po / ca.poon commit Merge branch 'jk/parseopt-usage-msg-opt' into maint (5bc5edb)
   1# Catalan translations for Git.
   2# Copyright (C) 2014 Alex Henrie <alexhenrie24@gmail.com>
   3# This file is distributed under the same license as the Git package.
   4# Alex Henrie <alexhenrie24@gmail.com>, 2014.
   5#
   6msgid ""
   7msgstr ""
   8"Project-Id-Version: Git\n"
   9"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
  10"POT-Creation-Date: 2016-11-25 22:50+0800\n"
  11"PO-Revision-Date: 2016-11-28 20:03-0700\n"
  12"Last-Translator: Alex Henrie <alexhenrie24@gmail.com>\n"
  13"Language-Team: Catalan\n"
  14"Language: ca\n"
  15"MIME-Version: 1.0\n"
  16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  19"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
  20
  21#: advice.c:55
  22#, c-format
  23msgid "hint: %.*s\n"
  24msgstr "pista: %.*s\n"
  25
  26#: advice.c:83
  27msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
  28msgstr "Recollir cireres no és possible perquè teniu fitxers no fusionats."
  29
  30#: advice.c:85
  31msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
  32msgstr "Cometre no és possible perquè teniu fitxers no fusionats."
  33
  34#: advice.c:87
  35msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
  36msgstr "Fusionar no és possible perquè teniu fitxers no fusionats."
  37
  38#: advice.c:89
  39msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
  40msgstr "Baixar no es possible perquè teniu fitxers no fusionats."
  41
  42#: advice.c:91
  43msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
  44msgstr "Revertir no és possible perquè teniu fitxers no fusionats."
  45
  46#: advice.c:93
  47#, c-format
  48msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
  49msgstr "No es possible %s perquè teniu fitxers no fusionats."
  50
  51#: advice.c:101
  52msgid ""
  53"Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
  54"as appropriate to mark resolution and make a commit."
  55msgstr ""
  56"Arregleu-los en l'arbre de treball, i després useu\n"
  57"'git add/rm <fitxer>' segons sigui apropiat per a marcar la\n"
  58"resolució i feu una comissió."
  59
  60#: advice.c:109
  61msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
  62msgstr "S'està sortint a causa d'un conflicte no resolt."
  63
  64#: advice.c:114 builtin/merge.c:1181
  65msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
  66msgstr "No heu conclòs la vostra fusió (MERGE_HEAD existeix)."
  67
  68#: advice.c:116
  69msgid "Please, commit your changes before merging."
  70msgstr "Si us plau, cometeu els vostres canvis abans de fusionar."
  71
  72#: advice.c:117
  73msgid "Exiting because of unfinished merge."
  74msgstr "S'està sortint a causa d'una fusió no terminada."
  75
  76#: advice.c:123
  77#, c-format
  78msgid ""
  79"Note: checking out '%s'.\n"
  80"\n"
  81"You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
  82"changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
  83"state without impacting any branches by performing another checkout.\n"
  84"\n"
  85"If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
  86"do so (now or later) by using -b with the checkout command again. Example:\n"
  87"\n"
  88"  git checkout -b <new-branch-name>\n"
  89"\n"
  90msgstr ""
  91"Avís: s'està agafant '%s'.\n"
  92"\n"
  93"Esteu en un estat de 'HEAD separat'. Podeu mirar al voltant, fer canvis\n"
  94"experimentals i cometre-los i podeu descartar qualsevulla comissió que feu\n"
  95"en aquest estat sense impactar cap branca realitzant un altre agafament.\n"
  96"\n"
  97"Si voleu crear una branca nova per a conservar les comissions que creeu,\n"
  98"poder fer així (ara o més tard) usant -b de nou amb l'ordre checkout.\n"
  99"Exemple:\n"
 100"\n"
 101"  git checkout -b <nom-de-branca-nova>\n"
 102
 103#: apply.c:57
 104#, c-format
 105msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
 106msgstr "opció d'espai en blanc '%s' no reconeguda"
 107
 108#: apply.c:73
 109#, c-format
 110msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
 111msgstr "opció d'ignoral d'espai en blanc '%s' no reconeguda"
 112
 113#: apply.c:125
 114msgid "--reject and --3way cannot be used together."
 115msgstr "--reject i --3way no es poden usar junts."
 116
 117#: apply.c:127
 118msgid "--cached and --3way cannot be used together."
 119msgstr "--cached i --3way no es poden usar junts."
 120
 121#: apply.c:130
 122msgid "--3way outside a repository"
 123msgstr "--3way fora d'un dipòsit"
 124
 125#: apply.c:141
 126msgid "--index outside a repository"
 127msgstr "--index fora d'un dipòsit"
 128
 129#: apply.c:144
 130msgid "--cached outside a repository"
 131msgstr "--cached fora d'un dipòsit"
 132
 133#: apply.c:845
 134#, c-format
 135msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
 136msgstr "No es pot preparar l'expressió regular de marca de temps %s"
 137
 138#: apply.c:854
 139#, c-format
 140msgid "regexec returned %d for input: %s"
 141msgstr "regexec ha retornat %d per l'entrada: %s"
 142
 143#: apply.c:938
 144#, c-format
 145msgid "unable to find filename in patch at line %d"
 146msgstr "no s'ha pogut trobar el nom de fitxer en el pedaç a la línia %d"
 147
 148#: apply.c:977
 149#, c-format
 150msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
 151msgstr ""
 152"git apply: git-diff dolent - /dev/null esperat, %s rebut en la línia %d"
 153
 154#: apply.c:983
 155#, c-format
 156msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
 157msgstr ""
 158"git apply: git-diff dolent - nom de fitxer nou inconsistent en la línia %d"
 159
 160#: apply.c:984
 161#, c-format
 162msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
 163msgstr ""
 164"git apply: git-diff dolent - nom de fitxer antic inconsistent en la línia %d"
 165
 166#: apply.c:990
 167#, c-format
 168msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
 169msgstr "git apply: git-diff dolent - /dev/null esperat en la línia %d"
 170
 171#: apply.c:1488
 172#, c-format
 173msgid "recount: unexpected line: %.*s"
 174msgstr "recompte: línia inesperada: %.*s"
 175
 176#: apply.c:1557
 177#, c-format
 178msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
 179msgstr "fragment de pedaç sense capçalera a la línia %d: %.*s"
 180
 181#: apply.c:1577
 182#, c-format
 183msgid ""
 184"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
 185"component (line %d)"
 186msgid_plural ""
 187"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
 188"components (line %d)"
 189msgstr[0] ""
 190"a la capçalera de git diff li manca informació de nom de fitxer en eliminar "
 191"%d component de nom de camí inicial (línia %d)"
 192msgstr[1] ""
 193"a la capçalera de git diff li manca informació de nom de fitxer en eliminar "
 194"%d components de nom de camí inicial (línia %d)"
 195
 196#: apply.c:1589
 197#, c-format
 198msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
 199msgstr ""
 200"a la capçalera de git diff li manca informació de nom de fitxer (línia %d)"
 201
 202#: apply.c:1759
 203msgid "new file depends on old contents"
 204msgstr "el fitxer nou depèn dels continguts antics"
 205
 206#: apply.c:1761
 207msgid "deleted file still has contents"
 208msgstr "el fitxer suprimit encara té continguts"
 209
 210#: apply.c:1795
 211#, c-format
 212msgid "corrupt patch at line %d"
 213msgstr "pedaç malmès a la línia %d"
 214
 215#: apply.c:1832
 216#, c-format
 217msgid "new file %s depends on old contents"
 218msgstr "el fitxer nou %s depèn dels continguts antics"
 219
 220#: apply.c:1834
 221#, c-format
 222msgid "deleted file %s still has contents"
 223msgstr "el fitxer suprimit %s encara té continguts"
 224
 225#: apply.c:1837
 226#, c-format
 227msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
 228msgstr "** advertència: el fitxer %s queda buit però no se suprimeix"
 229
 230#: apply.c:1984
 231#, c-format
 232msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
 233msgstr "pedaç binari malmès a la línia %d: %.*s"
 234
 235#: apply.c:2021
 236#, c-format
 237msgid "unrecognized binary patch at line %d"
 238msgstr "pedaç binari no reconegut a la línia %d"
 239
 240#: apply.c:2182
 241#, c-format
 242msgid "patch with only garbage at line %d"
 243msgstr "pedaç amb només escombraries a la línia %d"
 244
 245#: apply.c:2274
 246#, c-format
 247msgid "unable to read symlink %s"
 248msgstr "no s'ha pogut llegir l'enllaç simbòlic %s"
 249
 250#: apply.c:2278
 251#, c-format
 252msgid "unable to open or read %s"
 253msgstr "no s'ha pogut obrir o llegir %s"
 254
 255#: apply.c:2931
 256#, c-format
 257msgid "invalid start of line: '%c'"
 258msgstr "inici de línia no vàlid: '%c'"
 259
 260#: apply.c:3050
 261#, c-format
 262msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
 263msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
 264msgstr[0] "El tros #%d ha tingut èxit a %d (desplaçament d'%d línia)."
 265msgstr[1] "El tros #%d ha tingut èxit a %d (desplaçament de %d línies)."
 266
 267#: apply.c:3062
 268#, c-format
 269msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
 270msgstr "El context s'ha reduït a (%ld/%ld) per a aplicar el fragment a %d"
 271
 272#: apply.c:3068
 273#, c-format
 274msgid ""
 275"while searching for:\n"
 276"%.*s"
 277msgstr ""
 278"tot cercant:\n"
 279"%.*s"
 280
 281#: apply.c:3090
 282#, c-format
 283msgid "missing binary patch data for '%s'"
 284msgstr "manquen les dades de pedaç binari de '%s'"
 285
 286#: apply.c:3098
 287#, c-format
 288msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
 289msgstr "no es pot aplicar al revés un pedaç binari sense el tros revés a '%s'"
 290
 291#: apply.c:3144
 292#, c-format
 293msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
 294msgstr ""
 295"no es pot aplicar un pedaç binari a '%s' sense la línia d'índex completa"
 296
 297#: apply.c:3154
 298#, c-format
 299msgid ""
 300"the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
 301msgstr ""
 302"el pedaç s'aplica a '%s' (%s), el qual no coincideix amb els continguts "
 303"actuals."
 304
 305#: apply.c:3162
 306#, c-format
 307msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
 308msgstr "el pedaç s'aplica a un '%s' buit però no és buit"
 309
 310#: apply.c:3180
 311#, c-format
 312msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
 313msgstr "no es pot llegir la postimatge necessari %s per a '%s'"
 314
 315#: apply.c:3193
 316#, c-format
 317msgid "binary patch does not apply to '%s'"
 318msgstr "el pedaç binari no s'aplica a '%s'"
 319
 320#: apply.c:3199
 321#, c-format
 322msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
 323msgstr ""
 324"el pedaç binari a '%s' crea un resultat incorrecte (esperant %s, %s rebut)"
 325
 326#: apply.c:3220
 327#, c-format
 328msgid "patch failed: %s:%ld"
 329msgstr "el pedaç ha fallat: %s:%ld"
 330
 331#: apply.c:3342
 332#, c-format
 333msgid "cannot checkout %s"
 334msgstr "no es pot agafar %s"
 335
 336#: apply.c:3390 apply.c:3401 apply.c:3447 setup.c:248
 337#, c-format
 338msgid "failed to read %s"
 339msgstr "s'ha fallat en llegir %s"
 340
 341#: apply.c:3398
 342#, c-format
 343msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
 344msgstr "s'està llegint de '%s' més enllà d'un enllaç simbòlic"
 345
 346#: apply.c:3427 apply.c:3667
 347#, c-format
 348msgid "path %s has been renamed/deleted"
 349msgstr "el camí %s s'ha canviat de nom / s'ha suprimit"
 350
 351#: apply.c:3510 apply.c:3681
 352#, c-format
 353msgid "%s: does not exist in index"
 354msgstr "%s: no existeix en l'índex"
 355
 356#: apply.c:3519 apply.c:3689
 357#, c-format
 358msgid "%s: does not match index"
 359msgstr "%s: no coincideix amb l'índex"
 360
 361#: apply.c:3554
 362msgid "repository lacks the necessary blob to fall back on 3-way merge."
 363msgstr ""
 364"al dipòsit li manca el blob necessari per a retrocedir a una fusió de 3 vies."
 365
 366#: apply.c:3557
 367#, c-format
 368msgid "Falling back to three-way merge...\n"
 369msgstr "S'està retrocedint a una fusió de 3 vies...\n"
 370
 371#: apply.c:3573 apply.c:3577
 372#, c-format
 373msgid "cannot read the current contents of '%s'"
 374msgstr "no es poden llegir els continguts actuals de '%s'"
 375
 376#: apply.c:3589
 377#, c-format
 378msgid "Failed to fall back on three-way merge...\n"
 379msgstr "S'ha fallat en retrocedir a una fusió de 3 vies...\n"
 380
 381#: apply.c:3603
 382#, c-format
 383msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
 384msgstr "S'ha aplicat el pedaç a '%s' amb conflictes.\n"
 385
 386#: apply.c:3608
 387#, c-format
 388msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
 389msgstr "S'ha aplicat el pedaç a '%s' netament.\n"
 390
 391#: apply.c:3634
 392msgid "removal patch leaves file contents"
 393msgstr "el pedaç d'eliminació deixa els continguts dels fitxers"
 394
 395#: apply.c:3706
 396#, c-format
 397msgid "%s: wrong type"
 398msgstr "%s: tipus erroni"
 399
 400#: apply.c:3708
 401#, c-format
 402msgid "%s has type %o, expected %o"
 403msgstr "%s és del tipus %o, s'esperava %o"
 404
 405#: apply.c:3859 apply.c:3861
 406#, c-format
 407msgid "invalid path '%s'"
 408msgstr "camí no vàlid: %s"
 409
 410#: apply.c:3917
 411#, c-format
 412msgid "%s: already exists in index"
 413msgstr "%s: ja existeix en l'índex"
 414
 415#: apply.c:3920
 416#, c-format
 417msgid "%s: already exists in working directory"
 418msgstr "%s: ja existeix en el directori de treball"
 419
 420#: apply.c:3940
 421#, c-format
 422msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
 423msgstr "el mode nou (%o) de %s no coincideix amb el mode antic (%o)"
 424
 425#: apply.c:3945
 426#, c-format
 427msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
 428msgstr "el mode nou (%o) de %s no coincideix amb el mode antic (%o) de %s"
 429
 430#: apply.c:3965
 431#, c-format
 432msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
 433msgstr "el fitxer afectat '%s' és més enllà d'un enllaç simbòlic"
 434
 435#: apply.c:3969
 436#, c-format
 437msgid "%s: patch does not apply"
 438msgstr "%s: el pedaç no s'aplica"
 439
 440#: apply.c:3984
 441#, c-format
 442msgid "Checking patch %s..."
 443msgstr "S'està comprovant el pedaç %s..."
 444
 445#: apply.c:4075
 446#, c-format
 447msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
 448msgstr "falta la informació sha1 o és inútil per al submòdul %s"
 449
 450#: apply.c:4082
 451#, c-format
 452msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
 453msgstr "canvi de mode per a %s, el qual no està en el HEAD actual"
 454
 455#: apply.c:4085
 456#, c-format
 457msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
 458msgstr "falta informació sha1 o és inútil (%s)."
 459
 460#: apply.c:4090 builtin/checkout.c:233 builtin/reset.c:135
 461#, c-format
 462msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
 463msgstr "make_cache_entry ha fallat per al camí '%s'"
 464
 465#: apply.c:4094
 466#, c-format
 467msgid "could not add %s to temporary index"
 468msgstr "no s'ha pogut afegir %s a l'index temporal"
 469
 470#: apply.c:4104
 471#, c-format
 472msgid "could not write temporary index to %s"
 473msgstr "no s'ha pogut escriure l'índex temporal a %s"
 474
 475#: apply.c:4242
 476#, c-format
 477msgid "unable to remove %s from index"
 478msgstr "no s'ha pogut eliminar %s de l'índex"
 479
 480#: apply.c:4277
 481#, c-format
 482msgid "corrupt patch for submodule %s"
 483msgstr "pedaç malmès per al submòdul %s"
 484
 485#: apply.c:4283
 486#, c-format
 487msgid "unable to stat newly created file '%s'"
 488msgstr "no s'ha pogut fer stat al fitxer novament creat '%s'"
 489
 490#: apply.c:4291
 491#, c-format
 492msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
 493msgstr ""
 494"no s'ha pogut crear un magatzem de recolzament per al fitxer novament creat "
 495"%s"
 496
 497#: apply.c:4297 apply.c:4441
 498#, c-format
 499msgid "unable to add cache entry for %s"
 500msgstr "no s'ha pogut afegir una entrada de cau per a %s"
 501
 502#: apply.c:4338
 503#, c-format
 504msgid "failed to write to '%s'"
 505msgstr "s'ha fallat en escriure a '%s'"
 506
 507#: apply.c:4342
 508#, c-format
 509msgid "closing file '%s'"
 510msgstr "s'està tancant el fitxer '%s'"
 511
 512#: apply.c:4412
 513#, c-format
 514msgid "unable to write file '%s' mode %o"
 515msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer '%s' mode %o"
 516
 517#: apply.c:4510
 518#, c-format
 519msgid "Applied patch %s cleanly."
 520msgstr "El pedaç %s s'ha aplicat netament."
 521
 522#: apply.c:4518
 523msgid "internal error"
 524msgstr "error intern"
 525
 526#: apply.c:4521
 527#, c-format
 528msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
 529msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
 530msgstr[0] "S'està aplicant el pedaç %%s amb %d rebuig..."
 531msgstr[1] "S'està aplicant el pedaç %%s amb %d rebuitjos..."
 532
 533#: apply.c:4532
 534#, c-format
 535msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
 536msgstr "s'està truncant el nom del fitxer .rej a %.*s.rej"
 537
 538#: apply.c:4540 builtin/fetch.c:740 builtin/fetch.c:989
 539#, c-format
 540msgid "cannot open %s"
 541msgstr "no es pot obrir %s"
 542
 543#: apply.c:4554
 544#, c-format
 545msgid "Hunk #%d applied cleanly."
 546msgstr "El tros #%d s'ha aplicat netament."
 547
 548#: apply.c:4558
 549#, c-format
 550msgid "Rejected hunk #%d."
 551msgstr "S'ha rebutjat el tros #%d."
 552
 553#: apply.c:4668
 554#, c-format
 555msgid "Skipped patch '%s'."
 556msgstr "S'ha saltat el pedaç '%s'."
 557
 558#: apply.c:4676
 559msgid "unrecognized input"
 560msgstr "entrada no reconeguda"
 561
 562#: apply.c:4695
 563msgid "unable to read index file"
 564msgstr "no es pot llegir el fitxer d'índex"
 565
 566#: apply.c:4833
 567#, c-format
 568msgid "can't open patch '%s': %s"
 569msgstr "no es pot obrir el pedaç '%s': %s"
 570
 571#: apply.c:4858
 572#, c-format
 573msgid "squelched %d whitespace error"
 574msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
 575msgstr[0] "s'ha omès %d error d'espai en blanc"
 576msgstr[1] "s'han omès %d errors d'espai en blanc"
 577
 578#: apply.c:4864 apply.c:4879
 579#, c-format
 580msgid "%d line adds whitespace errors."
 581msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
 582msgstr[0] "%d línia afegeix errors d'espai en blanc."
 583msgstr[1] "%d línies afegeixen errors d'espai en blanc."
 584
 585#: apply.c:4872
 586#, c-format
 587msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
 588msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
 589msgstr[0] ""
 590"S'ha aplicat %d línia desprès d'arreglar els errors d'espai en blanc."
 591msgstr[1] ""
 592"S'han aplicat %d línies desprès d'arreglar els errors d'espai en blanc."
 593
 594#: apply.c:4888 builtin/add.c:463 builtin/mv.c:286 builtin/rm.c:431
 595msgid "Unable to write new index file"
 596msgstr "no s'ha pogut escriure un fitxer d'índex nou"
 597
 598#: apply.c:4919 apply.c:4922 builtin/am.c:2277 builtin/am.c:2280
 599#: builtin/clone.c:95 builtin/fetch.c:98 builtin/pull.c:180
 600#: builtin/submodule--helper.c:281 builtin/submodule--helper.c:407
 601#: builtin/submodule--helper.c:589 builtin/submodule--helper.c:592
 602#: builtin/submodule--helper.c:944 builtin/submodule--helper.c:947
 603msgid "path"
 604msgstr "camí"
 605
 606#: apply.c:4920
 607msgid "don't apply changes matching the given path"
 608msgstr "no apliquis els canvis que coincideixin amb el camí donat"
 609
 610#: apply.c:4923
 611msgid "apply changes matching the given path"
 612msgstr "aplica els canvis que coincideixin amb el camí donat"
 613
 614#: apply.c:4925 builtin/am.c:2286
 615msgid "num"
 616msgstr "número"
 617
 618#: apply.c:4926
 619msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
 620msgstr ""
 621"elimina <nombre> barres obliqües inicials dels camins de diferència "
 622"tradicionals"
 623
 624#: apply.c:4929
 625msgid "ignore additions made by the patch"
 626msgstr "ignora afegiments fets pel pedaç"
 627
 628#: apply.c:4931
 629msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
 630msgstr ""
 631"en lloc d'aplicar el pedaç, emet les estadístiques de diferència de l'entrada"
 632
 633#: apply.c:4935
 634msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
 635msgstr "mostra el nombre de línies afegides i suprimides en notació decimal"
 636
 637#: apply.c:4937
 638msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
 639msgstr "en lloc d'aplicar el pedaç, emet un resum de l'entrada"
 640
 641#: apply.c:4939
 642msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
 643msgstr "en lloc d'aplicar el pedaç, veges si el pedaç és aplicable"
 644
 645#: apply.c:4941
 646msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
 647msgstr "assegura que el pedaç sigui aplicable a l'índex actual"
 648
 649#: apply.c:4943
 650msgid "apply a patch without touching the working tree"
 651msgstr "aplica un pedaç sense tocar l'arbre de treball"
 652
 653#: apply.c:4945
 654msgid "accept a patch that touches outside the working area"
 655msgstr "accepta un pedaç que toqui fora de l'àrea de treball"
 656
 657#: apply.c:4947
 658msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
 659msgstr "aplica el pedaç també (useu amb --stat/--summary/--check)"
 660
 661#: apply.c:4949
 662msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
 663msgstr "intenta una fusió de tres vies si el pedaç no s'aplica"
 664
 665#: apply.c:4951
 666msgid "build a temporary index based on embedded index information"
 667msgstr "construeix un índex temporal basat en la informació d'índex incrustada"
 668
 669#: apply.c:4954 builtin/checkout-index.c:169 builtin/ls-files.c:505
 670msgid "paths are separated with NUL character"
 671msgstr "els camins se separen amb el caràcter NUL"
 672
 673#: apply.c:4956
 674msgid "ensure at least <n> lines of context match"
 675msgstr "assegura't que almenys <n> línies de context coincideixin"
 676
 677#: apply.c:4957 builtin/am.c:2265
 678msgid "action"
 679msgstr "acció"
 680
 681#: apply.c:4958
 682msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
 683msgstr ""
 684"detecta les línies noves o modificades que tinguin errors d'espai en blanc"
 685
 686#: apply.c:4961 apply.c:4964
 687msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
 688msgstr "ignora els canvis d'espai en blanc en cercar context"
 689
 690#: apply.c:4967
 691msgid "apply the patch in reverse"
 692msgstr "aplica el pedaç al revés"
 693
 694#: apply.c:4969
 695msgid "don't expect at least one line of context"
 696msgstr "no esperis almenys una línia de context"
 697
 698#: apply.c:4971
 699msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
 700msgstr "deixa els trossos rebutjats en fitxers *.reg corresponents"
 701
 702#: apply.c:4973
 703msgid "allow overlapping hunks"
 704msgstr "permet trossos encavalcants"
 705
 706#: apply.c:4974 builtin/add.c:267 builtin/check-ignore.c:19
 707#: builtin/commit.c:1339 builtin/count-objects.c:94 builtin/fsck.c:593
 708#: builtin/log.c:1860 builtin/mv.c:110 builtin/read-tree.c:114
 709msgid "be verbose"
 710msgstr "sigues detallat"
 711
 712#: apply.c:4976
 713msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
 714msgstr "tolera una línia nova incorrectament detectada al final del fitxer"
 715
 716#: apply.c:4979
 717msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
 718msgstr "no confiïs en els recomptes de línia en les capçaleres dels trossos"
 719
 720#: apply.c:4981 builtin/am.c:2274
 721msgid "root"
 722msgstr "arrel"
 723
 724#: apply.c:4982
 725msgid "prepend <root> to all filenames"
 726msgstr "anteposa <arrel> a tots els noms de fitxer"
 727
 728#: archive.c:12
 729msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
 730msgstr "git archive [<opcions>] <arbre> [<camí>...]"
 731
 732#: archive.c:13
 733msgid "git archive --list"
 734msgstr "git archive --list"
 735
 736#: archive.c:14
 737msgid ""
 738"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
 739msgstr ""
 740"git archive --remote <dipòsit> [--exec <ordre>] [<opcions>] <arbre> "
 741"[<camí>...]"
 742
 743#: archive.c:15
 744msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
 745msgstr "git archive --remote <dipòsit> [--exec <ordre>] --list"
 746
 747#: archive.c:344 builtin/add.c:152 builtin/add.c:442 builtin/rm.c:327
 748#, c-format
 749msgid "pathspec '%s' did not match any files"
 750msgstr "l'especificació de camí '%s' no ha coincidit amb cap fitxer"
 751
 752#: archive.c:429
 753msgid "fmt"
 754msgstr "format"
 755
 756#: archive.c:429
 757msgid "archive format"
 758msgstr "format d'arxiu"
 759
 760#: archive.c:430 builtin/log.c:1429
 761msgid "prefix"
 762msgstr "prefix"
 763
 764#: archive.c:431
 765msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
 766msgstr "anteposa el prefix a cada nom de camí en l'arxiu"
 767
 768#: archive.c:432 builtin/blame.c:2603 builtin/blame.c:2604 builtin/config.c:59
 769#: builtin/fast-export.c:987 builtin/fast-export.c:989 builtin/grep.c:723
 770#: builtin/hash-object.c:101 builtin/ls-files.c:539 builtin/ls-files.c:542
 771#: builtin/notes.c:401 builtin/notes.c:564 builtin/read-tree.c:109
 772#: parse-options.h:153
 773msgid "file"
 774msgstr "fitxer"
 775
 776#: archive.c:433 builtin/archive.c:89
 777msgid "write the archive to this file"
 778msgstr "escriu l'arxiu a aquest fitxer"
 779
 780#: archive.c:435
 781msgid "read .gitattributes in working directory"
 782msgstr "llegeix .gitattributes en el directori de treball"
 783
 784#: archive.c:436
 785msgid "report archived files on stderr"
 786msgstr "informa de fitxers arxivats en stderr"
 787
 788#: archive.c:437
 789msgid "store only"
 790msgstr "només emmagatzema"
 791
 792#: archive.c:438
 793msgid "compress faster"
 794msgstr "comprimeix més ràpidament"
 795
 796#: archive.c:446
 797msgid "compress better"
 798msgstr "comprimeix millor"
 799
 800#: archive.c:449
 801msgid "list supported archive formats"
 802msgstr "allista els formats d'arxiu admesos"
 803
 804#: archive.c:451 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:85 builtin/clone.c:88
 805#: builtin/submodule--helper.c:601 builtin/submodule--helper.c:953
 806msgid "repo"
 807msgstr "dipòsit"
 808
 809#: archive.c:452 builtin/archive.c:91
 810msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
 811msgstr "recupera l'arxiu del dipòsit remot <dipòsit>"
 812
 813#: archive.c:453 builtin/archive.c:92 builtin/notes.c:485
 814msgid "command"
 815msgstr "ordre"
 816
 817#: archive.c:454 builtin/archive.c:93
 818msgid "path to the remote git-upload-archive command"
 819msgstr "camí a l'ordre git-upload-archive remota"
 820
 821#: archive.c:461
 822msgid "Unexpected option --remote"
 823msgstr "Opció inesperada --remote"
 824
 825#: archive.c:463
 826msgid "Option --exec can only be used together with --remote"
 827msgstr "L'opció --exec només es pot usar junt amb --remote"
 828
 829#: archive.c:465
 830msgid "Unexpected option --output"
 831msgstr "Opció inesperada --output"
 832
 833#: archive.c:487
 834#, c-format
 835msgid "Unknown archive format '%s'"
 836msgstr "Format d'arxiu desconegut '%s'"
 837
 838#: archive.c:494
 839#, c-format
 840msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
 841msgstr "Paràmetre no admès per al format '%s': -%d"
 842
 843#: attr.c:263
 844msgid ""
 845"Negative patterns are ignored in git attributes\n"
 846"Use '\\!' for literal leading exclamation."
 847msgstr ""
 848"Els patrons negatius s'ignoren en els atributs de git\n"
 849"Useu '\\!' per exclamació capdavantera literal."
 850
 851#: bisect.c:441
 852#, c-format
 853msgid "Could not open file '%s'"
 854msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
 855
 856#: bisect.c:446
 857#, c-format
 858msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
 859msgstr "Comentari amb cometes dolentes en el fitxer '%s': %s"
 860
 861#: bisect.c:655
 862#, c-format
 863msgid "We cannot bisect more!\n"
 864msgstr "No podem bisecar més!\n"
 865
 866#: bisect.c:708
 867#, c-format
 868msgid "Not a valid commit name %s"
 869msgstr "No és un nom de comissió vàlid %s"
 870
 871#: bisect.c:732
 872#, c-format
 873msgid ""
 874"The merge base %s is bad.\n"
 875"This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
 876msgstr ""
 877"La base de fusió %s és dolenta.\n"
 878"Això vol dir que el defecte s'ha arreglat entre %s i [%s].\n"
 879
 880#: bisect.c:737
 881#, c-format
 882msgid ""
 883"The merge base %s is new.\n"
 884"The property has changed between %s and [%s].\n"
 885msgstr ""
 886"La base de fusió %s és nova.\n"
 887"La propietat s'ha canviat entre %s i [%s].\n"
 888
 889#: bisect.c:742
 890#, c-format
 891msgid ""
 892"The merge base %s is %s.\n"
 893"This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
 894msgstr ""
 895"La base de fusió %s és %s.\n"
 896"Això vol dir que la primera comissió '%s' és entre %s i [%s].\n"
 897
 898#: bisect.c:750
 899#, c-format
 900msgid ""
 901"Some %s revs are not ancestor of the %s rev.\n"
 902"git bisect cannot work properly in this case.\n"
 903"Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
 904msgstr ""
 905"Unes revisions %s no són els avantpassats de la revisió %s.\n"
 906"git bisect no pot funcionar correctament en aquest cas.\n"
 907"Potser heu confós les revisions %s i %s?\n"
 908
 909#: bisect.c:763
 910#, c-format
 911msgid ""
 912"the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
 913"So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
 914"We continue anyway."
 915msgstr ""
 916"s'ha de saltar la base de fusió entre %s i [%s].\n"
 917"Llavors, no podem estar segurs de que la primera comissió %s sigui entre %s "
 918"i %s.\n"
 919"Continuem de totes maneres."
 920
 921#: bisect.c:798
 922#, c-format
 923msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
 924msgstr "Bisecant: s'ha de provar una base de fusió\n"
 925
 926#: bisect.c:849
 927#, c-format
 928msgid "a %s revision is needed"
 929msgstr "es necessita una revisió %s"
 930
 931#: bisect.c:866 builtin/notes.c:174 builtin/tag.c:248
 932#, c-format
 933msgid "could not create file '%s'"
 934msgstr "no s'ha pogut crear el fitxer '%s'"
 935
 936#: bisect.c:917
 937#, c-format
 938msgid "could not read file '%s'"
 939msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer '%s'"
 940
 941#: bisect.c:947
 942msgid "reading bisect refs failed"
 943msgstr "la lectura de les referències de bisecció ha fallat"
 944
 945#: bisect.c:967
 946#, c-format
 947msgid "%s was both %s and %s\n"
 948msgstr "%s era ambdós %s i %s\n"
 949
 950#: bisect.c:975
 951#, c-format
 952msgid ""
 953"No testable commit found.\n"
 954"Maybe you started with bad path parameters?\n"
 955msgstr ""
 956"No s'ha trobat cap comissió provable.\n"
 957"Potser heu començat amb paràmetres de camí dolents?\n"
 958
 959#: bisect.c:994
 960#, c-format
 961msgid "(roughly %d step)"
 962msgid_plural "(roughly %d steps)"
 963msgstr[0] "(aproximadament %d pas)"
 964msgstr[1] "(aproximadament %d passos)"
 965
 966#. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with
 967#. "(roughly %d steps)" translation
 968#: bisect.c:998
 969#, c-format
 970msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
 971msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
 972msgstr[0] "Bisecant: manca %d revisió a provar després d'aquesta %s\n"
 973msgstr[1] "Bisecant: manquen %d revisions a provar després d'aquesta %s\n"
 974
 975#: branch.c:53
 976#, c-format
 977msgid ""
 978"\n"
 979"After fixing the error cause you may try to fix up\n"
 980"the remote tracking information by invoking\n"
 981"\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
 982msgstr ""
 983"\n"
 984"Després de corregir la causa de l'error, podeu\n"
 985"intentar corregir la informació de seguiment remot\n"
 986"invocant \"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
 987
 988#: branch.c:67
 989#, c-format
 990msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
 991msgstr "No s'està establint la branca %s com a la seva pròpia font."
 992
 993#: branch.c:93
 994#, c-format
 995msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s by rebasing."
 996msgstr ""
 997"La branca %s està configurada per a seguir la branca remota %s de %s per "
 998"rebasar."
 999
1000#: branch.c:94
1001#, c-format
1002msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s."
1003msgstr "La branca %s està configurada per a seguir la branca remota %s de %s."
1004
1005#: branch.c:98
1006#, c-format
1007msgid "Branch %s set up to track local branch %s by rebasing."
1008msgstr ""
1009"La branca %s està configurada per a seguir la branca local %s per rebasar."
1010
1011#: branch.c:99
1012#, c-format
1013msgid "Branch %s set up to track local branch %s."
1014msgstr "La branca %s està configurada per a seguir la branca local %s."
1015
1016#: branch.c:104
1017#, c-format
1018msgid "Branch %s set up to track remote ref %s by rebasing."
1019msgstr ""
1020"La branca %s està configurada per a seguir la referència remota %s per "
1021"rebasar."
1022
1023#: branch.c:105
1024#, c-format
1025msgid "Branch %s set up to track remote ref %s."
1026msgstr "La branca %s està configurada per a seguir la referència remota %s."
1027
1028#: branch.c:109
1029#, c-format
1030msgid "Branch %s set up to track local ref %s by rebasing."
1031msgstr ""
1032"La branca %s està configurada per a seguir la referència local %s per "
1033"rebasar."
1034
1035#: branch.c:110
1036#, c-format
1037msgid "Branch %s set up to track local ref %s."
1038msgstr "La branca %s està configurada per a seguir la referència local %s."
1039
1040#: branch.c:119
1041msgid "Unable to write upstream branch configuration"
1042msgstr "No es pot escriure la configuració de la branca font"
1043
1044#: branch.c:156
1045#, c-format
1046msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
1047msgstr "No seguint: informació ambigua per a la referència %s"
1048
1049#: branch.c:185
1050#, c-format
1051msgid "'%s' is not a valid branch name."
1052msgstr "'%s' no és un nom de branca vàlid."
1053
1054#: branch.c:190
1055#, c-format
1056msgid "A branch named '%s' already exists."
1057msgstr "Una branca amb nom '%s' ja existeix."
1058
1059#: branch.c:198
1060msgid "Cannot force update the current branch."
1061msgstr "No es pot actualitzar la branca actual a la força."
1062
1063#: branch.c:218
1064#, c-format
1065msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
1066msgstr ""
1067"No es pot configurar la informació de seguiment; el punt inicial '%s' no és "
1068"una branca."
1069
1070#: branch.c:220
1071#, c-format
1072msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
1073msgstr "la branca font demanada '%s' no existeix"
1074
1075#: branch.c:222
1076msgid ""
1077"\n"
1078"If you are planning on basing your work on an upstream\n"
1079"branch that already exists at the remote, you may need to\n"
1080"run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
1081"\n"
1082"If you are planning to push out a new local branch that\n"
1083"will track its remote counterpart, you may want to use\n"
1084"\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
1085msgstr ""
1086"\n"
1087"Si teniu pensat basar el vostre treball en una branca\n"
1088"font que ja existeix al remot, pot ser que necessiteu\n"
1089"executar \"git fetch\" per a obtenir-la.\n"
1090"\n"
1091"Si teniu pensat pujar una branca local nova que seguirà\n"
1092"la seva contrapart remota, pot ser que vulgueu usar\n"
1093"\"git push -u\" per a establir la configuració font\n"
1094"mentre pugeu."
1095
1096#: branch.c:265
1097#, c-format
1098msgid "Not a valid object name: '%s'."
1099msgstr "No és un nom d'objecte vàlid: '%s'."
1100
1101#: branch.c:285
1102#, c-format
1103msgid "Ambiguous object name: '%s'."
1104msgstr "Nom d'objecte ambigu: '%s'."
1105
1106#: branch.c:290
1107#, c-format
1108msgid "Not a valid branch point: '%s'."
1109msgstr "No és un punt de ramificació vàlid: '%s'."
1110
1111#: branch.c:344
1112#, c-format
1113msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
1114msgstr "'%s' ja s'ha agafat a '%s'"
1115
1116#: branch.c:363
1117#, c-format
1118msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
1119msgstr "La HEAD de l'arbre de treball %s no està actualitzat"
1120
1121#: bundle.c:34
1122#, c-format
1123msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
1124msgstr "'%s' no sembla un fitxer de farcell v2"
1125
1126#: bundle.c:61
1127#, c-format
1128msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
1129msgstr "capçalera no reconeguda: %s%s (%d)"
1130
1131#: bundle.c:87 sequencer.c:963 builtin/commit.c:777
1132#, c-format
1133msgid "could not open '%s'"
1134msgstr "no s'ha pogut obrir '%s'"
1135
1136#: bundle.c:139
1137msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
1138msgstr "Al dipòsit li manquen aquestes comissions prerequisits:"
1139
1140#: bundle.c:163 ref-filter.c:1462 sequencer.c:830 sequencer.c:1374
1141#: builtin/blame.c:2814 builtin/commit.c:1061 builtin/log.c:348
1142#: builtin/log.c:890 builtin/log.c:1340 builtin/log.c:1666 builtin/log.c:1909
1143#: builtin/merge.c:356 builtin/shortlog.c:170
1144msgid "revision walk setup failed"
1145msgstr "la configuració del passeig per revisions ha fallat"
1146
1147#: bundle.c:185
1148#, c-format
1149msgid "The bundle contains this ref:"
1150msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
1151msgstr[0] "El farcell conté aquesta referència:"
1152msgstr[1] "El farcell conté aquestes %d referències:"
1153
1154#: bundle.c:192
1155msgid "The bundle records a complete history."
1156msgstr "El farcell registra una història completa."
1157
1158#: bundle.c:194
1159#, c-format
1160msgid "The bundle requires this ref:"
1161msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
1162msgstr[0] "El farcell requereix aquesta referència:"
1163msgstr[1] "El farcell requereix aquestes %d referències:"
1164
1165#: bundle.c:253
1166msgid "Could not spawn pack-objects"
1167msgstr "No s'ha pogut executar el pack-objects"
1168
1169#: bundle.c:264
1170msgid "pack-objects died"
1171msgstr "El pack-objects s'ha mort"
1172
1173#: bundle.c:304
1174msgid "rev-list died"
1175msgstr "El rev-list s'ha mort"
1176
1177#: bundle.c:353
1178#, c-format
1179msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
1180msgstr "les opcions de la llista de revisions exclouen la referència '%s'"
1181
1182#: bundle.c:443 builtin/log.c:165 builtin/log.c:1572 builtin/shortlog.c:273
1183#, c-format
1184msgid "unrecognized argument: %s"
1185msgstr "paràmetre no reconegut: %s"
1186
1187#: bundle.c:451
1188msgid "Refusing to create empty bundle."
1189msgstr "S'està refusant crear un farcell buit."
1190
1191#: bundle.c:463
1192#, c-format
1193msgid "cannot create '%s'"
1194msgstr "no es pot crear '%s'"
1195
1196#: bundle.c:491
1197msgid "index-pack died"
1198msgstr "L'index-pack s'ha mort"
1199
1200#: color.c:290
1201#, c-format
1202msgid "invalid color value: %.*s"
1203msgstr "valor de color no vàlid: %.*s"
1204
1205#: commit.c:40 builtin/am.c:421 builtin/am.c:457 builtin/am.c:1493
1206#: builtin/am.c:2127
1207#, c-format
1208msgid "could not parse %s"
1209msgstr "no s'ha pogut analitzar %s"
1210
1211#: commit.c:42
1212#, c-format
1213msgid "%s %s is not a commit!"
1214msgstr "%s %s no és una comissió!"
1215
1216#: commit.c:1514
1217msgid ""
1218"Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
1219"You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
1220"variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n"
1221msgstr ""
1222"Advertència: el missatge de comissió no conformava a UTF-8.\n"
1223"Potser voleu esemenar-lo després de corregir el missatge, o establir\n"
1224"la variable de configuració i18n.commitencoding a la codificació que\n"
1225"usi el vostre projecte.\n"
1226
1227#: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
1228msgid "memory exhausted"
1229msgstr "memòria esgotada"
1230
1231#: config.c:516
1232#, c-format
1233msgid "bad config line %d in blob %s"
1234msgstr "línia de configuració dolenta %d en el blob %s"
1235
1236#: config.c:520
1237#, c-format
1238msgid "bad config line %d in file %s"
1239msgstr "línia de configuració dolenta %d en el fitxer %s"
1240
1241#: config.c:524
1242#, c-format
1243msgid "bad config line %d in standard input"
1244msgstr "línia de configuració dolenta %d en l'entrada estàndard"
1245
1246#: config.c:528
1247#, c-format
1248msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
1249msgstr "línia de configuració dolenta %d en el blob de submòdul %s"
1250
1251#: config.c:532
1252#, c-format
1253msgid "bad config line %d in command line %s"
1254msgstr "línia de configuració dolenta %d en la línia d'ordres %s"
1255
1256#: config.c:536
1257#, c-format
1258msgid "bad config line %d in %s"
1259msgstr "línia de configuració dolenta %d en %s"
1260
1261#: config.c:655
1262msgid "out of range"
1263msgstr "fora de rang"
1264
1265#: config.c:655
1266msgid "invalid unit"
1267msgstr "unitat no vàlida"
1268
1269#: config.c:661
1270#, c-format
1271msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
1272msgstr "valor de configuració numèric dolent '%s' per '%s': %s"
1273
1274#: config.c:666
1275#, c-format
1276msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
1277msgstr "valor de configuració numèric dolent '%s' per '%s' en el blob %s: %s"
1278
1279#: config.c:669
1280#, c-format
1281msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
1282msgstr "valor de configuració numèric dolent '%s' per '%s' en el fitxer %s: %s"
1283
1284#: config.c:672
1285#, c-format
1286msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
1287msgstr ""
1288"valor de configuració numèric dolent '%s' per '%s' en l'entrada estàndard: %s"
1289
1290#: config.c:675
1291#, c-format
1292msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
1293msgstr ""
1294"valor de configuració numèric dolent '%s' per '%s' en el blob de submòdul "
1295"%s: %s"
1296
1297#: config.c:678
1298#, c-format
1299msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
1300msgstr ""
1301"valor de configuració numèric dolent '%s' per '%s' en la línia d'ordres %s: "
1302"%s"
1303
1304#: config.c:681
1305#, c-format
1306msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
1307msgstr "valor de configuració numèric dolent '%s' per '%s' en %s: %s"
1308
1309#: config.c:768
1310#, c-format
1311msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
1312msgstr "s'ha fallat en expandir el directori d'usuari en: '%s'"
1313
1314#: config.c:852 config.c:863
1315#, c-format
1316msgid "bad zlib compression level %d"
1317msgstr "nivell de compressió de zlib dolent %d"
1318
1319#: config.c:978
1320#, c-format
1321msgid "invalid mode for object creation: %s"
1322msgstr "mode de creació d'objecte no vàlid: %s"
1323
1324#: config.c:1312
1325msgid "unable to parse command-line config"
1326msgstr "no s'ha pogut analitzar la configuració de la línia d'ordres"
1327
1328#: config.c:1362
1329msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
1330msgstr "un error desconegut ha ocorregut en llegir els fitxers de configuració"
1331
1332#: config.c:1716
1333#, c-format
1334msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
1335msgstr "no s'ha pogut analitzar '%s' de la configuració de la línia d'ordres"
1336
1337#: config.c:1718
1338#, c-format
1339msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
1340msgstr "variable de configuració dolenta '%s' en el fitxer '%s' a la línia %d"
1341
1342#: config.c:1777
1343#, c-format
1344msgid "%s has multiple values"
1345msgstr "%s té múltiples valors"
1346
1347#: config.c:2311
1348#, c-format
1349msgid "could not set '%s' to '%s'"
1350msgstr "no s'ha pogut establir '%s' a '%s'"
1351
1352#: config.c:2313
1353#, c-format
1354msgid "could not unset '%s'"
1355msgstr "no s'ha pogut desestablir '%s'"
1356
1357#: connect.c:49
1358msgid "The remote end hung up upon initial contact"
1359msgstr "El costat remot ha penjat en el moment de contacte inicial"
1360
1361#: connect.c:51
1362msgid ""
1363"Could not read from remote repository.\n"
1364"\n"
1365"Please make sure you have the correct access rights\n"
1366"and the repository exists."
1367msgstr ""
1368"No s'ha pogut llegir del dipòsit remot.\n"
1369"\n"
1370"Si us plau, assegureu-vos que tingueu els drets\n"
1371"d'accés correctes i que el dipòsit existeixi."
1372
1373#: connected.c:63 builtin/fsck.c:173 builtin/prune.c:140
1374msgid "Checking connectivity"
1375msgstr "S'està comprovant la connectivitat"
1376
1377#: connected.c:75
1378msgid "Could not run 'git rev-list'"
1379msgstr "No s'ha pogut executar 'git rev-list'"
1380
1381#: connected.c:95
1382msgid "failed write to rev-list"
1383msgstr "escriptura fallada al rev-list"
1384
1385#: connected.c:102
1386msgid "failed to close rev-list's stdin"
1387msgstr "s'ha fallat en tancar l'stdin del rev-list"
1388
1389#: convert.c:201
1390#, c-format
1391msgid ""
1392"CRLF will be replaced by LF in %s.\n"
1393"The file will have its original line endings in your working directory."
1394msgstr ""
1395"LF reemplaçarà CRLF en %s.\n"
1396"El fitxer tindrà els seus terminadors de línia originals en el vostre "
1397"directori de treball."
1398
1399#: convert.c:205
1400#, c-format
1401msgid "CRLF would be replaced by LF in %s."
1402msgstr "LF reemplaçaria CRLF en %s."
1403
1404#: convert.c:211
1405#, c-format
1406msgid ""
1407"LF will be replaced by CRLF in %s.\n"
1408"The file will have its original line endings in your working directory."
1409msgstr ""
1410"CRLF reemplaçarà LF en %s.\n"
1411"El fitxer tindrà els seus terminadors de línia originals en el vostre "
1412"directori de treball."
1413
1414#: convert.c:215
1415#, c-format
1416msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
1417msgstr "CRLF reemplaçaria LF en %s"
1418
1419#: date.c:97
1420msgid "in the future"
1421msgstr "en el futur"
1422
1423#: date.c:103
1424#, c-format
1425msgid "%lu second ago"
1426msgid_plural "%lu seconds ago"
1427msgstr[0] "fa %lu segon"
1428msgstr[1] "fa %lu segons"
1429
1430#: date.c:110
1431#, c-format
1432msgid "%lu minute ago"
1433msgid_plural "%lu minutes ago"
1434msgstr[0] "fa %lu minut"
1435msgstr[1] "fa %lu minuts"
1436
1437#: date.c:117
1438#, c-format
1439msgid "%lu hour ago"
1440msgid_plural "%lu hours ago"
1441msgstr[0] "fa %lu hora"
1442msgstr[1] "fa %lu hores"
1443
1444#: date.c:124
1445#, c-format
1446msgid "%lu day ago"
1447msgid_plural "%lu days ago"
1448msgstr[0] "fa %lu dia"
1449msgstr[1] "fa %lu dies"
1450
1451#: date.c:130
1452#, c-format
1453msgid "%lu week ago"
1454msgid_plural "%lu weeks ago"
1455msgstr[0] "fa %lu setmana"
1456msgstr[1] "fa %lu setmanes"
1457
1458#: date.c:137
1459#, c-format
1460msgid "%lu month ago"
1461msgid_plural "%lu months ago"
1462msgstr[0] "fa %lu mes"
1463msgstr[1] "fa %lu mesos"
1464
1465#: date.c:148
1466#, c-format
1467msgid "%lu year"
1468msgid_plural "%lu years"
1469msgstr[0] "%lu any"
1470msgstr[1] "%lu anys"
1471
1472#. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
1473#: date.c:151
1474#, c-format
1475msgid "%s, %lu month ago"
1476msgid_plural "%s, %lu months ago"
1477msgstr[0] "fa %s i %lu mes"
1478msgstr[1] "fa %s i %lu mesos"
1479
1480#: date.c:156 date.c:161
1481#, c-format
1482msgid "%lu year ago"
1483msgid_plural "%lu years ago"
1484msgstr[0] "fa %lu any"
1485msgstr[1] "fa %lu anys"
1486
1487#: diffcore-order.c:24
1488#, c-format
1489msgid "failed to read orderfile '%s'"
1490msgstr "s'ha fallat en llegir el fitxer d'ordres '%s'"
1491
1492#: diffcore-rename.c:536
1493msgid "Performing inexact rename detection"
1494msgstr "S'està realitzant una detecció inexacta de canvis de nom"
1495
1496#: diff.c:62
1497#, c-format
1498msgid "option '%s' requires a value"
1499msgstr "l'opció '%s' requereix un valor"
1500
1501#: diff.c:124
1502#, c-format
1503msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
1504msgstr "  S'ha fallat en analitzar el percentatge limitant de dirstat '%s'\n"
1505
1506#: diff.c:129
1507#, c-format
1508msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
1509msgstr "  Paràmetre de dirstat desconegut '%s'\n"
1510
1511#: diff.c:283
1512#, c-format
1513msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
1514msgstr ""
1515"Valor desconegut de la variable de configuració de 'diff.submodule': '%s'"
1516
1517#: diff.c:346
1518#, c-format
1519msgid ""
1520"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
1521"%s"
1522msgstr ""
1523"S'han trobat errors en la variable de configuració 'diff.dirstat':\n"
1524"%s"
1525
1526#: diff.c:3087
1527#, c-format
1528msgid "external diff died, stopping at %s"
1529msgstr "el diff external s'ha mort, s'està aturant a %s"
1530
1531#: diff.c:3412
1532msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive"
1533msgstr "--name-only, --name-status, --check i -s són mutualment exclusius"
1534
1535#: diff.c:3502
1536msgid "--follow requires exactly one pathspec"
1537msgstr "--follow requereix exactament una especificació de camí"
1538
1539#: diff.c:3665
1540#, c-format
1541msgid ""
1542"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
1543"%s"
1544msgstr ""
1545"S'ha fallat en analitzar el paràmetre d'opció de --dirstat/-X:\n"
1546"%s"
1547
1548#: diff.c:3679
1549#, c-format
1550msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
1551msgstr "S'ha fallat en analitzar el paràmetre d'opció de --submodule: '%s'"
1552
1553#: diff.c:4700
1554msgid "inexact rename detection was skipped due to too many files."
1555msgstr "s'ha saltat la detecció de canvi de nom a causa de massa fitxers."
1556
1557#: diff.c:4703
1558msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
1559msgstr ""
1560"només s'han trobat còpies des de camins modificats a causa de massa fitxers."
1561
1562#: diff.c:4706
1563#, c-format
1564msgid ""
1565"you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
1566msgstr ""
1567"potser voleu establir la vostra variable %s a almenys %d i tornar a intentar "
1568"l'ordre."
1569
1570#: dir.c:1866
1571msgid "failed to get kernel name and information"
1572msgstr "s'ha fallat en obtenir el nombre i la informació del nucli"
1573
1574#: dir.c:1985
1575msgid "Untracked cache is disabled on this system or location."
1576msgstr ""
1577"La memòria cau no seguida està inhabilitada en aquest sistema o ubicació."
1578
1579#: fetch-pack.c:213
1580msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
1581msgstr "git fetch-pack: llista superficial esperada"
1582
1583#: fetch-pack.c:225
1584msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got EOF"
1585msgstr "git fetch-pack: ACK/NAK esperat, EOF rebut"
1586
1587#: fetch-pack.c:243
1588#, c-format
1589msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
1590msgstr "git fetch-pack: ACK/NAK esperat, '%s' rebut"
1591
1592#: fetch-pack.c:295
1593msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed"
1594msgstr "--stateless-rpc requereix multi_ack_detailed"
1595
1596#: fetch-pack.c:381
1597#, c-format
1598msgid "invalid shallow line: %s"
1599msgstr "línia de shallow no vàlida: %s"
1600
1601#: fetch-pack.c:387
1602#, c-format
1603msgid "invalid unshallow line: %s"
1604msgstr "línia d'unshallow no vàlida: %s"
1605
1606#: fetch-pack.c:389
1607#, c-format
1608msgid "object not found: %s"
1609msgstr "objecte no trobat: %s"
1610
1611#: fetch-pack.c:392
1612#, c-format
1613msgid "error in object: %s"
1614msgstr "error en objecte: %s"
1615
1616#: fetch-pack.c:394
1617#, c-format
1618msgid "no shallow found: %s"
1619msgstr "no s'ha trobat cap superficial: %s"
1620
1621#: fetch-pack.c:397
1622#, c-format
1623msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
1624msgstr "s'esperava shallow/unshallow, s'ha rebut %s"
1625
1626#: fetch-pack.c:436
1627#, c-format
1628msgid "got %s %d %s"
1629msgstr "%s %d %s rebut"
1630
1631#: fetch-pack.c:450
1632#, c-format
1633msgid "invalid commit %s"
1634msgstr "comissió no vàlida %s"
1635
1636#: fetch-pack.c:483
1637msgid "giving up"
1638msgstr "s'està rendint"
1639
1640#: fetch-pack.c:493 progress.c:235
1641msgid "done"
1642msgstr "fet"
1643
1644#: fetch-pack.c:505
1645#, c-format
1646msgid "got %s (%d) %s"
1647msgstr "s'ha rebut %s (%d) %s"
1648
1649#: fetch-pack.c:551
1650#, c-format
1651msgid "Marking %s as complete"
1652msgstr "S'està marcant %s com a complet"
1653
1654#: fetch-pack.c:697
1655#, c-format
1656msgid "already have %s (%s)"
1657msgstr "ja es té %s (%s)"
1658
1659#: fetch-pack.c:735
1660msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
1661msgstr "fetch-pack: no s'ha pogut bifurcar del demultiplexor de banda lateral"
1662
1663#: fetch-pack.c:743
1664msgid "protocol error: bad pack header"
1665msgstr "error de protocol: capçalera de paquet dolent"
1666
1667#: fetch-pack.c:799
1668#, c-format
1669msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
1670msgstr "fetch-pack: no es pot bifurcar de %s"
1671
1672#: fetch-pack.c:815
1673#, c-format
1674msgid "%s failed"
1675msgstr "%s ha fallat"
1676
1677#: fetch-pack.c:817
1678msgid "error in sideband demultiplexer"
1679msgstr "error en demultiplexor de banda lateral"
1680
1681#: fetch-pack.c:844
1682msgid "Server does not support shallow clients"
1683msgstr "El servidor no permet clients superficials"
1684
1685#: fetch-pack.c:848
1686msgid "Server supports multi_ack_detailed"
1687msgstr "El servidor accepta multi_ack_detailed"
1688
1689#: fetch-pack.c:851
1690msgid "Server supports no-done"
1691msgstr "El servidor accepta no-done"
1692
1693#: fetch-pack.c:857
1694msgid "Server supports multi_ack"
1695msgstr "El servidor accepta multi_ack"
1696
1697#: fetch-pack.c:861
1698msgid "Server supports side-band-64k"
1699msgstr "El servidor accepta side-band-64k"
1700
1701#: fetch-pack.c:865
1702msgid "Server supports side-band"
1703msgstr "El servidor accepta banda lateral"
1704
1705#: fetch-pack.c:869
1706msgid "Server supports allow-tip-sha1-in-want"
1707msgstr "El servidor accepta allow-tip-sha1-in-want"
1708
1709#: fetch-pack.c:873
1710msgid "Server supports allow-reachable-sha1-in-want"
1711msgstr "El servidor accepta allow-reachable-sha1-in-want"
1712
1713#: fetch-pack.c:883
1714msgid "Server supports ofs-delta"
1715msgstr "El servidor accepta ofs-delta"
1716
1717#: fetch-pack.c:890
1718#, c-format
1719msgid "Server version is %.*s"
1720msgstr "La versió del servidor és %.*s"
1721
1722#: fetch-pack.c:896
1723msgid "Server does not support --shallow-since"
1724msgstr "El servidor no admet --shallow-since"
1725
1726#: fetch-pack.c:900
1727msgid "Server does not support --shallow-exclude"
1728msgstr "El servidor no admet --shallow-exclude"
1729
1730#: fetch-pack.c:902
1731msgid "Server does not support --deepen"
1732msgstr "El servidor no admet --deepen"
1733
1734#: fetch-pack.c:913
1735msgid "no common commits"
1736msgstr "cap comissió en comú"
1737
1738#: fetch-pack.c:925
1739msgid "git fetch-pack: fetch failed."
1740msgstr "git fetch-pack: l'obtenció ha fallat."
1741
1742#: fetch-pack.c:1087
1743msgid "no matching remote head"
1744msgstr "no hi ha cap cap remot coincident"
1745
1746#: gpg-interface.c:185
1747msgid "gpg failed to sign the data"
1748msgstr "gpg ha fallat en signar les dades"
1749
1750#: gpg-interface.c:215
1751msgid "could not create temporary file"
1752msgstr "no s'ha pogut crear el fitxer temporal"
1753
1754#: gpg-interface.c:217
1755#, c-format
1756msgid "failed writing detached signature to '%s'"
1757msgstr "s'ha fallat en escriure la signatura separada a '%s'"
1758
1759#: grep.c:1782
1760#, c-format
1761msgid "'%s': unable to read %s"
1762msgstr "'%s': no s'ha pogut llegir %s"
1763
1764#: grep.c:1799 builtin/clone.c:381 builtin/diff.c:84 builtin/rm.c:155
1765#, c-format
1766msgid "failed to stat '%s'"
1767msgstr "s'ha fallat en fer stat a '%s'"
1768
1769#: grep.c:1810
1770#, c-format
1771msgid "'%s': short read"
1772msgstr "'%s': lectura curta"
1773
1774#: help.c:203
1775#, c-format
1776msgid "available git commands in '%s'"
1777msgstr "ordres de git disponibles en '%s'"
1778
1779#: help.c:210
1780msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
1781msgstr "ordres de git disponibles d'altres llocs en el vostre $PATH"
1782
1783#: help.c:241
1784msgid "These are common Git commands used in various situations:"
1785msgstr "Aquestes són ordres del Git comunament usades en diverses situacions:"
1786
1787#: help.c:306
1788#, c-format
1789msgid ""
1790"'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
1791"able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
1792msgstr ""
1793"'%s' sembla una ordre de git, però no hem pogut\n"
1794"executar-la. Pot ser que git-%s estigui estropejat?"
1795
1796#: help.c:361
1797msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
1798msgstr "Ai. El vostre sistema no informa de cap ordre de Git."
1799
1800#: help.c:383
1801#, c-format
1802msgid ""
1803"WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist.\n"
1804"Continuing under the assumption that you meant '%s'"
1805msgstr ""
1806"ADVERTÈNCIA: Heu invocat una ordre de Git amb nom '%s', la qual no "
1807"existeix.\n"
1808"S'està continuant sota l'assumpció que volíeu dir '%s'"
1809
1810#: help.c:388
1811#, c-format
1812msgid "in %0.1f seconds automatically..."
1813msgstr "en %0.1f segons automàticament..."
1814
1815#: help.c:395
1816#, c-format
1817msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
1818msgstr "git: '%s' no és una ordre de git. Vegeu 'git --help'."
1819
1820#: help.c:399 help.c:465
1821msgid ""
1822"\n"
1823"Did you mean this?"
1824msgid_plural ""
1825"\n"
1826"Did you mean one of these?"
1827msgstr[0] ""
1828"\n"
1829"Volíeu dir això?"
1830msgstr[1] ""
1831"\n"
1832"Volíeu dir un d'aquests?"
1833
1834#: help.c:461
1835#, c-format
1836msgid "%s: %s - %s"
1837msgstr "%s: %s - %s"
1838
1839#: ident.c:334
1840msgid ""
1841"\n"
1842"*** Please tell me who you are.\n"
1843"\n"
1844"Run\n"
1845"\n"
1846"  git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
1847"  git config --global user.name \"Your Name\"\n"
1848"\n"
1849"to set your account's default identity.\n"
1850"Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
1851"\n"
1852msgstr ""
1853"\n"
1854"*** Si us plau, digueu-me qui sou.\n"
1855"\n"
1856"Executeu\n"
1857"\n"
1858"  git config --global user.email \"vós@example.com\"\n"
1859"  git config --global user.name \"El Vostre Nom\"\n"
1860"\n"
1861"per a establir la identitat predeterminat del vostre compte.\n"
1862"Ometeu --global per a establir la identitat només en aquest dipòsit.\n"
1863
1864#: lockfile.c:152
1865#, c-format
1866msgid ""
1867"Unable to create '%s.lock': %s.\n"
1868"\n"
1869"Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
1870"an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
1871"are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
1872"may have crashed in this repository earlier:\n"
1873"remove the file manually to continue."
1874msgstr ""
1875"No s'ha pogut crear '%s.lock': %s.\n"
1876"\n"
1877"Sembla que un altre procés de git s'està executant en aquest\n"
1878"dipòsit, per exemple, un editor obert per 'git commit'. Si us\n"
1879"plau, assegureu-vos que tots els processos s'hagin terminat i\n"
1880"llavors trobeu de nou. Si encara falla, potser que un procés de\n"
1881"git ha tingut una pana:\n"
1882"elimineu el fitxer manualment per a continuar."
1883
1884#: lockfile.c:160
1885#, c-format
1886msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
1887msgstr "No s'ha pogut crear '%s.lock': %s"
1888
1889#: merge.c:41
1890msgid "failed to read the cache"
1891msgstr "s'ha fallat en llegir la memòria cau"
1892
1893#: merge.c:96 builtin/am.c:2000 builtin/am.c:2035 builtin/checkout.c:374
1894#: builtin/checkout.c:588 builtin/clone.c:731
1895msgid "unable to write new index file"
1896msgstr "no s'ha pogut escriure un fitxer d'índex nou"
1897
1898#: merge-recursive.c:209
1899msgid "(bad commit)\n"
1900msgstr "(comissió dolenta)\n"
1901
1902#: merge-recursive.c:231
1903#, c-format
1904msgid "addinfo_cache failed for path '%s'"
1905msgstr "addinfo_cache ha fallat per al camí '%s'"
1906
1907#: merge-recursive.c:301
1908msgid "error building trees"
1909msgstr "error en construir arbres"
1910
1911#: merge-recursive.c:720
1912#, c-format
1913msgid "failed to create path '%s'%s"
1914msgstr "s'ha fallat en crear el camí '%s'%s"
1915
1916#: merge-recursive.c:731
1917#, c-format
1918msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
1919msgstr "S'està eliminant %s per a fer espai per al subdirectori\n"
1920
1921#: merge-recursive.c:745 merge-recursive.c:764
1922msgid ": perhaps a D/F conflict?"
1923msgstr ": potser un conflicte D/F?"
1924
1925#: merge-recursive.c:754
1926#, c-format
1927msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
1928msgstr "s'està refusant perdre el fitxer no seguit a '%s'"
1929
1930#: merge-recursive.c:796 builtin/cat-file.c:34
1931#, c-format
1932msgid "cannot read object %s '%s'"
1933msgstr "no es pot llegir l'objecte %s '%s'"
1934
1935#: merge-recursive.c:798
1936#, c-format
1937msgid "blob expected for %s '%s'"
1938msgstr "blob esperat per a %s '%s'"
1939
1940#: merge-recursive.c:822
1941#, c-format
1942msgid "failed to open '%s': %s"
1943msgstr "s'ha fallat en obrir '%s': %s"
1944
1945#: merge-recursive.c:833
1946#, c-format
1947msgid "failed to symlink '%s': %s"
1948msgstr "s'ha fallat en fer l'enllaç simbòlic '%s': %s"
1949
1950#: merge-recursive.c:838
1951#, c-format
1952msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
1953msgstr "no se sap què fer amb %06o %s '%s'"
1954
1955#: merge-recursive.c:978
1956msgid "Failed to execute internal merge"
1957msgstr "S'ha fallat en executar la fusió interna"
1958
1959#: merge-recursive.c:982
1960#, c-format
1961msgid "Unable to add %s to database"
1962msgstr "no s'ha pogut afegir %s a la base de dades"
1963
1964#: merge-recursive.c:1081 merge-recursive.c:1095
1965#, c-format
1966msgid ""
1967"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
1968"in tree."
1969msgstr ""
1970"CONFLICTE: (%s/supressió): %s suprimit en %s i %s en %s. La versió %s de %s "
1971"s'ha deixat en l'arbre."
1972
1973#: merge-recursive.c:1087 merge-recursive.c:1100
1974#, c-format
1975msgid ""
1976"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
1977"in tree at %s."
1978msgstr ""
1979"CONFLICTE: (%s/supressió): %s suprimit en %s i %s en %s. La versió %s de %s "
1980"s'ha deixat en l'arbre a %s."
1981
1982#: merge-recursive.c:1143
1983msgid "rename"
1984msgstr "canvi de nom"
1985
1986#: merge-recursive.c:1143
1987msgid "renamed"
1988msgstr "canviat de nom"
1989
1990#: merge-recursive.c:1200
1991#, c-format
1992msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
1993msgstr "%s és un directori en %s; s'està afegint com a %s en lloc d'això"
1994
1995#: merge-recursive.c:1225
1996#, c-format
1997msgid ""
1998"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
1999"\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
2000msgstr ""
2001"CONFLICTE (canvi de nom/canvi de nom): Canvi de nom \"%s\"->\"%s\" en la "
2002"branca \"%s\" canvi de nom \"%s\"->\"%s\" en \"%s\"%s"
2003
2004#: merge-recursive.c:1230
2005msgid " (left unresolved)"
2006msgstr " (deixat sense resolució)"
2007
2008#: merge-recursive.c:1292
2009#, c-format
2010msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
2011msgstr ""
2012"CONFLICTE (canvi de nom/canvi de nom): Canvi de nom %s->%s en %s. Canvi de "
2013"nom %s->%s en %s"
2014
2015#: merge-recursive.c:1325
2016#, c-format
2017msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
2018msgstr "S'està canviant el nom de %s a %s i %s a %s en lloc d'això"
2019
2020#: merge-recursive.c:1531
2021#, c-format
2022msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
2023msgstr ""
2024"CONFLICTE (canvi de nom/afegiment): Canvi de nom %s->%s en %s. %s afegit en "
2025"%s"
2026
2027#: merge-recursive.c:1546
2028#, c-format
2029msgid "Adding merged %s"
2030msgstr "S'està afegint %s fusionat"
2031
2032#: merge-recursive.c:1553 merge-recursive.c:1766
2033#, c-format
2034msgid "Adding as %s instead"
2035msgstr "S'està afegint com a %s en lloc d'això"
2036
2037#: merge-recursive.c:1610
2038#, c-format
2039msgid "cannot read object %s"
2040msgstr "no es pot llegir l'objecte %s"
2041
2042#: merge-recursive.c:1613
2043#, c-format
2044msgid "object %s is not a blob"
2045msgstr "l'objecte %s no és un blob"
2046
2047#: merge-recursive.c:1666
2048msgid "modify"
2049msgstr "modificació"
2050
2051#: merge-recursive.c:1666
2052msgid "modified"
2053msgstr "modificat"
2054
2055#: merge-recursive.c:1676
2056msgid "content"
2057msgstr "contingut"
2058
2059#: merge-recursive.c:1683
2060msgid "add/add"
2061msgstr "afegiment/afegiment"
2062
2063#: merge-recursive.c:1718
2064#, c-format
2065msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
2066msgstr "S'ha saltat %s (el fusionat és igual a l'existent)"
2067
2068#: merge-recursive.c:1732
2069#, c-format
2070msgid "Auto-merging %s"
2071msgstr "S'està autofusionant %s"
2072
2073#: merge-recursive.c:1736 git-submodule.sh:924
2074msgid "submodule"
2075msgstr "submòdul"
2076
2077#: merge-recursive.c:1737
2078#, c-format
2079msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
2080msgstr "CONFLICTE (%s): Conflicte de fusió en %s"
2081
2082#: merge-recursive.c:1831
2083#, c-format
2084msgid "Removing %s"
2085msgstr "S'està eliminant %s"
2086
2087#: merge-recursive.c:1857
2088msgid "file/directory"
2089msgstr "fitxer/directori"
2090
2091#: merge-recursive.c:1863
2092msgid "directory/file"
2093msgstr "directori/fitxer"
2094
2095#: merge-recursive.c:1868
2096#, c-format
2097msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
2098msgstr ""
2099"CONFLICTE (%s): Hi ha un directori amb nom %s en %s. S'està afegint %s com a "
2100"%s"
2101
2102#: merge-recursive.c:1877
2103#, c-format
2104msgid "Adding %s"
2105msgstr "S'està afegint %s"
2106
2107#: merge-recursive.c:1914
2108msgid "Already up-to-date!"
2109msgstr "Ja està al dia!"
2110
2111#: merge-recursive.c:1923
2112#, c-format
2113msgid "merging of trees %s and %s failed"
2114msgstr "la fusió dels arbres %s i %s ha fallat"
2115
2116#: merge-recursive.c:2006
2117msgid "Merging:"
2118msgstr "Fusionant:"
2119
2120#: merge-recursive.c:2019
2121#, c-format
2122msgid "found %u common ancestor:"
2123msgid_plural "found %u common ancestors:"
2124msgstr[0] "s'ha trobat %u avantpassat en comú:"
2125msgstr[1] "s'han trobat %u avantpassats en comú:"
2126
2127#: merge-recursive.c:2058
2128msgid "merge returned no commit"
2129msgstr "la fusió no ha retornat cap comissió"
2130
2131#: merge-recursive.c:2121
2132#, c-format
2133msgid "Could not parse object '%s'"
2134msgstr "No s'ha pogut analitzar l'objecte '%s'"
2135
2136#: merge-recursive.c:2135 builtin/merge.c:641 builtin/merge.c:788
2137msgid "Unable to write index."
2138msgstr "No s'ha pogut escriure l'índex."
2139
2140#: notes-merge.c:273
2141#, c-format
2142msgid ""
2143"You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
2144"Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to "
2145"commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
2146msgstr ""
2147"No heu conclòs la vostra fusió de notes prèvia (%s existeix).\n"
2148"Si us plau, useu 'git notes merge --commit' o 'git notes merge --abort' per "
2149"a cometre/avortar la fusió prèvia abans de començar una fusió de notes nova."
2150
2151#: notes-merge.c:280
2152#, c-format
2153msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
2154msgstr "No heu conclòs la vostra fusió de notes (%s existeix)."
2155
2156#: notes-utils.c:41
2157msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
2158msgstr "No es pot cometre un arbre de notes no inicialitzat / no referenciat"
2159
2160#: notes-utils.c:100
2161#, c-format
2162msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
2163msgstr "Valor de notes.rewriteMode dolent: '%s'"
2164
2165#: notes-utils.c:110
2166#, c-format
2167msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
2168msgstr "S'està refusant reescriure les notes en %s (fora de refs/notes/)"
2169
2170#. TRANSLATORS: The first %s is the name of the
2171#. environment variable, the second %s is its value
2172#: notes-utils.c:137
2173#, c-format
2174msgid "Bad %s value: '%s'"
2175msgstr "Valor dolent de %s: '%s'"
2176
2177#: object.c:242
2178#, c-format
2179msgid "unable to parse object: %s"
2180msgstr "no s'ha pogut analitzar l'objecte: %s"
2181
2182#: parse-options.c:572
2183msgid "..."
2184msgstr "..."
2185
2186#: parse-options.c:590
2187#, c-format
2188msgid "usage: %s"
2189msgstr "ús: %s"
2190
2191#. TRANSLATORS: the colon here should align with the
2192#. one in "usage: %s" translation
2193#: parse-options.c:594
2194#, c-format
2195msgid "   or: %s"
2196msgstr " o: %s"
2197
2198#: parse-options.c:597
2199#, c-format
2200msgid "    %s"
2201msgstr "    %s"
2202
2203#: parse-options.c:631
2204msgid "-NUM"
2205msgstr "-NUM"
2206
2207#: parse-options-cb.c:108
2208#, c-format
2209msgid "malformed object name '%s'"
2210msgstr "nom d'objecte mal format '%s'"
2211
2212#: path.c:826
2213#, c-format
2214msgid "Could not make %s writable by group"
2215msgstr "No s'ha pogut fer %s escrivible pel grup"
2216
2217#: pathspec.c:133
2218msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
2219msgstr ""
2220"els ajusts d'especificació de camí 'glob' i 'noglob' globals són "
2221"incompatibles"
2222
2223#: pathspec.c:143
2224msgid ""
2225"global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
2226"pathspec settings"
2227msgstr ""
2228"l'ajust d'especificació de camí 'literal' global és incompatible amb tots "
2229"els altres ajusts d'especificació de camí globals"
2230
2231#: pathspec.c:177
2232msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
2233msgstr "paràmetre no vàlid per a la màgia d'especificació de camí 'prefix'"
2234
2235#: pathspec.c:183
2236#, c-format
2237msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
2238msgstr "Màgia d'especificació de camí no vàlida '%.*s' en '%s'"
2239
2240#: pathspec.c:187
2241#, c-format
2242msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
2243msgstr "')' mancant al final de la màgia d'especificació de camí en '%s'"
2244
2245#: pathspec.c:205
2246#, c-format
2247msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
2248msgstr "Màgia d'especificació de camí no implementada '%c' en '%s'"
2249
2250#: pathspec.c:230
2251#, c-format
2252msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
2253msgstr "%s: 'literal' i 'glob' són incompatibles"
2254
2255#: pathspec.c:241
2256#, c-format
2257msgid "%s: '%s' is outside repository"
2258msgstr "%s: '%s' és fora del dipòsit"
2259
2260#: pathspec.c:291
2261#, c-format
2262msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
2263msgstr "L'especificació '%s' és en el submòdul '%.*s'"
2264
2265#: pathspec.c:353
2266#, c-format
2267msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
2268msgstr ""
2269"%s: aquesta ordre no és compatible amb la màgia d'especificació de camí: %s"
2270
2271#: pathspec.c:408
2272msgid ""
2273"empty strings as pathspecs will be made invalid in upcoming releases. please "
2274"use . instead if you meant to match all paths"
2275msgstr ""
2276"es faran no vàlides les cadenes buides com especificacions de camí en "
2277"versions futures. si us plau, useu . en lloc d'això si volíeu coincidir amb "
2278"tots els camins"
2279
2280#: pathspec.c:440
2281#, c-format
2282msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
2283msgstr "l'especificació de camí '%s' és més enllà d'un enllaç simbòlic"
2284
2285#: pathspec.c:449
2286msgid ""
2287"There is nothing to exclude from by :(exclude) patterns.\n"
2288"Perhaps you forgot to add either ':/' or '.' ?"
2289msgstr ""
2290"No hi ha res a excloure per patrons :(exclusió).\n"
2291"Potser heu oblidat afegir o ':/' o '.' ?"
2292
2293#: pretty.c:971
2294msgid "unable to parse --pretty format"
2295msgstr "no s'ha pogut analitzar el format --pretty"
2296
2297#: read-cache.c:1315
2298#, c-format
2299msgid ""
2300"index.version set, but the value is invalid.\n"
2301"Using version %i"
2302msgstr ""
2303"index.version està establerta, però el valor no és vàlid.\n"
2304"S'està usant la versió %i"
2305
2306#: read-cache.c:1325
2307#, c-format
2308msgid ""
2309"GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
2310"Using version %i"
2311msgstr ""
2312"GIT_INDEX_VERSION està establerta, però el valor no és vàlid.\n"
2313"S'està usant la versió %i"
2314
2315#: refs.c:576 builtin/merge.c:840
2316#, c-format
2317msgid "Could not open '%s' for writing"
2318msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per a escriptura"
2319
2320#: refs/files-backend.c:2481
2321#, c-format
2322msgid "could not delete reference %s: %s"
2323msgstr "no s'ha pogut suprimir la referència %s: %s"
2324
2325#: refs/files-backend.c:2484
2326#, c-format
2327msgid "could not delete references: %s"
2328msgstr "no s'ha pogut suprimir les referències: %s"
2329
2330#: refs/files-backend.c:2493
2331#, c-format
2332msgid "could not remove reference %s"
2333msgstr "no s'ha pogut eliminar la referència %s"
2334
2335#: ref-filter.c:55
2336#, c-format
2337msgid "expected format: %%(color:<color>)"
2338msgstr "format esperat: %%(color:<color>)"
2339
2340#: ref-filter.c:57
2341#, c-format
2342msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
2343msgstr "color no reconegut: %%(color:%s)"
2344
2345#: ref-filter.c:71
2346#, c-format
2347msgid "unrecognized format: %%(%s)"
2348msgstr "format no reconegut: %%(%s)"
2349
2350#: ref-filter.c:77
2351#, c-format
2352msgid "%%(body) does not take arguments"
2353msgstr "%%(body) no accepta paràmetres"
2354
2355#: ref-filter.c:84
2356#, c-format
2357msgid "%%(subject) does not take arguments"
2358msgstr "%%(subject) no accepta paràmetres"
2359
2360#: ref-filter.c:101
2361#, c-format
2362msgid "positive value expected contents:lines=%s"
2363msgstr "valor positiu esperat contents:lines=%s"
2364
2365#: ref-filter.c:103
2366#, c-format
2367msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
2368msgstr "paràmetre %%(contents) no reconegut: %s"
2369
2370#: ref-filter.c:113
2371#, c-format
2372msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s"
2373msgstr "paràmetre %%(objectname) no reconegut: %s"
2374
2375#: ref-filter.c:135
2376#, c-format
2377msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
2378msgstr "format esperat: %%(align:<amplada>,<posició>)"
2379
2380#: ref-filter.c:147
2381#, c-format
2382msgid "unrecognized position:%s"
2383msgstr "posició no reconeguda:%s"
2384
2385#: ref-filter.c:151
2386#, c-format
2387msgid "unrecognized width:%s"
2388msgstr "amplada no reconeguda:%s"
2389
2390#: ref-filter.c:157
2391#, c-format
2392msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
2393msgstr "paràmetre %%(align) no reconegut: %s"
2394
2395#: ref-filter.c:161
2396#, c-format
2397msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
2398msgstr "amplada positiva esperada amb l'àtom %%(align)"
2399
2400#: ref-filter.c:244
2401#, c-format
2402msgid "malformed field name: %.*s"
2403msgstr "nom de camp mal format: %.*s"
2404
2405#: ref-filter.c:270
2406#, c-format
2407msgid "unknown field name: %.*s"
2408msgstr "nom de camp desconegut: %.*s"
2409
2410#: ref-filter.c:372
2411#, c-format
2412msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
2413msgstr "format: s'ha usat l'àtom %%(end) sense l'àtom corresponent"
2414
2415#: ref-filter.c:424
2416#, c-format
2417msgid "malformed format string %s"
2418msgstr "cadena de format mal format %s"
2419
2420#: ref-filter.c:878
2421msgid ":strip= requires a positive integer argument"
2422msgstr ":strip= requereix un paràmetre enter positiu"
2423
2424#: ref-filter.c:883
2425#, c-format
2426msgid "ref '%s' does not have %ld components to :strip"
2427msgstr "la referència '%s' no té %ld components per a :strip"
2428
2429#: ref-filter.c:1046
2430#, c-format
2431msgid "unknown %.*s format %s"
2432msgstr "format de %.*s desconegut %s"
2433
2434#: ref-filter.c:1066 ref-filter.c:1097
2435#, c-format
2436msgid "missing object %s for %s"
2437msgstr "manca l'objecte %s per a %s"
2438
2439#: ref-filter.c:1069 ref-filter.c:1100
2440#, c-format
2441msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
2442msgstr "parse_object_buffer ha fallat en %s per a %s"
2443
2444#: ref-filter.c:1311
2445#, c-format
2446msgid "malformed object at '%s'"
2447msgstr "objecte mal format a '%s'"
2448
2449#: ref-filter.c:1373
2450#, c-format
2451msgid "ignoring ref with broken name %s"
2452msgstr "s'està ignorant la referència amb nom trencat %s"
2453
2454#: ref-filter.c:1378
2455#, c-format
2456msgid "ignoring broken ref %s"
2457msgstr "s'està ignorant la referència trencada %s"
2458
2459#: ref-filter.c:1633
2460#, c-format
2461msgid "format: %%(end) atom missing"
2462msgstr "format: manca l'àtom %%(end)"
2463
2464#: ref-filter.c:1687
2465#, c-format
2466msgid "malformed object name %s"
2467msgstr "nom d'objecte %s mal format"
2468
2469#: remote.c:746
2470#, c-format
2471msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
2472msgstr "No es pot obtenir ambdós %s i %s a %s"
2473
2474#: remote.c:750
2475#, c-format
2476msgid "%s usually tracks %s, not %s"
2477msgstr "%s generalment segueix %s, no %s"
2478
2479#: remote.c:754
2480#, c-format
2481msgid "%s tracks both %s and %s"
2482msgstr "%s segueix ambdós %s i %s"
2483
2484#: remote.c:762
2485msgid "Internal error"
2486msgstr "Error intern"
2487
2488#: remote.c:1677 remote.c:1720
2489msgid "HEAD does not point to a branch"
2490msgstr "HEAD no assenyala cap branca"
2491
2492#: remote.c:1686
2493#, c-format
2494msgid "no such branch: '%s'"
2495msgstr "no hi ha tal branca: '%s'"
2496
2497#: remote.c:1689
2498#, c-format
2499msgid "no upstream configured for branch '%s'"
2500msgstr "cap font configurada per a la branca '%s'"
2501
2502#: remote.c:1695
2503#, c-format
2504msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
2505msgstr "la branca font '%s' no s'emmagatzema com a branca amb seguiment remot"
2506
2507#: remote.c:1710
2508#, c-format
2509msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
2510msgstr ""
2511"el destí de pujada '%s' en el remot '%s' no té cap branca seguidora local"
2512
2513#: remote.c:1725
2514#, c-format
2515msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
2516msgstr "la branca '%s' no té cap remot al qual pujar"
2517
2518#: remote.c:1736
2519#, c-format
2520msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
2521msgstr "les especificacions de referència de '%s' no inclouen '%s'"
2522
2523#: remote.c:1749
2524msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
2525msgstr "push no té destí (push.default és 'nothing')"
2526
2527#: remote.c:1771
2528msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
2529msgstr "no es pot resoldre una pujada 'simple' a un sol destí"
2530
2531#: remote.c:2073
2532#, c-format
2533msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
2534msgstr "La vostra branca està basada en '%s', però la font no hi és.\n"
2535
2536#: remote.c:2077
2537msgid "  (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
2538msgstr "  (useu \"git branch --unset-upstream\" per a arreglar)\n"
2539
2540#: remote.c:2080
2541#, c-format
2542msgid "Your branch is up-to-date with '%s'.\n"
2543msgstr "La vostra branca està al dia amb '%s'.\n"
2544
2545#: remote.c:2084
2546#, c-format
2547msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
2548msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
2549msgstr[0] "La vostra branca està davant de '%s' per %d comissió.\n"
2550msgstr[1] "La vostra branca està davant de '%s' per %d comissions.\n"
2551
2552#: remote.c:2090
2553msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
2554msgstr "  (useu \"git push\" per a publicar les vostres comissions locals)\n"
2555
2556#: remote.c:2093
2557#, c-format
2558msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
2559msgid_plural ""
2560"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
2561msgstr[0] ""
2562"La vostra branca està darrere de '%s' per %d comissió, i pot avançar-se "
2563"ràpidament.\n"
2564msgstr[1] ""
2565"La vostra branca està darrere de '%s' per %d comissions, i pot avançar-se "
2566"ràpidament.\n"
2567
2568#: remote.c:2101
2569msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
2570msgstr " (useu \"git pull\" per a actualitzar la vostra branca local)\n"
2571
2572#: remote.c:2104
2573#, c-format
2574msgid ""
2575"Your branch and '%s' have diverged,\n"
2576"and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
2577msgid_plural ""
2578"Your branch and '%s' have diverged,\n"
2579"and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
2580msgstr[0] ""
2581"La vostra branca i '%s' s'han divergit,\n"
2582"i tenen %d i %d comissió distinta cada una, respectivament.\n"
2583msgstr[1] ""
2584"La vostra branca i '%s' s'han divergit,\n"
2585"i tenen %d i %d comissions distintes cada una, respectivament.\n"
2586
2587#: remote.c:2114
2588msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
2589msgstr "  (useu \"git pull\" per a fusionar la branca remota a la vostra)\n"
2590
2591#: revision.c:2158
2592msgid "your current branch appears to be broken"
2593msgstr "la vostra branca actual sembla trencada"
2594
2595#: revision.c:2161
2596#, c-format
2597msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
2598msgstr "la vostra branca actual '%s' encara no té cap comissió"
2599
2600#: revision.c:2355
2601msgid "--first-parent is incompatible with --bisect"
2602msgstr "--first-parent és incompatible amb --bisect"
2603
2604#: run-command.c:106
2605msgid "open /dev/null failed"
2606msgstr "s'ha fallat en obrir /dev/null"
2607
2608#: run-command.c:108
2609#, c-format
2610msgid "dup2(%d,%d) failed"
2611msgstr "dup2(%d,%d) ha fallat"
2612
2613#: send-pack.c:297
2614msgid "failed to sign the push certificate"
2615msgstr "s'ha fallat en signar el certificat de pujada"
2616
2617#: send-pack.c:410
2618msgid "the receiving end does not support --signed push"
2619msgstr "el destí receptor no admet pujar --signed"
2620
2621#: send-pack.c:412
2622msgid ""
2623"not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
2624"signed push"
2625msgstr ""
2626"no s'està enviant una certificació de pujada perquè el destí receptor no "
2627"admet pujar --signed"
2628
2629#: send-pack.c:424
2630msgid "the receiving end does not support --atomic push"
2631msgstr "el destí receptor no admet pujar --atomic"
2632
2633#: send-pack.c:429
2634msgid "the receiving end does not support push options"
2635msgstr "el destí receptor no admet opcions de pujada"
2636
2637#: sequencer.c:171
2638msgid "revert"
2639msgstr "revertir"
2640
2641#: sequencer.c:171
2642msgid "cherry-pick"
2643msgstr "recollir cireres"
2644
2645#: sequencer.c:228
2646msgid ""
2647"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
2648"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
2649msgstr ""
2650"després de resoldre els conflictes, marqueu els camins\n"
2651"corregits amb 'git add <camins>' o 'git rm <camins>'"
2652
2653#: sequencer.c:231
2654msgid ""
2655"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
2656"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
2657"and commit the result with 'git commit'"
2658msgstr ""
2659"després de resoldre els conflictes, marqueu els camins\n"
2660"corregits amb 'git add <camins>' o 'git rm <camins>'\n"
2661"i cometeu el resultat amb 'git commit'"
2662
2663#: sequencer.c:244 sequencer.c:1209
2664#, c-format
2665msgid "could not lock '%s'"
2666msgstr "no s'ha pogut bloquejar '%s'"
2667
2668#: sequencer.c:247 sequencer.c:1125 sequencer.c:1214
2669#, c-format
2670msgid "could not write to '%s'"
2671msgstr "no s'ha pogut escriure a '%s'"
2672
2673#: sequencer.c:251
2674#, c-format
2675msgid "could not write eol to '%s'"
2676msgstr "no s'ha pogut escriure el terminador de línia a '%s'"
2677
2678#: sequencer.c:255 sequencer.c:1130 sequencer.c:1216
2679#, c-format
2680msgid "failed to finalize '%s'."
2681msgstr "s'ha fallat en finalitzar '%s'."
2682
2683#: sequencer.c:279 builtin/am.c:259 builtin/commit.c:749 builtin/merge.c:1032
2684#, c-format
2685msgid "could not read '%s'"
2686msgstr "no s'ha pogut llegir '%s'"
2687
2688#: sequencer.c:305
2689#, c-format
2690msgid "your local changes would be overwritten by %s."
2691msgstr "els vostres canvis locals se sobreescriurien per %s."
2692
2693#: sequencer.c:309
2694msgid "commit your changes or stash them to proceed."
2695msgstr "cometeu els vostres canvis o emmagatzemeu-los per a procedir."
2696
2697#: sequencer.c:324
2698#, c-format
2699msgid "%s: fast-forward"
2700msgstr "%s: avanç ràpid"
2701
2702#. TRANSLATORS: %s will be "revert" or "cherry-pick"
2703#: sequencer.c:399
2704#, c-format
2705msgid "%s: Unable to write new index file"
2706msgstr "%s: No s'ha pogut escriure un fitxer d'índex nou"
2707
2708#: sequencer.c:418
2709msgid "could not resolve HEAD commit\n"
2710msgstr "no s'ha pogut resoldre la comissió HEAD\n"
2711
2712#: sequencer.c:438
2713msgid "unable to update cache tree\n"
2714msgstr "no s'ha pogut actualitzar l'arbre cau\n"
2715
2716#: sequencer.c:483
2717#, c-format
2718msgid ""
2719"you have staged changes in your working tree\n"
2720"If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
2721"\n"
2722"  git commit --amend %s\n"
2723"\n"
2724"If they are meant to go into a new commit, run:\n"
2725"\n"
2726"  git commit %s\n"
2727"\n"
2728"In both cases, once you're done, continue with:\n"
2729"\n"
2730"  git rebase --continue\n"
2731msgstr ""
2732"teniu canvis allistats en el vostre arbre de treball\n"
2733"Si aquests canvis són per a aixafar-se a la comissió prèvia, executeu:\n"
2734"\n"
2735"  git commit --amend %s\n"
2736"\n"
2737"Si són per a formar una comissió nova, executeu:\n"
2738"\n"
2739"  git commit %s\n"
2740"\n"
2741"En ambdós cassos, quan hàgiu terminat, continueu amb:\n"
2742"\n"
2743"  git rebase --continue\n"
2744
2745#: sequencer.c:567
2746#, c-format
2747msgid "could not parse commit %s\n"
2748msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió %s\n"
2749
2750#: sequencer.c:572
2751#, c-format
2752msgid "could not parse parent commit %s\n"
2753msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió mare %s\n"
2754
2755#: sequencer.c:656
2756msgid "your index file is unmerged."
2757msgstr "el vostre fitxer d'índex està sense fusionar."
2758
2759#: sequencer.c:675
2760#, c-format
2761msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
2762msgstr "la comissió %s és una fusió però no s'ha donat cap opció -m."
2763
2764#: sequencer.c:683
2765#, c-format
2766msgid "commit %s does not have parent %d"
2767msgstr "la comissió %s no té mare %d"
2768
2769#: sequencer.c:687
2770#, c-format
2771msgid "mainline was specified but commit %s is not a merge."
2772msgstr ""
2773"s'ha especificat la línia principal però la comissió %s no és una fusió."
2774
2775#. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
2776#. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
2777#: sequencer.c:700
2778#, c-format
2779msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
2780msgstr "%s: no es pot analitzar la comissió mare %s"
2781
2782#: sequencer.c:705
2783#, c-format
2784msgid "cannot get commit message for %s"
2785msgstr "no es pot obtenir el missatge de comissió de %s"
2786
2787#: sequencer.c:797
2788#, c-format
2789msgid "could not revert %s... %s"
2790msgstr "no s'ha pogut revertir %s... %s"
2791
2792#: sequencer.c:798
2793#, c-format
2794msgid "could not apply %s... %s"
2795msgstr "no s'ha pogut aplicar %s... %s"
2796
2797#: sequencer.c:833
2798msgid "empty commit set passed"
2799msgstr "conjunt de comissions buit passat"
2800
2801#: sequencer.c:843
2802#, c-format
2803msgid "git %s: failed to read the index"
2804msgstr "git %s: s'ha fallat en llegir l'índex"
2805
2806#: sequencer.c:850
2807#, c-format
2808msgid "git %s: failed to refresh the index"
2809msgstr "git %s: s'ha fallat en actualitzar l'índex"
2810
2811#: sequencer.c:944
2812#, c-format
2813msgid "invalid line %d: %.*s"
2814msgstr "línia no vàlida %d: %.*s"
2815
2816#: sequencer.c:950
2817msgid "no commits parsed."
2818msgstr "no s'ha analitzat cap comissió."
2819
2820#: sequencer.c:966
2821#, c-format
2822msgid "could not read '%s'."
2823msgstr "no s'ha pogut llegir '%s'."
2824
2825#: sequencer.c:972
2826#, c-format
2827msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
2828msgstr "full d'instruccions inusable: '%s'"
2829
2830#: sequencer.c:983
2831msgid "cannot cherry-pick during a revert."
2832msgstr "no es pot recollir cireres durant una reversió."
2833
2834#: sequencer.c:985
2835msgid "cannot revert during a cherry-pick."
2836msgstr "no es pot revertir durant un recull de cireres."
2837
2838#: sequencer.c:1028
2839#, c-format
2840msgid "invalid key: %s"
2841msgstr "clau no vàlida: %s"
2842
2843#: sequencer.c:1031
2844#, c-format
2845msgid "invalid value for %s: %s"
2846msgstr "valor no vàlid per a %s: %s"
2847
2848#: sequencer.c:1063
2849#, c-format
2850msgid "malformed options sheet: '%s'"
2851msgstr "full d'opcions mal format: '%s'"
2852
2853#: sequencer.c:1101
2854msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
2855msgstr "un recull de cireres o una reversió ja està en curs"
2856
2857#: sequencer.c:1102
2858msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
2859msgstr "intenteu \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
2860
2861#: sequencer.c:1106
2862#, c-format
2863msgid "could not create sequencer directory '%s'"
2864msgstr "no s'ha pogut crear el directori de seqüenciador '%s'"
2865
2866#: sequencer.c:1120
2867msgid "could not lock HEAD"
2868msgstr "no s'ha pogut bloquejar HEAD"
2869
2870#: sequencer.c:1151 sequencer.c:1289
2871msgid "no cherry-pick or revert in progress"
2872msgstr "ni hi ha cap recull de cireres ni cap reversió en curs"
2873
2874#: sequencer.c:1153
2875msgid "cannot resolve HEAD"
2876msgstr "no es pot resoldre HEAD"
2877
2878#: sequencer.c:1155 sequencer.c:1189
2879msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
2880msgstr "no es pot avortar des d'una branca que encara ha de nàixer"
2881
2882#: sequencer.c:1175 builtin/grep.c:578
2883#, c-format
2884msgid "cannot open '%s'"
2885msgstr "no es pot obrir '%s'"
2886
2887#: sequencer.c:1177
2888#, c-format
2889msgid "cannot read '%s': %s"
2890msgstr "no es pot llegir '%s': %s"
2891
2892#: sequencer.c:1178
2893msgid "unexpected end of file"
2894msgstr "final de fitxer inesperat"
2895
2896#: sequencer.c:1184
2897#, c-format
2898msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
2899msgstr "el fitxer HEAD emmagatzemat abans del recull de cireres '%s' és malmès"
2900
2901#: sequencer.c:1354
2902#, c-format
2903msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
2904msgstr "%s: no es pot recollir com a cirera un %s"
2905
2906#: sequencer.c:1358
2907#, c-format
2908msgid "%s: bad revision"
2909msgstr "%s: revisió dolenta"
2910
2911#: sequencer.c:1391
2912msgid "can't revert as initial commit"
2913msgstr "no es pot revertir com a comissió inicial"
2914
2915#: setup.c:160
2916#, c-format
2917msgid ""
2918"%s: no such path in the working tree.\n"
2919"Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
2920msgstr ""
2921"%s: no hi ha tal camí en l'arbre de treball.\n"
2922"Useu 'git <ordre> -- <camí>...' per a especificar camins que no existeixin "
2923"localment."
2924
2925#: setup.c:173
2926#, c-format
2927msgid ""
2928"ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
2929"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
2930"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
2931msgstr ""
2932"paràmetre ambigu '%s': revisió no coneguda o camí no en l'arbre de treball.\n"
2933"Useu '--' per a separar els camins de les revisions, com això:\n"
2934"'git <ordre> [<revisió>...] -- [<fitxer>...]'"
2935
2936#: setup.c:223
2937#, c-format
2938msgid ""
2939"ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
2940"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
2941"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
2942msgstr ""
2943"paràmetre ambigu '%s': ambdós una revisió i un nom de fitxer\n"
2944"Useu '--' per a separar els camins de les revisions, com això:\n"
2945"'git <ordre> [<revisió>...] -- [<fitxer>...]'"
2946
2947#: setup.c:468
2948#, c-format
2949msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
2950msgstr "S'esperava una versió de dipòsit de git <= %d, s'ha trobat %d"
2951
2952#: setup.c:476
2953msgid "unknown repository extensions found:"
2954msgstr "s'han trobat extensions de dipòsit desconegudes:"
2955
2956#: setup.c:762
2957#, c-format
2958msgid "Not a git repository (or any of the parent directories): %s"
2959msgstr "No és un dipòsit de git (ni cap dels directoris pares): %s"
2960
2961#: setup.c:764 setup.c:915 builtin/index-pack.c:1641
2962msgid "Cannot come back to cwd"
2963msgstr "No es pot tornar al directori de treball actual"
2964
2965#: setup.c:845
2966msgid "Unable to read current working directory"
2967msgstr "No s'ha pogut llegir el directori de treball actual"
2968
2969#: setup.c:920
2970#, c-format
2971msgid ""
2972"Not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
2973"Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
2974msgstr ""
2975"No un dipòsit de git (ni cap pare fins el punt de muntatge %s)\n"
2976"S'atura a la frontera de sistema de fitxers (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM "
2977"no està establert)."
2978
2979#: setup.c:927
2980#, c-format
2981msgid "Cannot change to '%s/..'"
2982msgstr "No es pot canviar a '%s/..'"
2983
2984#: setup.c:989
2985#, c-format
2986msgid ""
2987"Problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
2988"The owner of files must always have read and write permissions."
2989msgstr ""
2990"Hi ha un problema amb el valor de mode de fitxer core.sharedRepository "
2991"(0%.3o).\n"
2992"El propietari dels fitxers sempre ha de tenir permissions de lectura i "
2993"escriptura."
2994
2995#: sha1_file.c:473
2996#, c-format
2997msgid "path '%s' does not exist"
2998msgstr "el camí '%s' no existeix"
2999
3000#: sha1_file.c:499
3001#, c-format
3002msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
3003msgstr ""
3004"Encara no se suporta el dipòsit de referència '%s' com a agafament enllaçat."
3005
3006#: sha1_file.c:505
3007#, c-format
3008msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
3009msgstr "el dipòsit de referència '%s' no és un dipòsit local."
3010
3011#: sha1_file.c:511
3012#, c-format
3013msgid "reference repository '%s' is shallow"
3014msgstr "el dipòsit de referència '%s' és superficial"
3015
3016#: sha1_file.c:519
3017#, c-format
3018msgid "reference repository '%s' is grafted"
3019msgstr "el dipòsit de referència '%s' és empeltat"
3020
3021#: sha1_file.c:1159
3022msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
3023msgstr "desplaçament abans de la fi del fitxer de paquet (.idx trencat?)"
3024
3025#: sha1_file.c:2592
3026#, c-format
3027msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
3028msgstr ""
3029"desplaçament abans d'inici d'índex de paquet per a %s (índex corromput?)"
3030
3031#: sha1_file.c:2596
3032#, c-format
3033msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
3034msgstr ""
3035"desplaçament més enllà de la fi d'índex de paquet per a %s (índex truncat?)"
3036
3037#: sha1_name.c:407
3038#, c-format
3039msgid "short SHA1 %s is ambiguous"
3040msgstr "l'SHA1 %s curt és ambigu"
3041
3042#: sha1_name.c:418
3043msgid "The candidates are:"
3044msgstr "Els candidats són:"
3045
3046#: sha1_name.c:578
3047msgid ""
3048"Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
3049"because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
3050"may be created by mistake. For example,\n"
3051"\n"
3052"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
3053"\n"
3054"where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
3055"examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
3056"running \"git config advice.objectNameWarning false\""
3057msgstr ""
3058"Git normalment mai crea una referència que acabi amb 40 caràcters\n"
3059"hexadecimals perquè s'ignorarà quan només especifiqueu 40 caràcters\n"
3060"hexadecimals. Aquestes referències es poden crear per error. Per\n"
3061"exemple,\n"
3062"\n"
3063"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
3064"\n"
3065"on \"$br\" és d'alguna manera buida i una referència de 40 caràcters\n"
3066"hexadecimals. Si us plau, examineu aquestes referències i potser\n"
3067"suprimiu-les. Desactiveu aquest missatge executant\n"
3068"\"git config advice.objectNameWarning false\""
3069
3070#: submodule.c:64 submodule.c:98
3071msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
3072msgstr ""
3073"No es pot canviar un .gitmodules no fusionat, primer resoldreu els "
3074"conflictes de fusió"
3075
3076#: submodule.c:68 submodule.c:102
3077#, c-format
3078msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
3079msgstr "No s'ha pogut trobar la secció en .gitmodules on path=%s"
3080
3081#: submodule.c:76
3082#, c-format
3083msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
3084msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'entrada de .gitmodules %s"
3085
3086#: submodule.c:109
3087#, c-format
3088msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
3089msgstr "No s'ha pogut eliminar l'entrada de .gitmodules per a %s"
3090
3091#: submodule.c:120
3092msgid "staging updated .gitmodules failed"
3093msgstr "l'allistament del .gitmodules actualitzat ha fallat"
3094
3095#: submodule.c:158
3096msgid "negative values not allowed for submodule.fetchJobs"
3097msgstr "no es permeten els valors negatius a submodule.fetchJobs"
3098
3099#: submodule-config.c:358
3100#, c-format
3101msgid "invalid value for %s"
3102msgstr "valor no vàlid per a %s"
3103
3104#: trailer.c:238
3105#, c-format
3106msgid "running trailer command '%s' failed"
3107msgstr "l'execució de l'ordre de remolc '%s' ha fallat"
3108
3109#: trailer.c:471 trailer.c:475 trailer.c:479 trailer.c:533 trailer.c:537
3110#: trailer.c:541
3111#, c-format
3112msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
3113msgstr "valor desconegut '%s' per a la clau '%s'"
3114
3115#: trailer.c:523 trailer.c:528 builtin/remote.c:289
3116#, c-format
3117msgid "more than one %s"
3118msgstr "més d'un %s"
3119
3120#: trailer.c:672
3121#, c-format
3122msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
3123msgstr "fitxa de remolc buida en el remolc '%.*s'"
3124
3125#: trailer.c:695
3126#, c-format
3127msgid "could not read input file '%s'"
3128msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer d'entrada '%s'"
3129
3130#: trailer.c:698
3131msgid "could not read from stdin"
3132msgstr "no s'ha pogut llegir des d'stdin"
3133
3134#: trailer.c:929 builtin/am.c:44
3135#, c-format
3136msgid "could not stat %s"
3137msgstr "no s'ha pogut fer stat a %s"
3138
3139#: trailer.c:931
3140#, c-format
3141msgid "file %s is not a regular file"
3142msgstr "el fitxer %s no és un fitxer regular"
3143
3144#: trailer.c:933
3145#, c-format
3146msgid "file %s is not writable by user"
3147msgstr "el fitxer %s no és gravable per l'usuari"
3148
3149#: trailer.c:945
3150msgid "could not open temporary file"
3151msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer temporal"
3152
3153#: trailer.c:983
3154#, c-format
3155msgid "could not rename temporary file to %s"
3156msgstr "no s'ha pogut canviar el nom del fitxer temporal a %s"
3157
3158#: transport.c:62
3159#, c-format
3160msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
3161msgstr "Canviaria la font de '%s' a '%s' de '%s'\n"
3162
3163#: transport.c:151
3164#, c-format
3165msgid "transport: invalid depth option '%s'"
3166msgstr "transport: opció de profunditat no vàlida '%s'"
3167
3168#: transport.c:817
3169#, c-format
3170msgid ""
3171"The following submodule paths contain changes that can\n"
3172"not be found on any remote:\n"
3173msgstr ""
3174"Els camins de submòdul següents contenen canvis que no\n"
3175"es poden trobar en cap remot:\n"
3176
3177#: transport.c:821
3178#, c-format
3179msgid ""
3180"\n"
3181"Please try\n"
3182"\n"
3183"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
3184"\n"
3185"or cd to the path and use\n"
3186"\n"
3187"\tgit push\n"
3188"\n"
3189"to push them to a remote.\n"
3190"\n"
3191msgstr ""
3192"\n"
3193"Si us plau, intenteu\n"
3194"\n"
3195"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
3196"\n"
3197"o canviar de directori al camí i useu\n"
3198"\n"
3199"\tgit push\n"
3200"\n"
3201"per a pujar-los a un remot.\n"
3202
3203#: transport.c:829
3204msgid "Aborting."
3205msgstr "S'està avortant."
3206
3207#: transport-helper.c:1075
3208#, c-format
3209msgid "Could not read ref %s"
3210msgstr "No s'ha pogut llegir la referència %s"
3211
3212#: tree-walk.c:31
3213msgid "too-short tree object"
3214msgstr "objecte d'arbre massa curt"
3215
3216#: tree-walk.c:37
3217msgid "malformed mode in tree entry"
3218msgstr "mode mal format en entrada d'arbre"
3219
3220#: tree-walk.c:41
3221msgid "empty filename in tree entry"
3222msgstr "nom de fitxer buit en entrada de arbre"
3223
3224#: tree-walk.c:113
3225msgid "too-short tree file"
3226msgstr "fitxer d'arbre massa curt"
3227
3228#: unpack-trees.c:64
3229#, c-format
3230msgid ""
3231"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
3232"%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
3233msgstr ""
3234"Els vostres canvis locals als fitxers següents se sobreescriurien per "
3235"agafar:\n"
3236"%%sSi us plau, cometeu els vostres canvis o emmagatzemeu-los abans de "
3237"canviar de branca."
3238
3239#: unpack-trees.c:66
3240#, c-format
3241msgid ""
3242"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
3243"%%s"
3244msgstr ""
3245"Els vostres canvis locals als fitxers següents se sobreescriurien per "
3246"agafar:\n"
3247"%%s"
3248
3249#: unpack-trees.c:69
3250#, c-format
3251msgid ""
3252"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
3253"%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
3254msgstr ""
3255"Els vostres canvis locals als fitxers següents se sobreescriurien per "
3256"fusionar:\n"
3257"%%sSi us plau, cometeu els vostres canvis o emmagatzemeu-los abans de "
3258"fusionar."
3259
3260#: unpack-trees.c:71
3261#, c-format
3262msgid ""
3263"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
3264"%%s"
3265msgstr ""
3266"Els vostres canvis locals als fitxers següents se sobreescriurien per "
3267"fusionar:\n"
3268"%%s"
3269
3270#: unpack-trees.c:74
3271#, c-format
3272msgid ""
3273"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
3274"%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
3275msgstr ""
3276"Els vostres canvis locals als fitxers següents se sobreescriurien per %s:\n"
3277"%%sSi us plau, cometeu els vostres canvis o emmagatzemeu-los abans de %s."
3278
3279#: unpack-trees.c:76
3280#, c-format
3281msgid ""
3282"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
3283"%%s"
3284msgstr ""
3285"Els vostres canvis locals als fitxers següents se sobreescriurien per %s:\n"
3286"%%s"
3287
3288#: unpack-trees.c:81
3289#, c-format
3290msgid ""
3291"Updating the following directories would lose untracked files in it:\n"
3292"%s"
3293msgstr ""
3294"Actualitzar els directoris següents perdria fitxers no seguits en el:\n"
3295"%s"
3296
3297#: unpack-trees.c:85
3298#, c-format
3299msgid ""
3300"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
3301"%%sPlease move or remove them before you switch branches."
3302msgstr ""
3303"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball s'eliminarien per "
3304"agafar:\n"
3305"%%sSi us plau, moveu-los o elimineu-los abans de canviar de branca."
3306
3307#: unpack-trees.c:87
3308#, c-format
3309msgid ""
3310"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
3311"%%s"
3312msgstr ""
3313"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball s'eliminarien per "
3314"agafar:\n"
3315"%%s"
3316
3317#: unpack-trees.c:90
3318#, c-format
3319msgid ""
3320"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
3321"%%sPlease move or remove them before you merge."
3322msgstr ""
3323"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball s'eliminarien per "
3324"fusionar:\n"
3325"%%sSi us plau, moveu-los o elimineu-los abans de fusionar."
3326
3327#: unpack-trees.c:92
3328#, c-format
3329msgid ""
3330"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
3331"%%s"
3332msgstr ""
3333"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball s'eliminarien per "
3334"fusionar:\n"
3335"%%s"
3336
3337#: unpack-trees.c:95
3338#, c-format
3339msgid ""
3340"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
3341"%%sPlease move or remove them before you %s."
3342msgstr ""
3343"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball s'eliminarien per %s:\n"
3344"%%sSi us plau, moveu-los o elimineu-los abans de %s."
3345
3346#: unpack-trees.c:97
3347#, c-format
3348msgid ""
3349"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
3350"%%s"
3351msgstr ""
3352"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball s'eliminarien per %s:\n"
3353"%%s"
3354
3355#: unpack-trees.c:102
3356#, c-format
3357msgid ""
3358"The following untracked working tree files would be overwritten by "
3359"checkout:\n"
3360"%%sPlease move or remove them before you switch branches."
3361msgstr ""
3362"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball se sobreescriurien per "
3363"agafar:\n"
3364"%%sSi us plau, moveu-los o elimineu-los abans de canviar de branca."
3365
3366#: unpack-trees.c:104
3367#, c-format
3368msgid ""
3369"The following untracked working tree files would be overwritten by "
3370"checkout:\n"
3371"%%s"
3372msgstr ""
3373"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball se sobreescriurien per "
3374"agafar:\n"
3375"%%s"
3376
3377#: unpack-trees.c:107
3378#, c-format
3379msgid ""
3380"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
3381"%%sPlease move or remove them before you merge."
3382msgstr ""
3383"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball se sobreescriurien per "
3384"fusionar:\n"
3385"%%sSi us plau, moveu-los o elimineu-los abans de fusionar."
3386
3387#: unpack-trees.c:109
3388#, c-format
3389msgid ""
3390"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
3391"%%s"
3392msgstr ""
3393"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball se sobreescriurien per "
3394"fusionar:\n"
3395"%%s"
3396
3397#: unpack-trees.c:112
3398#, c-format
3399msgid ""
3400"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
3401"%%sPlease move or remove them before you %s."
3402msgstr ""
3403"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball se sobreescriurien per "
3404"%s:\n"
3405"%%sSi us plau, moveu-los o elimineu-los abans de %s."
3406
3407#: unpack-trees.c:114
3408#, c-format
3409msgid ""
3410"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
3411"%%s"
3412msgstr ""
3413"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball se sobreescriurien per "
3414"%s:\n"
3415"%%s"
3416
3417#: unpack-trees.c:121
3418#, c-format
3419msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'.  Cannot bind."
3420msgstr "L'entrada '%s' encavalca amb '%s'.  No es pot vincular."
3421
3422#: unpack-trees.c:124
3423#, c-format
3424msgid ""
3425"Cannot update sparse checkout: the following entries are not up-to-date:\n"
3426"%s"
3427msgstr ""
3428"No es pot actualitzar l'agafament parcial: les entrades següents no estan al "
3429"dia:\n"
3430"%s"
3431
3432#: unpack-trees.c:126
3433#, c-format
3434msgid ""
3435"The following working tree files would be overwritten by sparse checkout "
3436"update:\n"
3437"%s"
3438msgstr ""
3439"Els fitxers següents en l'arbre de treball se sobreescriurien per "
3440"actualitzar l'agafament parcial:\n"
3441"%s"
3442
3443#: unpack-trees.c:128
3444#, c-format
3445msgid ""
3446"The following working tree files would be removed by sparse checkout "
3447"update:\n"
3448"%s"
3449msgstr ""
3450"Els fitxers següents en l'arbre de treball s'eliminarien per actualitzar "
3451"l'agafament parcial:\n"
3452"%s"
3453
3454#: unpack-trees.c:205
3455#, c-format
3456msgid "Aborting\n"
3457msgstr "S'està avortant\n"
3458
3459#: unpack-trees.c:237
3460msgid "Checking out files"
3461msgstr "S'està agafant fitxers"
3462
3463#: urlmatch.c:120
3464msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
3465msgstr "l'esquema d'URL no és vàlid o li manca el sufix '://'"
3466
3467#: urlmatch.c:144 urlmatch.c:297 urlmatch.c:356
3468#, c-format
3469msgid "invalid %XX escape sequence"
3470msgstr "seqüència d'escapament %XX no vàlida"
3471
3472#: urlmatch.c:172
3473msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
3474msgstr "manca la màquina i l'esquema no és 'file:'"
3475
3476#: urlmatch.c:189
3477msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
3478msgstr "un URL 'file:' no pot tenir número de port"
3479
3480#: urlmatch.c:199
3481msgid "invalid characters in host name"
3482msgstr "hi ha caràcters no vàlids en el nom de màquina"
3483
3484#: urlmatch.c:244 urlmatch.c:255
3485msgid "invalid port number"
3486msgstr "número de port no vàlid"
3487
3488#: urlmatch.c:322
3489msgid "invalid '..' path segment"
3490msgstr "segment de camí '..' no vàlid"
3491
3492#: worktree.c:282
3493#, c-format
3494msgid "failed to read '%s'"
3495msgstr "s'ha fallat en llegir '%s'"
3496
3497#: wrapper.c:222 wrapper.c:392
3498#, c-format
3499msgid "could not open '%s' for reading and writing"
3500msgstr "no s'ha pogut obrir '%s' per a lectura i escriptura"
3501
3502#: wrapper.c:224 wrapper.c:394 builtin/am.c:766
3503#, c-format
3504msgid "could not open '%s' for writing"
3505msgstr "no s'ha pogut obrir '%s' per a escriptura"
3506
3507#: wrapper.c:226 wrapper.c:396 builtin/am.c:320 builtin/am.c:759
3508#: builtin/am.c:847 builtin/commit.c:1705 builtin/merge.c:1029
3509#: builtin/pull.c:341
3510#, c-format
3511msgid "could not open '%s' for reading"
3512msgstr "no s'ha pogut obrir '%s' per a lectura"
3513
3514#: wrapper.c:605 wrapper.c:626
3515#, c-format
3516msgid "unable to access '%s'"
3517msgstr "no s'ha pogut accedir a '%s'"
3518
3519#: wrapper.c:634
3520msgid "unable to get current working directory"
3521msgstr "no s'ha pogut obtenir el directori de treball actual"
3522
3523#: wrapper.c:658
3524#, c-format
3525msgid "could not write to %s"
3526msgstr "no s'ha pogut escriure a %s"
3527
3528#: wrapper.c:660
3529#, c-format
3530msgid "could not close %s"
3531msgstr "no s'ha pogut tancar %s"
3532
3533#: wt-status.c:151
3534msgid "Unmerged paths:"
3535msgstr "Camins sense fusionar:"
3536
3537#: wt-status.c:178 wt-status.c:205
3538#, c-format
3539msgid "  (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
3540msgstr "  (useu \"git reset %s <fitxer>...\" per a desallistar)"
3541
3542#: wt-status.c:180 wt-status.c:207
3543msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
3544msgstr "  (useu \"git rm --cached <fitxer>...\" per a desallistar)"
3545
3546#: wt-status.c:184
3547msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
3548msgstr "  (useu \"git add <fitxer>...\" per a senyalar resolució)"
3549
3550#: wt-status.c:186 wt-status.c:190
3551msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
3552msgstr ""
3553"  (useu \"git add/rm <fitxer>...\" segons sigui apropiat per a senyalar "
3554"resolució)"
3555
3556#: wt-status.c:188
3557msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
3558msgstr "  (useu \"git rm <fitxer>...\" per a senyalar resolució)"
3559
3560#: wt-status.c:199 wt-status.c:945
3561msgid "Changes to be committed:"
3562msgstr "Canvis a cometre:"
3563
3564#: wt-status.c:217 wt-status.c:954
3565msgid "Changes not staged for commit:"
3566msgstr "Canvis no allistats per a cometre:"
3567
3568#: wt-status.c:221
3569msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
3570msgstr "  (useu \"git add <fitxer>...\" per a actualitzar què es cometrà)"
3571
3572#: wt-status.c:223
3573msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
3574msgstr "  (useu \"git add/rm <fitxer>...\" per a actualitzar què es cometrà)"
3575
3576#: wt-status.c:224
3577msgid ""
3578"  (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
3579msgstr ""
3580"  (useu \"git checkout -- <fitxer>...\" per a descartar els canvis en el "
3581"directori de treball)"
3582
3583#: wt-status.c:226
3584msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
3585msgstr ""
3586"  (cometeu o descarteu el contingut modificat o no seguit en els submòduls)"
3587
3588#: wt-status.c:238
3589#, c-format
3590msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
3591msgstr "  (useu \"git %s <fitxer>...\" per a incloure-ho en què es cometrà)"
3592
3593#: wt-status.c:253
3594msgid "both deleted:"
3595msgstr "suprimit per ambdós:"
3596
3597#: wt-status.c:255
3598msgid "added by us:"
3599msgstr "afegit per nosaltres:"
3600
3601#: wt-status.c:257
3602msgid "deleted by them:"
3603msgstr "suprimit per ells:"
3604
3605#: wt-status.c:259
3606msgid "added by them:"
3607msgstr "afegit per ells:"
3608
3609#: wt-status.c:261
3610msgid "deleted by us:"
3611msgstr "suprimit per nosaltres:"
3612
3613#: wt-status.c:263
3614msgid "both added:"
3615msgstr "afegit per ambdós:"
3616
3617#: wt-status.c:265
3618msgid "both modified:"
3619msgstr "modificat per ambdós:"
3620
3621#: wt-status.c:275
3622msgid "new file:"
3623msgstr "fitxer nou:"
3624
3625#: wt-status.c:277
3626msgid "copied:"
3627msgstr "copiat:"
3628
3629#: wt-status.c:279
3630msgid "deleted:"
3631msgstr "suprimit:"
3632
3633#: wt-status.c:281
3634msgid "modified:"
3635msgstr "modificat:"
3636
3637#: wt-status.c:283
3638msgid "renamed:"
3639msgstr "canviat de nom:"
3640
3641#: wt-status.c:285
3642msgid "typechange:"
3643msgstr "canviat de tipus:"
3644
3645#: wt-status.c:287
3646msgid "unknown:"
3647msgstr "desconegut:"
3648
3649#: wt-status.c:289
3650msgid "unmerged:"
3651msgstr "sense fusionar:"
3652
3653#: wt-status.c:371
3654msgid "new commits, "
3655msgstr "comissions noves, "
3656
3657#: wt-status.c:373
3658msgid "modified content, "
3659msgstr "contingut modificat, "
3660
3661#: wt-status.c:375
3662msgid "untracked content, "
3663msgstr "contingut no seguit, "
3664
3665#: wt-status.c:818
3666msgid "Submodules changed but not updated:"
3667msgstr "Submòduls canviats però no actualitzats:"
3668
3669#: wt-status.c:820
3670msgid "Submodule changes to be committed:"
3671msgstr "Canvis de submòdul a cometre:"
3672
3673#: wt-status.c:901
3674msgid ""
3675"Do not touch the line above.\n"
3676"Everything below will be removed."
3677msgstr ""
3678"No toqueu la línia a dalt.\n"
3679"Tot el que hi ha a sota s'eliminarà."
3680
3681#: wt-status.c:1013
3682msgid "You have unmerged paths."
3683msgstr "Teniu camins sense fusionar."
3684
3685#: wt-status.c:1016
3686msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
3687msgstr "  (arregleu els conflictes i executeu \"git commit\")"
3688
3689#: wt-status.c:1018
3690msgid "  (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
3691msgstr "  (useu \"git merge --abort\" per a avortar la fusió)"
3692
3693#: wt-status.c:1023
3694msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
3695msgstr "Tots els conflictes estan arreglats però encara esteu fusionant."
3696
3697#: wt-status.c:1026
3698msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
3699msgstr "  (useu \"git commit\" per a concloure la fusió)"
3700
3701#: wt-status.c:1036
3702msgid "You are in the middle of an am session."
3703msgstr "Esteu enmig d'una sessió am."
3704
3705#: wt-status.c:1039
3706msgid "The current patch is empty."
3707msgstr "El pedaç actual està buit."
3708
3709#: wt-status.c:1043
3710msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
3711msgstr "  (arregleu els conflictes i després executeu \"git am --continue\")"
3712
3713#: wt-status.c:1045
3714msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
3715msgstr "  (useu \"git am --skip\" per a ometre aquest pedaç)"
3716
3717#: wt-status.c:1047
3718msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
3719msgstr "  (useu \"git am --abort\" per a restaurar la branca original)"
3720
3721#: wt-status.c:1172
3722msgid "No commands done."
3723msgstr "No s'ha fet cap ordre."
3724
3725#: wt-status.c:1175
3726#, c-format
3727msgid "Last command done (%d command done):"
3728msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
3729msgstr[0] "Última ordre feta (%d ordre feta):"
3730msgstr[1] "Últimes ordres fetes (%d ordres fetes):"
3731
3732#: wt-status.c:1186
3733#, c-format
3734msgid "  (see more in file %s)"
3735msgstr "  (vegeu més en el fitxer %s)"
3736
3737#: wt-status.c:1191
3738msgid "No commands remaining."
3739msgstr "No manca cap ordre."
3740
3741#: wt-status.c:1194
3742#, c-format
3743msgid "Next command to do (%d remaining command):"
3744msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
3745msgstr[0] "Ordre següent a fer (manca %d ordre):"
3746msgstr[1] "Ordres següents a fer (manquen %d ordres):"
3747
3748#: wt-status.c:1202
3749msgid "  (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
3750msgstr "  (useu \"git rebase --edit-todo\" per a veure i editar)"
3751
3752#: wt-status.c:1215
3753#, c-format
3754msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
3755msgstr "Actualment esteu rebasant la branca '%s' en '%s'."
3756
3757#: wt-status.c:1220
3758msgid "You are currently rebasing."
3759msgstr "Actualment esteu rebasant."
3760
3761#: wt-status.c:1234
3762msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
3763msgstr ""
3764"  (arregleu els conflictes i després executeu \"git rebase --continue\")"
3765
3766#: wt-status.c:1236
3767msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
3768msgstr "  (useu \"git rebase --skip\" per a saltar aquest pedaç)"
3769
3770#: wt-status.c:1238
3771msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
3772msgstr "  (useu \"git rebase --abort\" per a agafar la branca original)"
3773
3774#: wt-status.c:1244
3775msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
3776msgstr ""
3777"  (tots els conflictes estan arreglats: executeu \"git rebase --continue\")"
3778
3779#: wt-status.c:1248
3780#, c-format
3781msgid ""
3782"You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
3783msgstr ""
3784"Actualment esteu dividint una comissió mentre rebaseu la branca '%s' en '%s'."
3785
3786#: wt-status.c:1253
3787msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
3788msgstr "Actualment esteu dividint una comissió durant un rebasament."
3789
3790#: wt-status.c:1256
3791msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
3792msgstr ""
3793"  (Una vegada que el vostre directori de treball sigui net, executeu \"git "
3794"rebase --continue\")"
3795
3796#: wt-status.c:1260
3797#, c-format
3798msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
3799msgstr ""
3800"Actualment esteu editant una comissió mentre rebaseu la branca '%s' en '%s'."
3801
3802#: wt-status.c:1265
3803msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
3804msgstr "Actualment esteu editant una comissió durant un rebasament."
3805
3806#: wt-status.c:1268
3807msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
3808msgstr "  (useu \"git commit --amend\" per a esmenar la comissió actual)"
3809
3810#: wt-status.c:1270
3811msgid ""
3812"  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
3813msgstr ""
3814"  (useu \"git rebase --continue\" una vegada que estigueu satisfet amb els "
3815"vostres canvis)"
3816
3817#: wt-status.c:1280
3818#, c-format
3819msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
3820msgstr "Actualment esteu recollint com a cirera la comissió %s."
3821
3822#: wt-status.c:1285
3823msgid "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
3824msgstr "  (arregleu els conflictes i executeu \"git cherry-pick --continue\")"
3825
3826#: wt-status.c:1288
3827msgid "  (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
3828msgstr ""
3829"  (tots els conflictes estan arreglats: executeu \"git cherry-pick --continue"
3830"\")"
3831
3832#: wt-status.c:1290
3833msgid "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
3834msgstr ""
3835"  (useu \"git cherry-pick --abort\" per a cancel·lar l'operació de recull de "
3836"cireres)"
3837
3838#: wt-status.c:1299
3839#, c-format
3840msgid "You are currently reverting commit %s."
3841msgstr "Actualment esteu revertint la comissió %s."
3842
3843#: wt-status.c:1304
3844msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
3845msgstr "  (arregleu els conflictes i executeu \"git revert --continue\")"
3846
3847#: wt-status.c:1307
3848msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
3849msgstr ""
3850"  (tots els conflictes estan arreglats: executeu \"git revert --continue\")"
3851
3852#: wt-status.c:1309
3853msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
3854msgstr ""
3855"  (useu \"git revert --abort\" per a cancel·lar l'operació de reversió)"
3856
3857#: wt-status.c:1320
3858#, c-format
3859msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
3860msgstr "Actualment esteu bisecant, heu començat des de la branca '%s'."
3861
3862#: wt-status.c:1324
3863msgid "You are currently bisecting."
3864msgstr "Actualment esteu bisecant."
3865
3866#: wt-status.c:1327
3867msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
3868msgstr "  (useu \"git bisect reset\" per a tornar a la branca original)"
3869
3870#: wt-status.c:1524
3871msgid "On branch "
3872msgstr "En la branca "
3873
3874#: wt-status.c:1530
3875msgid "interactive rebase in progress; onto "
3876msgstr "rebasament interactiu en progrés; sobre "
3877
3878#: wt-status.c:1532
3879msgid "rebase in progress; onto "
3880msgstr "rebasament en progrés; sobre "
3881
3882#: wt-status.c:1537
3883msgid "HEAD detached at "
3884msgstr "HEAD separat a "
3885
3886#: wt-status.c:1539
3887msgid "HEAD detached from "
3888msgstr "HEAD separat de "
3889
3890#: wt-status.c:1542
3891msgid "Not currently on any branch."
3892msgstr "Actualment no s'és en cap branca."
3893
3894#: wt-status.c:1560
3895msgid "Initial commit"
3896msgstr "Comissió inicial"
3897
3898#: wt-status.c:1574
3899msgid "Untracked files"
3900msgstr "Fitxers no seguits"
3901
3902#: wt-status.c:1576
3903msgid "Ignored files"
3904msgstr "Fitxers ignorats"
3905
3906#: wt-status.c:1580
3907#, c-format
3908msgid ""
3909"It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
3910"may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
3911"new files yourself (see 'git help status')."
3912msgstr ""
3913"Ha trigat %.2f segons enumerar els fitxers no seguits.\n"
3914"'status -uno' pot accelerar-ho, però heu d'anar amb compte de no\n"
3915"oblidar-vos d'afegir fitxers nous per vós mateix (vegeu\n"
3916"'git help status')."
3917
3918#: wt-status.c:1586
3919#, c-format
3920msgid "Untracked files not listed%s"
3921msgstr "Els fitxers no seguits no estan llistats%s"
3922
3923#: wt-status.c:1588
3924msgid " (use -u option to show untracked files)"
3925msgstr " (useu l'opció -u per a mostrar els fitxers no seguits)"
3926
3927#: wt-status.c:1594
3928msgid "No changes"
3929msgstr "Sense canvis"
3930
3931#: wt-status.c:1599
3932#, c-format
3933msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
3934msgstr ""
3935"no hi ha canvis afegits a cometre (useu \"git add\" o \"git commit -a\")\n"
3936
3937#: wt-status.c:1602
3938#, c-format
3939msgid "no changes added to commit\n"
3940msgstr "no hi ha canvis afegits a cometre\n"
3941
3942#: wt-status.c:1605
3943#, c-format
3944msgid ""
3945"nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
3946"track)\n"
3947msgstr ""
3948"no hi ha res afegit a cometre però fitxers no seguits estan presents (useu "
3949"\"git add\" per a seguir-los)\n"
3950
3951#: wt-status.c:1608
3952#, c-format
3953msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
3954msgstr "no hi ha res afegit a cometre però fitxers no seguits estan presents\n"
3955
3956#: wt-status.c:1611
3957#, c-format
3958msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
3959msgstr ""
3960"no hi ha res a cometre (creeu/copieu fitxers i useu \"git add\" per a seguir-"
3961"los)\n"
3962
3963#: wt-status.c:1614 wt-status.c:1619
3964#, c-format
3965msgid "nothing to commit\n"
3966msgstr "no hi ha res a cometre\n"
3967
3968#: wt-status.c:1617
3969#, c-format
3970msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
3971msgstr ""
3972"no hi ha res a cometre (useu -u per a mostrar els fitxers no seguits)\n"
3973
3974#: wt-status.c:1621
3975#, c-format
3976msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
3977msgstr "no hi ha res a cometre, l'arbre de treball està net\n"
3978
3979#: wt-status.c:1728
3980msgid "Initial commit on "
3981msgstr "Comissió inicial en "
3982
3983#: wt-status.c:1732
3984msgid "HEAD (no branch)"
3985msgstr "HEAD (sense branca)"
3986
3987#: wt-status.c:1761
3988msgid "gone"
3989msgstr "no hi és"
3990
3991#: wt-status.c:1763 wt-status.c:1771
3992msgid "behind "
3993msgstr "darrere "
3994
3995#: wt-status.c:1766 wt-status.c:1769
3996msgid "ahead "
3997msgstr "davant per "
3998
3999#. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
4000#: wt-status.c:2270
4001#, c-format
4002msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
4003msgstr "no es pot %s: Teniu canvis no allistats."
4004
4005#: wt-status.c:2276
4006msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
4007msgstr "addicionalment, el vostre índex conté canvis sense cometre."
4008
4009#: wt-status.c:2278
4010#, c-format
4011msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
4012msgstr "no es pot %s: El vostre índex conté canvis sense cometre."
4013
4014#: compat/precompose_utf8.c:57 builtin/clone.c:414
4015#, c-format
4016msgid "failed to unlink '%s'"
4017msgstr "s'ha fallat en desenllaçar '%s'"
4018
4019#: builtin/add.c:22
4020msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
4021msgstr "git add [<opcions>] [--] <especificació-de-camí>..."
4022
4023#: builtin/add.c:80
4024#, c-format
4025msgid "unexpected diff status %c"
4026msgstr "estat de diff inesperat %c"
4027
4028#: builtin/add.c:85 builtin/commit.c:291
4029msgid "updating files failed"
4030msgstr "s'ha fallat en actualitzar els fitxers"
4031
4032#: builtin/add.c:95
4033#, c-format
4034msgid "remove '%s'\n"
4035msgstr "elimina '%s'\n"
4036
4037#: builtin/add.c:149
4038msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
4039msgstr "Canvis no allistats després d'actualitzar l'índex:"
4040
4041#: builtin/add.c:209 builtin/rev-parse.c:840
4042msgid "Could not read the index"
4043msgstr "No s'ha pogut llegir l'índex"
4044
4045#: builtin/add.c:220
4046#, c-format
4047msgid "Could not open '%s' for writing."
4048msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per a escriptura."
4049
4050#: builtin/add.c:224
4051msgid "Could not write patch"
4052msgstr "No s'ha pogut escriure el pedaç"
4053
4054#: builtin/add.c:227
4055msgid "editing patch failed"
4056msgstr "l'edició del pedaç ha fallat"
4057
4058#: builtin/add.c:230
4059#, c-format
4060msgid "Could not stat '%s'"
4061msgstr "No s'ha pogut fer stat a '%s'"
4062
4063#: builtin/add.c:232
4064msgid "Empty patch. Aborted."
4065msgstr "El pedaç és buit. S'ha avortat."
4066
4067#: builtin/add.c:237
4068#, c-format
4069msgid "Could not apply '%s'"
4070msgstr "No s'ha pogut aplicar '%s'"
4071
4072#: builtin/add.c:247
4073msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
4074msgstr ""
4075"Els camins següents s'ignoren per un dels vostres fitxers .gitignore:\n"
4076
4077#: builtin/add.c:266 builtin/clean.c:870 builtin/fetch.c:115 builtin/mv.c:111
4078#: builtin/prune-packed.c:55 builtin/pull.c:198 builtin/push.c:521
4079#: builtin/remote.c:1326 builtin/rm.c:268 builtin/send-pack.c:162
4080msgid "dry run"
4081msgstr "marxa en sec"
4082
4083#: builtin/add.c:269
4084msgid "interactive picking"
4085msgstr "recull interactiu"
4086
4087#: builtin/add.c:270 builtin/checkout.c:1156 builtin/reset.c:286
4088msgid "select hunks interactively"
4089msgstr "selecciona els trossos interactivament"
4090
4091#: builtin/add.c:271
4092msgid "edit current diff and apply"
4093msgstr "edita la diferència actual i aplica-la"
4094
4095#: builtin/add.c:272
4096msgid "allow adding otherwise ignored files"
4097msgstr "permet afegir fitxers que d'altra manera s'ignoren"
4098
4099#: builtin/add.c:273
4100msgid "update tracked files"
4101msgstr "actualitza els fitxers seguits"
4102
4103#: builtin/add.c:274
4104msgid "record only the fact that the path will be added later"
4105msgstr "registra només el fet de que el camí s'afegirà més tard"
4106
4107#: builtin/add.c:275
4108msgid "add changes from all tracked and untracked files"
4109msgstr "afegeix els canvis de tots els fitxers seguits i no seguits"
4110
4111#: builtin/add.c:278
4112msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
4113msgstr ""
4114"ignora els camins eliminats en l'arbre de treball (el mateix que --no-all)"
4115
4116#: builtin/add.c:280
4117msgid "don't add, only refresh the index"
4118msgstr "no afegeixis, només actualitza l'índex"
4119
4120#: builtin/add.c:281
4121msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
4122msgstr "només omet els fitxers que no es poden afegir a causa d'errors"
4123
4124#: builtin/add.c:282
4125msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
4126msgstr ""
4127"comproveu si els fitxers - fins i tot els absents - s'ignoren en marxa en sec"
4128
4129#: builtin/add.c:283 builtin/update-index.c:947
4130msgid "(+/-)x"
4131msgstr "(+/-)x"
4132
4133#: builtin/add.c:283 builtin/update-index.c:948
4134msgid "override the executable bit of the listed files"
4135msgstr "passa per alt el bit executable dels fitxers llistats"
4136
4137#: builtin/add.c:305
4138#, c-format
4139msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
4140msgstr "Useu -f si realment els voleu afegir.\n"
4141
4142#: builtin/add.c:312
4143msgid "adding files failed"
4144msgstr "l'afegiment de fitxers ha fallat"
4145
4146#: builtin/add.c:348
4147msgid "-A and -u are mutually incompatible"
4148msgstr "-A i -u són mutualment incompatibles"
4149
4150#: builtin/add.c:355
4151msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
4152msgstr "L'opció --ignore-missing només es pot usar junt amb --dry-run"
4153
4154#: builtin/add.c:359
4155#, c-format
4156msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
4157msgstr "el paràmetre --chmod '%s' ha de ser o -x o +x"
4158
4159#: builtin/add.c:374
4160#, c-format
4161msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
4162msgstr "No s'ha especificat res, no s'ha afegit res.\n"
4163
4164#: builtin/add.c:375
4165#, c-format
4166msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
4167msgstr "Potser volíeu dir 'git add .'?\n"
4168
4169#: builtin/add.c:380 builtin/check-ignore.c:172 builtin/checkout.c:279
4170#: builtin/checkout.c:472 builtin/clean.c:914 builtin/commit.c:350
4171#: builtin/mv.c:131 builtin/reset.c:235 builtin/rm.c:298
4172#: builtin/submodule--helper.c:244
4173msgid "index file corrupt"
4174msgstr "fitxer d'índex malmès"
4175
4176#: builtin/am.c:414
4177msgid "could not parse author script"
4178msgstr "no s'ha pogut analitzar l'script d'autor"
4179
4180#: builtin/am.c:491
4181#, c-format
4182msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
4183msgstr "s'ha suprimit '%s' pel ganxo applypatch-msg"
4184
4185#: builtin/am.c:532
4186#, c-format
4187msgid "Malformed input line: '%s'."
4188msgstr "Línia d'entrada mal formada: '%s'."
4189
4190#: builtin/am.c:569
4191#, c-format
4192msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
4193msgstr "S'ha fallat en copiar les notes de '%s' a '%s'"
4194
4195#: builtin/am.c:595
4196msgid "fseek failed"
4197msgstr "fseek ha fallat"
4198
4199#: builtin/am.c:775
4200#, c-format
4201msgid "could not parse patch '%s'"
4202msgstr "no s'ha pogut analitzar el pedaç '%s'"
4203
4204#: builtin/am.c:840
4205msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
4206msgstr "només una sèrie de pedaços StGIT es pot aplicar a la vegada"
4207
4208#: builtin/am.c:887
4209msgid "invalid timestamp"
4210msgstr "marca de temps no vàlida"
4211
4212#: builtin/am.c:890 builtin/am.c:898
4213msgid "invalid Date line"
4214msgstr "línia Date no vàlida"
4215
4216#: builtin/am.c:895
4217msgid "invalid timezone offset"
4218msgstr "desplaçament de zona de temps no vàlid"
4219
4220#: builtin/am.c:984
4221msgid "Patch format detection failed."
4222msgstr "La detecció de format de pedaç ha fallat."
4223
4224#: builtin/am.c:989 builtin/clone.c:379
4225#, c-format
4226msgid "failed to create directory '%s'"
4227msgstr "s'ha fallat en crear el directori '%s'"
4228
4229#: builtin/am.c:993
4230msgid "Failed to split patches."
4231msgstr "S'ha fallat en dividir els pedaços."
4232
4233#: builtin/am.c:1125 builtin/commit.c:376
4234msgid "unable to write index file"
4235msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer d'índex"
4236
4237#: builtin/am.c:1176
4238#, c-format
4239msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
4240msgstr "Quan hàgiu resolt aquest problema, executeu \"%s --continue\"."
4241
4242#: builtin/am.c:1177
4243#, c-format
4244msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
4245msgstr ""
4246"Si preferiu saltar aquest pedaç, executeu \"%s --skip\" en lloc d'això."
4247
4248#: builtin/am.c:1178
4249#, c-format
4250msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
4251msgstr ""
4252"Per a restaurar la branca original i deixar d'apedaçar, executeu \"%s --abort"
4253"\"."
4254
4255#: builtin/am.c:1316
4256msgid "Patch is empty. Was it split wrong?"
4257msgstr "El pedaç és buit. S'ha dividit malament?"
4258
4259#: builtin/am.c:1390 builtin/log.c:1550
4260#, c-format
4261msgid "invalid ident line: %s"
4262msgstr "línia d'identitat no vàlida: %s"
4263
4264#: builtin/am.c:1417
4265#, c-format
4266msgid "unable to parse commit %s"
4267msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió %s"
4268
4269#: builtin/am.c:1610
4270msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
4271msgstr ""
4272"Al dipòsit li manquen els blobs necessaris per a retrocedir a una fusió de 3 "
4273"vies."
4274
4275#: builtin/am.c:1612
4276msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
4277msgstr "S'està usant la informació d'índex per a reconstruir un arbre base..."
4278
4279#: builtin/am.c:1631
4280msgid ""
4281"Did you hand edit your patch?\n"
4282"It does not apply to blobs recorded in its index."
4283msgstr ""
4284"Heu editat el vostre pedaç a mà?\n"
4285"No s'aplica als blobs recordats en el seu índex."
4286
4287#: builtin/am.c:1637
4288msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
4289msgstr "S'està retrocedint a apedaçar la base i fusionar de 3 vies..."
4290
4291#: builtin/am.c:1662
4292msgid "Failed to merge in the changes."
4293msgstr "S'ha fallat en fusionar els canvis."
4294
4295#: builtin/am.c:1686 builtin/merge.c:628
4296msgid "git write-tree failed to write a tree"
4297msgstr "git write-tree ha fallat en escriure un arbre"
4298
4299#: builtin/am.c:1693
4300msgid "applying to an empty history"
4301msgstr "s'està aplicant a una història buida"
4302
4303#: builtin/am.c:1706 builtin/commit.c:1769 builtin/merge.c:798
4304#: builtin/merge.c:823
4305msgid "failed to write commit object"
4306msgstr "s'ha fallat en escriure l'objecte de comissió"
4307
4308#: builtin/am.c:1739 builtin/am.c:1743
4309#, c-format
4310msgid "cannot resume: %s does not exist."
4311msgstr "no es pot reprendre: %s no existeix."
4312
4313#: builtin/am.c:1759
4314msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
4315msgstr ""
4316"no es pot ser interactiu sense que stdin estigui connectada a un terminal."
4317
4318#: builtin/am.c:1764
4319msgid "Commit Body is:"
4320msgstr "El cos de la comissió és:"
4321
4322#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
4323#. in your translation. The program will only accept English
4324#. input at this point.
4325#.
4326#: builtin/am.c:1774
4327msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
4328msgstr ""
4329"Voleu aplicar-lo? [y]es/[n]o/[e]dita/[v]isualitza el pedaç/[a]ccepta'ls "
4330"tots: "
4331
4332#: builtin/am.c:1824
4333#, c-format
4334msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
4335msgstr "Índex brut: no es pot aplicar pedaços (bruts: %s)"
4336
4337#: builtin/am.c:1861 builtin/am.c:1933
4338#, c-format
4339msgid "Applying: %.*s"
4340msgstr "S'està aplicant: %.*s"
4341
4342#: builtin/am.c:1877
4343msgid "No changes -- Patch already applied."
4344msgstr "Sense canvis -- El pedaç ja s'ha aplicat."
4345
4346#: builtin/am.c:1885
4347#, c-format
4348msgid "Patch failed at %s %.*s"
4349msgstr "El pedaç ha fallat a %s %.*s"
4350
4351#: builtin/am.c:1891
4352#, c-format
4353msgid "The copy of the patch that failed is found in: %s"
4354msgstr "La còpia del pedaç que ha fallat es troba en: %s"
4355
4356#: builtin/am.c:1936
4357msgid ""
4358"No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
4359"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
4360"already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
4361msgstr ""
4362"Cap canvi - heu oblidat d'usar 'git add'?\n"
4363"Si no hi ha res a allistar, probablement alguna altra cosa ja ha\n"
4364"introduït els mateixos canvis; potser voleu ometre aquest pedaç."
4365
4366#: builtin/am.c:1943
4367msgid ""
4368"You still have unmerged paths in your index.\n"
4369"Did you forget to use 'git add'?"
4370msgstr ""
4371"Encara teniu camins sense fusionar en el vostre índex.\n"
4372"Heu oblidat d'usar 'git add'?"
4373
4374#: builtin/am.c:2051 builtin/am.c:2055 builtin/am.c:2067 builtin/reset.c:308
4375#: builtin/reset.c:316
4376#, c-format
4377msgid "Could not parse object '%s'."
4378msgstr "No s'ha pogut analitzar l'objecte '%s'."
4379
4380#: builtin/am.c:2103
4381msgid "failed to clean index"
4382msgstr "s'ha fallat en netejar l'índex"
4383
4384#: builtin/am.c:2137
4385msgid ""
4386"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
4387"Not rewinding to ORIG_HEAD"
4388msgstr ""
4389"Sembla que heu mogut HEAD després de l'última fallada de 'am'.\n"
4390"No s'està rebobinant a ORIG_HEAD"
4391
4392#: builtin/am.c:2200
4393#, c-format
4394msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
4395msgstr "Valor no vàlid per a --patch-format: %s"
4396
4397#: builtin/am.c:2233
4398msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
4399msgstr "git am [<opcions>] [(<bústia> | <directori-de-correu>)...]"
4400
4401#: builtin/am.c:2234
4402msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
4403msgstr "git am [<opcions>] (--continue | --skip | --abort)"
4404
4405#: builtin/am.c:2240
4406msgid "run interactively"
4407msgstr "executa interactivament"
4408
4409#: builtin/am.c:2242
4410msgid "historical option -- no-op"
4411msgstr "opció històrica -- no-op"
4412
4413#: builtin/am.c:2244
4414msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
4415msgstr "permet retrocedir a una fusió de 3 vies si és necessari"
4416
4417#: builtin/am.c:2245 builtin/init-db.c:483 builtin/prune-packed.c:57
4418#: builtin/repack.c:172
4419msgid "be quiet"
4420msgstr "calla"
4421
4422#: builtin/am.c:2247
4423msgid "add a Signed-off-by line to the commit message"
4424msgstr "afegeix una línia Signed-off-by al missatge de comissió"
4425
4426#: builtin/am.c:2250
4427msgid "recode into utf8 (default)"
4428msgstr "recodifica en utf8 (per defecte)"
4429
4430#: builtin/am.c:2252
4431msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
4432msgstr "passa la bandera -k al git-mailinfo"
4433
4434#: builtin/am.c:2254
4435msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
4436msgstr "passa la bandera -b al git-mailinfo"
4437
4438#: builtin/am.c:2256
4439msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
4440msgstr "passa la bandera -m al git-mailinfo"
4441
4442#: builtin/am.c:2258
4443msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
4444msgstr "passa la bandera --keep-cr al git-mailsplit per al format mbox"
4445
4446#: builtin/am.c:2261
4447msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
4448msgstr ""
4449"no passis la bandera --keep-cr al git-mailsplit independent de am.keepcr"
4450
4451#: builtin/am.c:2264
4452msgid "strip everything before a scissors line"
4453msgstr "despulla tot abans d'una línia de tissores"
4454
4455#: builtin/am.c:2266 builtin/am.c:2269 builtin/am.c:2272 builtin/am.c:2275
4456#: builtin/am.c:2278 builtin/am.c:2281 builtin/am.c:2284 builtin/am.c:2287
4457#: builtin/am.c:2293
4458msgid "pass it through git-apply"
4459msgstr "passa-ho a través del git-apply"
4460
4461#: builtin/am.c:2283 builtin/fmt-merge-msg.c:662 builtin/fmt-merge-msg.c:665
4462#: builtin/grep.c:707 builtin/merge.c:200 builtin/pull.c:135 builtin/pull.c:194
4463#: builtin/repack.c:181 builtin/repack.c:185 builtin/show-branch.c:644
4464#: builtin/show-ref.c:175 builtin/tag.c:340 parse-options.h:132
4465#: parse-options.h:134 parse-options.h:245
4466msgid "n"
4467msgstr "n"
4468
4469#: builtin/am.c:2289 builtin/for-each-ref.c:37 builtin/replace.c:438
4470#: builtin/tag.c:372
4471msgid "format"
4472msgstr "format"
4473
4474#: builtin/am.c:2290
4475msgid "format the patch(es) are in"
4476msgstr "el format en el qual estan els pedaços"
4477
4478#: builtin/am.c:2296
4479msgid "override error message when patch failure occurs"
4480msgstr ""
4481"passa per alt el missatge d'error quan s'ocorre una fallada en apedaçar"
4482
4483#: builtin/am.c:2298
4484msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
4485msgstr "segueix aplicant pedaços després de resoldre un conflicte"
4486
4487#: builtin/am.c:2301
4488msgid "synonyms for --continue"
4489msgstr "sinònims de --continue"
4490
4491#: builtin/am.c:2304
4492msgid "skip the current patch"
4493msgstr "salta el pedaç actual"
4494
4495#: builtin/am.c:2307
4496msgid "restore the original branch and abort the patching operation."
4497msgstr "restaura la branca original i avorta l'operació d'apedaçament."
4498
4499#: builtin/am.c:2311
4500msgid "lie about committer date"
4501msgstr "menteix sobre la data del comitent"
4502
4503#: builtin/am.c:2313
4504msgid "use current timestamp for author date"
4505msgstr "usa el marc de temps actual per la data d'autor"
4506
4507#: builtin/am.c:2315 builtin/commit.c:1605 builtin/merge.c:229
4508#: builtin/pull.c:165 builtin/revert.c:92 builtin/tag.c:355
4509msgid "key-id"
4510msgstr "ID de clau"
4511
4512#: builtin/am.c:2316
4513msgid "GPG-sign commits"
4514msgstr "signa les comissions amb GPG"
4515
4516#: builtin/am.c:2319
4517msgid "(internal use for git-rebase)"
4518msgstr "(ús intern per al git-rebase)"
4519
4520#: builtin/am.c:2334
4521msgid ""
4522"The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
4523"it will be removed. Please do not use it anymore."
4524msgstr ""
4525"Fa molt que l'opció -b/--binary no ha fet res, i\n"
4526"s'eliminarà. Si us plau, no l'useu més."
4527
4528#: builtin/am.c:2341
4529msgid "failed to read the index"
4530msgstr "s'ha fallat en llegir l'índex"
4531
4532#: builtin/am.c:2356
4533#, c-format
4534msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
4535msgstr ""
4536"un directori de rebasament anterior %s encara existeix però s'ha donat una "
4537"bústia."
4538
4539#: builtin/am.c:2380
4540#, c-format
4541msgid ""
4542"Stray %s directory found.\n"
4543"Use \"git am --abort\" to remove it."
4544msgstr ""
4545"S'ha trobat un directori %s extraviat.\n"
4546"Useu \"git am --abort\" per a eliminar-lo."
4547
4548#: builtin/am.c:2386
4549msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
4550msgstr "Una operació de resolució no està en curs; no reprenem."
4551
4552#: builtin/apply.c:8
4553msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
4554msgstr "git apply [<opcions>] [<pedaç>...]"
4555
4556#: builtin/archive.c:17
4557#, c-format
4558msgid "could not create archive file '%s'"
4559msgstr "no s'ha pogut crear el fitxer d'arxiu '%s'"
4560
4561#: builtin/archive.c:20
4562msgid "could not redirect output"
4563msgstr "no s'ha pogut redirigir la sortida"
4564
4565#: builtin/archive.c:37
4566msgid "git archive: Remote with no URL"
4567msgstr "git archive: Remot sense URL"
4568
4569#: builtin/archive.c:58
4570msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF"
4571msgstr "git archive: ACK/NAK esperat, EOF rebut"
4572
4573#: builtin/archive.c:61
4574#, c-format
4575msgid "git archive: NACK %s"
4576msgstr "git archive: %s NACK"
4577
4578#: builtin/archive.c:63
4579#, c-format
4580msgid "remote error: %s"
4581msgstr "error remot: %s"
4582
4583#: builtin/archive.c:64
4584msgid "git archive: protocol error"
4585msgstr "git archive: error de protocol"
4586
4587#: builtin/archive.c:68
4588msgid "git archive: expected a flush"
4589msgstr "git archive: rentada esperada"
4590
4591#: builtin/bisect--helper.c:7
4592msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
4593msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
4594
4595#: builtin/bisect--helper.c:17
4596msgid "perform 'git bisect next'"
4597msgstr "realitza 'git bisect next'"
4598
4599#: builtin/bisect--helper.c:19
4600msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
4601msgstr "actualitza BISECT_HEAD en lloc d'agafar la comissió actual"
4602
4603#: builtin/blame.c:33
4604msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
4605msgstr "git blame [<opcions>] [<opcions-de-revisió>] [<revisió>] [--] fitxer"
4606
4607#: builtin/blame.c:38
4608msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
4609msgstr "es documenten les <opcions-de-revisió> en git-rev-list(1)"
4610
4611#: builtin/blame.c:1781
4612msgid "Blaming lines"
4613msgstr "S'estan culpant les línies"
4614
4615#: builtin/blame.c:2577
4616msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
4617msgstr "Mostra les entrades de culpa mentre les trobem, incrementalment"
4618
4619#: builtin/blame.c:2578
4620msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
4621msgstr ""
4622"Mostra un SHA-1 en blanc per les comissions de frontera (Per defecte: "
4623"desactivat)"
4624
4625#: builtin/blame.c:2579
4626msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
4627msgstr ""
4628"No tractis les comissions d'arrel com a límits (Per defecte: desactivat)"
4629
4630#: builtin/blame.c:2580
4631msgid "Show work cost statistics"
4632msgstr "Mostra les estadístiques de preu de treball"
4633
4634#: builtin/blame.c:2581
4635msgid "Force progress reporting"
4636msgstr "Força l'informe de progrés"
4637
4638#: builtin/blame.c:2582
4639msgid "Show output score for blame entries"
4640msgstr "Mostra la puntuació de sortida de les entrades de culpa"
4641
4642#: builtin/blame.c:2583
4643msgid "Show original filename (Default: auto)"
4644msgstr "Mostra el nom de fitxer original (Per defecte: automàtic)"
4645
4646#: builtin/blame.c:2584
4647msgid "Show original linenumber (Default: off)"
4648msgstr "Mostra el número de línia original (Per defecte: desactivat)"
4649
4650#: builtin/blame.c:2585
4651msgid "Show in a format designed for machine consumption"
4652msgstr "Presenta en un format dissenyat per consumpció per màquina"
4653
4654#: builtin/blame.c:2586
4655msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
4656msgstr "Mostra el format de porcellana amb informació de comissió per línia"
4657
4658#: builtin/blame.c:2587
4659msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
4660msgstr ""
4661"Usa el mateix mode de sortida que git-annotate (Per defecte: desactivat)"
4662
4663#: builtin/blame.c:2588
4664msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
4665msgstr "Mostra la marca de temps crua (Per defecte: desactivat)"
4666
4667#: builtin/blame.c:2589
4668msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
4669msgstr "Mostra l'SHA1 de comissió llarg (Per defecte: desactivat)"
4670
4671#: builtin/blame.c:2590
4672msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
4673msgstr "Omet el nom d'autor i la marca de temps (Per defecte: desactivat)"
4674
4675#: builtin/blame.c:2591
4676msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
4677msgstr ""
4678"Mostra l'adreça de correu electrònic de l'autor en lloc del nom (Per "
4679"defecte: desactivat)"
4680
4681#: builtin/blame.c:2592
4682msgid "Ignore whitespace differences"
4683msgstr "Ignora les diferències d'espai en blanc"
4684
4685#: builtin/blame.c:2599
4686msgid "Use an experimental indent-based heuristic to improve diffs"
4687msgstr ""
4688"Usa un heurístic experimental basat en sagnat per a millorar les diferències"
4689
4690#: builtin/blame.c:2600
4691msgid "Use an experimental blank-line-based heuristic to improve diffs"
4692msgstr ""
4693"Usa un heurístic experimental basat en línies en blanc per a millorar les "
4694"diferències"
4695
4696#: builtin/blame.c:2602
4697msgid "Spend extra cycles to find better match"
4698msgstr "Gasta cicles extres per a trobar una coincidència millor"
4699
4700#: builtin/blame.c:2603
4701msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
4702msgstr "Usa les revisions de <fitxer> en lloc d'invocar git-rev-list"
4703
4704#: builtin/blame.c:2604
4705msgid "Use <file>'s contents as the final image"
4706msgstr "Usa els continguts de <fitxer> com a la imatge final"
4707
4708#: builtin/blame.c:2605 builtin/blame.c:2606
4709msgid "score"
4710msgstr "puntuació"
4711
4712#: builtin/blame.c:2605
4713msgid "Find line copies within and across files"
4714msgstr "Troba còpies de línia dins i a través dels fitxers"
4715
4716#: builtin/blame.c:2606
4717msgid "Find line movements within and across files"
4718msgstr "Troba moviments de línia dins i a través dels fitxers"
4719
4720#: builtin/blame.c:2607
4721msgid "n,m"
4722msgstr "n,m"
4723
4724#: builtin/blame.c:2607
4725msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
4726msgstr "Processa només el rang de línies n,m, comptant des d'1"
4727
4728#: builtin/blame.c:2654
4729msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
4730msgstr ""
4731"no es pot usar --progress amb els formats --incremental o de porcellana"
4732
4733#. TRANSLATORS: This string is used to tell us the maximum
4734#. display width for a relative timestamp in "git blame"
4735#. output.  For C locale, "4 years, 11 months ago", which
4736#. takes 22 places, is the longest among various forms of
4737#. relative timestamps, but your language may need more or
4738#. fewer display columns.
4739#: builtin/blame.c:2700
4740msgid "4 years, 11 months ago"
4741msgstr "fa 4 anys i 11 mesos"
4742
4743#: builtin/blame.c:2780
4744msgid "--contents and --reverse do not blend well."
4745msgstr "--contents i --reverse no es jutgen bé."
4746
4747#: builtin/blame.c:2800
4748msgid "cannot use --contents with final commit object name"
4749msgstr "no es pot usar --contents amb el nom d'objecte de la comissió final"
4750
4751#: builtin/blame.c:2805
4752msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
4753msgstr ""
4754"--reverse i --first-parent-together requereixen una última comissió "
4755"especificada"
4756
4757#: builtin/blame.c:2832
4758msgid ""
4759"--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
4760msgstr ""
4761"--reverse --first-parent junts requereixen un rang de la cadena de mares "
4762"primeres"
4763
4764#: builtin/blame.c:2843
4765#, c-format
4766msgid "no such path %s in %s"
4767msgstr "no hi ha tal camí %s en %s"
4768
4769#: builtin/blame.c:2854
4770#, c-format
4771msgid "cannot read blob %s for path %s"
4772msgstr "no es pot llegir el blob %s per al camí %s"
4773
4774#: builtin/blame.c:2873
4775#, c-format
4776msgid "file %s has only %lu line"
4777msgid_plural "file %s has only %lu lines"
4778msgstr[0] "el fitxer %s té només %lu línia"
4779msgstr[1] "el fitxer %s té només %lu línies"
4780
4781#: builtin/branch.c:26
4782msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
4783msgstr "git branch [<opcions>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
4784
4785#: builtin/branch.c:27
4786msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
4787msgstr "git branch [<opcions>] [-l] [-f] <nom-de-branca> [<punt-inicial>]"
4788
4789#: builtin/branch.c:28
4790msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
4791msgstr "git branch [<opcions>] [-r] (-d | -D) <nom-de-branca>..."
4792
4793#: builtin/branch.c:29
4794msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
4795msgstr "git branch [<opcions>] (-m | -M) [<branca-antiga>] <branca-nova>"
4796
4797#: builtin/branch.c:30
4798msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
4799msgstr "git branch [<opcions>] [-r | -a] [--points-at]"
4800
4801#: builtin/branch.c:143
4802#, c-format
4803msgid ""
4804"deleting branch '%s' that has been merged to\n"
4805"         '%s', but not yet merged to HEAD."
4806msgstr ""
4807"s'està suprimint la branca '%s' que s'ha\n"
4808"         fusionat a '%s', però encara no\n"
4809"         s'ha fusionat a HEAD."
4810
4811#: builtin/branch.c:147
4812#, c-format
4813msgid ""
4814"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
4815"         '%s', even though it is merged to HEAD."
4816msgstr ""
4817"no s'està suprimint la branca '%s' que encara no\n"
4818"         s'ha fusionat a '%s', encara que està\n"
4819"         fusionada a HEAD."
4820
4821#: builtin/branch.c:161
4822#, c-format
4823msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
4824msgstr "No s'ha pogut trobar l'objecte de comissió de '%s'"
4825
4826#: builtin/branch.c:165
4827#, c-format
4828msgid ""
4829"The branch '%s' is not fully merged.\n"
4830"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
4831msgstr ""
4832"La branca '%s' no està totalment fusionada.\n"
4833"Si esteu segur que la voleu suprimir, executeu 'git branch -D %s'."
4834
4835#: builtin/branch.c:178
4836msgid "Update of config-file failed"
4837msgstr "L'actualització del fitxer de configuració ha fallat"
4838
4839#: builtin/branch.c:206
4840msgid "cannot use -a with -d"
4841msgstr "no es pot usar -a amb -d"
4842
4843#: builtin/branch.c:212
4844msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
4845msgstr "No s'ha pogut trobar l'objecte de comissió de HEAD"
4846
4847#: builtin/branch.c:226
4848#, c-format
4849msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
4850msgstr "No es pot suprimir la branca '%s' agafada a '%s'"
4851
4852#: builtin/branch.c:241
4853#, c-format
4854msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
4855msgstr "no s'ha trobat la branca amb seguiment remot '%s'."
4856
4857#: builtin/branch.c:242
4858#, c-format
4859msgid "branch '%s' not found."
4860msgstr "no s'ha trobat la branca '%s'."
4861
4862#: builtin/branch.c:257
4863#, c-format
4864msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'"
4865msgstr "Error en suprimir la branca amb seguiment remot '%s'"
4866
4867#: builtin/branch.c:258
4868#, c-format
4869msgid "Error deleting branch '%s'"
4870msgstr "Error en suprimir la branca '%s'"
4871
4872#: builtin/branch.c:265
4873#, c-format
4874msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
4875msgstr "S'ha suprimit la branca amb seguiment remot %s (era %s).\n"
4876
4877#: builtin/branch.c:266
4878#, c-format
4879msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
4880msgstr "S'ha suprimit la branca %s (era %s).\n"
4881
4882#: builtin/branch.c:312
4883#, c-format
4884msgid "[%s: gone]"
4885msgstr "[%s: no hi és]"
4886
4887#: builtin/branch.c:317
4888#, c-format
4889msgid "[%s]"
4890msgstr "[%s]"
4891
4892#: builtin/branch.c:322
4893#, c-format
4894msgid "[%s: behind %d]"
4895msgstr "[%s: darrere per %d]"
4896
4897#: builtin/branch.c:324
4898#, c-format
4899msgid "[behind %d]"
4900msgstr "[darrere de %d]"
4901
4902#: builtin/branch.c:328
4903#, c-format
4904msgid "[%s: ahead %d]"
4905msgstr "[%s: davant per %d]"
4906
4907#: builtin/branch.c:330
4908#, c-format
4909msgid "[ahead %d]"
4910msgstr "[davant de %d]"
4911
4912#: builtin/branch.c:333
4913#, c-format
4914msgid "[%s: ahead %d, behind %d]"
4915msgstr "[%s: davant per %d, darrere per %d]"
4916
4917#: builtin/branch.c:336
4918#, c-format
4919msgid "[ahead %d, behind %d]"
4920msgstr "[davant %d, darrere %d]"
4921
4922#: builtin/branch.c:349
4923msgid " **** invalid ref ****"
4924msgstr " **** referència no vàlida ****"
4925
4926#: builtin/branch.c:375
4927#, c-format
4928msgid "(no branch, rebasing %s)"
4929msgstr "(cap branca, s'està rebasant %s)"
4930
4931#: builtin/branch.c:378
4932#, c-format
4933msgid "(no branch, bisect started on %s)"
4934msgstr "(cap branca, bisecció començada en %s)"
4935
4936#. TRANSLATORS: make sure this matches
4937#. "HEAD detached at " in wt-status.c
4938#: builtin/branch.c:384
4939#, c-format
4940msgid "(HEAD detached at %s)"
4941msgstr "(HEAD separat a %s)"
4942
4943#. TRANSLATORS: make sure this matches
4944#. "HEAD detached from " in wt-status.c
4945#: builtin/branch.c:389
4946#, c-format
4947msgid "(HEAD detached from %s)"
4948msgstr "(HEAD separat de %s)"
4949
4950#: builtin/branch.c:393
4951msgid "(no branch)"
4952msgstr "(cap branca)"
4953
4954#: builtin/branch.c:544
4955#, c-format
4956msgid "Branch %s is being rebased at %s"
4957msgstr "La branca %s s'està rebasant a %s"
4958
4959#: builtin/branch.c:548
4960#, c-format
4961msgid "Branch %s is being bisected at %s"
4962msgstr "La branca %s s'està bisecant a %s"
4963
4964#: builtin/branch.c:563
4965msgid "cannot rename the current branch while not on any."
4966msgstr "no es pot canviar el nom de la branca actual mentre no s'és a cap."
4967
4968#: builtin/branch.c:573
4969#, c-format
4970msgid "Invalid branch name: '%s'"
4971msgstr "Nom de branca no vàlid: '%s'"
4972
4973#: builtin/branch.c:590
4974msgid "Branch rename failed"
4975msgstr "El canvi de nom de branca ha fallat"
4976
4977#: builtin/branch.c:594
4978#, c-format
4979msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
4980msgstr "S'ha canviat el nom de la branca malanomenada '%s'"
4981
4982#: builtin/branch.c:597
4983#, c-format
4984msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
4985msgstr "S'ha canviat el nom de la branca a %s, però HEAD no està actualitzat!"
4986
4987#: builtin/branch.c:604
4988msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
4989msgstr ""
4990"La branca està canviada de nom, però l'actualització del fitxer de "
4991"configuració ha fallat"
4992
4993#: builtin/branch.c:620
4994#, c-format
4995msgid ""
4996"Please edit the description for the branch\n"
4997"  %s\n"
4998"Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
4999msgstr ""
5000"Si us plau, editeu la descripció de la branca\n"
5001"  %s\n"
5002"Es despullaran les línies que comencin amb '%c'.\n"
5003
5004#: builtin/branch.c:651
5005msgid "Generic options"
5006msgstr "Opcions genèriques"
5007
5008#: builtin/branch.c:653
5009msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
5010msgstr "mostra el hash i l'assumpte, doneu dues vegades per la branca font"
5011
5012#: builtin/branch.c:654
5013msgid "suppress informational messages"
5014msgstr "omet els missatges informatius"
5015
5016#: builtin/branch.c:655
5017msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
5018msgstr "configura el mode de seguiment (vegeu git-pull(1))"
5019
5020#: builtin/branch.c:657
5021msgid "change upstream info"
5022msgstr "canvia la informació de font"
5023
5024#: builtin/branch.c:659
5025msgid "upstream"
5026msgstr "font"
5027
5028#: builtin/branch.c:659
5029msgid "change the upstream info"
5030msgstr "canvia la informació de font"
5031
5032#: builtin/branch.c:660
5033msgid "Unset the upstream info"
5034msgstr "Desestableix la informació de font"
5035
5036#: builtin/branch.c:661
5037msgid "use colored output"
5038msgstr "usa sortida colorada"
5039
5040#: builtin/branch.c:662
5041msgid "act on remote-tracking branches"
5042msgstr "actua en branques amb seguiment remot"
5043
5044#: builtin/branch.c:664 builtin/branch.c:665
5045msgid "print only branches that contain the commit"
5046msgstr "imprimeix només les branques que continguin la comissió"
5047
5048#: builtin/branch.c:668
5049msgid "Specific git-branch actions:"
5050msgstr "Accions de git-branch específiques:"
5051
5052#: builtin/branch.c:669
5053msgid "list both remote-tracking and local branches"
5054msgstr "llista les branques amb seguiment remot i les locals"
5055
5056#: builtin/branch.c:671
5057msgid "delete fully merged branch"
5058msgstr "suprimeix la branca si està completament fusionada"
5059
5060#: builtin/branch.c:672
5061msgid "delete branch (even if not merged)"
5062msgstr "suprimeix la branca (encara que no estigui fusionada)"
5063
5064#: builtin/branch.c:673
5065msgid "move/rename a branch and its reflog"
5066msgstr "mou/canvia de nom una branca i el seu registre de referència"
5067
5068#: builtin/branch.c:674
5069msgid "move/rename a branch, even if target exists"
5070msgstr "mou/canvia de nom una branca, encara que el destí existeixi"
5071
5072#: builtin/branch.c:675
5073msgid "list branch names"
5074msgstr "llista els noms de branca"
5075
5076#: builtin/branch.c:676
5077msgid "create the branch's reflog"
5078msgstr "crea el registre de referència de la branca"
5079
5080#: builtin/branch.c:678
5081msgid "edit the description for the branch"
5082msgstr "edita la descripció de la branca"
5083
5084#: builtin/branch.c:679
5085msgid "force creation, move/rename, deletion"
5086msgstr "força creació, moviment/canvi de nom, supressió"
5087
5088#: builtin/branch.c:680
5089msgid "print only branches that are merged"
5090msgstr "imprimeix només les branques que s'han fusionat"
5091
5092#: builtin/branch.c:681
5093msgid "print only branches that are not merged"
5094msgstr "imprimeix només les branques que no s'han fusionat"
5095
5096#: builtin/branch.c:682
5097msgid "list branches in columns"
5098msgstr "llista les branques en columnes"
5099
5100#: builtin/branch.c:683 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/tag.c:366
5101msgid "key"
5102msgstr "clau"
5103
5104#: builtin/branch.c:684 builtin/for-each-ref.c:39 builtin/tag.c:367
5105msgid "field name to sort on"
5106msgstr "nom del camp en el qual ordenar"
5107
5108#: builtin/branch.c:686 builtin/for-each-ref.c:41 builtin/notes.c:404
5109#: builtin/notes.c:407 builtin/notes.c:567 builtin/notes.c:570
5110#: builtin/tag.c:369
5111msgid "object"
5112msgstr "objecte"
5113
5114#: builtin/branch.c:687
5115msgid "print only branches of the object"
5116msgstr "imprimeix només les branques de l'objecte"
5117
5118#: builtin/branch.c:705
5119msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
5120msgstr "S'ha fallat en resoldre HEAD com a referència vàlida."
5121
5122#: builtin/branch.c:709 builtin/clone.c:706
5123msgid "HEAD not found below refs/heads!"
5124msgstr "HEAD no trobat sota refs/heads!"
5125
5126#: builtin/branch.c:729
5127msgid "--column and --verbose are incompatible"
5128msgstr "--column i --verbose són incompatibles"
5129
5130#: builtin/branch.c:740 builtin/branch.c:782
5131msgid "branch name required"
5132msgstr "cal el nom de branca"
5133
5134#: builtin/branch.c:758
5135msgid "Cannot give description to detached HEAD"
5136msgstr "No es pot donar descripció a un HEAD separat"
5137
5138#: builtin/branch.c:763
5139msgid "cannot edit description of more than one branch"
5140msgstr "no es pot editar la descripció de més d'una branca"
5141
5142#: builtin/branch.c:770
5143#, c-format
5144msgid "No commit on branch '%s' yet."
5145msgstr "Encara no hi ha cap comissió en la branca '%s'."
5146
5147#: builtin/branch.c:773
5148#, c-format
5149msgid "No branch named '%s'."
5150msgstr "No hi ha branca amb nom '%s'."
5151
5152#: builtin/branch.c:788
5153msgid "too many branches for a rename operation"
5154msgstr "hi ha massa branques per a una operació de canvi de nom"
5155
5156#: builtin/branch.c:793
5157msgid "too many branches to set new upstream"
5158msgstr "hi ha massa branques per a establir una nova font"
5159
5160#: builtin/branch.c:797
5161#, c-format
5162msgid ""
5163"could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
5164msgstr ""
5165"no s'ha pogut establir la font de HEAD com a %s quan no assenyala cap branca."
5166
5167#: builtin/branch.c:800 builtin/branch.c:822 builtin/branch.c:843
5168#, c-format
5169msgid "no such branch '%s'"
5170msgstr "no hi ha tal branca '%s'"
5171
5172#: builtin/branch.c:804
5173#, c-format
5174msgid "branch '%s' does not exist"
5175msgstr "la branca '%s' no existeix"
5176
5177#: builtin/branch.c:816
5178msgid "too many branches to unset upstream"
5179msgstr "hi ha massa branques per a desestablir la font"
5180
5181#: builtin/branch.c:820
5182msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
5183msgstr ""
5184"no s'ha pogut desestablir la font de HEAD perquè no assenyala cap branca."
5185
5186#: builtin/branch.c:826
5187#, c-format
5188msgid "Branch '%s' has no upstream information"
5189msgstr "La branca '%s' no té informació de font"
5190
5191#: builtin/branch.c:840
5192msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually"
5193msgstr "no té sentit crear 'HEAD' manualment"
5194
5195#: builtin/branch.c:846
5196msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
5197msgstr ""
5198"les opcions -a i -r a 'git branch' no tenen sentit amb un nom de branca"
5199
5200#: builtin/branch.c:849
5201#, c-format
5202msgid ""
5203"The --set-upstream flag is deprecated and will be removed. Consider using --"
5204"track or --set-upstream-to\n"
5205msgstr ""
5206"La bandera --set-upstream està desaprovada i s'eliminarà. Considereu usar --"
5207"track o --set-upstream-to\n"
5208
5209#: builtin/branch.c:866
5210#, c-format
5211msgid ""
5212"\n"
5213"If you wanted to make '%s' track '%s', do this:\n"
5214"\n"
5215msgstr ""
5216"\n"
5217"Si volíeu fer '%s' seguir '%s', feu això:\n"
5218"\n"
5219
5220#: builtin/bundle.c:51
5221#, c-format
5222msgid "%s is okay\n"
5223msgstr "%s està bé\n"
5224
5225#: builtin/bundle.c:64
5226msgid "Need a repository to create a bundle."
5227msgstr "Cal un dipòsit per a fer un farcell."
5228
5229#: builtin/bundle.c:68
5230msgid "Need a repository to unbundle."
5231msgstr "Cal un dipòsit per a desfer un farcell."
5232
5233#: builtin/cat-file.c:513
5234msgid ""
5235"git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
5236"p | <type> | --textconv | --filters) [--path=<path>] <object>"
5237msgstr ""
5238"git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
5239"p | <tipus> | --textconv | --filters [--path=<camí>]) <objecte>"
5240
5241#: builtin/cat-file.c:514
5242msgid ""
5243"git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
5244"filters]"
5245msgstr ""
5246"git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
5247"filters]"
5248
5249#: builtin/cat-file.c:551
5250msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
5251msgstr "<tipus> pot ser un de: blob, tree, commit, tag"
5252
5253#: builtin/cat-file.c:552
5254msgid "show object type"
5255msgstr "mostra el tipus de l'objecte"
5256
5257#: builtin/cat-file.c:553
5258msgid "show object size"
5259msgstr "mostra la mida de l'objecte"
5260
5261#: builtin/cat-file.c:555
5262msgid "exit with zero when there's no error"
5263msgstr "surt amb zero quan no hi ha error"
5264
5265#: builtin/cat-file.c:556
5266msgid "pretty-print object's content"
5267msgstr "imprimeix bellament el contingut de l'objecte"
5268
5269#: builtin/cat-file.c:558
5270msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
5271msgstr "en els objectes de blob, executa textconv en el contingut de l'objecte"
5272
5273#: builtin/cat-file.c:560
5274msgid "for blob objects, run filters on object's content"
5275msgstr ""
5276"en els objectes de blob, executa els filtres en el contingut de l'objecte"
5277
5278#: builtin/cat-file.c:561 git-submodule.sh:923
5279msgid "blob"
5280msgstr "blob"
5281
5282#: builtin/cat-file.c:562
5283msgid "use a specific path for --textconv/--filters"
5284msgstr "usa un camí especìfic per a --textconv/--filters"
5285
5286#: builtin/cat-file.c:564
5287msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
5288msgstr "permet que -s i -t funcionin amb objectes trencats/malmesos"
5289
5290#: builtin/cat-file.c:565
5291msgid "buffer --batch output"
5292msgstr "posa la sortida de --batch en memòria intermèdia"
5293
5294#: builtin/cat-file.c:567
5295msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
5296msgstr ""
5297"mostra la informació i contingut dels objectes rebuts de l'entrada estàndard"
5298
5299#: builtin/cat-file.c:570
5300msgid "show info about objects fed from the standard input"
5301msgstr "mostra informació sobre els objectes rebuts de l'entrada estàndard"
5302
5303#: builtin/cat-file.c:573
5304msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
5305msgstr ""
5306"segueix els enllaços simbòlics en l'arbre (s'usa amb --batch o --batch-check)"
5307
5308#: builtin/cat-file.c:575
5309msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
5310msgstr "mostra tots els objectes amb --batch o --batch-check"
5311
5312#: builtin/check-attr.c:11
5313msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
5314msgstr "git check-attr [-a | --all | <atribut>...] [--] <nom-de-camí>..."
5315
5316#: builtin/check-attr.c:12
5317msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
5318msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <atribut>...]"
5319
5320#: builtin/check-attr.c:19
5321msgid "report all attributes set on file"
5322msgstr "informa de tots els atributs establerts en el fitxer"
5323
5324#: builtin/check-attr.c:20
5325msgid "use .gitattributes only from the index"
5326msgstr "usa .gitattributes només des de l'índex"
5327
5328#: builtin/check-attr.c:21 builtin/check-ignore.c:22 builtin/hash-object.c:98
5329msgid "read file names from stdin"
5330msgstr "llegeix els noms de fitxer d'stdin"
5331
5332#: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:24
5333msgid "terminate input and output records by a NUL character"
5334msgstr "acaba els registres d'entrada i de sortida amb un caràcter NUL"
5335
5336#: builtin/check-ignore.c:18 builtin/checkout.c:1137 builtin/gc.c:325
5337msgid "suppress progress reporting"
5338msgstr "omet el reportatge de progrés"
5339
5340#: builtin/check-ignore.c:26
5341msgid "show non-matching input paths"
5342msgstr "mostra els camins d'entrada que no coincideixin"
5343
5344#: builtin/check-ignore.c:28
5345msgid "ignore index when checking"
5346msgstr "ignora l'índex en comprovar"
5347
5348#: builtin/check-ignore.c:154
5349msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
5350msgstr "no es pot especificar noms de camí amb --stdin"
5351
5352#: builtin/check-ignore.c:157
5353msgid "-z only makes sense with --stdin"
5354msgstr "-z només té sentit amb --stdin"
5355
5356#: builtin/check-ignore.c:159
5357msgid "no path specified"
5358msgstr "cap camí especificat"
5359
5360#: builtin/check-ignore.c:163
5361msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
5362msgstr "--quiet només és vàlid amb un sol nom de camí"
5363
5364#: builtin/check-ignore.c:165
5365msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
5366msgstr "no es pot tenir ambdós --quiet i --verbose"
5367
5368#: builtin/check-ignore.c:168
5369msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
5370msgstr "--non-matching és vàlid només amb --verbose"
5371
5372#: builtin/check-mailmap.c:8
5373msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
5374msgstr "git check-mailmap [<opcions>] <contacte>..."
5375
5376#: builtin/check-mailmap.c:13
5377msgid "also read contacts from stdin"
5378msgstr "també llegeix els contactes des d'stdin"
5379
5380#: builtin/check-mailmap.c:24
5381#, c-format
5382msgid "unable to parse contact: %s"
5383msgstr "no s'ha pogut analitzar el contacte: %s"
5384
5385#: builtin/check-mailmap.c:47
5386msgid "no contacts specified"
5387msgstr "no hi ha contactes especificats"
5388
5389#: builtin/checkout-index.c:127
5390msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
5391msgstr "git checkout-index [<opcions>] [--] [<fitxer>...]"
5392
5393#: builtin/checkout-index.c:144
5394msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
5395msgstr "l'etapa ha de ser entre 1 i 3 o all"
5396
5397#: builtin/checkout-index.c:160
5398msgid "check out all files in the index"
5399msgstr "agafa tots els fitxers en l'índex"
5400
5401#: builtin/checkout-index.c:161
5402msgid "force overwrite of existing files"
5403msgstr "força la sobreescriptura de fitxers existents"
5404
5405#: builtin/checkout-index.c:163
5406msgid "no warning for existing files and files not in index"
5407msgstr "cap advertència per a fitxers existents i fitxers no en l'índex"
5408
5409#: builtin/checkout-index.c:165
5410msgid "don't checkout new files"
5411msgstr "no agafis fitxers nous"
5412
5413#: builtin/checkout-index.c:167
5414msgid "update stat information in the index file"
5415msgstr "actualitza la informació d'estadístiques en el fitxer d'índex"
5416
5417#: builtin/checkout-index.c:171
5418msgid "read list of paths from the standard input"
5419msgstr "llegeix la llista de camins des de l'entrada estàndard"
5420
5421#: builtin/checkout-index.c:173
5422msgid "write the content to temporary files"
5423msgstr "escriu el contingut a fitxers temporals"
5424
5425#: builtin/checkout-index.c:174 builtin/column.c:30
5426#: builtin/submodule--helper.c:595 builtin/submodule--helper.c:598
5427#: builtin/submodule--helper.c:604 builtin/submodule--helper.c:951
5428#: builtin/worktree.c:469
5429msgid "string"
5430msgstr "cadena"
5431
5432#: builtin/checkout-index.c:175
5433msgid "when creating files, prepend <string>"
5434msgstr "en crear fitxers, anteposa <cadena>"
5435
5436#: builtin/checkout-index.c:177
5437msgid "copy out the files from named stage"
5438msgstr "copia els fitxers des de l'etapa anomenada"
5439
5440#: builtin/checkout.c:25
5441msgid "git checkout [<options>] <branch>"
5442msgstr "git checkout [<opcions>] <branca>"
5443
5444#: builtin/checkout.c:26
5445msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
5446msgstr "git checkout [<opcions>] [<branca>] -- <fitxer>..."
5447
5448#: builtin/checkout.c:134 builtin/checkout.c:167
5449#, c-format
5450msgid "path '%s' does not have our version"
5451msgstr "el camí '%s' no té la versió nostra"
5452
5453#: builtin/checkout.c:136 builtin/checkout.c:169
5454#, c-format
5455msgid "path '%s' does not have their version"
5456msgstr "el camí '%s' no té la versió seva"
5457
5458#: builtin/checkout.c:152
5459#, c-format
5460msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
5461msgstr "el camí '%s' no té totes les versions necessàries"
5462
5463#: builtin/checkout.c:196
5464#, c-format
5465msgid "path '%s' does not have necessary versions"
5466msgstr "el camí '%s' no té les versions necessàries"
5467
5468#: builtin/checkout.c:213
5469#, c-format
5470msgid "path '%s': cannot merge"
5471msgstr "camí '%s': no es pot fusionar"
5472
5473#: builtin/checkout.c:230
5474#, c-format
5475msgid "Unable to add merge result for '%s'"
5476msgstr "No s'ha pogut afegir el resultat de fusió per a '%s'"
5477
5478#: builtin/checkout.c:250 builtin/checkout.c:253 builtin/checkout.c:256
5479#: builtin/checkout.c:259
5480#, c-format
5481msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
5482msgstr "'%s' no es pot usar amb actualització de camins"
5483
5484#: builtin/checkout.c:262 builtin/checkout.c:265
5485#, c-format
5486msgid "'%s' cannot be used with %s"
5487msgstr "'%s' no es pot usar amb %s"
5488
5489#: builtin/checkout.c:268
5490#, c-format
5491msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
5492msgstr ""
5493"No es pot actualitzar els camins i canviar a la branca '%s' a la vegada."
5494
5495#: builtin/checkout.c:339 builtin/checkout.c:346
5496#, c-format
5497msgid "path '%s' is unmerged"
5498msgstr "el camí '%s' està sense fusionar"
5499
5500#: builtin/checkout.c:494
5501msgid "you need to resolve your current index first"
5502msgstr "heu de primer resoldre el vostre índex actual"
5503
5504#: builtin/checkout.c:624
5505#, c-format
5506msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
5507msgstr "No es pot fer reflog per a '%s': %s\n"
5508
5509#: builtin/checkout.c:663
5510msgid "HEAD is now at"
5511msgstr "HEAD ara és a"
5512
5513#: builtin/checkout.c:667 builtin/clone.c:660
5514msgid "unable to update HEAD"
5515msgstr "no s'ha pogut actualitzar HEAD"
5516
5517#: builtin/checkout.c:671
5518#, c-format
5519msgid "Reset branch '%s'\n"
5520msgstr "Restableix la branca '%s'\n"
5521
5522#: builtin/checkout.c:674
5523#, c-format
5524msgid "Already on '%s'\n"
5525msgstr "Ja en '%s'\n"
5526
5527#: builtin/checkout.c:678
5528#, c-format
5529msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
5530msgstr "S'ha agafat i restablert la branca '%s'\n"
5531
5532#: builtin/checkout.c:680 builtin/checkout.c:1069
5533#, c-format
5534msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
5535msgstr "S'ha agafat la branca nova '%s'\n"
5536
5537#: builtin/checkout.c:682
5538#, c-format
5539msgid "Switched to branch '%s'\n"
5540msgstr "S'ha agafat la branca '%s'\n"
5541
5542#: builtin/checkout.c:733
5543#, c-format
5544msgid " ... and %d more.\n"
5545msgstr " ... i %d més.\n"
5546
5547#: builtin/checkout.c:739
5548#, c-format
5549msgid ""
5550"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
5551"any of your branches:\n"
5552"\n"
5553"%s\n"
5554msgid_plural ""
5555"Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
5556"any of your branches:\n"
5557"\n"
5558"%s\n"
5559msgstr[0] ""
5560"Advertència: esteu deixant enrere %d comissió, no\n"
5561"connectada a cap de les vostres branques:\n"
5562"\n"
5563"%s\n"
5564msgstr[1] ""
5565"Advertència: esteu deixant enrere %d comissions, no\n"
5566"connectades a cap de les vostres branques:\n"
5567"\n"
5568"%s\n"
5569
5570#: builtin/checkout.c:758
5571#, c-format
5572msgid ""
5573"If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
5574"to do so with:\n"
5575"\n"
5576" git branch <new-branch-name> %s\n"
5577"\n"
5578msgid_plural ""
5579"If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
5580"to do so with:\n"
5581"\n"
5582" git branch <new-branch-name> %s\n"
5583"\n"
5584msgstr[0] ""
5585"Si la voleu retenir creant una branca nova, ara pot ser un bon moment\n"
5586"per a fer-ho amb:\n"
5587"\n"
5588" git branch <nom-de-branca-nova> %s\n"
5589"\n"
5590msgstr[1] ""
5591"Si les voleu retenir creant una branca nova, ara pot ser un bon moment\n"
5592"per a fer-ho amb:\n"
5593"\n"
5594" git branch <nom-de-branca-nova> %s\n"
5595"\n"
5596
5597#: builtin/checkout.c:794
5598msgid "internal error in revision walk"
5599msgstr "error intern en el passeig per revisions"
5600
5601#: builtin/checkout.c:798
5602msgid "Previous HEAD position was"
5603msgstr "La posició de HEAD anterior era"
5604
5605#: builtin/checkout.c:825 builtin/checkout.c:1064
5606msgid "You are on a branch yet to be born"
5607msgstr "Sou en una branca que encara ha de nàixer"
5608
5609#: builtin/checkout.c:970
5610#, c-format
5611msgid "only one reference expected, %d given."
5612msgstr "s'esperava només una referència, s'han donat %d."
5613
5614#: builtin/checkout.c:1010 builtin/worktree.c:214
5615#, c-format
5616msgid "invalid reference: %s"
5617msgstr "referència no vàlida: %s"
5618
5619#: builtin/checkout.c:1039
5620#, c-format
5621msgid "reference is not a tree: %s"
5622msgstr "la referència no és un arbre: %s"
5623
5624#: builtin/checkout.c:1078
5625msgid "paths cannot be used with switching branches"
5626msgstr "els camins no es poden usar amb canvi de branca"
5627
5628#: builtin/checkout.c:1081 builtin/checkout.c:1085
5629#, c-format
5630msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
5631msgstr "'%s' no es pot usar amb canvi de branca"
5632
5633#: builtin/checkout.c:1089 builtin/checkout.c:1092 builtin/checkout.c:1097
5634#: builtin/checkout.c:1100
5635#, c-format
5636msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
5637msgstr "'%s' no es pot usar amb '%s'"
5638
5639#: builtin/checkout.c:1105
5640#, c-format
5641msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
5642msgstr "No es pot canviar la branca a la no comissió '%s'"
5643
5644#: builtin/checkout.c:1138 builtin/checkout.c:1140 builtin/clone.c:93
5645#: builtin/remote.c:165 builtin/remote.c:167 builtin/worktree.c:324
5646#: builtin/worktree.c:326
5647msgid "branch"
5648msgstr "branca"
5649
5650#: builtin/checkout.c:1139
5651msgid "create and checkout a new branch"
5652msgstr "crea i agafa una branca nova"
5653
5654#: builtin/checkout.c:1141
5655msgid "create/reset and checkout a branch"
5656msgstr "crea/restableix i agafa una branca"
5657
5658#: builtin/checkout.c:1142
5659msgid "create reflog for new branch"
5660msgstr "crea un registre de referència per a la branca nova"
5661
5662#: builtin/checkout.c:1143 builtin/worktree.c:328
5663msgid "detach HEAD at named commit"
5664msgstr "separa HEAD a la comissió anomenada"
5665
5666#: builtin/checkout.c:1144
5667msgid "set upstream info for new branch"
5668msgstr "estableix la informació de font de la branca nova"
5669
5670#: builtin/checkout.c:1146
5671msgid "new-branch"
5672msgstr "branca-nova"
5673
5674#: builtin/checkout.c:1146
5675msgid "new unparented branch"
5676msgstr "branca òrfena nova"
5677
5678#: builtin/checkout.c:1147
5679msgid "checkout our version for unmerged files"
5680msgstr "agafa la versió nostra dels fitxers sense fusionar"
5681
5682#: builtin/checkout.c:1149
5683msgid "checkout their version for unmerged files"
5684msgstr "agafa la versió seva dels fitxers sense fusionar"
5685
5686#: builtin/checkout.c:1151
5687msgid "force checkout (throw away local modifications)"
5688msgstr "agafa a la força (descarta qualsevulla modificació local)"
5689
5690#: builtin/checkout.c:1152
5691msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
5692msgstr "realitza una fusió de 3 vies amb la branca nova"
5693
5694#: builtin/checkout.c:1153 builtin/merge.c:231
5695msgid "update ignored files (default)"
5696msgstr "actualitza els fitxers ignorats (per defecte)"
5697
5698#: builtin/checkout.c:1154 builtin/log.c:1466 parse-options.h:251
5699msgid "style"
5700msgstr "estil"
5701
5702#: builtin/checkout.c:1155
5703msgid "conflict style (merge or diff3)"
5704msgstr "estil de conflicte (fusió o diff3)"
5705
5706#: builtin/checkout.c:1158
5707msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
5708msgstr "no limitis les especificacions de camí només a entrades disperses"
5709
5710#: builtin/checkout.c:1160
5711msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>'"
5712msgstr "dubta 'git checkout <cap-branca-així>'"
5713
5714#: builtin/checkout.c:1162
5715msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
5716msgstr "no comprovis si altre arbre de treball té la referència donada"
5717
5718#: builtin/checkout.c:1163 builtin/clone.c:63 builtin/fetch.c:119
5719#: builtin/merge.c:228 builtin/pull.c:117 builtin/push.c:536
5720#: builtin/send-pack.c:168
5721msgid "force progress reporting"
5722msgstr "força l'informe de progrés"
5723
5724#: builtin/checkout.c:1194
5725msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
5726msgstr "-b, -B i --orphan són mutualment exclusius"
5727
5728#: builtin/checkout.c:1211
5729msgid "--track needs a branch name"
5730msgstr "--track necessita un nom de branca"
5731
5732#: builtin/checkout.c:1216
5733msgid "Missing branch name; try -b"
5734msgstr "Manca el nom de branca; proveu -b"
5735
5736#: builtin/checkout.c:1252
5737msgid "invalid path specification"
5738msgstr "especificació de camí no vàlida"
5739
5740#: builtin/checkout.c:1259
5741#, c-format
5742msgid ""
5743"Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n"
5744"Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
5745msgstr ""
5746"No es poden actualitzar els camins i canviar a la branca '%s' a la vegada.\n"
5747"Volíeu agafar '%s', la qual no es pot resoldre com a comissió?"
5748
5749#: builtin/checkout.c:1264
5750#, c-format
5751msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
5752msgstr "git checkout: --detach no accepta un paràmetre de camí '%s'"
5753
5754#: builtin/checkout.c:1268
5755msgid ""
5756"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
5757"checking out of the index."
5758msgstr ""
5759"git checkout: --ours/--theirs, --force i --merge són incompatibles en\n"
5760"agafar de l'índex."
5761
5762#: builtin/clean.c:25
5763msgid ""
5764"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
5765msgstr ""
5766"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <patró>] [-x | -X] [--] <camins>..."
5767
5768#: builtin/clean.c:29
5769#, c-format
5770msgid "Removing %s\n"
5771msgstr "S'està eliminant %s\n"
5772
5773#: builtin/clean.c:30
5774#, c-format
5775msgid "Would remove %s\n"
5776msgstr "Eliminaria %s\n"
5777
5778#: builtin/clean.c:31
5779#, c-format
5780msgid "Skipping repository %s\n"
5781msgstr "S'està saltant el dipòsit %s\n"
5782
5783#: builtin/clean.c:32
5784#, c-format
5785msgid "Would skip repository %s\n"
5786msgstr "Saltaria el dipòsit %s\n"
5787
5788#: builtin/clean.c:33
5789#, c-format
5790msgid "failed to remove %s"
5791msgstr "s'ha fallat en eliminar %s"
5792
5793#: builtin/clean.c:291
5794msgid ""
5795"Prompt help:\n"
5796"1          - select a numbered item\n"
5797"foo        - select item based on unique prefix\n"
5798"           - (empty) select nothing"
5799msgstr ""
5800"Ajuda d'avís:\n"
5801"1          - selecciona un ítem numerat\n"
5802"foo        - selecciona un ítem basat en un prefix únic\n"
5803"           - (buit) no seleccionis res"
5804
5805#: builtin/clean.c:295
5806msgid ""
5807"Prompt help:\n"
5808"1          - select a single item\n"
5809"3-5        - select a range of items\n"
5810"2-3,6-9    - select multiple ranges\n"
5811"foo        - select item based on unique prefix\n"
5812"-...       - unselect specified items\n"
5813"*          - choose all items\n"
5814"           - (empty) finish selecting"
5815msgstr ""
5816"Ajuda d'avís:\n"
5817"1          - selecciona un sol ítem\n"
5818"3-5        - selecciona un rang d'ítems\n"
5819"2-3,6-9    - selecciona múltiples rangs\n"
5820"foo        - selecciona un ítem basat en un prefix únic\n"
5821"-...       - desselecciona els ítems seleccionats\n"
5822"*          - tria tots els ítems\n"
5823"           - (buit) finalitza la selecció"
5824
5825#: builtin/clean.c:511
5826#, c-format
5827msgid "Huh (%s)?"
5828msgstr "Perdó (%s)?"
5829
5830#: builtin/clean.c:653
5831#, c-format
5832msgid "Input ignore patterns>> "
5833msgstr "Introduïu els patrons a ignorar>> "
5834
5835#: builtin/clean.c:690
5836#, c-format
5837msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
5838msgstr "ADVERTÈNCIA: No es pot trobar ítems que coincideixin amb: %s"
5839
5840#: builtin/clean.c:711
5841msgid "Select items to delete"
5842msgstr "Selecciona els ítems a suprimir"
5843
5844#. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
5845#: builtin/clean.c:752
5846#, c-format
5847msgid "Remove %s [y/N]? "
5848msgstr "Voleu eliminar %s [y/N]? "
5849
5850#: builtin/clean.c:777
5851msgid "Bye."
5852msgstr "Adéu."
5853
5854#: builtin/clean.c:785
5855msgid ""
5856"clean               - start cleaning\n"
5857"filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
5858"select by numbers   - select items to be deleted by numbers\n"
5859"ask each            - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
5860"quit                - stop cleaning\n"
5861"help                - this screen\n"
5862"?                   - help for prompt selection"
5863msgstr ""
5864"clean               - comença a netejar\n"
5865"filter by pattern   - exclou ítems de supressió\n"
5866"select by numbers   - selecciona ítems a suprimir per números\n"
5867"ask each            - confirma cada supressió (com \"rm -i\")\n"
5868"quit                - deixa de netejar\n"
5869"help                - aquesta pantalla\n"
5870"?                   - ajuda de selecció de l'avís"
5871
5872#: builtin/clean.c:812
5873msgid "*** Commands ***"
5874msgstr "*** Ordres ***"
5875
5876#: builtin/clean.c:813
5877msgid "What now"
5878msgstr "I ara què"
5879
5880#: builtin/clean.c:821
5881msgid "Would remove the following item:"
5882msgid_plural "Would remove the following items:"
5883msgstr[0] "Eliminaria l'ítem següent:"
5884msgstr[1] "Eliminaria els ítems següents:"
5885
5886#: builtin/clean.c:838
5887msgid "No more files to clean, exiting."
5888msgstr "No hi ha més fitxers a netejar; s'està sortint."
5889
5890#: builtin/clean.c:869
5891msgid "do not print names of files removed"
5892msgstr "no imprimeixis els noms dels fitxers eliminats"
5893
5894#: builtin/clean.c:871
5895msgid "force"
5896msgstr "força"
5897
5898#: builtin/clean.c:872
5899msgid "interactive cleaning"
5900msgstr "neteja interactiva"
5901
5902#: builtin/clean.c:874
5903msgid "remove whole directories"
5904msgstr "elimina directoris sencers"
5905
5906#: builtin/clean.c:875 builtin/describe.c:407 builtin/grep.c:725
5907#: builtin/ls-files.c:536 builtin/name-rev.c:313 builtin/show-ref.c:182
5908msgid "pattern"
5909msgstr "patró"
5910
5911#: builtin/clean.c:876
5912msgid "add <pattern> to ignore rules"
5913msgstr "afegiu <patró> per a ignorar les regles"
5914
5915#: builtin/clean.c:877
5916msgid "remove ignored files, too"
5917msgstr "elimina els fitxers ignorats, també"
5918
5919#: builtin/clean.c:879
5920msgid "remove only ignored files"
5921msgstr "elimina només els fitxers ignorats"
5922
5923#: builtin/clean.c:897
5924msgid "-x and -X cannot be used together"
5925msgstr "-x i -X no es poden usar junts"
5926
5927#: builtin/clean.c:901
5928msgid ""
5929"clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
5930"clean"
5931msgstr ""
5932"clean.requireForce està establerta a veritat i ni -i, -n ni -f s'ha donat; "
5933"refusant netejar"
5934
5935#: builtin/clean.c:904
5936msgid ""
5937"clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
5938"refusing to clean"
5939msgstr ""
5940"clean.requireForce és per defecte veritat i ni -i, -n ni -f s'ha donat; "
5941"refusant netejar"
5942
5943#: builtin/clone.c:37
5944msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
5945msgstr "git clone [<opcions>] [--] <dipòsit> [<directori>]"
5946
5947#: builtin/clone.c:65
5948msgid "don't create a checkout"
5949msgstr "no facis cap agafament"
5950
5951#: builtin/clone.c:66 builtin/clone.c:68 builtin/init-db.c:478
5952msgid "create a bare repository"
5953msgstr "crea un dipòsit nu"
5954
5955#: builtin/clone.c:70
5956msgid "create a mirror repository (implies bare)"
5957msgstr "crea un dipòsit reflectit (implica bare)"
5958
5959#: builtin/clone.c:72
5960msgid "to clone from a local repository"
5961msgstr "per a clonar des d'un dipòsit local"
5962
5963#: builtin/clone.c:74
5964msgid "don't use local hardlinks, always copy"
5965msgstr "no usis enllaços durs locals, sempre copia"
5966
5967#: builtin/clone.c:76
5968msgid "setup as shared repository"
5969msgstr "configura com a dipòsit compartit"
5970
5971#: builtin/clone.c:78 builtin/clone.c:80
5972msgid "initialize submodules in the clone"
5973msgstr "inicialitza els submòduls en el clon"
5974
5975#: builtin/clone.c:82
5976msgid "number of submodules cloned in parallel"
5977msgstr "nombre de submòduls clonats en paral·lel"
5978
5979#: builtin/clone.c:83 builtin/init-db.c:475
5980msgid "template-directory"
5981msgstr "directori-de-plantilla"
5982
5983#: builtin/clone.c:84 builtin/init-db.c:476
5984msgid "directory from which templates will be used"
5985msgstr "directori del qual les plantilles s'usaran"
5986
5987#: builtin/clone.c:86 builtin/clone.c:88 builtin/submodule--helper.c:602
5988#: builtin/submodule--helper.c:954
5989msgid "reference repository"
5990msgstr "dipòsit de referència"
5991
5992#: builtin/clone.c:90
5993msgid "use --reference only while cloning"
5994msgstr "usa --reference només en clonar"
5995
5996#: builtin/clone.c:91 builtin/column.c:26 builtin/merge-file.c:44
5997msgid "name"
5998msgstr "nom"
5999
6000#: builtin/clone.c:92
6001msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
6002msgstr "usa <nom> en lloc de 'origin' per a seguir la font"
6003
6004#: builtin/clone.c:94
6005msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
6006msgstr "agafa <branca> en lloc del HEAD del remot"
6007
6008#: builtin/clone.c:96
6009msgid "path to git-upload-pack on the remote"
6010msgstr "camí a git-upload-pack en el remot"
6011
6012#: builtin/clone.c:97 builtin/fetch.c:120 builtin/grep.c:668 builtin/pull.c:202
6013msgid "depth"
6014msgstr "profunditat"
6015
6016#: builtin/clone.c:98
6017msgid "create a shallow clone of that depth"
6018msgstr "crea un clon superficial de tal profunditat"
6019
6020#: builtin/clone.c:99 builtin/fetch.c:122 builtin/pack-objects.c:2848
6021#: parse-options.h:142
6022msgid "time"
6023msgstr "hora"
6024
6025#: builtin/clone.c:100
6026msgid "create a shallow clone since a specific time"
6027msgstr "crea un clon superficial des d'una hora específica"
6028
6029#: builtin/clone.c:101 builtin/fetch.c:124
6030msgid "revision"
6031msgstr "revisió"
6032
6033#: builtin/clone.c:102 builtin/fetch.c:125
6034msgid "deepen history of shallow clone by excluding rev"
6035msgstr "aprofundeix la història d'un clon superficial excloent una revisió"
6036
6037#: builtin/clone.c:104
6038msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
6039msgstr "clona només una branca, HEAD o --branch"
6040
6041#: builtin/clone.c:106
6042msgid "any cloned submodules will be shallow"
6043msgstr "qualsevol submòdul clonat serà superficial"
6044
6045#: builtin/clone.c:107 builtin/init-db.c:484
6046msgid "gitdir"
6047msgstr "directori de git"
6048
6049#: builtin/clone.c:108 builtin/init-db.c:485
6050msgid "separate git dir from working tree"
6051msgstr "separa el directori de git de l'arbre de treball"
6052
6053#: builtin/clone.c:109
6054msgid "key=value"
6055msgstr "clau=valor"
6056
6057#: builtin/clone.c:110
6058msgid "set config inside the new repository"
6059msgstr "estableix la configuració dins del dipòsit nou"
6060
6061#: builtin/clone.c:111 builtin/fetch.c:140 builtin/push.c:547
6062msgid "use IPv4 addresses only"
6063msgstr "usa només les adreces IPv4"
6064
6065#: builtin/clone.c:113 builtin/fetch.c:142 builtin/push.c:549
6066msgid "use IPv6 addresses only"
6067msgstr "usa només les adreces IPv6"
6068
6069#: builtin/clone.c:250
6070msgid ""
6071"No directory name could be guessed.\n"
6072"Please specify a directory on the command line"
6073msgstr ""
6074"No s'ha pogut endevinar cap nom de directori.\n"
6075"Si us plau, especifiqueu un directori en la línia d'ordres"
6076
6077#: builtin/clone.c:303
6078#, c-format
6079msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
6080msgstr "info: No s'ha pogut afegir un alternatiu per a '%s': %s\n"
6081
6082#: builtin/clone.c:375
6083#, c-format
6084msgid "failed to open '%s'"
6085msgstr "s'ha fallat en obrir '%s'"
6086
6087#: builtin/clone.c:383
6088#, c-format
6089msgid "%s exists and is not a directory"
6090msgstr "%s existeix i no és directori"
6091
6092#: builtin/clone.c:397
6093#, c-format
6094msgid "failed to stat %s\n"
6095msgstr "s'ha fallat en fer stat a '%s'\n"
6096
6097#: builtin/clone.c:419
6098#, c-format
6099msgid "failed to create link '%s'"
6100msgstr "s'ha fallat en crear l'enllaç '%s'"
6101
6102#: builtin/clone.c:423
6103#, c-format
6104msgid "failed to copy file to '%s'"
6105msgstr "s'ha fallat en copiar el fitxer a '%s'"
6106
6107#: builtin/clone.c:448
6108#, c-format
6109msgid "done.\n"
6110msgstr "fet.\n"
6111
6112#: builtin/clone.c:460
6113msgid ""
6114"Clone succeeded, but checkout failed.\n"
6115"You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
6116"and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n"
6117msgstr ""
6118"El clonatge ha tingut èxit, però l'agafament ha\n"
6119"fallat. Podeu inspeccionar què s'ha agafat amb\n"
6120"'git status' i tornar a intentar l'agafament amb\n"
6121"'git checkout -f HEAD'\n"
6122
6123#: builtin/clone.c:537
6124#, c-format
6125msgid "Could not find remote branch %s to clone."
6126msgstr "No s'ha pogut trobar la branca remota %s per a clonar."
6127
6128#: builtin/clone.c:632
6129msgid "remote did not send all necessary objects"
6130msgstr "el remot no ha enviat tots els objectes necessaris"
6131
6132#: builtin/clone.c:648
6133#, c-format
6134msgid "unable to update %s"
6135msgstr "no s'ha pogut actualitzar %s"
6136
6137#: builtin/clone.c:697
6138msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
6139msgstr ""
6140"el HEAD remot es refereix a una referència que no existeix; no s'ha pogut "
6141"agafar.\n"
6142
6143#: builtin/clone.c:728
6144msgid "unable to checkout working tree"
6145msgstr "no s'ha pogut agafar l'arbre de treball"
6146
6147#: builtin/clone.c:768
6148msgid "unable to write parameters to config file"
6149msgstr "no s'ha pogut escriure els paràmetres al fitxer de configuració"
6150
6151#: builtin/clone.c:831
6152msgid "cannot repack to clean up"
6153msgstr "no es pot reempaquetar per a netejar"
6154
6155#: builtin/clone.c:833
6156msgid "cannot unlink temporary alternates file"
6157msgstr "no es pot desenllaçar el fitxer d'alternatives temporal"
6158
6159#: builtin/clone.c:866 builtin/receive-pack.c:1895
6160msgid "Too many arguments."
6161msgstr "Hi ha massa paràmetres."
6162
6163#: builtin/clone.c:870
6164msgid "You must specify a repository to clone."
6165msgstr "Heu d'especificar un dipòsit per a clonar."
6166
6167#: builtin/clone.c:883
6168#, c-format
6169msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
6170msgstr "les opcions --bare i --origin %s són incompatibles."
6171
6172#: builtin/clone.c:886
6173msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
6174msgstr "--bare i --separate-git-dir són incompatibles."
6175
6176#: builtin/clone.c:899
6177#, c-format
6178msgid "repository '%s' does not exist"
6179msgstr "el dipòsit '%s' no existeix"
6180
6181#: builtin/clone.c:905 builtin/fetch.c:1338
6182#, c-format
6183msgid "depth %s is not a positive number"
6184msgstr "la profunditat %s no és nombre positiu"
6185
6186#: builtin/clone.c:915
6187#, c-format
6188msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
6189msgstr "el camí destí '%s' ja existeix i no és un directori buit."
6190
6191#: builtin/clone.c:925
6192#, c-format
6193msgid "working tree '%s' already exists."
6194msgstr "l'arbre de treball '%s' ja existeix."
6195
6196#: builtin/clone.c:940 builtin/clone.c:951 builtin/submodule--helper.c:657
6197#: builtin/worktree.c:222 builtin/worktree.c:249
6198#, c-format
6199msgid "could not create leading directories of '%s'"
6200msgstr "no s'ha pogut crear els directoris inicials de '%s'"
6201
6202#: builtin/clone.c:943
6203#, c-format
6204msgid "could not create work tree dir '%s'"
6205msgstr "no s'ha pogut crear el directori d'arbre de treball '%s'"
6206
6207#: builtin/clone.c:955
6208#, c-format
6209msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
6210msgstr "S'està clonant al dipòsit nu '%s'...\n"
6211
6212#: builtin/clone.c:957
6213#, c-format
6214msgid "Cloning into '%s'...\n"
6215msgstr "S'està clonant a '%s'...\n"
6216
6217#: builtin/clone.c:963
6218msgid ""
6219"clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-"
6220"able"
6221msgstr ""
6222"clone --recursive no és compatible amb ambdòs --reference i --reference-if-"
6223"able"
6224
6225#: builtin/clone.c:1019
6226msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
6227msgstr "--depth s'ignora en els clons locals; useu file:// en lloc d'això."
6228
6229#: builtin/clone.c:1021
6230msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead."
6231msgstr ""
6232"--shallow-since s'ignora en els clons locals; useu file:// en lloc d'això."
6233
6234#: builtin/clone.c:1023
6235msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead."
6236msgstr ""
6237"--shallow-exclude s'ignora en els clons locals; useu file:// en lloc d'això."
6238
6239#: builtin/clone.c:1026
6240msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
6241msgstr "el dipòsit font és superficial, s'està ignorant --local"
6242
6243#: builtin/clone.c:1031
6244msgid "--local is ignored"
6245msgstr "--local s'ignora"
6246
6247#: builtin/clone.c:1035
6248#, c-format
6249msgid "Don't know how to clone %s"
6250msgstr "No se sap com clonar %s"
6251
6252#: builtin/clone.c:1090 builtin/clone.c:1098
6253#, c-format
6254msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
6255msgstr "La branca remota %s no es troba en la font %s"
6256
6257#: builtin/clone.c:1101
6258msgid "You appear to have cloned an empty repository."
6259msgstr "Sembla que heu clonat un dipòsit buit."
6260
6261#: builtin/column.c:9
6262msgid "git column [<options>]"
6263msgstr "git column [<opcions>]"
6264
6265#: builtin/column.c:26
6266msgid "lookup config vars"
6267msgstr "cerca les variables de configuració"
6268
6269#: builtin/column.c:27 builtin/column.c:28
6270msgid "layout to use"
6271msgstr "disposició a usar"
6272
6273#: builtin/column.c:29
6274msgid "Maximum width"
6275msgstr "Amplada màxima"
6276
6277#: builtin/column.c:30
6278msgid "Padding space on left border"
6279msgstr "Espai d'encoixinada en el marge esquerre"
6280
6281#: builtin/column.c:31
6282msgid "Padding space on right border"
6283msgstr "Espai d'encoixinada en el marge dret"
6284
6285#: builtin/column.c:32
6286msgid "Padding space between columns"
6287msgstr "Espai d'encoixinada entre columnes"
6288
6289#: builtin/column.c:51
6290msgid "--command must be the first argument"
6291msgstr "--command ha de ser el primer paràmetre"
6292
6293#: builtin/commit.c:38
6294msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
6295msgstr "git commit [<opcions>] [--] <especificació-de-camí>..."
6296
6297#: builtin/commit.c:43
6298msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
6299msgstr "git status [<opcions>] [--] <especificació-de-camí>..."
6300
6301#: builtin/commit.c:48
6302msgid ""
6303"Your name and email address were configured automatically based\n"
6304"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
6305"You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
6306"following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
6307"your configuration file:\n"
6308"\n"
6309"    git config --global --edit\n"
6310"\n"
6311"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
6312"\n"
6313"    git commit --amend --reset-author\n"
6314msgstr ""
6315"S'han configurat el vostre nom i adreça de correu electrònic\n"
6316"automàticament basats en el vostre nom d'usuari i nom de màquina. Si\n"
6317"us plau, comproveu que siguin correctes. Podeu suprimir aquest\n"
6318"missatge establint-los explícitament. Executeu l'ordre següent i\n"
6319"seguiu les instruccions en el vostre editor per editar el vostre\n"
6320"fitxer de configuració:\n"
6321"\n"
6322"    git config --global --edit\n"
6323"Després de fer això, podeu arreglar la identitat usada per a aquesta\n"
6324"comissió amb:\n"
6325"\n"
6326"    git commit --amend --reset-author\n"
6327
6328#: builtin/commit.c:61
6329msgid ""
6330"Your name and email address were configured automatically based\n"
6331"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
6332"You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
6333"\n"
6334"    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
6335"    git config --global user.email you@example.com\n"
6336"\n"
6337"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
6338"\n"
6339"    git commit --amend --reset-author\n"
6340msgstr ""
6341"S'han configurat el vostre nom i adreça de correu electrònic\n"
6342"automàticament basats en el vostre nom d'usuari i nom de màquina. Si\n"
6343"us plau, comproveu que siguin correctes. Podeu suprimir aquest\n"
6344"missatge establint-los explícitament:\n"
6345"\n"
6346"    git config --global user.name \"El Vostre Nom\"\n"
6347"    git config --global user.email tu@example.com\n"
6348"\n"
6349"Després de fer això, podeu arreglar la identitat usada per a aquesta\n"
6350"comissió amb:\n"
6351"\n"
6352"    git commit --amend --reset-author\n"
6353
6354#: builtin/commit.c:73
6355msgid ""
6356"You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
6357"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
6358"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
6359msgstr ""
6360"Heu demanat esmenar la comissió més recent, però fer això la\n"
6361"deixaria buida. Podeu repetir la vostra ordre amb --allow-empty, o\n"
6362"podeu eliminar la comissió per complet amb \"git reset HEAD^\".\n"
6363
6364#: builtin/commit.c:78
6365msgid ""
6366"The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
6367"If you wish to commit it anyway, use:\n"
6368"\n"
6369"    git commit --allow-empty\n"
6370"\n"
6371msgstr ""
6372"El recull de cireres previ ja està buit, possiblement a causa de resolució "
6373"de conflicte.\n"
6374"Si el voleu cometre de totes maneres, useu:\n"
6375"\n"
6376"    git commit --allow-empty\n"
6377"\n"
6378
6379#: builtin/commit.c:85
6380msgid "Otherwise, please use 'git reset'\n"
6381msgstr "D'altra manera, si us plau, useu 'git reset'\n"
6382
6383#: builtin/commit.c:88
6384msgid ""
6385"If you wish to skip this commit, use:\n"
6386"\n"
6387"    git reset\n"
6388"\n"
6389"Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
6390"the remaining commits.\n"
6391msgstr ""
6392"Si voleu ometre aquesta comissió, useu:\n"
6393"\n"
6394"    git reset\n"
6395"\n"
6396"Llavors \"git cherry-pick --continue\" reprendrà recollint\n"
6397"com a cireres les comissions restants.\n"
6398
6399#: builtin/commit.c:318
6400msgid "failed to unpack HEAD tree object"
6401msgstr "s'ha fallat en desempaquetar l'objecte d'arbre HEAD"
6402
6403#: builtin/commit.c:359
6404msgid "unable to create temporary index"
6405msgstr "no s'ha pogut crear un índex temporal"
6406
6407#: builtin/commit.c:365
6408msgid "interactive add failed"
6409msgstr "l'afegiment interactiu ha fallat"
6410
6411#: builtin/commit.c:378
6412msgid "unable to update temporary index"
6413msgstr "no s'ha pogut actualitzar l'índex temporal"
6414
6415#: builtin/commit.c:380
6416msgid "Failed to update main cache tree"
6417msgstr "S'ha fallat en actualitzar l'arbre principal de memòria cau"
6418
6419#: builtin/commit.c:404 builtin/commit.c:427 builtin/commit.c:476
6420msgid "unable to write new_index file"
6421msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer new_index"
6422
6423#: builtin/commit.c:458
6424msgid "cannot do a partial commit during a merge."
6425msgstr "no es pot fer una comissió parcial durant una fusió."
6426
6427#: builtin/commit.c:460
6428msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
6429msgstr "no es pot fer una comissió parcial durant un recull de cireres."
6430
6431#: builtin/commit.c:469
6432msgid "cannot read the index"
6433msgstr "no es pot llegir l'índex"
6434
6435#: builtin/commit.c:488
6436msgid "unable to write temporary index file"
6437msgstr "no s'ha pogut escriure un fitxer d'índex temporal"
6438
6439#: builtin/commit.c:582
6440#, c-format
6441msgid "commit '%s' lacks author header"
6442msgstr "a la comissió '%s' li manca la capçalera d'autor"
6443
6444#: builtin/commit.c:584
6445#, c-format
6446msgid "commit '%s' has malformed author line"
6447msgstr "la comissió '%s' té una línia d'autor mal formada"
6448
6449#: builtin/commit.c:603
6450msgid "malformed --author parameter"
6451msgstr "paràmetre --author mal format"
6452
6453#: builtin/commit.c:611
6454#, c-format
6455msgid "invalid date format: %s"
6456msgstr "format de data no vàlid: %s"
6457
6458#: builtin/commit.c:655
6459msgid ""
6460"unable to select a comment character that is not used\n"
6461"in the current commit message"
6462msgstr ""
6463"no es pot seleccionar un caràcter de comentari que\n"
6464"no sigui usat en el missatge de comissió actual"
6465
6466#: builtin/commit.c:692 builtin/commit.c:725 builtin/commit.c:1096
6467#, c-format
6468msgid "could not lookup commit %s"
6469msgstr "no s'ha pogut trobar la comissió %s"
6470
6471#: builtin/commit.c:704 builtin/shortlog.c:286
6472#, c-format
6473msgid "(reading log message from standard input)\n"
6474msgstr "(s'està llegint el missatge de registre des de l'entrada estàndard)\n"
6475
6476#: builtin/commit.c:706
6477msgid "could not read log from standard input"
6478msgstr "no s'ha pogut llegir el registre des de l'entrada estàndard"
6479
6480#: builtin/commit.c:710
6481#, c-format
6482msgid "could not read log file '%s'"
6483msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer de registre '%s'"
6484
6485#: builtin/commit.c:737 builtin/commit.c:745
6486msgid "could not read SQUASH_MSG"
6487msgstr "no s'ha pogut llegir SQUASH_MSG"
6488
6489#: builtin/commit.c:742
6490msgid "could not read MERGE_MSG"
6491msgstr "no s'ha pogut llegir MERGE_MSG"
6492
6493#: builtin/commit.c:796
6494msgid "could not write commit template"
6495msgstr "no s'ha pogut escriure la plantilla de comissió"
6496
6497#: builtin/commit.c:814
6498#, c-format
6499msgid ""
6500"\n"
6501"It looks like you may be committing a merge.\n"
6502"If this is not correct, please remove the file\n"
6503"\t%s\n"
6504"and try again.\n"
6505msgstr ""
6506"\n"
6507"Sembla que podeu estar cometent una fusió.\n"
6508"Si això no és correcte, si us plau, elimineu el fitxer\n"
6509"\t%s\n"
6510"i intenteu-ho de nou.\n"
6511
6512#: builtin/commit.c:819
6513#, c-format
6514msgid ""
6515"\n"
6516"It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
6517"If this is not correct, please remove the file\n"
6518"\t%s\n"
6519"and try again.\n"
6520msgstr ""
6521"\n"
6522"Sembla que podeu estar cometent un recull de cireres.\n"
6523"Si això no és correcte, si us plau, elimineu el fitxer\n"
6524"\t%s\n"
6525"i intenteu-ho de nou.\n"
6526
6527#: builtin/commit.c:832
6528#, c-format
6529msgid ""
6530"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
6531"with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
6532msgstr ""
6533"Si us plau, introduïu el missatge de comissió dels vostres canvis.\n"
6534"S'ignoraran les línies començant amb '%c', i un missatge de\n"
6535"comissió buit avorta la comissió.\n"
6536
6537#: builtin/commit.c:839
6538#, c-format
6539msgid ""
6540"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
6541"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
6542"An empty message aborts the commit.\n"
6543msgstr ""
6544"Si us plau, introduïu el missatge de comissió dels vostres canvis.\n"
6545"Es retindran les línies començants amb '%c'; podeu eliminar-les per vós\n"
6546"mateix si voleu. Un missatge buit avorta la comissió.\n"
6547
6548#: builtin/commit.c:859
6549#, c-format
6550msgid "%sAuthor:    %.*s <%.*s>"
6551msgstr "%sAutor:    %.*s <%.*s>"
6552
6553#: builtin/commit.c:867
6554#, c-format
6555msgid "%sDate:      %s"
6556msgstr "%sData:      %s"
6557
6558#: builtin/commit.c:874
6559#, c-format
6560msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
6561msgstr "%sComitent: %.*s <%.*s>"
6562
6563#: builtin/commit.c:892
6564msgid "Cannot read index"
6565msgstr "No es pot llegir l'índex"
6566
6567#: builtin/commit.c:954
6568msgid "Error building trees"
6569msgstr "Error en construir arbres"
6570
6571#: builtin/commit.c:969 builtin/tag.c:266
6572#, c-format
6573msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
6574msgstr "Si us plau, proveïu el missatge per usar o l'opció -m o l'opció -F.\n"
6575
6576#: builtin/commit.c:1071
6577#, c-format
6578msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
6579msgstr ""
6580"--author '%s' no és 'Nom <adreça-de-correu-electrònic>' i no coincideix amb\n"
6581"cap autor existent"
6582
6583#: builtin/commit.c:1086 builtin/commit.c:1327
6584#, c-format
6585msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
6586msgstr "Mode de fitxers no seguits no vàlid '%s'"
6587
6588#: builtin/commit.c:1124
6589msgid "--long and -z are incompatible"
6590msgstr "--long i -z són incompatibles"
6591
6592#: builtin/commit.c:1154
6593msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
6594msgstr "Usar ambdós --reset-author i --author no té sentit"
6595
6596#: builtin/commit.c:1163
6597msgid "You have nothing to amend."
6598msgstr "No teniu res a esmenar."
6599
6600#: builtin/commit.c:1166
6601msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
6602msgstr "Esteu enmig d'una fusió -- no es pot esmenar."
6603
6604#: builtin/commit.c:1168
6605msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
6606msgstr "Esteu enmig d'un recull de cireres -- no es pot esmenar."
6607
6608#: builtin/commit.c:1171
6609msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
6610msgstr "Les opcions --squash i --fixup no es poden usar juntes"
6611
6612#: builtin/commit.c:1181
6613msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
6614msgstr "Només un de -c/-C/-F/--fixup es pot usar."
6615
6616#: builtin/commit.c:1183
6617msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup."
6618msgstr "L'opció -m no es pot combinar amb -c/-C/-F/--fixup."
6619
6620#: builtin/commit.c:1191
6621msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
6622msgstr "--reset-author només es pot usar amb -C, -c o --amend."
6623
6624#: builtin/commit.c:1208
6625msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
6626msgstr "Només un de --include/--only/--all/--interactive/--patch es pot usar."
6627
6628#: builtin/commit.c:1210
6629msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
6630msgstr "--include/--only no té sentit sense camí."
6631
6632#: builtin/commit.c:1212
6633msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
6634msgstr "Intel·ligent... s'està esmenant l'últim amb índex brut."
6635
6636#: builtin/commit.c:1214
6637msgid "Explicit paths specified without -i or -o; assuming --only paths..."
6638msgstr ""
6639"S'han especificat camins explícits sense -i o -o; s'està presumint camins --"
6640"only..."
6641
6642#: builtin/commit.c:1226 builtin/tag.c:474
6643#, c-format
6644msgid "Invalid cleanup mode %s"
6645msgstr "Mode de neteja no vàlid %s"
6646
6647#: builtin/commit.c:1231
6648msgid "Paths with -a does not make sense."
6649msgstr "-a no té sentit amb camins."
6650
6651#: builtin/commit.c:1341 builtin/commit.c:1617
6652msgid "show status concisely"
6653msgstr "mostra l'estat concisament"
6654
6655#: builtin/commit.c:1343 builtin/commit.c:1619
6656msgid "show branch information"
6657msgstr "mostra la informació de branca"
6658
6659#: builtin/commit.c:1345
6660msgid "version"
6661msgstr "versió"
6662
6663#: builtin/commit.c:1345 builtin/commit.c:1621 builtin/push.c:522
6664#: builtin/worktree.c:440
6665msgid "machine-readable output"
6666msgstr "sortida llegible per màquina"
6667
6668#: builtin/commit.c:1348 builtin/commit.c:1623
6669msgid "show status in long format (default)"
6670msgstr "mostra l'estat en format llarg (per defecte)"
6671
6672#: builtin/commit.c:1351 builtin/commit.c:1626
6673msgid "terminate entries with NUL"
6674msgstr "acaba les entrades amb NUL"
6675
6676#: builtin/commit.c:1353 builtin/commit.c:1629 builtin/fast-export.c:981
6677#: builtin/fast-export.c:984 builtin/tag.c:353
6678msgid "mode"
6679msgstr "mode"
6680
6681#: builtin/commit.c:1354 builtin/commit.c:1629
6682msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
6683msgstr ""
6684"mostra els fitxers no seguits, modes opcionals: all, normal, no. (Per "
6685"defecte: all)"
6686
6687#: builtin/commit.c:1357
6688msgid "show ignored files"
6689msgstr "mostra els fitxers ignorats"
6690
6691#: builtin/commit.c:1358 parse-options.h:155
6692msgid "when"
6693msgstr "quan"
6694
6695#: builtin/commit.c:1359
6696msgid ""
6697"ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
6698"(Default: all)"
6699msgstr ""
6700"ignora els canvis als submòduls, opcional quan: all, dirty, untracked. (Per "
6701"defecte: all)"
6702
6703#: builtin/commit.c:1361
6704msgid "list untracked files in columns"
6705msgstr "mostra els fitxers no seguits en columnes"
6706
6707#: builtin/commit.c:1437
6708msgid "couldn't look up newly created commit"
6709msgstr "no s'ha pogut trobar la comissió novament creada"
6710
6711#: builtin/commit.c:1439
6712msgid "could not parse newly created commit"
6713msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió novament creada"
6714
6715#: builtin/commit.c:1484
6716msgid "detached HEAD"
6717msgstr "HEAD separat"
6718
6719#: builtin/commit.c:1487
6720msgid " (root-commit)"
6721msgstr " (comissió d'arrel)"
6722
6723#: builtin/commit.c:1587
6724msgid "suppress summary after successful commit"
6725msgstr "omet el resum després d'una comissió reeixida"
6726
6727#: builtin/commit.c:1588
6728msgid "show diff in commit message template"
6729msgstr "mostra la diferència en la plantilla de missatge de comissió"
6730
6731#: builtin/commit.c:1590
6732msgid "Commit message options"
6733msgstr "Opcions de missatge de comissió"
6734
6735#: builtin/commit.c:1591 builtin/tag.c:351
6736msgid "read message from file"
6737msgstr "llegiu el missatge des d'un fitxer"
6738
6739#: builtin/commit.c:1592
6740msgid "author"
6741msgstr "autor"
6742
6743#: builtin/commit.c:1592
6744msgid "override author for commit"
6745msgstr "autor corregit de la comissió"
6746
6747#: builtin/commit.c:1593 builtin/gc.c:326
6748msgid "date"
6749msgstr "data"
6750
6751#: builtin/commit.c:1593
6752msgid "override date for commit"
6753msgstr "data corregida de la comissió"
6754
6755#: builtin/commit.c:1594 builtin/merge.c:220 builtin/notes.c:398
6756#: builtin/notes.c:561 builtin/tag.c:349
6757msgid "message"
6758msgstr "missatge"
6759
6760#: builtin/commit.c:1594
6761msgid "commit message"
6762msgstr "missatge de comissió"
6763
6764#: builtin/commit.c:1595 builtin/commit.c:1596 builtin/commit.c:1597
6765#: builtin/commit.c:1598 parse-options.h:257 ref-filter.h:79
6766msgid "commit"
6767msgstr "comissió"
6768
6769#: builtin/commit.c:1595
6770msgid "reuse and edit message from specified commit"
6771msgstr "reusa i edita el missatge de la comissió especificada"
6772
6773#: builtin/commit.c:1596
6774msgid "reuse message from specified commit"
6775msgstr "reusa el missatge de la comissió especificada"
6776
6777#: builtin/commit.c:1597
6778msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
6779msgstr ""
6780"usa el missatge formatat d'aixafada automàtica per a arreglar la comissió "
6781"especificada"
6782
6783#: builtin/commit.c:1598
6784msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
6785msgstr ""
6786"usa el missatge formatat d'aixafada automàtica per a aixafar la comissió "
6787"especificada"
6788
6789#: builtin/commit.c:1599
6790msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
6791msgstr "l'autor de la comissió ja sóc jo (s'usa amb -C/-c/--amend)"
6792
6793#: builtin/commit.c:1600 builtin/log.c:1413 builtin/revert.c:86
6794msgid "add Signed-off-by:"
6795msgstr "afegeix Signed-off-by:"
6796
6797#: builtin/commit.c:1601
6798msgid "use specified template file"
6799msgstr "usa el fitxer de plantilla especificat"
6800
6801#: builtin/commit.c:1602
6802msgid "force edit of commit"
6803msgstr "força l'edició de la comissió"
6804
6805#: builtin/commit.c:1603
6806msgid "default"
6807msgstr "per defecte"
6808
6809#: builtin/commit.c:1603 builtin/tag.c:354
6810msgid "how to strip spaces and #comments from message"
6811msgstr "com despullar els espais i #comentaris del missatge"
6812
6813#: builtin/commit.c:1604
6814msgid "include status in commit message template"
6815msgstr "inclou l'estat en la plantilla de missatge de comissió"
6816
6817#: builtin/commit.c:1606 builtin/merge.c:230 builtin/pull.c:166
6818#: builtin/revert.c:93
6819msgid "GPG sign commit"
6820msgstr "signa la comissió amb GPG"
6821
6822#: builtin/commit.c:1609
6823msgid "Commit contents options"
6824msgstr "Opcions dels continguts de les comissions"
6825
6826#: builtin/commit.c:1610
6827msgid "commit all changed files"
6828msgstr "comet tots els fitxers canviats"
6829
6830#: builtin/commit.c:1611
6831msgid "add specified files to index for commit"
6832msgstr "afegeix els fitxers especificats a l'índex per a cometre"
6833
6834#: builtin/commit.c:1612
6835msgid "interactively add files"
6836msgstr "afegeix els fitxers interactivament"
6837
6838#: builtin/commit.c:1613
6839msgid "interactively add changes"
6840msgstr "afegeix els canvis interactivament"
6841
6842#: builtin/commit.c:1614
6843msgid "commit only specified files"
6844msgstr "comet només els fitxers especificats"
6845
6846#: builtin/commit.c:1615
6847msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
6848msgstr "evita els ganxos de precomissió i missatge de comissió"
6849
6850#: builtin/commit.c:1616
6851msgid "show what would be committed"
6852msgstr "mostra què es cometria"
6853
6854#: builtin/commit.c:1627
6855msgid "amend previous commit"
6856msgstr "esmena la comissió anterior"
6857
6858#: builtin/commit.c:1628
6859msgid "bypass post-rewrite hook"
6860msgstr "evita el ganxo de postreescriure"
6861
6862#: builtin/commit.c:1633
6863msgid "ok to record an empty change"
6864msgstr "està bé registrar un canvi buit"
6865
6866#: builtin/commit.c:1635
6867msgid "ok to record a change with an empty message"
6868msgstr "està bé registrar un canvi amb missatge buit"
6869
6870#: builtin/commit.c:1664
6871msgid "could not parse HEAD commit"
6872msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió HEAD"
6873
6874#: builtin/commit.c:1712
6875#, c-format
6876msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
6877msgstr "Fitxer MERGE_HEAD malmès (%s)"
6878
6879#: builtin/commit.c:1719
6880msgid "could not read MERGE_MODE"
6881msgstr "no s'ha pogut llegir MERGE_MODE"
6882
6883#: builtin/commit.c:1738
6884#, c-format
6885msgid "could not read commit message: %s"
6886msgstr "no s'ha pogut llegir el missatge de comissió: %s"
6887
6888#: builtin/commit.c:1749
6889#, c-format
6890msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
6891msgstr "S'està avortant la comissió; no heu editat el missatge.\n"
6892
6893#: builtin/commit.c:1754
6894#, c-format
6895msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
6896msgstr "S'està avortant la comissió a causa d'un missatge de comissió buit.\n"
6897
6898#: builtin/commit.c:1802
6899msgid ""
6900"Repository has been updated, but unable to write\n"
6901"new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
6902"not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
6903msgstr ""
6904"S'ha actualitzat el dipòsit, però no es pot escriure el\n"
6905"fitxer new_index. Comproveu que el disc no estigui ple i\n"
6906"que la quota no estigui excedida, i després\n"
6907"\"git reset HEAD\" per a recuperar."
6908
6909#: builtin/config.c:9
6910msgid "git config [<options>]"
6911msgstr "git config [<opcions>]"
6912
6913#: builtin/config.c:55
6914msgid "Config file location"
6915msgstr "Ubicació del fitxer de configuració"
6916
6917#: builtin/config.c:56
6918msgid "use global config file"
6919msgstr "usa el fitxer de configuració global"
6920
6921#: builtin/config.c:57
6922msgid "use system config file"
6923msgstr "usa el fitxer de configuració del sistema"
6924
6925#: builtin/config.c:58
6926msgid "use repository config file"
6927msgstr "usa el fitxer de configuració del dipòsit"
6928
6929#: builtin/config.c:59
6930msgid "use given config file"
6931msgstr "usa el fitxer de configuració donat"
6932
6933#: builtin/config.c:60
6934msgid "blob-id"
6935msgstr "ID de blob"
6936
6937#: builtin/config.c:60
6938msgid "read config from given blob object"
6939msgstr "llegeix la configuració de l'objecte de blob donat"
6940
6941#: builtin/config.c:61
6942msgid "Action"
6943msgstr "Acció"
6944
6945#: builtin/config.c:62
6946msgid "get value: name [value-regex]"
6947msgstr "obtén valor: nom [regex-de-valors]"
6948
6949#: builtin/config.c:63
6950msgid "get all values: key [value-regex]"
6951msgstr "obtén tots els valors: clau [regex-de-valors]"
6952
6953#: builtin/config.c:64
6954msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
6955msgstr "obtén valors de regexp: regex-de-noms [regex-de-valors]"
6956
6957#: builtin/config.c:65
6958msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
6959msgstr "obtén el valor específic per a l'URL: secció[.variable] URL"
6960
6961#: builtin/config.c:66
6962msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
6963msgstr ""
6964"reemplaça totes les variables que coincideixen: nom valor [regex_de_valors]"
6965
6966#: builtin/config.c:67
6967msgid "add a new variable: name value"
6968msgstr "afegeix una variable nova: nom valor"
6969
6970#: builtin/config.c:68
6971msgid "remove a variable: name [value-regex]"
6972msgstr "elimina una variable: nom [regex-de-valors]"
6973
6974#: builtin/config.c:69
6975msgid "remove all matches: name [value-regex]"
6976msgstr "elimina totes les coincidències: nom [regex-de-valors]"
6977
6978#: builtin/config.c:70
6979msgid "rename section: old-name new-name"
6980msgstr "canvia el nom de secció: nom-antic nom-nou"
6981
6982#: builtin/config.c:71
6983msgid "remove a section: name"
6984msgstr "elimina una secció: nom"
6985
6986#: builtin/config.c:72
6987msgid "list all"
6988msgstr "llista tots"
6989
6990#: builtin/config.c:73
6991msgid "open an editor"
6992msgstr "obre un editor"
6993
6994#: builtin/config.c:74
6995msgid "find the color configured: slot [default]"
6996msgstr "troba el color configurat: ranura [per defecte]"
6997
6998#: builtin/config.c:75
6999msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
7000msgstr "troba l'ajust de color: ranura [stdout-és-tty]"
7001
7002#: builtin/config.c:76
7003msgid "Type"
7004msgstr "Tipus"
7005
7006#: builtin/config.c:77
7007msgid "value is \"true\" or \"false\""
7008msgstr "el valor és \"true\" o \"false\""
7009
7010#: builtin/config.c:78
7011msgid "value is decimal number"
7012msgstr "el valor és un nombre decimal"
7013
7014#: builtin/config.c:79
7015msgid "value is --bool or --int"
7016msgstr "el valor és --bool o --int"
7017
7018#: builtin/config.c:80
7019msgid "value is a path (file or directory name)"
7020msgstr "el valor és un camí (nom de fitxer o directori)"
7021
7022#: builtin/config.c:81
7023msgid "Other"
7024msgstr "Altre"
7025
7026#: builtin/config.c:82
7027msgid "terminate values with NUL byte"
7028msgstr "acaba els valors amb un octet NUL"
7029
7030#: builtin/config.c:83
7031msgid "show variable names only"
7032msgstr "mostra només els noms de variable"
7033
7034#: builtin/config.c:84
7035msgid "respect include directives on lookup"
7036msgstr "respecta les directives d'inclusió en cercar"
7037
7038#: builtin/config.c:85
7039msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
7040msgstr ""
7041"mostra l'origen de la configuració (fitxer, entrada estàndar, blob, línia "
7042"d'ordres)"
7043
7044#: builtin/config.c:327
7045msgid "unable to parse default color value"
7046msgstr "no s'ha pogut analitzar el valor de color per defecte"
7047
7048#: builtin/config.c:471
7049#, c-format
7050msgid ""
7051"# This is Git's per-user configuration file.\n"
7052"[user]\n"
7053"# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
7054"#\tname = %s\n"
7055"#\temail = %s\n"
7056msgstr ""
7057"# Això és el fitxer de configuració del Git de l'usuari.\n"
7058"[user]\n"
7059"# Si us plau, adapteu i descomenteu les línies següents:\n"
7060"#\tname = %s\n"
7061"#\temail = %s\n"
7062
7063#: builtin/config.c:613
7064#, c-format
7065msgid "cannot create configuration file %s"
7066msgstr "no es pot crear el fitxer de configuració '%s'"
7067
7068#: builtin/config.c:625
7069#, c-format
7070msgid ""
7071"cannot overwrite multiple values with a single value\n"
7072"       Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
7073msgstr ""
7074"no es pot sobreescriure múltiples valors amb un sol valor\n"
7075"       Useu una expresió regular, --add o --replace-all per a canviar %s."
7076
7077#: builtin/count-objects.c:86
7078msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
7079msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
7080
7081#: builtin/count-objects.c:96
7082msgid "print sizes in human readable format"
7083msgstr "imprimeix les mides en un format llegible pels humans"
7084
7085#: builtin/describe.c:17
7086msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
7087msgstr "git describe [<opcions>] [<comissió>...]"
7088
7089#: builtin/describe.c:18
7090msgid "git describe [<options>] --dirty"
7091msgstr "git describe [<opcions>] --dirty"
7092
7093#: builtin/describe.c:217
7094#, c-format
7095msgid "annotated tag %s not available"
7096msgstr "l'etiqueta anotada %s no és disponible"
7097
7098#: builtin/describe.c:221
7099#, c-format
7100msgid "annotated tag %s has no embedded name"
7101msgstr "l'etiqueta anotada %s no té nom incrustat"
7102
7103#: builtin/describe.c:223
7104#, c-format
7105msgid "tag '%s' is really '%s' here"
7106msgstr "l'etiqueta '%s' realment és '%s' aquí"
7107
7108#: builtin/describe.c:250 builtin/log.c:480
7109#, c-format
7110msgid "Not a valid object name %s"
7111msgstr "%s no és un nom d'objecte vàlid"
7112
7113#: builtin/describe.c:253
7114#, c-format
7115msgid "%s is not a valid '%s' object"
7116msgstr "%s no és un objecte de '%s' vàlid"
7117
7118#: builtin/describe.c:270
7119#, c-format
7120msgid "no tag exactly matches '%s'"
7121msgstr "cap etiqueta coincideix exactament amb '%s'"
7122
7123#: builtin/describe.c:272
7124#, c-format
7125msgid "searching to describe %s\n"
7126msgstr "s'està cercant per a descriure %s\n"
7127
7128#: builtin/describe.c:319
7129#, c-format
7130msgid "finished search at %s\n"
7131msgstr "s'ha finalitzat la cerca a %s\n"
7132
7133#: builtin/describe.c:346
7134#, c-format
7135msgid ""
7136"No annotated tags can describe '%s'.\n"
7137"However, there were unannotated tags: try --tags."
7138msgstr ""
7139"Cap etiqueta anotada pot descriure '%s'.\n"
7140"No obstant, hi havia etiquetes no anotades: proveu --tags."
7141
7142#: builtin/describe.c:350
7143#, c-format
7144msgid ""
7145"No tags can describe '%s'.\n"
7146"Try --always, or create some tags."
7147msgstr ""
7148"Cap etiqueta pot descriure '%s'.\n"
7149"Proveu --always, o creeu algunes etiquetes."
7150
7151#: builtin/describe.c:371
7152#, c-format
7153msgid "traversed %lu commits\n"
7154msgstr "%lu comissions travessades\n"
7155
7156#: builtin/describe.c:374
7157#, c-format
7158msgid ""
7159"more than %i tags found; listed %i most recent\n"
7160"gave up search at %s\n"
7161msgstr ""
7162"s'han trobat més de %i etiquetes: s'han llistat les %i més recents\n"
7163"s'ha renunciat la cerca a %s\n"
7164
7165#: builtin/describe.c:396
7166msgid "find the tag that comes after the commit"
7167msgstr "troba l'etiqueta que vingui després de la comissió"
7168
7169#: builtin/describe.c:397
7170msgid "debug search strategy on stderr"
7171msgstr "estratègia de cerca de depuració en stderr"
7172
7173#: builtin/describe.c:398
7174msgid "use any ref"
7175msgstr "usa qualsevulla referència"
7176
7177#: builtin/describe.c:399
7178msgid "use any tag, even unannotated"
7179msgstr "usa qualsevulla etiqueta, fins i tot aquelles sense anotar"
7180
7181#: builtin/describe.c:400
7182msgid "always use long format"
7183msgstr "sempre usa el format llarg"
7184
7185#: builtin/describe.c:401
7186msgid "only follow first parent"
7187msgstr "només segueix la primera mare"
7188
7189#: builtin/describe.c:404
7190msgid "only output exact matches"
7191msgstr "emet només coincidències exactes"
7192
7193#: builtin/describe.c:406
7194msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
7195msgstr "considera les <n> etiquetes més recents (per defecte: 10)"
7196
7197#: builtin/describe.c:408
7198msgid "only consider tags matching <pattern>"
7199msgstr "només considera les etiquetes que coincideixen amb <patró>"
7200
7201#: builtin/describe.c:410 builtin/name-rev.c:320
7202msgid "show abbreviated commit object as fallback"
7203msgstr "mostra l'objecte de comissió abreviat com a retrocediment"
7204
7205#: builtin/describe.c:411
7206msgid "mark"
7207msgstr "marca"
7208
7209#: builtin/describe.c:412
7210msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
7211msgstr "annexa <marca> en l'arbre de treball brut (per defecte: \"-dirty\")"
7212
7213#: builtin/describe.c:430
7214msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
7215msgstr "--long és incompatible amb --abbrev=0"
7216
7217#: builtin/describe.c:456
7218msgid "No names found, cannot describe anything."
7219msgstr "No s'ha trobat cap nom, no es pot descriure res."
7220
7221#: builtin/describe.c:476
7222msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
7223msgstr "--dirty és incompatible amb les comissions"
7224
7225#: builtin/diff.c:86
7226#, c-format
7227msgid "'%s': not a regular file or symlink"
7228msgstr "'%s': no és ni fitxer regular ni enllaç simbòlic"
7229
7230#: builtin/diff.c:237
7231#, c-format
7232msgid "invalid option: %s"
7233msgstr "opció no vàlida: %s"
7234
7235#: builtin/diff.c:361
7236msgid "Not a git repository"
7237msgstr "No és un dipòsit de git"
7238
7239#: builtin/diff.c:404
7240#, c-format
7241msgid "invalid object '%s' given."
7242msgstr "s'ha donat un objecte no vàlid '%s'."
7243
7244#: builtin/diff.c:413
7245#, c-format
7246msgid "more than two blobs given: '%s'"
7247msgstr "s'ha donat més de dos blobs: '%s"
7248
7249#: builtin/diff.c:420
7250#, c-format
7251msgid "unhandled object '%s' given."
7252msgstr "s'ha donat l'objecte no gestionat '%s'."
7253
7254#: builtin/fast-export.c:25
7255msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
7256msgstr "git fast-export [opcions-de-llista-de-revisions]"
7257
7258#: builtin/fast-export.c:980
7259msgid "show progress after <n> objects"
7260msgstr "mostra el progrés després de <n> objectes"
7261
7262#: builtin/fast-export.c:982
7263msgid "select handling of signed tags"
7264msgstr "selecciona la gestió de les etiquetes signades"
7265
7266#: builtin/fast-export.c:985
7267msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
7268msgstr "selecciona la gestió de les etiquetes que etiquetin objectes filtrats"
7269
7270#: builtin/fast-export.c:988
7271msgid "Dump marks to this file"
7272msgstr "Bolca les marques a aquest fitxer"
7273
7274#: builtin/fast-export.c:990
7275msgid "Import marks from this file"
7276msgstr "Importa les marques d'aquest fitxer"
7277
7278#: builtin/fast-export.c:992
7279msgid "Fake a tagger when tags lack one"
7280msgstr "Fingeix un etiquetador quan els en manca un a les etiquetes"
7281
7282#: builtin/fast-export.c:994
7283msgid "Output full tree for each commit"
7284msgstr "Imprimeix l'arbre complet de cada comissió"
7285
7286#: builtin/fast-export.c:996
7287msgid "Use the done feature to terminate the stream"
7288msgstr "Usa la característica done per a acabar el corrent"
7289
7290#: builtin/fast-export.c:997
7291msgid "Skip output of blob data"
7292msgstr "Salta l'emissió de dades de blob"
7293
7294#: builtin/fast-export.c:998
7295msgid "refspec"
7296msgstr "especificació de referència"
7297
7298#: builtin/fast-export.c:999
7299msgid "Apply refspec to exported refs"
7300msgstr "Aplica l'especificació de referència a les referències exportades"
7301
7302#: builtin/fast-export.c:1000
7303msgid "anonymize output"
7304msgstr "anonimitza la sortida"
7305
7306#: builtin/fetch.c:21
7307msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
7308msgstr "git fetch [<opcions>] [<dipòsit> [<especificació-de-referència>...]]"
7309
7310#: builtin/fetch.c:22
7311msgid "git fetch [<options>] <group>"
7312msgstr "git fetch [<opcions>] <grup>"
7313
7314#: builtin/fetch.c:23
7315msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
7316msgstr "git fetch --multiple [<opcions>] [(<dipòsit> | <grup>)...]"
7317
7318#: builtin/fetch.c:24
7319msgid "git fetch --all [<options>]"
7320msgstr "git fetch --all [<opcions>]"
7321
7322#: builtin/fetch.c:95 builtin/pull.c:175
7323msgid "fetch from all remotes"
7324msgstr "obtén de tots els remots"
7325
7326#: builtin/fetch.c:97 builtin/pull.c:178
7327msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
7328msgstr "annexa a .git/FETCH_HEAD en lloc de sobreescriure"
7329
7330#: builtin/fetch.c:99 builtin/pull.c:181
7331msgid "path to upload pack on remote end"
7332msgstr "camí al qual pujar el paquet al costat remot"
7333
7334#: builtin/fetch.c:100 builtin/pull.c:183
7335msgid "force overwrite of local branch"
7336msgstr "força la sobreescriptura de la branca local"
7337
7338#: builtin/fetch.c:102
7339msgid "fetch from multiple remotes"
7340msgstr "obtén de múltiples remots"
7341
7342#: builtin/fetch.c:104 builtin/pull.c:185
7343msgid "fetch all tags and associated objects"
7344msgstr "obtén totes les etiquetes i tots els objectes associats"
7345
7346#: builtin/fetch.c:106
7347msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
7348msgstr "no obtinguis les etiquetes (--no-tags)"
7349
7350#: builtin/fetch.c:108
7351msgid "number of submodules fetched in parallel"
7352msgstr "nombre de submòduls obtinguts en paral·lel"
7353
7354#: builtin/fetch.c:110 builtin/pull.c:188
7355msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
7356msgstr "poda les branques amb seguiment remot que ja no estiguin en el remot"
7357
7358#: builtin/fetch.c:111 builtin/pull.c:191
7359msgid "on-demand"
7360msgstr "sota demanda"
7361
7362#: builtin/fetch.c:112 builtin/pull.c:192
7363msgid "control recursive fetching of submodules"
7364msgstr "controla l'obtenció recursiva de submòduls"
7365
7366#: builtin/fetch.c:116 builtin/pull.c:200
7367msgid "keep downloaded pack"
7368msgstr "retén el paquet baixat"
7369
7370#: builtin/fetch.c:118
7371msgid "allow updating of HEAD ref"
7372msgstr "permet l'actualització de la referència HEAD"
7373
7374#: builtin/fetch.c:121 builtin/fetch.c:127 builtin/pull.c:203
7375msgid "deepen history of shallow clone"
7376msgstr "aprofundeix la història d'un clon superficial"
7377
7378#: builtin/fetch.c:123
7379msgid "deepen history of shallow repository based on time"
7380msgstr "aprofundeix la història d'un clon superficial basat en temps"
7381
7382#: builtin/fetch.c:129 builtin/pull.c:206
7383msgid "convert to a complete repository"
7384msgstr "converteix en un dipòsit complet"
7385
7386#: builtin/fetch.c:131 builtin/log.c:1433
7387msgid "dir"
7388msgstr "directori"
7389
7390#: builtin/fetch.c:132
7391msgid "prepend this to submodule path output"
7392msgstr "anteposa això a la sortida de camí del submòdul"
7393
7394#: builtin/fetch.c:135
7395msgid "default mode for recursion"
7396msgstr "mode de recursivitat per defecte"
7397
7398#: builtin/fetch.c:137 builtin/pull.c:209
7399msgid "accept refs that update .git/shallow"
7400msgstr "accepta les referències que actualitzin .git/shallow"
7401
7402#: builtin/fetch.c:138 builtin/pull.c:211
7403msgid "refmap"
7404msgstr "mapa de referències"
7405
7406#: builtin/fetch.c:139 builtin/pull.c:212
7407msgid "specify fetch refmap"
7408msgstr "mostra el mapa de referències d'obtenció"
7409
7410#: builtin/fetch.c:398
7411msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
7412msgstr "No s'ha pogut trobar la referència HEAD remota"
7413
7414#: builtin/fetch.c:514
7415#, c-format
7416msgid "configuration fetch.output contains invalid value %s"
7417msgstr "la configuració fetch.output conté un valor no vàlid %s"
7418
7419#: builtin/fetch.c:607
7420#, c-format
7421msgid "object %s not found"
7422msgstr "objecte %s no trobat"
7423
7424#: builtin/fetch.c:611
7425msgid "[up to date]"
7426msgstr "[al dia]"
7427
7428#: builtin/fetch.c:624 builtin/fetch.c:704
7429msgid "[rejected]"
7430msgstr "[rebutjat]"
7431
7432#: builtin/fetch.c:625
7433msgid "can't fetch in current branch"
7434msgstr "no es pot obtenir en la branca actual"
7435
7436#: builtin/fetch.c:634
7437msgid "[tag update]"
7438msgstr "[actualització d'etiqueta]"
7439
7440#: builtin/fetch.c:635 builtin/fetch.c:668 builtin/fetch.c:684
7441#: builtin/fetch.c:699
7442msgid "unable to update local ref"
7443msgstr "no s'ha pogut actualitzar la referència local"
7444
7445#: builtin/fetch.c:654
7446msgid "[new tag]"
7447msgstr "[etiqueta nova]"
7448
7449#: builtin/fetch.c:657
7450msgid "[new branch]"
7451msgstr "[branca nova]"
7452
7453#: builtin/fetch.c:660
7454msgid "[new ref]"
7455msgstr "[referència nova]"
7456
7457#: builtin/fetch.c:699
7458msgid "forced update"
7459msgstr "actualització forçada"
7460
7461#: builtin/fetch.c:704
7462msgid "non-fast-forward"
7463msgstr "sense avanç ràpid"
7464
7465#: builtin/fetch.c:749
7466#, c-format
7467msgid "%s did not send all necessary objects\n"
7468msgstr "%s no ha enviat tots els objectes necessaris\n"
7469
7470#: builtin/fetch.c:769
7471#, c-format
7472msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
7473msgstr ""
7474"rebutja %s perquè no es permet que les arrels superficials s'actualitzin"
7475
7476#: builtin/fetch.c:856 builtin/fetch.c:952
7477#, c-format
7478msgid "From %.*s\n"
7479msgstr "De %.*s\n"
7480
7481#: builtin/fetch.c:867
7482#, c-format
7483msgid ""
7484"some local refs could not be updated; try running\n"
7485" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
7486msgstr ""
7487"algunes referències locals no s'han pogut actualitzar;\n"
7488" intenteu executar 'git remote prune %s' per a eliminar\n"
7489" qualsevulla branca antiga o conflictiva"
7490
7491#: builtin/fetch.c:922
7492#, c-format
7493msgid "   (%s will become dangling)"
7494msgstr "   (%s es tornarà penjant)"
7495
7496#: builtin/fetch.c:923
7497#, c-format
7498msgid "   (%s has become dangling)"
7499msgstr "   (%s s'ha tornat penjant)"
7500
7501#: builtin/fetch.c:955
7502msgid "[deleted]"
7503msgstr "[suprimit]"
7504
7505#: builtin/fetch.c:956 builtin/remote.c:1020
7506msgid "(none)"
7507msgstr "(cap)"
7508
7509#: builtin/fetch.c:979
7510#, c-format
7511msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
7512msgstr "S'està refusant obtenir en la branca actual %s d'un dipòsit no nu"
7513
7514#: builtin/fetch.c:998
7515#, c-format
7516msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
7517msgstr "L'opció \"%s\" amb valor \"%s\" no és vàlida per a %s"
7518
7519#: builtin/fetch.c:1001
7520#, c-format
7521msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
7522msgstr "S'ignora l'opció \"%s\" per a %s\n"
7523
7524#: builtin/fetch.c:1077
7525#, c-format
7526msgid "Don't know how to fetch from %s"
7527msgstr "No se sap com obtenir de %s"
7528
7529#: builtin/fetch.c:1237
7530#, c-format
7531msgid "Fetching %s\n"
7532msgstr "S'està obtenint %s\n"
7533
7534#: builtin/fetch.c:1239 builtin/remote.c:96
7535#, c-format
7536msgid "Could not fetch %s"
7537msgstr "No s'ha pogut obtenir %s"
7538
7539#: builtin/fetch.c:1257
7540msgid ""
7541"No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
7542"remote name from which new revisions should be fetched."
7543msgstr ""
7544"Cap dipòsit remot especificat. Si us plau, especifiqueu o un URL o\n"
7545"un nom remot del qual es deuen obtenir les revisions noves."
7546
7547#: builtin/fetch.c:1280
7548msgid "You need to specify a tag name."
7549msgstr "Necessiteu especificar un nom d'etiqueta."
7550
7551#: builtin/fetch.c:1322
7552msgid "Negative depth in --deepen is not supported"
7553msgstr "No s'admet una profunditat negativa en --deepen"
7554
7555#: builtin/fetch.c:1324
7556msgid "--deepen and --depth are mutually exclusive"
7557msgstr "--deepen i --depth són mutualment exclusius"
7558
7559#: builtin/fetch.c:1329
7560msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
7561msgstr "--depth i --unshallow no es poden usar junts"
7562
7563#: builtin/fetch.c:1331
7564msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
7565msgstr "--unshallow en un dipòsit complet no té sentit"
7566
7567#: builtin/fetch.c:1353
7568msgid "fetch --all does not take a repository argument"
7569msgstr "fetch --all no accepta un paràmetre de dipòsit"
7570
7571#: builtin/fetch.c:1355
7572msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
7573msgstr "fetch --all no té sentit amb especificacions de referència"
7574
7575#: builtin/fetch.c:1366
7576#, c-format
7577msgid "No such remote or remote group: %s"
7578msgstr "No hi ha tal remot ni tal grup remot: %s"
7579
7580#: builtin/fetch.c:1374
7581msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
7582msgstr "Obtenir un grup i especificar referències no té sentit"
7583
7584#: builtin/fmt-merge-msg.c:14
7585msgid ""
7586"git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
7587msgstr ""
7588"git fmt-merge-msg [-m <missatge>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <fitxer>]"
7589
7590#: builtin/fmt-merge-msg.c:663
7591msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
7592msgstr "emplena el registre amb <n> entrades del registre curt com a màxim"
7593
7594#: builtin/fmt-merge-msg.c:666
7595msgid "alias for --log (deprecated)"
7596msgstr "àlies per --log (desaprovat)"
7597
7598#: builtin/fmt-merge-msg.c:669
7599msgid "text"
7600msgstr "text"
7601
7602#: builtin/fmt-merge-msg.c:670
7603msgid "use <text> as start of message"
7604msgstr "usa <text> com a inici de missatge"
7605
7606#: builtin/fmt-merge-msg.c:671
7607msgid "file to read from"
7608msgstr "fitxer del qual llegir"
7609
7610#: builtin/for-each-ref.c:9
7611msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
7612msgstr "git for-each-ref [<opcions>] [<patró>]"
7613
7614#: builtin/for-each-ref.c:10
7615msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
7616msgstr "git for-each-ref [--points-at <objecte>]"
7617
7618#: builtin/for-each-ref.c:11
7619msgid "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<object>]]"
7620msgstr "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<objecte>]]"
7621
7622#: builtin/for-each-ref.c:12
7623msgid "git for-each-ref [--contains [<object>]]"
7624msgstr "git for-each-ref [--contains [<objecte>]]"
7625
7626#: builtin/for-each-ref.c:27
7627msgid "quote placeholders suitably for shells"
7628msgstr ""
7629"posa els marcadors de posició entre cometes de forma adequada per a "
7630"intèrprets d'ordres"
7631
7632#: builtin/for-each-ref.c:29
7633msgid "quote placeholders suitably for perl"
7634msgstr "posa els marcadors de posició entre cometes adequades per al perl"
7635
7636#: builtin/for-each-ref.c:31
7637msgid "quote placeholders suitably for python"
7638msgstr "posa els marcadors de posició entre cometes adequades per al python"
7639
7640#: builtin/for-each-ref.c:33
7641msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
7642msgstr "posa els marcadors de posició entre cometes adequades per al Tcl"
7643
7644#: builtin/for-each-ref.c:36
7645msgid "show only <n> matched refs"
7646msgstr "mostra només <n> referències coincidents"
7647
7648#: builtin/for-each-ref.c:37 builtin/tag.c:372
7649msgid "format to use for the output"
7650msgstr "format a usar en la sortida"
7651
7652#: builtin/for-each-ref.c:41
7653msgid "print only refs which points at the given object"
7654msgstr "imprimeix només les referències que assenyalin l'objecte donat"
7655
7656#: builtin/for-each-ref.c:43
7657msgid "print only refs that are merged"
7658msgstr "imprimeix només les referències que s'han fusionat"
7659
7660#: builtin/for-each-ref.c:44
7661msgid "print only refs that are not merged"
7662msgstr "imprimeix només les referències que no s'han fusionat"
7663
7664#: builtin/for-each-ref.c:45
7665msgid "print only refs which contain the commit"
7666msgstr "imprimeix només les referències que continguin la comissió"
7667
7668#: builtin/fsck.c:519
7669msgid "Checking object directories"
7670msgstr "S'estan comprovant els directoris d'objecte"
7671
7672#: builtin/fsck.c:588
7673msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
7674msgstr "git fsck [<opcions>] [<objecte>...]"
7675
7676#: builtin/fsck.c:594
7677msgid "show unreachable objects"
7678msgstr "mostra els objectes inabastables"
7679
7680#: builtin/fsck.c:595
7681msgid "show dangling objects"
7682msgstr "mostra els objectes penjants"
7683
7684#: builtin/fsck.c:596
7685msgid "report tags"
7686msgstr "informa de les etiquetes"
7687
7688#: builtin/fsck.c:597
7689msgid "report root nodes"
7690msgstr "informa dels nodes d'arrel"
7691
7692#: builtin/fsck.c:598
7693msgid "make index objects head nodes"
7694msgstr "fes els objectes d'índex nodes de cap"
7695
7696#: builtin/fsck.c:599
7697msgid "make reflogs head nodes (default)"
7698msgstr "fes que els registres de referències siguin nodes de cap (per defecte)"
7699
7700#: builtin/fsck.c:600
7701msgid "also consider packs and alternate objects"
7702msgstr "també considera els paquets i els objectes alternatius"
7703
7704#: builtin/fsck.c:601
7705msgid "check only connectivity"
7706msgstr "comprova només la connectivitat"
7707
7708#: builtin/fsck.c:602
7709msgid "enable more strict checking"
7710msgstr "habilita la comprovació més estricta"
7711
7712#: builtin/fsck.c:604
7713msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
7714msgstr "escriu objectes penjants a .git/lost-found"
7715
7716#: builtin/fsck.c:605 builtin/prune.c:107
7717msgid "show progress"
7718msgstr "mostra el progrés"
7719
7720#: builtin/fsck.c:606
7721msgid "show verbose names for reachable objects"
7722msgstr "mostra els noms detallats dels objectes abastables"
7723
7724#: builtin/fsck.c:665
7725msgid "Checking objects"
7726msgstr "S'estan comprovant els objectes"
7727
7728#: builtin/gc.c:25
7729msgid "git gc [<options>]"
7730msgstr "git gc [<opcions>]"
7731
7732#: builtin/gc.c:72
7733#, c-format
7734msgid "Invalid %s: '%s'"
7735msgstr "%s no vàlid: %s"
7736
7737#: builtin/gc.c:139
7738#, c-format
7739msgid "insanely long object directory %.*s"
7740msgstr "directori d'objectes increïblement llarg %.*s"
7741
7742#: builtin/gc.c:290
7743#, c-format
7744msgid ""
7745"The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
7746"and remove %s.\n"
7747"Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
7748"\n"
7749"%s"
7750msgstr ""
7751"L'última execució de gc ha informat d'ho següent. Si us plau, corregiu\n"
7752"la causa primordial i elimineu %s.\n"
7753"No es realitzarà la neteja automàtica fins que s'elimini el fitxer.\n"
7754"\n"
7755"%s"
7756
7757#: builtin/gc.c:327
7758msgid "prune unreferenced objects"
7759msgstr "poda objectes sense referència"
7760
7761#: builtin/gc.c:329
7762msgid "be more thorough (increased runtime)"
7763msgstr "sigues més exhaustiu (el temps d'execució augmenta)"
7764
7765#: builtin/gc.c:330
7766msgid "enable auto-gc mode"
7767msgstr "habilita el mode de recollida d'escombraries automàtica"
7768
7769#: builtin/gc.c:331
7770msgid "force running gc even if there may be another gc running"
7771msgstr "força l'execució de gc encara que hi pugui haver un altre gc executant"
7772
7773#: builtin/gc.c:373
7774#, c-format
7775msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
7776msgstr ""
7777"S'està empaquetant el dipòsit automàticament en el fons per rendiment "
7778"òptim.\n"
7779
7780#: builtin/gc.c:375
7781#, c-format
7782msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
7783msgstr "S'està empaquetant automàticament el dipòsit per rendiment òptim.\n"
7784
7785#: builtin/gc.c:376
7786#, c-format
7787msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
7788msgstr "Vegeu \"git help gc\" per neteja manual.\n"
7789
7790#: builtin/gc.c:397
7791#, c-format
7792msgid ""
7793"gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
7794msgstr ""
7795"gc ja s'està executant en la màquina '%s' pid %<PRIuMAX> (useu --force si no)"
7796
7797#: builtin/gc.c:441
7798msgid ""
7799"There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
7800msgstr ""
7801"Hi ha massa objectes solts inabastables; executeu 'git prune' per a eliminar-"
7802"los."
7803
7804#: builtin/grep.c:23
7805msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
7806msgstr "git grep [<opcions>] [-e] <patró> [<revisió>...] [[--] <camí>...]"
7807
7808#: builtin/grep.c:219
7809#, c-format
7810msgid "grep: failed to create thread: %s"
7811msgstr "grep: s'ha fallat en crear fil: %s"
7812
7813#: builtin/grep.c:277
7814#, c-format
7815msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
7816msgstr "s'ha especificat un nombre de fils no vàlid (%d) per a %s"
7817
7818#: builtin/grep.c:453 builtin/grep.c:488
7819#, c-format
7820msgid "unable to read tree (%s)"
7821msgstr "no s'ha pogut llegir l'arbre (%s)"
7822
7823#: builtin/grep.c:503
7824#, c-format
7825msgid "unable to grep from object of type %s"
7826msgstr "no es pot fer grep des d'un objecte de tipus %s"
7827
7828#: builtin/grep.c:561
7829#, c-format
7830msgid "switch `%c' expects a numerical value"
7831msgstr "l'opció `%c' espera un valor numèric"
7832
7833#: builtin/grep.c:647
7834msgid "search in index instead of in the work tree"
7835msgstr "cerca en l'índex en lloc de l'arbre de treball"
7836
7837#: builtin/grep.c:649
7838msgid "find in contents not managed by git"
7839msgstr "cerca en continguts no gestionats per git"
7840
7841#: builtin/grep.c:651
7842msgid "search in both tracked and untracked files"
7843msgstr "cerca tant en fitxers seguits com en no seguits"
7844
7845#: builtin/grep.c:653
7846msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
7847msgstr "ignora els fitxers especificats mitjançant '.gitignore'"
7848
7849#: builtin/grep.c:656
7850msgid "show non-matching lines"
7851msgstr "mostra les línies no coincidents"
7852
7853#: builtin/grep.c:658
7854msgid "case insensitive matching"
7855msgstr "coincidència insensible a majúscula i minúscula"
7856
7857#: builtin/grep.c:660
7858msgid "match patterns only at word boundaries"
7859msgstr "coincideix amb els patrons només als límits de paraula"
7860
7861#: builtin/grep.c:662
7862msgid "process binary files as text"
7863msgstr "processa els fitxers binaris com a text"
7864
7865#: builtin/grep.c:664
7866msgid "don't match patterns in binary files"
7867msgstr "no coincideixis amb els patrons en els fitxers binaris"
7868
7869#: builtin/grep.c:667
7870msgid "process binary files with textconv filters"
7871msgstr "processa els fitxers binaris amb filtres de textconv"
7872
7873#: builtin/grep.c:669
7874msgid "descend at most <depth> levels"
7875msgstr "descendeix com a màxim <profunditat> nivells"
7876
7877#: builtin/grep.c:673
7878msgid "use extended POSIX regular expressions"
7879msgstr "usa les expressions regulars POSIX esteses"
7880
7881#: builtin/grep.c:676
7882msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
7883msgstr "usa les expressions regulars POSIX bàsiques (per defecte)"
7884
7885#: builtin/grep.c:679
7886msgid "interpret patterns as fixed strings"
7887msgstr "interpreta els patrons com a cadenes fixes"
7888
7889#: builtin/grep.c:682
7890msgid "use Perl-compatible regular expressions"
7891msgstr "usa les expressions regulars compatibles amb Perl"
7892
7893#: builtin/grep.c:685
7894msgid "show line numbers"
7895msgstr "mostra els números de línia"
7896
7897#: builtin/grep.c:686
7898msgid "don't show filenames"
7899msgstr "no mostris els noms de fitxer"
7900
7901#: builtin/grep.c:687
7902msgid "show filenames"
7903msgstr "mostra els noms de fitxer"
7904
7905#: builtin/grep.c:689
7906msgid "show filenames relative to top directory"
7907msgstr "mostra els noms de fitxer relatius al directori superior"
7908
7909#: builtin/grep.c:691
7910msgid "show only filenames instead of matching lines"
7911msgstr "mostra només els noms de fitxer en lloc de les línies coincidents"
7912
7913#: builtin/grep.c:693
7914msgid "synonym for --files-with-matches"
7915msgstr "sinònim de --files-with-matches"
7916
7917#: builtin/grep.c:696
7918msgid "show only the names of files without match"
7919msgstr "mostra només els noms dels fitxers sense coincidència"
7920
7921#: builtin/grep.c:698
7922msgid "print NUL after filenames"
7923msgstr "imprimeix NUL després dels noms de fitxer"
7924
7925#: builtin/grep.c:700
7926msgid "show the number of matches instead of matching lines"
7927msgstr "mostra el nombre de coincidències en lloc de les línies coincidents"
7928
7929#: builtin/grep.c:701
7930msgid "highlight matches"
7931msgstr "ressalta les coincidències"
7932
7933#: builtin/grep.c:703
7934msgid "print empty line between matches from different files"
7935msgstr "imprimeix una línia buida entre coincidències de fitxers distints"
7936
7937#: builtin/grep.c:705
7938msgid "show filename only once above matches from same file"
7939msgstr ""
7940"mostra el nom de fitxer només una vegada a dalt de les coincidències del "
7941"mateix fitxer"
7942
7943#: builtin/grep.c:708
7944msgid "show <n> context lines before and after matches"
7945msgstr "mostra <n> línies de context abans i després d'una coincidència"
7946
7947#: builtin/grep.c:711
7948msgid "show <n> context lines before matches"
7949msgstr "mostra <n> línies de context abans d'una coincidència"
7950
7951#: builtin/grep.c:713
7952msgid "show <n> context lines after matches"
7953msgstr "mostra <n> línies de context després d'una coincidència"
7954
7955#: builtin/grep.c:715
7956msgid "use <n> worker threads"
7957msgstr "usa <n> fils obrers"
7958
7959#: builtin/grep.c:716
7960msgid "shortcut for -C NUM"
7961msgstr "drecera per -C NUM"
7962
7963#: builtin/grep.c:719
7964msgid "show a line with the function name before matches"
7965msgstr "mostra una línia amb el nom de funció abans de les coincidències"
7966
7967#: builtin/grep.c:721
7968msgid "show the surrounding function"
7969msgstr "mostra la funció circumdant"
7970
7971#: builtin/grep.c:724
7972msgid "read patterns from file"
7973msgstr "llegeix els patrons des d'un fitxer"
7974
7975#: builtin/grep.c:726
7976msgid "match <pattern>"
7977msgstr "coincideix amb <patró>"
7978
7979#: builtin/grep.c:728
7980msgid "combine patterns specified with -e"
7981msgstr "combina els patrons especificats amb -e"
7982
7983#: builtin/grep.c:740
7984msgid "indicate hit with exit status without output"
7985msgstr "indica coincidència amb estat de sortida sense sortida textual"
7986
7987#: builtin/grep.c:742
7988msgid "show only matches from files that match all patterns"
7989msgstr ""
7990"mostra només les coincidències dels fitxers que coincideixin amb tots els "
7991"patrons"
7992
7993#: builtin/grep.c:744
7994msgid "show parse tree for grep expression"
7995msgstr "mostra l'arbre d'anàlisis de l'expressió de grep"
7996
7997#: builtin/grep.c:748
7998msgid "pager"
7999msgstr "paginador"
8000
8001#: builtin/grep.c:748
8002msgid "show matching files in the pager"
8003msgstr "mostra els fitxers coincidents en el paginador"
8004
8005#: builtin/grep.c:751
8006msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
8007msgstr "permet la invocació de grep(1) (ignorat per aquesta compilació)"
8008
8009#: builtin/grep.c:814
8010msgid "no pattern given."
8011msgstr "cap patró donat."
8012
8013#: builtin/grep.c:846 builtin/index-pack.c:1480
8014#, c-format
8015msgid "invalid number of threads specified (%d)"
8016msgstr "s'ha especificat un nombre de fils no vàlid (%d)"
8017
8018#: builtin/grep.c:876
8019msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
8020msgstr "--open-files-in-pager només funciona en l'arbre de treball"
8021
8022#: builtin/grep.c:902
8023msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index."
8024msgstr "--cached o --untracked no es pot usar amb --no-index."
8025
8026#: builtin/grep.c:907
8027msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs."
8028msgstr "--no-index o --untracked no es pot usar amb revisions."
8029
8030#: builtin/grep.c:910
8031msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents."
8032msgstr "--[no-]exclude-standard no es pot usar per als continguts seguits."
8033
8034#: builtin/grep.c:918
8035msgid "both --cached and trees are given."
8036msgstr "s'han donat ambdós --caches i arbres."
8037
8038#: builtin/hash-object.c:81
8039msgid ""
8040"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
8041"[--] <file>..."
8042msgstr ""
8043"git hash-object [-t <tipus>] [-w] [--path=<fitxer> | --no-filters] [--stdin] "
8044"[--] <fitxer>..."
8045
8046#: builtin/hash-object.c:82
8047msgid "git hash-object  --stdin-paths"
8048msgstr "git hash-object  --stdin-paths"
8049
8050#: builtin/hash-object.c:94
8051msgid "type"
8052msgstr "tipus"
8053
8054#: builtin/hash-object.c:94
8055msgid "object type"
8056msgstr "tipus d'objecte"
8057
8058#: builtin/hash-object.c:95
8059msgid "write the object into the object database"
8060msgstr "escriu l'objecte a la base de dades d'objectes"
8061
8062#: builtin/hash-object.c:97
8063msgid "read the object from stdin"
8064msgstr "llegeix l'objecte des d'stdin"
8065
8066#: builtin/hash-object.c:99
8067msgid "store file as is without filters"
8068msgstr "emmagatzema el fitxer tal com és sense filtres"
8069
8070#: builtin/hash-object.c:100
8071msgid ""
8072"just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
8073msgstr ""
8074"només suma qualsevulla brossa aleatòria per a crear objectes malmesos per a "
8075"depurar al Git"
8076
8077#: builtin/hash-object.c:101
8078msgid "process file as it were from this path"
8079msgstr "processa el fitxer com si fos d'aquest camí"
8080
8081#: builtin/help.c:42
8082msgid "print all available commands"
8083msgstr "imprimeix totes les ordres disponibles"
8084
8085#: builtin/help.c:43
8086msgid "exclude guides"
8087msgstr "exclou guíes"
8088
8089#: builtin/help.c:44
8090msgid "print list of useful guides"
8091msgstr "imprimeix la llista de guies útils"
8092
8093#: builtin/help.c:45
8094msgid "show man page"
8095msgstr "mostra la pàgina de manual"
8096
8097#: builtin/help.c:46
8098msgid "show manual in web browser"
8099msgstr "mostra la pàgina de manual en el navegador web"
8100
8101#: builtin/help.c:48
8102msgid "show info page"
8103msgstr "mostra la pàgina d'informació"
8104
8105#: builtin/help.c:54
8106msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
8107msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<ordre>]"
8108
8109#: builtin/help.c:66
8110#, c-format
8111msgid "unrecognized help format '%s'"
8112msgstr "format d'ajuda no reconegut '%s'"
8113
8114#: builtin/help.c:93
8115msgid "Failed to start emacsclient."
8116msgstr "S'ha fallat en iniciar emacsclient."
8117
8118#: builtin/help.c:106
8119msgid "Failed to parse emacsclient version."
8120msgstr "S'ha fallat en analitzar la versió d'emacsclient."
8121
8122#: builtin/help.c:114
8123#, c-format
8124msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
8125msgstr "la versió d'emacsclient '%d' és massa vella (< 22)."
8126
8127#: builtin/help.c:132 builtin/help.c:153 builtin/help.c:162 builtin/help.c:170
8128#, c-format
8129msgid "failed to exec '%s'"
8130msgstr "s'ha fallat en executar '%s'"
8131
8132#: builtin/help.c:207
8133#, c-format
8134msgid ""
8135"'%s': path for unsupported man viewer.\n"
8136"Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
8137msgstr ""
8138"'%s': camí a un visualitzador de manuals no compatible.\n"
8139"Si us plau, considereu usar 'man.<eina>.cmd' en lloc d'això."
8140
8141#: builtin/help.c:219
8142#, c-format
8143msgid ""
8144"'%s': cmd for supported man viewer.\n"
8145"Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
8146msgstr ""
8147"'%s': ordre per a un visualitzador de manuals compatible.\n"
8148"Si us plau, considereu usar 'man.<eina>.path' en lloc d'això."
8149
8150#: builtin/help.c:336
8151#, c-format
8152msgid "'%s': unknown man viewer."
8153msgstr "'%s': visualitzador de manuals desconegut."
8154
8155#: builtin/help.c:353
8156msgid "no man viewer handled the request"
8157msgstr "cap visualitzador de manuals ha gestionat la sol·licitud"
8158
8159#: builtin/help.c:361
8160msgid "no info viewer handled the request"
8161msgstr "cap visualitzador d'informació ha gestionat la sol·licitud"
8162
8163#: builtin/help.c:403
8164msgid "Defining attributes per path"
8165msgstr "La definició d'atributs per camí"
8166
8167#: builtin/help.c:404
8168msgid "Everyday Git With 20 Commands Or So"
8169msgstr "Git quotidià amb més o menys 20 ordres"
8170
8171#: builtin/help.c:405
8172msgid "A Git glossary"
8173msgstr "Un glossari de Git"
8174
8175#: builtin/help.c:406
8176msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
8177msgstr "Especifica els fitxers intencionalment no seguits a ignorar"
8178
8179#: builtin/help.c:407
8180msgid "Defining submodule properties"
8181msgstr "La definició de les propietats de submòduls"
8182
8183#: builtin/help.c:408
8184msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
8185msgstr "L'especificació de revisions i rangs per al Git"
8186
8187#: builtin/help.c:409
8188msgid "A tutorial introduction to Git (for version 1.5.1 or newer)"
8189msgstr "Una introducció tutorial al Git (per a la versió 1.5.1 o més nou)"
8190
8191#: builtin/help.c:410
8192msgid "An overview of recommended workflows with Git"
8193msgstr "Una visió de conjunt de fluxos de treball recomanats amb Git"
8194
8195#: builtin/help.c:422
8196msgid "The common Git guides are:\n"
8197msgstr "Les guies de Git comunes són:\n"
8198
8199#: builtin/help.c:440
8200#, c-format
8201msgid "`git %s' is aliased to `%s'"
8202msgstr "`git %s' és un àlies de `%s'"
8203
8204#: builtin/help.c:462 builtin/help.c:479
8205#, c-format
8206msgid "usage: %s%s"
8207msgstr "ús: %s%s"
8208
8209#: builtin/index-pack.c:154
8210#, c-format
8211msgid "unable to open %s"
8212msgstr "no s'ha pogut obrir %s"
8213
8214#: builtin/index-pack.c:204
8215#, c-format
8216msgid "object type mismatch at %s"
8217msgstr "hi ha una discordança de tipus d'objecte a %s"
8218
8219#: builtin/index-pack.c:224
8220#, c-format
8221msgid "did not receive expected object %s"
8222msgstr "no s'ha rebut l'objecte esperat %s"
8223
8224#: builtin/index-pack.c:227
8225#, c-format
8226msgid "object %s: expected type %s, found %s"
8227msgstr "objecte %s: tipus %s esperat, %s trobat"
8228
8229#: builtin/index-pack.c:269
8230#, c-format
8231msgid "cannot fill %d byte"
8232msgid_plural "cannot fill %d bytes"
8233msgstr[0] "no es pot omplir %d octet"
8234msgstr[1] "no es pot omplir %d octets"
8235
8236#: builtin/index-pack.c:279
8237msgid "early EOF"
8238msgstr "EOF prematur"
8239
8240#: builtin/index-pack.c:280
8241msgid "read error on input"
8242msgstr "error de lectura d'entrada"
8243
8244#: builtin/index-pack.c:292
8245msgid "used more bytes than were available"
8246msgstr "s'han usat més octets que hi havia disponibles"
8247
8248#: builtin/index-pack.c:299
8249msgid "pack too large for current definition of off_t"
8250msgstr "paquet massa gran per a la definició actual d'off_t"
8251
8252#: builtin/index-pack.c:302 builtin/unpack-objects.c:92
8253msgid "pack exceeds maximum allowed size"
8254msgstr "el paquet supera la mida màxima permesa"
8255
8256#: builtin/index-pack.c:317
8257#, c-format
8258msgid "unable to create '%s'"
8259msgstr "no s'ha pogut crear '%s'"
8260
8261#: builtin/index-pack.c:322
8262#, c-format
8263msgid "cannot open packfile '%s'"
8264msgstr "no es pot obrir el fitxer de paquet '%s'"
8265
8266#: builtin/index-pack.c:336
8267msgid "pack signature mismatch"
8268msgstr "hi ha una discordança de signatura de paquet"
8269
8270#: builtin/index-pack.c:338
8271#, c-format
8272msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
8273msgstr "la versió de paquet %<PRIu32> no és compatible"
8274
8275#: builtin/index-pack.c:356
8276#, c-format
8277msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
8278msgstr "el paquet té un objecte dolent a la posició %<PRIuMAX>: %s"
8279
8280#: builtin/index-pack.c:478
8281#, c-format
8282msgid "inflate returned %d"
8283msgstr "la inflació ha retornat %d"
8284
8285#: builtin/index-pack.c:527
8286msgid "offset value overflow for delta base object"
8287msgstr "desbordament de valor de desplaçament per a l'objecte base de delta"
8288
8289#: builtin/index-pack.c:535
8290msgid "delta base offset is out of bound"
8291msgstr "el desplaçament de base de delta està fora de límits"
8292
8293#: builtin/index-pack.c:543
8294#, c-format
8295msgid "unknown object type %d"
8296msgstr "tipus d'objecte desconegut %d"
8297
8298#: builtin/index-pack.c:574
8299msgid "cannot pread pack file"
8300msgstr "no es pot fer pread en el fitxer de paquet"
8301
8302#: builtin/index-pack.c:576
8303#, c-format
8304msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
8305msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
8306msgstr[0] "el final del fitxer de paquet és prematur, manca %<PRIuMAX> octet"
8307msgstr[1] ""
8308"el final del fitxer de paquet és prematur, manquen %<PRIuMAX> octets"
8309
8310#: builtin/index-pack.c:602
8311msgid "serious inflate inconsistency"
8312msgstr "hi ha una inconsistència seriosa d'inflació"
8313
8314#: builtin/index-pack.c:748 builtin/index-pack.c:754 builtin/index-pack.c:777
8315#: builtin/index-pack.c:811 builtin/index-pack.c:820
8316#, c-format
8317msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
8318msgstr "S'HA TROBAT UNA COL·LISIÓ SHA1 AMB %s !"
8319
8320#: builtin/index-pack.c:751 builtin/pack-objects.c:166
8321#: builtin/pack-objects.c:258
8322#, c-format
8323msgid "unable to read %s"
8324msgstr "no s'ha pogut llegir %s"
8325
8326#: builtin/index-pack.c:817
8327#, c-format
8328msgid "cannot read existing object %s"
8329msgstr "no es pot llegir l'objecte existent %s"
8330
8331#: builtin/index-pack.c:831
8332#, c-format
8333msgid "invalid blob object %s"
8334msgstr "objecte de blob no vàlid %s"
8335
8336#: builtin/index-pack.c:845
8337#, c-format
8338msgid "invalid %s"
8339msgstr "%s no vàlid"
8340
8341#: builtin/index-pack.c:848
8342msgid "Error in object"
8343msgstr "Error en objecte"
8344
8345#: builtin/index-pack.c:850
8346#, c-format
8347msgid "Not all child objects of %s are reachable"
8348msgstr "No tots els objectes fills de %s són abastables"
8349
8350#: builtin/index-pack.c:922 builtin/index-pack.c:953
8351msgid "failed to apply delta"
8352msgstr "s'ha fallat en aplicar la delta"
8353
8354#: builtin/index-pack.c:1123
8355msgid "Receiving objects"
8356msgstr "S'estan rebent objectes"
8357
8358#: builtin/index-pack.c:1123
8359msgid "Indexing objects"
8360msgstr "S'estan indexant objectes"
8361
8362#: builtin/index-pack.c:1155
8363msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
8364msgstr "el paquet és malmès (discordança SHA1)"
8365
8366#: builtin/index-pack.c:1160
8367msgid "cannot fstat packfile"
8368msgstr "no es pot fer fstat en el fitxer de paquet"
8369
8370#: builtin/index-pack.c:1163
8371msgid "pack has junk at the end"
8372msgstr "el paquet té brossa al seu final"
8373
8374#: builtin/index-pack.c:1174
8375msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
8376msgstr "confusió més enllà de la bogeria en parse_pack_objects()"
8377
8378#: builtin/index-pack.c:1197
8379msgid "Resolving deltas"
8380msgstr "S'estan resolent les deltes"
8381
8382#: builtin/index-pack.c:1208
8383#, c-format
8384msgid "unable to create thread: %s"
8385msgstr "no s'ha pogut crear fil: %s"
8386
8387#: builtin/index-pack.c:1250
8388msgid "confusion beyond insanity"
8389msgstr "confusió més enllà de la bogeria"
8390
8391#: builtin/index-pack.c:1256
8392#, c-format
8393msgid "completed with %d local object"
8394msgid_plural "completed with %d local objects"
8395msgstr[0] "s'ha completat amb %d objecte local"
8396msgstr[1] "s'ha completat amb %d objectes locals"
8397
8398#: builtin/index-pack.c:1268
8399#, c-format
8400msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
8401msgstr "Suma de verificació final no esperada per a %s (corrupció de disc?)"
8402
8403#: builtin/index-pack.c:1272
8404#, c-format
8405msgid "pack has %d unresolved delta"
8406msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
8407msgstr[0] "El paquet té %d delta no resolta"
8408msgstr[1] "El paquet té %d deltes no resoltes"
8409
8410#: builtin/index-pack.c:1296
8411#, c-format
8412msgid "unable to deflate appended object (%d)"
8413msgstr "no s'ha pogut desinflar l'objecte annexat (%d)"
8414
8415#: builtin/index-pack.c:1372
8416#, c-format
8417msgid "local object %s is corrupt"
8418msgstr "l'objecte local %s és malmès"
8419
8420#: builtin/index-pack.c:1396
8421msgid "error while closing pack file"
8422msgstr "error en tancar el fitxer de paquet"
8423
8424#: builtin/index-pack.c:1409
8425#, c-format
8426msgid "cannot write keep file '%s'"
8427msgstr "no es pot escriure el fitxer a retenir '%s'"
8428
8429#: builtin/index-pack.c:1417
8430#, c-format
8431msgid "cannot close written keep file '%s'"
8432msgstr "no es pot tancar el fitxer escrit a retenir '%s'"
8433
8434#: builtin/index-pack.c:1430
8435msgid "cannot store pack file"
8436msgstr "no es pot emmagatzemar el fitxer de paquet"
8437
8438#: builtin/index-pack.c:1441
8439msgid "cannot store index file"
8440msgstr "no es pot emmagatzemar el fitxer d'índex"
8441
8442#: builtin/index-pack.c:1474
8443#, c-format
8444msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
8445msgstr "pack.indexversion=%<PRIu32> dolent"
8446
8447#: builtin/index-pack.c:1484 builtin/index-pack.c:1681
8448#, c-format
8449msgid "no threads support, ignoring %s"
8450msgstr "no hi ha suport de fils, s'està ignorant %s"
8451
8452#: builtin/index-pack.c:1542
8453#, c-format
8454msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
8455msgstr "No es pot obrir el fitxer de paquet existent '%s'"
8456
8457#: builtin/index-pack.c:1544
8458#, c-format
8459msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
8460msgstr "No es pot obrir el fitxer d'índex de paquets existent de '%s'"
8461
8462#: builtin/index-pack.c:1591
8463#, c-format
8464msgid "non delta: %d object"
8465msgid_plural "non delta: %d objects"
8466msgstr[0] "sense delta: %d objecte"
8467msgstr[1] "sense delta: %d objectes"
8468
8469#: builtin/index-pack.c:1598
8470#, c-format
8471msgid "chain length = %d: %lu object"
8472msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
8473msgstr[0] "longitud de cadena = %d: %lu objecte"
8474msgstr[1] "longitud de cadena = %d: %lu objectes"
8475
8476#: builtin/index-pack.c:1611
8477#, c-format
8478msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
8479msgstr "el nom del fitxer de paquet '%s' no acaba amb '.pack'"
8480
8481#: builtin/index-pack.c:1693 builtin/index-pack.c:1696
8482#: builtin/index-pack.c:1712 builtin/index-pack.c:1716
8483#, c-format
8484msgid "bad %s"
8485msgstr "%s dolent"
8486
8487#: builtin/index-pack.c:1732
8488msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
8489msgstr "--fix-thin no es pot usar sense --stdin"
8490
8491#: builtin/index-pack.c:1740
8492msgid "--verify with no packfile name given"
8493msgstr "s'ha donat --verify sense nom de fitxer de paquet"
8494
8495#: builtin/init-db.c:54
8496#, c-format
8497msgid "cannot stat '%s'"
8498msgstr "no es pot fer stat en '%s'"
8499
8500#: builtin/init-db.c:60
8501#, c-format
8502msgid "cannot stat template '%s'"
8503msgstr "no es pot fer stat en la plantilla '%s'"
8504
8505#: builtin/init-db.c:65
8506#, c-format
8507msgid "cannot opendir '%s'"
8508msgstr "no es pot fer opendir en el directori '%s'"
8509
8510#: builtin/init-db.c:76
8511#, c-format
8512msgid "cannot readlink '%s'"
8513msgstr "no es pot fer readlink en '%s'"
8514
8515#: builtin/init-db.c:78
8516#, c-format
8517msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
8518msgstr "no es pot fer symlink en '%s' '%s'"
8519
8520#: builtin/init-db.c:84
8521#, c-format
8522msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
8523msgstr "no es pot copiar '%s' a '%s'"
8524
8525#: builtin/init-db.c:88
8526#, c-format
8527msgid "ignoring template %s"
8528msgstr "s'està ignorant la plantilla %s"
8529
8530#: builtin/init-db.c:119
8531#, c-format
8532msgid "templates not found %s"
8533msgstr "no s'han trobat les plantilles %s"
8534
8535#: builtin/init-db.c:134
8536#, c-format
8537msgid "not copying templates from '%s': %s"
8538msgstr "no s'està copiant plantilles de '%s': %s"
8539
8540#: builtin/init-db.c:327
8541#, c-format
8542msgid "unable to handle file type %d"
8543msgstr "no s'ha pogut gestionar el tipus de fitxer %d"
8544
8545#: builtin/init-db.c:330
8546#, c-format
8547msgid "unable to move %s to %s"
8548msgstr "no s'ha pogut moure %s a %s"
8549
8550#: builtin/init-db.c:347 builtin/init-db.c:350
8551#, c-format
8552msgid "%s already exists"
8553msgstr "%s ja existeix"
8554
8555#: builtin/init-db.c:403
8556#, c-format
8557msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
8558msgstr "S'ha reinicialitzat el dipòsit compartit existent del Git en %s%s\n"
8559
8560#: builtin/init-db.c:404
8561#, c-format
8562msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
8563msgstr "S'ha reinicialitzat el dipòsit existent del Git en %s%s\n"
8564
8565#: builtin/init-db.c:408
8566#, c-format
8567msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
8568msgstr "S'ha inicialitzat un dipòsit compartit buit del Git en %s%s\n"
8569
8570#: builtin/init-db.c:409
8571#, c-format
8572msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
8573msgstr "S'ha inicialitzat un dipòsit buit del Git en %s%s\n"
8574
8575#: builtin/init-db.c:457
8576msgid ""
8577"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
8578"shared[=<permissions>]] [<directory>]"
8579msgstr ""
8580"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<directori-de-plantilla>] [--"
8581"shared[=<permisos>]] [<directori>]"
8582
8583#: builtin/init-db.c:480
8584msgid "permissions"
8585msgstr "permisos"
8586
8587#: builtin/init-db.c:481
8588msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
8589msgstr "especifica que el dipòsit de git es compartirà entre diversos usuaris"
8590
8591#: builtin/init-db.c:515 builtin/init-db.c:520
8592#, c-format
8593msgid "cannot mkdir %s"
8594msgstr "no es pot mkdir %s"
8595
8596#: builtin/init-db.c:524
8597#, c-format
8598msgid "cannot chdir to %s"
8599msgstr "no es pot canviar de directori a %s"
8600
8601#: builtin/init-db.c:545
8602#, c-format
8603msgid ""
8604"%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
8605"dir=<directory>)"
8606msgstr ""
8607"no es permet %s (o --work-tree=<directori>) sense especificar %s (o --git-"
8608"dir=<directori>)"
8609
8610#: builtin/init-db.c:573
8611#, c-format
8612msgid "Cannot access work tree '%s'"
8613msgstr "No es pot accedir a l'arbre de treball '%s'"
8614
8615#: builtin/interpret-trailers.c:15
8616msgid ""
8617"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
8618"<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
8619msgstr ""
8620"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
8621"<fitxa>[(=|:)<valor>])...] [<fitxer>...]"
8622
8623#: builtin/interpret-trailers.c:26
8624msgid "edit files in place"
8625msgstr "edita els fitxers in situ"
8626
8627#: builtin/interpret-trailers.c:27
8628msgid "trim empty trailers"
8629msgstr "escurça els remolcs buits"
8630
8631#: builtin/interpret-trailers.c:28
8632msgid "trailer"
8633msgstr "remolc"
8634
8635#: builtin/interpret-trailers.c:29
8636msgid "trailer(s) to add"
8637msgstr "remolcs a afegir"
8638
8639#: builtin/interpret-trailers.c:42
8640msgid "no input file given for in-place editing"
8641msgstr "no s'ha donat cap fitxer d'entrada per a edició in situ"
8642
8643#: builtin/log.c:44
8644msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
8645msgstr "git log [<opcions>] [<rang-de-revisions>] [[--] <camí>...]"
8646
8647#: builtin/log.c:45
8648msgid "git show [<options>] <object>..."
8649msgstr "git show [<opcions>] <objecte>..."
8650
8651#: builtin/log.c:84
8652#, c-format
8653msgid "invalid --decorate option: %s"
8654msgstr "opció --decorate no vàlida: %s"
8655
8656#: builtin/log.c:139
8657msgid "suppress diff output"
8658msgstr "omet la sortida de diferències"
8659
8660#: builtin/log.c:140
8661msgid "show source"
8662msgstr "mostra la font"
8663
8664#: builtin/log.c:141
8665msgid "Use mail map file"
8666msgstr "Usa el fitxer de mapa de correu"
8667
8668#: builtin/log.c:142
8669msgid "decorate options"
8670msgstr "opcions de decoració"
8671
8672#: builtin/log.c:145
8673msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
8674msgstr "Processa el rang de línies n,m en el fitxer, comptant des d'1"
8675
8676#: builtin/log.c:241
8677#, c-format
8678msgid "Final output: %d %s\n"
8679msgstr "Sortida final: %d %s\n"
8680
8681#: builtin/log.c:486
8682#, c-format
8683msgid "git show %s: bad file"
8684msgstr "git show %s: fitxer dolent"
8685
8686#: builtin/log.c:500 builtin/log.c:594
8687#, c-format
8688msgid "Could not read object %s"
8689msgstr "No es pot llegir l'objecte %s"
8690
8691#: builtin/log.c:618
8692#, c-format
8693msgid "Unknown type: %d"
8694msgstr "Tipus desconegut: %d"
8695
8696#: builtin/log.c:739
8697msgid "format.headers without value"
8698msgstr "format.headers sense valor"
8699
8700#: builtin/log.c:839
8701msgid "name of output directory is too long"
8702msgstr "el nom del directori de sortida és massa llarg"
8703
8704#: builtin/log.c:854
8705#, c-format
8706msgid "Cannot open patch file %s"
8707msgstr "No es pot obrir el fitxer de pedaç %s"
8708
8709#: builtin/log.c:868
8710msgid "Need exactly one range."
8711msgstr "Cal exactament un rang."
8712
8713#: builtin/log.c:878
8714msgid "Not a range."
8715msgstr "No és un rang."
8716
8717#: builtin/log.c:984
8718msgid "Cover letter needs email format"
8719msgstr "La carta de presentació necessita el format de correu electrònic"
8720
8721#: builtin/log.c:1063
8722#, c-format
8723msgid "insane in-reply-to: %s"
8724msgstr "in-reply-to boig: %s"
8725
8726#: builtin/log.c:1091
8727msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
8728msgstr "git format-patch [<opcions>] [<des-de> | <rang-de-revisions>]"
8729
8730#: builtin/log.c:1141
8731msgid "Two output directories?"
8732msgstr "Hi ha dos directoris de sortida?"
8733
8734#: builtin/log.c:1248 builtin/log.c:1891 builtin/log.c:1893 builtin/log.c:1905
8735#, c-format
8736msgid "Unknown commit %s"
8737msgstr "Comissió desconeguda %s"
8738
8739#: builtin/log.c:1258 builtin/notes.c:884 builtin/tag.c:455
8740#, c-format
8741msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
8742msgstr "S'ha fallat en resoldre '%s' com a referència vàlida."
8743
8744#: builtin/log.c:1263
8745msgid "Could not find exact merge base."
8746msgstr "No s'ha pogut trobar la base exacta de fusió."
8747
8748#: builtin/log.c:1267
8749msgid ""
8750"Failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
8751"please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
8752"Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually."
8753msgstr ""
8754"S'ha fallat en obtenir la font. Si voleu registrar la comissió base\n"
8755"automàticament, si us plau, useu git branch --set-upstream-to per a\n"
8756"seguir una branca remot. O podeu especificar la comissió base manualment\n"
8757"amb --base=<id-de-comissió-base>."
8758
8759#: builtin/log.c:1287
8760msgid "Failed to find exact merge base"
8761msgstr "S'ha fallat en trobar la base exacta de fusió."
8762
8763#: builtin/log.c:1298
8764msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
8765msgstr "la comissió base ha de ser l'avantpassat de la llista de revisions"
8766
8767#: builtin/log.c:1302
8768msgid "base commit shouldn't be in revision list"
8769msgstr "la comissió base no ha de ser en la llista de revisions"
8770
8771#: builtin/log.c:1351
8772msgid "cannot get patch id"
8773msgstr "no es pot obtenir l'id del pedaç"
8774
8775#: builtin/log.c:1408
8776msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
8777msgstr "usa [PATCH n/m] fins i tot amb un sol pedaç"
8778
8779#: builtin/log.c:1411
8780msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
8781msgstr "usa [PATCH] fins i tot amb múltiples pedaços"
8782
8783#: builtin/log.c:1415
8784msgid "print patches to standard out"
8785msgstr "imprimeix els pedaços a la sortida estàndard"
8786
8787#: builtin/log.c:1417
8788msgid "generate a cover letter"
8789msgstr "genera una carta de presentació"
8790
8791#: builtin/log.c:1419
8792msgid "use simple number sequence for output file names"
8793msgstr "usa una seqüència de números per als noms dels fitxers de sortida"
8794
8795#: builtin/log.c:1420
8796msgid "sfx"
8797msgstr "sufix"
8798
8799#: builtin/log.c:1421
8800msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
8801msgstr "usa <sufix> en lloc de '.patch'"
8802
8803#: builtin/log.c:1423
8804msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
8805msgstr "comença numerant els pedaços a <n> en lloc d'1"
8806
8807#: builtin/log.c:1425
8808msgid "mark the series as Nth re-roll"
8809msgstr "marca la sèrie com a l'enèsima llançada"
8810
8811#: builtin/log.c:1427
8812msgid "Use [RFC PATCH] instead of [PATCH]"
8813msgstr "Usa [RFC PATCH] en lloc de [PATCH]"
8814
8815#: builtin/log.c:1430
8816msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
8817msgstr "Usa [<prefix>] en lloc de [PATCH]"
8818
8819#: builtin/log.c:1433
8820msgid "store resulting files in <dir>"
8821msgstr "emmagatzema els fitxers resultants a <directori>"
8822
8823#: builtin/log.c:1436
8824msgid "don't strip/add [PATCH]"
8825msgstr "no despullis/afegeixis [PATCH]"
8826
8827#: builtin/log.c:1439
8828msgid "don't output binary diffs"
8829msgstr "no emetis diferències binàries"
8830
8831#: builtin/log.c:1441
8832msgid "output all-zero hash in From header"
8833msgstr "emet un hash de tots zeros en la capçalera From"
8834
8835#: builtin/log.c:1443
8836msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
8837msgstr "no incloguis pedaços que coincideixin amb comissions a la font"
8838
8839#: builtin/log.c:1445
8840msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
8841msgstr ""
8842"mostra el format de pedaç en lloc del per defecte (pedaç + estadístiques)"
8843
8844#: builtin/log.c:1447
8845msgid "Messaging"
8846msgstr "Missatgeria"
8847
8848#: builtin/log.c:1448
8849msgid "header"
8850msgstr "capçalera"
8851
8852#: builtin/log.c:1449
8853msgid "add email header"
8854msgstr "afegeix una capçalera de correu electrònic"
8855
8856#: builtin/log.c:1450 builtin/log.c:1452
8857msgid "email"
8858msgstr "correu electrònic"
8859
8860#: builtin/log.c:1450
8861msgid "add To: header"
8862msgstr "afegeix la capçalera To:"
8863
8864#: builtin/log.c:1452
8865msgid "add Cc: header"
8866msgstr "afegeix la capçalera Cc:"
8867
8868#: builtin/log.c:1454
8869msgid "ident"
8870msgstr "identitat"
8871
8872#: builtin/log.c:1455
8873msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
8874msgstr ""
8875"estableix l'adreça From a <identitat> (o la identitat del comitent si manca)"
8876
8877#: builtin/log.c:1457
8878msgid "message-id"
8879msgstr "ID de missatge"
8880
8881#: builtin/log.c:1458
8882msgid "make first mail a reply to <message-id>"
8883msgstr "fes que el primer missatge sigui una resposta a <ID de missatge>"
8884
8885#: builtin/log.c:1459 builtin/log.c:1462
8886msgid "boundary"
8887msgstr "límit"
8888
8889#: builtin/log.c:1460
8890msgid "attach the patch"
8891msgstr "ajunta el pedaç"
8892
8893#: builtin/log.c:1463
8894msgid "inline the patch"
8895msgstr "posa el pedaç en el cos"
8896
8897#: builtin/log.c:1467
8898msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
8899msgstr "habilita l'enfilada de missatges, estils: shallow, deep"
8900
8901#: builtin/log.c:1469
8902msgid "signature"
8903msgstr "signatura"
8904
8905#: builtin/log.c:1470
8906msgid "add a signature"
8907msgstr "afegeix una signatura"
8908
8909#: builtin/log.c:1471
8910msgid "base-commit"
8911msgstr "comissió base"
8912
8913#: builtin/log.c:1472
8914msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
8915msgstr "afegeix la informació d'arbre prerequerida a la sèrie de pedaços"
8916
8917#: builtin/log.c:1474
8918msgid "add a signature from a file"
8919msgstr "afegeix una signatura des d'un fitxer"
8920
8921#: builtin/log.c:1475
8922msgid "don't print the patch filenames"
8923msgstr "no imprimeixis els noms de fitxer del pedaç"
8924
8925#: builtin/log.c:1565
8926msgid "-n and -k are mutually exclusive."
8927msgstr "-n i -k són mutualment exclusius."
8928
8929#: builtin/log.c:1567
8930msgid "--subject-prefix/--rfc and -k are mutually exclusive."
8931msgstr "--subject-prefix/--rfc i -k són mutualment exclusius."
8932
8933#: builtin/log.c:1575
8934msgid "--name-only does not make sense"
8935msgstr "--name-only no té sentit"
8936
8937#: builtin/log.c:1577
8938msgid "--name-status does not make sense"
8939msgstr "--name-status no té sentit"
8940
8941#: builtin/log.c:1579
8942msgid "--check does not make sense"
8943msgstr "--check no té sentit"
8944
8945#: builtin/log.c:1609
8946msgid "standard output, or directory, which one?"
8947msgstr "sortida estàndard o directori, quin dels dos?"
8948
8949#: builtin/log.c:1611
8950#, c-format
8951msgid "Could not create directory '%s'"
8952msgstr "No s'ha pogut crear el directori '%s'"
8953
8954#: builtin/log.c:1705
8955#, c-format
8956msgid "unable to read signature file '%s'"
8957msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer de signatura '%s'"
8958
8959#: builtin/log.c:1777
8960msgid "Failed to create output files"
8961msgstr "S'ha fallat en crear els fitxers de sortida"
8962
8963#: builtin/log.c:1826
8964msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
8965msgstr "git cherry [-v] [<font> [<cap> [<límit>]]]"
8966
8967#: builtin/log.c:1880
8968#, c-format
8969msgid ""
8970"Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
8971msgstr ""
8972"No s'ha pogut trobar una branca remota seguida. Si us plau, especifiqueu "
8973"<font> manualment.\n"
8974
8975#: builtin/ls-files.c:458
8976msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
8977msgstr "git ls-files [<opcions>] [<fitxer>...]"
8978
8979#: builtin/ls-files.c:507
8980msgid "identify the file status with tags"
8981msgstr "identifica l'estat de fitxer amb etiquetes"
8982
8983#: builtin/ls-files.c:509
8984msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
8985msgstr "usa lletres minúscules per als fitxers 'assume unchanged'"
8986
8987#: builtin/ls-files.c:511
8988msgid "show cached files in the output (default)"
8989msgstr ""
8990"mostra en la sortida els fitxers desats en la memòria cau (per defecte)"
8991
8992#: builtin/ls-files.c:513
8993msgid "show deleted files in the output"
8994msgstr "mostra en la sortida els fitxers suprimits"
8995
8996#: builtin/ls-files.c:515
8997msgid "show modified files in the output"
8998msgstr "mostra en la sortida els fitxers modificats"
8999
9000#: builtin/ls-files.c:517
9001msgid "show other files in the output"
9002msgstr "mostra en la sortida els altres fitxers"
9003
9004#: builtin/ls-files.c:519
9005msgid "show ignored files in the output"
9006msgstr "mostra en la sortida els fitxers ignorats"
9007
9008#: builtin/ls-files.c:522
9009msgid "show staged contents' object name in the output"
9010msgstr "mostra en la sortida el nom d'objecte dels continguts allistats"
9011
9012#: builtin/ls-files.c:524
9013msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
9014msgstr "mostra els fitxers en el sistema de fitxers que s'han d'eliminar"
9015
9016#: builtin/ls-files.c:526
9017msgid "show 'other' directories' names only"
9018msgstr "mostra només els noms dels directoris 'other'"
9019
9020#: builtin/ls-files.c:528
9021msgid "show line endings of files"
9022msgstr "mostra els terminadors de línia dels fitxers"
9023
9024#: builtin/ls-files.c:530
9025msgid "don't show empty directories"
9026msgstr "no mostris els directoris buits"
9027
9028#: builtin/ls-files.c:533
9029msgid "show unmerged files in the output"
9030msgstr "mostra en la sortida els fitxers sense fusionar"
9031
9032#: builtin/ls-files.c:535
9033msgid "show resolve-undo information"
9034msgstr "mostra la informació de resolució de desfet"
9035
9036#: builtin/ls-files.c:537
9037msgid "skip files matching pattern"
9038msgstr "salta els fitxers coincidents amb el patró"
9039
9040#: builtin/ls-files.c:540
9041msgid "exclude patterns are read from <file>"
9042msgstr "els patrons d'exclusió es llegeixen de <fitxer>"
9043
9044#: builtin/ls-files.c:543
9045msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
9046msgstr "llegeix els patrons addicionals d'exclusió per directori en <fitxer>"
9047
9048#: builtin/ls-files.c:545
9049msgid "add the standard git exclusions"
9050msgstr "afegeix les exclusions estàndards de git"
9051
9052#: builtin/ls-files.c:548
9053msgid "make the output relative to the project top directory"
9054msgstr "fes que la sortida sigui relativa al directori superior del projecte"
9055
9056#: builtin/ls-files.c:551
9057msgid "recurse through submodules"
9058msgstr "recursa als submòduls"
9059
9060#: builtin/ls-files.c:553
9061msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
9062msgstr "si qualsevol <fitxer> no és en l'índex, tracta això com a error"
9063
9064#: builtin/ls-files.c:554
9065msgid "tree-ish"
9066msgstr "arbre"
9067
9068#: builtin/ls-files.c:555
9069msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
9070msgstr ""
9071"pretén que els camins eliminats després de <arbre> encara siguin presents"
9072
9073#: builtin/ls-files.c:557
9074msgid "show debugging data"
9075msgstr "mostra les dades de depuració"
9076
9077#: builtin/ls-remote.c:7
9078msgid ""
9079"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
9080"                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
9081"                     [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
9082msgstr ""
9083"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs]\n"
9084"                     [--upload-pack=<executable>] [-q | --quiet]\n"
9085"                     [--exit-code] [--get-url] [--symref]\n"
9086"                     [<dipòsit> [<referències>...]]"
9087
9088#: builtin/ls-remote.c:50
9089msgid "do not print remote URL"
9090msgstr "no imprimeixis l'URL remot"
9091
9092#: builtin/ls-remote.c:51 builtin/ls-remote.c:53
9093msgid "exec"
9094msgstr "executable"
9095
9096#: builtin/ls-remote.c:52 builtin/ls-remote.c:54
9097msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
9098msgstr "camí a git-upload-pack en la màquina remota"
9099
9100#: builtin/ls-remote.c:56
9101msgid "limit to tags"
9102msgstr "limita a etiquetes"
9103
9104#: builtin/ls-remote.c:57
9105msgid "limit to heads"
9106msgstr "limita a caps"
9107
9108#: builtin/ls-remote.c:58
9109msgid "do not show peeled tags"
9110msgstr "no mostris les etiquetes pelades"
9111
9112#: builtin/ls-remote.c:60
9113msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
9114msgstr "tingues en compte url.<base>.insteadOf"
9115
9116#: builtin/ls-remote.c:62
9117msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
9118msgstr "surt amb codi de sortida 2 si no es troba cap referència coincident"
9119
9120#: builtin/ls-remote.c:64
9121msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
9122msgstr "mostra la referència subjacent a més de l'objecte que senyali"
9123
9124#: builtin/ls-tree.c:28
9125msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
9126msgstr "git ls-tree [<opcions>] <arbre> [<camí>...]"
9127
9128#: builtin/ls-tree.c:128
9129msgid "only show trees"
9130msgstr "mostra només els arbres"
9131
9132#: builtin/ls-tree.c:130
9133msgid "recurse into subtrees"
9134msgstr "recursa als subarbres"
9135
9136#: builtin/ls-tree.c:132
9137msgid "show trees when recursing"
9138msgstr "mostra els arbres en recursar"
9139
9140#: builtin/ls-tree.c:135
9141msgid "terminate entries with NUL byte"
9142msgstr "acaba les entrades amb un octet NUL"
9143
9144#: builtin/ls-tree.c:136
9145msgid "include object size"
9146msgstr "mida de l'objecte d'inclusió"
9147
9148#: builtin/ls-tree.c:138 builtin/ls-tree.c:140
9149msgid "list only filenames"
9150msgstr "llista només els noms de fitxer"
9151
9152#: builtin/ls-tree.c:143
9153msgid "use full path names"
9154msgstr "usa els noms de camí complets"
9155
9156#: builtin/ls-tree.c:145
9157msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
9158msgstr ""
9159"llista l'arbre sencer; no només el directori actual (implica --full-name)"
9160
9161#: builtin/merge.c:46
9162msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
9163msgstr "git merge [<opcions>] [<comissió>...]"
9164
9165#: builtin/merge.c:47
9166msgid "git merge [<options>] <msg> HEAD <commit>"
9167msgstr "git merge [<opcions>] <missatge> HEAD <comissió>"
9168
9169#: builtin/merge.c:48
9170msgid "git merge --abort"
9171msgstr "git merge --abort"
9172
9173#: builtin/merge.c:102
9174msgid "switch `m' requires a value"
9175msgstr "l'opció `m' requereix un valor"
9176
9177#: builtin/merge.c:139
9178#, c-format
9179msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
9180msgstr "No s'ha pogut trobar l'estratègia de fusió '%s'.\n"
9181
9182#: builtin/merge.c:140
9183#, c-format
9184msgid "Available strategies are:"
9185msgstr "Les estratègies disponibles són:"
9186
9187#: builtin/merge.c:145
9188#, c-format
9189msgid "Available custom strategies are:"
9190msgstr "Les estratègies personalitzades disponibles són:"
9191
9192#: builtin/merge.c:195 builtin/pull.c:127
9193msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
9194msgstr "no mostris les estadístiques de diferència al final de la fusió"
9195
9196#: builtin/merge.c:198 builtin/pull.c:130
9197msgid "show a diffstat at the end of the merge"
9198msgstr "mostra les estadístiques de diferència al final de la fusió"
9199
9200#: builtin/merge.c:199 builtin/pull.c:133
9201msgid "(synonym to --stat)"
9202msgstr "(sinònim de --stat)"
9203
9204#: builtin/merge.c:201 builtin/pull.c:136
9205msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
9206msgstr ""
9207"afegeix (com a màxim <n>) entrades del registre curt al missatge de comissió "
9208"de fusió"
9209
9210#: builtin/merge.c:204 builtin/pull.c:139
9211msgid "create a single commit instead of doing a merge"
9212msgstr "crea una única comissió en lloc de fusionar"
9213
9214#: builtin/merge.c:206 builtin/pull.c:142
9215msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
9216msgstr "realitza una comissió si la fusió té èxit (per defecte)"
9217
9218#: builtin/merge.c:208 builtin/pull.c:145
9219msgid "edit message before committing"
9220msgstr "edita el missatge abans de cometre"
9221
9222#: builtin/merge.c:209
9223msgid "allow fast-forward (default)"
9224msgstr "permet l'avanç ràpid (per defecte)"
9225
9226#: builtin/merge.c:211 builtin/pull.c:151
9227msgid "abort if fast-forward is not possible"
9228msgstr "avorta si l'avanç ràpid no és possible"
9229
9230#: builtin/merge.c:215 builtin/pull.c:154
9231msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
9232msgstr "verifica que la comissió anomenada tingui una signatura GPG vàlida"
9233
9234#: builtin/merge.c:216 builtin/notes.c:774 builtin/pull.c:158
9235#: builtin/revert.c:89
9236msgid "strategy"
9237msgstr "estratègia"
9238
9239#: builtin/merge.c:217 builtin/pull.c:159
9240msgid "merge strategy to use"
9241msgstr "estratègia de fusió a usar"
9242
9243#: builtin/merge.c:218 builtin/pull.c:162
9244msgid "option=value"
9245msgstr "opció=valor"
9246
9247#: builtin/merge.c:219 builtin/pull.c:163
9248msgid "option for selected merge strategy"
9249msgstr "opció per a l'estratègia de fusió seleccionada"
9250
9251#: builtin/merge.c:221
9252msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
9253msgstr "missatge de comissió de fusió (per a una fusió no d'avanç ràpid)"
9254
9255#: builtin/merge.c:225
9256msgid "abort the current in-progress merge"
9257msgstr "avorta la fusió en curs actual"
9258
9259#: builtin/merge.c:227 builtin/pull.c:170
9260msgid "allow merging unrelated histories"
9261msgstr "permet fusionar històries no relacionades"
9262
9263#: builtin/merge.c:255
9264msgid "could not run stash."
9265msgstr "no s'ha pogut executar stash."
9266
9267#: builtin/merge.c:260
9268msgid "stash failed"
9269msgstr "l'emmagatzemament ha fallat"
9270
9271#: builtin/merge.c:265
9272#, c-format
9273msgid "not a valid object: %s"
9274msgstr "no és un objecte vàlid: %s"
9275
9276#: builtin/merge.c:284 builtin/merge.c:301
9277msgid "read-tree failed"
9278msgstr "read-tree ha fallat"
9279
9280#: builtin/merge.c:331
9281msgid " (nothing to squash)"
9282msgstr " (res a aixafar)"
9283
9284#: builtin/merge.c:342
9285#, c-format
9286msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
9287msgstr "Comissió d'aixafada -- no s'està actualitzant HEAD\n"
9288
9289#: builtin/merge.c:392
9290#, c-format
9291msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
9292msgstr "Cap missatge de fusió -- no s'està actualitzant HEAD\n"
9293
9294#: builtin/merge.c:443
9295#, c-format
9296msgid "'%s' does not point to a commit"
9297msgstr "'%s' no assenyala una comissió"
9298
9299#: builtin/merge.c:533
9300#, c-format
9301msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
9302msgstr "Cadena branch.%s.mergeoptions dolenta: %s"
9303
9304#: builtin/merge.c:652
9305msgid "Not handling anything other than two heads merge."
9306msgstr "No s'està gestionant res a part de la fusió de dos caps."
9307
9308#: builtin/merge.c:666
9309#, c-format
9310msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
9311msgstr "Opció desconeguda de merge-recursive: -X%s"
9312
9313#: builtin/merge.c:681
9314#, c-format
9315msgid "unable to write %s"
9316msgstr "no s'ha pogut escriure %s"
9317
9318#: builtin/merge.c:733
9319#, c-format
9320msgid "Could not read from '%s'"
9321msgstr "No s'ha pogut llegir de '%s'"
9322
9323#: builtin/merge.c:742
9324#, c-format
9325msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
9326msgstr ""
9327"No s'està cometent la fusió; useu 'git commit' per a completar la fusió.\n"
9328
9329#: builtin/merge.c:748
9330#, c-format
9331msgid ""
9332"Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
9333"especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
9334"\n"
9335"Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
9336"the commit.\n"
9337msgstr ""
9338"Si us plau, introduïu un missatge de comissió per a explicar per què\n"
9339"aquesta fusió és necessària, especialment si fusiona una font\n"
9340"actualitzada a una branca temàtica.\n"
9341"\n"
9342"S'ignoraran les línies que comencin amb '%c', i un missatge buit\n"
9343"avorta la comissió.\n"
9344
9345#: builtin/merge.c:772
9346msgid "Empty commit message."
9347msgstr "El missatge de comissió és buit."
9348
9349#: builtin/merge.c:792
9350#, c-format
9351msgid "Wonderful.\n"
9352msgstr "Meravellós.\n"
9353
9354#: builtin/merge.c:847
9355#, c-format
9356msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
9357msgstr ""
9358"La fusió automàtica ha fallat; arregleu els conflictes i després cometeu el "
9359"resultat.\n"
9360
9361#: builtin/merge.c:863
9362#, c-format
9363msgid "'%s' is not a commit"
9364msgstr "'%s' no és una comissió"
9365
9366#: builtin/merge.c:904
9367msgid "No current branch."
9368msgstr "No hi ha cap branca actual."
9369
9370#: builtin/merge.c:906
9371msgid "No remote for the current branch."
9372msgstr "No hi ha cap remot per a la branca actual."
9373
9374#: builtin/merge.c:908
9375msgid "No default upstream defined for the current branch."
9376msgstr "No hi ha cap font per defecte definida per a la branca actual."
9377
9378#: builtin/merge.c:913
9379#, c-format
9380msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
9381msgstr "No hi ha cap branca amb seguiment remot per a %s de %s"
9382
9383#: builtin/merge.c:960
9384#, c-format
9385msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
9386msgstr "Valor dolent '%s' en l'entorn '%s'"
9387
9388#: builtin/merge.c:1034
9389#, c-format
9390msgid "could not close '%s'"
9391msgstr "no s'ha pogut tancar '%s'"
9392
9393#: builtin/merge.c:1061
9394#, c-format
9395msgid "not something we can merge in %s: %s"
9396msgstr "no és cosa que puguem fusionar en %s: %s"
9397
9398#: builtin/merge.c:1095
9399msgid "not something we can merge"
9400msgstr "no és cosa que puguem fusionar"
9401
9402#: builtin/merge.c:1162
9403msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
9404msgstr "No hi ha fusió a avortar (manca MERGE_HEAD)."
9405
9406#: builtin/merge.c:1178
9407msgid ""
9408"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
9409"Please, commit your changes before you merge."
9410msgstr ""
9411"No heu conclòs la vostra fusió (MERGE_HEAD existeix).\n"
9412"Si us plau, cometeu els vostres canvis abans de fusionar."
9413
9414#: builtin/merge.c:1185
9415msgid ""
9416"You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
9417"Please, commit your changes before you merge."
9418msgstr ""
9419"No heu conclòs el vostre recull de cireres (CHERRY_PICK_HEAD existeix).\n"
9420"Si us plau, cometeu els vostres canvis abans de fusionar."
9421
9422#: builtin/merge.c:1188
9423msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
9424msgstr ""
9425"No heu conclòs el vostre recull de cireres (CHERRY_PICK_HEAD existeix)."
9426
9427#: builtin/merge.c:1197
9428msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
9429msgstr "No podeu combinar --squash amb --no-ff."
9430
9431#: builtin/merge.c:1205
9432msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
9433msgstr ""
9434"No hi ha una comissió especificada i merge.defaultToUpstream no està "
9435"establert."
9436
9437#: builtin/merge.c:1222
9438msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
9439msgstr "Aixafar una comissió a un cap buit encara no es permet"
9440
9441#: builtin/merge.c:1224
9442msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
9443msgstr "Una comissió no d'avanç ràpid no té sentit a un cap buit"
9444
9445#: builtin/merge.c:1229
9446#, c-format
9447msgid "%s - not something we can merge"
9448msgstr "%s - no és una cosa que puguem fusionar"
9449
9450#: builtin/merge.c:1231
9451msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
9452msgstr "Es pot fusionar no més d'exactament una comissió a un cap buit"
9453
9454#: builtin/merge.c:1287
9455#, c-format
9456msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
9457msgstr "La comissió %s té una signatura GPG no fiable, suposadament de %s."
9458
9459#: builtin/merge.c:1290
9460#, c-format
9461msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
9462msgstr "La comissió %s té una signatura GPG dolenta suposadament de %s."
9463
9464#: builtin/merge.c:1293
9465#, c-format
9466msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
9467msgstr "La comissió %s no té signatura GPG."
9468
9469#: builtin/merge.c:1296
9470#, c-format
9471msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
9472msgstr "La comissió %s té una signatura GPG bona de %s\n"
9473
9474#: builtin/merge.c:1358
9475msgid "refusing to merge unrelated histories"
9476msgstr "s'està refusant fusionar històries no relacionades"
9477
9478#: builtin/merge.c:1367
9479msgid "Already up-to-date."
9480msgstr "Ja està al dia."
9481
9482#: builtin/merge.c:1377
9483#, c-format
9484msgid "Updating %s..%s\n"
9485msgstr "S'estan actualitzant %s..%s\n"
9486
9487#: builtin/merge.c:1418
9488#, c-format
9489msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
9490msgstr "S'està intentant una fusió molt trivial en l'índex...\n"
9491
9492#: builtin/merge.c:1425
9493#, c-format
9494msgid "Nope.\n"
9495msgstr "No.\n"
9496
9497#: builtin/merge.c:1450
9498msgid "Already up-to-date. Yeeah!"
9499msgstr "Ja està al dia. Estupend!"
9500
9501#: builtin/merge.c:1456
9502msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
9503msgstr "No és possible avançar ràpidament, s'està avortant."
9504
9505#: builtin/merge.c:1479 builtin/merge.c:1558
9506#, c-format
9507msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
9508msgstr "S'està rebobinant l'arbre a la pristina...\n"
9509
9510#: builtin/merge.c:1483
9511#, c-format
9512msgid "Trying merge strategy %s...\n"
9513msgstr "S'està intentant l'estratègia de fusió %s...\n"
9514
9515#: builtin/merge.c:1549
9516#, c-format
9517msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
9518msgstr "Cap estratègia de fusió ha gestionat la fusió.\n"
9519
9520#: builtin/merge.c:1551
9521#, c-format
9522msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
9523msgstr "L'estratègia de fusió %s ha fallat.\n"
9524
9525#: builtin/merge.c:1560
9526#, c-format
9527msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
9528msgstr "S'està usant el %s per a preparar la resolució a mà.\n"
9529
9530#: builtin/merge.c:1572
9531#, c-format
9532msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
9533msgstr ""
9534"La fusió automàtica ha sortit bé; s'ha aturat abans de cometre com s'havia "
9535"demanat\n"
9536
9537#: builtin/merge-base.c:29
9538msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
9539msgstr "git merge-base [-a | --all] <comissió> <comissió>..."
9540
9541#: builtin/merge-base.c:30
9542msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
9543msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <comissió>..."
9544
9545#: builtin/merge-base.c:31
9546msgid "git merge-base --independent <commit>..."
9547msgstr "git merge-base --independent <comissió>..."
9548
9549#: builtin/merge-base.c:32
9550msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
9551msgstr "git merge-base --is-ancestor <comissió> <comissió>"
9552
9553#: builtin/merge-base.c:33
9554msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
9555msgstr "git merge-base --fork-point <referència> [<comissió>]"
9556
9557#: builtin/merge-base.c:217
9558msgid "output all common ancestors"
9559msgstr "emet tots els avantpassats comuns"
9560
9561#: builtin/merge-base.c:219
9562msgid "find ancestors for a single n-way merge"
9563msgstr "troba els avantpassats per a una sola fusió d'n vies"
9564
9565#: builtin/merge-base.c:221
9566msgid "list revs not reachable from others"
9567msgstr "llista les revisions no abastables d'altres"
9568
9569#: builtin/merge-base.c:223
9570msgid "is the first one ancestor of the other?"
9571msgstr "és la primera un avantpassat de l'altre?"
9572
9573#: builtin/merge-base.c:225
9574msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
9575msgstr ""
9576"troba on <comissió> s'ha bifurcat del registre de referències de <referència>"
9577
9578#: builtin/merge-file.c:8
9579msgid ""
9580"git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
9581"<orig-file> <file2>"
9582msgstr ""
9583"git merge-file [<opcions>] [-L <nom1> [-L <original> [-L <nom2>]]] <fitxer1> "
9584"<fitxer-original> <fitxer2>"
9585
9586#: builtin/merge-file.c:33
9587msgid "send results to standard output"
9588msgstr "envia els resultats a la sortida estàndard"
9589
9590#: builtin/merge-file.c:34
9591msgid "use a diff3 based merge"
9592msgstr "usa una fusió basada en diff3"
9593
9594#: builtin/merge-file.c:35
9595msgid "for conflicts, use our version"
9596msgstr "en conflictes, usa la versió nostra"
9597
9598#: builtin/merge-file.c:37
9599msgid "for conflicts, use their version"
9600msgstr "en conflictes, usa la versió seva"
9601
9602#: builtin/merge-file.c:39
9603msgid "for conflicts, use a union version"
9604msgstr "en conflictes, usa una versió d'unió"
9605
9606#: builtin/merge-file.c:42
9607msgid "for conflicts, use this marker size"
9608msgstr "en conflictes, usa aquesta mida de marcador"
9609
9610#: builtin/merge-file.c:43
9611msgid "do not warn about conflicts"
9612msgstr "no avisis de conflictes"
9613
9614#: builtin/merge-file.c:45
9615msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
9616msgstr "estableix les etiquetes per a fitxer1/fitxer-original/fitxer2"
9617
9618#: builtin/merge-recursive.c:45
9619#, c-format
9620msgid "unknown option %s"
9621msgstr "opció desconeguda %s"
9622
9623#: builtin/merge-recursive.c:51
9624#, c-format
9625msgid "could not parse object '%s'"
9626msgstr "no s'ha pogut analitzar l'objecte '%s'"
9627
9628#: builtin/merge-recursive.c:55
9629#, c-format
9630msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s."
9631msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s."
9632msgstr[0] "no es pot gestionar més d'%d base. S'està ignorant %s."
9633msgstr[1] "no es poden gestionar més de %d bases. S'està ignorant %s."
9634
9635#: builtin/merge-recursive.c:63
9636msgid "not handling anything other than two heads merge."
9637msgstr "no s'està gestionant res a part de la fusió de dos caps."
9638
9639#: builtin/merge-recursive.c:69 builtin/merge-recursive.c:71
9640#, c-format
9641msgid "could not resolve ref '%s'"
9642msgstr "no s'ha pogut resoldre la referència '%s'"
9643
9644#: builtin/merge-recursive.c:77
9645#, c-format
9646msgid "Merging %s with %s\n"
9647msgstr "S'està fusionant %s amb %s\n"
9648
9649#: builtin/mktree.c:65
9650msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
9651msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
9652
9653#: builtin/mktree.c:152
9654msgid "input is NUL terminated"
9655msgstr "l'entrada és acabada amb NUL"
9656
9657#: builtin/mktree.c:153 builtin/write-tree.c:24
9658msgid "allow missing objects"
9659msgstr "permet els objectes absents"
9660
9661#: builtin/mktree.c:154
9662msgid "allow creation of more than one tree"
9663msgstr "permet la creació de més d'un arbre"
9664
9665#: builtin/mv.c:15
9666msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
9667msgstr "git mv [<opcions>] <font>... <destí>"
9668
9669#: builtin/mv.c:70
9670#, c-format
9671msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
9672msgstr "El directori %s és en l'índex i no hi ha cap submòdul?"
9673
9674#: builtin/mv.c:72 builtin/rm.c:317
9675msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
9676msgstr ""
9677"Si us plau, allisteu els vostres canvis a .gitmodules o emmagatzemeu-los per "
9678"a procedir"
9679
9680#: builtin/mv.c:90
9681#, c-format
9682msgid "%.*s is in index"
9683msgstr "%.*s és en l'índex"
9684
9685#: builtin/mv.c:112
9686msgid "force move/rename even if target exists"
9687msgstr "força el moviment / canvi de nom encara que el destí existeixi"
9688
9689#: builtin/mv.c:113
9690msgid "skip move/rename errors"
9691msgstr "omet els errors de moviment / canvi de nom"
9692
9693#: builtin/mv.c:155
9694#, c-format
9695msgid "destination '%s' is not a directory"
9696msgstr "el destí '%s' no és un directori"
9697
9698#: builtin/mv.c:166
9699#, c-format
9700msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
9701msgstr "S'està comprovant el canvi de nom de '%s' a '%s'\n"
9702
9703#: builtin/mv.c:170
9704msgid "bad source"
9705msgstr "font dolenta"
9706
9707#: builtin/mv.c:173
9708msgid "can not move directory into itself"
9709msgstr "no es pot moure un directori a dins d'ell mateix"
9710
9711#: builtin/mv.c:176
9712msgid "cannot move directory over file"
9713msgstr "no es pot moure un directori sobre un fitxer"
9714
9715#: builtin/mv.c:185
9716msgid "source directory is empty"
9717msgstr "el directori font està buit"
9718
9719#: builtin/mv.c:210
9720msgid "not under version control"
9721msgstr "no està sota control de versions"
9722
9723#: builtin/mv.c:213
9724msgid "destination exists"
9725msgstr "el destí existeix"
9726
9727#: builtin/mv.c:221
9728#, c-format
9729msgid "overwriting '%s'"
9730msgstr "s'està sobreescrivint '%s'"
9731
9732#: builtin/mv.c:224
9733msgid "Cannot overwrite"
9734msgstr "No es pot sobreescriure"
9735
9736#: builtin/mv.c:227
9737msgid "multiple sources for the same target"
9738msgstr "múltiples fonts per al mateix destí"
9739
9740#: builtin/mv.c:229
9741msgid "destination directory does not exist"
9742msgstr "el directori destí no existeix"
9743
9744#: builtin/mv.c:236
9745#, c-format
9746msgid "%s, source=%s, destination=%s"
9747msgstr "%s, origen=%s, destí=%s"
9748
9749#: builtin/mv.c:257
9750#, c-format
9751msgid "Renaming %s to %s\n"
9752msgstr "S'està canviant el nom de %s a %s\n"
9753
9754#: builtin/mv.c:263 builtin/remote.c:710 builtin/repack.c:375
9755#, c-format
9756msgid "renaming '%s' failed"
9757msgstr "el canvi del nom de '%s' ha fallat"
9758
9759#: builtin/name-rev.c:257
9760msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
9761msgstr "git name-rev [<opcions>] <comissió>..."
9762
9763#: builtin/name-rev.c:258
9764msgid "git name-rev [<options>] --all"
9765msgstr "git name-rev [<opcions>] --all"
9766
9767#: builtin/name-rev.c:259
9768msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
9769msgstr "git name-rev [<opcions>] --stdin"
9770
9771#: builtin/name-rev.c:311
9772msgid "print only names (no SHA-1)"
9773msgstr "imprimeix només els noms (sense SHA-1)"
9774
9775#: builtin/name-rev.c:312
9776msgid "only use tags to name the commits"
9777msgstr "només usa les etiquetes per a anomenar les comissions"
9778
9779#: builtin/name-rev.c:314
9780msgid "only use refs matching <pattern>"
9781msgstr "només usa les referències que coincideixin amb <patró>"
9782
9783#: builtin/name-rev.c:316
9784msgid "list all commits reachable from all refs"
9785msgstr "llista totes les comissions abastables de totes les referències"
9786
9787#: builtin/name-rev.c:317
9788msgid "read from stdin"
9789msgstr "llegeix d'stdin"
9790
9791#: builtin/name-rev.c:318
9792msgid "allow to print `undefined` names (default)"
9793msgstr "permet imprimir els noms `undefined` (per defecte)"
9794
9795#: builtin/name-rev.c:324
9796msgid "dereference tags in the input (internal use)"
9797msgstr "dereferencia les etiquetes en l'entrada (ús intern)"
9798
9799#: builtin/notes.c:25
9800msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
9801msgstr "git notes [--ref <referència-de-notes>] [llista [<objecte>]]"
9802
9803#: builtin/notes.c:26
9804msgid ""
9805"git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
9806"| (-c | -C) <object>] [<object>]"
9807msgstr ""
9808"git notes [--ref <referència-de-notes>] add [-f] [--allow-empty] [-m "
9809"<missatge> | -F <fitxer> | (-c | -C) <objecte>] [<objecte>]"
9810
9811#: builtin/notes.c:27
9812msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
9813msgstr ""
9814"git notes [--ref <referència-de-notes>] copy [-f] <d'objecte> <a-objecte>"
9815
9816#: builtin/notes.c:28
9817msgid ""
9818"git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
9819"(-c | -C) <object>] [<object>]"
9820msgstr ""
9821"git notes [--ref <referència-de-notes>] append [--allow-empty] [-m "
9822"<missatge> | -F <fitxer> | (-c | -C) <objecte>] [<objecte>]"
9823
9824#: builtin/notes.c:29
9825msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
9826msgstr ""
9827"git notes [--ref <referència-de-notes>] edit [--allow-empty] [<objecte>]"
9828
9829#: builtin/notes.c:30
9830msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
9831msgstr "git notes [--ref <referència-de-notes>] show [<objecte>]"
9832
9833#: builtin/notes.c:31
9834msgid ""
9835"git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
9836msgstr ""
9837"git notes [--ref <referència-de-notes>] merge [-v | -q] [-s <estratègia>] "
9838"<referència-de-notes>"
9839
9840#: builtin/notes.c:32
9841msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
9842msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
9843
9844#: builtin/notes.c:33
9845msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
9846msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
9847
9848#: builtin/notes.c:34
9849msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
9850msgstr "git notes [--ref <referència-de-notes>] remove [<objecte>...]"
9851
9852#: builtin/notes.c:35
9853msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n | -v]"
9854msgstr "git notes [--ref <referència-de-notes>] prune [-n | -v]"
9855
9856#: builtin/notes.c:36
9857msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
9858msgstr "git notes [--ref <referència-de-notes>] get-ref"
9859
9860#: builtin/notes.c:41
9861msgid "git notes [list [<object>]]"
9862msgstr "git notes [llista [<objecte>]]"
9863
9864#: builtin/notes.c:46
9865msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
9866msgstr "git notes add [<opcions>] [<objecte>]"
9867
9868#: builtin/notes.c:51
9869msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
9870msgstr "git notes copy [<options>] <d'objecte> <a-objecte>"
9871
9872#: builtin/notes.c:52
9873msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
9874msgstr "git notes copy --stdin [<d'objecte> <a-objecte>]..."
9875
9876#: builtin/notes.c:57
9877msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
9878msgstr "git notes append [<opcions>] [<objecte>]"
9879
9880#: builtin/notes.c:62
9881msgid "git notes edit [<object>]"
9882msgstr "git notes edit [<objecte>]"
9883
9884#: builtin/notes.c:67
9885msgid "git notes show [<object>]"
9886msgstr "git notes show [<objecte>]"
9887
9888#: builtin/notes.c:72
9889msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
9890msgstr "git notes merge [<opcions>] <referència-de-notes>"
9891
9892#: builtin/notes.c:73
9893msgid "git notes merge --commit [<options>]"
9894msgstr "git notes merge --commit [<opcions>]"
9895
9896#: builtin/notes.c:74
9897msgid "git notes merge --abort [<options>]"
9898msgstr "git notes merge --abort [<opcions>]"
9899
9900#: builtin/notes.c:79
9901msgid "git notes remove [<object>]"
9902msgstr "git notes remove [<objecte>]"
9903
9904#: builtin/notes.c:84
9905msgid "git notes prune [<options>]"
9906msgstr "git notes prune [<opcions>]"
9907
9908#: builtin/notes.c:89
9909msgid "git notes get-ref"
9910msgstr "git notes get-ref"
9911
9912#: builtin/notes.c:94
9913msgid "Write/edit the notes for the following object:"
9914msgstr "Escriviu/editeu les notes de l'objecte següent:"
9915
9916#: builtin/notes.c:147
9917#, c-format
9918msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
9919msgstr "no s'ha pogut iniciar 'show' per a l'objecte '%s'"
9920
9921#: builtin/notes.c:151
9922msgid "could not read 'show' output"
9923msgstr "no s'ha pogut llegir la sortida de 'show'"
9924
9925#: builtin/notes.c:159
9926#, c-format
9927msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
9928msgstr "s'ha fallat en finalitzar 'show' per a l'objecte '%s'"
9929
9930#: builtin/notes.c:194
9931msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
9932msgstr ""
9933"si us plau, proveïu els continguts de la nota fent servir l'opció -m o "
9934"l'opció -F"
9935
9936#: builtin/notes.c:203
9937msgid "unable to write note object"
9938msgstr "no s'ha pogut escriure l'objecte de nota"
9939
9940#: builtin/notes.c:205
9941#, c-format
9942msgid "the note contents have been left in %s"
9943msgstr "s'han deixat els continguts de la nota en %s"
9944
9945#: builtin/notes.c:233 builtin/tag.c:439
9946#, c-format
9947msgid "cannot read '%s'"
9948msgstr "no es pot llegir '%s'"
9949
9950#: builtin/notes.c:235 builtin/tag.c:442
9951#, c-format
9952msgid "could not open or read '%s'"
9953msgstr "no s'ha pogut obrir o llegir '%s'"
9954
9955#: builtin/notes.c:254 builtin/notes.c:305 builtin/notes.c:307
9956#: builtin/notes.c:372 builtin/notes.c:427 builtin/notes.c:513
9957#: builtin/notes.c:518 builtin/notes.c:596 builtin/notes.c:659
9958#, c-format
9959msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref."
9960msgstr "s'ha fallat en resoldre '%s' com a referència vàlida."
9961
9962#: builtin/notes.c:257
9963#, c-format
9964msgid "failed to read object '%s'."
9965msgstr "s'ha fallat en llegir l'objecte '%s'."
9966
9967#: builtin/notes.c:261
9968#, c-format
9969msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
9970msgstr "no es pot llegir les dades de node de l'objecte no de blob '%s'."
9971
9972#: builtin/notes.c:301
9973#, c-format
9974msgid "malformed input line: '%s'."
9975msgstr "línia d'entrada mal formada: '%s'."
9976
9977#: builtin/notes.c:316
9978#, c-format
9979msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
9980msgstr "s'ha fallat en copiar les notes de '%s' a '%s'"
9981
9982#. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a
9983#. git notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
9984#: builtin/notes.c:345
9985#, c-format
9986msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
9987msgstr "s'està refusant %s les notes en %s (fora de refs/notes/)"
9988
9989#: builtin/notes.c:365 builtin/notes.c:420 builtin/notes.c:496
9990#: builtin/notes.c:508 builtin/notes.c:584 builtin/notes.c:652
9991#: builtin/notes.c:802 builtin/notes.c:949 builtin/notes.c:970
9992msgid "too many parameters"
9993msgstr "massa paràmetres"
9994
9995#: builtin/notes.c:378 builtin/notes.c:665
9996#, c-format
9997msgid "no note found for object %s."
9998msgstr "no s'ha trobat cap nota per a l'objecte %s."
9999
10000#: builtin/notes.c:399 builtin/notes.c:562
10001msgid "note contents as a string"
10002msgstr "anota els continguts com a cadena"
10003
10004#: builtin/notes.c:402 builtin/notes.c:565
10005msgid "note contents in a file"
10006msgstr "anota els continguts en un fitxer"
10007
10008#: builtin/notes.c:405 builtin/notes.c:568
10009msgid "reuse and edit specified note object"
10010msgstr "reusa i edita l'objecte de nota especificat"
10011
10012#: builtin/notes.c:408 builtin/notes.c:571
10013msgid "reuse specified note object"
10014msgstr "reusa l'objecte de nota especificat"
10015
10016#: builtin/notes.c:411 builtin/notes.c:574
10017msgid "allow storing empty note"
10018msgstr "permet l'emmagatzematge d'una nota buida"
10019
10020#: builtin/notes.c:412 builtin/notes.c:483
10021msgid "replace existing notes"
10022msgstr "reemplaça les notes existents"
10023
10024#: builtin/notes.c:437
10025#, c-format
10026msgid ""
10027"Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
10028"existing notes"
10029msgstr ""
10030"No es pot afegir les notes. S'han trobat notes existents de l'objecte %s. "
10031"Useu '-f' per a sobreescriure les notes existents."
10032
10033#: builtin/notes.c:452 builtin/notes.c:531
10034#, c-format
10035msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
10036msgstr "S'estan sobreescrivint les notes existents de l'objecte %s\n"
10037
10038#: builtin/notes.c:463 builtin/notes.c:624 builtin/notes.c:889
10039#, c-format
10040msgid "Removing note for object %s\n"
10041msgstr "S'està eliminant la nota de l'objecte %s\n"
10042
10043#: builtin/notes.c:484
10044msgid "read objects from stdin"
10045msgstr "llegeix els objectes des d'stdin"
10046
10047#: builtin/notes.c:486
10048msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
10049msgstr ""
10050"carrega la configuració de reescriptura per a <ordre> (implica --stdin)"
10051
10052#: builtin/notes.c:504
10053msgid "too few parameters"
10054msgstr "hi ha massa pocs paràmetres"
10055
10056#: builtin/notes.c:525
10057#, c-format
10058msgid ""
10059"Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
10060"existing notes"
10061msgstr ""
10062"No es pot copiar les notes. S'han trobat notes existents de l'objecte %s. "
10063"Useu '-f' per a sobreescriure les notes existents."
10064
10065#: builtin/notes.c:537
10066#, c-format
10067msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy."
10068msgstr "manquen notes a l'objecte font %s. No es pot copiar."
10069
10070#: builtin/notes.c:589
10071#, c-format
10072msgid ""
10073"The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
10074"Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
10075msgstr ""
10076"S'han desaprovat les opcions -m/-F/-c/-C en favor de la subordre 'edit'.\n"
10077"Si us plau, useu 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' en lloc d'això.\n"
10078
10079#: builtin/notes.c:685
10080msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
10081msgstr "s'ha fallat en suprimir la referència NOTES_MERGE_PARTIAL"
10082
10083#: builtin/notes.c:687
10084msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF"
10085msgstr "s'ha fallat en suprimir la referència NOTES_MERGE_REF"
10086
10087#: builtin/notes.c:689
10088msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
10089msgstr "s'ha fallat en eliminar l'arbre de treball de 'git notes merge'"
10090
10091#: builtin/notes.c:709
10092msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
10093msgstr "s'ha fallat en llegir la referència NOTES_MERGE_PARTIAL"
10094
10095#: builtin/notes.c:711
10096msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
10097msgstr "no s'ha pogut trobar cap comissió de NOTES_MERGE_PARTIAL."
10098
10099#: builtin/notes.c:713
10100msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
10101msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió de NOTES_MERGE_PARTIAL."
10102
10103#: builtin/notes.c:726
10104msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF"
10105msgstr "s'ha fallat en resoldre NOTES_MERGE_REF"
10106
10107#: builtin/notes.c:729
10108msgid "failed to finalize notes merge"
10109msgstr "s'ha fallat en finalitzar la fusió de notes"
10110
10111#: builtin/notes.c:755
10112#, c-format
10113msgid "unknown notes merge strategy %s"
10114msgstr "estratègia de fusió de notes desconeguda %s"
10115
10116#: builtin/notes.c:771
10117msgid "General options"
10118msgstr "Opcions generals"
10119
10120#: builtin/notes.c:773
10121msgid "Merge options"
10122msgstr "Opcions de fusió"
10123
10124#: builtin/notes.c:775
10125msgid ""
10126"resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
10127"cat_sort_uniq)"
10128msgstr ""
10129"resol els conflictes de nota usant l'estratègia donada (manual/ours/theirs/"
10130"union/cat_sort_uniq)"
10131
10132#: builtin/notes.c:777
10133msgid "Committing unmerged notes"
10134msgstr "S'estan cometent les notes sense fusionar"
10135
10136#: builtin/notes.c:779
10137msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
10138msgstr "finalitza la fusió de notes cometent les notes sense fusionar"
10139
10140#: builtin/notes.c:781
10141msgid "Aborting notes merge resolution"
10142msgstr "S'està avortant la resolució de fusió de notes"
10143
10144#: builtin/notes.c:783
10145msgid "abort notes merge"
10146msgstr "avorta la fusió de notes"
10147
10148#: builtin/notes.c:794
10149msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
10150msgstr "no es pot combinar --commit, --abort i -s/--strategy"
10151
10152#: builtin/notes.c:799
10153msgid "must specify a notes ref to merge"
10154msgstr "cal especificar una referència de notes a fusionar"
10155
10156#: builtin/notes.c:823
10157#, c-format
10158msgid "unknown -s/--strategy: %s"
10159msgstr "-s/--strategy desconeguda: %s"
10160
10161#: builtin/notes.c:860
10162#, c-format
10163msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s"
10164msgstr "una fusió de notes a %s ja està en curs a %s"
10165
10166#: builtin/notes.c:863
10167#, c-format
10168msgid "failed to store link to current notes ref (%s)"
10169msgstr ""
10170"s'ha fallat en emmagatzemar l'enllaç a la referència de notes actual (%s)"
10171
10172#: builtin/notes.c:865
10173#, c-format
10174msgid ""
10175"Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with "
10176"'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --"
10177"abort'.\n"
10178msgstr ""
10179"La fusió de notes automàtica ha fallat. Arregleu els conflictes en %s i "
10180"cometeu el resultat amb 'git notes merge --commit', o avorteu la fusió amb "
10181"'git notes merge --abort'.\n"
10182
10183#: builtin/notes.c:887
10184#, c-format
10185msgid "Object %s has no note\n"
10186msgstr "L'objecte %s no té cap nota\n"
10187
10188#: builtin/notes.c:899
10189msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
10190msgstr "l'intent d'eliminar una nota no existent no és un error"
10191
10192#: builtin/notes.c:902
10193msgid "read object names from the standard input"
10194msgstr "llegeix els noms d'objecte des de l'entrada estàndard"
10195
10196#: builtin/notes.c:940 builtin/prune.c:105 builtin/worktree.c:127
10197msgid "do not remove, show only"
10198msgstr "no eliminis, només mostra"
10199
10200#: builtin/notes.c:941
10201msgid "report pruned notes"
10202msgstr "informa de notes podades"
10203
10204#: builtin/notes.c:983
10205msgid "notes-ref"
10206msgstr "referència de notes"
10207
10208#: builtin/notes.c:984
10209msgid "use notes from <notes-ref>"
10210msgstr "usa les notes de <referència-de-notes>"
10211
10212#: builtin/notes.c:1019
10213#, c-format
10214msgid "unknown subcommand: %s"
10215msgstr "subordre desconeguda: %s"
10216
10217#: builtin/pack-objects.c:29
10218msgid ""
10219"git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
10220msgstr ""
10221"git pack-objects --stdout [<opcions>...] [< <llista-de-referències> | < "
10222"<llista-de-objectes>]"
10223
10224#: builtin/pack-objects.c:30
10225msgid ""
10226"git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
10227msgstr ""
10228"git pack-objects [<opcions>...] <nom-base> [< <llista-de-referències> | < "
10229"<llista-de-objectes>]"
10230
10231#: builtin/pack-objects.c:179 builtin/pack-objects.c:182
10232#, c-format
10233msgid "deflate error (%d)"
10234msgstr "error de deflació (%d)"
10235
10236#: builtin/pack-objects.c:768
10237msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
10238msgstr ""
10239"s'està inhabilitant l'escriptura de mapes de bits, es divideixen els paquets "
10240"a causa de pack.packSizeLimit"
10241
10242#: builtin/pack-objects.c:781
10243msgid "Writing objects"
10244msgstr "S'estan escrivint els objectes"
10245
10246#: builtin/pack-objects.c:1070
10247msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
10248msgstr ""
10249"s'està inhabilitant l'escriptura de mapes de bits, perquè alguns objectes no "
10250"s'empaqueten"
10251
10252#: builtin/pack-objects.c:2346
10253msgid "Compressing objects"
10254msgstr "S'estan comprimint objectes"
10255
10256#: builtin/pack-objects.c:2759
10257#, c-format
10258msgid "unsupported index version %s"
10259msgstr "versió d'índex no compatible %s"
10260
10261#: builtin/pack-objects.c:2763
10262#, c-format
10263msgid "bad index version '%s'"
10264msgstr "versió d'índex dolenta '%s'"
10265
10266#: builtin/pack-objects.c:2793
10267msgid "do not show progress meter"
10268msgstr "no mostris l'indicador de progrés"
10269
10270#: builtin/pack-objects.c:2795
10271msgid "show progress meter"
10272msgstr "mostra l'indicador de progrés"
10273
10274#: builtin/pack-objects.c:2797
10275msgid "show progress meter during object writing phase"
10276msgstr "mostra l'indicador de progrés durant la fase d'escriptura d'objectes"
10277
10278#: builtin/pack-objects.c:2800
10279msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
10280msgstr "similar a --all-progress quan l'indicador de progrés es mostra"
10281
10282#: builtin/pack-objects.c:2801
10283msgid "version[,offset]"
10284msgstr "versió[,desplaçament]"
10285
10286#: builtin/pack-objects.c:2802
10287msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
10288msgstr ""
10289"escriu el fitxer d'índex de paquet en la versió de format d'índex "
10290"especificada"
10291
10292#: builtin/pack-objects.c:2805
10293msgid "maximum size of each output pack file"
10294msgstr "mida màxima de cada fitxer de paquet de sortida"
10295
10296#: builtin/pack-objects.c:2807
10297msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
10298msgstr ""
10299"ignora els objectes prestats d'un emmagatzemament d'objectes alternatiu"
10300
10301#: builtin/pack-objects.c:2809
10302msgid "ignore packed objects"
10303msgstr "ignora els objectes empaquetats"
10304
10305#: builtin/pack-objects.c:2811
10306msgid "limit pack window by objects"
10307msgstr "limita la finestra d'empaquetament per objectes"
10308
10309#: builtin/pack-objects.c:2813
10310msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
10311msgstr ""
10312"limita la finestra d'empaquetament per memòria a més del límit d'objectes"
10313
10314#: builtin/pack-objects.c:2815
10315msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
10316msgstr "longitud màxima de la cadena de deltes permesa en el paquet resultant"
10317
10318#: builtin/pack-objects.c:2817
10319msgid "reuse existing deltas"
10320msgstr "reusa les deltes existents"
10321
10322#: builtin/pack-objects.c:2819
10323msgid "reuse existing objects"
10324msgstr "reusa els objectes existents"
10325
10326#: builtin/pack-objects.c:2821
10327msgid "use OFS_DELTA objects"
10328msgstr "usa objectes OFS_DELTA"
10329
10330#: builtin/pack-objects.c:2823
10331msgid "use threads when searching for best delta matches"
10332msgstr "usa fils en cercar les millores coincidències de delta"
10333
10334#: builtin/pack-objects.c:2825
10335msgid "do not create an empty pack output"
10336msgstr "no creïs una emissió de paquet buida"
10337
10338#: builtin/pack-objects.c:2827
10339msgid "read revision arguments from standard input"
10340msgstr "llegeix els paràmetres de revisió des de l'entrada estàndard"
10341
10342#: builtin/pack-objects.c:2829
10343msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
10344msgstr "limita els objectes als quals encara no s'hagin empaquetat"
10345
10346#: builtin/pack-objects.c:2832
10347msgid "include objects reachable from any reference"
10348msgstr "inclou els objectes abastables de qualsevulla referència"
10349
10350#: builtin/pack-objects.c:2835
10351msgid "include objects referred by reflog entries"
10352msgstr ""
10353"inclou els objectes als quals facin referència les entrades del registre de "
10354"referències"
10355
10356#: builtin/pack-objects.c:2838
10357msgid "include objects referred to by the index"
10358msgstr "inclou els objectes als quals faci referència l'índex"
10359
10360#: builtin/pack-objects.c:2841
10361msgid "output pack to stdout"
10362msgstr "emet el paquet a stdout"
10363
10364#: builtin/pack-objects.c:2843
10365msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
10366msgstr ""
10367"inclou els objectes d'etiqueta que facin referència als objectes a empaquetar"
10368
10369#: builtin/pack-objects.c:2845
10370msgid "keep unreachable objects"
10371msgstr "retén els objectes inabastables"
10372
10373#: builtin/pack-objects.c:2847
10374msgid "pack loose unreachable objects"
10375msgstr "empaqueta els objectes inabastables solts"
10376
10377#: builtin/pack-objects.c:2849
10378msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
10379msgstr "desempaqueta els objectes inabastables més nous que <hora>"
10380
10381#: builtin/pack-objects.c:2852
10382msgid "create thin packs"
10383msgstr "crea paquets prims"
10384
10385#: builtin/pack-objects.c:2854
10386msgid "create packs suitable for shallow fetches"
10387msgstr "crea paquets adequats per a les obtencions superficials"
10388
10389#: builtin/pack-objects.c:2856
10390msgid "ignore packs that have companion .keep file"
10391msgstr "ignora els paquets que tinguin un fitxer .keep corresponent"
10392
10393#: builtin/pack-objects.c:2858
10394msgid "pack compression level"
10395msgstr "nivell de compressió de paquet"
10396
10397#: builtin/pack-objects.c:2860
10398msgid "do not hide commits by grafts"
10399msgstr "no amaguis les comissions per empelt"
10400
10401#: builtin/pack-objects.c:2862
10402msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
10403msgstr ""
10404"usa un índex de mapa de bits, si està disponible, per a accelerar el "
10405"recompte d'objectes"
10406
10407#: builtin/pack-objects.c:2864
10408msgid "write a bitmap index together with the pack index"
10409msgstr "escriu un índex de mapa de bits junt amb l'índex de paquet"
10410
10411#: builtin/pack-objects.c:2993
10412msgid "Counting objects"
10413msgstr "S'estan comptant els objectes"
10414
10415#: builtin/pack-refs.c:6
10416msgid "git pack-refs [<options>]"
10417msgstr "git pack-refs [<opcions>]"
10418
10419#: builtin/pack-refs.c:14
10420msgid "pack everything"
10421msgstr "empaqueta-ho tot"
10422
10423#: builtin/pack-refs.c:15
10424msgid "prune loose refs (default)"
10425msgstr "poda les referències soltes (per defecte)"
10426
10427#: builtin/prune-packed.c:7
10428msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
10429msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
10430
10431#: builtin/prune-packed.c:40
10432msgid "Removing duplicate objects"
10433msgstr "S'estan eliminant objectes duplicats"
10434
10435#: builtin/prune.c:11
10436msgid "git prune [-n] [-v] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
10437msgstr "git prune [-n] [-v] [--expire <hora>] [--] [<cap>...]"
10438
10439#: builtin/prune.c:106 builtin/worktree.c:128
10440msgid "report pruned objects"
10441msgstr "informa d'objectes podats"
10442
10443#: builtin/prune.c:109 builtin/worktree.c:130
10444msgid "expire objects older than <time>"
10445msgstr "fes caducar els objectes més vells que <hora>"
10446
10447#: builtin/prune.c:123
10448msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
10449msgstr "no es pot podar en un dipòsit d'objectes preciosos"
10450
10451#: builtin/pull.c:51 builtin/pull.c:53
10452#, c-format
10453msgid "Invalid value for %s: %s"
10454msgstr "Valor no vàlid per a %s: %s"
10455
10456#: builtin/pull.c:73
10457msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
10458msgstr "git pull [<opcions>] [<dipòsit> [<especificació-de-referència>...]]"
10459
10460#: builtin/pull.c:121
10461msgid "Options related to merging"
10462msgstr "Opcions relacionades amb fusionar"
10463
10464#: builtin/pull.c:124
10465msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
10466msgstr "incorpora els canvis per rebasar en lloc de fusionar"
10467
10468#: builtin/pull.c:148 builtin/revert.c:101
10469msgid "allow fast-forward"
10470msgstr "permet l'avanç ràpid"
10471
10472#: builtin/pull.c:157
10473msgid "automatically stash/stash pop before and after rebase"
10474msgstr "automàticament emmagatzema/desempila abans i després de rebasament"
10475
10476#: builtin/pull.c:173
10477msgid "Options related to fetching"
10478msgstr "Opcions relacionades amb obtenir"
10479
10480#: builtin/pull.c:195
10481msgid "number of submodules pulled in parallel"
10482msgstr "nombre de submòduls baixats en paral·lel"
10483
10484#: builtin/pull.c:284
10485#, c-format
10486msgid "Invalid value for pull.ff: %s"
10487msgstr "Valor no vàlid per a pull.ff: %s"
10488
10489#: builtin/pull.c:397
10490msgid ""
10491"There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
10492"fetched."
10493msgstr ""
10494"No hi ha cap candidat sobre el qual rebasar entre les referències que acabeu "
10495"d'obtenir."
10496
10497#: builtin/pull.c:399
10498msgid ""
10499"There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
10500msgstr ""
10501"No hi ha candidats per a fusionar entre les referències que acabeu d'obtenir."
10502
10503#: builtin/pull.c:400
10504msgid ""
10505"Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
10506"matches on the remote end."
10507msgstr ""
10508"Generalment això vol dir que heu proveït una especificació de\n"
10509"referència de comodí que no tenia cap coincidència en el costat remot."
10510
10511#: builtin/pull.c:403
10512#, c-format
10513msgid ""
10514"You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
10515"a branch. Because this is not the default configured remote\n"
10516"for your current branch, you must specify a branch on the command line."
10517msgstr ""
10518"Heu demanat baixar del remot '%s', però no heu especificat cap branca.\n"
10519"Perquè aquest no és el remot configurat per defecte per a la vostra\n"
10520"branca actual, heu d'especificar una branca en la línia d'ordres."
10521
10522#: builtin/pull.c:408 git-parse-remote.sh:73
10523msgid "You are not currently on a branch."
10524msgstr "Actualment no sou en cap branca."
10525
10526#: builtin/pull.c:410 builtin/pull.c:425 git-parse-remote.sh:79
10527msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
10528msgstr "Si us plau, especifiqueu sobre què branca voleu rebasar."
10529
10530#: builtin/pull.c:412 builtin/pull.c:427 git-parse-remote.sh:82
10531msgid "Please specify which branch you want to merge with."
10532msgstr "Si us plau, especifiqueu amb què branca voleu fusionar."
10533
10534#: builtin/pull.c:413 builtin/pull.c:428
10535msgid "See git-pull(1) for details."
10536msgstr "Vegeu git-pull(1) per detalls."
10537
10538#: builtin/pull.c:415 builtin/pull.c:421 builtin/pull.c:430
10539#: git-parse-remote.sh:64
10540msgid "<remote>"
10541msgstr "<remot>"
10542
10543#: builtin/pull.c:415 builtin/pull.c:430 builtin/pull.c:435 git-rebase.sh:451
10544#: git-parse-remote.sh:65
10545msgid "<branch>"
10546msgstr "<branca>"
10547
10548#: builtin/pull.c:423 git-parse-remote.sh:75
10549msgid "There is no tracking information for the current branch."
10550msgstr "No hi ha cap informació de seguiment per a la branca actual."
10551
10552#: builtin/pull.c:432 git-parse-remote.sh:95
10553msgid ""
10554"If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
10555msgstr ""
10556"Si voleu establir informació de seguiment per a aquesta branca, podeu fer-ho "
10557"amb:"
10558
10559#: builtin/pull.c:437
10560#, c-format
10561msgid ""
10562"Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
10563"from the remote, but no such ref was fetched."
10564msgstr ""
10565"La vostra configuració especifica fusionar amb la referència '%s'\n"
10566"del remot, però no s'ha obtingut tal referència."
10567
10568#: builtin/pull.c:754
10569msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
10570msgstr "s'està ignorant --verify-signatures per a rebasar"
10571
10572#: builtin/pull.c:801
10573msgid "--[no-]autostash option is only valid with --rebase."
10574msgstr "l'opció --[no-]-autostash és vàlid només amb --rebase."
10575
10576#: builtin/pull.c:809
10577msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
10578msgstr ""
10579"S'està actualitzant una branca no nascuda amb canvis afegits a l'índex."
10580
10581#: builtin/pull.c:812
10582msgid "pull with rebase"
10583msgstr "baixar amb rebasament"
10584
10585#: builtin/pull.c:813
10586msgid "please commit or stash them."
10587msgstr "si us plau, cometeu-los o emmagatzemeu-los."
10588
10589#: builtin/pull.c:838
10590#, c-format
10591msgid ""
10592"fetch updated the current branch head.\n"
10593"fast-forwarding your working tree from\n"
10594"commit %s."
10595msgstr ""
10596"l'obtenció ha actualitzat el cap de la branca actual.\n"
10597"s'està avançant ràpidament el vostre arbre de treball des de\n"
10598"la comissió %s."
10599
10600#: builtin/pull.c:843
10601#, c-format
10602msgid ""
10603"Cannot fast-forward your working tree.\n"
10604"After making sure that you saved anything precious from\n"
10605"$ git diff %s\n"
10606"output, run\n"
10607"$ git reset --hard\n"
10608"to recover."
10609msgstr ""
10610"No es pot avançar ràpidament el vostre arbre de treball.\n"
10611"Després d'assegurar que hàgiu desat qualsevulla cosa preciosa de la sortida "
10612"de\n"
10613"$ git diff %s\n"
10614"executeu\n"
10615"$ git reset --hard\n"
10616"per a recuperar."
10617
10618#: builtin/pull.c:858
10619msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
10620msgstr "No es pot fusionar múltiples branques a un cap buit."
10621
10622#: builtin/pull.c:862
10623msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
10624msgstr "No es pot rebasar sobre múltiples branques."
10625
10626#: builtin/push.c:16
10627msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
10628msgstr "git push [<opcions>] [<dipòsit> [<especificació-de-referència>...]]"
10629
10630#: builtin/push.c:89
10631msgid "tag shorthand without <tag>"
10632msgstr "abreviatura d'etiqueta sense <tag>"
10633
10634#: builtin/push.c:99
10635msgid "--delete only accepts plain target ref names"
10636msgstr "--delete només accepta noms de referència de destí senzills"
10637
10638#: builtin/push.c:143
10639msgid ""
10640"\n"
10641"To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
10642msgstr ""
10643"\n"
10644"Per a triar qualsevulla opció permanentment, vegeu push.default a 'git help "
10645"config'."
10646
10647#: builtin/push.c:146
10648#, c-format
10649msgid ""
10650"The upstream branch of your current branch does not match\n"
10651"the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
10652"on the remote, use\n"
10653"\n"
10654"    git push %s HEAD:%s\n"
10655"\n"
10656"To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
10657"\n"
10658"    git push %s %s\n"
10659"%s"
10660msgstr ""
10661"La branca font de la vostra branca actual no coincideix\n"
10662"amb el nom de la vostra branca actual. Per a pujar-la a la\n"
10663"branca font en el remot, useu\n"
10664"\n"
10665"    git push %s HEAD:%s\n"
10666"\n"
10667"Per a pujar a la branca del mateix nom en el remot, useu\n"
10668"\n"
10669"    git push %s %s\n"
10670"%s"
10671
10672#: builtin/push.c:161
10673#, c-format
10674msgid ""
10675"You are not currently on a branch.\n"
10676"To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
10677"state now, use\n"
10678"\n"
10679"    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
10680msgstr ""
10681"Actualment no sou en cap branca.\n"
10682"Per a pujar la història que condueix a l'estat actual\n"
10683"(HEAD separat) ara, useu\n"
10684"\n"
10685"    git push %s HEAD:<nom-de-branca-remota>\n"
10686
10687#: builtin/push.c:175
10688#, c-format
10689msgid ""
10690"The current branch %s has no upstream branch.\n"
10691"To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
10692"\n"
10693"    git push --set-upstream %s %s\n"
10694msgstr ""
10695"La branca actual %s no té cap branca font.\n"
10696"Per a pujar la branca actual i establir el remot com a font, useu\n"
10697"\n"
10698"    git push --set-upstream %s %s\n"
10699
10700#: builtin/push.c:183
10701#, c-format
10702msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
10703msgstr ""
10704"La branca actual %s té múltiples branques fonts, s'està refusant pujar."
10705
10706#: builtin/push.c:186
10707#, c-format
10708msgid ""
10709"You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
10710"your current branch '%s', without telling me what to push\n"
10711"to update which remote branch."
10712msgstr ""
10713"Esteu pujant al remot '%s', que no és la font de la vostra\n"
10714"branca actual '%s', sense dir-me què pujar per a actualitzar\n"
10715"quina branca remota."
10716
10717#: builtin/push.c:242
10718msgid ""
10719"You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
10720msgstr ""
10721"No heu especificat cap especificació de referència a pujar, i push.default "
10722"és \"nothing\"."
10723
10724#: builtin/push.c:249
10725msgid ""
10726"Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
10727"its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
10728"'git pull ...') before pushing again.\n"
10729"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
10730msgstr ""
10731"S'han rebutjat les actualitzacions perquè el punt de la vostra branca\n"
10732"actual està darrere de la seva branca remota corresponent. Integreu\n"
10733"els canvis remots (per exemple, 'git pull ...') abans de pujar de nou.\n"
10734"Vegeu la 'Nota sobre avanços ràpids' a 'git push --help' per detalls."
10735
10736#: builtin/push.c:255
10737msgid ""
10738"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
10739"counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
10740"(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
10741"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
10742msgstr ""
10743"S'han rebutjat les actualitzacions perquè un punt de branca pujada\n"
10744"està darrere de la seva branca remota corresponent. Agafeu aquesta\n"
10745"branca i integreu els canvis remots (per exemple, 'git pull ...')\n"
10746"abans de pujar de nou.\n"
10747"Vegeu la 'Nota sobre avanços ràpids' a 'git push --help' per detalls."
10748
10749#: builtin/push.c:261
10750msgid ""
10751"Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
10752"not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
10753"to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
10754"(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
10755"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
10756msgstr ""
10757"S'han rebutjat les actualitzacions perquè el remot conté treball\n"
10758"que no teniu localment. Això usualment és causat per un altre dipòsit\n"
10759"que ha pujat a la mateixa referència. Pot ser que primer vulgueu\n"
10760"integrar els canvis remots (per exemple, 'git pull ...') abans de\n"
10761"pujar de nou.\n"
10762"Vegeu la 'Nota sobre avanços ràpids' a 'git push --help' per detalls."
10763
10764#: builtin/push.c:268
10765msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
10766msgstr ""
10767"S'han rebutjat les actualitzacions perquè l'etiqueta ja existeix en el remot."
10768
10769#: builtin/push.c:271
10770msgid ""
10771"You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
10772"or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
10773"without using the '--force' option.\n"
10774msgstr ""
10775"No podeu actualitzar una referència remota que assenyala un\n"
10776"objecte no de comissió, ni actualitzar una referència remota per\n"
10777"fer que assenyali un objecte no de comissió, sense usar l'opció\n"
10778"'--force'.\n"
10779
10780#: builtin/push.c:331
10781#, c-format
10782msgid "Pushing to %s\n"
10783msgstr "S'està pujant a %s\n"
10784
10785#: builtin/push.c:335
10786#, c-format
10787msgid "failed to push some refs to '%s'"
10788msgstr "s'ha fallat en pujar algunes referències a '%s'"
10789
10790#: builtin/push.c:366
10791#, c-format
10792msgid "bad repository '%s'"
10793msgstr "dipòsit dolent '%s'"
10794
10795#: builtin/push.c:367
10796msgid ""
10797"No configured push destination.\n"
10798"Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
10799"repository using\n"
10800"\n"
10801"    git remote add <name> <url>\n"
10802"\n"
10803"and then push using the remote name\n"
10804"\n"
10805"    git push <name>\n"
10806msgstr ""
10807"No hi ha cap destí de pujada configurat.\n"
10808"Especifiqueu l'URL des de la línia d'ordres o bé configureu un dipòsit remot "
10809"fent servir\n"
10810"\n"
10811"    git remote add <nom> <url>\n"
10812"\n"
10813"i després pugeu fent servir el nom remot\n"
10814"\n"
10815"    git push <nom>\n"
10816
10817#: builtin/push.c:385
10818msgid "--all and --tags are incompatible"
10819msgstr "--all i --tags són incompatibles"
10820
10821#: builtin/push.c:386
10822msgid "--all can't be combined with refspecs"
10823msgstr "--all no es pot combinar amb especificacions de referència"
10824
10825#: builtin/push.c:391
10826msgid "--mirror and --tags are incompatible"
10827msgstr "--mirror i --tags són incompatibles"
10828
10829#: builtin/push.c:392
10830msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
10831msgstr "--mirror no es pot combinar amb especificacions de referència"
10832
10833#: builtin/push.c:397
10834msgid "--all and --mirror are incompatible"
10835msgstr "--all i --mirror són incompatibles"
10836
10837#: builtin/push.c:515
10838msgid "repository"
10839msgstr "dipòsit"
10840
10841#: builtin/push.c:516 builtin/send-pack.c:161
10842msgid "push all refs"
10843msgstr "puja totes les referències"
10844
10845#: builtin/push.c:517 builtin/send-pack.c:163
10846msgid "mirror all refs"
10847msgstr "reflecteix totes les referències"
10848
10849#: builtin/push.c:519
10850msgid "delete refs"
10851msgstr "suprimeix les referències"
10852
10853#: builtin/push.c:520
10854msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
10855msgstr "puja les etiquetes (no es pot usar amb --all o --mirror)"
10856
10857#: builtin/push.c:523 builtin/send-pack.c:164
10858msgid "force updates"
10859msgstr "força les actualitzacions"
10860
10861#: builtin/push.c:525 builtin/send-pack.c:175
10862msgid "refname>:<expect"
10863msgstr "nom-de-referència>:<esperat"
10864
10865#: builtin/push.c:526 builtin/send-pack.c:176
10866msgid "require old value of ref to be at this value"
10867msgstr "requereix que el valor antic de la referència sigui d'aquest valor"
10868
10869#: builtin/push.c:529
10870msgid "control recursive pushing of submodules"
10871msgstr "controla la pujada recursiva dels submòduls"
10872
10873#: builtin/push.c:531 builtin/send-pack.c:169
10874msgid "use thin pack"
10875msgstr "usa el paquet prim"
10876
10877#: builtin/push.c:532 builtin/push.c:533 builtin/send-pack.c:158
10878#: builtin/send-pack.c:159
10879msgid "receive pack program"
10880msgstr "programa que rep els paquets"
10881
10882#: builtin/push.c:534
10883msgid "set upstream for git pull/status"
10884msgstr "estableix la font per a git pull/status"
10885
10886#: builtin/push.c:537
10887msgid "prune locally removed refs"
10888msgstr "poda les referències eliminades localment"
10889
10890#: builtin/push.c:539
10891msgid "bypass pre-push hook"
10892msgstr "evita el ganxo de prepujada"
10893
10894#: builtin/push.c:540
10895msgid "push missing but relevant tags"
10896msgstr "puja les etiquetes absents però rellevants"
10897
10898#: builtin/push.c:543 builtin/send-pack.c:166
10899msgid "GPG sign the push"
10900msgstr "signa la pujada amb GPG"
10901
10902#: builtin/push.c:545 builtin/send-pack.c:170
10903msgid "request atomic transaction on remote side"
10904msgstr "demana una transacció atòmica al costat remot"
10905
10906#: builtin/push.c:546
10907msgid "server-specific"
10908msgstr "específic al servidor"
10909
10910#: builtin/push.c:546
10911msgid "option to transmit"
10912msgstr "opció a transmetre"
10913
10914#: builtin/push.c:560
10915msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
10916msgstr "--delete és incompatible amb --all, --mirror i --tags"
10917
10918#: builtin/push.c:562
10919msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
10920msgstr "--delete no té sentit sense referències"
10921
10922#: builtin/push.c:579
10923msgid "push options must not have new line characters"
10924msgstr "les opcions de pujada no han de tenir caràcters de línia nova"
10925
10926#: builtin/read-tree.c:37
10927msgid ""
10928"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
10929"[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
10930"index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
10931msgstr ""
10932"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
10933"[-u [--exclude-per-directory=<ignoral-de-git>] | -i]] [--no-sparse-checkout] "
10934"[--index-output=<fitxer>] (--empty | <arbre1> [<arbre2> [<arbre3>]])"
10935
10936#: builtin/read-tree.c:110
10937msgid "write resulting index to <file>"
10938msgstr "escriu l'índex resultant al <fitxer>"
10939
10940#: builtin/read-tree.c:113
10941msgid "only empty the index"
10942msgstr "només buida l'índex"
10943
10944#: builtin/read-tree.c:115
10945msgid "Merging"
10946msgstr "Fusión"
10947
10948#: builtin/read-tree.c:117
10949msgid "perform a merge in addition to a read"
10950msgstr "realitza una fusió a més d'una lectura"
10951
10952#: builtin/read-tree.c:119
10953msgid "3-way merge if no file level merging required"
10954msgstr "fusió de 3 vies si no cal fusió a nivell de fitxers"
10955
10956#: builtin/read-tree.c:121
10957msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
10958msgstr "fusió de 3 vies en presència d'afegiments i eliminacions"
10959
10960#: builtin/read-tree.c:123
10961msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
10962msgstr "el mateix que -m, però descarta les entrades no fusionades"
10963
10964#: builtin/read-tree.c:124
10965msgid "<subdirectory>/"
10966msgstr "<subdirectori>/"
10967
10968#: builtin/read-tree.c:125
10969msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
10970msgstr "llegiu l'arbre a l'índex sota <subdirectori>/"
10971
10972#: builtin/read-tree.c:128
10973msgid "update working tree with merge result"
10974msgstr "actualitza l'arbre de treball amb el resultat de fusió"
10975
10976#: builtin/read-tree.c:130
10977msgid "gitignore"
10978msgstr "ignoral de git"
10979
10980#: builtin/read-tree.c:131
10981msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
10982msgstr "permet que els fitxers explícitament ignorats se sobreescriguin"
10983
10984#: builtin/read-tree.c:134
10985msgid "don't check the working tree after merging"
10986msgstr "no comprovis l'arbre de treball després de fusionar"
10987
10988#: builtin/read-tree.c:135
10989msgid "don't update the index or the work tree"
10990msgstr "no actualitzis l'índex ni l'arbre de treball"
10991
10992#: builtin/read-tree.c:137
10993msgid "skip applying sparse checkout filter"
10994msgstr "salta l'aplicació del filtre d'agafament parcial"
10995
10996#: builtin/read-tree.c:139
10997msgid "debug unpack-trees"
10998msgstr "depura unpack-trees"
10999
11000#: builtin/receive-pack.c:26
11001msgid "git receive-pack <git-dir>"
11002msgstr "git receive-pack <git-dir>"
11003
11004#: builtin/receive-pack.c:793
11005msgid ""
11006"By default, updating the current branch in a non-bare repository\n"
11007"is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n"
11008"with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n"
11009"the work tree to HEAD.\n"
11010"\n"
11011"You can set 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to\n"
11012"'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n"
11013"its current branch; however, this is not recommended unless you\n"
11014"arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n"
11015"other way.\n"
11016"\n"
11017"To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n"
11018"'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'."
11019msgstr ""
11020"Per defecte, es denega actualizar la branca actual en un dipòsit no\n"
11021"nu, perquè feria l'índex i l'arbre de treball inconsistents amb el\n"
11022"que hàgiu pujat, i requerria 'git reset --hard' per a fer que\n"
11023"l'arbre de treball coincideixi amb HEAD.\n"
11024"\n"
11025"Podeu establir la variable de configuració\n"
11026"'receive.denyCurrentBranch' a 'ignore' o 'warn' en el dipòsit remot\n"
11027"per a permetre pujar a la seva branca actual; no obstant, no es\n"
11028"recomana això a menys que hàgiu decidit actualitzar el seu arbre en\n"
11029"alguna altra manera per a coincidar amb el que hàgiu pujat.\n"
11030"\n"
11031"Per a silenciar aquest missatge i encara retenir el comportament\n"
11032"predeterminat, establiu la variable de configuració\n"
11033"'receive.denyCurrentBranch' a 'refuse'."
11034
11035#: builtin/receive-pack.c:813
11036msgid ""
11037"By default, deleting the current branch is denied, because the next\n"
11038"'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n"
11039"\n"
11040"You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n"
11041"'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n"
11042"current branch, with or without a warning message.\n"
11043"\n"
11044"To squelch this message, you can set it to 'refuse'."
11045msgstr ""
11046"Per defecte, es denega suprimir la branca actual, perquè el\n"
11047"'git clone' següent no resultarà en cap fitxer agafat, causant\n"
11048"confusió.\n"
11049"\n"
11050"Podeu establir la variable de configuració\n"
11051"'receive.denyDeleteCurrent' a 'warn' o 'ignore' en el dipòsit remot\n"
11052"per a permetre suprimir la branca actual, amb o sense un missatge\n"
11053"d'advertència.\n"
11054"\n"
11055"Per a silenciar aquest missatge, podeu establir-la a 'refuse'."
11056
11057#: builtin/receive-pack.c:1883
11058msgid "quiet"
11059msgstr "callat"
11060
11061#: builtin/receive-pack.c:1897
11062msgid "You must specify a directory."
11063msgstr "Heu d'especificar un directori."
11064
11065#: builtin/reflog.c:423
11066#, c-format
11067msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
11068msgstr "'%s' per a '%s' no és una marca de temps vàlida"
11069
11070#: builtin/reflog.c:540 builtin/reflog.c:545
11071#, c-format
11072msgid "'%s' is not a valid timestamp"
11073msgstr "'%s' no és una marca de temps vàlida"
11074
11075#: builtin/remote.c:12
11076msgid "git remote [-v | --verbose]"
11077msgstr "git remote [-v | --verbose]"
11078
11079#: builtin/remote.c:13
11080msgid ""
11081"git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
11082"mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
11083msgstr ""
11084"git remote add [-t <branca>] [-m <mestra>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
11085"mirror=<fetch|push>] <nom> <url>"
11086
11087#: builtin/remote.c:14 builtin/remote.c:34
11088msgid "git remote rename <old> <new>"
11089msgstr "git remote rename <antic> <nou>"
11090
11091#: builtin/remote.c:15 builtin/remote.c:39
11092msgid "git remote remove <name>"
11093msgstr "git remote remove <nom>"
11094
11095#: builtin/remote.c:16 builtin/remote.c:44
11096msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
11097msgstr "git remote set-head <nom> (-a | --auto | -d | --delete | <branca>)"
11098
11099#: builtin/remote.c:17
11100msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
11101msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <nom>"
11102
11103#: builtin/remote.c:18
11104msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
11105msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <nom>"
11106
11107#: builtin/remote.c:19
11108msgid ""
11109"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
11110msgstr ""
11111"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<grup> | <remot>)...]"
11112
11113#: builtin/remote.c:20
11114msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
11115msgstr "git remote set-branches [--add] <nom> <branca>..."
11116
11117#: builtin/remote.c:21 builtin/remote.c:70
11118msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
11119msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <nom>"
11120
11121#: builtin/remote.c:22 builtin/remote.c:75
11122msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
11123msgstr "git remote set-url [--push] <nom> <url-nou> [<url-antic>]"
11124
11125#: builtin/remote.c:23 builtin/remote.c:76
11126msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
11127msgstr "git remote set-url --add <nom> <url-nou>"
11128
11129#: builtin/remote.c:24 builtin/remote.c:77
11130msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
11131msgstr "git remote set-url --delete <nom> <url>"
11132
11133#: builtin/remote.c:29
11134msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
11135msgstr "git remote add [<opcions>] <nom> <url>"
11136
11137#: builtin/remote.c:49
11138msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
11139msgstr "git remote set-branches <nom> <branca>..."
11140
11141#: builtin/remote.c:50
11142msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
11143msgstr "git remote set-branches --add <nom> <branca>..."
11144
11145#: builtin/remote.c:55
11146msgid "git remote show [<options>] <name>"
11147msgstr "git remote show [<opcions>] <nom>"
11148
11149#: builtin/remote.c:60
11150msgid "git remote prune [<options>] <name>"
11151msgstr "git remote prune [<opcions>] <nom>"
11152
11153#: builtin/remote.c:65
11154msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
11155msgstr "git remote update [<opcions>] [<grup> | <remot>]..."
11156
11157#: builtin/remote.c:94
11158#, c-format
11159msgid "Updating %s"
11160msgstr "S'està actualitzant %s"
11161
11162#: builtin/remote.c:126
11163msgid ""
11164"--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
11165"\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
11166msgstr ""
11167"--mirror és perillós i desaprovat; si us\n"
11168"\t plau, useu --mirror=fetch o\n"
11169"\t --mirror=push en lloc d'això"
11170
11171#: builtin/remote.c:143
11172#, c-format
11173msgid "unknown mirror argument: %s"
11174msgstr "paràmetre de reflexió desconegut: %s"
11175
11176#: builtin/remote.c:159
11177msgid "fetch the remote branches"
11178msgstr "obtén les branques remotes"
11179
11180#: builtin/remote.c:161
11181msgid "import all tags and associated objects when fetching"
11182msgstr "en obtenir, importa totes les etiquetes i tots els objectes"
11183
11184#: builtin/remote.c:164
11185msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
11186msgstr "o no obtinguis cap etiqueta (--no-tags)"
11187
11188#: builtin/remote.c:166
11189msgid "branch(es) to track"
11190msgstr "branques a seguir"
11191
11192#: builtin/remote.c:167
11193msgid "master branch"
11194msgstr "branca mestra"
11195
11196#: builtin/remote.c:168
11197msgid "push|fetch"
11198msgstr "push|fetch"
11199
11200#: builtin/remote.c:169
11201msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
11202msgstr "estableix el remot com a mirall al qual pujar o del qual obtenir"
11203
11204#: builtin/remote.c:181
11205msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
11206msgstr "especificar una branca mestra no té sentit amb --mirror"
11207
11208#: builtin/remote.c:183
11209msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
11210msgstr ""
11211"especificar les branques a seguir té sentit només amb miralls d'obtenció"
11212
11213#: builtin/remote.c:190 builtin/remote.c:629
11214#, c-format
11215msgid "remote %s already exists."
11216msgstr "el remot %s ja existeix."
11217
11218#: builtin/remote.c:194 builtin/remote.c:633
11219#, c-format
11220msgid "'%s' is not a valid remote name"
11221msgstr "'%s' no és un nom de remot vàlid"
11222
11223#: builtin/remote.c:234
11224#, c-format
11225msgid "Could not setup master '%s'"
11226msgstr "No s'ha pogut configurar la mestra '%s'"
11227
11228#: builtin/remote.c:336
11229#, c-format
11230msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
11231msgstr ""
11232"No s'ha pogut obtenir el mapa d'obtenció de l'especificació de referència %s"
11233
11234#: builtin/remote.c:437 builtin/remote.c:445
11235msgid "(matching)"
11236msgstr "(coincident)"
11237
11238#: builtin/remote.c:449
11239msgid "(delete)"
11240msgstr "(suprimir)"
11241
11242#: builtin/remote.c:622 builtin/remote.c:757 builtin/remote.c:854
11243#, c-format
11244msgid "No such remote: %s"
11245msgstr "No hi ha tal remot: %s"
11246
11247#: builtin/remote.c:639
11248#, c-format
11249msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
11250msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de la secció de configuració '%s' a '%s'"
11251
11252#: builtin/remote.c:659
11253#, c-format
11254msgid ""
11255"Not updating non-default fetch refspec\n"
11256"\t%s\n"
11257"\tPlease update the configuration manually if necessary."
11258msgstr ""
11259"No s'està actualitzant l'especificació de referències d'obtenció no per "
11260"defecte\n"
11261"\t%s\n"
11262"\tSi us plau, actualitzeu la configuració manualment si és necessari."
11263
11264#: builtin/remote.c:695
11265#, c-format
11266msgid "deleting '%s' failed"
11267msgstr "la supressió de '%s' ha fallat"
11268
11269#: builtin/remote.c:729
11270#, c-format
11271msgid "creating '%s' failed"
11272msgstr "la creació de '%s' ha fallat"
11273
11274#: builtin/remote.c:792
11275msgid ""
11276"Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
11277"to delete it, use:"
11278msgid_plural ""
11279"Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
11280"to delete them, use:"
11281msgstr[0] ""
11282"Nota: Una branca fora de la jerarquia refs/remotes/ no s'ha eliminat;\n"
11283"per a suprimir-la, useu:"
11284msgstr[1] ""
11285"Nota: Algunes branques fora de la jerarquia refs/remotes/ no s'han "
11286"eliminat;\n"
11287"per a suprimir-les, useu:"
11288
11289#: builtin/remote.c:806
11290#, c-format
11291msgid "Could not remove config section '%s'"
11292msgstr "No s'ha pogut eliminar la secció de configuració '%s'"
11293
11294#: builtin/remote.c:907
11295#, c-format
11296msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
11297msgstr " nou (la pròxima obtenció emmagatzemarà a remotes/%s)"
11298
11299#: builtin/remote.c:910
11300msgid " tracked"
11301msgstr " seguit"
11302
11303#: builtin/remote.c:912
11304msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
11305msgstr " estancat (useu 'git remote prune' per a eliminar)"
11306
11307#: builtin/remote.c:914
11308msgid " ???"
11309msgstr " ???"
11310
11311#: builtin/remote.c:955
11312#, c-format
11313msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
11314msgstr "branch.%s.merge no vàlid; no es pot rebasar sobre > 1 branca"
11315
11316#: builtin/remote.c:963
11317#, c-format
11318msgid "rebases interactively onto remote %s"
11319msgstr "es rebasa interactivament sobre el remot %s"
11320
11321#: builtin/remote.c:964
11322#, c-format
11323msgid "rebases onto remote %s"
11324msgstr "es rebasa sobre el remot %s"
11325
11326#: builtin/remote.c:967
11327#, c-format
11328msgid " merges with remote %s"
11329msgstr "es fusiona amb el remot %s"
11330
11331#: builtin/remote.c:970
11332#, c-format
11333msgid "merges with remote %s"
11334msgstr "es fusiona amb el remot %s"
11335
11336#: builtin/remote.c:973
11337#, c-format
11338msgid "%-*s    and with remote %s\n"
11339msgstr "%-*s    i amb el remot %s\n"
11340
11341#: builtin/remote.c:1016
11342msgid "create"
11343msgstr "crea"
11344
11345#: builtin/remote.c:1019
11346msgid "delete"
11347msgstr "suprimeix"
11348
11349#: builtin/remote.c:1023
11350msgid "up to date"
11351msgstr "al dia"
11352
11353#: builtin/remote.c:1026
11354msgid "fast-forwardable"
11355msgstr "avanç ràpid possible"
11356
11357#: builtin/remote.c:1029
11358msgid "local out of date"
11359msgstr "local no actualitzat"
11360
11361#: builtin/remote.c:1036
11362#, c-format
11363msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
11364msgstr "    %-*s força a %-*s (%s)"
11365
11366#: builtin/remote.c:1039
11367#, c-format
11368msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
11369msgstr "    %-*s puja a %-*s (%s)"
11370
11371#: builtin/remote.c:1043
11372#, c-format
11373msgid "    %-*s forces to %s"
11374msgstr "    %-*s força a %s"
11375
11376#: builtin/remote.c:1046
11377#, c-format
11378msgid "    %-*s pushes to %s"
11379msgstr "    %-*s puja a %s"
11380
11381#: builtin/remote.c:1114
11382msgid "do not query remotes"
11383msgstr "no consultis els remots"
11384
11385#: builtin/remote.c:1141
11386#, c-format
11387msgid "* remote %s"
11388msgstr "* remot %s"
11389
11390#: builtin/remote.c:1142
11391#, c-format
11392msgid "  Fetch URL: %s"
11393msgstr "  URL d'obtenció: %s"
11394
11395#: builtin/remote.c:1143 builtin/remote.c:1156 builtin/remote.c:1295
11396msgid "(no URL)"
11397msgstr "(sense URL)"
11398
11399#. TRANSLATORS: the colon ':' should align with
11400#. the one in "  Fetch URL: %s" translation
11401#: builtin/remote.c:1154 builtin/remote.c:1156
11402#, c-format
11403msgid "  Push  URL: %s"
11404msgstr "  URL de pujada: %s"
11405
11406#: builtin/remote.c:1158 builtin/remote.c:1160 builtin/remote.c:1162
11407#, c-format
11408msgid "  HEAD branch: %s"
11409msgstr "  Branca de HEAD: %s"
11410
11411#: builtin/remote.c:1158
11412msgid "(not queried)"
11413msgstr "(no consultat)"
11414
11415#: builtin/remote.c:1160
11416msgid "(unknown)"
11417msgstr "(desconegut)"
11418
11419#: builtin/remote.c:1164
11420#, c-format
11421msgid ""
11422"  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
11423msgstr ""
11424"  Branca de HEAD (el HEAD remot és ambigu, pot ser un dels següents):\n"
11425
11426#: builtin/remote.c:1176
11427#, c-format
11428msgid "  Remote branch:%s"
11429msgid_plural "  Remote branches:%s"
11430msgstr[0] "  Branca remota:%s"
11431msgstr[1] "  Branques remotes:%s"
11432
11433#: builtin/remote.c:1179 builtin/remote.c:1205
11434msgid " (status not queried)"
11435msgstr " (estat no consultat)"
11436
11437#: builtin/remote.c:1188
11438msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
11439msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
11440msgstr[0] "  Branca local configurada per a 'git pull':"
11441msgstr[1] "  Branques locals configurades per a 'git pull':"
11442
11443#: builtin/remote.c:1196
11444msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
11445msgstr "  'git push' reflectirà les referències locals"
11446
11447#: builtin/remote.c:1202
11448#, c-format
11449msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
11450msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
11451msgstr[0] "  Referència local configurada per a 'git push'%s:"
11452msgstr[1] "  Referències locals configurades per a 'git push'%s:"
11453
11454#: builtin/remote.c:1223
11455msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
11456msgstr "estableix refs/remotes/<name>/HEAD segons el remot"
11457
11458#: builtin/remote.c:1225
11459msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
11460msgstr "suprimeix refs/remotes/<name>/HEAD"
11461
11462#: builtin/remote.c:1240
11463msgid "Cannot determine remote HEAD"
11464msgstr "No es pot determinar el HEAD remot"
11465
11466#: builtin/remote.c:1242
11467msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
11468msgstr ""
11469"Múltiples branques de HEAD remotes. Si us plau, trieu-ne una explícitament "
11470"amb:"
11471
11472#: builtin/remote.c:1252
11473#, c-format
11474msgid "Could not delete %s"
11475msgstr "No s'ha pogut suprimir %s"
11476
11477#: builtin/remote.c:1260
11478#, c-format
11479msgid "Not a valid ref: %s"
11480msgstr "No és una referència vàlida: %s"
11481
11482#: builtin/remote.c:1262
11483#, c-format
11484msgid "Could not setup %s"
11485msgstr "No s'ha pogut configurar %s"
11486
11487#: builtin/remote.c:1280
11488#, c-format
11489msgid " %s will become dangling!"
11490msgstr " %s es tornarà penjant!"
11491
11492#: builtin/remote.c:1281
11493#, c-format
11494msgid " %s has become dangling!"
11495msgstr " %s s'ha tornat penjant!"
11496
11497#: builtin/remote.c:1291
11498#, c-format
11499msgid "Pruning %s"
11500msgstr "S'està podant %s"
11501
11502#: builtin/remote.c:1292
11503#, c-format
11504msgid "URL: %s"
11505msgstr "URL: %s"
11506
11507#: builtin/remote.c:1308
11508#, c-format
11509msgid " * [would prune] %s"
11510msgstr " * [podaria] %s"
11511
11512#: builtin/remote.c:1311
11513#, c-format
11514msgid " * [pruned] %s"
11515msgstr " * [podat] %s"
11516
11517#: builtin/remote.c:1356
11518msgid "prune remotes after fetching"
11519msgstr "poda els remots després d'obtenir-los"
11520
11521#: builtin/remote.c:1419 builtin/remote.c:1473 builtin/remote.c:1541
11522#, c-format
11523msgid "No such remote '%s'"
11524msgstr "No hi ha tal remot '%s'"
11525
11526#: builtin/remote.c:1435
11527msgid "add branch"
11528msgstr "afegeix branca"
11529
11530#: builtin/remote.c:1442
11531msgid "no remote specified"
11532msgstr "cap remot especificat"
11533
11534#: builtin/remote.c:1459
11535msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
11536msgstr "consulta els URL de pujada en lloc dels URL d'obtenció"
11537
11538#: builtin/remote.c:1461
11539msgid "return all URLs"
11540msgstr "retorna tots els URL"
11541
11542#: builtin/remote.c:1489
11543#, c-format
11544msgid "no URLs configured for remote '%s'"
11545msgstr "cap URL configurat per al remot '%s'"
11546
11547#: builtin/remote.c:1515
11548msgid "manipulate push URLs"
11549msgstr "manipula els URL de pujada"
11550
11551#: builtin/remote.c:1517
11552msgid "add URL"
11553msgstr "afegeix URL"
11554
11555#: builtin/remote.c:1519
11556msgid "delete URLs"
11557msgstr "suprimeix URLs"
11558
11559#: builtin/remote.c:1526
11560msgid "--add --delete doesn't make sense"
11561msgstr "--add --delete no té sentit"
11562
11563#: builtin/remote.c:1567
11564#, c-format
11565msgid "Invalid old URL pattern: %s"
11566msgstr "Patró d'URL antic no vàlid: %s"
11567
11568#: builtin/remote.c:1575
11569#, c-format
11570msgid "No such URL found: %s"
11571msgstr "No s'ha trobat tal URL: %s"
11572
11573#: builtin/remote.c:1577
11574msgid "Will not delete all non-push URLs"
11575msgstr "No se suprimiran tots els URL no de pujada"
11576
11577#: builtin/remote.c:1591
11578msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
11579msgstr "sigues detallat; s'ha de col·locar abans d'una subordre"
11580
11581#: builtin/remote.c:1622
11582#, c-format
11583msgid "Unknown subcommand: %s"
11584msgstr "Subordre desconeguda: %s"
11585
11586#: builtin/repack.c:17
11587msgid "git repack [<options>]"
11588msgstr "git repack [<opcions>]"
11589
11590#: builtin/repack.c:160
11591msgid "pack everything in a single pack"
11592msgstr "empaqueta-ho tot en un únic paquet"
11593
11594#: builtin/repack.c:162
11595msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
11596msgstr "el mateix que -a, i solta els objectes inabastables"
11597
11598#: builtin/repack.c:165
11599msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
11600msgstr "elimina els paquets redundants, i executeu git-prune-packed"
11601
11602#: builtin/repack.c:167
11603msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
11604msgstr "passa --no-reuse-delta a git-pack-objects"
11605
11606#: builtin/repack.c:169
11607msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
11608msgstr "passa --no-reuse-object a git-pack-objects"
11609
11610#: builtin/repack.c:171
11611msgid "do not run git-update-server-info"
11612msgstr "no executis git-update-server-info"
11613
11614#: builtin/repack.c:174
11615msgid "pass --local to git-pack-objects"
11616msgstr "passa --local a git-pack-objects"
11617
11618#: builtin/repack.c:176
11619msgid "write bitmap index"
11620msgstr "escriu índex de mapa de bits"
11621
11622#: builtin/repack.c:177
11623msgid "approxidate"
11624msgstr "data aproximada"
11625
11626#: builtin/repack.c:178
11627msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
11628msgstr "amb -A, no soltis els objectes més vells que aquest"
11629
11630#: builtin/repack.c:180
11631msgid "with -a, repack unreachable objects"
11632msgstr "amb -a, reempaqueta els objectes inabastables"
11633
11634#: builtin/repack.c:182
11635msgid "size of the window used for delta compression"
11636msgstr "mida de la finestra que s'usa per a compressió de deltes"
11637
11638#: builtin/repack.c:183 builtin/repack.c:187
11639msgid "bytes"
11640msgstr "octets"
11641
11642#: builtin/repack.c:184
11643msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
11644msgstr ""
11645"el mateix que l'anterior, però limita la mida de memòria en lloc del nombre "
11646"d'entrades"
11647
11648#: builtin/repack.c:186
11649msgid "limits the maximum delta depth"
11650msgstr "limita la profunditat màxima de les deltes"
11651
11652#: builtin/repack.c:188
11653msgid "maximum size of each packfile"
11654msgstr "mida màxima de cada fitxer de paquet"
11655
11656#: builtin/repack.c:190
11657msgid "repack objects in packs marked with .keep"
11658msgstr "reempaqueta els objectes en paquets marcats amb .keep"
11659
11660#: builtin/repack.c:200
11661msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
11662msgstr "no es pot suprimir paquets en un dipòsit d'objectes preciosos"
11663
11664#: builtin/repack.c:204
11665msgid "--keep-unreachable and -A are incompatible"
11666msgstr "--keep-unreachable i -A són incompatibles"
11667
11668#: builtin/repack.c:391 builtin/worktree.c:115
11669#, c-format
11670msgid "failed to remove '%s'"
11671msgstr "s'ha fallat en eliminar '%s'"
11672
11673#: builtin/replace.c:19
11674msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
11675msgstr "git replace [-f] <objecte> <reemplaçament>"
11676
11677#: builtin/replace.c:20
11678msgid "git replace [-f] --edit <object>"
11679msgstr "git replace [-f] --edit <objecte>"
11680
11681#: builtin/replace.c:21
11682msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
11683msgstr "git replace [-f] --graft <comissió> [<mare>...]"
11684
11685#: builtin/replace.c:22
11686msgid "git replace -d <object>..."
11687msgstr "git replace -d <objecte>..."
11688
11689#: builtin/replace.c:23
11690msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
11691msgstr "git replace [--format=<format>] [-l [<patró>]]"
11692
11693#: builtin/replace.c:325 builtin/replace.c:363 builtin/replace.c:391
11694#, c-format
11695msgid "Not a valid object name: '%s'"
11696msgstr "No és un nom d'objecte vàlid: '%s'"
11697
11698#: builtin/replace.c:355
11699#, c-format
11700msgid "bad mergetag in commit '%s'"
11701msgstr "etiqueta de fusió dolenta en la comissió '%s'"
11702
11703#: builtin/replace.c:357
11704#, c-format
11705msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
11706msgstr "etiqueta de fusió mal formada en la comissió '%s'"
11707
11708#: builtin/replace.c:368
11709#, c-format
11710msgid ""
11711"original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
11712"instead of --graft"
11713msgstr ""
11714"la comissió original '%s' conté l'etiqueta de fusió '%s' que es descarta; "
11715"useu --edit en lloc de --graft"
11716
11717#: builtin/replace.c:401
11718#, c-format
11719msgid "the original commit '%s' has a gpg signature."
11720msgstr "la comissió original '%s' té una signatura gpg."
11721
11722#: builtin/replace.c:402
11723msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
11724msgstr "s'eliminarà la signatura en la comissió de reemplaçament!"
11725
11726#: builtin/replace.c:408
11727#, c-format
11728msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
11729msgstr "no s'ha pogut escriure la comissió de reemplaçament per a: '%s'"
11730
11731#: builtin/replace.c:432
11732msgid "list replace refs"
11733msgstr "llista les referències reemplaçades"
11734
11735#: builtin/replace.c:433
11736msgid "delete replace refs"
11737msgstr "suprimeix les referències reemplaçades"
11738
11739#: builtin/replace.c:434
11740msgid "edit existing object"
11741msgstr "edita un objecte existent"
11742
11743#: builtin/replace.c:435
11744msgid "change a commit's parents"
11745msgstr "canvia les mares d'una comissió"
11746
11747#: builtin/replace.c:436
11748msgid "replace the ref if it exists"
11749msgstr "reemplaça la referència si existeix"
11750
11751#: builtin/replace.c:437
11752msgid "do not pretty-print contents for --edit"
11753msgstr "no imprimeixis bellament els continguts per a --edit"
11754
11755#: builtin/replace.c:438
11756msgid "use this format"
11757msgstr "usa aquest format"
11758
11759#: builtin/rerere.c:12
11760msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
11761msgstr "git rerere [clear | forget <camí>... | status | remaining | diff | gc]"
11762
11763#: builtin/rerere.c:58
11764msgid "register clean resolutions in index"
11765msgstr "registra les resolucions netes en l'índex"
11766
11767#: builtin/reset.c:26
11768msgid ""
11769"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
11770msgstr ""
11771"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<comissió>]"
11772
11773#: builtin/reset.c:27
11774msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <paths>..."
11775msgstr "git reset [-q] [<arbre>] [--] <camins>..."
11776
11777#: builtin/reset.c:28
11778msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
11779msgstr "git reset --patch [<arbre>] [--] [<camins>...]"
11780
11781#: builtin/reset.c:34
11782msgid "mixed"
11783msgstr "mixt"
11784
11785#: builtin/reset.c:34
11786msgid "soft"
11787msgstr "suau"
11788
11789#: builtin/reset.c:34
11790msgid "hard"
11791msgstr "dur"
11792
11793#: builtin/reset.c:34
11794msgid "merge"
11795msgstr "fusió"
11796
11797#: builtin/reset.c:34
11798msgid "keep"
11799msgstr "reteniment"
11800
11801#: builtin/reset.c:74
11802msgid "You do not have a valid HEAD."
11803msgstr "No teniu un HEAD vàlid."
11804
11805#: builtin/reset.c:76
11806msgid "Failed to find tree of HEAD."
11807msgstr "S'ha fallat en trobar l'arbre de HEAD."
11808
11809#: builtin/reset.c:82
11810#, c-format
11811msgid "Failed to find tree of %s."
11812msgstr "S'ha fallat en trobar l'arbre de %s."
11813
11814#: builtin/reset.c:100
11815#, c-format
11816msgid "HEAD is now at %s"
11817msgstr "HEAD ara és a %s"
11818
11819#: builtin/reset.c:183
11820#, c-format
11821msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
11822msgstr "No es pot fer un restabliment de %s enmig d'una fusió."
11823
11824#: builtin/reset.c:276
11825msgid "be quiet, only report errors"
11826msgstr "calla, només informa d'errors"
11827
11828#: builtin/reset.c:278
11829msgid "reset HEAD and index"
11830msgstr "restableix HEAD i l'índex"
11831
11832#: builtin/reset.c:279
11833msgid "reset only HEAD"
11834msgstr "restableix només HEAD"
11835
11836#: builtin/reset.c:281 builtin/reset.c:283
11837msgid "reset HEAD, index and working tree"
11838msgstr "restableix HEAD, l'índex i l'arbre de treball"
11839
11840#: builtin/reset.c:285
11841msgid "reset HEAD but keep local changes"
11842msgstr "restableix HEAD però retén els canvis locals"
11843
11844#: builtin/reset.c:288
11845msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
11846msgstr "registra només el fet de que els camins eliminats s'afegiran després"
11847
11848#: builtin/reset.c:305
11849#, c-format
11850msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
11851msgstr "S'ha fallat en resoldre '%s' com a revisió vàlida."
11852
11853#: builtin/reset.c:313
11854#, c-format
11855msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
11856msgstr "S'ha fallat en resoldre '%s' com a arbre vàlid."
11857
11858#: builtin/reset.c:322
11859msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
11860msgstr "--patch és incompatible amb --{hard,mixed,soft}"
11861
11862#: builtin/reset.c:331
11863msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
11864msgstr ""
11865"--mixed amb camins està desaprovat; useu 'git reset -- <camins>' en lloc "
11866"d'això."
11867
11868#: builtin/reset.c:333
11869#, c-format
11870msgid "Cannot do %s reset with paths."
11871msgstr "No es pot restablir de %s amb camins."
11872
11873#: builtin/reset.c:343
11874#, c-format
11875msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
11876msgstr "el restabliment de %s no es permet en un dipòsit nu"
11877
11878#: builtin/reset.c:347
11879msgid "-N can only be used with --mixed"
11880msgstr "-N només es pot usar amb --mixed"
11881
11882#: builtin/reset.c:364
11883msgid "Unstaged changes after reset:"
11884msgstr "Canvis no allistats després de restabliment:"
11885
11886#: builtin/reset.c:370
11887#, c-format
11888msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
11889msgstr "No s'ha pogut restablir el fitxer d'índex a la revisió '%s'."
11890
11891#: builtin/reset.c:374
11892msgid "Could not write new index file."
11893msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer d'índex nou."
11894
11895#: builtin/rev-list.c:354
11896msgid "rev-list does not support display of notes"
11897msgstr "el rev-list no permet mostrar notes"
11898
11899#: builtin/rev-parse.c:386
11900msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
11901msgstr "git rev-parse --parseopt [<opcions>] -- [<paràmetres>...]"
11902
11903#: builtin/rev-parse.c:391
11904msgid "keep the `--` passed as an arg"
11905msgstr "retén el `--` passat com a paràmetre"
11906
11907#: builtin/rev-parse.c:393
11908msgid "stop parsing after the first non-option argument"
11909msgstr "deixa d'analitzar després del primer paràmetre no d'opció"
11910
11911#: builtin/rev-parse.c:396
11912msgid "output in stuck long form"
11913msgstr "emet en forma llarga enganxada"
11914
11915#: builtin/rev-parse.c:527
11916msgid ""
11917"git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
11918"   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
11919"   or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
11920"\n"
11921"Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
11922msgstr ""
11923"git rev-parse --parseopt [<opcions>] -- [<paràmetres>...]\n"
11924"   or: git rev-parse --sq-quote [<paràmetre>...]\n"
11925"   or: git rev-parse [<opcions>] [<paràmetre>...]\n"
11926"\n"
11927"Executeu \"git rev-parse --parseopt -h\" per més informació sobre l'ús "
11928"inicial."
11929
11930#: builtin/revert.c:22
11931msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
11932msgstr "git revert [<opcions>] <comissió>..."
11933
11934#: builtin/revert.c:23
11935msgid "git revert <subcommand>"
11936msgstr "git revert <subordre>"
11937
11938#: builtin/revert.c:28
11939msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
11940msgstr "git cherry-pick [<opcions>] <comissió>..."
11941
11942#: builtin/revert.c:29
11943msgid "git cherry-pick <subcommand>"
11944msgstr "git cherry-pick <subordre>"
11945
11946#: builtin/revert.c:71
11947#, c-format
11948msgid "%s: %s cannot be used with %s"
11949msgstr "%s: %s no es pot usar amb %s"
11950
11951#: builtin/revert.c:80
11952msgid "end revert or cherry-pick sequence"
11953msgstr "acaba la seqüència de reversió o el recull de cireres"
11954
11955#: builtin/revert.c:81
11956msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
11957msgstr "reprèn la seqüència de reversió o el recull de cireres"
11958
11959#: builtin/revert.c:82
11960msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
11961msgstr "cancel·la la seqüència de reversió o el recull de cireres"
11962
11963#: builtin/revert.c:83
11964msgid "don't automatically commit"
11965msgstr "no cometis automàticament"
11966
11967#: builtin/revert.c:84
11968msgid "edit the commit message"
11969msgstr "edita el missatge de comissió"
11970
11971#: builtin/revert.c:87
11972msgid "parent number"
11973msgstr "número de mare"
11974
11975#: builtin/revert.c:89
11976msgid "merge strategy"
11977msgstr "estratègia de fusió"
11978
11979#: builtin/revert.c:90
11980msgid "option"
11981msgstr "opció"
11982
11983#: builtin/revert.c:91
11984msgid "option for merge strategy"
11985msgstr "opció d'estratègia de fusió"
11986
11987#: builtin/revert.c:100
11988msgid "append commit name"
11989msgstr "nom de la comissió a annexar"
11990
11991#: builtin/revert.c:102
11992msgid "preserve initially empty commits"
11993msgstr "preserva les comissions inicialment buides"
11994
11995#: builtin/revert.c:103
11996msgid "allow commits with empty messages"
11997msgstr "permet les comissions amb missatges buits"
11998
11999#: builtin/revert.c:104
12000msgid "keep redundant, empty commits"
12001msgstr "retén les comissions redundants i buides"
12002
12003#: builtin/revert.c:192
12004msgid "revert failed"
12005msgstr "la reversió ha fallat"
12006
12007#: builtin/revert.c:205
12008msgid "cherry-pick failed"
12009msgstr "el recull de cireres ha fallat"
12010
12011#: builtin/rm.c:17
12012msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
12013msgstr "git rm [<opcions>] [--] <fitxer>..."
12014
12015#: builtin/rm.c:65
12016msgid ""
12017"the following submodule (or one of its nested submodules)\n"
12018"uses a .git directory:"
12019msgid_plural ""
12020"the following submodules (or one of their nested submodules)\n"
12021"use a .git directory:"
12022msgstr[0] ""
12023"el submòdul següent (o un dels seus submòduls niats)\n"
12024"usa un directori .git:"
12025msgstr[1] ""
12026"els submòduls següents (o un dels seus submòduls niats)\n"
12027"usa un directori .git:"
12028
12029#: builtin/rm.c:71
12030msgid ""
12031"\n"
12032"(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
12033msgstr ""
12034"\n"
12035"(useu 'rm -rf' si realment voleu eliminar-lo, incloent tota la seva història)"
12036
12037#: builtin/rm.c:230
12038msgid ""
12039"the following file has staged content different from both the\n"
12040"file and the HEAD:"
12041msgid_plural ""
12042"the following files have staged content different from both the\n"
12043"file and the HEAD:"
12044msgstr[0] ""
12045"el fitxer següent té contingut allistat diferent d'ambdós el\n"
12046"fitxer i el HEAD:"
12047msgstr[1] ""
12048"els fitxers següents tenen contingut allistat diferent d'ambdós\n"
12049"el fitxer i el HEAD:"
12050
12051#: builtin/rm.c:235
12052msgid ""
12053"\n"
12054"(use -f to force removal)"
12055msgstr ""
12056"\n"
12057"(useu -f per a forçar l'eliminació)"
12058
12059#: builtin/rm.c:239
12060msgid "the following file has changes staged in the index:"
12061msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
12062msgstr[0] "el fitxer següent té canvis allistats en l'índex:"
12063msgstr[1] "els fitxers següents tenen canvis allistats en l'índex:"
12064
12065#: builtin/rm.c:243 builtin/rm.c:254
12066msgid ""
12067"\n"
12068"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
12069msgstr ""
12070"\n"
12071"(useu --cached per a retenir el fitxer, o -f per a forçar l'eliminació)"
12072
12073#: builtin/rm.c:251
12074msgid "the following file has local modifications:"
12075msgid_plural "the following files have local modifications:"
12076msgstr[0] "el fitxer següent té modificacions locals:"
12077msgstr[1] "els fitxers següents tenen modificacions locals:"
12078
12079#: builtin/rm.c:269
12080msgid "do not list removed files"
12081msgstr "no llistis els fitxers eliminats"
12082
12083#: builtin/rm.c:270
12084msgid "only remove from the index"
12085msgstr "només elimina de l'índex"
12086
12087#: builtin/rm.c:271
12088msgid "override the up-to-date check"
12089msgstr "passa per alt la comprovació d'actualitat"
12090
12091#: builtin/rm.c:272
12092msgid "allow recursive removal"
12093msgstr "permet l'eliminació recursiva"
12094
12095#: builtin/rm.c:274
12096msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
12097msgstr "surt amb estat zero encara que res hagi coincidit"
12098
12099#: builtin/rm.c:335
12100#, c-format
12101msgid "not removing '%s' recursively without -r"
12102msgstr "no s'està eliminant '%s' recursivament sense -r"
12103
12104#: builtin/rm.c:374
12105#, c-format
12106msgid "git rm: unable to remove %s"
12107msgstr "git rm: no s'ha pogut eliminar %s"
12108
12109#: builtin/send-pack.c:18
12110msgid ""
12111"git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
12112"receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> "
12113"[<ref>...]\n"
12114"  --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive."
12115msgstr ""
12116"git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-"
12117"pack=<paquet-del-git-receive>] [--verbose] [--thin] [--atomic] "
12118"[<màquina>:]<directori> [<referència>...]\n"
12119"  --all i especificació <referència> explícita són mutualment exclusius."
12120
12121#: builtin/send-pack.c:160
12122msgid "remote name"
12123msgstr "nom del remot"
12124
12125#: builtin/send-pack.c:171
12126msgid "use stateless RPC protocol"
12127msgstr "usa el protocol RPC sense estat"
12128
12129#: builtin/send-pack.c:172
12130msgid "read refs from stdin"
12131msgstr "llegeix les referències des d'stdin"
12132
12133#: builtin/send-pack.c:173
12134msgid "print status from remote helper"
12135msgstr "imprimeix l'estat des de l'ajudant remot"
12136
12137#: builtin/shortlog.c:13
12138msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] [<path>...]]"
12139msgstr "git shortlog [<opcions>] [<rang-de-revisions>] [[--] [<camí>...]]"
12140
12141#: builtin/shortlog.c:242
12142msgid "sort output according to the number of commits per author"
12143msgstr "ordena la sortida segons el nombre de comissions per autor"
12144
12145#: builtin/shortlog.c:244
12146msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
12147msgstr ""
12148"Omet les descripcions de comissió, només proveeix el recompte de comissions"
12149
12150#: builtin/shortlog.c:246
12151msgid "Show the email address of each author"
12152msgstr "Mostra l'adreça de correu electrònic de cada autor"
12153
12154#: builtin/shortlog.c:247
12155msgid "w[,i1[,i2]]"
12156msgstr "w[,i1[,i2]]"
12157
12158#: builtin/shortlog.c:248
12159msgid "Linewrap output"
12160msgstr "Ajusta les línies de la sortida"
12161
12162#: builtin/show-branch.c:10
12163msgid ""
12164"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
12165"\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
12166"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
12167"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
12168msgstr ""
12169"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
12170"\t\t       [--current] [--color[=<quan>] | --no-color] [--sparse]\n"
12171"\t\t       [--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
12172"\t\t       [--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<revisió> | <glob>)...]"
12173
12174#: builtin/show-branch.c:14
12175msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
12176msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<referència>]"
12177
12178#: builtin/show-branch.c:375
12179#, c-format
12180msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref"
12181msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs"
12182msgstr[0] "s'està ignorant %s; no es pot gestionar més de %d referència"
12183msgstr[1] "s'està ignorant %s; no es poden gestionar més de %d referències"
12184
12185#: builtin/show-branch.c:541
12186#, c-format
12187msgid "no matching refs with %s"
12188msgstr "no hi ha referències coincidents amb %s"
12189
12190#: builtin/show-branch.c:639
12191msgid "show remote-tracking and local branches"
12192msgstr "mostra les branques amb seguiment remot i les locals"
12193
12194#: builtin/show-branch.c:641
12195msgid "show remote-tracking branches"
12196msgstr "mostra les branques amb seguiment remot"
12197
12198#: builtin/show-branch.c:643
12199msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
12200msgstr "colora '*!+-' corresponent a la branca"
12201
12202#: builtin/show-branch.c:645
12203msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
12204msgstr "mostra <n> comissions després de l'avantpassat comú"
12205
12206#: builtin/show-branch.c:647
12207msgid "synonym to more=-1"
12208msgstr "sinònim de more=-1"
12209
12210#: builtin/show-branch.c:648
12211msgid "suppress naming strings"
12212msgstr "omet l'anomenament de cadenes"
12213
12214#: builtin/show-branch.c:650
12215msgid "include the current branch"
12216msgstr "inclou la branca actual"
12217
12218#: builtin/show-branch.c:652
12219msgid "name commits with their object names"
12220msgstr "anomena les comissions amb els seus noms d'objecte"
12221
12222#: builtin/show-branch.c:654
12223msgid "show possible merge bases"
12224msgstr "mostra les bases de fusió possibles"
12225
12226#: builtin/show-branch.c:656
12227msgid "show refs unreachable from any other ref"
12228msgstr "mostra les referències inabastables de qualsevulla altra referència"
12229
12230#: builtin/show-branch.c:658
12231msgid "show commits in topological order"
12232msgstr "mostra les comissions en ordre topològic"
12233
12234#: builtin/show-branch.c:661
12235msgid "show only commits not on the first branch"
12236msgstr "mostra només les comissions que no siguin en la primera branca"
12237
12238#: builtin/show-branch.c:663
12239msgid "show merges reachable from only one tip"
12240msgstr "mostra les fusions abastables de només una punta"
12241
12242#: builtin/show-branch.c:665
12243msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
12244msgstr "ordena topològicament, mantenint l'ordre de dates on sigui possible"
12245
12246#: builtin/show-branch.c:668
12247msgid "<n>[,<base>]"
12248msgstr "<n>[,<base>]"
12249
12250#: builtin/show-branch.c:669
12251msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
12252msgstr "mostra les <n> entrades més recents començant a la base"
12253
12254#: builtin/show-branch.c:703
12255msgid ""
12256"--reflog is incompatible with --all, --remotes, --independent or --merge-base"
12257msgstr ""
12258"--reflog és incompatible amb --all, --remotes, --independent o --merge-base"
12259
12260#: builtin/show-branch.c:727
12261msgid "no branches given, and HEAD is not valid"
12262msgstr "no s'ha donat cap branca, i HEAD no és vàlid"
12263
12264#: builtin/show-branch.c:730
12265msgid "--reflog option needs one branch name"
12266msgstr "l'opció --reflog necessita un nom de branca"
12267
12268#: builtin/show-branch.c:733
12269#, c-format
12270msgid "only %d entry can be shown at one time."
12271msgid_plural "only %d entries can be shown at one time."
12272msgstr[0] "es pot mostrar només %d entrada a la vegada."
12273msgstr[1] "es poden mostrar només %d entrades a la vegada."
12274
12275#: builtin/show-branch.c:737
12276#, c-format
12277msgid "no such ref %s"
12278msgstr "no hi ha tal referència %s"
12279
12280#: builtin/show-branch.c:829
12281#, c-format
12282msgid "cannot handle more than %d rev."
12283msgid_plural "cannot handle more than %d revs."
12284msgstr[0] "no es pot gestionar més d'%d revisió."
12285msgstr[1] "no es poden gestionar més de %d revisions."
12286
12287#: builtin/show-branch.c:833
12288#, c-format
12289msgid "'%s' is not a valid ref."
12290msgstr "'%s' no és una referència vàlida."
12291
12292#: builtin/show-branch.c:836
12293#, c-format
12294msgid "cannot find commit %s (%s)"
12295msgstr "no es pot trobar la comissió %s (%s)"
12296
12297#: builtin/show-ref.c:10
12298msgid ""
12299"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
12300"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
12301msgstr ""
12302"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
12303"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<patró>...]"
12304
12305#: builtin/show-ref.c:11
12306msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
12307msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<patró>]"
12308
12309#: builtin/show-ref.c:165
12310msgid "only show tags (can be combined with heads)"
12311msgstr "mostra només les etiquetes (es pot combinar amb heads)"
12312
12313#: builtin/show-ref.c:166
12314msgid "only show heads (can be combined with tags)"
12315msgstr "mostra només els caps (es pot combinar amb tags)"
12316
12317#: builtin/show-ref.c:167
12318msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
12319msgstr ""
12320"comprovació de referència més estricta, requereix el camí de referència "
12321"exacte"
12322
12323#: builtin/show-ref.c:170 builtin/show-ref.c:172
12324msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
12325msgstr "mostra la referència HEAD, encara que es filtrés"
12326
12327#: builtin/show-ref.c:174
12328msgid "dereference tags into object IDs"
12329msgstr "dereferencia les etiquetes a IDs d'objecte"
12330
12331#: builtin/show-ref.c:176
12332msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
12333msgstr "mostra el hash SHA1 usant només <n> xifres"
12334
12335#: builtin/show-ref.c:180
12336msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
12337msgstr "no imprimeixis els resultats a stdout (útil amb --verify)"
12338
12339#: builtin/show-ref.c:182
12340msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
12341msgstr "mostra les referències d'stdin que no siguin en el dipòsit local"
12342
12343#: builtin/stripspace.c:17
12344msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]"
12345msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]"
12346
12347#: builtin/stripspace.c:18
12348msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]"
12349msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]"
12350
12351#: builtin/stripspace.c:35
12352msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
12353msgstr ""
12354"salta i elimina totes les línies començant amb el caràcter de comentari"
12355
12356#: builtin/stripspace.c:38
12357msgid "prepend comment character and space to each line"
12358msgstr "anteposa el caràcter de comentari i un espai a cada línia"
12359
12360#: builtin/submodule--helper.c:24 builtin/submodule--helper.c:1046
12361#, c-format
12362msgid "No such ref: %s"
12363msgstr "No hi ha tal referència: %s"
12364
12365#: builtin/submodule--helper.c:31 builtin/submodule--helper.c:1055
12366#, c-format
12367msgid "Expecting a full ref name, got %s"
12368msgstr "S'espera un nom de referència ple, s'ha rebut %s"
12369
12370#: builtin/submodule--helper.c:71
12371#, c-format
12372msgid "cannot strip one component off url '%s'"
12373msgstr "no es pot despullar un component de l'url '%s'"
12374
12375#: builtin/submodule--helper.c:282 builtin/submodule--helper.c:408
12376#: builtin/submodule--helper.c:590
12377msgid "alternative anchor for relative paths"
12378msgstr "àncora alternativa per als camins relatius"
12379
12380#: builtin/submodule--helper.c:287
12381msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
12382msgstr "git submodule--helper list [--prefix=<camí>] [<camí>...]"
12383
12384#: builtin/submodule--helper.c:329 builtin/submodule--helper.c:343
12385#, c-format
12386msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
12387msgstr "No s'ha trobat cap url per al camí de submòdul '%s' a .gitmodules"
12388
12389#: builtin/submodule--helper.c:369
12390#, c-format
12391msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
12392msgstr "S'ha fallat en registrar l'url per al camí de submòdul '%s'"
12393
12394#: builtin/submodule--helper.c:373
12395#, c-format
12396msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
12397msgstr "S'ha registrat el submòdul '%s' (%s) per al camí '%s'\n"
12398
12399#: builtin/submodule--helper.c:383
12400#, c-format
12401msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
12402msgstr ""
12403"advertència: se suggereix el mode d'actualització per ordre per al submòdul "
12404"'%s'\n"
12405
12406#: builtin/submodule--helper.c:390
12407#, c-format
12408msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
12409msgstr ""
12410"S'ha fallat en registrar el mode d'actualització per al camí de submòdul '%s'"
12411
12412#: builtin/submodule--helper.c:409
12413msgid "Suppress output for initializing a submodule"
12414msgstr "Omet la sortida d'inicialitzar un submòdul"
12415
12416#: builtin/submodule--helper.c:414
12417msgid "git submodule--helper init [<path>]"
12418msgstr "git submodule--helper init [<camí>]"
12419
12420#: builtin/submodule--helper.c:435
12421msgid "git submodule--helper name <path>"
12422msgstr "git submodule--helper name <camí>"
12423
12424#: builtin/submodule--helper.c:441
12425#, c-format
12426msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
12427msgstr "No s'ha trobat cap mapatge de submòdul a .gitmodules per al camí '%s'"
12428
12429#: builtin/submodule--helper.c:524 builtin/submodule--helper.c:527
12430#, c-format
12431msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
12432msgstr "el submòdul '%s' no pot afegir un alternatiu: %s"
12433
12434#: builtin/submodule--helper.c:563
12435#, c-format
12436msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized"
12437msgstr "No es reconeix el valor '%s' per a submodule.alternateErrorStrategy"
12438
12439#: builtin/submodule--helper.c:570
12440#, c-format
12441msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
12442msgstr "No es reconeix el valor '%s' per a submodule.alternateLocation"
12443
12444#: builtin/submodule--helper.c:593
12445msgid "where the new submodule will be cloned to"
12446msgstr "a on es clonarà el submòdul nou"
12447
12448#: builtin/submodule--helper.c:596
12449msgid "name of the new submodule"
12450msgstr "nom del submòdul nou"
12451
12452#: builtin/submodule--helper.c:599
12453msgid "url where to clone the submodule from"
12454msgstr "url del qual clonar el submòdul"
12455
12456#: builtin/submodule--helper.c:605
12457msgid "depth for shallow clones"
12458msgstr "profunditat dels clons superficials"
12459
12460#: builtin/submodule--helper.c:608 builtin/submodule--helper.c:964
12461msgid "force cloning progress"
12462msgstr "força el progrés del clonatge"
12463
12464#: builtin/submodule--helper.c:613
12465msgid ""
12466"git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
12467"<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] --url <url> --path <path>"
12468msgstr ""
12469"git submodule--helper clone [--prefix=<camí>] [--quiet] [--reference "
12470"<dipòsit>] [--name <nom>] [--depth <profunditat>] --url <url> --path <camí>"
12471
12472#: builtin/submodule--helper.c:638 builtin/submodule--helper.c:648
12473#, c-format
12474msgid "could not create directory '%s'"
12475msgstr "no s'ha pogut crear el directori '%s'"
12476
12477#: builtin/submodule--helper.c:644
12478#, c-format
12479msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
12480msgstr "el clonatge de '%s' al camí de submòdul '%s' ha fallat"
12481
12482#: builtin/submodule--helper.c:660
12483#, c-format
12484msgid "cannot open file '%s'"
12485msgstr "no es pot obrir el fitxer '%s'"
12486
12487#: builtin/submodule--helper.c:665
12488#, c-format
12489msgid "could not close file %s"
12490msgstr "no s'ha pogut tancar el fitxer %s"
12491
12492#: builtin/submodule--helper.c:672
12493#, c-format
12494msgid "could not get submodule directory for '%s'"
12495msgstr "no s'ha pogut obtenir el directori de submòdul per a '%s'"
12496
12497#: builtin/submodule--helper.c:726
12498#, c-format
12499msgid "Submodule path '%s' not initialized"
12500msgstr "El camí de submòdul '%s' no està inicialitzat"
12501
12502#: builtin/submodule--helper.c:730
12503msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
12504msgstr "Potser voleu usar 'update --init'?"
12505
12506#: builtin/submodule--helper.c:756
12507#, c-format
12508msgid "Skipping unmerged submodule %s"
12509msgstr "S'està saltant el submòdul no fusionat %s"
12510
12511#: builtin/submodule--helper.c:777
12512#, c-format
12513msgid "Skipping submodule '%s'"
12514msgstr "S'està saltant el submòdul '%s'"
12515
12516#: builtin/submodule--helper.c:913
12517#, c-format
12518msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
12519msgstr "S'ha fallat en clonar '%s'. S'ha programat un reintent"
12520
12521#: builtin/submodule--helper.c:924
12522#, c-format
12523msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
12524msgstr "S'ha fallat una segona vegada en clonar '%s', s'està avortant"
12525
12526#: builtin/submodule--helper.c:945
12527msgid "path into the working tree"
12528msgstr "camí a l'arbre de treball"
12529
12530#: builtin/submodule--helper.c:948
12531msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries"
12532msgstr "camí a l'arbre de treball, a través de fronteres de submòduls niats"
12533
12534#: builtin/submodule--helper.c:952
12535msgid "rebase, merge, checkout or none"
12536msgstr "rebase, merge, checkout o none"
12537
12538#: builtin/submodule--helper.c:956
12539msgid "Create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
12540msgstr "Crea un clon superficial truncat al nombre de revisions especificat"
12541
12542#: builtin/submodule--helper.c:959
12543msgid "parallel jobs"
12544msgstr "tasques paral·leles"
12545
12546#: builtin/submodule--helper.c:961
12547msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
12548msgstr "si el clonatge inicial ha de seguir la recomanació de superficialitat"
12549
12550#: builtin/submodule--helper.c:962
12551msgid "don't print cloning progress"
12552msgstr "no imprimeixis el progrés del clonatge"
12553
12554#: builtin/submodule--helper.c:969
12555msgid "git submodule--helper update_clone [--prefix=<path>] [<path>...]"
12556msgstr "git submodule--helper update_clone [--prefix=<camí>] [<camí>...]"
12557
12558#: builtin/submodule--helper.c:979
12559msgid "bad value for update parameter"
12560msgstr "valor dolent per al paràmetre update"
12561
12562#: builtin/submodule--helper.c:1050
12563#, c-format
12564msgid ""
12565"Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
12566"the superproject is not on any branch"
12567msgstr ""
12568"La branca de submòdul (%s) està configurada per a heretar la branca del "
12569"superprojecte, però el superprojecte no és en cap branca"
12570
12571#: builtin/submodule--helper.c:1100
12572msgid "submodule--helper subcommand must be called with a subcommand"
12573msgstr "s'ha d'executar la subordre submodule--helper amb una subordre"
12574
12575#: builtin/submodule--helper.c:1107
12576#, c-format
12577msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
12578msgstr "'%s' no és una subordre vàlida de submodule--helper"
12579
12580#: builtin/symbolic-ref.c:7
12581msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
12582msgstr "git symbolic-ref [<opcions>] <nom> [<referència>]"
12583
12584#: builtin/symbolic-ref.c:8
12585msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
12586msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <nom>"
12587
12588#: builtin/symbolic-ref.c:40
12589msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
12590msgstr "omet el missatge d'error de referències no simbòliques (separades)"
12591
12592#: builtin/symbolic-ref.c:41
12593msgid "delete symbolic ref"
12594msgstr "suprimeix la referència simbòlica"
12595
12596#: builtin/symbolic-ref.c:42
12597msgid "shorten ref output"
12598msgstr "escurça la sortida de referències"
12599
12600#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
12601msgid "reason"
12602msgstr "raó"
12603
12604#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
12605msgid "reason of the update"
12606msgstr "raó de l'actualització"
12607
12608#: builtin/tag.c:23
12609msgid ""
12610"git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>] <tagname> "
12611"[<head>]"
12612msgstr ""
12613"git tag [-a | -s | -u <id-de-clau>] [-f] [-m <missatge> | -F <fitxer>] <nom-"
12614"d'etiqueta> [<cap>]"
12615
12616#: builtin/tag.c:24
12617msgid "git tag -d <tagname>..."
12618msgstr "git tag -d <nom-d'etiqueta>..."
12619
12620#: builtin/tag.c:25
12621msgid ""
12622"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--points-at <object>]\n"
12623"\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<commit>]] [<pattern>...]"
12624msgstr ""
12625"git tag -l [-n[<nombre>]] [--contains <comissió>]\n"
12626"\t\t[--points-at <objecte>] [--format=<format>]\n"
12627"\t\t[--[no-]merged [<comissió>]] [<patró>...]"
12628
12629#: builtin/tag.c:27
12630msgid "git tag -v <tagname>..."
12631msgstr "git tag -v <nom-d'etiqueta>..."
12632
12633#: builtin/tag.c:81
12634#, c-format
12635msgid "tag name too long: %.*s..."
12636msgstr "nom d'etiqueta massa llarg: %.*s..."
12637
12638#: builtin/tag.c:86
12639#, c-format
12640msgid "tag '%s' not found."
12641msgstr "no s'ha trobat l'etiqueta '%s'."
12642
12643#: builtin/tag.c:101
12644#, c-format
12645msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
12646msgstr "S'ha suprimit l'etiqueta '%s' (era %s)\n"
12647
12648#: builtin/tag.c:117
12649#, c-format
12650msgid ""
12651"\n"
12652"Write a message for tag:\n"
12653"  %s\n"
12654"Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
12655msgstr ""
12656"\n"
12657"Escriviu el missatge de l'etiqueta:\n"
12658"  %s\n"
12659"Les línies que comencin amb '%c' s'ignoraran.\n"
12660
12661#: builtin/tag.c:121
12662#, c-format
12663msgid ""
12664"\n"
12665"Write a message for tag:\n"
12666"  %s\n"
12667"Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
12668"want to.\n"
12669msgstr ""
12670"\n"
12671"Escriviu el missatge de l'etiqueta:\n"
12672"  %s\n"
12673"Les línies que comencin amb '%c' es retindran; podeu eliminar-les per vós "
12674"mateix si voleu.\n"
12675
12676#: builtin/tag.c:199
12677msgid "unable to sign the tag"
12678msgstr "no s'ha pogut signar l'etiqueta"
12679
12680#: builtin/tag.c:201
12681msgid "unable to write tag file"
12682msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer d'etiqueta"
12683
12684#: builtin/tag.c:226
12685msgid "bad object type."
12686msgstr "el tipus d'objecte és dolent."
12687
12688#: builtin/tag.c:239
12689msgid "tag header too big."
12690msgstr "la capçalera d'etiqueta és massa gran."
12691
12692#: builtin/tag.c:275
12693msgid "no tag message?"
12694msgstr "no hi ha cap missatge d'etiqueta?"
12695
12696#: builtin/tag.c:281
12697#, c-format
12698msgid "The tag message has been left in %s\n"
12699msgstr "S'ha deixat el missatge de l'etiqueta en %s\n"
12700
12701#: builtin/tag.c:339
12702msgid "list tag names"
12703msgstr "llista els noms d'etiqueta"
12704
12705#: builtin/tag.c:341
12706msgid "print <n> lines of each tag message"
12707msgstr "imprimeix <n> línies de cada missatge d'etiqueta"
12708
12709#: builtin/tag.c:343
12710msgid "delete tags"
12711msgstr "suprimeix les etiquetes"
12712
12713#: builtin/tag.c:344
12714msgid "verify tags"
12715msgstr "verifica les etiquetes"
12716
12717#: builtin/tag.c:346
12718msgid "Tag creation options"
12719msgstr "Opcions de creació d'etiquetes"
12720
12721#: builtin/tag.c:348
12722msgid "annotated tag, needs a message"
12723msgstr "etiqueta anotada, necessita un missatge"
12724
12725#: builtin/tag.c:350
12726msgid "tag message"
12727msgstr "missatge d'etiqueta"
12728
12729#: builtin/tag.c:352
12730msgid "annotated and GPG-signed tag"
12731msgstr "etiqueta anotada i signada per GPG"
12732
12733#: builtin/tag.c:356
12734msgid "use another key to sign the tag"
12735msgstr "usa una altra clau per a signar l'etiqueta"
12736
12737#: builtin/tag.c:357
12738msgid "replace the tag if exists"
12739msgstr "reemplaça l'etiqueta si existeix"
12740
12741#: builtin/tag.c:358 builtin/update-ref.c:368
12742msgid "create a reflog"
12743msgstr "crea un registre de referències"
12744
12745#: builtin/tag.c:360
12746msgid "Tag listing options"
12747msgstr "Opcions de llistat d'etiquetes"
12748
12749#: builtin/tag.c:361
12750msgid "show tag list in columns"
12751msgstr "mostra la llista d'etiquetes en columnes"
12752
12753#: builtin/tag.c:362 builtin/tag.c:363
12754msgid "print only tags that contain the commit"
12755msgstr "imprimeix només les etiquetes que continguin la comissió"
12756
12757#: builtin/tag.c:364
12758msgid "print only tags that are merged"
12759msgstr "imprimeix només les etiquetes que s'han fusionat"
12760
12761#: builtin/tag.c:365
12762msgid "print only tags that are not merged"
12763msgstr "imprimeix només les etiquetes que no s'han fusionat"
12764
12765#: builtin/tag.c:370
12766msgid "print only tags of the object"
12767msgstr "imprimeix només les etiquetes de l'objecte"
12768
12769#: builtin/tag.c:399
12770msgid "--column and -n are incompatible"
12771msgstr "--column i -n són incompatibles"
12772
12773#: builtin/tag.c:419
12774msgid "-n option is only allowed with -l."
12775msgstr "es permet l'opció -n només amb -l."
12776
12777#: builtin/tag.c:421
12778msgid "--contains option is only allowed with -l."
12779msgstr "es permet l'opció --contains només amb -l."
12780
12781#: builtin/tag.c:423
12782msgid "--points-at option is only allowed with -l."
12783msgstr "es permet --points-at option només amb -l."
12784
12785#: builtin/tag.c:425
12786msgid "--merged and --no-merged option are only allowed with -l"
12787msgstr "es permeten les opcions --merged i --no-merged només amb -l"
12788
12789#: builtin/tag.c:433
12790msgid "only one -F or -m option is allowed."
12791msgstr "només es permet una opció -F o -m."
12792
12793#: builtin/tag.c:452
12794msgid "too many params"
12795msgstr "massa paràmetres"
12796
12797#: builtin/tag.c:458
12798#, c-format
12799msgid "'%s' is not a valid tag name."
12800msgstr "'%s' no és un nom d'etiqueta vàlid."
12801
12802#: builtin/tag.c:463
12803#, c-format
12804msgid "tag '%s' already exists"
12805msgstr "l'etiqueta '%s' ja existeix"
12806
12807#: builtin/tag.c:491
12808#, c-format
12809msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
12810msgstr "Etiqueta '%s' actualitzada (era %s)\n"
12811
12812#: builtin/unpack-objects.c:493
12813msgid "Unpacking objects"
12814msgstr "S'estan desempaquetant els objectes"
12815
12816#: builtin/update-index.c:79
12817#, c-format
12818msgid "failed to create directory %s"
12819msgstr "s'ha fallat en crear el directori %s"
12820
12821#: builtin/update-index.c:85
12822#, c-format
12823msgid "failed to stat %s"
12824msgstr "s'ha fallat en fer stat a %s"
12825
12826#: builtin/update-index.c:95
12827#, c-format
12828msgid "failed to create file %s"
12829msgstr "s'ha fallat en crear el fitxer %s"
12830
12831#: builtin/update-index.c:103
12832#, c-format
12833msgid "failed to delete file %s"
12834msgstr "s'ha fallat en suprimir el fitxer %s"
12835
12836#: builtin/update-index.c:110 builtin/update-index.c:212
12837#, c-format
12838msgid "failed to delete directory %s"
12839msgstr "s'ha fallat en suprimir el directori %s"
12840
12841#: builtin/update-index.c:133
12842#, c-format
12843msgid "Testing mtime in '%s' "
12844msgstr "S'està provant mtime en '%s' "
12845
12846#: builtin/update-index.c:145
12847msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
12848msgstr ""
12849"la informació d'stat de directori no canvia després d'afegir un fitxer nou"
12850
12851#: builtin/update-index.c:158
12852msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
12853msgstr ""
12854"la informació d'stat de directori no canvia després d'afegir un directori nou"
12855
12856#: builtin/update-index.c:171
12857msgid "directory stat info changes after updating a file"
12858msgstr ""
12859"la informació d'stat de directori canvia després d'actualitzar un fitxer"
12860
12861#: builtin/update-index.c:182
12862msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
12863msgstr ""
12864"la informació d'stat de directori canvia després d'afegir un fitxer dins "
12865"d'un subdirectori"
12866
12867#: builtin/update-index.c:193
12868msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
12869msgstr ""
12870"la informació d'stat de directori no canvia després de suprimir un fitxer"
12871
12872#: builtin/update-index.c:206
12873msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
12874msgstr ""
12875"la informació d'stat de directori no canvia després de suprimir un directori"
12876
12877#: builtin/update-index.c:213
12878msgid " OK"
12879msgstr " D'acord"
12880
12881#: builtin/update-index.c:564
12882msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
12883msgstr "git update-index [<opcions>] [--] [<fitxer>...]"
12884
12885#: builtin/update-index.c:919
12886msgid "continue refresh even when index needs update"
12887msgstr ""
12888"continua l'actualització encara que l'índex necessiti una actualització"
12889
12890#: builtin/update-index.c:922
12891msgid "refresh: ignore submodules"
12892msgstr "actualitza: ignora els submòduls"
12893
12894#: builtin/update-index.c:925
12895msgid "do not ignore new files"
12896msgstr "no ignoris els fitxers nous"
12897
12898#: builtin/update-index.c:927
12899msgid "let files replace directories and vice-versa"
12900msgstr "deixa que els fitxers reemplacin els directoris i viceversa"
12901
12902#: builtin/update-index.c:929
12903msgid "notice files missing from worktree"
12904msgstr "tingues en compte els fitxers absents de l'arbre de treball"
12905
12906#: builtin/update-index.c:931
12907msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
12908msgstr "actualitza encara que l'índex contingui entrades no fusionades"
12909
12910#: builtin/update-index.c:934
12911msgid "refresh stat information"
12912msgstr "actualitza la informació d'estadístiques"
12913
12914#: builtin/update-index.c:938
12915msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
12916msgstr "com --refresh, però ignora l'ajust assume-unchanged"
12917
12918#: builtin/update-index.c:942
12919msgid "<mode>,<object>,<path>"
12920msgstr "<mode>,<objecte>,<camí>"
12921
12922#: builtin/update-index.c:943
12923msgid "add the specified entry to the index"
12924msgstr "afegeix l'entrada especificada a l'índex"
12925
12926#: builtin/update-index.c:952
12927msgid "mark files as \"not changing\""
12928msgstr "marca els fitxers com a \"no canviant\""
12929
12930#: builtin/update-index.c:955
12931msgid "clear assumed-unchanged bit"
12932msgstr "neteja el bit assumed-unchanged"
12933
12934#: builtin/update-index.c:958
12935msgid "mark files as \"index-only\""
12936msgstr "marca els fitxers com a \"només índex\""
12937
12938#: builtin/update-index.c:961
12939msgid "clear skip-worktree bit"
12940msgstr "neteja el bit skip-worktree"
12941
12942#: builtin/update-index.c:964
12943msgid "add to index only; do not add content to object database"
12944msgstr ""
12945"només afegeix a l'índex; no afegeixis el contingut a la base de dades "
12946"d'objectes"
12947
12948#: builtin/update-index.c:966
12949msgid "remove named paths even if present in worktree"
12950msgstr ""
12951"elimina els camins anomenats encara que estiguin presents en l'arbre de "
12952"treball"
12953
12954#: builtin/update-index.c:968
12955msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
12956msgstr "amb --stdin: les línies d'entrada acaben amb octets nuls"
12957
12958#: builtin/update-index.c:970
12959msgid "read list of paths to be updated from standard input"
12960msgstr "llegeix la llista de camins a actualitzar des de l'entrada estàndard"
12961
12962#: builtin/update-index.c:974
12963msgid "add entries from standard input to the index"
12964msgstr "afegeix les entrades de l'entrada estàndard a l'índex"
12965
12966#: builtin/update-index.c:978
12967msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
12968msgstr "reemplena les etapes #2 i #3 per als camins llistats"
12969
12970#: builtin/update-index.c:982
12971msgid "only update entries that differ from HEAD"
12972msgstr "només actualitza les entrades que difereixin de HEAD"
12973
12974#: builtin/update-index.c:986
12975msgid "ignore files missing from worktree"
12976msgstr "ignora els fitxers absents de l'arbre de treball"
12977
12978#: builtin/update-index.c:989
12979msgid "report actions to standard output"
12980msgstr "informa de les accions en la sortida estàndard"
12981
12982#: builtin/update-index.c:991
12983msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
12984msgstr "(per a porcellanes) oblida't dels conflictes no resolts ni desats"
12985
12986#: builtin/update-index.c:995
12987msgid "write index in this format"
12988msgstr "escriu l'índex en aquest format"
12989
12990#: builtin/update-index.c:997
12991msgid "enable or disable split index"
12992msgstr "habilita o inhabilita l'índex dividit"
12993
12994#: builtin/update-index.c:999
12995msgid "enable/disable untracked cache"
12996msgstr "habilita/inhabilita la memòria cau no seguida"
12997
12998#: builtin/update-index.c:1001
12999msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
13000msgstr "prova si el sistema de fitxers admet la memòria cau no seguida"
13001
13002#: builtin/update-index.c:1003
13003msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
13004msgstr "habilita la memòria cau no seguida sense provar el sistema de fitxers"
13005
13006#: builtin/update-index.c:1119
13007msgid ""
13008"core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want "
13009"to disable the untracked cache"
13010msgstr ""
13011"core.untrackedCache està establert a veritable; elimineu-lo o canvieu-lo, si "
13012"realment voleu inhabilitar el cau no seguit"
13013
13014#: builtin/update-index.c:1123
13015msgid "Untracked cache disabled"
13016msgstr "La memòria cau no seguida està inhabilitada"
13017
13018#: builtin/update-index.c:1131
13019msgid ""
13020"core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want "
13021"to enable the untracked cache"
13022msgstr ""
13023"core.untrackedCache està establert a fals; elimineu-lo o canviar-lo, si "
13024"realment voleu habilitar el cau no seguit"
13025
13026#: builtin/update-index.c:1135
13027#, c-format
13028msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
13029msgstr "La memòria cau no seguida està habilitada per a '%s'"
13030
13031#: builtin/update-ref.c:9
13032msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
13033msgstr "git update-ref [<opcions>] -d <nom-de-referència> [<valor-antic>]"
13034
13035#: builtin/update-ref.c:10
13036msgid "git update-ref [<options>]    <refname> <new-val> [<old-val>]"
13037msgstr ""
13038"git update-ref [<opcions>]    <nom-de-referència> <valor-nou> [<valor-antic>]"
13039
13040#: builtin/update-ref.c:11
13041msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
13042msgstr "git update-ref [<opcions>] --stdin [-z]"
13043
13044#: builtin/update-ref.c:363
13045msgid "delete the reference"
13046msgstr "suprimeix la referència"
13047
13048#: builtin/update-ref.c:365
13049msgid "update <refname> not the one it points to"
13050msgstr "actualitza <nom de referència>, no la que assenyali"
13051
13052#: builtin/update-ref.c:366
13053msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
13054msgstr "stdin té paràmetres acabats amb NUL"
13055
13056#: builtin/update-ref.c:367
13057msgid "read updates from stdin"
13058msgstr "llegeix les actualitzacions des d'stdin"
13059
13060#: builtin/update-server-info.c:6
13061msgid "git update-server-info [--force]"
13062msgstr "git update-server-info [--force]"
13063
13064#: builtin/update-server-info.c:14
13065msgid "update the info files from scratch"
13066msgstr "actualitza els fitxers d'informació des de zero"
13067
13068#: builtin/verify-commit.c:17
13069msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
13070msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <comissió>..."
13071
13072#: builtin/verify-commit.c:72
13073msgid "print commit contents"
13074msgstr "imprimeix els continguts de la comissió"
13075
13076#: builtin/verify-commit.c:73 builtin/verify-tag.c:35
13077msgid "print raw gpg status output"
13078msgstr "imprimeix la sortida crua de l'estat gpg"
13079
13080#: builtin/verify-pack.c:54
13081msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
13082msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <paquet>..."
13083
13084#: builtin/verify-pack.c:64
13085msgid "verbose"
13086msgstr "detallat"
13087
13088#: builtin/verify-pack.c:66
13089msgid "show statistics only"
13090msgstr "mostra només estadístiques"
13091
13092#: builtin/verify-tag.c:17
13093msgid "git verify-tag [-v | --verbose] <tag>..."
13094msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] <etiqueta>..."
13095
13096#: builtin/verify-tag.c:34
13097msgid "print tag contents"
13098msgstr "imprimeix els continguts de l'etiqueta"
13099
13100#: builtin/worktree.c:15
13101msgid "git worktree add [<options>] <path> [<branch>]"
13102msgstr "git worktree add [<opcions>] <camí> [<branca>]"
13103
13104#: builtin/worktree.c:16
13105msgid "git worktree list [<options>]"
13106msgstr "git worktree list [<opcions>]"
13107
13108#: builtin/worktree.c:17
13109msgid "git worktree lock [<options>] <path>"
13110msgstr "git worktree lock [<opcions>] <camí>"
13111
13112#: builtin/worktree.c:18
13113msgid "git worktree prune [<options>]"
13114msgstr "git worktree prune [<opcions>]"
13115
13116#: builtin/worktree.c:19
13117msgid "git worktree unlock <path>"
13118msgstr "git worktree unlock <camí>"
13119
13120#: builtin/worktree.c:42
13121#, c-format
13122msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory"
13123msgstr "Eliminació de worktrees/%s: no és un directori vàlid"
13124
13125#: builtin/worktree.c:48
13126#, c-format
13127msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file does not exist"
13128msgstr "Eliminació de worktrees/%s: el fitxer gitdir no existeix"
13129
13130#: builtin/worktree.c:53
13131#, c-format
13132msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)"
13133msgstr "Eliminació de worktrees/%s: no s'ha pogut llegir el fitxer gitdir (%s)"
13134
13135#: builtin/worktree.c:64
13136#, c-format
13137msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file"
13138msgstr "Eliminació de worktrees/%s: fitxer gitdir no vàlid"
13139
13140#: builtin/worktree.c:80
13141#, c-format
13142msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file points to non-existent location"
13143msgstr ""
13144"Eliminació de worktrees/%s: el fitxer gitdir es refereix a una ubicació no "
13145"existent"
13146
13147#: builtin/worktree.c:204
13148#, c-format
13149msgid "'%s' already exists"
13150msgstr "'%s' ja existeix"
13151
13152#: builtin/worktree.c:236
13153#, c-format
13154msgid "could not create directory of '%s'"
13155msgstr "no s'ha pogut crear directori de '%s'"
13156
13157#: builtin/worktree.c:272
13158#, c-format
13159msgid "Preparing %s (identifier %s)"
13160msgstr "S'està preparant %s (identificador %s)"
13161
13162#: builtin/worktree.c:323
13163msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
13164msgstr "agafa <branca> encara que sigui agafada en altre arbre de treball"
13165
13166#: builtin/worktree.c:325
13167msgid "create a new branch"
13168msgstr "crea una branca nova"
13169
13170#: builtin/worktree.c:327
13171msgid "create or reset a branch"
13172msgstr "crea o restableix una branca"
13173
13174#: builtin/worktree.c:329
13175msgid "populate the new working tree"
13176msgstr "emplena l'arbre de treball nou"
13177
13178#: builtin/worktree.c:337
13179msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive"
13180msgstr "-b, -B i --detach són mutualment exclusius"
13181
13182#: builtin/worktree.c:470
13183msgid "reason for locking"
13184msgstr "raó per bloquejar"
13185
13186#: builtin/worktree.c:482 builtin/worktree.c:515
13187#, c-format
13188msgid "'%s' is not a working tree"
13189msgstr "'%s' no és un arbre de treball"
13190
13191#: builtin/worktree.c:484 builtin/worktree.c:517
13192msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
13193msgstr "No es pot bloquejar ni desbloquejar l'arbre de treball principal"
13194
13195#: builtin/worktree.c:489
13196#, c-format
13197msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
13198msgstr "'%s' ja està bloquejat, raó: '%s'"
13199
13200#: builtin/worktree.c:491
13201#, c-format
13202msgid "'%s' is already locked"
13203msgstr "'%s' ja està bloquejat"
13204
13205#: builtin/worktree.c:519
13206#, c-format
13207msgid "'%s' is not locked"
13208msgstr "'%s' no està bloquejat"
13209
13210#: builtin/write-tree.c:13
13211msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
13212msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
13213
13214#: builtin/write-tree.c:26
13215msgid "<prefix>/"
13216msgstr "<prefix>/"
13217
13218#: builtin/write-tree.c:27
13219msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
13220msgstr "escriu l'objecte d'arbre per a un subdirectori <prefix>"
13221
13222#: builtin/write-tree.c:30
13223msgid "only useful for debugging"
13224msgstr "només útil per a la depuració"
13225
13226#: upload-pack.c:22
13227msgid "git upload-pack [<options>] <dir>"
13228msgstr "git upload-pack [<opcions>] <directori>"
13229
13230#: upload-pack.c:1028
13231msgid "quit after a single request/response exchange"
13232msgstr "surt després d'un sol intercanvi de sol·licitud/resposta"
13233
13234#: upload-pack.c:1030
13235msgid "exit immediately after initial ref advertisement"
13236msgstr "surt immediatament després del anunci inicial de referència"
13237
13238#: upload-pack.c:1032
13239msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
13240msgstr ""
13241"no intentis <directori>/.git/ si <directori> no és cap directori del Git"
13242
13243#: upload-pack.c:1034
13244msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
13245msgstr "interromp la transferència després de <n> segons d'inactivitat"
13246
13247#: credential-cache--daemon.c:223
13248#, c-format
13249msgid ""
13250"The permissions on your socket directory are too loose; other\n"
13251"users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n"
13252"\n"
13253"\tchmod 0700 %s"
13254msgstr ""
13255"Els permisos en el vostre directori de sòcol són massa liberals;\n"
13256"potser que altres usuaris poden llegir els vostres credencials.\n"
13257"Considereu executar:\n"
13258"\n"
13259"\tchmod 0700 %s"
13260
13261#: credential-cache--daemon.c:271
13262msgid "print debugging messages to stderr"
13263msgstr "imprimeix els missatges de depuració a stderr"
13264
13265#: git.c:14
13266msgid ""
13267"'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
13268"concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
13269"to read about a specific subcommand or concept."
13270msgstr ""
13271"'git help -a' i 'git help -g' llisten subordres disponibles i\n"
13272"algunes guies de concepte. Vegeu 'git help <ordre>' o\n"
13273"'git help <concepte>' per a llegir sobre una subordre o concepte\n"
13274"específic."
13275
13276#: http.c:342
13277msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0"
13278msgstr "No s'admet el control de delegació amb el cURL < 7.22.0"
13279
13280#: http.c:351
13281msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0"
13282msgstr "No s'admet l'enganx de clau pública amb cURL < 7.44.0"
13283
13284#: common-cmds.h:9
13285msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
13286msgstr "començar una àrea de treball (vegeu també: git help tutorial)"
13287
13288#: common-cmds.h:10
13289msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
13290msgstr "treballar en el canvi actual (vegeu també: git help everyday)"
13291
13292#: common-cmds.h:11
13293msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
13294msgstr "examinar la història i l'estat (vegeu també: git help revisions)"
13295
13296#: common-cmds.h:12
13297msgid "grow, mark and tweak your common history"
13298msgstr "fer créixer, marcar i ajustar la vostra història comuna"
13299
13300#: common-cmds.h:13
13301msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
13302msgstr "col·laborar (vegeu també: git help workflow)"
13303
13304#: common-cmds.h:17
13305msgid "Add file contents to the index"
13306msgstr "Afegeix els continguts dels fitxers a l'índex"
13307
13308#: common-cmds.h:18
13309msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
13310msgstr "Troba per cerca binària el canvi que hagi introduït un defecte"
13311
13312#: common-cmds.h:19
13313msgid "List, create, or delete branches"
13314msgstr "Llista, crea o suprimeix branques"
13315
13316#: common-cmds.h:20
13317msgid "Switch branches or restore working tree files"
13318msgstr "Canvia de branca o restaura els fitxers de l'arbre de treball"
13319
13320#: common-cmds.h:21
13321msgid "Clone a repository into a new directory"
13322msgstr "Clona un dipòsit a un directori nou"
13323
13324#: common-cmds.h:22
13325msgid "Record changes to the repository"
13326msgstr "Registra els canvis al dipòsit"
13327
13328#: common-cmds.h:23
13329msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
13330msgstr ""
13331"Mostra els canvis entre comissions, la comissió i l'arbre de treball, etc."
13332
13333#: common-cmds.h:24
13334msgid "Download objects and refs from another repository"
13335msgstr "Baixa objectes i referències d'un altre dipòsit"
13336
13337#: common-cmds.h:25
13338msgid "Print lines matching a pattern"
13339msgstr "Imprimeix les línies coincidents amb un patró"
13340
13341#: common-cmds.h:26
13342msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
13343msgstr "Crea un dipòsit de Git buit o reinicialitza un existent"
13344
13345#: common-cmds.h:27
13346msgid "Show commit logs"
13347msgstr "Mostra els registres de comissió"
13348
13349#: common-cmds.h:28
13350msgid "Join two or more development histories together"
13351msgstr "Uneix dues o més històries de desenvolupament"
13352
13353#: common-cmds.h:29
13354msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
13355msgstr "Mou o canvia de nom a un fitxer, directori o enllaç simbòlic"
13356
13357#: common-cmds.h:30
13358msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
13359msgstr "Obtén de i integra amb un altre dipòsit o una branca local"
13360
13361#: common-cmds.h:31
13362msgid "Update remote refs along with associated objects"
13363msgstr ""
13364"Actualitza les referències remotes juntament amb els objectes associats"
13365
13366#: common-cmds.h:32
13367msgid "Reapply commits on top of another base tip"
13368msgstr "Reaplica les comissions sobre un altre punt de basament"
13369
13370#: common-cmds.h:33
13371msgid "Reset current HEAD to the specified state"
13372msgstr "Restableix el HEAD actual a l'estat especificat"
13373
13374#: common-cmds.h:34
13375msgid "Remove files from the working tree and from the index"
13376msgstr "Elimina fitxers de l'arbre de treball i de l'índex"
13377
13378#: common-cmds.h:35
13379msgid "Show various types of objects"
13380msgstr "Mostra diversos tipus d'objectes"
13381
13382#: common-cmds.h:36
13383msgid "Show the working tree status"
13384msgstr "Mostra l'estat de l'arbre de treball"
13385
13386#: common-cmds.h:37
13387msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
13388msgstr ""
13389"Crea, llista, suprimeix o verifica un objecte d'etiqueta signat amb GPG"
13390
13391#: parse-options.h:145
13392msgid "expiry-date"
13393msgstr "data-de-caducitat"
13394
13395#: parse-options.h:160
13396msgid "no-op (backward compatibility)"
13397msgstr "operació nul·la (per a compatibilitat amb versions anteriors)"
13398
13399#: parse-options.h:238
13400msgid "be more verbose"
13401msgstr "sigues més detallat"
13402
13403#: parse-options.h:240
13404msgid "be more quiet"
13405msgstr "sigues més callat"
13406
13407#: parse-options.h:246
13408msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
13409msgstr "usa <n> xifres per presentar els SHA-1"
13410
13411#: rerere.h:40
13412msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
13413msgstr ""
13414"actualitza l'índex amb la resolució de conflicte reusada si és possible"
13415
13416#: git-bisect.sh:54
13417msgid "You need to start by \"git bisect start\""
13418msgstr "Cal començar per \"git bisect start\""
13419
13420#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
13421#. translation. The program will only accept English input
13422#. at this point.
13423#: git-bisect.sh:60
13424msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
13425msgstr "Voleu que ho faci per vós [Y/n]? "
13426
13427#: git-bisect.sh:121
13428#, sh-format
13429msgid "unrecognised option: '$arg'"
13430msgstr "opció no reconeguda: '$arg'"
13431
13432#: git-bisect.sh:125
13433#, sh-format
13434msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
13435msgstr "'$arg' no sembla una revisió vàlida"
13436
13437#: git-bisect.sh:154
13438msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
13439msgstr "HEAD dolent - Cal un HEAD"
13440
13441#: git-bisect.sh:167
13442#, sh-format
13443msgid ""
13444"Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <valid-branch>'."
13445msgstr ""
13446"L'agafament de '$start_head' ha fallat. Proveu 'git bisect reset <branca-"
13447"vàlida>'."
13448
13449#: git-bisect.sh:177
13450msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
13451msgstr "no es bisecarà en un arbre en el qual s'ha fet cg-seek"
13452
13453#: git-bisect.sh:181
13454msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
13455msgstr "HEAD dolent - referència simbòlica estranya"
13456
13457#: git-bisect.sh:233
13458#, sh-format
13459msgid "Bad bisect_write argument: $state"
13460msgstr "Paràmetre bisect_write dolent: $state"
13461
13462#: git-bisect.sh:262
13463#, sh-format
13464msgid "Bad rev input: $arg"
13465msgstr "Introducció de revisió dolenta: $arg"
13466
13467#: git-bisect.sh:281
13468#, sh-format
13469msgid "Bad rev input: $bisected_head"
13470msgstr "Entrada de revisió dolenta: $bisected_head"
13471
13472#: git-bisect.sh:290
13473#, sh-format
13474msgid "Bad rev input: $rev"
13475msgstr "Introducció de revisió dolenta: $rev"
13476
13477#: git-bisect.sh:299
13478#, sh-format
13479msgid "'git bisect $TERM_BAD' can take only one argument."
13480msgstr "'git bisect $TERM_BAD' pot acceptar només un paràmetre."
13481
13482#: git-bisect.sh:322
13483#, sh-format
13484msgid "Warning: bisecting only with a $TERM_BAD commit."
13485msgstr "Advertència: bisecant amb només comissió $TERM_BAD."
13486
13487#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
13488#. translation. The program will only accept English input
13489#. at this point.
13490#: git-bisect.sh:328
13491msgid "Are you sure [Y/n]? "
13492msgstr "N'esteu segur [Y/n]? "
13493
13494#: git-bisect.sh:340
13495#, sh-format
13496msgid ""
13497"You need to give me at least one $bad_syn and one $good_syn revision.\n"
13498"(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
13499msgstr ""
13500"Cal donar-me almenys una revisió $bad_syn i una $good_syn.\n"
13501"(Podeu usar \"git bisect $bad_syn\" i \"git bisect $good_syn\" per això.)"
13502
13503#: git-bisect.sh:343
13504#, sh-format
13505msgid ""
13506"You need to start by \"git bisect start\".\n"
13507"You then need to give me at least one $good_syn and one $bad_syn revision.\n"
13508"(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
13509msgstr ""
13510"Cal començar amb \"git bisect start\".\n"
13511"Després cal donar-me almenys una revisió $good_syn i una $bad_syn.\n"
13512"(Podeu usar \"git bisect $bad_syn\" i \"git bisect $good_syn\" per això.)"
13513
13514#: git-bisect.sh:414 git-bisect.sh:546
13515msgid "We are not bisecting."
13516msgstr "No estem bisecant."
13517
13518#: git-bisect.sh:421
13519#, sh-format
13520msgid "'$invalid' is not a valid commit"
13521msgstr "'$invalid' no és una comissió vàlida"
13522
13523#: git-bisect.sh:430
13524#, sh-format
13525msgid ""
13526"Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
13527"Try 'git bisect reset <commit>'."
13528msgstr ""
13529"No s'ha pogut agafar el HEAD original '$branch'.\n"
13530"Proveu 'git bisect reset <comissió>'."
13531
13532#: git-bisect.sh:458
13533msgid "No logfile given"
13534msgstr "Cap fitxer de registre donat"
13535
13536#: git-bisect.sh:459
13537#, sh-format
13538msgid "cannot read $file for replaying"
13539msgstr "no es pot llegir $file per a reproducció"
13540
13541#: git-bisect.sh:480
13542msgid "?? what are you talking about?"
13543msgstr "?? de què parleu?"
13544
13545#: git-bisect.sh:492
13546#, sh-format
13547msgid "running $command"
13548msgstr "s'està executant $command"
13549
13550#: git-bisect.sh:499
13551#, sh-format
13552msgid ""
13553"bisect run failed:\n"
13554"exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
13555msgstr ""
13556"el pas de bisecció ha fallat:\n"
13557"el codi de sortida $res de '$command' és < 0 o >= 128"
13558
13559#: git-bisect.sh:525
13560msgid "bisect run cannot continue any more"
13561msgstr "el pas de bisecció no pot continuar més"
13562
13563#: git-bisect.sh:531
13564#, sh-format
13565msgid ""
13566"bisect run failed:\n"
13567"'bisect_state $state' exited with error code $res"
13568msgstr ""
13569"el pas de bisecció ha fallat:\n"
13570"'bisect_state $state' ha surt amb el codi d'error $res"
13571
13572#: git-bisect.sh:538
13573msgid "bisect run success"
13574msgstr "pas de bisecció reeixit"
13575
13576#: git-bisect.sh:565
13577msgid "please use two different terms"
13578msgstr "si us plau, useu dos termes distintes"
13579
13580#: git-bisect.sh:575
13581#, sh-format
13582msgid "'$term' is not a valid term"
13583msgstr "'$term' no és un terme vàlid"
13584
13585#: git-bisect.sh:578
13586#, sh-format
13587msgid "can't use the builtin command '$term' as a term"
13588msgstr "no es pot usar l'ordre interna '$term' com a terme"
13589
13590#: git-bisect.sh:587 git-bisect.sh:593
13591#, sh-format
13592msgid "can't change the meaning of term '$term'"
13593msgstr "no es pot canviar el significat del terme '$term'"
13594
13595#: git-bisect.sh:606
13596#, sh-format
13597msgid "Invalid command: you're currently in a $TERM_BAD/$TERM_GOOD bisect."
13598msgstr ""
13599"Ordre no vàlida: actualment esteu en una bisecció $TERM_BAD/$TERM_GOOD."
13600
13601#: git-bisect.sh:636
13602msgid "no terms defined"
13603msgstr "cap terme definit"
13604
13605#: git-bisect.sh:653
13606#, sh-format
13607msgid ""
13608"invalid argument $arg for 'git bisect terms'.\n"
13609"Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
13610msgstr ""
13611"paràmetre no vàlid $arg per a 'git bisect terms'.\n"
13612"Les opcions admeses són: --term-good|--term-old i --term-bad|--term-new."
13613
13614#: git-merge-octopus.sh:46
13615msgid ""
13616"Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
13617"merge"
13618msgstr ""
13619"Error: Els vostres canvis locals als fitxers següents se sobreescriurien per "
13620"fusionar"
13621
13622#: git-merge-octopus.sh:61
13623msgid "Automated merge did not work."
13624msgstr "La fusió automàtica no ha funcionat."
13625
13626#: git-merge-octopus.sh:62
13627msgid "Should not be doing an octopus."
13628msgstr "No s'ha de fer un pop."
13629
13630#: git-merge-octopus.sh:73
13631#, sh-format
13632msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
13633msgstr "No s'ha pogut trobar cap comissió en comú amb $pretty_name"
13634
13635#: git-merge-octopus.sh:77
13636#, sh-format
13637msgid "Already up-to-date with $pretty_name"
13638msgstr "Ja al dia amb $pretty_name"
13639
13640#: git-merge-octopus.sh:89
13641#, sh-format
13642msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
13643msgstr "S'està avançant ràpidament a: $pretty_name"
13644
13645#: git-merge-octopus.sh:97
13646#, sh-format
13647msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
13648msgstr "S'està intentant una fusió simple amb $pretty_name"
13649
13650#: git-merge-octopus.sh:102
13651msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
13652msgstr ""
13653"La fusió simple no ha funcionat, s'està intentant una fusió automàtica."
13654
13655#: git-rebase.sh:56
13656msgid ""
13657"When you have resolved this problem, run \"git rebase --continue\".\n"
13658"If you prefer to skip this patch, run \"git rebase --skip\" instead.\n"
13659"To check out the original branch and stop rebasing, run \"git rebase --abort"
13660"\"."
13661msgstr ""
13662"Quan hàgiu resolt aquest problema, executeu \"git rebase --continue\".\n"
13663"Si preferiu saltar aquest pedaç, executeu \"git rebase --skip\" en lloc "
13664"d'això.\n"
13665"Per a agafar la branca original i deixar de rebasar, executeu \"git rebase --"
13666"abort\"."
13667
13668#: git-rebase.sh:156 git-rebase.sh:395
13669#, sh-format
13670msgid "Could not move back to $head_name"
13671msgstr "No s'ha pogut tornar a $head_name"
13672
13673#: git-rebase.sh:167
13674msgid "Applied autostash."
13675msgstr "S'ha aplicat el magatzem automàtic."
13676
13677#: git-rebase.sh:170
13678#, sh-format
13679msgid "Cannot store $stash_sha1"
13680msgstr "No es pot emmagatzemar $stash_sha1"
13681
13682#: git-rebase.sh:171
13683msgid ""
13684"Applying autostash resulted in conflicts.\n"
13685"Your changes are safe in the stash.\n"
13686"You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
13687msgstr ""
13688"L'aplicació del magatzem automàtic ha resultat en conflictes.\n"
13689"Els vostres canvis estan segurs en el magatzem.\n"
13690"Podeu executar \"git stash pop\" o \"git stash drop\" en qualsevol moment.\n"
13691
13692#: git-rebase.sh:210
13693msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
13694msgstr "El ganxo de prerebasament ha refusat rebasar."
13695
13696#: git-rebase.sh:215
13697msgid "It looks like git-am is in progress. Cannot rebase."
13698msgstr "Sembla que git-am està en curs. No es pot rebasar."
13699
13700#: git-rebase.sh:356
13701msgid "No rebase in progress?"
13702msgstr "No hi ha rebasament en curs?"
13703
13704#: git-rebase.sh:367
13705msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
13706msgstr ""
13707"L'acció --edit-todo només es pot usar durant un rebasament interactiva."
13708
13709#: git-rebase.sh:374
13710msgid "Cannot read HEAD"
13711msgstr "No es pot llegir HEAD"
13712
13713#: git-rebase.sh:377
13714msgid ""
13715"You must edit all merge conflicts and then\n"
13716"mark them as resolved using git add"
13717msgstr ""
13718"Heu d'editar tots els conflictes de fusió i després\n"
13719"marcar-los com a resolts fent servir git add"
13720
13721#: git-rebase.sh:414
13722#, sh-format
13723msgid ""
13724"It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
13725"I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
13726"case, please try\n"
13727"\t$cmd_live_rebase\n"
13728"If that is not the case, please\n"
13729"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
13730"and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
13731"valuable there."
13732msgstr ""
13733"Sembla que ja hi ha un directori $state_dir_base, i\n"
13734"em pregunto si esteu enmig d'un altre rebasament. Si aquest és el\n"
13735"cas, si us plau, proveu\n"
13736"\t$cmd_live_rebase\n"
13737"Si no és el cas, si us plau,\n"
13738"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
13739"i executeu-me de nou. M'aturo per si encara hi teniu alguna cosa\n"
13740"de valor."
13741
13742#: git-rebase.sh:465
13743#, sh-format
13744msgid "invalid upstream $upstream_name"
13745msgstr "font no vàlida $upstream_name"
13746
13747#: git-rebase.sh:489
13748#, sh-format
13749msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
13750msgstr "$onto_name: ja hi ha més d'una base de fusió"
13751
13752#: git-rebase.sh:492 git-rebase.sh:496
13753#, sh-format
13754msgid "$onto_name: there is no merge base"
13755msgstr "$onto_name: no hi ha cap base de fusió"
13756
13757#: git-rebase.sh:501
13758#, sh-format
13759msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
13760msgstr "No assenyala una comissió vàlida: $onto_name"
13761
13762#: git-rebase.sh:524
13763#, sh-format
13764msgid "fatal: no such branch: $branch_name"
13765msgstr "fatal: no hi ha tal branca: $branch_name"
13766
13767#: git-rebase.sh:557
13768msgid "Cannot autostash"
13769msgstr "No es pot emmagatzemar automàticament"
13770
13771#: git-rebase.sh:562
13772#, sh-format
13773msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
13774msgstr "S'ha creat un magatzem automàtic: $stash_abbrev"
13775
13776#: git-rebase.sh:566
13777msgid "Please commit or stash them."
13778msgstr "Si us plau, cometeu-los o emmagatzemeu-los."
13779
13780#: git-rebase.sh:586
13781#, sh-format
13782msgid "Current branch $branch_name is up to date."
13783msgstr "La branca actual $branch_name està al dia."
13784
13785#: git-rebase.sh:590
13786#, sh-format
13787msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
13788msgstr "La branca actual $branch_name està al dia; rebasament forçada."
13789
13790#: git-rebase.sh:601
13791#, sh-format
13792msgid "Changes from $mb to $onto:"
13793msgstr "Canvis de $mb a $onto:"
13794
13795#: git-rebase.sh:610
13796msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
13797msgstr ""
13798"Primer, s'està rebobinant el cap per a reproduir el vostre treball al "
13799"damunt..."
13800
13801#: git-rebase.sh:620
13802#, sh-format
13803msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
13804msgstr "S'ha avançat $branch_name ràpidament a $onto_name."
13805
13806#: git-stash.sh:50
13807msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
13808msgstr "git stash clear amb paràmetres no està implementat"
13809
13810#: git-stash.sh:73
13811msgid "You do not have the initial commit yet"
13812msgstr "Encara no teniu la comissió inicial"
13813
13814#: git-stash.sh:88
13815msgid "Cannot save the current index state"
13816msgstr "No es pot desar l'estat d'índex actual"
13817
13818#: git-stash.sh:103
13819msgid "Cannot save the untracked files"
13820msgstr "No es pot desar els fitxers no seguits"
13821
13822#: git-stash.sh:123 git-stash.sh:136
13823msgid "Cannot save the current worktree state"
13824msgstr "No es pot desar l'estat d'arbre de treball actual"
13825
13826#: git-stash.sh:140
13827msgid "No changes selected"
13828msgstr "No hi ha canvis seleccionats"
13829
13830#: git-stash.sh:143
13831msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
13832msgstr "No es pot eliminar l'índex temporal (això no pot passar)"
13833
13834#: git-stash.sh:156
13835msgid "Cannot record working tree state"
13836msgstr "No es pot registrar l'estat de l'arbre de treball"
13837
13838#: git-stash.sh:188
13839#, sh-format
13840msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
13841msgstr "No es pot actualitzar $ref_stash amb $w_commit"
13842
13843#. TRANSLATORS: $option is an invalid option, like
13844#. `--blah-blah'. The 7 spaces at the beginning of the
13845#. second line correspond to "error: ". So you should line
13846#. up the second line with however many characters the
13847#. translation of "error: " takes in your language. E.g. in
13848#. English this is:
13849#.
13850#. $ git stash save --blah-blah 2>&1 | head -n 2
13851#. error: unknown option for 'stash save': --blah-blah
13852#. To provide a message, use git stash save -- '--blah-blah'
13853#: git-stash.sh:238
13854#, sh-format
13855msgid ""
13856"error: unknown option for 'stash save': $option\n"
13857"       To provide a message, use git stash save -- '$option'"
13858msgstr ""
13859"error: opció desconeguda de 'stash save': $option\n"
13860"       Per a proveir un missatge, useu git stash save -- '$option'"
13861
13862#: git-stash.sh:251
13863msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time"
13864msgstr "No es poden usar --patch i --include-untracked o --all a la vegada."
13865
13866#: git-stash.sh:259
13867msgid "No local changes to save"
13868msgstr "No hi ha canvis locals a desar"
13869
13870#: git-stash.sh:263
13871msgid "Cannot initialize stash"
13872msgstr "No es pot inicialitzar el magatzem"
13873
13874#: git-stash.sh:267
13875msgid "Cannot save the current status"
13876msgstr "No es pot desar l'estat actual"
13877
13878#: git-stash.sh:268
13879#, sh-format
13880msgid "Saved working directory and index state $stash_msg"
13881msgstr "S'han desat el directori de treball i l'estat d'ìndex $stash_msg"
13882
13883#: git-stash.sh:285
13884msgid "Cannot remove worktree changes"
13885msgstr "No es pot eliminar els canvis de l'arbre de treball"
13886
13887#: git-stash.sh:403
13888#, sh-format
13889msgid "unknown option: $opt"
13890msgstr "opció desconeguda: $opt"
13891
13892#: git-stash.sh:416
13893msgid "No stash found."
13894msgstr "No s'ha trobat cap magatzem."
13895
13896#: git-stash.sh:423
13897#, sh-format
13898msgid "Too many revisions specified: $REV"
13899msgstr "S'han especificat massa revisions: $REV"
13900
13901#: git-stash.sh:438
13902#, sh-format
13903msgid "$reference is not a valid reference"
13904msgstr "$reference no és una referència vàlida"
13905
13906#: git-stash.sh:466
13907#, sh-format
13908msgid "'$args' is not a stash-like commit"
13909msgstr "'$args' no és una comissió de tipus magatzem"
13910
13911#: git-stash.sh:477
13912#, sh-format
13913msgid "'$args' is not a stash reference"
13914msgstr "'$args' no és una referència de magatzem"
13915
13916#: git-stash.sh:485
13917msgid "unable to refresh index"
13918msgstr "no s'ha pogut actualitzar l'índex"
13919
13920#: git-stash.sh:489
13921msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
13922msgstr "No es pot aplicar un magatzem enmig d'una fusió"
13923
13924#: git-stash.sh:497
13925msgid "Conflicts in index. Try without --index."
13926msgstr "Hi ha conflictes en l'índex. Proveu-ho sense --index."
13927
13928#: git-stash.sh:499
13929msgid "Could not save index tree"
13930msgstr "No s'ha pogut desar l'arbre d'índex"
13931
13932#: git-stash.sh:508
13933msgid "Could not restore untracked files from stash"
13934msgstr "No s'ha pogut restaurar els fitxers no seguits des d'emmagatzematge"
13935
13936#: git-stash.sh:533
13937msgid "Cannot unstage modified files"
13938msgstr "No es pot desallistar fitxers modificats"
13939
13940#: git-stash.sh:548
13941msgid "Index was not unstashed."
13942msgstr "L'índex no estava sense emmagatzemar."
13943
13944#: git-stash.sh:562
13945msgid "The stash is kept in case you need it again."
13946msgstr "Es conserva el magatzem en cas de que el necessiteu altra vegada."
13947
13948#: git-stash.sh:571
13949#, sh-format
13950msgid "Dropped ${REV} ($s)"
13951msgstr "${REV} ($s) descartada"
13952
13953#: git-stash.sh:572
13954#, sh-format
13955msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
13956msgstr "${REV}: No s'ha pogut descartar l'entrada de magatzem"
13957
13958#: git-stash.sh:580
13959msgid "No branch name specified"
13960msgstr "Cap nom de branca especificat"
13961
13962#: git-stash.sh:652
13963msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
13964msgstr "(Per restaurar-les teclegeu \"git stash apply\")"
13965
13966#: git-submodule.sh:184
13967msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
13968msgstr ""
13969"El camí relatiu només es pot usar des del nivell superior de l'arbre de "
13970"treball"
13971
13972#: git-submodule.sh:194
13973#, sh-format
13974msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
13975msgstr "URL de dipòsit: '$repo' ha de ser absolut o començar amb ./|../"
13976
13977#: git-submodule.sh:211
13978#, sh-format
13979msgid "'$sm_path' already exists in the index"
13980msgstr "'$sm_path' ja existeix en l'índex"
13981
13982#: git-submodule.sh:215
13983#, sh-format
13984msgid ""
13985"The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
13986"$sm_path\n"
13987"Use -f if you really want to add it."
13988msgstr ""
13989"El camí següent s'ignora per un dels vostres fitxers .gitignore:\n"
13990"$sm_path\n"
13991"Useu -f si realment voleu afegir-lo."
13992
13993#: git-submodule.sh:233
13994#, sh-format
13995msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
13996msgstr "S'està afegint el dipòsit existent a '$sm_path' a l'índex"
13997
13998#: git-submodule.sh:235
13999#, sh-format
14000msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
14001msgstr "'$sm_path' ja existeix i no és un dipòsit de git vàlid"
14002
14003#: git-submodule.sh:243
14004#, sh-format
14005msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
14006msgstr ""
14007"Es troba un directori de git per a '$sm_name' localment amb els remots:"
14008
14009#: git-submodule.sh:245
14010#, sh-format
14011msgid ""
14012"If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
14013"  $realrepo\n"
14014"use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
14015"repo\n"
14016"or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
14017"option."
14018msgstr ""
14019"Si voleu reusar aquest directori de git local en lloc de clonar de nou de\n"
14020"  $realrepo\n"
14021"useu l'opció '--force'. Si el directori de git local no és el dipòsit "
14022"correcte\n"
14023"o no esteu segur de què vol dir això, trieu un altre nom amb l'opció '--"
14024"name'."
14025
14026#: git-submodule.sh:251
14027#, sh-format
14028msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
14029msgstr ""
14030"S'està reactivant el directori de git local per al submòdul '$sm_name'."
14031
14032#: git-submodule.sh:263
14033#, sh-format
14034msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
14035msgstr "no s'ha pogut agafar el submòdul '$sm_path'"
14036
14037#: git-submodule.sh:268
14038#, sh-format
14039msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
14040msgstr "S'ha fallat en afegir el submòdul '$sm_path'"
14041
14042#: git-submodule.sh:277
14043#, sh-format
14044msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
14045msgstr "S'ha fallat en registrar el submòdul '$sm_path'"
14046
14047#: git-submodule.sh:324
14048#, sh-format
14049msgid "Entering '$displaypath'"
14050msgstr "S'està entrant '$displaypath'"
14051
14052#: git-submodule.sh:344
14053#, sh-format
14054msgid "Stopping at '$displaypath'; script returned non-zero status."
14055msgstr ""
14056"S'està aturant a '$displaypath'; l'script ha retornat un estat no zero."
14057
14058#: git-submodule.sh:415
14059#, sh-format
14060msgid "pathspec and --all are incompatible"
14061msgstr "--pathspec i --all són incompatibles"
14062
14063#: git-submodule.sh:420
14064#, sh-format
14065msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
14066msgstr "Useu '--all' si realment voleu desinicialitzar tots els submòduls"
14067
14068#: git-submodule.sh:440
14069#, sh-format
14070msgid ""
14071"Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory\n"
14072"(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
14073msgstr ""
14074"L'arbre de treball de submòdul '$displaypath' conté un directori .git\n"
14075"(useu 'rm -rf' si realment voleu eliminar-lo, incloent tota la seva història)"
14076
14077#: git-submodule.sh:448
14078#, sh-format
14079msgid ""
14080"Submodule work tree '$displaypath' contains local modifications; use '-f' to "
14081"discard them"
14082msgstr ""
14083"L'arbre de treball de submòdul '$displaypath' conté modificacions locals; "
14084"useu '-f' per a descartar-les"
14085
14086#: git-submodule.sh:451
14087#, sh-format
14088msgid "Cleared directory '$displaypath'"
14089msgstr "S'ha netejat el directori '$displaypath'"
14090
14091#: git-submodule.sh:452
14092#, sh-format
14093msgid "Could not remove submodule work tree '$displaypath'"
14094msgstr "No s'ha pogut eliminar l'arbre de treball de submòdul '$displaypath'"
14095
14096#: git-submodule.sh:455
14097#, sh-format
14098msgid "Could not create empty submodule directory '$displaypath'"
14099msgstr "No s'ha pogut crear el directori de submòdul buit '$displaypath'"
14100
14101#: git-submodule.sh:464
14102#, sh-format
14103msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'"
14104msgstr "Submòdul '$name' ($url) no registrat per al camí '$displaypath'"
14105
14106#: git-submodule.sh:617
14107#, sh-format
14108msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
14109msgstr ""
14110"No s'ha pogut trobar la revisió actual en el camí de submòdul '$displaypath'"
14111
14112#: git-submodule.sh:627
14113#, sh-format
14114msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
14115msgstr "No s'ha pogut obtenir en el camí de submòdul '$sm_path'"
14116
14117#: git-submodule.sh:632
14118#, sh-format
14119msgid ""
14120"Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule path "
14121"'$sm_path'"
14122msgstr ""
14123"No s'ha pogut trobar la revisió actual de ${remote_name}/${branch} en el "
14124"camí de submòdul '$sm_path'"
14125
14126#: git-submodule.sh:650
14127#, sh-format
14128msgid "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'"
14129msgstr "No s'ha pogut obtenir en el camí de submòdul '$displaypath'"
14130
14131#: git-submodule.sh:656
14132#, sh-format
14133msgid ""
14134"Fetched in submodule path '$displaypath', but it did not contain $sha1. "
14135"Direct fetching of that commit failed."
14136msgstr ""
14137"S'ha obtingut en el camí de submòdul '$displaypath', però no contenia $sha1. "
14138"L'obtenció directa d'aquella comissió ha fallat."
14139
14140#: git-submodule.sh:663
14141#, sh-format
14142msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
14143msgstr "No s'ha pogut agafar '$sha1' en el camí de submòdul '$displaypath'"
14144
14145#: git-submodule.sh:664
14146#, sh-format
14147msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
14148msgstr "Camí de submòdul '$displaypath': s'ha agafat '$sha1'"
14149
14150#: git-submodule.sh:668
14151#, sh-format
14152msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
14153msgstr "no s'ha pogut rebasar '$sha1' en el camí de submòdul '$displaypath'"
14154
14155#: git-submodule.sh:669
14156#, sh-format
14157msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
14158msgstr "Camí de submòdul '$displaypath': s'ha rebasat en '$sha1'"
14159
14160#: git-submodule.sh:674
14161#, sh-format
14162msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
14163msgstr "No s'ha pogut fusionar '$sha1' en el camí de submòdul '$displaypath'"
14164
14165#: git-submodule.sh:675
14166#, sh-format
14167msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
14168msgstr "Camí de submòdul '$displaypath': s'ha fusionat en '$sha1'"
14169
14170#: git-submodule.sh:680
14171#, sh-format
14172msgid "Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$displaypath'"
14173msgstr ""
14174"L'execució de '$command $sha1' ha fallat en el camí de submòdul "
14175"'$displaypath'"
14176
14177#: git-submodule.sh:681
14178#, sh-format
14179msgid "Submodule path '$displaypath': '$command $sha1'"
14180msgstr "Camí de submòdul '$displaypath': '$command $sha1'"
14181
14182#: git-submodule.sh:712
14183#, sh-format
14184msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
14185msgstr "S'ha fallat en recursar al camí de submòdul '$displaypath'"
14186
14187#: git-submodule.sh:820
14188msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
14189msgstr "L'opció --cached no es pot usar amb l'opció --files"
14190
14191#: git-submodule.sh:872
14192#, sh-format
14193msgid "unexpected mode $mod_dst"
14194msgstr "mode inesperat $mod_dst"
14195
14196#: git-submodule.sh:892
14197#, sh-format
14198msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
14199msgstr "  Avís: $display_name no conté la comissió $sha1_src"
14200
14201#: git-submodule.sh:895
14202#, sh-format
14203msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
14204msgstr "  Avís: $display_name no conté la comissió $sha1_dst"
14205
14206#: git-submodule.sh:898
14207#, sh-format
14208msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
14209msgstr "  Avís: $display_name no conté les comissions $sha1_src i $sha1_dst"
14210
14211#: git-submodule.sh:1045
14212#, sh-format
14213msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
14214msgstr "S'ha fallat en recursar al camí de submòdul '$sm_path'"
14215
14216#: git-submodule.sh:1112
14217#, sh-format
14218msgid "Synchronizing submodule url for '$displaypath'"
14219msgstr "S'està sincronitzant l'url de submòdul per a '$displaypath'"
14220
14221#: git-parse-remote.sh:89
14222#, sh-format
14223msgid "See git-${cmd}(1) for details."
14224msgstr "Vegeu git-${cmd}(1) per detalls."
14225
14226#: git-rebase--interactive.sh:140
14227#, sh-format
14228msgid "Rebasing ($new_count/$total)"
14229msgstr "S'està rebasant ($new_count/$total)"
14230
14231#: git-rebase--interactive.sh:156
14232msgid ""
14233"\n"
14234"Commands:\n"
14235" p, pick = use commit\n"
14236" r, reword = use commit, but edit the commit message\n"
14237" e, edit = use commit, but stop for amending\n"
14238" s, squash = use commit, but meld into previous commit\n"
14239" f, fixup = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
14240" x, exec = run command (the rest of the line) using shell\n"
14241" d, drop = remove commit\n"
14242"\n"
14243"These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
14244msgstr ""
14245"\n"
14246"Ordres:\n"
14247" p, pick = usa la comissió\n"
14248" r, reword = usa la comissió, però edita el missatge de comissió\n"
14249" e, edit = usa la commissió, però atura't per a esmenar\n"
14250" s, squash = usa la comissió, però fusiona'l a la comissió prèvia\n"
14251" f, fixup = com \"squash\", però descarta el missatge de registre d'aquesta "
14252"comissió\n"
14253" x, exec = executa l'ordre (el reste de la línia) usant l'intèrpret "
14254"d'ordres\n"
14255" d, drop = elimina la comissió\n"
14256"\n"
14257"Es pot canviar l'ordre d'aquestes línies; s'executen de dalt a baix.\n"
14258
14259#: git-rebase--interactive.sh:171
14260msgid ""
14261"\n"
14262"Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
14263msgstr ""
14264"\n"
14265"No elimineu cap línia. Useu 'drop' explícitament per a eliminar una "
14266"comissió.\n"
14267
14268#: git-rebase--interactive.sh:175
14269msgid ""
14270"\n"
14271"If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
14272msgstr ""
14273"\n"
14274"Si elimineu una línia aquí, ES PERDRÀ AQUELLA COMISSIÓ.\n"
14275
14276#: git-rebase--interactive.sh:211
14277#, sh-format
14278msgid ""
14279"You can amend the commit now, with\n"
14280"\n"
14281"\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
14282"\n"
14283"Once you are satisfied with your changes, run\n"
14284"\n"
14285"\tgit rebase --continue"
14286msgstr ""
14287"Podeu esmenar la comissió ara, amb\n"
14288"\n"
14289"\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
14290"\n"
14291"Una vegada que estigueu satisfet amb els vostres canvis, executeu\n"
14292"\n"
14293"\tgit rebase --continue"
14294
14295#: git-rebase--interactive.sh:236
14296#, sh-format
14297msgid "$sha1: not a commit that can be picked"
14298msgstr "$sha1: no és una comissió que es pugi escollir"
14299
14300#: git-rebase--interactive.sh:275
14301#, sh-format
14302msgid "Invalid commit name: $sha1"
14303msgstr "Nom de comissió no vàlid: $sha1"
14304
14305#: git-rebase--interactive.sh:317
14306msgid "Cannot write current commit's replacement sha1"
14307msgstr "No es pot escriure el sha1 reemplaçant de la comissió actual"
14308
14309#: git-rebase--interactive.sh:369
14310#, sh-format
14311msgid "Fast-forward to $sha1"
14312msgstr "Avanç ràpid a $sha1"
14313
14314#: git-rebase--interactive.sh:371
14315#, sh-format
14316msgid "Cannot fast-forward to $sha1"
14317msgstr "No es pot avançar ràpidament a $sha1"
14318
14319#: git-rebase--interactive.sh:380
14320#, sh-format
14321msgid "Cannot move HEAD to $first_parent"
14322msgstr "No es pot moure HEAD a $first_parent"
14323
14324#: git-rebase--interactive.sh:385
14325#, sh-format
14326msgid "Refusing to squash a merge: $sha1"
14327msgstr "S'està refusant aixafar una fusió: $sha1"
14328
14329#: git-rebase--interactive.sh:399
14330#, sh-format
14331msgid "Error redoing merge $sha1"
14332msgstr "Error en refer la fusió $sha1"
14333
14334#: git-rebase--interactive.sh:407
14335#, sh-format
14336msgid "Could not pick $sha1"
14337msgstr "No s'ha pogut escollir $sha1"
14338
14339#: git-rebase--interactive.sh:416
14340#, sh-format
14341msgid "This is the commit message #${n}:"
14342msgstr "Aquest és el missatge de comissió núm. ${n}:"
14343
14344#: git-rebase--interactive.sh:421
14345#, sh-format
14346msgid "The commit message #${n} will be skipped:"
14347msgstr "El missatge de comissió núm. ${n} se saltarà:"
14348
14349#: git-rebase--interactive.sh:432
14350#, sh-format
14351msgid "This is a combination of $count commit."
14352msgid_plural "This is a combination of $count commits."
14353msgstr[0] "Això és una combinació de $count comissió."
14354msgstr[1] "Això és una combinació de $count comissions."
14355
14356#: git-rebase--interactive.sh:440
14357#, sh-format
14358msgid "Cannot write $fixup_msg"
14359msgstr "No es pot escriure $fixup_msg"
14360
14361#: git-rebase--interactive.sh:443
14362msgid "This is a combination of 2 commits."
14363msgstr "Això és una combinació de 2 comissions."
14364
14365#: git-rebase--interactive.sh:444
14366msgid "This is the 1st commit message:"
14367msgstr "Aquest és el 1er missatge de comissió:"
14368
14369#: git-rebase--interactive.sh:484 git-rebase--interactive.sh:527
14370#: git-rebase--interactive.sh:530
14371#, sh-format
14372msgid "Could not apply $sha1... $rest"
14373msgstr "No s'ha pogut aplicar $sha1... $rest"
14374
14375#: git-rebase--interactive.sh:558
14376#, sh-format
14377msgid ""
14378"Could not amend commit after successfully picking $sha1... $rest\n"
14379"This is most likely due to an empty commit message, or the pre-commit hook\n"
14380"failed. If the pre-commit hook failed, you may need to resolve the issue "
14381"before\n"
14382"you are able to reword the commit."
14383msgstr ""
14384"No s'ha pogut esmenar la comissió després d'escollir amb èxit $sha1... "
14385"$rest\n"
14386"Això és probablement a causa d'un missatge de comissió buit, o el ganxo de\n"
14387"precomissió ha fallat. Si el ganxo de precomissió ha fallat, potser que\n"
14388"necessiteu resoldre el problema abans que pugueu canviar el missatge de\n"
14389"comissió."
14390
14391#: git-rebase--interactive.sh:573
14392#, sh-format
14393msgid "Stopped at $sha1_abbrev... $rest"
14394msgstr "S'ha aturat a $sha1_abbrev... $rest"
14395
14396#: git-rebase--interactive.sh:588
14397#, sh-format
14398msgid "Cannot '$squash_style' without a previous commit"
14399msgstr "No es pot '$squash_style' sense una comissió prèvia"
14400
14401#: git-rebase--interactive.sh:630
14402#, sh-format
14403msgid "Executing: $rest"
14404msgstr "S'està executant: $rest"
14405
14406#: git-rebase--interactive.sh:638
14407#, sh-format
14408msgid "Execution failed: $rest"
14409msgstr "L'execució ha fallat: $rest"
14410
14411#: git-rebase--interactive.sh:640
14412msgid "and made changes to the index and/or the working tree"
14413msgstr "i ha fet canvis a l'índex o l'arbre de treball"
14414
14415#: git-rebase--interactive.sh:642
14416msgid ""
14417"You can fix the problem, and then run\n"
14418"\n"
14419"\tgit rebase --continue"
14420msgstr ""
14421"Podeu arreglar el problema, i llavors executeu\n"
14422"\n"
14423"\tgit rebase --continue"
14424
14425#. TRANSLATORS: after these lines is a command to be issued by the user
14426#: git-rebase--interactive.sh:655
14427#, sh-format
14428msgid ""
14429"Execution succeeded: $rest\n"
14430"but left changes to the index and/or the working tree\n"
14431"Commit or stash your changes, and then run\n"
14432"\n"
14433"\tgit rebase --continue"
14434msgstr ""
14435"L'execució ha tingut èxit: $rest\n"
14436"però ha deixat canvis a l'índex o l'arbre de treball\n"
14437"Cometeu o emmagatzemeu els vostres canvis, i llavors executeu\n"
14438"\n"
14439"\tgit rebase --continue"
14440
14441#: git-rebase--interactive.sh:666
14442#, sh-format
14443msgid "Unknown command: $command $sha1 $rest"
14444msgstr "Ordre desconeguda: $command $sha1 $rest"
14445
14446#: git-rebase--interactive.sh:667
14447msgid "Please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
14448msgstr "Si us plau, arregleu això usant 'git rebase --edit-todo'."
14449
14450#: git-rebase--interactive.sh:702
14451#, sh-format
14452msgid "Successfully rebased and updated $head_name."
14453msgstr "S'ha rebasat i actualitzat $head_name amb èxit."
14454
14455#: git-rebase--interactive.sh:749
14456msgid "Could not skip unnecessary pick commands"
14457msgstr "No s'ha pogut saltar ordres innecessaris d'elecció"
14458
14459#: git-rebase--interactive.sh:907
14460#, sh-format
14461msgid ""
14462"Warning: the SHA-1 is missing or isn't a commit in the following line:\n"
14463" - $line"
14464msgstr ""
14465"Advertència: manca el SHA-1 o no és una comissió en la línia següent:\n"
14466" - $line"
14467
14468#: git-rebase--interactive.sh:940
14469#, sh-format
14470msgid ""
14471"Warning: the command isn't recognized in the following line:\n"
14472" - $line"
14473msgstr ""
14474"Advertència: no es reconeix l'ordre en la línia següent:\n"
14475" - $line"
14476
14477#: git-rebase--interactive.sh:979
14478msgid "could not detach HEAD"
14479msgstr "no s'ha pogut separar HEAD"
14480
14481#: git-rebase--interactive.sh:1017
14482msgid ""
14483"Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
14484"Dropped commits (newer to older):"
14485msgstr ""
14486"Advertència: pot ser que algunes comissions s'hagin descartat "
14487"accidentalment.\n"
14488"Les comissions descartades (més nova a més vella):"
14489
14490#: git-rebase--interactive.sh:1025
14491msgid ""
14492"To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
14493"\n"
14494"Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of "
14495"warnings.\n"
14496"The possible behaviours are: ignore, warn, error."
14497msgstr ""
14498"Per a evitar aquest missatge, useu \"drop\" per a eliminar explícitament una "
14499"comissió.\n"
14500"\n"
14501"Useu 'git config rebase.missingCommitsCheck' per a canviar el nivell "
14502"d'advertències.\n"
14503"Els comportaments possibles són: ignore, warn, error."
14504
14505#: git-rebase--interactive.sh:1036
14506#, sh-format
14507msgid ""
14508"Unrecognized setting $check_level for option rebase.missingCommitsCheck. "
14509"Ignoring."
14510msgstr ""
14511"No s'ha reconegut l'ajust $check_level per a l'opció rebase."
14512"missingCommitsCheck. S'està ignorant."
14513
14514#: git-rebase--interactive.sh:1053
14515msgid ""
14516"You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --"
14517"continue'."
14518msgstr ""
14519"Podeu arreglar això amb 'git rebase --edit-todo' i desprès 'git rebase --"
14520"continue'."
14521
14522#: git-rebase--interactive.sh:1054
14523msgid "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'."
14524msgstr "O podeu avortar el rebasament amb 'git rebase --abort'."
14525
14526#: git-rebase--interactive.sh:1078
14527msgid "Could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
14528msgstr "No s'ha pogut eliminar CHERRY_PICK_HEAD"
14529
14530#: git-rebase--interactive.sh:1083
14531#, sh-format
14532msgid ""
14533"You have staged changes in your working tree.\n"
14534"If these changes are meant to be\n"
14535"squashed into the previous commit, run:\n"
14536"\n"
14537"  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
14538"\n"
14539"If they are meant to go into a new commit, run:\n"
14540"\n"
14541"  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
14542"\n"
14543"In both cases, once you're done, continue with:\n"
14544"\n"
14545"  git rebase --continue\n"
14546msgstr ""
14547"Teniu canvis emmagatzemats en el vostre arbre de treball.\n"
14548"Si aquests canvis són per a aixafar-se\n"
14549"a la comissió prèvia, executeu:\n"
14550"\n"
14551"  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
14552"\n"
14553"Si són per a formar una comissió nova, executeu:\n"
14554"\n"
14555"  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
14556"\n"
14557"En ambdós cassos, quan hàgiu terminat, continueu amb:\n"
14558"\n"
14559"  git rebase --continue\n"
14560
14561#: git-rebase--interactive.sh:1100
14562msgid "Error trying to find the author identity to amend commit"
14563msgstr ""
14564"Ha hagut un error en intentar trobar la identitat d'autor per a esmenar la "
14565"comissió"
14566
14567#: git-rebase--interactive.sh:1105
14568msgid ""
14569"You have uncommitted changes in your working tree. Please commit them\n"
14570"first and then run 'git rebase --continue' again."
14571msgstr ""
14572"Teniu canvis no comessos en el vostre arbre de treball. Si us plau,\n"
14573"primer cometeu-los i després executeu 'git rebase --continue' de nou."
14574
14575#: git-rebase--interactive.sh:1110 git-rebase--interactive.sh:1114
14576msgid "Could not commit staged changes."
14577msgstr "No s'ha pogut cometre els canvis emmagatzemats."
14578
14579#: git-rebase--interactive.sh:1138
14580msgid ""
14581"\n"
14582"You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
14583"To continue rebase after editing, run:\n"
14584"    git rebase --continue\n"
14585"\n"
14586msgstr ""
14587"\n"
14588"Esteu editant el fitxer de coses a fer d'un rebasament interactiu en marxa.\n"
14589"Per a continuar el rebasament després d'editar, executeu:\n"
14590"    git rebase --continue\n"
14591"\n"
14592
14593#: git-rebase--interactive.sh:1146 git-rebase--interactive.sh:1304
14594msgid "Could not execute editor"
14595msgstr "No s'ha pogut executar l'editor"
14596
14597#: git-rebase--interactive.sh:1159
14598#, sh-format
14599msgid "Could not checkout $switch_to"
14600msgstr "No s'ha pogut agafar $switch_to"
14601
14602#: git-rebase--interactive.sh:1164
14603msgid "No HEAD?"
14604msgstr "No hi ha cap HEAD?"
14605
14606#: git-rebase--interactive.sh:1165
14607#, sh-format
14608msgid "Could not create temporary $state_dir"
14609msgstr "No s'ha pogut crear el $state_dir temporal"
14610
14611#: git-rebase--interactive.sh:1167
14612msgid "Could not mark as interactive"
14613msgstr "No s'ha pogut marcar com a interactiu"
14614
14615#: git-rebase--interactive.sh:1177 git-rebase--interactive.sh:1182
14616msgid "Could not init rewritten commits"
14617msgstr "No s'ha pogut iniciar les comissions reescrites"
14618
14619#: git-rebase--interactive.sh:1282
14620#, sh-format
14621msgid "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount command)"
14622msgid_plural "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount commands)"
14623msgstr[0] "Rebasa $shortrevisions sobre $shortonto ($todocount ordre)"
14624msgstr[1] "Rebasa $shortrevisions sobre $shortonto ($todocount ordres)"
14625
14626#: git-rebase--interactive.sh:1287
14627msgid ""
14628"\n"
14629"However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
14630"\n"
14631msgstr ""
14632"\n"
14633"No obstant, si elimineu tot, s'avortarà el rebasament.\n"
14634"\n"
14635
14636#: git-rebase--interactive.sh:1294
14637msgid "Note that empty commits are commented out"
14638msgstr "Nota que les comissions buides estan comentades"
14639
14640#: git-sh-setup.sh:89 git-sh-setup.sh:94
14641#, sh-format
14642msgid "usage: $dashless $USAGE"
14643msgstr "ús: $dashless $USAGE"
14644
14645#: git-sh-setup.sh:190
14646#, sh-format
14647msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
14648msgstr ""
14649"No es pot canviar de directori a $cdup, el nivell superior de l'arbre de "
14650"treball"
14651
14652#: git-sh-setup.sh:199 git-sh-setup.sh:206
14653#, sh-format
14654msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
14655msgstr "fatal: no es pot usar $program_name sense un arbre de treball."
14656
14657#: git-sh-setup.sh:220
14658msgid "Cannot rebase: You have unstaged changes."
14659msgstr "No es pot rebasar: Teniu canvis no allistats."
14660
14661#: git-sh-setup.sh:223
14662msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
14663msgstr "No es pot reescriure branques: Teniu canvis no allistats."
14664
14665#: git-sh-setup.sh:226
14666msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes."
14667msgstr "No es pot baixar amb rebasament: Teniu canvis no allistats."
14668
14669#: git-sh-setup.sh:229
14670#, sh-format
14671msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
14672msgstr "No es pot $action: Teniu canvis no allistats."
14673
14674#: git-sh-setup.sh:242
14675msgid "Cannot rebase: Your index contains uncommitted changes."
14676msgstr "No es pot rebasar: El vostre índex conté canvis sense cometre."
14677
14678#: git-sh-setup.sh:245
14679msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes."
14680msgstr ""
14681"No es pot baixar amb rebasament: El vostre índex conté canvis sense cometre."
14682
14683#: git-sh-setup.sh:248
14684#, sh-format
14685msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
14686msgstr "No es pot $action: El vostre índex conté canvis sense cometre."
14687
14688#: git-sh-setup.sh:252
14689msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
14690msgstr "Addicionalment, el vostre índex conté canvis sense cometre."
14691
14692#: git-sh-setup.sh:372
14693msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
14694msgstr ""
14695"Heu d'executar aquesta ordre des del nivell superior de l'arbre de treball."
14696
14697#: git-sh-setup.sh:377
14698msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
14699msgstr "No s'ha pogut determinar el camí absolut del directori de git"