po / de.poon commit l10n: de.po: correct translation of "bisect" messages (5e93cd3)
   1# German translations for Git.
   2# Copyright (C) 2010-2012 Ralf Thielow <ralf.thielow@gmail.com>
   3# This file is distributed under the same license as the Git package.
   4# Ralf Thielow <ralf.thielow@gmail.com>, 2010, 2011, 2012.
   5#
   6msgid ""
   7msgstr ""
   8"Project-Id-Version: git 1.8.2\n"
   9"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
  10"POT-Creation-Date: 2013-02-19 13:32+0800\n"
  11"PO-Revision-Date: 2012-10-02 19:35+0200\n"
  12"Last-Translator: Ralf Thielow <ralf.thielow@gmail.com>\n"
  13"Language-Team: German <>\n"
  14"Language: de\n"
  15"MIME-Version: 1.0\n"
  16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
  19
  20#: advice.c:49
  21#, c-format
  22msgid "hint: %.*s\n"
  23msgstr "Hinweis: %.*s\n"
  24
  25#.
  26#. * Message used both when 'git commit' fails and when
  27#. * other commands doing a merge do.
  28#.
  29#: advice.c:79
  30msgid ""
  31"Fix them up in the work tree,\n"
  32"and then use 'git add/rm <file>' as\n"
  33"appropriate to mark resolution and make a commit,\n"
  34"or use 'git commit -a'."
  35msgstr ""
  36"Korrigieren Sie dies im Arbeitsbaum,\n"
  37"und benutzen Sie dann 'git add/rm <Datei>'\n"
  38"um die Auflösung entsprechend zu markieren und einzutragen,\n"
  39"oder benutzen Sie 'git commit -a'."
  40
  41#: archive.c:10
  42msgid "git archive [options] <tree-ish> [<path>...]"
  43msgstr "git archive [Optionen] <Versionsreferenz> [<Pfad>...]"
  44
  45#: archive.c:11
  46msgid "git archive --list"
  47msgstr "git archive --list"
  48
  49#: archive.c:12
  50msgid ""
  51"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [options] <tree-ish> [<path>...]"
  52msgstr ""
  53"git archive --remote <Projektarchiv> [--exec <Programm>] [Optionen] "
  54"<Versionsreferenz> [Pfad...]"
  55
  56#: archive.c:13
  57msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
  58msgstr "git archive --remote <Projektarchiv> [--exec <Programm>] --list"
  59
  60#: archive.c:323
  61msgid "fmt"
  62msgstr "Format"
  63
  64#: archive.c:323
  65msgid "archive format"
  66msgstr "Ausgabeformat"
  67
  68#: archive.c:324 builtin/log.c:1115
  69msgid "prefix"
  70msgstr "Prefix"
  71
  72#: archive.c:325
  73msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
  74msgstr "stellt einen Präfix vor jeden Pfadnamen in der Ausgabe"
  75
  76#: archive.c:326 builtin/archive.c:91 builtin/blame.c:2366
  77#: builtin/blame.c:2367 builtin/config.c:55 builtin/fast-export.c:653
  78#: builtin/fast-export.c:655 builtin/grep.c:715 builtin/hash-object.c:77
  79#: builtin/ls-files.c:497 builtin/ls-files.c:500 builtin/notes.c:536
  80#: builtin/notes.c:693 builtin/read-tree.c:107 parse-options.h:149
  81msgid "file"
  82msgstr "Datei"
  83
  84#: archive.c:327 builtin/archive.c:92
  85msgid "write the archive to this file"
  86msgstr "schreibt die Ausgabe in diese Datei"
  87
  88#: archive.c:329
  89msgid "read .gitattributes in working directory"
  90msgstr "liest .gitattributes aus dem Arbeitsverzeichnis"
  91
  92#: archive.c:330
  93msgid "report archived files on stderr"
  94msgstr "gibt archivierte Dateien in der Standard-Fehlerausgabe aus"
  95
  96#: archive.c:331
  97msgid "store only"
  98msgstr "nur speichern"
  99
 100#: archive.c:332
 101msgid "compress faster"
 102msgstr "schneller komprimieren"
 103
 104#: archive.c:340
 105msgid "compress better"
 106msgstr "besser komprimieren"
 107
 108#: archive.c:343
 109msgid "list supported archive formats"
 110msgstr "listet unterstützte Ausgabeformate auf"
 111
 112#: archive.c:345 builtin/archive.c:93 builtin/clone.c:85
 113msgid "repo"
 114msgstr "Projektarchiv"
 115
 116#: archive.c:346 builtin/archive.c:94
 117msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
 118msgstr "ruft das Archiv von externem Projektarchiv <Projektarchiv> ab"
 119
 120#: archive.c:347 builtin/archive.c:95 builtin/notes.c:615
 121msgid "command"
 122msgstr "Programm"
 123
 124#: archive.c:348 builtin/archive.c:96
 125msgid "path to the remote git-upload-archive command"
 126msgstr "Pfad zum externen \"git-upload-archive\"-Programm"
 127
 128#: attr.c:259
 129msgid ""
 130"Negative patterns are forbidden in git attributes\n"
 131"Use '\\!' for literal leading exclamation."
 132msgstr ""
 133"Verneinende Muster sind in Git-Attributen verboten.\n"
 134"Benutzen Sie '\\!' für führende Ausrufezeichen."
 135
 136#: bundle.c:36
 137#, c-format
 138msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
 139msgstr "'%s' sieht nicht wie eine v2 Paketdatei aus"
 140
 141#: bundle.c:63
 142#, c-format
 143msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
 144msgstr "nicht erkannter Kopfbereich: %s%s (%d)"
 145
 146#: bundle.c:89 builtin/commit.c:674
 147#, c-format
 148msgid "could not open '%s'"
 149msgstr "Konnte '%s' nicht öffnen"
 150
 151#: bundle.c:140
 152msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
 153msgstr "Dem Projektarchiv fehlen folgende vorausgesetzte Versionen:"
 154
 155#: bundle.c:164 sequencer.c:566 sequencer.c:998 builtin/log.c:299
 156#: builtin/log.c:751 builtin/log.c:1358 builtin/log.c:1574 builtin/merge.c:347
 157#: builtin/shortlog.c:157
 158msgid "revision walk setup failed"
 159msgstr "Einrichtung des Revisionsgangs fehlgeschlagen"
 160
 161#: bundle.c:186
 162#, c-format
 163msgid "The bundle contains %d ref"
 164msgid_plural "The bundle contains %d refs"
 165msgstr[0] "Das Paket enthält %d Referenz"
 166msgstr[1] "Das Paket enthält %d Referenzen"
 167
 168#: bundle.c:192
 169msgid "The bundle records a complete history."
 170msgstr "Das Paket speichert eine komplette Historie."
 171
 172#: bundle.c:195
 173#, c-format
 174msgid "The bundle requires this ref"
 175msgid_plural "The bundle requires these %d refs"
 176msgstr[0] "Das Paket benötigt diese Referenz"
 177msgstr[1] "Das Paket benötigt diese %d Referenzen"
 178
 179#: bundle.c:294
 180msgid "rev-list died"
 181msgstr "\"rev-list\" abgebrochen"
 182
 183#: bundle.c:300 builtin/log.c:1254 builtin/shortlog.c:260
 184#, c-format
 185msgid "unrecognized argument: %s"
 186msgstr "nicht erkanntes Argument: %s"
 187
 188#: bundle.c:335
 189#, c-format
 190msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
 191msgstr "Referenz '%s' wird durch \"rev-list\" Optionen ausgeschlossen"
 192
 193#: bundle.c:380
 194msgid "Refusing to create empty bundle."
 195msgstr "Erstellung eines leeren Pakets zurückgewiesen."
 196
 197#: bundle.c:398
 198msgid "Could not spawn pack-objects"
 199msgstr "Konnte Paketobjekte nicht erstellen"
 200
 201#: bundle.c:416
 202msgid "pack-objects died"
 203msgstr "Erstellung der Paketobjekte abgebrochen"
 204
 205#: bundle.c:419
 206#, c-format
 207msgid "cannot create '%s'"
 208msgstr "kann '%s' nicht erstellen"
 209
 210#: bundle.c:441
 211msgid "index-pack died"
 212msgstr "Erstellung der Paketindexdatei abgebrochen"
 213
 214#: commit.c:50
 215#, c-format
 216msgid "could not parse %s"
 217msgstr "konnte %s nicht parsen"
 218
 219#: commit.c:52
 220#, c-format
 221msgid "%s %s is not a commit!"
 222msgstr "%s %s ist keine Version!"
 223
 224#: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
 225msgid "memory exhausted"
 226msgstr "Speicher verbraucht"
 227
 228#: connected.c:39
 229msgid "Could not run 'git rev-list'"
 230msgstr "Konnte 'git rev-list' nicht ausführen"
 231
 232#: connected.c:48
 233#, c-format
 234msgid "failed write to rev-list: %s"
 235msgstr "Fehler beim Schreiben nach rev-list: %s"
 236
 237#: connected.c:56
 238#, c-format
 239msgid "failed to close rev-list's stdin: %s"
 240msgstr "Fehler beim Schließen von rev-list's Standard-Eingabe: %s"
 241
 242#: date.c:95
 243msgid "in the future"
 244msgstr "in der Zukunft"
 245
 246#: date.c:101
 247#, c-format
 248msgid "%lu second ago"
 249msgid_plural "%lu seconds ago"
 250msgstr[0] "vor %lu Sekunde"
 251msgstr[1] "vor %lu Sekunden"
 252
 253#: date.c:108
 254#, c-format
 255msgid "%lu minute ago"
 256msgid_plural "%lu minutes ago"
 257msgstr[0] "vor %lu Minute"
 258msgstr[1] "vor %lu Minuten"
 259
 260#: date.c:115
 261#, c-format
 262msgid "%lu hour ago"
 263msgid_plural "%lu hours ago"
 264msgstr[0] "vor %lu Stunde"
 265msgstr[1] "vor %lu Stunden"
 266
 267#: date.c:122
 268#, c-format
 269msgid "%lu day ago"
 270msgid_plural "%lu days ago"
 271msgstr[0] "vor %lu Tag"
 272msgstr[1] "vor %lu Tagen"
 273
 274#: date.c:128
 275#, c-format
 276msgid "%lu week ago"
 277msgid_plural "%lu weeks ago"
 278msgstr[0] "vor %lu Woche"
 279msgstr[1] "vor %lu Wochen"
 280
 281#: date.c:135
 282#, c-format
 283msgid "%lu month ago"
 284msgid_plural "%lu months ago"
 285msgstr[0] "vor %lu Monat"
 286msgstr[1] "vor %lu Monaten"
 287
 288#: date.c:146
 289#, c-format
 290msgid "%lu year"
 291msgid_plural "%lu years"
 292msgstr[0] "vor %lu Jahr"
 293msgstr[1] "vor %lu Jahren"
 294
 295#: date.c:149
 296#, c-format
 297msgid "%s, %lu month ago"
 298msgid_plural "%s, %lu months ago"
 299msgstr[0] "%s, und %lu Monat"
 300msgstr[1] "%s, und %lu Monaten"
 301
 302#: date.c:154 date.c:159
 303#, c-format
 304msgid "%lu year ago"
 305msgid_plural "%lu years ago"
 306msgstr[0] "vor %lu Jahr"
 307msgstr[1] "vor %lu Jahren"
 308
 309#: diff.c:112
 310#, c-format
 311msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
 312msgstr ""
 313"  Fehler beim Parsen des abgeschnittenen \"dirstat\" Prozentsatzes '%s'\n"
 314
 315#: diff.c:117
 316#, c-format
 317msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
 318msgstr "  Unbekannter \"dirstat\" Parameter '%s'\n"
 319
 320#: diff.c:210
 321#, c-format
 322msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
 323msgstr "Unbekannter Wert in Konfigurationsvariable 'diff.dirstat': '%s'"
 324
 325#: diff.c:260
 326#, c-format
 327msgid ""
 328"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
 329"%s"
 330msgstr ""
 331"Fehler in 'diff.dirstat' Konfigurationsvariable gefunden:\n"
 332"%s"
 333
 334#: diff.c:3468
 335#, c-format
 336msgid ""
 337"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
 338"%s"
 339msgstr ""
 340"Fehler beim Parsen des --dirstat/-X Optionsparameters:\n"
 341"%s"
 342
 343#: diff.c:3482
 344#, c-format
 345msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
 346msgstr "Fehler beim Parsen des --submodule Optionsparameters: '%s'"
 347
 348#: gpg-interface.c:59 gpg-interface.c:127
 349msgid "could not run gpg."
 350msgstr "konnte gpg nicht ausführen"
 351
 352#: gpg-interface.c:71
 353msgid "gpg did not accept the data"
 354msgstr "gpg hat die Daten nicht akzeptiert"
 355
 356#: gpg-interface.c:82
 357msgid "gpg failed to sign the data"
 358msgstr "gpg beim Signieren der Daten fehlgeschlagen"
 359
 360#: gpg-interface.c:112
 361#, c-format
 362msgid "could not create temporary file '%s': %s"
 363msgstr "konnte temporäre Datei '%s' nicht erstellen: %s"
 364
 365#: gpg-interface.c:115
 366#, c-format
 367msgid "failed writing detached signature to '%s': %s"
 368msgstr "Fehler beim Schreiben der Signatur nach '%s': %s"
 369
 370#: grep.c:1622
 371#, c-format
 372msgid "'%s': unable to read %s"
 373msgstr "'%s': konnte nicht lesen %s"
 374
 375#: grep.c:1639
 376#, c-format
 377msgid "'%s': %s"
 378msgstr "'%s': %s"
 379
 380#: grep.c:1650
 381#, c-format
 382msgid "'%s': short read %s"
 383msgstr "'%s': read() zu kurz %s"
 384
 385#: help.c:212
 386#, c-format
 387msgid "available git commands in '%s'"
 388msgstr "Vorhandene Git-Kommandos in '%s'"
 389
 390#: help.c:219
 391msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
 392msgstr "Vorhandene Git-Kommandos irgendwo in Ihrem $PATH"
 393
 394#: help.c:235
 395msgid "The most commonly used git commands are:"
 396msgstr "Die allgemein verwendeten Git-Kommandos sind:"
 397
 398#: help.c:292
 399#, c-format
 400msgid ""
 401"'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
 402"able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
 403msgstr ""
 404"'%s' scheint ein git-Kommando zu sein, konnte aber\n"
 405"nicht ausgeführt werden. Vielleicht ist git-%s fehlerhaft?"
 406
 407#: help.c:349
 408msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
 409msgstr "Uh oh. Keine Git-Kommandos auf Ihrem System vorhanden."
 410
 411#: help.c:371
 412#, c-format
 413msgid ""
 414"WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist.\n"
 415"Continuing under the assumption that you meant '%s'"
 416msgstr ""
 417"Warnung: Sie haben das nicht existierende Git-Kommando '%s' ausgeführt.\n"
 418"Setze fort unter der Annahme, dass Sie '%s' gemeint haben"
 419
 420#: help.c:376
 421#, c-format
 422msgid "in %0.1f seconds automatically..."
 423msgstr "automatisch in %0.1f Sekunden..."
 424
 425#: help.c:383
 426#, c-format
 427msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
 428msgstr "git: '%s' ist kein Git-Kommando. Siehe 'git --help'."
 429
 430#: help.c:387
 431msgid ""
 432"\n"
 433"Did you mean this?"
 434msgid_plural ""
 435"\n"
 436"Did you mean one of these?"
 437msgstr[0] ""
 438"\n"
 439"Haben Sie das gemeint?"
 440msgstr[1] ""
 441"\n"
 442"Haben Sie eines von diesen gemeint?"
 443
 444#: merge.c:56
 445msgid "failed to read the cache"
 446msgstr "Lesen des Zwischenspeichers fehlgeschlagen"
 447
 448#: merge.c:110 builtin/checkout.c:333 builtin/checkout.c:534
 449#: builtin/clone.c:586
 450msgid "unable to write new index file"
 451msgstr "Konnte neue Bereitstellungsdatei nicht schreiben."
 452
 453#: merge-recursive.c:190
 454#, c-format
 455msgid "(bad commit)\n"
 456msgstr "(ungültige Version)\n"
 457
 458#: merge-recursive.c:206
 459#, c-format
 460msgid "addinfo_cache failed for path '%s'"
 461msgstr "addinfo_cache für Pfad '%s' fehlgeschlagen"
 462
 463#: merge-recursive.c:268
 464msgid "error building trees"
 465msgstr "Fehler beim Erstellen der Bäume"
 466
 467#: merge-recursive.c:672
 468#, c-format
 469msgid "failed to create path '%s'%s"
 470msgstr "Fehler beim Erstellen des Pfades '%s'%s"
 471
 472#: merge-recursive.c:683
 473#, c-format
 474msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
 475msgstr "Entferne %s um Platz für Unterverzeichnis zu schaffen\n"
 476
 477#. something else exists
 478#. .. but not some other error (who really cares what?)
 479#: merge-recursive.c:697 merge-recursive.c:718
 480msgid ": perhaps a D/F conflict?"
 481msgstr ": vielleicht ein Verzeichnis/Datei-Konflikt?"
 482
 483#: merge-recursive.c:708
 484#, c-format
 485msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
 486msgstr "verweigere, da unbeobachtete Dateien in '%s' verloren gehen würden"
 487
 488#: merge-recursive.c:748
 489#, c-format
 490msgid "cannot read object %s '%s'"
 491msgstr "kann Objekt %s '%s' nicht lesen"
 492
 493#: merge-recursive.c:750
 494#, c-format
 495msgid "blob expected for %s '%s'"
 496msgstr "Blob erwartet für %s '%s'"
 497
 498#: merge-recursive.c:773 builtin/clone.c:302
 499#, c-format
 500msgid "failed to open '%s'"
 501msgstr "Fehler beim Öffnen von '%s'"
 502
 503#: merge-recursive.c:781
 504#, c-format
 505msgid "failed to symlink '%s'"
 506msgstr "Fehler beim Erstellen einer symbolischen Verknüpfung für '%s'"
 507
 508#: merge-recursive.c:784
 509#, c-format
 510msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
 511msgstr "weiß nicht was mit %06o %s '%s' zu machen ist"
 512
 513#: merge-recursive.c:922
 514msgid "Failed to execute internal merge"
 515msgstr "Fehler bei Ausführung der internen Zusammenführung"
 516
 517#: merge-recursive.c:926
 518#, c-format
 519msgid "Unable to add %s to database"
 520msgstr "Konnte %s nicht zur Datenbank hinzufügen"
 521
 522#: merge-recursive.c:942
 523msgid "unsupported object type in the tree"
 524msgstr "nicht unterstützter Objekttyp im Baum"
 525
 526#: merge-recursive.c:1021 merge-recursive.c:1035
 527#, c-format
 528msgid ""
 529"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
 530"in tree."
 531msgstr ""
 532"KONFLIKT (%s/löschen): %s gelöscht in %s und %s in %s. Stand %s von %s wurde "
 533"im Arbeitsbereich gelassen."
 534
 535#: merge-recursive.c:1027 merge-recursive.c:1040
 536#, c-format
 537msgid ""
 538"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
 539"in tree at %s."
 540msgstr ""
 541"KONFLIKT (%s/löschen): %s gelöscht in %s und %s in %s. Stand %s von %s wurde "
 542"im Arbeitsbereich bei %s gelassen."
 543
 544#: merge-recursive.c:1081
 545msgid "rename"
 546msgstr "umbenennen"
 547
 548#: merge-recursive.c:1081
 549msgid "renamed"
 550msgstr "umbenannt"
 551
 552#: merge-recursive.c:1137
 553#, c-format
 554msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
 555msgstr "%s ist ein Verzeichnis in %s, füge es stattdessen als %s hinzu"
 556
 557#: merge-recursive.c:1159
 558#, c-format
 559msgid ""
 560"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
 561"\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
 562msgstr ""
 563"KONFLIKT (umbenennen/umbenennen): Benenne um \"%s\"->\"%s\" in Zweig \"%s\" "
 564"und \"%s\"->\"%s\" in Zweig \"%s\"%s"
 565
 566#: merge-recursive.c:1164
 567msgid " (left unresolved)"
 568msgstr " (bleibt unaufgelöst)"
 569
 570#: merge-recursive.c:1218
 571#, c-format
 572msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
 573msgstr ""
 574"KONFLIKT (umbenennen/umbenennen): Benenne um %s->%s in %s. Benenne um %s->%s "
 575"in %s"
 576
 577#: merge-recursive.c:1248
 578#, c-format
 579msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
 580msgstr "Benenne stattdessen %s nach %s und %s nach %s um"
 581
 582#: merge-recursive.c:1447
 583#, c-format
 584msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
 585msgstr ""
 586"KONFLIKT (umbenennen/hinzufügen): Benenne um %s->%s in %s. %s hinzugefügt in "
 587"%s"
 588
 589#: merge-recursive.c:1457
 590#, c-format
 591msgid "Adding merged %s"
 592msgstr "Füge zusammengeführte Datei %s hinzu"
 593
 594#: merge-recursive.c:1462 merge-recursive.c:1660
 595#, c-format
 596msgid "Adding as %s instead"
 597msgstr "Füge stattdessen als %s hinzu"
 598
 599#: merge-recursive.c:1513
 600#, c-format
 601msgid "cannot read object %s"
 602msgstr "kann Objekt %s nicht lesen"
 603
 604#: merge-recursive.c:1516
 605#, c-format
 606msgid "object %s is not a blob"
 607msgstr "Objekt %s ist kein Blob"
 608
 609#: merge-recursive.c:1564
 610msgid "modify"
 611msgstr "ändern"
 612
 613#: merge-recursive.c:1564
 614msgid "modified"
 615msgstr "geändert"
 616
 617#: merge-recursive.c:1574
 618msgid "content"
 619msgstr "Inhalt"
 620
 621#: merge-recursive.c:1581
 622msgid "add/add"
 623msgstr "hinzufügen/hinzufügen"
 624
 625#: merge-recursive.c:1615
 626#, c-format
 627msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
 628msgstr "%s ausgelassen (Ergebnis der Zusammenführung existiert bereits)"
 629
 630#: merge-recursive.c:1629
 631#, c-format
 632msgid "Auto-merging %s"
 633msgstr "automatische Zusammenführung von %s"
 634
 635#: merge-recursive.c:1633 git-submodule.sh:942
 636msgid "submodule"
 637msgstr "Unterprojekt"
 638
 639#: merge-recursive.c:1634
 640#, c-format
 641msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
 642msgstr "KONFLIKT (%s): Zusammenführungskonflikt in %s"
 643
 644#: merge-recursive.c:1724
 645#, c-format
 646msgid "Removing %s"
 647msgstr "Entferne %s"
 648
 649#: merge-recursive.c:1749
 650msgid "file/directory"
 651msgstr "Datei/Verzeichnis"
 652
 653#: merge-recursive.c:1755
 654msgid "directory/file"
 655msgstr "Verzeichnis/Datei"
 656
 657#: merge-recursive.c:1760
 658#, c-format
 659msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
 660msgstr ""
 661"KONFLIKT (%s): Es existiert bereits ein Verzeichnis %s in %s. Füge %s als %s "
 662"hinzu."
 663
 664#: merge-recursive.c:1770
 665#, c-format
 666msgid "Adding %s"
 667msgstr "Füge %s hinzu"
 668
 669#: merge-recursive.c:1787
 670msgid "Fatal merge failure, shouldn't happen."
 671msgstr "Fataler Fehler bei der Zusammenführung. Sollte nicht passieren."
 672
 673#: merge-recursive.c:1806
 674msgid "Already up-to-date!"
 675msgstr "Bereits aktuell!"
 676
 677#: merge-recursive.c:1815
 678#, c-format
 679msgid "merging of trees %s and %s failed"
 680msgstr "Zusammenführen der Bäume %s und %s fehlgeschlagen"
 681
 682#: merge-recursive.c:1845
 683#, c-format
 684msgid "Unprocessed path??? %s"
 685msgstr "unverarbeiteter Pfad??? %s"
 686
 687#: merge-recursive.c:1890
 688msgid "Merging:"
 689msgstr "Zusammenführung:"
 690
 691#: merge-recursive.c:1903
 692#, c-format
 693msgid "found %u common ancestor:"
 694msgid_plural "found %u common ancestors:"
 695msgstr[0] "%u gemeinsamen Vorfahren gefunden"
 696msgstr[1] "%u gemeinsame Vorfahren gefunden"
 697
 698#: merge-recursive.c:1940
 699msgid "merge returned no commit"
 700msgstr "Zusammenführung hat keine Version zurückgegeben"
 701
 702#: merge-recursive.c:1997
 703#, c-format
 704msgid "Could not parse object '%s'"
 705msgstr "Konnte Objekt '%s' nicht parsen."
 706
 707#: merge-recursive.c:2009 builtin/merge.c:643
 708msgid "Unable to write index."
 709msgstr "Konnte Bereitstellung nicht schreiben."
 710
 711#: parse-options.c:489
 712msgid "..."
 713msgstr "..."
 714
 715#: parse-options.c:507
 716#, c-format
 717msgid "usage: %s"
 718msgstr "Verwendung: %s"
 719
 720#. TRANSLATORS: the colon here should align with the
 721#. one in "usage: %s" translation
 722#: parse-options.c:511
 723#, c-format
 724msgid "   or: %s"
 725msgstr "      oder: %s"
 726
 727#: parse-options.c:514
 728#, c-format
 729msgid "    %s"
 730msgstr "    %s"
 731
 732#: parse-options.c:548
 733msgid "-NUM"
 734msgstr "-NUM"
 735
 736#: pathspec.c:83
 737#, c-format
 738msgid "Path '%s' is in submodule '%.*s'"
 739msgstr "Pfad '%s' befindet sich in Unterprojekt '%.*s'"
 740
 741#: pathspec.c:99
 742#, c-format
 743msgid "'%s' is beyond a symbolic link"
 744msgstr "'%s' ist über einem symbolischen Link"
 745
 746#: remote.c:1653
 747#, c-format
 748msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
 749msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
 750msgstr[0] "Ihr Zweig ist vor '%s' um %d Version.\n"
 751msgstr[1] "Ihr Zweig ist vor '%s' um %d Versionen.\n"
 752
 753#: remote.c:1659
 754msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
 755msgstr "  (benutzen Sie \"git push\" um lokalen Versionen herauszubringen)\n"
 756
 757#: remote.c:1662
 758#, c-format
 759msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
 760msgid_plural ""
 761"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
 762msgstr[0] ""
 763"Ihr Zweig ist zu '%s' um %d Version hinterher, und kann vorgespult werden.\n"
 764msgstr[1] ""
 765"Ihr Zweig ist zu '%s' um %d Versionen hinterher, und kann vorgespult "
 766"werden.\n"
 767
 768#: remote.c:1670
 769msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
 770msgstr ""
 771"  (benutzen Sie \"git pull\" um Ihren lokalen Zweig zu aktualisieren)\n"
 772
 773#: remote.c:1673
 774#, c-format
 775msgid ""
 776"Your branch and '%s' have diverged,\n"
 777"and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
 778msgid_plural ""
 779"Your branch and '%s' have diverged,\n"
 780"and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
 781msgstr[0] ""
 782"Ihr Zweig und '%s' sind divergiert,\n"
 783"und haben jeweils %d und %d unterschiedliche Versionen.\n"
 784msgstr[1] ""
 785"Ihr Zweig und '%s' sind divergiert,\n"
 786"und haben jeweils %d und %d unterschiedliche Versionen.\n"
 787
 788#: remote.c:1683
 789msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
 790msgstr ""
 791"  (benutzen Sie \"git pull\" um Ihren Zweig mit dem externen "
 792"zusammenzuführen)\n"
 793
 794#: sequencer.c:123 builtin/merge.c:761 builtin/merge.c:874 builtin/merge.c:984
 795#: builtin/merge.c:994
 796#, c-format
 797msgid "Could not open '%s' for writing"
 798msgstr "Konnte '%s' nicht zum Schreiben öffnen."
 799
 800#: sequencer.c:125 builtin/merge.c:333 builtin/merge.c:764 builtin/merge.c:986
 801#: builtin/merge.c:999
 802#, c-format
 803msgid "Could not write to '%s'"
 804msgstr "Konnte nicht nach '%s' schreiben."
 805
 806#: sequencer.c:146
 807msgid ""
 808"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
 809"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
 810msgstr ""
 811"nach Auflösung der Konflikte, markieren Sie die korrigierten Pfade\n"
 812"mit 'git add <Pfade>' oder 'git rm <Pfade>'"
 813
 814#: sequencer.c:149
 815msgid ""
 816"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
 817"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
 818"and commit the result with 'git commit'"
 819msgstr ""
 820"nach Auflösung der Konflikte, markieren Sie die korrigierten Pfade\n"
 821"mit 'git add <Pfade>' oder 'git rm <Pfade>'und tragen Sie das Ergebnis mit\n"
 822"'git commit' ein"
 823
 824#: sequencer.c:162 sequencer.c:774 sequencer.c:857
 825#, c-format
 826msgid "Could not write to %s"
 827msgstr "Konnte nicht nach %s schreiben"
 828
 829#: sequencer.c:165
 830#, c-format
 831msgid "Error wrapping up %s"
 832msgstr "Fehler bei Nachbereitung von %s"
 833
 834#: sequencer.c:180
 835msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick."
 836msgstr ""
 837"Ihre lokalen Änderungen würden von \"cherry-pick\" überschrieben werden."
 838
 839#: sequencer.c:182
 840msgid "Your local changes would be overwritten by revert."
 841msgstr "Ihre lokalen Änderungen würden von \"revert\" überschrieben werden."
 842
 843#: sequencer.c:185
 844msgid "Commit your changes or stash them to proceed."
 845msgstr ""
 846"Tragen Sie Ihre Änderungen ein oder benutzen Sie \"stash\" um fortzufahren."
 847
 848#. TRANSLATORS: %s will be "revert" or "cherry-pick"
 849#: sequencer.c:236
 850#, c-format
 851msgid "%s: Unable to write new index file"
 852msgstr "%s: Konnte neue Bereitstellungsdatei nicht schreiben"
 853
 854#: sequencer.c:267
 855msgid "Could not resolve HEAD commit\n"
 856msgstr "Konnte Version der Zweigspitze (HEAD) nicht auflösen\n"
 857
 858#: sequencer.c:288
 859msgid "Unable to update cache tree\n"
 860msgstr "Konnte zwischengespeicherten Baum nicht aktualisieren\n"
 861
 862#: sequencer.c:333
 863#, c-format
 864msgid "Could not parse commit %s\n"
 865msgstr "Konnte Version %s nicht parsen\n"
 866
 867#: sequencer.c:338
 868#, c-format
 869msgid "Could not parse parent commit %s\n"
 870msgstr "Konnte Elternversion %s nicht parsen\n"
 871
 872#: sequencer.c:404
 873msgid "Your index file is unmerged."
 874msgstr "Ihre Bereitstellungsdatei ist nicht zusammengeführt."
 875
 876#: sequencer.c:423
 877#, c-format
 878msgid "Commit %s is a merge but no -m option was given."
 879msgstr ""
 880"Version %s ist eine Zusammenführung, aber die Option -m wurde nicht "
 881"angegeben."
 882
 883#: sequencer.c:431
 884#, c-format
 885msgid "Commit %s does not have parent %d"
 886msgstr "Version %s hat keinen Elternteil %d"
 887
 888#: sequencer.c:435
 889#, c-format
 890msgid "Mainline was specified but commit %s is not a merge."
 891msgstr ""
 892"Hauptlinie wurde spezifiziert, aber Version %s ist keine Zusammenführung."
 893
 894#. TRANSLATORS: The first %s will be "revert" or
 895#. "cherry-pick", the second %s a SHA1
 896#: sequencer.c:448
 897#, c-format
 898msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
 899msgstr "%s: kann Elternversion %s nicht parsen"
 900
 901#: sequencer.c:452
 902#, c-format
 903msgid "Cannot get commit message for %s"
 904msgstr "Kann keine Versionsbeschreibung für %s bekommen"
 905
 906#: sequencer.c:536
 907#, c-format
 908msgid "could not revert %s... %s"
 909msgstr "Konnte %s nicht zurücksetzen... %s"
 910
 911#: sequencer.c:537
 912#, c-format
 913msgid "could not apply %s... %s"
 914msgstr "Konnte %s nicht anwenden... %s"
 915
 916#: sequencer.c:569
 917msgid "empty commit set passed"
 918msgstr "leere Menge von Versionen übergeben"
 919
 920#: sequencer.c:577
 921#, c-format
 922msgid "git %s: failed to read the index"
 923msgstr "git %s: Fehler beim Lesen der Bereitstellung"
 924
 925#: sequencer.c:582
 926#, c-format
 927msgid "git %s: failed to refresh the index"
 928msgstr "git %s: Fehler beim Aktualisieren der Bereitstellung"
 929
 930#: sequencer.c:640
 931#, c-format
 932msgid "Cannot %s during a %s"
 933msgstr "Kann %s nicht während eines %s durchführen"
 934
 935#: sequencer.c:662
 936#, c-format
 937msgid "Could not parse line %d."
 938msgstr "Konnte Zeile %d nicht parsen."
 939
 940#: sequencer.c:667
 941msgid "No commits parsed."
 942msgstr "Keine Versionen geparst."
 943
 944#: sequencer.c:680
 945#, c-format
 946msgid "Could not open %s"
 947msgstr "Konnte %s nicht öffnen"
 948
 949#: sequencer.c:684
 950#, c-format
 951msgid "Could not read %s."
 952msgstr "Konnte %s nicht lesen."
 953
 954#: sequencer.c:691
 955#, c-format
 956msgid "Unusable instruction sheet: %s"
 957msgstr "Unbenutzbares Instruktionsblatt: %s"
 958
 959#: sequencer.c:719
 960#, c-format
 961msgid "Invalid key: %s"
 962msgstr "Ungültiger Schlüssel: %s"
 963
 964#: sequencer.c:722
 965#, c-format
 966msgid "Invalid value for %s: %s"
 967msgstr "Ungültiger Wert für %s: %s"
 968
 969#: sequencer.c:734
 970#, c-format
 971msgid "Malformed options sheet: %s"
 972msgstr "Fehlerhaftes Optionsblatt: %s"
 973
 974#: sequencer.c:755
 975msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
 976msgstr "\"cherry-pick\" oder \"revert\" ist bereits im Gang"
 977
 978#: sequencer.c:756
 979msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
 980msgstr "versuchen Sie \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
 981
 982#: sequencer.c:760
 983#, c-format
 984msgid "Could not create sequencer directory %s"
 985msgstr "Konnte \"sequencer\"-Verzeichnis %s nicht erstellen"
 986
 987#: sequencer.c:776 sequencer.c:861
 988#, c-format
 989msgid "Error wrapping up %s."
 990msgstr "Fehler beim Einpacken von %s."
 991
 992#: sequencer.c:795 sequencer.c:929
 993msgid "no cherry-pick or revert in progress"
 994msgstr "kein \"cherry-pick\" oder \"revert\" im Gang"
 995
 996#: sequencer.c:797
 997msgid "cannot resolve HEAD"
 998msgstr "kann Zweigspitze (HEAD) nicht auflösen"
 999
1000#: sequencer.c:799
1001msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
1002msgstr "kann nicht abbrechen: bin auf einem Zweig, der noch geboren wird"
1003
1004#: sequencer.c:821 builtin/apply.c:4056
1005#, c-format
1006msgid "cannot open %s: %s"
1007msgstr "Kann %s nicht öffnen: %s"
1008
1009#: sequencer.c:824
1010#, c-format
1011msgid "cannot read %s: %s"
1012msgstr "Kann %s nicht lesen: %s"
1013
1014#: sequencer.c:825
1015msgid "unexpected end of file"
1016msgstr "Unerwartetes Dateiende"
1017
1018#: sequencer.c:831
1019#, c-format
1020msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
1021msgstr ""
1022"gespeicherte \"pre-cherry-pick\" Datei der Zweigspitze (HEAD) '%s' ist "
1023"beschädigt"
1024
1025#: sequencer.c:854
1026#, c-format
1027msgid "Could not format %s."
1028msgstr "Konnte %s nicht formatieren."
1029
1030#: sequencer.c:1016
1031msgid "Can't revert as initial commit"
1032msgstr "Kann nicht zu initialer Version zurücksetzen."
1033
1034#: sequencer.c:1017
1035msgid "Can't cherry-pick into empty head"
1036msgstr "Kann \"cherry-pick\" nicht in einem leerem Kopf ausführen."
1037
1038#: sha1_name.c:1044
1039msgid "HEAD does not point to a branch"
1040msgstr "Zweigspitze (HEAD) zeigt auf keinen Zweig"
1041
1042#: sha1_name.c:1047
1043#, c-format
1044msgid "No such branch: '%s'"
1045msgstr "Kein solcher Zweig '%s'"
1046
1047#: sha1_name.c:1049
1048#, c-format
1049msgid "No upstream configured for branch '%s'"
1050msgstr "Kein entferntes Projektarchiv für Zweig '%s' konfiguriert."
1051
1052#: sha1_name.c:1052
1053#, c-format
1054msgid "Upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
1055msgstr ""
1056"Zweig '%s' des entfernten Projektarchivs ist kein gefolgter Übernahmezweig"
1057
1058#: wrapper.c:408
1059#, c-format
1060msgid "unable to access '%s': %s"
1061msgstr "konnte nicht auf '%s' zugreifen: %s"
1062
1063#: wrapper.c:423
1064#, c-format
1065msgid "unable to access '%s'"
1066msgstr "konnte nicht auf '%s' zugreifen"
1067
1068#: wrapper.c:434
1069#, c-format
1070msgid "unable to look up current user in the passwd file: %s"
1071msgstr "konnte aktuellen Benutzer nicht in Passwort-Datei finden: %s"
1072
1073#: wrapper.c:435
1074msgid "no such user"
1075msgstr "kein solcher Benutzer"
1076
1077#: wt-status.c:140
1078msgid "Unmerged paths:"
1079msgstr "Nicht zusammengeführte Pfade:"
1080
1081#: wt-status.c:167 wt-status.c:194
1082#, c-format
1083msgid "  (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
1084msgstr ""
1085"  (benutzen Sie \"git reset %s <Datei>...\" zum Herausnehmen aus der "
1086"Bereitstellung)"
1087
1088#: wt-status.c:169 wt-status.c:196
1089msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
1090msgstr ""
1091"  (benutzen Sie \"git rm --cached <Datei>...\" zum Herausnehmen aus der "
1092"Bereitstellung)"
1093
1094#: wt-status.c:173
1095msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
1096msgstr ""
1097"  (benutzen Sie \"git add/rm <Datei>...\" um die Auflösung zu markieren)"
1098
1099#: wt-status.c:175 wt-status.c:179
1100msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
1101msgstr ""
1102"  (benutzen Sie \"git add/rm <Datei>...\" um die Auflösung entsprechend zu "
1103"markieren)"
1104
1105#: wt-status.c:177
1106msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
1107msgstr ""
1108"  (benutzen Sie \"git add/rm <Datei>...\" um die Auflösung zu markieren)"
1109
1110#: wt-status.c:188
1111msgid "Changes to be committed:"
1112msgstr "zum Eintragen bereitgestellte Änderungen:"
1113
1114#: wt-status.c:206
1115msgid "Changes not staged for commit:"
1116msgstr "Änderungen, die nicht zum Eintragen bereitgestellt sind:"
1117
1118#: wt-status.c:210
1119msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
1120msgstr "  (benutzen Sie \"git add <Datei>...\" zum Bereitstellen)"
1121
1122#: wt-status.c:212
1123msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
1124msgstr "  (benutzen Sie \"git add/rm <Datei>...\" zum Bereitstellen)"
1125
1126#: wt-status.c:213
1127msgid ""
1128"  (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
1129msgstr ""
1130"  (benutzen Sie \"git checkout -- <Datei>...\" um die Änderungen im "
1131"Arbeitsverzeichnis zu verwerfen)"
1132
1133#: wt-status.c:215
1134msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
1135msgstr ""
1136"  (tragen Sie ein oder verwerfen Sie den unbeobachteten oder geänderten "
1137"Inhalt in den Unterprojekten)"
1138
1139#: wt-status.c:227
1140#, c-format
1141msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
1142msgstr "  (benutzen Sie \"git %s <Datei>...\" zum Einfügen in die Eintragung)"
1143
1144#: wt-status.c:244
1145msgid "bug"
1146msgstr "Fehler"
1147
1148#: wt-status.c:249
1149msgid "both deleted:"
1150msgstr "beide gelöscht:"
1151
1152#: wt-status.c:250
1153msgid "added by us:"
1154msgstr "von uns hinzugefügt:"
1155
1156#: wt-status.c:251
1157msgid "deleted by them:"
1158msgstr "von denen gelöscht:"
1159
1160#: wt-status.c:252
1161msgid "added by them:"
1162msgstr "von denen hinzugefügt:"
1163
1164#: wt-status.c:253
1165msgid "deleted by us:"
1166msgstr "von uns gelöscht:"
1167
1168#: wt-status.c:254
1169msgid "both added:"
1170msgstr "von beiden hinzugefügt:"
1171
1172#: wt-status.c:255
1173msgid "both modified:"
1174msgstr "von beiden geändert:"
1175
1176#: wt-status.c:285
1177msgid "new commits, "
1178msgstr "neue Versionen, "
1179
1180#: wt-status.c:287
1181msgid "modified content, "
1182msgstr "geänderter Inhalt, "
1183
1184#: wt-status.c:289
1185msgid "untracked content, "
1186msgstr "unbeobachteter Inhalt, "
1187
1188#: wt-status.c:303
1189#, c-format
1190msgid "new file:   %s"
1191msgstr "neue Datei:   %s"
1192
1193#: wt-status.c:306
1194#, c-format
1195msgid "copied:     %s -> %s"
1196msgstr "kopiert:     %s -> %s"
1197
1198#: wt-status.c:309
1199#, c-format
1200msgid "deleted:    %s"
1201msgstr "gelöscht:    %s"
1202
1203#: wt-status.c:312
1204#, c-format
1205msgid "modified:   %s"
1206msgstr "geändert:   %s"
1207
1208#: wt-status.c:315
1209#, c-format
1210msgid "renamed:    %s -> %s"
1211msgstr "umbenannt:    %s -> %s"
1212
1213#: wt-status.c:318
1214#, c-format
1215msgid "typechange: %s"
1216msgstr "Typänderung: %s"
1217
1218#: wt-status.c:321
1219#, c-format
1220msgid "unknown:    %s"
1221msgstr "unbekannt:    %s"
1222
1223#: wt-status.c:324
1224#, c-format
1225msgid "unmerged:   %s"
1226msgstr "nicht zusammengeführt:   %s"
1227
1228#: wt-status.c:327
1229#, c-format
1230msgid "bug: unhandled diff status %c"
1231msgstr "Fehler: unbehandelter Differenz-Status %c"
1232
1233#: wt-status.c:789
1234msgid "You have unmerged paths."
1235msgstr "Sie haben nicht zusammengeführte Pfade."
1236
1237#: wt-status.c:792 wt-status.c:944
1238msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
1239msgstr " (beheben Sie die Konflikte und führen Sie \"git commit\" aus)"
1240
1241#: wt-status.c:795
1242msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
1243msgstr ""
1244"Alle Konflikte sind behoben, aber Sie sind immer noch beim Zusammenführen."
1245
1246#: wt-status.c:798
1247msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
1248msgstr "  (benutzen Sie \"git commit\" um die Zusammenführung abzuschließen)"
1249
1250#: wt-status.c:808
1251msgid "You are in the middle of an am session."
1252msgstr "Eine \"am\"-Sitzung ist im Gange."
1253
1254#: wt-status.c:811
1255msgid "The current patch is empty."
1256msgstr "Der aktuelle Patch ist leer."
1257
1258#: wt-status.c:815
1259msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --resolved\")"
1260msgstr ""
1261"  (beheben Sie die Konflikte und führen Sie dann \"git am --resolved\" aus)"
1262
1263#: wt-status.c:817
1264msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
1265msgstr " (benutzen Sie \"git am --skip\" um diesen Patch auszulassen)"
1266
1267#: wt-status.c:819
1268msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
1269msgstr ""
1270"  (benutzen Sie \"git am --abort\" um den ursprünglichen Zweig "
1271"wiederherzustellen)"
1272
1273#: wt-status.c:879 wt-status.c:896
1274#, c-format
1275msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
1276msgstr "Sie sind gerade beim Neuaufbau von Zweig '%s' auf '%s'."
1277
1278#: wt-status.c:884 wt-status.c:901
1279msgid "You are currently rebasing."
1280msgstr "Sie sind gerade beim Neuaufbau."
1281
1282#: wt-status.c:887
1283msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
1284msgstr ""
1285"  (beheben Sie die Konflikte und führen Sie dann \"git rebase --continue\" "
1286"aus)"
1287
1288#: wt-status.c:889
1289msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
1290msgstr "  (benutzen Sie \"git rebase --skip\" um diesen Patch auszulassen)"
1291
1292#: wt-status.c:891
1293msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
1294msgstr ""
1295"  (benutzen Sie \"git rebase --abort\" um den ursprünglichen Zweig "
1296"auszuchecken)"
1297
1298#: wt-status.c:904
1299msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
1300msgstr "  (alle Konflikte behoben: führen Sie \"git rebase --continue\" aus)"
1301
1302#: wt-status.c:908
1303#, c-format
1304msgid ""
1305"You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
1306msgstr "Sie teilen gerade eine Version auf, während ein Neuaufbau von Zweig "
1307"'%s' auf '%s' im Gange ist."
1308
1309#: wt-status.c:913
1310msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
1311msgstr "Sie teilen gerade eine Version während eines Neuaufbaus auf."
1312
1313#: wt-status.c:916
1314msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
1315msgstr ""
1316"  (Sobald Ihr Arbeitsverzeichnis sauber ist, führen Sie \"git rebase --"
1317"continue\" aus)"
1318
1319#: wt-status.c:920
1320#, c-format
1321msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
1322msgstr "Sie editieren gerade eine Version während eines Neuaufbaus von Zweig "
1323"'%s' auf '%s'."
1324
1325#: wt-status.c:925
1326msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
1327msgstr "Sie editieren gerade eine Version während eines Neuaufbaus."
1328
1329#: wt-status.c:928
1330msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
1331msgstr ""
1332"  (benutzen Sie \"git commit --amend\" um die aktuelle Version nachzubessern)"
1333
1334#: wt-status.c:930
1335msgid ""
1336"  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
1337msgstr ""
1338"  (benutzen Sie \"git rebase --continue\" sobald Ihre Änderungen "
1339"abgeschlossen sind)"
1340
1341#: wt-status.c:940
1342msgid "You are currently cherry-picking."
1343msgstr "Sie führen gerade \"cherry-pick\" aus."
1344
1345#: wt-status.c:947
1346msgid "  (all conflicts fixed: run \"git commit\")"
1347msgstr "  (alle Konflikte behoben: führen Sie \"git commit\" aus)"
1348
1349#: wt-status.c:958
1350#, c-format
1351msgid "You are currently bisecting branch '%s'."
1352msgstr "Sie sind gerade bei einer binären Suche in Zweig '%s'."
1353
1354#: wt-status.c:962
1355msgid "You are currently bisecting."
1356msgstr "Sie sind gerade bei einer binären Suche."
1357
1358#: wt-status.c:965
1359msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
1360msgstr ""
1361"  (benutzen Sie \"git bisect reset\" um zum ursprünglichen Zweig "
1362"zurückzukehren)"
1363
1364#: wt-status.c:1064
1365msgid "On branch "
1366msgstr "Auf Zweig "
1367
1368#: wt-status.c:1071
1369msgid "Not currently on any branch."
1370msgstr "Im Moment auf keinem Zweig."
1371
1372#: wt-status.c:1083
1373msgid "Initial commit"
1374msgstr "Initiale Version"
1375
1376#: wt-status.c:1097
1377msgid "Untracked files"
1378msgstr "Unbeobachtete Dateien"
1379
1380#: wt-status.c:1099
1381msgid "Ignored files"
1382msgstr "Ignorierte Dateien"
1383
1384#: wt-status.c:1101
1385#, c-format
1386msgid "Untracked files not listed%s"
1387msgstr "Unbeobachtete Dateien nicht aufgelistet%s"
1388
1389#: wt-status.c:1103
1390msgid " (use -u option to show untracked files)"
1391msgstr " (benutzen Sie die Option -u um unbeobachteten Dateien anzuzeigen)"
1392
1393#: wt-status.c:1109
1394msgid "No changes"
1395msgstr "Keine Änderungen"
1396
1397#: wt-status.c:1114
1398#, c-format
1399msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
1400msgstr ""
1401"keine Änderungen zum Eintragen hinzugefügt (benutzen Sie \"git add\" und/"
1402"oder \"git commit -a\")\n"
1403
1404#: wt-status.c:1117
1405#, c-format
1406msgid "no changes added to commit\n"
1407msgstr "keine Änderungen zum Eintragen hinzugefügt\n"
1408
1409#: wt-status.c:1120
1410#, c-format
1411msgid ""
1412"nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
1413"track)\n"
1414msgstr ""
1415"nichts zum Eintragen hinzugefügt, aber es gibt unbeobachtete Dateien "
1416"(benutzen Sie \"git add\" zum Beobachten)\n"
1417
1418#: wt-status.c:1123
1419#, c-format
1420msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
1421msgstr "nichts zum Eintragen hinzugefügt, aber es gibt unbeobachtete Dateien\n"
1422
1423#: wt-status.c:1126
1424#, c-format
1425msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
1426msgstr ""
1427"nichts einzutragen (Erstellen/Kopieren Sie Dateien und benutzen Sie \"git add"
1428"\" zum Beobachten)\n"
1429
1430#: wt-status.c:1129 wt-status.c:1134
1431#, c-format
1432msgid "nothing to commit\n"
1433msgstr "nichts einzutragen\n"
1434
1435#: wt-status.c:1132
1436#, c-format
1437msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
1438msgstr ""
1439"nichts einzutragen (benutzen Sie die Option -u, um unbeobachtete Dateien "
1440"anzuzeigen)\n"
1441
1442#: wt-status.c:1136
1443#, c-format
1444msgid "nothing to commit, working directory clean\n"
1445msgstr "nichts einzutragen, Arbeitsverzeichnis sauber\n"
1446
1447#: wt-status.c:1244
1448msgid "HEAD (no branch)"
1449msgstr "HEAD (kein Zweig)"
1450
1451#: wt-status.c:1250
1452msgid "Initial commit on "
1453msgstr "Initiale Version auf "
1454
1455#: wt-status.c:1265
1456msgid "behind "
1457msgstr "hinterher "
1458
1459#: wt-status.c:1268 wt-status.c:1271
1460msgid "ahead "
1461msgstr "voraus "
1462
1463#: wt-status.c:1273
1464msgid ", behind "
1465msgstr ", hinterher "
1466
1467#: compat/precompose_utf8.c:58 builtin/clone.c:341
1468#, c-format
1469msgid "failed to unlink '%s'"
1470msgstr "Konnte '%s' nicht entfernen."
1471
1472#: builtin/add.c:20
1473msgid "git add [options] [--] <pathspec>..."
1474msgstr "git add [Optionen] [--] [<Pfadspezifikation>...]"
1475
1476#: builtin/add.c:63
1477#, c-format
1478msgid "unexpected diff status %c"
1479msgstr "unerwarteter Differenz-Status %c"
1480
1481#: builtin/add.c:68 builtin/commit.c:231
1482msgid "updating files failed"
1483msgstr "Aktualisierung der Dateien fehlgeschlagen"
1484
1485#: builtin/add.c:78
1486#, c-format
1487msgid "remove '%s'\n"
1488msgstr "lösche '%s'\n"
1489
1490#: builtin/add.c:148
1491msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
1492msgstr ""
1493"Nicht bereitgestellte Änderungen nach Aktualisierung der Bereitstellung:"
1494
1495#: builtin/add.c:151 builtin/add.c:460 builtin/rm.c:275
1496#, c-format
1497msgid "pathspec '%s' did not match any files"
1498msgstr "Pfadspezifikation '%s' stimmt mit keinen Dateien überein"
1499
1500#: builtin/add.c:234
1501msgid "Could not read the index"
1502msgstr "Konnte die Bereitstellung nicht lesen"
1503
1504#: builtin/add.c:244
1505#, c-format
1506msgid "Could not open '%s' for writing."
1507msgstr "Konnte '%s' nicht zum Schreiben öffnen."
1508
1509#: builtin/add.c:248
1510msgid "Could not write patch"
1511msgstr "Konnte Patch nicht schreiben"
1512
1513#: builtin/add.c:253
1514#, c-format
1515msgid "Could not stat '%s'"
1516msgstr "Konnte Verzeichnis '%s' nicht lesen"
1517
1518#: builtin/add.c:255
1519msgid "Empty patch. Aborted."
1520msgstr "Leerer Patch. Abgebrochen."
1521
1522#: builtin/add.c:261
1523#, c-format
1524msgid "Could not apply '%s'"
1525msgstr "Konnte '%s' nicht anwenden."
1526
1527#: builtin/add.c:271
1528msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
1529msgstr ""
1530"Die folgenden Pfade werden durch eine Ihrer \".gitignore\" Dateien "
1531"ignoriert:\n"
1532
1533#: builtin/add.c:277 builtin/clean.c:161 builtin/fetch.c:78 builtin/mv.c:63
1534#: builtin/prune-packed.c:76 builtin/push.c:425 builtin/remote.c:1253
1535#: builtin/rm.c:206
1536msgid "dry run"
1537msgstr "Probelauf"
1538
1539#: builtin/add.c:278 builtin/apply.c:4405 builtin/check-ignore.c:19
1540#: builtin/commit.c:1150 builtin/count-objects.c:82 builtin/fsck.c:613
1541#: builtin/log.c:1522 builtin/mv.c:62 builtin/read-tree.c:112
1542msgid "be verbose"
1543msgstr "erweiterte Ausgaben"
1544
1545#: builtin/add.c:280
1546msgid "interactive picking"
1547msgstr "interaktives Auswählen"
1548
1549#: builtin/add.c:281 builtin/checkout.c:1031 builtin/reset.c:258
1550msgid "select hunks interactively"
1551msgstr "interaktiv Bereiche auswählen"
1552
1553#: builtin/add.c:282
1554msgid "edit current diff and apply"
1555msgstr "aktuelle Unterschiede editieren und anwenden"
1556
1557#: builtin/add.c:283
1558msgid "allow adding otherwise ignored files"
1559msgstr "erlaubt das Hinzufügen andernfalls ignorierter Dateien"
1560
1561#: builtin/add.c:284
1562msgid "update tracked files"
1563msgstr "aktualisiert beobachtete Dateien"
1564
1565#: builtin/add.c:285
1566msgid "record only the fact that the path will be added later"
1567msgstr "speichert nur, dass der Pfad später hinzugefügt werden soll"
1568
1569#: builtin/add.c:286
1570msgid "add changes from all tracked and untracked files"
1571msgstr ""
1572"fügt Änderungen von allen beobachteten und unbeobachteten Dateien hinzu"
1573
1574#: builtin/add.c:287
1575msgid "don't add, only refresh the index"
1576msgstr "fügt nichts hinzu, aktualisiert nur die Bereitstellung"
1577
1578#: builtin/add.c:288
1579msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
1580msgstr ""
1581"überspringt Dateien, die aufgrund von Fehlern nicht hinzugefügt werden "
1582"konnten"
1583
1584#: builtin/add.c:289
1585msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
1586msgstr "prüft ob - auch fehlende - Dateien im Probelauf ignoriert werden"
1587
1588#: builtin/add.c:311
1589#, c-format
1590msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
1591msgstr "Verwenden Sie -f wenn Sie diese wirklich hinzufügen möchten.\n"
1592
1593#: builtin/add.c:312
1594msgid "no files added"
1595msgstr "keine Dateien hinzugefügt"
1596
1597#: builtin/add.c:318
1598msgid "adding files failed"
1599msgstr "Hinzufügen von Dateien fehlgeschlagen"
1600
1601#.
1602#. * To be consistent with "git add -p" and most Git
1603#. * commands, we should default to being tree-wide, but
1604#. * this is not the original behavior and can't be
1605#. * changed until users trained themselves not to type
1606#. * "git add -u" or "git add -A". For now, we warn and
1607#. * keep the old behavior. Later, this warning can be
1608#. * turned into a die(...), and eventually we may
1609#. * reallow the command with a new behavior.
1610#.
1611#: builtin/add.c:335
1612#, c-format
1613msgid ""
1614"The behavior of 'git add %s (or %s)' with no path argument from a\n"
1615"subdirectory of the tree will change in Git 2.0 and should not be used "
1616"anymore.\n"
1617"To add content for the whole tree, run:\n"
1618"\n"
1619"  git add %s :/\n"
1620"  (or git add %s :/)\n"
1621"\n"
1622"To restrict the command to the current directory, run:\n"
1623"\n"
1624"  git add %s .\n"
1625"  (or git add %s .)\n"
1626"\n"
1627"With the current Git version, the command is restricted to the current "
1628"directory."
1629msgstr ""
1630"Das Verhalten von 'git add %s (oder %s)' ohne ein Pfad-Argument von\n"
1631"einem Unterverzeichnis aus wird in Git 2.0 geändert und sollte nicht\n"
1632"mehr verwendet werden.\n"
1633"Um Dateien des gesamten Projektverzeichnisses hinzuzufügen, führen Sie aus:\n"
1634"\n"
1635"  git add %s :/\n"
1636"  (oder git add %s :/)\n"
1637"\n"
1638"Zur Einschränkung auf das aktuelle Verzeichnis führen Sie aus:\n"
1639"\n"
1640"  git add %s .\n"
1641"  (oder git add %s .)\n"
1642"\n"
1643"Mit der aktuellen Version von Git ist das Kommando auf das aktuelle\n"
1644"Verzeichnis beschränkt."
1645
1646#: builtin/add.c:381
1647msgid "-A and -u are mutually incompatible"
1648msgstr "Die Optionen -A und -u sind zueinander inkompatibel."
1649
1650#: builtin/add.c:383
1651msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
1652msgstr ""
1653"Die Option --ignore-missing kann nur zusammen mit --dry-run verwendet werden."
1654
1655#: builtin/add.c:414
1656#, c-format
1657msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
1658msgstr "Nichts spezifiziert, nichts hinzugefügt.\n"
1659
1660#: builtin/add.c:415
1661#, c-format
1662msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
1663msgstr "Wollten Sie vielleicht 'git add .' sagen?\n"
1664
1665#: builtin/add.c:421 builtin/check-ignore.c:67 builtin/clean.c:204
1666#: builtin/commit.c:291 builtin/mv.c:82 builtin/rm.c:235
1667msgid "index file corrupt"
1668msgstr "Bereitstellungsdatei beschädigt"
1669
1670#: builtin/add.c:481 builtin/apply.c:4501 builtin/mv.c:229 builtin/rm.c:370
1671msgid "Unable to write new index file"
1672msgstr "Konnte neue Bereitstellungsdatei nicht schreiben."
1673
1674#: builtin/apply.c:57
1675msgid "git apply [options] [<patch>...]"
1676msgstr "git apply [Optionen] [<Patch>...]"
1677
1678#: builtin/apply.c:110
1679#, c-format
1680msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
1681msgstr "nicht erkannte Option für Leerzeichen: '%s'"
1682
1683#: builtin/apply.c:125
1684#, c-format
1685msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
1686msgstr "nicht erkannte Option zum Ignorieren von Leerzeichen: '%s'"
1687
1688#: builtin/apply.c:823
1689#, c-format
1690msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
1691msgstr "Kann regulären Ausdruck für Zeitstempel %s nicht verarbeiten"
1692
1693#: builtin/apply.c:832
1694#, c-format
1695msgid "regexec returned %d for input: %s"
1696msgstr "Ausführung des regulären Ausdrucks gab %d zurück. Eingabe: %s"
1697
1698#: builtin/apply.c:913
1699#, c-format
1700msgid "unable to find filename in patch at line %d"
1701msgstr "Konnte keinen Dateinamen in Zeile %d des Patches finden."
1702
1703#: builtin/apply.c:945
1704#, c-format
1705msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
1706msgstr ""
1707"git apply: ungültiges 'git-diff' - erwartete /dev/null, erhielt %s in Zeile "
1708"%d"
1709
1710#: builtin/apply.c:949
1711#, c-format
1712msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
1713msgstr ""
1714"git apply: ungültiges 'git-diff' - Inkonsistenter neuer Dateiname in Zeile %d"
1715
1716#: builtin/apply.c:950
1717#, c-format
1718msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
1719msgstr ""
1720"git apply: ungültiges 'git-diff' - Inkonsistenter alter Dateiname in Zeile %d"
1721
1722#: builtin/apply.c:957
1723#, c-format
1724msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
1725msgstr "git apply: ungültiges 'git-diff' - erwartete /dev/null in Zeile %d"
1726
1727#: builtin/apply.c:1422
1728#, c-format
1729msgid "recount: unexpected line: %.*s"
1730msgstr "recount: unerwartete Zeile: %.*s"
1731
1732#: builtin/apply.c:1479
1733#, c-format
1734msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
1735msgstr "Patch-Fragment ohne Kopfbereich bei Zeile %d: %.*s"
1736
1737#: builtin/apply.c:1496
1738#, c-format
1739msgid ""
1740"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
1741"component (line %d)"
1742msgid_plural ""
1743"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
1744"components (line %d)"
1745msgstr[0] ""
1746"Dem Kopfbereich von \"git diff\" fehlen Informationen zum Dateinamen, wenn "
1747"%d vorangestellter Teil des Pfades entfernt wird (Zeile %d)"
1748msgstr[1] ""
1749"Dem Kopfbereich von \"git diff\" fehlen Informationen zum Dateinamen, wenn "
1750"%d vorangestellte Teile des Pfades entfernt werden (Zeile %d)"
1751
1752#: builtin/apply.c:1656
1753msgid "new file depends on old contents"
1754msgstr "neue Datei hängt von alten Inhalten ab"
1755
1756#: builtin/apply.c:1658
1757msgid "deleted file still has contents"
1758msgstr "entfernte Datei hat noch Inhalte"
1759
1760#: builtin/apply.c:1684
1761#, c-format
1762msgid "corrupt patch at line %d"
1763msgstr "fehlerhafter Patch bei Zeile %d"
1764
1765#: builtin/apply.c:1720
1766#, c-format
1767msgid "new file %s depends on old contents"
1768msgstr "neue Datei %s hängt von alten Inhalten ab"
1769
1770#: builtin/apply.c:1722
1771#, c-format
1772msgid "deleted file %s still has contents"
1773msgstr "entfernte Datei %s hat noch Inhalte"
1774
1775#: builtin/apply.c:1725
1776#, c-format
1777msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
1778msgstr "** Warnung: Datei %s wird leer, aber nicht entfernt."
1779
1780#: builtin/apply.c:1871
1781#, c-format
1782msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
1783msgstr "fehlerhafter Binär-Patch bei Zeile %d: %.*s"
1784
1785#. there has to be one hunk (forward hunk)
1786#: builtin/apply.c:1900
1787#, c-format
1788msgid "unrecognized binary patch at line %d"
1789msgstr "nicht erkannter Binär-Patch bei Zeile %d"
1790
1791#: builtin/apply.c:1986
1792#, c-format
1793msgid "patch with only garbage at line %d"
1794msgstr "Patch mit nutzlosen Informationen bei Zeile %d"
1795
1796#: builtin/apply.c:2076
1797#, c-format
1798msgid "unable to read symlink %s"
1799msgstr "konnte symbolische Verknüpfung %s nicht lesen"
1800
1801#: builtin/apply.c:2080
1802#, c-format
1803msgid "unable to open or read %s"
1804msgstr "konnte %s nicht öffnen oder lesen"
1805
1806#: builtin/apply.c:2684
1807#, c-format
1808msgid "invalid start of line: '%c'"
1809msgstr "Ungültiger Zeilenanfang: '%c'"
1810
1811#: builtin/apply.c:2802
1812#, c-format
1813msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
1814msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
1815msgstr[0] "Patch-Bereich #%d erfolgreich angewendet bei %d (%d Zeile versetzt)"
1816msgstr[1] ""
1817"Patch-Bereich #%d erfolgreich angewendet bei %d (%d Zeilen versetzt)"
1818
1819#: builtin/apply.c:2814
1820#, c-format
1821msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
1822msgstr "Kontext reduziert zu (%ld/%ld) um Patch-Bereich bei %d anzuwenden"
1823
1824#: builtin/apply.c:2820
1825#, c-format
1826msgid ""
1827"while searching for:\n"
1828"%.*s"
1829msgstr ""
1830"bei der Suche nach:\n"
1831"%.*s"
1832
1833#: builtin/apply.c:2839
1834#, c-format
1835msgid "missing binary patch data for '%s'"
1836msgstr "keine Daten in Binär-Patch für '%s'"
1837
1838#: builtin/apply.c:2942
1839#, c-format
1840msgid "binary patch does not apply to '%s'"
1841msgstr "Konnte Binär-Patch nicht auf '%s' anwenden"
1842
1843#: builtin/apply.c:2948
1844#, c-format
1845msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
1846msgstr ""
1847"Binär-Patch für '%s' erzeugt falsches Ergebnis (erwartete %s, bekam %s)"
1848
1849#: builtin/apply.c:2969
1850#, c-format
1851msgid "patch failed: %s:%ld"
1852msgstr "Anwendung des Patches fehlgeschlagen: %s:%ld"
1853
1854#: builtin/apply.c:3091
1855#, c-format
1856msgid "cannot checkout %s"
1857msgstr "kann %s nicht auschecken"
1858
1859#: builtin/apply.c:3136 builtin/apply.c:3145 builtin/apply.c:3189
1860#, c-format
1861msgid "read of %s failed"
1862msgstr "Konnte %s nicht lesen"
1863
1864#: builtin/apply.c:3169 builtin/apply.c:3391
1865#, c-format
1866msgid "path %s has been renamed/deleted"
1867msgstr "Pfad %s wurde umbenannt/gelöscht"
1868
1869#: builtin/apply.c:3250 builtin/apply.c:3405
1870#, c-format
1871msgid "%s: does not exist in index"
1872msgstr "%s ist nicht bereitgestellt"
1873
1874#: builtin/apply.c:3254 builtin/apply.c:3397 builtin/apply.c:3419
1875#, c-format
1876msgid "%s: %s"
1877msgstr "%s: %s"
1878
1879#: builtin/apply.c:3259 builtin/apply.c:3413
1880#, c-format
1881msgid "%s: does not match index"
1882msgstr "%s entspricht nicht der Bereitstellung"
1883
1884#: builtin/apply.c:3361
1885msgid "removal patch leaves file contents"
1886msgstr "Lösch-Patch hinterlässt Dateiinhalte"
1887
1888#: builtin/apply.c:3430
1889#, c-format
1890msgid "%s: wrong type"
1891msgstr "%s: falscher Typ"
1892
1893#: builtin/apply.c:3432
1894#, c-format
1895msgid "%s has type %o, expected %o"
1896msgstr "%s ist vom Typ %o, erwartete %o"
1897
1898#: builtin/apply.c:3533
1899#, c-format
1900msgid "%s: already exists in index"
1901msgstr "%s ist bereits bereitgestellt"
1902
1903#: builtin/apply.c:3536
1904#, c-format
1905msgid "%s: already exists in working directory"
1906msgstr "%s existiert bereits im Arbeitsverzeichnis"
1907
1908#: builtin/apply.c:3556
1909#, c-format
1910msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
1911msgstr "neuer Modus (%o) von %s entspricht nicht dem alten Modus (%o)"
1912
1913#: builtin/apply.c:3561
1914#, c-format
1915msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
1916msgstr "neuer Modus (%o) von %s entspricht nicht dem alten Modus (%o) von %s"
1917
1918#: builtin/apply.c:3569
1919#, c-format
1920msgid "%s: patch does not apply"
1921msgstr "%s: Patch konnte nicht angewendet werden"
1922
1923#: builtin/apply.c:3582
1924#, c-format
1925msgid "Checking patch %s..."
1926msgstr "Prüfe Patch %s..."
1927
1928#: builtin/apply.c:3675 builtin/checkout.c:215 builtin/reset.c:124
1929#, c-format
1930msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
1931msgstr "make_cache_entry für Pfad '%s' fehlgeschlagen"
1932
1933#: builtin/apply.c:3818
1934#, c-format
1935msgid "unable to remove %s from index"
1936msgstr "konnte %s nicht aus der Bereitstellung entfernen"
1937
1938#: builtin/apply.c:3846
1939#, c-format
1940msgid "corrupt patch for subproject %s"
1941msgstr "fehlerhafter Patch für Unterprojekt %s"
1942
1943#: builtin/apply.c:3850
1944#, c-format
1945msgid "unable to stat newly created file '%s'"
1946msgstr "konnte neu erstellte Datei '%s' nicht lesen"
1947
1948#: builtin/apply.c:3855
1949#, c-format
1950msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
1951msgstr "kann internen Speicher für eben erstellte Datei %s nicht erzeugen"
1952
1953#: builtin/apply.c:3858 builtin/apply.c:3966
1954#, c-format
1955msgid "unable to add cache entry for %s"
1956msgstr "kann für %s keinen Eintrag in den Zwischenspeicher hinzufügen"
1957
1958#: builtin/apply.c:3891
1959#, c-format
1960msgid "closing file '%s'"
1961msgstr "schließe Datei '%s'"
1962
1963#: builtin/apply.c:3940
1964#, c-format
1965msgid "unable to write file '%s' mode %o"
1966msgstr "konnte Datei '%s' mit Modus %o nicht schreiben"
1967
1968#: builtin/apply.c:4027
1969#, c-format
1970msgid "Applied patch %s cleanly."
1971msgstr "Patch %s sauber angewendet"
1972
1973#: builtin/apply.c:4035
1974msgid "internal error"
1975msgstr "interner Fehler"
1976
1977#. Say this even without --verbose
1978#: builtin/apply.c:4038
1979#, c-format
1980msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
1981msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
1982msgstr[0] "Wende Patch %%s mit %d Zurückweisung an..."
1983msgstr[1] "Wende Patch %%s mit %d Zurückweisungen an..."
1984
1985#: builtin/apply.c:4048
1986#, c-format
1987msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
1988msgstr "Verkürze Name von .rej Datei zu %.*s.rej"
1989
1990#: builtin/apply.c:4069
1991#, c-format
1992msgid "Hunk #%d applied cleanly."
1993msgstr "Patch-Bereich #%d sauber angewendet."
1994
1995#: builtin/apply.c:4072
1996#, c-format
1997msgid "Rejected hunk #%d."
1998msgstr "Patch-Bereich #%d zurückgewiesen."
1999
2000#: builtin/apply.c:4222
2001msgid "unrecognized input"
2002msgstr "nicht erkannte Eingabe"
2003
2004#: builtin/apply.c:4233
2005msgid "unable to read index file"
2006msgstr "Konnte Bereitstellungsdatei nicht lesen"
2007
2008#: builtin/apply.c:4352 builtin/apply.c:4355 builtin/clone.c:91
2009#: builtin/fetch.c:63
2010msgid "path"
2011msgstr "Pfad"
2012
2013#: builtin/apply.c:4353
2014msgid "don't apply changes matching the given path"
2015msgstr "wendet keine Änderungen im angegebenen Pfad an"
2016
2017#: builtin/apply.c:4356
2018msgid "apply changes matching the given path"
2019msgstr "wendet Änderungen nur im angegebenen Pfad an"
2020
2021#: builtin/apply.c:4358
2022msgid "num"
2023msgstr "Anzahl"
2024
2025#: builtin/apply.c:4359
2026msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
2027msgstr ""
2028"entfernt <Anzahl> vorangestellte Schrägstriche von herkömmlichen "
2029"Differenzpfaden"
2030
2031#: builtin/apply.c:4362
2032msgid "ignore additions made by the patch"
2033msgstr "ignoriert hinzugefügte Zeilen des Patches"
2034
2035#: builtin/apply.c:4364
2036msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
2037msgstr ""
2038"anstatt der Anwendung des Patches, wird der \"diffstat\" für die Eingabe "
2039"ausgegeben"
2040
2041#: builtin/apply.c:4368
2042msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
2043msgstr ""
2044"zeigt die Anzahl von hinzugefügten/entfernten Zeilen in Dezimalnotation"
2045
2046#: builtin/apply.c:4370
2047msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
2048msgstr ""
2049"anstatt der Anwendung des Patches, wird eine Zusammenfassung für die Eingabe "
2050"ausgegeben"
2051
2052#: builtin/apply.c:4372
2053msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
2054msgstr ""
2055"anstatt der Anwendung des Patches, zeige ob Patch angewendet werden kann"
2056
2057#: builtin/apply.c:4374
2058msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
2059msgstr ""
2060"stellt sicher, dass der Patch in der aktuellen Bereitstellung angewendet "
2061"werden kann"
2062
2063#: builtin/apply.c:4376
2064msgid "apply a patch without touching the working tree"
2065msgstr "wendet einen Patch an, ohne Änderungen im Arbeitszweig vorzunehmen"
2066
2067#: builtin/apply.c:4378
2068msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
2069msgstr "wendet den Patch an (Benutzung mit --stat/--summary/--check)"
2070
2071#: builtin/apply.c:4380
2072msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
2073msgstr ""
2074"versucht 3-Wege-Zusammenführung, wenn der Patch nicht angewendet werden "
2075"konnte"
2076
2077#: builtin/apply.c:4382
2078msgid "build a temporary index based on embedded index information"
2079msgstr ""
2080"erstellt eine temporäre Bereitstellung basierend auf den integrierten "
2081"Bereitstellungsinformationen"
2082
2083#: builtin/apply.c:4384 builtin/checkout-index.c:197 builtin/ls-files.c:463
2084msgid "paths are separated with NUL character"
2085msgstr "Pfade sind getrennt durch NUL Zeichen"
2086
2087#: builtin/apply.c:4387
2088msgid "ensure at least <n> lines of context match"
2089msgstr "stellt sicher, dass mindestens <n> Zeilen des Kontextes übereinstimmen"
2090
2091#: builtin/apply.c:4388
2092msgid "action"
2093msgstr "Aktion"
2094
2095#: builtin/apply.c:4389
2096msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
2097msgstr "ermittelt neue oder geänderte Zeilen die Fehler in Leerzeichen haben"
2098
2099#: builtin/apply.c:4392 builtin/apply.c:4395
2100msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
2101msgstr "ignoriert Änderungen in Leerzeichen bei der Suche des Kontextes"
2102
2103#: builtin/apply.c:4398
2104msgid "apply the patch in reverse"
2105msgstr "wendet den Patch in umgekehrter Reihenfolge an"
2106
2107#: builtin/apply.c:4400
2108msgid "don't expect at least one line of context"
2109msgstr "erwartet keinen Kontext"
2110
2111#: builtin/apply.c:4402
2112msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
2113msgstr ""
2114"hinterlässt zurückgewiesene Patch-Bereiche in den entsprechenden *.rej "
2115"Dateien"
2116
2117#: builtin/apply.c:4404
2118msgid "allow overlapping hunks"
2119msgstr "erlaubt sich überlappende Patch-Bereiche"
2120
2121#: builtin/apply.c:4407
2122msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
2123msgstr "toleriert fehlerhaft erkannten fehlenden Zeilenumbruch am Dateiende"
2124
2125#: builtin/apply.c:4410
2126msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
2127msgstr "vertraut nicht den Zeilennummern im Kopf des Patch-Bereiches"
2128
2129#: builtin/apply.c:4412
2130msgid "root"
2131msgstr "Wurzelverzeichnis"
2132
2133#: builtin/apply.c:4413
2134msgid "prepend <root> to all filenames"
2135msgstr "stellt <Wurzelverzeichnis> vor alle Dateinamen"
2136
2137#: builtin/apply.c:4435
2138msgid "--3way outside a repository"
2139msgstr ""
2140"Die Option --3way kann nicht außerhalb eines Projektarchivs verwendet werden."
2141
2142#: builtin/apply.c:4443
2143msgid "--index outside a repository"
2144msgstr ""
2145"Die Option --index kann nicht außerhalb eines Projektarchivs verwendet "
2146"werden."
2147
2148#: builtin/apply.c:4446
2149msgid "--cached outside a repository"
2150msgstr ""
2151"Die Option --cached kann nicht außerhalb eines Projektarchivs verwendet "
2152"werden."
2153
2154#: builtin/apply.c:4462
2155#, c-format
2156msgid "can't open patch '%s'"
2157msgstr "kann Patch '%s' nicht öffnen"
2158
2159#: builtin/apply.c:4476
2160#, c-format
2161msgid "squelched %d whitespace error"
2162msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
2163msgstr[0] "unterdrückte %d Fehler in Leerzeichen"
2164msgstr[1] "unterdrückte %d Fehler in Leerzeichen"
2165
2166#: builtin/apply.c:4482 builtin/apply.c:4492
2167#, c-format
2168msgid "%d line adds whitespace errors."
2169msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
2170msgstr[0] "%d Zeile fügt Fehler in Leerzeichen hinzu."
2171msgstr[1] "%d Zeilen fügen Fehler in Leerzeichen hinzu."
2172
2173#: builtin/archive.c:17
2174#, c-format
2175msgid "could not create archive file '%s'"
2176msgstr "Konnte Archiv-Datei '%s' nicht erstellen."
2177
2178#: builtin/archive.c:20
2179msgid "could not redirect output"
2180msgstr "Konnte Ausgabe nicht umleiten."
2181
2182#: builtin/archive.c:37
2183msgid "git archive: Remote with no URL"
2184msgstr "git archive: Externes Archiv ohne URL"
2185
2186#: builtin/archive.c:58
2187msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF"
2188msgstr "git archive: habe ACK/NAK erwartet, aber EOF bekommen"
2189
2190#: builtin/archive.c:63
2191#, c-format
2192msgid "git archive: NACK %s"
2193msgstr "git archive: NACK %s"
2194
2195#: builtin/archive.c:65
2196#, c-format
2197msgid "remote error: %s"
2198msgstr "Fehler am anderen Ende: %s"
2199
2200#: builtin/archive.c:66
2201msgid "git archive: protocol error"
2202msgstr "git archive: Protokollfehler"
2203
2204#: builtin/archive.c:71
2205msgid "git archive: expected a flush"
2206msgstr "git archive: erwartete eine Spülung (flush)"
2207
2208#: builtin/bisect--helper.c:7
2209msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
2210msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
2211
2212#: builtin/bisect--helper.c:17
2213msgid "perform 'git bisect next'"
2214msgstr "führt 'git bisect next' aus"
2215
2216#: builtin/bisect--helper.c:19
2217msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
2218msgstr "aktualisiert BISECT_HEAD, anstatt die aktuelle Version auszuchecken"
2219
2220#: builtin/blame.c:25
2221msgid "git blame [options] [rev-opts] [rev] [--] file"
2222msgstr "git blame [Optionen] [rev-opts] [rev] [--] Datei"
2223
2224#: builtin/blame.c:30 builtin/shortlog.c:15
2225msgid "[rev-opts] are documented in git-rev-list(1)"
2226msgstr "[rev-opts] sind dokumentiert in git-rev-list(1)"
2227
2228#: builtin/blame.c:2350
2229msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
2230msgstr "Zeigt \"blame\"-Einträge schrittweise, während wir sie generieren"
2231
2232#: builtin/blame.c:2351
2233msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
2234msgstr "Zeigt leere SHA-1 für Grenzversionen (Standard: aus)"
2235
2236#: builtin/blame.c:2352
2237msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
2238msgstr "Behandelt Ursprungsversionen nicht als Grenzen (Standard: aus)"
2239
2240#: builtin/blame.c:2353
2241msgid "Show work cost statistics"
2242msgstr "Zeigt Statistiken zum Arbeitsaufwand"
2243
2244#: builtin/blame.c:2354
2245msgid "Show output score for blame entries"
2246msgstr "Zeigt Ausgabebewertung für \"blame\"-Einträge"
2247
2248#: builtin/blame.c:2355
2249msgid "Show original filename (Default: auto)"
2250msgstr "Zeigt ursprünglichen Dateinamen (Standard: auto)"
2251
2252#: builtin/blame.c:2356
2253msgid "Show original linenumber (Default: off)"
2254msgstr "Zeigt ursprüngliche Zeilennummer (Standard: aus)"
2255
2256#: builtin/blame.c:2357
2257msgid "Show in a format designed for machine consumption"
2258msgstr "Anzeige in einem Format für maschinelle Auswertung"
2259
2260#: builtin/blame.c:2358
2261msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
2262msgstr ""
2263"Anzeige in Format für Fremdprogramme mit Versionsinformationen pro Zeile"
2264
2265#: builtin/blame.c:2359
2266msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
2267msgstr "Benutzt den gleichen Ausgabemodus wie \"git-annotate\" (Standard: aus)"
2268
2269#: builtin/blame.c:2360
2270msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
2271msgstr "Zeigt unbearbeiteten Zeitstempel (Standard: aus)"
2272
2273#: builtin/blame.c:2361
2274msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
2275msgstr "Zeigt langen Versions-SHA1 (Standard: aus)"
2276
2277#: builtin/blame.c:2362
2278msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
2279msgstr "Unterdrückt den Namen des Autors und den Zeitstempel (Standard: aus)"
2280
2281#: builtin/blame.c:2363
2282msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
2283msgstr "Zeigt anstatt des Namens die Email-Adresse des Autors (Standard: aus)"
2284
2285#: builtin/blame.c:2364
2286msgid "Ignore whitespace differences"
2287msgstr "Ignoriert Unterschiede in Leerzeichen"
2288
2289#: builtin/blame.c:2365
2290msgid "Spend extra cycles to find better match"
2291msgstr "arbeite länger, um bessere Übereinstimmungen zu finden"
2292
2293#: builtin/blame.c:2366
2294msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
2295msgstr "Benutzt Revisionen von <Datei> anstatt \"git-rev-list\" aufzurufen"
2296
2297#: builtin/blame.c:2367
2298msgid "Use <file>'s contents as the final image"
2299msgstr "Benutzt Inhalte der <Datei>en als entgültiges Abbild"
2300
2301#: builtin/blame.c:2368 builtin/blame.c:2369
2302msgid "score"
2303msgstr "Bewertung"
2304
2305#: builtin/blame.c:2368
2306msgid "Find line copies within and across files"
2307msgstr "Findet kopierte Zeilen innerhalb oder zwischen Dateien"
2308
2309#: builtin/blame.c:2369
2310msgid "Find line movements within and across files"
2311msgstr "Findet verschobene Zeilen innerhalb oder zwischen Dateien"
2312
2313#: builtin/blame.c:2370
2314msgid "n,m"
2315msgstr "n,m"
2316
2317#: builtin/blame.c:2370
2318msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
2319msgstr "Verarbeitet nur Zeilen im Bereich n,m, gezählt von 1"
2320
2321#: builtin/branch.c:23
2322msgid "git branch [options] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
2323msgstr "git branch [Optionen] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
2324
2325#: builtin/branch.c:24
2326msgid "git branch [options] [-l] [-f] <branchname> [<start-point>]"
2327msgstr "git branch [Optionen] [-l] [-f] <Zweigname> [<Startpunkt>]"
2328
2329#: builtin/branch.c:25
2330msgid "git branch [options] [-r] (-d | -D) <branchname>..."
2331msgstr "git branch [Optionen] [-r] (-d | -D) <Zweigname>..."
2332
2333#: builtin/branch.c:26
2334msgid "git branch [options] (-m | -M) [<oldbranch>] <newbranch>"
2335msgstr "git branch [Optionen] (-m | -M) [<alterZweig>] <neuerZweig>"
2336
2337#: builtin/branch.c:145
2338#, c-format
2339msgid ""
2340"deleting branch '%s' that has been merged to\n"
2341"         '%s', but not yet merged to HEAD."
2342msgstr ""
2343"entferne Zweig '%s', der zusammengeführt wurde mit\n"
2344"         '%s', aber noch nicht mit der Zweigspitze (HEAD) zusammengeführt "
2345"wurde."
2346
2347#: builtin/branch.c:149
2348#, c-format
2349msgid ""
2350"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
2351"         '%s', even though it is merged to HEAD."
2352msgstr ""
2353"entferne Zweig '%s' nicht, der noch nicht zusammengeführt wurde mit\n"
2354"         '%s', obwohl er mit der Zweigspitze (HEAD) zusammengeführt wurde."
2355
2356#: builtin/branch.c:163
2357#, c-format
2358msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
2359msgstr "Konnte Versionsobjekt für '%s' nicht nachschlagen."
2360
2361#: builtin/branch.c:167
2362#, c-format
2363msgid ""
2364"The branch '%s' is not fully merged.\n"
2365"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
2366msgstr ""
2367"Der Zweig '%s' ist nicht vollständig zusammengeführt.\n"
2368"Wenn Sie sicher sind diesen Zweig zu entfernen, führen Sie 'git branch -D "
2369"%s' aus."
2370
2371#: builtin/branch.c:180
2372msgid "Update of config-file failed"
2373msgstr "Aktualisierung der Konfigurationsdatei fehlgeschlagen."
2374
2375#: builtin/branch.c:208
2376msgid "cannot use -a with -d"
2377msgstr "kann -a nicht mit -d benutzen"
2378
2379#: builtin/branch.c:214
2380msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
2381msgstr "Konnte Versionsobjekt für Zweigspitze (HEAD) nicht nachschlagen."
2382
2383#: builtin/branch.c:222
2384#, c-format
2385msgid "Cannot delete the branch '%s' which you are currently on."
2386msgstr ""
2387"Kann Zweig '%s' nicht entfernen, da Sie sich gerade auf diesem befinden."
2388
2389#: builtin/branch.c:235
2390#, c-format
2391msgid "remote branch '%s' not found."
2392msgstr "externer Zweig '%s' nicht gefunden"
2393
2394#: builtin/branch.c:236
2395#, c-format
2396msgid "branch '%s' not found."
2397msgstr "Zweig '%s' nicht gefunden."
2398
2399#: builtin/branch.c:250
2400#, c-format
2401msgid "Error deleting remote branch '%s'"
2402msgstr "Fehler beim Entfernen des externen Zweiges '%s'"
2403
2404#: builtin/branch.c:251
2405#, c-format
2406msgid "Error deleting branch '%s'"
2407msgstr "Fehler beim Entfernen des Zweiges '%s'"
2408
2409#: builtin/branch.c:258
2410#, c-format
2411msgid "Deleted remote branch %s (was %s).\n"
2412msgstr "Externer Zweig %s entfernt (war %s).\n"
2413
2414#: builtin/branch.c:259
2415#, c-format
2416msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
2417msgstr "Zweig %s entfernt (war %s).\n"
2418
2419#: builtin/branch.c:361
2420#, c-format
2421msgid "branch '%s' does not point at a commit"
2422msgstr "Zweig '%s' zeigt auf keine Version"
2423
2424#: builtin/branch.c:433
2425#, c-format
2426msgid "[%s: behind %d]"
2427msgstr "[%s: %d hinterher]"
2428
2429#: builtin/branch.c:435
2430#, c-format
2431msgid "[behind %d]"
2432msgstr "[%d hinterher]"
2433
2434#: builtin/branch.c:439
2435#, c-format
2436msgid "[%s: ahead %d]"
2437msgstr "[%s: %d voraus]"
2438
2439#: builtin/branch.c:441
2440#, c-format
2441msgid "[ahead %d]"
2442msgstr "[%d voraus]"
2443
2444#: builtin/branch.c:444
2445#, c-format
2446msgid "[%s: ahead %d, behind %d]"
2447msgstr "[%s: %d voraus, %d hinterher]"
2448
2449#: builtin/branch.c:447
2450#, c-format
2451msgid "[ahead %d, behind %d]"
2452msgstr "[%d voraus, %d hinterher]"
2453
2454#: builtin/branch.c:469
2455msgid " **** invalid ref ****"
2456msgstr " **** ungültige Referenz ****"
2457
2458#: builtin/branch.c:560
2459msgid "(no branch)"
2460msgstr "(kein Zweig)"
2461
2462#: builtin/branch.c:593
2463#, c-format
2464msgid "object '%s' does not point to a commit"
2465msgstr "Objekt '%s' zeigt auf keine Version"
2466
2467#: builtin/branch.c:625
2468msgid "some refs could not be read"
2469msgstr "Konnte einige Referenzen nicht lesen"
2470
2471#: builtin/branch.c:638
2472msgid "cannot rename the current branch while not on any."
2473msgstr ""
2474"Kann aktuellen Zweig nicht umbenennen, solange Sie sich auf keinem befinden."
2475
2476#: builtin/branch.c:648
2477#, c-format
2478msgid "Invalid branch name: '%s'"
2479msgstr "Ungültiger Zweig-Name: '%s'"
2480
2481#: builtin/branch.c:663
2482msgid "Branch rename failed"
2483msgstr "Umbenennung des Zweiges fehlgeschlagen"
2484
2485#: builtin/branch.c:667
2486#, c-format
2487msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
2488msgstr "falsch benannten Zweig '%s' umbenannt"
2489
2490#: builtin/branch.c:671
2491#, c-format
2492msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
2493msgstr "Zweig umbenannt zu %s, aber Zweigspitze (HEAD) ist nicht aktualisiert!"
2494
2495#: builtin/branch.c:678
2496msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
2497msgstr ""
2498"Zweig ist umbenannt, aber die Aktualisierung der Konfigurationsdatei ist "
2499"fehlgeschlagen."
2500
2501#: builtin/branch.c:693
2502#, c-format
2503msgid "malformed object name %s"
2504msgstr "Missgebildeter Objektname %s"
2505
2506#: builtin/branch.c:717
2507#, c-format
2508msgid "could not write branch description template: %s"
2509msgstr "Konnte Beschreibungsvorlage für Zweig nicht schreiben: %s"
2510
2511#: builtin/branch.c:747
2512msgid "Generic options"
2513msgstr "Allgemeine Optionen"
2514
2515#: builtin/branch.c:749
2516msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
2517msgstr "Zeigt Hash und Betreff; -vv: zusätzlich externen Übernahmezweig"
2518
2519#: builtin/branch.c:750
2520msgid "suppress informational messages"
2521msgstr "unterdrückt Informationsmeldungen"
2522
2523#: builtin/branch.c:751
2524msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
2525msgstr "stellt den Übernahmemodus ein (siehe git-pull(1))"
2526
2527#: builtin/branch.c:753
2528msgid "change upstream info"
2529msgstr "ändert Informationen zum externen Übernahmezweig"
2530
2531#: builtin/branch.c:757
2532msgid "use colored output"
2533msgstr "verwendet farbliche Ausgaben"
2534
2535#: builtin/branch.c:758
2536msgid "act on remote-tracking branches"
2537msgstr "wirkt auf externe Übernahmezweige"
2538
2539#: builtin/branch.c:761 builtin/branch.c:767 builtin/branch.c:788
2540#: builtin/branch.c:794 builtin/commit.c:1366 builtin/commit.c:1367
2541#: builtin/commit.c:1368 builtin/commit.c:1369 builtin/tag.c:468
2542msgid "commit"
2543msgstr "Version"
2544
2545#: builtin/branch.c:762 builtin/branch.c:768
2546msgid "print only branches that contain the commit"
2547msgstr "gibt nur Zweige aus, welche diese Version beinhalten"
2548
2549#: builtin/branch.c:774
2550msgid "Specific git-branch actions:"
2551msgstr "spezifische Aktionen für \"git-branch\":"
2552
2553#: builtin/branch.c:775
2554msgid "list both remote-tracking and local branches"
2555msgstr "listet externe Übernahmezweige und lokale Zweige auf"
2556
2557#: builtin/branch.c:777
2558msgid "delete fully merged branch"
2559msgstr "entfernt vollständig zusammengeführten Zweig"
2560
2561#: builtin/branch.c:778
2562msgid "delete branch (even if not merged)"
2563msgstr "löscht Zweig (auch wenn nicht zusammengeführt)"
2564
2565#: builtin/branch.c:779
2566msgid "move/rename a branch and its reflog"
2567msgstr "verschiebt/benennt einen Zweig und dessen Referenzprotokoll um"
2568
2569#: builtin/branch.c:780
2570msgid "move/rename a branch, even if target exists"
2571msgstr ""
2572"verschiebt/benennt einen Zweig um, auch wenn das Ziel bereits existiert"
2573
2574#: builtin/branch.c:781
2575msgid "list branch names"
2576msgstr "listet Zweignamen auf"
2577
2578#: builtin/branch.c:782
2579msgid "create the branch's reflog"
2580msgstr "erzeugt das Referenzprotokoll des Zweiges"
2581
2582#: builtin/branch.c:784
2583msgid "edit the description for the branch"
2584msgstr "bearbeitet die Beschreibung für den Zweig"
2585
2586#: builtin/branch.c:785
2587msgid "force creation (when already exists)"
2588msgstr "erzeuge auch, wenn der Zweig bereits existiert"
2589
2590#: builtin/branch.c:788
2591msgid "print only not merged branches"
2592msgstr "gibt nur Zweige aus, die nicht zusammengeführt sind"
2593
2594#: builtin/branch.c:794
2595msgid "print only merged branches"
2596msgstr "gibt nur Zweige aus, die zusammengeführt sind"
2597
2598#: builtin/branch.c:798
2599msgid "list branches in columns"
2600msgstr "listet Zweige in Spalten auf"
2601
2602#: builtin/branch.c:811
2603msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
2604msgstr "Konnte Zweigspitze (HEAD) nicht als gültige Referenz auflösen."
2605
2606#: builtin/branch.c:816 builtin/clone.c:561
2607msgid "HEAD not found below refs/heads!"
2608msgstr "Zweigspitze (HEAD) wurde nicht unter \"refs/heads\" gefunden!"
2609
2610#: builtin/branch.c:839
2611msgid "--column and --verbose are incompatible"
2612msgstr "Die Optionen --column und --verbose sind inkompatibel."
2613
2614#: builtin/branch.c:845
2615msgid "branch name required"
2616msgstr "Zweigname erforderlich"
2617
2618#: builtin/branch.c:860
2619msgid "Cannot give description to detached HEAD"
2620msgstr ""
2621"zu losgelöster Zweigspitze (HEAD) kann keine Beschreibung hinterlegt werden"
2622
2623#: builtin/branch.c:865
2624msgid "cannot edit description of more than one branch"
2625msgstr "Beschreibung von mehr als einem Zweig kann nicht bearbeitet werden"
2626
2627#: builtin/branch.c:872
2628#, c-format
2629msgid "No commit on branch '%s' yet."
2630msgstr "Noch keine Version in Zweig '%s'."
2631
2632#: builtin/branch.c:875
2633#, c-format
2634msgid "No branch named '%s'."
2635msgstr "Zweig '%s' nicht vorhanden."
2636
2637#: builtin/branch.c:888
2638msgid "too many branches for a rename operation"
2639msgstr "zu viele Zweige für eine Umbenennen-Operation angegeben"
2640
2641#: builtin/branch.c:893
2642#, c-format
2643msgid "branch '%s' does not exist"
2644msgstr "Zweig '%s' existiert nicht"
2645
2646#: builtin/branch.c:905
2647#, c-format
2648msgid "Branch '%s' has no upstream information"
2649msgstr "Zweig '%s' hat keinen externen Übernahmezweig gesetzt"
2650
2651#: builtin/branch.c:920
2652msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
2653msgstr ""
2654"Die Optionen -a und -r bei 'git branch' können nicht gemeimsam mit einem "
2655"Zweignamen verwendet werden."
2656
2657#: builtin/branch.c:923
2658#, c-format
2659msgid ""
2660"The --set-upstream flag is deprecated and will be removed. Consider using --"
2661"track or --set-upstream-to\n"
2662msgstr ""
2663"Die --set-upstream Option ist veraltet und wird entfernt. Benutzen Sie --"
2664"track oder --set-upstream-to\n"
2665
2666#: builtin/branch.c:940
2667#, c-format
2668msgid ""
2669"\n"
2670"If you wanted to make '%s' track '%s', do this:\n"
2671"\n"
2672msgstr ""
2673"\n"
2674"Wenn Sie wollten, dass '%s' den Zweig '%s' als externen Übernahmezweig hat, "
2675"führen Sie aus:\n"
2676
2677#: builtin/branch.c:941
2678#, c-format
2679msgid "    git branch -d %s\n"
2680msgstr "    git branch -d %s\n"
2681
2682#: builtin/branch.c:942
2683#, c-format
2684msgid "    git branch --set-upstream-to %s\n"
2685msgstr "    git branch --set-upstream-to %s\n"
2686
2687#: builtin/bundle.c:47
2688#, c-format
2689msgid "%s is okay\n"
2690msgstr "%s ist in Ordnung\n"
2691
2692#: builtin/bundle.c:56
2693msgid "Need a repository to create a bundle."
2694msgstr "Um ein Paket zu erstellen wird ein Projektarchiv benötigt."
2695
2696#: builtin/bundle.c:60
2697msgid "Need a repository to unbundle."
2698msgstr "Zum Entpacken wird ein Projektarchiv benötigt."
2699
2700#: builtin/cat-file.c:247
2701msgid "git cat-file (-t|-s|-e|-p|<type>|--textconv) <object>"
2702msgstr "git cat-file (-t|-s|-e|-p|<Art>|--textconv) <Objekt>"
2703
2704#: builtin/cat-file.c:248
2705msgid "git cat-file (--batch|--batch-check) < <list_of_objects>"
2706msgstr "git cat-file (--batch|--batch-check) < <Liste_von_Objekten>"
2707
2708#: builtin/cat-file.c:266
2709msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
2710msgstr "<Art> kann sein: blob, tree, commit, tag"
2711
2712#: builtin/cat-file.c:267
2713msgid "show object type"
2714msgstr "zeigt Objektart"
2715
2716#: builtin/cat-file.c:268
2717msgid "show object size"
2718msgstr "zeigt Objektgröße"
2719
2720#: builtin/cat-file.c:270
2721msgid "exit with zero when there's no error"
2722msgstr "beendet mit Rückgabewert 0, wenn kein Fehler aufgetreten ist"
2723
2724#: builtin/cat-file.c:271
2725msgid "pretty-print object's content"
2726msgstr "ansprechende Anzeige des Objektinhaltes"
2727
2728#: builtin/cat-file.c:273
2729msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
2730msgstr "führt eine Textkonvertierung auf den Inhalt von Blob-Objekten aus"
2731
2732#: builtin/cat-file.c:275
2733msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
2734msgstr ""
2735"Anzeige von Informationen und Inhalt von Objekten, gelesen von der Standard-"
2736"Eingabe"
2737
2738#: builtin/cat-file.c:278
2739msgid "show info about objects fed from the standard input"
2740msgstr ""
2741"Anzeige von Informationen über Objekte, gelesen von der Standard-Eingabe"
2742
2743#: builtin/check-attr.c:11
2744msgid "git check-attr [-a | --all | attr...] [--] pathname..."
2745msgstr "git check-attr [-a | --all | Attribut...] [--] Pfadname..."
2746
2747#: builtin/check-attr.c:12
2748msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | attr...] < <list-of-paths>"
2749msgstr ""
2750"git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | Attribut...] < <Liste-von-Pfaden>"
2751
2752#: builtin/check-attr.c:19
2753msgid "report all attributes set on file"
2754msgstr "gibt alle Attribute einer Datei aus"
2755
2756#: builtin/check-attr.c:20
2757msgid "use .gitattributes only from the index"
2758msgstr "verwendet .gitattributes nur von der Bereitstellung"
2759
2760#: builtin/check-attr.c:21 builtin/check-ignore.c:22 builtin/hash-object.c:75
2761msgid "read file names from stdin"
2762msgstr "liest Dateinamen von der Standard-Eingabe"
2763
2764#: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:24
2765msgid "input paths are terminated by a null character"
2766msgstr "Eingabepfade sind durch ein NUL Zeichen abgeschlossen"
2767
2768#: builtin/check-ignore.c:18 builtin/checkout.c:1012 builtin/gc.c:177
2769msgid "suppress progress reporting"
2770msgstr "unterdrückt Fortschrittsanzeige"
2771
2772#: builtin/check-ignore.c:151
2773msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
2774msgstr "Angabe von Pfadnamen kann nicht gemeinsam mit --stdin verwendet werden"
2775
2776#: builtin/check-ignore.c:154
2777msgid "-z only makes sense with --stdin"
2778msgstr "Die Option -z kann nur mit --stdin verwendet werden."
2779
2780#: builtin/check-ignore.c:156
2781msgid "no path specified"
2782msgstr "kein Pfad angegeben"
2783
2784#: builtin/check-ignore.c:160
2785msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
2786msgstr "Die Option --quiet ist nur mit einem einzelnen Pfadnamen gültig."
2787
2788#: builtin/check-ignore.c:162
2789msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
2790msgstr ""
2791"Die Optionen --quiet und --verbose können nicht gemeinsam verwendet werden."
2792
2793#: builtin/checkout-index.c:126
2794msgid "git checkout-index [options] [--] [<file>...]"
2795msgstr "git checkout-index [Optionen] [--] [<Datei>...]"
2796
2797#: builtin/checkout-index.c:187
2798msgid "check out all files in the index"
2799msgstr "checkt alle Dateien in der Bereitstellung aus"
2800
2801#: builtin/checkout-index.c:188
2802msgid "force overwrite of existing files"
2803msgstr "erzwingt das Überschreiben bereits existierender Dateien"
2804
2805#: builtin/checkout-index.c:190
2806msgid "no warning for existing files and files not in index"
2807msgstr ""
2808"keine Warnung für existierende Dateien, und Dateien, die sich nicht in der "
2809"Bereitstellung befinden"
2810
2811#: builtin/checkout-index.c:192
2812msgid "don't checkout new files"
2813msgstr "checkt keine neuen Dateien aus"
2814
2815#: builtin/checkout-index.c:194
2816msgid "update stat information in the index file"
2817msgstr "aktualisiert Dateiinformationen in der Bereitstellungsdatei"
2818
2819#: builtin/checkout-index.c:200
2820msgid "read list of paths from the standard input"
2821msgstr "liest eine Liste von Pfaden von der Standard-Eingabe"
2822
2823#: builtin/checkout-index.c:202
2824msgid "write the content to temporary files"
2825msgstr "schreibt den Inhalt in temporäre Dateien"
2826
2827#: builtin/checkout-index.c:203 builtin/column.c:30
2828msgid "string"
2829msgstr "Zeichenkette"
2830
2831#: builtin/checkout-index.c:204
2832msgid "when creating files, prepend <string>"
2833msgstr ""
2834"wenn Dateien erzeugt werden, stelle <Zeichenkette> dem Dateinamen voran"
2835
2836#: builtin/checkout-index.c:207
2837msgid "copy out the files from named stage"
2838msgstr "kopiert Dateien von dem benannten Stand"
2839
2840#: builtin/checkout.c:25
2841msgid "git checkout [options] <branch>"
2842msgstr "git checkout [Optionen] <Zweig>"
2843
2844#: builtin/checkout.c:26
2845msgid "git checkout [options] [<branch>] -- <file>..."
2846msgstr "git checkout [Optionen] [Zweig>] -- <Datei>..."
2847
2848#: builtin/checkout.c:116 builtin/checkout.c:149
2849#, c-format
2850msgid "path '%s' does not have our version"
2851msgstr "Pfad '%s' hat nicht unsere Version."
2852
2853#: builtin/checkout.c:118 builtin/checkout.c:151
2854#, c-format
2855msgid "path '%s' does not have their version"
2856msgstr "Pfad '%s' hat nicht deren Version."
2857
2858#: builtin/checkout.c:134
2859#, c-format
2860msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
2861msgstr "Pfad '%s' hat nicht alle notwendigen Versionen."
2862
2863#: builtin/checkout.c:178
2864#, c-format
2865msgid "path '%s' does not have necessary versions"
2866msgstr "Pfad '%s' hat nicht die notwendigen Versionen."
2867
2868#: builtin/checkout.c:195
2869#, c-format
2870msgid "path '%s': cannot merge"
2871msgstr "Pfad '%s': kann nicht zusammenführen"
2872
2873#: builtin/checkout.c:212
2874#, c-format
2875msgid "Unable to add merge result for '%s'"
2876msgstr "Konnte Ergebnis der Zusammenführung von '%s' nicht hinzufügen."
2877
2878#: builtin/checkout.c:236 builtin/checkout.c:239 builtin/checkout.c:242
2879#: builtin/checkout.c:245
2880#, c-format
2881msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
2882msgstr "'%s' kann nicht mit Pfaden verwendet werden"
2883
2884#: builtin/checkout.c:248 builtin/checkout.c:251
2885#, c-format
2886msgid "'%s' cannot be used with %s"
2887msgstr "'%s' kann nicht mit '%s' verwendet werden"
2888
2889#: builtin/checkout.c:254
2890#, c-format
2891msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
2892msgstr "Kann nicht gleichzeitig Pfade aktualisieren und zu Zweig '%s' wechseln"
2893
2894#: builtin/checkout.c:265 builtin/checkout.c:426
2895msgid "corrupt index file"
2896msgstr "beschädigte Bereitstellungsdatei"
2897
2898#: builtin/checkout.c:295 builtin/checkout.c:302
2899#, c-format
2900msgid "path '%s' is unmerged"
2901msgstr "Pfad '%s' ist nicht zusammengeführt."
2902
2903#: builtin/checkout.c:448
2904msgid "you need to resolve your current index first"
2905msgstr "Sie müssen zuerst Ihre aktuelle Bereitstellung auflösen."
2906
2907#: builtin/checkout.c:569
2908#, c-format
2909msgid "Can not do reflog for '%s'\n"
2910msgstr "Konnte \"reflog\" für '%s' nicht durchführen\n"
2911
2912#: builtin/checkout.c:602
2913msgid "HEAD is now at"
2914msgstr "Zweigspitze (HEAD) ist jetzt bei"
2915
2916#: builtin/checkout.c:609
2917#, c-format
2918msgid "Reset branch '%s'\n"
2919msgstr "Setze Zweig '%s' neu\n"
2920
2921#: builtin/checkout.c:612
2922#, c-format
2923msgid "Already on '%s'\n"
2924msgstr "Bereits auf '%s'\n"
2925
2926#: builtin/checkout.c:616
2927#, c-format
2928msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
2929msgstr "Gewechselt zu neu gesetztem Zweig '%s'\n"
2930
2931#: builtin/checkout.c:618 builtin/checkout.c:955
2932#, c-format
2933msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
2934msgstr "Gewechselt zu einem neuen Zweig '%s'\n"
2935
2936#: builtin/checkout.c:620
2937#, c-format
2938msgid "Switched to branch '%s'\n"
2939msgstr "Gewechselt zu Zweig '%s'\n"
2940
2941#: builtin/checkout.c:676
2942#, c-format
2943msgid " ... and %d more.\n"
2944msgstr " ... und %d weitere.\n"
2945
2946#. The singular version
2947#: builtin/checkout.c:682
2948#, c-format
2949msgid ""
2950"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
2951"any of your branches:\n"
2952"\n"
2953"%s\n"
2954msgid_plural ""
2955"Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
2956"any of your branches:\n"
2957"\n"
2958"%s\n"
2959msgstr[0] ""
2960"Warnung: Sie sind um %d Version hinterher, nicht verbunden zu\n"
2961"einem Ihrer Zweige:\n"
2962"\n"
2963"%s\n"
2964msgstr[1] ""
2965"Warnung: Sie sind um %d Versionen hinterher, nicht verbunden zu\n"
2966"einem Ihrer Zweige:\n"
2967"\n"
2968"%s\n"
2969
2970#: builtin/checkout.c:700
2971#, c-format
2972msgid ""
2973"If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
2974"to do so with:\n"
2975"\n"
2976" git branch new_branch_name %s\n"
2977"\n"
2978msgstr ""
2979"Wenn Sie diese durch einen neuen Zweig behalten möchten, dann könnte jetzt\n"
2980"ein guter Zeitpunkt sein dies zu tun mit:\n"
2981"\n"
2982" git branch neuer_zweig_name %s\n"
2983"\n"
2984
2985#: builtin/checkout.c:730
2986msgid "internal error in revision walk"
2987msgstr "interner Fehler im Revisionsgang"
2988
2989#: builtin/checkout.c:734
2990msgid "Previous HEAD position was"
2991msgstr "Vorherige Position der Zweigspitze (HEAD) war"
2992
2993#: builtin/checkout.c:761 builtin/checkout.c:950
2994msgid "You are on a branch yet to be born"
2995msgstr "Sie sind auf einem Zweig, der noch geboren wird"
2996
2997#. case (1)
2998#: builtin/checkout.c:886
2999#, c-format
3000msgid "invalid reference: %s"
3001msgstr "Ungültige Referenz: %s"
3002
3003#. case (1): want a tree
3004#: builtin/checkout.c:925
3005#, c-format
3006msgid "reference is not a tree: %s"
3007msgstr "Referenz ist kein Baum: %s"
3008
3009#: builtin/checkout.c:964
3010msgid "paths cannot be used with switching branches"
3011msgstr "Pfade können nicht beim Wechseln von Zweigen verwendet werden"
3012
3013#: builtin/checkout.c:967 builtin/checkout.c:971
3014#, c-format
3015msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
3016msgstr "'%s' kann nicht beim Wechseln von Zweigen verwendet werden"
3017
3018#: builtin/checkout.c:975 builtin/checkout.c:978 builtin/checkout.c:983
3019#: builtin/checkout.c:986
3020#, c-format
3021msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
3022msgstr "'%s' kann nicht mit '%s' verwendet werden"
3023
3024#: builtin/checkout.c:991
3025#, c-format
3026msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
3027msgstr "Kann Zweig nicht zu Nicht-Version '%s' wechseln"
3028
3029#: builtin/checkout.c:1013 builtin/checkout.c:1015 builtin/clone.c:89
3030#: builtin/remote.c:169 builtin/remote.c:171
3031msgid "branch"
3032msgstr "Zweig"
3033
3034#: builtin/checkout.c:1014
3035msgid "create and checkout a new branch"
3036msgstr "erzeugt und checkt einen neuen Zweig aus"
3037
3038#: builtin/checkout.c:1016
3039msgid "create/reset and checkout a branch"
3040msgstr "erzeugt/setzt neu und checkt einen Zweig aus"
3041
3042#: builtin/checkout.c:1017
3043msgid "create reflog for new branch"
3044msgstr "erzeugt Referenzprotokoll für den neuen Zweig"
3045
3046#: builtin/checkout.c:1018
3047msgid "detach the HEAD at named commit"
3048msgstr "setzt die Zweigspitze (HEAD) zu benannter Version"
3049
3050#: builtin/checkout.c:1019
3051msgid "set upstream info for new branch"
3052msgstr "setzt Informationen zum externen Übernahmezweig für den neuen Zweig"
3053
3054#: builtin/checkout.c:1021
3055msgid "new branch"
3056msgstr "neuer Zweig"
3057
3058#: builtin/checkout.c:1021
3059msgid "new unparented branch"
3060msgstr "neuer Zweig ohne Elternversion"
3061
3062#: builtin/checkout.c:1022
3063msgid "checkout our version for unmerged files"
3064msgstr "checkt unsere Variante für nicht zusammengeführte Dateien aus"
3065
3066#: builtin/checkout.c:1024
3067msgid "checkout their version for unmerged files"
3068msgstr "checkt ihre Variante für nicht zusammengeführte Dateien aus"
3069
3070#: builtin/checkout.c:1026
3071msgid "force checkout (throw away local modifications)"
3072msgstr "erzwingt Auschecken (verwirft lokale Änderungen)"
3073
3074#: builtin/checkout.c:1027
3075msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
3076msgstr "führt eine 3-Wege-Zusammenführung mit dem neuen Zweig aus"
3077
3078#: builtin/checkout.c:1028 builtin/merge.c:215
3079msgid "update ignored files (default)"
3080msgstr "aktualisiert ignorierte Dateien (Standard)"
3081
3082#: builtin/checkout.c:1029 builtin/log.c:1147 parse-options.h:245
3083msgid "style"
3084msgstr "Stil"
3085
3086#: builtin/checkout.c:1030
3087msgid "conflict style (merge or diff3)"
3088msgstr "Konfliktstil (merge oder diff3)"
3089
3090#: builtin/checkout.c:1033
3091msgid "second guess 'git checkout no-such-branch'"
3092msgstr "second guess 'git checkout no-such-branch'"
3093
3094#: builtin/checkout.c:1057
3095msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
3096msgstr "Die Optionen -b, -B und --orphan schließen sich gegenseitig aus."
3097
3098#: builtin/checkout.c:1074
3099msgid "--track needs a branch name"
3100msgstr "Bei der Option --track muss ein Zweigname angegeben werden."
3101
3102#: builtin/checkout.c:1081
3103msgid "Missing branch name; try -b"
3104msgstr "Vermisse Zweignamen; versuchen Sie -b"
3105
3106#: builtin/checkout.c:1116
3107msgid "invalid path specification"
3108msgstr "ungültige Pfadspezifikation"
3109
3110#: builtin/checkout.c:1123
3111#, c-format
3112msgid ""
3113"Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n"
3114"Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
3115msgstr ""
3116"Kann nicht gleichzeitig Pfade aktualisieren und zu Zweig '%s' wechseln.\n"
3117"Haben Sie beabsichtigt '%s' auszuchecken, welcher nicht als Version "
3118"aufgelöst werden kann?"
3119
3120#: builtin/checkout.c:1128
3121#, c-format
3122msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
3123msgstr "git checkout: --detach nimmt kein Pfad-Argument '%s'"
3124
3125#: builtin/checkout.c:1132
3126msgid ""
3127"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
3128"checking out of the index."
3129msgstr ""
3130"git checkout: --ours/--theirs, --force und --merge sind inkompatibel wenn\n"
3131"Sie aus der Bereitstellung auschecken."
3132
3133#: builtin/clean.c:20
3134msgid "git clean [-d] [-f] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
3135msgstr "git clean [-d] [-f] [-n] [-q] [-e <Muster>] [-x | -X] [--] <Pfade>..."
3136
3137#: builtin/clean.c:24
3138#, c-format
3139msgid "Removing %s\n"
3140msgstr "Lösche %s\n"
3141
3142#: builtin/clean.c:25
3143#, c-format
3144msgid "Would remove %s\n"
3145msgstr "Würde %s löschen\n"
3146
3147#: builtin/clean.c:26
3148#, c-format
3149msgid "Skipping repository %s\n"
3150msgstr "Überspringe Projektarchiv %s\n"
3151
3152#: builtin/clean.c:27
3153#, c-format
3154msgid "Would skip repository %s\n"
3155msgstr "Würde Projektarchiv %s überspringen\n"
3156
3157#: builtin/clean.c:28
3158#, c-format
3159msgid "failed to remove %s"
3160msgstr "Fehler beim Löschen von %s"
3161
3162#: builtin/clean.c:160
3163msgid "do not print names of files removed"
3164msgstr "gibt keine Namen von gelöschten Dateien aus"
3165
3166#: builtin/clean.c:162
3167msgid "force"
3168msgstr "erzwingt Aktion"
3169
3170#: builtin/clean.c:164
3171msgid "remove whole directories"
3172msgstr "löscht ganze Verzeichnisse"
3173
3174#: builtin/clean.c:165 builtin/describe.c:413 builtin/grep.c:717
3175#: builtin/ls-files.c:494 builtin/name-rev.c:231 builtin/show-ref.c:182
3176msgid "pattern"
3177msgstr "Muster"
3178
3179#: builtin/clean.c:166
3180msgid "add <pattern> to ignore rules"
3181msgstr "fügt <Muster> zu den Regeln für ignorierte Pfade hinzu"
3182
3183#: builtin/clean.c:167
3184msgid "remove ignored files, too"
3185msgstr "löscht auch ignorierte Dateien"
3186
3187#: builtin/clean.c:169
3188msgid "remove only ignored files"
3189msgstr "löscht nur ignorierte Dateien"
3190
3191#: builtin/clean.c:187
3192msgid "-x and -X cannot be used together"
3193msgstr "Die Optionen -x und -X können nicht gemeinsam verwendet werden."
3194
3195#: builtin/clean.c:191
3196msgid ""
3197"clean.requireForce set to true and neither -n nor -f given; refusing to clean"
3198msgstr ""
3199"clean.requireForce auf \"true\" gesetzt und weder -n noch -f gegeben; "
3200"Säuberung verweigert"
3201
3202#: builtin/clean.c:194
3203msgid ""
3204"clean.requireForce defaults to true and neither -n nor -f given; refusing to "
3205"clean"
3206msgstr ""
3207"clean.requireForce standardmäßig auf \"true\" gesetzt und weder -n noch -f "
3208"gegeben; Säuberung verweigert"
3209
3210#: builtin/clone.c:36
3211msgid "git clone [options] [--] <repo> [<dir>]"
3212msgstr "git clone [Optionen] [--] <Projektarchiv> [<Verzeichnis>]"
3213
3214#: builtin/clone.c:64 builtin/fetch.c:82 builtin/merge.c:212
3215#: builtin/push.c:436
3216msgid "force progress reporting"
3217msgstr "erzwingt Fortschrittsanzeige"
3218
3219#: builtin/clone.c:66
3220msgid "don't create a checkout"
3221msgstr "kein Auschecken"
3222
3223#: builtin/clone.c:67 builtin/clone.c:69 builtin/init-db.c:488
3224msgid "create a bare repository"
3225msgstr "erstellt ein bloßes Projektarchiv"
3226
3227#: builtin/clone.c:72
3228msgid "create a mirror repository (implies bare)"
3229msgstr "erstellt ein Spiegelarchiv (impliziert bloßes Projektarchiv)"
3230
3231#: builtin/clone.c:74
3232msgid "to clone from a local repository"
3233msgstr "um von einem lokalen Projektarchiv zu klonen"
3234
3235#: builtin/clone.c:76
3236msgid "don't use local hardlinks, always copy"
3237msgstr "verwendet lokal keine harten Links, immer Kopien"
3238
3239#: builtin/clone.c:78
3240msgid "setup as shared repository"
3241msgstr "Einrichtung als verteiltes Projektarchiv"
3242
3243#: builtin/clone.c:80 builtin/clone.c:82
3244msgid "initialize submodules in the clone"
3245msgstr "initialisiert Unterprojekte im Klon"
3246
3247#: builtin/clone.c:83 builtin/init-db.c:485
3248msgid "template-directory"
3249msgstr "Vorlagenverzeichnis"
3250
3251#: builtin/clone.c:84 builtin/init-db.c:486
3252msgid "directory from which templates will be used"
3253msgstr "Verzeichnis, von welchem die Vorlagen verwendet werden"
3254
3255#: builtin/clone.c:86
3256msgid "reference repository"
3257msgstr "referenziert Projektarchiv"
3258
3259#: builtin/clone.c:87 builtin/column.c:26 builtin/merge-file.c:44
3260msgid "name"
3261msgstr "Name"
3262
3263#: builtin/clone.c:88
3264msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
3265msgstr "verwendet <Name> statt 'origin' für externes Projektarchiv"
3266
3267#: builtin/clone.c:90
3268msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
3269msgstr ""
3270"checkt <Zweig> aus, anstatt Zweigspitze (HEAD) des externen Projektarchivs"
3271
3272#: builtin/clone.c:92
3273msgid "path to git-upload-pack on the remote"
3274msgstr "Pfad zu \"git-upload-pack\" auf der Gegenseite"
3275
3276#: builtin/clone.c:93 builtin/fetch.c:83 builtin/grep.c:662
3277msgid "depth"
3278msgstr "Tiefe"
3279
3280#: builtin/clone.c:94
3281msgid "create a shallow clone of that depth"
3282msgstr "erstellt einen flachen Klon mit dieser Tiefe"
3283
3284#: builtin/clone.c:96
3285msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
3286msgstr "klont nur einen Zweig, Zweigspitze (HEAD) oder --branch"
3287
3288#: builtin/clone.c:97 builtin/init-db.c:494
3289msgid "gitdir"
3290msgstr ".git-Verzeichnis"
3291
3292#: builtin/clone.c:98 builtin/init-db.c:495
3293msgid "separate git dir from working tree"
3294msgstr "separiert Git-Verzeichnis vom Arbeitsbaum"
3295
3296#: builtin/clone.c:99
3297msgid "key=value"
3298msgstr "Schlüssel=Wert"
3299
3300#: builtin/clone.c:100
3301msgid "set config inside the new repository"
3302msgstr "setzt Konfiguration innerhalb des neuen Projektarchivs"
3303
3304#: builtin/clone.c:243
3305#, c-format
3306msgid "reference repository '%s' is not a local directory."
3307msgstr "Referenziertes Projektarchiv '%s' ist kein lokales Verzeichnis."
3308
3309#: builtin/clone.c:306
3310#, c-format
3311msgid "failed to create directory '%s'"
3312msgstr "Fehler beim Erstellen von Verzeichnis '%s'"
3313
3314#: builtin/clone.c:308 builtin/diff.c:77
3315#, c-format
3316msgid "failed to stat '%s'"
3317msgstr "Konnte '%s' nicht lesen"
3318
3319#: builtin/clone.c:310
3320#, c-format
3321msgid "%s exists and is not a directory"
3322msgstr "%s existiert und ist kein Verzeichnis"
3323
3324#: builtin/clone.c:324
3325#, c-format
3326msgid "failed to stat %s\n"
3327msgstr "Konnte %s nicht lesen\n"
3328
3329#: builtin/clone.c:346
3330#, c-format
3331msgid "failed to create link '%s'"
3332msgstr "Konnte Verknüpfung '%s' nicht erstellen"
3333
3334#: builtin/clone.c:350
3335#, c-format
3336msgid "failed to copy file to '%s'"
3337msgstr "Konnte Datei nicht nach '%s' kopieren"
3338
3339#: builtin/clone.c:373
3340#, c-format
3341msgid "done.\n"
3342msgstr "Fertig.\n"
3343
3344#: builtin/clone.c:443
3345#, c-format
3346msgid "Could not find remote branch %s to clone."
3347msgstr "Konnte zu klonenden externer Zweig %s nicht finden."
3348
3349#: builtin/clone.c:552
3350msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
3351msgstr ""
3352"Externe Zweigspitze (HEAD) bezieht sich auf eine nicht existierende Referenz "
3353"und kann nicht ausgecheckt werden.\n"
3354
3355#: builtin/clone.c:690
3356msgid "Too many arguments."
3357msgstr "Zu viele Argumente."
3358
3359#: builtin/clone.c:694
3360msgid "You must specify a repository to clone."
3361msgstr "Sie müssen ein Projektarchiv zum Klonen angeben."
3362
3363#: builtin/clone.c:705
3364#, c-format
3365msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
3366msgstr "Die Optionen --bare und --origin %s sind inkompatibel."
3367
3368#: builtin/clone.c:708
3369msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
3370msgstr "Die Optionen --bare und --separate-git-dir sind inkompatibel."
3371
3372#: builtin/clone.c:721
3373#, c-format
3374msgid "repository '%s' does not exist"
3375msgstr "Projektarchiv '%s' existiert nicht."
3376
3377#: builtin/clone.c:726
3378msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
3379msgstr ""
3380"Die Option --depth wird in lokalen Klonen ignoriert; benutzen Sie "
3381"stattdessen file://"
3382
3383#: builtin/clone.c:736
3384#, c-format
3385msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
3386msgstr "Zielpfad '%s' existiert bereits und ist kein leeres Verzeichnis."
3387
3388#: builtin/clone.c:746
3389#, c-format
3390msgid "working tree '%s' already exists."
3391msgstr "Arbeitsbaum '%s' existiert bereits."
3392
3393#: builtin/clone.c:759 builtin/clone.c:771
3394#, c-format
3395msgid "could not create leading directories of '%s'"
3396msgstr "Konnte führende Verzeichnisse von '%s' nicht erstellen."
3397
3398#: builtin/clone.c:762
3399#, c-format
3400msgid "could not create work tree dir '%s'."
3401msgstr "Konnte Arbeitsverzeichnis '%s' nicht erstellen."
3402
3403#: builtin/clone.c:781
3404#, c-format
3405msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
3406msgstr "Klone in bloßes Projektarchiv '%s'...\n"
3407
3408#: builtin/clone.c:783
3409#, c-format
3410msgid "Cloning into '%s'...\n"
3411msgstr "Klone nach '%s'...\n"
3412
3413#: builtin/clone.c:818
3414#, c-format
3415msgid "Don't know how to clone %s"
3416msgstr "Weiß nicht wie %s zu klonen ist."
3417
3418#: builtin/clone.c:867
3419#, c-format
3420msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
3421msgstr "externer Zweig %s nicht im anderen Projektarchiv %s gefunden"
3422
3423#: builtin/clone.c:874
3424msgid "You appear to have cloned an empty repository."
3425msgstr "Sie scheinen ein leeres Projektarchiv geklont zu haben."
3426
3427#: builtin/column.c:9
3428msgid "git column [options]"
3429msgstr "git column [Optionen]"
3430
3431#: builtin/column.c:26
3432msgid "lookup config vars"
3433msgstr "schlägt Konfigurationsvariablen nach"
3434
3435#: builtin/column.c:27 builtin/column.c:28
3436msgid "layout to use"
3437msgstr "zu verwendende Anordnung"
3438
3439#: builtin/column.c:29
3440msgid "Maximum width"
3441msgstr "maximale Breite"
3442
3443#: builtin/column.c:30
3444msgid "Padding space on left border"
3445msgstr "Abstand zum linken Rand"
3446
3447#: builtin/column.c:31
3448msgid "Padding space on right border"
3449msgstr "Abstand zur rechten Rand"
3450
3451#: builtin/column.c:32
3452msgid "Padding space between columns"
3453msgstr "Abstand zwischen Spalten"
3454
3455#: builtin/column.c:51
3456msgid "--command must be the first argument"
3457msgstr "Die Option --command muss an erster Stelle stehen."
3458
3459#: builtin/commit.c:34
3460msgid "git commit [options] [--] <pathspec>..."
3461msgstr "git commit [Optionen] [--] <Pfadspezifikation>..."
3462
3463#: builtin/commit.c:39
3464msgid "git status [options] [--] <pathspec>..."
3465msgstr "git status [Optionen] [--] <Pfadspezifikation>..."
3466
3467#: builtin/commit.c:44
3468msgid ""
3469"Your name and email address were configured automatically based\n"
3470"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
3471"You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
3472"\n"
3473"    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
3474"    git config --global user.email you@example.com\n"
3475"\n"
3476"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
3477"\n"
3478"    git commit --amend --reset-author\n"
3479msgstr ""
3480"Ihr Name und E-Mail Adresse wurden automatisch auf Basis\n"
3481"Ihres Benutzer- und Rechnernamens konfiguriert. Bitte prüfen Sie, dass\n"
3482"diese zutreffend sind. Sie können diese Meldung unterdrücken, indem Sie\n"
3483"diese explizit setzen:\n"
3484"\n"
3485"    git config --global user.name \"Ihr Name\"\n"
3486"    git config --global user.email ihre@emailadresse.de\n"
3487"\n"
3488"Nachdem Sie das getan hast, können Sie Ihre Identität für diese Version "
3489"ändern mit:\n"
3490"\n"
3491"    git commit --amend --reset-author\n"
3492
3493#: builtin/commit.c:56
3494msgid ""
3495"You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
3496"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
3497"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
3498msgstr ""
3499"Sie fragten die jüngste Version nachzubessern, aber das würde diese leer\n"
3500"machen. Sie können Ihr Kommando mit --allow-empty wiederholen, oder die\n"
3501"Version mit \"git reset HEAD^\" vollständig entfernen.\n"
3502
3503#: builtin/commit.c:61
3504msgid ""
3505"The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
3506"If you wish to commit it anyway, use:\n"
3507"\n"
3508"    git commit --allow-empty\n"
3509"\n"
3510"Otherwise, please use 'git reset'\n"
3511msgstr ""
3512"Der letzte \"cherry-pick\" ist jetzt leer, möglicherweise durch eine "
3513"Konfliktauflösung.\n"
3514"Wenn Sie dies trotzdem eintragen wollen, benutzen Sie:\n"
3515"\n"
3516"    git commit --allow-empty\n"
3517"\n"
3518"Andernfalls benutzen Sie bitte 'git reset'\n"
3519
3520#: builtin/commit.c:258
3521msgid "failed to unpack HEAD tree object"
3522msgstr "Fehler beim Entpacken des Baum-Objektes der Zweigspitze (HEAD)."
3523
3524#: builtin/commit.c:300
3525msgid "unable to create temporary index"
3526msgstr "Konnte temporäre Bereitstellung nicht erstellen."
3527
3528#: builtin/commit.c:306
3529msgid "interactive add failed"
3530msgstr "interaktives Hinzufügen fehlgeschlagen"
3531
3532#: builtin/commit.c:339 builtin/commit.c:360 builtin/commit.c:410
3533msgid "unable to write new_index file"
3534msgstr "Konnte new_index Datei nicht schreiben"
3535
3536#: builtin/commit.c:391
3537msgid "cannot do a partial commit during a merge."
3538msgstr ""
3539"Kann keine partielle Eintragung durchführen, während eine Zusammenführung im "
3540"Gange ist."
3541
3542#: builtin/commit.c:393
3543msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
3544msgstr ""
3545"Kann keine partielle Eintragung durchführen, während \"cherry-pick\" im "
3546"Gange ist."
3547
3548#: builtin/commit.c:403
3549msgid "cannot read the index"
3550msgstr "Kann Bereitstellung nicht lesen"
3551
3552#: builtin/commit.c:423
3553msgid "unable to write temporary index file"
3554msgstr "Konnte temporäre Bereitstellungsdatei nicht schreiben."
3555
3556#: builtin/commit.c:511 builtin/commit.c:517
3557#, c-format
3558msgid "invalid commit: %s"
3559msgstr "Ungültige Version: %s"
3560
3561#: builtin/commit.c:540
3562msgid "malformed --author parameter"
3563msgstr "Fehlerhafter --author Parameter"
3564
3565#: builtin/commit.c:560
3566#, c-format
3567msgid "Malformed ident string: '%s'"
3568msgstr "Fehlerhafte Identifikations-String: '%s'"
3569
3570#: builtin/commit.c:598 builtin/commit.c:631 builtin/commit.c:954
3571#, c-format
3572msgid "could not lookup commit %s"
3573msgstr "Konnte Version %s nicht nachschlagen"
3574
3575#: builtin/commit.c:610 builtin/shortlog.c:272
3576#, c-format
3577msgid "(reading log message from standard input)\n"
3578msgstr "(lese Log-Nachricht von Standard-Eingabe)\n"
3579
3580#: builtin/commit.c:612
3581msgid "could not read log from standard input"
3582msgstr "Konnte Log nicht von Standard-Eingabe lesen."
3583
3584#: builtin/commit.c:616
3585#, c-format
3586msgid "could not read log file '%s'"
3587msgstr "Konnte Log-Datei '%s' nicht lesen"
3588
3589#: builtin/commit.c:622
3590msgid "commit has empty message"
3591msgstr "Version hat eine leere Beschreibung"
3592
3593#: builtin/commit.c:638
3594msgid "could not read MERGE_MSG"
3595msgstr "Konnte MERGE_MSG nicht lesen"
3596
3597#: builtin/commit.c:642
3598msgid "could not read SQUASH_MSG"
3599msgstr "Konnte SQUASH_MSG nicht lesen"
3600
3601#: builtin/commit.c:646
3602#, c-format
3603msgid "could not read '%s'"
3604msgstr "Konnte '%s' nicht lesen"
3605
3606#: builtin/commit.c:707
3607msgid "could not write commit template"
3608msgstr "Konnte Versionsvorlage nicht schreiben"
3609
3610#: builtin/commit.c:718
3611#, c-format
3612msgid ""
3613"\n"
3614"It looks like you may be committing a merge.\n"
3615"If this is not correct, please remove the file\n"
3616"\t%s\n"
3617"and try again.\n"
3618msgstr ""
3619"\n"
3620"Es sieht so aus, als tragen Sie eine Zusammenführung ein.\n"
3621"Falls das nicht korrekt ist, löschen Sie bitte die Datei\n"
3622"\t%s\n"
3623"und versuchen Sie es erneut.\n"
3624
3625#: builtin/commit.c:723
3626#, c-format
3627msgid ""
3628"\n"
3629"It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
3630"If this is not correct, please remove the file\n"
3631"\t%s\n"
3632"and try again.\n"
3633msgstr ""
3634"\n"
3635"Es sieht so aus, als tragen Sie ein \"cherry-pick\" ein.\n"
3636"Falls das nicht korrekt ist, löschen Sie bitte die Datei\n"
3637"\t%s\n"
3638"und versuchen Sie es erneut.\n"
3639
3640#: builtin/commit.c:735
3641#, c-format
3642msgid ""
3643"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
3644"with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
3645msgstr ""
3646"Bitte geben Sie eine Versionsbeschreibung für Ihre Änderungen ein. Zeilen,\n"
3647"die mit '%c' beginnen, werden ignoriert, und eine leere "
3648"Versionsbeschreibung\n"
3649"bricht die Eintragung ab.\n"
3650
3651#: builtin/commit.c:740
3652#, c-format
3653msgid ""
3654"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
3655"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
3656"An empty message aborts the commit.\n"
3657msgstr ""
3658"Bitte geben Sie eine Versionsbeschreibung für Ihre Änderungen ein. Zeilen, "
3659"die\n"
3660"mit '%c' beginnen, werden beibehalten; wenn Sie möchten, können Sie diese "
3661"entfernen.\n"
3662"Eine leere Versionsbeschreibung bricht die Eintragung ab.\n"
3663
3664#: builtin/commit.c:753
3665#, c-format
3666msgid "%sAuthor:    %s"
3667msgstr "%sAutor:    %s"
3668
3669#: builtin/commit.c:760
3670#, c-format
3671msgid "%sCommitter: %s"
3672msgstr "%sEintragender: %s"
3673
3674#: builtin/commit.c:780
3675msgid "Cannot read index"
3676msgstr "Kann Bereitstellung nicht lesen"
3677
3678#: builtin/commit.c:817
3679msgid "Error building trees"
3680msgstr "Fehler beim Erzeugen der Zweige"
3681
3682#: builtin/commit.c:832 builtin/tag.c:359
3683#, c-format
3684msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
3685msgstr "Bitte liefere eine Beschreibung entweder mit der Option -m oder -F.\n"
3686
3687#: builtin/commit.c:929
3688#, c-format
3689msgid "No existing author found with '%s'"
3690msgstr "Kein existierender Autor mit '%s' gefunden."
3691
3692#: builtin/commit.c:944 builtin/commit.c:1138
3693#, c-format
3694msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
3695msgstr "Ungültiger Modus '%s' für unbeobachtete Dateien"
3696
3697#: builtin/commit.c:974
3698msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
3699msgstr ""
3700"Die Optionen --reset-author und --author können nicht gemeinsam verwendet "
3701"werden."
3702
3703#: builtin/commit.c:985
3704msgid "You have nothing to amend."
3705msgstr "Sie haben nichts zum nachbessern."
3706
3707#: builtin/commit.c:988
3708msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
3709msgstr "Eine Zusammenführung ist im Gange -- kann nicht nachbessern."
3710
3711#: builtin/commit.c:990
3712msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
3713msgstr "\"cherry-pick\" ist im Gange -- kann nicht nachbessern."
3714
3715#: builtin/commit.c:993
3716msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
3717msgstr ""
3718"Die Optionen --squash und --fixup können nicht gemeinsam verwendet werden."
3719
3720#: builtin/commit.c:1003
3721msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
3722msgstr "Es kann nur eine Option von -c/-C/-F/--fixup verwendet werden."
3723
3724#: builtin/commit.c:1005
3725msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup."
3726msgstr "Die Option -m kann nicht mit -c/-C/-F/--fixup kombiniert werden."
3727
3728#: builtin/commit.c:1013
3729msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
3730msgstr ""
3731"Die Option --reset--author kann nur mit -C, -c oder --amend verwendet werden."
3732
3733#: builtin/commit.c:1030
3734msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
3735msgstr ""
3736"Es kann nur eine Option von --include/--only/--all/--interactive/--patch "
3737"verwendet werden."
3738
3739#: builtin/commit.c:1032
3740msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
3741msgstr ""
3742"Die Optionen --include und --only können nur mit der Angabe von Pfaden "
3743"verwendet werden."
3744
3745#: builtin/commit.c:1034
3746msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
3747msgstr ""
3748"Klug... die letzte Version mit einer unsauberen Bereitstellung nachbessern."
3749
3750#: builtin/commit.c:1036
3751msgid "Explicit paths specified without -i nor -o; assuming --only paths..."
3752msgstr ""
3753"Explizite Pfade ohne -i oder -o angegeben; unter der Annahme von --only "
3754"Pfaden..."
3755
3756#: builtin/commit.c:1046 builtin/tag.c:575
3757#, c-format
3758msgid "Invalid cleanup mode %s"
3759msgstr "Ungültiger \"cleanup\" Modus %s"
3760
3761#: builtin/commit.c:1051
3762msgid "Paths with -a does not make sense."
3763msgstr "Die Option -a kann nur mit der Angabe von Pfaden verwendet werden."
3764
3765#: builtin/commit.c:1057 builtin/commit.c:1192
3766msgid "--long and -z are incompatible"
3767msgstr "Die Optionen --long und -z sind inkompatibel."
3768
3769#: builtin/commit.c:1152 builtin/commit.c:1388
3770msgid "show status concisely"
3771msgstr "zeigt Status im Kurzformat"
3772
3773#: builtin/commit.c:1154 builtin/commit.c:1390
3774msgid "show branch information"
3775msgstr "zeigt Zweiginformationen"
3776
3777#: builtin/commit.c:1156 builtin/commit.c:1392 builtin/push.c:426
3778msgid "machine-readable output"
3779msgstr "maschinenlesbare Ausgabe"
3780
3781#: builtin/commit.c:1159 builtin/commit.c:1394
3782msgid "show status in long format (default)"
3783msgstr "zeigt Status im Langformat (Standard)"
3784
3785#: builtin/commit.c:1162 builtin/commit.c:1397
3786msgid "terminate entries with NUL"
3787msgstr "schließt Einträge mit NUL-Zeichen ab"
3788
3789#: builtin/commit.c:1164 builtin/commit.c:1400 builtin/fast-export.c:647
3790#: builtin/fast-export.c:650 builtin/tag.c:459
3791msgid "mode"
3792msgstr "Modus"
3793
3794#: builtin/commit.c:1165 builtin/commit.c:1400
3795msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
3796msgstr ""
3797"zeigt nicht beobachtete Dateien, optionale Modi: all, normal, no. (Standard: "
3798"all)"
3799
3800#: builtin/commit.c:1168
3801msgid "show ignored files"
3802msgstr "zeigt ignorierte Dateien"
3803
3804#: builtin/commit.c:1169 parse-options.h:151
3805msgid "when"
3806msgstr "wann"
3807
3808#: builtin/commit.c:1170
3809msgid ""
3810"ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
3811"(Default: all)"
3812msgstr ""
3813"ignoriert Änderungen in Unterprojekten, optional wenn: all, dirty, "
3814"untracked. (Standard: all)"
3815
3816#: builtin/commit.c:1172
3817msgid "list untracked files in columns"
3818msgstr "listet unbeobachtete Dateien in Spalten auf"
3819
3820#: builtin/commit.c:1246
3821msgid "couldn't look up newly created commit"
3822msgstr "Konnte neu erstellte Version nicht nachschlagen."
3823
3824#: builtin/commit.c:1248
3825msgid "could not parse newly created commit"
3826msgstr "Konnte neulich erstellte Version nicht analysieren."
3827
3828#: builtin/commit.c:1289
3829msgid "detached HEAD"
3830msgstr "losgelöste Zweigspitze (HEAD)"
3831
3832#: builtin/commit.c:1291
3833msgid " (root-commit)"
3834msgstr " (Basis-Version)"
3835
3836#: builtin/commit.c:1358
3837msgid "suppress summary after successful commit"
3838msgstr "unterdrückt Zusammenfassung nach erfolgreicher Eintragung"
3839
3840#: builtin/commit.c:1359
3841msgid "show diff in commit message template"
3842msgstr "zeigt Unterschiede in Versionsbeschreibungsvorlage an"
3843
3844#: builtin/commit.c:1361
3845msgid "Commit message options"
3846msgstr "Optionen für Versionsbeschreibung"
3847
3848#: builtin/commit.c:1362 builtin/tag.c:457
3849msgid "read message from file"
3850msgstr "liest Beschreibung von Datei"
3851
3852#: builtin/commit.c:1363
3853msgid "author"
3854msgstr "Autor"
3855
3856#: builtin/commit.c:1363
3857msgid "override author for commit"
3858msgstr "überschreibt Autor von Version"
3859
3860#: builtin/commit.c:1364 builtin/gc.c:178
3861msgid "date"
3862msgstr "Datum"
3863
3864#: builtin/commit.c:1364
3865msgid "override date for commit"
3866msgstr "überschreibt Datum von Version"
3867
3868#: builtin/commit.c:1365 builtin/merge.c:206 builtin/notes.c:533
3869#: builtin/notes.c:690 builtin/tag.c:455
3870msgid "message"
3871msgstr "Beschreibung"
3872
3873#: builtin/commit.c:1365
3874msgid "commit message"
3875msgstr "Versionsbeschreibung"
3876
3877#: builtin/commit.c:1366
3878msgid "reuse and edit message from specified commit"
3879msgstr "verwendet wieder und editiert Beschreibung von der angegebenen Version"
3880
3881#: builtin/commit.c:1367
3882msgid "reuse message from specified commit"
3883msgstr "verwendet Beschreibung der angegebenen Version wieder"
3884
3885#: builtin/commit.c:1368
3886msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
3887msgstr ""
3888"verwendet eine automatisch zusammengesetzte Beschreibung zum Nachbessern der "
3889"angegebenen Version"
3890
3891#: builtin/commit.c:1369
3892msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
3893msgstr ""
3894"verwendet eine automatisch zusammengesetzte Beschreibung zum Zusammenführen "
3895"der angegebenen Version"
3896
3897#: builtin/commit.c:1370
3898msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
3899msgstr "Setzt Sie als Autor der Version (verwendet mit -C/-c/--amend)"
3900
3901#: builtin/commit.c:1371 builtin/log.c:1102 builtin/revert.c:109
3902msgid "add Signed-off-by:"
3903msgstr "fügt 'Signed-off-by:'-Zeile hinzu"
3904
3905#: builtin/commit.c:1372
3906msgid "use specified template file"
3907msgstr "verwendet angegebene Vorlagendatei"
3908
3909#: builtin/commit.c:1373
3910msgid "force edit of commit"
3911msgstr "erzwingt Bearbeitung der Version"
3912
3913#: builtin/commit.c:1374
3914msgid "default"
3915msgstr "Standard"
3916
3917#: builtin/commit.c:1374 builtin/tag.c:460
3918msgid "how to strip spaces and #comments from message"
3919msgstr ""
3920"wie Leerzeichen und #Kommentare von der Beschreibung getrennt werden sollen"
3921
3922#: builtin/commit.c:1375
3923msgid "include status in commit message template"
3924msgstr "fügt Status in die Versionsbeschreibungsvorlage ein"
3925
3926#: builtin/commit.c:1376 builtin/merge.c:213 builtin/tag.c:461
3927msgid "key id"
3928msgstr "Schlüssel-ID"
3929
3930#: builtin/commit.c:1377 builtin/merge.c:214
3931msgid "GPG sign commit"
3932msgstr "signiert Version mit GPG"
3933
3934#. end commit message options
3935#: builtin/commit.c:1380
3936msgid "Commit contents options"
3937msgstr "Optionen für Versionsinhalt"
3938
3939#: builtin/commit.c:1381
3940msgid "commit all changed files"
3941msgstr "trägt alle geänderten Dateien ein"
3942
3943#: builtin/commit.c:1382
3944msgid "add specified files to index for commit"
3945msgstr "trägt die angegebenen Dateien zusätzlich zur Bereitstellung ein"
3946
3947#: builtin/commit.c:1383
3948msgid "interactively add files"
3949msgstr "interaktives Hinzufügen von Dateien"
3950
3951#: builtin/commit.c:1384
3952msgid "interactively add changes"
3953msgstr "interaktives Hinzufügen von Änderungen"
3954
3955#: builtin/commit.c:1385
3956msgid "commit only specified files"
3957msgstr "trägt nur die angegebenen Dateien ein"
3958
3959#: builtin/commit.c:1386
3960msgid "bypass pre-commit hook"
3961msgstr "umgeht \"pre-commit hook\""
3962
3963#: builtin/commit.c:1387
3964msgid "show what would be committed"
3965msgstr "zeigt an, was eingetragen werden würde"
3966
3967#: builtin/commit.c:1398
3968msgid "amend previous commit"
3969msgstr "ändert vorherige Version"
3970
3971#: builtin/commit.c:1399
3972msgid "bypass post-rewrite hook"
3973msgstr "umgeht \"post-rewrite hook\""
3974
3975#: builtin/commit.c:1404
3976msgid "ok to record an empty change"
3977msgstr "erlaubt Aufzeichnung einer leeren Änderung"
3978
3979#: builtin/commit.c:1407
3980msgid "ok to record a change with an empty message"
3981msgstr "erlaubt Aufzeichnung einer Änderung mit einer leeren Beschreibung"
3982
3983#: builtin/commit.c:1439
3984msgid "could not parse HEAD commit"
3985msgstr "Konnte Version der Zweigspitze (HEAD) nicht analysieren."
3986
3987#: builtin/commit.c:1477 builtin/merge.c:508
3988#, c-format
3989msgid "could not open '%s' for reading"
3990msgstr "Konnte '%s' nicht zum Lesen öffnen."
3991
3992#: builtin/commit.c:1484
3993#, c-format
3994msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
3995msgstr "Beschädigte MERGE_HEAD-Datei (%s)"
3996
3997#: builtin/commit.c:1491
3998msgid "could not read MERGE_MODE"
3999msgstr "Konnte MERGE_MODE nicht lesen"
4000
4001#: builtin/commit.c:1510
4002#, c-format
4003msgid "could not read commit message: %s"
4004msgstr "Konnte Versionsbeschreibung nicht lesen: %s"
4005
4006#: builtin/commit.c:1524
4007#, c-format
4008msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
4009msgstr "Eintragung abgebrochen; Sie haben die Beschreibung nicht editiert.\n"
4010
4011#: builtin/commit.c:1529
4012#, c-format
4013msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
4014msgstr "Eintragung aufgrund leerer Versionsbeschreibung abgebrochen.\n"
4015
4016#: builtin/commit.c:1544 builtin/merge.c:832 builtin/merge.c:857
4017msgid "failed to write commit object"
4018msgstr "Fehler beim Schreiben des Versionsobjektes."
4019
4020#: builtin/commit.c:1565
4021msgid "cannot lock HEAD ref"
4022msgstr "Kann Referenz der Zweigspitze (HEAD) nicht sperren."
4023
4024#: builtin/commit.c:1569
4025msgid "cannot update HEAD ref"
4026msgstr "Kann Referenz der Zweigspitze (HEAD) nicht aktualisieren."
4027
4028#: builtin/commit.c:1580
4029msgid ""
4030"Repository has been updated, but unable to write\n"
4031"new_index file. Check that disk is not full or quota is\n"
4032"not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
4033msgstr ""
4034"Das Projektarchiv wurde aktualisiert, aber die \"new_index\"-Datei\n"
4035"konnte nicht geschrieben werden. Prüfen Sie, dass Ihre Festplatte nicht\n"
4036"voll und Ihr Kontingent nicht aufgebraucht ist und führen Sie\n"
4037"anschließend \"git reset HEAD\" zu Wiederherstellung aus."
4038
4039#: builtin/config.c:7
4040msgid "git config [options]"
4041msgstr "git config [Optionen]"
4042
4043#: builtin/config.c:51
4044msgid "Config file location"
4045msgstr "Ort der Konfigurationsdatei"
4046
4047#: builtin/config.c:52
4048msgid "use global config file"
4049msgstr "verwendet globale Konfigurationsdatei"
4050
4051#: builtin/config.c:53
4052msgid "use system config file"
4053msgstr "verwendet systemweite Konfigurationsdatei"
4054
4055#: builtin/config.c:54
4056msgid "use repository config file"
4057msgstr "verwendet Konfigurationsdatei des Projektarchivs"
4058
4059#: builtin/config.c:55
4060msgid "use given config file"
4061msgstr "verwendet die angegebene Konfigurationsdatei"
4062
4063#: builtin/config.c:56
4064msgid "Action"
4065msgstr "Aktion"
4066
4067#: builtin/config.c:57
4068msgid "get value: name [value-regex]"
4069msgstr "gibt Wert zurück: Name [Wert-regex]"
4070
4071#: builtin/config.c:58
4072msgid "get all values: key [value-regex]"
4073msgstr "gibt alle Werte zurück: Schlüssel [Wert-regex]"
4074
4075#: builtin/config.c:59
4076msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
4077msgstr "gibt Werte für den regulären Ausdruck zurück: Name-regex [Wert-regex]"
4078
4079#: builtin/config.c:60
4080msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
4081msgstr "ersetzt alle passenden Variablen: Name Wert [Wert-regex] "
4082
4083#: builtin/config.c:61
4084msgid "add a new variable: name value"
4085msgstr "fügt neue Variable hinzu: Name Wert"
4086
4087#: builtin/config.c:62
4088msgid "remove a variable: name [value-regex]"
4089msgstr "entfernt eine Variable: Name [Wert-regex]"
4090
4091#: builtin/config.c:63
4092msgid "remove all matches: name [value-regex]"
4093msgstr "entfernt alle Übereinstimmungen: Name [Wert-regex]"
4094
4095#: builtin/config.c:64
4096msgid "rename section: old-name new-name"
4097msgstr "benennt eine Sektion um: alter-Name neuer-Name"
4098
4099#: builtin/config.c:65
4100msgid "remove a section: name"
4101msgstr "entfernt eine Sektion: Name"
4102
4103#: builtin/config.c:66
4104msgid "list all"
4105msgstr "listet alles auf"
4106
4107#: builtin/config.c:67
4108msgid "open an editor"
4109msgstr "öffnet einen Editor"
4110
4111#: builtin/config.c:68 builtin/config.c:69
4112msgid "slot"
4113msgstr "Slot"
4114
4115#: builtin/config.c:68
4116msgid "find the color configured: [default]"
4117msgstr "findet die konfigurierte Farbe: [Standard]"
4118
4119#: builtin/config.c:69
4120msgid "find the color setting: [stdout-is-tty]"
4121msgstr "findet die Farbeinstellung: [Standard-Ausgabe-ist-Terminal]"
4122
4123#: builtin/config.c:70
4124msgid "Type"
4125msgstr "Typ"
4126
4127#: builtin/config.c:71
4128msgid "value is \"true\" or \"false\""
4129msgstr "Wert ist \"true\" oder \"false\""
4130
4131#: builtin/config.c:72
4132msgid "value is decimal number"
4133msgstr "Wert ist eine Dezimalzahl"
4134
4135#: builtin/config.c:73
4136msgid "value is --bool or --int"
4137msgstr "Wert ist --bool oder --int"
4138
4139#: builtin/config.c:74
4140msgid "value is a path (file or directory name)"
4141msgstr "Wert ist ein Pfad (Datei oder Verzeichnisname)"
4142
4143#: builtin/config.c:75
4144msgid "Other"
4145msgstr "Sonstiges"
4146
4147#: builtin/config.c:76
4148msgid "terminate values with NUL byte"
4149msgstr "schließt Werte mit NUL-Byte ab"
4150
4151#: builtin/config.c:77
4152msgid "respect include directives on lookup"
4153msgstr "beachtet \"include\"-Direktiven beim Nachschlagen"
4154
4155#: builtin/count-objects.c:69
4156msgid "git count-objects [-v]"
4157msgstr "git count-objects [-v]"
4158
4159#: builtin/describe.c:15
4160msgid "git describe [options] <committish>*"
4161msgstr "git describe [Optionen] <committish>*"
4162
4163#: builtin/describe.c:16
4164msgid "git describe [options] --dirty"
4165msgstr "git describe [Optionen] --dirty"
4166
4167#: builtin/describe.c:234
4168#, c-format
4169msgid "annotated tag %s not available"
4170msgstr "annotierte Markierung %s ist nicht verfügbar"
4171
4172#: builtin/describe.c:238
4173#, c-format
4174msgid "annotated tag %s has no embedded name"
4175msgstr "annotierte Markierung %s hat keinen eingebetteten Namen"
4176
4177#: builtin/describe.c:240
4178#, c-format
4179msgid "tag '%s' is really '%s' here"
4180msgstr "Markierung '%s' ist eigentlich '%s' hier"
4181
4182#: builtin/describe.c:267
4183#, c-format
4184msgid "Not a valid object name %s"
4185msgstr "%s ist kein gültiger Objekt-Name"
4186
4187#: builtin/describe.c:270
4188#, c-format
4189msgid "%s is not a valid '%s' object"
4190msgstr "%s ist kein gültiges '%s' Objekt"
4191
4192#: builtin/describe.c:287
4193#, c-format
4194msgid "no tag exactly matches '%s'"
4195msgstr "kein Markierung entspricht exakt '%s'"
4196
4197#: builtin/describe.c:289
4198#, c-format
4199msgid "searching to describe %s\n"
4200msgstr "suche zur Beschreibung von %s\n"
4201
4202#: builtin/describe.c:329
4203#, c-format
4204msgid "finished search at %s\n"
4205msgstr "beendete Suche bei %s\n"
4206
4207#: builtin/describe.c:353
4208#, c-format
4209msgid ""
4210"No annotated tags can describe '%s'.\n"
4211"However, there were unannotated tags: try --tags."
4212msgstr ""
4213"Keine annotierten Markierungen können '%s' beschreiben.\n"
4214"Jedoch gab es nicht annotierte Markierungen: versuchen Sie --tags."
4215
4216#: builtin/describe.c:357
4217#, c-format
4218msgid ""
4219"No tags can describe '%s'.\n"
4220"Try --always, or create some tags."
4221msgstr ""
4222"Keine Markierungen können '%s' beschreiben.\n"
4223"Versuchen Sie --always oder erstellen Sie einige Markierungen."
4224
4225#: builtin/describe.c:378
4226#, c-format
4227msgid "traversed %lu commits\n"
4228msgstr "%lu Versionen durchlaufen\n"
4229
4230#: builtin/describe.c:381
4231#, c-format
4232msgid ""
4233"more than %i tags found; listed %i most recent\n"
4234"gave up search at %s\n"
4235msgstr ""
4236"mehr als %i Markierungen gefunden; Führe die ersten %i auf\n"
4237"Suche bei %s aufgegeben\n"
4238
4239#: builtin/describe.c:403
4240msgid "find the tag that comes after the commit"
4241msgstr "findet die Markierung, die nach der Version kommt"
4242
4243#: builtin/describe.c:404
4244msgid "debug search strategy on stderr"
4245msgstr "protokolliert die Suchstrategie in der Standard-Fehlerausgabe"
4246
4247#: builtin/describe.c:405
4248msgid "use any ref in .git/refs"
4249msgstr "verwendet alle Referenzen in .git/refs"
4250
4251#: builtin/describe.c:406
4252msgid "use any tag in .git/refs/tags"
4253msgstr "verwendet alle Markierungen in .git/refs/tags"
4254
4255#: builtin/describe.c:407
4256msgid "always use long format"
4257msgstr "verwendet immer langes Format"
4258
4259#: builtin/describe.c:410
4260msgid "only output exact matches"
4261msgstr "gibt nur exakte Übereinstimmungen aus"
4262
4263#: builtin/describe.c:412
4264msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
4265msgstr "betrachtet die jüngsten <n> Markierungen (Standard: 10)"
4266
4267#: builtin/describe.c:414
4268msgid "only consider tags matching <pattern>"
4269msgstr "betrachtet nur Markierungen die <Muster> entsprechen"
4270
4271#: builtin/describe.c:416 builtin/name-rev.c:238
4272msgid "show abbreviated commit object as fallback"
4273msgstr "zeigt gekürztes Versionsobjekt, wenn sonst nichts zutrifft"
4274
4275#: builtin/describe.c:417
4276msgid "mark"
4277msgstr "Kennzeichen"
4278
4279#: builtin/describe.c:418
4280msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
4281msgstr ""
4282"fügt <Kennzeichen> bei geändertem Arbeitsbaum hinzu (Standard: \"-dirty\")"
4283
4284#: builtin/describe.c:436
4285msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
4286msgstr "Die Optionen --long und --abbrev=0 sind inkompatibel."
4287
4288#: builtin/describe.c:462
4289msgid "No names found, cannot describe anything."
4290msgstr "Keine Namen gefunden, kann nichts beschreiben."
4291
4292#: builtin/describe.c:482
4293msgid "--dirty is incompatible with committishes"
4294msgstr "Die Option --dirty kann nicht mit Versionen verwendet werden."
4295
4296#: builtin/diff.c:79
4297#, c-format
4298msgid "'%s': not a regular file or symlink"
4299msgstr "'%s': keine reguläre Datei oder symbolischer Link"
4300
4301#: builtin/diff.c:228
4302#, c-format
4303msgid "invalid option: %s"
4304msgstr "Ungültige Option: %s"
4305
4306#: builtin/diff.c:305
4307msgid "Not a git repository"
4308msgstr "Kein Git-Projektarchiv"
4309
4310#: builtin/diff.c:348
4311#, c-format
4312msgid "invalid object '%s' given."
4313msgstr "Objekt '%s' ist ungültig."
4314
4315#: builtin/diff.c:353
4316#, c-format
4317msgid "more than %d trees given: '%s'"
4318msgstr "Mehr als %d Zweige angegeben: '%s'"
4319
4320#: builtin/diff.c:363
4321#, c-format
4322msgid "more than two blobs given: '%s'"
4323msgstr "Mehr als zwei Blobs angegeben: '%s'"
4324
4325#: builtin/diff.c:371
4326#, c-format
4327msgid "unhandled object '%s' given."
4328msgstr "unbehandeltes Objekt '%s' angegeben"
4329
4330#: builtin/fast-export.c:22
4331msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
4332msgstr "git fast-export [rev-list-opts]"
4333
4334#: builtin/fast-export.c:646
4335msgid "show progress after <n> objects"
4336msgstr "zeigt Fortschritt nach <n> Objekten an"
4337
4338#: builtin/fast-export.c:648
4339msgid "select handling of signed tags"
4340msgstr "wählt Behandlung von signierten Markierungen"
4341
4342#: builtin/fast-export.c:651
4343msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
4344msgstr "wählt Behandlung von Markierungen, die gefilterte Objekte markieren"
4345
4346#: builtin/fast-export.c:654
4347msgid "Dump marks to this file"
4348msgstr "Schreibt Kennzeichen in diese Datei"
4349
4350#: builtin/fast-export.c:656
4351msgid "Import marks from this file"
4352msgstr "Importiert Kennzeichen von dieser Datei"
4353
4354#: builtin/fast-export.c:658
4355msgid "Fake a tagger when tags lack one"
4356msgstr ""
4357"erzeugt künstlich einen Markierungsersteller, wenn die Markierung keinen hat"
4358
4359#: builtin/fast-export.c:660
4360msgid "Output full tree for each commit"
4361msgstr "gibt für jede Version den gesamten Baum aus"
4362
4363#: builtin/fast-export.c:662
4364msgid "Use the done feature to terminate the stream"
4365msgstr "Benutzt die \"done\"-Funktion um den Strom abzuschließen"
4366
4367#: builtin/fast-export.c:663
4368msgid "Skip output of blob data"
4369msgstr "Überspringt Ausgabe von Blob-Daten"
4370
4371#: builtin/fetch.c:20
4372msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
4373msgstr "git fetch [<Optionen>] [<Projektarchiv> [<Referenzspezifikation>...]]"
4374
4375#: builtin/fetch.c:21
4376msgid "git fetch [<options>] <group>"
4377msgstr "git fetch [<Optionen>] <Gruppe>"
4378
4379#: builtin/fetch.c:22
4380msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
4381msgstr "git fetch --multiple [<Optionen>] [(<Projektarchiv> | <Gruppe>)...]"
4382
4383#: builtin/fetch.c:23
4384msgid "git fetch --all [<options>]"
4385msgstr "git fetch --all [<Optionen>]"
4386
4387#: builtin/fetch.c:60
4388msgid "fetch from all remotes"
4389msgstr "fordert von allen externen Projektarchiven an"
4390
4391#: builtin/fetch.c:62
4392msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
4393msgstr "hängt an .git/FETCH_HEAD an, anstatt zu überschreiben"
4394
4395#: builtin/fetch.c:64
4396msgid "path to upload pack on remote end"
4397msgstr "Pfad des Programms zum Hochladen von Paketen auf der Gegenseite"
4398
4399#: builtin/fetch.c:65
4400msgid "force overwrite of local branch"
4401msgstr "erzwingt das Überschreiben von lokalen Zweigen"
4402
4403#: builtin/fetch.c:67
4404msgid "fetch from multiple remotes"
4405msgstr "fordert von mehreren externen Projektarchiven an"
4406
4407#: builtin/fetch.c:69
4408msgid "fetch all tags and associated objects"
4409msgstr "fordert alle Markierungen und verbundene Objekte an"
4410
4411#: builtin/fetch.c:71
4412msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
4413msgstr "fordert nicht alle Markierungen an (--no-tags)"
4414
4415#: builtin/fetch.c:73
4416msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
4417msgstr ""
4418"entfernt externe Übernahmezweige, die sich nicht mehr im Fernarchiv befinden"
4419
4420#: builtin/fetch.c:74
4421msgid "on-demand"
4422msgstr "bei-Bedarf"
4423
4424#: builtin/fetch.c:75
4425msgid "control recursive fetching of submodules"
4426msgstr "kontrolliert rekursive Anforderungen von Unterprojekten"
4427
4428#: builtin/fetch.c:79
4429msgid "keep downloaded pack"
4430msgstr "behält heruntergeladenes Paket"
4431
4432#: builtin/fetch.c:81
4433msgid "allow updating of HEAD ref"
4434msgstr "erlaubt Aktualisierung der \"HEAD\"-Referenz"
4435
4436#: builtin/fetch.c:84
4437msgid "deepen history of shallow clone"
4438msgstr "vertieft die Historie eines flachen Klon"
4439
4440#: builtin/fetch.c:86
4441msgid "convert to a complete repository"
4442msgstr "konvertiert zu einem vollständigen Projektarchiv"
4443
4444#: builtin/fetch.c:88 builtin/log.c:1119
4445msgid "dir"
4446msgstr "Verzeichnis"
4447
4448#: builtin/fetch.c:89
4449msgid "prepend this to submodule path output"
4450msgstr "stellt dies an die Ausgabe der Unterprojekt-Pfade voran"
4451
4452#: builtin/fetch.c:92
4453msgid "default mode for recursion"
4454msgstr "Standard-Modus für Rekursion"
4455
4456#: builtin/fetch.c:204
4457msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
4458msgstr "Konnte externe Referenz der Zweigspitze (HEAD) nicht finden."
4459
4460#: builtin/fetch.c:257
4461#, c-format
4462msgid "object %s not found"
4463msgstr "Objekt %s nicht gefunden"
4464
4465#: builtin/fetch.c:262
4466msgid "[up to date]"
4467msgstr "[aktuell]"
4468
4469#: builtin/fetch.c:276
4470#, c-format
4471msgid "! %-*s %-*s -> %s  (can't fetch in current branch)"
4472msgstr "! %-*s %-*s -> %s  (kann nicht im aktuellen Zweig anfordern)"
4473
4474#: builtin/fetch.c:277 builtin/fetch.c:363
4475msgid "[rejected]"
4476msgstr "[zurückgewiesen]"
4477
4478#: builtin/fetch.c:288
4479msgid "[tag update]"
4480msgstr "[Markierungsaktualisierung]"
4481
4482#: builtin/fetch.c:290 builtin/fetch.c:325 builtin/fetch.c:343
4483msgid "  (unable to update local ref)"
4484msgstr "  (kann lokale Referenz nicht aktualisieren)"
4485
4486#: builtin/fetch.c:308
4487msgid "[new tag]"
4488msgstr "[neue Markierung]"
4489
4490#: builtin/fetch.c:311
4491msgid "[new branch]"
4492msgstr "[neuer Zweig]"
4493
4494#: builtin/fetch.c:314
4495msgid "[new ref]"
4496msgstr "[neue Referenz]"
4497
4498#: builtin/fetch.c:359
4499msgid "unable to update local ref"
4500msgstr "kann lokale Referenz nicht aktualisieren"
4501
4502#: builtin/fetch.c:359
4503msgid "forced update"
4504msgstr "Aktualisierung erzwungen"
4505
4506#: builtin/fetch.c:365
4507msgid "(non-fast-forward)"
4508msgstr "(kein Vorspulen)"
4509
4510#: builtin/fetch.c:396 builtin/fetch.c:688
4511#, c-format
4512msgid "cannot open %s: %s\n"
4513msgstr "kann %s nicht öffnen: %s\n"
4514
4515#: builtin/fetch.c:405
4516#, c-format
4517msgid "%s did not send all necessary objects\n"
4518msgstr "%s hat nicht alle erforderlichen Objekte gesendet\n"
4519
4520#: builtin/fetch.c:491
4521#, c-format
4522msgid "From %.*s\n"
4523msgstr "Von %.*s\n"
4524
4525#: builtin/fetch.c:502
4526#, c-format
4527msgid ""
4528"some local refs could not be updated; try running\n"
4529" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
4530msgstr ""
4531"Einige lokale Referenzen konnten nicht aktualisiert werden; versuchen Sie\n"
4532"'git remote prune %s' um jeden älteren, widersprüchlichen Zweig zu löschen."
4533
4534#: builtin/fetch.c:552
4535#, c-format
4536msgid "   (%s will become dangling)"
4537msgstr "   (%s wird unreferenziert)"
4538
4539#: builtin/fetch.c:553
4540#, c-format
4541msgid "   (%s has become dangling)"
4542msgstr "   (%s wurde unreferenziert)"
4543
4544#: builtin/fetch.c:560
4545msgid "[deleted]"
4546msgstr "[gelöscht]"
4547
4548#: builtin/fetch.c:561 builtin/remote.c:1055
4549msgid "(none)"
4550msgstr "(nichts)"
4551
4552#: builtin/fetch.c:678
4553#, c-format
4554msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
4555msgstr ""
4556"Das Anfordern in den aktuellen Zweig %s von einem nicht-bloßen Projektarchiv "
4557"wurde verweigert."
4558
4559#: builtin/fetch.c:712
4560#, c-format
4561msgid "Don't know how to fetch from %s"
4562msgstr "Weiß nicht wie von %s angefordert wird."
4563
4564#: builtin/fetch.c:789
4565#, c-format
4566msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
4567msgstr "Option \"%s\" Wert \"%s\" ist nicht gültig für %s"
4568
4569#: builtin/fetch.c:792
4570#, c-format
4571msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
4572msgstr "Option \"%s\" wird ignoriert für %s\n"
4573
4574#: builtin/fetch.c:894
4575#, c-format
4576msgid "Fetching %s\n"
4577msgstr "Fordere an von %s\n"
4578
4579#: builtin/fetch.c:896 builtin/remote.c:100
4580#, c-format
4581msgid "Could not fetch %s"
4582msgstr "Konnte nicht von %s anfordern"
4583
4584#: builtin/fetch.c:915
4585msgid ""
4586"No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
4587"remote name from which new revisions should be fetched."
4588msgstr ""
4589"Kein externes Projektarchiv angegeben. Bitte geben Sie entweder eine URL\n"
4590"oder den Namen des externen Archivs an, von welchem neue\n"
4591"Revisionen angefordert werden sollen."
4592
4593#: builtin/fetch.c:935
4594msgid "You need to specify a tag name."
4595msgstr "Sie müssen den Namen der Markierung angeben."
4596
4597#: builtin/fetch.c:981
4598msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
4599msgstr ""
4600"Die Optionen --depth und --unshallow können nicht gemeinsam verwendet werden."
4601
4602#: builtin/fetch.c:983
4603msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
4604msgstr ""
4605"Die Option --unshallow kann nicht in einem vollständigen Projektarchiv "
4606"verwendet werden."
4607
4608#: builtin/fetch.c:1002
4609msgid "fetch --all does not take a repository argument"
4610msgstr "fetch --all akzeptiert kein Projektarchiv als Argument"
4611
4612#: builtin/fetch.c:1004
4613msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
4614msgstr "fetch --all kann nicht mit Referenzspezifikationen verwendet werden."
4615
4616#: builtin/fetch.c:1015
4617#, c-format
4618msgid "No such remote or remote group: %s"
4619msgstr "Kein externes Archiv (einzeln oder Gruppe): %s"
4620
4621#: builtin/fetch.c:1023
4622msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
4623msgstr ""
4624"Das Abholen einer Gruppe von externen Archiven kann nicht mit der Angabe\n"
4625"von Referenzspezifikationen verwendet werden."
4626
4627#: builtin/fmt-merge-msg.c:13
4628msgid "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>]|--no-log] [--file <file>]"
4629msgstr ""
4630"git fmt-merge-msg [-m <Beschreibung>] [--log[=<n>]|--no-log] [--file <Datei>]"
4631
4632#: builtin/fmt-merge-msg.c:659 builtin/fmt-merge-msg.c:662 builtin/grep.c:701
4633#: builtin/merge.c:188 builtin/show-branch.c:656 builtin/show-ref.c:175
4634#: builtin/tag.c:446 parse-options.h:133 parse-options.h:239
4635msgid "n"
4636msgstr "Anzahl"
4637
4638#: builtin/fmt-merge-msg.c:660
4639msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
4640msgstr "fügt Historie mit höchstens <n> Einträgen von \"shortlog\" hinzu"
4641
4642#: builtin/fmt-merge-msg.c:663
4643msgid "alias for --log (deprecated)"
4644msgstr "Alias für --log (veraltet)"
4645
4646#: builtin/fmt-merge-msg.c:666
4647msgid "text"
4648msgstr "Text"
4649
4650#: builtin/fmt-merge-msg.c:667
4651msgid "use <text> as start of message"
4652msgstr "verwendet <Text> als Beschreibungsanfang"
4653
4654#: builtin/fmt-merge-msg.c:668
4655msgid "file to read from"
4656msgstr "Datei zum Einlesen"
4657
4658#: builtin/for-each-ref.c:979
4659msgid "git for-each-ref [options] [<pattern>]"
4660msgstr "git for-each-ref [Optionen] [<Muster>]"
4661
4662#: builtin/for-each-ref.c:994
4663msgid "quote placeholders suitably for shells"
4664msgstr "formatiert Platzhalter als Shell-String"
4665
4666#: builtin/for-each-ref.c:996
4667msgid "quote placeholders suitably for perl"
4668msgstr "formatiert Platzhalter als Perl-String"
4669
4670#: builtin/for-each-ref.c:998
4671msgid "quote placeholders suitably for python"
4672msgstr "formatiert Platzhalter als Python-String"
4673
4674#: builtin/for-each-ref.c:1000
4675msgid "quote placeholders suitably for tcl"
4676msgstr "formatiert Platzhalter als TCL-String"
4677
4678#: builtin/for-each-ref.c:1003
4679msgid "show only <n> matched refs"
4680msgstr "zeigt nur <n> passende Referenzen"
4681
4682#: builtin/for-each-ref.c:1004
4683msgid "format"
4684msgstr "Format"
4685
4686#: builtin/for-each-ref.c:1004
4687msgid "format to use for the output"
4688msgstr "für die Ausgabe zu verwendendes Format"
4689
4690#: builtin/for-each-ref.c:1005
4691msgid "key"
4692msgstr "Schüssel"
4693
4694#: builtin/for-each-ref.c:1006
4695msgid "field name to sort on"
4696msgstr "sortiere nach diesem Feld"
4697
4698#: builtin/fsck.c:608
4699msgid "git fsck [options] [<object>...]"
4700msgstr "git fsck [Optionen] [<Objekt>...]"
4701
4702#: builtin/fsck.c:614
4703msgid "show unreachable objects"
4704msgstr "zeigt unerreichbare Objekte"
4705
4706#: builtin/fsck.c:615
4707msgid "show dangling objects"
4708msgstr "zeigt unreferenzierte Objekte"
4709
4710#: builtin/fsck.c:616
4711msgid "report tags"
4712msgstr "meldet Markierungen"
4713
4714#: builtin/fsck.c:617
4715msgid "report root nodes"
4716msgstr "meldet Hauptwurzeln"
4717
4718#: builtin/fsck.c:618
4719msgid "make index objects head nodes"
4720msgstr "erzeugt Kopfknoten der Bereitstellungsobjekte"
4721
4722#: builtin/fsck.c:619
4723msgid "make reflogs head nodes (default)"
4724msgstr "erzeugt Kopfknoten des Referenzprotokolls (Standard)"
4725
4726#: builtin/fsck.c:620
4727msgid "also consider packs and alternate objects"
4728msgstr ""
4729
4730#: builtin/fsck.c:621
4731msgid "enable more strict checking"
4732msgstr "aktiviert genauere Prüfung"
4733
4734#: builtin/fsck.c:623
4735msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
4736msgstr "schreibt unreferenzierte Objekte nach .git/lost-found"
4737
4738#: builtin/fsck.c:624 builtin/prune.c:134
4739msgid "show progress"
4740msgstr "zeigt Fortschrittsanzeige"
4741
4742#: builtin/gc.c:22
4743msgid "git gc [options]"
4744msgstr "git gc [Optionen]"
4745
4746#: builtin/gc.c:63
4747#, c-format
4748msgid "Invalid %s: '%s'"
4749msgstr "Ungültiger %s: '%s'"
4750
4751#: builtin/gc.c:90
4752#, c-format
4753msgid "insanely long object directory %.*s"
4754msgstr "zu langes Objekt-Verzeichnis %.*s"
4755
4756#: builtin/gc.c:179
4757msgid "prune unreferenced objects"
4758msgstr "entfernt unreferenzierte Objekte"
4759
4760#: builtin/gc.c:181
4761msgid "be more thorough (increased runtime)"
4762msgstr "mehr Gründlichkeit (erhöht Laufzeit)"
4763
4764#: builtin/gc.c:182
4765msgid "enable auto-gc mode"
4766msgstr "aktiviert \"auto-gc\" Modus"
4767
4768#: builtin/gc.c:222
4769#, c-format
4770msgid ""
4771"Auto packing the repository for optimum performance. You may also\n"
4772"run \"git gc\" manually. See \"git help gc\" for more information.\n"
4773msgstr ""
4774"Die Datenbank des Projektarchivs wird für eine optimale Performance\n"
4775"komprimiert. Sie können auch \"git gc\" manuell ausführen.\n"
4776"Siehe \"git help gc\" für weitere Informationen.\n"
4777
4778#: builtin/gc.c:249
4779msgid ""
4780"There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
4781msgstr ""
4782"Es gibt zu viele unerreichbare lose Objekte; führen Sie 'git prune' aus, um "
4783"diese zu löschen."
4784
4785#: builtin/grep.c:22
4786msgid "git grep [options] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
4787msgstr "git grep [Optionen] [-e] <Muster> [<Revision>...] [[--] <Pfad>...]"
4788
4789#: builtin/grep.c:217
4790#, c-format
4791msgid "grep: failed to create thread: %s"
4792msgstr "grep: Fehler beim Erzeugen eines Thread: %s"
4793
4794#: builtin/grep.c:365
4795#, c-format
4796msgid "Failed to chdir: %s"
4797msgstr "Fehler beim Verzeichniswechsel: %s"
4798
4799#: builtin/grep.c:443 builtin/grep.c:478
4800#, c-format
4801msgid "unable to read tree (%s)"
4802msgstr "konnte Zweig (%s) nicht lesen"
4803
4804#: builtin/grep.c:493
4805#, c-format
4806msgid "unable to grep from object of type %s"
4807msgstr "kann \"grep\" nicht mit Objekten des Typs %s durchführen"
4808
4809#: builtin/grep.c:551
4810#, c-format
4811msgid "switch `%c' expects a numerical value"
4812msgstr "Schalter '%c' erwartet einen numerischen Wert"
4813
4814#: builtin/grep.c:568
4815#, c-format
4816msgid "cannot open '%s'"
4817msgstr "kann '%s' nicht öffnen"
4818
4819#: builtin/grep.c:643
4820msgid "search in index instead of in the work tree"
4821msgstr "sucht in der Bereitstellung anstatt im Arbeitsbaum"
4822
4823#: builtin/grep.c:645
4824msgid "find in contents not managed by git"
4825msgstr "findet auch in Inhalten, die nicht von Git verwaltet werden"
4826
4827#: builtin/grep.c:647
4828msgid "search in both tracked and untracked files"
4829msgstr "sucht in beobachteten und unbeobachteten Dateien"
4830
4831#: builtin/grep.c:649
4832msgid "search also in ignored files"
4833msgstr "sucht auch in ignorierten Dateien"
4834
4835#: builtin/grep.c:652
4836msgid "show non-matching lines"
4837msgstr "zeigt Zeilen ohne Übereinstimmungen"
4838
4839#: builtin/grep.c:654
4840msgid "case insensitive matching"
4841msgstr "findet Übereinstimmungen unabhängig von Groß- und Kleinschreibung"
4842
4843#: builtin/grep.c:656
4844msgid "match patterns only at word boundaries"
4845msgstr "sucht nur ganze Wörter"
4846
4847#: builtin/grep.c:658
4848msgid "process binary files as text"
4849msgstr "verarbeitet binäre Dateien als Text"
4850
4851#: builtin/grep.c:660
4852msgid "don't match patterns in binary files"
4853msgstr "findet keine Muster in Binärdateien"
4854
4855#: builtin/grep.c:663
4856msgid "descend at most <depth> levels"
4857msgstr "durchläuft höchstens <Tiefe> Ebenen"
4858
4859#: builtin/grep.c:667
4860msgid "use extended POSIX regular expressions"
4861msgstr "verwendet erweiterte reguläre Ausdrücke aus POSIX"
4862
4863#: builtin/grep.c:670
4864msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
4865msgstr "verwendet grundlegende reguläre Ausdrücke aus POSIX (Standard)"
4866
4867#: builtin/grep.c:673
4868msgid "interpret patterns as fixed strings"
4869msgstr "interpretiert Muster als feste Zeichenketten"
4870
4871#: builtin/grep.c:676
4872msgid "use Perl-compatible regular expressions"
4873msgstr "verwendet Perl-kompatible reguläre Ausdrücke"
4874
4875#: builtin/grep.c:679
4876msgid "show line numbers"
4877msgstr "zeigt Zeilennummern"
4878
4879#: builtin/grep.c:680
4880msgid "don't show filenames"
4881msgstr "zeigt keine Dateinamen"
4882
4883#: builtin/grep.c:681
4884msgid "show filenames"
4885msgstr "zeigt Dateinamen"
4886
4887#: builtin/grep.c:683
4888msgid "show filenames relative to top directory"
4889msgstr "zeigt Dateinamen relativ zum Projektverzeichnis"
4890
4891#: builtin/grep.c:685
4892msgid "show only filenames instead of matching lines"
4893msgstr "zeigt nur Dateinamen anstatt übereinstimmende Zeilen"
4894
4895#: builtin/grep.c:687
4896msgid "synonym for --files-with-matches"
4897msgstr "Synonym für --files-with-matches"
4898
4899#: builtin/grep.c:690
4900msgid "show only the names of files without match"
4901msgstr "zeigt nur die Dateinamen ohne Übereinstimmungen"
4902
4903#: builtin/grep.c:692
4904msgid "print NUL after filenames"
4905msgstr "gibt NUL-Zeichen nach Dateinamen aus"
4906
4907#: builtin/grep.c:694
4908msgid "show the number of matches instead of matching lines"
4909msgstr "zeigt, anstatt der Zeilen, die Anzahl der übereinstimmenden Zeilen"
4910
4911#: builtin/grep.c:695
4912msgid "highlight matches"
4913msgstr "hebt Übereinstimmungen hervor"
4914
4915#: builtin/grep.c:697
4916msgid "print empty line between matches from different files"
4917msgstr ""
4918"gibt eine Leerzeile zwischen Übereinstimmungen in verschiedenen Dateien aus"
4919
4920#: builtin/grep.c:699
4921msgid "show filename only once above matches from same file"
4922msgstr ""
4923"zeigt den Dateinamen nur einmal oberhalb der Übereinstimmungen aus dieser "
4924"Datei an"
4925
4926#: builtin/grep.c:702
4927msgid "show <n> context lines before and after matches"
4928msgstr "zeigt <n> Zeilen vor und nach den Übereinstimmungen an"
4929
4930#: builtin/grep.c:705
4931msgid "show <n> context lines before matches"
4932msgstr "zeigt <n> Zeilen vor den Übereinstimmungen an"
4933
4934#: builtin/grep.c:707
4935msgid "show <n> context lines after matches"
4936msgstr "zeigt <n> Zeilen nach den Übereinstimmungen an"
4937
4938#: builtin/grep.c:708
4939msgid "shortcut for -C NUM"
4940msgstr "Kurzform für -C NUM"
4941
4942#: builtin/grep.c:711
4943msgid "show a line with the function name before matches"
4944msgstr "zeigt eine Zeile mit dem Funktionsnamen vor Übereinstimmungen an"
4945
4946#: builtin/grep.c:713
4947msgid "show the surrounding function"
4948msgstr "zeigt die umgebende Funktion an"
4949
4950#: builtin/grep.c:716
4951msgid "read patterns from file"
4952msgstr "liest Muster von einer Datei"
4953
4954#: builtin/grep.c:718
4955msgid "match <pattern>"
4956msgstr "findet <Muster>"
4957
4958#: builtin/grep.c:720
4959msgid "combine patterns specified with -e"
4960msgstr "kombiniert Muster, die mit -e angegeben wurden"
4961
4962#: builtin/grep.c:732
4963msgid "indicate hit with exit status without output"
4964msgstr "zeigt Übereinstimmungen nur durch Beendigungsstatus an"
4965
4966#: builtin/grep.c:734
4967msgid "show only matches from files that match all patterns"
4968msgstr "zeigt nur Übereinstimmungen von Dateien, die allen Mustern entsprechen"
4969
4970#: builtin/grep.c:736
4971msgid "show parse tree for grep expression"
4972msgstr "zeigt geparsten Baum für \"grep\"-Ausdruck"
4973
4974#: builtin/grep.c:740
4975msgid "pager"
4976msgstr "Anzeigeprogramm"
4977
4978#: builtin/grep.c:740
4979msgid "show matching files in the pager"
4980msgstr "zeigt Dateien mit Übereinstimmungen im Anzeigeprogramm"
4981
4982#: builtin/grep.c:743
4983msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
4984msgstr "erlaubt den Aufruf von grep(1) (von dieser Programmversion ignoriert)"
4985
4986#: builtin/grep.c:744 builtin/show-ref.c:184
4987msgid "show usage"
4988msgstr "zeigt Verwendung"
4989
4990#: builtin/grep.c:811
4991msgid "no pattern given."
4992msgstr "keine Muster angegeben"
4993
4994#: builtin/grep.c:825
4995#, c-format
4996msgid "bad object %s"
4997msgstr "ungültiges Objekt %s"
4998
4999#: builtin/grep.c:868
5000msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
5001msgstr ""
5002"Die Option --open-files-in-pager kann nur innerhalb des Arbeitsbaums "
5003"verwendet werden."
5004
5005#: builtin/grep.c:891
5006msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index."
5007msgstr ""
5008"Die Optionen --cached und --untracked können nicht mit --no-index verwendet "
5009"werden."
5010
5011#: builtin/grep.c:896
5012msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs."
5013msgstr ""
5014"Die Optionen --no-index und --untracked können nicht mit Versionen verwendet "
5015"werden."
5016
5017#: builtin/grep.c:899
5018msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents."
5019msgstr ""
5020"Die Option --[no-]exclude-standard kann nicht mit beobachteten Inhalten "
5021"verwendet werden."
5022
5023#: builtin/grep.c:907
5024msgid "both --cached and trees are given."
5025msgstr "Die Option --cached kann nicht mit Zweigen verwendet werden."
5026
5027#: builtin/hash-object.c:60
5028msgid ""
5029"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file>|--no-filters] [--stdin] [--] "
5030"<file>..."
5031msgstr ""
5032"git hash-object [-t <Art>] [-w] [--path=<Datei>|--no-filters] [--stdin] [--] "
5033"<Datei>..."
5034
5035#: builtin/hash-object.c:61
5036msgid "git hash-object  --stdin-paths < <list-of-paths>"
5037msgstr "git hash-object  --stdin-paths < <Liste-von-Pfaden>"
5038
5039#: builtin/hash-object.c:72
5040msgid "type"
5041msgstr "Art"
5042
5043#: builtin/hash-object.c:72
5044msgid "object type"
5045msgstr "Art des Objektes"
5046
5047#: builtin/hash-object.c:73
5048msgid "write the object into the object database"
5049msgstr "schreibt das Objekt in die Objektdatenbank"
5050
5051#: builtin/hash-object.c:74
5052msgid "read the object from stdin"
5053msgstr "liest das Objekt von der Standard-Eingabe"
5054
5055#: builtin/hash-object.c:76
5056msgid "store file as is without filters"
5057msgstr "speichert Datei wie sie ist, ohne Filter"
5058
5059#: builtin/hash-object.c:77
5060msgid "process file as it were from this path"
5061msgstr "verarbeitet Datei, als ob sie von diesem Pfad wäre"
5062
5063#: builtin/help.c:42
5064msgid "print all available commands"
5065msgstr "Anzeige aller vorhandenen Kommandos"
5066
5067#: builtin/help.c:43
5068msgid "show man page"
5069msgstr "zeigt Handbuch"
5070
5071#: builtin/help.c:44
5072msgid "show manual in web browser"
5073msgstr "zeigt Handbuch in einem Webbrowser"
5074
5075#: builtin/help.c:46
5076msgid "show info page"
5077msgstr "zeigt Info-Seite"
5078
5079#: builtin/help.c:52
5080msgid "git help [--all] [--man|--web|--info] [command]"
5081msgstr "git help [--all] [--man|--web|--info] [Kommando]"
5082
5083#: builtin/help.c:64
5084#, c-format
5085msgid "unrecognized help format '%s'"
5086msgstr "nicht erkanntes Hilfeformat: %s"
5087
5088#: builtin/help.c:92
5089msgid "Failed to start emacsclient."
5090msgstr "Konnte emacsclient nicht starten."
5091
5092#: builtin/help.c:105
5093msgid "Failed to parse emacsclient version."
5094msgstr "Konnte Version des emacsclient nicht parsen."
5095
5096#: builtin/help.c:113
5097#, c-format
5098msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
5099msgstr "Version des emacsclient '%d' ist zu alt (< 22)."
5100
5101#: builtin/help.c:131 builtin/help.c:159 builtin/help.c:168 builtin/help.c:176
5102#, c-format
5103msgid "failed to exec '%s': %s"
5104msgstr "Fehler beim Ausführen von '%s': %s"
5105
5106#: builtin/help.c:216
5107#, c-format
5108msgid ""
5109"'%s': path for unsupported man viewer.\n"
5110"Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
5111msgstr ""
5112"'%s': Pfad für nicht unterstützten Handbuchbetrachter.\n"
5113"Sie könnten stattdessen 'man.<Werkzeug>.cmd' benutzen."
5114
5115#: builtin/help.c:228
5116#, c-format
5117msgid ""
5118"'%s': cmd for supported man viewer.\n"
5119"Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
5120msgstr ""
5121"'%s': Kommando für unterstützten Handbuchbetrachter.\n"
5122"Sie könnten stattdessen 'man.<Werkzeug>.path' benutzen."
5123
5124#: builtin/help.c:349
5125#, c-format
5126msgid "'%s': unknown man viewer."
5127msgstr "'%s': unbekannter Handbuch-Betrachter."
5128
5129#: builtin/help.c:366
5130msgid "no man viewer handled the request"
5131msgstr "kein Handbuch-Betrachter konnte mit dieser Anfrage umgehen"
5132
5133#: builtin/help.c:374
5134msgid "no info viewer handled the request"
5135msgstr "kein Informations-Betrachter konnte mit dieser Anfrage umgehen"
5136
5137#: builtin/help.c:429 builtin/help.c:436
5138#, c-format
5139msgid "usage: %s%s"
5140msgstr "Verwendung: %s%s"
5141
5142#: builtin/help.c:452
5143#, c-format
5144msgid "`git %s' is aliased to `%s'"
5145msgstr "für `git %s' wurde der Alias `%s' angelegt"
5146
5147#: builtin/index-pack.c:170
5148#, c-format
5149msgid "object type mismatch at %s"
5150msgstr "Objekt-Typen passen bei %s nicht zusammen"
5151
5152#: builtin/index-pack.c:190
5153msgid "object of unexpected type"
5154msgstr "Objekt hat unerwarteten Typ"
5155
5156#: builtin/index-pack.c:227
5157#, c-format
5158msgid "cannot fill %d byte"
5159msgid_plural "cannot fill %d bytes"
5160msgstr[0] "kann %d Byte nicht lesen"
5161msgstr[1] "kann %d Bytes nicht lesen"
5162
5163#: builtin/index-pack.c:237
5164msgid "early EOF"
5165msgstr "zu frühes Dateiende"
5166
5167#: builtin/index-pack.c:238
5168msgid "read error on input"
5169msgstr "Fehler beim Lesen der Eingabe"
5170
5171#: builtin/index-pack.c:250
5172msgid "used more bytes than were available"
5173msgstr "verwendete mehr Bytes als verfügbar waren"
5174
5175#: builtin/index-pack.c:257
5176msgid "pack too large for current definition of off_t"
5177msgstr "Paket ist zu groß für die aktuelle Definition von off_t"
5178
5179#: builtin/index-pack.c:273
5180#, c-format
5181msgid "unable to create '%s'"
5182msgstr "konnte '%s' nicht erstellen"
5183
5184#: builtin/index-pack.c:278
5185#, c-format
5186msgid "cannot open packfile '%s'"
5187msgstr "Kann Paketdatei '%s' nicht öffnen"
5188
5189#: builtin/index-pack.c:292
5190msgid "pack signature mismatch"
5191msgstr "Paketsignatur stimmt nicht überein"
5192
5193#: builtin/index-pack.c:294
5194#, c-format
5195msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
5196msgstr "Paketversion %<PRIu32> nicht unterstützt"
5197
5198#: builtin/index-pack.c:312
5199#, c-format
5200msgid "pack has bad object at offset %lu: %s"
5201msgstr "Paket hat ein ungültiges Objekt bei Versatz %lu: %s"
5202
5203#: builtin/index-pack.c:434
5204#, c-format
5205msgid "inflate returned %d"
5206msgstr "Dekomprimierung gab %d zurück"
5207
5208#: builtin/index-pack.c:483
5209msgid "offset value overflow for delta base object"
5210msgstr "Wert für Versatz bei Differenzobjekt übergelaufen"
5211
5212#: builtin/index-pack.c:491
5213msgid "delta base offset is out of bound"
5214msgstr ""
5215"Wert für Versatz bei Differenzobjekt liegt außerhalb des gültigen Bereichs"
5216
5217#: builtin/index-pack.c:499
5218#, c-format
5219msgid "unknown object type %d"
5220msgstr "Unbekannter Objekt-Typ %d"
5221
5222#: builtin/index-pack.c:530
5223msgid "cannot pread pack file"
5224msgstr "Kann Paketdatei %s nicht lesen"
5225
5226#: builtin/index-pack.c:532
5227#, c-format
5228msgid "premature end of pack file, %lu byte missing"
5229msgid_plural "premature end of pack file, %lu bytes missing"
5230msgstr[0] "frühzeitiges Ende der Paketdatei, vermisse %lu Byte"
5231msgstr[1] "frühzeitiges Ende der Paketdatei, vermisse %lu Bytes"
5232
5233#: builtin/index-pack.c:558
5234msgid "serious inflate inconsistency"
5235msgstr "ernsthafte Inkonsistenz nach Dekomprimierung"
5236
5237#: builtin/index-pack.c:649 builtin/index-pack.c:655 builtin/index-pack.c:678
5238#: builtin/index-pack.c:712 builtin/index-pack.c:721
5239#, c-format
5240msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
5241msgstr "SHA1 KOLLISION MIT %s GEFUNDEN !"
5242
5243#: builtin/index-pack.c:652 builtin/pack-objects.c:170
5244#: builtin/pack-objects.c:262
5245#, c-format
5246msgid "unable to read %s"
5247msgstr "kann %s nicht lesen"
5248
5249#: builtin/index-pack.c:718
5250#, c-format
5251msgid "cannot read existing object %s"
5252msgstr "Kann existierendes Objekt %s nicht lesen."
5253
5254#: builtin/index-pack.c:732
5255#, c-format
5256msgid "invalid blob object %s"
5257msgstr "ungültiges Blob-Objekt %s"
5258
5259#: builtin/index-pack.c:747
5260#, c-format
5261msgid "invalid %s"
5262msgstr "Ungültiger Objekt-Typ %s"
5263
5264#: builtin/index-pack.c:749
5265msgid "Error in object"
5266msgstr "Fehler in Objekt"
5267
5268#: builtin/index-pack.c:751
5269#, c-format
5270msgid "Not all child objects of %s are reachable"
5271msgstr "Nicht alle Kind-Objekte von %s sind erreichbar"
5272
5273#: builtin/index-pack.c:821 builtin/index-pack.c:847
5274msgid "failed to apply delta"
5275msgstr "Konnte Dateiunterschied nicht anwenden"
5276
5277#: builtin/index-pack.c:986
5278msgid "Receiving objects"
5279msgstr "Empfange Objekte"
5280
5281#: builtin/index-pack.c:986
5282msgid "Indexing objects"
5283msgstr "Indiziere Objekte"
5284
5285#: builtin/index-pack.c:1012
5286msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
5287msgstr "Paket ist beschädigt (SHA1 unterschiedlich)"
5288
5289#: builtin/index-pack.c:1017
5290msgid "cannot fstat packfile"
5291msgstr "kann Paketdatei nicht lesen"
5292
5293#: builtin/index-pack.c:1020
5294msgid "pack has junk at the end"
5295msgstr "Paketende enthält nicht verwendbaren Inhalt"
5296
5297#: builtin/index-pack.c:1031
5298msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
5299msgstr "Fehler beim Ausführen von \"parse_pack_objects()\""
5300
5301#: builtin/index-pack.c:1054
5302msgid "Resolving deltas"
5303msgstr "Löse Unterschiede auf"
5304
5305#: builtin/index-pack.c:1064
5306#, c-format
5307msgid "unable to create thread: %s"
5308msgstr "kann Thread nicht erzeugen: %s"
5309
5310#: builtin/index-pack.c:1106
5311msgid "confusion beyond insanity"
5312msgstr "Fehler beim Auflösen der Unterschiede"
5313
5314#: builtin/index-pack.c:1112
5315#, c-format
5316msgid "completed with %d local objects"
5317msgstr "vervollständigt mit %d lokalen Objekten"
5318
5319#: builtin/index-pack.c:1121
5320#, c-format
5321msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
5322msgstr "Unerwartete Prüfsumme für %s (Festplattenfehler?)"
5323
5324#: builtin/index-pack.c:1125
5325#, c-format
5326msgid "pack has %d unresolved delta"
5327msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
5328msgstr[0] "Paket hat %d unaufgelöste Unterschied"
5329msgstr[1] "Paket hat %d unaufgelöste Unterschiede"
5330
5331#: builtin/index-pack.c:1150
5332#, c-format
5333msgid "unable to deflate appended object (%d)"
5334msgstr "Konnte angehängtes Objekt (%d) nicht komprimieren"
5335
5336#: builtin/index-pack.c:1229
5337#, c-format
5338msgid "local object %s is corrupt"
5339msgstr "lokales Objekt %s ist beschädigt"
5340
5341#: builtin/index-pack.c:1253
5342msgid "error while closing pack file"
5343msgstr "Fehler beim Schließen der Paketdatei"
5344
5345#: builtin/index-pack.c:1266
5346#, c-format
5347msgid "cannot write keep file '%s'"
5348msgstr "Kann Paketbeschreibungsdatei '%s' nicht schreiben"
5349
5350#: builtin/index-pack.c:1274
5351#, c-format
5352msgid "cannot close written keep file '%s'"
5353msgstr "Kann eben erstellte Paketbeschreibungsdatei '%s' nicht schließen"
5354
5355#: builtin/index-pack.c:1287
5356msgid "cannot store pack file"
5357msgstr "Kann Paketdatei nicht speichern"
5358
5359#: builtin/index-pack.c:1298
5360msgid "cannot store index file"
5361msgstr "Kann Indexdatei nicht speichern"
5362
5363#: builtin/index-pack.c:1331
5364#, c-format
5365msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
5366msgstr "\"pack.indexversion=%<PRIu32>\" ist ungültig"
5367
5368#: builtin/index-pack.c:1337
5369#, c-format
5370msgid "invalid number of threads specified (%d)"
5371msgstr "ungültige Anzahl von Threads angegeben (%d)"
5372
5373#: builtin/index-pack.c:1341 builtin/index-pack.c:1514
5374#, c-format
5375msgid "no threads support, ignoring %s"
5376msgstr "keine Unterstützung von Threads, '%s' wird ignoriert"
5377
5378#: builtin/index-pack.c:1399
5379#, c-format
5380msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
5381msgstr "Kann existierende Paketdatei '%s' nicht öffnen"
5382
5383#: builtin/index-pack.c:1401
5384#, c-format
5385msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
5386msgstr "Kann existierende Indexdatei für Paket '%s' nicht öffnen"
5387
5388#: builtin/index-pack.c:1448
5389#, c-format
5390msgid "non delta: %d object"
5391msgid_plural "non delta: %d objects"
5392msgstr[0] "kein Unterschied: %d Objekt"
5393msgstr[1] "kein Unterschied: %d Objekte"
5394
5395#: builtin/index-pack.c:1455
5396#, c-format
5397msgid "chain length = %d: %lu object"
5398msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
5399msgstr[0] "Länge der Objekt-Liste = %d: %lu Objekt"
5400msgstr[1] "Länge der Objekt-Liste = %d: %lu Objekte"
5401
5402#: builtin/index-pack.c:1482
5403msgid "Cannot come back to cwd"
5404msgstr "Kann nicht zurück zu Arbeitsverzeichnis wechseln"
5405
5406#: builtin/index-pack.c:1526 builtin/index-pack.c:1529
5407#: builtin/index-pack.c:1541 builtin/index-pack.c:1545
5408#, c-format
5409msgid "bad %s"
5410msgstr "%s ist ungültig"
5411
5412#: builtin/index-pack.c:1559
5413msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
5414msgstr "Die Option --fix-thin kann nicht ohne --stdin verwendet werden."
5415
5416#: builtin/index-pack.c:1563 builtin/index-pack.c:1573
5417#, c-format
5418msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
5419msgstr "Name der Paketdatei '%s' endet nicht mit '.pack'"
5420
5421#: builtin/index-pack.c:1582
5422msgid "--verify with no packfile name given"
5423msgstr "Die Option --verify wurde ohne Namen der Paketdatei angegeben."
5424
5425#: builtin/init-db.c:35
5426#, c-format
5427msgid "Could not make %s writable by group"
5428msgstr "Konnte Gruppenschreibrecht für %s nicht setzen."
5429
5430#: builtin/init-db.c:62
5431#, c-format
5432msgid "insanely long template name %s"
5433msgstr "zu langer Vorlagen-Name %s"
5434
5435#: builtin/init-db.c:67
5436#, c-format
5437msgid "cannot stat '%s'"
5438msgstr "Kann '%s' nicht lesen"
5439
5440#: builtin/init-db.c:73
5441#, c-format
5442msgid "cannot stat template '%s'"
5443msgstr "kann Vorlage '%s' nicht lesen"
5444
5445#: builtin/init-db.c:80
5446#, c-format
5447msgid "cannot opendir '%s'"
5448msgstr "kann Verzeichnis '%s' nicht öffnen"
5449
5450#: builtin/init-db.c:97
5451#, c-format
5452msgid "cannot readlink '%s'"
5453msgstr "kann Verknüpfung '%s' nicht lesen"
5454
5455#: builtin/init-db.c:99
5456#, c-format
5457msgid "insanely long symlink %s"
5458msgstr "zu lange symbolische Verknüpfung %s"
5459
5460#: builtin/init-db.c:102
5461#, c-format
5462msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
5463msgstr "kann '%s' nicht mit '%s' symbolisch verknüpfen"
5464
5465#: builtin/init-db.c:106
5466#, c-format
5467msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
5468msgstr "kann '%s' nicht nach '%s' kopieren"
5469
5470#: builtin/init-db.c:110
5471#, c-format
5472msgid "ignoring template %s"
5473msgstr "ignoriere Vorlage %s"
5474
5475#: builtin/init-db.c:133
5476#, c-format
5477msgid "insanely long template path %s"
5478msgstr "zu langer Vorlagen-Pfad %s"
5479
5480#: builtin/init-db.c:141
5481#, c-format
5482msgid "templates not found %s"
5483msgstr "keine Vorlagen in '%s' gefunden"
5484
5485#: builtin/init-db.c:154
5486#, c-format
5487msgid "not copying templates of a wrong format version %d from '%s'"
5488msgstr "kopiere keine Vorlagen mit einer falschen Formatversion %d von '%s'"
5489
5490#: builtin/init-db.c:192
5491#, c-format
5492msgid "insane git directory %s"
5493msgstr "ungültiges Git-Verzeichnis %s"
5494
5495#: builtin/init-db.c:323 builtin/init-db.c:326
5496#, c-format
5497msgid "%s already exists"
5498msgstr "%s existiert bereits"
5499
5500#: builtin/init-db.c:355
5501#, c-format
5502msgid "unable to handle file type %d"
5503msgstr "kann nicht mit Dateityp %d umgehen"
5504
5505#: builtin/init-db.c:358
5506#, c-format
5507msgid "unable to move %s to %s"
5508msgstr "Konnte %s nicht nach %s verschieben"
5509
5510#: builtin/init-db.c:363
5511#, c-format
5512msgid "Could not create git link %s"
5513msgstr "Konnte git-Verknüpfung %s nicht erstellen"
5514
5515#.
5516#. * TRANSLATORS: The first '%s' is either "Reinitialized
5517#. * existing" or "Initialized empty", the second " shared" or
5518#. * "", and the last '%s%s' is the verbatim directory name.
5519#.
5520#: builtin/init-db.c:420
5521#, c-format
5522msgid "%s%s Git repository in %s%s\n"
5523msgstr "%s%s Git-Projektarchiv in %s%s\n"
5524
5525#: builtin/init-db.c:421
5526msgid "Reinitialized existing"
5527msgstr "Reinitialisierte existierendes"
5528
5529#: builtin/init-db.c:421
5530msgid "Initialized empty"
5531msgstr "Initialisierte leeres"
5532
5533#: builtin/init-db.c:422
5534msgid " shared"
5535msgstr " gemeinsames"
5536
5537#: builtin/init-db.c:441
5538msgid "cannot tell cwd"
5539msgstr "kann aktuelles Arbeitsverzeichnis nicht ermitteln"
5540
5541#: builtin/init-db.c:467
5542msgid ""
5543"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--shared"
5544"[=<permissions>]] [directory]"
5545msgstr ""
5546"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<Vorlagenverzeichnis>] [--shared"
5547"[=<Berechtigungen>]] [Verzeichnis]"
5548
5549#: builtin/init-db.c:490
5550msgid "permissions"
5551msgstr "Berechtigungen"
5552
5553#: builtin/init-db.c:491
5554msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
5555msgstr ""
5556"gibt an, dass das Git-Projektarchiv mit mehreren Benutzern geteilt wird"
5557
5558#: builtin/init-db.c:493 builtin/prune-packed.c:77
5559msgid "be quiet"
5560msgstr "weniger Ausgaben"
5561
5562#: builtin/init-db.c:522 builtin/init-db.c:529
5563#, c-format
5564msgid "cannot mkdir %s"
5565msgstr "kann Verzeichnis %s nicht erstellen"
5566
5567#: builtin/init-db.c:533
5568#, c-format
5569msgid "cannot chdir to %s"
5570msgstr "kann nicht in Verzeichnis %s wechseln"
5571
5572#: builtin/init-db.c:555
5573#, c-format
5574msgid ""
5575"%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
5576"dir=<directory>)"
5577msgstr ""
5578"%s (oder --work-tree=<Verzeichnis>) nicht erlaubt ohne Spezifizierung von %s "
5579"(oder --git-dir=<Verzeichnis>)"
5580
5581#: builtin/init-db.c:579
5582msgid "Cannot access current working directory"
5583msgstr "Kann nicht auf aktuelles Arbeitsverzeichnis zugreifen."
5584
5585#: builtin/init-db.c:586
5586#, c-format
5587msgid "Cannot access work tree '%s'"
5588msgstr "Kann nicht auf Arbeitsbaum '%s' zugreifen."
5589
5590#: builtin/log.c:39
5591msgid "git log [<options>] [<since>..<until>] [[--] <path>...]\n"
5592msgstr "git log [<Optionen>] [<seit>..<bis>] [[--] <Pfad>...]\n"
5593
5594#: builtin/log.c:40
5595msgid "   or: git show [options] <object>..."
5596msgstr "   oder: git show [Optionen] <Objekt>..."
5597
5598#: builtin/log.c:102
5599msgid "suppress diff output"
5600msgstr "unterdrückt Ausgabe der Unterschiede"
5601
5602#: builtin/log.c:103
5603msgid "show source"
5604msgstr "zeigt Quelle"
5605
5606#: builtin/log.c:104
5607msgid "Use mail map file"
5608msgstr "verwendet \"mailmap\"-Datei"
5609
5610#: builtin/log.c:105
5611msgid "decorate options"
5612msgstr "decorate-Optionen"
5613
5614#: builtin/log.c:198
5615#, c-format
5616msgid "Final output: %d %s\n"
5617msgstr "letzte Ausgabe: %d %s\n"
5618
5619#: builtin/log.c:419 builtin/log.c:511
5620#, c-format
5621msgid "Could not read object %s"
5622msgstr "Kann Objekt %s nicht lesen."
5623
5624#: builtin/log.c:535
5625#, c-format
5626msgid "Unknown type: %d"
5627msgstr "Unbekannter Typ: %d"
5628
5629#: builtin/log.c:627
5630msgid "format.headers without value"
5631msgstr "format.headers ohne Wert"
5632
5633#: builtin/log.c:701
5634msgid "name of output directory is too long"
5635msgstr "Name des Ausgabeverzeichnisses ist zu lang."
5636
5637#: builtin/log.c:717
5638#, c-format
5639msgid "Cannot open patch file %s"
5640msgstr "Kann Patch-Datei %s nicht öffnen"
5641
5642#: builtin/log.c:731
5643msgid "Need exactly one range."
5644msgstr "Brauche genau einen Versionsbereich."
5645
5646#: builtin/log.c:739
5647msgid "Not a range."
5648msgstr "Kein Versionsbereich."
5649
5650#: builtin/log.c:812
5651msgid "Cover letter needs email format"
5652msgstr "Anschreiben benötigt E-Mail-Format"
5653
5654#: builtin/log.c:885
5655#, c-format
5656msgid "insane in-reply-to: %s"
5657msgstr "ungültiges in-reply-to: %s"
5658
5659#: builtin/log.c:913
5660msgid "git format-patch [options] [<since> | <revision range>]"
5661msgstr "git format-patch [Optionen] [<seit> | <Revisionsbereich>]"
5662
5663#: builtin/log.c:958
5664msgid "Two output directories?"
5665msgstr "Zwei Ausgabeverzeichnisse?"
5666
5667#: builtin/log.c:1097
5668msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
5669msgstr "verwendet [PATCH n/m] auch mit einzelnem Patch"
5670
5671#: builtin/log.c:1100
5672msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
5673msgstr "verwendet [PATCH] auch mit mehreren Patches"
5674
5675#: builtin/log.c:1104
5676msgid "print patches to standard out"
5677msgstr "Ausgabe der Patches in Standard-Ausgabe"
5678
5679#: builtin/log.c:1106
5680msgid "generate a cover letter"
5681msgstr "erzeugt ein Deckblatt"
5682
5683#: builtin/log.c:1108
5684msgid "use simple number sequence for output file names"
5685msgstr "verwendet einfache Nummernfolge für die Namen der Ausgabedateien"
5686
5687#: builtin/log.c:1109
5688msgid "sfx"
5689msgstr "Dateiendung"
5690
5691#: builtin/log.c:1110
5692msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
5693msgstr "verwendet <Dateiendung> anstatt '.patch'"
5694
5695#: builtin/log.c:1112
5696msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
5697msgstr "beginnt die Nummerierung der Patches bei <n> anstatt bei 1"
5698
5699#: builtin/log.c:1114
5700msgid "mark the series as Nth re-roll"
5701msgstr "kennzeichnet die Serie als n-te Fassung"
5702
5703#: builtin/log.c:1116
5704msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
5705msgstr "verwendet [<Prefix>] anstatt [PATCH]"
5706
5707#: builtin/log.c:1119
5708msgid "store resulting files in <dir>"
5709msgstr "speichert erzeugte Dateien in <Verzeichnis>"
5710
5711#: builtin/log.c:1122
5712msgid "don't strip/add [PATCH]"
5713msgstr "[PATCH] wird nicht entfernt/hinzugefügt"
5714
5715#: builtin/log.c:1125
5716msgid "don't output binary diffs"
5717msgstr "gibt keine binären Unterschiede aus"
5718
5719#: builtin/log.c:1127
5720msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
5721msgstr ""
5722"schließt keine Patches ein, die einer Version im Übernahmezweig entsprechen"
5723
5724#: builtin/log.c:1129
5725msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
5726msgstr "zeigt Patchformat anstatt des Standards (Patch + Zusammenfassung)"
5727
5728#: builtin/log.c:1131
5729msgid "Messaging"
5730msgstr "Email-Einstellungen"
5731
5732#: builtin/log.c:1132
5733msgid "header"
5734msgstr "Header"
5735
5736#: builtin/log.c:1133
5737msgid "add email header"
5738msgstr "fügt Email-Header hinzu"
5739
5740#: builtin/log.c:1134 builtin/log.c:1136
5741msgid "email"
5742msgstr "Email"
5743
5744#: builtin/log.c:1134
5745msgid "add To: header"
5746msgstr "fügt  \"To:\"-Header hinzu"
5747
5748#: builtin/log.c:1136
5749msgid "add Cc: header"
5750msgstr "fügt \"Cc:\"-Header hinzu"
5751
5752#: builtin/log.c:1138
5753msgid "message-id"
5754msgstr "message-id"
5755
5756#: builtin/log.c:1139
5757msgid "make first mail a reply to <message-id>"
5758msgstr "macht aus erster Email eine Antwort zu <message-id>"
5759
5760#: builtin/log.c:1140 builtin/log.c:1143
5761msgid "boundary"
5762msgstr "Grenze"
5763
5764#: builtin/log.c:1141
5765msgid "attach the patch"
5766msgstr "hängt einen Patch an"
5767
5768#: builtin/log.c:1144
5769msgid "inline the patch"
5770msgstr "fügt den Patch direkt in die Nachricht ein"
5771
5772#: builtin/log.c:1148
5773msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
5774msgstr "aktiviert Nachrichtenverkettung, Stile: shallow, deep"
5775
5776#: builtin/log.c:1150
5777msgid "signature"
5778msgstr "Signatur"
5779
5780#: builtin/log.c:1151
5781msgid "add a signature"
5782msgstr "fügt eine Signatur hinzu"
5783
5784#: builtin/log.c:1153
5785msgid "don't print the patch filenames"
5786msgstr "zeigt keine Dateinamen der Patches"
5787
5788#: builtin/log.c:1202
5789#, c-format
5790msgid "bogus committer info %s"
5791msgstr "unechte Einreicher-Informationen %s"
5792
5793#: builtin/log.c:1247
5794msgid "-n and -k are mutually exclusive."
5795msgstr "Die Optionen -n und -k schließen sich gegenseitig aus."
5796
5797#: builtin/log.c:1249
5798msgid "--subject-prefix and -k are mutually exclusive."
5799msgstr "Die Optionen --subject-prefix und -k schließen sich gegenseitig aus."
5800
5801#: builtin/log.c:1257
5802msgid "--name-only does not make sense"
5803msgstr "Die Option --name-only kann nicht verwendet werden."
5804
5805#: builtin/log.c:1259
5806msgid "--name-status does not make sense"
5807msgstr "Die Option --name-status kann nicht verwendet werden."
5808
5809#: builtin/log.c:1261
5810msgid "--check does not make sense"
5811msgstr "Die Option --check kann nicht verwendet werden."
5812
5813#: builtin/log.c:1284
5814msgid "standard output, or directory, which one?"
5815msgstr "Standard-Ausgabe oder Verzeichnis, welches von beidem?"
5816
5817#: builtin/log.c:1286
5818#, c-format
5819msgid "Could not create directory '%s'"
5820msgstr "Konnte Verzeichnis '%s' nicht erstellen."
5821
5822#: builtin/log.c:1439
5823msgid "Failed to create output files"
5824msgstr "Fehler beim Erstellen der Ausgabedateien."
5825
5826#: builtin/log.c:1488
5827msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
5828msgstr "git cherry [-v] [<Übernahmezweig> [<Arbeitszweig> [<Limit>]]]"
5829
5830#: builtin/log.c:1543
5831#, c-format
5832msgid ""
5833"Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
5834msgstr ""
5835"Konnte gefolgten, externen Zweig nicht finden, bitte geben Sie <upstream> "
5836"manuell an.\n"
5837
5838#: builtin/log.c:1556 builtin/log.c:1558 builtin/log.c:1570
5839#, c-format
5840msgid "Unknown commit %s"
5841msgstr "Unbekannte Version %s"
5842
5843#: builtin/ls-files.c:409
5844msgid "git ls-files [options] [<file>...]"
5845msgstr "git ls-files [Optionen] [<Datei>...]"
5846
5847#: builtin/ls-files.c:466
5848msgid "identify the file status with tags"
5849msgstr "zeigt den Dateistatus mit Markierungen"
5850
5851#: builtin/ls-files.c:468
5852msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
5853msgstr ""
5854"verwendet Kleinbuchstaben für Dateien mit 'assume unchanged' Markierung"
5855
5856#: builtin/ls-files.c:470
5857msgid "show cached files in the output (default)"
5858msgstr "zeigt zwischengespeicherten Dateien in der Ausgabe an (Standard)"
5859
5860#: builtin/ls-files.c:472
5861msgid "show deleted files in the output"
5862msgstr "zeigt entfernte Dateien in der Ausgabe an"
5863
5864#: builtin/ls-files.c:474
5865msgid "show modified files in the output"
5866msgstr "zeigt geänderte Dateien in der Ausgabe an"
5867
5868#: builtin/ls-files.c:476
5869msgid "show other files in the output"
5870msgstr "zeigt sonstige Dateien in der Ausgabe an"
5871
5872#: builtin/ls-files.c:478
5873msgid "show ignored files in the output"
5874msgstr "zeigt ignorierte Dateien in der Ausgabe an"
5875
5876#: builtin/ls-files.c:481
5877msgid "show staged contents' object name in the output"
5878msgstr "zeigt Objektnamen von Inhalten in der Bereitstellung in der Ausgabe an"
5879
5880#: builtin/ls-files.c:483
5881msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
5882msgstr "zeigt Dateien im Dateisystem, die gelöscht werden müssen, an"
5883
5884#: builtin/ls-files.c:485
5885msgid "show 'other' directories' name only"
5886msgstr "zeigt nur Namen von 'sonstigen' Verzeichnissen an"
5887
5888#: builtin/ls-files.c:488
5889msgid "don't show empty directories"
5890msgstr "zeigt keine leeren Verzeichnisse an"
5891
5892#: builtin/ls-files.c:491
5893msgid "show unmerged files in the output"
5894msgstr "zeigt nicht zusammengeführte Dateien in der Ausgabe an"
5895
5896#: builtin/ls-files.c:493
5897msgid "show resolve-undo information"
5898msgstr "zeigt 'resolve-undo' Informationen an"
5899
5900#: builtin/ls-files.c:495
5901msgid "skip files matching pattern"
5902msgstr "lässt Dateien aus, die einem Muster entsprechen"
5903
5904#: builtin/ls-files.c:498
5905msgid "exclude patterns are read from <file>"
5906msgstr "schließt Muster, gelesen von <Datei>, aus"
5907
5908#: builtin/ls-files.c:501
5909msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
5910msgstr "liest zusätzliche pro-Verzeichnis Auschlussmuster aus <Datei>"
5911
5912#: builtin/ls-files.c:503
5913msgid "add the standard git exclusions"
5914msgstr "fügt die standardmäßigen Git-Ausschlüsse hinzu"
5915
5916#: builtin/ls-files.c:506
5917msgid "make the output relative to the project top directory"
5918msgstr "Ausgabe relativ zum Projektverzeichnis"
5919
5920#: builtin/ls-files.c:509
5921msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
5922msgstr ""
5923"behandle es als Fehler, wenn sich eine <Datei> nicht in der Bereitstellung "
5924"befindet"
5925
5926#: builtin/ls-files.c:510
5927msgid "tree-ish"
5928msgstr "Versionsreferenz"
5929
5930#: builtin/ls-files.c:511
5931msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
5932msgstr ""
5933"gibt vor, dass Pfade, die seit <Versionsreferenz> gelöscht wurden, immer "
5934"noch vorhanden sind"
5935
5936#: builtin/ls-files.c:513
5937msgid "show debugging data"
5938msgstr "zeigt Ausgaben zur Fehlersuche an"
5939
5940#: builtin/ls-tree.c:27
5941msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
5942msgstr "git ls-tree [<Optionen>] <Versionsreferenz> [<Pfad>...]"
5943
5944#: builtin/ls-tree.c:125
5945msgid "only show trees"
5946msgstr "zeigt nur Bäume an"
5947
5948#: builtin/ls-tree.c:127
5949msgid "recurse into subtrees"
5950msgstr "führt Rekursion in Teilbäumen durch"
5951
5952#: builtin/ls-tree.c:129
5953msgid "show trees when recursing"
5954msgstr "zeigt Bäume bei Rekursion an"
5955
5956#: builtin/ls-tree.c:132
5957msgid "terminate entries with NUL byte"
5958msgstr "schließt Einträge mit NUL-Byte ab"
5959
5960#: builtin/ls-tree.c:133
5961msgid "include object size"
5962msgstr "schließt Objektgröße ein"
5963
5964#: builtin/ls-tree.c:135 builtin/ls-tree.c:137
5965msgid "list only filenames"
5966msgstr "listet nur Dateinamen auf"
5967
5968#: builtin/ls-tree.c:140
5969msgid "use full path names"
5970msgstr "verwendet vollständige Pfadnamen"
5971
5972#: builtin/ls-tree.c:142
5973msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
5974msgstr ""
5975"listet den gesamten Baum auf; nicht nur das aktuelle Verzeichnis (impliziert "
5976"--full-name)"
5977
5978#: builtin/merge.c:43
5979msgid "git merge [options] [<commit>...]"
5980msgstr "git merge [Optionen] [<Version>...]"
5981
5982#: builtin/merge.c:44
5983msgid "git merge [options] <msg> HEAD <commit>"
5984msgstr "git merge [Optionen] <Beschreibung> HEAD <Version>"
5985
5986#: builtin/merge.c:45
5987msgid "git merge --abort"
5988msgstr "git merge --abort"
5989
5990#: builtin/merge.c:90
5991msgid "switch `m' requires a value"
5992msgstr "Schalter 'm' erfordert einen Wert."
5993
5994#: builtin/merge.c:127
5995#, c-format
5996msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
5997msgstr "Konnte Zusammenführungsstrategie '%s' nicht finden.\n"
5998
5999#: builtin/merge.c:128
6000#, c-format
6001msgid "Available strategies are:"
6002msgstr "Verfügbare Strategien sind:"
6003
6004#: builtin/merge.c:133
6005#, c-format
6006msgid "Available custom strategies are:"
6007msgstr "Verfügbare benutzerdefinierte Strategien sind:"
6008
6009#: builtin/merge.c:183
6010msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
6011msgstr ""
6012"zeigt keine Zusammenfassung der Unterschiede am Schluss der Zusammenführung "
6013"an"
6014
6015#: builtin/merge.c:186
6016msgid "show a diffstat at the end of the merge"
6017msgstr ""
6018"zeigt eine Zusammenfassung der Unterschiede am Schluss der Zusammenführung an"
6019
6020#: builtin/merge.c:187
6021msgid "(synonym to --stat)"
6022msgstr "(Synonym für --stat)"
6023
6024#: builtin/merge.c:189
6025msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
6026msgstr ""
6027"fügt (höchstens <n>) Einträge von \"shortlog\" zur Beschreibung der "
6028"Zusammenführung hinzu"
6029
6030#: builtin/merge.c:192
6031msgid "create a single commit instead of doing a merge"
6032msgstr "erzeugt eine einzelne Version anstatt einer Zusammenführung"
6033
6034#: builtin/merge.c:194
6035msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
6036msgstr ""
6037"führt eine Eintragung durch, wenn die Zusammenführung erfolgreich war "
6038"(Standard)"
6039
6040#: builtin/merge.c:196
6041msgid "edit message before committing"
6042msgstr "Bearbeitung der Versionsbeschreibung vor der Eintragung"
6043
6044#: builtin/merge.c:198
6045msgid "allow fast-forward (default)"
6046msgstr "erlaubt Vorspulen (Standard)"
6047
6048#: builtin/merge.c:200
6049msgid "abort if fast-forward is not possible"
6050msgstr "bricht ab, wenn kein Vorspulen möglich ist"
6051
6052#: builtin/merge.c:202 builtin/notes.c:866 builtin/revert.c:112
6053msgid "strategy"
6054msgstr "Strategie"
6055
6056#: builtin/merge.c:203
6057msgid "merge strategy to use"
6058msgstr "zu verwendende Zusammenführungsstrategie"
6059
6060#: builtin/merge.c:204
6061msgid "option=value"
6062msgstr "Option=Wert"
6063
6064#: builtin/merge.c:205
6065msgid "option for selected merge strategy"
6066msgstr "Option für ausgewählte Zusammenführungsstrategie"
6067
6068#: builtin/merge.c:207
6069msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
6070msgstr ""
6071"führt Versionsbeschreibung zusammen (für eine Zusammenführung, die kein "
6072"Vorspulen war)"
6073
6074#: builtin/merge.c:211
6075msgid "abort the current in-progress merge"
6076msgstr "bricht die sich im Gange befindliche Zusammenführung ab"
6077
6078#: builtin/merge.c:240
6079msgid "could not run stash."
6080msgstr "Konnte \"stash\" nicht ausführen."
6081
6082#: builtin/merge.c:245
6083msgid "stash failed"
6084msgstr "\"stash\" fehlgeschlagen"
6085
6086#: builtin/merge.c:250
6087#, c-format
6088msgid "not a valid object: %s"
6089msgstr "kein gültiges Objekt: %s"
6090
6091#: builtin/merge.c:269 builtin/merge.c:286
6092msgid "read-tree failed"
6093msgstr "read-tree fehlgeschlagen"
6094
6095#: builtin/merge.c:316
6096msgid " (nothing to squash)"
6097msgstr " (nichts zu quetschen)"
6098
6099#: builtin/merge.c:329
6100#, c-format
6101msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
6102msgstr "Quetsche Version -- Zweigspitze (HEAD) wird nicht aktualisiert\n"
6103
6104#: builtin/merge.c:361
6105msgid "Writing SQUASH_MSG"
6106msgstr "Schreibe SQUASH_MSG"
6107
6108#: builtin/merge.c:363
6109msgid "Finishing SQUASH_MSG"
6110msgstr "Schließe SQUASH_MSG ab"
6111
6112#: builtin/merge.c:386
6113#, c-format
6114msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
6115msgstr ""
6116"Keine Zusammenführungsbeschreibung -- Zweigspitze (HEAD) wird nicht "
6117"aktualisiert\n"
6118
6119#: builtin/merge.c:436
6120#, c-format
6121msgid "'%s' does not point to a commit"
6122msgstr "'%s' zeigt auf keine Version"
6123
6124#: builtin/merge.c:535
6125#, c-format
6126msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
6127msgstr "Ungültiger branch.%s.mergeoptions String: %s"
6128
6129#: builtin/merge.c:628
6130msgid "git write-tree failed to write a tree"
6131msgstr "\"git write-tree\" schlug beim Schreiben eines Baumes fehl"
6132
6133#: builtin/merge.c:656
6134msgid "Not handling anything other than two heads merge."
6135msgstr "Es wird nur die Zusammenführung von zwei Zweigen behandelt."
6136
6137#: builtin/merge.c:670
6138#, c-format
6139msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
6140msgstr "Unbekannte Option für merge-recursive: -X%s"
6141
6142#: builtin/merge.c:684
6143#, c-format
6144msgid "unable to write %s"
6145msgstr "konnte %s nicht schreiben"
6146
6147#: builtin/merge.c:773
6148#, c-format
6149msgid "Could not read from '%s'"
6150msgstr "konnte nicht von '%s' lesen"
6151
6152#: builtin/merge.c:782
6153#, c-format
6154msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
6155msgstr ""
6156"Zusammenführung wurde nicht eingetragen; benutzen Sie 'git commit' um die "
6157"Zusammenführung abzuschließen.\n"
6158
6159#: builtin/merge.c:788
6160#, c-format
6161msgid ""
6162"Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
6163"especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
6164"\n"
6165"Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
6166"the commit.\n"
6167msgstr ""
6168"Bitte geben Sie eine Versionsbeschreibung ein um zu erklären, warum diese "
6169"Zusammenführung erforderlich ist,\n"
6170"insbesondere wenn es einen aktualisierten, externen Zweig mit einem Thema-"
6171"Zweig zusammenführt.\n"
6172"\n"
6173"Zeilen beginnend mit '%c' werden ignoriert, und eine leere Beschreibung "
6174"bricht die Eintragung ab.\n"
6175
6176#: builtin/merge.c:812
6177msgid "Empty commit message."
6178msgstr "Leere Versionsbeschreibung"
6179
6180#: builtin/merge.c:824
6181#, c-format
6182msgid "Wonderful.\n"
6183msgstr "Wunderbar.\n"
6184
6185#: builtin/merge.c:889
6186#, c-format
6187msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
6188msgstr ""
6189"Automatische Zusammenführung fehlgeschlagen; beheben Sie die Konflikte und "
6190"tragen Sie dann das Ergebnis ein.\n"
6191
6192#: builtin/merge.c:905
6193#, c-format
6194msgid "'%s' is not a commit"
6195msgstr "'%s' ist keine Version"
6196
6197#: builtin/merge.c:946
6198msgid "No current branch."
6199msgstr "Sie befinden sich auf keinem Zweig."
6200
6201#: builtin/merge.c:948
6202msgid "No remote for the current branch."
6203msgstr "Kein externes Archiv für den aktuellen Zweig."
6204
6205#: builtin/merge.c:950
6206msgid "No default upstream defined for the current branch."
6207msgstr ""
6208"Es ist kein externes Standard-Projektarchiv für den aktuellen Zweig "
6209"definiert."
6210
6211#: builtin/merge.c:955
6212#, c-format
6213msgid "No remote tracking branch for %s from %s"
6214msgstr "Kein externer Übernahmezweig für %s von %s"
6215
6216#: builtin/merge.c:1042 builtin/merge.c:1199
6217#, c-format
6218msgid "%s - not something we can merge"
6219msgstr "%s - nichts was wir zusammenführen können"
6220
6221#: builtin/merge.c:1110
6222msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
6223msgstr "Es gibt keine Zusammenführung zum Abbrechen (vermisse MERGE_HEAD)"
6224
6225#: builtin/merge.c:1126 git-pull.sh:31
6226msgid ""
6227"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
6228"Please, commit your changes before you can merge."
6229msgstr ""
6230"Sie haben Ihre Zusammenführung nicht abgeschlossen (MERGE_HEAD existiert).\n"
6231"Bitte tragen Sie Ihre Änderungen ein, bevor Sie zusammenführen können."
6232
6233#: builtin/merge.c:1129 git-pull.sh:34
6234msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
6235msgstr ""
6236"Sie haben Ihre Zusammenführung nicht abgeschlossen (MERGE_HEAD existiert)."
6237
6238#: builtin/merge.c:1133
6239msgid ""
6240"You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
6241"Please, commit your changes before you can merge."
6242msgstr ""
6243"Sie haben \"cherry-pick\" nicht abgeschlossen (CHERRY_PICK_HEAD existiert).\n"
6244"Bitte tragen Sie Ihre Änderungen ein, bevor Sie zusammenführen können."
6245
6246#: builtin/merge.c:1136
6247msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
6248msgstr ""
6249"Sie haben \"cherry-pick\" nicht abgeschlossen (CHERRY_PICK_HEAD existiert)."
6250
6251#: builtin/merge.c:1145
6252msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
6253msgstr "Sie können --squash nicht mit --no-ff kombinieren."
6254
6255#: builtin/merge.c:1150
6256msgid "You cannot combine --no-ff with --ff-only."
6257msgstr "Sie können --no-ff nicht mit --ff--only kombinieren."
6258
6259#: builtin/merge.c:1157
6260msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
6261msgstr "Keine Version angegeben und merge.defaultToUpstream ist nicht gesetzt."
6262
6263#: builtin/merge.c:1189
6264msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
6265msgstr "Kann nur exakt eine Version in einem leeren Zweig zusammenführen."
6266
6267#: builtin/merge.c:1192
6268msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
6269msgstr "Bin auf einem Zweig, der noch geboren wird; kann nicht quetschen."
6270
6271#: builtin/merge.c:1194
6272msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
6273msgstr ""
6274"Nicht vorzuspulende Version kann nicht in einem leeren Zweig verwendet "
6275"werden."
6276
6277#: builtin/merge.c:1310
6278#, c-format
6279msgid "Updating %s..%s\n"
6280msgstr "Aktualisiere %s..%s\n"
6281
6282#: builtin/merge.c:1349
6283#, c-format
6284msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
6285msgstr "Probiere wirklich triviale \"in-index\"-Zusammenführung...\n"
6286
6287#: builtin/merge.c:1356
6288#, c-format
6289msgid "Nope.\n"
6290msgstr "Nein.\n"
6291
6292#: builtin/merge.c:1388
6293msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
6294msgstr "Vorspulen nicht möglich, breche ab."
6295
6296#: builtin/merge.c:1411 builtin/merge.c:1490
6297#, c-format
6298msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
6299msgstr "Rücklauf des Zweiges bis zum Ursprung...\n"
6300
6301#: builtin/merge.c:1415
6302#, c-format
6303msgid "Trying merge strategy %s...\n"
6304msgstr "Probiere Zusammenführungsstrategie %s...\n"
6305
6306#: builtin/merge.c:1481
6307#, c-format
6308msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
6309msgstr "Keine Zusammenführungsstrategie behandelt diese Zusammenführung.\n"
6310
6311#: builtin/merge.c:1483
6312#, c-format
6313msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
6314msgstr "Zusammenführung mit Strategie %s fehlgeschlagen.\n"
6315
6316#: builtin/merge.c:1492
6317#, c-format
6318msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
6319msgstr "Benutzen Sie \"%s\" um die Auflösung per Hand vorzubereiten.\n"
6320
6321#: builtin/merge.c:1504
6322#, c-format
6323msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
6324msgstr ""
6325"Automatische Zusammenführung abgeschlossen; halte, wie gewünscht, vor der "
6326"Eintragung an\n"
6327
6328#: builtin/merge-base.c:26
6329msgid "git merge-base [-a|--all] <commit> <commit>..."
6330msgstr "git merge-base [-a|--all] <Version> <Version>..."
6331
6332#: builtin/merge-base.c:27
6333msgid "git merge-base [-a|--all] --octopus <commit>..."
6334msgstr "git merge-base [-a|--all] --octopus <Version>..."
6335
6336#: builtin/merge-base.c:28
6337msgid "git merge-base --independent <commit>..."
6338msgstr "git merge-base --independent <Version>..."
6339
6340#: builtin/merge-base.c:29
6341msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
6342msgstr "git merge-base --is-ancestor <Version> <Version>"
6343
6344#: builtin/merge-base.c:98
6345msgid "output all common ancestors"
6346msgstr "Ausgabe aller gemeinsamen Vorfahren"
6347
6348#: builtin/merge-base.c:99
6349msgid "find ancestors for a single n-way merge"
6350msgstr "findet Vorfahren für eine einzelne n-Wege-Zusammenführung"
6351
6352#: builtin/merge-base.c:100
6353msgid "list revs not reachable from others"
6354msgstr "listet Versionen auf, die nicht durch Andere erreichbar sind"
6355
6356#: builtin/merge-base.c:102
6357msgid "is the first one ancestor of the other?"
6358msgstr "ist der Erste ein Vorfahre von dem Anderen?"
6359
6360#: builtin/merge-file.c:8
6361msgid ""
6362"git merge-file [options] [-L name1 [-L orig [-L name2]]] file1 orig_file "
6363"file2"
6364msgstr ""
6365"git merge-file [Optionen] [-L Name1 [-L orig [-L Name2]]] Datei1 orig_Datei "
6366"Datei2"
6367
6368#: builtin/merge-file.c:33
6369msgid "send results to standard output"
6370msgstr "sendet Ergebnisse zur Standard-Ausgabe"
6371
6372#: builtin/merge-file.c:34
6373msgid "use a diff3 based merge"
6374msgstr "verwendet eine diff3 basierte Zusammenführung"
6375
6376#: builtin/merge-file.c:35
6377msgid "for conflicts, use our version"
6378msgstr "verwendet bei Konflikten unsere Variante"
6379
6380#: builtin/merge-file.c:37
6381msgid "for conflicts, use their version"
6382msgstr "verwendet bei Konflikten ihre Variante"
6383
6384#: builtin/merge-file.c:39
6385msgid "for conflicts, use a union version"
6386msgstr "verwendet bei Konflikten eine gemeinsame Variante"
6387
6388#: builtin/merge-file.c:42
6389msgid "for conflicts, use this marker size"
6390msgstr "verwendet bei Konflikten diese Kennzeichnungslänge"
6391
6392#: builtin/merge-file.c:43
6393msgid "do not warn about conflicts"
6394msgstr "keine Warnung bei Konflikten"
6395
6396#: builtin/merge-file.c:45
6397msgid "set labels for file1/orig_file/file2"
6398msgstr "setzt Beschriftung für Datei1/orig_Datei/Datei2"
6399
6400#: builtin/mktree.c:67
6401msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
6402msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
6403
6404#: builtin/mktree.c:153
6405msgid "input is NUL terminated"
6406msgstr "Eingabe ist durch NUL-Zeichen abgeschlossen"
6407
6408#: builtin/mktree.c:154 builtin/write-tree.c:24
6409msgid "allow missing objects"
6410msgstr "erlaubt fehlende Objekte"
6411
6412#: builtin/mktree.c:155
6413msgid "allow creation of more than one tree"
6414msgstr "erlaubt die Erstellung von mehr als einem Baum"
6415
6416#: builtin/mv.c:14
6417msgid "git mv [options] <source>... <destination>"
6418msgstr "git mv [Optionen] <Quelle>... <Ziel>"
6419
6420#: builtin/mv.c:64
6421msgid "force move/rename even if target exists"
6422msgstr "erzwingt Verschieben/Umbenennen, auch wenn das Ziel existiert"
6423
6424#: builtin/mv.c:65
6425msgid "skip move/rename errors"
6426msgstr "überspringt Fehler beim Verschieben oder Umbenennen"
6427
6428#: builtin/mv.c:108
6429#, c-format
6430msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
6431msgstr "Prüfe Umbenennung von '%s' nach '%s'\n"
6432
6433#: builtin/mv.c:112
6434msgid "bad source"
6435msgstr "ungültige Quelle"
6436
6437#: builtin/mv.c:115
6438msgid "can not move directory into itself"
6439msgstr "kann Verzeichnis nicht in sich selbst verschieben"
6440
6441#: builtin/mv.c:118
6442msgid "cannot move directory over file"
6443msgstr "kann Verzeichnis nicht über Datei verschieben"
6444
6445#: builtin/mv.c:128
6446#, c-format
6447msgid "Huh? %.*s is in index?"
6448msgstr "Huh? %.*s ist in der Bereitstellung?"
6449
6450#: builtin/mv.c:140
6451msgid "source directory is empty"
6452msgstr "Quellverzeichnis ist leer"
6453
6454#: builtin/mv.c:171
6455msgid "not under version control"
6456msgstr "nicht unter Versionskontrolle"
6457
6458#: builtin/mv.c:173
6459msgid "destination exists"
6460msgstr "Ziel existiert bereits"
6461
6462#: builtin/mv.c:181
6463#, c-format
6464msgid "overwriting '%s'"
6465msgstr "überschreibe '%s'"
6466
6467#: builtin/mv.c:184
6468msgid "Cannot overwrite"
6469msgstr "Kann nicht überschreiben"
6470
6471#: builtin/mv.c:187
6472msgid "multiple sources for the same target"
6473msgstr "mehrere Quellen für das selbe Ziel"
6474
6475#: builtin/mv.c:202
6476#, c-format
6477msgid "%s, source=%s, destination=%s"
6478msgstr "%s, Quelle=%s, Ziel=%s"
6479
6480#: builtin/mv.c:212
6481#, c-format
6482msgid "Renaming %s to %s\n"
6483msgstr "Benenne %s nach %s um\n"
6484
6485#: builtin/mv.c:215 builtin/remote.c:731
6486#, c-format
6487msgid "renaming '%s' failed"
6488msgstr "Umbenennung von '%s' fehlgeschlagen"
6489
6490#: builtin/name-rev.c:175
6491msgid "git name-rev [options] <commit>..."
6492msgstr "git name-rev [Optionen] <Version>..."
6493
6494#: builtin/name-rev.c:176
6495msgid "git name-rev [options] --all"
6496msgstr "git name-rev [Optionen] --all"
6497
6498#: builtin/name-rev.c:177
6499msgid "git name-rev [options] --stdin"
6500msgstr "git name-rev [Optionen] --stdin"
6501
6502#: builtin/name-rev.c:229
6503msgid "print only names (no SHA-1)"
6504msgstr "zeigt nur Namen an (keine SHA-1)"
6505
6506#: builtin/name-rev.c:230
6507msgid "only use tags to name the commits"
6508msgstr "verwendet nur Markierungen um die Versionen zu benennen"
6509
6510#: builtin/name-rev.c:232
6511msgid "only use refs matching <pattern>"
6512msgstr "verwendet nur Referenzen die <Muster> entsprechen"
6513
6514#: builtin/name-rev.c:234
6515msgid "list all commits reachable from all refs"
6516msgstr "listet alle Versionen auf, die von allen Referenzen erreichbar sind"
6517
6518#: builtin/name-rev.c:235
6519msgid "read from stdin"
6520msgstr "liest von der Standard-Eingabe"
6521
6522#: builtin/name-rev.c:236
6523msgid "allow to print `undefined` names"
6524msgstr "erlaubt Ausgabe von `undefinierten` Namen"
6525
6526#: builtin/notes.c:26
6527msgid "git notes [--ref <notes_ref>] [list [<object>]]"
6528msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] [list [<Objekt>]]"
6529
6530#: builtin/notes.c:27
6531msgid ""
6532"git notes [--ref <notes_ref>] add [-f] [-m <msg> | -F <file> | (-c | -C) "
6533"<object>] [<object>]"
6534msgstr ""
6535"git notes [--ref <Notiz-Referenz>] add [-f] [-m <Nachricht> | -F <Datei> | (-"
6536"c | -C) <Objekt>] [<Objekt>]"
6537
6538#: builtin/notes.c:28
6539msgid "git notes [--ref <notes_ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
6540msgstr ""
6541"git notes [--ref <Notiz-Referenz>] copy [-f] <von-Objekt> <nach-Objekt>"
6542
6543#: builtin/notes.c:29
6544msgid ""
6545"git notes [--ref <notes_ref>] append [-m <msg> | -F <file> | (-c | -C) "
6546"<object>] [<object>]"
6547msgstr ""
6548"git notes [--ref <Notiz-Referenz>] append [-m <Nachricht> | -F <Datei> | (-c "
6549"| -C) <Objekt>] [<Objekt>]"
6550
6551#: builtin/notes.c:30
6552msgid "git notes [--ref <notes_ref>] edit [<object>]"
6553msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] edit [<Objekt>]"
6554
6555#: builtin/notes.c:31
6556msgid "git notes [--ref <notes_ref>] show [<object>]"
6557msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] show [<Objekt>]"
6558
6559#: builtin/notes.c:32
6560msgid ""
6561"git notes [--ref <notes_ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy> ] <notes_ref>"
6562msgstr ""
6563"git notes [--ref <Notiz-Referenz>] merge [-v | -q] [-s <Strategie> ] <Notiz-"
6564"Referenz>"
6565
6566#: builtin/notes.c:33
6567msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
6568msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
6569
6570#: builtin/notes.c:34
6571msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
6572msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
6573
6574#: builtin/notes.c:35
6575msgid "git notes [--ref <notes_ref>] remove [<object>...]"
6576msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] remove [<Objekt>...]"
6577
6578#: builtin/notes.c:36
6579msgid "git notes [--ref <notes_ref>] prune [-n | -v]"
6580msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] prune [-n | -v]"
6581
6582#: builtin/notes.c:37
6583msgid "git notes [--ref <notes_ref>] get-ref"
6584msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] get-ref"
6585
6586#: builtin/notes.c:42
6587msgid "git notes [list [<object>]]"
6588msgstr "git notes [list [<Objekt>]]"
6589
6590#: builtin/notes.c:47
6591msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
6592msgstr "git notes add [<Optionen>] [<Objekt>]"
6593
6594#: builtin/notes.c:52
6595msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
6596msgstr "git notes copy [<Optionen>] <von-Objekt> <nach-Objekt>"
6597
6598#: builtin/notes.c:53
6599msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
6600msgstr "git notes copy --stdin [<von-Objekt> <nach-Objekt>]..."
6601
6602#: builtin/notes.c:58
6603msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
6604msgstr "git notes append [<Optionen>] [<Objekt>]"
6605
6606#: builtin/notes.c:63
6607msgid "git notes edit [<object>]"
6608msgstr "git notes edit [<Objekt>]"
6609
6610#: builtin/notes.c:68
6611msgid "git notes show [<object>]"
6612msgstr "git notes show [<Objekt>]"
6613
6614#: builtin/notes.c:73
6615msgid "git notes merge [<options>] <notes_ref>"
6616msgstr "git notes merge [<Optionen>] <Notiz-Referenz>"
6617
6618#: builtin/notes.c:74
6619msgid "git notes merge --commit [<options>]"
6620msgstr "git notes merge --commit [<Optionen>]"
6621
6622#: builtin/notes.c:75
6623msgid "git notes merge --abort [<options>]"
6624msgstr "git notes merge --abort [<Optionen>]"
6625
6626#: builtin/notes.c:80
6627msgid "git notes remove [<object>]"
6628msgstr "git notes remove [<Objekt>]"
6629
6630#: builtin/notes.c:85
6631msgid "git notes prune [<options>]"
6632msgstr "git notes prune [<Optionen>]"
6633
6634#: builtin/notes.c:90
6635msgid "git notes get-ref"
6636msgstr "git notes get-ref"
6637
6638#: builtin/notes.c:139
6639#, c-format
6640msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
6641msgstr "konnte 'show' für Objekt '%s' nicht starten"
6642
6643#: builtin/notes.c:143
6644msgid "could not read 'show' output"
6645msgstr "Konnte Ausgabe von 'show' nicht lesen."
6646
6647#: builtin/notes.c:151
6648#, c-format
6649msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
6650msgstr "konnte 'show' für Objekt '%s' nicht abschließen"
6651
6652#: builtin/notes.c:169 builtin/tag.c:341
6653#, c-format
6654msgid "could not create file '%s'"
6655msgstr "konnte Datei '%s' nicht erstellen"
6656
6657#: builtin/notes.c:188
6658msgid "Please supply the note contents using either -m or -F option"
6659msgstr ""
6660"Bitte liefern Sie den Notiz-Inhalt unter Verwendung der Option -m oder -F."
6661
6662#: builtin/notes.c:209 builtin/notes.c:972
6663#, c-format
6664msgid "Removing note for object %s\n"
6665msgstr "Entferne Notiz für Objekt %s\n"
6666
6667#: builtin/notes.c:214
6668msgid "unable to write note object"
6669msgstr "Konnte Notiz-Objekt nicht schreiben"
6670
6671#: builtin/notes.c:216
6672#, c-format
6673msgid "The note contents has been left in %s"
6674msgstr "Die Notiz-Inhalte wurden in %s belassen"
6675
6676#: builtin/notes.c:250 builtin/tag.c:540
6677#, c-format
6678msgid "cannot read '%s'"
6679msgstr "kann '%s' nicht lesen"
6680
6681#: builtin/notes.c:252 builtin/tag.c:543
6682#, c-format
6683msgid "could not open or read '%s'"
6684msgstr "konnte '%s' nicht öffnen oder lesen"
6685
6686#: builtin/notes.c:271 builtin/notes.c:444 builtin/notes.c:446
6687#: builtin/notes.c:506 builtin/notes.c:560 builtin/notes.c:643
6688#: builtin/notes.c:648 builtin/notes.c:723 builtin/notes.c:765
6689#: builtin/notes.c:967 builtin/tag.c:556
6690#, c-format
6691msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
6692msgstr "Konnte '%s' nicht als gültige Referenz auflösen."
6693
6694#: builtin/notes.c:274
6695#, c-format
6696msgid "Failed to read object '%s'."
6697msgstr "Fehler beim Lesen des Objektes '%s'."
6698
6699#: builtin/notes.c:298
6700msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
6701msgstr "Kann uninitialisierten/unreferenzierten Notiz-Baum nicht eintragen."
6702
6703#: builtin/notes.c:339
6704#, c-format
6705msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
6706msgstr "Ungültiger notes.rewriteMode Wert: '%s'"
6707
6708#: builtin/notes.c:349
6709#, c-format
6710msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
6711msgstr ""
6712"Umschreiben der Notizen in %s zurückgewiesen (außerhalb von refs/notes/)"
6713
6714#. TRANSLATORS: The first %s is the name of the
6715#. environment variable, the second %s is its value
6716#: builtin/notes.c:376
6717#, c-format
6718msgid "Bad %s value: '%s'"
6719msgstr "Ungültiger %s Wert: '%s'"
6720
6721#: builtin/notes.c:440
6722#, c-format
6723msgid "Malformed input line: '%s'."
6724msgstr "Fehlerhafte Eingabezeile: '%s'."
6725
6726#: builtin/notes.c:455
6727#, c-format
6728msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
6729msgstr "Fehler beim Kopieren der Notizen von '%s' nach '%s'"
6730
6731#: builtin/notes.c:499 builtin/notes.c:553 builtin/notes.c:626
6732#: builtin/notes.c:638 builtin/notes.c:711 builtin/notes.c:758
6733#: builtin/notes.c:1032
6734msgid "too many parameters"
6735msgstr "zu viele Parameter"
6736
6737#: builtin/notes.c:512 builtin/notes.c:771
6738#, c-format
6739msgid "No note found for object %s."
6740msgstr "Kein Notiz für Objekt %s gefunden."
6741
6742#: builtin/notes.c:534 builtin/notes.c:691
6743msgid "note contents as a string"
6744msgstr "Notizinhalte als Zeichenkette"
6745
6746#: builtin/notes.c:537 builtin/notes.c:694
6747msgid "note contents in a file"
6748msgstr "Notizinhalte in einer Datei"
6749
6750#: builtin/notes.c:539 builtin/notes.c:542 builtin/notes.c:696
6751#: builtin/notes.c:699 builtin/tag.c:474
6752msgid "object"
6753msgstr "Objekt"
6754
6755#: builtin/notes.c:540 builtin/notes.c:697
6756msgid "reuse and edit specified note object"
6757msgstr "Wiederverwendung und Bearbeitung des angegebenen Notiz-Objektes"
6758
6759#: builtin/notes.c:543 builtin/notes.c:700
6760msgid "reuse specified note object"
6761msgstr "Wiederverwendung des angegebenen Notiz-Objektes"
6762
6763#: builtin/notes.c:545 builtin/notes.c:613
6764msgid "replace existing notes"
6765msgstr "ersetzt existierende Notizen"
6766
6767#: builtin/notes.c:579
6768#, c-format
6769msgid ""
6770"Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
6771"existing notes"
6772msgstr ""
6773"Konnte Notizen nicht hinzufügen. Existierende Notizen für Objekt %s "
6774"gefunden. Verwenden Sie '-f' um die existierenden Notizen zu überschreiben."
6775
6776#: builtin/notes.c:584 builtin/notes.c:661
6777#, c-format
6778msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
6779msgstr "Überschreibe existierende Notizen für Objekt %s\n"
6780
6781#: builtin/notes.c:614
6782msgid "read objects from stdin"
6783msgstr "liest Objekte von der Standard-Eingabe"
6784
6785#: builtin/notes.c:616
6786msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
6787msgstr ""
6788"lädt Konfiguration für <Kommando> beim Umschreiben von Versionen (impliziert "
6789"--stdin)"
6790
6791#: builtin/notes.c:634
6792msgid "too few parameters"
6793msgstr "zu wenig Parameter"
6794
6795#: builtin/notes.c:655
6796#, c-format
6797msgid ""
6798"Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
6799"existing notes"
6800msgstr ""
6801"Kann Notizen nicht kopieren. Existierende Notizen für Objekt %s gefunden. "
6802"Verwenden Sie '-f' um die existierenden Notizen zu überschreiben."
6803
6804#: builtin/notes.c:667
6805#, c-format
6806msgid "Missing notes on source object %s. Cannot copy."
6807msgstr "Keine Notizen für Quell-Objekt %s. Kopie nicht möglich."
6808
6809#: builtin/notes.c:716
6810#, c-format
6811msgid ""
6812"The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
6813"Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
6814msgstr ""
6815"Die Optionen -m/-F/-c/-C sind für das Unterkommando 'edit' veraltet.\n"
6816"Bitte benutzen Sie stattdessen 'git notes add -f -m/-F/-c/-C'.\n"
6817
6818#: builtin/notes.c:863
6819msgid "General options"
6820msgstr "Allgemeine Optionen"
6821
6822#: builtin/notes.c:865
6823msgid "Merge options"
6824msgstr "Optionen für Zusammenführung"
6825
6826#: builtin/notes.c:867
6827msgid ""
6828"resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
6829"cat_sort_uniq)"
6830msgstr ""
6831"löst Konflikte bei Notizen mit der angegebenen Strategie auf (manual/ours/"
6832"theirs/union/cat_sort_uniq)"
6833
6834#: builtin/notes.c:869
6835msgid "Committing unmerged notes"
6836msgstr "trägt nicht zusammengeführte Notizen ein"
6837
6838#: builtin/notes.c:871
6839msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
6840msgstr ""
6841"schließt Zusammenführung von Notizen ab, in dem nicht zusammengeführte "
6842"Notizen eingetragen werden"
6843
6844#: builtin/notes.c:873
6845msgid "Aborting notes merge resolution"
6846msgstr "bricht Konfliktauflösung bei Zusammenführung von Notizen ab"
6847
6848#: builtin/notes.c:875
6849msgid "abort notes merge"
6850msgstr "bricht Zusammenführung von Notizen ab"
6851
6852#: builtin/notes.c:970
6853#, c-format
6854msgid "Object %s has no note\n"
6855msgstr "Objekt %s hat keine Notiz\n"
6856
6857#: builtin/notes.c:982
6858msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
6859msgstr "der Versuch, eine nicht existierende Notiz zu löschen, ist kein Fehler"
6860
6861#: builtin/notes.c:985
6862msgid "read object names from the standard input"
6863msgstr "liest Objektnamen von der Standard-Eingabe"
6864
6865#: builtin/notes.c:1066
6866msgid "notes_ref"
6867msgstr "Notiz-Referenz"
6868
6869#: builtin/notes.c:1067
6870msgid "use notes from <notes_ref>"
6871msgstr "verwendet Notizen von <Notiz-Referenz>"
6872
6873#: builtin/notes.c:1102 builtin/remote.c:1598
6874#, c-format
6875msgid "Unknown subcommand: %s"
6876msgstr "Unbekanntes Unterkommando: %s"
6877
6878#: builtin/pack-objects.c:23
6879msgid "git pack-objects --stdout [options...] [< ref-list | < object-list]"
6880msgstr ""
6881"git pack-objects --stdout [Optionen...] [< Referenzliste | < Objektliste]"
6882
6883#: builtin/pack-objects.c:24
6884msgid "git pack-objects [options...] base-name [< ref-list | < object-list]"
6885msgstr ""
6886"git pack-objects [Optionen...] Basis-Name [< Referenzliste | < Objektliste]"
6887
6888#: builtin/pack-objects.c:183 builtin/pack-objects.c:186
6889#, c-format
6890msgid "deflate error (%d)"
6891msgstr "Fehler beim Komprimieren (%d)"
6892
6893#: builtin/pack-objects.c:2397
6894#, c-format
6895msgid "unsupported index version %s"
6896msgstr "Nicht unterstützte Bereitstellungsversion %s"
6897
6898#: builtin/pack-objects.c:2401
6899#, c-format
6900msgid "bad index version '%s'"
6901msgstr "Ungültige Bereitstellungsversion '%s'"
6902
6903#: builtin/pack-objects.c:2424
6904#, c-format
6905msgid "option %s does not accept negative form"
6906msgstr "Option %s akzeptiert keine negative Form"
6907
6908#: builtin/pack-objects.c:2428
6909#, c-format
6910msgid "unable to parse value '%s' for option %s"
6911msgstr "konnte Wert '%s' für Option %s nicht parsen"
6912
6913#: builtin/pack-objects.c:2447
6914msgid "do not show progress meter"
6915msgstr "zeigt keine Fortschrittsanzeige"
6916
6917#: builtin/pack-objects.c:2449
6918msgid "show progress meter"
6919msgstr "zeigt Fortschrittsanzeige"
6920
6921#: builtin/pack-objects.c:2451
6922msgid "show progress meter during object writing phase"
6923msgstr "zeigt Forschrittsanzeige während der Phase des Schreibens der Objekte"
6924
6925#: builtin/pack-objects.c:2454
6926msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
6927msgstr "ähnlich zu --all-progress wenn Fortschrittsanzeige darstellt wird"
6928
6929#: builtin/pack-objects.c:2455
6930msgid "version[,offset]"
6931msgstr "version[,offset]"
6932
6933#: builtin/pack-objects.c:2456
6934msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
6935msgstr ""
6936"schreibt die Index-Datei des Paketes in der angegebenen Indexformat-Version"
6937
6938#: builtin/pack-objects.c:2459
6939msgid "maximum size of each output pack file"
6940msgstr "maximale Größe für jede ausgegebene Paketdatei"
6941
6942#: builtin/pack-objects.c:2461
6943msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
6944msgstr "ignoriert geliehene Objekte von alternativem Objektspeicher"
6945
6946#: builtin/pack-objects.c:2463
6947msgid "ignore packed objects"
6948msgstr "ignoriert gepackte Objekte"
6949
6950#: builtin/pack-objects.c:2465
6951msgid "limit pack window by objects"
6952msgstr "begrenzt Paketfenster durch Objekte"
6953
6954#: builtin/pack-objects.c:2467
6955msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
6956msgstr "begrenzt Paketfenster, zusätzlich zur Objektbegrenzung, durch Speicher"
6957
6958#: builtin/pack-objects.c:2469
6959msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
6960msgstr ""
6961"maximale Länge der erlaubten Differenzverkettung im resultierenden Paket"
6962
6963#: builtin/pack-objects.c:2471
6964msgid "reuse existing deltas"
6965msgstr "verwendet existierende Unterschiede wieder"
6966
6967#: builtin/pack-objects.c:2473
6968msgid "reuse existing objects"
6969msgstr "verwendet existierende Objekte wieder"
6970
6971#: builtin/pack-objects.c:2475
6972msgid "use OFS_DELTA objects"
6973msgstr "verwendet OFS_DELTA Objekte"
6974
6975#: builtin/pack-objects.c:2477
6976msgid "use threads when searching for best delta matches"
6977msgstr ""
6978"verwendet Threads bei der Suche nach den besten Übereinstimmungen bei "
6979"Unterschieden"
6980
6981#: builtin/pack-objects.c:2479
6982msgid "do not create an empty pack output"
6983msgstr "erzeugt keine leeren Pakete"
6984
6985#: builtin/pack-objects.c:2481
6986msgid "read revision arguments from standard input"
6987msgstr "liest Argumente bezüglich Revisionen von der Standard-Eingabe"
6988
6989#: builtin/pack-objects.c:2483
6990msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
6991msgstr "begrenzt die Objekte zu solchen, die noch nicht gepackt wurden"
6992
6993#: builtin/pack-objects.c:2486
6994msgid "include objects reachable from any reference"
6995msgstr "schließt Objekte ein, die von jeder Referenz erreichbar sind"
6996
6997#: builtin/pack-objects.c:2489
6998msgid "include objects referred by reflog entries"
6999msgstr ""
7000"schließt Objekte ein, die von Einträgen des Referenzprotokolls referenziert "
7001"werden"
7002
7003#: builtin/pack-objects.c:2492
7004msgid "output pack to stdout"
7005msgstr "schreibt Paket in die Standard-Ausgabe"
7006
7007#: builtin/pack-objects.c:2494
7008msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
7009msgstr ""
7010"schließt Markierungsobjekte ein, die auf gepackte Objekte referenzieren"
7011
7012#: builtin/pack-objects.c:2496
7013msgid "keep unreachable objects"
7014msgstr "behält nicht erreichbare Objekte"
7015
7016#: builtin/pack-objects.c:2497 parse-options.h:141
7017msgid "time"
7018msgstr "Zeit"
7019
7020#: builtin/pack-objects.c:2498
7021msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
7022msgstr "entpackt nicht erreichbare Objekte, die neuer als <Zeit> sind"
7023
7024#: builtin/pack-objects.c:2501
7025msgid "create thin packs"
7026msgstr "erzeugt dünnere Pakete"
7027
7028#: builtin/pack-objects.c:2503
7029msgid "ignore packs that have companion .keep file"
7030msgstr "ignoriert Pakete die .keep Dateien haben"
7031
7032#: builtin/pack-objects.c:2505
7033msgid "pack compression level"
7034msgstr "Komprimierungsgrad für Paketierung"
7035
7036#: builtin/pack-objects.c:2507
7037msgid "do not hide commits by grafts"
7038msgstr "verbirgt keine Versionen mit künstlichen Vorgängern (\"grafts\")"
7039
7040#: builtin/pack-refs.c:6
7041msgid "git pack-refs [options]"
7042msgstr "git pack-refs [Optionen]"
7043
7044#: builtin/pack-refs.c:14
7045msgid "pack everything"
7046msgstr "packt alles"
7047
7048#: builtin/pack-refs.c:15
7049msgid "prune loose refs (default)"
7050msgstr "entfernt lose Referenzen (Standard)"
7051
7052#: builtin/prune-packed.c:7
7053msgid "git prune-packed [-n|--dry-run] [-q|--quiet]"
7054msgstr "git prune-packed [-n|--dry-run] [-q|--quiet]"
7055
7056#: builtin/prune.c:12
7057msgid "git prune [-n] [-v] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
7058msgstr "git prune [-n] [-v] [--expire <Zeit>] [--] [<Zweigspitze>...]"
7059
7060#: builtin/prune.c:132
7061msgid "do not remove, show only"
7062msgstr "nicht löschen, nur anzeigen"
7063
7064#: builtin/prune.c:133
7065msgid "report pruned objects"
7066msgstr "meldet gelöschte Objekte"
7067
7068#: builtin/prune.c:136
7069msgid "expire objects older than <time>"
7070msgstr "lässt Objekte älter als <Zeit> verfallen"
7071
7072#: builtin/push.c:14
7073msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
7074msgstr "git push [<Optionen>] [<Projektarchiv> [<Referenzspezifikation>...]]"
7075
7076#: builtin/push.c:45
7077msgid "tag shorthand without <tag>"
7078msgstr "Kurzschrift für Markierung ohne <Markierung>"
7079
7080#: builtin/push.c:64
7081msgid "--delete only accepts plain target ref names"
7082msgstr "Die Option --delete akzeptiert nur reine Referenznamen als Ziel."
7083
7084#: builtin/push.c:99
7085msgid ""
7086"\n"
7087"To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
7088msgstr ""
7089"\n"
7090"Um eine Variante permanent zu verwenden, siehe push.default in 'git help "
7091"config'."
7092
7093#: builtin/push.c:102
7094#, c-format
7095msgid ""
7096"The upstream branch of your current branch does not match\n"
7097"the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
7098"on the remote, use\n"
7099"\n"
7100"    git push %s HEAD:%s\n"
7101"\n"
7102"To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
7103"\n"
7104"    git push %s %s\n"
7105"%s"
7106msgstr ""
7107"Der Name des externen Übernahmezweiges stimmt nicht mit dem Namen Ihres\n"
7108"aktuellen Zweiges überein. Um auf den Übernahmezweig in dem externen\n"
7109"Projektarchiv zu versenden, benutzen Sie:\n"
7110"\n"
7111"    git push %s HEAD:%s\n"
7112"\n"
7113"Um auf den Zweig mit dem selben Namen in dem externen Projekarchiv\n"
7114"zu versenden, benutzen Sie:\n"
7115"\n"
7116"    git push %s %s\n"
7117"%s"
7118
7119#: builtin/push.c:121
7120#, c-format
7121msgid ""
7122"You are not currently on a branch.\n"
7123"To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
7124"state now, use\n"
7125"\n"
7126"    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
7127msgstr ""
7128"Sie befinden sich im Moment auf keinem Zweig.\n"
7129"Um die Historie, führend zum aktuellen (freistehende Zweigspitze (HEAD))\n"
7130"Status zu versenden, benutzen Sie\n"
7131"\n"
7132"    git push %s HEAD:<Name-des-externen-Zweiges>\n"
7133
7134#: builtin/push.c:128
7135#, c-format
7136msgid ""
7137"The current branch %s has no upstream branch.\n"
7138"To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
7139"\n"
7140"    git push --set-upstream %s %s\n"
7141msgstr ""
7142"Der aktuelle Zweig %s hat keinen Zweig im externen Projektarchiv.\n"
7143"Um den aktuellen Zweig zu versenden und das Fernarchiv als externes\n"
7144"Projektarchiv zu verwenden, benutzen Sie\n"
7145"\n"
7146"    git push --set-upstream %s %s\n"
7147
7148#: builtin/push.c:136
7149#, c-format
7150msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
7151msgstr "Der aktuelle Zweig %s hat mehrere externe Zweige, Versand verweigert."
7152
7153#: builtin/push.c:139
7154#, c-format
7155msgid ""
7156"You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
7157"your current branch '%s', without telling me what to push\n"
7158"to update which remote branch."
7159msgstr ""
7160"Sie versenden nach '%s', welches kein externes Projektarchiv Ihres\n"
7161"aktuellen Zweiges '%s' ist, ohne mir mitzuteilen, was ich versenden\n"
7162"soll, um welchen externen Zweig zu aktualisieren."
7163
7164#: builtin/push.c:151
7165msgid ""
7166"push.default is unset; its implicit value is changing in\n"
7167"Git 2.0 from 'matching' to 'simple'. To squelch this message\n"
7168"and maintain the current behavior after the default changes, use:\n"
7169"\n"
7170"  git config --global push.default matching\n"
7171"\n"
7172"To squelch this message and adopt the new behavior now, use:\n"
7173"\n"
7174"  git config --global push.default simple\n"
7175"\n"
7176"See 'git help config' and search for 'push.default' for further "
7177"information.\n"
7178"(the 'simple' mode was introduced in Git 1.7.11. Use the similar mode\n"
7179"'current' instead of 'simple' if you sometimes use older versions of Git)"
7180msgstr ""
7181"'push.default' ist nicht gesetzt; der implizit gesetzte Wert\n"
7182"wird in Git 2.0 von 'matching' nach 'simple' geändert. Um diese Meldung zu\n"
7183"unterdrücken und das aktuelle Verhalten nach Änderung des Standardwertes\n"
7184"beizubehalten, benutzen Sie:\n"
7185"  git config --global push.default matching\n"
7186"\n"
7187"Um diese Meldung zu unterdrücken und das neue Verhalten jetzt zu übernehmen, "
7188"benutzen Sie:\n"
7189"\n"
7190"  git config --global push.default simple\n"
7191"\n"
7192"Führen Sie 'git help config' aus und suchen Sie nach 'push.default' für "
7193"weitere Informationen.\n"
7194"(Der Modus 'simple' wurde in Git 1.7.11 eingeführt. Benutze den ähnlichen "
7195"Modus 'current' anstatt 'simple', falls Sie gelegentlich ältere Versionen "
7196"von Git benutzen.)"
7197
7198#: builtin/push.c:199
7199msgid ""
7200"You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
7201msgstr ""
7202"Sie haben keine Referenzspezifikationen zum Versenden angegeben, und push."
7203"default ist \"nothing\"."
7204
7205#: builtin/push.c:206
7206msgid ""
7207"Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
7208"its remote counterpart. Merge the remote changes (e.g. 'git pull')\n"
7209"before pushing again.\n"
7210"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
7211msgstr ""
7212"Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil die Spitze Ihres aktuellen\n"
7213"Zweiges hinter seinem externen Gegenstück zurückgefallen ist. Führen Sie\n"
7214"die externen Änderungen zusammen (z.B. 'git pull') bevor Sie erneut\n"
7215"versenden.\n"
7216"Siehe auch die Sektion 'Note about fast-forwards' in 'git push --help'\n"
7217"für weitere Details."
7218
7219#: builtin/push.c:212
7220msgid ""
7221"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
7222"counterpart. If you did not intend to push that branch, you may want to\n"
7223"specify branches to push or set the 'push.default' configuration variable\n"
7224"to 'simple', 'current' or 'upstream' to push only the current branch."
7225msgstr ""
7226"Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil die Spitze eines versendeten\n"
7227"Zweiges hinter seinem externen Gegenstück zurückgefallen ist. Wenn Sie "
7228"nicht\n"
7229"beabsichtigt haben, diesen Zweig zu versenden, können Sie auch den zu "
7230"versendenden\n"
7231"Zweig spezifizieren oder die Konfigurationsvariable 'push.default' zu "
7232"'simple', 'current'\n"
7233"oder 'upstream' setzen, um nur den aktuellen Zweig zu versenden."
7234
7235#: builtin/push.c:218
7236msgid ""
7237"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
7238"counterpart. Check out this branch and merge the remote changes\n"
7239"(e.g. 'git pull') before pushing again.\n"
7240"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
7241msgstr ""
7242"Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil die Spitze eines versendeten\n"
7243"Zweiges hinter seinem externen Gegenstück zurückgefallen ist. Checken Sie\n"
7244"diesen Zweig aus und führen Sie die externen Änderungen zusammen\n"
7245"(z.B. 'git pull') bevor Sie erneut versenden.\n"
7246"Siehe auch die Sektion 'Note about fast-forwards' in 'git push --help'\n"
7247"für weitere Details."
7248
7249#: builtin/push.c:224
7250msgid ""
7251"Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
7252"not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
7253"to the same ref. You may want to first merge the remote changes (e.g.,\n"
7254"'git pull') before pushing again.\n"
7255"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
7256msgstr ""
7257"Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil das Fernarchiv Versionen "
7258"enthält,\n"
7259"die lokal nicht vorhanden sind. Das wird üblicherweise durch das Versenden "
7260"von\n"
7261"Versionen auf dieselbe Referenz von einem anderen Projektarchiv aus "
7262"verursacht.\n"
7263"Vielleicht müssen Sie die externen Änderungen zusammenzuführen (z.B. 'git "
7264"pull')\n"
7265"bevor Sie erneut versenden.\n"
7266"Siehe auch die Sektion 'Note about fast-forwards' in 'git push --help'\n"
7267"für weitere Details."
7268
7269#: builtin/push.c:231
7270msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
7271msgstr ""
7272"Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil die Markierung bereits\n"
7273"im Fernarchiv existiert."
7274
7275#: builtin/push.c:234
7276msgid ""
7277"You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
7278"or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
7279"without using the '--force' option.\n"
7280msgstr ""
7281"Sie können keine externe Referenz aktualisieren, die auf ein Objekt zeigt,\n"
7282"das keine Version ist, oder es auf ein solches Objekt zeigen lassen, ohne\n"
7283"die Option '--force' zu verwenden.\n"
7284
7285#: builtin/push.c:294
7286#, c-format
7287msgid "Pushing to %s\n"
7288msgstr "Versende nach %s\n"
7289
7290#: builtin/push.c:298
7291#, c-format
7292msgid "failed to push some refs to '%s'"
7293msgstr "Fehler beim Versenden einiger Referenzen nach '%s'"
7294
7295#: builtin/push.c:331
7296#, c-format
7297msgid "bad repository '%s'"
7298msgstr "ungültiges Projektarchiv '%s'"
7299
7300#: builtin/push.c:332
7301msgid ""
7302"No configured push destination.\n"
7303"Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
7304"repository using\n"
7305"\n"
7306"    git remote add <name> <url>\n"
7307"\n"
7308"and then push using the remote name\n"
7309"\n"
7310"    git push <name>\n"
7311msgstr ""
7312"Kein Ziel zum Versenden konfiguriert.\n"
7313"Entweder spezifizieren Sie die URL von der Kommandozeile oder konfigurieren "
7314"ein externes Projektarchiv unter Benutzung von\n"
7315"\n"
7316"    git remote add <Name> <URL>\n"
7317"\n"
7318"und versenden dann unter Benutzung dieses Namens\n"
7319"\n"
7320"    git push <Name>\n"
7321
7322#: builtin/push.c:347
7323msgid "--all and --tags are incompatible"
7324msgstr "Die Optionen --all und --tags sind inkompatibel."
7325
7326#: builtin/push.c:348
7327msgid "--all can't be combined with refspecs"
7328msgstr ""
7329"Die Option --all kann nicht mit Referenzspezifikationen kombiniert werden."
7330
7331#: builtin/push.c:353
7332msgid "--mirror and --tags are incompatible"
7333msgstr "Die Optionen --mirror und --tags sind inkompatibel."
7334
7335#: builtin/push.c:354
7336msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
7337msgstr ""
7338"Die Option --mirror kann nicht mit Referenzspezifikationen kombiniert werden."
7339
7340#: builtin/push.c:359
7341msgid "--all and --mirror are incompatible"
7342msgstr "Die Optionen --all und --mirror sind inkompatibel."
7343
7344#: builtin/push.c:419
7345msgid "repository"
7346msgstr "Projektarchiv"
7347
7348#: builtin/push.c:420
7349msgid "push all refs"
7350msgstr "versendet alle Referenzen"
7351
7352#: builtin/push.c:421
7353msgid "mirror all refs"
7354msgstr "spiegelt alle Referenzen"
7355
7356#: builtin/push.c:423
7357msgid "delete refs"
7358msgstr "löscht Referenzen"
7359
7360#: builtin/push.c:424
7361msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
7362msgstr ""
7363"versendet Markierungen (kann nicht mit --all oder --mirror verwendet werden)"
7364
7365#: builtin/push.c:427
7366msgid "force updates"
7367msgstr "erzwingt Aktualisierung"
7368
7369#: builtin/push.c:428
7370msgid "check"
7371msgstr ""
7372
7373#: builtin/push.c:429
7374msgid "control recursive pushing of submodules"
7375msgstr "steuert rekursives Versenden von Unterprojekten"
7376
7377#: builtin/push.c:431
7378msgid "use thin pack"
7379msgstr "verwendet kleinere Pakete"
7380
7381#: builtin/push.c:432 builtin/push.c:433
7382msgid "receive pack program"
7383msgstr "'receive pack' Programm"
7384
7385#: builtin/push.c:434
7386msgid "set upstream for git pull/status"
7387msgstr "setzt externes Projektarchiv für \"git pull/status\""
7388
7389#: builtin/push.c:437
7390msgid "prune locally removed refs"
7391msgstr "entfernt lokal gelöschte Referenzen"
7392
7393#: builtin/push.c:439
7394msgid "bypass pre-push hook"
7395msgstr "umgeht \"pre-push hook\""
7396
7397#: builtin/push.c:448
7398msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
7399msgstr "Die Option --delete ist inkompatibel mit --all, --mirror und --tags."
7400
7401#: builtin/push.c:450
7402msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
7403msgstr "Die Option --delete kann nur mit Referenzen verwendet werden."
7404
7405#: builtin/read-tree.c:36
7406msgid ""
7407"git read-tree [[-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>] "
7408"[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
7409"index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
7410msgstr ""
7411"git read-tree [[-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<Prefix>] "
7412"[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
7413"index-output=<Datei>] (--empty | <Versionsreferenz1> [<Versionsreferenz2> "
7414"[<Versionsreferenz3>]])"
7415
7416#: builtin/read-tree.c:108
7417msgid "write resulting index to <file>"
7418msgstr "schreibt resultierende Bereitstellung nach <Datei>"
7419
7420#: builtin/read-tree.c:111
7421msgid "only empty the index"
7422msgstr "leert die Bereitstellung"
7423
7424#: builtin/read-tree.c:113
7425msgid "Merging"
7426msgstr "Zusammenführung"
7427
7428#: builtin/read-tree.c:115
7429msgid "perform a merge in addition to a read"
7430msgstr "führt eine Zusammenführung zusätzlich zum Lesen aus"
7431
7432#: builtin/read-tree.c:117
7433msgid "3-way merge if no file level merging required"
7434msgstr ""
7435"3-Wege-Zusammenführung, wenn keine Zusammenführung auf Dateiebene "
7436"erforderlich ist"
7437
7438#: builtin/read-tree.c:119
7439msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
7440msgstr ""
7441"3-Wege-Zusammenführung bei Vorhandensein von hinzugefügten/entfernten Zeilen"
7442
7443#: builtin/read-tree.c:121
7444msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
7445msgstr "genau wie -m, verwirft aber nicht zusammengeführte Einträge"
7446
7447#: builtin/read-tree.c:122
7448msgid "<subdirectory>/"
7449msgstr "<Unterverzeichnis>/"
7450
7451#: builtin/read-tree.c:123
7452msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
7453msgstr "liest den Baum in die Bereitstellung unter <Unterverzeichnis>/"
7454
7455#: builtin/read-tree.c:126
7456msgid "update working tree with merge result"
7457msgstr "aktualisiert Arbeitsbaum mit Ergebnis der Zusammenführung"
7458
7459#: builtin/read-tree.c:128
7460msgid "gitignore"
7461msgstr "gitignore"
7462
7463#: builtin/read-tree.c:129
7464msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
7465msgstr "erlaubt explizit ignorierte Dateien zu überschreiben"
7466
7467#: builtin/read-tree.c:132
7468msgid "don't check the working tree after merging"
7469msgstr "prüft nicht den Arbeitsbaum nach der Zusammenführung"
7470
7471#: builtin/read-tree.c:133
7472msgid "don't update the index or the work tree"
7473msgstr "aktualisiert weder die Bereitstellung, noch den Arbeitsbaum"
7474
7475#: builtin/read-tree.c:135
7476msgid "skip applying sparse checkout filter"
7477msgstr "überspringt Anwendung des Filters für spärliches Auschecken"
7478
7479#: builtin/read-tree.c:137
7480msgid "debug unpack-trees"
7481msgstr "protokolliert Entpacken der Bäume"
7482
7483#: builtin/remote.c:11
7484msgid "git remote [-v | --verbose]"
7485msgstr "git remote [-v | --verbose]"
7486
7487#: builtin/remote.c:12
7488msgid ""
7489"git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags|--no-tags] [--"
7490"mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
7491msgstr ""
7492"git remote add [-t <Zweig>] [-m <master>] [-f] [--tags|--no-tags] [--"
7493"mirror=<fetch|push>] <Name> <URL>"
7494
7495#: builtin/remote.c:13 builtin/remote.c:32
7496msgid "git remote rename <old> <new>"
7497msgstr "git remote rename <alt> <neu>"
7498
7499#: builtin/remote.c:14 builtin/remote.c:37
7500msgid "git remote remove <name>"
7501msgstr "git remote remove <Name>"
7502
7503#: builtin/remote.c:15 builtin/remote.c:42
7504msgid "git remote set-head <name> (-a | -d | <branch>)"
7505msgstr "git remote set-head <Name> (-a | -d | <Zweig>)"
7506
7507#: builtin/remote.c:16
7508msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
7509msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <Name>"
7510
7511#: builtin/remote.c:17
7512msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
7513msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <Name>"
7514
7515#: builtin/remote.c:18
7516msgid ""
7517"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
7518msgstr ""
7519"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<Gruppe> | "
7520"<externesProjektarchiv>)...]"
7521
7522#: builtin/remote.c:19
7523msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
7524msgstr "git remote set-branches [--add] <Name> <Zweig>..."
7525
7526#: builtin/remote.c:20 builtin/remote.c:68
7527msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
7528msgstr "git remote set-url [--push] <Name> <neueURL> [<alteURL>]"
7529
7530#: builtin/remote.c:21 builtin/remote.c:69
7531msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
7532msgstr "git remote set-url --add <Name> <neueURL>"
7533
7534#: builtin/remote.c:22 builtin/remote.c:70
7535msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
7536msgstr "git remote set-url --delete <Name> <URL>"
7537
7538#: builtin/remote.c:27
7539msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
7540msgstr "git remote add [<Optionen>] <Name> <URL>"
7541
7542#: builtin/remote.c:47
7543msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
7544msgstr "git remote set-branches <Name> <Zweig>..."
7545
7546#: builtin/remote.c:48
7547msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
7548msgstr "git remote set-branches --add <Name> <Zweig>..."
7549
7550#: builtin/remote.c:53
7551msgid "git remote show [<options>] <name>"
7552msgstr "git remote show [<Optionen>] <Name>"
7553
7554#: builtin/remote.c:58
7555msgid "git remote prune [<options>] <name>"
7556msgstr "git remote prune [<Optionen>] <Name>"
7557
7558#: builtin/remote.c:63
7559msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
7560msgstr "git remote update [<Optionen>] [<Gruppe> | <externesProjektarchiv>]..."
7561
7562#: builtin/remote.c:98
7563#, c-format
7564msgid "Updating %s"
7565msgstr "Aktualisiere %s"
7566
7567#: builtin/remote.c:130
7568msgid ""
7569"--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
7570"\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
7571msgstr ""
7572"--mirror ist gefährlich und veraltet; bitte\n"
7573"\t benutzen Sie stattdessen --mirror=fetch oder --mirror=push"
7574
7575#: builtin/remote.c:147
7576#, c-format
7577msgid "unknown mirror argument: %s"
7578msgstr "unbekanntes Argument für Option --mirror: %s"
7579
7580#: builtin/remote.c:163
7581msgid "fetch the remote branches"
7582msgstr "fordert die externen Zweige an"
7583
7584#: builtin/remote.c:165
7585msgid "import all tags and associated objects when fetching"
7586msgstr "importiert alle Markierungen und verbundene Objekte beim Anfordern"
7587
7588#: builtin/remote.c:168
7589msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
7590msgstr "oder fordere gar keine Zweige an (--no-tags)"
7591
7592#: builtin/remote.c:170
7593msgid "branch(es) to track"
7594msgstr "Zweige zur Übernahme"
7595
7596#: builtin/remote.c:171
7597msgid "master branch"
7598msgstr "Hauptzweig"
7599
7600#: builtin/remote.c:172
7601msgid "push|fetch"
7602msgstr "push|fetch"
7603
7604#: builtin/remote.c:173
7605msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
7606msgstr ""
7607"Aufsetzen des Fernarchivs als Spiegelarchiv zum Versenden und Anfordern"
7608
7609#: builtin/remote.c:185
7610msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
7611msgstr ""
7612"Die Option --mirror kann nicht mit der Angabe eines Hauptzweiges verwendet "
7613"werden."
7614
7615#: builtin/remote.c:187
7616msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
7617msgstr ""
7618"Die Angabe von zu folgenden Zweigen kann nur mit dem Anfordern von "
7619"Spiegelarchiven verwendet werden."
7620
7621#: builtin/remote.c:195 builtin/remote.c:646
7622#, c-format
7623msgid "remote %s already exists."
7624msgstr "externes Projektarchiv %s existiert bereits"
7625
7626#: builtin/remote.c:199 builtin/remote.c:650
7627#, c-format
7628msgid "'%s' is not a valid remote name"
7629msgstr "'%s' ist kein gültiger Name für ein externes Projektarchiv"
7630
7631#: builtin/remote.c:243
7632#, c-format
7633msgid "Could not setup master '%s'"
7634msgstr "Konnte symbolische Referenz für Hauptzweig von '%s' nicht einrichten"
7635
7636#: builtin/remote.c:299
7637#, c-format
7638msgid "more than one %s"
7639msgstr "mehr als ein %s"
7640
7641#: builtin/remote.c:339
7642#, c-format
7643msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
7644msgstr "Konnte Abholungszuordnung für Referenzspezifikation %s nicht bekommen"
7645
7646#: builtin/remote.c:440 builtin/remote.c:448
7647msgid "(matching)"
7648msgstr "(übereinstimmend)"
7649
7650#: builtin/remote.c:452
7651msgid "(delete)"
7652msgstr "(lösche)"
7653
7654#: builtin/remote.c:595 builtin/remote.c:601 builtin/remote.c:607
7655#, c-format
7656msgid "Could not append '%s' to '%s'"
7657msgstr "Konnte '%s' nicht an '%s' anhängen."
7658
7659#: builtin/remote.c:639 builtin/remote.c:792 builtin/remote.c:890
7660#, c-format
7661msgid "No such remote: %s"
7662msgstr "Kein solches externes Archiv: %s"
7663
7664#: builtin/remote.c:656
7665#, c-format
7666msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
7667msgstr "Konnte Sektion '%s' in Konfiguration nicht nach '%s' umbenennen"
7668
7669#: builtin/remote.c:662 builtin/remote.c:799
7670#, c-format
7671msgid "Could not remove config section '%s'"
7672msgstr "Konnte Sektion '%s' nicht aus Konfiguration entfernen"
7673
7674#: builtin/remote.c:677
7675#, c-format
7676msgid ""
7677"Not updating non-default fetch refspec\n"
7678"\t%s\n"
7679"\tPlease update the configuration manually if necessary."
7680msgstr ""
7681"Keine Aktualisierung der nicht standardmäßigen Referenzspezifikation zum "
7682"Abholen\n"
7683"\t%s\n"
7684"\tBitte aktualisieren Sie, falls notwendig, die Konfiguration manuell."
7685
7686#: builtin/remote.c:683
7687#, c-format
7688msgid "Could not append '%s'"
7689msgstr "Konnte '%s' nicht anhängen."
7690
7691#: builtin/remote.c:694
7692#, c-format
7693msgid "Could not set '%s'"
7694msgstr "Konnte '%s' nicht setzen"
7695
7696#: builtin/remote.c:716
7697#, c-format
7698msgid "deleting '%s' failed"
7699msgstr "Konnte '%s' nicht löschen"
7700
7701#: builtin/remote.c:750
7702#, c-format
7703msgid "creating '%s' failed"
7704msgstr "Konnte '%s' nicht erstellen"
7705
7706#: builtin/remote.c:764
7707#, c-format
7708msgid "Could not remove branch %s"
7709msgstr "Konnte Zweig %s nicht löschen"
7710
7711#: builtin/remote.c:834
7712msgid ""
7713"Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
7714"to delete it, use:"
7715msgid_plural ""
7716"Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
7717"to delete them, use:"
7718msgstr[0] ""
7719"Hinweis: Ein Zweig außerhalb der /refs/remotes/ Hierachie wurde nicht "
7720"gelöscht;\n"
7721"um diesen zu löschen, benutzen Sie:"
7722msgstr[1] ""
7723"Hinweis: Einige Zweige außer der /refs/remotes/ Hierarchie wurden nicht "
7724"entfernt;\n"
7725"um diese zu entfernen, benutzen Sie:"
7726
7727#: builtin/remote.c:943
7728#, c-format
7729msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
7730msgstr " neu (wird bei nächster Abholung in remotes/%s gespeichert)"
7731
7732#: builtin/remote.c:946
7733msgid " tracked"
7734msgstr " gefolgt"
7735
7736#: builtin/remote.c:948
7737msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
7738msgstr " veraltet (benutzen Sie 'git remote prune' zum Löschen)"
7739
7740#: builtin/remote.c:950
7741msgid " ???"
7742msgstr " ???"
7743
7744#: builtin/remote.c:991
7745#, c-format
7746msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
7747msgstr "ungültiges branch.%s.merge; kann nicht auf > 1 Zweig neu aufbauen"
7748
7749#: builtin/remote.c:998
7750#, c-format
7751msgid "rebases onto remote %s"
7752msgstr "baut neu auf externen Zweig %s auf"
7753
7754#: builtin/remote.c:1001
7755#, c-format
7756msgid " merges with remote %s"
7757msgstr " führt mit externem Zweig %s zusammen"
7758
7759#: builtin/remote.c:1002
7760msgid "    and with remote"
7761msgstr "    und mit externem Zweig"
7762
7763#: builtin/remote.c:1004
7764#, c-format
7765msgid "merges with remote %s"
7766msgstr "führt mit externem Zweig %s zusammen"
7767
7768#: builtin/remote.c:1005
7769msgid "   and with remote"
7770msgstr "   und mit externem Zweig"
7771
7772#: builtin/remote.c:1051
7773msgid "create"
7774msgstr "erstellt"
7775
7776#: builtin/remote.c:1054
7777msgid "delete"
7778msgstr "gelöscht"
7779
7780#: builtin/remote.c:1058
7781msgid "up to date"
7782msgstr "aktuell"
7783
7784#: builtin/remote.c:1061
7785msgid "fast-forwardable"
7786msgstr "vorspulbar"
7787
7788#: builtin/remote.c:1064
7789msgid "local out of date"
7790msgstr "lokal nicht aktuell"
7791
7792#: builtin/remote.c:1071
7793#, c-format
7794msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
7795msgstr "    %-*s erzwingt Versandt nach %-*s (%s)"
7796
7797#: builtin/remote.c:1074
7798#, c-format
7799msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
7800msgstr "    %-*s versendet nach %-*s (%s)"
7801
7802#: builtin/remote.c:1078
7803#, c-format
7804msgid "    %-*s forces to %s"
7805msgstr "    %-*s erzwingt Versand nach %s"
7806
7807#: builtin/remote.c:1081
7808#, c-format
7809msgid "    %-*s pushes to %s"
7810msgstr "    %-*s versendet nach %s"
7811
7812#: builtin/remote.c:1091
7813msgid "do not query remotes"
7814msgstr "keine Abfrage von Fernarchiven"
7815
7816#: builtin/remote.c:1118
7817#, c-format
7818msgid "* remote %s"
7819msgstr "* externes Projektarchiv %s"
7820
7821#: builtin/remote.c:1119
7822#, c-format
7823msgid "  Fetch URL: %s"
7824msgstr "  URL zum Abholen: %s"
7825
7826#: builtin/remote.c:1120 builtin/remote.c:1285
7827msgid "(no URL)"
7828msgstr "(keine URL)"
7829
7830#: builtin/remote.c:1129 builtin/remote.c:1131
7831#, c-format
7832msgid "  Push  URL: %s"
7833msgstr "  URL zum Versenden: %s"
7834
7835#: builtin/remote.c:1133 builtin/remote.c:1135 builtin/remote.c:1137
7836#, c-format
7837msgid "  HEAD branch: %s"
7838msgstr "  Hauptzweig: %s"
7839
7840#: builtin/remote.c:1139
7841#, c-format
7842msgid ""
7843"  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
7844msgstr ""
7845"  Hauptzweig (externer Hauptzweig ist mehrdeutig, könnte einer der folgenden "
7846"sein):\n"
7847
7848#: builtin/remote.c:1151
7849#, c-format
7850msgid "  Remote branch:%s"
7851msgid_plural "  Remote branches:%s"
7852msgstr[0] "  externer Zweig:%s"
7853msgstr[1] "  externe Zweige:%s"
7854
7855#: builtin/remote.c:1154 builtin/remote.c:1181
7856msgid " (status not queried)"
7857msgstr " (Zustand nicht abgefragt)"
7858
7859#: builtin/remote.c:1163
7860msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
7861msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
7862msgstr[0] "  Lokaler Zweig konfiguriert für 'git pull':"
7863msgstr[1] "  Lokale Zweige konfiguriert für 'git pull':"
7864
7865#: builtin/remote.c:1171
7866msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
7867msgstr "  Lokale Referenzen werden von 'git push' gespiegelt"
7868
7869#: builtin/remote.c:1178
7870#, c-format
7871msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
7872msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
7873msgstr[0] "  Lokale Referenz konfiguriert für 'git push'%s:"
7874msgstr[1] "  Lokale Referenzen konfiguriert für 'git push'%s:"
7875
7876#: builtin/remote.c:1199
7877msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
7878msgstr "setzt refs/remotes/<Name>/HEAD gemäß dem Fernarchiv"
7879
7880#: builtin/remote.c:1201
7881msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
7882msgstr "entfernt refs/remotes/<Name>/HEAD"
7883
7884#: builtin/remote.c:1216
7885msgid "Cannot determine remote HEAD"
7886msgstr "Kann Hauptzweig des externen Projektarchivs nicht bestimmen"
7887
7888#: builtin/remote.c:1218
7889msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
7890msgstr ""
7891"Mehrere Hauptzweige im externen Projektarchiv. Bitte wählen Sie explizit "
7892"einen aus mit:"
7893
7894#: builtin/remote.c:1228
7895#, c-format
7896msgid "Could not delete %s"
7897msgstr "Konnte %s nicht entfernen"
7898
7899#: builtin/remote.c:1236
7900#, c-format
7901msgid "Not a valid ref: %s"
7902msgstr "keine gültige Referenz: %s"
7903
7904#: builtin/remote.c:1238
7905#, c-format
7906msgid "Could not setup %s"
7907msgstr "Konnte %s nicht einrichten"
7908
7909#: builtin/remote.c:1274
7910#, c-format
7911msgid " %s will become dangling!"
7912msgstr " %s wird unreferenziert!"
7913
7914#: builtin/remote.c:1275
7915#, c-format
7916msgid " %s has become dangling!"
7917msgstr " %s wurde unreferenziert!"
7918
7919#: builtin/remote.c:1281
7920#, c-format
7921msgid "Pruning %s"
7922msgstr "entferne veraltete Zweige von %s"
7923
7924#: builtin/remote.c:1282
7925#, c-format
7926msgid "URL: %s"
7927msgstr "URL: %s"
7928
7929#: builtin/remote.c:1295
7930#, c-format
7931msgid " * [would prune] %s"
7932msgstr " * [würde veralteten Zweig entfernen] %s"
7933
7934#: builtin/remote.c:1298
7935#, c-format
7936msgid " * [pruned] %s"
7937msgstr "* [veralteten Zweig entfernt] %s"
7938
7939#: builtin/remote.c:1321
7940msgid "prune remotes after fetching"
7941msgstr "entfernt veraltete Zweige im Fernarchiv nach dem Abholen"
7942
7943#: builtin/remote.c:1387 builtin/remote.c:1461
7944#, c-format
7945msgid "No such remote '%s'"
7946msgstr "Kein solches externes Projektarchiv '%s'"
7947
7948#: builtin/remote.c:1407
7949msgid "add branch"
7950msgstr "fügt Zweig hinzu"
7951
7952#: builtin/remote.c:1414
7953msgid "no remote specified"
7954msgstr "kein externes Projektarchiv angegeben"
7955
7956#: builtin/remote.c:1436
7957msgid "manipulate push URLs"
7958msgstr "manipuliert URLs zum Versenden"
7959
7960#: builtin/remote.c:1438
7961msgid "add URL"
7962msgstr "fügt URL hinzu"
7963
7964#: builtin/remote.c:1440
7965msgid "delete URLs"
7966msgstr "löscht URLs"
7967
7968#: builtin/remote.c:1447
7969msgid "--add --delete doesn't make sense"
7970msgstr ""
7971"Die Optionen --add und --delete können nicht gemeinsam verwendet werden."
7972
7973#: builtin/remote.c:1487
7974#, c-format
7975msgid "Invalid old URL pattern: %s"
7976msgstr "ungültiges altes URL Format: %s"
7977
7978#: builtin/remote.c:1495
7979#, c-format
7980msgid "No such URL found: %s"
7981msgstr "Keine solche URL gefunden: %s"
7982
7983#: builtin/remote.c:1497
7984msgid "Will not delete all non-push URLs"
7985msgstr "Werde keine URLs entfernen, die nicht für den Versand bestimmt sind"
7986
7987#: builtin/remote.c:1569
7988msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
7989msgstr "erweiterte Ausgaben; muss vor einem Unterkommando angegeben werden"
7990
7991#: builtin/replace.c:17
7992msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
7993msgstr "git replace [-f] <Objekt> <Ersetzung>"
7994
7995#: builtin/replace.c:18
7996msgid "git replace -d <object>..."
7997msgstr "git replace -d <Objekt>..."
7998
7999#: builtin/replace.c:19
8000msgid "git replace -l [<pattern>]"
8001msgstr "git replace -l [<Muster>]"
8002
8003#: builtin/replace.c:121
8004msgid "list replace refs"
8005msgstr "listet ersetzende Referenzen auf"
8006
8007#: builtin/replace.c:122
8008msgid "delete replace refs"
8009msgstr "löscht ersetzende Referenzen"
8010
8011#: builtin/replace.c:123
8012msgid "replace the ref if it exists"
8013msgstr "ersetzt die Referenz, wenn sie existiert"
8014
8015#: builtin/rerere.c:11
8016msgid "git rerere [clear | forget path... | status | remaining | diff | gc]"
8017msgstr "git rerere [clean | forget path... | status | remaining | diff | gc]"
8018
8019#: builtin/rerere.c:56
8020msgid "register clean resolutions in index"
8021msgstr "registriert saubere Auflösungen in der Bereitstellung"
8022
8023#: builtin/reset.c:25
8024msgid ""
8025"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
8026msgstr ""
8027"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<Version>]"
8028
8029#: builtin/reset.c:26
8030msgid "git reset [-q] <tree-ish> [--] <paths>..."
8031msgstr "git reset [-q] <Versionsreferenz> [--] <Pfade>..."
8032
8033#: builtin/reset.c:27
8034msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
8035msgstr "git reset --patch [<Versionsreferenz>] [--] [<Pfade>...]"
8036
8037#: builtin/reset.c:33
8038msgid "mixed"
8039msgstr "mixed"
8040
8041#: builtin/reset.c:33
8042msgid "soft"
8043msgstr "soft"
8044
8045#: builtin/reset.c:33
8046msgid "hard"
8047msgstr "hard"
8048
8049#: builtin/reset.c:33
8050msgid "merge"
8051msgstr "zusammenführen"
8052
8053#: builtin/reset.c:33
8054msgid "keep"
8055msgstr "keep"
8056
8057#: builtin/reset.c:73
8058msgid "You do not have a valid HEAD."
8059msgstr "Sie haben keine gültige Zweigspitze (HEAD)."
8060
8061#: builtin/reset.c:75
8062msgid "Failed to find tree of HEAD."
8063msgstr "Fehler beim Finden des Baumes der Zweigspitze (HEAD)."
8064
8065#: builtin/reset.c:81
8066#, c-format
8067msgid "Failed to find tree of %s."
8068msgstr "Fehler beim Finden des Baumes von %s."
8069
8070#: builtin/reset.c:98
8071#, c-format
8072msgid "HEAD is now at %s"
8073msgstr "Zweigspitze (HEAD) ist jetzt bei %s"
8074
8075#: builtin/reset.c:169
8076#, c-format
8077msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
8078msgstr ""
8079"Kann keine '%s' Zurücksetzung durchführen, während eine Zusammenführung im "
8080"Gange ist."
8081
8082#: builtin/reset.c:248
8083msgid "be quiet, only report errors"
8084msgstr "weniger Ausgaben, meldet nur Fehler"
8085
8086#: builtin/reset.c:250
8087msgid "reset HEAD and index"
8088msgstr "setzt Zweigspitze (HEAD) und Bereitstellung neu"
8089
8090#: builtin/reset.c:251
8091msgid "reset only HEAD"
8092msgstr "setzt nur Zweigspitze (HEAD) neu"
8093
8094#: builtin/reset.c:253 builtin/reset.c:255
8095msgid "reset HEAD, index and working tree"
8096msgstr "setzt Zweigspitze (HEAD), Bereitstellung und Arbeitsbaum neu"
8097
8098#: builtin/reset.c:257
8099msgid "reset HEAD but keep local changes"
8100msgstr "setzt Zweigspitze (HEAD) neu, behält aber lokale Änderungen"
8101
8102#: builtin/reset.c:275
8103#, c-format
8104msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
8105msgstr "Konnte '%s' nicht als gültige Revision auflösen."
8106
8107#: builtin/reset.c:278 builtin/reset.c:286
8108#, c-format
8109msgid "Could not parse object '%s'."
8110msgstr "Konnte Objekt '%s' nicht parsen."
8111
8112#: builtin/reset.c:283
8113#, c-format
8114msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
8115msgstr "Konnte '%s' nicht als gültigen Baum auflösen."
8116
8117#: builtin/reset.c:292
8118msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
8119msgstr "--patch ist inkompatibel mit --{hard,mixed,soft}"
8120
8121#: builtin/reset.c:301
8122msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
8123msgstr ""
8124"--mixed mit Pfaden ist veraltet; benutzen Sie stattdessen 'git reset -- "
8125"<Pfade>'."
8126
8127#: builtin/reset.c:303
8128#, c-format
8129msgid "Cannot do %s reset with paths."
8130msgstr "Eine '%s' Zurücksetzung mit Pfaden ist nicht möglich."
8131
8132#: builtin/reset.c:313
8133#, c-format
8134msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
8135msgstr "'%s' Zurücksetzung ist in einem bloßen Projektarchiv nicht erlaubt"
8136
8137#: builtin/reset.c:333
8138#, c-format
8139msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
8140msgstr "Konnte Bereitstellungsdatei nicht zu Revision '%s' setzen."
8141
8142#: builtin/reset.c:339
8143msgid "Unstaged changes after reset:"
8144msgstr "Nicht bereitgestellte Änderungen nach Zurücksetzung:"
8145
8146#: builtin/reset.c:344
8147msgid "Could not write new index file."
8148msgstr "Konnte neue Bereitstellungsdatei nicht schreiben."
8149
8150#: builtin/rev-parse.c:339
8151msgid "git rev-parse --parseopt [options] -- [<args>...]"
8152msgstr "git rev-parse --parseopt [Optionen] -- [<Argumente>...]"
8153
8154#: builtin/rev-parse.c:344
8155msgid "keep the `--` passed as an arg"
8156msgstr "lässt `--` als Argument"
8157
8158#: builtin/rev-parse.c:346
8159msgid "stop parsing after the first non-option argument"
8160msgstr "stoppt das Parsen nach dem ersten Argument was keine Option ist"
8161
8162#: builtin/rev-parse.c:464
8163msgid ""
8164"git rev-parse --parseopt [options] -- [<args>...]\n"
8165"   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
8166"   or: git rev-parse [options] [<arg>...]\n"
8167"\n"
8168"Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
8169msgstr ""
8170"git rev-parse --parseopt [Optionen] -- [<Argumente>...]\n"
8171"   oder: git rev-parse --sq-quote [<Argumente>...]\n"
8172"   oder: git rev-parse [Optionen] [<Argumente>...]\n"
8173"\n"
8174"Führen Sie \"git rev-parse --parseopt -h\" für weitere Informationen bei "
8175"erster Verwendung aus."
8176
8177#: builtin/revert.c:22
8178msgid "git revert [options] <commit-ish>"
8179msgstr "git revert [options] <Versionsangabe>"
8180
8181#: builtin/revert.c:23
8182msgid "git revert <subcommand>"
8183msgstr "git revert <Unterkommando>"
8184
8185#: builtin/revert.c:28
8186msgid "git cherry-pick [options] <commit-ish>"
8187msgstr "git cherry-pick [Optionen] <Versionsangabe>"
8188
8189#: builtin/revert.c:29
8190msgid "git cherry-pick <subcommand>"
8191msgstr "git cherry-pick <Unterkommando>"
8192
8193#: builtin/revert.c:70 builtin/revert.c:92
8194#, c-format
8195msgid "%s: %s cannot be used with %s"
8196msgstr "%s: %s kann nicht mit %s verwendet werden"
8197
8198#: builtin/revert.c:103
8199msgid "end revert or cherry-pick sequence"
8200msgstr "beendet \"revert\" oder \"cherry-pick\" Ablauf"
8201
8202#: builtin/revert.c:104
8203msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
8204msgstr "setzt \"revert\" oder \"cherry-pick\" Ablauf fort"
8205
8206#: builtin/revert.c:105
8207msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
8208msgstr "bricht \"revert\" oder \"cherry-pick\" Ablauf ab"
8209
8210#: builtin/revert.c:106
8211msgid "don't automatically commit"
8212msgstr "trägt nicht automatisch ein"
8213
8214#: builtin/revert.c:107
8215msgid "edit the commit message"
8216msgstr "Bearbeitung der Versionsbeschreibung"
8217
8218#: builtin/revert.c:110
8219msgid "parent number"
8220msgstr "Nummer des Elternteils"
8221
8222#: builtin/revert.c:112
8223msgid "merge strategy"
8224msgstr "Zusammenführungsstrategie"
8225
8226#: builtin/revert.c:113
8227msgid "option"
8228msgstr "Option"
8229
8230#: builtin/revert.c:114
8231msgid "option for merge strategy"
8232msgstr "Option für Zusammenführungsstrategie"
8233
8234#: builtin/revert.c:125
8235msgid "append commit name"
8236msgstr "hängt Versionsnamen an"
8237
8238#: builtin/revert.c:126
8239msgid "allow fast-forward"
8240msgstr "erlaubt Vorspulen"
8241
8242#: builtin/revert.c:127
8243msgid "preserve initially empty commits"
8244msgstr "erhält ursprüngliche, leere Versionen"
8245
8246#: builtin/revert.c:128
8247msgid "allow commits with empty messages"
8248msgstr "erlaubt Version mit leerer Beschreibung"
8249
8250#: builtin/revert.c:129
8251msgid "keep redundant, empty commits"
8252msgstr "behält redundante, leere Versionen"
8253
8254#: builtin/revert.c:133
8255msgid "program error"
8256msgstr "Programmfehler"
8257
8258#: builtin/revert.c:223
8259msgid "revert failed"
8260msgstr "\"revert\" fehlgeschlagen"
8261
8262#: builtin/revert.c:238
8263msgid "cherry-pick failed"
8264msgstr "\"cherry-pick\" fehlgeschlagen"
8265
8266#: builtin/rm.c:15
8267msgid "git rm [options] [--] <file>..."
8268msgstr "git rm [Optionen] [--] [<Datei>...]"
8269
8270#: builtin/rm.c:64 builtin/rm.c:186
8271#, c-format
8272msgid ""
8273"submodule '%s' (or one of its nested submodules) uses a .git directory\n"
8274"(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
8275msgstr ""
8276"Unterprojekt '%s' (oder ein geschachteltes Unterprojekt hiervon) verwendet\n"
8277"ein .git-Verzeichnis (benutzen Sie 'rm -rf' wenn Sie dieses wirklich "
8278"mitsamt\n"
8279"seiner Historie löschen möchten)"
8280
8281#: builtin/rm.c:174
8282#, c-format
8283msgid ""
8284"'%s' has staged content different from both the file and the HEAD\n"
8285"(use -f to force removal)"
8286msgstr ""
8287"'%s' hat bereitgestellten Inhalt unterschiedlich zu der Datei und der\n"
8288"Zweigspitze (HEAD) (benutzen Sie -f um die Entfernung zu erzwingen)"
8289
8290#: builtin/rm.c:180
8291#, c-format
8292msgid ""
8293"'%s' has changes staged in the index\n"
8294"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
8295msgstr ""
8296"'%s' hat Änderungen in der Bereitstellung\n"
8297"(benutzen Sie --cached um die Datei zu behalten, oder -f um die Entfernung "
8298"zu erzwingen)"
8299
8300#: builtin/rm.c:191
8301#, c-format
8302msgid ""
8303"'%s' has local modifications\n"
8304"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
8305msgstr ""
8306"'%s' hat lokale Modifikationen\n"
8307"(benutzen Sie --cached um die Datei zu behalten, oder -f um die Entfernung "
8308"zu erzwingen)"
8309
8310#: builtin/rm.c:207
8311msgid "do not list removed files"
8312msgstr "listet keine gelöschten Dateien auf"
8313
8314#: builtin/rm.c:208
8315msgid "only remove from the index"
8316msgstr "entfernt nur aus der Bereitstellung"
8317
8318#: builtin/rm.c:209
8319msgid "override the up-to-date check"
8320msgstr "überschreibt die \"up-to-date\" Prüfung"
8321
8322#: builtin/rm.c:210
8323msgid "allow recursive removal"
8324msgstr "erlaubt rekursive Entfernung"
8325
8326#: builtin/rm.c:212
8327msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
8328msgstr "beendet mit Rückgabewert 0, wenn keine Übereinstimmung gefunden wurde"
8329
8330#: builtin/rm.c:283
8331#, c-format
8332msgid "not removing '%s' recursively without -r"
8333msgstr "'%s' wird nicht ohne -r rekursiv entfernt"
8334
8335#: builtin/rm.c:322
8336#, c-format
8337msgid "git rm: unable to remove %s"
8338msgstr "git rm: konnte %s nicht löschen"
8339
8340#: builtin/shortlog.c:13
8341msgid "git shortlog [-n] [-s] [-e] [-w] [rev-opts] [--] [<commit-id>... ]"
8342msgstr ""
8343"git shortlog [-n] [-s] [-e] [-w] [rev-opts] [--] "
8344"[<Versionsidentifikation>... ]"
8345
8346#: builtin/shortlog.c:133
8347#, c-format
8348msgid "Missing author: %s"
8349msgstr "fehlender Autor: %s"
8350
8351#: builtin/shortlog.c:229
8352msgid "sort output according to the number of commits per author"
8353msgstr "sortiert die Ausgabe entsprechend der Anzahl von Versionen pro Autor"
8354
8355#: builtin/shortlog.c:231
8356msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
8357msgstr "Unterdrückt Versionsbeschreibungen, liefert nur Anzahl der Versionen"
8358
8359#: builtin/shortlog.c:233
8360msgid "Show the email address of each author"
8361msgstr "Zeigt die Email-Adresse von jedem Autor"
8362
8363#: builtin/shortlog.c:234
8364msgid "w[,i1[,i2]]"
8365msgstr "w[,i1[,i2]]"
8366
8367#: builtin/shortlog.c:235
8368msgid "Linewrap output"
8369msgstr "Ausgabe mit Zeilenumbrüchen"
8370
8371#: builtin/show-branch.c:9
8372msgid ""
8373"git show-branch [-a|--all] [-r|--remotes] [--topo-order | --date-order] [--"
8374"current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse] [--more=<n> | --list | --"
8375"independent | --merge-base] [--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | "
8376"<glob>)...]"
8377msgstr ""
8378"git show-branch [-a|--all] [-r|--remotes] [--topo-order | --date-order] [--"
8379"current] [--color[=<Wann>] | --no-color] [--sparse] [--more=<n> | --list | --"
8380"independent | --merge-base] [--no-name | --sha1-name] [--topics] "
8381"[(<Revision> | <glob>)...]"
8382
8383#: builtin/show-branch.c:10
8384msgid "git show-branch (-g|--reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
8385msgstr "git show-branch (-g|--reflog)[=<n>[,<Basis>]] [--list] [<Referenz>]"
8386
8387#: builtin/show-branch.c:651
8388msgid "show remote-tracking and local branches"
8389msgstr "zeigt externe Übernahmezweige und lokale Zweige an"
8390
8391#: builtin/show-branch.c:653
8392msgid "show remote-tracking branches"
8393msgstr "zeigt externe Übernahmezweige an"
8394
8395#: builtin/show-branch.c:655
8396msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
8397msgstr "färbt '*!+-' entsprechend des Zweiges ein"
8398
8399#: builtin/show-branch.c:657
8400msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
8401msgstr "zeigt <n> weitere Versionen nach dem gemeinsamen Vorfahren"
8402
8403#: builtin/show-branch.c:659
8404msgid "synonym to more=-1"
8405msgstr "Synonym für more=-1"
8406
8407#: builtin/show-branch.c:660
8408msgid "suppress naming strings"
8409msgstr "unterdrückt Namen"
8410
8411#: builtin/show-branch.c:662
8412msgid "include the current branch"
8413msgstr "bezieht den aktuellen Zweig ein"
8414
8415#: builtin/show-branch.c:664
8416msgid "name commits with their object names"
8417msgstr "benennt Versionen nach ihren Objektnamen"
8418
8419#: builtin/show-branch.c:666
8420msgid "show possible merge bases"
8421msgstr "zeigt mögliche Basen für Zusammenführung"
8422
8423#: builtin/show-branch.c:668
8424msgid "show refs unreachable from any other ref"
8425msgstr "zeigt Referenzen die unerreichbar von allen anderen Referenzen sind"
8426
8427#: builtin/show-branch.c:670
8428msgid "show commits in topological order"
8429msgstr "zeigt Versionen in topologischer Ordnung"
8430
8431#: builtin/show-branch.c:672
8432msgid "show only commits not on the first branch"
8433msgstr "zeigt nur Versionen, die sich nicht im ersten Zweig befinden"
8434
8435#: builtin/show-branch.c:674
8436msgid "show merges reachable from only one tip"
8437msgstr ""
8438"zeigt Zusammenführungen, die nur von einer Zweigspitze aus erreichbar sind"
8439
8440#: builtin/show-branch.c:676
8441msgid "show commits where no parent comes before its children"
8442msgstr "zeigt Versionen, wo kein Elternteil vor seinem Kind kommt"
8443
8444#: builtin/show-branch.c:678
8445msgid "<n>[,<base>]"
8446msgstr "<n>[,<Basis>]"
8447
8448#: builtin/show-branch.c:679
8449msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
8450msgstr ""
8451"zeigt die <n> jüngsten Einträge im Referenzprotokoll beginnend an der Basis"
8452
8453#: builtin/show-ref.c:10
8454msgid ""
8455"git show-ref [-q|--quiet] [--verify] [--head] [-d|--dereference] [-s|--hash"
8456"[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [pattern*] "
8457msgstr ""
8458"git show-ref [-q|--quiet] [--verify] [--head] [-d|--dereference] [-s|--hash"
8459"[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [pattern*] "
8460
8461#: builtin/show-ref.c:11
8462msgid "git show-ref --exclude-existing[=pattern] < ref-list"
8463msgstr "git show-ref --exclude-existing[=Muster] < ref-list"
8464
8465#: builtin/show-ref.c:165
8466msgid "only show tags (can be combined with heads)"
8467msgstr "zeigt nur Markierungen (kann mit \"heads\" kombiniert werden)"
8468
8469#: builtin/show-ref.c:166
8470msgid "only show heads (can be combined with tags)"
8471msgstr "zeigt nur Zweigspitzen (kann mit \"tags\" kombiniert werden)"
8472
8473#: builtin/show-ref.c:167
8474msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
8475msgstr "strengere Referenzprüfung, erfordert exakten Referenzpfad"
8476
8477#: builtin/show-ref.c:170 builtin/show-ref.c:172
8478msgid "show the HEAD reference"
8479msgstr "zeigt Referenz der Zweigspitze (HEAD)"
8480
8481#: builtin/show-ref.c:174
8482msgid "dereference tags into object IDs"
8483msgstr "dereferenziert Markierungen in Objekt-Identifikationen"
8484
8485#: builtin/show-ref.c:176
8486msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
8487msgstr "zeigt nur SHA1 Hash mit <n> Ziffern"
8488
8489#: builtin/show-ref.c:180
8490msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
8491msgstr ""
8492"keine Ausgabe der Ergebnisse in die Standard-Ausgabe (nützlich mit --verify)"
8493
8494#: builtin/show-ref.c:182
8495msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
8496msgstr ""
8497"zeigt Referenzen von der Standard-Eingabe, die sich nicht im lokalen "
8498"Projektarchiv befinden, an"
8499
8500#: builtin/symbolic-ref.c:7
8501msgid "git symbolic-ref [options] name [ref]"
8502msgstr "git symbolic-ref [Optionen] name [ref]"
8503
8504#: builtin/symbolic-ref.c:8
8505msgid "git symbolic-ref -d [-q] name"
8506msgstr "git symbolic-ref -d [-q] name"
8507
8508#: builtin/symbolic-ref.c:40
8509msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
8510msgstr ""
8511"unterdrückt Fehlermeldungen für nicht-symbolische (losgelöste) Referenzen"
8512
8513#: builtin/symbolic-ref.c:41
8514msgid "delete symbolic ref"
8515msgstr "löscht symbolische Referenzen"
8516
8517#: builtin/symbolic-ref.c:42
8518msgid "shorten ref output"
8519msgstr "verkürzte Ausgabe der Referenzen"
8520
8521#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:18
8522msgid "reason"
8523msgstr "Grund"
8524
8525#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:18
8526msgid "reason of the update"
8527msgstr "Grund für die Aktualisierung"
8528
8529#: builtin/tag.c:22
8530msgid ""
8531"git tag [-a|-s|-u <key-id>] [-f] [-m <msg>|-F <file>] <tagname> [<head>]"
8532msgstr ""
8533"git tag [-a|-s|-u <Schlüssel-id>] [-f] [-m <Nachricht>|-F <Datei>] "
8534"<Markierungsname> [<Zweig>]"
8535
8536#: builtin/tag.c:23
8537msgid "git tag -d <tagname>..."
8538msgstr "git tag -d <Markierungsname>..."
8539
8540#: builtin/tag.c:24
8541msgid ""
8542"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--points-at <object>] \n"
8543"\t\t[<pattern>...]"
8544msgstr ""
8545"git tag -l [-n[<Nummer>]] [--contains <Version>] [--points-at <Objekt>] \n"
8546"\t\t[<Muster>...]"
8547
8548#: builtin/tag.c:26
8549msgid "git tag -v <tagname>..."
8550msgstr "git tag -v <Markierungsname>..."
8551
8552#: builtin/tag.c:60
8553#, c-format
8554msgid "malformed object at '%s'"
8555msgstr "fehlerhaftes Objekt bei '%s'"
8556
8557#: builtin/tag.c:207
8558#, c-format
8559msgid "tag name too long: %.*s..."
8560msgstr "Markierungsname zu lang: %.*s..."
8561
8562#: builtin/tag.c:212
8563#, c-format
8564msgid "tag '%s' not found."
8565msgstr "Markierung '%s' nicht gefunden."
8566
8567#: builtin/tag.c:227
8568#, c-format
8569msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
8570msgstr "Gelöschte Markierung '%s' (war %s)\n"
8571
8572#: builtin/tag.c:239
8573#, c-format
8574msgid "could not verify the tag '%s'"
8575msgstr "Konnte Markierung '%s' nicht verifizieren"
8576
8577#: builtin/tag.c:249
8578#, c-format
8579msgid ""
8580"\n"
8581"Write a tag message\n"
8582"Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
8583msgstr ""
8584"\n"
8585"Geben Sie eine Markierungsbeschreibung ein.\n"
8586"Zeilen, die mit '%c' beginnen, werden ignoriert.\n"
8587
8588#: builtin/tag.c:253
8589#, c-format
8590msgid ""
8591"\n"
8592"Write a tag message\n"
8593"Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
8594"want to.\n"
8595msgstr ""
8596"\n"
8597"Geben Sie eine Markierungsbeschreibung ein.\n"
8598"Zeilen, die mit '%c' beginnen, werden behalten; Sie dürfen diese\n"
8599"selbst entfernen wenn Sie möchten.\n"
8600
8601#: builtin/tag.c:292
8602msgid "unable to sign the tag"
8603msgstr "konnte Markierung nicht signieren"
8604
8605#: builtin/tag.c:294
8606msgid "unable to write tag file"
8607msgstr "konnte Markierungsdatei nicht schreiben"
8608
8609#: builtin/tag.c:319
8610msgid "bad object type."
8611msgstr "ungültiger Objekt-Typ"
8612
8613#: builtin/tag.c:332
8614msgid "tag header too big."
8615msgstr "Markierungskopf zu groß."
8616
8617#: builtin/tag.c:368
8618msgid "no tag message?"
8619msgstr "keine Markierungsbeschreibung?"
8620
8621#: builtin/tag.c:374
8622#, c-format
8623msgid "The tag message has been left in %s\n"
8624msgstr "Die Markierungsbeschreibung wurde gelassen in %s\n"
8625
8626#: builtin/tag.c:423
8627msgid "switch 'points-at' requires an object"
8628msgstr "Option 'points-at' erfordert ein Objekt"
8629
8630#: builtin/tag.c:425
8631#, c-format
8632msgid "malformed object name '%s'"
8633msgstr "fehlerhafter Objekt-Name '%s'"
8634
8635#: builtin/tag.c:445
8636msgid "list tag names"
8637msgstr "listet Markierungsnamen auf"
8638
8639#: builtin/tag.c:447
8640msgid "print <n> lines of each tag message"
8641msgstr "zeigt <n> Zeilen jeder Markierungsbeschreibung"
8642
8643#: builtin/tag.c:449
8644msgid "delete tags"
8645msgstr "löscht Markierungen"
8646
8647#: builtin/tag.c:450
8648msgid "verify tags"
8649msgstr "überprüft Markierungen"
8650
8651#: builtin/tag.c:452
8652msgid "Tag creation options"
8653msgstr "Optionen für Erstellung von Markierungen"
8654
8655#: builtin/tag.c:454
8656msgid "annotated tag, needs a message"
8657msgstr "annotierte Markierung, benötigt eine Beschreibung"
8658
8659#: builtin/tag.c:456
8660msgid "tag message"
8661msgstr "Markierungsbeschreibung"
8662
8663#: builtin/tag.c:458
8664msgid "annotated and GPG-signed tag"
8665msgstr "annotierte und GPG-signierte Markierung"
8666
8667#: builtin/tag.c:462
8668msgid "use another key to sign the tag"
8669msgstr "verwendet einen anderen Schlüssel um die Markierung zu signieren"
8670
8671#: builtin/tag.c:463
8672msgid "replace the tag if exists"
8673msgstr "ersetzt die Markierung, wenn sie existiert"
8674
8675#: builtin/tag.c:464
8676msgid "show tag list in columns"
8677msgstr "zeigt Liste der Markierungen in Spalten"
8678
8679#: builtin/tag.c:466
8680msgid "Tag listing options"
8681msgstr "Optionen für Auflistung der Markierungen"
8682
8683#: builtin/tag.c:469
8684msgid "print only tags that contain the commit"
8685msgstr "gibt nur Markierungen aus, die diese Version beinhalten"
8686
8687#: builtin/tag.c:475
8688msgid "print only tags of the object"
8689msgstr "gibt nur Markierungen von dem Objekt aus"
8690
8691#: builtin/tag.c:504
8692msgid "--column and -n are incompatible"
8693msgstr "--column und -n sind inkompatibel"
8694
8695#: builtin/tag.c:521
8696msgid "-n option is only allowed with -l."
8697msgstr "-n Option ist nur erlaubt mit -l."
8698
8699#: builtin/tag.c:523
8700msgid "--contains option is only allowed with -l."
8701msgstr "--contains Option ist nur erlaubt mit -l."
8702
8703#: builtin/tag.c:525
8704msgid "--points-at option is only allowed with -l."
8705msgstr "--points-at Option ist nur erlaubt mit -l."
8706
8707#: builtin/tag.c:533
8708msgid "only one -F or -m option is allowed."
8709msgstr "nur eine -F oder -m Option ist erlaubt."
8710
8711#: builtin/tag.c:553
8712msgid "too many params"
8713msgstr "zu viele Parameter"
8714
8715#: builtin/tag.c:559
8716#, c-format
8717msgid "'%s' is not a valid tag name."
8718msgstr "'%s' ist kein gültiger Markierungsname."
8719
8720#: builtin/tag.c:564
8721#, c-format
8722msgid "tag '%s' already exists"
8723msgstr "Markierung '%s' existiert bereits"
8724
8725#: builtin/tag.c:582
8726#, c-format
8727msgid "%s: cannot lock the ref"
8728msgstr "%s: kann Referenz nicht sperren"
8729
8730#: builtin/tag.c:584
8731#, c-format
8732msgid "%s: cannot update the ref"
8733msgstr "%s: kann Referenz nicht aktualisieren"
8734
8735#: builtin/tag.c:586
8736#, c-format
8737msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
8738msgstr "Aktualisierte Markierung '%s' (war %s)\n"
8739
8740#: builtin/update-index.c:401
8741msgid "git update-index [options] [--] [<file>...]"
8742msgstr "git update-index [Optionen] [--] [<Datei>...]"
8743
8744#: builtin/update-index.c:718
8745msgid "continue refresh even when index needs update"
8746msgstr ""
8747"Aktualisierung fortsetzen, auch wenn die Bereitstellung aktualisiert werden "
8748"muss"
8749
8750#: builtin/update-index.c:721
8751msgid "refresh: ignore submodules"
8752msgstr "Aktualisierung: ignoriert Unterprojekte"
8753
8754#: builtin/update-index.c:724
8755msgid "do not ignore new files"
8756msgstr "ignoriert keine neuen Dateien"
8757
8758#: builtin/update-index.c:726
8759msgid "let files replace directories and vice-versa"
8760msgstr "lässt Dateien Verzeichnisse ersetzen, und umgedreht"
8761
8762#: builtin/update-index.c:728
8763msgid "notice files missing from worktree"
8764msgstr "beachtet fehlende Dateien im Arbeitsbaum"
8765
8766#: builtin/update-index.c:730
8767msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
8768msgstr ""
8769"aktualisiert, auch wenn die Bereitstellung nicht zusammengeführte Einträge "
8770"beinhaltet"
8771
8772#: builtin/update-index.c:733
8773msgid "refresh stat information"
8774msgstr "aktualisiert Dateiinformationen"
8775
8776#: builtin/update-index.c:737
8777msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
8778msgstr "wie --refresh, ignoriert aber \"assume-unchanged\" Einstellung"
8779
8780#: builtin/update-index.c:741
8781msgid "<mode> <object> <path>"
8782msgstr "<Modus> <Objekt> <Pfad>"
8783
8784#: builtin/update-index.c:742
8785msgid "add the specified entry to the index"
8786msgstr "stellt den angegebenen Eintrag zur Eintragung bereit"
8787
8788#: builtin/update-index.c:746
8789msgid "(+/-)x"
8790msgstr "(+/-)x"
8791
8792#: builtin/update-index.c:747
8793msgid "override the executable bit of the listed files"
8794msgstr "überschreibt das \"ausführbar\"-Bit der aufgelisteten Dateien"
8795
8796#: builtin/update-index.c:751
8797msgid "mark files as \"not changing\""
8798msgstr "betrachte diese Datei immer als unverändert"
8799
8800#: builtin/update-index.c:754
8801msgid "clear assumed-unchanged bit"
8802msgstr "löscht \"assumed-unchanged\"-Bit"
8803
8804#: builtin/update-index.c:757
8805msgid "mark files as \"index-only\""
8806msgstr "markiert Dateien als \"index-only\""
8807
8808#: builtin/update-index.c:760
8809msgid "clear skip-worktree bit"
8810msgstr "löscht \"skip-worktree\"-Bit"
8811
8812#: builtin/update-index.c:763
8813msgid "add to index only; do not add content to object database"
8814msgstr ""
8815"fügt nur der Bereitstellung hinzu; Inhalt wird nicht der Objekt-Datenbank "
8816"hinzugefügt"
8817
8818#: builtin/update-index.c:765
8819msgid "remove named paths even if present in worktree"
8820msgstr "löscht benannte Pfade, auch wenn sie sich im Arbeitsbaum befinden"
8821
8822#: builtin/update-index.c:767
8823msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
8824msgstr "mit --stdin: eingegebene Zeilen sind durch NUL-Bytes abgeschlossen"
8825
8826#: builtin/update-index.c:769
8827msgid "read list of paths to be updated from standard input"
8828msgstr "liest Liste der zu aktualisierenden Pfade von der Standard-Eingabe"
8829
8830#: builtin/update-index.c:773
8831msgid "add entries from standard input to the index"
8832msgstr "fügt Einträge von der Standard-Eingabe der Bereitstellung hinzu"
8833
8834#: builtin/update-index.c:777
8835msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
8836msgstr ""
8837"wiederholtes Einpflegen der Zustände #2 und #3 für die aufgelisteten Pfade"
8838
8839#: builtin/update-index.c:781
8840msgid "only update entries that differ from HEAD"
8841msgstr ""
8842"aktualisiert nur Einträge, die unterschiedlich zur Zweigspitze (HEAD) sind"
8843
8844#: builtin/update-index.c:785
8845msgid "ignore files missing from worktree"
8846msgstr "ignoriert fehlende Dateien im Arbeitsbaum"
8847
8848#: builtin/update-index.c:788
8849msgid "report actions to standard output"
8850msgstr "gibt die Aktionen in der Standard-Ausgabe aus"
8851
8852#: builtin/update-index.c:790
8853msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
8854msgstr "(für Fremdprogramme) keine gespeicherten, nicht aufgelöste Konflikte"
8855
8856#: builtin/update-index.c:794
8857msgid "write index in this format"
8858msgstr "schreibt Bereitstellungsdatei in diesem Format"
8859
8860#: builtin/update-ref.c:7
8861msgid "git update-ref [options] -d <refname> [<oldval>]"
8862msgstr "git update-ref [Optionen] -d <Referenzname> [<alterWert>]"
8863
8864#: builtin/update-ref.c:8
8865msgid "git update-ref [options]    <refname> <newval> [<oldval>]"
8866msgstr "git update-ref [Optionen]    <Referenzname> <neuerWert> [<alterWert>]"
8867
8868#: builtin/update-ref.c:19
8869msgid "delete the reference"
8870msgstr "löscht diese Referenz"
8871
8872#: builtin/update-ref.c:21
8873msgid "update <refname> not the one it points to"
8874msgstr "aktualisiert <Referenzname>, nicht den Verweis"
8875
8876#: builtin/update-server-info.c:6
8877msgid "git update-server-info [--force]"
8878msgstr "git update-server-info [--force]"
8879
8880#: builtin/update-server-info.c:14
8881msgid "update the info files from scratch"
8882msgstr "aktualisiert die Informationsdateien von Grund auf"
8883
8884#: builtin/verify-pack.c:56
8885msgid "git verify-pack [-v|--verbose] [-s|--stat-only] <pack>..."
8886msgstr "git verify-pack [-v|--verbose] [-s|--stat-only] <Paket>..."
8887
8888#: builtin/verify-pack.c:66
8889msgid "verbose"
8890msgstr "erweiterte Ausgaben"
8891
8892#: builtin/verify-pack.c:68
8893msgid "show statistics only"
8894msgstr "zeigt nur Statistiken"
8895
8896#: builtin/verify-tag.c:17
8897msgid "git verify-tag [-v|--verbose] <tag>..."
8898msgstr "git verify-tag [-v|--verbose] <Markierung>..."
8899
8900#: builtin/verify-tag.c:73
8901msgid "print tag contents"
8902msgstr "gibt Markierungsinhalte aus"
8903
8904#: builtin/write-tree.c:13
8905msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
8906msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<Prefix>/]"
8907
8908#: builtin/write-tree.c:26
8909msgid "<prefix>/"
8910msgstr "<Prefix>/"
8911
8912#: builtin/write-tree.c:27
8913msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
8914msgstr "schreibt das Baumobjekt für ein Unterverzeichnis <Prefix>"
8915
8916#: builtin/write-tree.c:30
8917msgid "only useful for debugging"
8918msgstr "nur nützlich für Fehlersuche"
8919
8920#: git.c:16
8921msgid "See 'git help <command>' for more information on a specific command."
8922msgstr ""
8923"Siehe 'git help <Kommando>' für weitere Informationen zu einem spezifischen "
8924"Kommando"
8925
8926#: parse-options.h:156
8927msgid "no-op (backward compatibility)"
8928msgstr "Kein Effekt (Rückwärtskompatibilität)"
8929
8930#: parse-options.h:232
8931msgid "be more verbose"
8932msgstr "erweiterte Ausgaben"
8933
8934#: parse-options.h:234
8935msgid "be more quiet"
8936msgstr "weniger Ausgaben"
8937
8938#: parse-options.h:240
8939msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
8940msgstr "benutze <n> Ziffern zur Anzeige von SHA-1s"
8941
8942#: common-cmds.h:8
8943msgid "Add file contents to the index"
8944msgstr "stellt Dateiinhalte zur Eintragung bereit"
8945
8946#: common-cmds.h:9
8947msgid "Find by binary search the change that introduced a bug"
8948msgstr ""
8949"Findet über eine Binärsuche die Änderungen, die einen Fehler verursacht haben"
8950
8951#: common-cmds.h:10
8952msgid "List, create, or delete branches"
8953msgstr "Zeigt an, erstellt oder entfernt Zweige"
8954
8955#: common-cmds.h:11
8956msgid "Checkout a branch or paths to the working tree"
8957msgstr "Checkt Zweige oder Pfade im Arbeitszweig aus"
8958
8959#: common-cmds.h:12
8960msgid "Clone a repository into a new directory"
8961msgstr "Klont ein Projektarchiv in einem neuen Verzeichnis"
8962
8963#: common-cmds.h:13
8964msgid "Record changes to the repository"
8965msgstr "Trägt Änderungen in das Projektarchiv ein"
8966
8967#: common-cmds.h:14
8968msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
8969msgstr "Zeigt Änderungen zwischen Versionen, Version und Arbeitszweig, etc. an"
8970
8971#: common-cmds.h:15
8972msgid "Download objects and refs from another repository"
8973msgstr "Lädt Objekte und Referenzen von einem anderen Projektarchiv herunter"
8974
8975#: common-cmds.h:16
8976msgid "Print lines matching a pattern"
8977msgstr "Stellt Zeilen dar, die einem Muster entsprechen"
8978
8979#: common-cmds.h:17
8980msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
8981msgstr ""
8982"Erstellt ein leeres Git-Projektarchiv oder initialisiert ein bestehendes neu"
8983
8984#: common-cmds.h:18
8985msgid "Show commit logs"
8986msgstr "Zeigt Versionshistorie an"
8987
8988#: common-cmds.h:19
8989msgid "Join two or more development histories together"
8990msgstr "Führt zwei oder mehr Entwicklungszweige zusammen"
8991
8992#: common-cmds.h:20
8993msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
8994msgstr ""
8995"Verschiebt oder benennt eine Datei, ein Verzeichnis, oder eine symbolische "
8996"Verknüpfung um"
8997
8998#: common-cmds.h:21
8999msgid "Fetch from and merge with another repository or a local branch"
9000msgstr ""
9001"Fordert Objekte von einem externen Projektarchiv an und führt sie mit einem "
9002"anderen Projektarchiv oder einem lokalen Zweig zusammen"
9003
9004#: common-cmds.h:22
9005msgid "Update remote refs along with associated objects"
9006msgstr "Aktualisiert externe Referenzen mitsamt den verbundenen Objekten"
9007
9008#: common-cmds.h:23
9009msgid "Forward-port local commits to the updated upstream head"
9010msgstr "Baut lokale Versionen auf einem aktuellerem externen Zweig neu auf"
9011
9012#: common-cmds.h:24
9013msgid "Reset current HEAD to the specified state"
9014msgstr "Setzt die aktuelle Zweigspitze (HEAD) zu einem spezifizierten Zustand"
9015
9016#: common-cmds.h:25
9017msgid "Remove files from the working tree and from the index"
9018msgstr "Löscht Dateien im Arbeitszweig und von der Bereitstellung"
9019
9020#: common-cmds.h:26
9021msgid "Show various types of objects"
9022msgstr "Zeigt verschiedene Arten von Objekten an"
9023
9024#: common-cmds.h:27
9025msgid "Show the working tree status"
9026msgstr "Zeigt den Zustand des Arbeitszweiges an"
9027
9028#: common-cmds.h:28
9029msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
9030msgstr ""
9031"Erzeugt, listet auf, löscht oder verifiziert ein mit GPG signiertes "
9032"Markierungsobjekt"
9033
9034#: git-am.sh:50
9035msgid "You need to set your committer info first"
9036msgstr "Sie müssen zuerst die Informationen des Eintragenden setzen."
9037
9038#: git-am.sh:95
9039msgid ""
9040"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
9041"Not rewinding to ORIG_HEAD"
9042msgstr ""
9043"Sie scheinen seit dem letzten gescheiterten 'am' die Zweigspitze (HEAD)\n"
9044"geändert zu haben.\n"
9045"Keine Zurücksetzung zu ORIG_HEAD."
9046
9047#: git-am.sh:105
9048#, sh-format
9049msgid ""
9050"When you have resolved this problem, run \"$cmdline --resolved\".\n"
9051"If you prefer to skip this patch, run \"$cmdline --skip\" instead.\n"
9052"To restore the original branch and stop patching, run \"$cmdline --abort\"."
9053msgstr ""
9054"Wenn Sie das Problem gelöst haben, führen Sie \"$cmdline --resolved\" aus.\n"
9055"Falls Sie diesen Patch auslassen möchten, führen Sie stattdessen\n"
9056"\"$cmdline --skip\" aus.\n"
9057"Um den ursprünglichen Zweig wiederherzustellen und die Anwendung der\n"
9058"Patches abzubrechen, führen Sie \"$cmdline --abort\" aus."
9059
9060#: git-am.sh:121
9061msgid "Cannot fall back to three-way merge."
9062msgstr "Kann nicht zu 3-Wege-Zusammenführung zurückfallen."
9063
9064#: git-am.sh:137
9065msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
9066msgstr ""
9067"Dem Projektarchiv fehlen notwendige Blobs um auf eine 3-Wege-Zusammenführung "
9068"zurückzufallen."
9069
9070#: git-am.sh:139
9071msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
9072msgstr ""
9073"Verwende Informationen aus der Bereitstellung um einen Basisbaum "
9074"nachzustellen"
9075
9076#: git-am.sh:154
9077msgid ""
9078"Did you hand edit your patch?\n"
9079"It does not apply to blobs recorded in its index."
9080msgstr ""
9081"Haben Sie den Patch per Hand editiert?\n"
9082"Er kann nicht auf die Blobs in seiner 'index' Zeile angewendet werden."
9083
9084#: git-am.sh:163
9085msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
9086msgstr "Falle zurück zum Patchen der Basis und der 3-Wege-Zusammenführung..."
9087
9088#: git-am.sh:179
9089msgid "Failed to merge in the changes."
9090msgstr "Zusammenführung der Änderungen fehlgeschlagen"
9091
9092#: git-am.sh:274
9093msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
9094msgstr "Es kann nur eine StGIT Patch-Serie auf einmal angewendet werden."
9095
9096#: git-am.sh:361
9097#, sh-format
9098msgid "Patch format $patch_format is not supported."
9099msgstr "Patch-Format $patch_format wird nicht unterstützt."
9100
9101#: git-am.sh:363
9102msgid "Patch format detection failed."
9103msgstr "Patch-Formaterkennung fehlgeschlagen."
9104
9105#: git-am.sh:389
9106msgid ""
9107"The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
9108"it will be removed. Please do not use it anymore."
9109msgstr ""
9110"Die -b/--binary Option hat seit Langem keinen Effekt und wird\n"
9111"entfernt. Bitte nicht mehr verwenden."
9112
9113#: git-am.sh:477
9114#, sh-format
9115msgid "previous rebase directory $dotest still exists but mbox given."
9116msgstr ""
9117"Vorheriges Verzeichnis des Neuaufbaus $dotest existiert noch, aber mbox "
9118"gegeben."
9119
9120#: git-am.sh:482
9121msgid "Please make up your mind. --skip or --abort?"
9122msgstr "Bitte werden Sie sich klar. --skip oder --abort?"
9123
9124#: git-am.sh:509
9125msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
9126msgstr "Es ist keine Auflösung im Gange, es wird nicht fortgesetzt."
9127
9128#: git-am.sh:575
9129#, sh-format
9130msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: $files)"
9131msgstr ""
9132"Unsaubere Bereitstellung: kann Patches nicht anwenden (unsauber: $files)"
9133
9134#: git-am.sh:679
9135#, sh-format
9136msgid ""
9137"Patch is empty.  Was it split wrong?\n"
9138"If you would prefer to skip this patch, instead run \"$cmdline --skip\".\n"
9139"To restore the original branch and stop patching run \"$cmdline --abort\"."
9140msgstr ""
9141"Patch ist leer. Wurde er falsch aufgeteilt?\n"
9142"Wenn Sie diesen Patch auslassen möchten, führen Sie stattdessen\n"
9143"\"$cmdline --skip\" aus.\n"
9144"Um den ursprünglichen Zweig wiederherzustellen und die Anwendung der "
9145"Patches\n"
9146"abzubrechen, führen Sie \"$cmdline --abort\" aus."
9147
9148#: git-am.sh:706
9149msgid "Patch does not have a valid e-mail address."
9150msgstr "Patch enthält keine gültige Email-Adresse."
9151
9152#: git-am.sh:753
9153msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
9154msgstr ""
9155"Kann nicht interaktiv sein, ohne dass die Standard-Eingabe mit einem "
9156"Terminal verbunden ist."
9157
9158#: git-am.sh:757
9159msgid "Commit Body is:"
9160msgstr "Beschreibung der Eintragung ist:"
9161
9162#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
9163#. in your translation. The program will only accept English
9164#. input at this point.
9165#: git-am.sh:764
9166msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all "
9167msgstr "Anwenden? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all "
9168
9169#: git-am.sh:800
9170#, sh-format
9171msgid "Applying: $FIRSTLINE"
9172msgstr "Wende an: $FIRSTLINE"
9173
9174#: git-am.sh:821
9175msgid ""
9176"No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
9177"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
9178"already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
9179msgstr ""
9180"Keine Änderungen - haben Sie vergessen 'git add' zu benutzen?\n"
9181"Wenn keine Änderungen mehr zum Bereitstellen vorhanden sind, könnten\n"
9182"diese bereits anderweitig eingefügt worden sein; Sie könnten diesen Patch\n"
9183"auslassen."
9184
9185#: git-am.sh:829
9186msgid ""
9187"You still have unmerged paths in your index\n"
9188"did you forget to use 'git add'?"
9189msgstr ""
9190"Sie haben immer noch nicht zusammengeführte Pfade in der Bereitstellung.\n"
9191"Haben Sie vergessen 'git add' zu benutzen?"
9192
9193#: git-am.sh:845
9194msgid "No changes -- Patch already applied."
9195msgstr "Keine Änderungen -- Patches bereits angewendet."
9196
9197#: git-am.sh:855
9198#, sh-format
9199msgid "Patch failed at $msgnum $FIRSTLINE"
9200msgstr "Anwendung des Patches fehlgeschlagen bei $msgnum $FIRSTLINE"
9201
9202#: git-am.sh:858
9203#, sh-format
9204msgid ""
9205"The copy of the patch that failed is found in:\n"
9206"   $dotest/patch"
9207msgstr ""
9208"Die Kopie des fehlgeschlagenen Patches befindet sich in:\n"
9209"   $dotest/patch"
9210
9211#: git-am.sh:876
9212msgid "applying to an empty history"
9213msgstr "wende zu leerer Historie an"
9214
9215#: git-bisect.sh:48
9216msgid "You need to start by \"git bisect start\""
9217msgstr "Sie müssen mit \"git bisect start\" beginnen."
9218
9219#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
9220#. translation. The program will only accept English input
9221#. at this point.
9222#: git-bisect.sh:54
9223msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
9224msgstr "Wollen Sie, dass ich es für Sie mache [Y/n]? "
9225
9226#: git-bisect.sh:95
9227#, sh-format
9228msgid "unrecognised option: '$arg'"
9229msgstr "nicht erkannte Option: '$arg'"
9230
9231#: git-bisect.sh:99
9232#, sh-format
9233msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
9234msgstr "'$arg' scheint keine gültige Revision zu sein"
9235
9236#: git-bisect.sh:117
9237msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
9238msgstr "Ungültige Zweigspitze (HEAD) - Zweigspitze (HEAD) wird benötigt"
9239
9240#: git-bisect.sh:130
9241#, sh-format
9242msgid ""
9243"Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <validbranch>'."
9244msgstr ""
9245"Auschecken von '$start_head' fehlgeschlagen. Versuchen Sie 'git bisect reset "
9246"<gueltigerzweig>'."
9247
9248#: git-bisect.sh:140
9249msgid "won't bisect on seeked tree"
9250msgstr "binäre Suche auf gesuchtem Zweig nicht möglich"
9251
9252#: git-bisect.sh:144
9253msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
9254msgstr "Ungültige Zweigspitze (HEAD) - merkwürdige symbolische Referenz"
9255
9256#: git-bisect.sh:189
9257#, sh-format
9258msgid "Bad bisect_write argument: $state"
9259msgstr "Ungültiges \"bisect_write\" Argument: $state"
9260
9261#: git-bisect.sh:218
9262#, sh-format
9263msgid "Bad rev input: $arg"
9264msgstr "Ungültige Referenz-Eingabe: $arg"
9265
9266#: git-bisect.sh:232
9267msgid "Please call 'bisect_state' with at least one argument."
9268msgstr "Bitte rufen Sie 'bisect_state' mit mindestens einem Argument auf."
9269
9270#: git-bisect.sh:244
9271#, sh-format
9272msgid "Bad rev input: $rev"
9273msgstr "Ungültige Referenz-Eingabe: $rev"
9274
9275#: git-bisect.sh:250
9276msgid "'git bisect bad' can take only one argument."
9277msgstr "'git bisect bad' kann nur ein Argument entgegennehmen."
9278
9279#. have bad but not good.  we could bisect although
9280#. this is less optimum.
9281#: git-bisect.sh:273
9282msgid "Warning: bisecting only with a bad commit."
9283msgstr "Warnung: binäre Suche nur mit einer fehlerhaften Version"
9284
9285#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
9286#. translation. The program will only accept English input
9287#. at this point.
9288#: git-bisect.sh:279
9289msgid "Are you sure [Y/n]? "
9290msgstr "Sind Sie sicher [Y/n]? "
9291
9292#: git-bisect.sh:289
9293msgid ""
9294"You need to give me at least one good and one bad revisions.\n"
9295"(You can use \"git bisect bad\" and \"git bisect good\" for that.)"
9296msgstr ""
9297"Sie müssen mindestens eine korrekte und eine fehlerhafte Revision angeben.\n"
9298"(Sie können dafür \"git bisect bad\" und \"git bisect good\" benutzen.)"
9299
9300#: git-bisect.sh:292
9301msgid ""
9302"You need to start by \"git bisect start\".\n"
9303"You then need to give me at least one good and one bad revisions.\n"
9304"(You can use \"git bisect bad\" and \"git bisect good\" for that.)"
9305msgstr ""
9306"Sie müssen mit \"git bisect start\" beginnen.\n"
9307"Danach müssen Sie mindestens eine korrekte und eine fehlerhafte Revision "
9308"angeben.\n"
9309"(Sie können dafür \"git bisect bad\" und \"git bisect good\" benutzen.)"
9310
9311#: git-bisect.sh:347 git-bisect.sh:474
9312msgid "We are not bisecting."
9313msgstr "keine binäre Suche im Gange"
9314
9315#: git-bisect.sh:354
9316#, sh-format
9317msgid "'$invalid' is not a valid commit"
9318msgstr "'$invalid' ist keine gültige Version"
9319
9320#: git-bisect.sh:363
9321#, sh-format
9322msgid ""
9323"Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
9324"Try 'git bisect reset <commit>'."
9325msgstr ""
9326"Konnte die ursprüngliche Zweigspitze (HEAD) '$branch' nicht auschecken.\n"
9327"Versuchen Sie 'git bisect reset <Version>'."
9328
9329#: git-bisect.sh:390
9330msgid "No logfile given"
9331msgstr "Keine Log-Datei gegeben"
9332
9333#: git-bisect.sh:391
9334#, sh-format
9335msgid "cannot read $file for replaying"
9336msgstr "kann $file nicht für das Abspielen lesen"
9337
9338#: git-bisect.sh:408
9339msgid "?? what are you talking about?"
9340msgstr "?? Was reden Sie da?"
9341
9342#: git-bisect.sh:420
9343#, sh-format
9344msgid "running $command"
9345msgstr "führe $command aus"
9346
9347#: git-bisect.sh:427
9348#, sh-format
9349msgid ""
9350"bisect run failed:\n"
9351"exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
9352msgstr ""
9353"'bisect run' fehlgeschlagen:\n"
9354"Rückkehrwert $res von '$command' ist < 0 oder >= 128"
9355
9356#: git-bisect.sh:453
9357msgid "bisect run cannot continue any more"
9358msgstr "'bisect run' kann nicht mehr fortgesetzt werden"
9359
9360#: git-bisect.sh:459
9361#, sh-format
9362msgid ""
9363"bisect run failed:\n"
9364"'bisect_state $state' exited with error code $res"
9365msgstr ""
9366"'bisect run' fehlgeschlagen:\n"
9367"'bisect_state $state' wurde mit Fehlerwert $res beendet"
9368
9369#: git-bisect.sh:466
9370msgid "bisect run success"
9371msgstr "'bisect run' erfolgreich ausgeführt"
9372
9373#: git-pull.sh:21
9374msgid ""
9375"Pull is not possible because you have unmerged files.\n"
9376"Please, fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
9377"as appropriate to mark resolution, or use 'git commit -a'."
9378msgstr ""
9379"\"pull\" ist nicht möglich, weil Sie nicht zusammengeführte Dateien haben.\n"
9380"Bitte korrigieren Sie dies im Arbeitsbaum und benutzen Sie dann 'git add/rm "
9381"<Datei>'\n"
9382"um die Auflösung entsprechend zu markieren, oder benutzen Sie 'git commit -"
9383"a'."
9384
9385#: git-pull.sh:25
9386msgid "Pull is not possible because you have unmerged files."
9387msgstr ""
9388"\"pull\" ist nicht möglich, weil Sie nicht zusammengeführte Dateien haben."
9389
9390#: git-pull.sh:197
9391msgid "updating an unborn branch with changes added to the index"
9392msgstr ""
9393"Aktualisiere eine ungeborenen Zweig mit Änderungen, die zur Bereitstellung "
9394"hinzugefügt wurden"
9395
9396#. The fetch involved updating the current branch.
9397#. The working tree and the index file is still based on the
9398#. $orig_head commit, but we are merging into $curr_head.
9399#. First update the working tree to match $curr_head.
9400#: git-pull.sh:229
9401#, sh-format
9402msgid ""
9403"Warning: fetch updated the current branch head.\n"
9404"Warning: fast-forwarding your working tree from\n"
9405"Warning: commit $orig_head."
9406msgstr ""
9407"Warnung: Die Anforderung aktualisierte die Spitze des aktuellen Zweiges.\n"
9408"Warnung: Spule Ihren Arbeitszweig von Version $orig_head vor."
9409
9410#: git-pull.sh:254
9411msgid "Cannot merge multiple branches into empty head"
9412msgstr "Kann nicht mehrere Zweige in einen ungeborenen Zweig zusammenführen"
9413
9414#: git-pull.sh:258
9415msgid "Cannot rebase onto multiple branches"
9416msgstr "kann nicht auf mehrere Zweige neu aufbauen"
9417
9418#: git-rebase.sh:53
9419msgid ""
9420"When you have resolved this problem, run \"git rebase --continue\".\n"
9421"If you prefer to skip this patch, run \"git rebase --skip\" instead.\n"
9422"To check out the original branch and stop rebasing, run \"git rebase --abort"
9423"\"."
9424msgstr ""
9425"Wenn Sie das Problem aufgelöst haben, führen Sie \"git rebase --continue\" "
9426"aus.\n"
9427"Falls Sie diesen Patch auslassen möchten, führen Sie stattdessen \"git "
9428"rebase --skip\" aus.\n"
9429"Um den ursprünglichen Zweig wiederherzustellen und den Neuaufbau "
9430"abzubrechen,\n"
9431"führen Sie \"git rebase --abort\" aus."
9432
9433#: git-rebase.sh:160
9434msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
9435msgstr "Der \"pre-rebase hook\" hat den Neuaufbau zurückgewiesen."
9436
9437#: git-rebase.sh:165
9438msgid "It looks like git-am is in progress. Cannot rebase."
9439msgstr "\"git-am\" scheint im Gange zu sein. Kann nicht neu aufbauen."
9440
9441#: git-rebase.sh:296
9442msgid "The --exec option must be used with the --interactive option"
9443msgstr "Die Option --exec muss mit --interactive verwendet werden."
9444
9445#: git-rebase.sh:301
9446msgid "No rebase in progress?"
9447msgstr "Kein Neuaufbau im Gange?"
9448
9449#: git-rebase.sh:312
9450msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
9451msgstr ""
9452"Die --edit-todo Aktion kann nur während eines interaktiven Neuaufbaus "
9453"verwendet werden."
9454
9455#: git-rebase.sh:319
9456msgid "Cannot read HEAD"
9457msgstr "Kann Zweigspitze (HEAD) nicht lesen"
9458
9459#: git-rebase.sh:322
9460msgid ""
9461"You must edit all merge conflicts and then\n"
9462"mark them as resolved using git add"
9463msgstr ""
9464"Sie müssen alle Zusammenführungskonflikte editieren und diese dann\n"
9465"mittels \"git add\" als aufgelöst markieren"
9466
9467#: git-rebase.sh:340
9468#, sh-format
9469msgid "Could not move back to $head_name"
9470msgstr "Konnte nicht zu $head_name zurückgehen"
9471
9472#: git-rebase.sh:359
9473#, sh-format
9474msgid ""
9475"It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
9476"I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
9477"case, please try\n"
9478"\t$cmd_live_rebase\n"
9479"If that is not the case, please\n"
9480"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
9481"and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
9482"valuable there."
9483msgstr ""
9484"Es sieht so aus, als ob es das Verzeichnis $state_dir_base bereits gibt\n"
9485"und es könnte ein anderer Neuaufbau im Gange sein. Wenn das der Fall ist,\n"
9486"probieren Sie bitte\n"
9487"\t$cmd_live_rebase\n"
9488"Wenn das nicht der Fall ist, probieren Sie bitte\n"
9489"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
9490"und führen Sie dieses Kommando nochmal aus. Es wird angehalten, falls noch\n"
9491"etwas Schützenswertes vorhanden ist."
9492
9493#: git-rebase.sh:404
9494#, sh-format
9495msgid "invalid upstream $upstream_name"
9496msgstr "ungültiger Übernahmezweig $upstream_name"
9497
9498#: git-rebase.sh:428
9499#, sh-format
9500msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
9501msgstr "$onto_name: es gibt mehr als eine Zusammenführungsbasis"
9502
9503#: git-rebase.sh:431 git-rebase.sh:435
9504#, sh-format
9505msgid "$onto_name: there is no merge base"
9506msgstr "$onto_name: es gibt keine Zusammenführungsbasis"
9507
9508#: git-rebase.sh:440
9509#, sh-format
9510msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
9511msgstr "$onto_name zeigt auf keine gültige Version"
9512
9513#: git-rebase.sh:463
9514#, sh-format
9515msgid "fatal: no such branch: $branch_name"
9516msgstr "fatal: Zweig $branch_name nicht gefunden"
9517
9518#: git-rebase.sh:483
9519msgid "Please commit or stash them."
9520msgstr "Bitte tragen Sie die Änderungen ein oder benutzen Sie \"stash\"."
9521
9522#: git-rebase.sh:501
9523#, sh-format
9524msgid "Current branch $branch_name is up to date."
9525msgstr "Aktueller Zweig $branch_name ist auf dem neusten Stand."
9526
9527#: git-rebase.sh:504
9528#, sh-format
9529msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
9530msgstr ""
9531"Aktueller Zweig $branch_name ist auf dem neusten Stand, Neuaufbau erzwungen."
9532
9533#: git-rebase.sh:515
9534#, sh-format
9535msgid "Changes from $mb to $onto:"
9536msgstr "Änderungen von $mb zu $onto:"
9537
9538#. Detach HEAD and reset the tree
9539#: git-rebase.sh:524
9540msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
9541msgstr ""
9542"Zunächst wird die Zweigspitze zurückgespult, um Ihre Änderungen\n"
9543"darauf neu anzuwenden..."
9544
9545#: git-rebase.sh:532
9546#, sh-format
9547msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
9548msgstr "$branch_name zu $onto_name vorgespult."
9549
9550#: git-stash.sh:51
9551msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
9552msgstr "git stash clear mit Parametern ist nicht implementiert"
9553
9554#: git-stash.sh:74
9555msgid "You do not have the initial commit yet"
9556msgstr "Sie haben bisher noch keine initiale Version"
9557
9558#: git-stash.sh:89
9559msgid "Cannot save the current index state"
9560msgstr "Kann den aktuellen Zustand der Bereitstellung nicht speichern"
9561
9562#: git-stash.sh:123 git-stash.sh:136
9563msgid "Cannot save the current worktree state"
9564msgstr "Kann den aktuellen Zustand des Arbeitsbaumes nicht speichern"
9565
9566#: git-stash.sh:140
9567msgid "No changes selected"
9568msgstr "Keine Änderungen ausgewählt"
9569
9570#: git-stash.sh:143
9571msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
9572msgstr "Kann temporäre Bereitstellung nicht löschen (kann nicht passieren)"
9573
9574#: git-stash.sh:156
9575msgid "Cannot record working tree state"
9576msgstr "Kann Zustand des Arbeitsbaumes nicht aufzeichnen"
9577
9578#. TRANSLATORS: $option is an invalid option, like
9579#. `--blah-blah'. The 7 spaces at the beginning of the
9580#. second line correspond to "error: ". So you should line
9581#. up the second line with however many characters the
9582#. translation of "error: " takes in your language. E.g. in
9583#. English this is:
9584#.
9585#. $ git stash save --blah-blah 2>&1 | head -n 2
9586#. error: unknown option for 'stash save': --blah-blah
9587#. To provide a message, use git stash save -- '--blah-blah'
9588#: git-stash.sh:202
9589#, sh-format
9590msgid ""
9591"error: unknown option for 'stash save': $option\n"
9592"       To provide a message, use git stash save -- '$option'"
9593msgstr ""
9594"Fehler: unbekannte Option für 'stash save': $option\n"
9595"        Um eine Beschreibung anzugeben, benutzen Sie \"git stash save -- "
9596"'$option'\""
9597
9598#: git-stash.sh:223
9599msgid "No local changes to save"
9600msgstr "Keine lokalen Änderungen zum Speichern"
9601
9602#: git-stash.sh:227
9603msgid "Cannot initialize stash"
9604msgstr "Kann \"stash\" nicht initialisieren"
9605
9606#: git-stash.sh:235
9607msgid "Cannot save the current status"
9608msgstr "Kann den aktuellen Status nicht speichern"
9609
9610#: git-stash.sh:253
9611msgid "Cannot remove worktree changes"
9612msgstr "Kann Änderungen am Arbeitsbaum nicht löschen"
9613
9614#: git-stash.sh:352
9615msgid "No stash found."
9616msgstr "Kein \"stash\" gefunden."
9617
9618#: git-stash.sh:359
9619#, sh-format
9620msgid "Too many revisions specified: $REV"
9621msgstr "Zu viele Revisionen angegeben: $REV"
9622
9623#: git-stash.sh:365
9624#, sh-format
9625msgid "$reference is not valid reference"
9626msgstr "$reference ist keine gültige Referenz"
9627
9628#: git-stash.sh:393
9629#, sh-format
9630msgid "'$args' is not a stash-like commit"
9631msgstr "'$args' ist keine \"stash\"-artige Version"
9632
9633#: git-stash.sh:404
9634#, sh-format
9635msgid "'$args' is not a stash reference"
9636msgstr "'$args' ist keine \"stash\"-Referenz"
9637
9638#: git-stash.sh:412
9639msgid "unable to refresh index"
9640msgstr "unfähig die Bereitstellung zu aktualisieren"
9641
9642#: git-stash.sh:416
9643msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
9644msgstr ""
9645"Kann \"stash\" nicht anwenden, solang eine Zusammenführung im Gange ist"
9646
9647#: git-stash.sh:424
9648msgid "Conflicts in index. Try without --index."
9649msgstr "Konflikte in der Bereitstellung. Versuchen Sie es ohne --index."
9650
9651#: git-stash.sh:426
9652msgid "Could not save index tree"
9653msgstr "Konnte Bereitstellungsbaum nicht speichern"
9654
9655#: git-stash.sh:460
9656msgid "Cannot unstage modified files"
9657msgstr "Kann geänderte Dateien nicht aus der Bereitstellung herausnehmen"
9658
9659#: git-stash.sh:475
9660msgid "Index was not unstashed."
9661msgstr "Bereitstellung wurde nicht ausgelagert."
9662
9663#: git-stash.sh:492
9664#, sh-format
9665msgid "Dropped ${REV} ($s)"
9666msgstr "Gelöscht ${REV} ($s)"
9667
9668#: git-stash.sh:493
9669#, sh-format
9670msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
9671msgstr "${REV}: Konnte \"stash\"-Eintrag nicht löschen"
9672
9673#: git-stash.sh:500
9674msgid "No branch name specified"
9675msgstr "Kein Zweigname spezifiziert"
9676
9677#: git-stash.sh:571
9678msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
9679msgstr "(Zur Wiederherstellung geben Sie \"git stash apply\" ein)"
9680
9681#: git-submodule.sh:90
9682#, sh-format
9683msgid "cannot strip one component off url '$remoteurl'"
9684msgstr "Kann eine Komponente von URL '$remoteurl' nicht extrahieren"
9685
9686#: git-submodule.sh:195
9687#, sh-format
9688msgid "No submodule mapping found in .gitmodules for path '$sm_path'"
9689msgstr ""
9690"Keine Unterprojekt-Zuordnung in .gitmodules für Pfad '$sm_path' gefunden"
9691
9692#: git-submodule.sh:238
9693#, sh-format
9694msgid "Clone of '$url' into submodule path '$sm_path' failed"
9695msgstr "Klonen von '$url' in Unterprojekt-Pfad '$sm_path' fehlgeschlagen"
9696
9697#: git-submodule.sh:250
9698#, sh-format
9699msgid "Gitdir '$a' is part of the submodule path '$b' or vice versa"
9700msgstr ""
9701"Git-Verzeichnis '$a' ist Teil des Unterprojekt-Pfades '$b', oder umgekehrt"
9702
9703#: git-submodule.sh:343
9704#, sh-format
9705msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
9706msgstr "repo URL: '$repo' muss absolut sein oder mit ./|../ beginnen"
9707
9708#: git-submodule.sh:360
9709#, sh-format
9710msgid "'$sm_path' already exists in the index"
9711msgstr "'$sm_path' existiert bereits in der Bereitstellung"
9712
9713#: git-submodule.sh:364
9714#, sh-format
9715msgid ""
9716"The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
9717"$sm_path\n"
9718"Use -f if you really want to add it."
9719msgstr ""
9720"Der folgende Pfad wird durch eine Ihrer \".gitignore\" Dateien ignoriert:\n"
9721"$sm_path\n"
9722"Benutzen Sie -f wenn Sie diesen wirklich hinzufügen möchten."
9723
9724#: git-submodule.sh:382
9725#, sh-format
9726msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
9727msgstr ""
9728"Füge existierendes Projektarchiv in '$sm_path' der Bereitstellung hinzu."
9729
9730#: git-submodule.sh:384
9731#, sh-format
9732msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
9733msgstr "'$sm_path' existiert bereits und ist kein gültiges Git-Projektarchiv"
9734
9735#: git-submodule.sh:392
9736#, sh-format
9737msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
9738msgstr ""
9739"Ein Git-Verzeichnis für '$sm_name' wurde lokal gefunden mit den Fernarchiv"
9740"(en):"
9741
9742#: git-submodule.sh:394
9743#, sh-format
9744msgid ""
9745"If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from"
9746msgstr ""
9747"Wenn Sie dieses lokale Git-Verzeichnis wiederverwenden möchtest, anstatt "
9748"erneut zu klonen"
9749
9750#: git-submodule.sh:396
9751#, sh-format
9752msgid ""
9753"use the '--force' option. If the local git directory is not the correct repo"
9754msgstr ""
9755"benutzen Sie die Option '--force'. Wenn das lokale Git-Verzeichnis nicht das "
9756"korrekte Projektarchiv ist"
9757
9758#: git-submodule.sh:397
9759#, sh-format
9760msgid ""
9761"or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
9762"option."
9763msgstr ""
9764"oder Sie sich unsicher sind, was das bedeutet, wählen Sie einen anderen "
9765"Namenmit der Option '--name'."
9766
9767#: git-submodule.sh:399
9768#, sh-format
9769msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
9770msgstr "Reaktiviere lokales Git-Verzeichnis für Unterprojekt '$sm_name'."
9771
9772#: git-submodule.sh:411
9773#, sh-format
9774msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
9775msgstr "Unfähig Unterprojekt '$sm_path' auszuchecken"
9776
9777#: git-submodule.sh:416
9778#, sh-format
9779msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
9780msgstr "Hinzufügen von Unterprojekt '$sm_path' fehlgeschlagen"
9781
9782#: git-submodule.sh:425
9783#, sh-format
9784msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
9785msgstr "Registierung von Unterprojekt '$sm_path' fehlgeschlagen"
9786
9787#: git-submodule.sh:468
9788#, sh-format
9789msgid "Entering '$prefix$sm_path'"
9790msgstr "Betrete '$prefix$sm_path'"
9791
9792#: git-submodule.sh:482
9793#, sh-format
9794msgid "Stopping at '$sm_path'; script returned non-zero status."
9795msgstr "Stoppe bei '$sm_path'; Skript gab nicht-Null Status zurück."
9796
9797#: git-submodule.sh:526
9798#, sh-format
9799msgid "No url found for submodule path '$sm_path' in .gitmodules"
9800msgstr "Keine URL für Unterprojekt-Pfad '$sm_path' in .gitmodules gefunden"
9801
9802#: git-submodule.sh:535
9803#, sh-format
9804msgid "Failed to register url for submodule path '$sm_path'"
9805msgstr "Registrierung der URL für Unterprojekt-Pfad '$sm_path' fehlgeschlagen"
9806
9807#: git-submodule.sh:537
9808#, sh-format
9809msgid "Submodule '$name' ($url) registered for path '$sm_path'"
9810msgstr "Unterprojekt '$name' ($url) ist für Pfad '$sm_path' registriert"
9811
9812#: git-submodule.sh:545
9813#, sh-format
9814msgid "Failed to register update mode for submodule path '$sm_path'"
9815msgstr ""
9816"Registrierung des Aktualisierungsmodus für Unterprojekt-Pfad '$sm_path' "
9817"fehlgeschlagen"
9818
9819#: git-submodule.sh:649
9820#, sh-format
9821msgid ""
9822"Submodule path '$sm_path' not initialized\n"
9823"Maybe you want to use 'update --init'?"
9824msgstr ""
9825"Unterprojekt-Pfad '$sm_path' ist nicht initialisiert\n"
9826"Vielleicht möchten Sie 'update --init' benutzen?"
9827
9828#: git-submodule.sh:662
9829#, sh-format
9830msgid "Unable to find current revision in submodule path '$sm_path'"
9831msgstr "Konnte aktuelle Revision in Unterprojekt-Pfad '$sm_path' nicht finden"
9832
9833#: git-submodule.sh:671 git-submodule.sh:695
9834#, sh-format
9835msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
9836msgstr "Konnte in Unterprojekt-Pfad '$sm_path' nicht anfordern"
9837
9838#: git-submodule.sh:709
9839#, sh-format
9840msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$sm_path'"
9841msgstr "Neuaufbau von '$sha1' in Unterprojekt-Pfad '$sm_path' nicht möglich"
9842
9843#: git-submodule.sh:710
9844#, sh-format
9845msgid "Submodule path '$sm_path': rebased into '$sha1'"
9846msgstr "Unterprojekt-Pfad '$sm_path': neu aufgebaut in '$sha1'"
9847
9848#: git-submodule.sh:715
9849#, sh-format
9850msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$sm_path'"
9851msgstr ""
9852"Zusammenführung von '$sha1' in Unterprojekt-Pfad '$sm_path' fehlgeschlagen"
9853
9854#: git-submodule.sh:716
9855#, sh-format
9856msgid "Submodule path '$sm_path': merged in '$sha1'"
9857msgstr "Unterprojekt-Pfad '$sm_path': zusammengeführt in '$sha1'"
9858
9859#: git-submodule.sh:721
9860#, sh-format
9861msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$sm_path'"
9862msgstr "Konnte '$sha1' in Unterprojekt-Pfad '$sm_path' nicht auschecken."
9863
9864#: git-submodule.sh:722
9865#, sh-format
9866msgid "Submodule path '$sm_path': checked out '$sha1'"
9867msgstr "Unterprojekt-Pfad: '$sm_path': '$sha1' ausgecheckt"
9868
9869#: git-submodule.sh:744 git-submodule.sh:1066
9870#, sh-format
9871msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
9872msgstr "Fehler bei Rekursion in Unterprojekt-Pfad '$sm_path'"
9873
9874#: git-submodule.sh:852
9875msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
9876msgstr ""
9877"Die Optionen --cached und --files können nicht gemeinsam verwendet werden."
9878
9879#. unexpected type
9880#: git-submodule.sh:892
9881#, sh-format
9882msgid "unexpected mode $mod_dst"
9883msgstr "unerwarteter Modus $mod_dst"
9884
9885#: git-submodule.sh:910
9886#, sh-format
9887msgid "  Warn: $name doesn't contain commit $sha1_src"
9888msgstr "  Warnung: $name beinhaltet nicht Version $sha1_src"
9889
9890#: git-submodule.sh:913
9891#, sh-format
9892msgid "  Warn: $name doesn't contain commit $sha1_dst"
9893msgstr "  Warnung: $name beinhaltet nicht Version $sha1_dst"
9894
9895#: git-submodule.sh:916
9896#, sh-format
9897msgid "  Warn: $name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
9898msgstr ""
9899"  Warnung: $name beinhaltet nicht die Versionen $sha1_src und $sha1_dst"
9900
9901#: git-submodule.sh:941
9902msgid "blob"
9903msgstr "Blob"
9904
9905#: git-submodule.sh:979
9906msgid "Submodules changed but not updated:"
9907msgstr "Unterprojekte geändert, aber nicht aktualisiert:"
9908
9909#: git-submodule.sh:981
9910msgid "Submodule changes to be committed:"
9911msgstr "Änderungen in Unterprojekt zum Eintragen:"
9912
9913#: git-submodule.sh:1129
9914#, sh-format
9915msgid "Synchronizing submodule url for '$prefix$sm_path'"
9916msgstr "Synchronisiere Unterprojekt-URL für '$prefix$sm_path'"
9917
9918#~ msgid "can't fdopen 'show' output fd"
9919#~ msgstr "konnte Datei-Deskriptor für Ausgabe von 'show' nicht öffnen"
9920
9921#~ msgid "failed to close pipe to 'show' for object '%s'"
9922#~ msgstr ""
9923#~ "Schließen der Verbindung zu 'show' ist für Objekt '%s' fehlgeschlagen."
9924
9925#~ msgid "You do not have a valid HEAD"
9926#~ msgstr "Sie haben keine gültige Zweigspitze (HEAD)"
9927
9928#~ msgid "oops"
9929#~ msgstr "Ups"
9930
9931#~ msgid "Would not remove %s\n"
9932#~ msgstr "Würde '%s' nicht löschen\n"
9933
9934#~ msgid "Not removing %s\n"
9935#~ msgstr "Entferne nicht %s\n"
9936
9937#~ msgid "Could not read index"
9938#~ msgstr "Konnte Bereitstellung nicht lesen"
9939
9940#~ msgid " 0 files changed"
9941#~ msgstr " 0 Dateien geändert"
9942
9943#~ msgid " %d file changed"
9944#~ msgid_plural " %d files changed"
9945#~ msgstr[0] " %d Datei geändert"
9946#~ msgstr[1] " %d Dateien geändert"
9947
9948#~ msgid ", %d insertion(+)"
9949#~ msgid_plural ", %d insertions(+)"
9950#~ msgstr[0] ", %d Zeile hinzugefügt(+)"
9951#~ msgstr[1] ", %d Zeilen hinzugefügt(+)"
9952
9953#~ msgid ", %d deletion(-)"
9954#~ msgid_plural ", %d deletions(-)"
9955#~ msgstr[0] ", %d Zeile entfernt(-)"
9956#~ msgstr[1] ", %d Zeilen entfernt(-)"
9957
9958#~ msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
9959#~ msgstr ""
9960#~ "Die Datenbank des Projektarchivs wird für eine optimale Performance "
9961#~ "komprimiert.\n"
9962
9963#~ msgid "git remote set-head <name> (-a | -d | <branch>])"
9964#~ msgstr "git remote set-head <Name> (-a | -d | <Zweig>])"
9965
9966#~ msgid " (use \"git add\" to track)"
9967#~ msgstr " (benutze \"git add\" zum Beobachten)"
9968
9969#~ msgid "-B cannot be used with -b"
9970#~ msgstr "-B kann nicht mit -b benutzt werden"
9971
9972#~ msgid "--patch is incompatible with all other options"
9973#~ msgstr "--patch ist inkompatibel mit allen anderen Optionen"
9974
9975#~ msgid "--detach cannot be used with -b/-B/--orphan"
9976#~ msgstr "--detach kann nicht mit -b/-B/--orphan benutzt werden"
9977
9978#~ msgid "--detach cannot be used with -t"
9979#~ msgstr "--detach kann nicht mit -t benutzt werden"
9980
9981#~ msgid "--orphan and -b|-B are mutually exclusive"
9982#~ msgstr "--orphan und -b|-B sind gegenseitig exklusiv"
9983
9984#~ msgid "--orphan cannot be used with -t"
9985#~ msgstr "--orphan kann nicht mit -t benutzt werden"
9986
9987#~ msgid "git checkout: -f and -m are incompatible"
9988#~ msgstr "git checkout: -f und -m sind inkompatibel"
9989
9990#~ msgid ""
9991#~ "git checkout: updating paths is incompatible with switching branches."
9992#~ msgstr ""
9993#~ "git checkout: Die Aktualisierung von Pfaden ist inkompatibel mit dem "
9994#~ "Wechsel von Zweigen."
9995
9996#~ msgid "diff setup failed"
9997#~ msgstr "diff_setup_done fehlgeschlagen"
9998
9999#~ msgid "merge-recursive: disk full?"
10000#~ msgstr "merge-recursive: Festplatte voll?"
10001
10002#~ msgid "diff_setup_done failed"
10003#~ msgstr "diff_setup_done fehlgeschlagen"
10004
10005#~ msgid "-d option is no longer supported.  Do not use."
10006#~ msgstr "-d Option wird nicht länger unterstützt. Nicht benutzen."
10007
10008#~ msgid "%s: has been deleted/renamed"
10009#~ msgstr "%s wurde gelöscht/umbenannt"
10010
10011#~ msgid "'%s': not a documentation directory."
10012#~ msgstr "'%s' ist kein Dokumentationsverzeichnis"
10013
10014#~ msgid "--"
10015#~ msgstr "--"
10016
10017#~ msgid "Could not extract email from committer identity."
10018#~ msgstr "Konnte E-Mail-Adresse des Einreichers nicht extrahieren."
10019
10020#~ msgid "cherry-pick"
10021#~ msgstr "cherry-pick"
10022
10023#~ msgid "Please enter the commit message for your changes."
10024#~ msgstr "Bitte gebe die Versionsbeschreibung für deine Änderungen ein."
10025
10026#~ msgid ""
10027#~ "To prevent you from losing history, non-fast-forward updates were "
10028#~ "rejected\n"
10029#~ "Merge the remote changes (e.g. 'git pull') before pushing again.  See "
10030#~ "the\n"
10031#~ "'Note about fast-forwards' section of 'git push --help' for details.\n"
10032#~ msgstr ""
10033#~ "Um dich vor Verlust von Historie zu bewahren, wurden nicht vorzuspulende "
10034#~ "Aktualisierungen zurückgewiesen.\n"
10035#~ "Führe die externen Änderungen zusammen (z.B. 'git pull') bevor du erneut "
10036#~ "versendest. Siehe auch die 'Note about fast-forwards' Sektion von \n"
10037#~ "'git push --help' für weitere Details.\n"