po / zh_CN.poon commit Merge branch 'bw/protocol-v2' (5e6140e)
   1# Chinese translations for Git package
   2# Git 软件包的简体中文翻译.
   3# Copyright (C) 2012,2013 Jiang Xin <worldhello.net AT gmail.com>
   4# This file is distributed under the same license as the Git package.
   5# Contributors:
   6#   - Fangyi Zhou <fangyi.zhou AT yuriko.moe>
   7#   - Jiang Xin <worldhello.net AT gmail.com>
   8#   - Lian Cheng <rhythm.mail AT gmail.com>
   9#   - Ray Chen <oldsharp AT gmail.com>
  10#   - Riku <lu.riku AT gmail.com>
  11#   - Thynson <lanxingcan AT gmail.com>
  12#   - ws3389 <willsmith3389 AT gmail.com>
  13#   - Wang Sheng <wangsheng2008love AT 163.com>
  14#   - 依云 <lilydjwg AT gmail.com>
  15#   - Yichao Yu <yyc1992 AT gmail.com>
  16#   - Zhuang Ya <zhuangya AT me.com>
  17#
  18#  Git glossary for Chinese translators
  19#
  20#   English                          |  Chinese
  21#   ---------------------------------+--------------------------------------
  22#   3-way merge                      |  三方合并
  23#   abbreviate                       |  简写(的 SHA-1 值)
  24#   alternate object database        |  备用对象库
  25#   amend                            |  修补
  26#   ancestor                         |  祖先,祖先提交
  27#   annotated tag                    |  附注标签
  28#   bare repository                  |  纯仓库
  29#   bisect                           |  二分查找
  30#   blob object                      |  数据对象
  31#   branch                           |  分支
  32#   bundle                           |  包
  33#   bypass                           |  绕过
  34#   cache                            |  索引(的别称)
  35#   chain                            |  (提交)链
  36#   changeset                        |  变更集
  37#   checkout                         |  检出
  38#   checksum                         |  校验,校验和
  39#   cherry-picking                   |  拣选
  40#   clean                            |  干净(的工作区)
  41#   clone                            |  克隆
  42#   commit                           |  提交
  43#   commit message                   |  提交说明
  44#   commit object                    |  提交对象
  45#   commit-ish (also committish)     |  提交号
  46#   conflict                         |  冲突
  47#   core Git                         |  核心 Git 工具
  48#   DAG                              |  有向无环图
  49#   dangling object                  |  摇摆对象
  50#   detached HEAD                    |  分离头指针
  51#   directory                        |  目录
  52#   dirty                            |  脏(的工作区)
  53#   dumb HTTP protocol               |  哑 HTTP 协议
  54#   evil merge                       |  坏合并(合并引入了父提交没有的修改)
  55#   fast-forward                     |  快进
  56#   fetch                            |  获取
  57#   file system                      |  文件系统
  58#   fork                             |  派生
  59#   Git archive                      |  仓库(对于 arch 用户)
  60#   gitfile                          |  gitfile(仓库链接文件)
  61#   grafts                           |  (提交)移植
  62#   hash                             |  哈希值
  63#   HEAD                             |  HEAD(头指针,亦即当前分支)
  64#   head                             |  头、分支
  65#   head ref                         |  分支
  66#   header                           |  头信息
  67#   hook                             |  钩子
  68#   hunk                             |  补丁片段
  69#   index                            |  索引
  70#   index entry                      |  索引条目
  71#   loose object                     |  松散对象
  72#   loose refs                       |  松散引用
  73#   master                           |  master(默认分支名)
  74#   merge                            |  合并
  75#   object                           |  对象
  76#   object database                  |  对象库
  77#   object identifier                |  对象标识符
  78#   object name                      |  对象名称
  79#   object type                      |  对象类型
  80#   octopus                          |  章鱼式合并(两分支以上的合并)
  81#   origin                           |  origin(默认的远程名称)
  82#   pack                             |  包
  83#   pack index                       |  包索引
  84#   packfile                         |  包文件
  85#   parent                           |  父提交
  86#   patch                            |  补丁
  87#   pathspec                         |  路径规格
  88#   pattern                          |  模式
  89#   pickaxe                          |  挖掘
  90#   plumbing                         |  管件(Git 底层核心命令的别称)
  91#   porcelain                        |  瓷件(Git 上层封装命令的别称)
  92#   precious-objects repo            |  珍品仓库
  93#   prune                            |  清除
  94#   pull                             |  拉,拉取
  95#   push                             |  推,推送
  96#   reachable                        |  可达
  97#   rebase                           |  变基
  98#   ref                              |  引用
  99#   reflog                           |  引用日志
 100#   refspec                          |  引用规格
 101#   remote                           |  远程,远程仓库
 102#   remote-tracking branch           |  远程跟踪分支
 103#   replay                           |  重放
 104#   repo                             |  仓库
 105#   repository                       |  仓库
 106#   resolve                          |  (冲突)解决
 107#   revert                           |  还原
 108#   revision                         |  版本
 109#   rewind                           |  回退
 110#   SCM                              |  源代码管理(工具)
 111#   SHA-1                            |  SHA-1(安全哈希算法1)
 112#   shallow repository               |  浅(克隆)仓库
 113#   signed tag                       |  签名标签
 114#   smart HTTP protocol              |  智能 HTTP 协议
 115#   squash                           |  压缩
 116#   stage                            |  n. 暂存区(即索引); v. 暂存
 117#   stash                            |  n. 贮藏区; v. 贮藏
 118#   submodule                        |  子模组
 119#   symref                           |  符号引用
 120#   tag                              |  n. 标签; v. 打标签
 121#   tag object                       |  标签对象
 122#   tagger                           |  打标签者
 123#   topic branch                     |  主题分支
 124#   track                            |  跟踪
 125#   trailer                          |  尾部署名
 126#   tree                             |  树(工作区或树对象)
 127#   tree object                      |  树对象
 128#   tree-ish (also treeish)          |  树对象(或可以解析为一树对象)
 129#   unmerged index                   |  未合并索引
 130#   unpack                           |  解包
 131#   unreachable object               |  不可达对象
 132#   unstage                          |  取消暂存
 133#   upstream                         |  上游
 134#   upstream branch                  |  上游分支
 135#   working tree                     |  工作区
 136#
 137msgid ""
 138msgstr ""
 139"Project-Id-Version: Git\n"
 140"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
 141"POT-Creation-Date: 2018-06-16 22:06+0800\n"
 142"PO-Revision-Date: 2018-06-18 00:28+0800\n"
 143"Last-Translator: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>\n"
 144"Language-Team: GitHub <https://github.com/jiangxin/git/>\n"
 145"Language: zh_CN\n"
 146"MIME-Version: 1.0\n"
 147"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 148"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 149"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 150
 151#: advice.c:92
 152#, c-format
 153msgid "%shint: %.*s%s\n"
 154msgstr "%s提示:%.*s%s\n"
 155
 156#: advice.c:137
 157msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
 158msgstr "无法拣选,因为您有未合并的文件。"
 159
 160#: advice.c:139
 161msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
 162msgstr "无法提交,因为您有未合并的文件。"
 163
 164#: advice.c:141
 165msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
 166msgstr "无法合并,因为您有未合并的文件。"
 167
 168#: advice.c:143
 169msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
 170msgstr "无法拉取,因为您有未合并的文件。"
 171
 172#: advice.c:145
 173msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
 174msgstr "无法回退,因为您有未合并的文件。"
 175
 176#: advice.c:147
 177#, c-format
 178msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
 179msgstr "无法 %s,因为您有未合并的文件。"
 180
 181#: advice.c:155
 182msgid ""
 183"Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
 184"as appropriate to mark resolution and make a commit."
 185msgstr ""
 186"请在工作区改正文件,然后酌情使用 'git add/rm <文件>' 命令标记\n"
 187"解决方案并提交。"
 188
 189#: advice.c:163
 190msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
 191msgstr "因为存在未解决的冲突而退出。"
 192
 193#: advice.c:168 builtin/merge.c:1250
 194msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
 195msgstr "您尚未结束您的合并(存在 MERGE_HEAD)。"
 196
 197#: advice.c:170
 198msgid "Please, commit your changes before merging."
 199msgstr "请在合并前先提交您的修改。"
 200
 201#: advice.c:171
 202msgid "Exiting because of unfinished merge."
 203msgstr "因为存在未完成的合并而退出。"
 204
 205#: advice.c:177
 206#, c-format
 207msgid ""
 208"Note: checking out '%s'.\n"
 209"\n"
 210"You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
 211"changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
 212"state without impacting any branches by performing another checkout.\n"
 213"\n"
 214"If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
 215"do so (now or later) by using -b with the checkout command again. Example:\n"
 216"\n"
 217"  git checkout -b <new-branch-name>\n"
 218"\n"
 219msgstr ""
 220"注意:正在检出 '%s'。\n"
 221"\n"
 222"您正处于分离头指针状态。您可以查看、做试验性的修改及提交,并且您可以通过另"
 223"外\n"
 224"的检出分支操作丢弃在这个状态下所做的任何提交。\n"
 225"\n"
 226"如果您想要通过创建分支来保留在此状态下所做的提交,您可以通过在检出命令添加\n"
 227"参数 -b 来实现(现在或稍后)。例如:\n"
 228"\n"
 229"  git checkout -b <新分支名>\n"
 230"\n"
 231
 232#: apply.c:58
 233#, c-format
 234msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
 235msgstr "未能识别的空白字符选项 '%s'"
 236
 237#: apply.c:74
 238#, c-format
 239msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
 240msgstr "未能识别的空白字符忽略选项 '%s'"
 241
 242#: apply.c:122
 243msgid "--reject and --3way cannot be used together."
 244msgstr "--reject 和 --3way 不能同时使用。"
 245
 246#: apply.c:124
 247msgid "--cached and --3way cannot be used together."
 248msgstr "--cached 和 --3way 不能同时使用。"
 249
 250#: apply.c:127
 251msgid "--3way outside a repository"
 252msgstr "--3way 在一个仓库之外"
 253
 254#: apply.c:138
 255msgid "--index outside a repository"
 256msgstr "--index 在一个仓库之外"
 257
 258#: apply.c:141
 259msgid "--cached outside a repository"
 260msgstr "--cached 在一个仓库之外"
 261
 262#: apply.c:821
 263#, c-format
 264msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
 265msgstr "无法准备时间戳正则表达式 %s"
 266
 267#: apply.c:830
 268#, c-format
 269msgid "regexec returned %d for input: %s"
 270msgstr "regexec 返回 %d,输入为:%s"
 271
 272#: apply.c:904
 273#, c-format
 274msgid "unable to find filename in patch at line %d"
 275msgstr "不能在补丁的第 %d 行找到文件名"
 276
 277#: apply.c:942
 278#, c-format
 279msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
 280msgstr "git apply:错误的 git-diff - 应为 /dev/null,但在第 %2$d 行得到 %1$s"
 281
 282#: apply.c:948
 283#, c-format
 284msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
 285msgstr "git apply:错误的 git-diff - 第 %d 行上新文件名不一致"
 286
 287#: apply.c:949
 288#, c-format
 289msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
 290msgstr "git apply:错误的 git-diff - 第 %d 行上旧文件名不一致"
 291
 292#: apply.c:954
 293#, c-format
 294msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
 295msgstr "git apply:错误的 git-diff - 第 %d 行处应为 /dev/null"
 296
 297#: apply.c:983
 298#, c-format
 299msgid "invalid mode on line %d: %s"
 300msgstr "第 %d 行包含无效文件模式:%s"
 301
 302#: apply.c:1301
 303#, c-format
 304msgid "inconsistent header lines %d and %d"
 305msgstr "不一致的文件头,%d 行和 %d 行"
 306
 307#: apply.c:1473
 308#, c-format
 309msgid "recount: unexpected line: %.*s"
 310msgstr "recount:意外的行:%.*s"
 311
 312#: apply.c:1542
 313#, c-format
 314msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
 315msgstr "第 %d 行的补丁片段没有头信息:%.*s"
 316
 317#: apply.c:1562
 318#, c-format
 319msgid ""
 320"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
 321"component (line %d)"
 322msgid_plural ""
 323"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
 324"components (line %d)"
 325msgstr[0] "当移除 %d 个前导路径后 git diff 头缺乏文件名信息(第 %d 行)"
 326msgstr[1] "当移除 %d 个前导路径后 git diff 头缺乏文件名信息(第 %d 行)"
 327
 328#: apply.c:1575
 329#, c-format
 330msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
 331msgstr "git diff 的头信息中缺乏文件名信息(第 %d 行)"
 332
 333#: apply.c:1763
 334msgid "new file depends on old contents"
 335msgstr "新文件依赖旧内容"
 336
 337#: apply.c:1765
 338msgid "deleted file still has contents"
 339msgstr "删除的文件仍有内容"
 340
 341#: apply.c:1799
 342#, c-format
 343msgid "corrupt patch at line %d"
 344msgstr "补丁在第 %d 行损坏"
 345
 346#: apply.c:1836
 347#, c-format
 348msgid "new file %s depends on old contents"
 349msgstr "新文件 %s 依赖旧内容"
 350
 351#: apply.c:1838
 352#, c-format
 353msgid "deleted file %s still has contents"
 354msgstr "删除的文件 %s 仍有内容"
 355
 356#: apply.c:1841
 357#, c-format
 358msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
 359msgstr "** 警告:文件 %s 成为空文件但并未删除"
 360
 361#: apply.c:1988
 362#, c-format
 363msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
 364msgstr "二进制补丁在第 %d 行损坏:%.*s"
 365
 366#: apply.c:2025
 367#, c-format
 368msgid "unrecognized binary patch at line %d"
 369msgstr "未能识别的二进制补丁位于第 %d 行"
 370
 371#: apply.c:2185
 372#, c-format
 373msgid "patch with only garbage at line %d"
 374msgstr "补丁文件的第 %d 行只有垃圾数据"
 375
 376#: apply.c:2271
 377#, c-format
 378msgid "unable to read symlink %s"
 379msgstr "无法读取符号链接 %s"
 380
 381#: apply.c:2275
 382#, c-format
 383msgid "unable to open or read %s"
 384msgstr "不能打开或读取 %s"
 385
 386#: apply.c:2934
 387#, c-format
 388msgid "invalid start of line: '%c'"
 389msgstr "无效的行首字符:'%c'"
 390
 391#: apply.c:3055
 392#, c-format
 393msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
 394msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
 395msgstr[0] "块 #%d 成功应用于 %d(偏移 %d 行)"
 396msgstr[1] "块 #%d 成功应用于 %d(偏移 %d 行)"
 397
 398#: apply.c:3067
 399#, c-format
 400msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
 401msgstr "上下文减少到(%ld/%ld)以在第 %d 行应用补丁片段"
 402
 403#: apply.c:3073
 404#, c-format
 405msgid ""
 406"while searching for:\n"
 407"%.*s"
 408msgstr ""
 409"当查询:\n"
 410"%.*s"
 411
 412#: apply.c:3095
 413#, c-format
 414msgid "missing binary patch data for '%s'"
 415msgstr "缺失 '%s' 的二进制补丁数据"
 416
 417#: apply.c:3103
 418#, c-format
 419msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
 420msgstr "不能反向应用一个缺少到 '%s' 的反向数据块的二进制补丁"
 421
 422#: apply.c:3149
 423#, c-format
 424msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
 425msgstr "不能在 '%s' 上应用没有完整索引行的二进制补丁"
 426
 427#: apply.c:3159
 428#, c-format
 429msgid ""
 430"the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
 431msgstr "补丁应用到 '%s'(%s),但是和当前内容不匹配。"
 432
 433#: apply.c:3167
 434#, c-format
 435msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
 436msgstr "补丁应用到空文件 '%s',但其并非空文件"
 437
 438#: apply.c:3185
 439#, c-format
 440msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
 441msgstr "无法读取 '%2$s' 必须的目标文件 %1$s"
 442
 443#: apply.c:3198
 444#, c-format
 445msgid "binary patch does not apply to '%s'"
 446msgstr "二进制补丁未应用到 '%s'"
 447
 448#: apply.c:3204
 449#, c-format
 450msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
 451msgstr "到 '%s' 的二进制补丁产生了不正确的结果(应为 %s,却为 %s)"
 452
 453#: apply.c:3225
 454#, c-format
 455msgid "patch failed: %s:%ld"
 456msgstr "打补丁失败:%s:%ld"
 457
 458#: apply.c:3347
 459#, c-format
 460msgid "cannot checkout %s"
 461msgstr "不能检出 %s"
 462
 463#: apply.c:3396 apply.c:3407 apply.c:3453 setup.c:278
 464#, c-format
 465msgid "failed to read %s"
 466msgstr "无法读取 %s"
 467
 468#: apply.c:3404
 469#, c-format
 470msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
 471msgstr "读取位于符号链接中的 '%s'"
 472
 473#: apply.c:3433 apply.c:3673
 474#, c-format
 475msgid "path %s has been renamed/deleted"
 476msgstr "路径 %s 已经被重命名/删除"
 477
 478#: apply.c:3516 apply.c:3687
 479#, c-format
 480msgid "%s: does not exist in index"
 481msgstr "%s:不存在于索引中"
 482
 483#: apply.c:3525 apply.c:3695
 484#, c-format
 485msgid "%s: does not match index"
 486msgstr "%s:和索引不匹配"
 487
 488#: apply.c:3560
 489msgid "repository lacks the necessary blob to fall back on 3-way merge."
 490msgstr "仓库缺乏必要的数据对象以进行三方合并。"
 491
 492#: apply.c:3563
 493#, c-format
 494msgid "Falling back to three-way merge...\n"
 495msgstr "回落到三方合并...\n"
 496
 497#: apply.c:3579 apply.c:3583
 498#, c-format
 499msgid "cannot read the current contents of '%s'"
 500msgstr "无法读取 '%s' 的当前内容"
 501
 502#: apply.c:3595
 503#, c-format
 504msgid "Failed to fall back on three-way merge...\n"
 505msgstr "无法回落到三方合并...\n"
 506
 507#: apply.c:3609
 508#, c-format
 509msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
 510msgstr "应用补丁到 '%s' 存在冲突。\n"
 511
 512#: apply.c:3614
 513#, c-format
 514msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
 515msgstr "成功应用补丁到 '%s'。\n"
 516
 517#: apply.c:3640
 518msgid "removal patch leaves file contents"
 519msgstr "移除补丁仍留下了文件内容"
 520
 521#: apply.c:3712
 522#, c-format
 523msgid "%s: wrong type"
 524msgstr "%s:错误类型"
 525
 526#: apply.c:3714
 527#, c-format
 528msgid "%s has type %o, expected %o"
 529msgstr "%s 的类型是 %o,应为 %o"
 530
 531#: apply.c:3864 apply.c:3866
 532#, c-format
 533msgid "invalid path '%s'"
 534msgstr "无效路径 '%s'"
 535
 536#: apply.c:3922
 537#, c-format
 538msgid "%s: already exists in index"
 539msgstr "%s:已经存在于索引中"
 540
 541#: apply.c:3925
 542#, c-format
 543msgid "%s: already exists in working directory"
 544msgstr "%s:已经存在于工作区中"
 545
 546#: apply.c:3945
 547#, c-format
 548msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
 549msgstr "%2$s 的新模式(%1$o)和旧模式(%3$o)不匹配"
 550
 551#: apply.c:3950
 552#, c-format
 553msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
 554msgstr "%2$s 的新模式(%1$o)和 %4$s 的旧模式(%3$o)不匹配"
 555
 556#: apply.c:3970
 557#, c-format
 558msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
 559msgstr "受影响的文件 '%s' 位于符号链接中"
 560
 561#: apply.c:3974
 562#, c-format
 563msgid "%s: patch does not apply"
 564msgstr "%s:补丁未应用"
 565
 566#: apply.c:3989
 567#, c-format
 568msgid "Checking patch %s..."
 569msgstr "检查补丁 %s..."
 570
 571#: apply.c:4080
 572#, c-format
 573msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
 574msgstr "子模组 %s 的 sha1 信息缺失或无效"
 575
 576#: apply.c:4087
 577#, c-format
 578msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
 579msgstr "%s 的模式变更,但它不在当前 HEAD 中"
 580
 581#: apply.c:4090
 582#, c-format
 583msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
 584msgstr "sha1 信息缺失或无效(%s)。"
 585
 586#: apply.c:4095 builtin/checkout.c:235 builtin/reset.c:140
 587#, c-format
 588msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
 589msgstr "对路径 '%s' 的 make_cache_entry 操作失败"
 590
 591#: apply.c:4099
 592#, c-format
 593msgid "could not add %s to temporary index"
 594msgstr "不能在临时索引中添加 %s"
 595
 596#: apply.c:4109
 597#, c-format
 598msgid "could not write temporary index to %s"
 599msgstr "不能把临时索引写入到 %s"
 600
 601#: apply.c:4247
 602#, c-format
 603msgid "unable to remove %s from index"
 604msgstr "不能从索引中移除 %s"
 605
 606#: apply.c:4282
 607#, c-format
 608msgid "corrupt patch for submodule %s"
 609msgstr "子模组 %s 损坏的补丁"
 610
 611#: apply.c:4288
 612#, c-format
 613msgid "unable to stat newly created file '%s'"
 614msgstr "不能对新建文件 '%s' 调用 stat"
 615
 616#: apply.c:4296
 617#, c-format
 618msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
 619msgstr "不能为新建文件 %s 创建后端存储"
 620
 621#: apply.c:4302 apply.c:4446
 622#, c-format
 623msgid "unable to add cache entry for %s"
 624msgstr "无法为 %s 添加缓存条目"
 625
 626#: apply.c:4343
 627#, c-format
 628msgid "failed to write to '%s'"
 629msgstr "无法写入 '%s'"
 630
 631#: apply.c:4347
 632#, c-format
 633msgid "closing file '%s'"
 634msgstr "关闭文件 '%s'"
 635
 636#: apply.c:4417
 637#, c-format
 638msgid "unable to write file '%s' mode %o"
 639msgstr "不能写文件 '%s' 权限 %o"
 640
 641#: apply.c:4515
 642#, c-format
 643msgid "Applied patch %s cleanly."
 644msgstr "成功应用补丁 %s。"
 645
 646#: apply.c:4523
 647msgid "internal error"
 648msgstr "内部错误"
 649
 650#: apply.c:4526
 651#, c-format
 652msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
 653msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
 654msgstr[0] "应用 %%s 个补丁,其中 %d 个被拒绝..."
 655msgstr[1] "应用 %%s 个补丁,其中 %d 个被拒绝..."
 656
 657#: apply.c:4537
 658#, c-format
 659msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
 660msgstr "截短 .rej 文件名为 %.*s.rej"
 661
 662#: apply.c:4545 builtin/fetch.c:786 builtin/fetch.c:1036
 663#, c-format
 664msgid "cannot open %s"
 665msgstr "不能打开 %s"
 666
 667#: apply.c:4559
 668#, c-format
 669msgid "Hunk #%d applied cleanly."
 670msgstr "第 #%d 个片段成功应用。"
 671
 672#: apply.c:4563
 673#, c-format
 674msgid "Rejected hunk #%d."
 675msgstr "拒绝第 #%d 个片段。"
 676
 677#: apply.c:4673
 678#, c-format
 679msgid "Skipped patch '%s'."
 680msgstr "略过补丁 '%s'。"
 681
 682#: apply.c:4681
 683msgid "unrecognized input"
 684msgstr "未能识别的输入"
 685
 686#: apply.c:4700
 687msgid "unable to read index file"
 688msgstr "无法读取索引文件"
 689
 690#: apply.c:4837
 691#, c-format
 692msgid "can't open patch '%s': %s"
 693msgstr "不能打开补丁 '%s':%s"
 694
 695#: apply.c:4864
 696#, c-format
 697msgid "squelched %d whitespace error"
 698msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
 699msgstr[0] "抑制下仍有 %d 个空白字符误用"
 700msgstr[1] "抑制下仍有 %d 个空白字符误用"
 701
 702#: apply.c:4870 apply.c:4885
 703#, c-format
 704msgid "%d line adds whitespace errors."
 705msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
 706msgstr[0] "%d 行新增了空白字符误用。"
 707msgstr[1] "%d 行新增了空白字符误用。"
 708
 709#: apply.c:4878
 710#, c-format
 711msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
 712msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
 713msgstr[0] "修复空白错误后,应用了 %d 行。"
 714msgstr[1] "修复空白错误后,应用了 %d 行。"
 715
 716#: apply.c:4894 builtin/add.c:538 builtin/mv.c:300 builtin/rm.c:389
 717msgid "Unable to write new index file"
 718msgstr "无法写入新索引文件"
 719
 720#: apply.c:4921 apply.c:4924 builtin/am.c:2254 builtin/am.c:2257
 721#: builtin/clone.c:120 builtin/fetch.c:126 builtin/pull.c:198
 722#: builtin/submodule--helper.c:405 builtin/submodule--helper.c:1210
 723#: builtin/submodule--helper.c:1213 builtin/submodule--helper.c:1584
 724#: builtin/submodule--helper.c:1587 builtin/submodule--helper.c:1807
 725#: git-add--interactive.perl:197
 726msgid "path"
 727msgstr "路径"
 728
 729#: apply.c:4922
 730msgid "don't apply changes matching the given path"
 731msgstr "不要应用与给出路径向匹配的变更"
 732
 733#: apply.c:4925
 734msgid "apply changes matching the given path"
 735msgstr "应用与给出路径向匹配的变更"
 736
 737#: apply.c:4927 builtin/am.c:2263
 738msgid "num"
 739msgstr "数字"
 740
 741#: apply.c:4928
 742msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
 743msgstr "从传统的 diff 路径中移除指定数量的前导斜线"
 744
 745#: apply.c:4931
 746msgid "ignore additions made by the patch"
 747msgstr "忽略补丁中的添加的文件"
 748
 749#: apply.c:4933
 750msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
 751msgstr "不应用补丁,而是显示输入的差异统计(diffstat)"
 752
 753#: apply.c:4937
 754msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
 755msgstr "以十进制数显示添加和删除的行数"
 756
 757#: apply.c:4939
 758msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
 759msgstr "不应用补丁,而是显示输入的概要"
 760
 761#: apply.c:4941
 762msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
 763msgstr "不应用补丁,而是查看补丁是否可应用"
 764
 765#: apply.c:4943
 766msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
 767msgstr "确认补丁可以应用到当前索引"
 768
 769#: apply.c:4945
 770msgid "apply a patch without touching the working tree"
 771msgstr "应用补丁而不修改工作区"
 772
 773#: apply.c:4947
 774msgid "accept a patch that touches outside the working area"
 775msgstr "接受修改工作区之外文件的补丁"
 776
 777#: apply.c:4950
 778msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
 779msgstr "还应用此补丁(与 --stat/--summary/--check 选项同时使用)"
 780
 781#: apply.c:4952
 782msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
 783msgstr "如果一个补丁不能应用则尝试三方合并"
 784
 785#: apply.c:4954
 786msgid "build a temporary index based on embedded index information"
 787msgstr "创建一个临时索引基于嵌入的索引信息"
 788
 789#: apply.c:4957 builtin/checkout-index.c:168 builtin/ls-files.c:515
 790msgid "paths are separated with NUL character"
 791msgstr "路径以 NUL 字符分隔"
 792
 793#: apply.c:4959
 794msgid "ensure at least <n> lines of context match"
 795msgstr "确保至少匹配 <n> 行上下文"
 796
 797#: apply.c:4960 builtin/am.c:2242 builtin/interpret-trailers.c:95
 798#: builtin/interpret-trailers.c:97 builtin/interpret-trailers.c:99
 799#: builtin/pack-objects.c:3177
 800msgid "action"
 801msgstr "动作"
 802
 803#: apply.c:4961
 804msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
 805msgstr "检查新增和修改的行中间的空白字符滥用"
 806
 807#: apply.c:4964 apply.c:4967
 808msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
 809msgstr "查找上下文时忽略空白字符的变更"
 810
 811#: apply.c:4970
 812msgid "apply the patch in reverse"
 813msgstr "反向应用补丁"
 814
 815#: apply.c:4972
 816msgid "don't expect at least one line of context"
 817msgstr "无需至少一行上下文"
 818
 819#: apply.c:4974
 820msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
 821msgstr "将拒绝的补丁片段保存在对应的 *.rej 文件中"
 822
 823#: apply.c:4976
 824msgid "allow overlapping hunks"
 825msgstr "允许重叠的补丁片段"
 826
 827#: apply.c:4977 builtin/add.c:290 builtin/check-ignore.c:21
 828#: builtin/commit.c:1301 builtin/count-objects.c:98 builtin/fsck.c:666
 829#: builtin/log.c:1901 builtin/mv.c:122 builtin/read-tree.c:124
 830msgid "be verbose"
 831msgstr "冗长输出"
 832
 833#: apply.c:4979
 834msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
 835msgstr "允许不正确的文件末尾换行符"
 836
 837#: apply.c:4982
 838msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
 839msgstr "不信任补丁片段的头信息中的行号"
 840
 841#: apply.c:4984 builtin/am.c:2251
 842msgid "root"
 843msgstr "根目录"
 844
 845#: apply.c:4985
 846msgid "prepend <root> to all filenames"
 847msgstr "为所有文件名前添加 <根目录>"
 848
 849#: archive.c:13
 850msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
 851msgstr "git archive [<选项>] <树或提交> [<路径>...]"
 852
 853#: archive.c:14
 854msgid "git archive --list"
 855msgstr "git archive --list"
 856
 857#: archive.c:15
 858msgid ""
 859"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
 860msgstr ""
 861"git archive --remote <仓库> [--exec <命令>] [<选项>] <树或提交> [<路径>...]"
 862
 863#: archive.c:16
 864msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
 865msgstr "git archive --remote <仓库> [--exec <命令>] --list"
 866
 867#: archive.c:351 builtin/add.c:176 builtin/add.c:514 builtin/rm.c:298
 868#, c-format
 869msgid "pathspec '%s' did not match any files"
 870msgstr "路径规格 '%s' 未匹配任何文件"
 871
 872#: archive.c:434
 873msgid "fmt"
 874msgstr "格式"
 875
 876#: archive.c:434
 877msgid "archive format"
 878msgstr "归档格式"
 879
 880#: archive.c:435 builtin/log.c:1462
 881msgid "prefix"
 882msgstr "前缀"
 883
 884#: archive.c:436
 885msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
 886msgstr "为归档中每个路径名加上前缀"
 887
 888#: archive.c:437 builtin/blame.c:813 builtin/blame.c:814 builtin/config.c:127
 889#: builtin/fast-export.c:1007 builtin/fast-export.c:1009 builtin/grep.c:869
 890#: builtin/hash-object.c:103 builtin/ls-files.c:551 builtin/ls-files.c:554
 891#: builtin/notes.c:405 builtin/notes.c:568 builtin/read-tree.c:119
 892#: parse-options.h:165
 893msgid "file"
 894msgstr "文件"
 895
 896#: archive.c:438 builtin/archive.c:89
 897msgid "write the archive to this file"
 898msgstr "归档写入此文件"
 899
 900#: archive.c:440
 901msgid "read .gitattributes in working directory"
 902msgstr "读取工作区中的 .gitattributes"
 903
 904#: archive.c:441
 905msgid "report archived files on stderr"
 906msgstr "在标准错误上报告归档文件"
 907
 908#: archive.c:442
 909msgid "store only"
 910msgstr "只存储"
 911
 912#: archive.c:443
 913msgid "compress faster"
 914msgstr "压缩速度更快"
 915
 916#: archive.c:451
 917msgid "compress better"
 918msgstr "压缩效果更好"
 919
 920#: archive.c:454
 921msgid "list supported archive formats"
 922msgstr "列出支持的归档格式"
 923
 924#: archive.c:456 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:110 builtin/clone.c:113
 925#: builtin/submodule--helper.c:1222 builtin/submodule--helper.c:1593
 926msgid "repo"
 927msgstr "仓库"
 928
 929#: archive.c:457 builtin/archive.c:91
 930msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
 931msgstr "从远程仓库(<仓库>)提取归档文件"
 932
 933#: archive.c:458 builtin/archive.c:92 builtin/notes.c:489
 934msgid "command"
 935msgstr "命令"
 936
 937#: archive.c:459 builtin/archive.c:93
 938msgid "path to the remote git-upload-archive command"
 939msgstr "远程 git-upload-archive 命令的路径"
 940
 941#: archive.c:466
 942msgid "Unexpected option --remote"
 943msgstr "未知参数 --remote"
 944
 945#: archive.c:468
 946msgid "Option --exec can only be used together with --remote"
 947msgstr "选项 --exec 只能和 --remote 同时使用"
 948
 949#: archive.c:470
 950msgid "Unexpected option --output"
 951msgstr "未知参数 --output"
 952
 953#: archive.c:492
 954#, c-format
 955msgid "Unknown archive format '%s'"
 956msgstr "未知归档格式 '%s'"
 957
 958#: archive.c:499
 959#, c-format
 960msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
 961msgstr "参数不支持此格式 '%s':-%d"
 962
 963#: attr.c:218
 964#, c-format
 965msgid "%.*s is not a valid attribute name"
 966msgstr "%.*s 不是一个有效的属性名"
 967
 968#: attr.c:415
 969msgid ""
 970"Negative patterns are ignored in git attributes\n"
 971"Use '\\!' for literal leading exclamation."
 972msgstr ""
 973"负值模版在 git attributes 中被忽略\n"
 974"当字符串确实要以感叹号开始时,使用 '\\!'。"
 975
 976#: bisect.c:461
 977#, c-format
 978msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
 979msgstr "文件 '%s' 包含错误的引用格式:%s"
 980
 981#: bisect.c:669
 982#, c-format
 983msgid "We cannot bisect more!\n"
 984msgstr "我们无法进行更多的二分查找!\n"
 985
 986#: bisect.c:723
 987#, c-format
 988msgid "Not a valid commit name %s"
 989msgstr "不是一个有效的提交名 %s"
 990
 991#: bisect.c:747
 992#, c-format
 993msgid ""
 994"The merge base %s is bad.\n"
 995"This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
 996msgstr ""
 997"合并基线 %s 是坏的。\n"
 998"这意味着介于 %s 和 [%s] 之间的 bug 已经被修复。\n"
 999
1000#: bisect.c:752
1001#, c-format
1002msgid ""
1003"The merge base %s is new.\n"
1004"The property has changed between %s and [%s].\n"
1005msgstr ""
1006"合并基线 %s 是新的。\n"
1007"介于 %s 和 [%s] 之间的属性已经被修改。\n"
1008
1009#: bisect.c:757
1010#, c-format
1011msgid ""
1012"The merge base %s is %s.\n"
1013"This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
1014msgstr ""
1015"合并基线 %s 是 %s。\n"
1016"这意味着第一个 '%s' 提交位于 %s 和 [%s] 之间。\n"
1017
1018#: bisect.c:765
1019#, c-format
1020msgid ""
1021"Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n"
1022"git bisect cannot work properly in this case.\n"
1023"Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
1024msgstr ""
1025"一些 %s 版本不是 %s 版本的祖先。\n"
1026"这种情况下 git 二分查找无法正常工作。\n"
1027"您可能弄错了 %s 和 %s 版本?\n"
1028
1029#: bisect.c:778
1030#, c-format
1031msgid ""
1032"the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
1033"So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
1034"We continue anyway."
1035msgstr ""
1036"介于 %s 和 [%s] 的合并基线一定被忽略了。\n"
1037"所以我们无法确认第一个 %s 提交是否介于 %s 和 %s 之间。\n"
1038"我们仍旧继续。"
1039
1040#: bisect.c:811
1041#, c-format
1042msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
1043msgstr "二分查找中:合并基线必须是经过测试的\n"
1044
1045#: bisect.c:851
1046#, c-format
1047msgid "a %s revision is needed"
1048msgstr "需要一个 %s 版本"
1049
1050#: bisect.c:870 builtin/notes.c:175 builtin/tag.c:236
1051#, c-format
1052msgid "could not create file '%s'"
1053msgstr "不能创建文件 '%s'"
1054
1055#: bisect.c:921
1056#, c-format
1057msgid "could not read file '%s'"
1058msgstr "不能读取文件 '%s'"
1059
1060#: bisect.c:951
1061msgid "reading bisect refs failed"
1062msgstr "读取二分查找引用失败"
1063
1064#: bisect.c:970
1065#, c-format
1066msgid "%s was both %s and %s\n"
1067msgstr "%s 同时为 %s 和 %s\n"
1068
1069#: bisect.c:978
1070#, c-format
1071msgid ""
1072"No testable commit found.\n"
1073"Maybe you started with bad path parameters?\n"
1074msgstr ""
1075"没有发现可测试的提交。\n"
1076"可能您在运行时使用了错误的路径参数?\n"
1077
1078#: bisect.c:997
1079#, c-format
1080msgid "(roughly %d step)"
1081msgid_plural "(roughly %d steps)"
1082msgstr[0] "(大概 %d 步)"
1083msgstr[1] "(大概 %d 步)"
1084
1085#. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d
1086#. steps)" translation.
1087#.
1088#: bisect.c:1003
1089#, c-format
1090msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
1091msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
1092msgstr[0] "二分查找中:在此之后,还剩 %d 个版本待测试 %s\n"
1093msgstr[1] "二分查找中:在此之后,还剩 %d 个版本待测试 %s\n"
1094
1095#: blame.c:1756
1096msgid "--contents and --reverse do not blend well."
1097msgstr "--contents 和 --reverse 不能混用。"
1098
1099#: blame.c:1767
1100msgid "cannot use --contents with final commit object name"
1101msgstr "不能将 --contents 和最终的提交对象名共用"
1102
1103#: blame.c:1787
1104msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
1105msgstr "--reverse 和 --first-parent 共用,需要指定最新的提交"
1106
1107#: blame.c:1796 bundle.c:160 ref-filter.c:2075 sequencer.c:1861
1108#: sequencer.c:3632 builtin/commit.c:981 builtin/log.c:366 builtin/log.c:920
1109#: builtin/log.c:1371 builtin/log.c:1702 builtin/log.c:1950 builtin/merge.c:372
1110#: builtin/shortlog.c:192
1111msgid "revision walk setup failed"
1112msgstr "版本遍历设置失败"
1113
1114#: blame.c:1814
1115msgid ""
1116"--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
1117msgstr "--reverse 和 --first-parent 共用,需要第一祖先链上的提交范围"
1118
1119#: blame.c:1825
1120#, c-format
1121msgid "no such path %s in %s"
1122msgstr "在 %2$s 中无此路径 %1$s"
1123
1124#: blame.c:1836
1125#, c-format
1126msgid "cannot read blob %s for path %s"
1127msgstr "不能为路径 %2$s 读取数据对象 %1$s"
1128
1129#: branch.c:54
1130#, c-format
1131msgid ""
1132"\n"
1133"After fixing the error cause you may try to fix up\n"
1134"the remote tracking information by invoking\n"
1135"\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1136msgstr ""
1137"\n"
1138"在修复错误后,您可以尝试修改远程跟踪分支,通过执行命令\n"
1139"\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\" 。"
1140
1141#: branch.c:68
1142#, c-format
1143msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
1144msgstr "未设置分支 %s 作为它自己的上游。"
1145
1146#: branch.c:94
1147#, c-format
1148msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s' by rebasing."
1149msgstr "分支 '%1$s' 设置为使用变基来跟踪来自 '%3$s' 的远程分支 '%2$s'。"
1150
1151#: branch.c:95
1152#, c-format
1153msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s'."
1154msgstr "分支 '%1$s' 设置为跟踪来自 '%3$s' 的远程分支 '%2$s'。"
1155
1156#: branch.c:99
1157#, c-format
1158msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s' by rebasing."
1159msgstr "分支 '%s' 设置为使用变基来跟踪本地分支 '%s'。"
1160
1161#: branch.c:100
1162#, c-format
1163msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s'."
1164msgstr "分支 '%s' 设置为跟踪本地分支 '%s'。"
1165
1166#: branch.c:105
1167#, c-format
1168msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s' by rebasing."
1169msgstr "分支 '%s' 设置为使用变基来跟踪远程引用 '%s'。"
1170
1171#: branch.c:106
1172#, c-format
1173msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s'."
1174msgstr "分支 '%s' 设置为跟踪远程引用 '%s'。"
1175
1176#: branch.c:110
1177#, c-format
1178msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s' by rebasing."
1179msgstr "分支 '%s' 设置为使用变基来跟踪本地引用 '%s'。"
1180
1181#: branch.c:111
1182#, c-format
1183msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s'."
1184msgstr "分支 '%s' 设置为跟踪本地引用 '%s'。"
1185
1186#: branch.c:120
1187msgid "Unable to write upstream branch configuration"
1188msgstr "无法写入上游分支配置"
1189
1190#: branch.c:157
1191#, c-format
1192msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
1193msgstr "未跟踪:引用 %s 有歧义"
1194
1195#: branch.c:190
1196#, c-format
1197msgid "'%s' is not a valid branch name."
1198msgstr "'%s' 不是一个有效的分支名称。"
1199
1200#: branch.c:209
1201#, c-format
1202msgid "A branch named '%s' already exists."
1203msgstr "一个分支名 '%s' 已经存在。"
1204
1205#: branch.c:214
1206msgid "Cannot force update the current branch."
1207msgstr "无法强制更新当前分支。"
1208
1209#: branch.c:234
1210#, c-format
1211msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
1212msgstr "无法设置跟踪信息;起始点 '%s' 不是一个分支。"
1213
1214#: branch.c:236
1215#, c-format
1216msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
1217msgstr "请求的上游分支 '%s' 不存在"
1218
1219#: branch.c:238
1220msgid ""
1221"\n"
1222"If you are planning on basing your work on an upstream\n"
1223"branch that already exists at the remote, you may need to\n"
1224"run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
1225"\n"
1226"If you are planning to push out a new local branch that\n"
1227"will track its remote counterpart, you may want to use\n"
1228"\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
1229msgstr ""
1230"\n"
1231"如果您正计划基于远程一个现存的上游分支开始你的工作,\n"
1232"您可能需要执行 \"git fetch\" 来获取分支。\n"
1233"\n"
1234"如果您正计划推送一个能与对应远程分支建立跟踪的新的本地分支,\n"
1235"您可能需要使用 \"git push -u\" 推送分支并配置和上游的关联。"
1236
1237#: branch.c:281
1238#, c-format
1239msgid "Not a valid object name: '%s'."
1240msgstr "不是一个有效的对象名:'%s'。"
1241
1242#: branch.c:301
1243#, c-format
1244msgid "Ambiguous object name: '%s'."
1245msgstr "歧义的对象名:'%s'。"
1246
1247#: branch.c:306
1248#, c-format
1249msgid "Not a valid branch point: '%s'."
1250msgstr "无效的分支点:'%s'。"
1251
1252#: branch.c:360
1253#, c-format
1254msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
1255msgstr "'%s' 已经检出到 '%s'"
1256
1257#: branch.c:383
1258#, c-format
1259msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
1260msgstr "工作区 %s 的 HEAD 指向没有被更新"
1261
1262#: bundle.c:34
1263#, c-format
1264msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
1265msgstr "'%s' 不像是一个 v2 版本的包文件"
1266
1267#: bundle.c:62
1268#, c-format
1269msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
1270msgstr "未能识别的包头:%s%s (%d)"
1271
1272#: bundle.c:88 sequencer.c:2081 sequencer.c:2558 builtin/commit.c:755
1273#, c-format
1274msgid "could not open '%s'"
1275msgstr "不能打开 '%s'"
1276
1277#: bundle.c:139
1278msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
1279msgstr "仓库中缺少这些必备的提交:"
1280
1281#: bundle.c:190
1282#, c-format
1283msgid "The bundle contains this ref:"
1284msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
1285msgstr[0] "这个包中含有这个引用:"
1286msgstr[1] "这个包中含有 %d 个引用:"
1287
1288#: bundle.c:197
1289msgid "The bundle records a complete history."
1290msgstr "这个包记录一个完整历史。"
1291
1292#: bundle.c:199
1293#, c-format
1294msgid "The bundle requires this ref:"
1295msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
1296msgstr[0] "这个包需要这个引用:"
1297msgstr[1] "这个包需要 %d 个引用:"
1298
1299#: bundle.c:258
1300msgid "Could not spawn pack-objects"
1301msgstr "不能生成 pack-objects 进程"
1302
1303#: bundle.c:269
1304msgid "pack-objects died"
1305msgstr "pack-objects 终止"
1306
1307#: bundle.c:311
1308msgid "rev-list died"
1309msgstr "rev-list 终止"
1310
1311#: bundle.c:360
1312#, c-format
1313msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
1314msgstr "引用 '%s' 被 rev-list 选项排除"
1315
1316#: bundle.c:450 builtin/log.c:183 builtin/log.c:1607 builtin/shortlog.c:303
1317#, c-format
1318msgid "unrecognized argument: %s"
1319msgstr "未能识别的参数:%s"
1320
1321#: bundle.c:458
1322msgid "Refusing to create empty bundle."
1323msgstr "不能创建空包。"
1324
1325#: bundle.c:470
1326#, c-format
1327msgid "cannot create '%s'"
1328msgstr "不能创建 '%s'"
1329
1330#: bundle.c:498
1331msgid "index-pack died"
1332msgstr "index-pack 终止"
1333
1334#: color.c:296
1335#, c-format
1336msgid "invalid color value: %.*s"
1337msgstr "无效的颜色值:%.*s"
1338
1339#: commit.c:43 sequencer.c:2364 builtin/am.c:421 builtin/am.c:465
1340#: builtin/am.c:1436 builtin/am.c:2072 builtin/replace.c:376
1341#: builtin/replace.c:448
1342#, c-format
1343msgid "could not parse %s"
1344msgstr "不能解析 %s"
1345
1346#: commit.c:45
1347#, c-format
1348msgid "%s %s is not a commit!"
1349msgstr "%s %s 不是一个提交!"
1350
1351#: commit.c:182
1352msgid ""
1353"Support for <GIT_DIR>/info/grafts is deprecated\n"
1354"and will be removed in a future Git version.\n"
1355"\n"
1356"Please use \"git replace --convert-graft-file\"\n"
1357"to convert the grafts into replace refs.\n"
1358"\n"
1359"Turn this message off by running\n"
1360"\"git config advice.graftFileDeprecated false\""
1361msgstr ""
1362"对 <GIT_DIR>/info/grafts 的支持已被弃用,并将在\n"
1363"未来的Git版本中被移除。\n"
1364"\n"
1365"请使用 \"git replace --convert-graft-file\" 将\n"
1366"grafts 转换为替换引用。\n"
1367"\n"
1368"设置 \"git config advice.graftFileDeprecated false\"\n"
1369"可关闭本消息"
1370
1371#: commit.c:1540
1372msgid ""
1373"Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
1374"You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
1375"variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n"
1376msgstr ""
1377"警告:提交说明不符合 UTF-8 字符编码。\n"
1378"您可以通过修补提交来改正提交说明,或者将配置变量 i18n.commitencoding\n"
1379"设置为您项目所用的字符编码。\n"
1380
1381#: commit-graph.c:669
1382#, c-format
1383msgid "the commit graph format cannot write %d commits"
1384msgstr "提交图形格式不能写入 %d 个提交"
1385
1386#: commit-graph.c:696
1387msgid "too many commits to write graph"
1388msgstr "提交太多不能画图"
1389
1390#: commit-graph.c:707 builtin/init-db.c:516 builtin/init-db.c:521
1391#, c-format
1392msgid "cannot mkdir %s"
1393msgstr "不能创建目录 %s"
1394
1395#: compat/obstack.c:405 compat/obstack.c:407
1396msgid "memory exhausted"
1397msgstr "内存耗尽"
1398
1399#: config.c:187
1400msgid "relative config include conditionals must come from files"
1401msgstr "包含相对路径的条件引用必须来自于文件"
1402
1403#: config.c:788
1404#, c-format
1405msgid "bad config line %d in blob %s"
1406msgstr "数据对象 %2$s 中错误的配置行 %1$d"
1407
1408#: config.c:792
1409#, c-format
1410msgid "bad config line %d in file %s"
1411msgstr "文件 %2$s 中错误的配置行 %1$d"
1412
1413#: config.c:796
1414#, c-format
1415msgid "bad config line %d in standard input"
1416msgstr "标准输入中错误的配置行 %d"
1417
1418#: config.c:800
1419#, c-format
1420msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
1421msgstr "子模组数据对象 %2$s 中错误的配置行 %1$d"
1422
1423#: config.c:804
1424#, c-format
1425msgid "bad config line %d in command line %s"
1426msgstr "命令行 %2$s 中错误的配置行 %1$d"
1427
1428#: config.c:808
1429#, c-format
1430msgid "bad config line %d in %s"
1431msgstr "在 %2$s 中错误的配置行 %1$d"
1432
1433#: config.c:936
1434msgid "out of range"
1435msgstr "超出范围"
1436
1437#: config.c:936
1438msgid "invalid unit"
1439msgstr "无效的单位"
1440
1441#: config.c:942
1442#, c-format
1443msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
1444msgstr "配置变量 '%2$s' 的数字取值 '%1$s' 设置错误:%3$s"
1445
1446#: config.c:947
1447#, c-format
1448msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
1449msgstr "数据对象 %3$s 中配置变量 '%2$s' 错误的取值 '%1$s':%4$s"
1450
1451#: config.c:950
1452#, c-format
1453msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
1454msgstr "文件 %3$s 中配置变量 '%2$s' 错误的取值 '%1$s':%4$s"
1455
1456#: config.c:953
1457#, c-format
1458msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
1459msgstr "标准输入中配置变量 '%2$s' 错误的取值 '%1$s':%3$s"
1460
1461#: config.c:956
1462#, c-format
1463msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
1464msgstr "子模组数据 %3$s 中配置变量 '%2$s' 错误的取值 '%1$s':%4$s"
1465
1466#: config.c:959
1467#, c-format
1468msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
1469msgstr "命令行 %3$s 中配置变量 '%2$s' 错误的取值 '%1$s':%4$s"
1470
1471#: config.c:962
1472#, c-format
1473msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
1474msgstr "在 %3$s 中配置变量 '%2$s' 错误的取值 '%1$s':%4$s"
1475
1476#: config.c:1057
1477#, c-format
1478msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
1479msgstr "无法扩展 '%s' 中的用户目录"
1480
1481#: config.c:1066
1482#, c-format
1483msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
1484msgstr "'%2$s' 的值 '%1$s' 不是一个有效的时间戳"
1485
1486#: config.c:1171 config.c:1182
1487#, c-format
1488msgid "bad zlib compression level %d"
1489msgstr "错误的 zlib 压缩级别 %d"
1490
1491#: config.c:1307
1492#, c-format
1493msgid "invalid mode for object creation: %s"
1494msgstr "无效的对象创建模式:%s"
1495
1496#: config.c:1473
1497#, c-format
1498msgid "bad pack compression level %d"
1499msgstr "错误的打包压缩级别 %d"
1500
1501#: config.c:1681
1502msgid "unable to parse command-line config"
1503msgstr "无法解析命令行中的配置"
1504
1505#: config.c:2013
1506msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
1507msgstr "在读取配置文件时遇到未知错误"
1508
1509#: config.c:2200
1510#, c-format
1511msgid "Invalid %s: '%s'"
1512msgstr "无效 %s:'%s'"
1513
1514#: config.c:2243
1515#, c-format
1516msgid "unknown core.untrackedCache value '%s'; using 'keep' default value"
1517msgstr "未知的 core.untrackedCache 取值 '%s',使用默认值 'keep'"
1518
1519#: config.c:2269
1520#, c-format
1521msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100"
1522msgstr "splitIndex.maxPercentChange 的取值 '%d' 应该介于 0 和 100 之间"
1523
1524#: config.c:2294
1525#, c-format
1526msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
1527msgstr "无法解析命令行配置中的 '%s'"
1528
1529#: config.c:2296
1530#, c-format
1531msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
1532msgstr "在文件 '%2$s' 的第 %3$d 行发现错误的配置变量 '%1$s'"
1533
1534#: config.c:2402
1535#, c-format
1536msgid "%s has multiple values"
1537msgstr "%s 有多个取值"
1538
1539#: config.c:2766 config.c:3019
1540#, c-format
1541msgid "fstat on %s failed"
1542msgstr "对 %s 调用 fstat 失败"
1543
1544#: config.c:2905
1545#, c-format
1546msgid "could not set '%s' to '%s'"
1547msgstr "不能设置 '%s' 为 '%s'"
1548
1549#: config.c:2907 builtin/remote.c:779
1550#, c-format
1551msgid "could not unset '%s'"
1552msgstr "不能取消设置 '%s'"
1553
1554#: connect.c:61
1555msgid "The remote end hung up upon initial contact"
1556msgstr "远端在连接发起时即挂断"
1557
1558#: connect.c:63
1559msgid ""
1560"Could not read from remote repository.\n"
1561"\n"
1562"Please make sure you have the correct access rights\n"
1563"and the repository exists."
1564msgstr ""
1565"无法读取远程仓库。\n"
1566"\n"
1567"请确认您有正确的访问权限并且仓库存在。"
1568
1569#: connected.c:66 builtin/fsck.c:201 builtin/prune.c:145
1570msgid "Checking connectivity"
1571msgstr "检查连接中"
1572
1573#: connected.c:78
1574msgid "Could not run 'git rev-list'"
1575msgstr "不能执行 'git rev-list'"
1576
1577#: connected.c:98
1578msgid "failed write to rev-list"
1579msgstr "无法写入 rev-list"
1580
1581#: connected.c:105
1582msgid "failed to close rev-list's stdin"
1583msgstr "无法关闭 rev-list 的标准输入"
1584
1585#: convert.c:206
1586#, c-format
1587msgid "CRLF would be replaced by LF in %s."
1588msgstr "文件 %s 中的 CRLF 将被 LF 替换。"
1589
1590#: convert.c:208
1591#, c-format
1592msgid ""
1593"CRLF will be replaced by LF in %s.\n"
1594"The file will have its original line endings in your working directory."
1595msgstr ""
1596"文件 %s 中的 CRLF 将被 LF 替换。\n"
1597"在工作区中该文件仍保持原有的换行符。"
1598
1599#: convert.c:216
1600#, c-format
1601msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
1602msgstr "文件 %s 中的 LF 将被 CRLF 替换"
1603
1604#: convert.c:218
1605#, c-format
1606msgid ""
1607"LF will be replaced by CRLF in %s.\n"
1608"The file will have its original line endings in your working directory."
1609msgstr ""
1610"文件 %s 中的 LF 将被 CRLF 替换。\n"
1611"在工作区中该文件仍保持原有的换行符。"
1612
1613#: convert.c:279
1614#, c-format
1615msgid "BOM is prohibited in '%s' if encoded as %s"
1616msgstr "如果使用 %2$s 编码,禁止在 '%1$s' 中使用 BOM"
1617
1618#: convert.c:286
1619#, c-format
1620msgid ""
1621"The file '%s' contains a byte order mark (BOM). Please use UTF-%s as working-"
1622"tree-encoding."
1623msgstr "文件 '%s' 包含一个字节顺序标记(BOM)。请使用 UTF-%s 作为工作区编码。"
1624
1625#: convert.c:304
1626#, c-format
1627msgid "BOM is required in '%s' if encoded as %s"
1628msgstr "如果编码为 %2$s,需要在 '%1$s' 中使用 BOM"
1629
1630#: convert.c:306
1631#, c-format
1632msgid ""
1633"The file '%s' is missing a byte order mark (BOM). Please use UTF-%sBE or UTF-"
1634"%sLE (depending on the byte order) as working-tree-encoding."
1635msgstr ""
1636"文件 '%s' 缺失一个字节顺序标记(BOM)。请使用 UTF-%sBE or UTF-%sLE(取决于字"
1637"节序)作为工作区编码。"
1638
1639#: convert.c:424
1640#, c-format
1641msgid "failed to encode '%s' from %s to %s"
1642msgstr "无法对 '%s' 进行从 %s 到 %s 的编码"
1643
1644#: convert.c:467
1645#, c-format
1646msgid "encoding '%s' from %s to %s and back is not the same"
1647msgstr "将'%s' 的编码从 %s 到 %s 来回转换不一致"
1648
1649#: convert.c:1225
1650msgid "true/false are no valid working-tree-encodings"
1651msgstr "true/false 不是有效的工作区编码"
1652
1653#: date.c:116
1654msgid "in the future"
1655msgstr "在将来"
1656
1657#: date.c:122
1658#, c-format
1659msgid "%<PRIuMAX> second ago"
1660msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago"
1661msgstr[0] "%<PRIuMAX> 秒钟前"
1662msgstr[1] "%<PRIuMAX> 秒钟前"
1663
1664#: date.c:129
1665#, c-format
1666msgid "%<PRIuMAX> minute ago"
1667msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago"
1668msgstr[0] "%<PRIuMAX> 分钟前"
1669msgstr[1] "%<PRIuMAX> 分钟前"
1670
1671#: date.c:136
1672#, c-format
1673msgid "%<PRIuMAX> hour ago"
1674msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago"
1675msgstr[0] "%<PRIuMAX> 小时前"
1676msgstr[1] "%<PRIuMAX> 小时前"
1677
1678#: date.c:143
1679#, c-format
1680msgid "%<PRIuMAX> day ago"
1681msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago"
1682msgstr[0] "%<PRIuMAX> 天前"
1683msgstr[1] "%<PRIuMAX> 天前"
1684
1685#: date.c:149
1686#, c-format
1687msgid "%<PRIuMAX> week ago"
1688msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago"
1689msgstr[0] "%<PRIuMAX> 周前"
1690msgstr[1] "%<PRIuMAX> 周前"
1691
1692#: date.c:156
1693#, c-format
1694msgid "%<PRIuMAX> month ago"
1695msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago"
1696msgstr[0] "%<PRIuMAX> 个月前"
1697msgstr[1] "%<PRIuMAX> 个月前"
1698
1699#: date.c:167
1700#, c-format
1701msgid "%<PRIuMAX> year"
1702msgid_plural "%<PRIuMAX> years"
1703msgstr[0] "%<PRIuMAX> 年"
1704msgstr[1] "%<PRIuMAX> 年"
1705
1706#. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
1707#: date.c:170
1708#, c-format
1709msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago"
1710msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago"
1711msgstr[0] "%s %<PRIuMAX> 个月前"
1712msgstr[1] "%s %<PRIuMAX> 个月前"
1713
1714#: date.c:175 date.c:180
1715#, c-format
1716msgid "%<PRIuMAX> year ago"
1717msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago"
1718msgstr[0] "%<PRIuMAX> 年前"
1719msgstr[1] "%<PRIuMAX> 年前"
1720
1721#: diffcore-order.c:24
1722#, c-format
1723msgid "failed to read orderfile '%s'"
1724msgstr "无法读取排序文件 '%s'"
1725
1726#: diffcore-rename.c:535
1727msgid "Performing inexact rename detection"
1728msgstr "正在进行非精确的重命名探测"
1729
1730#: diff.c:74
1731#, c-format
1732msgid "option '%s' requires a value"
1733msgstr "选项 '%s'  需要一个值"
1734
1735#  译者:注意保持前导空格
1736#: diff.c:152
1737#, c-format
1738msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
1739msgstr "  无法解析 dirstat 截止(cut-off)百分比 '%s'\n"
1740
1741#  译者:注意保持前导空格
1742#: diff.c:157
1743#, c-format
1744msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
1745msgstr "  未知的 dirstat 参数 '%s'\n"
1746
1747#: diff.c:281
1748msgid ""
1749"color moved setting must be one of 'no', 'default', 'zebra', 'dimmed_zebra', "
1750"'plain'"
1751msgstr ""
1752"代码移动的颜色设置必须是 'no'、'default'、'zebra'、'dimmed_zebra' 或 'plain'"
1753
1754#: diff.c:341
1755#, c-format
1756msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
1757msgstr "配置变量 'diff.submodule' 未知的取值:'%s'"
1758
1759#: diff.c:401
1760#, c-format
1761msgid ""
1762"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
1763"%s"
1764msgstr ""
1765"发现配置变量 'diff.dirstat' 中的错误:\n"
1766"%s"
1767
1768#: diff.c:3823
1769#, c-format
1770msgid "external diff died, stopping at %s"
1771msgstr "外部 diff 退出,停止在 %s"
1772
1773#: diff.c:4153
1774msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive"
1775msgstr "--name-only、--name-status、--check 和 -s 是互斥的"
1776
1777#: diff.c:4156
1778msgid "-G, -S and --find-object are mutually exclusive"
1779msgstr "-G、-S 和 --find-object 是互斥的"
1780
1781#: diff.c:4244
1782msgid "--follow requires exactly one pathspec"
1783msgstr "--follow 明确要求只跟一个路径规格"
1784
1785#: diff.c:4410
1786#, c-format
1787msgid ""
1788"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
1789"%s"
1790msgstr ""
1791"无法解析 --dirstat/-X 选项的参数:\n"
1792"%s"
1793
1794#: diff.c:4424
1795#, c-format
1796msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
1797msgstr "无法解析 --submodule 选项的参数:'%s'"
1798
1799#: diff.c:5500
1800msgid "inexact rename detection was skipped due to too many files."
1801msgstr "因为文件太多,略过不严格的重命名检查。"
1802
1803#: diff.c:5503
1804msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
1805msgstr "因为文件太多,只在修改的路径中查找拷贝。"
1806
1807#: diff.c:5506
1808#, c-format
1809msgid ""
1810"you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
1811msgstr "您可能想要将变量 %s 设置为至少 %d 并再次执行此命令。"
1812
1813#: dir.c:1867
1814#, c-format
1815msgid "could not open directory '%s'"
1816msgstr "不能打开目录 '%s'"
1817
1818#: dir.c:2109
1819msgid "failed to get kernel name and information"
1820msgstr "无法获得内核名称和信息"
1821
1822#: dir.c:2233
1823msgid "Untracked cache is disabled on this system or location."
1824msgstr "缓存未跟踪文件在本系统或位置中被禁用。"
1825
1826#: dir.c:3075 dir.c:3080
1827#, c-format
1828msgid "could not create directories for %s"
1829msgstr "不能为 %s 创建目录"
1830
1831#: dir.c:3109
1832#, c-format
1833msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
1834msgstr "不能从 '%s' 迁移 git 目录到 '%s'"
1835
1836#: editor.c:61
1837#, c-format
1838msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c"
1839msgstr "提示:等待您的编辑器关闭文件...%c"
1840
1841#: entry.c:177
1842msgid "Filtering content"
1843msgstr "过滤内容"
1844
1845#: entry.c:435
1846#, c-format
1847msgid "could not stat file '%s'"
1848msgstr "不能对文件 '%s' 调用 stat"
1849
1850#: fetch-object.c:17
1851msgid "Remote with no URL"
1852msgstr "远程未设置 URL"
1853
1854#: fetch-pack.c:254
1855msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
1856msgstr "git fetch-pack:应为 shallow 列表"
1857
1858#: fetch-pack.c:266
1859msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got a flush packet"
1860msgstr "git fetch-pack:期望 ACK/NAK,却得到 flush 包"
1861
1862#: fetch-pack.c:285 builtin/archive.c:63
1863#, c-format
1864msgid "remote error: %s"
1865msgstr "远程错误:%s"
1866
1867#: fetch-pack.c:286
1868#, c-format
1869msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
1870msgstr "git fetch-pack:应为 ACK/NAK,却得到 '%s'"
1871
1872#: fetch-pack.c:338
1873msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed"
1874msgstr "--stateless-rpc 需要 multi_ack_detailed"
1875
1876#: fetch-pack.c:429 fetch-pack.c:1310
1877#, c-format
1878msgid "invalid shallow line: %s"
1879msgstr "无效的 shallow 信息:%s"
1880
1881#: fetch-pack.c:435 fetch-pack.c:1316
1882#, c-format
1883msgid "invalid unshallow line: %s"
1884msgstr "无效的 unshallow 信息:%s"
1885
1886#: fetch-pack.c:437 fetch-pack.c:1318
1887#, c-format
1888msgid "object not found: %s"
1889msgstr "对象未找到:%s"
1890
1891#: fetch-pack.c:440 fetch-pack.c:1321
1892#, c-format
1893msgid "error in object: %s"
1894msgstr "对象中出错:%s"
1895
1896#: fetch-pack.c:442 fetch-pack.c:1323
1897#, c-format
1898msgid "no shallow found: %s"
1899msgstr "未发现 shallow:%s"
1900
1901#: fetch-pack.c:445 fetch-pack.c:1326
1902#, c-format
1903msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
1904msgstr "应为 shallow/unshallow,却得到 %s"
1905
1906#: fetch-pack.c:486
1907#, c-format
1908msgid "got %s %d %s"
1909msgstr "得到 %s %d %s"
1910
1911#: fetch-pack.c:500
1912#, c-format
1913msgid "invalid commit %s"
1914msgstr "无效提交 %s"
1915
1916#: fetch-pack.c:533
1917msgid "giving up"
1918msgstr "放弃"
1919
1920#: fetch-pack.c:543 progress.c:229
1921msgid "done"
1922msgstr "完成"
1923
1924#: fetch-pack.c:555
1925#, c-format
1926msgid "got %s (%d) %s"
1927msgstr "得到 %s (%d) %s"
1928
1929#: fetch-pack.c:601
1930#, c-format
1931msgid "Marking %s as complete"
1932msgstr "标记 %s 为完成"
1933
1934#: fetch-pack.c:828
1935#, c-format
1936msgid "already have %s (%s)"
1937msgstr "已经有 %s(%s)"
1938
1939#: fetch-pack.c:869
1940msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
1941msgstr "fetch-pack:无法派生 sideband 多路输出"
1942
1943#: fetch-pack.c:877
1944msgid "protocol error: bad pack header"
1945msgstr "协议错误:坏的包头"
1946
1947#: fetch-pack.c:944
1948#, c-format
1949msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
1950msgstr "fetch-pack:无法派生进程 %s"
1951
1952#: fetch-pack.c:960
1953#, c-format
1954msgid "%s failed"
1955msgstr "%s 失败"
1956
1957#: fetch-pack.c:962
1958msgid "error in sideband demultiplexer"
1959msgstr "sideband 多路输出出错"
1960
1961#: fetch-pack.c:989
1962msgid "Server does not support shallow clients"
1963msgstr "服务器不支持 shalllow 客户端"
1964
1965#: fetch-pack.c:993
1966msgid "Server supports multi_ack_detailed"
1967msgstr "服务器支持 multi_ack_detailed"
1968
1969#: fetch-pack.c:996
1970msgid "Server supports no-done"
1971msgstr "服务器支持 no-done"
1972
1973#: fetch-pack.c:1002
1974msgid "Server supports multi_ack"
1975msgstr "服务器支持 multi_ack"
1976
1977#: fetch-pack.c:1006
1978msgid "Server supports side-band-64k"
1979msgstr "服务器支持 side-band-64k"
1980
1981#: fetch-pack.c:1010
1982msgid "Server supports side-band"
1983msgstr "服务器支持 side-band"
1984
1985#: fetch-pack.c:1014
1986msgid "Server supports allow-tip-sha1-in-want"
1987msgstr "服务器支持 allow-tip-sha1-in-want"
1988
1989#: fetch-pack.c:1018
1990msgid "Server supports allow-reachable-sha1-in-want"
1991msgstr "服务器支持 allow-reachable-sha1-in-want"
1992
1993#: fetch-pack.c:1028
1994msgid "Server supports ofs-delta"
1995msgstr "服务器支持 ofs-delta"
1996
1997#: fetch-pack.c:1034 fetch-pack.c:1204
1998msgid "Server supports filter"
1999msgstr "服务器支持 filter"
2000
2001#: fetch-pack.c:1042
2002#, c-format
2003msgid "Server version is %.*s"
2004msgstr "服务器版本 %.*s"
2005
2006#: fetch-pack.c:1048
2007msgid "Server does not support --shallow-since"
2008msgstr "服务器不支持 --shallow-since"
2009
2010#: fetch-pack.c:1052
2011msgid "Server does not support --shallow-exclude"
2012msgstr "服务器不支持 --shallow-exclude"
2013
2014#: fetch-pack.c:1054
2015msgid "Server does not support --deepen"
2016msgstr "服务器不支持 --deepen"
2017
2018#: fetch-pack.c:1065
2019msgid "no common commits"
2020msgstr "没有共同的提交"
2021
2022#: fetch-pack.c:1077 fetch-pack.c:1414
2023msgid "git fetch-pack: fetch failed."
2024msgstr "git fetch-pack:获取失败。"
2025
2026#: fetch-pack.c:1199
2027msgid "Server does not support shallow requests"
2028msgstr "服务器不支持 shalllow 请求"
2029
2030#: fetch-pack.c:1584
2031msgid "no matching remote head"
2032msgstr "没有匹配的远程分支"
2033
2034#: fetch-pack.c:1610
2035#, c-format
2036msgid "no such remote ref %s"
2037msgstr "没有这样的远程引用 %s"
2038
2039#: fetch-pack.c:1613
2040#, c-format
2041msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s"
2042msgstr "服务器不允许请求未公开的对象 %s"
2043
2044#: gpg-interface.c:185
2045msgid "gpg failed to sign the data"
2046msgstr "gpg 无法为数据签名"
2047
2048#: gpg-interface.c:210
2049msgid "could not create temporary file"
2050msgstr "不能创建临时文件"
2051
2052#: gpg-interface.c:213
2053#, c-format
2054msgid "failed writing detached signature to '%s'"
2055msgstr "无法将分离式签名写入 '%s'"
2056
2057#: graph.c:97
2058#, c-format
2059msgid "ignore invalid color '%.*s' in log.graphColors"
2060msgstr "忽略 log.graphColors 中无效的颜色 '%.*s'"
2061
2062#: grep.c:2020
2063#, c-format
2064msgid "'%s': unable to read %s"
2065msgstr "'%s':无法读取 %s"
2066
2067#: grep.c:2037 setup.c:164 builtin/clone.c:409 builtin/diff.c:81
2068#: builtin/rm.c:134
2069#, c-format
2070msgid "failed to stat '%s'"
2071msgstr "对 '%s' 调用 stat 失败"
2072
2073#: grep.c:2048
2074#, c-format
2075msgid "'%s': short read"
2076msgstr "'%s':读取不完整"
2077
2078#: help.c:23
2079msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
2080msgstr "开始一个工作区(参见:git help tutorial)"
2081
2082#: help.c:24
2083msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
2084msgstr "在当前变更上工作(参见:git help everyday)"
2085
2086#: help.c:25
2087msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
2088msgstr "检查历史和状态(参见:git help revisions)"
2089
2090#: help.c:26
2091msgid "grow, mark and tweak your common history"
2092msgstr "扩展、标记和调校您的历史记录"
2093
2094#: help.c:27
2095msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
2096msgstr "协同(参见:git help workflows)"
2097
2098#: help.c:31
2099msgid "Main Porcelain Commands"
2100msgstr "主要的上层命令"
2101
2102#: help.c:32
2103msgid "Ancillary Commands / Manipulators"
2104msgstr "辅助命令/操作者"
2105
2106#: help.c:33
2107msgid "Ancillary Commands / Interrogators"
2108msgstr "辅助命令/询问者"
2109
2110#: help.c:34
2111msgid "Interacting with Others"
2112msgstr "与其它系统交互"
2113
2114#: help.c:35
2115msgid "Low-level Commands / Manipulators"
2116msgstr "低级命令/操作者"
2117
2118#: help.c:36
2119msgid "Low-level Commands / Interrogators"
2120msgstr "低级命令/询问者"
2121
2122#: help.c:37
2123msgid "Low-level Commands / Synching Repositories"
2124msgstr "低级命令/同步仓库"
2125
2126#: help.c:38
2127msgid "Low-level Commands / Internal Helpers"
2128msgstr "低级命令/内部助手"
2129
2130#: help.c:293
2131#, c-format
2132msgid "available git commands in '%s'"
2133msgstr "在 '%s' 下可用的 git 命令"
2134
2135#: help.c:300
2136msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
2137msgstr "在 $PATH 路径中的其他地方可用的 git 命令"
2138
2139#: help.c:309
2140msgid "These are common Git commands used in various situations:"
2141msgstr "这些是各种场合常见的 Git 命令:"
2142
2143#: help.c:358 git.c:90
2144#, c-format
2145msgid "unsupported command listing type '%s'"
2146msgstr "不支持的命令列表类型 '%s'"
2147
2148#: help.c:405
2149msgid "The common Git guides are:"
2150msgstr "最常用的 Git 向导有:"
2151
2152#: help.c:467
2153#, c-format
2154msgid ""
2155"'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
2156"able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
2157msgstr ""
2158"'%s' 像是一个 git 命令,但却无法运行。\n"
2159"可能是 git-%s 受损?"
2160
2161#: help.c:526
2162msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
2163msgstr "唉呀,您的系统中未发现 Git 命令。"
2164
2165#: help.c:548
2166#, c-format
2167msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist."
2168msgstr "警告:您运行了一个并不存在的 Git 命令 '%s'。"
2169
2170#: help.c:553
2171#, c-format
2172msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'."
2173msgstr "假定你想要的是 '%s' 并继续。"
2174
2175#: help.c:558
2176#, c-format
2177msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'."
2178msgstr "假定你想要的是 '%2$s',在 %1$0.1f 秒钟后继续。"
2179
2180#: help.c:566
2181#, c-format
2182msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
2183msgstr "git:'%s' 不是一个 git 命令。参见 'git --help'。"
2184
2185#: help.c:570
2186msgid ""
2187"\n"
2188"The most similar command is"
2189msgid_plural ""
2190"\n"
2191"The most similar commands are"
2192msgstr[0] ""
2193"\n"
2194"最相似的命令是"
2195msgstr[1] ""
2196"\n"
2197"最相似的命令是"
2198
2199#: help.c:585
2200msgid "git version [<options>]"
2201msgstr "git version [<选项>]"
2202
2203#: help.c:652
2204#, c-format
2205msgid "%s: %s - %s"
2206msgstr "%s:%s - %s"
2207
2208#: help.c:656
2209msgid ""
2210"\n"
2211"Did you mean this?"
2212msgid_plural ""
2213"\n"
2214"Did you mean one of these?"
2215msgstr[0] ""
2216"\n"
2217"您指的是这个么?"
2218msgstr[1] ""
2219"\n"
2220"您指的是这其中的某一个么?"
2221
2222#: ident.c:342
2223msgid ""
2224"\n"
2225"*** Please tell me who you are.\n"
2226"\n"
2227"Run\n"
2228"\n"
2229"  git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
2230"  git config --global user.name \"Your Name\"\n"
2231"\n"
2232"to set your account's default identity.\n"
2233"Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
2234"\n"
2235msgstr ""
2236"\n"
2237"*** 请告诉我你是谁。\n"
2238"\n"
2239"运行\n"
2240"\n"
2241"  git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
2242"  git config --global user.name \"Your Name\"\n"
2243"\n"
2244"来设置您账号的缺省身份标识。\n"
2245"如果仅在本仓库设置身份标识,则省略 --global 参数。\n"
2246
2247#: ident.c:366
2248msgid "no email was given and auto-detection is disabled"
2249msgstr "未提供邮件地址且自动探测被禁用"
2250
2251#: ident.c:371
2252#, c-format
2253msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')"
2254msgstr "无法自动探测邮件地址(得到 '%s')"
2255
2256#: ident.c:381
2257msgid "no name was given and auto-detection is disabled"
2258msgstr "未提供姓名且自动探测被禁用"
2259
2260#: ident.c:387
2261#, c-format
2262msgid "unable to auto-detect name (got '%s')"
2263msgstr "无法自动探测姓名(得到 '%s')"
2264
2265#: ident.c:395
2266#, c-format
2267msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed"
2268msgstr "不允许空的姓名(对于 <%s>)"
2269
2270#: ident.c:401
2271#, c-format
2272msgid "name consists only of disallowed characters: %s"
2273msgstr "姓名中仅包含禁用字符:%s"
2274
2275#: ident.c:416 builtin/commit.c:587
2276#, c-format
2277msgid "invalid date format: %s"
2278msgstr "无效的日期格式:%s"
2279
2280#: list-objects-filter-options.c:36
2281msgid "multiple filter-specs cannot be combined"
2282msgstr "不能混用多种过滤规格"
2283
2284#: list-objects-filter-options.c:126
2285msgid "cannot change partial clone promisor remote"
2286msgstr "无法修改部分克隆的 promisor 远程仓库"
2287
2288#: lockfile.c:151
2289#, c-format
2290msgid ""
2291"Unable to create '%s.lock': %s.\n"
2292"\n"
2293"Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
2294"an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
2295"are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
2296"may have crashed in this repository earlier:\n"
2297"remove the file manually to continue."
2298msgstr ""
2299"无法创建 '%s.lock':%s。\n"
2300"\n"
2301"似乎另外一个 git 进程在这个仓库中运行,例如:'git commit' 命令打\n"
2302"开了一个编辑器。请确认所有进程都已经关闭然后重试。如果仍然报错,\n"
2303"可能之前有一个 git 进程在这个仓库中异常退出:\n"
2304"手动删除这个文件再继续。"
2305
2306#: lockfile.c:159
2307#, c-format
2308msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
2309msgstr "不能创建 '%s.lock':%s"
2310
2311#: merge.c:71
2312msgid "failed to read the cache"
2313msgstr "无法读取缓存"
2314
2315#: merge.c:136 builtin/am.c:1946 builtin/am.c:1980 builtin/checkout.c:378
2316#: builtin/checkout.c:606 builtin/clone.c:761
2317msgid "unable to write new index file"
2318msgstr "无法写新的索引文件"
2319
2320#: merge-recursive.c:298
2321msgid "(bad commit)\n"
2322msgstr "(坏提交)\n"
2323
2324#: merge-recursive.c:320
2325#, c-format
2326msgid "add_cacheinfo failed for path '%s'; merge aborting."
2327msgstr "addinfo_cache 对路径 '%s' 执行失败,合并终止。"
2328
2329#: merge-recursive.c:328
2330#, c-format
2331msgid "add_cacheinfo failed to refresh for path '%s'; merge aborting."
2332msgstr "addinfo_cache 无法刷新路径 '%s',合并终止。"
2333
2334#: merge-recursive.c:410
2335msgid "error building trees"
2336msgstr "无法创建树"
2337
2338#: merge-recursive.c:881
2339#, c-format
2340msgid "failed to create path '%s'%s"
2341msgstr "无法创建路径 '%s'%s"
2342
2343#: merge-recursive.c:892
2344#, c-format
2345msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
2346msgstr "删除 %s 以便为子目录留出空间\n"
2347
2348#: merge-recursive.c:906 merge-recursive.c:925
2349msgid ": perhaps a D/F conflict?"
2350msgstr ":可能是一个目录/文件冲突?"
2351
2352#: merge-recursive.c:915
2353#, c-format
2354msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
2355msgstr "拒绝丢弃 '%s' 中的未跟踪文件"
2356
2357#: merge-recursive.c:957 builtin/cat-file.c:37
2358#, c-format
2359msgid "cannot read object %s '%s'"
2360msgstr "不能读取对象 %s '%s'"
2361
2362#: merge-recursive.c:959
2363#, c-format
2364msgid "blob expected for %s '%s'"
2365msgstr "%s '%s' 应为数据对象"
2366
2367#: merge-recursive.c:983
2368#, c-format
2369msgid "failed to open '%s': %s"
2370msgstr "无法打开 '%s':%s"
2371
2372#: merge-recursive.c:994
2373#, c-format
2374msgid "failed to symlink '%s': %s"
2375msgstr "无法创建符号链接 '%s':%s"
2376
2377#: merge-recursive.c:999
2378#, c-format
2379msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
2380msgstr "不知道如何处理 %06o %s '%s'"
2381
2382#: merge-recursive.c:1186
2383#, c-format
2384msgid "Failed to merge submodule %s (not checked out)"
2385msgstr "无法合并子模组 %s (没有检出)"
2386
2387#: merge-recursive.c:1193
2388#, c-format
2389msgid "Failed to merge submodule %s (commits not present)"
2390msgstr "无法合并子模组 %s(提交不存在)"
2391
2392#: merge-recursive.c:1200
2393#, c-format
2394msgid "Failed to merge submodule %s (commits don't follow merge-base)"
2395msgstr "无法合并子模组 %s (提交未跟随合并基线)"
2396
2397#: merge-recursive.c:1208 merge-recursive.c:1220
2398#, c-format
2399msgid "Fast-forwarding submodule %s to the following commit:"
2400msgstr "子模组 %s 快进到如下提交:"
2401
2402#: merge-recursive.c:1211 merge-recursive.c:1223
2403#, c-format
2404msgid "Fast-forwarding submodule %s"
2405msgstr "快进子模组 %s"
2406
2407#: merge-recursive.c:1245
2408#, c-format
2409msgid "Failed to merge submodule %s (merge following commits not found)"
2410msgstr "无法合并子模组 %s (没发现合并跟随的提交)"
2411
2412#: merge-recursive.c:1249
2413#, c-format
2414msgid "Failed to merge submodule %s (not fast-forward)"
2415msgstr "无法合并子模组 %s(非快进)"
2416
2417#: merge-recursive.c:1250
2418msgid "Found a possible merge resolution for the submodule:\n"
2419msgstr "找到子模组的一个可能的合并方案:\n"
2420
2421#: merge-recursive.c:1253
2422#, c-format
2423msgid ""
2424"If this is correct simply add it to the index for example\n"
2425"by using:\n"
2426"\n"
2427"  git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
2428"\n"
2429"which will accept this suggestion.\n"
2430msgstr ""
2431"如果这个正确,将其添加到索引,例如使用命令:\n"
2432"\n"
2433"  git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
2434"\n"
2435"以接受此建议。\n"
2436
2437#: merge-recursive.c:1262
2438#, c-format
2439msgid "Failed to merge submodule %s (multiple merges found)"
2440msgstr "无法合并子模组 %s (发现多个合并)"
2441
2442#: merge-recursive.c:1321
2443msgid "Failed to execute internal merge"
2444msgstr "无法执行内部合并"
2445
2446#: merge-recursive.c:1326
2447#, c-format
2448msgid "Unable to add %s to database"
2449msgstr "不能添加 %s 至对象库"
2450
2451#: merge-recursive.c:1358
2452#, c-format
2453msgid "Auto-merging %s"
2454msgstr "自动合并 %s"
2455
2456#: merge-recursive.c:1423
2457#, c-format
2458msgid "Error: Refusing to lose untracked file at %s; writing to %s instead."
2459msgstr "错误:拒绝丢失未跟踪文件 '%s',而是写入 %s。"
2460
2461#: merge-recursive.c:1475
2462#, c-format
2463msgid ""
2464"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
2465"in tree."
2466msgstr ""
2467"冲突(%1$s/删除):%2$s 在 %3$s 中被删除,在 %5$s 中被 %4$s。%7$s 的 %6$s 版"
2468"本被保留。"
2469
2470#: merge-recursive.c:1480
2471#, c-format
2472msgid ""
2473"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
2474"left in tree."
2475msgstr ""
2476"冲突(%1$s/删除):%2$s 在 %3$s 中被删除,在 %6$s 中的 %5$s 被 %4$s。%8$s 的 "
2477"%7$s 版本被保留。"
2478
2479#: merge-recursive.c:1487
2480#, c-format
2481msgid ""
2482"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
2483"in tree at %s."
2484msgstr ""
2485"冲突(%1$s/删除):%2$s 在 %3$s 中被删除,在 %5$s 中被 %4$s。%7$s 的 %6$s 版"
2486"本保留在 %8$s 中。"
2487
2488#: merge-recursive.c:1492
2489#, c-format
2490msgid ""
2491"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
2492"left in tree at %s."
2493msgstr ""
2494"冲突(%1$s/删除):%2$s 在 %3$s 中被删除,在 %6$s 中的 %5$s 被 %4$s。%8$s 的 "
2495"%7$s 版本保留在 %9$s 中。"
2496
2497#: merge-recursive.c:1526
2498msgid "rename"
2499msgstr "重命名"
2500
2501#: merge-recursive.c:1526
2502msgid "renamed"
2503msgstr "重命名"
2504
2505#: merge-recursive.c:1580 merge-recursive.c:1736 merge-recursive.c:2368
2506#: merge-recursive.c:3086
2507#, c-format
2508msgid "Refusing to lose dirty file at %s"
2509msgstr "拒绝丢失脏文件 '%s'"
2510
2511#: merge-recursive.c:1594
2512#, c-format
2513msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
2514msgstr "%s 是 %s 中的一个目录而以 %s 为名被添加"
2515
2516#: merge-recursive.c:1599
2517#, c-format
2518msgid "Refusing to lose untracked file at %s; adding as %s instead"
2519msgstr "拒绝丢失未跟踪文件 '%s',而是添加为 %s"
2520
2521#: merge-recursive.c:1625
2522#, c-format
2523msgid ""
2524"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
2525"\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
2526msgstr ""
2527"冲突(重命名/重命名):在分支 \"%3$s\" 中重命名 \"%1$s\"->\"%2$s\",在分支 "
2528"\"%6$s\" 中重命名 \"%4$s\"->\"%5$s\"%7$s"
2529
2530#: merge-recursive.c:1630
2531msgid " (left unresolved)"
2532msgstr "(留下未解决)"
2533
2534#: merge-recursive.c:1694
2535#, c-format
2536msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
2537msgstr ""
2538"冲突(重命名/重命名):在 %3$s 中重命名 %1$s->%2$s,在 %6$s 中重命名 %4$s->"
2539"%5$s"
2540
2541#: merge-recursive.c:1733
2542#, c-format
2543msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
2544msgstr "而是重命名 %s 至 %s,以及 %s 至 %s"
2545
2546#: merge-recursive.c:1745
2547#, c-format
2548msgid "Refusing to lose untracked file at %s, even though it's in the way."
2549msgstr "拒绝丢失未跟踪文件 '%s',即使它妨碍了。"
2550
2551#: merge-recursive.c:1951
2552#, c-format
2553msgid ""
2554"CONFLICT (directory rename split): Unclear where to place %s because "
2555"directory %s was renamed to multiple other directories, with no destination "
2556"getting a majority of the files."
2557msgstr ""
2558"冲突(分割的目录重命名):不清楚 %s 应该放在哪里,因为目录 %s 被重命名到多个"
2559"其它目录,没有一个目录包含主要的文件。"
2560
2561#: merge-recursive.c:1983
2562#, c-format
2563msgid ""
2564"CONFLICT (implicit dir rename): Existing file/dir at %s in the way of "
2565"implicit directory rename(s) putting the following path(s) there: %s."
2566msgstr ""
2567"冲突(隐式目录重命名):处于隐式目录重命名的现存文件/目录 %s,将以下路径放"
2568"在:%s。"
2569
2570#: merge-recursive.c:1993
2571#, c-format
2572msgid ""
2573"CONFLICT (implicit dir rename): Cannot map more than one path to %s; "
2574"implicit directory renames tried to put these paths there: %s"
2575msgstr ""
2576"冲突(隐式目录重命名):无法映射一个以上路径到 %s,隐式目录重命名尝试将这些路"
2577"径放置于此:%s"
2578
2579#: merge-recursive.c:2085
2580#, c-format
2581msgid ""
2582"CONFLICT (rename/rename): Rename directory %s->%s in %s. Rename directory %s-"
2583">%s in %s"
2584msgstr ""
2585"冲突(重命名/重命名):在 %3$s 中重命名目录 %1$s->%2$s,在 %6$s 中重命名目录 "
2586"%4$s->%5$s"
2587
2588#: merge-recursive.c:2330
2589#, c-format
2590msgid ""
2591"WARNING: Avoiding applying %s -> %s rename to %s, because %s itself was "
2592"renamed."
2593msgstr "警告:避免应用 %s -> %s 的重命名到 %s,因为 %s 本身已被重命名。"
2594
2595#: merge-recursive.c:2736
2596#, c-format
2597msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
2598msgstr "冲突(重命名/添加):在 %3$s 中重命名 %1$s->%2$s。在 %5$s 中添加 %4$s"
2599
2600#: merge-recursive.c:2751
2601#, c-format
2602msgid "Adding merged %s"
2603msgstr "添加合并后的 %s"
2604
2605#: merge-recursive.c:2758 merge-recursive.c:3089
2606#, c-format
2607msgid "Adding as %s instead"
2608msgstr "而是以 %s 为名添加"
2609
2610#: merge-recursive.c:2914
2611#, c-format
2612msgid "cannot read object %s"
2613msgstr "不能读取对象 %s"
2614
2615#: merge-recursive.c:2917
2616#, c-format
2617msgid "object %s is not a blob"
2618msgstr "对象 %s 不是一个数据对象"
2619
2620#: merge-recursive.c:2986
2621msgid "modify"
2622msgstr "修改"
2623
2624#: merge-recursive.c:2986
2625msgid "modified"
2626msgstr "修改"
2627
2628#: merge-recursive.c:2997
2629msgid "content"
2630msgstr "内容"
2631
2632#: merge-recursive.c:3004
2633msgid "add/add"
2634msgstr "添加/添加"
2635
2636#: merge-recursive.c:3046
2637#, c-format
2638msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
2639msgstr "略过 %s(已经做过相同合并)"
2640
2641#: merge-recursive.c:3055 git-submodule.sh:895
2642msgid "submodule"
2643msgstr "子模组"
2644
2645#: merge-recursive.c:3056
2646#, c-format
2647msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
2648msgstr "冲突(%s):合并冲突于 %s"
2649
2650#: merge-recursive.c:3178
2651#, c-format
2652msgid "Removing %s"
2653msgstr "删除 %s"
2654
2655#: merge-recursive.c:3204
2656msgid "file/directory"
2657msgstr "文件/目录"
2658
2659#: merge-recursive.c:3210
2660msgid "directory/file"
2661msgstr "目录/文件"
2662
2663#: merge-recursive.c:3217
2664#, c-format
2665msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
2666msgstr "冲突(%1$s):在 %3$s 中有一个名为 %2$s 的目录。以 %5$s 为名添加 %4$s"
2667
2668#: merge-recursive.c:3226
2669#, c-format
2670msgid "Adding %s"
2671msgstr "添加 %s"
2672
2673#: merge-recursive.c:3267
2674#, c-format
2675msgid "Dirty index: cannot merge (dirty: %s)"
2676msgstr "脏索引:不能合并(脏文件:%s)"
2677
2678#: merge-recursive.c:3271
2679msgid "Already up to date!"
2680msgstr "已经是最新的!"
2681
2682#: merge-recursive.c:3280
2683#, c-format
2684msgid "merging of trees %s and %s failed"
2685msgstr "无法合并树 %s 和 %s"
2686
2687#: merge-recursive.c:3379
2688msgid "Merging:"
2689msgstr "合并:"
2690
2691#: merge-recursive.c:3392
2692#, c-format
2693msgid "found %u common ancestor:"
2694msgid_plural "found %u common ancestors:"
2695msgstr[0] "发现 %u 个共同祖先:"
2696msgstr[1] "发现 %u 个共同祖先:"
2697
2698#: merge-recursive.c:3431
2699msgid "merge returned no commit"
2700msgstr "合并未返回提交"
2701
2702#: merge-recursive.c:3495
2703#, c-format
2704msgid "Could not parse object '%s'"
2705msgstr "不能解析对象 '%s'"
2706
2707#: merge-recursive.c:3511 builtin/merge.c:659 builtin/merge.c:816
2708msgid "Unable to write index."
2709msgstr "不能写入索引。"
2710
2711#: notes-merge.c:272
2712#, c-format
2713msgid ""
2714"You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
2715"Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to "
2716"commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
2717msgstr ""
2718"您的前一次注释合并尚未结束(存在 %s)。\n"
2719"在开始一个新的注释合并之前,请使用 'git notes merge --commit' 或者 'git "
2720"notes merge --abort' 来提交/终止前一次合并。"
2721
2722#: notes-merge.c:279
2723#, c-format
2724msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
2725msgstr "您尚未结束注释合并(存在 %s)。"
2726
2727#: notes-utils.c:43
2728msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
2729msgstr "不能提交未初始化/未引用的注解树"
2730
2731#: notes-utils.c:102
2732#, c-format
2733msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
2734msgstr "坏的 notes.rewriteMode 值:'%s'"
2735
2736#: notes-utils.c:112
2737#, c-format
2738msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
2739msgstr "拒绝向 %s(在 refs/notes/ 之外)写入注解"
2740
2741#. TRANSLATORS: The first %s is the name of
2742#. the environment variable, the second %s is
2743#. its value.
2744#.
2745#: notes-utils.c:142
2746#, c-format
2747msgid "Bad %s value: '%s'"
2748msgstr "坏的 %s 值:'%s'"
2749
2750#: object.c:242
2751#, c-format
2752msgid "unable to parse object: %s"
2753msgstr "不能解析对象:%s"
2754
2755#: packfile.c:563
2756msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
2757msgstr "偏移量在包文件结束之前(损坏的 .idx?)"
2758
2759#: packfile.c:1742
2760#, c-format
2761msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
2762msgstr "偏移量在 %s 的包索引开始之前(损坏的索引?)"
2763
2764#: packfile.c:1746
2765#, c-format
2766msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
2767msgstr "偏移量越过了 %s 的包索引的结尾(被截断的索引?)"
2768
2769#: parse-options.c:621
2770msgid "..."
2771msgstr "..."
2772
2773#: parse-options.c:640
2774#, c-format
2775msgid "usage: %s"
2776msgstr "用法:%s"
2777
2778#. TRANSLATORS: the colon here should align with the
2779#. one in "usage: %s" translation.
2780#.
2781#: parse-options.c:646
2782#, c-format
2783msgid "   or: %s"
2784msgstr "  或:%s"
2785
2786#  译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
2787#: parse-options.c:649
2788#, c-format
2789msgid "    %s"
2790msgstr "    %s"
2791
2792#: parse-options.c:688
2793msgid "-NUM"
2794msgstr "-数字"
2795
2796#: parse-options-cb.c:44
2797#, c-format
2798msgid "malformed expiration date '%s'"
2799msgstr "格式错误的到期时间:'%s'"
2800
2801#: parse-options-cb.c:112
2802#, c-format
2803msgid "malformed object name '%s'"
2804msgstr "格式错误的对象名 '%s'"
2805
2806#: path.c:892
2807#, c-format
2808msgid "Could not make %s writable by group"
2809msgstr "不能设置 %s 为组可写"
2810
2811#: pathspec.c:129
2812msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value"
2813msgstr "转义字符 '\\' 不能作为属性值的最后一个字符"
2814
2815#: pathspec.c:147
2816msgid "Only one 'attr:' specification is allowed."
2817msgstr "只允许一个 'attr:' 规格。"
2818
2819#: pathspec.c:150
2820msgid "attr spec must not be empty"
2821msgstr "属性规格不能为空"
2822
2823#: pathspec.c:193
2824#, c-format
2825msgid "invalid attribute name %s"
2826msgstr "无效的属性名 %s"
2827
2828#: pathspec.c:258
2829msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
2830msgstr "全局的 'glob' 和 'noglob' 路径规格设置不兼容"
2831
2832#: pathspec.c:265
2833msgid ""
2834"global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
2835"pathspec settings"
2836msgstr "全局的 'literal' 路径规格设置和其它的全局路径规格设置不兼容"
2837
2838#: pathspec.c:305
2839msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
2840msgstr "路径规格包含无效的神奇前缀"
2841
2842#: pathspec.c:326
2843#, c-format
2844msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
2845msgstr "在路径规格 '%3$s' 中无效的神奇前缀 '%2$.*1$s'"
2846
2847#: pathspec.c:331
2848#, c-format
2849msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
2850msgstr "路径规格 '%s' 的神奇前缀结尾少了一个 ')'"
2851
2852#: pathspec.c:369
2853#, c-format
2854msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
2855msgstr "路径规格 '%2$s' 中包含未实现的神奇前缀 '%1$c'"
2856
2857#: pathspec.c:428
2858#, c-format
2859msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
2860msgstr "%s:'literal' 和 'glob' 不兼容"
2861
2862#: pathspec.c:441
2863#, c-format
2864msgid "%s: '%s' is outside repository"
2865msgstr "%s:'%s' 在仓库之外"
2866
2867#: pathspec.c:515
2868#, c-format
2869msgid "'%s' (mnemonic: '%c')"
2870msgstr "'%s'(助记符:'%c')"
2871
2872#: pathspec.c:525
2873#, c-format
2874msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
2875msgstr "%s:路径规格神奇前缀不被此命令支持:%s"
2876
2877#: pathspec.c:592
2878#, c-format
2879msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
2880msgstr "路径规格 '%s' 位于符号链接中"
2881
2882#: pretty.c:962
2883msgid "unable to parse --pretty format"
2884msgstr "不能解析 --pretty 格式"
2885
2886#: read-cache.c:1500
2887#, c-format
2888msgid ""
2889"index.version set, but the value is invalid.\n"
2890"Using version %i"
2891msgstr ""
2892"设置了 index.version,但是取值无效。\n"
2893"使用版本 %i"
2894
2895#: read-cache.c:1510
2896#, c-format
2897msgid ""
2898"GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
2899"Using version %i"
2900msgstr ""
2901"设置了 GIT_INDEX_VERSION,但是取值无效。\n"
2902"使用版本 %i"
2903
2904#: read-cache.c:2404 sequencer.c:4338 wrapper.c:658 builtin/merge.c:1048
2905#, c-format
2906msgid "could not close '%s'"
2907msgstr "不能关闭 '%s'"
2908
2909#: read-cache.c:2477 sequencer.c:2102 sequencer.c:3234
2910#, c-format
2911msgid "could not stat '%s'"
2912msgstr "不能对 '%s' 调用 stat"
2913
2914#: read-cache.c:2490
2915#, c-format
2916msgid "unable to open git dir: %s"
2917msgstr "不能打开 git 目录:%s"
2918
2919#: read-cache.c:2502
2920#, c-format
2921msgid "unable to unlink: %s"
2922msgstr "无法删除:%s"
2923
2924#: refs.c:732 sequencer.c:4334 sequencer.c:4393 wrapper.c:225 wrapper.c:395
2925#: builtin/am.c:779
2926#, c-format
2927msgid "could not open '%s' for writing"
2928msgstr "无法打开 '%s' 进行写入"
2929
2930#: refs.c:1880
2931msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment"
2932msgstr "在隔离环境中禁止更新引用"
2933
2934#: refs/files-backend.c:1191
2935#, c-format
2936msgid "could not remove reference %s"
2937msgstr "无法删除引用 %s"
2938
2939#: refs/files-backend.c:1205 refs/packed-backend.c:1531
2940#: refs/packed-backend.c:1541
2941#, c-format
2942msgid "could not delete reference %s: %s"
2943msgstr "无法删除引用 %s:%s"
2944
2945#: refs/files-backend.c:1208 refs/packed-backend.c:1544
2946#, c-format
2947msgid "could not delete references: %s"
2948msgstr "无法删除引用:%s"
2949
2950#: ref-filter.c:35 wt-status.c:1850
2951msgid "gone"
2952msgstr "丢失"
2953
2954#: ref-filter.c:36
2955#, c-format
2956msgid "ahead %d"
2957msgstr "领先 %d"
2958
2959#: ref-filter.c:37
2960#, c-format
2961msgid "behind %d"
2962msgstr "落后 %d"
2963
2964#: ref-filter.c:38
2965#, c-format
2966msgid "ahead %d, behind %d"
2967msgstr "领先 %d,落后 %d"
2968
2969#: ref-filter.c:121
2970#, c-format
2971msgid "expected format: %%(color:<color>)"
2972msgstr "期望的格式:%%(color:<颜色>)"
2973
2974#: ref-filter.c:123
2975#, c-format
2976msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
2977msgstr "未能识别的颜色:%%(color:%s)"
2978
2979#: ref-filter.c:145
2980#, c-format
2981msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s"
2982msgstr "期望整数值 refname:lstrip=%s"
2983
2984#: ref-filter.c:149
2985#, c-format
2986msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s"
2987msgstr "期望整数值 refname:rstrip=%s"
2988
2989#: ref-filter.c:151
2990#, c-format
2991msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s"
2992msgstr "未能识别的 %%(%s) 参数:%s"
2993
2994#: ref-filter.c:206
2995#, c-format
2996msgid "%%(body) does not take arguments"
2997msgstr "%%(body) 不带参数"
2998
2999#: ref-filter.c:215
3000#, c-format
3001msgid "%%(subject) does not take arguments"
3002msgstr "%%(subject) 不带参数"
3003
3004#: ref-filter.c:235
3005#, c-format
3006msgid "unknown %%(trailers) argument: %s"
3007msgstr "未知的 %%(trailers) 参数:%s"
3008
3009#: ref-filter.c:264
3010#, c-format
3011msgid "positive value expected contents:lines=%s"
3012msgstr "期望一个正数 contents:lines=%s"
3013
3014#: ref-filter.c:266
3015#, c-format
3016msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
3017msgstr "未能识别的 %%(contents) 参数:%s"
3018
3019#: ref-filter.c:281
3020#, c-format
3021msgid "positive value expected objectname:short=%s"
3022msgstr "期望一个正数 objectname:short=%s"
3023
3024#: ref-filter.c:285
3025#, c-format
3026msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s"
3027msgstr "未能识别的 %%(objectname) 参数:%s"
3028
3029#: ref-filter.c:315
3030#, c-format
3031msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
3032msgstr "期望的格式:%%(align:<宽度>,<位置>)"
3033
3034#: ref-filter.c:327
3035#, c-format
3036msgid "unrecognized position:%s"
3037msgstr "未能识别的位置:%s"
3038
3039#: ref-filter.c:334
3040#, c-format
3041msgid "unrecognized width:%s"
3042msgstr "未能识别的宽度:%s"
3043
3044#: ref-filter.c:343
3045#, c-format
3046msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
3047msgstr "未能识别的 %%(align) 参数:%s"
3048
3049#: ref-filter.c:351
3050#, c-format
3051msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
3052msgstr "元素 %%(align) 需要一个正数的宽度"
3053
3054#: ref-filter.c:369
3055#, c-format
3056msgid "unrecognized %%(if) argument: %s"
3057msgstr "未能识别的 %%(if) 参数:%s"
3058
3059#: ref-filter.c:464
3060#, c-format
3061msgid "malformed field name: %.*s"
3062msgstr "格式错误的字段名:%.*s"
3063
3064#: ref-filter.c:491
3065#, c-format
3066msgid "unknown field name: %.*s"
3067msgstr "未知的字段名:%.*s"
3068
3069#: ref-filter.c:608
3070#, c-format
3071msgid "format: %%(if) atom used without a %%(then) atom"
3072msgstr "格式:使用了 %%(if) 元素而没有 %%(then) 元素"
3073
3074#: ref-filter.c:671
3075#, c-format
3076msgid "format: %%(then) atom used without an %%(if) atom"
3077msgstr "格式:使用了 %%(then) 元素而没有 %%(if) 元素"
3078
3079#: ref-filter.c:673
3080#, c-format
3081msgid "format: %%(then) atom used more than once"
3082msgstr "格式:%%(then) 元素用了多次"
3083
3084#: ref-filter.c:675
3085#, c-format
3086msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)"
3087msgstr "格式:%%(then) 元素用在了 %%(else) 之后"
3088
3089#: ref-filter.c:703
3090#, c-format
3091msgid "format: %%(else) atom used without an %%(if) atom"
3092msgstr "格式:使用了 %%(else) 元素而没有 %%(if) 元素"
3093
3094#: ref-filter.c:705
3095#, c-format
3096msgid "format: %%(else) atom used without a %%(then) atom"
3097msgstr "格式:使用了 %%(else) 元素而没有 %%(then) 元素"
3098
3099#: ref-filter.c:707
3100#, c-format
3101msgid "format: %%(else) atom used more than once"
3102msgstr "格式:%%(else) 元素用了多次"
3103
3104#: ref-filter.c:722
3105#, c-format
3106msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
3107msgstr "格式:使用了 %%(end) 元素却没有它的对应元素"
3108
3109#: ref-filter.c:779
3110#, c-format
3111msgid "malformed format string %s"
3112msgstr "错误的格式化字符串 %s"
3113
3114#: ref-filter.c:1387
3115#, c-format
3116msgid "(no branch, rebasing %s)"
3117msgstr "(非分支,正变基 %s)"
3118
3119#: ref-filter.c:1390
3120#, c-format
3121msgid "(no branch, rebasing detached HEAD %s)"
3122msgstr "(非分支,正变基分离头指针 %s)"
3123
3124#: ref-filter.c:1393
3125#, c-format
3126msgid "(no branch, bisect started on %s)"
3127msgstr "(非分支,二分查找开始于 %s)"
3128
3129#. TRANSLATORS: make sure this matches "HEAD
3130#. detached at " in wt-status.c
3131#.
3132#: ref-filter.c:1401
3133#, c-format
3134msgid "(HEAD detached at %s)"
3135msgstr "(头指针分离于 %s)"
3136
3137#. TRANSLATORS: make sure this matches "HEAD
3138#. detached from " in wt-status.c
3139#.
3140#: ref-filter.c:1408
3141#, c-format
3142msgid "(HEAD detached from %s)"
3143msgstr "(头指针分离自 %s)"
3144
3145#: ref-filter.c:1412
3146msgid "(no branch)"
3147msgstr "(非分支)"
3148
3149#: ref-filter.c:1442
3150#, c-format
3151msgid "missing object %s for %s"
3152msgstr "缺失 %2$s 的对象 %1$s"
3153
3154#: ref-filter.c:1445
3155#, c-format
3156msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
3157msgstr "parse_object_buffer 失败于 %2$s 的 %1$s"
3158
3159#: ref-filter.c:1902
3160#, c-format
3161msgid "malformed object at '%s'"
3162msgstr "格式错误的对象 '%s'"
3163
3164#: ref-filter.c:1984
3165#, c-format
3166msgid "ignoring ref with broken name %s"
3167msgstr "忽略带有错误名称 %s 的引用"
3168
3169#: ref-filter.c:1989
3170#, c-format
3171msgid "ignoring broken ref %s"
3172msgstr "忽略损坏的引用 %s"
3173
3174#: ref-filter.c:2261
3175#, c-format
3176msgid "format: %%(end) atom missing"
3177msgstr "格式:缺少 %%(end) 元素"
3178
3179#: ref-filter.c:2365
3180#, c-format
3181msgid "malformed object name %s"
3182msgstr "格式错误的对象名 %s"
3183
3184#: remote.c:605
3185#, c-format
3186msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
3187msgstr "不能同时获取 %s 和 %s 至 %s"
3188
3189#: remote.c:609
3190#, c-format
3191msgid "%s usually tracks %s, not %s"
3192msgstr "%s 通常跟踪 %s,而非 %s"
3193
3194#: remote.c:613
3195#, c-format
3196msgid "%s tracks both %s and %s"
3197msgstr "%s 同时跟踪 %s 和 %s"
3198
3199#: remote.c:621
3200msgid "Internal error"
3201msgstr "内部错误"
3202
3203#: remote.c:1534 remote.c:1635
3204msgid "HEAD does not point to a branch"
3205msgstr "HEAD 没有指向一个分支"
3206
3207#: remote.c:1543
3208#, c-format
3209msgid "no such branch: '%s'"
3210msgstr "没有此分支:'%s'"
3211
3212#: remote.c:1546
3213#, c-format
3214msgid "no upstream configured for branch '%s'"
3215msgstr "尚未给分支 '%s' 设置上游"
3216
3217#: remote.c:1552
3218#, c-format
3219msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
3220msgstr "上游分支 '%s' 没有存储为一个远程跟踪分支"
3221
3222#: remote.c:1567
3223#, c-format
3224msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
3225msgstr "推送目标 '%s' 至远程 '%s' 没有本地跟踪分支"
3226
3227#: remote.c:1579
3228#, c-format
3229msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
3230msgstr "分支 '%s' 没有设置要推送的远程服务器"
3231
3232#: remote.c:1589
3233#, c-format
3234msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
3235msgstr "向 '%s' 推送引用规格未包含 '%s'"
3236
3237#: remote.c:1602
3238msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
3239msgstr "推送无目标(push.default 是 'nothing')"
3240
3241#: remote.c:1624
3242msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
3243msgstr "无法解析 'simple' 推送至一个单独的目标"
3244
3245#: remote.c:1939
3246#, c-format
3247msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
3248msgstr "您的分支基于 '%s',但此上游分支已经不存在。\n"
3249
3250#: remote.c:1943
3251msgid "  (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
3252msgstr "  (使用 \"git branch --unset-upstream\" 来修复)\n"
3253
3254#: remote.c:1946
3255#, c-format
3256msgid "Your branch is up to date with '%s'.\n"
3257msgstr "您的分支与上游分支 '%s' 一致。\n"
3258
3259#: remote.c:1950
3260#, c-format
3261msgid "Your branch and '%s' refer to different commits.\n"
3262msgstr "您的分支和 '%s' 指向不同的提交。\n"
3263
3264#: remote.c:1953
3265#, c-format
3266msgid "  (use \"%s\" for details)\n"
3267msgstr "  (使用 \"%s\" 查看详情)\n"
3268
3269#: remote.c:1957
3270#, c-format
3271msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
3272msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
3273msgstr[0] "您的分支领先 '%s' 共 %d 个提交。\n"
3274msgstr[1] "您的分支领先 '%s' 共 %d 个提交。\n"
3275
3276#: remote.c:1963
3277msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
3278msgstr "  (使用 \"git push\" 来发布您的本地提交)\n"
3279
3280#: remote.c:1966
3281#, c-format
3282msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
3283msgid_plural ""
3284"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
3285msgstr[0] "您的分支落后 '%s' 共 %d 个提交,并且可以快进。\n"
3286msgstr[1] "您的分支落后 '%s' 共 %d 个提交,并且可以快进。\n"
3287
3288#  译者:注意保持前导空格
3289#: remote.c:1974
3290msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
3291msgstr "  (使用 \"git pull\" 来更新您的本地分支)\n"
3292
3293#: remote.c:1977
3294#, c-format
3295msgid ""
3296"Your branch and '%s' have diverged,\n"
3297"and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
3298msgid_plural ""
3299"Your branch and '%s' have diverged,\n"
3300"and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
3301msgstr[0] ""
3302"您的分支和 '%s' 出现了偏离,\n"
3303"并且分别有 %d 和 %d 处不同的提交。\n"
3304msgstr[1] ""
3305"您的分支和 '%s' 出现了偏离,\n"
3306"并且分别有 %d 和 %d 处不同的提交。\n"
3307
3308#  译者:注意保持前导空格
3309#: remote.c:1987
3310msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
3311msgstr "  (使用 \"git pull\" 来合并远程分支)\n"
3312
3313#: revision.c:2289
3314msgid "your current branch appears to be broken"
3315msgstr "您的当前分支好像被损坏"
3316
3317#: revision.c:2292
3318#, c-format
3319msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
3320msgstr "您的当前分支 '%s' 尚无任何提交"
3321
3322#: revision.c:2489
3323msgid "--first-parent is incompatible with --bisect"
3324msgstr "--first-parent 与 --bisect 不兼容"
3325
3326#: run-command.c:728
3327msgid "open /dev/null failed"
3328msgstr "不能打开 /dev/null"
3329
3330#: run-command.c:1271
3331#, c-format
3332msgid ""
3333"The '%s' hook was ignored because it's not set as executable.\n"
3334"You can disable this warning with `git config advice.ignoredHook false`."
3335msgstr ""
3336"因为没有将钩子 '%s' 设置为可执行,钩子被忽略。您可以通过\n"
3337"配置 `git config advice.ignoredHook false` 来关闭这条警告。"
3338
3339#: send-pack.c:141
3340msgid "unexpected flush packet while reading remote unpack status"
3341msgstr "读取远程解包状态时收到意外的 flush 包"
3342
3343#: send-pack.c:143
3344#, c-format
3345msgid "unable to parse remote unpack status: %s"
3346msgstr "不能解析远程解包状态:%s"
3347
3348#: send-pack.c:145
3349#, c-format
3350msgid "remote unpack failed: %s"
3351msgstr "远程解包失败:%s"
3352
3353#: send-pack.c:308
3354msgid "failed to sign the push certificate"
3355msgstr "无法为推送证书签名"
3356
3357#: send-pack.c:421
3358msgid "the receiving end does not support --signed push"
3359msgstr "接收端不支持签名推送"
3360
3361#: send-pack.c:423
3362msgid ""
3363"not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
3364"signed push"
3365msgstr "未发送推送证书,因为接收端不支持签名推送"
3366
3367#: send-pack.c:435
3368msgid "the receiving end does not support --atomic push"
3369msgstr "接收端不支持原子推送"
3370
3371#: send-pack.c:440
3372msgid "the receiving end does not support push options"
3373msgstr "接收端不支持推送选项"
3374
3375#: sequencer.c:175
3376#, c-format
3377msgid "invalid commit message cleanup mode '%s'"
3378msgstr "无效的提交信息清理模式 '%s'"
3379
3380#: sequencer.c:275
3381#, c-format
3382msgid "could not delete '%s'"
3383msgstr "无法删除 '%s'"
3384
3385#: sequencer.c:301
3386msgid "revert"
3387msgstr "还原"
3388
3389#: sequencer.c:303
3390msgid "cherry-pick"
3391msgstr "拣选"
3392
3393#: sequencer.c:305
3394msgid "rebase -i"
3395msgstr "rebase -i"
3396
3397#: sequencer.c:307
3398#, c-format
3399msgid "Unknown action: %d"
3400msgstr "未知动作:%d"
3401
3402#: sequencer.c:364
3403msgid ""
3404"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
3405"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
3406msgstr ""
3407"冲突解决完毕后,用 'git add <路径>' 或 'git rm <路径>'\n"
3408"命令标记修正后的文件"
3409
3410#: sequencer.c:367
3411msgid ""
3412"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
3413"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
3414"and commit the result with 'git commit'"
3415msgstr ""
3416"冲突解决完毕后,用 'git add <路径>' 或 'git rm <路径>'\n"
3417"对修正后的文件做标记,然后用 'git commit' 提交"
3418
3419#: sequencer.c:380 sequencer.c:2468
3420#, c-format
3421msgid "could not lock '%s'"
3422msgstr "不能锁定 '%s'"
3423
3424#: sequencer.c:382 sequencer.c:2346 sequencer.c:2472 sequencer.c:2486
3425#: sequencer.c:2694 sequencer.c:4336 sequencer.c:4399 wrapper.c:656
3426#, c-format
3427msgid "could not write to '%s'"
3428msgstr "不能写入 '%s'"
3429
3430#: sequencer.c:387
3431#, c-format
3432msgid "could not write eol to '%s'"
3433msgstr "不能将换行符写入 '%s'"
3434
3435#: sequencer.c:392 sequencer.c:2351 sequencer.c:2474 sequencer.c:2488
3436#: sequencer.c:2702
3437#, c-format
3438msgid "failed to finalize '%s'"
3439msgstr "无法完成 '%s'"
3440
3441#: sequencer.c:415 sequencer.c:804 sequencer.c:1493 sequencer.c:2371
3442#: sequencer.c:2684 sequencer.c:2788 builtin/am.c:259 builtin/commit.c:727
3443#: builtin/merge.c:1046
3444#, c-format
3445msgid "could not read '%s'"
3446msgstr "不能读取 '%s'"
3447
3448#: sequencer.c:441
3449#, c-format
3450msgid "your local changes would be overwritten by %s."
3451msgstr "您的本地修改将被%s覆盖。"
3452
3453#: sequencer.c:445
3454msgid "commit your changes or stash them to proceed."
3455msgstr "提交您的修改或贮藏后再继续。"
3456
3457#: sequencer.c:474
3458#, c-format
3459msgid "%s: fast-forward"
3460msgstr "%s:快进"
3461
3462#. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
3463#. "rebase -i".
3464#.
3465#: sequencer.c:563
3466#, c-format
3467msgid "%s: Unable to write new index file"
3468msgstr "%s:无法写入新索引文件"
3469
3470#: sequencer.c:579
3471msgid "unable to update cache tree"
3472msgstr "不能更新缓存树"
3473
3474#: sequencer.c:592
3475msgid "could not resolve HEAD commit"
3476msgstr "不能解析 HEAD 提交"
3477
3478#: sequencer.c:749
3479#, c-format
3480msgid ""
3481"you have staged changes in your working tree\n"
3482"If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
3483"\n"
3484"  git commit --amend %s\n"
3485"\n"
3486"If they are meant to go into a new commit, run:\n"
3487"\n"
3488"  git commit %s\n"
3489"\n"
3490"In both cases, once you're done, continue with:\n"
3491"\n"
3492"  git rebase --continue\n"
3493msgstr ""
3494"您的工作区中存在已暂存的修改\n"
3495"如果这些修改需要被并入前一个提交,执行:\n"
3496"\n"
3497"  git commit --amend %s\n"
3498"\n"
3499"如果这些修改要形成一个新提交,执行:\n"
3500"\n"
3501"  git commit %s\n"
3502"\n"
3503"无论哪种情况,当您完成提交,继续执行:\n"
3504"\n"
3505"  git rebase --continue\n"
3506
3507#: sequencer.c:818
3508msgid "writing root commit"
3509msgstr "写根提交"
3510
3511#: sequencer.c:1043
3512msgid "'prepare-commit-msg' hook failed"
3513msgstr "'prepare-commit-msg' 钩子失败"
3514
3515#: sequencer.c:1050
3516msgid ""
3517"Your name and email address were configured automatically based\n"
3518"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
3519"You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
3520"following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
3521"your configuration file:\n"
3522"\n"
3523"    git config --global --edit\n"
3524"\n"
3525"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
3526"\n"
3527"    git commit --amend --reset-author\n"
3528msgstr ""
3529"您的姓名和邮件地址基于登录名和主机名进行了自动设置。请检查它们正确\n"
3530"与否。您可以对其进行设置以免再出现本提示信息。运行如下命令在编辑器\n"
3531"中编辑您的配置文件:\n"
3532"\n"
3533"    git config --global --edit\n"
3534"\n"
3535"设置完毕后,您可以用下面的命令来修正本次提交所使用的用户身份:\n"
3536"\n"
3537"    git commit --amend --reset-author\n"
3538
3539#: sequencer.c:1063
3540msgid ""
3541"Your name and email address were configured automatically based\n"
3542"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
3543"You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
3544"\n"
3545"    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
3546"    git config --global user.email you@example.com\n"
3547"\n"
3548"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
3549"\n"
3550"    git commit --amend --reset-author\n"
3551msgstr ""
3552"您的姓名和邮件地址基于登录名和主机名进行了自动设置。请检查它们正确\n"
3553"与否。您可以对其进行设置以免再出现本提示信息:\n"
3554"\n"
3555"    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
3556"    git config --global user.email you@example.com\n"
3557"\n"
3558"设置完毕后,您可以用下面的命令来修正本次提交所使用的用户身份:\n"
3559"\n"
3560"    git commit --amend --reset-author\n"
3561
3562#: sequencer.c:1103
3563msgid "couldn't look up newly created commit"
3564msgstr "无法找到新创建的提交"
3565
3566#: sequencer.c:1105
3567msgid "could not parse newly created commit"
3568msgstr "不能解析新创建的提交"
3569
3570#: sequencer.c:1151
3571msgid "unable to resolve HEAD after creating commit"
3572msgstr "创建提交后,不能解析 HEAD"
3573
3574#: sequencer.c:1153
3575msgid "detached HEAD"
3576msgstr "分离头指针"
3577
3578#  译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
3579#: sequencer.c:1157
3580msgid " (root-commit)"
3581msgstr "(根提交)"
3582
3583#: sequencer.c:1178
3584msgid "could not parse HEAD"
3585msgstr "不能解析 HEAD"
3586
3587#: sequencer.c:1180
3588#, c-format
3589msgid "HEAD %s is not a commit!"
3590msgstr "HEAD %s 不是一个提交!"
3591
3592#: sequencer.c:1184 builtin/commit.c:1528
3593msgid "could not parse HEAD commit"
3594msgstr "不能解析 HEAD 提交"
3595
3596#: sequencer.c:1235 sequencer.c:1832
3597msgid "unable to parse commit author"
3598msgstr "不能解析提交作者"
3599
3600#: sequencer.c:1245 builtin/am.c:1630 builtin/merge.c:645
3601msgid "git write-tree failed to write a tree"
3602msgstr "git write-tree 无法写入树对象"
3603
3604#: sequencer.c:1262 sequencer.c:1317
3605#, c-format
3606msgid "unable to read commit message from '%s'"
3607msgstr "不能从 '%s' 读取提交说明"
3608
3609#: sequencer.c:1284 builtin/am.c:1650 builtin/commit.c:1631 builtin/merge.c:825
3610#: builtin/merge.c:850
3611msgid "failed to write commit object"
3612msgstr "无法写提交对象"
3613
3614#: sequencer.c:1344
3615#, c-format
3616msgid "could not parse commit %s"
3617msgstr "不能解析提交 %s"
3618
3619#: sequencer.c:1349
3620#, c-format
3621msgid "could not parse parent commit %s"
3622msgstr "不能解析父提交 %s"
3623
3624#: sequencer.c:1500 sequencer.c:1525
3625#, c-format
3626msgid "This is a combination of %d commits."
3627msgstr "这是一个 %d 个提交的组合。"
3628
3629#: sequencer.c:1510 sequencer.c:4355
3630msgid "need a HEAD to fixup"
3631msgstr "需要一个 HEAD 来修复"
3632
3633#: sequencer.c:1512 sequencer.c:2729
3634msgid "could not read HEAD"
3635msgstr "不能读取 HEAD"
3636
3637#: sequencer.c:1514
3638msgid "could not read HEAD's commit message"
3639msgstr "不能读取 HEAD 的提交说明"
3640
3641#: sequencer.c:1520
3642#, c-format
3643msgid "cannot write '%s'"
3644msgstr "不能写 '%s'"
3645
3646#: sequencer.c:1527 git-rebase--interactive.sh:457
3647msgid "This is the 1st commit message:"
3648msgstr "这是第一个提交说明:"
3649
3650#: sequencer.c:1535
3651#, c-format
3652msgid "could not read commit message of %s"
3653msgstr "不能读取 %s 的提交说明"
3654
3655#: sequencer.c:1542
3656#, c-format
3657msgid "This is the commit message #%d:"
3658msgstr "这是提交说明 #%d:"
3659
3660#: sequencer.c:1548
3661#, c-format
3662msgid "The commit message #%d will be skipped:"
3663msgstr "提交说明 #%d 将被跳过:"
3664
3665#: sequencer.c:1553
3666#, c-format
3667msgid "unknown command: %d"
3668msgstr "未知命令:%d"
3669
3670#: sequencer.c:1631
3671msgid "your index file is unmerged."
3672msgstr "您的索引文件未完成合并。"
3673
3674#: sequencer.c:1638
3675msgid "cannot fixup root commit"
3676msgstr "不能修复根提交"
3677
3678#: sequencer.c:1657
3679#, c-format
3680msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
3681msgstr "提交 %s 是一个合并提交但未提供 -m 选项。"
3682
3683#: sequencer.c:1665
3684#, c-format
3685msgid "commit %s does not have parent %d"
3686msgstr "提交 %s 没有第 %d 个父提交"
3687
3688#: sequencer.c:1669
3689#, c-format
3690msgid "mainline was specified but commit %s is not a merge."
3691msgstr "指定了主线,但是提交 %s 不是一个合并提交。"
3692
3693#: sequencer.c:1675
3694#, c-format
3695msgid "cannot get commit message for %s"
3696msgstr "不能得到 %s 的提交说明"
3697
3698#. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
3699#. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
3700#: sequencer.c:1694
3701#, c-format
3702msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
3703msgstr "%s:不能解析父提交 %s"
3704
3705#: sequencer.c:1759
3706#, c-format
3707msgid "could not rename '%s' to '%s'"
3708msgstr "不能将 '%s' 重命名为 '%s'"
3709
3710#: sequencer.c:1813
3711#, c-format
3712msgid "could not revert %s... %s"
3713msgstr "不能还原 %s... %s"
3714
3715#: sequencer.c:1814
3716#, c-format
3717msgid "could not apply %s... %s"
3718msgstr "不能应用 %s... %s"
3719
3720#: sequencer.c:1864
3721msgid "empty commit set passed"
3722msgstr "提供了空的提交集"
3723
3724#: sequencer.c:1874
3725#, c-format
3726msgid "git %s: failed to read the index"
3727msgstr "git %s:无法读取索引"
3728
3729#: sequencer.c:1881
3730#, c-format
3731msgid "git %s: failed to refresh the index"
3732msgstr "git %s:无法刷新索引"
3733
3734#: sequencer.c:1961
3735#, c-format
3736msgid "%s does not accept arguments: '%s'"
3737msgstr "%s 不接受参数:'%s'"
3738
3739#: sequencer.c:1970
3740#, c-format
3741msgid "missing arguments for %s"
3742msgstr "缺少 %s 的参数"
3743
3744#: sequencer.c:2029
3745#, c-format
3746msgid "invalid line %d: %.*s"
3747msgstr "无效行 %d:%.*s"
3748
3749#: sequencer.c:2037
3750#, c-format
3751msgid "cannot '%s' without a previous commit"
3752msgstr "没有父提交的情况下不能 '%s'"
3753
3754#: sequencer.c:2085 sequencer.c:4138 sequencer.c:4173
3755#, c-format
3756msgid "could not read '%s'."
3757msgstr "不能读取 '%s'。"
3758
3759#: sequencer.c:2108
3760msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
3761msgstr "请用 'git rebase --edit-todo' 来修改。"
3762
3763#: sequencer.c:2110
3764#, c-format
3765msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
3766msgstr "不可用的指令清单:'%s'"
3767
3768#: sequencer.c:2115
3769msgid "no commits parsed."
3770msgstr "没有解析提交。"
3771
3772#: sequencer.c:2126
3773msgid "cannot cherry-pick during a revert."
3774msgstr "不能在回退中执行拣选。"
3775
3776#: sequencer.c:2128
3777msgid "cannot revert during a cherry-pick."
3778msgstr "不能在拣选中执行回退。"
3779
3780#: sequencer.c:2195
3781#, c-format
3782msgid "invalid key: %s"
3783msgstr "无效键名:%s"
3784
3785#: sequencer.c:2198
3786#, c-format
3787msgid "invalid value for %s: %s"
3788msgstr "%s 的值无效:%s"
3789
3790#: sequencer.c:2269
3791msgid "unusable squash-onto"
3792msgstr "不可用的 squash-onto"
3793
3794#: sequencer.c:2285
3795#, c-format
3796msgid "malformed options sheet: '%s'"
3797msgstr "格式错误的选项清单:'%s'"
3798
3799#: sequencer.c:2323
3800msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
3801msgstr "一个拣选或还原操作已在进行"
3802
3803#: sequencer.c:2324
3804msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
3805msgstr "尝试 \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
3806
3807#: sequencer.c:2327
3808#, c-format
3809msgid "could not create sequencer directory '%s'"
3810msgstr "不能创建序列目录 '%s'"
3811
3812#: sequencer.c:2341
3813msgid "could not lock HEAD"
3814msgstr "不能锁定 HEAD"
3815
3816#: sequencer.c:2396 sequencer.c:3403
3817msgid "no cherry-pick or revert in progress"
3818msgstr "拣选或还原操作并未进行"
3819
3820#: sequencer.c:2398
3821msgid "cannot resolve HEAD"
3822msgstr "不能解析 HEAD"
3823
3824#: sequencer.c:2400 sequencer.c:2435
3825msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
3826msgstr "不能从尚未建立的分支终止"
3827
3828#: sequencer.c:2421 builtin/grep.c:720
3829#, c-format
3830msgid "cannot open '%s'"
3831msgstr "不能打开 '%s'"
3832
3833#: sequencer.c:2423
3834#, c-format
3835msgid "cannot read '%s': %s"
3836msgstr "不能读取 '%s':%s"
3837
3838#: sequencer.c:2424
3839msgid "unexpected end of file"
3840msgstr "意外的文件结束"
3841
3842#: sequencer.c:2430
3843#, c-format
3844msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
3845msgstr "保存拣选提交前的 HEAD 文件 '%s' 损坏"
3846
3847#: sequencer.c:2441
3848msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!"
3849msgstr "您好像移动了 HEAD。未能回退,检查您的 HEAD!"
3850
3851#: sequencer.c:2545 sequencer.c:3321
3852#, c-format
3853msgid "could not update %s"
3854msgstr "不能更新 %s"
3855
3856#: sequencer.c:2583 sequencer.c:3301
3857msgid "cannot read HEAD"
3858msgstr "不能读取 HEAD"
3859
3860#: sequencer.c:2618 sequencer.c:2622 builtin/difftool.c:639
3861#, c-format
3862msgid "could not copy '%s' to '%s'"
3863msgstr "不能拷贝 '%s' 至 '%s'"
3864
3865#: sequencer.c:2641
3866msgid "could not read index"
3867msgstr "不能读取索引"
3868
3869#  译者:注意保持前导空格
3870#: sequencer.c:2646
3871#, c-format
3872msgid ""
3873"execution failed: %s\n"
3874"%sYou can fix the problem, and then run\n"
3875"\n"
3876"  git rebase --continue\n"
3877"\n"
3878msgstr ""
3879"执行失败:%s\n"
3880"%s您可以改正该问题,然后运行\n"
3881"\n"
3882"  git rebase --continue\n"
3883"\n"
3884
3885#: sequencer.c:2652
3886msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n"
3887msgstr "并且修改索引和/或工作区\n"
3888
3889#: sequencer.c:2658
3890#, c-format
3891msgid ""
3892"execution succeeded: %s\n"
3893"but left changes to the index and/or the working tree\n"
3894"Commit or stash your changes, and then run\n"
3895"\n"
3896"  git rebase --continue\n"
3897"\n"
3898msgstr ""
3899"执行成功:%s\n"
3900"但是在索引和/或工作区中存在变更\n"
3901"提交或贮藏修改,然后运行\n"
3902"\n"
3903"  git rebase --continue\n"
3904"\n"
3905
3906#: sequencer.c:2771
3907msgid "writing fake root commit"
3908msgstr "写伪根提交"
3909
3910#: sequencer.c:2776
3911msgid "writing squash-onto"
3912msgstr "写入 squash-onto"
3913
3914#: sequencer.c:2811
3915#, c-format
3916msgid "failed to find tree of %s"
3917msgstr "无法找到 %s 指向的树。"
3918
3919#: sequencer.c:2829
3920msgid "could not write index"
3921msgstr "不能写入索引"
3922
3923#: sequencer.c:2861
3924msgid "cannot merge without a current revision"
3925msgstr "没有当前版本不能合并"
3926
3927#: sequencer.c:2884
3928#, c-format
3929msgid "could not resolve '%s'"
3930msgstr "无法解析 '%s'"
3931
3932#: sequencer.c:2906
3933#, c-format
3934msgid "could not get commit message of '%s'"
3935msgstr "不能获取 '%s' 的提交说明"
3936
3937#: sequencer.c:2916 sequencer.c:2941
3938#, c-format
3939msgid "could not write '%s'"
3940msgstr "不能写入 '%s'"
3941
3942#: sequencer.c:3005
3943#, c-format
3944msgid "could not even attempt to merge '%.*s'"
3945msgstr "甚至不能尝试合并 '%.*s'"
3946
3947#: sequencer.c:3021
3948msgid "merge: Unable to write new index file"
3949msgstr "合并:无法写入新索引文件"
3950
3951#: sequencer.c:3088
3952#, c-format
3953msgid "Applied autostash.\n"
3954msgstr "已应用 autostash。\n"
3955
3956#: sequencer.c:3100
3957#, c-format
3958msgid "cannot store %s"
3959msgstr "不能存储 %s"
3960
3961#: sequencer.c:3103 git-rebase.sh:188
3962#, c-format
3963msgid ""
3964"Applying autostash resulted in conflicts.\n"
3965"Your changes are safe in the stash.\n"
3966"You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
3967msgstr ""
3968"应用 autostash 导致冲突。\n"
3969"您的修改安全地保存在贮藏区中。\n"
3970"您可以在任何时候运行 \"git stash pop\" 或 \"git stash drop\"。\n"
3971
3972#: sequencer.c:3134
3973#, c-format
3974msgid ""
3975"Could not execute the todo command\n"
3976"\n"
3977"    %.*s\n"
3978"It has been rescheduled; To edit the command before continuing, please\n"
3979"edit the todo list first:\n"
3980"\n"
3981"    git rebase --edit-todo\n"
3982"    git rebase --continue\n"
3983msgstr ""
3984"无法执行待办命令\n"
3985"\n"
3986"    %.*s\n"
3987"已被重新安排,在继续之前编辑命令,请先编辑待办列表:\n"
3988"\n"
3989"    git rebase --edit-todo\n"
3990"    git rebase --continue\n"
3991
3992#: sequencer.c:3202
3993#, c-format
3994msgid "Stopped at %s...  %.*s\n"
3995msgstr "停止在 %s... %.*s\n"
3996
3997#: sequencer.c:3264
3998#, c-format
3999msgid "unknown command %d"
4000msgstr "未知命令 %d"
4001
4002#: sequencer.c:3309
4003msgid "could not read orig-head"
4004msgstr "不能读取 orig-head"
4005
4006#: sequencer.c:3314 sequencer.c:4352
4007msgid "could not read 'onto'"
4008msgstr "不能读取 'onto'"
4009
4010#: sequencer.c:3328
4011#, c-format
4012msgid "could not update HEAD to %s"
4013msgstr "不能更新 HEAD 为 %s"
4014
4015#: sequencer.c:3414
4016msgid "cannot rebase: You have unstaged changes."
4017msgstr "不能变基:您有未暂存的变更。"
4018
4019#: sequencer.c:3423
4020msgid "cannot amend non-existing commit"
4021msgstr "不能修补不存在的提交"
4022
4023#: sequencer.c:3425
4024#, c-format
4025msgid "invalid file: '%s'"
4026msgstr "无效文件:'%s'"
4027
4028#: sequencer.c:3427
4029#, c-format
4030msgid "invalid contents: '%s'"
4031msgstr "无效内容:'%s'"
4032
4033#: sequencer.c:3430
4034msgid ""
4035"\n"
4036"You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n"
4037"first and then run 'git rebase --continue' again."
4038msgstr ""
4039"\n"
4040"您的工作区中有未提交的变更。请先提交然后再次运行 'git rebase --continue'。"
4041
4042#: sequencer.c:3455 sequencer.c:3493
4043#, c-format
4044msgid "could not write file: '%s'"
4045msgstr "不能写入文件:'%s'"
4046
4047#: sequencer.c:3508
4048msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
4049msgstr "不能删除 CHERRY_PICK_HEAD"
4050
4051#: sequencer.c:3515
4052msgid "could not commit staged changes."
4053msgstr "不能提交暂存的修改。"
4054
4055#: sequencer.c:3612
4056#, c-format
4057msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
4058msgstr "%s:不能拣选一个%s"
4059
4060#: sequencer.c:3616
4061#, c-format
4062msgid "%s: bad revision"
4063msgstr "%s:错误的版本"
4064
4065#: sequencer.c:3649
4066msgid "can't revert as initial commit"
4067msgstr "不能作为初始提交回退"
4068
4069#: sequencer.c:4098
4070msgid "make_script: unhandled options"
4071msgstr "make_script:有未能处理的选项"
4072
4073#: sequencer.c:4101
4074msgid "make_script: error preparing revisions"
4075msgstr "make_script:准备版本时错误"
4076
4077#: sequencer.c:4142 sequencer.c:4177
4078#, c-format
4079msgid "unusable todo list: '%s'"
4080msgstr "不可用的待办列表:'%s'"
4081
4082#: sequencer.c:4236
4083#, c-format
4084msgid ""
4085"unrecognized setting %s for option rebase.missingCommitsCheck. Ignoring."
4086msgstr "选项 rebase.missingCommitsCheck 的值 %s 无法识别。已忽略。"
4087
4088#: sequencer.c:4302
4089#, c-format
4090msgid ""
4091"Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
4092"Dropped commits (newer to older):\n"
4093msgstr ""
4094"警告:一些提交可能被意外丢弃。\n"
4095"丢弃的提交(从新到旧):\n"
4096
4097#: sequencer.c:4309
4098#, c-format
4099msgid ""
4100"To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
4101"\n"
4102"Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of "
4103"warnings.\n"
4104"The possible behaviours are: ignore, warn, error.\n"
4105"\n"
4106msgstr ""
4107"为避免这条信息,使用 \"drop\" 指令显式地删除一个提交。\n"
4108"\n"
4109"使用 'git config rebase.missingCommitsCheck' 来修改警告级别。\n"
4110"可选值有:ignore、warn、error。\n"
4111"\n"
4112
4113#: sequencer.c:4321
4114#, c-format
4115msgid ""
4116"You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --"
4117"continue'.\n"
4118"Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'.\n"
4119msgstr ""
4120"您可以用 'git rebase --edit-todo' 修正,然后执行 'git rebase --continue'。\n"
4121"或者您可以用 'git rebase --abort' 终止变基。\n"
4122
4123#: sequencer.c:4375
4124#, c-format
4125msgid "could not parse commit '%s'"
4126msgstr "不能解析提交 '%s'"
4127
4128#: sequencer.c:4490
4129msgid "the script was already rearranged."
4130msgstr "脚本已经重新编排。"
4131
4132#: setup.c:123
4133#, c-format
4134msgid "'%s' is outside repository"
4135msgstr "'%s' 在仓库之外"
4136
4137#: setup.c:172
4138#, c-format
4139msgid ""
4140"%s: no such path in the working tree.\n"
4141"Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
4142msgstr ""
4143"%s:工作区中无此路径。\n"
4144"使用命令 'git <命令> -- <路径>...' 来指定本地不存在的路径。"
4145
4146#: setup.c:185
4147#, c-format
4148msgid ""
4149"ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
4150"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
4151"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
4152msgstr ""
4153"有歧义的参数 '%s':未知的版本或路径不存在于工作区中。\n"
4154"使用 '--' 来分隔版本和路径,例如:\n"
4155"'git <命令> [<版本>...] -- [<文件>...]'"
4156
4157#: setup.c:234
4158#, c-format
4159msgid "option '%s' must come before non-option arguments"
4160msgstr "选项 '%s' 必须在其他非选项参数之前"
4161
4162#: setup.c:253
4163#, c-format
4164msgid ""
4165"ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
4166"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
4167"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
4168msgstr ""
4169"有歧义的参数 '%s':可同时是版本和文件\n"
4170"使用 '--' 来分隔版本和路径,例如:\n"
4171"'git <命令> [<版本>...] -- [<文件>...]'"
4172
4173#: setup.c:389
4174msgid "unable to set up work tree using invalid config"
4175msgstr "无法使用无效配置来创建工作区"
4176
4177#: setup.c:393
4178msgid "this operation must be run in a work tree"
4179msgstr "该操作必须在一个工作区中运行"
4180
4181#: setup.c:503
4182#, c-format
4183msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
4184msgstr "期望 git 仓库版本 <= %d,却得到 %d"
4185
4186#: setup.c:511
4187msgid "unknown repository extensions found:"
4188msgstr "发现未知的仓库扩展:"
4189
4190#: setup.c:530
4191#, c-format
4192msgid "error opening '%s'"
4193msgstr "无法打开 '%s'"
4194
4195#: setup.c:532
4196#, c-format
4197msgid "too large to be a .git file: '%s'"
4198msgstr "文件太大,无法作为 .git 文件:'%s'"
4199
4200#: setup.c:534
4201#, c-format
4202msgid "error reading %s"
4203msgstr "无法读取 %s"
4204
4205#: setup.c:536
4206#, c-format
4207msgid "invalid gitfile format: %s"
4208msgstr "无效的 gitfile 格式:%s"
4209
4210#: setup.c:538
4211#, c-format
4212msgid "no path in gitfile: %s"
4213msgstr "在 gitfile 中没有路径:%s"
4214
4215#: setup.c:540
4216#, c-format
4217msgid "not a git repository: %s"
4218msgstr "不是一个 git 仓库:%s"
4219
4220#: setup.c:639
4221#, c-format
4222msgid "'$%s' too big"
4223msgstr "'$%s' 太大"
4224
4225#: setup.c:653
4226#, c-format
4227msgid "not a git repository: '%s'"
4228msgstr "不是一个 git 仓库:'%s'"
4229
4230#: setup.c:682 setup.c:684 setup.c:715
4231#, c-format
4232msgid "cannot chdir to '%s'"
4233msgstr "不能切换目录到 '%s'"
4234
4235#: setup.c:687 setup.c:743 setup.c:753 setup.c:792 setup.c:800 setup.c:815
4236msgid "cannot come back to cwd"
4237msgstr "无法返回当前工作目录"
4238
4239#: setup.c:813
4240#, c-format
4241msgid "not a git repository (or any of the parent directories): %s"
4242msgstr "不是一个 git 仓库(或者任何父目录):%s"
4243
4244#: setup.c:824
4245#, c-format
4246msgid "failed to stat '%*s%s%s'"
4247msgstr "无法获取 '%*s%s%s' 状态(stat)"
4248
4249#: setup.c:1054
4250msgid "Unable to read current working directory"
4251msgstr "不能读取当前工作目录"
4252
4253#: setup.c:1066 setup.c:1072
4254#, c-format
4255msgid "cannot change to '%s'"
4256msgstr "不能切换到 '%s'"
4257
4258#: setup.c:1085
4259#, c-format
4260msgid ""
4261"not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
4262"Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
4263msgstr ""
4264"不是一个 git 仓库(或者直至挂载点 %s 的任何父目录)\n"
4265"停止在文件系统边界(未设置 GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM)。"
4266
4267#: setup.c:1168
4268#, c-format
4269msgid ""
4270"problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
4271"The owner of files must always have read and write permissions."
4272msgstr ""
4273"参数 core.sharedRepository 的文件属性值有问题(0%.3o)。\n"
4274"文件属主必须始终拥有读写权限。"
4275
4276#: setup.c:1211
4277msgid "open /dev/null or dup failed"
4278msgstr "不能打开或者复制 /dev/null"
4279
4280#: setup.c:1226
4281msgid "fork failed"
4282msgstr "fork 失败"
4283
4284#: setup.c:1231
4285msgid "setsid failed"
4286msgstr "setsid 失败"
4287
4288#: sha1-file.c:625
4289#, c-format
4290msgid "path '%s' does not exist"
4291msgstr "路径 '%s' 不存在"
4292
4293#: sha1-file.c:651
4294#, c-format
4295msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
4296msgstr "尚不支持将参考仓库 '%s' 作为一个链接检出。"
4297
4298#: sha1-file.c:657
4299#, c-format
4300msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
4301msgstr "参考仓库 '%s' 不是一个本地仓库。"
4302
4303#: sha1-file.c:663
4304#, c-format
4305msgid "reference repository '%s' is shallow"
4306msgstr "参考仓库 '%s' 是一个浅克隆"
4307
4308#: sha1-file.c:671
4309#, c-format
4310msgid "reference repository '%s' is grafted"
4311msgstr "参考仓库 '%s' 已被移植"
4312
4313#: sha1-name.c:442
4314#, c-format
4315msgid "short SHA1 %s is ambiguous"
4316msgstr "短 SHA1 %s 存在歧义"
4317
4318#: sha1-name.c:453
4319msgid "The candidates are:"
4320msgstr "候选者有:"
4321
4322#: sha1-name.c:695
4323msgid ""
4324"Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
4325"because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
4326"may be created by mistake. For example,\n"
4327"\n"
4328"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
4329"\n"
4330"where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
4331"examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
4332"running \"git config advice.objectNameWarning false\""
4333msgstr ""
4334"Git 通常不会创建一个以40位十六进制字符命名的引用,因为当你提供40位\n"
4335"十六进制字符时将被忽略。不过这些引用也可能被错误地创建。例如:\n"
4336"\n"
4337"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
4338"\n"
4339"当 \"$br\" 空白时一个40位十六进制的引用将被创建。请检查这些引用,\n"
4340"可能需要删除它们。用 \"git config advice.objectNameWarning false\"\n"
4341"命令关闭本消息通知。"
4342
4343#: submodule.c:97 submodule.c:131
4344msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
4345msgstr "无法修改未合并的 .gitmodules,先解决合并冲突"
4346
4347#: submodule.c:101 submodule.c:135
4348#, c-format
4349msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
4350msgstr "无法在 .gitmodules 中找到 path=%s 的小节"
4351
4352#: submodule.c:109
4353#, c-format
4354msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
4355msgstr "不能更新 .gitmodules 条目 %s"
4356
4357#: submodule.c:142
4358#, c-format
4359msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
4360msgstr "无法移除 %s 的 .gitmodules 条目"
4361
4362#: submodule.c:153
4363msgid "staging updated .gitmodules failed"
4364msgstr "将更新后 .gitmodules 添加暂存区失败"
4365
4366#: submodule.c:315
4367#, c-format
4368msgid "in unpopulated submodule '%s'"
4369msgstr "位于未检出的子模组 '%s'"
4370
4371#: submodule.c:346
4372#, c-format
4373msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
4374msgstr "路径规格 '%s' 在子模组 '%.*s' 中"
4375
4376#: submodule.c:837
4377#, c-format
4378msgid "submodule entry '%s' (%s) is a %s, not a commit"
4379msgstr "子模组条目 '%s'(%s)是一个 %s,不是一个提交"
4380
4381#: submodule.c:1069 builtin/branch.c:651 builtin/submodule--helper.c:1743
4382msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
4383msgstr "无法将 HEAD 解析为有效引用。"
4384
4385#: submodule.c:1375
4386#, c-format
4387msgid "'%s' not recognized as a git repository"
4388msgstr "无法将 '%s' 识别为一个 git 仓库"
4389
4390#: submodule.c:1513
4391#, c-format
4392msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'"
4393msgstr "无法在子模组 '%s' 中启动 'git status'"
4394
4395#: submodule.c:1526
4396#, c-format
4397msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'"
4398msgstr "无法在子模组 '%s' 中执行 'git status'"
4399
4400#: submodule.c:1619
4401#, c-format
4402msgid "submodule '%s' has dirty index"
4403msgstr "子模组 '%s' 中有脏索引"
4404
4405#: submodule.c:1718
4406#, c-format
4407msgid ""
4408"relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported"
4409msgstr "不支持对有多个工作区的子模组 '%s' 执行 relocate_gitdir"
4410
4411#: submodule.c:1730 submodule.c:1786
4412#, c-format
4413msgid "could not lookup name for submodule '%s'"
4414msgstr "不能查询子模组 '%s' 的名称"
4415
4416#: submodule.c:1734 builtin/submodule--helper.c:1261
4417#: builtin/submodule--helper.c:1271
4418#, c-format
4419msgid "could not create directory '%s'"
4420msgstr "不能创建目录 '%s'"
4421
4422#: submodule.c:1737
4423#, c-format
4424msgid ""
4425"Migrating git directory of '%s%s' from\n"
4426"'%s' to\n"
4427"'%s'\n"
4428msgstr ""
4429"将 '%s%s' 的 git 目录从\n"
4430"'%s' 迁移至\n"
4431"'%s'\n"
4432
4433#: submodule.c:1821
4434#, c-format
4435msgid "could not recurse into submodule '%s'"
4436msgstr "无法递归进子模组路径 '%s'"
4437
4438#: submodule.c:1865
4439msgid "could not start ls-files in .."
4440msgstr "无法在 .. 中启动 ls-files"
4441
4442#: submodule.c:1904
4443#, c-format
4444msgid "ls-tree returned unexpected return code %d"
4445msgstr "ls-tree 返回未知返回值 %d"
4446
4447#: submodule-config.c:230
4448#, c-format
4449msgid "ignoring suspicious submodule name: %s"
4450msgstr "忽略可疑的子模组名称:%s"
4451
4452#: submodule-config.c:294
4453msgid "negative values not allowed for submodule.fetchjobs"
4454msgstr "submodule.fetchjobs 不允许为负值"
4455
4456#: submodule-config.c:467
4457#, c-format
4458msgid "invalid value for %s"
4459msgstr "%s 的值无效"
4460
4461#: trailer.c:238
4462#, c-format
4463msgid "running trailer command '%s' failed"
4464msgstr "执行 trailer 命令 '%s' 失败"
4465
4466#: trailer.c:485 trailer.c:490 trailer.c:495 trailer.c:549 trailer.c:553
4467#: trailer.c:557
4468#, c-format
4469msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
4470msgstr "键 '%2$s' 的未知取值 '%1$s'"
4471
4472#: trailer.c:539 trailer.c:544 builtin/remote.c:293
4473#, c-format
4474msgid "more than one %s"
4475msgstr "多于一个 %s"
4476
4477#: trailer.c:730
4478#, c-format
4479msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
4480msgstr "签名 '%.*s' 的键为空"
4481
4482#: trailer.c:750
4483#, c-format
4484msgid "could not read input file '%s'"
4485msgstr "不能读取输入文件 '%s'"
4486
4487#: trailer.c:753
4488msgid "could not read from stdin"
4489msgstr "不能自标准输入读取"
4490
4491#: trailer.c:1008 builtin/am.c:46
4492#, c-format
4493msgid "could not stat %s"
4494msgstr "不能对 %s 调用 stat"
4495
4496#: trailer.c:1010
4497#, c-format
4498msgid "file %s is not a regular file"
4499msgstr "文件 %s 不是一个正规文件"
4500
4501#: trailer.c:1012
4502#, c-format
4503msgid "file %s is not writable by user"
4504msgstr "文件 %s 用户不可写"
4505
4506#: trailer.c:1024
4507msgid "could not open temporary file"
4508msgstr "不能打开临时文件"
4509
4510#: trailer.c:1064
4511#, c-format
4512msgid "could not rename temporary file to %s"
4513msgstr "不能重命名临时文件为 %s"
4514
4515#: transport.c:116
4516#, c-format
4517msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
4518msgstr "将要设置 '%1$s' 的上游为 '%3$s' 的 '%2$s'\n"
4519
4520#: transport.c:208
4521#, c-format
4522msgid "transport: invalid depth option '%s'"
4523msgstr "传输:无效的深度选项 '%s'"
4524
4525#: transport.c:584
4526msgid "could not parse transport.color.* config"
4527msgstr "不能解析 transport.color.* 配置"
4528
4529#: transport.c:996
4530#, c-format
4531msgid ""
4532"The following submodule paths contain changes that can\n"
4533"not be found on any remote:\n"
4534msgstr "下列子模组路径所包含的修改在任何远程源中都找不到:\n"
4535
4536#: transport.c:1000
4537#, c-format
4538msgid ""
4539"\n"
4540"Please try\n"
4541"\n"
4542"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
4543"\n"
4544"or cd to the path and use\n"
4545"\n"
4546"\tgit push\n"
4547"\n"
4548"to push them to a remote.\n"
4549"\n"
4550msgstr ""
4551"\n"
4552"请尝试\n"
4553"\n"
4554"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
4555"\n"
4556"或者进入到子目录执行\n"
4557"\n"
4558"\tgit push\n"
4559"\n"
4560"以推送至远程。\n"
4561"\n"
4562
4563#: transport.c:1008
4564msgid "Aborting."
4565msgstr "正在终止。"
4566
4567#: transport-helper.c:1087
4568#, c-format
4569msgid "Could not read ref %s"
4570msgstr "不能读取引用 %s"
4571
4572#: tree-walk.c:31
4573msgid "too-short tree object"
4574msgstr "太短的树对象"
4575
4576#: tree-walk.c:37
4577msgid "malformed mode in tree entry"
4578msgstr "树对象中的条目模式错误"
4579
4580#: tree-walk.c:41
4581msgid "empty filename in tree entry"
4582msgstr "树对象条目中空的文件名"
4583
4584#: tree-walk.c:113
4585msgid "too-short tree file"
4586msgstr "太短的树文件"
4587
4588#: unpack-trees.c:111
4589#, c-format
4590msgid ""
4591"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
4592"%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
4593msgstr ""
4594"您对下列文件的本地修改将被检出操作覆盖:\n"
4595"%%s请在切换分支前提交或贮藏您的修改。"
4596
4597#: unpack-trees.c:113
4598#, c-format
4599msgid ""
4600"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
4601"%%s"
4602msgstr ""
4603"您对下列文件的本地修改将被检出操作覆盖:\n"
4604"%%s"
4605
4606#: unpack-trees.c:116
4607#, c-format
4608msgid ""
4609"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
4610"%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
4611msgstr ""
4612"您对下列文件的本地修改将被合并操作覆盖:\n"
4613"%%s请在合并前提交或贮藏您的修改。"
4614
4615#: unpack-trees.c:118
4616#, c-format
4617msgid ""
4618"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
4619"%%s"
4620msgstr ""
4621"您对下列文件的本地修改将被合并操作覆盖:\n"
4622"%%s"
4623
4624#: unpack-trees.c:121
4625#, c-format
4626msgid ""
4627"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
4628"%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
4629msgstr ""
4630"您对下列文件的本地修改将被 %s 覆盖:\n"
4631"%%s请在 %s 之前提交或贮藏您的修改。"
4632
4633#: unpack-trees.c:123
4634#, c-format
4635msgid ""
4636"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
4637"%%s"
4638msgstr ""
4639"您对下列文件的本地修改将被 %s 覆盖:\n"
4640"%%s"
4641
4642#: unpack-trees.c:128
4643#, c-format
4644msgid ""
4645"Updating the following directories would lose untracked files in them:\n"
4646"%s"
4647msgstr ""
4648"更新如下目录将会丢失其中未跟踪的文件:\n"
4649"%s"
4650
4651#: unpack-trees.c:132
4652#, c-format
4653msgid ""
4654"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
4655"%%sPlease move or remove them before you switch branches."
4656msgstr ""
4657"工作区中下列未跟踪的文件将会因为检出操作而被删除:\n"
4658"%%s请在切换分支之前移动或删除。"
4659
4660#: unpack-trees.c:134
4661#, c-format
4662msgid ""
4663"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
4664"%%s"
4665msgstr ""
4666"工作区中下列未跟踪的文件将会因为检出操作而被删除:\n"
4667"%%s"
4668
4669#: unpack-trees.c:137
4670#, c-format
4671msgid ""
4672"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
4673"%%sPlease move or remove them before you merge."
4674msgstr ""
4675"工作区中下列未跟踪的文件将会因为合并操作而被删除:\n"
4676"%%s请在合并前移动或删除。"
4677
4678#: unpack-trees.c:139
4679#, c-format
4680msgid ""
4681"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
4682"%%s"
4683msgstr ""
4684"工作区中下列未跟踪的文件将会因为合并操作而被删除:\n"
4685"%%s"
4686
4687#: unpack-trees.c:142
4688#, c-format
4689msgid ""
4690"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
4691"%%sPlease move or remove them before you %s."
4692msgstr ""
4693"工作区中下列未跟踪的文件将会因为 %s 操作而被删除:\n"
4694"%%s请在 %s 前移动或删除。"
4695
4696#: unpack-trees.c:144
4697#, c-format
4698msgid ""
4699"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
4700"%%s"
4701msgstr ""
4702"工作区中下列未跟踪的文件将会因为 %s 操作而被删除:\n"
4703"%%s"
4704
4705#: unpack-trees.c:150
4706#, c-format
4707msgid ""
4708"The following untracked working tree files would be overwritten by "
4709"checkout:\n"
4710"%%sPlease move or remove them before you switch branches."
4711msgstr ""
4712"工作区中下列未跟踪的文件将会因为检出操作而被覆盖:\n"
4713"%%s请在切换分支前移动或删除。"
4714
4715#: unpack-trees.c:152
4716#, c-format
4717msgid ""
4718"The following untracked working tree files would be overwritten by "
4719"checkout:\n"
4720"%%s"
4721msgstr ""
4722"工作区中下列未跟踪的文件将会因为检出操作而被覆盖:\n"
4723"%%s"
4724
4725#: unpack-trees.c:155
4726#, c-format
4727msgid ""
4728"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
4729"%%sPlease move or remove them before you merge."
4730msgstr ""
4731"工作区中下列未跟踪的文件将会因为合并操作而被覆盖:\n"
4732"%%s请在合并前移动或删除。"
4733
4734#: unpack-trees.c:157
4735#, c-format
4736msgid ""
4737"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
4738"%%s"
4739msgstr ""
4740"工作区中下列未跟踪的文件将会因为合并操作而被覆盖:\n"
4741"%%s"
4742
4743#: unpack-trees.c:160
4744#, c-format
4745msgid ""
4746"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
4747"%%sPlease move or remove them before you %s."
4748msgstr ""
4749"工作区中下列未跟踪的文件将会因为 %s 操作而被覆盖:\n"
4750"%%s请在 %s 前移动或删除。"
4751
4752#: unpack-trees.c:162
4753#, c-format
4754msgid ""
4755"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
4756"%%s"
4757msgstr ""
4758"工作区中下列未跟踪的文件将会因为 %s 操作而被覆盖:\n"
4759"%%s"
4760
4761#: unpack-trees.c:170
4762#, c-format
4763msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'.  Cannot bind."
4764msgstr "条目 '%s' 和 '%s' 重叠。无法合并。"
4765
4766#: unpack-trees.c:173
4767#, c-format
4768msgid ""
4769"Cannot update sparse checkout: the following entries are not up to date:\n"
4770"%s"
4771msgstr ""
4772"无法更新稀疏检出:如下条目不是最新:\n"
4773"%s"
4774
4775#: unpack-trees.c:175
4776#, c-format
4777msgid ""
4778"The following working tree files would be overwritten by sparse checkout "
4779"update:\n"
4780"%s"
4781msgstr ""
4782"工作区中下列文件将被稀疏检出更新所覆盖:\n"
4783"%s"
4784
4785#: unpack-trees.c:177
4786#, c-format
4787msgid ""
4788"The following working tree files would be removed by sparse checkout "
4789"update:\n"
4790"%s"
4791msgstr ""
4792"工作区中下列文件将被稀疏检出更新所删除:\n"
4793"%s"
4794
4795#: unpack-trees.c:179
4796#, c-format
4797msgid ""
4798"Cannot update submodule:\n"
4799"%s"
4800msgstr ""
4801"无法更新子模组:\n"
4802"%s"
4803
4804#: unpack-trees.c:262
4805#, c-format
4806msgid "Aborting\n"
4807msgstr "终止中\n"
4808
4809#: unpack-trees.c:344
4810msgid "Checking out files"
4811msgstr "正在检出文件"
4812
4813#: urlmatch.c:163
4814msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
4815msgstr "无效的 URL 方案名称或丢失 '://' 后缀"
4816
4817#: urlmatch.c:187 urlmatch.c:346 urlmatch.c:405
4818#, c-format
4819msgid "invalid %XX escape sequence"
4820msgstr "无效的 %XX 转义序列"
4821
4822#: urlmatch.c:215
4823msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
4824msgstr "缺失主机名且 URL 方案不是 'file:'"
4825
4826#: urlmatch.c:232
4827msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
4828msgstr "一个 'file:' URL 不应该包含端口号"
4829
4830#: urlmatch.c:247
4831msgid "invalid characters in host name"
4832msgstr "主机名中包含无效的字符"
4833
4834#: urlmatch.c:292 urlmatch.c:303
4835msgid "invalid port number"
4836msgstr "无效的端口号"
4837
4838#: urlmatch.c:371
4839msgid "invalid '..' path segment"
4840msgstr "无效的 '..' 路径片段"
4841
4842#: worktree.c:245 builtin/am.c:2147
4843#, c-format
4844msgid "failed to read '%s'"
4845msgstr "无法读取 '%s'"
4846
4847#: worktree.c:291
4848#, c-format
4849msgid "'%s' at main working tree is not the repository directory"
4850msgstr "在主工作区的 '%s' 不是仓库目录"
4851
4852#: worktree.c:302
4853#, c-format
4854msgid "'%s' file does not contain absolute path to the working tree location"
4855msgstr "文件 '%s' 不包含工作区的绝对路径"
4856
4857#: worktree.c:314
4858#, c-format
4859msgid "'%s' does not exist"
4860msgstr "'%s' 不存在"
4861
4862#: worktree.c:320
4863#, c-format
4864msgid "'%s' is not a .git file, error code %d"
4865msgstr "'%s' 不是一个 .git 文件,错误码 %d"
4866
4867#: worktree.c:328
4868#, c-format
4869msgid "'%s' does not point back to '%s'"
4870msgstr "'%s' 没有指回到 '%s'"
4871
4872#: wrapper.c:223 wrapper.c:393
4873#, c-format
4874msgid "could not open '%s' for reading and writing"
4875msgstr "无法打开 '%s' 进行读写"
4876
4877#: wrapper.c:227 wrapper.c:397 builtin/am.c:320 builtin/am.c:770
4878#: builtin/am.c:862 builtin/merge.c:1043
4879#, c-format
4880msgid "could not open '%s' for reading"
4881msgstr "无法打开 '%s' 进行读取"
4882
4883#: wrapper.c:424 wrapper.c:624
4884#, c-format
4885msgid "unable to access '%s'"
4886msgstr "不能访问 '%s'"
4887
4888#: wrapper.c:632
4889msgid "unable to get current working directory"
4890msgstr "不能获取当前工作目录"
4891
4892#: wt-status.c:154
4893msgid "Unmerged paths:"
4894msgstr "未合并的路径:"
4895
4896#  译者:注意保持前导空格
4897#: wt-status.c:181 wt-status.c:208
4898#, c-format
4899msgid "  (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
4900msgstr "  (使用 \"git reset %s <文件>...\" 以取消暂存)"
4901
4902#  译者:注意保持前导空格
4903#: wt-status.c:183 wt-status.c:210
4904msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
4905msgstr "  (使用 \"git rm --cached <文件>...\" 以取消暂存)"
4906
4907#  译者:注意保持前导空格
4908#: wt-status.c:187
4909msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
4910msgstr "  (使用 \"git add <文件>...\" 标记解决方案)"
4911
4912#  译者:注意保持前导空格
4913#: wt-status.c:189 wt-status.c:193
4914msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
4915msgstr "  (酌情使用 \"git add/rm <文件>...\" 标记解决方案)"
4916
4917#  译者:注意保持前导空格
4918#: wt-status.c:191
4919msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
4920msgstr "  (使用 \"git rm <文件>...\" 标记解决方案)"
4921
4922#: wt-status.c:202 wt-status.c:1015
4923msgid "Changes to be committed:"
4924msgstr "要提交的变更:"
4925
4926#: wt-status.c:220 wt-status.c:1024
4927msgid "Changes not staged for commit:"
4928msgstr "尚未暂存以备提交的变更:"
4929
4930#  译者:注意保持前导空格
4931#: wt-status.c:224
4932msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
4933msgstr "  (使用 \"git add <文件>...\" 更新要提交的内容)"
4934
4935#  译者:注意保持前导空格
4936#: wt-status.c:226
4937msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
4938msgstr "  (使用 \"git add/rm <文件>...\" 更新要提交的内容)"
4939
4940#  译者:注意保持前导空格
4941#: wt-status.c:227
4942msgid ""
4943"  (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
4944msgstr "  (使用 \"git checkout -- <文件>...\" 丢弃工作区的改动)"
4945
4946#  译者:注意保持前导空格
4947#: wt-status.c:229
4948msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
4949msgstr "  (提交或丢弃子模组中未跟踪或修改的内容)"
4950
4951#  译者:注意保持前导空格
4952#: wt-status.c:241
4953#, c-format
4954msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
4955msgstr "  (使用 \"git %s <文件>...\" 以包含要提交的内容)"
4956
4957#: wt-status.c:256
4958msgid "both deleted:"
4959msgstr "双方删除:"
4960
4961#: wt-status.c:258
4962msgid "added by us:"
4963msgstr "由我们添加:"
4964
4965#: wt-status.c:260
4966msgid "deleted by them:"
4967msgstr "由他们删除:"
4968
4969#: wt-status.c:262
4970msgid "added by them:"
4971msgstr "由他们添加:"
4972
4973#: wt-status.c:264
4974msgid "deleted by us:"
4975msgstr "由我们删除:"
4976
4977#: wt-status.c:266
4978msgid "both added:"
4979msgstr "双方添加:"
4980
4981#: wt-status.c:268
4982msgid "both modified:"
4983msgstr "双方修改:"
4984
4985#: wt-status.c:278
4986msgid "new file:"
4987msgstr "新文件:"
4988
4989#: wt-status.c:280
4990msgid "copied:"
4991msgstr "拷贝:"
4992
4993#: wt-status.c:282
4994msgid "deleted:"
4995msgstr "删除:"
4996
4997#: wt-status.c:284
4998msgid "modified:"
4999msgstr "修改:"
5000
5001#: wt-status.c:286
5002msgid "renamed:"
5003msgstr "重命名:"
5004
5005#: wt-status.c:288
5006msgid "typechange:"
5007msgstr "类型变更:"
5008
5009#: wt-status.c:290
5010msgid "unknown:"
5011msgstr "未知:"
5012
5013#: wt-status.c:292
5014msgid "unmerged:"
5015msgstr "未合并:"
5016
5017#  译者:末尾两个字节可能被删减,如果翻译为中文标点会出现半个汉字
5018#: wt-status.c:372
5019msgid "new commits, "
5020msgstr "新提交, "
5021
5022#  译者:末尾两个字节可能被删减,如果翻译为中文标点会出现半个汉字
5023#: wt-status.c:374
5024msgid "modified content, "
5025msgstr "修改的内容, "
5026
5027#  译者:末尾两个字节可能被删减,如果翻译为中文标点会出现半个汉字
5028#: wt-status.c:376
5029msgid "untracked content, "
5030msgstr "未跟踪的内容, "
5031
5032#: wt-status.c:853
5033#, c-format
5034msgid "Your stash currently has %d entry"
5035msgid_plural "Your stash currently has %d entries"
5036msgstr[0] "您的贮藏区当前有 %d 条记录"
5037msgstr[1] "您的贮藏区当前有 %d 条记录"
5038
5039#: wt-status.c:885
5040msgid "Submodules changed but not updated:"
5041msgstr "子模组已修改但尚未更新:"
5042
5043#: wt-status.c:887
5044msgid "Submodule changes to be committed:"
5045msgstr "要提交的子模组变更:"
5046
5047#: wt-status.c:969
5048msgid ""
5049"Do not modify or remove the line above.\n"
5050"Everything below it will be ignored."
5051msgstr ""
5052"不要改动或删除上面的一行。\n"
5053"其下所有内容都将被忽略。"
5054
5055#: wt-status.c:1084
5056msgid "You have unmerged paths."
5057msgstr "您有尚未合并的路径。"
5058
5059#  译者:注意保持前导空格
5060#: wt-status.c:1087
5061msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
5062msgstr "  (解决冲突并运行 \"git commit\")"
5063
5064#  译者:注意保持前导空格
5065#: wt-status.c:1089
5066msgid "  (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
5067msgstr "  (使用 \"git merge --abort\" 终止合并)"
5068
5069#: wt-status.c:1094
5070msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
5071msgstr "所有冲突已解决但您仍处于合并中。"
5072
5073#  译者:注意保持前导空格
5074#: wt-status.c:1097
5075msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
5076msgstr "  (使用 \"git commit\" 结束合并)"
5077
5078#: wt-status.c:1107
5079msgid "You are in the middle of an am session."
5080msgstr "您正处于 am 操作过程中。"
5081
5082#: wt-status.c:1110
5083msgid "The current patch is empty."
5084msgstr "当前的补丁为空。"
5085
5086#  译者:注意保持前导空格
5087#: wt-status.c:1114
5088msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
5089msgstr "  (解决冲突,然后运行 \"git am --continue\")"
5090
5091#  译者:注意保持前导空格
5092#: wt-status.c:1116
5093msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
5094msgstr "  (使用 \"git am --skip\" 跳过此补丁)"
5095
5096#  译者:注意保持前导空格
5097#: wt-status.c:1118
5098msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
5099msgstr "  (使用 \"git am --abort\" 恢复原有分支)"
5100
5101#: wt-status.c:1250
5102msgid "git-rebase-todo is missing."
5103msgstr "git-rebase-todo 丢失。"
5104
5105#: wt-status.c:1252
5106msgid "No commands done."
5107msgstr "没有命令被执行。"
5108
5109#: wt-status.c:1255
5110#, c-format
5111msgid "Last command done (%d command done):"
5112msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
5113msgstr[0] "最后一条命令已完成(%d 条命令被执行):"
5114msgstr[1] "最后的命令已完成(%d 条命令被执行):"
5115
5116#: wt-status.c:1266
5117#, c-format
5118msgid "  (see more in file %s)"
5119msgstr "  (更多参见文件 %s)"
5120
5121#: wt-status.c:1271
5122msgid "No commands remaining."
5123msgstr "未剩下任何命令。"
5124
5125#: wt-status.c:1274
5126#, c-format
5127msgid "Next command to do (%d remaining command):"
5128msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
5129msgstr[0] "接下来要执行的命令(剩余 %d 条命令):"
5130msgstr[1] "接下来要执行的命令(剩余 %d 条命令):"
5131
5132#  译者:注意保持前导空格
5133#: wt-status.c:1282
5134msgid "  (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
5135msgstr "  (使用 \"git rebase --edit-todo\" 来查看和编辑)"
5136
5137#: wt-status.c:1295
5138#, c-format
5139msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
5140msgstr "您在执行将分支 '%s' 变基到 '%s' 的操作。"
5141
5142#: wt-status.c:1300
5143msgid "You are currently rebasing."
5144msgstr "您在执行变基操作。"
5145
5146#  译者:注意保持前导空格
5147#: wt-status.c:1314
5148msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
5149msgstr "  (解决冲突,然后运行 \"git rebase --continue\")"
5150
5151#  译者:注意保持前导空格
5152#: wt-status.c:1316
5153msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
5154msgstr "  (使用 \"git rebase --skip\" 跳过此补丁)"
5155
5156#  译者:注意保持前导空格
5157#: wt-status.c:1318
5158msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
5159msgstr "  (使用 \"git rebase --abort\" 以检出原有分支)"
5160
5161#  译者:注意保持前导空格
5162#: wt-status.c:1324
5163msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
5164msgstr "  (所有冲突已解决:运行 \"git rebase --continue\")"
5165
5166#: wt-status.c:1328
5167#, c-format
5168msgid ""
5169"You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
5170msgstr "您在执行将分支 '%s' 变基到 '%s' 的操作时拆分提交。"
5171
5172#: wt-status.c:1333
5173msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
5174msgstr "您在执行变基操作时拆分提交。"
5175
5176#  译者:注意保持前导空格
5177#: wt-status.c:1336
5178msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
5179msgstr "  (一旦您工作目录提交干净后,运行 \"git rebase --continue\")"
5180
5181#: wt-status.c:1340
5182#, c-format
5183msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
5184msgstr "您在执行将分支 '%s' 变基到 '%s' 的操作时编辑提交。"
5185
5186#: wt-status.c:1345
5187msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
5188msgstr "您在执行变基操作时编辑提交。"
5189
5190#  译者:注意保持前导空格
5191#: wt-status.c:1348
5192msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
5193msgstr "  (使用 \"git commit --amend\" 修补当前提交)"
5194
5195#  译者:注意保持前导空格
5196#: wt-status.c:1350
5197msgid ""
5198"  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
5199msgstr "  (当您对您的修改满意后执行 \"git rebase --continue\")"
5200
5201#: wt-status.c:1360
5202#, c-format
5203msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
5204msgstr "您在执行拣选提交 %s 的操作。"
5205
5206#  译者:注意保持前导空格
5207#: wt-status.c:1365
5208msgid "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
5209msgstr "  (解决冲突并运行 \"git cherry-pick --continue\")"
5210
5211#  译者:注意保持前导空格
5212#: wt-status.c:1368
5213msgid "  (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
5214msgstr "  (所有冲突已解决:运行 \"git cherry-pick --continue\")"
5215
5216#  译者:注意保持前导空格
5217#: wt-status.c:1370
5218msgid "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
5219msgstr "  (使用 \"git cherry-pick --abort\" 以取消拣选操作)"
5220
5221#: wt-status.c:1379
5222#, c-format
5223msgid "You are currently reverting commit %s."
5224msgstr "您在执行反转提交 %s 的操作。"
5225
5226#  译者:注意保持前导空格
5227#: wt-status.c:1384
5228msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
5229msgstr "  (解决冲突并运行 \"git revert --continue\")"
5230
5231#  译者:注意保持前导空格
5232#: wt-status.c:1387
5233msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
5234msgstr "  (所有冲突已解决:运行 \"git revert --continue\")"
5235
5236#  译者:注意保持前导空格
5237#: wt-status.c:1389
5238msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
5239msgstr "  (使用 \"git revert --abort\" 以取消反转提交操作)"
5240
5241#: wt-status.c:1400
5242#, c-format
5243msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
5244msgstr "您在执行从分支 '%s' 开始的二分查找操作。"
5245
5246#: wt-status.c:1404
5247msgid "You are currently bisecting."
5248msgstr "您在执行二分查找操作。"
5249
5250#  译者:注意保持前导空格
5251#: wt-status.c:1407
5252msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
5253msgstr "  (使用 \"git bisect reset\" 以回到原有分支)"
5254
5255#: wt-status.c:1604
5256msgid "On branch "
5257msgstr "位于分支 "
5258
5259#: wt-status.c:1610
5260msgid "interactive rebase in progress; onto "
5261msgstr "交互式变基操作正在进行中;至 "
5262
5263#: wt-status.c:1612
5264msgid "rebase in progress; onto "
5265msgstr "变基操作正在进行中;至 "
5266
5267#: wt-status.c:1617
5268msgid "HEAD detached at "
5269msgstr "头指针分离于 "
5270
5271#: wt-status.c:1619
5272msgid "HEAD detached from "
5273msgstr "头指针分离自 "
5274
5275#: wt-status.c:1622
5276msgid "Not currently on any branch."
5277msgstr "当前不在任何分支上。"
5278
5279#: wt-status.c:1642
5280msgid "Initial commit"
5281msgstr "初始提交"
5282
5283#: wt-status.c:1643
5284msgid "No commits yet"
5285msgstr "尚无提交"
5286
5287#: wt-status.c:1657
5288msgid "Untracked files"
5289msgstr "未跟踪的文件"
5290
5291#: wt-status.c:1659
5292msgid "Ignored files"
5293msgstr "忽略的文件"
5294
5295#: wt-status.c:1663
5296#, c-format
5297msgid ""
5298"It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
5299"may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
5300"new files yourself (see 'git help status')."
5301msgstr ""
5302"耗费了 %.2f 秒以枚举未跟踪的文件。'status -uno' 也许能提高速度,\n"
5303"但您需要小心不要忘了添加新文件(参见 'git help status')。"
5304
5305#: wt-status.c:1669
5306#, c-format
5307msgid "Untracked files not listed%s"
5308msgstr "未跟踪的文件没有列出%s"
5309
5310#  译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
5311#: wt-status.c:1671
5312msgid " (use -u option to show untracked files)"
5313msgstr "(使用 -u 参数显示未跟踪的文件)"
5314
5315#: wt-status.c:1677
5316msgid "No changes"
5317msgstr "没有修改"
5318
5319#: wt-status.c:1682
5320#, c-format
5321msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
5322msgstr "修改尚未加入提交(使用 \"git add\" 和/或 \"git commit -a\")\n"
5323
5324#: wt-status.c:1685
5325#, c-format
5326msgid "no changes added to commit\n"
5327msgstr "修改尚未加入提交\n"
5328
5329#: wt-status.c:1688
5330#, c-format
5331msgid ""
5332"nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
5333"track)\n"
5334msgstr "提交为空,但是存在尚未跟踪的文件(使用 \"git add\" 建立跟踪)\n"
5335
5336#: wt-status.c:1691
5337#, c-format
5338msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
5339msgstr "提交为空,但是存在尚未跟踪的文件\n"
5340
5341#  译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
5342#: wt-status.c:1694
5343#, c-format
5344msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
5345msgstr "无文件要提交(创建/拷贝文件并使用 \"git add\" 建立跟踪)\n"
5346
5347#: wt-status.c:1697 wt-status.c:1702
5348#, c-format
5349msgid "nothing to commit\n"
5350msgstr "无文件要提交\n"
5351
5352#  译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
5353#: wt-status.c:1700
5354#, c-format
5355msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
5356msgstr "无文件要提交(使用 -u 显示未跟踪的文件)\n"
5357
5358#  译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
5359#: wt-status.c:1704
5360#, c-format
5361msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
5362msgstr "无文件要提交,干净的工作区\n"
5363
5364#: wt-status.c:1817
5365msgid "No commits yet on "
5366msgstr "尚无提交在 "
5367
5368#: wt-status.c:1821
5369msgid "HEAD (no branch)"
5370msgstr "HEAD(非分支)"
5371
5372#: wt-status.c:1852
5373msgid "different"
5374msgstr "不同"
5375
5376#  译者:注意保持句尾空格
5377#: wt-status.c:1854 wt-status.c:1862
5378msgid "behind "
5379msgstr "落后 "
5380
5381#: wt-status.c:1857 wt-status.c:1860
5382msgid "ahead "
5383msgstr "领先 "
5384
5385#. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
5386#: wt-status.c:2366
5387#, c-format
5388msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
5389msgstr "不能%s:您有未暂存的变更。"
5390
5391#: wt-status.c:2372
5392msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
5393msgstr "另外,您的索引中包含未提交的变更。"
5394
5395#: wt-status.c:2374
5396#, c-format
5397msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
5398msgstr "不能%s:您的索引中包含未提交的变更。"
5399
5400#: compat/precompose_utf8.c:58 builtin/clone.c:442
5401#, c-format
5402msgid "failed to unlink '%s'"
5403msgstr "无法删除 '%s'"
5404
5405#: builtin/add.c:24
5406msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
5407msgstr "git add [<选项>] [--] <路径规格>..."
5408
5409#: builtin/add.c:83
5410#, c-format
5411msgid "unexpected diff status %c"
5412msgstr "意外的差异状态 %c"
5413
5414#: builtin/add.c:88 builtin/commit.c:266
5415msgid "updating files failed"
5416msgstr "更新文件失败"
5417
5418#: builtin/add.c:98
5419#, c-format
5420msgid "remove '%s'\n"
5421msgstr "删除 '%s'\n"
5422
5423#: builtin/add.c:173
5424msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
5425msgstr "刷新索引之后尚未被暂存的变更:"
5426
5427#: builtin/add.c:233 builtin/rev-parse.c:892
5428msgid "Could not read the index"
5429msgstr "不能读取索引"
5430
5431#: builtin/add.c:244
5432#, c-format
5433msgid "Could not open '%s' for writing."
5434msgstr "无法打开 '%s' 进行写入。"
5435
5436#: builtin/add.c:248
5437msgid "Could not write patch"
5438msgstr "不能生成补丁"
5439
5440#: builtin/add.c:251
5441msgid "editing patch failed"
5442msgstr "编辑补丁失败"
5443
5444#: builtin/add.c:254
5445#, c-format
5446msgid "Could not stat '%s'"
5447msgstr "不能对 '%s' 调用 stat"
5448
5449#: builtin/add.c:256
5450msgid "Empty patch. Aborted."
5451msgstr "空补丁。异常终止。"
5452
5453#: builtin/add.c:261
5454#, c-format
5455msgid "Could not apply '%s'"
5456msgstr "不能应用 '%s'"
5457
5458#: builtin/add.c:269
5459msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
5460msgstr "下列路径根据您的一个 .gitignore 文件而被忽略:\n"
5461
5462#: builtin/add.c:289 builtin/clean.c:911 builtin/fetch.c:145 builtin/mv.c:123
5463#: builtin/prune-packed.c:55 builtin/pull.c:212 builtin/push.c:557
5464#: builtin/remote.c:1342 builtin/rm.c:240 builtin/send-pack.c:165
5465msgid "dry run"
5466msgstr "演习"
5467
5468#: builtin/add.c:292
5469msgid "interactive picking"
5470msgstr "交互式拣选"
5471
5472#: builtin/add.c:293 builtin/checkout.c:1135 builtin/reset.c:302
5473msgid "select hunks interactively"
5474msgstr "交互式挑选数据块"
5475
5476#: builtin/add.c:294
5477msgid "edit current diff and apply"
5478msgstr "编辑当前差异并应用"
5479
5480#: builtin/add.c:295
5481msgid "allow adding otherwise ignored files"
5482msgstr "允许添加忽略的文件"
5483
5484#: builtin/add.c:296
5485msgid "update tracked files"
5486msgstr "更新已跟踪的文件"
5487
5488#: builtin/add.c:297
5489msgid "renormalize EOL of tracked files (implies -u)"
5490msgstr "对已跟踪文件(暗含 -u)重新归一换行符"
5491
5492#: builtin/add.c:298
5493msgid "record only the fact that the path will be added later"
5494msgstr "只记录,该路径稍后再添加"
5495
5496#: builtin/add.c:299
5497msgid "add changes from all tracked and untracked files"
5498msgstr "添加所有改变的已跟踪文件和未跟踪文件"
5499
5500#: builtin/add.c:302
5501msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
5502msgstr "忽略工作区中移除的路径(和 --no-all 相同)"
5503
5504#: builtin/add.c:304
5505msgid "don't add, only refresh the index"
5506msgstr "不添加,只刷新索引"
5507
5508#: builtin/add.c:305
5509msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
5510msgstr "跳过因出错不能添加的文件"
5511
5512#: builtin/add.c:306
5513msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
5514msgstr "检查在演习模式下文件(即使不存在)是否被忽略"
5515
5516#: builtin/add.c:307 builtin/update-index.c:974
5517msgid "(+/-)x"
5518msgstr "(+/-)x"
5519
5520#: builtin/add.c:307 builtin/update-index.c:975
5521msgid "override the executable bit of the listed files"
5522msgstr "覆盖列表里文件的可执行位"
5523
5524#: builtin/add.c:309
5525msgid "warn when adding an embedded repository"
5526msgstr "创建一个嵌入式仓库时给予警告"
5527
5528#: builtin/add.c:324
5529#, c-format
5530msgid ""
5531"You've added another git repository inside your current repository.\n"
5532"Clones of the outer repository will not contain the contents of\n"
5533"the embedded repository and will not know how to obtain it.\n"
5534"If you meant to add a submodule, use:\n"
5535"\n"
5536"\tgit submodule add <url> %s\n"
5537"\n"
5538"If you added this path by mistake, you can remove it from the\n"
5539"index with:\n"
5540"\n"
5541"\tgit rm --cached %s\n"
5542"\n"
5543"See \"git help submodule\" for more information."
5544msgstr ""
5545"您在当前仓库中添加了另外一个Git仓库。克隆外层的仓库将不包含嵌入仓库的内容,并"
5546"且不知道该如何获取它。\n"
5547"如果您要添加一个子模组,使用:\n"
5548"\n"
5549"\tgit submodule add <url> %s\n"
5550"\n"
5551"如果您不小心添加了这个路径,可以用下面的命令将其从索引中删除:\n"
5552"\n"
5553"\tgit rm --cached %s\n"
5554"\n"
5555"参见 \"git help submodule\" 获取更多信息。"
5556
5557#: builtin/add.c:352
5558#, c-format
5559msgid "adding embedded git repository: %s"
5560msgstr "正在添加嵌入式 git 仓库:%s"
5561
5562#: builtin/add.c:370
5563#, c-format
5564msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
5565msgstr "使用 -f 参数如果您确实要添加它们。\n"
5566
5567#: builtin/add.c:378
5568msgid "adding files failed"
5569msgstr "添加文件失败"
5570
5571#: builtin/add.c:416
5572msgid "-A and -u are mutually incompatible"
5573msgstr "-A 和 -u 选项互斥"
5574
5575#: builtin/add.c:423
5576msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
5577msgstr "选项 --ignore-missing 只能和 --dry-run 同时使用"
5578
5579#: builtin/add.c:427
5580#, c-format
5581msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
5582msgstr "参数 --chmod 取值 '%s' 必须是 -x 或 +x"
5583
5584#: builtin/add.c:442
5585#, c-format
5586msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
5587msgstr "没有指定文件,也没有文件被添加。\n"
5588
5589#: builtin/add.c:443
5590#, c-format
5591msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
5592msgstr "也许您想要执行 'git add .'?\n"
5593
5594#: builtin/add.c:448 builtin/check-ignore.c:177 builtin/checkout.c:280
5595#: builtin/checkout.c:483 builtin/clean.c:958 builtin/commit.c:325
5596#: builtin/diff-tree.c:114 builtin/mv.c:144 builtin/reset.c:241
5597#: builtin/rm.c:270 builtin/submodule--helper.c:328
5598msgid "index file corrupt"
5599msgstr "索引文件损坏"
5600
5601#: builtin/am.c:414
5602msgid "could not parse author script"
5603msgstr "不能解析作者脚本"
5604
5605#: builtin/am.c:498
5606#, c-format
5607msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
5608msgstr "'%s' 被 applypatch-msg 钩子删除"
5609
5610#: builtin/am.c:539
5611#, c-format
5612msgid "Malformed input line: '%s'."
5613msgstr "非法的输入行:'%s'。"
5614
5615#: builtin/am.c:576
5616#, c-format
5617msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
5618msgstr "从 '%s' 拷贝注解到 '%s' 时失败"
5619
5620#: builtin/am.c:602
5621msgid "fseek failed"
5622msgstr "fseek 失败"
5623
5624#: builtin/am.c:790
5625#, c-format
5626msgid "could not parse patch '%s'"
5627msgstr "无法解析补丁 '%s'"
5628
5629#: builtin/am.c:855
5630msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
5631msgstr "一次只能有一个 StGIT 补丁队列被应用"
5632
5633#: builtin/am.c:903
5634msgid "invalid timestamp"
5635msgstr "无效的时间戳"
5636
5637#: builtin/am.c:908 builtin/am.c:920
5638msgid "invalid Date line"
5639msgstr "无效的日期行"
5640
5641#: builtin/am.c:915
5642msgid "invalid timezone offset"
5643msgstr "无效的时区偏移值"
5644
5645#: builtin/am.c:1008
5646msgid "Patch format detection failed."
5647msgstr "补丁格式探测失败。"
5648
5649#: builtin/am.c:1013 builtin/clone.c:407
5650#, c-format
5651msgid "failed to create directory '%s'"
5652msgstr "无法创建目录 '%s'"
5653
5654#: builtin/am.c:1018
5655msgid "Failed to split patches."
5656msgstr "无法拆分补丁。"
5657
5658#: builtin/am.c:1148 builtin/commit.c:351
5659msgid "unable to write index file"
5660msgstr "无法写入索引文件"
5661
5662#: builtin/am.c:1162
5663#, c-format
5664msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
5665msgstr "当您解决这一问题,执行 \"%s --continue\"。"
5666
5667#: builtin/am.c:1163
5668#, c-format
5669msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
5670msgstr "如果您想要跳过这一补丁,则执行 \"%s --skip\"。"
5671
5672#: builtin/am.c:1164
5673#, c-format
5674msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
5675msgstr "若要复原至原始分支并停止补丁操作,执行 \"%s --abort\"。"
5676
5677#: builtin/am.c:1271
5678msgid "Patch is empty."
5679msgstr "补丁为空。"
5680
5681#: builtin/am.c:1337
5682#, c-format
5683msgid "invalid ident line: %.*s"
5684msgstr "无效的身份标识:%.*s"
5685
5686#: builtin/am.c:1359
5687#, c-format
5688msgid "unable to parse commit %s"
5689msgstr "不能解析提交 %s"
5690
5691#: builtin/am.c:1554
5692msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
5693msgstr "仓库缺乏必要的数据对象以进行三方合并。"
5694
5695#: builtin/am.c:1556
5696msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
5697msgstr "使用索引来重建一个(三方合并的)基础目录树..."
5698
5699#: builtin/am.c:1575
5700msgid ""
5701"Did you hand edit your patch?\n"
5702"It does not apply to blobs recorded in its index."
5703msgstr ""
5704"您是否曾手动编辑过您的补丁?\n"
5705"无法应用补丁到索引中的数据对象上。"
5706
5707#: builtin/am.c:1581
5708msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
5709msgstr "回落到基础版本上打补丁及进行三方合并..."
5710
5711#: builtin/am.c:1606
5712msgid "Failed to merge in the changes."
5713msgstr "无法合并变更。"
5714
5715#: builtin/am.c:1637
5716msgid "applying to an empty history"
5717msgstr "正应用到一个空历史上"
5718
5719#: builtin/am.c:1683 builtin/am.c:1687
5720#, c-format
5721msgid "cannot resume: %s does not exist."
5722msgstr "无法继续:%s 不存在。"
5723
5724#: builtin/am.c:1703
5725msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
5726msgstr "标准输入没有和终端关联,不能进行交互式操作。"
5727
5728#: builtin/am.c:1708
5729msgid "Commit Body is:"
5730msgstr "提交内容为:"
5731
5732#  译者:注意保持句尾空格
5733#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
5734#. in your translation. The program will only accept English
5735#. input at this point.
5736#.
5737#: builtin/am.c:1718
5738msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
5739msgstr "应用?是[y]/否[n]/编辑[e]/查看补丁[v]/应用所有[a]:"
5740
5741#: builtin/am.c:1768
5742#, c-format
5743msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
5744msgstr "脏索引:不能应用补丁(脏文件:%s)"
5745
5746#: builtin/am.c:1808 builtin/am.c:1879
5747#, c-format
5748msgid "Applying: %.*s"
5749msgstr "应用:%.*s"
5750
5751#: builtin/am.c:1824
5752msgid "No changes -- Patch already applied."
5753msgstr "没有变更 —— 补丁已经应用过。"
5754
5755#: builtin/am.c:1832
5756#, c-format
5757msgid "Patch failed at %s %.*s"
5758msgstr "打补丁失败于 %s %.*s"
5759
5760#: builtin/am.c:1838
5761msgid "Use 'git am --show-current-patch' to see the failed patch"
5762msgstr "用 'git am --show-current-patch' 命令查看失败的补丁"
5763
5764#: builtin/am.c:1882
5765msgid ""
5766"No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
5767"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
5768"already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
5769msgstr ""
5770"没有变更 —— 您是不是忘了执行 'git add'?\n"
5771"如果没有什么要添加到暂存区的,则很可能是其它提交已经引入了相同的变更。\n"
5772"您也许想要跳过这个补丁。"
5773
5774#: builtin/am.c:1889
5775msgid ""
5776"You still have unmerged paths in your index.\n"
5777"You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as "
5778"such.\n"
5779"You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it."
5780msgstr ""
5781"在您的索引中仍存在未合并的路径。\n"
5782"您应该对已经冲突解决的每一个文件执行 'git add' 来标记已经完成。 \n"
5783"你可以对 \"由他们删除\" 的文件执行 `git rm` 命令。"
5784
5785#: builtin/am.c:1996 builtin/am.c:2000 builtin/am.c:2012 builtin/reset.c:324
5786#: builtin/reset.c:332
5787#, c-format
5788msgid "Could not parse object '%s'."
5789msgstr "不能解析对象 '%s'。"
5790
5791#: builtin/am.c:2048
5792msgid "failed to clean index"
5793msgstr "无法清空索引"
5794
5795#: builtin/am.c:2083
5796msgid ""
5797"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
5798"Not rewinding to ORIG_HEAD"
5799msgstr "您好像在上一次 'am' 失败后移动了 HEAD。未回退至 ORIG_HEAD"
5800
5801#: builtin/am.c:2174
5802#, c-format
5803msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
5804msgstr "无效的 --patch-format 值:%s"
5805
5806#: builtin/am.c:2210
5807msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
5808msgstr "git am [<选项>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
5809
5810#: builtin/am.c:2211
5811msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
5812msgstr "git am [<选项>] (--continue | --skip | --abort)"
5813
5814#: builtin/am.c:2217
5815msgid "run interactively"
5816msgstr "以交互式方式运行"
5817
5818#: builtin/am.c:2219
5819msgid "historical option -- no-op"
5820msgstr "老的参数 —— 无作用"
5821
5822#: builtin/am.c:2221
5823msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
5824msgstr "如果必要,允许使用三方合并。"
5825
5826#: builtin/am.c:2222 builtin/init-db.c:484 builtin/prune-packed.c:57
5827#: builtin/repack.c:192
5828msgid "be quiet"
5829msgstr "静默模式"
5830
5831#: builtin/am.c:2224
5832msgid "add a Signed-off-by line to the commit message"
5833msgstr "在提交说明中添加一个 Signed-off-by 签名"
5834
5835#: builtin/am.c:2227
5836msgid "recode into utf8 (default)"
5837msgstr "使用 utf8 字符集(默认)"
5838
5839#: builtin/am.c:2229
5840msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
5841msgstr "向 git-mailinfo 传递 -k 参数"
5842
5843#: builtin/am.c:2231
5844msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
5845msgstr "向 git-mailinfo 传递 -b 参数"
5846
5847#: builtin/am.c:2233
5848msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
5849msgstr "向 git-mailinfo 传递 -m 参数"
5850
5851#: builtin/am.c:2235
5852msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
5853msgstr "针对 mbox 格式,向 git-mailsplit 传递 --keep-cr 参数"
5854
5855#: builtin/am.c:2238
5856msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
5857msgstr "不向 git-mailsplit 传递 --keep-cr 参数,覆盖 am.keepcr 的设置"
5858
5859#: builtin/am.c:2241
5860msgid "strip everything before a scissors line"
5861msgstr "丢弃裁切线前的所有内容"
5862
5863#: builtin/am.c:2243 builtin/am.c:2246 builtin/am.c:2249 builtin/am.c:2252
5864#: builtin/am.c:2255 builtin/am.c:2258 builtin/am.c:2261 builtin/am.c:2264
5865#: builtin/am.c:2270
5866msgid "pass it through git-apply"
5867msgstr "传递给 git-apply"
5868
5869#: builtin/am.c:2260 builtin/commit.c:1332 builtin/fmt-merge-msg.c:665
5870#: builtin/fmt-merge-msg.c:668 builtin/grep.c:853 builtin/merge.c:208
5871#: builtin/pull.c:150 builtin/pull.c:208 builtin/repack.c:201
5872#: builtin/repack.c:205 builtin/repack.c:207 builtin/show-branch.c:631
5873#: builtin/show-ref.c:169 builtin/tag.c:383 parse-options.h:144
5874#: parse-options.h:146 parse-options.h:258
5875msgid "n"
5876msgstr "n"
5877
5878#: builtin/am.c:2266 builtin/branch.c:632 builtin/for-each-ref.c:38
5879#: builtin/replace.c:543 builtin/tag.c:419 builtin/verify-tag.c:39
5880msgid "format"
5881msgstr "格式"
5882
5883#: builtin/am.c:2267
5884msgid "format the patch(es) are in"
5885msgstr "补丁的格式"
5886
5887#: builtin/am.c:2273
5888msgid "override error message when patch failure occurs"
5889msgstr "打补丁失败时显示的错误信息"
5890
5891#: builtin/am.c:2275
5892msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
5893msgstr "冲突解决后继续应用补丁"
5894
5895#: builtin/am.c:2278
5896msgid "synonyms for --continue"
5897msgstr "和 --continue 同义"
5898
5899#: builtin/am.c:2281
5900msgid "skip the current patch"
5901msgstr "跳过当前补丁"
5902
5903#: builtin/am.c:2284
5904msgid "restore the original branch and abort the patching operation."
5905msgstr "恢复原始分支并终止打补丁操作。"
5906
5907#: builtin/am.c:2287
5908msgid "abort the patching operation but keep HEAD where it is."
5909msgstr "终止补丁操作但保持 HEAD 不变。"
5910
5911#: builtin/am.c:2290
5912msgid "show the patch being applied."
5913msgstr "显示正在应用的补丁。"
5914
5915#: builtin/am.c:2294
5916msgid "lie about committer date"
5917msgstr "将作者日期作为提交日期"
5918
5919#: builtin/am.c:2296
5920msgid "use current timestamp for author date"
5921msgstr "用当前时间作为作者日期"
5922
5923#: builtin/am.c:2298 builtin/commit.c:1468 builtin/merge.c:239
5924#: builtin/pull.c:183 builtin/revert.c:112 builtin/tag.c:399
5925msgid "key-id"
5926msgstr "key-id"
5927
5928#: builtin/am.c:2299
5929msgid "GPG-sign commits"
5930msgstr "使用 GPG 签名提交"
5931
5932#: builtin/am.c:2302
5933msgid "(internal use for git-rebase)"
5934msgstr "(内部使用,用于 git-rebase)"
5935
5936#: builtin/am.c:2320
5937msgid ""
5938"The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
5939"it will be removed. Please do not use it anymore."
5940msgstr ""
5941"参数 -b/--binary 已经很长时间不做任何实质操作了,并且将被移除。\n"
5942"请不要再使用它了。"
5943
5944#: builtin/am.c:2327
5945msgid "failed to read the index"
5946msgstr "无法读取索引"
5947
5948#: builtin/am.c:2342
5949#, c-format
5950msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
5951msgstr "之前的变基目录 %s 仍然存在,但却提供了 mbox。"
5952
5953#: builtin/am.c:2366
5954#, c-format
5955msgid ""
5956"Stray %s directory found.\n"
5957"Use \"git am --abort\" to remove it."
5958msgstr ""
5959"发现了错误的 %s 目录。\n"
5960"使用 \"git am --abort\" 删除它。"
5961
5962#: builtin/am.c:2372
5963msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
5964msgstr "解决操作未进行,我们不会继续。"
5965
5966#: builtin/apply.c:8
5967msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
5968msgstr "git apply [<选项>] [<补丁>...]"
5969
5970#: builtin/archive.c:17
5971#, c-format
5972msgid "could not create archive file '%s'"
5973msgstr "不能创建归档文件 '%s'"
5974
5975#: builtin/archive.c:20
5976msgid "could not redirect output"
5977msgstr "不能重定向输出"
5978
5979#: builtin/archive.c:37
5980msgid "git archive: Remote with no URL"
5981msgstr "git archive:未提供远程 URL"
5982
5983#: builtin/archive.c:58
5984msgid "git archive: expected ACK/NAK, got a flush packet"
5985msgstr "git archive:期望是 ACK/NAK,却得到 flush 包"
5986
5987#: builtin/archive.c:61
5988#, c-format
5989msgid "git archive: NACK %s"
5990msgstr "git archive:NACK %s"
5991
5992#: builtin/archive.c:64
5993msgid "git archive: protocol error"
5994msgstr "git archive:协议错误"
5995
5996#: builtin/archive.c:68
5997msgid "git archive: expected a flush"
5998msgstr "git archive:应有一个 flush 包"
5999
6000#: builtin/bisect--helper.c:12
6001msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
6002msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
6003
6004#: builtin/bisect--helper.c:13
6005msgid "git bisect--helper --write-terms <bad_term> <good_term>"
6006msgstr "git bisect--helper --write-terms <坏-术语> <好-术语>"
6007
6008#: builtin/bisect--helper.c:14
6009msgid "git bisect--helper --bisect-clean-state"
6010msgstr "git bisect--helper --bisect-clean-state"
6011
6012#: builtin/bisect--helper.c:46
6013#, c-format
6014msgid "'%s' is not a valid term"
6015msgstr "'%s' 不是一个有效的术语"
6016
6017#: builtin/bisect--helper.c:50
6018#, c-format
6019msgid "can't use the builtin command '%s' as a term"
6020msgstr "不能使用内置命令 '%s' 作为术语"
6021
6022#: builtin/bisect--helper.c:60
6023#, c-format
6024msgid "can't change the meaning of the term '%s'"
6025msgstr "不能修改术语 '%s' 的含义"
6026
6027#: builtin/bisect--helper.c:71
6028msgid "please use two different terms"
6029msgstr "请使用两个不同的术语"
6030
6031#: builtin/bisect--helper.c:78
6032msgid "could not open the file BISECT_TERMS"
6033msgstr "不能打开文件 BISECT_TERMS"
6034
6035#: builtin/bisect--helper.c:120
6036msgid "perform 'git bisect next'"
6037msgstr "执行 'git bisect next'"
6038
6039#: builtin/bisect--helper.c:122
6040msgid "write the terms to .git/BISECT_TERMS"
6041msgstr "将术语写入 .git/BISECT_TERMS"
6042
6043#: builtin/bisect--helper.c:124
6044msgid "cleanup the bisection state"
6045msgstr "清除二分查找状态"
6046
6047#: builtin/bisect--helper.c:126
6048msgid "check for expected revs"
6049msgstr "检查预期的版本"
6050
6051#: builtin/bisect--helper.c:128
6052msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
6053msgstr "更新 BISECT_HEAD 而非检出当前提交"
6054
6055#: builtin/bisect--helper.c:143
6056msgid "--write-terms requires two arguments"
6057msgstr "--write-terms 需要两个参数"
6058
6059#: builtin/bisect--helper.c:147
6060msgid "--bisect-clean-state requires no arguments"
6061msgstr "--bisect-clean-state 不需要参数"
6062
6063#: builtin/blame.c:29
6064msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
6065msgstr "git blame [<选项>] [<版本选项>] [<版本>] [--] <文件>"
6066
6067#: builtin/blame.c:34
6068msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
6069msgstr "<版本选项> 的文档记录在 git-rev-list(1) 中"
6070
6071#: builtin/blame.c:404
6072#, c-format
6073msgid "expecting a color: %s"
6074msgstr "期望一个颜色:%s"
6075
6076#: builtin/blame.c:411
6077msgid "must end with a color"
6078msgstr "必须以一个颜色结尾"
6079
6080#: builtin/blame.c:697
6081#, c-format
6082msgid "invalid color '%s' in color.blame.repeatedLines"
6083msgstr "设置 color.blame.repeatedLines 中的无效颜色 '%s'"
6084
6085#: builtin/blame.c:715
6086msgid "invalid value for blame.coloring"
6087msgstr "设置 blame.coloring 中的无效取值"
6088
6089#: builtin/blame.c:786
6090msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
6091msgstr "增量式地显示发现的 blame 条目"
6092
6093#: builtin/blame.c:787
6094msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
6095msgstr "边界提交显示空的 SHA-1(默认:关闭)"
6096
6097#: builtin/blame.c:788
6098msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
6099msgstr "不把根提交作为边界(默认:关闭)"
6100
6101#: builtin/blame.c:789
6102msgid "Show work cost statistics"
6103msgstr "显示命令消耗统计"
6104
6105#: builtin/blame.c:790
6106msgid "Force progress reporting"
6107msgstr "强制进度显示"
6108
6109#: builtin/blame.c:791
6110msgid "Show output score for blame entries"
6111msgstr "显示判断 blame 条目位移的得分诊断信息"
6112
6113#: builtin/blame.c:792
6114msgid "Show original filename (Default: auto)"
6115msgstr "显示原始文件名(默认:自动)"
6116
6117#: builtin/blame.c:793
6118msgid "Show original linenumber (Default: off)"
6119msgstr "显示原始的行号(默认:关闭)"
6120
6121#: builtin/blame.c:794
6122msgid "Show in a format designed for machine consumption"
6123msgstr "显示为一个适合机器读取的格式"
6124
6125#: builtin/blame.c:795
6126msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
6127msgstr "为每一行显示机器适用的提交信息"
6128
6129#: builtin/blame.c:796
6130msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
6131msgstr "使用和 git-annotate 相同的输出模式(默认:关闭)"
6132
6133#: builtin/blame.c:797
6134msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
6135msgstr "显示原始时间戳(默认:关闭)"
6136
6137#: builtin/blame.c:798
6138msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
6139msgstr "显示长的 SHA1 提交号(默认:关闭)"
6140
6141#: builtin/blame.c:799
6142msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
6143msgstr "隐藏作者名字和时间戳(默认:关闭)"
6144
6145#: builtin/blame.c:800
6146msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
6147msgstr "显示作者的邮箱而不是名字(默认:关闭)"
6148
6149#: builtin/blame.c:801
6150msgid "Ignore whitespace differences"
6151msgstr "忽略空白差异"
6152
6153#: builtin/blame.c:802
6154msgid "color redundant metadata from previous line differently"
6155msgstr "使用颜色间隔输出与前一行不同的重复元信息"
6156
6157#: builtin/blame.c:803
6158msgid "color lines by age"
6159msgstr "依据时间着色"
6160
6161#: builtin/blame.c:810
6162msgid "Use an experimental heuristic to improve diffs"
6163msgstr "使用一个试验性的启发式算法改进差异显示"
6164
6165#: builtin/blame.c:812
6166msgid "Spend extra cycles to find better match"
6167msgstr "花费额外的循环来找到更好的匹配"
6168
6169#: builtin/blame.c:813
6170msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
6171msgstr "使用来自 <文件> 的修订集而不是调用 git-rev-list"
6172
6173#: builtin/blame.c:814
6174msgid "Use <file>'s contents as the final image"
6175msgstr "使用 <文件> 的内容作为最终的图片"
6176
6177#: builtin/blame.c:815 builtin/blame.c:816
6178msgid "score"
6179msgstr "得分"
6180
6181#: builtin/blame.c:815
6182msgid "Find line copies within and across files"
6183msgstr "找到文件内及跨文件的行拷贝"
6184
6185#: builtin/blame.c:816
6186msgid "Find line movements within and across files"
6187msgstr "找到文件内及跨文件的行移动"
6188
6189#: builtin/blame.c:817
6190msgid "n,m"
6191msgstr "n,m"
6192
6193#: builtin/blame.c:817
6194msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
6195msgstr "只处理行范围在 n 和 m 之间的,从 1 开始"
6196
6197#: builtin/blame.c:866
6198msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
6199msgstr "--progress 不能和 --incremental 或 --porcelain 同时使用"
6200
6201#. TRANSLATORS: This string is used to tell us the
6202#. maximum display width for a relative timestamp in
6203#. "git blame" output.  For C locale, "4 years, 11
6204#. months ago", which takes 22 places, is the longest
6205#. among various forms of relative timestamps, but
6206#. your language may need more or fewer display
6207#. columns.
6208#.
6209#: builtin/blame.c:917
6210msgid "4 years, 11 months ago"
6211msgstr "4 年 11 个月前"
6212
6213#: builtin/blame.c:1003
6214#, c-format
6215msgid "file %s has only %lu line"
6216msgid_plural "file %s has only %lu lines"
6217msgstr[0] "文件 %s 只有 %lu 行"
6218msgstr[1] "文件 %s 只有 %lu 行"
6219
6220#: builtin/blame.c:1049
6221msgid "Blaming lines"
6222msgstr "追踪代码行"
6223
6224#: builtin/branch.c:27
6225msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
6226msgstr "git branch [<选项>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
6227
6228#: builtin/branch.c:28
6229msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
6230msgstr "git branch [<选项>] [-l] [-f] <分支名> [<起始点>]"
6231
6232#: builtin/branch.c:29
6233msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
6234msgstr "git branch [<选项>] [-r] (-d | -D) <分支名>..."
6235
6236#: builtin/branch.c:30
6237msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
6238msgstr "git branch [<选项>] (-m | -M) [<旧分支>] <新分支>"
6239
6240#: builtin/branch.c:31
6241msgid "git branch [<options>] (-c | -C) [<old-branch>] <new-branch>"
6242msgstr "git branch [<选项>] (-c | -C) [<老分支>] <新分支>"
6243
6244#: builtin/branch.c:32
6245msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
6246msgstr "git branch [<选项>] [-r | -a] [--points-at]"
6247
6248#: builtin/branch.c:33
6249msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]"
6250msgstr "git branch [<选项>] [-r | -a] [--format]"
6251
6252#  译者:保持原换行格式,在输出时 %s 的替代内容会让字符串变长
6253#: builtin/branch.c:146
6254#, c-format
6255msgid ""
6256"deleting branch '%s' that has been merged to\n"
6257"         '%s', but not yet merged to HEAD."
6258msgstr ""
6259"将要删除的分支 '%s' 已经被合并到\n"
6260"         '%s',但未合并到 HEAD。"
6261
6262#  译者:保持原换行格式,在输出时 %s 的替代内容会让字符串变长
6263#: builtin/branch.c:150
6264#, c-format
6265msgid ""
6266"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
6267"         '%s', even though it is merged to HEAD."
6268msgstr ""
6269"并未删除分支 '%s', 虽然它已经合并到 HEAD,\n"
6270"         然而却尚未被合并到分支 '%s' 。"
6271
6272#: builtin/branch.c:164
6273#, c-format
6274msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
6275msgstr "无法查询 '%s' 指向的提交对象"
6276
6277#: builtin/branch.c:168
6278#, c-format
6279msgid ""
6280"The branch '%s' is not fully merged.\n"
6281"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
6282msgstr ""
6283"分支 '%s' 没有完全合并。\n"
6284"如果您确认要删除它,执行 'git branch -D %s'。"
6285
6286#: builtin/branch.c:181
6287msgid "Update of config-file failed"
6288msgstr "更新配置文件失败"
6289
6290#: builtin/branch.c:212
6291msgid "cannot use -a with -d"
6292msgstr "不能将 -a 和 -d 同时使用"
6293
6294#: builtin/branch.c:218
6295msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
6296msgstr "无法查询 HEAD 指向的提交对象"
6297
6298#: builtin/branch.c:232
6299#, c-format
6300msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
6301msgstr "无法删除检出于 '%2$s' 的分支 '%1$s'。"
6302
6303#: builtin/branch.c:247
6304#, c-format
6305msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
6306msgstr "未能找到远程跟踪分支 '%s'。"
6307
6308#: builtin/branch.c:248
6309#, c-format
6310msgid "branch '%s' not found."
6311msgstr "分支 '%s' 未发现。"
6312
6313#: builtin/branch.c:263
6314#, c-format
6315msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'"
6316msgstr "无法删除远程跟踪分支 '%s'"
6317
6318#: builtin/branch.c:264
6319#, c-format
6320msgid "Error deleting branch '%s'"
6321msgstr "无法删除分支 '%s'"
6322
6323#: builtin/branch.c:271
6324#, c-format
6325msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
6326msgstr "已删除远程跟踪分支 %s(曾为 %s)。\n"
6327
6328#: builtin/branch.c:272
6329#, c-format
6330msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
6331msgstr "已删除分支 %s(曾为 %s)。\n"
6332
6333#: builtin/branch.c:416 builtin/tag.c:58
6334msgid "unable to parse format string"
6335msgstr "不能解析格式化字符串"
6336
6337#: builtin/branch.c:453
6338#, c-format
6339msgid "Branch %s is being rebased at %s"
6340msgstr "分支 %s 正被变基到 %s"
6341
6342#: builtin/branch.c:457
6343#, c-format
6344msgid "Branch %s is being bisected at %s"
6345msgstr "分支 %s 正被二分查找于 %s"
6346
6347#: builtin/branch.c:474
6348msgid "cannot copy the current branch while not on any."
6349msgstr "无法拷贝当前分支因为不处于任何分支上。"
6350
6351#: builtin/branch.c:476
6352msgid "cannot rename the current branch while not on any."
6353msgstr "无法重命名当前分支因为不处于任何分支上。"
6354
6355#: builtin/branch.c:487
6356#, c-format
6357msgid "Invalid branch name: '%s'"
6358msgstr "无效的分支名:'%s'"
6359
6360#: builtin/branch.c:514
6361msgid "Branch rename failed"
6362msgstr "分支重命名失败"
6363
6364#: builtin/branch.c:516
6365msgid "Branch copy failed"
6366msgstr "分支拷贝失败"
6367
6368#: builtin/branch.c:520
6369#, c-format
6370msgid "Created a copy of a misnamed branch '%s'"
6371msgstr "已为错误命名的分支 '%s' 创建了一个副本"
6372
6373#: builtin/branch.c:523
6374#, c-format
6375msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
6376msgstr "已将错误命名的分支 '%s' 重命名"
6377
6378#: builtin/branch.c:529
6379#, c-format
6380msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
6381msgstr "分支重命名为 %s,但 HEAD 没有更新!"
6382
6383#: builtin/branch.c:538
6384msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
6385msgstr "分支被重命名,但更新配置文件失败"
6386
6387#: builtin/branch.c:540
6388msgid "Branch is copied, but update of config-file failed"
6389msgstr "分支已拷贝,但更新配置文件失败"
6390
6391#: builtin/branch.c:556
6392#, c-format
6393msgid ""
6394"Please edit the description for the branch\n"
6395"  %s\n"
6396"Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
6397msgstr ""
6398"请编辑分支的描述\n"
6399"  %s\n"
6400"以 '%c' 开头的行将被过滤。\n"
6401
6402#: builtin/branch.c:589
6403msgid "Generic options"
6404msgstr "通用选项"
6405
6406#: builtin/branch.c:591
6407msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
6408msgstr "显示哈希值和主题,若参数出现两次则显示上游分支"
6409
6410#: builtin/branch.c:592
6411msgid "suppress informational messages"
6412msgstr "不显示信息"
6413
6414#: builtin/branch.c:593
6415msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
6416msgstr "设置跟踪模式(参见 git-pull(1))"
6417
6418#: builtin/branch.c:595
6419msgid "do not use"
6420msgstr "不要使用"
6421
6422#: builtin/branch.c:597
6423msgid "upstream"
6424msgstr "上游"
6425
6426#: builtin/branch.c:597
6427msgid "change the upstream info"
6428msgstr "改变上游信息"
6429
6430#: builtin/branch.c:598
6431msgid "Unset the upstream info"
6432msgstr "取消上游信息的设置"
6433
6434#: builtin/branch.c:599
6435msgid "use colored output"
6436msgstr "使用彩色输出"
6437
6438#: builtin/branch.c:600
6439msgid "act on remote-tracking branches"
6440msgstr "作用于远程跟踪分支"
6441
6442#: builtin/branch.c:602 builtin/branch.c:604
6443msgid "print only branches that contain the commit"
6444msgstr "只打印包含该提交的分支"
6445
6446#: builtin/branch.c:603 builtin/branch.c:605
6447msgid "print only branches that don't contain the commit"
6448msgstr "只打印不包含该提交的分支"
6449
6450#: builtin/branch.c:608
6451msgid "Specific git-branch actions:"
6452msgstr "具体的 git-branch 动作:"
6453
6454#: builtin/branch.c:609
6455msgid "list both remote-tracking and local branches"
6456msgstr "列出远程跟踪及本地分支"
6457
6458#: builtin/branch.c:611
6459msgid "delete fully merged branch"
6460msgstr "删除完全合并的分支"
6461
6462#: builtin/branch.c:612
6463msgid "delete branch (even if not merged)"
6464msgstr "删除分支(即使没有合并)"
6465
6466#: builtin/branch.c:613
6467msgid "move/rename a branch and its reflog"
6468msgstr "移动/重命名一个分支,以及它的引用日志"
6469
6470#: builtin/branch.c:614
6471msgid "move/rename a branch, even if target exists"
6472msgstr "移动/重命名一个分支,即使目标已存在"
6473
6474#: builtin/branch.c:615
6475msgid "copy a branch and its reflog"
6476msgstr "拷贝一个分支和它的引用日志"
6477
6478#: builtin/branch.c:616
6479msgid "copy a branch, even if target exists"
6480msgstr "拷贝一个分支,即使目标已存在"
6481
6482#: builtin/branch.c:617
6483msgid "list branch names"
6484msgstr "列出分支名"
6485
6486#: builtin/branch.c:618
6487msgid "create the branch's reflog"
6488msgstr "创建分支的引用日志"
6489
6490#: builtin/branch.c:620
6491msgid "edit the description for the branch"
6492msgstr "标记分支的描述"
6493
6494#: builtin/branch.c:621
6495msgid "force creation, move/rename, deletion"
6496msgstr "强制创建、移动/重命名、删除"
6497
6498#: builtin/branch.c:622
6499msgid "print only branches that are merged"
6500msgstr "只打印已经合并的分支"
6501
6502#: builtin/branch.c:623
6503msgid "print only branches that are not merged"
6504msgstr "只打印尚未合并的分支"
6505
6506#: builtin/branch.c:624
6507msgid "list branches in columns"
6508msgstr "以列的方式显示分支"
6509
6510#: builtin/branch.c:625 builtin/for-each-ref.c:40 builtin/ls-remote.c:70
6511#: builtin/tag.c:412
6512msgid "key"
6513msgstr "key"
6514
6515#: builtin/branch.c:626 builtin/for-each-ref.c:41 builtin/ls-remote.c:71
6516#: builtin/tag.c:413
6517msgid "field name to sort on"
6518msgstr "排序的字段名"
6519
6520#: builtin/branch.c:628 builtin/for-each-ref.c:43 builtin/notes.c:408
6521#: builtin/notes.c:411 builtin/notes.c:571 builtin/notes.c:574
6522#: builtin/tag.c:415
6523msgid "object"
6524msgstr "对象"
6525
6526#: builtin/branch.c:629
6527msgid "print only branches of the object"
6528msgstr "只打印指向该对象的分支"
6529
6530#: builtin/branch.c:631 builtin/for-each-ref.c:49 builtin/tag.c:422
6531msgid "sorting and filtering are case insensitive"
6532msgstr "排序和过滤属于大小写不敏感"
6533
6534#: builtin/branch.c:632 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/tag.c:420
6535#: builtin/verify-tag.c:39
6536msgid "format to use for the output"
6537msgstr "输出格式"
6538
6539#: builtin/branch.c:655 builtin/clone.c:737
6540msgid "HEAD not found below refs/heads!"
6541msgstr "HEAD 没有位于 /refs/heads 之下!"
6542
6543#: builtin/branch.c:678
6544msgid "--column and --verbose are incompatible"
6545msgstr "--column 和 --verbose 不兼容"
6546
6547#: builtin/branch.c:693 builtin/branch.c:745 builtin/branch.c:754
6548msgid "branch name required"
6549msgstr "必须提供分支名"
6550
6551#: builtin/branch.c:721
6552msgid "Cannot give description to detached HEAD"
6553msgstr "不能向分离头指针提供描述"
6554
6555#: builtin/branch.c:726
6556msgid "cannot edit description of more than one branch"
6557msgstr "不能为一个以上的分支编辑描述"
6558
6559#: builtin/branch.c:733
6560#, c-format
6561msgid "No commit on branch '%s' yet."
6562msgstr "分支 '%s' 尚无提交。"
6563
6564#: builtin/branch.c:736
6565#, c-format
6566msgid "No branch named '%s'."
6567msgstr "没有分支 '%s'。"
6568
6569#: builtin/branch.c:751
6570msgid "too many branches for a copy operation"
6571msgstr "为拷贝操作提供了太多的分支名"
6572
6573#: builtin/branch.c:760
6574msgid "too many arguments for a rename operation"
6575msgstr "为重命名操作提供了太多的参数"
6576
6577#: builtin/branch.c:765
6578msgid "too many arguments to set new upstream"
6579msgstr "为设置新上游提供了太多的参数"
6580
6581#: builtin/branch.c:769
6582#, c-format
6583msgid ""
6584"could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
6585msgstr "无法设置 HEAD 的上游为 %s,因为 HEAD 没有指向任何分支。"
6586
6587#: builtin/branch.c:772 builtin/branch.c:794 builtin/branch.c:810
6588#, c-format
6589msgid "no such branch '%s'"
6590msgstr "没有此分支 '%s'"
6591
6592#: builtin/branch.c:776
6593#, c-format
6594msgid "branch '%s' does not exist"
6595msgstr "分支 '%s' 不存在"
6596
6597#: builtin/branch.c:788
6598msgid "too many arguments to unset upstream"
6599msgstr "为取消上游设置操作提供了太多的参数"
6600
6601#: builtin/branch.c:792
6602msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
6603msgstr "无法取消 HEAD 的上游设置因为它没有指向一个分支"
6604
6605#: builtin/branch.c:798
6606#, c-format
6607msgid "Branch '%s' has no upstream information"
6608msgstr "分支 '%s' 没有上游信息"
6609
6610#: builtin/branch.c:813
6611msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
6612msgstr "'git branch' 的 -a 和 -r 选项带一个分支名参数没有意义"
6613
6614#: builtin/branch.c:816
6615msgid ""
6616"the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or "
6617"'--set-upstream-to' instead."
6618msgstr ""
6619"不再支持选项 '--set-upstream'。请使用 '--track' 或 '--set-upstream-to'。"
6620
6621#: builtin/bundle.c:45
6622#, c-format
6623msgid "%s is okay\n"
6624msgstr "%s 可以\n"
6625
6626#: builtin/bundle.c:58
6627msgid "Need a repository to create a bundle."
6628msgstr "需要一个仓库来创建包。"
6629
6630#: builtin/bundle.c:62
6631msgid "Need a repository to unbundle."
6632msgstr "需要一个仓库来解包。"
6633
6634#: builtin/cat-file.c:525
6635msgid ""
6636"git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
6637"p | <type> | --textconv | --filters) [--path=<path>] <object>"
6638msgstr ""
6639"git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
6640"p | <类型> | --textconv | --filters) [--path=<路径>] <对象>"
6641
6642#: builtin/cat-file.c:526
6643msgid ""
6644"git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
6645"filters]"
6646msgstr ""
6647"git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
6648"filters]"
6649
6650#: builtin/cat-file.c:563
6651msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
6652msgstr "<类型> 可以是其中之一:blob、tree、commit、tag"
6653
6654#: builtin/cat-file.c:564
6655msgid "show object type"
6656msgstr "显示对象类型"
6657
6658#: builtin/cat-file.c:565
6659msgid "show object size"
6660msgstr "显示对象大小"
6661
6662#: builtin/cat-file.c:567
6663msgid "exit with zero when there's no error"
6664msgstr "当没有错误时退出并返回零"
6665
6666#: builtin/cat-file.c:568
6667msgid "pretty-print object's content"
6668msgstr "美观地打印对象的内容"
6669
6670#: builtin/cat-file.c:570
6671msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
6672msgstr "对于数据对象,对其内容做文本转换"
6673
6674#: builtin/cat-file.c:572
6675msgid "for blob objects, run filters on object's content"
6676msgstr "对于数据对象,对其内容做过滤"
6677
6678#: builtin/cat-file.c:573 git-submodule.sh:894
6679msgid "blob"
6680msgstr "数据对象"
6681
6682#: builtin/cat-file.c:574
6683msgid "use a specific path for --textconv/--filters"
6684msgstr "对于 --textconv/--filters 使用一个特定的路径"
6685
6686#: builtin/cat-file.c:576
6687msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
6688msgstr "允许 -s 和 -t 对损坏的对象生效"
6689
6690#: builtin/cat-file.c:577
6691msgid "buffer --batch output"
6692msgstr "缓冲 --batch 的输出"
6693
6694#: builtin/cat-file.c:579
6695msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
6696msgstr "显示从标准输入提供的对象的信息和内容"
6697
6698#: builtin/cat-file.c:582
6699msgid "show info about objects fed from the standard input"
6700msgstr "显示从标准输入提供的对象的信息"
6701
6702#: builtin/cat-file.c:585
6703msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
6704msgstr "跟随树内符号链接(和 --batch 或 --batch-check 共用)"
6705
6706#: builtin/cat-file.c:587
6707msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
6708msgstr "使用 --batch 或 --batch-check 参数显示所有对象"
6709
6710#: builtin/check-attr.c:12
6711msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
6712msgstr "git check-attr [-a | --all | <属性>...] [--] <路径名>..."
6713
6714#: builtin/check-attr.c:13
6715msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
6716msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <属性>...]"
6717
6718#: builtin/check-attr.c:20
6719msgid "report all attributes set on file"
6720msgstr "报告设置在文件上的所有属性"
6721
6722#: builtin/check-attr.c:21
6723msgid "use .gitattributes only from the index"
6724msgstr "只使用索引中的 .gitattributes"
6725
6726#: builtin/check-attr.c:22 builtin/check-ignore.c:24 builtin/hash-object.c:100
6727msgid "read file names from stdin"
6728msgstr "从标准输入读出文件名"
6729
6730#: builtin/check-attr.c:24 builtin/check-ignore.c:26
6731msgid "terminate input and output records by a NUL character"
6732msgstr "输入和输出的记录使用 NUL 字符终结"
6733
6734#: builtin/check-ignore.c:20 builtin/checkout.c:1113 builtin/gc.c:500
6735msgid "suppress progress reporting"
6736msgstr "不显示进度报告"
6737
6738#: builtin/check-ignore.c:28
6739msgid "show non-matching input paths"
6740msgstr "显示未匹配的输入路径"
6741
6742#: builtin/check-ignore.c:30
6743msgid "ignore index when checking"
6744msgstr "检查时忽略索引"
6745
6746#: builtin/check-ignore.c:159
6747msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
6748msgstr "不能同时指定路径及 --stdin 参数"
6749
6750#: builtin/check-ignore.c:162
6751msgid "-z only makes sense with --stdin"
6752msgstr "-z 需要和 --stdin 参数共用才有意义"
6753
6754#: builtin/check-ignore.c:164
6755msgid "no path specified"
6756msgstr "未指定路径"
6757
6758#: builtin/check-ignore.c:168
6759msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
6760msgstr "参数 --quiet 只在提供一个路径名时有效"
6761
6762#: builtin/check-ignore.c:170
6763msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
6764msgstr "不能同时提供 --quiet 和 --verbose 参数"
6765
6766#: builtin/check-ignore.c:173
6767msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
6768msgstr "--non-matching 选项只在使用 --verbose 时有效"
6769
6770#: builtin/check-mailmap.c:9
6771msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
6772msgstr "git check-mailmap [<选项>] <联系地址>..."
6773
6774#: builtin/check-mailmap.c:14
6775msgid "also read contacts from stdin"
6776msgstr "还从标准输入读取联系地址"
6777
6778#: builtin/check-mailmap.c:25
6779#, c-format
6780msgid "unable to parse contact: %s"
6781msgstr "不能解析联系地址:%s"
6782
6783#: builtin/check-mailmap.c:48
6784msgid "no contacts specified"
6785msgstr "未指定联系地址"
6786
6787#: builtin/checkout-index.c:128
6788msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
6789msgstr "git checkout-index [<选项>] [--] [<文件>...]"
6790
6791#: builtin/checkout-index.c:143
6792msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
6793msgstr "索引值应该取值 1 到 3 或者 all"
6794
6795#: builtin/checkout-index.c:159
6796msgid "check out all files in the index"
6797msgstr "检出索引区的所有文件"
6798
6799#: builtin/checkout-index.c:160
6800msgid "force overwrite of existing files"
6801msgstr "强制覆盖现有的文件"
6802
6803#: builtin/checkout-index.c:162
6804msgid "no warning for existing files and files not in index"
6805msgstr "存在或不在索引中的文件都没有警告"
6806
6807#: builtin/checkout-index.c:164
6808msgid "don't checkout new files"
6809msgstr "不检出新文件"
6810
6811#: builtin/checkout-index.c:166
6812msgid "update stat information in the index file"
6813msgstr "更新索引中文件的状态信息"
6814
6815#: builtin/checkout-index.c:170
6816msgid "read list of paths from the standard input"
6817msgstr "从标准输入读取路径列表"
6818
6819#: builtin/checkout-index.c:172
6820msgid "write the content to temporary files"
6821msgstr "将内容写入临时文件"
6822
6823#: builtin/checkout-index.c:173 builtin/column.c:31
6824#: builtin/submodule--helper.c:1216 builtin/submodule--helper.c:1219
6825#: builtin/submodule--helper.c:1227 builtin/submodule--helper.c:1591
6826#: builtin/worktree.c:610
6827msgid "string"
6828msgstr "字符串"
6829
6830#: builtin/checkout-index.c:174
6831msgid "when creating files, prepend <string>"
6832msgstr "在创建文件时,在前面加上 <字符串>"
6833
6834#: builtin/checkout-index.c:176
6835msgid "copy out the files from named stage"
6836msgstr "从指定暂存区中拷出文件"
6837
6838#: builtin/checkout.c:27
6839msgid "git checkout [<options>] <branch>"
6840msgstr "git checkout [<选项>] <分支>"
6841
6842#: builtin/checkout.c:28
6843msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
6844msgstr "git checkout [<选项>] [<分支>] -- <文件>..."
6845
6846#: builtin/checkout.c:136 builtin/checkout.c:169
6847#, c-format
6848msgid "path '%s' does not have our version"
6849msgstr "路径 '%s' 没有我们的版本"
6850
6851#: builtin/checkout.c:138 builtin/checkout.c:171
6852#, c-format
6853msgid "path '%s' does not have their version"
6854msgstr "路径 '%s' 没有他们的版本"
6855
6856#: builtin/checkout.c:154
6857#, c-format
6858msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
6859msgstr "路径 '%s' 没有全部必须的版本"
6860
6861#: builtin/checkout.c:198
6862#, c-format
6863msgid "path '%s' does not have necessary versions"
6864msgstr "路径 '%s' 没有必须的版本"
6865
6866#: builtin/checkout.c:215
6867#, c-format
6868msgid "path '%s': cannot merge"
6869msgstr "path '%s':无法合并"
6870
6871#: builtin/checkout.c:231
6872#, c-format
6873msgid "Unable to add merge result for '%s'"
6874msgstr "无法为 '%s' 添加合并结果"
6875
6876#: builtin/checkout.c:253 builtin/checkout.c:256 builtin/checkout.c:259
6877#: builtin/checkout.c:262
6878#, c-format
6879msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
6880msgstr "'%s' 不能在更新路径时使用"
6881
6882#: builtin/checkout.c:265 builtin/checkout.c:268
6883#, c-format
6884msgid "'%s' cannot be used with %s"
6885msgstr "'%s' 不能和 %s 同时使用"
6886
6887#: builtin/checkout.c:271
6888#, c-format
6889msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
6890msgstr "不能同时更新路径并切换到分支'%s'。"
6891
6892#: builtin/checkout.c:340 builtin/checkout.c:347
6893#, c-format
6894msgid "path '%s' is unmerged"
6895msgstr "路径 '%s' 未合并"
6896
6897#: builtin/checkout.c:506
6898msgid "you need to resolve your current index first"
6899msgstr "您需要先解决当前索引的冲突"
6900
6901#: builtin/checkout.c:643
6902#, c-format
6903msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
6904msgstr "不能对 '%s' 执行 reflog 操作:%s\n"
6905
6906#: builtin/checkout.c:684
6907msgid "HEAD is now at"
6908msgstr "HEAD 目前位于"
6909
6910#: builtin/checkout.c:688 builtin/clone.c:691
6911msgid "unable to update HEAD"
6912msgstr "不能更新 HEAD"
6913
6914#: builtin/checkout.c:692
6915#, c-format
6916msgid "Reset branch '%s'\n"
6917msgstr "重置分支 '%s'\n"
6918
6919#: builtin/checkout.c:695
6920#, c-format
6921msgid "Already on '%s'\n"
6922msgstr "已经位于 '%s'\n"
6923
6924#: builtin/checkout.c:699
6925#, c-format
6926msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
6927msgstr "切换并重置分支 '%s'\n"
6928
6929#: builtin/checkout.c:701 builtin/checkout.c:1046
6930#, c-format
6931msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
6932msgstr "切换到一个新分支 '%s'\n"
6933
6934#: builtin/checkout.c:703
6935#, c-format
6936msgid "Switched to branch '%s'\n"
6937msgstr "切换到分支 '%s'\n"
6938
6939#  译者:注意保持前导空格
6940#: builtin/checkout.c:754
6941#, c-format
6942msgid " ... and %d more.\n"
6943msgstr " ... 及其它 %d 个。\n"
6944
6945#: builtin/checkout.c:760
6946#, c-format
6947msgid ""
6948"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
6949"any of your branches:\n"
6950"\n"
6951"%s\n"
6952msgid_plural ""
6953"Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
6954"any of your branches:\n"
6955"\n"
6956"%s\n"
6957msgstr[0] ""
6958"警告:您正丢下 %d 个提交,未和任何分支关联:\n"
6959"\n"
6960"%s\n"
6961msgstr[1] ""
6962"警告:您正丢下 %d 个提交,未和任何分支关联:\n"
6963"\n"
6964"%s\n"
6965
6966#: builtin/checkout.c:779
6967#, c-format
6968msgid ""
6969"If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
6970"to do so with:\n"
6971"\n"
6972" git branch <new-branch-name> %s\n"
6973"\n"
6974msgid_plural ""
6975"If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
6976"to do so with:\n"
6977"\n"
6978" git branch <new-branch-name> %s\n"
6979"\n"
6980msgstr[0] ""
6981"如果您想要通过创建新分支保存它,这可能是一个好时候。\n"
6982"如下操作:\n"
6983"\n"
6984" git branch <新分支名> %s\n"
6985"\n"
6986msgstr[1] ""
6987"如果您想要通过创建新分支保存它们,这可能是一个好时候。\n"
6988"如下操作:\n"
6989"\n"
6990" git branch <新分支名> %s\n"
6991"\n"
6992
6993#: builtin/checkout.c:811
6994msgid "internal error in revision walk"
6995msgstr "在版本遍历时遇到内部错误"
6996
6997#: builtin/checkout.c:815
6998msgid "Previous HEAD position was"
6999msgstr "之前的 HEAD 位置是"
7000
7001#: builtin/checkout.c:843 builtin/checkout.c:1041
7002msgid "You are on a branch yet to be born"
7003msgstr "您位于一个尚未初始化的分支"
7004
7005#: builtin/checkout.c:947
7006#, c-format
7007msgid "only one reference expected, %d given."
7008msgstr "应只有一个引用,却给出了 %d 个"
7009
7010#: builtin/checkout.c:987 builtin/worktree.c:240 builtin/worktree.c:389
7011#, c-format
7012msgid "invalid reference: %s"
7013msgstr "无效引用:%s"
7014
7015#: builtin/checkout.c:1016
7016#, c-format
7017msgid "reference is not a tree: %s"
7018msgstr "引用不是一个树:%s"
7019
7020#: builtin/checkout.c:1055
7021msgid "paths cannot be used with switching branches"
7022msgstr "路径不能和切换分支同时使用"
7023
7024#: builtin/checkout.c:1058 builtin/checkout.c:1062
7025#, c-format
7026msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
7027msgstr "'%s' 不能和切换分支同时使用"
7028
7029#: builtin/checkout.c:1066 builtin/checkout.c:1069 builtin/checkout.c:1074
7030#: builtin/checkout.c:1077
7031#, c-format
7032msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
7033msgstr "'%s' 不能和 '%s' 同时使用"
7034
7035#: builtin/checkout.c:1082
7036#, c-format
7037msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
7038msgstr "不能切换分支到一个非提交 '%s'"
7039
7040#: builtin/checkout.c:1114 builtin/checkout.c:1116 builtin/clone.c:118
7041#: builtin/remote.c:167 builtin/remote.c:169 builtin/worktree.c:433
7042#: builtin/worktree.c:435
7043msgid "branch"
7044msgstr "分支"
7045
7046#: builtin/checkout.c:1115
7047msgid "create and checkout a new branch"
7048msgstr "创建并检出一个新的分支"
7049
7050#: builtin/checkout.c:1117
7051msgid "create/reset and checkout a branch"
7052msgstr "创建/重置并检出一个分支"
7053
7054#: builtin/checkout.c:1118
7055msgid "create reflog for new branch"
7056msgstr "为新的分支创建引用日志"
7057
7058#: builtin/checkout.c:1119 builtin/worktree.c:437
7059msgid "detach HEAD at named commit"
7060msgstr "HEAD 从指定的提交分离"
7061
7062#: builtin/checkout.c:1120
7063msgid "set upstream info for new branch"
7064msgstr "为新的分支设置上游信息"
7065
7066#: builtin/checkout.c:1122
7067msgid "new-branch"
7068msgstr "新分支"
7069
7070#: builtin/checkout.c:1122
7071msgid "new unparented branch"
7072msgstr "新的没有父提交的分支"
7073
7074#: builtin/checkout.c:1123
7075msgid "checkout our version for unmerged files"
7076msgstr "对尚未合并的文件检出我们的版本"
7077
7078#: builtin/checkout.c:1125
7079msgid "checkout their version for unmerged files"
7080msgstr "对尚未合并的文件检出他们的版本"
7081
7082#: builtin/checkout.c:1127
7083msgid "force checkout (throw away local modifications)"
7084msgstr "强制检出(丢弃本地修改)"
7085
7086#: builtin/checkout.c:1129
7087msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
7088msgstr "和新的分支执行三方合并"
7089
7090#: builtin/checkout.c:1131 builtin/merge.c:241
7091msgid "update ignored files (default)"
7092msgstr "更新忽略的文件(默认)"
7093
7094#: builtin/checkout.c:1133 builtin/log.c:1499 parse-options.h:264
7095msgid "style"
7096msgstr "风格"
7097
7098#: builtin/checkout.c:1134
7099msgid "conflict style (merge or diff3)"
7100msgstr "冲突输出风格(merge 或 diff3)"
7101
7102#: builtin/checkout.c:1137
7103msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
7104msgstr "对路径不做稀疏检出的限制"
7105
7106#: builtin/checkout.c:1139
7107msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>'"
7108msgstr "二次猜测'git checkout <无此分支>'"
7109
7110#: builtin/checkout.c:1141
7111msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
7112msgstr "不检查指定的引用是否被其他工作区所占用"
7113
7114#: builtin/checkout.c:1145 builtin/clone.c:85 builtin/fetch.c:149
7115#: builtin/merge.c:238 builtin/pull.c:128 builtin/push.c:572
7116#: builtin/send-pack.c:174
7117msgid "force progress reporting"
7118msgstr "强制显示进度报告"
7119
7120#: builtin/checkout.c:1175
7121msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
7122msgstr "-b、-B 和 --orphan 是互斥的"
7123
7124#: builtin/checkout.c:1192
7125msgid "--track needs a branch name"
7126msgstr "--track 需要一个分支名"
7127
7128#: builtin/checkout.c:1197
7129msgid "Missing branch name; try -b"
7130msgstr "缺少分支名;尝试 -b"
7131
7132#: builtin/checkout.c:1233
7133msgid "invalid path specification"
7134msgstr "无效的路径规格"
7135
7136#: builtin/checkout.c:1240
7137#, c-format
7138msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it"
7139msgstr "'%s' 不是一个提交,不能基于它创建分支 '%s'"
7140
7141#: builtin/checkout.c:1244
7142#, c-format
7143msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
7144msgstr "git checkout:--detach 不能接收路径参数 '%s'"
7145
7146#: builtin/checkout.c:1248
7147msgid ""
7148"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
7149"checking out of the index."
7150msgstr ""
7151"git checkout:在从索引检出时,--ours/--theirs、--force 和 --merge 不兼容。"
7152
7153#: builtin/clean.c:26
7154msgid ""
7155"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
7156msgstr ""
7157"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <模式>] [-x | -X] [--] <路径>..."
7158
7159#: builtin/clean.c:30
7160#, c-format
7161msgid "Removing %s\n"
7162msgstr "正删除 %s\n"
7163
7164#: builtin/clean.c:31
7165#, c-format
7166msgid "Would remove %s\n"
7167msgstr "将删除 %s\n"
7168
7169#: builtin/clean.c:32
7170#, c-format
7171msgid "Skipping repository %s\n"
7172msgstr "忽略仓库 %s\n"
7173
7174#: builtin/clean.c:33
7175#, c-format
7176msgid "Would skip repository %s\n"
7177msgstr "将忽略仓库 %s\n"
7178
7179#: builtin/clean.c:34
7180#, c-format
7181msgid "failed to remove %s"
7182msgstr "无法删除 %s"
7183
7184#: builtin/clean.c:302 git-add--interactive.perl:579
7185#, c-format
7186msgid ""
7187"Prompt help:\n"
7188"1          - select a numbered item\n"
7189"foo        - select item based on unique prefix\n"
7190"           - (empty) select nothing\n"
7191msgstr ""
7192"帮助:\n"
7193"1          - 通过编号选择一个选项\n"
7194"foo        - 通过唯一前缀选择一个选项\n"
7195"           - (空)什么也不选择\n"
7196
7197#: builtin/clean.c:306 git-add--interactive.perl:588
7198#, c-format
7199msgid ""
7200"Prompt help:\n"
7201"1          - select a single item\n"
7202"3-5        - select a range of items\n"
7203"2-3,6-9    - select multiple ranges\n"
7204"foo        - select item based on unique prefix\n"
7205"-...       - unselect specified items\n"
7206"*          - choose all items\n"
7207"           - (empty) finish selecting\n"
7208msgstr ""
7209"帮助:\n"
7210"1          - 选择一个选项\n"
7211"3-5        - 选择一个范围内的所有选项\n"
7212"2-3,6-9    - 选择多个范围内的所有选项\n"
7213"foo        - 通过唯一前缀选择一个选项\n"
7214"-...       - 反选特定的选项\n"
7215"*          - 选择所有选项\n"
7216"           - (空)结束选择\n"
7217
7218#: builtin/clean.c:522 git-add--interactive.perl:554
7219#: git-add--interactive.perl:559
7220#, c-format, perl-format
7221msgid "Huh (%s)?\n"
7222msgstr "嗯(%s)?\n"
7223
7224#: builtin/clean.c:664
7225#, c-format
7226msgid "Input ignore patterns>> "
7227msgstr "输入模版以排除条目>> "
7228
7229#: builtin/clean.c:701
7230#, c-format
7231msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
7232msgstr "警告:无法找到和 %s 匹配的条目"
7233
7234#: builtin/clean.c:722
7235msgid "Select items to delete"
7236msgstr "选择要删除的条目"
7237
7238#. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
7239#: builtin/clean.c:763
7240#, c-format
7241msgid "Remove %s [y/N]? "
7242msgstr "删除 %s [y/N]?"
7243
7244#: builtin/clean.c:788 git-add--interactive.perl:1717
7245#, c-format
7246msgid "Bye.\n"
7247msgstr "再见。\n"
7248
7249#: builtin/clean.c:796
7250msgid ""
7251"clean               - start cleaning\n"
7252"filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
7253"select by numbers   - select items to be deleted by numbers\n"
7254"ask each            - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
7255"quit                - stop cleaning\n"
7256"help                - this screen\n"
7257"?                   - help for prompt selection"
7258msgstr ""
7259"clean               - 开始清理\n"
7260"filter by pattern   - 通过模版排除要删除的条目\n"
7261"select by numbers   - 通过数字选择要删除的条目\n"
7262"ask each            - 针对删除逐一询问(就像 \"rm -i\")\n"
7263"quit                - 停止删除并退出\n"
7264"help                - 显示本帮助\n"
7265"?                   - 显示如何在提示符下选择的帮助"
7266
7267#: builtin/clean.c:823 git-add--interactive.perl:1793
7268msgid "*** Commands ***"
7269msgstr "*** 命令 ***"
7270
7271#: builtin/clean.c:824 git-add--interactive.perl:1790
7272msgid "What now"
7273msgstr "请选择"
7274
7275#: builtin/clean.c:832
7276msgid "Would remove the following item:"
7277msgid_plural "Would remove the following items:"
7278msgstr[0] "将删除如下条目:"
7279msgstr[1] "将删除如下条目:"
7280
7281#: builtin/clean.c:848
7282msgid "No more files to clean, exiting."
7283msgstr "没有要清理的文件,退出。"
7284
7285#: builtin/clean.c:910
7286msgid "do not print names of files removed"
7287msgstr "不打印删除文件的名称"
7288
7289#: builtin/clean.c:912
7290msgid "force"
7291msgstr "强制"
7292
7293#: builtin/clean.c:913
7294msgid "interactive cleaning"
7295msgstr "交互式清除"
7296
7297#: builtin/clean.c:915
7298msgid "remove whole directories"
7299msgstr "删除整个目录"
7300
7301#: builtin/clean.c:916 builtin/describe.c:533 builtin/describe.c:535
7302#: builtin/grep.c:871 builtin/log.c:157 builtin/log.c:159
7303#: builtin/ls-files.c:548 builtin/name-rev.c:397 builtin/name-rev.c:399
7304#: builtin/show-ref.c:176
7305msgid "pattern"
7306msgstr "模式"
7307
7308#: builtin/clean.c:917
7309msgid "add <pattern> to ignore rules"
7310msgstr "添加 <模式> 到忽略规则"
7311
7312#: builtin/clean.c:918
7313msgid "remove ignored files, too"
7314msgstr "也删除忽略的文件"
7315
7316#: builtin/clean.c:920
7317msgid "remove only ignored files"
7318msgstr "只删除忽略的文件"
7319
7320#: builtin/clean.c:938
7321msgid "-x and -X cannot be used together"
7322msgstr "-x 和 -X 不能同时使用"
7323
7324#: builtin/clean.c:942
7325msgid ""
7326"clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
7327"clean"
7328msgstr ""
7329"clean.requireForce 设置为 true 且未提供 -i、-n 或 -f 选项,拒绝执行清理动作"
7330
7331#: builtin/clean.c:945
7332msgid ""
7333"clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
7334"refusing to clean"
7335msgstr ""
7336"clean.requireForce 默认为 true 且未提供 -i、-n 或 -f 选项,拒绝执行清理动作"
7337
7338#: builtin/clone.c:42
7339msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
7340msgstr "git clone [<选项>] [--] <仓库> [<路径>]"
7341
7342#: builtin/clone.c:87
7343msgid "don't create a checkout"
7344msgstr "不创建一个检出"
7345
7346#: builtin/clone.c:88 builtin/clone.c:90 builtin/init-db.c:479
7347msgid "create a bare repository"
7348msgstr "创建一个纯仓库"
7349
7350#: builtin/clone.c:92
7351msgid "create a mirror repository (implies bare)"
7352msgstr "创建一个镜像仓库(也是纯仓库)"
7353
7354#: builtin/clone.c:94
7355msgid "to clone from a local repository"
7356msgstr "从本地仓库克隆"
7357
7358#: builtin/clone.c:96
7359msgid "don't use local hardlinks, always copy"
7360msgstr "不使用本地硬链接,始终复制"
7361
7362#: builtin/clone.c:98
7363msgid "setup as shared repository"
7364msgstr "设置为共享仓库"
7365
7366#: builtin/clone.c:100 builtin/clone.c:104
7367msgid "pathspec"
7368msgstr "路径规格"
7369
7370#: builtin/clone.c:100 builtin/clone.c:104
7371msgid "initialize submodules in the clone"
7372msgstr "在克隆时初始化子模组"
7373
7374#: builtin/clone.c:107
7375msgid "number of submodules cloned in parallel"
7376msgstr "并发克隆的子模组的数量"
7377
7378#: builtin/clone.c:108 builtin/init-db.c:476
7379msgid "template-directory"
7380msgstr "模板目录"
7381
7382#: builtin/clone.c:109 builtin/init-db.c:477
7383msgid "directory from which templates will be used"
7384msgstr "模板目录将被使用"
7385
7386#: builtin/clone.c:111 builtin/clone.c:113 builtin/submodule--helper.c:1223
7387#: builtin/submodule--helper.c:1594
7388msgid "reference repository"
7389msgstr "参考仓库"
7390
7391#: builtin/clone.c:115 builtin/submodule--helper.c:1225
7392#: builtin/submodule--helper.c:1596
7393msgid "use --reference only while cloning"
7394msgstr "仅在克隆时参考 --reference 指向的本地仓库"
7395
7396#: builtin/clone.c:116 builtin/column.c:27 builtin/merge-file.c:44
7397#: builtin/pack-objects.c:3166 builtin/repack.c:213
7398msgid "name"
7399msgstr "名称"
7400
7401#: builtin/clone.c:117
7402msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
7403msgstr "使用 <名称> 而不是 'origin' 去跟踪上游"
7404
7405#: builtin/clone.c:119
7406msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
7407msgstr "检出 <分支> 而不是远程 HEAD"
7408
7409#: builtin/clone.c:121
7410msgid "path to git-upload-pack on the remote"
7411msgstr "远程 git-upload-pack 路径"
7412
7413#: builtin/clone.c:122 builtin/fetch.c:150 builtin/grep.c:813
7414#: builtin/pull.c:216
7415msgid "depth"
7416msgstr "深度"
7417
7418#: builtin/clone.c:123
7419msgid "create a shallow clone of that depth"
7420msgstr "创建一个指定深度的浅克隆"
7421
7422#: builtin/clone.c:124 builtin/fetch.c:152 builtin/pack-objects.c:3157
7423#: parse-options.h:154
7424msgid "time"
7425msgstr "时间"
7426
7427#: builtin/clone.c:125
7428msgid "create a shallow clone since a specific time"
7429msgstr "从一个特定时间创建一个浅克隆"
7430
7431#: builtin/clone.c:126 builtin/fetch.c:154
7432msgid "revision"
7433msgstr "版本"
7434
7435#: builtin/clone.c:127 builtin/fetch.c:155
7436msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev"
7437msgstr "深化浅克隆的历史,除了特定版本"
7438
7439#: builtin/clone.c:129
7440msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
7441msgstr "只克隆一个分支、HEAD 或 --branch"
7442
7443#: builtin/clone.c:131
7444msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them"
7445msgstr "不要克隆任何标签,并且后续获取操作也不下载它们"
7446
7447#: builtin/clone.c:133
7448msgid "any cloned submodules will be shallow"
7449msgstr "子模组将以浅下载模式克隆"
7450
7451#: builtin/clone.c:134 builtin/init-db.c:485
7452msgid "gitdir"
7453msgstr "git目录"
7454
7455#: builtin/clone.c:135 builtin/init-db.c:486
7456msgid "separate git dir from working tree"
7457msgstr "git目录和工作区分离"
7458
7459#: builtin/clone.c:136
7460msgid "key=value"
7461msgstr "key=value"
7462
7463#: builtin/clone.c:137
7464msgid "set config inside the new repository"
7465msgstr "在新仓库中设置配置信息"
7466
7467#: builtin/clone.c:138 builtin/fetch.c:173 builtin/pull.c:229
7468#: builtin/push.c:583
7469msgid "use IPv4 addresses only"
7470msgstr "只使用 IPv4 地址"
7471
7472#: builtin/clone.c:140 builtin/fetch.c:175 builtin/pull.c:232
7473#: builtin/push.c:585
7474msgid "use IPv6 addresses only"
7475msgstr "只使用 IPv6 地址"
7476
7477#: builtin/clone.c:278
7478msgid ""
7479"No directory name could be guessed.\n"
7480"Please specify a directory on the command line"
7481msgstr ""
7482"无法猜到目录名。\n"
7483"请在命令行指定一个目录"
7484
7485#: builtin/clone.c:331
7486#, c-format
7487msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
7488msgstr "info: 不能为 '%s' 添加一个备用:%s\n"
7489
7490#: builtin/clone.c:403
7491#, c-format
7492msgid "failed to open '%s'"
7493msgstr "无法打开 '%s'"
7494
7495#: builtin/clone.c:411
7496#, c-format
7497msgid "%s exists and is not a directory"
7498msgstr "%s 存在且不是一个目录"
7499
7500#: builtin/clone.c:425
7501#, c-format
7502msgid "failed to stat %s\n"
7503msgstr "对 %s 调用 stat 失败\n"
7504
7505#: builtin/clone.c:447
7506#, c-format
7507msgid "failed to create link '%s'"
7508msgstr "无法创建链接 '%s'"
7509
7510#: builtin/clone.c:451
7511#, c-format
7512msgid "failed to copy file to '%s'"
7513msgstr "无法拷贝文件至 '%s'"
7514
7515#: builtin/clone.c:477
7516#, c-format
7517msgid "done.\n"
7518msgstr "完成。\n"
7519
7520#: builtin/clone.c:491
7521msgid ""
7522"Clone succeeded, but checkout failed.\n"
7523"You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
7524"and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n"
7525msgstr ""
7526"克隆成功,但是检出失败。\n"
7527"您可以通过 'git status' 检查哪些已被检出,然后使用命令\n"
7528"'git checkout -f HEAD' 重试\n"
7529
7530#: builtin/clone.c:568
7531#, c-format
7532msgid "Could not find remote branch %s to clone."
7533msgstr "不能发现要克隆的远程分支 %s。"
7534
7535#: builtin/clone.c:663
7536msgid "remote did not send all necessary objects"
7537msgstr "远程没有发送所有必须的对象"
7538
7539#: builtin/clone.c:679
7540#, c-format
7541msgid "unable to update %s"
7542msgstr "不能更新 %s"
7543
7544#: builtin/clone.c:728
7545msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
7546msgstr "远程 HEAD 指向一个不存在的引用,无法检出。\n"
7547
7548#: builtin/clone.c:758
7549msgid "unable to checkout working tree"
7550msgstr "不能检出工作区"
7551
7552#: builtin/clone.c:803
7553msgid "unable to write parameters to config file"
7554msgstr "无法将参数写入配置文件"
7555
7556#: builtin/clone.c:866
7557msgid "cannot repack to clean up"
7558msgstr "无法执行 repack 来清理"
7559
7560#: builtin/clone.c:868
7561msgid "cannot unlink temporary alternates file"
7562msgstr "无法删除临时的 alternates 文件"
7563
7564#: builtin/clone.c:907 builtin/receive-pack.c:1947
7565msgid "Too many arguments."
7566msgstr "太多参数。"
7567
7568#: builtin/clone.c:911
7569msgid "You must specify a repository to clone."
7570msgstr "您必须指定一个仓库来克隆。"
7571
7572#: builtin/clone.c:924
7573#, c-format
7574msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
7575msgstr "--bare 和 --origin %s 选项不兼容。"
7576
7577#: builtin/clone.c:927
7578msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
7579msgstr "--bare 和 --separate-git-dir 选项不兼容。"
7580
7581#: builtin/clone.c:940
7582#, c-format
7583msgid "repository '%s' does not exist"
7584msgstr "仓库 '%s' 不存在"
7585
7586#: builtin/clone.c:946 builtin/fetch.c:1460
7587#, c-format
7588msgid "depth %s is not a positive number"
7589msgstr "深度 %s 不是一个正数"
7590
7591#: builtin/clone.c:956
7592#, c-format
7593msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
7594msgstr "目标路径 '%s' 已经存在,并且不是一个空目录。"
7595
7596#: builtin/clone.c:966
7597#, c-format
7598msgid "working tree '%s' already exists."
7599msgstr "工作区 '%s' 已经存在。"
7600
7601#: builtin/clone.c:981 builtin/clone.c:1002 builtin/difftool.c:270
7602#: builtin/worktree.c:246 builtin/worktree.c:276
7603#, c-format
7604msgid "could not create leading directories of '%s'"
7605msgstr "不能为 '%s' 创建先导目录"
7606
7607#: builtin/clone.c:986
7608#, c-format
7609msgid "could not create work tree dir '%s'"
7610msgstr "不能创建工作区目录 '%s'"
7611
7612#: builtin/clone.c:1006
7613#, c-format
7614msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
7615msgstr "克隆到纯仓库 '%s'...\n"
7616
7617#: builtin/clone.c:1008
7618#, c-format
7619msgid "Cloning into '%s'...\n"
7620msgstr "正克隆到 '%s'...\n"
7621
7622#: builtin/clone.c:1032
7623msgid ""
7624"clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-"
7625"able"
7626msgstr "clone --recursive 和 --reference 以及 --reference-if-able 不兼容"
7627
7628#: builtin/clone.c:1093
7629msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
7630msgstr "--depth 在本地克隆时被忽略,请改用 file:// 协议。"
7631
7632#: builtin/clone.c:1095
7633msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead."
7634msgstr "--shallow-since 在本地克隆时被忽略,请改用 file:// 协议。"
7635
7636#: builtin/clone.c:1097
7637msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead."
7638msgstr "--shallow-exclude 在本地克隆时被忽略,请改用 file:// 协议。"
7639
7640#: builtin/clone.c:1099
7641msgid "--filter is ignored in local clones; use file:// instead."
7642msgstr "--filter 在本地克隆时被忽略,请改用 file:// 协议。"
7643
7644#: builtin/clone.c:1102
7645msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
7646msgstr "源仓库是浅克隆,忽略 --local"
7647
7648#: builtin/clone.c:1107
7649msgid "--local is ignored"
7650msgstr "--local 被忽略"
7651
7652#: builtin/clone.c:1169 builtin/clone.c:1177
7653#, c-format
7654msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
7655msgstr "远程分支 %s 在上游 %s 未发现"
7656
7657#: builtin/clone.c:1180
7658msgid "You appear to have cloned an empty repository."
7659msgstr "您似乎克隆了一个空仓库。"
7660
7661#: builtin/column.c:10
7662msgid "git column [<options>]"
7663msgstr "git column [<选项>]"
7664
7665#: builtin/column.c:27
7666msgid "lookup config vars"
7667msgstr "查找配置变量"
7668
7669#: builtin/column.c:28 builtin/column.c:29
7670msgid "layout to use"
7671msgstr "要使用的布局"
7672
7673#: builtin/column.c:30
7674msgid "Maximum width"
7675msgstr "最大宽度"
7676
7677#: builtin/column.c:31
7678msgid "Padding space on left border"
7679msgstr "左边框的填充空间"
7680
7681#: builtin/column.c:32
7682msgid "Padding space on right border"
7683msgstr "右边框的填充空间"
7684
7685#: builtin/column.c:33
7686msgid "Padding space between columns"
7687msgstr "两列之间的填充空间"
7688
7689#: builtin/column.c:51
7690msgid "--command must be the first argument"
7691msgstr "--command 必须是第一个参数"
7692
7693#: builtin/commit.c:37
7694msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
7695msgstr "git commit [<选项>] [--] <路径规格>..."
7696
7697#: builtin/commit.c:42
7698msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
7699msgstr "git status [<选项>] [--] <路径规格>..."
7700
7701#: builtin/commit.c:47
7702msgid ""
7703"You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
7704"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
7705"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
7706msgstr ""
7707"您要修补最近的提交,但这么做会让它成为空提交。您可以重复您的命令并带上\n"
7708"--allow-empty 选项,或者您可用命令 \"git reset HEAD^\" 整个删除该提交。\n"
7709
7710#: builtin/commit.c:52
7711msgid ""
7712"The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
7713"If you wish to commit it anyway, use:\n"
7714"\n"
7715"    git commit --allow-empty\n"
7716"\n"
7717msgstr ""
7718"之前的拣选操作现在是一个空提交,可能是由冲突解决导致的。如果您无论如何\n"
7719"也要提交,使用命令:\n"
7720"\n"
7721"    git commit --allow-empty\n"
7722"\n"
7723
7724#: builtin/commit.c:59
7725msgid "Otherwise, please use 'git reset'\n"
7726msgstr "否则,请使用命令 'git reset'\n"
7727
7728#: builtin/commit.c:62
7729msgid ""
7730"If you wish to skip this commit, use:\n"
7731"\n"
7732"    git reset\n"
7733"\n"
7734"Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
7735"the remaining commits.\n"
7736msgstr ""
7737"如果您想跳过这个提交,使用命令:\n"
7738"\n"
7739"    git reset\n"
7740"\n"
7741"然后执行 \"git cherry-pick --continue\" 继续对其余提交执行拣选\n"
7742"操作。\n"
7743
7744#: builtin/commit.c:293
7745msgid "failed to unpack HEAD tree object"
7746msgstr "无法解包 HEAD 树对象"
7747
7748#: builtin/commit.c:334
7749msgid "unable to create temporary index"
7750msgstr "不能创建临时索引"
7751
7752#: builtin/commit.c:340
7753msgid "interactive add failed"
7754msgstr "交互式添加失败"
7755
7756#: builtin/commit.c:353
7757msgid "unable to update temporary index"
7758msgstr "无法更新临时索引"
7759
7760#: builtin/commit.c:355
7761msgid "Failed to update main cache tree"
7762msgstr "不能更新树的主缓存"
7763
7764#: builtin/commit.c:380 builtin/commit.c:403 builtin/commit.c:449
7765msgid "unable to write new_index file"
7766msgstr "无法写 new_index 文件"
7767
7768#: builtin/commit.c:432
7769msgid "cannot do a partial commit during a merge."
7770msgstr "在合并过程中不能做部分提交。"
7771
7772#: builtin/commit.c:434
7773msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
7774msgstr "在拣选过程中不能做部分提交。"
7775
7776#: builtin/commit.c:442
7777msgid "cannot read the index"
7778msgstr "无法读取索引"
7779
7780#: builtin/commit.c:461
7781msgid "unable to write temporary index file"
7782msgstr "无法写临时索引文件"
7783
7784#: builtin/commit.c:558
7785#, c-format
7786msgid "commit '%s' lacks author header"
7787msgstr "提交 '%s' 缺少作者信息"
7788
7789#: builtin/commit.c:560
7790#, c-format
7791msgid "commit '%s' has malformed author line"
7792msgstr "提交 '%s' 有格式错误的作者信息"
7793
7794#: builtin/commit.c:579
7795msgid "malformed --author parameter"
7796msgstr "格式错误的 --author 参数"
7797
7798#: builtin/commit.c:631
7799msgid ""
7800"unable to select a comment character that is not used\n"
7801"in the current commit message"
7802msgstr "无法选择一个未被当前提交说明使用的注释字符"
7803
7804#: builtin/commit.c:668 builtin/commit.c:701 builtin/commit.c:1029
7805#, c-format
7806msgid "could not lookup commit %s"
7807msgstr "不能查询提交 %s"
7808
7809#: builtin/commit.c:680 builtin/shortlog.c:316
7810#, c-format
7811msgid "(reading log message from standard input)\n"
7812msgstr "(正从标准输入中读取日志信息)\n"
7813
7814#: builtin/commit.c:682
7815msgid "could not read log from standard input"
7816msgstr "不能从标准输入中读取日志信息"
7817
7818#: builtin/commit.c:686
7819#, c-format
7820msgid "could not read log file '%s'"
7821msgstr "不能读取日志文件 '%s'"
7822
7823#: builtin/commit.c:715 builtin/commit.c:723
7824msgid "could not read SQUASH_MSG"
7825msgstr "不能读取 SQUASH_MSG"
7826
7827#: builtin/commit.c:720
7828msgid "could not read MERGE_MSG"
7829msgstr "不能读取 MERGE_MSG"
7830
7831#: builtin/commit.c:774
7832msgid "could not write commit template"
7833msgstr "不能写提交模版"
7834
7835#: builtin/commit.c:792
7836#, c-format
7837msgid ""
7838"\n"
7839"It looks like you may be committing a merge.\n"
7840"If this is not correct, please remove the file\n"
7841"\t%s\n"
7842"and try again.\n"
7843msgstr ""
7844"\n"
7845"似乎您正在做一个合并提交。如果不对,请删除文件\n"
7846"\t%s\n"
7847"然后重试。\n"
7848
7849#: builtin/commit.c:797
7850#, c-format
7851msgid ""
7852"\n"
7853"It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
7854"If this is not correct, please remove the file\n"
7855"\t%s\n"
7856"and try again.\n"
7857msgstr ""
7858"\n"
7859"似乎您正在做一个拣选提交。如果不对,请删除文件\n"
7860"\t%s\n"
7861"然后重试。\n"
7862
7863#: builtin/commit.c:810
7864#, c-format
7865msgid ""
7866"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
7867"with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
7868msgstr ""
7869"请为您的变更输入提交说明。以 '%c' 开始的行将被忽略,而一个空的提交\n"
7870"说明将会终止提交。\n"
7871
7872#: builtin/commit.c:818
7873#, c-format
7874msgid ""
7875"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
7876"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
7877"An empty message aborts the commit.\n"
7878msgstr ""
7879"请为您的变更输入提交说明。以 '%c' 开始的行将被保留,如果您原意\n"
7880"也可以删除它们。一个空的提交说明将会终止提交。\n"
7881
7882#  译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
7883#: builtin/commit.c:835
7884#, c-format
7885msgid "%sAuthor:    %.*s <%.*s>"
7886msgstr "%s作者:  %.*s <%.*s>"
7887
7888#  译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
7889#: builtin/commit.c:843
7890#, c-format
7891msgid "%sDate:      %s"
7892msgstr "%s日期:  %s"
7893
7894#  译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
7895#: builtin/commit.c:850
7896#, c-format
7897msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
7898msgstr "%s提交者:%.*s <%.*s>"
7899
7900#: builtin/commit.c:867
7901msgid "Cannot read index"
7902msgstr "无法读取索引"
7903
7904#: builtin/commit.c:933
7905msgid "Error building trees"
7906msgstr "无法创建树对象"
7907
7908#: builtin/commit.c:947 builtin/tag.c:257
7909#, c-format
7910msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
7911msgstr "请使用 -m 或 -F 选项提供提交说明。\n"
7912
7913#: builtin/commit.c:991
7914#, c-format
7915msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
7916msgstr "--author '%s' 不是 '姓名 <邮箱>' 格式,且未能在现有作者中找到匹配"
7917
7918#: builtin/commit.c:1005
7919#, c-format
7920msgid "Invalid ignored mode '%s'"
7921msgstr "无效的忽略模式 '%s'"
7922
7923#: builtin/commit.c:1019 builtin/commit.c:1269
7924#, c-format
7925msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
7926msgstr "无效的未追踪文件参数 '%s'"
7927
7928#: builtin/commit.c:1057
7929msgid "--long and -z are incompatible"
7930msgstr "--long 和 -z 选项不兼容"
7931
7932#: builtin/commit.c:1090
7933msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
7934msgstr "同时使用 --reset-author 和 --author 没有意义"
7935
7936#: builtin/commit.c:1099
7937msgid "You have nothing to amend."
7938msgstr "您没有可修补的提交。"
7939
7940#: builtin/commit.c:1102
7941msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
7942msgstr "您正处于一个合并过程中 -- 无法修补提交。"
7943
7944#: builtin/commit.c:1104
7945msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
7946msgstr "您正处于一个拣选过程中 -- 无法修补提交。"
7947
7948#: builtin/commit.c:1107
7949msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
7950msgstr "选项 --squash 和 --fixup 不能同时使用"
7951
7952#: builtin/commit.c:1117
7953msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
7954msgstr "只能用一个 -c/-C/-F/--fixup 选项。"
7955
7956#: builtin/commit.c:1119
7957msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F."
7958msgstr "选项 -m 不能和 -c/-C/-F 同时使用。"
7959
7960#: builtin/commit.c:1127
7961msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
7962msgstr "--reset-author 只能和 -C、-c 或 --amend 同时使用。"
7963
7964#: builtin/commit.c:1144
7965msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
7966msgstr "只能用一个 --include/--only/--all/--interactive/--patch 选项。"
7967
7968#: builtin/commit.c:1146
7969msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
7970msgstr "参数 --include/--only 不跟路径没有意义。"
7971
7972#: builtin/commit.c:1160 builtin/tag.c:543
7973#, c-format
7974msgid "Invalid cleanup mode %s"
7975msgstr "无效的清理模式 %s"
7976
7977#: builtin/commit.c:1165
7978msgid "Paths with -a does not make sense."
7979msgstr "路径和 -a 选项同时使用没有意义。"
7980
7981#: builtin/commit.c:1303 builtin/commit.c:1480
7982msgid "show status concisely"
7983msgstr "以简洁的格式显示状态"
7984
7985#: builtin/commit.c:1305 builtin/commit.c:1482
7986msgid "show branch information"
7987msgstr "显示分支信息"
7988
7989#: builtin/commit.c:1307
7990msgid "show stash information"
7991msgstr "显示贮藏区信息"
7992
7993#: builtin/commit.c:1309 builtin/commit.c:1484
7994msgid "compute full ahead/behind values"
7995msgstr "计算完整的领先/落后值"
7996
7997#: builtin/commit.c:1311
7998msgid "version"
7999msgstr "版本"
8000
8001#: builtin/commit.c:1311 builtin/commit.c:1486 builtin/push.c:558
8002#: builtin/worktree.c:581
8003msgid "machine-readable output"
8004msgstr "机器可读的输出"
8005
8006#: builtin/commit.c:1314 builtin/commit.c:1488
8007msgid "show status in long format (default)"
8008msgstr "以长格式显示状态(默认)"
8009
8010#: builtin/commit.c:1317 builtin/commit.c:1491
8011msgid "terminate entries with NUL"
8012msgstr "条目以 NUL 字符结尾"
8013
8014#: builtin/commit.c:1319 builtin/commit.c:1323 builtin/commit.c:1494
8015#: builtin/fast-export.c:1001 builtin/fast-export.c:1004 builtin/tag.c:397
8016msgid "mode"
8017msgstr "模式"
8018
8019#: builtin/commit.c:1320 builtin/commit.c:1494
8020msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
8021msgstr "显示未跟踪的文件,“模式”的可选参数:all、normal、no。(默认:all)"
8022
8023#: builtin/commit.c:1324
8024msgid ""
8025"show ignored files, optional modes: traditional, matching, no. (Default: "
8026"traditional)"
8027msgstr ""
8028"显示已忽略的文件,可选模式:traditional、matching、no。(默认:traditional)"
8029
8030#: builtin/commit.c:1326 parse-options.h:167
8031msgid "when"
8032msgstr "何时"
8033
8034#: builtin/commit.c:1327
8035msgid ""
8036"ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
8037"(Default: all)"
8038msgstr ""
8039"忽略子模组的更改,“何时”的可选参数:all、dirty、untracked。(默认:all)"
8040
8041#: builtin/commit.c:1329
8042msgid "list untracked files in columns"
8043msgstr "以列的方式显示未跟踪的文件"
8044
8045#: builtin/commit.c:1330
8046msgid "do not detect renames"
8047msgstr "不检测重命名"
8048
8049#: builtin/commit.c:1332
8050msgid "detect renames, optionally set similarity index"
8051msgstr "检测重命名,可以设置索引相似度"
8052
8053#: builtin/commit.c:1352
8054msgid "Unsupported combination of ignored and untracked-files arguments"
8055msgstr "不支持已忽略和未跟踪文件参数的组合"
8056
8057#: builtin/commit.c:1450
8058msgid "suppress summary after successful commit"
8059msgstr "提交成功后不显示概述信息"
8060
8061#: builtin/commit.c:1451
8062msgid "show diff in commit message template"
8063msgstr "在提交说明模板里显示差异"
8064
8065#: builtin/commit.c:1453
8066msgid "Commit message options"
8067msgstr "提交说明选项"
8068
8069#: builtin/commit.c:1454 builtin/tag.c:394
8070msgid "read message from file"
8071msgstr "从文件中读取提交说明"
8072
8073#: builtin/commit.c:1455
8074msgid "author"
8075msgstr "作者"
8076
8077#: builtin/commit.c:1455
8078msgid "override author for commit"
8079msgstr "提交时覆盖作者"
8080
8081#: builtin/commit.c:1456 builtin/gc.c:501
8082msgid "date"
8083msgstr "日期"
8084
8085#: builtin/commit.c:1456
8086msgid "override date for commit"
8087msgstr "提交时覆盖日期"
8088
8089#: builtin/commit.c:1457 builtin/merge.c:228 builtin/notes.c:402
8090#: builtin/notes.c:565 builtin/tag.c:392
8091msgid "message"
8092msgstr "说明"
8093
8094#: builtin/commit.c:1457
8095msgid "commit message"
8096msgstr "提交说明"
8097
8098#: builtin/commit.c:1458 builtin/commit.c:1459 builtin/commit.c:1460
8099#: builtin/commit.c:1461 parse-options.h:270 ref-filter.h:92
8100msgid "commit"
8101msgstr "提交"
8102
8103#: builtin/commit.c:1458
8104msgid "reuse and edit message from specified commit"
8105msgstr "重用并编辑指定提交的提交说明"
8106
8107#: builtin/commit.c:1459
8108msgid "reuse message from specified commit"
8109msgstr "重用指定提交的提交说明"
8110
8111#: builtin/commit.c:1460
8112msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
8113msgstr "使用 autosquash 格式的提交说明用以修正指定的提交"
8114
8115#: builtin/commit.c:1461
8116msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
8117msgstr "使用 autosquash 格式的提交说明用以压缩至指定的提交"
8118
8119#: builtin/commit.c:1462
8120msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
8121msgstr "现在将该提交的作者改为我(和 -C/-c/--amend 参数共用)"
8122
8123#: builtin/commit.c:1463 builtin/log.c:1446 builtin/merge.c:242
8124#: builtin/pull.c:154 builtin/revert.c:105
8125msgid "add Signed-off-by:"
8126msgstr "添加 Signed-off-by: 签名"
8127
8128#: builtin/commit.c:1464
8129msgid "use specified template file"
8130msgstr "使用指定的模板文件"
8131
8132#: builtin/commit.c:1465
8133msgid "force edit of commit"
8134msgstr "强制编辑提交"
8135
8136#  译者:可选值,不能翻译(或是原文中笔误,应为 mode)
8137#: builtin/commit.c:1466
8138msgid "default"
8139msgstr "default"
8140
8141#: builtin/commit.c:1466 builtin/tag.c:398
8142msgid "how to strip spaces and #comments from message"
8143msgstr "设置如何删除提交说明里的空格和#注释"
8144
8145#: builtin/commit.c:1467
8146msgid "include status in commit message template"
8147msgstr "在提交说明模板里包含状态信息"
8148
8149#: builtin/commit.c:1469 builtin/merge.c:240 builtin/pull.c:184
8150#: builtin/revert.c:113
8151msgid "GPG sign commit"
8152msgstr "GPG 提交签名"
8153
8154#: builtin/commit.c:1472
8155msgid "Commit contents options"
8156msgstr "提交内容选项"
8157
8158#: builtin/commit.c:1473
8159msgid "commit all changed files"
8160msgstr "提交所有改动的文件"
8161
8162#: builtin/commit.c:1474
8163msgid "add specified files to index for commit"
8164msgstr "添加指定的文件到索引区等待提交"
8165
8166#: builtin/commit.c:1475
8167msgid "interactively add files"
8168msgstr "交互式添加文件"
8169
8170#: builtin/commit.c:1476
8171msgid "interactively add changes"
8172msgstr "交互式添加变更"
8173
8174#: builtin/commit.c:1477
8175msgid "commit only specified files"
8176msgstr "只提交指定的文件"
8177
8178#: builtin/commit.c:1478
8179msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
8180msgstr "绕过 pre-commit 和 commit-msg 钩子"
8181
8182#: builtin/commit.c:1479
8183msgid "show what would be committed"
8184msgstr "显示将要提交的内容"
8185
8186#: builtin/commit.c:1492
8187msgid "amend previous commit"
8188msgstr "修改先前的提交"
8189
8190#: builtin/commit.c:1493
8191msgid "bypass post-rewrite hook"
8192msgstr "绕过 post-rewrite 钩子"
8193
8194#: builtin/commit.c:1498
8195msgid "ok to record an empty change"
8196msgstr "允许一个空提交"
8197
8198#: builtin/commit.c:1500
8199msgid "ok to record a change with an empty message"
8200msgstr "允许空的提交说明"
8201
8202#: builtin/commit.c:1573
8203#, c-format
8204msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
8205msgstr "损坏的 MERGE_HEAD 文件(%s)"
8206
8207#: builtin/commit.c:1580
8208msgid "could not read MERGE_MODE"
8209msgstr "不能读取 MERGE_MODE"
8210
8211#: builtin/commit.c:1599
8212#, c-format
8213msgid "could not read commit message: %s"
8214msgstr "不能读取提交说明:%s"
8215
8216#: builtin/commit.c:1610
8217#, c-format
8218msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
8219msgstr "终止提交因为提交说明为空。\n"
8220
8221#: builtin/commit.c:1615
8222#, c-format
8223msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
8224msgstr "终止提交;您未更改来自模版的提交说明。\n"
8225
8226#: builtin/commit.c:1650
8227msgid ""
8228"Repository has been updated, but unable to write\n"
8229"new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
8230"not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
8231msgstr ""
8232"仓库已更新,但无法写 new_index 文件。检查是否磁盘已满\n"
8233"或磁盘配额已耗尽,然后执行 \"git reset HEAD\" 恢复。"
8234
8235#: builtin/commit-graph.c:9
8236msgid "git commit-graph [--object-dir <objdir>]"
8237msgstr "git commit-graph [--object-dir <对象目录>]"
8238
8239#: builtin/commit-graph.c:10 builtin/commit-graph.c:16
8240msgid "git commit-graph read [--object-dir <objdir>]"
8241msgstr "git commit-graph read [--object-dir <对象目录>]"
8242
8243#: builtin/commit-graph.c:11 builtin/commit-graph.c:21
8244msgid ""
8245"git commit-graph write [--object-dir <objdir>] [--append] [--stdin-packs|--"
8246"stdin-commits]"
8247msgstr ""
8248"git commit-graph write [--object-dir <对象目录>] [--append] [--stdin-packs|--"
8249"stdin-commits]"
8250
8251#: builtin/commit-graph.c:39 builtin/commit-graph.c:92
8252#: builtin/commit-graph.c:147 builtin/fetch.c:161 builtin/log.c:1466
8253msgid "dir"
8254msgstr "目录"
8255
8256#: builtin/commit-graph.c:40 builtin/commit-graph.c:93
8257#: builtin/commit-graph.c:148
8258msgid "The object directory to store the graph"
8259msgstr "保存图形的对象目录"
8260
8261#: builtin/commit-graph.c:95
8262msgid "scan pack-indexes listed by stdin for commits"
8263msgstr "从标准输入中的包索引文件列表中扫描提交"
8264
8265#: builtin/commit-graph.c:97
8266msgid "start walk at commits listed by stdin"
8267msgstr "从标准输入中的提交开始扫描"
8268
8269#: builtin/commit-graph.c:99
8270msgid "include all commits already in the commit-graph file"
8271msgstr "包含 commit-graph 文件中已有所有提交"
8272
8273#: builtin/commit-graph.c:108
8274msgid "cannot use both --stdin-commits and --stdin-packs"
8275msgstr "不能同时使用 --stdin-commits 和 --stdin-packs 选项"
8276
8277#: builtin/config.c:10
8278msgid "git config [<options>]"
8279msgstr "git config [<选项>]"
8280
8281#: builtin/config.c:101
8282#, c-format
8283msgid "unrecognized --type argument, %s"
8284msgstr "未能识别的 --type 参数,%s"
8285
8286#: builtin/config.c:123
8287msgid "Config file location"
8288msgstr "配置文件位置"
8289
8290#: builtin/config.c:124
8291msgid "use global config file"
8292msgstr "使用全局配置文件"
8293
8294#: builtin/config.c:125
8295msgid "use system config file"
8296msgstr "使用系统级配置文件"
8297
8298#: builtin/config.c:126
8299msgid "use repository config file"
8300msgstr "使用仓库级配置文件"
8301
8302#: builtin/config.c:127
8303msgid "use given config file"
8304msgstr "使用指定的配置文件"
8305
8306#: builtin/config.c:128
8307msgid "blob-id"
8308msgstr "数据对象 ID"
8309
8310#: builtin/config.c:128
8311msgid "read config from given blob object"
8312msgstr "从给定的数据对象读取配置"
8313
8314#: builtin/config.c:129
8315msgid "Action"
8316msgstr "操作"
8317
8318#: builtin/config.c:130
8319msgid "get value: name [value-regex]"
8320msgstr "获取值:name [value-regex]"
8321
8322#: builtin/config.c:131
8323msgid "get all values: key [value-regex]"
8324msgstr "获得所有的值:key [value-regex]"
8325
8326#: builtin/config.c:132
8327msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
8328msgstr "根据正则表达式获得值:name-regex [value-regex]"
8329
8330#: builtin/config.c:133
8331msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
8332msgstr "获得 URL 取值:section[.var] URL"
8333
8334#: builtin/config.c:134
8335msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
8336msgstr "替换所有匹配的变量:name value [value_regex]"
8337
8338#: builtin/config.c:135
8339msgid "add a new variable: name value"
8340msgstr "添加一个新的变量:name value"
8341
8342#: builtin/config.c:136
8343msgid "remove a variable: name [value-regex]"
8344msgstr "删除一个变量:name [value-regex]"
8345
8346#: builtin/config.c:137
8347msgid "remove all matches: name [value-regex]"
8348msgstr "删除所有匹配项:name [value-regex]"
8349
8350#: builtin/config.c:138
8351msgid "rename section: old-name new-name"
8352msgstr "重命名小节:old-name new-name"
8353
8354#: builtin/config.c:139
8355msgid "remove a section: name"
8356msgstr "删除一个小节:name"
8357
8358#: builtin/config.c:140
8359msgid "list all"
8360msgstr "列出所有"
8361
8362#: builtin/config.c:141
8363msgid "open an editor"
8364msgstr "打开一个编辑器"
8365
8366#: builtin/config.c:142
8367msgid "find the color configured: slot [default]"
8368msgstr "获得配置的颜色:配置 [默认]"
8369
8370#: builtin/config.c:143
8371msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
8372msgstr "获得颜色设置:配置 [stdout-is-tty]"
8373
8374#: builtin/config.c:144
8375msgid "Type"
8376msgstr "类型"
8377
8378#: builtin/config.c:145
8379msgid "value is given this type"
8380msgstr "取值为该类型"
8381
8382#: builtin/config.c:146
8383msgid "value is \"true\" or \"false\""
8384msgstr "值是 \"true\" 或 \"false\""
8385
8386#: builtin/config.c:147
8387msgid "value is decimal number"
8388msgstr "值是十进制数"
8389
8390#: builtin/config.c:148
8391msgid "value is --bool or --int"
8392msgstr "值是 --bool or --int"
8393
8394#: builtin/config.c:149
8395msgid "value is a path (file or directory name)"
8396msgstr "值是一个路径(文件或目录名)"
8397
8398#: builtin/config.c:150
8399msgid "value is an expiry date"
8400msgstr "值是一个到期日期"
8401
8402#: builtin/config.c:151
8403msgid "Other"
8404msgstr "其它"
8405
8406#: builtin/config.c:152
8407msgid "terminate values with NUL byte"
8408msgstr "终止值是 NUL 字节"
8409
8410#: builtin/config.c:153
8411msgid "show variable names only"
8412msgstr "只显示变量名"
8413
8414#: builtin/config.c:154
8415msgid "respect include directives on lookup"
8416msgstr "查询时参照 include 指令递归查找"
8417
8418#: builtin/config.c:155
8419msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
8420msgstr "显示配置的来源(文件、标准输入、数据对象,或命令行)"
8421
8422#: builtin/config.c:156
8423msgid "value"
8424msgstr "取值"
8425
8426#: builtin/config.c:156
8427msgid "with --get, use default value when missing entry"
8428msgstr "使用 --get 参数,当缺少设置时使用默认值"
8429
8430#: builtin/config.c:332
8431#, c-format
8432msgid "failed to format default config value: %s"
8433msgstr "无法格式化默认配置取值:%s"
8434
8435#: builtin/config.c:431
8436msgid "unable to parse default color value"
8437msgstr "不能解析默认颜色值"
8438
8439#: builtin/config.c:575
8440#, c-format
8441msgid ""
8442"# This is Git's per-user configuration file.\n"
8443"[user]\n"
8444"# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
8445"#\tname = %s\n"
8446"#\temail = %s\n"
8447msgstr ""
8448"# This is Git's per-user configuration file.\n"
8449"[user]\n"
8450"# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
8451"#\tname = %s\n"
8452"#\temail = %s\n"
8453
8454#: builtin/config.c:603
8455msgid "--local can only be used inside a git repository"
8456msgstr "--local 只能在一个仓库内使用"
8457
8458#: builtin/config.c:606
8459msgid "--blob can only be used inside a git repository"
8460msgstr "--blob 只能在一个仓库内使用"
8461
8462#: builtin/config.c:735
8463#, c-format
8464msgid "cannot create configuration file %s"
8465msgstr "不能创建配置文件 %s"
8466
8467#: builtin/config.c:748
8468#, c-format
8469msgid ""
8470"cannot overwrite multiple values with a single value\n"
8471"       Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
8472msgstr ""
8473"无法用一个值覆盖多个值\n"
8474"       使用一个正则表达式、--add 或 --replace-all 来修改 %s。"
8475
8476#: builtin/count-objects.c:90
8477msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
8478msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
8479
8480#: builtin/count-objects.c:100
8481msgid "print sizes in human readable format"
8482msgstr "以用户可读的格式显示大小"
8483
8484#: builtin/describe.c:22
8485msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
8486msgstr "git describe [<选项>] [<提交号>...]"
8487
8488#: builtin/describe.c:23
8489msgid "git describe [<options>] --dirty"
8490msgstr "git describe [<选项>] --dirty"
8491
8492#: builtin/describe.c:57
8493msgid "head"
8494msgstr "头"
8495
8496#: builtin/describe.c:57
8497msgid "lightweight"
8498msgstr "轻量级的"
8499
8500#: builtin/describe.c:57
8501msgid "annotated"
8502msgstr "附注的"
8503
8504#: builtin/describe.c:267
8505#, c-format
8506msgid "annotated tag %s not available"
8507msgstr "附注标签 %s 无效"
8508
8509#: builtin/describe.c:271
8510#, c-format
8511msgid "annotated tag %s has no embedded name"
8512msgstr "附注标签 %s 没有嵌入名称"
8513
8514#: builtin/describe.c:273
8515#, c-format
8516msgid "tag '%s' is really '%s' here"
8517msgstr "标签 '%s' 的确是在 '%s'"
8518
8519#: builtin/describe.c:317
8520#, c-format
8521msgid "no tag exactly matches '%s'"
8522msgstr "没有标签准确匹配 '%s'"
8523
8524#: builtin/describe.c:319
8525#, c-format
8526msgid "No exact match on refs or tags, searching to describe\n"
8527msgstr "没有精确匹配到引用或标签,继续搜索进行描述\n"
8528
8529#: builtin/describe.c:366
8530#, c-format
8531msgid "finished search at %s\n"
8532msgstr "完成搜索 %s\n"
8533
8534#: builtin/describe.c:392
8535#, c-format
8536msgid ""
8537"No annotated tags can describe '%s'.\n"
8538"However, there were unannotated tags: try --tags."
8539msgstr ""
8540"没有附注标签能描述 '%s'。\n"
8541"然而,存在未附注标签:尝试 --tags。"
8542
8543#: builtin/describe.c:396
8544#, c-format
8545msgid ""
8546"No tags can describe '%s'.\n"
8547"Try --always, or create some tags."
8548msgstr ""
8549"没有标签能描述 '%s'。\n"
8550"尝试 --always,或者创建一些标签。"
8551
8552#: builtin/describe.c:426
8553#, c-format
8554msgid "traversed %lu commits\n"
8555msgstr "已遍历 %lu 个提交\n"
8556
8557#: builtin/describe.c:429
8558#, c-format
8559msgid ""
8560"more than %i tags found; listed %i most recent\n"
8561"gave up search at %s\n"
8562msgstr ""
8563"发现多于 %i 个标签,列出最近的 %i 个\n"
8564"在 %s 放弃搜索\n"
8565
8566#: builtin/describe.c:497
8567#, c-format
8568msgid "describe %s\n"
8569msgstr "描述 %s\n"
8570
8571#: builtin/describe.c:500 builtin/log.c:502
8572#, c-format
8573msgid "Not a valid object name %s"
8574msgstr "不是一个有效的对象名 %s"
8575
8576#: builtin/describe.c:508
8577#, c-format
8578msgid "%s is neither a commit nor blob"
8579msgstr "%s 既不是提交也不是数据对象"
8580
8581#: builtin/describe.c:522
8582msgid "find the tag that comes after the commit"
8583msgstr "寻找该提交之后的标签"
8584
8585#: builtin/describe.c:523
8586msgid "debug search strategy on stderr"
8587msgstr "在标准错误上调试搜索策略"
8588
8589#: builtin/describe.c:524
8590msgid "use any ref"
8591msgstr "使用任意引用"
8592
8593#: builtin/describe.c:525
8594msgid "use any tag, even unannotated"
8595msgstr "使用任意标签,即使未附带注释"
8596
8597#: builtin/describe.c:526
8598msgid "always use long format"
8599msgstr "始终使用长提交号格式"
8600
8601#: builtin/describe.c:527
8602msgid "only follow first parent"
8603msgstr "只跟随第一个父提交"
8604
8605#: builtin/describe.c:530
8606msgid "only output exact matches"
8607msgstr "只输出精确匹配"
8608
8609#: builtin/describe.c:532
8610msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
8611msgstr "考虑最近 <n> 个标签(默认:10)"
8612
8613#: builtin/describe.c:534
8614msgid "only consider tags matching <pattern>"
8615msgstr "只考虑匹配 <模式> 的标签"
8616
8617#: builtin/describe.c:536
8618msgid "do not consider tags matching <pattern>"
8619msgstr "不考虑匹配 <模式> 的标签"
8620
8621#: builtin/describe.c:538 builtin/name-rev.c:406
8622msgid "show abbreviated commit object as fallback"
8623msgstr "显示简写的提交号作为后备"
8624
8625#: builtin/describe.c:539 builtin/describe.c:542
8626msgid "mark"
8627msgstr "标记"
8628
8629#: builtin/describe.c:540
8630msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
8631msgstr "对于脏工作区,追加 <标记>(默认:\"-dirty\")"
8632
8633#: builtin/describe.c:543
8634msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")"
8635msgstr "对于损坏的工作区,追加 <标记>(默认:\"-broken\")"
8636
8637#: builtin/describe.c:561
8638msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
8639msgstr "--long 与 --abbrev=0 不兼容"
8640
8641#: builtin/describe.c:590
8642msgid "No names found, cannot describe anything."
8643msgstr "没有发现名称,无法描述任何东西。"
8644
8645#: builtin/describe.c:640
8646msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
8647msgstr "--dirty 与提交号不兼容"
8648
8649#: builtin/describe.c:642
8650msgid "--broken is incompatible with commit-ishes"
8651msgstr "--broken 与提交号不兼容"
8652
8653#: builtin/diff.c:83
8654#, c-format
8655msgid "'%s': not a regular file or symlink"
8656msgstr "'%s':不是一个正规文件或符号链接"
8657
8658#: builtin/diff.c:234
8659#, c-format
8660msgid "invalid option: %s"
8661msgstr "无效选项:%s"
8662
8663#: builtin/diff.c:356
8664msgid "Not a git repository"
8665msgstr "不是一个 git 仓库"
8666
8667#: builtin/diff.c:399
8668#, c-format
8669msgid "invalid object '%s' given."
8670msgstr "提供了无效对象 '%s'。"
8671
8672#: builtin/diff.c:408
8673#, c-format
8674msgid "more than two blobs given: '%s'"
8675msgstr "提供了超过两个数据对象:'%s'"
8676
8677#: builtin/diff.c:413
8678#, c-format
8679msgid "unhandled object '%s' given."
8680msgstr "无法处理的对象 '%s'。"
8681
8682#: builtin/difftool.c:29
8683msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]"
8684msgstr "git difftool [<选项>] [<提交> [<提交>]] [--] [<路径>...]"
8685
8686#: builtin/difftool.c:259
8687#, c-format
8688msgid "failed: %d"
8689msgstr "失败:%d"
8690
8691#: builtin/difftool.c:301
8692#, c-format
8693msgid "could not read symlink %s"
8694msgstr "无法读取符号链接 %s"
8695
8696#: builtin/difftool.c:303
8697#, c-format
8698msgid "could not read symlink file %s"
8699msgstr "无法读取符号链接文件 %s"
8700
8701#: builtin/difftool.c:311
8702#, c-format
8703msgid "could not read object %s for symlink %s"
8704msgstr "无法读取符号链接 %2$s 指向的对象 %1$s"
8705
8706#: builtin/difftool.c:412
8707msgid ""
8708"combined diff formats('-c' and '--cc') are not supported in\n"
8709"directory diff mode('-d' and '--dir-diff')."
8710msgstr ""
8711"不支持在目录比较模式('-d' 和 '--dir-diff')中采用组合差异格式('-c' 和 '--"
8712"cc')。"
8713
8714#: builtin/difftool.c:632
8715#, c-format
8716msgid "both files modified: '%s' and '%s'."
8717msgstr "两个文件都被修改:'%s' 和 '%s'。"
8718
8719#: builtin/difftool.c:634
8720msgid "working tree file has been left."
8721msgstr "工作区文件被留了下来。"
8722
8723#: builtin/difftool.c:645
8724#, c-format
8725msgid "temporary files exist in '%s'."
8726msgstr "临时文件存在于 '%s'。"
8727
8728#: builtin/difftool.c:646
8729msgid "you may want to cleanup or recover these."
8730msgstr "您可能想要清理或者恢复它们。"
8731
8732#: builtin/difftool.c:695
8733msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`"
8734msgstr "使用 `diff.guitool` 代替 `diff.tool`"
8735
8736#: builtin/difftool.c:697
8737msgid "perform a full-directory diff"
8738msgstr "执行一个全目录差异比较"
8739
8740#: builtin/difftool.c:699
8741msgid "do not prompt before launching a diff tool"
8742msgstr "启动差异比较工具之前不提示"
8743
8744#: builtin/difftool.c:704
8745msgid "use symlinks in dir-diff mode"
8746msgstr "在 dir-diff 模式中使用符号链接"
8747
8748#: builtin/difftool.c:705
8749msgid "<tool>"
8750msgstr "<工具>"
8751
8752#: builtin/difftool.c:706
8753msgid "use the specified diff tool"
8754msgstr "使用指定的差异比较工具"
8755
8756#: builtin/difftool.c:708
8757msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`"
8758msgstr "显示可以用在 `--tool` 参数后的差异工具列表"
8759
8760#: builtin/difftool.c:711
8761msgid ""
8762"make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non - zero exit "
8763"code"
8764msgstr "当执行 diff 工具返回非零退出码时,使 'git-difftool' 退出"
8765
8766#: builtin/difftool.c:713
8767msgid "<command>"
8768msgstr "<命令>"
8769
8770#: builtin/difftool.c:714
8771msgid "specify a custom command for viewing diffs"
8772msgstr "指定一个用于查看差异的自定义命令"
8773
8774#: builtin/difftool.c:738
8775msgid "no <tool> given for --tool=<tool>"
8776msgstr "没有为 --tool=<工具> 参数提供 <工具>"
8777
8778#: builtin/difftool.c:745
8779msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>"
8780msgstr "没有为 --extcmd=<命令> 参数提供 <命令>"
8781
8782#: builtin/fast-export.c:27
8783msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
8784msgstr "git fast-export [rev-list-opts]"
8785
8786#: builtin/fast-export.c:1000
8787msgid "show progress after <n> objects"
8788msgstr "在 <n> 个对象之后显示进度"
8789
8790#: builtin/fast-export.c:1002
8791msgid "select handling of signed tags"
8792msgstr "选择如何处理签名标签"
8793
8794#: builtin/fast-export.c:1005
8795msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
8796msgstr "选择当标签指向被过滤对象时该标签的处理方式"
8797
8798#: builtin/fast-export.c:1008
8799msgid "Dump marks to this file"
8800msgstr "把标记存储到这个文件"
8801
8802#: builtin/fast-export.c:1010
8803msgid "Import marks from this file"
8804msgstr "从这个文件导入标记"
8805
8806#: builtin/fast-export.c:1012
8807msgid "Fake a tagger when tags lack one"
8808msgstr "当标签缺少标记者字段时,假装提供一个"
8809
8810#: builtin/fast-export.c:1014
8811msgid "Output full tree for each commit"
8812msgstr "每次提交都输出整个树"
8813
8814#: builtin/fast-export.c:1016
8815msgid "Use the done feature to terminate the stream"
8816msgstr "使用 done 功能来终止流"
8817
8818#: builtin/fast-export.c:1017
8819msgid "Skip output of blob data"
8820msgstr "跳过数据对象的输出"
8821
8822#: builtin/fast-export.c:1018
8823msgid "refspec"
8824msgstr "引用规格"
8825
8826#: builtin/fast-export.c:1019
8827msgid "Apply refspec to exported refs"
8828msgstr "对导出的引用应用引用规格"
8829
8830#: builtin/fast-export.c:1020
8831msgid "anonymize output"
8832msgstr "匿名输出"
8833
8834#: builtin/fetch.c:26
8835msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
8836msgstr "git fetch [<选项>] [<仓库> [<引用规格>...]]"
8837
8838#: builtin/fetch.c:27
8839msgid "git fetch [<options>] <group>"
8840msgstr "git fetch [<选项>] <组>"
8841
8842#: builtin/fetch.c:28
8843msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
8844msgstr "git fetch --multiple [<选项>] [(<仓库> | <组>)...]"
8845
8846#: builtin/fetch.c:29
8847msgid "git fetch --all [<options>]"
8848msgstr "git fetch --all [<选项>]"
8849
8850#: builtin/fetch.c:123 builtin/pull.c:193
8851msgid "fetch from all remotes"
8852msgstr "从所有的远程抓取"
8853
8854#: builtin/fetch.c:125 builtin/pull.c:196
8855msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
8856msgstr "追加到 .git/FETCH_HEAD 而不是覆盖它"
8857
8858#: builtin/fetch.c:127 builtin/pull.c:199
8859msgid "path to upload pack on remote end"
8860msgstr "上传包到远程的路径"
8861
8862#: builtin/fetch.c:128 builtin/pull.c:201
8863msgid "force overwrite of local branch"
8864msgstr "强制覆盖本地分支"
8865
8866#: builtin/fetch.c:130
8867msgid "fetch from multiple remotes"
8868msgstr "从多个远程抓取"
8869
8870#: builtin/fetch.c:132 builtin/pull.c:203
8871msgid "fetch all tags and associated objects"
8872msgstr "抓取所有的标签和关联对象"
8873
8874#: builtin/fetch.c:134
8875msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
8876msgstr "不抓取任何标签(--no-tags)"
8877
8878#: builtin/fetch.c:136
8879msgid "number of submodules fetched in parallel"
8880msgstr "子模组获取的并发数"
8881
8882#: builtin/fetch.c:138 builtin/pull.c:206
8883msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
8884msgstr "清除远程已经不存在的分支的跟踪分支"
8885
8886#: builtin/fetch.c:140
8887msgid "prune local tags no longer on remote and clobber changed tags"
8888msgstr "清除远程不存在的本地标签,并且替换变更标签"
8889
8890#  译者:可选值,不能翻译
8891#: builtin/fetch.c:141 builtin/fetch.c:164 builtin/pull.c:131
8892msgid "on-demand"
8893msgstr "on-demand"
8894
8895#: builtin/fetch.c:142
8896msgid "control recursive fetching of submodules"
8897msgstr "控制子模组的递归抓取"
8898
8899#: builtin/fetch.c:146 builtin/pull.c:214
8900msgid "keep downloaded pack"
8901msgstr "保持下载包"
8902
8903#: builtin/fetch.c:148
8904msgid "allow updating of HEAD ref"
8905msgstr "允许更新 HEAD 引用"
8906
8907#: builtin/fetch.c:151 builtin/fetch.c:157 builtin/pull.c:217
8908msgid "deepen history of shallow clone"
8909msgstr "深化浅克隆的历史"
8910
8911#: builtin/fetch.c:153
8912msgid "deepen history of shallow repository based on time"
8913msgstr "基于时间来深化浅克隆的历史"
8914
8915#: builtin/fetch.c:159 builtin/pull.c:220
8916msgid "convert to a complete repository"
8917msgstr "转换为一个完整的仓库"
8918
8919#: builtin/fetch.c:162
8920msgid "prepend this to submodule path output"
8921msgstr "在子模组路径输出的前面加上此目录"
8922
8923#: builtin/fetch.c:165
8924msgid ""
8925"default for recursive fetching of submodules (lower priority than config "
8926"files)"
8927msgstr "递归获取子模组的缺省值(比配置文件优先级低)"
8928
8929#: builtin/fetch.c:169 builtin/pull.c:223
8930msgid "accept refs that update .git/shallow"
8931msgstr "接受更新 .git/shallow 的引用"
8932
8933#: builtin/fetch.c:170 builtin/pull.c:225
8934msgid "refmap"
8935msgstr "引用映射"
8936
8937#: builtin/fetch.c:171 builtin/pull.c:226
8938msgid "specify fetch refmap"
8939msgstr "指定获取操作的引用映射"
8940
8941#: builtin/fetch.c:172 builtin/ls-remote.c:77 builtin/push.c:582
8942#: builtin/send-pack.c:172
8943msgid "server-specific"
8944msgstr "server-specific"
8945
8946#: builtin/fetch.c:172 builtin/ls-remote.c:77 builtin/push.c:582
8947#: builtin/send-pack.c:173
8948msgid "option to transmit"
8949msgstr "传输选项"
8950
8951#: builtin/fetch.c:442
8952msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
8953msgstr "无法发现远程 HEAD 引用"
8954
8955#: builtin/fetch.c:560
8956#, c-format
8957msgid "configuration fetch.output contains invalid value %s"
8958msgstr "配置变量 fetch.output 包含无效值 %s"
8959
8960#: builtin/fetch.c:653
8961#, c-format
8962msgid "object %s not found"
8963msgstr "对象 %s 未发现"
8964
8965#: builtin/fetch.c:657
8966msgid "[up to date]"
8967msgstr "[最新]"
8968
8969#: builtin/fetch.c:670 builtin/fetch.c:750
8970msgid "[rejected]"
8971msgstr "[已拒绝]"
8972
8973#: builtin/fetch.c:671
8974msgid "can't fetch in current branch"
8975msgstr "当前分支下不能执行获取操作"
8976
8977#: builtin/fetch.c:680
8978msgid "[tag update]"
8979msgstr "[标签更新]"
8980
8981#: builtin/fetch.c:681 builtin/fetch.c:714 builtin/fetch.c:730
8982#: builtin/fetch.c:745
8983msgid "unable to update local ref"
8984msgstr "不能更新本地引用"
8985
8986#: builtin/fetch.c:700
8987msgid "[new tag]"
8988msgstr "[新标签]"
8989
8990#: builtin/fetch.c:703
8991msgid "[new branch]"
8992msgstr "[新分支]"
8993
8994#: builtin/fetch.c:706
8995msgid "[new ref]"
8996msgstr "[新引用]"
8997
8998#: builtin/fetch.c:745
8999msgid "forced update"
9000msgstr "强制更新"
9001
9002#: builtin/fetch.c:750
9003msgid "non-fast-forward"
9004msgstr "非快进"
9005
9006#: builtin/fetch.c:795
9007#, c-format
9008msgid "%s did not send all necessary objects\n"
9009msgstr "%s 未发送所有必须的对象\n"
9010
9011#: builtin/fetch.c:815
9012#, c-format
9013msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
9014msgstr "拒绝 %s 因为浅克隆不允许被更新"
9015
9016#: builtin/fetch.c:903 builtin/fetch.c:999
9017#, c-format
9018msgid "From %.*s\n"
9019msgstr "来自 %.*s\n"
9020
9021#: builtin/fetch.c:914
9022#, c-format
9023msgid ""
9024"some local refs could not be updated; try running\n"
9025" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
9026msgstr ""
9027"一些本地引用不能被更新;尝试运行\n"
9028" 'git remote prune %s' 来删除旧的、有冲突的分支"
9029
9030#  译者:注意保持前导空格
9031#: builtin/fetch.c:969
9032#, c-format
9033msgid "   (%s will become dangling)"
9034msgstr "   (%s 将成为摇摆状态)"
9035
9036#  译者:注意保持前导空格
9037#: builtin/fetch.c:970
9038#, c-format
9039msgid "   (%s has become dangling)"
9040msgstr "   (%s 已成为摇摆状态)"
9041
9042#: builtin/fetch.c:1002
9043msgid "[deleted]"
9044msgstr "[已删除]"
9045
9046#: builtin/fetch.c:1003 builtin/remote.c:1033
9047msgid "(none)"
9048msgstr "(无)"
9049
9050#: builtin/fetch.c:1026
9051#, c-format
9052msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
9053msgstr "拒绝获取到非纯仓库的当前分支 %s"
9054
9055#: builtin/fetch.c:1045
9056#, c-format
9057msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
9058msgstr "选项 \"%s\" 的值 \"%s\" 对于 %s 是无效的"
9059
9060#: builtin/fetch.c:1048
9061#, c-format
9062msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
9063msgstr "选项 \"%s\" 为 %s 所忽略\n"
9064
9065#: builtin/fetch.c:1287
9066#, c-format
9067msgid "Fetching %s\n"
9068msgstr "正在获取 %s\n"
9069
9070#: builtin/fetch.c:1289 builtin/remote.c:98
9071#, c-format
9072msgid "Could not fetch %s"
9073msgstr "不能获取 %s"
9074
9075#: builtin/fetch.c:1335 builtin/fetch.c:1503
9076msgid ""
9077"--filter can only be used with the remote configured in core.partialClone"
9078msgstr "只可以将 --filter 用于在 core.partialClone 中配置的远程仓库"
9079
9080#: builtin/fetch.c:1358
9081msgid ""
9082"No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
9083"remote name from which new revisions should be fetched."
9084msgstr "未指定远程仓库。请通过一个 URL 或远程仓库名指定,用以获取新提交。"
9085
9086#: builtin/fetch.c:1395
9087msgid "You need to specify a tag name."
9088msgstr "您需要指定一个标签名称。"
9089
9090#: builtin/fetch.c:1444
9091msgid "Negative depth in --deepen is not supported"
9092msgstr "--deepen 不支持负数深度"
9093
9094#: builtin/fetch.c:1446
9095msgid "--deepen and --depth are mutually exclusive"
9096msgstr "--deepen 和 --depth 是互斥的"
9097
9098#: builtin/fetch.c:1451
9099msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
9100msgstr "--depth 和 --unshallow 不能同时使用"
9101
9102#: builtin/fetch.c:1453
9103msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
9104msgstr "对于一个完整的仓库,参数 --unshallow 没有意义"
9105
9106#: builtin/fetch.c:1469
9107msgid "fetch --all does not take a repository argument"
9108msgstr "fetch --all 不能带一个仓库参数"
9109
9110#: builtin/fetch.c:1471
9111msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
9112msgstr "fetch --all 带引用规格没有任何意义"
9113
9114#: builtin/fetch.c:1480
9115#, c-format
9116msgid "No such remote or remote group: %s"
9117msgstr "没有这样的远程或远程组:%s"
9118
9119#: builtin/fetch.c:1487
9120msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
9121msgstr "获取组并指定引用规格没有意义"
9122
9123#: builtin/fmt-merge-msg.c:15
9124msgid ""
9125"git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
9126msgstr "git fmt-merge-msg [-m <说明>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <文件>]"
9127
9128#: builtin/fmt-merge-msg.c:666
9129msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
9130msgstr "向提交说明中最多复制指定条目(合并而来的提交)的简短说明"
9131
9132#: builtin/fmt-merge-msg.c:669
9133msgid "alias for --log (deprecated)"
9134msgstr "参数 --log 的别名(已弃用)"
9135
9136#: builtin/fmt-merge-msg.c:672
9137msgid "text"
9138msgstr "文本"
9139
9140#: builtin/fmt-merge-msg.c:673
9141msgid "use <text> as start of message"
9142msgstr "使用 <文本> 作为提交说明的开始"
9143
9144#: builtin/fmt-merge-msg.c:674
9145msgid "file to read from"
9146msgstr "从文件中读取"
9147
9148#: builtin/for-each-ref.c:10
9149msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
9150msgstr "git for-each-ref [<选项>] [<模式>]"
9151
9152#: builtin/for-each-ref.c:11
9153msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
9154msgstr "git for-each-ref [--points-at <对象>]"
9155
9156#: builtin/for-each-ref.c:12
9157msgid "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<commit>]]"
9158msgstr "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<提交>]]"
9159
9160#: builtin/for-each-ref.c:13
9161msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
9162msgstr "git for-each-ref [--contains [<提交>]] [--no-contains [<提交>]]"
9163
9164#: builtin/for-each-ref.c:28
9165msgid "quote placeholders suitably for shells"
9166msgstr "引用占位符适用于 shells"
9167
9168#: builtin/for-each-ref.c:30
9169msgid "quote placeholders suitably for perl"
9170msgstr "引用占位符适用于 perl"
9171
9172#: builtin/for-each-ref.c:32
9173msgid "quote placeholders suitably for python"
9174msgstr "引用占位符适用于 python"
9175
9176#: builtin/for-each-ref.c:34
9177msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
9178msgstr "引用占位符适用于 Tcl"
9179
9180#: builtin/for-each-ref.c:37
9181msgid "show only <n> matched refs"
9182msgstr "只显示 <n> 个匹配的引用"
9183
9184#: builtin/for-each-ref.c:39 builtin/tag.c:421
9185msgid "respect format colors"
9186msgstr "遵照格式中的颜色输出"
9187
9188#: builtin/for-each-ref.c:43
9189msgid "print only refs which points at the given object"
9190msgstr "只打印指向给定对象的引用"
9191
9192#: builtin/for-each-ref.c:45
9193msgid "print only refs that are merged"
9194msgstr "只打印已经合并的引用"
9195
9196#: builtin/for-each-ref.c:46
9197msgid "print only refs that are not merged"
9198msgstr "只打印没有合并的引用"
9199
9200#: builtin/for-each-ref.c:47
9201msgid "print only refs which contain the commit"
9202msgstr "只打印包含该提交的引用"
9203
9204#: builtin/for-each-ref.c:48
9205msgid "print only refs which don't contain the commit"
9206msgstr "只打印不包含该提交的引用"
9207
9208#: builtin/fsck.c:569
9209msgid "Checking object directories"
9210msgstr "检查对象目录中"
9211
9212#: builtin/fsck.c:661
9213msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
9214msgstr "git fsck [<选项>] [<对象>...]"
9215
9216#: builtin/fsck.c:667
9217msgid "show unreachable objects"
9218msgstr "显示不可达的对象"
9219
9220#: builtin/fsck.c:668
9221msgid "show dangling objects"
9222msgstr "显示摇摆的对象"
9223
9224#: builtin/fsck.c:669
9225msgid "report tags"
9226msgstr "报告标签"
9227
9228#: builtin/fsck.c:670
9229msgid "report root nodes"
9230msgstr "报告根节点"
9231
9232#: builtin/fsck.c:671
9233msgid "make index objects head nodes"
9234msgstr "将索引亦作为检查的头节点"
9235
9236#: builtin/fsck.c:672
9237msgid "make reflogs head nodes (default)"
9238msgstr "将引用日志作为检查的头节点(默认)"
9239
9240#: builtin/fsck.c:673
9241msgid "also consider packs and alternate objects"
9242msgstr "也考虑包和备用对象"
9243
9244#: builtin/fsck.c:674
9245msgid "check only connectivity"
9246msgstr "仅检查连通性"
9247
9248#: builtin/fsck.c:675
9249msgid "enable more strict checking"
9250msgstr "启用更严格的检查"
9251
9252#: builtin/fsck.c:677
9253msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
9254msgstr "将摇摆对象写入 .git/lost-found 中"
9255
9256#: builtin/fsck.c:678 builtin/prune.c:109
9257msgid "show progress"
9258msgstr "显示进度"
9259
9260#: builtin/fsck.c:679
9261msgid "show verbose names for reachable objects"
9262msgstr "显示可达对象的详细名称"
9263
9264#: builtin/fsck.c:745
9265msgid "Checking objects"
9266msgstr "检查对象中"
9267
9268#: builtin/gc.c:33
9269msgid "git gc [<options>]"
9270msgstr "git gc [<选项>]"
9271
9272#: builtin/gc.c:88
9273#, c-format
9274msgid "Failed to fstat %s: %s"
9275msgstr "对 %s 调用 fstat 失败:%s"
9276
9277#: builtin/gc.c:452
9278#, c-format
9279msgid "Can't stat %s"
9280msgstr "不能对 %s 调用 stat"
9281
9282#: builtin/gc.c:461
9283#, c-format
9284msgid ""
9285"The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
9286"and remove %s.\n"
9287"Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
9288"\n"
9289"%s"
9290msgstr ""
9291"最后一次 gc 操作报告如下信息。请检查原因并删除 %s。\n"
9292"在该文件被删除之前,自动清理将不会执行。\n"
9293"\n"
9294"%s"
9295
9296#: builtin/gc.c:502
9297msgid "prune unreferenced objects"
9298msgstr "清除未引用的对象"
9299
9300#: builtin/gc.c:504
9301msgid "be more thorough (increased runtime)"
9302msgstr "更彻底(增加运行时间)"
9303
9304#: builtin/gc.c:505
9305msgid "enable auto-gc mode"
9306msgstr "启用自动垃圾回收模式"
9307
9308#: builtin/gc.c:508
9309msgid "force running gc even if there may be another gc running"
9310msgstr "强制执行 gc 即使另外一个 gc 正在执行"
9311
9312#: builtin/gc.c:511
9313msgid "repack all other packs except the largest pack"
9314msgstr "除了最大的包之外,对所有其它包文件重新打包"
9315
9316#: builtin/gc.c:528
9317#, c-format
9318msgid "failed to parse gc.logexpiry value %s"
9319msgstr "无法解析 gc.logexpiry 的值 %s"
9320
9321#: builtin/gc.c:539
9322#, c-format
9323msgid "failed to parse prune expiry value %s"
9324msgstr "无法解析 gc.logexpiry 的值 %s"
9325
9326#: builtin/gc.c:559
9327#, c-format
9328msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
9329msgstr "自动在后台执行仓库打包以求最佳性能。\n"
9330
9331#: builtin/gc.c:561
9332#, c-format
9333msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
9334msgstr "自动打包仓库以求最佳性能。\n"
9335
9336#: builtin/gc.c:562
9337#, c-format
9338msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
9339msgstr "手工维护参见 \"git help gc\"。\n"
9340
9341#: builtin/gc.c:598
9342#, c-format
9343msgid ""
9344"gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
9345msgstr ""
9346"已经有一个 gc 正运行在机器 '%s' pid %<PRIuMAX>(如果不是,使用 --force)"
9347
9348#: builtin/gc.c:645
9349msgid ""
9350"There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
9351msgstr "有太多不可达的松散对象,运行 'git prune' 删除它们。"
9352
9353#: builtin/grep.c:28
9354msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
9355msgstr "git grep [<选项>] [-e] <模式> [<版本>...] [[--] <路径>...]"
9356
9357#: builtin/grep.c:226
9358#, c-format
9359msgid "grep: failed to create thread: %s"
9360msgstr "grep:无法创建线程:%s"
9361
9362#: builtin/grep.c:284
9363#, c-format
9364msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
9365msgstr "为 %2$s 设定的线程数 (%1$d) 无效"
9366
9367#. TRANSLATORS: %s is the configuration
9368#. variable for tweaking threads, currently
9369#. grep.threads
9370#.
9371#: builtin/grep.c:293 builtin/index-pack.c:1535 builtin/index-pack.c:1727
9372#, c-format
9373msgid "no threads support, ignoring %s"
9374msgstr "没有线程支持,忽略 %s"
9375
9376#: builtin/grep.c:461 builtin/grep.c:582 builtin/grep.c:623
9377#, c-format
9378msgid "unable to read tree (%s)"
9379msgstr "无法读取树(%s)"
9380
9381#: builtin/grep.c:638
9382#, c-format
9383msgid "unable to grep from object of type %s"
9384msgstr "无法抓取来自于 %s 类型的对象"
9385
9386#: builtin/grep.c:703
9387#, c-format
9388msgid "switch `%c' expects a numerical value"
9389msgstr "开关 `%c' 期望一个数字值"
9390
9391#: builtin/grep.c:790
9392msgid "search in index instead of in the work tree"
9393msgstr "在索引区搜索而不是在工作区"
9394
9395#: builtin/grep.c:792
9396msgid "find in contents not managed by git"
9397msgstr "在未被 git 管理的内容中查找"
9398
9399#  译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
9400#: builtin/grep.c:794
9401msgid "search in both tracked and untracked files"
9402msgstr "在跟踪和未跟踪的文件中搜索"
9403
9404#: builtin/grep.c:796
9405msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
9406msgstr "忽略 '.gitignore' 包含的文件"
9407
9408#: builtin/grep.c:798
9409msgid "recursively search in each submodule"
9410msgstr "在每一个子模组中递归搜索"
9411
9412#: builtin/grep.c:801
9413msgid "show non-matching lines"
9414msgstr "显示未匹配的行"
9415
9416#: builtin/grep.c:803
9417msgid "case insensitive matching"
9418msgstr "不区分大小写匹配"
9419
9420#: builtin/grep.c:805
9421msgid "match patterns only at word boundaries"
9422msgstr "只在单词边界匹配模式"
9423
9424#: builtin/grep.c:807
9425msgid "process binary files as text"
9426msgstr "把二进制文件当做文本处理"
9427
9428#: builtin/grep.c:809
9429msgid "don't match patterns in binary files"
9430msgstr "不在二进制文件中匹配模式"
9431
9432#: builtin/grep.c:812
9433msgid "process binary files with textconv filters"
9434msgstr "用 textconv 过滤器处理二进制文件"
9435
9436#: builtin/grep.c:814
9437msgid "descend at most <depth> levels"
9438msgstr "最多以指定的深度向下寻找"
9439
9440#: builtin/grep.c:818
9441msgid "use extended POSIX regular expressions"
9442msgstr "使用扩展的 POSIX 正则表达式"
9443
9444#: builtin/grep.c:821
9445msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
9446msgstr "使用基本的 POSIX 正则表达式(默认)"
9447
9448#: builtin/grep.c:824
9449msgid "interpret patterns as fixed strings"
9450msgstr "把模式解析为固定的字符串"
9451
9452#: builtin/grep.c:827
9453msgid "use Perl-compatible regular expressions"
9454msgstr "使用 Perl 兼容的正则表达式"
9455
9456#: builtin/grep.c:830
9457msgid "show line numbers"
9458msgstr "显示行号"
9459
9460#: builtin/grep.c:831
9461msgid "don't show filenames"
9462msgstr "不显示文件名"
9463
9464#: builtin/grep.c:832
9465msgid "show filenames"
9466msgstr "显示文件名"
9467
9468#: builtin/grep.c:834
9469msgid "show filenames relative to top directory"
9470msgstr "显示相对于顶级目录的文件名"
9471
9472#: builtin/grep.c:836
9473msgid "show only filenames instead of matching lines"
9474msgstr "只显示文件名而不显示匹配的行"
9475
9476#: builtin/grep.c:838
9477msgid "synonym for --files-with-matches"
9478msgstr "和 --files-with-matches 同义"
9479
9480#: builtin/grep.c:841
9481msgid "show only the names of files without match"
9482msgstr "只显示未匹配的文件名"
9483
9484#: builtin/grep.c:843
9485msgid "print NUL after filenames"
9486msgstr "在文件名后输出 NUL 字符"
9487
9488#: builtin/grep.c:846
9489msgid "show the number of matches instead of matching lines"
9490msgstr "显示总匹配行数,而不显示匹配的行"
9491
9492#: builtin/grep.c:847
9493msgid "highlight matches"
9494msgstr "高亮显示匹配项"
9495
9496#: builtin/grep.c:849
9497msgid "print empty line between matches from different files"
9498msgstr "在不同文件的匹配项之间打印空行"
9499
9500#: builtin/grep.c:851
9501msgid "show filename only once above matches from same file"
9502msgstr "只在同一文件的匹配项的上面显示一次文件名"
9503
9504#: builtin/grep.c:854
9505msgid "show <n> context lines before and after matches"
9506msgstr "显示匹配项前后的 <n> 行上下文"
9507
9508#: builtin/grep.c:857
9509msgid "show <n> context lines before matches"
9510msgstr "显示匹配项前 <n> 行上下文"
9511
9512#: builtin/grep.c:859
9513msgid "show <n> context lines after matches"
9514msgstr "显示匹配项后 <n> 行上下文"
9515
9516#: builtin/grep.c:861
9517msgid "use <n> worker threads"
9518msgstr "使用 <n> 个工作线程"
9519
9520#: builtin/grep.c:862
9521msgid "shortcut for -C NUM"
9522msgstr "快捷键 -C 数字"
9523
9524#: builtin/grep.c:865
9525msgid "show a line with the function name before matches"
9526msgstr "在匹配的前面显示一行函数名"
9527
9528#: builtin/grep.c:867
9529msgid "show the surrounding function"
9530msgstr "显示所在函数的前后内容"
9531
9532#: builtin/grep.c:870
9533msgid "read patterns from file"
9534msgstr "从文件读取模式"
9535
9536#: builtin/grep.c:872
9537msgid "match <pattern>"
9538msgstr "匹配 <模式>"
9539
9540#: builtin/grep.c:874
9541msgid "combine patterns specified with -e"
9542msgstr "组合用 -e 参数设定的模式"
9543
9544#: builtin/grep.c:886
9545msgid "indicate hit with exit status without output"
9546msgstr "不输出,而用退出码标识命中状态"
9547
9548#: builtin/grep.c:888
9549msgid "show only matches from files that match all patterns"
9550msgstr "只显示匹配所有模式的文件中的匹配"
9551
9552#: builtin/grep.c:890
9553msgid "show parse tree for grep expression"
9554msgstr "显示 grep 表达式的解析树"
9555
9556#: builtin/grep.c:894
9557msgid "pager"
9558msgstr "分页"
9559
9560#: builtin/grep.c:894
9561msgid "show matching files in the pager"
9562msgstr "分页显示匹配的文件"
9563
9564#: builtin/grep.c:898
9565msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
9566msgstr "允许调用 grep(1)(本次构建忽略)"
9567
9568#: builtin/grep.c:962
9569msgid "no pattern given."
9570msgstr "未提供模式匹配。"
9571
9572#: builtin/grep.c:994
9573msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs"
9574msgstr "--no-index 或 --untracked 不能和版本同时使用"
9575
9576#: builtin/grep.c:1001
9577#, c-format
9578msgid "unable to resolve revision: %s"
9579msgstr "不能解析版本:%s"
9580
9581#: builtin/grep.c:1036 builtin/index-pack.c:1531
9582#, c-format
9583msgid "invalid number of threads specified (%d)"
9584msgstr "指定的线程数无效(%d)"
9585
9586#: builtin/grep.c:1041
9587msgid "no threads support, ignoring --threads"
9588msgstr "没有线程支持,忽略 --threads"
9589
9590#: builtin/grep.c:1065
9591msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
9592msgstr "--open-files-in-pager 仅用于工作区"
9593
9594#: builtin/grep.c:1088
9595msgid "option not supported with --recurse-submodules."
9596msgstr "选项不支持和 --recurse-submodules 共用。"
9597
9598#: builtin/grep.c:1094
9599msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index."
9600msgstr "--cached 或 --untracked 不能与 --no-index 同时使用。"
9601
9602#: builtin/grep.c:1100
9603msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents."
9604msgstr "--[no-]exclude-standard 不能用于已跟踪内容。"
9605
9606#: builtin/grep.c:1108
9607msgid "both --cached and trees are given."
9608msgstr "同时给出了 --cached 和树对象。"
9609
9610#: builtin/hash-object.c:83
9611msgid ""
9612"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
9613"[--] <file>..."
9614msgstr ""
9615"git hash-object [-t <类型>] [-w] [--path=<文件> | --no-filters] [--stdin] "
9616"[--] <文件>..."
9617
9618#: builtin/hash-object.c:84
9619msgid "git hash-object  --stdin-paths"
9620msgstr "git hash-object  --stdin-paths"
9621
9622#: builtin/hash-object.c:96
9623msgid "type"
9624msgstr "类型"
9625
9626#: builtin/hash-object.c:96
9627msgid "object type"
9628msgstr "对象类型"
9629
9630#: builtin/hash-object.c:97
9631msgid "write the object into the object database"
9632msgstr "将对象写入对象数据库"
9633
9634#: builtin/hash-object.c:99
9635msgid "read the object from stdin"
9636msgstr "从标准输入读取对象"
9637
9638#: builtin/hash-object.c:101
9639msgid "store file as is without filters"
9640msgstr "原样存储文件不使用过滤器"
9641
9642#: builtin/hash-object.c:102
9643msgid ""
9644"just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
9645msgstr "允许对任意随机垃圾数据做散列来创建损坏的对象以便调试 Git"
9646
9647#: builtin/hash-object.c:103
9648msgid "process file as it were from this path"
9649msgstr "处理文件并假设其来自于此路径"
9650
9651#: builtin/help.c:45
9652msgid "print all available commands"
9653msgstr "打印所有可用的命令"
9654
9655#: builtin/help.c:46
9656msgid "exclude guides"
9657msgstr "排除向导"
9658
9659#: builtin/help.c:47
9660msgid "print list of useful guides"
9661msgstr "显示有用的指南列表"
9662
9663#: builtin/help.c:48
9664msgid "show man page"
9665msgstr "显示 man 手册"
9666
9667#: builtin/help.c:49
9668msgid "show manual in web browser"
9669msgstr "在 web 浏览器中显示手册"
9670
9671#: builtin/help.c:51
9672msgid "show info page"
9673msgstr "显示 info 手册"
9674
9675#: builtin/help.c:53
9676msgid "print command description"
9677msgstr "打印命令描述"
9678
9679#: builtin/help.c:58
9680msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
9681msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<命令>]"
9682
9683#: builtin/help.c:70
9684#, c-format
9685msgid "unrecognized help format '%s'"
9686msgstr "未能识别的帮助格式 '%s'"
9687
9688#: builtin/help.c:97
9689msgid "Failed to start emacsclient."
9690msgstr "无法启动 emacsclient。"
9691
9692#: builtin/help.c:110
9693msgid "Failed to parse emacsclient version."
9694msgstr "无法解析 emacsclient 版本。"
9695
9696#: builtin/help.c:118
9697#, c-format
9698msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
9699msgstr "emacsclient 版本 '%d' 太老(< 22)。"
9700
9701#: builtin/help.c:136 builtin/help.c:158 builtin/help.c:168 builtin/help.c:176
9702#, c-format
9703msgid "failed to exec '%s'"
9704msgstr "无法执行 '%s'"
9705
9706#: builtin/help.c:214
9707#, c-format
9708msgid ""
9709"'%s': path for unsupported man viewer.\n"
9710"Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
9711msgstr ""
9712"'%s':不支持的 man 手册查看器的路径。\n"
9713"请使用 'man.<工具>.cmd'。"
9714
9715#: builtin/help.c:226
9716#, c-format
9717msgid ""
9718"'%s': cmd for supported man viewer.\n"
9719"Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
9720msgstr ""
9721"'%s': 支持的 man 手册查看器命令。\n"
9722"请使用 'man.<工具>.path'。"
9723
9724#: builtin/help.c:343
9725#, c-format
9726msgid "'%s': unknown man viewer."
9727msgstr "'%s':未知的 man 查看器。"
9728
9729#: builtin/help.c:360
9730msgid "no man viewer handled the request"
9731msgstr "没有 man 查看器处理此请求"
9732
9733#: builtin/help.c:368
9734msgid "no info viewer handled the request"
9735msgstr "没有 info 查看器处理此请求"
9736
9737#: builtin/help.c:415
9738#, c-format
9739msgid "'%s' is aliased to '%s'"
9740msgstr "'%s' 是 '%s' 的别名"
9741
9742#: builtin/help.c:442 builtin/help.c:459
9743#, c-format
9744msgid "usage: %s%s"
9745msgstr "用法:%s%s"
9746
9747#: builtin/index-pack.c:158
9748#, c-format
9749msgid "unable to open %s"
9750msgstr "不能打开 %s"
9751
9752#: builtin/index-pack.c:208
9753#, c-format
9754msgid "object type mismatch at %s"
9755msgstr "%s 的对象类型不匹配"
9756
9757#: builtin/index-pack.c:228
9758#, c-format
9759msgid "did not receive expected object %s"
9760msgstr "未能获取预期的对象 %s"
9761
9762#: builtin/index-pack.c:231
9763#, c-format
9764msgid "object %s: expected type %s, found %s"
9765msgstr "对象 %s:应为类型 %s,却是 %s"
9766
9767#: builtin/index-pack.c:273
9768#, c-format
9769msgid "cannot fill %d byte"
9770msgid_plural "cannot fill %d bytes"
9771msgstr[0] "无法填充 %d 字节"
9772msgstr[1] "无法填充 %d 字节"
9773
9774#: builtin/index-pack.c:283
9775msgid "early EOF"
9776msgstr "过早的文件结束符(EOF)"
9777
9778#: builtin/index-pack.c:284
9779msgid "read error on input"
9780msgstr "输入上的读错误"
9781
9782#: builtin/index-pack.c:296
9783msgid "used more bytes than were available"
9784msgstr "用掉了超过可用的字节"
9785
9786#: builtin/index-pack.c:303
9787msgid "pack too large for current definition of off_t"
9788msgstr "包太大超过了当前 off_t 的定义"
9789
9790#: builtin/index-pack.c:306 builtin/unpack-objects.c:93
9791msgid "pack exceeds maximum allowed size"
9792msgstr "包超过了最大允许值"
9793
9794#: builtin/index-pack.c:321
9795#, c-format
9796msgid "unable to create '%s'"
9797msgstr "不能创建 '%s'"
9798
9799#: builtin/index-pack.c:327
9800#, c-format
9801msgid "cannot open packfile '%s'"
9802msgstr "无法打开包文件 '%s'"
9803
9804#: builtin/index-pack.c:341
9805msgid "pack signature mismatch"
9806msgstr "包签名不匹配"
9807
9808#: builtin/index-pack.c:343
9809#, c-format
9810msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
9811msgstr "不支持包版本 %<PRIu32>"
9812
9813#: builtin/index-pack.c:361
9814#, c-format
9815msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
9816msgstr "包中有错误的对象位于偏移量 %<PRIuMAX>:%s"
9817
9818#: builtin/index-pack.c:482
9819#, c-format
9820msgid "inflate returned %d"
9821msgstr "解压缩返回 %d"
9822
9823#: builtin/index-pack.c:531
9824msgid "offset value overflow for delta base object"
9825msgstr "偏移值覆盖了 delta 基准对象"
9826
9827#: builtin/index-pack.c:539
9828msgid "delta base offset is out of bound"
9829msgstr "delta 基准偏移越界"
9830
9831#: builtin/index-pack.c:547
9832#, c-format
9833msgid "unknown object type %d"
9834msgstr "未知对象类型 %d"
9835
9836#: builtin/index-pack.c:578
9837msgid "cannot pread pack file"
9838msgstr "无法读取包文件"
9839
9840#: builtin/index-pack.c:580
9841#, c-format
9842msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
9843msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
9844msgstr[0] "包文件过早结束,缺少 %<PRIuMAX> 字节"
9845msgstr[1] "包文件过早结束,缺少 %<PRIuMAX> 字节"
9846
9847#: builtin/index-pack.c:606
9848msgid "serious inflate inconsistency"
9849msgstr "解压缩严重的不一致"
9850
9851#: builtin/index-pack.c:751 builtin/index-pack.c:757 builtin/index-pack.c:780
9852#: builtin/index-pack.c:819 builtin/index-pack.c:828
9853#, c-format
9854msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
9855msgstr "发现 %s 出现 SHA1 冲突!"
9856
9857#: builtin/index-pack.c:754 builtin/pack-objects.c:198
9858#: builtin/pack-objects.c:292
9859#, c-format
9860msgid "unable to read %s"
9861msgstr "不能读 %s"
9862
9863#: builtin/index-pack.c:817
9864#, c-format
9865msgid "cannot read existing object info %s"
9866msgstr "不能读取现存对象信息 %s"
9867
9868#: builtin/index-pack.c:825
9869#, c-format
9870msgid "cannot read existing object %s"
9871msgstr "不能读取现存对象 %s"
9872
9873#: builtin/index-pack.c:839
9874#, c-format
9875msgid "invalid blob object %s"
9876msgstr "无效的数据对象 %s"
9877
9878#: builtin/index-pack.c:842 builtin/index-pack.c:860
9879msgid "fsck error in packed object"
9880msgstr "对打包对象 fsck 检查出错"
9881
9882#: builtin/index-pack.c:857
9883#, c-format
9884msgid "invalid %s"
9885msgstr "无效的 %s"
9886
9887#: builtin/index-pack.c:862
9888#, c-format
9889msgid "Not all child objects of %s are reachable"
9890msgstr "%s 的所有子对象并非都可达"
9891
9892#: builtin/index-pack.c:934 builtin/index-pack.c:965
9893msgid "failed to apply delta"
9894msgstr "无法应用 delta"
9895
9896#: builtin/index-pack.c:1135
9897msgid "Receiving objects"
9898msgstr "接收对象中"
9899
9900#: builtin/index-pack.c:1135
9901msgid "Indexing objects"
9902msgstr "索引对象中"
9903
9904#: builtin/index-pack.c:1169
9905msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
9906msgstr "包冲突(SHA1 不匹配)"
9907
9908#: builtin/index-pack.c:1174
9909msgid "cannot fstat packfile"
9910msgstr "不能对包文件调用 fstat"
9911
9912#: builtin/index-pack.c:1177
9913msgid "pack has junk at the end"
9914msgstr "包的结尾有垃圾数据"
9915
9916#: builtin/index-pack.c:1189
9917msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
9918msgstr "parse_pack_objects() 中遇到不可理喻的问题"
9919
9920#: builtin/index-pack.c:1212
9921msgid "Resolving deltas"
9922msgstr "处理 delta 中"
9923
9924#: builtin/index-pack.c:1223
9925#, c-format
9926msgid "unable to create thread: %s"
9927msgstr "不能创建线程:%s"
9928
9929#: builtin/index-pack.c:1265
9930msgid "confusion beyond insanity"
9931msgstr "不可理喻"
9932
9933#: builtin/index-pack.c:1271
9934#, c-format
9935msgid "completed with %d local object"
9936msgid_plural "completed with %d local objects"
9937msgstr[0] "完成 %d 个本地对象"
9938msgstr[1] "完成 %d 个本地对象"
9939
9940#: builtin/index-pack.c:1283
9941#, c-format
9942msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
9943msgstr "对 %s 的尾部校验出现意外(磁盘损坏?)"
9944
9945#: builtin/index-pack.c:1287
9946#, c-format
9947msgid "pack has %d unresolved delta"
9948msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
9949msgstr[0] "包有 %d 个未解决的 delta"
9950msgstr[1] "包有 %d 个未解决的 delta"
9951
9952#: builtin/index-pack.c:1311
9953#, c-format
9954msgid "unable to deflate appended object (%d)"
9955msgstr "不能压缩附加对象(%d)"
9956
9957#: builtin/index-pack.c:1388
9958#, c-format
9959msgid "local object %s is corrupt"
9960msgstr "本地对象 %s 已损坏"
9961
9962#: builtin/index-pack.c:1402
9963#, c-format
9964msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
9965msgstr "包文件名 '%s' 没有以 '.pack' 结尾"
9966
9967#: builtin/index-pack.c:1427
9968#, c-format
9969msgid "cannot write %s file '%s'"
9970msgstr "无法写入 %s 文件 '%s'"
9971
9972#: builtin/index-pack.c:1435
9973#, c-format
9974msgid "cannot close written %s file '%s'"
9975msgstr "无法关闭已写入的 %s 文件 '%s'"
9976
9977#: builtin/index-pack.c:1459
9978msgid "error while closing pack file"
9979msgstr "关闭包文件时出错"
9980
9981#: builtin/index-pack.c:1473
9982msgid "cannot store pack file"
9983msgstr "无法存储包文件"
9984
9985#: builtin/index-pack.c:1481
9986msgid "cannot store index file"
9987msgstr "无法存储索引文件"
9988
9989#: builtin/index-pack.c:1525
9990#, c-format
9991msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
9992msgstr "坏的 pack.indexversion=%<PRIu32>"
9993
9994#: builtin/index-pack.c:1594
9995#, c-format
9996msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
9997msgstr "无法打开现存包文件 '%s'"
9998
9999#: builtin/index-pack.c:1596
10000#, c-format
10001msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
10002msgstr "无法为 %s 打开包索引文件"
10003
10004#: builtin/index-pack.c:1644
10005#, c-format
10006msgid "non delta: %d object"
10007msgid_plural "non delta: %d objects"
10008msgstr[0] "非 delta:%d 个对象"
10009msgstr[1] "非 delta:%d 个对象"
10010
10011#: builtin/index-pack.c:1651
10012#, c-format
10013msgid "chain length = %d: %lu object"
10014msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
10015msgstr[0] "链长 = %d: %lu 对象"
10016msgstr[1] "链长 = %d: %lu 对象"
10017
10018#: builtin/index-pack.c:1688
10019msgid "Cannot come back to cwd"
10020msgstr "无法返回当前工作目录"
10021
10022#: builtin/index-pack.c:1739 builtin/index-pack.c:1742
10023#: builtin/index-pack.c:1758 builtin/index-pack.c:1762
10024#, c-format
10025msgid "bad %s"
10026msgstr "错误选项 %s"
10027
10028#: builtin/index-pack.c:1778
10029msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
10030msgstr "--fix-thin 不能和 --stdin 同时使用"
10031
10032#: builtin/index-pack.c:1780
10033msgid "--stdin requires a git repository"
10034msgstr "--stdin 需要一个 git 仓库"
10035
10036#: builtin/index-pack.c:1786
10037msgid "--verify with no packfile name given"
10038msgstr "--verify 没有提供包文件名参数"
10039
10040#: builtin/index-pack.c:1836 builtin/unpack-objects.c:578
10041msgid "fsck error in pack objects"
10042msgstr "在打包对象中 fsck 检查出错"
10043
10044#: builtin/init-db.c:55
10045#, c-format
10046msgid "cannot stat '%s'"
10047msgstr "不能对 '%s' 调用 stat"
10048
10049#: builtin/init-db.c:61
10050#, c-format
10051msgid "cannot stat template '%s'"
10052msgstr "不能对模版 '%s' 调用 stat"
10053
10054#: builtin/init-db.c:66
10055#, c-format
10056msgid "cannot opendir '%s'"
10057msgstr "不能打开目录 '%s'"
10058
10059#: builtin/init-db.c:77
10060#, c-format
10061msgid "cannot readlink '%s'"
10062msgstr "不能读取链接 '%s'"
10063
10064#: builtin/init-db.c:79
10065#, c-format
10066msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
10067msgstr "不能自 '%s' 到 '%s' 创建符号链接"
10068
10069#: builtin/init-db.c:85
10070#, c-format
10071msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
10072msgstr "不能拷贝 '%s' 至 '%s'"
10073
10074#: builtin/init-db.c:89
10075#, c-format
10076msgid "ignoring template %s"
10077msgstr "忽略模版 %s"
10078
10079#: builtin/init-db.c:120
10080#, c-format
10081msgid "templates not found in %s"
10082msgstr "没有在 %s 中找到模版"
10083
10084#: builtin/init-db.c:135
10085#, c-format
10086msgid "not copying templates from '%s': %s"
10087msgstr "没有从 '%s' 复制模版:%s"
10088
10089#: builtin/init-db.c:328
10090#, c-format
10091msgid "unable to handle file type %d"
10092msgstr "不能处理 %d 类型的文件"
10093
10094#: builtin/init-db.c:331
10095#, c-format
10096msgid "unable to move %s to %s"
10097msgstr "不能移动 %s 至 %s"
10098
10099#: builtin/init-db.c:348 builtin/init-db.c:351
10100#, c-format
10101msgid "%s already exists"
10102msgstr "%s 已经存在"
10103
10104#: builtin/init-db.c:404
10105#, c-format
10106msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
10107msgstr "重新初始化已存在的共享 Git 仓库于 %s%s\n"
10108
10109#: builtin/init-db.c:405
10110#, c-format
10111msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
10112msgstr "重新初始化已存在的 Git 仓库于 %s%s\n"
10113
10114#: builtin/init-db.c:409
10115#, c-format
10116msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
10117msgstr "已初始化空的共享 Git 仓库于 %s%s\n"
10118
10119#: builtin/init-db.c:410
10120#, c-format
10121msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
10122msgstr "已初始化空的 Git 仓库于 %s%s\n"
10123
10124#: builtin/init-db.c:458
10125msgid ""
10126"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
10127"shared[=<permissions>]] [<directory>]"
10128msgstr ""
10129"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<模板目录>] [--shared[=<权限>]] "
10130"[<目录>]"
10131
10132#: builtin/init-db.c:481
10133msgid "permissions"
10134msgstr "权限"
10135
10136#: builtin/init-db.c:482
10137msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
10138msgstr "指定 git 仓库是多个用户之间共享的"
10139
10140#: builtin/init-db.c:525
10141#, c-format
10142msgid "cannot chdir to %s"
10143msgstr "不能切换目录到 %s"
10144
10145#: builtin/init-db.c:546
10146#, c-format
10147msgid ""
10148"%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
10149"dir=<directory>)"
10150msgstr "不允许 %s(或 --work-tree=<目录>)而没有指定 %s(或 --git-dir=<目录>)"
10151
10152#: builtin/init-db.c:574
10153#, c-format
10154msgid "Cannot access work tree '%s'"
10155msgstr "不能访问工作区 '%s'"
10156
10157#: builtin/interpret-trailers.c:15
10158msgid ""
10159"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
10160"<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
10161msgstr ""
10162"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer <键>[(=|:)<值"
10163">])...] [<文件>...]"
10164
10165#: builtin/interpret-trailers.c:92
10166msgid "edit files in place"
10167msgstr "在原位编辑文件"
10168
10169#: builtin/interpret-trailers.c:93
10170msgid "trim empty trailers"
10171msgstr "删除空的尾部署名"
10172
10173#: builtin/interpret-trailers.c:96
10174msgid "where to place the new trailer"
10175msgstr "在哪里放置新的尾部署名"
10176
10177#: builtin/interpret-trailers.c:98
10178msgid "action if trailer already exists"
10179msgstr "当尾部署名已经存在时所采取的动作"
10180
10181#: builtin/interpret-trailers.c:100
10182msgid "action if trailer is missing"
10183msgstr "当尾部署名缺失时所采取的动作"
10184
10185#: builtin/interpret-trailers.c:102
10186msgid "output only the trailers"
10187msgstr "只输出尾部署名"
10188
10189#: builtin/interpret-trailers.c:103
10190msgid "do not apply config rules"
10191msgstr "不要应用配置规则"
10192
10193#: builtin/interpret-trailers.c:104
10194msgid "join whitespace-continued values"
10195msgstr "连接空白折行的值"
10196
10197#: builtin/interpret-trailers.c:105
10198msgid "set parsing options"
10199msgstr "设置解析选项"
10200
10201#: builtin/interpret-trailers.c:107
10202msgid "trailer"
10203msgstr "尾部署名"
10204
10205#: builtin/interpret-trailers.c:108
10206msgid "trailer(s) to add"
10207msgstr "要添加的尾部署名"
10208
10209#: builtin/interpret-trailers.c:117
10210msgid "--trailer with --only-input does not make sense"
10211msgstr "--trailer 和 --only-input 同时使用没有意义"
10212
10213#: builtin/interpret-trailers.c:127
10214msgid "no input file given for in-place editing"
10215msgstr "没有给出要原位编辑的文件"
10216
10217#: builtin/log.c:48
10218msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
10219msgstr "git log [<选项>] [<版本范围>] [[--] <路径>...]"
10220
10221#: builtin/log.c:49
10222msgid "git show [<options>] <object>..."
10223msgstr "git show [<选项>] <对象>..."
10224
10225#: builtin/log.c:93
10226#, c-format
10227msgid "invalid --decorate option: %s"
10228msgstr "无效的 --decorate 选项:%s"
10229
10230#: builtin/log.c:153
10231msgid "suppress diff output"
10232msgstr "不显示差异输出"
10233
10234#: builtin/log.c:154
10235msgid "show source"
10236msgstr "显示源"
10237
10238#: builtin/log.c:155
10239msgid "Use mail map file"
10240msgstr "使用邮件映射文件"
10241
10242#: builtin/log.c:157
10243msgid "only decorate refs that match <pattern>"
10244msgstr "只修饰与 <模式> 匹配的引用"
10245
10246#: builtin/log.c:159
10247msgid "do not decorate refs that match <pattern>"
10248msgstr "不修饰和 <模式> 匹配的引用"
10249
10250#: builtin/log.c:160
10251msgid "decorate options"
10252msgstr "修饰选项"
10253
10254#: builtin/log.c:163
10255msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
10256msgstr "处理文件中第 n 到 m 之间的行,从 1 开始"
10257
10258#: builtin/log.c:259
10259#, c-format
10260msgid "Final output: %d %s\n"
10261msgstr "最终输出:%d %s\n"
10262
10263#: builtin/log.c:510
10264#, c-format
10265msgid "git show %s: bad file"
10266msgstr "git show %s: 损坏的文件"
10267
10268#: builtin/log.c:525 builtin/log.c:619
10269#, c-format
10270msgid "Could not read object %s"
10271msgstr "不能读取对象 %s"
10272
10273#: builtin/log.c:643
10274#, c-format
10275msgid "Unknown type: %d"
10276msgstr "未知类型:%d"
10277
10278#: builtin/log.c:764
10279msgid "format.headers without value"
10280msgstr "format.headers 没有值"
10281
10282#: builtin/log.c:865
10283msgid "name of output directory is too long"
10284msgstr "输出目录名太长"
10285
10286#: builtin/log.c:881
10287#, c-format
10288msgid "Cannot open patch file %s"
10289msgstr "无法打开补丁文件 %s"
10290
10291#: builtin/log.c:898
10292msgid "Need exactly one range."
10293msgstr "只需要一个范围。"
10294
10295#: builtin/log.c:908
10296msgid "Not a range."
10297msgstr "不是一个范围。"
10298
10299#: builtin/log.c:1014
10300msgid "Cover letter needs email format"
10301msgstr "信封需要邮件地址格式"
10302
10303#: builtin/log.c:1095
10304#, c-format
10305msgid "insane in-reply-to: %s"
10306msgstr "不正常的 in-reply-to:%s"
10307
10308#: builtin/log.c:1122
10309msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
10310msgstr "git format-patch [<选项>] [<从> | <版本范围>]"
10311
10312#: builtin/log.c:1172
10313msgid "Two output directories?"
10314msgstr "两个输出目录?"
10315
10316#: builtin/log.c:1279 builtin/log.c:1932 builtin/log.c:1934 builtin/log.c:1946
10317#, c-format
10318msgid "Unknown commit %s"
10319msgstr "未知提交 %s"
10320
10321#: builtin/log.c:1289 builtin/notes.c:887 builtin/tag.c:523
10322#, c-format
10323msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
10324msgstr "无法解析 '%s' 为一个有效引用。"
10325
10326#: builtin/log.c:1294
10327msgid "Could not find exact merge base."
10328msgstr "不能找到准确的合并基线。"
10329
10330#: builtin/log.c:1298
10331msgid ""
10332"Failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
10333"please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
10334"Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually."
10335msgstr ""
10336"无法得到上游地址,如果你想自动记录基线提交,请使用命令\n"
10337"git branch --set-upstream-to 来跟踪一个远程分支。或者你可以通过\n"
10338"参数 --base=<基线提交> 手动指定一个基线提交。"
10339
10340#: builtin/log.c:1318
10341msgid "Failed to find exact merge base"
10342msgstr "无法找到准确的合并基线"
10343
10344#: builtin/log.c:1329
10345msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
10346msgstr "基线提交应该是版本列表的祖先"
10347
10348#: builtin/log.c:1333
10349msgid "base commit shouldn't be in revision list"
10350msgstr "基线提交不应该出现在版本列表中"
10351
10352#: builtin/log.c:1382
10353msgid "cannot get patch id"
10354msgstr "无法得到补丁 id"
10355
10356#: builtin/log.c:1441
10357msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
10358msgstr "使用 [PATCH n/m],即使只有一个补丁"
10359
10360#: builtin/log.c:1444
10361msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
10362msgstr "使用 [PATCH],即使有多个补丁"
10363
10364#: builtin/log.c:1448
10365msgid "print patches to standard out"
10366msgstr "打印补丁到标准输出"
10367
10368#: builtin/log.c:1450
10369msgid "generate a cover letter"
10370msgstr "生成一封附信"
10371
10372#: builtin/log.c:1452
10373msgid "use simple number sequence for output file names"
10374msgstr "使用简单的数字序列作为输出文件名"
10375
10376#: builtin/log.c:1453
10377msgid "sfx"
10378msgstr "后缀"
10379
10380#: builtin/log.c:1454
10381msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
10382msgstr "使用 <后缀> 代替 '.patch'"
10383
10384#: builtin/log.c:1456
10385msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
10386msgstr "补丁以 <n> 开始编号,而不是1"
10387
10388#: builtin/log.c:1458
10389msgid "mark the series as Nth re-roll"
10390msgstr "标记补丁系列是第几次重制"
10391
10392#: builtin/log.c:1460
10393msgid "Use [RFC PATCH] instead of [PATCH]"
10394msgstr "使用 [RFC PATCH] 代替 [PATCH]"
10395
10396#: builtin/log.c:1463
10397msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
10398msgstr "使用 [<前缀>] 代替 [PATCH]"
10399
10400#: builtin/log.c:1466
10401msgid "store resulting files in <dir>"
10402msgstr "把结果文件存储在 <目录>"
10403
10404#: builtin/log.c:1469
10405msgid "don't strip/add [PATCH]"
10406msgstr "不删除/添加 [PATCH]"
10407
10408#: builtin/log.c:1472
10409msgid "don't output binary diffs"
10410msgstr "不输出二进制差异"
10411
10412#: builtin/log.c:1474
10413msgid "output all-zero hash in From header"
10414msgstr "在 From 头信息中输出全为零的哈希值"
10415
10416#: builtin/log.c:1476
10417msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
10418msgstr "不包含已在上游提交中的补丁"
10419
10420#: builtin/log.c:1478
10421msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
10422msgstr "显示纯补丁格式而非默认的(补丁+状态)"
10423
10424#: builtin/log.c:1480
10425msgid "Messaging"
10426msgstr "邮件发送"
10427
10428#: builtin/log.c:1481
10429msgid "header"
10430msgstr "header"
10431
10432#: builtin/log.c:1482
10433msgid "add email header"
10434msgstr "添加邮件头"
10435
10436#: builtin/log.c:1483 builtin/log.c:1485
10437msgid "email"
10438msgstr "邮件地址"
10439
10440#: builtin/log.c:1483
10441msgid "add To: header"
10442msgstr "添加收件人"
10443
10444#: builtin/log.c:1485
10445msgid "add Cc: header"
10446msgstr "添加抄送"
10447
10448#: builtin/log.c:1487
10449msgid "ident"
10450msgstr "标识"
10451
10452#: builtin/log.c:1488
10453msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
10454msgstr "将 From 地址设置为 <标识>(如若不提供,则用提交者 ID 做为地址)"
10455
10456#: builtin/log.c:1490
10457msgid "message-id"
10458msgstr "邮件标识"
10459
10460#: builtin/log.c:1491
10461msgid "make first mail a reply to <message-id>"
10462msgstr "使第一封邮件作为对 <邮件标识> 的回复"
10463
10464#: builtin/log.c:1492 builtin/log.c:1495
10465msgid "boundary"
10466msgstr "边界"
10467
10468#: builtin/log.c:1493
10469msgid "attach the patch"
10470msgstr "附件方式添加补丁"
10471
10472#: builtin/log.c:1496
10473msgid "inline the patch"
10474msgstr "内联显示补丁"
10475
10476#: builtin/log.c:1500
10477msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
10478msgstr "启用邮件线索,风格:浅,深"
10479
10480#: builtin/log.c:1502
10481msgid "signature"
10482msgstr "签名"
10483
10484#: builtin/log.c:1503
10485msgid "add a signature"
10486msgstr "添加一个签名"
10487
10488#: builtin/log.c:1504
10489msgid "base-commit"
10490msgstr "基线提交"
10491
10492#: builtin/log.c:1505
10493msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
10494msgstr "为补丁列表添加前置树信息"
10495
10496#: builtin/log.c:1507
10497msgid "add a signature from a file"
10498msgstr "从文件添加一个签名"
10499
10500#: builtin/log.c:1508
10501msgid "don't print the patch filenames"
10502msgstr "不要打印补丁文件名"
10503
10504#: builtin/log.c:1510
10505msgid "show progress while generating patches"
10506msgstr "在生成补丁时显示进度"
10507
10508#: builtin/log.c:1585
10509#, c-format
10510msgid "invalid ident line: %s"
10511msgstr "包含无效的身份标识:%s"
10512
10513#: builtin/log.c:1600
10514msgid "-n and -k are mutually exclusive."
10515msgstr "-n 和 -k 互斥。"
10516
10517#: builtin/log.c:1602
10518msgid "--subject-prefix/--rfc and -k are mutually exclusive."
10519msgstr "--subject-prefix/--rfc 和 -k 互斥。"
10520
10521#: builtin/log.c:1610
10522msgid "--name-only does not make sense"
10523msgstr "--name-only 无意义"
10524
10525#: builtin/log.c:1612
10526msgid "--name-status does not make sense"
10527msgstr "--name-status 无意义"
10528
10529#: builtin/log.c:1614
10530msgid "--check does not make sense"
10531msgstr "--check 无意义"
10532
10533#: builtin/log.c:1646
10534msgid "standard output, or directory, which one?"
10535msgstr "标准输出或目录,哪一个?"
10536
10537#: builtin/log.c:1648
10538#, c-format
10539msgid "Could not create directory '%s'"
10540msgstr "不能创建目录 '%s'"
10541
10542#: builtin/log.c:1741
10543#, c-format
10544msgid "unable to read signature file '%s'"
10545msgstr "无法读取签名文件 '%s'"
10546
10547#: builtin/log.c:1773
10548msgid "Generating patches"
10549msgstr "生成补丁"
10550
10551#: builtin/log.c:1817
10552msgid "Failed to create output files"
10553msgstr "无法创建输出文件"
10554
10555#: builtin/log.c:1867
10556msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
10557msgstr "git cherry [-v] [<上游> [<头> [<限制>]]]"
10558
10559#: builtin/log.c:1921
10560#, c-format
10561msgid ""
10562"Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
10563msgstr "不能找到跟踪的远程分支,请手工指定 <上游>。\n"
10564
10565#: builtin/ls-files.c:468
10566msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
10567msgstr "git ls-files [<选项>] [<文件>...]"
10568
10569#: builtin/ls-files.c:517
10570msgid "identify the file status with tags"
10571msgstr "用标签标识文件的状态"
10572
10573#: builtin/ls-files.c:519
10574msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
10575msgstr "使用小写字母表示 '假设未改变的' 文件"
10576
10577#: builtin/ls-files.c:521
10578msgid "use lowercase letters for 'fsmonitor clean' files"
10579msgstr "使用小写字母表示 'fsmonitor clean' 文件"
10580
10581#: builtin/ls-files.c:523
10582msgid "show cached files in the output (default)"
10583msgstr "显示缓存的文件(默认)"
10584
10585#: builtin/ls-files.c:525
10586msgid "show deleted files in the output"
10587msgstr "显示已删除的文件"
10588
10589#: builtin/ls-files.c:527
10590msgid "show modified files in the output"
10591msgstr "显示已修改的文件"
10592
10593#: builtin/ls-files.c:529
10594msgid "show other files in the output"
10595msgstr "显示其它文件"
10596
10597#: builtin/ls-files.c:531
10598msgid "show ignored files in the output"
10599msgstr "显示忽略的文件"
10600
10601#: builtin/ls-files.c:534
10602msgid "show staged contents' object name in the output"
10603msgstr "显示暂存区内容的对象名称"
10604
10605#: builtin/ls-files.c:536
10606msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
10607msgstr "显示文件系统需要删除的文件"
10608
10609#: builtin/ls-files.c:538
10610msgid "show 'other' directories' names only"
10611msgstr "只显示“其他”目录的名称"
10612
10613#: builtin/ls-files.c:540
10614msgid "show line endings of files"
10615msgstr "显示文件换行符格式"
10616
10617#: builtin/ls-files.c:542
10618msgid "don't show empty directories"
10619msgstr "不显示空目录"
10620
10621#: builtin/ls-files.c:545
10622msgid "show unmerged files in the output"
10623msgstr "显示未合并的文件"
10624
10625#: builtin/ls-files.c:547
10626msgid "show resolve-undo information"
10627msgstr "显示 resolve-undo 信息"
10628
10629#: builtin/ls-files.c:549
10630msgid "skip files matching pattern"
10631msgstr "匹配排除文件的模式"
10632
10633#: builtin/ls-files.c:552
10634msgid "exclude patterns are read from <file>"
10635msgstr "从 <文件> 中读取排除模式"
10636
10637#: builtin/ls-files.c:555
10638msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
10639msgstr "从 <文件> 读取额外的每个目录的排除模式"
10640
10641#: builtin/ls-files.c:557
10642msgid "add the standard git exclusions"
10643msgstr "添加标准的 git 排除"
10644
10645#: builtin/ls-files.c:560
10646msgid "make the output relative to the project top directory"
10647msgstr "显示相对于顶级目录的文件名"
10648
10649#: builtin/ls-files.c:563
10650msgid "recurse through submodules"
10651msgstr "在子模组中递归"
10652
10653#: builtin/ls-files.c:565
10654msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
10655msgstr "如果任何 <文件> 都不在索引区,视为错误"
10656
10657#: builtin/ls-files.c:566
10658msgid "tree-ish"
10659msgstr "树或提交"
10660
10661#: builtin/ls-files.c:567
10662msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
10663msgstr "假装自从 <树或提交> 之后删除的路径仍然存在"
10664
10665#: builtin/ls-files.c:569
10666msgid "show debugging data"
10667msgstr "显示调试数据"
10668
10669#: builtin/ls-remote.c:9
10670msgid ""
10671"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
10672"                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
10673"                     [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
10674msgstr ""
10675"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
10676"                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
10677"                     [--symref] [<仓库> [<引用>...]]"
10678
10679#: builtin/ls-remote.c:59
10680msgid "do not print remote URL"
10681msgstr "不打印远程 URL"
10682
10683#: builtin/ls-remote.c:60 builtin/ls-remote.c:62
10684msgid "exec"
10685msgstr "exec"
10686
10687#: builtin/ls-remote.c:61 builtin/ls-remote.c:63
10688msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
10689msgstr "远程主机上的 git-upload-pack 路径"
10690
10691#: builtin/ls-remote.c:65
10692msgid "limit to tags"
10693msgstr "仅限于标签"
10694
10695#: builtin/ls-remote.c:66
10696msgid "limit to heads"
10697msgstr "仅限于分支"
10698
10699#: builtin/ls-remote.c:67
10700msgid "do not show peeled tags"
10701msgstr "不显示已解析的标签"
10702
10703#: builtin/ls-remote.c:69
10704msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
10705msgstr "参考 url.<base>.insteadOf 设置"
10706
10707#: builtin/ls-remote.c:73
10708msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
10709msgstr "若未找到匹配的引用则以退出码2退出"
10710
10711#: builtin/ls-remote.c:76
10712msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
10713msgstr "除了显示指向的对象外,显示指向的引用名"
10714
10715#: builtin/ls-tree.c:29
10716msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
10717msgstr "git ls-tree [<选项>] <树或提交> [<路径>...]"
10718
10719#: builtin/ls-tree.c:127
10720msgid "only show trees"
10721msgstr "只显示树"
10722
10723#: builtin/ls-tree.c:129
10724msgid "recurse into subtrees"
10725msgstr "递归到子树"
10726
10727#: builtin/ls-tree.c:131
10728msgid "show trees when recursing"
10729msgstr "当递归时显示树"
10730
10731#: builtin/ls-tree.c:134
10732msgid "terminate entries with NUL byte"
10733msgstr "条目以 NUL 字符终止"
10734
10735#: builtin/ls-tree.c:135
10736msgid "include object size"
10737msgstr "包括对象大小"
10738
10739#: builtin/ls-tree.c:137 builtin/ls-tree.c:139
10740msgid "list only filenames"
10741msgstr "只列出文件名"
10742
10743#: builtin/ls-tree.c:142
10744msgid "use full path names"
10745msgstr "使用文件的全路径"
10746
10747#: builtin/ls-tree.c:144
10748msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
10749msgstr "列出整个树;不仅仅当前目录(隐含 --full-name)"
10750
10751#: builtin/mailsplit.c:241
10752#, c-format
10753msgid "empty mbox: '%s'"
10754msgstr "空的 mbox:'%s'"
10755
10756#: builtin/merge.c:51
10757msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
10758msgstr "git merge [<选项>] [<提交>...]"
10759
10760#: builtin/merge.c:52
10761msgid "git merge --abort"
10762msgstr "git merge --abort"
10763
10764#: builtin/merge.c:53
10765msgid "git merge --continue"
10766msgstr "git merge --continue"
10767
10768#: builtin/merge.c:110
10769msgid "switch `m' requires a value"
10770msgstr "开关 `m' 需要一个值"
10771
10772#: builtin/merge.c:147
10773#, c-format
10774msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
10775msgstr "不能找到合并策略 '%s'。\n"
10776
10777#: builtin/merge.c:148
10778#, c-format
10779msgid "Available strategies are:"
10780msgstr "可用的策略有:"
10781
10782#: builtin/merge.c:153
10783#, c-format
10784msgid "Available custom strategies are:"
10785msgstr "可用的自定义策略有:"
10786
10787#: builtin/merge.c:203 builtin/pull.c:142
10788msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
10789msgstr "在合并的最后不显示差异统计"
10790
10791#: builtin/merge.c:206 builtin/pull.c:145
10792msgid "show a diffstat at the end of the merge"
10793msgstr "在合并的最后显示差异统计"
10794
10795#: builtin/merge.c:207 builtin/pull.c:148
10796msgid "(synonym to --stat)"
10797msgstr "(和 --stat 同义)"
10798
10799#: builtin/merge.c:209 builtin/pull.c:151
10800msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
10801msgstr "在合并提交信息中添加(最多 <n> 条)精简提交记录"
10802
10803#: builtin/merge.c:212 builtin/pull.c:157
10804msgid "create a single commit instead of doing a merge"
10805msgstr "创建一个单独的提交而不是做一次合并"
10806
10807#: builtin/merge.c:214 builtin/pull.c:160
10808msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
10809msgstr "如果合并成功,执行一次提交(默认)"
10810
10811#: builtin/merge.c:216 builtin/pull.c:163
10812msgid "edit message before committing"
10813msgstr "在提交前编辑提交说明"
10814
10815#: builtin/merge.c:217
10816msgid "allow fast-forward (default)"
10817msgstr "允许快进(默认)"
10818
10819#: builtin/merge.c:219 builtin/pull.c:169
10820msgid "abort if fast-forward is not possible"
10821msgstr "如果不能快进就放弃合并"
10822
10823#: builtin/merge.c:223 builtin/pull.c:172
10824msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
10825msgstr "验证指定的提交是否包含一个有效的 GPG 签名"
10826
10827#: builtin/merge.c:224 builtin/notes.c:777 builtin/pull.c:176
10828#: builtin/revert.c:109
10829msgid "strategy"
10830msgstr "策略"
10831
10832#: builtin/merge.c:225 builtin/pull.c:177
10833msgid "merge strategy to use"
10834msgstr "要使用的合并策略"
10835
10836#: builtin/merge.c:226 builtin/pull.c:180
10837msgid "option=value"
10838msgstr "option=value"
10839
10840#: builtin/merge.c:227 builtin/pull.c:181
10841msgid "option for selected merge strategy"
10842msgstr "所选的合并策略的选项"
10843
10844#: builtin/merge.c:229
10845msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
10846msgstr "合并的提交说明(针对非快进式合并)"
10847
10848#: builtin/merge.c:233
10849msgid "abort the current in-progress merge"
10850msgstr "放弃当前正在进行的合并"
10851
10852#: builtin/merge.c:235
10853msgid "continue the current in-progress merge"
10854msgstr "继续当前正在进行的合并"
10855
10856#: builtin/merge.c:237 builtin/pull.c:188
10857msgid "allow merging unrelated histories"
10858msgstr "允许合并不相关的历史"
10859
10860#: builtin/merge.c:243
10861msgid "verify commit-msg hook"
10862msgstr "校验 commit-msg 钩子"
10863
10864#: builtin/merge.c:268
10865msgid "could not run stash."
10866msgstr "不能运行贮藏。"
10867
10868#: builtin/merge.c:273
10869msgid "stash failed"
10870msgstr "贮藏失败"
10871
10872#: builtin/merge.c:278
10873#, c-format
10874msgid "not a valid object: %s"
10875msgstr "不是一个有效对象:%s"
10876
10877#: builtin/merge.c:300 builtin/merge.c:317
10878msgid "read-tree failed"
10879msgstr "读取树失败"
10880
10881#  译者:注意保持前导空格
10882#: builtin/merge.c:347
10883msgid " (nothing to squash)"
10884msgstr " (无可压缩)"
10885
10886#: builtin/merge.c:358
10887#, c-format
10888msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
10889msgstr "压缩提交 -- 未更新 HEAD\n"
10890
10891#: builtin/merge.c:408
10892#, c-format
10893msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
10894msgstr "无合并信息 -- 未更新 HEAD\n"
10895
10896#: builtin/merge.c:458
10897#, c-format
10898msgid "'%s' does not point to a commit"
10899msgstr "'%s' 没有指向一个提交"
10900
10901#: builtin/merge.c:548
10902#, c-format
10903msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
10904msgstr "坏的 branch.%s.mergeoptions 字符串:%s"
10905
10906#: builtin/merge.c:669
10907msgid "Not handling anything other than two heads merge."
10908msgstr "未处理两个头合并之外的任何操作。"
10909
10910#: builtin/merge.c:683
10911#, c-format
10912msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
10913msgstr "merge-recursive 的未知选项:-X%s"
10914
10915#: builtin/merge.c:698
10916#, c-format
10917msgid "unable to write %s"
10918msgstr "不能写 %s"
10919
10920#: builtin/merge.c:749
10921#, c-format
10922msgid "Could not read from '%s'"
10923msgstr "不能从 '%s' 读取"
10924
10925#: builtin/merge.c:758
10926#, c-format
10927msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
10928msgstr "未提交合并,使用 'git commit' 完成此次合并。\n"
10929
10930#: builtin/merge.c:764
10931#, c-format
10932msgid ""
10933"Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
10934"especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
10935"\n"
10936"Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
10937"the commit.\n"
10938msgstr ""
10939"请输入一个提交信息以解释此合并的必要性,尤其是将一个更新后的上游分支\n"
10940"合并到主题分支。\n"
10941"\n"
10942"以 '%c' 开头的行将被忽略,而且空提交说明将会终止提交。\n"
10943
10944#: builtin/merge.c:800
10945msgid "Empty commit message."
10946msgstr "空提交信息。"
10947
10948#: builtin/merge.c:819
10949#, c-format
10950msgid "Wonderful.\n"
10951msgstr "太棒了。\n"
10952
10953#: builtin/merge.c:872
10954#, c-format
10955msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
10956msgstr "自动合并失败,修正冲突然后提交修正的结果。\n"
10957
10958#: builtin/merge.c:911
10959msgid "No current branch."
10960msgstr "没有当前分支。"
10961
10962#: builtin/merge.c:913
10963msgid "No remote for the current branch."
10964msgstr "当前分支没有对应的远程仓库。"
10965
10966#: builtin/merge.c:915
10967msgid "No default upstream defined for the current branch."
10968msgstr "当前分支没有定义默认的上游分支。"
10969
10970#: builtin/merge.c:920
10971#, c-format
10972msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
10973msgstr "对于 %s 没有来自 %s 的远程跟踪分支"
10974
10975#: builtin/merge.c:973
10976#, c-format
10977msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
10978msgstr "环境 '%2$s' 中存在坏的取值 '%1$s'"
10979
10980#: builtin/merge.c:1075
10981#, c-format
10982msgid "not something we can merge in %s: %s"
10983msgstr "不能在 %s 中合并:%s"
10984
10985#: builtin/merge.c:1109
10986msgid "not something we can merge"
10987msgstr "不能合并"
10988
10989#: builtin/merge.c:1211
10990msgid "--abort expects no arguments"
10991msgstr "--abort 不带参数"
10992
10993#: builtin/merge.c:1215
10994msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
10995msgstr "没有要终止的合并(MERGE_HEAD 丢失)。"
10996
10997#: builtin/merge.c:1227
10998msgid "--continue expects no arguments"
10999msgstr "--continue 不带参数"
11000
11001#: builtin/merge.c:1231
11002msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)."
11003msgstr "没有进行中的合并(MERGE_HEAD 丢失)。"
11004
11005#: builtin/merge.c:1247
11006msgid ""
11007"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
11008"Please, commit your changes before you merge."
11009msgstr ""
11010"您尚未结束您的合并(存在 MERGE_HEAD)。\n"
11011"请在合并前先提交您的修改。"
11012
11013#: builtin/merge.c:1254
11014msgid ""
11015"You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
11016"Please, commit your changes before you merge."
11017msgstr ""
11018"您尚未结束您的拣选(存在 CHERRY_PICK_HEAD)。\n"
11019"请在合并前先提交您的修改。"
11020
11021#: builtin/merge.c:1257
11022msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
11023msgstr "您尚未结束您的拣选(存在 CHERRY_PICK_HEAD)。"
11024
11025#: builtin/merge.c:1266
11026msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
11027msgstr "您不能将 --squash 与 --no-ff 同时使用。"
11028
11029#: builtin/merge.c:1274
11030msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
11031msgstr "未指定提交并且 merge.defaultToUpstream 未设置。"
11032
11033#: builtin/merge.c:1291
11034msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
11035msgstr "尚不支持到空分支的压缩提交"
11036
11037#: builtin/merge.c:1293
11038msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
11039msgstr "到空分支的非快进式提交没有意义"
11040
11041#: builtin/merge.c:1298
11042#, c-format
11043msgid "%s - not something we can merge"
11044msgstr "%s - 不能被合并"
11045
11046#: builtin/merge.c:1300
11047msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
11048msgstr "只能将一个提交合并到空分支上"
11049
11050#: builtin/merge.c:1334
11051#, c-format
11052msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
11053msgstr "提交 %s 有一个非可信的声称来自 %s 的 GPG 签名。"
11054
11055#: builtin/merge.c:1337
11056#, c-format
11057msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
11058msgstr "提交 %s 有一个错误的声称来自 %s 的 GPG 签名。"
11059
11060#: builtin/merge.c:1340
11061#, c-format
11062msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
11063msgstr "提交 %s 没有一个 GPG 签名。"
11064
11065#: builtin/merge.c:1343
11066#, c-format
11067msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
11068msgstr "提交 %s 有一个来自 %s 的好的 GPG 签名。\n"
11069
11070#: builtin/merge.c:1402
11071msgid "refusing to merge unrelated histories"
11072msgstr "拒绝合并无关的历史"
11073
11074#: builtin/merge.c:1411
11075msgid "Already up to date."
11076msgstr "已经是最新的。"
11077
11078#: builtin/merge.c:1421
11079#, c-format
11080msgid "Updating %s..%s\n"
11081msgstr "更新 %s..%s\n"
11082
11083#: builtin/merge.c:1462
11084#, c-format
11085msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
11086msgstr "尝试非常小的索引内合并...\n"
11087
11088#: builtin/merge.c:1469
11089#, c-format
11090msgid "Nope.\n"
11091msgstr "无。\n"
11092
11093#: builtin/merge.c:1494
11094msgid "Already up to date. Yeeah!"
11095msgstr "已经是最新的。耶!"
11096
11097#: builtin/merge.c:1500
11098msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
11099msgstr "无法快进,终止。"
11100
11101#: builtin/merge.c:1523 builtin/merge.c:1602
11102#, c-format
11103msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
11104msgstr "将树回滚至原始状态...\n"
11105
11106#: builtin/merge.c:1527
11107#, c-format
11108msgid "Trying merge strategy %s...\n"
11109msgstr "尝试合并策略 %s...\n"
11110
11111#: builtin/merge.c:1593
11112#, c-format
11113msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
11114msgstr "没有合并策略处理此合并。\n"
11115
11116#: builtin/merge.c:1595
11117#, c-format
11118msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
11119msgstr "使用策略 %s 合并失败。\n"
11120
11121#: builtin/merge.c:1604
11122#, c-format
11123msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
11124msgstr "使用 %s 以准备手工解决。\n"
11125
11126#: builtin/merge.c:1616
11127#, c-format
11128msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
11129msgstr "自动合并进展顺利,按要求在提交前停止\n"
11130
11131#: builtin/merge-base.c:30
11132msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
11133msgstr "git merge-base [-a | --all] <提交> <提交>..."
11134
11135#: builtin/merge-base.c:31
11136msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
11137msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <提交>..."
11138
11139#: builtin/merge-base.c:32
11140msgid "git merge-base --independent <commit>..."
11141msgstr "git merge-base --independent <提交>..."
11142
11143#: builtin/merge-base.c:33
11144msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
11145msgstr "git merge-base --is-ancestor <提交> <提交>"
11146
11147#: builtin/merge-base.c:34
11148msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
11149msgstr "git merge-base --fork-point <引用> [<提交>]"
11150
11151#: builtin/merge-base.c:220
11152msgid "output all common ancestors"
11153msgstr "输出所有共同的祖先"
11154
11155#: builtin/merge-base.c:222
11156msgid "find ancestors for a single n-way merge"
11157msgstr "查找一个多路合并的祖先提交"
11158
11159#: builtin/merge-base.c:224
11160msgid "list revs not reachable from others"
11161msgstr "显示不能被其他访问到的版本"
11162
11163#: builtin/merge-base.c:226
11164msgid "is the first one ancestor of the other?"
11165msgstr "第一个是其他的祖先提交么?"
11166
11167#: builtin/merge-base.c:228
11168msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
11169msgstr "根据 <引用> 的引用日志查找 <提交> 的派生处"
11170
11171#: builtin/merge-file.c:9
11172msgid ""
11173"git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
11174"<orig-file> <file2>"
11175msgstr ""
11176"git merge-file [<选项>] [-L <文件1> [-L <初始> [-L <名字2>]]] <文件1> <初始文"
11177"件> <文件2>"
11178
11179#: builtin/merge-file.c:33
11180msgid "send results to standard output"
11181msgstr "将结果发送到标准输出"
11182
11183#: builtin/merge-file.c:34
11184msgid "use a diff3 based merge"
11185msgstr "使用基于 diff3 的合并"
11186
11187#: builtin/merge-file.c:35
11188msgid "for conflicts, use our version"
11189msgstr "如果冲突,使用我们的版本"
11190
11191#: builtin/merge-file.c:37
11192msgid "for conflicts, use their version"
11193msgstr "如果冲突,使用他们的版本"
11194
11195#: builtin/merge-file.c:39
11196msgid "for conflicts, use a union version"
11197msgstr "如果冲突,使用联合版本"
11198
11199#: builtin/merge-file.c:42
11200msgid "for conflicts, use this marker size"
11201msgstr "如果冲突,使用指定长度的标记"
11202
11203#: builtin/merge-file.c:43
11204msgid "do not warn about conflicts"
11205msgstr "不要警告冲突"
11206
11207#: builtin/merge-file.c:45
11208msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
11209msgstr "为 文件1/初始文件/文件2 设置标签"
11210
11211#: builtin/merge-recursive.c:45
11212#, c-format
11213msgid "unknown option %s"
11214msgstr "未知选项 %s"
11215
11216#: builtin/merge-recursive.c:51
11217#, c-format
11218msgid "could not parse object '%s'"
11219msgstr "不能解析对象 '%s'"
11220
11221#: builtin/merge-recursive.c:55
11222#, c-format
11223msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s."
11224msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s."
11225msgstr[0] "无法处理 %d 条以上的基线。忽略 %s。"
11226msgstr[1] "无法处理 %d 条以上的基线。忽略 %s。"
11227
11228#: builtin/merge-recursive.c:63
11229msgid "not handling anything other than two heads merge."
11230msgstr "不能处理两个头合并之外的任何操作。"
11231
11232#: builtin/merge-recursive.c:69 builtin/merge-recursive.c:71
11233#, c-format
11234msgid "could not resolve ref '%s'"
11235msgstr "无法解析引用 '%s'"
11236
11237#: builtin/merge-recursive.c:77
11238#, c-format
11239msgid "Merging %s with %s\n"
11240msgstr "合并 %s 和 %s\n"
11241
11242#: builtin/mktree.c:65
11243msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
11244msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
11245
11246#: builtin/mktree.c:153
11247msgid "input is NUL terminated"
11248msgstr "输入以 NUL 字符终止"
11249
11250#: builtin/mktree.c:154 builtin/write-tree.c:25
11251msgid "allow missing objects"
11252msgstr "允许丢失的对象"
11253
11254#: builtin/mktree.c:155
11255msgid "allow creation of more than one tree"
11256msgstr "允许创建一个以上的树"
11257
11258#: builtin/mv.c:17
11259msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
11260msgstr "git mv [<选项>] <源>... <目标>"
11261
11262#: builtin/mv.c:82
11263#, c-format
11264msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
11265msgstr "目录 %s 在索引中并且不是子模组?"
11266
11267#: builtin/mv.c:84 builtin/rm.c:288
11268msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
11269msgstr "请将您的修改暂存到 .gitmodules 中或贮藏后再继续"
11270
11271#: builtin/mv.c:102
11272#, c-format
11273msgid "%.*s is in index"
11274msgstr "%.*s 在索引中"
11275
11276#: builtin/mv.c:124
11277msgid "force move/rename even if target exists"
11278msgstr "强制移动/重命令,即使目标存在"
11279
11280#: builtin/mv.c:126
11281msgid "skip move/rename errors"
11282msgstr "跳过移动/重命名错误"
11283
11284#: builtin/mv.c:168
11285#, c-format
11286msgid "destination '%s' is not a directory"
11287msgstr "目标 '%s' 不是一个目录"
11288
11289#: builtin/mv.c:179
11290#, c-format
11291msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
11292msgstr "检查 '%s' 到 '%s' 的重命名\n"
11293
11294#: builtin/mv.c:183
11295msgid "bad source"
11296msgstr "坏的源"
11297
11298#: builtin/mv.c:186
11299msgid "can not move directory into itself"
11300msgstr "不能将目录移动到自身"
11301
11302#: builtin/mv.c:189
11303msgid "cannot move directory over file"
11304msgstr "不能将目录移动到文件"
11305
11306#: builtin/mv.c:198
11307msgid "source directory is empty"
11308msgstr "源目录为空"
11309
11310#: builtin/mv.c:223
11311msgid "not under version control"
11312msgstr "不在版本控制之下"
11313
11314#: builtin/mv.c:226
11315msgid "destination exists"
11316msgstr "目标已存在"
11317
11318#: builtin/mv.c:234
11319#, c-format
11320msgid "overwriting '%s'"
11321msgstr "覆盖 '%s'"
11322
11323#: builtin/mv.c:237
11324msgid "Cannot overwrite"
11325msgstr "不能覆盖"
11326
11327#: builtin/mv.c:240
11328msgid "multiple sources for the same target"
11329msgstr "同一目标具有多个源"
11330
11331#: builtin/mv.c:242
11332msgid "destination directory does not exist"
11333msgstr "目标目录不存在"
11334
11335#: builtin/mv.c:249
11336#, c-format
11337msgid "%s, source=%s, destination=%s"
11338msgstr "%s,源=%s,目标=%s"
11339
11340#: builtin/mv.c:270
11341#, c-format
11342msgid "Renaming %s to %s\n"
11343msgstr "重命名 %s 至 %s\n"
11344
11345#: builtin/mv.c:276 builtin/remote.c:715 builtin/repack.c:409
11346#, c-format
11347msgid "renaming '%s' failed"
11348msgstr "重命名 '%s' 失败"
11349
11350#: builtin/name-rev.c:338
11351msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
11352msgstr "git name-rev [<选项>] <提交>..."
11353
11354#: builtin/name-rev.c:339
11355msgid "git name-rev [<options>] --all"
11356msgstr "git name-rev [<选项>] --all"
11357
11358#: builtin/name-rev.c:340
11359msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
11360msgstr "git name-rev [<选项>] --stdin"
11361
11362#: builtin/name-rev.c:395
11363msgid "print only names (no SHA-1)"
11364msgstr "只打印名称(无 SHA-1)"
11365
11366#: builtin/name-rev.c:396
11367msgid "only use tags to name the commits"
11368msgstr "只使用标签来命名提交"
11369
11370#: builtin/name-rev.c:398
11371msgid "only use refs matching <pattern>"
11372msgstr "只使用和 <模式> 相匹配的引用"
11373
11374#: builtin/name-rev.c:400
11375msgid "ignore refs matching <pattern>"
11376msgstr "忽略和 <模式> 相匹配的引用"
11377
11378#: builtin/name-rev.c:402
11379msgid "list all commits reachable from all refs"
11380msgstr "列出可以从所有引用访问的提交"
11381
11382#: builtin/name-rev.c:403
11383msgid "read from stdin"
11384msgstr "从标准输入读取"
11385
11386#: builtin/name-rev.c:404
11387msgid "allow to print `undefined` names (default)"
11388msgstr "允许打印 `未定义` 的名称(默认)"
11389
11390#: builtin/name-rev.c:410
11391msgid "dereference tags in the input (internal use)"
11392msgstr "反向解析输入中的标签(内部使用)"
11393
11394#: builtin/notes.c:26
11395msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
11396msgstr "git notes [--ref <注解引用>] [list [<对象>]]"
11397
11398#: builtin/notes.c:27
11399msgid ""
11400"git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
11401"| (-c | -C) <object>] [<object>]"
11402msgstr ""
11403"git notes [--ref <注解引用>] add [-f] [--allow-empty] [-m <说明> | -F <文件> "
11404"| (-c | -C) <对象>] [<对象>]"
11405
11406#: builtin/notes.c:28
11407msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
11408msgstr "git notes [--ref <注解引用>] copy [-f] <源对象> <目标对象>"
11409
11410#: builtin/notes.c:29
11411msgid ""
11412"git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
11413"(-c | -C) <object>] [<object>]"
11414msgstr ""
11415"git notes [--ref <注解引用>] append [--allow-empty] [-m <说明> | -F <文件> | "
11416"(-c | -C) <对象>] [<对象>]"
11417
11418#: builtin/notes.c:30
11419msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
11420msgstr "git notes [--ref <注解引用>] edit [--allow-empty] [<对象>]"
11421
11422#: builtin/notes.c:31
11423msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
11424msgstr "git notes [--ref <注解引用>] show [<对象>]"
11425
11426#: builtin/notes.c:32
11427msgid ""
11428"git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
11429msgstr "git notes [--ref <注解引用>] merge [-v | -q] [-s <策略> ] <注解引用>"
11430
11431#: builtin/notes.c:33
11432msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
11433msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
11434
11435#: builtin/notes.c:34
11436msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
11437msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
11438
11439#: builtin/notes.c:35
11440msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
11441msgstr "git notes [--ref <注解引用>] remove [<对象>...]"
11442
11443#: builtin/notes.c:36
11444msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n] [-v]"
11445msgstr "git notes [--ref <注解引用>] prune [-n] [-v]"
11446
11447#: builtin/notes.c:37
11448msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
11449msgstr "git notes [--ref <注解引用>] get-ref"
11450
11451#: builtin/notes.c:42
11452msgid "git notes [list [<object>]]"
11453msgstr "git notes [list [<对象>]]"
11454
11455#: builtin/notes.c:47
11456msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
11457msgstr "git notes add [<选项>] [<对象>]"
11458
11459#: builtin/notes.c:52
11460msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
11461msgstr "git notes copy [<选项>] <源对象> <目标对象>"
11462
11463#: builtin/notes.c:53
11464msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
11465msgstr "git notes copy --stdin [<源对象> <目标对象>]..."
11466
11467#: builtin/notes.c:58
11468msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
11469msgstr "git notes append [<选项>] [<对象>]"
11470
11471#: builtin/notes.c:63
11472msgid "git notes edit [<object>]"
11473msgstr "git notes edit [<对象>]"
11474
11475#: builtin/notes.c:68
11476msgid "git notes show [<object>]"
11477msgstr "git notes show [<对象>]"
11478
11479#: builtin/notes.c:73
11480msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
11481msgstr "git notes merge [<选项>] <注解引用>"
11482
11483#: builtin/notes.c:74
11484msgid "git notes merge --commit [<options>]"
11485msgstr "git notes merge --commit [<选项>]"
11486
11487#: builtin/notes.c:75
11488msgid "git notes merge --abort [<options>]"
11489msgstr "git notes merge --abort [<选项>]"
11490
11491#: builtin/notes.c:80
11492msgid "git notes remove [<object>]"
11493msgstr "git notes remove [<对象>]"
11494
11495#: builtin/notes.c:85
11496msgid "git notes prune [<options>]"
11497msgstr "git notes prune [<选项>]"
11498
11499#: builtin/notes.c:90
11500msgid "git notes get-ref"
11501msgstr "git notes get-ref"
11502
11503#: builtin/notes.c:95
11504msgid "Write/edit the notes for the following object:"
11505msgstr "为下面的对象写/编辑说明:"
11506
11507#: builtin/notes.c:148
11508#, c-format
11509msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
11510msgstr "不能为对象 '%s' 开始 'show'"
11511
11512#: builtin/notes.c:152
11513msgid "could not read 'show' output"
11514msgstr "不能读取 'show' 的输出"
11515
11516#: builtin/notes.c:160
11517#, c-format
11518msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
11519msgstr "无法为对象 '%s' 完成 'show'"
11520
11521#: builtin/notes.c:195
11522msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
11523msgstr "请通过 -m 或 -F 选项为注解提供内容"
11524
11525#: builtin/notes.c:204
11526msgid "unable to write note object"
11527msgstr "不能写注解对象"
11528
11529#: builtin/notes.c:206
11530#, c-format
11531msgid "the note contents have been left in %s"
11532msgstr "注解内容被留在 %s 中"
11533
11534#: builtin/notes.c:234 builtin/tag.c:507
11535#, c-format
11536msgid "cannot read '%s'"
11537msgstr "不能读取 '%s'"
11538
11539#: builtin/notes.c:236 builtin/tag.c:510
11540#, c-format
11541msgid "could not open or read '%s'"
11542msgstr "不能打开或读取 '%s'"
11543
11544#: builtin/notes.c:255 builtin/notes.c:306 builtin/notes.c:308
11545#: builtin/notes.c:376 builtin/notes.c:431 builtin/notes.c:517
11546#: builtin/notes.c:522 builtin/notes.c:600 builtin/notes.c:662
11547#, c-format
11548msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref."
11549msgstr "无法解析 '%s' 为一个有效引用。"
11550
11551#: builtin/notes.c:258
11552#, c-format
11553msgid "failed to read object '%s'."
11554msgstr "无法读取对象 '%s'。"
11555
11556#: builtin/notes.c:262
11557#, c-format
11558msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
11559msgstr "不能从非数据对象 '%s' 中读取注解数据。"
11560
11561#: builtin/notes.c:302
11562#, c-format
11563msgid "malformed input line: '%s'."
11564msgstr "格式错误的输入行:'%s'。"
11565
11566#: builtin/notes.c:317
11567#, c-format
11568msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
11569msgstr "从 '%s' 拷贝注解到 '%s' 时失败"
11570
11571#. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git
11572#. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
11573#.
11574#: builtin/notes.c:349
11575#, c-format
11576msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
11577msgstr "拒绝向 %2$s(在 refs/notes/ 之外)%1$s注解"
11578
11579#: builtin/notes.c:369 builtin/notes.c:424 builtin/notes.c:500
11580#: builtin/notes.c:512 builtin/notes.c:588 builtin/notes.c:655
11581#: builtin/notes.c:805 builtin/notes.c:952 builtin/notes.c:973
11582msgid "too many parameters"
11583msgstr "参数太多"
11584
11585#: builtin/notes.c:382 builtin/notes.c:668
11586#, c-format
11587msgid "no note found for object %s."
11588msgstr "未发现对象 %s 的注解。"
11589
11590#: builtin/notes.c:403 builtin/notes.c:566
11591msgid "note contents as a string"
11592msgstr "注解内容作为一个字符串"
11593
11594#: builtin/notes.c:406 builtin/notes.c:569
11595msgid "note contents in a file"
11596msgstr "注解内容到一个文件中"
11597
11598#: builtin/notes.c:409 builtin/notes.c:572
11599msgid "reuse and edit specified note object"
11600msgstr "重用和编辑指定的注解对象"
11601
11602#: builtin/notes.c:412 builtin/notes.c:575
11603msgid "reuse specified note object"
11604msgstr "重用指定的注解对象"
11605
11606#: builtin/notes.c:415 builtin/notes.c:578
11607msgid "allow storing empty note"
11608msgstr "允许保存空白注释"
11609
11610#: builtin/notes.c:416 builtin/notes.c:487
11611msgid "replace existing notes"
11612msgstr "替换已存在的注解"
11613
11614#: builtin/notes.c:441
11615#, c-format
11616msgid ""
11617"Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
11618"existing notes"
11619msgstr "不能添加注解。发现对象 %s 已存在注解。使用 '-f' 覆盖现存注解"
11620
11621#: builtin/notes.c:456 builtin/notes.c:535
11622#, c-format
11623msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
11624msgstr "覆盖对象 %s 现存注解\n"
11625
11626#: builtin/notes.c:467 builtin/notes.c:627 builtin/notes.c:892
11627#, c-format
11628msgid "Removing note for object %s\n"
11629msgstr "删除对象 %s 的注解\n"
11630
11631#: builtin/notes.c:488
11632msgid "read objects from stdin"
11633msgstr "从标准输入读取对象"
11634
11635#: builtin/notes.c:490
11636msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
11637msgstr "重新加载 <命令> 的配置(隐含 --stdin)"
11638
11639#: builtin/notes.c:508
11640msgid "too few parameters"
11641msgstr "参数太少"
11642
11643#: builtin/notes.c:529
11644#, c-format
11645msgid ""
11646"Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
11647"existing notes"
11648msgstr "不能拷贝注解。发现对象 %s 已存在注解。使用 '-f' 覆盖现存注解"
11649
11650#: builtin/notes.c:541
11651#, c-format
11652msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy."
11653msgstr "源对象 %s 缺少注解。不能拷贝。"
11654
11655#: builtin/notes.c:593
11656#, c-format
11657msgid ""
11658"The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
11659"Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
11660msgstr ""
11661"子命令 'edit' 的选项 -m/-F/-c/-C 已弃用。\n"
11662"请换用 'git notes add -f -m/-F/-c/-C'。\n"
11663
11664#: builtin/notes.c:688
11665msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
11666msgstr "无法删除引用 NOTES_MERGE_PARTIAL"
11667
11668#: builtin/notes.c:690
11669msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF"
11670msgstr "无法删除引用 NOTES_MERGE_REF"
11671
11672#: builtin/notes.c:692
11673msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
11674msgstr "无法删除 'git notes merge' 工作区"
11675
11676#: builtin/notes.c:712
11677msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
11678msgstr "无法读取引用 NOTES_MERGE_PARTIAL"
11679
11680#: builtin/notes.c:714
11681msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
11682msgstr "无法从 NOTES_MERGE_PARTIAL 中找到提交。"
11683
11684#: builtin/notes.c:716
11685msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
11686msgstr "无法从 NOTES_MERGE_PARTIAL 中解析提交。"
11687
11688#: builtin/notes.c:729
11689msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF"
11690msgstr "无法解析 NOTES_MERGE_REF"
11691
11692#: builtin/notes.c:732
11693msgid "failed to finalize notes merge"
11694msgstr "无法完成注解合并"
11695
11696#: builtin/notes.c:758
11697#, c-format
11698msgid "unknown notes merge strategy %s"
11699msgstr "未知的注解合并策略 %s"
11700
11701#: builtin/notes.c:774
11702msgid "General options"
11703msgstr "通用选项"
11704
11705#: builtin/notes.c:776
11706msgid "Merge options"
11707msgstr "合并选项"
11708
11709#: builtin/notes.c:778
11710msgid ""
11711"resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
11712"cat_sort_uniq)"
11713msgstr "使用指定的策略解决注解冲突 (manual/ours/theirs/union/cat_sort_uniq)"
11714
11715#: builtin/notes.c:780
11716msgid "Committing unmerged notes"
11717msgstr "提交未合并的注解"
11718
11719#: builtin/notes.c:782
11720msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
11721msgstr "通过提交未合并的注解来完成注解合并"
11722
11723#: builtin/notes.c:784
11724msgid "Aborting notes merge resolution"
11725msgstr "中止注解合并的方案"
11726
11727#: builtin/notes.c:786
11728msgid "abort notes merge"
11729msgstr "中止注解合并"
11730
11731#: builtin/notes.c:797
11732msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
11733msgstr "不能混用 --commit、--abort 或 -s/--strategy"
11734
11735#: builtin/notes.c:802
11736msgid "must specify a notes ref to merge"
11737msgstr "必须指定一个注解引用来合并"
11738
11739#: builtin/notes.c:826
11740#, c-format
11741msgid "unknown -s/--strategy: %s"
11742msgstr "未知的 -s/--strategy:%s"
11743
11744#: builtin/notes.c:863
11745#, c-format
11746msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s"
11747msgstr "位于 %2$s 的一个到 %1$s 中的注解合并正在执行中"
11748
11749#: builtin/notes.c:866
11750#, c-format
11751msgid "failed to store link to current notes ref (%s)"
11752msgstr "无法存储链接到当前的注解引用(%s)"
11753
11754#: builtin/notes.c:868
11755#, c-format
11756msgid ""
11757"Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with "
11758"'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --"
11759"abort'.\n"
11760msgstr ""
11761"自动合并说明失败。修改 %s 中的冲突并且使用命令 'git notes merge --commit' 提"
11762"交结果,或者使用命令 'git notes merge --abort' 终止合并。\n"
11763
11764#: builtin/notes.c:890
11765#, c-format
11766msgid "Object %s has no note\n"
11767msgstr "对象 %s 没有注解\n"
11768
11769#: builtin/notes.c:902
11770msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
11771msgstr "尝试删除不存在的注解不是一个错误"
11772
11773#: builtin/notes.c:905
11774msgid "read object names from the standard input"
11775msgstr "从标准输入读取对象名称"
11776
11777#: builtin/notes.c:943 builtin/prune.c:107 builtin/worktree.c:151
11778msgid "do not remove, show only"
11779msgstr "不删除,只显示"
11780
11781#: builtin/notes.c:944
11782msgid "report pruned notes"
11783msgstr "报告清除的注解"
11784
11785#: builtin/notes.c:986
11786msgid "notes-ref"
11787msgstr "注解引用"
11788
11789#: builtin/notes.c:987
11790msgid "use notes from <notes-ref>"
11791msgstr "从 <注解引用> 使用注解"
11792
11793#: builtin/notes.c:1022
11794#, c-format
11795msgid "unknown subcommand: %s"
11796msgstr "未知子命令:%s"
11797
11798#: builtin/pack-objects.c:48
11799msgid ""
11800"git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
11801msgstr "git pack-objects --stdout [<选项>...] [< <引用列表> | < <对象列表>]"
11802
11803#: builtin/pack-objects.c:49
11804msgid ""
11805"git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
11806msgstr "git pack-objects [<选项>...] <前缀名称> [< <引用列表> | < <对象列表>]"
11807
11808#: builtin/pack-objects.c:211 builtin/pack-objects.c:214
11809#, c-format
11810msgid "deflate error (%d)"
11811msgstr "压缩错误 (%d)"
11812
11813#: builtin/pack-objects.c:810
11814msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
11815msgstr "禁用 bitmap 写入,因为 pack.packSizeLimit 设置使得包被切分为多个"
11816
11817#: builtin/pack-objects.c:823
11818msgid "Writing objects"
11819msgstr "写入对象中"
11820
11821#: builtin/pack-objects.c:1106
11822msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
11823msgstr "禁用 bitmap 写入,因为一些对象将不会被打包"
11824
11825#: builtin/pack-objects.c:1765
11826msgid "Counting objects"
11827msgstr "对象计数中"
11828
11829#: builtin/pack-objects.c:1895
11830#, c-format
11831msgid "unable to get size of %s"
11832msgstr "不能得到 %s 的大小"
11833
11834#: builtin/pack-objects.c:1910
11835#, c-format
11836msgid "unable to parse object header of %s"
11837msgstr "无法解析对象 %s 头信息"
11838
11839#: builtin/pack-objects.c:2564
11840msgid "Compressing objects"
11841msgstr "压缩对象中"
11842
11843#: builtin/pack-objects.c:2735
11844msgid "invalid value for --missing"
11845msgstr "选项 --missing 的值无效"
11846
11847#: builtin/pack-objects.c:3067
11848#, c-format
11849msgid "unsupported index version %s"
11850msgstr "不支持的索引版本 %s"
11851
11852#: builtin/pack-objects.c:3071
11853#, c-format
11854msgid "bad index version '%s'"
11855msgstr "坏的索引版本 '%s'"
11856
11857#: builtin/pack-objects.c:3102
11858msgid "do not show progress meter"
11859msgstr "不显示进度表"
11860
11861#: builtin/pack-objects.c:3104
11862msgid "show progress meter"
11863msgstr "显示进度表"
11864
11865#: builtin/pack-objects.c:3106
11866msgid "show progress meter during object writing phase"
11867msgstr "在对象写入阶段显示进度表"
11868
11869#: builtin/pack-objects.c:3109
11870msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
11871msgstr "当进度表显示时类似于 --all-progress"
11872
11873#: builtin/pack-objects.c:3110
11874msgid "version[,offset]"
11875msgstr "版本[,偏移]"
11876
11877#: builtin/pack-objects.c:3111
11878msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
11879msgstr "用指定的 idx 格式版本来写包索引文件"
11880
11881#: builtin/pack-objects.c:3114
11882msgid "maximum size of each output pack file"
11883msgstr "每个输出包的最大尺寸"
11884
11885#: builtin/pack-objects.c:3116
11886msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
11887msgstr "忽略从备用对象存储里借用对象"
11888
11889#: builtin/pack-objects.c:3118
11890msgid "ignore packed objects"
11891msgstr "忽略包对象"
11892
11893#: builtin/pack-objects.c:3120
11894msgid "limit pack window by objects"
11895msgstr "限制打包窗口的对象数"
11896
11897#: builtin/pack-objects.c:3122
11898msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
11899msgstr "除对象数量限制外设置打包窗口的内存限制"
11900
11901#: builtin/pack-objects.c:3124
11902msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
11903msgstr "打包允许的 delta 链的最大长度"
11904
11905#: builtin/pack-objects.c:3126
11906msgid "reuse existing deltas"
11907msgstr "重用已存在的 deltas"
11908
11909#: builtin/pack-objects.c:3128
11910msgid "reuse existing objects"
11911msgstr "重用已存在的对象"
11912
11913#: builtin/pack-objects.c:3130
11914msgid "use OFS_DELTA objects"
11915msgstr "使用 OFS_DELTA 对象"
11916
11917#: builtin/pack-objects.c:3132
11918msgid "use threads when searching for best delta matches"
11919msgstr "使用线程查询最佳 delta 匹配"
11920
11921#: builtin/pack-objects.c:3134
11922msgid "do not create an empty pack output"
11923msgstr "不创建空的包输出"
11924
11925#: builtin/pack-objects.c:3136
11926msgid "read revision arguments from standard input"
11927msgstr "从标准输入读取版本号参数"
11928
11929#: builtin/pack-objects.c:3138
11930msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
11931msgstr "限制那些尚未打包的对象"
11932
11933#: builtin/pack-objects.c:3141
11934msgid "include objects reachable from any reference"
11935msgstr "包括可以从任何引用访问到的对象"
11936
11937#: builtin/pack-objects.c:3144
11938msgid "include objects referred by reflog entries"
11939msgstr "包括被引用日志引用到的对象"
11940
11941#: builtin/pack-objects.c:3147
11942msgid "include objects referred to by the index"
11943msgstr "包括被索引引用到的对象"
11944
11945#: builtin/pack-objects.c:3150
11946msgid "output pack to stdout"
11947msgstr "输出包到标准输出"
11948
11949#: builtin/pack-objects.c:3152
11950msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
11951msgstr "包括那些引用了待打包对象的标签对象"
11952
11953#: builtin/pack-objects.c:3154
11954msgid "keep unreachable objects"
11955msgstr "维持不可达的对象"
11956
11957#: builtin/pack-objects.c:3156
11958msgid "pack loose unreachable objects"
11959msgstr "打包松散的不可达对象"
11960
11961#: builtin/pack-objects.c:3158
11962msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
11963msgstr "将比给定 <时间> 新的无法访问的对象解包"
11964
11965#: builtin/pack-objects.c:3161
11966msgid "create thin packs"
11967msgstr "创建精简包"
11968
11969#: builtin/pack-objects.c:3163
11970msgid "create packs suitable for shallow fetches"
11971msgstr "创建适合浅克隆仓库获取的包"
11972
11973#: builtin/pack-objects.c:3165
11974msgid "ignore packs that have companion .keep file"
11975msgstr "忽略配有 .keep 文件的包"
11976
11977#: builtin/pack-objects.c:3167
11978msgid "ignore this pack"
11979msgstr "忽略该 pack"
11980
11981#: builtin/pack-objects.c:3169
11982msgid "pack compression level"
11983msgstr "打包压缩级别"
11984
11985#: builtin/pack-objects.c:3171
11986msgid "do not hide commits by grafts"
11987msgstr "显示被移植隐藏的提交"
11988
11989#: builtin/pack-objects.c:3173
11990msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
11991msgstr "使用 bitmap 索引(如果有的话)以提高对象计数时的速度"
11992
11993#: builtin/pack-objects.c:3175
11994msgid "write a bitmap index together with the pack index"
11995msgstr "在建立包索引的同时创建 bitmap 索引"
11996
11997#: builtin/pack-objects.c:3178
11998msgid "handling for missing objects"
11999msgstr "处理丢失的对象"
12000
12001#: builtin/pack-objects.c:3181
12002msgid "do not pack objects in promisor packfiles"
12003msgstr "不要打包 promisor 包文件中的对象"
12004
12005#: builtin/pack-objects.c:3205
12006#, c-format
12007msgid "delta chain depth %d is too deep, forcing %d"
12008msgstr "增量链深度 %d 太深了,强制为 %d"
12009
12010#: builtin/pack-objects.c:3210
12011#, c-format
12012msgid "pack.deltaCacheLimit is too high, forcing %d"
12013msgstr "配置 pack.deltaCacheLimit 太高了,强制为 %d"
12014
12015#: builtin/pack-objects.c:3338
12016msgid "Enumerating objects"
12017msgstr "枚举对象"
12018
12019#: builtin/pack-refs.c:7
12020msgid "git pack-refs [<options>]"
12021msgstr "git pack-refs [<选项>]"
12022
12023#: builtin/pack-refs.c:15
12024msgid "pack everything"
12025msgstr "打包一切"
12026
12027#: builtin/pack-refs.c:16
12028msgid "prune loose refs (default)"
12029msgstr "清除松散的引用(默认)"
12030
12031#: builtin/prune-packed.c:8
12032msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
12033msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
12034
12035#: builtin/prune-packed.c:41
12036msgid "Removing duplicate objects"
12037msgstr "正在删除重复对象"
12038
12039#: builtin/prune.c:11
12040msgid "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
12041msgstr "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <时间>] [--] [<head>...]"
12042
12043#: builtin/prune.c:108
12044msgid "report pruned objects"
12045msgstr "报告清除的对象"
12046
12047#: builtin/prune.c:111
12048msgid "expire objects older than <time>"
12049msgstr "使早于给定时间的对象过期"
12050
12051#: builtin/prune.c:113
12052msgid "limit traversal to objects outside promisor packfiles"
12053msgstr "限制遍历 promisor 包以外的对象"
12054
12055#: builtin/prune.c:127
12056msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
12057msgstr "不能在珍品仓库中执行清理操作"
12058
12059#: builtin/pull.c:59 builtin/pull.c:61
12060#, c-format
12061msgid "Invalid value for %s: %s"
12062msgstr "%s 的值无效:%s"
12063
12064#: builtin/pull.c:81
12065msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
12066msgstr "git pull [<选项>] [<仓库> [<引用规格>...]]"
12067
12068#: builtin/pull.c:132
12069msgid "control for recursive fetching of submodules"
12070msgstr "控制子模组的递归获取"
12071
12072#: builtin/pull.c:136
12073msgid "Options related to merging"
12074msgstr "和合并相关的选项"
12075
12076#: builtin/pull.c:139
12077msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
12078msgstr "使用变基操作取代合并操作以合入修改"
12079
12080#: builtin/pull.c:166 builtin/rebase--helper.c:23 builtin/revert.c:121
12081msgid "allow fast-forward"
12082msgstr "允许快进式"
12083
12084#: builtin/pull.c:175
12085msgid "automatically stash/stash pop before and after rebase"
12086msgstr "变基操作前后执行自动贮藏和弹出贮藏"
12087
12088#: builtin/pull.c:191
12089msgid "Options related to fetching"
12090msgstr "和获取相关的参数"
12091
12092#: builtin/pull.c:209
12093msgid "number of submodules pulled in parallel"
12094msgstr "并发拉取的子模组的数量"
12095
12096#: builtin/pull.c:304
12097#, c-format
12098msgid "Invalid value for pull.ff: %s"
12099msgstr "pull.ff 的取值无效:%s"
12100
12101#: builtin/pull.c:420
12102msgid ""
12103"There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
12104"fetched."
12105msgstr "在您刚刚获取到的引用中没有变基操作的候选。"
12106
12107#: builtin/pull.c:422
12108msgid ""
12109"There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
12110msgstr "在您刚刚获取到的引用中没有合并操作的候选。"
12111
12112#: builtin/pull.c:423
12113msgid ""
12114"Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
12115"matches on the remote end."
12116msgstr "通常这意味着您提供了一个通配符引用规格但未能和远端匹配。"
12117
12118#: builtin/pull.c:426
12119#, c-format
12120msgid ""
12121"You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
12122"a branch. Because this is not the default configured remote\n"
12123"for your current branch, you must specify a branch on the command line."
12124msgstr ""
12125"您要求从远程 '%s' 拉取,但是未指定一个分支。因为这不是当前\n"
12126"分支默认的远程仓库,您必须在命令行中指定一个分支名。"
12127
12128#: builtin/pull.c:431 git-parse-remote.sh:73
12129msgid "You are not currently on a branch."
12130msgstr "您当前不在一个分支上。"
12131
12132#: builtin/pull.c:433 builtin/pull.c:448 git-parse-remote.sh:79
12133msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
12134msgstr "请指定您要变基到哪一个分支。"
12135
12136#: builtin/pull.c:435 builtin/pull.c:450 git-parse-remote.sh:82
12137msgid "Please specify which branch you want to merge with."
12138msgstr "请指定您要合并哪一个分支。"
12139
12140#: builtin/pull.c:436 builtin/pull.c:451
12141msgid "See git-pull(1) for details."
12142msgstr "详见 git-pull(1)。"
12143
12144#: builtin/pull.c:438 builtin/pull.c:444 builtin/pull.c:453
12145#: git-parse-remote.sh:64
12146msgid "<remote>"
12147msgstr "<远程>"
12148
12149#: builtin/pull.c:438 builtin/pull.c:453 builtin/pull.c:458 git-rebase.sh:523
12150#: git-parse-remote.sh:65
12151msgid "<branch>"
12152msgstr "<分支>"
12153
12154#: builtin/pull.c:446 git-parse-remote.sh:75
12155msgid "There is no tracking information for the current branch."
12156msgstr "当前分支没有跟踪信息。"
12157
12158#: builtin/pull.c:455 git-parse-remote.sh:95
12159msgid ""
12160"If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
12161msgstr "如果您想要为此分支创建跟踪信息,您可以执行:"
12162
12163#: builtin/pull.c:460
12164#, c-format
12165msgid ""
12166"Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
12167"from the remote, but no such ref was fetched."
12168msgstr ""
12169"您的配置中指定要合并远程的引用 '%s',\n"
12170"但是没有获取到这个引用。"
12171
12172#: builtin/pull.c:826
12173msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
12174msgstr "为变基操作忽略 --verify-signatures"
12175
12176#: builtin/pull.c:874
12177msgid "--[no-]autostash option is only valid with --rebase."
12178msgstr "--[no-]autostash 选项只在使用 --rebase 时有效。"
12179
12180#: builtin/pull.c:882
12181msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
12182msgstr "更新尚未诞生的分支,变更添加至索引。"
12183
12184#: builtin/pull.c:885
12185msgid "pull with rebase"
12186msgstr "变基式拉取"
12187
12188#: builtin/pull.c:886
12189msgid "please commit or stash them."
12190msgstr "请提交或贮藏它们。"
12191
12192#: builtin/pull.c:911
12193#, c-format
12194msgid ""
12195"fetch updated the current branch head.\n"
12196"fast-forwarding your working tree from\n"
12197"commit %s."
12198msgstr ""
12199"fetch 更新了当前的分支。快进您的工作区\n"
12200"至提交 %s。"
12201
12202#: builtin/pull.c:916
12203#, c-format
12204msgid ""
12205"Cannot fast-forward your working tree.\n"
12206"After making sure that you saved anything precious from\n"
12207"$ git diff %s\n"
12208"output, run\n"
12209"$ git reset --hard\n"
12210"to recover."
12211msgstr ""
12212"您当前的工作区无法执行快进操作。\n"
12213"首先执行如下命令:\n"
12214"$ git diff %s\n"
12215"以确认所有有用的数据均已保存。然后执行下面的命令\n"
12216"$ git reset --hard\n"
12217"恢复之前的状态。"
12218
12219#: builtin/pull.c:931
12220msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
12221msgstr "无法将多个分支合并到空分支。"
12222
12223#: builtin/pull.c:935
12224msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
12225msgstr "无法变基到多个分支。"
12226
12227#: builtin/pull.c:942
12228msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications"
12229msgstr "本地子模组中有修改,无法变基"
12230
12231#: builtin/push.c:19
12232msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
12233msgstr "git push [<选项>] [<仓库> [<引用规格>...]]"
12234
12235#: builtin/push.c:111
12236msgid "tag shorthand without <tag>"
12237msgstr "标签后面未提供 <标签> 参数"
12238
12239#: builtin/push.c:121
12240msgid "--delete only accepts plain target ref names"
12241msgstr "--delete 只接受简单的目标引用名"
12242
12243#: builtin/push.c:165
12244msgid ""
12245"\n"
12246"To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
12247msgstr ""
12248"\n"
12249"为了永久地选择任一选项,参见 'git help config' 中的 push.default。"
12250
12251#: builtin/push.c:168
12252#, c-format
12253msgid ""
12254"The upstream branch of your current branch does not match\n"
12255"the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
12256"on the remote, use\n"
12257"\n"
12258"    git push %s HEAD:%s\n"
12259"\n"
12260"To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
12261"\n"
12262"    git push %s %s\n"
12263"%s"
12264msgstr ""
12265"如果您当前分支的上游分支和您当前分支名不匹配,为推送到远程的\n"
12266"上游分支,使用\n"
12267"\n"
12268"    git push %s HEAD:%s\n"
12269"\n"
12270"为推送至远程同名分支,使用\n"
12271"\n"
12272"    git push %s %s\n"
12273"%s"
12274
12275#: builtin/push.c:183
12276#, c-format
12277msgid ""
12278"You are not currently on a branch.\n"
12279"To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
12280"state now, use\n"
12281"\n"
12282"    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
12283msgstr ""
12284"您当前不在一个分支上。\n"
12285"现在为推送当前(分离头指针)的历史,使用\n"
12286"\n"
12287"    git push %s HEAD:<远程分支名字>\n"
12288
12289#: builtin/push.c:197
12290#, c-format
12291msgid ""
12292"The current branch %s has no upstream branch.\n"
12293"To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
12294"\n"
12295"    git push --set-upstream %s %s\n"
12296msgstr ""
12297"当前分支 %s 没有对应的上游分支。\n"
12298"为推送当前分支并建立与远程上游的跟踪,使用\n"
12299"\n"
12300"    git push --set-upstream %s %s\n"
12301
12302#: builtin/push.c:205
12303#, c-format
12304msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
12305msgstr "当前分支 %s 有多个上游分支,拒绝推送。"
12306
12307#: builtin/push.c:208
12308#, c-format
12309msgid ""
12310"You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
12311"your current branch '%s', without telling me what to push\n"
12312"to update which remote branch."
12313msgstr ""
12314"您正推送至远程 '%s'(其并非当前分支 '%s' 的上游),\n"
12315"而没有告诉我要推送什么、更新哪个远程分支。"
12316
12317#: builtin/push.c:267
12318msgid ""
12319"You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
12320msgstr "您没有为推送指定任何引用规格,并且 push.default 为 \"nothing\"。"
12321
12322#: builtin/push.c:274
12323msgid ""
12324"Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
12325"its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
12326"'git pull ...') before pushing again.\n"
12327"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
12328msgstr ""
12329"更新被拒绝,因为您当前分支的最新提交落后于其对应的远程分支。\n"
12330"再次推送前,先与远程变更合并(如 'git pull ...')。详见\n"
12331"'git push --help' 中的 'Note about fast-forwards' 小节。"
12332
12333#: builtin/push.c:280
12334msgid ""
12335"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
12336"counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
12337"(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
12338"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
12339msgstr ""
12340"更新被拒绝,因为推送的一个分支的最新提交落后于其对应的远程分支。\n"
12341"检出该分支并整合远程变更(如 'git pull ...'),然后再推送。详见\n"
12342"'git push --help' 中的 'Note about fast-forwards' 小节。"
12343
12344#: builtin/push.c:286
12345msgid ""
12346"Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
12347"not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
12348"to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
12349"(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
12350"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
12351msgstr ""
12352"更新被拒绝,因为远程仓库包含您本地尚不存在的提交。这通常是因为另外\n"
12353"一个仓库已向该引用进行了推送。再次推送前,您可能需要先整合远程变更\n"
12354"(如 'git pull ...')。\n"
12355"详见 'git push --help' 中的 'Note about fast-forwards' 小节。"
12356
12357#: builtin/push.c:293
12358msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
12359msgstr "更新被拒绝,因为该标签在远程已经存在。"
12360
12361#: builtin/push.c:296
12362msgid ""
12363"You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
12364"or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
12365"without using the '--force' option.\n"
12366msgstr ""
12367"如果不使用 '--force' 参数,您不能更新一个指向非提交对象的远程引用,\n"
12368"也不能更新远程引用让其指向一个非提交对象。\n"
12369
12370#: builtin/push.c:357
12371#, c-format
12372msgid "Pushing to %s\n"
12373msgstr "推送到 %s\n"
12374
12375#: builtin/push.c:361
12376#, c-format
12377msgid "failed to push some refs to '%s'"
12378msgstr "无法推送一些引用到 '%s'"
12379
12380#: builtin/push.c:395
12381#, c-format
12382msgid "bad repository '%s'"
12383msgstr "坏的仓库 '%s'"
12384
12385#: builtin/push.c:396
12386msgid ""
12387"No configured push destination.\n"
12388"Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
12389"repository using\n"
12390"\n"
12391"    git remote add <name> <url>\n"
12392"\n"
12393"and then push using the remote name\n"
12394"\n"
12395"    git push <name>\n"
12396msgstr ""
12397"没有配置推送目标。\n"
12398"或通过命令行指定 URL,或用下面命令配置一个远程仓库\n"
12399"\n"
12400"    git remote add <名称> <地址>\n"
12401"\n"
12402"然后使用该远程仓库名执行推送\n"
12403"\n"
12404"    git push <名称>\n"
12405
12406#: builtin/push.c:551
12407msgid "repository"
12408msgstr "仓库"
12409
12410#: builtin/push.c:552 builtin/send-pack.c:164
12411msgid "push all refs"
12412msgstr "推送所有引用"
12413
12414#: builtin/push.c:553 builtin/send-pack.c:166
12415msgid "mirror all refs"
12416msgstr "镜像所有引用"
12417
12418#: builtin/push.c:555
12419msgid "delete refs"
12420msgstr "删除引用"
12421
12422#: builtin/push.c:556
12423msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
12424msgstr "推送标签(不能使用 --all or --mirror)"
12425
12426#: builtin/push.c:559 builtin/send-pack.c:167
12427msgid "force updates"
12428msgstr "强制更新"
12429
12430#: builtin/push.c:561 builtin/send-pack.c:181
12431msgid "refname>:<expect"
12432msgstr "引用名>:<期望值"
12433
12434#: builtin/push.c:562 builtin/send-pack.c:182
12435msgid "require old value of ref to be at this value"
12436msgstr "要求引用旧的取值为设定值"
12437
12438#: builtin/push.c:565
12439msgid "control recursive pushing of submodules"
12440msgstr "控制子模组的递归推送"
12441
12442#: builtin/push.c:567 builtin/send-pack.c:175
12443msgid "use thin pack"
12444msgstr "使用精简打包"
12445
12446#: builtin/push.c:568 builtin/push.c:569 builtin/send-pack.c:161
12447#: builtin/send-pack.c:162
12448msgid "receive pack program"
12449msgstr "接收包程序"
12450
12451#: builtin/push.c:570
12452msgid "set upstream for git pull/status"
12453msgstr "设置 git pull/status 的上游"
12454
12455#: builtin/push.c:573
12456msgid "prune locally removed refs"
12457msgstr "清除本地删除的引用"
12458
12459#: builtin/push.c:575
12460msgid "bypass pre-push hook"
12461msgstr "绕过 pre-push 钩子"
12462
12463#: builtin/push.c:576
12464msgid "push missing but relevant tags"
12465msgstr "推送缺失但有关的标签"
12466
12467#: builtin/push.c:579 builtin/send-pack.c:169
12468msgid "GPG sign the push"
12469msgstr "用 GPG 为推送签名"
12470
12471#: builtin/push.c:581 builtin/send-pack.c:176
12472msgid "request atomic transaction on remote side"
12473msgstr "需要远端支持原子事务"
12474
12475#: builtin/push.c:599
12476msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
12477msgstr "--delete 与 --all、--mirror 及 --tags 不兼容"
12478
12479#: builtin/push.c:601
12480msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
12481msgstr "--delete 未接任何引用没有意义"
12482
12483#: builtin/push.c:604
12484msgid "--all and --tags are incompatible"
12485msgstr "--all 和 --tags 不兼容"
12486
12487#: builtin/push.c:606
12488msgid "--all can't be combined with refspecs"
12489msgstr "--all 不能和引用规格同时使用"
12490
12491#: builtin/push.c:610
12492msgid "--mirror and --tags are incompatible"
12493msgstr "--mirror 和 --tags 不兼容"
12494
12495#: builtin/push.c:612
12496msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
12497msgstr "--mirror 不能和引用规格同时使用"
12498
12499#: builtin/push.c:615
12500msgid "--all and --mirror are incompatible"
12501msgstr "--all 和 --mirror 不兼容"
12502
12503#: builtin/push.c:634
12504msgid "push options must not have new line characters"
12505msgstr "推送选项不能有换行符"
12506
12507#: builtin/read-tree.c:40
12508msgid ""
12509"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
12510"[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
12511"index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
12512msgstr ""
12513"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<前缀>) [-"
12514"u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
12515"index-output=<文件>] (--empty | <树对象1> [<树对象2> [<树对象3>]])"
12516
12517#: builtin/read-tree.c:120
12518msgid "write resulting index to <file>"
12519msgstr "将索引结果写入 <文件>"
12520
12521#: builtin/read-tree.c:123
12522msgid "only empty the index"
12523msgstr "只是清空索引"
12524
12525#: builtin/read-tree.c:125
12526msgid "Merging"
12527msgstr "合并"
12528
12529#: builtin/read-tree.c:127
12530msgid "perform a merge in addition to a read"
12531msgstr "读取之余再执行一个合并"
12532
12533#: builtin/read-tree.c:129
12534msgid "3-way merge if no file level merging required"
12535msgstr "如果没有文件级合并需要,执行三方合并"
12536
12537#: builtin/read-tree.c:131
12538msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
12539msgstr "存在添加和删除时,也执行三方合并"
12540
12541#: builtin/read-tree.c:133
12542msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
12543msgstr "类似于 -m,但丢弃未合并的条目"
12544
12545#: builtin/read-tree.c:134
12546msgid "<subdirectory>/"
12547msgstr "<子目录>/"
12548
12549#: builtin/read-tree.c:135
12550msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
12551msgstr "读取树对象到索引的 <子目录>/ 下"
12552
12553#: builtin/read-tree.c:138
12554msgid "update working tree with merge result"
12555msgstr "用合并的结果更新工作区"
12556
12557#: builtin/read-tree.c:140
12558msgid "gitignore"
12559msgstr "gitignore"
12560
12561#: builtin/read-tree.c:141
12562msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
12563msgstr "允许忽略文件中设定的文件可以被覆盖"
12564
12565#: builtin/read-tree.c:144
12566msgid "don't check the working tree after merging"
12567msgstr "合并后不检查工作区"
12568
12569#: builtin/read-tree.c:145
12570msgid "don't update the index or the work tree"
12571msgstr "不更新索引区和工作区"
12572
12573#: builtin/read-tree.c:147
12574msgid "skip applying sparse checkout filter"
12575msgstr "跳过应用稀疏检出过滤器"
12576
12577#: builtin/read-tree.c:149
12578msgid "debug unpack-trees"
12579msgstr "调试 unpack-trees"
12580
12581#: builtin/rebase--helper.c:8
12582msgid "git rebase--helper [<options>]"
12583msgstr "git rebase--helper [<选项>]"
12584
12585#: builtin/rebase--helper.c:24
12586msgid "keep empty commits"
12587msgstr "保持空提交"
12588
12589#: builtin/rebase--helper.c:26 builtin/revert.c:123
12590msgid "allow commits with empty messages"
12591msgstr "允许提交说明为空"
12592
12593#: builtin/rebase--helper.c:27
12594msgid "rebase merge commits"
12595msgstr "对合并提交变基"
12596
12597#: builtin/rebase--helper.c:29
12598msgid "keep original branch points of cousins"
12599msgstr "保持兄弟提交的原始分支点"
12600
12601#: builtin/rebase--helper.c:30
12602msgid "continue rebase"
12603msgstr "继续变基"
12604
12605#: builtin/rebase--helper.c:32
12606msgid "abort rebase"
12607msgstr "中止变基"
12608
12609#: builtin/rebase--helper.c:35
12610msgid "make rebase script"
12611msgstr "制作变基脚本"
12612
12613#: builtin/rebase--helper.c:37
12614msgid "shorten commit ids in the todo list"
12615msgstr "缩短待办列表中的提交号"
12616
12617#: builtin/rebase--helper.c:39
12618msgid "expand commit ids in the todo list"
12619msgstr "扩展待办列表中的提交号"
12620
12621#: builtin/rebase--helper.c:41
12622msgid "check the todo list"
12623msgstr "检查待办列表"
12624
12625#: builtin/rebase--helper.c:43
12626msgid "skip unnecessary picks"
12627msgstr "跳过不必要的拣选"
12628
12629#: builtin/rebase--helper.c:45
12630msgid "rearrange fixup/squash lines"
12631msgstr "重新排列 fixup/squash 行"
12632
12633#: builtin/rebase--helper.c:47
12634msgid "insert exec commands in todo list"
12635msgstr "在待办列表中插入 exec 执行命令"
12636
12637#: builtin/rebase--helper.c:68
12638msgid "--[no-]rebase-cousins has no effect without --rebase-merges"
12639msgstr "不使用 --rebase-merges,则 --[no-]rebase-cousins 没有效果"
12640
12641#: builtin/receive-pack.c:31
12642msgid "git receive-pack <git-dir>"
12643msgstr "git receive-pack <仓库目录>"
12644
12645#: builtin/receive-pack.c:842
12646msgid ""
12647"By default, updating the current branch in a non-bare repository\n"
12648"is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n"
12649"with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n"
12650"the work tree to HEAD.\n"
12651"\n"
12652"You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n"
12653"to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n"
12654"its current branch; however, this is not recommended unless you\n"
12655"arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n"
12656"other way.\n"
12657"\n"
12658"To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n"
12659"'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'."
12660msgstr ""
12661"默认禁止更新非纯仓库的当前分支,因为您推送的内容将导致索引和工作区\n"
12662"不一致,并且将需要执行 'git reset --hard' 将工作区匹配到 HEAD。\n"
12663"\n"
12664"您可以在远程仓库中设置 'receive.denyCurrentBranch' 配置变量为\n"
12665"'ignore' 或 'warn' 以允许推送到当前分支。然而不推荐这么做,除非您\n"
12666"用某种方式将其工作区更新至您推送的状态。\n"
12667"\n"
12668"若要屏蔽此信息且保持默认行为,设置 'receive.denyCurrentBranch'\n"
12669"配置变量为 'refuse'。"
12670
12671#: builtin/receive-pack.c:862
12672msgid ""
12673"By default, deleting the current branch is denied, because the next\n"
12674"'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n"
12675"\n"
12676"You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n"
12677"'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n"
12678"current branch, with or without a warning message.\n"
12679"\n"
12680"To squelch this message, you can set it to 'refuse'."
12681msgstr ""
12682"默认禁止删除当前分支,因为下一次 'git clone' 将不会检出任何文件,\n"
12683"导致困惑。\n"
12684"\n"
12685"您可以在远程仓库中设置 'receive.denyDeleteCurrent' 配置变量为\n"
12686"'warn'(显示警告信息)或 'ignore'(忽略警告信息)以允许删除当前分支。\n"
12687"\n"
12688"若要屏蔽此信息,您可以设置它为 'refuse'。"
12689
12690#: builtin/receive-pack.c:1935
12691msgid "quiet"
12692msgstr "静默模式"
12693
12694#: builtin/receive-pack.c:1949
12695msgid "You must specify a directory."
12696msgstr "您必须指定一个目录。"
12697
12698#: builtin/reflog.c:532 builtin/reflog.c:537
12699#, c-format
12700msgid "'%s' is not a valid timestamp"
12701msgstr "'%s' 不是一个有效的时间戳"
12702
12703#: builtin/remote.c:14
12704msgid "git remote [-v | --verbose]"
12705msgstr "git remote [-v | --verbose]"
12706
12707#: builtin/remote.c:15
12708msgid ""
12709"git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
12710"mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
12711msgstr ""
12712"git remote add [-t <分支>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
12713"mirror=<fetch|push>] <名称> <地址>"
12714
12715#: builtin/remote.c:16 builtin/remote.c:36
12716msgid "git remote rename <old> <new>"
12717msgstr "git remote rename <旧名称> <新名称>"
12718
12719#: builtin/remote.c:17 builtin/remote.c:41
12720msgid "git remote remove <name>"
12721msgstr "git remote remove <名称>"
12722
12723#: builtin/remote.c:18 builtin/remote.c:46
12724msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
12725msgstr "git remote set-head <名称> (-a | --auto | -d | --delete | <分支>)"
12726
12727#: builtin/remote.c:19
12728msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
12729msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <名称>"
12730
12731#: builtin/remote.c:20
12732msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
12733msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <名称>"
12734
12735#: builtin/remote.c:21
12736msgid ""
12737"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
12738msgstr "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<组> | <远程>)...]"
12739
12740#: builtin/remote.c:22
12741msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
12742msgstr "git remote set-branches [--add] <名称> <分支>..."
12743
12744#: builtin/remote.c:23 builtin/remote.c:72
12745msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
12746msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <名称>"
12747
12748#: builtin/remote.c:24 builtin/remote.c:77
12749msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
12750msgstr "git remote set-url [--push] <名称> <新的地址> [<旧的地址>]"
12751
12752#: builtin/remote.c:25 builtin/remote.c:78
12753msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
12754msgstr "git remote set-url --add <名称> <新的地址>"
12755
12756#: builtin/remote.c:26 builtin/remote.c:79
12757msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
12758msgstr "git remote set-url --delete <名称> <地址>"
12759
12760#: builtin/remote.c:31
12761msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
12762msgstr "git remote add [<选项>] <名称> <地址>"
12763
12764#: builtin/remote.c:51
12765msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
12766msgstr "git remote set-branches <名称> <分支>..."
12767
12768#: builtin/remote.c:52
12769msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
12770msgstr "git remote set-branches --add <名称> <分支>..."
12771
12772#: builtin/remote.c:57
12773msgid "git remote show [<options>] <name>"
12774msgstr "git remote show [<选项>] <名称>"
12775
12776#: builtin/remote.c:62
12777msgid "git remote prune [<options>] <name>"
12778msgstr "git remote prune [<选项>] <名称>"
12779
12780#: builtin/remote.c:67
12781msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
12782msgstr "git remote update [<选项>] [<组> | <远程>]..."
12783
12784#: builtin/remote.c:96
12785#, c-format
12786msgid "Updating %s"
12787msgstr "更新 %s 中"
12788
12789#: builtin/remote.c:128
12790msgid ""
12791"--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
12792"\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
12793msgstr ""
12794"--mirror 选项危险且过时,请使用 --mirror=fetch\n"
12795"\t 或 --mirror=push"
12796
12797#: builtin/remote.c:145
12798#, c-format
12799msgid "unknown mirror argument: %s"
12800msgstr "未知的镜像参数:%s"
12801
12802#: builtin/remote.c:161
12803msgid "fetch the remote branches"
12804msgstr "抓取远程的分支"
12805
12806#: builtin/remote.c:163
12807msgid "import all tags and associated objects when fetching"
12808msgstr "抓取时导入所有的标签和关联对象"
12809
12810#: builtin/remote.c:166
12811msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
12812msgstr "或不抓取任何标签(--no-tags)"
12813
12814#: builtin/remote.c:168
12815msgid "branch(es) to track"
12816msgstr "跟踪的分支"
12817
12818#: builtin/remote.c:169
12819msgid "master branch"
12820msgstr "主线分支"
12821
12822#: builtin/remote.c:170
12823msgid "push|fetch"
12824msgstr "push|fetch"
12825
12826#: builtin/remote.c:171
12827msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
12828msgstr "把远程设置为用以推送或抓取的镜像"
12829
12830#: builtin/remote.c:183
12831msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
12832msgstr "指定一个 master 分支并使用 --mirror 选项没有意义"
12833
12834#: builtin/remote.c:185
12835msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
12836msgstr "指定要跟踪的分支只在与获取镜像同时使用才有意义"
12837
12838#: builtin/remote.c:192 builtin/remote.c:634
12839#, c-format
12840msgid "remote %s already exists."
12841msgstr "远程 %s 已经存在。"
12842
12843#: builtin/remote.c:196 builtin/remote.c:638
12844#, c-format
12845msgid "'%s' is not a valid remote name"
12846msgstr "'%s' 不是一个有效的远程名称"
12847
12848#: builtin/remote.c:236
12849#, c-format
12850msgid "Could not setup master '%s'"
12851msgstr "无法设置 master '%s'"
12852
12853#: builtin/remote.c:342
12854#, c-format
12855msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
12856msgstr "无法得到引用规格 %s 的获取列表"
12857
12858#: builtin/remote.c:441 builtin/remote.c:449
12859msgid "(matching)"
12860msgstr "(匹配)"
12861
12862#: builtin/remote.c:453
12863msgid "(delete)"
12864msgstr "(删除)"
12865
12866#: builtin/remote.c:627 builtin/remote.c:762 builtin/remote.c:861
12867#, c-format
12868msgid "No such remote: %s"
12869msgstr "没有这样的远程:%s"
12870
12871#: builtin/remote.c:644
12872#, c-format
12873msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
12874msgstr "不能重命名配置小节 '%s' 到 '%s'"
12875
12876#: builtin/remote.c:664
12877#, c-format
12878msgid ""
12879"Not updating non-default fetch refspec\n"
12880"\t%s\n"
12881"\tPlease update the configuration manually if necessary."
12882msgstr ""
12883"没有更新非默认的获取引用规格\n"
12884"\t%s\n"
12885"\t如果必要请手动更新配置。"
12886
12887#: builtin/remote.c:700
12888#, c-format
12889msgid "deleting '%s' failed"
12890msgstr "删除 '%s' 失败"
12891
12892#: builtin/remote.c:734
12893#, c-format
12894msgid "creating '%s' failed"
12895msgstr "创建 '%s' 失败"
12896
12897#: builtin/remote.c:799
12898msgid ""
12899"Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
12900"to delete it, use:"
12901msgid_plural ""
12902"Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
12903"to delete them, use:"
12904msgstr[0] "注意:ref/remotes 层级之外的一个分支未被移除。要删除它,使用:"
12905msgstr[1] "注意:ref/remotes 层级之外的一些分支未被移除。要删除它们,使用:"
12906
12907#: builtin/remote.c:813
12908#, c-format
12909msgid "Could not remove config section '%s'"
12910msgstr "不能移除配置小节 '%s'"
12911
12912#: builtin/remote.c:914
12913#, c-format
12914msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
12915msgstr " 新的(下一次获取将存储于 remotes/%s)"
12916
12917#: builtin/remote.c:917
12918msgid " tracked"
12919msgstr " 已跟踪"
12920
12921#: builtin/remote.c:919
12922msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
12923msgstr " 过时(使用 'git remote prune' 来移除)"
12924
12925#: builtin/remote.c:921
12926msgid " ???"
12927msgstr " ???"
12928
12929#: builtin/remote.c:962
12930#, c-format
12931msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
12932msgstr "无效的 branch.%s.merge,不能变基到一个以上的分支"
12933
12934#: builtin/remote.c:971
12935#, c-format
12936msgid "rebases interactively onto remote %s"
12937msgstr "交互式变基到远程 %s"
12938
12939#: builtin/remote.c:973
12940#, c-format
12941msgid "rebases interactively (with merges) onto remote %s"
12942msgstr "交互式变基(含合并提交)到远程 %s"
12943
12944#: builtin/remote.c:976
12945#, c-format
12946msgid "rebases onto remote %s"
12947msgstr "变基到远程 %s"
12948
12949#: builtin/remote.c:980
12950#, c-format
12951msgid " merges with remote %s"
12952msgstr " 与远程 %s 合并"
12953
12954#: builtin/remote.c:983
12955#, c-format
12956msgid "merges with remote %s"
12957msgstr "与远程 %s 合并"
12958
12959#: builtin/remote.c:986
12960#, c-format
12961msgid "%-*s    and with remote %s\n"
12962msgstr "%-*s    以及和远程 %s\n"
12963
12964#: builtin/remote.c:1029
12965msgid "create"
12966msgstr "创建"
12967
12968#: builtin/remote.c:1032
12969msgid "delete"
12970msgstr "删除"
12971
12972#: builtin/remote.c:1036
12973msgid "up to date"
12974msgstr "最新"
12975
12976#: builtin/remote.c:1039
12977msgid "fast-forwardable"
12978msgstr "可快进"
12979
12980#: builtin/remote.c:1042
12981msgid "local out of date"
12982msgstr "本地已过时"
12983
12984#: builtin/remote.c:1049
12985#, c-format
12986msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
12987msgstr "    %-*s 强制推送至 %-*s (%s)"
12988
12989#: builtin/remote.c:1052
12990#, c-format
12991msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
12992msgstr "    %-*s 推送至 %-*s (%s)"
12993
12994#: builtin/remote.c:1056
12995#, c-format
12996msgid "    %-*s forces to %s"
12997msgstr "    %-*s 强制推送至 %s"
12998
12999#: builtin/remote.c:1059
13000#, c-format
13001msgid "    %-*s pushes to %s"
13002msgstr "    %-*s 推送至 %s"
13003
13004#: builtin/remote.c:1127
13005msgid "do not query remotes"
13006msgstr "不查询远程"
13007
13008#: builtin/remote.c:1154
13009#, c-format
13010msgid "* remote %s"
13011msgstr "* 远程 %s"
13012
13013#: builtin/remote.c:1155
13014#, c-format
13015msgid "  Fetch URL: %s"
13016msgstr "  获取地址:%s"
13017
13018#: builtin/remote.c:1156 builtin/remote.c:1172 builtin/remote.c:1311
13019msgid "(no URL)"
13020msgstr "(无 URL)"
13021
13022#. TRANSLATORS: the colon ':' should align
13023#. with the one in " Fetch URL: %s"
13024#. translation.
13025#.
13026#: builtin/remote.c:1170 builtin/remote.c:1172
13027#, c-format
13028msgid "  Push  URL: %s"
13029msgstr "  推送地址:%s"
13030
13031#: builtin/remote.c:1174 builtin/remote.c:1176 builtin/remote.c:1178
13032#, c-format
13033msgid "  HEAD branch: %s"
13034msgstr "  HEAD 分支:%s"
13035
13036#  译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
13037#: builtin/remote.c:1174
13038msgid "(not queried)"
13039msgstr "(未查询)"
13040
13041#: builtin/remote.c:1176
13042msgid "(unknown)"
13043msgstr "(未知)"
13044
13045#: builtin/remote.c:1180
13046#, c-format
13047msgid ""
13048"  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
13049msgstr "  HEAD 分支(远程 HEAD 模糊,可能是下列中的一个):\n"
13050
13051#: builtin/remote.c:1192
13052#, c-format
13053msgid "  Remote branch:%s"
13054msgid_plural "  Remote branches:%s"
13055msgstr[0] "  远程分支:%s"
13056msgstr[1] "  远程分支:%s"
13057
13058#  译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
13059#: builtin/remote.c:1195 builtin/remote.c:1221
13060msgid " (status not queried)"
13061msgstr "(状态未查询)"
13062
13063#: builtin/remote.c:1204
13064msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
13065msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
13066msgstr[0] "  为 'git pull' 配置的本地分支:"
13067msgstr[1] "  为 'git pull' 配置的本地分支:"
13068
13069#: builtin/remote.c:1212
13070msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
13071msgstr "  本地引用将在 'git push' 时被镜像"
13072
13073#: builtin/remote.c:1218
13074#, c-format
13075msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
13076msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
13077msgstr[0] "  为 'git push' 配置的本地引用%s:"
13078msgstr[1] "  为 'git push' 配置的本地引用%s:"
13079
13080#: builtin/remote.c:1239
13081msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
13082msgstr "根据远程设置 refs/remotes/<名称>/HEAD"
13083
13084#: builtin/remote.c:1241
13085msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
13086msgstr "删除 refs/remotes/<名称>/HEAD"
13087
13088#: builtin/remote.c:1256
13089msgid "Cannot determine remote HEAD"
13090msgstr "无法确定远程 HEAD"
13091
13092#: builtin/remote.c:1258
13093msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
13094msgstr "多个远程 HEAD 分支。请明确地选择一个用命令:"
13095
13096#: builtin/remote.c:1268
13097#, c-format
13098msgid "Could not delete %s"
13099msgstr "无法删除 %s"
13100
13101#: builtin/remote.c:1276
13102#, c-format
13103msgid "Not a valid ref: %s"
13104msgstr "不是一个有效引用:%s"
13105
13106#: builtin/remote.c:1278
13107#, c-format
13108msgid "Could not setup %s"
13109msgstr "不能设置 %s"
13110
13111#  译者:注意保持前导空格
13112#: builtin/remote.c:1296
13113#, c-format
13114msgid " %s will become dangling!"
13115msgstr " %s 将成为摇摆状态!"
13116
13117#  译者:注意保持前导空格
13118#: builtin/remote.c:1297
13119#, c-format
13120msgid " %s has become dangling!"
13121msgstr " %s 已成为摇摆状态!"
13122
13123#: builtin/remote.c:1307
13124#, c-format
13125msgid "Pruning %s"
13126msgstr "修剪 %s"
13127
13128#: builtin/remote.c:1308
13129#, c-format
13130msgid "URL: %s"
13131msgstr "URL:%s"
13132
13133#: builtin/remote.c:1324
13134#, c-format
13135msgid " * [would prune] %s"
13136msgstr " * [将删除] %s"
13137
13138#: builtin/remote.c:1327
13139#, c-format
13140msgid " * [pruned] %s"
13141msgstr " * [已删除] %s"
13142
13143#: builtin/remote.c:1372
13144msgid "prune remotes after fetching"
13145msgstr "抓取后清除远程"
13146
13147#: builtin/remote.c:1435 builtin/remote.c:1489 builtin/remote.c:1557
13148#, c-format
13149msgid "No such remote '%s'"
13150msgstr "没有此远程 '%s'"
13151
13152#: builtin/remote.c:1451
13153msgid "add branch"
13154msgstr "添加分支"
13155
13156#: builtin/remote.c:1458
13157msgid "no remote specified"
13158msgstr "未指定远程"
13159
13160#: builtin/remote.c:1475
13161msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
13162msgstr "查询推送 URL 地址,而非获取 URL 地址"
13163
13164#: builtin/remote.c:1477
13165msgid "return all URLs"
13166msgstr "返回所有 URL 地址"
13167
13168#: builtin/remote.c:1505
13169#, c-format
13170msgid "no URLs configured for remote '%s'"
13171msgstr "没有给远程仓库 '%s' 设定 URL"
13172
13173#: builtin/remote.c:1531
13174msgid "manipulate push URLs"
13175msgstr "操作推送 URLS"
13176
13177#: builtin/remote.c:1533
13178msgid "add URL"
13179msgstr "添加 URL"
13180
13181#: builtin/remote.c:1535
13182msgid "delete URLs"
13183msgstr "删除 URLS"
13184
13185#: builtin/remote.c:1542
13186msgid "--add --delete doesn't make sense"
13187msgstr "--add --delete 无意义"
13188
13189#: builtin/remote.c:1581
13190#, c-format
13191msgid "Invalid old URL pattern: %s"
13192msgstr "无效的旧 URL 匹配模版:%s"
13193
13194#: builtin/remote.c:1589
13195#, c-format
13196msgid "No such URL found: %s"
13197msgstr "未找到此 URL:%s"
13198
13199#: builtin/remote.c:1591
13200msgid "Will not delete all non-push URLs"
13201msgstr "将不会删除所有非推送 URL 地址"
13202
13203#: builtin/remote.c:1607
13204msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
13205msgstr "冗长输出;必须置于子命令之前"
13206
13207#: builtin/remote.c:1638
13208#, c-format
13209msgid "Unknown subcommand: %s"
13210msgstr "未知子命令:%s"
13211
13212#: builtin/repack.c:18
13213msgid "git repack [<options>]"
13214msgstr "git repack [<选项>]"
13215
13216#: builtin/repack.c:23
13217msgid ""
13218"Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes.  Use\n"
13219"--no-write-bitmap-index or disable the pack.writebitmaps configuration."
13220msgstr ""
13221"增量 repack 和 bitmap 索引不兼容。  使用 --no-write-bitmap-index\n"
13222"或禁用 pack.writebitmaps 配置。"
13223
13224#: builtin/repack.c:180
13225msgid "pack everything in a single pack"
13226msgstr "所有内容打包到一个包文件中"
13227
13228#: builtin/repack.c:182
13229msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
13230msgstr "和 -a 相同,并将不可达的对象设为松散对象"
13231
13232#: builtin/repack.c:185
13233msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
13234msgstr "删除多余的包,运行 git-prune-packed"
13235
13236#: builtin/repack.c:187
13237msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
13238msgstr "向 git-pack-objects 传递参数 --no-reuse-delta"
13239
13240#: builtin/repack.c:189
13241msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
13242msgstr "向 git-pack-objects 传递参数 --no-reuse-object"
13243
13244#: builtin/repack.c:191
13245msgid "do not run git-update-server-info"
13246msgstr "不运行 git-update-server-info"
13247
13248#: builtin/repack.c:194
13249msgid "pass --local to git-pack-objects"
13250msgstr "向 git-pack-objects 传递参数 --local"
13251
13252#: builtin/repack.c:196
13253msgid "write bitmap index"
13254msgstr "写 bitmap 索引"
13255
13256#: builtin/repack.c:197
13257msgid "approxidate"
13258msgstr "近似日期"
13259
13260#: builtin/repack.c:198
13261msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
13262msgstr "使用 -A,不要将早于给定时间的对象过期"
13263
13264#: builtin/repack.c:200
13265msgid "with -a, repack unreachable objects"
13266msgstr "使用 -a ,重新对不可达对象打包"
13267
13268#: builtin/repack.c:202
13269msgid "size of the window used for delta compression"
13270msgstr "用于增量压缩的窗口值"
13271
13272#: builtin/repack.c:203 builtin/repack.c:209
13273msgid "bytes"
13274msgstr "字节"
13275
13276#: builtin/repack.c:204
13277msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
13278msgstr "和上面的相似,但限制内存大小而非条目数"
13279
13280#: builtin/repack.c:206
13281msgid "limits the maximum delta depth"
13282msgstr "限制最大增量深度"
13283
13284#: builtin/repack.c:208
13285msgid "limits the maximum number of threads"
13286msgstr "限制最大线程数"
13287
13288#: builtin/repack.c:210
13289msgid "maximum size of each packfile"
13290msgstr "每个包文件的最大尺寸"
13291
13292#: builtin/repack.c:212
13293msgid "repack objects in packs marked with .keep"
13294msgstr "对标记为 .keep 的包中的对象重新打包"
13295
13296#: builtin/repack.c:214
13297msgid "do not repack this pack"
13298msgstr "不要对该包文件重新打包"
13299
13300#: builtin/repack.c:224
13301msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
13302msgstr "不能删除珍品仓库中的打包文件"
13303
13304#: builtin/repack.c:228
13305msgid "--keep-unreachable and -A are incompatible"
13306msgstr "--keep-unreachable 和 -A 不兼容"
13307
13308#: builtin/repack.c:425 builtin/worktree.c:139
13309#, c-format
13310msgid "failed to remove '%s'"
13311msgstr "无法删除 '%s'"
13312
13313#: builtin/replace.c:22
13314msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
13315msgstr "git replace [-f] <对象> <替换物>"
13316
13317#: builtin/replace.c:23
13318msgid "git replace [-f] --edit <object>"
13319msgstr "git replace [-f] --edit <对象>"
13320
13321#: builtin/replace.c:24
13322msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
13323msgstr "git replace [-f] --graft <提交> [<父提交>...]"
13324
13325#: builtin/replace.c:25
13326msgid "git replace [-f] --convert-graft-file"
13327msgstr "git replace [-f] --convert-graft-file"
13328
13329#: builtin/replace.c:26
13330msgid "git replace -d <object>..."
13331msgstr "git replace -d <对象>..."
13332
13333#: builtin/replace.c:27
13334msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
13335msgstr "git replace [--format=<格式>] [-l [<模式>]]"
13336
13337#: builtin/replace.c:371 builtin/replace.c:415 builtin/replace.c:445
13338#, c-format
13339msgid "Not a valid object name: '%s'"
13340msgstr "不是一个有效的对象名:'%s'"
13341
13342#: builtin/replace.c:407
13343#, c-format
13344msgid "bad mergetag in commit '%s'"
13345msgstr "提交 '%s' 中含有损坏的合并标签"
13346
13347#: builtin/replace.c:409
13348#, c-format
13349msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
13350msgstr "提交 '%s' 中含有格式错误的合并标签"
13351
13352#: builtin/replace.c:421
13353#, c-format
13354msgid ""
13355"original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
13356"instead of --graft"
13357msgstr "原始提交 '%s' 包含已经丢弃的合并标签 '%s',使用 --edit 代替 --graft"
13358
13359#: builtin/replace.c:460
13360#, c-format
13361msgid "the original commit '%s' has a gpg signature."
13362msgstr "原始提交 '%s' 中包含一个 GPG 签名"
13363
13364#: builtin/replace.c:461
13365msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
13366msgstr "在替换的提交中签名将被移除!"
13367
13368#: builtin/replace.c:471
13369#, c-format
13370msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
13371msgstr "不能为 '%s' 写替换提交"
13372
13373#: builtin/replace.c:514
13374#, c-format
13375msgid ""
13376"could not convert the following graft(s):\n"
13377"%s"
13378msgstr ""
13379"不能转换下列移植:\n"
13380"%s"
13381
13382#: builtin/replace.c:535
13383msgid "list replace refs"
13384msgstr "列出替换的引用"
13385
13386#: builtin/replace.c:536
13387msgid "delete replace refs"
13388msgstr "删除替换的引用"
13389
13390#: builtin/replace.c:537
13391msgid "edit existing object"
13392msgstr "编辑现存的对象"
13393
13394#: builtin/replace.c:538
13395msgid "change a commit's parents"
13396msgstr "修改一个提交的父提交"
13397
13398#: builtin/replace.c:539
13399msgid "convert existing graft file"
13400msgstr "转换现存的移植文件"
13401
13402#: builtin/replace.c:540
13403msgid "replace the ref if it exists"
13404msgstr "如果存在则替换引用"
13405
13406#: builtin/replace.c:542
13407msgid "do not pretty-print contents for --edit"
13408msgstr "不要为 --edit 操作美观显示内容"
13409
13410#: builtin/replace.c:543
13411msgid "use this format"
13412msgstr "使用此格式"
13413
13414#: builtin/rerere.c:13
13415msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
13416msgstr "git rerere [clear | forget <路径>... | status | remaining | diff | gc]"
13417
13418#: builtin/rerere.c:59
13419msgid "register clean resolutions in index"
13420msgstr "在索引中注册干净的解决方案"
13421
13422#: builtin/reset.c:29
13423msgid ""
13424"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
13425msgstr "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<提交>]"
13426
13427#: builtin/reset.c:30
13428msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <paths>..."
13429msgstr "git reset [-q] [<树或提交>] [--] <路径>..."
13430
13431#: builtin/reset.c:31
13432msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
13433msgstr "git reset --patch [<树或提交>] [--] [<路径>...]"
13434
13435#: builtin/reset.c:37
13436msgid "mixed"
13437msgstr "混杂"
13438
13439#: builtin/reset.c:37
13440msgid "soft"
13441msgstr "软性"
13442
13443#: builtin/reset.c:37
13444msgid "hard"
13445msgstr "硬性"
13446
13447#: builtin/reset.c:37
13448msgid "merge"
13449msgstr "合并"
13450
13451#: builtin/reset.c:37
13452msgid "keep"
13453msgstr "保持"
13454
13455#: builtin/reset.c:78
13456msgid "You do not have a valid HEAD."
13457msgstr "您没有一个有效的 HEAD。"
13458
13459#: builtin/reset.c:80
13460msgid "Failed to find tree of HEAD."
13461msgstr "无法找到 HEAD 指向的树。"
13462
13463#: builtin/reset.c:86
13464#, c-format
13465msgid "Failed to find tree of %s."
13466msgstr "无法找到 %s 指向的树。"
13467
13468#: builtin/reset.c:111
13469#, c-format
13470msgid "HEAD is now at %s"
13471msgstr "HEAD 现在位于 %s"
13472
13473#  译者:汉字之间无空格,故删除%s前后空格
13474#: builtin/reset.c:189
13475#, c-format
13476msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
13477msgstr "在合并过程中不能做%s重置操作。"
13478
13479#: builtin/reset.c:289
13480msgid "be quiet, only report errors"
13481msgstr "安静模式,只报告错误"
13482
13483#: builtin/reset.c:291
13484msgid "reset HEAD and index"
13485msgstr "重置 HEAD 和索引"
13486
13487#: builtin/reset.c:292
13488msgid "reset only HEAD"
13489msgstr "只重置 HEAD"
13490
13491#: builtin/reset.c:294 builtin/reset.c:296
13492msgid "reset HEAD, index and working tree"
13493msgstr "重置 HEAD、索引和工作区"
13494
13495#: builtin/reset.c:298
13496msgid "reset HEAD but keep local changes"
13497msgstr "重置 HEAD 但保存本地变更"
13498
13499#: builtin/reset.c:304
13500msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
13501msgstr "将删除的路径标记为稍后添加"
13502
13503#: builtin/reset.c:321
13504#, c-format
13505msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
13506msgstr "无法将 '%s' 解析为一个有效的版本。"
13507
13508#: builtin/reset.c:329
13509#, c-format
13510msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
13511msgstr "无法将 '%s' 解析为一个有效的树对象。"
13512
13513#: builtin/reset.c:338
13514msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
13515msgstr "--patch 与 --{hard、mixed、soft} 选项不兼容"
13516
13517#: builtin/reset.c:347
13518msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
13519msgstr "--mixed 带路径已弃用,而是用 'git reset -- <路径>'。"
13520
13521#  译者:汉字之间无空格,故删除%s前后空格
13522#: builtin/reset.c:349
13523#, c-format
13524msgid "Cannot do %s reset with paths."
13525msgstr "不能带路径进行%s重置。"
13526
13527#  译者:汉字之间无空格,故删除%s前后空格
13528#: builtin/reset.c:359
13529#, c-format
13530msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
13531msgstr "不能对纯仓库进行%s重置"
13532
13533#: builtin/reset.c:363
13534msgid "-N can only be used with --mixed"
13535msgstr "-N 只能和 --mixed 同时使用"
13536
13537#: builtin/reset.c:380
13538msgid "Unstaged changes after reset:"
13539msgstr "重置后取消暂存的变更:"
13540
13541#: builtin/reset.c:386
13542#, c-format
13543msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
13544msgstr "不能重置索引文件至版本 '%s'。"
13545
13546#: builtin/reset.c:390
13547msgid "Could not write new index file."
13548msgstr "不能写入新的索引文件。"
13549
13550#: builtin/rev-list.c:397
13551msgid "cannot combine --exclude-promisor-objects and --missing"
13552msgstr "不能同时使用 --exclude-promisor-objects 和 --missing 选项"
13553
13554#: builtin/rev-list.c:455
13555msgid "object filtering requires --objects"
13556msgstr "对象过滤需要 --objects"
13557
13558#: builtin/rev-list.c:458
13559#, c-format
13560msgid "invalid sparse value '%s'"
13561msgstr "无效的稀疏值 '%s'"
13562
13563#: builtin/rev-list.c:499
13564msgid "rev-list does not support display of notes"
13565msgstr "rev-list 不支持显示注解"
13566
13567#: builtin/rev-list.c:502
13568msgid "cannot combine --use-bitmap-index with object filtering"
13569msgstr "不能将 --use-bitmap-index 和对象过滤组合使用"
13570
13571#: builtin/rev-parse.c:406
13572msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
13573msgstr "git rev-parse --parseopt [<选项>] -- [<参数>...]"
13574
13575#: builtin/rev-parse.c:411
13576msgid "keep the `--` passed as an arg"
13577msgstr "保持 `--` 作为一个参数传递"
13578
13579#: builtin/rev-parse.c:413
13580msgid "stop parsing after the first non-option argument"
13581msgstr "遇到第一个非选项参数后停止解析"
13582
13583#: builtin/rev-parse.c:416
13584msgid "output in stuck long form"
13585msgstr "以固定长格式输出"
13586
13587#: builtin/rev-parse.c:549
13588msgid ""
13589"git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
13590"   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
13591"   or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
13592"\n"
13593"Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
13594msgstr ""
13595"git rev-parse --parseopt [<选项>] -- [<参数>...]\n"
13596"   或者:git rev-parse --sq-quote [<参数>...]\n"
13597"   或者:git rev-parse [<选项>] [<参数>...]\n"
13598"\n"
13599"初次使用时执行 \"git rev-parse --parseopt -h\" 来获得更多信息。"
13600
13601#: builtin/revert.c:23
13602msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
13603msgstr "git revert [<选项>] <提交号>..."
13604
13605#: builtin/revert.c:24
13606msgid "git revert <subcommand>"
13607msgstr "git revert <子命令>"
13608
13609#: builtin/revert.c:29
13610msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
13611msgstr "git cherry-pick [<选项>] <提交号>..."
13612
13613#: builtin/revert.c:30
13614msgid "git cherry-pick <subcommand>"
13615msgstr "git cherry-pick <子命令>"
13616
13617#: builtin/revert.c:90
13618#, c-format
13619msgid "%s: %s cannot be used with %s"
13620msgstr "%s:%s 不能和 %s 同时使用"
13621
13622#: builtin/revert.c:99
13623msgid "end revert or cherry-pick sequence"
13624msgstr "终止反转或拣选操作"
13625
13626#: builtin/revert.c:100
13627msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
13628msgstr "继续反转或拣选操作"
13629
13630#: builtin/revert.c:101
13631msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
13632msgstr "取消反转或拣选操作"
13633
13634#: builtin/revert.c:102
13635msgid "don't automatically commit"
13636msgstr "不要自动提交"
13637
13638#: builtin/revert.c:103
13639msgid "edit the commit message"
13640msgstr "编辑提交说明"
13641
13642#: builtin/revert.c:106
13643msgid "parent-number"
13644msgstr "父编号"
13645
13646#: builtin/revert.c:107
13647msgid "select mainline parent"
13648msgstr "选择主干父提交编号"
13649
13650#: builtin/revert.c:109
13651msgid "merge strategy"
13652msgstr "合并策略"
13653
13654#: builtin/revert.c:110
13655msgid "option"
13656msgstr "选项"
13657
13658#: builtin/revert.c:111
13659msgid "option for merge strategy"
13660msgstr "合并策略的选项"
13661
13662#: builtin/revert.c:120
13663msgid "append commit name"
13664msgstr "追加提交名称"
13665
13666#: builtin/revert.c:122
13667msgid "preserve initially empty commits"
13668msgstr "保留初始化的空提交"
13669
13670#: builtin/revert.c:124
13671msgid "keep redundant, empty commits"
13672msgstr "保持多余的、空的提交"
13673
13674#: builtin/revert.c:214
13675msgid "revert failed"
13676msgstr "还原失败"
13677
13678#: builtin/revert.c:227
13679msgid "cherry-pick failed"
13680msgstr "拣选失败"
13681
13682#: builtin/rm.c:18
13683msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
13684msgstr "git rm [<选项>] [--] <文件>..."
13685
13686#: builtin/rm.c:206
13687msgid ""
13688"the following file has staged content different from both the\n"
13689"file and the HEAD:"
13690msgid_plural ""
13691"the following files have staged content different from both the\n"
13692"file and the HEAD:"
13693msgstr[0] "如下文件其暂存的内容和工作区及 HEAD 中的都不一样:"
13694msgstr[1] "如下文件其暂存的内容和工作区及 HEAD 中的都不一样:"
13695
13696#: builtin/rm.c:211
13697msgid ""
13698"\n"
13699"(use -f to force removal)"
13700msgstr ""
13701"\n"
13702"(使用 -f 强制删除)"
13703
13704#: builtin/rm.c:215
13705msgid "the following file has changes staged in the index:"
13706msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
13707msgstr[0] "下列文件索引中有变更"
13708msgstr[1] "下列文件索引中有变更"
13709
13710#: builtin/rm.c:219 builtin/rm.c:228
13711msgid ""
13712"\n"
13713"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
13714msgstr ""
13715"\n"
13716"(使用 --cached 保留本地文件,或用 -f 强制删除)"
13717
13718#: builtin/rm.c:225
13719msgid "the following file has local modifications:"
13720msgid_plural "the following files have local modifications:"
13721msgstr[0] "如下文件有本地修改:"
13722msgstr[1] "如下文件有本地修改:"
13723
13724#: builtin/rm.c:241
13725msgid "do not list removed files"
13726msgstr "不列出删除的文件"
13727
13728#: builtin/rm.c:242
13729msgid "only remove from the index"
13730msgstr "只从索引区删除"
13731
13732#: builtin/rm.c:243
13733msgid "override the up-to-date check"
13734msgstr "忽略文件更新状态检查"
13735
13736#: builtin/rm.c:244
13737msgid "allow recursive removal"
13738msgstr "允许递归删除"
13739
13740#: builtin/rm.c:246
13741msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
13742msgstr "即使没有匹配,也以零状态退出"
13743
13744#: builtin/rm.c:306
13745#, c-format
13746msgid "not removing '%s' recursively without -r"
13747msgstr "未提供 -r 选项不会递归删除 '%s'"
13748
13749#: builtin/rm.c:345
13750#, c-format
13751msgid "git rm: unable to remove %s"
13752msgstr "git rm:不能删除 %s"
13753
13754#: builtin/rm.c:368
13755#, c-format
13756msgid "could not remove '%s'"
13757msgstr "无法删除 '%s'"
13758
13759#: builtin/send-pack.c:20
13760msgid ""
13761"git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
13762"receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> "
13763"[<ref>...]\n"
13764"  --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive."
13765msgstr ""
13766"git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
13767"receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<主机>:]<目录> [<引用>...]\n"
13768"  --all 和明确的 <引用> 互斥。"
13769
13770#: builtin/send-pack.c:163
13771msgid "remote name"
13772msgstr "远程名称"
13773
13774#: builtin/send-pack.c:177
13775msgid "use stateless RPC protocol"
13776msgstr "使用无状态的 RPC 协议"
13777
13778#: builtin/send-pack.c:178
13779msgid "read refs from stdin"
13780msgstr "从标准输入读取引用"
13781
13782#: builtin/send-pack.c:179
13783msgid "print status from remote helper"
13784msgstr "打印来自远程 helper 的状态"
13785
13786#: builtin/serve.c:7
13787msgid "git serve [<options>]"
13788msgstr "git serve [<选项>]"
13789
13790#: builtin/serve.c:17 builtin/upload-pack.c:23
13791msgid "quit after a single request/response exchange"
13792msgstr "在一次单独的请求/响应之后退出"
13793
13794#: builtin/serve.c:19
13795msgid "exit immediately after advertising capabilities"
13796msgstr "在广告功能后立即退出"
13797
13798#: builtin/shortlog.c:14
13799msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
13800msgstr "git shortlog [<选项>] [<版本范围>] [[--] <路径>...]"
13801
13802#: builtin/shortlog.c:15
13803msgid "git log --pretty=short | git shortlog [<options>]"
13804msgstr "git log --pretty=short | git shortlog [<选项>]"
13805
13806#: builtin/shortlog.c:264
13807msgid "Group by committer rather than author"
13808msgstr "按照提交者分组而不是作者"
13809
13810#: builtin/shortlog.c:266
13811msgid "sort output according to the number of commits per author"
13812msgstr "根据每个作者的提交数量排序"
13813
13814#: builtin/shortlog.c:268
13815msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
13816msgstr "隐藏提交说明,只提供提交数量"
13817
13818#: builtin/shortlog.c:270
13819msgid "Show the email address of each author"
13820msgstr "显示每个作者的电子邮件地址"
13821
13822#: builtin/shortlog.c:271
13823msgid "w[,i1[,i2]]"
13824msgstr "w[,i1[,i2]]"
13825
13826#: builtin/shortlog.c:272
13827msgid "Linewrap output"
13828msgstr "折行输出"
13829
13830#: builtin/shortlog.c:298
13831msgid "too many arguments given outside repository"
13832msgstr "仓库外执行提供了太多的参数"
13833
13834#: builtin/show-branch.c:12
13835msgid ""
13836"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
13837"\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
13838"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
13839"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
13840msgstr ""
13841"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
13842"\t\t[--current] [--color[=<何时>] | --no-color] [--sparse]\n"
13843"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
13844"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<版本> | <通配符>)...]"
13845
13846#: builtin/show-branch.c:16
13847msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
13848msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<起始点>]] [--list] [<引用>]"
13849
13850#: builtin/show-branch.c:376
13851#, c-format
13852msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref"
13853msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs"
13854msgstr[0] "忽略 %s,无法处理 %d 个以上的引用"
13855msgstr[1] "忽略 %s,无法处理 %d 个以上的引用"
13856
13857#: builtin/show-branch.c:530
13858#, c-format
13859msgid "no matching refs with %s"
13860msgstr "没有和 %s 匹配的引用"
13861
13862#: builtin/show-branch.c:626
13863msgid "show remote-tracking and local branches"
13864msgstr "显示远程跟踪的和本地的分支"
13865
13866#: builtin/show-branch.c:628
13867msgid "show remote-tracking branches"
13868msgstr "显示远程跟踪的分支"
13869
13870#: builtin/show-branch.c:630
13871msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
13872msgstr "着色 '*!+-' 到相应的分支"
13873
13874#: builtin/show-branch.c:632
13875msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
13876msgstr "显示共同祖先后的 <n> 个提交"
13877
13878#: builtin/show-branch.c:634
13879msgid "synonym to more=-1"
13880msgstr "和 more=-1 同义"
13881
13882#: builtin/show-branch.c:635
13883msgid "suppress naming strings"
13884msgstr "不显示字符串命名"
13885
13886#: builtin/show-branch.c:637
13887msgid "include the current branch"
13888msgstr "包括当前分支"
13889
13890#: builtin/show-branch.c:639
13891msgid "name commits with their object names"
13892msgstr "以对象名字命名提交"
13893
13894#: builtin/show-branch.c:641
13895msgid "show possible merge bases"
13896msgstr "显示可能合并的基线"
13897
13898#: builtin/show-branch.c:643
13899msgid "show refs unreachable from any other ref"
13900msgstr "显示没有任何引用的的引用"
13901
13902#: builtin/show-branch.c:645
13903msgid "show commits in topological order"
13904msgstr "以拓扑顺序显示提交"
13905
13906#: builtin/show-branch.c:648
13907msgid "show only commits not on the first branch"
13908msgstr "只显示不在第一个分支上的提交"
13909
13910#: builtin/show-branch.c:650
13911msgid "show merges reachable from only one tip"
13912msgstr "显示仅一个分支可访问的合并提交"
13913
13914#: builtin/show-branch.c:652
13915msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
13916msgstr "拓扑方式排序,并尽可能地保持日期顺序"
13917
13918#: builtin/show-branch.c:655
13919msgid "<n>[,<base>]"
13920msgstr "<n>[,<base>]"
13921
13922#: builtin/show-branch.c:656
13923msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
13924msgstr "显示从起始点开始的 <n> 条最近的引用日志记录"
13925
13926#: builtin/show-branch.c:690
13927msgid ""
13928"--reflog is incompatible with --all, --remotes, --independent or --merge-base"
13929msgstr "--reflog 和 --all、--remotes、--independent 或 --merge-base 不兼容"
13930
13931#: builtin/show-branch.c:714
13932msgid "no branches given, and HEAD is not valid"
13933msgstr "未提供分支,且 HEAD 无效"
13934
13935#: builtin/show-branch.c:717
13936msgid "--reflog option needs one branch name"
13937msgstr "选项 --reflog 需要一个分支名"
13938
13939#: builtin/show-branch.c:720
13940#, c-format
13941msgid "only %d entry can be shown at one time."
13942msgid_plural "only %d entries can be shown at one time."
13943msgstr[0] "一次只能显示 %d 个条目。"
13944msgstr[1] "一次只能显示 %d 个条目。"
13945
13946#: builtin/show-branch.c:724
13947#, c-format
13948msgid "no such ref %s"
13949msgstr "无此引用 %s"
13950
13951#: builtin/show-branch.c:808
13952#, c-format
13953msgid "cannot handle more than %d rev."
13954msgid_plural "cannot handle more than %d revs."
13955msgstr[0] "不能处理 %d 个以上的版本。"
13956msgstr[1] "不能处理 %d 个以上的版本。"
13957
13958#: builtin/show-branch.c:812
13959#, c-format
13960msgid "'%s' is not a valid ref."
13961msgstr "'%s' 不是一个有效的引用。"
13962
13963#: builtin/show-branch.c:815
13964#, c-format
13965msgid "cannot find commit %s (%s)"
13966msgstr "不能找到提交 %s(%s)"
13967
13968#: builtin/show-ref.c:10
13969msgid ""
13970"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
13971"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
13972msgstr ""
13973"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
13974"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<模式>...]"
13975
13976#: builtin/show-ref.c:11
13977msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
13978msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<模式>]"
13979
13980#: builtin/show-ref.c:159
13981msgid "only show tags (can be combined with heads)"
13982msgstr "只显示标签(可以和头共用)"
13983
13984#: builtin/show-ref.c:160
13985msgid "only show heads (can be combined with tags)"
13986msgstr "只显示头(可以和标签共用)"
13987
13988#: builtin/show-ref.c:161
13989msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
13990msgstr "更严格的引用检测,需要精确的引用路径"
13991
13992#: builtin/show-ref.c:164 builtin/show-ref.c:166
13993msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
13994msgstr "显示 HEAD 引用,即使被过滤掉"
13995
13996#: builtin/show-ref.c:168
13997msgid "dereference tags into object IDs"
13998msgstr "转换标签到对象 ID"
13999
14000#: builtin/show-ref.c:170
14001msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
14002msgstr "只显示使用 <n> 个数字的 SHA1 哈希"
14003
14004#: builtin/show-ref.c:174
14005msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
14006msgstr "不打印结果到标准输出(例如与 --verify 参数共用)"
14007
14008#: builtin/show-ref.c:176
14009msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
14010msgstr "显示从标准输入中读入的不在本地仓库中的引用"
14011
14012#: builtin/stripspace.c:18
14013msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]"
14014msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]"
14015
14016#: builtin/stripspace.c:19
14017msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]"
14018msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]"
14019
14020#: builtin/stripspace.c:36
14021msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
14022msgstr "跳过和移除所有的注释行"
14023
14024#: builtin/stripspace.c:39
14025msgid "prepend comment character and space to each line"
14026msgstr "为每一行的行首添加注释符和空格"
14027
14028#: builtin/submodule--helper.c:37 builtin/submodule--helper.c:1688
14029#, c-format
14030msgid "No such ref: %s"
14031msgstr "没有这样的引用:%s"
14032
14033#: builtin/submodule--helper.c:44 builtin/submodule--helper.c:1697
14034#, c-format
14035msgid "Expecting a full ref name, got %s"
14036msgstr "期望一个完整的引用名称,却得到 %s"
14037
14038#: builtin/submodule--helper.c:61
14039msgid "submodule--helper print-default-remote takes no arguments"
14040msgstr "submodule--helper print-default-remote 不带参数"
14041
14042#: builtin/submodule--helper.c:98
14043#, c-format
14044msgid "cannot strip one component off url '%s'"
14045msgstr "无法从 url '%s' 剥离一个组件"
14046
14047#: builtin/submodule--helper.c:406 builtin/submodule--helper.c:1211
14048msgid "alternative anchor for relative paths"
14049msgstr "相对路径的替代锚记(anchor)"
14050
14051#: builtin/submodule--helper.c:411
14052msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
14053msgstr "git submodule--helper list [--prefix=<路径>] [<路径>...]"
14054
14055#: builtin/submodule--helper.c:462 builtin/submodule--helper.c:485
14056#, c-format
14057msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
14058msgstr "在 .gitmodules 中未找到子模组 '%s' 的 url"
14059
14060#: builtin/submodule--helper.c:500
14061#, c-format
14062msgid ""
14063"could not lookup configuration '%s'. Assuming this repository is its own "
14064"authoritative upstream."
14065msgstr "无法找到配置 '%s'。假定这个仓库是其自身的官方上游。"
14066
14067#: builtin/submodule--helper.c:511
14068#, c-format
14069msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
14070msgstr "无法为子模组 '%s' 注册 url"
14071
14072#: builtin/submodule--helper.c:515
14073#, c-format
14074msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
14075msgstr "子模组 '%s'(%s)未对路径 '%s' 注册\n"
14076
14077#
14078#: builtin/submodule--helper.c:525
14079#, c-format
14080msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
14081msgstr "警告:建议子模组 '%s' 使用命令更新模式\n"
14082
14083#: builtin/submodule--helper.c:532
14084#, c-format
14085msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
14086msgstr "无法为子模组 '%s' 注册更新模式"
14087
14088#: builtin/submodule--helper.c:554
14089msgid "Suppress output for initializing a submodule"
14090msgstr "阻止子模组初始化的输出"
14091
14092#: builtin/submodule--helper.c:559
14093msgid "git submodule--helper init [<path>]"
14094msgstr "git submodule--helper init [<路径>]"
14095
14096#: builtin/submodule--helper.c:631 builtin/submodule--helper.c:757
14097#, c-format
14098msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
14099msgstr "在 .gitmodules 中没有发现路径 '%s' 的子模组映射"
14100
14101#: builtin/submodule--helper.c:670
14102#, c-format
14103msgid "could not resolve HEAD ref inside the submodule '%s'"
14104msgstr "无法解析子模组 '%s' 的 HEAD 引用"
14105
14106#: builtin/submodule--helper.c:697 builtin/submodule--helper.c:866
14107#, c-format
14108msgid "failed to recurse into submodule '%s'"
14109msgstr "无法递归子模组 '%s'"
14110
14111#: builtin/submodule--helper.c:721 builtin/submodule--helper.c:1031
14112msgid "Suppress submodule status output"
14113msgstr "阻止子模组状态输出"
14114
14115#: builtin/submodule--helper.c:722
14116msgid ""
14117"Use commit stored in the index instead of the one stored in the submodule "
14118"HEAD"
14119msgstr "使用存储在索引中的提交,而非存储在子模组 HEAD 中的提交"
14120
14121#: builtin/submodule--helper.c:723
14122msgid "recurse into nested submodules"
14123msgstr "递归进入嵌套子模组中"
14124
14125#: builtin/submodule--helper.c:728
14126msgid "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<path>...]"
14127msgstr "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<路径>...]"
14128
14129#: builtin/submodule--helper.c:752
14130msgid "git submodule--helper name <path>"
14131msgstr "git submodule--helper name <路径>"
14132
14133#: builtin/submodule--helper.c:816
14134#, c-format
14135msgid "Synchronizing submodule url for '%s'\n"
14136msgstr "为 '%s' 同步子模组 url\n"
14137
14138#: builtin/submodule--helper.c:822
14139#, c-format
14140msgid "failed to register url for submodule path '%s'"
14141msgstr "无法为子模组路径 '%s' 注册 url"
14142
14143#: builtin/submodule--helper.c:836
14144#, c-format
14145msgid "failed to get the default remote for submodule '%s'"
14146msgstr "无法得到子模组 '%s' 的默认远程关联"
14147
14148#: builtin/submodule--helper.c:847
14149#, c-format
14150msgid "failed to update remote for submodule '%s'"
14151msgstr "无法为子模组 '%s' 更新远程关联"
14152
14153#: builtin/submodule--helper.c:895
14154msgid "Suppress output of synchronizing submodule url"
14155msgstr "阻止子模组 url 同步的输出"
14156
14157#: builtin/submodule--helper.c:897
14158msgid "Recurse into nested submodules"
14159msgstr "递归进入嵌套子模组中"
14160
14161#: builtin/submodule--helper.c:902
14162msgid "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<path>]"
14163msgstr "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<路径>]"
14164
14165#: builtin/submodule--helper.c:956
14166#, c-format
14167msgid ""
14168"Submodule work tree '%s' contains a .git directory (use 'rm -rf' if you "
14169"really want to remove it including all of its history)"
14170msgstr ""
14171"子模组工作区 '%s' 包含一个 .git 目录(如果您确需删除它及其全部历史,使用 'rm "
14172"-rf' 命令)"
14173
14174#: builtin/submodule--helper.c:968
14175#, c-format
14176msgid ""
14177"Submodule work tree '%s' contains local modifications; use '-f' to discard "
14178"them"
14179msgstr "子模组工作区 '%s' 包含本地修改;使用 '-f' 丢弃它们"
14180
14181#: builtin/submodule--helper.c:976
14182#, c-format
14183msgid "Cleared directory '%s'\n"
14184msgstr "已清除目录 '%s'\n"
14185
14186#: builtin/submodule--helper.c:978
14187#, c-format
14188msgid "Could not remove submodule work tree '%s'\n"
14189msgstr "无法移除子模组工作区 '%s'\n"
14190
14191#: builtin/submodule--helper.c:987
14192#, c-format
14193msgid "could not create empty submodule directory %s"
14194msgstr "不能创建空的子模组目录 %s"
14195
14196#: builtin/submodule--helper.c:1003
14197#, c-format
14198msgid "Submodule '%s' (%s) unregistered for path '%s'\n"
14199msgstr "子模组 '%s'(%s)未对路径 '%s' 注册\n"
14200
14201#: builtin/submodule--helper.c:1032
14202msgid "Remove submodule working trees even if they contain local changes"
14203msgstr "删除子模组工作区,即使包含本地修改"
14204
14205#: builtin/submodule--helper.c:1033
14206msgid "Unregister all submodules"
14207msgstr "将所有子模组取消注册"
14208
14209#: builtin/submodule--helper.c:1038
14210msgid ""
14211"git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<path>...]]"
14212msgstr ""
14213"git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<路径>...]]"
14214
14215#: builtin/submodule--helper.c:1052
14216msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
14217msgstr "如果您确实想要对所有子模组执行取消初始化,请使用 '--all'"
14218
14219#: builtin/submodule--helper.c:1145 builtin/submodule--helper.c:1148
14220#, c-format
14221msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
14222msgstr "子模组 '%s' 不能添加仓库备选:%s"
14223
14224#: builtin/submodule--helper.c:1184
14225#, c-format
14226msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized"
14227msgstr "不能识别 submodule.alternateErrorStrategy 的取值 '%s'"
14228
14229#: builtin/submodule--helper.c:1191
14230#, c-format
14231msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
14232msgstr "不能识别 submodule.alternateLocaion 的取值 '%s'"
14233
14234#: builtin/submodule--helper.c:1214
14235msgid "where the new submodule will be cloned to"
14236msgstr "新的子模组将要克隆的路径"
14237
14238#: builtin/submodule--helper.c:1217
14239msgid "name of the new submodule"
14240msgstr "新子模组的名称"
14241
14242#: builtin/submodule--helper.c:1220
14243msgid "url where to clone the submodule from"
14244msgstr "克隆子模组的 url 地址"
14245
14246#: builtin/submodule--helper.c:1228
14247msgid "depth for shallow clones"
14248msgstr "浅克隆的深度"
14249
14250#: builtin/submodule--helper.c:1231 builtin/submodule--helper.c:1606
14251msgid "force cloning progress"
14252msgstr "强制显示克隆进度"
14253
14254#: builtin/submodule--helper.c:1236
14255msgid ""
14256"git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
14257"<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] --url <url> --path <path>"
14258msgstr ""
14259"git submodule--helper clone [--prefix=<路径>] [--quiet] [--reference <仓库>] "
14260"[--name <名字>] [--depth <深度>] --url <url> --path <路径>"
14261
14262#: builtin/submodule--helper.c:1267
14263#, c-format
14264msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
14265msgstr "无法克隆 '%s' 到子模组路径 '%s'"
14266
14267#: builtin/submodule--helper.c:1281
14268#, c-format
14269msgid "could not get submodule directory for '%s'"
14270msgstr "无法得到 '%s' 的子模组目录"
14271
14272#: builtin/submodule--helper.c:1347
14273#, c-format
14274msgid "Submodule path '%s' not initialized"
14275msgstr "子模组 '%s' 尚未初始化"
14276
14277#: builtin/submodule--helper.c:1351
14278msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
14279msgstr "也许您想要执行 'update --init'?"
14280
14281#: builtin/submodule--helper.c:1380
14282#, c-format
14283msgid "Skipping unmerged submodule %s"
14284msgstr "略过未合并的子模组 %s"
14285
14286#: builtin/submodule--helper.c:1409
14287#, c-format
14288msgid "Skipping submodule '%s'"
14289msgstr "略过子模组 '%s'"
14290
14291#: builtin/submodule--helper.c:1544
14292#, c-format
14293msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
14294msgstr "克隆 '%s' 失败。按计划重试"
14295
14296#: builtin/submodule--helper.c:1555
14297#, c-format
14298msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
14299msgstr "第二次尝试克隆 '%s' 失败,退出"
14300
14301#: builtin/submodule--helper.c:1585 builtin/submodule--helper.c:1808
14302msgid "path into the working tree"
14303msgstr "到工作区的路径"
14304
14305#: builtin/submodule--helper.c:1588
14306msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries"
14307msgstr "工作区中的路径,递归嵌套子模组"
14308
14309#: builtin/submodule--helper.c:1592
14310msgid "rebase, merge, checkout or none"
14311msgstr "rebase、merge、checkout 或 none"
14312
14313#: builtin/submodule--helper.c:1598
14314msgid "Create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
14315msgstr "创建一个指定深度的浅克隆"
14316
14317#: builtin/submodule--helper.c:1601
14318msgid "parallel jobs"
14319msgstr "并发任务"
14320
14321#: builtin/submodule--helper.c:1603
14322msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
14323msgstr "初始克隆是否应该遵守推荐的浅克隆选项"
14324
14325#: builtin/submodule--helper.c:1604
14326msgid "don't print cloning progress"
14327msgstr "不要输出克隆进度"
14328
14329#: builtin/submodule--helper.c:1611
14330msgid "git submodule--helper update_clone [--prefix=<path>] [<path>...]"
14331msgstr "git submodule--helper update_clone [--prefix=<路径>] [<路径>...]"
14332
14333#: builtin/submodule--helper.c:1624
14334msgid "bad value for update parameter"
14335msgstr "update 参数取值错误"
14336
14337#: builtin/submodule--helper.c:1692
14338#, c-format
14339msgid ""
14340"Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
14341"the superproject is not on any branch"
14342msgstr "子模组(%s)的分支配置为继承上级项目的分支,但是上级项目不在任何分支上"
14343
14344#: builtin/submodule--helper.c:1809
14345msgid "recurse into submodules"
14346msgstr "在子模组中递归"
14347
14348#: builtin/submodule--helper.c:1815
14349msgid "git submodule--helper embed-git-dir [<path>...]"
14350msgstr "git submodule--helper embed-git-dir [<路径>...]"
14351
14352#: builtin/submodule--helper.c:1901
14353#, c-format
14354msgid "%s doesn't support --super-prefix"
14355msgstr "%s 不支持 --super-prefix"
14356
14357#: builtin/submodule--helper.c:1907
14358#, c-format
14359msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
14360msgstr "'%s' 不是一个有效的 submodule--helper 子命令"
14361
14362#: builtin/symbolic-ref.c:8
14363msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
14364msgstr "git symbolic-ref [<选项>] <名称> [<引用>]"
14365
14366#: builtin/symbolic-ref.c:9
14367msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
14368msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <名称>"
14369
14370#: builtin/symbolic-ref.c:40
14371msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
14372msgstr "不显示非符号(分离的)引用的错误信息"
14373
14374#: builtin/symbolic-ref.c:41
14375msgid "delete symbolic ref"
14376msgstr "删除符号引用"
14377
14378#: builtin/symbolic-ref.c:42
14379msgid "shorten ref output"
14380msgstr "缩短引用输出"
14381
14382#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
14383msgid "reason"
14384msgstr "原因"
14385
14386#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
14387msgid "reason of the update"
14388msgstr "更新的原因"
14389
14390#: builtin/tag.c:24
14391msgid ""
14392"git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>] <tagname> "
14393"[<head>]"
14394msgstr ""
14395"git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <说明> | -F <文件>] <标签名> [<头>]"
14396
14397#: builtin/tag.c:25
14398msgid "git tag -d <tagname>..."
14399msgstr "git tag -d <标签名>..."
14400
14401#: builtin/tag.c:26
14402msgid ""
14403"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--"
14404"points-at <object>]\n"
14405"\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<commit>]] [<pattern>...]"
14406msgstr ""
14407"git tag -l [-n[<数字>]] [--contains <提交>] [--no-contains <提交>] [--points-"
14408"at <对象>]\n"
14409"\t\t[--format=<格式>] [--[no-]merged [<提交>]] [<模式>...]"
14410
14411#: builtin/tag.c:28
14412msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..."
14413msgstr "git tag -v [--format=<格式>] <标签名>..."
14414
14415#: builtin/tag.c:86
14416#, c-format
14417msgid "tag '%s' not found."
14418msgstr "未发现标签 '%s'。"
14419
14420#: builtin/tag.c:102
14421#, c-format
14422msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
14423msgstr "已删除标签 '%s'(曾为 %s)\n"
14424
14425#: builtin/tag.c:132
14426#, c-format
14427msgid ""
14428"\n"
14429"Write a message for tag:\n"
14430"  %s\n"
14431"Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
14432msgstr ""
14433"\n"
14434"输入一个标签说明:\n"
14435"  %s\n"
14436"以 '%c' 开头的行将被忽略。\n"
14437
14438#: builtin/tag.c:136
14439#, c-format
14440msgid ""
14441"\n"
14442"Write a message for tag:\n"
14443"  %s\n"
14444"Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
14445"want to.\n"
14446msgstr ""
14447"\n"
14448"输入一个标签说明:\n"
14449"  %s\n"
14450"以 '%c' 开头的行将被保留,如果您愿意也可以删除它们。\n"
14451
14452#: builtin/tag.c:190
14453msgid "unable to sign the tag"
14454msgstr "无法签署标签"
14455
14456#: builtin/tag.c:192
14457msgid "unable to write tag file"
14458msgstr "无法写标签文件"
14459
14460#: builtin/tag.c:217
14461msgid "bad object type."
14462msgstr "坏的对象类型。"
14463
14464#: builtin/tag.c:266
14465msgid "no tag message?"
14466msgstr "无标签说明?"
14467
14468#: builtin/tag.c:273
14469#, c-format
14470msgid "The tag message has been left in %s\n"
14471msgstr "标签说明被保留在 %s\n"
14472
14473#: builtin/tag.c:382
14474msgid "list tag names"
14475msgstr "列出标签名称"
14476
14477#: builtin/tag.c:384
14478msgid "print <n> lines of each tag message"
14479msgstr "每个标签信息打印 <n> 行"
14480
14481#: builtin/tag.c:386
14482msgid "delete tags"
14483msgstr "删除标签"
14484
14485#: builtin/tag.c:387
14486msgid "verify tags"
14487msgstr "验证标签"
14488
14489#: builtin/tag.c:389
14490msgid "Tag creation options"
14491msgstr "标签创建选项"
14492
14493#: builtin/tag.c:391
14494msgid "annotated tag, needs a message"
14495msgstr "附注标签,需要一个说明"
14496
14497#: builtin/tag.c:393
14498msgid "tag message"
14499msgstr "标签说明"
14500
14501#: builtin/tag.c:395
14502msgid "force edit of tag message"
14503msgstr "强制编辑标签说明"
14504
14505#: builtin/tag.c:396
14506msgid "annotated and GPG-signed tag"
14507msgstr "附注并附加 GPG 签名的标签"
14508
14509#: builtin/tag.c:400
14510msgid "use another key to sign the tag"
14511msgstr "使用另外的私钥签名该标签"
14512
14513#: builtin/tag.c:401
14514msgid "replace the tag if exists"
14515msgstr "如果存在,替换现有的标签"
14516
14517#: builtin/tag.c:402 builtin/update-ref.c:368
14518msgid "create a reflog"
14519msgstr "创建引用日志"
14520
14521#: builtin/tag.c:404
14522msgid "Tag listing options"
14523msgstr "标签列表选项"
14524
14525#: builtin/tag.c:405
14526msgid "show tag list in columns"
14527msgstr "以列的方式显示标签列表"
14528
14529#: builtin/tag.c:406 builtin/tag.c:408
14530msgid "print only tags that contain the commit"
14531msgstr "只打印包含该提交的标签"
14532
14533#: builtin/tag.c:407 builtin/tag.c:409
14534msgid "print only tags that don't contain the commit"
14535msgstr "只打印不包含该提交的标签"
14536
14537#: builtin/tag.c:410
14538msgid "print only tags that are merged"
14539msgstr "只打印已经合并的标签"
14540
14541#: builtin/tag.c:411
14542msgid "print only tags that are not merged"
14543msgstr "只打印尚未合并的标签"
14544
14545#: builtin/tag.c:416
14546msgid "print only tags of the object"
14547msgstr "只打印指向该对象的标签"
14548
14549#: builtin/tag.c:460
14550msgid "--column and -n are incompatible"
14551msgstr "--column 和 -n 不兼容"
14552
14553#: builtin/tag.c:482
14554msgid "-n option is only allowed in list mode"
14555msgstr "-n 选项只允许用在列表显示模式"
14556
14557#: builtin/tag.c:484
14558msgid "--contains option is only allowed in list mode"
14559msgstr "--contains 选项只允许用在列表显示模式"
14560
14561#: builtin/tag.c:486
14562msgid "--no-contains option is only allowed in list mode"
14563msgstr "--no-contains 选项只允许用在列表显示模式"
14564
14565#: builtin/tag.c:488
14566msgid "--points-at option is only allowed in list mode"
14567msgstr "--points-at 选项只允许用在列表显示模式"
14568
14569#: builtin/tag.c:490
14570msgid "--merged and --no-merged options are only allowed in list mode"
14571msgstr "--merged 和 --no-merged 选项只允许用在列表显示模式"
14572
14573#: builtin/tag.c:501
14574msgid "only one -F or -m option is allowed."
14575msgstr "只允许一个 -F 或 -m 选项。"
14576
14577#: builtin/tag.c:520
14578msgid "too many params"
14579msgstr "太多参数"
14580
14581#: builtin/tag.c:526
14582#, c-format
14583msgid "'%s' is not a valid tag name."
14584msgstr "'%s' 不是一个有效的标签名称。"
14585
14586#: builtin/tag.c:531
14587#, c-format
14588msgid "tag '%s' already exists"
14589msgstr "标签 '%s' 已存在"
14590
14591#: builtin/tag.c:562
14592#, c-format
14593msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
14594msgstr "已更新标签 '%s'(曾为 %s)\n"
14595
14596#: builtin/unpack-objects.c:498
14597msgid "Unpacking objects"
14598msgstr "展开对象中"
14599
14600#: builtin/update-index.c:82
14601#, c-format
14602msgid "failed to create directory %s"
14603msgstr "无法创建目录 %s"
14604
14605#: builtin/update-index.c:88
14606#, c-format
14607msgid "failed to stat %s"
14608msgstr "对 %s 调用 stat 失败"
14609
14610#: builtin/update-index.c:98
14611#, c-format
14612msgid "failed to create file %s"
14613msgstr "无法创建文件 %s"
14614
14615#: builtin/update-index.c:106
14616#, c-format
14617msgid "failed to delete file %s"
14618msgstr "无法删除文件 %s"
14619
14620#: builtin/update-index.c:113 builtin/update-index.c:219
14621#, c-format
14622msgid "failed to delete directory %s"
14623msgstr "无法删除目录 %s"
14624
14625#: builtin/update-index.c:138
14626#, c-format
14627msgid "Testing mtime in '%s' "
14628msgstr "在 '%s' 中测试 mtime "
14629
14630#: builtin/update-index.c:152
14631msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
14632msgstr "添加一个新文件后,目录的状态信息未改变"
14633
14634#: builtin/update-index.c:165
14635msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
14636msgstr "添加一个新目录后,目录的状态信息未改变"
14637
14638#: builtin/update-index.c:178
14639msgid "directory stat info changes after updating a file"
14640msgstr "更新一个文件后,目录的状态信息被修改"
14641
14642#: builtin/update-index.c:189
14643msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
14644msgstr "在子目录中添加文件后,目录的状态信息被修改"
14645
14646#: builtin/update-index.c:200
14647msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
14648msgstr "删除一个文件后,目录的状态信息未改变"
14649
14650#: builtin/update-index.c:213
14651msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
14652msgstr "删除一个目录后,目录的状态信息未改变"
14653
14654#: builtin/update-index.c:220
14655msgid " OK"
14656msgstr " OK"
14657
14658#: builtin/update-index.c:589
14659msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
14660msgstr "git update-index [<选项>] [--] [<文件>...]"
14661
14662#: builtin/update-index.c:946
14663msgid "continue refresh even when index needs update"
14664msgstr "当索引需要更新时继续刷新"
14665
14666#: builtin/update-index.c:949
14667msgid "refresh: ignore submodules"
14668msgstr "刷新:忽略子模组"
14669
14670#: builtin/update-index.c:952
14671msgid "do not ignore new files"
14672msgstr "不忽略新的文件"
14673
14674#: builtin/update-index.c:954
14675msgid "let files replace directories and vice-versa"
14676msgstr "让文件替换目录(反之亦然)"
14677
14678#: builtin/update-index.c:956
14679msgid "notice files missing from worktree"
14680msgstr "通知文件从工作区丢失"
14681
14682#: builtin/update-index.c:958
14683msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
14684msgstr "即使索引区包含未合并的条目也执行刷新"
14685
14686#: builtin/update-index.c:961
14687msgid "refresh stat information"
14688msgstr "刷新统计信息"
14689
14690#: builtin/update-index.c:965
14691msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
14692msgstr "类似于 --refresh,但是忽略 assume-unchanged 设置"
14693
14694#: builtin/update-index.c:969
14695msgid "<mode>,<object>,<path>"
14696msgstr "<存取模式>,<对象>,<路径>"
14697
14698#: builtin/update-index.c:970
14699msgid "add the specified entry to the index"
14700msgstr "添加指定的条目到索引区"
14701
14702#: builtin/update-index.c:979
14703msgid "mark files as \"not changing\""
14704msgstr "把文件标记为 \"没有变更\""
14705
14706#: builtin/update-index.c:982
14707msgid "clear assumed-unchanged bit"
14708msgstr "清除 assumed-unchanged 位"
14709
14710#: builtin/update-index.c:985
14711msgid "mark files as \"index-only\""
14712msgstr "把文件标记为 \"仅索引\""
14713
14714#: builtin/update-index.c:988
14715msgid "clear skip-worktree bit"
14716msgstr "清除 skip-worktree 位"
14717
14718#: builtin/update-index.c:991
14719msgid "add to index only; do not add content to object database"
14720msgstr "只添加到索引区;不添加对象到对象库"
14721
14722#: builtin/update-index.c:993
14723msgid "remove named paths even if present in worktree"
14724msgstr "即使存在工作区里,也删除路径"
14725
14726#: builtin/update-index.c:995
14727msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
14728msgstr "携带 --stdin:输入的行以 null 字符终止"
14729
14730#: builtin/update-index.c:997
14731msgid "read list of paths to be updated from standard input"
14732msgstr "从标准输入中读取需要更新的路径列表"
14733
14734#: builtin/update-index.c:1001
14735msgid "add entries from standard input to the index"
14736msgstr "从标准输入添加条目到索引区"
14737
14738#: builtin/update-index.c:1005
14739msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
14740msgstr "为指定文件重新生成第2和第3暂存区"
14741
14742#: builtin/update-index.c:1009
14743msgid "only update entries that differ from HEAD"
14744msgstr "只更新与 HEAD 不同的条目"
14745
14746#: builtin/update-index.c:1013
14747msgid "ignore files missing from worktree"
14748msgstr "忽略工作区丢失的文件"
14749
14750#: builtin/update-index.c:1016
14751msgid "report actions to standard output"
14752msgstr "在标准输出显示操作"
14753
14754#: builtin/update-index.c:1018
14755msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
14756msgstr "(for porcelains) 忘记保存的未解决的冲突"
14757
14758#: builtin/update-index.c:1022
14759msgid "write index in this format"
14760msgstr "以这种格式写入索引区"
14761
14762#: builtin/update-index.c:1024
14763msgid "enable or disable split index"
14764msgstr "启用或禁用索引拆分"
14765
14766#: builtin/update-index.c:1026
14767msgid "enable/disable untracked cache"
14768msgstr "启用/禁用对未跟踪文件的缓存"
14769
14770#: builtin/update-index.c:1028
14771msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
14772msgstr "测试文件系统是否支持未跟踪文件缓存"
14773
14774#: builtin/update-index.c:1030
14775msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
14776msgstr "无需检测文件系统,启用对未跟踪文件的缓存"
14777
14778#: builtin/update-index.c:1032
14779msgid "write out the index even if is not flagged as changed"
14780msgstr "即使没有被标记为已更改,也要写出索引"
14781
14782#: builtin/update-index.c:1034
14783msgid "enable or disable file system monitor"
14784msgstr "启用或禁用文件系统监控"
14785
14786#: builtin/update-index.c:1036
14787msgid "mark files as fsmonitor valid"
14788msgstr "标记文件为 fsmonitor 有效"
14789
14790#: builtin/update-index.c:1039
14791msgid "clear fsmonitor valid bit"
14792msgstr "清除 fsmonitor 有效位"
14793
14794#: builtin/update-index.c:1138
14795msgid ""
14796"core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to "
14797"enable split index"
14798msgstr ""
14799"core.splitIndex 被设置为 false。如果您确实要启用索引拆分,请删除或修改它。"
14800
14801#: builtin/update-index.c:1147
14802msgid ""
14803"core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to "
14804"disable split index"
14805msgstr ""
14806"core.splitIndex 被设置为 true。如果您确实要禁用索引拆分,请删除或修改它。"
14807
14808#: builtin/update-index.c:1158
14809msgid ""
14810"core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want "
14811"to disable the untracked cache"
14812msgstr ""
14813"core.untrackedCache 被设置为 true。如果您确实要禁用未跟踪文件缓存,请删除或修"
14814"改它。"
14815
14816#: builtin/update-index.c:1162
14817msgid "Untracked cache disabled"
14818msgstr "缓存未跟踪文件被禁用"
14819
14820#: builtin/update-index.c:1170
14821msgid ""
14822"core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want "
14823"to enable the untracked cache"
14824msgstr ""
14825"core.untrackedCache 被设置为 false。如果您确实要启用未跟踪文件缓存,请删除或"
14826"修改它。"
14827
14828#: builtin/update-index.c:1174
14829#, c-format
14830msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
14831msgstr "缓存未跟踪文件在 '%s' 启用"
14832
14833#: builtin/update-index.c:1182
14834msgid "core.fsmonitor is unset; set it if you really want to enable fsmonitor"
14835msgstr "core.fsmonitor 未设置;如果想要启用 fsmonitor 请设置该选项"
14836
14837#: builtin/update-index.c:1186
14838msgid "fsmonitor enabled"
14839msgstr "fsmonitor 被启用"
14840
14841#: builtin/update-index.c:1189
14842msgid ""
14843"core.fsmonitor is set; remove it if you really want to disable fsmonitor"
14844msgstr "core.fsmonitor 已设置;如果想要禁用 fsmonitor 请移除该选项"
14845
14846#: builtin/update-index.c:1193
14847msgid "fsmonitor disabled"
14848msgstr "fsmonitor 被禁用"
14849
14850#: builtin/update-ref.c:10
14851msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
14852msgstr "git update-ref [<选项>] -d <引用名> [<旧值>]"
14853
14854#: builtin/update-ref.c:11
14855msgid "git update-ref [<options>]    <refname> <new-val> [<old-val>]"
14856msgstr "git update-ref [<选项>]    <引用名> <新值> [<旧值>]"
14857
14858#: builtin/update-ref.c:12
14859msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
14860msgstr "git update-ref [<选项>] --stdin [-z]"
14861
14862#: builtin/update-ref.c:363
14863msgid "delete the reference"
14864msgstr "删除引用"
14865
14866#: builtin/update-ref.c:365
14867msgid "update <refname> not the one it points to"
14868msgstr "更新 <引用名> 本身而不是它指向的引用"
14869
14870#: builtin/update-ref.c:366
14871msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
14872msgstr "标准输入有以 NUL 字符终止的参数"
14873
14874#: builtin/update-ref.c:367
14875msgid "read updates from stdin"
14876msgstr "从标准输入读取更新"
14877
14878#: builtin/update-server-info.c:7
14879msgid "git update-server-info [--force]"
14880msgstr "git update-server-info [--force]"
14881
14882#: builtin/update-server-info.c:15
14883msgid "update the info files from scratch"
14884msgstr "从头开始更新文件信息"
14885
14886#: builtin/upload-pack.c:11
14887msgid "git upload-pack [<options>] <dir>"
14888msgstr "git upload-pack [<选项>] <目录>"
14889
14890#: builtin/upload-pack.c:25
14891msgid "exit immediately after initial ref advertisement"
14892msgstr "在初始的引用广告后立即退出"
14893
14894#: builtin/upload-pack.c:27
14895msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
14896msgstr "如果 <目录> 不是一个 Git 目录,不要尝试 <目录>/.git/"
14897
14898#: builtin/upload-pack.c:29
14899msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
14900msgstr "不活动 <n> 秒钟后终止传输"
14901
14902#: builtin/verify-commit.c:18
14903msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
14904msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <提交>..."
14905
14906#: builtin/verify-commit.c:73
14907msgid "print commit contents"
14908msgstr "打印提交内容"
14909
14910#: builtin/verify-commit.c:74 builtin/verify-tag.c:38
14911msgid "print raw gpg status output"
14912msgstr "打印原始 gpg 状态输出"
14913
14914#: builtin/verify-pack.c:55
14915msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
14916msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <包>..."
14917
14918#: builtin/verify-pack.c:65
14919msgid "verbose"
14920msgstr "冗长输出"
14921
14922#: builtin/verify-pack.c:67
14923msgid "show statistics only"
14924msgstr "只显示统计"
14925
14926#: builtin/verify-tag.c:19
14927msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tag>..."
14928msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<格式>] <标签>..."
14929
14930#: builtin/verify-tag.c:37
14931msgid "print tag contents"
14932msgstr "打印标签内容"
14933
14934#: builtin/worktree.c:17
14935msgid "git worktree add [<options>] <path> [<commit-ish>]"
14936msgstr "git worktree add [<选项>] <路径> [<提交>]"
14937
14938#: builtin/worktree.c:18
14939msgid "git worktree list [<options>]"
14940msgstr "git worktree list [<选项>]"
14941
14942#: builtin/worktree.c:19
14943msgid "git worktree lock [<options>] <path>"
14944msgstr "git worktree lock [<选项>] <路径>"
14945
14946#: builtin/worktree.c:20
14947msgid "git worktree move <worktree> <new-path>"
14948msgstr "git worktree move <工作区> <新路径>"
14949
14950#: builtin/worktree.c:21
14951msgid "git worktree prune [<options>]"
14952msgstr "git worktree prune [<选项>]"
14953
14954#: builtin/worktree.c:22
14955msgid "git worktree remove [<options>] <worktree>"
14956msgstr "git worktree remove [<选项>] <工作区>"
14957
14958#: builtin/worktree.c:23
14959msgid "git worktree unlock <path>"
14960msgstr "git worktree unlock <路径>"
14961
14962#: builtin/worktree.c:58
14963#, c-format
14964msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory"
14965msgstr "删除工作区/%s:不是一个有效的目录"
14966
14967#: builtin/worktree.c:64
14968#, c-format
14969msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file does not exist"
14970msgstr "删除 worktrees/%s:gitdir 文件不存在"
14971
14972#: builtin/worktree.c:69 builtin/worktree.c:78
14973#, c-format
14974msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)"
14975msgstr "删除 worktrees/%s:无法读取 gitdir 文件 (%s)"
14976
14977#: builtin/worktree.c:88
14978#, c-format
14979msgid ""
14980"Removing worktrees/%s: short read (expected %<PRIuMAX> bytes, read "
14981"%<PRIuMAX>)"
14982msgstr "删除工作树/%s:读取过短(期望 %<PRIuMAX> 字节,读取 %<PRIuMAX>)"
14983
14984#: builtin/worktree.c:96
14985#, c-format
14986msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file"
14987msgstr "删除 worktrees/%s:无效的 gitdir 文件"
14988
14989#: builtin/worktree.c:105
14990#, c-format
14991msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file points to non-existent location"
14992msgstr "删除 worktrees/%s:gitdir 文件的指向不存在"
14993
14994#: builtin/worktree.c:152
14995msgid "report pruned working trees"
14996msgstr "报告清除的工作区"
14997
14998#: builtin/worktree.c:154
14999msgid "expire working trees older than <time>"
15000msgstr "将早于 <时间> 的工作区过期"
15001
15002#: builtin/worktree.c:229
15003#, c-format
15004msgid "'%s' already exists"
15005msgstr "'%s' 已经存在"
15006
15007#: builtin/worktree.c:260
15008#, c-format
15009msgid "could not create directory of '%s'"
15010msgstr "不能创建目录 '%s'"
15011
15012#: builtin/worktree.c:373 builtin/worktree.c:379
15013#, c-format
15014msgid "Preparing worktree (new branch '%s')"
15015msgstr "准备工作区(新分支 '%s')"
15016
15017#: builtin/worktree.c:375
15018#, c-format
15019msgid "Preparing worktree (resetting branch '%s'; was at %s)"
15020msgstr "准备工作区(重置分支 '%s',之前为 %s)"
15021
15022#: builtin/worktree.c:384
15023#, c-format
15024msgid "Preparing worktree (checking out '%s')"
15025msgstr "准备工作区(检出 '%s')"
15026
15027#: builtin/worktree.c:390
15028#, c-format
15029msgid "Preparing worktree (detached HEAD %s)"
15030msgstr "准备工作区(分离头指针 %s)"
15031
15032#: builtin/worktree.c:431
15033msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
15034msgstr "检出 <分支>,即使已经被检出到其它工作区"
15035
15036#: builtin/worktree.c:434
15037msgid "create a new branch"
15038msgstr "创建一个新分支"
15039
15040#: builtin/worktree.c:436
15041msgid "create or reset a branch"
15042msgstr "创建或重置一个分支"
15043
15044#: builtin/worktree.c:438
15045msgid "populate the new working tree"
15046msgstr "生成新的工作区"
15047
15048#: builtin/worktree.c:439
15049msgid "keep the new working tree locked"
15050msgstr "锁定新工作区"
15051
15052#: builtin/worktree.c:441
15053msgid "set up tracking mode (see git-branch(1))"
15054msgstr "设置跟踪模式(参见 git-branch(1))"
15055
15056#: builtin/worktree.c:444
15057msgid "try to match the new branch name with a remote-tracking branch"
15058msgstr "尝试为新分支名匹配一个远程跟踪分支"
15059
15060#: builtin/worktree.c:452
15061msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive"
15062msgstr "-b、-B 和 --detach 是互斥的"
15063
15064#: builtin/worktree.c:511
15065msgid "--[no-]track can only be used if a new branch is created"
15066msgstr "只能在创建新分支时使用选项 --[no-]track "
15067
15068#: builtin/worktree.c:611
15069msgid "reason for locking"
15070msgstr "锁定原因"
15071
15072#: builtin/worktree.c:623 builtin/worktree.c:656 builtin/worktree.c:710
15073#: builtin/worktree.c:850
15074#, c-format
15075msgid "'%s' is not a working tree"
15076msgstr "'%s' 不是一个工作区"
15077
15078#: builtin/worktree.c:625 builtin/worktree.c:658
15079msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
15080msgstr "主工作区无法被加锁或解锁"
15081
15082#: builtin/worktree.c:630
15083#, c-format
15084msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
15085msgstr "'%s' 已被锁定,原因:%s"
15086
15087#: builtin/worktree.c:632
15088#, c-format
15089msgid "'%s' is already locked"
15090msgstr "'%s' 已被锁定"
15091
15092#: builtin/worktree.c:660
15093#, c-format
15094msgid "'%s' is not locked"
15095msgstr "'%s' 未被锁定"
15096
15097#: builtin/worktree.c:685
15098msgid "working trees containing submodules cannot be moved or removed"
15099msgstr "不能移动或删除包含子模组的工作区"
15100
15101#: builtin/worktree.c:712 builtin/worktree.c:852
15102#, c-format
15103msgid "'%s' is a main working tree"
15104msgstr "'%s' 是一个主工作区"
15105
15106#: builtin/worktree.c:717
15107#, c-format
15108msgid "could not figure out destination name from '%s'"
15109msgstr "无法从 '%s' 算出目标名称"
15110
15111#: builtin/worktree.c:723
15112#, c-format
15113msgid "target '%s' already exists"
15114msgstr "目标 '%s' 已存在"
15115
15116#: builtin/worktree.c:730
15117#, c-format
15118msgid "cannot move a locked working tree, lock reason: %s"
15119msgstr "无法移动一个锁定的工作区,锁定原因:%s"
15120
15121#: builtin/worktree.c:732
15122msgid "cannot move a locked working tree"
15123msgstr "无法移动一个锁定的工作区"
15124
15125#: builtin/worktree.c:735
15126#, c-format
15127msgid "validation failed, cannot move working tree: %s"
15128msgstr "验证失败,无法移动工作区:%s"
15129
15130#: builtin/worktree.c:740
15131#, c-format
15132msgid "failed to move '%s' to '%s'"
15133msgstr "无法移动 '%s' 到 '%s'"
15134
15135#: builtin/worktree.c:788
15136#, c-format
15137msgid "failed to run 'git status' on '%s'"
15138msgstr "无法在 '%s' 中执行 'git status'"
15139
15140#: builtin/worktree.c:792
15141#, c-format
15142msgid "'%s' is dirty, use --force to delete it"
15143msgstr "'%s' 是脏的,使用 --force 删除"
15144
15145#: builtin/worktree.c:797
15146#, c-format
15147msgid "failed to run 'git status' on '%s', code %d"
15148msgstr "无法在 '%s' 中执行 'git status',退出码 %d"
15149
15150#: builtin/worktree.c:808 builtin/worktree.c:822
15151#, c-format
15152msgid "failed to delete '%s'"
15153msgstr "无法删除 '%s'"
15154
15155#: builtin/worktree.c:834
15156msgid "force removing even if the worktree is dirty"
15157msgstr "强制删除,即使工作区是脏的"
15158
15159#: builtin/worktree.c:856
15160#, c-format
15161msgid "cannot remove a locked working tree, lock reason: %s"
15162msgstr "无法删除一个锁定的工作区,锁定原因:%s"
15163
15164#: builtin/worktree.c:858
15165msgid "cannot remove a locked working tree"
15166msgstr "无法删除一个锁定的工作区"
15167
15168#: builtin/worktree.c:861
15169#, c-format
15170msgid "validation failed, cannot remove working tree: %s"
15171msgstr "验证失败,无法删除工作区:%s"
15172
15173#: builtin/write-tree.c:14
15174msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
15175msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<前缀>/]"
15176
15177#: builtin/write-tree.c:27
15178msgid "<prefix>/"
15179msgstr "<前缀>/"
15180
15181#: builtin/write-tree.c:28
15182msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
15183msgstr "将 <前缀> 子目录内容写到一个树对象"
15184
15185#: builtin/write-tree.c:31
15186msgid "only useful for debugging"
15187msgstr "只对调试有用"
15188
15189#: credential-cache--daemon.c:222
15190#, c-format
15191msgid ""
15192"The permissions on your socket directory are too loose; other\n"
15193"users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n"
15194"\n"
15195"\tchmod 0700 %s"
15196msgstr ""
15197"您的 socket 目录权限过于宽松,其他用户可能会读取您缓存的认证信息。考虑执"
15198"行:\n"
15199"\n"
15200"\tchmod 0700 %s"
15201
15202#: credential-cache--daemon.c:271
15203msgid "print debugging messages to stderr"
15204msgstr "调试信息输出到标准错误"
15205
15206#: git.c:27
15207msgid ""
15208"git [--version] [--help] [-C <path>] [-c <name>=<value>]\n"
15209"           [--exec-path[=<path>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
15210"           [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
15211"bare]\n"
15212"           [--git-dir=<path>] [--work-tree=<path>] [--namespace=<name>]\n"
15213"           <command> [<args>]"
15214msgstr ""
15215"git [--version] [--help] [-C <路径>] [-c <名称>=<取值>]\n"
15216"           [--exec-path[=<路径>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
15217"           [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
15218"bare]\n"
15219"           [--git-dir=<路径>] [--work-tree=<路径>] [--namespace=<名称>]\n"
15220"           <命令> [<参数>]"
15221
15222#: git.c:34
15223msgid ""
15224"'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
15225"concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
15226"to read about a specific subcommand or concept."
15227msgstr ""
15228"命令 'git help -a' 和 'git help -g' 显示可用的子命令和一些概念帮助。\n"
15229"查看 'git help <命令>' 或 'git help <概念>' 以获取给定子命令或概念的\n"
15230"帮助。"
15231
15232#: git.c:173
15233#, c-format
15234msgid "no directory given for --git-dir\n"
15235msgstr "没有为 --git-dir 提供目录\n"
15236
15237#: git.c:187
15238#, c-format
15239msgid "no namespace given for --namespace\n"
15240msgstr "没有为 --namespace 提供命名空间\n"
15241
15242#: git.c:201
15243#, c-format
15244msgid "no directory given for --work-tree\n"
15245msgstr "没有为 --work-tree 提供目录\n"
15246
15247#: git.c:215
15248#, c-format
15249msgid "no prefix given for --super-prefix\n"
15250msgstr "没有为 --super-prefix 提供前缀\n"
15251
15252#: git.c:237
15253#, c-format
15254msgid "-c expects a configuration string\n"
15255msgstr "应为 -c 提供一个配置字符串\n"
15256
15257#: git.c:275
15258#, c-format
15259msgid "no directory given for -C\n"
15260msgstr "没有为 -C 提供目录\n"
15261
15262#: git.c:300
15263#, c-format
15264msgid "unknown option: %s\n"
15265msgstr "未知选项:%s\n"
15266
15267#: git.c:765
15268#, c-format
15269msgid "expansion of alias '%s' failed; '%s' is not a git command\n"
15270msgstr "展开别名命令 '%s' 失败,'%s' 不是一个 git 命令\n"
15271
15272#: git.c:777
15273#, c-format
15274msgid "failed to run command '%s': %s\n"
15275msgstr "无法运行命令 '%s':%s\n"
15276
15277#: http.c:348
15278#, c-format
15279msgid "negative value for http.postbuffer; defaulting to %d"
15280msgstr "http.postbuffer 为负值,默认为 %d"
15281
15282#: http.c:369
15283msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0"
15284msgstr "当 cURL < 7.22.0 时,不支持委托控制"
15285
15286#: http.c:378
15287msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0"
15288msgstr "不支持公钥文件锁定,因为 cURL < 7.44.0"
15289
15290#: http.c:1854
15291#, c-format
15292msgid ""
15293"unable to update url base from redirection:\n"
15294"  asked for: %s\n"
15295"   redirect: %s"
15296msgstr ""
15297"不能更新重定向的 url base:\n"
15298"     请求:%s\n"
15299"   重定向:%s"
15300
15301#: remote-curl.c:401
15302#, c-format
15303msgid "redirecting to %s"
15304msgstr "重定向到 %s"
15305
15306#: list-objects-filter-options.h:59
15307msgid "args"
15308msgstr "参数"
15309
15310#: list-objects-filter-options.h:60
15311msgid "object filtering"
15312msgstr "对象过滤"
15313
15314#: parse-options.h:157
15315msgid "expiry-date"
15316msgstr "到期时间"
15317
15318#: parse-options.h:172
15319msgid "no-op (backward compatibility)"
15320msgstr "空操作(向后兼容)"
15321
15322#: parse-options.h:251
15323msgid "be more verbose"
15324msgstr "更加详细"
15325
15326#: parse-options.h:253
15327msgid "be more quiet"
15328msgstr "更加安静"
15329
15330#: parse-options.h:259
15331msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
15332msgstr "用 <n> 位数字显示 SHA-1 哈希值"
15333
15334#: command-list.h:50
15335msgid "Add file contents to the index"
15336msgstr "添加文件内容至索引"
15337
15338#: command-list.h:51
15339msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
15340msgstr "应用邮箱格式的系列补丁"
15341
15342#: command-list.h:52
15343msgid "Annotate file lines with commit information"
15344msgstr "使用提交信息注释文件行"
15345
15346#: command-list.h:53
15347msgid "Apply a patch to files and/or to the index"
15348msgstr "应用一个补丁到文件和/或索引区"
15349
15350#: command-list.h:54
15351msgid "Import an Arch repository into Git"
15352msgstr "将一个 Arch 仓库导入到 Git"
15353
15354#: command-list.h:55
15355msgid "Create an archive of files from a named tree"
15356msgstr "基于一个指定的树创建文件存档"
15357
15358#: command-list.h:56
15359msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
15360msgstr "通过二分查找定位引入 bug 的提交"
15361
15362#: command-list.h:57
15363msgid "Show what revision and author last modified each line of a file"
15364msgstr "显示文件每一行最后修改的版本和修改者"
15365
15366#: command-list.h:58
15367msgid "List, create, or delete branches"
15368msgstr "列出、创建或删除分支"
15369
15370#: command-list.h:59
15371msgid "Move objects and refs by archive"
15372msgstr "通过归档移动对象和引用"
15373
15374#: command-list.h:60
15375msgid "Provide content or type and size information for repository objects"
15376msgstr "提供仓库对象的内容、类型或大小"
15377
15378#: command-list.h:61
15379msgid "Display gitattributes information"
15380msgstr "显示 gitattributes 信息"
15381
15382#: command-list.h:62
15383msgid "Debug gitignore / exclude files"
15384msgstr "调试 gitignore / exclude 文件"
15385
15386#: command-list.h:63
15387msgid "Show canonical names and email addresses of contacts"
15388msgstr "显示联系人的规范名称和电子邮件"
15389
15390#: command-list.h:64
15391msgid "Switch branches or restore working tree files"
15392msgstr "切换分支或恢复工作区文件"
15393
15394#: command-list.h:65
15395msgid "Copy files from the index to the working tree"
15396msgstr "从索引拷贝文件到工作区"
15397
15398#: command-list.h:66
15399msgid "Ensures that a reference name is well formed"
15400msgstr "确保引用名称格式正确"
15401
15402#: command-list.h:67
15403msgid "Find commits yet to be applied to upstream"
15404msgstr "查找尚未应用到上游的提交"
15405
15406#: command-list.h:68
15407msgid "Apply the changes introduced by some existing commits"
15408msgstr "应用一些现存提交引入的修改"
15409
15410#: command-list.h:69
15411msgid "Graphical alternative to git-commit"
15412msgstr "git-commit 的图形替代界面"
15413
15414#: command-list.h:70
15415msgid "Remove untracked files from the working tree"
15416msgstr "从工作区中删除未跟踪文件"
15417
15418#: command-list.h:71
15419msgid "Clone a repository into a new directory"
15420msgstr "克隆一个仓库到一个新目录"
15421
15422#: command-list.h:72
15423msgid "Display data in columns"
15424msgstr "以列的方式显示数据"
15425
15426#: command-list.h:73
15427msgid "Record changes to the repository"
15428msgstr "记录变更到仓库"
15429
15430#: command-list.h:74
15431msgid "Write and verify Git commit graph files"
15432msgstr "写入和校验 Git 提交图形文件"
15433
15434#: command-list.h:75
15435msgid "Create a new commit object"
15436msgstr "创建一个新的提交对象"
15437
15438#: command-list.h:76
15439msgid "Get and set repository or global options"
15440msgstr "获取和设置仓库或者全局选项"
15441
15442#: command-list.h:77
15443msgid "Count unpacked number of objects and their disk consumption"
15444msgstr "计算未打包对象的数量和磁盘空间占用"
15445
15446#: command-list.h:78
15447msgid "Retrieve and store user credentials"
15448msgstr "检索和存储用户密码"
15449
15450#: command-list.h:79
15451msgid "Helper to temporarily store passwords in memory"
15452msgstr "在内存中临时存储密码的助手"
15453
15454#: command-list.h:80
15455msgid "Helper to store credentials on disk"
15456msgstr "在磁盘存储密码的助手"
15457
15458#: command-list.h:81
15459msgid "Export a single commit to a CVS checkout"
15460msgstr "将一个提交导出到 CVS 检出中"
15461
15462#: command-list.h:82
15463msgid "Salvage your data out of another SCM people love to hate"
15464msgstr "从另外一个人们爱恨的配置管理系统中拯救你的数据"
15465
15466#: command-list.h:83
15467msgid "A CVS server emulator for Git"
15468msgstr "Git 的一个 CVS 服务模拟器"
15469
15470#: command-list.h:84
15471msgid "A really simple server for Git repositories"
15472msgstr "一个非常简单的 Git 仓库服务器"
15473
15474#: command-list.h:85
15475msgid "Give an object a human readable name based on an available ref"
15476msgstr "基于一个现存的引用为一个对象起一个可读的名称"
15477
15478#: command-list.h:86
15479msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
15480msgstr "显示提交之间、提交和工作区之间等的差异"
15481
15482#: command-list.h:87
15483msgid "Compares files in the working tree and the index"
15484msgstr "比较工作区和索引区中的文件"
15485
15486#: command-list.h:88
15487msgid "Compare a tree to the working tree or index"
15488msgstr "将一个树和工作区或索引做比较"
15489
15490#: command-list.h:89
15491msgid "Compares the content and mode of blobs found via two tree objects"
15492msgstr "比较两个树对象的文件内容和模式"
15493
15494#: command-list.h:90
15495msgid "Show changes using common diff tools"
15496msgstr "使用常见的差异工具显示更改"
15497
15498#: command-list.h:91
15499msgid "Git data exporter"
15500msgstr "Git 数据导出器"
15501
15502#: command-list.h:92
15503msgid "Backend for fast Git data importers"
15504msgstr "Git 快速数据导入器后端"
15505
15506#: command-list.h:93
15507msgid "Download objects and refs from another repository"
15508msgstr "从另外一个仓库下载对象和引用"
15509
15510#: command-list.h:94
15511msgid "Receive missing objects from another repository"
15512msgstr "从另一个仓库获取缺失的对象"
15513
15514#: command-list.h:95
15515msgid "Rewrite branches"
15516msgstr "重写分支"
15517
15518#: command-list.h:96
15519msgid "Produce a merge commit message"
15520msgstr "生成一个合并提交信息"
15521
15522#: command-list.h:97
15523msgid "Output information on each ref"
15524msgstr "对每一个引用输出信息 "
15525
15526#: command-list.h:98
15527msgid "Prepare patches for e-mail submission"
15528msgstr "准备电子邮件提交的补丁"
15529
15530#: command-list.h:99
15531msgid "Verifies the connectivity and validity of the objects in the database"
15532msgstr "验证仓库中对象的连通性和有效性"
15533
15534#: command-list.h:100
15535msgid "Cleanup unnecessary files and optimize the local repository"
15536msgstr "清除不必要的文件和优化本地仓库"
15537
15538#: command-list.h:101
15539msgid "Extract commit ID from an archive created using git-archive"
15540msgstr "从 git-archive 创建的归档文件中提取提交ID"
15541
15542#: command-list.h:102
15543msgid "Print lines matching a pattern"
15544msgstr "输出和模式匹配的行"
15545
15546#: command-list.h:103
15547msgid "A portable graphical interface to Git"
15548msgstr "一个便携的 Git 图形客户端"
15549
15550#: command-list.h:104
15551msgid "Compute object ID and optionally creates a blob from a file"
15552msgstr "从一个文件计算对象ID,并可以创建 blob 数据对象"
15553
15554#: command-list.h:105
15555msgid "Display help information about Git"
15556msgstr "显示 Git 的帮助信息"
15557
15558#: command-list.h:106
15559msgid "Server side implementation of Git over HTTP"
15560msgstr "Git HTTP 协议的服务端实现"
15561
15562#: command-list.h:107
15563msgid "Download from a remote Git repository via HTTP"
15564msgstr "通过 HTTP 从远程 Git 仓库下载"
15565
15566#: command-list.h:108
15567msgid "Push objects over HTTP/DAV to another repository"
15568msgstr "通过 HTTP/DAV 推送对象另一个仓库"
15569
15570#: command-list.h:109
15571msgid "Send a collection of patches from stdin to an IMAP folder"
15572msgstr "从标准输入将一组补丁发送到IMAP文件夹"
15573
15574#: command-list.h:110
15575msgid "Build pack index file for an existing packed archive"
15576msgstr "从一个现存的包存档文件创建包索引"
15577
15578#: command-list.h:111
15579msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
15580msgstr "创建一个空的 Git 仓库或重新初始化一个已存在的仓库"
15581
15582#: command-list.h:112
15583msgid "Instantly browse your working repository in gitweb"
15584msgstr "在 gitweb 中即时浏览您的工作仓库"
15585
15586#: command-list.h:113
15587msgid "add or parse structured information in commit messages"
15588msgstr "添加或解析提交说明中的结构化信息"
15589
15590#: command-list.h:114
15591msgid "The Git repository browser"
15592msgstr "Git 仓库浏览器"
15593
15594#: command-list.h:115
15595msgid "Show commit logs"
15596msgstr "显示提交日志"
15597
15598#: command-list.h:116
15599msgid "Show information about files in the index and the working tree"
15600msgstr "显示索引和工作区中文件的信息"
15601
15602#: command-list.h:117
15603msgid "List references in a remote repository"
15604msgstr "显示一个远程仓库的引用"
15605
15606#: command-list.h:118
15607msgid "List the contents of a tree object"
15608msgstr "显示一个树对象的内容"
15609
15610#: command-list.h:119
15611msgid "Extracts patch and authorship from a single e-mail message"
15612msgstr "从单个电子邮件中提取补丁和作者身份"
15613
15614#: command-list.h:120
15615msgid "Simple UNIX mbox splitter program"
15616msgstr "简单的 UNIX mbox 邮箱切分程序"
15617
15618#: command-list.h:121
15619msgid "Join two or more development histories together"
15620msgstr "合并两个或更多开发历史"
15621
15622#: command-list.h:122
15623msgid "Find as good common ancestors as possible for a merge"
15624msgstr "为了合并查找尽可能好的公共祖先提交"
15625
15626#: command-list.h:123
15627msgid "Run a three-way file merge"
15628msgstr "运行一个三路文件合并"
15629
15630#: command-list.h:124
15631msgid "Run a merge for files needing merging"
15632msgstr "对于需要合并的文件执行合并"
15633
15634#: command-list.h:125
15635msgid "The standard helper program to use with git-merge-index"
15636msgstr "与 git-merge-index 一起使用的标准向导程序"
15637
15638#: command-list.h:126
15639msgid "Run merge conflict resolution tools to resolve merge conflicts"
15640msgstr "运行合并冲突解决工具以解决合并冲突"
15641
15642#: command-list.h:127
15643msgid "Show three-way merge without touching index"
15644msgstr "显示三路合并而不动索引"
15645
15646#: command-list.h:128
15647msgid "Creates a tag object"
15648msgstr "创建一个标签对象"
15649
15650#: command-list.h:129
15651msgid "Build a tree-object from ls-tree formatted text"
15652msgstr "基于 ls-tree 的格式化文本创建一个树对象"
15653
15654#: command-list.h:130
15655msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
15656msgstr "移动或重命名一个文件、目录或符号链接"
15657
15658# 查找给定版本的符号名称
15659#: command-list.h:131
15660msgid "Find symbolic names for given revs"
15661msgstr "查找给定版本的符号名称"
15662
15663#: command-list.h:132
15664msgid "Add or inspect object notes"
15665msgstr "添加或检查对象注释"
15666
15667#: command-list.h:133
15668msgid "Import from and submit to Perforce repositories"
15669msgstr "导入和提交到 Perforce 仓库中"
15670
15671#: command-list.h:134
15672msgid "Create a packed archive of objects"
15673msgstr "创建对象的存档包"
15674
15675#: command-list.h:135
15676msgid "Find redundant pack files"
15677msgstr "查找冗余的包文件"
15678
15679#: command-list.h:136
15680msgid "Pack heads and tags for efficient repository access"
15681msgstr "打包头和标签以实现高效的仓库访问"
15682
15683#: command-list.h:137
15684msgid "Routines to help parsing remote repository access parameters"
15685msgstr "帮助解析远程仓库访问参数的例程"
15686
15687#: command-list.h:138
15688msgid "Compute unique ID for a patch"
15689msgstr "计算一个补丁的唯一ID"
15690
15691#: command-list.h:139
15692msgid "Prune all unreachable objects from the object database"
15693msgstr "删除对象库中所有不可达对象"
15694
15695#: command-list.h:140
15696msgid "Remove extra objects that are already in pack files"
15697msgstr "删除已经在包文件中的多余对象"
15698
15699#: command-list.h:141
15700msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
15701msgstr "获取并整合另外的仓库或一个本地分支"
15702
15703#: command-list.h:142
15704msgid "Update remote refs along with associated objects"
15705msgstr "更新远程引用和相关的对象"
15706
15707#: command-list.h:143
15708msgid "Applies a quilt patchset onto the current branch"
15709msgstr "将一个 quilt 补丁集应用到当前分支。"
15710
15711#: command-list.h:144
15712msgid "Reads tree information into the index"
15713msgstr "将树信息读取到索引"
15714
15715#: command-list.h:145
15716msgid "Reapply commits on top of another base tip"
15717msgstr "在另一个分支上重新应用提交"
15718
15719#: command-list.h:146
15720msgid "Receive what is pushed into the repository"
15721msgstr "接收推送到仓库中的对象"
15722
15723#: command-list.h:147
15724msgid "Manage reflog information"
15725msgstr "管理 reflog 信息"
15726
15727#: command-list.h:148
15728msgid "Manage set of tracked repositories"
15729msgstr "管理已跟踪仓库"
15730
15731#: command-list.h:149
15732msgid "Pack unpacked objects in a repository"
15733msgstr "打包仓库中未打包对象"
15734
15735#: command-list.h:150
15736msgid "Create, list, delete refs to replace objects"
15737msgstr "创建、列出、删除对象替换引用"
15738
15739#: command-list.h:151
15740msgid "Generates a summary of pending changes"
15741msgstr "生成待定更改的摘要"
15742
15743#: command-list.h:152
15744msgid "Reuse recorded resolution of conflicted merges"
15745msgstr "重用冲突合并的解决方案记录"
15746
15747#: command-list.h:153
15748msgid "Reset current HEAD to the specified state"
15749msgstr "重置当前 HEAD 到指定状态"
15750
15751#: command-list.h:154
15752msgid "Revert some existing commits"
15753msgstr "回退一些现存提交"
15754
15755#: command-list.h:155
15756msgid "Lists commit objects in reverse chronological order"
15757msgstr "按时间顺序列出提交对象"
15758
15759#: command-list.h:156
15760msgid "Pick out and massage parameters"
15761msgstr "选出并处理参数"
15762
15763#: command-list.h:157
15764msgid "Remove files from the working tree and from the index"
15765msgstr "从工作区和索引中删除文件"
15766
15767#: command-list.h:158
15768msgid "Send a collection of patches as emails"
15769msgstr "通过电子邮件发送一组补丁"
15770
15771#: command-list.h:159
15772msgid "Push objects over Git protocol to another repository"
15773msgstr "使用 Git 协议推送对象到另一个仓库"
15774
15775#: command-list.h:160
15776msgid "Restricted login shell for Git-only SSH access"
15777msgstr "只允许 Git SSH 访问的受限登录shell"
15778
15779#: command-list.h:161
15780msgid "Summarize 'git log' output"
15781msgstr "'git log' 输出摘要"
15782
15783#: command-list.h:162
15784msgid "Show various types of objects"
15785msgstr "显示各种类型的对象"
15786
15787#: command-list.h:163
15788msgid "Show branches and their commits"
15789msgstr "显示分支和提交"
15790
15791#: command-list.h:164
15792msgid "Show packed archive index"
15793msgstr "显示打包归档索引"
15794
15795#: command-list.h:165
15796msgid "List references in a local repository"
15797msgstr "显示本地仓库中的引用"
15798
15799#: command-list.h:166
15800msgid "Git's i18n setup code for shell scripts"
15801msgstr "为 shell 脚本准备的 Git 国际化设置代码"
15802
15803#: command-list.h:167
15804msgid "Common Git shell script setup code"
15805msgstr "常用的 Git shell 脚本设置代码"
15806
15807#: command-list.h:168
15808msgid "Stash the changes in a dirty working directory away"
15809msgstr "贮藏脏工作区中的修改"
15810
15811#: command-list.h:169
15812msgid "Add file contents to the staging area"
15813msgstr "将文件内容添加到索引"
15814
15815#: command-list.h:170
15816msgid "Show the working tree status"
15817msgstr "显示工作区状态"
15818
15819#: command-list.h:171
15820msgid "Remove unnecessary whitespace"
15821msgstr "删除不必要的空白字符"
15822
15823#: command-list.h:172
15824msgid "Initialize, update or inspect submodules"
15825msgstr "初始化、更新或检查子模组"
15826
15827#: command-list.h:173
15828msgid "Bidirectional operation between a Subversion repository and Git"
15829msgstr "Subersion 仓库和 Git 之间的双向操作"
15830
15831#: command-list.h:174
15832msgid "Read, modify and delete symbolic refs"
15833msgstr "读取、修改和删除符号引用"
15834
15835#: command-list.h:175
15836msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
15837msgstr "创建、列出、删除或校验一个 GPG 签名的标签对象"
15838
15839#: command-list.h:176
15840msgid "Creates a temporary file with a blob's contents"
15841msgstr "用 blob 数据对象的内容创建一个临时文件"
15842
15843#: command-list.h:177
15844msgid "Unpack objects from a packed archive"
15845msgstr "从打包文件中解压缩对象"
15846
15847#: command-list.h:178
15848msgid "Register file contents in the working tree to the index"
15849msgstr "将工作区的文件内容注册到索引"
15850
15851#: command-list.h:179
15852msgid "Update the object name stored in a ref safely"
15853msgstr "安全地更新存储于引用中的对象名称"
15854
15855#: command-list.h:180
15856msgid "Update auxiliary info file to help dumb servers"
15857msgstr "更新辅助信息文件以帮助哑协议服务"
15858
15859#: command-list.h:181
15860msgid "Send archive back to git-archive"
15861msgstr "将存档发送回 git-archive"
15862
15863#: command-list.h:182
15864msgid "Send objects packed back to git-fetch-pack"
15865msgstr "将对象压缩包发送回 git-fetch-pack"
15866
15867#: command-list.h:183
15868msgid "Show a Git logical variable"
15869msgstr "显示一个Git逻辑变量"
15870
15871#: command-list.h:184
15872msgid "Check the GPG signature of commits"
15873msgstr "检查 GPG 提交签名"
15874
15875#: command-list.h:185
15876msgid "Validate packed Git archive files"
15877msgstr "校验打包的Git存仓文件"
15878
15879#: command-list.h:186
15880msgid "Check the GPG signature of tags"
15881msgstr "检查标签的 GPG 签名"
15882
15883#: command-list.h:187
15884msgid "Git web interface (web frontend to Git repositories)"
15885msgstr "Git web 界面(Git 仓库的 web 前端)"
15886
15887#: command-list.h:188
15888msgid "Show logs with difference each commit introduces"
15889msgstr "显示每一个提交引入的差异日志"
15890
15891#: command-list.h:189
15892msgid "Manage multiple working trees"
15893msgstr "管理多个工作区"
15894
15895#: command-list.h:190
15896msgid "Create a tree object from the current index"
15897msgstr "从当前索引创建一个树对象"
15898
15899#: command-list.h:191
15900msgid "Defining attributes per path"
15901msgstr "定义路径的属性"
15902
15903#: command-list.h:192
15904msgid "Git command-line interface and conventions"
15905msgstr "Git 命令行界面和约定"
15906
15907#: command-list.h:193
15908msgid "A Git core tutorial for developers"
15909msgstr "面向开发人员的 Git 核心教程"
15910
15911#: command-list.h:194
15912msgid "Git for CVS users"
15913msgstr "适合 CVS 用户的 Git 帮助"
15914
15915#: command-list.h:195
15916msgid "Tweaking diff output"
15917msgstr "调整差异输出"
15918
15919#: command-list.h:196
15920msgid "A useful minimum set of commands for Everyday Git"
15921msgstr "每一天 Git 的一组有用的最小命令集合"
15922
15923#: command-list.h:197
15924msgid "A Git Glossary"
15925msgstr "Git 词汇表"
15926
15927#: command-list.h:198
15928msgid "Hooks used by Git"
15929msgstr "Git 使用的钩子"
15930
15931#: command-list.h:199
15932msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
15933msgstr "忽略指定的未跟踪文件"
15934
15935#: command-list.h:200
15936msgid "Defining submodule properties"
15937msgstr "定义子模组属性"
15938
15939#: command-list.h:201
15940msgid "Git namespaces"
15941msgstr "Git 名字空间"
15942
15943#: command-list.h:202
15944msgid "Git Repository Layout"
15945msgstr "Git 仓库布局"
15946
15947#: command-list.h:203
15948msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
15949msgstr "指定 Git 的版本和版本范围"
15950
15951#: command-list.h:204
15952msgid "A tutorial introduction to Git: part two"
15953msgstr "一个 Git 教程:第二部分"
15954
15955#: command-list.h:205
15956msgid "A tutorial introduction to Git"
15957msgstr "一个 Git 教程"
15958
15959#: command-list.h:206
15960msgid "An overview of recommended workflows with Git"
15961msgstr "Git 推荐的工作流概览"
15962
15963#: rerere.h:40
15964msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
15965msgstr "如果可能,重用冲突解决更新索引"
15966
15967#: git-bisect.sh:54
15968msgid "You need to start by \"git bisect start\""
15969msgstr "您需要执行 \"git bisect start\" 来开始"
15970
15971#  译者:注意保持句尾空格
15972#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
15973#. translation. The program will only accept English input
15974#. at this point.
15975#: git-bisect.sh:60
15976msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
15977msgstr "您想让我为您这样做么[Y/n]? "
15978
15979#: git-bisect.sh:121
15980#, sh-format
15981msgid "unrecognised option: '$arg'"
15982msgstr "未能识别的选项:'$arg'"
15983
15984#: git-bisect.sh:125
15985#, sh-format
15986msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
15987msgstr "'$arg' 看起来不像是一个有效的版本"
15988
15989#: git-bisect.sh:154
15990msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
15991msgstr "坏的 HEAD - 我需要一个 HEAD"
15992
15993#: git-bisect.sh:167
15994#, sh-format
15995msgid ""
15996"Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <valid-branch>'."
15997msgstr "检出 '$start_head' 失败。尝试 'git bisect reset <有效分支>'。"
15998
15999#: git-bisect.sh:177
16000msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
16001msgstr "不会在做了 cg-seek 的树上做二分查找"
16002
16003#: git-bisect.sh:181
16004msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
16005msgstr "坏的 HEAD - 奇怪的符号引用"
16006
16007#: git-bisect.sh:233
16008#, sh-format
16009msgid "Bad bisect_write argument: $state"
16010msgstr "坏的 bisect_write 参数:$state"
16011
16012#: git-bisect.sh:246
16013#, sh-format
16014msgid "Bad rev input: $arg"
16015msgstr "坏的输入版本:$arg"
16016
16017#: git-bisect.sh:265
16018#, sh-format
16019msgid "Bad rev input: $bisected_head"
16020msgstr "坏的输入版本:$bisected_head"
16021
16022#: git-bisect.sh:274
16023#, sh-format
16024msgid "Bad rev input: $rev"
16025msgstr "坏的输入版本:$rev"
16026
16027#: git-bisect.sh:283
16028#, sh-format
16029msgid "'git bisect $TERM_BAD' can take only one argument."
16030msgstr "'git bisect $TERM_BAD' 只能带一个参数。"
16031
16032#: git-bisect.sh:306
16033#, sh-format
16034msgid "Warning: bisecting only with a $TERM_BAD commit."
16035msgstr "警告:在仅有一个坏($TERM_BAD)提交下进行二分查找。"
16036
16037#  译者:注意保持句尾空格
16038#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
16039#. translation. The program will only accept English input
16040#. at this point.
16041#: git-bisect.sh:312
16042msgid "Are you sure [Y/n]? "
16043msgstr "您确认么[Y/n]? "
16044
16045#: git-bisect.sh:324
16046#, sh-format
16047msgid ""
16048"You need to give me at least one $bad_syn and one $good_syn revision.\n"
16049"(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
16050msgstr ""
16051"您需要给我至少一个好版本和一个坏版本。\n"
16052"(为此您可以用 \"git bisect $bad_syn\" 和 \"git bisect $good_syn\" 命令。)"
16053
16054#: git-bisect.sh:327
16055#, sh-format
16056msgid ""
16057"You need to start by \"git bisect start\".\n"
16058"You then need to give me at least one $good_syn and one $bad_syn revision.\n"
16059"(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
16060msgstr ""
16061"您需要执行 \"git bisect start\" 来开始。\n"
16062"然后需要提供我至少一个好版本和一个坏版本。\n"
16063"(为此您可以用 \"git bisect $bad_syn\" 和 \"git bisect $good_syn\" 命令。)"
16064
16065#: git-bisect.sh:398 git-bisect.sh:512
16066msgid "We are not bisecting."
16067msgstr "我们没有在二分查找。"
16068
16069#: git-bisect.sh:405
16070#, sh-format
16071msgid "'$invalid' is not a valid commit"
16072msgstr "'$invalid' 不是一个有效的提交"
16073
16074#: git-bisect.sh:414
16075#, sh-format
16076msgid ""
16077"Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
16078"Try 'git bisect reset <commit>'."
16079msgstr ""
16080"不能检出原始 HEAD '$branch'。\n"
16081"尝试 'git bisect reset <提交>'。"
16082
16083#: git-bisect.sh:422
16084msgid "No logfile given"
16085msgstr "未提供日志文件"
16086
16087#: git-bisect.sh:423
16088#, sh-format
16089msgid "cannot read $file for replaying"
16090msgstr "不能读取 $file 来重放"
16091
16092#: git-bisect.sh:444
16093msgid "?? what are you talking about?"
16094msgstr "?? 您在说什么?"
16095
16096#: git-bisect.sh:453
16097msgid "bisect run failed: no command provided."
16098msgstr "二分查找运行失败:没有提供命令。"
16099
16100#: git-bisect.sh:458
16101#, sh-format
16102msgid "running $command"
16103msgstr "运行 $command"
16104
16105#: git-bisect.sh:465
16106#, sh-format
16107msgid ""
16108"bisect run failed:\n"
16109"exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
16110msgstr ""
16111"二分查找运行失败:\n"
16112"命令 '$command' 的退出码 $res 小于 0 或大于等于 128"
16113
16114#: git-bisect.sh:491
16115msgid "bisect run cannot continue any more"
16116msgstr "二分查找不能继续运行"
16117
16118#: git-bisect.sh:497
16119#, sh-format
16120msgid ""
16121"bisect run failed:\n"
16122"'bisect_state $state' exited with error code $res"
16123msgstr ""
16124"二分查找运行失败:\n"
16125"'bisect_state $state' 退出码为 $res"
16126
16127#: git-bisect.sh:504
16128msgid "bisect run success"
16129msgstr "二分查找运行成功"
16130
16131#: git-bisect.sh:533
16132#, sh-format
16133msgid "Invalid command: you're currently in a $TERM_BAD/$TERM_GOOD bisect."
16134msgstr "无效的命令:您当前正处于一个 $TERM_BAD/$TERM_GOOD 二分查找。"
16135
16136#: git-bisect.sh:567
16137msgid "no terms defined"
16138msgstr "未定义术语"
16139
16140#: git-bisect.sh:584
16141#, sh-format
16142msgid ""
16143"invalid argument $arg for 'git bisect terms'.\n"
16144"Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
16145msgstr ""
16146"参数 $arg 对命令 'git bisect terms' 无效。\n"
16147"支持的选项有:--term-good|--term-old 和 --term-bad|--term-new。"
16148
16149#: git-merge-octopus.sh:46
16150msgid ""
16151"Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
16152"merge"
16153msgstr "错误:您对下列文件的本地修改将被合并操作覆盖"
16154
16155#: git-merge-octopus.sh:61
16156msgid "Automated merge did not work."
16157msgstr "自动合并未生效。"
16158
16159#: git-merge-octopus.sh:62
16160msgid "Should not be doing an octopus."
16161msgstr "不应该执行章鱼式合并。"
16162
16163#: git-merge-octopus.sh:73
16164#, sh-format
16165msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
16166msgstr "无法找到和 $pretty_name 的基线提交"
16167
16168#: git-merge-octopus.sh:77
16169#, sh-format
16170msgid "Already up to date with $pretty_name"
16171msgstr "已经和 $pretty_name 保持一致"
16172
16173#: git-merge-octopus.sh:89
16174#, sh-format
16175msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
16176msgstr "快进至:$pretty_name"
16177
16178#: git-merge-octopus.sh:97
16179#, sh-format
16180msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
16181msgstr "尝试和 $pretty_name 的简单合并"
16182
16183#: git-merge-octopus.sh:102
16184msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
16185msgstr "简单合并未生效,尝试自动合并。"
16186
16187#: git-rebase.sh:61
16188msgid ""
16189"Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n"
16190"\"git add/rm <conflicted_files>\", then run \"git rebase --continue\".\n"
16191"You can instead skip this commit: run \"git rebase --skip\".\n"
16192"To abort and get back to the state before \"git rebase\", run \"git rebase --"
16193"abort\"."
16194msgstr ""
16195"手工解决所有冲突,执行 \"git add/rm <冲突的文件>\" 标记\n"
16196"冲突已解决,然后执行 \"git rebase --continue\"。您也可以执行\n"
16197"\"git rebase --skip\" 命令跳过这个提交。如果想要终止执行并回到\n"
16198"\"git rebase\" 执行之前的状态,执行 \"git rebase --abort\"。"
16199
16200#: git-rebase.sh:173 git-rebase.sh:442
16201#, sh-format
16202msgid "Could not move back to $head_name"
16203msgstr "无法移回 $head_name"
16204
16205#: git-rebase.sh:184
16206msgid "Applied autostash."
16207msgstr "成功应用 autostash。"
16208
16209#: git-rebase.sh:187
16210#, sh-format
16211msgid "Cannot store $stash_sha1"
16212msgstr "无法保存 $stash_sha1"
16213
16214#: git-rebase.sh:229
16215msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
16216msgstr "钩子 pre-rebase 拒绝变基操作。"
16217
16218#: git-rebase.sh:234
16219msgid "It looks like 'git am' is in progress. Cannot rebase."
16220msgstr "看起来 'git-am' 正在执行中。无法变基。"
16221
16222#: git-rebase.sh:403
16223msgid "No rebase in progress?"
16224msgstr "没有正在进行的变基?"
16225
16226#: git-rebase.sh:414
16227msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
16228msgstr "动作 --edit-todo 只能用在交互式变基过程中。"
16229
16230#: git-rebase.sh:421
16231msgid "Cannot read HEAD"
16232msgstr "不能读取 HEAD"
16233
16234#: git-rebase.sh:424
16235msgid ""
16236"You must edit all merge conflicts and then\n"
16237"mark them as resolved using git add"
16238msgstr ""
16239"您必须编辑所有的合并冲突,然后通过 git add\n"
16240"命令将它们标记为已解决"
16241
16242#: git-rebase.sh:468
16243#, sh-format
16244msgid ""
16245"It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
16246"I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
16247"case, please try\n"
16248"\t$cmd_live_rebase\n"
16249"If that is not the case, please\n"
16250"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
16251"and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
16252"valuable there."
16253msgstr ""
16254"好像已有 $state_dir_base 目录,我怀疑您正处于另外一个变基操作\n"
16255"过程中。 如果是这样,请执行\n"
16256"\t$cmd_live_rebase\n"
16257"如果不是这样,请执行\n"
16258"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
16259"然后再重新执行变基操作。 为避免丢失重要数据,我已经停止当前操作。"
16260
16261#: git-rebase.sh:509
16262msgid "error: cannot combine '--signoff' with '--preserve-merges'"
16263msgstr "错误:不能组合参数 '--signoff' 和 '--preserve-merges'"
16264
16265#: git-rebase.sh:537
16266#, sh-format
16267msgid "invalid upstream '$upstream_name'"
16268msgstr "无效的上游 '$upstream_name'"
16269
16270#: git-rebase.sh:561
16271#, sh-format
16272msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
16273msgstr "$onto_name: 有一个以上的合并基准"
16274
16275#: git-rebase.sh:564 git-rebase.sh:568
16276#, sh-format
16277msgid "$onto_name: there is no merge base"
16278msgstr "$onto_name: 没有合并基准"
16279
16280#: git-rebase.sh:573
16281#, sh-format
16282msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
16283msgstr "没有指向一个有效的提交:$onto_name"
16284
16285#: git-rebase.sh:599
16286#, sh-format
16287msgid "fatal: no such branch/commit '$branch_name'"
16288msgstr "严重错误:无此分支/提交 '$branch_name'"
16289
16290#: git-rebase.sh:632
16291msgid "Cannot autostash"
16292msgstr "无法 autostash"
16293
16294#: git-rebase.sh:637
16295#, sh-format
16296msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
16297msgstr "创建了 autostash: $stash_abbrev"
16298
16299#: git-rebase.sh:641
16300msgid "Please commit or stash them."
16301msgstr "请提交或贮藏修改。"
16302
16303#: git-rebase.sh:664
16304#, sh-format
16305msgid "HEAD is up to date."
16306msgstr "HEAD 是最新的。"
16307
16308#: git-rebase.sh:666
16309#, sh-format
16310msgid "Current branch $branch_name is up to date."
16311msgstr "当前分支 $branch_name 是最新的。"
16312
16313#: git-rebase.sh:674
16314#, sh-format
16315msgid "HEAD is up to date, rebase forced."
16316msgstr "HEAD 是最新的,强制变基。"
16317
16318#: git-rebase.sh:676
16319#, sh-format
16320msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
16321msgstr "当前分支 $branch_name 是最新的,强制变基。"
16322
16323#: git-rebase.sh:688
16324#, sh-format
16325msgid "Changes from $mb to $onto:"
16326msgstr "变更从 $mb 到 $onto:"
16327
16328#: git-rebase.sh:697
16329msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
16330msgstr "首先,回退分支以便在上面重放您的工作..."
16331
16332#: git-rebase.sh:707
16333#, sh-format
16334msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
16335msgstr "快进 $branch_name 至 $onto_name。"
16336
16337#: git-stash.sh:61
16338msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
16339msgstr "git stash clear 不支持参数"
16340
16341#: git-stash.sh:108
16342msgid "You do not have the initial commit yet"
16343msgstr "您尚未建立初始提交"
16344
16345#: git-stash.sh:123
16346msgid "Cannot save the current index state"
16347msgstr "无法保存当前索引状态"
16348
16349#: git-stash.sh:138
16350msgid "Cannot save the untracked files"
16351msgstr "无法保存未跟踪文件"
16352
16353#: git-stash.sh:158 git-stash.sh:171
16354msgid "Cannot save the current worktree state"
16355msgstr "无法保存当前工作区状态"
16356
16357#: git-stash.sh:175
16358msgid "No changes selected"
16359msgstr "没有选择变更"
16360
16361#: git-stash.sh:178
16362msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
16363msgstr "无法删除临时索引(不应发生)"
16364
16365#: git-stash.sh:191
16366msgid "Cannot record working tree state"
16367msgstr "不能记录工作区状态"
16368
16369#: git-stash.sh:229
16370#, sh-format
16371msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
16372msgstr "无法用 $w_commit 更新 $ref_stash"
16373
16374#: git-stash.sh:281
16375#, sh-format
16376msgid "error: unknown option for 'stash push': $option"
16377msgstr "错误:'stash push' 的未知选项:$option"
16378
16379#: git-stash.sh:295
16380msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time"
16381msgstr "不能同时使用参数 --patch 和 --include-untracked 或 --all"
16382
16383#: git-stash.sh:303
16384msgid "No local changes to save"
16385msgstr "没有要保存的本地修改"
16386
16387#: git-stash.sh:308
16388msgid "Cannot initialize stash"
16389msgstr "无法初始化贮藏"
16390
16391#: git-stash.sh:312
16392msgid "Cannot save the current status"
16393msgstr "无法保存当前状态"
16394
16395#: git-stash.sh:313
16396#, sh-format
16397msgid "Saved working directory and index state $stash_msg"
16398msgstr "保存工作目录和索引状态 $stash_msg"
16399
16400#: git-stash.sh:342
16401msgid "Cannot remove worktree changes"
16402msgstr "无法删除工作区变更"
16403
16404#: git-stash.sh:490
16405#, sh-format
16406msgid "unknown option: $opt"
16407msgstr "未知选项: $opt"
16408
16409#: git-stash.sh:503
16410msgid "No stash entries found."
16411msgstr "未发现贮藏条目。"
16412
16413#: git-stash.sh:510
16414#, sh-format
16415msgid "Too many revisions specified: $REV"
16416msgstr "指定了太多的版本:$REV"
16417
16418#: git-stash.sh:525
16419#, sh-format
16420msgid "$reference is not a valid reference"
16421msgstr "$reference 不是一个有效的引用"
16422
16423#: git-stash.sh:553
16424#, sh-format
16425msgid "'$args' is not a stash-like commit"
16426msgstr "'$args' 不是贮藏式提交"
16427
16428#: git-stash.sh:564
16429#, sh-format
16430msgid "'$args' is not a stash reference"
16431msgstr "'$args' 不是一个贮藏引用"
16432
16433#: git-stash.sh:572
16434msgid "unable to refresh index"
16435msgstr "无法刷新索引"
16436
16437#: git-stash.sh:576
16438msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
16439msgstr "无法在合并过程应用贮藏"
16440
16441#: git-stash.sh:584
16442msgid "Conflicts in index. Try without --index."
16443msgstr "索引中有冲突。尝试不使用 --index。"
16444
16445#: git-stash.sh:586
16446msgid "Could not save index tree"
16447msgstr "不能保存索引树"
16448
16449#: git-stash.sh:595
16450msgid "Could not restore untracked files from stash entry"
16451msgstr "无法从贮藏条目中恢复未跟踪文件"
16452
16453#: git-stash.sh:620
16454msgid "Cannot unstage modified files"
16455msgstr "无法将修改的文件取消暂存"
16456
16457#: git-stash.sh:635
16458msgid "Index was not unstashed."
16459msgstr "索引未从贮藏中恢复。"
16460
16461#: git-stash.sh:649
16462msgid "The stash entry is kept in case you need it again."
16463msgstr "贮藏条目被保留以备您再次需要。"
16464
16465#: git-stash.sh:658
16466#, sh-format
16467msgid "Dropped ${REV} ($s)"
16468msgstr "丢弃了 ${REV} ($s)"
16469
16470#: git-stash.sh:659
16471#, sh-format
16472msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
16473msgstr "${REV}:无法丢弃贮藏条目"
16474
16475#: git-stash.sh:667
16476msgid "No branch name specified"
16477msgstr "未指定分支名"
16478
16479#: git-stash.sh:746
16480msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
16481msgstr "(为恢复数据输入 \"git stash apply\")"
16482
16483#: git-submodule.sh:188
16484msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
16485msgstr "只能在工作区的顶级目录中使用相对路径"
16486
16487#: git-submodule.sh:198
16488#, sh-format
16489msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
16490msgstr "仓库 URL:'$repo' 必须是绝对路径或以 ./|../ 起始"
16491
16492#: git-submodule.sh:217
16493#, sh-format
16494msgid "'$sm_path' already exists in the index"
16495msgstr "'$sm_path' 已经存在于索引中"
16496
16497#: git-submodule.sh:220
16498#, sh-format
16499msgid "'$sm_path' already exists in the index and is not a submodule"
16500msgstr "'$sm_path' 已经存在于索引中且不是一个子模组"
16501
16502#: git-submodule.sh:226
16503#, sh-format
16504msgid ""
16505"The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
16506"$sm_path\n"
16507"Use -f if you really want to add it."
16508msgstr ""
16509"以下路径被您的一个 .gitignore 文件所忽略:\n"
16510"$sm_path\n"
16511"如果您确实想添加它,使用 -f 参数。"
16512
16513#: git-submodule.sh:249
16514#, sh-format
16515msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
16516msgstr "添加位于 '$sm_path' 的现存仓库到索引"
16517
16518#: git-submodule.sh:251
16519#, sh-format
16520msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
16521msgstr "'$sm_path' 已存在且不是一个有效的 git 仓库"
16522
16523#: git-submodule.sh:259
16524#, sh-format
16525msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
16526msgstr "本地发现 '$sm_name' 的一个 git 目录,与其对应的远程仓库:"
16527
16528#: git-submodule.sh:261
16529#, sh-format
16530msgid ""
16531"If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
16532"  $realrepo\n"
16533"use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
16534"repo\n"
16535"or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
16536"option."
16537msgstr ""
16538"如果您想要重用这个本地 git 目录而非重新克隆自\n"
16539"  $realrepo\n"
16540"使用 '--force' 选项。如果本地 git 目录不是正确的仓库\n"
16541"或者您不确定这里的含义,使用 '--name' 选项选择另外的名称。"
16542
16543#: git-submodule.sh:267
16544#, sh-format
16545msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
16546msgstr "激活本地 git 目录到子模组 '$sm_name'。"
16547
16548#: git-submodule.sh:279
16549#, sh-format
16550msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
16551msgstr "不能检出子模组 '$sm_path'"
16552
16553#: git-submodule.sh:284
16554#, sh-format
16555msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
16556msgstr "无法添加子模组 '$sm_path'"
16557
16558#: git-submodule.sh:293
16559#, sh-format
16560msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
16561msgstr "无法注册子模组 '$sm_path'"
16562
16563#: git-submodule.sh:354
16564#, sh-format
16565msgid "Entering '$displaypath'"
16566msgstr "正在进入 '$displaypath'"
16567
16568#: git-submodule.sh:374
16569#, sh-format
16570msgid "Stopping at '$displaypath'; script returned non-zero status."
16571msgstr "停止于 '$displaypath';脚本返回非零值。"
16572
16573#: git-submodule.sh:600
16574#, sh-format
16575msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
16576msgstr "无法在子模组路径 '$displaypath' 中找到当前版本"
16577
16578#: git-submodule.sh:610
16579#, sh-format
16580msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
16581msgstr "无法在子模组路径 '$sm_path' 中获取"
16582
16583#: git-submodule.sh:615
16584#, sh-format
16585msgid ""
16586"Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule path "
16587"'$sm_path'"
16588msgstr "无法在子模组路径 '$sm_path' 中找到当前版本 ${remote_name}/${branch}"
16589
16590#: git-submodule.sh:633
16591#, sh-format
16592msgid "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'"
16593msgstr "无法在子模组路径 '$displaypath' 中获取"
16594
16595#: git-submodule.sh:639
16596#, sh-format
16597msgid ""
16598"Fetched in submodule path '$displaypath', but it did not contain $sha1. "
16599"Direct fetching of that commit failed."
16600msgstr ""
16601"获取了子模组路径 '$displaypath',但是它没有包含 $sha1。直接获取该提交失败。"
16602
16603#: git-submodule.sh:646
16604#, sh-format
16605msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
16606msgstr "无法在子模组路径 '$displaypath' 中检出 '$sha1'"
16607
16608#: git-submodule.sh:647
16609#, sh-format
16610msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
16611msgstr "子模组路径 '$displaypath':检出 '$sha1'"
16612
16613#: git-submodule.sh:651
16614#, sh-format
16615msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
16616msgstr "无法在子模组路径 '$displaypath' 中变基 '$sha1'"
16617
16618#: git-submodule.sh:652
16619#, sh-format
16620msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
16621msgstr "子模组路径 '$displaypath':变基至 '$sha1'"
16622
16623#: git-submodule.sh:657
16624#, sh-format
16625msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
16626msgstr "无法合并 '$sha1' 到子模组路径 '$displaypath' 中"
16627
16628#: git-submodule.sh:658
16629#, sh-format
16630msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
16631msgstr "子模组路径 '$displaypath':已合并入 '$sha1'"
16632
16633#: git-submodule.sh:663
16634#, sh-format
16635msgid "Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$displaypath'"
16636msgstr "在子模组 '$displaypath' 中执行 '$command $sha1' 失败"
16637
16638#: git-submodule.sh:664
16639#, sh-format
16640msgid "Submodule path '$displaypath': '$command $sha1'"
16641msgstr "子模组 '$displaypath':'$command $sha1'"
16642
16643#: git-submodule.sh:695
16644#, sh-format
16645msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
16646msgstr "无法递归进子模组路径 '$displaypath'"
16647
16648#: git-submodule.sh:791
16649msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
16650msgstr "选项 --cached 不能和选项 --files 同时使用"
16651
16652#: git-submodule.sh:843
16653#, sh-format
16654msgid "unexpected mode $mod_dst"
16655msgstr "意外的模式 $mod_dst"
16656
16657#  译者:注意保持前导空格
16658#: git-submodule.sh:863
16659#, sh-format
16660msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
16661msgstr "  警告:$display_name 未包含提交 $sha1_src"
16662
16663#  译者:注意保持前导空格
16664#: git-submodule.sh:866
16665#, sh-format
16666msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
16667msgstr "  警告:$display_name 未包含提交 $sha1_dst"
16668
16669#  译者:注意保持前导空格
16670#: git-submodule.sh:869
16671#, sh-format
16672msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
16673msgstr "  警告:$display_name 未包含提交 $sha1_src 和 $sha1_dst"
16674
16675#: git-parse-remote.sh:89
16676#, sh-format
16677msgid "See git-${cmd}(1) for details."
16678msgstr "详见 git-${cmd}(1)。"
16679
16680#: git-rebase--interactive.sh:142
16681#, sh-format
16682msgid "Rebasing ($new_count/$total)"
16683msgstr "变基中($new_count/$total)"
16684
16685#: git-rebase--interactive.sh:158
16686msgid ""
16687"\n"
16688"Commands:\n"
16689"p, pick <commit> = use commit\n"
16690"r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
16691"e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
16692"s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
16693"f, fixup <commit> = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
16694"x, exec <command> = run command (the rest of the line) using shell\n"
16695"d, drop <commit> = remove commit\n"
16696"l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
16697"t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
16698"m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
16699".       create a merge commit using the original merge commit's\n"
16700".       message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
16701".       specified). Use -c <commit> to reword the commit message.\n"
16702"\n"
16703"These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
16704msgstr ""
16705"\n"
16706"命令:\n"
16707"p, pick <提交> = 使用提交\n"
16708"r, reword <提交> = 使用提交,但修改提交说明\n"
16709"e, edit <提交> = 使用提交,进入 shell 以便进行提交修补\n"
16710"s, squash <提交> = 使用提交,但融合到前一个提交\n"
16711"f, fixup <提交> = 类似于 \"squash\",但丢弃提交说明日志\n"
16712"x, exec <命令> = 使用 shell 运行命令(此行剩余部分)\n"
16713"d, drop <提交> = 删除提交\n"
16714"l, label <label> = 为当前 HEAD 打上标记\n"
16715"t, reset <label> = 重置 HEAD 到该标记\n"
16716"m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
16717".       创建一个合并提交,并使用原始的合并提交说明(如果没有指定\n"
16718".       原始提交,使用注释部分的 oneline 作为提交说明)。使用\n"
16719".       -c <提交> 可以编辑提交说明。\n"
16720"\n"
16721"可以对这些行重新排序,将从上至下执行。\n"
16722
16723#: git-rebase--interactive.sh:179
16724msgid ""
16725"\n"
16726"Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
16727msgstr ""
16728"\n"
16729"不要删除任意一行。使用 'drop' 显式地删除一个提交。\n"
16730
16731#: git-rebase--interactive.sh:183
16732msgid ""
16733"\n"
16734"If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
16735msgstr ""
16736"\n"
16737"如果您在这里删除一行,对应的提交将会丢失。\n"
16738
16739#: git-rebase--interactive.sh:221
16740#, sh-format
16741msgid ""
16742"You can amend the commit now, with\n"
16743"\n"
16744"\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
16745"\n"
16746"Once you are satisfied with your changes, run\n"
16747"\n"
16748"\tgit rebase --continue"
16749msgstr ""
16750"您现在可以修补这个提交,使用\n"
16751"\n"
16752"\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
16753"\n"
16754"当您对变更感到满意,执行\n"
16755"\n"
16756"\tgit rebase --continue"
16757
16758#: git-rebase--interactive.sh:246
16759#, sh-format
16760msgid "$sha1: not a commit that can be picked"
16761msgstr "$sha1:不是一个可以被拣选的提交"
16762
16763#: git-rebase--interactive.sh:285
16764#, sh-format
16765msgid "Invalid commit name: $sha1"
16766msgstr "无效的提交名:$sha1"
16767
16768#: git-rebase--interactive.sh:325
16769msgid "Cannot write current commit's replacement sha1"
16770msgstr "不能写入当前提交的替代 sha1"
16771
16772#: git-rebase--interactive.sh:376
16773#, sh-format
16774msgid "Fast-forward to $sha1"
16775msgstr "快进到 $sha1"
16776
16777#: git-rebase--interactive.sh:378
16778#, sh-format
16779msgid "Cannot fast-forward to $sha1"
16780msgstr "不能快进到 $sha1"
16781
16782#: git-rebase--interactive.sh:387
16783#, sh-format
16784msgid "Cannot move HEAD to $first_parent"
16785msgstr "不能移动 HEAD 到 $first_parent"
16786
16787#: git-rebase--interactive.sh:392
16788#, sh-format
16789msgid "Refusing to squash a merge: $sha1"
16790msgstr "拒绝压缩一个合并:$sha1"
16791
16792#: git-rebase--interactive.sh:410
16793#, sh-format
16794msgid "Error redoing merge $sha1"
16795msgstr "无法重做合并 $sha1"
16796
16797#: git-rebase--interactive.sh:419
16798#, sh-format
16799msgid "Could not pick $sha1"
16800msgstr "不能拣选 $sha1"
16801
16802#: git-rebase--interactive.sh:428
16803#, sh-format
16804msgid "This is the commit message #${n}:"
16805msgstr "这是提交说明 #${n}:"
16806
16807#: git-rebase--interactive.sh:433
16808#, sh-format
16809msgid "The commit message #${n} will be skipped:"
16810msgstr "提交说明 #${n} 将被跳过:"
16811
16812#: git-rebase--interactive.sh:444
16813#, sh-format
16814msgid "This is a combination of $count commit."
16815msgid_plural "This is a combination of $count commits."
16816msgstr[0] "这是一个 $count 个提交的组合。"
16817msgstr[1] "这是一个 $count 个提交的组合。"
16818
16819#: git-rebase--interactive.sh:453
16820#, sh-format
16821msgid "Cannot write $fixup_msg"
16822msgstr "不能写入 $fixup_msg"
16823
16824#: git-rebase--interactive.sh:456
16825msgid "This is a combination of 2 commits."
16826msgstr "这是一个 2 个提交的组合。"
16827
16828#: git-rebase--interactive.sh:497 git-rebase--interactive.sh:540
16829#: git-rebase--interactive.sh:543
16830#, sh-format
16831msgid "Could not apply $sha1... $rest"
16832msgstr "不能应用 $sha1... $rest"
16833
16834#: git-rebase--interactive.sh:572
16835#, sh-format
16836msgid ""
16837"Could not amend commit after successfully picking $sha1... $rest\n"
16838"This is most likely due to an empty commit message, or the pre-commit hook\n"
16839"failed. If the pre-commit hook failed, you may need to resolve the issue "
16840"before\n"
16841"you are able to reword the commit."
16842msgstr ""
16843"不能在成功拣选 $sha1... $rest 之后修补提交\n"
16844"这通常是因为空的提交说明,或者 pre-commit 钩子执行失败。如果是 pre-commit\n"
16845"钩子执行失败,你可能需要在重写提交说明前解决这个问题。"
16846
16847#: git-rebase--interactive.sh:587
16848#, sh-format
16849msgid "Stopped at $sha1_abbrev... $rest"
16850msgstr "停止在 $sha1_abbrev... $rest"
16851
16852#: git-rebase--interactive.sh:602
16853#, sh-format
16854msgid "Cannot '$squash_style' without a previous commit"
16855msgstr "没有父提交的情况下不能 '$squash_style'"
16856
16857#: git-rebase--interactive.sh:644
16858#, sh-format
16859msgid "Executing: $rest"
16860msgstr "执行:$rest"
16861
16862#: git-rebase--interactive.sh:652
16863#, sh-format
16864msgid "Execution failed: $rest"
16865msgstr "执行失败:$rest"
16866
16867#: git-rebase--interactive.sh:654
16868msgid "and made changes to the index and/or the working tree"
16869msgstr "并且修改索引和/或工作区"
16870
16871#  译者:注意保持前导空格
16872#: git-rebase--interactive.sh:656
16873msgid ""
16874"You can fix the problem, and then run\n"
16875"\n"
16876"\tgit rebase --continue"
16877msgstr ""
16878"您可以解决这个问题,然后运行\n"
16879"\n"
16880"\tgit rebase --continue"
16881
16882#. TRANSLATORS: after these lines is a command to be issued by the user
16883#: git-rebase--interactive.sh:669
16884#, sh-format
16885msgid ""
16886"Execution succeeded: $rest\n"
16887"but left changes to the index and/or the working tree\n"
16888"Commit or stash your changes, and then run\n"
16889"\n"
16890"\tgit rebase --continue"
16891msgstr ""
16892"执行成功:$rest\n"
16893"但是在索引和/或工作区中存在变更。提交或贮藏修改,然后运行\n"
16894"\n"
16895"\tgit rebase --continue"
16896
16897#: git-rebase--interactive.sh:680
16898#, sh-format
16899msgid "Unknown command: $command $sha1 $rest"
16900msgstr "未知命令:$command $sha1 $rest"
16901
16902#: git-rebase--interactive.sh:681
16903msgid "Please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
16904msgstr "要修改请使用命令 'git rebase --edit-todo'。"
16905
16906#: git-rebase--interactive.sh:716
16907#, sh-format
16908msgid "Successfully rebased and updated $head_name."
16909msgstr "成功变基并更新 $head_name。"
16910
16911#: git-rebase--interactive.sh:740
16912msgid "could not detach HEAD"
16913msgstr "不能检出为分离头指针"
16914
16915#: git-rebase--interactive.sh:778
16916msgid "Could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
16917msgstr "不能删除 CHERRY_PICK_HEAD"
16918
16919#: git-rebase--interactive.sh:783
16920#, sh-format
16921msgid ""
16922"You have staged changes in your working tree.\n"
16923"If these changes are meant to be\n"
16924"squashed into the previous commit, run:\n"
16925"\n"
16926"  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
16927"\n"
16928"If they are meant to go into a new commit, run:\n"
16929"\n"
16930"  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
16931"\n"
16932"In both cases, once you're done, continue with:\n"
16933"\n"
16934"  git rebase --continue\n"
16935msgstr ""
16936"您已暂存了工作区的修改。如果这些修改要压缩到前一个提交,执行:\n"
16937"\n"
16938"  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
16939"\n"
16940"如果这些变更要形成一个新提交,执行:\n"
16941"\n"
16942"  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
16943"\n"
16944"无论哪种情况,当您完成提交,继续执行:\n"
16945"\n"
16946"  git rebase --continue\n"
16947
16948#: git-rebase--interactive.sh:800
16949msgid "Error trying to find the author identity to amend commit"
16950msgstr "在修补提交中查找作者信息时遇到错误"
16951
16952#: git-rebase--interactive.sh:805
16953msgid ""
16954"You have uncommitted changes in your working tree. Please commit them\n"
16955"first and then run 'git rebase --continue' again."
16956msgstr ""
16957"您的工作区中有未提交的变更。请先提交然后再次运行 'git rebase --continue'。"
16958
16959#: git-rebase--interactive.sh:810 git-rebase--interactive.sh:814
16960msgid "Could not commit staged changes."
16961msgstr "不能提交暂存的修改。"
16962
16963#: git-rebase--interactive.sh:843
16964msgid ""
16965"\n"
16966"You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
16967"To continue rebase after editing, run:\n"
16968"    git rebase --continue\n"
16969"\n"
16970msgstr ""
16971"\n"
16972"您正在修改运行中的交互式变基待办列表。若要在编辑结束后继续变基,\n"
16973"请执行:\n"
16974"    git rebase --continue\n"
16975"\n"
16976
16977#: git-rebase--interactive.sh:851 git-rebase--interactive.sh:937
16978msgid "Could not execute editor"
16979msgstr "无法运行编辑器"
16980
16981#: git-rebase--interactive.sh:872
16982#, sh-format
16983msgid "Could not checkout $switch_to"
16984msgstr "不能检出 $switch_to"
16985
16986#: git-rebase--interactive.sh:879
16987msgid "No HEAD?"
16988msgstr "没有 HEAD?"
16989
16990#: git-rebase--interactive.sh:880
16991#, sh-format
16992msgid "Could not create temporary $state_dir"
16993msgstr "不能创建临时 $state_dir"
16994
16995#: git-rebase--interactive.sh:883
16996msgid "Could not mark as interactive"
16997msgstr "不能标记为交互式"
16998
16999#: git-rebase--interactive.sh:915
17000#, sh-format
17001msgid "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount command)"
17002msgid_plural "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount commands)"
17003msgstr[0] "变基 $shortrevisions 到 $shortonto($todocount 个提交)"
17004msgstr[1] "变基 $shortrevisions 到 $shortonto($todocount 个提交)"
17005
17006#: git-rebase--interactive.sh:920
17007msgid ""
17008"\n"
17009"\tHowever, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
17010"\n"
17011"\t"
17012msgstr ""
17013"\n"
17014"\t然而,如果您删除全部内容,变基操作将会终止。\n"
17015"\n"
17016"\t"
17017
17018#: git-rebase--interactive.sh:927
17019msgid "Note that empty commits are commented out"
17020msgstr "注意空提交已被注释掉"
17021
17022#: git-rebase--interactive.sh:980
17023msgid "Could not generate todo list"
17024msgstr "无法生成待办列表"
17025
17026#: git-rebase--interactive.sh:1001 git-rebase--interactive.sh:1006
17027msgid "Could not init rewritten commits"
17028msgstr "不能对重写提交进行初始化"
17029
17030#: git-sh-setup.sh:89 git-sh-setup.sh:94
17031#, sh-format
17032msgid "usage: $dashless $USAGE"
17033msgstr "用法:$dashless $USAGE"
17034
17035#: git-sh-setup.sh:190
17036#, sh-format
17037msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
17038msgstr "不能切换目录到 $cdup,工作区的顶级目录"
17039
17040#: git-sh-setup.sh:199 git-sh-setup.sh:206
17041#, sh-format
17042msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
17043msgstr "严重错误:$program_name 不能在没有工作区的情况下使用"
17044
17045#: git-sh-setup.sh:220
17046msgid "Cannot rebase: You have unstaged changes."
17047msgstr "不能变基:您有未暂存的变更。"
17048
17049#: git-sh-setup.sh:223
17050msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
17051msgstr "不能重写分支:您有未暂存的变更。"
17052
17053#: git-sh-setup.sh:226
17054msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes."
17055msgstr "无法通过变基方式拉取:您有未暂存的变更。"
17056
17057#: git-sh-setup.sh:229
17058#, sh-format
17059msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
17060msgstr "不能 $action:您有未暂存的变更。"
17061
17062#: git-sh-setup.sh:242
17063msgid "Cannot rebase: Your index contains uncommitted changes."
17064msgstr "不能变基:您的索引中包含未提交的变更。"
17065
17066#: git-sh-setup.sh:245
17067msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes."
17068msgstr "无法通过变基方式拉取:您的索引中包含未提交的变更。"
17069
17070#: git-sh-setup.sh:248
17071#, sh-format
17072msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
17073msgstr "不能 $action:您的索引中包含未提交的变更。"
17074
17075#: git-sh-setup.sh:252
17076msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
17077msgstr "而且您的索引中包含未提交的变更。"
17078
17079#: git-sh-setup.sh:372
17080msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
17081msgstr "您需要在工作区的顶级目录中运行这个命令。"
17082
17083#: git-sh-setup.sh:377
17084msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
17085msgstr "不能确定 git 目录的绝对路径"
17086
17087#. TRANSLATORS: you can adjust this to align "git add -i" status menu
17088#: git-add--interactive.perl:196
17089#, perl-format
17090msgid "%12s %12s %s"
17091msgstr "%12s %12s %s"
17092
17093#: git-add--interactive.perl:197
17094msgid "staged"
17095msgstr "缓存"
17096
17097#: git-add--interactive.perl:197
17098msgid "unstaged"
17099msgstr "未缓存"
17100
17101#: git-add--interactive.perl:253 git-add--interactive.perl:278
17102msgid "binary"
17103msgstr "二进制"
17104
17105#: git-add--interactive.perl:262 git-add--interactive.perl:316
17106msgid "nothing"
17107msgstr "无"
17108
17109#: git-add--interactive.perl:298 git-add--interactive.perl:313
17110msgid "unchanged"
17111msgstr "没有修改"
17112
17113#: git-add--interactive.perl:609
17114#, perl-format
17115msgid "added %d path\n"
17116msgid_plural "added %d paths\n"
17117msgstr[0] "增加了 %d 个路径\n"
17118msgstr[1] "增加了 %d 个路径\n"
17119
17120#: git-add--interactive.perl:612
17121#, perl-format
17122msgid "updated %d path\n"
17123msgid_plural "updated %d paths\n"
17124msgstr[0] "更新了 %d 个路径\n"
17125msgstr[1] "更新了 %d 个路径\n"
17126
17127#: git-add--interactive.perl:615
17128#, perl-format
17129msgid "reverted %d path\n"
17130msgid_plural "reverted %d paths\n"
17131msgstr[0] "还原了 %d 个路径\n"
17132msgstr[1] "还原了 %d 个路径\n"
17133
17134#: git-add--interactive.perl:618
17135#, perl-format
17136msgid "touched %d path\n"
17137msgid_plural "touched %d paths\n"
17138msgstr[0] "触碰了 %d 个路径\n"
17139msgstr[1] "触碰了 %d 个路径\n"
17140
17141#: git-add--interactive.perl:627
17142msgid "Update"
17143msgstr "更新"
17144
17145#: git-add--interactive.perl:639
17146msgid "Revert"
17147msgstr "还原"
17148
17149#: git-add--interactive.perl:662
17150#, perl-format
17151msgid "note: %s is untracked now.\n"
17152msgstr "说明:%s 现已成为未跟踪的。\n"
17153
17154#: git-add--interactive.perl:673
17155msgid "Add untracked"
17156msgstr "添加未跟踪的"
17157
17158#: git-add--interactive.perl:679
17159msgid "No untracked files.\n"
17160msgstr "没有未跟踪的文件。\n"
17161
17162#: git-add--interactive.perl:1033
17163msgid ""
17164"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
17165"marked for staging."
17166msgstr "如果补丁能干净地应用,编辑块将立即标记为暂存。"
17167
17168#: git-add--interactive.perl:1036
17169msgid ""
17170"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
17171"marked for stashing."
17172msgstr "如果补丁能干净地应用,编辑块将立即标记为贮藏。"
17173
17174#: git-add--interactive.perl:1039
17175msgid ""
17176"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
17177"marked for unstaging."
17178msgstr "如果补丁能干净地应用,编辑块将立即标记为未暂存。"
17179
17180#: git-add--interactive.perl:1042 git-add--interactive.perl:1051
17181msgid ""
17182"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
17183"marked for applying."
17184msgstr "如果补丁能干净地应用,编辑块将立即标记为应用。"
17185
17186#: git-add--interactive.perl:1045 git-add--interactive.perl:1048
17187msgid ""
17188"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
17189"marked for discarding."
17190msgstr "如果补丁能干净地应用,编辑块将立即标记为丢弃。"
17191
17192#: git-add--interactive.perl:1085
17193#, perl-format
17194msgid "failed to open hunk edit file for writing: %s"
17195msgstr "无法写入块编辑文件:%s"
17196
17197#: git-add--interactive.perl:1086
17198msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n"
17199msgstr "手动块编辑模式 -- 查看底部的快速指南。\n"
17200
17201#: git-add--interactive.perl:1092
17202#, perl-format
17203msgid ""
17204"---\n"
17205"To remove '%s' lines, make them ' ' lines (context).\n"
17206"To remove '%s' lines, delete them.\n"
17207"Lines starting with %s will be removed.\n"
17208msgstr ""
17209"---\n"
17210"要删除 '%s' 开始的行,使其成为 ' ' 开始的行(上下文)。\n"
17211"要删除 '%s' 开始的行,删除它们。\n"
17212"以 %s 开始的行将被删除。\n"
17213
17214#. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages.
17215#: git-add--interactive.perl:1100
17216msgid ""
17217"If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n"
17218"edit again.  If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n"
17219"aborted and the hunk is left unchanged.\n"
17220msgstr ""
17221"如果不能干净地应用,您将有机会重新编辑。如果该块的全部内容删除,则\n"
17222"此次编辑被终止,该块不会被修改。\n"
17223
17224#: git-add--interactive.perl:1114
17225#, perl-format
17226msgid "failed to open hunk edit file for reading: %s"
17227msgstr "无法读取块编辑文件:%s"
17228
17229#. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
17230#. The program will only accept that input
17231#. at this point.
17232#. Consider translating (saying "no" discards!) as
17233#. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
17234#. of the word "no" does not start with n.
17235#: git-add--interactive.perl:1213
17236msgid ""
17237"Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? "
17238msgstr "您的编辑块不能被应用。重新编辑(选择 \"no\" 丢弃!) [y/n]? "
17239
17240#: git-add--interactive.perl:1222
17241msgid ""
17242"y - stage this hunk\n"
17243"n - do not stage this hunk\n"
17244"q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
17245"a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
17246"d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file"
17247msgstr ""
17248"y - 暂存该块\n"
17249"n - 不要暂存该块\n"
17250"q - 退出。不暂存该块及后面的全部块\n"
17251"a - 暂存该块和本文件中后面的全部块\n"
17252"d - 不暂存该块和本文件中后面的全部块"
17253
17254#: git-add--interactive.perl:1228
17255msgid ""
17256"y - stash this hunk\n"
17257"n - do not stash this hunk\n"
17258"q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
17259"a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
17260"d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file"
17261msgstr ""
17262"y - 贮藏该块\n"
17263"n - 不要贮藏该块\n"
17264"q - 退出。不贮藏该块及后面的全部块\n"
17265"a - 贮藏该块和本文件中后面的全部块\n"
17266"d - 不贮藏该块和本文件中后面的全部块"
17267
17268#: git-add--interactive.perl:1234
17269msgid ""
17270"y - unstage this hunk\n"
17271"n - do not unstage this hunk\n"
17272"q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
17273"a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
17274"d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file"
17275msgstr ""
17276"y - 不暂存该块\n"
17277"n - 不要不暂存该块\n"
17278"q - 退出。不要不暂存该块及后面的全部块\n"
17279"a - 不暂存该块和本文件中后面的全部块\n"
17280"d - 不要不暂存该块和本文件中后面的全部块"
17281
17282#: git-add--interactive.perl:1240
17283msgid ""
17284"y - apply this hunk to index\n"
17285"n - do not apply this hunk to index\n"
17286"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
17287"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
17288"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
17289msgstr ""
17290"y - 在索引中应用该块\n"
17291"n - 不要在索引中应用该块\n"
17292"q - 退出。不要应用该块及后面的全部块\n"
17293"a - 应用该块和本文件中后面的全部块\n"
17294"d - 不要应用该块和本文件中后面的全部块"
17295
17296#: git-add--interactive.perl:1246
17297msgid ""
17298"y - discard this hunk from worktree\n"
17299"n - do not discard this hunk from worktree\n"
17300"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
17301"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
17302"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
17303msgstr ""
17304"y - 在工作区中丢弃该块\n"
17305"n - 不要在工作区中丢弃该块\n"
17306"q - 退出。不要丢弃该块及后面的全部块\n"
17307"a - 丢弃该块和本文件中后面的全部块\n"
17308"d - 不要丢弃该块和本文件中后面的全部块"
17309
17310#: git-add--interactive.perl:1252
17311msgid ""
17312"y - discard this hunk from index and worktree\n"
17313"n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
17314"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
17315"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
17316"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
17317msgstr ""
17318"y - 在索引和工作区中丢弃该块\n"
17319"n - 不要在索引和工作区中丢弃该块\n"
17320"q - 退出。不要丢弃该块及后面的全部块\n"
17321"a - 丢弃该块和本文件中后面的全部块\n"
17322"d - 不要丢弃该块和本文件中后面的全部块"
17323
17324#: git-add--interactive.perl:1258
17325msgid ""
17326"y - apply this hunk to index and worktree\n"
17327"n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
17328"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
17329"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
17330"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
17331msgstr ""
17332"y - 在索引和工作区中应用该块\n"
17333"n - 不要在索引和工作区中应用该块\n"
17334"q - 退出。不要应用该块及后面的全部块\n"
17335"a - 应用该块和本文件中后面的全部块\n"
17336"d - 不要应用该块和本文件中后面的全部块"
17337
17338#: git-add--interactive.perl:1273
17339msgid ""
17340"g - select a hunk to go to\n"
17341"/ - search for a hunk matching the given regex\n"
17342"j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
17343"J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
17344"k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
17345"K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
17346"s - split the current hunk into smaller hunks\n"
17347"e - manually edit the current hunk\n"
17348"? - print help\n"
17349msgstr ""
17350"g - 选择跳转到一个块\n"
17351"/ - 查找和给定正则表达式匹配的块\n"
17352"j - 维持该块未决状态,查看下一个未决块\n"
17353"J - 维持该块未决状态,查看下一个块\n"
17354"k - 维持该块未决状态,查看上一个未决块\n"
17355"K - 维持该块未决状态,查看上一个块\n"
17356"s - 拆分当前块为更小的块\n"
17357"e - 手动编辑当前块\n"
17358"? - 显示帮助\n"
17359
17360#: git-add--interactive.perl:1304
17361msgid "The selected hunks do not apply to the index!\n"
17362msgstr "选中的块不能应用到索引!\n"
17363
17364#: git-add--interactive.perl:1305
17365msgid "Apply them to the worktree anyway? "
17366msgstr "无论如何都要应用到工作区么?"
17367
17368#: git-add--interactive.perl:1308
17369msgid "Nothing was applied.\n"
17370msgstr "未应用。\n"
17371
17372#: git-add--interactive.perl:1319
17373#, perl-format
17374msgid "ignoring unmerged: %s\n"
17375msgstr "忽略未合入的:%s\n"
17376
17377#: git-add--interactive.perl:1328
17378msgid "Only binary files changed.\n"
17379msgstr "只有二进制文件被修改。\n"
17380
17381#: git-add--interactive.perl:1330
17382msgid "No changes.\n"
17383msgstr "没有修改。\n"
17384
17385#: git-add--interactive.perl:1338
17386msgid "Patch update"
17387msgstr "补丁更新"
17388
17389#: git-add--interactive.perl:1390
17390#, perl-format
17391msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
17392msgstr "暂存模式变更 [y,n,q,a,d%s,?]? "
17393
17394#: git-add--interactive.perl:1391
17395#, perl-format
17396msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
17397msgstr "暂存删除动作 [y,n,q,a,d%s,?]? "
17398
17399#: git-add--interactive.perl:1392
17400#, perl-format
17401msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
17402msgstr "暂存该块 [y,n,q,a,d%s,?]? "
17403
17404#: git-add--interactive.perl:1395
17405#, perl-format
17406msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
17407msgstr "贮藏模式变更 [y,n,q,a,d%s,?]? "
17408
17409#: git-add--interactive.perl:1396
17410#, perl-format
17411msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
17412msgstr "贮藏删除动作 [y,n,q,a,d%s,?]? "
17413
17414#: git-add--interactive.perl:1397
17415#, perl-format
17416msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
17417msgstr "贮藏该块 [y,n,q,a,d%s,?]? "
17418
17419#: git-add--interactive.perl:1400
17420#, perl-format
17421msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
17422msgstr "取消暂存模式变更 [y,n,q,a,d%s,?]? "
17423
17424#: git-add--interactive.perl:1401
17425#, perl-format
17426msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
17427msgstr "取消暂存删除动作 [y,n,q,a,d%s,?]? "
17428
17429#: git-add--interactive.perl:1402
17430#, perl-format
17431msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
17432msgstr "取消暂存该块 [y,n,q,a,d%s,?]? "
17433
17434#: git-add--interactive.perl:1405
17435#, perl-format
17436msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
17437msgstr "将模式变更应用到索引 [y,n,q,a,d%s,?]? "
17438
17439#: git-add--interactive.perl:1406
17440#, perl-format
17441msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
17442msgstr "将删除应用到索引 [y,n,q,a,d%s,?]? "
17443
17444#: git-add--interactive.perl:1407
17445#, perl-format
17446msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
17447msgstr "将该块应用到索引 [y,n,q,a,d%s,?]? "
17448
17449#: git-add--interactive.perl:1410
17450#, perl-format
17451msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
17452msgstr "从工作区中丢弃模式变更 [y,n,q,a,d%s,?]? "
17453
17454#: git-add--interactive.perl:1411
17455#, perl-format
17456msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
17457msgstr "从工作区中丢弃删除动作 [y,n,q,a,d%s,?]? "
17458
17459#: git-add--interactive.perl:1412
17460#, perl-format
17461msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
17462msgstr "从工作区中丢弃该块 [y,n,q,a,d%s,?]? "
17463
17464#: git-add--interactive.perl:1415
17465#, perl-format
17466msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
17467msgstr "从索引和工作区中丢弃模式变更 [y,n,q,a,d%s,?]? "
17468
17469#: git-add--interactive.perl:1416
17470#, perl-format
17471msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
17472msgstr "从索引和工作区中丢弃删除 [y,n,q,a,d%s,?]? "
17473
17474#: git-add--interactive.perl:1417
17475#, perl-format
17476msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
17477msgstr "从索引和工作区中丢弃该块 [y,n,q,a,d%s,?]? "
17478
17479#: git-add--interactive.perl:1420
17480#, perl-format
17481msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
17482msgstr "将模式变更应用到索引和工作区 [y,n,q,a,d%s,?]? "
17483
17484#: git-add--interactive.perl:1421
17485#, perl-format
17486msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
17487msgstr "将删除应用到索引和工作区 [y,n,q,a,d%s,?]? "
17488
17489#: git-add--interactive.perl:1422
17490#, perl-format
17491msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
17492msgstr "将该块应用到索引和工作区 [y,n,q,a,d%s,?]? "
17493
17494#: git-add--interactive.perl:1522
17495msgid "No other hunks to goto\n"
17496msgstr "没有其它可供跳转的块\n"
17497
17498#: git-add--interactive.perl:1529
17499msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? "
17500msgstr "跳转到哪个块(<回车> 查看更多)? "
17501
17502#: git-add--interactive.perl:1531
17503msgid "go to which hunk? "
17504msgstr "跳转到哪个块?"
17505
17506#: git-add--interactive.perl:1540
17507#, perl-format
17508msgid "Invalid number: '%s'\n"
17509msgstr "无效数字:'%s'\n"
17510
17511#: git-add--interactive.perl:1545
17512#, perl-format
17513msgid "Sorry, only %d hunk available.\n"
17514msgid_plural "Sorry, only %d hunks available.\n"
17515msgstr[0] "对不起,只有 %d 个可用块。\n"
17516msgstr[1] "对不起,只有 %d 个可用块。\n"
17517
17518#: git-add--interactive.perl:1571
17519msgid "No other hunks to search\n"
17520msgstr "没有其它可供查找的块\n"
17521
17522#: git-add--interactive.perl:1575
17523msgid "search for regex? "
17524msgstr "使用正则表达式搜索?"
17525
17526#: git-add--interactive.perl:1588
17527#, perl-format
17528msgid "Malformed search regexp %s: %s\n"
17529msgstr "错误的正则表达式 %s:%s\n"
17530
17531#: git-add--interactive.perl:1598
17532msgid "No hunk matches the given pattern\n"
17533msgstr "没有和给定模式相匹配的快\n"
17534
17535#: git-add--interactive.perl:1610 git-add--interactive.perl:1632
17536msgid "No previous hunk\n"
17537msgstr "没有前一个块\n"
17538
17539#: git-add--interactive.perl:1619 git-add--interactive.perl:1638
17540msgid "No next hunk\n"
17541msgstr "没有下一个块\n"
17542
17543#: git-add--interactive.perl:1644
17544msgid "Sorry, cannot split this hunk\n"
17545msgstr "对不起,不能拆分这个块\n"
17546
17547#: git-add--interactive.perl:1650
17548#, perl-format
17549msgid "Split into %d hunk.\n"
17550msgid_plural "Split into %d hunks.\n"
17551msgstr[0] "拆分为 %d 块。\n"
17552msgstr[1] "拆分为 %d 块。\n"
17553
17554#: git-add--interactive.perl:1660
17555msgid "Sorry, cannot edit this hunk\n"
17556msgstr "对不起,不能编辑这个块\n"
17557
17558#: git-add--interactive.perl:1706
17559msgid "Review diff"
17560msgstr "检视 diff"
17561
17562#. TRANSLATORS: please do not translate the command names
17563#. 'status', 'update', 'revert', etc.
17564#: git-add--interactive.perl:1725
17565msgid ""
17566"status        - show paths with changes\n"
17567"update        - add working tree state to the staged set of changes\n"
17568"revert        - revert staged set of changes back to the HEAD version\n"
17569"patch         - pick hunks and update selectively\n"
17570"diff          - view diff between HEAD and index\n"
17571"add untracked - add contents of untracked files to the staged set of "
17572"changes\n"
17573msgstr ""
17574"status        - 显示含变更的路径\n"
17575"update        - 添加工作区状态至暂存列表\n"
17576"revert        - 还原修改的暂存集至 HEAD 版本\n"
17577"patch         - 挑选块并且有选择地更新\n"
17578"diff          - 显示 HEAD 和索引间差异\n"
17579"add untracked - 添加未跟踪文件的内容至暂存列表\n"
17580
17581#: git-add--interactive.perl:1742 git-add--interactive.perl:1747
17582#: git-add--interactive.perl:1750 git-add--interactive.perl:1757
17583#: git-add--interactive.perl:1761 git-add--interactive.perl:1767
17584msgid "missing --"
17585msgstr "缺失 --"
17586
17587#: git-add--interactive.perl:1763
17588#, perl-format
17589msgid "unknown --patch mode: %s"
17590msgstr "未知的 --patch 模式:%s"
17591
17592#: git-add--interactive.perl:1769 git-add--interactive.perl:1775
17593#, perl-format
17594msgid "invalid argument %s, expecting --"
17595msgstr "无效的参数 %s,期望是 --"
17596
17597#: git-send-email.perl:130
17598msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n"
17599msgstr "本地时间和 GMT 有不到一分钟间隔\n"
17600
17601#: git-send-email.perl:137 git-send-email.perl:143
17602msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n"
17603msgstr "本地时间偏移量大于等于 24 小时\n"
17604
17605#: git-send-email.perl:211 git-send-email.perl:217
17606msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything"
17607msgstr "编辑器非正常退出,终止所有操作"
17608
17609#: git-send-email.perl:294
17610#, perl-format
17611msgid ""
17612"'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n"
17613msgstr "'%s' 包含您正在编写的一个中间版本的邮件。\n"
17614
17615#: git-send-email.perl:299
17616#, perl-format
17617msgid "'%s.final' contains the composed email.\n"
17618msgstr "'%s.final' 包含编辑的邮件。\n"
17619
17620#: git-send-email.perl:317
17621msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n"
17622msgstr "--dump-aliases 和其它选项不兼容\n"
17623
17624#: git-send-email.perl:383 git-send-email.perl:638
17625msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n"
17626msgstr "不能在仓库之外运行 git format-patch\n"
17627
17628#: git-send-email.perl:386
17629msgid ""
17630"`batch-size` and `relogin` must be specified together (via command-line or "
17631"configuration option)\n"
17632msgstr "`batch-size` 和 `relogin` 必须同时定义(通过命令行或者配置选项)\n"
17633
17634#: git-send-email.perl:456
17635#, perl-format
17636msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n"
17637msgstr "未知的 --suppress-cc 字段:'%s'\n"
17638
17639#: git-send-email.perl:485
17640#, perl-format
17641msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n"
17642msgstr "未知的 --confirm 设置:'%s'\n"
17643
17644#: git-send-email.perl:513
17645#, perl-format
17646msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n"
17647msgstr "警告:不支持带引号的 sendmail 别名:%s\n"
17648
17649#: git-send-email.perl:515
17650#, perl-format
17651msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n"
17652msgstr "警告:不支持 `:include:`:%s\n"
17653
17654#: git-send-email.perl:517
17655#, perl-format
17656msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n"
17657msgstr "警告:不支持 `/file` 或 `|pipe` 重定向:%s\n"
17658
17659#: git-send-email.perl:522
17660#, perl-format
17661msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n"
17662msgstr "警告:不能识别的 sendmail 行:%s\n"
17663
17664#: git-send-email.perl:604
17665#, perl-format
17666msgid ""
17667"File '%s' exists but it could also be the range of commits\n"
17668"to produce patches for.  Please disambiguate by...\n"
17669"\n"
17670"    * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n"
17671"    * Giving --format-patch option if you mean a range.\n"
17672msgstr ""
17673"存在文件 '%s' 但是它也可能是一个用于产生补丁列表的提交范围。请用如下方法消除"
17674"歧义:\n"
17675"\n"
17676"    * 如果含义为一个文件,使用 \"./%s\",或者\n"
17677"    * 如果含义为一个范围,使用 --format-patch 选项。\n"
17678
17679#: git-send-email.perl:625
17680#, perl-format
17681msgid "Failed to opendir %s: %s"
17682msgstr "无法打开目录 %s: %s"
17683
17684#: git-send-email.perl:649
17685#, perl-format
17686msgid ""
17687"fatal: %s: %s\n"
17688"warning: no patches were sent\n"
17689msgstr ""
17690"严重:%s:%s\n"
17691"警告:补丁未能发送\n"
17692
17693#: git-send-email.perl:660
17694msgid ""
17695"\n"
17696"No patch files specified!\n"
17697"\n"
17698msgstr ""
17699"\n"
17700"未指定补丁文件!\n"
17701"\n"
17702
17703#: git-send-email.perl:673
17704#, perl-format
17705msgid "No subject line in %s?"
17706msgstr "在 %s 中没有标题行?"
17707
17708#: git-send-email.perl:683
17709#, perl-format
17710msgid "Failed to open for writing %s: %s"
17711msgstr "无法写入 %s: %s"
17712
17713#: git-send-email.perl:694
17714msgid ""
17715"Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n"
17716"Consider including an overall diffstat or table of contents\n"
17717"for the patch you are writing.\n"
17718"\n"
17719"Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n"
17720msgstr ""
17721"以 \"GIT:\" 开头的行将被删除。\n"
17722"考虑包含一个整体的 diffstat 或者您正在写的补丁的目录。\n"
17723"\n"
17724"如果您不想发送摘要,清除内容。\n"
17725
17726#: git-send-email.perl:718
17727#, perl-format
17728msgid "Failed to open %s: %s"
17729msgstr "无法打开 %s: %s"
17730
17731#: git-send-email.perl:735
17732#, perl-format
17733msgid "Failed to open %s.final: %s"
17734msgstr "无法打开 %s.final: %s"
17735
17736#: git-send-email.perl:778
17737msgid "Summary email is empty, skipping it\n"
17738msgstr "摘要邮件为空,跳过\n"
17739
17740#. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is.
17741#: git-send-email.perl:813
17742#, perl-format
17743msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? "
17744msgstr "您确认要使用 <%s> [y/N]?"
17745
17746#: git-send-email.perl:868
17747msgid ""
17748"The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-"
17749"Encoding.\n"
17750msgstr "如下文件含 8bit 内容,但没有声明一个 Content-Transfer-Encoding。\n"
17751
17752#: git-send-email.perl:873
17753msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? "
17754msgstr "要声明 8bit 为什么样的编码格式 [UTF-8]?"
17755
17756#: git-send-email.perl:881
17757#, perl-format
17758msgid ""
17759"Refusing to send because the patch\n"
17760"\t%s\n"
17761"has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really "
17762"want to send.\n"
17763msgstr ""
17764"拒绝发送,因为补丁\n"
17765"\t%s\n"
17766"包含模版标题 '*** SUBJECT HERE ***'。如果确实想要发送,使用参数 --force。\n"
17767
17768#: git-send-email.perl:900
17769msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?"
17770msgstr "邮件将要发送给谁?"
17771
17772#: git-send-email.perl:918
17773#, perl-format
17774msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n"
17775msgstr "严重:别名 '%s' 扩展为它自己\n"
17776
17777#: git-send-email.perl:930
17778msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? "
17779msgstr "Message-ID 被用作第一封邮件的 In-Reply-To ?"
17780
17781#: git-send-email.perl:988 git-send-email.perl:996
17782#, perl-format
17783msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n"
17784msgstr "错误:不能从 %s 中提取一个有效的邮件地址\n"
17785
17786#. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your
17787#. translation. The program will only accept English input
17788#. at this point.
17789#: git-send-email.perl:1000
17790msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): "
17791msgstr "如何处理这个地址?([q]uit|[d]rop|[e]dit):"
17792
17793#: git-send-email.perl:1317
17794#, perl-format
17795msgid "CA path \"%s\" does not exist"
17796msgstr "CA 路径 \"%s\" 不存在"
17797
17798#: git-send-email.perl:1400
17799msgid ""
17800"    The Cc list above has been expanded by additional\n"
17801"    addresses found in the patch commit message. By default\n"
17802"    send-email prompts before sending whenever this occurs.\n"
17803"    This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n"
17804"    configuration setting.\n"
17805"\n"
17806"    For additional information, run 'git send-email --help'.\n"
17807"    To retain the current behavior, but squelch this message,\n"
17808"    run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
17809"\n"
17810msgstr ""
17811"    以上的抄送列表(Cc)已经用补丁提交信息中发现的地址进行\n"
17812"    了扩展。缺省 send-email 会给出提示。这个行为可以通过\n"
17813"    sendemail.confirm 配置设置。\n"
17814"\n"
17815"    更多信息,执行 'git send-email --help'。\n"
17816"    要保持当前行为,但不显示此信息,运行 'git config --global\n"
17817"    sendemail.confirm auto'。\n"
17818"\n"
17819
17820#. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [e] [q] [a] in your
17821#. translation. The program will only accept English input
17822#. at this point.
17823#: git-send-email.perl:1415
17824msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[e]dit|[q]uit|[a]ll): "
17825msgstr "发送这封邮件?([y]es|[n]o|[e]dit|[q]uit|[a]ll): "
17826
17827#: git-send-email.perl:1418
17828msgid "Send this email reply required"
17829msgstr "发送要求的邮件回复"
17830
17831#: git-send-email.perl:1446
17832msgid "The required SMTP server is not properly defined."
17833msgstr "要求的 SMTP 服务器未被正确定义。"
17834
17835#: git-send-email.perl:1493
17836#, perl-format
17837msgid "Server does not support STARTTLS! %s"
17838msgstr "服务器不支持 STARTTLS!%s"
17839
17840#: git-send-email.perl:1498 git-send-email.perl:1502
17841#, perl-format
17842msgid "STARTTLS failed! %s"
17843msgstr "STARTTLS 失败!%s"
17844
17845#: git-send-email.perl:1512
17846msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug."
17847msgstr "无法正确地初始化 SMTP。检查配置并使用 --smtp-debug。"
17848
17849#: git-send-email.perl:1530
17850#, perl-format
17851msgid "Failed to send %s\n"
17852msgstr "无法发送 %s\n"
17853
17854#: git-send-email.perl:1533
17855#, perl-format
17856msgid "Dry-Sent %s\n"
17857msgstr "演习发送 %s\n"
17858
17859#: git-send-email.perl:1533
17860#, perl-format
17861msgid "Sent %s\n"
17862msgstr "正发送 %s\n"
17863
17864#: git-send-email.perl:1535
17865msgid "Dry-OK. Log says:\n"
17866msgstr "演习成功。日志说:\n"
17867
17868#: git-send-email.perl:1535
17869msgid "OK. Log says:\n"
17870msgstr "OK。日志说:\n"
17871
17872#: git-send-email.perl:1547
17873msgid "Result: "
17874msgstr "结果:"
17875
17876#: git-send-email.perl:1550
17877msgid "Result: OK\n"
17878msgstr "结果:OK\n"
17879
17880#: git-send-email.perl:1568
17881#, perl-format
17882msgid "can't open file %s"
17883msgstr "无法打开文件 %s"
17884
17885#: git-send-email.perl:1615 git-send-email.perl:1635
17886#, perl-format
17887msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
17888msgstr "(mbox) 添加 cc:%s 自行 '%s'\n"
17889
17890#: git-send-email.perl:1621
17891#, perl-format
17892msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n"
17893msgstr "(mbox) 添加 to:%s 自行 '%s'\n"
17894
17895#: git-send-email.perl:1674
17896#, perl-format
17897msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
17898msgstr "(non-mbox) 添加 cc:%s 自行 '%s'\n"
17899
17900#: git-send-email.perl:1699
17901#, perl-format
17902msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n"
17903msgstr "(body) 添加 cc: %s 自行 '%s'\n"
17904
17905#: git-send-email.perl:1817
17906#, perl-format
17907msgid "(%s) Could not execute '%s'"
17908msgstr "(%s) 不能执行 '%s'"
17909
17910#: git-send-email.perl:1824
17911#, perl-format
17912msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n"
17913msgstr "(%s) 添加 %s: %s 自:'%s'\n"
17914
17915#: git-send-email.perl:1828
17916#, perl-format
17917msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'"
17918msgstr "(%s) 无法关闭管道至 '%s'"
17919
17920#: git-send-email.perl:1855
17921msgid "cannot send message as 7bit"
17922msgstr "不能以 7bit 形式发送信息"
17923
17924#: git-send-email.perl:1863
17925msgid "invalid transfer encoding"
17926msgstr "无效的传送编码"
17927
17928#: git-send-email.perl:1901 git-send-email.perl:1952 git-send-email.perl:1962
17929#, perl-format
17930msgid "unable to open %s: %s\n"
17931msgstr "不能打开 %s:%s\n"
17932
17933#: git-send-email.perl:1904
17934#, perl-format
17935msgid "%s: patch contains a line longer than 998 characters"
17936msgstr "%s:补丁包含一个超过 998 字符的行"
17937
17938#: git-send-email.perl:1920
17939#, perl-format
17940msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n"
17941msgstr "略过 %s 含备份后缀 '%s'。\n"
17942
17943#. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is.
17944#: git-send-email.perl:1924
17945#, perl-format
17946msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
17947msgstr "您真的要发送 %s?[y|N]:"
17948
17949#~ msgid "Everyday Git With 20 Commands Or So"
17950#~ msgstr "每一天 Git 常用的约 20 条命令"
17951
17952#~ msgid "Could not open '%s' for writing"
17953#~ msgstr "无法打开 '%s' 进行写入"
17954
17955#~ msgid "BUG: returned path string doesn't match cwd?"
17956#~ msgstr "BUG:返回的路径和当前路径不匹配?"
17957
17958#~ msgid "Error in object"
17959#~ msgstr "对象中出错"
17960
17961#~ msgid ""
17962#~ "unexpected 1st line of squash message:\n"
17963#~ "\n"
17964#~ "\t%.*s"
17965#~ msgstr ""
17966#~ "意外的压缩提交首行提交信息:\n"
17967#~ "\n"
17968#~ "\t%.*s"
17969
17970#~ msgid ""
17971#~ "invalid 1st line of squash message:\n"
17972#~ "\n"
17973#~ "\t%.*s"
17974#~ msgstr ""
17975#~ "压缩提交的首行提交信息无效:\n"
17976#~ "\n"
17977#~ "\t%.*s"
17978
17979#~ msgid "To/Cc/Bcc fields are not interpreted yet, they have been ignored\n"
17980#~ msgstr "To/Cc/Bcc 字段不解析,它们被忽略\n"
17981
17982#~ msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got EOF"
17983#~ msgstr "git fetch-pack:应为 ACK/NAK,却得到 EOF"
17984
17985#~ msgid "The copy of the patch that failed is found in: %s"
17986#~ msgstr "失败的补丁文件副本位于:%s"
17987
17988#~ msgid "invalid filter-spec expression '%s'"
17989#~ msgstr "无效的 filter-spec 表达式 '%s'"
17990
17991#~ msgid "pathspec and --all are incompatible"
17992#~ msgstr "pathspec 和 --all 不兼容"
17993
17994#~ msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'"
17995#~ msgstr "子模组 '$name' ($url) 未对路径 '$displaypath' 注册"
17996
17997#~ msgid ""
17998#~ "empty strings as pathspecs will be made invalid in upcoming releases. "
17999#~ "please use . instead if you meant to match all paths"
18000#~ msgstr ""
18001#~ "在下一个版本中,使用空字符串作为路径规格将被视作非法。如果要匹配所有路"
18002#~ "径,\n"
18003#~ "请代之以 ."
18004
18005#~ msgid "unable to open '%s' for writing"
18006#~ msgstr "无法以写入方式打开 '%s'"
18007
18008#~ msgid "could not truncate '%s'"
18009#~ msgstr "无法截断 '%s'"
18010
18011#~ msgid "could not finish '%s'"
18012#~ msgstr "无法结束 '%s'"
18013
18014#~ msgid "could not close %s"
18015#~ msgstr "不能关闭 %s"
18016
18017#~ msgid "Copied a misnamed branch '%s' away"
18018#~ msgstr "已将错误命名的分支 '%s' 复制"
18019
18020#~ msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually"
18021#~ msgstr "手工创建 'HEAD' 没有意义"
18022
18023#~ msgid "Don't know how to clone %s"
18024#~ msgstr "不知道如何克隆 %s"
18025
18026#~ msgid "show ignored files"
18027#~ msgstr "显示忽略的文件"
18028
18029#~ msgid "%s is not a valid '%s' object"
18030#~ msgstr "%s 不是一个有效的 '%s' 对象"
18031
18032#~ msgid "Don't know how to fetch from %s"
18033#~ msgstr "不知道如何从 %s 获取"
18034
18035#~ msgid "'$term' is not a valid term"
18036#~ msgstr "'$term' 不是一个有效的名称"
18037
18038#~ msgid ""
18039#~ "error: unknown option for 'stash save': $option\n"
18040#~ "       To provide a message, use git stash save -- '$option'"
18041#~ msgstr ""
18042#~ "错误:'stash save' 的未知选项:$option\n"
18043#~ "      要提供一个描述信息,使用 git stash save -- '$option'"
18044
18045#~ msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
18046#~ msgstr "无法递归进子模组路径 '$sm_path'"