1# translation of fr.po to French 2# Translation of git-gui to French. 3# Copyright (C) 2008 Shawn Pearce, et al. 4# This file is distributed under the same license as the git package. 5# 6# Christian Couder <chriscool@tuxfamily.org>, 2008. 7msgid "" 8msgstr "" 9"Project-Id-Version: fr\n" 10"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 11"POT-Creation-Date: 2007-11-24 10:36+0100\n" 12"PO-Revision-Date: 2008-01-14 21:08+0100\n" 13"Last-Translator: Christian Couder <chriscool@tuxfamily.org>\n" 14"Language-Team: French\n" 15"MIME-Version: 1.0\n" 16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" 19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" 20 21#: git-gui.sh:41 git-gui.sh:604 git-gui.sh:618 git-gui.sh:631 git-gui.sh:714 22#: git-gui.sh:733 23msgid "git-gui: fatal error" 24msgstr "git-gui: erreur fatale" 25 26#: git-gui.sh:565 27#, tcl-format 28msgid "Invalid font specified in %s:" 29msgstr "Invalide fonte spécifiée dans %s :" 30 31#: git-gui.sh:590 32msgid "Main Font" 33msgstr "Fonte principale" 34 35#: git-gui.sh:591 36msgid "Diff/Console Font" 37msgstr "Fonte diff/console" 38 39#: git-gui.sh:605 40msgid "Cannot find git in PATH." 41msgstr "Impossible de trouver git dans PATH." 42 43#: git-gui.sh:632 44msgid "Cannot parse Git version string:" 45msgstr "Impossible de parser la version de Git :" 46 47#: git-gui.sh:650 48#, tcl-format 49msgid "" 50"Git version cannot be determined.\n" 51"\n" 52"%s claims it is version '%s'.\n" 53"\n" 54"%s requires at least Git 1.5.0 or later.\n" 55"\n" 56"Assume '%s' is version 1.5.0?\n" 57msgstr "" 58"Impossible de déterminer la version de Git.\n" 59"\n" 60"%s affirme qu'il s'agit de la version '%s'.\n" 61"\n" 62"%s nécessite au moins Git 1.5.0.\n" 63"\n" 64"Peut'on considérer que '%s' est en version 1.5.0 ?\n" 65 66#: git-gui.sh:888 67msgid "Git directory not found:" 68msgstr "Impossible de trouver le répertoire de Git :" 69 70#: git-gui.sh:895 71msgid "Cannot move to top of working directory:" 72msgstr "Impossible d'aller à la racine du répertoire de travail :" 73 74#: git-gui.sh:902 75msgid "Cannot use funny .git directory:" 76msgstr "Impossible d'utiliser un drôle de répertoire git :" 77 78#: git-gui.sh:907 79msgid "No working directory" 80msgstr "Pas de répertoire de travail" 81 82#: git-gui.sh:1054 83msgid "Refreshing file status..." 84msgstr "Rafraichissement du status des fichiers..." 85 86#: git-gui.sh:1119 87msgid "Scanning for modified files ..." 88msgstr "Recherche de fichiers modifiés..." 89 90#: git-gui.sh:1294 lib/browser.tcl:245 91msgid "Ready." 92msgstr "Prêt." 93 94#: git-gui.sh:1560 95msgid "Unmodified" 96msgstr "Non modifié" 97 98#: git-gui.sh:1562 99msgid "Modified, not staged" 100msgstr "Modifié, non pré-commité" 101 102#: git-gui.sh:1563 git-gui.sh:1568 103msgid "Staged for commit" 104msgstr "Pré-commité" 105 106#: git-gui.sh:1564 git-gui.sh:1569 107msgid "Portions staged for commit" 108msgstr "En partie pré-commité" 109 110#: git-gui.sh:1565 git-gui.sh:1570 111msgid "Staged for commit, missing" 112msgstr "Pré-commité, manquant" 113 114#: git-gui.sh:1567 115msgid "Untracked, not staged" 116msgstr "Non suivi, non pré-commité" 117 118#: git-gui.sh:1572 119msgid "Missing" 120msgstr "Manquant" 121 122#: git-gui.sh:1573 123msgid "Staged for removal" 124msgstr "Pré-commité pour suppression" 125 126#: git-gui.sh:1574 127msgid "Staged for removal, still present" 128msgstr "Pré-commité pour suppression, toujours présent" 129 130#: git-gui.sh:1576 git-gui.sh:1577 git-gui.sh:1578 git-gui.sh:1579 131msgid "Requires merge resolution" 132msgstr "Nécessite la résolution d'une fusion" 133 134#: git-gui.sh:1614 135msgid "Starting gitk... please wait..." 136msgstr "Lancement de gitk... merci de patienter..." 137 138#: git-gui.sh:1623 139#, tcl-format 140msgid "" 141"Unable to start gitk:\n" 142"\n" 143"%s does not exist" 144msgstr "" 145"Impossible de lancer gitk :\n" 146"\n" 147"%s inexistant" 148 149#: git-gui.sh:1823 lib/choose_repository.tcl:35 150msgid "Repository" 151msgstr "Référentiel" 152 153#: git-gui.sh:1824 154msgid "Edit" 155msgstr "Editer" 156 157#: git-gui.sh:1826 lib/choose_rev.tcl:560 158msgid "Branch" 159msgstr "Branche" 160 161#: git-gui.sh:1829 lib/choose_rev.tcl:547 162msgid "Commit@@noun" 163msgstr "Commit" 164 165#: git-gui.sh:1832 lib/merge.tcl:121 lib/merge.tcl:150 lib/merge.tcl:168 166msgid "Merge" 167msgstr "Fusionner" 168 169#: git-gui.sh:1833 lib/choose_rev.tcl:556 170msgid "Remote" 171msgstr "Référentiel distant" 172 173#: git-gui.sh:1842 174msgid "Browse Current Branch's Files" 175msgstr "Visionner fichiers dans branche courante" 176 177#: git-gui.sh:1846 178msgid "Browse Branch Files..." 179msgstr "Visionner fichiers de branche" 180 181#: git-gui.sh:1851 182msgid "Visualize Current Branch's History" 183msgstr "Visualiser historique branche courante" 184 185#: git-gui.sh:1855 186msgid "Visualize All Branch History" 187msgstr "Visualiser historique toutes branches" 188 189#: git-gui.sh:1862 190#, tcl-format 191msgid "Browse %s's Files" 192msgstr "Visionner fichiers de %s" 193 194#: git-gui.sh:1864 195#, tcl-format 196msgid "Visualize %s's History" 197msgstr "Visualiser historique de %s" 198 199#: git-gui.sh:1869 lib/database.tcl:27 lib/database.tcl:67 200msgid "Database Statistics" 201msgstr "Statistiques base de donnée" 202 203#: git-gui.sh:1872 lib/database.tcl:34 204msgid "Compress Database" 205msgstr "Comprimer base de donnée" 206 207#: git-gui.sh:1875 208msgid "Verify Database" 209msgstr "Vérifier base de donnée" 210 211#: git-gui.sh:1882 git-gui.sh:1886 git-gui.sh:1890 lib/shortcut.tcl:7 212#: lib/shortcut.tcl:39 lib/shortcut.tcl:71 213msgid "Create Desktop Icon" 214msgstr "Créer icône sur bureau" 215 216#: git-gui.sh:1895 lib/choose_repository.tcl:176 lib/choose_repository.tcl:184 217msgid "Quit" 218msgstr "Quitter" 219 220#: git-gui.sh:1902 221msgid "Undo" 222msgstr "Défaire" 223 224#: git-gui.sh:1905 225msgid "Redo" 226msgstr "Refaire" 227 228#: git-gui.sh:1909 git-gui.sh:2403 229msgid "Cut" 230msgstr "Couper" 231 232#: git-gui.sh:1912 git-gui.sh:2406 git-gui.sh:2477 git-gui.sh:2549 233#: lib/console.tcl:67 234msgid "Copy" 235msgstr "Copier" 236 237#: git-gui.sh:1915 git-gui.sh:2409 238msgid "Paste" 239msgstr "Coller" 240 241#: git-gui.sh:1918 git-gui.sh:2412 lib/branch_delete.tcl:26 242#: lib/remote_branch_delete.tcl:38 243msgid "Delete" 244msgstr "Supprimer" 245 246#: git-gui.sh:1922 git-gui.sh:2416 git-gui.sh:2553 lib/console.tcl:69 247msgid "Select All" 248msgstr "Tout sélectionner" 249 250#: git-gui.sh:1931 251msgid "Create..." 252msgstr "Créer..." 253 254#: git-gui.sh:1937 255msgid "Checkout..." 256msgstr "Emprunter... " 257 258#: git-gui.sh:1943 259msgid "Rename..." 260msgstr "Renommer..." 261 262#: git-gui.sh:1948 git-gui.sh:2048 263msgid "Delete..." 264msgstr "Supprimer..." 265 266#: git-gui.sh:1953 267msgid "Reset..." 268msgstr "Réinitialiser..." 269 270#: git-gui.sh:1965 git-gui.sh:2350 271msgid "New Commit" 272msgstr "Nouveau commit" 273 274#: git-gui.sh:1973 git-gui.sh:2357 275msgid "Amend Last Commit" 276msgstr "Corriger dernier commit" 277 278#: git-gui.sh:1982 git-gui.sh:2317 lib/remote_branch_delete.tcl:99 279msgid "Rescan" 280msgstr "Resynchroniser" 281 282#: git-gui.sh:1988 283msgid "Stage To Commit" 284msgstr "Commiter un pré-commit" 285 286#: git-gui.sh:1994 287msgid "Stage Changed Files To Commit" 288msgstr "Commiter fichiers modifiés dans pré-commit" 289 290#: git-gui.sh:2000 291msgid "Unstage From Commit" 292msgstr "Commit vers pré-commit" 293 294#: git-gui.sh:2005 lib/index.tcl:393 295msgid "Revert Changes" 296msgstr "Inverser modification" 297 298#: git-gui.sh:2012 git-gui.sh:2329 git-gui.sh:2427 299msgid "Sign Off" 300msgstr "Se désinscrire" 301 302#: git-gui.sh:2016 git-gui.sh:2333 303msgid "Commit@@verb" 304msgstr "Commiter" 305 306#: git-gui.sh:2027 307msgid "Local Merge..." 308msgstr "Fusion locale..." 309 310#: git-gui.sh:2032 311msgid "Abort Merge..." 312msgstr "Abandonner fusion..." 313 314#: git-gui.sh:2044 315msgid "Push..." 316msgstr "Pousser..." 317 318#: git-gui.sh:2055 lib/choose_repository.tcl:40 319msgid "Apple" 320msgstr "Pomme" 321 322#: git-gui.sh:2058 git-gui.sh:2080 lib/about.tcl:13 323#: lib/choose_repository.tcl:43 lib/choose_repository.tcl:49 324#, tcl-format 325msgid "About %s" 326msgstr "A propos de %s" 327 328#: git-gui.sh:2062 329msgid "Preferences..." 330msgstr "Préférences..." 331 332#: git-gui.sh:2070 git-gui.sh:2595 333msgid "Options..." 334msgstr "Options..." 335 336#: git-gui.sh:2076 lib/choose_repository.tcl:46 337msgid "Help" 338msgstr "Aide" 339 340#: git-gui.sh:2117 341msgid "Online Documentation" 342msgstr "Documentation en ligne" 343 344#: git-gui.sh:2201 345#, tcl-format 346msgid "fatal: cannot stat path %s: No such file or directory" 347msgstr "fatale : pas d'infos sur le chemin %s : Fichier ou répertoire inexistant" 348 349#: git-gui.sh:2234 350msgid "Current Branch:" 351msgstr "Branche courante :" 352 353#: git-gui.sh:2255 354msgid "Staged Changes (Will Commit)" 355msgstr "Modifications pré-commitées" 356 357#: git-gui.sh:2274 358msgid "Unstaged Changes" 359msgstr "Modifications non pré-commitées" 360 361#: git-gui.sh:2323 362msgid "Stage Changed" 363msgstr "Pré-commit modifié" 364 365#: git-gui.sh:2339 lib/transport.tcl:93 lib/transport.tcl:182 366msgid "Push" 367msgstr "Pousser" 368 369#: git-gui.sh:2369 370msgid "Initial Commit Message:" 371msgstr "Message de commit initial :" 372 373#: git-gui.sh:2370 374msgid "Amended Commit Message:" 375msgstr "Message de commit corrigé :" 376 377#: git-gui.sh:2371 378msgid "Amended Initial Commit Message:" 379msgstr "Message de commit initial corrigé :" 380 381#: git-gui.sh:2372 382msgid "Amended Merge Commit Message:" 383msgstr "Message de commit de fusion corrigé :" 384 385#: git-gui.sh:2373 386msgid "Merge Commit Message:" 387msgstr "Message de commit de fusion :" 388 389#: git-gui.sh:2374 390msgid "Commit Message:" 391msgstr "Message de commit :" 392 393#: git-gui.sh:2419 git-gui.sh:2557 lib/console.tcl:71 394msgid "Copy All" 395msgstr "Copier tout" 396 397#: git-gui.sh:2443 lib/blame.tcl:104 398msgid "File:" 399msgstr "Fichier :" 400 401#: git-gui.sh:2545 402msgid "Refresh" 403msgstr "Rafraichir" 404 405#: git-gui.sh:2566 406msgid "Apply/Reverse Hunk" 407msgstr "Appliquer/Inverser section" 408 409#: git-gui.sh:2572 410msgid "Decrease Font Size" 411msgstr "Réduire fonte" 412 413#: git-gui.sh:2576 414msgid "Increase Font Size" 415msgstr "Agrandir fonte" 416 417#: git-gui.sh:2581 418msgid "Show Less Context" 419msgstr "Montrer moins de contexte" 420 421#: git-gui.sh:2588 422msgid "Show More Context" 423msgstr "Montrer plus de contexte" 424 425#: git-gui.sh:2602 426msgid "Unstage Hunk From Commit" 427msgstr "Enlever section pré-commitée" 428 429#: git-gui.sh:2604 430msgid "Stage Hunk For Commit" 431msgstr "Pré-commiter section" 432 433#: git-gui.sh:2623 434msgid "Initializing..." 435msgstr "Initialisation..." 436 437#: git-gui.sh:2718 438#, tcl-format 439msgid "" 440"Possible environment issues exist.\n" 441"\n" 442"The following environment variables are probably\n" 443"going to be ignored by any Git subprocess run\n" 444"by %s:\n" 445"\n" 446msgstr "" 447"Des problèmes d'environnement sont possibles.\n" 448"\n" 449"Les variables d'environnement suivantes seront\n" 450"probablement ignorées par tous les\n" 451"sous-processus de Git lancés par %s\n" 452"\n" 453 454#: git-gui.sh:2748 455msgid "" 456"\n" 457"This is due to a known issue with the\n" 458"Tcl binary distributed by Cygwin." 459msgstr "" 460"\n" 461"Ceci est du à un problème connu avec\n" 462"le binaire Tcl distribué par Cygwin." 463 464#: git-gui.sh:2753 465#, tcl-format 466msgid "" 467"\n" 468"\n" 469"A good replacement for %s\n" 470"is placing values for the user.name and\n" 471"user.email settings into your personal\n" 472"~/.gitconfig file.\n" 473msgstr "" 474"\n" 475"\n" 476"Un bon remplacement pour %s\n" 477"est de mettre les valeurs pour 'user.name' (nom\n" 478"de l'utilisateur) et 'user.email' (addresse email\n" 479"de l'utilisateur) dans votre fichier '~/.gitconfig'.\n" 480 481#: lib/about.tcl:25 482msgid "git-gui - a graphical user interface for Git." 483msgstr "git-gui - une interface graphique utilisateur pour Git" 484 485#: lib/blame.tcl:77 486msgid "File Viewer" 487msgstr "Visionneur de fichier" 488 489#: lib/blame.tcl:81 490msgid "Commit:" 491msgstr "Commit :" 492 493#: lib/blame.tcl:249 494msgid "Copy Commit" 495msgstr "Copier commit" 496 497#: lib/blame.tcl:369 498#, tcl-format 499msgid "Reading %s..." 500msgstr "Lecture de %s..." 501 502#: lib/blame.tcl:473 503msgid "Loading copy/move tracking annotations..." 504msgstr "Chargement des annotations de suivi des copies/déplacements..." 505 506#: lib/blame.tcl:493 507msgid "lines annotated" 508msgstr "lignes annotées" 509 510#: lib/blame.tcl:674 511msgid "Loading original location annotations..." 512msgstr "Chargement des annotations d'emplacement original" 513 514#: lib/blame.tcl:677 515msgid "Annotation complete." 516msgstr "Annotation terminée." 517 518#: lib/blame.tcl:731 519msgid "Loading annotation..." 520msgstr "Chargement des annotations..." 521 522#: lib/blame.tcl:787 523msgid "Author:" 524msgstr "Auteur :" 525 526#: lib/blame.tcl:791 527msgid "Committer:" 528msgstr "Commiteur :" 529 530#: lib/blame.tcl:796 531msgid "Original File:" 532msgstr "Fichier original :" 533 534#: lib/blame.tcl:910 535msgid "Originally By:" 536msgstr "A l'origine par :" 537 538#: lib/blame.tcl:916 539msgid "In File:" 540msgstr "Dans le fichier :" 541 542#: lib/blame.tcl:921 543msgid "Copied Or Moved Here By:" 544msgstr "Copié ou déplacé ici par :" 545 546#: lib/branch_checkout.tcl:14 lib/branch_checkout.tcl:19 547msgid "Checkout Branch" 548msgstr "Emprunter branche" 549 550#: lib/branch_checkout.tcl:23 551msgid "Checkout" 552msgstr "Emprunter" 553 554#: lib/branch_checkout.tcl:27 lib/branch_create.tcl:35 555#: lib/branch_delete.tcl:32 lib/branch_rename.tcl:30 lib/browser.tcl:281 556#: lib/checkout_op.tcl:522 lib/choose_font.tcl:43 lib/merge.tcl:172 557#: lib/option.tcl:90 lib/remote_branch_delete.tcl:42 lib/transport.tcl:97 558msgid "Cancel" 559msgstr "Annuler" 560 561#: lib/branch_checkout.tcl:32 lib/browser.tcl:286 562msgid "Revision" 563msgstr "Révision" 564 565#: lib/branch_checkout.tcl:36 lib/branch_create.tcl:69 lib/option.tcl:202 566msgid "Options" 567msgstr "Options" 568 569#: lib/branch_checkout.tcl:39 lib/branch_create.tcl:92 570msgid "Fetch Tracking Branch" 571msgstr "Branche suivant récupération" 572 573#: lib/branch_checkout.tcl:44 574msgid "Detach From Local Branch" 575msgstr "Détacher de branche locale" 576 577#: lib/branch_create.tcl:22 578msgid "Create Branch" 579msgstr "Créer branche" 580 581#: lib/branch_create.tcl:27 582msgid "Create New Branch" 583msgstr "Créer nouvelle branche" 584 585#: lib/branch_create.tcl:31 lib/choose_repository.tcl:375 586msgid "Create" 587msgstr "Créer" 588 589#: lib/branch_create.tcl:40 590msgid "Branch Name" 591msgstr "Nom de branche" 592 593#: lib/branch_create.tcl:43 594msgid "Name:" 595msgstr "Nom :" 596 597#: lib/branch_create.tcl:58 598msgid "Match Tracking Branch Name" 599msgstr "Trouver nom de branche de suivi" 600 601#: lib/branch_create.tcl:66 602msgid "Starting Revision" 603msgstr "Début de révision" 604 605#: lib/branch_create.tcl:72 606msgid "Update Existing Branch:" 607msgstr "Mettre à jour branche existante :" 608 609#: lib/branch_create.tcl:75 610msgid "No" 611msgstr "Non" 612 613#: lib/branch_create.tcl:80 614msgid "Fast Forward Only" 615msgstr "Avance rapide seulement" 616 617#: lib/branch_create.tcl:85 lib/checkout_op.tcl:514 618msgid "Reset" 619msgstr "Réinitialiser" 620 621#: lib/branch_create.tcl:97 622msgid "Checkout After Creation" 623msgstr "Emprunt après création" 624 625#: lib/branch_create.tcl:131 626msgid "Please select a tracking branch." 627msgstr "Merci de choisir une branche de suivi" 628 629#: lib/branch_create.tcl:140 630#, tcl-format 631msgid "Tracking branch %s is not a branch in the remote repository." 632msgstr "La branche de suivi %s n'est pas une branche dans le référentiel distant." 633 634#: lib/branch_create.tcl:153 lib/branch_rename.tcl:86 635msgid "Please supply a branch name." 636msgstr "Merci de fournir un nom de branche." 637 638#: lib/branch_create.tcl:164 lib/branch_rename.tcl:106 639#, tcl-format 640msgid "'%s' is not an acceptable branch name." 641msgstr "'%s' n'est pas un nom de branche acceptable." 642 643#: lib/branch_delete.tcl:15 644msgid "Delete Branch" 645msgstr "Supprimer branche" 646 647#: lib/branch_delete.tcl:20 648msgid "Delete Local Branch" 649msgstr "Supprimer branche locale" 650 651#: lib/branch_delete.tcl:37 652msgid "Local Branches" 653msgstr "Branches locales" 654 655#: lib/branch_delete.tcl:52 656msgid "Delete Only If Merged Into" 657msgstr "Supprimer ssi fusion dedans" 658 659#: lib/branch_delete.tcl:54 660msgid "Always (Do not perform merge test.)" 661msgstr "Toujours (Ne pas faire de test de fusion.)" 662 663#: lib/branch_delete.tcl:103 664#, tcl-format 665msgid "The following branches are not completely merged into %s:" 666msgstr "Les branches suivantes ne sont pas complètement fusionnées dans %s :" 667 668#: lib/branch_delete.tcl:115 669msgid "" 670"Recovering deleted branches is difficult. \n" 671"\n" 672" Delete the selected branches?" 673msgstr "" 674"Récupérer des branches supprimées est difficile.\n" 675"\n" 676"Supprimer les branches sélectionnées ?" 677 678#: lib/branch_delete.tcl:141 679#, tcl-format 680msgid "" 681"Failed to delete branches:\n" 682"%s" 683msgstr "" 684"La suppression des branches suivantes a échouée :\n" 685"%s" 686 687#: lib/branch_rename.tcl:14 lib/branch_rename.tcl:22 688msgid "Rename Branch" 689msgstr "Renommer branche" 690 691#: lib/branch_rename.tcl:26 692msgid "Rename" 693msgstr "Renommer" 694 695#: lib/branch_rename.tcl:36 696msgid "Branch:" 697msgstr "Branche :" 698 699#: lib/branch_rename.tcl:39 700msgid "New Name:" 701msgstr "Nouveau nom :" 702 703#: lib/branch_rename.tcl:75 704msgid "Please select a branch to rename." 705msgstr "Merci de sélectionner une branche à renommer." 706 707#: lib/branch_rename.tcl:96 lib/checkout_op.tcl:179 708#, tcl-format 709msgid "Branch '%s' already exists." 710msgstr "La branche '%s' existe déjà." 711 712#: lib/branch_rename.tcl:117 713#, tcl-format 714msgid "Failed to rename '%s'." 715msgstr "Le renommage de '%s' a échoué." 716 717#: lib/browser.tcl:17 718msgid "Starting..." 719msgstr "Lancement..." 720 721#: lib/browser.tcl:26 722msgid "File Browser" 723msgstr "Visionneur de fichier" 724 725#: lib/browser.tcl:125 lib/browser.tcl:142 726#, tcl-format 727msgid "Loading %s..." 728msgstr "Chargement de %s..." 729 730#: lib/browser.tcl:186 731msgid "[Up To Parent]" 732msgstr "[Jusqu'au parent]" 733 734#: lib/browser.tcl:266 lib/browser.tcl:272 735msgid "Browse Branch Files" 736msgstr "Visionner fichiers de branches" 737 738#: lib/browser.tcl:277 lib/choose_repository.tcl:391 739#: lib/choose_repository.tcl:482 lib/choose_repository.tcl:492 740#: lib/choose_repository.tcl:989 741msgid "Browse" 742msgstr "Visionner" 743 744#: lib/checkout_op.tcl:79 745#, tcl-format 746msgid "Fetching %s from %s" 747msgstr "Récupération de %s à partir de %s" 748 749#: lib/checkout_op.tcl:127 750#, tcl-format 751msgid "fatal: Cannot resolve %s" 752msgstr "Erreur fatale : Impossible de résoudre %s" 753 754#: lib/checkout_op.tcl:140 lib/console.tcl:79 lib/database.tcl:31 755msgid "Close" 756msgstr "Fermer" 757 758#: lib/checkout_op.tcl:169 759#, tcl-format 760msgid "Branch '%s' does not exist." 761msgstr "La branche '%s' n'existe pas." 762 763#: lib/checkout_op.tcl:206 764#, tcl-format 765msgid "" 766"Branch '%s' already exists.\n" 767"\n" 768"It cannot fast-forward to %s.\n" 769"A merge is required." 770msgstr "" 771"La branche '%s' existe déjà.\n" 772"\n" 773"Impossible d'avancer rapidement à %s.\n" 774"Une fusion est nécessaire." 775 776#: lib/checkout_op.tcl:220 777#, tcl-format 778msgid "Merge strategy '%s' not supported." 779msgstr "La stratégie de fusion '%s' n'est pas supportée." 780 781#: lib/checkout_op.tcl:239 782#, tcl-format 783msgid "Failed to update '%s'." 784msgstr "La mise à jour de '%s' a échouée." 785 786#: lib/checkout_op.tcl:251 787msgid "Staging area (index) is already locked." 788msgstr "L'espace de pré-commit ('index' ou 'staging') est déjà vérouillé." 789 790#: lib/checkout_op.tcl:266 791msgid "" 792"Last scanned state does not match repository state.\n" 793"\n" 794"Another Git program has modified this repository since the last scan. A " 795"rescan must be performed before the current branch can be changed.\n" 796"\n" 797"The rescan will be automatically started now.\n" 798msgstr "" 799"L'état lors de la dernière synchronisation ne correspond plus à l'état du référentiel.\n" 800"\n" 801"Un autre programme Git a modifié ce référentiel depuis la dernière synchronisation. Une resynchronisation doit être effectuée avant de pouvoir modifier la branche courante.\n" 802"\n" 803"Cela va être fait tout de suite automatiquement.\n" 804 805#: lib/checkout_op.tcl:322 806#, tcl-format 807msgid "Updating working directory to '%s'..." 808msgstr "Mise à jour du répertoire courant avec '%s'..." 809 810#: lib/checkout_op.tcl:353 811#, tcl-format 812msgid "Aborted checkout of '%s' (file level merging is required)." 813msgstr "Emprunt de '%s' abandonné. (Il est nécessaire de fusionner des fichiers.)" 814 815#: lib/checkout_op.tcl:354 816msgid "File level merge required." 817msgstr "Il est nécessaire de fusionner des fichiers." 818 819#: lib/checkout_op.tcl:358 820#, tcl-format 821msgid "Staying on branch '%s'." 822msgstr "Le répertoire de travail reste sur la branche '%s'." 823 824#: lib/checkout_op.tcl:429 825msgid "" 826"You are no longer on a local branch.\n" 827"\n" 828"If you wanted to be on a branch, create one now starting from 'This Detached " 829"Checkout'." 830msgstr "" 831"Vous n'êtes plus ur une branche locale.\n" 832"\n" 833"Si vous vouliez être sur une branche, créez en une maintenant en partant de 'Cet emprunt détaché'." 834 835#: lib/checkout_op.tcl:446 836#, tcl-format 837msgid "Checked out '%s'." 838msgstr "'%s' emprunté." 839 840#: lib/checkout_op.tcl:478 841#, tcl-format 842msgid "Resetting '%s' to '%s' will lose the following commits:" 843msgstr "Réinitialiser '%s' à '%s' va faire perdre les commits suivants :" 844 845#: lib/checkout_op.tcl:500 846msgid "Recovering lost commits may not be easy." 847msgstr "Récupérer les commits perdus ne sera peut être pas facile." 848 849#: lib/checkout_op.tcl:505 850#, tcl-format 851msgid "Reset '%s'?" 852msgstr "Réinitialiser '%s' ?" 853 854#: lib/checkout_op.tcl:510 lib/merge.tcl:164 855msgid "Visualize" 856msgstr "Visualiser" 857 858#: lib/checkout_op.tcl:578 859#, tcl-format 860msgid "" 861"Failed to set current branch.\n" 862"\n" 863"This working directory is only partially switched. We successfully updated " 864"your files, but failed to update an internal Git file.\n" 865"\n" 866"This should not have occurred. %s will now close and give up." 867msgstr "" 868"Le changement de la branche courante a échoué.\n" 869"\n" 870"Le répertoire courant n'est que partiellement modifié. Les fichiers ont été mis à jour avec succès, mais la mise à jour d'un fichier interne à Git a échouée.\n" 871"\n" 872"Cela n'aurait pas du se produire. %s va abandonner et se terminer." 873 874#: lib/choose_font.tcl:39 875msgid "Select" 876msgstr "Sélectionner" 877 878#: lib/choose_font.tcl:53 879msgid "Font Family" 880msgstr "Famille de fonte" 881 882#: lib/choose_font.tcl:73 883msgid "Font Size" 884msgstr "Taille de fonte" 885 886#: lib/choose_font.tcl:90 887msgid "Font Example" 888msgstr "Exemple de fonte" 889 890#: lib/choose_font.tcl:101 891msgid "" 892"This is example text.\n" 893"If you like this text, it can be your font." 894msgstr "" 895"C'est un texte d'exemple.\n" 896"Si vous aimez ce texte, vous pouvez choisir cette fonte." 897 898#: lib/choose_repository.tcl:27 899msgid "Git Gui" 900msgstr "Git Gui" 901 902#: lib/choose_repository.tcl:80 lib/choose_repository.tcl:380 903msgid "Create New Repository" 904msgstr "Créer nouveau référentiel" 905 906#: lib/choose_repository.tcl:86 907msgid "New..." 908msgstr "Nouveau..." 909 910#: lib/choose_repository.tcl:93 lib/choose_repository.tcl:468 911msgid "Clone Existing Repository" 912msgstr "Cloner référentiel existant" 913 914#: lib/choose_repository.tcl:99 915msgid "Clone..." 916msgstr "Cloner..." 917 918#: lib/choose_repository.tcl:106 lib/choose_repository.tcl:978 919msgid "Open Existing Repository" 920msgstr "Ouvrir référentiel existant" 921 922#: lib/choose_repository.tcl:112 923msgid "Open..." 924msgstr "Ouvrir..." 925 926#: lib/choose_repository.tcl:125 927msgid "Recent Repositories" 928msgstr "Référentiels récents" 929 930#: lib/choose_repository.tcl:131 931msgid "Open Recent Repository:" 932msgstr "Ouvrir référentiel récent :" 933 934#: lib/choose_repository.tcl:294 935#, tcl-format 936msgid "Location %s already exists." 937msgstr "L'emplacement %s existe déjà." 938 939#: lib/choose_repository.tcl:300 lib/choose_repository.tcl:307 940#: lib/choose_repository.tcl:314 941#, tcl-format 942msgid "Failed to create repository %s:" 943msgstr "La création du référentiel %s a échouée :" 944 945#: lib/choose_repository.tcl:385 lib/choose_repository.tcl:486 946msgid "Directory:" 947msgstr "Répertoire :" 948 949#: lib/choose_repository.tcl:415 lib/choose_repository.tcl:544 950#: lib/choose_repository.tcl:1013 951msgid "Git Repository" 952msgstr "Référentiel Git" 953 954#: lib/choose_repository.tcl:430 lib/choose_repository.tcl:437 955#, tcl-format 956msgid "Directory %s already exists." 957msgstr "Le répertoire %s existe déjà." 958 959#: lib/choose_repository.tcl:442 960#, tcl-format 961msgid "File %s already exists." 962msgstr "Le fichier %s existe déjà." 963 964#: lib/choose_repository.tcl:463 965msgid "Clone" 966msgstr "Cloner" 967 968#: lib/choose_repository.tcl:476 969msgid "URL:" 970msgstr "URL :" 971 972#: lib/choose_repository.tcl:496 973msgid "Clone Type:" 974msgstr "Type de clonage :" 975 976#: lib/choose_repository.tcl:502 977msgid "Standard (Fast, Semi-Redundant, Hardlinks)" 978msgstr "Standard (rapide, semi-redondant, liens durs)" 979 980#: lib/choose_repository.tcl:508 981msgid "Full Copy (Slower, Redundant Backup)" 982msgstr "Copy complète (plus lent, sauvegarde redondante)" 983 984#: lib/choose_repository.tcl:514 985msgid "Shared (Fastest, Not Recommended, No Backup)" 986msgstr "Partagé (le plus rapide, non recommandé, pas de sauvegarde)" 987 988#: lib/choose_repository.tcl:550 lib/choose_repository.tcl:597 989#: lib/choose_repository.tcl:738 lib/choose_repository.tcl:808 990#: lib/choose_repository.tcl:1019 lib/choose_repository.tcl:1027 991#, tcl-format 992msgid "Not a Git repository: %s" 993msgstr "'%s' n'est pas un référentiel Git." 994 995#: lib/choose_repository.tcl:586 996msgid "Standard only available for local repository." 997msgstr "Standard n'est disponible que pour un référentiel local." 998 999#: lib/choose_repository.tcl:5901000msgid "Shared only available for local repository."1001msgstr "Partagé n'est disponible que pour un référentiel local."10021003#: lib/choose_repository.tcl:6171004msgid "Failed to configure origin"1005msgstr "La configuration de l'origine a échouée."10061007#: lib/choose_repository.tcl:6291008msgid "Counting objects"1009msgstr "Comptage des objets"10101011#: lib/choose_repository.tcl:6301012msgid "buckets"1013msgstr "paniers"10141015#: lib/choose_repository.tcl:6541016#, tcl-format1017msgid "Unable to copy objects/info/alternates: %s"1018msgstr "Impossible de copier 'objects/info/alternates' : %s"10191020#: lib/choose_repository.tcl:6901021#, tcl-format1022msgid "Nothing to clone from %s."1023msgstr "Il n'y a rien à cloner depuis %s."10241025#: lib/choose_repository.tcl:692 lib/choose_repository.tcl:9061026#: lib/choose_repository.tcl:9181027msgid "The 'master' branch has not been initialized."1028msgstr "Cette branche 'master' n'a pas été initialisée."10291030#: lib/choose_repository.tcl:7051031msgid "Hardlinks are unavailable. Falling back to copying."1032msgstr "Les liens durs ne sont pas disponibles. On se résoud à copier."10331034#: lib/choose_repository.tcl:7171035#, tcl-format1036msgid "Cloning from %s"1037msgstr "Clonage depuis %s"10381039#: lib/choose_repository.tcl:7481040msgid "Copying objects"1041msgstr "Copie des objets"10421043#: lib/choose_repository.tcl:7491044msgid "KiB"1045msgstr "KiB"10461047#: lib/choose_repository.tcl:7731048#, tcl-format1049msgid "Unable to copy object: %s"1050msgstr "Impossible de copier l'objet : %s"10511052#: lib/choose_repository.tcl:7831053msgid "Linking objects"1054msgstr "Liaison des objets"10551056#: lib/choose_repository.tcl:7841057msgid "objects"1058msgstr "objets"10591060#: lib/choose_repository.tcl:7921061#, tcl-format1062msgid "Unable to hardlink object: %s"1063msgstr "Impossible créer un lien dur pour l'objet : %s"10641065#: lib/choose_repository.tcl:8471066msgid "Cannot fetch branches and objects. See console output for details."1067msgstr "Impossible de récupérer les branches et objets. Voir la sortie console pour plus de détails."10681069#: lib/choose_repository.tcl:8581070msgid "Cannot fetch tags. See console output for details."1071msgstr "Impossible de récupérer les marques. Voir la sortie console pour plus de détails."10721073#: lib/choose_repository.tcl:8821074msgid "Cannot determine HEAD. See console output for details."1075msgstr "Impossible de déterminer HEAD. Voir la sortie console pour plus de détails."10761077#: lib/choose_repository.tcl:8911078#, tcl-format1079msgid "Unable to cleanup %s"1080msgstr "Impossible de nettoyer %s"10811082#: lib/choose_repository.tcl:8971083msgid "Clone failed."1084msgstr "Le clonage a échoué."10851086#: lib/choose_repository.tcl:9041087msgid "No default branch obtained."1088msgstr "Aucune branche par défaut n'a été obtenue."10891090#: lib/choose_repository.tcl:9151091#, tcl-format1092msgid "Cannot resolve %s as a commit."1093msgstr "Impossible de résoudre %s comme commit."10941095#: lib/choose_repository.tcl:9271096msgid "Creating working directory"1097msgstr "Création du répertoire de travail"10981099#: lib/choose_repository.tcl:928 lib/index.tcl:65 lib/index.tcl:1271100#: lib/index.tcl:1931101msgid "files"1102msgstr "fichiers"11031104#: lib/choose_repository.tcl:9571105msgid "Initial file checkout failed."1106msgstr "L'emprunt initial de fichier a échoué."11071108#: lib/choose_repository.tcl:9731109msgid "Open"1110msgstr "Ouvrir"11111112#: lib/choose_repository.tcl:9831113msgid "Repository:"1114msgstr "Référentiel :"11151116#: lib/choose_repository.tcl:10331117#, tcl-format1118msgid "Failed to open repository %s:"1119msgstr "Impossible d'ouvrir le référentiel %s :"11201121#: lib/choose_rev.tcl:531122msgid "This Detached Checkout"1123msgstr "Cet emprunt détaché"11241125#: lib/choose_rev.tcl:601126msgid "Revision Expression:"1127msgstr "Expression de révision :"11281129#: lib/choose_rev.tcl:741130msgid "Local Branch"1131msgstr "Branche locale"11321133#: lib/choose_rev.tcl:791134msgid "Tracking Branch"1135msgstr "Suivi de branche"11361137#: lib/choose_rev.tcl:84 lib/choose_rev.tcl:5371138msgid "Tag"1139msgstr "Marque"11401141#: lib/choose_rev.tcl:3171142#, tcl-format1143msgid "Invalid revision: %s"1144msgstr "Révision invalide : %s"11451146#: lib/choose_rev.tcl:3381147msgid "No revision selected."1148msgstr "Pas de révision selectionnée."11491150#: lib/choose_rev.tcl:3461151msgid "Revision expression is empty."1152msgstr "L'expression de révision est vide."11531154#: lib/choose_rev.tcl:5301155msgid "Updated"1156msgstr "Misa à jour"11571158#: lib/choose_rev.tcl:5581159msgid "URL"1160msgstr "URL"11611162#: lib/commit.tcl:91163msgid ""1164"There is nothing to amend.\n"1165"\n"1166"You are about to create the initial commit. There is no commit before this "1167"to amend.\n"1168msgstr ""1169"Il n'y a rien à corriger.\n"1170"\n"1171"Vous allez créer le commit initial. Il n'y a pas de commit avant celui-ci à corriger.\n"11721173#: lib/commit.tcl:181174msgid ""1175"Cannot amend while merging.\n"1176"\n"1177"You are currently in the middle of a merge that has not been fully "1178"completed. You cannot amend the prior commit unless you first abort the "1179"current merge activity.\n"1180msgstr ""1181"Impossible de corriger pendant une fusion.\n"1182"\n"1183"Vous êtes actuellement au milieu d'une fusion qui n'a pas été completement terminée. Vous ne pouvez pas corriger le commit précédant sauf si vous abandonnez la fusion courante.\n"11841185#: lib/commit.tcl:491186msgid "Error loading commit data for amend:"1187msgstr "Erreur lors du chargement des données de commit pour correction :"11881189#: lib/commit.tcl:761190msgid "Unable to obtain your identity:"1191msgstr "Impossible d'obtenir votre identité :"11921193#: lib/commit.tcl:811194msgid "Invalid GIT_COMMITTER_IDENT:"1195msgstr "GIT_COMMITTER_IDENT invalide :"11961197#: lib/commit.tcl:1331198msgid ""1199"Last scanned state does not match repository state.\n"1200"\n"1201"Another Git program has modified this repository since the last scan. A "1202"rescan must be performed before another commit can be created.\n"1203"\n"1204"The rescan will be automatically started now.\n"1205msgstr ""1206"L'état lors de la dernière synchronisation ne correspond plus à l'état du référentiel.\n"1207"\n"1208"Un autre programme Git a modifié ce référentiel depuis la dernière synchronisation. Une resynshronisation doit être effectuée avant de pouvoir créer un nouveau commit.\n"1209"\n"1210"Cela va être fait tout de suite automatiquement.\n"12111212#: lib/commit.tcl:1541213#, tcl-format1214msgid ""1215"Unmerged files cannot be committed.\n"1216"\n"1217"File %s has merge conflicts. You must resolve them and stage the file "1218"before committing.\n"1219msgstr ""1220"Des fichiers non fusionnés ne peuvent être commités.\n"1221"\n"1222"Le fichier %s a des conflicts de fusion. Vous devez les résoudre et pré-commiter le fichier avant de pouvoir commiter.\n"12231224#: lib/commit.tcl:1621225#, tcl-format1226msgid ""1227"Unknown file state %s detected.\n"1228"\n"1229"File %s cannot be committed by this program.\n"1230msgstr ""1231"Un état de fichier inconnu %s a été détecté.\n"1232"\n"1233"Le fichier %s ne peut pas être commité par ce programme.\n"12341235#: lib/commit.tcl:1701236msgid ""1237"No changes to commit.\n"1238"\n"1239"You must stage at least 1 file before you can commit.\n"1240msgstr ""1241"Pas de modification à commiter.\n"1242"\n"1243"Vous devez pré-commiter au moins 1 fichier avant de pouvoir commiter.\n"12441245#: lib/commit.tcl:1831246msgid ""1247"Please supply a commit message.\n"1248"\n"1249"A good commit message has the following format:\n"1250"\n"1251"- First line: Describe in one sentence what you did.\n"1252"- Second line: Blank\n"1253"- Remaining lines: Describe why this change is good.\n"1254msgstr ""1255"Merci de fournir un message de commit.\n"1256"\n"1257"Un bon message de commit a le format suivant :\n"1258"\n"1259"- Première ligne : décrire en une phrase ce que vous avez fait.\n"1260"- Deuxième ligne : rien.\n"1261"- Lignes suivantes : Décrire pourquoi ces modifications sont bonnes.\n"12621263#: lib/commit.tcl:2571264msgid "write-tree failed:"1265msgstr "write-tree a échoué :"12661267#: lib/commit.tcl:2751268#, tcl-format1269msgid "Commit %s appears to be corrupt"1270msgstr "Le commit %s semble être corrompu"12711272#: lib/commit.tcl:2791273msgid ""1274"No changes to commit.\n"1275"\n"1276"No files were modified by this commit and it was not a merge commit.\n"1277"\n"1278"A rescan will be automatically started now.\n"1279msgstr ""1280"Pas de modification à commiter.\n"1281"\n"1282"Aucun fichier n'a été modifié par ce commit et il ne s'agit pas d'un commit de fusion.\n"1283"\n"1284"Une resynchronisation va être lancée tout de suite automatiquement.\n"12851286#: lib/commit.tcl:2861287msgid "No changes to commit."1288msgstr "Pas de modifications à commiter."12891290#: lib/commit.tcl:3031291#, tcl-format1292msgid "warning: Tcl does not support encoding '%s'."1293msgstr "attention : Tcl ne supporte pas l'encodage '%s'."12941295#: lib/commit.tcl:3171296msgid "commit-tree failed:"1297msgstr "commit-tree a échoué :"12981299#: lib/commit.tcl:3391300msgid "update-ref failed:"1301msgstr "update-ref a échoué"13021303#: lib/commit.tcl:4301304#, tcl-format1305msgid "Created commit %s: %s"1306msgstr "Commit créé %s : %s"13071308#: lib/console.tcl:571309msgid "Working... please wait..."1310msgstr "Travail en cours... merci de patienter..."13111312#: lib/console.tcl:1831313msgid "Success"1314msgstr "Succès"13151316#: lib/console.tcl:1961317msgid "Error: Command Failed"1318msgstr "Erreur : échec de la commande"13191320#: lib/database.tcl:431321msgid "Number of loose objects"1322msgstr "Nombre d'objets en fichier particulier"13231324#: lib/database.tcl:441325msgid "Disk space used by loose objects"1326msgstr "Espace disque utilisé par les fichiers particuliers"13271328#: lib/database.tcl:451329msgid "Number of packed objects"1330msgstr "Nombre d'objets empaquetés"13311332#: lib/database.tcl:461333msgid "Number of packs"1334msgstr "Nombre de paquets d'objets"13351336#: lib/database.tcl:471337msgid "Disk space used by packed objects"1338msgstr "Espace disque utilisé par les objets empaquetés"13391340#: lib/database.tcl:481341msgid "Packed objects waiting for pruning"1342msgstr "Objets empaquetés attendant d'être supprimés"13431344#: lib/database.tcl:491345msgid "Garbage files"1346msgstr "Fichiers poubelle"13471348#: lib/database.tcl:72ets1349msgid "Compressing the object database"1350msgstr "Compression de la base des objets"13511352#: lib/database.tcl:831353msgid "Verifying the object database with fsck-objects"1354msgstr "Vérification de la base des objets avec fsck-objects"13551356#: lib/database.tcl:1081357#, tcl-format1358msgid ""1359"This repository currently has approximately %i loose objects.\n"1360"\n"1361"To maintain optimal performance it is strongly recommended that you compress "1362"the database when more than %i loose objects exist.\n"1363"\n"1364"Compress the database now?"1365msgstr ""1366"Ce référentiel comprend actuellement environ %i objets ayant leur fichier particulier.\n"1367"\n"1368"Pour conserver une performance optimale, il est fortement recommandé de comprimer la base quand plus de %i objets ayant leur fichier particulier existent.\n"1369"\n"1370"Comprimer la base maintenant ?"13711372#: lib/date.tcl:251373#, tcl-format1374msgid "Invalid date from Git: %s"1375msgstr "Date invalide de Git : %s"13761377#: lib/diff.tcl:421378#, tcl-format1379msgid ""1380"No differences detected.\n"1381"\n"1382"%s has no changes.\n"1383"\n"1384"The modification date of this file was updated by another application, but "1385"the content within the file was not changed.\n"1386"\n"1387"A rescan will be automatically started to find other files which may have "1388"the same state."1389msgstr ""1390"Aucune différence détectée.\n"1391"\n"1392"%s ne comporte aucune modification.\n"1393"\n"1394"La date de modification de ce fichier a été mise à jour par une autre application, mais le contenu du fichier n'a pas changé.\n"1395"\n"1396"Une resynchronisation va être lancée automatiquement pour trouver d'autres fichiers qui pourraient se trouver dans le même état."13971398#: lib/diff.tcl:811399#, tcl-format1400msgid "Loading diff of %s..."1401msgstr "Chargement des différences de %s..."14021403#: lib/diff.tcl:114 lib/diff.tcl:1841404#, tcl-format1405msgid "Unable to display %s"1406msgstr "Impossible d'afficher %s"14071408#: lib/diff.tcl:1151409msgid "Error loading file:"1410msgstr "Erreur lors du chargement du fichier :"14111412#: lib/diff.tcl:1221413msgid "Git Repository (subproject)"1414msgstr "Référentiel Git (sous projet)"14151416#: lib/diff.tcl:1341417msgid "* Binary file (not showing content)."1418msgstr "* Fichier binaire (pas d'apperçu du contenu)."14191420#: lib/diff.tcl:1851421msgid "Error loading diff:"1422msgstr "Erreur lors du chargement des différences :"14231424#: lib/diff.tcl:3021425msgid "Failed to unstage selected hunk."1426msgstr "La suppression dans le pré-commit de la section sélectionnée a échouée."14271428#: lib/diff.tcl:3091429msgid "Failed to stage selected hunk."1430msgstr "Le pré-commit de la section sélectionnée a échoué."14311432#: lib/error.tcl:12 lib/error.tcl:1021433msgid "error"1434msgstr "erreur"14351436#: lib/error.tcl:281437msgid "warning"1438msgstr "attention"14391440#: lib/error.tcl:811441msgid "You must correct the above errors before committing."1442msgstr "Vous devez corriger les erreurs suivantes avant de pouvoir commiter."14431444#: lib/index.tcl:61445msgid "Unable to unlock the index."1446msgstr "Impossible de dévérouiller le pré-commit."14471448#: lib/index.tcl:151449msgid "Index Error"1450msgstr "Erreur de pré-commit"14511452#: lib/index.tcl:211453msgid ""1454"Updating the Git index failed. A rescan will be automatically started to "1455"resynchronize git-gui."1456msgstr "Le pré-commit a échoué. Une resynchronisation va être lancée automatiquement."14571458#: lib/index.tcl:271459msgid "Continue"1460msgstr "Continuer"14611462#: lib/index.tcl:311463msgid "Unlock Index"1464msgstr "Dévérouiller le pré-commit"14651466#: lib/index.tcl:2821467#, tcl-format1468msgid "Unstaging %s from commit"1469msgstr "Supprimer %s du commit"14701471#: lib/index.tcl:3261472#, tcl-format1473msgid "Adding %s"1474msgstr "Ajouter %s"14751476#: lib/index.tcl:3811477#, tcl-format1478msgid "Revert changes in file %s?"1479msgstr "Inverser les modifications dans le fichier %s ? "14801481#: lib/index.tcl:3831482#, tcl-format1483msgid "Revert changes in these %i files?"1484msgstr "Inverser les modifications dans ces %i fichiers ?"14851486#: lib/index.tcl:3891487msgid "Any unstaged changes will be permanently lost by the revert."1488msgstr "Toutes les modifications non pré-commitées seront définitivement perdues lors de l'inversion."14891490#: lib/index.tcl:3921491msgid "Do Nothing"1492msgstr "Ne rien faire"14931494#: lib/merge.tcl:131495msgid ""1496"Cannot merge while amending.\n"1497"\n"1498"You must finish amending this commit before starting any type of merge.\n"1499msgstr ""1500"Impossible de fucionner pendant une correction.\n"1501"\n"1502"Vous devez finir de corriger ce commit avant de lancer une quelconque fusion.\n"15031504#: lib/merge.tcl:271505msgid ""1506"Last scanned state does not match repository state.\n"1507"\n"1508"Another Git program has modified this repository since the last scan. A "1509"rescan must be performed before a merge can be performed.\n"1510"\n"1511"The rescan will be automatically started now.\n"1512msgstr ""1513"L'état lors de la dernière synchronisation ne correspond plus à l'état du référentiel.\n"1514"\n"1515"Un autre programme Git a modifié ce référentiel depuis la dernière synchronisation. Une resynchronisation doit être effectuée avant de pouvoir fusionner de nouveau.\n"1516"\n"1517"Cela va être fait tout de suite automatiquement\n"15181519#: lib/merge.tcl:441520#, tcl-format1521msgid ""1522"You are in the middle of a conflicted merge.\n"1523"\n"1524"File %s has merge conflicts.\n"1525"\n"1526"You must resolve them, stage the file, and commit to complete the current "1527"merge. Only then can you begin another merge.\n"1528msgstr ""1529"Vous êtes au milieu d'une fusion conflictuelle.\n"1530"\n"1531"Le fichier %s a des conflicts de fusion.\n"1532"\n"1533"Vous devez les résoudre, puis pré-commiter le fichier, et enfin commiter pour terminer la fusion courante. Seulementà ce moment là, il sera possible d'effectuer une nouvelle fusion.\n"15341535#: lib/merge.tcl:541536#, tcl-format1537msgid ""1538"You are in the middle of a change.\n"1539"\n"1540"File %s is modified.\n"1541"\n"1542"You should complete the current commit before starting a merge. Doing so "1543"will help you abort a failed merge, should the need arise.\n"1544msgstr ""1545"Vous êtes au milieu d'une modification.\n"1546"\n"1547"Le fichier %s est modifié.\n"1548"\n"1549"Vous devriez terminer le commit courant avant de lancer une fusion. En faisait comme cela, vous éviterez de devoir éventuellement abandonner une fusion ayant échouée.\n"15501551#: lib/merge.tcl:1061552#, tcl-format1553msgid "%s of %s"1554msgstr "%s de %s"15551556#: lib/merge.tcl:1191557#, tcl-format1558msgid "Merging %s and %s"1559msgstr "Fusion de %s et %s"15601561#: lib/merge.tcl:1311562msgid "Merge completed successfully."1563msgstr "La fusion s'est faite avec succès."15641565#: lib/merge.tcl:1331566msgid "Merge failed. Conflict resolution is required."1567msgstr "La fusion a echouée. Il est nécessaire de résoudre les conflicts."15681569#: lib/merge.tcl:1581570#, tcl-format1571msgid "Merge Into %s"1572msgstr "Fusion dans %s"15731574#: lib/merge.tcl:1771575msgid "Revision To Merge"1576msgstr "Révision à fusionner"15771578#: lib/merge.tcl:2121579msgid ""1580"Cannot abort while amending.\n"1581"\n"1582"You must finish amending this commit.\n"1583msgstr ""1584"Impossible d'abandonner en cours de correction.\n"1585"\n"1586"Vous devez finir de corriger ce commit.\n"15871588#: lib/merge.tcl:2221589msgid ""1590"Abort merge?\n"1591"\n"1592"Aborting the current merge will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"1593"\n"1594"Continue with aborting the current merge?"1595msgstr ""1596"Abandonner la fusion ?\n"1597"\n"1598"Abandonner la fusion courante entrainera la perte de TOUTES les modifications non commitées.\n"1599"\n"1600"Abandonner quand même la fusion courante ?"16011602#: lib/merge.tcl:2281603msgid ""1604"Reset changes?\n"1605"\n"1606"Resetting the changes will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"1607"\n"1608"Continue with resetting the current changes?"1609msgstr ""1610"Réinitialiser les modifications ?\n"1611"\n"1612"Réinitialiser les modifications va faire perdre TOUTES les modifications non commitées.\n"1613"\n"1614"Réinitialiser quand même les modifications courantes ?"16151616#: lib/merge.tcl:2391617msgid "Aborting"1618msgstr "Abandon"16191620#: lib/merge.tcl:2661621msgid "Abort failed."1622msgstr "L'abandon a échoué."16231624#: lib/merge.tcl:2681625msgid "Abort completed. Ready."1626msgstr "Abandon teminé. Prêt."16271628#: lib/option.tcl:821629msgid "Restore Defaults"1630msgstr "Remettre les valeurs par défaut"16311632#: lib/option.tcl:861633msgid "Save"1634msgstr "Sauvegarder"16351636#: lib/option.tcl:961637#, tcl-format1638msgid "%s Repository"1639msgstr "Référentiel de %s"16401641#: lib/option.tcl:971642msgid "Global (All Repositories)"1643msgstr "Globales (tous les référentiels)"16441645#: lib/option.tcl:1031646msgid "User Name"1647msgstr "Nom d'utilisateur"16481649#: lib/option.tcl:1041650msgid "Email Address"1651msgstr "Adresse email"16521653#: lib/option.tcl:1061654msgid "Summarize Merge Commits"1655msgstr "Résumer les commits de fusion"16561657#: lib/option.tcl:1071658msgid "Merge Verbosity"1659msgstr "Fusion bavarde"16601661#: lib/option.tcl:1081662msgid "Show Diffstat After Merge"1663msgstr "Montrer statistiques de diff après fusion"16641665#: lib/option.tcl:1101666msgid "Trust File Modification Timestamps"1667msgstr "Faire confiance aux dates de modification de fichiers "16681669#: lib/option.tcl:1111670msgid "Prune Tracking Branches During Fetch"1671msgstr "Nettoyer les branches de suivi pendant la récupération"16721673#: lib/option.tcl:1121674msgid "Match Tracking Branches"1675msgstr "Faire correspondre les branches de suivi"16761677#: lib/option.tcl:1131678msgid "Number of Diff Context Lines"1679msgstr "Nombre de lignes de contexte dans les diffs"16801681#: lib/option.tcl:1141682msgid "New Branch Name Template"1683msgstr "Nouveau modèle de nom de branche"16841685#: lib/option.tcl:1761686msgid "Change Font"1687msgstr "Modifier les fontes"16881689#: lib/option.tcl:1801690#, tcl-format1691msgid "Choose %s"1692msgstr "Choisir %s"16931694#: lib/option.tcl:1861695msgid "pt."1696msgstr "pt."16971698#: lib/option.tcl:2001699msgid "Preferences"1700msgstr "Préférences"17011702#: lib/option.tcl:2351703msgid "Failed to completely save options:"1704msgstr "La sauvegarde complète des options a échouée :"17051706#: lib/remote_branch_delete.tcl:29 lib/remote_branch_delete.tcl:341707msgid "Delete Remote Branch"1708msgstr "Supprimer branche distante"17091710#: lib/remote_branch_delete.tcl:471711msgid "From Repository"1712msgstr "Référentiel"17131714#: lib/remote_branch_delete.tcl:50 lib/transport.tcl:1231715msgid "Remote:"1716msgstr "Branche distante :"17171718#: lib/remote_branch_delete.tcl:66 lib/transport.tcl:1381719msgid "Arbitrary URL:"1720msgstr "URL arbitraire :"17211722#: lib/remote_branch_delete.tcl:841723msgid "Branches"1724msgstr "Branches"17251726#: lib/remote_branch_delete.tcl:1091727msgid "Delete Only If"1728msgstr "Supprimer seulement si"17291730#: lib/remote_branch_delete.tcl:1111731msgid "Merged Into:"1732msgstr "Fusionné dans :"17331734#: lib/remote_branch_delete.tcl:1191735msgid "Always (Do not perform merge checks)"1736msgstr "Toujours (ne pas vérifier les fusions)"17371738#: lib/remote_branch_delete.tcl:1521739msgid "A branch is required for 'Merged Into'."1740msgstr "Une branche est nécessaire pour 'Fusionné dans'."17411742#: lib/remote_branch_delete.tcl:1841743#, tcl-format1744msgid ""1745"The following branches are not completely merged into %s:\n"1746"\n"1747" - %s"1748msgstr ""1749"Les branches suivantes ne sont pas complètement fusionnées dans %s :\n"1750"\n"1751" - %s"17521753#: lib/remote_branch_delete.tcl:1891754#, tcl-format1755msgid ""1756"One or more of the merge tests failed because you have not fetched the "1757"necessary commits. Try fetching from %s first."1758msgstr "Une ou plusieurs des tests de fusion ont échoués parce que vous n'avez pas récupéré les commits nécessaires. Essayez de récupéré à partir de %s d'abord."17591760#: lib/remote_branch_delete.tcl:2071761msgid "Please select one or more branches to delete."1762msgstr "Merci de sélectionner une ou plusieurs branches à supprimer."17631764#: lib/remote_branch_delete.tcl:2161765msgid ""1766"Recovering deleted branches is difficult.\n"1767"\n"1768"Delete the selected branches?"1769msgstr ""1770"Récupérer des branches supprimées est difficile.\n"1771"\n"1772"Souhaitez vous supprimer les branches sélectionnées ?"17731774#: lib/remote_branch_delete.tcl:2261775#, tcl-format1776msgid "Deleting branches from %s"1777msgstr "Supprimer les branches de %s"17781779#: lib/remote_branch_delete.tcl:2861780msgid "No repository selected."1781msgstr "Aucun référentiel n'est sélectionné."17821783#: lib/remote_branch_delete.tcl:2911784#, tcl-format1785msgid "Scanning %s..."1786msgstr "Synchronisation de %s..."17871788#: lib/remote.tcl:1651789msgid "Prune from"1790msgstr "Nettoyer de"17911792#: lib/remote.tcl:1701793msgid "Fetch from"1794msgstr "Récupérer de"17951796#: lib/remote.tcl:2131797msgid "Push to"1798msgstr "Pousser vers"17991800#: lib/shortcut.tcl:20 lib/shortcut.tcl:611801msgid "Cannot write shortcut:"1802msgstr "Impossible d'écrire le raccourcis :"18031804#: lib/shortcut.tcl:1361805msgid "Cannot write icon:"1806msgstr "Impossible d'écrire l'icône :"18071808#: lib/status_bar.tcl:831809#, tcl-format1810msgid "%s ... %*i of %*i %s (%3i%%)"1811msgstr "%s ... %*i de %*i %s (%3i%%)"18121813#: lib/transport.tcl:61814#, tcl-format1815msgid "fetch %s"1816msgstr "récupérer %s"18171818#: lib/transport.tcl:71819#, tcl-format1820msgid "Fetching new changes from %s"1821msgstr "Récupération des dernières modifications de %s"18221823#: lib/transport.tcl:181824#, tcl-format1825msgid "remote prune %s"1826msgstr "nettoyer à distance %s"18271828#: lib/transport.tcl:191829#, tcl-format1830msgid "Pruning tracking branches deleted from %s"1831msgstr "Nettoyer les branches de suivi supprimées de %s"18321833#: lib/transport.tcl:25 lib/transport.tcl:711834#, tcl-format1835msgid "push %s"1836msgstr "pousser %s"18371838#: lib/transport.tcl:261839#, tcl-format1840msgid "Pushing changes to %s"1841msgstr "Les modifications sont poussées vers %s"18421843#: lib/transport.tcl:721844#, tcl-format1845msgid "Pushing %s %s to %s"1846msgstr "Pousse %s %s vers %s"18471848#: lib/transport.tcl:891849msgid "Push Branches"1850msgstr "Pousser branches"18511852#: lib/transport.tcl:1031853msgid "Source Branches"1854msgstr "Branches source"18551856#: lib/transport.tcl:1201857msgid "Destination Repository"1858msgstr "Référentiel de destination"18591860#: lib/transport.tcl:1581861msgid "Transfer Options"1862msgstr "Transférer options"18631864#: lib/transport.tcl:1601865msgid "Force overwrite existing branch (may discard changes)"1866msgstr "Forcer l'écrasement d'une branche existante (peut supprimer des modifications)"18671868#: lib/transport.tcl:1641869msgid "Use thin pack (for slow network connections)"1870msgstr "Utiliser des petits paquets (pour les connexions lentes)"18711872#: lib/transport.tcl:1681873msgid "Include tags"1874msgstr "Inclure les marques"1875