635#: builtin/apply.c:1774
3636#, c-format
3637msgid "corrupt patch at line %d"
3638msgstr "패치가 %d번 줄에서 망가졌습니다"
3639
3640#: builtin/apply.c:1810
3641#, c-format
3642msgid "new file %s depends on old contents"
3643msgstr "새 파일 %s이(가) 예전 내용에 의존합니다"
3644
3645#: builtin/apply.c:1812
3646#, c-format
3647msgid "deleted file %s still has contents"
3648msgstr "삭제한 파일 %s이(가) 아직 내용이 들어 있습니다"
3649
3650#: builtin/apply.c:1815
3651#, c-format
3652msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
3653msgstr "** 경고: %s 파일의 내용이 비어 있지만 삭제되지 않았습니다"
3654
3655#: builtin/apply.c:1962
3656#, c-format
3657msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
3658msgstr "%d번 줄에 바이너리 패치가 손상되었습니다: %.*s"
3659
3660#: builtin/apply.c:1999
3661#, c-format
3662msgid "unrecognized binary patch at line %d"
3663msgstr "%d번 줄에 바이너리 패치가 이해할 수 없습니다"
3664
3665#: builtin/apply.c:2154
3666#, c-format
3667msgid "patch with only garbage at line %d"
3668msgstr "%d번 줄에 쓰레기 데이터만 있는 패치"
3669
3670#: builtin/apply.c:2244
3671#, c-format
3672msgid "unable to read symlink %s"
3673msgstr "%s 심볼릭 링크를 읽을 수 없습니다"
3674
3675#: builtin/apply.c:2248
3676#, c-format
3677msgid "unable to open or read %s"
3678msgstr "%s을(를) 열거나 읽을 수 없습니다"
3679
3680#: builtin/apply.c:2901
3681#, c-format
3682msgid "invalid start of line: '%c'"
3683msgstr "줄 시작이 잘못됨: '%c'"
3684
3685#: builtin/apply.c:3020
3686#, c-format
3687msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
3688msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
3689msgstr[0] "패치 %d번 부분 %d번 줄에서 성공 (오프셋 %d줄)"
3690
3691#: builtin/apply.c:3032
3692#, c-format
3693msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
3694msgstr "컨텍스트가 (%ld/%ld)로 줄어듭니다. (%d번 줄에서 적용)"
3695
3696#: builtin/apply.c:3038
3697#, c-format
3698msgid ""
3699"while searching for:\n"
3700"%.*s"
3701msgstr ""
3702"다음을 검색하던 중:\n"
3703"%.*s"
3704
3705#: builtin/apply.c:3060
3706#, c-format
3707msgid "missing binary patch data for '%s'"
3708msgstr "'%s'에 대한 바이너리 패치 데이터가 없습니다"
3709
3710#: builtin/apply.c:3163
3711#, c-format
3712msgid "binary patch does not apply to '%s'"
3713msgstr "바이너리 패치를 '%s'에 적용할 수 없습니다"
3714
3715#: builtin/apply.c:3169
3716#, c-format
3717msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
3718msgstr ""
3719"'%s'에 대한 바이너리 패치가 올바르지 않은 결과를 만듭니다. (기대한 값 %s, 실"
3720"제 %s)"
3721
3722#: builtin/apply.c:3190
3723#, c-format
3724msgid "patch failed: %s:%ld"
3725msgstr "패치 실패: %s:%ld"
3726
3727#: builtin/apply.c:3314
3728#, c-format
3729msgid "cannot checkout %s"
3730msgstr "%s을(를) 가져올 수 없습니다"
3731
3732#: builtin/apply.c:3370
3733#, c-format
3734msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
3735msgstr "심볼릭 링크 뒤에 있는 '%s' 읽기"
3736
3737#: builtin/apply.c:3399 builtin/apply.c:3630
3738#, c-format
3739msgid "path %s has been renamed/deleted"
3740msgstr "%s 경로가 이름이 바뀌었거나 삭제되었습니다"
3741
3742#: builtin/apply.c:3482 builtin/apply.c:3644
3743#, c-format
3744msgid "%s: does not exist in index"
3745msgstr "%s: 인덱스에 없습니다"
3746
3747#: builtin/apply.c:3486 builtin/apply.c:3636 builtin/apply.c:3658
3748#, c-format
3749msgid "%s: %s"
3750msgstr "%s: %s"
3751
3752#: builtin/apply.c:3491 builtin/apply.c:3652
3753#, c-format
3754msgid "%s: does not match index"
3755msgstr "%s: 인덱스와 맞지 않습니다"
3756
3757#: builtin/apply.c:3597
3758msgid "removal patch leaves file contents"
3759msgstr "제거하는 패치 다음에 파일 내용이 남았습니다"
3760
3761#: builtin/apply.c:3669
3762#, c-format
3763msgid "%s: wrong type"
3764msgstr "%s: 잘못된 종류"
3765
3766#: builtin/apply.c:3671
3767#, c-format
3768msgid "%s has type %o, expected %o"
3769msgstr "%s의 종류가 %o이지만 %o이(가) 되어야 합니다"
3770
3771#: builtin/apply.c:3822 builtin/apply.c:3824
3772#, c-format
3773msgid "invalid path '%s'"
3774msgstr "잘못된 경로 '%s'"
3775
3776#: builtin/apply.c:3879
3777#, c-format
3778msgid "%s: already exists in index"
3779msgstr "%s: 이미 인덱스에 있습니다"
3780
3781#: builtin/apply.c:3882
3782#, c-format
3783msgid "%s: already exists in working directory"
3784msgstr "%s: 이미 작업 디렉터리에 있습니다"
3785
3786#: builtin/apply.c:3902
3787#, c-format
3788msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
3789msgstr "%2$s의 새 모드(%1$o)가 예전 모드(%3$o)와 다릅니다"
3790
3791#: builtin/apply.c:3907
3792#, c-format
3793msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
3794msgstr "%2$s의 새 모드(%1$o)가 %4$s의 예전 모드(%3$o)와 다릅니다"
3795
3796#: builtin/apply.c:3927
3797#, c-format
3798msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
3799msgstr "영향 받는 '%s' 파일이 심볼릭 링크 뒤에 있습니다"
3800
3801#: builtin/apply.c:3931
3802#, c-format
3803msgid "%s: patch does not apply"
3804msgstr "%s: 패치를 적용하지 않습니다"
3805
3806#: builtin/apply.c:3945
3807#, c-format
3808msgid "Checking patch %s..."
3809msgstr "%s 패치를 확인하는 중입니다..."
3810
3811#: builtin/apply.c:4038 builtin/checkout.c:233 builtin/reset.c:135
3812#, c-format
3813msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
3814msgstr "경로 '%s'에 대해 make_cache_entry 실패"
3815
3816#: builtin/apply.c:4182
3817#, c-format
3818msgid "unable to remove %s from index"
3819msgstr "인덱스에서 %s을(를) 제거할 수 없습니다"
3820
3821#: builtin/apply.c:4215
3822#, c-format
3823msgid "corrupt patch for submodule %s"
3824msgstr "하위 모듈 %s에 대해 손상된 패치"
3825
3826#: builtin/apply.c:4219
3827#, c-format
3828msgid "unable to stat newly created file '%s'"
3829msgstr "새로 만든 파일 '%s'에 대해 stat()할 수 없습니다"
3830
3831#: builtin/apply.c:4224
3832#, c-format
3833msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
3834msgstr "새로 만든 파일 '%s'에 대해 예비 저장소를 만들 수 없습니다"
3835
3836#: builtin/apply.c:4227 builtin/apply.c:4340
3837#, c-format
3838msgid "unable to add cache entry for %s"
3839msgstr "%s에 대해 캐시 항목을 추가할 수 없습니다"
3840
3841#: builtin/apply.c:4260
3842#, c-format
3843msgid "closing file '%s'"
3844msgstr "'%s' 파일을 닫는 중입니다"
3845
3846#: builtin/apply.c:4313
3847#, c-format
3848msgid "unable to write file '%s' mode %o"
3849msgstr "'%s' 파일에 쓸 수 없습니다 ('%o' 모드)"
3850
3851#: builtin/apply.c:4403
3852#, c-format
3853msgid "Applied patch %s cleanly."
3854msgstr "%s 패치 깔끔하게 적용."
3855
3856#: builtin/apply.c:4411
3857msgid "internal error"
3858msgstr "내부 오류"
3859
3860#: builtin/apply.c:4414
3861#, c-format
3862msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
3863msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
3864msgstr[0] "%%s 패치를 (%d개 거부) 적용..."
3865
3866#: builtin/apply.c:4424
3867#, c-format
3868msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
3869msgstr "truncating .rej 파일 이름을 '%.*s.rej'(으)로 자름"
3870
3871#: builtin/apply.c:4432
3872#, c-format
3873msgid "cannot open %s: %s"
3874msgstr "%s을(를) 열 수 없습니다: %s"
3875
3876#: builtin/apply.c:4445
3877#, c-format
3878msgid "Hunk #%d applied cleanly."
3879msgstr "패치 부위 #%d 깔끔하게 적용."
3880
3881#: builtin/apply.c:4448
3882#, c-format
3883msgid "Rejected hunk #%d."
3884msgstr "패치 부위 #%d 거부됨."
3885
3886#: builtin/apply.c:4537
3887#, c-format
3888msgid "Skipped patch '%s'."
3889msgstr "패치 '%s' 건너뜀."
3890
3891#: builtin/apply.c:4545
3892msgid "unrecognized input"
3893msgstr "인식할 수 없는 입력"
3894
3895#: builtin/apply.c:4556
3896msgid "unable to read index file"
3897msgstr "인덱스 파일을 읽을 수 없습니다"
3898
3899#: builtin/apply.c:4701
3900msgid "--3way outside a repository"
3901msgstr "저장소 밖에서 --3way 옵션 사용"
3902
3903#: builtin/apply.c:4709
3904msgid "--index outside a repository"
3905msgstr "저장소 밖에서 --index 옵션 사용"
3906
3907#: builtin/apply.c:4712
3908msgid "--cached outside a repository"
3909msgstr "저장소 밖에서 --cached 옵션 사용"
3910
3911#: builtin/apply.c:4745
3912#, c-format
3913msgid "can't open patch '%s'"
3914msgstr "'%s' 패치를 열 수 없습니다"
3915
3916#: builtin/apply.c:4760
3917#, c-format
3918msgid "squelched %d whitespace error"
3919msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
3920msgstr[0] "공백 오류 %d개를 넘어갑니다"
3921
3922#: builtin/apply.c:4766 builtin/apply.c:4776
3923#, c-format
3924msgid "%d line adds whitespace errors."
3925msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
3926msgstr[0] "%d줄에서 공백 오류를 추가합니다."
3927
3928#: builtin/apply.c:4800
3929msgid "don't apply changes matching the given path"
3930msgstr "주어진 경로에 해당하는 변경 사항을 적용하지 않습니다"
3931
3932#: builtin/apply.c:4803
3933msgid "apply changes matching the given path"
3934msgstr "주어진 경로에 해당하는 변경 사항을 적용합니다"
3935
3936#: builtin/apply.c:4806
3937msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
3938msgstr "전통적인 diff 경로 앞의 <개수>개의 앞 슬래시(/)를 제거합니다"
3939
3940#: builtin/apply.c:4809
3941msgid "ignore additions made by the patch"
3942msgstr "패치에서 추가하는 파일을 무시합니다"
3943
3944#: builtin/apply.c:4811
3945msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
3946msgstr "패치를 적용하는 대신, 입력에 대한 diffstat을 출력합니다"
3947
3948#: builtin/apply.c:4815
3949msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
3950msgstr "십진수로 추가 및 삭제한 줄 수를 표시합니다"
3951
3952#: builtin/apply.c:4817
3953msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
3954msgstr "패치를 적용하는 대신, 입력에 대한 요약을 출력합니다"
3955
3956#: builtin/apply.c:4819
3957msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
3958msgstr "패치를 적용하는 대신, 패치를 적용 가능한지 확인합니다"
3959
3960#: builtin/apply.c:4821
3961msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
3962msgstr "현재 인덱스에서 패치가 적용 가능한지 확인합니다"
3963
3964#: builtin/apply.c:4823
3965msgid "apply a patch without touching the working tree"
3966msgstr "작업 폴더를 바꾸지 않고 패치를 적용합니다"
3967
3968#: builtin/apply.c:4825
3969msgid "accept a patch that touches outside the working area"
3970msgstr "작업 영역 밖의 파일을 바꾸는 패치를 허용합니다"
3971
3972#: builtin/apply.c:4827
3973msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
3974msgstr "그리고 패치도 적용합니다 (--stat/--summary/--check 옵션과 같이 사용)"
3975
3976#: builtin/apply.c:4829
3977msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
3978msgstr "패치를 적용하지 않으면 3-방향 병합을 시도합니다"
3979
3980#: builtin/apply.c:4831
3981msgid "build a temporary index based on embedded index information"
3982msgstr "내장 인덱스 정보를 사용해 임시 인덱스를 만듭니다"
3983
3984#: builtin/apply.c:4834 builtin/checkout-index.c:169 builtin/ls-files.c:426
3985msgid "paths are separated with NUL character"
3986msgstr "경로를 NUL 문자로 구분합니다"
3987
3988#: builtin/apply.c:4836
3989msgid "ensure at least <n> lines of context match"
3990msgstr "최소한 <n>줄이 컨텍스트와 일치하는지 확인합니다"
3991
3992#: builtin/apply.c:4838
3993msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
3994msgstr "공백 오류가 있는 추가됐거나 수정된 줄을 찾습니다"
3995
3996#: builtin/apply.c:4841 builtin/apply.c:4844
3997msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
3998msgstr "컨텍스트를 찾을 때 공백 변경 사항을 무시합니다"
3999
4000#: builtin/apply.c:4847
4001msgid "apply the patch in reverse"
4002msgstr "패치를 반대 순서로 적용합니다"
4003
4004#: builtin/apply.c:4849
4005msgid "don't expect at least one line of context"
4006msgstr "최소한의 컨텍스트 한 줄도 없이 적용합니다"
4007
4008#: builtin/apply.c:4851
4009msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
4010msgstr "거부된 패치 부분을 대응되는 *.rej 파일에 남겨둡니다"
4011
4012#: builtin/apply.c:4853
4013msgid "allow overlapping hunks"
4014msgstr "패치 부분이 겹쳐도 허용합니다"
4015
4016#: builtin/apply.c:4856
4017msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
4018msgstr "파일 끝에 줄바꿈이 빠졌음을 잘못 검색한 경우에 무시합니다"
4019
4020#: builtin/apply.c:4859
4021msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
4022msgstr "패치 부분의 헤더의 줄 수를 신용하지 않습니다"
4023
4024#: builtin/apply.c:4862
4025msgid "prepend <root> to all filenames"
4026msgstr "모든 파일 이름에 <최상위>를 앞에 붙입니다"
4027
4028#: builtin/archive.c:17
4029#, c-format
4030msgid "could not create archive file '%s'"
4031msgstr "'%s' 아카이브 파일을 만들 수 없습니다"
4032
4033#: builtin/archive.c:20
4034msgid "could not redirect output"
4035msgstr "출력 방향을 돌릴 수 없습니다"
4036
4037#: builtin/archive.c:37
4038msgid "git archive: Remote with no URL"
4039msgstr "git archive: URL 없는 리모트"
4040
4041#: builtin/archive.c:58
4042msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF"
4043msgstr "git archive: ACK/NAK가 와야 하지만, EOF를 받았습니다"
4044
4045#: builtin/archive.c:61
4046#, c-format
4047msgid "git archive: NACK %s"
4048msgstr "git archive: NACK %s"
4049
4050#: builtin/archive.c:63
4051#, c-format
4052msgid "remote error: %s"
4053msgstr "리모트 오류: %s"
4054
4055#: builtin/archive.c:64
4056msgid "git archive: protocol error"
4057msgstr "git archive: 프로토콜 오류"
4058
4059#: builtin/archive.c:68
4060msgid "git archive: expected a flush"
4061msgstr "git archive: 파일 끝을 예상함"
4062
4063#: builtin/bisect--helper.c:7
4064msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
4065msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
4066
4067#: builtin/bisect--helper.c:17
4068msgid "perform 'git bisect next'"
4069msgstr "'git bisect next'를 수행합니다"
4070
4071#: builtin/bisect--helper.c:19
4072msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
4073msgstr "현재 커밋을 가져오는 대신 BISECT_HEAD를 업데이트합니다"
4074
4075#: builtin/blame.c:33
4076msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
4077msgstr "git blame [<옵션>] [<리비전-옵션>] [<리비전>] [--] <파일>"
4078
4079#: builtin/blame.c:38
4080msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
4081msgstr "<리비전-옵션>은 git-rev-list(1)에 설명되어 있습니다"
4082
4083#: builtin/blame.c:1781
4084msgid "Blaming lines"
4085msgstr "블레임 줄"
4086
4087#: builtin/blame.c:2536
4088msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
4089msgstr "블레임 항목을 찾자마자 점진적으로 표시합니다"
4090
4091#: builtin/blame.c:2537
4092msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
4093msgstr "가장자리 커밋에 대해 빈 SHA-1을 표시합니다 (기본값: 꺼짐)"
4094
4095#: builtin/blame.c:2538
4096msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
4097msgstr "최상위 커밋을 가장자리 커밋으로 취급하지 않습니다 (기본값: 꺼짐)"
4098
4099#: builtin/blame.c:2539
4100msgid "Show work cost statistics"
4101msgstr "작업 비용 통계를 표시합니다"
4102
4103#: builtin/blame.c:2540
4104msgid "Force progress reporting"
4105msgstr "강제로 진행 상황을 표시합니다"
4106
4107#: builtin/blame.c:2541
4108msgid "Show output score for blame entries"
4109msgstr "블레임 항목에 대해 출력 점수를 표시합니다"
4110
4111#: builtin/blame.c:2542
4112msgid "Show original filename (Default: auto)"
4113msgstr "원래 파일 이름 표시 (기본값: 자동)"
4114
4115#: builtin/blame.c:2543
4116msgid "Show original linenumber (Default: off)"
4117msgstr "원래 줄 번호 표시 (기본값: 하지 않음)"
4118
4119#: builtin/blame.c:2544
4120msgid "Show in a format designed for machine consumption"
4121msgstr "컴퓨터 처리용으로 설계된 형식으로 표시합니다"
4122
4123#: builtin/blame.c:2545
4124msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
4125msgstr "줄마다 커밋 정보가 표시되는 사용자용 형식으로 표시합니다"
4126
4127#: builtin/blame.c:2546
4128msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
4129msgstr "git-annotate와 동일한 형식을 사용합니다 (기본값: 꺼짐)"
4130
4131#: builtin/blame.c:2547
4132msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
4133msgstr "내부 형식으로 시각을 표시합니다 (기본값: 꺼짐)"
4134
4135#: builtin/blame.c:2548
4136msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
4137msgstr "길게 커밋 SHA1을 표시합니다 (기본값: 꺼짐)"
4138
4139#: builtin/blame.c:2549
4140msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
4141msgstr "작성자 이름과 시각을 표시하지 않습니다 (기본값: 꺼짐)"
4142
4143#: builtin/blame.c:2550
4144msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
4145msgstr "작성자 이름 대신에 전자메일을 표시합니다 (기본값: 꺼짐)"
4146
4147#: builtin/blame.c:2551
4148msgid "Ignore whitespace differences"
4149msgstr "공백 문자 차이점을 무시합니다"
4150
4151#: builtin/blame.c:2552
4152msgid "Spend extra cycles to find better match"
4153msgstr "더 일치하는 항목을 찾는데 더 시간을 소모합니다"
4154
4155#: builtin/blame.c:2553
4156msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
4157msgstr "git-rev-list를 호출하는 대신 <파일>에서 리비전을 사용합니다"
4158
4159#: builtin/blame.c:2554
4160msgid "Use <file>'s contents as the final image"
4161msgstr "<파일>의 내용을 최종 이미지로 사용합니다"
4162
4163#: builtin/blame.c:2555 builtin/blame.c:2556
4164msgid "score"
4165msgstr "점수"
4166
4167#: builtin/blame.c:2555
4168msgid "Find line copies within and across files"
4169msgstr "파일 내부와 파일 사이의 복사된 줄을 찾습니다"
4170
4171#: builtin/blame.c:2556
4172msgid "Find line movements within and across files"
4173msgstr "파일 내부와 파일 사이의 옮겨진 줄을 찾습니다"
4174
4175#: builtin/blame.c:2557
4176msgid "n,m"
4177msgstr "n,m"
4178
4179#: builtin/blame.c:2557
4180msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
4181msgstr "n,m줄 (1번 줄부터 시작) 사이의 범위만 처리"
4182
4183#. TRANSLATORS: This string is used to tell us the maximum
4184#. display width for a relative timestamp in "git blame"
4185#. output.  For C locale, "4 years, 11 months ago", which
4186#. takes 22 places, is the longest among various forms of
4187#. relative timestamps, but your language may need more or
4188#. fewer display columns.
4189#: builtin/blame.c:2649
4190msgid "4 years, 11 months ago"
4191msgstr "4년 11달 전"
4192
4193#: builtin/branch.c:26
4194msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
4195msgstr "git branch [<옵션>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
4196
4197#: builtin/branch.c:27
4198msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
4199msgstr "git branch [<옵션>] [-l] [-f] <브랜치-이름> [<시작-지점>]"
4200
4201#: builtin/branch.c:28
4202msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
4203msgstr "git branch [<옵션>] [-r] (-d | -D) <브랜치-이름>..."
4204
4205#: builtin/branch.c:29
4206msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
4207msgstr "git branch [<옵션>] (-m | -M) [<과거-브랜치>] <새-브랜치>"
4208
4209#: builtin/branch.c:30
4210msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
4211msgstr "git branch [<옵션>] [-r | -a] [--points-at]"
4212
4213#: builtin/branch.c:143
4214#, c-format
4215msgid ""
4216"deleting branch '%s' that has been merged to\n"
4217"         '%s', but not yet merged to HEAD."
4218msgstr ""
4219"'%s' 브랜치를 삭제합니다. 이 브랜치는 '%s'에\n"
4220"         병합되었지만, HEAD에는 병합되지 않았습니다."
4221
4222#: builtin/branch.c:147
4223#, c-format
4224msgid ""
4225"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
4226"         '%s', even though it is merged to HEAD."
4227msgstr ""
4228"'%s' 브랜치를 삭제하지 않습니다. 이 브랜치는 '%s'에\n"
4229"         병합되지 않았지만, HEAD에는 병합되었습니다."
4230
4231#: builtin/branch.c:161
4232#, c-format
4233msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
4234msgstr "'%s'에 대한 커밋 오브젝트를 찾아볼 수 없습니다"
4235
4236#: builtin/branch.c:165
4237#, c-format
4238msgid ""
4239"The branch '%s' is not fully merged.\n"
4240"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
4241msgstr ""
4242"'%s' 브랜치가 완전히 병합되지 않았습니다.\n"
4243"정말로 삭제하려면 'git branch -D %s' 명령을 실행하십시오."
4244
4245#: builtin/branch.c:178
4246msgid "Update of config-file failed"
4247msgstr "config-file 업데이트가 실패했습니다"
4248
4249#: builtin/branch.c:206
4250msgid "cannot use -a with -d"
4251msgstr "-a 옵션을 -d 옵션과 같이 쓸 수 없습니다"
4252
4253#: builtin/branch.c:212
4254msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
4255msgstr "HEAD에 대한 커밋 오브젝트를 찾아볼 수 없습니다"
4256
4257#: builtin/branch.c:226
4258#, c-format
4259msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
4260msgstr "'%2$s' 위치에 체크아웃한 '%1$s' 브랜치를 삭제할 수 없습니다"
4261
4262#: builtin/branch.c:241
4263#, c-format
4264msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
4265msgstr "리모트 추적 '%s' 브랜치가 없습니다."
4266
4267#: builtin/branch.c:242
4268#, c-format
4269msgid "branch '%s' not found."
4270msgstr "'%s' 브랜치가 없습니다."
4271
4272#: builtin/branch.c:257
4273#, c-format
4274msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'"
4275msgstr "리모트 추적 '%s' 브랜치를 삭제하는데 오류"
4276
4277#: builtin/branch.c:258
4278#, c-format
4279msgid "Error deleting branch '%s'"
4280msgstr "'%s' 브랜치를 삭제하는데 오류"
4281
4282#: builtin/branch.c:265
4283#, c-format
4284msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
4285msgstr "리모트 추적 '%s' 브랜치를 삭제합니다. (과거 %s)\n"
4286
4287#: builtin/branch.c:266
4288#, c-format
4289msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
4290msgstr "%s 브랜치 삭제 (과거 %s).\n"
4291
4292#: builtin/branch.c:312
4293#, c-format
4294msgid "[%s: gone]"
4295msgstr "[%s: 사라짐]"
4296
4297#: builtin/branch.c:317
4298#, c-format
4299msgid "[%s]"
4300msgstr "[%s]"
4301
4302#: builtin/branch.c:322
4303#, c-format
4304msgid "[%s: behind %d]"
4305msgstr "[%s: %d개 뒤]"
4306
4307#: builtin/branch.c:324
4308#, c-format
4309msgid "[behind %d]"
4310msgstr "[%d개 뒤]"
4311
4312#: builtin/branch.c:328
4313#, c-format
4314msgid "[%s: ahead %d]"
4315msgstr "[%s: %d개 앞]"
4316
4317#: builtin/branch.c:330
4318#, c-format
4319msgid "[ahead %d]"
4320msgstr "[%d개 앞]"
4321
4322#: builtin/branch.c:333
4323#, c-format
4324msgid "[%s: ahead %d, behind %d]"
4325msgstr "[%s: %d개 앞, %d개 뒤]"
4326
4327#: builtin/branch.c:336
4328#, c-format
4329msgid "[ahead %d, behind %d]"
4330msgstr "[%d개 앞, %d개 뒤]"
4331
4332#: builtin/branch.c:349
4333msgid " **** invalid ref ****"
4334msgstr " **** 잘못된 레퍼런스 ****"
4335
4336#: builtin/branch.c:375
4337#, c-format
4338msgid "(no branch, rebasing %s)"
4339msgstr "(브랜치 없음, %s 리베이스)"
4340
4341#: builtin/branch.c:378
4342#, c-format
4343msgid "(no branch, bisect started on %s)"
4344msgstr "(브랜치 없음, 이등분 %s에서 시작)"
4345
4346#. TRANSLATORS: make sure this matches
4347#. "HEAD detached at " in wt-status.c
4348#: builtin/branch.c:384
4349#, c-format
4350msgid "(HEAD detached at %s)"
4351msgstr "(HEAD %s 위치에서 분리됨)"
4352
4353#. TRANSLATORS: make sure this matches
4354#. "HEAD detached from " in wt-status.c
4355#: builtin/branch.c:389
4356#, c-format
4357msgid "(HEAD detached from %s)"
4358msgstr "(HEAD %s(으)로부터 분리됨)"
4359
4360#: builtin/branch.c:393
4361msgid "(no branch)"
4362msgstr "(브랜치 없음)"
4363
4364#: builtin/branch.c:544
4365#, c-format
4366msgid "Branch %s is being rebased at %s"
4367msgstr "%s 브랜치를 %s 위치에 리베이스합니다"
4368
4369#: builtin/branch.c:548
4370#, c-format
4371msgid "Branch %s is being bisected at %s"
4372msgstr "%s 브랜치를 %s 위치에서 bisect합니다"
4373
4374#: builtin/branch.c:563
4375msgid "cannot rename the current branch while not on any."
4376msgstr "브랜치 위에 없으면서 현재 브랜치 이름을 바꿀 수 없습니다."
4377
4378#: builtin/branch.c:573
4379#, c-format
4380msgid "Invalid branch name: '%s'"
4381msgstr "잘못된 브랜치 이름: '%s'"
4382
4383#: builtin/branch.c:590
4384msgid "Branch rename failed"
4385msgstr "브랜치 이름 바꾸기 실패"
4386
4387#: builtin/branch.c:594
4388#, c-format
4389msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
4390msgstr "이름이 잘못된 '%s' 브랜치의 이름을 다르게 바꿉니다"
4391
4392#: builtin/branch.c:597
4393#, c-format
4394msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
4395msgstr "브랜치 이름을 %s(으)로 바꾸지만, HEAD를 업데이트하지 않습니다!"
4396
4397#: builtin/branch.c:604
4398msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
4399msgstr "브랜치의 이름을 바꾸지만, config-file 업데이트가 실패했습니다"
4400
4401#: builtin/branch.c:620
4402#, c-format
4403msgid ""
4404"Please edit the description for the branch\n"
4405"  %s\n"
4406"Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
4407msgstr ""
4408"다음 브랜치에 대한 설명을 쓰십시오:\n"
4409"  %s\n"
4410"'%c' 문자로 시작하는 줄은 무시됩니다.\n"
4411
4412#: builtin/branch.c:651
4413msgid "Generic options"
4414msgstr "일반 옵션"
4415
4416# FIXME: give twice?
4417#: builtin/branch.c:653
4418msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
4419msgstr "해시와 제목을 표시하고, 업스트림 브랜치에 대한 위치를 표시합니다"
4420
4421#: builtin/branch.c:654
4422msgid "suppress informational messages"
4423msgstr "여러가지 안내 메시지를 표시하지 않습니다"
4424
4425#: builtin/branch.c:655
4426msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
4427msgstr "추적 모드를 설정합니다 (git-pull(1) 참고)"
4428
4429#: builtin/branch.c:657
4430msgid "change upstream info"
4431msgstr "업스트림 정보를 바꿉니다"
4432
4433#: builtin/branch.c:659
4434msgid "upstream"
4435msgstr "업스트림"
4436
4437#: builtin/branch.c:659
4438msgid "change the upstream info"
4439msgstr "업스트림 정보를 바꿉니다"
4440
4441#: builtin/branch.c:661
4442msgid "use colored output"
4443msgstr "여러 색으로 출력합니다"
4444
4445#: builtin/branch.c:662
4446msgid "act on remote-tracking branches"
4447msgstr "리모트 추적 브랜치에 대해 동작합니다"
4448
4449#: builtin/branch.c:664 builtin/branch.c:665
4450msgid "print only branches that contain the commit"
4451msgstr "커밋이 있는 브랜치만 표시합니다"
4452
4453#: builtin/branch.c:668
4454msgid "Specific git-branch actions:"
4455msgstr "특정 git-branch 동작:"
4456
4457#: builtin/branch.c:669
4458msgid "list both remote-tracking and local branches"
4459msgstr "리모트와 로컬의 브랜치 목록을 모두 표시합니다"
4460
4461#: builtin/branch.c:671
4462msgid "delete fully merged branch"
4463msgstr "완전히 병합된 브랜치를 삭제합니다"
4464
4465#: builtin/branch.c:672
4466msgid "delete branch (even if not merged)"
4467msgstr "브랜치를 삭제합니다 (병합되지 않았더라도)"
4468
4469#: builtin/branch.c:673
4470msgid "move/rename a branch and its reflog"
4471msgstr "브랜치와 그 reflog를 옮기거나 이름을 바꿉니다"
4472
4473#: builtin/branch.c:674
4474msgid "move/rename a branch, even if target exists"
4475msgstr "대상이 이미 있더라도 브랜치를 옮기거나 이름을 바꿉니다"
4476
4477#: builtin/branch.c:675
4478msgid "list branch names"
4479msgstr "브랜치 이름 목록을 표시합니다"
4480
4481#: builtin/branch.c:676
4482msgid "create the branch's reflog"
4483msgstr "브랜치의 reflog를 만듭니다"
4484
4485#: builtin/branch.c:678
4486msgid "edit the description for the branch"
4487msgstr "브랜치의 설명을 편집합니다"
4488
4489#: builtin/branch.c:679
4490msgid "force creation, move/rename, deletion"
4491msgstr "강제로 만들고, 옮기거나 이름을 바꾸고, 삭제합니다"
4492
4493#: builtin/branch.c:680
4494msgid "print only branches that are merged"
4495msgstr "병합되는 브랜치만 표시합니다"
4496
4497#: builtin/branch.c:681
4498msgid "print only branches that are not merged"
4499msgstr "병합되지 않는 브랜치만 표시합니다"
4500
4501#: builtin/branch.c:682
4502msgid "list branches in columns"
4503msgstr "목록을 여러 열로 표시합니다"
4504
4505#: builtin/branch.c:683 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/tag.c:366
4506msgid "key"
4507msgstr "키"
4508
4509#: builtin/branch.c:684 builtin/for-each-ref.c:39 builtin/tag.c:367
4510msgid "field name to sort on"
4511msgstr "정렬한 기준이 되는 필드 이름"
4512
4513#: builtin/branch.c:686 builtin/for-each-ref.c:41 builtin/notes.c:402
4514#: builtin/notes.c:405 builtin/notes.c:565 builtin/notes.c:568
4515#: builtin/tag.c:369
4516msgid "object"
4517msgstr "오브젝트"
4518
4519#: builtin/branch.c:687
4520msgid "print only branches of the object"
4521msgstr "해당 오브젝트의 브랜치만 표시합니다"
4522
4523#: builtin/branch.c:705
4524msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
4525msgstr "HEAD를 올바른 레퍼런스로 구해내는데 실패했습니다."
4526
4527#: builtin/branch.c:709 builtin/clone.c:707
4528msgid "HEAD not found below refs/heads!"
4529msgstr "레퍼런스/헤드 아래에 HEAD가 없습니다!"
4530
4531#: builtin/branch.c:729
4532msgid "--column and --verbose are incompatible"
4533msgstr "--column 및 --verbose 옵션은 호환되지 않습니다"
4534
4535#: builtin/branch.c:740 builtin/branch.c:782
4536msgid "branch name required"
4537msgstr "브랜치 이름이 필요합니다"
4538
4539#: builtin/branch.c:758
4540msgid "Cannot give description to detached HEAD"
4541msgstr "분리된 HEAD에 대한 설명을 부여할 수 없습니다"
4542
4543#: builtin/branch.c:763
4544msgid "cannot edit description of more than one branch"
4545msgstr "여러 브랜치에 대한 설명을 편집할 수 없습니다"
4546
4547#: builtin/branch.c:770
4548#, c-format
4549msgid "No commit on branch '%s' yet."
4550msgstr "아직 '%s' 브랜치에 커밋이 없습니다."
4551
4552#: builtin/branch.c:773
4553#, c-format
4554msgid "No branch named '%s'."
4555msgstr "이름이 '%s'인 브랜치가 없습니다."
4556
4557#: builtin/branch.c:788
4558msgid "too many branches for a rename operation"
4559msgstr "이름 바꾸기 작업에 대해 브랜치가 너무 많습니다"
4560
4561#: builtin/branch.c:793
4562msgid "too many branches to set new upstream"
4563msgstr "새 업스트림을 설정하는데 브랜치가 너무 많습니다"
4564
4565#: builtin/branch.c:797
4566#, c-format
4567msgid ""
4568"could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
4569msgstr ""
4570"HEAD의 업스트림을 %s(으)로 설정할 수 없습니다. 어떤 브랜치도 가리키지 않습니"
4571"다."
4572
4573#: builtin/branch.c:800 builtin/branch.c:822 builtin/branch.c:843
4574#, c-format
4575msgid "no such branch '%s'"
4576msgstr "그런 브랜치가 ('%s') 없습니다"
4577
4578#: builtin/branch.c:804
4579#, c-format
4580msgid "branch '%s' does not exist"
4581msgstr "'%s' 브랜치가 없습니다"
4582
4583#: builtin/branch.c:816
4584msgid "too many branches to unset upstream"
4585msgstr "업스트림 설정을 해제하는데 브랜치가 너무 많습니다"
4586
4587#: builtin/branch.c:820
4588msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
4589msgstr ""
4590"HEAD의 업스트림 설정을 해제할 수 없습니다. 어떤 브랜치도 가리키지 않습니다."
4591
4592#: builtin/branch.c:826
4593#, c-format
4594msgid "Branch '%s' has no upstream information"
4595msgstr "'%s' 브랜치에 업스트림 정보가 없습니다"
4596
4597#: builtin/branch.c:840
4598msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually"
4599msgstr "'HEAD'를 수동으로 만드는 건 앞뒤가 맞지 않습니다"
4600
4601#: builtin/branch.c:846
4602msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
4603msgstr ""
4604"'git branch'에 대해 -a 및 -r 옵션은 브랜치 이름과 같이 쓰면 앞뒤가 맞지 않습"
4605"니다"
4606
4607#: builtin/branch.c:849
4608#, c-format
4609msgid ""
4610"The --set-upstream flag is deprecated and will be removed. Consider using --"
4611"track or --set-upstream-to\n"
4612msgstr ""
4613"--set-upstream 옵션은 더 이상 사용되지 않고 제거될 예정입니다. --track 또는 "
4614"--set-upstream-to 옵션을 사용해 보십시오\n"
4615
4616#: builtin/branch.c:866
4617#, c-format
4618msgid ""
4619"\n"
4620"If you wanted to make '%s' track '%s', do this:\n"
4621"\n"
4622msgstr ""
4623"\n"
4624"'%s'을(를) 만들고 '%s'을(를) 추적하게 하려면, 다음을 하십시오:\n"
4625
4626#: builtin/bundle.c:51
4627#, c-format
4628msgid "%s is okay\n"
4629msgstr "%s 정상입니다\n"
4630
4631#: builtin/bundle.c:64
4632msgid "Need a repository to create a bundle."
4633msgstr "번들을 만드려면 저장소가 필요합니다."
4634
4635#: builtin/bundle.c:68
4636msgid "Need a repository to unbundle."
4637msgstr "번들을 해제하려면 저장소가 필요합니다."
4638
4639#: builtin/cat-file.c:443
4640msgid ""
4641"git cat-file (-t [--allow-unknown-type]|-s [--allow-unknown-type]|-e|-p|"
4642"<type>|--textconv) <object>"
4643msgstr ""
4644"git cat-file (-t [--allow-unknown-type]|-s [--allow-unknown-type]|-e|-p|<종류"
4645">|--textconv) <오브젝트>"
4646
4647#: builtin/cat-file.c:444
4648msgid "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks]"
4649msgstr "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks]"
4650
4651#: builtin/cat-file.c:481
4652msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
4653msgstr "<종류>는 다음 중 하나가 될 수 있습니다: blob, tree, commit, tag"
4654
4655#: builtin/cat-file.c:482
4656msgid "show object type"
4657msgstr "오브젝트 종류를 봅니다"
4658
4659#: builtin/cat-file.c:483
4660msgid "show object size"
4661msgstr "오브젝트 크기를 봅니다"
4662
4663#: builtin/cat-file.c:485
4664msgid "exit with zero when there's no error"
4665msgstr "오류가 없을 때 0을 리턴하고 끝냅니다"
4666
4667#: builtin/cat-file.c:486
4668msgid "pretty-print object's content"
4669msgstr "오브젝트의 내용을 예쁘게 표시합니다"
4670
4671#: builtin/cat-file.c:488
4672msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
4673msgstr "블롭 오브젝트에 대해서는, 오브젝트의 내용에 대해 textconv를 실행합니다"
4674
4675#: builtin/cat-file.c:490
4676msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
4677msgstr "-s 및 -t 옵션이 손상된 오브젝트에 대해 동작하도록 허용합니다"
4678
4679#: builtin/cat-file.c:491
4680msgid "buffer --batch output"
4681msgstr "--batch 출력에 대해 버퍼링합니다"
4682
4683#: builtin/cat-file.c:493
4684msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
4685msgstr "표준 입력에서 입력된 오브젝트의 정보와 내용을 표시합니다"
4686
4687#: builtin/cat-file.c:496
4688msgid "show info about objects fed from the standard input"
4689msgstr "표준 입력에서 입력된 오브젝트의 정보를 표시합니다"
4690
4691#: builtin/cat-file.c:499
4692msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
4693msgstr ""
4694"트리 내부의 심볼릭 링크를 따라갑니다 (--batch 또는 --batch-check와 같이 사용)"
4695
4696#: builtin/cat-file.c:501
4697msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
4698msgstr "--batch 또는 --batch-check에서 모든 오브젝트를 표시합니다"
4699
4700#: builtin/check-attr.c:11
4701msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
4702msgstr "git check-attr [-a | --all | <속성>...] [--] <경로이름>..."
4703
4704#: builtin/check-attr.c:12
4705msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
4706msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <속성>...]"
4707
4708#: builtin/check-attr.c:19
4709msgid "report all attributes set on file"
4710msgstr "파일에 설정된 모든 속성을 표시합니다"
4711
4712#: builtin/check-attr.c:20
4713msgid "use .gitattributes only from the index"
4714msgstr "인덱스에서만 .gitattributes를 사용합니다"
4715
4716#: builtin/check-attr.c:21 builtin/check-ignore.c:22 builtin/hash-object.c:97
4717msgid "read file names from stdin"
4718msgstr "표준 입력에서 파일 이름을 읽습니다"
4719
4720#: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:24
4721msgid "terminate input and output records by a NUL character"
4722msgstr "NUL 문자를 기준으로 자료 입력 및 출력을 멈춥니다"
4723
4724#: builtin/check-ignore.c:18 builtin/checkout.c:1137 builtin/gc.c:325
4725msgid "suppress progress reporting"
4726msgstr "진행 상황 표시를 하지 않습니다"
4727
4728#: builtin/check-ignore.c:26
4729msgid "show non-matching input paths"
4730msgstr "일치하지 않는 입력 경로를 표시합니다"
4731
4732#: builtin/check-ignore.c:28
4733msgid "ignore index when checking"
4734msgstr "검사할 때 인덱스를 무시합니다"
4735
4736#: builtin/check-ignore.c:154
4737msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
4738msgstr "--stdin으로 경로 이름을 지정할 수 없습니다"
4739
4740#: builtin/check-ignore.c:157
4741msgid "-z only makes sense with --stdin"
4742msgstr "-z 옵션은 --stdin 옵션과 같이 써야만 의미가 있습니다"
4743
4744#: builtin/check-ignore.c:159
4745msgid "no path specified"
4746msgstr "경로를 지정하지 않았습니다"
4747
4748#: builtin/check-ignore.c:163
4749msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
4750msgstr "--quiet 옵션은 하나의 경로 이름과 같이 써야 합니다"
4751
4752#: builtin/check-ignore.c:165
4753msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
4754msgstr "--quiet 및 --verbose 옵션을 같이 쓸 수 없습니다"
4755
4756#: builtin/check-ignore.c:168
4757msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
4758msgstr "--non-matching 옵션은 --verbose 옵션과 같이 써야 합니다"
4759
4760#: builtin/check-mailmap.c:8
4761msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
4762msgstr "git check-mailmap [<옵션>] <연락처>..."
4763
4764#: builtin/check-mailmap.c:13
4765msgid "also read contacts from stdin"
4766msgstr "또 연락처를 표준 입력에서 읽습니다"
4767
4768#: builtin/check-mailmap.c:24
4769#, c-format
4770msgid "unable to parse contact: %s"
4771msgstr "연락처를 파싱할 수 없습니다: %s"
4772
4773#: builtin/check-mailmap.c:47
4774msgid "no contacts specified"
4775msgstr "연락처를 지정하지 않았습니다"
4776
4777#: builtin/checkout-index.c:127
4778msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
4779msgstr "git checkout-index [<옵션>] [--] [<파일>...]"
4780
4781#: builtin/checkout-index.c:144
4782msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
4783msgstr "스테이지는 1에서 3 사이의 값이거나 all이어야 합니다"
4784
4785#: builtin/checkout-index.c:160
4786msgid "check out all files in the index"
4787msgstr "인덱스의 모든 파일을 가져옵니다"
4788
4789#: builtin/checkout-index.c:161
4790msgid "force overwrite of existing files"
4791msgstr "기존 파일을 강제로 덮어 씁니다"
4792
4793#: builtin/checkout-index.c:163
4794msgid "no warning for existing files and files not in index"
4795msgstr "기존 파일과 인덱스에 없는 파일에 대해 경고하지 않습니다"
4796
4797#: builtin/checkout-index.c:165
4798msgid "don't checkout new files"
4799msgstr "새 파일을 가져오지 않습니다"
4800
4801#: builtin/checkout-index.c:167
4802msgid "update stat information in the index file"
4803msgstr "인덱스 파일의 stat 정보를 업데이트합니다"
4804
4805#: builtin/checkout-index.c:171
4806msgid "read list of paths from the standard input"
4807msgstr "표준 입력에서 경로의 목록을 읽습니다"
4808
4809#: builtin/checkout-index.c:173
4810msgid "write the content to temporary files"
4811msgstr "내용을 임시 파일에 씁니다"
4812
4813#: builtin/checkout-index.c:174 builtin/column.c:30
4814#: builtin/submodule--helper.c:488 builtin/submodule--helper.c:491
4815#: builtin/submodule--helper.c:494 builtin/submodule--helper.c:497
4816#: builtin/submodule--helper.c:830 builtin/worktree.c:469
4817msgid "string"
4818msgstr "문자열"
4819
4820#: builtin/checkout-index.c:175
4821msgid "when creating files, prepend <string>"
4822msgstr "파일을 만들 때, 앞에 <문자열>을 붙입니다"
4823
4824#: builtin/checkout-index.c:177
4825msgid "copy out the files from named stage"
4826msgstr "지정한 스테이지에서 파일을 복사해 옵니다"
4827
4828#: builtin/checkout.c:25
4829msgid "git checkout [<options>] <branch>"
4830msgstr "git checkout [<옵션>] <브랜치>"
4831
4832#: builtin/checkout.c:26
4833msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
4834msgstr "git checkout [<옵션>] [<브랜치>] -- <파일>..."
4835
4836#: builtin/checkout.c:134 builtin/checkout.c:167
4837#, c-format
4838msgid "path '%s' does not have our version"
4839msgstr "'%s' 경로에 우리쪽 버전이 없습니다"
4840
4841#: builtin/checkout.c:136 builtin/checkout.c:169
4842#, c-format
4843msgid "path '%s' does not have their version"
4844msgstr "'%s' 경로에 상대편 버전이 없습니다"
4845
4846#: builtin/checkout.c:152
4847#, c-format
4848msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
4849msgstr "'%s' 경로에 필요한 모든 버전이 없습니다"
4850
4851#: builtin/checkout.c:196
4852#, c-format
4853msgid "path '%s' does not have necessary versions"
4854msgstr "'%s' 경로에 필요한 버전이 없습니다"
4855
4856#: builtin/checkout.c:213
4857#, c-format
4858msgid "path '%s': cannot merge"
4859msgstr "'%s' 경로: 병합할 수 없습니다"
4860
4861#: builtin/checkout.c:230
4862#, c-format
4863msgid "Unable to add merge result for '%s'"
4864msgstr "'%s'에 대한 병합 결과를 추가할 수 없습니다"
4865
4866#: builtin/checkout.c:250 builtin/checkout.c:253 builtin/checkout.c:256
4867#: builtin/checkout.c:259
4868#, c-format
4869msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
4870msgstr "'%s' 옵션은 업데이트하는 경로에서 쓸 수 없습니다"
4871
4872#: builtin/checkout.c:262 builtin/checkout.c:265
4873#, c-format
4874msgid "'%s' cannot be used with %s"
4875msgstr "'%s' 옵션은 %s 옵션과 같이 쓸 수 없습니다"
4876
4877#: builtin/checkout.c:268
4878#, c-format
4879msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
4880msgstr "경로를 업데이트하고 '%s' 브랜치로 전환하는 일은 동시에 할 수 없습니다."
4881
4882#: builtin/checkout.c:339 builtin/checkout.c:346
4883#, c-format
4884msgid "path '%s' is unmerged"
4885msgstr "'%s' 경로를 병합하지 않았습니다"
4886
4887#: builtin/checkout.c:495
4888msgid "you need to resolve your current index first"
4889msgstr "현재 인덱스를 먼저 해결해야 합니다"
4890
4891#: builtin/checkout.c:625
4892#, c-format
4893msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
4894msgstr "'%s'에 대해 reflog할 수 없습니다: %s\n"
4895
4896#: builtin/checkout.c:663
4897msgid "HEAD is now at"
4898msgstr "HEAD의 현재 위치는"
4899
4900#: builtin/checkout.c:667 builtin/clone.c:661
4901msgid "unable to update HEAD"
4902msgstr "HEAD를 업데이트할 수 없습니다"
4903
4904#: builtin/checkout.c:671
4905#, c-format
4906msgid "Reset branch '%s'\n"
4907msgstr "'%s' 브랜치 리셋\n"
4908
4909#: builtin/checkout.c:674
4910#, c-format
4911msgid "Already on '%s'\n"
4912msgstr "이미 '%s'에 있습니다\n"
4913
4914#: builtin/checkout.c:678
4915#, c-format
4916msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
4917msgstr "'%s' 브랜치로 전환하고 리셋합니다\n"
4918
4919#: builtin/checkout.c:680 builtin/checkout.c:1069
4920#, c-format
4921msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
4922msgstr "새로 만든 '%s' 브랜치로 전환합니다\n"
4923
4924#: builtin/checkout.c:682
4925#, c-format
4926msgid "Switched to branch '%s'\n"
4927msgstr "'%s' 브랜치로 전환합니다\n"
4928
4929#: builtin/checkout.c:733
4930#, c-format
4931msgid " ... and %d more.\n"
4932msgstr " ... 그리고 %d개 더.\n"
4933
4934#: builtin/checkout.c:739
4935#, c-format
4936msgid ""
4937"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
4938"any of your branches:\n"
4939"\n"
4940"%s\n"
4941msgid_plural ""
4942"Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
4943"any of your branches:\n"
4944"\n"
4945"%s\n"
4946msgstr[0] ""
4947"경고: 브랜치 중에 아무것에도 연결되지 않은 커밋이 뒤에\n"
4948"%d개 있습니다:\n"
4949"\n"
4950"%s\n"
4951
4952#: builtin/checkout.c:758
4953#, c-format
4954msgid ""
4955"If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
4956"to do so with:\n"
4957"\n"
4958" git branch <new-branch-name> %s\n"
4959"\n"
4960msgid_plural ""
4961"If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
4962"to do so with:\n"
4963"\n"
4964" git branch <new-branch-name> %s\n"
4965"\n"
4966msgstr[0] ""
4967"새 브랜치를 만들어서 이 커밋을 저장하고 싶으면, 지금 다음과\n"
4968"같이 할 수 있습니다:\n"
4969"\n"
4970" git branch <새-브랜치-이름> %s\n"
4971"\n"
4972
4973#: builtin/checkout.c:794
4974msgid "internal error in revision walk"
4975msgstr "리비전 walk에 내부 오류"
4976
4977#: builtin/checkout.c:798
4978msgid "Previous HEAD position was"
4979msgstr "이전 HEAD 위치는"
4980
4981#: builtin/checkout.c:825 builtin/checkout.c:1064
4982msgid "You are on a branch yet to be born"
4983msgstr "현재 위치가 만들 예정인 브랜치에 있습니다"
4984
4985#: builtin/checkout.c:970
4986#, c-format
4987msgid "only one reference expected, %d given."
4988msgstr "하나의 레퍼런스만 지정해야 하지만 %d개를 지정했습니다."
4989
4990#: builtin/checkout.c:1010 builtin/worktree.c:214
4991#, c-format
4992msgid "invalid reference: %s"
4993msgstr "잘못된 레퍼런스: %s"
4994
4995#: builtin/checkout.c:1039
4996#, c-format
4997msgid "reference is not a tree: %s"
4998msgstr "레퍼런스가 트리가 아닙니다: %s"
4999
5000#: builtin/checkout.c:1078
5001msgid "paths cannot be used with switching branches"
5002msgstr "브랜치를 전환하는데 경로를 사용할 수 없습니다"
5003
5004#: builtin/checkout.c:1081 builtin/checkout.c:1085
5005#, c-format
5006msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
5007msgstr "'%s' 옵션은 브랜치를 전환할 때 쓸 수 없습니다"
5008
5009#: builtin/checkout.c:1089 builtin/checkout.c:1092 builtin/checkout.c:1097
5010#: builtin/checkout.c:1100
5011#, c-format
5012msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
5013msgstr "'%s' 옵션은 '%s' 옵션과 같이 쓸 수 없습니다"
5014
5015#: builtin/checkout.c:1105
5016#, c-format
5017msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
5018msgstr "브랜치를 커밋이 아닌 '%s'(으)로 전환할 수 없습니다"
5019
5020#: builtin/checkout.c:1138 builtin/checkout.c:1140 builtin/clone.c:88
5021#: builtin/remote.c:165 builtin/remote.c:167 builtin/worktree.c:324
5022#: builtin/worktree.c:326
5023msgid "branch"
5024msgstr "브랜치"
5025
5026#: builtin/checkout.c:1139
5027msgid "create and checkout a new branch"
5028msgstr "새 브랜치를 만들고 가져옵니다"
5029
5030#: builtin/checkout.c:1141
5031msgid "create/reset and checkout a branch"
5032msgstr "브랜치를 만들거나 리셋하고 가져옵니다"
5033
5034#: builtin/checkout.c:1142
5035msgid "create reflog for new branch"
5036msgstr "새 브랜치에 대한 reflog를 만듭니다"
5037
5038#: builtin/checkout.c:1143 builtin/worktree.c:328
5039msgid "detach HEAD at named commit"
5040msgstr "HEAD를 해당 커밋에서 분리합니다"
5041
5042#: builtin/checkout.c:1144
5043msgid "set upstream info for new branch"
5044msgstr "새 브랜치에 대한 업스트림 정보를 설정합니다"
5045
5046#: builtin/checkout.c:1146
5047msgid "new-branch"
5048msgstr "새-브랜치"
5049
5050#: builtin/checkout.c:1146
5051msgid "new unparented branch"
5052msgstr "상위 브랜치가 없는 새 브랜치"
5053
5054#: builtin/checkout.c:1147
5055msgid "checkout our version for unmerged files"
5056msgstr "병합되지 않은 파일에 대해 우리쪽 버전을 가져옵니다"
5057
5058#: builtin/checkout.c:1149
5059msgid "checkout their version for unmerged files"
5060msgstr "병합되지 않은 파일에 대해 상대편 버전을 가져옵니다"
5061
5062#: builtin/checkout.c:1151
5063msgid "force checkout (throw away local modifications)"
5064msgstr "강제로 체크아웃합니다 (로컬에서 수정한 사항을 버립니다)"
5065
5066#: builtin/checkout.c:1152
5067msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
5068msgstr "새 브랜치에 대해 3-방향 병합을 수행합니다"
5069
5070#: builtin/checkout.c:1153 builtin/merge.c:231
5071msgid "update ignored files (default)"
5072msgstr "무시하는 파일을 업데이트합니다 (기본값)"
5073
5074#: builtin/checkout.c:1154 builtin/log.c:1459 parse-options.h:250
5075msgid "style"
5076msgstr "스타일"
5077
5078#: builtin/checkout.c:1155
5079msgid "conflict style (merge or diff3)"
5080msgstr "충돌 스타일 (merge 또는 diff3)"
5081
5082# FIXME: 의미 불명
5083#: builtin/checkout.c:1158
5084msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
5085msgstr "경로명세를 드문 항목에만 제한하지 않습니다"
5086
5087#: builtin/checkout.c:1160
5088msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>'"
5089msgstr "'git checkout <없는-브랜치>'에 대해 추측합니다"
5090
5091#: builtin/checkout.c:1162
5092msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
5093msgstr "다른 작업폴더에 주어진 레퍼런스가 있는지 확인하지 않습니다"
5094
5095#: builtin/checkout.c:1163 builtin/clone.c:60 builtin/fetch.c:117
5096#: builtin/merge.c:228 builtin/pull.c:116 builtin/push.c:536
5097#: builtin/send-pack.c:168
5098msgid "force progress reporting"
5099msgstr "강제로 진행 상황을 표시합니다"
5100
5101#: builtin/checkout.c:1194
5102msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
5103msgstr "-b, -B 및 --orphan 옵션은 서로 호환되지 않습니다"
5104
5105#: builtin/checkout.c:1211
5106msgid "--track needs a branch name"
5107msgstr "--track 옵션은 브랜치 이름이 필요합니다"
5108
5109#: builtin/checkout.c:1216
5110msgid "Missing branch name; try -b"
5111msgstr "브랜치 이름이 없습니다. -b 옵션을 사용해 보십시오"
5112
5113#: builtin/checkout.c:1252
5114msgid "invalid path specification"
5115msgstr "경로 명세가 잘못되었습니다"
5116
5117#: builtin/checkout.c:1259
5118#, c-format
5119msgid ""
5120"Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n"
5121"Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
5122msgstr ""
5123"동시에 경로를 업데이트하고 '%s' 브랜치로 전환할 수 없습니다.\n"
5124"커밋을 확인할 수 없는 '%s'을(를) 가져오려고 하셨습니까?"
5125
5126#: builtin/checkout.c:1264
5127#, c-format
5128msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
5129msgstr "git checkout: --detach 옵션은 경로 인자를 받지 않습니다 '%s'"
5130
5131#: builtin/checkout.c:1268
5132msgid ""
5133"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
5134"checking out of the index."
5135msgstr ""
5136"git checkout: --ours/--theirs, --force 및 --merge 옵션은 인덱스에서\n"
5137"가져올 경우에는 서로 호환되지 않습니다."
5138
5139#: builtin/clean.c:25
5140msgid ""
5141"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
5142msgstr ""
5143"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <패턴>] [-x | -X] [--] <경로>..."
5144
5145#: builtin/clean.c:29
5146#, c-format
5147msgid "Removing %s\n"
5148msgstr "%s 제거\n"
5149
5150#: builtin/clean.c:30
5151#, c-format
5152msgid "Would remove %s\n"
5153msgstr "%s 제거할 예정\n"
5154
5155#: builtin/clean.c:31
5156#, c-format
5157msgid "Skipping repository %s\n"
5158msgstr "%s 저장소 건너뜀\n"
5159
5160#: builtin/clean.c:32
5161#, c-format
5162msgid "Would skip repository %s\n"
5163msgstr "%s 저장소 건너뛸 예정\n"
5164
5165#: builtin/clean.c:33
5166#, c-format
5167msgid "failed to remove %s"
5168msgstr "%s 제거에 실패했습니다"
5169
5170#: builtin/clean.c:291
5171msgid ""
5172"Prompt help:\n"
5173"1          - select a numbered item\n"
5174"foo        - select item based on unique prefix\n"
5175"           - (empty) select nothing"
5176msgstr ""
5177"프롬프트 도움말:\n"
5178"1          - 해당 번호의 항목을 선택\n"
5179"foo        - 유일한 접두어에 해당하는 항목 선택\n"
5180"           - (빈 입력) 선택하지 않음"
5181
5182#: builtin/clean.c:295
5183msgid ""
5184"Prompt help:\n"
5185"1          - select a single item\n"
5186"3-5        - select a range of items\n"
5187"2-3,6-9    - select multiple ranges\n"
5188"foo        - select item based on unique prefix\n"
5189"-...       - unselect specified items\n"
5190"*          - choose all items\n"
5191"           - (empty) finish selecting"
5192msgstr ""
5193"프롬프트 도움말:\n"
5194"1          - 해당 번호의 항목을 선택\n"
5195"3-5        - 해당 범위의 항목을 선택\n"
5196"2-3,6-9    - 여러 개 범위를 선택\n"
5197"foo        - 유일한 접두어에 해당하는 항목 선택\n"
5198"-...       - 해당 항목 선택 해제\n"
5199"*          - 모든 항목 선택\n"
5200"           - (빈 입력) 선택 마침"
5201
5202#: builtin/clean.c:511
5203#, c-format
5204msgid "Huh (%s)?"
5205msgstr "어라라 (%s)?"
5206
5207#: builtin/clean.c:653
5208#, c-format
5209msgid "Input ignore patterns>> "
5210msgstr "무시할 패턴을 입력하십시오>> "
5211
5212#: builtin/clean.c:690
5213#, c-format
5214msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
5215msgstr "경고: 다음에 해당하는 항목을 찾을 수 없습니다: %s"
5216
5217#: builtin/clean.c:711
5218msgid "Select items to delete"
5219msgstr "삭제할 항목을 선택하십시오"
5220
5221#. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
5222#: builtin/clean.c:752
5223#, c-format
5224msgid "Remove %s [y/N]? "
5225msgstr "%s 제거합니까 [y/N]? "
5226
5227#: builtin/clean.c:777
5228msgid "Bye."
5229msgstr "끝."
5230
5231#: builtin/clean.c:785
5232msgid ""
5233"clean               - start cleaning\n"
5234"filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
5235"select by numbers   - select items to be deleted by numbers\n"
5236"ask each            - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
5237"quit                - stop cleaning\n"
5238"help                - this screen\n"
5239"?                   - help for prompt selection"
5240msgstr ""
5241"clean               - 지우기 시작\n"
5242"filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
5243"select by numbers   - 삭제할 항목을 번호로 선택\n"
5244"ask each            - 삭제 항목을 (\"rm -i\" 처럼) 하나하나 확인\n"
5245"quit                - 지우기 중지\n"
5246"help                - 이 화면 표시\n"
5247"?                   - 프롬프트 선택 도움말"
5248
5249#: builtin/clean.c:812
5250msgid "*** Commands ***"
5251msgstr "*** 명령 ***"
5252
5253#: builtin/clean.c:813
5254msgid "What now"
5255msgstr "무엇을 할까요"
5256
5257#: builtin/clean.c:821
5258msgid "Would remove the following item:"
5259msgid_plural "Would remove the following items:"
5260msgstr[0] "다음 항목을 제거할 예정입니다:"
5261
5262#: builtin/clean.c:838
5263msgid "No more files to clean, exiting."
5264msgstr "지울 파일이 이제 없으므로 끝냅니다."
5265
5266#: builtin/clean.c:869
5267msgid "do not print names of files removed"
5268msgstr "제거할 파일 이름을 표시하지 않습니다"
5269
5270#: builtin/clean.c:871
5271msgid "force"
5272msgstr "강제"
5273
5274#: builtin/clean.c:872
5275msgid "interactive cleaning"
5276msgstr "대화형 지우기"
5277
5278#: builtin/clean.c:874
5279msgid "remove whole directories"
5280msgstr "전체 디렉터리 제거"
5281
5282#: builtin/clean.c:875 builtin/describe.c:407 builtin/grep.c:724
5283#: builtin/ls-files.c:457 builtin/name-rev.c:314 builtin/show-ref.c:182
5284msgid "pattern"
5285msgstr "패턴"
5286
5287#: builtin/clean.c:876
5288msgid "add <pattern> to ignore rules"
5289msgstr "규칙을 무시하려면 <패턴>을 추가하십시오"
5290
5291#: builtin/clean.c:877
5292msgid "remove ignored files, too"
5293msgstr "무시한 파일도 제거"
5294
5295#: builtin/clean.c:879
5296msgid "remove only ignored files"
5297msgstr "무시한 파일만 제거"
5298
5299#: builtin/clean.c:897
5300msgid "-x and -X cannot be used together"
5301msgstr "-x 및 -X 옵션은 같이 쓸 수 없습니다"
5302
5303#: builtin/clean.c:901
5304msgid ""
5305"clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
5306"clean"
5307msgstr ""
5308"clean.requireForce가 true로 설정되었고 -i, -n, -f 옵션 중 하나도 쓰지 않았습"
5309"니다. 지우지 않습니다"
5310
5311#: builtin/clean.c:904
5312msgid ""
5313"clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
5314"refusing to clean"
5315msgstr ""
5316"clean.requireForce 기본값이 true이고 -i, -n, -f 옵션 중 하나도 쓰지 않았습니"
5317"다. 지우지 않습니다"
5318
5319#: builtin/clone.c:37
5320msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
5321msgstr "git clone [<옵션>] [--] <저장소> [<디렉터리>]"
5322
5323#: builtin/clone.c:62
5324msgid "don't create a checkout"
5325msgstr "체크아웃을 만들지 않습니다"
5326
5327#: builtin/clone.c:63 builtin/clone.c:65 builtin/init-db.c:476
5328msgid "create a bare repository"
5329msgstr "간략한 저장소를 만듭니다"
5330
5331#: builtin/clone.c:67
5332msgid "create a mirror repository (implies bare)"
5333msgstr "미러 저장소를 만듭니다 (간략한 저장소로 취급)"
5334
5335#: builtin/clone.c:69
5336msgid "to clone from a local repository"
5337msgstr "로컬 저장소에서 복제합니다"
5338
5339#: builtin/clone.c:71
5340msgid "don't use local hardlinks, always copy"
5341msgstr "로컬 하드링크를 사용하지 않고, 항상 복사합니다"
5342
5343#: builtin/clone.c:73
5344msgid "setup as shared repository"
5345msgstr "공유 저장소로 설정합니다"
5346
5347#: builtin/clone.c:75 builtin/clone.c:77
5348msgid "initialize submodules in the clone"
5349msgstr "복제한 결과물에서 하위 모듈을 초기화합니다"
5350
5351#: builtin/clone.c:79
5352msgid "number of submodules cloned in parallel"
5353msgstr "병렬적으로 복제하는 하위모듈 개수"
5354
5355#: builtin/clone.c:80 builtin/init-db.c:473
5356msgid "template-directory"
5357msgstr "서식-디렉터리"
5358
5359#: builtin/clone.c:81 builtin/init-db.c:474
5360msgid "directory from which templates will be used"
5361msgstr "서식을 사용할 디렉터리 위치"
5362
5363#: builtin/clone.c:83 builtin/submodule--helper.c:495
5364#: builtin/submodule--helper.c:833
5365msgid "reference repository"
5366msgstr "레퍼런스 저장소"
5367
5368#: builtin/clone.c:85
5369msgid "use --reference only while cloning"
5370msgstr "복제할 경우에만 --reference를 사용합니다"
5371
5372#: builtin/clone.c:86 builtin/column.c:26 builtin/merge-file.c:44
5373msgid "name"
5374msgstr "이름"
5375
5376#: builtin/clone.c:87
5377msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
5378msgstr "업스트림 추적에 'origin' 대신 <이름>을 사용합니다"
5379
5380#: builtin/clone.c:89
5381msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
5382msgstr "리모트의 HEAD 대신 <브랜치>를 가져옵니다"
5383
5384#: builtin/clone.c:91
5385msgid "path to git-upload-pack on the remote"
5386msgstr "리모트의 git-upload-pack 경로"
5387
5388#: builtin/clone.c:92 builtin/fetch.c:118 builtin/grep.c:667 builtin/pull.c:201
5389msgid "depth"
5390msgstr "깊이"
5391
5392#: builtin/clone.c:93
5393msgid "create a shallow clone of that depth"
5394msgstr "지정한 깊이의 얕은 복제를 만듭니다"
5395
5396#: builtin/clone.c:95
5397msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
5398msgstr "하나의 브랜치만 복제합니다 (HEAD 또는 --branch로 지정)"
5399
5400#: builtin/clone.c:97
5401msgid "any cloned submodules will be shallow"
5402msgstr "모든 복제한 하위 모듈은 얕은 모듈입니다"
5403
5404#: builtin/clone.c:98 builtin/init-db.c:482
5405msgid "gitdir"
5406msgstr "gitdir"
5407
5408#: builtin/clone.c:99 builtin/init-db.c:483
5409msgid "separate git dir from working tree"
5410msgstr "깃 디렉터리를 작업 폴더와 별개의 위치에 놓습니다"
5411
5412#: builtin/clone.c:100
5413msgid "key=value"
5414msgstr "키=값"
5415
5416#: builtin/clone.c:101
5417msgid "set config inside the new repository"
5418msgstr "새 저장소 안에서 설정합니다"
5419
5420#: builtin/clone.c:102 builtin/fetch.c:132 builtin/push.c:547
5421msgid "use IPv4 addresses only"
5422msgstr "IPv4 주소만 사용합니다"
5423
5424#: builtin/clone.c:104 builtin/fetch.c:134 builtin/push.c:549
5425msgid "use IPv6 addresses only"
5426msgstr "IPv6 주소만 사용합니다"
5427
5428#: builtin/clone.c:241
5429msgid ""
5430"No directory name could be guessed.\n"
5431"Please specify a directory on the command line"
5432msgstr ""
5433"디렉터리 이름을 알아낼 수 없습니다.\n"
5434"명령행에서 디렉터리를 지정하십시오"
5435
5436#: builtin/clone.c:307
5437#, c-format
5438msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
5439msgstr ""
5440"레퍼런스 '%s' 저장소를 연결된 체크아웃으로 쓰기는 아직 지원하지 않습니다."
5441
5442#: builtin/clone.c:309
5443#, c-format
5444msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
5445msgstr "레퍼런스 '%s' 저장소가 로컬 저장소가 아닙니다."
5446
5447#: builtin/clone.c:314
5448#, c-format
5449msgid "reference repository '%s' is shallow"
5450msgstr "레퍼런스 '%s' 저장소가 얕은 저장소입니다"
5451
5452#: builtin/clone.c:317
5453#, c-format
5454msgid "reference repository '%s' is grafted"
5455msgstr "레퍼런스 '%s' 저장소가 붙어 있는 저장소입니다"
5456
5457#: builtin/clone.c:376
5458#, c-format
5459msgid "failed to open '%s'"
5460msgstr "'%s'을(를) 여는데 실패"
5461
5462#: builtin/clone.c:384
5463#, c-format
5464msgid "%s exists and is not a directory"
5465msgstr "'%s'이(가) 있지만 디렉터리가 아닙니다"
5466
5467#: builtin/clone.c:398
5468#, c-format
5469msgid "failed to stat %s\n"
5470msgstr "'%s'에 대해 stat()이 실패했습니다\n"
5471
5472#: builtin/clone.c:420
5473#, c-format
5474msgid "failed to create link '%s'"
5475msgstr "'%s' 링크를 만드는데 실패했습니다"
5476
5477#: builtin/clone.c:424
5478#, c-format
5479msgid "failed to copy file to '%s'"
5480msgstr "파일을 '%s'(으)로 복사하는데 실패했습니다"
5481
5482#: builtin/clone.c:449
5483#, c-format
5484msgid "done.\n"
5485msgstr "완료.\n"
5486
5487#: builtin/clone.c:461
5488msgid ""
5489"Clone succeeded, but checkout failed.\n"
5490"You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
5491"and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n"
5492msgstr ""
5493"복제가 성공했지만, 체크아웃이 실패했습니다.\n"
5494"'git status' 명령으로 무엇을 체크아웃했는지 살펴볼 수 있고\n"
5495"'git checkout -f HEAD'로 체크아웃을 다시 할 수 있습니다\n"
5496
5497#: builtin/clone.c:538
5498#, c-format
5499msgid "Could not find remote branch %s to clone."
5500msgstr "복제할 리모트의 %s 브랜치를 찾을 수 없습니다."
5501
5502#: builtin/clone.c:633
5503msgid "remote did not send all necessary objects"
5504msgstr "리모트에서 필요한 오브젝트를 모두 보내지 않았습니다"
5505
5506#: builtin/clone.c:649
5507#, c-format
5508msgid "unable to update %s"
5509msgstr "%s을(를) 업데이트할 수 없습니다"
5510
5511#: builtin/clone.c:698
5512msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
5513msgstr "리모트 HEAD가 없는 레퍼런스를 참고하므로, 체크아웃할 수 없습니다.\n"
5514
5515#: builtin/clone.c:729
5516msgid "unable to checkout working tree"
5517msgstr "작업 폴더를 체크아웃할 수 없습니다"
5518
5519#: builtin/clone.c:766
5520msgid "unable to write parameters to config file"
5521msgstr "파라미터를 설정 파일에 쓸 수 없습니다"
5522
5523#: builtin/clone.c:829
5524msgid "cannot repack to clean up"
5525msgstr "정리용으로 repack할 수 없습니다"
5526
5527#: builtin/clone.c:831
5528msgid "cannot unlink temporary alternates file"
5529msgstr "보조 임시 파일을 삭제할 수 없습니다"
5530
5531#: builtin/clone.c:863 builtin/receive-pack.c:1857
5532msgid "Too many arguments."
5533msgstr "너무 인자가 많습니다."
5534
5535#: builtin/clone.c:867
5536msgid "You must specify a repository to clone."
5537msgstr "복제할 저장소를 지정해야 합니다."
5538
5539#: builtin/clone.c:878
5540#, c-format
5541msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
5542msgstr "--bare 및 --origin %s 옵션은 호환되지 않습니다."
5543
5544#: builtin/clone.c:881
5545msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
5546msgstr "--bare 및 --separate-git-dir 옵션은 호환되지 않습니다."
5547
5548#: builtin/clone.c:894
5549#, c-format
5550msgid "repository '%s' does not exist"
5551msgstr "'%s' 저장소가 없습니다"
5552
5553#: builtin/clone.c:900 builtin/fetch.c:1293
5554#, c-format
5555msgid "depth %s is not a positive number"
5556msgstr "깊이가(%s) 0보다 큰 수가 아닙니다"
5557
5558#: builtin/clone.c:910
5559#, c-format
5560msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
5561msgstr "대상 경로가('%s') 이미 있고 빈 디렉터리가 아닙니다."
5562
5563#: builtin/clone.c:920
5564#, c-format
5565msgid "working tree '%s' already exists."
5566msgstr "작업 폴더가('%s') 이미 있습니다."
5567
5568#: builtin/clone.c:935 builtin/clone.c:946 builtin/submodule--helper.c:544
5569#: builtin/worktree.c:222 builtin/worktree.c:249
5570#, c-format
5571msgid "could not create leading directories of '%s'"
5572msgstr "'%s'의 앞 디렉터리를 만들 수 없습니다"
5573
5574#: builtin/clone.c:938
5575#, c-format
5576msgid "could not create work tree dir '%s'"
5577msgstr "작업 디렉터리를('%s') 만들 수 없습니다"
5578
5579#: builtin/clone.c:956
5580#, c-format
5581msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
5582msgstr "간략한 저장소로('%s') 복제합니다...\n"
5583
5584#: builtin/clone.c:958
5585#, c-format
5586msgid "Cloning into '%s'...\n"
5587msgstr "'%s'에 복제합니다...\n"
5588
5589#: builtin/clone.c:997
5590msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
5591msgstr ""
5592"--depth 옵션은 로컬 복제에서 무시됩니다. 대신에 'file://'을 사용하십시오."
5593
5594#: builtin/clone.c:1000
5595msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
5596msgstr "원본 저장소가 얕은 저장소이므로, --local 옵션을 무시합니다"
5597
5598#: builtin/clone.c:1005
5599msgid "--local is ignored"
5600msgstr "--local 옵션은 무시됩니다"
5601
5602#: builtin/clone.c:1009
5603#, c-format
5604msgid "Don't know how to clone %s"
5605msgstr "%s의 복제 방법을 알지 못합니다"
5606
5607#: builtin/clone.c:1058 builtin/clone.c:1066
5608#, c-format
5609msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
5610msgstr "리모트의 %s 브랜치가 업스트림 %s에 없습니다"
5611
5612#: builtin/clone.c:1069
5613msgid "You appear to have cloned an empty repository."
5614msgstr "빈 저장소를 복제한 것처럼 보입니다."
5615
5616#: builtin/column.c:9
5617msgid "git column [<options>]"
5618msgstr "git column [<옵션>]"
5619
5620#: builtin/column.c:26
5621msgid "lookup config vars"
5622msgstr "설정 변수를 찾아 봅니다"
5623
5624#: builtin/column.c:27 builtin/column.c:28
5625msgid "layout to use"
5626msgstr "사용할 배치"
5627
5628#: builtin/column.c:29
5629msgid "Maximum width"
5630msgstr "최대 너비"
5631
5632#: builtin/column.c:30
5633msgid "Padding space on left border"
5634msgstr "왼쪽 가장자리에 채울 공백"
5635
5636#: builtin/column.c:31
5637msgid "Padding space on right border"
5638msgstr "오른쪽 가장자리에 채울 공백"
5639
5640#: builtin/column.c:32
5641msgid "Padding space between columns"
5642msgstr "열 사이에 채울 공백"
5643
5644#: builtin/column.c:51
5645msgid "--command must be the first argument"
5646msgstr "--command는 첫 번째 인자여야 합니다"
5647
5648#: builtin/commit.c:38
5649msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
5650msgstr "git commit [<옵션>] [--] <경로명세>..."
5651
5652#: builtin/commit.c:43
5653msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
5654msgstr "git status [<옵션>] [--] <경로명세>..."
5655
5656#: builtin/commit.c:48
5657msgid ""
5658"Your name and email address were configured automatically based\n"
5659"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
5660"You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
5661"following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
5662"your configuration file:\n"
5663"\n"
5664"    git config --global --edit\n"
5665"\n"
5666"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
5667"\n"
5668"    git commit --amend --reset-author\n"
5669msgstr ""
5670"이름과 전자메일 주소를 사용자 이름과 호스트 이름을 이용해서 자동으로\n"
5671"설정했습니다. 이 정보가 맞는지 확인하십시오. 이 메시지를 보지 않으려면 정보"
5672"를\n"
5673"명시적으로 설정하십시오. 다음 명령어를 실행하고 편집기의 안내에 따라 설정\n"
5674"파일을 편집하십시오:\n"
5675"\n"
5676"    git config --global --edit\n"
5677"\n"
5678"이렇게 한 다음, 이 커밋에 사용한 신원 정보를 다음과 같이 해서 바꿀 수 있습니"
5679"다:\n"
5680"\n"
5681"    git commit --amend --reset-author\n"
5682
5683#: builtin/commit.c:61
5684msgid ""
5685"Your name and email address were configured automatically based\n"
5686"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
5687"You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
5688"\n"
5689"    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
5690"    git config --global user.email you@example.com\n"
5691"\n"
5692"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
5693"\n"
5694"    git commit --amend --reset-author\n"
5695msgstr ""
5696"이름과 전자메일 주소를 사용자 이름과 호스트 이름을 이용해서\n"
5697"자동으로 설정했습니다. 이 정보가 맞는지 확인하십시오. 이 메시지를\n"
5698"보지 않으려면 정보를 명시적으로 설정하십시오:\n"
5699"\n"
5700"    git config --global user.name \"내 이름\"\n"
5701"    git config --global user.email you@example.com\n"
5702"\n"
5703"이렇게 한 다음, 이 커밋에 사용한 신원 정보를 다음과 같이 해서 바꿀 수 있습니"
5704"다:\n"
5705"\n"
5706"    git commit --amend --reset-author\n"
5707
5708#: builtin/commit.c:73
5709msgid ""
5710"You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
5711"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
5712"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
5713msgstr ""
5714"최초의 커밋을 바꾸려고 하지만, 그렇게 하면 커밋이 비어 있게 됩니다.\n"
5715"--allow-empty 옵션과 같이 이 명령을 반복할 수도 있고, \"git reset HEAD\"\n"
5716"명령으로 커밋을 완전히 제거할 수도 있습니다.\n"
5717
5718#: builtin/commit.c:78
5719msgid ""
5720"The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
5721"If you wish to commit it anyway, use:\n"
5722"\n"
5723"    git commit --allow-empty\n"
5724"\n"
5725msgstr ""
5726"이전 커맷 빼오기가 비어 있습니다. 아마도 충돌 해결 과정에서 그렇게 됐을\n"
5727"것입니다. 그래도 커밋하려면 다음과 같이 하십시오:\n"
5728"\n"
5729"    git commit --allow-empty\n"
5730"\n"
5731
5732#: builtin/commit.c:85
5733msgid "Otherwise, please use 'git reset'\n"
5734msgstr "아니면 'git reset'을 사용하십시오\n"
5735
5736#: builtin/commit.c:88
5737msgid ""
5738"If you wish to skip this commit, use:\n"
5739"\n"
5740"    git reset\n"
5741"\n"
5742"Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
5743"the remaining commits.\n"
5744msgstr ""
5745"이 커밋을 건너뛰려면, 다음을 사용하십시오:\n"
5746"\n"
5747"    git reset\n"
5748"\n"
5749"그 다음에 \"git cherry-pick --continue\"를 하면 나머지 커밋에\n"
5750"대해 커밋 빼오기를 다시 시작합니다.\n"
5751
5752#: builtin/commit.c:308
5753msgid "failed to unpack HEAD tree object"
5754msgstr "HEAD 트리 오브젝트의 묶음을 푸는데 실패했습니다"
5755
5756#: builtin/commit.c:349
5757msgid "unable to create temporary index"
5758msgstr "임시 인덱스를 만들 수 없습니다"
5759
5760#: builtin/commit.c:355
5761msgid "interactive add failed"
5762msgstr "대화형 추가가 실패했습니다"
5763
5764#: builtin/commit.c:368
5765msgid "unable to update temporary index"
5766msgstr "임시 인덱스를 업데이트할 수 없습니다"
5767
5768#: builtin/commit.c:370
5769msgid "Failed to update main cache tree"
5770msgstr "주요 캐시 트리를 업데이트하는데 실패했습니다"
5771
5772#: builtin/commit.c:394 builtin/commit.c:417 builtin/commit.c:466
5773msgid "unable to write new_index file"
5774msgstr "new_index 파일에 쓸 수 없습니다"
5775
5776#: builtin/commit.c:448
5777msgid "cannot do a partial commit during a merge."
5778msgstr "병합하는 중 부분 커밋을 할 수 없습니다."
5779
5780#: builtin/commit.c:450
5781msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
5782msgstr "커밋 빼오기를 하는 중 부분 커밋을 할 수 없습니다."
5783
5784#: builtin/commit.c:459
5785msgid "cannot read the index"
5786msgstr "인덱스를 읽을 수 없습니다"
5787
5788#: builtin/commit.c:478
5789msgid "unable to write temporary index file"
5790msgstr "임시 인덱스 파일을 쓸 수 없습니다"
5791
5792#: builtin/commit.c:583
5793#, c-format
5794msgid "commit '%s' lacks author header"
5795msgstr "'%s' 커밋에 작성자 헤더가 없습니다"
5796
5797#: builtin/commit.c:585
5798#, c-format
5799msgid "commit '%s' has malformed author line"
5800msgstr "'%s' 커밋의 작성자 헤더 형식이 잘못되었습니다"
5801
5802#: builtin/commit.c:604
5803msgid "malformed --author parameter"
5804msgstr "--author 파라미터 형식이 잘못되었습니다"
5805
5806#: builtin/commit.c:612
5807#, c-format
5808msgid "invalid date format: %s"
5809msgstr "시각 형식이 잘못되었습니다: %s"
5810
5811#: builtin/commit.c:656
5812msgid ""
5813"unable to select a comment character that is not used\n"
5814"in the current commit message"
5815msgstr ""
5816"현재 커밋 메시지에서 사용되지 않는 주석 문자를\n"
5817"선택할 수 없습니다"
5818
5819#: builtin/commit.c:693 builtin/commit.c:726 builtin/commit.c:1092
5820#, c-format
5821msgid "could not lookup commit %s"
5822msgstr "%s 커밋을 찾아볼 수 없습니다"
5823
5824#: builtin/commit.c:705 builtin/shortlog.c:286
5825#, c-format
5826msgid "(reading log message from standard input)\n"
5827msgstr "(표준 입력에서 로그 메시지를 읽음)\n"
5828
5829#: builtin/commit.c:707
5830msgid "could not read log from standard input"
5831msgstr "표준 입력에서 로그 메시지를 읽을 수 없습니다"
5832
5833#: builtin/commit.c:711
5834#, c-format
5835msgid "could not read log file '%s'"
5836msgstr "'%s' 로그 파일을 읽을 수 없습니다"
5837
5838#: builtin/commit.c:738 builtin/commit.c:746
5839msgid "could not read SQUASH_MSG"
5840msgstr "SQUASH_MSG를 읽을 수 없습니다"
5841
5842#: builtin/commit.c:743
5843msgid "could not read MERGE_MSG"
5844msgstr "MERGE_MSG를 읽을 수 없습니다"
5845
5846#: builtin/commit.c:797
5847msgid "could not write commit template"
5848msgstr "커밋 서식을 쓸 수 없습니다"
5849
5850#: builtin/commit.c:815
5851#, c-format
5852msgid ""
5853"\n"
5854"It looks like you may be committing a merge.\n"
5855"If this is not correct, please remove the file\n"
5856"\t%s\n"
5857"and try again.\n"
5858msgstr ""
5859"\n"
5860"병합을 커밋하려는 것으로 보입니다.\n"
5861"그렇지 않다면, 다음 파일을 지우고,\n"
5862"\t%s\n"
5863"다시 시도하십시오.\n"
5864
5865#: builtin/commit.c:820
5866#, c-format
5867msgid ""
5868"\n"
5869"It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
5870"If this is not correct, please remove the file\n"
5871"\t%s\n"
5872"and try again.\n"
5873msgstr ""
5874"\n"
5875"커밋 빼오기를 커밋하려는 것으로 보입니다.\n"
5876"그렇지 않다면, 다음 파일을 지우고,\n"
5877"\t%s\n"
5878"다시 시도하십시오.\n"
5879
5880#: builtin/commit.c:833
5881#, c-format
5882msgid ""
5883"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
5884"with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
5885msgstr ""
5886"변경 사항에 대한 커밋 메시지를 입력하십시오. '%c' 문자로 시작하는\n"
5887"줄은 무시되고, 메시지를 입력하지 않으면 커밋이 중지됩니다.\n"
5888
5889#: builtin/commit.c:840
5890#, c-format
5891msgid ""
5892"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
5893"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
5894"An empty message aborts the commit.\n"
5895msgstr ""
5896"변경 사항에 대한 커밋 메시지를 입력하십시오. '%c' 문자로 시작하는\n"
5897"줄은 보존되니, 필요하면 직접 제거하십시오. 메시지를 입력하지\n"
5898"않으면 커밋이 중지됩니다.\n"
5899
5900#: builtin/commit.c:860
5901#, c-format
5902msgid "%sAuthor:    %.*s <%.*s>"
5903msgstr "%s작성자:    %.*s <%.*s>"
5904
5905#: builtin/commit.c:868
5906#, c-format
5907msgid "%sDate:      %s"
5908msgstr "%s시각:      %s"
5909
5910#: builtin/commit.c:875
5911#, c-format
5912msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
5913msgstr "%s커미터: %.*s <%.*s>"
5914
5915#: builtin/commit.c:893
5916msgid "Cannot read index"
5917msgstr "인덱스를 읽을 수 없습니다"
5918
5919#: builtin/commit.c:950
5920msgid "Error building trees"
5921msgstr "트리를 만드는데 오류"
5922
5923#: builtin/commit.c:965 builtin/tag.c:266
5924#, c-format
5925msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
5926msgstr "메시지를 -m 또는 -F 옵션으로 입력하십시오.\n"
5927
5928#: builtin/commit.c:1067
5929#, c-format
5930msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
5931msgstr ""
5932"--author '%s' 옵션이 '이름 <전자메일>' 형식이 아니고 기존 작성자에도 없습니다"
5933
5934#: builtin/commit.c:1082 builtin/commit.c:1322
5935#, c-format
5936msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
5937msgstr "추적되지 않는 파일 모드가 ('%s') 잘못되었습니다"
5938
5939#: builtin/commit.c:1119
5940msgid "--long and -z are incompatible"
5941msgstr "--long 및 -z 옵션은 호환되지 않습니다"
5942
5943#: builtin/commit.c:1149
5944msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
5945msgstr "--reset-author 및 --author 옵션을 모두 사용하면 앞뒤가 맞지 않습니다"
5946
5947#: builtin/commit.c:1158
5948msgid "You have nothing to amend."
5949msgstr "바꿀 사항이 없습니다."
5950
5951#: builtin/commit.c:1161
5952msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
5953msgstr "병합 중에 있습니다 -- 커밋을 바꿀 수 없습니다."
5954
5955#: builtin/commit.c:1163
5956msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
5957msgstr "커밋 빼오기 중에 있습니다 -- 커밋을 바꿀 수 없습니다."
5958
5959#: builtin/commit.c:1166
5960msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
5961msgstr "--squash 및 --fixup 옵션은 같이 쓸 수 없습니다"
5962
5963#: builtin/commit.c:1176
5964msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
5965msgstr "-c/-C/-F/--fixup 옵션 중에 하나만 사용할 수 있습니다."
5966
5967#: builtin/commit.c:1178
5968msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup."
5969msgstr "-m 옵션은 -c/-C/-F/--fixup 옵션과 같이 쓸 수 없습니다."
5970
5971#: builtin/commit.c:1186
5972msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
5973msgstr "--reset-author 옵션은 -C, -c 또는 --amend 옵션과 같이 써야 합니다."
5974
5975#: builtin/commit.c:1203
5976msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
5977msgstr ""
5978"--include/--only/--all/--interactive/--patch 옵션 중 하나만 사용할 수 있습니"
5979"다."
5980
5981#: builtin/commit.c:1205
5982msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
5983msgstr "경로가 없이 --include/--only 옵션을 쓰면 앞뒤가 맞지 않습니다."
5984
5985#: builtin/commit.c:1207
5986msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
5987msgstr "기발하네요... 마지막을 변경된 인덱스로 바꿉니다."
5988
5989#: builtin/commit.c:1209
5990msgid "Explicit paths specified without -i or -o; assuming --only paths..."
5991msgstr ""
5992"-i 또는 -o 없이 명시적인 경로를 지정했습니다. --only 경로를 가정합니다..."
5993
5994#: builtin/commit.c:1221 builtin/tag.c:474
5995#, c-format
5996msgid "Invalid cleanup mode %s"
5997msgstr "잘못된 정리 모드 %s"
5998
5999#: builtin/commit.c:1226
6000msgid "Paths with -a does not make sense."
6001msgstr "-a 옵션과 경로를 같이 사용하면 앞뒤가 맞지 않습니다."
6002
6003#: builtin/commit.c:1336 builtin/commit.c:1622
6004msgid "show status concisely"
6005msgstr "상태를 간략하게 표시합니다"
6006
6007#: builtin/commit.c:1338 builtin/commit.c:1624
6008msgid "show branch information"
6009msgstr "브랜치 정보를 표시합니다"
6010
6011#: builtin/commit.c:1340 builtin/commit.c:1626 builtin/push.c:522
6012#: builtin/worktree.c:440
6013msgid "machine-readable output"
6014msgstr "컴퓨터가 읽을 수 있는 형식"
6015
6016#: builtin/commit.c:1343 builtin/commit.c:1628
6017msgid "show status in long format (default)"
6018msgstr "긴 형식으로 상태를 표시합니다 (기본값)"
6019
6020#: builtin/commit.c:1346 builtin/commit.c:1631
6021msgid "terminate entries with NUL"
6022msgstr "NUL 문자로 항목을 끝냅니다"
6023
6024#: builtin/commit.c:1348 builtin/commit.c:1634 builtin/fast-export.c:981
6025#: builtin/fast-export.c:984 builtin/tag.c:353
6026msgid "mode"
6027msgstr "모드"
6028
6029#: builtin/commit.c:1349 builtin/commit.c:1634
6030msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
6031msgstr ""
6032"추적되지 않는 파일을 표시합니다. 추가 옵션: all, normal, no (기본값: all)"
6033
6034#: builtin/commit.c:1352
6035msgid "show ignored files"
6036msgstr "무시되는 파일을 표시합니다"
6037
6038#: builtin/commit.c:1353 parse-options.h:155
6039msgid "when"
6040msgstr "언제"
6041
6042#: builtin/commit.c:1354
6043msgid ""
6044"ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
6045"(Default: all)"
6046msgstr ""
6047"하위 모듈의 변경을 무시합니다. 추가 옵션: all, dirty, untracked. (기본값: "
6048"all)"
6049
6050#: builtin/commit.c:1356
6051msgid "list untracked files in columns"
6052msgstr "추적되지 않는 파일의 목록을 여러 열로 표시합니다"
6053
6054#: builtin/commit.c:1442
6055msgid "couldn't look up newly created commit"
6056msgstr "새로 만든 커밋을 찾아볼 수 없습니다"
6057
6058#: builtin/commit.c:1444
6059msgid "could not parse newly created commit"
6060msgstr "새로 만든 커밋을 파싱할 수 없습니다"
6061
6062#: builtin/commit.c:1489
6063msgid "detached HEAD"
6064msgstr "HEAD 분리됨"
6065
6066#: builtin/commit.c:1492
6067msgid " (root-commit)"
6068msgstr " (최상위-커밋)"
6069
6070#: builtin/commit.c:1592
6071msgid "suppress summary after successful commit"
6072msgstr "성공적인 커밋 후에 요약을 표시하지 않습니다"
6073
6074#: builtin/commit.c:1593
6075msgid "show diff in commit message template"
6076msgstr "커밋 메시지 서식에 diff를 표시합니다"
6077
6078#: builtin/commit.c:1595
6079msgid "Commit message options"
6080msgstr "커밋 메시지 옵션"
6081
6082#: builtin/commit.c:1596 builtin/tag.c:351
6083msgid "read message from file"
6084msgstr "파일에서 메시지를 읽습니다"
6085
6086#: builtin/commit.c:1597
6087msgid "author"
6088msgstr "작성자"
6089
6090#: builtin/commit.c:1597
6091msgid "override author for commit"
6092msgstr "커밋의 작성자를 지정합니다"
6093
6094#: builtin/commit.c:1598 builtin/gc.c:326
6095msgid "date"
6096msgstr "시각"
6097
6098#: builtin/commit.c:1598
6099msgid "override date for commit"
6100msgstr "커밋의 시각을 지정합니다"
6101
6102#: builtin/commit.c:1599 builtin/merge.c:220 builtin/notes.c:396
6103#: builtin/notes.c:559 builtin/tag.c:349
6104msgid "message"
6105msgstr "메시지"
6106
6107#: builtin/commit.c:1599
6108msgid "commit message"
6109msgstr "커밋 메시지"
6110
6111#: builtin/commit.c:1600 builtin/commit.c:1601 builtin/commit.c:1602
6112#: builtin/commit.c:1603 parse-options.h:256 ref-filter.h:79
6113msgid "commit"
6114msgstr "커밋"
6115
6116#: builtin/commit.c:1600
6117msgid "reuse and edit message from specified commit"
6118msgstr "지정한 커밋의 메시지를 재사용하고 편집합니다"
6119
6120#: builtin/commit.c:1601
6121msgid "reuse message from specified commit"
6122msgstr "지정한 커밋에서 메시지를 재사용합니다"
6123
6124#: builtin/commit.c:1602
6125msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
6126msgstr "지정한 커밋을 수정하는데 autosquash 형식 메시지를 사용합니다"
6127
6128#: builtin/commit.c:1603
6129msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
6130msgstr "지정한 커밋을 합치는데 autosquash 형식 메시지를 사용합니다"
6131
6132#: builtin/commit.c:1604
6133msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
6134msgstr "커밋을 내가 작성한 것으로 만듭니다 (-C/-c/--amend와 같이 사용)"
6135
6136#: builtin/commit.c:1605 builtin/log.c:1409 builtin/revert.c:86
6137msgid "add Signed-off-by:"
6138msgstr "Signed-off-by: 줄을 추가합니다"
6139
6140#: builtin/commit.c:1606
6141msgid "use specified template file"
6142msgstr "지정한 서식 파일을 사용합니다"
6143
6144#: builtin/commit.c:1607
6145msgid "force edit of commit"
6146msgstr "커밋 편집을 강제합니다"
6147
6148#: builtin/commit.c:1608
6149msgid "default"
6150msgstr "기본값"
6151
6152#: builtin/commit.c:1608 builtin/tag.c:354
6153msgid "how to strip spaces and #comments from message"
6154msgstr "메시지에서 공백과 #주석을 지웁니다"
6155
6156#: builtin/commit.c:1609
6157msgid "include status in commit message template"
6158msgstr "커밋 메시지 서식에 상태를 포함합니다"
6159
6160#: builtin/commit.c:1611 builtin/merge.c:230 builtin/pull.c:165
6161#: builtin/revert.c:93
6162msgid "GPG sign commit"
6163msgstr "GPG 서명 커밋"
6164
6165#: builtin/commit.c:1614
6166msgid "Commit contents options"
6167msgstr "커밋 내용 옵션"
6168
6169#: builtin/commit.c:1615
6170msgid "commit all changed files"
6171msgstr "변경된 파일을 모두 커밋합니다"
6172
6173#: builtin/commit.c:1616
6174msgid "add specified files to index for commit"
6175msgstr "지정한 파일을 커밋할 인덱스에 추가합니다"
6176
6177#: builtin/commit.c:1617
6178msgid "interactively add files"
6179msgstr "대화형으로 파일을 추가합니다"
6180
6181#: builtin/commit.c:1618
6182msgid "interactively add changes"
6183msgstr "대화형으로 변경 사항을 추가합니다"
6184
6185#: builtin/commit.c:1619
6186msgid "commit only specified files"
6187msgstr "지정한 파일만 커밋합니다"
6188
6189#: builtin/commit.c:1620
6190msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
6191msgstr "커밋 전 후크와 커밋 메시지 후크를 건너뜁니다"
6192
6193#: builtin/commit.c:1621
6194msgid "show what would be committed"
6195msgstr "무엇을 커밋할지 표시합니다"
6196
6197#: builtin/commit.c:1632
6198msgid "amend previous commit"
6199msgstr "바로 앞 커밋을 바꿉니다"
6200
6201#: builtin/commit.c:1633
6202msgid "bypass post-rewrite hook"
6203msgstr "다시쓰기 후 후크를 건너뜁니다"
6204
6205#: builtin/commit.c:1638
6206msgid "ok to record an empty change"
6207msgstr "빈 변경 사항을 기록하도록 허용합니다"
6208
6209#: builtin/commit.c:1640
6210msgid "ok to record a change with an empty message"
6211msgstr "빈 메시지와 같이 변경 사항을 기록하도록 허용합니다"
6212
6213#: builtin/commit.c:1669
6214msgid "could not parse HEAD commit"
6215msgstr "HEAD 커밋을 파싱할 수 없습니다"
6216
6217#: builtin/commit.c:1719
6218#, c-format
6219msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
6220msgstr "손상된 MERGE_HEAD 파일 (%s)"
6221
6222#: builtin/commit.c:1726
6223msgid "could not read MERGE_MODE"
6224msgstr "MERGE_MODE를 읽을 수 없습니다"
6225
6226#: builtin/commit.c:1745
6227#, c-format
6228msgid "could not read commit message: %s"
6229msgstr "커밋 메시지를 읽을 수 없습니다: %s"
6230
6231#: builtin/commit.c:1756
6232#, c-format
6233msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
6234msgstr "커밋을 중지합니다. 메시지를 편집하지 않았습니다.\n"
6235
6236#: builtin/commit.c:1761
6237#, c-format
6238msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
6239msgstr "커밋을 중지합니다. 커밋 메시지가 비어 있습니다.\n"
6240
6241#: builtin/commit.c:1809
6242msgid ""
6243"Repository has been updated, but unable to write\n"
6244"new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
6245"not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
6246msgstr ""
6247"저장소를 업데이트했습니다. 하지만 new_index 파일을 쓸 수\n"
6248"없습니다. 디스크가 꽉 차지 않았고 제한 용량을 넘어가지\n"
6249"않았는지 확인하십시오. 그리고 'git reset HEAD'로 복구하십시오."
6250
6251#: builtin/config.c:9
6252msgid "git config [<options>]"
6253msgstr "git config [<옵션>]"
6254
6255#: builtin/config.c:55
6256msgid "Config file location"
6257msgstr "설정 파일 위치"
6258
6259#: builtin/config.c:56
6260msgid "use global config file"
6261msgstr "공통 설정 파일을 사용합니다"
6262
6263#: builtin/config.c:57
6264msgid "use system config file"
6265msgstr "시스템 설정 파일을 사용합니다"
6266
6267#: builtin/config.c:58
6268msgid "use repository config file"
6269msgstr "저장소 설정 파일을 사용합니다"
6270
6271#: builtin/config.c:59
6272msgid "use given config file"
6273msgstr "지정한 설정 파일을 사용합니다"
6274
6275#: builtin/config.c:60
6276msgid "blob-id"
6277msgstr "블롭-id"
6278
6279#: builtin/config.c:60
6280msgid "read config from given blob object"
6281msgstr "지정한 블롭 오브젝트에서 설정을 읽습니다"
6282
6283#: builtin/config.c:61
6284msgid "Action"
6285msgstr "동작"
6286
6287#: builtin/config.c:62
6288msgid "get value: name [value-regex]"
6289msgstr "값을 가져옵니다: <이름> [<값-정규식>]"
6290
6291#: builtin/config.c:63
6292msgid "get all values: key [value-regex]"
6293msgstr "모든 값을 가져옵니다: <키> [<값-정규식>]"
6294
6295#: builtin/config.c:64
6296msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
6297msgstr "정규식에 대한 값을 가져옵니다: <이름-정규식> [<값-정규식>]"
6298
6299#: builtin/config.c:65
6300msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
6301msgstr "<URL>에 특정되는 값을 가져옵니다: <섹션>[.<변수>] <URL>"
6302
6303#: builtin/config.c:66
6304msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
6305msgstr "해당하는 변수를 모두 제거합니다: <이름> <값> [<값-정규식>]"
6306
6307#: builtin/config.c:67
6308msgid "add a new variable: name value"
6309msgstr "새 변수를 추가합니다: <이름> <값>"
6310
6311#: builtin/config.c:68
6312msgid "remove a variable: name [value-regex]"
6313msgstr "변수를 제거합니다: <이름> [<값-정규식>]"
6314
6315#: builtin/config.c:69
6316msgid "remove all matches: name [value-regex]"
6317msgstr "해당하는 항목을 모두 제거합니다: <이름> [<값-정규식>]"
6318
6319#: builtin/config.c:70
6320msgid "rename section: old-name new-name"
6321msgstr "섹션의 이름을 바꿉니다: <옛-이름> <새-이름>"
6322
6323#: builtin/config.c:71
6324msgid "remove a section: name"
6325msgstr "섹션을 제거합니다: <이름>"
6326
6327#: builtin/config.c:72
6328msgid "list all"
6329msgstr "전체 목록을 표시합니다"
6330
6331#: builtin/config.c:73
6332msgid "open an editor"
6333msgstr "편집기를 엽니다"
6334
6335#: builtin/config.c:74
6336msgid "find the color configured: slot [default]"
6337msgstr "설정한 색을 찾습니다: slot [<기본값>]"
6338
6339#: builtin/config.c:75
6340msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
6341msgstr "색 설정을 찾습니다: slot [<표준출력이-TTY인지-여부>]"
6342
6343#: builtin/config.c:76
6344msgid "Type"
6345msgstr "값 종류"
6346
6347#: builtin/config.c:77
6348msgid "value is \"true\" or \"false\""
6349msgstr "값이 \"true\" 또는 \"false\"입니다"
6350
6351#: builtin/config.c:78
6352msgid "value is decimal number"
6353msgstr "값이 십진수입니다"
6354
6355#: builtin/config.c:79
6356msgid "value is --bool or --int"
6357msgstr "값이 --bool 또는 --int입니다"
6358
6359#: builtin/config.c:80
6360msgid "value is a path (file or directory name)"
6361msgstr "값이 경로(파일 또는 디렉터리 이름)입니다"
6362
6363#: builtin/config.c:81
6364msgid "Other"
6365msgstr "기타"
6366
6367#: builtin/config.c:82
6368msgid "terminate values with NUL byte"
6369msgstr "값을 NUL 바이트로 끝냅니다"
6370
6371#: builtin/config.c:83
6372msgid "show variable names only"
6373msgstr "변수 이름만 표시합니다"
6374
6375#: builtin/config.c:84
6376msgid "respect include directives on lookup"
6377msgstr "찾아볼 때 include 지시어를 고려합니다"
6378
6379#: builtin/config.c:85
6380msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
6381msgstr "설정의 출처를 표시합니다 (파일, 표준 입력, 블롭, 명령행)"
6382
6383#: builtin/config.c:327
6384msgid "unable to parse default color value"
6385msgstr "기본 색 값을 파싱할 수 없습니다"
6386
6387#: builtin/config.c:471
6388#, c-format
6389msgid ""
6390"# This is Git's per-user configuration file.\n"
6391"[user]\n"
6392"# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
6393"#\tname = %s\n"
6394"#\temail = %s\n"
6395msgstr ""
6396"# 깃의 사용자별 설정 파일입니다.\n"
6397"[user]\n"
6398"# 다음 줄을 알맞게 고치고 앞의 주석을 제거하십시오:\n"
6399"#\tname = %s\n"
6400"#\temail = %s\n"
6401
6402#: builtin/config.c:613
6403#, c-format
6404msgid "cannot create configuration file %s"
6405msgstr "%s 설정 파일을 만들 수 없습니다"
6406
6407#: builtin/count-objects.c:77
6408msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
6409msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
6410
6411#: builtin/count-objects.c:87
6412msgid "print sizes in human readable format"
6413msgstr "사람이 읽기 좋은 형식으로 크기를 표시합니다"
6414
6415#: builtin/describe.c:17
6416msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
6417msgstr "git describe [<옵션>] [<커밋-따위>...]"
6418
6419#: builtin/describe.c:18
6420msgid "git describe [<options>] --dirty"
6421msgstr "git describe [<옵션>] --dirty"
6422
6423#: builtin/describe.c:217
6424#, c-format
6425msgid "annotated tag %s not available"
6426msgstr "주석 달린 %s 태그를 사용할 수 없습니다"
6427
6428#: builtin/describe.c:221
6429#, c-format
6430msgid "annotated tag %s has no embedded name"
6431msgstr "주석 달린 %s 태그에 내장된 이름이 없습니다"
6432
6433#: builtin/describe.c:223
6434#, c-format
6435msgid "tag '%s' is really '%s' here"
6436msgstr "'%s' 태그가 실제 여기 '%s'입니다"
6437
6438#: builtin/describe.c:250 builtin/log.c:480
6439#, c-format
6440msgid "Not a valid object name %s"
6441msgstr "올바른 오브젝트 이름이 아닙니다 (%s)"
6442
6443#: builtin/describe.c:253
6444#, c-format
6445msgid "%s is not a valid '%s' object"
6446msgstr "%s은(는) 올바른 '%s' 오브젝트가 아닙니다"
6447
6448#: builtin/describe.c:270
6449#, c-format
6450msgid "no tag exactly matches '%s'"
6451msgstr "어떤 태그도 '%s'와(과) 정확히 일치하지 않습니다"
6452
6453#: builtin/describe.c:272
6454#, c-format
6455msgid "searching to describe %s\n"
6456msgstr "%s 설명을 위해 검색하는 중\n"
6457
6458#: builtin/describe.c:319
6459#, c-format
6460msgid "finished search at %s\n"
6461msgstr "%s에서 검색 마침\n"
6462
6463#: builtin/describe.c:346
6464#, c-format
6465msgid ""
6466"No annotated tags can describe '%s'.\n"
6467"However, there were unannotated tags: try --tags."
6468msgstr ""
6469"어떤 주석 달린 태그도 '%s'을(를) 설명하지 않습니다.\n"
6470"하지만 주석 달리지 않은 태그가 있습니다: --tags 옵션을 해 보십시오."
6471
6472#: builtin/describe.c:350
6473#, c-format
6474msgid ""
6475"No tags can describe '%s'.\n"
6476"Try --always, or create some tags."
6477msgstr ""
6478"어떤 태그도 '%s'을(를) 설명할 수 없습니다.\n"
6479"--always 옵션을 써 보거나, 태그를 만들어 보십시오."
6480
6481#: builtin/describe.c:371
6482#, c-format
6483msgid "traversed %lu commits\n"
6484msgstr "커밋 %lu개를 가로질렀습니다\n"
6485
6486#: builtin/describe.c:374
6487#, c-format
6488msgid ""
6489"more than %i tags found; listed %i most recent\n"
6490"gave up search at %s\n"
6491msgstr ""
6492"태그를 %i개 넘게 찾았습니다. 가장 최근의 %i개 목록을\n"
6493"표시합니다. %s 위치에서 검색을 중지합니다.\n"
6494
6495#: builtin/describe.c:396
6496msgid "find the tag that comes after the commit"
6497msgstr "커밋 다음에 오는 태그를 찾습니다"
6498
6499#: builtin/describe.c:397
6500msgid "debug search strategy on stderr"
6501msgstr "표준 오류에서 검색 전략을 디버깅합니다"
6502
6503#: builtin/describe.c:398
6504msgid "use any ref"
6505msgstr "모든 레퍼런스를 사용합니다"
6506
6507#: builtin/describe.c:399
6508msgid "use any tag, even unannotated"
6509msgstr "모든 태그를, 주석 달리지 않은 태그까지 사용합니다"
6510
6511#: builtin/describe.c:400
6512msgid "always use long format"
6513msgstr "항상 긴 형식을 사용합니다"
6514
6515#: builtin/describe.c:401
6516msgid "only follow first parent"
6517msgstr "첫 번째 이전 커밋만 따라갑니다"
6518
6519#: builtin/describe.c:404
6520msgid "only output exact matches"
6521msgstr "정확히 일치하는 항목만 출력합니다"
6522
6523#: builtin/describe.c:406
6524msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
6525msgstr "<n>개의 가장 최근의 태그만 고려합니다 (기본값: 10)"
6526
6527#: builtin/describe.c:408
6528msgid "only consider tags matching <pattern>"
6529msgstr "<패턴>과 일치하는 태그만 고려합니다"
6530
6531#: builtin/describe.c:410 builtin/name-rev.c:321
6532msgid "show abbreviated commit object as fallback"
6533msgstr "대안으로 요약한 커밋 오브젝트를 표시합니다"
6534
6535#: builtin/describe.c:411
6536msgid "mark"
6537msgstr "표시"
6538
6539#: builtin/describe.c:412
6540msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
6541msgstr "변경된 작업 폴더에 <표시>를 뒤에 붙입니다 (기본값: \"-dirty\")"
6542
6543#: builtin/describe.c:430
6544msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
6545msgstr "--long 옵션은 --abbrev=0 옵션과 호환되지 않습니다"
6546
6547#: builtin/describe.c:456
6548msgid "No names found, cannot describe anything."
6549msgstr "이름이 없습니다. 아무것도 설명할 수 없습니다."
6550
6551#: builtin/describe.c:476
6552msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
6553msgstr "--dirty 옵션은 커밋같은 항목과 호환되지 않았습니다"
6554
6555#: builtin/diff.c:86
6556#, c-format
6557msgid "'%s': not a regular file or symlink"
6558msgstr "'%s': 일반 파일이나 심볼릭 링크가 아닙니다"
6559
6560#: builtin/diff.c:237
6561#, c-format
6562msgid "invalid option: %s"
6563msgstr "잘못된 옵션: %s"
6564
6565#: builtin/diff.c:360
6566msgid "Not a git repository"
6567msgstr "깃 저장소가 아닙니다"
6568
6569#: builtin/diff.c:403
6570#, c-format
6571msgid "invalid object '%s' given."
6572msgstr "잘못된 '%s' 오브젝트가 주어졌습니다."
6573
6574#: builtin/diff.c:412
6575#, c-format
6576msgid "more than two blobs given: '%s'"
6577msgstr "두 개보다 많은 블롭이 주어졌습니다: '%s'"
6578
6579#: builtin/diff.c:419
6580#, c-format
6581msgid "unhandled object '%s' given."
6582msgstr "처리하지 않은 '%s' 오브젝트가 주어졌습니다."
6583
6584#: builtin/fast-export.c:25
6585msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
6586msgstr "git fast-export [rev-list-옵션]"
6587
6588#: builtin/fast-export.c:980
6589msgid "show progress after <n> objects"
6590msgstr "오브젝트 <n>개 뒤에 진행 상황을 표시합니다"
6591
6592#: builtin/fast-export.c:982
6593msgid "select handling of signed tags"
6594msgstr "서명한 태그의 처리 방식을 선택합니다"
6595
6596#: builtin/fast-export.c:985
6597msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
6598msgstr "필터링한 오브젝트에 대한 태그의 처리 방식을 선택합니다"
6599
6600#: builtin/fast-export.c:988
6601msgid "Dump marks to this file"
6602msgstr "이 파일로 표시를 내보냅니다"
6603
6604#: builtin/fast-export.c:990
6605msgid "Import marks from this file"
6606msgstr "이 파일에서 표시를 가져옵니다"
6607
6608#: builtin/fast-export.c:992
6609msgid "Fake a tagger when tags lack one"
6610msgstr "태그에 태그붙인 사람이 없을 때 가짜로 만듭니다"
6611
6612#: builtin/fast-export.c:994
6613msgid "Output full tree for each commit"
6614msgstr "커밋 마다 전체 트리를 출력합니다"
6615
6616#: builtin/fast-export.c:996
6617msgid "Use the done feature to terminate the stream"
6618msgstr "스트림을 끝내는데 완료 기능을 사용합니다"
6619
6620#: builtin/fast-export.c:997
6621msgid "Skip output of blob data"
6622msgstr "블롭 데이터의 출력을 건너뜁니다"
6623
6624#: builtin/fast-export.c:998
6625msgid "refspec"
6626msgstr "레퍼런스명세"
6627
6628#: builtin/fast-export.c:999
6629msgid "Apply refspec to exported refs"
6630msgstr "레퍼런스명세를 내보낸 레퍼런스에 적용합니다"
6631
6632#: builtin/fast-export.c:1000
6633msgid "anonymize output"
6634msgstr "출력을 익명화합니다"
6635
6636#: builtin/fetch.c:21
6637msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
6638msgstr "git fetch [<옵션>] [<저장소> [<레퍼런스명세>...]]"
6639
6640#: builtin/fetch.c:22
6641msgid "git fetch [<options>] <group>"
6642msgstr "git fetch [<옵션>] <그룹>"
6643
6644#: builtin/fetch.c:23
6645msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
6646msgstr "git fetch --multiple [<옵션>] [(<저장소> | <그룹>)...]"
6647
6648#: builtin/fetch.c:24
6649msgid "git fetch --all [<options>]"
6650msgstr "git fetch --all [<옵션>]"
6651
6652#: builtin/fetch.c:93 builtin/pull.c:174
6653msgid "fetch from all remotes"
6654msgstr "모든 리모트에서 가져옵니다"
6655
6656#: builtin/fetch.c:95 builtin/pull.c:177
6657msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
6658msgstr "덮어쓰지 말고 .git/FETCH_HEAD에 덧붙입니다"
6659
6660#: builtin/fetch.c:97 builtin/pull.c:180
6661msgid "path to upload pack on remote end"
6662msgstr "리모트 쪽에 묶음을 업로드할 경로"
6663
6664#: builtin/fetch.c:98 builtin/pull.c:182
6665msgid "force overwrite of local branch"
6666msgstr "로컬 브랜치를 강제로 덮어씁니다"
6667
6668#: builtin/fetch.c:100
6669msgid "fetch from multiple remotes"
6670msgstr "여러 리모트에서 가져옵니다"
6671
6672#: builtin/fetch.c:102 builtin/pull.c:184
6673msgid "fetch all tags and associated objects"
6674msgstr "모든 태그와 관련 오브젝트를 가져옵니다"
6675
6676#: builtin/fetch.c:104
6677msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
6678msgstr "모든 태그를 가져오지 않습니다 (--no-tags)"
6679
6680#: builtin/fetch.c:106
6681msgid "number of submodules fetched in parallel"
6682msgstr "병렬적으로 받아오는 하위모듈 개수"
6683
6684#: builtin/fetch.c:108 builtin/pull.c:187
6685msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
6686msgstr "리모트에 이제 없는 리모트 추적 브랜치를 잘라냅니다"
6687
6688#: builtin/fetch.c:109 builtin/pull.c:190
6689msgid "on-demand"
6690msgstr "주문형"
6691
6692#: builtin/fetch.c:110 builtin/pull.c:191
6693msgid "control recursive fetching of submodules"
6694msgstr "하위 모듈 재귀적으로 가져오기 방식을 설정합니다"
6695
6696#: builtin/fetch.c:114 builtin/pull.c:199
6697msgid "keep downloaded pack"
6698msgstr "다운로드한 묶음을 보존합니다"
6699
6700#: builtin/fetch.c:116
6701msgid "allow updating of HEAD ref"
6702msgstr "HEAD 레퍼런스 업데이트를 허용합니다"
6703
6704#: builtin/fetch.c:119 builtin/pull.c:202
6705msgid "deepen history of shallow clone"
6706msgstr "얕은 복제의 커밋 내역을 깊게 만듭니다"
6707
6708#: builtin/fetch.c:121 builtin/pull.c:205
6709msgid "convert to a complete repository"
6710msgstr "완전한 저장소로 전환합니다"
6711
6712#: builtin/fetch.c:123 builtin/log.c:1426
6713msgid "dir"
6714msgstr "디렉터리"
6715
6716#: builtin/fetch.c:124
6717msgid "prepend this to submodule path output"
6718msgstr "하위 모듈 경로 출력의 앞에 이 디렉터리를 붙입니다"
6719
6720#: builtin/fetch.c:127
6721msgid "default mode for recursion"
6722msgstr "재귀 기본 모드"
6723
6724#: builtin/fetch.c:129 builtin/pull.c:208
6725msgid "accept refs that update .git/shallow"
6726msgstr ".git/shallow를 업데이트하는 레퍼런스를 허용합니다"
6727
6728#: builtin/fetch.c:130 builtin/pull.c:210
6729msgid "refmap"
6730msgstr "레퍼런스맵"
6731
6732#: builtin/fetch.c:131 builtin/pull.c:211
6733msgid "specify fetch refmap"
6734msgstr "레퍼런스맵 가져오기를 지정합니다"
6735
6736#: builtin/fetch.c:387
6737msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
6738msgstr "리모트 레퍼런스 HEAD를 찾을 수 없습니다"
6739
6740#: builtin/fetch.c:503
6741#, c-format
6742msgid "configuration fetch.output contains invalid value %s"
6743msgstr "fetch.output 설정에 잘못된 값이 있습니다: %s"
6744
6745#: builtin/fetch.c:592
6746#, c-format
6747msgid "object %s not found"
6748msgstr "%s 오브젝트가 없습니다"
6749
6750#: builtin/fetch.c:596
6751msgid "[up to date]"
6752msgstr "[최신 상태]"
6753
6754#: builtin/fetch.c:609 builtin/fetch.c:689
6755msgid "[rejected]"
6756msgstr "[거부됨]"
6757
6758#: builtin/fetch.c:610
6759msgid "can't fetch in current branch"
6760msgstr "현재 브랜치에서 가져올 수 없음"
6761
6762#: builtin/fetch.c:619
6763msgid "[tag update]"
6764msgstr "[태그 업데이트]"
6765
6766#: builtin/fetch.c:620 builtin/fetch.c:653 builtin/fetch.c:669
6767#: builtin/fetch.c:684
6768msgid "unable to update local ref"
6769msgstr "로컬 레퍼런스를 업데이트할 수 없습니다"
6770
6771#: builtin/fetch.c:639
6772msgid "[new tag]"
6773msgstr "[새로운 태그]"
6774
6775#: builtin/fetch.c:642
6776msgid "[new branch]"
6777msgstr "[새로운 브랜치]"
6778
6779#: builtin/fetch.c:645
6780msgid "[new ref]"
6781msgstr "[새로운 레퍼런스]"
6782
6783#: builtin/fetch.c:684
6784msgid "forced update"
6785msgstr "강제 업데이트"
6786
6787#: builtin/fetch.c:689
6788msgid "non-fast-forward"
6789msgstr "정방향 진행이 아님"
6790
6791#: builtin/fetch.c:733
6792#, c-format
6793msgid "%s did not send all necessary objects\n"
6794msgstr "%s이(가) 모든 필요한 오브젝트를 보내지 않았습니다\n"
6795
6796#: builtin/fetch.c:753
6797#, c-format
6798msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
6799msgstr "얕은 최상위의 업데이트가 허용되지 않으므로 %s을(를) 거부합니다"
6800
6801#: builtin/fetch.c:839 builtin/fetch.c:934
6802#, c-format
6803msgid "From %.*s\n"
6804msgstr "%.*s URL에서\n"
6805
6806#: builtin/fetch.c:850
6807#, c-format
6808msgid ""
6809"some local refs could not be updated; try running\n"
6810" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
6811msgstr ""
6812"업데이트할 수 없는 로컬 레퍼런스가 있습니다. 과거 충돌 브랜치를\n"
6813" 제거하려면 'git remote prune %s' 명령을 실행해 보십시오"
6814
6815#: builtin/fetch.c:904
6816#, c-format
6817msgid "   (%s will become dangling)"
6818msgstr "   (%s 레퍼런스가 연결이 끊어지게 됩니다)"
6819
6820#: builtin/fetch.c:905
6821#, c-format
6822msgid "   (%s has become dangling)"
6823msgstr "   (%s 레퍼런스가 연결이 끊어졌습니다)"
6824
6825#: builtin/fetch.c:937
6826msgid "[deleted]"
6827msgstr "[삭제됨]"
6828
6829#: builtin/fetch.c:938 builtin/remote.c:1020
6830msgid "(none)"
6831msgstr "(없음)"
6832
6833#: builtin/fetch.c:960
6834#, c-format
6835msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
6836msgstr "간략한 저장소가 아닌 저장소의 현재 %s 브랜치로 가져오기를 거절합니다"
6837
6838#: builtin/fetch.c:979
6839#, c-format
6840msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
6841msgstr "\"%s\" 옵션의 \"%s\" 값은 %s에 대해 올바르지 않습니다"
6842
6843#: builtin/fetch.c:982
6844#, c-format
6845msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
6846msgstr "\"%s\" 옵션은 '%s'에 대해 무시됩니다\n"
6847
6848#: builtin/fetch.c:1039
6849#, c-format
6850msgid "Don't know how to fetch from %s"
6851msgstr "'%s'에서 가져오는 방법을 알 수 없습니다"
6852
6853#: builtin/fetch.c:1199
6854#, c-format
6855msgid "Fetching %s\n"
6856msgstr "%s을(를) 가져오는 중\n"
6857
6858#: builtin/fetch.c:1201 builtin/remote.c:96
6859#, c-format
6860msgid "Could not fetch %s"
6861msgstr "%s을(를) 가져올 수 없습니다"
6862
6863#: builtin/fetch.c:1219
6864msgid ""
6865"No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
6866"remote name from which new revisions should be fetched."
6867msgstr ""
6868"리모트 저장소를 지정하지 않았습니다. 새 리비전을 가져올 수 있는\n"
6869"URL이나 리모트 이름을 지정하십시오."
6870
6871#: builtin/fetch.c:1242
6872msgid "You need to specify a tag name."
6873msgstr "태그 이름을 지정해야 합니다."
6874
6875#: builtin/fetch.c:1284
6876msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
6877msgstr "--depth 및 --unshallow 옵션은 같이 쓸 수 없습니다"
6878
6879#: builtin/fetch.c:1286
6880msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
6881msgstr ""
6882"완전한 저장소에 대해 --unshallow 옵션을 사용하는 건 앞뒤가 맞지 않습니다"
6883
6884#: builtin/fetch.c:1306
6885msgid "fetch --all does not take a repository argument"
6886msgstr "fetch --all 명령에 저장소 인자가 없습니다"
6887
6888#: builtin/fetch.c:1308
6889msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
6890msgstr "fetch --all 명령은 레퍼런스명세 인자와 같이 쓰면 앞뒤가 맞지 않습니다"
6891
6892#: builtin/fetch.c:1319
6893#, c-format
6894msgid "No such remote or remote group: %s"
6895msgstr "그런 리모트나 리모트 그룹이 없습니다: %s"
6896
6897#: builtin/fetch.c:1327
6898msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
6899msgstr "그룹을 가져오고 레퍼런스명세를 지정하면 앞뒤가 맞지 않습니다"
6900
6901#: builtin/fmt-merge-msg.c:14
6902msgid ""
6903"git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
6904msgstr ""
6905"git fmt-merge-msg [-m <메시지>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <파일>]"
6906
6907#: builtin/fmt-merge-msg.c:667
6908msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
6909msgstr "shortlog에서 최대 <n>개 로그를 표시합니다"
6910
6911#: builtin/fmt-merge-msg.c:670
6912msgid "alias for --log (deprecated)"
6913msgstr "--log와 동일 (없어질 예정)"
6914
6915#: builtin/fmt-merge-msg.c:673
6916msgid "text"
6917msgstr "텍스트"
6918
6919#: builtin/fmt-merge-msg.c:674
6920msgid "use <text> as start of message"
6921msgstr "<텍스트>를 시작 메시지로 사용합니다"
6922
6923#: builtin/fmt-merge-msg.c:675
6924msgid "file to read from"
6925msgstr "읽어들일 파일"
6926
6927#: builtin/for-each-ref.c:9
6928msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
6929msgstr "git for-each-ref [<옵션>] [<패턴>]"
6930
6931#: builtin/for-each-ref.c:10
6932msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
6933msgstr "git for-each-ref [--points-at <오브젝트>]"
6934
6935#: builtin/for-each-ref.c:11
6936msgid "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<object>]]"
6937msgstr "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<오브젝트>]]"
6938
6939#: builtin/for-each-ref.c:12
6940msgid "git for-each-ref [--contains [<object>]]"
6941msgstr "git for-each-ref [--contains [<오브젝트>]]"
6942
6943#: builtin/for-each-ref.c:27
6944msgid "quote placeholders suitably for shells"
6945msgstr "셸에 적합하게 플레이스홀더를 인용합니다"
6946
6947#: builtin/for-each-ref.c:29
6948msgid "quote placeholders suitably for perl"
6949msgstr "펄에 적합하게 플레이스홀더를 인용합니다"
6950
6951#: builtin/for-each-ref.c:31
6952msgid "quote placeholders suitably for python"
6953msgstr "파이썬에 적합하게 플레이스홀더를 인용합니다"
6954
6955#: builtin/for-each-ref.c:33
6956msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
6957msgstr "티클에 적합하게 플레이스홀더를 인용합니다"
6958
6959#: builtin/for-each-ref.c:36
6960msgid "show only <n> matched refs"
6961msgstr "<n>개의 해당하는 레퍼런스만 표시합니다"
6962
6963#: builtin/for-each-ref.c:37 builtin/tag.c:372
6964msgid "format to use for the output"
6965msgstr "출력에 사용할 형식"
6966
6967#: builtin/for-each-ref.c:41
6968msgid "print only refs which points at the given object"
6969msgstr "주어진 오브젝트를 가리키는 레퍼런스만 표시합니다"
6970
6971#: builtin/for-each-ref.c:43
6972msgid "print only refs that are merged"
6973msgstr "병합하는 레퍼런스만 표시합니다"
6974
6975#: builtin/for-each-ref.c:44
6976msgid "print only refs that are not merged"
6977msgstr "병합하지 않는 레퍼런스만 표시합니다"
6978
6979#: builtin/for-each-ref.c:45
6980msgid "print only refs which contain the commit"
6981msgstr "커밋이 들어 있는 레퍼런스만 표시합니다"
6982
6983#: builtin/fsck.c:519
6984msgid "Checking object directories"
6985msgstr "오브젝트 디렉터리를 확인하는 중입니다"
6986
6987#: builtin/fsck.c:588
6988msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
6989msgstr "git fsck [<옵션>] [<오브젝트>...]"
6990
6991#: builtin/fsck.c:594
6992msgid "show unreachable objects"
6993msgstr "접근할 수 없는 오브젝트를 표시합니다"
6994
6995#: builtin/fsck.c:595
6996msgid "show dangling objects"
6997msgstr "연결이 끊어진 오브젝트를 표시합니다"
6998
6999#: builtin/fsck.c:596
7000msgid "report tags"
7001msgstr "태그를 알립니다"
7002
7003#: builtin/fsck.c:597
7004msgid "report root nodes"
7005msgstr "최상위 노드를 알립니다"
7006
7007#: builtin/fsck.c:598
7008msgid "make index objects head nodes"
7009msgstr "인덱스 오브젝트 헤드 노드를 만듭니다"
7010
7011#: builtin/fsck.c:599
7012msgid "make reflogs head nodes (default)"
7013msgstr "reflog 헤드 노드를 만듭니다 (기본값)"
7014
7015#: builtin/fsck.c:600
7016msgid "also consider packs and alternate objects"
7017msgstr "묶음과 보조 오브젝트도 만듭니다"
7018
7019#: builtin/fsck.c:601
7020msgid "check only connectivity"
7021msgstr "연결만 확인합니다"
7022
7023#: builtin/fsck.c:602
7024msgid "enable more strict checking"
7025msgstr "더 엄격하게 확인합니다"
7026
7027#: builtin/fsck.c:604
7028msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
7029msgstr ".git/lost-found 안에 연결이 끊어진 오브젝트를 씁니다"
7030
7031#: builtin/fsck.c:605 builtin/prune.c:107
7032msgid "show progress"
7033msgstr "진행 상황을 표시합니다"
7034
7035#: builtin/fsck.c:606
7036msgid "show verbose names for reachable objects"
7037msgstr "접근할 수 없는 오브젝트의 이름을 자세히 표시합니다"
7038
7039#: builtin/fsck.c:671
7040msgid "Checking objects"
7041msgstr "오브젝트를 확인합니다"
7042
7043#: builtin/gc.c:25
7044msgid "git gc [<options>]"
7045msgstr "git gc [<옵션>]"
7046
7047#: builtin/gc.c:72
7048#, c-format
7049msgid "Invalid %s: '%s'"
7050msgstr "잘못된 %s: '%s'"
7051
7052#: builtin/gc.c:139
7053#, c-format
7054msgid "insanely long object directory %.*s"
7055msgstr "비정상적으로 긴 오브젝트 디렉터리 %.*s"
7056
7057#: builtin/gc.c:290
7058#, c-format
7059msgid ""
7060"The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
7061"and remove %s.\n"
7062"Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
7063"\n"
7064"%s"
7065msgstr ""
7066"마지막 가비지컬렉터에서 다음을 알려왔습니다. 원인을 바로잡은\n"
7067"다음 %s 파일을 제거하십시오.\n"
7068"이 파일을 제거하기 전에는 자동 정리 작업을 수행하지 않습니다.\n"
7069"\n"
7070"%s"
7071
7072#: builtin/gc.c:327
7073msgid "prune unreferenced objects"
7074msgstr "레퍼런스하지 않는 오브젝트를 잘라냅니다"
7075
7076#: builtin/gc.c:329
7077msgid "be more thorough (increased runtime)"
7078msgstr "더 자세히 검사합니다 (실행 시간 늘어남)"
7079
7080#: builtin/gc.c:330
7081msgid "enable auto-gc mode"
7082msgstr "자동 가비지컬렉터 모드를 사용합니다"
7083
7084#: builtin/gc.c:331
7085msgid "force running gc even if there may be another gc running"
7086msgstr "이미 가비지컬렉터가 실행 중이더라도 강제로 가비지컬렉터를 실행합니다"
7087
7088#: builtin/gc.c:373
7089#, c-format
7090msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
7091msgstr "최적 성능을 위해 백그라운드에서 자동으로 저장소의 묶음을 만듭니다.\n"
7092
7093#: builtin/gc.c:375
7094#, c-format
7095msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
7096msgstr "최적 성능을 위해 자동으로 저장소의 묶음을 만듭니다.\n"
7097
7098#: builtin/gc.c:376
7099#, c-format
7100msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
7101msgstr "수동 관리 작업은 \"git help gc\" 내용을 참고하십시오.\n"
7102
7103#: builtin/gc.c:397
7104#, c-format
7105msgid ""
7106"gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
7107msgstr ""
7108"가비지컬렉터가 이미 '%s' 컴퓨터에서 %<PRIuMAX> PID로 실행 중입니다 (아니면 --"
7109"force를 사용하십시오)"
7110
7111#: builtin/gc.c:441
7112msgid ""
7113"There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
7114msgstr ""
7115"느슨한 오브젝트가 너무 많습니다. 제거하려면 'git prune'을 실행하십시오."
7116
7117#: builtin/grep.c:23
7118msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
7119msgstr "git grep [<옵션>] [-e] <패턴> [<리비전>...] [[--] <경로>...]"
7120
7121#: builtin/grep.c:219
7122#, c-format
7123msgid "grep: failed to create thread: %s"
7124msgstr "grep: 스레드를 만드는데 실패했습니다: %s"
7125
7126#: builtin/grep.c:277
7127#, c-format
7128msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
7129msgstr "잘못된 스레드 수를 %2$s에 대해 지정했습니다 (%1$d)"
7130
7131#: builtin/grep.c:452 builtin/grep.c:487
7132#, c-format
7133msgid "unable to read tree (%s)"
7134msgstr "트리를 읽을 수 없습니다 (%s)"
7135
7136#: builtin/grep.c:502
7137#, c-format
7138msgid "unable to grep from object of type %s"
7139msgstr "종류가 %s인 오브젝트에서 grep을 할 수 없습니다"
7140
7141#: builtin/grep.c:560
7142#, c-format
7143msgid "switch `%c' expects a numerical value"
7144msgstr "`%c' 옵션에는 숫자 값이 와야 합니다"
7145
7146#: builtin/grep.c:577
7147#, c-format
7148msgid "cannot open '%s'"
7149msgstr "'%s'을(를) 열 수 없습니다"
7150
7151#: builtin/grep.c:646
7152msgid "search in index instead of in the work tree"
7153msgstr "작업 폴더 대신에 인덱스에서 검색합니다"
7154
7155#: builtin/grep.c:648
7156msgid "find in contents not managed by git"
7157msgstr "깃으로 관리하지 않은 내용에서 찾습니다"
7158
7159#: builtin/grep.c:650
7160msgid "search in both tracked and untracked files"
7161msgstr "추적되는 파일과 추적되지 않는 파일 모두에서 검색합니다"
7162
7163#: builtin/grep.c:652
7164msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
7165msgstr "'.gitignore'로 지정한 파일을 무시합니다"
7166
7167#: builtin/grep.c:655
7168msgid "show non-matching lines"
7169msgstr "일치하지 않는 줄을 표시합니다"
7170
7171#: builtin/grep.c:657
7172msgid "case insensitive matching"
7173msgstr "대소문자 구별하지 않고 맞춥니다"
7174
7175#: builtin/grep.c:659
7176msgid "match patterns only at word boundaries"
7177msgstr "단어 경계 부분에 대해서만 패턴을 맞춥니다"
7178
7179#: builtin/grep.c:661
7180msgid "process binary files as text"
7181msgstr "바이너리 파일을 텍스트로 처리합니다"
7182
7183#: builtin/grep.c:663
7184msgid "don't match patterns in binary files"
7185msgstr "바이너리 파일에서 패턴을 맞추지 않습니다"
7186
7187#: builtin/grep.c:666
7188msgid "process binary files with textconv filters"
7189msgstr "textconv 필터를 사용해 바이너리 파일을 처리합니다"
7190
7191#: builtin/grep.c:668
7192msgid "descend at most <depth> levels"
7193msgstr "최대 <깊이> 단계만큼 내려갑니다"
7194
7195#: builtin/grep.c:672
7196msgid "use extended POSIX regular expressions"
7197msgstr "POSIX 확장 정규식을 사용합니다"
7198
7199#: builtin/grep.c:675
7200msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
7201msgstr "기본 POSIX 정규식을 사용합니다 (기본값)"
7202
7203#: builtin/grep.c:678
7204msgid "interpret patterns as fixed strings"
7205msgstr "패턴을 고정 문자열로 해석합니다"
7206
7207#: builtin/grep.c:681
7208msgid "use Perl-compatible regular expressions"
7209msgstr "펄과 호환되는 정규식을 사용합니다"
7210
7211#: builtin/grep.c:684
7212msgid "show line numbers"
7213msgstr "줄 번호를 표시합니다"
7214
7215#: builtin/grep.c:685
7216msgid "don't show filenames"
7217msgstr "파일 이름을 표시하지 않습니다"
7218
7219#: builtin/grep.c:686
7220msgid "show filenames"
7221msgstr "파일 이름을 표시합니다"
7222
7223#: builtin/grep.c:688
7224msgid "show filenames relative to top directory"
7225msgstr "파일 이름을 최상위 디렉터리 상대 경로로 표시합니다"
7226
7227#: builtin/grep.c:690
7228msgid "show only filenames instead of matching lines"
7229msgstr "일치하는 줄을 표시하지 않고 파일 이름만 표시합니다"
7230
7231#: builtin/grep.c:692
7232msgid "synonym for --files-with-matches"
7233msgstr "--files-with-matches 옵션과 동일"
7234
7235#: builtin/grep.c:695
7236msgid "show only the names of files without match"
7237msgstr "일치하지 않는 파일의 이름만 표시합니다"
7238
7239#: builtin/grep.c:697
7240msgid "print NUL after filenames"
7241msgstr "파일 이름 다음에 NUL을 출력합니다"
7242
7243#: builtin/grep.c:699
7244msgid "show the number of matches instead of matching lines"
7245msgstr "일치하는 줄을 표시하지 않고 일치하는 수를 표시합니다"
7246
7247#: builtin/grep.c:700
7248msgid "highlight matches"
7249msgstr "일치하는 부분을 강조합니다"
7250
7251#: builtin/grep.c:702
7252msgid "print empty line between matches from different files"
7253msgstr "다른 파일 사이에 일치하는 부분의 사이에 빈 줄을 출력합니다"
7254
7255#: builtin/grep.c:704
7256msgid "show filename only once above matches from same file"
7257msgstr "같은 파일에서 여러 개가 일치하면 파일 이름을 한 번만 표시합니다"
7258
7259#: builtin/grep.c:707
7260msgid "show <n> context lines before and after matches"
7261msgstr "일치하는 부분 앞뒤에 컨텍스트를 <n>줄 표시합니다"
7262
7263#: builtin/grep.c:710
7264msgid "show <n> context lines before matches"
7265msgstr "일치하는 부분 앞에 컨텍스트를 <n>줄 표시합니다"
7266
7267#: builtin/grep.c:712
7268msgid "show <n> context lines after matches"
7269msgstr "일치하는 부분 뒤에 컨텍스트를 <n>줄 표시합니다"
7270
7271#: builtin/grep.c:714
7272msgid "use <n> worker threads"
7273msgstr "<n>개의 작업 스레드를 사용합니다"
7274
7275#: builtin/grep.c:715
7276msgid "shortcut for -C NUM"
7277msgstr "-C NUM 옵션의 줄임"
7278
7279#: builtin/grep.c:718
7280msgid "show a line with the function name before matches"
7281msgstr "일치 항목 앞에 함수 이름 줄을 표시합니다"
7282
7283#: builtin/grep.c:720
7284msgid "show the surrounding function"
7285msgstr "들어 있는 함수를 표시합니다"
7286
7287#: builtin/grep.c:723
7288msgid "read patterns from file"
7289msgstr "파일에서 패턴을 읽습니다"
7290
7291#: builtin/grep.c:725
7292msgid "match <pattern>"
7293msgstr "<패턴>과 일치"
7294
7295#: builtin/grep.c:727
7296msgid "combine patterns specified with -e"
7297msgstr "-e 옵션으로 지정한 패턴을 결합합니다"
7298
7299#: builtin/grep.c:739
7300msgid "indicate hit with exit status without output"
7301msgstr "출력하지 않고 일치하는 항목을 exit() 상태 번호로 리턴합니다"
7302
7303#: builtin/grep.c:741
7304msgid "show only matches from files that match all patterns"
7305msgstr "모든 패턴과 일치하는 파일의 일치하는 부분만 표시합니다"
7306
7307#: builtin/grep.c:743
7308msgid "show parse tree for grep expression"
7309msgstr "grep 표현식에 대한 파싱 트리를 표시합니다"
7310
7311#: builtin/grep.c:747
7312msgid "pager"
7313msgstr "페이저"
7314
7315#: builtin/grep.c:747
7316msgid "show matching files in the pager"
7317msgstr "일치하는 파일을 페이저 프로그램에서 표시합니다"
7318
7319#: builtin/grep.c:750
7320msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
7321msgstr "grep(1) 실행을 허용합니다 (이 빌드에서는 무시)"
7322
7323#: builtin/grep.c:813
7324msgid "no pattern given."
7325msgstr "패턴을 지정하지 않았습니다."
7326
7327#: builtin/grep.c:845 builtin/index-pack.c:1479
7328#, c-format
7329msgid "invalid number of threads specified (%d)"
7330msgstr "잘못된 스레드 수를 지정했습니다 (%d)"
7331
7332#: builtin/grep.c:875
7333msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
7334msgstr "--open-files-in-pager 옵션은 작업 폴더에서만 동작합니다"
7335
7336#: builtin/grep.c:901
7337msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index."
7338msgstr ""
7339"--cached 또는 --untracked 옵션은 --no-index 옵션과 같이 쓸 수 없습니다."
7340
7341#: builtin/grep.c:906
7342msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs."
7343msgstr "--no-index 또는 --untracked 옵션은 리비전과 같이 쓸 수 없습니다."
7344
7345#: builtin/grep.c:909
7346msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents."
7347msgstr "--[no-]exclude-standard 옵션은 추적되는 내용에 대해 쓸 수 없습니다."
7348
7349#: builtin/grep.c:917
7350msgid "both --cached and trees are given."
7351msgstr "--cached 옵션과 트리를 모두 지정했습니다."
7352
7353#: builtin/hash-object.c:81
7354msgid ""
7355"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
7356"[--] <file>..."
7357msgstr ""
7358"git hash-object [-t <종류>] [-w] [--path=<파일> | --no-filters] [--stdin] "
7359"[--] <파일>..."
7360
7361#: builtin/hash-object.c:82
7362msgid "git hash-object  --stdin-paths"
7363msgstr "git hash-object  --stdin-paths"
7364
7365#: builtin/hash-object.c:93
7366msgid "type"
7367msgstr "종류"
7368
7369#: builtin/hash-object.c:93
7370msgid "object type"
7371msgstr "오브젝트 종류"
7372
7373#: builtin/hash-object.c:94
7374msgid "write the object into the object database"
7375msgstr "오브젝트를 오브젝트 데이터베이스로 씁니다"
7376
7377#: builtin/hash-object.c:96
7378msgid "read the object from stdin"
7379msgstr "표준 입력에서 오브젝트를 읽습니다"
7380
7381#: builtin/hash-object.c:98
7382msgid "store file as is without filters"
7383msgstr "파일을 필터 없이 그대로 저장합니다"
7384
7385#: builtin/hash-object.c:99
7386msgid ""
7387"just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
7388msgstr "임의의 쓰레기 데이터를 해시해 손상된 오브젝트를 만듭니다 (디버깅용)"
7389
7390#: builtin/hash-object.c:100
7391msgid "process file as it were from this path"
7392msgstr "파일이 이 경로에서 온 것처럼 처리합니다"
7393
7394#: builtin/help.c:41
7395msgid "print all available commands"
7396msgstr "사용 가능한 모든 명령의 목록을 표시합니다"
7397
7398#: builtin/help.c:42
7399msgid "print list of useful guides"
7400msgstr "유용한 안내서 목록을 표시합니다"
7401
7402#: builtin/help.c:43
7403msgid "show man page"
7404msgstr "맨 페이지를 표시합니다"
7405
7406#: builtin/help.c:44
7407msgid "show manual in web browser"
7408msgstr "웹 브라우저에서 설명서를 표시합니다"
7409
7410#: builtin/help.c:46
7411msgid "show info page"
7412msgstr "인포 페이지를 표시합니다"
7413
7414#: builtin/help.c:52
7415msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
7416msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<명령>]"
7417
7418#: builtin/help.c:64
7419#, c-format
7420msgid "unrecognized help format '%s'"
7421msgstr "'%s' 도움말 포맷을 인식할 수 없습니다"
7422
7423#: builtin/help.c:91
7424msgid "Failed to start emacsclient."
7425msgstr "emacsclient 시작에 실패했습니다."
7426
7427#: builtin/help.c:104
7428msgid "Failed to parse emacsclient version."
7429msgstr "emacsclient 버전 파싱에 실패했습니다."
7430
7431#: builtin/help.c:112
7432#, c-format
7433msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
7434msgstr "emacsclient '%d' 버전은 너무 과거 (< 22) 버전입니다."
7435
7436#: builtin/help.c:130 builtin/help.c:151 builtin/help.c:160 builtin/help.c:168
7437#, c-format
7438msgid "failed to exec '%s'"
7439msgstr "실행 실패: '%s'"
7440
7441#: builtin/help.c:205
7442#, c-format
7443msgid ""
7444"'%s': path for unsupported man viewer.\n"
7445"Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
7446msgstr ""
7447"'%s': 지원하지 않는 맨 페이지 보기 프로그램 경로.\n"
7448"대신에 'man.<도구>.cmd' 옵션을 사용해 보십시오."
7449
7450#: builtin/help.c:217
7451#, c-format
7452msgid ""
7453"'%s': cmd for supported man viewer.\n"
7454"Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
7455msgstr ""
7456"'%s': 지원하지 않는 맨 페이지 보기 프로그램 명령.\n"
7457"대신에 'man.<도구>.path' 옵션을 사용해 보십시오."
7458
7459#: builtin/help.c:334
7460#, c-format
7461msgid "'%s': unknown man viewer."
7462msgstr "'%s': 알 수 없는 맨 페이지 보기 프로그램."
7463
7464#: builtin/help.c:351
7465msgid "no man viewer handled the request"
7466msgstr "요청을 처리한 맨 페이지 보기 프로그램이 없습니다"
7467
7468#: builtin/help.c:359
7469msgid "no info viewer handled the request"
7470msgstr "요청을 처리한 인포 페이지 보기 프로그램이 없습니다"
7471
7472#: builtin/help.c:408
7473msgid "Defining attributes per path"
7474msgstr "경로마다 속성 정의하기"
7475
7476#: builtin/help.c:409
7477msgid "Everyday Git With 20 Commands Or So"
7478msgstr "매일매일 사용하는 20개 내외의 깃 명령"
7479
7480#: builtin/help.c:410
7481msgid "A Git glossary"
7482msgstr "깃 용어 사전"
7483
7484#: builtin/help.c:411
7485msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
7486msgstr "의도적으로 추적하지 않는 파일을 무시하게 지정하기"
7487
7488#: builtin/help.c:412
7489msgid "Defining submodule properties"
7490msgstr "하위 모듈 속성 정의하기"
7491
7492#: builtin/help.c:413
7493msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
7494msgstr "깃의 리비전 및 범위를 지정하기"
7495
7496#: builtin/help.c:414
7497msgid "A tutorial introduction to Git (for version 1.5.1 or newer)"
7498msgstr "깃 따라하기 안내서 (버전 1.5.1 이후)"
7499
7500#: builtin/help.c:415
7501msgid "An overview of recommended workflows with Git"
7502msgstr "추천하는 깃 활용 작업 순서의 개요"
7503
7504#: builtin/help.c:427
7505msgid "The common Git guides are:\n"
7506msgstr "자주 사용하는 깃 안내서는 다음과 같습니다:\n"
7507
7508#: builtin/help.c:448 builtin/help.c:465
7509#, c-format
7510msgid "usage: %s%s"
7511msgstr "사용법: %s%s"
7512
7513#: builtin/help.c:481
7514#, c-format
7515msgid "`git %s' is aliased to `%s'"
7516msgstr "`git %s' 명령은 `%s' 명령의 단축입니다"
7517
7518#: builtin/index-pack.c:153
7519#, c-format
7520msgid "unable to open %s"
7521msgstr "%s을(를) 열 수 없습니다"
7522
7523#: builtin/index-pack.c:203
7524#, c-format
7525msgid "object type mismatch at %s"
7526msgstr "오브젝트 종류가 맞지 않습니다 (%s)"
7527
7528#: builtin/index-pack.c:223
7529#, c-format
7530msgid "did not receive expected object %s"
7531msgstr "예상한 %s 오브젝트를 받지 않았습니다"
7532
7533#: builtin/index-pack.c:226
7534#, c-format
7535msgid "object %s: expected type %s, found %s"
7536msgstr "%s 오브젝트: 예상한 종류 %s, 실제 %s"
7537
7538#: builtin/index-pack.c:268
7539#, c-format
7540msgid "cannot fill %d byte"
7541msgid_plural "cannot fill %d bytes"
7542msgstr[0] "%d 바이트를 채울 수 없습니다"
7543
7544#: builtin/index-pack.c:278
7545msgid "early EOF"
7546msgstr "너무 빨리 파일이 끝남"
7547
7548#: builtin/index-pack.c:279
7549msgid "read error on input"
7550msgstr "입력에 읽기 오류"
7551
7552#: builtin/index-pack.c:291
7553msgid "used more bytes than were available"
7554msgstr "있는 바이트보다 더 많이 사용합니다"
7555
7556#: builtin/index-pack.c:298
7557msgid "pack too large for current definition of off_t"
7558msgstr "현재 정의된 off_t에 비해 묶음이 너무 큽니다"
7559
7560#: builtin/index-pack.c:314
7561#, c-format
7562msgid "unable to create '%s'"
7563msgstr "'%s'을(를) 만들 수 없습니다"
7564
7565#: builtin/index-pack.c:319
7566#, c-format
7567msgid "cannot open packfile '%s'"
7568msgstr "'%s' 묶음 파일을 열 수 없습니다"
7569
7570#: builtin/index-pack.c:333
7571msgid "pack signature mismatch"
7572msgstr "묶음 서명이 맞지 않습니다"
7573
7574#: builtin/index-pack.c:335
7575#, c-format
7576msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
7577msgstr "묶음의 %<PRIu32> 버전을 지원하지 않습니다"
7578
7579#: builtin/index-pack.c:353
7580#, c-format
7581msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
7582msgstr "묶음의 %<PRIuMAX> 오프셋에 잘못된 오브젝트가 있습니다: %s"
7583
7584#: builtin/index-pack.c:475
7585#, c-format
7586msgid "inflate returned %d"
7587msgstr "inflate가 %d번을 리턴했습니다"
7588
7589#: builtin/index-pack.c:524
7590msgid "offset value overflow for delta base object"
7591msgstr "델타 베이스 오브젝트에 대해 오프셋 값이 오버플로우"
7592
7593#: builtin/index-pack.c:532
7594msgid "delta base offset is out of bound"
7595msgstr "델타 베이스 오프셋이 범위를 벗어났습니다"
7596
7597#: builtin/index-pack.c:540
7598#, c-format
7599msgid "unknown object type %d"
7600msgstr "알 수 없는 오브젝트 종류 %d번"
7601
7602#: builtin/index-pack.c:571
7603msgid "cannot pread pack file"
7604msgstr "묶음 파일에 대해 pread를 할 수 없습니다"
7605
7606#: builtin/index-pack.c:573
7607#, c-format
7608msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
7609msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
7610msgstr[0] "묶음 파일이 너무 일찍 끝남. %<PRIuMAX> 바이트 부족"
7611
7612#: builtin/index-pack.c:599
7613msgid "serious inflate inconsistency"
7614msgstr "심각한 inflate 부조화"
7615
7616#: builtin/index-pack.c:745 builtin/index-pack.c:751 builtin/index-pack.c:774
7617#: builtin/index-pack.c:808 builtin/index-pack.c:817
7618#, c-format
7619msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
7620msgstr "SHA1 충돌이 %s에서 발견되었습니다!"
7621
7622#: builtin/index-pack.c:748 builtin/pack-objects.c:164
7623#: builtin/pack-objects.c:256
7624#, c-format
7625msgid "unable to read %s"
7626msgstr "%s을(를) 읽을 수 없습니다"
7627
7628#: builtin/index-pack.c:814
7629#, c-format
7630msgid "cannot read existing object %s"
7631msgstr "기존 %s 오브젝트를 읽을 수 없습니다"
7632
7633#: builtin/index-pack.c:828
7634#, c-format
7635msgid "invalid blob object %s"
7636msgstr "잘못된 블롭 오브젝트 %s"
7637
7638#: builtin/index-pack.c:842
7639#, c-format
7640msgid "invalid %s"
7641msgstr "잘못된 %s"
7642
7643#: builtin/index-pack.c:845
7644msgid "Error in object"
7645msgstr "오브젝트에 오류"
7646
7647#: builtin/index-pack.c:847
7648#, c-format
7649msgid "Not all child objects of %s are reachable"
7650msgstr "%s의 모든 하위 오브젝트에 접근할 수 없습니다"
7651
7652#: builtin/index-pack.c:919 builtin/index-pack.c:950
7653msgid "failed to apply delta"
7654msgstr "델타를 적용하는데 실패했습니다"
7655
7656#: builtin/index-pack.c:1120
7657msgid "Receiving objects"
7658msgstr "오브젝트를 받는 중"
7659
7660#: builtin/index-pack.c:1120
7661msgid "Indexing objects"
7662msgstr "오브젝트 인덱스를 만드는 중"
7663
7664#: builtin/index-pack.c:1152
7665msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
7666msgstr "묶음이 손상되었습니다 (SHA1 일치하지 않음)"
7667
7668#: builtin/index-pack.c:1157
7669msgid "cannot fstat packfile"
7670msgstr "묶음 파일에 대해 fstat()할 수 없습니다"
7671
7672#: builtin/index-pack.c:1160
7673msgid "pack has junk at the end"
7674msgstr "묶음의 끝에 쓰레기 데이터가 있습니다"
7675
7676#: builtin/index-pack.c:1171
7677msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
7678msgstr "parse_pack_objects()에서 극심한 혼란"
7679
7680#: builtin/index-pack.c:1196
7681msgid "Resolving deltas"
7682msgstr "델타를 알아내는 중"
7683
7684#: builtin/index-pack.c:1207
7685#, c-format
7686msgid "unable to create thread: %s"
7687msgstr "스레드를 만들 수 없습니다: %s"
7688
7689#: builtin/index-pack.c:1249
7690msgid "confusion beyond insanity"
7691msgstr "극심한 혼란"
7692
7693#: builtin/index-pack.c:1255
7694#, c-format
7695msgid "completed with %d local object"
7696msgid_plural "completed with %d local objects"
7697msgstr[0] "로컬 오브젝트 %d개 마침"
7698
7699#: builtin/index-pack.c:1267
7700#, c-format
7701msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
7702msgstr "%s에 대해 예상치 못한 테일 체크섬 (디스크 손상?)"
7703
7704#: builtin/index-pack.c:1271
7705#, c-format
7706msgid "pack has %d unresolved delta"
7707msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
7708msgstr[0] "묶음에 알아내지 못한 델타 %d개가 있습니다"
7709
7710#: builtin/index-pack.c:1295
7711#, c-format
7712msgid "unable to deflate appended object (%d)"
7713msgstr "추가한 오브젝트를 deflate할 수 없습니다 (%d)"
7714
7715#: builtin/index-pack.c:1371
7716#, c-format
7717msgid "local object %s is corrupt"
7718msgstr "%s 로컬 오브젝트가 손상되었습니다"
7719
7720#: builtin/index-pack.c:1395
7721msgid "error while closing pack file"
7722msgstr "묶음 파일을 닫는데 오류"
7723
7724#: builtin/index-pack.c:1408
7725#, c-format
7726msgid "cannot write keep file '%s'"
7727msgstr "'%s' 보존 파일을 쓸 수 없습니다"
7728
7729#: builtin/index-pack.c:1416
7730#, c-format
7731msgid "cannot close written keep file '%s'"
7732msgstr "쓴 '%s' 보존 파일을 닫지 못했습니다"
7733
7734#: builtin/index-pack.c:1429
7735msgid "cannot store pack file"
7736msgstr "묶음 파일을 저장할 수 없습니다"
7737
7738#: builtin/index-pack.c:1440
7739msgid "cannot store index file"
7740msgstr "인덱스 파일을 저장할 수 없습니다"
7741
7742#: builtin/index-pack.c:1473
7743#, c-format
7744msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
7745msgstr "잘못된 pack.indexversion=%<PRIu32>"
7746
7747#: builtin/index-pack.c:1483 builtin/index-pack.c:1681
7748#, c-format
7749msgid "no threads support, ignoring %s"
7750msgstr "스레드 기능이 없습니다. %s 무시"
7751
7752#: builtin/index-pack.c:1542
7753#, c-format
7754msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
7755msgstr "기존 '%s' 묶음 파일을 열 수 없습니다"
7756
7757#: builtin/index-pack.c:1544
7758#, c-format
7759msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
7760msgstr "'%s'에 대한 기존 묶음 idx 파일을 열 수 없습니다"
7761
7762#: builtin/index-pack.c:1591
7763#, c-format
7764msgid "non delta: %d object"
7765msgid_plural "non delta: %d objects"
7766msgstr[0] "델타 아님: 오브젝트 %d개"
7767
7768#: builtin/index-pack.c:1598
7769#, c-format
7770msgid "chain length = %d: %lu object"
7771msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
7772msgstr[0] "체인 길이 = %d: 오브젝트 %lu개"
7773
7774#: builtin/index-pack.c:1611
7775#, c-format
7776msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
7777msgstr "'%s' 묶음파일 이름이 '.pack'으로 끝나지 않습니다"
7778
7779#: builtin/index-pack.c:1693 builtin/index-pack.c:1696
7780#: builtin/index-pack.c:1712 builtin/index-pack.c:1716
7781#, c-format
7782msgid "bad %s"
7783msgstr "잘못된 %s"
7784
7785#: builtin/index-pack.c:1730
7786msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
7787msgstr "--fix-thin 옵션은 --stdin 옵션과 같이 쓸 수 없습니다"
7788
7789#: builtin/index-pack.c:1738
7790msgid "--verify with no packfile name given"
7791msgstr "--verify 옵션에 묶음파일 이름을 지정하지 않았습니다"
7792
7793#: builtin/init-db.c:55
7794#, c-format
7795msgid "cannot stat '%s'"
7796msgstr "'%s'을(를) stat()할 수 없습니다"
7797
7798#: builtin/init-db.c:61
7799#, c-format
7800msgid "cannot stat template '%s'"
7801msgstr "'%s' 서식을 stat()할 수 없습니다"
7802
7803#: builtin/init-db.c:66
7804#, c-format
7805msgid "cannot opendir '%s'"
7806msgstr "'%s'을(를) opendir()할 수 없습니다"
7807
7808#: builtin/init-db.c:77
7809#, c-format
7810msgid "cannot readlink '%s'"
7811msgstr "'%s'을(를) readlink()할 수 없습니다"
7812
7813#: builtin/init-db.c:79
7814#, c-format
7815msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
7816msgstr "'%s'을(를) '%s'에 symlink()할 수 없습니다"
7817
7818#: builtin/init-db.c:85
7819#, c-format
7820msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
7821msgstr "'%s'을(를) '%s'에 복사할 수 없습니다"
7822
7823#: builtin/init-db.c:89
7824#, c-format
7825msgid "ignoring template %s"
7826msgstr "%s 서식을 무시합니다"
7827
7828#: builtin/init-db.c:120
7829#, c-format
7830msgid "templates not found %s"
7831msgstr "%s에 서식이 없습니다"
7832
7833#: builtin/init-db.c:135
7834#, c-format
7835msgid "not copying templates from '%s': %s"
7836msgstr "'%s'에서 서식을 복사하지 않습니다: %s"
7837
7838#: builtin/init-db.c:312 builtin/init-db.c:315
7839#, c-format
7840msgid "%s already exists"
7841msgstr "%s 파일이 이미 있습니다"
7842
7843#: builtin/init-db.c:344
7844#, c-format
7845msgid "unable to handle file type %d"
7846msgstr "파일 종류 %d번을 처리할 수 없습니다"
7847
7848#: builtin/init-db.c:347
7849#, c-format
7850msgid "unable to move %s to %s"
7851msgstr "%s을(를) %s(으)로 옮길 수 없습니다"
7852
7853#: builtin/init-db.c:402
7854#, c-format
7855msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
7856msgstr "%s%s 안의 기존 공유 깃 저장소를 다시 초기화했습니다\n"
7857
7858#: builtin/init-db.c:403
7859#, c-format
7860msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
7861msgstr "%s%s 안의 기존 깃 저장소를 다시 초기화했습니다\n"
7862
7863#: builtin/init-db.c:407
7864#, c-format
7865msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
7866msgstr "%s%s 안의 빈 공유 깃 저장소를 다시 초기화했습니다\n"
7867
7868#: builtin/init-db.c:408
7869#, c-format
7870msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
7871msgstr "%s%s 안의 빈 깃 저장소를 다시 초기화했습니다\n"
7872
7873#: builtin/init-db.c:455
7874msgid ""
7875"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
7876"shared[=<permissions>]] [<directory>]"
7877msgstr ""
7878"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<서식-디렉터리>] [--shared[=<권"
7879"한>]] [<디렉터리>]"
7880
7881#: builtin/init-db.c:478
7882msgid "permissions"
7883msgstr "권한"
7884
7885#: builtin/init-db.c:479
7886msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
7887msgstr "깃 저장소를 다른 사용자가 공유할 수 있게 지정"
7888
7889#: builtin/init-db.c:513 builtin/init-db.c:518
7890#, c-format
7891msgid "cannot mkdir %s"
7892msgstr "%s에 대해 mkdir를 할 수 없습니다"
7893
7894#: builtin/init-db.c:522
7895#, c-format
7896msgid "cannot chdir to %s"
7897msgstr "%s에 대해 chdir를 할 수 없습니다"
7898
7899#: builtin/init-db.c:543
7900#, c-format
7901msgid ""
7902"%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
7903"dir=<directory>)"
7904msgstr ""
7905"%s (또는 --work-tree=<디렉터리>) 허용되지 않음. %s (또는 --git-"
7906"dir=<directory>) 지정이 없으면"
7907
7908#: builtin/init-db.c:571
7909#, c-format
7910msgid "Cannot access work tree '%s'"
7911msgstr "작업 폴더 '%s'에 접근할 수 없습니다"
7912
7913#: builtin/interpret-trailers.c:15
7914msgid ""
7915"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
7916"<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
7917msgstr ""
7918"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer <토큰>[(=|:)<"
7919"값>])...] [<파일>...]"
7920
7921#: builtin/interpret-trailers.c:26
7922msgid "edit files in place"
7923msgstr "파일을 직접 편집합니다"
7924
7925#: builtin/interpret-trailers.c:27
7926msgid "trim empty trailers"
7927msgstr "빈 트레일러를 잘라냅니다"
7928
7929#: builtin/interpret-trailers.c:28
7930msgid "trailer"
7931msgstr "트레일러"
7932
7933#: builtin/interpret-trailers.c:29
7934msgid "trailer(s) to add"
7935msgstr "추가할 트레일러"
7936
7937#: builtin/interpret-trailers.c:42
7938msgid "no input file given for in-place editing"
7939msgstr "파일 직접 편집에 입력 파일을 지정하지 않았습니다"
7940
7941#: builtin/log.c:44
7942msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
7943msgstr "git log [<옵션>] [<리비전-범위>] [[--] <경로>...]"
7944
7945#: builtin/log.c:45
7946msgid "git show [<options>] <object>..."
7947msgstr "git show [<옵션>] <오브젝트>..."
7948
7949#: builtin/log.c:84
7950#, c-format
7951msgid "invalid --decorate option: %s"
7952msgstr "잘못된 --decorate 옵션: %s"
7953
7954#: builtin/log.c:139
7955msgid "suppress diff output"
7956msgstr "diff를 출력하지 않습니다"
7957
7958#: builtin/log.c:140
7959msgid "show source"
7960msgstr "소스를 표시합니다"
7961
7962#: builtin/log.c:141
7963msgid "Use mail map file"
7964msgstr "메일 맵 파일을 사용합니다"
7965
7966#: builtin/log.c:142
7967msgid "decorate options"
7968msgstr "꾸미기 옵션"
7969
7970#: builtin/log.c:145
7971msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
7972msgstr "파일에서 n,m 범위의 줄을 처리합니다 (1부터 시작)"
7973
7974#: builtin/log.c:241
7975#, c-format
7976msgid "Final output: %d %s\n"
7977msgstr "최종 출력: %d %s\n"
7978
7979#: builtin/log.c:486
7980#, c-format
7981msgid "git show %s: bad file"
7982msgstr "git show %s: 잘못된 파일"
7983
7984#: builtin/log.c:500 builtin/log.c:594
7985#, c-format
7986msgid "Could not read object %s"
7987msgstr "%s 오브젝트를 읽을 수 없습니다"
7988
7989#: builtin/log.c:618
7990#, c-format
7991msgid "Unknown type: %d"
7992msgstr "알 수 없는 종류: %d"
7993
7994#: builtin/log.c:739
7995msgid "format.headers without value"
7996msgstr "format.headers 설정에 값이 없음"
7997
7998#: builtin/log.c:839
7999msgid "name of output directory is too long"
8000msgstr "출력 디렉터리의 이름이 너무 깁니다"
8001
8002#: builtin/log.c:854
8003#, c-format
8004msgid "Cannot open patch file %s"
8005msgstr "%s 패치 파일을 열 수 없습니다"
8006
8007#: builtin/log.c:868
8008msgid "Need exactly one range."
8009msgstr "정확히 하나의 범위가 필요합니다."
8010
8011#: builtin/log.c:878
8012msgid "Not a range."
8013msgstr "범위가 아닙니다."
8014
8015#: builtin/log.c:984
8016msgid "Cover letter needs email format"
8017msgstr "커버레터는 전자메일 형식이어야 합니다"
8018
8019#: builtin/log.c:1064
8020#, c-format
8021msgid "insane in-reply-to: %s"
8022msgstr "정신나간 in-reply-to 헤더: %s"
8023
8024#: builtin/log.c:1092
8025msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
8026msgstr "git format-patch [<옵션>] [<시작시각> | <리비전-범위>]"
8027
8028#: builtin/log.c:1137
8029msgid "Two output directories?"
8030msgstr "출력 디렉터리가 두개?"
8031
8032#: builtin/log.c:1244 builtin/log.c:1883 builtin/log.c:1885 builtin/log.c:1897
8033#, c-format
8034msgid "Unknown commit %s"
8035msgstr "알 수 없는 커밋 %s"
8036
8037#: builtin/log.c:1254 builtin/notes.c:254 builtin/notes.c:305
8038#: builtin/notes.c:307 builtin/notes.c:370 builtin/notes.c:425
8039#: builtin/notes.c:511 builtin/notes.c:516 builtin/notes.c:594
8040#: builtin/notes.c:657 builtin/notes.c:882 builtin/tag.c:455
8041#, c-format
8042msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
8043msgstr "'%s'을(를) 올바른 레퍼런스로 알아내는데 실패했습니다."
8044
8045#: builtin/log.c:1259
8046msgid "Could not find exact merge base."
8047msgstr "정확한 병합 기준점을 찾을 수 없습니다."
8048
8049#: builtin/log.c:1263
8050msgid ""
8051"Failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
8052"please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
8053"Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually."
8054msgstr ""
8055"업스트림을 가져오는데 실패했습니다. 베이스 커밋을 자동으로 기록하려면,\n"
8056"'git branch --set-upstream-to' 명령으로 원격 브랜치를 추적하십시오.\n"
8057"아니면 직접 '--base=<기준점-커밋-ID>' 옵션으로 기준점 커밋을 지정할\n"
8058"수도 있습니다."
8059
8060#: builtin/log.c:1283
8061msgid "Failed to find exact merge base"
8062msgstr "정확한 병합 기준점을 찾는데 실패했습니다"
8063
8064#: builtin/log.c:1294
8065msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
8066msgstr "기준점 커밋은 리비전 목록의 상위 커밋이어야 합니다"
8067
8068#: builtin/log.c:1298
8069msgid "base commit shouldn't be in revision list"
8070msgstr "기준점 커밋은 리비전 목록에 들어 있으면 안 됩니다"
8071
8072#: builtin/log.c:1347
8073msgid "cannot get patch id"
8074msgstr "패치 ID를 알아낼 수 없습니다"
8075
8076#: builtin/log.c:1404
8077msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
8078msgstr "하나의 패치에 대해서도 [PATCh n/m]을 붙입니다"
8079
8080#: builtin/log.c:1407
8081msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
8082msgstr "여러 개 패치에 대해서도 [PATCH]를 붙입니다"
8083
8084#: builtin/log.c:1411
8085msgid "print patches to standard out"
8086msgstr "패치를 표준 출력으로 표시합니다"
8087
8088#: builtin/log.c:1413
8089msgid "generate a cover letter"
8090msgstr "커버레터를 만듭니다"
8091
8092#: builtin/log.c:1415
8093msgid "use simple number sequence for output file names"
8094msgstr "출력 파일 이름에 간단한 일련 번호를 사용합니다"
8095
8096#: builtin/log.c:1416
8097msgid "sfx"
8098msgstr "확장자"
8099
8100#: builtin/log.c:1417
8101msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
8102msgstr "'.patch' 대신 <확장자>를 사용합니다"
8103
8104#: builtin/log.c:1419
8105msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
8106msgstr "패치 번호를 1 대신 <n>에서 시작합니다"
8107
8108#: builtin/log.c:1421
8109msgid "mark the series as Nth re-roll"
8110msgstr "시리즈를 N번째 re-roll로 표시합니다"
8111
8112#: builtin/log.c:1423
8113msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
8114msgstr "[PATCH] 대신 [<접두어>]를 사용합니다"
8115
8116#: builtin/log.c:1426
8117msgid "store resulting files in <dir>"
8118msgstr "결과 파일을 <디렉터리>에 저장합니다"
8119
8120#: builtin/log.c:1429
8121msgid "don't strip/add [PATCH]"
8122msgstr "[PATCH]를 자르거나 추가하지 않습니다"
8123
8124#: builtin/log.c:1432
8125msgid "don't output binary diffs"
8126msgstr "바이너리 diff를 만들지 않습니다"
8127
8128#: builtin/log.c:1434
8129msgid "output all-zero hash in From header"
8130msgstr "From 헤더에서 모두 0인 해시를 출력합니다"
8131
8132#: builtin/log.c:1436
8133msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
8134msgstr "업스트림에 있는 패치를 포함하지 않습니다"
8135
8136#: builtin/log.c:1438
8137msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
8138msgstr "기본값 (패치 + 통계) 대신 패치 형식을 표시합니다"
8139
8140#: builtin/log.c:1440
8141msgid "Messaging"
8142msgstr "메시징"
8143
8144#: builtin/log.c:1441
8145msgid "header"
8146msgstr "헤더"
8147
8148#: builtin/log.c:1442
8149msgid "add email header"
8150msgstr "전자메일 헤더"
8151
8152#: builtin/log.c:1443 builtin/log.c:1445
8153msgid "email"
8154msgstr "전자메일"
8155
8156#: builtin/log.c:1443
8157msgid "add To: header"
8158msgstr "To: 헤더를 추가합니다"
8159
8160#: builtin/log.c:1445
8161msgid "add Cc: header"
8162msgstr "Cc: 헤더를 추가합니다"
8163
8164#: builtin/log.c:1447
8165msgid "ident"
8166msgstr "신원"
8167
8168#: builtin/log.c:1448
8169msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
8170msgstr "<신원>에서 From 주소를 설정합니다 (없으면 커미터 주소 신원 사용)"
8171
8172#: builtin/log.c:1450
8173msgid "message-id"
8174msgstr "메시지-ID"
8175
8176#: builtin/log.c:1451
8177msgid "make first mail a reply to <message-id>"
8178msgstr "첫 메일을 <메시지-ID>에 대한 답장 메일로 만듭니다"
8179
8180#: builtin/log.c:1452 builtin/log.c:1455
8181msgid "boundary"
8182msgstr "경계"
8183
8184#: builtin/log.c:1453
8185msgid "attach the patch"
8186msgstr "패치를 첨부합니다"
8187
8188#: builtin/log.c:1456
8189msgid "inline the patch"
8190msgstr "패치를 본문에 포함합니다"
8191
8192#: builtin/log.c:1460
8193msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
8194msgstr "메시지에 스레드를 사용, 스타일: shallow, deep"
8195
8196#: builtin/log.c:1462
8197msgid "signature"
8198msgstr "서명"
8199
8200#: builtin/log.c:1463
8201msgid "add a signature"
8202msgstr "서명을 추가합니다"
8203
8204#: builtin/log.c:1464
8205msgid "base-commit"
8206msgstr "베이스-커밋"
8207
8208#: builtin/log.c:1465
8209msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
8210msgstr "전제조건 트리 정보를 패치 시리즈에 추가합니다"
8211
8212#: builtin/log.c:1467
8213msgid "add a signature from a file"
8214msgstr "파일에서 서명을 추가합니다"
8215
8216#: builtin/log.c:1468
8217msgid "don't print the patch filenames"
8218msgstr "패치 파일 이름을 표시하지 않습니다"
8219
8220#: builtin/log.c:1558
8221msgid "-n and -k are mutually exclusive."
8222msgstr "-n 및 -k 옵션은 하나만 써야 합니다."
8223
8224#: builtin/log.c:1560
8225msgid "--subject-prefix and -k are mutually exclusive."
8226msgstr "--subject-prefix 및 -k 옵션은 하나만 써야 합니다."
8227
8228#: builtin/log.c:1568
8229msgid "--name-only does not make sense"
8230msgstr "--name-only 옵션은 앞뒤가 맞지 않습니다"
8231
8232#: builtin/log.c:1570
8233msgid "--name-status does not make sense"
8234msgstr "--name-status 옵션은 앞뒤가 맞지 않습니다"
8235
8236#: builtin/log.c:1572
8237msgid "--check does not make sense"
8238msgstr "--check 옵션은 앞뒤가 맞지 않습니다"
8239
8240#: builtin/log.c:1602
8241msgid "standard output, or directory, which one?"
8242msgstr "표준 출력이나 디렉터리 중에 하나만 지정해야 합니다."
8243
8244#: builtin/log.c:1604
8245#, c-format
8246msgid "Could not create directory '%s'"
8247msgstr "'%s' 디렉터리를 만들 수 없습니다"
8248
8249#: builtin/log.c:1698
8250#, c-format
8251msgid "unable to read signature file '%s'"
8252msgstr "'%s' 서명 파일을 읽을 수 없습니다"
8253
8254#: builtin/log.c:1769
8255msgid "Failed to create output files"
8256msgstr "출력 파일을 만드는데 실패했습니다"
8257
8258#: builtin/log.c:1818
8259msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
8260msgstr "git cherry [-v] [<업스트림> [<헤드> [<한계값>]]]"
8261
8262#: builtin/log.c:1872
8263#, c-format
8264msgid ""
8265"Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
8266msgstr ""
8267"추적되는 리모트 브랜치를 찾을 수 없습니다. <업스트림>을 수동으로 지정하십시"
8268"오.\n"
8269
8270#: builtin/ls-files.c:379
8271msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
8272msgstr "git ls-files [<옵션>] [<파일>...]"
8273
8274#: builtin/ls-files.c:428
8275msgid "identify the file status with tags"
8276msgstr "파일 상태를 태그와 같이 표시합니다"
8277
8278#: builtin/ls-files.c:430
8279msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
8280msgstr "'변경되지 않았다고 가정' 파일에 소문자를 사용합니다"
8281
8282#: builtin/ls-files.c:432
8283msgid "show cached files in the output (default)"
8284msgstr "출력에 캐시된 파일을 표시합니다 (기본값)"
8285
8286#: builtin/ls-files.c:434
8287msgid "show deleted files in the output"
8288msgstr "출력에 삭제된 파일을 표시합니다"
8289
8290#: builtin/ls-files.c:436
8291msgid "show modified files in the output"
8292msgstr "출력에 수정된 파일을 표시합니다"
8293
8294#: builtin/ls-files.c:438
8295msgid "show other files in the output"
8296msgstr "출력에 기타 파일을 표시합니다"
8297
8298#: builtin/ls-files.c:440
8299msgid "show ignored files in the output"
8300msgstr "출력에 무시된 파일을 표시합니다"
8301
8302#: builtin/ls-files.c:443
8303msgid "show staged contents' object name in the output"
8304msgstr "출력에 커밋 표시된 내용의 오브젝트 이름을 표시합니다"
8305
8306#: builtin/ls-files.c:445
8307msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
8308msgstr "파일 시스템에서 제거해야 하는 파일을 표시합니다"
8309
8310#: builtin/ls-files.c:447
8311msgid "show 'other' directories' names only"
8312msgstr "기타 디렉터리의 이름만 표시합니다"
8313
8314#: builtin/ls-files.c:449
8315msgid "show line endings of files"
8316msgstr "파일의 줄 끝을 표시합니다"
8317
8318#: builtin/ls-files.c:451
8319msgid "don't show empty directories"
8320msgstr "빈 디렉터리 표시하지 않기"
8321
8322#: builtin/ls-files.c:454
8323msgid "show unmerged files in the output"
8324msgstr "출력에 병합하지 않은 파일을 표시합니다"
8325
8326#: builtin/ls-files.c:456
8327msgid "show resolve-undo information"
8328msgstr "resolve-undo 정보를 표시합니다"
8329
8330#: builtin/ls-files.c:458
8331msgid "skip files matching pattern"
8332msgstr "패턴에 일치하는 파일을 건너뜁니다"
8333
8334#: builtin/ls-files.c:461
8335msgid "exclude patterns are read from <file>"
8336msgstr "제외할 패턴을 <파일>에서 읽습니다"
8337
8338#: builtin/ls-files.c:464
8339msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
8340msgstr "<파일>에서 추가적인 디렉터리별 제외 패턴을 읽습니다"
8341
8342#: builtin/ls-files.c:466
8343msgid "add the standard git exclusions"
8344msgstr "표준 깃 제외 패턴을 추가합니다"
8345
8346#: builtin/ls-files.c:469
8347msgid "make the output relative to the project top directory"
8348msgstr "최상위 디렉터리 상대 경로로 출력합니다"
8349
8350#: builtin/ls-files.c:472
8351msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
8352msgstr "<파일>이 인덱스 안에 없으면 오류로 취급합니다"
8353
8354#: builtin/ls-files.c:473
8355msgid "tree-ish"
8356msgstr "트리-따위"
8357
8358#: builtin/ls-files.c:474
8359msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
8360msgstr "<트리-따위> 뒤로 제거한 경로가 있다고 가정합니다"
8361
8362#: builtin/ls-files.c:476
8363msgid "show debugging data"
8364msgstr "디버깅 데이터를 표시합니다"
8365
8366#: builtin/ls-remote.c:7
8367msgid ""
8368"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
8369"                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
8370"                     [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
8371msgstr ""
8372"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<실행>]\n"
8373"                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
8374"                     [--symref] [<저장소> [<레퍼런스>...]]"
8375
8376#: builtin/ls-remote.c:50
8377msgid "do not print remote URL"
8378msgstr "원격 URL을 표시하지 않습니다"
8379
8380#: builtin/ls-remote.c:51 builtin/ls-remote.c:53
8381msgid "exec"
8382msgstr "실행"
8383
8384#: builtin/ls-remote.c:52 builtin/ls-remote.c:54
8385msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
8386msgstr "원격 호스트의 git-upload-pack 경로"
8387
8388#: builtin/ls-remote.c:56
8389msgid "limit to tags"
8390msgstr "태그에 한정"
8391
8392#: builtin/ls-remote.c:57
8393msgid "limit to heads"
8394msgstr "헤드에 한정"
8395
8396#: builtin/ls-remote.c:58
8397msgid "do not show peeled tags"
8398msgstr "벗겨진 태그를 표시하지 않습니다"
8399
8400#: builtin/ls-remote.c:60
8401msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
8402msgstr "url.<베이스>.insteadOf 설정을 고려합니다"
8403
8404#: builtin/ls-remote.c:62
8405msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
8406msgstr "해당하는 레퍼런스가 없으면 코드 2번으로 끝냅니다"
8407
8408#: builtin/ls-remote.c:64
8409msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
8410msgstr "레퍼런스와 레퍼런스가 가리키는 오브젝트를 표시합니다"
8411
8412#: builtin/ls-tree.c:28
8413msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
8414msgstr "git ls-tree [<옵션>] <트리-따위> [<경로>...]"
8415
8416#: builtin/ls-tree.c:128
8417msgid "only show trees"
8418msgstr "트리만 표시"
8419
8420#: builtin/ls-tree.c:130
8421msgid "recurse into subtrees"
8422msgstr "하위 트리로 재귀적으로 적용"
8423
8424#: builtin/ls-tree.c:132
8425msgid "show trees when recursing"
8426msgstr "재귀적으로 적용할 때 트리 표시"
8427
8428#: builtin/ls-tree.c:135
8429msgid "terminate entries with NUL byte"
8430msgstr "항목을 NUL 바이트로 끝냅니다"
8431
8432#: builtin/ls-tree.c:136
8433msgid "include object size"
8434msgstr "오브젝트 크기 포함"
8435
8436#: builtin/ls-tree.c:138 builtin/ls-tree.c:140
8437msgid "list only filenames"
8438msgstr "파일 이름만 목록 표시"
8439
8440#: builtin/ls-tree.c:143
8441msgid "use full path names"
8442msgstr "전체 경로 이름 사용"
8443
8444#: builtin/ls-tree.c:145
8445msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
8446msgstr "전체 트리 목록 표시, 현재 디렉터리만 아니라 (--full-name 옵션 포함)"
8447
8448#: builtin/merge.c:46
8449msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
8450msgstr "git merge [<옵션>] [<커밋>...]"
8451
8452#: builtin/merge.c:47
8453msgid "git merge [<options>] <msg> HEAD <commit>"
8454msgstr "git merge [<옵션>] <메시지> HEAD <커밋>"
8455
8456#: builtin/merge.c:48
8457msgid "git merge --abort"
8458msgstr "git merge --abort"
8459
8460#: builtin/merge.c:102
8461msgid "switch `m' requires a value"
8462msgstr "`m' 옵션에는 값이 필요합니다"
8463
8464#: builtin/merge.c:139
8465#, c-format
8466msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
8467msgstr "'%s' 병합 전략을 찾을 수 없습니다.\n"
8468
8469#: builtin/merge.c:140
8470#, c-format
8471msgid "Available strategies are:"
8472msgstr "사용 가능한 전략은:"
8473
8474#: builtin/merge.c:145
8475#, c-format
8476msgid "Available custom strategies are:"
8477msgstr "사용 가능한 사용자 설정 전략은:"
8478
8479#: builtin/merge.c:195 builtin/pull.c:126
8480msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
8481msgstr "병합이 끝날 때 diffstat을 표시하지 않습니다"
8482
8483#: builtin/merge.c:198 builtin/pull.c:129
8484msgid "show a diffstat at the end of the merge"
8485msgstr "병합이 끝날 때 diffstat을 표시합니다"
8486
8487#: builtin/merge.c:199 builtin/pull.c:132
8488msgid "(synonym to --stat)"
8489msgstr "(--stat 옵션과 동일)"
8490
8491#: builtin/merge.c:201 builtin/pull.c:135
8492msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
8493msgstr "병합 커밋의 메시지에 shortlog 항목을 (최대 <n>개) 추가합니다"
8494
8495#: builtin/merge.c:204 builtin/pull.c:138
8496msgid "create a single commit instead of doing a merge"
8497msgstr "병합하는 대신 하나의 커밋을 만듭니다"
8498
8499#: builtin/merge.c:206 builtin/pull.c:141
8500msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
8501msgstr "병합이 성공하면 커밋을 합니다 (기본값)"
8502
8503#: builtin/merge.c:208 builtin/pull.c:144
8504msgid "edit message before committing"
8505msgstr "커밋 전에 메시지를 편집합니다"
8506
8507#: builtin/merge.c:209
8508msgid "allow fast-forward (default)"
8509msgstr "정방향 진행을 허용합니다 (기본값)"
8510
8511#: builtin/merge.c:211 builtin/pull.c:150
8512msgid "abort if fast-forward is not possible"
8513msgstr "정방향 진행이 불가능하면 중지합니다"
8514
8515#: builtin/merge.c:215 builtin/pull.c:153
8516msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
8517msgstr "지정한 커밋에 올바른 GPG 서명이 있는지 검증합니다"
8518
8519#: builtin/merge.c:216 builtin/notes.c:772 builtin/pull.c:157
8520#: builtin/revert.c:89
8521msgid "strategy"
8522msgstr "전략"
8523
8524#: builtin/merge.c:217 builtin/pull.c:158
8525msgid "merge strategy to use"
8526msgstr "사용할 병합 전략"
8527
8528#: builtin/merge.c:218 builtin/pull.c:161
8529msgid "option=value"
8530msgstr "옵션=값"
8531
8532#: builtin/merge.c:219 builtin/pull.c:162
8533msgid "option for selected merge strategy"
8534msgstr "선택한 병합 전략에 대한 옵션"
8535
8536#: builtin/merge.c:221
8537msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
8538msgstr "병합 커밋 메시지 (정방향이 아닌 병합에 대해)"
8539
8540#: builtin/merge.c:225
8541msgid "abort the current in-progress merge"
8542msgstr "현재 진행 중인 병합을 중지합니다"
8543
8544#: builtin/merge.c:227 builtin/pull.c:169
8545msgid "allow merging unrelated histories"
8546msgstr "관계 없는 커밋 내역의 병합을 허용합니다"
8547
8548#: builtin/merge.c:255
8549msgid "could not run stash."
8550msgstr "stash를 실행할 수 없습니다."
8551
8552#: builtin/merge.c:260
8553msgid "stash failed"
8554msgstr "스태시 실패"
8555
8556#: builtin/merge.c:265
8557#, c-format
8558msgid "not a valid object: %s"
8559msgstr "올바른 오브젝트가 아닙니다: %s"
8560
8561#: builtin/merge.c:284 builtin/merge.c:301
8562msgid "read-tree failed"
8563msgstr "read-tree 실패"
8564
8565#: builtin/merge.c:331
8566msgid " (nothing to squash)"
8567msgstr " (합칠 내용이 없습니다)"
8568
8569#: builtin/merge.c:342
8570#, c-format
8571msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
8572msgstr "커밋 합치기 -- HEAD를 업데이트하지 않습니다\n"
8573
8574#: builtin/merge.c:392
8575#, c-format
8576msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
8577msgstr "병합 메시지가 없습니다 -- HEAD를 업데이트하지 않습니다\n"
8578
8579#: builtin/merge.c:443
8580#, c-format
8581msgid "'%s' does not point to a commit"
8582msgstr "'%s'이(가) 커밋을 가리키지 않습니다"
8583
8584#: builtin/merge.c:533
8585#, c-format
8586msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
8587msgstr "잘못된 branch.%s.mergeoptions 문자열: %s"
8588
8589#: builtin/merge.c:652
8590msgid "Not handling anything other than two heads merge."
8591msgstr "두 개의 헤드 병합 외에는 처리하지 않습니다."
8592
8593#: builtin/merge.c:666
8594#, c-format
8595msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
8596msgstr "merge-recursive에 대해 알 수 없는 옵션: -X%s"
8597
8598#: builtin/merge.c:681
8599#, c-format
8600msgid "unable to write %s"
8601msgstr "%s에 쓸 수 없습니다"
8602
8603#: builtin/merge.c:733
8604#, c-format
8605msgid "Could not read from '%s'"
8606msgstr "'%s'에서 읽을 수 없습니다"
8607
8608#: builtin/merge.c:742
8609#, c-format
8610msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
8611msgstr ""
8612"병합을 커밋하지 않습니다. 병합을 마치려면 'git commit'을 사용하십시오.\n"
8613
8614#: builtin/merge.c:748
8615#, c-format
8616msgid ""
8617"Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
8618"especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
8619"\n"
8620"Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
8621"the commit.\n"
8622msgstr ""
8623"왜 이 병합이 필요한지를 설명하는 커밋 메시지를 입력하십시오. 특히\n"
8624"업스트림 업데이트를 어떤 목적용 브랜치로 병합할 때는 반드시 그렇게\n"
8625"하십시오.\n"
8626"\n"
8627"'%c' 문자로 시작하는 줄은 무시되고, 메시지가 비어 있으면 커밋을\n"
8628"중지합니다.\n"
8629
8630#: builtin/merge.c:772
8631msgid "Empty commit message."
8632msgstr "빈 커밋 메시지."
8633
8634#: builtin/merge.c:792
8635#, c-format
8636msgid "Wonderful.\n"
8637msgstr "훌륭합니다.\n"
8638
8639#: builtin/merge.c:847
8640#, c-format
8641msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
8642msgstr "자동 병합이 실패했습니다. 충돌을 바로잡고 결과물을 커밋하십시오.\n"
8643
8644#: builtin/merge.c:863
8645#, c-format
8646msgid "'%s' is not a commit"
8647msgstr "'%s'은(는) 커밋이 아닙니다"
8648
8649#: builtin/merge.c:904
8650msgid "No current branch."
8651msgstr "현재 브랜치가 없습니다."
8652
8653#: builtin/merge.c:906
8654msgid "No remote for the current branch."
8655msgstr "현재 브랜치에 대한 리모트가 없습니다."
8656
8657#: builtin/merge.c:908
8658msgid "No default upstream defined for the current branch."
8659msgstr "현재 브랜치에 대해 기본 업스트림을 지정하지 않았습니다."
8660
8661#: builtin/merge.c:913
8662#, c-format
8663msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
8664msgstr "리모트 %2$s에서 %1$s에 대한 리모트 추적 브랜치가 없습니다"
8665
8666#: builtin/merge.c:960
8667#, c-format
8668msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
8669msgstr "잘못된 값 '%s', 환경 '%s'"
8670
8671#: builtin/merge.c:1034
8672#, c-format
8673msgid "could not close '%s'"
8674msgstr "'%s'을(를) 닫을 수 없습니다"
8675
8676#: builtin/merge.c:1061
8677#, c-format
8678msgid "not something we can merge in %s: %s"
8679msgstr "%s 안에서 병합할 수 있는 항목이 아닙니다: %s"
8680
8681#: builtin/merge.c:1095
8682msgid "not something we can merge"
8683msgstr "병합할 수 있는 항목이 아닙니다"
8684
8685#: builtin/merge.c:1162
8686msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
8687msgstr "중지할 병합 작업이 없습니다. (MERGE_HEAD가 없음)"
8688
8689#: builtin/merge.c:1178
8690msgid ""
8691"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
8692"Please, commit your changes before you merge."
8693msgstr ""
8694"병합을 마치지 않았습니다. (MERGE_HEAD 있음)\n"
8695"병합하기 전에 변경 사항을 커밋하십시오."
8696
8697#: builtin/merge.c:1185
8698msgid ""
8699"You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
8700"Please, commit your changes before you merge."
8701msgstr ""
8702"커밋 빼오기를 마치지 않았습니다. (COMMIT_PICK_HEAD 있음)\n"
8703"병합하기 전에 변경 사항을 커밋하십시오."
8704
8705#: builtin/merge.c:1188
8706msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
8707msgstr "커밋 빼오기를 마치지 않았습니다. (CHERRY_PICK_HEAD 있음)"
8708
8709#: builtin/merge.c:1197
8710msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
8711msgstr "--squash 옵션을 --no-ff 옵션과 같이 쓸 수 없습니다."
8712
8713#: builtin/merge.c:1205
8714msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
8715msgstr "커밋을 지정하지 않았고  merge.defaultToUpstream를 설정하지 않았습니다."
8716
8717#: builtin/merge.c:1222
8718msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
8719msgstr "빈 헤드로 커밋을 합치기는 지원하지 않습니다"
8720
8721#: builtin/merge.c:1224
8722msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
8723msgstr "정방향이 아닌 커밋은 빈 헤드에서는 앞뒤가 맞지 않습니다"
8724
8725#: builtin/merge.c:1229
8726#, c-format
8727msgid "%s - not something we can merge"
8728msgstr "%s - 병합할 수 있는 항목이 아닙니다"
8729
8730#: builtin/merge.c:1231
8731msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
8732msgstr "빈 헤드에는 정확히 하나의 커밋만 병합할 수 있습니다"
8733
8734#: builtin/merge.c:1287
8735#, c-format
8736msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
8737msgstr "%s 커밋에 신뢰하지 않는 (서명자가 %s라고 하는) GPG 서명이 있습니다."
8738
8739#: builtin/merge.c:1290
8740#, c-format
8741msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
8742msgstr "%s 커밋에 잘못된 (서명자가 %s라고 하는) GPG 서명이 있습니다."
8743
8744#: builtin/merge.c:1293
8745#, c-format
8746msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
8747msgstr "%s 커밋에 GPG 서명이 없습니다."
8748
8749#: builtin/merge.c:1296
8750#, c-format
8751msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
8752msgstr "%s 커밋에 %s의 올바른 GPG 서명이 없습니다\n"
8753
8754#: builtin/merge.c:1358
8755msgid "refusing to merge unrelated histories"
8756msgstr "관계 없는 커밋 내역의 병합을 거부합니다"
8757
8758#: builtin/merge.c:1367
8759msgid "Already up-to-date."
8760msgstr "이미 업데이트 상태입니다."
8761
8762#: builtin/merge.c:1382
8763#, c-format
8764msgid "Updating %s..%s\n"
8765msgstr "업데이트 중 %s..%s\n"
8766
8767#: builtin/merge.c:1419
8768#, c-format
8769msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
8770msgstr "아주 간단한 인덱스 내부 병합을 시도합니다...\n"
8771
8772#: builtin/merge.c:1426
8773#, c-format
8774msgid "Nope.\n"
8775msgstr "아님.\n"
8776
8777#: builtin/merge.c:1451
8778msgid "Already up-to-date. Yeeah!"
8779msgstr "이미 업데이트 상태입니다. 야호!"
8780
8781#: builtin/merge.c:1457
8782msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
8783msgstr "정방향이 불가능하므로, 중지합니다."
8784
8785#: builtin/merge.c:1480 builtin/merge.c:1559
8786#, c-format
8787msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
8788msgstr "트리를 본래 위치로 되돌립니다...\n"
8789
8790#: builtin/merge.c:1484
8791#, c-format
8792msgid "Trying merge strategy %s...\n"
8793msgstr "병합 전략 %s 시도...\n"
8794
8795#: builtin/merge.c:1550
8796#, c-format
8797msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
8798msgstr "병합을 처리한 전략이 없습니다.\n"
8799
8800#: builtin/merge.c:1552
8801#, c-format
8802msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
8803msgstr "전략 %s(으)로 병합이 실패했습니다.\n"
8804
8805#: builtin/merge.c:1561
8806#, c-format
8807msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
8808msgstr "수동 해결의 준비를 위해 %s 전략을 사용합니다.\n"
8809
8810#: builtin/merge.c:1573
8811#, c-format
8812msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
8813msgstr "자동 병합이 잘 진행되었습니다. 요청한대로 커밋 전에 중지합니다\n"
8814
8815#: builtin/merge-base.c:29
8816msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
8817msgstr "git merge-base [-a | --all] <커밋> <커밋>..."
8818
8819#: builtin/merge-base.c:30
8820msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
8821msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <커밋>..."
8822
8823#: builtin/merge-base.c:31
8824msgid "git merge-base --independent <commit>..."
8825msgstr "git merge-base --independent <커밋>..."
8826
8827#: builtin/merge-base.c:32
8828msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
8829msgstr "git merge-base --is-ancestor <커밋> <커밋>"
8830
8831#: builtin/merge-base.c:33
8832msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
8833msgstr "git merge-base --fork-point <레퍼런스> [<커밋>]"
8834
8835#: builtin/merge-base.c:214
8836msgid "output all common ancestors"
8837msgstr "모든 과거 공통 커밋을 출력합니다"
8838
8839#: builtin/merge-base.c:216
8840msgid "find ancestors for a single n-way merge"
8841msgstr "하나의 n-방향 병합에 대한 과거 커밋을 찾습니다"
8842
8843#: builtin/merge-base.c:218
8844msgid "list revs not reachable from others"
8845msgstr "다른 곳에서 접근 불가능한 리비전 목록을 출력합니다"
8846
8847#: builtin/merge-base.c:220
8848msgid "is the first one ancestor of the other?"
8849msgstr "첫번째가 다른 것의 과거 커밋인지 여부?"
8850
8851#: builtin/merge-base.c:222
8852msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
8853msgstr "<레퍼런스>의 reflog에서 <커밋>이 분리된 위치를 찾습니다"
8854
8855#: builtin/merge-file.c:8
8856msgid ""
8857"git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
8858"<orig-file> <file2>"
8859msgstr ""
8860"git merge-file [<옵션>] [-L <이름1> [-L <orig> [-L <이름2>]]] <파일1> <본래-"
8861"파일> <파일2>"
8862
8863#: builtin/merge-file.c:33
8864msgid "send results to standard output"
8865msgstr "결과를 표준 출력으로 보냅니다"
8866
8867#: builtin/merge-file.c:34
8868msgid "use a diff3 based merge"
8869msgstr "diff3 기반 병합을 사용합니다"
8870
8871#: builtin/merge-file.c:35
8872msgid "for conflicts, use our version"
8873msgstr "충돌이 발생하면, 우리쪽 버전을 사용합니다"
8874
8875#: builtin/merge-file.c:37
8876msgid "for conflicts, use their version"
8877msgstr "충돌이 발생하면, 상대편 버전을 사용합니다"
8878
8879#: builtin/merge-file.c:39
8880msgid "for conflicts, use a union version"
8881msgstr "충돌이 발생하면, 합친 버전을 사용합니다"
8882
8883#: builtin/merge-file.c:42
8884msgid "for conflicts, use this marker size"
8885msgstr "충돌이 발생하면, 이 크기로 표시합니다"
8886
8887#: builtin/merge-file.c:43
8888msgid "do not warn about conflicts"
8889msgstr "충돌에 대해 경고하지 않습니다"
8890
8891#: builtin/merge-file.c:45
8892msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
8893msgstr "<파일1>/<본래-파일>/<파일2>에 대한 레이블을 설정합니다"
8894
8895#: builtin/mktree.c:65
8896msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
8897msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
8898
8899#: builtin/mktree.c:152
8900msgid "input is NUL terminated"
8901msgstr "입력이 NUL로 끝납니다"
8902
8903#: builtin/mktree.c:153 builtin/write-tree.c:24
8904msgid "allow missing objects"
8905msgstr "없는 오브젝트를 허용합니다"
8906
8907#: builtin/mktree.c:154
8908msgid "allow creation of more than one tree"
8909msgstr "여러개 트리 만들기를 허용합니다"
8910
8911#: builtin/mv.c:15
8912msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
8913msgstr "git mv [<옵션>] <원본>... <대상>"
8914
8915#: builtin/mv.c:70
8916#, c-format
8917msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
8918msgstr "%s 디렉터리가 인덱스에 있고 하위 모듈이 없습니다?"
8919
8920#: builtin/mv.c:72 builtin/rm.c:317
8921msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
8922msgstr "계속하려면 .gitmodules의 변경 사항을 스테이지에 넣거나 스태시 하십시오"
8923
8924#: builtin/mv.c:90
8925#, c-format
8926msgid "%.*s is in index"
8927msgstr "%.*s이(가) 인덱스에 있습니다"
8928
8929#: builtin/mv.c:112
8930msgid "force move/rename even if target exists"
8931msgstr "대상이 이미 있어도 강제로 옮기기/이름 바꾸기를 합니다"
8932
8933#: builtin/mv.c:113
8934msgid "skip move/rename errors"
8935msgstr "옮기기/이름 바꾸기 오류를 건너 뜁니다"
8936
8937#: builtin/mv.c:155
8938#, c-format
8939msgid "destination '%s' is not a directory"
8940msgstr "대상이 ('%s') 디렉터리가 아닙니다"
8941
8942#: builtin/mv.c:166
8943#, c-format
8944msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
8945msgstr "'%s'을(를) '%s'(으)로 이름 바꾸기합니다\n"
8946
8947#: builtin/mv.c:170
8948msgid "bad source"
8949msgstr "잘못된 원본"
8950
8951#: builtin/mv.c:173
8952msgid "can not move directory into itself"
8953msgstr "디렉터리를 자기 자신으로 옮길 수 없습니다"
8954
8955#: builtin/mv.c:176
8956msgid "cannot move directory over file"
8957msgstr "디렉터리를 파일로 옮길 수 없습니다"
8958
8959#: builtin/mv.c:185
8960msgid "source directory is empty"
8961msgstr "원본 디렉터리가 비어 있습니다"
8962
8963#: builtin/mv.c:210
8964msgid "not under version control"
8965msgstr "버전 컨트롤 중이 아닙니다"
8966
8967#: builtin/mv.c:213
8968msgid "destination exists"
8969msgstr "대상이 있습니다"
8970
8971#: builtin/mv.c:221
8972#, c-format
8973msgid "overwriting '%s'"
8974msgstr "'%s' 덮어쓰기"
8975
8976#: builtin/mv.c:224
8977msgid "Cannot overwrite"
8978msgstr "덮어쓸 수 없습니다"
8979
8980#: builtin/mv.c:227
8981msgid "multiple sources for the same target"
8982msgstr "동일한 대상에 대해 여러 개 원본"
8983
8984#: builtin/mv.c:229
8985msgid "destination directory does not exist"
8986msgstr "대상 디렉터리가 없습니다"
8987
8988#: builtin/mv.c:236
8989#, c-format
8990msgid "%s, source=%s, destination=%s"
8991msgstr "%s, 원본=%s, 대상=%s"
8992
8993#: builtin/mv.c:257
8994#, c-format
8995msgid "Renaming %s to %s\n"
8996msgstr "이름 바꾸기, '%s'에서 '%s'(으)로\n"
8997
8998#: builtin/mv.c:263 builtin/remote.c:710 builtin/repack.c:375
8999#, c-format
9000msgid "renaming '%s' failed"
9001msgstr "'%s'의 이름 바꾸기가 실패했습니다"
9002
9003#: builtin/name-rev.c:258
9004msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
9005msgstr "git name-rev [<옵션>] <커밋>..."
9006
9007#: builtin/name-rev.c:259
9008msgid "git name-rev [<options>] --all"
9009msgstr "git name-rev [<옵션>] --all"
9010
9011#: builtin/name-rev.c:260
9012msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
9013msgstr "git name-rev [<옵션>] --stdin"
9014
9015#: builtin/name-rev.c:312
9016msgid "print only names (no SHA-1)"
9017msgstr "이름만 표시 (SHA-1 없이)"
9018
9019#: builtin/name-rev.c:313
9020msgid "only use tags to name the commits"
9021msgstr "커밋을 지정할 때 태그만 사용합니다"
9022
9023#: builtin/name-rev.c:315
9024msgid "only use refs matching <pattern>"
9025msgstr "<패턴>과 일치하는 레퍼런스만 사용합니다"
9026
9027#: builtin/name-rev.c:317
9028msgid "list all commits reachable from all refs"
9029msgstr "모든 레퍼런스에서 접근 가능한 모든 커밋 목록을 표시합니다"
9030
9031#: builtin/name-rev.c:318
9032msgid "read from stdin"
9033msgstr "표준입력에서 읽습니다"
9034
9035#: builtin/name-rev.c:319
9036msgid "allow to print `undefined` names (default)"
9037msgstr "`정의되지 않은' 이름 표시를 허용합니다 (기본값)"
9038
9039#: builtin/name-rev.c:325
9040msgid "dereference tags in the input (internal use)"
9041msgstr "입력의 태그 레퍼런스를 따라갑니다 (내부 사용)"
9042
9043#: builtin/notes.c:25
9044msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
9045msgstr "git notes [--ref <노트-레퍼런스>] [list [<오브젝트>]]"
9046
9047#: builtin/notes.c:26
9048msgid ""
9049"git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
9050"| (-c | -C) <object>] [<object>]"
9051msgstr ""
9052"git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <메시지> | -F <파"
9053"일> | (-c | -C) <오브젝트>] [<오브젝트>]"
9054
9055#: builtin/notes.c:27
9056msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
9057msgstr ""
9058"git notes [--ref <노트-레퍼런스>] copy [-f] <원본-오브젝트> <대상-오브젝트>"
9059
9060#: builtin/notes.c:28
9061msgid ""
9062"git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
9063"(-c | -C) <object>] [<object>]"
9064msgstr ""
9065"git notes [--ref <쪽지-레퍼런스>] append [--allow-empty] [-m <메시지> | -F <"
9066"파일> | (-c | -C) <오브젝트>] [<오브젝트>]"
9067
9068#: builtin/notes.c:29
9069msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
9070msgstr "git notes [--ref <쪽지-레퍼런스>] edit [--allow-empty] [<오브젝트>]"
9071
9072#: builtin/notes.c:30
9073msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
9074msgstr "git notes [--ref <notes-ref>] show [<오브젝트>]"
9075
9076#: builtin/notes.c:31
9077msgid ""
9078"git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
9079msgstr ""
9080"git notes [--ref <노트-레퍼런스>] merge [-v | -q] [-s <전략>] <노트-레퍼런스>"
9081
9082#: builtin/notes.c:32
9083msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
9084msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
9085
9086#: builtin/notes.c:33
9087msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
9088msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
9089
9090#: builtin/notes.c:34
9091msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
9092msgstr "git notes [--ref <노트-레퍼런스>] remove [<오브젝트>...]"
9093
9094#: builtin/notes.c:35
9095msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n | -v]"
9096msgstr "git notes [--ref <노트-레퍼런스>] prune [-n | -v]"
9097
9098#: builtin/notes.c:36
9099msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
9100msgstr "git notes [--ref <노트-레퍼런스>] get-ref"
9101
9102#: builtin/notes.c:41
9103msgid "git notes [list [<object>]]"
9104msgstr "git notes [list [<오브젝트>]]"
9105
9106#: builtin/notes.c:46
9107msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
9108msgstr "git notes add [<옵션>] [<오브젝트>]"
9109
9110#: builtin/notes.c:51
9111msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
9112msgstr "git notes copy [<옵션>] <원본-오브젝트> <대상-오브젝트>"
9113
9114#: builtin/notes.c:52
9115msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
9116msgstr "git notes copy --stdin [<원본-오브젝트> <대상-오브젝트>]..."
9117
9118#: builtin/notes.c:57
9119msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
9120msgstr "git notes append [<옵션>] [<오브젝트>]"
9121
9122#: builtin/notes.c:62
9123msgid "git notes edit [<object>]"
9124msgstr "git notes edit [<오브젝트>]"
9125
9126#: builtin/notes.c:67
9127msgid "git notes show [<object>]"
9128msgstr "git notes show [<오브젝트>]"
9129
9130#: builtin/notes.c:72
9131msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
9132msgstr "git notes merge [<옵션>] <쪽지-레퍼런스>"
9133
9134#: builtin/notes.c:73
9135msgid "git notes merge --commit [<options>]"
9136msgstr "git notes merge --commit [<옵션>]"
9137
9138#: builtin/notes.c:74
9139msgid "git notes merge --abort [<options>]"
9140msgstr "git notes merge --abort [<옵션>]"
9141
9142#: builtin/notes.c:79
9143msgid "git notes remove [<object>]"
9144msgstr "git notes remove [<오브젝트>]"
9145
9146#: builtin/notes.c:84
9147msgid "git notes prune [<options>]"
9148msgstr "git notes prune [<옵션>]"
9149
9150#: builtin/notes.c:89
9151msgid "git notes get-ref"
9152msgstr "git notes get-ref"
9153
9154#: builtin/notes.c:94
9155msgid "Write/edit the notes for the following object:"
9156msgstr "다음 오브젝트에 노트를 쓰거나 편집합니다:"
9157
9158#: builtin/notes.c:147
9159#, c-format
9160msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
9161msgstr "'%s' 오브젝트에 대해 'show'를 시작할 수 없습니다"
9162
9163#: builtin/notes.c:151
9164msgid "could not read 'show' output"
9165msgstr "'show' 출력을 읽을 수 없습니다"
9166
9167#: builtin/notes.c:159
9168#, c-format
9169msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
9170msgstr "오브젝트 '%s'에 대해 'show'를 마치는데 실패했습니다"
9171
9172#: builtin/notes.c:194
9173msgid "Please supply the note contents using either -m or -F option"
9174msgstr "노트 내용을 -m 또는 -F 옵션으로 입력하십시오"
9175
9176#: builtin/notes.c:203
9177msgid "unable to write note object"
9178msgstr "노트 오브젝트를 쓸 수 없습니다"
9179
9180#: builtin/notes.c:205
9181#, c-format
9182msgid "The note contents have been left in %s"
9183msgstr "노트 내용은 %s에 남습니다"
9184
9185#: builtin/notes.c:233 builtin/tag.c:439
9186#, c-format
9187msgid "cannot read '%s'"
9188msgstr "'%s'을(를) 읽을 수 없습니다"
9189
9190#: builtin/notes.c:235 builtin/tag.c:442
9191#, c-format
9192msgid "could not open or read '%s'"
9193msgstr "'%s'을(를) 열거나 읽을 수 없습니다"
9194
9195#: builtin/notes.c:257
9196#, c-format
9197msgid "Failed to read object '%s'."
9198msgstr "'%s' 오브젝트 읽기에 실패했습니다."
9199
9200#: builtin/notes.c:261
9201#, c-format
9202msgid "Cannot read note data from non-blob object '%s'."
9203msgstr "블롭이 아닌 '%s' 오브젝트에 대해 노트 데이터를 읽을 수 없습니다."
9204
9205#: builtin/notes.c:363 builtin/notes.c:418 builtin/notes.c:494
9206#: builtin/notes.c:506 builtin/notes.c:582 builtin/notes.c:650
9207#: builtin/notes.c:800 builtin/notes.c:947 builtin/notes.c:968
9208msgid "too many parameters"
9209msgstr "파라미터가 너무 많습니다"
9210
9211#: builtin/notes.c:376 builtin/notes.c:663
9212#, c-format
9213msgid "No note found for object %s."
9214msgstr "%s 오브젝트에 대해 노트가 없습니다."
9215
9216#: builtin/notes.c:397 builtin/notes.c:560
9217msgid "note contents as a string"
9218msgstr "문자열로 노트 내용"
9219
9220#: builtin/notes.c:400 builtin/notes.c:563
9221msgid "note contents in a file"
9222msgstr "파일 안에 노트 내용"
9223
9224#: builtin/notes.c:403 builtin/notes.c:566
9225msgid "reuse and edit specified note object"
9226msgstr "지정한 노트 오브젝트를 재사용하고 편집합니다"
9227
9228#: builtin/notes.c:406 builtin/notes.c:569
9229msgid "reuse specified note object"
9230msgstr "지정한 노트 오브젝트를 재사용합니다"
9231
9232#: builtin/notes.c:409 builtin/notes.c:572
9233msgid "allow storing empty note"
9234msgstr "빈 노트 저장을 허용합니다"
9235
9236#: builtin/notes.c:410 builtin/notes.c:481
9237msgid "replace existing notes"
9238msgstr "기존 노트를 바꿉니다"
9239
9240#: builtin/notes.c:435
9241#, c-format
9242msgid ""
9243"Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
9244"existing notes"
9245msgstr ""
9246"노트를 추가할 수 없습니다. %s 오브젝트에 대한 기존 노트가 있습니다. 기존 노트"
9247"를 덮어쓰려면 '-f' 옵션을 사용하십시오"
9248
9249#: builtin/notes.c:450 builtin/notes.c:529
9250#, c-format
9251msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
9252msgstr "%s 오브젝트에 대한 기존 노트를 덮어씁니다\n"
9253
9254#: builtin/notes.c:461 builtin/notes.c:622 builtin/notes.c:887
9255#, c-format
9256msgid "Removing note for object %s\n"
9257msgstr "%s 오브젝트에 대한 노트를 제거합니다\n"
9258
9259#: builtin/notes.c:482
9260msgid "read objects from stdin"
9261msgstr "표준 입력에서 오브젝트를 읽습니다"
9262
9263#: builtin/notes.c:484
9264msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
9265msgstr "<명령>에 대한 다시쓰기 설정을 읽어들입니다 (--stdin 옵션 포함)"
9266
9267#: builtin/notes.c:502
9268msgid "too few parameters"
9269msgstr "파라미터가 너무 적습니다"
9270
9271#: builtin/notes.c:523
9272#, c-format
9273msgid ""
9274"Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
9275"existing notes"
9276msgstr ""
9277"노트를 복사할 수 없습니다. %s 오브젝트에 대한 기존 노트가 있습니다. 기존 노트"
9278"를 덮어쓰려면 '-f' 옵션을 사용하십시오"
9279
9280#: builtin/notes.c:535
9281#, c-format
9282msgid "Missing notes on source object %s. Cannot copy."
9283msgstr "원본 %s 오브젝트에 대한 노트가 없습니다. 복사할 수 없습니다."
9284
9285#: builtin/notes.c:587
9286#, c-format
9287msgid ""
9288"The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
9289"Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
9290msgstr ""
9291"-m/-F/-c/-C 옵션은 'edit' 하위 명령에 대해 사용을 권하지 않습니다.\n"
9292"대신에 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' 명령을 사용하십시오.\n"
9293
9294#: builtin/notes.c:753
9295#, c-format
9296msgid "unknown notes merge strategy %s"
9297msgstr "알 수 없는 노트 병합 전략 %s"
9298
9299#: builtin/notes.c:769
9300msgid "General options"
9301msgstr "일반 옵션"
9302
9303#: builtin/notes.c:771
9304msgid "Merge options"
9305msgstr "병합 옵션"
9306
9307#: builtin/notes.c:773
9308msgid ""
9309"resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
9310"cat_sort_uniq)"
9311msgstr ""
9312"주어진 전략을 사용해 노트 충돌을 해결합니다 (manual/ours/theirs/union/"
9313"cat_sort_uniq)"
9314
9315#: builtin/notes.c:775
9316msgid "Committing unmerged notes"
9317msgstr "병합하지 않은 노트 커밋"
9318
9319#: builtin/notes.c:777
9320msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
9321msgstr "병합하지 않은 노트를 커밋해 노트 병합을 마칩니다"
9322
9323#: builtin/notes.c:779
9324msgid "Aborting notes merge resolution"
9325msgstr "노트 병합 해결 중지"
9326
9327#: builtin/notes.c:781
9328msgid "abort notes merge"
9329msgstr "노트 병합을 중지합니다"
9330
9331#: builtin/notes.c:792
9332msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
9333msgstr "--commit, --abort, -s/--strategy 옵션을 섞어 쓸 수 없습니다"
9334
9335#: builtin/notes.c:797
9336msgid "Must specify a notes ref to merge"
9337msgstr "병합할 노트 레퍼런스를 지정해야 합니다"
9338
9339#: builtin/notes.c:821
9340#, c-format
9341msgid "Unknown -s/--strategy: %s"
9342msgstr "알 수 없는 전략(-s/--strategy): %s"
9343
9344#: builtin/notes.c:858
9345#, c-format
9346msgid "A notes merge into %s is already in-progress at %s"
9347msgstr "%s 위치로 노트 병합이 이미 %s에서 진행중입니다"
9348
9349#: builtin/notes.c:861
9350#, c-format
9351msgid "Failed to store link to current notes ref (%s)"
9352msgstr "현재 노트 레퍼런스의 (%s) 링크를 저장하는데 실패했습니다."
9353
9354#: builtin/notes.c:863
9355#, c-format
9356msgid ""
9357"Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with "
9358"'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --"
9359"abort'.\n"
9360msgstr "자동 노트 병합이 실패했습니다. %s 안의 충돌을 바로잡고 결과를 'git notes merge --commit' 명령으로 커밋하십시오. 또는 'git notes merge --abort' 명령으로 병합을 중지하십시오.\n"
9361
9362#: builtin/notes.c:885
9363#, c-format
9364msgid "Object %s has no note\n"
9365msgstr "%s 오브젝트에 노트가 없습니다\n"
9366
9367#: builtin/notes.c:897
9368msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
9369msgstr "없는 노트를 제거하려는 시도를 오류가 아닌 것으로 취급합니다"
9370
9371#: builtin/notes.c:900
9372msgid "read object names from the standard input"
9373msgstr "표준 입력에서 오브젝트 이름을 읽습니다"
9374
9375#: builtin/notes.c:938 builtin/prune.c:105 builtin/worktree.c:127
9376msgid "do not remove, show only"
9377msgstr "제거하지 않고, 보여주기만 합니다"
9378
9379#: builtin/notes.c:939
9380msgid "report pruned notes"
9381msgstr "잘라낸 노트를 알립니다"
9382
9383#: builtin/notes.c:981
9384msgid "notes-ref"
9385msgstr "노트-레퍼런스"
9386
9387#: builtin/notes.c:982
9388msgid "use notes from <notes-ref>"
9389msgstr "<노트-레퍼런스>에서 노트를 사용합니다"
9390
9391#: builtin/notes.c:1017 builtin/remote.c:1623
9392#, c-format
9393msgid "Unknown subcommand: %s"
9394msgstr "알 수 없는 하위 명령: %s"
9395
9396#: builtin/pack-objects.c:28
9397msgid ""
9398"git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
9399msgstr ""
9400"git pack-objects --stdout [<옵션>...] [< <레퍼런스목록> | < <오브젝트목록>]"
9401
9402#: builtin/pack-objects.c:29
9403msgid ""
9404"git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
9405msgstr ""
9406"git pack-objects [<옵션>...] <베이스이름> [< <레퍼런스목록> | < <오브젝트목록"
9407">]"
9408
9409#: builtin/pack-objects.c:177 builtin/pack-objects.c:180
9410#, c-format
9411msgid "deflate error (%d)"
9412msgstr "deflate 오류 (%d)"
9413
9414#: builtin/pack-objects.c:766
9415msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
9416msgstr ""
9417"배트맵 쓰기를 하지 않습니다. 묶음은 pack.packSizeLimit 값에 따라 쪼개집니다"
9418
9419#: builtin/pack-objects.c:779
9420msgid "Writing objects"
9421msgstr "오브젝트 쓰는 중"
9422
9423#: builtin/pack-objects.c:1037
9424msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
9425msgstr "묶음에 들어있지 않은 오브젝트가 있으므로, 비트맵 쓰기를 하지 않습니다"
9426
9427#: builtin/pack-objects.c:2197
9428msgid "Compressing objects"
9429msgstr "오브젝트 압축하는 중"
9430
9431#: builtin/pack-objects.c:2611
9432#, c-format
9433msgid "unsupported index version %s"
9434msgstr "지원하지 않는 인덱스 버전 %s"
9435
9436#: builtin/pack-objects.c:2615
9437#, c-format
9438msgid "bad index version '%s'"
9439msgstr "잘못된 인덱스 버전 '%s'"
9440
9441#: builtin/pack-objects.c:2645
9442msgid "do not show progress meter"
9443msgstr "진행률을 표시하지 않습니다"
9444
9445#: builtin/pack-objects.c:2647
9446msgid "show progress meter"
9447msgstr "진행률을 표시합니다"
9448
9449#: builtin/pack-objects.c:2649
9450msgid "show progress meter during object writing phase"
9451msgstr "오브젝트 쓰기 단계에서 진행률을 표시합니다"
9452
9453#: builtin/pack-objects.c:2652
9454msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
9455msgstr "진행률이 표시될 때 --all-progress와 비슷합니다"
9456
9457#: builtin/pack-objects.c:2653
9458msgid "version[,offset]"
9459msgstr "버전[,오프셋]"
9460
9461#: builtin/pack-objects.c:2654
9462msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
9463msgstr "지정한 버전의 인덱스 형식에 따라 묶음 인덱스 파일을 씁니다"
9464
9465#: builtin/pack-objects.c:2657
9466msgid "maximum size of each output pack file"
9467msgstr "출력 묶음 파일의 최대 크기"
9468
9469#: builtin/pack-objects.c:2659
9470msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
9471msgstr "보조 오브젝트 저장소에서 빌려온 오브젝트를 무시합니다"
9472
9473#: builtin/pack-objects.c:2661
9474msgid "ignore packed objects"
9475msgstr "묶음 오브젝트를 무시합니다"
9476
9477#: builtin/pack-objects.c:2663
9478msgid "limit pack window by objects"
9479msgstr "묶음 윈도우를 오브젝트 단위로 제한합니다"
9480
9481#: builtin/pack-objects.c:2665
9482msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
9483msgstr "묶음 윈도우를 오브젝트 단위에 추가로 메모리 단위로 제한합니다"
9484
9485#: builtin/pack-objects.c:2667
9486msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
9487msgstr "결과물 묶음에서 허용되는 최대 길이의 델타 체인"
9488
9489#: builtin/pack-objects.c:2669
9490msgid "reuse existing deltas"
9491msgstr "기존 델타를 재사용합니다"
9492
9493#: builtin/pack-objects.c:2671
9494msgid "reuse existing objects"
9495msgstr "기존 오브젝트를 재사용합니다"
9496
9497#: builtin/pack-objects.c:2673
9498msgid "use OFS_DELTA objects"
9499msgstr "OFS_DELTA 오브젝트를 사용합니다"
9500
9501#: builtin/pack-objects.c:2675
9502msgid "use threads when searching for best delta matches"
9503msgstr "최상의 델타 일치를 검색하는데 스레드를 사용합니다"
9504
9505#: builtin/pack-objects.c:2677
9506msgid "do not create an empty pack output"
9507msgstr "빈 묶음 출력을 만들지 않습니다"
9508
9509#: builtin/pack-objects.c:2679
9510msgid "read revision arguments from standard input"
9511msgstr "표준 입력에서 리비전 인자를 읽습니다"
9512
9513#: builtin/pack-objects.c:2681
9514msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
9515msgstr "묶지 않는 오브젝트 수를 제한합니다"
9516
9517#: builtin/pack-objects.c:2684
9518msgid "include objects reachable from any reference"
9519msgstr "모든 레퍼런스에서 접근 가능한 오브젝트를 포함합니다"
9520
9521#: builtin/pack-objects.c:2687
9522msgid "include objects referred by reflog entries"
9523msgstr "reflog 항목에서 레퍼런스할 수 있는 오브젝트를 포함합니다"
9524
9525#: builtin/pack-objects.c:2690
9526msgid "include objects referred to by the index"
9527msgstr "인덱스에서< 레퍼런스하는 오브젝트를 포함합니다"
9528
9529#: builtin/pack-objects.c:2693
9530msgid "output pack to stdout"
9531msgstr "묶음을 표준 출력으로 출력합니다"
9532
9533#: builtin/pack-objects.c:2695
9534msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
9535msgstr "묶음에 들어갈 오브젝트를 레퍼런스하는 태그 오브젝트를 포함합니다"
9536
9537#: builtin/pack-objects.c:2697
9538msgid "keep unreachable objects"
9539msgstr "접근 불가능 오브젝트를 보존합니다"
9540
9541#: builtin/pack-objects.c:2699
9542msgid "pack loose unreachable objects"
9543msgstr "느슨한 접근 불가능 오브젝트를 묶습니다"
9544
9545#: builtin/pack-objects.c:2700 parse-options.h:142
9546msgid "time"
9547msgstr "시각"
9548
9549#: builtin/pack-objects.c:2701
9550msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
9551msgstr "<시각>보다 새로운 접근 불가능 오브젝트의 묶음을 풉니다"
9552
9553#: builtin/pack-objects.c:2704
9554msgid "create thin packs"
9555msgstr "얇은 묶음을 만듭니다"
9556
9557#: builtin/pack-objects.c:2706
9558msgid "create packs suitable for shallow fetches"
9559msgstr "얕은 가져오기에 적합한 묶음을 만듭니다"
9560
9561#: builtin/pack-objects.c:2708
9562msgid "ignore packs that have companion .keep file"
9563msgstr "해당하는 .keep 파일이 있는 묶음을 무시합니다"
9564
9565#: builtin/pack-objects.c:2710
9566msgid "pack compression level"
9567msgstr "묶음 압축 단계"
9568
9569# FIXME: graft?
9570#: builtin/pack-objects.c:2712
9571msgid "do not hide commits by grafts"
9572msgstr "붙어 있는 커밋을 숨기지 않습니다"
9573
9574#: builtin/pack-objects.c:2714
9575msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
9576msgstr "가능하면 비트맵 인덱스를 사용해 오브젝트 세기 속도를 높입니다"
9577
9578#: builtin/pack-objects.c:2716
9579msgid "write a bitmap index together with the pack index"
9580msgstr "묶음 인덱스와 같이 비트맵 인덱스를 씁니다"
9581
9582#: builtin/pack-objects.c:2829
9583msgid "Counting objects"
9584msgstr "오브젝트 개수 세는 중"
9585
9586#: builtin/pack-refs.c:6
9587msgid "git pack-refs [<options>]"
9588msgstr "git pack-refs [<옵션>]"
9589
9590#: builtin/pack-refs.c:14
9591msgid "pack everything"
9592msgstr "모두 묶습니다"
9593
9594#: builtin/pack-refs.c:15
9595msgid "prune loose refs (default)"
9596msgstr "느슨한 레퍼런스를 잘라냅니다 (기본값)"
9597
9598#: builtin/prune-packed.c:7
9599msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
9600msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
9601
9602#: builtin/prune-packed.c:40
9603msgid "Removing duplicate objects"
9604msgstr "중복된 오브젝트 제거"
9605
9606#: builtin/prune.c:11
9607msgid "git prune [-n] [-v] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
9608msgstr "git prune [-n] [-v] [--expire <시각>] [--] [<헤드>...]"
9609
9610#: builtin/prune.c:106 builtin/worktree.c:128
9611msgid "report pruned objects"
9612msgstr "잘라낸 오브젝트를 알립니다"
9613
9614#: builtin/prune.c:109 builtin/worktree.c:130
9615msgid "expire objects older than <time>"
9616msgstr "<시각>보다 오래 된 오브젝트가 만료됩니다"
9617
9618#: builtin/prune.c:123
9619msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
9620msgstr "precious-objects 저장소에서 잘라낼 수 없습니다"
9621
9622#: builtin/pull.c:72
9623msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
9624msgstr "git pull [<옵션>] [<저장소> [<레퍼런스명세>...]]"
9625
9626#: builtin/pull.c:120
9627msgid "Options related to merging"
9628msgstr "병합 관련 옵션"
9629
9630#: builtin/pull.c:123
9631msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
9632msgstr "변경 사항을 적용할 때 병합하는 대신 리베이스합니다"
9633
9634#: builtin/pull.c:147 builtin/revert.c:101
9635msgid "allow fast-forward"
9636msgstr "정방향 진행을 허용합니다"
9637
9638#: builtin/pull.c:156
9639msgid "automatically stash/stash pop before and after rebase"
9640msgstr "리베이스 전과 후에 stash 및 stash pop을 자동으로 합니다"
9641
9642#: builtin/pull.c:172
9643msgid "Options related to fetching"
9644msgstr "가져오기 관련 옵션"
9645
9646#: builtin/pull.c:194
9647msgid "number of submodules pulled in parallel"
9648msgstr "병렬적으로 풀을 실행할 하위모듈 개수"
9649
9650#: builtin/pull.c:283
9651#, c-format
9652msgid "Invalid value for pull.ff: %s"
9653msgstr "pull.ff에 대해 잘못된 값: %s"
9654
9655#: builtin/pull.c:379 git-sh-setup.sh:226
9656msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes."
9657msgstr ""
9658"리베이스로 풀을 할 수 없습니다: 스테이징하지 않은 변경 사항이 있습니다."
9659
9660#: builtin/pull.c:385 git-sh-setup.sh:252
9661msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
9662msgstr "추가로, 인덱스에 커밋하지 않은 변경 사항이 있습니다."
9663
9664#: builtin/pull.c:387 git-sh-setup.sh:245
9665msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes."
9666msgstr ""
9667"리베이스로 풀을 할 수 없습니다: 인덱스에 커밋하지 않은 변경 사항이 있습니다."
9668
9669#: builtin/pull.c:463
9670msgid ""
9671"There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
9672"fetched."
9673msgstr "가져온 레퍼런스 중에 리베이스할 대상 후보가 없습니다."
9674
9675#: builtin/pull.c:465
9676msgid ""
9677"There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
9678msgstr "가져온 레퍼런스 중에 병합할 대상 후보가 없습니다."
9679
9680#: builtin/pull.c:466
9681msgid ""
9682"Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
9683"matches on the remote end."
9684msgstr ""
9685"보통 이런 경우는 리모트 쪽에는 없는 와일드카드 레퍼런스명세가\n"
9686"주어졌을 때 일어납니다."
9687
9688#: builtin/pull.c:469
9689#, c-format
9690msgid ""
9691"You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
9692"a branch. Because this is not the default configured remote\n"
9693"for your current branch, you must specify a branch on the command line."
9694msgstr ""
9695"리모트 '%s'에서 풀을 요청했지만, 브랜치를 지정하지 않았습니다.\n"
9696"이 리모트는 현재 브랜치에 대해 기본으로 설정된 리모트가\n"
9697"아니기 때문에, 명령행에서 브랜치를 지정해야 합니다."
9698
9699#: builtin/pull.c:474 git-parse-remote.sh:73
9700msgid "You are not currently on a branch."
9701msgstr "현재 어떤 브랜치 위에도 있지 않습니다."
9702
9703#: builtin/pull.c:476 builtin/pull.c:491 git-parse-remote.sh:79
9704msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
9705msgstr "어떤 브랜치를 대상으로 리베이스할지 지정하십시오."
9706
9707#: builtin/pull.c:478 builtin/pull.c:493 git-parse-remote.sh:82
9708msgid "Please specify which branch you want to merge with."
9709msgstr "어떤 브랜치를 대상으로 병합할지 지정하십시오."
9710
9711#: builtin/pull.c:479 builtin/pull.c:494
9712msgid "See git-pull(1) for details."
9713msgstr "자세한 정보는 git-pull(1) 페이지를 참고하십시오."
9714
9715#: builtin/pull.c:481 builtin/pull.c:487 builtin/pull.c:496
9716#: git-parse-remote.sh:64
9717msgid "<remote>"
9718msgstr "<리모트>"
9719
9720#: builtin/pull.c:481 builtin/pull.c:496 builtin/pull.c:501 git-rebase.sh:451
9721#: git-parse-remote.sh:65
9722msgid "<branch>"
9723msgstr "<브랜치>"
9724
9725#: builtin/pull.c:489 git-parse-remote.sh:75
9726msgid "There is no tracking information for the current branch."
9727msgstr "현재 브랜치에 추적 정보가 없습니다."
9728
9729#: builtin/pull.c:498 git-parse-remote.sh:95
9730msgid ""
9731"If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
9732msgstr "이 브랜치에 대한 추적 정보를 설정하려면 다음과 같이 할 수 있습니다:"
9733
9734#: builtin/pull.c:503
9735#, c-format
9736msgid ""
9737"Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
9738"from the remote, but no such ref was fetched."
9739msgstr ""
9740"설정에서 리모트의 '%s' 레퍼런스와 병합하도록 지정했지만,\n"
9741"그런 레퍼런스를 가져오지 않았습니다."
9742
9743#: builtin/pull.c:820
9744msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
9745msgstr "리베이스에 대해 --verify-signatures 옵션을 무시합니다"
9746
9747#: builtin/pull.c:867
9748msgid "--[no-]autostash option is only valid with --rebase."
9749msgstr "--[no-]autostash 옵션은 --rebase 옵션과 같이 써야 합니다."
9750
9751#: builtin/pull.c:875
9752msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
9753msgstr "만들어지지 않은 브랜치를 인덱스에 추가된 변경 사항으로 업데이트합니다."
9754
9755#: builtin/pull.c:903
9756#, c-format
9757msgid ""
9758"fetch updated the current branch head.\n"
9759"fast-forwarding your working tree from\n"
9760"commit %s."
9761msgstr ""
9762"현재 브랜치 헤드를 업데이트했습니다.\n"
9763"작업 폴더를 %s 커밋에서 정방향\n"
9764"진행합니다."
9765
9766#: builtin/pull.c:908
9767#, c-format
9768msgid ""
9769"Cannot fast-forward your working tree.\n"
9770"After making sure that you saved anything precious from\n"
9771"$ git diff %s\n"
9772"output, run\n"
9773"$ git reset --hard\n"
9774"to recover."
9775msgstr ""
9776"작업 폴더를 정방향 진행할 수 없습니다.\n"
9777"다음 명령 출력에서 중요한 사항을 저장한 다음,\n"
9778"$ git diff %s\n"
9779"다음을 실행하면\n"
9780"$ git reset --hard\n"
9781"복구됩니다."
9782
9783#: builtin/pull.c:923
9784msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
9785msgstr "여러 브랜치를 빈 헤드로 병합할 수 없습니다."
9786
9787#: builtin/pull.c:927
9788msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
9789msgstr "여러 브랜치로 리베이스할 수 없습니다."
9790
9791#: builtin/push.c:16
9792msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
9793msgstr "git push [<옵션>] [<저장소> [<레퍼런스명세>...]]"
9794
9795#: builtin/push.c:89
9796msgid "tag shorthand without <tag>"
9797msgstr "<태그> 없이 태그 줄임"
9798
9799#: builtin/push.c:99
9800msgid "--delete only accepts plain target ref names"
9801msgstr "--delete 옵션은 일반 대상 레퍼런스 이름만 받습니다"
9802
9803#: builtin/push.c:143
9804msgid ""
9805"\n"
9806"To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
9807msgstr ""
9808"\n"
9809"어느 한 쪽 옵션만 계속 선택하려면, 'git help config'에서 push.default를 참고"
9810"하십시오."
9811
9812#: builtin/push.c:146
9813#, c-format
9814msgid ""
9815"The upstream branch of your current branch does not match\n"
9816"the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
9817"on the remote, use\n"
9818"\n"
9819"    git push %s HEAD:%s\n"
9820"\n"
9821"To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
9822"\n"
9823"    git push %s %s\n"
9824"%s"
9825msgstr ""
9826"현재 브랜치의 업스트림 브랜치가 현재 브랜치의 이름과\n"
9827"같지 않습니다. 리모트의 업스트림 브랜치로 푸시하려면\n"
9828"다음과 같이 하십시오.\n"
9829"\n"
9830"    git push %s HEAD:%s\n"
9831"\n"
9832"리모트의 같은 이름으로 푸시하려면 다음과 같이 하십시오.\n"
9833"\n"
9834"    git push %s %s\n"
9835"%s"
9836
9837#: builtin/push.c:161
9838#, c-format
9839msgid ""
9840"You are not currently on a branch.\n"
9841"To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
9842"state now, use\n"
9843"\n"
9844"    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
9845msgstr ""
9846"현재 어떤 브랜치 위에도 있지 않습니다.\n"
9847"지금 현재 (HEAD 분리) 상태까지의 커밋 내역을 푸시하려면\n"
9848"다음과 같이 하십시오.\n"
9849"\n"
9850"    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
9851
9852#: builtin/push.c:175
9853#, c-format
9854msgid ""
9855"The current branch %s has no upstream branch.\n"
9856"To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
9857"\n"
9858"    git push --set-upstream %s %s\n"
9859msgstr ""
9860"현재 브랜치 %s에 업스트림 브랜치가 없습니다.\n"
9861"현재 브랜치를 푸시하고 해당 리모트를 업스트림으로 지정하려면\n"
9862"다음과 같이 하십시오.\n"
9863"\n"
9864"    git push --set-upstream %s %s\n"
9865
9866#: builtin/push.c:183
9867#, c-format
9868msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
9869msgstr "현재 브랜치  %s에 여러 업스트림 브랜치가 있습니다. 푸시를 거절합니다."
9870
9871#: builtin/push.c:186
9872#, c-format
9873msgid ""
9874"You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
9875"your current branch '%s', without telling me what to push\n"
9876"to update which remote branch."
9877msgstr ""
9878"'%s' 리모트로 푸시하는 중입니다. 하지만 이 리모트는 현재\n"
9879"'%s' 브랜치의 업스트림이 아닙니다. 어떤 리모트 브랜치에 무엇을\n"
9880"푸시할지 설정하지 않았습니다."
9881
9882#: builtin/push.c:242
9883msgid ""
9884"You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
9885msgstr ""
9886"푸시할 레퍼런스명세를 지정하지 않았고, push.default 값이 'nothing'입니다."
9887
9888#: builtin/push.c:249
9889msgid ""
9890"Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
9891"its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
9892"'git pull ...') before pushing again.\n"
9893"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
9894msgstr ""
9895"현재 브랜치의 끝이 리모트 브랜치보다 뒤에 있으므로 업데이트가\n"
9896"거부되었습니다. 푸시하기 전에 ('git pull ...' 등 명령으로) 리모트\n"
9897"변경 사항을 포함하십시오.\n"
9898"자세한 정보는 'git push --help'의 \"Note about fast-forwards' 부분을\n"
9899"참고하십시오."
9900
9901#: builtin/push.c:255
9902msgid ""
9903"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
9904"counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
9905"(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
9906"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
9907msgstr ""
9908"현재 브랜치의 끝이 리모트 브랜치보다 뒤에 있으므로 업데이트가\n"
9909"거부되었습니다. 이 브랜치를 체크아웃하고 푸시하기 전에\n"
9910"('git pull ...' 등 명령으로) 리모트 변경 사항을 포함하십시오.\n"
9911"자세한 정보는 'git push --help'의 \"Note about fast-forwards' 부분을\n"
9912"참고하십시오."
9913
9914#: builtin/push.c:261
9915msgid ""
9916"Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
9917"not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
9918"to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
9919"(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
9920"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
9921msgstr ""
9922"리모트에 로컬에 없는 사항이 들어 있으므로 업데이트가\n"
9923"거부되었습니다. 이 상황은 보통 또 다른 저장소에서 같은\n"
9924"저장소로 푸시할 때 발생합니다.  푸시하기 전에\n"
9925"('git pull ...' 등 명령으로) 리모트 변경 사항을 먼저\n"
9926"포함해야 합니다.\n"
9927"자세한 정보는 'git push --help'의 \"Note about fast-forwards' 부분을\n"
9928"참고하십시오."
9929
9930#: builtin/push.c:268
9931msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
9932msgstr "리모트에 태그가 이미 있기 때문에 업데이트가 거부되었습니다."
9933
9934#: builtin/push.c:271
9935msgid ""
9936"You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
9937"or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
9938"without using the '--force' option.\n"
9939msgstr ""
9940"'--force' 옵션이 없이 커밋이 아닌 오브젝트를 가리키는 리모트\n"
9941"레퍼런스를 업데이트하거나, 커밋이 아닌 오브젝트를 가리키도록\n"
9942"업데이트할 수 없습니다.\n"
9943
9944#: builtin/push.c:331
9945#, c-format
9946msgid "Pushing to %s\n"
9947msgstr "다음에 푸시: %s\n"
9948
9949#: builtin/push.c:335
9950#, c-format
9951msgid "failed to push some refs to '%s'"
9952msgstr "레퍼런스를 '%s'에 푸시하는데 실패했습니다"
9953
9954#: builtin/push.c:366
9955#, c-format
9956msgid "bad repository '%s'"
9957msgstr "잘못된 저장소 '%s'"
9958
9959#: builtin/push.c:367
9960msgid ""
9961"No configured push destination.\n"
9962"Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
9963"repository using\n"
9964"\n"
9965"    git remote add <name> <url>\n"
9966"\n"
9967"and then push using the remote name\n"
9968"\n"
9969"    git push <name>\n"
9970msgstr ""
9971"푸시 대상을 설정하지 않았습니다.\n"
9972"명령해에서 URL을 지정하거나 다음을 사용해 리모트 저장소를 설정하십시오\n"
9973"\n"
9974"    git remote add <이름> <URL>\n"
9975"\n"
9976"그리고 이 리모트 이름을 사용해 푸시하십시오\n"
9977"\n"
9978"    git push <name>\n"
9979
9980#: builtin/push.c:385
9981msgid "--all and --tags are incompatible"
9982msgstr "--all 및 --tags 옵션은 호환되지 않습니다"
9983
9984#: builtin/push.c:386
9985msgid "--all can't be combined with refspecs"
9986msgstr "--all 옵션은 레퍼런스명세와 같이 쓸 수 없습니다"
9987
9988#: builtin/push.c:391
9989msgid "--mirror and --tags are incompatible"
9990msgstr "--mirror 및 --tags 옵션은 호환되지 않습니다"
9991
9992#: builtin/push.c:392
9993msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
9994msgstr "--mirror 옵션은 레퍼런스명세와 같이 쓸 수 없습니다"
9995
9996#: builtin/push.c:397
9997msgid "--all and --mirror are incompatible"
9998msgstr "--all 및 --mirror 옵션은 호환되지 않습니다"
9999
10000#: builtin/push.c:515
10001msgid "repository"
10002msgstr "저장소"
10003
10004#: builtin/push.c:516 builtin/send-pack.c:161
10005msgid "push all refs"
10006msgstr "모든 레퍼런스 푸시하기"
10007
10008#: builtin/push.c:517 builtin/send-pack.c:163
10009msgid "mirror all refs"
10010msgstr "모든 레퍼런스 미러"
10011
10012#: builtin/push.c:519
10013msgid "delete refs"
10014msgstr "레퍼런스 삭제"
10015
10016#: builtin/push.c:520
10017msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
10018msgstr "태그 푸시하기 (--all 또는 --mirror 옵션과 같이 쓸 수 없음)"
10019
10020#: builtin/push.c:523 builtin/send-pack.c:164
10021msgid "force updates"
10022msgstr "강제로 업데이트"
10023
10024#: builtin/push.c:525 builtin/send-pack.c:175
10025msgid "refname>:<expect"
10026msgstr "레퍼런스이름>:<예상"
10027
10028#: builtin/push.c:526 builtin/send-pack.c:176
10029msgid "require old value of ref to be at this value"
10030msgstr "레퍼런스의 과거 값이 이 값이어야 합니다"
10031
10032#: builtin/push.c:529
10033msgid "control recursive pushing of submodules"
10034msgstr "재귀적 하위 모듈 푸시 방식을 설정합니다"
10035
10036#: builtin/push.c:531 builtin/send-pack.c:169
10037msgid "use thin pack"
10038msgstr "얇은 묶음을 사용합니다"
10039
10040#: builtin/push.c:532 builtin/push.c:533 builtin/send-pack.c:158
10041#: builtin/send-pack.c:159
10042msgid "receive pack program"
10043msgstr "receive pack 프로그램"
10044
10045#: builtin/push.c:534
10046msgid "set upstream for git pull/status"
10047msgstr "git pull/status에 대한 업스트림을 설정합니다"
10048
10049#: builtin/push.c:537
10050msgid "prune locally removed refs"
10051msgstr "로컬에서 제거한 레퍼런스를 잘라냅니다"
10052
10053#: builtin/push.c:539
10054msgid "bypass pre-push hook"
10055msgstr "푸시 전 후크를 건너뜁니다"
10056
10057#: builtin/push.c:540
10058msgid "push missing but relevant tags"
10059msgstr "빠졌지만 관련된 태그를 푸시합니다"
10060
10061#: builtin/push.c:543 builtin/send-pack.c:166
10062msgid "GPG sign the push"
10063msgstr "푸시에 GPG 서명"
10064
10065#: builtin/push.c:545 builtin/send-pack.c:170
10066msgid "request atomic transaction on remote side"
10067msgstr "리모트 쪽에 원자 트랜잭션을 요청합니다"
10068
10069#: builtin/push.c:546
10070msgid "server-specific"
10071msgstr "서버-전용-옵션"
10072
10073#: builtin/push.c:546
10074msgid "option to transmit"
10075msgstr "전송할 옵션"
10076
10077#: builtin/push.c:560
10078msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
10079msgstr "--delete 옵션은 --all, --mirror, --tags 옵션과 호환되지 않습니다"
10080
10081#: builtin/push.c:562
10082msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
10083msgstr "--delete 옵션은 레퍼런스 없이 앞뒤가 맞지 않습니다"
10084
10085#: builtin/push.c:579
10086msgid "push options must not have new line characters"
10087msgstr "푸시 옵션에는 줄바꿈 문자가 들어갈 수 없습니다"
10088
10089#: builtin/read-tree.c:37
10090msgid ""
10091"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
10092"[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
10093"index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
10094msgstr ""
10095"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<접두어>) "
10096"[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
10097"index-output=<파일>] (--empty | <트리-따위> [<트리-따위2> [<트리-따위3>]])"
10098
10099#: builtin/read-tree.c:110
10100msgid "write resulting index to <file>"
10101msgstr "결과 인덱스를 <파일>에 씁니다"
10102
10103#: builtin/read-tree.c:113
10104msgid "only empty the index"
10105msgstr "인덱스를 비우기만 합니다"
10106
10107#: builtin/read-tree.c:115
10108msgid "Merging"
10109msgstr "병합하기"
10110
10111#: builtin/read-tree.c:117
10112msgid "perform a merge in addition to a read"
10113msgstr "읽은 다음 병합을 수행합니다"
10114
10115#: builtin/read-tree.c:119
10116msgid "3-way merge if no file level merging required"
10117msgstr "파일 단위 병합이 필요하지 않으면 3-방향 병합을 합니다"
10118
10119#: builtin/read-tree.c:121
10120msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
10121msgstr "추가와 제거가 있을 때 3-방향 병합을 합니다"
10122
10123#: builtin/read-tree.c:123
10124msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
10125msgstr "-m과 동일하지만, 병합되지 않은 항목을 버립니다"
10126
10127#: builtin/read-tree.c:124
10128msgid "<subdirectory>/"
10129msgstr "<하위디렉터리>/"
10130
10131#: builtin/read-tree.c:125
10132msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
10133msgstr "트리를 <하위디렉터리>/ 아래 인덱스로 읽습니다"
10134
10135#: builtin/read-tree.c:128
10136msgid "update working tree with merge result"
10137msgstr "작업 폴더를 병합 결과로 업데이트합니다"
10138
10139#: builtin/read-tree.c:130
10140msgid "gitignore"
10141msgstr "gitignore"
10142
10143#: builtin/read-tree.c:131
10144msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
10145msgstr "무시하는 파일을 덮어쓰도록 명시적으로 허용합니다"
10146
10147#: builtin/read-tree.c:134
10148msgid "don't check the working tree after merging"
10149msgstr "병합 후에 작업 폴더를 확인하지 않습니다"
10150
10151#: builtin/read-tree.c:135
10152msgid "don't update the index or the work tree"
10153msgstr "인덱스나 작업 폴더를 업데이트하지 않습니다"
10154
10155#: builtin/read-tree.c:137
10156msgid "skip applying sparse checkout filter"
10157msgstr "드문 체크아웃 필터 적용을 건너뜁니다"
10158
10159#: builtin/read-tree.c:139
10160msgid "debug unpack-trees"
10161msgstr "unpack-trees 디버깅"
10162
10163#: builtin/receive-pack.c:25
10164msgid "git receive-pack <git-dir>"
10165msgstr "git receive-pack <git-dir>"
10166
10167#: builtin/receive-pack.c:1845
10168msgid "quiet"
10169msgstr "출력 않기"
10170
10171#: builtin/receive-pack.c:1859
10172msgid "You must specify a directory."
10173msgstr "디렉터리를 지정해야 합니다."
10174
10175#: builtin/reflog.c:423
10176#, c-format
10177msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
10178msgstr "'%s' 값이 '%s'에 대해 올바른 시각 값이 아닙니다"
10179
10180#: builtin/reflog.c:540 builtin/reflog.c:545
10181#, c-format
10182msgid "'%s' is not a valid timestamp"
10183msgstr "'%s'은(는) 올바른 시각 값이 아닙니다"
10184
10185#: builtin/remote.c:12
10186msgid "git remote [-v | --verbose]"
10187msgstr "git remote [-v | --verbose]"
10188
10189#: builtin/remote.c:13
10190msgid ""
10191"git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
10192"mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
10193msgstr ""
10194"git remote add [-t <브랜치>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
10195"mirror=<fetch|push>] <이름> <url>"
10196
10197#: builtin/remote.c:14 builtin/remote.c:34
10198msgid "git remote rename <old> <new>"
10199msgstr "git remote rename <옛이름> <새이름>"
10200
10201#: builtin/remote.c:15 builtin/remote.c:39
10202msgid "git remote remove <name>"
10203msgstr "git remote remove <이름>"
10204
10205#: builtin/remote.c:16 builtin/remote.c:44
10206msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
10207msgstr "git remote set-head <이름> (-a | --auto | -d | --delete | <브랜치>)"
10208
10209#: builtin/remote.c:17
10210msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
10211msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <이름>"
10212
10213#: builtin/remote.c:18
10214msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
10215msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <이름>"
10216
10217#: builtin/remote.c:19
10218msgid ""
10219"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
10220msgstr ""
10221"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<그룹> | <리모트>)...]"
10222
10223#: builtin/remote.c:20
10224msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
10225msgstr "git remote set-branches [--add] <이름> <브랜치>..."
10226
10227#: builtin/remote.c:21 builtin/remote.c:70
10228msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
10229msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <이름>"
10230
10231#: builtin/remote.c:22 builtin/remote.c:75
10232msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
10233msgstr "git remote set-url [--push] <이름> <새url> [<옛url>]"
10234
10235#: builtin/remote.c:23 builtin/remote.c:76
10236msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
10237msgstr "git remote set-url --add <이름> <새url>"
10238
10239#: builtin/remote.c:24 builtin/remote.c:77
10240msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
10241msgstr "git remote set-url --delete <이름> <url>"
10242
10243#: builtin/remote.c:29
10244msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
10245msgstr "git remote add [<옵션>] <이름> <url>"
10246
10247#: builtin/remote.c:49
10248msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
10249msgstr "git remote set-branches <이름> <브랜치>..."
10250
10251#: builtin/remote.c:50
10252msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
10253msgstr "git remote set-branches --add <이름> <브랜치>..."
10254
10255#: builtin/remote.c:55
10256msgid "git remote show [<options>] <name>"
10257msgstr "git remote show [<옵션>] <이름>"
10258
10259#: builtin/remote.c:60
10260msgid "git remote prune [<options>] <name>"
10261msgstr "git remote prune [<옵션>] <이름>"
10262
10263#: builtin/remote.c:65
10264msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
10265msgstr "git remote update [<옵션>] [<그룹> | <리모트>]..."
10266
10267#: builtin/remote.c:94
10268#, c-format
10269msgid "Updating %s"
10270msgstr "%s 업데이트 중"
10271
10272#: builtin/remote.c:126
10273msgid ""
10274"--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
10275"\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
10276msgstr ""
10277"--mirror는 위험하므로 사용을 권하지 않습니다. 대신에\n"
10278"\t --mirror=fetch 또는 --mirror=push를 사용하십시오"
10279
10280#: builtin/remote.c:143
10281#, c-format
10282msgid "unknown mirror argument: %s"
10283msgstr "알 수 없는 --mirror 옵션 인자: %s"
10284
10285#: builtin/remote.c:159
10286msgid "fetch the remote branches"
10287msgstr "리모트 브랜치를 가져옵니다"
10288
10289#: builtin/remote.c:161
10290msgid "import all tags and associated objects when fetching"
10291msgstr "가져올 때 모든 태그와 관련 오브젝트를 가져옵니다"
10292
10293#: builtin/remote.c:164
10294msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
10295msgstr "아니면 아무 태그도 가져오지 않습니다 (--no-tags)"
10296
10297#: builtin/remote.c:166
10298msgid "branch(es) to track"
10299msgstr "추적할 브랜치"
10300
10301#: builtin/remote.c:167
10302msgid "master branch"
10303msgstr "마스터 브랜치"
10304
10305#: builtin/remote.c:168
10306msgid "push|fetch"
10307msgstr "push|fetch"
10308
10309#: builtin/remote.c:169
10310msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
10311msgstr "리모트를 푸시 또는 가져올 때 사용할 미러로 설정합니다"
10312
10313#: builtin/remote.c:181
10314msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
10315msgstr "--mirror 옵션과 같이 마스터 브랜치를 지정하면 앞뒤가 맞지 않습니다"
10316
10317#: builtin/remote.c:183
10318msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
10319msgstr "마스터 브랜치를 지정은 fetch 미러에서만 앞뒤가 맞습니다"
10320
10321#: builtin/remote.c:190 builtin/remote.c:629
10322#, c-format
10323msgid "remote %s already exists."
10324msgstr "%s 리모트가 이미 있습니다."
10325
10326#: builtin/remote.c:194 builtin/remote.c:633
10327#, c-format
10328msgid "'%s' is not a valid remote name"
10329msgstr "'%s'은(는) 올바른 리모트 이름이 아닙니다"
10330
10331#: builtin/remote.c:234
10332#, c-format
10333msgid "Could not setup master '%s'"
10334msgstr "마스터 '%s'을(를) 설정할 수 없습니다"
10335
10336#: builtin/remote.c:336
10337#, c-format
10338msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
10339msgstr "%s 레퍼런스명세에 대한 가져오기 맵을 얻을 수 없습니다"
10340
10341#: builtin/remote.c:437 builtin/remote.c:445
10342msgid "(matching)"
10343msgstr "(일치)"
10344
10345#: builtin/remote.c:449
10346msgid "(delete)"
10347msgstr "(삭제)"
10348
10349#: builtin/remote.c:622 builtin/remote.c:757 builtin/remote.c:854
10350#, c-format
10351msgid "No such remote: %s"
10352msgstr "그런 리모트가 없습니다: %s"
10353
10354#: builtin/remote.c:639
10355#, c-format
10356msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
10357msgstr "설정 섹션을 '%s'에서 '%s'(으)로 바꿀 수 없습니다"
10358
10359#: builtin/remote.c:659
10360#, c-format
10361msgid ""
10362"Not updating non-default fetch refspec\n"
10363"\t%s\n"
10364"\tPlease update the configuration manually if necessary."
10365msgstr ""
10366"기본값이 아닌 가져오기 레퍼런스명세를 업데이트하지 않습니다\n"
10367"\t%s\n"
10368"\t필요하면 설정을 수동으로 업데이트하십시오."
10369
10370#: builtin/remote.c:695
10371#, c-format
10372msgid "deleting '%s' failed"
10373msgstr "'%s' 삭제가 실패했습니다"
10374
10375#: builtin/remote.c:729
10376#, c-format
10377msgid "creating '%s' failed"
10378msgstr "'%s' 만들기가 실패했습니다"
10379
10380#: builtin/remote.c:792
10381msgid ""
10382"Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
10383"to delete it, use:"
10384msgid_plural ""
10385"Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
10386"to delete them, use:"
10387msgstr[0] ""
10388"알림: 레퍼런스/리모트/ 계층 구조 밖에 있는 일부 브랜치가 제거되지 않았습니"
10389"다.\n"
10390"삭제하려면 다음을 사용하십시오:"
10391
10392#: builtin/remote.c:806
10393#, c-format
10394msgid "Could not remove config section '%s'"
10395msgstr "설정 섹션 '%s'을(를) 제거할 수 없습니다"
10396
10397#: builtin/remote.c:907
10398#, c-format
10399msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
10400msgstr " 새 항목 (다음 가져오기는 remotes/%s 아래 저장됩니다)"
10401
10402#: builtin/remote.c:910
10403msgid " tracked"
10404msgstr " 추적됨"
10405
10406#: builtin/remote.c:912
10407msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
10408msgstr " 오래됨 (제거하려면 'git remote prune'을 사용하십시오)"
10409
10410#: builtin/remote.c:914
10411msgid " ???"
10412msgstr " ???"
10413
10414#: builtin/remote.c:955
10415#, c-format
10416msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
10417msgstr "잘못된 branch.%s.merge 값. 여러 개 브랜치로 리베이스할 수 없습니다"
10418
10419#: builtin/remote.c:963
10420#, c-format
10421msgid "rebases interactively onto remote %s"
10422msgstr "리모트 %s 위로 대화식으로 리베이스합니다"
10423
10424#: builtin/remote.c:964
10425#, c-format
10426msgid "rebases onto remote %s"
10427msgstr "리모트 %s 위로 리베이스합니다"
10428
10429#: builtin/remote.c:967
10430#, c-format
10431msgid " merges with remote %s"
10432msgstr " 병합: 리모트 %s"
10433
10434#: builtin/remote.c:970
10435#, c-format
10436msgid "merges with remote %s"
10437msgstr "병합: 리모트 %s"
10438
10439#: builtin/remote.c:973
10440#, c-format
10441msgid "%-*s    and with remote %s\n"
10442msgstr "%-*s    그리고 리모트 %s\n"
10443
10444#: builtin/remote.c:1016
10445msgid "create"
10446msgstr "만들기"
10447
10448#: builtin/remote.c:1019
10449msgid "delete"
10450msgstr "삭제"
10451
10452#: builtin/remote.c:1023
10453msgid "up to date"
10454msgstr "최신 상태"
10455
10456#: builtin/remote.c:1026
10457msgid "fast-forwardable"
10458msgstr "정방향 진행 가능"
10459
10460#: builtin/remote.c:1029
10461msgid "local out of date"
10462msgstr "로컬이 뒤떨어짐"
10463
10464#: builtin/remote.c:1036
10465#, c-format
10466msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
10467msgstr "    %-*s에서 %-*s(으)로 강제 (%s)"
10468
10469#: builtin/remote.c:1039
10470#, c-format
10471msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
10472msgstr "    %-*s에서 %-*s(으)로 푸시 (%s)"
10473
10474#: builtin/remote.c:1043
10475#, c-format
10476msgid "    %-*s forces to %s"
10477msgstr "    %-*s에서 %s(으)로 강제"
10478
10479#: builtin/remote.c:1046
10480#, c-format
10481msgid "    %-*s pushes to %s"
10482msgstr "    %-*s에서 %s(으)로 푸시"
10483
10484#: builtin/remote.c:1114
10485msgid "do not query remotes"
10486msgstr "리모트에 질의하지 않습니다"
10487
10488#: builtin/remote.c:1141
10489#, c-format
10490msgid "* remote %s"
10491msgstr "* 리모트 %s"
10492
10493#: builtin/remote.c:1142
10494#, c-format
10495msgid "  Fetch URL: %s"
10496msgstr "  가져오기 URL: %s"
10497
10498#: builtin/remote.c:1143 builtin/remote.c:1156 builtin/remote.c:1296
10499msgid "(no URL)"
10500msgstr "(URL 없음)"
10501
10502#. TRANSLATORS: the colon ':' should align with
10503#. the one in "  Fetch URL: %s" translation
10504#: builtin/remote.c:1154 builtin/remote.c:1156
10505#, c-format
10506msgid "  Push  URL: %s"
10507msgstr "  푸시  URL: %s"
10508
10509#: builtin/remote.c:1158 builtin/remote.c:1160 builtin/remote.c:1162
10510#, c-format
10511msgid "  HEAD branch: %s"
10512msgstr "  HEAD 브랜치: %s"
10513
10514#: builtin/remote.c:1158
10515msgid "(not queried)"
10516msgstr "(질의하지 않음)"
10517
10518#: builtin/remote.c:1160
10519msgid "(unknown)"
10520msgstr "(알 수 없음)"
10521
10522#: builtin/remote.c:1164
10523#, c-format
10524msgid ""
10525"  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
10526msgstr "  HEAD 브랜치 (리모트 HEAD는 애매하고, 다음 중 하나일 수 있습니다):\n"
10527
10528#: builtin/remote.c:1176
10529#, c-format
10530msgid "  Remote branch:%s"
10531msgid_plural "  Remote branches:%s"
10532msgstr[0] "  리모트 브랜치:%s"
10533
10534#: builtin/remote.c:1179 builtin/remote.c:1206
10535msgid " (status not queried)"
10536msgstr " (상태를 질의하지 않음)"
10537
10538#: builtin/remote.c:1188
10539msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
10540msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
10541msgstr[0] "  'git pull'에 사용할 로컬 브랜치를 설정:"
10542
10543#: builtin/remote.c:1196
10544msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
10545msgstr "  로컬 레퍼런스를 'git push'로 미러링할 예정"
10546
10547#: builtin/remote.c:1203
10548#, c-format
10549msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
10550msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
10551msgstr[0] "  로컬 레퍼런스를 'git push'로 미러링%s:"
10552
10553#: builtin/remote.c:1224
10554msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
10555msgstr "레퍼런스/리모트/<이름>/HEAD 값을 리모트에 맞게 설정합니다"
10556
10557#: builtin/remote.c:1226
10558msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
10559msgstr "레퍼런스/리모트/<이름>/HEAD 값을 삭제합니다"
10560
10561#: builtin/remote.c:1241
10562msgid "Cannot determine remote HEAD"
10563msgstr "리모트 HEAD를 결정할 수 없습니다"
10564
10565#: builtin/remote.c:1243
10566msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
10567msgstr ""
10568"리모트 HEAD 브랜치가 여러개입니다. 다음 중 하나를 명시적으로 지정하십시오:"
10569
10570#: builtin/remote.c:1253
10571#, c-format
10572msgid "Could not delete %s"
10573msgstr "%s을(를) 삭제할 수 없습니다"
10574
10575#: builtin/remote.c:1261
10576#, c-format
10577msgid "Not a valid ref: %s"
10578msgstr "올바른 레퍼런스가 아닙니다: %s"
10579
10580#: builtin/remote.c:1263
10581#, c-format
10582msgid "Could not setup %s"
10583msgstr "%s을(를) 설정할 수 없습니다"
10584
10585#: builtin/remote.c:1281
10586#, c-format
10587msgid " %s will become dangling!"
10588msgstr " %s의 연결이 끊어집니다!"
10589
10590#: builtin/remote.c:1282
10591#, c-format
10592msgid " %s has become dangling!"
10593msgstr " %s의 연결이 끊어졌습니다!"
10594
10595#: builtin/remote.c:1292
10596#, c-format
10597msgid "Pruning %s"
10598msgstr "잘라냄: %s"
10599
10600#: builtin/remote.c:1293
10601#, c-format
10602msgid "URL: %s"
10603msgstr "URL: %s"
10604
10605#: builtin/remote.c:1309
10606#, c-format
10607msgid " * [would prune] %s"
10608msgstr " * [잘라낼 예정] %s"
10609
10610#: builtin/remote.c:1312
10611#, c-format
10612msgid " * [pruned] %s"
10613msgstr " * [잘라냄] %s"
10614
10615#: builtin/remote.c:1357
10616msgid "prune remotes after fetching"
10617msgstr "가져온 후에 리모트를 잘라냅니다"
10618
10619#: builtin/remote.c:1420 builtin/remote.c:1474 builtin/remote.c:1542
10620#, c-format
10621msgid "No such remote '%s'"
10622msgstr "그런 리모트가 없습니다 ('%s')"
10623
10624#: builtin/remote.c:1436
10625msgid "add branch"
10626msgstr "브랜치를 추가합니다"
10627
10628#: builtin/remote.c:1443
10629msgid "no remote specified"
10630msgstr "리모트를 지정하지 않았습니다"
10631
10632#: builtin/remote.c:1460
10633msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
10634msgstr "가져오기 URL이 아니라 푸시 URL을 질의합니다"
10635
10636#: builtin/remote.c:1462
10637msgid "return all URLs"
10638msgstr "모든 URL을 리턴합니다"
10639
10640#: builtin/remote.c:1490
10641#, c-format
10642msgid "no URLs configured for remote '%s'"
10643msgstr "'%s' 리모트에 대한 URL을 설정하지 않았습니다"
10644
10645#: builtin/remote.c:1516
10646msgid "manipulate push URLs"
10647msgstr "푸시 URL을 지정합니다"
10648
10649#: builtin/remote.c:1518
10650msgid "add URL"
10651msgstr "URL을 추가합니다"
10652
10653#: builtin/remote.c:1520
10654msgid "delete URLs"
10655msgstr "URL을 삭제합니다"
10656
10657#: builtin/remote.c:1527
10658msgid "--add --delete doesn't make sense"
10659msgstr "--add --delete 옵션을 둘다 쓰면 안 됩니다"
10660
10661#: builtin/remote.c:1568
10662#, c-format
10663msgid "Invalid old URL pattern: %s"
10664msgstr "잘못된 오래전 URL 패턴: %s"
10665
10666#: builtin/remote.c:1576
10667#, c-format
10668msgid "No such URL found: %s"
10669msgstr "그런 URL이 없습니다: %s"
10670
10671#: builtin/remote.c:1578
10672msgid "Will not delete all non-push URLs"
10673msgstr "푸시용이 아닌 모든 URL을 삭제하지 않습니다"
10674
10675#: builtin/remote.c:1592
10676msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
10677msgstr "자세히 표시합니다 (하위 명령 앞에 와야 합니다)"
10678
10679#: builtin/repack.c:17
10680msgid "git repack [<options>]"
10681msgstr "git repack [<옵션>]"
10682
10683#: builtin/repack.c:160
10684msgid "pack everything in a single pack"
10685msgstr "하나의 묶음 안에 모두 묶습니다"
10686
10687#: builtin/repack.c:162
10688msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
10689msgstr "-a와 동일하고, 접근 불가능 오브젝트를 느슨하게 바꿉니다"
10690
10691#: builtin/repack.c:165
10692msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
10693msgstr "여분의 묶음을 제거하고, git-prune-packed를 실행합니다"
10694
10695#: builtin/repack.c:167
10696msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
10697msgstr "git-pack-objects에 --no-reuse-delta 옵션을 넘깁니다"
10698
10699#: builtin/repack.c:169
10700msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
10701msgstr "git-pack-objects에 --no-reuse-object 옵션을 넘깁니다"
10702
10703#: builtin/repack.c:171
10704msgid "do not run git-update-server-info"
10705msgstr "git-update-server-info를 실행하지 않습니다"
10706
10707#: builtin/repack.c:174
10708msgid "pass --local to git-pack-objects"
10709msgstr "git-pack-objects에 --local 옵션을 넘깁니다"
10710
10711#: builtin/repack.c:176
10712msgid "write bitmap index"
10713msgstr "비트맵 인덱스를 씁니다"
10714
10715#: builtin/repack.c:177
10716msgid "approxidate"
10717msgstr "대략의시각"
10718
10719#: builtin/repack.c:178
10720msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
10721msgstr ""
10722"-A에 추가로, 지정한 시각보다 오래된 오브젝트를 느슨하게 만들지 않습니다"
10723
10724#: builtin/repack.c:180
10725msgid "with -a, repack unreachable objects"
10726msgstr "-a와 같이, 접근 불가능 오브젝트를 다시 묶습니다"
10727
10728#: builtin/repack.c:182
10729msgid "size of the window used for delta compression"
10730msgstr "델타 압축에 사용할 윈도우 크기"
10731
10732#: builtin/repack.c:183 builtin/repack.c:187
10733msgid "bytes"
10734msgstr "바이트수"
10735
10736#: builtin/repack.c:184
10737msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
10738msgstr "위와 동일하지만, 항목 수 대신 메모리 크기를 제한합니다"
10739
10740#: builtin/repack.c:186
10741msgid "limits the maximum delta depth"
10742msgstr "최대 델타 깊이를 제한합니다"
10743
10744#: builtin/repack.c:188
10745msgid "maximum size of each packfile"
10746msgstr "묶음 파일의 최대 크기"
10747
10748#: builtin/repack.c:190
10749msgid "repack objects in packs marked with .keep"
10750msgstr ".keep으로 표시된 묶음의 오브젝트를 다시 묶습니다"
10751
10752#: builtin/repack.c:200
10753msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
10754msgstr "precious-objects 저장소의 묶음을 삭제할 수 없습니다"
10755
10756#: builtin/repack.c:204
10757msgid "--keep-unreachable and -A are incompatible"
10758msgstr "--keep-unreachable 및 -A 옵션은 호환되지 않습니다"
10759
10760#: builtin/repack.c:391 builtin/worktree.c:115
10761#, c-format
10762msgid "failed to remove '%s'"
10763msgstr "'%s' 제거에 실패했습니다"
10764
10765#: builtin/replace.c:19
10766msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
10767msgstr "git replace [-f] <오브젝트> <대체이름>"
10768
10769#: builtin/replace.c:20
10770msgid "git replace [-f] --edit <object>"
10771msgstr "git replace [-f] --edit <오브젝트>"
10772
10773#: builtin/replace.c:21
10774msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
10775msgstr "git replace [-f] --graft <커밋> [<상위>...]"
10776
10777#: builtin/replace.c:22
10778msgid "git replace -d <object>..."
10779msgstr "git replace -d <오브젝트>..."
10780
10781#: builtin/replace.c:23
10782msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
10783msgstr "git replace [--format=<형식>] [-l [<패턴>]]"
10784
10785#: builtin/replace.c:325 builtin/replace.c:363 builtin/replace.c:391
10786#, c-format
10787msgid "Not a valid object name: '%s'"
10788msgstr "올바른 오브젝트 이름이 아닙니다: '%s'"
10789
10790#: builtin/replace.c:355
10791#, c-format
10792msgid "bad mergetag in commit '%s'"
10793msgstr "커밋 '%s'에 잘못된 병합태그"
10794
10795#: builtin/replace.c:357
10796#, c-format
10797msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
10798msgstr "커밋 '%s'에 잘못된 형식의 병합태그"
10799
10800#: builtin/replace.c:368
10801#, c-format
10802msgid ""
10803"original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
10804"instead of --graft"
10805msgstr ""
10806"본래 커밋 '%s'에 버려진 병합태그 '%s'이(가) 들어 있습니다. --graft 대신 --"
10807"edit 옵션을 사용하십시오"
10808
10809#: builtin/replace.c:401
10810#, c-format
10811msgid "the original commit '%s' has a gpg signature."
10812msgstr "본래 커밋 '%s'에 GPG 서명이 있습니다."
10813
10814#: builtin/replace.c:402
10815msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
10816msgstr "대체 커밋에서 서명을 제거합니다!"
10817
10818#: builtin/replace.c:408
10819#, c-format
10820msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
10821msgstr "다음에 대한 대체 커밋을 쓸 수 없습니다: '%s'"
10822
10823#: builtin/replace.c:432
10824msgid "list replace refs"
10825msgstr "대체 레퍼런스 목록을 표시합니다"
10826
10827#: builtin/replace.c:433
10828msgid "delete replace refs"
10829msgstr "대체 레퍼런스를 삭제합니다"
10830
10831#: builtin/replace.c:434
10832msgid "edit existing object"
10833msgstr "현재 오브젝트를 편집합니다"
10834
10835#: builtin/replace.c:435
10836msgid "change a commit's parents"
10837msgstr "커밋의 상위 항목을 바꿉니다"
10838
10839#: builtin/replace.c:436
10840msgid "replace the ref if it exists"
10841msgstr "레퍼런스가 있으면 대체합니다"
10842
10843#: builtin/replace.c:437
10844msgid "do not pretty-print contents for --edit"
10845msgstr "--edit에 대한 내용을 예쁘게 표시하지 않습니다"
10846
10847#: builtin/replace.c:438
10848msgid "use this format"
10849msgstr "이 형식을 사용합니다"
10850
10851#: builtin/rerere.c:12
10852msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
10853msgstr "git rerere [clear | forget <경로>... | status | remaining | diff | gc]"
10854
10855#: builtin/rerere.c:58
10856msgid "register clean resolutions in index"
10857msgstr "인덱스에 깔끔한 해결을 등록합니다"
10858
10859#: builtin/reset.c:26
10860msgid ""
10861"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
10862msgstr "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<커밋>]"
10863
10864#: builtin/reset.c:27
10865msgid "git reset [-q] <tree-ish> [--] <paths>..."
10866msgstr "git reset [-q] <트리-따위> [--] <경로>..."
10867
10868#: builtin/reset.c:28
10869msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
10870msgstr "git reset --patch [<트리-따위>] [--] [<경로>...]"
10871
10872#: builtin/reset.c:34
10873msgid "mixed"
10874msgstr "혼합"
10875
10876#: builtin/reset.c:34
10877msgid "soft"
10878msgstr "소프트"
10879
10880#: builtin/reset.c:34
10881msgid "hard"
10882msgstr "하드"
10883
10884#: builtin/reset.c:34
10885msgid "merge"
10886msgstr "병합"
10887
10888#: builtin/reset.c:34
10889msgid "keep"
10890msgstr "유지"
10891
10892#: builtin/reset.c:74
10893msgid "You do not have a valid HEAD."
10894msgstr "올바른 HEAD가 없습니다."
10895
10896#: builtin/reset.c:76
10897msgid "Failed to find tree of HEAD."
10898msgstr "HEAD의 트리를 찾는데 실패했습니다."
10899
10900#: builtin/reset.c:82
10901#, c-format
10902msgid "Failed to find tree of %s."
10903msgstr "%s의 트리를 찾는데 실패했습니다."
10904
10905#: builtin/reset.c:100
10906#, c-format
10907msgid "HEAD is now at %s"
10908msgstr "HEAD의 현재 위치는 %s입니다"
10909
10910#: builtin/reset.c:183
10911#, c-format
10912msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
10913msgstr "병합 중에 %s 리셋을 할 수 없습니다."
10914
10915#: builtin/reset.c:276
10916msgid "be quiet, only report errors"
10917msgstr "간략히 표시, 오류만 표시합니다"
10918
10919#: builtin/reset.c:278
10920msgid "reset HEAD and index"
10921msgstr "HEAD와 인덱스를 리셋합니다"
10922
10923#: builtin/reset.c:279
10924msgid "reset only HEAD"
10925msgstr "HEAD만 리셋합니다"
10926
10927#: builtin/reset.c:281 builtin/reset.c:283
10928msgid "reset HEAD, index and working tree"
10929msgstr "HEAD, 인덱스, 작업폴더를 리셋합니다"
10930
10931#: builtin/reset.c:285
10932msgid "reset HEAD but keep local changes"
10933msgstr "HEAD를 리셋하지만 로컬 변경 사항을 남겨둡니다"
10934
10935#: builtin/reset.c:288
10936msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
10937msgstr "제거한 경로를 나중에 추가한다는 사실만 기록합니다"
10938
10939#: builtin/reset.c:305
10940#, c-format
10941msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
10942msgstr "'%s'을(를) 올바른 리비전으로 찾는데 실패했습니다."
10943
10944#: builtin/reset.c:313
10945#, c-format
10946msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
10947msgstr "'%s'을(를) 올바른 트리로 찾는데 실패했습니다."
10948
10949#: builtin/reset.c:322
10950msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
10951msgstr "--patch 옵션은 --{hard,mixed,soft} 옵션과 호환되지 않습니다"
10952
10953#: builtin/reset.c:331
10954msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
10955msgstr ""
10956"--mixed 옵션을 경로와 같이 쓰기는 제거될 예정입니다. 대신에 'git reset -- <경"
10957"로>'를 사용하십시오."
10958
10959#: builtin/reset.c:333
10960#, c-format
10961msgid "Cannot do %s reset with paths."
10962msgstr "경로와 같이 %s 리셋을 할 수 없습니다."
10963
10964#: builtin/reset.c:343
10965#, c-format
10966msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
10967msgstr "%s 리셋은 간략한 저장소에서만 쓸 수 있습니다"
10968
10969#: builtin/reset.c:347
10970msgid "-N can only be used with --mixed"
10971msgstr "-N 옵션은 --mixed 옵션과 같이 써야만 합니다"
10972
10973#: builtin/reset.c:364
10974msgid "Unstaged changes after reset:"
10975msgstr "리셋 뒤에 스테이징하지 않은 변경 사항:"
10976
10977#: builtin/reset.c:370
10978#, c-format
10979msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
10980msgstr "인덱스 파일을 '%s' 리비전으로 리셋할 수 없습니다."
10981
10982#: builtin/reset.c:374
10983msgid "Could not write new index file."
10984msgstr "새 인덱스 파일을 쓸 수 없습니다."
10985
10986#: builtin/rev-list.c:362
10987msgid "rev-list does not support display of notes"
10988msgstr "rev-list는 노트 표시를 지원하지 않습니다"
10989
10990#: builtin/rev-parse.c:358
10991msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
10992msgstr "git rev-parse --parseopt [<옵션>] -- [<인자>...]"
10993
10994#: builtin/rev-parse.c:363
10995msgid "keep the `--` passed as an arg"
10996msgstr "인자로 넘긴 `--`를 유지합니다"
10997
10998#: builtin/rev-parse.c:365
10999msgid "stop parsing after the first non-option argument"
11000msgstr "첫번째 옵션이 아닌 인자 뒤에 파싱을 중지합니다"
11001
11002#: builtin/rev-parse.c:368
11003msgid "output in stuck long form"
11004msgstr "stuck long 형식으로 출력합니다"
11005
11006#: builtin/rev-parse.c:499
11007msgid ""
11008"git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
11009"   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
11010"   or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
11011"\n"
11012"Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
11013msgstr ""
11014"git rev-parse --parseopt [<옵션>] -- [<인자>...]\n"
11015"   or: git rev-parse --sq-quote [<인자>...]\n"
11016"   or: git rev-parse [<옵션>] [<인자>...]\n"
11017"\n"
11018"첫번째 사용방법에 대해 자세히 알고 싶으면, \"git rev-parse --parseopt -h"
11019"\"를\n"
11020"실행해 보십시오."
11021
11022#: builtin/revert.c:22
11023msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
11024msgstr "git revert [<옵션>] <커밋-따위>..."
11025
11026#: builtin/revert.c:23
11027msgid "git revert <subcommand>"
11028msgstr "git revert <하위명령>"
11029
11030#: builtin/revert.c:28
11031msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
11032msgstr "git cherry-pick [<옵션>] <커밋-따위>..."
11033
11034#: builtin/revert.c:29
11035msgid "git cherry-pick <subcommand>"
11036msgstr "git cherry-pick <하위명령>"
11037
11038#: builtin/revert.c:71
11039#, c-format
11040msgid "%s: %s cannot be used with %s"
11041msgstr "%s: %s은(는) %s와(과) 같이 쓸 수 없습니다"
11042
11043#: builtin/revert.c:80
11044msgid "end revert or cherry-pick sequence"
11045msgstr "되돌리기 또는 커밋 빼오기 연속을 끝냅니다"
11046
11047#: builtin/revert.c:81
11048msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
11049msgstr "되돌리기 또는 커밋 빼오기 연속을 계속합니다"
11050
11051#: builtin/revert.c:82
11052msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
11053msgstr "되돌리기 또는 커밋 빼오기 연속을 취소합니다"
11054
11055#: builtin/revert.c:83
11056msgid "don't automatically commit"
11057msgstr "자동으로 커밋하지 않습니다"
11058
11059#: builtin/revert.c:84
11060msgid "edit the commit message"
11061msgstr "커밋 메시지를 편집합니다"
11062
11063#: builtin/revert.c:87
11064msgid "parent number"
11065msgstr "이전 커밋 번호"
11066
11067#: builtin/revert.c:89
11068msgid "merge strategy"
11069msgstr "병합 전략"
11070
11071#: builtin/revert.c:90
11072msgid "option"
11073msgstr "옵션"
11074
11075#: builtin/revert.c:91
11076msgid "option for merge strategy"
11077msgstr "병합 전략 옵션"
11078
11079#: builtin/revert.c:100
11080msgid "append commit name"
11081msgstr "커밋 이름을 뒤에 붙입니다"
11082
11083#: builtin/revert.c:102
11084msgid "preserve initially empty commits"
11085msgstr "최초 빈 커밋을 유지합니다"
11086
11087#: builtin/revert.c:103
11088msgid "allow commits with empty messages"
11089msgstr "빈 메시지로 커밋을 허용합니다"
11090
11091#: builtin/revert.c:104
11092msgid "keep redundant, empty commits"
11093msgstr "여분의 빈 커밋을 유지합니다"
11094
11095#: builtin/revert.c:192
11096msgid "revert failed"
11097msgstr "되돌리기 실패"
11098
11099#: builtin/revert.c:207
11100msgid "cherry-pick failed"
11101msgstr "cherry-pick 실패"
11102
11103#: builtin/rm.c:17
11104msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
11105msgstr "git rm [<옵션>] [--] <파일>..."
11106
11107#: builtin/rm.c:65
11108msgid ""
11109"the following submodule (or one of its nested submodules)\n"
11110"uses a .git directory:"
11111msgid_plural ""
11112"the following submodules (or one of their nested submodules)\n"
11113"use a .git directory:"
11114msgstr[0] ""
11115"다음 하위 모듈이 (또는 그 내부 하위 모듈이) .git\n"
11116"디렉터리를 사용합니다:"
11117
11118#: builtin/rm.c:71
11119msgid ""
11120"\n"
11121"(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
11122msgstr ""
11123"\n"
11124"(정말로 그 커밋 내역까지 포함해 제거하려면 'rm -rf'를 사용하십시오)"
11125
11126#: builtin/rm.c:230
11127msgid ""
11128"the following file has staged content different from both the\n"
11129"file and the HEAD:"
11130msgid_plural ""
11131"the following files have staged content different from both the\n"
11132"file and the HEAD:"
11133msgstr[0] ""
11134"다음 파일에 파일과 HEAD 모두 다른 스테이징한 내용이\n"
11135"있습니다:"
11136
11137#: builtin/rm.c:235
11138msgid ""
11139"\n"
11140"(use -f to force removal)"
11141msgstr ""
11142"\n"
11143"(강제로 제거하려면 -f 옵션을 사용하십시오)"
11144
11145#: builtin/rm.c:239
11146msgid "the following file has changes staged in the index:"
11147msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
11148msgstr[0] "다음 파일이 인덱스에 스테이징한 변경 사항이 있습니다:"
11149
11150#: builtin/rm.c:243 builtin/rm.c:254
11151msgid ""
11152"\n"
11153"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
11154msgstr ""
11155"\n"
11156"(파일을 유지하려면 --cached 옵션, 강제로 제거하려면 -f 옵션을 사용하십시오)"
11157
11158#: builtin/rm.c:251
11159msgid "the following file has local modifications:"
11160msgid_plural "the following files have local modifications:"
11161msgstr[0] "다음 파일에 로컬 수정 사항이 있습니다:"
11162
11163#: builtin/rm.c:269
11164msgid "do not list removed files"
11165msgstr "제거한 파일 목록을 표시하지 않습니다"
11166
11167#: builtin/rm.c:270
11168msgid "only remove from the index"
11169msgstr "인덱스에서만 제거합니다"
11170
11171#: builtin/rm.c:271
11172msgid "override the up-to-date check"
11173msgstr "최신 버전 확인을 하지 않습니다"
11174
11175#: builtin/rm.c:272
11176msgid "allow recursive removal"
11177msgstr "재귀적 제거를 허용합니다"
11178
11179#: builtin/rm.c:274
11180msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
11181msgstr "아무 것도 일치하지 않으면 상태 0번으로 끝납니다"
11182
11183#: builtin/rm.c:335
11184#, c-format
11185msgid "not removing '%s' recursively without -r"
11186msgstr "-r 옵션이 없으면 재귀적으로 '%s'을(를) 제거하지 않습니다"
11187
11188#: builtin/rm.c:374
11189#, c-format
11190msgid "git rm: unable to remove %s"
11191msgstr "git rm: %s을(를) 제거할 수 없습니다"
11192
11193#: builtin/send-pack.c:18
11194msgid ""
11195"git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
11196"receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> "
11197"[<ref>...]\n"
11198"  --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive."
11199msgstr ""
11200"git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
11201"receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<호스트>:]<디렉터리> [<레퍼런"
11202"스>...]\n"
11203"  --all 옵션과 명시적인 <레퍼런스> 명세 중 하나만 사용할 수 있습니다."
11204
11205#: builtin/send-pack.c:160
11206msgid "remote name"
11207msgstr "리모트 이름"
11208
11209#: builtin/send-pack.c:171
11210msgid "use stateless RPC protocol"
11211msgstr "상태 없는 RPC 프로토콜을 사용합니다"
11212
11213#: builtin/send-pack.c:172
11214msgid "read refs from stdin"
11215msgstr "표준 입력에서 레퍼런스를 읽습니다"
11216
11217#: builtin/send-pack.c:173
11218msgid "print status from remote helper"
11219msgstr "리모트 도움 프로그램의 상태를 표시합니다"
11220
11221#: builtin/shortlog.c:13
11222msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] [<path>...]]"
11223msgstr "git shortlog [<옵션>] [<리비전-범위>] [[--] [<경로>...]]"
11224
11225#: builtin/shortlog.c:242
11226msgid "sort output according to the number of commits per author"
11227msgstr "작성자별 커밋 수에 따라 정렬합니다"
11228
11229#: builtin/shortlog.c:244
11230msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
11231msgstr "커밋 설명을 생략하고, 커밋 수만 표시합니다"
11232
11233#: builtin/shortlog.c:246
11234msgid "Show the email address of each author"
11235msgstr "작성자의 전자메일 주소를 표시합니다"
11236
11237#: builtin/shortlog.c:247
11238msgid "w[,i1[,i2]]"
11239msgstr "w[,i1[,i2]]"
11240
11241#: builtin/shortlog.c:248
11242msgid "Linewrap output"
11243msgstr "줄바꿈 출력"
11244
11245#: builtin/show-branch.c:10
11246msgid ""
11247"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
11248"\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
11249"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
11250"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
11251msgstr ""
11252"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
11253"\t\t[--current] [--color[=<시각>] | --no-color] [--sparse]\n"
11254"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
11255"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<리비전> | <glob>)...]"
11256
11257#: builtin/show-branch.c:14
11258msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
11259msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<베이스>]] [--list] [<레퍼런스>]"
11260
11261#: builtin/show-branch.c:640
11262msgid "show remote-tracking and local branches"
11263msgstr "리모트 추적 및 로컬 브랜치를 표시합니다"
11264
11265#: builtin/show-branch.c:642
11266msgid "show remote-tracking branches"
11267msgstr "리모트 추적 브랜치를 표시합니다"
11268
11269#: builtin/show-branch.c:644
11270msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
11271msgstr "브랜치에 따른 '*!+-' 표시에 색을 입힙니다"
11272
11273#: builtin/show-branch.c:646
11274msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
11275msgstr "공통 이전 커밋 뒤의 <n>개의 커밋을 표시합니다"
11276
11277#: builtin/show-branch.c:648
11278msgid "synonym to more=-1"
11279msgstr "--more=-1 옵션과 동일"
11280
11281#: builtin/show-branch.c:649
11282msgid "suppress naming strings"
11283msgstr "이름 문자열을 표시하지 않습니다"
11284
11285#: builtin/show-branch.c:651
11286msgid "include the current branch"
11287msgstr "현재 브랜치를 포함"
11288
11289#: builtin/show-branch.c:653
11290msgid "name commits with their object names"
11291msgstr "커밋의 이름을 그 오브젝트 이름으로 붙입니다"
11292
11293#: builtin/show-branch.c:655
11294msgid "show possible merge bases"
11295msgstr "가능한 병합 기준점을 표시합니다"
11296
11297#: builtin/show-branch.c:657
11298msgid "show refs unreachable from any other ref"
11299msgstr "다른 어떤 레퍼런스에서도 접근 불가능한 레퍼런스를 표시합니다"
11300
11301#: builtin/show-branch.c:659
11302msgid "show commits in topological order"
11303msgstr "위상 순서에 따라 커밋을 표시합니다"
11304
11305#: builtin/show-branch.c:662
11306msgid "show only commits not on the first branch"
11307msgstr "첫 브랜치에 없는 커밋만 표시합니다"
11308
11309#: builtin/show-branch.c:664
11310msgid "show merges reachable from only one tip"
11311msgstr "하나의 끝에서만 접근 가능한 병합을 표시합니다"
11312
11313#: builtin/show-branch.c:666
11314msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
11315msgstr "가능하면 시간 순서를 유지하면서 위상 순서로 정렬"
11316
11317#: builtin/show-branch.c:669
11318msgid "<n>[,<base>]"
11319msgstr "<n>[,<베이스>]"
11320
11321#: builtin/show-branch.c:670
11322msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
11323msgstr "기준부터 시작해 최대 <n>개의 최근 ref-log 항목을 표시합니다"
11324
11325#: builtin/show-ref.c:10
11326msgid ""
11327"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
11328"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
11329msgstr ""
11330"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
11331"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<패턴>...]"
11332
11333#: builtin/show-ref.c:11
11334msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
11335msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<패턴>]"
11336
11337#: builtin/show-ref.c:165
11338msgid "only show tags (can be combined with heads)"
11339msgstr "태그만 표시 (헤드와 결합 가능)"
11340
11341#: builtin/show-ref.c:166
11342msgid "only show heads (can be combined with tags)"
11343msgstr "헤드만 표시 (태그와 결합 가능)"
11344
11345#: builtin/show-ref.c:167
11346msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
11347msgstr "더 엄격한 레퍼런스 검사, 정확히 하나의 레퍼런스 경로 필요"
11348
11349#: builtin/show-ref.c:170 builtin/show-ref.c:172
11350msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
11351msgstr "HEAD 레퍼런스를 표시합니다 (필터링되서 제외되더라도)"
11352
11353#: builtin/show-ref.c:174
11354msgid "dereference tags into object IDs"
11355msgstr "태그를 오브젝트 ID로 따라갑니다"
11356
11357#: builtin/show-ref.c:176
11358msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
11359msgstr "SHA-1 표시에 <n>개의 숫자만 사용합니다"
11360
11361#: builtin/show-ref.c:180
11362msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
11363msgstr "표준 출력에 결과를 표시하지 않습니다 (--verify 옵션과 사용하면 좋음)"
11364
11365#: builtin/show-ref.c:182
11366msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
11367msgstr "로컬 저장소에 없는 레퍼런스를 표준 입력에서 읽어 표시합니다"
11368
11369#: builtin/stripspace.c:17
11370msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]"
11371msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]"
11372
11373#: builtin/stripspace.c:18
11374msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]"
11375msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]"
11376
11377#: builtin/stripspace.c:35
11378msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
11379msgstr "주석 문자로 시작하는 모든 줄을 건너뛰고 제거합니다"
11380
11381#: builtin/stripspace.c:38
11382msgid "prepend comment character and space to each line"
11383msgstr "각 줄의 앞에 주석 문자와 공백을 붙입니다"
11384
11385#: builtin/submodule--helper.c:24 builtin/submodule--helper.c:923
11386#, c-format
11387msgid "No such ref: %s"
11388msgstr "그런 레퍼런스가 없습니다: %s"
11389
11390#: builtin/submodule--helper.c:31 builtin/submodule--helper.c:932
11391#, c-format
11392msgid "Expecting a full ref name, got %s"
11393msgstr "전체 레퍼런스 이름이 필요하지만, 입력은 %s"
11394
11395#: builtin/submodule--helper.c:71
11396#, c-format
11397msgid "cannot strip one component off url '%s'"
11398msgstr "'%s' URL 하나의 단계를 잘라낼 수 없습니다"
11399
11400#: builtin/submodule--helper.c:278 builtin/submodule--helper.c:403
11401#: builtin/submodule--helper.c:483
11402msgid "alternative anchor for relative paths"
11403msgstr "상대 경로에 사용할 또다른 기준"
11404
11405#: builtin/submodule--helper.c:283
11406msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
11407msgstr "git submodule--helper list [--prefix=<경로>] [<경로>...]"
11408
11409#: builtin/submodule--helper.c:324 builtin/submodule--helper.c:338
11410#, c-format
11411msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
11412msgstr ".gitmodules에서 하위 모듈 경로 '%s'에 대한 URL이 없습니다"
11413
11414#: builtin/submodule--helper.c:364
11415#, c-format
11416msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
11417msgstr "하위 모듈 경로 '%s'에 대한 URL을 등록하는데 실패했습니다"
11418
11419#: builtin/submodule--helper.c:368
11420#, c-format
11421msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
11422msgstr "'%3$s' 경로에 대해 '%1$s' (%2$s) 하위 모듈 등록\n"
11423
11424#: builtin/submodule--helper.c:378
11425#, c-format
11426msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
11427msgstr "경고: '%s' 하위 모듈에 대해 커맨드 업데이트 모드가 제안되었습니다\n"
11428
11429#: builtin/submodule--helper.c:385
11430#, c-format
11431msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
11432msgstr "'%s' 하위 모듈에 대해 업데이트 모드 등록이 실패했습니다"
11433
11434#: builtin/submodule--helper.c:404
11435msgid "Suppress output for initializing a submodule"
11436msgstr "하위 모듈 초기화에 출력을 하지 않습니다"
11437
11438#: builtin/submodule--helper.c:409
11439msgid "git submodule--helper init [<path>]"
11440msgstr "git submodule--helper init [<경로>]"
11441
11442#: builtin/submodule--helper.c:430
11443msgid "git submodule--helper name <path>"
11444msgstr "git submodule--helper name <경로>"
11445
11446#: builtin/submodule--helper.c:436
11447#, c-format
11448msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
11449msgstr "경로 '%s'에 대해 .gitmodules에 있는 하위모듈 매핑이 없습니다"
11450
11451#: builtin/submodule--helper.c:486
11452msgid "where the new submodule will be cloned to"
11453msgstr "새 하위 모듈을 복제할 대상 위치"
11454
11455#: builtin/submodule--helper.c:489
11456msgid "name of the new submodule"
11457msgstr "새 하위 모듈 이름"
11458
11459#: builtin/submodule--helper.c:492
11460msgid "url where to clone the submodule from"
11461msgstr "하위 모듈을 복제해 올 URL"
11462
11463#: builtin/submodule--helper.c:498
11464msgid "depth for shallow clones"
11465msgstr "얕은 복제에 사용할 깊이"
11466
11467#: builtin/submodule--helper.c:504
11468msgid ""
11469"git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
11470"<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] --url <url> --path <path>"
11471msgstr ""
11472"git submodule--helper clone [--prefix=<경로>] [--quiet] [--reference <저장소"
11473">] [--name <이름>] [--depth <깊이>] --url <url> --path <경로>"
11474
11475#: builtin/submodule--helper.c:529 builtin/submodule--helper.c:535
11476#, c-format
11477msgid "could not create directory '%s'"
11478msgstr "'%s' 디렉터리를 만들 수 없습니다"
11479
11480#: builtin/submodule--helper.c:531
11481#, c-format
11482msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
11483msgstr "'%s'에서 하위 모듈 경로 '%s'에 복제하는데 실패했습니다"
11484
11485#: builtin/submodule--helper.c:547
11486#, c-format
11487msgid "cannot open file '%s'"
11488msgstr "'%s' 파일을 열 수 없습니다"
11489
11490#: builtin/submodule--helper.c:552
11491#, c-format
11492msgid "could not close file %s"
11493msgstr "%s 파일을 닫을 수 없습니다"
11494
11495#: builtin/submodule--helper.c:559
11496#, c-format
11497msgid "could not get submodule directory for '%s'"
11498msgstr "'%s'에 대한 하위 모듈 디렉터리를 가져올 수 없습니다"
11499
11500#: builtin/submodule--helper.c:611
11501#, c-format
11502msgid "Submodule path '%s' not initialized"
11503msgstr "'%s' 하위 모듈 경로가 초기화되지 않았습니다"
11504
11505#: builtin/submodule--helper.c:615
11506msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
11507msgstr "'update --init'을 하려고 한 것 아니었습니까?"
11508
11509#: builtin/submodule--helper.c:641
11510#, c-format
11511msgid "Skipping unmerged submodule %s"
11512msgstr "병합하지 하위 모듈 %s 건너뜀"
11513
11514#: builtin/submodule--helper.c:662
11515#, c-format
11516msgid "Skipping submodule '%s'"
11517msgstr "하위 모듈 '%s' 건너뜀"
11518
11519#: builtin/submodule--helper.c:792
11520#, c-format
11521msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
11522msgstr "'%s' 복제하는데 실패했습니다. 재시도 예정"
11523
11524#: builtin/submodule--helper.c:803
11525#, c-format
11526msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
11527msgstr "두번째 '%s' 복제하는데 실패했습니다. 중지합니다"
11528
11529#: builtin/submodule--helper.c:824
11530msgid "path into the working tree"
11531msgstr "작업 폴더로 가는 경로"
11532
11533#: builtin/submodule--helper.c:827
11534msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries"
11535msgstr "작업 폴더로 가는 경로, 내장된 하위 모듈의 경계 통과"
11536
11537#: builtin/submodule--helper.c:831
11538msgid "rebase, merge, checkout or none"
11539msgstr "rebase, merge, checkout 또는 none"
11540
11541#: builtin/submodule--helper.c:835
11542msgid "Create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
11543msgstr "지정한 개수의 리비전에서 잘린 얕은 복제를 만듭니다"
11544
11545#: builtin/submodule--helper.c:838
11546msgid "parallel jobs"
11547msgstr "병렬 작업 개수"
11548
11549#: builtin/submodule--helper.c:840
11550msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
11551msgstr "최초 복제가 얕은 복제 추천을 따를지 여부"
11552
11553#: builtin/submodule--helper.c:841
11554msgid "don't print cloning progress"
11555msgstr "복제 과정을 표시하지 않습니다"
11556
11557#: builtin/submodule--helper.c:846
11558msgid "git submodule--helper update_clone [--prefix=<path>] [<path>...]"
11559msgstr "git submodule--helper update_clone [--prefix=<경로>] [<경로>...]"
11560
11561#: builtin/submodule--helper.c:856
11562msgid "bad value for update parameter"
11563msgstr "파라미터 업데이트에 값이 잘못되었습니다"
11564
11565#: builtin/submodule--helper.c:927
11566#, c-format
11567msgid ""
11568"Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
11569"the superproject is not on any branch"
11570msgstr "하위 모듈 (%s) 브랜치가 상위 프로젝트 브랜치를 이어받도록 설정되었지만, 상위 프로젝트에 브랜치가 없습니다"
11571
11572#: builtin/submodule--helper.c:977
11573msgid "submodule--helper subcommand must be called with a subcommand"
11574msgstr "submodule--helper 하위 명령은 하위 명령으로 호출해야 합니다"
11575
11576#: builtin/submodule--helper.c:984
11577#, c-format
11578msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
11579msgstr "'%s'은(는) 올바른 submodule--helper 하위 명령이 아닙니다"
11580
11581#: builtin/symbolic-ref.c:7
11582msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
11583msgstr "git symbolic-ref [<옵션>] <이름> [<레퍼런스>]"
11584
11585#: builtin/symbolic-ref.c:8
11586msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
11587msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <이름>"
11588
11589#: builtin/symbolic-ref.c:40
11590msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
11591msgstr "심볼이 아닌 (분리된) 레퍼런스에 대해 에러 메시지를 표시하지 않습니다"
11592
11593#: builtin/symbolic-ref.c:41
11594msgid "delete symbolic ref"
11595msgstr "심볼릭 레퍼런스를 삭제합니다"
11596
11597#: builtin/symbolic-ref.c:42
11598msgid "shorten ref output"
11599msgstr "레퍼런스 출력을 줄입니다"
11600
11601#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
11602msgid "reason"
11603msgstr "이유"
11604
11605#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
11606msgid "reason of the update"
11607msgstr "업데이트의 이유"
11608
11609#: builtin/tag.c:23
11610msgid ""
11611"git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>] <tagname> "
11612"[<head>]"
11613msgstr ""
11614"git tag [-a | -s | -u <키-ID>] [-f] [-m <메시지> | -F <파일>] <태그이름>\n"
11615"\t\t[<헤드>]"
11616
11617#: builtin/tag.c:24
11618msgid "git tag -d <tagname>..."
11619msgstr "git tag -d <태그이름>..."
11620
11621#: builtin/tag.c:25
11622msgid ""
11623"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--points-at <object>]\n"
11624"\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<commit>]] [<pattern>...]"
11625msgstr ""
11626"git tag -l [-n[<개수>]] [--contains <커밋>] [--points-at <오브젝트>]\n"
11627"\t\t[--format=<형식>] [--[no-]merged [<커밋>]] [<패턴>...]"
11628
11629#: builtin/tag.c:27
11630msgid "git tag -v <tagname>..."
11631msgstr "git tag -v <태그이름>..."
11632
11633#: builtin/tag.c:81
11634#, c-format
11635msgid "tag name too long: %.*s..."
11636msgstr "태그 이름이 너무 깁니다: %.*s..."
11637
11638#: builtin/tag.c:86
11639#, c-format
11640msgid "tag '%s' not found."
11641msgstr "'%s' 태그가 없습니다."
11642
11643#: builtin/tag.c:101
11644#, c-format
11645msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
11646msgstr "'%s' 태그 삭제함 (과거 %s)\n"
11647
11648#: builtin/tag.c:117
11649#, c-format
11650msgid ""
11651"\n"
11652"Write a message for tag:\n"
11653"  %s\n"
11654"Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
11655msgstr ""
11656"\n"
11657"다음 태그에 대한 메시지를 쓰십시오:\n"
11658"  %s\n"
11659"'%c' 문자로 시작하는 줄은 무시됩니다.\n"
11660
11661#: builtin/tag.c:121
11662#, c-format
11663msgid ""
11664"\n"
11665"Write a message for tag:\n"
11666"  %s\n"
11667"Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
11668"want to.\n"
11669msgstr ""
11670"\n"
11671"다음 태그에 대한 메시지를 쓰십시오:\n"
11672"  %s\n"
11673"'%c' 문자로 시작하는 줄은 유지됩니다. 제거하려면 직접 지워야 합니다.\n"
11674
11675#: builtin/tag.c:199
11676msgid "unable to sign the tag"
11677msgstr "태그에 서명할 수 없습니다"
11678
11679#: builtin/tag.c:201
11680msgid "unable to write tag file"
11681msgstr "태그 파일을 쓸 수 없습니다"
11682
11683#: builtin/tag.c:226
11684msgid "bad object type."
11685msgstr "잘못된 오브젝트 종류."
11686
11687#: builtin/tag.c:239
11688msgid "tag header too big."
11689msgstr "태그 헤더가 너무 큽니다."
11690
11691#: builtin/tag.c:275
11692msgid "no tag message?"
11693msgstr "태그 메시지 없음?"
11694
11695#: builtin/tag.c:281
11696#, c-format
11697msgid "The tag message has been left in %s\n"
11698msgstr "태그 메시지가 %s 파일에 남아 있습니다\n"
11699
11700#: builtin/tag.c:339
11701msgid "list tag names"
11702msgstr "태그 이름 목록을 표시합니다"
11703
11704#: builtin/tag.c:341
11705msgid "print <n> lines of each tag message"
11706msgstr "각 태그 메시지의 <n>줄을 표시합니다"
11707
11708#: builtin/tag.c:343
11709msgid "delete tags"
11710msgstr "태그를 삭제합니다"
11711
11712#: builtin/tag.c:344
11713msgid "verify tags"
11714msgstr "태그를 검증합니다"
11715
11716#: builtin/tag.c:346
11717msgid "Tag creation options"
11718msgstr "태그 만들기 옵션"
11719
11720#: builtin/tag.c:348
11721msgid "annotated tag, needs a message"
11722msgstr "주석 달린 태그, 메시지가 필요합니다"
11723
11724#: builtin/tag.c:350
11725msgid "tag message"
11726msgstr "태그 메시지"
11727
11728#: builtin/tag.c:352
11729msgid "annotated and GPG-signed tag"
11730msgstr "주석 달리고 GPG 서명한 태그"
11731
11732#: builtin/tag.c:356
11733msgid "use another key to sign the tag"
11734msgstr "태그를 서명하는데 지정한 키를 사용합니다"
11735
11736#: builtin/tag.c:357
11737msgid "replace the tag if exists"
11738msgstr "태그가 있으면 바꿉니다"
11739
11740#: builtin/tag.c:358 builtin/update-ref.c:368
11741msgid "create a reflog"
11742msgstr "reflog를 만듭니다"
11743
11744#: builtin/tag.c:360
11745msgid "Tag listing options"
11746msgstr "태그 목록 보기 옵션"
11747
11748#: builtin/tag.c:361
11749msgid "show tag list in columns"
11750msgstr "태그 목록을 여러 열로 표시합니다"
11751
11752#: builtin/tag.c:362 builtin/tag.c:363
11753msgid "print only tags that contain the commit"
11754msgstr "해당 커밋이 들어 있는 태그만 표시합니다"
11755
11756#: builtin/tag.c:364
11757msgid "print only tags that are merged"
11758msgstr "병합된 태그만 표시합니다"
11759
11760#: builtin/tag.c:365
11761msgid "print only tags that are not merged"
11762msgstr "병합되지 않은 태그만 표시합니다"
11763
11764#: builtin/tag.c:370
11765msgid "print only tags of the object"
11766msgstr "해당 오브젝트의 태그만 표시합니다"
11767
11768#: builtin/tag.c:399
11769msgid "--column and -n are incompatible"
11770msgstr "--column 및 -n 옵션은 호환되지 않습니다"
11771
11772#: builtin/tag.c:419
11773msgid "-n option is only allowed with -l."
11774msgstr "-n 옵션은 -l 옵션과 같이 써야 합니다."
11775
11776#: builtin/tag.c:421
11777msgid "--contains option is only allowed with -l."
11778msgstr "--contains 옵션은 -l 옵션과 같이 써야 합니다."
11779
11780#: builtin/tag.c:423
11781msgid "--points-at option is only allowed with -l."
11782msgstr "--points-at 옵션은 -l 옵션과 같이 써야 합니다."
11783
11784#: builtin/tag.c:425
11785msgid "--merged and --no-merged option are only allowed with -l"
11786msgstr "--merged 및 --no-merged 옵션은 -l 옵션과 같이 써야 합니다."
11787
11788#: builtin/tag.c:433
11789msgid "only one -F or -m option is allowed."
11790msgstr "하나의 -F 또는 -m 옵션만 쓸 수 있습니다."
11791
11792#: builtin/tag.c:452
11793msgid "too many params"
11794msgstr "파라미터가 너무 많습니다"
11795
11796#: builtin/tag.c:458
11797#, c-format
11798msgid "'%s' is not a valid tag name."
11799msgstr "'%s'은9는) 올바른 태그 이름이 아닙니다."
11800
11801#: builtin/tag.c:463
11802#, c-format
11803msgid "tag '%s' already exists"
11804msgstr "태그 '%s'이(가) 이미 있습니다"
11805
11806#: builtin/tag.c:491
11807#, c-format
11808msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
11809msgstr "태그 '%s' 업데이트 (과거 %s)\n"
11810
11811#: builtin/unpack-objects.c:490
11812msgid "Unpacking objects"
11813msgstr "오브젝트 묶음 푸는 중"
11814
11815#: builtin/update-index.c:79
11816#, c-format
11817msgid "failed to create directory %s"
11818msgstr "%s 디렉터리 만들기 실패했습니다"
11819
11820#: builtin/update-index.c:85
11821#, c-format
11822msgid "failed to stat %s"
11823msgstr "%s에 stat()하는데 실패했습니다"
11824
11825#: builtin/update-index.c:95
11826#, c-format
11827msgid "failed to create file %s"
11828msgstr "%s 파일을 만드는데 실패했습니다"
11829
11830#: builtin/update-index.c:103
11831#, c-format
11832msgid "failed to delete file %s"
11833msgstr "%s 파일을 삭제하는데 실패했습니다"
11834
11835#: builtin/update-index.c:110 builtin/update-index.c:212
11836#, c-format
11837msgid "failed to delete directory %s"
11838msgstr "%s 디렉터리를 삭제하는데 실패했습니다"
11839
11840#: builtin/update-index.c:133
11841#, c-format
11842msgid "Testing mtime in '%s' "
11843msgstr "'%s' 안의 수정 시각을 확인하는 중입니다"
11844
11845#: builtin/update-index.c:145
11846msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
11847msgstr "새 파일을 추가한 후에 디렉터리 정보가 바뀌지 않았습니다"
11848
11849#: builtin/update-index.c:158
11850msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
11851msgstr "새 디렉터리를 추가한 후에 디렉터리 정보가 바뀌지 않았습니다"
11852
11853#: builtin/update-index.c:171
11854msgid "directory stat info changes after updating a file"
11855msgstr "파일을 업데이트한 후에 디렉터리 정보가 바뀌지 않았습니다"
11856
11857#: builtin/update-index.c:182
11858msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
11859msgstr "하위 디렉터리에 파일을 추가한 후에 디렉터리 정보가 바뀌지 않았습니다"
11860
11861#: builtin/update-index.c:193
11862msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
11863msgstr "파일을 삭제한 후에 디렉터리 정보가 바뀌지 않았습니다"
11864
11865#: builtin/update-index.c:206
11866msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
11867msgstr "디렉터리를 삭제한 후에 디렉터리 정보가 바뀌지 않았습니다"
11868
11869#: builtin/update-index.c:213
11870msgid " OK"
11871msgstr " 오케이"
11872
11873#: builtin/update-index.c:575
11874msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
11875msgstr "git update-index [<옵션>] [--] [<파일>...]"
11876
11877#: builtin/update-index.c:930
11878msgid "continue refresh even when index needs update"
11879msgstr "인덱스에 업데이트가 필요하더라도 새로 고침을 계속합니다"
11880
11881#: builtin/update-index.c:933
11882msgid "refresh: ignore submodules"
11883msgstr "새로 고침: 하위 모듈 무시"
11884
11885#: builtin/update-index.c:936
11886msgid "do not ignore new files"
11887msgstr "새 파일을 무시할 수 않습니다"
11888
11889#: builtin/update-index.c:938
11890msgid "let files replace directories and vice-versa"
11891msgstr "디렉터리를 파일로, 또는 그 반대로 바꿀 수 있게 허용합니다"
11892
11893#: builtin/update-index.c:940
11894msgid "notice files missing from worktree"
11895msgstr "작업폴더에서 알림 파일이 없습니다"
11896
11897#: builtin/update-index.c:942
11898msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
11899msgstr "인덱스에 병합하지 않은 항목이 있어도 새로 고칩니다"
11900
11901#: builtin/update-index.c:945
11902msgid "refresh stat information"
11903msgstr "파일 정보를 새로 고칩니다"
11904
11905#: builtin/update-index.c:949
11906msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
11907msgstr "--refresh와 동일하지만, assume-unchanged 설정을 무시합니다"
11908
11909#: builtin/update-index.c:953
11910msgid "<mode>,<object>,<path>"
11911msgstr "<모드>,<오브젝트>,<경로>"
11912
11913#: builtin/update-index.c:954
11914msgid "add the specified entry to the index"
11915msgstr "지정한 항목을 인덱스에 추가합니다"
11916
11917#: builtin/update-index.c:963
11918msgid "mark files as \"not changing\""
11919msgstr "파일을 \"바꾸지 않음\"으로 표시합니다"
11920
11921#: builtin/update-index.c:966
11922msgid "clear assumed-unchanged bit"
11923msgstr "바꾸지 않음으로 가정 (assumed-unchanged) 비트를 지웁니다"
11924
11925#: builtin/update-index.c:969
11926msgid "mark files as \"index-only\""
11927msgstr "파일을 인덱스 전용으로 (\"index-only\") 표시합니다"
11928
11929#: builtin/update-index.c:972
11930msgid "clear skip-worktree bit"
11931msgstr "작업폴더 건너뛰기 (skip-worktree) 비트를 지웁니다"
11932
11933#: builtin/update-index.c:975
11934msgid "add to index only; do not add content to object database"
11935msgstr ""
11936"인덱스에만 추가합니다. 내용을 오브젝트 데이터베이스에 추가하지 않습니다"
11937
11938#: builtin/update-index.c:977
11939msgid "remove named paths even if present in worktree"
11940msgstr "작업 폴더에 있어도 해당 경로를 제거합니다"
11941
11942#: builtin/update-index.c:979
11943msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
11944msgstr "--stdin과 같이 사용: 입력 줄은 NUL 바이트로 끝납니다"
11945
11946#: builtin/update-index.c:981
11947msgid "read list of paths to be updated from standard input"
11948msgstr "표준 입력에서 업데이트할 경로의 목록을 읽습니다"
11949
11950#: builtin/update-index.c:985
11951msgid "add entries from standard input to the index"
11952msgstr "표준 입력에서 읽은 항목을 인덱스에 추가합니다"
11953
11954#: builtin/update-index.c:989
11955msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
11956msgstr "경로 목록에 대해 #2 및 #3 스테이징을 다시 합니다"
11957
11958#: builtin/update-index.c:993
11959msgid "only update entries that differ from HEAD"
11960msgstr "HEAD와 다른 항목만 업데이트합니다"
11961
11962#: builtin/update-index.c:997
11963msgid "ignore files missing from worktree"
11964msgstr "작업 폴더에 없는 파일을 무시합니다"
11965
11966#: builtin/update-index.c:1000
11967msgid "report actions to standard output"
11968msgstr "표준 출력에 동작을 알립니다"
11969
11970#: builtin/update-index.c:1002
11971msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
11972msgstr "저장한 해결되지 않은 충돌을 무시합니다 (사용자용 명령 용도)"
11973
11974#: builtin/update-index.c:1006
11975msgid "write index in this format"
11976msgstr "인덱스를 이 형식으로 씁니다"
11977
11978#: builtin/update-index.c:1008
11979msgid "enable or disable split index"
11980msgstr "스플릿 인덱스를 켜거나 끕니다"
11981
11982#: builtin/update-index.c:1010
11983msgid "enable/disable untracked cache"
11984msgstr "추적하지 않는 캐시 사용을 켜거나 끕니다"
11985
11986#: builtin/update-index.c:1012
11987msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
11988msgstr "파일 시스템이 추적하지 않는 캐시를 지원하는지 검사합니다"
11989
11990#: builtin/update-index.c:1014
11991msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
11992msgstr "파일 시스템 시험 없이 추적하지 않는 캐시를 사용합니다"
11993
11994#: builtin/update-index.c:1134
11995msgid "Untracked cache disabled"
11996msgstr "추적되지 않는 캐시를 사용하지 않습니다"
11997
11998#: builtin/update-index.c:1146
11999#, c-format
12000msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
12001msgstr "'%s'에 대해 추적되지 않는 캐시를 사용하지 않습니다"
12002
12003#: builtin/update-ref.c:9
12004msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
12005msgstr "git update-ref [<옵션>] -d <레퍼런스이름> [<과거-값>]"
12006
12007#: builtin/update-ref.c:10
12008msgid "git update-ref [<options>]    <refname> <new-val> [<old-val>]"
12009msgstr "git update-ref [<옵션>]    <레퍼런스이름> <새-값> [<과거-값>]"
12010
12011#: builtin/update-ref.c:11
12012msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
12013msgstr "git update-ref [<옵션>] --stdin [-z]"
12014
12015#: builtin/update-ref.c:363
12016msgid "delete the reference"
12017msgstr "레퍼런스를 삭제합니다"
12018
12019#: builtin/update-ref.c:365
12020msgid "update <refname> not the one it points to"
12021msgstr "<레퍼런스이름>을 가리키지 않는 항목으로 업데이트합니다"
12022
12023#: builtin/update-ref.c:366
12024msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
12025msgstr "표준 입력에 NUL로 끝나는 인자가 있습니다"
12026
12027#: builtin/update-ref.c:367
12028msgid "read updates from stdin"
12029msgstr "표준 입력에서 업데이트를 읽습니다"
12030
12031#: builtin/update-server-info.c:6
12032msgid "git update-server-info [--force]"
12033msgstr "git update-server-info [--force]"
12034
12035#: builtin/update-server-info.c:14
12036msgid "update the info files from scratch"
12037msgstr "바닥부터 정보 파일을 업데이트합니다"
12038
12039#: builtin/verify-commit.c:17
12040msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
12041msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <커밋>..."
12042
12043#: builtin/verify-commit.c:72
12044msgid "print commit contents"
12045msgstr "커밋 내용을 표시합니다"
12046
12047#: builtin/verify-commit.c:73 builtin/verify-tag.c:35
12048msgid "print raw gpg status output"
12049msgstr "원본 GPG 상태를 출력합니다"
12050
12051#: builtin/verify-pack.c:54
12052msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
12053msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <묶음>..."
12054
12055#: builtin/verify-pack.c:64
12056msgid "verbose"
12057msgstr "자세히 표시"
12058
12059#: builtin/verify-pack.c:66
12060msgid "show statistics only"
12061msgstr "통계만 표시"
12062
12063#: builtin/verify-tag.c:17
12064msgid "git verify-tag [-v | --verbose] <tag>..."
12065msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] <태그>..."
12066
12067#: builtin/verify-tag.c:34
12068msgid "print tag contents"
12069msgstr "태그 내용 표시"
12070
12071#: builtin/worktree.c:15
12072msgid "git worktree add [<options>] <path> [<branch>]"
12073msgstr "git worktree add [<옵션>] <경로> [<브랜치>]"
12074
12075#: builtin/worktree.c:16
12076msgid "git worktree list [<options>]"
12077msgstr "git worktree list [<옵션>]"
12078
12079#: builtin/worktree.c:17
12080msgid "git worktree lock [<options>] <path>"
12081msgstr "git worktree lock [<옵션>] <경로>"
12082
12083#: builtin/worktree.c:18
12084msgid "git worktree prune [<options>]"
12085msgstr "git worktree prune [<옵션>]"
12086
12087#: builtin/worktree.c:19
12088msgid "git worktree unlock <path>"
12089msgstr "git worktree unlock <경로>"
12090
12091#: builtin/worktree.c:42
12092#, c-format
12093msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory"
12094msgstr "worktrees/%s 제거: 올바른 디렉터리가 아닙나다"
12095
12096#: builtin/worktree.c:48
12097#, c-format
12098msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file does not exist"
12099msgstr "worktrees/%s 제거: gitdir 파일이 없습니다"
12100
12101#: builtin/worktree.c:53
12102#, c-format
12103msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)"
12104msgstr "worktrees/%s 제거: gitdir 파일을 읽을 수 없습니다 (%s)"
12105
12106#: builtin/worktree.c:64
12107#, c-format
12108msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file"
12109msgstr "worktrees/%s 제거: gitdir 파일이 올바르지 않습니다"
12110
12111#: builtin/worktree.c:80
12112#, c-format
12113msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file points to non-existent location"
12114msgstr "worktrees/%s 제거: gitdir 파일이 없는 위치를 가리킵니다"
12115
12116#: builtin/worktree.c:204
12117#, c-format
12118msgid "'%s' already exists"
12119msgstr "'%s'이(가) 이미 있습니다"
12120
12121#: builtin/worktree.c:236
12122#, c-format
12123msgid "could not create directory of '%s'"
12124msgstr "'%s'의 디렉터리를 만들 수 없습니다"
12125
12126#: builtin/worktree.c:272
12127#, c-format
12128msgid "Preparing %s (identifier %s)"
12129msgstr "%s 준비 중 (ID %s)"
12130
12131#: builtin/worktree.c:323
12132msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
12133msgstr "다른 작업 폴더에서 체크아웃했더라도 <브랜치>를 체크아웃합니다"
12134
12135#: builtin/worktree.c:325
12136msgid "create a new branch"
12137msgstr "새 브랜치를 만듭니다"
12138
12139#: builtin/worktree.c:327
12140msgid "create or reset a branch"
12141msgstr "브랜치를 만들거나 리셋합니다"
12142
12143#: builtin/worktree.c:329
12144msgid "populate the new working tree"
12145msgstr "새 작업 폴더를 만듭니다"
12146
12147#: builtin/worktree.c:337
12148msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive"
12149msgstr "-b, -B, --detach 옵션 중 하나만 쓸 수 있습니다"
12150
12151#: builtin/worktree.c:470
12152msgid "reason for locking"
12153msgstr "잠그는 이유"
12154
12155#: builtin/worktree.c:482 builtin/worktree.c:515
12156#, c-format
12157msgid "'%s' is not a working tree"
12158msgstr "'%s'은(는) 작업 폴더가 아닙니다"
12159
12160#: builtin/worktree.c:484 builtin/worktree.c:517
12161msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
12162msgstr "메인 작업 폴더를 잠그거나 잠금 해제할 수 없습니다"
12163
12164#: builtin/worktree.c:489
12165#, c-format
12166msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
12167msgstr "'%s'은(는) 이미 잠겼습니다. 이유: %s"
12168
12169#: builtin/worktree.c:491
12170#, c-format
12171msgid "'%s' is already locked"
12172msgstr "'%s'은(는) 이미 잠겼습니다"
12173
12174#: builtin/worktree.c:519
12175#, c-format
12176msgid "'%s' is not locked"
12177msgstr "'%s'은(는) 잠기지 않았습니다"
12178
12179#: builtin/write-tree.c:13
12180msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
12181msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<접두어>/]"
12182
12183#: builtin/write-tree.c:26
12184msgid "<prefix>/"
12185msgstr "<접두어>/"
12186
12187#: builtin/write-tree.c:27
12188msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
12189msgstr "하위 디렉터리 <접두어>에 대해 트리 오브젝트를 씁니다"
12190
12191#: builtin/write-tree.c:30
12192msgid "only useful for debugging"
12193msgstr "디버깅 용도로만 사용"
12194
12195#: upload-pack.c:20
12196msgid "git upload-pack [<options>] <dir>"
12197msgstr "git upload-pack [<옵션>] <디렉터리>"
12198
12199#: upload-pack.c:837
12200msgid "quit after a single request/response exchange"
12201msgstr "하나의 요청/응답 교환 뒤에 끝납니다"
12202
12203#: upload-pack.c:839
12204msgid "exit immediately after initial ref advertisement"
12205msgstr "최초 레퍼런스 알림 뒤에 즉시 끝납니다"
12206
12207#: upload-pack.c:841
12208msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
12209msgstr "<디렉터리>가 깃 디렉터리가 아니면 <디렉터리>/.git/ 폴더를 시도하지 않습니다."
12210
12211#: upload-pack.c:843
12212msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
12213msgstr "<n>초 동안 반응이 없으면 전송을 중지합니다"
12214
12215#: credential-cache--daemon.c:271
12216msgid "print debugging messages to stderr"
12217msgstr "디버깅 메시지를 표준오류로 출력합니다"
12218
12219#: git.c:14
12220msgid ""
12221"'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
12222"concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
12223"to read about a specific subcommand or concept."
12224msgstr ""
12225"'git help -a' 및 'git help -g' 명령을 실행하면 하위 명령어와 개념 설명서의\n"
12226"목록을 볼 수 있습니다. 특정 하위 명령어나 개념에 대해 읽어 보려면 'git help\n"
12227"<명령>' 또는 'git help <개념>' 명령을 실행하십시오."
12228
12229#: http.c:323
12230msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0"
12231msgstr "공개 키 고정은 cURL 7.44.0 앞 버전에서는 지원하지 않습니다"
12232
12233#: common-cmds.h:9
12234msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
12235msgstr "작업 공간 시작 (참고: git help tutorial)"
12236
12237#: common-cmds.h:10
12238msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
12239msgstr "변경 사항에 대한 작업 (참고: git help everyday)"
12240
12241#: common-cmds.h:11
12242msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
12243msgstr "커밋 내역과 상태 보기 (참고: git help revisions)"
12244
12245#: common-cmds.h:12
12246msgid "grow, mark and tweak your common history"
12247msgstr "커밋 내역을 키우고, 표시하고, 조작하기"
12248
12249#: common-cmds.h:13
12250msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
12251msgstr "협동 작업 (참고: git help workflows)"
12252
12253#: common-cmds.h:17
12254msgid "Add file contents to the index"
12255msgstr "파일 내용을 인덱스에 추가합니다"
12256
12257#: common-cmds.h:18
12258msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
12259msgstr "이진 탐색으로 버그를 만들어낸 커밋을 찾습니다"
12260
12261#: common-cmds.h:19
12262msgid "List, create, or delete branches"
12263msgstr "브랜치를 만들거나, 삭제하거나, 목록을 출력합니다"
12264
12265#: common-cmds.h:20
12266msgid "Switch branches or restore working tree files"
12267msgstr "브랜치를 전환하거나 작업 파일을 복구합니다"
12268
12269#: common-cmds.h:21
12270msgid "Clone a repository into a new directory"
12271msgstr "저장소를 복제해 새 디렉터리로 가져 옵니다"
12272
12273#: common-cmds.h:22
12274msgid "Record changes to the repository"
12275msgstr "바뀐 사항을 저장소에 기록합니다"
12276
12277#: common-cmds.h:23
12278msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
12279msgstr "커밋과 커밋 사이, 커밋과 작업 내용 사이 등의 바뀐 점을 봅니다"
12280
12281#: common-cmds.h:24
12282msgid "Download objects and refs from another repository"
12283msgstr "다른 저장소에서 오브젝트와 레퍼런스를 다운로드합니다"
12284
12285#: common-cmds.h:25
12286msgid "Print lines matching a pattern"
12287msgstr "패턴과 일치하는 줄을 표시합니다"
12288
12289#: common-cmds.h:26
12290msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
12291msgstr "빈 깃 저장소를 만들거나 기존 저장소를 다시 초기화합니다"
12292
12293#: common-cmds.h:27
12294msgid "Show commit logs"
12295msgstr "커밋 기록을 표시합니다"
12296
12297#: common-cmds.h:28
12298msgid "Join two or more development histories together"
12299msgstr "여러 개의 개발 내역을 하나로 합칩니다"
12300
12301#: common-cmds.h:29
12302msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
12303msgstr "파일, 디렉터리, 심볼릭 링크를 옮기거나 이름을 바꿉니다"
12304
12305#: common-cmds.h:30
12306msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
12307msgstr "다른 저장소 또는 다른 로컬 브랜치에서 가져오거나 통합합니다"
12308
12309#: common-cmds.h:31
12310msgid "Update remote refs along with associated objects"
12311msgstr "원격 레퍼런스 및 그와 관련된 오브젝트를 업데이트합니다"
12312
12313#: common-cmds.h:32
12314msgid "Reapply commits on top of another base tip"
12315msgstr "커밋을 다른 베이스 끝의 최상위에서 적용합니다"
12316
12317#: common-cmds.h:33
12318msgid "Reset current HEAD to the specified state"
12319msgstr "현재 HEAD를 지정한 상태로 재설정화합니다"
12320
12321#: common-cmds.h:34
12322msgid "Remove files from the working tree and from the index"
12323msgstr "파일을 작업 폴더에서 제거하고 인덱스에서도 제거합니다"
12324
12325#: common-cmds.h:35
12326msgid "Show various types of objects"
12327msgstr "여러가지 종류의 오브젝트를 표시합니다"
12328
12329#: common-cmds.h:36
12330msgid "Show the working tree status"
12331msgstr "작업 폴더 상태를 표시합니다"
12332
12333#: common-cmds.h:37
12334msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
12335msgstr "태그를 만들거나, 표시하거나, 삭제하거나, GPG 서명을 검증합니다"
12336
12337#: parse-options.h:145
12338msgid "expiry-date"
12339msgstr "만료-시각"
12340
12341#: parse-options.h:160
12342msgid "no-op (backward compatibility)"
12343msgstr "아무 동작도 하지 않음 (호환용)"
12344
12345#: parse-options.h:237
12346msgid "be more verbose"
12347msgstr "더 자세히 표시합니다"
12348
12349#: parse-options.h:239
12350msgid "be more quiet"
12351msgstr "더 간략히 표시합니다"
12352
12353#: parse-options.h:245
12354msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
12355msgstr "SHA-1 표시에 <n>개의 숫자를 사용합니다"
12356
12357#: rerere.h:40
12358msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
12359msgstr "가능하면 인덱스를 재사용한 충돌 해결로 업데이트합니다"
12360
12361#: git-bisect.sh:54
12362msgid "You need to start by \"git bisect start\""
12363msgstr "\"git bisect start\" 명령으로 시작해야 합니다"
12364
12365#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
12366#. translation. The program will only accept English input
12367#. at this point.
12368#: git-bisect.sh:60
12369msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
12370msgstr "지금 하시겠습니까 [Y/n]? "
12371
12372#: git-bisect.sh:121
12373#, sh-format
12374msgid "unrecognised option: '$arg'"
12375msgstr "알 수 없는 옵션: '$arg'"
12376
12377#: git-bisect.sh:125
12378#, sh-format
12379msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
12380msgstr "'$arg'은(는) 올바른 리비전처럼 보이지 않습니다"
12381
12382#: git-bisect.sh:154
12383msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
12384msgstr "잘못된 HEAD - HEAD가 필요합니다"
12385
12386#: git-bisect.sh:167
12387#, sh-format
12388msgid ""
12389"Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <valid-branch>'."
12390msgstr ""
12391"'$start_head' 받아오기가 실패했습니다. 'git bisect reset <valid-branch>'를 "
12392"해 보십시오."
12393
12394#: git-bisect.sh:177
12395msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
12396msgstr "cg-seek한 트리에서 bisect를 할 수 없습니다"
12397
12398#: git-bisect.sh:181
12399msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
12400msgstr "잘못된 HEAD - 심볼릭 레퍼런스가 잘못되었습니다"
12401
12402#: git-bisect.sh:233
12403#, sh-format
12404msgid "Bad bisect_write argument: $state"
12405msgstr "잘못된 bisect_write 인자: $state"
12406
12407#: git-bisect.sh:262
12408#, sh-format
12409msgid "Bad rev input: $arg"
12410msgstr "잘못된 리비전 입력: $arg"
12411
12412#: git-bisect.sh:281
12413#, sh-format
12414msgid "Bad rev input: $bisected_head"
12415msgstr "잘못된 리비전 입력: $bisected_head"
12416
12417#: git-bisect.sh:290
12418#, sh-format
12419msgid "Bad rev input: $rev"
12420msgstr "잘못된 리비전 입력: $rev"
12421
12422#: git-bisect.sh:299
12423#, sh-format
12424msgid "'git bisect $TERM_BAD' can take only one argument."
12425msgstr "'git bisect $TERM_BAD' 명령은 하나의 인자만 쓸 수 있습니다."
12426
12427#: git-bisect.sh:322
12428#, sh-format
12429msgid "Warning: bisecting only with a $TERM_BAD commit."
12430msgstr "경고: 하나의 $TERM_BAD 커밋에 대해서만 이등분."
12431
12432#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
12433#. translation. The program will only accept English input
12434#. at this point.
12435#: git-bisect.sh:328
12436msgid "Are you sure [Y/n]? "
12437msgstr "확실합니까 [Y/n]? "
12438
12439#: git-bisect.sh:340
12440#, sh-format
12441msgid ""
12442"You need to give me at least one $bad_syn and one $good_syn revision.\n"
12443"(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
12444msgstr ""
12445"최소한 하나의 $bad_syn 및 하나의 $good_syn 리비전을 넘겨야 합니다.\n"
12446"(\"git bisect $bad_syn\" 및 \"git bisect $good_syn\" 명령을 실행하면 됩니다.)"
12447
12448#: git-bisect.sh:343
12449#, sh-format
12450msgid ""
12451"You need to start by \"git bisect start\".\n"
12452"You then need to give me at least one $good_syn and one $bad_syn revision.\n"
12453"(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
12454msgstr ""
12455"\"git bisect start\"를 실행해야 합니다.\n"
12456"그 다음 최소한 하나의 $good_syn 및 하나의 $bad_syn 리비전을 넘겨야 합니다\n"
12457"(\"git bisect $bad_syn\" 및 \"git bisect $good_syn\" 명령을 실행하면 됩니다.)"
12458
12459#: git-bisect.sh:414 git-bisect.sh:546
12460msgid "We are not bisecting."
12461msgstr "이등분하는 중입니다."
12462
12463#: git-bisect.sh:421
12464#, sh-format
12465msgid "'$invalid' is not a valid commit"
12466msgstr "'$invalid'은(는) 올바른 커밋이 아닙니다"
12467
12468#: git-bisect.sh:430
12469#, sh-format
12470msgid ""
12471"Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
12472"Try 'git bisect reset <commit>'."
12473msgstr ""
12474"본래의 HEAD '$branch'을(를) 체크아웃할 수 없습니다.\n"
12475"'git bisect reset <커밋>'을 해 보십시오"
12476
12477#: git-bisect.sh:458
12478msgid "No logfile given"
12479msgstr "로그 파일이 주어지지 않았습니다"
12480
12481#: git-bisect.sh:459
12482#, sh-format
12483msgid "cannot read $file for replaying"
12484msgstr "다시 재생할 $file 파일을 읽을 수 없습니다"
12485
12486#: git-bisect.sh:480
12487msgid "?? what are you talking about?"
12488msgstr "?? 무슨 소리인지 모르겠습니다?"
12489
12490#: git-bisect.sh:492
12491#, sh-format
12492msgid "running $command"
12493msgstr "실행: $command"
12494
12495#: git-bisect.sh:499
12496#, sh-format
12497msgid ""
12498"bisect run failed:\n"
12499"exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
12500msgstr ""
12501"이등분 실행이 실패했습니다:\n"
12502"'$command' 명령에서 상태 코드 '$res'이(가) 0보다 작거나 128보다 큽니다"
12503
12504#: git-bisect.sh:525
12505msgid "bisect run cannot continue any more"
12506msgstr "이등분 실행을 계속 할 수 없습니다"
12507
12508#: git-bisect.sh:531
12509#, sh-format
12510msgid ""
12511"bisect run failed:\n"
12512"'bisect_state $state' exited with error code $res"
12513msgstr ""
12514"이등분 실행이 실패했습니다:\n"
12515"'bisect_state $state' 명령에서 상태 코드가 '$res'입니다"
12516
12517#: git-bisect.sh:538
12518msgid "bisect run success"
12519msgstr "이등분 실행 성공"
12520
12521#: git-bisect.sh:565
12522msgid "please use two different terms"
12523msgstr "두 다른 용어를 사용하십시오"
12524
12525#: git-bisect.sh:575
12526#, sh-format
12527msgid "'$term' is not a valid term"
12528msgstr "'$term'이(가) 올바른 용어가 아닙니다"
12529
12530#: git-bisect.sh:578
12531#, sh-format
12532msgid "can't use the builtin command '$term' as a term"
12533msgstr "내부 명령어 '$term'을(를) 용어로 사용할 수 없습니다"
12534
12535#: git-bisect.sh:587 git-bisect.sh:593
12536#, sh-format
12537msgid "can't change the meaning of term '$term'"
12538msgstr "용어 '$term'의 의미를 바꿀 수 없습니다"
12539
12540#: git-bisect.sh:606
12541#, sh-format
12542msgid "Invalid command: you're currently in a $TERM_BAD/$TERM_GOOD bisect."
12543msgstr "잘못된 명령어: 현재 $TERM_BAD/$TERM_GOOD 이등분 중입니다."
12544
12545#: git-bisect.sh:636
12546msgid "no terms defined"
12547msgstr "용어를 정의하지 않았습니다"
12548
12549#: git-bisect.sh:653
12550#, sh-format
12551msgid ""
12552"invalid argument $arg for 'git bisect terms'.\n"
12553"Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
12554msgstr ""
12555"'git bisect terms'에 대해 잘못된 인자 '$arg'.\n"
12556"지원하는 옵션은: --term-good|--term-old 및 --term-bad|--term-new."
12557
12558#: git-merge-octopus.sh:46
12559msgid ""
12560"Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
12561"merge"
12562msgstr "오류: 다음 파일의 로컬 변경 사항을 병합 때문에 덮어 쓰게 됩니다."
12563
12564#: git-merge-octopus.sh:61
12565msgid "Automated merge did not work."
12566msgstr "자동 병합이 동작하지 않았습니다."
12567
12568#: git-merge-octopus.sh:62
12569msgid "Should not be doing an Octopus."
12570msgstr "옥토퍼스 전략 병합을 할 수 없습니다."
12571
12572#: git-merge-octopus.sh:73
12573#, sh-format
12574msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
12575msgstr "$pretty_name(으)로 공통 커밋을 찾을 수 없습니다"
12576
12577#: git-merge-octopus.sh:77
12578#, sh-format
12579msgid "Already up-to-date with $pretty_name"
12580msgstr "이미 $pretty_name에 업데이트 상태입니다"
12581
12582#: git-merge-octopus.sh:89
12583#, sh-format
12584msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
12585msgstr "다음으로 정방향 진행: $pretty_name"
12586
12587#: git-merge-octopus.sh:97
12588#, sh-format
12589msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
12590msgstr "$pretty_name에 간단한 병합 시도합니다"
12591
12592#: git-merge-octopus.sh:102
12593msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
12594msgstr "간단한 병합이 동작하지 않습니다. 자동 병합을 시도합니다."
12595
12596#: git-rebase.sh:56
12597msgid ""
12598"When you have resolved this problem, run \"git rebase --continue\".\n"
12599"If you prefer to skip this patch, run \"git rebase --skip\" instead.\n"
12600"To check out the original branch and stop rebasing, run \"git rebase --abort"
12601"\"."
12602msgstr ""
12603"이 문제를 해결하면, \"\"git rebase --continue\"를 실행하십시오.\n"
12604"이 패치를 건너뛰려면, 대신에 \"git rebase --skip\"을 실행하십시오.\n"
12605"원래 브랜치를 체크아웃하고 리베이스를 중지하려면, \"git rebase --abort\"를 실"
12606"행하십시오."
12607
12608#: git-rebase.sh:156 git-rebase.sh:395
12609#, sh-format
12610msgid "Could not move back to $head_name"
12611msgstr "'$head_name' 위치로 돌아갈 수 없습니다"
12612
12613#: git-rebase.sh:167
12614msgid "Applied autostash."
12615msgstr "자동스태시 적용."
12616
12617#: git-rebase.sh:170
12618#, sh-format
12619msgid "Cannot store $stash_sha1"
12620msgstr "\"$stash_sha1\"을(를) 저장할 수 없습니다"
12621
12622#: git-rebase.sh:171
12623msgid ""
12624"Applying autostash resulted in conflicts.\n"
12625"Your changes are safe in the stash.\n"
12626"You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
12627msgstr ""
12628"자동스태시 적용에 충돌이 발생했습니다.\n"
12629"변경 사항은 스태시 안에 안전하게 들어 있습니다.\n"
12630"언제든지 \"git stash pop\" 또는 \"git stash drop\"을 실행할 수 있습니다.\n"
12631
12632#: git-rebase.sh:210
12633msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
12634msgstr "리베이스 전 후크에서 리베이스를 거부했습니다."
12635
12636#: git-rebase.sh:215
12637msgid "It looks like git-am is in progress. Cannot rebase."
12638msgstr "git-am이 진행 중인 것처럼 보입니다. 리베이스할 수 없습니다."
12639
12640#: git-rebase.sh:356
12641msgid "No rebase in progress?"
12642msgstr "리베이스가 진행 중이지 않습니다"
12643
12644#: git-rebase.sh:367
12645msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
12646msgstr "--edit-todo 동작은 대화형 리베이스에서만 사용할 수 있습니다."
12647
12648#: git-rebase.sh:374
12649msgid "Cannot read HEAD"
12650msgstr "HEAD를 읽을 수 없습니다"
12651
12652#: git-rebase.sh:377
12653msgid ""
12654"You must edit all merge conflicts and then\n"
12655"mark them as resolved using git add"
12656msgstr ""
12657"모든 병합 충돌을 편집하고 git add\n"
12658"명령으로 해결되었다고 표시해야 합니다"
12659
12660#: git-rebase.sh:414
12661#, sh-format
12662msgid ""
12663"It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
12664"I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
12665"case, please try\n"
12666"\t$cmd_live_rebase\n"
12667"If that is not the case, please\n"
12668"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
12669"and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
12670"valuable there."
12671msgstr ""
12672"이미 '$state_dir_base' 디렉터리가 있는 것으로 보아, 이미\n"
12673"또 다른 리베이스 중에 있는 것 같습니다. 그러한 경우에는\n"
12674"다음을 시도해 보십시오:\n"
12675"\t$cmd_live_rebase\n"
12676"리베이스 중이 아니라면 다음을 시도하고,\n"
12677"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
12678"이 명령을 다시 실행하십시오. 중요한 사항이 남아 있을 경우를\n"
12679"대비해 여기서 멈춥니다."
12680
12681#: git-rebase.sh:465
12682#, sh-format
12683msgid "invalid upstream $upstream_name"
12684msgstr "잘못된 업스트림 $upstream_name"
12685
12686#: git-rebase.sh:489
12687#, sh-format
12688msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
12689msgstr "$onto_name: 여러 개의 병합 베이스가 있습니다"
12690
12691#: git-rebase.sh:492 git-rebase.sh:496
12692#, sh-format
12693msgid "$onto_name: there is no merge base"
12694msgstr "$onto_name: 병합 베이스가 없습니다"
12695
12696#: git-rebase.sh:501
12697#, sh-format
12698msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
12699msgstr "올바른 커밋을 가리키지 않습니다: $onto_name"
12700
12701#: git-rebase.sh:524
12702#, sh-format
12703msgid "fatal: no such branch: $branch_name"
12704msgstr "치명적 이상: 그런 브랜치가 없습니다: $branch_name"
12705
12706#: git-rebase.sh:557
12707msgid "Cannot autostash"
12708msgstr "자동 스태시를 할 수 없습니다"
12709
12710#: git-rebase.sh:562
12711#, sh-format
12712msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
12713msgstr "자동 스태시를 만들었습니다: $stash_abbrev"
12714
12715#: git-rebase.sh:566
12716msgid "Please commit or stash them."
12717msgstr "커밋하거나 스태시에 넣으십시오."
12718
12719#: git-rebase.sh:586
12720#, sh-format
12721msgid "Current branch $branch_name is up to date."
12722msgstr "현재 브랜치가 ($branch_name) 최신 상태입니다."
12723
12724#: git-rebase.sh:590
12725#, sh-format
12726msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
12727msgstr "현재 브랜치가 ($branch_name) 최신 상태입니다. 강제 리베이스합니다."
12728
12729#: git-rebase.sh:601
12730#, sh-format
12731msgid "Changes from $mb to $onto:"
12732msgstr "변경 사항 '$mb'에서 '$onto'(으)로:"
12733
12734#: git-rebase.sh:610
12735msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
12736msgstr "작업 사항을 다시 넣기 위해 먼저 헤드를 뒤로 돌립니다..."
12737
12738#: git-rebase.sh:620
12739#, sh-format
12740msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
12741msgstr "$branch_name 브랜치를 $onto_name 위치로 정방향 진행합니다."
12742
12743#: git-stash.sh:50
12744msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
12745msgstr "git stash clear 명령을 파라미터와 같이 쓰기는 구현되지 않았습니다"
12746
12747#: git-stash.sh:73
12748msgid "You do not have the initial commit yet"
12749msgstr "아직 최초 커밋이 없습니다"
12750
12751#: git-stash.sh:88
12752msgid "Cannot save the current index state"
12753msgstr "현재 인덱스 상태를 저장할 수 없습니다"
12754
12755#: git-stash.sh:123 git-stash.sh:136
12756msgid "Cannot save the current worktree state"
12757msgstr "현재 작업 폴더 상태를 저장할 수 없습니다"
12758
12759#: git-stash.sh:140
12760msgid "No changes selected"
12761msgstr "변경 사항을 선택하지 않았습니다"
12762
12763#: git-stash.sh:143
12764msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
12765msgstr "임시 인덱스를 제거할 수 없습니다 (일어날 수 없는 상황)"
12766
12767#: git-stash.sh:156
12768msgid "Cannot record working tree state"
12769msgstr "작업 폴더 상태를 기록할 수 없습니다"
12770
12771#: git-stash.sh:188
12772#, sh-format
12773msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
12774msgstr "$ref_stash을(를) $w_commit(으)로 업데이트할 수 없습니다"
12775
12776#. TRANSLATORS: $option is an invalid option, like
12777#. `--blah-blah'. The 7 spaces at the beginning of the
12778#. second line correspond to "error: ". So you should line
12779#. up the second line with however many characters the
12780#. translation of "error: " takes in your language. E.g. in
12781#. English this is:
12782#.
12783#. $ git stash save --blah-blah 2>&1 | head -n 2
12784#. error: unknown option for 'stash save': --blah-blah
12785#. To provide a message, use git stash save -- '--blah-blah'
12786#: git-stash.sh:238
12787#, sh-format
12788msgid ""
12789"error: unknown option for 'stash save': $option\n"
12790"       To provide a message, use git stash save -- '$option'"
12791msgstr ""
12792"오류: 'stash save'에 대해 알 수 없는 옵션: $option\n"
12793"       메시지를 넘기려면, 다음과 같이 쓰십시오: git stash save -- '$option'"
12794
12795#: git-stash.sh:259
12796msgid "No local changes to save"
12797msgstr "저장할 로컬 변경 사항이 없습니다"
12798
12799#: git-stash.sh:263
12800msgid "Cannot initialize stash"
12801msgstr "스태시를 초기화할 수 없습니다"
12802
12803#: git-stash.sh:267
12804msgid "Cannot save the current status"
12805msgstr "현재 상태를 저장할 수 없습니다"
12806
12807#: git-stash.sh:268
12808#, sh-format
12809msgid "Saved working directory and index state $stash_msg"
12810msgstr "작업 폴더와 $stash_msg 인덱스 상태를 저장했습니다"
12811
12812#: git-stash.sh:285
12813msgid "Cannot remove worktree changes"
12814msgstr "작업폴더 변경 사항을 제거할 수 없습니다"
12815
12816#: git-stash.sh:404
12817#, sh-format
12818msgid "unknown option: $opt"
12819msgstr "알 수 없는 옵션: $opt"
12820
12821#: git-stash.sh:414
12822msgid "No stash found."
12823msgstr "스태시가 없습니다."
12824
12825#: git-stash.sh:421
12826#, sh-format
12827msgid "Too many revisions specified: $REV"
12828msgstr "너무 많은 리비전을 지정했습니다: $REV"
12829
12830#: git-stash.sh:427
12831#, sh-format
12832msgid "$reference is not a valid reference"
12833msgstr "$reference은(는) 올바른 레퍼런스가 아닙니다"
12834
12835#: git-stash.sh:455
12836#, sh-format
12837msgid "'$args' is not a stash-like commit"
12838msgstr "'$args'은(는) 스태시 커밋이 아닙니다"
12839
12840#: git-stash.sh:466
12841#, sh-format
12842msgid "'$args' is not a stash reference"
12843msgstr "'$args'은(는) 스태시 레퍼런스가 아닙니다"
12844
12845#: git-stash.sh:474
12846msgid "unable to refresh index"
12847msgstr "인덱스를 새로 고칠 수 없습니다"
12848
12849#: git-stash.sh:478
12850msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
12851msgstr "병합 도중에 스태시를 적용할 수 없습니다"
12852
12853#: git-stash.sh:486
12854msgid "Conflicts in index. Try without --index."
12855msgstr "인덱스에 충돌. --index 없이 시도해 보십시오."
12856
12857#: git-stash.sh:488
12858msgid "Could not save index tree"
12859msgstr "인덱스 트리를 저장할 수 없습니다"
12860
12861#: git-stash.sh:522
12862msgid "Cannot unstage modified files"
12863msgstr "수정한 파일을 스테이지에서 뺄 수 없습니다"
12864
12865#: git-stash.sh:537
12866msgid "Index was not unstashed."
12867msgstr "인덱스가 스태시에서 빠졌습니다."
12868
12869#: git-stash.sh:551
12870msgid "The stash is kept in case you need it again."
12871msgstr "다시 필요할 때를 대비해 스태시를 보관합니다."
12872
12873#: git-stash.sh:560
12874#, sh-format
12875msgid "Dropped ${REV} ($s)"
12876msgstr "${REV} 지움 ($s)"
12877
12878#: git-stash.sh:561
12879#, sh-format
12880msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
12881msgstr "${REV}: 스태시 항목을 지울 수 없습니다"
12882
12883#: git-stash.sh:569
12884msgid "No branch name specified"
12885msgstr "브랜치 이름을 지정하지 않았습니다"
12886
12887#: git-stash.sh:641
12888msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
12889msgstr "(복구하려면 \"git stash apply\"를 실행하십시오)"
12890
12891#: git-submodule.sh:183
12892msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
12893msgstr "상대 경로는 작업 폴더의 최상위에서만 쓸 수 있습니다"
12894
12895#: git-submodule.sh:193
12896#, sh-format
12897msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
12898msgstr "저장소 URL: '$repo' 값은 절대 경로거나 ./ 또는 ../로 시작해야 합니다."
12899
12900#: git-submodule.sh:210
12901#, sh-format
12902msgid "'$sm_path' already exists in the index"
12903msgstr "'$sm_path'은(는) 이미 인덱스에 있습니다"
12904
12905#: git-submodule.sh:214
12906#, sh-format
12907msgid ""
12908"The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
12909"$sm_path\n"
12910"Use -f if you really want to add it."
12911msgstr ""
12912"다음 경로는 .gitignore 파일에서 무시합니다:\n"
12913"$sm_path\n"
12914"정말로 추가하려면 -f 옵션을 사용하십시오."
12915
12916#: git-submodule.sh:232
12917#, sh-format
12918msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
12919msgstr "'$sm_path'의 기존 저장소를 인덱스에 추가합니다"
12920
12921#: git-submodule.sh:234
12922#, sh-format
12923msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
12924msgstr "'$sm_path'이(가) 이미 있고 올바른 git 저장소가 아닙니다"
12925
12926#: git-submodule.sh:242
12927#, sh-format
12928msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
12929msgstr "'$sm_name'에 대한 깃 디렉터리가 로컬에서 리모트가 있는 채로 있습니다:"
12930
12931#: git-submodule.sh:244
12932#, sh-format
12933msgid ""
12934"If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
12935"  $realrepo\n"
12936"use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
12937"repo\n"
12938"or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
12939"option."
12940msgstr ""
12941"이 로컬 깃 디렉터리를 다음 저장소에서 다시 복제하는 대신 다시 사용하려면,\n"
12942"  $realrepo\n"
12943"'--force' 옵션을 사용하십시오. 로컬 깃 디렉터리가 올바른 저장소가 아니거나\n"
12944"무슨 의미인지 잘 모르겠으면 '--name' 옵션으로 다른 이름을 선택하십시오."
12945
12946#: git-submodule.sh:250
12947#, sh-format
12948msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
12949msgstr "로컬 깃 디렉터리를 '$sm_name' 하위모듈로 다시 활성화합니다."
12950
12951#: git-submodule.sh:262
12952#, sh-format
12953msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
12954msgstr "'$sm_path' 하위 모듈을 체크아웃할 수 없습니다"
12955
12956#: git-submodule.sh:267
12957#, sh-format
12958msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
12959msgstr "'$sm_path' 하위 모듈을 추가하는데 실패했습니다"
12960
12961#: git-submodule.sh:276
12962#, sh-format
12963msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
12964msgstr "'$sm_path' 하위 모듈을 등록하는데 실패했습니다"
12965
12966#: git-submodule.sh:323
12967#, sh-format
12968msgid "Entering '$displaypath'"
12969msgstr "'$displaypath' 들어감"
12970
12971#: git-submodule.sh:343
12972#, sh-format
12973msgid "Stopping at '$displaypath'; script returned non-zero status."
12974msgstr "'$displaypath'에서 멈춤. 스크립트가 0이 아닌 상태를 리턴함."
12975
12976#: git-submodule.sh:414
12977#, sh-format
12978msgid "pathspec and --all are incompatible"
12979msgstr "경로명세 및 --all 옵션은 호환되지 않습니다"
12980
12981#: git-submodule.sh:419
12982#, sh-format
12983msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
12984msgstr "정말로 모든 하위 모듈 초기화를 해제하려면 '--all'을 사용하십시오"
12985
12986#: git-submodule.sh:439
12987#, sh-format
12988msgid ""
12989"Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory\n"
12990"(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
12991msgstr ""
12992"하위 모듈 작업 폴더 '$displaypath'에 .git 디렉터리가 들어 있습니다\n"
12993"(정말로 그 커밋 내역까지 포함해 제거하려면 'rm -rf'를 사용하십시오)"
12994
12995#: git-submodule.sh:447
12996#, sh-format
12997msgid ""
12998"Submodule work tree '$displaypath' contains local modifications; use '-f' to "
12999"discard them"
13000msgstr ""
13001"하위 모듈 작업 폴더에 ('$displaypath') 로컬 수정 사항이 있습니다. 버리려면 '-"
13002"f'를 사용하십시오"
13003
13004#: git-submodule.sh:450
13005#, sh-format
13006msgid "Cleared directory '$displaypath'"
13007msgstr "'$displaypath' 디렉터리를 지웁니다"
13008
13009#: git-submodule.sh:451
13010#, sh-format
13011msgid "Could not remove submodule work tree '$displaypath'"
13012msgstr "하위 모듈 디렉터리를 ('$displaypath') 제거할 수 없습니다"
13013
13014#: git-submodule.sh:454
13015#, sh-format
13016msgid "Could not create empty submodule directory '$displaypath'"
13017msgstr "빈 하위 모듈 디렉터리를 ('$displaypath') 만들 수 없습니다"
13018
13019#: git-submodule.sh:463
13020#, sh-format
13021msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'"
13022msgstr ""
13023"'$name' 하위 모듈이 ($url) '$displaypath' 경로에 대해 등록되지 않았습니다"
13024
13025#: git-submodule.sh:612
13026#, sh-format
13027msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
13028msgstr "하위 모듈 경로에서 ('$displaypath') 현재 리비전을 찾을 수 없습니다"
13029
13030#: git-submodule.sh:622
13031#, sh-format
13032msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
13033msgstr "하위 모듈 경로 '$sm_path'에서 가져올 수 없습니다"
13034
13035#: git-submodule.sh:627
13036#, sh-format
13037msgid ""
13038"Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule path "
13039"'$sm_path'"
13040msgstr "하위 모듈 경로 '$sm_path'에서 현재 ${remote_name}/${branch} 리비전을 찾을 수 없습니다"
13041
13042#: git-submodule.sh:645
13043#, sh-format
13044msgid "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'"
13045msgstr "하위 모듈 경로 '$displaypath'에서 가져올 수 없습니다"
13046
13047#: git-submodule.sh:651
13048#, sh-format
13049msgid ""
13050"Fetched in submodule path '$displaypath', but it did not contain $sha1. "
13051"Direct fetching of that commit failed."
13052msgstr "'$displaypath' 하위 모듈 경로에서 가져왔지만, $sha1 커밋이 들어있지 않습니다. 이 커밋을 직접 가져오는데 실패했습니다."
13053
13054#: git-submodule.sh:658
13055#, sh-format
13056msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
13057msgstr "하위 모듈 경로 '$displaypath'에서 '$sha1'을(를) 체크아웃할 수 없습니다"
13058
13059#: git-submodule.sh:659
13060#, sh-format
13061msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
13062msgstr "하위 모듈 경로 '$displaypath': '$sha1' 체크아웃"
13063
13064#: git-submodule.sh:663
13065#, sh-format
13066msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
13067msgstr "하위 모듈 경로 '$displaypath'에서 '$sha1'을(를) 리베이스할 수 없습니다"
13068
13069#: git-submodule.sh:664
13070#, sh-format
13071msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
13072msgstr "하위 모듈 경로 '$displaypath': '$sha1'(으)로 리베이스"
13073
13074#: git-submodule.sh:669
13075#, sh-format
13076msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
13077msgstr "하위 모듈 경로 '$displaypath'에서 '$sha1' 병합할 수 없습니다"
13078
13079#: git-submodule.sh:670
13080#, sh-format
13081msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
13082msgstr "하위 모듈 경로 '$displaypath': '$sha1'에서 병합"
13083
13084#: git-submodule.sh:675
13085#, sh-format
13086msgid "Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$displaypath'"
13087msgstr "'$command $sha1' 실행이 하위 모듈 경로 '$displaypath'에서 실패했습니다"
13088
13089#: git-submodule.sh:676
13090#, sh-format
13091msgid "Submodule path '$displaypath': '$command $sha1'"
13092msgstr "하위 모듈 경로 '$displaypath': '$command $sha1'"
13093
13094#: git-submodule.sh:707
13095#, sh-format
13096msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
13097msgstr "재귀적으로 하위 모듈 경로 '$displaypath'에 들어가는데 실패했습니다"
13098
13099#: git-submodule.sh:815
13100msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
13101msgstr "--cached 옵션은 --files 옵션과 같이 쓸 수 없습니다"
13102
13103#: git-submodule.sh:867
13104#, sh-format
13105msgid "unexpected mode $mod_dst"
13106msgstr "예상치 못한 모드 $mod_dst"
13107
13108#: git-submodule.sh:887
13109#, sh-format
13110msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
13111msgstr "  경고: '$display_name'에 '$sha1_src' 커밋이 들어있지 않습니다"
13112
13113#: git-submodule.sh:890
13114#, sh-format
13115msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
13116msgstr "  경고: '$display_name'에 '$sha1_dst' 커밋이 들어있지 않습니다"
13117
13118#: git-submodule.sh:893
13119#, sh-format
13120msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
13121msgstr ""
13122"  경고: '$display_name'에 '$sha1_src' 및 '$sha1_dst' 커밋이 들어있지 않습니다"
13123
13124#: git-submodule.sh:918
13125msgid "blob"
13126msgstr "블롭"
13127
13128#: git-submodule.sh:1040
13129#, sh-format
13130msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
13131msgstr "재귀적으로 하위 모듈 경로 '$sm_path'에 들어가는데 실패했습니다"
13132
13133#: git-submodule.sh:1107
13134#, sh-format
13135msgid "Synchronizing submodule url for '$displaypath'"
13136msgstr "하위 모듈 URL을 '$displaypath'에 대해 동기화"
13137
13138#: git-parse-remote.sh:89
13139#, sh-format
13140msgid "See git-${cmd}(1) for details."
13141msgstr "자세한 정보는 git-${cmd}(1) 페이지를 참고하십시오."
13142
13143#: git-rebase--interactive.sh:131
13144#, sh-format
13145msgid "Rebasing ($new_count/$total)"
13146msgstr "리베이스중 ($new_count/$total)"
13147
13148#: git-rebase--interactive.sh:147
13149msgid ""
13150"\n"
13151"Commands:\n"
13152" p, pick = use commit\n"
13153" r, reword = use commit, but edit the commit message\n"
13154" e, edit = use commit, but stop for amending\n"
13155" s, squash = use commit, but meld into previous commit\n"
13156" f, fixup = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
13157" x, exec = run command (the rest of the line) using shell\n"
13158" d, drop = remove commit\n"
13159"\n"
13160"These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
13161msgstr ""
13162"\n"
13163"명령어:\n"
13164" p, pick = 커밋 사용\n"
13165" r, reword = 커밋 사용하지만, 커밋 메시지 편집\n"
13166" e, edit = 커밋 사용하지만, 커밋 수정(amend)을 위해 중단\n"
13167" s, squash = 커밋 사용하지만, 이전 커밋과 합치기\n"
13168" f, fixup = \"squash\"와 같지만, 이 커밋의 로그 메시지를 버림\n"
13169" x, exec = 셸을 사용해 명령 실행 (뒤에 명령 지정)\n"
13170" d, drop = 커밋 제거\n"
13171"\n"
13172"이 줄은 순서를 바꿀 수 있습니다. 위에서 아래 순서로 실행합니다.\n"
13173
13174#: git-rebase--interactive.sh:162
13175msgid ""
13176"\n"
13177"Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
13178msgstr "\n줄을 제거하지 않습니다. 커밋을 제거하려면 명시적으로 'drop'을 사용하십시오.\n"
13179
13180#: git-rebase--interactive.sh:166
13181msgid ""
13182"\n"
13183"If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
13184msgstr "\n여기 줄을 제거하면 해당 커밋을 잃어버립니다!\n"
13185
13186#: git-rebase--interactive.sh:202
13187#, sh-format
13188msgid ""
13189"You can amend the commit now, with\n"
13190"\n"
13191"\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
13192"\n"
13193"Once you are satisfied with your changes, run\n"
13194"\n"
13195"\tgit rebase --continue"
13196msgstr ""
13197"지금 다음 명령으로 커밋을 수정할 수 있습니다:\n"
13198"\n"
13199"\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
13200"\n"
13201"변경 사항에 만족하면, 다음을 실행하십시오:\n"
13202"\n"
13203"\tgit rebase --continue"
13204
13205#: git-rebase--interactive.sh:227
13206#, sh-format
13207msgid "$sha1: not a commit that can be picked"
13208msgstr "$sha1: 빼오기가 가능한 커밋이 아닙니다"
13209
13210#: git-rebase--interactive.sh:266
13211#, sh-format
13212msgid "Invalid commit name: $sha1"
13213msgstr "잘못된 커밋 이름: $sha1"
13214
13215#: git-rebase--interactive.sh:308
13216msgid "Cannot write current commit's replacement sha1"
13217msgstr "현재 커밋의 대체 sha1을 쓸 수 없습니다"
13218
13219#: git-rebase--interactive.sh:360
13220#, sh-format
13221msgid "Fast-forward to $sha1"
13222msgstr "정방향 진행, $sha1 위치로"
13223
13224#: git-rebase--interactive.sh:362
13225#, sh-format
13226msgid "Cannot fast-forward to $sha1"
13227msgstr "$sha1 위치로 정방향 진행할 수 없습니다"
13228
13229#: git-rebase--interactive.sh:371
13230#, sh-format
13231msgid "Cannot move HEAD to $first_parent"
13232msgstr "HEAD를 $first_parent 위치로 옮길 수 없습니다"
13233
13234#: git-rebase--interactive.sh:376
13235#, sh-format
13236msgid "Refusing to squash a merge: $sha1"
13237msgstr "병합 squash 거부: $sha1"
13238
13239#: git-rebase--interactive.sh:390
13240#, sh-format
13241msgid "Error redoing merge $sha1"
13242msgstr "$sha1 병합을 다시 하는데 오류"
13243
13244#: git-rebase--interactive.sh:398
13245#, sh-format
13246msgid "Could not pick $sha1"
13247msgstr "$sha1을 빼오기 할 수 없습니다"
13248
13249#: git-rebase--interactive.sh:408 git-rebase--interactive.sh:474
13250msgid "This is the 1st commit message:"
13251msgstr "1번째 커밋 메시지입니다:"
13252
13253#: git-rebase--interactive.sh:409
13254msgid "This is the 2nd commit message:"
13255msgstr "2번째 커밋 메시지입니다:"
13256
13257#: git-rebase--interactive.sh:410
13258msgid "This is the 3rd commit message:"
13259msgstr "3번째 커밋 메시지입니다:"
13260
13261#: git-rebase--interactive.sh:411
13262msgid "This is the 4th commit message:"
13263msgstr "4번째 커밋 메시지입니다:"
13264
13265#: git-rebase--interactive.sh:412
13266msgid "This is the 5th commit message:"
13267msgstr "5번째 커밋 메시지입니다:"
13268
13269#: git-rebase--interactive.sh:413
13270msgid "This is the 6th commit message:"
13271msgstr "6번째 커밋 메시지입니다:"
13272
13273#: git-rebase--interactive.sh:414
13274msgid "This is the 7th commit message:"
13275msgstr "7번째 커밋 메시지입니다:"
13276
13277#: git-rebase--interactive.sh:415
13278msgid "This is the 8th commit message:"
13279msgstr "8번째 커밋 메시지입니다:"
13280
13281#: git-rebase--interactive.sh:416
13282msgid "This is the 9th commit message:"
13283msgstr "9번째 커밋 메시지입니다:"
13284
13285#: git-rebase--interactive.sh:417
13286msgid "This is the 10th commit message:"
13287msgstr "10번째 커밋 메시지입니다:"
13288
13289#. TRANSLATORS: if the language you are translating into
13290#. doesn't allow you to compose a sentence in this fashion,
13291#. consider translating as if this and the following few strings
13292#. were "This is the commit message ${n}:"
13293#: git-rebase--interactive.sh:422
13294#, sh-format
13295msgid "This is the ${n}th commit message:"
13296msgstr "${n}번째 커밋 메시지입니다:"
13297
13298#: git-rebase--interactive.sh:423
13299#, sh-format
13300msgid "This is the ${n}st commit message:"
13301msgstr "${n}번째 커밋 메시지입니다:"
13302
13303#: git-rebase--interactive.sh:424
13304#, sh-format
13305msgid "This is the ${n}nd commit message:"
13306msgstr "${n}번째 커밋 메시지입니다:"
13307
13308#: git-rebase--interactive.sh:425
13309#, sh-format
13310msgid "This is the ${n}rd commit message:"
13311msgstr "${n}번째 커밋 메시지입니다:"
13312
13313#: git-rebase--interactive.sh:426
13314#, sh-format
13315msgid "This is the commit message ${n}:"
13316msgstr "커밋 메시지 ${n}입니다:"
13317
13318#: git-rebase--interactive.sh:432
13319msgid "The 1st commit message will be skipped:"
13320msgstr "1번째 커밋 메시지를 건너뜁니다:"
13321
13322#: git-rebase--interactive.sh:433
13323msgid "The 2nd commit message will be skipped:"
13324msgstr "2번째 커밋 메시지를 건너뜁니다:"
13325
13326#: git-rebase--interactive.sh:434
13327msgid "The 3rd commit message will be skipped:"
13328msgstr "3번째 커밋 메시지를 건너뜁니다:"
13329
13330#: git-rebase--interactive.sh:435
13331msgid "The 4th commit message will be skipped:"
13332msgstr "4번째 커밋 메시지를 건너뜁니다:"
13333
13334#: git-rebase--interactive.sh:436
13335msgid "The 5th commit message will be skipped:"
13336msgstr "5번째 커밋 메시지를 건너뜁니다:"
13337
13338#: git-rebase--interactive.sh:437
13339msgid "The 6th commit message will be skipped:"
13340msgstr "6번째 커밋 메시지를 건너뜁니다:"
13341
13342#: git-rebase--interactive.sh:438
13343msgid "The 7th commit message will be skipped:"
13344msgstr "7번째 커밋 메시지를 건너뜁니다:"
13345
13346#: git-rebase--interactive.sh:439
13347msgid "The 8th commit message will be skipped:"
13348msgstr "8번째 커밋 메시지를 건너뜁니다:"
13349
13350#: git-rebase--interactive.sh:440
13351msgid "The 9th commit message will be skipped:"
13352msgstr "9번째 커밋 메시지를 건너뜁니다:"
13353
13354#: git-rebase--interactive.sh:441
13355msgid "The 10th commit message will be skipped:"
13356msgstr "10번째 커밋 메시지를 건너뜁니다:"
13357
13358#. TRANSLATORS: if the language you are translating into
13359#. doesn't allow you to compose a sentence in this fashion,
13360#. consider translating as if this and the following few strings
13361#. were "The commit message ${n} will be skipped:"
13362#: git-rebase--interactive.sh:446
13363#, sh-format
13364msgid "The ${n}th commit message will be skipped:"
13365msgstr "${n}번째 커밋 메시지를 건너뜁니다:"
13366
13367#: git-rebase--interactive.sh:447
13368#, sh-format
13369msgid "The ${n}st commit message will be skipped:"
13370msgstr "${n}번째 커밋 메시지를 건너뜁니다:"
13371
13372#: git-rebase--interactive.sh:448
13373#, sh-format
13374msgid "The ${n}nd commit message will be skipped:"
13375msgstr "${n}번째 커밋 메시지를 건너뜁니다:"
13376
13377#: git-rebase--interactive.sh:449
13378#, sh-format
13379msgid "The ${n}rd commit message will be skipped:"
13380msgstr "${n}번째 커밋 메시지를 건너뜁니다:"
13381
13382#: git-rebase--interactive.sh:450
13383#, sh-format
13384msgid "The commit message ${n} will be skipped:"
13385msgstr "${n}번째 커밋 메시지를 건너뜁니다:"
13386
13387#: git-rebase--interactive.sh:462
13388#, sh-format
13389msgid "This is a combination of $count commit."
13390msgid_plural "This is a combination of $count commits."
13391msgstr[0] "커밋 $count개가 섞인 결과입니다."
13392
13393#: git-rebase--interactive.sh:470
13394#, sh-format
13395msgid "Cannot write $fixup_msg"
13396msgstr "$fixup_msg를 쓸 수 없습니다"
13397
13398#: git-rebase--interactive.sh:473
13399msgid "This is a combination of 2 commits."
13400msgstr "커밋 2개가 섞인 결과입니다."
13401
13402#: git-rebase--interactive.sh:514 git-rebase--interactive.sh:557
13403#: git-rebase--interactive.sh:560
13404#, sh-format
13405msgid "Could not apply $sha1... $rest"
13406msgstr "다음을 적용할(apply) 수 없습니다: $sha1... $rest"
13407
13408#: git-rebase--interactive.sh:588
13409#, sh-format
13410msgid ""
13411"Could not amend commit after successfully picking $sha1... $rest\n"
13412"This is most likely due to an empty commit message, or the pre-commit hook\n"
13413"failed. If the pre-commit hook failed, you may need to resolve the issue "
13414"before\n"
13415"you are able to reword the commit."
13416msgstr ""
13417"성공적으로 $sha1... $rest 커밋을 빼온 뒤에 커밋을 수정할 수 없습니다.\n"
13418"대부분의 경우 빈 커밋 메시지 때문이거나, 또는 커밋 전 후크가 실패했기\n"
13419"때문입니다. 커밋 메시지를 수정하기 전에 이 문제를 먼저 해결해야 합니다."
13420
13421#: git-rebase--interactive.sh:603
13422#, sh-format
13423msgid "Stopped at $sha1_abbrev... $rest"
13424msgstr "다음에서 멈춥니다: $sha1_abbrev... $rest"
13425
13426#: git-rebase--interactive.sh:618
13427#, sh-format
13428msgid "Cannot '$squash_style' without a previous commit"
13429msgstr "이전 커밋 없이 '$squash_style' 수행할 수 없습니다"
13430
13431#: git-rebase--interactive.sh:660
13432#, sh-format
13433msgid "Executing: $rest"
13434msgstr "실행 중: $rest"
13435
13436#: git-rebase--interactive.sh:668
13437#, sh-format
13438msgid "Execution failed: $rest"
13439msgstr "실행 실패: $rest"
13440
13441#: git-rebase--interactive.sh:670
13442msgid "and made changes to the index and/or the working tree"
13443msgstr "그리고 인덱스 그리고/또는 작업 폴더에 변경 사항이 있습니다"
13444
13445#: git-rebase--interactive.sh:672
13446msgid ""
13447"You can fix the problem, and then run\n"
13448"\n"
13449"\tgit rebase --continue"
13450msgstr ""
13451"문제를 바로잡고, 다음을 실행하십시오\n"
13452"\n"
13453"\tgit rebase --continue"
13454
13455#. TRANSLATORS: after these lines is a command to be issued by the user
13456#: git-rebase--interactive.sh:685
13457#, sh-format
13458msgid ""
13459"Execution succeeded: $rest\n"
13460"but left changes to the index and/or the working tree\n"
13461"Commit or stash your changes, and then run\n"
13462"\n"
13463"\tgit rebase --continue"
13464msgstr ""
13465"실행 성공: $rest\n"
13466"하지만 변경 사항을 인덱스 및/또는 작업 폴더에 남겨둡니다.\n"
13467"변경 사항을 커밋하거나 스태시에 넣으려면, 다음을 실행하십시오:\n"
13468"\n"
13469"\tgit rebase --continue"
13470
13471#: git-rebase--interactive.sh:696
13472#, sh-format
13473msgid "Unknown command: $command $sha1 $rest"
13474msgstr "알 수 없는 명령: $command $sha1 $rest"
13475
13476#: git-rebase--interactive.sh:697
13477msgid "Please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
13478msgstr "'git rebase --edit-todo' 명령으로 바로잡으십시오."
13479
13480#: git-rebase--interactive.sh:732
13481#, sh-format
13482msgid "Successfully rebased and updated $head_name."
13483msgstr "성공적으로 리베이스했고 $head_name 업데이트했습니다."
13484
13485#: git-rebase--interactive.sh:779
13486msgid "Could not skip unnecessary pick commands"
13487msgstr "불필요한 빼오기 명령을 건너뛸 수 없습니다"
13488
13489#: git-rebase--interactive.sh:937
13490#, sh-format
13491msgid ""
13492"Warning: the SHA-1 is missing or isn't a commit in the following line:\n"
13493" - $line"
13494msgstr ""
13495"경고: 다음 줄에서 해당 SHA-1이 없거나 커밋이 아닙니다:\n"
13496" - $line"
13497
13498#: git-rebase--interactive.sh:970
13499#, sh-format
13500msgid ""
13501"Warning: the command isn't recognized in the following line:\n"
13502" - $line"
13503msgstr ""
13504"경고: 다음 줄에서 명령어가 무엇인지 알 수 없습니다:\n"
13505" - $line"
13506
13507#: git-rebase--interactive.sh:1009
13508msgid "could not detach HEAD"
13509msgstr "HEAD는 분리할 수 없습니다"
13510
13511#: git-rebase--interactive.sh:1047
13512msgid ""
13513"Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
13514"Dropped commits (newer to older):"
13515msgstr ""
13516"경고: 일부 커밋이 의도치 않게 버려졌을 수도 있습니다.\n"
13517"버려진 커밋 (최근에서 과거 순서):"
13518
13519#: git-rebase--interactive.sh:1055
13520msgid ""
13521"To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
13522"\n"
13523"Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of "
13524"warnings.\n"
13525"The possible behaviours are: ignore, warn, error."
13526msgstr ""
13527"이 메시지를 보지 않으려면, \"drop\"을 사용해 명시적으로 커밋을 제거하십시오.\n"
13528"\n"
13529"'git config rebase.missingCommitsCheck' 명령으로 경고 단계를 바꿀 수 있습니다.\n"
13530"가능한 동작은: ignore, warn, error"
13531
13532#: git-rebase--interactive.sh:1066
13533#, sh-format
13534msgid ""
13535"Unrecognized setting $check_level for option rebase.missingCommitsCheck. "
13536"Ignoring."
13537msgstr "rebase.missingCommitsCheck 옵션에 대해 인식할 수 없는 $check_level 설정. 무시합니다."
13538
13539#: git-rebase--interactive.sh:1083
13540msgid "You can fix this with 'git rebase --edit-todo'."
13541msgstr "'git rebase --edit-todo' 명령으로 바로잡을 수 있습니다."
13542
13543#: git-rebase--interactive.sh:1084
13544msgid "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'."
13545msgstr "아니면 'git rebase --abort' 명령으로 리베이스를 중지할 수도 있습니다."
13546
13547#: git-rebase--interactive.sh:1108
13548msgid "Could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
13549msgstr "CHERRY_PICK_HEAD를 제거할 수 없습니다"
13550
13551#: git-rebase--interactive.sh:1113
13552#, sh-format
13553msgid ""
13554"You have staged changes in your working tree.\n"
13555"If these changes are meant to be\n"
13556"squashed into the previous commit, run:\n"
13557"\n"
13558"  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
13559"\n"
13560"If they are meant to go into a new commit, run:\n"
13561"\n"
13562"  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
13563"\n"
13564"In both case, once you're done, continue with:\n"
13565"\n"
13566"  git rebase --continue\n"
13567msgstr ""
13568"작업 폴더에 스테이징한 변경 사항이 있습니다.\n"
13569"이 변경 사항을 이전 커밋에 합치려면,\n"
13570"다음을 실행하십시오:\n"
13571"\n"
13572"  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
13573"\n"
13574"새 커밋으로 만드려면 다음을 실행하십시오:\n"
13575"\n"
13576"  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
13577"\n"
13578"어떤 경우이든, 마친 다음에 다음 명령으로 계속합니다:\n"
13579"\n"
13580"  git rebase --continue\n"
13581
13582#: git-rebase--interactive.sh:1130
13583msgid "Error trying to find the author identity to amend commit"
13584msgstr "커밋을 수정한 작성자 신원을 찾는데 오류"
13585
13586#: git-rebase--interactive.sh:1135
13587msgid ""
13588"You have uncommitted changes in your working tree. Please commit them\n"
13589"first and then run 'git rebase --continue' again."
13590msgstr ""
13591"작업 폴더에 커밋하지 않은 변경 사항이 있습니다. 이 사항을 먼저\n"
13592"커밋하고 'git rebase --continue' 명령을 다시 실행하십시오."
13593
13594#: git-rebase--interactive.sh:1140 git-rebase--interactive.sh:1144
13595msgid "Could not commit staged changes."
13596msgstr "스테이징한 변경 사항은 커밋할 수 없습니다."
13597
13598#: git-rebase--interactive.sh:1168
13599msgid ""
13600"\n"
13601"You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
13602"To continue rebase after editing, run:\n"
13603"    git rebase --continue\n"
13604"\n"
13605msgstr ""
13606"\n"
13607"진행 중인 대화형 리베이스의 TODO 파일을 편집하는 중입니다.\n"
13608"편집 뒤에 리베이스를 계속하려면 다음을 실행하십시오:\n"
13609"    git rebase --continue\n"
13610"\n"
13611
13612#: git-rebase--interactive.sh:1176 git-rebase--interactive.sh:1337
13613msgid "Could not execute editor"
13614msgstr "편집기를 실행할 수 없습니다"
13615
13616#: git-rebase--interactive.sh:1184
13617msgid "You need to set your committer info first"
13618msgstr "먼저 커밋하는 사람 정보를 설정해야 합니다"
13619
13620#: git-rebase--interactive.sh:1192
13621#, sh-format
13622msgid "Could not checkout $switch_to"
13623msgstr "$switch_to를 체크아웃할 수 없습니다"
13624
13625#: git-rebase--interactive.sh:1197
13626msgid "No HEAD?"
13627msgstr "HEAD가 없습니다?"
13628
13629#: git-rebase--interactive.sh:1198
13630#, sh-format
13631msgid "Could not create temporary $state_dir"
13632msgstr "임시로 $state_dir 디렉터리를 만들 수 없습니다"
13633
13634#: git-rebase--interactive.sh:1200
13635msgid "Could not mark as interactive"
13636msgstr "대화형으로 표시할 수 없습니다."
13637
13638#: git-rebase--interactive.sh:1210 git-rebase--interactive.sh:1215
13639msgid "Could not init rewritten commits"
13640msgstr "다시 작성된 커밋을 초기화할 수 없습니다"
13641
13642#: git-rebase--interactive.sh:1315
13643#, sh-format
13644msgid "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount command)"
13645msgid_plural "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount commands)"
13646msgstr[0] "리베이스 $shortrevisions, $shortonto 위로 (명령 $todocount개)"
13647
13648#: git-rebase--interactive.sh:1320
13649msgid ""
13650"\n"
13651"However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
13652"\n"
13653msgstr "\n하지만 모두 제거할 경우, 리베이스를 중지합니다.\n\n"
13654
13655#: git-rebase--interactive.sh:1327
13656msgid "Note that empty commits are commented out"
13657msgstr "단 빈 커밋은 주석 처리되었습니다."
13658
13659#: git-sh-setup.sh:89 git-sh-setup.sh:94
13660#, sh-format
13661msgid "usage: $dashless $USAGE"
13662msgstr "사용법: $dashless $USAGE"
13663
13664#: git-sh-setup.sh:190
13665#, sh-format
13666msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
13667msgstr "$cdup 디렉터리로 (작업폴더 최상위) 이동할 수 없습니다"
13668
13669#: git-sh-setup.sh:199 git-sh-setup.sh:206
13670#, sh-format
13671msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
13672msgstr "치명적: $program_name은 작업 폴더 없이 사용할 수 없습니다."
13673
13674#: git-sh-setup.sh:220
13675msgid "Cannot rebase: You have unstaged changes."
13676msgstr "리베이스할 수 없습니다: 스테이징하지 않은 변경 사항이 있습니다."
13677
13678#: git-sh-setup.sh:223
13679msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
13680msgstr "브랜치를 다시 쓸 수 없습니다: 스테이징하지 않은 변경 사항이 있습니다."
13681
13682#: git-sh-setup.sh:229
13683#, sh-format
13684msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
13685msgstr "$action 할 수 없습니다: 스테이징하지 않은 변경 사항이 있습니다."
13686
13687#: git-sh-setup.sh:242
13688msgid "Cannot rebase: Your index contains uncommitted changes."
13689msgstr "리베이스할 수 없습니다: 인덱스에 커밋하지 않은 변경 사항이 있습니다."
13690
13691#: git-sh-setup.sh:248
13692#, sh-format
13693msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
13694msgstr "$action 할 수 없습니다: 인덱스에 커밋하지 않은 변경 사항이 있습니다."
13695
13696#: git-sh-setup.sh:372
13697msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
13698msgstr "이 명령은 작업 폴더의 최상위에서만 쓸 수 있습니다."
13699
13700#: git-sh-setup.sh:377
13701msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
13702msgstr "깃 디렉터리의 절대 경로를 알아낼 수 없습니다"