po / ca.poon commit Git 2.7.6 (5e0649d)
   1# Catalan translations for Git.
   2# Copyright (C) 2014 Alex Henrie <alexhenrie24@gmail.com>
   3# This file is distributed under the same license as the Git package.
   4# Alex Henrie <alexhenrie24@gmail.com>, 2014.
   5#
   6msgid ""
   7msgstr ""
   8"Project-Id-Version: Git\n"
   9"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
  10"POT-Creation-Date: 2015-12-22 22:50+0800\n"
  11"PO-Revision-Date: 2015-12-27 21:42-0700\n"
  12"Last-Translator: Alex Henrie <alexhenrie24@gmail.com>\n"
  13"Language-Team: Catalan\n"
  14"Language: ca\n"
  15"MIME-Version: 1.0\n"
  16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  19"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
  20
  21#: advice.c:55
  22#, c-format
  23msgid "hint: %.*s\n"
  24msgstr "pista: %.*s\n"
  25
  26#: advice.c:88
  27msgid ""
  28"Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
  29"as appropriate to mark resolution and make a commit."
  30msgstr ""
  31"Arregleu-los en l'arbre de treball, i després useu\n"
  32"'git add/rm <fitxer>' segons sigui apropiat per a marcar la\n"
  33"resolució i feu una comissió."
  34
  35#: advice.c:101 builtin/merge.c:1225
  36msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
  37msgstr "No heu conclòs la vostra fusió (MERGE_HEAD existeix)."
  38
  39#: advice.c:103
  40msgid "Please, commit your changes before merging."
  41msgstr "Si us plau, cometeu els vostres canvis abans de fusionar."
  42
  43#: advice.c:104
  44msgid "Exiting because of unfinished merge."
  45msgstr "Sortint a causa d'una fusió no terminada."
  46
  47#: archive.c:12
  48msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
  49msgstr "git archive [<opcions>] <arbre> [<camí>...]"
  50
  51#: archive.c:13
  52msgid "git archive --list"
  53msgstr "git archive --list"
  54
  55#: archive.c:14
  56msgid ""
  57"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
  58msgstr ""
  59"git archive --remote <dipòsit> [--exec <ordre>] [<opcions>] <arbre> "
  60"[<camí>...]"
  61
  62#: archive.c:15
  63msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
  64msgstr "git archive --remote <dipòsit> [--exec <ordre>] --list"
  65
  66#: archive.c:344 builtin/add.c:137 builtin/add.c:420 builtin/rm.c:327
  67#, c-format
  68msgid "pathspec '%s' did not match any files"
  69msgstr "L'especificació de camí '%s' no ha coincidit amb cap fitxer"
  70
  71#: archive.c:429
  72msgid "fmt"
  73msgstr "format"
  74
  75#: archive.c:429
  76msgid "archive format"
  77msgstr "format d'arxiu"
  78
  79#: archive.c:430 builtin/log.c:1229
  80msgid "prefix"
  81msgstr "prefix"
  82
  83#: archive.c:431
  84msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
  85msgstr "anteposa el prefix a cada nom de camí en l'arxiu"
  86
  87#: archive.c:432 builtin/archive.c:88 builtin/blame.c:2535 builtin/blame.c:2536
  88#: builtin/config.c:58 builtin/fast-export.c:987 builtin/fast-export.c:989
  89#: builtin/grep.c:707 builtin/hash-object.c:99 builtin/ls-files.c:446
  90#: builtin/ls-files.c:449 builtin/notes.c:395 builtin/notes.c:558
  91#: builtin/read-tree.c:109 parse-options.h:153
  92msgid "file"
  93msgstr "fitxer"
  94
  95#: archive.c:433 builtin/archive.c:89
  96msgid "write the archive to this file"
  97msgstr "escriu l'arxiu a aquest fitxer"
  98
  99#: archive.c:435
 100msgid "read .gitattributes in working directory"
 101msgstr "llegeix .gitattributes en el directori de treball"
 102
 103#: archive.c:436
 104msgid "report archived files on stderr"
 105msgstr "informa de fitxers arxivats en stderr"
 106
 107#: archive.c:437
 108msgid "store only"
 109msgstr "només emmagatzema"
 110
 111#: archive.c:438
 112msgid "compress faster"
 113msgstr "comprimeix més ràpidament"
 114
 115#: archive.c:446
 116msgid "compress better"
 117msgstr "comprimeix millor"
 118
 119#: archive.c:449
 120msgid "list supported archive formats"
 121msgstr "allista els formats d'arxiu admesos"
 122
 123#: archive.c:451 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:77
 124msgid "repo"
 125msgstr "dipòsit"
 126
 127#: archive.c:452 builtin/archive.c:91
 128msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
 129msgstr "recupera l'arxiu del dipòsit remot <dipòsit>"
 130
 131#: archive.c:453 builtin/archive.c:92 builtin/notes.c:479
 132msgid "command"
 133msgstr "ordre"
 134
 135#: archive.c:454 builtin/archive.c:93
 136msgid "path to the remote git-upload-archive command"
 137msgstr "camí a l'ordre git-upload-archive remota"
 138
 139#: attr.c:265
 140msgid ""
 141"Negative patterns are ignored in git attributes\n"
 142"Use '\\!' for literal leading exclamation."
 143msgstr ""
 144"Els patrons negatius s'ignoren en els atributs de git\n"
 145"Useu '\\!' per exclamació capdavantera literal."
 146
 147#: branch.c:61
 148#, c-format
 149msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
 150msgstr "No establint la branca %s com a la seva pròpia font."
 151
 152#: branch.c:84
 153#, c-format
 154msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s by rebasing."
 155msgstr ""
 156"La branca %s està configurada per a seguir la branca remota %s de %s per "
 157"rebasar."
 158
 159#: branch.c:85
 160#, c-format
 161msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s."
 162msgstr "La branca %s està configurada per a seguir la branca remota %s de %s."
 163
 164#: branch.c:89
 165#, c-format
 166msgid "Branch %s set up to track local branch %s by rebasing."
 167msgstr ""
 168"La branca %s està configurada per a seguir la branca local %s per rebasar."
 169
 170#: branch.c:90
 171#, c-format
 172msgid "Branch %s set up to track local branch %s."
 173msgstr "La branca %s està configurada per a seguir la branca local %s."
 174
 175#: branch.c:95
 176#, c-format
 177msgid "Branch %s set up to track remote ref %s by rebasing."
 178msgstr ""
 179"La branca %s està configurada per a seguir la referència remota %s per "
 180"rebasar."
 181
 182#: branch.c:96
 183#, c-format
 184msgid "Branch %s set up to track remote ref %s."
 185msgstr "La branca %s està configurada per a seguir la referència remota %s."
 186
 187#: branch.c:100
 188#, c-format
 189msgid "Branch %s set up to track local ref %s by rebasing."
 190msgstr ""
 191"La branca %s està configurada per a seguir la referència local %s per "
 192"rebasar."
 193
 194#: branch.c:101
 195#, c-format
 196msgid "Branch %s set up to track local ref %s."
 197msgstr "La branca %s està configurada per a seguir la referència local %s."
 198
 199#: branch.c:134
 200#, c-format
 201msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
 202msgstr "No seguint: informació ambigua per a la referència %s"
 203
 204#: branch.c:163
 205#, c-format
 206msgid "'%s' is not a valid branch name."
 207msgstr "'%s' no és un nom de branca vàlid."
 208
 209#: branch.c:168
 210#, c-format
 211msgid "A branch named '%s' already exists."
 212msgstr "Una branca amb nom '%s' ja existeix."
 213
 214#: branch.c:176
 215msgid "Cannot force update the current branch."
 216msgstr "No es pot actualitzar la branca actual a la força."
 217
 218#: branch.c:196
 219#, c-format
 220msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
 221msgstr ""
 222"No es pot configurar la informació de seguiment; el punt inicial '%s' no és "
 223"una branca."
 224
 225#: branch.c:198
 226#, c-format
 227msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
 228msgstr "la branca font demanada '%s' no existeix"
 229
 230#: branch.c:200
 231msgid ""
 232"\n"
 233"If you are planning on basing your work on an upstream\n"
 234"branch that already exists at the remote, you may need to\n"
 235"run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
 236"\n"
 237"If you are planning to push out a new local branch that\n"
 238"will track its remote counterpart, you may want to use\n"
 239"\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
 240msgstr ""
 241"\n"
 242"Si teniu pensat basar el vostre treball en una branca\n"
 243"font que ja existeix al remot, pot ser que necessiteu\n"
 244"executar \"git fetch\" per a obtenir-la.\n"
 245"\n"
 246"Si teniu pensat pujar una branca local nova que seguirà\n"
 247"la seva contrapart remota, pot ser que vulgueu usar\n"
 248"\"git push -u\" per a establir la configuració font\n"
 249"mentre pugeu."
 250
 251#: branch.c:244
 252#, c-format
 253msgid "Not a valid object name: '%s'."
 254msgstr "No és un nom d'objecte vàlid: '%s'."
 255
 256#: branch.c:264
 257#, c-format
 258msgid "Ambiguous object name: '%s'."
 259msgstr "Nom d'objecte ambigu: '%s'."
 260
 261#: branch.c:269
 262#, c-format
 263msgid "Not a valid branch point: '%s'."
 264msgstr "No és un punt de ramificació vàlid: '%s'."
 265
 266#: branch.c:322
 267#, c-format
 268msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
 269msgstr "'%s' ja s'ha agafat a '%s'"
 270
 271#: bundle.c:34
 272#, c-format
 273msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
 274msgstr "'%s' no sembla un fitxer de farcell v2"
 275
 276#: bundle.c:61
 277#, c-format
 278msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
 279msgstr "capçalera no reconeguda: %s%s (%d)"
 280
 281#: bundle.c:87 builtin/commit.c:766
 282#, c-format
 283msgid "could not open '%s'"
 284msgstr "no s'ha pogut obrir '%s'"
 285
 286#: bundle.c:139
 287msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
 288msgstr "Al dipòsit li manquen aquestes comissions prerequisits:"
 289
 290#: bundle.c:163 ref-filter.c:1372 sequencer.c:636 sequencer.c:1083
 291#: builtin/blame.c:2734 builtin/commit.c:1045 builtin/log.c:334
 292#: builtin/log.c:849 builtin/log.c:1461 builtin/log.c:1694 builtin/merge.c:358
 293#: builtin/shortlog.c:158
 294msgid "revision walk setup failed"
 295msgstr "la configuració del passeig per revisions ha fallat"
 296
 297#: bundle.c:185
 298#, c-format
 299msgid "The bundle contains this ref:"
 300msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
 301msgstr[0] "El farcell conté aquesta referència:"
 302msgstr[1] "El farcell conté aquestes %d referències:"
 303
 304#: bundle.c:192
 305msgid "The bundle records a complete history."
 306msgstr "El farcell registra una història completa."
 307
 308#: bundle.c:194
 309#, c-format
 310msgid "The bundle requires this ref:"
 311msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
 312msgstr[0] "El farcell requereix aquesta referència:"
 313msgstr[1] "El farcell requereix aquestes %d referències:"
 314
 315#: bundle.c:253
 316msgid "Could not spawn pack-objects"
 317msgstr "No s'ha pogut executar el pack-objects"
 318
 319#: bundle.c:264
 320msgid "pack-objects died"
 321msgstr "El pack-objects s'ha mort"
 322
 323#: bundle.c:304
 324msgid "rev-list died"
 325msgstr "El rev-list s'ha mort"
 326
 327#: bundle.c:353
 328#, c-format
 329msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
 330msgstr "les opcions de la llista de revisions exclouen la referència '%s'"
 331
 332#: bundle.c:443 builtin/log.c:157 builtin/log.c:1369 builtin/shortlog.c:261
 333#, c-format
 334msgid "unrecognized argument: %s"
 335msgstr "paràmetre no reconegut: %s"
 336
 337#: bundle.c:449
 338msgid "Refusing to create empty bundle."
 339msgstr "Refusant crear un farcell buit."
 340
 341#: bundle.c:459
 342#, c-format
 343msgid "cannot create '%s'"
 344msgstr "no es pot crear '%s'"
 345
 346#: bundle.c:480
 347msgid "index-pack died"
 348msgstr "L'index-pack s'ha mort"
 349
 350#: color.c:275
 351#, c-format
 352msgid "invalid color value: %.*s"
 353msgstr "valor de color no vàlid: %.*s"
 354
 355#: commit.c:40 builtin/am.c:452 builtin/am.c:488 builtin/am.c:1520
 356#: builtin/am.c:2149
 357#, c-format
 358msgid "could not parse %s"
 359msgstr "no s'ha pogut analitzar %s"
 360
 361#: commit.c:42
 362#, c-format
 363msgid "%s %s is not a commit!"
 364msgstr "%s %s no és una comissió!"
 365
 366#: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
 367msgid "memory exhausted"
 368msgstr "memòria esgotada"
 369
 370#: config.c:474 config.c:476
 371#, c-format
 372msgid "bad config file line %d in %s"
 373msgstr "línia de fitxer de configuració dolenta %d en %s"
 374
 375#: config.c:592
 376#, c-format
 377msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
 378msgstr "valor de configuració numèrica dolent '%s' per '%s' en %s: %s"
 379
 380#: config.c:594
 381#, c-format
 382msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
 383msgstr "valor de configuració numèrica dolent '%s' per '%s': %s"
 384
 385#: config.c:679
 386#, c-format
 387msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
 388msgstr "s'ha fallat en expandir el directori d'usuari en '%s'"
 389
 390#: config.c:757 config.c:768
 391#, c-format
 392msgid "bad zlib compression level %d"
 393msgstr "nivell de compressió de zlib dolent %d"
 394
 395#: config.c:890
 396#, c-format
 397msgid "invalid mode for object creation: %s"
 398msgstr "mode de creació d'objecte no vàlid: %s"
 399
 400#: config.c:1216
 401msgid "unable to parse command-line config"
 402msgstr "no s'ha pogut analitzar la configuració de la línia d'ordres"
 403
 404#: config.c:1277
 405msgid "unknown error occured while reading the configuration files"
 406msgstr "ha ocorregut un error desconegut en llegir els fitxers de configuració"
 407
 408#: config.c:1601
 409#, c-format
 410msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
 411msgstr "no s'ha pogut analitzar '%s' de la configuració de la línia d'ordres"
 412
 413#: config.c:1603
 414#, c-format
 415msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
 416msgstr "variable de configuració dolenta '%s' en el fitxer '%s' a la línia %d"
 417
 418#: config.c:1662
 419#, c-format
 420msgid "%s has multiple values"
 421msgstr "%s té múltiples valors"
 422
 423#: connected.c:69
 424msgid "Could not run 'git rev-list'"
 425msgstr "No s'ha pogut executar 'git rev-list'"
 426
 427#: connected.c:89
 428#, c-format
 429msgid "failed write to rev-list: %s"
 430msgstr "escriptura fallada al rev-list: %s"
 431
 432#: connected.c:97
 433#, c-format
 434msgid "failed to close rev-list's stdin: %s"
 435msgstr "s'ha fallat en tancar l'stdin del rev-list: %s"
 436
 437#: date.c:95
 438msgid "in the future"
 439msgstr "en el futur"
 440
 441#: date.c:101
 442#, c-format
 443msgid "%lu second ago"
 444msgid_plural "%lu seconds ago"
 445msgstr[0] "fa %lu segon"
 446msgstr[1] "fa %lu segons"
 447
 448#: date.c:108
 449#, c-format
 450msgid "%lu minute ago"
 451msgid_plural "%lu minutes ago"
 452msgstr[0] "fa %lu minut"
 453msgstr[1] "fa %lu minuts"
 454
 455#: date.c:115
 456#, c-format
 457msgid "%lu hour ago"
 458msgid_plural "%lu hours ago"
 459msgstr[0] "fa %lu hora"
 460msgstr[1] "fa %lu hores"
 461
 462#: date.c:122
 463#, c-format
 464msgid "%lu day ago"
 465msgid_plural "%lu days ago"
 466msgstr[0] "fa %lu dia"
 467msgstr[1] "fa %lu dies"
 468
 469#: date.c:128
 470#, c-format
 471msgid "%lu week ago"
 472msgid_plural "%lu weeks ago"
 473msgstr[0] "fa %lu setmana"
 474msgstr[1] "fa %lu setmanes"
 475
 476#: date.c:135
 477#, c-format
 478msgid "%lu month ago"
 479msgid_plural "%lu months ago"
 480msgstr[0] "fa %lu mes"
 481msgstr[1] "fa %lu mesos"
 482
 483#: date.c:146
 484#, c-format
 485msgid "%lu year"
 486msgid_plural "%lu years"
 487msgstr[0] "%lu any"
 488msgstr[1] "%lu anys"
 489
 490#. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
 491#: date.c:149
 492#, c-format
 493msgid "%s, %lu month ago"
 494msgid_plural "%s, %lu months ago"
 495msgstr[0] "fa %s i %lu mes"
 496msgstr[1] "fa %s i %lu mesos"
 497
 498#: date.c:154 date.c:159
 499#, c-format
 500msgid "%lu year ago"
 501msgid_plural "%lu years ago"
 502msgstr[0] "fa %lu any"
 503msgstr[1] "fa %lu anys"
 504
 505#: diffcore-order.c:24
 506#, c-format
 507msgid "failed to read orderfile '%s'"
 508msgstr "s'ha fallat en llegir el fitxer d'ordres '%s'"
 509
 510#: diffcore-rename.c:536
 511msgid "Performing inexact rename detection"
 512msgstr "Realitzant detecció inexacta de canvis de nom"
 513
 514#: diff.c:115
 515#, c-format
 516msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
 517msgstr "  S'ha fallat en analitzar el percentatge limitant de dirstat '%s'\n"
 518
 519#: diff.c:120
 520#, c-format
 521msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
 522msgstr "  Paràmetre de dirstat desconegut '%s'\n"
 523
 524#: diff.c:215
 525#, c-format
 526msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
 527msgstr ""
 528"Valor desconegut de la variable de configuració de 'diff.submodule': '%s'"
 529
 530#: diff.c:267
 531#, c-format
 532msgid ""
 533"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
 534"%s"
 535msgstr ""
 536"Errors trobats en la variable de configuració 'diff.dirstat':\n"
 537"%s"
 538
 539#: diff.c:3000
 540#, c-format
 541msgid "external diff died, stopping at %s"
 542msgstr "El diff external s'ha mort, aturant a %s"
 543
 544#: diff.c:3396
 545msgid "--follow requires exactly one pathspec"
 546msgstr "--follow requereix exactament una especificació de camí"
 547
 548#: diff.c:3559
 549#, c-format
 550msgid ""
 551"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
 552"%s"
 553msgstr ""
 554"S'ha fallat en analitzar el paràmetre d'opció de --dirstat/-X:\n"
 555"%s"
 556
 557#: diff.c:3573
 558#, c-format
 559msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
 560msgstr "S'ha fallat en analitzar el paràmetre d'opció de --submodule: %s"
 561
 562#: dir.c:1915
 563msgid "failed to get kernel name and information"
 564msgstr "s'ha fallat en obtenir el nombre i la informació del nucli"
 565
 566#: dir.c:1998
 567msgid "Untracked cache is disabled on this system."
 568msgstr "La memòria cau no seguida està deshabilitada en aquest sistema."
 569
 570#: gpg-interface.c:166 gpg-interface.c:237
 571msgid "could not run gpg."
 572msgstr "no s'ha pogut executar el gpg."
 573
 574#: gpg-interface.c:178
 575msgid "gpg did not accept the data"
 576msgstr "El gpg no ha acceptat les dades"
 577
 578#: gpg-interface.c:189
 579msgid "gpg failed to sign the data"
 580msgstr "gpg ha fallat en firmar les dades"
 581
 582#: gpg-interface.c:222
 583#, c-format
 584msgid "could not create temporary file '%s': %s"
 585msgstr "no s'ha pogut crear el fitxer temporal '%s': %s"
 586
 587#: gpg-interface.c:225
 588#, c-format
 589msgid "failed writing detached signature to '%s': %s"
 590msgstr "s'ha fallat en escriure la firma separada a '%s': %s"
 591
 592#: grep.c:1718
 593#, c-format
 594msgid "'%s': unable to read %s"
 595msgstr "'%s': no s'ha pogut llegir %s"
 596
 597#: grep.c:1735
 598#, c-format
 599msgid "'%s': %s"
 600msgstr "'%s': %s"
 601
 602#: grep.c:1746
 603#, c-format
 604msgid "'%s': short read %s"
 605msgstr "'%s': lectura curta %s"
 606
 607#: help.c:207
 608#, c-format
 609msgid "available git commands in '%s'"
 610msgstr "ordres de git disponibles en '%s'"
 611
 612#: help.c:214
 613msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
 614msgstr "ordres de git disponibles d'altres llocs en el vostre $PATH"
 615
 616#: help.c:246
 617msgid "These are common Git commands used in various situations:"
 618msgstr "Aquestes són ordres del Git comunament usades en diverses situacions:"
 619
 620#: help.c:311
 621#, c-format
 622msgid ""
 623"'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
 624"able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
 625msgstr ""
 626"'%s' sembla una ordre de git, però no hem pogut\n"
 627"executar-la. Pot ser que git-%s estigui estropejat?"
 628
 629#: help.c:368
 630msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
 631msgstr "Ai. El vostre sistema no informa de cap ordre de Git."
 632
 633#: help.c:390
 634#, c-format
 635msgid ""
 636"WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist.\n"
 637"Continuing under the assumption that you meant '%s'"
 638msgstr ""
 639"AVÍS: Heu invocat una ordre de Git amb nom '%s', la qual no existeix.\n"
 640"Continuant sota l'assumpció que volíeu dir '%s'"
 641
 642#: help.c:395
 643#, c-format
 644msgid "in %0.1f seconds automatically..."
 645msgstr "en %0.1f segons automàticament..."
 646
 647#: help.c:402
 648#, c-format
 649msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
 650msgstr "git: '%s' no és una ordre de git. Vegeu 'git --help'."
 651
 652#: help.c:406 help.c:466
 653msgid ""
 654"\n"
 655"Did you mean this?"
 656msgid_plural ""
 657"\n"
 658"Did you mean one of these?"
 659msgstr[0] ""
 660"\n"
 661"Volíeu dir això?"
 662msgstr[1] ""
 663"\n"
 664"Volíeu dir un d'aquests?"
 665
 666#: help.c:462
 667#, c-format
 668msgid "%s: %s - %s"
 669msgstr "%s: %s - %s"
 670
 671#: merge.c:41
 672msgid "failed to read the cache"
 673msgstr "s'ha fallat en llegir la memòria cau"
 674
 675#: merge.c:94 builtin/am.c:2022 builtin/am.c:2057 builtin/checkout.c:376
 676#: builtin/checkout.c:587 builtin/clone.c:722
 677msgid "unable to write new index file"
 678msgstr "no s'ha pogut escriure un fitxer d'índex nou"
 679
 680#: merge-recursive.c:189
 681#, c-format
 682msgid "(bad commit)\n"
 683msgstr "(comissió dolenta)\n"
 684
 685#: merge-recursive.c:209
 686#, c-format
 687msgid "addinfo_cache failed for path '%s'"
 688msgstr "addinfo_cache ha fallat per al camí '%s'"
 689
 690#: merge-recursive.c:270
 691msgid "error building trees"
 692msgstr "error en construir arbres"
 693
 694#: merge-recursive.c:686
 695#, c-format
 696msgid "failed to create path '%s'%s"
 697msgstr "s'ha fallat en crear el camí '%s' %s"
 698
 699#: merge-recursive.c:697
 700#, c-format
 701msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
 702msgstr "Eliminant %s per a fer espai per al subdirectori\n"
 703
 704#: merge-recursive.c:711 merge-recursive.c:732
 705msgid ": perhaps a D/F conflict?"
 706msgstr ": potser un conflicte D/F?"
 707
 708#: merge-recursive.c:722
 709#, c-format
 710msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
 711msgstr "refusant perdre el fitxer no seguit a '%s'"
 712
 713#: merge-recursive.c:762
 714#, c-format
 715msgid "cannot read object %s '%s'"
 716msgstr "no es pot llegir l'objecte %s '%s'"
 717
 718#: merge-recursive.c:764
 719#, c-format
 720msgid "blob expected for %s '%s'"
 721msgstr "blob esperat per a %s '%s'"
 722
 723#: merge-recursive.c:787 builtin/clone.c:369
 724#, c-format
 725msgid "failed to open '%s'"
 726msgstr "s'ha fallat en obrir '%s'"
 727
 728#: merge-recursive.c:795
 729#, c-format
 730msgid "failed to symlink '%s'"
 731msgstr "s'ha fallat en fer l'enllaç simbòlic '%s'"
 732
 733#: merge-recursive.c:798
 734#, c-format
 735msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
 736msgstr "no se sap què fer amb %06o %s '%s'"
 737
 738#: merge-recursive.c:936
 739msgid "Failed to execute internal merge"
 740msgstr "S'ha fallat en executar la fusió interna"
 741
 742#: merge-recursive.c:940
 743#, c-format
 744msgid "Unable to add %s to database"
 745msgstr "no s'ha pogut afegir %s a la base de dades"
 746
 747#: merge-recursive.c:956
 748msgid "unsupported object type in the tree"
 749msgstr "tipus d'objecte no compatible en l'arbre"
 750
 751#: merge-recursive.c:1031 merge-recursive.c:1045
 752#, c-format
 753msgid ""
 754"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
 755"in tree."
 756msgstr ""
 757"CONFLICTE: (%s/supressió): %s suprimit en %s i %s en %s. La versió %s de %s "
 758"s'ha deixat en l'arbre."
 759
 760#: merge-recursive.c:1037 merge-recursive.c:1050
 761#, c-format
 762msgid ""
 763"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
 764"in tree at %s."
 765msgstr ""
 766"CONFLICTE: (%s/supressió): %s suprimit en %s i %s en %s. La versió %s de %s "
 767"s'ha deixat en l'arbre a %s."
 768
 769#: merge-recursive.c:1091
 770msgid "rename"
 771msgstr "canvia de nom"
 772
 773#: merge-recursive.c:1091
 774msgid "renamed"
 775msgstr "canviat de nom"
 776
 777#: merge-recursive.c:1147
 778#, c-format
 779msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
 780msgstr "%s és un directori en %s; afegint com a %s en lloc"
 781
 782#: merge-recursive.c:1169
 783#, c-format
 784msgid ""
 785"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
 786"\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
 787msgstr ""
 788"CONFLICTE (canvi de nom/canvi de nom): Canvi de nom \"%s\"->\"%s\" en la "
 789"branca \"%s\" canvi de nom \"%s\"->\"%s\" en \"%s\"%s"
 790
 791#: merge-recursive.c:1174
 792msgid " (left unresolved)"
 793msgstr " (deixat sense resolució)"
 794
 795#: merge-recursive.c:1228
 796#, c-format
 797msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
 798msgstr ""
 799"CONFLICTE (canvi de nom/canvi de nom): Canvi de nom %s->%s en %s. Canvi de "
 800"nom %s->%s en %s"
 801
 802#: merge-recursive.c:1258
 803#, c-format
 804msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
 805msgstr "Canviant el nom de %s a %s i %s a %s en lloc d'això"
 806
 807#: merge-recursive.c:1457
 808#, c-format
 809msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
 810msgstr ""
 811"CONFLICTE (canvi de nom/afegiment): Canvi de nom %s->%s en %s. %s afegit en "
 812"%s"
 813
 814#: merge-recursive.c:1467
 815#, c-format
 816msgid "Adding merged %s"
 817msgstr "Afegint %s fusionat"
 818
 819#: merge-recursive.c:1472 merge-recursive.c:1674
 820#, c-format
 821msgid "Adding as %s instead"
 822msgstr "Afegint com a %s en lloc d'això"
 823
 824#: merge-recursive.c:1523
 825#, c-format
 826msgid "cannot read object %s"
 827msgstr "no es pot llegir l'objecte %s"
 828
 829#: merge-recursive.c:1526
 830#, c-format
 831msgid "object %s is not a blob"
 832msgstr "L'objecte %s no és un blob"
 833
 834#: merge-recursive.c:1578
 835msgid "modify"
 836msgstr "modifica"
 837
 838#: merge-recursive.c:1578
 839msgid "modified"
 840msgstr "modificat"
 841
 842#: merge-recursive.c:1588
 843msgid "content"
 844msgstr "contingut"
 845
 846#: merge-recursive.c:1595
 847msgid "add/add"
 848msgstr "afegiment/afegiment"
 849
 850#: merge-recursive.c:1629
 851#, c-format
 852msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
 853msgstr "%s saltat (el fusionat és igual a l'existent)"
 854
 855#: merge-recursive.c:1643
 856#, c-format
 857msgid "Auto-merging %s"
 858msgstr "Autofusionant %s"
 859
 860#: merge-recursive.c:1647 git-submodule.sh:1025
 861msgid "submodule"
 862msgstr "submòdul"
 863
 864#: merge-recursive.c:1648
 865#, c-format
 866msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
 867msgstr "CONFLICTE (%s): Conflicte de fusió en %s"
 868
 869#: merge-recursive.c:1734
 870#, c-format
 871msgid "Removing %s"
 872msgstr "Eliminant %s"
 873
 874#: merge-recursive.c:1759
 875msgid "file/directory"
 876msgstr "fitxer/directori"
 877
 878#: merge-recursive.c:1765
 879msgid "directory/file"
 880msgstr "directori/fitxer"
 881
 882#: merge-recursive.c:1770
 883#, c-format
 884msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
 885msgstr ""
 886"CONFLICTE (%s): Hi ha un directori amb nom %s en %s. Afegint %s com a %s"
 887
 888#: merge-recursive.c:1780
 889#, c-format
 890msgid "Adding %s"
 891msgstr "Afegint %s"
 892
 893#: merge-recursive.c:1797
 894msgid "Fatal merge failure, shouldn't happen."
 895msgstr "Fallat de fusió fatal; això no ha de passar."
 896
 897#: merge-recursive.c:1816
 898msgid "Already up-to-date!"
 899msgstr "Ja al dia!"
 900
 901#: merge-recursive.c:1825
 902#, c-format
 903msgid "merging of trees %s and %s failed"
 904msgstr "la fusió dels arbres %s i %s ha fallat"
 905
 906#: merge-recursive.c:1855
 907#, c-format
 908msgid "Unprocessed path??? %s"
 909msgstr "Camí no processat??? %s"
 910
 911#: merge-recursive.c:1903
 912msgid "Merging:"
 913msgstr "Fusionant:"
 914
 915#: merge-recursive.c:1916
 916#, c-format
 917msgid "found %u common ancestor:"
 918msgid_plural "found %u common ancestors:"
 919msgstr[0] "s'ha trobat %u avantpassat:"
 920msgstr[1] "s'han trobat %u avantpassats:"
 921
 922#: merge-recursive.c:1953
 923msgid "merge returned no commit"
 924msgstr "la fusió no ha retornat cap comissió"
 925
 926#: merge-recursive.c:2010
 927#, c-format
 928msgid "Could not parse object '%s'"
 929msgstr "No s'ha pogut analitzar l'objecte '%s'"
 930
 931#: merge-recursive.c:2021 builtin/merge.c:645
 932msgid "Unable to write index."
 933msgstr "No s'ha pogut escriure l'índex."
 934
 935#: notes-utils.c:41
 936msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
 937msgstr "No es pot cometre un arbre de notes no inicialitzat / no referenciat"
 938
 939#: notes-utils.c:100
 940#, c-format
 941msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
 942msgstr "Valor de notes.rewriteMode dolent: '%s'"
 943
 944#: notes-utils.c:110
 945#, c-format
 946msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
 947msgstr "Refusant reescriure les notes en %s (fora de refs/notes/)"
 948
 949#. TRANSLATORS: The first %s is the name of the
 950#. environment variable, the second %s is its value
 951#: notes-utils.c:137
 952#, c-format
 953msgid "Bad %s value: '%s'"
 954msgstr "Valor dolent de %s: '%s'"
 955
 956#: object.c:242
 957#, c-format
 958msgid "unable to parse object: %s"
 959msgstr "no s'ha pogut analitzar l'objecte: %s"
 960
 961#: parse-options.c:570
 962msgid "..."
 963msgstr "..."
 964
 965#: parse-options.c:588
 966#, c-format
 967msgid "usage: %s"
 968msgstr "ús: %s"
 969
 970#. TRANSLATORS: the colon here should align with the
 971#. one in "usage: %s" translation
 972#: parse-options.c:592
 973#, c-format
 974msgid "   or: %s"
 975msgstr " o: %s"
 976
 977#: parse-options.c:595
 978#, c-format
 979msgid "    %s"
 980msgstr "    %s"
 981
 982#: parse-options.c:629
 983msgid "-NUM"
 984msgstr "-NUM"
 985
 986#: parse-options-cb.c:108
 987#, c-format
 988msgid "malformed object name '%s'"
 989msgstr "nom d'objecte mal format '%s'"
 990
 991#: path.c:752
 992#, c-format
 993msgid "Could not make %s writable by group"
 994msgstr "No s'ha pogut fer %s escrivible pel grup"
 995
 996#: pathspec.c:133
 997msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
 998msgstr ""
 999"els ajusts d'especificació de camí 'glob' i 'noglob' globals són "
1000"incompatibles"
1001
1002#: pathspec.c:143
1003msgid ""
1004"global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
1005"pathspec settings"
1006msgstr ""
1007"l'ajust d'especificació de camí 'literal' global és incompatible amb tots "
1008"els altres ajusts d'especificació de camí globals"
1009
1010#: pathspec.c:177
1011msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
1012msgstr "paràmetre no vàlid per a la màgia d'especificació de camí 'prefix'"
1013
1014#: pathspec.c:183
1015#, c-format
1016msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
1017msgstr "Màgia d'especificació de camí no vàlida '%.*s' en '%s'"
1018
1019#: pathspec.c:187
1020#, c-format
1021msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
1022msgstr "')' mancant al final de la màgia d'especificació de camí en '%s'"
1023
1024#: pathspec.c:205
1025#, c-format
1026msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
1027msgstr "Màgia d'especificació de camí no implementada '%c' en '%s'"
1028
1029#: pathspec.c:230
1030#, c-format
1031msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
1032msgstr "%s: 'literal' i 'glob' són incompatibles"
1033
1034#: pathspec.c:241
1035#, c-format
1036msgid "%s: '%s' is outside repository"
1037msgstr "%s: '%s' és fora del dipòsit"
1038
1039#: pathspec.c:291
1040#, c-format
1041msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
1042msgstr "L'especificació '%s' és en el submòdul '%.*s'"
1043
1044#: pathspec.c:353
1045#, c-format
1046msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
1047msgstr ""
1048"%s: aquesta ordre no és compatible amb la màgia d'especificació de camí: %s"
1049
1050#: pathspec.c:432
1051#, c-format
1052msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
1053msgstr "l'especificació de camí '%s' és més enllà d'un enllaç simbòlic"
1054
1055#: pathspec.c:441
1056msgid ""
1057"There is nothing to exclude from by :(exclude) patterns.\n"
1058"Perhaps you forgot to add either ':/' or '.' ?"
1059msgstr ""
1060"No hi ha res a excloure per patrons :(exclusió).\n"
1061"Potser heu oblidat afegir o ':/' o '.' ?"
1062
1063#: pretty.c:969
1064msgid "unable to parse --pretty format"
1065msgstr "no s'ha pogut analitzar el format --pretty"
1066
1067#: progress.c:235
1068msgid "done"
1069msgstr "fet"
1070
1071#: read-cache.c:1281
1072#, c-format
1073msgid ""
1074"index.version set, but the value is invalid.\n"
1075"Using version %i"
1076msgstr ""
1077"index.version establert, però el valor no és vàlid.\n"
1078"Usant la versió %i"
1079
1080#: read-cache.c:1291
1081#, c-format
1082msgid ""
1083"GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
1084"Using version %i"
1085msgstr ""
1086"GIT_INDEX_VERSION establert, però el valor no és vàlid.\n"
1087"Usant la versió %i"
1088
1089#: refs.c:543 builtin/merge.c:760 builtin/merge.c:871 builtin/merge.c:973
1090#: builtin/merge.c:983
1091#, c-format
1092msgid "Could not open '%s' for writing"
1093msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per a escriptura"
1094
1095#: refs/files-backend.c:2359
1096#, c-format
1097msgid "could not delete reference %s: %s"
1098msgstr "no s'ha pogut suprimir la referència %s: %s"
1099
1100#: refs/files-backend.c:2362
1101#, c-format
1102msgid "could not delete references: %s"
1103msgstr "no s'ha pogut suprimir les referències: %s"
1104
1105#: refs/files-backend.c:2371
1106#, c-format
1107msgid "could not remove reference %s"
1108msgstr "no s'ha pogut eliminar la referència %s"
1109
1110#: ref-filter.c:245
1111#, c-format
1112msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
1113msgstr "format: s'ha usat l'àtom %%(end) sense l'àtom corresponent"
1114
1115#: ref-filter.c:704
1116#, c-format
1117msgid "positive value expected contents:lines=%s"
1118msgstr "valor positiu esperat contents:lines=%s"
1119
1120#: ref-filter.c:833
1121#, c-format
1122msgid "expected format: %%(color:<color>)"
1123msgstr "format esperat: %%(color:<color>)"
1124
1125#: ref-filter.c:835
1126msgid "unable to parse format"
1127msgstr "no s'ha pogut analitzar el format"
1128
1129#: ref-filter.c:870
1130#, c-format
1131msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
1132msgstr "format esperat: %%(align:<amplada>,<posició>)"
1133
1134#: ref-filter.c:893
1135#, c-format
1136msgid "improper format entered align:%s"
1137msgstr "format impropi introduït align:%s"
1138
1139#: ref-filter.c:898
1140#, c-format
1141msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
1142msgstr "amplada positiva esperada amb l'àtom %%(align)"
1143
1144#: ref-filter.c:1219
1145#, c-format
1146msgid "malformed object at '%s'"
1147msgstr "objecte mal format a '%s'"
1148
1149#: ref-filter.c:1561
1150#, c-format
1151msgid "format: %%(end) atom missing"
1152msgstr "format: manca l'àtom %%(end)"
1153
1154#: ref-filter.c:1615
1155#, c-format
1156msgid "malformed object name %s"
1157msgstr "nom d'objecte %s mal format"
1158
1159#: remote.c:756
1160#, c-format
1161msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
1162msgstr "No es pot obtenir ambdós %s i %s a %s"
1163
1164#: remote.c:760
1165#, c-format
1166msgid "%s usually tracks %s, not %s"
1167msgstr "%s generalment segueix %s, no %s"
1168
1169#: remote.c:764
1170#, c-format
1171msgid "%s tracks both %s and %s"
1172msgstr "%s segueix ambdós %s i %s"
1173
1174#: remote.c:772
1175msgid "Internal error"
1176msgstr "Error intern"
1177
1178#: remote.c:1687 remote.c:1730
1179msgid "HEAD does not point to a branch"
1180msgstr "HEAD no assenyala cap branca"
1181
1182#: remote.c:1696
1183#, c-format
1184msgid "no such branch: '%s'"
1185msgstr "no hi ha tal branca: '%s'"
1186
1187#: remote.c:1699
1188#, c-format
1189msgid "no upstream configured for branch '%s'"
1190msgstr "cap font configurada per a la branca '%s'"
1191
1192#: remote.c:1705
1193#, c-format
1194msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
1195msgstr "La branca font '%s' no s'emmagatzema com a branca amb seguiment remot"
1196
1197#: remote.c:1720
1198#, c-format
1199msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
1200msgstr ""
1201"el destí de pujada '%s' en el remot '%s' no té cap branca seguidora local"
1202
1203#: remote.c:1735
1204#, c-format
1205msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
1206msgstr "la branca '%s' no té cap remot al qual pujar"
1207
1208#: remote.c:1746
1209#, c-format
1210msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
1211msgstr "les especificacions de referència de '%s' no inclouen '%s'"
1212
1213#: remote.c:1759
1214msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
1215msgstr "push no té destí (push.default és 'nothing')"
1216
1217#: remote.c:1781
1218msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
1219msgstr "no es pot resoldre una pujada 'simple' a un sol destí"
1220
1221#: remote.c:2083
1222#, c-format
1223msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
1224msgstr "La vostra branca està basada en '%s', però la font no hi és.\n"
1225
1226#: remote.c:2087
1227msgid "  (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
1228msgstr "  (useu \"git branch --unset-upstream\" per a arreglar)\n"
1229
1230#: remote.c:2090
1231#, c-format
1232msgid "Your branch is up-to-date with '%s'.\n"
1233msgstr "La vostra branca està al dia amb '%s'.\n"
1234
1235#: remote.c:2094
1236#, c-format
1237msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
1238msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
1239msgstr[0] "La vostra branca està davant de '%s' per %d comissió.\n"
1240msgstr[1] "La vostra branca està davant de '%s' per %d comissions.\n"
1241
1242#: remote.c:2100
1243msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
1244msgstr "  (useu \"git push\" per a publicar les vostres comissions locals)\n"
1245
1246#: remote.c:2103
1247#, c-format
1248msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
1249msgid_plural ""
1250"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
1251msgstr[0] ""
1252"La vostra branca està darrere de '%s' per %d comissió, i pot avançar-se "
1253"ràpidament.\n"
1254msgstr[1] ""
1255"La vostra branca està darrere de '%s' per %d comissions, i pot avançar-se "
1256"ràpidament.\n"
1257
1258#: remote.c:2111
1259msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
1260msgstr " (useu \"git pull\" per a actualitzar la vostra branca local)\n"
1261
1262#: remote.c:2114
1263#, c-format
1264msgid ""
1265"Your branch and '%s' have diverged,\n"
1266"and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
1267msgid_plural ""
1268"Your branch and '%s' have diverged,\n"
1269"and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
1270msgstr[0] ""
1271"La vostra branca i '%s' s'han divergit,\n"
1272"i tenen %d i %d comissió distinta cada una, respectivament.\n"
1273msgstr[1] ""
1274"La vostra branca i '%s' s'han divergit,\n"
1275"i tenen %d i %d comissions distintes cada una, respectivament.\n"
1276
1277#: remote.c:2124
1278msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
1279msgstr "  (useu \"git pull\" per a fusionar la branca remota a la vostra)\n"
1280
1281#: revision.c:2193
1282msgid "your current branch appears to be broken"
1283msgstr "la vostra branca actual sembla trencada"
1284
1285#: revision.c:2196
1286#, c-format
1287msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
1288msgstr "la vostra branca actual '%s' encara no té cap comissió"
1289
1290#: revision.c:2390
1291msgid "--first-parent is incompatible with --bisect"
1292msgstr "--first-parent és incompatible amb --bisect"
1293
1294#: run-command.c:90
1295msgid "open /dev/null failed"
1296msgstr "s'ha fallat en obrir /dev/null"
1297
1298#: run-command.c:92
1299#, c-format
1300msgid "dup2(%d,%d) failed"
1301msgstr "dup2(%d,%d) ha fallat"
1302
1303#: send-pack.c:295
1304msgid "failed to sign the push certificate"
1305msgstr "s'ha fallat en firmar el certificat de pujada"
1306
1307#: send-pack.c:404
1308msgid "the receiving end does not support --signed push"
1309msgstr "el destí receptor no admet pujar --signed"
1310
1311#: send-pack.c:406
1312msgid ""
1313"not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
1314"signed push"
1315msgstr ""
1316"no enviant una certificació de pujada perquè el destí receptor no admet "
1317"pujar --signed"
1318
1319#: send-pack.c:418
1320msgid "the receiving end does not support --atomic push"
1321msgstr "el destí receptor no admet pujar --atomic"
1322
1323#: sequencer.c:183
1324msgid ""
1325"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
1326"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
1327msgstr ""
1328"després de resoldre els conflictes, marqueu els camins\n"
1329"corregits amb 'git add <camins>' o 'git rm <camins>'"
1330
1331#: sequencer.c:186
1332msgid ""
1333"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
1334"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
1335"and commit the result with 'git commit'"
1336msgstr ""
1337"després de resoldre els conflictes, marqueu els camins\n"
1338"corregits amb 'git add <camins>' o 'git rm <camins>'\n"
1339"i cometeu el resultat amb 'git commit'"
1340
1341#: sequencer.c:199 sequencer.c:842 sequencer.c:922
1342#, c-format
1343msgid "Could not write to %s"
1344msgstr "No s'ha pogut escriure a %s"
1345
1346#: sequencer.c:202
1347#, c-format
1348msgid "Error wrapping up %s"
1349msgstr "Error en finalitzar %s"
1350
1351#: sequencer.c:217
1352msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick."
1353msgstr "Els vostres canvis locals se sobreescriurien pel recull de cireres."
1354
1355#: sequencer.c:219
1356msgid "Your local changes would be overwritten by revert."
1357msgstr "Els vostres canvis locals se sobreescriurien per la reversió."
1358
1359#: sequencer.c:222
1360msgid "Commit your changes or stash them to proceed."
1361msgstr "Cometeu els vostres canvis o emmagatzemeu-los per a procedir."
1362
1363#. TRANSLATORS: %s will be "revert" or "cherry-pick"
1364#: sequencer.c:309
1365#, c-format
1366msgid "%s: Unable to write new index file"
1367msgstr "%s: No s'ha pogut escriure un fitxer d'índex nou"
1368
1369#: sequencer.c:327
1370msgid "Could not resolve HEAD commit\n"
1371msgstr "No s'ha pogut resoldre la comissió HEAD\n"
1372
1373#: sequencer.c:347
1374msgid "Unable to update cache tree\n"
1375msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'arbre cau\n"
1376
1377#: sequencer.c:399
1378#, c-format
1379msgid "Could not parse commit %s\n"
1380msgstr "No s'ha pogut analitzar la comissió %s\n"
1381
1382#: sequencer.c:404
1383#, c-format
1384msgid "Could not parse parent commit %s\n"
1385msgstr "No s'ha pogut analitzar la comissió mare %s\n"
1386
1387#: sequencer.c:469
1388msgid "Your index file is unmerged."
1389msgstr "El vostre fitxer d'índex està sense fusionar."
1390
1391#: sequencer.c:488
1392#, c-format
1393msgid "Commit %s is a merge but no -m option was given."
1394msgstr "La comissió %s és una fusió però no s'ha donat cap opció -m."
1395
1396#: sequencer.c:496
1397#, c-format
1398msgid "Commit %s does not have parent %d"
1399msgstr "La comissió %s no té mare %d"
1400
1401#: sequencer.c:500
1402#, c-format
1403msgid "Mainline was specified but commit %s is not a merge."
1404msgstr ""
1405"S'ha especificat la línia principal però la comissió %s no és una fusió."
1406
1407#. TRANSLATORS: The first %s will be "revert" or
1408#. "cherry-pick", the second %s a SHA1
1409#: sequencer.c:513
1410#, c-format
1411msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
1412msgstr "%s: no es pot analitzar la comissió mare %s"
1413
1414#: sequencer.c:517
1415#, c-format
1416msgid "Cannot get commit message for %s"
1417msgstr "No es pot obtenir el missatge de comissió de %s"
1418
1419#: sequencer.c:603
1420#, c-format
1421msgid "could not revert %s... %s"
1422msgstr "no s'ha pogut revertir %s...%s"
1423
1424#: sequencer.c:604
1425#, c-format
1426msgid "could not apply %s... %s"
1427msgstr "no s'ha pogut aplicar %s...%s"
1428
1429#: sequencer.c:639
1430msgid "empty commit set passed"
1431msgstr "conjunt de comissions buit passat"
1432
1433#: sequencer.c:647
1434#, c-format
1435msgid "git %s: failed to read the index"
1436msgstr "git %s: s'ha fallat en llegir l'índex"
1437
1438#: sequencer.c:651
1439#, c-format
1440msgid "git %s: failed to refresh the index"
1441msgstr "git %s: s'ha fallat en actualitzar l'índex"
1442
1443#: sequencer.c:711
1444#, c-format
1445msgid "Cannot %s during a %s"
1446msgstr "No es pot %s durant un %s"
1447
1448#: sequencer.c:733
1449#, c-format
1450msgid "Could not parse line %d."
1451msgstr "No s'ha pogut analitzar la línia %d."
1452
1453#: sequencer.c:738
1454msgid "No commits parsed."
1455msgstr "Cap comissió analitzada."
1456
1457#: sequencer.c:750
1458#, c-format
1459msgid "Could not open %s"
1460msgstr "No s'ha pogut obrir %s"
1461
1462#: sequencer.c:754
1463#, c-format
1464msgid "Could not read %s."
1465msgstr "No s'ha pogut llegir %s."
1466
1467#: sequencer.c:761
1468#, c-format
1469msgid "Unusable instruction sheet: %s"
1470msgstr "Full d'instruccions inusable: %s"
1471
1472#: sequencer.c:791
1473#, c-format
1474msgid "Invalid key: %s"
1475msgstr "Clau no vàlida: %s"
1476
1477#: sequencer.c:794 builtin/pull.c:47 builtin/pull.c:49
1478#, c-format
1479msgid "Invalid value for %s: %s"
1480msgstr "Valor no vàlid per a %s: %s"
1481
1482#: sequencer.c:804
1483#, c-format
1484msgid "Malformed options sheet: %s"
1485msgstr "Full d'opcions mal format: %s"
1486
1487#: sequencer.c:823
1488msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
1489msgstr "un recull de cireres o una reversió ja està en curs"
1490
1491#: sequencer.c:824
1492msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
1493msgstr "intenteu \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
1494
1495#: sequencer.c:828
1496#, c-format
1497msgid "Could not create sequencer directory %s"
1498msgstr "No s'ha pogut crear el directori de seqüenciador %s"
1499
1500#: sequencer.c:844 sequencer.c:926
1501#, c-format
1502msgid "Error wrapping up %s."
1503msgstr "Error en finalitzar %s."
1504
1505#: sequencer.c:863 sequencer.c:996
1506msgid "no cherry-pick or revert in progress"
1507msgstr "ni hi ha cap recull de cireres ni cap reversió en curs"
1508
1509#: sequencer.c:865
1510msgid "cannot resolve HEAD"
1511msgstr "no es pot resoldre HEAD"
1512
1513#: sequencer.c:867
1514msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
1515msgstr "no es pot avortar des d'una branca que encara ha de nàixer"
1516
1517#: sequencer.c:887 builtin/apply.c:4287
1518#, c-format
1519msgid "cannot open %s: %s"
1520msgstr "no es pot obrir %s: %s"
1521
1522#: sequencer.c:890
1523#, c-format
1524msgid "cannot read %s: %s"
1525msgstr "no es pot llegir %s: %s"
1526
1527#: sequencer.c:891
1528msgid "unexpected end of file"
1529msgstr "final de fitxer inesperat"
1530
1531#: sequencer.c:897
1532#, c-format
1533msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
1534msgstr "el fitxer HEAD emmagatzemat abans del recull de cireres '%s' és malmès"
1535
1536#: sequencer.c:919
1537#, c-format
1538msgid "Could not format %s."
1539msgstr "No s'ha pogut formatar %s."
1540
1541#: sequencer.c:1064
1542#, c-format
1543msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
1544msgstr "%s: no es pot recollir com a cirera un %s"
1545
1546#: sequencer.c:1067
1547#, c-format
1548msgid "%s: bad revision"
1549msgstr "%s: revisió dolenta"
1550
1551#: sequencer.c:1101
1552msgid "Can't revert as initial commit"
1553msgstr "No es pot revertir com a comissió inicial"
1554
1555#: sequencer.c:1102
1556msgid "Can't cherry-pick into empty head"
1557msgstr "No es pot recollir cireres en un cap buit"
1558
1559#: setup.c:248
1560#, c-format
1561msgid "failed to read %s"
1562msgstr "s'ha fallat en llegir %s"
1563
1564#: sha1_name.c:463
1565msgid ""
1566"Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
1567"because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
1568"may be created by mistake. For example,\n"
1569"\n"
1570"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
1571"\n"
1572"where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
1573"examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
1574"running \"git config advice.objectNameWarning false\""
1575msgstr ""
1576"Git normalment mai crea una referència que acabi amb 40 caràcters\n"
1577"hexadecimals perquè s'ignorarà quan només especifiqueu 40 caràcters\n"
1578"hexadecimals. Aquestes referències es poden crear per error. Per\n"
1579"exemple,\n"
1580"\n"
1581"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
1582"\n"
1583"on \"$br\" és d'alguna manera buit i una referència de 40 caràcters\n"
1584"hexadecimals. Si us plau, examineu aquestes referències i potser\n"
1585"suprimiu-les. Desactiveu aquest missatge executant\n"
1586"\"git config advice.objectNameWarning false\""
1587
1588#: submodule.c:61 submodule.c:95
1589msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
1590msgstr ""
1591"No es pot canviar un .gitmodules no fusionat, primer resoldreu els "
1592"conflictes de fusió"
1593
1594#: submodule.c:65 submodule.c:99
1595#, c-format
1596msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
1597msgstr "No s'ha pogut trobar la secció en .gitmodules on path=%s"
1598
1599#: submodule.c:73
1600#, c-format
1601msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
1602msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'entrada de .gitmodules %s"
1603
1604#: submodule.c:106
1605#, c-format
1606msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
1607msgstr "No s'ha pogut eliminar l'entrada de .gitmodules per a %s"
1608
1609#: submodule.c:117
1610msgid "staging updated .gitmodules failed"
1611msgstr "L'allistament del .gitmodules actualitzat ha fallat"
1612
1613#: submodule.c:1040
1614#, c-format
1615msgid "Could not set core.worktree in %s"
1616msgstr "No s'ha pogut establir core.worktree en %s"
1617
1618#: trailer.c:491 trailer.c:495 trailer.c:499 trailer.c:553 trailer.c:557
1619#: trailer.c:561
1620#, c-format
1621msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
1622msgstr "valor desconegut '%s' per a la clau '%s'"
1623
1624#: trailer.c:543 trailer.c:548 builtin/remote.c:296
1625#, c-format
1626msgid "more than one %s"
1627msgstr "més d'un %s"
1628
1629#: trailer.c:581
1630#, c-format
1631msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
1632msgstr "fitxa de remolc buida en el remolc '%.*s'"
1633
1634#: trailer.c:701
1635#, c-format
1636msgid "could not read input file '%s'"
1637msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer d'entrada '%s'"
1638
1639#: trailer.c:704
1640msgid "could not read from stdin"
1641msgstr "No s'ha pogut llegir des d'stdin"
1642
1643#: transport-helper.c:1025
1644#, c-format
1645msgid "Could not read ref %s"
1646msgstr "No s'ha pogut llegir la referència %s"
1647
1648#: unpack-trees.c:203
1649msgid "Checking out files"
1650msgstr "Agafant fitxers"
1651
1652#: urlmatch.c:120
1653msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
1654msgstr "l'esquema d'URL no és vàlida o li manca el sufix '://'"
1655
1656#: urlmatch.c:144 urlmatch.c:297 urlmatch.c:356
1657#, c-format
1658msgid "invalid %XX escape sequence"
1659msgstr "seqüència d'escapament %XX no vàlida"
1660
1661#: urlmatch.c:172
1662msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
1663msgstr "manca la màquina i l'esquema no és 'file:'"
1664
1665#: urlmatch.c:189
1666msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
1667msgstr "un URL 'file:' no pot tenir número de port"
1668
1669#: urlmatch.c:199
1670msgid "invalid characters in host name"
1671msgstr "hi ha caràcters no vàlids en el nom de màquina"
1672
1673#: urlmatch.c:244 urlmatch.c:255
1674msgid "invalid port number"
1675msgstr "número de port no vàlid"
1676
1677#: urlmatch.c:322
1678msgid "invalid '..' path segment"
1679msgstr "segment de camí '..' no vàlid"
1680
1681#: wrapper.c:219 wrapper.c:362
1682#, c-format
1683msgid "could not open '%s' for reading and writing"
1684msgstr "no s'ha pogut obrir '%s' per a lectura i escriptura"
1685
1686#: wrapper.c:221 wrapper.c:364
1687#, c-format
1688msgid "could not open '%s' for writing"
1689msgstr "no s'ha pogut obrir '%s' per a escriptura"
1690
1691#: wrapper.c:223 wrapper.c:366 builtin/am.c:338 builtin/commit.c:1691
1692#: builtin/merge.c:1074 builtin/pull.c:380
1693#, c-format
1694msgid "could not open '%s' for reading"
1695msgstr "no s'ha pogut obrir '%s' per a lectura"
1696
1697#: wrapper.c:579
1698#, c-format
1699msgid "unable to access '%s': %s"
1700msgstr "no s'ha pogut accedir a '%s': %s"
1701
1702#: wrapper.c:600
1703#, c-format
1704msgid "unable to access '%s'"
1705msgstr "no s'ha pogut accedir a '%s'"
1706
1707#: wrapper.c:608
1708msgid "unable to get current working directory"
1709msgstr "no s'ha pogut obtenir el directori de treball actual"
1710
1711#: wrapper.c:635
1712#, c-format
1713msgid "could not open %s for writing"
1714msgstr "no s'ha pogut obrir '%s' per a escriptura"
1715
1716#: wrapper.c:646 builtin/am.c:425
1717#, c-format
1718msgid "could not write to %s"
1719msgstr "no s'ha pogut escriure a %s"
1720
1721#: wrapper.c:652
1722#, c-format
1723msgid "could not close %s"
1724msgstr "no s'ha pogut tancar %s"
1725
1726#: wt-status.c:149
1727msgid "Unmerged paths:"
1728msgstr "Camins sense fusionar:"
1729
1730#: wt-status.c:176 wt-status.c:203
1731#, c-format
1732msgid "  (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
1733msgstr "  (useu \"git reset %s <fitxer>...\" per a desallistar)"
1734
1735#: wt-status.c:178 wt-status.c:205
1736msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
1737msgstr "  (useu \"git rm --cached <fitxer>...\" per a desallistar)"
1738
1739#: wt-status.c:182
1740msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
1741msgstr "  (useu \"git add <fitxer>...\" per a senyalar resolució)"
1742
1743#: wt-status.c:184 wt-status.c:188
1744msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
1745msgstr ""
1746"  (useu \"git add/rm <fitxer>...\" segons sigui apropiat per a senyalar "
1747"resolució)"
1748
1749#: wt-status.c:186
1750msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
1751msgstr "  (useu \"git rm <fitxer>...\" per a senyalar resolució)"
1752
1753#: wt-status.c:197 wt-status.c:880
1754msgid "Changes to be committed:"
1755msgstr "Canvis a cometre:"
1756
1757#: wt-status.c:215 wt-status.c:889
1758msgid "Changes not staged for commit:"
1759msgstr "Canvis no allistats per a cometre:"
1760
1761#: wt-status.c:219
1762msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
1763msgstr "  (useu \"git add <fitxer>...\" per a actualitzar què es cometrà)"
1764
1765#: wt-status.c:221
1766msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
1767msgstr "  (useu \"git add/rm <fitxer>...\" per a actualitzar què es cometrà)"
1768
1769#: wt-status.c:222
1770msgid ""
1771"  (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
1772msgstr ""
1773"  (useu \"git checkout -- <fitxer>...\" per a descartar els canvis en el "
1774"directori de treball)"
1775
1776#: wt-status.c:224
1777msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
1778msgstr ""
1779"  (cometeu o descarteu el contingut modificat o no seguit en els submòduls)"
1780
1781#: wt-status.c:236
1782#, c-format
1783msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
1784msgstr "  (useu \"git %s <fitxer>...\" per a incloure-ho en què es cometrà)"
1785
1786#: wt-status.c:251
1787msgid "both deleted:"
1788msgstr "suprimit per ambdós:"
1789
1790#: wt-status.c:253
1791msgid "added by us:"
1792msgstr "afegit per nosaltres:"
1793
1794#: wt-status.c:255
1795msgid "deleted by them:"
1796msgstr "suprimit per ells:"
1797
1798#: wt-status.c:257
1799msgid "added by them:"
1800msgstr "afegit per ells:"
1801
1802#: wt-status.c:259
1803msgid "deleted by us:"
1804msgstr "suprimit per nosaltres:"
1805
1806#: wt-status.c:261
1807msgid "both added:"
1808msgstr "afegit per ambdós:"
1809
1810#: wt-status.c:263
1811msgid "both modified:"
1812msgstr "modificat per ambdós:"
1813
1814#: wt-status.c:265
1815#, c-format
1816msgid "bug: unhandled unmerged status %x"
1817msgstr "bug: estat no fusionat no gestionat %x"
1818
1819#: wt-status.c:273
1820msgid "new file:"
1821msgstr "fitxer nou:"
1822
1823#: wt-status.c:275
1824msgid "copied:"
1825msgstr "copiat:"
1826
1827#: wt-status.c:277
1828msgid "deleted:"
1829msgstr "suprimit:"
1830
1831#: wt-status.c:279
1832msgid "modified:"
1833msgstr "modificat:"
1834
1835#: wt-status.c:281
1836msgid "renamed:"
1837msgstr "canviat de nom:"
1838
1839#: wt-status.c:283
1840msgid "typechange:"
1841msgstr "canviat de tipus:"
1842
1843#: wt-status.c:285
1844msgid "unknown:"
1845msgstr "desconegut:"
1846
1847#: wt-status.c:287
1848msgid "unmerged:"
1849msgstr "sense fusionar:"
1850
1851#: wt-status.c:369
1852msgid "new commits, "
1853msgstr "comissions noves, "
1854
1855#: wt-status.c:371
1856msgid "modified content, "
1857msgstr "contingut modificat, "
1858
1859#: wt-status.c:373
1860msgid "untracked content, "
1861msgstr "contingut no seguit, "
1862
1863#: wt-status.c:390
1864#, c-format
1865msgid "bug: unhandled diff status %c"
1866msgstr "bug: estat de diferència no gestionat %c"
1867
1868#: wt-status.c:754
1869msgid "Submodules changed but not updated:"
1870msgstr "Submòduls canviats però no actualitzats:"
1871
1872#: wt-status.c:756
1873msgid "Submodule changes to be committed:"
1874msgstr "Canvis de submòdul a cometre:"
1875
1876#: wt-status.c:837
1877msgid ""
1878"Do not touch the line above.\n"
1879"Everything below will be removed."
1880msgstr ""
1881"No toqueu la línia de sobre.\n"
1882"Tot el que hi ha a sota s'eliminarà."
1883
1884#: wt-status.c:948
1885msgid "You have unmerged paths."
1886msgstr "Teniu camins sense fusionar."
1887
1888#: wt-status.c:951
1889msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
1890msgstr "  (arregleu els conflictes i executeu \"git commit\")"
1891
1892#: wt-status.c:954
1893msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
1894msgstr "Tots els conflictes estan arreglats però encara esteu fusionant."
1895
1896#: wt-status.c:957
1897msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
1898msgstr "  (useu \"git commit\" per a concloure la fusió)"
1899
1900#: wt-status.c:967
1901msgid "You are in the middle of an am session."
1902msgstr "Esteu enmig d'una sessió am."
1903
1904#: wt-status.c:970
1905msgid "The current patch is empty."
1906msgstr "El pedaç actual està buit."
1907
1908#: wt-status.c:974
1909msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
1910msgstr "  (arregleu els conflictes i després executeu \"git am --continue\")"
1911
1912#: wt-status.c:976
1913msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
1914msgstr "  (useu \"git am --skip\" per a ometre aquest pedaç)"
1915
1916#: wt-status.c:978
1917msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
1918msgstr "  (useu \"git am --abort\" per a restaurar la branca original)"
1919
1920#: wt-status.c:1105
1921msgid "No commands done."
1922msgstr "No s'ha fet cap ordre."
1923
1924#: wt-status.c:1108
1925#, c-format
1926msgid "Last command done (%d command done):"
1927msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
1928msgstr[0] "Última ordre fet (%d ordre feta):"
1929msgstr[1] "Últimes ordres fetes (%d ordres fetes):"
1930
1931#: wt-status.c:1119
1932#, c-format
1933msgid "  (see more in file %s)"
1934msgstr "  (vegeu més en el fitxer %s)"
1935
1936#: wt-status.c:1124
1937msgid "No commands remaining."
1938msgstr "No manca cap ordre."
1939
1940#: wt-status.c:1127
1941#, c-format
1942msgid "Next command to do (%d remaining command):"
1943msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
1944msgstr[0] "Ordre següent a fer (manca %d ordre):"
1945msgstr[1] "Ordres següents a fer (manquen %d ordres):"
1946
1947#: wt-status.c:1135
1948msgid "  (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
1949msgstr "  (useu \"git rebase --edit-todo\" per a veure i editar)"
1950
1951#: wt-status.c:1148
1952#, c-format
1953msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
1954msgstr "Actualment esteu rebasant la branca '%s' en '%s'."
1955
1956#: wt-status.c:1153
1957msgid "You are currently rebasing."
1958msgstr "Actualment esteu rebasant."
1959
1960#: wt-status.c:1167
1961msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
1962msgstr ""
1963"  (arregleu els conflictes i després executeu \"git rebase --continue\")"
1964
1965#: wt-status.c:1169
1966msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
1967msgstr "  (useu \"git rebase --skip\" per a saltar aquest pedaç)"
1968
1969#: wt-status.c:1171
1970msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
1971msgstr "  (useu \"git rebase --abort\" per a agafar la branca original)"
1972
1973#: wt-status.c:1177
1974msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
1975msgstr "  (tots els conflictes arreglats: executeu \"git rebase --continue\")"
1976
1977#: wt-status.c:1181
1978#, c-format
1979msgid ""
1980"You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
1981msgstr ""
1982"Actualment esteu dividint una comissió mentre rebaseu la branca '%s' en '%s'."
1983
1984#: wt-status.c:1186
1985msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
1986msgstr "Actualment esteu dividint una comissió durant un rebasament."
1987
1988#: wt-status.c:1189
1989msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
1990msgstr ""
1991"  (Una vegada que el vostre directori de treball sigui net, executeu \"git "
1992"rebase --continue\")"
1993
1994#: wt-status.c:1193
1995#, c-format
1996msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
1997msgstr ""
1998"Actualment esteu editant una comissió mentre rebaseu la branca '%s' en '%s'."
1999
2000#: wt-status.c:1198
2001msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
2002msgstr "Actualment esteu editant una comissió durant un rebasament."
2003
2004#: wt-status.c:1201
2005msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
2006msgstr "  (useu \"git commit --amend\" per a esmenar la comissió actual)"
2007
2008#: wt-status.c:1203
2009msgid ""
2010"  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
2011msgstr ""
2012"  (useu \"git rebase --continue\" una vegada que esteu satisfet amb els "
2013"vostres canvis)"
2014
2015#: wt-status.c:1213
2016#, c-format
2017msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
2018msgstr "Actualment esteu recollint com a cirera la comissió %s."
2019
2020#: wt-status.c:1218
2021msgid "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
2022msgstr "  (arregleu els conflictes i executeu \"git cherry-pick --continue\")"
2023
2024#: wt-status.c:1221
2025msgid "  (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
2026msgstr ""
2027"  (tots els conflictes arreglats: executeu \"git cherry-pick --continue\")"
2028
2029#: wt-status.c:1223
2030msgid "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
2031msgstr ""
2032"  (useu \"git cherry-pick --abort\" per a cancel·lar l'operació de recull de "
2033"cireres)"
2034
2035#: wt-status.c:1232
2036#, c-format
2037msgid "You are currently reverting commit %s."
2038msgstr "Actualment esteu revertint la comissió %s."
2039
2040#: wt-status.c:1237
2041msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
2042msgstr "  (arregleu els conflictes i executeu \"git revert --continue\")"
2043
2044#: wt-status.c:1240
2045msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
2046msgstr ""
2047"  (tots els conflictes estan arreglats: executeu \"git revert --continue\")"
2048
2049#: wt-status.c:1242
2050msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
2051msgstr ""
2052"  (useu \"git revert --abort\" per a cancel·lar l'operació de reversió)"
2053
2054#: wt-status.c:1253
2055#, c-format
2056msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
2057msgstr "Actualment esteu bisecant, heu començat des de la branca '%s'."
2058
2059#: wt-status.c:1257
2060msgid "You are currently bisecting."
2061msgstr "Actualment esteu bisecant."
2062
2063#: wt-status.c:1260
2064msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
2065msgstr "  (useu \"git bisect reset\" per a tornar a la branca original)"
2066
2067#: wt-status.c:1438
2068msgid "On branch "
2069msgstr "En la branca "
2070
2071#: wt-status.c:1444
2072msgid "interactive rebase in progress; onto "
2073msgstr "rebasament interactiu en progrés; sobre "
2074
2075#: wt-status.c:1446
2076msgid "rebase in progress; onto "
2077msgstr "rebasament en progrés; sobre "
2078
2079#: wt-status.c:1451
2080msgid "HEAD detached at "
2081msgstr "HEAD separat a "
2082
2083#: wt-status.c:1453
2084msgid "HEAD detached from "
2085msgstr "HEAD separat de "
2086
2087#: wt-status.c:1456
2088msgid "Not currently on any branch."
2089msgstr "Actualment no en cap branca."
2090
2091#: wt-status.c:1474
2092msgid "Initial commit"
2093msgstr "Comissió inicial"
2094
2095#: wt-status.c:1488
2096msgid "Untracked files"
2097msgstr "Fitxers no seguits"
2098
2099#: wt-status.c:1490
2100msgid "Ignored files"
2101msgstr "Fitxers ignorats"
2102
2103#: wt-status.c:1494
2104#, c-format
2105msgid ""
2106"It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
2107"may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
2108"new files yourself (see 'git help status')."
2109msgstr ""
2110"S'ha trigat %.2f segons a enumerar fitxers no seguits.\n"
2111"'status -uno' pot accelerar-ho, però heu d'anar amb compte de no\n"
2112"oblidar-vos d'afegir fitxers nous per vós mateix (vegeu\n"
2113"'git help status')."
2114
2115#: wt-status.c:1500
2116#, c-format
2117msgid "Untracked files not listed%s"
2118msgstr "Els fitxers no seguits no estan llistats%s"
2119
2120#: wt-status.c:1502
2121msgid " (use -u option to show untracked files)"
2122msgstr " (useu l'opció -u per a mostrar els fitxers no seguits)"
2123
2124#: wt-status.c:1508
2125msgid "No changes"
2126msgstr "Sense canvis"
2127
2128#: wt-status.c:1513
2129#, c-format
2130msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
2131msgstr ""
2132"no hi ha canvis afegits a cometre (useu \"git add\" o \"git commit -a\")\n"
2133
2134#: wt-status.c:1516
2135#, c-format
2136msgid "no changes added to commit\n"
2137msgstr "no hi ha canvis afegits a cometre\n"
2138
2139#: wt-status.c:1519
2140#, c-format
2141msgid ""
2142"nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
2143"track)\n"
2144msgstr ""
2145"no hi ha res afegit a cometre però fitxers no seguits estan presents (useu "
2146"\"git add\" per a seguir-los)\n"
2147
2148#: wt-status.c:1522
2149#, c-format
2150msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
2151msgstr "no hi ha res afegit a cometre però fitxers no seguits estan presents\n"
2152
2153#: wt-status.c:1525
2154#, c-format
2155msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
2156msgstr ""
2157"no hi ha res a cometre (creeu/copieu fitxers i useu \"git add\" per a seguir-"
2158"los)\n"
2159
2160#: wt-status.c:1528 wt-status.c:1533
2161#, c-format
2162msgid "nothing to commit\n"
2163msgstr "no hi ha res a cometre\n"
2164
2165#: wt-status.c:1531
2166#, c-format
2167msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
2168msgstr ""
2169"no hi ha res a cometre (useu -u per a mostrar els fitxers no seguits)\n"
2170
2171#: wt-status.c:1535
2172#, c-format
2173msgid "nothing to commit, working directory clean\n"
2174msgstr "no hi ha res a cometre, directori de treball net\n"
2175
2176#: wt-status.c:1642
2177msgid "Initial commit on "
2178msgstr "Comissió inicial en "
2179
2180#: wt-status.c:1646
2181msgid "HEAD (no branch)"
2182msgstr "HEAD (sense branca)"
2183
2184#: wt-status.c:1675
2185msgid "gone"
2186msgstr "no hi és"
2187
2188#: wt-status.c:1677 wt-status.c:1685
2189msgid "behind "
2190msgstr "darrere "
2191
2192#: compat/precompose_utf8.c:56 builtin/clone.c:408
2193#, c-format
2194msgid "failed to unlink '%s'"
2195msgstr "s'ha fallat en desenllaçar '%s'"
2196
2197#: builtin/add.c:22
2198msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
2199msgstr "git add [<opcions>] [--] <especificació-de-camí>..."
2200
2201#: builtin/add.c:65
2202#, c-format
2203msgid "unexpected diff status %c"
2204msgstr "estat de diff inesperat %c"
2205
2206#: builtin/add.c:70 builtin/commit.c:278
2207msgid "updating files failed"
2208msgstr "s'ha fallat en actualitzar els fitxers"
2209
2210#: builtin/add.c:80
2211#, c-format
2212msgid "remove '%s'\n"
2213msgstr "elimina '%s'\n"
2214
2215#: builtin/add.c:134
2216msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
2217msgstr "Canvis no allistats després d'actualitzar l'índex:"
2218
2219#: builtin/add.c:194 builtin/rev-parse.c:796
2220msgid "Could not read the index"
2221msgstr "No s'ha pogut llegir l'índex"
2222
2223#: builtin/add.c:205
2224#, c-format
2225msgid "Could not open '%s' for writing."
2226msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per a escriptura."
2227
2228#: builtin/add.c:209
2229msgid "Could not write patch"
2230msgstr "No s'ha pogut escriure el pedaç"
2231
2232#: builtin/add.c:212
2233msgid "editing patch failed"
2234msgstr "l'edició del pedaç ha fallat"
2235
2236#: builtin/add.c:215
2237#, c-format
2238msgid "Could not stat '%s'"
2239msgstr "No s'ha pogut fer stat a '%s'"
2240
2241#: builtin/add.c:217
2242msgid "Empty patch. Aborted."
2243msgstr "El pedaç és buit. Avortat."
2244
2245#: builtin/add.c:222
2246#, c-format
2247msgid "Could not apply '%s'"
2248msgstr "No s'ha pogut aplicar '%s'"
2249
2250#: builtin/add.c:232
2251msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
2252msgstr ""
2253"Els camins següents s'ignoren per un dels vostres fitxers .gitignore:\n"
2254
2255#: builtin/add.c:249 builtin/clean.c:894 builtin/fetch.c:108 builtin/mv.c:110
2256#: builtin/prune-packed.c:55 builtin/pull.c:182 builtin/push.c:543
2257#: builtin/remote.c:1345 builtin/rm.c:268 builtin/send-pack.c:162
2258msgid "dry run"
2259msgstr "marxa en sec"
2260
2261#: builtin/add.c:250 builtin/apply.c:4571 builtin/check-ignore.c:19
2262#: builtin/commit.c:1322 builtin/count-objects.c:85 builtin/fsck.c:558
2263#: builtin/log.c:1645 builtin/mv.c:109 builtin/read-tree.c:114
2264msgid "be verbose"
2265msgstr "sigues detallat"
2266
2267#: builtin/add.c:252
2268msgid "interactive picking"
2269msgstr "recull interactiu"
2270
2271#: builtin/add.c:253 builtin/checkout.c:1153 builtin/reset.c:286
2272msgid "select hunks interactively"
2273msgstr "selecciona els trossos interactivament"
2274
2275#: builtin/add.c:254
2276msgid "edit current diff and apply"
2277msgstr "edita la diferència actual i aplica-la"
2278
2279#: builtin/add.c:255
2280msgid "allow adding otherwise ignored files"
2281msgstr "permet afegir fitxers que d'altra manera s'ignoren"
2282
2283#: builtin/add.c:256
2284msgid "update tracked files"
2285msgstr "actualitza els fitxers seguits"
2286
2287#: builtin/add.c:257
2288msgid "record only the fact that the path will be added later"
2289msgstr "registra només el fet que el camí s'afegirà més tard"
2290
2291#: builtin/add.c:258
2292msgid "add changes from all tracked and untracked files"
2293msgstr "afegeix els canvis de tots els fitxers seguits i no seguits"
2294
2295#: builtin/add.c:261
2296msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
2297msgstr ""
2298"ignora els camins eliminats en l'arbre de treball (el mateix que --no-all)"
2299
2300#: builtin/add.c:263
2301msgid "don't add, only refresh the index"
2302msgstr "no afegeixis, només actualitza l'índex"
2303
2304#: builtin/add.c:264
2305msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
2306msgstr "només omet els fitxers que no es poden afegir a causa d'errors"
2307
2308#: builtin/add.c:265
2309msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
2310msgstr ""
2311"comproveu si els fitxers - fins i tot els absents - s'ignoren en marxa en sec"
2312
2313#: builtin/add.c:287
2314#, c-format
2315msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
2316msgstr "Useu -f si realment els voleu afegir.\n"
2317
2318#: builtin/add.c:294
2319msgid "adding files failed"
2320msgstr "l'afegiment de fitxers ha fallat"
2321
2322#: builtin/add.c:330
2323msgid "-A and -u are mutually incompatible"
2324msgstr "-A i -u són mutualment incompatibles"
2325
2326#: builtin/add.c:337
2327msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
2328msgstr "L'opció --ignore-missing només es pot usar junt amb --dry-run"
2329
2330#: builtin/add.c:352
2331#, c-format
2332msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
2333msgstr "Res especificat, res afegit.\n"
2334
2335#: builtin/add.c:353
2336#, c-format
2337msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
2338msgstr "Potser volíeu dir 'git add .'?\n"
2339
2340#: builtin/add.c:358 builtin/check-ignore.c:172 builtin/clean.c:938
2341#: builtin/commit.c:337 builtin/mv.c:130 builtin/reset.c:235 builtin/rm.c:298
2342#: builtin/submodule--helper.c:40
2343msgid "index file corrupt"
2344msgstr "fitxer d'índex malmès"
2345
2346#: builtin/add.c:439 builtin/apply.c:4669 builtin/mv.c:279 builtin/rm.c:430
2347msgid "Unable to write new index file"
2348msgstr "no s'ha pogut escriure un fitxer d'índex nou"
2349
2350#: builtin/am.c:42
2351#, c-format
2352msgid "could not stat %s"
2353msgstr "no s'ha pogut fer stat a '%s'"
2354
2355#: builtin/am.c:271 builtin/commit.c:738 builtin/merge.c:1077
2356#, c-format
2357msgid "could not read '%s'"
2358msgstr "no s'ha pogut llegir '%s'"
2359
2360#: builtin/am.c:445
2361msgid "could not parse author script"
2362msgstr "no s'ha pogut analitzar l'script d'autor"
2363
2364#: builtin/am.c:522
2365#, c-format
2366msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
2367msgstr "s'ha suprimit '%s' per el ganxo applypatch-msg"
2368
2369#: builtin/am.c:563 builtin/notes.c:300
2370#, c-format
2371msgid "Malformed input line: '%s'."
2372msgstr "Línia d'entrada mal formada: '%s'."
2373
2374#: builtin/am.c:600 builtin/notes.c:315
2375#, c-format
2376msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
2377msgstr "S'ha fallat en copiar les notes de '%s' a '%s'"
2378
2379#: builtin/am.c:626
2380msgid "fseek failed"
2381msgstr "fseek ha fallat"
2382
2383#: builtin/am.c:787 builtin/am.c:875
2384#, c-format
2385msgid "could not open '%s' for reading: %s"
2386msgstr "no s'ha pogut obrir '%s' per a lectura: %s"
2387
2388#: builtin/am.c:794
2389#, c-format
2390msgid "could not open '%s' for writing: %s"
2391msgstr "no s'ha pogut obrir '%s' per a escriptura: %s"
2392
2393#: builtin/am.c:803
2394#, c-format
2395msgid "could not parse patch '%s'"
2396msgstr "no s'ha pogut analitzar el pedaç '%s'"
2397
2398#: builtin/am.c:868
2399msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
2400msgstr "només una sèrie de pedaços StGIT es pot aplicar a la vegada"
2401
2402#: builtin/am.c:916
2403msgid "invalid timestamp"
2404msgstr "marca de temps no vàlida"
2405
2406#: builtin/am.c:919 builtin/am.c:927
2407msgid "invalid Date line"
2408msgstr "línia Date no vàlida"
2409
2410#: builtin/am.c:924
2411msgid "invalid timezone offset"
2412msgstr "desplaçament de zona de temps no vàlid"
2413
2414#: builtin/am.c:1011
2415msgid "Patch format detection failed."
2416msgstr "La detecció de format de pedaç ha fallat."
2417
2418#: builtin/am.c:1016 builtin/clone.c:373
2419#, c-format
2420msgid "failed to create directory '%s'"
2421msgstr "s'ha fallat en crear el directori '%s'"
2422
2423#: builtin/am.c:1020
2424msgid "Failed to split patches."
2425msgstr "S'ha fallat en dividir els pedaços."
2426
2427#: builtin/am.c:1152 builtin/commit.c:363
2428msgid "unable to write index file"
2429msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer d'índex"
2430
2431#: builtin/am.c:1203
2432#, c-format
2433msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
2434msgstr "Quan hàgiu resolt aquest problema, executeu \"%s --continue\"."
2435
2436#: builtin/am.c:1204
2437#, c-format
2438msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
2439msgstr "Si preferiu saltar aquest pedaç, executeu \"%s --skip\" en lloc."
2440
2441#: builtin/am.c:1205
2442#, c-format
2443msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
2444msgstr ""
2445"Per a restaurar la branca original i deixar d'apedaçar, executeu \"%s --abort"
2446"\"."
2447
2448#: builtin/am.c:1343
2449msgid "Patch is empty. Was it split wrong?"
2450msgstr "El pedaç és buit. S'ha dividit malament?"
2451
2452#: builtin/am.c:1417 builtin/log.c:1347
2453#, c-format
2454msgid "invalid ident line: %s"
2455msgstr "línia d'identitat no vàlida: %s"
2456
2457#: builtin/am.c:1444
2458#, c-format
2459msgid "unable to parse commit %s"
2460msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió %s"
2461
2462#: builtin/am.c:1646
2463msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
2464msgstr ""
2465"Al dipòsit li manquen els blobs necessaris per a retrocedir a una fusió de 3 "
2466"vies."
2467
2468#: builtin/am.c:1648
2469msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
2470msgstr "Usant la informació d'índex per a reconstruir un arbre base..."
2471
2472#: builtin/am.c:1667
2473msgid ""
2474"Did you hand edit your patch?\n"
2475"It does not apply to blobs recorded in its index."
2476msgstr ""
2477"Heu editat el vostre pedaç a mà?\n"
2478"No s'aplica als blobs recordats en el seu índex."
2479
2480#: builtin/am.c:1673
2481msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
2482msgstr "Retrocedint a apedaçar la base i fusionar de 3 vies..."
2483
2484#: builtin/am.c:1688
2485msgid "Failed to merge in the changes."
2486msgstr "S'ha fallat en fusionar els canvis."
2487
2488#: builtin/am.c:1712 builtin/merge.c:632
2489msgid "git write-tree failed to write a tree"
2490msgstr "git write-tree ha fallat en escriure un arbre"
2491
2492#: builtin/am.c:1719
2493msgid "applying to an empty history"
2494msgstr "aplicant a una història buida"
2495
2496#: builtin/am.c:1732 builtin/commit.c:1755 builtin/merge.c:829
2497#: builtin/merge.c:854
2498msgid "failed to write commit object"
2499msgstr "s'ha fallat en escriure l'objecte de comissió"
2500
2501#: builtin/am.c:1764 builtin/am.c:1768
2502#, c-format
2503msgid "cannot resume: %s does not exist."
2504msgstr "no es pot reprendre: %s no existeix."
2505
2506#: builtin/am.c:1784
2507msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
2508msgstr ""
2509"no es pot ser interactiu sense que stdin sigui connectat a un terminal."
2510
2511#: builtin/am.c:1789
2512msgid "Commit Body is:"
2513msgstr "El cos de la comissió és:"
2514
2515#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
2516#. in your translation. The program will only accept English
2517#. input at this point.
2518#.
2519#: builtin/am.c:1799
2520msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
2521msgstr ""
2522"Voleu aplicar-lo? [y]es/[n]o/[e]dita/[v]isualitza el pedaç/[a]ccepta'ls "
2523"tots: "
2524
2525#: builtin/am.c:1849
2526#, c-format
2527msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
2528msgstr "Índex brut: no es pot aplicar pedaços (bruts: %s)"
2529
2530#: builtin/am.c:1884 builtin/am.c:1955
2531#, c-format
2532msgid "Applying: %.*s"
2533msgstr "Aplicant: %.*s"
2534
2535#: builtin/am.c:1900
2536msgid "No changes -- Patch already applied."
2537msgstr "Sense canvis -- El pedaç ja s'ha aplicat."
2538
2539#: builtin/am.c:1908
2540#, c-format
2541msgid "Patch failed at %s %.*s"
2542msgstr "El pedaç ha fallat a %s %.*s"
2543
2544#: builtin/am.c:1914
2545#, c-format
2546msgid "The copy of the patch that failed is found in: %s"
2547msgstr "La còpia del pedaç que ha fallat es troba en: %s"
2548
2549#: builtin/am.c:1958
2550msgid ""
2551"No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
2552"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
2553"already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
2554msgstr ""
2555"Cap canvi - heu oblidat d'usar 'git add'?\n"
2556"Si no hi ha res a allistar, probablement alguna altra cosa\n"
2557"ja ha introduït els mateixos canvis; potser voleu ometre aquest pedaç."
2558
2559#: builtin/am.c:1965
2560msgid ""
2561"You still have unmerged paths in your index.\n"
2562"Did you forget to use 'git add'?"
2563msgstr ""
2564"Encara teniu camins sense fusionar en el vostre índex.\n"
2565"Heu oblidat d'usar 'git add'?"
2566
2567#: builtin/am.c:2073 builtin/am.c:2077 builtin/am.c:2089 builtin/reset.c:308
2568#: builtin/reset.c:316
2569#, c-format
2570msgid "Could not parse object '%s'."
2571msgstr "No s'ha pogut analitzar l'objecte '%s'."
2572
2573#: builtin/am.c:2125
2574msgid "failed to clean index"
2575msgstr "s'ha fallat en netejar l'índex"
2576
2577#: builtin/am.c:2159
2578msgid ""
2579"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
2580"Not rewinding to ORIG_HEAD"
2581msgstr ""
2582"Sembla que heu mogut HEAD després de l'última fallada de 'am'.\n"
2583"No rebobinant a ORIG_HEAD"
2584
2585#: builtin/am.c:2220
2586#, c-format
2587msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
2588msgstr "Valor no vàlid per a --patch-format: %s"
2589
2590#: builtin/am.c:2253
2591msgid "git am [<options>] [(<mbox>|<Maildir>)...]"
2592msgstr "git am [<opcions>] [(<bústia>|<directori-de-correu>)...]"
2593
2594#: builtin/am.c:2254
2595msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
2596msgstr "git am [<opcions>] (--continue | --skip | --abort)"
2597
2598#: builtin/am.c:2260
2599msgid "run interactively"
2600msgstr "executa interactivament"
2601
2602#: builtin/am.c:2262
2603msgid "historical option -- no-op"
2604msgstr "opció històrica -- no-op"
2605
2606#: builtin/am.c:2264
2607msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
2608msgstr "permet retrocedir a una fusió de 3 vies si és necessari"
2609
2610#: builtin/am.c:2265 builtin/init-db.c:474 builtin/prune-packed.c:57
2611#: builtin/repack.c:171
2612msgid "be quiet"
2613msgstr "calla"
2614
2615#: builtin/am.c:2267
2616msgid "add a Signed-off-by line to the commit message"
2617msgstr "afegeix una línia Signed-off-by al missatge de comissió"
2618
2619#: builtin/am.c:2270
2620msgid "recode into utf8 (default)"
2621msgstr "recodifica en utf8 (per defecte)"
2622
2623#: builtin/am.c:2272
2624msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
2625msgstr "passa la bandera -k al git-mailinfo"
2626
2627#: builtin/am.c:2274
2628msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
2629msgstr "passa la bandera -b al git-mailinfo"
2630
2631#: builtin/am.c:2276
2632msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
2633msgstr "passa la bandera -m al git-mailinfo"
2634
2635#: builtin/am.c:2278
2636msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
2637msgstr "passa la bandera --keep-cr al git-mailsplit pel format mbox"
2638
2639#: builtin/am.c:2281
2640msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
2641msgstr ""
2642"no passis la bandera --keep-cr al git-mailsplit independent de am.keepcr"
2643
2644#: builtin/am.c:2284
2645msgid "strip everything before a scissors line"
2646msgstr "despulla tot abans d'una línia de tissores"
2647
2648#: builtin/am.c:2285 builtin/apply.c:4554
2649msgid "action"
2650msgstr "acció"
2651
2652#: builtin/am.c:2286 builtin/am.c:2289 builtin/am.c:2292 builtin/am.c:2295
2653#: builtin/am.c:2298 builtin/am.c:2301 builtin/am.c:2304 builtin/am.c:2307
2654#: builtin/am.c:2313
2655msgid "pass it through git-apply"
2656msgstr "passa-ho a través del git-apply"
2657
2658#: builtin/am.c:2294 builtin/apply.c:4578
2659msgid "root"
2660msgstr "arrel"
2661
2662#: builtin/am.c:2297 builtin/am.c:2300 builtin/apply.c:4516
2663#: builtin/apply.c:4519 builtin/clone.c:85 builtin/fetch.c:93
2664#: builtin/pull.c:167 builtin/submodule--helper.c:78
2665#: builtin/submodule--helper.c:166 builtin/submodule--helper.c:169
2666msgid "path"
2667msgstr "camí"
2668
2669#: builtin/am.c:2303 builtin/fmt-merge-msg.c:666 builtin/fmt-merge-msg.c:669
2670#: builtin/grep.c:693 builtin/merge.c:198 builtin/pull.c:127
2671#: builtin/repack.c:178 builtin/repack.c:182 builtin/show-branch.c:645
2672#: builtin/show-ref.c:175 builtin/tag.c:340 parse-options.h:132
2673#: parse-options.h:134 parse-options.h:244
2674msgid "n"
2675msgstr "n"
2676
2677#: builtin/am.c:2306 builtin/apply.c:4522
2678msgid "num"
2679msgstr "número"
2680
2681#: builtin/am.c:2309 builtin/for-each-ref.c:37 builtin/replace.c:438
2682#: builtin/tag.c:372
2683msgid "format"
2684msgstr "format"
2685
2686#: builtin/am.c:2310
2687msgid "format the patch(es) are in"
2688msgstr "el format en el qual estan els pedaços"
2689
2690#: builtin/am.c:2316
2691msgid "override error message when patch failure occurs"
2692msgstr ""
2693"passa per alt el missatge d'error quan s'ocorre una fallada en apedaçar"
2694
2695#: builtin/am.c:2318
2696msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
2697msgstr "segueix aplicant pedaços després de resoldre un conflicte"
2698
2699#: builtin/am.c:2321
2700msgid "synonyms for --continue"
2701msgstr "sinònims de --continue"
2702
2703#: builtin/am.c:2324
2704msgid "skip the current patch"
2705msgstr "salta el pedaç actual"
2706
2707#: builtin/am.c:2327
2708msgid "restore the original branch and abort the patching operation."
2709msgstr "restaura la branca original i avorta l'operació d'apedaçament."
2710
2711#: builtin/am.c:2331
2712msgid "lie about committer date"
2713msgstr "menteix sobre la data del comitent"
2714
2715#: builtin/am.c:2333
2716msgid "use current timestamp for author date"
2717msgstr "usa el marc de temps actual per la data d'autor"
2718
2719#: builtin/am.c:2335 builtin/commit.c:1593 builtin/merge.c:225
2720#: builtin/pull.c:155 builtin/revert.c:92 builtin/tag.c:355
2721msgid "key-id"
2722msgstr "ID de clau"
2723
2724#: builtin/am.c:2336
2725msgid "GPG-sign commits"
2726msgstr "firma les comissions amb GPG"
2727
2728#: builtin/am.c:2339
2729msgid "(internal use for git-rebase)"
2730msgstr "(ús intern per al git-rebase)"
2731
2732#: builtin/am.c:2354
2733msgid ""
2734"The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
2735"it will be removed. Please do not use it anymore."
2736msgstr ""
2737"Fa molt que l'opció -b/--binary no ha fet res, i\n"
2738"s'eliminarà. Si us plau, no l'useu més."
2739
2740#: builtin/am.c:2361
2741msgid "failed to read the index"
2742msgstr "s'ha fallat en llegir l'índex"
2743
2744#: builtin/am.c:2376
2745#, c-format
2746msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
2747msgstr ""
2748"un directori de rebasament anterior %s encara existeix però s'ha donat una "
2749"bústia."
2750
2751#: builtin/am.c:2400
2752#, c-format
2753msgid ""
2754"Stray %s directory found.\n"
2755"Use \"git am --abort\" to remove it."
2756msgstr ""
2757"Directori %s extraviat trobat.\n"
2758"Useu \"git am --abort\" per a eliminar-lo."
2759
2760#: builtin/am.c:2406
2761msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
2762msgstr "Operació de resolució no en curs; no reprenem."
2763
2764#: builtin/apply.c:59
2765msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
2766msgstr "git apply [<opcions>] [<pedaç>...]"
2767
2768#: builtin/apply.c:111
2769#, c-format
2770msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
2771msgstr "opció d'espai en blanc '%s' no reconeguda"
2772
2773#: builtin/apply.c:126
2774#, c-format
2775msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
2776msgstr "opció d'ignoral d'espai en blanc '%s' no reconeguda"
2777
2778#: builtin/apply.c:818
2779#, c-format
2780msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
2781msgstr "No es pot preparar l'expressió regular de marca de temps %s"
2782
2783#: builtin/apply.c:827
2784#, c-format
2785msgid "regexec returned %d for input: %s"
2786msgstr "regexec ha retornat %d per l'entrada: %s"
2787
2788#: builtin/apply.c:908
2789#, c-format
2790msgid "unable to find filename in patch at line %d"
2791msgstr "no s'ha pogut trobar el nom de fitxer en el pedaç a la línia %d"
2792
2793#: builtin/apply.c:940
2794#, c-format
2795msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
2796msgstr ""
2797"git apply: git-diff dolent - /dev/null esperat, %s rebut en la línia %d"
2798
2799#: builtin/apply.c:944
2800#, c-format
2801msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
2802msgstr ""
2803"git apply: git-diff dolent - nom de fitxer nou inconsistent en la línia %d"
2804
2805#: builtin/apply.c:945
2806#, c-format
2807msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
2808msgstr ""
2809"git apply: git-diff dolent - nom de fitxer antic inconsistent en la línia %d"
2810
2811#: builtin/apply.c:952
2812#, c-format
2813msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
2814msgstr "git apply: git-diff dolent - /dev/null esperat en la línia %d"
2815
2816#: builtin/apply.c:1415
2817#, c-format
2818msgid "recount: unexpected line: %.*s"
2819msgstr "recompte: línia inesperada: %.*s"
2820
2821#: builtin/apply.c:1472
2822#, c-format
2823msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
2824msgstr "fragment de pedaç sense capçalera a la línia %d: %.*s"
2825
2826#: builtin/apply.c:1489
2827#, c-format
2828msgid ""
2829"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
2830"component (line %d)"
2831msgid_plural ""
2832"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
2833"components (line %d)"
2834msgstr[0] ""
2835"a la capçalera de git diff li manca informació de nom de fitxer en eliminar "
2836"%d component de nom de camí inicial (línia %d)"
2837msgstr[1] ""
2838"a la capçalera de git diff li manca informació de nom de fitxer en eliminar "
2839"%d components de nom de camí inicial (línia %d)"
2840
2841#: builtin/apply.c:1655
2842msgid "new file depends on old contents"
2843msgstr "el fitxer nou depèn dels continguts antics"
2844
2845#: builtin/apply.c:1657
2846msgid "deleted file still has contents"
2847msgstr "el fitxer suprimit encara té continguts"
2848
2849#: builtin/apply.c:1683
2850#, c-format
2851msgid "corrupt patch at line %d"
2852msgstr "el pedaç és malmès a la línia %d"
2853
2854#: builtin/apply.c:1719
2855#, c-format
2856msgid "new file %s depends on old contents"
2857msgstr "el fitxer nou %s depèn dels continguts antics"
2858
2859#: builtin/apply.c:1721
2860#, c-format
2861msgid "deleted file %s still has contents"
2862msgstr "el fitxer suprimit %s encara té continguts"
2863
2864#: builtin/apply.c:1724
2865#, c-format
2866msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
2867msgstr "** avís: el fitxer %s queda buit però no se suprimeix"
2868
2869#: builtin/apply.c:1870
2870#, c-format
2871msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
2872msgstr "pedaç binari malmès a la línia %d: %.*s"
2873
2874#: builtin/apply.c:1899
2875#, c-format
2876msgid "unrecognized binary patch at line %d"
2877msgstr "pedaç binari no reconegut a la línia %d"
2878
2879#: builtin/apply.c:2050
2880#, c-format
2881msgid "patch with only garbage at line %d"
2882msgstr "pedaç amb només escombraries a la línia %d"
2883
2884#: builtin/apply.c:2140
2885#, c-format
2886msgid "unable to read symlink %s"
2887msgstr "no s'ha pogut llegir l'enllaç simbòlic %s"
2888
2889#: builtin/apply.c:2144
2890#, c-format
2891msgid "unable to open or read %s"
2892msgstr "no s'ha pogut obrir o llegir %s"
2893
2894#: builtin/apply.c:2777
2895#, c-format
2896msgid "invalid start of line: '%c'"
2897msgstr "inici de línia no vàlid: '%c'"
2898
2899#: builtin/apply.c:2896
2900#, c-format
2901msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
2902msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
2903msgstr[0] "El tros #%d ha tingut èxit a %d (desplaçament %d línia)."
2904msgstr[1] "El tros #%d ha tingut èxit a %d (desplaçament %d línies)."
2905
2906#: builtin/apply.c:2908
2907#, c-format
2908msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
2909msgstr "El context s'ha reduït a (%ld/%ld) per a aplicar el fragment a %d"
2910
2911#: builtin/apply.c:2914
2912#, c-format
2913msgid ""
2914"while searching for:\n"
2915"%.*s"
2916msgstr ""
2917"tot cercant:\n"
2918"%.*s"
2919
2920#: builtin/apply.c:2934
2921#, c-format
2922msgid "missing binary patch data for '%s'"
2923msgstr "manquen les dades de pedaç binari de '%s'"
2924
2925#: builtin/apply.c:3035
2926#, c-format
2927msgid "binary patch does not apply to '%s'"
2928msgstr "el pedaç binari no s'aplica a '%s'"
2929
2930#: builtin/apply.c:3041
2931#, c-format
2932msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
2933msgstr ""
2934"el pedaç binari a '%s' crea un resultat incorrecte (esperant %s, %s rebut)"
2935
2936#: builtin/apply.c:3062
2937#, c-format
2938msgid "patch failed: %s:%ld"
2939msgstr "el pedaç ha fallat: %s:%ld"
2940
2941#: builtin/apply.c:3186
2942#, c-format
2943msgid "cannot checkout %s"
2944msgstr "no es pot agafar %s"
2945
2946#: builtin/apply.c:3231 builtin/apply.c:3242 builtin/apply.c:3287
2947#, c-format
2948msgid "read of %s failed"
2949msgstr "la lectura de %s ha fallat"
2950
2951#: builtin/apply.c:3239
2952#, c-format
2953msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
2954msgstr "llegint de '%s' més enllà d'un enllaç simbòlic"
2955
2956#: builtin/apply.c:3267 builtin/apply.c:3489
2957#, c-format
2958msgid "path %s has been renamed/deleted"
2959msgstr "el camí %s s'ha canviat de nom / s'ha suprimit"
2960
2961#: builtin/apply.c:3348 builtin/apply.c:3503
2962#, c-format
2963msgid "%s: does not exist in index"
2964msgstr "%s: no existeix en l'índex"
2965
2966#: builtin/apply.c:3352 builtin/apply.c:3495 builtin/apply.c:3517
2967#, c-format
2968msgid "%s: %s"
2969msgstr "%s: %s"
2970
2971#: builtin/apply.c:3357 builtin/apply.c:3511
2972#, c-format
2973msgid "%s: does not match index"
2974msgstr "%s: no coincideix amb l'índex"
2975
2976#: builtin/apply.c:3459
2977msgid "removal patch leaves file contents"
2978msgstr "el pedaç d'eliminació deixa els continguts dels fitxers"
2979
2980#: builtin/apply.c:3528
2981#, c-format
2982msgid "%s: wrong type"
2983msgstr "%s: tipus erroni"
2984
2985#: builtin/apply.c:3530
2986#, c-format
2987msgid "%s has type %o, expected %o"
2988msgstr "%s és del tipus %o, s'esperava %o"
2989
2990#: builtin/apply.c:3689 builtin/apply.c:3691
2991#, c-format
2992msgid "invalid path '%s'"
2993msgstr "camí no vàlid: %s"
2994
2995#: builtin/apply.c:3746
2996#, c-format
2997msgid "%s: already exists in index"
2998msgstr "%s: ja existeix en l'índex"
2999
3000#: builtin/apply.c:3749
3001#, c-format
3002msgid "%s: already exists in working directory"
3003msgstr "%s: ja existeix en el directori de treball"
3004
3005#: builtin/apply.c:3769
3006#, c-format
3007msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
3008msgstr "el mode nou (%o) de %s no coincideix amb el mode antic (%o)"
3009
3010#: builtin/apply.c:3774
3011#, c-format
3012msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
3013msgstr "el mode nou (%o) de %s no coincideix amb el mode antic (%o) de %s"
3014
3015#: builtin/apply.c:3794
3016#, c-format
3017msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
3018msgstr "el fitxer afectat '%s' és més enllà d'un enllaç simbòlic"
3019
3020#: builtin/apply.c:3798
3021#, c-format
3022msgid "%s: patch does not apply"
3023msgstr "%s: el pedaç no s'aplica"
3024
3025#: builtin/apply.c:3812
3026#, c-format
3027msgid "Checking patch %s..."
3028msgstr "Comprovant el pedaç %s..."
3029
3030#: builtin/apply.c:3905 builtin/checkout.c:233 builtin/reset.c:135
3031#, c-format
3032msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
3033msgstr "make_cache_entry ha fallat per al camí '%s'"
3034
3035#: builtin/apply.c:4048
3036#, c-format
3037msgid "unable to remove %s from index"
3038msgstr "no s'ha pogut eliminar %s de l'índex"
3039
3040#: builtin/apply.c:4077
3041#, c-format
3042msgid "corrupt patch for submodule %s"
3043msgstr "pedaç malmès per al submòdul %s"
3044
3045#: builtin/apply.c:4081
3046#, c-format
3047msgid "unable to stat newly created file '%s'"
3048msgstr "no s'ha pogut fer stat al fitxer novament creat '%s'"
3049
3050#: builtin/apply.c:4086
3051#, c-format
3052msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
3053msgstr ""
3054"no s'ha pogut crear un magatzem de recolzament per al fitxer novament creat "
3055"%s"
3056
3057#: builtin/apply.c:4089 builtin/apply.c:4197
3058#, c-format
3059msgid "unable to add cache entry for %s"
3060msgstr "no s'ha pogut afegir una entrada de cau per a %s"
3061
3062#: builtin/apply.c:4122
3063#, c-format
3064msgid "closing file '%s'"
3065msgstr "tancant el fitxer '%s'"
3066
3067#: builtin/apply.c:4171
3068#, c-format
3069msgid "unable to write file '%s' mode %o"
3070msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer '%s' mode %o"
3071
3072#: builtin/apply.c:4258
3073#, c-format
3074msgid "Applied patch %s cleanly."
3075msgstr "El pedaç %s s'ha aplicat netament."
3076
3077#: builtin/apply.c:4266
3078msgid "internal error"
3079msgstr "error intern"
3080
3081#: builtin/apply.c:4269
3082#, c-format
3083msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
3084msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
3085msgstr[0] "Aplicant el pedaç %%s amb %d rebuig"
3086msgstr[1] "Aplicant el pedaç %%s amb %d rebuitjos"
3087
3088#: builtin/apply.c:4279
3089#, c-format
3090msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
3091msgstr "truncant el nom del fitxer .rej a %.*s.rej"
3092
3093#: builtin/apply.c:4300
3094#, c-format
3095msgid "Hunk #%d applied cleanly."
3096msgstr "El tros #%d s'ha aplicat netament."
3097
3098#: builtin/apply.c:4303
3099#, c-format
3100msgid "Rejected hunk #%d."
3101msgstr "S'ha rebutjat el tros #%d."
3102
3103#: builtin/apply.c:4393
3104msgid "unrecognized input"
3105msgstr "entrada no reconeguda"
3106
3107#: builtin/apply.c:4404
3108msgid "unable to read index file"
3109msgstr "no es pot llegir el fitxer d'índex"
3110
3111#: builtin/apply.c:4517
3112msgid "don't apply changes matching the given path"
3113msgstr "no apliquis els canvis que coincideixin amb el camí donat"
3114
3115#: builtin/apply.c:4520
3116msgid "apply changes matching the given path"
3117msgstr "aplica els canvis que coincideixin amb el camí donat"
3118
3119#: builtin/apply.c:4523
3120msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
3121msgstr ""
3122"elimina <nombre> barres obliqües inicials dels camins de diferència "
3123"tradicionals"
3124
3125#: builtin/apply.c:4526
3126msgid "ignore additions made by the patch"
3127msgstr "ignora afegiments fets pel pedaç"
3128
3129#: builtin/apply.c:4528
3130msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
3131msgstr ""
3132"en lloc d'aplicar el pedaç, emet les estadístiques de diferència de l'entrada"
3133
3134#: builtin/apply.c:4532
3135msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
3136msgstr "mostra el nombre de línies afegides i suprimides en notació decimal"
3137
3138#: builtin/apply.c:4534
3139msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
3140msgstr "en lloc d'aplicar el pedaç, emet un resum de l'entrada"
3141
3142#: builtin/apply.c:4536
3143msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
3144msgstr "en lloc d'aplicar el pedaç, veges si el pedaç és aplicable"
3145
3146#: builtin/apply.c:4538
3147msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
3148msgstr "assegura que el pedaç sigui aplicable a l'índex actual"
3149
3150#: builtin/apply.c:4540
3151msgid "apply a patch without touching the working tree"
3152msgstr "aplica un pedaç sense tocar l'arbre de treball"
3153
3154#: builtin/apply.c:4542
3155msgid "accept a patch that touches outside the working area"
3156msgstr "accepta un pedaç que toqui fora de l'àrea de treball"
3157
3158#: builtin/apply.c:4544
3159msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
3160msgstr "aplica el pedaç també (useu amb --stat/--summary/--check)"
3161
3162#: builtin/apply.c:4546
3163msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
3164msgstr "intenta una fusió de tres vies si el pedaç no s'aplica"
3165
3166#: builtin/apply.c:4548
3167msgid "build a temporary index based on embedded index information"
3168msgstr "construeix un índex temporal basat en la informació d'índex incrustada"
3169
3170#: builtin/apply.c:4550 builtin/checkout-index.c:198 builtin/ls-files.c:412
3171msgid "paths are separated with NUL character"
3172msgstr "els camins se separen amb el caràcter NUL"
3173
3174#: builtin/apply.c:4553
3175msgid "ensure at least <n> lines of context match"
3176msgstr "assegura't que almenys <n> línies de context coincideixin"
3177
3178#: builtin/apply.c:4555
3179msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
3180msgstr ""
3181"detecta les línies noves o modificades que tinguin errors d'espai en blanc"
3182
3183#: builtin/apply.c:4558 builtin/apply.c:4561
3184msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
3185msgstr "ignora els canvis d'espai en blanc en cercar context"
3186
3187#: builtin/apply.c:4564
3188msgid "apply the patch in reverse"
3189msgstr "aplica el pedaç al revés"
3190
3191#: builtin/apply.c:4566
3192msgid "don't expect at least one line of context"
3193msgstr "no esperis almenys una línia de context"
3194
3195#: builtin/apply.c:4568
3196msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
3197msgstr "deixa els trossos rebutjats en fitxers *.reg coresspondents"
3198
3199#: builtin/apply.c:4570
3200msgid "allow overlapping hunks"
3201msgstr "permet trossos encavalcants"
3202
3203#: builtin/apply.c:4573
3204msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
3205msgstr "tolera una línia nova incorrectament detectada al final del fitxer"
3206
3207#: builtin/apply.c:4576
3208msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
3209msgstr "no confiïs en els recomptes de línia en les capçaleres dels trossos"
3210
3211#: builtin/apply.c:4579
3212msgid "prepend <root> to all filenames"
3213msgstr "anteposa <arrel> a tots els noms de fitxer"
3214
3215#: builtin/apply.c:4601
3216msgid "--3way outside a repository"
3217msgstr "--3way fora d'un dipòsit"
3218
3219#: builtin/apply.c:4609
3220msgid "--index outside a repository"
3221msgstr "--index fora d'un dipòsit"
3222
3223#: builtin/apply.c:4612
3224msgid "--cached outside a repository"
3225msgstr "--cached fora d'un dipòsit"
3226
3227#: builtin/apply.c:4631
3228#, c-format
3229msgid "can't open patch '%s'"
3230msgstr "no es pot obrir el pedaç '%s'"
3231
3232#: builtin/apply.c:4645
3233#, c-format
3234msgid "squelched %d whitespace error"
3235msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
3236msgstr[0] "%d error d'espai en blanc omès"
3237msgstr[1] "%d errors d'espai en blanc omesos"
3238
3239#: builtin/apply.c:4651 builtin/apply.c:4661
3240#, c-format
3241msgid "%d line adds whitespace errors."
3242msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
3243msgstr[0] "%d línia afegeix errors d'espai en blanc."
3244msgstr[1] "%d línies afegeixen errors d'espai en blanc."
3245
3246#: builtin/archive.c:17
3247#, c-format
3248msgid "could not create archive file '%s'"
3249msgstr "no es pot crear el fitxer d'arxiu '%s'"
3250
3251#: builtin/archive.c:20
3252msgid "could not redirect output"
3253msgstr "no s'ha pogut redirigir la sortida"
3254
3255#: builtin/archive.c:37
3256msgid "git archive: Remote with no URL"
3257msgstr "git archive: Remot sense URL"
3258
3259#: builtin/archive.c:58
3260msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF"
3261msgstr "git archive: ACK/NAK esperat, EOF rebut"
3262
3263#: builtin/archive.c:61
3264#, c-format
3265msgid "git archive: NACK %s"
3266msgstr "git archive: %s NACK"
3267
3268#: builtin/archive.c:63
3269#, c-format
3270msgid "remote error: %s"
3271msgstr "error remot: %s"
3272
3273#: builtin/archive.c:64
3274msgid "git archive: protocol error"
3275msgstr "git archive: error de protocol"
3276
3277#: builtin/archive.c:68
3278msgid "git archive: expected a flush"
3279msgstr "git archive: rentada esperada"
3280
3281#: builtin/bisect--helper.c:7
3282msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
3283msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
3284
3285#: builtin/bisect--helper.c:17
3286msgid "perform 'git bisect next'"
3287msgstr "realitza 'git bisect next'"
3288
3289#: builtin/bisect--helper.c:19
3290msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
3291msgstr "actualitza BISECT_HEAD en lloc d'agafar la comissió actual"
3292
3293#: builtin/blame.c:32
3294msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
3295msgstr "git blame [<opcions>] [<opcions-de-revisió>] [<revisió>] [--] fitxer"
3296
3297#: builtin/blame.c:37
3298msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
3299msgstr "es documenten les <opcions-de-revisió> en git-rev-list(1)"
3300
3301#: builtin/blame.c:2519
3302msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
3303msgstr "Mostra les entrades de culpa mentre les trobem, incrementalment"
3304
3305#: builtin/blame.c:2520
3306msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
3307msgstr ""
3308"Mostra un SHA-1 en blanc per les comissions de frontera (Per defecte: "
3309"desactivat)"
3310
3311#: builtin/blame.c:2521
3312msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
3313msgstr ""
3314"No tractis les comissions d'arrel com a límits (Per defecte: desactivat)"
3315
3316#: builtin/blame.c:2522
3317msgid "Show work cost statistics"
3318msgstr "Mostra les estadístiques de preu de treball"
3319
3320#: builtin/blame.c:2523
3321msgid "Show output score for blame entries"
3322msgstr "Mostra la puntuació de sortida de les entrades de culpa"
3323
3324#: builtin/blame.c:2524
3325msgid "Show original filename (Default: auto)"
3326msgstr "Mostra el nom de fitxer original (Per defecte: automàtic)"
3327
3328#: builtin/blame.c:2525
3329msgid "Show original linenumber (Default: off)"
3330msgstr "Mostra el número de línia original (Per defecte: desactivat)"
3331
3332#: builtin/blame.c:2526
3333msgid "Show in a format designed for machine consumption"
3334msgstr "Presenta en un format dissenyat per consumpció per màquina"
3335
3336#: builtin/blame.c:2527
3337msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
3338msgstr "Mostra el format de porcellana amb informació de comissió per línia"
3339
3340#: builtin/blame.c:2528
3341msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
3342msgstr ""
3343"Usa el mateix mode de sortida que git-annotate (Per defecte: desactivat)"
3344
3345#: builtin/blame.c:2529
3346msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
3347msgstr "Mostra la marca de temps crua (Per defecte: desactivat)"
3348
3349#: builtin/blame.c:2530
3350msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
3351msgstr "Mostra l'SHA1 de comissió llarg (Per defecte: desactivat)"
3352
3353#: builtin/blame.c:2531
3354msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
3355msgstr "Omet el nom d'autor i la marca de temps (Per defecte: desactivat)"
3356
3357#: builtin/blame.c:2532
3358msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
3359msgstr ""
3360"Mostra l'adreça de correu electrònic de l'autor en lloc del nom (Per "
3361"defecte: desactivat)"
3362
3363#: builtin/blame.c:2533
3364msgid "Ignore whitespace differences"
3365msgstr "Ignora les diferències d'espai en blanc"
3366
3367#: builtin/blame.c:2534
3368msgid "Spend extra cycles to find better match"
3369msgstr "Gasta cicles extres per a trobar una coincidència millor"
3370
3371#: builtin/blame.c:2535
3372msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
3373msgstr "Usa les revisions de <fitxer> en lloc d'invocar git-rev-list"
3374
3375#: builtin/blame.c:2536
3376msgid "Use <file>'s contents as the final image"
3377msgstr "Usa els continguts de <fitxer> com a la imatge final"
3378
3379#: builtin/blame.c:2537 builtin/blame.c:2538
3380msgid "score"
3381msgstr "puntuació"
3382
3383#: builtin/blame.c:2537
3384msgid "Find line copies within and across files"
3385msgstr "Troba còpies de línia dins i a través dels fitxers"
3386
3387#: builtin/blame.c:2538
3388msgid "Find line movements within and across files"
3389msgstr "Troba moviments de línia dins i a través dels fitxers"
3390
3391#: builtin/blame.c:2539
3392msgid "n,m"
3393msgstr "n,m"
3394
3395#: builtin/blame.c:2539
3396msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
3397msgstr "Processa només el rang de línies n,m, comptant des d'1"
3398
3399#. TRANSLATORS: This string is used to tell us the maximum
3400#. display width for a relative timestamp in "git blame"
3401#. output.  For C locale, "4 years, 11 months ago", which
3402#. takes 22 places, is the longest among various forms of
3403#. relative timestamps, but your language may need more or
3404#. fewer display columns.
3405#: builtin/blame.c:2620
3406msgid "4 years, 11 months ago"
3407msgstr "fa 4 anys i 11 mesos"
3408
3409#: builtin/branch.c:25
3410msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
3411msgstr "git branch [<opcions>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
3412
3413#: builtin/branch.c:26
3414msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
3415msgstr "git branch [<opcions>] [-l] [-f] <nom-de-branca> [<punt-inicial>]"
3416
3417#: builtin/branch.c:27
3418msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
3419msgstr "git branch [<opcions>] [-r] (-d | -D) <nom-de-branca>..."
3420
3421#: builtin/branch.c:28
3422msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
3423msgstr "git branch [<opcions>] (-m | -M) [<branca-antiga>] <branca-nova>"
3424
3425#: builtin/branch.c:29
3426msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
3427msgstr "git branch [<opcions>] [-r | -a] [--points-at]"
3428
3429#: builtin/branch.c:142
3430#, c-format
3431msgid ""
3432"deleting branch '%s' that has been merged to\n"
3433"         '%s', but not yet merged to HEAD."
3434msgstr ""
3435"suprimint la branca '%s' que s'ha fusionat a\n"
3436"         '%s', però encara no s'ha fusionat\n"
3437"         a HEAD."
3438
3439#: builtin/branch.c:146
3440#, c-format
3441msgid ""
3442"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
3443"         '%s', even though it is merged to HEAD."
3444msgstr ""
3445"no suprimint la branca '%s' que encara no s'ha\n"
3446"         fusionat a '%s', encara que està\n"
3447"         fusionada a HEAD."
3448
3449#: builtin/branch.c:160
3450#, c-format
3451msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
3452msgstr "No s'ha pogut trobar l'objecte de comissió de '%s'"
3453
3454#: builtin/branch.c:164
3455#, c-format
3456msgid ""
3457"The branch '%s' is not fully merged.\n"
3458"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
3459msgstr ""
3460"La branca '%s' no està totalment fusionada.\n"
3461"Si esteu segur que la voleu suprimir, executeu 'git branch -D %s'."
3462
3463#: builtin/branch.c:177
3464msgid "Update of config-file failed"
3465msgstr "L'actualització del fitxer de configuració ha fallat"
3466
3467#: builtin/branch.c:205
3468msgid "cannot use -a with -d"
3469msgstr "no es pot usar -a amb -d"
3470
3471#: builtin/branch.c:211
3472msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
3473msgstr "No s'ha pogut trobar l'objecte de comissió de HEAD"
3474
3475#: builtin/branch.c:219
3476#, c-format
3477msgid "Cannot delete the branch '%s' which you are currently on."
3478msgstr "No es pot suprimir la branca '%s', en la qual sou actualment."
3479
3480#: builtin/branch.c:235
3481#, c-format
3482msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
3483msgstr "no s'ha trobat la branca amb seguiment remot '%s'."
3484
3485#: builtin/branch.c:236
3486#, c-format
3487msgid "branch '%s' not found."
3488msgstr "no s'ha trobat la branca '%s'."
3489
3490#: builtin/branch.c:251
3491#, c-format
3492msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'"
3493msgstr "Error en suprimir la branca amb seguiment remot '%s'"
3494
3495#: builtin/branch.c:252
3496#, c-format
3497msgid "Error deleting branch '%s'"
3498msgstr "Error en suprimir la branca '%s'"
3499
3500#: builtin/branch.c:259
3501#, c-format
3502msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
3503msgstr "S'ha suprimit la branca amb seguiment remot %s (era %s).\n"
3504
3505#: builtin/branch.c:260
3506#, c-format
3507msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
3508msgstr "S'ha suprimit la branca %s (era %s).\n"
3509
3510#: builtin/branch.c:303
3511#, c-format
3512msgid "[%s: gone]"
3513msgstr "[%s: no hi és]"
3514
3515#: builtin/branch.c:308
3516#, c-format
3517msgid "[%s]"
3518msgstr "[%s]"
3519
3520#: builtin/branch.c:313
3521#, c-format
3522msgid "[%s: behind %d]"
3523msgstr "[%s: darrere per %d]"
3524
3525#: builtin/branch.c:315
3526#, c-format
3527msgid "[behind %d]"
3528msgstr "[darrere de %d]"
3529
3530#: builtin/branch.c:319
3531#, c-format
3532msgid "[%s: ahead %d]"
3533msgstr "[%s: davant per %d]"
3534
3535#: builtin/branch.c:321
3536#, c-format
3537msgid "[ahead %d]"
3538msgstr "[davant de %d]"
3539
3540#: builtin/branch.c:324
3541#, c-format
3542msgid "[%s: ahead %d, behind %d]"
3543msgstr "[%s: davant per %d, darrere per %d]"
3544
3545#: builtin/branch.c:327
3546#, c-format
3547msgid "[ahead %d, behind %d]"
3548msgstr "[davant %d, darrere %d]"
3549
3550#: builtin/branch.c:340
3551msgid " **** invalid ref ****"
3552msgstr " **** referència no vàlida ****"
3553
3554#: builtin/branch.c:366
3555#, c-format
3556msgid "(no branch, rebasing %s)"
3557msgstr "(cap branca, rebasant %s)"
3558
3559#: builtin/branch.c:369
3560#, c-format
3561msgid "(no branch, bisect started on %s)"
3562msgstr "(cap branca, bisecció començada en %s)"
3563
3564#: builtin/branch.c:375
3565#, c-format
3566msgid "(HEAD detached at %s)"
3567msgstr "(HEAD separat a %s)"
3568
3569#: builtin/branch.c:378
3570#, c-format
3571msgid "(HEAD detached from %s)"
3572msgstr "(HEAD separat de %s)"
3573
3574#: builtin/branch.c:382
3575msgid "(no branch)"
3576msgstr "(cap branca)"
3577
3578#: builtin/branch.c:524
3579msgid "cannot rename the current branch while not on any."
3580msgstr "no es pot canviar el nom de la branca actual mentre no s'és a cap."
3581
3582#: builtin/branch.c:534
3583#, c-format
3584msgid "Invalid branch name: '%s'"
3585msgstr "Nom de branca no vàlid: '%s'"
3586
3587#: builtin/branch.c:549
3588msgid "Branch rename failed"
3589msgstr "El canvi de nom de branca ha fallat"
3590
3591#: builtin/branch.c:553
3592#, c-format
3593msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
3594msgstr "S'ha canviat el nom de la branca malanomenada '%s'"
3595
3596#: builtin/branch.c:557
3597#, c-format
3598msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
3599msgstr "S'ha canviat el nom de la branca a %s, però HEAD no està actualitzat!"
3600
3601#: builtin/branch.c:564
3602msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
3603msgstr ""
3604"La branca està canviada de nom, però l'actualització del fitxer de "
3605"configuració ha fallat"
3606
3607#: builtin/branch.c:587
3608#, c-format
3609msgid "could not write branch description template: %s"
3610msgstr "no s'ha pogut escriure la plantilla de descripció de branca: %s"
3611
3612#: builtin/branch.c:616
3613msgid "Generic options"
3614msgstr "Opcions genèriques"
3615
3616#: builtin/branch.c:618
3617msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
3618msgstr "mostra el hash i l'assumpte, doneu dues vegades per la branca font"
3619
3620#: builtin/branch.c:619
3621msgid "suppress informational messages"
3622msgstr "omet els missatges informatius"
3623
3624#: builtin/branch.c:620
3625msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
3626msgstr "configura el mode de seguiment (vegeu git-pull(1))"
3627
3628#: builtin/branch.c:622
3629msgid "change upstream info"
3630msgstr "canvia la informació de font"
3631
3632#: builtin/branch.c:626
3633msgid "use colored output"
3634msgstr "usa sortida colorada"
3635
3636#: builtin/branch.c:627
3637msgid "act on remote-tracking branches"
3638msgstr "actua en branques amb seguiment remot"
3639
3640#: builtin/branch.c:629 builtin/branch.c:630
3641msgid "print only branches that contain the commit"
3642msgstr "imprimeix només les branques que continguin la comissió"
3643
3644#: builtin/branch.c:633
3645msgid "Specific git-branch actions:"
3646msgstr "Accions de git-branch específiques:"
3647
3648#: builtin/branch.c:634
3649msgid "list both remote-tracking and local branches"
3650msgstr "llista les branques amb seguiment remot i les locals"
3651
3652#: builtin/branch.c:636
3653msgid "delete fully merged branch"
3654msgstr "suprimeix la branca si està completament fusionada"
3655
3656#: builtin/branch.c:637
3657msgid "delete branch (even if not merged)"
3658msgstr "suprimeix la branca (encara que no estigui fusionada)"
3659
3660#: builtin/branch.c:638
3661msgid "move/rename a branch and its reflog"
3662msgstr "mou/canvia de nom una branca i el seu registre de referència"
3663
3664#: builtin/branch.c:639
3665msgid "move/rename a branch, even if target exists"
3666msgstr "mou/canvia de nom una branca, encara que el destí existeixi"
3667
3668#: builtin/branch.c:640
3669msgid "list branch names"
3670msgstr "llista els noms de branca"
3671
3672#: builtin/branch.c:641
3673msgid "create the branch's reflog"
3674msgstr "crea el registre de referència de la branca"
3675
3676#: builtin/branch.c:643
3677msgid "edit the description for the branch"
3678msgstr "edita la descripció de la branca"
3679
3680#: builtin/branch.c:644
3681msgid "force creation, move/rename, deletion"
3682msgstr "força creació, moviment/canvi de nom, supressió"
3683
3684#: builtin/branch.c:645
3685msgid "print only branches that are merged"
3686msgstr "imprimeix només les branques que s'han fusionat"
3687
3688#: builtin/branch.c:646
3689msgid "print only branches that are not merged"
3690msgstr "imprimeix només les branques que no s'han fusionat"
3691
3692#: builtin/branch.c:647
3693msgid "list branches in columns"
3694msgstr "llista les branques en columnes"
3695
3696#: builtin/branch.c:648 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/tag.c:366
3697msgid "key"
3698msgstr "clau"
3699
3700#: builtin/branch.c:649 builtin/for-each-ref.c:39 builtin/tag.c:367
3701msgid "field name to sort on"
3702msgstr "nom del camp en el qual ordenar"
3703
3704#: builtin/branch.c:651 builtin/for-each-ref.c:41 builtin/notes.c:398
3705#: builtin/notes.c:401 builtin/notes.c:561 builtin/notes.c:564
3706#: builtin/tag.c:369
3707msgid "object"
3708msgstr "objecte"
3709
3710#: builtin/branch.c:652
3711msgid "print only branches of the object"
3712msgstr "imprimeix només les branques de l'objecte"
3713
3714#: builtin/branch.c:670
3715msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
3716msgstr "S'ha fallat en resoldre HEAD com a referència vàlida."
3717
3718#: builtin/branch.c:674 builtin/clone.c:697
3719msgid "HEAD not found below refs/heads!"
3720msgstr "HEAD no trobat sota refs/heads!"
3721
3722#: builtin/branch.c:694
3723msgid "--column and --verbose are incompatible"
3724msgstr "--column i --verbose són incompatibles"
3725
3726#: builtin/branch.c:705 builtin/branch.c:747
3727msgid "branch name required"
3728msgstr "cal el nom de branca"
3729
3730#: builtin/branch.c:723
3731msgid "Cannot give description to detached HEAD"
3732msgstr "No es pot donar descripció a un HEAD separat"
3733
3734#: builtin/branch.c:728
3735msgid "cannot edit description of more than one branch"
3736msgstr "no es pot editar la descripció de més d'una branca"
3737
3738#: builtin/branch.c:735
3739#, c-format
3740msgid "No commit on branch '%s' yet."
3741msgstr "Encara no hi ha comissió en la branca '%s'."
3742
3743#: builtin/branch.c:738
3744#, c-format
3745msgid "No branch named '%s'."
3746msgstr "No hi ha branca amb nom '%s'."
3747
3748#: builtin/branch.c:753
3749msgid "too many branches for a rename operation"
3750msgstr "hi ha massa branques per a una operació de canvi de nom"
3751
3752#: builtin/branch.c:758
3753msgid "too many branches to set new upstream"
3754msgstr "hi ha massa branques per a establir una nova font"
3755
3756#: builtin/branch.c:762
3757#, c-format
3758msgid ""
3759"could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
3760msgstr ""
3761"no s'ha pogut establir la font de HEAD com a %s quan no assenyala cap branca."
3762
3763#: builtin/branch.c:765 builtin/branch.c:787 builtin/branch.c:808
3764#, c-format
3765msgid "no such branch '%s'"
3766msgstr "no hi ha tal branca '%s'"
3767
3768#: builtin/branch.c:769
3769#, c-format
3770msgid "branch '%s' does not exist"
3771msgstr "la branca '%s' no existeix"
3772
3773#: builtin/branch.c:781
3774msgid "too many branches to unset upstream"
3775msgstr "hi ha massa branques per a desestablir la font"
3776
3777#: builtin/branch.c:785
3778msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
3779msgstr ""
3780"no s'ha pogut desestablir la font de HEAD perquè no assenyala cap branca."
3781
3782#: builtin/branch.c:791
3783#, c-format
3784msgid "Branch '%s' has no upstream information"
3785msgstr "La branca '%s' no té informació de font"
3786
3787#: builtin/branch.c:805
3788msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually"
3789msgstr "no té sentit crear 'HEAD' manualment"
3790
3791#: builtin/branch.c:811
3792msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
3793msgstr ""
3794"les opcions -a i -r a 'git branch' no tenen sentit amb un nom de branca"
3795
3796#: builtin/branch.c:814
3797#, c-format
3798msgid ""
3799"The --set-upstream flag is deprecated and will be removed. Consider using --"
3800"track or --set-upstream-to\n"
3801msgstr ""
3802"La bandera --set-upstream està desaprovada i s'eliminarà. Considereu usar --"
3803"track o --set-upstream-to\n"
3804
3805#: builtin/branch.c:831
3806#, c-format
3807msgid ""
3808"\n"
3809"If you wanted to make '%s' track '%s', do this:\n"
3810"\n"
3811msgstr ""
3812"\n"
3813"Si volíeu fer '%s' seguir '%s', feu això:\n"
3814"\n"
3815
3816#: builtin/branch.c:832
3817#, c-format
3818msgid "    git branch -d %s\n"
3819msgstr "    git branch -d %s\n"
3820
3821#: builtin/branch.c:833
3822#, c-format
3823msgid "    git branch --set-upstream-to %s\n"
3824msgstr "    git branch --set-upstream-to %s\n"
3825
3826#: builtin/bundle.c:51
3827#, c-format
3828msgid "%s is okay\n"
3829msgstr "%s està bé\n"
3830
3831#: builtin/bundle.c:64
3832msgid "Need a repository to create a bundle."
3833msgstr "Cal un dipòsit per a fer un farcell."
3834
3835#: builtin/bundle.c:68
3836msgid "Need a repository to unbundle."
3837msgstr "Cal un dipòsit per a desfer un farcell."
3838
3839#: builtin/cat-file.c:428
3840msgid ""
3841"git cat-file (-t [--allow-unknown-type]|-s [--allow-unknown-type]|-e|-p|"
3842"<type>|--textconv) <object>"
3843msgstr ""
3844"git cat-file (-t [--allow-unknown-type]|-s [--allow-unknown-type]|-e|-p|"
3845"<tipus>|--textconv) <objecte>"
3846
3847#: builtin/cat-file.c:429
3848msgid "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks]"
3849msgstr "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks]"
3850
3851#: builtin/cat-file.c:466
3852msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
3853msgstr "<tipus> pot ser un de: blob, tree, commit, tag"
3854
3855#: builtin/cat-file.c:467
3856msgid "show object type"
3857msgstr "mostra el tipus de l'objecte"
3858
3859#: builtin/cat-file.c:468
3860msgid "show object size"
3861msgstr "mostra la mida de l'objecte"
3862
3863#: builtin/cat-file.c:470
3864msgid "exit with zero when there's no error"
3865msgstr "surt amb zero quan no hi ha error"
3866
3867#: builtin/cat-file.c:471
3868msgid "pretty-print object's content"
3869msgstr "imprimeix bellament el contingut de l'objecte"
3870
3871#: builtin/cat-file.c:473
3872msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
3873msgstr "en els objectes de blob, executa textconv en el contingut de l'objecte"
3874
3875#: builtin/cat-file.c:475
3876msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
3877msgstr "permet que -s i -t funcionin amb objectes trencats/malmesos"
3878
3879#: builtin/cat-file.c:476
3880msgid "buffer --batch output"
3881msgstr "posa la sortida de --batch en memòria intermèdia"
3882
3883#: builtin/cat-file.c:478
3884msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
3885msgstr ""
3886"mostra la informació i contingut dels objectes rebuts de l'entrada estàndard"
3887
3888#: builtin/cat-file.c:481
3889msgid "show info about objects fed from the standard input"
3890msgstr "mostra informació sobre els objectes rebuts de l'entrada estàndard"
3891
3892#: builtin/cat-file.c:484
3893msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
3894msgstr ""
3895"segueix els enllaços simbòlics en l'arbre (s'usa amb --batch o --batch-check)"
3896
3897#: builtin/cat-file.c:486
3898msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
3899msgstr "mostra tots els objectes amb --batch o --batch-check"
3900
3901#: builtin/check-attr.c:11
3902msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
3903msgstr "git check-attr [-a | --all | <atribut>...] [--] <nom-de-camí>..."
3904
3905#: builtin/check-attr.c:12
3906msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
3907msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <atribut>...]"
3908
3909#: builtin/check-attr.c:19
3910msgid "report all attributes set on file"
3911msgstr "informa de tots els atributs establerts en el fitxer"
3912
3913#: builtin/check-attr.c:20
3914msgid "use .gitattributes only from the index"
3915msgstr "usa .gitattributes només des de l'índex"
3916
3917#: builtin/check-attr.c:21 builtin/check-ignore.c:22 builtin/hash-object.c:96
3918msgid "read file names from stdin"
3919msgstr "llegeix els noms de fitxer d'stdin"
3920
3921#: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:24
3922msgid "terminate input and output records by a NUL character"
3923msgstr "acaba els registres d'entrada i de sortida amb un caràcter NUL"
3924
3925#: builtin/check-ignore.c:18 builtin/checkout.c:1134 builtin/gc.c:325
3926msgid "suppress progress reporting"
3927msgstr "omet el reportatge de progrés"
3928
3929#: builtin/check-ignore.c:26
3930msgid "show non-matching input paths"
3931msgstr "mostra els camins d'entrada que no coincideixin"
3932
3933#: builtin/check-ignore.c:28
3934msgid "ignore index when checking"
3935msgstr "ignora l'índex en comprovar"
3936
3937#: builtin/check-ignore.c:154
3938msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
3939msgstr "no es pot especificar noms de camí amb --stdin"
3940
3941#: builtin/check-ignore.c:157
3942msgid "-z only makes sense with --stdin"
3943msgstr "-z només té sentit amb --stdin"
3944
3945#: builtin/check-ignore.c:159
3946msgid "no path specified"
3947msgstr "cap camí especificat"
3948
3949#: builtin/check-ignore.c:163
3950msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
3951msgstr "--quiet només és vàlid amb un sol nom de camí"
3952
3953#: builtin/check-ignore.c:165
3954msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
3955msgstr "no es pot tenir ambdós --quiet i --verbose"
3956
3957#: builtin/check-ignore.c:168
3958msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
3959msgstr "--non-matching és vàlid només amb --verbose"
3960
3961#: builtin/check-mailmap.c:8
3962msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
3963msgstr "git check-mailmap [<opcions>] <contacte>..."
3964
3965#: builtin/check-mailmap.c:13
3966msgid "also read contacts from stdin"
3967msgstr "també llegeix els contactes des d'stdin"
3968
3969#: builtin/check-mailmap.c:24
3970#, c-format
3971msgid "unable to parse contact: %s"
3972msgstr "no s'ha pogut analitzar el contacte: %s"
3973
3974#: builtin/check-mailmap.c:47
3975msgid "no contacts specified"
3976msgstr "no hi ha contactes especificats"
3977
3978#: builtin/checkout-index.c:126
3979msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
3980msgstr "git checkout-index [<opcions>] [--] [<fitxer>...]"
3981
3982#: builtin/checkout-index.c:188
3983msgid "check out all files in the index"
3984msgstr "agafa tots els fitxers en l'índex"
3985
3986#: builtin/checkout-index.c:189
3987msgid "force overwrite of existing files"
3988msgstr "força la sobreescriptura de fitxers existents"
3989
3990#: builtin/checkout-index.c:191
3991msgid "no warning for existing files and files not in index"
3992msgstr "cap avís per a fitxers existents i fitxers no en l'índex"
3993
3994#: builtin/checkout-index.c:193
3995msgid "don't checkout new files"
3996msgstr "no agafis fitxers nous"
3997
3998#: builtin/checkout-index.c:195
3999msgid "update stat information in the index file"
4000msgstr "actualitza la informació d'estadístiques en el fitxer d'índex"
4001
4002#: builtin/checkout-index.c:201
4003msgid "read list of paths from the standard input"
4004msgstr "llegeix la llista de camins des de l'entrada estàndard"
4005
4006#: builtin/checkout-index.c:203
4007msgid "write the content to temporary files"
4008msgstr "escriu el contingut a fitxers temporals"
4009
4010#: builtin/checkout-index.c:204 builtin/column.c:30
4011#: builtin/submodule--helper.c:172 builtin/submodule--helper.c:175
4012#: builtin/submodule--helper.c:178 builtin/submodule--helper.c:181
4013msgid "string"
4014msgstr "cadena"
4015
4016#: builtin/checkout-index.c:205
4017msgid "when creating files, prepend <string>"
4018msgstr "en crear fitxers, anteposa <cadena>"
4019
4020#: builtin/checkout-index.c:208
4021msgid "copy out the files from named stage"
4022msgstr "copia els fitxers des de l'etapa anomenada"
4023
4024#: builtin/checkout.c:25
4025msgid "git checkout [<options>] <branch>"
4026msgstr "git checkout [<opcions>] <branca>"
4027
4028#: builtin/checkout.c:26
4029msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
4030msgstr "git checkout [<opcions>] [<branca>] -- <fitxer>..."
4031
4032#: builtin/checkout.c:134 builtin/checkout.c:167
4033#, c-format
4034msgid "path '%s' does not have our version"
4035msgstr "el camí '%s' no té la versió nostra"
4036
4037#: builtin/checkout.c:136 builtin/checkout.c:169
4038#, c-format
4039msgid "path '%s' does not have their version"
4040msgstr "el camí '%s' no té la versió seva"
4041
4042#: builtin/checkout.c:152
4043#, c-format
4044msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
4045msgstr "el camí '%s' no té totes les versions necessàries"
4046
4047#: builtin/checkout.c:196
4048#, c-format
4049msgid "path '%s' does not have necessary versions"
4050msgstr "el camí '%s' no té les versions necessàries"
4051
4052#: builtin/checkout.c:213
4053#, c-format
4054msgid "path '%s': cannot merge"
4055msgstr "camí '%s': no es pot fusionar"
4056
4057#: builtin/checkout.c:230
4058#, c-format
4059msgid "Unable to add merge result for '%s'"
4060msgstr "no s'ha pogut afegir el resultat de fusió per a '%s'"
4061
4062#: builtin/checkout.c:251 builtin/checkout.c:254 builtin/checkout.c:257
4063#: builtin/checkout.c:260
4064#, c-format
4065msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
4066msgstr "'%s' no es pot usar amb actualització de camins"
4067
4068#: builtin/checkout.c:263 builtin/checkout.c:266
4069#, c-format
4070msgid "'%s' cannot be used with %s"
4071msgstr "'%s' no es pot usar amb %s"
4072
4073#: builtin/checkout.c:269
4074#, c-format
4075msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
4076msgstr ""
4077"No es pot actualitzar els camins i canviar a la branca '%s' a la vegada."
4078
4079#: builtin/checkout.c:280 builtin/checkout.c:474
4080msgid "corrupt index file"
4081msgstr "fitxer d'índex malmès"
4082
4083#: builtin/checkout.c:340 builtin/checkout.c:347
4084#, c-format
4085msgid "path '%s' is unmerged"
4086msgstr "el camí '%s' està sense fusionar"
4087
4088#: builtin/checkout.c:496
4089msgid "you need to resolve your current index first"
4090msgstr "heu de resoldre el vostre índex actual primer"
4091
4092#: builtin/checkout.c:623
4093#, c-format
4094msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
4095msgstr "No es pot fer reflog per a '%s': %s\n"
4096
4097#: builtin/checkout.c:661
4098msgid "HEAD is now at"
4099msgstr "HEAD ara és a"
4100
4101#: builtin/checkout.c:668
4102#, c-format
4103msgid "Reset branch '%s'\n"
4104msgstr "Restableix la branca '%s'\n"
4105
4106#: builtin/checkout.c:671
4107#, c-format
4108msgid "Already on '%s'\n"
4109msgstr "Ja en '%s'\n"
4110
4111#: builtin/checkout.c:675
4112#, c-format
4113msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
4114msgstr "S'ha agafat i restablert la branca '%s'\n"
4115
4116#: builtin/checkout.c:677 builtin/checkout.c:1066
4117#, c-format
4118msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
4119msgstr "S'ha agafat la branca nova '%s'\n"
4120
4121#: builtin/checkout.c:679
4122#, c-format
4123msgid "Switched to branch '%s'\n"
4124msgstr "S'ha agafat la branca '%s'\n"
4125
4126#: builtin/checkout.c:731
4127#, c-format
4128msgid " ... and %d more.\n"
4129msgstr " ... i %d més.\n"
4130
4131#: builtin/checkout.c:737
4132#, c-format
4133msgid ""
4134"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
4135"any of your branches:\n"
4136"\n"
4137"%s\n"
4138msgid_plural ""
4139"Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
4140"any of your branches:\n"
4141"\n"
4142"%s\n"
4143msgstr[0] ""
4144"Avís: esteu deixant enrere %d comissió, no connectada a\n"
4145"cap de les vostres branques:\n"
4146"\n"
4147"%s\n"
4148msgstr[1] ""
4149"Avís: esteu deixant enrere %d comissions, no connectades a\n"
4150"cap de les vostres branques:\n"
4151"\n"
4152"%s\n"
4153
4154#: builtin/checkout.c:756
4155#, c-format
4156msgid ""
4157"If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
4158"to do so with:\n"
4159"\n"
4160" git branch <new-branch-name> %s\n"
4161"\n"
4162msgid_plural ""
4163"If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
4164"to do so with:\n"
4165"\n"
4166" git branch <new-branch-name> %s\n"
4167"\n"
4168msgstr[0] ""
4169"Si la voleu retenir creant una branca nova, ara pot ser un bon moment\n"
4170"per a fer-ho amb:\n"
4171"\n"
4172" git branch <nom-de-branca-nova> %s\n"
4173"\n"
4174msgstr[1] ""
4175"Si les voleu retenir creant una branca nova, ara pot ser un bon moment\n"
4176"per a fer-ho amb:\n"
4177"\n"
4178" git branch <nom-de-branca-nova> %s\n"
4179"\n"
4180
4181#: builtin/checkout.c:792
4182msgid "internal error in revision walk"
4183msgstr "error intern en el passeig per revisions"
4184
4185#: builtin/checkout.c:796
4186msgid "Previous HEAD position was"
4187msgstr "La posició de HEAD anterior era"
4188
4189#: builtin/checkout.c:823 builtin/checkout.c:1061
4190msgid "You are on a branch yet to be born"
4191msgstr "Sou en una branca que encara ha de nàixer"
4192
4193#: builtin/checkout.c:968
4194#, c-format
4195msgid "only one reference expected, %d given."
4196msgstr "només una referència esperada, %d donades."
4197
4198#: builtin/checkout.c:1007 builtin/worktree.c:213
4199#, c-format
4200msgid "invalid reference: %s"
4201msgstr "referència no vàlida: %s"
4202
4203#: builtin/checkout.c:1036
4204#, c-format
4205msgid "reference is not a tree: %s"
4206msgstr "la referència no és un arbre: %s"
4207
4208#: builtin/checkout.c:1075
4209msgid "paths cannot be used with switching branches"
4210msgstr "els camins no es poden usar amb canvi de branca"
4211
4212#: builtin/checkout.c:1078 builtin/checkout.c:1082
4213#, c-format
4214msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
4215msgstr "'%s' no es pot usar amb canvi de branca"
4216
4217#: builtin/checkout.c:1086 builtin/checkout.c:1089 builtin/checkout.c:1094
4218#: builtin/checkout.c:1097
4219#, c-format
4220msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
4221msgstr "'%s' no es pot usar amb '%s'"
4222
4223#: builtin/checkout.c:1102
4224#, c-format
4225msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
4226msgstr "No es pot canviar la branca a la no comissió '%s'"
4227
4228#: builtin/checkout.c:1135 builtin/checkout.c:1137 builtin/clone.c:83
4229#: builtin/remote.c:165 builtin/remote.c:167 builtin/worktree.c:320
4230#: builtin/worktree.c:322
4231msgid "branch"
4232msgstr "branca"
4233
4234#: builtin/checkout.c:1136
4235msgid "create and checkout a new branch"
4236msgstr "crea i agafa una branca nova"
4237
4238#: builtin/checkout.c:1138
4239msgid "create/reset and checkout a branch"
4240msgstr "crea/restableix i agafa una branca"
4241
4242#: builtin/checkout.c:1139
4243msgid "create reflog for new branch"
4244msgstr "crea un registre de referència per a la branca nova"
4245
4246#: builtin/checkout.c:1140
4247msgid "detach the HEAD at named commit"
4248msgstr "separa el HEAD a la comissió anomenada"
4249
4250#: builtin/checkout.c:1141
4251msgid "set upstream info for new branch"
4252msgstr "estableix la informació de font de la branca nova"
4253
4254#: builtin/checkout.c:1143
4255msgid "new-branch"
4256msgstr "branca-nova"
4257
4258#: builtin/checkout.c:1143
4259msgid "new unparented branch"
4260msgstr "branca òrfena nova"
4261
4262#: builtin/checkout.c:1144
4263msgid "checkout our version for unmerged files"
4264msgstr "agafa la versió nostra dels fitxers sense fusionar"
4265
4266#: builtin/checkout.c:1146
4267msgid "checkout their version for unmerged files"
4268msgstr "agafa la versió seva dels fitxers sense fusionar"
4269
4270#: builtin/checkout.c:1148
4271msgid "force checkout (throw away local modifications)"
4272msgstr "agafa a la força (descarta qualsevulla modificació local)"
4273
4274#: builtin/checkout.c:1149
4275msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
4276msgstr "realitza una fusió de 3 vies amb la branca nova"
4277
4278#: builtin/checkout.c:1150 builtin/merge.c:227
4279msgid "update ignored files (default)"
4280msgstr "actualitza els fitxers ignorats (per defecte)"
4281
4282#: builtin/checkout.c:1151 builtin/log.c:1266 parse-options.h:250
4283msgid "style"
4284msgstr "estil"
4285
4286#: builtin/checkout.c:1152
4287msgid "conflict style (merge or diff3)"
4288msgstr "estil de conflicte (fusió o diff3)"
4289
4290#: builtin/checkout.c:1155
4291msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
4292msgstr "no limitis les especificacions de camí només a entrades disperses"
4293
4294#: builtin/checkout.c:1157
4295msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>'"
4296msgstr "dubta 'git checkout <cap-branca-així>'"
4297
4298#: builtin/checkout.c:1159
4299msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
4300msgstr "no comprovis si altre arbre de treball té la referència donada"
4301
4302#: builtin/checkout.c:1160 builtin/clone.c:57 builtin/fetch.c:112
4303#: builtin/merge.c:224 builtin/pull.c:109 builtin/push.c:558
4304#: builtin/send-pack.c:168
4305msgid "force progress reporting"
4306msgstr "força l'informe de progrés"
4307
4308#: builtin/checkout.c:1191
4309msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
4310msgstr "-b, -B i --orphan són mutualment exclusius"
4311
4312#: builtin/checkout.c:1208
4313msgid "--track needs a branch name"
4314msgstr "--track necessita un nom de branca"
4315
4316#: builtin/checkout.c:1213
4317msgid "Missing branch name; try -b"
4318msgstr "Manca el nom de branca; proveu -b"
4319
4320#: builtin/checkout.c:1249
4321msgid "invalid path specification"
4322msgstr "especificació de camí no vàlida"
4323
4324#: builtin/checkout.c:1256
4325#, c-format
4326msgid ""
4327"Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n"
4328"Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
4329msgstr ""
4330"No es poden actualitzar els camins i canviar a la branca '%s' a la vegada.\n"
4331"Volíeu agafar '%s', la qual no es pot resoldre com a comissió?"
4332
4333#: builtin/checkout.c:1261
4334#, c-format
4335msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
4336msgstr "git checkout: --detach no accepta un paràmetre de camí '%s'"
4337
4338#: builtin/checkout.c:1265
4339msgid ""
4340"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
4341"checking out of the index."
4342msgstr ""
4343"git checkout: --ours/--theirs, --force i --merge són incompatibles en\n"
4344"agafar de l'índex."
4345
4346#: builtin/clean.c:25
4347msgid ""
4348"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
4349msgstr ""
4350"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <patró>] [-x | -X] [--] <camins>..."
4351
4352#: builtin/clean.c:29
4353#, c-format
4354msgid "Removing %s\n"
4355msgstr "Eliminant %s\n"
4356
4357#: builtin/clean.c:30
4358#, c-format
4359msgid "Would remove %s\n"
4360msgstr "Eliminaria %s\n"
4361
4362#: builtin/clean.c:31
4363#, c-format
4364msgid "Skipping repository %s\n"
4365msgstr "Saltant el dipòsit %s\n"
4366
4367#: builtin/clean.c:32
4368#, c-format
4369msgid "Would skip repository %s\n"
4370msgstr "Saltaria el dipòsit %s\n"
4371
4372#: builtin/clean.c:33
4373#, c-format
4374msgid "failed to remove %s"
4375msgstr "s'ha fallat en eliminar %s"
4376
4377#: builtin/clean.c:315
4378msgid ""
4379"Prompt help:\n"
4380"1          - select a numbered item\n"
4381"foo        - select item based on unique prefix\n"
4382"           - (empty) select nothing"
4383msgstr ""
4384"Ajuda d'avís:\n"
4385"1          - selecciona un ítem numerat\n"
4386"foo        - selecciona un ítem basat en un prefix únic\n"
4387"           - (buit) no seleccionis res"
4388
4389#: builtin/clean.c:319
4390msgid ""
4391"Prompt help:\n"
4392"1          - select a single item\n"
4393"3-5        - select a range of items\n"
4394"2-3,6-9    - select multiple ranges\n"
4395"foo        - select item based on unique prefix\n"
4396"-...       - unselect specified items\n"
4397"*          - choose all items\n"
4398"           - (empty) finish selecting"
4399msgstr ""
4400"Ajuda d'avís:\n"
4401"1          - selecciona un sol ítem\n"
4402"3-5        - selecciona un rang d'ítems\n"
4403"2-3,6-9    - selecciona múltiples rangs\n"
4404"foo        - selecciona un ítem basat en un prefix únic\n"
4405"-...       - desselecciona els ítems seleccionats\n"
4406"*          - tria tots els ítems\n"
4407"           - (buit) finalitza la selecció"
4408
4409#: builtin/clean.c:535
4410#, c-format
4411msgid "Huh (%s)?"
4412msgstr "Perdó (%s)?"
4413
4414#: builtin/clean.c:677
4415#, c-format
4416msgid "Input ignore patterns>> "
4417msgstr "Introduïu els patrons a ignorar>> "
4418
4419#: builtin/clean.c:714
4420#, c-format
4421msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
4422msgstr "AVÍS: No es pot trobar ítems que coincideixin amb: %s"
4423
4424#: builtin/clean.c:735
4425msgid "Select items to delete"
4426msgstr "Selecciona els ítems a suprimir"
4427
4428#. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
4429#: builtin/clean.c:776
4430#, c-format
4431msgid "Remove %s [y/N]? "
4432msgstr "Voleu eliminar %s [y/N]? "
4433
4434#: builtin/clean.c:801
4435msgid "Bye."
4436msgstr "Adéu."
4437
4438#: builtin/clean.c:809
4439msgid ""
4440"clean               - start cleaning\n"
4441"filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
4442"select by numbers   - select items to be deleted by numbers\n"
4443"ask each            - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
4444"quit                - stop cleaning\n"
4445"help                - this screen\n"
4446"?                   - help for prompt selection"
4447msgstr ""
4448"clean               - comença a netejar\n"
4449"filter by pattern   - exclou ítems de supressió\n"
4450"select by numbers   - selecciona ítems a suprimir per números\n"
4451"ask each            - confirma cada supressió (com \"rm -i\")\n"
4452"quit                - deixa de netejar\n"
4453"help                - aquesta pantalla\n"
4454"?                   - ajuda de selecció de l'avís"
4455
4456#: builtin/clean.c:836
4457msgid "*** Commands ***"
4458msgstr "*** Ordres ***"
4459
4460#: builtin/clean.c:837
4461msgid "What now"
4462msgstr "I ara què"
4463
4464#: builtin/clean.c:845
4465msgid "Would remove the following item:"
4466msgid_plural "Would remove the following items:"
4467msgstr[0] "Eliminaria l'ítem següent:"
4468msgstr[1] "Eliminaria els ítems següents:"
4469
4470#: builtin/clean.c:862
4471msgid "No more files to clean, exiting."
4472msgstr "No hi ha més fitxers a netejar; sortint."
4473
4474#: builtin/clean.c:893
4475msgid "do not print names of files removed"
4476msgstr "no imprimeixis els noms dels fitxers eliminats"
4477
4478#: builtin/clean.c:895
4479msgid "force"
4480msgstr "força"
4481
4482#: builtin/clean.c:896
4483msgid "interactive cleaning"
4484msgstr "neteja interactiva"
4485
4486#: builtin/clean.c:898
4487msgid "remove whole directories"
4488msgstr "elimina directoris sencers"
4489
4490#: builtin/clean.c:899 builtin/describe.c:407 builtin/grep.c:709
4491#: builtin/ls-files.c:443 builtin/name-rev.c:307 builtin/show-ref.c:182
4492msgid "pattern"
4493msgstr "patró"
4494
4495#: builtin/clean.c:900
4496msgid "add <pattern> to ignore rules"
4497msgstr "afegiu <patró> per a ignorar les regles"
4498
4499#: builtin/clean.c:901
4500msgid "remove ignored files, too"
4501msgstr "elimina els fitxers ignorats, també"
4502
4503#: builtin/clean.c:903
4504msgid "remove only ignored files"
4505msgstr "elimina només els fitxers ignorats"
4506
4507#: builtin/clean.c:921
4508msgid "-x and -X cannot be used together"
4509msgstr "-x i -X no es poden usar junts"
4510
4511#: builtin/clean.c:925
4512msgid ""
4513"clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
4514"clean"
4515msgstr ""
4516"clean.requireForce està establerta a veritat i ni -i, -n ni -f s'ha donat; "
4517"refusant netejar"
4518
4519#: builtin/clean.c:928
4520msgid ""
4521"clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
4522"refusing to clean"
4523msgstr ""
4524"clean.requireForce és per defecte veritat i ni -i, -n ni -f s'ha donat; "
4525"refusant netejar"
4526
4527#: builtin/clone.c:37
4528msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
4529msgstr "git clone [<opcions>] [--] <dipòsit> [<directori>]"
4530
4531#: builtin/clone.c:59
4532msgid "don't create a checkout"
4533msgstr "no facis cap agafament"
4534
4535#: builtin/clone.c:60 builtin/clone.c:62 builtin/init-db.c:469
4536msgid "create a bare repository"
4537msgstr "crea un dipòsit nu"
4538
4539#: builtin/clone.c:64
4540msgid "create a mirror repository (implies bare)"
4541msgstr "crea un dipòsit reflectit (implica bare)"
4542
4543#: builtin/clone.c:66
4544msgid "to clone from a local repository"
4545msgstr "per a clonar des d'un dipòsit local"
4546
4547#: builtin/clone.c:68
4548msgid "don't use local hardlinks, always copy"
4549msgstr "no usis enllaços durs locals, sempre copia"
4550
4551#: builtin/clone.c:70
4552msgid "setup as shared repository"
4553msgstr "configura com a dipòsit compartit"
4554
4555#: builtin/clone.c:72 builtin/clone.c:74
4556msgid "initialize submodules in the clone"
4557msgstr "inicialitza els submòduls en el clon"
4558
4559#: builtin/clone.c:75 builtin/init-db.c:466
4560msgid "template-directory"
4561msgstr "directori-de-plantilla"
4562
4563#: builtin/clone.c:76 builtin/init-db.c:467
4564msgid "directory from which templates will be used"
4565msgstr "directori del qual les plantilles s'usaran"
4566
4567#: builtin/clone.c:78 builtin/submodule--helper.c:179
4568msgid "reference repository"
4569msgstr "dipòsit de referència"
4570
4571#: builtin/clone.c:80
4572msgid "use --reference only while cloning"
4573msgstr "usa --reference només en clonar"
4574
4575#: builtin/clone.c:81 builtin/column.c:26 builtin/merge-file.c:44
4576msgid "name"
4577msgstr "nom"
4578
4579#: builtin/clone.c:82
4580msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
4581msgstr "usa <nom> en lloc de 'origin' per a seguir la font"
4582
4583#: builtin/clone.c:84
4584msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
4585msgstr "agafa <branca> en lloc del HEAD del remot"
4586
4587#: builtin/clone.c:86
4588msgid "path to git-upload-pack on the remote"
4589msgstr "camí a git-upload-pack en el remot"
4590
4591#: builtin/clone.c:87 builtin/fetch.c:113 builtin/grep.c:654 builtin/pull.c:186
4592msgid "depth"
4593msgstr "profunditat"
4594
4595#: builtin/clone.c:88
4596msgid "create a shallow clone of that depth"
4597msgstr "crea un clon superficial de tal profunditat"
4598
4599#: builtin/clone.c:90
4600msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
4601msgstr "clona només una branca, HEAD o --branch"
4602
4603#: builtin/clone.c:91 builtin/init-db.c:475
4604msgid "gitdir"
4605msgstr "directori de git"
4606
4607#: builtin/clone.c:92 builtin/init-db.c:476
4608msgid "separate git dir from working tree"
4609msgstr "separa el directori de git de l'arbre de treball"
4610
4611#: builtin/clone.c:93
4612msgid "key=value"
4613msgstr "clau=valor"
4614
4615#: builtin/clone.c:94
4616msgid "set config inside the new repository"
4617msgstr "estableix la configuració dins del dipòsit nou"
4618
4619#: builtin/clone.c:300
4620#, c-format
4621msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
4622msgstr ""
4623"Encara no se suporta el dipòsit de referència '%s' com a agafament enllaçat."
4624
4625#: builtin/clone.c:302
4626#, c-format
4627msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
4628msgstr "el dipòsit de referència '%s' no és un dipòsit local."
4629
4630#: builtin/clone.c:307
4631#, c-format
4632msgid "reference repository '%s' is shallow"
4633msgstr "el dipòsit de referència '%s' és superficial"
4634
4635#: builtin/clone.c:310
4636#, c-format
4637msgid "reference repository '%s' is grafted"
4638msgstr "el dipòsit de referència '%s' és empeltat"
4639
4640#: builtin/clone.c:375 builtin/diff.c:84
4641#, c-format
4642msgid "failed to stat '%s'"
4643msgstr "s'ha fallat en fer stat a '%s'"
4644
4645#: builtin/clone.c:377
4646#, c-format
4647msgid "%s exists and is not a directory"
4648msgstr "%s existeix i no és directori"
4649
4650#: builtin/clone.c:391
4651#, c-format
4652msgid "failed to stat %s\n"
4653msgstr "s'ha fallat en fer stat a '%s'\n"
4654
4655#: builtin/clone.c:413
4656#, c-format
4657msgid "failed to create link '%s'"
4658msgstr "s'ha fallat en crear l'enllaç '%s'"
4659
4660#: builtin/clone.c:417
4661#, c-format
4662msgid "failed to copy file to '%s'"
4663msgstr "s'ha fallat en copiar el fitxer a '%s'"
4664
4665#: builtin/clone.c:442 builtin/clone.c:626
4666#, c-format
4667msgid "done.\n"
4668msgstr "fet.\n"
4669
4670#: builtin/clone.c:454
4671msgid ""
4672"Clone succeeded, but checkout failed.\n"
4673"You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
4674"and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n"
4675msgstr ""
4676"La clonació ha tingut èxit, però l'agafament ha\n"
4677"fallat. Podeu inspeccionar què s'ha agafat amb\n"
4678"'git status' i tornar a intentar l'agafament amb\n"
4679"'git checkout -f HEAD'\n"
4680
4681#: builtin/clone.c:531
4682#, c-format
4683msgid "Could not find remote branch %s to clone."
4684msgstr "No s'ha pogut trobar la branca remota %s per a clonar."
4685
4686#: builtin/clone.c:621
4687#, c-format
4688msgid "Checking connectivity... "
4689msgstr "Provant connectivitat... "
4690
4691#: builtin/clone.c:624
4692msgid "remote did not send all necessary objects"
4693msgstr "el remot no ha enviat tots els objectes necessaris"
4694
4695#: builtin/clone.c:688
4696msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
4697msgstr ""
4698"el HEAD remot es refereix a una referència que no existeix; no s'ha pogut "
4699"agafar.\n"
4700
4701#: builtin/clone.c:719
4702msgid "unable to checkout working tree"
4703msgstr "no s'ha pogut agafar l'arbre de treball"
4704
4705#: builtin/clone.c:808
4706msgid "cannot repack to clean up"
4707msgstr "no es pot reempaquetar per a netejar"
4708
4709#: builtin/clone.c:810
4710msgid "cannot unlink temporary alternates file"
4711msgstr "no es pot desenllaçar el fitxer d'alternatives temporal"
4712
4713#: builtin/clone.c:842
4714msgid "Too many arguments."
4715msgstr "Hi ha massa paràmetres."
4716
4717#: builtin/clone.c:846
4718msgid "You must specify a repository to clone."
4719msgstr "Heu d'especificar un dipòsit per a clonar."
4720
4721#: builtin/clone.c:857
4722#, c-format
4723msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
4724msgstr "les opcions --bare i --origin %s són incompatibles."
4725
4726#: builtin/clone.c:860
4727msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
4728msgstr "--bare i --separate-git-dir són incompatibles."
4729
4730#: builtin/clone.c:873
4731#, c-format
4732msgid "repository '%s' does not exist"
4733msgstr "el dipòsit '%s' no existeix"
4734
4735#: builtin/clone.c:879 builtin/fetch.c:1166
4736#, c-format
4737msgid "depth %s is not a positive number"
4738msgstr "la profunditat %s no és nombre positiu"
4739
4740#: builtin/clone.c:889
4741#, c-format
4742msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
4743msgstr "el camí destí '%s' ja existeix i no és un directori buit."
4744
4745#: builtin/clone.c:899
4746#, c-format
4747msgid "working tree '%s' already exists."
4748msgstr "l'arbre de treball '%s' ja existeix."
4749
4750#: builtin/clone.c:914 builtin/clone.c:925 builtin/submodule--helper.c:224
4751#: builtin/worktree.c:221 builtin/worktree.c:248
4752#, c-format
4753msgid "could not create leading directories of '%s'"
4754msgstr "no s'ha pogut crear els directoris inicials de '%s'"
4755
4756#: builtin/clone.c:917
4757#, c-format
4758msgid "could not create work tree dir '%s'"
4759msgstr "no s'ha pogut crear el directori d'arbre de treball '%s'"
4760
4761#: builtin/clone.c:935
4762#, c-format
4763msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
4764msgstr "Clonant al dipòsit nu '%s'...\n"
4765
4766#: builtin/clone.c:937
4767#, c-format
4768msgid "Cloning into '%s'...\n"
4769msgstr "Clonant a '%s'...\n"
4770
4771#: builtin/clone.c:975
4772msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
4773msgstr "--depth s'ignora en els clons locals; useu file:// en lloc d'això."
4774
4775#: builtin/clone.c:978
4776msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
4777msgstr "el dipòsit font és superficial, ignorant --local"
4778
4779#: builtin/clone.c:983
4780msgid "--local is ignored"
4781msgstr "--local s'ignora"
4782
4783#: builtin/clone.c:987
4784#, c-format
4785msgid "Don't know how to clone %s"
4786msgstr "No se sap com clonar %s"
4787
4788#: builtin/clone.c:1036 builtin/clone.c:1044
4789#, c-format
4790msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
4791msgstr "La branca remota %s no es troba en la font %s"
4792
4793#: builtin/clone.c:1047
4794msgid "You appear to have cloned an empty repository."
4795msgstr "Sembla que heu clonat un dipòsit buit."
4796
4797#: builtin/column.c:9
4798msgid "git column [<options>]"
4799msgstr "git column [<opcions>]"
4800
4801#: builtin/column.c:26
4802msgid "lookup config vars"
4803msgstr "cerca les variables de configuració"
4804
4805#: builtin/column.c:27 builtin/column.c:28
4806msgid "layout to use"
4807msgstr "disposició a usar"
4808
4809#: builtin/column.c:29
4810msgid "Maximum width"
4811msgstr "Amplada màxima"
4812
4813#: builtin/column.c:30
4814msgid "Padding space on left border"
4815msgstr "Espai d'encoixinada en el marge esquerre"
4816
4817#: builtin/column.c:31
4818msgid "Padding space on right border"
4819msgstr "Espai d'encoixinada en el marge dret"
4820
4821#: builtin/column.c:32
4822msgid "Padding space between columns"
4823msgstr "Espai d'encoixinada entre columnes"
4824
4825#: builtin/column.c:51
4826msgid "--command must be the first argument"
4827msgstr "--command ha de ser el primer paràmetre"
4828
4829#: builtin/commit.c:38
4830msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
4831msgstr "git commit [<opcions>] [--] <especificació-de-camí>..."
4832
4833#: builtin/commit.c:43
4834msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
4835msgstr "git status [<opcions>] [--] <especificació-de-camí>..."
4836
4837#: builtin/commit.c:48
4838msgid ""
4839"Your name and email address were configured automatically based\n"
4840"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
4841"You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
4842"following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
4843"your configuration file:\n"
4844"\n"
4845"    git config --global --edit\n"
4846"\n"
4847"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
4848"\n"
4849"    git commit --amend --reset-author\n"
4850msgstr ""
4851"S'han configurat el vostre nom i adreça de correu electrònic\n"
4852"automàticament basats en el vostre nom d'usuari i nom de màquina. Si\n"
4853"us plau, comproveu que siguin correctes. Podeu suprimir aquest\n"
4854"missatge establint-los explícitament. Executeu l'ordre següent i\n"
4855"seguiu les instruccions en el vostre editor per editar el vostre\n"
4856"fitxer de configuració:\n"
4857"\n"
4858"    git config --global --edit\n"
4859"Després de fer això, podeu arreglar la identitat usada per a aquesta\n"
4860"comissió amb:\n"
4861"\n"
4862"    git commit --amend --reset-author\n"
4863
4864#: builtin/commit.c:61
4865msgid ""
4866"Your name and email address were configured automatically based\n"
4867"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
4868"You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
4869"\n"
4870"    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
4871"    git config --global user.email you@example.com\n"
4872"\n"
4873"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
4874"\n"
4875"    git commit --amend --reset-author\n"
4876msgstr ""
4877"S'han configurat el vostre nom i adreça de correu electrònic\n"
4878"automàticament basats en el vostre nom d'usuari i nom de màquina. Si\n"
4879"us plau, comproveu que siguin correctes. Podeu suprimir aquest\n"
4880"missatge establint-los explícitament:\n"
4881"\n"
4882"    git config --global user.name \"El Vostre Nom\"\n"
4883"    git config --global user.email tu@example.com\n"
4884"\n"
4885"Després de fer això, podeu arreglar la identitat usada per a aquesta\n"
4886"comissió amb:\n"
4887"\n"
4888"    git commit --amend --reset-author\n"
4889
4890#: builtin/commit.c:73
4891msgid ""
4892"You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
4893"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
4894"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
4895msgstr ""
4896"Heu demanat esmenar la comissió més recent, però fer això la\n"
4897"deixaria buida. Podeu repetir la vostra ordre amb --allow-empty, o\n"
4898"podeu eliminar la comissió per complet amb \"git reset HEAD^\".\n"
4899
4900#: builtin/commit.c:78
4901msgid ""
4902"The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
4903"If you wish to commit it anyway, use:\n"
4904"\n"
4905"    git commit --allow-empty\n"
4906"\n"
4907msgstr ""
4908"El recull de cireres previ ja està buit, possiblement a causa de resolució "
4909"de conflicte.\n"
4910"Si el voleu cometre de totes maneres, useu:\n"
4911"\n"
4912"    git commit --allow-empty\n"
4913"\n"
4914
4915#: builtin/commit.c:85
4916msgid "Otherwise, please use 'git reset'\n"
4917msgstr "D'altra manera, si us plau, useu 'git reset'\n"
4918
4919#: builtin/commit.c:88
4920msgid ""
4921"If you wish to skip this commit, use:\n"
4922"\n"
4923"    git reset\n"
4924"\n"
4925"Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
4926"the remaining commits.\n"
4927msgstr ""
4928"Si voleu ometre aquesta comissió, useu:\n"
4929"\n"
4930"    git reset\n"
4931"\n"
4932"Llavors \"git cherry-pick --continue\" reprendrà recollint\n"
4933"com a cireres les comissions restants.\n"
4934
4935#: builtin/commit.c:305
4936msgid "failed to unpack HEAD tree object"
4937msgstr "s'ha fallat en desempaquetar l'objecte d'arbre HEAD"
4938
4939#: builtin/commit.c:346
4940msgid "unable to create temporary index"
4941msgstr "no s'ha pogut crear un índex temporal"
4942
4943#: builtin/commit.c:352
4944msgid "interactive add failed"
4945msgstr "l'afegiment interactiu ha fallat"
4946
4947#: builtin/commit.c:365
4948msgid "unable to update temporary index"
4949msgstr "no s'ha pogut actualitzar l'índex temporal"
4950
4951#: builtin/commit.c:367
4952msgid "Failed to update main cache tree"
4953msgstr "S'ha fallat en actualitzar l'arbre principal de memòria cau"
4954
4955#: builtin/commit.c:391 builtin/commit.c:414 builtin/commit.c:463
4956msgid "unable to write new_index file"
4957msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer new_index"
4958
4959#: builtin/commit.c:445
4960msgid "cannot do a partial commit during a merge."
4961msgstr "no es pot fer una comissió parcial durant una fusió."
4962
4963#: builtin/commit.c:447
4964msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
4965msgstr "no es pot fer una comissió parcial durant un recull de cireres."
4966
4967#: builtin/commit.c:456
4968msgid "cannot read the index"
4969msgstr "no es pot llegir l'índex"
4970
4971#: builtin/commit.c:475
4972msgid "unable to write temporary index file"
4973msgstr "no s'ha pogut escriure un fitxer d'índex temporal"
4974
4975#: builtin/commit.c:580
4976#, c-format
4977msgid "commit '%s' lacks author header"
4978msgstr "a la comissió '%s' li manca la capçalera d'autor"
4979
4980#: builtin/commit.c:582
4981#, c-format
4982msgid "commit '%s' has malformed author line"
4983msgstr "la comissió '%s' té una línia d'autor mal formada"
4984
4985#: builtin/commit.c:601
4986msgid "malformed --author parameter"
4987msgstr "paràmetre --author mal format"
4988
4989#: builtin/commit.c:609
4990#, c-format
4991msgid "invalid date format: %s"
4992msgstr "format de data no vàlid: %s"
4993
4994#: builtin/commit.c:653
4995msgid ""
4996"unable to select a comment character that is not used\n"
4997"in the current commit message"
4998msgstr ""
4999"no es pot seleccionar un caràcter de comentari que\n"
5000"no sigui usat en el missatge de comissió actual"
5001
5002#: builtin/commit.c:690 builtin/commit.c:723 builtin/commit.c:1080
5003#, c-format
5004msgid "could not lookup commit %s"
5005msgstr "no s'ha pogut trobar la comissió %s"
5006
5007#: builtin/commit.c:702 builtin/shortlog.c:273
5008#, c-format
5009msgid "(reading log message from standard input)\n"
5010msgstr "(llegint el missatge de registre des de l'entrada estàndard)\n"
5011
5012#: builtin/commit.c:704
5013msgid "could not read log from standard input"
5014msgstr "no s'ha pogut llegir el registre des de l'entrada estàndard"
5015
5016#: builtin/commit.c:708
5017#, c-format
5018msgid "could not read log file '%s'"
5019msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer de registre '%s'"
5020
5021#: builtin/commit.c:730
5022msgid "could not read MERGE_MSG"
5023msgstr "no s'ha pogut llegir MERGE_MSG"
5024
5025#: builtin/commit.c:734
5026msgid "could not read SQUASH_MSG"
5027msgstr "no s'ha pogut llegir SQUASH_MSG"
5028
5029#: builtin/commit.c:785
5030msgid "could not write commit template"
5031msgstr "no s'ha pogut escriure la plantilla de comissió"
5032
5033#: builtin/commit.c:803
5034#, c-format
5035msgid ""
5036"\n"
5037"It looks like you may be committing a merge.\n"
5038"If this is not correct, please remove the file\n"
5039"\t%s\n"
5040"and try again.\n"
5041msgstr ""
5042"\n"
5043"Sembla que podeu estar cometent una fusió.\n"
5044"Si això no és correcte, si us plau, elimineu el fitxer\n"
5045"\t%s\n"
5046"i intenteu-ho de nou.\n"
5047
5048#: builtin/commit.c:808
5049#, c-format
5050msgid ""
5051"\n"
5052"It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
5053"If this is not correct, please remove the file\n"
5054"\t%s\n"
5055"and try again.\n"
5056msgstr ""
5057"\n"
5058"Sembla que podeu estar cometent un recull de cireres.\n"
5059"Si això no és correcte, si us plau elimineu el fitxer\n"
5060"\t%s\n"
5061"i intenteu-ho de nou.\n"
5062
5063#: builtin/commit.c:821
5064#, c-format
5065msgid ""
5066"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
5067"with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
5068msgstr ""
5069"Si us plau, introduïu el missatge de comissió dels vostres canvis.\n"
5070"S'ignoraran les línies començant amb '%c', i un missatge de\n"
5071"comissió buit avorta la comissió.\n"
5072
5073#: builtin/commit.c:828
5074#, c-format
5075msgid ""
5076"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
5077"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
5078"An empty message aborts the commit.\n"
5079msgstr ""
5080"Si us plau, introduïu el missatge de comissió dels vostres canvis.\n"
5081"Es retindran les línies començants amb '%c'; podeu eliminar-les per vós\n"
5082"mateix si voleu. Un missatge buit avorta la comissió.\n"
5083
5084#: builtin/commit.c:848
5085#, c-format
5086msgid "%sAuthor:    %.*s <%.*s>"
5087msgstr "%sAutor:    %.*s <%.*s>"
5088
5089#: builtin/commit.c:856
5090#, c-format
5091msgid "%sDate:      %s"
5092msgstr "%sData:      %s"
5093
5094#: builtin/commit.c:863
5095#, c-format
5096msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
5097msgstr "%sComitent: %.*s <%.*s>"
5098
5099#: builtin/commit.c:881
5100msgid "Cannot read index"
5101msgstr "No es pot llegir l'índex"
5102
5103#: builtin/commit.c:938
5104msgid "Error building trees"
5105msgstr "Error en construir arbres"
5106
5107#: builtin/commit.c:953 builtin/tag.c:266
5108#, c-format
5109msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
5110msgstr "Si us plau, proveïu el missatge per usar o l'opció -m o l'opció -F.\n"
5111
5112#: builtin/commit.c:1055
5113#, c-format
5114msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
5115msgstr ""
5116"--author '%s' no és 'Nom <adreça-de-correu-electrònic>' i no coincideix amb\n"
5117"cap autor existent"
5118
5119#: builtin/commit.c:1070 builtin/commit.c:1310
5120#, c-format
5121msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
5122msgstr "Mode de fitxers no seguits no vàlid '%s'"
5123
5124#: builtin/commit.c:1107
5125msgid "--long and -z are incompatible"
5126msgstr "--long i -z són incompatibles"
5127
5128#: builtin/commit.c:1137
5129msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
5130msgstr "Usar ambdós --reset-author i --author no té sentit"
5131
5132#: builtin/commit.c:1146
5133msgid "You have nothing to amend."
5134msgstr "No teniu res a esmenar."
5135
5136#: builtin/commit.c:1149
5137msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
5138msgstr "Esteu enmig d'una fusió -- no es pot esmenar."
5139
5140#: builtin/commit.c:1151
5141msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
5142msgstr "Esteu enmig d'un recull de cireres -- no es pot esmenar."
5143
5144#: builtin/commit.c:1154
5145msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
5146msgstr "Les opcions --squash i --fixup no es poden usar juntes"
5147
5148#: builtin/commit.c:1164
5149msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
5150msgstr "Només un de -c/-C/-F/--fixup es pot usar."
5151
5152#: builtin/commit.c:1166
5153msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup."
5154msgstr "L'opció -m no es pot combinar amb -c/-C/-F/--fixup."
5155
5156#: builtin/commit.c:1174
5157msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
5158msgstr "--reset-author només es pot usar amb -C, -c o --amend."
5159
5160#: builtin/commit.c:1191
5161msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
5162msgstr "Només un de --include/--only/--all/--interactive/--patch es pot usar."
5163
5164#: builtin/commit.c:1193
5165msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
5166msgstr "--include/--only no té sentit sense camí."
5167
5168#: builtin/commit.c:1195
5169msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
5170msgstr "Intel·ligent... esmenant l'últim amb índex brut."
5171
5172#: builtin/commit.c:1197
5173msgid "Explicit paths specified without -i or -o; assuming --only paths..."
5174msgstr ""
5175"S'han especificat camins explícits sense -i o -o; presumint camins --only..."
5176
5177#: builtin/commit.c:1209 builtin/tag.c:475
5178#, c-format
5179msgid "Invalid cleanup mode %s"
5180msgstr "Mode de neteja no vàlid %s"
5181
5182#: builtin/commit.c:1214
5183msgid "Paths with -a does not make sense."
5184msgstr "-a no té sentit amb camins."
5185
5186#: builtin/commit.c:1324 builtin/commit.c:1605
5187msgid "show status concisely"
5188msgstr "mostra l'estat concisament"
5189
5190#: builtin/commit.c:1326 builtin/commit.c:1607
5191msgid "show branch information"
5192msgstr "mostra la informació de branca"
5193
5194#: builtin/commit.c:1328 builtin/commit.c:1609 builtin/push.c:544
5195#: builtin/worktree.c:423
5196msgid "machine-readable output"
5197msgstr "sortida llegible per màquina"
5198
5199#: builtin/commit.c:1331 builtin/commit.c:1611
5200msgid "show status in long format (default)"
5201msgstr "mostra l'estat en format llarg (per defecte)"
5202
5203#: builtin/commit.c:1334 builtin/commit.c:1614
5204msgid "terminate entries with NUL"
5205msgstr "acaba les entrades amb NUL"
5206
5207#: builtin/commit.c:1336 builtin/commit.c:1617 builtin/fast-export.c:981
5208#: builtin/fast-export.c:984 builtin/tag.c:353
5209msgid "mode"
5210msgstr "mode"
5211
5212#: builtin/commit.c:1337 builtin/commit.c:1617
5213msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
5214msgstr ""
5215"mostra els fitxers no seguits, modes opcionals: all, normal, no. (Per "
5216"defecte: all)"
5217
5218#: builtin/commit.c:1340
5219msgid "show ignored files"
5220msgstr "mostra els fitxers ignorats"
5221
5222#: builtin/commit.c:1341 parse-options.h:155
5223msgid "when"
5224msgstr "quan"
5225
5226#: builtin/commit.c:1342
5227msgid ""
5228"ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
5229"(Default: all)"
5230msgstr ""
5231"ignora els canvis als submòduls, opcional quan: all, dirty, untracked. (Per "
5232"defecte: all)"
5233
5234#: builtin/commit.c:1344
5235msgid "list untracked files in columns"
5236msgstr "mostra els fitxers no seguits en columnes"
5237
5238#: builtin/commit.c:1430
5239msgid "couldn't look up newly created commit"
5240msgstr "no s'ha pogut trobar la comissió novament creada"
5241
5242#: builtin/commit.c:1432
5243msgid "could not parse newly created commit"
5244msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió novament creada"
5245
5246#: builtin/commit.c:1477
5247msgid "detached HEAD"
5248msgstr "HEAD separat"
5249
5250#: builtin/commit.c:1480
5251msgid " (root-commit)"
5252msgstr " (comissió d'arrel)"
5253
5254#: builtin/commit.c:1575
5255msgid "suppress summary after successful commit"
5256msgstr "omet el resum després d'una comissió reeixida"
5257
5258#: builtin/commit.c:1576
5259msgid "show diff in commit message template"
5260msgstr "mostra la diferència en la plantilla de missatge de comissió"
5261
5262#: builtin/commit.c:1578
5263msgid "Commit message options"
5264msgstr "Opcions de missatge de comissió"
5265
5266#: builtin/commit.c:1579 builtin/tag.c:351
5267msgid "read message from file"
5268msgstr "llegiu el missatge des d'un fitxer"
5269
5270#: builtin/commit.c:1580
5271msgid "author"
5272msgstr "autor"
5273
5274#: builtin/commit.c:1580
5275msgid "override author for commit"
5276msgstr "autor corregit de la comissió"
5277
5278#: builtin/commit.c:1581 builtin/gc.c:326
5279msgid "date"
5280msgstr "data"
5281
5282#: builtin/commit.c:1581
5283msgid "override date for commit"
5284msgstr "data corregida de la comissió"
5285
5286#: builtin/commit.c:1582 builtin/merge.c:218 builtin/notes.c:392
5287#: builtin/notes.c:555 builtin/tag.c:349
5288msgid "message"
5289msgstr "missatge"
5290
5291#: builtin/commit.c:1582
5292msgid "commit message"
5293msgstr "missatge de comissió"
5294
5295#: builtin/commit.c:1583 builtin/commit.c:1584 builtin/commit.c:1585
5296#: builtin/commit.c:1586 parse-options.h:256 ref-filter.h:79
5297msgid "commit"
5298msgstr "comissió"
5299
5300#: builtin/commit.c:1583
5301msgid "reuse and edit message from specified commit"
5302msgstr "reusa i edita el missatge de la comissió especificada"
5303
5304#: builtin/commit.c:1584
5305msgid "reuse message from specified commit"
5306msgstr "reusa el missatge de la comissió especificada"
5307
5308#: builtin/commit.c:1585
5309msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
5310msgstr ""
5311"usa el missatge formatat d'aixafada automàtica per a arreglar la comissió "
5312"especificada"
5313
5314#: builtin/commit.c:1586
5315msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
5316msgstr ""
5317"usa el missatge formatat d'aixafada automàtica per a aixafar la comissió "
5318"especificada"
5319
5320#: builtin/commit.c:1587
5321msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
5322msgstr "l'autor de la comissió ja sóc jo (s'usa amb -C/-c/--amend)"
5323
5324#: builtin/commit.c:1588 builtin/log.c:1216 builtin/revert.c:86
5325msgid "add Signed-off-by:"
5326msgstr "afegeix Signed-off-by:"
5327
5328#: builtin/commit.c:1589
5329msgid "use specified template file"
5330msgstr "usa el fitxer de plantilla especificat"
5331
5332#: builtin/commit.c:1590
5333msgid "force edit of commit"
5334msgstr "força l'edició de la comissió"
5335
5336#: builtin/commit.c:1591
5337msgid "default"
5338msgstr "per defecte"
5339
5340#: builtin/commit.c:1591 builtin/tag.c:354
5341msgid "how to strip spaces and #comments from message"
5342msgstr "com despullar els espais i #comentaris del missatge"
5343
5344#: builtin/commit.c:1592
5345msgid "include status in commit message template"
5346msgstr "inclou l'estat en la plantilla de missatge de comissió"
5347
5348#: builtin/commit.c:1594 builtin/merge.c:226 builtin/pull.c:156
5349#: builtin/revert.c:93
5350msgid "GPG sign commit"
5351msgstr "firma la comissió amb GPG"
5352
5353#: builtin/commit.c:1597
5354msgid "Commit contents options"
5355msgstr "Opcions dels continguts de les comissions"
5356
5357#: builtin/commit.c:1598
5358msgid "commit all changed files"
5359msgstr "comet tots els fitxers canviats"
5360
5361#: builtin/commit.c:1599
5362msgid "add specified files to index for commit"
5363msgstr "afegeix els fitxers especificats a l'índex per a cometre"
5364
5365#: builtin/commit.c:1600
5366msgid "interactively add files"
5367msgstr "afegeix els fitxers interactivament"
5368
5369#: builtin/commit.c:1601
5370msgid "interactively add changes"
5371msgstr "afegeix els canvis interactivament"
5372
5373#: builtin/commit.c:1602
5374msgid "commit only specified files"
5375msgstr "comet només els fitxers especificats"
5376
5377#: builtin/commit.c:1603
5378msgid "bypass pre-commit hook"
5379msgstr "evita el ganxo de precomissió"
5380
5381#: builtin/commit.c:1604
5382msgid "show what would be committed"
5383msgstr "mostra què es cometria"
5384
5385#: builtin/commit.c:1615
5386msgid "amend previous commit"
5387msgstr "esmena la comissió anterior"
5388
5389#: builtin/commit.c:1616
5390msgid "bypass post-rewrite hook"
5391msgstr "evita el ganxo de postreescriure"
5392
5393#: builtin/commit.c:1621
5394msgid "ok to record an empty change"
5395msgstr "està bé registrar un canvi buit"
5396
5397#: builtin/commit.c:1623
5398msgid "ok to record a change with an empty message"
5399msgstr "està bé registrar un canvi amb missatge buit"
5400
5401#: builtin/commit.c:1652
5402msgid "could not parse HEAD commit"
5403msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió HEAD"
5404
5405#: builtin/commit.c:1698
5406#, c-format
5407msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
5408msgstr "Fitxer MERGE_HEAD malmès (%s)"
5409
5410#: builtin/commit.c:1705
5411msgid "could not read MERGE_MODE"
5412msgstr "no s'ha pogut llegir MERGE_MODE"
5413
5414#: builtin/commit.c:1724
5415#, c-format
5416msgid "could not read commit message: %s"
5417msgstr "no s'ha pogut llegir el missatge de comissió: %s"
5418
5419#: builtin/commit.c:1735
5420#, c-format
5421msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
5422msgstr "Avortant la comissió; no heu editat el missatge.\n"
5423
5424#: builtin/commit.c:1740
5425#, c-format
5426msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
5427msgstr "Avortant la comissió a causa d'un missatge de comissió buit.\n"
5428
5429#: builtin/commit.c:1788
5430msgid ""
5431"Repository has been updated, but unable to write\n"
5432"new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
5433"not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
5434msgstr ""
5435"S'ha actualitzat el dipòsit, però no es pot escriure el\n"
5436"fitxer new_index. Comproveu que el disc no estigui ple i\n"
5437"que la quota no estigui excedida, i després\n"
5438"\"git reset HEAD\" per a recuperar."
5439
5440#: builtin/config.c:8
5441msgid "git config [<options>]"
5442msgstr "git config [<opcions>]"
5443
5444#: builtin/config.c:54
5445msgid "Config file location"
5446msgstr "Ubicació del fitxer de configuració"
5447
5448#: builtin/config.c:55
5449msgid "use global config file"
5450msgstr "usa el fitxer de configuració global"
5451
5452#: builtin/config.c:56
5453msgid "use system config file"
5454msgstr "usa el fitxer de configuració del sistema"
5455
5456#: builtin/config.c:57
5457msgid "use repository config file"
5458msgstr "usa el fitxer de configuració del dipòsit"
5459
5460#: builtin/config.c:58
5461msgid "use given config file"
5462msgstr "usa el fitxer de configuració donat"
5463
5464#: builtin/config.c:59
5465msgid "blob-id"
5466msgstr "ID de blob"
5467
5468#: builtin/config.c:59
5469msgid "read config from given blob object"
5470msgstr "llegeix la configuració de l'objecte de blob donat"
5471
5472#: builtin/config.c:60
5473msgid "Action"
5474msgstr "Acció"
5475
5476#: builtin/config.c:61
5477msgid "get value: name [value-regex]"
5478msgstr "obtén valor: nom [regex-de-valors]"
5479
5480#: builtin/config.c:62
5481msgid "get all values: key [value-regex]"
5482msgstr "obtén tots els valors: clau [regex-de-valors]"
5483
5484#: builtin/config.c:63
5485msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
5486msgstr "obtén valors de regexp: regex-de-noms [regex-de-valors]"
5487
5488#: builtin/config.c:64
5489msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
5490msgstr "obtén el valor específic per a l'URL: secció[.variable] URL"
5491
5492#: builtin/config.c:65
5493msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
5494msgstr ""
5495"reemplaça totes les variables que coincideixen: nom valor [regex_de_valors]"
5496
5497#: builtin/config.c:66
5498msgid "add a new variable: name value"
5499msgstr "afegeix una variable nova: nom valor"
5500
5501#: builtin/config.c:67
5502msgid "remove a variable: name [value-regex]"
5503msgstr "elimina una variable: nom [regex-de-valors]"
5504
5505#: builtin/config.c:68
5506msgid "remove all matches: name [value-regex]"
5507msgstr "elimina totes les coincidències: nom [regex-de-valors]"
5508
5509#: builtin/config.c:69
5510msgid "rename section: old-name new-name"
5511msgstr "canvia el nom de secció: nom-antic nom-nou"
5512
5513#: builtin/config.c:70
5514msgid "remove a section: name"
5515msgstr "elimina una secció: nom"
5516
5517#: builtin/config.c:71
5518msgid "list all"
5519msgstr "llista tots"
5520
5521#: builtin/config.c:72
5522msgid "open an editor"
5523msgstr "obre un editor"
5524
5525#: builtin/config.c:73
5526msgid "find the color configured: slot [default]"
5527msgstr "troba el color configurat: ranura [per defecte]"
5528
5529#: builtin/config.c:74
5530msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
5531msgstr "troba l'ajust de color: ranura [stdout-és-tty]"
5532
5533#: builtin/config.c:75
5534msgid "Type"
5535msgstr "Tipus"
5536
5537#: builtin/config.c:76
5538msgid "value is \"true\" or \"false\""
5539msgstr "el valor és \"true\" o \"false\""
5540
5541#: builtin/config.c:77
5542msgid "value is decimal number"
5543msgstr "el valor és un nombre decimal"
5544
5545#: builtin/config.c:78
5546msgid "value is --bool or --int"
5547msgstr "el valor és --bool o --int"
5548
5549#: builtin/config.c:79
5550msgid "value is a path (file or directory name)"
5551msgstr "el valor és un camí (nom de fitxer o directori)"
5552
5553#: builtin/config.c:80
5554msgid "Other"
5555msgstr "Altre"
5556
5557#: builtin/config.c:81
5558msgid "terminate values with NUL byte"
5559msgstr "acaba els valors amb un octet NUL"
5560
5561#: builtin/config.c:82
5562msgid "show variable names only"
5563msgstr "mostra només els noms de variable"
5564
5565#: builtin/config.c:83
5566msgid "respect include directives on lookup"
5567msgstr "respecta les directives d'inclusió en cercar"
5568
5569#: builtin/config.c:303
5570msgid "unable to parse default color value"
5571msgstr "no s'ha pogut analitzar el valor de color per defecte"
5572
5573#: builtin/config.c:441
5574#, c-format
5575msgid ""
5576"# This is Git's per-user configuration file.\n"
5577"[user]\n"
5578"# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
5579"#\tname = %s\n"
5580"#\temail = %s\n"
5581msgstr ""
5582"# Això és el fitxer de configuració del Git de l'usuari.\n"
5583"[user]\n"
5584"# Si us plau, adapteu i descomenteu les línies següents:\n"
5585"#\tname = %s\n"
5586"#\temail = %s\n"
5587
5588#: builtin/config.c:575
5589#, c-format
5590msgid "cannot create configuration file %s"
5591msgstr "no es pot crear el fitxer de configuració '%s'"
5592
5593#: builtin/count-objects.c:77
5594msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
5595msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
5596
5597#: builtin/count-objects.c:87
5598msgid "print sizes in human readable format"
5599msgstr "imprimeix les mides en un format llegible pels humans"
5600
5601#: builtin/describe.c:17
5602msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
5603msgstr "git describe [opcions] [<comissió>...]"
5604
5605#: builtin/describe.c:18
5606msgid "git describe [<options>] --dirty"
5607msgstr "git describe [<opcions>] --dirty"
5608
5609#: builtin/describe.c:217
5610#, c-format
5611msgid "annotated tag %s not available"
5612msgstr "l'etiqueta anotada %s no és disponible"
5613
5614#: builtin/describe.c:221
5615#, c-format
5616msgid "annotated tag %s has no embedded name"
5617msgstr "l'etiqueta anotada %s no té nom incrustat"
5618
5619#: builtin/describe.c:223
5620#, c-format
5621msgid "tag '%s' is really '%s' here"
5622msgstr "l'etiqueta '%s' realment és '%s' aquí"
5623
5624#: builtin/describe.c:250 builtin/log.c:459
5625#, c-format
5626msgid "Not a valid object name %s"
5627msgstr "%s no és un nom d'objecte vàlid"
5628
5629#: builtin/describe.c:253
5630#, c-format
5631msgid "%s is not a valid '%s' object"
5632msgstr "%s no és un objecte de '%s' vàlid"
5633
5634#: builtin/describe.c:270
5635#, c-format
5636msgid "no tag exactly matches '%s'"
5637msgstr "cap etiqueta coincideix exactament amb '%s'"
5638
5639#: builtin/describe.c:272
5640#, c-format
5641msgid "searching to describe %s\n"
5642msgstr "cercant per a descriure %s\n"
5643
5644#: builtin/describe.c:319
5645#, c-format
5646msgid "finished search at %s\n"
5647msgstr "s'ha finalitzat la cerca a %s\n"
5648
5649#: builtin/describe.c:346
5650#, c-format
5651msgid ""
5652"No annotated tags can describe '%s'.\n"
5653"However, there were unannotated tags: try --tags."
5654msgstr ""
5655"Cap etiqueta anotada pot descriure '%s'.\n"
5656"No obstant, hi havia etiquetes no anotades: proveu --tags."
5657
5658#: builtin/describe.c:350
5659#, c-format
5660msgid ""
5661"No tags can describe '%s'.\n"
5662"Try --always, or create some tags."
5663msgstr ""
5664"Cap etiqueta pot descriure '%s'.\n"
5665"Proveu --always, o creeu algunes etiquetes."
5666
5667#: builtin/describe.c:371
5668#, c-format
5669msgid "traversed %lu commits\n"
5670msgstr "%lu comissions travessades\n"
5671
5672#: builtin/describe.c:374
5673#, c-format
5674msgid ""
5675"more than %i tags found; listed %i most recent\n"
5676"gave up search at %s\n"
5677msgstr ""
5678"s'han trobat més de %i etiquetes: s'han llistat les %i més recents\n"
5679"s'ha renunciat la cerca a %s\n"
5680
5681#: builtin/describe.c:396
5682msgid "find the tag that comes after the commit"
5683msgstr "troba l'etiqueta que vingui després de la comissió"
5684
5685#: builtin/describe.c:397
5686msgid "debug search strategy on stderr"
5687msgstr "estratègia de cerca de depuració en stderr"
5688
5689#: builtin/describe.c:398
5690msgid "use any ref"
5691msgstr "usa qualsevulla referència"
5692
5693#: builtin/describe.c:399
5694msgid "use any tag, even unannotated"
5695msgstr "usa qualsevulla etiqueta, fins i tot aquelles sense anotar"
5696
5697#: builtin/describe.c:400
5698msgid "always use long format"
5699msgstr "sempre usa el format llarg"
5700
5701#: builtin/describe.c:401
5702msgid "only follow first parent"
5703msgstr "només segueix la primera mare"
5704
5705#: builtin/describe.c:404
5706msgid "only output exact matches"
5707msgstr "emet només coincidències exactes"
5708
5709#: builtin/describe.c:406
5710msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
5711msgstr "considera les <n> etiquetes més recents (per defecte: 10)"
5712
5713#: builtin/describe.c:408
5714msgid "only consider tags matching <pattern>"
5715msgstr "només considera les etiquetes que coincideixen amb <patró>"
5716
5717#: builtin/describe.c:410 builtin/name-rev.c:314
5718msgid "show abbreviated commit object as fallback"
5719msgstr "mostra l'objecte de comissió abreviat com a retrocediment"
5720
5721#: builtin/describe.c:411
5722msgid "mark"
5723msgstr "marca"
5724
5725#: builtin/describe.c:412
5726msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
5727msgstr "annexa <marca> en l'arbre de treball brut (per defecte: \"-dirty\")"
5728
5729#: builtin/describe.c:430
5730msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
5731msgstr "--long és incompatible amb --abbrev=0"
5732
5733#: builtin/describe.c:456
5734msgid "No names found, cannot describe anything."
5735msgstr "Cap nom trobat, no es pot descriure res."
5736
5737#: builtin/describe.c:476
5738msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
5739msgstr "--dirty és incompatible amb les comissions"
5740
5741#: builtin/diff.c:86
5742#, c-format
5743msgid "'%s': not a regular file or symlink"
5744msgstr "'%s': no és ni fitxer regular ni enllaç simbòlic"
5745
5746#: builtin/diff.c:237
5747#, c-format
5748msgid "invalid option: %s"
5749msgstr "opció no vàlida: %s"
5750
5751#: builtin/diff.c:358
5752msgid "Not a git repository"
5753msgstr "No és un dipòsit de git"
5754
5755#: builtin/diff.c:401
5756#, c-format
5757msgid "invalid object '%s' given."
5758msgstr "s'ha donat un objecte no vàlid '%s'."
5759
5760#: builtin/diff.c:410
5761#, c-format
5762msgid "more than two blobs given: '%s'"
5763msgstr "s'ha donat més de dos blobs: '%s"
5764
5765#: builtin/diff.c:417
5766#, c-format
5767msgid "unhandled object '%s' given."
5768msgstr "s'ha donat l'objecte no gestionat '%s'."
5769
5770#: builtin/fast-export.c:25
5771msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
5772msgstr "git fast-export [opcions-de-llista-de-revisions]"
5773
5774#: builtin/fast-export.c:980
5775msgid "show progress after <n> objects"
5776msgstr "mostra el progrés després de <n> objectes"
5777
5778#: builtin/fast-export.c:982
5779msgid "select handling of signed tags"
5780msgstr "selecciona la gestió de les etiquetes firmades"
5781
5782#: builtin/fast-export.c:985
5783msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
5784msgstr "selecciona la gestió de les etiquetes que etiquetin objectes filtrats"
5785
5786#: builtin/fast-export.c:988
5787msgid "Dump marks to this file"
5788msgstr "Bolca les marques a aquest fitxer"
5789
5790#: builtin/fast-export.c:990
5791msgid "Import marks from this file"
5792msgstr "Importa les marques d'aquest fitxer"
5793
5794#: builtin/fast-export.c:992
5795msgid "Fake a tagger when tags lack one"
5796msgstr "Fingeix un etiquetador quan els en manca un a les etiquetes"
5797
5798#: builtin/fast-export.c:994
5799msgid "Output full tree for each commit"
5800msgstr "Imprimeix l'arbre complet de cada comissió"
5801
5802#: builtin/fast-export.c:996
5803msgid "Use the done feature to terminate the stream"
5804msgstr "Usa la característica done per a acabar el corrent"
5805
5806#: builtin/fast-export.c:997
5807msgid "Skip output of blob data"
5808msgstr "Salta l'emissió de dades de blob"
5809
5810#: builtin/fast-export.c:998
5811msgid "refspec"
5812msgstr "especificació de referència"
5813
5814#: builtin/fast-export.c:999
5815msgid "Apply refspec to exported refs"
5816msgstr "Aplica l'especificació de referència a les referències exportades"
5817
5818#: builtin/fast-export.c:1000
5819msgid "anonymize output"
5820msgstr "anonimitza la sortida"
5821
5822#: builtin/fetch.c:20
5823msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
5824msgstr "git fetch [<opcions>] [<dipòsit> [<especificació-de-referència>...]]"
5825
5826#: builtin/fetch.c:21
5827msgid "git fetch [<options>] <group>"
5828msgstr "git fetch [<opcions>] <grup>"
5829
5830#: builtin/fetch.c:22
5831msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
5832msgstr "git fetch --multiple [<opcions>] [(<dipòsit> | <grup>)...]"
5833
5834#: builtin/fetch.c:23
5835msgid "git fetch --all [<options>]"
5836msgstr "git fetch --all [<opcions>]"
5837
5838#: builtin/fetch.c:90 builtin/pull.c:162
5839msgid "fetch from all remotes"
5840msgstr "obtén de tots els remots"
5841
5842#: builtin/fetch.c:92 builtin/pull.c:165
5843msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
5844msgstr "annexa a .git/FETCH_HEAD en lloc de sobreescriure"
5845
5846#: builtin/fetch.c:94 builtin/pull.c:168
5847msgid "path to upload pack on remote end"
5848msgstr "camí al qual pujar el paquet al costat remot"
5849
5850#: builtin/fetch.c:95 builtin/pull.c:170
5851msgid "force overwrite of local branch"
5852msgstr "força la sobreescriptura de la branca local"
5853
5854#: builtin/fetch.c:97
5855msgid "fetch from multiple remotes"
5856msgstr "obtén de múltiples remots"
5857
5858#: builtin/fetch.c:99 builtin/pull.c:172
5859msgid "fetch all tags and associated objects"
5860msgstr "obtén totes les etiquetes i tots els objectes associats"
5861
5862#: builtin/fetch.c:101
5863msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
5864msgstr "no obtinguis les etiquetes (--no-tags)"
5865
5866#: builtin/fetch.c:103 builtin/pull.c:175
5867msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
5868msgstr "poda les branques amb seguiment remot que ja no estiguin en el remot"
5869
5870#: builtin/fetch.c:104 builtin/pull.c:178
5871msgid "on-demand"
5872msgstr "sota demanda"
5873
5874#: builtin/fetch.c:105 builtin/pull.c:179
5875msgid "control recursive fetching of submodules"
5876msgstr "controla l'obtenció recursiva de submòduls"
5877
5878#: builtin/fetch.c:109 builtin/pull.c:184
5879msgid "keep downloaded pack"
5880msgstr "retén el paquet baixat"
5881
5882#: builtin/fetch.c:111
5883msgid "allow updating of HEAD ref"
5884msgstr "permet l'actualització de la referència HEAD"
5885
5886#: builtin/fetch.c:114 builtin/pull.c:187
5887msgid "deepen history of shallow clone"
5888msgstr "aprofundeix la història d'un clon superficial"
5889
5890#: builtin/fetch.c:116 builtin/pull.c:190
5891msgid "convert to a complete repository"
5892msgstr "converteix en un dipòsit complet"
5893
5894#: builtin/fetch.c:118 builtin/log.c:1233
5895msgid "dir"
5896msgstr "directori"
5897
5898#: builtin/fetch.c:119
5899msgid "prepend this to submodule path output"
5900msgstr "anteposa això a la sortida de camí del submòdul"
5901
5902#: builtin/fetch.c:122
5903msgid "default mode for recursion"
5904msgstr "mode de recursivitat per defecte"
5905
5906#: builtin/fetch.c:124 builtin/pull.c:193
5907msgid "accept refs that update .git/shallow"
5908msgstr "accepta les referències que actualitzin .git/shallow"
5909
5910#: builtin/fetch.c:125 builtin/pull.c:195
5911msgid "refmap"
5912msgstr "mapa de referències"
5913
5914#: builtin/fetch.c:126 builtin/pull.c:196
5915msgid "specify fetch refmap"
5916msgstr "mostra el mapa de referències d'obtenció"
5917
5918#: builtin/fetch.c:378
5919msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
5920msgstr "No s'ha pogut trobar la referència HEAD remota"
5921
5922#: builtin/fetch.c:458
5923#, c-format
5924msgid "object %s not found"
5925msgstr "objecte %s no trobat"
5926
5927#: builtin/fetch.c:463
5928msgid "[up to date]"
5929msgstr "[al dia]"
5930
5931#: builtin/fetch.c:477
5932#, c-format
5933msgid "! %-*s %-*s -> %s  (can't fetch in current branch)"
5934msgstr "! %-*s %-*s -> %s  (no es pot obtenir en la branca actual)"
5935
5936#: builtin/fetch.c:478 builtin/fetch.c:566
5937msgid "[rejected]"
5938msgstr "[rebutjat]"
5939
5940#: builtin/fetch.c:489
5941msgid "[tag update]"
5942msgstr "[actualització d'etiqueta]"
5943
5944#: builtin/fetch.c:491 builtin/fetch.c:526 builtin/fetch.c:544
5945msgid "  (unable to update local ref)"
5946msgstr "  (no s'ha pogut actualitzar la referència local)"
5947
5948#: builtin/fetch.c:509
5949msgid "[new tag]"
5950msgstr "[etiqueta nova]"
5951
5952#: builtin/fetch.c:512
5953msgid "[new branch]"
5954msgstr "[branca nova]"
5955
5956#: builtin/fetch.c:515
5957msgid "[new ref]"
5958msgstr "[referència nova]"
5959
5960#: builtin/fetch.c:561
5961msgid "unable to update local ref"
5962msgstr "no s'ha pogut actualitzar la referència local"
5963
5964#: builtin/fetch.c:561
5965msgid "forced update"
5966msgstr "actualització forçada"
5967
5968#: builtin/fetch.c:568
5969msgid "(non-fast-forward)"
5970msgstr "(sense avanç ràpid)"
5971
5972#: builtin/fetch.c:602 builtin/fetch.c:843
5973#, c-format
5974msgid "cannot open %s: %s\n"
5975msgstr "no es pot obrir %s: %s\n"
5976
5977#: builtin/fetch.c:611
5978#, c-format
5979msgid "%s did not send all necessary objects\n"
5980msgstr "%s no ha enviat tots els objectes necessaris\n"
5981
5982#: builtin/fetch.c:629
5983#, c-format
5984msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
5985msgstr ""
5986"rebutja %s perquè no es permet que les arrels superficials s'actualitzin"
5987
5988#: builtin/fetch.c:716 builtin/fetch.c:808
5989#, c-format
5990msgid "From %.*s\n"
5991msgstr "De %.*s\n"
5992
5993#: builtin/fetch.c:727
5994#, c-format
5995msgid ""
5996"some local refs could not be updated; try running\n"
5997" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
5998msgstr ""
5999"algunes referències locals no s'han pogut actualitzar;\n"
6000" intenteu executar 'git remote prune %s' per a eliminar\n"
6001" qualsevulla branca antiga o conflictiva"
6002
6003#: builtin/fetch.c:779
6004#, c-format
6005msgid "   (%s will become dangling)"
6006msgstr "   (%s es tornarà penjant)"
6007
6008#: builtin/fetch.c:780
6009#, c-format
6010msgid "   (%s has become dangling)"
6011msgstr "   (%s s'ha tornat penjant)"
6012
6013#: builtin/fetch.c:812
6014msgid "[deleted]"
6015msgstr "[suprimit]"
6016
6017#: builtin/fetch.c:813 builtin/remote.c:1040
6018msgid "(none)"
6019msgstr "(cap)"
6020
6021#: builtin/fetch.c:833
6022#, c-format
6023msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
6024msgstr "Refusant obtenir en la branca actual %s d'un dipòsit no nu"
6025
6026#: builtin/fetch.c:852
6027#, c-format
6028msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
6029msgstr "L'opció \"%s\" amb valor \"%s\" no és vàlida per a %s"
6030
6031#: builtin/fetch.c:855
6032#, c-format
6033msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
6034msgstr "S'ignora l'opció \"%s\" per a %s\n"
6035
6036#: builtin/fetch.c:911
6037#, c-format
6038msgid "Don't know how to fetch from %s"
6039msgstr "No se sap com obtenir de %s"
6040
6041#: builtin/fetch.c:1072
6042#, c-format
6043msgid "Fetching %s\n"
6044msgstr "Obtenint %s\n"
6045
6046#: builtin/fetch.c:1074 builtin/remote.c:96
6047#, c-format
6048msgid "Could not fetch %s"
6049msgstr "No s'ha pogut obtenir %s"
6050
6051#: builtin/fetch.c:1092
6052msgid ""
6053"No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
6054"remote name from which new revisions should be fetched."
6055msgstr ""
6056"Cap dipòsit remot especificat. Si us plau, especifiqueu o un URL o\n"
6057"un nom remot del qual es deuen obtenir les revisions noves."
6058
6059#: builtin/fetch.c:1115
6060msgid "You need to specify a tag name."
6061msgstr "Necessiteu especificar un nom d'etiqueta."
6062
6063#: builtin/fetch.c:1157
6064msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
6065msgstr "--depth i --unshallow no es poden usar junts"
6066
6067#: builtin/fetch.c:1159
6068msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
6069msgstr "--unshallow en un dipòsit complet no té sentit"
6070
6071#: builtin/fetch.c:1179
6072msgid "fetch --all does not take a repository argument"
6073msgstr "fetch --all no accepta un paràmetre de dipòsit"
6074
6075#: builtin/fetch.c:1181
6076msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
6077msgstr "fetch --all no té sentit amb especificacions de referència"
6078
6079#: builtin/fetch.c:1192
6080#, c-format
6081msgid "No such remote or remote group: %s"
6082msgstr "No hi ha tal remot ni tal grup remot: %s"
6083
6084#: builtin/fetch.c:1200
6085msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
6086msgstr "Obtenir un grup i especificar referències no té sentit"
6087
6088#: builtin/fmt-merge-msg.c:14
6089msgid ""
6090"git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
6091msgstr ""
6092"git fmt-merge-msg [-m <missatge>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <fitxer>]"
6093
6094#: builtin/fmt-merge-msg.c:667
6095msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
6096msgstr "emplena el registre amb <n> entrades del registre curt com a màxim"
6097
6098#: builtin/fmt-merge-msg.c:670
6099msgid "alias for --log (deprecated)"
6100msgstr "àlies per --log (desaprovat)"
6101
6102#: builtin/fmt-merge-msg.c:673
6103msgid "text"
6104msgstr "text"
6105
6106#: builtin/fmt-merge-msg.c:674
6107msgid "use <text> as start of message"
6108msgstr "usa <text> com a inici de missatge"
6109
6110#: builtin/fmt-merge-msg.c:675
6111msgid "file to read from"
6112msgstr "fitxer del qual llegir"
6113
6114#: builtin/for-each-ref.c:9
6115msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
6116msgstr "git for-each-ref [<opcions>] [<patró>]"
6117
6118#: builtin/for-each-ref.c:10
6119msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
6120msgstr "git for-each-ref [--points-at <objecte>]"
6121
6122#: builtin/for-each-ref.c:11
6123msgid "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<object>]]"
6124msgstr "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<objecte>]]"
6125
6126#: builtin/for-each-ref.c:12
6127msgid "git for-each-ref [--contains [<object>]]"
6128msgstr "git for-each-ref [--contains [<objecte>]]"
6129
6130#: builtin/for-each-ref.c:27
6131msgid "quote placeholders suitably for shells"
6132msgstr ""
6133"posa els marcadors de posició entre cometes de forma adequada per a "
6134"intèrprets d'ordres"
6135
6136#: builtin/for-each-ref.c:29
6137msgid "quote placeholders suitably for perl"
6138msgstr "posa els marcadors de posició entre cometes adequades per al perl"
6139
6140#: builtin/for-each-ref.c:31
6141msgid "quote placeholders suitably for python"
6142msgstr "posa els marcadors de posició entre cometes adequades per al python"
6143
6144#: builtin/for-each-ref.c:33
6145msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
6146msgstr "posa els marcadors de posició entre cometes adequades per al Tcl"
6147
6148#: builtin/for-each-ref.c:36
6149msgid "show only <n> matched refs"
6150msgstr "mostra només <n> referències coincidents"
6151
6152#: builtin/for-each-ref.c:37 builtin/tag.c:372
6153msgid "format to use for the output"
6154msgstr "format a usar en la sortida"
6155
6156#: builtin/for-each-ref.c:41
6157msgid "print only refs which points at the given object"
6158msgstr "imprimeix només les referències que assenyalin l'objecte donat"
6159
6160#: builtin/for-each-ref.c:43
6161msgid "print only refs that are merged"
6162msgstr "imprimeix només les referències que s'han fusionat"
6163
6164#: builtin/for-each-ref.c:44
6165msgid "print only refs that are not merged"
6166msgstr "imprimeix només les referències que no s'han fusionat"
6167
6168#: builtin/for-each-ref.c:45
6169msgid "print only refs which contain the commit"
6170msgstr "imprimeix només les referències que continguin la comissió"
6171
6172#: builtin/fsck.c:156 builtin/prune.c:140
6173msgid "Checking connectivity"
6174msgstr "Comprovant connectivitat"
6175
6176#: builtin/fsck.c:486
6177msgid "Checking object directories"
6178msgstr "Comprovant els directoris d'objecte"
6179
6180#: builtin/fsck.c:553
6181msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
6182msgstr "git fsck [<opcions>] [<objecte>...]"
6183
6184#: builtin/fsck.c:559
6185msgid "show unreachable objects"
6186msgstr "mostra els objectes inabastables"
6187
6188#: builtin/fsck.c:560
6189msgid "show dangling objects"
6190msgstr "mostra els objectes penjants"
6191
6192#: builtin/fsck.c:561
6193msgid "report tags"
6194msgstr "informa de les etiquetes"
6195
6196#: builtin/fsck.c:562
6197msgid "report root nodes"
6198msgstr "informa dels nodes d'arrel"
6199
6200#: builtin/fsck.c:563
6201msgid "make index objects head nodes"
6202msgstr "fes els objectes d'índex nodes de cap"
6203
6204#: builtin/fsck.c:564
6205msgid "make reflogs head nodes (default)"
6206msgstr "fes que els registres de referències siguin nodes de cap (per defecte)"
6207
6208#: builtin/fsck.c:565
6209msgid "also consider packs and alternate objects"
6210msgstr "també considera els paquets i els objectes alternatius"
6211
6212#: builtin/fsck.c:566
6213msgid "check only connectivity"
6214msgstr "comprova només la connectivitat"
6215
6216#: builtin/fsck.c:567
6217msgid "enable more strict checking"
6218msgstr "habilita la comprovació més estricta"
6219
6220#: builtin/fsck.c:569
6221msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
6222msgstr "escriu objectes penjants a .git/lost-found"
6223
6224#: builtin/fsck.c:570 builtin/prune.c:107
6225msgid "show progress"
6226msgstr "mostra el progrés"
6227
6228#: builtin/fsck.c:631
6229msgid "Checking objects"
6230msgstr "Comprovant els objectes"
6231
6232#: builtin/gc.c:25
6233msgid "git gc [<options>]"
6234msgstr "git gc [<opcions>]"
6235
6236#: builtin/gc.c:72
6237#, c-format
6238msgid "Invalid %s: '%s'"
6239msgstr "%s no vàlid: %s"
6240
6241#: builtin/gc.c:139
6242#, c-format
6243msgid "insanely long object directory %.*s"
6244msgstr "directori d'objectes increïblement llarg %.*s"
6245
6246#: builtin/gc.c:290
6247#, c-format
6248msgid ""
6249"The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
6250"and remove %s.\n"
6251"Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
6252"\n"
6253"%s"
6254msgstr ""
6255"L'última execució de gc ha informat d'ho següent. Si us plau, corregiu\n"
6256"la causa primordial i elimineu %s.\n"
6257"No es realitzarà la neteja automàtica fins que s'elimini el fitxer.\n"
6258"\n"
6259"%s"
6260
6261#: builtin/gc.c:327
6262msgid "prune unreferenced objects"
6263msgstr "poda objectes sense referència"
6264
6265#: builtin/gc.c:329
6266msgid "be more thorough (increased runtime)"
6267msgstr "sigues més exhaustiu (el temps d'execució augmenta)"
6268
6269#: builtin/gc.c:330
6270msgid "enable auto-gc mode"
6271msgstr "habilita el mode de recollida d'escombraries automàtica"
6272
6273#: builtin/gc.c:331
6274msgid "force running gc even if there may be another gc running"
6275msgstr "força l'execució de gc encara que hi pugui haver un altre gc executant"
6276
6277#: builtin/gc.c:373
6278#, c-format
6279msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
6280msgstr ""
6281"Empaquetant automàticament el dipòsit en el fons per rendiment òptim.\n"
6282
6283#: builtin/gc.c:375
6284#, c-format
6285msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
6286msgstr "Empaquetant automàticament el dipòsit per rendiment òptim.\n"
6287
6288#: builtin/gc.c:376
6289#, c-format
6290msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
6291msgstr "Vegeu \"git help gc\" per neteja manual.\n"
6292
6293#: builtin/gc.c:397
6294#, c-format
6295msgid ""
6296"gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
6297msgstr ""
6298"gc ja està executant en la màquina '%s' pid %<PRIuMAX> (useu --force si no)"
6299
6300#: builtin/gc.c:441
6301msgid ""
6302"There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
6303msgstr ""
6304"Hi ha massa objectes solts inabastables; executeu 'git prune' per a eliminar-"
6305"los."
6306
6307#: builtin/grep.c:23
6308msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
6309msgstr "git grep [<opcions>] [-e] <patró> [<revisió>...] [[--] <camí>...]"
6310
6311#: builtin/grep.c:218
6312#, c-format
6313msgid "grep: failed to create thread: %s"
6314msgstr "grep: s'ha fallat en crear fil: %s"
6315
6316#: builtin/grep.c:441 builtin/grep.c:476
6317#, c-format
6318msgid "unable to read tree (%s)"
6319msgstr "no s'ha pogut llegir l'arbre (%s)"
6320
6321#: builtin/grep.c:491
6322#, c-format
6323msgid "unable to grep from object of type %s"
6324msgstr "no es pot fer grep des d'un objecte de tipus %s"
6325
6326#: builtin/grep.c:547
6327#, c-format
6328msgid "switch `%c' expects a numerical value"
6329msgstr "l'opció `%c' espera un valor numèric"
6330
6331#: builtin/grep.c:564
6332#, c-format
6333msgid "cannot open '%s'"
6334msgstr "no es pot obrir '%s'"
6335
6336#: builtin/grep.c:633
6337msgid "search in index instead of in the work tree"
6338msgstr "cerca en l'índex en lloc de l'arbre de treball"
6339
6340#: builtin/grep.c:635
6341msgid "find in contents not managed by git"
6342msgstr "cerca en continguts no gestionats per git"
6343
6344#: builtin/grep.c:637
6345msgid "search in both tracked and untracked files"
6346msgstr "cerca tant en fitxers seguits com en no seguits"
6347
6348#: builtin/grep.c:639
6349msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
6350msgstr "ignora els fitxers especificats mitjançant '.gitignore'"
6351
6352#: builtin/grep.c:642
6353msgid "show non-matching lines"
6354msgstr "mostra les línies no coincidents"
6355
6356#: builtin/grep.c:644
6357msgid "case insensitive matching"
6358msgstr "coincidència insensible a majúscula i minúscula"
6359
6360#: builtin/grep.c:646
6361msgid "match patterns only at word boundaries"
6362msgstr "coincideix amb els patrons només als límits de paraula"
6363
6364#: builtin/grep.c:648
6365msgid "process binary files as text"
6366msgstr "processa els fitxers binaris com a text"
6367
6368#: builtin/grep.c:650
6369msgid "don't match patterns in binary files"
6370msgstr "no coincideixis amb els patrons en els fitxers binaris"
6371
6372#: builtin/grep.c:653
6373msgid "process binary files with textconv filters"
6374msgstr "processa els fitxers binaris amb filtres de textconv"
6375
6376#: builtin/grep.c:655
6377msgid "descend at most <depth> levels"
6378msgstr "descendeix com a màxim <profunditat> nivells"
6379
6380#: builtin/grep.c:659
6381msgid "use extended POSIX regular expressions"
6382msgstr "usa les expressions regulars POSIX esteses"
6383
6384#: builtin/grep.c:662
6385msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
6386msgstr "usa les expressions regulars POSIX bàsiques (per defecte)"
6387
6388#: builtin/grep.c:665
6389msgid "interpret patterns as fixed strings"
6390msgstr "interpreta els patrons com a cadenes fixes"
6391
6392#: builtin/grep.c:668
6393msgid "use Perl-compatible regular expressions"
6394msgstr "usa les expressions regulars compatibles amb Perl"
6395
6396#: builtin/grep.c:671
6397msgid "show line numbers"
6398msgstr "mostra els números de línia"
6399
6400#: builtin/grep.c:672
6401msgid "don't show filenames"
6402msgstr "no mostris els noms de fitxer"
6403
6404#: builtin/grep.c:673
6405msgid "show filenames"
6406msgstr "mostra els noms de fitxer"
6407
6408#: builtin/grep.c:675
6409msgid "show filenames relative to top directory"
6410msgstr "mostra els noms de fitxer relatius al directori superior"
6411
6412#: builtin/grep.c:677
6413msgid "show only filenames instead of matching lines"
6414msgstr "mostra només els noms de fitxer en lloc de les línies coincidents"
6415
6416#: builtin/grep.c:679
6417msgid "synonym for --files-with-matches"
6418msgstr "sinònim de --files-with-matches"
6419
6420#: builtin/grep.c:682
6421msgid "show only the names of files without match"
6422msgstr "mostra només els noms dels fitxers sense coincidència"
6423
6424#: builtin/grep.c:684
6425msgid "print NUL after filenames"
6426msgstr "imprimeix NUL després dels noms de fitxer"
6427
6428#: builtin/grep.c:686
6429msgid "show the number of matches instead of matching lines"
6430msgstr "mostra el nombre de coincidències en lloc de les línies coincidents"
6431
6432#: builtin/grep.c:687
6433msgid "highlight matches"
6434msgstr "ressalta les coincidències"
6435
6436#: builtin/grep.c:689
6437msgid "print empty line between matches from different files"
6438msgstr "imprimeix una línia buida entre coincidències de fitxers distints"
6439
6440#: builtin/grep.c:691
6441msgid "show filename only once above matches from same file"
6442msgstr ""
6443"mostra el nom de fitxer només una vegada a dalt de les coincidències del "
6444"mateix fitxer"
6445
6446#: builtin/grep.c:694
6447msgid "show <n> context lines before and after matches"
6448msgstr "mostra <n> línies de context abans i després d'una coincidència"
6449
6450#: builtin/grep.c:697
6451msgid "show <n> context lines before matches"
6452msgstr "mostra <n> línies de context abans d'una coincidència"
6453
6454#: builtin/grep.c:699
6455msgid "show <n> context lines after matches"
6456msgstr "mostra <n> línies de context després d'una coincidència"
6457
6458#: builtin/grep.c:700
6459msgid "shortcut for -C NUM"
6460msgstr "drecera per -C NUM"
6461
6462#: builtin/grep.c:703
6463msgid "show a line with the function name before matches"
6464msgstr "mostra una línia amb el nom de funció abans de les coincidències"
6465
6466#: builtin/grep.c:705
6467msgid "show the surrounding function"
6468msgstr "mostra la funció circumdant"
6469
6470#: builtin/grep.c:708
6471msgid "read patterns from file"
6472msgstr "llegeix els patrons des d'un fitxer"
6473
6474#: builtin/grep.c:710
6475msgid "match <pattern>"
6476msgstr "coincideix amb <patró>"
6477
6478#: builtin/grep.c:712
6479msgid "combine patterns specified with -e"
6480msgstr "combina els patrons especificats amb -e"
6481
6482#: builtin/grep.c:724
6483msgid "indicate hit with exit status without output"
6484msgstr "indica coincidència amb estat de sortida sense sortida textual"
6485
6486#: builtin/grep.c:726
6487msgid "show only matches from files that match all patterns"
6488msgstr ""
6489"mostra només les coincidències dels fitxers que coincideixin amb tots els "
6490"patrons"
6491
6492#: builtin/grep.c:728
6493msgid "show parse tree for grep expression"
6494msgstr "mostra l'arbre d'anàlisis de l'expressió de grep"
6495
6496#: builtin/grep.c:732
6497msgid "pager"
6498msgstr "paginador"
6499
6500#: builtin/grep.c:732
6501msgid "show matching files in the pager"
6502msgstr "mostra els fitxers coincidents en el paginador"
6503
6504#: builtin/grep.c:735
6505msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
6506msgstr "permet la invocació de grep(1) (ignorat per aquesta compilació)"
6507
6508#: builtin/grep.c:793
6509msgid "no pattern given."
6510msgstr "cap patró donat."
6511
6512#: builtin/grep.c:851
6513msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
6514msgstr "--open-files-in-pager només funciona en l'arbre de treball"
6515
6516#: builtin/grep.c:877
6517msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index."
6518msgstr "--cached o --untracked no es pot usar amb --no-index."
6519
6520#: builtin/grep.c:882
6521msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs."
6522msgstr "--no-index o --untracked no es pot usar amb revisions."
6523
6524#: builtin/grep.c:885
6525msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents."
6526msgstr "--[no-]exclude-standard no es pot usar per als continguts seguits."
6527
6528#: builtin/grep.c:893
6529msgid "both --cached and trees are given."
6530msgstr "s'han donat ambdós --caches i arbres."
6531
6532#: builtin/hash-object.c:80
6533msgid ""
6534"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
6535"[--] <file>..."
6536msgstr ""
6537"git hash-object [-t <tipus>] [-w] [--path=<fitxer> | --no-filters] [--stdin] "
6538"[--] <fitxer>..."
6539
6540#: builtin/hash-object.c:81
6541msgid "git hash-object  --stdin-paths"
6542msgstr "git hash-object  --stdin-paths"
6543
6544#: builtin/hash-object.c:92
6545msgid "type"
6546msgstr "tipus"
6547
6548#: builtin/hash-object.c:92
6549msgid "object type"
6550msgstr "tipus d'objecte"
6551
6552#: builtin/hash-object.c:93
6553msgid "write the object into the object database"
6554msgstr "escriu l'objecte a la base de dades d'objectes"
6555
6556#: builtin/hash-object.c:95
6557msgid "read the object from stdin"
6558msgstr "llegeix l'objecte des d'stdin"
6559
6560#: builtin/hash-object.c:97
6561msgid "store file as is without filters"
6562msgstr "emmagatzema el fitxer tal com és sense filtres"
6563
6564#: builtin/hash-object.c:98
6565msgid ""
6566"just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
6567msgstr ""
6568"només suma qualsevulla brossa aleatòria per a crear objectes malmesos per a "
6569"depurar al Git"
6570
6571#: builtin/hash-object.c:99
6572msgid "process file as it were from this path"
6573msgstr "processa el fitxer com si fos d'aquest camí"
6574
6575#: builtin/help.c:41
6576msgid "print all available commands"
6577msgstr "imprimeix totes les ordres disponibles"
6578
6579#: builtin/help.c:42
6580msgid "print list of useful guides"
6581msgstr "imprimeix la llista de guies útils"
6582
6583#: builtin/help.c:43
6584msgid "show man page"
6585msgstr "mostra la pàgina de manual"
6586
6587#: builtin/help.c:44
6588msgid "show manual in web browser"
6589msgstr "mostra la pàgina de manual en el navegador web"
6590
6591#: builtin/help.c:46
6592msgid "show info page"
6593msgstr "mostra la pàgina d'informació"
6594
6595#: builtin/help.c:52
6596msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
6597msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<ordre>]"
6598
6599#: builtin/help.c:64
6600#, c-format
6601msgid "unrecognized help format '%s'"
6602msgstr "format d'ajuda no reconegut '%s'"
6603
6604#: builtin/help.c:91
6605msgid "Failed to start emacsclient."
6606msgstr "S'ha fallat en iniciar emacsclient."
6607
6608#: builtin/help.c:104
6609msgid "Failed to parse emacsclient version."
6610msgstr "S'ha fallat en analitzar la versió d'emacsclient."
6611
6612#: builtin/help.c:112
6613#, c-format
6614msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
6615msgstr "la versió d'emacsclient '%d' és massa vella (< 22)."
6616
6617#: builtin/help.c:130 builtin/help.c:151 builtin/help.c:160 builtin/help.c:168
6618#, c-format
6619msgid "failed to exec '%s': %s"
6620msgstr "s'ha fallat en executar '%s': %s"
6621
6622#: builtin/help.c:208
6623#, c-format
6624msgid ""
6625"'%s': path for unsupported man viewer.\n"
6626"Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
6627msgstr ""
6628"'%s': camí a un visualitzador de manuals no compatible.\n"
6629"Si us plau, considereu usar 'man.<eina>.cmd' en lloc d'això."
6630
6631#: builtin/help.c:220
6632#, c-format
6633msgid ""
6634"'%s': cmd for supported man viewer.\n"
6635"Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
6636msgstr ""
6637"'%s': ordre per a un visualitzador de manuals compatible.\n"
6638"Si us plau, considereu usar 'man.<eina>.path' en lloc d'això."
6639
6640#: builtin/help.c:337
6641#, c-format
6642msgid "'%s': unknown man viewer."
6643msgstr "'%s': visualitzador de manuals desconegut"
6644
6645#: builtin/help.c:354
6646msgid "no man viewer handled the request"
6647msgstr "cap visualitzador de manuals ha gestionat la sol·licitud"
6648
6649#: builtin/help.c:362
6650msgid "no info viewer handled the request"
6651msgstr "cap visualitzador d'informació ha gestionat la sol·licitud"
6652
6653#: builtin/help.c:411
6654msgid "Defining attributes per path"
6655msgstr "La definició d'atributs per camí"
6656
6657#: builtin/help.c:412
6658msgid "Everyday Git With 20 Commands Or So"
6659msgstr "Git quotidià amb més o menys 20 ordres"
6660
6661#: builtin/help.c:413
6662msgid "A Git glossary"
6663msgstr "Un glossari de Git"
6664
6665#: builtin/help.c:414
6666msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
6667msgstr "Especifica els fitxers intencionalment no seguits a ignorar"
6668
6669#: builtin/help.c:415
6670msgid "Defining submodule properties"
6671msgstr "La definició de les propietats de submòduls"
6672
6673#: builtin/help.c:416
6674msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
6675msgstr "L'especificació de revisions i rangs per al Git"
6676
6677#: builtin/help.c:417
6678msgid "A tutorial introduction to Git (for version 1.5.1 or newer)"
6679msgstr "Una introducció tutorial al Git (per a la versió 1.5.1 o més nou)"
6680
6681#: builtin/help.c:418
6682msgid "An overview of recommended workflows with Git"
6683msgstr "Una visió de conjunt de fluxos de treball recomanats amb Git"
6684
6685#: builtin/help.c:430
6686msgid "The common Git guides are:\n"
6687msgstr "Les guies de Git comunes són:\n"
6688
6689#: builtin/help.c:451 builtin/help.c:468
6690#, c-format
6691msgid "usage: %s%s"
6692msgstr "ús: %s%s"
6693
6694#: builtin/help.c:484
6695#, c-format
6696msgid "`git %s' is aliased to `%s'"
6697msgstr "`git %s' és un àlies de `%s'"
6698
6699#: builtin/index-pack.c:152
6700#, c-format
6701msgid "unable to open %s"
6702msgstr "no s'ha pogut obrir %s"
6703
6704#: builtin/index-pack.c:202
6705#, c-format
6706msgid "object type mismatch at %s"
6707msgstr "hi ha una discordança de tipus d'objecte a %s"
6708
6709#: builtin/index-pack.c:222
6710#, c-format
6711msgid "did not receive expected object %s"
6712msgstr "no s'ha rebut l'objecte esperat %s"
6713
6714#: builtin/index-pack.c:225
6715#, c-format
6716msgid "object %s: expected type %s, found %s"
6717msgstr "objecte %s: tipus %s esperat, %s trobat"
6718
6719#: builtin/index-pack.c:267
6720#, c-format
6721msgid "cannot fill %d byte"
6722msgid_plural "cannot fill %d bytes"
6723msgstr[0] "no es pot omplir %d octet"
6724msgstr[1] "no es pot omplir %d octets"
6725
6726#: builtin/index-pack.c:277
6727msgid "early EOF"
6728msgstr "EOF prematur"
6729
6730#: builtin/index-pack.c:278
6731msgid "read error on input"
6732msgstr "error de lectura d'entrada"
6733
6734#: builtin/index-pack.c:290
6735msgid "used more bytes than were available"
6736msgstr "s'han usat més octets que hi havia disponibles"
6737
6738#: builtin/index-pack.c:297
6739msgid "pack too large for current definition of off_t"
6740msgstr "paquet massa gran per a la definició actual d'off_t"
6741
6742#: builtin/index-pack.c:313
6743#, c-format
6744msgid "unable to create '%s'"
6745msgstr "no es pot crear '%s'"
6746
6747#: builtin/index-pack.c:318
6748#, c-format
6749msgid "cannot open packfile '%s'"
6750msgstr "no es pot obrir el fitxer de paquet '%s'"
6751
6752#: builtin/index-pack.c:332
6753msgid "pack signature mismatch"
6754msgstr "hi ha una discordança de firma de paquet"
6755
6756#: builtin/index-pack.c:334
6757#, c-format
6758msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
6759msgstr "la versió de paquet %<PRIu32> no és compatible"
6760
6761#: builtin/index-pack.c:352
6762#, c-format
6763msgid "pack has bad object at offset %lu: %s"
6764msgstr "el paquet té un objecte dolent a la posició %lu: %s"
6765
6766#: builtin/index-pack.c:473
6767#, c-format
6768msgid "inflate returned %d"
6769msgstr "la inflació ha retornat %d"
6770
6771#: builtin/index-pack.c:522
6772msgid "offset value overflow for delta base object"
6773msgstr "desbordament de valor de desplaçament per a l'objecte base de delta"
6774
6775#: builtin/index-pack.c:530
6776msgid "delta base offset is out of bound"
6777msgstr "el desplaçament de base de delta està fora de límits"
6778
6779#: builtin/index-pack.c:538
6780#, c-format
6781msgid "unknown object type %d"
6782msgstr "tipus d'objecte desconegut %d"
6783
6784#: builtin/index-pack.c:569
6785msgid "cannot pread pack file"
6786msgstr "no es pot fer pread en el fitxer de paquet"
6787
6788#: builtin/index-pack.c:571
6789#, c-format
6790msgid "premature end of pack file, %lu byte missing"
6791msgid_plural "premature end of pack file, %lu bytes missing"
6792msgstr[0] "final prematur de fitxer de paquet, manca %lu octet"
6793msgstr[1] "final prematur de fitxer de paquet, manquen %lu octets"
6794
6795#: builtin/index-pack.c:597
6796msgid "serious inflate inconsistency"
6797msgstr "hi ha una inconsistència seriosa d'inflació"
6798
6799#: builtin/index-pack.c:743 builtin/index-pack.c:749 builtin/index-pack.c:772
6800#: builtin/index-pack.c:806 builtin/index-pack.c:815
6801#, c-format
6802msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
6803msgstr "S'HA TROBAT UNA COL·LISIÓ SHA1 AMB %s !"
6804
6805#: builtin/index-pack.c:746 builtin/pack-objects.c:162
6806#: builtin/pack-objects.c:254
6807#, c-format
6808msgid "unable to read %s"
6809msgstr "no s'ha pogut llegir %s"
6810
6811#: builtin/index-pack.c:812
6812#, c-format
6813msgid "cannot read existing object %s"
6814msgstr "no es pot llegir l'objecte existent %s"
6815
6816#: builtin/index-pack.c:826
6817#, c-format
6818msgid "invalid blob object %s"
6819msgstr "objecte de blob no vàlid %s"
6820
6821#: builtin/index-pack.c:840
6822#, c-format
6823msgid "invalid %s"
6824msgstr "%s no vàlid"
6825
6826#: builtin/index-pack.c:843
6827msgid "Error in object"
6828msgstr "Error en objecte"
6829
6830#: builtin/index-pack.c:845
6831#, c-format
6832msgid "Not all child objects of %s are reachable"
6833msgstr "No tots els objectes fills de %s són abastables"
6834
6835#: builtin/index-pack.c:917 builtin/index-pack.c:948
6836msgid "failed to apply delta"
6837msgstr "s'ha fallat en aplicar la delta"
6838
6839#: builtin/index-pack.c:1118
6840msgid "Receiving objects"
6841msgstr "Rebent objectes"
6842
6843#: builtin/index-pack.c:1118
6844msgid "Indexing objects"
6845msgstr "Indexant objectes"
6846
6847#: builtin/index-pack.c:1150
6848msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
6849msgstr "el paquet és malmès (discordança SHA1)"
6850
6851#: builtin/index-pack.c:1155
6852msgid "cannot fstat packfile"
6853msgstr "no es pot fer fstat en el fitxer de paquet"
6854
6855#: builtin/index-pack.c:1158
6856msgid "pack has junk at the end"
6857msgstr "el paquet té brossa al seu final"
6858
6859#: builtin/index-pack.c:1169
6860msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
6861msgstr "confusió més enllà de la bogeria en parse_pack_objects()"
6862
6863#: builtin/index-pack.c:1194
6864msgid "Resolving deltas"
6865msgstr "Resolent les deltes"
6866
6867#: builtin/index-pack.c:1205
6868#, c-format
6869msgid "unable to create thread: %s"
6870msgstr "no s'ha pogut crear fil: %s"
6871
6872#: builtin/index-pack.c:1247
6873msgid "confusion beyond insanity"
6874msgstr "confusió més enllà de la bogeria"
6875
6876#: builtin/index-pack.c:1253
6877#, c-format
6878msgid "completed with %d local objects"
6879msgstr "s'ha completat amb %d objectes locals"
6880
6881#: builtin/index-pack.c:1263
6882#, c-format
6883msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
6884msgstr "Suma de verificació final no esperada per a %s (corrupció de disc?)"
6885
6886#: builtin/index-pack.c:1267
6887#, c-format
6888msgid "pack has %d unresolved delta"
6889msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
6890msgstr[0] "El paquet té %d delta no resolta"
6891msgstr[1] "El paquet té %d deltes no resoltes"
6892
6893#: builtin/index-pack.c:1291
6894#, c-format
6895msgid "unable to deflate appended object (%d)"
6896msgstr "no s'ha pogut desinflar l'objecte annexat (%d)"
6897
6898#: builtin/index-pack.c:1367
6899#, c-format
6900msgid "local object %s is corrupt"
6901msgstr "l'objecte local %s és malmès"
6902
6903#: builtin/index-pack.c:1391
6904msgid "error while closing pack file"
6905msgstr "error en tancar el fitxer de paquet"
6906
6907#: builtin/index-pack.c:1404
6908#, c-format
6909msgid "cannot write keep file '%s'"
6910msgstr "no es pot escriure el fitxer a retenir '%s'"
6911
6912#: builtin/index-pack.c:1412
6913#, c-format
6914msgid "cannot close written keep file '%s'"
6915msgstr "no es pot tancar el fitxer escrit a retenir '%s'"
6916
6917#: builtin/index-pack.c:1425
6918msgid "cannot store pack file"
6919msgstr "no es pot emmagatzemar el fitxer de paquet"
6920
6921#: builtin/index-pack.c:1436
6922msgid "cannot store index file"
6923msgstr "no es pot emmagatzemar el fitxer d'índex"
6924
6925#: builtin/index-pack.c:1469
6926#, c-format
6927msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
6928msgstr "pack.indexversion=%<PRIu32> dolent"
6929
6930#: builtin/index-pack.c:1475
6931#, c-format
6932msgid "invalid number of threads specified (%d)"
6933msgstr "s'ha especificat un nombre de fils no vàlid (%d)"
6934
6935#: builtin/index-pack.c:1479 builtin/index-pack.c:1663
6936#, c-format
6937msgid "no threads support, ignoring %s"
6938msgstr "no hi ha suport de fils, ignorant %s"
6939
6940#: builtin/index-pack.c:1537
6941#, c-format
6942msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
6943msgstr "No es pot obrir el fitxer de paquet existent '%s'"
6944
6945#: builtin/index-pack.c:1539
6946#, c-format
6947msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
6948msgstr "No es pot obrir el fitxer d'índex de paquets existent de '%s'"
6949
6950#: builtin/index-pack.c:1586
6951#, c-format
6952msgid "non delta: %d object"
6953msgid_plural "non delta: %d objects"
6954msgstr[0] "sense delta: %d objecte"
6955msgstr[1] "sense delta: %d objectes"
6956
6957#: builtin/index-pack.c:1593
6958#, c-format
6959msgid "chain length = %d: %lu object"
6960msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
6961msgstr[0] "longitud de cadena = %d: %lu objecte"
6962msgstr[1] "longitud de cadena = %d: %lu objectes"
6963
6964#: builtin/index-pack.c:1623
6965msgid "Cannot come back to cwd"
6966msgstr "No es pot tornar al directori de treball actual"
6967
6968#: builtin/index-pack.c:1675 builtin/index-pack.c:1678
6969#: builtin/index-pack.c:1690 builtin/index-pack.c:1694
6970#, c-format
6971msgid "bad %s"
6972msgstr "%s dolent"
6973
6974#: builtin/index-pack.c:1708
6975msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
6976msgstr "--fix-thin no es pot usar sense --stdin"
6977
6978#: builtin/index-pack.c:1712 builtin/index-pack.c:1721
6979#, c-format
6980msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
6981msgstr "el nom de fitxer de paquet '%s' no acaba amb '.pack'"
6982
6983#: builtin/index-pack.c:1729
6984msgid "--verify with no packfile name given"
6985msgstr "s'ha donat --verify sense nom de fitxer de paquet"
6986
6987#: builtin/init-db.c:55
6988#, c-format
6989msgid "cannot stat '%s'"
6990msgstr "no es pot fer stat en '%s'"
6991
6992#: builtin/init-db.c:61
6993#, c-format
6994msgid "cannot stat template '%s'"
6995msgstr "no es pot fer stat en la plantilla '%s'"
6996
6997#: builtin/init-db.c:66
6998#, c-format
6999msgid "cannot opendir '%s'"
7000msgstr "no es pot fer opendir en el directori '%s'"
7001
7002#: builtin/init-db.c:77
7003#, c-format
7004msgid "cannot readlink '%s'"
7005msgstr "no es pot fer readlink en '%s'"
7006
7007#: builtin/init-db.c:79
7008#, c-format
7009msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
7010msgstr "no es pot fer symlink en '%s' '%s'"
7011
7012#: builtin/init-db.c:85
7013#, c-format
7014msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
7015msgstr "no es pot copiar '%s' a '%s'"
7016
7017#: builtin/init-db.c:89
7018#, c-format
7019msgid "ignoring template %s"
7020msgstr "ignorant la plantilla %s"
7021
7022#: builtin/init-db.c:118
7023#, c-format
7024msgid "templates not found %s"
7025msgstr "no s'han trobat les plantilles %s"
7026
7027#: builtin/init-db.c:131
7028#, c-format
7029msgid "not copying templates of a wrong format version %d from '%s'"
7030msgstr "no copiant plantilles d'una versió de format errònia %d de '%s'"
7031
7032#: builtin/init-db.c:309 builtin/init-db.c:312
7033#, c-format
7034msgid "%s already exists"
7035msgstr "%s ja existeix"
7036
7037#: builtin/init-db.c:340
7038#, c-format
7039msgid "unable to handle file type %d"
7040msgstr "no s'ha pogut gestionar el tipus de fitxer %d"
7041
7042#: builtin/init-db.c:343
7043#, c-format
7044msgid "unable to move %s to %s"
7045msgstr "no s'ha pogut moure %s a %s"
7046
7047#. TRANSLATORS: The first '%s' is either "Reinitialized
7048#. existing" or "Initialized empty", the second " shared" or
7049#. "", and the last '%s%s' is the verbatim directory name.
7050#: builtin/init-db.c:399
7051#, c-format
7052msgid "%s%s Git repository in %s%s\n"
7053msgstr "%s dipòsit de Git%s a %s%s\n"
7054
7055#: builtin/init-db.c:400
7056msgid "Reinitialized existing"
7057msgstr "S'ha reinicialitzat un existent"
7058
7059#: builtin/init-db.c:400
7060msgid "Initialized empty"
7061msgstr "S'ha inicialitzat un buit"
7062
7063#: builtin/init-db.c:401
7064msgid " shared"
7065msgstr " compartit"
7066
7067#: builtin/init-db.c:448
7068msgid ""
7069"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
7070"shared[=<permissions>]] [<directory>]"
7071msgstr ""
7072"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<directori-de-plantilla>] [--"
7073"shared[=<permisos>]] [<directori>]"
7074
7075#: builtin/init-db.c:471
7076msgid "permissions"
7077msgstr "permisos"
7078
7079#: builtin/init-db.c:472
7080msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
7081msgstr "especifica que el dipòsit de git es compartirà entre diversos usuaris"
7082
7083#: builtin/init-db.c:506 builtin/init-db.c:511
7084#, c-format
7085msgid "cannot mkdir %s"
7086msgstr "no es pot mkdir %s"
7087
7088#: builtin/init-db.c:515
7089#, c-format
7090msgid "cannot chdir to %s"
7091msgstr "no es pot chdir a %s"
7092
7093#: builtin/init-db.c:536
7094#, c-format
7095msgid ""
7096"%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
7097"dir=<directory>)"
7098msgstr ""
7099"no es permet %s (o --work-tree=<directori>) sense especificar %s (o --git-"
7100"dir=<directori>)"
7101
7102#: builtin/init-db.c:564
7103#, c-format
7104msgid "Cannot access work tree '%s'"
7105msgstr "No es pot accedir a l'arbre de treball '%s'"
7106
7107#: builtin/interpret-trailers.c:15
7108msgid ""
7109"git interpret-trailers [--trim-empty] [(--trailer <token>[(=|:)<value>])...] "
7110"[<file>...]"
7111msgstr ""
7112"git interpret-trailers [--trim-empty] [(--trailer <fitxa>[(=|:)<valor>])...] "
7113"[<fitxer>...]"
7114
7115#: builtin/interpret-trailers.c:25
7116msgid "trim empty trailers"
7117msgstr "escurça els remolcs buits"
7118
7119#: builtin/interpret-trailers.c:26
7120msgid "trailer"
7121msgstr "remolc"
7122
7123#: builtin/interpret-trailers.c:27
7124msgid "trailer(s) to add"
7125msgstr "remolcs a afegir"
7126
7127#: builtin/log.c:43
7128msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
7129msgstr "git log [<opcions>] [<rang-de-revisions>] [[--] <camí>...]"
7130
7131#: builtin/log.c:44
7132msgid "git show [<options>] <object>..."
7133msgstr "git show [<opcions>] <objecte>..."
7134
7135#: builtin/log.c:83
7136#, c-format
7137msgid "invalid --decorate option: %s"
7138msgstr "opció --decorate no vàlida: %s"
7139
7140#: builtin/log.c:131
7141msgid "suppress diff output"
7142msgstr "omet la sortida de diferències"
7143
7144#: builtin/log.c:132
7145msgid "show source"
7146msgstr "mostra la font"
7147
7148#: builtin/log.c:133
7149msgid "Use mail map file"
7150msgstr "Usa el fitxer de mapa de correu"
7151
7152#: builtin/log.c:134
7153msgid "decorate options"
7154msgstr "opcions de decoració"
7155
7156#: builtin/log.c:137
7157msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
7158msgstr "Processa el rang de línies n,m en el fitxer, comptant des d'1"
7159
7160#: builtin/log.c:233
7161#, c-format
7162msgid "Final output: %d %s\n"
7163msgstr "Sortida final: %d %s\n"
7164
7165#: builtin/log.c:465
7166#, c-format
7167msgid "git show %s: bad file"
7168msgstr "git show %s: fitxer dolent"
7169
7170#: builtin/log.c:479 builtin/log.c:572
7171#, c-format
7172msgid "Could not read object %s"
7173msgstr "No es pot llegir l'objecte %s"
7174
7175#: builtin/log.c:596
7176#, c-format
7177msgid "Unknown type: %d"
7178msgstr "Tipus desconegut: %d"
7179
7180#: builtin/log.c:714
7181msgid "format.headers without value"
7182msgstr "format.headers sense valor"
7183
7184#: builtin/log.c:798
7185msgid "name of output directory is too long"
7186msgstr "el nom del directori de sortida és massa llarg"
7187
7188#: builtin/log.c:813
7189#, c-format
7190msgid "Cannot open patch file %s"
7191msgstr "No es pot obrir el fitxer de pedaç %s"
7192
7193#: builtin/log.c:827
7194msgid "Need exactly one range."
7195msgstr "Cal exactament un rang."
7196
7197#: builtin/log.c:837
7198msgid "Not a range."
7199msgstr "No és un rang."
7200
7201#: builtin/log.c:943
7202msgid "Cover letter needs email format"
7203msgstr "La carta de presentació necessita el format de correu electrònic"
7204
7205#: builtin/log.c:1022
7206#, c-format
7207msgid "insane in-reply-to: %s"
7208msgstr "in-reply-to boig: %s"
7209
7210#: builtin/log.c:1050
7211msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
7212msgstr "git format-patch [<opcions>] [<des-de> | <rang-de-revisions>]"
7213
7214#: builtin/log.c:1095
7215msgid "Two output directories?"
7216msgstr "Dos directoris de sortida?"
7217
7218#: builtin/log.c:1211
7219msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
7220msgstr "usa [PATCH n/m] fins i tot amb un sol pedaç"
7221
7222#: builtin/log.c:1214
7223msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
7224msgstr "usa [PATCH] fins i tot amb múltiples pedaços"
7225
7226#: builtin/log.c:1218
7227msgid "print patches to standard out"
7228msgstr "imprimeix els pedaços a la sortida estàndard"
7229
7230#: builtin/log.c:1220
7231msgid "generate a cover letter"
7232msgstr "genera una carta de presentació"
7233
7234#: builtin/log.c:1222
7235msgid "use simple number sequence for output file names"
7236msgstr "usa una seqüència de números per als noms dels fitxers de sortida"
7237
7238#: builtin/log.c:1223
7239msgid "sfx"
7240msgstr "sufix"
7241
7242#: builtin/log.c:1224
7243msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
7244msgstr "usa <sufix> en lloc de '.patch'"
7245
7246#: builtin/log.c:1226
7247msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
7248msgstr "comença numerant els pedaços a <n> en lloc d'1"
7249
7250#: builtin/log.c:1228
7251msgid "mark the series as Nth re-roll"
7252msgstr "marca la sèrie com a l'enèsima llançada"
7253
7254#: builtin/log.c:1230
7255msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
7256msgstr "Usa [<prefix>] en lloc de [PATCH]"
7257
7258#: builtin/log.c:1233
7259msgid "store resulting files in <dir>"
7260msgstr "emmagatzema els fitxers resultants a <directori>"
7261
7262#: builtin/log.c:1236
7263msgid "don't strip/add [PATCH]"
7264msgstr "no despullis/afegeixis [PATCH]"
7265
7266#: builtin/log.c:1239
7267msgid "don't output binary diffs"
7268msgstr "no emetis diferències binàries"
7269
7270#: builtin/log.c:1241
7271msgid "output all-zero hash in From header"
7272msgstr "emet un hash de tots zeros en la capçalera From"
7273
7274#: builtin/log.c:1243
7275msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
7276msgstr "no incloguis pedaços que coincideixin amb comissions a la font"
7277
7278#: builtin/log.c:1245
7279msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
7280msgstr ""
7281"mostra el format de pedaç en lloc del per defecte (pedaç + estadístiques)"
7282
7283#: builtin/log.c:1247
7284msgid "Messaging"
7285msgstr "Missatgeria"
7286
7287#: builtin/log.c:1248
7288msgid "header"
7289msgstr "capçalera"
7290
7291#: builtin/log.c:1249
7292msgid "add email header"
7293msgstr "afegeix una capçalera de correu electrònic"
7294
7295#: builtin/log.c:1250 builtin/log.c:1252
7296msgid "email"
7297msgstr "correu electrònic"
7298
7299#: builtin/log.c:1250
7300msgid "add To: header"
7301msgstr "afegeix la capçalera To:"
7302
7303#: builtin/log.c:1252
7304msgid "add Cc: header"
7305msgstr "afegeix la capçalera Cc:"
7306
7307#: builtin/log.c:1254
7308msgid "ident"
7309msgstr "identitat"
7310
7311#: builtin/log.c:1255
7312msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
7313msgstr ""
7314"estableix l'adreça From a <identitat> (o la identitat del comitent si manca)"
7315
7316#: builtin/log.c:1257
7317msgid "message-id"
7318msgstr "ID de missatge"
7319
7320#: builtin/log.c:1258
7321msgid "make first mail a reply to <message-id>"
7322msgstr "fes del primer missatge una resposta a <ID de missatge>"
7323
7324#: builtin/log.c:1259 builtin/log.c:1262
7325msgid "boundary"
7326msgstr "límit"
7327
7328#: builtin/log.c:1260
7329msgid "attach the patch"
7330msgstr "ajunta el pedaç"
7331
7332#: builtin/log.c:1263
7333msgid "inline the patch"
7334msgstr "posa el pedaç en el cos"
7335
7336#: builtin/log.c:1267
7337msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
7338msgstr "habilita l'enfilada de missatges, estils: shallow, deep"
7339
7340#: builtin/log.c:1269
7341msgid "signature"
7342msgstr "firma"
7343
7344#: builtin/log.c:1270
7345msgid "add a signature"
7346msgstr "afegeix una firma"
7347
7348#: builtin/log.c:1272
7349msgid "add a signature from a file"
7350msgstr "afegeix una firma des d'un fitxer"
7351
7352#: builtin/log.c:1273
7353msgid "don't print the patch filenames"
7354msgstr "no imprimeixis els noms de fitxer del pedaç"
7355
7356#: builtin/log.c:1362
7357msgid "-n and -k are mutually exclusive."
7358msgstr "-n i -k són mutualment exclusius."
7359
7360#: builtin/log.c:1364
7361msgid "--subject-prefix and -k are mutually exclusive."
7362msgstr "--subject-prefix i -k són mutualment exclusius."
7363
7364#: builtin/log.c:1372
7365msgid "--name-only does not make sense"
7366msgstr "--name-only no té sentit"
7367
7368#: builtin/log.c:1374
7369msgid "--name-status does not make sense"
7370msgstr "--name-status no té sentit"
7371
7372#: builtin/log.c:1376
7373msgid "--check does not make sense"
7374msgstr "--check no té sentit"
7375
7376#: builtin/log.c:1401
7377msgid "standard output, or directory, which one?"
7378msgstr "sortida estàndard o directori, quin dels dos?"
7379
7380#: builtin/log.c:1403
7381#, c-format
7382msgid "Could not create directory '%s'"
7383msgstr "No s'ha pogut crear el directori '%s'"
7384
7385#: builtin/log.c:1500
7386#, c-format
7387msgid "unable to read signature file '%s'"
7388msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer de firma '%s'"
7389
7390#: builtin/log.c:1563
7391msgid "Failed to create output files"
7392msgstr "S'ha fallat en crear els fitxers de sortida"
7393
7394#: builtin/log.c:1611
7395msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
7396msgstr "git cherry [-v] [<font> [<cap> [<límit>]]]"
7397
7398#: builtin/log.c:1665
7399#, c-format
7400msgid ""
7401"Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
7402msgstr ""
7403"No s'ha pogut trobar una branca remota seguida. Si us plau, especifiqueu "
7404"<font> manualment.\n"
7405
7406#: builtin/log.c:1676 builtin/log.c:1678 builtin/log.c:1690
7407#, c-format
7408msgid "Unknown commit %s"
7409msgstr "Comissió desconeguda %s"
7410
7411#: builtin/ls-files.c:358
7412msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
7413msgstr "git ls-files [<opcions>] [<fitxer>...]"
7414
7415#: builtin/ls-files.c:415
7416msgid "identify the file status with tags"
7417msgstr "identifica l'estat de fitxer amb etiquetes"
7418
7419#: builtin/ls-files.c:417
7420msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
7421msgstr "usa lletres minúscules per als fitxers 'assume unchanged'"
7422
7423#: builtin/ls-files.c:419
7424msgid "show cached files in the output (default)"
7425msgstr ""
7426"mostra en la sortida els fitxers desats en la memòria cau (per defecte)"
7427
7428#: builtin/ls-files.c:421
7429msgid "show deleted files in the output"
7430msgstr "mostra en la sortida els fitxers suprimits"
7431
7432#: builtin/ls-files.c:423
7433msgid "show modified files in the output"
7434msgstr "mostra en la sortida els fitxers modificats"
7435
7436#: builtin/ls-files.c:425
7437msgid "show other files in the output"
7438msgstr "mostra en la sortida els altres fitxers"
7439
7440#: builtin/ls-files.c:427
7441msgid "show ignored files in the output"
7442msgstr "mostra en la sortida els fitxers ignorats"
7443
7444#: builtin/ls-files.c:430
7445msgid "show staged contents' object name in the output"
7446msgstr "mostra en la sortida el nom d'objecte dels continguts allistats"
7447
7448#: builtin/ls-files.c:432
7449msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
7450msgstr "mostra els fitxers en el sistema de fitxers que s'han d'eliminar"
7451
7452#: builtin/ls-files.c:434
7453msgid "show 'other' directories' names only"
7454msgstr "mostra només els noms dels directoris 'other'"
7455
7456#: builtin/ls-files.c:437
7457msgid "don't show empty directories"
7458msgstr "no mostris els directoris buits"
7459
7460#: builtin/ls-files.c:440
7461msgid "show unmerged files in the output"
7462msgstr "mostra en la sortida els fitxers sense fusionar"
7463
7464#: builtin/ls-files.c:442
7465msgid "show resolve-undo information"
7466msgstr "mostra la informació de resolució de desfet"
7467
7468#: builtin/ls-files.c:444
7469msgid "skip files matching pattern"
7470msgstr "salta els fitxers coincidents amb el patró"
7471
7472#: builtin/ls-files.c:447
7473msgid "exclude patterns are read from <file>"
7474msgstr "els patrons d'exclusió es llegeixen de <fitxer>"
7475
7476#: builtin/ls-files.c:450
7477msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
7478msgstr "llegeix els patrons addicionals d'exclusió per directori en <fitxer>"
7479
7480#: builtin/ls-files.c:452
7481msgid "add the standard git exclusions"
7482msgstr "afegeix les exclusions estàndards de git"
7483
7484#: builtin/ls-files.c:455
7485msgid "make the output relative to the project top directory"
7486msgstr "fes que la sortida sigui relativa al directori superior del projecte"
7487
7488#: builtin/ls-files.c:458
7489msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
7490msgstr "si qualsevol <fitxer> no és en l'índex, tracta això com a error"
7491
7492#: builtin/ls-files.c:459
7493msgid "tree-ish"
7494msgstr "arbre"
7495
7496#: builtin/ls-files.c:460
7497msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
7498msgstr ""
7499"pretén que els camins eliminats després de <arbre> encara siguin presents"
7500
7501#: builtin/ls-files.c:462
7502msgid "show debugging data"
7503msgstr "mostra les dades de depuració"
7504
7505#: builtin/ls-tree.c:28
7506msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
7507msgstr "git ls-tree [<opcions>] <arbre> [<camí>...]"
7508
7509#: builtin/ls-tree.c:128
7510msgid "only show trees"
7511msgstr "mostra només els arbres"
7512
7513#: builtin/ls-tree.c:130
7514msgid "recurse into subtrees"
7515msgstr "recursa als subarbres"
7516
7517#: builtin/ls-tree.c:132
7518msgid "show trees when recursing"
7519msgstr "mostra els arbres en recursar"
7520
7521#: builtin/ls-tree.c:135
7522msgid "terminate entries with NUL byte"
7523msgstr "acaba les entrades amb un octet NUL"
7524
7525#: builtin/ls-tree.c:136
7526msgid "include object size"
7527msgstr "mida de l'objecte d'inclusió"
7528
7529#: builtin/ls-tree.c:138 builtin/ls-tree.c:140
7530msgid "list only filenames"
7531msgstr "llista només els noms de fitxer"
7532
7533#: builtin/ls-tree.c:143
7534msgid "use full path names"
7535msgstr "usa els noms de camí complets"
7536
7537#: builtin/ls-tree.c:145
7538msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
7539msgstr ""
7540"llista l'arbre sencer; no només el directori actual (implica --full-name)"
7541
7542#: builtin/merge.c:45
7543msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
7544msgstr "git merge [<opcions>] [<comissió>...]"
7545
7546#: builtin/merge.c:46
7547msgid "git merge [<options>] <msg> HEAD <commit>"
7548msgstr "git merge [<opcions>] <missatge> HEAD <comissió>"
7549
7550#: builtin/merge.c:47
7551msgid "git merge --abort"
7552msgstr "git merge --abort"
7553
7554#: builtin/merge.c:100
7555msgid "switch `m' requires a value"
7556msgstr "l'opció `m' requereix un valor"
7557
7558#: builtin/merge.c:137
7559#, c-format
7560msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
7561msgstr "No s'ha pogut trobar l'estratègia de fusió '%s'.\n"
7562
7563#: builtin/merge.c:138
7564#, c-format
7565msgid "Available strategies are:"
7566msgstr "Les estratègies disponibles són:"
7567
7568#: builtin/merge.c:143
7569#, c-format
7570msgid "Available custom strategies are:"
7571msgstr "Les estratègies personalitzades disponibles són:"
7572
7573#: builtin/merge.c:193 builtin/pull.c:119
7574msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
7575msgstr "no mostris les estadístiques de diferència al final de la fusió"
7576
7577#: builtin/merge.c:196 builtin/pull.c:122
7578msgid "show a diffstat at the end of the merge"
7579msgstr "mostra les estadístiques de diferència al final de la fusió"
7580
7581#: builtin/merge.c:197 builtin/pull.c:125
7582msgid "(synonym to --stat)"
7583msgstr "(sinònim de --stat)"
7584
7585#: builtin/merge.c:199 builtin/pull.c:128
7586msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
7587msgstr ""
7588"afegeix (com a màxim <n>) entrades del registre curt al missatge de comissió "
7589"de fusió"
7590
7591#: builtin/merge.c:202 builtin/pull.c:131
7592msgid "create a single commit instead of doing a merge"
7593msgstr "crea una única comissió en lloc de fusionar"
7594
7595#: builtin/merge.c:204 builtin/pull.c:134
7596msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
7597msgstr "realitza una comissió si la fusió té èxit (per defecte)"
7598
7599#: builtin/merge.c:206 builtin/pull.c:137
7600msgid "edit message before committing"
7601msgstr "edita el missatge abans de cometre"
7602
7603#: builtin/merge.c:207
7604msgid "allow fast-forward (default)"
7605msgstr "permet l'avanç ràpid (per defecte)"
7606
7607#: builtin/merge.c:209 builtin/pull.c:143
7608msgid "abort if fast-forward is not possible"
7609msgstr "avorta si l'avanç ràpid no és possible"
7610
7611#: builtin/merge.c:213
7612msgid "Verify that the named commit has a valid GPG signature"
7613msgstr "Verifica que la comissió anomenada tingui una firma GPG vàlida"
7614
7615#: builtin/merge.c:214 builtin/notes.c:767 builtin/pull.c:148
7616#: builtin/revert.c:89
7617msgid "strategy"
7618msgstr "estratègia"
7619
7620#: builtin/merge.c:215 builtin/pull.c:149
7621msgid "merge strategy to use"
7622msgstr "estratègia de fusió a usar"
7623
7624#: builtin/merge.c:216 builtin/pull.c:152
7625msgid "option=value"
7626msgstr "opció=valor"
7627
7628#: builtin/merge.c:217 builtin/pull.c:153
7629msgid "option for selected merge strategy"
7630msgstr "opció per a l'estratègia de fusió seleccionada"
7631
7632#: builtin/merge.c:219
7633msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
7634msgstr "missatge de comissió de fusió (per a una fusió no d'avanç ràpid)"
7635
7636#: builtin/merge.c:223
7637msgid "abort the current in-progress merge"
7638msgstr "avorta la fusió en curs actual"
7639
7640#: builtin/merge.c:251
7641msgid "could not run stash."
7642msgstr "no s'ha pogut executar stash."
7643
7644#: builtin/merge.c:256
7645msgid "stash failed"
7646msgstr "l'emmagatzemament ha fallat"
7647
7648#: builtin/merge.c:261
7649#, c-format
7650msgid "not a valid object: %s"
7651msgstr "no és un objecte vàlid: %s"
7652
7653#: builtin/merge.c:280 builtin/merge.c:297
7654msgid "read-tree failed"
7655msgstr "read-tree ha fallat"
7656
7657#: builtin/merge.c:327
7658msgid " (nothing to squash)"
7659msgstr " (res a aixafar)"
7660
7661#: builtin/merge.c:340
7662#, c-format
7663msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
7664msgstr "Comissió d'aixafada -- no actualitzant HEAD\n"
7665
7666#: builtin/merge.c:344 builtin/merge.c:763 builtin/merge.c:975
7667#: builtin/merge.c:988
7668#, c-format
7669msgid "Could not write to '%s'"
7670msgstr "No s'ha pogut escriure al '%s'"
7671
7672#: builtin/merge.c:372
7673msgid "Writing SQUASH_MSG"
7674msgstr "Escrivint SQUASH_MSG"
7675
7676#: builtin/merge.c:374
7677msgid "Finishing SQUASH_MSG"
7678msgstr "Finalitzant SQUASH_MSG"
7679
7680#: builtin/merge.c:397
7681#, c-format
7682msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
7683msgstr "Cap missatge de fusió -- no actualitzant HEAD\n"
7684
7685#: builtin/merge.c:447
7686#, c-format
7687msgid "'%s' does not point to a commit"
7688msgstr "'%s' no assenyala una comissió"
7689
7690#: builtin/merge.c:537
7691#, c-format
7692msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
7693msgstr "Cadena branch.%s.mergeoptions dolenta: %s"
7694
7695#: builtin/merge.c:656
7696msgid "Not handling anything other than two heads merge."
7697msgstr "No gestionant res a part de la fusió de dos caps."
7698
7699#: builtin/merge.c:670
7700#, c-format
7701msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
7702msgstr "Opció desconeguda de merge-recursive: -X%s"
7703
7704#: builtin/merge.c:683
7705#, c-format
7706msgid "unable to write %s"
7707msgstr "no s'ha pogut escriure %s"
7708
7709#: builtin/merge.c:772
7710#, c-format
7711msgid "Could not read from '%s'"
7712msgstr "No s'ha pogut llegir de '%s'"
7713
7714#: builtin/merge.c:781
7715#, c-format
7716msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
7717msgstr "No cometent la fusió; useu 'git commit' per a completar la fusió.\n"
7718
7719#: builtin/merge.c:787
7720#, c-format
7721msgid ""
7722"Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
7723"especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
7724"\n"
7725"Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
7726"the commit.\n"
7727msgstr ""
7728"Si us plau, introduïu un missatge de comissió per a explicar per què\n"
7729"aquesta fusió és necessària, especialment si fusiona una font\n"
7730"actualitzada a una branca temàtica.\n"
7731"\n"
7732"S'ignoraran les línies que comencin amb '%c', i un missatge buit\n"
7733"avorta la comissió.\n"
7734
7735#: builtin/merge.c:811
7736msgid "Empty commit message."
7737msgstr "Missatge de comissió buit."
7738
7739#: builtin/merge.c:823
7740#, c-format
7741msgid "Wonderful.\n"
7742msgstr "Meravellós.\n"
7743
7744#: builtin/merge.c:878
7745#, c-format
7746msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
7747msgstr ""
7748"La fusió automàtica ha fallat; arregleu els conflictes i després cometeu el "
7749"resultat.\n"
7750
7751#: builtin/merge.c:894
7752#, c-format
7753msgid "'%s' is not a commit"
7754msgstr "'%s' no és una comissió"
7755
7756#: builtin/merge.c:935
7757msgid "No current branch."
7758msgstr "Cap branca actual."
7759
7760#: builtin/merge.c:937
7761msgid "No remote for the current branch."
7762msgstr "No hi ha cap remot per a la branca actual."
7763
7764#: builtin/merge.c:939
7765msgid "No default upstream defined for the current branch."
7766msgstr "No hi ha cap font per defecte definida per a la branca actual."
7767
7768#: builtin/merge.c:944
7769#, c-format
7770msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
7771msgstr "No hi ha cap branca amb seguiment remot per a %s de %s"
7772
7773#: builtin/merge.c:1079
7774#, c-format
7775msgid "could not close '%s'"
7776msgstr "no s'ha pogut tancar '%s'"
7777
7778#: builtin/merge.c:1206
7779msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
7780msgstr "No hi ha fusió a avortar (manca MERGE_HEAD)."
7781
7782#: builtin/merge.c:1222
7783msgid ""
7784"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
7785"Please, commit your changes before you merge."
7786msgstr ""
7787"No heu conclòs la vostra fusió (MERGE_HEAD existeix).\n"
7788"Si us plau, cometeu els vostres canvis abans de fusionar."
7789
7790#: builtin/merge.c:1229
7791msgid ""
7792"You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
7793"Please, commit your changes before you merge."
7794msgstr ""
7795"No heu conclòs el vostre recull de cireres (CHERRY_PICK_HEAD existeix).\n"
7796"Si us plau, cometeu els vostres canvis abans de fusionar."
7797
7798#: builtin/merge.c:1232
7799msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
7800msgstr ""
7801"No heu conclòs el vostre recull de cireres (CHERRY_PICK_HEAD existeix)."
7802
7803#: builtin/merge.c:1241
7804msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
7805msgstr "No podeu combinar --squash amb --no-ff."
7806
7807#: builtin/merge.c:1249
7808msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
7809msgstr ""
7810"No hi ha una comissió especificada i merge.defaultToUpstream no està "
7811"establert."
7812
7813#: builtin/merge.c:1266
7814msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
7815msgstr "Aixafar una comissió a un cap buit encara no es permet"
7816
7817#: builtin/merge.c:1268
7818msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
7819msgstr "Una comissió no d'avanç ràpid no té sentit a un cap buit"
7820
7821#: builtin/merge.c:1274
7822#, c-format
7823msgid "%s - not something we can merge"
7824msgstr "%s - no és una cosa que puguem fusionar"
7825
7826#: builtin/merge.c:1276
7827msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
7828msgstr "Es pot fusionar no més d'exactament una comissió a un cap buit"
7829
7830#: builtin/merge.c:1331
7831#, c-format
7832msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
7833msgstr "La comissió %s té una firma GPG no fiable, suposadament de %s."
7834
7835#: builtin/merge.c:1334
7836#, c-format
7837msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
7838msgstr "La comissió %s té una firma GPG dolenta suposadament de %s."
7839
7840#: builtin/merge.c:1337
7841#, c-format
7842msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
7843msgstr "La comissió %s no té firma GPG."
7844
7845#: builtin/merge.c:1340
7846#, c-format
7847msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
7848msgstr "La comissió %s té una firma GPG bona de %s\n"
7849
7850#: builtin/merge.c:1423
7851#, c-format
7852msgid "Updating %s..%s\n"
7853msgstr "Actualitzant %s..%s\n"
7854
7855#: builtin/merge.c:1460
7856#, c-format
7857msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
7858msgstr "Intentant una fusió molt trivial en l'índex...\n"
7859
7860#: builtin/merge.c:1467
7861#, c-format
7862msgid "Nope.\n"
7863msgstr "No.\n"
7864
7865#: builtin/merge.c:1499
7866msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
7867msgstr "No és possible avançar ràpidament, avortant."
7868
7869#: builtin/merge.c:1522 builtin/merge.c:1601
7870#, c-format
7871msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
7872msgstr "Rebobinant l'arbre a la pristina...\n"
7873
7874#: builtin/merge.c:1526
7875#, c-format
7876msgid "Trying merge strategy %s...\n"
7877msgstr "Intentant l'estratègia de fusió %s...\n"
7878
7879#: builtin/merge.c:1592
7880#, c-format
7881msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
7882msgstr "Cap estratègia de fusió ha gestionat la fusió.\n"
7883
7884#: builtin/merge.c:1594
7885#, c-format
7886msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
7887msgstr "L'estratègia de fusió %s ha fallat.\n"
7888
7889#: builtin/merge.c:1603
7890#, c-format
7891msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
7892msgstr "Usant el %s per a preparar la resolució a mà.\n"
7893
7894#: builtin/merge.c:1615
7895#, c-format
7896msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
7897msgstr ""
7898"La fusió automàtica ha sortit bé; s'ha aturat abans de cometre tal i com "
7899"s'havia demanat\n"
7900
7901#: builtin/merge-base.c:29
7902msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
7903msgstr "git merge-base [-a | --all] <comissió> <comissió>..."
7904
7905#: builtin/merge-base.c:30
7906msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
7907msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <comissió>..."
7908
7909#: builtin/merge-base.c:31
7910msgid "git merge-base --independent <commit>..."
7911msgstr "git merge-base --independent <comissió>..."
7912
7913#: builtin/merge-base.c:32
7914msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
7915msgstr "git merge-base --is-ancestor <comissió> <comissió>"
7916
7917#: builtin/merge-base.c:33
7918msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
7919msgstr "git merge-base --fork-point <referència> [<comissió>]"
7920
7921#: builtin/merge-base.c:214
7922msgid "output all common ancestors"
7923msgstr "emet tots els avantpassats comuns"
7924
7925#: builtin/merge-base.c:216
7926msgid "find ancestors for a single n-way merge"
7927msgstr "troba els avantpassats per a una sola fusió d'n vies"
7928
7929#: builtin/merge-base.c:218
7930msgid "list revs not reachable from others"
7931msgstr "llista les revisions no abastables d'altres"
7932
7933#: builtin/merge-base.c:220
7934msgid "is the first one ancestor of the other?"
7935msgstr "és la primera un avantpassat de l'altre?"
7936
7937#: builtin/merge-base.c:222
7938msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
7939msgstr ""
7940"troba on <comissió> s'ha bifurcat del registre de referències de <referència>"
7941
7942#: builtin/merge-file.c:8
7943msgid ""
7944"git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
7945"<orig-file> <file2>"
7946msgstr ""
7947"git merge-file [<opcions>] [-L <nom1> [-L <original> [-L <nom2>]]] <fitxer1> "
7948"<fitxer-original> <fitxer2>"
7949
7950#: builtin/merge-file.c:33
7951msgid "send results to standard output"
7952msgstr "envia els resultats a la sortida estàndard"
7953
7954#: builtin/merge-file.c:34
7955msgid "use a diff3 based merge"
7956msgstr "usa una fusió basada en diff3"
7957
7958#: builtin/merge-file.c:35
7959msgid "for conflicts, use our version"
7960msgstr "en conflictes, usa la versió nostra"
7961
7962#: builtin/merge-file.c:37
7963msgid "for conflicts, use their version"
7964msgstr "en conflictes, usa la versió seva"
7965
7966#: builtin/merge-file.c:39
7967msgid "for conflicts, use a union version"
7968msgstr "en conflictes, usa una versió d'unió"
7969
7970#: builtin/merge-file.c:42
7971msgid "for conflicts, use this marker size"
7972msgstr "en conflictes, usa aquesta mida de marcador"
7973
7974#: builtin/merge-file.c:43
7975msgid "do not warn about conflicts"
7976msgstr "no avisis de conflictes"
7977
7978#: builtin/merge-file.c:45
7979msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
7980msgstr "estableix les etiquetes per a fitxer1/fitxer-original/fitxer2"
7981
7982#: builtin/mktree.c:64
7983msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
7984msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
7985
7986#: builtin/mktree.c:150
7987msgid "input is NUL terminated"
7988msgstr "l'entrada és acabada amb NUL"
7989
7990#: builtin/mktree.c:151 builtin/write-tree.c:24
7991msgid "allow missing objects"
7992msgstr "permet els objectes absents"
7993
7994#: builtin/mktree.c:152
7995msgid "allow creation of more than one tree"
7996msgstr "permet la creació de més d'un arbre"
7997
7998#: builtin/mv.c:15
7999msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
8000msgstr "git mv [<opcions>] <font>... <destí>"
8001
8002#: builtin/mv.c:69
8003#, c-format
8004msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
8005msgstr "El directori %s és en l'índex i no hi ha cap submòdul?"
8006
8007#: builtin/mv.c:71
8008msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
8009msgstr ""
8010"Si us plau, allisteu els vostres canvis a .gitmodules o emmagatzemeu-los per "
8011"a procedir"
8012
8013#: builtin/mv.c:89
8014#, c-format
8015msgid "%.*s is in index"
8016msgstr "%.*s és en l'índex"
8017
8018#: builtin/mv.c:111
8019msgid "force move/rename even if target exists"
8020msgstr "força el moviment / canvi de nom encara que el destí existeixi"
8021
8022#: builtin/mv.c:112
8023msgid "skip move/rename errors"
8024msgstr "omet els errors de moviment / canvi de nom"
8025
8026#: builtin/mv.c:151
8027#, c-format
8028msgid "destination '%s' is not a directory"
8029msgstr "el destí '%s' no és un directori"
8030
8031#: builtin/mv.c:162
8032#, c-format
8033msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
8034msgstr "Comprovant el canvi de nom de '%s' a '%s'\n"
8035
8036#: builtin/mv.c:166
8037msgid "bad source"
8038msgstr "font dolenta"
8039
8040#: builtin/mv.c:169
8041msgid "can not move directory into itself"
8042msgstr "no es pot moure un directori a dins d'ell mateix"
8043
8044#: builtin/mv.c:172
8045msgid "cannot move directory over file"
8046msgstr "no es pot moure un directori sobre un fitxer"
8047
8048#: builtin/mv.c:181
8049msgid "source directory is empty"
8050msgstr "el directori font està buit"
8051
8052#: builtin/mv.c:206
8053msgid "not under version control"
8054msgstr "no està sota control de versions"
8055
8056#: builtin/mv.c:209
8057msgid "destination exists"
8058msgstr "el destí existeix"
8059
8060#: builtin/mv.c:217
8061#, c-format
8062msgid "overwriting '%s'"
8063msgstr "sobreescrivint '%s'"
8064
8065#: builtin/mv.c:220
8066msgid "Cannot overwrite"
8067msgstr "No es pot sobreescriure"
8068
8069#: builtin/mv.c:223
8070msgid "multiple sources for the same target"
8071msgstr "múltiples fonts per al mateix destí"
8072
8073#: builtin/mv.c:225
8074msgid "destination directory does not exist"
8075msgstr "el directori destí no existeix"
8076
8077#: builtin/mv.c:232
8078#, c-format
8079msgid "%s, source=%s, destination=%s"
8080msgstr "%s, origen=%s, destí=%s"
8081
8082#: builtin/mv.c:253
8083#, c-format
8084msgid "Renaming %s to %s\n"
8085msgstr "Canviant el nom de %s a %s\n"
8086
8087#: builtin/mv.c:256 builtin/remote.c:728 builtin/repack.c:365
8088#, c-format
8089msgid "renaming '%s' failed"
8090msgstr "el canvi del nom de '%s' ha fallat"
8091
8092#: builtin/name-rev.c:251
8093msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
8094msgstr "git name-rev [<opcions>] <comissió>..."
8095
8096#: builtin/name-rev.c:252
8097msgid "git name-rev [<options>] --all"
8098msgstr "git name-rev [<opcions>] --all"
8099
8100#: builtin/name-rev.c:253
8101msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
8102msgstr "git name-rev [<opcions>] --stdin"
8103
8104#: builtin/name-rev.c:305
8105msgid "print only names (no SHA-1)"
8106msgstr "imprimeix només els noms (sense SHA-1)"
8107
8108#: builtin/name-rev.c:306
8109msgid "only use tags to name the commits"
8110msgstr "només usa les etiquetes per a anomenar les comissions"
8111
8112#: builtin/name-rev.c:308
8113msgid "only use refs matching <pattern>"
8114msgstr "només usa les referències que coincideixin amb <patró>"
8115
8116#: builtin/name-rev.c:310
8117msgid "list all commits reachable from all refs"
8118msgstr "llista totes les comissions abastables de totes les referències"
8119
8120#: builtin/name-rev.c:311
8121msgid "read from stdin"
8122msgstr "llegeix d'stdin"
8123
8124#: builtin/name-rev.c:312
8125msgid "allow to print `undefined` names (default)"
8126msgstr "permet imprimir els noms `undefined` (per defecte)"
8127
8128#: builtin/name-rev.c:318
8129msgid "dereference tags in the input (internal use)"
8130msgstr "dereferencia les etiquetes en l'entrada (ús intern)"
8131
8132#: builtin/notes.c:25
8133msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
8134msgstr "git notes [--ref <referència-de-notes>] [llista [<objecte>]]"
8135
8136#: builtin/notes.c:26
8137msgid ""
8138"git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
8139"| (-c | -C) <object>] [<object>]"
8140msgstr ""
8141"git notes [--ref <referència-de-notes>] add [-f] [--allow-empty] [-m "
8142"<missatge> | -F <fitxer> | (-c | -C) <objecte>] [<objecte>]"
8143
8144#: builtin/notes.c:27
8145msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
8146msgstr ""
8147"git notes [--ref <referència-de-notes>] copy [-f] <d'objecte> <a-objecte>"
8148
8149#: builtin/notes.c:28
8150msgid ""
8151"git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
8152"(-c | -C) <object>] [<object>]"
8153msgstr ""
8154"git notes [--ref <referència-de-notes>] append [--allow-empty] [-m "
8155"<missatge> | -F <fitxer> | (-c | -C) <objecte>] [<objecte>]"
8156
8157#: builtin/notes.c:29
8158msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
8159msgstr ""
8160"git notes [--ref <referència-de-notes>] edit [--allow-empty] [<objecte>]"
8161
8162#: builtin/notes.c:30
8163msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
8164msgstr "git notes [--ref <referència-de-notes>] show [<objecte>]"
8165
8166#: builtin/notes.c:31
8167msgid ""
8168"git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
8169msgstr ""
8170"git notes [--ref <referència-de-notes>] merge [-v | -q] [-s <estratègia>] "
8171"<referència-de-notes>"
8172
8173#: builtin/notes.c:32
8174msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
8175msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
8176
8177#: builtin/notes.c:33
8178msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
8179msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
8180
8181#: builtin/notes.c:34
8182msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
8183msgstr "git notes [--ref <referència-de-notes>] remove [<objecte>...]"
8184
8185#: builtin/notes.c:35
8186msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n | -v]"
8187msgstr "git notes [--ref <referència-de-notes>] prune [-n | -v]"
8188
8189#: builtin/notes.c:36
8190msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
8191msgstr "git notes [--ref <referència-de-notes>] get-ref"
8192
8193#: builtin/notes.c:41
8194msgid "git notes [list [<object>]]"
8195msgstr "git notes [llista [<objecte>]]"
8196
8197#: builtin/notes.c:46
8198msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
8199msgstr "git notes add [<opcions>] [<objecte>]"
8200
8201#: builtin/notes.c:51
8202msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
8203msgstr "git notes copy [<options>] <d'objecte> <a-objecte>"
8204
8205#: builtin/notes.c:52
8206msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
8207msgstr "git notes copy --stdin [<d'objecte> <a-objecte>]..."
8208
8209#: builtin/notes.c:57
8210msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
8211msgstr "git notes append [<opcions>] [<objecte>]"
8212
8213#: builtin/notes.c:62
8214msgid "git notes edit [<object>]"
8215msgstr "git notes edit [<objecte>]"
8216
8217#: builtin/notes.c:67
8218msgid "git notes show [<object>]"
8219msgstr "git notes show [<objecte>]"
8220
8221#: builtin/notes.c:72
8222msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
8223msgstr "git notes merge [<opcions>] <referència-de-notes>"
8224
8225#: builtin/notes.c:73
8226msgid "git notes merge --commit [<options>]"
8227msgstr "git notes merge --commit [<opcions>]"
8228
8229#: builtin/notes.c:74
8230msgid "git notes merge --abort [<options>]"
8231msgstr "git notes merge --abort [<opcions>]"
8232
8233#: builtin/notes.c:79
8234msgid "git notes remove [<object>]"
8235msgstr "git notes remove [<objecte>]"
8236
8237#: builtin/notes.c:84
8238msgid "git notes prune [<options>]"
8239msgstr "git notes prune [<opcions>]"
8240
8241#: builtin/notes.c:89
8242msgid "git notes get-ref"
8243msgstr "git notes get-ref"
8244
8245#: builtin/notes.c:147
8246#, c-format
8247msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
8248msgstr "no s'ha pogut iniciar 'show' per a l'objecte '%s'"
8249
8250#: builtin/notes.c:151
8251msgid "could not read 'show' output"
8252msgstr "no s'ha pogut llegir la sortida de 'show'"
8253
8254#: builtin/notes.c:159
8255#, c-format
8256msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
8257msgstr "s'ha fallat en finalitzar 'show' per a l'objecte '%s'"
8258
8259#: builtin/notes.c:174 builtin/tag.c:248
8260#, c-format
8261msgid "could not create file '%s'"
8262msgstr "no s'ha pogut crear el fitxer '%s'"
8263
8264#: builtin/notes.c:193
8265msgid "Please supply the note contents using either -m or -F option"
8266msgstr ""
8267"Si us plau, proveïu els continguts de la nota fent servir l'opció -m o "
8268"l'opció -F"
8269
8270#: builtin/notes.c:202
8271msgid "unable to write note object"
8272msgstr "no s'ha pogut escriure l'objecte de nota"
8273
8274#: builtin/notes.c:204
8275#, c-format
8276msgid "The note contents have been left in %s"
8277msgstr "Els continguts de la nota s'han deixat en %s"
8278
8279#: builtin/notes.c:232 builtin/tag.c:440
8280#, c-format
8281msgid "cannot read '%s'"
8282msgstr "no es pot llegir '%s'"
8283
8284#: builtin/notes.c:234 builtin/tag.c:443
8285#, c-format
8286msgid "could not open or read '%s'"
8287msgstr "no s'ha pogut obrir o llegir '%s'"
8288
8289#: builtin/notes.c:253 builtin/notes.c:304 builtin/notes.c:306
8290#: builtin/notes.c:366 builtin/notes.c:421 builtin/notes.c:507
8291#: builtin/notes.c:512 builtin/notes.c:590 builtin/notes.c:653
8292#: builtin/notes.c:877 builtin/tag.c:456
8293#, c-format
8294msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
8295msgstr "S'ha fallat en resoldre '%s' com a referència vàlida."
8296
8297#: builtin/notes.c:256
8298#, c-format
8299msgid "Failed to read object '%s'."
8300msgstr "S'ha fallat en llegir l'objecte '%s'."
8301
8302#: builtin/notes.c:260
8303#, c-format
8304msgid "Cannot read note data from non-blob object '%s'."
8305msgstr "No es pot llegir les dades de node de l'objecte no de blob '%s'."
8306
8307#: builtin/notes.c:359 builtin/notes.c:414 builtin/notes.c:490
8308#: builtin/notes.c:502 builtin/notes.c:578 builtin/notes.c:646
8309#: builtin/notes.c:942
8310msgid "too many parameters"
8311msgstr "massa paràmetres"
8312
8313#: builtin/notes.c:372 builtin/notes.c:659
8314#, c-format
8315msgid "No note found for object %s."
8316msgstr "No s'ha trobat cap nota per a l'objecte %s."
8317
8318#: builtin/notes.c:393 builtin/notes.c:556
8319msgid "note contents as a string"
8320msgstr "anota els continguts com a cadena"
8321
8322#: builtin/notes.c:396 builtin/notes.c:559
8323msgid "note contents in a file"
8324msgstr "anota els continguts en un fitxer"
8325
8326#: builtin/notes.c:399 builtin/notes.c:562
8327msgid "reuse and edit specified note object"
8328msgstr "reusa i edita l'objecte de nota especificat"
8329
8330#: builtin/notes.c:402 builtin/notes.c:565
8331msgid "reuse specified note object"
8332msgstr "reusa l'objecte de nota especificat"
8333
8334#: builtin/notes.c:405 builtin/notes.c:568
8335msgid "allow storing empty note"
8336msgstr "permet l'emmagatzematge d'una nota buida"
8337
8338#: builtin/notes.c:406 builtin/notes.c:477
8339msgid "replace existing notes"
8340msgstr "reemplaça les notes existents"
8341
8342#: builtin/notes.c:431
8343#, c-format
8344msgid ""
8345"Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
8346"existing notes"
8347msgstr ""
8348"No es pot afegir les notes. S'han trobat notes existents de l'objecte %s. "
8349"Useu '-f' per a sobreescriure les notes existents."
8350
8351#: builtin/notes.c:446 builtin/notes.c:525
8352#, c-format
8353msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
8354msgstr "Sobreescrivint les notes existents de l'objecte %s\n"
8355
8356#: builtin/notes.c:457 builtin/notes.c:618 builtin/notes.c:882
8357#, c-format
8358msgid "Removing note for object %s\n"
8359msgstr "Eliminant la nota de l'objecte %s\n"
8360
8361#: builtin/notes.c:478
8362msgid "read objects from stdin"
8363msgstr "llegeix els objectes des d'stdin"
8364
8365#: builtin/notes.c:480
8366msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
8367msgstr ""
8368"carrega la configuració de reescriptura per a <ordre> (implica --stdin)"
8369
8370#: builtin/notes.c:498
8371msgid "too few parameters"
8372msgstr "hi ha massa pocs paràmetres"
8373
8374#: builtin/notes.c:519
8375#, c-format
8376msgid ""
8377"Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
8378"existing notes"
8379msgstr ""
8380"No es pot copiar les notes. S'han trobat notes existents de l'objecte %s. "
8381"Useu '-f' per a sobreescriure les notes existents."
8382
8383#: builtin/notes.c:531
8384#, c-format
8385msgid "Missing notes on source object %s. Cannot copy."
8386msgstr "Manquen notes a l'objecte font %s. No es pot copiar."
8387
8388#: builtin/notes.c:583
8389#, c-format
8390msgid ""
8391"The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
8392"Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
8393msgstr ""
8394"S'han desaprovat les opcions -m/-F/-c/-C en favor de la subordre 'edit'.\n"
8395"Si us plau, useu 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' en lloc d'això.\n"
8396
8397#: builtin/notes.c:764
8398msgid "General options"
8399msgstr "Opcions generals"
8400
8401#: builtin/notes.c:766
8402msgid "Merge options"
8403msgstr "Opcions de fusió"
8404
8405#: builtin/notes.c:768
8406msgid ""
8407"resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
8408"cat_sort_uniq)"
8409msgstr ""
8410"resol els conflictes de nota usant l'estratègia donada (manual/ours/theirs/"
8411"union/cat_sort_uniq)"
8412
8413#: builtin/notes.c:770
8414msgid "Committing unmerged notes"
8415msgstr "Cometent les notes sense fusionar"
8416
8417#: builtin/notes.c:772
8418msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
8419msgstr "finalitza la fusió de notes cometent les notes sense fusionar"
8420
8421#: builtin/notes.c:774
8422msgid "Aborting notes merge resolution"
8423msgstr "Avortant la resolució de fusió de notes"
8424
8425#: builtin/notes.c:776
8426msgid "abort notes merge"
8427msgstr "avorta la fusió de notes"
8428
8429#: builtin/notes.c:853
8430#, c-format
8431msgid "A notes merge into %s is already in-progress at %s"
8432msgstr "Una fusió de notes a %s ja està en curs a %s"
8433
8434#: builtin/notes.c:880
8435#, c-format
8436msgid "Object %s has no note\n"
8437msgstr "L'objecte %s no té cap nota\n"
8438
8439#: builtin/notes.c:892
8440msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
8441msgstr "l'intent d'eliminar una nota no existent no és un error"
8442
8443#: builtin/notes.c:895
8444msgid "read object names from the standard input"
8445msgstr "llegeix els noms d'objecte des de l'entrada estàndard"
8446
8447#: builtin/notes.c:976
8448msgid "notes-ref"
8449msgstr "referència de notes"
8450
8451#: builtin/notes.c:977
8452msgid "use notes from <notes-ref>"
8453msgstr "usa les notes de <referència-de-notes>"
8454
8455#: builtin/notes.c:1012 builtin/remote.c:1647
8456#, c-format
8457msgid "Unknown subcommand: %s"
8458msgstr "Subordre desconeguda: %s"
8459
8460#: builtin/pack-objects.c:28
8461msgid ""
8462"git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
8463msgstr ""
8464"git pack-objects --stdout [<opcions>...] [< <llista-de-referències> | < "
8465"<llista-de-objectes>]"
8466
8467#: builtin/pack-objects.c:29
8468msgid ""
8469"git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
8470msgstr ""
8471"git pack-objects [<opcions>...] <nom-base> [< <llista-de-referències> | < "
8472"<llista-de-objectes>]"
8473
8474#: builtin/pack-objects.c:175 builtin/pack-objects.c:178
8475#, c-format
8476msgid "deflate error (%d)"
8477msgstr "error de deflació (%d)"
8478
8479#: builtin/pack-objects.c:771
8480msgid "Writing objects"
8481msgstr "Escrivint els objectes"
8482
8483#: builtin/pack-objects.c:1011
8484msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
8485msgstr ""
8486"inhabilitant l'escriptura de mapes de bits, perquè alguns objectes no "
8487"s'estan empaquetant"
8488
8489#: builtin/pack-objects.c:2171
8490msgid "Compressing objects"
8491msgstr "Comprimint objectes"
8492
8493#: builtin/pack-objects.c:2568
8494#, c-format
8495msgid "unsupported index version %s"
8496msgstr "versió d'índex no compatible %s"
8497
8498#: builtin/pack-objects.c:2572
8499#, c-format
8500msgid "bad index version '%s'"
8501msgstr "versió d'índex dolenta '%s'"
8502
8503#: builtin/pack-objects.c:2602
8504msgid "do not show progress meter"
8505msgstr "no mostris l'indicador de progrés"
8506
8507#: builtin/pack-objects.c:2604
8508msgid "show progress meter"
8509msgstr "mostra l'indicador de progrés"
8510
8511#: builtin/pack-objects.c:2606
8512msgid "show progress meter during object writing phase"
8513msgstr "mostra l'indicador de progrés durant la fase d'escriptura d'objectes"
8514
8515#: builtin/pack-objects.c:2609
8516msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
8517msgstr "similar a --all-progress quan l'indicador de progrés es mostra"
8518
8519#: builtin/pack-objects.c:2610
8520msgid "version[,offset]"
8521msgstr "versió[,desplaçament]"
8522
8523#: builtin/pack-objects.c:2611
8524msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
8525msgstr ""
8526"escriu el fitxer d'índex de paquet en la versió de format d'índex "
8527"especificada"
8528
8529#: builtin/pack-objects.c:2614
8530msgid "maximum size of each output pack file"
8531msgstr "mida màxima de cada fitxer de paquet de sortida"
8532
8533#: builtin/pack-objects.c:2616
8534msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
8535msgstr ""
8536"ignora els objectes prestats d'un emmagatzemament d'objectes alternatiu"
8537
8538#: builtin/pack-objects.c:2618
8539msgid "ignore packed objects"
8540msgstr "ignora els objectes empaquetats"
8541
8542#: builtin/pack-objects.c:2620
8543msgid "limit pack window by objects"
8544msgstr "limita la finestra d'empaquetament per objectes"
8545
8546#: builtin/pack-objects.c:2622
8547msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
8548msgstr ""
8549"limita la finestra d'empaquetament per memòria a més del límit d'objectes"
8550
8551#: builtin/pack-objects.c:2624
8552msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
8553msgstr "longitud màxima de la cadena de deltes permesa en el paquet resultant"
8554
8555#: builtin/pack-objects.c:2626
8556msgid "reuse existing deltas"
8557msgstr "reusa les deltes existents"
8558
8559#: builtin/pack-objects.c:2628
8560msgid "reuse existing objects"
8561msgstr "reusa els objectes existents"
8562
8563#: builtin/pack-objects.c:2630
8564msgid "use OFS_DELTA objects"
8565msgstr "usa objectes OFS_DELTA"
8566
8567#: builtin/pack-objects.c:2632
8568msgid "use threads when searching for best delta matches"
8569msgstr "usa fils en cercar les millores coincidències de delta"
8570
8571#: builtin/pack-objects.c:2634
8572msgid "do not create an empty pack output"
8573msgstr "no creïs una emissió de paquet buida"
8574
8575#: builtin/pack-objects.c:2636
8576msgid "read revision arguments from standard input"
8577msgstr "llegeix els paràmetres de revisió des de l'entrada estàndard"
8578
8579#: builtin/pack-objects.c:2638
8580msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
8581msgstr "limita els objectes als quals encara no s'hagin empaquetat"
8582
8583#: builtin/pack-objects.c:2641
8584msgid "include objects reachable from any reference"
8585msgstr "inclou els objectes abastables de qualsevulla referència"
8586
8587#: builtin/pack-objects.c:2644
8588msgid "include objects referred by reflog entries"
8589msgstr ""
8590"inclou els objectes als quals facin referència les entrades del registre de "
8591"referències"
8592
8593#: builtin/pack-objects.c:2647
8594msgid "include objects referred to by the index"
8595msgstr "inclou els objectes als quals faci referència l'índex"
8596
8597#: builtin/pack-objects.c:2650
8598msgid "output pack to stdout"
8599msgstr "emet el paquet a stdout"
8600
8601#: builtin/pack-objects.c:2652
8602msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
8603msgstr ""
8604"inclou els objectes d'etiqueta que facin referència als objectes a empaquetar"
8605
8606#: builtin/pack-objects.c:2654
8607msgid "keep unreachable objects"
8608msgstr "retén els objectes inabastables"
8609
8610#: builtin/pack-objects.c:2655 parse-options.h:142
8611msgid "time"
8612msgstr "hora"
8613
8614#: builtin/pack-objects.c:2656
8615msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
8616msgstr "desempaqueta els objectes inabastables més nous que <hora>"
8617
8618#: builtin/pack-objects.c:2659
8619msgid "create thin packs"
8620msgstr "crea paquets prims"
8621
8622#: builtin/pack-objects.c:2661
8623msgid "create packs suitable for shallow fetches"
8624msgstr "crea paquets adequats per a les obtencions superficials"
8625
8626#: builtin/pack-objects.c:2663
8627msgid "ignore packs that have companion .keep file"
8628msgstr "ignora els paquets que tinguin un fitxer .keep corresponent"
8629
8630#: builtin/pack-objects.c:2665
8631msgid "pack compression level"
8632msgstr "nivell de compressió de paquet"
8633
8634#: builtin/pack-objects.c:2667
8635msgid "do not hide commits by grafts"
8636msgstr "no amaguis les comissions per empelt"
8637
8638#: builtin/pack-objects.c:2669
8639msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
8640msgstr ""
8641"usa un índex de mapa de bits, si està disponible, per a accelerar el "
8642"recompte d'objectes"
8643
8644#: builtin/pack-objects.c:2671
8645msgid "write a bitmap index together with the pack index"
8646msgstr "escriu un índex de mapa de bits junt amb l'índex de paquet"
8647
8648#: builtin/pack-objects.c:2762
8649msgid "Counting objects"
8650msgstr "Comptant els objectes"
8651
8652#: builtin/pack-refs.c:6
8653msgid "git pack-refs [<options>]"
8654msgstr "git pack-refs [<opcions>]"
8655
8656#: builtin/pack-refs.c:14
8657msgid "pack everything"
8658msgstr "empaqueta-ho tot"
8659
8660#: builtin/pack-refs.c:15
8661msgid "prune loose refs (default)"
8662msgstr "poda les referències soltes (per defecte)"
8663
8664#: builtin/prune-packed.c:7
8665msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
8666msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
8667
8668#: builtin/prune-packed.c:40
8669msgid "Removing duplicate objects"
8670msgstr "Eliminant objectes duplicats"
8671
8672#: builtin/prune.c:11
8673msgid "git prune [-n] [-v] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
8674msgstr "git prune [-n] [-v] [--expire <hora>] [--] [<cap>...]"
8675
8676#: builtin/prune.c:105 builtin/worktree.c:124
8677msgid "do not remove, show only"
8678msgstr "no eliminis, només mostra"
8679
8680#: builtin/prune.c:106 builtin/worktree.c:125
8681msgid "report pruned objects"
8682msgstr "informa d'objectes podats"
8683
8684#: builtin/prune.c:109 builtin/worktree.c:127
8685msgid "expire objects older than <time>"
8686msgstr "fes caducar els objectes més vells que <hora>"
8687
8688#: builtin/prune.c:123
8689msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
8690msgstr "no es pot podar en un dipòsit d'objectes precioses"
8691
8692#: builtin/pull.c:69
8693msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
8694msgstr "git pull [opcions] [<dipòsit> [<especificació-de-referència>...]]"
8695
8696#: builtin/pull.c:113
8697msgid "Options related to merging"
8698msgstr "Opcions relacionades amb fusionar"
8699
8700#: builtin/pull.c:116
8701msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
8702msgstr "incorpora els canvis per rebasar en lloc de fusionar"
8703
8704#: builtin/pull.c:140 builtin/revert.c:105
8705msgid "allow fast-forward"
8706msgstr "permet l'avanç ràpid"
8707
8708#: builtin/pull.c:146
8709msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
8710msgstr "verifica que la comissió anomenada tingui una firma GPG vàlida"
8711
8712#: builtin/pull.c:160
8713msgid "Options related to fetching"
8714msgstr "Opcions relacionades amb obtenir"
8715
8716#: builtin/pull.c:268
8717#, c-format
8718msgid "Invalid value for pull.ff: %s"
8719msgstr "Valor no vàlid per a pull.ff: %s"
8720
8721#: builtin/pull.c:352
8722msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes."
8723msgstr "No es pot baixar amb rebasament: Teniu canvis no allistats."
8724
8725#: builtin/pull.c:358
8726msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
8727msgstr "Addicionalment, el vostre índex conté canvis sense cometre."
8728
8729#: builtin/pull.c:360
8730msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes."
8731msgstr ""
8732"No es pot baixar amb rebasament: El vostre índex conté canvis sense cometre."
8733
8734#: builtin/pull.c:436
8735msgid ""
8736"There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
8737"fetched."
8738msgstr ""
8739"No hi ha cap candidat sobre el qual rebasar entre les referències que acabeu "
8740"d'obtenir."
8741
8742#: builtin/pull.c:438
8743msgid ""
8744"There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
8745msgstr ""
8746"No hi ha candidats per a fusionar entre les referències que acabeu d'obtenir."
8747
8748#: builtin/pull.c:439
8749msgid ""
8750"Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
8751"matches on the remote end."
8752msgstr ""
8753"Generalment això vol dir que heu proveït una especificació de\n"
8754"referència de comodí que no tenia cap coincidència en el costat remot."
8755
8756#: builtin/pull.c:442
8757#, c-format
8758msgid ""
8759"You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
8760"a branch. Because this is not the default configured remote\n"
8761"for your current branch, you must specify a branch on the command line."
8762msgstr ""
8763"Heu demanat baixar del remot '%s', però no heu especificat cap branca.\n"
8764"Perquè aquest no és el remot configurat per defecte per a la vostra\n"
8765"branca actual, heu d'especificar una branca en la línia d'ordres."
8766
8767#: builtin/pull.c:447
8768msgid "You are not currently on a branch."
8769msgstr "Actualment no sou en cap branca."
8770
8771#: builtin/pull.c:449 builtin/pull.c:464
8772msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
8773msgstr "Si us plau, especifiqueu sobre què branca voleu rebasar."
8774
8775#: builtin/pull.c:451 builtin/pull.c:466
8776msgid "Please specify which branch you want to merge with."
8777msgstr "Si us plau, especifiqueu amb què branca voleu fusionar."
8778
8779#: builtin/pull.c:452 builtin/pull.c:467
8780msgid "See git-pull(1) for details."
8781msgstr "Vegeu git-pull(1) per detalls."
8782
8783#: builtin/pull.c:462
8784msgid "There is no tracking information for the current branch."
8785msgstr "No hi ha cap informació de seguiment per a la branca actual."
8786
8787#: builtin/pull.c:471
8788#, c-format
8789msgid ""
8790"If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:\n"
8791"\n"
8792"    git branch --set-upstream-to=%s/<branch> %s\n"
8793msgstr ""
8794"Si voleu establir informació de seguiment per a aquesta branca, podeu fer-ho "
8795"amb:\n"
8796"\n"
8797"    git branch --set-upstream-to=%s/<branca> %s\n"
8798
8799#: builtin/pull.c:476
8800#, c-format
8801msgid ""
8802"Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
8803"from the remote, but no such ref was fetched."
8804msgstr ""
8805"La vostra configuració especifica fusionar amb la referència '%s'\n"
8806"del remot, però no s'ha obtingut tal referència."
8807
8808#: builtin/pull.c:830
8809msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
8810msgstr "Actualitzant una branca no nascuda amb canvis afegits a l'índex."
8811
8812#: builtin/pull.c:859
8813#, c-format
8814msgid ""
8815"fetch updated the current branch head.\n"
8816"fast-forwarding your working tree from\n"
8817"commit %s."
8818msgstr ""
8819"l'obtenció ha actualitzat el cap de la branca actual.\n"
8820"avançant ràpidament el vostre arbre de treball des de\n"
8821"la comissió %s."
8822
8823#: builtin/pull.c:864
8824#, c-format
8825msgid ""
8826"Cannot fast-forward your working tree.\n"
8827"After making sure that you saved anything precious from\n"
8828"$ git diff %s\n"
8829"output, run\n"
8830"$ git reset --hard\n"
8831"to recover."
8832msgstr ""
8833"No es pot avançar ràpidament el vostre arbre de treball.\n"
8834"Desprès d'assegurar que hàgiu desat qualsevulla cossa preciosa de la sortida "
8835"de\n"
8836"$ git diff %s\n"
8837"executeu\n"
8838"$ git reset --hard\n"
8839"per a recuperar."
8840
8841#: builtin/pull.c:879
8842msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
8843msgstr "No es pot fusionar múltiples branques a un cap buit."
8844
8845#: builtin/pull.c:883
8846msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
8847msgstr "No es pot rebasar sobre múltiples branques."
8848
8849#: builtin/push.c:16
8850msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
8851msgstr "git push [<opcions>] [<dipòsit> [<especificació-de-referència>...]]"
8852
8853#: builtin/push.c:88
8854msgid "tag shorthand without <tag>"
8855msgstr "abreviatura d'etiqueta sense <tag>"
8856
8857#: builtin/push.c:98
8858msgid "--delete only accepts plain target ref names"
8859msgstr "--delete només accepta noms de referència de destí senzills"
8860
8861#: builtin/push.c:142
8862msgid ""
8863"\n"
8864"To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
8865msgstr ""
8866"\n"
8867"Per a triar qualsevulla opció permanentment, vegeu push.default a 'git help "
8868"config'."
8869
8870#: builtin/push.c:145
8871#, c-format
8872msgid ""
8873"The upstream branch of your current branch does not match\n"
8874"the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
8875"on the remote, use\n"
8876"\n"
8877"    git push %s HEAD:%s\n"
8878"\n"
8879"To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
8880"\n"
8881"    git push %s %s\n"
8882"%s"
8883msgstr ""
8884"La branca font de la vostra branca actual no coincideix\n"
8885"amb el nom de la vostra branca actual. Per a pujar-la a la\n"
8886"branca font en el remot, useu\n"
8887"\n"
8888"    git push %s HEAD:%s\n"
8889"\n"
8890"Per a pujar a la branca del mateix nom en el remot, useu\n"
8891"\n"
8892"    git push %s %s\n"
8893"%s"
8894
8895#: builtin/push.c:160
8896#, c-format
8897msgid ""
8898"You are not currently on a branch.\n"
8899"To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
8900"state now, use\n"
8901"\n"
8902"    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
8903msgstr ""
8904"Actualment no sou en cap branca.\n"
8905"Per a pujar la història que condueix a l'estat actual\n"
8906"(HEAD separat) ara, useu\n"
8907"\n"
8908"    git push %s HEAD:<nom-de-branca-remota>\n"
8909
8910#: builtin/push.c:174
8911#, c-format
8912msgid ""
8913"The current branch %s has no upstream branch.\n"
8914"To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
8915"\n"
8916"    git push --set-upstream %s %s\n"
8917msgstr ""
8918"La branca actual %s no té cap branca font.\n"
8919"Per a pujar la branca actual i establir el remot com a font, useu\n"
8920"\n"
8921"    git push --set-upstream %s %s\n"
8922
8923#: builtin/push.c:182
8924#, c-format
8925msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
8926msgstr "La branca actual %s té múltiples branques fonts, refusant pujar."
8927
8928#: builtin/push.c:185
8929#, c-format
8930msgid ""
8931"You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
8932"your current branch '%s', without telling me what to push\n"
8933"to update which remote branch."
8934msgstr ""
8935"Esteu pujant al remot '%s', que no és la font de la vostra\n"
8936"branca actual '%s', sense dir-me què pujar per a actualitzar\n"
8937"quina branca remota."
8938
8939#: builtin/push.c:208
8940msgid ""
8941"push.default is unset; its implicit value has changed in\n"
8942"Git 2.0 from 'matching' to 'simple'. To squelch this message\n"
8943"and maintain the traditional behavior, use:\n"
8944"\n"
8945"  git config --global push.default matching\n"
8946"\n"
8947"To squelch this message and adopt the new behavior now, use:\n"
8948"\n"
8949"  git config --global push.default simple\n"
8950"\n"
8951"When push.default is set to 'matching', git will push local branches\n"
8952"to the remote branches that already exist with the same name.\n"
8953"\n"
8954"Since Git 2.0, Git defaults to the more conservative 'simple'\n"
8955"behavior, which only pushes the current branch to the corresponding\n"
8956"remote branch that 'git pull' uses to update the current branch.\n"
8957"\n"
8958"See 'git help config' and search for 'push.default' for further "
8959"information.\n"
8960"(the 'simple' mode was introduced in Git 1.7.11. Use the similar mode\n"
8961"'current' instead of 'simple' if you sometimes use older versions of Git)"
8962msgstr ""
8963"push.default no està establert; el seu valor implícit s'ha\n"
8964"canviat en el Git 2.0 de 'matching' a 'simple'. Per a suprimir\n"
8965"aquest missatge i mantenir el comportament tradicional,\n"
8966"useu:\n"
8967"\n"
8968"  git config --global push.default matching\n"
8969"\n"
8970"Per a suprimir aquest missatge i adoptar el comportament nou ara, useu:\n"
8971"\n"
8972"  git config --global push.default simple\n"
8973"\n"
8974"Quan push.default és 'matching', git pujarà les branques locals a les\n"
8975"branques remotes que ja existeixen amb el mateix nom.\n"
8976"\n"
8977"Des del Git 2.0, el Git per defecte té el comportament més\n"
8978"conservatiu 'simple', que només puja la branca actual a la branca\n"
8979"corresponent que 'git pull' usa per a actualitzar la branca actual.\n"
8980"\n"
8981"Vegeu 'git help config' i cerqueu 'push.default' per a més informació.\n"
8982"(s'ha introduït el mode 'simple' en el Git 1.7.11. Useu el mode similar\n"
8983"'current' en lloc de 'simple' si a vegades useu versions més antigues\n"
8984"del Git)"
8985
8986#: builtin/push.c:275
8987msgid ""
8988"You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
8989msgstr ""
8990"No heu especificat cap especificació de referència a pujar, i push.default "
8991"és \"nothing\"."
8992
8993#: builtin/push.c:282
8994msgid ""
8995"Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
8996"its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
8997"'git pull ...') before pushing again.\n"
8998"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
8999msgstr ""
9000"S'han rebutjat les actualitzacions perquè el punt de la vostra branca\n"
9001"actual està darrere de la seva branca remota corresponent. Integreu\n"
9002"els canvis remots (per exemple, 'git pull ...') abans de pujar de nou.\n"
9003"Vegeu la 'Nota sobre avanços ràpids' a 'git push --help' per detalls."
9004
9005#: builtin/push.c:288
9006msgid ""
9007"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
9008"counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
9009"(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
9010"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
9011msgstr ""
9012"S'han rebutjat les actualitzacions perquè un punt de branca pujada\n"
9013"està darrere de la seva branca remota corresponent. Agafeu aquesta\n"
9014"branca i integreu els canvis remots (per exemple, 'git pull ...')\n"
9015"abans de pujar de nou.\n"
9016"Vegeu la 'Nota sobre avanços ràpids' a 'git push --help' per detalls."
9017
9018#: builtin/push.c:294
9019msgid ""
9020"Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
9021"not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
9022"to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
9023"(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
9024"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
9025msgstr ""
9026"S'han rebutjat les actualitzacions perquè el remot conté treball\n"
9027"que no teniu localment. Això usualment és causat per un altre dipòsit\n"
9028"que ha pujat a la mateixa referència. Pot ser que primer vulgueu\n"
9029"integrar els canvis remots (per exemple, 'git pull ...') abans de\n"
9030"pujar de nou.\n"
9031"Vegeu la 'Nota sobre avanços ràpids' a 'git push --help' per detalls."
9032
9033#: builtin/push.c:301
9034msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
9035msgstr ""
9036"S'han rebutjat les actualitzacions perquè l'etiqueta ja existeix en el remot."
9037
9038#: builtin/push.c:304
9039msgid ""
9040"You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
9041"or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
9042"without using the '--force' option.\n"
9043msgstr ""
9044"No podeu actualitzar una referència remota que assenyala un\n"
9045"objecte no de comissió, ni actualitzar una referència remota per\n"
9046"fer que assenyali un objecte no de comissió, sense usar l'opció\n"
9047"'--force'.\n"
9048
9049#: builtin/push.c:363
9050#, c-format
9051msgid "Pushing to %s\n"
9052msgstr "Pujant a %s\n"
9053
9054#: builtin/push.c:367
9055#, c-format
9056msgid "failed to push some refs to '%s'"
9057msgstr "s'ha fallat en pujar algunes referències a '%s'"
9058
9059#: builtin/push.c:397
9060#, c-format
9061msgid "bad repository '%s'"
9062msgstr "dipòsit dolent '%s'"
9063
9064#: builtin/push.c:398
9065msgid ""
9066"No configured push destination.\n"
9067"Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
9068"repository using\n"
9069"\n"
9070"    git remote add <name> <url>\n"
9071"\n"
9072"and then push using the remote name\n"
9073"\n"
9074"    git push <name>\n"
9075msgstr ""
9076"Cap destí de pujada configurada.\n"
9077"Especifiqueu l'URL des de la línia d'ordres o bé configureu un dipòsit remot "
9078"fent servir\n"
9079"\n"
9080"    git remote add <nom> <url>\n"
9081"\n"
9082"i després pugeu fent servir el nom remot\n"
9083"\n"
9084"    git push <nom>\n"
9085
9086#: builtin/push.c:413
9087msgid "--all and --tags are incompatible"
9088msgstr "--all i --tags són incompatibles"
9089
9090#: builtin/push.c:414
9091msgid "--all can't be combined with refspecs"
9092msgstr "--all no es pot combinar amb especificacions de referència"
9093
9094#: builtin/push.c:419
9095msgid "--mirror and --tags are incompatible"
9096msgstr "--mirror i --tags són incompatibles"
9097
9098#: builtin/push.c:420
9099msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
9100msgstr "--mirror no es pot combinar amb especificacions de referència"
9101
9102#: builtin/push.c:425
9103msgid "--all and --mirror are incompatible"
9104msgstr "--all i --mirror són incompatibles"
9105
9106#: builtin/push.c:537
9107msgid "repository"
9108msgstr "dipòsit"
9109
9110#: builtin/push.c:538 builtin/send-pack.c:161
9111msgid "push all refs"
9112msgstr "puja totes les referències"
9113
9114#: builtin/push.c:539 builtin/send-pack.c:163
9115msgid "mirror all refs"
9116msgstr "reflecteix totes les referències"
9117
9118#: builtin/push.c:541
9119msgid "delete refs"
9120msgstr "suprimeix les referències"
9121
9122#: builtin/push.c:542
9123msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
9124msgstr "puja les etiquetes (no es pot usar amb --all o --mirror)"
9125
9126#: builtin/push.c:545 builtin/send-pack.c:164
9127msgid "force updates"
9128msgstr "força les actualitzacions"
9129
9130#: builtin/push.c:547 builtin/send-pack.c:175
9131msgid "refname>:<expect"
9132msgstr "nom-de-referència>:<esperat"
9133
9134#: builtin/push.c:548 builtin/send-pack.c:176
9135msgid "require old value of ref to be at this value"
9136msgstr "requereix que el valor antic de la referència sigui d'aquest valor"
9137
9138#: builtin/push.c:550
9139msgid "check|on-demand|no"
9140msgstr "comprova|sota demanda|no"
9141
9142#: builtin/push.c:551
9143msgid "control recursive pushing of submodules"
9144msgstr "controla la pujada recursiva dels submòduls"
9145
9146#: builtin/push.c:553 builtin/send-pack.c:169
9147msgid "use thin pack"
9148msgstr "usa el paquet prim"
9149
9150#: builtin/push.c:554 builtin/push.c:555 builtin/send-pack.c:158
9151#: builtin/send-pack.c:159
9152msgid "receive pack program"
9153msgstr "programa que rep els paquets"
9154
9155#: builtin/push.c:556
9156msgid "set upstream for git pull/status"
9157msgstr "estableix la font per a git pull/status"
9158
9159#: builtin/push.c:559
9160msgid "prune locally removed refs"
9161msgstr "poda les referències eliminades localment"
9162
9163#: builtin/push.c:561
9164msgid "bypass pre-push hook"
9165msgstr "evita el ganxo de prepujada"
9166
9167#: builtin/push.c:562
9168msgid "push missing but relevant tags"
9169msgstr "puja les etiquetes absents però rellevants"
9170
9171#: builtin/push.c:565 builtin/send-pack.c:166
9172msgid "GPG sign the push"
9173msgstr "firma la pujada amb GPG"
9174
9175#: builtin/push.c:567 builtin/send-pack.c:170
9176msgid "request atomic transaction on remote side"
9177msgstr "demana una transacció atòmica al costat remot"
9178
9179#: builtin/push.c:577
9180msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
9181msgstr "--delete és incompatible amb --all, --mirror i --tags"
9182
9183#: builtin/push.c:579
9184msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
9185msgstr "--delete no té sentit sense referències"
9186
9187#: builtin/read-tree.c:37
9188msgid ""
9189"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
9190"[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
9191"index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
9192msgstr ""
9193"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
9194"[-u [--exclude-per-directory=<ignoral-de-git>] | -i]] [--no-sparse-checkout] "
9195"[--index-output=<fitxer>] (--empty | <arbre1> [<arbre2> [<arbre3>]])"
9196
9197#: builtin/read-tree.c:110
9198msgid "write resulting index to <file>"
9199msgstr "escriu l'índex resultant al <fitxer>"
9200
9201#: builtin/read-tree.c:113
9202msgid "only empty the index"
9203msgstr "només buida l'índex"
9204
9205#: builtin/read-tree.c:115
9206msgid "Merging"
9207msgstr "Fusionant"
9208
9209#: builtin/read-tree.c:117
9210msgid "perform a merge in addition to a read"
9211msgstr "realitza una fusió a més d'una lectura"
9212
9213#: builtin/read-tree.c:119
9214msgid "3-way merge if no file level merging required"
9215msgstr "fusió de 3 vies si no cal fusió a nivell de fitxers"
9216
9217#: builtin/read-tree.c:121
9218msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
9219msgstr "fusió de 3 vies en presència d'afegiments i eliminacions"
9220
9221#: builtin/read-tree.c:123
9222msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
9223msgstr "el mateix que -m, però descarta les entrades no fusionades"
9224
9225#: builtin/read-tree.c:124
9226msgid "<subdirectory>/"
9227msgstr "<subdirectori>/"
9228
9229#: builtin/read-tree.c:125
9230msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
9231msgstr "llegiu l'arbre a l'índex sota <subdirectori>/"
9232
9233#: builtin/read-tree.c:128
9234msgid "update working tree with merge result"
9235msgstr "actualitza l'arbre de treball amb el resultat de fusió"
9236
9237#: builtin/read-tree.c:130
9238msgid "gitignore"
9239msgstr "ignoral de git"
9240
9241#: builtin/read-tree.c:131
9242msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
9243msgstr "permet que els fitxers explícitament ignorats se sobreescriguin"
9244
9245#: builtin/read-tree.c:134
9246msgid "don't check the working tree after merging"
9247msgstr "no comprovis l'arbre de treball després de fusionar"
9248
9249#: builtin/read-tree.c:135
9250msgid "don't update the index or the work tree"
9251msgstr "no actualitzis l'índex ni l'arbre de treball"
9252
9253#: builtin/read-tree.c:137
9254msgid "skip applying sparse checkout filter"
9255msgstr "salta l'aplicació del filtre d'agafament dispers"
9256
9257#: builtin/read-tree.c:139
9258msgid "debug unpack-trees"
9259msgstr "depura unpack-trees"
9260
9261#: builtin/reflog.c:428
9262#, c-format
9263msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
9264msgstr "'%s' per a '%s' no és una marca de temps vàlida"
9265
9266#: builtin/reflog.c:545 builtin/reflog.c:550
9267#, c-format
9268msgid "'%s' is not a valid timestamp"
9269msgstr "'%s' no és una marca de temps vàlida"
9270
9271#: builtin/remote.c:12
9272msgid "git remote [-v | --verbose]"
9273msgstr "git remote [-v | --verbose]"
9274
9275#: builtin/remote.c:13
9276msgid ""
9277"git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
9278"mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
9279msgstr ""
9280"git remote add [-t <branca>] [-m <mestra>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
9281"mirror=<fetch|push>] <nom> <url>"
9282
9283#: builtin/remote.c:14 builtin/remote.c:34
9284msgid "git remote rename <old> <new>"
9285msgstr "git remote rename <antic> <nou>"
9286
9287#: builtin/remote.c:15 builtin/remote.c:39
9288msgid "git remote remove <name>"
9289msgstr "git remote remove <nom>"
9290
9291#: builtin/remote.c:16 builtin/remote.c:44
9292msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
9293msgstr "git remote set-head <nom> (-a | --auto | -d | --delete | <branca>)"
9294
9295#: builtin/remote.c:17
9296msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
9297msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <nom>"
9298
9299#: builtin/remote.c:18
9300msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
9301msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <nom>"
9302
9303#: builtin/remote.c:19
9304msgid ""
9305"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
9306msgstr ""
9307"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<grup> | <remot>)...]"
9308
9309#: builtin/remote.c:20
9310msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
9311msgstr "git remote set-branches [--add] <nom> <branca>..."
9312
9313#: builtin/remote.c:21 builtin/remote.c:70
9314msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
9315msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <nom>"
9316
9317#: builtin/remote.c:22 builtin/remote.c:75
9318msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
9319msgstr "git remote set-url [--push] <nom> <url-nou> [<url-antic>]"
9320
9321#: builtin/remote.c:23 builtin/remote.c:76
9322msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
9323msgstr "git remote set-url --add <nom> <url-nou>"
9324
9325#: builtin/remote.c:24 builtin/remote.c:77
9326msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
9327msgstr "git remote set-url --delete <nom> <url>"
9328
9329#: builtin/remote.c:29
9330msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
9331msgstr "git remote add [<opcions>] <nom> <url>"
9332
9333#: builtin/remote.c:49
9334msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
9335msgstr "git remote set-branches <nom> <branca>..."
9336
9337#: builtin/remote.c:50
9338msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
9339msgstr "git remote set-branches --add <nom> <branca>..."
9340
9341#: builtin/remote.c:55
9342msgid "git remote show [<options>] <name>"
9343msgstr "git remote show [<opcions>] <nom>"
9344
9345#: builtin/remote.c:60
9346msgid "git remote prune [<options>] <name>"
9347msgstr "git remote prune [<opcions>] <nom>"
9348
9349#: builtin/remote.c:65
9350msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
9351msgstr "git remote update [<opcions>] [<grup> | <remot>]..."
9352
9353#: builtin/remote.c:94
9354#, c-format
9355msgid "Updating %s"
9356msgstr "Actualitzant %s"
9357
9358#: builtin/remote.c:126
9359msgid ""
9360"--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
9361"\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
9362msgstr ""
9363"--mirror és perillós i desaprovat; si us\n"
9364"\t plau, useu --mirror=fetch o\n"
9365"\t --mirror=push en lloc d'això"
9366
9367#: builtin/remote.c:143
9368#, c-format
9369msgid "unknown mirror argument: %s"
9370msgstr "paràmetre de reflexió desconegut: %s"
9371
9372#: builtin/remote.c:159
9373msgid "fetch the remote branches"
9374msgstr "obtén les branques remotes"
9375
9376#: builtin/remote.c:161
9377msgid "import all tags and associated objects when fetching"
9378msgstr "en obtenir, importa totes les etiquetes i tots els objectes"
9379
9380#: builtin/remote.c:164
9381msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
9382msgstr "o no obtinguis cap etiqueta (--no-tags)"
9383
9384#: builtin/remote.c:166
9385msgid "branch(es) to track"
9386msgstr "branques a seguir"
9387
9388#: builtin/remote.c:167
9389msgid "master branch"
9390msgstr "branca mestra"
9391
9392#: builtin/remote.c:168
9393msgid "push|fetch"
9394msgstr "push|fetch"
9395
9396#: builtin/remote.c:169
9397msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
9398msgstr "estableix el remot com a mirall al qual pujar o del qual obtenir"
9399
9400#: builtin/remote.c:181
9401msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
9402msgstr "especificar una branca mestra no té sentit amb --mirror"
9403
9404#: builtin/remote.c:183
9405msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
9406msgstr ""
9407"especificar les branques a seguir té sentit només amb miralls d'obtenció"
9408
9409#: builtin/remote.c:193 builtin/remote.c:643
9410#, c-format
9411msgid "remote %s already exists."
9412msgstr "el remot %s ja existeix."
9413
9414#: builtin/remote.c:197 builtin/remote.c:647
9415#, c-format
9416msgid "'%s' is not a valid remote name"
9417msgstr "'%s' no és un nom de remot vàlid"
9418
9419#: builtin/remote.c:241
9420#, c-format
9421msgid "Could not setup master '%s'"
9422msgstr "No s'ha pogut configurar la mestra '%s'"
9423
9424#: builtin/remote.c:341
9425#, c-format
9426msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
9427msgstr ""
9428"No s'ha pogut obtenir el mapa d'obtenció de l'especificació de referència %s"
9429
9430#: builtin/remote.c:442 builtin/remote.c:450
9431msgid "(matching)"
9432msgstr "(coincident)"
9433
9434#: builtin/remote.c:454
9435msgid "(delete)"
9436msgstr "(suprimir)"
9437
9438#: builtin/remote.c:594 builtin/remote.c:600 builtin/remote.c:606
9439#, c-format
9440msgid "Could not append '%s' to '%s'"
9441msgstr "No s'ha pogut annexar '%s' a '%s'"
9442
9443#: builtin/remote.c:636 builtin/remote.c:775 builtin/remote.c:875
9444#, c-format
9445msgid "No such remote: %s"
9446msgstr "No hi ha tal remot: %s"
9447
9448#: builtin/remote.c:653
9449#, c-format
9450msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
9451msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de la secció de configuració '%s' a '%s'"
9452
9453#: builtin/remote.c:659 builtin/remote.c:827
9454#, c-format
9455msgid "Could not remove config section '%s'"
9456msgstr "No s'ha pogut eliminar la secció de configuració '%s'"
9457
9458#: builtin/remote.c:674
9459#, c-format
9460msgid ""
9461"Not updating non-default fetch refspec\n"
9462"\t%s\n"
9463"\tPlease update the configuration manually if necessary."
9464msgstr ""
9465"No actualitzant l'especificació de referències d'obtenció no per defecte\n"
9466"\t%s\n"
9467"\tSi us plau, actualitzeu la configuració manualment si és necessari."
9468
9469#: builtin/remote.c:680
9470#, c-format
9471msgid "Could not append '%s'"
9472msgstr "No s'ha pogut annexar '%s'"
9473
9474#: builtin/remote.c:691
9475#, c-format
9476msgid "Could not set '%s'"
9477msgstr "No s'ha pogut establir '%s'"
9478
9479#: builtin/remote.c:713
9480#, c-format
9481msgid "deleting '%s' failed"
9482msgstr "la supressió de '%s' ha fallat"
9483
9484#: builtin/remote.c:747
9485#, c-format
9486msgid "creating '%s' failed"
9487msgstr "la creació de '%s' ha fallat"
9488
9489#: builtin/remote.c:813
9490msgid ""
9491"Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
9492"to delete it, use:"
9493msgid_plural ""
9494"Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
9495"to delete them, use:"
9496msgstr[0] ""
9497"Nota: Una branca fora de la jerarquia refs/remotes/ no s'ha eliminat;\n"
9498"per a suprimir-la, useu:"
9499msgstr[1] ""
9500"Nota: Algunes branques fora de la jerarquia refs/remotes/ no s'han "
9501"eliminat;\n"
9502"per a suprimir-les, useu:"
9503
9504#: builtin/remote.c:928
9505#, c-format
9506msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
9507msgstr " nou (la pròxima obtenció emmagatzemarà a remotes/%s)"
9508
9509#: builtin/remote.c:931
9510msgid " tracked"
9511msgstr " seguit"
9512
9513#: builtin/remote.c:933
9514msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
9515msgstr " estancat (useu 'git remote prune' per a eliminar)"
9516
9517#: builtin/remote.c:935
9518msgid " ???"
9519msgstr " ???"
9520
9521#: builtin/remote.c:976
9522#, c-format
9523msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
9524msgstr "branch.%s.merge no vàlid; no es pot rebasar sobre > 1 branca"
9525
9526#: builtin/remote.c:983
9527#, c-format
9528msgid "rebases onto remote %s"
9529msgstr "es rebasa sobre el remot %s"
9530
9531#: builtin/remote.c:986
9532#, c-format
9533msgid " merges with remote %s"
9534msgstr "es fusiona amb el remot %s"
9535
9536#: builtin/remote.c:987
9537msgid "    and with remote"
9538msgstr "    i amb el remot"
9539
9540#: builtin/remote.c:989
9541#, c-format
9542msgid "merges with remote %s"
9543msgstr "es fusiona amb el remot %s"
9544
9545#: builtin/remote.c:990
9546msgid "   and with remote"
9547msgstr "   i amb el remot"
9548
9549#: builtin/remote.c:1036
9550msgid "create"
9551msgstr "crea"
9552
9553#: builtin/remote.c:1039
9554msgid "delete"
9555msgstr "suprimeix"
9556
9557#: builtin/remote.c:1043
9558msgid "up to date"
9559msgstr "al dia"
9560
9561#: builtin/remote.c:1046
9562msgid "fast-forwardable"
9563msgstr "avanç ràpid possible"
9564
9565#: builtin/remote.c:1049
9566msgid "local out of date"
9567msgstr "local no actualitzat"
9568
9569#: builtin/remote.c:1056
9570#, c-format
9571msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
9572msgstr "    %-*s força a %-*s (%s)"
9573
9574#: builtin/remote.c:1059
9575#, c-format
9576msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
9577msgstr "    %-*s puja a %-*s (%s)"
9578
9579#: builtin/remote.c:1063
9580#, c-format
9581msgid "    %-*s forces to %s"
9582msgstr "    %-*s força a %s"
9583
9584#: builtin/remote.c:1066
9585#, c-format
9586msgid "    %-*s pushes to %s"
9587msgstr "    %-*s puja a %s"
9588
9589#: builtin/remote.c:1134
9590msgid "do not query remotes"
9591msgstr "no consultis els remots"
9592
9593#: builtin/remote.c:1161
9594#, c-format
9595msgid "* remote %s"
9596msgstr "* remot %s"
9597
9598#: builtin/remote.c:1162
9599#, c-format
9600msgid "  Fetch URL: %s"
9601msgstr "  URL d'obtenció: %s"
9602
9603#: builtin/remote.c:1163 builtin/remote.c:1314
9604msgid "(no URL)"
9605msgstr "(sense URL)"
9606
9607#: builtin/remote.c:1172 builtin/remote.c:1174
9608#, c-format
9609msgid "  Push  URL: %s"
9610msgstr "  URL de pujada: %s"
9611
9612#: builtin/remote.c:1176 builtin/remote.c:1178 builtin/remote.c:1180
9613#, c-format
9614msgid "  HEAD branch: %s"
9615msgstr "  Branca de HEAD: %s"
9616
9617#: builtin/remote.c:1182
9618#, c-format
9619msgid ""
9620"  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
9621msgstr ""
9622"  Branca de HEAD (el HEAD remot és ambigu, pot ser un dels següents):\n"
9623
9624#: builtin/remote.c:1194
9625#, c-format
9626msgid "  Remote branch:%s"
9627msgid_plural "  Remote branches:%s"
9628msgstr[0] "  Branca remota:%s"
9629msgstr[1] "  Branques remotes:%s"
9630
9631#: builtin/remote.c:1197 builtin/remote.c:1224
9632msgid " (status not queried)"
9633msgstr " (estat no consultat)"
9634
9635#: builtin/remote.c:1206
9636msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
9637msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
9638msgstr[0] "  Branca local configurada per a 'git pull':"
9639msgstr[1] "  Branques locals configurades per a 'git pull':"
9640
9641#: builtin/remote.c:1214
9642msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
9643msgstr "  'git push' reflectirà les referències locals"
9644
9645#: builtin/remote.c:1221
9646#, c-format
9647msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
9648msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
9649msgstr[0] "  Referència local configurada per a 'git push'%s:"
9650msgstr[1] "  Referències locals configurades per a 'git push'%s:"
9651
9652#: builtin/remote.c:1242
9653msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
9654msgstr "estableix refs/remotes/<name>/HEAD segons el remot"
9655
9656#: builtin/remote.c:1244
9657msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
9658msgstr "suprimeix refs/remotes/<name>/HEAD"
9659
9660#: builtin/remote.c:1259
9661msgid "Cannot determine remote HEAD"
9662msgstr "No es pot determinar el HEAD remot"
9663
9664#: builtin/remote.c:1261
9665msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
9666msgstr ""
9667"Múltiples branques de HEAD remotes. Si us plau, trieu-ne una explícitament "
9668"amb:"
9669
9670#: builtin/remote.c:1271
9671#, c-format
9672msgid "Could not delete %s"
9673msgstr "No s'ha pogut suprimir %s"
9674
9675#: builtin/remote.c:1279
9676#, c-format
9677msgid "Not a valid ref: %s"
9678msgstr "No és una referència vàlida: %s"
9679
9680#: builtin/remote.c:1281
9681#, c-format
9682msgid "Could not setup %s"
9683msgstr "No s'ha pogut configurar %s"
9684
9685#: builtin/remote.c:1299
9686#, c-format
9687msgid " %s will become dangling!"
9688msgstr " %s es tornarà penjant!"
9689
9690#: builtin/remote.c:1300
9691#, c-format
9692msgid " %s has become dangling!"
9693msgstr " %s s'ha tornat penjant!"
9694
9695#: builtin/remote.c:1310
9696#, c-format
9697msgid "Pruning %s"
9698msgstr "Podant %s"
9699
9700#: builtin/remote.c:1311
9701#, c-format
9702msgid "URL: %s"
9703msgstr "URL: %s"
9704
9705#: builtin/remote.c:1327
9706#, c-format
9707msgid " * [would prune] %s"
9708msgstr " * [podaria] %s"
9709
9710#: builtin/remote.c:1330
9711#, c-format
9712msgid " * [pruned] %s"
9713msgstr " * [podat] %s"
9714
9715#: builtin/remote.c:1375
9716msgid "prune remotes after fetching"
9717msgstr "poda els remots després d'obtenir-los"
9718
9719#: builtin/remote.c:1441 builtin/remote.c:1498 builtin/remote.c:1566
9720#, c-format
9721msgid "No such remote '%s'"
9722msgstr "No hi ha tal remot '%s'"
9723
9724#: builtin/remote.c:1461
9725msgid "add branch"
9726msgstr "afegeix branca"
9727
9728#: builtin/remote.c:1468
9729msgid "no remote specified"
9730msgstr "cap remot especificat"
9731
9732#: builtin/remote.c:1485
9733msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
9734msgstr "consulta els URL de pujada en lloc dels URL d'obteniment"
9735
9736#: builtin/remote.c:1487
9737msgid "return all URLs"
9738msgstr "retorna tots els URL"
9739
9740#: builtin/remote.c:1515
9741#, c-format
9742msgid "no URLs configured for remote '%s'"
9743msgstr "cap URL configurat per al remot '%s'"
9744
9745#: builtin/remote.c:1541
9746msgid "manipulate push URLs"
9747msgstr "manipula els URL de pujada"
9748
9749#: builtin/remote.c:1543
9750msgid "add URL"
9751msgstr "afegeix URL"
9752
9753#: builtin/remote.c:1545
9754msgid "delete URLs"
9755msgstr "suprimeix URLs"
9756
9757#: builtin/remote.c:1552
9758msgid "--add --delete doesn't make sense"
9759msgstr "--add --delete no té sentit"
9760
9761#: builtin/remote.c:1592
9762#, c-format
9763msgid "Invalid old URL pattern: %s"
9764msgstr "Patró d'URL antic no vàlid: %s"
9765
9766#: builtin/remote.c:1600
9767#, c-format
9768msgid "No such URL found: %s"
9769msgstr "No s'ha trobat tal URL: %s"
9770
9771#: builtin/remote.c:1602
9772msgid "Will not delete all non-push URLs"
9773msgstr "No se suprimiran tots els URL no de pujada"
9774
9775#: builtin/remote.c:1616
9776msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
9777msgstr "sigues detallat; s'ha de col·locar abans d'una subordre"
9778
9779#: builtin/repack.c:17
9780msgid "git repack [<options>]"
9781msgstr "git repack [<opcions>]"
9782
9783#: builtin/repack.c:159
9784msgid "pack everything in a single pack"
9785msgstr "empaqueta-ho tot en un únic paquet"
9786
9787#: builtin/repack.c:161
9788msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
9789msgstr "el mateix que -a, i solta els objectes inabastables"
9790
9791#: builtin/repack.c:164
9792msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
9793msgstr "elimina els paquets redundants, i executeu git-prune-packed"
9794
9795#: builtin/repack.c:166
9796msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
9797msgstr "passa --no-reuse-delta a git-pack-objects"
9798
9799#: builtin/repack.c:168
9800msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
9801msgstr "passa --no-reuse-object a git-pack-objects"
9802
9803#: builtin/repack.c:170
9804msgid "do not run git-update-server-info"
9805msgstr "no executis git-update-server-info"
9806
9807#: builtin/repack.c:173
9808msgid "pass --local to git-pack-objects"
9809msgstr "passa --local a git-pack-objects"
9810
9811#: builtin/repack.c:175
9812msgid "write bitmap index"
9813msgstr "escriu índex de mapa de bits"
9814
9815#: builtin/repack.c:176
9816msgid "approxidate"
9817msgstr "data aproximada"
9818
9819#: builtin/repack.c:177
9820msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
9821msgstr "amb -A, no soltis els objectes més vells que aquest"
9822
9823#: builtin/repack.c:179
9824msgid "size of the window used for delta compression"
9825msgstr "mida de la finestra que s'usa per a compressió de deltes"
9826
9827#: builtin/repack.c:180 builtin/repack.c:184
9828msgid "bytes"
9829msgstr "octets"
9830
9831#: builtin/repack.c:181
9832msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
9833msgstr ""
9834"el mateix que l'anterior, però limita la mida de memòria en lloc del nombre "
9835"d'entrades"
9836
9837#: builtin/repack.c:183
9838msgid "limits the maximum delta depth"
9839msgstr "limita la profunditat màxima de les deltes"
9840
9841#: builtin/repack.c:185
9842msgid "maximum size of each packfile"
9843msgstr "mida màxima de cada fitxer de paquet"
9844
9845#: builtin/repack.c:187
9846msgid "repack objects in packs marked with .keep"
9847msgstr "reempaqueta els objectes en paquets marcats amb .keep"
9848
9849#: builtin/repack.c:197
9850msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
9851msgstr "no es pot suprimir paquets en un dipòsit d'objectes precioses"
9852
9853#: builtin/repack.c:381
9854#, c-format
9855msgid "removing '%s' failed"
9856msgstr "l'eliminació de '%s' ha fallat"
9857
9858#: builtin/replace.c:19
9859msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
9860msgstr "git replace [-f] <objecte> <reemplaçament>"
9861
9862#: builtin/replace.c:20
9863msgid "git replace [-f] --edit <object>"
9864msgstr "git replace [-f] --edit <objecte>"
9865
9866#: builtin/replace.c:21
9867msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
9868msgstr "git replace [-f] --graft <comissió> [<mare>...]"
9869
9870#: builtin/replace.c:22
9871msgid "git replace -d <object>..."
9872msgstr "git replace -d <objecte>..."
9873
9874#: builtin/replace.c:23
9875msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
9876msgstr "git replace [--format=<format>] [-l [<patró>]]"
9877
9878#: builtin/replace.c:325 builtin/replace.c:363 builtin/replace.c:391
9879#, c-format
9880msgid "Not a valid object name: '%s'"
9881msgstr "No és un nom d'objecte vàlid: '%s'"
9882
9883#: builtin/replace.c:355
9884#, c-format
9885msgid "bad mergetag in commit '%s'"
9886msgstr "etiqueta de fusió dolenta en la comissió '%s'"
9887
9888#: builtin/replace.c:357
9889#, c-format
9890msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
9891msgstr "etiqueta de fusió mal formada en la comissió '%s'"
9892
9893#: builtin/replace.c:368
9894#, c-format
9895msgid ""
9896"original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
9897"instead of --graft"
9898msgstr ""
9899"la comissió original '%s' conté l'etiqueta de fusió '%s' que es descarta; "
9900"useu --edit en lloc de --graft"
9901
9902#: builtin/replace.c:401
9903#, c-format
9904msgid "the original commit '%s' has a gpg signature."
9905msgstr "la comissió original '%s' té una firma gpg."
9906
9907#: builtin/replace.c:402
9908msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
9909msgstr "la firma s'eliminarà en la comissió de reemplaçament!"
9910
9911#: builtin/replace.c:408
9912#, c-format
9913msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
9914msgstr "no s'ha pogut escriure la comissió de reemplaçament per a: '%s'"
9915
9916#: builtin/replace.c:432
9917msgid "list replace refs"
9918msgstr "llista les referències reemplaçades"
9919
9920#: builtin/replace.c:433
9921msgid "delete replace refs"
9922msgstr "suprimeix les referències reemplaçades"
9923
9924#: builtin/replace.c:434
9925msgid "edit existing object"
9926msgstr "edita un objecte existent"
9927
9928#: builtin/replace.c:435
9929msgid "change a commit's parents"
9930msgstr "canvia les mares d'una comissió"
9931
9932#: builtin/replace.c:436
9933msgid "replace the ref if it exists"
9934msgstr "reemplaça la referència si existeix"
9935
9936#: builtin/replace.c:437
9937msgid "do not pretty-print contents for --edit"
9938msgstr "no imprimeixis bellament els continguts per a --edit"
9939
9940#: builtin/replace.c:438
9941msgid "use this format"
9942msgstr "usa aquest format"
9943
9944#: builtin/rerere.c:12
9945msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
9946msgstr "git rerere [clear | forget <camí>... | status | remaining | diff | gc]"
9947
9948#: builtin/rerere.c:58
9949msgid "register clean resolutions in index"
9950msgstr "registra les resolucions netes en l'índex"
9951
9952#: builtin/reset.c:26
9953msgid ""
9954"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
9955msgstr ""
9956"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<comissió>]"
9957
9958#: builtin/reset.c:27
9959msgid "git reset [-q] <tree-ish> [--] <paths>..."
9960msgstr "git reset [-q] <arbre> [--] <camins>..."
9961
9962#: builtin/reset.c:28
9963msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
9964msgstr "git reset --patch [<arbre>] [--] [<camins>...]"
9965
9966#: builtin/reset.c:34
9967msgid "mixed"
9968msgstr "mixt"
9969
9970#: builtin/reset.c:34
9971msgid "soft"
9972msgstr "suau"
9973
9974#: builtin/reset.c:34
9975msgid "hard"
9976msgstr "dur"
9977
9978#: builtin/reset.c:34
9979msgid "merge"
9980msgstr "fusió"
9981
9982#: builtin/reset.c:34
9983msgid "keep"
9984msgstr "reteniment"
9985
9986#: builtin/reset.c:74
9987msgid "You do not have a valid HEAD."
9988msgstr "No teniu un HEAD vàlid."
9989
9990#: builtin/reset.c:76
9991msgid "Failed to find tree of HEAD."
9992msgstr "S'ha fallat en trobar l'arbre de HEAD."
9993
9994#: builtin/reset.c:82
9995#, c-format
9996msgid "Failed to find tree of %s."
9997msgstr "S'ha fallat en trobar l'arbre de %s."
9998
9999#: builtin/reset.c:100
10000#, c-format
10001msgid "HEAD is now at %s"
10002msgstr "HEAD ara és a %s"
10003
10004#: builtin/reset.c:183
10005#, c-format
10006msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
10007msgstr "No es pot fer un restabliment de %s enmig d'una fusió."
10008
10009#: builtin/reset.c:276
10010msgid "be quiet, only report errors"
10011msgstr "calla, només informa d'errors"
10012
10013#: builtin/reset.c:278
10014msgid "reset HEAD and index"
10015msgstr "restableix HEAD i l'índex"
10016
10017#: builtin/reset.c:279
10018msgid "reset only HEAD"
10019msgstr "restableix només HEAD"
10020
10021#: builtin/reset.c:281 builtin/reset.c:283
10022msgid "reset HEAD, index and working tree"
10023msgstr "restableix HEAD, l'índex i l'arbre de treball"
10024
10025#: builtin/reset.c:285
10026msgid "reset HEAD but keep local changes"
10027msgstr "restableix HEAD però retén els canvis locals"
10028
10029#: builtin/reset.c:288
10030msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
10031msgstr "registra només el fet de que els camins eliminats s'afegiran després"
10032
10033#: builtin/reset.c:305
10034#, c-format
10035msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
10036msgstr "S'ha fallat en resoldre '%s' com a revisió vàlida."
10037
10038#: builtin/reset.c:313
10039#, c-format
10040msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
10041msgstr "S'ha fallat en resoldre '%s' com a arbre vàlid."
10042
10043#: builtin/reset.c:322
10044msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
10045msgstr "--patch és incompatible amb --{hard,mixed,soft}"
10046
10047#: builtin/reset.c:331
10048msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
10049msgstr ""
10050"--mixed amb camins està desaprovat; useu 'git reset -- <camins>' en lloc "
10051"d'això."
10052
10053#: builtin/reset.c:333
10054#, c-format
10055msgid "Cannot do %s reset with paths."
10056msgstr "No es pot restablir de %s amb camins."
10057
10058#: builtin/reset.c:343
10059#, c-format
10060msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
10061msgstr "el restabliment de %s no es permet en un dipòsit nu"
10062
10063#: builtin/reset.c:347
10064msgid "-N can only be used with --mixed"
10065msgstr "-N només es pot usar amb --mixed"
10066
10067#: builtin/reset.c:364
10068msgid "Unstaged changes after reset:"
10069msgstr "Canvis no allistats després de restabliment:"
10070
10071#: builtin/reset.c:370
10072#, c-format
10073msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
10074msgstr "No s'ha pogut restablir el fitxer d'índex a la revisió '%s'."
10075
10076#: builtin/reset.c:374
10077msgid "Could not write new index file."
10078msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer d'índex nou."
10079
10080#: builtin/rev-list.c:354
10081msgid "rev-list does not support display of notes"
10082msgstr "el rev-list no permet mostrar notes"
10083
10084#: builtin/rev-parse.c:358
10085msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
10086msgstr "git rev-parse --parseopt [<opcions>] -- [<paràmetres>...]"
10087
10088#: builtin/rev-parse.c:363
10089msgid "keep the `--` passed as an arg"
10090msgstr "retén el `--` passat com a paràmetre"
10091
10092#: builtin/rev-parse.c:365
10093msgid "stop parsing after the first non-option argument"
10094msgstr "deixa d'analitzar després del primer paràmetre no d'opció"
10095
10096#: builtin/rev-parse.c:368
10097msgid "output in stuck long form"
10098msgstr "emet en forma llarga enganxada"
10099
10100#: builtin/rev-parse.c:499
10101msgid ""
10102"git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
10103"   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
10104"   or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
10105"\n"
10106"Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
10107msgstr ""
10108"git rev-parse --parseopt [<opcions>] -- [<paràmetres>...]\n"
10109"   or: git rev-parse --sq-quote [<paràmetre>...]\n"
10110"   or: git rev-parse [<opcions>] [<paràmetre>...]\n"
10111"\n"
10112"Executeu \"git rev-parse --parseopt -h\" per més informació sobre l'ús "
10113"inicial."
10114
10115#: builtin/revert.c:22
10116msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
10117msgstr "git revert [<opcions>] <comissió>..."
10118
10119#: builtin/revert.c:23
10120msgid "git revert <subcommand>"
10121msgstr "git revert <subordre>"
10122
10123#: builtin/revert.c:28
10124msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
10125msgstr "git cherry-pick [<opcions>] <comissió>..."
10126
10127#: builtin/revert.c:29
10128msgid "git cherry-pick <subcommand>"
10129msgstr "git cherry-pick <subordre>"
10130
10131#: builtin/revert.c:71
10132#, c-format
10133msgid "%s: %s cannot be used with %s"
10134msgstr "%s: %s no es pot usar amb %s"
10135
10136#: builtin/revert.c:80
10137msgid "end revert or cherry-pick sequence"
10138msgstr "acaba la seqüència de reversió o el recull de cireres"
10139
10140#: builtin/revert.c:81
10141msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
10142msgstr "reprèn la seqüència de reversió o el recull de cireres"
10143
10144#: builtin/revert.c:82
10145msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
10146msgstr "cancel·la la seqüència de reversió o el recull de cireres"
10147
10148#: builtin/revert.c:83
10149msgid "don't automatically commit"
10150msgstr "no cometis automàticament"
10151
10152#: builtin/revert.c:84
10153msgid "edit the commit message"
10154msgstr "edita el missatge de comissió"
10155
10156#: builtin/revert.c:87
10157msgid "parent number"
10158msgstr "número de mare"
10159
10160#: builtin/revert.c:89
10161msgid "merge strategy"
10162msgstr "estratègia de fusió"
10163
10164#: builtin/revert.c:90
10165msgid "option"
10166msgstr "opció"
10167
10168#: builtin/revert.c:91
10169msgid "option for merge strategy"
10170msgstr "opció d'estratègia de fusió"
10171
10172#: builtin/revert.c:104
10173msgid "append commit name"
10174msgstr "nom de la comissió a annexar"
10175
10176#: builtin/revert.c:106
10177msgid "preserve initially empty commits"
10178msgstr "preserva les comissions inicialment buides"
10179
10180#: builtin/revert.c:107
10181msgid "allow commits with empty messages"
10182msgstr "permet les comissions amb missatges buits"
10183
10184#: builtin/revert.c:108
10185msgid "keep redundant, empty commits"
10186msgstr "retén les comissions redundants i buides"
10187
10188#: builtin/revert.c:112
10189msgid "program error"
10190msgstr "error de programa"
10191
10192#: builtin/revert.c:197
10193msgid "revert failed"
10194msgstr "la reversió ha fallat"
10195
10196#: builtin/revert.c:212
10197msgid "cherry-pick failed"
10198msgstr "el recull de cireres ha fallat"
10199
10200#: builtin/rm.c:17
10201msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
10202msgstr "git rm [<opcions>] [--] <fitxer>..."
10203
10204#: builtin/rm.c:65
10205msgid ""
10206"the following submodule (or one of its nested submodules)\n"
10207"uses a .git directory:"
10208msgid_plural ""
10209"the following submodules (or one of their nested submodules)\n"
10210"use a .git directory:"
10211msgstr[0] ""
10212"el submòdul següent (o un dels seus submòduls niats)\n"
10213"usa un directori .git:"
10214msgstr[1] ""
10215"els submòduls següents (o un dels seus submòduls niats)\n"
10216"usa un directori .git:"
10217
10218#: builtin/rm.c:71
10219msgid ""
10220"\n"
10221"(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
10222msgstr ""
10223"\n"
10224"(useu 'rm -rf' si realment voleu eliminar-lo, incloent tota la seva història)"
10225
10226#: builtin/rm.c:230
10227msgid ""
10228"the following file has staged content different from both the\n"
10229"file and the HEAD:"
10230msgid_plural ""
10231"the following files have staged content different from both the\n"
10232"file and the HEAD:"
10233msgstr[0] ""
10234"el fitxer següent té contingut allistat diferent d'ambdós el\n"
10235"fitxer i el HEAD:"
10236msgstr[1] ""
10237"els fitxers següents tenen contingut allistat diferent d'ambdós\n"
10238"el fitxer i el HEAD:"
10239
10240#: builtin/rm.c:235
10241msgid ""
10242"\n"
10243"(use -f to force removal)"
10244msgstr ""
10245"\n"
10246"(useu -f per a forçar l'eliminació)"
10247
10248#: builtin/rm.c:239
10249msgid "the following file has changes staged in the index:"
10250msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
10251msgstr[0] "el fitxer següent té canvis allistats en l'índex:"
10252msgstr[1] "els fitxers següents tenen canvis allistats en l'índex:"
10253
10254#: builtin/rm.c:243 builtin/rm.c:254
10255msgid ""
10256"\n"
10257"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
10258msgstr ""
10259"\n"
10260"(useu --cached per a retenir el fitxer, o -f per a forçar l'eliminació)"
10261
10262#: builtin/rm.c:251
10263msgid "the following file has local modifications:"
10264msgid_plural "the following files have local modifications:"
10265msgstr[0] "el fitxer següent té modificacions locals:"
10266msgstr[1] "els fitxers següents tenen modificacions locals:"
10267
10268#: builtin/rm.c:269
10269msgid "do not list removed files"
10270msgstr "no llistis els fitxers eliminats"
10271
10272#: builtin/rm.c:270
10273msgid "only remove from the index"
10274msgstr "només elimina de l'índex"
10275
10276#: builtin/rm.c:271
10277msgid "override the up-to-date check"
10278msgstr "passa per alt la comprovació d'actualitat"
10279
10280#: builtin/rm.c:272
10281msgid "allow recursive removal"
10282msgstr "permet l'eliminació recursiva"
10283
10284#: builtin/rm.c:274
10285msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
10286msgstr "surt amb estat zero encara que res hagi coincidit"
10287
10288#: builtin/rm.c:317
10289msgid "Please, stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
10290msgstr ""
10291"Si us plau, allisteu els vostres canvis a .gitmodules o emmagatzemeu-los per "
10292"a procedir"
10293
10294#: builtin/rm.c:335
10295#, c-format
10296msgid "not removing '%s' recursively without -r"
10297msgstr "no eliminant '%s' recursivament sense -r"
10298
10299#: builtin/rm.c:374
10300#, c-format
10301msgid "git rm: unable to remove %s"
10302msgstr "git rm: no s'ha pogut eliminar %s"
10303
10304#: builtin/send-pack.c:18
10305msgid ""
10306"git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
10307"receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> "
10308"[<ref>...]\n"
10309"  --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive."
10310msgstr ""
10311"git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-"
10312"pack=<paquet-del-git-receive>] [--verbose] [--thin] [--atomic] "
10313"[<màquina>:]<directori> [<referència>...]\n"
10314"  --all i especificació <referència> explícita són mutualment exclusius."
10315
10316#: builtin/send-pack.c:160
10317msgid "remote name"
10318msgstr "nom del remot"
10319
10320#: builtin/send-pack.c:171
10321msgid "use stateless RPC protocol"
10322msgstr "usa el protocol RPC sense estat"
10323
10324#: builtin/send-pack.c:172
10325msgid "read refs from stdin"
10326msgstr "llegeix les referències des d'stdin"
10327
10328#: builtin/send-pack.c:173
10329msgid "print status from remote helper"
10330msgstr "imprimeix l'estat des de l'ajudant remot"
10331
10332#: builtin/shortlog.c:13
10333msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] [<path>...]]"
10334msgstr "git shortlog [<opcions>] [<rang-de-revisions>] [[--] [<camí>...]]"
10335
10336#: builtin/shortlog.c:131
10337#, c-format
10338msgid "Missing author: %s"
10339msgstr "Manca l'autor: %s"
10340
10341#: builtin/shortlog.c:230
10342msgid "sort output according to the number of commits per author"
10343msgstr "ordena la sortida segons el nombre de comissions per autor"
10344
10345#: builtin/shortlog.c:232
10346msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
10347msgstr ""
10348"Omet les descripcions de comissió, només proveeix el recompte de comissions"
10349
10350#: builtin/shortlog.c:234
10351msgid "Show the email address of each author"
10352msgstr "Mostra l'adreça de correu electrònic de cada autor"
10353
10354#: builtin/shortlog.c:235
10355msgid "w[,i1[,i2]]"
10356msgstr "w[,i1[,i2]]"
10357
10358#: builtin/shortlog.c:236
10359msgid "Linewrap output"
10360msgstr "Ajusta les línies de la sortida"
10361
10362#: builtin/show-branch.c:10
10363msgid ""
10364"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
10365"\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
10366"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
10367"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
10368msgstr ""
10369"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
10370"\t\t       [--current] [--color[=<quan>] | --no-color] [--sparse]\n"
10371"\t\t       [--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
10372"\t\t       [--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<revisió> | <glob>)...]"
10373
10374#: builtin/show-branch.c:14
10375msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
10376msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<referència>]"
10377
10378#: builtin/show-branch.c:640
10379msgid "show remote-tracking and local branches"
10380msgstr "mostra les branques amb seguiment remot i les locals"
10381
10382#: builtin/show-branch.c:642
10383msgid "show remote-tracking branches"
10384msgstr "mostra les branques amb seguiment remot"
10385
10386#: builtin/show-branch.c:644
10387msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
10388msgstr "colora '*!+-' corresponent a la branca"
10389
10390#: builtin/show-branch.c:646
10391msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
10392msgstr "mostra <n> comissions després de l'avantpassat comú"
10393
10394#: builtin/show-branch.c:648
10395msgid "synonym to more=-1"
10396msgstr "sinònim de more=-1"
10397
10398#: builtin/show-branch.c:649
10399msgid "suppress naming strings"
10400msgstr "omet l'anomenament de cadenes"
10401
10402#: builtin/show-branch.c:651
10403msgid "include the current branch"
10404msgstr "inclou la branca actual"
10405
10406#: builtin/show-branch.c:653
10407msgid "name commits with their object names"
10408msgstr "anomena les comissions amb els seus noms d'objecte"
10409
10410#: builtin/show-branch.c:655
10411msgid "show possible merge bases"
10412msgstr "mostra les bases de fusió possibles"
10413
10414#: builtin/show-branch.c:657
10415msgid "show refs unreachable from any other ref"
10416msgstr "mostra les referències inabastables de qualsevulla altra referència"
10417
10418#: builtin/show-branch.c:659
10419msgid "show commits in topological order"
10420msgstr "mostra les comissions en ordre topològic"
10421
10422#: builtin/show-branch.c:662
10423msgid "show only commits not on the first branch"
10424msgstr "mostra només les comissions que no siguin en la primera branca"
10425
10426#: builtin/show-branch.c:664
10427msgid "show merges reachable from only one tip"
10428msgstr "mostra les fusions abastables de només una punta"
10429
10430#: builtin/show-branch.c:666
10431msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
10432msgstr "ordena topològicament, mantenint l'ordre de dates on sigui possible"
10433
10434#: builtin/show-branch.c:669
10435msgid "<n>[,<base>]"
10436msgstr "<n>[,<base>]"
10437
10438#: builtin/show-branch.c:670
10439msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
10440msgstr "mostra les <n> entrades més recents començant a la base"
10441
10442#: builtin/show-ref.c:10
10443msgid ""
10444"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
10445"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
10446msgstr ""
10447"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
10448"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<patró>...]"
10449
10450#: builtin/show-ref.c:11
10451msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
10452msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<patró>]"
10453
10454#: builtin/show-ref.c:165
10455msgid "only show tags (can be combined with heads)"
10456msgstr "mostra només les etiquetes (es pot combinar amb heads)"
10457
10458#: builtin/show-ref.c:166
10459msgid "only show heads (can be combined with tags)"
10460msgstr "mostra només els caps (es pot combinar amb tags)"
10461
10462#: builtin/show-ref.c:167
10463msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
10464msgstr ""
10465"comprovació de referència més estricta, requereix el camí de referència "
10466"exacte"
10467
10468#: builtin/show-ref.c:170 builtin/show-ref.c:172
10469msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
10470msgstr "mostra la referència HEAD, encara que es filtrés"
10471
10472#: builtin/show-ref.c:174
10473msgid "dereference tags into object IDs"
10474msgstr "dereferencia les etiquetes a IDs d'objecte"
10475
10476#: builtin/show-ref.c:176
10477msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
10478msgstr "mostra el hash SHA1 usant només <n> xifres"
10479
10480#: builtin/show-ref.c:180
10481msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
10482msgstr "no imprimeixis els resultats a stdout (útil amb --verify)"
10483
10484#: builtin/show-ref.c:182
10485msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
10486msgstr "mostra les referències d'stdin que no siguin en el dipòsit local"
10487
10488#: builtin/stripspace.c:17
10489msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]"
10490msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]"
10491
10492#: builtin/stripspace.c:18
10493msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]"
10494msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]"
10495
10496#: builtin/stripspace.c:35
10497msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
10498msgstr ""
10499"salta i elimina totes les línies començant amb el caràcter de comentari"
10500
10501#: builtin/stripspace.c:38
10502msgid "prepend comment character and blank to each line"
10503msgstr "anteposa el caràcter de comentari i espai blanc a cada línia"
10504
10505#: builtin/submodule--helper.c:79 builtin/submodule--helper.c:167
10506msgid "alternative anchor for relative paths"
10507msgstr "àncora alternativa per als camins relatius"
10508
10509#: builtin/submodule--helper.c:84
10510msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
10511msgstr "git submodule--helper list [--prefix=<camí>] [<camí>...]"
10512
10513#: builtin/submodule--helper.c:114
10514msgid "git submodule--helper name <path>"
10515msgstr "git submodule--helper name <camí>"
10516
10517#: builtin/submodule--helper.c:120
10518#, c-format
10519msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
10520msgstr "No s'ha trobat cap mapatge de submòdul a .gitmodules per al camí '%s'"
10521
10522#: builtin/submodule--helper.c:170
10523msgid "where the new submodule will be cloned to"
10524msgstr "a on es clonarà el submòdul nou"
10525
10526#: builtin/submodule--helper.c:173
10527msgid "name of the new submodule"
10528msgstr "nom del submòdul nou"
10529
10530#: builtin/submodule--helper.c:176
10531msgid "url where to clone the submodule from"
10532msgstr "url del qual clonar el submòdul"
10533
10534#: builtin/submodule--helper.c:182
10535msgid "depth for shallow clones"
10536msgstr "profunditat dels clons superficials"
10537
10538#: builtin/submodule--helper.c:188
10539msgid ""
10540"git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
10541"<repository>] [--name <name>] [--url <url>][--depth <depth>] [--] [<path>...]"
10542msgstr ""
10543"git submodule--helper clone [--prefix=<camí>] [--quiet] [--reference "
10544"<dipòsit>] [--name <nom>] [--url <url>][--depth <profunditat>] [--] "
10545"[<camí>...]"
10546
10547#: builtin/submodule--helper.c:202 builtin/submodule--helper.c:208
10548#: builtin/submodule--helper.c:216
10549#, c-format
10550msgid "could not create directory '%s'"
10551msgstr "no s'ha pogut crear el directori '%s'"
10552
10553#: builtin/submodule--helper.c:204
10554#, c-format
10555msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
10556msgstr "el clonatge de '%s' al camí de submòdul '%s' ha fallat"
10557
10558#: builtin/submodule--helper.c:227
10559#, c-format
10560msgid "cannot open file '%s'"
10561msgstr "no es pot obrir el fitxer '%s'"
10562
10563#: builtin/submodule--helper.c:232
10564#, c-format
10565msgid "could not close file %s"
10566msgstr "no s'ha pogut tancar el fitxer %s"
10567
10568#: builtin/submodule--helper.c:247
10569#, c-format
10570msgid "could not get submodule directory for '%s'"
10571msgstr "no s'ha pogut obtenir el directori de submòdul per a '%s'"
10572
10573#: builtin/submodule--helper.c:273
10574msgid "fatal: submodule--helper subcommand must be called with a subcommand"
10575msgstr "fatal: s'ha d'executar la subordre submodule--helper amb una subordre"
10576
10577#: builtin/submodule--helper.c:280
10578#, c-format
10579msgid "fatal: '%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
10580msgstr "fatal: '%s' no és una subordre vàlida de submodule--helper"
10581
10582#: builtin/symbolic-ref.c:7
10583msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
10584msgstr "git symbolic-ref [<opcions>] <nom> [<referència>]"
10585
10586#: builtin/symbolic-ref.c:8
10587msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
10588msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <nom>"
10589
10590#: builtin/symbolic-ref.c:40
10591msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
10592msgstr "omet el missatge d'error de referències no simbòliques (separades)"
10593
10594#: builtin/symbolic-ref.c:41
10595msgid "delete symbolic ref"
10596msgstr "suprimeix la referència simbòlica"
10597
10598#: builtin/symbolic-ref.c:42
10599msgid "shorten ref output"
10600msgstr "escurça la sortida de referències"
10601
10602#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
10603msgid "reason"
10604msgstr "raó"
10605
10606#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
10607msgid "reason of the update"
10608msgstr "raó de l'actualització"
10609
10610#: builtin/tag.c:23
10611msgid ""
10612"git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>] <tagname> "
10613"[<head>]"
10614msgstr ""
10615"git tag [-a | -s | -u <id-de-clau>] [-f] [-m <missatge> | -F <fitxer>] <nom-"
10616"d'etiqueta> [<cap>]"
10617
10618#: builtin/tag.c:24
10619msgid "git tag -d <tagname>..."
10620msgstr "git tag -d <nom-d'etiqueta>..."
10621
10622#: builtin/tag.c:25
10623msgid ""
10624"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--points-at <object>]\n"
10625"\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<commit>]] [<pattern>...]"
10626msgstr ""
10627"git tag -l [-n[<nombre>]] [--contains <comissió>]\n"
10628"\t\t[--points-at <objecte>] [--format=<format>]\n"
10629"\t\t[--[no-]merged [<comissió>]] [<patró>...]"
10630
10631#: builtin/tag.c:27
10632msgid "git tag -v <tagname>..."
10633msgstr "git tag -v <nom-d'etiqueta>..."
10634
10635#: builtin/tag.c:80
10636#, c-format
10637msgid "tag name too long: %.*s..."
10638msgstr "nom d'etiqueta massa llarg: %.*s..."
10639
10640#: builtin/tag.c:85
10641#, c-format
10642msgid "tag '%s' not found."
10643msgstr "etiqueta '%s' no trobada."
10644
10645#: builtin/tag.c:100
10646#, c-format
10647msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
10648msgstr "L'etiqueta '%s' s'ha suprimit (era %s)\n"
10649
10650#: builtin/tag.c:112
10651#, c-format
10652msgid "could not verify the tag '%s'"
10653msgstr "no s'ha pogut verificar l'etiqueta '%s'"
10654
10655#: builtin/tag.c:122
10656#, c-format
10657msgid ""
10658"\n"
10659"Write a message for tag:\n"
10660"  %s\n"
10661"Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
10662msgstr ""
10663"\n"
10664"Escriviu el missatge de l'etiqueta:\n"
10665"  %s\n"
10666"Les línies que comencin amb '%c' s'ignoraran.\n"
10667
10668#: builtin/tag.c:126
10669#, c-format
10670msgid ""
10671"\n"
10672"Write a message for tag:\n"
10673"  %s\n"
10674"Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
10675"want to.\n"
10676msgstr ""
10677"\n"
10678"Escriviu el missatge de l'etiqueta:\n"
10679"  %s\n"
10680"Les línies que comencin amb '%c' es retindran; podeu eliminar-les per vós "
10681"mateix si voleu.\n"
10682
10683#: builtin/tag.c:199
10684msgid "unable to sign the tag"
10685msgstr "no s'ha pogut firmar l'etiqueta"
10686
10687#: builtin/tag.c:201
10688msgid "unable to write tag file"
10689msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer d'etiqueta"
10690
10691#: builtin/tag.c:226
10692msgid "bad object type."
10693msgstr "tipus d'objecte dolent."
10694
10695#: builtin/tag.c:239
10696msgid "tag header too big."
10697msgstr "capçalera d'etiqueta massa gran."
10698
10699#: builtin/tag.c:275
10700msgid "no tag message?"
10701msgstr "cap missatge d'etiqueta?"
10702
10703#: builtin/tag.c:281
10704#, c-format
10705msgid "The tag message has been left in %s\n"
10706msgstr "S'ha deixat el missatge de l'etiqueta en %s\n"
10707
10708#: builtin/tag.c:339
10709msgid "list tag names"
10710msgstr "llista els noms d'etiqueta"
10711
10712#: builtin/tag.c:341
10713msgid "print <n> lines of each tag message"
10714msgstr "imprimeix <n> línies de cada missatge d'etiqueta"
10715
10716#: builtin/tag.c:343
10717msgid "delete tags"
10718msgstr "suprimeix les etiquetes"
10719
10720#: builtin/tag.c:344
10721msgid "verify tags"
10722msgstr "verifica les etiquetes"
10723
10724#: builtin/tag.c:346
10725msgid "Tag creation options"
10726msgstr "Opcions de creació d'etiquetes"
10727
10728#: builtin/tag.c:348
10729msgid "annotated tag, needs a message"
10730msgstr "etiqueta anotada, necessita un missatge"
10731
10732#: builtin/tag.c:350
10733msgid "tag message"
10734msgstr "missatge d'etiqueta"
10735
10736#: builtin/tag.c:352
10737msgid "annotated and GPG-signed tag"
10738msgstr "etiqueta anotada i firmada per GPG"
10739
10740#: builtin/tag.c:356
10741msgid "use another key to sign the tag"
10742msgstr "usa una altra clau per a firmar l'etiqueta"
10743
10744#: builtin/tag.c:357
10745msgid "replace the tag if exists"
10746msgstr "reemplaça l'etiqueta si existeix"
10747
10748#: builtin/tag.c:358 builtin/update-ref.c:368
10749msgid "create a reflog"
10750msgstr "crea un registre de referències"
10751
10752#: builtin/tag.c:360
10753msgid "Tag listing options"
10754msgstr "Opcions de llistat d'etiquetes"
10755
10756#: builtin/tag.c:361
10757msgid "show tag list in columns"
10758msgstr "mostra la llista d'etiquetes en columnes"
10759
10760#: builtin/tag.c:362 builtin/tag.c:363
10761msgid "print only tags that contain the commit"
10762msgstr "imprimeix només les etiquetes que continguin la comissió"
10763
10764#: builtin/tag.c:364
10765msgid "print only tags that are merged"
10766msgstr "imprimeix només les etiquetes que s'han fusionat"
10767
10768#: builtin/tag.c:365
10769msgid "print only tags that are not merged"
10770msgstr "imprimeix només les etiquetes que no s'han fusionat"
10771
10772#: builtin/tag.c:370
10773msgid "print only tags of the object"
10774msgstr "imprimeix només les etiquetes de l'objecte"
10775
10776#: builtin/tag.c:399
10777msgid "--column and -n are incompatible"
10778msgstr "--column i -n són incompatibles"
10779
10780#: builtin/tag.c:419
10781msgid "-n option is only allowed with -l."
10782msgstr "es permet l'opció -n només amb -l."
10783
10784#: builtin/tag.c:421
10785msgid "--contains option is only allowed with -l."
10786msgstr "es permet l'opció --contains només amb -l."
10787
10788#: builtin/tag.c:423
10789msgid "--points-at option is only allowed with -l."
10790msgstr "es permet --points-at option només amb -l."
10791
10792#: builtin/tag.c:425
10793msgid "--merged and --no-merged option are only allowed with -l"
10794msgstr "es permeten les opcions --merged i --no-merged només amb -l"
10795
10796#: builtin/tag.c:433
10797msgid "only one -F or -m option is allowed."
10798msgstr "només es permet una opció -F o -m."
10799
10800#: builtin/tag.c:453
10801msgid "too many params"
10802msgstr "massa paràmetres"
10803
10804#: builtin/tag.c:459
10805#, c-format
10806msgid "'%s' is not a valid tag name."
10807msgstr "'%s' no és un nom d'etiqueta vàlid."
10808
10809#: builtin/tag.c:464
10810#, c-format
10811msgid "tag '%s' already exists"
10812msgstr "l'etiqueta '%s' ja existeix"
10813
10814#: builtin/tag.c:489
10815#, c-format
10816msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
10817msgstr "Etiqueta '%s' actualitzada (era %s)\n"
10818
10819#: builtin/unpack-objects.c:490
10820msgid "Unpacking objects"
10821msgstr "Desempaquetant objectes"
10822
10823#: builtin/update-index.c:70
10824#, c-format
10825msgid "failed to create directory %s"
10826msgstr "s'ha fallat en crear el directori %s"
10827
10828#: builtin/update-index.c:76
10829#, c-format
10830msgid "failed to stat %s"
10831msgstr "s'ha fallat en fer stat a %s"
10832
10833#: builtin/update-index.c:86
10834#, c-format
10835msgid "failed to create file %s"
10836msgstr "s'ha fallat en crear el fitxer %s"
10837
10838#: builtin/update-index.c:94
10839#, c-format
10840msgid "failed to delete file %s"
10841msgstr "s'ha fallat en suprimir el fitxer %s"
10842
10843#: builtin/update-index.c:101 builtin/update-index.c:203
10844#, c-format
10845msgid "failed to delete directory %s"
10846msgstr "s'ha fallat en suprimir el directori %s"
10847
10848#: builtin/update-index.c:124
10849#, c-format
10850msgid "Testing "
10851msgstr "Provant "
10852
10853#: builtin/update-index.c:136
10854msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
10855msgstr ""
10856"la informació d'stat de directori no canvia després d'afegir un fitxer nou"
10857
10858#: builtin/update-index.c:149
10859msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
10860msgstr ""
10861"la informació d'stat de directori no canvia després d'afegir un directori nou"
10862
10863#: builtin/update-index.c:162
10864msgid "directory stat info changes after updating a file"
10865msgstr ""
10866"la informació d'stat de directori canvia després d'actualitzar un fitxer"
10867
10868#: builtin/update-index.c:173
10869msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
10870msgstr ""
10871"la informació d'stat de directori canvia després d'afegir un fitxer dins "
10872"d'un subdirectori"
10873
10874#: builtin/update-index.c:184
10875msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
10876msgstr ""
10877"la informació d'stat de directori no canvia després de suprimir un fitxer"
10878
10879#: builtin/update-index.c:197
10880msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
10881msgstr ""
10882"la informació d'stat de directori no canvia després de suprimir un directori"
10883
10884#: builtin/update-index.c:204
10885msgid " OK"
10886msgstr " D'acord"
10887
10888#: builtin/update-index.c:564
10889msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
10890msgstr "git update-index [<opcions>] [--] [<fitxer>...]"
10891
10892#: builtin/update-index.c:918
10893msgid "continue refresh even when index needs update"
10894msgstr ""
10895"continua l'actualització encara que l'índex necessiti una actualització"
10896
10897#: builtin/update-index.c:921
10898msgid "refresh: ignore submodules"
10899msgstr "actualitza: ignora els submòduls"
10900
10901#: builtin/update-index.c:924
10902msgid "do not ignore new files"
10903msgstr "no ignoris els fitxers nous"
10904
10905#: builtin/update-index.c:926
10906msgid "let files replace directories and vice-versa"
10907msgstr "deixa que els fitxers reemplacin els directoris i viceversa"
10908
10909#: builtin/update-index.c:928
10910msgid "notice files missing from worktree"
10911msgstr "tingues en compte els fitxers absents de l'arbre de treball"
10912
10913#: builtin/update-index.c:930
10914msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
10915msgstr "actualitza encara que l'índex contingui entrades no fusionades"
10916
10917#: builtin/update-index.c:933
10918msgid "refresh stat information"
10919msgstr "actualitza la informació d'estadístiques"
10920
10921#: builtin/update-index.c:937
10922msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
10923msgstr "com --refresh, però ignora l'ajust assume-unchanged"
10924
10925#: builtin/update-index.c:941
10926msgid "<mode>,<object>,<path>"
10927msgstr "<mode>,<objecte>,<camí>"
10928
10929#: builtin/update-index.c:942
10930msgid "add the specified entry to the index"
10931msgstr "afegeix l'entrada especificada a l'índex"
10932
10933#: builtin/update-index.c:946
10934msgid "(+/-)x"
10935msgstr "(+/-)x"
10936
10937#: builtin/update-index.c:947
10938msgid "override the executable bit of the listed files"
10939msgstr "passa per alt el bit executable dels fitxers llistats"
10940
10941#: builtin/update-index.c:951
10942msgid "mark files as \"not changing\""
10943msgstr "marca els fitxers com a \"no canviant\""
10944
10945#: builtin/update-index.c:954
10946msgid "clear assumed-unchanged bit"
10947msgstr "neteja el bit assumed-unchanged"
10948
10949#: builtin/update-index.c:957
10950msgid "mark files as \"index-only\""
10951msgstr "marca els fitxers com a \"només índex\""
10952
10953#: builtin/update-index.c:960
10954msgid "clear skip-worktree bit"
10955msgstr "neteja el bit skip-worktree"
10956
10957#: builtin/update-index.c:963
10958msgid "add to index only; do not add content to object database"
10959msgstr ""
10960"només afegeix a l'índex; no afegeixis el contingut a la base de dades "
10961"d'objectes"
10962
10963#: builtin/update-index.c:965
10964msgid "remove named paths even if present in worktree"
10965msgstr ""
10966"elimina els camins anomenats encara que estiguin presents en l'arbre de "
10967"treball"
10968
10969#: builtin/update-index.c:967
10970msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
10971msgstr "amb --stdin: les línies d'entrada acaben amb octets nuls"
10972
10973#: builtin/update-index.c:969
10974msgid "read list of paths to be updated from standard input"
10975msgstr "llegeix la llista de camins a actualitzar des de l'entrada estàndard"
10976
10977#: builtin/update-index.c:973
10978msgid "add entries from standard input to the index"
10979msgstr "afegeix les entrades de l'entrada estàndard a l'índex"
10980
10981#: builtin/update-index.c:977
10982msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
10983msgstr "reemplena les etapes #2 i #3 per als camins llistats"
10984
10985#: builtin/update-index.c:981
10986msgid "only update entries that differ from HEAD"
10987msgstr "només actualitza les entrades que difereixin de HEAD"
10988
10989#: builtin/update-index.c:985
10990msgid "ignore files missing from worktree"
10991msgstr "ignora els fitxers absents de l'arbre de treball"
10992
10993#: builtin/update-index.c:988
10994msgid "report actions to standard output"
10995msgstr "informa de les accions en la sortida estàndard"
10996
10997#: builtin/update-index.c:990
10998msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
10999msgstr "(per a porcellanes) oblida't dels conflictes no resolts ni desats"
11000
11001#: builtin/update-index.c:994
11002msgid "write index in this format"
11003msgstr "escriu l'índex en aquest format"
11004
11005#: builtin/update-index.c:996
11006msgid "enable or disable split index"
11007msgstr "habilita o inhabilita l'índex dividit"
11008
11009#: builtin/update-index.c:998
11010msgid "enable/disable untracked cache"
11011msgstr "habilita/inhabilita la memòria cau no seguida"
11012
11013#: builtin/update-index.c:1000
11014msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
11015msgstr "habilita la memòria cau no seguida sense provar el sistema de fitxers"
11016
11017#: builtin/update-ref.c:9
11018msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
11019msgstr "git update-ref [<opcions>] -d <nom-de-referència> [<valor-antic>]"
11020
11021#: builtin/update-ref.c:10
11022msgid "git update-ref [<options>]    <refname> <new-val> [<old-val>]"
11023msgstr ""
11024"git update-ref [<opcions>]    <nom-de-referència> <valor-nou> [<valor-antic>]"
11025
11026#: builtin/update-ref.c:11
11027msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
11028msgstr "git update-ref [<opcions>] --stdin [-z]"
11029
11030#: builtin/update-ref.c:363
11031msgid "delete the reference"
11032msgstr "suprimeix la referència"
11033
11034#: builtin/update-ref.c:365
11035msgid "update <refname> not the one it points to"
11036msgstr "actualitza <nom de referència>, no la que assenyali"
11037
11038#: builtin/update-ref.c:366
11039msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
11040msgstr "stdin té paràmetres acabats amb NUL"
11041
11042#: builtin/update-ref.c:367
11043msgid "read updates from stdin"
11044msgstr "llegeix les actualitzacions des d'stdin"
11045
11046#: builtin/update-server-info.c:6
11047msgid "git update-server-info [--force]"
11048msgstr "git update-server-info [--force]"
11049
11050#: builtin/update-server-info.c:14
11051msgid "update the info files from scratch"
11052msgstr "actualitza els fitxers d'informació des de zero"
11053
11054#: builtin/verify-commit.c:17
11055msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
11056msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <comissió>..."
11057
11058#: builtin/verify-commit.c:72
11059msgid "print commit contents"
11060msgstr "imprimeix els continguts de la comissió"
11061
11062#: builtin/verify-commit.c:73 builtin/verify-tag.c:84
11063msgid "print raw gpg status output"
11064msgstr "imprimeix la sortida crua de l'estat gpg"
11065
11066#: builtin/verify-pack.c:54
11067msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
11068msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <paquet>..."
11069
11070#: builtin/verify-pack.c:64
11071msgid "verbose"
11072msgstr "detallat"
11073
11074#: builtin/verify-pack.c:66
11075msgid "show statistics only"
11076msgstr "mostra només estadístiques"
11077
11078#: builtin/verify-tag.c:17
11079msgid "git verify-tag [-v | --verbose] <tag>..."
11080msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] <etiqueta>..."
11081
11082#: builtin/verify-tag.c:83
11083msgid "print tag contents"
11084msgstr "imprimeix els continguts de l'etiqueta"
11085
11086#: builtin/worktree.c:15
11087msgid "git worktree add [<options>] <path> [<branch>]"
11088msgstr "git worktree add [<opcions>] <camí> [<branca>]"
11089
11090#: builtin/worktree.c:16
11091msgid "git worktree prune [<options>]"
11092msgstr "git worktree prune [<opcions>]"
11093
11094#: builtin/worktree.c:17
11095msgid "git worktree list [<options>]"
11096msgstr "git worktree list [<opcions>]"
11097
11098#: builtin/worktree.c:39
11099#, c-format
11100msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory"
11101msgstr "Eliminació de worktrees/%s: no és un directori vàlid"
11102
11103#: builtin/worktree.c:45
11104#, c-format
11105msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file does not exist"
11106msgstr "Eliminació de worktrees/%s: el fitxer gitdir no existeix"
11107
11108#: builtin/worktree.c:50
11109#, c-format
11110msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)"
11111msgstr "Eliminació de worktrees/%s: no s'ha pogut llegir el fitxer gitdir (%s)"
11112
11113#: builtin/worktree.c:61
11114#, c-format
11115msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file"
11116msgstr "Eliminació de worktrees/%s: fitxer gitdir no vàlid"
11117
11118#: builtin/worktree.c:77
11119#, c-format
11120msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file points to non-existent location"
11121msgstr ""
11122"Eliminació de worktrees/%s: el fitxer gitdir es refereix a una ubicació no "
11123"existent"
11124
11125#: builtin/worktree.c:112
11126#, c-format
11127msgid "failed to remove: %s"
11128msgstr "s'ha fallat en eliminar: %s"
11129
11130#: builtin/worktree.c:201
11131#, c-format
11132msgid "'%s' already exists"
11133msgstr "'%s' ja existeix"
11134
11135#: builtin/worktree.c:235
11136#, c-format
11137msgid "could not create directory of '%s'"
11138msgstr "no s'ha pogut crear directori de '%s'"
11139
11140#: builtin/worktree.c:271
11141#, c-format
11142msgid "Preparing %s (identifier %s)"
11143msgstr "Preparant %s (identificador %s)"
11144
11145#: builtin/worktree.c:319
11146msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
11147msgstr "agafa <branca> encara que sigui agafada en altre arbre de treball"
11148
11149#: builtin/worktree.c:321
11150msgid "create a new branch"
11151msgstr "crea una branca nova"
11152
11153#: builtin/worktree.c:323
11154msgid "create or reset a branch"
11155msgstr "crea o restableix una branca"
11156
11157#: builtin/worktree.c:324
11158msgid "detach HEAD at named commit"
11159msgstr "separa el HEAD a la comissió anomenada"
11160
11161#: builtin/worktree.c:331
11162msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive"
11163msgstr "-b, -B i --detach són mutualment exclusius"
11164
11165#: builtin/write-tree.c:13
11166msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
11167msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
11168
11169#: builtin/write-tree.c:26
11170msgid "<prefix>/"
11171msgstr "<prefix>/"
11172
11173#: builtin/write-tree.c:27
11174msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
11175msgstr "escriu l'objecte d'arbre per a un subdirectori <prefix>"
11176
11177#: builtin/write-tree.c:30
11178msgid "only useful for debugging"
11179msgstr "només útil per a la depuració"
11180
11181#: credential-cache--daemon.c:255
11182msgid "print debugging messages to stderr"
11183msgstr "imprimeix els missatges de depuració a stderr"
11184
11185#: git.c:14
11186msgid ""
11187"'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
11188"concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
11189"to read about a specific subcommand or concept."
11190msgstr ""
11191"'git help -a' i 'git help -g' llisten subordres disponibles i\n"
11192"algunes guies de concepte. Vegeu 'git help <ordre>' o\n"
11193"'git help <concepte>' per a llegir sobre una subordre o concepte\n"
11194"específic."
11195
11196#: common-cmds.h:9
11197msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
11198msgstr "començar una àrea de treball (vegeu també: git help tutorial)"
11199
11200#: common-cmds.h:10
11201msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
11202msgstr "treballar en el canvi actual (vegeu també: git help everyday)"
11203
11204#: common-cmds.h:11
11205msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
11206msgstr "examinar la història i l'estat (vegeu també: git help revisions)"
11207
11208#: common-cmds.h:12
11209msgid "grow, mark and tweak your common history"
11210msgstr "fer créixer, marcar i ajustar la vostra història comuna"
11211
11212#: common-cmds.h:13
11213msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
11214msgstr "col·laborar (vegeu també: git help workflow)"
11215
11216#: common-cmds.h:17
11217msgid "Add file contents to the index"
11218msgstr "Afegeix els continguts dels fitxers a l'índex"
11219
11220#: common-cmds.h:18
11221msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
11222msgstr "Troba per cerca binària el canvi que hagi introduït un defecte"
11223
11224#: common-cmds.h:19
11225msgid "List, create, or delete branches"
11226msgstr "Llista, crea o suprimeix branques"
11227
11228#: common-cmds.h:20
11229msgid "Switch branches or restore working tree files"
11230msgstr "Canvia de branca o restaura els fitxers de l'arbre de treball"
11231
11232#: common-cmds.h:21
11233msgid "Clone a repository into a new directory"
11234msgstr "Clona un dipòsit a un directori nou"
11235
11236#: common-cmds.h:22
11237msgid "Record changes to the repository"
11238msgstr "Registra els canvis al dipòsit"
11239
11240#: common-cmds.h:23
11241msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
11242msgstr ""
11243"Mostra els canvis entre comissions, la comissió i l'arbre de treball, etc."
11244
11245#: common-cmds.h:24
11246msgid "Download objects and refs from another repository"
11247msgstr "Baixa objectes i referències d'un altre dipòsit"
11248
11249#: common-cmds.h:25
11250msgid "Print lines matching a pattern"
11251msgstr "Imprimeix les línies coincidents amb un patró"
11252
11253#: common-cmds.h:26
11254msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
11255msgstr "Crea un dipòsit de Git buit o reinicialitza un existent"
11256
11257#: common-cmds.h:27
11258msgid "Show commit logs"
11259msgstr "Mostra els registres de comissió"
11260
11261#: common-cmds.h:28
11262msgid "Join two or more development histories together"
11263msgstr "Uneix dues o més històries de desenvolupament"
11264
11265#: common-cmds.h:29
11266msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
11267msgstr "Mou o canvia de nom a un fitxer, directori o enllaç simbòlic"
11268
11269#: common-cmds.h:30
11270msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
11271msgstr "Obtén de i integra amb un altre dipòsit o una branca local"
11272
11273#: common-cmds.h:31
11274msgid "Update remote refs along with associated objects"
11275msgstr ""
11276"Actualitza les referències remotes juntament amb els objectes associats"
11277
11278#: common-cmds.h:32
11279msgid "Forward-port local commits to the updated upstream head"
11280msgstr "Avança les comissions locals al cap font actualitzat"
11281
11282#: common-cmds.h:33
11283msgid "Reset current HEAD to the specified state"
11284msgstr "Restableix el HEAD actual a l'estat especificat"
11285
11286#: common-cmds.h:34
11287msgid "Remove files from the working tree and from the index"
11288msgstr "Elimina fitxers de l'arbre de treball i de l'índex"
11289
11290#: common-cmds.h:35
11291msgid "Show various types of objects"
11292msgstr "Mostra diversos tipus d'objectes"
11293
11294#: common-cmds.h:36
11295msgid "Show the working tree status"
11296msgstr "Mostra l'estat de l'arbre de treball"
11297
11298#: common-cmds.h:37
11299msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
11300msgstr ""
11301"Crea, llista, suprimeix o verifica un objecte d'etiqueta firmat amb GPG"
11302
11303#: parse-options.h:145
11304msgid "expiry-date"
11305msgstr "data-de-caducitat"
11306
11307#: parse-options.h:160
11308msgid "no-op (backward compatibility)"
11309msgstr "operació nul·la (per a compatibilitat amb versions anteriors)"
11310
11311#: parse-options.h:237
11312msgid "be more verbose"
11313msgstr "sigues més detallat"
11314
11315#: parse-options.h:239
11316msgid "be more quiet"
11317msgstr "sigues més callat"
11318
11319#: parse-options.h:245
11320msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
11321msgstr "usa <n> xifres per presentar els SHA-1"
11322
11323#: rerere.h:38
11324msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
11325msgstr ""
11326"actualitza l'índex amb la resolució de conflicte reusada si és possible"
11327
11328#: git-bisect.sh:55
11329msgid "You need to start by \"git bisect start\""
11330msgstr "Cal començar per \"git bisect start\""
11331
11332#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
11333#. translation. The program will only accept English input
11334#. at this point.
11335#: git-bisect.sh:61
11336msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
11337msgstr "Voleu que ho faci per vós [Y/n]? "
11338
11339#: git-bisect.sh:122
11340#, sh-format
11341msgid "unrecognised option: '$arg'"
11342msgstr "opció no reconeguda: '$arg'"
11343
11344#: git-bisect.sh:126
11345#, sh-format
11346msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
11347msgstr "'$arg' no sembla una revisió vàlida"
11348
11349#: git-bisect.sh:155
11350msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
11351msgstr "HEAD dolent - Cal un HEAD"
11352
11353#: git-bisect.sh:168
11354#, sh-format
11355msgid ""
11356"Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <valid-branch>'."
11357msgstr ""
11358"L'agafament de '$start_head' ha fallat. Proveu 'git bisect reset <branca-"
11359"vàlida>'."
11360
11361#: git-bisect.sh:178
11362msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
11363msgstr "no es bisecarà en un arbre en el qual s'ha fet cg-seek"
11364
11365#: git-bisect.sh:182
11366msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
11367msgstr "HEAD dolent - referència simbòlica estranya"
11368
11369#: git-bisect.sh:234
11370#, sh-format
11371msgid "Bad bisect_write argument: $state"
11372msgstr "Paràmetre bisect_write dolent: $state"
11373
11374#: git-bisect.sh:263
11375#, sh-format
11376msgid "Bad rev input: $arg"
11377msgstr "Introducció de revisió dolenta: $arg"
11378
11379#: git-bisect.sh:278
11380msgid "Please call 'bisect_state' with at least one argument."
11381msgstr "Si us plau, invoqueu 'bisect_state' amb almenys un paràmetre."
11382
11383#: git-bisect.sh:290
11384#, sh-format
11385msgid "Bad rev input: $rev"
11386msgstr "Introducció de revisió dolenta: $rev"
11387
11388#: git-bisect.sh:299
11389#, sh-format
11390msgid "'git bisect $TERM_BAD' can take only one argument."
11391msgstr "'git bisect $TERM_BAD' pot acceptar només un paràmetre."
11392
11393#: git-bisect.sh:322
11394#, sh-format
11395msgid "Warning: bisecting only with a $TERM_BAD commit."
11396msgstr "Avís: bisecant amb només comissió $TERM_BAD."
11397
11398#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
11399#. translation. The program will only accept English input
11400#. at this point.
11401#: git-bisect.sh:328
11402msgid "Are you sure [Y/n]? "
11403msgstr "N'esteu segur [Y/n]? "
11404
11405#: git-bisect.sh:340
11406#, sh-format
11407msgid ""
11408"You need to give me at least one $bad_syn and one $good_syn revision.\n"
11409"(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
11410msgstr ""
11411"Cal donar-me almenys una revisió $bad_syn i una $good_syn.\n"
11412"(Podeu usar \"git bisect $bad_syn\" i \"git bisect $good_syn\" per això.)"
11413
11414#: git-bisect.sh:343
11415#, sh-format
11416msgid ""
11417"You need to start by \"git bisect start\".\n"
11418"You then need to give me at least one $good_syn and one $bad_syn revision.\n"
11419"(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
11420msgstr ""
11421"Cal començar amb \"git bisect start\".\n"
11422"Després cal donar-me almenys una revisió $good_syn i una $bad_syn.\n"
11423"(Podeu usar \"git bisect $bad_syn\" i \"git bisect $good_syn\" per això.)"
11424
11425#: git-bisect.sh:414 git-bisect.sh:546
11426msgid "We are not bisecting."
11427msgstr "No estem bisecant."
11428
11429#: git-bisect.sh:421
11430#, sh-format
11431msgid "'$invalid' is not a valid commit"
11432msgstr "'$invalid' no és una comissió vàlida"
11433
11434#: git-bisect.sh:430
11435#, sh-format
11436msgid ""
11437"Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
11438"Try 'git bisect reset <commit>'."
11439msgstr ""
11440"No s'ha pogut agafar el HEAD original '$branch'.\n"
11441"Proveu 'git bisect reset <comissió>'."
11442
11443#: git-bisect.sh:458
11444msgid "No logfile given"
11445msgstr "Cap fitxer de registre donat"
11446
11447#: git-bisect.sh:459
11448#, sh-format
11449msgid "cannot read $file for replaying"
11450msgstr "no es pot llegir $file per a reproducció"
11451
11452#: git-bisect.sh:480
11453msgid "?? what are you talking about?"
11454msgstr "?? de què parleu?"
11455
11456#: git-bisect.sh:492
11457#, sh-format
11458msgid "running $command"
11459msgstr "executant $command"
11460
11461#: git-bisect.sh:499
11462#, sh-format
11463msgid ""
11464"bisect run failed:\n"
11465"exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
11466msgstr ""
11467"el pas de bisecció ha fallat:\n"
11468"el codi de sortida $res de '$command' és < 0 o >= 128"
11469
11470#: git-bisect.sh:525
11471msgid "bisect run cannot continue any more"
11472msgstr "el pas de bisecció no pot continuar més"
11473
11474#: git-bisect.sh:531
11475#, sh-format
11476msgid ""
11477"bisect run failed:\n"
11478"'bisect_state $state' exited with error code $res"
11479msgstr ""
11480"el pas de bisecció ha fallat:\n"
11481"'bisect_state $state' ha surt amb el codi d'error $res"
11482
11483#: git-bisect.sh:538
11484msgid "bisect run success"
11485msgstr "pas de bisecció reeixit"
11486
11487#: git-bisect.sh:565
11488msgid "please use two different terms"
11489msgstr "si us plau, useu dos termes distintes"
11490
11491#: git-bisect.sh:575
11492#, sh-format
11493msgid "'$term' is not a valid term"
11494msgstr "'$term' no és un terme vàlid"
11495
11496#: git-bisect.sh:578
11497#, sh-format
11498msgid "can't use the builtin command '$term' as a term"
11499msgstr "no es pot usar l'ordre interna '$term' com a terme"
11500
11501#: git-bisect.sh:587 git-bisect.sh:593
11502#, sh-format
11503msgid "can't change the meaning of term '$term'"
11504msgstr "no es pot canviar el significat del terme '$term'"
11505
11506#: git-bisect.sh:606
11507#, sh-format
11508msgid "Invalid command: you're currently in a $TERM_BAD/$TERM_GOOD bisect."
11509msgstr "Ordre invàlida: actualment esteu en una bisecció $TERM_BAD/$TERM_GOOD"
11510
11511#: git-bisect.sh:636
11512msgid "no terms defined"
11513msgstr "cap terme definit"
11514
11515#: git-bisect.sh:653
11516#, sh-format
11517msgid ""
11518"invalid argument $arg for 'git bisect terms'.\n"
11519"Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
11520msgstr ""
11521"paràmetre invàlid $arg per a 'git bisect terms'.\n"
11522"Les opcions admeses són: --term-good|--term-old i --term-bad|--term-new."
11523
11524#: git-rebase.sh:57
11525msgid ""
11526"When you have resolved this problem, run \"git rebase --continue\".\n"
11527"If you prefer to skip this patch, run \"git rebase --skip\" instead.\n"
11528"To check out the original branch and stop rebasing, run \"git rebase --abort"
11529"\"."
11530msgstr ""
11531"Quan hàgiu resolt aquest problema, executeu \"git rebase --continue\".\n"
11532"Si preferiu saltar aquest pedaç, executeu \"git rebase --skip\" en lloc.\n"
11533"Per a agafar la branca original i deixar de rebasar, executeu \"git rebase --"
11534"abort\"."
11535
11536#: git-rebase.sh:165
11537msgid "Applied autostash."
11538msgstr "S'ha aplicat el magatzem automàtic."
11539
11540#: git-rebase.sh:168
11541#, sh-format
11542msgid "Cannot store $stash_sha1"
11543msgstr "No es pot emmagatzemar $stash_sha1"
11544
11545#: git-rebase.sh:169
11546msgid ""
11547"Applying autostash resulted in conflicts.\n"
11548"Your changes are safe in the stash.\n"
11549"You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
11550msgstr ""
11551"L'aplicació del magatzem automàtic ha resultat en conflictes.\n"
11552"Els vostres canvis estan segurs en el magatzem.\n"
11553"Podeu executar \"git stash pop\" o \"git stash drop\" en qualsevol moment.\n"
11554
11555#: git-rebase.sh:208
11556msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
11557msgstr "El ganxo de prerebasament ha refusat rebasar."
11558
11559#: git-rebase.sh:213
11560msgid "It looks like git-am is in progress. Cannot rebase."
11561msgstr "Sembla que git-am està en curs. No es pot rebasar."
11562
11563#: git-rebase.sh:354
11564msgid "The --exec option must be used with the --interactive option"
11565msgstr "L'opció --exec s'ha d'usar amb l'opció --interactive"
11566
11567#: git-rebase.sh:359
11568msgid "No rebase in progress?"
11569msgstr "No hi ha rebasament en curs?"
11570
11571#: git-rebase.sh:370
11572msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
11573msgstr ""
11574"L'acció --edit-todo només es pot usar durant un rebasament interactiva."
11575
11576#: git-rebase.sh:377
11577msgid "Cannot read HEAD"
11578msgstr "No es pot llegir HEAD"
11579
11580#: git-rebase.sh:380
11581msgid ""
11582"You must edit all merge conflicts and then\n"
11583"mark them as resolved using git add"
11584msgstr ""
11585"Heu d'editar tots els conflictes de fusió i després\n"
11586"marcar-los com a resolts fent servir git add"
11587
11588#: git-rebase.sh:398
11589#, sh-format
11590msgid "Could not move back to $head_name"
11591msgstr "No s'ha pogut tornar a $head_name"
11592
11593#: git-rebase.sh:417
11594#, sh-format
11595msgid ""
11596"It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
11597"I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
11598"case, please try\n"
11599"\t$cmd_live_rebase\n"
11600"If that is not the case, please\n"
11601"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
11602"and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
11603"valuable there."
11604msgstr ""
11605"Sembla que ja hi ha un directori $state_dir_base, i\n"
11606"em pregunto si esteu enmig d'un altre rebasament. Si aquest és el\n"
11607"cas, si us plau, proveu\n"
11608"\t$cmd_live_rebase\n"
11609"Si no és el cas, si us plau,\n"
11610"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
11611"i executeu-me de nou. M'aturo per si encara hi teniu alguna cosa\n"
11612"de valor."
11613
11614#: git-rebase.sh:468
11615#, sh-format
11616msgid "invalid upstream $upstream_name"
11617msgstr "font no vàlida $upstream_name"
11618
11619#: git-rebase.sh:492
11620#, sh-format
11621msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
11622msgstr "$onto_name: ja hi ha més d'una base de fusió"
11623
11624#: git-rebase.sh:495 git-rebase.sh:499
11625#, sh-format
11626msgid "$onto_name: there is no merge base"
11627msgstr "$onto_name: no hi ha cap base de fusió"
11628
11629#: git-rebase.sh:504
11630#, sh-format
11631msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
11632msgstr "No assenyala una comissió vàlida: $onto_name"
11633
11634#: git-rebase.sh:527
11635#, sh-format
11636msgid "fatal: no such branch: $branch_name"
11637msgstr "fatal: no hi ha tal branca: $branch_name"
11638
11639#: git-rebase.sh:560
11640msgid "Cannot autostash"
11641msgstr "No es pot emmagatzemar automàticament"
11642
11643#: git-rebase.sh:565
11644#, sh-format
11645msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
11646msgstr "S'ha creat un magatzem automàtic: $stash_abbrev"
11647
11648#: git-rebase.sh:569
11649msgid "Please commit or stash them."
11650msgstr "Si us plau, cometeu-los o emmagatzemeu-los."
11651
11652#: git-rebase.sh:589
11653#, sh-format
11654msgid "Current branch $branch_name is up to date."
11655msgstr "La branca actual $branch_name està al dia."
11656
11657#: git-rebase.sh:593
11658#, sh-format
11659msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
11660msgstr "La branca actual $branch_name està al dia; rebasament forçada."
11661
11662#: git-rebase.sh:604
11663#, sh-format
11664msgid "Changes from $mb to $onto:"
11665msgstr "Canvis de $mb a $onto:"
11666
11667#: git-rebase.sh:613
11668msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
11669msgstr ""
11670"Primer, rebobinant el cap per a reproduir el vostre treball al damunt..."
11671
11672#: git-rebase.sh:623
11673#, sh-format
11674msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
11675msgstr "S'ha avançat $branch_name ràpidament a $onto_name"
11676
11677#: git-stash.sh:51
11678msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
11679msgstr "git stash clear amb paràmetres no està implementat"
11680
11681#: git-stash.sh:74
11682msgid "You do not have the initial commit yet"
11683msgstr "Encara no teniu la comissió inicial"
11684
11685#: git-stash.sh:89
11686msgid "Cannot save the current index state"
11687msgstr "No es pot desar l'estat d'índex actual"
11688
11689#: git-stash.sh:124 git-stash.sh:137
11690msgid "Cannot save the current worktree state"
11691msgstr "No es pot desar l'estat d'arbre de treball actual"
11692
11693#: git-stash.sh:141
11694msgid "No changes selected"
11695msgstr "No hi ha canvis seleccionats"
11696
11697#: git-stash.sh:144
11698msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
11699msgstr "No es pot eliminar l'índex temporal (això no pot passar)"
11700
11701#: git-stash.sh:157
11702msgid "Cannot record working tree state"
11703msgstr "No es pot registrar l'estat de l'arbre de treball"
11704
11705#: git-stash.sh:189
11706#, sh-format
11707msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
11708msgstr "No es pot actualitzar $ref_stash amb $w_commit"
11709
11710#. TRANSLATORS: $option is an invalid option, like
11711#. `--blah-blah'. The 7 spaces at the beginning of the
11712#. second line correspond to "error: ". So you should line
11713#. up the second line with however many characters the
11714#. translation of "error: " takes in your language. E.g. in
11715#. English this is:
11716#.
11717#. $ git stash save --blah-blah 2>&1 | head -n 2
11718#. error: unknown option for 'stash save': --blah-blah
11719#. To provide a message, use git stash save -- '--blah-blah'
11720#: git-stash.sh:239
11721#, sh-format
11722msgid ""
11723"error: unknown option for 'stash save': $option\n"
11724"       To provide a message, use git stash save -- '$option'"
11725msgstr ""
11726"error: opció desconeguda de 'stash save': $option\n"
11727"       Per a proveir un missatge, useu git stash save -- '$option'"
11728
11729#: git-stash.sh:260
11730msgid "No local changes to save"
11731msgstr "No hi ha canvis locals a desar"
11732
11733#: git-stash.sh:264
11734msgid "Cannot initialize stash"
11735msgstr "No es pot inicialitzar el magatzem"
11736
11737#: git-stash.sh:268
11738msgid "Cannot save the current status"
11739msgstr "No es pot desar l'estat actual"
11740
11741#: git-stash.sh:286
11742msgid "Cannot remove worktree changes"
11743msgstr "No es pot eliminar els canvis de l'arbre de treball"
11744
11745#: git-stash.sh:405
11746#, sh-format
11747msgid "unknown option: $opt"
11748msgstr "opció desconeguda: $opt"
11749
11750#: git-stash.sh:415
11751msgid "No stash found."
11752msgstr "Cap magatzem trobat."
11753
11754#: git-stash.sh:422
11755#, sh-format
11756msgid "Too many revisions specified: $REV"
11757msgstr "Massa revisions especificades: $REV"
11758
11759#: git-stash.sh:428
11760#, sh-format
11761msgid "$reference is not a valid reference"
11762msgstr "$reference no és una referència vàlida"
11763
11764#: git-stash.sh:456
11765#, sh-format
11766msgid "'$args' is not a stash-like commit"
11767msgstr "'$args' no és una comissió de tipus magatzem"
11768
11769#: git-stash.sh:467
11770#, sh-format
11771msgid "'$args' is not a stash reference"
11772msgstr "'$args' no és una referència de magatzem"
11773
11774#: git-stash.sh:475
11775msgid "unable to refresh index"
11776msgstr "no s'ha pogut actualitzar l'índex"
11777
11778#: git-stash.sh:479
11779msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
11780msgstr "No es pot aplicar un magatzem enmig d'una fusió"
11781
11782#: git-stash.sh:487
11783msgid "Conflicts in index. Try without --index."
11784msgstr "Hi ha conflictes en l'índex. Proveu-ho sense --index."
11785
11786#: git-stash.sh:489
11787msgid "Could not save index tree"
11788msgstr "No s'ha pogut desar l'arbre d'índex"
11789
11790#: git-stash.sh:523
11791msgid "Cannot unstage modified files"
11792msgstr "No es pot desallistar fitxers modificats"
11793
11794#: git-stash.sh:538
11795msgid "Index was not unstashed."
11796msgstr "L'índex no estava sense emmagatzemar."
11797
11798#: git-stash.sh:561
11799#, sh-format
11800msgid "Dropped ${REV} ($s)"
11801msgstr "${REV} ($s) descartada"
11802
11803#: git-stash.sh:562
11804#, sh-format
11805msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
11806msgstr "${REV}: No s'ha pogut descartar l'entrada de magatzem"
11807
11808#: git-stash.sh:570
11809msgid "No branch name specified"
11810msgstr "Cap nom de branca especificat"
11811
11812#: git-stash.sh:642
11813msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
11814msgstr "(Per restaurar-les teclegeu \"git stash apply\")"
11815
11816#: git-submodule.sh:104
11817#, sh-format
11818msgid "cannot strip one component off url '$remoteurl'"
11819msgstr "no es pot despullar un component de l'url '$remoteurl'"
11820
11821#: git-submodule.sh:281
11822msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
11823msgstr ""
11824"El camí relatiu només es pot usar des del nivell superior de l'arbre de "
11825"treball"
11826
11827#: git-submodule.sh:291
11828#, sh-format
11829msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
11830msgstr "URL de dipòsit: '$repo' ha de ser absolut o començar amb ./|../"
11831
11832#: git-submodule.sh:308
11833#, sh-format
11834msgid "'$sm_path' already exists in the index"
11835msgstr "'$sm_path' ja existeix en l'índex"
11836
11837#: git-submodule.sh:312
11838#, sh-format
11839msgid ""
11840"The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
11841"$sm_path\n"
11842"Use -f if you really want to add it."
11843msgstr ""
11844"El camí següent s'ignora per un dels vostres fitxers .gitignore:\n"
11845"$sm_path\n"
11846"Useu -f si realment voleu afegir-lo."
11847
11848#: git-submodule.sh:330
11849#, sh-format
11850msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
11851msgstr "Afegint el dipòsit existent a '$sm_path' a l'índex"
11852
11853#: git-submodule.sh:332
11854#, sh-format
11855msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
11856msgstr "'$sm_path' ja existeix i no és un dipòsit de git vàlid"
11857
11858#: git-submodule.sh:340
11859#, sh-format
11860msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
11861msgstr ""
11862"Es troba un directori de git per a '$sm_name' localment amb els remots:"
11863
11864#: git-submodule.sh:342
11865#, sh-format
11866msgid ""
11867"If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from"
11868msgstr ""
11869"Si voleu tornar a usar aquest directori de git local en lloc de clonar de "
11870"nou des de"
11871
11872#: git-submodule.sh:344
11873#, sh-format
11874msgid ""
11875"use the '--force' option. If the local git directory is not the correct repo"
11876msgstr ""
11877"useu l'opció '--force'. Si el directori de git local no és el dipòsit "
11878"correcte"
11879
11880#: git-submodule.sh:345
11881#, sh-format
11882msgid ""
11883"or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
11884"option."
11885msgstr ""
11886"o esteu insegur de què vol dir això, trieu un altre nom amb l'opció '--name'."
11887
11888#: git-submodule.sh:347
11889#, sh-format
11890msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
11891msgstr "Reactivant el directori de git local per al submòdul '$sm_name'."
11892
11893#: git-submodule.sh:359
11894#, sh-format
11895msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
11896msgstr "no s'ha pogut agafar el submòdul '$sm_path'"
11897
11898#: git-submodule.sh:364
11899#, sh-format
11900msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
11901msgstr "S'ha fallat en afegir el submòdul '$sm_path'"
11902
11903#: git-submodule.sh:373
11904#, sh-format
11905msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
11906msgstr "S'ha fallat en registrar el submòdul '$sm_path'"
11907
11908#: git-submodule.sh:417
11909#, sh-format
11910msgid "Entering '$prefix$displaypath'"
11911msgstr "Entrant a '$prefix$displaypath'"
11912
11913#: git-submodule.sh:437
11914#, sh-format
11915msgid "Stopping at '$prefix$displaypath'; script returned non-zero status."
11916msgstr ""
11917"Aturant a '$prefix$displaypath'; l'script ha retornat un estat no zero."
11918
11919#: git-submodule.sh:483
11920#, sh-format
11921msgid "No url found for submodule path '$displaypath' in .gitmodules"
11922msgstr ""
11923"No s'ha trobat cap url per al camí de submòdul '$displaypath' a .gitmodules"
11924
11925#: git-submodule.sh:492
11926#, sh-format
11927msgid "Failed to register url for submodule path '$displaypath'"
11928msgstr "S'ha fallat en registrar l'url per al camí de submòdul '$displaypath'"
11929
11930#: git-submodule.sh:494
11931#, sh-format
11932msgid "Submodule '$name' ($url) registered for path '$displaypath'"
11933msgstr "S'ha registrat el submòdul '$name' ($url) per al camí '$displaypath'"
11934
11935#: git-submodule.sh:511
11936#, sh-format
11937msgid "Failed to register update mode for submodule path '$displaypath'"
11938msgstr ""
11939"S'ha fallat en registrar el mode d'actualització per al camí de submòdul "
11940"'$displaypath'"
11941
11942#: git-submodule.sh:549
11943#, sh-format
11944msgid "Use '.' if you really want to deinitialize all submodules"
11945msgstr "Useu '.' si realment voleu desinicialitzar tots els submòduls"
11946
11947#: git-submodule.sh:566
11948#, sh-format
11949msgid "Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory"
11950msgstr "L'arbre de treball de submòdul '$displaypath' conté un directori .git"
11951
11952#: git-submodule.sh:567
11953#, sh-format
11954msgid ""
11955"(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
11956msgstr ""
11957"(useu 'rm -rf' si realment voleu eliminar-lo incloent tota la seva història)"
11958
11959#: git-submodule.sh:573
11960#, sh-format
11961msgid ""
11962"Submodule work tree '$displaypath' contains local modifications; use '-f' to "
11963"discard them"
11964msgstr ""
11965"L'arbre de treball de submòdul '$displaypath' conté modificacions locals; "
11966"useu '-f' per a descartar-les"
11967
11968#: git-submodule.sh:576
11969#, sh-format
11970msgid "Cleared directory '$displaypath'"
11971msgstr "S'ha netejat el directori '$displaypath'"
11972
11973#: git-submodule.sh:577
11974#, sh-format
11975msgid "Could not remove submodule work tree '$displaypath'"
11976msgstr "No s'ha pogut eliminar l'arbre de treball de submòdul '$displaypath'"
11977
11978#: git-submodule.sh:580
11979#, sh-format
11980msgid "Could not create empty submodule directory '$displaypath'"
11981msgstr "No s'ha pogut crear el directori de submòdul buit '$displaypath'"
11982
11983#: git-submodule.sh:589
11984#, sh-format
11985msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'"
11986msgstr "Submòdul '$name' ($url) no registrat per al camí '$displaypath'"
11987
11988#: git-submodule.sh:705
11989#, sh-format
11990msgid ""
11991"Submodule path '$displaypath' not initialized\n"
11992"Maybe you want to use 'update --init'?"
11993msgstr ""
11994"Camí de submòdul '$displaypath' no inicialitzat\n"
11995"Potser voleu usar 'update --init'?"
11996
11997#: git-submodule.sh:718
11998#, sh-format
11999msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
12000msgstr ""
12001"No s'ha pogut trobar la revisió actual en el camí de submòdul '$displaypath'"
12002
12003#: git-submodule.sh:727
12004#, sh-format
12005msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
12006msgstr "No s'ha pogut obtenir en el camí de submòdul '$sm_path'"
12007
12008#: git-submodule.sh:751
12009#, sh-format
12010msgid "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'"
12011msgstr "No s'ha pogut obtenir en el camí de submòdul '$displaypath'"
12012
12013#: git-submodule.sh:765
12014#, sh-format
12015msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
12016msgstr "No s'ha pogut agafar '$sha1' en el camí de submòdul '$displaypath'"
12017
12018#: git-submodule.sh:766
12019#, sh-format
12020msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
12021msgstr "Camí de submòdul '$displaypath': s'ha agafat '$sha1'"
12022
12023#: git-submodule.sh:770
12024#, sh-format
12025msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
12026msgstr "no s'ha pogut rebasar '$sha1' en el camí de submòdul '$displaypath'"
12027
12028#: git-submodule.sh:771
12029#, sh-format
12030msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
12031msgstr "Camí de submòdul '$displaypath': s'ha rebasat en '$sha1'"
12032
12033#: git-submodule.sh:776
12034#, sh-format
12035msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
12036msgstr "No s'ha pogut fusionar '$sha1' en el camí de submòdul '$displaypath'"
12037
12038#: git-submodule.sh:777
12039#, sh-format
12040msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
12041msgstr "Camí de submòdul '$displaypath': s'ha fusionat en '$sha1'"
12042
12043#: git-submodule.sh:782
12044#, sh-format
12045msgid ""
12046"Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$prefix$sm_path'"
12047msgstr ""
12048"L'execució de '$command $sha1' ha fallat en el camí de submòdul '$prefix"
12049"$sm_path'"
12050
12051#: git-submodule.sh:783
12052#, sh-format
12053msgid "Submodule path '$prefix$sm_path': '$command $sha1'"
12054msgstr "Camí de submòdul '$prefix$sm_path': '$command $sha1'"
12055
12056#: git-submodule.sh:813
12057#, sh-format
12058msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
12059msgstr "S'ha fallat en recursar al camí de submòdul '$displaypath'"
12060
12061#: git-submodule.sh:921
12062msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
12063msgstr "L'opció --cached no es pot usar amb l'opció --files"
12064
12065#: git-submodule.sh:973
12066#, sh-format
12067msgid "unexpected mode $mod_dst"
12068msgstr "mode inesperat $mod_dst"
12069
12070#: git-submodule.sh:993
12071#, sh-format
12072msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
12073msgstr "  Avís: $display_name no conté la comissió $sha1_src"
12074
12075#: git-submodule.sh:996
12076#, sh-format
12077msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
12078msgstr "  Avís: $display_name no conté la comissió $sha1_dst"
12079
12080#: git-submodule.sh:999
12081#, sh-format
12082msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
12083msgstr "  Avís: $display_name no conté les comissions $sha1_src i $sha1_dst"
12084
12085#: git-submodule.sh:1024
12086msgid "blob"
12087msgstr "blob"
12088
12089#: git-submodule.sh:1142
12090#, sh-format
12091msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
12092msgstr "S'ha fallat en recursar al camí de submòdul '$sm_path'"
12093
12094#: git-submodule.sh:1206
12095#, sh-format
12096msgid "Synchronizing submodule url for '$displaypath'"
12097msgstr "Sincronitzant l'url de submòdul per a '$displaypath'"