po / de.poon commit Merge branch 'jc/denoise-rm-to-resolve' (5e9d978)
   1# German translations for Git.
   2# Copyright (C) 2010-2016 Ralf Thielow <ralf.thielow@gmail.com>
   3# This file is distributed under the same license as the Git package.
   4# Ralf Thielow <ralf.thielow@gmail.com>, 2010-2016.
   5#
   6msgid ""
   7msgstr ""
   8"Project-Id-Version: Git\n"
   9"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
  10"POT-Creation-Date: 2019-06-04 08:24+0800\n"
  11"PO-Revision-Date: 2016-11-28 18:10+0100\n"
  12"Last-Translator: Ralf Thielow <ralf.thielow@gmail.com>\n"
  13"Language-Team: German <>\n"
  14"Language: de\n"
  15"MIME-Version: 1.0\n"
  16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
  19
  20#: advice.c:103
  21#, c-format
  22msgid "%shint: %.*s%s\n"
  23msgstr "%sHinweis: %.*s%s\n"
  24
  25#: advice.c:156
  26msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
  27msgstr ""
  28"Cherry-Picken ist nicht möglich, weil Sie nicht zusammengeführte Dateien "
  29"haben."
  30
  31#: advice.c:158
  32msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
  33msgstr ""
  34"Committen ist nicht möglich, weil Sie nicht zusammengeführte Dateien haben."
  35
  36#: advice.c:160
  37msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
  38msgstr ""
  39"Mergen ist nicht möglich, weil Sie nicht zusammengeführte Dateien haben."
  40
  41#: advice.c:162
  42msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
  43msgstr ""
  44"Pullen ist nicht möglich, weil Sie nicht zusammengeführte Dateien haben."
  45
  46#: advice.c:164
  47msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
  48msgstr ""
  49"Reverten ist nicht möglich, weil Sie nicht zusammengeführte Dateien haben."
  50
  51#: advice.c:166
  52#, c-format
  53msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
  54msgstr "%s ist nicht möglich, weil Sie nicht zusammengeführte Dateien haben."
  55
  56#: advice.c:174
  57msgid ""
  58"Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
  59"as appropriate to mark resolution and make a commit."
  60msgstr ""
  61"Korrigieren Sie dies im Arbeitsverzeichnis, und benutzen Sie\n"
  62"dann 'git add/rm <Datei>', um die Auflösung entsprechend zu markieren\n"
  63"und zu committen."
  64
  65#: advice.c:182
  66msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
  67msgstr "Beende wegen unaufgelöstem Konflikt."
  68
  69#: advice.c:187 builtin/merge.c:1320
  70msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
  71msgstr "Sie haben Ihren Merge nicht abgeschlossen (MERGE_HEAD existiert)."
  72
  73#: advice.c:189
  74msgid "Please, commit your changes before merging."
  75msgstr "Bitte committen Sie Ihre Änderungen, bevor Sie mergen."
  76
  77#: advice.c:190
  78msgid "Exiting because of unfinished merge."
  79msgstr "Beende wegen nicht abgeschlossenem Merge."
  80
  81#: advice.c:196
  82#, c-format
  83msgid ""
  84"Note: checking out '%s'.\n"
  85"\n"
  86"You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
  87"changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
  88"state without impacting any branches by performing another checkout.\n"
  89"\n"
  90"If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
  91"do so (now or later) by using -b with the checkout command again. Example:\n"
  92"\n"
  93"  git checkout -b <new-branch-name>\n"
  94"\n"
  95msgstr ""
  96"Hinweis: Checke '%s' aus.\n"
  97"\n"
  98"Sie befinden sich im Zustand eines 'losgelösten HEAD'. Sie können sich\n"
  99"umschauen, experimentelle Änderungen vornehmen und diese committen, und\n"
 100"Sie können alle möglichen Commits, die Sie in diesem Zustand machen,\n"
 101"ohne Auswirkungen auf irgendeinen Branch verwerfen, indem Sie einen\n"
 102"weiteren Checkout durchführen.\n"
 103"\n"
 104"Wenn Sie einen neuen Branch erstellen möchten, um Ihre erstellten Commits\n"
 105"zu behalten, können Sie das (jetzt oder später) durch einen weiteren "
 106"Checkout\n"
 107"mit der Option -b tun. Beispiel:\n"
 108"\n"
 109"  git checkout -b <neuer-Branchname>\n"
 110"\n"
 111
 112#: alias.c:50
 113msgid "cmdline ends with \\"
 114msgstr "Befehlszeile endet mit \\"
 115
 116#: alias.c:51
 117msgid "unclosed quote"
 118msgstr "Nicht geschlossene Anführungszeichen."
 119
 120#: apply.c:63
 121#, c-format
 122msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
 123msgstr "Nicht erkannte Whitespace-Option: '%s'"
 124
 125#: apply.c:79
 126#, c-format
 127msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
 128msgstr "nicht erkannte Option zum Ignorieren von Whitespace: '%s'"
 129
 130#: apply.c:129
 131msgid "--reject and --3way cannot be used together."
 132msgstr "--reject und --3way können nicht gemeinsam verwendet werden."
 133
 134#: apply.c:131
 135msgid "--cached and --3way cannot be used together."
 136msgstr "--cached und --3way können nicht gemeinsam verwendet werden."
 137
 138#: apply.c:134
 139msgid "--3way outside a repository"
 140msgstr ""
 141"Die Option --3way kann nicht außerhalb eines Repositories verwendet werden."
 142
 143#: apply.c:145
 144msgid "--index outside a repository"
 145msgstr ""
 146"Die Option --index kann nicht außerhalb eines Repositories verwendet werden."
 147
 148#: apply.c:148
 149msgid "--cached outside a repository"
 150msgstr ""
 151"Die Option --cached kann nicht außerhalb eines Repositories verwendet werden."
 152
 153#: apply.c:829
 154#, c-format
 155msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
 156msgstr "Kann regulären Ausdruck für Zeitstempel %s nicht verarbeiten"
 157
 158#: apply.c:838
 159#, c-format
 160msgid "regexec returned %d for input: %s"
 161msgstr "Ausführung des regulären Ausdrucks gab %d zurück. Eingabe: %s"
 162
 163#: apply.c:912
 164#, c-format
 165msgid "unable to find filename in patch at line %d"
 166msgstr "Konnte keinen Dateinamen in Zeile %d des Patches finden."
 167
 168#: apply.c:950
 169#, c-format
 170msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
 171msgstr ""
 172"git apply: ungültiges 'git-diff' - erwartete /dev/null, erhielt %s in Zeile "
 173"%d"
 174
 175#: apply.c:956
 176#, c-format
 177msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
 178msgstr ""
 179"git apply: ungültiges 'git-diff' - Inkonsistenter neuer Dateiname in Zeile %d"
 180
 181#: apply.c:957
 182#, c-format
 183msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
 184msgstr ""
 185"git apply: ungültiges 'git-diff' - Inkonsistenter alter Dateiname in Zeile %d"
 186
 187#: apply.c:962
 188#, c-format
 189msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
 190msgstr "git apply: ungültiges 'git-diff' - erwartete /dev/null in Zeile %d"
 191
 192#: apply.c:991
 193#, c-format
 194msgid "invalid mode on line %d: %s"
 195msgstr "Ungültiger Modus in Zeile %d: %s"
 196
 197#: apply.c:1310
 198#, c-format
 199msgid "inconsistent header lines %d and %d"
 200msgstr "Inkonsistente Kopfzeilen %d und %d."
 201
 202#: apply.c:1482
 203#, c-format
 204msgid "recount: unexpected line: %.*s"
 205msgstr "recount: unerwartete Zeile: %.*s"
 206
 207#: apply.c:1551
 208#, c-format
 209msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
 210msgstr "Patch-Fragment ohne Kopfbereich bei Zeile %d: %.*s"
 211
 212#: apply.c:1571
 213#, c-format
 214msgid ""
 215"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
 216"component (line %d)"
 217msgid_plural ""
 218"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
 219"components (line %d)"
 220msgstr[0] ""
 221"Dem Kopfbereich von \"git diff\" fehlen Informationen zum Dateinamen, wenn "
 222"%d vorangestellter Teil des Pfades entfernt wird (Zeile %d)"
 223msgstr[1] ""
 224"Dem Kopfbereich von \"git diff\" fehlen Informationen zum Dateinamen, wenn "
 225"%d vorangestellte Teile des Pfades entfernt werden (Zeile %d)"
 226
 227#: apply.c:1584
 228#, c-format
 229msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
 230msgstr ""
 231"Dem Kopfbereich von \"git diff\" fehlen Informationen zum Dateinamen (Zeile "
 232"%d)"
 233
 234#: apply.c:1772
 235msgid "new file depends on old contents"
 236msgstr "neue Datei hängt von alten Inhalten ab"
 237
 238#: apply.c:1774
 239msgid "deleted file still has contents"
 240msgstr "entfernte Datei hat noch Inhalte"
 241
 242#: apply.c:1808
 243#, c-format
 244msgid "corrupt patch at line %d"
 245msgstr "fehlerhafter Patch bei Zeile %d"
 246
 247#: apply.c:1845
 248#, c-format
 249msgid "new file %s depends on old contents"
 250msgstr "neue Datei %s hängt von alten Inhalten ab"
 251
 252#: apply.c:1847
 253#, c-format
 254msgid "deleted file %s still has contents"
 255msgstr "entfernte Datei %s hat noch Inhalte"
 256
 257#: apply.c:1850
 258#, c-format
 259msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
 260msgstr "** Warnung: Datei %s wird leer, aber nicht entfernt."
 261
 262#: apply.c:1997
 263#, c-format
 264msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
 265msgstr "fehlerhafter Binär-Patch bei Zeile %d: %.*s"
 266
 267#: apply.c:2034
 268#, c-format
 269msgid "unrecognized binary patch at line %d"
 270msgstr "nicht erkannter Binär-Patch bei Zeile %d"
 271
 272#: apply.c:2196
 273#, c-format
 274msgid "patch with only garbage at line %d"
 275msgstr "Patch mit nutzlosen Informationen bei Zeile %d"
 276
 277#: apply.c:2282
 278#, c-format
 279msgid "unable to read symlink %s"
 280msgstr "konnte symbolische Verknüpfung %s nicht lesen"
 281
 282#: apply.c:2286
 283#, c-format
 284msgid "unable to open or read %s"
 285msgstr "konnte %s nicht öffnen oder lesen"
 286
 287#: apply.c:2945
 288#, c-format
 289msgid "invalid start of line: '%c'"
 290msgstr "Ungültiger Zeilenanfang: '%c'"
 291
 292#: apply.c:3066
 293#, c-format
 294msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
 295msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
 296msgstr[0] "Patch-Bereich #%d erfolgreich angewendet bei %d (%d Zeile versetzt)"
 297msgstr[1] ""
 298"Patch-Bereich #%d erfolgreich angewendet bei %d (%d Zeilen versetzt)"
 299
 300#: apply.c:3078
 301#, c-format
 302msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
 303msgstr "Kontext reduziert zu (%ld/%ld), um Patch-Bereich bei %d anzuwenden"
 304
 305#: apply.c:3084
 306#, c-format
 307msgid ""
 308"while searching for:\n"
 309"%.*s"
 310msgstr ""
 311"bei der Suche nach:\n"
 312"%.*s"
 313
 314#: apply.c:3106
 315#, c-format
 316msgid "missing binary patch data for '%s'"
 317msgstr "keine Daten in Binär-Patch für '%s'"
 318
 319#: apply.c:3114
 320#, c-format
 321msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
 322msgstr ""
 323"kann binären Patch nicht in umgekehrter Reihenfolge anwenden ohne einen\n"
 324"umgekehrten Patch-Block auf '%s'"
 325
 326#: apply.c:3161
 327#, c-format
 328msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
 329msgstr ""
 330"kann binären Patch auf '%s' nicht ohne eine vollständige Index-Zeile anwenden"
 331
 332#: apply.c:3171
 333#, c-format
 334msgid ""
 335"the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
 336msgstr ""
 337"der Patch wird angewendet auf '%s' (%s), was nicht den aktuellen Inhalten\n"
 338"entspricht"
 339
 340#: apply.c:3179
 341#, c-format
 342msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
 343msgstr "der Patch wird auf ein leeres '%s' angewendet, was aber nicht leer ist"
 344
 345#: apply.c:3197
 346#, c-format
 347msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
 348msgstr "das erforderliche Postimage %s für '%s' kann nicht gelesen werden"
 349
 350#: apply.c:3210
 351#, c-format
 352msgid "binary patch does not apply to '%s'"
 353msgstr "Konnte Binär-Patch nicht auf '%s' anwenden"
 354
 355#: apply.c:3216
 356#, c-format
 357msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
 358msgstr ""
 359"Binär-Patch für '%s' erzeugt falsches Ergebnis (erwartete %s, bekam %s)"
 360
 361#: apply.c:3237
 362#, c-format
 363msgid "patch failed: %s:%ld"
 364msgstr "Anwendung des Patches fehlgeschlagen: %s:%ld"
 365
 366#: apply.c:3360
 367#, c-format
 368msgid "cannot checkout %s"
 369msgstr "kann %s nicht auschecken"
 370
 371#: apply.c:3412 apply.c:3423 apply.c:3469 midx.c:59 setup.c:279
 372#, c-format
 373msgid "failed to read %s"
 374msgstr "Fehler beim Lesen von %s"
 375
 376#: apply.c:3420
 377#, c-format
 378msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
 379msgstr "'%s' ist hinter einer symbolischen Verknüpfung"
 380
 381#: apply.c:3449 apply.c:3692
 382#, c-format
 383msgid "path %s has been renamed/deleted"
 384msgstr "Pfad %s wurde umbenannt/gelöscht"
 385
 386#: apply.c:3535 apply.c:3707
 387#, c-format
 388msgid "%s: does not exist in index"
 389msgstr "%s ist nicht im Index"
 390
 391#: apply.c:3544 apply.c:3715
 392#, c-format
 393msgid "%s: does not match index"
 394msgstr "%s entspricht nicht der Version im Index"
 395
 396#: apply.c:3579
 397msgid "repository lacks the necessary blob to fall back on 3-way merge."
 398msgstr ""
 399"Dem Repository fehlt der notwendige Blob, um auf einen 3-Wege-Merge\n"
 400"zurückzufallen."
 401
 402#: apply.c:3582
 403#, c-format
 404msgid "Falling back to three-way merge...\n"
 405msgstr "Falle zurück auf 3-Wege-Merge ...\n"
 406
 407#: apply.c:3598 apply.c:3602
 408#, c-format
 409msgid "cannot read the current contents of '%s'"
 410msgstr "kann aktuelle Inhalte von '%s' nicht lesen"
 411
 412#: apply.c:3614
 413#, c-format
 414msgid "Failed to fall back on three-way merge...\n"
 415msgstr "Fehler beim Zurückfallen auf 3-Wege-Merge...\n"
 416
 417#: apply.c:3628
 418#, c-format
 419msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
 420msgstr "Patch auf '%s' mit Konflikten angewendet.\n"
 421
 422#: apply.c:3633
 423#, c-format
 424msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
 425msgstr "Patch auf '%s' sauber angewendet.\n"
 426
 427#: apply.c:3659
 428msgid "removal patch leaves file contents"
 429msgstr "Lösch-Patch hinterlässt Dateiinhalte"
 430
 431#: apply.c:3732
 432#, c-format
 433msgid "%s: wrong type"
 434msgstr "%s: falscher Typ"
 435
 436#: apply.c:3734
 437#, c-format
 438msgid "%s has type %o, expected %o"
 439msgstr "%s ist vom Typ %o, erwartete %o"
 440
 441#: apply.c:3885 apply.c:3887 read-cache.c:830 read-cache.c:856
 442#: read-cache.c:1309
 443#, c-format
 444msgid "invalid path '%s'"
 445msgstr "Ungültiger Pfad '%s'"
 446
 447#: apply.c:3943
 448#, c-format
 449msgid "%s: already exists in index"
 450msgstr "%s ist bereits bereitgestellt"
 451
 452#: apply.c:3946
 453#, c-format
 454msgid "%s: already exists in working directory"
 455msgstr "%s existiert bereits im Arbeitsverzeichnis"
 456
 457#: apply.c:3966
 458#, c-format
 459msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
 460msgstr "neuer Modus (%o) von %s entspricht nicht dem alten Modus (%o)"
 461
 462#: apply.c:3971
 463#, c-format
 464msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
 465msgstr "neuer Modus (%o) von %s entspricht nicht dem alten Modus (%o) von %s"
 466
 467#: apply.c:3991
 468#, c-format
 469msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
 470msgstr "betroffene Datei '%s' ist hinter einer symbolischen Verknüpfung"
 471
 472#: apply.c:3995
 473#, c-format
 474msgid "%s: patch does not apply"
 475msgstr "%s: Patch konnte nicht angewendet werden"
 476
 477#: apply.c:4010
 478#, c-format
 479msgid "Checking patch %s..."
 480msgstr "Prüfe Patch %s ..."
 481
 482#: apply.c:4102
 483#, c-format
 484msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
 485msgstr "SHA-1 Information fehlt oder ist unbrauchbar für Submodul %s"
 486
 487#: apply.c:4109
 488#, c-format
 489msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
 490msgstr "Modusänderung für %s, was sich nicht im aktuellen HEAD befindet"
 491
 492#: apply.c:4112
 493#, c-format
 494msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
 495msgstr "SHA-1 Information fehlt oder ist unbrauchbar (%s)."
 496
 497#: apply.c:4117 builtin/checkout.c:257 builtin/reset.c:143
 498#, c-format
 499msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
 500msgstr "make_cache_entry für Pfad '%s' fehlgeschlagen"
 501
 502#: apply.c:4121
 503#, c-format
 504msgid "could not add %s to temporary index"
 505msgstr "konnte %s nicht zum temporären Index hinzufügen"
 506
 507#: apply.c:4131
 508#, c-format
 509msgid "could not write temporary index to %s"
 510msgstr "konnte temporären Index nicht nach %s schreiben"
 511
 512#: apply.c:4269
 513#, c-format
 514msgid "unable to remove %s from index"
 515msgstr "konnte %s nicht aus dem Index entfernen"
 516
 517#: apply.c:4303
 518#, c-format
 519msgid "corrupt patch for submodule %s"
 520msgstr "fehlerhafter Patch für Submodul %s"
 521
 522#: apply.c:4309
 523#, c-format
 524msgid "unable to stat newly created file '%s'"
 525msgstr "konnte neu erstellte Datei '%s' nicht lesen"
 526
 527#: apply.c:4317
 528#, c-format
 529msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
 530msgstr "kann internen Speicher für eben erstellte Datei %s nicht erzeugen"
 531
 532#: apply.c:4323 apply.c:4468
 533#, c-format
 534msgid "unable to add cache entry for %s"
 535msgstr "kann für %s keinen Eintrag in den Zwischenspeicher hinzufügen"
 536
 537#: apply.c:4366
 538#, c-format
 539msgid "failed to write to '%s'"
 540msgstr "Fehler beim Schreiben nach '%s'"
 541
 542#: apply.c:4370
 543#, c-format
 544msgid "closing file '%s'"
 545msgstr "schließe Datei '%s'"
 546
 547#: apply.c:4440
 548#, c-format
 549msgid "unable to write file '%s' mode %o"
 550msgstr "konnte Datei '%s' mit Modus %o nicht schreiben"
 551
 552#: apply.c:4538
 553#, c-format
 554msgid "Applied patch %s cleanly."
 555msgstr "Patch %s sauber angewendet"
 556
 557#: apply.c:4546
 558msgid "internal error"
 559msgstr "interner Fehler"
 560
 561#: apply.c:4549
 562#, c-format
 563msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
 564msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
 565msgstr[0] "Wende Patch %%s mit %d Zurückweisung an..."
 566msgstr[1] "Wende Patch %%s mit %d Zurückweisungen an..."
 567
 568#: apply.c:4560
 569#, c-format
 570msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
 571msgstr "Verkürze Name von .rej Datei zu %.*s.rej"
 572
 573#: apply.c:4568 builtin/fetch.c:837 builtin/fetch.c:1118
 574#, c-format
 575msgid "cannot open %s"
 576msgstr "kann '%s' nicht öffnen"
 577
 578#: apply.c:4582
 579#, c-format
 580msgid "Hunk #%d applied cleanly."
 581msgstr "Patch-Bereich #%d sauber angewendet."
 582
 583#: apply.c:4586
 584#, c-format
 585msgid "Rejected hunk #%d."
 586msgstr "Patch-Block #%d zurückgewiesen."
 587
 588#: apply.c:4696
 589#, c-format
 590msgid "Skipped patch '%s'."
 591msgstr "Patch '%s' ausgelassen."
 592
 593#: apply.c:4704
 594msgid "unrecognized input"
 595msgstr "nicht erkannte Eingabe"
 596
 597#: apply.c:4724
 598msgid "unable to read index file"
 599msgstr "Konnte Index-Datei nicht lesen"
 600
 601#: apply.c:4879
 602#, c-format
 603msgid "can't open patch '%s': %s"
 604msgstr "kann Patch '%s' nicht öffnen: %s"
 605
 606#: apply.c:4906
 607#, c-format
 608msgid "squelched %d whitespace error"
 609msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
 610msgstr[0] "unterdrückte %d Whitespace-Fehler"
 611msgstr[1] "unterdrückte %d Whitespace-Fehler"
 612
 613#: apply.c:4912 apply.c:4927
 614#, c-format
 615msgid "%d line adds whitespace errors."
 616msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
 617msgstr[0] "%d Zeile fügt Whitespace-Fehler hinzu."
 618msgstr[1] "%d Zeilen fügen Whitespace-Fehler hinzu."
 619
 620#: apply.c:4920
 621#, c-format
 622msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
 623msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
 624msgstr[0] "%d Zeile nach Behebung von Whitespace-Fehlern angewendet."
 625msgstr[1] "%d Zeilen nach Behebung von Whitespace-Fehlern angewendet."
 626
 627#: apply.c:4936 builtin/add.c:540 builtin/mv.c:301 builtin/rm.c:390
 628msgid "Unable to write new index file"
 629msgstr "Konnte neue Index-Datei nicht schreiben."
 630
 631#: apply.c:4963 apply.c:4966 builtin/am.c:2210 builtin/am.c:2213
 632#: builtin/clone.c:120 builtin/fetch.c:118 builtin/merge.c:271
 633#: builtin/pull.c:207 builtin/submodule--helper.c:407
 634#: builtin/submodule--helper.c:1366 builtin/submodule--helper.c:1369
 635#: builtin/submodule--helper.c:1849 builtin/submodule--helper.c:1852
 636#: builtin/submodule--helper.c:2091 git-add--interactive.perl:197
 637msgid "path"
 638msgstr "Pfad"
 639
 640#: apply.c:4964
 641msgid "don't apply changes matching the given path"
 642msgstr "keine Änderungen im angegebenen Pfad anwenden"
 643
 644#: apply.c:4967
 645msgid "apply changes matching the given path"
 646msgstr "Änderungen nur im angegebenen Pfad anwenden"
 647
 648#: apply.c:4969 builtin/am.c:2219
 649msgid "num"
 650msgstr "Anzahl"
 651
 652#: apply.c:4970
 653msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
 654msgstr ""
 655"<Anzahl> vorangestellte Schrägstriche von herkömmlichen Differenzpfaden "
 656"entfernen"
 657
 658#: apply.c:4973
 659msgid "ignore additions made by the patch"
 660msgstr "hinzugefügte Zeilen des Patches ignorieren"
 661
 662#: apply.c:4975
 663msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
 664msgstr ""
 665"anstatt der Anwendung des Patches, den \"diffstat\" für die Eingabe "
 666"ausgegeben"
 667
 668#: apply.c:4979
 669msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
 670msgstr ""
 671"die Anzahl von hinzugefügten/entfernten Zeilen in Dezimalnotation anzeigen"
 672
 673#: apply.c:4981
 674msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
 675msgstr ""
 676"anstatt der Anwendung des Patches, eine Zusammenfassung für die Eingabe "
 677"ausgeben"
 678
 679#: apply.c:4983
 680msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
 681msgstr ""
 682"anstatt der Anwendung des Patches, zeige ob Patch angewendet werden kann"
 683
 684#: apply.c:4985
 685msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
 686msgstr ""
 687"sicherstellen, dass der Patch mit dem aktuellen Index angewendet werden kann"
 688
 689#: apply.c:4987
 690msgid "mark new files with `git add --intent-to-add`"
 691msgstr "neue Dateien mit `git add --intent-to-add` markieren"
 692
 693#: apply.c:4989
 694msgid "apply a patch without touching the working tree"
 695msgstr "Patch anwenden, ohne Änderungen im Arbeitsverzeichnis vorzunehmen"
 696
 697#: apply.c:4991
 698msgid "accept a patch that touches outside the working area"
 699msgstr ""
 700"Patch anwenden, der Änderungen außerhalb des Arbeitsverzeichnisses vornimmt"
 701
 702#: apply.c:4994
 703msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
 704msgstr "Patch anwenden (Benutzung mit --stat/--summary/--check)"
 705
 706#: apply.c:4996
 707msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
 708msgstr "versuche 3-Wege-Merge, wenn der Patch nicht angewendet werden konnte"
 709
 710#: apply.c:4998
 711msgid "build a temporary index based on embedded index information"
 712msgstr ""
 713"einen temporären Index, basierend auf den integrierten Index-Informationen, "
 714"erstellen"
 715
 716#: apply.c:5001 builtin/checkout-index.c:173 builtin/ls-files.c:524
 717msgid "paths are separated with NUL character"
 718msgstr "Pfade sind getrennt durch NUL Zeichen"
 719
 720#: apply.c:5003
 721msgid "ensure at least <n> lines of context match"
 722msgstr ""
 723"sicher stellen, dass mindestens <n> Zeilen des Kontextes übereinstimmen"
 724
 725#: apply.c:5004 builtin/am.c:2198 builtin/interpret-trailers.c:97
 726#: builtin/interpret-trailers.c:99 builtin/interpret-trailers.c:101
 727#: builtin/pack-objects.c:3317 builtin/rebase.c:1415
 728msgid "action"
 729msgstr "Aktion"
 730
 731#: apply.c:5005
 732msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
 733msgstr "neue oder geänderte Zeilen, die Whitespace-Fehler haben, ermitteln"
 734
 735#: apply.c:5008 apply.c:5011
 736msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
 737msgstr "Änderungen im Whitespace bei der Suche des Kontextes ignorieren"
 738
 739#: apply.c:5014
 740msgid "apply the patch in reverse"
 741msgstr "den Patch in umgekehrter Reihenfolge anwenden"
 742
 743#: apply.c:5016
 744msgid "don't expect at least one line of context"
 745msgstr "keinen Kontext erwarten"
 746
 747#: apply.c:5018
 748msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
 749msgstr ""
 750"zurückgewiesene Patch-Blöcke in entsprechenden *.rej Dateien hinterlassen"
 751
 752#: apply.c:5020
 753msgid "allow overlapping hunks"
 754msgstr "sich überlappende Patch-Blöcke erlauben"
 755
 756#: apply.c:5021 builtin/add.c:291 builtin/check-ignore.c:22
 757#: builtin/commit.c:1317 builtin/count-objects.c:98 builtin/fsck.c:786
 758#: builtin/log.c:2045 builtin/mv.c:123 builtin/read-tree.c:128
 759msgid "be verbose"
 760msgstr "erweiterte Ausgaben"
 761
 762#: apply.c:5023
 763msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
 764msgstr "fehlerhaft erkannten fehlenden Zeilenumbruch am Dateiende tolerieren"
 765
 766#: apply.c:5026
 767msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
 768msgstr "den Zeilennummern im Kopf des Patch-Blocks nicht vertrauen"
 769
 770#: apply.c:5028 builtin/am.c:2207
 771msgid "root"
 772msgstr "Wurzelverzeichnis"
 773
 774#: apply.c:5029
 775msgid "prepend <root> to all filenames"
 776msgstr "<Wurzelverzeichnis> vor alle Dateinamen stellen"
 777
 778#: archive.c:14
 779msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
 780msgstr "git archive [<Optionen>] <Commit-Referenz> [<Pfad>...]"
 781
 782#: archive.c:15
 783msgid "git archive --list"
 784msgstr "git archive --list"
 785
 786#: archive.c:16
 787msgid ""
 788"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
 789msgstr ""
 790"git archive --remote <Repository> [--exec <Programm>] [<Optionen>] <Commit-"
 791"Referenz> [<Pfad>...]"
 792
 793#: archive.c:17
 794msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
 795msgstr "git archive --remote <Repository> [--exec <Programm>] --list"
 796
 797#: archive.c:372 builtin/add.c:177 builtin/add.c:516 builtin/rm.c:299
 798#, c-format
 799msgid "pathspec '%s' did not match any files"
 800msgstr "Pfadspezifikation '%s' stimmt mit keinen Dateien überein"
 801
 802#: archive.c:396
 803#, c-format
 804msgid "no such ref: %.*s"
 805msgstr "Keine solche Referenz: %.*s"
 806
 807#: archive.c:401
 808#, c-format
 809msgid "not a valid object name: %s"
 810msgstr "Kein gültiger Objektname: %s"
 811
 812#: archive.c:414
 813#, c-format
 814msgid "not a tree object: %s"
 815msgstr "Kein Tree-Objekt: %s"
 816
 817#: archive.c:424
 818msgid "current working directory is untracked"
 819msgstr "Aktuelles Arbeitsverzeichnis ist unversioniert."
 820
 821#: archive.c:455
 822msgid "fmt"
 823msgstr "Format"
 824
 825#: archive.c:455
 826msgid "archive format"
 827msgstr "Archivformat"
 828
 829#: archive.c:456 builtin/log.c:1557
 830msgid "prefix"
 831msgstr "Präfix"
 832
 833#: archive.c:457
 834msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
 835msgstr "einen Präfix vor jeden Pfadnamen in dem Archiv stellen"
 836
 837#: archive.c:458 builtin/blame.c:821 builtin/blame.c:822
 838#: builtin/commit-tree.c:117 builtin/config.c:129 builtin/fast-export.c:1091
 839#: builtin/fast-export.c:1093 builtin/grep.c:895 builtin/hash-object.c:105
 840#: builtin/ls-files.c:560 builtin/ls-files.c:563 builtin/notes.c:412
 841#: builtin/notes.c:578 builtin/read-tree.c:123 parse-options.h:177
 842msgid "file"
 843msgstr "Datei"
 844
 845#: archive.c:459 builtin/archive.c:90
 846msgid "write the archive to this file"
 847msgstr "das Archiv in diese Datei schreiben"
 848
 849#: archive.c:461
 850msgid "read .gitattributes in working directory"
 851msgstr ".gitattributes aus dem Arbeitsverzeichnis lesen"
 852
 853#: archive.c:462
 854msgid "report archived files on stderr"
 855msgstr "archivierte Dateien in der Standard-Fehlerausgabe ausgeben"
 856
 857#: archive.c:463
 858msgid "store only"
 859msgstr "nur speichern"
 860
 861#: archive.c:464
 862msgid "compress faster"
 863msgstr "schneller komprimieren"
 864
 865#: archive.c:472
 866msgid "compress better"
 867msgstr "besser komprimieren"
 868
 869#: archive.c:475
 870msgid "list supported archive formats"
 871msgstr "unterstützte Archivformate auflisten"
 872
 873#: archive.c:477 builtin/archive.c:91 builtin/clone.c:110 builtin/clone.c:113
 874#: builtin/submodule--helper.c:1378 builtin/submodule--helper.c:1858
 875msgid "repo"
 876msgstr "Repository"
 877
 878#: archive.c:478 builtin/archive.c:92
 879msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
 880msgstr "Archiv vom Remote-Repository <Repository> abrufen"
 881
 882#: archive.c:479 builtin/archive.c:93 builtin/difftool.c:707
 883#: builtin/notes.c:498
 884msgid "command"
 885msgstr "Programm"
 886
 887#: archive.c:480 builtin/archive.c:94
 888msgid "path to the remote git-upload-archive command"
 889msgstr "Pfad zum externen \"git-upload-archive\"-Programm"
 890
 891#: archive.c:487
 892msgid "Unexpected option --remote"
 893msgstr "Unerwartete Option --remote"
 894
 895#: archive.c:489
 896msgid "Option --exec can only be used together with --remote"
 897msgstr "Die Option --exec kann nur zusammen mit --remote verwendet werden."
 898
 899#: archive.c:491
 900msgid "Unexpected option --output"
 901msgstr "Unerwartete Option --output"
 902
 903#: archive.c:513
 904#, c-format
 905msgid "Unknown archive format '%s'"
 906msgstr "Unbekanntes Archivformat '%s'"
 907
 908#: archive.c:520
 909#, c-format
 910msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
 911msgstr "Argument für Format '%s' nicht unterstützt: -%d"
 912
 913#: archive-tar.c:125 archive-zip.c:345
 914#, c-format
 915msgid "cannot stream blob %s"
 916msgstr "Kann Blob %s nicht streamen."
 917
 918#: archive-tar.c:260 archive-zip.c:363
 919#, c-format
 920msgid "unsupported file mode: 0%o (SHA1: %s)"
 921msgstr "Nicht unterstützter Dateimodus: 0%o (SHA1: %s)"
 922
 923#: archive-tar.c:287 archive-zip.c:353
 924#, c-format
 925msgid "cannot read %s"
 926msgstr "Kann %s nicht lesen."
 927
 928#: archive-tar.c:459
 929#, c-format
 930msgid "unable to start '%s' filter"
 931msgstr "Konnte '%s' Filter nicht starten."
 932
 933#: archive-tar.c:462
 934msgid "unable to redirect descriptor"
 935msgstr "Konnte Descriptor nicht umleiten."
 936
 937#: archive-tar.c:469
 938#, c-format
 939msgid "'%s' filter reported error"
 940msgstr "'%s' Filter meldete Fehler."
 941
 942#: archive-zip.c:314
 943#, c-format
 944msgid "path is not valid UTF-8: %s"
 945msgstr "Pfad ist kein gültiges UTF-8: %s"
 946
 947#: archive-zip.c:318
 948#, c-format
 949msgid "path too long (%d chars, SHA1: %s): %s"
 950msgstr "Pfad zu lang (%d Zeichen, SHA1: %s): %s"
 951
 952#: archive-zip.c:474 builtin/pack-objects.c:226 builtin/pack-objects.c:229
 953#, c-format
 954msgid "deflate error (%d)"
 955msgstr "Fehler beim Komprimieren (%d)"
 956
 957#: archive-zip.c:609
 958#, c-format
 959msgid "timestamp too large for this system: %<PRIuMAX>"
 960msgstr "Timestamp zu groß für dieses System: %<PRIuMAX>"
 961
 962#: attr.c:211
 963#, c-format
 964msgid "%.*s is not a valid attribute name"
 965msgstr "%.*s ist kein gültiger Attributname"
 966
 967#: attr.c:368
 968#, c-format
 969msgid "%s not allowed: %s:%d"
 970msgstr "%s nicht erlaubt: %s:%d"
 971
 972#: attr.c:408
 973msgid ""
 974"Negative patterns are ignored in git attributes\n"
 975"Use '\\!' for literal leading exclamation."
 976msgstr ""
 977"Verneinende Muster werden in Git-Attributen ignoriert.\n"
 978"Benutzen Sie '\\!' für führende Ausrufezeichen."
 979
 980#: bisect.c:468
 981#, c-format
 982msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
 983msgstr "Ungültiger Inhalt bzgl. Anführungszeichen in Datei '%s': %s"
 984
 985#: bisect.c:678
 986#, c-format
 987msgid "We cannot bisect more!\n"
 988msgstr "Keine binäre Suche mehr möglich!\n"
 989
 990#: bisect.c:733
 991#, c-format
 992msgid "Not a valid commit name %s"
 993msgstr "%s ist kein gültiger Commit-Name"
 994
 995#: bisect.c:758
 996#, c-format
 997msgid ""
 998"The merge base %s is bad.\n"
 999"This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
1000msgstr ""
1001"Die Merge-Basis %s ist fehlerhaft.\n"
1002"Das bedeutet, der Fehler wurde zwischen %s und [%s] behoben.\n"
1003
1004#: bisect.c:763
1005#, c-format
1006msgid ""
1007"The merge base %s is new.\n"
1008"The property has changed between %s and [%s].\n"
1009msgstr ""
1010"Die Merge-Basis %s ist neu.\n"
1011"Das bedeutet, die Eigenschaft hat sich zwischen %s und [%s] geändert.\n"
1012
1013#: bisect.c:768
1014#, c-format
1015msgid ""
1016"The merge base %s is %s.\n"
1017"This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
1018msgstr ""
1019"Die Merge-Basis %s ist %s.\n"
1020"Das bedeutet, der erste '%s' Commit befindet sich zwischen %s und [%s].\n"
1021
1022#: bisect.c:776
1023#, c-format
1024msgid ""
1025"Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n"
1026"git bisect cannot work properly in this case.\n"
1027"Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
1028msgstr ""
1029"Manche %s Commits sind keine Vorgänger des %s Commits.\n"
1030"git bisect kann in diesem Fall nicht richtig arbeiten.\n"
1031"Vielleicht verwechselten Sie %s und %s Commits?\n"
1032
1033#: bisect.c:789
1034#, c-format
1035msgid ""
1036"the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
1037"So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
1038"We continue anyway."
1039msgstr ""
1040"Die Merge-Basis zwischen %s und [%s] muss ausgelassen werden.\n"
1041"Es kann daher nicht sichergestellt werden, dass sich der\n"
1042"erste %s Commit zwischen %s und %s befindet.\n"
1043"Es wird dennoch fortgesetzt."
1044
1045#: bisect.c:822
1046#, c-format
1047msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
1048msgstr "binäre Suche: eine Merge-Basis muss geprüft werden\n"
1049
1050#: bisect.c:865
1051#, c-format
1052msgid "a %s revision is needed"
1053msgstr "ein %s Commit wird benötigt"
1054
1055#: bisect.c:884 builtin/notes.c:177 builtin/tag.c:248
1056#, c-format
1057msgid "could not create file '%s'"
1058msgstr "konnte Datei '%s' nicht erstellen"
1059
1060#: bisect.c:928 builtin/merge.c:146
1061#, c-format
1062msgid "could not read file '%s'"
1063msgstr "Konnte Datei '%s' nicht lesen"
1064
1065#: bisect.c:958
1066msgid "reading bisect refs failed"
1067msgstr "Lesen von Referenzen für binäre Suche fehlgeschlagen"
1068
1069#: bisect.c:977
1070#, c-format
1071msgid "%s was both %s and %s\n"
1072msgstr "%s war sowohl %s als auch %s\n"
1073
1074#: bisect.c:985
1075#, c-format
1076msgid ""
1077"No testable commit found.\n"
1078"Maybe you started with bad path parameters?\n"
1079msgstr ""
1080"Kein testbarer Commit gefunden.\n"
1081"Vielleicht starteten Sie mit falschen Pfad-Parametern?\n"
1082
1083#: bisect.c:1004
1084#, c-format
1085msgid "(roughly %d step)"
1086msgid_plural "(roughly %d steps)"
1087msgstr[0] "(ungefähr %d Schritt)"
1088msgstr[1] "(ungefähr %d Schritte)"
1089
1090#. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d
1091#. steps)" translation.
1092#.
1093#: bisect.c:1010
1094#, c-format
1095msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
1096msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
1097msgstr[0] "binäre Suche: danach noch %d Commit zum Testen übrig %s\n"
1098msgstr[1] "binäre Suche: danach noch %d Commits zum Testen übrig %s\n"
1099
1100#: blame.c:1794
1101msgid "--contents and --reverse do not blend well."
1102msgstr "--contents und --reverse funktionieren gemeinsam nicht."
1103
1104#: blame.c:1808
1105msgid "cannot use --contents with final commit object name"
1106msgstr ""
1107"kann --contents nicht mit endgültigem Namen des Commit-Objektes benutzen"
1108
1109#: blame.c:1829
1110msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
1111msgstr ""
1112"--reverse und --first-parent zusammen erfordern die Angabe eines "
1113"endgültigen\n"
1114"Commits"
1115
1116#: blame.c:1838 bundle.c:164 ref-filter.c:2077 remote.c:1938 sequencer.c:2030
1117#: sequencer.c:4224 builtin/commit.c:1017 builtin/log.c:382 builtin/log.c:940
1118#: builtin/log.c:1428 builtin/log.c:1804 builtin/log.c:2094 builtin/merge.c:415
1119#: builtin/pack-objects.c:3140 builtin/pack-objects.c:3155
1120#: builtin/shortlog.c:192
1121msgid "revision walk setup failed"
1122msgstr "Einrichtung des Revisionsgangs fehlgeschlagen"
1123
1124#: blame.c:1856
1125msgid ""
1126"--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
1127msgstr ""
1128"--reverse und --first-parent zusammen erfordern einen Bereich entlang der\n"
1129"\"first-parent\"-Kette"
1130
1131#: blame.c:1867
1132#, c-format
1133msgid "no such path %s in %s"
1134msgstr "Pfad %s nicht in %s"
1135
1136#: blame.c:1878
1137#, c-format
1138msgid "cannot read blob %s for path %s"
1139msgstr "kann Blob %s für Pfad '%s' nicht lesen"
1140
1141#: branch.c:53
1142#, c-format
1143msgid ""
1144"\n"
1145"After fixing the error cause you may try to fix up\n"
1146"the remote tracking information by invoking\n"
1147"\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1148msgstr ""
1149"\n"
1150"Nachdem Sie die Fehlerursache behoben haben, können Sie\n"
1151"die Tracking-Informationen mit\n"
1152"\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"\n"
1153"erneut setzen."
1154
1155#: branch.c:67
1156#, c-format
1157msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
1158msgstr "Branch %s kann nicht sein eigener Upstream-Branch sein."
1159
1160#: branch.c:93
1161#, c-format
1162msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s' by rebasing."
1163msgstr "Branch '%s' folgt nun Remote-Branch '%s' von '%s' durch Rebase."
1164
1165#: branch.c:94
1166#, c-format
1167msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s'."
1168msgstr "Branch '%s' folgt nun Remote-Branch '%s' von '%s'."
1169
1170#: branch.c:98
1171#, c-format
1172msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s' by rebasing."
1173msgstr "Branch '%s' folgt nun lokalem Branch '%s' durch Rebase."
1174
1175#: branch.c:99
1176#, c-format
1177msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s'."
1178msgstr "Branch '%s' folgt nun lokalem Branch '%s'."
1179
1180#: branch.c:104
1181#, c-format
1182msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s' by rebasing."
1183msgstr "Branch '%s' folgt nun Remote-Referenz '%s' durch Rebase."
1184
1185#: branch.c:105
1186#, c-format
1187msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s'."
1188msgstr "Branch '%s' folgt nun Remote-Referenz '%s'."
1189
1190#: branch.c:109
1191#, c-format
1192msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s' by rebasing."
1193msgstr "Branch '%s' folgt nun lokaler Referenz '%s' durch Rebase."
1194
1195#: branch.c:110
1196#, c-format
1197msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s'."
1198msgstr "Branch '%s' folgt nun lokaler Referenz '%s'."
1199
1200#: branch.c:119
1201msgid "Unable to write upstream branch configuration"
1202msgstr "Konnte Konfiguration zu Upstream-Branch nicht schreiben."
1203
1204#: branch.c:156
1205#, c-format
1206msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
1207msgstr ""
1208"Konfiguration zum Folgen von Branch nicht eingerichtet. Referenz %s ist "
1209"mehrdeutig."
1210
1211#: branch.c:189
1212#, c-format
1213msgid "'%s' is not a valid branch name."
1214msgstr "'%s' ist kein gültiger Branchname."
1215
1216#: branch.c:208
1217#, c-format
1218msgid "A branch named '%s' already exists."
1219msgstr "Branch '%s' existiert bereits."
1220
1221#: branch.c:213
1222msgid "Cannot force update the current branch."
1223msgstr "Kann Aktualisierung des aktuellen Branches nicht erzwingen."
1224
1225#: branch.c:233
1226#, c-format
1227msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
1228msgstr ""
1229"Kann Tracking-Informationen nicht einrichten; Startpunkt '%s' ist kein "
1230"Branch."
1231
1232#: branch.c:235
1233#, c-format
1234msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
1235msgstr "der angeforderte Upstream-Branch '%s' existiert nicht"
1236
1237#: branch.c:237
1238msgid ""
1239"\n"
1240"If you are planning on basing your work on an upstream\n"
1241"branch that already exists at the remote, you may need to\n"
1242"run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
1243"\n"
1244"If you are planning to push out a new local branch that\n"
1245"will track its remote counterpart, you may want to use\n"
1246"\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
1247msgstr ""
1248"\n"
1249"Falls Sie vorhaben, Ihre Arbeit auf einem bereits existierenden\n"
1250"Upstream-Branch aufzubauen, sollten Sie \"git fetch\"\n"
1251"ausführen, um diesen abzurufen.\n"
1252"\n"
1253"Falls Sie vorhaben, einen neuen lokalen Branch zu versenden\n"
1254"der seinem externen Gegenstück folgen soll, können Sie\n"
1255"\"git push -u\" verwenden, um den Upstream-Branch beim \"push\"\n"
1256"zu konfigurieren."
1257
1258#: branch.c:281
1259#, c-format
1260msgid "Not a valid object name: '%s'."
1261msgstr "Ungültiger Objekt-Name: '%s'"
1262
1263#: branch.c:301
1264#, c-format
1265msgid "Ambiguous object name: '%s'."
1266msgstr "mehrdeutiger Objekt-Name: '%s'"
1267
1268#: branch.c:306
1269#, c-format
1270msgid "Not a valid branch point: '%s'."
1271msgstr "Ungültiger Branchpunkt: '%s'"
1272
1273#: branch.c:359
1274#, c-format
1275msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
1276msgstr "'%s' ist bereits in '%s' ausgecheckt"
1277
1278#: branch.c:382
1279#, c-format
1280msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
1281msgstr "HEAD des Arbeitsverzeichnisses %s ist nicht aktualisiert."
1282
1283#: bundle.c:36
1284#, c-format
1285msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
1286msgstr "'%s' sieht nicht wie eine v2 Paketdatei aus"
1287
1288#: bundle.c:64
1289#, c-format
1290msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
1291msgstr "nicht erkannter Kopfbereich: %s%s (%d)"
1292
1293#: bundle.c:90 rerere.c:480 rerere.c:690 sequencer.c:2281 sequencer.c:2916
1294#: builtin/commit.c:788
1295#, c-format
1296msgid "could not open '%s'"
1297msgstr "Konnte '%s' nicht öffnen"
1298
1299#: bundle.c:143
1300msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
1301msgstr "Dem Repository fehlen folgende vorausgesetzte Commits:"
1302
1303#: bundle.c:194
1304#, c-format
1305msgid "The bundle contains this ref:"
1306msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
1307msgstr[0] "Das Paket enthält diese Referenz:"
1308msgstr[1] "Das Paket enthält diese %d Referenzen:"
1309
1310#: bundle.c:201
1311msgid "The bundle records a complete history."
1312msgstr "Das Paket speichert eine komplette Historie."
1313
1314#: bundle.c:203
1315#, c-format
1316msgid "The bundle requires this ref:"
1317msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
1318msgstr[0] "Das Paket benötigt diese Referenz:"
1319msgstr[1] "Das Paket benötigt diese %d Referenzen:"
1320
1321#: bundle.c:269
1322msgid "unable to dup bundle descriptor"
1323msgstr "Konnte dup für Descriptor des Pakets nicht ausführen."
1324
1325#: bundle.c:276
1326msgid "Could not spawn pack-objects"
1327msgstr "Konnte Paketobjekte nicht erstellen"
1328
1329#: bundle.c:287
1330msgid "pack-objects died"
1331msgstr "Erstellung der Paketobjekte abgebrochen"
1332
1333#: bundle.c:329
1334msgid "rev-list died"
1335msgstr "\"rev-list\" abgebrochen"
1336
1337#: bundle.c:378
1338#, c-format
1339msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
1340msgstr "Referenz '%s' wird durch \"rev-list\" Optionen ausgeschlossen"
1341
1342#: bundle.c:457 builtin/log.c:197 builtin/log.c:1709 builtin/shortlog.c:306
1343#, c-format
1344msgid "unrecognized argument: %s"
1345msgstr "nicht erkanntes Argument: %s"
1346
1347#: bundle.c:465
1348msgid "Refusing to create empty bundle."
1349msgstr "Erstellung eines leeren Pakets zurückgewiesen."
1350
1351#: bundle.c:475
1352#, c-format
1353msgid "cannot create '%s'"
1354msgstr "kann '%s' nicht erstellen"
1355
1356#: bundle.c:500
1357msgid "index-pack died"
1358msgstr "Erstellung der Paketindexdatei abgebrochen"
1359
1360#: color.c:296
1361#, c-format
1362msgid "invalid color value: %.*s"
1363msgstr "Ungültiger Farbwert: %.*s"
1364
1365#: commit.c:50 sequencer.c:2697 builtin/am.c:355 builtin/am.c:399
1366#: builtin/am.c:1377 builtin/am.c:2022 builtin/replace.c:455
1367#, c-format
1368msgid "could not parse %s"
1369msgstr "konnte %s nicht parsen"
1370
1371#: commit.c:52
1372#, c-format
1373msgid "%s %s is not a commit!"
1374msgstr "%s %s ist kein Commit!"
1375
1376#: commit.c:193
1377msgid ""
1378"Support for <GIT_DIR>/info/grafts is deprecated\n"
1379"and will be removed in a future Git version.\n"
1380"\n"
1381"Please use \"git replace --convert-graft-file\"\n"
1382"to convert the grafts into replace refs.\n"
1383"\n"
1384"Turn this message off by running\n"
1385"\"git config advice.graftFileDeprecated false\""
1386msgstr ""
1387"Die Unterstützung für <GIT_DIR>/info/grafts ist veraltet\n"
1388"und wird in zukünftigen Git Versionen entfernt.\n"
1389"\n"
1390"Bitte benutzen Sie \"git replace --convert-graft-file\"\n"
1391"zum Konvertieren der künstlichen Vorgänger (\"grafts\")\n"
1392"in ersetzende Referenzen.<\n"
1393"\n"
1394"Sie können diese Meldung unterdrücken, indem Sie\n"
1395"\"git config advice.graftFileDeprecated false\" ausführen."
1396
1397#: commit.c:1128
1398#, c-format
1399msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
1400msgstr ""
1401"Commit %s hat eine nicht vertrauenswürdige GPG-Signatur, angeblich von %s."
1402
1403#: commit.c:1131
1404#, c-format
1405msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
1406msgstr "Commit %s hat eine ungültige GPG-Signatur, angeblich von %s."
1407
1408#: commit.c:1134
1409#, c-format
1410msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
1411msgstr "Commit %s hat keine GPG-Signatur."
1412
1413#: commit.c:1137
1414#, c-format
1415msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
1416msgstr "Commit %s hat eine gültige GPG-Signatur von %s\n"
1417
1418#: commit.c:1391
1419msgid ""
1420"Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
1421"You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
1422"variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n"
1423msgstr ""
1424"Warnung: Die Commit-Beschreibung ist nicht UTF-8 konform.\n"
1425"Sie können das nachbessern, nachdem Sie die Beschreibung korrigiert haben,\n"
1426"oder Sie setzen die Konfigurationsvariable i18n.commitencoding auf das "
1427"Encoding,\n"
1428"welches von ihrem Projekt verwendet wird.\n"
1429
1430#: commit-graph.c:105
1431msgid "commit-graph file is too small"
1432msgstr "Commit-Graph-Datei ist zu klein."
1433
1434#: commit-graph.c:170
1435#, c-format
1436msgid "commit-graph signature %X does not match signature %X"
1437msgstr "Commit-Graph-Signatur %X stimmt nicht mit Signatur %X überein."
1438
1439#: commit-graph.c:177
1440#, c-format
1441msgid "commit-graph version %X does not match version %X"
1442msgstr "Commit-Graph-Version %X stimmt nicht mit Version %X überein."
1443
1444#: commit-graph.c:184
1445#, c-format
1446msgid "commit-graph hash version %X does not match version %X"
1447msgstr "Hash-Version des Commit-Graph %X stimmt nicht mit Version %X überein."
1448
1449#: commit-graph.c:207
1450msgid "commit-graph chunk lookup table entry missing; file may be incomplete"
1451msgstr ""
1452"fehlender Tabelleneintrag für Commit-Graph Chunk-Lookup; Datei "
1453"möglicherweise unvollständig"
1454
1455#: commit-graph.c:218
1456#, c-format
1457msgid "commit-graph improper chunk offset %08x%08x"
1458msgstr "Unzulässiger Commit-Graph Chunk-Offset %08x%08x"
1459
1460#: commit-graph.c:255
1461#, c-format
1462msgid "commit-graph chunk id %08x appears multiple times"
1463msgstr "Commit-Graph Chunk-Id %08x kommt mehrfach vor."
1464
1465#: commit-graph.c:390
1466#, c-format
1467msgid "could not find commit %s"
1468msgstr "Konnte Commit %s nicht finden."
1469
1470#: commit-graph.c:732 builtin/pack-objects.c:2649
1471#, c-format
1472msgid "unable to get type of object %s"
1473msgstr "Konnte Art von Objekt '%s' nicht bestimmen."
1474
1475#: commit-graph.c:765
1476msgid "Loading known commits in commit graph"
1477msgstr "Lade bekannte Commits in Commit-Graph"
1478
1479#: commit-graph.c:781
1480msgid "Expanding reachable commits in commit graph"
1481msgstr "Erweitere erreichbare Commits in Commit-Graph"
1482
1483#: commit-graph.c:793
1484msgid "Clearing commit marks in commit graph"
1485msgstr "Lösche Commit-Markierungen in Commit-Graph"
1486
1487#: commit-graph.c:813
1488msgid "Computing commit graph generation numbers"
1489msgstr "Commit-Graph Generierungsnummern berechnen"
1490
1491#: commit-graph.c:930
1492#, c-format
1493msgid "Finding commits for commit graph in %d pack"
1494msgid_plural "Finding commits for commit graph in %d packs"
1495msgstr[0] "Suche Commits für Commit-Graph in %d Paket"
1496msgstr[1] "Suche Commits für Commit-Graph in %d Paketen"
1497
1498#: commit-graph.c:943
1499#, c-format
1500msgid "error adding pack %s"
1501msgstr "Fehler beim Hinzufügen von Paket %s."
1502
1503#: commit-graph.c:945
1504#, c-format
1505msgid "error opening index for %s"
1506msgstr "Fehler beim Öffnen des Index für %s."
1507
1508#: commit-graph.c:959
1509#, c-format
1510msgid "Finding commits for commit graph from %d ref"
1511msgid_plural "Finding commits for commit graph from %d refs"
1512msgstr[0] "Suche Commits für Commit-Graph in %d Referenz"
1513msgstr[1] "Suche Commits für Commit-Graph in %d Referenzen"
1514
1515#: commit-graph.c:991
1516msgid "Finding commits for commit graph among packed objects"
1517msgstr "Suche Commits für Commit-Graph in gepackten Objekten"
1518
1519#: commit-graph.c:1004
1520msgid "Counting distinct commits in commit graph"
1521msgstr "Zähle Commits in Commit-Graph"
1522
1523#: commit-graph.c:1017
1524#, c-format
1525msgid "the commit graph format cannot write %d commits"
1526msgstr "Das Commit-Graph Format kann nicht %d Commits schreiben."
1527
1528#: commit-graph.c:1026
1529msgid "Finding extra edges in commit graph"
1530msgstr "Suche zusätzliche Ränder in Commit-Graph"
1531
1532#: commit-graph.c:1050
1533msgid "too many commits to write graph"
1534msgstr "Zu viele Commits zum Schreiben des Graphen."
1535
1536#: commit-graph.c:1057 midx.c:819
1537#, c-format
1538msgid "unable to create leading directories of %s"
1539msgstr "Konnte führende Verzeichnisse von '%s' nicht erstellen."
1540
1541#: commit-graph.c:1097
1542#, c-format
1543msgid "Writing out commit graph in %d pass"
1544msgid_plural "Writing out commit graph in %d passes"
1545msgstr[0] "Schreibe Commit-Graph in %d Durchgang"
1546msgstr[1] "Schreibe Commit-Graph in %d Durchgängen"
1547
1548#: commit-graph.c:1162
1549msgid "the commit-graph file has incorrect checksum and is likely corrupt"
1550msgstr ""
1551"Die Commit-Graph-Datei hat eine falsche Prüfsumme und ist wahrscheinlich "
1552"beschädigt."
1553
1554#: commit-graph.c:1172
1555#, c-format
1556msgid "commit-graph has incorrect OID order: %s then %s"
1557msgstr "Commit-Graph hat fehlerhafte OID-Reihenfolge: %s dann %s"
1558
1559#: commit-graph.c:1182 commit-graph.c:1197
1560#, c-format
1561msgid "commit-graph has incorrect fanout value: fanout[%d] = %u != %u"
1562msgstr "Commit-Graph hat fehlerhaften Fanout-Wert: fanout[%d] = %u != %u"
1563
1564#: commit-graph.c:1189
1565#, c-format
1566msgid "failed to parse commit %s from commit-graph"
1567msgstr "Konnte Commit %s von Commit-Graph nicht parsen."
1568
1569#: commit-graph.c:1206
1570msgid "Verifying commits in commit graph"
1571msgstr "Commit in Commit-Graph überprüfen"
1572
1573#: commit-graph.c:1219
1574#, c-format
1575msgid "failed to parse commit %s from object database for commit-graph"
1576msgstr ""
1577"Fehler beim Parsen des Commits %s von Objekt-Datenbank für Commit-Graph"
1578
1579#: commit-graph.c:1226
1580#, c-format
1581msgid "root tree OID for commit %s in commit-graph is %s != %s"
1582msgstr ""
1583"OID des Wurzelverzeichnisses für Commit %s in Commit-Graph ist %s != %s"
1584
1585#: commit-graph.c:1236
1586#, c-format
1587msgid "commit-graph parent list for commit %s is too long"
1588msgstr "Commit-Graph Vorgänger-Liste für Commit %s ist zu lang"
1589
1590#: commit-graph.c:1242
1591#, c-format
1592msgid "commit-graph parent for %s is %s != %s"
1593msgstr "Commit-Graph-Vorgänger für %s ist %s != %s"
1594
1595#: commit-graph.c:1255
1596#, c-format
1597msgid "commit-graph parent list for commit %s terminates early"
1598msgstr "Commit-Graph Vorgänger-Liste für Commit %s endet zu früh"
1599
1600#: commit-graph.c:1260
1601#, c-format
1602msgid ""
1603"commit-graph has generation number zero for commit %s, but non-zero elsewhere"
1604msgstr ""
1605"Commit-Graph hat Generationsnummer null für Commit %s, aber sonst ungleich "
1606"null"
1607
1608#: commit-graph.c:1264
1609#, c-format
1610msgid ""
1611"commit-graph has non-zero generation number for commit %s, but zero elsewhere"
1612msgstr ""
1613"Commit-Graph hat Generationsnummer ungleich null für Commit %s, aber sonst "
1614"null"
1615
1616#: commit-graph.c:1279
1617#, c-format
1618msgid "commit-graph generation for commit %s is %u != %u"
1619msgstr "Commit-Graph Erstellung für Commit %s ist %u != %u"
1620
1621#: commit-graph.c:1285
1622#, c-format
1623msgid "commit date for commit %s in commit-graph is %<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>"
1624msgstr ""
1625"Commit-Datum für Commit %s in Commit-Graph ist %<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>"
1626
1627#: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
1628msgid "memory exhausted"
1629msgstr "Speicher verbraucht"
1630
1631#: config.c:123
1632#, c-format
1633msgid ""
1634"exceeded maximum include depth (%d) while including\n"
1635"\t%s\n"
1636"from\n"
1637"\t%s\n"
1638"This might be due to circular includes."
1639msgstr ""
1640"Maximale Include-Tiefe (%d) beim Einbinden von\n"
1641"\t%s\n"
1642"von\n"
1643"\t%s\n"
1644"überschritten.\n"
1645"Das könnte durch zirkulare Includes entstanden sein."
1646
1647#: config.c:139
1648#, c-format
1649msgid "could not expand include path '%s'"
1650msgstr "Konnte Include-Pfad '%s' nicht erweitern."
1651
1652#: config.c:150
1653msgid "relative config includes must come from files"
1654msgstr "Relative Includes von Konfigurationen müssen aus Dateien kommen."
1655
1656#: config.c:190
1657msgid "relative config include conditionals must come from files"
1658msgstr ""
1659"Bedingungen für das Einbinden von Konfigurationen aus relativen Pfaden "
1660"müssen\n"
1661"aus Dateien kommen."
1662
1663#: config.c:348
1664#, c-format
1665msgid "key does not contain a section: %s"
1666msgstr "Schlüssel enthält keine Sektion: %s"
1667
1668#: config.c:354
1669#, c-format
1670msgid "key does not contain variable name: %s"
1671msgstr "Schlüssel enthält keinen Variablennamen: %s"
1672
1673#: config.c:378 sequencer.c:2459
1674#, c-format
1675msgid "invalid key: %s"
1676msgstr "Ungültiger Schlüssel: %s"
1677
1678#: config.c:384
1679#, c-format
1680msgid "invalid key (newline): %s"
1681msgstr "Ungültiger Schlüssel (neue Zeile): %s"
1682
1683#: config.c:420 config.c:432
1684#, c-format
1685msgid "bogus config parameter: %s"
1686msgstr "Fehlerhafter Konfigurationsparameter: %s"
1687
1688#: config.c:467
1689#, c-format
1690msgid "bogus format in %s"
1691msgstr "Fehlerhaftes Format in %s"
1692
1693#: config.c:793
1694#, c-format
1695msgid "bad config line %d in blob %s"
1696msgstr "Ungültige Konfigurationszeile %d in Blob %s"
1697
1698#: config.c:797
1699#, c-format
1700msgid "bad config line %d in file %s"
1701msgstr "Ungültige Konfigurationszeile %d in Datei %s"
1702
1703#: config.c:801
1704#, c-format
1705msgid "bad config line %d in standard input"
1706msgstr "Ungültige Konfigurationszeile %d in Standard-Eingabe"
1707
1708#: config.c:805
1709#, c-format
1710msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
1711msgstr "Ungültige Konfigurationszeile %d in Submodul-Blob %s"
1712
1713#: config.c:809
1714#, c-format
1715msgid "bad config line %d in command line %s"
1716msgstr "Ungültige Konfigurationszeile %d in Kommandozeile %s"
1717
1718#: config.c:813
1719#, c-format
1720msgid "bad config line %d in %s"
1721msgstr "Ungültige Konfigurationszeile %d in %s"
1722
1723#: config.c:952
1724msgid "out of range"
1725msgstr "Außerhalb des Bereichs"
1726
1727#: config.c:952
1728msgid "invalid unit"
1729msgstr "Ungültige Einheit"
1730
1731#: config.c:958
1732#, c-format
1733msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
1734msgstr "Ungültiger numerischer Wert '%s' für Konfiguration '%s': %s"
1735
1736#: config.c:963
1737#, c-format
1738msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
1739msgstr "Ungültiger numerischer Wert '%s' für Konfiguration '%s' in Blob %s: %s"
1740
1741#: config.c:966
1742#, c-format
1743msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
1744msgstr ""
1745"Ungültiger numerischer Wert '%s' für Konfiguration '%s' in Datei %s: %s"
1746
1747#: config.c:969
1748#, c-format
1749msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
1750msgstr ""
1751"Ungültiger numerischer Wert '%s' für Konfiguration '%s' in Standard-Eingabe: "
1752"%s"
1753
1754#: config.c:972
1755#, c-format
1756msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
1757msgstr ""
1758"Ungültiger numerischer Wert '%s' für Konfiguration '%s' in Submodul-Blob %s: "
1759"%s"
1760
1761#: config.c:975
1762#, c-format
1763msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
1764msgstr ""
1765"Ungültiger numerischer Wert '%s' für Konfiguration '%s' in Befehlszeile %s: "
1766"%s"
1767
1768#: config.c:978
1769#, c-format
1770msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
1771msgstr "Ungültiger numerischer Wert '%s' für Konfiguration '%s' in %s: %s"
1772
1773#: config.c:1073
1774#, c-format
1775msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
1776msgstr "Fehler beim Erweitern des Nutzerverzeichnisses in: '%s'"
1777
1778#: config.c:1082
1779#, c-format
1780msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
1781msgstr "'%s' ist kein gültiger Zeitstempel für '%s'"
1782
1783#: config.c:1173
1784#, c-format
1785msgid "abbrev length out of range: %d"
1786msgstr "Länge für Abkürzung von Commit-IDs außerhalb des Bereichs: %d"
1787
1788#: config.c:1187 config.c:1198
1789#, c-format
1790msgid "bad zlib compression level %d"
1791msgstr "ungültiger zlib Komprimierungsgrad %d"
1792
1793#: config.c:1290
1794msgid "core.commentChar should only be one character"
1795msgstr "core.commentChar sollte nur ein Zeichen sein"
1796
1797#: config.c:1323
1798#, c-format
1799msgid "invalid mode for object creation: %s"
1800msgstr "Ungültiger Modus für Objekterstellung: %s"
1801
1802#: config.c:1395
1803#, c-format
1804msgid "malformed value for %s"
1805msgstr "Ungültiger Wert für %s."
1806
1807#: config.c:1421
1808#, c-format
1809msgid "malformed value for %s: %s"
1810msgstr "Ungültiger Wert für %s: %s"
1811
1812#: config.c:1422
1813msgid "must be one of nothing, matching, simple, upstream or current"
1814msgstr ""
1815"Muss einer von diesen sein: nothing, matching, simple, upstream, current"
1816
1817#: config.c:1483 builtin/pack-objects.c:3397
1818#, c-format
1819msgid "bad pack compression level %d"
1820msgstr "ungültiger Komprimierungsgrad (%d) für Paketierung"
1821
1822#: config.c:1604
1823#, c-format
1824msgid "unable to load config blob object '%s'"
1825msgstr "Konnte Blob-Objekt '%s' für Konfiguration nicht laden."
1826
1827#: config.c:1607
1828#, c-format
1829msgid "reference '%s' does not point to a blob"
1830msgstr "Referenz '%s' zeigt auf keinen Blob."
1831
1832#: config.c:1624
1833#, c-format
1834msgid "unable to resolve config blob '%s'"
1835msgstr "Konnte Blob '%s' für Konfiguration nicht auflösen."
1836
1837#: config.c:1654
1838#, c-format
1839msgid "failed to parse %s"
1840msgstr "Fehler beim Parsen von %s."
1841
1842#: config.c:1710
1843msgid "unable to parse command-line config"
1844msgstr ""
1845"Konnte die über die Befehlszeile angegebene Konfiguration nicht parsen."
1846
1847#: config.c:2059
1848msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
1849msgstr ""
1850"Es trat ein unbekannter Fehler beim Lesen der Konfigurationsdateien auf."
1851
1852#: config.c:2229
1853#, c-format
1854msgid "Invalid %s: '%s'"
1855msgstr "Ungültiger %s: '%s'"
1856
1857#: config.c:2272
1858#, c-format
1859msgid "unknown core.untrackedCache value '%s'; using 'keep' default value"
1860msgstr ""
1861"Unbekannter Wert '%s' in core.untrackedCache; benutze Standardwert 'keep'"
1862
1863#: config.c:2298
1864#, c-format
1865msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100"
1866msgstr ""
1867"Der Wert '%d' von splitIndex.maxPercentChange sollte zwischen 0 und 100 "
1868"liegen."
1869
1870#: config.c:2344
1871#, c-format
1872msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
1873msgstr ""
1874"Konnte Wert '%s' aus der über die Befehlszeile angegebenen Konfiguration\n"
1875"nicht parsen."
1876
1877#: config.c:2346
1878#, c-format
1879msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
1880msgstr "ungültige Konfigurationsvariable '%s' in Datei '%s' bei Zeile %d"
1881
1882#: config.c:2427
1883#, c-format
1884msgid "invalid section name '%s'"
1885msgstr "Ungültiger Sektionsname '%s'"
1886
1887#: config.c:2459
1888#, c-format
1889msgid "%s has multiple values"
1890msgstr "%s hat mehrere Werte"
1891
1892#: config.c:2488
1893#, c-format
1894msgid "failed to write new configuration file %s"
1895msgstr "Konnte neue Konfigurationsdatei '%s' nicht schreiben."
1896
1897#: config.c:2740 config.c:3064
1898#, c-format
1899msgid "could not lock config file %s"
1900msgstr "Konnte Konfigurationsdatei '%s' nicht sperren."
1901
1902#: config.c:2751
1903#, c-format
1904msgid "opening %s"
1905msgstr "Öffne %s"
1906
1907#: config.c:2786 builtin/config.c:328
1908#, c-format
1909msgid "invalid pattern: %s"
1910msgstr "Ungültiges Muster: %s"
1911
1912#: config.c:2811
1913#, c-format
1914msgid "invalid config file %s"
1915msgstr "Ungültige Konfigurationsdatei %s"
1916
1917#: config.c:2824 config.c:3077
1918#, c-format
1919msgid "fstat on %s failed"
1920msgstr "fstat auf %s fehlgeschlagen"
1921
1922#: config.c:2835
1923#, c-format
1924msgid "unable to mmap '%s'"
1925msgstr "mmap für '%s' fehlgeschlagen"
1926
1927#: config.c:2844 config.c:3082
1928#, c-format
1929msgid "chmod on %s failed"
1930msgstr "chmod auf %s fehlgeschlagen"
1931
1932#: config.c:2929 config.c:3179
1933#, c-format
1934msgid "could not write config file %s"
1935msgstr "Konnte Konfigurationsdatei %s nicht schreiben."
1936
1937#: config.c:2963
1938#, c-format
1939msgid "could not set '%s' to '%s'"
1940msgstr "Konnte '%s' nicht zu '%s' setzen."
1941
1942#: config.c:2965 builtin/remote.c:782
1943#, c-format
1944msgid "could not unset '%s'"
1945msgstr "Konnte '%s' nicht aufheben."
1946
1947#: config.c:3055
1948#, c-format
1949msgid "invalid section name: %s"
1950msgstr "Ungültiger Sektionsname: %s"
1951
1952#: config.c:3222
1953#, c-format
1954msgid "missing value for '%s'"
1955msgstr "Fehlender Wert für '%s'"
1956
1957#: connect.c:61
1958msgid "the remote end hung up upon initial contact"
1959msgstr "Die Gegenseite hat nach dem ersten Kontakt abgebrochen."
1960
1961#: connect.c:63
1962msgid ""
1963"Could not read from remote repository.\n"
1964"\n"
1965"Please make sure you have the correct access rights\n"
1966"and the repository exists."
1967msgstr ""
1968"Konnte nicht vom Remote-Repository lesen.\n"
1969"\n"
1970"Bitte stellen Sie sicher, dass die korrekten Zugriffsberechtigungen "
1971"bestehen\n"
1972"und das Repository existiert."
1973
1974#: connect.c:81
1975#, c-format
1976msgid "server doesn't support '%s'"
1977msgstr "Der Server unterstützt kein '%s'."
1978
1979#: connect.c:103
1980#, c-format
1981msgid "server doesn't support feature '%s'"
1982msgstr "Der Server unterstützt das Feature '%s' nicht."
1983
1984#: connect.c:114
1985msgid "expected flush after capabilities"
1986msgstr "Erwartete Flush nach Fähigkeiten."
1987
1988#: connect.c:233
1989#, c-format
1990msgid "ignoring capabilities after first line '%s'"
1991msgstr "Ignoriere Fähigkeiten nach der ersten Zeile '%s'."
1992
1993#: connect.c:252
1994msgid "protocol error: unexpected capabilities^{}"
1995msgstr "Protokollfehler: unerwartetes capabilities^{}"
1996
1997#: connect.c:273
1998#, c-format
1999msgid "protocol error: expected shallow sha-1, got '%s'"
2000msgstr "Protokollfehler: shallow SHA-1 erwartet, '%s' bekommen"
2001
2002#: connect.c:275
2003msgid "repository on the other end cannot be shallow"
2004msgstr ""
2005"Repository auf der Gegenseite kann keine unvollständige Historie (shallow) "
2006"enthalten"
2007
2008#: connect.c:313
2009msgid "invalid packet"
2010msgstr "Ungültiges Paket."
2011
2012#: connect.c:333
2013#, c-format
2014msgid "protocol error: unexpected '%s'"
2015msgstr "Protokollfehler: unerwartetes '%s'"
2016
2017#: connect.c:441
2018#, c-format
2019msgid "invalid ls-refs response: %s"
2020msgstr "Ungültige ls-refs Antwort: %s"
2021
2022#: connect.c:445
2023msgid "expected flush after ref listing"
2024msgstr "Erwartete Flush nach Auflistung der Referenzen."
2025
2026#: connect.c:544
2027#, c-format
2028msgid "protocol '%s' is not supported"
2029msgstr "Protokoll '%s' wird nicht unterstützt."
2030
2031#: connect.c:595
2032msgid "unable to set SO_KEEPALIVE on socket"
2033msgstr "Kann SO_KEEPALIVE bei Socket nicht setzen."
2034
2035#: connect.c:635 connect.c:698
2036#, c-format
2037msgid "Looking up %s ... "
2038msgstr "Suche nach %s ..."
2039
2040#: connect.c:639
2041#, c-format
2042msgid "unable to look up %s (port %s) (%s)"
2043msgstr "Fehler bei Suche nach %s (Port %s) (%s)."
2044
2045#. TRANSLATORS: this is the end of "Looking up %s ... "
2046#: connect.c:643 connect.c:714
2047#, c-format
2048msgid ""
2049"done.\n"
2050"Connecting to %s (port %s) ... "
2051msgstr ""
2052"Fertig.\n"
2053"Verbinde nach %s (Port %s) ... "
2054
2055#: connect.c:665 connect.c:742
2056#, c-format
2057msgid ""
2058"unable to connect to %s:\n"
2059"%s"
2060msgstr ""
2061"Konnte nicht nach %s verbinden:\n"
2062"%s"
2063
2064#. TRANSLATORS: this is the end of "Connecting to %s (port %s) ... "
2065#: connect.c:671 connect.c:748
2066msgid "done."
2067msgstr "Fertig."
2068
2069#: connect.c:702
2070#, c-format
2071msgid "unable to look up %s (%s)"
2072msgstr "Fehler bei der Suche nach %s (%s)"
2073
2074#: connect.c:708
2075#, c-format
2076msgid "unknown port %s"
2077msgstr "Unbekannter Port %s"
2078
2079#: connect.c:845 connect.c:1171
2080#, c-format
2081msgid "strange hostname '%s' blocked"
2082msgstr "Merkwürdigen Hostnamen '%s' blockiert."
2083
2084#: connect.c:847
2085#, c-format
2086msgid "strange port '%s' blocked"
2087msgstr "Merkwürdigen Port '%s' blockiert."
2088
2089#: connect.c:857
2090#, c-format
2091msgid "cannot start proxy %s"
2092msgstr "Kann Proxy %s nicht starten."
2093
2094#: connect.c:924
2095msgid "no path specified; see 'git help pull' for valid url syntax"
2096msgstr ""
2097"Kein Pfad angegeben; siehe 'git help pull' für eine gültige URL-Syntax."
2098
2099#: connect.c:1119
2100msgid "ssh variant 'simple' does not support -4"
2101msgstr "SSH-Variante 'simple' unterstützt kein -4."
2102
2103#: connect.c:1131
2104msgid "ssh variant 'simple' does not support -6"
2105msgstr "SSH-Variante 'simple' unterstützt kein -6."
2106
2107#: connect.c:1148
2108msgid "ssh variant 'simple' does not support setting port"
2109msgstr "SSH-Variante 'simple' unterstützt nicht das Setzen eines Ports."
2110
2111#: connect.c:1260
2112#, c-format
2113msgid "strange pathname '%s' blocked"
2114msgstr "Merkwürdigen Pfadnamen '%s' blockiert."
2115
2116#: connect.c:1307
2117msgid "unable to fork"
2118msgstr "Kann Prozess nicht starten."
2119
2120#: connected.c:85 builtin/fsck.c:221 builtin/prune.c:43
2121msgid "Checking connectivity"
2122msgstr "Prüfe Konnektivität"
2123
2124#: connected.c:97
2125msgid "Could not run 'git rev-list'"
2126msgstr "Konnte 'git rev-list' nicht ausführen"
2127
2128#: connected.c:117
2129msgid "failed write to rev-list"
2130msgstr "Fehler beim Schreiben nach rev-list"
2131
2132#: connected.c:124
2133msgid "failed to close rev-list's stdin"
2134msgstr "Fehler beim Schließen von rev-list's Standard-Eingabe"
2135
2136#: convert.c:193
2137#, c-format
2138msgid "illegal crlf_action %d"
2139msgstr "Unerlaubte crlf_action %d"
2140
2141#: convert.c:206
2142#, c-format
2143msgid "CRLF would be replaced by LF in %s"
2144msgstr "CRLF würde in %s durch LF ersetzt werden."
2145
2146#: convert.c:208
2147#, c-format
2148msgid ""
2149"CRLF will be replaced by LF in %s.\n"
2150"The file will have its original line endings in your working directory"
2151msgstr ""
2152"CRLF wird in %s durch LF ersetzt.\n"
2153"Die Datei wird ihre ursprünglichen Zeilenenden im Arbeitsverzeichnis "
2154"behalten."
2155
2156#: convert.c:216
2157#, c-format
2158msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
2159msgstr "LF würde in %s durch CRLF ersetzt werden."
2160
2161#: convert.c:218
2162#, c-format
2163msgid ""
2164"LF will be replaced by CRLF in %s.\n"
2165"The file will have its original line endings in your working directory"
2166msgstr ""
2167"LF wird in %s durch CRLF ersetzt.\n"
2168"Die Datei wird ihre ursprünglichen Zeilenenden im Arbeitsverzeichnis "
2169"behalten."
2170
2171#: convert.c:279
2172#, c-format
2173msgid "BOM is prohibited in '%s' if encoded as %s"
2174msgstr "BOM ist in '%s' unzulässig, wenn als %s codiert."
2175
2176#: convert.c:286
2177#, c-format
2178msgid ""
2179"The file '%s' contains a byte order mark (BOM). Please use UTF-%s as working-"
2180"tree-encoding."
2181msgstr ""
2182"Die Datei '%s' enthält ein Byte-Order-Mark (BOM). Bitte benutzen Sie UTF-%s\n"
2183"als Codierung im Arbeitsverzeichnis."
2184
2185#: convert.c:304
2186#, c-format
2187msgid "BOM is required in '%s' if encoded as %s"
2188msgstr "BOM ist erforderlich in '%s', wenn als %s codiert."
2189
2190#: convert.c:306
2191#, c-format
2192msgid ""
2193"The file '%s' is missing a byte order mark (BOM). Please use UTF-%sBE or UTF-"
2194"%sLE (depending on the byte order) as working-tree-encoding."
2195msgstr ""
2196"Der Datei '%s' fehlt ein Byte-Order-Mark (BOM). Bitte benutzen Sie UTF-%sBE\n"
2197"oder UTF-%sLE (abhängig von der Byte-Reihenfolge) als Codierung im\n"
2198"Arbeitsverzeichnis."
2199
2200#: convert.c:424 convert.c:495
2201#, c-format
2202msgid "failed to encode '%s' from %s to %s"
2203msgstr "Fehler beim Codieren von '%s' von %s nach %s."
2204
2205#: convert.c:467
2206#, c-format
2207msgid "encoding '%s' from %s to %s and back is not the same"
2208msgstr "Die Codierung '%s' von %s nach %s und zurück ist nicht dasselbe."
2209
2210#: convert.c:673
2211#, c-format
2212msgid "cannot fork to run external filter '%s'"
2213msgstr "Kann externen Filter '%s' nicht starten."
2214
2215#: convert.c:693
2216#, c-format
2217msgid "cannot feed the input to external filter '%s'"
2218msgstr "Kann Eingaben nicht an externen Filter '%s' übergeben."
2219
2220#: convert.c:700
2221#, c-format
2222msgid "external filter '%s' failed %d"
2223msgstr "Externer Filter '%s' fehlgeschlagen %d"
2224
2225#: convert.c:735 convert.c:738
2226#, c-format
2227msgid "read from external filter '%s' failed"
2228msgstr "Lesen von externem Filter '%s' fehlgeschlagen."
2229
2230#: convert.c:741 convert.c:796
2231#, c-format
2232msgid "external filter '%s' failed"
2233msgstr "Externer Filter '%s' fehlgeschlagen."
2234
2235#: convert.c:844
2236msgid "unexpected filter type"
2237msgstr "Unerwartete Filterart."
2238
2239#: convert.c:855
2240msgid "path name too long for external filter"
2241msgstr "Pfadname zu lang für externen Filter."
2242
2243#: convert.c:929
2244#, c-format
2245msgid ""
2246"external filter '%s' is not available anymore although not all paths have "
2247"been filtered"
2248msgstr ""
2249"Externer Filter '%s' nicht mehr verfügbar. Nicht alle Pfade wurden gefiltert."
2250
2251#: convert.c:1228
2252msgid "true/false are no valid working-tree-encodings"
2253msgstr "true/false sind keine gültigen Codierungen im Arbeitsverzeichnis."
2254
2255#: convert.c:1398 convert.c:1432
2256#, c-format
2257msgid "%s: clean filter '%s' failed"
2258msgstr "%s: clean-Filter '%s' fehlgeschlagen."
2259
2260#: convert.c:1476
2261#, c-format
2262msgid "%s: smudge filter %s failed"
2263msgstr "%s: smudge-Filter '%s' fehlgeschlagen."
2264
2265#: date.c:137
2266msgid "in the future"
2267msgstr "in der Zukunft"
2268
2269#: date.c:143
2270#, c-format
2271msgid "%<PRIuMAX> second ago"
2272msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago"
2273msgstr[0] "vor %<PRIuMAX> Sekunde"
2274msgstr[1] "vor %<PRIuMAX> Sekunden"
2275
2276#: date.c:150
2277#, c-format
2278msgid "%<PRIuMAX> minute ago"
2279msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago"
2280msgstr[0] "vor %<PRIuMAX> Minute"
2281msgstr[1] "vor %<PRIuMAX> Minuten"
2282
2283#: date.c:157
2284#, c-format
2285msgid "%<PRIuMAX> hour ago"
2286msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago"
2287msgstr[0] "vor %<PRIuMAX> Stunde"
2288msgstr[1] "vor %<PRIuMAX> Stunden"
2289
2290#: date.c:164
2291#, c-format
2292msgid "%<PRIuMAX> day ago"
2293msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago"
2294msgstr[0] "vor %<PRIuMAX> Tag"
2295msgstr[1] "vor %<PRIuMAX> Tagen"
2296
2297#: date.c:170
2298#, c-format
2299msgid "%<PRIuMAX> week ago"
2300msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago"
2301msgstr[0] "vor %<PRIuMAX> Woche"
2302msgstr[1] "vor %<PRIuMAX> Wochen"
2303
2304#: date.c:177
2305#, c-format
2306msgid "%<PRIuMAX> month ago"
2307msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago"
2308msgstr[0] "vor %<PRIuMAX> Monat"
2309msgstr[1] "vor %<PRIuMAX> Monaten"
2310
2311#: date.c:188
2312#, c-format
2313msgid "%<PRIuMAX> year"
2314msgid_plural "%<PRIuMAX> years"
2315msgstr[0] "vor %<PRIuMAX> Jahr"
2316msgstr[1] "vor %<PRIuMAX> Jahren"
2317
2318#. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
2319#: date.c:191
2320#, c-format
2321msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago"
2322msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago"
2323msgstr[0] "%s, und %<PRIuMAX> Monat"
2324msgstr[1] "%s, und %<PRIuMAX> Monaten"
2325
2326#: date.c:196 date.c:201
2327#, c-format
2328msgid "%<PRIuMAX> year ago"
2329msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago"
2330msgstr[0] "vor %<PRIuMAX> Jahr"
2331msgstr[1] "vor %<PRIuMAX> Jahren"
2332
2333#: delta-islands.c:272
2334msgid "Propagating island marks"
2335msgstr "Erzeuge Delta-Island Markierungen"
2336
2337#: delta-islands.c:290
2338#, c-format
2339msgid "bad tree object %s"
2340msgstr "Ungültiges Tree-Objekt %s."
2341
2342#: delta-islands.c:334
2343#, c-format
2344msgid "failed to load island regex for '%s': %s"
2345msgstr ""
2346"Fehler beim Laden des regulären Ausdrucks des Delta-Island für '%s': %s"
2347
2348#: delta-islands.c:390
2349#, c-format
2350msgid "island regex from config has too many capture groups (max=%d)"
2351msgstr ""
2352"Regulärer Ausdruck des Delta-Island aus Konfiguration hat zu\n"
2353"viele Capture-Gruppen (maximal %d)."
2354
2355#: delta-islands.c:466
2356#, c-format
2357msgid "Marked %d islands, done.\n"
2358msgstr "%d Delta-Islands markiert, fertig.\n"
2359
2360#: diffcore-order.c:24
2361#, c-format
2362msgid "failed to read orderfile '%s'"
2363msgstr "Fehler beim Lesen der Reihenfolgedatei '%s'."
2364
2365#: diffcore-rename.c:544
2366msgid "Performing inexact rename detection"
2367msgstr "Führe Erkennung für ungenaue Umbenennung aus"
2368
2369#: diff-no-index.c:238
2370msgid "git diff --no-index [<options>] <path> <path>"
2371msgstr "git diff --no-index [<Optionen>] <Pfad> <Pfad>"
2372
2373#: diff-no-index.c:263
2374msgid ""
2375"Not a git repository. Use --no-index to compare two paths outside a working "
2376"tree"
2377msgstr ""
2378"Kein Git-Repository. Nutzen Sie --no-index, um zwei Pfade außerhalb des "
2379"Arbeitsverzeichnisses zu vergleichen."
2380
2381#: diff.c:155
2382#, c-format
2383msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
2384msgstr ""
2385"  Fehler beim Parsen des abgeschnittenen \"dirstat\" Prozentsatzes '%s'\n"
2386
2387#: diff.c:160
2388#, c-format
2389msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
2390msgstr "  Unbekannter \"dirstat\" Parameter '%s'\n"
2391
2392#: diff.c:296
2393msgid ""
2394"color moved setting must be one of 'no', 'default', 'blocks', 'zebra', "
2395"'dimmed-zebra', 'plain'"
2396msgstr ""
2397"\"color moved\"-Einstellung muss eines von diesen sein: 'no', 'default', "
2398"'blocks', 'zebra', 'dimmed_zebra', 'plain'"
2399
2400#: diff.c:324
2401#, c-format
2402msgid ""
2403"unknown color-moved-ws mode '%s', possible values are 'ignore-space-change', "
2404"'ignore-space-at-eol', 'ignore-all-space', 'allow-indentation-change'"
2405msgstr ""
2406"Unbekannter color-moved-ws Modus '%s', mögliche Werte sind 'ignore-space-"
2407"change', 'ignore-space-at-eol', 'ignore-all-space', 'allow-identation-change'"
2408
2409#: diff.c:332
2410msgid ""
2411"color-moved-ws: allow-indentation-change cannot be combined with other "
2412"whitespace modes"
2413msgstr ""
2414"color-moved-ws: allow-indentation-change kann nicht mit anderen\n"
2415"Whitespace-Modi kombiniert werden."
2416
2417#: diff.c:405
2418#, c-format
2419msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
2420msgstr "Unbekannter Wert in Konfigurationsvariable 'diff.dirstat': '%s'"
2421
2422#: diff.c:465
2423#, c-format
2424msgid ""
2425"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
2426"%s"
2427msgstr ""
2428"Fehler in 'diff.dirstat' Konfigurationsvariable gefunden:\n"
2429"%s"
2430
2431#: diff.c:4210
2432#, c-format
2433msgid "external diff died, stopping at %s"
2434msgstr "externes Diff-Programm unerwartet beendet, angehalten bei %s"
2435
2436#: diff.c:4555
2437msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive"
2438msgstr ""
2439"--name-only, --name-status, --check und -s schließen sich gegenseitig aus"
2440
2441#: diff.c:4558
2442msgid "-G, -S and --find-object are mutually exclusive"
2443msgstr "-G, -S und --find-object schließen sich gegenseitig aus"
2444
2445#: diff.c:4636
2446msgid "--follow requires exactly one pathspec"
2447msgstr "--follow erfordert genau eine Pfadspezifikation"
2448
2449#: diff.c:4684
2450#, c-format
2451msgid "invalid --stat value: %s"
2452msgstr "Ungültiger --stat Wert: %s"
2453
2454#: diff.c:4689 diff.c:4694 diff.c:4699 diff.c:4704 diff.c:5217
2455#: parse-options.c:199 parse-options.c:203
2456#, c-format
2457msgid "%s expects a numerical value"
2458msgstr "%s erwartet einen numerischen Wert."
2459
2460#: diff.c:4721
2461#, c-format
2462msgid ""
2463"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
2464"%s"
2465msgstr ""
2466"Fehler beim Parsen des --dirstat/-X Optionsparameters:\n"
2467"%s"
2468
2469#: diff.c:4806
2470#, c-format
2471msgid "unknown change class '%c' in --diff-filter=%s"
2472msgstr "Unbekannte Änderungsklasse '%c' in --diff-filter=%s"
2473
2474#: diff.c:4830
2475#, c-format
2476msgid "unknown value after ws-error-highlight=%.*s"
2477msgstr "Unbekannter Wert nach ws-error-highlight=%.*s"
2478
2479#: diff.c:4844
2480#, c-format
2481msgid "unable to resolve '%s'"
2482msgstr "konnte '%s' nicht auflösen"
2483
2484#: diff.c:4894 diff.c:4900
2485#, c-format
2486msgid "%s expects <n>/<m> form"
2487msgstr "%s erwartet die Form <n>/<m>"
2488
2489#: diff.c:4912
2490#, c-format
2491msgid "%s expects a character, got '%s'"
2492msgstr "%s erwartet ein Zeichen, '%s' bekommen"
2493
2494#: diff.c:4933
2495#, c-format
2496msgid "bad --color-moved argument: %s"
2497msgstr "Ungültiges --color-moved Argument: %s"
2498
2499#: diff.c:4952
2500#, c-format
2501msgid "invalid mode '%s' in --color-moved-ws"
2502msgstr "Ungültiger Modus '%s' in --color-moved-ws"
2503
2504#: diff.c:4992
2505msgid ""
2506"option diff-algorithm accepts \"myers\", \"minimal\", \"patience\" and "
2507"\"histogram\""
2508msgstr ""
2509"Option diff-algorithm akzeptiert: \"myers\", \"minimal\", \"patience\" and "
2510"\"histogram\""
2511
2512#: diff.c:5028 diff.c:5048
2513#, c-format
2514msgid "invalid argument to %s"
2515msgstr "Ungültiges Argument für %s"
2516
2517#: diff.c:5186
2518#, c-format
2519msgid "failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
2520msgstr "Fehler beim Parsen des --submodule Optionsparameters: '%s'"
2521
2522#: diff.c:5242
2523#, c-format
2524msgid "bad --word-diff argument: %s"
2525msgstr "Ungültiges --word-diff Argument: %s"
2526
2527#: diff.c:5265
2528msgid "Diff output format options"
2529msgstr "Diff-Optionen zu Ausgabeformaten"
2530
2531#: diff.c:5267 diff.c:5273
2532msgid "generate patch"
2533msgstr "Erzeuge Patch"
2534
2535#: diff.c:5270 builtin/log.c:167
2536msgid "suppress diff output"
2537msgstr "Ausgabe der Unterschiede unterdrücken"
2538
2539#: diff.c:5275 diff.c:5389 diff.c:5396
2540msgid "<n>"
2541msgstr "<n>"
2542
2543#: diff.c:5276 diff.c:5279
2544msgid "generate diffs with <n> lines context"
2545msgstr "Erstelle Unterschiede mit <n> Zeilen des Kontextes"
2546
2547#: diff.c:5281
2548msgid "generate the diff in raw format"
2549msgstr "Erstelle Unterschiede im Rohformat"
2550
2551#: diff.c:5284
2552msgid "synonym for '-p --raw'"
2553msgstr "Synonym für '-p --raw'"
2554
2555#: diff.c:5288
2556msgid "synonym for '-p --stat'"
2557msgstr "Synonym für '-p --stat'"
2558
2559#: diff.c:5292
2560msgid "machine friendly --stat"
2561msgstr "maschinenlesbare Ausgabe von --stat"
2562
2563#: diff.c:5295
2564msgid "output only the last line of --stat"
2565msgstr "nur die letzte Zeile von --stat ausgeben"
2566
2567#: diff.c:5297 diff.c:5305
2568msgid "<param1,param2>..."
2569msgstr "<Parameter1,Parameter2>..."
2570
2571#: diff.c:5298
2572msgid ""
2573"output the distribution of relative amount of changes for each sub-directory"
2574msgstr ""
2575"Gebe die Verteilung des relativen Umfangs der Änderungen für jedes "
2576"Unterverzeichnis aus"
2577
2578#: diff.c:5302
2579msgid "synonym for --dirstat=cumulative"
2580msgstr "Synonym für --dirstat=cumulative"
2581
2582#: diff.c:5306
2583msgid "synonym for --dirstat=files,param1,param2..."
2584msgstr "Synonym für --dirstat=files,Parameter1,Parameter2..."
2585
2586#: diff.c:5310
2587msgid "warn if changes introduce conflict markers or whitespace errors"
2588msgstr ""
2589"Warnen, wenn Änderungen Konfliktmarker oder Whitespace-Fehler einbringen"
2590
2591#: diff.c:5313
2592msgid "condensed summary such as creations, renames and mode changes"
2593msgstr ""
2594"Gekürzte Zusammenfassung, wie z.B. Erstellungen, Umbenennungen und "
2595"Änderungen der Datei-Rechte"
2596
2597#: diff.c:5316
2598msgid "show only names of changed files"
2599msgstr "nur Dateinamen der geänderten Dateien anzeigen"
2600
2601#: diff.c:5319
2602msgid "show only names and status of changed files"
2603msgstr "nur Dateinamen und Status der geänderten Dateien anzeigen"
2604
2605#: diff.c:5321
2606msgid "<width>[,<name-width>[,<count>]]"
2607msgstr "<Breite>[,<Namens-Breite>[,<Anzahl>]]"
2608
2609#: diff.c:5322
2610msgid "generate diffstat"
2611msgstr "Generiere Zusammenfassung der Unterschiede"
2612
2613#: diff.c:5324 diff.c:5327 diff.c:5330
2614msgid "<width>"
2615msgstr "<Breite>"
2616
2617#: diff.c:5325
2618msgid "generate diffstat with a given width"
2619msgstr "Erzeuge Zusammenfassung der Unterschiede mit gegebener Breite"
2620
2621#: diff.c:5328
2622msgid "generate diffstat with a given name width"
2623msgstr "Erzeuge Zusammenfassung der Unterschiede mit gegebener Namens-Breite"
2624
2625#: diff.c:5331
2626msgid "generate diffstat with a given graph width"
2627msgstr "Erzeuge Zusammenfassung der Unterschiede mit gegebener Graph-Breite"
2628
2629#: diff.c:5333
2630msgid "<count>"
2631msgstr "<Anzahl>"
2632
2633#: diff.c:5334
2634msgid "generate diffstat with limited lines"
2635msgstr "Erzeuge Zusammenfassung der Unterschiede mit begrenzten Zeilen"
2636
2637#: diff.c:5337
2638msgid "generate compact summary in diffstat"
2639msgstr "Erzeuge kompakte Zusammenstellung in Zusammenfassung der Unterschiede"
2640
2641#: diff.c:5340
2642msgid "output a binary diff that can be applied"
2643msgstr "Gebe eine binäre Differenz aus, dass angewendet werden kann"
2644
2645#: diff.c:5343
2646msgid "show full pre- and post-image object names on the \"index\" lines"
2647msgstr "Zeige vollständige Objekt-Namen in den \"index\"-Zeilen"
2648
2649#: diff.c:5345
2650msgid "show colored diff"
2651msgstr "Zeige farbige Unterschiede"
2652
2653#: diff.c:5346
2654msgid "<kind>"
2655msgstr "<Art>"
2656
2657#: diff.c:5347
2658msgid ""
2659"highlight whitespace errors in the 'context', 'old' or 'new' lines in the "
2660"diff"
2661msgstr ""
2662"Hebe Whitespace-Fehler in den Zeilen 'context', 'old' oder 'new' bei den "
2663"Unterschieden hervor"
2664
2665#: diff.c:5350
2666msgid ""
2667"do not munge pathnames and use NULs as output field terminators in --raw or "
2668"--numstat"
2669msgstr ""
2670"Verschleiere nicht die Pfadnamen und nutze NUL-Zeichen als Schlusszeichen in "
2671"Ausgabefeldern bei --raw oder --numstat"
2672
2673#: diff.c:5353 diff.c:5356 diff.c:5359 diff.c:5465
2674msgid "<prefix>"
2675msgstr "<Präfix>"
2676
2677#: diff.c:5354
2678msgid "show the given source prefix instead of \"a/\""
2679msgstr "Zeige den gegebenen Quell-Präfix statt \"a/\""
2680
2681#: diff.c:5357
2682msgid "show the given destination prefix instead of \"b/\""
2683msgstr "Zeige den gegebenen Ziel-Präfix statt \"b/\""
2684
2685#: diff.c:5360
2686msgid "prepend an additional prefix to every line of output"
2687msgstr "Stelle einen zusätzlichen Präfix bei jeder Ausgabezeile voran"
2688
2689#: diff.c:5363
2690msgid "do not show any source or destination prefix"
2691msgstr "Zeige keine Quell- oder Ziel-Präfixe an"
2692
2693#: diff.c:5366
2694msgid "show context between diff hunks up to the specified number of lines"
2695msgstr ""
2696"Zeige Kontext zwischen Unterschied-Blöcken bis zur angegebenen Anzahl von "
2697"Zeilen."
2698
2699#: diff.c:5370 diff.c:5375 diff.c:5380
2700msgid "<char>"
2701msgstr "<Zeichen>"
2702
2703#: diff.c:5371
2704msgid "specify the character to indicate a new line instead of '+'"
2705msgstr "Das Zeichen festlegen, das eine neue Zeile kennzeichnet (statt '+')"
2706
2707#: diff.c:5376
2708msgid "specify the character to indicate an old line instead of '-'"
2709msgstr "Das Zeichen festlegen, das eine alte Zeile kennzeichnet (statt '-')"
2710
2711#: diff.c:5381
2712msgid "specify the character to indicate a context instead of ' '"
2713msgstr "Das Zeichen festlegen, das den Kontext kennzeichnet (statt ' ')"
2714
2715#: diff.c:5384
2716msgid "Diff rename options"
2717msgstr "Diff-Optionen zur Umbenennung"
2718
2719#: diff.c:5385
2720msgid "<n>[/<m>]"
2721msgstr "<n>[/<m>]"
2722
2723#: diff.c:5386
2724msgid "break complete rewrite changes into pairs of delete and create"
2725msgstr ""
2726"Teile komplette Rewrite-Änderungen in Änderungen mit \"löschen\" und "
2727"\"erstellen\""
2728
2729#: diff.c:5390
2730msgid "detect renames"
2731msgstr "Umbenennungen erkennen"
2732
2733#: diff.c:5394
2734msgid "omit the preimage for deletes"
2735msgstr "Preimage für Löschungen weglassen."
2736
2737#: diff.c:5397
2738msgid "detect copies"
2739msgstr "Kopien erkennen"
2740
2741#: diff.c:5401
2742msgid "use unmodified files as source to find copies"
2743msgstr "Nutze ungeänderte Dateien als Quelle zum Finden von Kopien"
2744
2745#: diff.c:5403
2746msgid "disable rename detection"
2747msgstr "Erkennung von Umbenennungen deaktivieren"
2748
2749#: diff.c:5406
2750msgid "use empty blobs as rename source"
2751msgstr "Nutze leere Blobs als Quelle von Umbennungen"
2752
2753#: diff.c:5408
2754msgid "continue listing the history of a file beyond renames"
2755msgstr "Fortführen der Auflistung der Historie einer Datei nach Umbennung"
2756
2757#: diff.c:5411
2758msgid ""
2759"prevent rename/copy detection if the number of rename/copy targets exceeds "
2760"given limit"
2761msgstr ""
2762"Verhindere die Erkennung von Umbennungen und Kopien, wenn die Anzahl der "
2763"Ziele für Umbennungen und Kopien das gegebene Limit überschreitet"
2764
2765#: diff.c:5413
2766msgid "Diff algorithm options"
2767msgstr "Diff Algorithmus-Optionen"
2768
2769#: diff.c:5415
2770msgid "produce the smallest possible diff"
2771msgstr "Erzeuge die kleinstmöglichen Änderungen"
2772
2773#: diff.c:5418
2774msgid "ignore whitespace when comparing lines"
2775msgstr "Whitespace-Änderungen beim Vergleich von Zeilen ignorieren"
2776
2777#: diff.c:5421
2778msgid "ignore changes in amount of whitespace"
2779msgstr "Änderungen bei der Anzahl von Whitespace ignorieren"
2780
2781#: diff.c:5424
2782msgid "ignore changes in whitespace at EOL"
2783msgstr "Whitespace-Änderungen am Zeilenende ignorieren"
2784
2785#: diff.c:5427
2786msgid "ignore carrier-return at the end of line"
2787msgstr "Ignoriere den Zeilenumbruch am Ende der Zeile"
2788
2789#: diff.c:5430
2790msgid "ignore changes whose lines are all blank"
2791msgstr "Ignoriere Änderungen in leeren Zeilen"
2792
2793#: diff.c:5433
2794msgid "heuristic to shift diff hunk boundaries for easy reading"
2795msgstr ""
2796"Heuristik, um Grenzen der Änderungsblöcke für bessere Lesbarkeit zu "
2797"verschieben"
2798
2799#: diff.c:5436
2800msgid "generate diff using the \"patience diff\" algorithm"
2801msgstr "Erzeuge Änderungen durch Nutzung des Algorithmus \"Patience Diff\""
2802
2803#: diff.c:5440
2804msgid "generate diff using the \"histogram diff\" algorithm"
2805msgstr "Erzeuge Änderungen durch Nutzung des Algorithmus \"Histogram Diff\""
2806
2807#: diff.c:5442
2808msgid "<algorithm>"
2809msgstr "<Algorithmus>"
2810
2811#: diff.c:5443
2812msgid "choose a diff algorithm"
2813msgstr "Ein Algorithmus für Änderungen wählen"
2814
2815#: diff.c:5445
2816msgid "<text>"
2817msgstr "<Text>"
2818
2819#: diff.c:5446
2820msgid "generate diff using the \"anchored diff\" algorithm"
2821msgstr "Erzeuge Änderungen durch Nutzung des Algorithmus \"Anchored Diff\""
2822
2823#: diff.c:5448 diff.c:5457 diff.c:5460
2824msgid "<mode>"
2825msgstr "<Modus>"
2826
2827#: diff.c:5449
2828msgid "show word diff, using <mode> to delimit changed words"
2829msgstr "Zeige Wort-Änderungen, nutze <Modus>, um Wörter abzugrenzen"
2830
2831#: diff.c:5451 diff.c:5454 diff.c:5499
2832msgid "<regex>"
2833msgstr "<Regex>"
2834
2835#: diff.c:5452
2836msgid "use <regex> to decide what a word is"
2837msgstr "Nutze <Regex>, um zu entscheiden, was ein Wort ist"
2838
2839#: diff.c:5455
2840msgid "equivalent to --word-diff=color --word-diff-regex=<regex>"
2841msgstr "Entsprechend wie --word-diff=color --word-diff-regex=<Regex>"
2842
2843#: diff.c:5458
2844msgid "moved lines of code are colored differently"
2845msgstr "Verschobene Codezeilen sind andersfarbig"
2846
2847#: diff.c:5461
2848msgid "how white spaces are ignored in --color-moved"
2849msgstr "Wie Whitespaces in --color-moved ignoriert werden"
2850
2851#: diff.c:5464
2852msgid "Other diff options"
2853msgstr "Andere Diff-Optionen"
2854
2855#: diff.c:5466
2856msgid "when run from subdir, exclude changes outside and show relative paths"
2857msgstr ""
2858"Wenn vom Unterverzeichnis aufgerufen, schließe Änderungen außerhalb aus und "
2859"zeige relative Pfade an"
2860
2861#: diff.c:5470
2862msgid "treat all files as text"
2863msgstr "alle Dateien als Text behandeln"
2864
2865#: diff.c:5472
2866msgid "swap two inputs, reverse the diff"
2867msgstr "Vertausche die beiden Eingaben und drehe die Änderungen um"
2868
2869#: diff.c:5474
2870msgid "exit with 1 if there were differences, 0 otherwise"
2871msgstr ""
2872"Beende mit Exit-Status 1, wenn Änderungen vorhanden sind, andernfalls mit 0"
2873
2874#: diff.c:5476
2875msgid "disable all output of the program"
2876msgstr "Keine Ausgaben vom Programm"
2877
2878#: diff.c:5478
2879msgid "allow an external diff helper to be executed"
2880msgstr "Erlaube die Ausführung eines externes Programms für Änderungen"
2881
2882#: diff.c:5480
2883msgid "run external text conversion filters when comparing binary files"
2884msgstr ""
2885"Führe externe Text-Konvertierungsfilter aus, wenn binäre Dateien vergleicht "
2886"werden"
2887
2888#: diff.c:5482
2889msgid "<when>"
2890msgstr "<wann>"
2891
2892#: diff.c:5483
2893msgid "ignore changes to submodules in the diff generation"
2894msgstr ""
2895"Änderungen in Submodulen während der Erstellung der Unterschiede ignorieren"
2896
2897#: diff.c:5486
2898msgid "<format>"
2899msgstr "<Format>"
2900
2901#: diff.c:5487
2902msgid "specify how differences in submodules are shown"
2903msgstr "Angeben, wie Unterschiede in Submodulen gezeigt werden"
2904
2905#: diff.c:5491
2906msgid "hide 'git add -N' entries from the index"
2907msgstr "verstecke 'git add -N' Einträge vom Index"
2908
2909#: diff.c:5494
2910msgid "treat 'git add -N' entries as real in the index"
2911msgstr "Behandle 'git add -N' Einträge im Index als echt"
2912
2913#: diff.c:5496
2914msgid "<string>"
2915msgstr "<Zeichenkette>"
2916
2917#: diff.c:5497
2918msgid ""
2919"look for differences that change the number of occurrences of the specified "
2920"string"
2921msgstr ""
2922"Suche nach Unterschieden, welche die Anzahl des Vorkommens der angegebenen "
2923"Zeichenkette verändern"
2924
2925#: diff.c:5500
2926msgid ""
2927"look for differences that change the number of occurrences of the specified "
2928"regex"
2929msgstr ""
2930"Suche nach Unterschieden, welche die Anzahl des Vorkommens des angegebenen "
2931"regulären Ausdrucks verändern"
2932
2933#: diff.c:5503
2934msgid "show all changes in the changeset with -S or -G"
2935msgstr "zeige alle Änderungen im Changeset mit -S oder -G"
2936
2937#: diff.c:5506
2938msgid "treat <string> in -S as extended POSIX regular expression"
2939msgstr ""
2940"behandle <Zeichenkette> bei -S als erweiterten POSIX regulären Ausdruck"
2941
2942#: diff.c:5509
2943msgid "control the order in which files appear in the output"
2944msgstr ""
2945"kontrolliere die Reihenfolge, in der die Dateien in der Ausgabe erscheinen"
2946
2947#: diff.c:5510
2948msgid "<object-id>"
2949msgstr "<Objekt-ID>"
2950
2951#: diff.c:5511
2952msgid ""
2953"look for differences that change the number of occurrences of the specified "
2954"object"
2955msgstr ""
2956"Suche nach Unterschieden, welche die Anzahl des Vorkommens des angegebenen "
2957"Objektes verändern"
2958
2959#: diff.c:5513
2960msgid "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]"
2961msgstr "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]"
2962
2963#: diff.c:5514
2964msgid "select files by diff type"
2965msgstr "Wähle Dateien anhand der Art der Änderung"
2966
2967#: diff.c:5516
2968msgid "<file>"
2969msgstr "<Datei>"
2970
2971#: diff.c:5517
2972msgid "Output to a specific file"
2973msgstr "Ausgabe zu einer bestimmten Datei"
2974
2975#: diff.c:6150
2976msgid "inexact rename detection was skipped due to too many files."
2977msgstr ""
2978"Ungenaue Erkennung für Umbenennungen wurde aufgrund zu vieler Dateien\n"
2979"übersprungen."
2980
2981#: diff.c:6153
2982msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
2983msgstr "nur Kopien von geänderten Pfaden, aufgrund zu vieler Dateien, gefunden"
2984
2985#: diff.c:6156
2986#, c-format
2987msgid ""
2988"you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
2989msgstr ""
2990"Sie könnten die Variable %s auf mindestens %d setzen und den Befehl\n"
2991"erneut versuchen."
2992
2993#: dir.c:537
2994#, c-format
2995msgid "pathspec '%s' did not match any file(s) known to git"
2996msgstr ""
2997"Pfadspezifikation '%s' stimmt mit keinen git-bekannten Dateien überein."
2998
2999#: dir.c:926
3000#, c-format
3001msgid "cannot use %s as an exclude file"
3002msgstr "Kann %s nicht als exclude-Filter benutzen."
3003
3004#: dir.c:1843
3005#, c-format
3006msgid "could not open directory '%s'"
3007msgstr "Konnte Verzeichnis '%s' nicht öffnen."
3008
3009#: dir.c:2085
3010msgid "failed to get kernel name and information"
3011msgstr "Fehler beim Sammeln von Namen und Informationen zum Kernel"
3012
3013#: dir.c:2209
3014msgid "untracked cache is disabled on this system or location"
3015msgstr ""
3016"Cache für unversionierte Dateien ist auf diesem System oder\n"
3017"für dieses Verzeichnis deaktiviert."
3018
3019#: dir.c:3013
3020#, c-format
3021msgid "index file corrupt in repo %s"
3022msgstr "Index-Datei in Repository %s beschädigt."
3023
3024#: dir.c:3058 dir.c:3063
3025#, c-format
3026msgid "could not create directories for %s"
3027msgstr "Konnte Verzeichnisse für '%s' nicht erstellen."
3028
3029#: dir.c:3092
3030#, c-format
3031msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
3032msgstr "Konnte Git-Verzeichnis nicht von '%s' nach '%s' migrieren."
3033
3034#: editor.c:73
3035#, c-format
3036msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c"
3037msgstr "Hinweis: Warte auf das Schließen der Datei durch Ihren Editor...%c"
3038
3039#: entry.c:178
3040msgid "Filtering content"
3041msgstr "Filtere Inhalt"
3042
3043#: entry.c:476
3044#, c-format
3045msgid "could not stat file '%s'"
3046msgstr "Konnte Datei '%s' nicht lesen."
3047
3048#: environment.c:150
3049#, c-format
3050msgid "bad git namespace path \"%s\""
3051msgstr "Ungültiger Git-Namespace-Pfad \"%s\""
3052
3053#: environment.c:332
3054#, c-format
3055msgid "could not set GIT_DIR to '%s'"
3056msgstr "Konnte GIT_DIR nicht zu '%s' setzen."
3057
3058#: exec-cmd.c:363
3059#, c-format
3060msgid "too many args to run %s"
3061msgstr "Zu viele Argumente angegeben, um %s auszuführen."
3062
3063#: fetch-object.c:17
3064msgid "Remote with no URL"
3065msgstr "Remote-Repository ohne URL"
3066
3067#: fetch-pack.c:151
3068msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
3069msgstr "git fetch-pack: erwartete shallow-Liste"
3070
3071#: fetch-pack.c:154
3072msgid "git fetch-pack: expected a flush packet after shallow list"
3073msgstr "git fetch-pack: erwartete ein Flush-Paket nach der shallow-Liste"
3074
3075#: fetch-pack.c:165
3076msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got a flush packet"
3077msgstr "git fetch-pack: ACK/NAK erwartet, Flush-Paket bekommen"
3078
3079#: fetch-pack.c:185
3080#, c-format
3081msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
3082msgstr "git fetch-pack: ACK/NAK erwartet, '%s' bekommen"
3083
3084#: fetch-pack.c:196
3085msgid "unable to write to remote"
3086msgstr "konnte nicht zum Remote schreiben"
3087
3088#: fetch-pack.c:258
3089msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed"
3090msgstr "--stateless-rpc benötigt multi_ack_detailed"
3091
3092#: fetch-pack.c:360 fetch-pack.c:1271
3093#, c-format
3094msgid "invalid shallow line: %s"
3095msgstr "Ungültige shallow-Zeile: %s"
3096
3097#: fetch-pack.c:366 fetch-pack.c:1277
3098#, c-format
3099msgid "invalid unshallow line: %s"
3100msgstr "Ungültige unshallow-Zeile: %s"
3101
3102#: fetch-pack.c:368 fetch-pack.c:1279
3103#, c-format
3104msgid "object not found: %s"
3105msgstr "Objekt nicht gefunden: %s"
3106
3107#: fetch-pack.c:371 fetch-pack.c:1282
3108#, c-format
3109msgid "error in object: %s"
3110msgstr "Fehler in Objekt: %s"
3111
3112#: fetch-pack.c:373 fetch-pack.c:1284
3113#, c-format
3114msgid "no shallow found: %s"
3115msgstr "Kein shallow-Objekt gefunden: %s"
3116
3117#: fetch-pack.c:376 fetch-pack.c:1288
3118#, c-format
3119msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
3120msgstr "shallow/unshallow erwartet, %s bekommen"
3121
3122#: fetch-pack.c:417
3123#, c-format
3124msgid "got %s %d %s"
3125msgstr "%s %d %s bekommen"
3126
3127#: fetch-pack.c:434
3128#, c-format
3129msgid "invalid commit %s"
3130msgstr "Ungültiger Commit %s"
3131
3132#: fetch-pack.c:465
3133msgid "giving up"
3134msgstr "Gebe auf"
3135
3136#: fetch-pack.c:477 progress.c:284
3137msgid "done"
3138msgstr "Fertig"
3139
3140#: fetch-pack.c:489
3141#, c-format
3142msgid "got %s (%d) %s"
3143msgstr "%s (%d) %s bekommen"
3144
3145#: fetch-pack.c:535
3146#, c-format
3147msgid "Marking %s as complete"
3148msgstr "Markiere %s als vollständig"
3149
3150#: fetch-pack.c:744
3151#, c-format
3152msgid "already have %s (%s)"
3153msgstr "habe %s (%s) bereits"
3154
3155#: fetch-pack.c:783
3156msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
3157msgstr "fetch-pack: Fehler beim Starten des sideband demultiplexer"
3158
3159#: fetch-pack.c:791
3160msgid "protocol error: bad pack header"
3161msgstr "Protokollfehler: ungültiger Pack-Header"
3162
3163#: fetch-pack.c:859
3164#, c-format
3165msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
3166msgstr "fetch-pack: konnte %s nicht starten"
3167
3168#: fetch-pack.c:875
3169#, c-format
3170msgid "%s failed"
3171msgstr "%s fehlgeschlagen"
3172
3173#: fetch-pack.c:877
3174msgid "error in sideband demultiplexer"
3175msgstr "Fehler in sideband demultiplexer"
3176
3177#: fetch-pack.c:906
3178msgid "Server does not support shallow clients"
3179msgstr "Server unterstützt keine shallow-Clients"
3180
3181#: fetch-pack.c:910
3182msgid "Server supports multi_ack_detailed"
3183msgstr "Server unterstützt multi_ack_detailed"
3184
3185#: fetch-pack.c:913
3186msgid "Server supports no-done"
3187msgstr "Server unterstützt no-done"
3188
3189#: fetch-pack.c:919
3190msgid "Server supports multi_ack"
3191msgstr "Server unterstützt multi_ack"
3192
3193#: fetch-pack.c:923
3194msgid "Server supports side-band-64k"
3195msgstr "Server unterstützt side-band-64k"
3196
3197#: fetch-pack.c:927
3198msgid "Server supports side-band"
3199msgstr "Server unterstützt side-band"
3200
3201#: fetch-pack.c:931
3202msgid "Server supports allow-tip-sha1-in-want"
3203msgstr "Server unterstützt allow-tip-sha1-in-want"
3204
3205#: fetch-pack.c:935
3206msgid "Server supports allow-reachable-sha1-in-want"
3207msgstr "Server unterstützt allow-reachable-sha1-in-want"
3208
3209#: fetch-pack.c:945
3210msgid "Server supports ofs-delta"
3211msgstr "Server unterstützt ofs-delta"
3212
3213#: fetch-pack.c:951 fetch-pack.c:1144
3214msgid "Server supports filter"
3215msgstr "Server unterstützt Filter"
3216
3217#: fetch-pack.c:959
3218#, c-format
3219msgid "Server version is %.*s"
3220msgstr "Server-Version ist %.*s"
3221
3222#: fetch-pack.c:965
3223msgid "Server does not support --shallow-since"
3224msgstr "Server unterstützt kein --shallow-since"
3225
3226#: fetch-pack.c:969
3227msgid "Server does not support --shallow-exclude"
3228msgstr "Server unterstützt kein --shallow-exclude"
3229
3230#: fetch-pack.c:971
3231msgid "Server does not support --deepen"
3232msgstr "Server unterstützt kein --deepen"
3233
3234#: fetch-pack.c:988
3235msgid "no common commits"
3236msgstr "keine gemeinsamen Commits"
3237
3238#: fetch-pack.c:1000 fetch-pack.c:1449
3239msgid "git fetch-pack: fetch failed."
3240msgstr "git fetch-pack: Abholen fehlgeschlagen."
3241
3242#: fetch-pack.c:1138
3243msgid "Server does not support shallow requests"
3244msgstr "Server unterstützt keine shallow-Anfragen."
3245
3246#: fetch-pack.c:1171
3247msgid "unable to write request to remote"
3248msgstr "konnte Anfrage nicht zum Remote schreiben"
3249
3250#: fetch-pack.c:1189
3251#, c-format
3252msgid "error reading section header '%s'"
3253msgstr "Fehler beim Lesen von Sektionskopf '%s'."
3254
3255#: fetch-pack.c:1195
3256#, c-format
3257msgid "expected '%s', received '%s'"
3258msgstr "'%s' erwartet, '%s' empfangen"
3259
3260#: fetch-pack.c:1234
3261#, c-format
3262msgid "unexpected acknowledgment line: '%s'"
3263msgstr "Unerwartete Acknowledgment-Zeile: '%s'"
3264
3265#: fetch-pack.c:1239
3266#, c-format
3267msgid "error processing acks: %d"
3268msgstr "Fehler beim Verarbeiten von ACKS: %d"
3269
3270#: fetch-pack.c:1249
3271msgid "expected packfile to be sent after 'ready'"
3272msgstr "Erwartete Versand einer Packdatei nach 'ready'."
3273
3274#: fetch-pack.c:1251
3275msgid "expected no other sections to be sent after no 'ready'"
3276msgstr "Erwartete keinen Versand einer anderen Sektion ohne 'ready'."
3277
3278#: fetch-pack.c:1293
3279#, c-format
3280msgid "error processing shallow info: %d"
3281msgstr "Fehler beim Verarbeiten von Shallow-Informationen: %d"
3282
3283#: fetch-pack.c:1340
3284#, c-format
3285msgid "expected wanted-ref, got '%s'"
3286msgstr "wanted-ref erwartet, '%s' bekommen"
3287
3288#: fetch-pack.c:1345
3289#, c-format
3290msgid "unexpected wanted-ref: '%s'"
3291msgstr "Unerwartetes wanted-ref: '%s'"
3292
3293#: fetch-pack.c:1350
3294#, c-format
3295msgid "error processing wanted refs: %d"
3296msgstr "Fehler beim Verarbeiten von wanted-refs: %d"
3297
3298#: fetch-pack.c:1676
3299msgid "no matching remote head"
3300msgstr "kein übereinstimmender Remote-Branch"
3301
3302#: fetch-pack.c:1699 builtin/clone.c:673
3303msgid "remote did not send all necessary objects"
3304msgstr "Remote-Repository hat nicht alle erforderlichen Objekte gesendet."
3305
3306#: fetch-pack.c:1726
3307#, c-format
3308msgid "no such remote ref %s"
3309msgstr "keine solche Remote-Referenz %s"
3310
3311#: fetch-pack.c:1729
3312#, c-format
3313msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s"
3314msgstr "Der Server lehnt Anfrage nach nicht angebotenem Objekt %s ab."
3315
3316#: gpg-interface.c:318
3317msgid "gpg failed to sign the data"
3318msgstr "gpg beim Signieren der Daten fehlgeschlagen"
3319
3320#: gpg-interface.c:344
3321msgid "could not create temporary file"
3322msgstr "konnte temporäre Datei nicht erstellen"
3323
3324#: gpg-interface.c:347
3325#, c-format
3326msgid "failed writing detached signature to '%s'"
3327msgstr "Fehler beim Schreiben der losgelösten Signatur nach '%s'"
3328
3329#: graph.c:97
3330#, c-format
3331msgid "ignore invalid color '%.*s' in log.graphColors"
3332msgstr "Ignoriere ungültige Farbe '%.*s' in log.graphColors"
3333
3334#: grep.c:2113
3335#, c-format
3336msgid "'%s': unable to read %s"
3337msgstr "'%s': konnte %s nicht lesen"
3338
3339#: grep.c:2130 setup.c:164 builtin/clone.c:411 builtin/diff.c:82
3340#: builtin/rm.c:135
3341#, c-format
3342msgid "failed to stat '%s'"
3343msgstr "Konnte '%s' nicht lesen"
3344
3345#: grep.c:2141
3346#, c-format
3347msgid "'%s': short read"
3348msgstr "'%s': read() zu kurz"
3349
3350#: help.c:23
3351msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
3352msgstr "Arbeitsverzeichnis anlegen (siehe auch: git help tutorial)"
3353
3354#: help.c:24
3355msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
3356msgstr "an aktuellen Änderungen arbeiten (siehe auch: git help everyday)"
3357
3358#: help.c:25
3359msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
3360msgstr "Historie und Status untersuchen (siehe auch: git help revisions)"
3361
3362#: help.c:26
3363msgid "grow, mark and tweak your common history"
3364msgstr "Historie erweitern und bearbeiten"
3365
3366#: help.c:27
3367msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
3368msgstr "mit anderen zusammenarbeiten (siehe auch: git help workflows)"
3369
3370#: help.c:31
3371msgid "Main Porcelain Commands"
3372msgstr "Hauptbefehle"
3373
3374#: help.c:32
3375msgid "Ancillary Commands / Manipulators"
3376msgstr "Nebenbefehle / Manipulationen"
3377
3378#: help.c:33
3379msgid "Ancillary Commands / Interrogators"
3380msgstr "Nebenbefehle / Abfragen"
3381
3382#: help.c:34
3383msgid "Interacting with Others"
3384msgstr "mit anderen interagieren"
3385
3386#: help.c:35
3387msgid "Low-level Commands / Manipulators"
3388msgstr "Systembefehle / Manipulationen"
3389
3390#: help.c:36
3391msgid "Low-level Commands / Interrogators"
3392msgstr "Systembefehle / Abfragen"
3393
3394#: help.c:37
3395msgid "Low-level Commands / Synching Repositories"
3396msgstr "Systembefehle / Repositories synchronisieren"
3397
3398#: help.c:38
3399msgid "Low-level Commands / Internal Helpers"
3400msgstr "Systembefehle / Interne Hilfsbefehle"
3401
3402#: help.c:298
3403#, c-format
3404msgid "available git commands in '%s'"
3405msgstr "Vorhandene Git-Befehle in '%s'"
3406
3407#: help.c:305
3408msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
3409msgstr "Vorhandene Git-Befehle anderswo in Ihrem $PATH"
3410
3411#: help.c:314
3412msgid "These are common Git commands used in various situations:"
3413msgstr "Allgemeine Git-Befehle, verwendet in verschiedenen Situationen:"
3414
3415#: help.c:363 git.c:97
3416#, c-format
3417msgid "unsupported command listing type '%s'"
3418msgstr "Nicht unterstützte Art zur Befehlsauflistung '%s'."
3419
3420#: help.c:403
3421msgid "The common Git guides are:"
3422msgstr "Die allgemeinen Git-Anleitungen sind:"
3423
3424#: help.c:512
3425msgid "See 'git help <command>' to read about a specific subcommand"
3426msgstr ""
3427"Siehe 'git help <Befehl>', um mehr über einen spezifischen Unterbefehl zu "
3428"lesen."
3429
3430#: help.c:517
3431msgid "External commands"
3432msgstr "Externe Befehle"
3433
3434#: help.c:532
3435msgid "Command aliases"
3436msgstr "Alias-Befehle"
3437
3438#: help.c:596
3439#, c-format
3440msgid ""
3441"'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
3442"able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
3443msgstr ""
3444"'%s' scheint ein git-Befehl zu sein, konnte aber\n"
3445"nicht ausgeführt werden. Vielleicht ist git-%s fehlerhaft?"
3446
3447#: help.c:655
3448msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
3449msgstr "Uh oh. Keine Git-Befehle auf Ihrem System vorhanden."
3450
3451#: help.c:677
3452#, c-format
3453msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist."
3454msgstr ""
3455"WARNUNG: Sie haben Git-Befehl '%s' ausgeführt, welcher nicht existiert."
3456
3457#: help.c:682
3458#, c-format
3459msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'."
3460msgstr "Setze fort unter der Annahme, dass Sie '%s' meinten."
3461
3462#: help.c:687
3463#, c-format
3464msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'."
3465msgstr "Setze in %0.1f Sekunden fort unter der Annahme, dass Sie '%s' meinten."
3466
3467#: help.c:695
3468#, c-format
3469msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
3470msgstr "git: '%s' ist kein Git-Befehl. Siehe 'git --help'."
3471
3472#: help.c:699
3473msgid ""
3474"\n"
3475"The most similar command is"
3476msgid_plural ""
3477"\n"
3478"The most similar commands are"
3479msgstr[0] ""
3480"\n"
3481"Der ähnlichste Befehl ist"
3482msgstr[1] ""
3483"\n"
3484"Die ähnlichsten Befehle sind"
3485
3486#: help.c:714
3487msgid "git version [<options>]"
3488msgstr "git version [<Optionen>]"
3489
3490#: help.c:782
3491#, c-format
3492msgid "%s: %s - %s"
3493msgstr "%s: %s - %s"
3494
3495#: help.c:786
3496msgid ""
3497"\n"
3498"Did you mean this?"
3499msgid_plural ""
3500"\n"
3501"Did you mean one of these?"
3502msgstr[0] ""
3503"\n"
3504"Haben Sie das gemeint?"
3505msgstr[1] ""
3506"\n"
3507"Haben Sie eines von diesen gemeint?"
3508
3509#: ident.c:349
3510msgid ""
3511"\n"
3512"*** Please tell me who you are.\n"
3513"\n"
3514"Run\n"
3515"\n"
3516"  git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
3517"  git config --global user.name \"Your Name\"\n"
3518"\n"
3519"to set your account's default identity.\n"
3520"Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
3521"\n"
3522msgstr ""
3523"\n"
3524"*** Bitte geben Sie an, wer Sie sind.\n"
3525"\n"
3526"Führen Sie\n"
3527"\n"
3528"  git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
3529"  git config --global user.name \"Your Name\"\n"
3530"\n"
3531"aus, um das als Ihre standardmäßige Identität zu setzen.\n"
3532"Lassen Sie die Option \"--global\" weg, um die Identität nur\n"
3533"für dieses Repository zu setzen.\n"
3534
3535#: ident.c:379
3536msgid "no email was given and auto-detection is disabled"
3537msgstr "keine E-Mail angegeben und automatische Erkennung ist deaktiviert"
3538
3539#: ident.c:384
3540#, c-format
3541msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')"
3542msgstr "Konnte die E-Mail-Adresse nicht automatisch erkennen ('%s' erhalten)"
3543
3544#: ident.c:401
3545msgid "no name was given and auto-detection is disabled"
3546msgstr "kein Name angegeben und automatische Erkennung ist deaktiviert"
3547
3548#: ident.c:407
3549#, c-format
3550msgid "unable to auto-detect name (got '%s')"
3551msgstr "konnte Namen nicht automatisch erkennen ('%s' erhalten)"
3552
3553#: ident.c:415
3554#, c-format
3555msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed"
3556msgstr "Leerer Name in Identifikation (für <%s>) nicht erlaubt."
3557
3558#: ident.c:421
3559#, c-format
3560msgid "name consists only of disallowed characters: %s"
3561msgstr "Name besteht nur aus nicht erlaubten Zeichen: %s"
3562
3563#: ident.c:436 builtin/commit.c:608
3564#, c-format
3565msgid "invalid date format: %s"
3566msgstr "Ungültiges Datumsformat: %s"
3567
3568#: list-objects.c:129
3569#, c-format
3570msgid "entry '%s' in tree %s has tree mode, but is not a tree"
3571msgstr ""
3572"Eintrag '%s' im Tree-Objekt %s hat Tree-Modus, aber ist kein Tree-Objekt"
3573
3574#: list-objects.c:142
3575#, c-format
3576msgid "entry '%s' in tree %s has blob mode, but is not a blob"
3577msgstr "Eintrag '%s' im Tree-Objekt %s hat Blob-Modus, aber ist kein Blob"
3578
3579#: list-objects.c:378
3580#, c-format
3581msgid "unable to load root tree for commit %s"
3582msgstr "Konnte Root-Tree-Objekt für Commit %s nicht laden."
3583
3584#: list-objects-filter-options.c:36
3585msgid "multiple filter-specs cannot be combined"
3586msgstr "Mehrere filter-specs können nicht kombiniert werden."
3587
3588#: list-objects-filter-options.c:58
3589msgid "expected 'tree:<depth>'"
3590msgstr "'tree:<Tiefe>' erwartet"
3591
3592#: list-objects-filter-options.c:84
3593msgid "sparse:path filters support has been dropped"
3594msgstr "Keine Unterstützung für sparse:path Filter mehr"
3595
3596#: list-objects-filter-options.c:158
3597msgid "cannot change partial clone promisor remote"
3598msgstr "Kann Remote-Repository für partielles Klonen nicht ändern."
3599
3600#: lockfile.c:151
3601#, c-format
3602msgid ""
3603"Unable to create '%s.lock': %s.\n"
3604"\n"
3605"Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
3606"an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
3607"are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
3608"may have crashed in this repository earlier:\n"
3609"remove the file manually to continue."
3610msgstr ""
3611"Konnte '%s.lock' nicht erstellen: %s.\n"
3612"\n"
3613"Ein anderer Git-Prozess scheint in diesem Repository ausgeführt\n"
3614"zu werden, zum Beispiel ein noch offener Editor von 'git commit'.\n"
3615"Bitte stellen Sie sicher, dass alle Prozesse beendet wurden und\n"
3616"versuchen Sie es erneut. Falls es immer noch fehlschlägt, könnte\n"
3617"ein früherer Git-Prozess in diesem Repository abgestürzt sein:\n"
3618"Löschen Sie die Datei manuell um fortzufahren."
3619
3620#: lockfile.c:159
3621#, c-format
3622msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
3623msgstr "Konnte '%s.lock' nicht erstellen: %s"
3624
3625#: merge.c:41
3626msgid "failed to read the cache"
3627msgstr "Lesen des Zwischenspeichers fehlgeschlagen"
3628
3629#: merge.c:107 rerere.c:720 builtin/am.c:1887 builtin/am.c:1921
3630#: builtin/checkout.c:461 builtin/checkout.c:811 builtin/clone.c:773
3631#: builtin/stash.c:264
3632msgid "unable to write new index file"
3633msgstr "Konnte neue Index-Datei nicht schreiben."
3634
3635#: merge-recursive.c:322
3636msgid "(bad commit)\n"
3637msgstr "(ungültiger Commit)\n"
3638
3639#: merge-recursive.c:345
3640#, c-format
3641msgid "add_cacheinfo failed for path '%s'; merge aborting."
3642msgstr "add_cacheinfo für Pfad '%s' fehlgeschlagen; Merge wird abgebrochen."
3643
3644#: merge-recursive.c:354
3645#, c-format
3646msgid "add_cacheinfo failed to refresh for path '%s'; merge aborting."
3647msgstr ""
3648"add_cacheinfo zur Aktualisierung für Pfad '%s' fehlgeschlagen;\n"
3649"Merge wird abgebrochen."
3650
3651#: merge-recursive.c:437
3652msgid "error building trees"
3653msgstr "Fehler beim Erstellen der \"Tree\"-Objekte"
3654
3655#: merge-recursive.c:861
3656#, c-format
3657msgid "failed to create path '%s'%s"
3658msgstr "Fehler beim Erstellen des Pfades '%s'%s"
3659
3660#: merge-recursive.c:872
3661#, c-format
3662msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
3663msgstr "Entferne %s, um Platz für Unterverzeichnis zu schaffen\n"
3664
3665#: merge-recursive.c:886 merge-recursive.c:905
3666msgid ": perhaps a D/F conflict?"
3667msgstr ": vielleicht ein Verzeichnis/Datei-Konflikt?"
3668
3669#: merge-recursive.c:895
3670#, c-format
3671msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
3672msgstr "verweigere, da unversionierte Dateien in '%s' verloren gehen würden"
3673
3674#: merge-recursive.c:936 builtin/cat-file.c:40
3675#, c-format
3676msgid "cannot read object %s '%s'"
3677msgstr "kann Objekt %s '%s' nicht lesen"
3678
3679#: merge-recursive.c:939
3680#, c-format
3681msgid "blob expected for %s '%s'"
3682msgstr "Blob erwartet für %s '%s'"
3683
3684#: merge-recursive.c:963
3685#, c-format
3686msgid "failed to open '%s': %s"
3687msgstr "Fehler beim Öffnen von '%s': %s"
3688
3689#: merge-recursive.c:974
3690#, c-format
3691msgid "failed to symlink '%s': %s"
3692msgstr "Fehler beim Erstellen einer symbolischen Verknüpfung für '%s': %s"
3693
3694#: merge-recursive.c:979
3695#, c-format
3696msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
3697msgstr "weiß nicht was mit %06o %s '%s' zu machen ist"
3698
3699#: merge-recursive.c:1175
3700#, c-format
3701msgid "Failed to merge submodule %s (not checked out)"
3702msgstr "Fehler beim Merge von Submodul %s (nicht ausgecheckt)."
3703
3704#: merge-recursive.c:1182
3705#, c-format
3706msgid "Failed to merge submodule %s (commits not present)"
3707msgstr "Fehler beim Merge von Submodul %s (Commits nicht vorhanden)."
3708
3709#: merge-recursive.c:1189
3710#, c-format
3711msgid "Failed to merge submodule %s (commits don't follow merge-base)"
3712msgstr "Fehler beim Merge von Submodul %s (Commits folgen keiner Merge-Basis)"
3713
3714#: merge-recursive.c:1197 merge-recursive.c:1209
3715#, c-format
3716msgid "Fast-forwarding submodule %s to the following commit:"
3717msgstr "Spule Submodul %s zu dem folgenden Commit vor:"
3718
3719#: merge-recursive.c:1200 merge-recursive.c:1212
3720#, c-format
3721msgid "Fast-forwarding submodule %s"
3722msgstr "Spule Submodul %s vor"
3723
3724#: merge-recursive.c:1235
3725#, c-format
3726msgid "Failed to merge submodule %s (merge following commits not found)"
3727msgstr ""
3728"Fehler beim Merge von Submodule %s (dem Merge nachfolgende Commits nicht "
3729"gefunden)"
3730
3731#: merge-recursive.c:1239
3732#, c-format
3733msgid "Failed to merge submodule %s (not fast-forward)"
3734msgstr "Fehler beim Merge von Submodul %s (kein Vorspulen)"
3735
3736#: merge-recursive.c:1240
3737msgid "Found a possible merge resolution for the submodule:\n"
3738msgstr "Mögliche Auflösung des Merges für Submodul gefunden:\n"
3739
3740#: merge-recursive.c:1243
3741#, c-format
3742msgid ""
3743"If this is correct simply add it to the index for example\n"
3744"by using:\n"
3745"\n"
3746"  git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
3747"\n"
3748"which will accept this suggestion.\n"
3749msgstr ""
3750"Falls das korrekt ist, fügen Sie es einfach der Staging-Area, zum Beispiel "
3751"mit:\n"
3752"\n"
3753"  git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
3754"\n"
3755"hinzu, um diesen Vorschlag zu akzeptieren.\n"
3756
3757#: merge-recursive.c:1252
3758#, c-format
3759msgid "Failed to merge submodule %s (multiple merges found)"
3760msgstr "Fehler beim Merge von Submodul %s (mehrere Merges gefunden)"
3761
3762#: merge-recursive.c:1325
3763msgid "Failed to execute internal merge"
3764msgstr "Fehler bei Ausführung des internen Merges"
3765
3766#: merge-recursive.c:1330
3767#, c-format
3768msgid "Unable to add %s to database"
3769msgstr "Konnte %s nicht zur Datenbank hinzufügen"
3770
3771#: merge-recursive.c:1362
3772#, c-format
3773msgid "Auto-merging %s"
3774msgstr "automatischer Merge von %s"
3775
3776#: merge-recursive.c:1385
3777#, c-format
3778msgid "Error: Refusing to lose untracked file at %s; writing to %s instead."
3779msgstr ""
3780"Fehler: Verweigere unversionierte Datei bei %s zu verlieren;\n"
3781"schreibe stattdessen nach %s."
3782
3783#: merge-recursive.c:1457
3784#, c-format
3785msgid ""
3786"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
3787"in tree."
3788msgstr ""
3789"KONFLIKT (%s/löschen): %s gelöscht in %s und %s in %s. Stand %s von %s wurde "
3790"im Arbeitsbereich gelassen."
3791
3792#: merge-recursive.c:1462
3793#, c-format
3794msgid ""
3795"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
3796"left in tree."
3797msgstr ""
3798"KONFLIKT (%s/löschen): %s gelöscht in %s und %s nach %s in %s. Stand %s von "
3799"%s wurde im Arbeitsbereich gelassen."
3800
3801#: merge-recursive.c:1469
3802#, c-format
3803msgid ""
3804"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
3805"in tree at %s."
3806msgstr ""
3807"KONFLIKT (%s/löschen): %s gelöscht in %s und %s in %s. Stand %s von %s wurde "
3808"im Arbeitsbereich bei %s gelassen."
3809
3810#: merge-recursive.c:1474
3811#, c-format
3812msgid ""
3813"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
3814"left in tree at %s."
3815msgstr ""
3816"KONFLIKT (%s/löschen): %s gelöscht in %s und %s nach %s in %s. Stand %s von "
3817"%s wurde im Arbeitsbereich bei %s gelassen."
3818
3819#: merge-recursive.c:1509
3820msgid "rename"
3821msgstr "umbenennen"
3822
3823#: merge-recursive.c:1509
3824msgid "renamed"
3825msgstr "umbenannt"
3826
3827#: merge-recursive.c:1589 merge-recursive.c:2445 merge-recursive.c:3085
3828#, c-format
3829msgid "Refusing to lose dirty file at %s"
3830msgstr "Verweigere geänderte Datei bei %s zu verlieren."
3831
3832#: merge-recursive.c:1599
3833#, c-format
3834msgid "Refusing to lose untracked file at %s, even though it's in the way."
3835msgstr ""
3836"Verweigere unversionierte Datei bei %s zu verlieren, auch wenn diese im Weg "
3837"ist."
3838
3839#: merge-recursive.c:1657
3840#, c-format
3841msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s.  Added %s in %s"
3842msgstr ""
3843"KONFLIKT (umbenennen/hinzufügen): Benenne um %s->%s in %s. %s hinzugefügt in "
3844"%s"
3845
3846#: merge-recursive.c:1687
3847#, c-format
3848msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
3849msgstr "%s ist ein Verzeichnis in %s, füge es stattdessen als %s hinzu"
3850
3851#: merge-recursive.c:1692
3852#, c-format
3853msgid "Refusing to lose untracked file at %s; adding as %s instead"
3854msgstr ""
3855"Verweigere unversionierte Datei bei %s zu verlieren; füge stattdessen %s "
3856"hinzu"
3857
3858#: merge-recursive.c:1711
3859#, c-format
3860msgid ""
3861"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
3862"\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
3863msgstr ""
3864"KONFLIKT (umbenennen/umbenennen): Benenne um \"%s\"->\"%s\" in Branch \"%s\" "
3865"und \"%s\"->\"%s\" in Branch \"%s\"%s"
3866
3867#: merge-recursive.c:1716
3868msgid " (left unresolved)"
3869msgstr " (bleibt unaufgelöst)"
3870
3871#: merge-recursive.c:1825
3872#, c-format
3873msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
3874msgstr ""
3875"KONFLIKT (umbenennen/umbenennen): Benenne um %s->%s in %s. Benenne um %s->%s "
3876"in %s"
3877
3878#: merge-recursive.c:2030
3879#, c-format
3880msgid ""
3881"CONFLICT (directory rename split): Unclear where to place %s because "
3882"directory %s was renamed to multiple other directories, with no destination "
3883"getting a majority of the files."
3884msgstr ""
3885"KONFLIKT (Aufteilung Verzeichnisumbenennung): Unklar, wo %s zu platzieren "
3886"ist,\n"
3887"weil Verzeichnis %s zu mehreren anderen Verzeichnissen umbenannt wurde, "
3888"wobei\n"
3889"keines dieser Ziele die Mehrheit der Dateien erhielt."
3890
3891#: merge-recursive.c:2062
3892#, c-format
3893msgid ""
3894"CONFLICT (implicit dir rename): Existing file/dir at %s in the way of "
3895"implicit directory rename(s) putting the following path(s) there: %s."
3896msgstr ""
3897"KONFLIKT (implizite Verzeichnisumbenennung): Existierende Datei/Pfad bei %s "
3898"im\n"
3899"Weg von impliziter Verzeichnisumbenennung, die versucht, einen oder mehrere\n"
3900"Pfade dahin zu setzen: %s."
3901
3902#: merge-recursive.c:2072
3903#, c-format
3904msgid ""
3905"CONFLICT (implicit dir rename): Cannot map more than one path to %s; "
3906"implicit directory renames tried to put these paths there: %s"
3907msgstr ""
3908"KONFLIKT (implizite Verzeichnisumbenennung): Kann nicht mehr als ein Pfad "
3909"zu\n"
3910"%s mappen; implizite Verzeichnisumbenennungen versuchten diese Pfade dahin\n"
3911"zu setzen: %s"
3912
3913#: merge-recursive.c:2164
3914#, c-format
3915msgid ""
3916"CONFLICT (rename/rename): Rename directory %s->%s in %s. Rename directory %s-"
3917">%s in %s"
3918msgstr ""
3919"KONFLIKT (umbenennen/umbenennen): Benenne Verzeichnis um %s->%s in %s.\n"
3920"Benenne Verzeichnis um %s->%s in %s"
3921
3922#: merge-recursive.c:2408
3923#, c-format
3924msgid ""
3925"WARNING: Avoiding applying %s -> %s rename to %s, because %s itself was "
3926"renamed."
3927msgstr ""
3928"WARNUNG: Vermeide Umbenennung %s -> %s von %s, weil %s selbst umbenannt "
3929"wurde."
3930
3931#: merge-recursive.c:2929
3932#, c-format
3933msgid "cannot read object %s"
3934msgstr "kann Objekt %s nicht lesen"
3935
3936#: merge-recursive.c:2932
3937#, c-format
3938msgid "object %s is not a blob"
3939msgstr "Objekt %s ist kein Blob"
3940
3941#: merge-recursive.c:2996
3942msgid "modify"
3943msgstr "ändern"
3944
3945#: merge-recursive.c:2996
3946msgid "modified"
3947msgstr "geändert"
3948
3949#: merge-recursive.c:3008
3950msgid "content"
3951msgstr "Inhalt"
3952
3953#: merge-recursive.c:3012
3954msgid "add/add"
3955msgstr "hinzufügen/hinzufügen"
3956
3957#: merge-recursive.c:3035
3958#, c-format
3959msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
3960msgstr "%s ausgelassen (Ergebnis des Merges existiert bereits)"
3961
3962#: merge-recursive.c:3057 git-submodule.sh:937
3963msgid "submodule"
3964msgstr "Submodul"
3965
3966#: merge-recursive.c:3058
3967#, c-format
3968msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
3969msgstr "KONFLIKT (%s): Merge-Konflikt in %s"
3970
3971#: merge-recursive.c:3088
3972#, c-format
3973msgid "Adding as %s instead"
3974msgstr "Füge stattdessen als %s hinzu"
3975
3976#: merge-recursive.c:3170
3977#, c-format
3978msgid ""
3979"Path updated: %s added in %s inside a directory that was renamed in %s; "
3980"moving it to %s."
3981msgstr ""
3982"Pfad aktualisiert: %s hinzugefügt in %s innerhalb eines Verzeichnisses, das "
3983"umbenannt wurde in %s; Verschiebe es nach %s."
3984
3985#: merge-recursive.c:3173
3986#, c-format
3987msgid ""
3988"CONFLICT (file location): %s added in %s inside a directory that was renamed "
3989"in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s."
3990msgstr ""
3991"KONFLIKT (Speicherort): %s hinzugefügt in %s innerhalb eines Verzeichnisses, "
3992"das umbenannt wurde in %s, es sollte vielleicht nach %s verschoben werden."
3993
3994#: merge-recursive.c:3177
3995#, c-format
3996msgid ""
3997"Path updated: %s renamed to %s in %s, inside a directory that was renamed in "
3998"%s; moving it to %s."
3999msgstr ""
4000"Pfad aktualisiert: %s umbenannt nach %s in %s, innerhalb eines "
4001"Verzeichnisses, das umbenannt wurde in %s; Verschiebe es nach %s."
4002
4003#: merge-recursive.c:3180
4004#, c-format
4005msgid ""
4006"CONFLICT (file location): %s renamed to %s in %s, inside a directory that "
4007"was renamed in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s."
4008msgstr ""
4009"KONFLIKT (Speicherort): %s umbenannt nach %s in %s, innerhalb eines "
4010"Verzeichnisses, das umbenannt wurde in %s, es sollte vielleicht nach %s "
4011"verschoben werden."
4012
4013#: merge-recursive.c:3294
4014#, c-format
4015msgid "Removing %s"
4016msgstr "Entferne %s"
4017
4018#: merge-recursive.c:3317
4019msgid "file/directory"
4020msgstr "Datei/Verzeichnis"
4021
4022#: merge-recursive.c:3322
4023msgid "directory/file"
4024msgstr "Verzeichnis/Datei"
4025
4026#: merge-recursive.c:3329
4027#, c-format
4028msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
4029msgstr ""
4030"KONFLIKT (%s): Es existiert bereits ein Verzeichnis %s in %s. Füge %s als %s "
4031"hinzu."
4032
4033#: merge-recursive.c:3338
4034#, c-format
4035msgid "Adding %s"
4036msgstr "Füge %s hinzu"
4037
4038#: merge-recursive.c:3347
4039#, c-format
4040msgid "CONFLICT (add/add): Merge conflict in %s"
4041msgstr "KONFLIKT (hinzufügen/hinzufügen): Merge-Konflikt in %s"
4042
4043#: merge-recursive.c:3385
4044#, c-format
4045msgid ""
4046"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
4047"  %s"
4048msgstr ""
4049"Ihre lokalen Änderungen in den folgenden Dateien würden durch den Merge\n"
4050"überschrieben werden:\n"
4051"  %s"
4052
4053#: merge-recursive.c:3396
4054msgid "Already up to date!"
4055msgstr "Bereits aktuell!"
4056
4057#: merge-recursive.c:3405
4058#, c-format
4059msgid "merging of trees %s and %s failed"
4060msgstr "Zusammenführen der \"Tree\"-Objekte %s und %s fehlgeschlagen"
4061
4062#: merge-recursive.c:3504
4063msgid "Merging:"
4064msgstr "Merge:"
4065
4066#: merge-recursive.c:3517
4067#, c-format
4068msgid "found %u common ancestor:"
4069msgid_plural "found %u common ancestors:"
4070msgstr[0] "%u gemeinsamen Vorgänger-Commit gefunden"
4071msgstr[1] "%u gemeinsame Vorgänger-Commits gefunden"
4072
4073#: merge-recursive.c:3556
4074msgid "merge returned no commit"
4075msgstr "Merge hat keinen Commit zurückgegeben"
4076
4077#: merge-recursive.c:3622
4078#, c-format
4079msgid "Could not parse object '%s'"
4080msgstr "Konnte Objekt '%s' nicht parsen."
4081
4082#: merge-recursive.c:3638 builtin/merge.c:702 builtin/merge.c:873
4083msgid "Unable to write index."
4084msgstr "Konnte Index nicht schreiben."
4085
4086#: midx.c:66
4087#, c-format
4088msgid "multi-pack-index file %s is too small"
4089msgstr "multi-pack-index-Datei %s ist zu klein."
4090
4091#: midx.c:82
4092#, c-format
4093msgid "multi-pack-index signature 0x%08x does not match signature 0x%08x"
4094msgstr ""
4095"multi-pack-index-Signatur 0x%08x stimmt nicht mit Signatur 0x%08x überein."
4096
4097#: midx.c:87
4098#, c-format
4099msgid "multi-pack-index version %d not recognized"
4100msgstr "multi-pack-index-Version %d nicht erkannt."
4101
4102#: midx.c:92
4103#, c-format
4104msgid "hash version %u does not match"
4105msgstr "Hash-Version %u stimmt nicht überein."
4106
4107#: midx.c:106
4108msgid "invalid chunk offset (too large)"
4109msgstr "Ungültiger Chunk-Offset (zu groß)"
4110
4111#: midx.c:130
4112msgid "terminating multi-pack-index chunk id appears earlier than expected"
4113msgstr "Abschließende multi-pack-index Chunk-Id erscheint eher als erwartet."
4114
4115#: midx.c:143
4116msgid "multi-pack-index missing required pack-name chunk"
4117msgstr "multi-pack-index fehlt erforderlicher pack-name Chunk."
4118
4119#: midx.c:145
4120msgid "multi-pack-index missing required OID fanout chunk"
4121msgstr "multi-pack-index fehlt erforderlicher OID fanout Chunk."
4122
4123#: midx.c:147
4124msgid "multi-pack-index missing required OID lookup chunk"
4125msgstr "multi-pack-index fehlt erforderlicher OID lookup Chunk."
4126
4127#: midx.c:149
4128msgid "multi-pack-index missing required object offsets chunk"
4129msgstr "multi-pack-index fehlt erforderlicher object offset Chunk."
4130
4131#: midx.c:163
4132#, c-format
4133msgid "multi-pack-index pack names out of order: '%s' before '%s'"
4134msgstr "Falsche Reihenfolge bei multi-pack-index Pack-Namen: '%s' vor '%s'"
4135
4136#: midx.c:208
4137#, c-format
4138msgid "bad pack-int-id: %u (%u total packs)"
4139msgstr "Ungültige pack-int-id: %u (%u Pakete insgesamt)"
4140
4141#: midx.c:258
4142msgid "multi-pack-index stores a 64-bit offset, but off_t is too small"
4143msgstr ""
4144"multi-pack-index speichert einen 64-Bit Offset, aber off_t ist zu klein."
4145
4146#: midx.c:286
4147msgid "error preparing packfile from multi-pack-index"
4148msgstr "Fehler bei Vorbereitung der Packdatei aus multi-pack-index."
4149
4150#: midx.c:457
4151#, c-format
4152msgid "failed to add packfile '%s'"
4153msgstr "Fehler beim Hinzufügen von Packdatei '%s'."
4154
4155#: midx.c:463
4156#, c-format
4157msgid "failed to open pack-index '%s'"
4158msgstr "Fehler beim Öffnen von pack-index '%s'"
4159
4160#: midx.c:557
4161#, c-format
4162msgid "failed to locate object %d in packfile"
4163msgstr "Fehler beim Lokalisieren von Objekt %d in Packdatei."
4164
4165#: midx.c:993
4166#, c-format
4167msgid "failed to clear multi-pack-index at %s"
4168msgstr "Fehler beim Löschen des multi-pack-index bei %s"
4169
4170#: midx.c:1048
4171msgid "Looking for referenced packfiles"
4172msgstr "Suche nach referenzierten Pack-Dateien"
4173
4174#: midx.c:1063
4175#, c-format
4176msgid ""
4177"oid fanout out of order: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
4178msgstr ""
4179"Ungültige oid fanout Reihenfolge: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = "
4180"fanout[%d]"
4181
4182#: midx.c:1067
4183msgid "Verifying OID order in MIDX"
4184msgstr "Verifiziere OID-Reihenfolge in MIDX"
4185
4186#: midx.c:1076
4187#, c-format
4188msgid "oid lookup out of order: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
4189msgstr "Ungültige oid lookup Reihenfolge: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
4190
4191#: midx.c:1095
4192msgid "Sorting objects by packfile"
4193msgstr "Sortiere Objekte nach Pack-Datei"
4194
4195#: midx.c:1101
4196msgid "Verifying object offsets"
4197msgstr "Überprüfe Objekt-Offsets"
4198
4199#: midx.c:1117
4200#, c-format
4201msgid "failed to load pack entry for oid[%d] = %s"
4202msgstr "Fehler beim Laden des Pack-Eintrags für oid[%d] = %s"
4203
4204#: midx.c:1123
4205#, c-format
4206msgid "failed to load pack-index for packfile %s"
4207msgstr "Fehler beim Laden des Pack-Index für Packdatei %s"
4208
4209#: midx.c:1132
4210#, c-format
4211msgid "incorrect object offset for oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
4212msgstr "Falscher Objekt-Offset für oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
4213
4214#: name-hash.c:531
4215#, c-format
4216msgid "unable to create lazy_dir thread: %s"
4217msgstr "Kann lazy_dir Thread nicht erzeugen: %s"
4218
4219#: name-hash.c:553
4220#, c-format
4221msgid "unable to create lazy_name thread: %s"
4222msgstr "Kann lazy_name Thread nicht erzeugen: %s"
4223
4224#: name-hash.c:559
4225#, c-format
4226msgid "unable to join lazy_name thread: %s"
4227msgstr "Kann lazy_name Thread nicht beitreten: %s"
4228
4229#: notes-merge.c:277
4230#, c-format
4231msgid ""
4232"You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
4233"Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to "
4234"commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
4235msgstr ""
4236"Sie haben Ihren vorherigen Merge von Notizen nicht abgeschlossen (%s "
4237"existiert).\n"
4238"Bitte benutzen Sie 'git notes merge --commit' oder 'git notes merge --"
4239"abort', um\n"
4240"den vorherigen Merge zu committen bzw. abzubrechen, bevor Sie einen neuen "
4241"Merge\n"
4242"von Notizen beginnen."
4243
4244#: notes-merge.c:284
4245#, c-format
4246msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
4247msgstr "Sie haben Ihren Merge von Notizen nicht abgeschlossen (%s existiert)."
4248
4249#: notes-utils.c:46
4250msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
4251msgstr ""
4252"Kann uninitialisiertes/unreferenziertes Notiz-Verzeichnis nicht committen."
4253
4254#: notes-utils.c:105
4255#, c-format
4256msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
4257msgstr "Ungültiger notes.rewriteMode Wert: '%s'"
4258
4259#: notes-utils.c:115
4260#, c-format
4261msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
4262msgstr ""
4263"Umschreiben der Notizen in %s zurückgewiesen (außerhalb von refs/notes/)"
4264
4265#. TRANSLATORS: The first %s is the name of
4266#. the environment variable, the second %s is
4267#. its value.
4268#.
4269#: notes-utils.c:145
4270#, c-format
4271msgid "Bad %s value: '%s'"
4272msgstr "Ungültiger %s Wert: '%s'"
4273
4274#: object.c:54
4275#, c-format
4276msgid "invalid object type \"%s\""
4277msgstr "Ungültiger Objekttyp \"%s\""
4278
4279#: object.c:174
4280#, c-format
4281msgid "object %s is a %s, not a %s"
4282msgstr "Objekt %s ist ein %s, kein %s"
4283
4284#: object.c:234
4285#, c-format
4286msgid "object %s has unknown type id %d"
4287msgstr "Objekt %s hat eine unbekannte Typ-Identifikation %d"
4288
4289#: object.c:247
4290#, c-format
4291msgid "unable to parse object: %s"
4292msgstr "Konnte Objekt '%s' nicht parsen."
4293
4294#: object.c:267 object.c:278
4295#, c-format
4296msgid "hash mismatch %s"
4297msgstr "Hash stimmt nicht mit %s überein."
4298
4299#: packfile.c:617
4300msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
4301msgstr "Offset vor Ende der Packdatei (fehlerhafte Indexdatei?)"
4302
4303#: packfile.c:1868
4304#, c-format
4305msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
4306msgstr "Offset vor Beginn des Pack-Index für %s (beschädigter Index?)"
4307
4308#: packfile.c:1872
4309#, c-format
4310msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
4311msgstr "Offset hinter Ende des Pack-Index für %s (abgeschnittener Index?)"
4312
4313#: parse-options.c:38
4314#, c-format
4315msgid "%s requires a value"
4316msgstr "%s erfordert einen Wert."
4317
4318#: parse-options.c:73
4319#, c-format
4320msgid "%s is incompatible with %s"
4321msgstr "%s ist inkompatibel mit %s."
4322
4323#: parse-options.c:78
4324#, c-format
4325msgid "%s : incompatible with something else"
4326msgstr "%s: inkompatibel mit etwas anderem"
4327
4328#: parse-options.c:92 parse-options.c:96 parse-options.c:319
4329#, c-format
4330msgid "%s takes no value"
4331msgstr "%s erwartet keinen Wert"
4332
4333#: parse-options.c:94
4334#, c-format
4335msgid "%s isn't available"
4336msgstr "%s ist nicht verfügbar."
4337
4338#: parse-options.c:219
4339#, c-format
4340msgid "%s expects a non-negative integer value with an optional k/m/g suffix"
4341msgstr ""
4342"%s erwartet einen nicht-negativen Integer-Wert mit einem optionalen k/m/g "
4343"Suffix"
4344
4345#: parse-options.c:389
4346#, c-format
4347msgid "ambiguous option: %s (could be --%s%s or --%s%s)"
4348msgstr "Mehrdeutige Option: %s (kann --%s%s oder --%s%s sein)"
4349
4350#: parse-options.c:423 parse-options.c:431
4351#, c-format
4352msgid "did you mean `--%s` (with two dashes ?)"
4353msgstr "Meinten Sie `--%s` (mit zwei Strichen?)"
4354
4355#: parse-options.c:859
4356#, c-format
4357msgid "unknown option `%s'"
4358msgstr "Unbekannte Option: `%s'"
4359
4360#: parse-options.c:861
4361#, c-format
4362msgid "unknown switch `%c'"
4363msgstr "Unbekannter Schalter `%c'"
4364
4365#: parse-options.c:863
4366#, c-format
4367msgid "unknown non-ascii option in string: `%s'"
4368msgstr "Unbekannte nicht-Ascii Option in String: `%s'"
4369
4370#: parse-options.c:887
4371msgid "..."
4372msgstr "..."
4373
4374#: parse-options.c:906
4375#, c-format
4376msgid "usage: %s"
4377msgstr "Verwendung: %s"
4378
4379#. TRANSLATORS: the colon here should align with the
4380#. one in "usage: %s" translation.
4381#.
4382#: parse-options.c:912
4383#, c-format
4384msgid "   or: %s"
4385msgstr "      oder: %s"
4386
4387#: parse-options.c:915
4388#, c-format
4389msgid "    %s"
4390msgstr "    %s"
4391
4392#: parse-options.c:954
4393msgid "-NUM"
4394msgstr "-NUM"
4395
4396#: parse-options.c:968
4397#, c-format
4398msgid "alias of --%s"
4399msgstr "Alias für --%s"
4400
4401#: parse-options-cb.c:20 parse-options-cb.c:24
4402#, c-format
4403msgid "option `%s' expects a numerical value"
4404msgstr "Option `%s' erwartet einen numerischen Wert."
4405
4406#: parse-options-cb.c:41
4407#, c-format
4408msgid "malformed expiration date '%s'"
4409msgstr "Fehlerhaftes Ablaufdatum '%s'"
4410
4411#: parse-options-cb.c:54
4412#, c-format
4413msgid "option `%s' expects \"always\", \"auto\", or \"never\""
4414msgstr "Option `%s' erwartet \"always\", \"auto\" oder \"never\"."
4415
4416#: parse-options-cb.c:130 parse-options-cb.c:147
4417#, c-format
4418msgid "malformed object name '%s'"
4419msgstr "fehlerhafter Objekt-Name '%s'"
4420
4421#: path.c:897
4422#, c-format
4423msgid "Could not make %s writable by group"
4424msgstr "Konnte Gruppenschreibrecht für %s nicht setzen."
4425
4426#: pathspec.c:128
4427msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value"
4428msgstr "Escape-Zeichen '\\' als letztes Zeichen in Attributwert nicht erlaubt"
4429
4430#: pathspec.c:146
4431msgid "Only one 'attr:' specification is allowed."
4432msgstr "Es ist nur eine Angabe von 'attr:' erlaubt."
4433
4434#: pathspec.c:149
4435msgid "attr spec must not be empty"
4436msgstr "Angabe von 'attr:' darf nicht leer sein"
4437
4438#: pathspec.c:192
4439#, c-format
4440msgid "invalid attribute name %s"
4441msgstr "Ungültiger Attributname %s"
4442
4443#: pathspec.c:257
4444msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
4445msgstr ""
4446"Globale Einstellungen zur Pfadspezifikation 'glob' und 'noglob' sind "
4447"inkompatibel."
4448
4449#: pathspec.c:264
4450msgid ""
4451"global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
4452"pathspec settings"
4453msgstr ""
4454"Globale Einstellung zur Pfadspezifikation 'literal' ist inkompatibel\n"
4455"mit allen anderen Optionen."
4456
4457#: pathspec.c:304
4458msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
4459msgstr "ungültiger Parameter für Pfadspezifikationsangabe 'prefix'"
4460
4461#: pathspec.c:325
4462#, c-format
4463msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
4464msgstr "ungültige Pfadspezifikationsangabe '%.*s' in '%s'"
4465
4466#: pathspec.c:330
4467#, c-format
4468msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
4469msgstr "Fehlendes ')' am Ende der Pfadspezifikationsangabe in '%s'"
4470
4471#: pathspec.c:368
4472#, c-format
4473msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
4474msgstr "nicht unterstützte Pfadspezifikationsangabe '%c' in '%s'"
4475
4476#: pathspec.c:427
4477#, c-format
4478msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
4479msgstr "%s: 'literal' und 'glob' sind inkompatibel"
4480
4481#: pathspec.c:440
4482#, c-format
4483msgid "%s: '%s' is outside repository"
4484msgstr "%s: '%s' liegt außerhalb des Repositories"
4485
4486#: pathspec.c:514
4487#, c-format
4488msgid "'%s' (mnemonic: '%c')"
4489msgstr "'%s' (Kürzel: '%c')"
4490
4491#: pathspec.c:524
4492#, c-format
4493msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
4494msgstr ""
4495"%s: Pfadspezifikationsangabe wird von diesem Befehl nicht unterstützt: %s"
4496
4497#: pathspec.c:591
4498#, c-format
4499msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
4500msgstr "Pfadspezifikation '%s' ist hinter einer symbolischen Verknüpfung"
4501
4502#: pkt-line.c:92
4503msgid "unable to write flush packet"
4504msgstr "Konnte Flush-Paket nicht schreiben."
4505
4506#: pkt-line.c:99
4507msgid "unable to write delim packet"
4508msgstr "Konnte Delim-Paket nicht schreiben."
4509
4510#: pkt-line.c:106
4511msgid "flush packet write failed"
4512msgstr "Flush beim Schreiben des Pakets fehlgeschlagen."
4513
4514#: pkt-line.c:146 pkt-line.c:232
4515msgid "protocol error: impossibly long line"
4516msgstr "Protokollfehler: unmöglich lange Zeile"
4517
4518#: pkt-line.c:162 pkt-line.c:164
4519msgid "packet write with format failed"
4520msgstr "Schreiben des Pakets mit Format fehlgeschlagen."
4521
4522#: pkt-line.c:196
4523msgid "packet write failed - data exceeds max packet size"
4524msgstr ""
4525"Schreiben des Pakets fehlgeschlagen - Daten überschreiten maximale Paketgröße"
4526
4527#: pkt-line.c:203 pkt-line.c:210
4528msgid "packet write failed"
4529msgstr "Schreiben des Pakets fehlgeschlagen."
4530
4531#: pkt-line.c:295
4532msgid "read error"
4533msgstr "Lesefehler"
4534
4535#: pkt-line.c:303
4536msgid "the remote end hung up unexpectedly"
4537msgstr "Die Gegenseite hat unerwartet abgebrochen."
4538
4539#: pkt-line.c:331
4540#, c-format
4541msgid "protocol error: bad line length character: %.4s"
4542msgstr "Protokollfehler: ungültiges Zeichen für Zeilenlänge: %.4s"
4543
4544#: pkt-line.c:341 pkt-line.c:346
4545#, c-format
4546msgid "protocol error: bad line length %d"
4547msgstr "Protokollfehler: ungültige Zeilenlänge %d"
4548
4549#: pkt-line.c:362
4550#, c-format
4551msgid "remote error: %s"
4552msgstr "Fehler am anderen Ende: %s"
4553
4554#: preload-index.c:119
4555msgid "Refreshing index"
4556msgstr "Aktualisiere Index"
4557
4558#: preload-index.c:138
4559#, c-format
4560msgid "unable to create threaded lstat: %s"
4561msgstr "Kann Thread für lstat nicht erzeugen: %s"
4562
4563#: pretty.c:966
4564msgid "unable to parse --pretty format"
4565msgstr "Konnte --pretty Format nicht parsen."
4566
4567#: range-diff.c:56
4568msgid "could not start `log`"
4569msgstr "Konnte `log` nicht starten."
4570
4571#: range-diff.c:59
4572msgid "could not read `log` output"
4573msgstr "Konnte Ausgabe von `log` nicht lesen."
4574
4575#: range-diff.c:74 sequencer.c:4897
4576#, c-format
4577msgid "could not parse commit '%s'"
4578msgstr "Konnte Commit '%s' nicht parsen."
4579
4580#: range-diff.c:224
4581msgid "failed to generate diff"
4582msgstr "Fehler beim Generieren des Diffs."
4583
4584#: range-diff.c:455 range-diff.c:457
4585#, c-format
4586msgid "could not parse log for '%s'"
4587msgstr "Konnte Log für '%s' nicht parsen."
4588
4589#: read-cache.c:680
4590#, c-format
4591msgid "will not add file alias '%s' ('%s' already exists in index)"
4592msgstr ""
4593"Dateialias '%s' wird nicht hinzugefügt ('%s' existiert bereits im Index)."
4594
4595#: read-cache.c:696
4596msgid "cannot create an empty blob in the object database"
4597msgstr "Kann keinen leeren Blob in die Objektdatenbank schreiben."
4598
4599#: read-cache.c:718
4600#, c-format
4601msgid "%s: can only add regular files, symbolic links or git-directories"
4602msgstr ""
4603"%s: Kann nur reguläre Dateien, symbolische Links oder Git-Verzeichnisse "
4604"hinzufügen."
4605
4606#: read-cache.c:723
4607#, c-format
4608msgid "'%s' does not have a commit checked out"
4609msgstr "'%s' hat keinen Commit ausgecheckt"
4610
4611#: read-cache.c:775
4612#, c-format
4613msgid "unable to index file '%s'"
4614msgstr "Konnte Datei '%s' nicht indizieren."
4615
4616#: read-cache.c:794
4617#, c-format
4618msgid "unable to add '%s' to index"
4619msgstr "Konnte '%s' nicht dem Index hinzufügen."
4620
4621#: read-cache.c:805
4622#, c-format
4623msgid "unable to stat '%s'"
4624msgstr "Konnte '%s' nicht lesen."
4625
4626#: read-cache.c:1314
4627#, c-format
4628msgid "'%s' appears as both a file and as a directory"
4629msgstr "'%s' scheint eine Datei und ein Verzeichnis zu sein."
4630
4631#: read-cache.c:1499
4632msgid "Refresh index"
4633msgstr "Aktualisiere Index"
4634
4635#: read-cache.c:1613
4636#, c-format
4637msgid ""
4638"index.version set, but the value is invalid.\n"
4639"Using version %i"
4640msgstr ""
4641"index.version gesetzt, aber Wert ungültig.\n"
4642"Verwende Version %i"
4643
4644#: read-cache.c:1623
4645#, c-format
4646msgid ""
4647"GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
4648"Using version %i"
4649msgstr ""
4650"GIT_INDEX_VERSION gesetzt, aber Wert ungültig.\n"
4651"Verwende Version %i"
4652
4653#: read-cache.c:1679
4654#, c-format
4655msgid "bad signature 0x%08x"
4656msgstr "Ungültige Signatur 0x%08x"
4657
4658#: read-cache.c:1682
4659#, c-format
4660msgid "bad index version %d"
4661msgstr "Ungültige Index-Version %d"
4662
4663#: read-cache.c:1691
4664msgid "bad index file sha1 signature"
4665msgstr "Ungültige SHA1-Signatur der Index-Datei."
4666
4667#: read-cache.c:1721
4668#, c-format
4669msgid "index uses %.4s extension, which we do not understand"
4670msgstr "Index verwendet Erweiterung %.4s, welche wir nicht unterstützen."
4671
4672#: read-cache.c:1723
4673#, c-format
4674msgid "ignoring %.4s extension"
4675msgstr "Ignoriere Erweiterung %.4s"
4676
4677#: read-cache.c:1760
4678#, c-format
4679msgid "unknown index entry format 0x%08x"
4680msgstr "Unbekanntes Format für Index-Eintrag 0x%08x"
4681
4682#: read-cache.c:1776
4683#, c-format
4684msgid "malformed name field in the index, near path '%s'"
4685msgstr "Ungültiges Namensfeld im Index, in der Nähe von Pfad '%s'."
4686
4687#: read-cache.c:1833
4688msgid "unordered stage entries in index"
4689msgstr "Ungeordnete Stage-Einträge im Index."
4690
4691#: read-cache.c:1836
4692#, c-format
4693msgid "multiple stage entries for merged file '%s'"
4694msgstr "Mehrere Stage-Einträge für zusammengeführte Datei '%s'."
4695
4696#: read-cache.c:1839
4697#, c-format
4698msgid "unordered stage entries for '%s'"
4699msgstr "Ungeordnete Stage-Einträge für '%s'."
4700
4701#: read-cache.c:1946 read-cache.c:2234 rerere.c:565 rerere.c:599 rerere.c:1111
4702#: builtin/add.c:460 builtin/check-ignore.c:178 builtin/checkout.c:358
4703#: builtin/checkout.c:672 builtin/checkout.c:1060 builtin/clean.c:955
4704#: builtin/commit.c:344 builtin/diff-tree.c:120 builtin/grep.c:498
4705#: builtin/mv.c:145 builtin/reset.c:245 builtin/rm.c:271
4706#: builtin/submodule--helper.c:330
4707msgid "index file corrupt"
4708msgstr "Index-Datei beschädigt"
4709
4710#: read-cache.c:2087
4711#, c-format
4712msgid "unable to create load_cache_entries thread: %s"
4713msgstr "Kann Thread für load_cache_entries nicht erzeugen: %s"
4714
4715#: read-cache.c:2100
4716#, c-format
4717msgid "unable to join load_cache_entries thread: %s"
4718msgstr "Kann Thread für load_cache_entries nicht erzeugen: %s"
4719
4720#: read-cache.c:2133
4721#, c-format
4722msgid "%s: index file open failed"
4723msgstr "%s: Öffnen der Index-Datei fehlgeschlagen."
4724
4725#: read-cache.c:2137
4726#, c-format
4727msgid "%s: cannot stat the open index"
4728msgstr "%s: Kann geöffneten Index nicht lesen."
4729
4730#: read-cache.c:2141
4731#, c-format
4732msgid "%s: index file smaller than expected"
4733msgstr "%s: Index-Datei ist kleiner als erwartet."
4734
4735#: read-cache.c:2145
4736#, c-format
4737msgid "%s: unable to map index file"
4738msgstr "%s: Konnte Index-Datei nicht einlesen."
4739
4740#: read-cache.c:2187
4741#, c-format
4742msgid "unable to create load_index_extensions thread: %s"
4743msgstr "Kann Thread für load_index_extensions nicht erzeugen: %s"
4744
4745#: read-cache.c:2214
4746#, c-format
4747msgid "unable to join load_index_extensions thread: %s"
4748msgstr "Kann Thread für load_index_extensions nicht beitreten: %s"
4749
4750#: read-cache.c:2246
4751#, c-format
4752msgid "could not freshen shared index '%s'"
4753msgstr "Konnte geteilten Index '%s' nicht aktualisieren."
4754
4755#: read-cache.c:2293
4756#, c-format
4757msgid "broken index, expect %s in %s, got %s"
4758msgstr "Fehlerhafter Index. Erwartete %s in %s, erhielt %s."
4759
4760#: read-cache.c:2989 wrapper.c:658 builtin/merge.c:1117
4761#, c-format
4762msgid "could not close '%s'"
4763msgstr "Konnte '%s' nicht schließen."
4764
4765#: read-cache.c:3092 sequencer.c:2354 sequencer.c:3807
4766#, c-format
4767msgid "could not stat '%s'"
4768msgstr "Konnte '%s' nicht lesen."
4769
4770#: read-cache.c:3105
4771#, c-format
4772msgid "unable to open git dir: %s"
4773msgstr "konnte Git-Verzeichnis nicht öffnen: %s"
4774
4775#: read-cache.c:3117
4776#, c-format
4777msgid "unable to unlink: %s"
4778msgstr "Konnte '%s' nicht entfernen."
4779
4780#: read-cache.c:3142
4781#, c-format
4782msgid "cannot fix permission bits on '%s'"
4783msgstr "Konnte Zugriffsberechtigung auf '%s' nicht setzen."
4784
4785#: read-cache.c:3291
4786#, c-format
4787msgid "%s: cannot drop to stage #0"
4788msgstr "%s: Kann nicht auf Stufe #0 wechseln."
4789
4790#: rebase-interactive.c:26
4791#, c-format
4792msgid ""
4793"unrecognized setting %s for option rebase.missingCommitsCheck. Ignoring."
4794msgstr ""
4795"Nicht erkannte Einstellung %s für Option rebase.missingCommitsCheck. "
4796"Ignoriere."
4797
4798#: rebase-interactive.c:35
4799msgid ""
4800"\n"
4801"Commands:\n"
4802"p, pick <commit> = use commit\n"
4803"r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
4804"e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
4805"s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
4806"f, fixup <commit> = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
4807"x, exec <command> = run command (the rest of the line) using shell\n"
4808"b, break = stop here (continue rebase later with 'git rebase --continue')\n"
4809"d, drop <commit> = remove commit\n"
4810"l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
4811"t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
4812"m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
4813".       create a merge commit using the original merge commit's\n"
4814".       message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
4815".       specified). Use -c <commit> to reword the commit message.\n"
4816"\n"
4817"These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
4818msgstr ""
4819"\n"
4820"Befehle:\n"
4821"p, pick <Commit> = Commit verwenden\n"
4822"r, reword <Commit> = Commit verwenden, aber Commit-Beschreibung bearbeiten\n"
4823"e, edit <Commit> = Commit verwenden, aber zum Nachbessern anhalten\n"
4824"s, squash <Commit> = Commit verwenden, aber mit vorherigem Commit vereinen\n"
4825"f, fixup <Commit> = wie \"squash\", aber diese Commit-Beschreibung "
4826"verwerfen\n"
4827"x, exec <Commit> = Befehl (Rest der Zeile) mittels Shell ausführen\n"
4828"b, break = hier anhalten (Rebase später mit 'git rebase --continue' "
4829"fortsetzen)\n"
4830"d, drop <Commit> = Commit entfernen\n"
4831"l, label <Label> = aktuellen HEAD mit Label versehen\n"
4832"t, reset <Label> = HEAD zu einem Label umsetzen\n"
4833"m, merge [-C <Commit> | -c <Commit>] <Label> [# <eineZeile>]\n"
4834".       Merge-Commit mit der originalen Merge-Commit-Beschreibung erstellen\n"
4835".       (oder die eine Zeile, wenn keine originale Merge-Commit-"
4836"Beschreibung\n"
4837".       spezifiziert ist). Benutzen Sie -c <Commit> zum Bearbeiten der\n"
4838".       Commit-Beschreibung.\n"
4839"\n"
4840"Diese Zeilen können umsortiert werden; Sie werden von oben nach unten\n"
4841"ausgeführt.\n"
4842
4843#: rebase-interactive.c:56
4844#, c-format
4845msgid "Rebase %s onto %s (%d command)"
4846msgid_plural "Rebase %s onto %s (%d commands)"
4847msgstr[0] "Rebase von %s auf %s (%d Kommando)"
4848msgstr[1] "Rebase von %s auf %s (%d Kommandos)"
4849
4850#: rebase-interactive.c:65 git-rebase--preserve-merges.sh:173
4851msgid ""
4852"\n"
4853"Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
4854msgstr ""
4855"\n"
4856"Keine Zeile entfernen. Benutzen Sie 'drop', um explizit einen Commit zu\n"
4857"entfernen.\n"
4858
4859#: rebase-interactive.c:68 git-rebase--preserve-merges.sh:177
4860msgid ""
4861"\n"
4862"If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
4863msgstr ""
4864"\n"
4865"Wenn Sie hier eine Zeile entfernen, wird DIESER COMMIT VERLOREN GEHEN.\n"
4866
4867#: rebase-interactive.c:74 git-rebase--preserve-merges.sh:816
4868msgid ""
4869"\n"
4870"You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
4871"To continue rebase after editing, run:\n"
4872"    git rebase --continue\n"
4873"\n"
4874msgstr ""
4875"\n"
4876"Sie bearbeiten gerade die TODO-Datei eines laufenden interaktiven Rebase.\n"
4877"Um den Rebase nach dem Editieren fortzusetzen, führen Sie aus:\n"
4878"    git rebase --continue\n"
4879"\n"
4880
4881#: rebase-interactive.c:79 git-rebase--preserve-merges.sh:893
4882msgid ""
4883"\n"
4884"However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
4885"\n"
4886msgstr ""
4887"\n"
4888"Wenn Sie jedoch alles löschen, wird der Rebase abgebrochen.\n"
4889"\n"
4890
4891#: rebase-interactive.c:85 git-rebase--preserve-merges.sh:900
4892msgid "Note that empty commits are commented out"
4893msgstr "Leere Commits sind auskommentiert."
4894
4895#: rebase-interactive.c:105 rerere.c:485 rerere.c:692 sequencer.c:3339
4896#: sequencer.c:3365 sequencer.c:4996 builtin/fsck.c:356 builtin/rebase.c:235
4897#, c-format
4898msgid "could not write '%s'"
4899msgstr "Konnte '%s' nicht schreiben."
4900
4901#: rebase-interactive.c:108
4902#, c-format
4903msgid "could not copy '%s' to '%s'."
4904msgstr "Konnte '%s' nicht nach '%s' kopieren."
4905
4906#: rebase-interactive.c:173
4907#, c-format
4908msgid ""
4909"Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
4910"Dropped commits (newer to older):\n"
4911msgstr ""
4912"Warnung: Einige Commits könnten aus Versehen entfernt worden sein.\n"
4913"Entfernte Commits (neu zu alt):\n"
4914
4915#: rebase-interactive.c:180
4916#, c-format
4917msgid ""
4918"To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
4919"\n"
4920"Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of "
4921"warnings.\n"
4922"The possible behaviours are: ignore, warn, error.\n"
4923"\n"
4924msgstr ""
4925"Um diese Meldung zu vermeiden, benutzen Sie \"drop\", um exlizit Commits zu\n"
4926"entfernen.\n"
4927"\n"
4928"Benutzen Sie 'git config rebase.missingCommitsCheck', um die Stufe der\n"
4929"Warnungen zu ändern.\n"
4930"Die möglichen Verhaltensweisen sind: ignore, warn, error.\n"
4931
4932#: refs.c:192
4933#, c-format
4934msgid "%s does not point to a valid object!"
4935msgstr "%s zeigt auf kein gültiges Objekt!"
4936
4937#: refs.c:597
4938#, c-format
4939msgid "ignoring dangling symref %s"
4940msgstr "Ignoriere unreferenzierte symbolische Referenz %s"
4941
4942#: refs.c:599 ref-filter.c:1982
4943#, c-format
4944msgid "ignoring broken ref %s"
4945msgstr "Ignoriere fehlerhafte Referenz %s"
4946
4947#: refs.c:734
4948#, c-format
4949msgid "could not open '%s' for writing: %s"
4950msgstr "Konnte '%s' nicht zum Schreiben öffnen: %s"
4951
4952#: refs.c:744 refs.c:795
4953#, c-format
4954msgid "could not read ref '%s'"
4955msgstr "Konnte Referenz '%s' nicht lesen."
4956
4957#: refs.c:750
4958#, c-format
4959msgid "ref '%s' already exists"
4960msgstr "Referenz '%s' existiert bereits."
4961
4962#: refs.c:755
4963#, c-format
4964msgid "unexpected object ID when writing '%s'"
4965msgstr "Unerwartete Objekt-ID beim Schreiben von '%s'."
4966
4967#: refs.c:763 sequencer.c:400 sequencer.c:2679 sequencer.c:2805
4968#: sequencer.c:2819 sequencer.c:3076 sequencer.c:4913 wrapper.c:656
4969#, c-format
4970msgid "could not write to '%s'"
4971msgstr "Konnte nicht nach '%s' schreiben."
4972
4973#: refs.c:790 wrapper.c:225 wrapper.c:395 builtin/am.c:715 builtin/rebase.c:993
4974#, c-format
4975msgid "could not open '%s' for writing"
4976msgstr "Konnte '%s' nicht zum Schreiben öffnen."
4977
4978#: refs.c:797
4979#, c-format
4980msgid "unexpected object ID when deleting '%s'"
4981msgstr "Unerwartete Objekt-ID beim Löschen von '%s'."
4982
4983#: refs.c:928
4984#, c-format
4985msgid "log for ref %s has gap after %s"
4986msgstr "Log für Referenz %s hat eine Lücke nach %s."
4987
4988#: refs.c:934
4989#, c-format
4990msgid "log for ref %s unexpectedly ended on %s"
4991msgstr "Log für Referenz %s unerwartet bei %s beendet."
4992
4993#: refs.c:993
4994#, c-format
4995msgid "log for %s is empty"
4996msgstr "Log für %s ist leer."
4997
4998#: refs.c:1085
4999#, c-format
5000msgid "refusing to update ref with bad name '%s'"
5001msgstr "Verweigere Aktualisierung einer Referenz mit fehlerhaftem Namen '%s'."
5002
5003#: refs.c:1161
5004#, c-format
5005msgid "update_ref failed for ref '%s': %s"
5006msgstr "update_ref für Referenz '%s' fehlgeschlagen: %s"
5007
5008#: refs.c:1942
5009#, c-format
5010msgid "multiple updates for ref '%s' not allowed"
5011msgstr "Mehrere Aktualisierungen für Referenz '%s' nicht erlaubt."
5012
5013#: refs.c:1974
5014msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment"
5015msgstr ""
5016"Aktualisierungen von Referenzen ist innerhalb der Quarantäne-Umgebung "
5017"verboten."
5018
5019#: refs.c:2070 refs.c:2100
5020#, c-format
5021msgid "'%s' exists; cannot create '%s'"
5022msgstr "'%s' existiert; kann '%s' nicht erstellen"
5023
5024#: refs.c:2076 refs.c:2111
5025#, c-format
5026msgid "cannot process '%s' and '%s' at the same time"
5027msgstr "Kann '%s' und '%s' nicht zur selben Zeit verarbeiten."
5028
5029#: refs/files-backend.c:1234
5030#, c-format
5031msgid "could not remove reference %s"
5032msgstr "Konnte Referenz %s nicht löschen"
5033
5034#: refs/files-backend.c:1248 refs/packed-backend.c:1532
5035#: refs/packed-backend.c:1542
5036#, c-format
5037msgid "could not delete reference %s: %s"
5038msgstr "Konnte Referenz %s nicht entfernen: %s"
5039
5040#: refs/files-backend.c:1251 refs/packed-backend.c:1545
5041#, c-format
5042msgid "could not delete references: %s"
5043msgstr "Konnte Referenzen nicht entfernen: %s"
5044
5045#: refspec.c:137
5046#, c-format
5047msgid "invalid refspec '%s'"
5048msgstr "Ungültige Refspec '%s'"
5049
5050#: ref-filter.c:39 wt-status.c:1909
5051msgid "gone"
5052msgstr "entfernt"
5053
5054#: ref-filter.c:40
5055#, c-format
5056msgid "ahead %d"
5057msgstr "%d voraus"
5058
5059#: ref-filter.c:41
5060#, c-format
5061msgid "behind %d"
5062msgstr "%d hinterher"
5063
5064#: ref-filter.c:42
5065#, c-format
5066msgid "ahead %d, behind %d"
5067msgstr "%d voraus, %d hinterher"
5068
5069#: ref-filter.c:138
5070#, c-format
5071msgid "expected format: %%(color:<color>)"
5072msgstr "Erwartetes Format: %%(color:<Farbe>)"
5073
5074#: ref-filter.c:140
5075#, c-format
5076msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
5077msgstr "nicht erkannte Farbe: %%(color:%s)"
5078
5079#: ref-filter.c:162
5080#, c-format
5081msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s"
5082msgstr "Positiver Wert erwartet refname:lstrip=%s"
5083
5084#: ref-filter.c:166
5085#, c-format
5086msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s"
5087msgstr "Positiver Wert erwartet refname:rstrip=%s"
5088
5089#: ref-filter.c:168
5090#, c-format
5091msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s"
5092msgstr "nicht erkanntes %%(%s) Argument: %s"
5093
5094#: ref-filter.c:223
5095#, c-format
5096msgid "%%(objecttype) does not take arguments"
5097msgstr "%%(objecttype) akzeptiert keine Argumente"
5098
5099#: ref-filter.c:245
5100#, c-format
5101msgid "unrecognized %%(objectsize) argument: %s"
5102msgstr "nicht erkanntes %%(objectsize) Argument: %s"
5103
5104#: ref-filter.c:253
5105#, c-format
5106msgid "%%(deltabase) does not take arguments"
5107msgstr "%%(deltabase) akzeptiert keine Argumente"
5108
5109#: ref-filter.c:265
5110#, c-format
5111msgid "%%(body) does not take arguments"
5112msgstr "%%(body) akzeptiert keine Argumente"
5113
5114#: ref-filter.c:274
5115#, c-format
5116msgid "%%(subject) does not take arguments"
5117msgstr "%%(subject) akzeptiert keine Argumente"
5118
5119#: ref-filter.c:296
5120#, c-format
5121msgid "unknown %%(trailers) argument: %s"
5122msgstr "unbekanntes %%(trailers) Argument: %s"
5123
5124#: ref-filter.c:325
5125#, c-format
5126msgid "positive value expected contents:lines=%s"
5127msgstr "Positiver Wert erwartet contents:lines=%s"
5128
5129#: ref-filter.c:327
5130#, c-format
5131msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
5132msgstr "nicht erkanntes %%(contents) Argument: %s"
5133
5134#: ref-filter.c:342
5135#, c-format
5136msgid "positive value expected objectname:short=%s"
5137msgstr "Positiver Wert erwartet objectname:short=%s"
5138
5139#: ref-filter.c:346
5140#, c-format
5141msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s"
5142msgstr "nicht erkanntes %%(objectname) Argument: %s"
5143
5144#: ref-filter.c:376
5145#, c-format
5146msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
5147msgstr "Erwartetes Format: %%(align:<Breite>,<Position>)"
5148
5149#: ref-filter.c:388
5150#, c-format
5151msgid "unrecognized position:%s"
5152msgstr "nicht erkannte Position:%s"
5153
5154#: ref-filter.c:395
5155#, c-format
5156msgid "unrecognized width:%s"
5157msgstr "nicht erkannte Breite:%s"
5158
5159#: ref-filter.c:404
5160#, c-format
5161msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
5162msgstr "nicht erkanntes %%(align) Argument: %s"
5163
5164#: ref-filter.c:412
5165#, c-format
5166msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
5167msgstr "Positive Breitenangabe für %%(align) erwartet"
5168
5169#: ref-filter.c:430
5170#, c-format
5171msgid "unrecognized %%(if) argument: %s"
5172msgstr "nicht erkanntes %%(if) Argument: %s"
5173
5174#: ref-filter.c:531
5175#, c-format
5176msgid "malformed field name: %.*s"
5177msgstr "Fehlerhafter Feldname: %.*s"
5178
5179#: ref-filter.c:558
5180#, c-format
5181msgid "unknown field name: %.*s"
5182msgstr "Unbekannter Feldname: %.*s"
5183
5184#: ref-filter.c:562
5185#, c-format
5186msgid ""
5187"not a git repository, but the field '%.*s' requires access to object data"
5188msgstr ""
5189"Kein Git-Repository, aber das Feld '%.*s' erfordert Zugriff auf Objektdaten."
5190
5191#: ref-filter.c:686
5192#, c-format
5193msgid "format: %%(if) atom used without a %%(then) atom"
5194msgstr "format: %%(if) Atom ohne ein %%(then) Atom verwendet"
5195
5196#: ref-filter.c:749
5197#, c-format
5198msgid "format: %%(then) atom used without an %%(if) atom"
5199msgstr "format: %%(then) Atom ohne ein %%(if) Atom verwendet"
5200
5201#: ref-filter.c:751
5202#, c-format
5203msgid "format: %%(then) atom used more than once"
5204msgstr "format: %%(then) Atom mehr als einmal verwendet"
5205
5206#: ref-filter.c:753
5207#, c-format
5208msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)"
5209msgstr "format: %%(then) Atom nach %%(else) verwendet"
5210
5211#: ref-filter.c:781
5212#, c-format
5213msgid "format: %%(else) atom used without an %%(if) atom"
5214msgstr "format: %%(else) Atom ohne ein %%(if) Atom verwendet"
5215
5216#: ref-filter.c:783
5217#, c-format
5218msgid "format: %%(else) atom used without a %%(then) atom"
5219msgstr "Format: %%(else) Atom ohne ein %%(then) Atom verwendet"
5220
5221#: ref-filter.c:785
5222#, c-format
5223msgid "format: %%(else) atom used more than once"
5224msgstr "Format: %%(end) Atom mehr als einmal verwendet"
5225
5226#: ref-filter.c:800
5227#, c-format
5228msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
5229msgstr "Format: %%(end) Atom ohne zugehöriges Atom verwendet"
5230
5231#: ref-filter.c:857
5232#, c-format
5233msgid "malformed format string %s"
5234msgstr "Fehlerhafter Formatierungsstring %s"
5235
5236#: ref-filter.c:1453
5237#, c-format
5238msgid "(no branch, rebasing %s)"
5239msgstr "(kein Branch, Rebase von Branch %s im Gange)"
5240
5241#: ref-filter.c:1456
5242#, c-format
5243msgid "(no branch, rebasing detached HEAD %s)"
5244msgstr "(kein Branch, Rebase von losgelöstem HEAD %s)"
5245
5246#: ref-filter.c:1459
5247#, c-format
5248msgid "(no branch, bisect started on %s)"
5249msgstr "(kein Branch, binäre Suche begonnen bei %s)"
5250
5251#. TRANSLATORS: make sure this matches "HEAD
5252#. detached at " in wt-status.c
5253#.
5254#: ref-filter.c:1467
5255#, c-format
5256msgid "(HEAD detached at %s)"
5257msgstr "(HEAD losgelöst bei %s)"
5258
5259#. TRANSLATORS: make sure this matches "HEAD
5260#. detached from " in wt-status.c
5261#.
5262#: ref-filter.c:1474
5263#, c-format
5264msgid "(HEAD detached from %s)"
5265msgstr "(HEAD losgelöst von %s)"
5266
5267#: ref-filter.c:1478
5268msgid "(no branch)"
5269msgstr "(kein Branch)"
5270
5271#: ref-filter.c:1512 ref-filter.c:1669
5272#, c-format
5273msgid "missing object %s for %s"
5274msgstr "Objekt %s fehlt für %s"
5275
5276#: ref-filter.c:1522
5277#, c-format
5278msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
5279msgstr "parse_object_buffer bei %s für %s fehlgeschlagen"
5280
5281#: ref-filter.c:1888
5282#, c-format
5283msgid "malformed object at '%s'"
5284msgstr "fehlerhaftes Objekt bei '%s'"
5285
5286#: ref-filter.c:1977
5287#, c-format
5288msgid "ignoring ref with broken name %s"
5289msgstr "Ignoriere Referenz mit fehlerhaftem Namen %s"
5290
5291#: ref-filter.c:2263
5292#, c-format
5293msgid "format: %%(end) atom missing"
5294msgstr "Format: %%(end) Atom fehlt"
5295
5296#: ref-filter.c:2363
5297#, c-format
5298msgid "option `%s' is incompatible with --merged"
5299msgstr "Die Option `%s' ist inkompatibel mit --merged."
5300
5301#: ref-filter.c:2366
5302#, c-format
5303msgid "option `%s' is incompatible with --no-merged"
5304msgstr "Die Option `%s' ist inkompatibel mit --no-merged."
5305
5306#: ref-filter.c:2376
5307#, c-format
5308msgid "malformed object name %s"
5309msgstr "Missgebildeter Objektname %s"
5310
5311#: ref-filter.c:2381
5312#, c-format
5313msgid "option `%s' must point to a commit"
5314msgstr "Die Option `%s' muss auf einen Commit zeigen."
5315
5316#: remote.c:363
5317#, c-format
5318msgid "config remote shorthand cannot begin with '/': %s"
5319msgstr ""
5320"Kürzel für Remote-Repository in der Konfiguration kann nicht mit '/' "
5321"beginnen: %s"
5322
5323#: remote.c:410
5324msgid "more than one receivepack given, using the first"
5325msgstr "Mehr als ein receivepack-Befehl angegeben, benutze den ersten."
5326
5327#: remote.c:418
5328msgid "more than one uploadpack given, using the first"
5329msgstr "Mehr als ein uploadpack-Befehl angegeben, benutze den ersten."
5330
5331#: remote.c:608
5332#, c-format
5333msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
5334msgstr "Kann 'fetch' nicht für sowohl %s als auch %s nach %s ausführen."
5335
5336#: remote.c:612
5337#, c-format
5338msgid "%s usually tracks %s, not %s"
5339msgstr "%s folgt üblicherweise %s, nicht %s"
5340
5341#: remote.c:616
5342#, c-format
5343msgid "%s tracks both %s and %s"
5344msgstr "%s folgt sowohl %s als auch %s"
5345
5346#: remote.c:684
5347#, c-format
5348msgid "key '%s' of pattern had no '*'"
5349msgstr "Schlüssel '%s' des Musters hatte kein '*'."
5350
5351#: remote.c:694
5352#, c-format
5353msgid "value '%s' of pattern has no '*'"
5354msgstr "Wert '%s' des Musters hat kein '*'."
5355
5356#: remote.c:1000
5357#, c-format
5358msgid "src refspec %s does not match any"
5359msgstr "Src-Refspec %s entspricht keiner Referenz."
5360
5361#: remote.c:1005
5362#, c-format
5363msgid "src refspec %s matches more than one"
5364msgstr "Src-Refspec %s entspricht mehr als einer Referenz."
5365
5366#. TRANSLATORS: "matches '%s'%" is the <dst> part of "git push
5367#. <remote> <src>:<dst>" push, and "being pushed ('%s')" is
5368#. the <src>.
5369#.
5370#: remote.c:1020
5371#, c-format
5372msgid ""
5373"The destination you provided is not a full refname (i.e.,\n"
5374"starting with \"refs/\"). We tried to guess what you meant by:\n"
5375"\n"
5376"- Looking for a ref that matches '%s' on the remote side.\n"
5377"- Checking if the <src> being pushed ('%s')\n"
5378"  is a ref in \"refs/{heads,tags}/\". If so we add a corresponding\n"
5379"  refs/{heads,tags}/ prefix on the remote side.\n"
5380"\n"
5381"Neither worked, so we gave up. You must fully qualify the ref."
5382msgstr ""
5383"Das angegebene Ziel ist kein vollständiger Referenzname (startet mit \"refs/"
5384"\").\n"
5385"Wir versuchten zu erraten, was Sie meinten, mit:\n"
5386"\n"
5387"- Suche einer Referenz, die mit '%s' übereinstimmt, auf der Remote-Seite\n"
5388"- Prüfung, ob die versendete <Quelle> ('%s') eine Referenz in \"refs/{heads,"
5389"tags}\"\n"
5390"  ist, in dessen Falle wir einen entsprechenden refs/{heads,tags} Präfix "
5391"auf\n"
5392"  der Remote-Seite hinzufügen würden.\n"
5393"\n"
5394"Keines hat funktioniert, sodass wir aufgegeben haben. Sie müssen die\n"
5395"Referenz mit vollqualifizierten Namen angeben."
5396
5397#: remote.c:1040
5398#, c-format
5399msgid ""
5400"The <src> part of the refspec is a commit object.\n"
5401"Did you mean to create a new branch by pushing to\n"
5402"'%s:refs/heads/%s'?"
5403msgstr ""
5404"Der <Quelle> Teil der Refspec ist ein Commit-Objekt.\n"
5405"Meinten Sie, einen neuen Branch mittels Push nach\n"
5406"'%s:refs/heads/%s' zu erstellen?"
5407
5408#: remote.c:1045
5409#, c-format
5410msgid ""
5411"The <src> part of the refspec is a tag object.\n"
5412"Did you mean to create a new tag by pushing to\n"
5413"'%s:refs/tags/%s'?"
5414msgstr ""
5415"Der <Quelle> Teil der Refspec ist ein Tag-Objekt.\n"
5416"Meinten Sie, einen neuen Tag mittels Push nach\n"
5417"'%s:refs/tags/%s' zu erstellen?"
5418
5419#: remote.c:1050
5420#, c-format
5421msgid ""
5422"The <src> part of the refspec is a tree object.\n"
5423"Did you mean to tag a new tree by pushing to\n"
5424"'%s:refs/tags/%s'?"
5425msgstr ""
5426"Der <Quelle> Teil der Refspec ist ein Tree-Objekt.\n"
5427"Meinten Sie, einen Tag für ein neues Tree-Objekt\n"
5428"mittels Push nach '%s:refs/tags/'%s' zu erstellen?"
5429
5430#: remote.c:1055
5431#, c-format
5432msgid ""
5433"The <src> part of the refspec is a blob object.\n"
5434"Did you mean to tag a new blob by pushing to\n"
5435"'%s:refs/tags/%s'?"
5436msgstr ""
5437"Der <Quelle> Teil der Refspec ist ein Blob-Objekt.\n"
5438"Meinten Sie, einen Tag für ein neues Blob-Objekt\n"
5439"mittels Push nach '%s:refs/tags/%s' zu erstellen?"
5440
5441#: remote.c:1091
5442#, c-format
5443msgid "%s cannot be resolved to branch"
5444msgstr "%s kann nicht zu Branch aufgelöst werden."
5445
5446#: remote.c:1102
5447#, c-format
5448msgid "unable to delete '%s': remote ref does not exist"
5449msgstr "Konnte '%s' nicht löschen: Remote-Referenz existiert nicht."
5450
5451#: remote.c:1114
5452#, c-format
5453msgid "dst refspec %s matches more than one"
5454msgstr "Dst-Refspec %s entspricht mehr als einer Referenz."
5455
5456#: remote.c:1121
5457#, c-format
5458msgid "dst ref %s receives from more than one src"
5459msgstr "Dst-Referenz %s empfängt von mehr als einer Quelle"
5460
5461#: remote.c:1624 remote.c:1725
5462msgid "HEAD does not point to a branch"
5463msgstr "HEAD zeigt auf keinen Branch"
5464
5465#: remote.c:1633
5466#, c-format
5467msgid "no such branch: '%s'"
5468msgstr "Kein solcher Branch: '%s'"
5469
5470#: remote.c:1636
5471#, c-format
5472msgid "no upstream configured for branch '%s'"
5473msgstr "Kein Upstream-Branch für Branch '%s' konfiguriert."
5474
5475#: remote.c:1642
5476#, c-format
5477msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
5478msgstr "Upstream-Branch '%s' nicht als Remote-Tracking-Branch gespeichert"
5479
5480#: remote.c:1657
5481#, c-format
5482msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
5483msgstr ""
5484"Ziel für \"push\" '%s' auf Remote-Repository '%s' hat keinen lokal gefolgten "
5485"Branch"
5486
5487#: remote.c:1669
5488#, c-format
5489msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
5490msgstr "Branch '%s' hat keinen Upstream-Branch gesetzt"
5491
5492#: remote.c:1679
5493#, c-format
5494msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
5495msgstr "Push-Refspecs für '%s' beinhalten nicht '%s'"
5496
5497#: remote.c:1692
5498msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
5499msgstr "kein Ziel für \"push\" (push.default ist 'nothing')"
5500
5501#: remote.c:1714
5502msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
5503msgstr "kann einzelnes Ziel für \"push\" im Modus 'simple' nicht auflösen"
5504
5505#: remote.c:1840
5506#, c-format
5507msgid "couldn't find remote ref %s"
5508msgstr "Konnte Remote-Referenz %s nicht finden."
5509
5510#: remote.c:1853
5511#, c-format
5512msgid "* Ignoring funny ref '%s' locally"
5513msgstr "* Ignoriere sonderbare Referenz '%s' lokal"
5514
5515#: remote.c:2016
5516#, c-format
5517msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
5518msgstr ""
5519"Ihr Branch basiert auf '%s', aber der Upstream-Branch wurde entfernt.\n"
5520
5521#: remote.c:2020
5522msgid "  (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
5523msgstr "  (benutzen Sie \"git branch --unset-upstream\" zum Beheben)\n"
5524
5525#: remote.c:2023
5526#, c-format
5527msgid "Your branch is up to date with '%s'.\n"
5528msgstr "Ihr Branch ist auf demselben Stand wie '%s'.\n"
5529
5530#: remote.c:2027
5531#, c-format
5532msgid "Your branch and '%s' refer to different commits.\n"
5533msgstr "Ihr Branch und '%s' zeigen auf unterschiedliche Commits.\n"
5534
5535#: remote.c:2030
5536#, c-format
5537msgid "  (use \"%s\" for details)\n"
5538msgstr "  (benutzen Sie \"%s\" für Details)\n"
5539
5540#: remote.c:2034
5541#, c-format
5542msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
5543msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
5544msgstr[0] "Ihr Branch ist %2$d Commit vor '%1$s'.\n"
5545msgstr[1] "Ihr Branch ist %2$d Commits vor '%1$s'.\n"
5546
5547#: remote.c:2040
5548msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
5549msgstr "  (benutzen Sie \"git push\", um lokale Commits zu publizieren)\n"
5550
5551#: remote.c:2043
5552#, c-format
5553msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
5554msgid_plural ""
5555"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
5556msgstr[0] ""
5557"Ihr Branch ist %2$d Commit hinter '%1$s', und kann vorgespult werden.\n"
5558msgstr[1] ""
5559"Ihr Branch ist %2$d Commits hinter '%1$s', und kann vorgespult werden.\n"
5560
5561#: remote.c:2051
5562msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
5563msgstr ""
5564"  (benutzen Sie \"git pull\", um Ihren lokalen Branch zu aktualisieren)\n"
5565
5566#: remote.c:2054
5567#, c-format
5568msgid ""
5569"Your branch and '%s' have diverged,\n"
5570"and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
5571msgid_plural ""
5572"Your branch and '%s' have diverged,\n"
5573"and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
5574msgstr[0] ""
5575"Ihr Branch und '%s' sind divergiert,\n"
5576"und haben jeweils %d und %d unterschiedliche Commits.\n"
5577msgstr[1] ""
5578"Ihr Branch und '%s' sind divergiert,\n"
5579"und haben jeweils %d und %d unterschiedliche Commits.\n"
5580
5581#: remote.c:2064
5582msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
5583msgstr ""
5584"  (benutzen Sie \"git pull\", um Ihren Branch mit dem Remote-Branch "
5585"zusammenzuführen)\n"
5586
5587#: remote.c:2247
5588#, c-format
5589msgid "cannot parse expected object name '%s'"
5590msgstr "Kann erwarteten Objektnamen '%s' nicht parsen."
5591
5592#: replace-object.c:21
5593#, c-format
5594msgid "bad replace ref name: %s"
5595msgstr "ungültiger Name für ersetzende Referenz: %s"
5596
5597#: replace-object.c:30
5598#, c-format
5599msgid "duplicate replace ref: %s"
5600msgstr "doppelte ersetzende Referenz: %s"
5601
5602#: replace-object.c:73
5603#, c-format
5604msgid "replace depth too high for object %s"
5605msgstr "Ersetzungstiefe zu hoch für Objekt %s"
5606
5607#: rerere.c:217 rerere.c:226 rerere.c:229
5608msgid "corrupt MERGE_RR"
5609msgstr "Fehlerhaftes MERGE_RR"
5610
5611#: rerere.c:264 rerere.c:269
5612msgid "unable to write rerere record"
5613msgstr "Konnte Rerere-Eintrag nicht schreiben."
5614
5615#: rerere.c:495
5616#, c-format
5617msgid "there were errors while writing '%s' (%s)"
5618msgstr "Fehler beim Schreiben von '%s' (%s)."
5619
5620#: rerere.c:498
5621#, c-format
5622msgid "failed to flush '%s'"
5623msgstr "Flush bei '%s' fehlgeschlagen."
5624
5625#: rerere.c:503 rerere.c:1039
5626#, c-format
5627msgid "could not parse conflict hunks in '%s'"
5628msgstr "Konnte Konflikt-Blöcke in '%s' nicht parsen."
5629
5630#: rerere.c:684
5631#, c-format
5632msgid "failed utime() on '%s'"
5633msgstr "Fehler beim Aufruf von utime() auf '%s'."
5634
5635#: rerere.c:694
5636#, c-format
5637msgid "writing '%s' failed"
5638msgstr "Schreiben von '%s' fehlgeschlagen."
5639
5640#: rerere.c:714
5641#, c-format
5642msgid "Staged '%s' using previous resolution."
5643msgstr "'%s' mit vorheriger Konfliktauflösung zum Commit vorgemerkt."
5644
5645#: rerere.c:753
5646#, c-format
5647msgid "Recorded resolution for '%s'."
5648msgstr "Konfliktauflösung für '%s' aufgezeichnet."
5649
5650#: rerere.c:788
5651#, c-format
5652msgid "Resolved '%s' using previous resolution."
5653msgstr "Konflikte in '%s' mit vorheriger Konfliktauflösung beseitigt."
5654
5655#: rerere.c:803
5656#, c-format
5657msgid "cannot unlink stray '%s'"
5658msgstr "Kann '%s' nicht löschen."
5659
5660#: rerere.c:807
5661#, c-format
5662msgid "Recorded preimage for '%s'"
5663msgstr "Preimage für '%s' aufgezeichnet."
5664
5665#: rerere.c:881 submodule.c:2024 builtin/log.c:1750
5666#: builtin/submodule--helper.c:1417 builtin/submodule--helper.c:1427
5667#, c-format
5668msgid "could not create directory '%s'"
5669msgstr "Konnte Verzeichnis '%s' nicht erstellen."
5670
5671#: rerere.c:1057
5672#, c-format
5673msgid "failed to update conflicted state in '%s'"
5674msgstr "Fehler beim Aktualisieren des Konflikt-Status in '%s'."
5675
5676#: rerere.c:1068 rerere.c:1075
5677#, c-format
5678msgid "no remembered resolution for '%s'"
5679msgstr "Keine aufgezeichnete Konfliktauflösung für '%s'."
5680
5681#: rerere.c:1077
5682#, c-format
5683msgid "cannot unlink '%s'"
5684msgstr "Kann '%s' nicht löschen."
5685
5686#: rerere.c:1087
5687#, c-format
5688msgid "Updated preimage for '%s'"
5689msgstr "Preimage für '%s' aktualisiert."
5690
5691#: rerere.c:1096
5692#, c-format
5693msgid "Forgot resolution for '%s'\n"
5694msgstr "Aufgezeichnete Konfliktauflösung für '%s' gelöscht.\n"
5695
5696#: rerere.c:1199
5697msgid "unable to open rr-cache directory"
5698msgstr "Konnte rr-cache Verzeichnis nicht öffnen."
5699
5700#: revision.c:2476
5701msgid "your current branch appears to be broken"
5702msgstr "Ihr aktueller Branch scheint fehlerhaft zu sein."
5703
5704#: revision.c:2479
5705#, c-format
5706msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
5707msgstr "Ihr aktueller Branch '%s' hat noch keine Commits."
5708
5709#: revision.c:2679
5710msgid "--first-parent is incompatible with --bisect"
5711msgstr "Die Optionen --first-parent und --bisect sind inkompatibel."
5712
5713#: revision.c:2683
5714msgid "-L does not yet support diff formats besides -p and -s"
5715msgstr "-L unterstützt noch keine anderen Diff-Formate außer -p und -s"
5716
5717#: run-command.c:763
5718msgid "open /dev/null failed"
5719msgstr "Öffnen von /dev/null fehlgeschlagen"
5720
5721#: run-command.c:1269
5722#, c-format
5723msgid "cannot create async thread: %s"
5724msgstr "Konnte Thread für async nicht erzeugen: %s"
5725
5726#: run-command.c:1333
5727#, c-format
5728msgid ""
5729"The '%s' hook was ignored because it's not set as executable.\n"
5730"You can disable this warning with `git config advice.ignoredHook false`."
5731msgstr ""
5732"Der '%s' Hook wurde ignoriert, weil er nicht als ausführbar markiert ist.\n"
5733"Sie können diese Warnung mit `git config advice.ignoredHook false` "
5734"deaktivieren."
5735
5736#: send-pack.c:141
5737msgid "unexpected flush packet while reading remote unpack status"
5738msgstr "Unerwartetes Flush-Paket beim Lesen des Remote-Unpack-Status."
5739
5740#: send-pack.c:143
5741#, c-format
5742msgid "unable to parse remote unpack status: %s"
5743msgstr "Konnte Status des Entpackens der Gegenseite nicht parsen: %s"
5744
5745#: send-pack.c:145
5746#, c-format
5747msgid "remote unpack failed: %s"
5748msgstr "Entpacken auf der Gegenseite fehlgeschlagen: %s"
5749
5750#: send-pack.c:306
5751msgid "failed to sign the push certificate"
5752msgstr "Fehler beim Signieren des \"push\"-Zertifikates"
5753
5754#: send-pack.c:420
5755msgid "the receiving end does not support --signed push"
5756msgstr ""
5757"die Gegenseite unterstützt keinen signierten Versand (\"--signed push\")"
5758
5759#: send-pack.c:422
5760msgid ""
5761"not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
5762"signed push"
5763msgstr ""
5764"kein Versand des \"push\"-Zertifikates, da die Gegenseite keinen signierten\n"
5765"Versand (\"--signed push\") unterstützt"
5766
5767#: send-pack.c:434
5768msgid "the receiving end does not support --atomic push"
5769msgstr "die Gegenseite unterstützt keinen atomaren Versand (\"--atomic push\")"
5770
5771#: send-pack.c:439
5772msgid "the receiving end does not support push options"
5773msgstr "die Gegenseite unterstützt keine Push-Optionen"
5774
5775#: sequencer.c:187
5776#, c-format
5777msgid "invalid commit message cleanup mode '%s'"
5778msgstr "Ungültiger \"cleanup\"-Modus '%s' für Commit-Beschreibungen."
5779
5780#: sequencer.c:292
5781#, c-format
5782msgid "could not delete '%s'"
5783msgstr "Konnte '%s' nicht löschen."
5784
5785#: sequencer.c:318
5786msgid "revert"
5787msgstr "Revert"
5788
5789#: sequencer.c:320
5790msgid "cherry-pick"
5791msgstr "Cherry-Pick"
5792
5793#: sequencer.c:322
5794msgid "rebase -i"
5795msgstr "interaktives Rebase"
5796
5797#: sequencer.c:324
5798#, c-format
5799msgid "unknown action: %d"
5800msgstr "Unbekannte Aktion: %d"
5801
5802#: sequencer.c:382
5803msgid ""
5804"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
5805"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
5806msgstr ""
5807"nach Auflösung der Konflikte markieren Sie die korrigierten Pfade\n"
5808"mit 'git add <Pfade>' oder 'git rm <Pfade>'"
5809
5810#: sequencer.c:385
5811msgid ""
5812"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
5813"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
5814"and commit the result with 'git commit'"
5815msgstr ""
5816"nach Auflösung der Konflikte markieren Sie die korrigierten Pfade\n"
5817"mit 'git add <Pfade>' oder 'git rm <Pfade>' und tragen Sie das Ergebnis mit\n"
5818"'git commit' ein"
5819
5820#: sequencer.c:398 sequencer.c:2801
5821#, c-format
5822msgid "could not lock '%s'"
5823msgstr "Konnte '%s' nicht sperren"
5824
5825#: sequencer.c:405
5826#, c-format
5827msgid "could not write eol to '%s'"
5828msgstr "Konnte EOL nicht nach '%s' schreiben."
5829
5830#: sequencer.c:410 sequencer.c:2684 sequencer.c:2807 sequencer.c:2821
5831#: sequencer.c:3084
5832#, c-format
5833msgid "failed to finalize '%s'"
5834msgstr "Fehler beim Fertigstellen von '%s'."
5835
5836#: sequencer.c:433 sequencer.c:978 sequencer.c:1652 sequencer.c:2704
5837#: sequencer.c:3066 sequencer.c:3175 builtin/am.c:245 builtin/commit.c:760
5838#: builtin/merge.c:1115 builtin/rebase.c:567
5839#, c-format
5840msgid "could not read '%s'"
5841msgstr "Konnte '%s' nicht lesen"
5842
5843#: sequencer.c:459
5844#, c-format
5845msgid "your local changes would be overwritten by %s."
5846msgstr "Ihre lokalen Änderungen würden durch den %s überschrieben werden."
5847
5848#: sequencer.c:463
5849msgid "commit your changes or stash them to proceed."
5850msgstr ""
5851"Committen Sie Ihre Änderungen oder benutzen Sie \"stash\", um fortzufahren."
5852
5853#: sequencer.c:495
5854#, c-format
5855msgid "%s: fast-forward"
5856msgstr "%s: Vorspulen"
5857
5858#: sequencer.c:534 builtin/tag.c:555
5859#, c-format
5860msgid "Invalid cleanup mode %s"
5861msgstr "Ungültiger \"cleanup\" Modus %s"
5862
5863#. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
5864#. "rebase -i".
5865#.
5866#: sequencer.c:629
5867#, c-format
5868msgid "%s: Unable to write new index file"
5869msgstr "%s: Konnte neue Index-Datei nicht schreiben"
5870
5871#: sequencer.c:646
5872msgid "unable to update cache tree"
5873msgstr "Konnte Cache-Verzeichnis nicht aktualisieren."
5874
5875#: sequencer.c:660
5876msgid "could not resolve HEAD commit"
5877msgstr "Konnte HEAD-Commit nicht auflösen."
5878
5879#: sequencer.c:740
5880#, c-format
5881msgid "no key present in '%.*s'"
5882msgstr "Kein Schlüssel in '%.*s' vorhanden."
5883
5884#: sequencer.c:751
5885#, c-format
5886msgid "unable to dequote value of '%s'"
5887msgstr "Konnte Anführungszeichen von '%s' nicht entfernen."
5888
5889#: sequencer.c:788 wrapper.c:227 wrapper.c:397 builtin/am.c:706
5890#: builtin/am.c:798 builtin/merge.c:1112 builtin/rebase.c:1035
5891#, c-format
5892msgid "could not open '%s' for reading"
5893msgstr "Konnte '%s' nicht zum Lesen öffnen."
5894
5895#: sequencer.c:798
5896msgid "'GIT_AUTHOR_NAME' already given"
5897msgstr "'GIT_AUTHOR_NAME' bereits angegeben."
5898
5899#: sequencer.c:803
5900msgid "'GIT_AUTHOR_EMAIL' already given"
5901msgstr "'GIT_AUTHOR_EMAIL' bereits angegeben."
5902
5903#: sequencer.c:808
5904msgid "'GIT_AUTHOR_DATE' already given"
5905msgstr "'GIT_AUTHOR_DATE' bereits angegeben."
5906
5907#: sequencer.c:812
5908#, c-format
5909msgid "unknown variable '%s'"
5910msgstr "Unbekannte Variable '%s'"
5911
5912#: sequencer.c:817
5913msgid "missing 'GIT_AUTHOR_NAME'"
5914msgstr "'GIT_AUTHOR_NAME' fehlt."
5915
5916#: sequencer.c:819
5917msgid "missing 'GIT_AUTHOR_EMAIL'"
5918msgstr "'GIT_AUTHOR_EMAIL' fehlt."
5919
5920#: sequencer.c:821
5921msgid "missing 'GIT_AUTHOR_DATE'"
5922msgstr "'GIT_AUTHOR_DATE' fehlt."
5923
5924#: sequencer.c:881
5925#, c-format
5926msgid "invalid date format '%s' in '%s'"
5927msgstr "Ungültiges Datumsformat '%s' in '%s'"
5928
5929#: sequencer.c:898
5930#, c-format
5931msgid ""
5932"you have staged changes in your working tree\n"
5933"If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
5934"\n"
5935"  git commit --amend %s\n"
5936"\n"
5937"If they are meant to go into a new commit, run:\n"
5938"\n"
5939"  git commit %s\n"
5940"\n"
5941"In both cases, once you're done, continue with:\n"
5942"\n"
5943"  git rebase --continue\n"
5944msgstr ""
5945"Es befinden sich zum Commit vorgemerkte Änderungen in Ihrem "
5946"Arbeitsverzeichnis.\n"
5947"Wenn diese Änderungen in den vorherigen Commit aufgenommen werden sollen,\n"
5948"führen Sie aus:\n"
5949"\n"
5950"  git commit --amend %s\n"
5951"\n"
5952"Wenn daraus ein neuer Commit erzeugt werden soll, führen Sie aus:\n"
5953"\n"
5954"  git commit %s\n"
5955"\n"
5956"Im Anschluss führen Sie zum Fortfahren aus:\n"
5957"\n"
5958"  git rebase --continue\n"
5959
5960#: sequencer.c:992
5961msgid "writing root commit"
5962msgstr "Root-Commit schreiben"
5963
5964#: sequencer.c:1213
5965msgid "'prepare-commit-msg' hook failed"
5966msgstr "'prepare-commit-msg' Hook fehlgeschlagen."
5967
5968#: sequencer.c:1220
5969msgid ""
5970"Your name and email address were configured automatically based\n"
5971"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
5972"You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
5973"following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
5974"your configuration file:\n"
5975"\n"
5976"    git config --global --edit\n"
5977"\n"
5978"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
5979"\n"
5980"    git commit --amend --reset-author\n"
5981msgstr ""
5982"Ihr Name und E-Mail Adresse wurden automatisch auf Basis\n"
5983"Ihres Benutzer- und Rechnernamens konfiguriert. Bitte prüfen Sie, dass\n"
5984"diese zutreffend sind. Sie können diese Meldung unterdrücken, indem Sie\n"
5985"diese explizit setzen. Führen Sie dazu den folgenden Befehl aus und folgen\n"
5986"Sie den Anweisungen in Ihrem Editor, um die Konfigurationsdatei zu "
5987"bearbeiten:\n"
5988"\n"
5989"    git config --global --edit\n"
5990"\n"
5991"Nachdem Sie das getan haben, können Sie Ihre Identität für diesen Commit\n"
5992"ändern mit:\n"
5993"\n"
5994"    git commit --amend --reset-author\n"
5995
5996#: sequencer.c:1233
5997msgid ""
5998"Your name and email address were configured automatically based\n"
5999"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
6000"You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
6001"\n"
6002"    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
6003"    git config --global user.email you@example.com\n"
6004"\n"
6005"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
6006"\n"
6007"    git commit --amend --reset-author\n"
6008msgstr ""
6009"Ihr Name und E-Mail Adresse wurden automatisch auf Basis\n"
6010"Ihres Benutzer- und Rechnernamens konfiguriert. Bitte prüfen Sie, dass\n"
6011"diese zutreffend sind. Sie können diese Meldung unterdrücken, indem Sie\n"
6012"diese explizit setzen:\n"
6013"\n"
6014"    git config --global user.name \"Ihr Name\"\n"
6015"    git config --global user.email ihre@emailadresse.de\n"
6016"\n"
6017"Nachdem Sie das getan haben, können Sie Ihre Identität für diesen Commit "
6018"ändern:\n"
6019"\n"
6020"    git commit --amend --reset-author\n"
6021
6022#: sequencer.c:1275
6023msgid "couldn't look up newly created commit"
6024msgstr "Konnte neu erstellten Commit nicht nachschlagen."
6025
6026#: sequencer.c:1277
6027msgid "could not parse newly created commit"
6028msgstr "Konnte neu erstellten Commit nicht analysieren."
6029
6030#: sequencer.c:1323
6031msgid "unable to resolve HEAD after creating commit"
6032msgstr "Konnte HEAD nicht auflösen, nachdem der Commit erstellt wurde."
6033
6034#: sequencer.c:1325
6035msgid "detached HEAD"
6036msgstr "losgelöster HEAD"
6037
6038#: sequencer.c:1329
6039msgid " (root-commit)"
6040msgstr " (Root-Commit)"
6041
6042#: sequencer.c:1350
6043msgid "could not parse HEAD"
6044msgstr "Konnte HEAD nicht parsen."
6045
6046#: sequencer.c:1352
6047#, c-format
6048msgid "HEAD %s is not a commit!"
6049msgstr "HEAD %s ist kein Commit!"
6050
6051#: sequencer.c:1356 builtin/commit.c:1551
6052msgid "could not parse HEAD commit"
6053msgstr "Konnte Commit von HEAD nicht analysieren."
6054
6055#: sequencer.c:1408 sequencer.c:2001
6056msgid "unable to parse commit author"
6057msgstr "Konnte Commit-Autor nicht parsen."
6058
6059#: sequencer.c:1418 builtin/am.c:1572 builtin/merge.c:688
6060msgid "git write-tree failed to write a tree"
6061msgstr "\"git write-tree\" schlug beim Schreiben eines \"Tree\"-Objektes fehl"
6062
6063#: sequencer.c:1435 sequencer.c:1496
6064#, c-format
6065msgid "unable to read commit message from '%s'"
6066msgstr "Konnte Commit-Beschreibung von '%s' nicht lesen."
6067
6068#: sequencer.c:1462 builtin/am.c:1594 builtin/commit.c:1650 builtin/merge.c:882
6069#: builtin/merge.c:906
6070msgid "failed to write commit object"
6071msgstr "Fehler beim Schreiben des Commit-Objektes."
6072
6073#: sequencer.c:1523
6074#, c-format
6075msgid "could not parse commit %s"
6076msgstr "Konnte Commit %s nicht parsen."
6077
6078#: sequencer.c:1528
6079#, c-format
6080msgid "could not parse parent commit %s"
6081msgstr "Konnte Eltern-Commit %s nicht parsen."
6082
6083#: sequencer.c:1602 sequencer.c:1712
6084#, c-format
6085msgid "unknown command: %d"
6086msgstr "Unbekannter Befehl: %d"
6087
6088#: sequencer.c:1659 sequencer.c:1684
6089#, c-format
6090msgid "This is a combination of %d commits."
6091msgstr "Das ist eine Kombination aus %d Commits."
6092
6093#: sequencer.c:1669
6094msgid "need a HEAD to fixup"
6095msgstr "benötige HEAD für fixup"
6096
6097#: sequencer.c:1671 sequencer.c:3111
6098msgid "could not read HEAD"
6099msgstr "Konnte HEAD nicht lesen"
6100
6101#: sequencer.c:1673
6102msgid "could not read HEAD's commit message"
6103msgstr "Konnte Commit-Beschreibung von HEAD nicht lesen"
6104
6105#: sequencer.c:1679
6106#, c-format
6107msgid "cannot write '%s'"
6108msgstr "kann '%s' nicht schreiben"
6109
6110#: sequencer.c:1686 git-rebase--preserve-merges.sh:441
6111msgid "This is the 1st commit message:"
6112msgstr "Das ist die erste Commit-Beschreibung:"
6113
6114#: sequencer.c:1694
6115#, c-format
6116msgid "could not read commit message of %s"
6117msgstr "Konnte Commit-Beschreibung von %s nicht lesen."
6118
6119#: sequencer.c:1701
6120#, c-format
6121msgid "This is the commit message #%d:"
6122msgstr "Das ist Commit-Beschreibung #%d:"
6123
6124#: sequencer.c:1707
6125#, c-format
6126msgid "The commit message #%d will be skipped:"
6127msgstr "Die Commit-Beschreibung #%d wird ausgelassen:"
6128
6129#: sequencer.c:1795
6130msgid "your index file is unmerged."
6131msgstr "Ihre Index-Datei ist nicht zusammengeführt."
6132
6133#: sequencer.c:1802
6134msgid "cannot fixup root commit"
6135msgstr "kann fixup nicht auf Root-Commit anwenden"
6136
6137#: sequencer.c:1821
6138#, c-format
6139msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
6140msgstr "Commit %s ist ein Merge, aber die Option -m wurde nicht angegeben."
6141
6142#: sequencer.c:1829 sequencer.c:1837
6143#, c-format
6144msgid "commit %s does not have parent %d"
6145msgstr "Commit %s hat keinen Eltern-Commit %d"
6146
6147#: sequencer.c:1843
6148#, c-format
6149msgid "cannot get commit message for %s"
6150msgstr "Kann keine Commit-Beschreibung für %s bekommen."
6151
6152#. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
6153#. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
6154#: sequencer.c:1862
6155#, c-format
6156msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
6157msgstr "%s: kann Eltern-Commit %s nicht parsen"
6158
6159#: sequencer.c:1927
6160#, c-format
6161msgid "could not rename '%s' to '%s'"
6162msgstr "Konnte '%s' nicht zu '%s' umbenennen."
6163
6164#: sequencer.c:1982
6165#, c-format
6166msgid "could not revert %s... %s"
6167msgstr "Konnte \"revert\" nicht auf %s... (%s) ausführen"
6168
6169#: sequencer.c:1983
6170#, c-format
6171msgid "could not apply %s... %s"
6172msgstr "Konnte %s... (%s) nicht anwenden"
6173
6174#: sequencer.c:2042
6175#, c-format
6176msgid "git %s: failed to read the index"
6177msgstr "git %s: Fehler beim Lesen des Index"
6178
6179#: sequencer.c:2049
6180#, c-format
6181msgid "git %s: failed to refresh the index"
6182msgstr "git %s: Fehler beim Aktualisieren des Index"
6183
6184#: sequencer.c:2118
6185#, c-format
6186msgid "%s does not accept arguments: '%s'"
6187msgstr "%s akzeptiert keine Argumente: '%s'"
6188
6189#: sequencer.c:2127
6190#, c-format
6191msgid "missing arguments for %s"
6192msgstr "Fehlende Argumente für %s."
6193
6194#: sequencer.c:2164
6195#, c-format
6196msgid "could not parse '%.*s'"
6197msgstr "Konnte '%.*s' nicht parsen."
6198
6199#: sequencer.c:2226
6200#, c-format
6201msgid "invalid line %d: %.*s"
6202msgstr "Ungültige Zeile %d: %.*s"
6203
6204#: sequencer.c:2237
6205#, c-format
6206msgid "cannot '%s' without a previous commit"
6207msgstr "Kann '%s' nicht ohne vorherigen Commit ausführen"
6208
6209#: sequencer.c:2285 builtin/rebase.c:153 builtin/rebase.c:178
6210#: builtin/rebase.c:204 builtin/rebase.c:229
6211#, c-format
6212msgid "could not read '%s'."
6213msgstr "Konnte '%s' nicht lesen."
6214
6215#: sequencer.c:2360
6216msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
6217msgstr ""
6218"Bitte beheben Sie dieses, indem Sie 'git rebase --edit-todo' ausführen."
6219
6220#: sequencer.c:2362
6221#, c-format
6222msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
6223msgstr "Unbenutzbares Instruktionsblatt: '%s'"
6224
6225#: sequencer.c:2367
6226msgid "no commits parsed."
6227msgstr "Keine Commits geparst."
6228
6229#: sequencer.c:2378
6230msgid "cannot cherry-pick during a revert."
6231msgstr "Kann Cherry-Pick nicht während eines Reverts ausführen."
6232
6233#: sequencer.c:2380
6234msgid "cannot revert during a cherry-pick."
6235msgstr "Kann Revert nicht während eines Cherry-Picks ausführen."
6236
6237#: sequencer.c:2462
6238#, c-format
6239msgid "invalid value for %s: %s"
6240msgstr "Ungültiger Wert für %s: %s"
6241
6242#: sequencer.c:2549
6243msgid "unusable squash-onto"
6244msgstr "Unbenutzbares squash-onto."
6245
6246#: sequencer.c:2565
6247#, c-format
6248msgid "malformed options sheet: '%s'"
6249msgstr "Fehlerhaftes Optionsblatt: '%s'"
6250
6251#: sequencer.c:2648 sequencer.c:4227
6252msgid "empty commit set passed"
6253msgstr "leere Menge von Commits übergeben"
6254
6255#: sequencer.c:2656
6256msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
6257msgstr "\"cherry-pick\" oder \"revert\" ist bereits im Gang"
6258
6259#: sequencer.c:2657
6260msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
6261msgstr "versuchen Sie \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
6262
6263#: sequencer.c:2660
6264#, c-format
6265msgid "could not create sequencer directory '%s'"
6266msgstr "Konnte \"sequencer\"-Verzeichnis '%s' nicht erstellen."
6267
6268#: sequencer.c:2674
6269msgid "could not lock HEAD"
6270msgstr "Konnte HEAD nicht sperren"
6271
6272#: sequencer.c:2729 sequencer.c:3979
6273msgid "no cherry-pick or revert in progress"
6274msgstr "kein \"cherry-pick\" oder \"revert\" im Gang"
6275
6276#: sequencer.c:2731
6277msgid "cannot resolve HEAD"
6278msgstr "kann HEAD nicht auflösen"
6279
6280#: sequencer.c:2733 sequencer.c:2768
6281msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
6282msgstr "kann nicht abbrechen: bin auf einem Branch, der noch nicht geboren ist"
6283
6284#: sequencer.c:2754 builtin/grep.c:732
6285#, c-format
6286msgid "cannot open '%s'"
6287msgstr "kann '%s' nicht öffnen"
6288
6289#: sequencer.c:2756
6290#, c-format
6291msgid "cannot read '%s': %s"
6292msgstr "Kann '%s' nicht lesen: %s"
6293
6294#: sequencer.c:2757
6295msgid "unexpected end of file"
6296msgstr "Unerwartetes Dateiende"
6297
6298#: sequencer.c:2763
6299#, c-format
6300msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
6301msgstr "gespeicherte \"pre-cherry-pick\" HEAD Datei '%s' ist beschädigt"
6302
6303#: sequencer.c:2774
6304msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!"
6305msgstr ""
6306"Sie scheinen HEAD verändert zu haben. Keine Rückspulung, prüfen Sie HEAD."
6307
6308#: sequencer.c:2903 sequencer.c:3894
6309#, c-format
6310msgid "could not update %s"
6311msgstr "Konnte %s nicht aktualisieren."
6312
6313#: sequencer.c:2941 sequencer.c:3874
6314msgid "cannot read HEAD"
6315msgstr "Kann HEAD nicht lesen"
6316
6317#: sequencer.c:2958
6318#, c-format
6319msgid "unable to copy '%s' to '%s'"
6320msgstr "Konnte '%s' nicht nach '%s' kopieren."
6321
6322#: sequencer.c:2966
6323#, c-format
6324msgid ""
6325"You can amend the commit now, with\n"
6326"\n"
6327"  git commit --amend %s\n"
6328"\n"
6329"Once you are satisfied with your changes, run\n"
6330"\n"
6331"  git rebase --continue\n"
6332msgstr ""
6333"Sie können den Commit nun nachbessern mit:\n"
6334"\n"
6335"  git commit --amend %s\n"
6336"\n"
6337"Sobald Sie mit Ihren Änderungen zufrieden sind, führen Sie aus:\n"
6338"\n"
6339"  git rebase --continue\n"
6340
6341#: sequencer.c:2976
6342#, c-format
6343msgid "Could not apply %s... %.*s"
6344msgstr "Konnte %s... (%.*s) nicht anwenden"
6345
6346#: sequencer.c:2983
6347#, c-format
6348msgid "Could not merge %.*s"
6349msgstr "Konnte \"%.*s\" nicht zusammenführen."
6350
6351#: sequencer.c:2997 sequencer.c:3001 builtin/difftool.c:633
6352#, c-format
6353msgid "could not copy '%s' to '%s'"
6354msgstr "Konnte '%s' nicht nach '%s' kopieren."
6355
6356#: sequencer.c:3023 sequencer.c:3446 builtin/rebase.c:839 builtin/rebase.c:1580
6357#: builtin/rebase.c:1940 builtin/rebase.c:1995
6358msgid "could not read index"
6359msgstr "Konnte den Index nicht lesen."
6360
6361#: sequencer.c:3028
6362#, c-format
6363msgid ""
6364"execution failed: %s\n"
6365"%sYou can fix the problem, and then run\n"
6366"\n"
6367"  git rebase --continue\n"
6368"\n"
6369msgstr ""
6370"Ausführung fehlgeschlagen: %s\n"
6371"%sSie können das Problem beheben, und dann\n"
6372"\n"
6373"\tgit rebase --continue\n"
6374"\n"
6375"ausführen.\n"
6376
6377#: sequencer.c:3034
6378msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n"
6379msgstr "Der Index und/oder das Arbeitsverzeichnis wurde geändert.\n"
6380
6381#: sequencer.c:3040
6382#, c-format
6383msgid ""
6384"execution succeeded: %s\n"
6385"but left changes to the index and/or the working tree\n"
6386"Commit or stash your changes, and then run\n"
6387"\n"
6388"  git rebase --continue\n"
6389"\n"
6390msgstr ""
6391"Ausführung erfolgreich: %s\n"
6392"Aber Änderungen in Index oder Arbeitsverzeichnis verblieben.\n"
6393"Committen Sie Ihre Änderungen oder benutzen Sie \"stash\".\n"
6394"Führen Sie dann aus:\n"
6395"\n"
6396"  git rebase --continue\n"
6397"\n"
6398
6399#: sequencer.c:3101
6400#, c-format
6401msgid "illegal label name: '%.*s'"
6402msgstr "Unerlaubter Beschriftungsname: '%.*s'"
6403
6404#: sequencer.c:3155
6405msgid "writing fake root commit"
6406msgstr "unechten Root-Commit schreiben"
6407
6408#: sequencer.c:3160
6409msgid "writing squash-onto"
6410msgstr "squash-onto schreiben"
6411
6412#: sequencer.c:3198 builtin/rebase.c:844 builtin/rebase.c:850
6413#, c-format
6414msgid "failed to find tree of %s"
6415msgstr "Fehler beim Finden des \"Tree\"-Objektes von %s."
6416
6417#: sequencer.c:3216 builtin/rebase.c:863
6418msgid "could not write index"
6419msgstr "Konnte Index nicht schreiben."
6420
6421#: sequencer.c:3243
6422#, c-format
6423msgid "could not resolve '%s'"
6424msgstr "Konnte '%s' nicht auflösen."
6425
6426#: sequencer.c:3271
6427msgid "cannot merge without a current revision"
6428msgstr "Kann nicht ohne einen aktuellen Commit mergen."
6429
6430#: sequencer.c:3293
6431#, c-format
6432msgid "unable to parse '%.*s'"
6433msgstr "Konnte '%.*s' nicht parsen."
6434
6435#: sequencer.c:3302
6436#, c-format
6437msgid "nothing to merge: '%.*s'"
6438msgstr "Nichts zum Zusammenführen: '%.*s'"
6439
6440#: sequencer.c:3314
6441msgid "octopus merge cannot be executed on top of a [new root]"
6442msgstr ""
6443"Octupus-Merge kann nicht auf Basis von [neuem Root-Commit] ausgeführt werden."
6444
6445#: sequencer.c:3329
6446#, c-format
6447msgid "could not get commit message of '%s'"
6448msgstr "Konnte keine Commit-Beschreibung von '%s' bekommen."
6449
6450#: sequencer.c:3478
6451#, c-format
6452msgid "could not even attempt to merge '%.*s'"
6453msgstr "Konnte nicht einmal versuchen '%.*s' zu mergen."
6454
6455#: sequencer.c:3494
6456msgid "merge: Unable to write new index file"
6457msgstr "merge: Konnte neue Index-Datei nicht schreiben."
6458
6459#: sequencer.c:3562 builtin/rebase.c:711
6460#, c-format
6461msgid "Applied autostash.\n"
6462msgstr "Automatischen Stash angewendet.\n"
6463
6464#: sequencer.c:3574
6465#, c-format
6466msgid "cannot store %s"
6467msgstr "kann %s nicht speichern"
6468
6469#: sequencer.c:3577 builtin/rebase.c:727
6470#, c-format
6471msgid ""
6472"Applying autostash resulted in conflicts.\n"
6473"Your changes are safe in the stash.\n"
6474"You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
6475msgstr ""
6476"Anwendung des automatischen Stash resultierte in Konflikten.\n"
6477"Ihre Änderungen sind im Stash sicher.\n"
6478"Sie können jederzeit \"git stash pop\" oder \"git stash drop\" ausführen.\n"
6479
6480#: sequencer.c:3638
6481#, c-format
6482msgid "could not checkout %s"
6483msgstr "Konnte %s nicht auschecken."
6484
6485#: sequencer.c:3652
6486#, c-format
6487msgid "%s: not a valid OID"
6488msgstr "%s: keine gültige OID"
6489
6490#: sequencer.c:3657 git-rebase--preserve-merges.sh:724
6491msgid "could not detach HEAD"
6492msgstr "Konnte HEAD nicht loslösen"
6493
6494#: sequencer.c:3672
6495#, c-format
6496msgid "Stopped at HEAD\n"
6497msgstr "Angehalten bei HEAD\n"
6498
6499#: sequencer.c:3674
6500#, c-format
6501msgid "Stopped at %s\n"
6502msgstr "Angehalten bei %s\n"
6503
6504#: sequencer.c:3682
6505#, c-format
6506msgid ""
6507"Could not execute the todo command\n"
6508"\n"
6509"    %.*s\n"
6510"It has been rescheduled; To edit the command before continuing, please\n"
6511"edit the todo list first:\n"
6512"\n"
6513"    git rebase --edit-todo\n"
6514"    git rebase --continue\n"
6515msgstr ""
6516"Konnte TODO-Befehl nicht ausführen\n"
6517"\n"
6518"    %.*s\n"
6519"Dieser wurde neu angesetzt; Um den Befehl zu bearbeiten, bevor fortgesetzt "
6520"wird,\n"
6521"bearbeiten Sie bitte zuerst die TODO-Liste:\n"
6522"\n"
6523"    git rebase --edit-todo\n"
6524"    git rebase --continue\n"
6525
6526#: sequencer.c:3759
6527#, c-format
6528msgid "Stopped at %s...  %.*s\n"
6529msgstr "Angehalten bei %s... %.*s\n"
6530
6531#: sequencer.c:3837
6532#, c-format
6533msgid "unknown command %d"
6534msgstr "Unbekannter Befehl %d"
6535
6536#: sequencer.c:3882
6537msgid "could not read orig-head"
6538msgstr "Konnte orig-head nicht lesen."
6539
6540#: sequencer.c:3887
6541msgid "could not read 'onto'"
6542msgstr "Konnte 'onto' nicht lesen."
6543
6544#: sequencer.c:3901
6545#, c-format
6546msgid "could not update HEAD to %s"
6547msgstr "Konnte HEAD nicht auf %s aktualisieren."
6548
6549#: sequencer.c:3991
6550msgid "cannot rebase: You have unstaged changes."
6551msgstr ""
6552"Rebase nicht möglich: Sie haben Änderungen, die nicht zum Commit\n"
6553"vorgemerkt sind."
6554
6555#: sequencer.c:4000
6556msgid "cannot amend non-existing commit"
6557msgstr "Kann nicht existierenden Commit nicht nachbessern."
6558
6559#: sequencer.c:4002
6560#, c-format
6561msgid "invalid file: '%s'"
6562msgstr "Ungültige Datei: '%s'"
6563
6564#: sequencer.c:4004
6565#, c-format
6566msgid "invalid contents: '%s'"
6567msgstr "Ungültige Inhalte: '%s'"
6568
6569#: sequencer.c:4007
6570msgid ""
6571"\n"
6572"You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n"
6573"first and then run 'git rebase --continue' again."
6574msgstr ""
6575"\n"
6576"Sie haben nicht committete Änderungen in Ihrem Arbeitsverzeichnis. Bitte\n"
6577"committen Sie diese zuerst und führen Sie dann 'git rebase --continue'\n"
6578"erneut aus."
6579
6580#: sequencer.c:4043 sequencer.c:4081
6581#, c-format
6582msgid "could not write file: '%s'"
6583msgstr "Konnte Datei nicht schreiben: '%s'"
6584
6585#: sequencer.c:4096
6586msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
6587msgstr "Konnte CHERRY_PICK_HEAD nicht löschen."
6588
6589#: sequencer.c:4103
6590msgid "could not commit staged changes."
6591msgstr "Konnte Änderungen aus der Staging-Area nicht committen."
6592
6593#: sequencer.c:4204
6594#, c-format
6595msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
6596msgstr "%s: %s kann nicht in \"cherry-pick\" benutzt werden"
6597
6598#: sequencer.c:4208
6599#, c-format
6600msgid "%s: bad revision"
6601msgstr "%s: ungültiger Commit"
6602
6603#: sequencer.c:4243
6604msgid "can't revert as initial commit"
6605msgstr "Kann nicht als allerersten Commit einen Revert ausführen."
6606
6607#: sequencer.c:4686
6608msgid "make_script: unhandled options"
6609msgstr "make_script: unbehandelte Optionen"
6610
6611#: sequencer.c:4689
6612msgid "make_script: error preparing revisions"
6613msgstr "make_script: Fehler beim Vorbereiten der Commits"
6614
6615#: sequencer.c:4847
6616msgid ""
6617"You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --"
6618"continue'.\n"
6619"Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'.\n"
6620msgstr ""
6621"Sie können das mit 'git rebase --edit-todo' beheben. Führen Sie danach\n"
6622"'git rebase --continue' aus.\n"
6623"Oder Sie können den Rebase mit 'git rebase --abort' abbrechen.\n"
6624
6625#: sequencer.c:4959 sequencer.c:4976
6626msgid "nothing to do"
6627msgstr "Nichts zu tun."
6628
6629#: sequencer.c:4990
6630msgid "could not skip unnecessary pick commands"
6631msgstr "Konnte unnötige \"pick\"-Befehle nicht auslassen."
6632
6633#: sequencer.c:5073
6634msgid "the script was already rearranged."
6635msgstr "Das Script wurde bereits umgeordnet."
6636
6637#: setup.c:123
6638#, c-format
6639msgid "'%s' is outside repository"
6640msgstr "'%s' liegt außerhalb des Repositories."
6641
6642#: setup.c:173
6643#, c-format
6644msgid ""
6645"%s: no such path in the working tree.\n"
6646"Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
6647msgstr ""
6648"%s: kein solcher Pfad im Arbeitsverzeichnis.\n"
6649"Benutzen Sie 'git <Befehl> -- <Pfad>...' zur Angabe von Pfaden, die lokal\n"
6650"nicht existieren."
6651
6652#: setup.c:186
6653#, c-format
6654msgid ""
6655"ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
6656"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
6657"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
6658msgstr ""
6659"mehrdeutiges Argument '%s': unbekannter Commit oder Pfad existiert nicht\n"
6660"im Arbeitsverzeichnis\n"
6661"Benutzen Sie '--', um Pfade und Commits zu trennen, ähnlich wie:\n"
6662"'git <Befehl> [<Commit>...] -- [<Datei>...]'"
6663
6664#: setup.c:235
6665#, c-format
6666msgid "option '%s' must come before non-option arguments"
6667msgstr ""
6668"Die Option '%s' muss vor den Argumenten kommen, die keine Optionen sind."
6669
6670#: setup.c:254
6671#, c-format
6672msgid ""
6673"ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
6674"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
6675"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
6676msgstr ""
6677"mehrdeutiges Argument '%s': sowohl Commit als auch Dateiname\n"
6678"Benutzen Sie '--', um Pfade und Commits zu trennen, ähnlich wie:\n"
6679"'git <Befehl> [<Commit>...] -- [<Datei>...]'"
6680
6681#: setup.c:390
6682msgid "unable to set up work tree using invalid config"
6683msgstr ""
6684"Konnte Arbeitsverzeichnis mit ungültiger Konfiguration nicht einrichten."
6685
6686#: setup.c:394
6687msgid "this operation must be run in a work tree"
6688msgstr "Diese Operation muss in einem Arbeitsverzeichnis ausgeführt werden."
6689
6690#: setup.c:540
6691#, c-format
6692msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
6693msgstr "Erwartete Git-Repository-Version <= %d, %d gefunden"
6694
6695#: setup.c:548
6696msgid "unknown repository extensions found:"
6697msgstr "Unbekannte Repository-Erweiterungen gefunden:"
6698
6699#: setup.c:567
6700#, c-format
6701msgid "error opening '%s'"
6702msgstr "Fehler beim Öffnen von '%s'."
6703
6704#: setup.c:569
6705#, c-format
6706msgid "too large to be a .git file: '%s'"
6707msgstr "Zu groß, um eine .git-Datei zu sein: '%s'"
6708
6709#: setup.c:571
6710#, c-format
6711msgid "error reading %s"
6712msgstr "Fehler beim Lesen von '%s'."
6713
6714#: setup.c:573
6715#, c-format
6716msgid "invalid gitfile format: %s"
6717msgstr "Ungültiges gitfile-Format: %s"
6718
6719#: setup.c:575
6720#, c-format
6721msgid "no path in gitfile: %s"
6722msgstr "Kein Pfad in gitfile: %s"
6723
6724#: setup.c:577
6725#, c-format
6726msgid "not a git repository: %s"
6727msgstr "Kein Git-Repository: %s"
6728
6729#: setup.c:676
6730#, c-format
6731msgid "'$%s' too big"
6732msgstr "'$%s' zu groß"
6733
6734#: setup.c:690
6735#, c-format
6736msgid "not a git repository: '%s'"
6737msgstr "Kein Git-Repository: '%s'"
6738
6739#: setup.c:719 setup.c:721 setup.c:752
6740#, c-format
6741msgid "cannot chdir to '%s'"
6742msgstr "Kann nicht in Verzeichnis '%s' wechseln."
6743
6744#: setup.c:724 setup.c:780 setup.c:790 setup.c:829 setup.c:837
6745msgid "cannot come back to cwd"
6746msgstr "Kann nicht zum aktuellen Arbeitsverzeichnis zurückwechseln."
6747
6748#: setup.c:851
6749#, c-format
6750msgid "failed to stat '%*s%s%s'"
6751msgstr "Konnte '%*s%s%s' nicht lesen."
6752
6753#: setup.c:1083
6754msgid "Unable to read current working directory"
6755msgstr "Konnte aktuelles Arbeitsverzeichnis nicht lesen."
6756
6757#: setup.c:1092 setup.c:1098
6758#, c-format
6759msgid "cannot change to '%s'"
6760msgstr "Kann nicht nach '%s' wechseln."
6761
6762#: setup.c:1103
6763#, c-format
6764msgid "not a git repository (or any of the parent directories): %s"
6765msgstr "Kein Git-Repository (oder irgendeines der Elternverzeichnisse): %s"
6766
6767#: setup.c:1109
6768#, c-format
6769msgid ""
6770"not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
6771"Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
6772msgstr ""
6773"Kein Git-Repository (oder irgendein Elternverzeichnis bis zum Einhängepunkt "
6774"%s)\n"
6775"Stoppe bei Dateisystemgrenze (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM nicht gesetzt)."
6776
6777#: setup.c:1220
6778#, c-format
6779msgid ""
6780"problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
6781"The owner of files must always have read and write permissions."
6782msgstr ""
6783"Problem mit Wert für Dateimodus (0%.3o) von core.sharedRepository.\n"
6784"Der Besitzer der Dateien muss immer Lese- und Schreibrechte haben."
6785
6786#: setup.c:1264
6787msgid "open /dev/null or dup failed"
6788msgstr "Öffnen von /dev/null oder dup fehlgeschlagen."
6789
6790#: setup.c:1279
6791msgid "fork failed"
6792msgstr "fork fehlgeschlagen"
6793
6794#: setup.c:1284
6795msgid "setsid failed"
6796msgstr "setsid fehlgeschlagen"
6797
6798#: sha1-file.c:453
6799#, c-format
6800msgid "object directory %s does not exist; check .git/objects/info/alternates"
6801msgstr ""
6802"Objektverzeichnis %s existiert nicht; prüfe .git/objects/info/alternates"
6803
6804#: sha1-file.c:504
6805#, c-format
6806msgid "unable to normalize alternate object path: %s"
6807msgstr "Konnte alternativen Objektpfad '%s' nicht normalisieren."
6808
6809#: sha1-file.c:576
6810#, c-format
6811msgid "%s: ignoring alternate object stores, nesting too deep"
6812msgstr "%s: ignoriere alternative Objektspeicher - Verschachtelung zu tief"
6813
6814#: sha1-file.c:583
6815#, c-format
6816msgid "unable to normalize object directory: %s"
6817msgstr "Konnte Objektverzeichnis '%s' nicht normalisieren."
6818
6819#: sha1-file.c:626
6820msgid "unable to fdopen alternates lockfile"
6821msgstr "Konnte fdopen nicht auf Lock-Datei für \"alternates\" aufrufen."
6822
6823#: sha1-file.c:644
6824msgid "unable to read alternates file"
6825msgstr "Konnte \"alternates\"-Datei nicht lesen."
6826
6827#: sha1-file.c:651
6828msgid "unable to move new alternates file into place"
6829msgstr "Konnte neue \"alternates\"-Datei nicht übernehmen."
6830
6831#: sha1-file.c:686
6832#, c-format
6833msgid "path '%s' does not exist"
6834msgstr "Pfad '%s' existiert nicht"
6835
6836#: sha1-file.c:712
6837#, c-format
6838msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
6839msgstr ""
6840"Referenziertes Repository '%s' wird noch nicht als verknüpftes\n"
6841"Arbeitsverzeichnis unterstützt."
6842
6843#: sha1-file.c:718
6844#, c-format
6845msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
6846msgstr "Referenziertes Repository '%s' ist kein lokales Repository."
6847
6848#: sha1-file.c:724
6849#, c-format
6850msgid "reference repository '%s' is shallow"
6851msgstr ""
6852"Referenziertes Repository '%s' hat eine unvollständige Historie (shallow)."
6853
6854#: sha1-file.c:732
6855#, c-format
6856msgid "reference repository '%s' is grafted"
6857msgstr ""
6858"Referenziertes Repository '%s' ist mit künstlichen Vorgängern (\"grafts\") "
6859"eingehängt."
6860
6861#: sha1-file.c:846
6862#, c-format
6863msgid "attempting to mmap %<PRIuMAX> over limit %<PRIuMAX>"
6864msgstr "Versuche mmap %<PRIuMAX> über Limit %<PRIuMAX>."
6865
6866#: sha1-file.c:871
6867msgid "mmap failed"
6868msgstr "mmap fehlgeschlagen"
6869
6870#: sha1-file.c:1035
6871#, c-format
6872msgid "object file %s is empty"
6873msgstr "Objektdatei %s ist leer."
6874
6875#: sha1-file.c:1159 sha1-file.c:2297
6876#, c-format
6877msgid "corrupt loose object '%s'"
6878msgstr "Fehlerhaftes loses Objekt '%s'."
6879
6880#: sha1-file.c:1161 sha1-file.c:2301
6881#, c-format
6882msgid "garbage at end of loose object '%s'"
6883msgstr "Nutzlose Daten am Ende von losem Objekt '%s'."
6884
6885#: sha1-file.c:1203
6886msgid "invalid object type"
6887msgstr "ungültiger Objekt-Typ"
6888
6889#: sha1-file.c:1287
6890#, c-format
6891msgid "unable to unpack %s header with --allow-unknown-type"
6892msgstr "Konnte %s Kopfbereich nicht mit --allow-unknown-type entpacken."
6893
6894#: sha1-file.c:1290
6895#, c-format
6896msgid "unable to unpack %s header"
6897msgstr "Konnte %s Kopfbereich nicht entpacken."
6898
6899#: sha1-file.c:1296
6900#, c-format
6901msgid "unable to parse %s header with --allow-unknown-type"
6902msgstr "Konnte %s Kopfbereich mit --allow-unknown-type nicht parsen."
6903
6904#: sha1-file.c:1299
6905#, c-format
6906msgid "unable to parse %s header"
6907msgstr "Konnte %s Kopfbereich nicht parsen."
6908
6909#: sha1-file.c:1490
6910#, c-format
6911msgid "failed to read object %s"
6912msgstr "Konnte Objekt %s nicht lesen."
6913
6914#: sha1-file.c:1494
6915#, c-format
6916msgid "replacement %s not found for %s"
6917msgstr "Ersetzung %s für %s nicht gefunden."
6918
6919#: sha1-file.c:1498
6920#, c-format
6921msgid "loose object %s (stored in %s) is corrupt"
6922msgstr "Loses Objekt %s (gespeichert in %s) ist beschädigt."
6923
6924#: sha1-file.c:1502
6925#, c-format
6926msgid "packed object %s (stored in %s) is corrupt"
6927msgstr "Gepacktes Objekt %s (gespeichert in %s) ist beschädigt."
6928
6929#: sha1-file.c:1604
6930#, c-format
6931msgid "unable to write file %s"
6932msgstr "Konnte Datei %s nicht schreiben."
6933
6934#: sha1-file.c:1611
6935#, c-format
6936msgid "unable to set permission to '%s'"
6937msgstr "Konnte Zugriffsberechtigung auf '%s' nicht setzen."
6938
6939#: sha1-file.c:1618
6940msgid "file write error"
6941msgstr "Fehler beim Schreiben einer Datei."
6942
6943#: sha1-file.c:1637
6944msgid "error when closing loose object file"
6945msgstr "Fehler beim Schließen der Datei für lose Objekte."
6946
6947#: sha1-file.c:1702
6948#, c-format
6949msgid "insufficient permission for adding an object to repository database %s"
6950msgstr ""
6951"Unzureichende Berechtigung zum Hinzufügen eines Objektes zur Repository-"
6952"Datenbank %s"
6953
6954#: sha1-file.c:1704
6955msgid "unable to create temporary file"
6956msgstr "Konnte temporäre Datei nicht erstellen."
6957
6958#: sha1-file.c:1728
6959msgid "unable to write loose object file"
6960msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei für lose Objekte."
6961
6962#: sha1-file.c:1734
6963#, c-format
6964msgid "unable to deflate new object %s (%d)"
6965msgstr "Konnte neues Objekt %s (%d) nicht komprimieren."
6966
6967#: sha1-file.c:1738
6968#, c-format
6969msgid "deflateEnd on object %s failed (%d)"
6970msgstr "deflateEnd auf Objekt %s fehlgeschlagen (%d)"
6971
6972#: sha1-file.c:1742
6973#, c-format
6974msgid "confused by unstable object source data for %s"
6975msgstr "Fehler wegen instabilen Objektquelldaten für %s"
6976
6977#: sha1-file.c:1752 builtin/pack-objects.c:920
6978#, c-format
6979msgid "failed utime() on %s"
6980msgstr "Fehler beim Aufruf von utime() auf '%s'."
6981
6982#: sha1-file.c:1827
6983#, c-format
6984msgid "cannot read object for %s"
6985msgstr "Kann Objekt für %s nicht lesen."
6986
6987#: sha1-file.c:1867
6988msgid "corrupt commit"
6989msgstr "fehlerhafter Commit"
6990
6991#: sha1-file.c:1875
6992msgid "corrupt tag"
6993msgstr "fehlerhaftes Tag"
6994
6995#: sha1-file.c:1974
6996#, c-format
6997msgid "read error while indexing %s"
6998msgstr "Lesefehler beim Indizieren von '%s'."
6999
7000#: sha1-file.c:1977
7001#, c-format
7002msgid "short read while indexing %s"
7003msgstr "read() zu kurz beim Indizieren von '%s'."
7004
7005#: sha1-file.c:2050 sha1-file.c:2059
7006#, c-format
7007msgid "%s: failed to insert into database"
7008msgstr "%s: Fehler beim Einfügen in die Datenbank"
7009
7010#: sha1-file.c:2065
7011#, c-format
7012msgid "%s: unsupported file type"
7013msgstr "%s: nicht unterstützte Dateiart"
7014
7015#: sha1-file.c:2089
7016#, c-format
7017msgid "%s is not a valid object"
7018msgstr "%s ist kein gültiges Objekt"
7019
7020#: sha1-file.c:2091
7021#, c-format
7022msgid "%s is not a valid '%s' object"
7023msgstr "%s ist kein gültiges '%s' Objekt"
7024
7025#: sha1-file.c:2118 builtin/index-pack.c:154
7026#, c-format
7027msgid "unable to open %s"
7028msgstr "kann %s nicht öffnen"
7029
7030#: sha1-file.c:2308 sha1-file.c:2360
7031#, c-format
7032msgid "hash mismatch for %s (expected %s)"
7033msgstr "Hash für %s stimmt nicht überein (%s erwartet)."
7034
7035#: sha1-file.c:2332
7036#, c-format
7037msgid "unable to mmap %s"
7038msgstr "Konnte mmap nicht auf %s ausführen."
7039
7040#: sha1-file.c:2337
7041#, c-format
7042msgid "unable to unpack header of %s"
7043msgstr "Konnte Kopfbereich von %s nicht entpacken."
7044
7045#: sha1-file.c:2343
7046#, c-format
7047msgid "unable to parse header of %s"
7048msgstr "Konnte Kopfbereich von %s nicht parsen."
7049
7050#: sha1-file.c:2354
7051#, c-format
7052msgid "unable to unpack contents of %s"
7053msgstr "Konnte Inhalt von %s nicht entpacken."
7054
7055#: sha1-name.c:490
7056#, c-format
7057msgid "short SHA1 %s is ambiguous"
7058msgstr "Kurzer SHA-1 %s ist mehrdeutig."
7059
7060#: sha1-name.c:501
7061msgid "The candidates are:"
7062msgstr "Die Kandidaten sind:"
7063
7064#: sha1-name.c:800
7065msgid ""
7066"Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
7067"because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
7068"may be created by mistake. For example,\n"
7069"\n"
7070"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
7071"\n"
7072"where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
7073"examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
7074"running \"git config advice.objectNameWarning false\""
7075msgstr ""
7076"Git erzeugt normalerweise keine Referenzen die mit\n"
7077"40 Hex-Zeichen enden, da diese ignoriert werden wenn\n"
7078"Sie diese angeben. Diese Referenzen könnten aus Versehen\n"
7079"erzeugt worden sein. Zum Beispiel,\n"
7080"\n"
7081"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
7082"\n"
7083"wobei \"$br\" leer ist und eine 40-Hex-Referenz erzeugt\n"
7084"wurde. Bitte prüfen Sie diese Referenzen und löschen\n"
7085"Sie sie gegebenenfalls. Unterdrücken Sie diese Meldung\n"
7086"indem Sie \"git config advice.objectNameWarning false\"\n"
7087"ausführen."
7088
7089#: submodule.c:114 submodule.c:143
7090msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
7091msgstr ""
7092"Kann nicht zusammengeführte .gitmodules-Datei nicht ändern, lösen\n"
7093"Sie zuerst die Konflikte auf"
7094
7095#: submodule.c:118 submodule.c:147
7096#, c-format
7097msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
7098msgstr "Konnte keine Sektion in .gitmodules mit Pfad \"%s\" finden"
7099
7100#: submodule.c:154
7101#, c-format
7102msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
7103msgstr "Konnte Eintrag '%s' nicht aus .gitmodules entfernen"
7104
7105#: submodule.c:165
7106msgid "staging updated .gitmodules failed"
7107msgstr "Konnte aktualisierte .gitmodules-Datei nicht zum Commit vormerken"
7108
7109#: submodule.c:327
7110#, c-format
7111msgid "in unpopulated submodule '%s'"
7112msgstr "In nicht ausgechecktem Submodul '%s'."
7113
7114#: submodule.c:358
7115#, c-format
7116msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
7117msgstr "Pfadspezifikation '%s' befindet sich in Submodul '%.*s'"
7118
7119#: submodule.c:910
7120#, c-format
7121msgid "submodule entry '%s' (%s) is a %s, not a commit"
7122msgstr "Submodul-Eintrag '%s' (%s) ist ein %s, kein Commit."
7123
7124#: submodule.c:1147 builtin/branch.c:672 builtin/submodule--helper.c:1988
7125msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
7126msgstr "Konnte HEAD nicht als gültige Referenz auflösen."
7127
7128#: submodule.c:1481
7129#, c-format
7130msgid "Could not access submodule '%s'"
7131msgstr "Konnte nicht auf Submodul '%s' zugreifen."
7132
7133#: submodule.c:1651
7134#, c-format
7135msgid "'%s' not recognized as a git repository"
7136msgstr "'%s' nicht als Git-Repository erkannt"
7137
7138#: submodule.c:1789
7139#, c-format
7140msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'"
7141msgstr "Konnte 'git status' in Submodul '%s' nicht starten."
7142
7143#: submodule.c:1802
7144#, c-format
7145msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'"
7146msgstr "Konnte 'git status' in Submodul '%s' nicht ausführen."
7147
7148#: submodule.c:1817
7149#, c-format
7150msgid "Could not unset core.worktree setting in submodule '%s'"
7151msgstr "Konnte core.worktree Einstellung in Submodul '%s' nicht aufheben."
7152
7153#: submodule.c:1907
7154#, c-format
7155msgid "submodule '%s' has dirty index"
7156msgstr "Submodul '%s' hat einen geänderten Index."
7157
7158#: submodule.c:1959
7159#, c-format
7160msgid "Submodule '%s' could not be updated."
7161msgstr "Submodule '%s' konnte nicht aktualisiert werden."
7162
7163#: submodule.c:2008
7164#, c-format
7165msgid ""
7166"relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported"
7167msgstr ""
7168"relocate_gitdir für Submodul '%s' mit mehr als einem Arbeitsverzeichnis\n"
7169"wird nicht unterstützt"
7170
7171#: submodule.c:2020 submodule.c:2076
7172#, c-format
7173msgid "could not lookup name for submodule '%s'"
7174msgstr "konnte Name für Submodul '%s' nicht nachschlagen"
7175
7176#: submodule.c:2027
7177#, c-format
7178msgid ""
7179"Migrating git directory of '%s%s' from\n"
7180"'%s' to\n"
7181"'%s'\n"
7182msgstr ""
7183"Migriere Git-Verzeichnis von '%s%s' von\n"
7184"'%s' nach\n"
7185"'%s'\n"
7186
7187#: submodule.c:2111
7188#, c-format
7189msgid "could not recurse into submodule '%s'"
7190msgstr "Fehler bei Rekursion in Submodul-Pfad '%s'"
7191
7192#: submodule.c:2155
7193msgid "could not start ls-files in .."
7194msgstr "Konnte 'ls-files' nicht in .. starten"
7195
7196#: submodule.c:2194
7197#, c-format
7198msgid "ls-tree returned unexpected return code %d"
7199msgstr "ls-tree mit unerwartetem Rückgabewert %d beendet"
7200
7201#: submodule-config.c:232
7202#, c-format
7203msgid "ignoring suspicious submodule name: %s"
7204msgstr "Ignoriere verdächtigen Submodulnamen: %s"
7205
7206#: submodule-config.c:299
7207msgid "negative values not allowed for submodule.fetchjobs"
7208msgstr "Negative Werte für submodule.fetchjobs nicht erlaubt."
7209
7210#: submodule-config.c:397
7211#, c-format
7212msgid "ignoring '%s' which may be interpreted as a command-line option: %s"
7213msgstr ""
7214"Ignoriere '%s', was als eine Befehlszeilenoption '%s' interpretiert werden "
7215"würde."
7216
7217#: submodule-config.c:486
7218#, c-format
7219msgid "invalid value for %s"
7220msgstr "Ungültiger Wert für %s"
7221
7222#: submodule-config.c:755
7223#, c-format
7224msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
7225msgstr "Konnte Eintrag '%s' in .gitmodules nicht aktualisieren"
7226
7227#: trailer.c:238
7228#, c-format
7229msgid "running trailer command '%s' failed"
7230msgstr "Ausführen des Anhang-Befehls '%s' fehlgeschlagen"
7231
7232#: trailer.c:485 trailer.c:490 trailer.c:495 trailer.c:549 trailer.c:553
7233#: trailer.c:557
7234#, c-format
7235msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
7236msgstr "unbekannter Wert '%s' für Schlüssel %s"
7237
7238#: trailer.c:539 trailer.c:544 builtin/remote.c:295
7239#, c-format
7240msgid "more than one %s"
7241msgstr "mehr als ein %s"
7242
7243#: trailer.c:730
7244#, c-format
7245msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
7246msgstr "leerer Anhang-Token in Anhang '%.*s'"
7247
7248#: trailer.c:750
7249#, c-format
7250msgid "could not read input file '%s'"
7251msgstr "Konnte Eingabe-Datei '%s' nicht lesen"
7252
7253#: trailer.c:753
7254msgid "could not read from stdin"
7255msgstr "konnte nicht von der Standard-Eingabe lesen"
7256
7257#: trailer.c:1011 wrapper.c:701
7258#, c-format
7259msgid "could not stat %s"
7260msgstr "Konnte '%s' nicht lesen"
7261
7262#: trailer.c:1013
7263#, c-format
7264msgid "file %s is not a regular file"
7265msgstr "Datei '%s' ist keine reguläre Datei"
7266
7267#: trailer.c:1015
7268#, c-format
7269msgid "file %s is not writable by user"
7270msgstr "Datei %s ist vom Benutzer nicht beschreibbar."
7271
7272#: trailer.c:1027
7273msgid "could not open temporary file"
7274msgstr "konnte temporäre Datei '%s' nicht öffnen"
7275
7276#: trailer.c:1067
7277#, c-format
7278msgid "could not rename temporary file to %s"
7279msgstr "konnte temporäre Datei nicht zu %s umbenennen"
7280
7281#: transport.c:116
7282#, c-format
7283msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
7284msgstr "Würde Upstream-Branch von '%s' zu '%s' von '%s' setzen\n"
7285
7286#: transport.c:142
7287#, c-format
7288msgid "could not read bundle '%s'"
7289msgstr "Konnte Paket '%s' nicht lesen."
7290
7291#: transport.c:208
7292#, c-format
7293msgid "transport: invalid depth option '%s'"
7294msgstr "transport: ungültige --depth Option '%s'"
7295
7296#: transport.c:259
7297msgid "see protocol.version in 'git help config' for more details"
7298msgstr "Siehe protocol.version in 'git help config' für weitere Informationen"
7299
7300#: transport.c:260
7301msgid "server options require protocol version 2 or later"
7302msgstr "Server-Optionen benötigen Protokoll-Version 2 oder höher"
7303
7304#: transport.c:625
7305msgid "could not parse transport.color.* config"
7306msgstr "Konnte transport.color.* Konfiguration nicht parsen."
7307
7308#: transport.c:698
7309msgid "support for protocol v2 not implemented yet"
7310msgstr "Unterstützung für Protokoll v2 noch nicht implementiert."
7311
7312#: transport.c:825
7313#, c-format
7314msgid "unknown value for config '%s': %s"
7315msgstr "Unbekannter Wert für Konfiguration '%s': %s"
7316
7317#: transport.c:891
7318#, c-format
7319msgid "transport '%s' not allowed"
7320msgstr "Übertragungsart '%s' nicht erlaubt."
7321
7322#: transport.c:945
7323msgid "git-over-rsync is no longer supported"
7324msgstr "git-over-rsync wird nicht länger unterstützt."
7325
7326#: transport.c:1040
7327#, c-format
7328msgid ""
7329"The following submodule paths contain changes that can\n"
7330"not be found on any remote:\n"
7331msgstr ""
7332"Die folgenden Submodul-Pfade enthalten Änderungen, die in keinem\n"
7333"Remote-Repository gefunden wurden:\n"
7334
7335#: transport.c:1044
7336#, c-format
7337msgid ""
7338"\n"
7339"Please try\n"
7340"\n"
7341"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
7342"\n"
7343"or cd to the path and use\n"
7344"\n"
7345"\tgit push\n"
7346"\n"
7347"to push them to a remote.\n"
7348"\n"
7349msgstr ""
7350"\n"
7351"Bitte versuchen Sie\n"
7352"\n"
7353"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
7354"\n"
7355"oder wechseln Sie in das Verzeichnis und benutzen Sie\n"
7356"\n"
7357"\tgit push\n"
7358"\n"
7359"zum Versenden zu einem Remote-Repository.\n"
7360"\n"
7361
7362#: transport.c:1052
7363msgid "Aborting."
7364msgstr "Abbruch."
7365
7366#: transport.c:1193
7367msgid "failed to push all needed submodules"
7368msgstr "Fehler beim Versand aller erforderlichen Submodule."
7369
7370#: transport.c:1326 transport-helper.c:645
7371msgid "operation not supported by protocol"
7372msgstr "Die Operation wird von dem Protokoll nicht unterstützt."
7373
7374#: transport.c:1430
7375#, c-format
7376msgid "invalid line while parsing alternate refs: %s"
7377msgstr "Ungültige Zeile beim Parsen alternativer Referenzen: %s"
7378
7379#: transport-helper.c:51 transport-helper.c:80
7380msgid "full write to remote helper failed"
7381msgstr "Vollständiges Schreiben zu Remote-Helper fehlgeschlagen."
7382
7383#: transport-helper.c:134
7384#, c-format
7385msgid "unable to find remote helper for '%s'"
7386msgstr "Konnte Remote-Helper für '%s' nicht finden."
7387
7388#: transport-helper.c:150 transport-helper.c:559
7389msgid "can't dup helper output fd"
7390msgstr ""
7391"Konnte dup() auf Dateideskriptor für Ausgaben des Remote-Helpers nicht "
7392"ausführen."
7393
7394#: transport-helper.c:201
7395#, c-format
7396msgid ""
7397"unknown mandatory capability %s; this remote helper probably needs newer "
7398"version of Git"
7399msgstr ""
7400"Unbekannte erforderliche Fähigkeit %s; dieser Remote-Helper benötigt\n"
7401"wahrscheinlich eine neuere Version von Git."
7402
7403#: transport-helper.c:207
7404msgid "this remote helper should implement refspec capability"
7405msgstr "Dieser Remote-Helper sollte die \"refspec\"-Fähigkeit implementieren."
7406
7407#: transport-helper.c:274 transport-helper.c:414
7408#, c-format
7409msgid "%s unexpectedly said: '%s'"
7410msgstr "unerwartete Ausgabe von %s: '%s'"
7411
7412#: transport-helper.c:403
7413#, c-format
7414msgid "%s also locked %s"
7415msgstr "%s sperrte auch %s"
7416
7417#: transport-helper.c:481
7418msgid "couldn't run fast-import"
7419msgstr "Konnte \"fast-import\" nicht ausführen."
7420
7421#: transport-helper.c:504
7422msgid "error while running fast-import"
7423msgstr "Fehler beim Ausführen von 'fast-import'."
7424
7425#: transport-helper.c:533 transport-helper.c:1099
7426#, c-format
7427msgid "could not read ref %s"
7428msgstr "Konnte Referenz %s nicht lesen."
7429
7430#: transport-helper.c:578
7431#, c-format
7432msgid "unknown response to connect: %s"
7433msgstr "Unbekannte Antwort auf 'connect': %s"
7434
7435#: transport-helper.c:600
7436msgid "setting remote service path not supported by protocol"
7437msgstr ""
7438"Setzen des Remote-Service Pfads wird von dem Protokoll nicht unterstützt."
7439
7440#: transport-helper.c:602
7441msgid "invalid remote service path"
7442msgstr "Ungültiger Remote-Service Pfad."
7443
7444#: transport-helper.c:648
7445#, c-format
7446msgid "can't connect to subservice %s"
7447msgstr "Kann keine Verbindung zu Subservice %s herstellen."
7448
7449#: transport-helper.c:720
7450#, c-format
7451msgid "expected ok/error, helper said '%s'"
7452msgstr "Erwartete ok/error, Remote-Helper gab '%s' aus."
7453
7454#: transport-helper.c:773
7455#, c-format
7456msgid "helper reported unexpected status of %s"
7457msgstr "Remote-Helper meldete unerwarteten Status von %s."
7458
7459#: transport-helper.c:834
7460#, c-format
7461msgid "helper %s does not support dry-run"
7462msgstr "Remote-Helper %s unterstützt kein Trockenlauf."
7463
7464#: transport-helper.c:837
7465#, c-format
7466msgid "helper %s does not support --signed"
7467msgstr "Remote-Helper %s unterstützt kein --signed."
7468
7469#: transport-helper.c:840
7470#, c-format
7471msgid "helper %s does not support --signed=if-asked"
7472msgstr "Remote-Helper %s unterstützt kein --signed=if-asked."
7473
7474#: transport-helper.c:847
7475#, c-format
7476msgid "helper %s does not support 'push-option'"
7477msgstr "Remote-Helper %s unterstützt nicht 'push-option'."
7478
7479#: transport-helper.c:939
7480msgid "remote-helper doesn't support push; refspec needed"
7481msgstr "Remote-Helper unterstützt kein Push; Refspec benötigt"
7482
7483#: transport-helper.c:944
7484#, c-format
7485msgid "helper %s does not support 'force'"
7486msgstr "Remote-Helper %s unterstützt kein 'force'."
7487
7488#: transport-helper.c:991
7489msgid "couldn't run fast-export"
7490msgstr "Konnte \"fast-export\" nicht ausführen."
7491
7492#: transport-helper.c:996
7493msgid "error while running fast-export"
7494msgstr "Fehler beim Ausführen von \"fast-export\"."
7495
7496#: transport-helper.c:1021
7497#, c-format
7498msgid ""
7499"No refs in common and none specified; doing nothing.\n"
7500"Perhaps you should specify a branch such as 'master'.\n"
7501msgstr ""
7502"Keine gemeinsamen Referenzen und nichts spezifiziert; keine Ausführung.\n"
7503"Vielleicht sollten Sie einen Branch wie 'master' angeben.\n"
7504
7505#: transport-helper.c:1085
7506#, c-format
7507msgid "malformed response in ref list: %s"
7508msgstr "Ungültige Antwort in Referenzliste: %s"
7509
7510#: transport-helper.c:1238
7511#, c-format
7512msgid "read(%s) failed"
7513msgstr "Lesen von %s fehlgeschlagen."
7514
7515#: transport-helper.c:1265
7516#, c-format
7517msgid "write(%s) failed"
7518msgstr "Schreiben von %s fehlgeschlagen."
7519
7520#: transport-helper.c:1314
7521#, c-format
7522msgid "%s thread failed"
7523msgstr "Thread %s fehlgeschlagen."
7524
7525#: transport-helper.c:1318
7526#, c-format
7527msgid "%s thread failed to join: %s"
7528msgstr "Fehler beim Beitreten zu Thread %s: %s"
7529
7530#: transport-helper.c:1337 transport-helper.c:1341
7531#, c-format
7532msgid "can't start thread for copying data: %s"
7533msgstr "Kann Thread zum Kopieren von Daten nicht starten: %s"
7534
7535#: transport-helper.c:1378
7536#, c-format
7537msgid "%s process failed to wait"
7538msgstr "Fehler beim Warten von Prozess %s."
7539
7540#: transport-helper.c:1382
7541#, c-format
7542msgid "%s process failed"
7543msgstr "Prozess %s fehlgeschlagen"
7544
7545#: transport-helper.c:1400 transport-helper.c:1409
7546msgid "can't start thread for copying data"
7547msgstr "Kann Thread zum Kopieren von Daten nicht starten."
7548
7549#: tree-walk.c:33
7550msgid "too-short tree object"
7551msgstr "zu kurzes Tree-Objekt"
7552
7553#: tree-walk.c:39
7554msgid "malformed mode in tree entry"
7555msgstr "fehlerhafter Modus in Tree-Eintrag"
7556
7557#: tree-walk.c:43
7558msgid "empty filename in tree entry"
7559msgstr "leerer Dateiname in Tree-Eintrag"
7560
7561#: tree-walk.c:116
7562msgid "too-short tree file"
7563msgstr "zu kurze Tree-Datei"
7564
7565#: unpack-trees.c:111
7566#, c-format
7567msgid ""
7568"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
7569"%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
7570msgstr ""
7571"Ihre lokalen Änderungen in den folgenden Dateien würden beim Auschecken\n"
7572"überschrieben werden:\n"
7573"%%sBitte committen oder stashen Sie Ihre Änderungen, bevor Sie Branches\n"
7574"wechseln."
7575
7576#: unpack-trees.c:113
7577#, c-format
7578msgid ""
7579"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
7580"%%s"
7581msgstr ""
7582"Ihre lokalen Änderungen in den folgenden Dateien würden beim Auschecken\n"
7583"überschrieben werden:\n"
7584"%%s"
7585
7586#: unpack-trees.c:116
7587#, c-format
7588msgid ""
7589"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
7590"%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
7591msgstr ""
7592"Ihre lokalen Änderungen in den folgenden Dateien würden durch den Merge\n"
7593"überschrieben werden:\n"
7594"%%sBitte committen oder stashen Sie Ihre Änderungen, bevor Sie mergen."
7595
7596#: unpack-trees.c:118
7597#, c-format
7598msgid ""
7599"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
7600"%%s"
7601msgstr ""
7602"Ihre lokalen Änderungen in den folgenden Dateien würden durch den Merge\n"
7603"überschrieben werden:\n"
7604"%%s"
7605
7606#: unpack-trees.c:121
7607#, c-format
7608msgid ""
7609"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
7610"%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
7611msgstr ""
7612"Ihre lokalen Änderungen in den folgenden Dateien würden durch %s\n"
7613"überschrieben werden:\n"
7614"%%sBitte committen oder stashen Sie Ihre Änderungen, bevor Sie %s ausführen."
7615
7616#: unpack-trees.c:123
7617#, c-format
7618msgid ""
7619"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
7620"%%s"
7621msgstr ""
7622"Ihre lokalen Änderungen würden durch %s überschrieben werden.\n"
7623"%%s"
7624
7625#: unpack-trees.c:128
7626#, c-format
7627msgid ""
7628"Updating the following directories would lose untracked files in them:\n"
7629"%s"
7630msgstr ""
7631"Durch die Aktualisierung der folgenden Verzeichnisse würden unversionierte\n"
7632"Dateien in diesen Verzeichnissen verloren gehen:\n"
7633"%s"
7634
7635#: unpack-trees.c:132
7636#, c-format
7637msgid ""
7638"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
7639"%%sPlease move or remove them before you switch branches."
7640msgstr ""
7641"Die folgenden unversionierten Dateien im Arbeitsverzeichnis würden durch\n"
7642"den Checkout entfernt werden:\n"
7643"%%sBitte verschieben oder entfernen Sie diese, bevor Sie Branches wechseln."
7644
7645#: unpack-trees.c:134
7646#, c-format
7647msgid ""
7648"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
7649"%%s"
7650msgstr ""
7651"Die folgenden unversionierten Dateien im Arbeitsverzeichnis würden durch "
7652"den\n"
7653"Checkout entfernt werden:\n"
7654"%%s"
7655
7656#: unpack-trees.c:137
7657#, c-format
7658msgid ""
7659"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
7660"%%sPlease move or remove them before you merge."
7661msgstr ""
7662"Die folgenden unversionierten Dateien im Arbeitsverzeichnis würden durch\n"
7663"den Merge entfernt werden:\n"
7664"%%sBitte verschieben oder entfernen Sie diese, bevor sie mergen."
7665
7666#: unpack-trees.c:139
7667#, c-format
7668msgid ""
7669"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
7670"%%s"
7671msgstr ""
7672"Die folgenden unversionierten Dateien im Arbeitsverzeichnis würden durch "
7673"den\n"
7674"Merge entfernt werden:\n"
7675"%%s"
7676
7677#: unpack-trees.c:142
7678#, c-format
7679msgid ""
7680"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
7681"%%sPlease move or remove them before you %s."
7682msgstr ""
7683"Die folgenden unversionierten Dateien im Arbeitsverzeichnis würden durch\n"
7684"den %s entfernt werden:\n"
7685"%%sBitte verschieben oder entfernen Sie diese, bevor sie %s ausführen."
7686
7687#: unpack-trees.c:144
7688#, c-format
7689msgid ""
7690"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
7691"%%s"
7692msgstr ""
7693"Die folgenden unversionierten Dateien im Arbeitsverzeichnis würden durch\n"
7694"den %s entfernt werden:\n"
7695"%%s"
7696
7697#: unpack-trees.c:150
7698#, c-format
7699msgid ""
7700"The following untracked working tree files would be overwritten by "
7701"checkout:\n"
7702"%%sPlease move or remove them before you switch branches."
7703msgstr ""
7704"Die folgenden unversionierten Dateien im Arbeitsverzeichnis würden durch\n"
7705"den Checkout überschrieben werden:\n"
7706"%%sBitte verschieben oder entfernen Sie diese, bevor Sie Branches wechseln."
7707
7708#: unpack-trees.c:152
7709#, c-format
7710msgid ""
7711"The following untracked working tree files would be overwritten by "
7712"checkout:\n"
7713"%%s"
7714msgstr ""
7715"Die folgenden unversionierten Dateien im Arbeitsverzeichnis würden durch "
7716"den\n"
7717"Checkout überschrieben werden:\n"
7718"%%s"
7719
7720#: unpack-trees.c:155
7721#, c-format
7722msgid ""
7723"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
7724"%%sPlease move or remove them before you merge."
7725msgstr ""
7726"Die folgenden unversionierten Dateien im Arbeitsverzeichnis würden durch\n"
7727"den Merge überschrieben werden:\n"
7728"%%sBitte verschieben oder entfernen Sie diese, bevor Sie mergen."
7729
7730#: unpack-trees.c:157
7731#, c-format
7732msgid ""
7733"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
7734"%%s"
7735msgstr ""
7736"Die folgenden unversionierten Dateien im Arbeitsverzeichnis würden durch\n"
7737"den Merge überschrieben werden:\n"
7738"%%s"
7739
7740#: unpack-trees.c:160
7741#, c-format
7742msgid ""
7743"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
7744"%%sPlease move or remove them before you %s."
7745msgstr ""
7746"Die folgenden unversionierten Dateien im Arbeitsverzeichnis würden durch\n"
7747"den %s überschrieben werden:\n"
7748"%%sBitte verschieben oder entfernen Sie diese, bevor sie %s ausführen."
7749
7750#: unpack-trees.c:162
7751#, c-format
7752msgid ""
7753"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
7754"%%s"
7755msgstr ""
7756"Die folgenden unversionierten Dateien im Arbeitsverzeichnis würden durch "
7757"den\n"
7758"%s überschrieben werden:\n"
7759"%%s"
7760
7761#: unpack-trees.c:170
7762#, c-format
7763msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'.  Cannot bind."
7764msgstr "Eintrag '%s' überschneidet sich mit '%s'. Kann nicht verbinden."
7765
7766#: unpack-trees.c:173
7767#, c-format
7768msgid ""
7769"Cannot update sparse checkout: the following entries are not up to date:\n"
7770"%s"
7771msgstr ""
7772"Kann partiellen Checkout nicht aktualisieren: die folgenden Einträge\n"
7773"sind nicht aktuell:\n"
7774"%s"
7775
7776#: unpack-trees.c:175
7777#, c-format
7778msgid ""
7779"The following working tree files would be overwritten by sparse checkout "
7780"update:\n"
7781"%s"
7782msgstr ""
7783"Die folgenden Dateien im Arbeitsverzeichnis würden durch die Aktualisierung\n"
7784"über einen partiellen Checkout überschrieben werden:\n"
7785"%s"
7786
7787#: unpack-trees.c:177
7788#, c-format
7789msgid ""
7790"The following working tree files would be removed by sparse checkout "
7791"update:\n"
7792"%s"
7793msgstr ""
7794"Die folgenden Dateien im Arbeitsverzeichnis würden durch die Aktualisierung\n"
7795"über einen partiellen Checkout entfernt werden:\n"
7796"%s"
7797
7798#: unpack-trees.c:179
7799#, c-format
7800msgid ""
7801"Cannot update submodule:\n"
7802"%s"
7803msgstr ""
7804"Kann Submodul nicht aktualisieren:\n"
7805"%s"
7806
7807#: unpack-trees.c:256
7808#, c-format
7809msgid "Aborting\n"
7810msgstr "Abbruch\n"
7811
7812#: unpack-trees.c:318
7813msgid "Checking out files"
7814msgstr "Checke Dateien aus"
7815
7816#: unpack-trees.c:350
7817msgid ""
7818"the following paths have collided (e.g. case-sensitive paths\n"
7819"on a case-insensitive filesystem) and only one from the same\n"
7820"colliding group is in the working tree:\n"
7821msgstr ""
7822"Die folgenden Pfade haben kollidiert (z.B. case-sensitive Pfade\n"
7823"auf einem case-insensitiven Dateisystem) und nur einer von der\n"
7824"selben Kollissionsgruppe ist im Arbeitsverzeichnis:\n"
7825
7826#: urlmatch.c:163
7827msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
7828msgstr "Ungültiges URL-Schema oder Suffix '://' fehlt"
7829
7830#: urlmatch.c:187 urlmatch.c:346 urlmatch.c:405
7831#, c-format
7832msgid "invalid %XX escape sequence"
7833msgstr "ungültige Escape-Sequenz %XX"
7834
7835#: urlmatch.c:215
7836msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
7837msgstr "fehlender Host und Schema ist nicht 'file:'"
7838
7839#: urlmatch.c:232
7840msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
7841msgstr "eine 'file:' URL darf keine Portnummer enthalten"
7842
7843#: urlmatch.c:247
7844msgid "invalid characters in host name"
7845msgstr "Hostname enthält ungültige Zeichen"
7846
7847#: urlmatch.c:292 urlmatch.c:303
7848msgid "invalid port number"
7849msgstr "ungültige Portnummer"
7850
7851#: urlmatch.c:371
7852msgid "invalid '..' path segment"
7853msgstr "ungültiges '..' Pfadsegment"
7854
7855#: worktree.c:255 builtin/am.c:2097
7856#, c-format
7857msgid "failed to read '%s'"
7858msgstr "Fehler beim Lesen von '%s'"
7859
7860#: worktree.c:301
7861#, c-format
7862msgid "'%s' at main working tree is not the repository directory"
7863msgstr "'%s' im Hauptarbeitsverzeichnis ist nicht das Repository-Verzeichnis."
7864
7865#: worktree.c:312
7866#, c-format
7867msgid "'%s' file does not contain absolute path to the working tree location"
7868msgstr "'%s' Datei enthält nicht den absoluten Pfad zum Arbeitsverzeichnis."
7869
7870#: worktree.c:324
7871#, c-format
7872msgid "'%s' does not exist"
7873msgstr "'%s' existiert nicht."
7874
7875#: worktree.c:330
7876#, c-format
7877msgid "'%s' is not a .git file, error code %d"
7878msgstr "'%s' ist keine .git-Datei, Fehlercode %d"
7879
7880#: worktree.c:338
7881#, c-format
7882msgid "'%s' does not point back to '%s'"
7883msgstr "'%s' zeigt nicht zurück auf '%s'"
7884
7885#: wrapper.c:223 wrapper.c:393
7886#, c-format
7887msgid "could not open '%s' for reading and writing"
7888msgstr "Konnte '%s' nicht zum Lesen und Schreiben öffnen."
7889
7890#: wrapper.c:424 wrapper.c:624
7891#, c-format
7892msgid "unable to access '%s'"
7893msgstr "konnte nicht auf '%s' zugreifen"
7894
7895#: wrapper.c:632
7896msgid "unable to get current working directory"
7897msgstr "Konnte aktuelles Arbeitsverzeichnis nicht bekommen."
7898
7899#: wt-status.c:156
7900msgid "Unmerged paths:"
7901msgstr "Nicht zusammengeführte Pfade:"
7902
7903#: wt-status.c:183 wt-status.c:210
7904#, c-format
7905msgid "  (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
7906msgstr ""
7907"  (benutzen Sie \"git reset %s <Datei>...\" zum Entfernen aus der Staging-"
7908"Area)"
7909
7910#: wt-status.c:185 wt-status.c:212
7911msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
7912msgstr ""
7913"  (benutzen Sie \"git rm --cached <Datei>...\" zum Entfernen aus der Staging-"
7914"Area)"
7915
7916#: wt-status.c:189
7917msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
7918msgstr ""
7919"  (benutzen Sie \"git add/rm <Datei>...\", um die Auflösung zu markieren)"
7920
7921#: wt-status.c:191 wt-status.c:195
7922msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
7923msgstr ""
7924"  (benutzen Sie \"git add/rm <Datei>...\", um die Auflösung entsprechend zu "
7925"markieren)"
7926
7927#: wt-status.c:193
7928msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
7929msgstr ""
7930"  (benutzen Sie \"git add/rm <Datei>...\", um die Auflösung zu markieren)"
7931
7932#: wt-status.c:204 wt-status.c:1064
7933msgid "Changes to be committed:"
7934msgstr "Zum Commit vorgemerkte Änderungen:"
7935
7936#: wt-status.c:222 wt-status.c:1073
7937msgid "Changes not staged for commit:"
7938msgstr "Änderungen, die nicht zum Commit vorgemerkt sind:"
7939
7940#: wt-status.c:226
7941msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
7942msgstr ""
7943"  (benutzen Sie \"git add <Datei>...\", um die Änderungen zum Commit "
7944"vorzumerken)"
7945
7946#: wt-status.c:228
7947msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
7948msgstr ""
7949"  (benutzen Sie \"git add/rm <Datei>...\", um die Änderungen zum Commit "
7950"vorzumerken)"
7951
7952#: wt-status.c:229
7953msgid ""
7954"  (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
7955msgstr ""
7956"  (benutzen Sie \"git checkout -- <Datei>...\", um die Änderungen im "
7957"Arbeitsverzeichnis zu verwerfen)"
7958
7959#: wt-status.c:231
7960msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
7961msgstr ""
7962"  (committen oder verwerfen Sie den unversionierten oder geänderten Inhalt "
7963"in den Submodulen)"
7964
7965#: wt-status.c:243
7966#, c-format
7967msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
7968msgstr ""
7969"  (benutzen Sie \"git %s <Datei>...\", um die Änderungen zum Commit "
7970"vorzumerken)"
7971
7972#: wt-status.c:258
7973msgid "both deleted:"
7974msgstr "beide gelöscht:"
7975
7976#: wt-status.c:260
7977msgid "added by us:"
7978msgstr "von uns hinzugefügt:"
7979
7980#: wt-status.c:262
7981msgid "deleted by them:"
7982msgstr "von denen gelöscht:"
7983
7984#: wt-status.c:264
7985msgid "added by them:"
7986msgstr "von denen hinzugefügt:"
7987
7988#: wt-status.c:266
7989msgid "deleted by us:"
7990msgstr "von uns gelöscht:"
7991
7992#: wt-status.c:268
7993msgid "both added:"
7994msgstr "von beiden hinzugefügt:"
7995
7996#: wt-status.c:270
7997msgid "both modified:"
7998msgstr "von beiden geändert:"
7999
8000#: wt-status.c:280
8001msgid "new file:"
8002msgstr "neue Datei:"
8003
8004#: wt-status.c:282
8005msgid "copied:"
8006msgstr "kopiert:"
8007
8008#: wt-status.c:284
8009msgid "deleted:"
8010msgstr "gelöscht:"
8011
8012#: wt-status.c:286
8013msgid "modified:"
8014msgstr "geändert:"
8015
8016#: wt-status.c:288
8017msgid "renamed:"
8018msgstr "umbenannt:"
8019
8020#: wt-status.c:290
8021msgid "typechange:"
8022msgstr "Typänderung:"
8023
8024#: wt-status.c:292
8025msgid "unknown:"
8026msgstr "unbekannt:"
8027
8028#: wt-status.c:294
8029msgid "unmerged:"
8030msgstr "nicht gemerged:"
8031
8032#: wt-status.c:374
8033msgid "new commits, "
8034msgstr "neue Commits, "
8035
8036#: wt-status.c:376
8037msgid "modified content, "
8038msgstr "geänderter Inhalt, "
8039
8040#: wt-status.c:378
8041msgid "untracked content, "
8042msgstr "unversionierter Inhalt, "
8043
8044#: wt-status.c:896
8045#, c-format
8046msgid "Your stash currently has %d entry"
8047msgid_plural "Your stash currently has %d entries"
8048msgstr[0] "Ihr Stash hat gerade %d Eintrag"
8049msgstr[1] "Ihr Stash hat gerade %d Einträge"
8050
8051#: wt-status.c:928
8052msgid "Submodules changed but not updated:"
8053msgstr "Submodule geändert, aber nicht aktualisiert:"
8054
8055#: wt-status.c:930
8056msgid "Submodule changes to be committed:"
8057msgstr "Änderungen in Submodul zum Committen:"
8058
8059#: wt-status.c:1012
8060msgid ""
8061"Do not modify or remove the line above.\n"
8062"Everything below it will be ignored."
8063msgstr ""
8064"Ändern oder entfernen Sie nicht die obige Zeile.\n"
8065"Alles unterhalb von ihr wird ignoriert."
8066
8067#: wt-status.c:1119
8068msgid "You have unmerged paths."
8069msgstr "Sie haben nicht zusammengeführte Pfade."
8070
8071#: wt-status.c:1122
8072msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
8073msgstr " (beheben Sie die Konflikte und führen Sie \"git commit\" aus)"
8074
8075#: wt-status.c:1124
8076msgid "  (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
8077msgstr "  (benutzen Sie \"git merge --abort\", um den Merge abzubrechen)"
8078
8079#: wt-status.c:1128
8080msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
8081msgstr "Alle Konflikte sind behoben, aber Sie sind immer noch beim Merge."
8082
8083#: wt-status.c:1131
8084msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
8085msgstr "  (benutzen Sie \"git commit\", um den Merge abzuschließen)"
8086
8087#: wt-status.c:1140
8088msgid "You are in the middle of an am session."
8089msgstr "Eine \"am\"-Sitzung ist im Gange."
8090
8091#: wt-status.c:1143
8092msgid "The current patch is empty."
8093msgstr "Der aktuelle Patch ist leer."
8094
8095#: wt-status.c:1147
8096msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
8097msgstr ""
8098"  (beheben Sie die Konflikte und führen Sie dann \"git am --continue\" aus)"
8099
8100#: wt-status.c:1149
8101msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
8102msgstr "  (benutzen Sie \"git am --skip\", um diesen Patch auszulassen)"
8103
8104#: wt-status.c:1151
8105msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
8106msgstr ""
8107"  (benutzen Sie \"git am --abort\", um den ursprünglichen Branch "
8108"wiederherzustellen)"
8109
8110#: wt-status.c:1284
8111msgid "git-rebase-todo is missing."
8112msgstr "git-rebase-todo fehlt."
8113
8114#: wt-status.c:1286
8115msgid "No commands done."
8116msgstr "Keine Befehle ausgeführt."
8117
8118#: wt-status.c:1289
8119#, c-format
8120msgid "Last command done (%d command done):"
8121msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
8122msgstr[0] "Zuletzt ausgeführter Befehl (%d Befehl ausgeführt):"
8123msgstr[1] "Zuletzt ausgeführte Befehle (%d Befehle ausgeführt):"
8124
8125#: wt-status.c:1300
8126#, c-format
8127msgid "  (see more in file %s)"
8128msgstr "  (mehr Informationen in Datei %s)"
8129
8130#: wt-status.c:1305
8131msgid "No commands remaining."
8132msgstr "Keine Befehle verbleibend."
8133
8134#: wt-status.c:1308
8135#, c-format
8136msgid "Next command to do (%d remaining command):"
8137msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
8138msgstr[0] "Nächster auszuführender Befehl (%d Befehle verbleibend):"
8139msgstr[1] "Nächste auszuführende Befehle (%d Befehle verbleibend):"
8140
8141#: wt-status.c:1316
8142msgid "  (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
8143msgstr "  (benutzen Sie \"git rebase --edit-todo\" zum Ansehen und Bearbeiten)"
8144
8145#: wt-status.c:1328
8146#, c-format
8147msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
8148msgstr "Sie sind gerade beim Rebase von Branch '%s' auf '%s'."
8149
8150#: wt-status.c:1333
8151msgid "You are currently rebasing."
8152msgstr "Sie sind gerade beim Rebase."
8153
8154#: wt-status.c:1346
8155msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
8156msgstr ""
8157"  (beheben Sie die Konflikte und führen Sie dann \"git rebase --continue\" "
8158"aus)"
8159
8160#: wt-status.c:1348
8161msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
8162msgstr "  (benutzen Sie \"git rebase --skip\", um diesen Patch auszulassen)"
8163
8164#: wt-status.c:1350
8165msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
8166msgstr ""
8167"  (benutzen Sie \"git rebase --abort\", um den ursprünglichen Branch "
8168"auszuchecken)"
8169
8170#: wt-status.c:1357
8171msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
8172msgstr "  (alle Konflikte behoben: führen Sie \"git rebase --continue\" aus)"
8173
8174#: wt-status.c:1361
8175#, c-format
8176msgid ""
8177"You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
8178msgstr ""
8179"Sie teilen gerade einen Commit auf, während ein Rebase von Branch '%s' auf "
8180"'%s' im Gange ist."
8181
8182#: wt-status.c:1366
8183msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
8184msgstr "Sie teilen gerade einen Commit während eines Rebase auf."
8185
8186#: wt-status.c:1369
8187msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
8188msgstr ""
8189"  (Sobald Ihr Arbeitsverzeichnis unverändert ist, führen Sie \"git rebase --"
8190"continue\" aus)"
8191
8192#: wt-status.c:1373
8193#, c-format
8194msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
8195msgstr ""
8196"Sie editieren gerade einen Commit während eines Rebase von Branch '%s' auf "
8197"'%s'."
8198
8199#: wt-status.c:1378
8200msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
8201msgstr "Sie editieren gerade einen Commit während eines Rebase."
8202
8203#: wt-status.c:1381
8204msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
8205msgstr ""
8206"  (benutzen Sie \"git commit --amend\", um den aktuellen Commit "
8207"nachzubessern)"
8208
8209#: wt-status.c:1383
8210msgid ""
8211"  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
8212msgstr ""
8213"  (benutzen Sie \"git rebase --continue\" sobald Ihre Änderungen "
8214"abgeschlossen sind)"
8215
8216#: wt-status.c:1394
8217msgid "Cherry-pick currently in progress."
8218msgstr "Cherry-pick zurzeit im Gange."
8219
8220#: wt-status.c:1397
8221#, c-format
8222msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
8223msgstr "Sie führen gerade \"cherry-pick\" von Commit %s aus."
8224
8225#: wt-status.c:1404
8226msgid "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
8227msgstr ""
8228"  (beheben Sie die Konflikte und führen Sie dann \"git cherry-pick --continue"
8229"\" aus)"
8230
8231#: wt-status.c:1407
8232msgid "  (run \"git cherry-pick --continue\" to continue)"
8233msgstr "  (Führen Sie \"git cherry-pick --continue\" aus, um weiterzumachen)"
8234
8235#: wt-status.c:1410
8236msgid "  (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
8237msgstr ""
8238"  (alle Konflikte behoben: führen Sie \"git cherry-pick --continue\" aus)"
8239
8240#: wt-status.c:1412
8241msgid "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
8242msgstr ""
8243"  (benutzen Sie \"git cherry-pick --abort\", um die Cherry-Pick-Operation "
8244"abzubrechen)"
8245
8246#: wt-status.c:1422
8247msgid "Revert currently in progress."
8248msgstr "Revert zurzeit im Gange."
8249
8250#: wt-status.c:1425
8251#, c-format
8252msgid "You are currently reverting commit %s."
8253msgstr "Sie sind gerade beim Revert von Commit '%s'."
8254
8255#: wt-status.c:1431
8256msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
8257msgstr ""
8258"  (beheben Sie die Konflikte und führen Sie dann \"git revert --continue\" "
8259"aus)"
8260
8261#: wt-status.c:1434
8262msgid "  (run \"git revert --continue\" to continue)"
8263msgstr "  (Führen Sie \"git revert --continue\", um weiterzumachen)"
8264
8265#: wt-status.c:1437
8266msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
8267msgstr "  (alle Konflikte behoben: führen Sie \"git revert --continue\" aus)"
8268
8269#: wt-status.c:1439
8270msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
8271msgstr ""
8272"  (benutzen Sie \"git revert --abort\", um die Revert-Operation abzubrechen)"
8273
8274#: wt-status.c:1449
8275#, c-format
8276msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
8277msgstr "Sie sind gerade bei einer binären Suche, gestartet von Branch '%s'."
8278
8279#: wt-status.c:1453
8280msgid "You are currently bisecting."
8281msgstr "Sie sind gerade bei einer binären Suche."
8282
8283#: wt-status.c:1456
8284msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
8285msgstr ""
8286"  (benutzen Sie \"git bisect reset\", um zum ursprünglichen Branch "
8287"zurückzukehren)"
8288
8289#: wt-status.c:1665
8290msgid "On branch "
8291msgstr "Auf Branch "
8292
8293#: wt-status.c:1672
8294msgid "interactive rebase in progress; onto "
8295msgstr "interaktives Rebase im Gange; auf "
8296
8297#: wt-status.c:1674
8298msgid "rebase in progress; onto "
8299msgstr "Rebase im Gange; auf "
8300
8301#: wt-status.c:1679
8302msgid "HEAD detached at "
8303msgstr "HEAD losgelöst bei "
8304
8305#: wt-status.c:1681
8306msgid "HEAD detached from "
8307msgstr "HEAD losgelöst von "
8308
8309#: wt-status.c:1684
8310msgid "Not currently on any branch."
8311msgstr "Im Moment auf keinem Branch."
8312
8313#: wt-status.c:1701
8314msgid "Initial commit"
8315msgstr "Initialer Commit"
8316
8317#: wt-status.c:1702
8318msgid "No commits yet"
8319msgstr "Noch keine Commits"
8320
8321#: wt-status.c:1716
8322msgid "Untracked files"
8323msgstr "Unversionierte Dateien"
8324
8325#: wt-status.c:1718
8326msgid "Ignored files"
8327msgstr "Ignorierte Dateien"
8328
8329#: wt-status.c:1722
8330#, c-format
8331msgid ""
8332"It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
8333"may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
8334"new files yourself (see 'git help status')."
8335msgstr ""
8336"Es dauerte %.2f Sekunden die unversionierten Dateien zu bestimmen.\n"
8337"'status -uno' könnte das beschleunigen, aber Sie müssen darauf achten,\n"
8338"neue Dateien selbstständig hinzuzufügen (siehe 'git help status')."
8339
8340#: wt-status.c:1728
8341#, c-format
8342msgid "Untracked files not listed%s"
8343msgstr "Unversionierte Dateien nicht aufgelistet%s"
8344
8345#: wt-status.c:1730
8346msgid " (use -u option to show untracked files)"
8347msgstr " (benutzen Sie die Option -u, um unversionierte Dateien anzuzeigen)"
8348
8349#: wt-status.c:1736
8350msgid "No changes"
8351msgstr "Keine Änderungen"
8352
8353#: wt-status.c:1741
8354#, c-format
8355msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
8356msgstr ""
8357"keine Änderungen zum Commit vorgemerkt (benutzen Sie \"git add\" und/oder "
8358"\"git commit -a\")\n"
8359
8360#: wt-status.c:1744
8361#, c-format
8362msgid "no changes added to commit\n"
8363msgstr "keine Änderungen zum Commit vorgemerkt\n"
8364
8365#: wt-status.c:1747
8366#, c-format
8367msgid ""
8368"nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
8369"track)\n"
8370msgstr ""
8371"nichts zum Commit vorgemerkt, aber es gibt unversionierte Dateien\n"
8372"(benutzen Sie \"git add\" zum Versionieren)\n"
8373
8374#: wt-status.c:1750
8375#, c-format
8376msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
8377msgstr "nichts zum Commit vorgemerkt, aber es gibt unversionierte Dateien\n"
8378
8379#: wt-status.c:1753
8380#, c-format
8381msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
8382msgstr ""
8383"nichts zu committen (erstellen/kopieren Sie Dateien und benutzen\n"
8384"Sie \"git add\" zum Versionieren)\n"
8385
8386#: wt-status.c:1756 wt-status.c:1761
8387#, c-format
8388msgid "nothing to commit\n"
8389msgstr "nichts zu committen\n"
8390
8391#: wt-status.c:1759
8392#, c-format
8393msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
8394msgstr ""
8395"nichts zu committen (benutzen Sie die Option -u, um unversionierte Dateien "
8396"anzuzeigen)\n"
8397
8398#: wt-status.c:1763
8399#, c-format
8400msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
8401msgstr "nichts zu committen, Arbeitsverzeichnis unverändert\n"
8402
8403#: wt-status.c:1876
8404msgid "No commits yet on "
8405msgstr "Noch keine Commits in "
8406
8407#: wt-status.c:1880
8408msgid "HEAD (no branch)"
8409msgstr "HEAD (kein Branch)"
8410
8411#: wt-status.c:1911
8412msgid "different"
8413msgstr "unterschiedlich"
8414
8415#: wt-status.c:1913 wt-status.c:1921
8416msgid "behind "
8417msgstr "hinterher "
8418
8419#: wt-status.c:1916 wt-status.c:1919
8420msgid "ahead "
8421msgstr "voraus "
8422
8423#. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
8424#: wt-status.c:2443
8425#, c-format
8426msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
8427msgstr ""
8428"%s nicht möglich: Sie haben Änderungen, die nicht zum Commit vorgemerkt sind."
8429
8430#: wt-status.c:2449
8431msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
8432msgstr "Zusätzlich enthält die Staging-Area nicht committete Änderungen."
8433
8434#: wt-status.c:2451
8435#, c-format
8436msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
8437msgstr ""
8438"%s nicht möglich: Die Staging-Area enthält nicht committete Änderungen."
8439
8440#: builtin/add.c:25
8441msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
8442msgstr "git add [<Optionen>] [--] <Pfadspezifikation>..."
8443
8444#: builtin/add.c:84
8445#, c-format
8446msgid "unexpected diff status %c"
8447msgstr "unerwarteter Differenz-Status %c"
8448
8449#: builtin/add.c:89 builtin/commit.c:285
8450msgid "updating files failed"
8451msgstr "Aktualisierung der Dateien fehlgeschlagen"
8452
8453#: builtin/add.c:99
8454#, c-format
8455msgid "remove '%s'\n"
8456msgstr "lösche '%s'\n"
8457
8458#: builtin/add.c:174
8459msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
8460msgstr ""
8461"Nicht zum Commit vorgemerkte Änderungen nach Aktualisierung der Staging-Area:"
8462
8463#: builtin/add.c:234 builtin/rev-parse.c:896
8464msgid "Could not read the index"
8465msgstr "Konnte den Index nicht lesen"
8466
8467#: builtin/add.c:245
8468#, c-format
8469msgid "Could not open '%s' for writing."
8470msgstr "Konnte '%s' nicht zum Schreiben öffnen."
8471
8472#: builtin/add.c:249
8473msgid "Could not write patch"
8474msgstr "Konnte Patch nicht schreiben"
8475
8476#: builtin/add.c:252
8477msgid "editing patch failed"
8478msgstr "Bearbeitung des Patches fehlgeschlagen"
8479
8480#: builtin/add.c:255
8481#, c-format
8482msgid "Could not stat '%s'"
8483msgstr "Konnte Verzeichnis '%s' nicht lesen"
8484
8485#: builtin/add.c:257
8486msgid "Empty patch. Aborted."
8487msgstr "Leerer Patch. Abgebrochen."
8488
8489#: builtin/add.c:262
8490#, c-format
8491msgid "Could not apply '%s'"
8492msgstr "Konnte '%s' nicht anwenden."
8493
8494#: builtin/add.c:270
8495msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
8496msgstr ""
8497"Die folgenden Pfade werden durch eine Ihrer \".gitignore\" Dateien "
8498"ignoriert:\n"
8499
8500#: builtin/add.c:290 builtin/clean.c:908 builtin/fetch.c:137 builtin/mv.c:124
8501#: builtin/prune-packed.c:56 builtin/pull.c:221 builtin/push.c:560
8502#: builtin/remote.c:1345 builtin/rm.c:241 builtin/send-pack.c:165
8503msgid "dry run"
8504msgstr "Probelauf"
8505
8506#: builtin/add.c:293
8507msgid "interactive picking"
8508msgstr "interaktives Auswählen"
8509
8510#: builtin/add.c:294 builtin/checkout.c:1379 builtin/reset.c:306
8511msgid "select hunks interactively"
8512msgstr "Blöcke interaktiv auswählen"
8513
8514#: builtin/add.c:295
8515msgid "edit current diff and apply"
8516msgstr "aktuelle Unterschiede editieren und anwenden"
8517
8518#: builtin/add.c:296
8519msgid "allow adding otherwise ignored files"
8520msgstr "das Hinzufügen andernfalls ignorierter Dateien erlauben"
8521
8522#: builtin/add.c:297
8523msgid "update tracked files"
8524msgstr "versionierte Dateien aktualisieren"
8525
8526#: builtin/add.c:298
8527msgid "renormalize EOL of tracked files (implies -u)"
8528msgstr ""
8529"erneutes Normalisieren der Zeilenenden von versionierten Dateien (impliziert "
8530"-u)"
8531
8532#: builtin/add.c:299
8533msgid "record only the fact that the path will be added later"
8534msgstr "nur speichern, dass der Pfad später hinzugefügt werden soll"
8535
8536#: builtin/add.c:300
8537msgid "add changes from all tracked and untracked files"
8538msgstr ""
8539"Änderungen von allen versionierten und unversionierten Dateien hinzufügen"
8540
8541#: builtin/add.c:303
8542msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
8543msgstr "gelöschte Pfade im Arbeitsverzeichnis ignorieren (genau wie --no-all)"
8544
8545#: builtin/add.c:305
8546msgid "don't add, only refresh the index"
8547msgstr "nichts hinzufügen, nur den Index aktualisieren"
8548
8549#: builtin/add.c:306
8550msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
8551msgstr ""
8552"Dateien überspringen, die aufgrund von Fehlern nicht hinzugefügt werden "
8553"konnten"
8554
8555#: builtin/add.c:307
8556msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
8557msgstr "prüfen ob - auch fehlende - Dateien im Probelauf ignoriert werden"
8558
8559#: builtin/add.c:309 builtin/update-index.c:1001
8560msgid "override the executable bit of the listed files"
8561msgstr "das \"ausführbar\"-Bit der aufgelisteten Dateien überschreiben"
8562
8563#: builtin/add.c:311
8564msgid "warn when adding an embedded repository"
8565msgstr "warnen wenn eingebettetes Repository hinzugefügt wird"
8566
8567#: builtin/add.c:326
8568#, c-format
8569msgid ""
8570"You've added another git repository inside your current repository.\n"
8571"Clones of the outer repository will not contain the contents of\n"
8572"the embedded repository and will not know how to obtain it.\n"
8573"If you meant to add a submodule, use:\n"
8574"\n"
8575"\tgit submodule add <url> %s\n"
8576"\n"
8577"If you added this path by mistake, you can remove it from the\n"
8578"index with:\n"
8579"\n"
8580"\tgit rm --cached %s\n"
8581"\n"
8582"See \"git help submodule\" for more information."
8583msgstr ""
8584"Sie haben ein Git-Repository innerhalb ihres aktuellen Repositories "
8585"hinzugefügt.\n"
8586"Klone des äußeren Repositories werden die Inhalte des eingebetteten "
8587"Repositories\n"
8588"weder enthalten, noch wissen, wie diese zu beschaffen sind.\n"
8589"Wenn Sie ein Submodul hinzufügen wollten, benutzen Sie:\n"
8590"\n"
8591"\tgit submodule add <URL> %s\n"
8592"\n"
8593"Wenn Sie diesen Pfad aus Versehen hinzugefügt haben, können Sie diesen mit\n"
8594"\n"
8595"\tgit rm --cached %s\n"
8596"\n"
8597"vom Index entfernen.\n"
8598"\n"
8599"Siehe \"git help submodule\" für weitere Informationen."
8600
8601#: builtin/add.c:354
8602#, c-format
8603msgid "adding embedded git repository: %s"
8604msgstr "Füge eingebettetes Repository hinzu: %s"
8605
8606#: builtin/add.c:372
8607#, c-format
8608msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
8609msgstr "Verwenden Sie -f wenn Sie diese wirklich hinzufügen möchten.\n"
8610
8611#: builtin/add.c:379
8612msgid "adding files failed"
8613msgstr "Hinzufügen von Dateien fehlgeschlagen"
8614
8615#: builtin/add.c:419
8616msgid "-A and -u are mutually incompatible"
8617msgstr "Die Optionen -A und -u sind zueinander inkompatibel."
8618
8619#: builtin/add.c:426
8620msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
8621msgstr ""
8622"Die Option --ignore-missing kann nur zusammen mit --dry-run verwendet werden."
8623
8624#: builtin/add.c:430
8625#, c-format
8626msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
8627msgstr "--chmod Parameter '%s' muss entweder -x oder +x sein"
8628
8629#: builtin/add.c:445
8630#, c-format
8631msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
8632msgstr "Nichts spezifiziert, nichts hinzugefügt.\n"
8633
8634#: builtin/add.c:446
8635#, c-format
8636msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
8637msgstr "Meinten Sie vielleicht 'git add .'?\n"
8638
8639#: builtin/am.c:348
8640msgid "could not parse author script"
8641msgstr "konnte Autor-Skript nicht parsen"
8642
8643#: builtin/am.c:432
8644#, c-format
8645msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
8646msgstr "'%s' wurde durch den applypatch-msg Hook entfernt"
8647
8648#: builtin/am.c:474
8649#, c-format
8650msgid "Malformed input line: '%s'."
8651msgstr "Fehlerhafte Eingabezeile: '%s'."
8652
8653#: builtin/am.c:512
8654#, c-format
8655msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
8656msgstr "Fehler beim Kopieren der Notizen von '%s' nach '%s'"
8657
8658#: builtin/am.c:538
8659msgid "fseek failed"
8660msgstr "\"fseek\" fehlgeschlagen"
8661
8662#: builtin/am.c:726
8663#, c-format
8664msgid "could not parse patch '%s'"
8665msgstr "konnte Patch '%s' nicht parsen"
8666
8667#: builtin/am.c:791
8668msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
8669msgstr "Es kann nur eine StGIT Patch-Serie auf einmal angewendet werden."
8670
8671#: builtin/am.c:839
8672msgid "invalid timestamp"
8673msgstr "ungültiger Zeitstempel"
8674
8675#: builtin/am.c:844 builtin/am.c:856
8676msgid "invalid Date line"
8677msgstr "Ungültige \"Date\"-Zeile"
8678
8679#: builtin/am.c:851
8680msgid "invalid timezone offset"
8681msgstr "Ungültiger Offset in der Zeitzone"
8682
8683#: builtin/am.c:944
8684msgid "Patch format detection failed."
8685msgstr "Patch-Formaterkennung fehlgeschlagen."
8686
8687#: builtin/am.c:949 builtin/clone.c:409
8688#, c-format
8689msgid "failed to create directory '%s'"
8690msgstr "Fehler beim Erstellen von Verzeichnis '%s'"
8691
8692#: builtin/am.c:954
8693msgid "Failed to split patches."
8694msgstr "Fehler beim Aufteilen der Patches."
8695
8696#: builtin/am.c:1084 builtin/commit.c:371
8697msgid "unable to write index file"
8698msgstr "Konnte Index-Datei nicht schreiben."
8699
8700#: builtin/am.c:1098
8701#, c-format
8702msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
8703msgstr ""
8704"Wenn Sie das Problem aufgelöst haben, führen Sie \"%s --continue\" aus."
8705
8706#: builtin/am.c:1099
8707#, c-format
8708msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
8709msgstr ""
8710"Falls Sie diesen Patch auslassen möchten, führen Sie stattdessen \"%s --skip"
8711"\" aus."
8712
8713#: builtin/am.c:1100
8714#, c-format
8715msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
8716msgstr ""
8717"Um den ursprünglichen Branch wiederherzustellen und die Anwendung der "
8718"Patches abzubrechen, führen Sie \"%s --abort\" aus."
8719
8720#: builtin/am.c:1183
8721msgid "Patch sent with format=flowed; space at the end of lines might be lost."
8722msgstr ""
8723"Patch mit format=flowed versendet; Leerzeichen am Ende von Zeilen könnte "
8724"verloren gehen."
8725
8726#: builtin/am.c:1211
8727msgid "Patch is empty."
8728msgstr "Patch ist leer."
8729
8730#: builtin/am.c:1277
8731#, c-format
8732msgid "invalid ident line: %.*s"
8733msgstr "Ungültige Identifikationszeile: %.*s"
8734
8735#: builtin/am.c:1299
8736#, c-format
8737msgid "unable to parse commit %s"
8738msgstr "Konnte Commit '%s' nicht parsen."
8739
8740#: builtin/am.c:1495
8741msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
8742msgstr ""
8743"Dem Repository fehlen notwendige Blobs um auf einen 3-Wege-Merge "
8744"zurückzufallen."
8745
8746#: builtin/am.c:1497
8747msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
8748msgstr ""
8749"Verwende Informationen aus der Staging-Area, um ein Basisverzeichnis "
8750"nachzustellen ..."
8751
8752#: builtin/am.c:1516
8753msgid ""
8754"Did you hand edit your patch?\n"
8755"It does not apply to blobs recorded in its index."
8756msgstr ""
8757"Haben Sie den Patch per Hand editiert?\n"
8758"Er kann nicht auf die Blobs in seiner 'index' Zeile angewendet werden."
8759
8760#: builtin/am.c:1522
8761msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
8762msgstr "Falle zurück zum Patchen der Basis und zum 3-Wege-Merge ..."
8763
8764#: builtin/am.c:1548
8765msgid "Failed to merge in the changes."
8766msgstr "Merge der Änderungen fehlgeschlagen."
8767
8768#: builtin/am.c:1580
8769msgid "applying to an empty history"
8770msgstr "auf leere Historie anwenden"
8771
8772#: builtin/am.c:1627 builtin/am.c:1631
8773#, c-format
8774msgid "cannot resume: %s does not exist."
8775msgstr "Kann nicht fortsetzen: %s existiert nicht"
8776
8777#: builtin/am.c:1647
8778msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
8779msgstr ""
8780"Kann nicht interaktiv sein, ohne dass die Standard-Eingabe mit einem "
8781"Terminal verbunden ist."
8782
8783#: builtin/am.c:1652
8784msgid "Commit Body is:"
8785msgstr "Commit-Beschreibung ist:"
8786
8787#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
8788#. in your translation. The program will only accept English
8789#. input at this point.
8790#.
8791#: builtin/am.c:1662
8792msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
8793msgstr "Anwenden? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
8794
8795#: builtin/am.c:1712
8796#, c-format
8797msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
8798msgstr "Geänderter Index: kann Patches nicht anwenden (geändert: %s)"
8799
8800#: builtin/am.c:1752 builtin/am.c:1820
8801#, c-format
8802msgid "Applying: %.*s"
8803msgstr "Wende an: %.*s"
8804
8805#: builtin/am.c:1769
8806msgid "No changes -- Patch already applied."
8807msgstr "Keine Änderungen -- Patches bereits angewendet."
8808
8809#: builtin/am.c:1775
8810#, c-format
8811msgid "Patch failed at %s %.*s"
8812msgstr "Anwendung des Patches fehlgeschlagen bei %s %.*s"
8813
8814#: builtin/am.c:1779
8815msgid "Use 'git am --show-current-patch' to see the failed patch"
8816msgstr ""
8817"Benutzen Sie 'git am --show-current-patch', um den\n"
8818"fehlgeschlagenen Patch zu sehen."
8819
8820#: builtin/am.c:1823
8821msgid ""
8822"No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
8823"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
8824"already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
8825msgstr ""
8826"Keine Änderungen - haben Sie vergessen 'git add' zu benutzen?\n"
8827"Wenn keine Änderungen mehr zum Commit vorzumerken sind, könnten\n"
8828"diese bereits anderweitig eingefügt worden sein; Sie könnten diesen Patch\n"
8829"auslassen."
8830
8831#: builtin/am.c:1830
8832msgid ""
8833"You still have unmerged paths in your index.\n"
8834"You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as "
8835"such.\n"
8836"You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it."
8837msgstr ""
8838"Sie haben noch immer nicht zusammengeführte Pfade in Ihrem Index.\n"
8839"Sie sollten 'git add' für jede Datei mit aufgelösten Konflikten ausführen,\n"
8840"um diese als solche zu markieren.\n"
8841"Sie können 'git rm' auf Dateien ausführen, um \"von denen gelöscht\" für\n"
8842"diese zu akzeptieren."
8843
8844#: builtin/am.c:1937 builtin/am.c:1941 builtin/am.c:1953 builtin/reset.c:329
8845#: builtin/reset.c:337
8846#, c-format
8847msgid "Could not parse object '%s'."
8848msgstr "Konnte Objekt '%s' nicht parsen."
8849
8850#: builtin/am.c:1989
8851msgid "failed to clean index"
8852msgstr "Fehler beim Bereinigen des Index"
8853
8854#: builtin/am.c:2033
8855msgid ""
8856"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
8857"Not rewinding to ORIG_HEAD"
8858msgstr ""
8859"Sie scheinen seit dem letzten gescheiterten 'am' HEAD geändert zu haben.\n"
8860"Keine Zurücksetzung zu ORIG_HEAD."
8861
8862#: builtin/am.c:2130
8863#, c-format
8864msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
8865msgstr "Ungültiger Wert für --patch-format: %s"
8866
8867#: builtin/am.c:2166
8868msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
8869msgstr "git am [<Optionen>] [(<mbox> | <E-Mail-Verzeichnis>)...]"
8870
8871#: builtin/am.c:2167
8872msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
8873msgstr "git am [<Optionen>] (--continue | --skip | --abort)"
8874
8875#: builtin/am.c:2173
8876msgid "run interactively"
8877msgstr "interaktiv ausführen"
8878
8879#: builtin/am.c:2175
8880msgid "historical option -- no-op"
8881msgstr "historische Option -- kein Effekt"
8882
8883#: builtin/am.c:2177
8884msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
8885msgstr "erlaube, falls notwendig, das Zurückfallen auf einen 3-Wege-Merge"
8886
8887#: builtin/am.c:2178 builtin/init-db.c:494 builtin/prune-packed.c:58
8888#: builtin/repack.c:306 builtin/stash.c:805
8889msgid "be quiet"
8890msgstr "weniger Ausgaben"
8891
8892#: builtin/am.c:2180
8893msgid "add a Signed-off-by line to the commit message"
8894msgstr "der Commit-Beschreibung eine Signed-off-by Zeile hinzufügen"
8895
8896#: builtin/am.c:2183
8897msgid "recode into utf8 (default)"
8898msgstr "nach UTF-8 umkodieren (Standard)"
8899
8900#: builtin/am.c:2185
8901msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
8902msgstr "-k an git-mailinfo übergeben"
8903
8904#: builtin/am.c:2187
8905msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
8906msgstr "-b an git-mailinfo übergeben"
8907
8908#: builtin/am.c:2189
8909msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
8910msgstr "-m an git-mailinfo übergeben"
8911
8912#: builtin/am.c:2191
8913msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
8914msgstr "--keep-cr an git-mailsplit für mbox-Format übergeben"
8915
8916#: builtin/am.c:2194
8917msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
8918msgstr "kein --keep-cr an git-mailsplit übergeben, unabhängig von am.keepcr"
8919
8920#: builtin/am.c:2197
8921msgid "strip everything before a scissors line"
8922msgstr "alles vor einer Scheren-Zeile entfernen"
8923
8924#: builtin/am.c:2199 builtin/am.c:2202 builtin/am.c:2205 builtin/am.c:2208
8925#: builtin/am.c:2211 builtin/am.c:2214 builtin/am.c:2217 builtin/am.c:2220
8926#: builtin/am.c:2226
8927msgid "pass it through git-apply"
8928msgstr "an git-apply übergeben"
8929
8930#: builtin/am.c:2216 builtin/commit.c:1348 builtin/fmt-merge-msg.c:671
8931#: builtin/fmt-merge-msg.c:674 builtin/grep.c:879 builtin/merge.c:247
8932#: builtin/pull.c:158 builtin/pull.c:217 builtin/rebase.c:1412
8933#: builtin/repack.c:317 builtin/repack.c:321 builtin/repack.c:323
8934#: builtin/show-branch.c:651 builtin/show-ref.c:172 builtin/tag.c:397
8935#: parse-options.h:141 parse-options.h:162 parse-options.h:311
8936msgid "n"
8937msgstr "Anzahl"
8938
8939#: builtin/am.c:2222 builtin/branch.c:653 builtin/for-each-ref.c:38
8940#: builtin/replace.c:554 builtin/tag.c:431 builtin/verify-tag.c:39
8941msgid "format"
8942msgstr "Format"
8943
8944#: builtin/am.c:2223
8945msgid "format the patch(es) are in"
8946msgstr "Patch-Format"
8947
8948#: builtin/am.c:2229
8949msgid "override error message when patch failure occurs"
8950msgstr "Meldung bei fehlerhafter Patch-Anwendung überschreiben"
8951
8952#: builtin/am.c:2231
8953msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
8954msgstr "Anwendung der Patches nach Auflösung eines Konfliktes fortsetzen"
8955
8956#: builtin/am.c:2234
8957msgid "synonyms for --continue"
8958msgstr "Synonyme für --continue"
8959
8960#: builtin/am.c:2237
8961msgid "skip the current patch"
8962msgstr "den aktuellen Patch auslassen"
8963
8964#: builtin/am.c:2240
8965msgid "restore the original branch and abort the patching operation."
8966msgstr ""
8967"ursprünglichen Branch wiederherstellen und Anwendung der Patches abbrechen"
8968
8969#: builtin/am.c:2243
8970msgid "abort the patching operation but keep HEAD where it is."
8971msgstr "Patch-Operation abbrechen, aber HEAD an aktueller Stelle belassen"
8972
8973#: builtin/am.c:2246
8974msgid "show the patch being applied."
8975msgstr "den Patch, der gerade angewendet wird, anzeigen"
8976
8977#: builtin/am.c:2250
8978msgid "lie about committer date"
8979msgstr "Autor-Datum als Commit-Datum verwenden"
8980
8981#: builtin/am.c:2252
8982msgid "use current timestamp for author date"
8983msgstr "aktuellen Zeitstempel als Autor-Datum verwenden"
8984
8985#: builtin/am.c:2254 builtin/commit-tree.c:120 builtin/commit.c:1491
8986#: builtin/merge.c:282 builtin/pull.c:192 builtin/rebase.c:489
8987#: builtin/rebase.c:1453 builtin/revert.c:116 builtin/tag.c:412
8988msgid "key-id"
8989msgstr "GPG-Schlüsselkennung"
8990
8991#: builtin/am.c:2255 builtin/rebase.c:490 builtin/rebase.c:1454
8992msgid "GPG-sign commits"
8993msgstr "Commits mit GPG signieren"
8994
8995#: builtin/am.c:2258
8996msgid "(internal use for git-rebase)"
8997msgstr "(intern für git-rebase verwendet)"
8998
8999#: builtin/am.c:2276
9000msgid ""
9001"The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
9002"it will be removed. Please do not use it anymore."
9003msgstr ""
9004"Die -b/--binary Option hat seit Langem keinen Effekt und wird\n"
9005"entfernt. Bitte verwenden Sie diese nicht mehr."
9006
9007#: builtin/am.c:2283
9008msgid "failed to read the index"
9009msgstr "Fehler beim Lesen des Index"
9010
9011#: builtin/am.c:2298
9012#, c-format
9013msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
9014msgstr "Vorheriges Rebase-Verzeichnis %s existiert noch, aber mbox gegeben."
9015
9016#: builtin/am.c:2322
9017#, c-format
9018msgid ""
9019"Stray %s directory found.\n"
9020"Use \"git am --abort\" to remove it."
9021msgstr ""
9022"Stray %s Verzeichnis gefunden.\n"
9023"Benutzen Sie \"git am --abort\", um es zu entfernen."
9024
9025#: builtin/am.c:2328
9026msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
9027msgstr "Es ist keine Auflösung im Gange, es wird nicht fortgesetzt."
9028
9029#: builtin/apply.c:8
9030msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
9031msgstr "git apply [<Optionen>] [<Patch>...]"
9032
9033#: builtin/archive.c:17
9034#, c-format
9035msgid "could not create archive file '%s'"
9036msgstr "Konnte Archiv-Datei '%s' nicht erstellen."
9037
9038#: builtin/archive.c:20
9039msgid "could not redirect output"
9040msgstr "Konnte Ausgabe nicht umleiten."
9041
9042#: builtin/archive.c:37
9043msgid "git archive: Remote with no URL"
9044msgstr "git archive: Externes Archiv ohne URL"
9045
9046#: builtin/archive.c:61
9047msgid "git archive: expected ACK/NAK, got a flush packet"
9048msgstr "git archive: ACK/NAK erwartet, Flush-Paket bekommen"
9049
9050#: builtin/archive.c:64
9051#, c-format
9052msgid "git archive: NACK %s"
9053msgstr "git archive: NACK %s"
9054
9055#: builtin/archive.c:65
9056msgid "git archive: protocol error"
9057msgstr "git archive: Protokollfehler"
9058
9059#: builtin/archive.c:69
9060msgid "git archive: expected a flush"
9061msgstr "git archive: erwartete eine Spülung (flush)"
9062
9063#: builtin/bisect--helper.c:22
9064msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
9065msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
9066
9067#: builtin/bisect--helper.c:23
9068msgid "git bisect--helper --write-terms <bad_term> <good_term>"
9069msgstr "git bisect--helper --write-terms <bad_term> <good_term>"
9070
9071#: builtin/bisect--helper.c:24
9072msgid "git bisect--helper --bisect-clean-state"
9073msgstr "git bisect--helper --bisect-clean-state"
9074
9075#: builtin/bisect--helper.c:25
9076msgid "git bisect--helper --bisect-reset [<commit>]"
9077msgstr "git bisect--helper --bisect-reset [<Commit>]"
9078
9079#: builtin/bisect--helper.c:26
9080msgid ""
9081"git bisect--helper --bisect-write [--no-log] <state> <revision> <good_term> "
9082"<bad_term>"
9083msgstr ""
9084"git bisect--helper --bisect-write [--no-log] <Zustand> <Revision> "
9085"<Begriff_gut> <Begriff_schlecht>"
9086
9087#: builtin/bisect--helper.c:27
9088msgid ""
9089"git bisect--helper --bisect-check-and-set-terms <command> <good_term> "
9090"<bad_term>"
9091msgstr ""
9092"git bisect--helper --bisect-check-and-set-terms <Befehl> <Begriff_gut> "
9093"<Begriff_schlecht>"
9094
9095#: builtin/bisect--helper.c:28
9096msgid "git bisect--helper --bisect-next-check <good_term> <bad_term> [<term>]"
9097msgstr ""
9098"git bisect--helper --bisect-next-check <Begriff_gut> <Begriff_schlecht> "
9099"[<Begriff>]"
9100
9101#: builtin/bisect--helper.c:29
9102msgid ""
9103"git bisect--helper --bisect-terms [--term-good | --term-old | --term-bad | --"
9104"term-new]"
9105msgstr ""
9106"git bisect--helper --bisect-terms [--term-good | --term-old | --term-bad | --"
9107"term-new]"
9108
9109#: builtin/bisect--helper.c:30
9110msgid ""
9111"git bisect--helper --bisect-start [--term-{old,good}=<term> --term-{new,bad}"
9112"=<term>][--no-checkout] [<bad> [<good>...]] [--] [<paths>...]"
9113msgstr ""
9114"git bisect--helper --bisect-start [--term-{old,good}=<Begriff> --term-{new,"
9115"bad}=<Begriff>][--no-checkout] [<schlecht> [<gut>...]] [--] [<Pfade>...]"
9116
9117#: builtin/bisect--helper.c:86
9118#, c-format
9119msgid "'%s' is not a valid term"
9120msgstr "'%s' ist kein gültiger Begriff."
9121
9122#: builtin/bisect--helper.c:90
9123#, c-format
9124msgid "can't use the builtin command '%s' as a term"
9125msgstr "Kann den eingebauten Befehl '%s' nicht als Begriff verwenden."
9126
9127#: builtin/bisect--helper.c:100
9128#, c-format
9129msgid "can't change the meaning of the term '%s'"
9130msgstr "Kann die Bedeutung von dem Begriff '%s' nicht ändern."
9131
9132#: builtin/bisect--helper.c:111
9133msgid "please use two different terms"
9134msgstr "Bitte verwenden Sie zwei verschiedene Begriffe."
9135
9136#: builtin/bisect--helper.c:118
9137msgid "could not open the file BISECT_TERMS"
9138msgstr "Konnte die Datei BISECT_TERMS nicht öffnen."
9139
9140#: builtin/bisect--helper.c:155
9141#, c-format
9142msgid "We are not bisecting.\n"
9143msgstr "Keine binäre Suche im Gange.\n"
9144
9145#: builtin/bisect--helper.c:163
9146#, c-format
9147msgid "'%s' is not a valid commit"
9148msgstr "'%s' ist kein gültiger Commit."
9149
9150#: builtin/bisect--helper.c:174
9151#, c-format
9152msgid ""
9153"could not check out original HEAD '%s'. Try 'git bisect reset <commit>'."
9154msgstr ""
9155"Konnte den ursprünglichen HEAD '%s' nicht auschecken.\n"
9156"Versuchen Sie 'git bisect reset <Commit>'."
9157
9158#: builtin/bisect--helper.c:215
9159#, c-format
9160msgid "Bad bisect_write argument: %s"
9161msgstr "Ungültiges \"bisect_write\" Argument: %s"
9162
9163#: builtin/bisect--helper.c:220
9164#, c-format
9165msgid "couldn't get the oid of the rev '%s'"
9166msgstr "Konnte die OID der Revision '%s' nicht erhalten."
9167
9168#: builtin/bisect--helper.c:232
9169#, c-format
9170msgid "couldn't open the file '%s'"
9171msgstr "Konnte die Datei '%s' nicht öffnen."
9172
9173#: builtin/bisect--helper.c:258
9174#, c-format
9175msgid "Invalid command: you're currently in a %s/%s bisect"
9176msgstr "Ungültiger Befehl: Sie sind gerade bei einer binären %s/%s Suche."
9177
9178#: builtin/bisect--helper.c:285
9179#, c-format
9180msgid ""
9181"You need to give me at least one %s and %s revision.\n"
9182"You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
9183msgstr ""
9184"Sie müssen mindestens einen \"%s\" und einen \"%s\" Commit angeben.\n"
9185"Sie können dafür \"git bisect %s\" und \"git bisect %s\" benutzen."
9186
9187#: builtin/bisect--helper.c:289
9188#, c-format
9189msgid ""
9190"You need to start by \"git bisect start\".\n"
9191"You then need to give me at least one %s and %s revision.\n"
9192"You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
9193msgstr ""
9194"Sie müssen mit \"git bisect start\" beginnen.\n"
9195"Danach müssen Sie mindestens einen \"%s\" und einen \"%s\" Commit angeben.\n"
9196"Sie können dafür \"git bisect %s\" und \"git bisect %s\" benutzen."
9197
9198#: builtin/bisect--helper.c:321
9199#, c-format
9200msgid "bisecting only with a %s commit"
9201msgstr "Binäre Suche nur mit einem %s Commit."
9202
9203#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
9204#. translation. The program will only accept English input
9205#. at this point.
9206#.
9207#: builtin/bisect--helper.c:329
9208msgid "Are you sure [Y/n]? "
9209msgstr "Sind Sie sicher [Y/n]? "
9210
9211#: builtin/bisect--helper.c:376
9212msgid "no terms defined"
9213msgstr "Keine Begriffe definiert."
9214
9215#: builtin/bisect--helper.c:379
9216#, c-format
9217msgid ""
9218"Your current terms are %s for the old state\n"
9219"and %s for the new state.\n"
9220msgstr ""
9221"Ihre aktuellen Begriffe sind %s für den alten Zustand\n"
9222"und %s für den neuen Zustand.\n"
9223
9224#: builtin/bisect--helper.c:389
9225#, c-format
9226msgid ""
9227"invalid argument %s for 'git bisect terms'.\n"
9228"Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
9229msgstr ""
9230"Ungültiges Argument %s für 'git bisect terms'.\n"
9231"Unterstützte Optionen sind: --term-good|--term-old und --term-bad|--term-new."
9232
9233#: builtin/bisect--helper.c:475
9234#, c-format
9235msgid "unrecognized option: '%s'"
9236msgstr "Nicht erkannte Position: '%s'"
9237
9238#: builtin/bisect--helper.c:479
9239#, c-format
9240msgid "'%s' does not appear to be a valid revision"
9241msgstr "'%s' scheint kein gültiger Commit zu sein."
9242
9243#: builtin/bisect--helper.c:511
9244msgid "bad HEAD - I need a HEAD"
9245msgstr "Ungültiger HEAD - HEAD wird benötigt."
9246
9247#: builtin/bisect--helper.c:526
9248#, c-format
9249msgid "checking out '%s' failed. Try 'git bisect start <valid-branch>'."
9250msgstr ""
9251"Auschecken von '%s' fehlgeschlagen. Versuchen Sie 'git bisect start "
9252"<gültiger-Branch>'."
9253
9254#: builtin/bisect--helper.c:547
9255msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
9256msgstr ""
9257"binäre Suche auf einem durch 'cg-seek' geändertem Verzeichnis nicht möglich"
9258
9259#: builtin/bisect--helper.c:550
9260msgid "bad HEAD - strange symbolic ref"
9261msgstr "Ungültiger HEAD - merkwürdige symbolische Referenz."
9262
9263#: builtin/bisect--helper.c:627
9264msgid "perform 'git bisect next'"
9265msgstr "'git bisect next' ausführen"
9266
9267#: builtin/bisect--helper.c:629
9268msgid "write the terms to .git/BISECT_TERMS"
9269msgstr "die Begriffe nach .git/BISECT_TERMS schreiben"
9270
9271#: builtin/bisect--helper.c:631
9272msgid "cleanup the bisection state"
9273msgstr "den Zustand der binären Suche aufräumen"
9274
9275#: builtin/bisect--helper.c:633
9276msgid "check for expected revs"
9277msgstr "auf erwartete Commits prüfen"
9278
9279#: builtin/bisect--helper.c:635
9280msgid "reset the bisection state"
9281msgstr "den Zustand der binären Suche zurücksetzen"
9282
9283#: builtin/bisect--helper.c:637
9284msgid "write out the bisection state in BISECT_LOG"
9285msgstr "den Zustand der binären Suche nach BISECT_LOG schreiben"
9286
9287#: builtin/bisect--helper.c:639
9288msgid "check and set terms in a bisection state"
9289msgstr "Begriffe innerhalb einer binären Suche prüfen und setzen"
9290
9291#: builtin/bisect--helper.c:641
9292msgid "check whether bad or good terms exist"
9293msgstr "prüfen, ob Begriffe für gute und schlechte Commits existieren"
9294
9295#: builtin/bisect--helper.c:643
9296msgid "print out the bisect terms"
9297msgstr "die Begriffe für die binäre Suche ausgeben"
9298
9299#: builtin/bisect--helper.c:645
9300msgid "start the bisect session"
9301msgstr "Sitzung für binäre Suche starten"
9302
9303#: builtin/bisect--helper.c:647
9304msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
9305msgstr "BISECT_HEAD aktualisieren, anstatt den aktuellen Commit auszuchecken"
9306
9307#: builtin/bisect--helper.c:649
9308msgid "no log for BISECT_WRITE"
9309msgstr "kein Log für BISECT_WRITE"
9310
9311#: builtin/bisect--helper.c:666
9312msgid "--write-terms requires two arguments"
9313msgstr "--write-terms benötigt zwei Argumente."
9314
9315#: builtin/bisect--helper.c:670
9316msgid "--bisect-clean-state requires no arguments"
9317msgstr "--bisect-clean-state erwartet keine Argumente."
9318
9319#: builtin/bisect--helper.c:677
9320msgid "--bisect-reset requires either no argument or a commit"
9321msgstr "--bisect-reset benötigt entweder kein Argument oder ein Commit."
9322
9323#: builtin/bisect--helper.c:681
9324msgid "--bisect-write requires either 4 or 5 arguments"
9325msgstr "--bisect-write benötigt entweder 4 oder 5 Argumente."
9326
9327#: builtin/bisect--helper.c:687
9328msgid "--check-and-set-terms requires 3 arguments"
9329msgstr "--check-and-set-terms benötigt 3 Argumente."
9330
9331#: builtin/bisect--helper.c:693
9332msgid "--bisect-next-check requires 2 or 3 arguments"
9333msgstr "--bisect-next-check benötigt 2 oder 3 Argumente."
9334
9335#: builtin/bisect--helper.c:699
9336msgid "--bisect-terms requires 0 or 1 argument"
9337msgstr "--bisect-terms benötigt 0 oder 1 Argument."
9338
9339#: builtin/blame.c:32
9340msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
9341msgstr "git blame [<Optionen>] [<rev-opts>] [<Commit>] [--] <Datei>"
9342
9343#: builtin/blame.c:37
9344msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
9345msgstr "<rev-opts> sind dokumentiert in git-rev-list(1)"
9346
9347#: builtin/blame.c:407
9348#, c-format
9349msgid "expecting a color: %s"
9350msgstr "Erwarte eine Farbe: %s"
9351
9352#: builtin/blame.c:414
9353msgid "must end with a color"
9354msgstr "Muss mit einer Farbe enden."
9355
9356#: builtin/blame.c:701
9357#, c-format
9358msgid "invalid color '%s' in color.blame.repeatedLines"
9359msgstr "Ungültige Farbe '%s' in color.blame.repeatedLines."
9360
9361#: builtin/blame.c:719
9362msgid "invalid value for blame.coloring"
9363msgstr "Ungültiger Wert für blame.coloring."
9364
9365#: builtin/blame.c:794
9366msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
9367msgstr "\"blame\"-Einträge schrittweise anzeigen, während wir sie generieren"
9368
9369#: builtin/blame.c:795
9370msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
9371msgstr "leere SHA-1 für Grenz-Commits anzeigen (Standard: aus)"
9372
9373#: builtin/blame.c:796
9374msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
9375msgstr "Root-Commits nicht als Grenzen behandeln (Standard: aus)"
9376
9377#: builtin/blame.c:797
9378msgid "Show work cost statistics"
9379msgstr "Statistiken zum Arbeitsaufwand anzeigen"
9380
9381#: builtin/blame.c:798
9382msgid "Force progress reporting"
9383msgstr "Fortschrittsanzeige erzwingen"
9384
9385#: builtin/blame.c:799
9386msgid "Show output score for blame entries"
9387msgstr "Ausgabebewertung für \"blame\"-Einträge anzeigen"
9388
9389#: builtin/blame.c:800
9390msgid "Show original filename (Default: auto)"
9391msgstr "ursprünglichen Dateinamen anzeigen (Standard: auto)"
9392
9393#: builtin/blame.c:801
9394msgid "Show original linenumber (Default: off)"
9395msgstr "ursprüngliche Zeilennummer anzeigen (Standard: aus)"
9396
9397#: builtin/blame.c:802
9398msgid "Show in a format designed for machine consumption"
9399msgstr "Anzeige in einem Format für maschinelle Auswertung"
9400
9401#: builtin/blame.c:803
9402msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
9403msgstr ""
9404"Anzeige in Format für Fremdprogramme mit Commit-Informationen pro Zeile"
9405
9406#: builtin/blame.c:804
9407msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
9408msgstr ""
9409"Den gleichen Ausgabemodus benutzen wie \"git-annotate\" (Standard: aus)"
9410
9411#: builtin/blame.c:805
9412msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
9413msgstr "Unbearbeiteten Zeitstempel anzeigen (Standard: aus)"
9414
9415#: builtin/blame.c:806
9416msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
9417msgstr "Langen Commit-SHA1 anzeigen (Standard: aus)"
9418
9419#: builtin/blame.c:807
9420msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
9421msgstr "Den Namen des Autors und den Zeitstempel unterdrücken (Standard: aus)"
9422
9423#: builtin/blame.c:808
9424msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
9425msgstr ""
9426"Anstatt des Namens die E-Mail-Adresse des Autors anzeigen (Standard: aus)"
9427
9428#: builtin/blame.c:809
9429msgid "Ignore whitespace differences"
9430msgstr "Unterschiede im Whitespace ignorieren"
9431
9432#: builtin/blame.c:810
9433msgid "color redundant metadata from previous line differently"
9434msgstr "redundante Metadaten der vorherigen Zeile unterschiedlich einfärben"
9435
9436#: builtin/blame.c:811
9437msgid "color lines by age"
9438msgstr "Zeilen nach Alter einfärben"
9439
9440#: builtin/blame.c:818
9441msgid "Use an experimental heuristic to improve diffs"
9442msgstr ""
9443"eine experimentelle Heuristik zur Verbesserung der Darstellung\n"
9444"von Unterschieden verwenden"
9445
9446#: builtin/blame.c:820
9447msgid "Spend extra cycles to find better match"
9448msgstr "Länger arbeiten, um bessere Übereinstimmungen zu finden"
9449
9450#: builtin/blame.c:821
9451msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
9452msgstr "Commits von <Datei> benutzen, anstatt \"git-rev-list\" aufzurufen"
9453
9454#: builtin/blame.c:822
9455msgid "Use <file>'s contents as the final image"
9456msgstr "Inhalte der <Datei>en als endgültiges Abbild benutzen"
9457
9458#: builtin/blame.c:823 builtin/blame.c:824
9459msgid "score"
9460msgstr "Bewertung"
9461
9462#: builtin/blame.c:823
9463msgid "Find line copies within and across files"
9464msgstr "kopierte Zeilen innerhalb oder zwischen Dateien finden"
9465
9466#: builtin/blame.c:824
9467msgid "Find line movements within and across files"
9468msgstr "verschobene Zeilen innerhalb oder zwischen Dateien finden"
9469
9470#: builtin/blame.c:825
9471msgid "n,m"
9472msgstr "n,m"
9473
9474#: builtin/blame.c:825
9475msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
9476msgstr "nur Zeilen im Bereich n,m verarbeiten, gezählt von 1"
9477
9478#: builtin/blame.c:876
9479msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
9480msgstr ""
9481"--progress kann nicht mit --incremental oder Formaten für Fremdprogramme\n"
9482"verwendet werden"
9483
9484#. TRANSLATORS: This string is used to tell us the
9485#. maximum display width for a relative timestamp in
9486#. "git blame" output.  For C locale, "4 years, 11
9487#. months ago", which takes 22 places, is the longest
9488#. among various forms of relative timestamps, but
9489#. your language may need more or fewer display
9490#. columns.
9491#.
9492#: builtin/blame.c:927
9493msgid "4 years, 11 months ago"
9494msgstr "vor 4 Jahren und 11 Monaten"
9495
9496#: builtin/blame.c:1031
9497#, c-format
9498msgid "file %s has only %lu line"
9499msgid_plural "file %s has only %lu lines"
9500msgstr[0] "Datei %s hat nur %lu Zeile"
9501msgstr[1] "Datei %s hat nur %lu Zeilen"
9502
9503#: builtin/blame.c:1077
9504msgid "Blaming lines"
9505msgstr "Verarbeite Zeilen"
9506
9507#: builtin/branch.c:29
9508msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
9509msgstr "git branch [<Optionen>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
9510
9511#: builtin/branch.c:30
9512msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
9513msgstr "git branch [<Optionen>] [-l] [-f] <Branchname> [<Startpunkt>]"
9514
9515#: builtin/branch.c:31
9516msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
9517msgstr "git branch [<Optionen>] [-r] (-d | -D) <Branchname>..."
9518
9519#: builtin/branch.c:32
9520msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
9521msgstr "git branch [<Optionen>] (-m | -M) [<alter-Branch>] <neuer-Branch>"
9522
9523#: builtin/branch.c:33
9524msgid "git branch [<options>] (-c | -C) [<old-branch>] <new-branch>"
9525msgstr "git branch [<Optionen>] (-c | -C) [<alter-Branch>] <neuer-Branch>"
9526
9527#: builtin/branch.c:34
9528msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
9529msgstr "git branch [<Optionen>] [-r | -a] [--points-at]"
9530
9531#: builtin/branch.c:35
9532msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]"
9533msgstr "git branch [<Optionen>] [-r | -a] [--format]"
9534
9535#: builtin/branch.c:151
9536#, c-format
9537msgid ""
9538"deleting branch '%s' that has been merged to\n"
9539"         '%s', but not yet merged to HEAD."
9540msgstr ""
9541"entferne Branch '%s', der zusammengeführt wurde mit\n"
9542"         '%s', aber noch nicht mit HEAD zusammengeführt wurde."
9543
9544#: builtin/branch.c:155
9545#, c-format
9546msgid ""
9547"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
9548"         '%s', even though it is merged to HEAD."
9549msgstr ""
9550"entferne Branch '%s' nicht, der noch nicht zusammengeführt wurde mit\n"
9551"         '%s', obwohl er mit HEAD zusammengeführt wurde."
9552
9553#: builtin/branch.c:169
9554#, c-format
9555msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
9556msgstr "Konnte Commit-Objekt für '%s' nicht nachschlagen."
9557
9558#: builtin/branch.c:173
9559#, c-format
9560msgid ""
9561"The branch '%s' is not fully merged.\n"
9562"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
9563msgstr ""
9564"Der Branch '%s' ist nicht vollständig zusammengeführt.\n"
9565"Wenn Sie sicher sind diesen Branch zu entfernen, führen Sie 'git branch -D "
9566"%s' aus."
9567
9568#: builtin/branch.c:186
9569msgid "Update of config-file failed"
9570msgstr "Aktualisierung der Konfigurationsdatei fehlgeschlagen."
9571
9572#: builtin/branch.c:217
9573msgid "cannot use -a with -d"
9574msgstr "kann -a nicht mit -d benutzen"
9575
9576#: builtin/branch.c:223
9577msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
9578msgstr "Konnte Commit-Objekt für HEAD nicht nachschlagen."
9579
9580#: builtin/branch.c:237
9581#, c-format
9582msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
9583msgstr "Kann Branch '%s' nicht entfernen, ausgecheckt in '%s'."
9584
9585#: builtin/branch.c:252
9586#, c-format
9587msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
9588msgstr "Remote-Tracking-Branch '%s' nicht gefunden"
9589
9590#: builtin/branch.c:253
9591#, c-format
9592msgid "branch '%s' not found."
9593msgstr "Branch '%s' nicht gefunden."
9594
9595#: builtin/branch.c:268
9596#, c-format
9597msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'"
9598msgstr "Fehler beim Entfernen des Remote-Tracking-Branches '%s'"
9599
9600#: builtin/branch.c:269
9601#, c-format
9602msgid "Error deleting branch '%s'"
9603msgstr "Fehler beim Entfernen des Branches '%s'"
9604
9605#: builtin/branch.c:276
9606#, c-format
9607msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
9608msgstr "Remote-Tracking-Branch %s entfernt (war %s).\n"
9609
9610#: builtin/branch.c:277
9611#, c-format
9612msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
9613msgstr "Branch %s entfernt (war %s).\n"
9614
9615#: builtin/branch.c:421 builtin/tag.c:60
9616msgid "unable to parse format string"
9617msgstr "Konnte Formatierungsstring nicht parsen."
9618
9619#: builtin/branch.c:452
9620msgid "could not resolve HEAD"
9621msgstr "Konnte HEAD-Commit nicht auflösen."
9622
9623#: builtin/branch.c:458
9624#, c-format
9625msgid "HEAD (%s) points outside of refs/heads/"
9626msgstr "HEAD (%s) wurde nicht unter \"refs/heads/\" gefunden!"
9627
9628#: builtin/branch.c:473
9629#, c-format
9630msgid "Branch %s is being rebased at %s"
9631msgstr "Branch %s wird auf %s umgesetzt"
9632
9633#: builtin/branch.c:477
9634#, c-format
9635msgid "Branch %s is being bisected at %s"
9636msgstr "Binäre Suche von Branch %s zu %s im Gange"
9637
9638#: builtin/branch.c:494
9639msgid "cannot copy the current branch while not on any."
9640msgstr ""
9641"Kann den aktuellen Branch nicht kopieren, solange Sie sich auf keinem "
9642"befinden."
9643
9644#: builtin/branch.c:496
9645msgid "cannot rename the current branch while not on any."
9646msgstr ""
9647"Kann aktuellen Branch nicht umbenennen, solange Sie sich auf keinem befinden."
9648
9649#: builtin/branch.c:507
9650#, c-format
9651msgid "Invalid branch name: '%s'"
9652msgstr "Ungültiger Branchname: '%s'"
9653
9654#: builtin/branch.c:534
9655msgid "Branch rename failed"
9656msgstr "Umbenennung des Branches fehlgeschlagen"
9657
9658#: builtin/branch.c:536
9659msgid "Branch copy failed"
9660msgstr "Kopie des Branches fehlgeschlagen"
9661
9662#: builtin/branch.c:540
9663#, c-format
9664msgid "Created a copy of a misnamed branch '%s'"
9665msgstr "Kopie eines falsch benannten Branches '%s' erstellt."
9666
9667#: builtin/branch.c:543
9668#, c-format
9669msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
9670msgstr "falsch benannten Branch '%s' umbenannt"
9671
9672#: builtin/branch.c:549
9673#, c-format
9674msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
9675msgstr "Branch umbenannt zu %s, aber HEAD ist nicht aktualisiert!"
9676
9677#: builtin/branch.c:558
9678msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
9679msgstr ""
9680"Branch ist umbenannt, aber die Aktualisierung der Konfigurationsdatei ist "
9681"fehlgeschlagen."
9682
9683#: builtin/branch.c:560
9684msgid "Branch is copied, but update of config-file failed"
9685msgstr ""
9686"Branch wurde kopiert, aber die Aktualisierung der Konfigurationsdatei ist\n"
9687"fehlgeschlagen."
9688
9689#: builtin/branch.c:576
9690#, c-format
9691msgid ""
9692"Please edit the description for the branch\n"
9693"  %s\n"
9694"Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
9695msgstr ""
9696"Bitte ändern Sie die Beschreibung für den Branch\n"
9697"  %s\n"
9698"Zeilen, die mit '%c' beginnen, werden entfernt.\n"
9699
9700#: builtin/branch.c:610
9701msgid "Generic options"
9702msgstr "Allgemeine Optionen"
9703
9704#: builtin/branch.c:612
9705msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
9706msgstr "Hash und Betreff anzeigen; -vv: zusätzlich Upstream-Branch"
9707
9708#: builtin/branch.c:613
9709msgid "suppress informational messages"
9710msgstr "Informationsmeldungen unterdrücken"
9711
9712#: builtin/branch.c:614
9713msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
9714msgstr "Modus zum Folgen von Branches einstellen (siehe git-pull(1))"
9715
9716#: builtin/branch.c:616
9717msgid "do not use"
9718msgstr "nicht verwenden"
9719
9720#: builtin/branch.c:618 builtin/rebase.c:485
9721msgid "upstream"
9722msgstr "Upstream"
9723
9724#: builtin/branch.c:618
9725msgid "change the upstream info"
9726msgstr "Informationen zum Upstream-Branch ändern"
9727
9728#: builtin/branch.c:619
9729msgid "Unset the upstream info"
9730msgstr "Informationen zum Upstream-Branch entfernen"
9731
9732#: builtin/branch.c:620
9733msgid "use colored output"
9734msgstr "farbige Ausgaben verwenden"
9735
9736#: builtin/branch.c:621
9737msgid "act on remote-tracking branches"
9738msgstr "auf Remote-Tracking-Branches wirken"
9739
9740#: builtin/branch.c:623 builtin/branch.c:625
9741msgid "print only branches that contain the commit"
9742msgstr "nur Branches ausgeben, die diesen Commit enthalten"
9743
9744#: builtin/branch.c:624 builtin/branch.c:626
9745msgid "print only branches that don't contain the commit"
9746msgstr "nur Branches ausgeben, die diesen Commit nicht enthalten"
9747
9748#: builtin/branch.c:629
9749msgid "Specific git-branch actions:"
9750msgstr "spezifische Aktionen für \"git-branch\":"
9751
9752#: builtin/branch.c:630
9753msgid "list both remote-tracking and local branches"
9754msgstr "Remote-Tracking und lokale Branches auflisten"
9755
9756#: builtin/branch.c:632
9757msgid "delete fully merged branch"
9758msgstr "vollständig zusammengeführten Branch entfernen"
9759
9760#: builtin/branch.c:633
9761msgid "delete branch (even if not merged)"
9762msgstr "Branch löschen (auch wenn nicht zusammengeführt)"
9763
9764#: builtin/branch.c:634
9765msgid "move/rename a branch and its reflog"
9766msgstr "einen Branch und dessen Reflog verschieben/umbenennen"
9767
9768#: builtin/branch.c:635
9769msgid "move/rename a branch, even if target exists"
9770msgstr ""
9771"einen Branch verschieben/umbenennen, auch wenn das Ziel bereits existiert"
9772
9773#: builtin/branch.c:636
9774msgid "copy a branch and its reflog"
9775msgstr "einen Branch und dessen Reflog kopieren"
9776
9777#: builtin/branch.c:637
9778msgid "copy a branch, even if target exists"
9779msgstr "einen Branch kopieren, auch wenn das Ziel bereits existiert"
9780
9781#: builtin/branch.c:638
9782msgid "list branch names"
9783msgstr "Branchnamen auflisten"
9784
9785#: builtin/branch.c:639
9786msgid "show current branch name"
9787msgstr "Zeige aktuellen Branch-Namen."
9788
9789#: builtin/branch.c:640
9790msgid "create the branch's reflog"
9791msgstr "das Reflog des Branches erzeugen"
9792
9793#: builtin/branch.c:642
9794msgid "edit the description for the branch"
9795msgstr "die Beschreibung für den Branch bearbeiten"
9796
9797#: builtin/branch.c:643
9798msgid "force creation, move/rename, deletion"
9799msgstr "Erstellung, Verschiebung/Umbenennung oder Löschung erzwingen"
9800
9801#: builtin/branch.c:644
9802msgid "print only branches that are merged"
9803msgstr "nur zusammengeführte Branches ausgeben"
9804
9805#: builtin/branch.c:645
9806msgid "print only branches that are not merged"
9807msgstr "nur nicht zusammengeführte Branches ausgeben"
9808
9809#: builtin/branch.c:646
9810msgid "list branches in columns"
9811msgstr "Branches in Spalten auflisten"
9812
9813#: builtin/branch.c:649 builtin/for-each-ref.c:42 builtin/notes.c:415
9814#: builtin/notes.c:418 builtin/notes.c:581 builtin/notes.c:584
9815#: builtin/tag.c:427
9816msgid "object"
9817msgstr "Objekt"
9818
9819#: builtin/branch.c:650
9820msgid "print only branches of the object"
9821msgstr "nur Branches von diesem Objekt ausgeben"
9822
9823#: builtin/branch.c:652 builtin/for-each-ref.c:48 builtin/tag.c:434
9824msgid "sorting and filtering are case insensitive"
9825msgstr "Sortierung und Filterung sind unabhängig von Groß- und Kleinschreibung"
9826
9827#: builtin/branch.c:653 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/tag.c:432
9828#: builtin/verify-tag.c:39
9829msgid "format to use for the output"
9830msgstr "für die Ausgabe zu verwendendes Format"
9831
9832#: builtin/branch.c:676 builtin/clone.c:748
9833msgid "HEAD not found below refs/heads!"
9834msgstr "HEAD wurde nicht unter \"refs/heads\" gefunden!"
9835
9836#: builtin/branch.c:700
9837msgid "--column and --verbose are incompatible"
9838msgstr "Die Optionen --column und --verbose sind inkompatibel."
9839
9840#: builtin/branch.c:715 builtin/branch.c:769 builtin/branch.c:778
9841msgid "branch name required"
9842msgstr "Branchname erforderlich"
9843
9844#: builtin/branch.c:745
9845msgid "Cannot give description to detached HEAD"
9846msgstr "zu losgelöstem HEAD kann keine Beschreibung hinterlegt werden"
9847
9848#: builtin/branch.c:750
9849msgid "cannot edit description of more than one branch"
9850msgstr "Beschreibung von mehr als einem Branch kann nicht bearbeitet werden"
9851
9852#: builtin/branch.c:757
9853#, c-format
9854msgid "No commit on branch '%s' yet."
9855msgstr "Noch kein Commit in Branch '%s'."
9856
9857#: builtin/branch.c:760
9858#, c-format
9859msgid "No branch named '%s'."
9860msgstr "Branch '%s' nicht vorhanden."
9861
9862#: builtin/branch.c:775
9863msgid "too many branches for a copy operation"
9864msgstr "zu viele Branches für eine Kopieroperation angegeben"
9865
9866#: builtin/branch.c:784
9867msgid "too many arguments for a rename operation"
9868msgstr "zu viele Argumente für eine Umbenennen-Operation angegeben"
9869
9870#: builtin/branch.c:789
9871msgid "too many arguments to set new upstream"
9872msgstr "zu viele Argumente angegeben, um Upstream-Branch zu setzen"
9873
9874#: builtin/branch.c:793
9875#, c-format
9876msgid ""
9877"could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
9878msgstr ""
9879"Konnte keinen neuen Upstream-Branch von HEAD zu %s setzen, da dieser auf\n"
9880"keinen Branch zeigt."
9881
9882#: builtin/branch.c:796 builtin/branch.c:819
9883#, c-format
9884msgid "no such branch '%s'"
9885msgstr "Kein solcher Branch '%s'"
9886
9887#: builtin/branch.c:800
9888#, c-format
9889msgid "branch '%s' does not exist"
9890msgstr "Branch '%s' existiert nicht"
9891
9892#: builtin/branch.c:813
9893msgid "too many arguments to unset upstream"
9894msgstr ""
9895"zu viele Argumente angegeben, um Konfiguration zu Upstream-Branch zu "
9896"entfernen"
9897
9898#: builtin/branch.c:817
9899msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
9900msgstr ""
9901"Konnte Konfiguration zu Upstream-Branch von HEAD nicht entfernen, da dieser\n"
9902"auf keinen Branch zeigt."
9903
9904#: builtin/branch.c:823
9905#, c-format
9906msgid "Branch '%s' has no upstream information"
9907msgstr "Branch '%s' hat keinen Upstream-Branch gesetzt"
9908
9909#: builtin/branch.c:833
9910msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
9911msgstr ""
9912"Die Optionen -a und -r bei 'git branch' können nicht gemeimsam mit einem "
9913"Branchnamen verwendet werden."
9914
9915#: builtin/branch.c:836
9916msgid ""
9917"the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or "
9918"'--set-upstream-to' instead."
9919msgstr ""
9920"Die '--set-upstream' Option wird nicht länger unterstützt.\n"
9921"Bitte benutzen Sie stattdessen '--track' oder '--set-upstream-to'."
9922
9923#: builtin/bundle.c:45
9924#, c-format
9925msgid "%s is okay\n"
9926msgstr "%s ist in Ordnung\n"
9927
9928#: builtin/bundle.c:58
9929msgid "Need a repository to create a bundle."
9930msgstr "Um ein Paket zu erstellen wird ein Repository benötigt."
9931
9932#: builtin/bundle.c:62
9933msgid "Need a repository to unbundle."
9934msgstr "Zum Entpacken wird ein Repository benötigt."
9935
9936#: builtin/cat-file.c:593
9937msgid ""
9938"git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
9939"p | <type> | --textconv | --filters) [--path=<path>] <object>"
9940msgstr ""
9941"git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
9942"p | <Art> | --textconv | --filters) [--path=<Pfad>] <Objekt>"
9943
9944#: builtin/cat-file.c:594
9945msgid ""
9946"git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
9947"filters]"
9948msgstr ""
9949"git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
9950"filters]"
9951
9952#: builtin/cat-file.c:615
9953msgid "only one batch option may be specified"
9954msgstr "Nur eine Batch-Option erlaubt."
9955
9956#: builtin/cat-file.c:633
9957msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
9958msgstr "<Art> kann sein: blob, tree, commit, tag"
9959
9960#: builtin/cat-file.c:634
9961msgid "show object type"
9962msgstr "Objektart anzeigen"
9963
9964#: builtin/cat-file.c:635
9965msgid "show object size"
9966msgstr "Objektgröße anzeigen"
9967
9968#: builtin/cat-file.c:637
9969msgid "exit with zero when there's no error"
9970msgstr "mit Rückgabewert 0 beenden, wenn kein Fehler aufgetreten ist"
9971
9972#: builtin/cat-file.c:638
9973msgid "pretty-print object's content"
9974msgstr "ansprechende Anzeige des Objektinhaltes"
9975
9976#: builtin/cat-file.c:640
9977msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
9978msgstr "eine Textkonvertierung auf den Inhalt von Blob-Objekten ausführen"
9979
9980#: builtin/cat-file.c:642
9981msgid "for blob objects, run filters on object's content"
9982msgstr "für Blob-Objekte, Filter auf Objekt-Inhalte ausführen"
9983
9984#: builtin/cat-file.c:643 git-submodule.sh:936
9985msgid "blob"
9986msgstr "Blob"
9987
9988#: builtin/cat-file.c:644
9989msgid "use a specific path for --textconv/--filters"
9990msgstr "einen bestimmten Pfad für --textconv/--filters verwenden"
9991
9992#: builtin/cat-file.c:646
9993msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
9994msgstr "-s und -t mit beschädigten Objekten erlauben"
9995
9996#: builtin/cat-file.c:647
9997msgid "buffer --batch output"
9998msgstr "Ausgabe von --batch puffern"
9999
10000#: builtin/cat-file.c:649
10001msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
10002msgstr ""
10003"Anzeige von Informationen und Inhalt von Objekten, gelesen von der Standard-"
10004"Eingabe"
10005
10006#: builtin/cat-file.c:653
10007msgid "show info about objects fed from the standard input"
10008msgstr ""
10009"Anzeige von Informationen über Objekte, gelesen von der Standard-Eingabe"
10010
10011#: builtin/cat-file.c:657
10012msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
10013msgstr ""
10014"symbolischen Verknüpfungen innerhalb des Repositories folgen (verwendet mit "
10015"--batch oder --batch-check)"
10016
10017#: builtin/cat-file.c:659
10018msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
10019msgstr "alle Objekte mit --batch oder --batch-check anzeigen"
10020
10021#: builtin/cat-file.c:661
10022msgid "do not order --batch-all-objects output"
10023msgstr "Ausgabe von --batch-all-objects nicht ordnen"
10024
10025#: builtin/check-attr.c:13
10026msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
10027msgstr "git check-attr [-a | --all | <Attribut>...] [--] <Pfadname>..."
10028
10029#: builtin/check-attr.c:14
10030msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
10031msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <Attribut>...]"
10032
10033#: builtin/check-attr.c:21
10034msgid "report all attributes set on file"
10035msgstr "alle Attribute einer Datei ausgeben"
10036
10037#: builtin/check-attr.c:22
10038msgid "use .gitattributes only from the index"
10039msgstr "nur .gitattributes vom Index verwenden"
10040
10041#: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:25 builtin/hash-object.c:102
10042msgid "read file names from stdin"
10043msgstr "Dateinamen von der Standard-Eingabe lesen"
10044
10045#: builtin/check-attr.c:25 builtin/check-ignore.c:27
10046msgid "terminate input and output records by a NUL character"
10047msgstr "Einträge von Ein- und Ausgabe mit NUL-Zeichen abschließen"
10048
10049#: builtin/check-ignore.c:21 builtin/checkout.c:1355 builtin/gc.c:538
10050#: builtin/worktree.c:499
10051msgid "suppress progress reporting"
10052msgstr "Fortschrittsanzeige unterdrücken"
10053
10054#: builtin/check-ignore.c:29
10055msgid "show non-matching input paths"
10056msgstr "Eingabe-Pfade ohne Übereinstimmungen anzeigen"
10057
10058#: builtin/check-ignore.c:31
10059msgid "ignore index when checking"
10060msgstr "Index bei der Prüfung ignorieren"
10061
10062#: builtin/check-ignore.c:160
10063msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
10064msgstr "Angabe von Pfadnamen kann nicht gemeinsam mit --stdin verwendet werden"
10065
10066#: builtin/check-ignore.c:163
10067msgid "-z only makes sense with --stdin"
10068msgstr "Die Option -z kann nur mit --stdin verwendet werden."
10069
10070#: builtin/check-ignore.c:165
10071msgid "no path specified"
10072msgstr "kein Pfad angegeben"
10073
10074#: builtin/check-ignore.c:169
10075msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
10076msgstr "Die Option --quiet ist nur mit einem einzelnen Pfadnamen gültig."
10077
10078#: builtin/check-ignore.c:171
10079msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
10080msgstr ""
10081"Die Optionen --quiet und --verbose können nicht gemeinsam verwendet werden."
10082
10083#: builtin/check-ignore.c:174
10084msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
10085msgstr "--non-matching ist nur mit --verbose zulässig"
10086
10087#: builtin/check-mailmap.c:9
10088msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
10089msgstr "git check-mailmap [<Optionen>] <Kontakt>..."
10090
10091#: builtin/check-mailmap.c:14
10092msgid "also read contacts from stdin"
10093msgstr "ebenfalls Kontakte von der Standard-Eingabe lesen"
10094
10095#: builtin/check-mailmap.c:25
10096#, c-format
10097msgid "unable to parse contact: %s"
10098msgstr "Konnte Kontakt '%s' nicht parsen."
10099
10100#: builtin/check-mailmap.c:48
10101msgid "no contacts specified"
10102msgstr "keine Kontakte angegeben"
10103
10104#: builtin/checkout-index.c:131
10105msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
10106msgstr "git checkout-index [<Optionen>] [--] [<Datei>...]"
10107
10108#: builtin/checkout-index.c:148
10109msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
10110msgstr "--stage sollte zwischen 1 und 3 oder 'all' sein"
10111
10112#: builtin/checkout-index.c:164
10113msgid "check out all files in the index"
10114msgstr "alle Dateien im Index auschecken"
10115
10116#: builtin/checkout-index.c:165
10117msgid "force overwrite of existing files"
10118msgstr "das Überschreiben bereits existierender Dateien erzwingen"
10119
10120#: builtin/checkout-index.c:167
10121msgid "no warning for existing files and files not in index"
10122msgstr ""
10123"keine Warnung für existierende Dateien, und Dateien, die sich nicht im Index "
10124"befinden"
10125
10126#: builtin/checkout-index.c:169
10127msgid "don't checkout new files"
10128msgstr "keine neuen Dateien auschecken"
10129
10130#: builtin/checkout-index.c:171
10131msgid "update stat information in the index file"
10132msgstr "Dateiinformationen in der Index-Datei aktualisieren"
10133
10134#: builtin/checkout-index.c:175
10135msgid "read list of paths from the standard input"
10136msgstr "eine Liste von Pfaden von der Standard-Eingabe lesen"
10137
10138#: builtin/checkout-index.c:177
10139msgid "write the content to temporary files"
10140msgstr "den Inhalt in temporäre Dateien schreiben"
10141
10142#: builtin/checkout-index.c:178 builtin/column.c:31
10143#: builtin/submodule--helper.c:1372 builtin/submodule--helper.c:1375
10144#: builtin/submodule--helper.c:1383 builtin/submodule--helper.c:1856
10145#: builtin/worktree.c:672
10146msgid "string"
10147msgstr "Zeichenkette"
10148
10149#: builtin/checkout-index.c:179
10150msgid "when creating files, prepend <string>"
10151msgstr ""
10152"wenn Dateien erzeugt werden, stelle <Zeichenkette> dem Dateinamen voran"
10153
10154#: builtin/checkout-index.c:181
10155msgid "copy out the files from named stage"
10156msgstr "Dateien von dem benannten Stand kopieren"
10157
10158#: builtin/checkout.c:32
10159msgid "git checkout [<options>] <branch>"
10160msgstr "git checkout [<Optionen>] <Branch>"
10161
10162#: builtin/checkout.c:33
10163msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
10164msgstr "git checkout [<Optionen>] [<Branch>] -- <Datei>..."
10165
10166#: builtin/checkout.c:151 builtin/checkout.c:190
10167#, c-format
10168msgid "path '%s' does not have our version"
10169msgstr "Pfad '%s' hat nicht unsere Version."
10170
10171#: builtin/checkout.c:153 builtin/checkout.c:192
10172#, c-format
10173msgid "path '%s' does not have their version"
10174msgstr "Pfad '%s' hat nicht deren Version."
10175
10176#: builtin/checkout.c:169
10177#, c-format
10178msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
10179msgstr "Pfad '%s' hat nicht alle notwendigen Versionen."
10180
10181#: builtin/checkout.c:219
10182#, c-format
10183msgid "path '%s' does not have necessary versions"
10184msgstr "Pfad '%s' hat nicht die notwendigen Versionen."
10185
10186#: builtin/checkout.c:237
10187#, c-format
10188msgid "path '%s': cannot merge"
10189msgstr "Pfad '%s': kann nicht zusammenführen"
10190
10191#: builtin/checkout.c:253
10192#, c-format
10193msgid "Unable to add merge result for '%s'"
10194msgstr "Konnte Merge-Ergebnis von '%s' nicht hinzufügen."
10195
10196#: builtin/checkout.c:331 builtin/checkout.c:334 builtin/checkout.c:337
10197#: builtin/checkout.c:340
10198#, c-format
10199msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
10200msgstr "'%s' kann nicht mit der Aktualisierung von Pfaden verwendet werden"
10201
10202#: builtin/checkout.c:343 builtin/checkout.c:346
10203#, c-format
10204msgid "'%s' cannot be used with %s"
10205msgstr "'%s' kann nicht mit '%s' verwendet werden"
10206
10207#: builtin/checkout.c:349
10208#, c-format
10209msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
10210msgstr ""
10211"Kann nicht gleichzeitig Pfade aktualisieren und zu Branch '%s' wechseln"
10212
10213#: builtin/checkout.c:396 builtin/checkout.c:403
10214#, c-format
10215msgid "path '%s' is unmerged"
10216msgstr "Pfad '%s' ist nicht zusammengeführt."
10217
10218#: builtin/checkout.c:442
10219#, c-format
10220msgid "Recreated %d merge conflict"
10221msgid_plural "Recreated %d merge conflicts"
10222msgstr[0] "%d Merge-Konflikt wieder erstellt"
10223msgstr[1] "%d Merge-Konflikte wieder erstellt"
10224
10225#: builtin/checkout.c:447
10226#, c-format
10227msgid "Updated %d path from %s"
10228msgid_plural "Updated %d paths from %s"
10229msgstr[0] "%d Pfad von %s aktualisiert"
10230msgstr[1] "%d Pfade von %s aktualisiert"
10231
10232#: builtin/checkout.c:454
10233#, c-format
10234msgid "Updated %d path from the index"
10235msgid_plural "Updated %d paths from the index"
10236msgstr[0] "%d Pfad vom Index aktualisiert"
10237msgstr[1] "%d Pfade vom Index aktualisiert"
10238
10239#: builtin/checkout.c:695
10240msgid "you need to resolve your current index first"
10241msgstr "Sie müssen zuerst die Konflikte in Ihrem aktuellen Index auflösen."
10242
10243#: builtin/checkout.c:744
10244#, c-format
10245msgid ""
10246"cannot continue with staged changes in the following files:\n"
10247"%s"
10248msgstr ""
10249"Kann nicht mit vorgemerkten Änderungen in folgenden Dateien fortsetzen:\n"
10250"%s"
10251
10252#: builtin/checkout.c:751
10253#, c-format
10254msgid "staged changes in the following files may be lost: %s"
10255msgstr ""
10256"Zum Commit vorgemerkte Änderungen in den folgenden Dateien gehen eventuell "
10257"verloren: %s"
10258
10259#: builtin/checkout.c:848
10260#, c-format
10261msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
10262msgstr "Kann \"reflog\" für '%s' nicht durchführen: %s\n"
10263
10264#: builtin/checkout.c:890
10265msgid "HEAD is now at"
10266msgstr "HEAD ist jetzt bei"
10267
10268#: builtin/checkout.c:894 builtin/clone.c:701
10269msgid "unable to update HEAD"
10270msgstr "Konnte HEAD nicht aktualisieren."
10271
10272#: builtin/checkout.c:898
10273#, c-format
10274msgid "Reset branch '%s'\n"
10275msgstr "Setze Branch '%s' neu\n"
10276
10277#: builtin/checkout.c:901
10278#, c-format
10279msgid "Already on '%s'\n"
10280msgstr "Bereits auf '%s'\n"
10281
10282#: builtin/checkout.c:905
10283#, c-format
10284msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
10285msgstr "Zu umgesetztem Branch '%s' gewechselt\n"
10286
10287#: builtin/checkout.c:907 builtin/checkout.c:1283
10288#, c-format
10289msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
10290msgstr "Zu neuem Branch '%s' gewechselt\n"
10291
10292#: builtin/checkout.c:909
10293#, c-format
10294msgid "Switched to branch '%s'\n"
10295msgstr "Zu Branch '%s' gewechselt\n"
10296
10297#: builtin/checkout.c:960
10298#, c-format
10299msgid " ... and %d more.\n"
10300msgstr " ... und %d weitere.\n"
10301
10302#: builtin/checkout.c:966
10303#, c-format
10304msgid ""
10305"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
10306"any of your branches:\n"
10307"\n"
10308"%s\n"
10309msgid_plural ""
10310"Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
10311"any of your branches:\n"
10312"\n"
10313"%s\n"
10314msgstr[0] ""
10315"Warnung: Sie lassen %d Commit zurück. Folgender Commit ist in\n"
10316"keinem Ihrer Branches enthalten:\n"
10317"\n"
10318"%s\n"
10319msgstr[1] ""
10320"Warnung: Sie lassen %d Commits zurück. Folgende Commits sind in\n"
10321"keinem Ihrer Branches enthalten:\n"
10322"\n"
10323"%s\n"
10324
10325#: builtin/checkout.c:985
10326#, c-format
10327msgid ""
10328"If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
10329"to do so with:\n"
10330"\n"
10331" git branch <new-branch-name> %s\n"
10332"\n"
10333msgid_plural ""
10334"If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
10335"to do so with:\n"
10336"\n"
10337" git branch <new-branch-name> %s\n"
10338"\n"
10339msgstr[0] ""
10340"Wenn Sie diese durch einen neuen Branch behalten möchten, dann könnte jetzt\n"
10341"ein guter Zeitpunkt sein, dies zu tun mit:\n"
10342"\n"
10343" git branch <neuer-Branchname> %s\n"
10344"\n"
10345msgstr[1] ""
10346"Wenn Sie diese durch einen neuen Branch behalten möchten, dann könnte jetzt\n"
10347"ein guter Zeitpunkt sein, dies zu tun mit:\n"
10348"\n"
10349" git branch <neuer-Branchname> %s\n"
10350"\n"
10351
10352#: builtin/checkout.c:1017
10353msgid "internal error in revision walk"
10354msgstr "interner Fehler im Revisionsgang"
10355
10356#: builtin/checkout.c:1021
10357msgid "Previous HEAD position was"
10358msgstr "Vorherige Position von HEAD war"
10359
10360#: builtin/checkout.c:1052 builtin/checkout.c:1278
10361msgid "You are on a branch yet to be born"
10362msgstr "Sie sind auf einem Branch, der noch nicht geboren ist"
10363
10364#: builtin/checkout.c:1173
10365#, c-format
10366msgid "only one reference expected, %d given."
10367msgstr "nur eine Referenz erwartet, %d gegeben."
10368
10369#: builtin/checkout.c:1209
10370#, c-format
10371msgid ""
10372"'%s' could be both a local file and a tracking branch.\n"
10373"Please use -- (and optionally --no-guess) to disambiguate"
10374msgstr ""
10375"'%s' könnte eine lokale Datei und ein Tracking-Branch sein.\n"
10376"Bitte benutzen Sie -- (und optional --no-guess), um diese\n"
10377"eindeutig voneinander zu unterscheiden."
10378
10379#: builtin/checkout.c:1222 builtin/worktree.c:290 builtin/worktree.c:448
10380#, c-format
10381msgid "invalid reference: %s"
10382msgstr "Ungültige Referenz: %s"
10383
10384#: builtin/checkout.c:1251
10385#, c-format
10386msgid "reference is not a tree: %s"
10387msgstr "Referenz ist kein \"Tree\"-Objekt: %s"
10388
10389#: builtin/checkout.c:1292
10390msgid "paths cannot be used with switching branches"
10391msgstr "Pfade können nicht beim Wechseln von Branches verwendet werden"
10392
10393#: builtin/checkout.c:1295 builtin/checkout.c:1299 builtin/checkout.c:1303
10394#, c-format
10395msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
10396msgstr "'%s' kann nicht beim Wechseln von Branches verwendet werden"
10397
10398#: builtin/checkout.c:1307 builtin/checkout.c:1310 builtin/checkout.c:1315
10399#: builtin/checkout.c:1318
10400#, c-format
10401msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
10402msgstr "'%s' kann nicht mit '%s' verwendet werden"
10403
10404#: builtin/checkout.c:1323
10405#, c-format
10406msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
10407msgstr "Kann Branch nicht zu Nicht-Commit '%s' wechseln"
10408
10409#: builtin/checkout.c:1356 builtin/checkout.c:1358 builtin/clone.c:118
10410#: builtin/remote.c:169 builtin/remote.c:171 builtin/worktree.c:492
10411#: builtin/worktree.c:494
10412msgid "branch"
10413msgstr "Branch"
10414
10415#: builtin/checkout.c:1357
10416msgid "create and checkout a new branch"
10417msgstr "einen neuen Branch erzeugen und auschecken"
10418
10419#: builtin/checkout.c:1359
10420msgid "create/reset and checkout a branch"
10421msgstr "einen Branch erstellen/umsetzen und auschecken"
10422
10423#: builtin/checkout.c:1360
10424msgid "create reflog for new branch"
10425msgstr "das Reflog für den neuen Branch erzeugen"
10426
10427#: builtin/checkout.c:1361 builtin/worktree.c:496
10428msgid "detach HEAD at named commit"
10429msgstr "HEAD bei benanntem Commit loslösen"
10430
10431#: builtin/checkout.c:1362
10432msgid "set upstream info for new branch"
10433msgstr "Informationen zum Upstream-Branch für den neuen Branch setzen"
10434
10435#: builtin/checkout.c:1364
10436msgid "new-branch"
10437msgstr "neuer Branch"
10438
10439#: builtin/checkout.c:1364
10440msgid "new unparented branch"
10441msgstr "neuer Branch ohne Eltern-Commit"
10442
10443#: builtin/checkout.c:1366
10444msgid "checkout our version for unmerged files"
10445msgstr "unsere Variante für nicht zusammengeführte Dateien auschecken"
10446
10447#: builtin/checkout.c:1369
10448msgid "checkout their version for unmerged files"
10449msgstr "ihre Variante für nicht zusammengeführte Dateien auschecken"
10450
10451#: builtin/checkout.c:1371
10452msgid "force checkout (throw away local modifications)"
10453msgstr "Auschecken erzwingen (verwirft lokale Änderungen)"
10454
10455#: builtin/checkout.c:1373
10456msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
10457msgstr "einen 3-Wege-Merge mit dem neuen Branch ausführen"
10458
10459#: builtin/checkout.c:1375 builtin/merge.c:284
10460msgid "update ignored files (default)"
10461msgstr "ignorierte Dateien aktualisieren (Standard)"
10462
10463#: builtin/checkout.c:1377 builtin/log.c:1594 parse-options.h:317
10464msgid "style"
10465msgstr "Stil"
10466
10467#: builtin/checkout.c:1378
10468msgid "conflict style (merge or diff3)"
10469msgstr "Konfliktstil (merge oder diff3)"
10470
10471#: builtin/checkout.c:1381
10472msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
10473msgstr "keine Einschränkung bei Pfadspezifikationen zum partiellen Auschecken"
10474
10475#: builtin/checkout.c:1383
10476msgid "do not second guess 'git checkout <no-such-branch>'"
10477msgstr "kein zweites Erraten bei 'git checkout <kein-solcher-Branch>'"
10478
10479#: builtin/checkout.c:1385
10480msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
10481msgstr ""
10482"Prüfung, ob die Referenz bereits in einem anderen Arbeitsverzeichnis "
10483"ausgecheckt wurde, deaktivieren"
10484
10485#: builtin/checkout.c:1389 builtin/clone.c:88 builtin/fetch.c:141
10486#: builtin/merge.c:281 builtin/pull.c:136 builtin/push.c:575
10487#: builtin/send-pack.c:174
10488msgid "force progress reporting"
10489msgstr "Fortschrittsanzeige erzwingen"
10490
10491#: builtin/checkout.c:1390
10492msgid "use overlay mode (default)"
10493msgstr "benutze Overlay-Modus (Standard)"
10494
10495#: builtin/checkout.c:1422
10496msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
10497msgstr "Die Optionen -b, -B und --orphan schließen sich gegenseitig aus."
10498
10499#: builtin/checkout.c:1425
10500msgid "-p and --overlay are mutually exclusive"
10501msgstr "-p und --overlay schließen sich gegenseitig aus."
10502
10503#: builtin/checkout.c:1442
10504msgid "--track needs a branch name"
10505msgstr "Bei der Option --track muss ein Branchname angegeben werden."
10506
10507#: builtin/checkout.c:1447
10508msgid "missing branch name; try -b"
10509msgstr "Kein Branchname; versuchen Sie -b."
10510
10511#: builtin/checkout.c:1484
10512msgid "invalid path specification"
10513msgstr "ungültige Pfadspezifikation"
10514
10515#: builtin/checkout.c:1491
10516#, c-format
10517msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it"
10518msgstr ""
10519"'%s' ist kein Commit und es kann kein Branch '%s' aus diesem erstellt werden."
10520
10521#: builtin/checkout.c:1495
10522#, c-format
10523msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
10524msgstr "git checkout: --detach nimmt kein Pfad-Argument '%s'"
10525
10526#: builtin/checkout.c:1499
10527msgid ""
10528"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
10529"checking out of the index."
10530msgstr ""
10531"git checkout: --ours/--theirs, --force und --merge sind inkompatibel wenn\n"
10532"Sie aus dem Index auschecken."
10533
10534#: builtin/checkout.c:1519
10535#, c-format
10536msgid ""
10537"'%s' matched more than one remote tracking branch.\n"
10538"We found %d remotes with a reference that matched. So we fell back\n"
10539"on trying to resolve the argument as a path, but failed there too!\n"
10540"\n"
10541"If you meant to check out a remote tracking branch on, e.g. 'origin',\n"
10542"you can do so by fully qualifying the name with the --track option:\n"
10543"\n"
10544"    git checkout --track origin/<name>\n"
10545"\n"
10546"If you'd like to always have checkouts of an ambiguous <name> prefer\n"
10547"one remote, e.g. the 'origin' remote, consider setting\n"
10548"checkout.defaultRemote=origin in your config."
10549msgstr ""
10550"'%s' entspricht mehr als einem Remote-Tracking-Branch.\n"
10551"Wir fanden %d Remote-Repositories mit einer entsprechenden Referenz, also\n"
10552"haben wir versucht, das Argument als Pfad aufzulösen, was auch schief ging!\n"
10553"\n"
10554"Falls Sie einen Remote-Tracking-Branch, z.B. von 'origin', auschecken "
10555"wollten,\n"
10556"können Sie das tun, indem Sie den vollständig qualifizierten Namen mit der\n"
10557"--track Option angeben:\n"
10558"\n"
10559"    git checkout --track origin/<Name>\n"
10560"\n"
10561"Falls Sie beim Auschecken mit mehrdeutigen <Namen> immer ein Remote-"
10562"Repository\n"
10563"bevorzugen möchten, z.B. 'origin', könnten Sie die Einstellung\n"
10564"checkout.defaultRemote=origin in Ihrer Konfiguration setzen."
10565
10566#: builtin/clean.c:28
10567msgid ""
10568"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
10569msgstr ""
10570"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <Muster>] [-x | -X] [--] <Pfade>..."
10571
10572#: builtin/clean.c:32
10573#, c-format
10574msgid "Removing %s\n"
10575msgstr "Lösche %s\n"
10576
10577#: builtin/clean.c:33
10578#, c-format
10579msgid "Would remove %s\n"
10580msgstr "Würde %s löschen\n"
10581
10582#: builtin/clean.c:34
10583#, c-format
10584msgid "Skipping repository %s\n"
10585msgstr "Überspringe Repository %s\n"
10586
10587#: builtin/clean.c:35
10588#, c-format
10589msgid "Would skip repository %s\n"
10590msgstr "Würde Repository %s überspringen\n"
10591
10592#: builtin/clean.c:36
10593#, c-format
10594msgid "failed to remove %s"
10595msgstr "Fehler beim Löschen von %s"
10596
10597#: builtin/clean.c:299 git-add--interactive.perl:579
10598#, c-format
10599msgid ""
10600"Prompt help:\n"
10601"1          - select a numbered item\n"
10602"foo        - select item based on unique prefix\n"
10603"           - (empty) select nothing\n"
10604msgstr ""
10605"Eingabehilfe:\n"
10606"1          - nummeriertes Element auswählen\n"
10607"foo        - Element anhand eines eindeutigen Präfix auswählen\n"
10608"           - (leer) nichts auswählen\n"
10609
10610#: builtin/clean.c:303 git-add--interactive.perl:588
10611#, c-format
10612msgid ""
10613"Prompt help:\n"
10614"1          - select a single item\n"
10615"3-5        - select a range of items\n"
10616"2-3,6-9    - select multiple ranges\n"
10617"foo        - select item based on unique prefix\n"
10618"-...       - unselect specified items\n"
10619"*          - choose all items\n"
10620"           - (empty) finish selecting\n"
10621msgstr ""
10622"Eingabehilfe:\n"
10623"1          - einzelnes Element auswählen\n"
10624"3-5        - Bereich von Elementen auswählen\n"
10625"2-3,6-9    - mehrere Bereiche auswählen\n"
10626"foo        - Element anhand eines eindeutigen Präfix auswählen\n"
10627"-...       - angegebenes Element abwählen\n"
10628"*          - alle Elemente auswählen\n"
10629"           - (leer) Auswahl beenden\n"
10630
10631#: builtin/clean.c:519 git-add--interactive.perl:554
10632#: git-add--interactive.perl:559
10633#, c-format, perl-format
10634msgid "Huh (%s)?\n"
10635msgstr "Wie bitte (%s)?\n"
10636
10637#: builtin/clean.c:661
10638#, c-format
10639msgid "Input ignore patterns>> "
10640msgstr "Ignorier-Muster eingeben>> "
10641
10642#: builtin/clean.c:698
10643#, c-format
10644msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
10645msgstr "WARNUNG: Kann keine Einträge finden die Muster entsprechen: %s"
10646
10647#: builtin/clean.c:719
10648msgid "Select items to delete"
10649msgstr "Wählen Sie Einträge zum Löschen"
10650
10651#. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
10652#: builtin/clean.c:760
10653#, c-format
10654msgid "Remove %s [y/N]? "
10655msgstr "'%s' löschen [y/N]? "
10656
10657#: builtin/clean.c:785 git-add--interactive.perl:1717
10658#, c-format
10659msgid "Bye.\n"
10660msgstr "Tschüss.\n"
10661
10662#: builtin/clean.c:793
10663msgid ""
10664"clean               - start cleaning\n"
10665"filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
10666"select by numbers   - select items to be deleted by numbers\n"
10667"ask each            - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
10668"quit                - stop cleaning\n"
10669"help                - this screen\n"
10670"?                   - help for prompt selection"
10671msgstr ""
10672"clean               - Clean starten\n"
10673"filter by pattern   - Einträge von Löschung ausschließen\n"
10674"select by numbers   - Auswahl von Einträgen über Nummern\n"
10675"ask each            - jede Löschung bestätigen (wie \"rm -i\")\n"
10676"quit                - Clean beenden\n"
10677"help                - diese Meldung anzeigen\n"
10678"?                   - Hilfe zur Auswahl mittels Eingabe anzeigen"
10679
10680#: builtin/clean.c:820 git-add--interactive.perl:1793
10681msgid "*** Commands ***"
10682msgstr "*** Befehle ***"
10683
10684#: builtin/clean.c:821 git-add--interactive.perl:1790
10685msgid "What now"
10686msgstr "Was nun"
10687
10688#: builtin/clean.c:829
10689msgid "Would remove the following item:"
10690msgid_plural "Would remove the following items:"
10691msgstr[0] "Würde das folgende Element entfernen:"
10692msgstr[1] "Würde die folgenden Elemente entfernen:"
10693
10694#: builtin/clean.c:845
10695msgid "No more files to clean, exiting."
10696msgstr "Keine Dateien mehr zum Löschen, beende."
10697
10698#: builtin/clean.c:907
10699msgid "do not print names of files removed"
10700msgstr "keine Namen von gelöschten Dateien ausgeben"
10701
10702#: builtin/clean.c:909
10703msgid "force"
10704msgstr "Aktion erzwingen"
10705
10706#: builtin/clean.c:910
10707msgid "interactive cleaning"
10708msgstr "interaktives Clean"
10709
10710#: builtin/clean.c:912
10711msgid "remove whole directories"
10712msgstr "ganze Verzeichnisse löschen"
10713
10714#: builtin/clean.c:913 builtin/describe.c:546 builtin/describe.c:548
10715#: builtin/grep.c:897 builtin/log.c:171 builtin/log.c:173
10716#: builtin/ls-files.c:557 builtin/name-rev.c:417 builtin/name-rev.c:419
10717#: builtin/show-ref.c:179
10718msgid "pattern"
10719msgstr "Muster"
10720
10721#: builtin/clean.c:914
10722msgid "add <pattern> to ignore rules"
10723msgstr "<Muster> zu den Regeln für ignorierte Pfade hinzufügen"
10724
10725#: builtin/clean.c:915
10726msgid "remove ignored files, too"
10727msgstr "auch ignorierte Dateien löschen"
10728
10729#: builtin/clean.c:917
10730msgid "remove only ignored files"
10731msgstr "nur ignorierte Dateien löschen"
10732
10733#: builtin/clean.c:935
10734msgid "-x and -X cannot be used together"
10735msgstr "Die Optionen -x und -X können nicht gemeinsam verwendet werden."
10736
10737#: builtin/clean.c:939
10738msgid ""
10739"clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
10740"clean"
10741msgstr ""
10742"clean.requireForce auf \"true\" gesetzt und weder -i, -n noch -f gegeben; "
10743"\"clean\" verweigert"
10744
10745#: builtin/clean.c:942
10746msgid ""
10747"clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
10748"refusing to clean"
10749msgstr ""
10750"clean.requireForce standardmäßig auf \"true\" gesetzt und weder -i, -n noch -"
10751"f gegeben; \"clean\" verweigert"
10752
10753#: builtin/clone.c:44
10754msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
10755msgstr "git clone [<Optionen>] [--] <Repository> [<Verzeichnis>]"
10756
10757#: builtin/clone.c:90
10758msgid "don't create a checkout"
10759msgstr "kein Auschecken"
10760
10761#: builtin/clone.c:91 builtin/clone.c:93 builtin/init-db.c:489
10762msgid "create a bare repository"
10763msgstr "ein Bare-Repository erstellen"
10764
10765#: builtin/clone.c:95
10766msgid "create a mirror repository (implies bare)"
10767msgstr "ein Spiegelarchiv erstellen (impliziert --bare)"
10768
10769#: builtin/clone.c:97
10770msgid "to clone from a local repository"
10771msgstr "von einem lokalen Repository klonen"
10772
10773#: builtin/clone.c:99
10774msgid "don't use local hardlinks, always copy"
10775msgstr "lokal keine harten Verweise verwenden, immer Kopien"
10776
10777#: builtin/clone.c:101
10778msgid "setup as shared repository"
10779msgstr "als verteiltes Repository einrichten"
10780
10781#: builtin/clone.c:104
10782msgid "pathspec"
10783msgstr "Pfadspezifikation"
10784
10785#: builtin/clone.c:104
10786msgid "initialize submodules in the clone"
10787msgstr "Submodule im Klon initialisieren"
10788
10789#: builtin/clone.c:107
10790msgid "number of submodules cloned in parallel"
10791msgstr "Anzahl der parallel zu klonenden Submodule"
10792
10793#: builtin/clone.c:108 builtin/init-db.c:486
10794msgid "template-directory"
10795msgstr "Vorlagenverzeichnis"
10796
10797#: builtin/clone.c:109 builtin/init-db.c:487
10798msgid "directory from which templates will be used"
10799msgstr "Verzeichnis, von welchem die Vorlagen verwendet werden"
10800
10801#: builtin/clone.c:111 builtin/clone.c:113 builtin/submodule--helper.c:1379
10802#: builtin/submodule--helper.c:1859
10803msgid "reference repository"
10804msgstr "Repository referenzieren"
10805
10806#: builtin/clone.c:115 builtin/submodule--helper.c:1381
10807#: builtin/submodule--helper.c:1861
10808msgid "use --reference only while cloning"
10809msgstr "--reference nur während des Klonens benutzen"
10810
10811#: builtin/clone.c:116 builtin/column.c:27 builtin/merge-file.c:46
10812#: builtin/pack-objects.c:3306 builtin/repack.c:329
10813msgid "name"
10814msgstr "Name"
10815
10816#: builtin/clone.c:117
10817msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
10818msgstr "<Name> statt 'origin' für Upstream-Repository verwenden"
10819
10820#: builtin/clone.c:119
10821msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
10822msgstr "<Branch> auschecken, anstatt HEAD des Remote-Repositories"
10823
10824#: builtin/clone.c:121
10825msgid "path to git-upload-pack on the remote"
10826msgstr "Pfad zu \"git-upload-pack\" auf der Gegenseite"
10827
10828#: builtin/clone.c:122 builtin/fetch.c:142 builtin/grep.c:836
10829#: builtin/pull.c:225
10830msgid "depth"
10831msgstr "Tiefe"
10832
10833#: builtin/clone.c:123
10834msgid "create a shallow clone of that depth"
10835msgstr ""
10836"einen Klon mit unvollständiger Historie (shallow) in dieser Tiefe erstellen"
10837
10838#: builtin/clone.c:124 builtin/fetch.c:144 builtin/pack-objects.c:3295
10839msgid "time"
10840msgstr "Zeit"
10841
10842#: builtin/clone.c:125
10843msgid "create a shallow clone since a specific time"
10844msgstr ""
10845"einen Klon mit unvollständiger Historie (shallow) seit einer bestimmten "
10846"Zeit\n"
10847"erstellen"
10848
10849#: builtin/clone.c:126 builtin/fetch.c:146 builtin/fetch.c:169
10850#: builtin/rebase.c:1389
10851msgid "revision"
10852msgstr "Commit"
10853
10854#: builtin/clone.c:127 builtin/fetch.c:147
10855msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev"
10856msgstr ""
10857"die Historie eines Klons mit unvollständiger Historie (shallow) mittels\n"
10858"Ausschluss eines Commits vertiefen"
10859
10860#: builtin/clone.c:129
10861msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
10862msgstr "nur einen Branch klonen, HEAD oder --branch"
10863
10864#: builtin/clone.c:131
10865msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them"
10866msgstr "keine Tags klonen, und auch bei späteren Abrufen nicht beachten"
10867
10868#: builtin/clone.c:133
10869msgid "any cloned submodules will be shallow"
10870msgstr "jedes geklonte Submodul mit unvollständiger Historie (shallow)"
10871
10872#: builtin/clone.c:134 builtin/init-db.c:495
10873msgid "gitdir"
10874msgstr ".git-Verzeichnis"
10875
10876#: builtin/clone.c:135 builtin/init-db.c:496
10877msgid "separate git dir from working tree"
10878msgstr "Git-Verzeichnis vom Arbeitsverzeichnis separieren"
10879
10880#: builtin/clone.c:136
10881msgid "key=value"
10882msgstr "Schlüssel=Wert"
10883
10884#: builtin/clone.c:137
10885msgid "set config inside the new repository"
10886msgstr "Konfiguration innerhalb des neuen Repositories setzen"
10887
10888#: builtin/clone.c:139 builtin/fetch.c:164 builtin/ls-remote.c:76
10889#: builtin/push.c:585 builtin/send-pack.c:172
10890msgid "server-specific"
10891msgstr "serverspezifisch"
10892
10893#: builtin/clone.c:139 builtin/fetch.c:164 builtin/ls-remote.c:76
10894#: builtin/push.c:585 builtin/send-pack.c:173
10895msgid "option to transmit"
10896msgstr "Option übertragen"
10897
10898#: builtin/clone.c:140 builtin/fetch.c:165 builtin/pull.c:238
10899#: builtin/push.c:586
10900msgid "use IPv4 addresses only"
10901msgstr "nur IPv4-Adressen benutzen"
10902
10903#: builtin/clone.c:142 builtin/fetch.c:167 builtin/pull.c:241
10904#: builtin/push.c:588
10905msgid "use IPv6 addresses only"
10906msgstr "nur IPv6-Adressen benutzen"
10907
10908#: builtin/clone.c:280
10909msgid ""
10910"No directory name could be guessed.\n"
10911"Please specify a directory on the command line"
10912msgstr ""
10913"Konnte keinen Verzeichnisnamen erraten.\n"
10914"Bitte geben Sie ein Verzeichnis auf der Befehlszeile an."
10915
10916#: builtin/clone.c:333
10917#, c-format
10918msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
10919msgstr "info: Konnte Alternative für '%s' nicht hinzufügen: %s\n"
10920
10921#: builtin/clone.c:405
10922#, c-format
10923msgid "failed to open '%s'"
10924msgstr "Fehler beim Öffnen von '%s'"
10925
10926#: builtin/clone.c:413
10927#, c-format
10928msgid "%s exists and is not a directory"
10929msgstr "%s existiert und ist kein Verzeichnis"
10930
10931#: builtin/clone.c:427
10932#, c-format
10933msgid "failed to stat %s\n"
10934msgstr "Konnte %s nicht lesen\n"
10935
10936#: builtin/clone.c:444
10937#, c-format
10938msgid "failed to unlink '%s'"
10939msgstr "Konnte '%s' nicht entfernen."
10940
10941#: builtin/clone.c:449
10942#, c-format
10943msgid "failed to create link '%s'"
10944msgstr "Konnte Verweis '%s' nicht erstellen"
10945
10946#: builtin/clone.c:453
10947#, c-format
10948msgid "failed to copy file to '%s'"
10949msgstr "Konnte Datei nicht nach '%s' kopieren"
10950
10951#: builtin/clone.c:479
10952#, c-format
10953msgid "done.\n"
10954msgstr "Fertig.\n"
10955
10956#: builtin/clone.c:493
10957msgid ""
10958"Clone succeeded, but checkout failed.\n"
10959"You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
10960"and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n"
10961msgstr ""
10962"Klonen erfolgreich, Auschecken ist aber fehlgeschlagen.\n"
10963"Sie können mit 'git status' prüfen, was ausgecheckt worden ist\n"
10964"und das Auschecken mit 'git checkout -f HEAD' erneut versuchen.\n"
10965
10966#: builtin/clone.c:570
10967#, c-format
10968msgid "Could not find remote branch %s to clone."
10969msgstr "Konnte zu klonenden Remote-Branch %s nicht finden."
10970
10971#: builtin/clone.c:689
10972#, c-format
10973msgid "unable to update %s"
10974msgstr "kann %s nicht aktualisieren"
10975
10976#: builtin/clone.c:739
10977msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
10978msgstr ""
10979"Externer HEAD bezieht sich auf eine nicht existierende Referenz und kann "
10980"nicht ausgecheckt werden.\n"
10981
10982#: builtin/clone.c:770
10983msgid "unable to checkout working tree"
10984msgstr "Arbeitsverzeichnis konnte nicht ausgecheckt werden"
10985
10986#: builtin/clone.c:815
10987msgid "unable to write parameters to config file"
10988msgstr "konnte Parameter nicht in Konfigurationsdatei schreiben"
10989
10990#: builtin/clone.c:878
10991msgid "cannot repack to clean up"
10992msgstr "Kann \"repack\" zum Aufräumen nicht aufrufen"
10993
10994#: builtin/clone.c:880
10995msgid "cannot unlink temporary alternates file"
10996msgstr "Kann temporäre \"alternates\"-Datei nicht entfernen"
10997
10998#: builtin/clone.c:920 builtin/receive-pack.c:1952
10999msgid "Too many arguments."
11000msgstr "Zu viele Argumente."
11001
11002#: builtin/clone.c:924
11003msgid "You must specify a repository to clone."
11004msgstr "Sie müssen ein Repository zum Klonen angeben."
11005
11006#: builtin/clone.c:937
11007#, c-format
11008msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
11009msgstr "Die Optionen --bare und --origin %s sind inkompatibel."
11010
11011#: builtin/clone.c:940
11012msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
11013msgstr "Die Optionen --bare und --separate-git-dir sind inkompatibel."
11014
11015#: builtin/clone.c:953
11016#, c-format
11017msgid "repository '%s' does not exist"
11018msgstr "Repository '%s' existiert nicht."
11019
11020#: builtin/clone.c:959 builtin/fetch.c:1610
11021#, c-format
11022msgid "depth %s is not a positive number"
11023msgstr "Tiefe %s ist keine positive Zahl"
11024
11025#: builtin/clone.c:969
11026#, c-format
11027msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
11028msgstr "Zielpfad '%s' existiert bereits und ist kein leeres Verzeichnis."
11029
11030#: builtin/clone.c:979
11031#, c-format
11032msgid "working tree '%s' already exists."
11033msgstr "Arbeitsverzeichnis '%s' existiert bereits."
11034
11035#: builtin/clone.c:994 builtin/clone.c:1015 builtin/difftool.c:264
11036#: builtin/worktree.c:296 builtin/worktree.c:328
11037#, c-format
11038msgid "could not create leading directories of '%s'"
11039msgstr "Konnte führende Verzeichnisse von '%s' nicht erstellen."
11040
11041#: builtin/clone.c:999
11042#, c-format
11043msgid "could not create work tree dir '%s'"
11044msgstr "Konnte Arbeitsverzeichnis '%s' nicht erstellen"
11045
11046#: builtin/clone.c:1019
11047#, c-format
11048msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
11049msgstr "Klone in Bare-Repository '%s' ...\n"
11050
11051#: builtin/clone.c:1021
11052#, c-format
11053msgid "Cloning into '%s'...\n"
11054msgstr "Klone nach '%s' ...\n"
11055
11056#: builtin/clone.c:1045
11057msgid ""
11058"clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-"
11059"able"
11060msgstr ""
11061"'clone --recursive' ist nicht kompatibel mit --reference und --reference-if-"
11062"able"
11063
11064#: builtin/clone.c:1106
11065msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
11066msgstr ""
11067"Die Option --depth wird in lokalen Klonen ignoriert; benutzen Sie "
11068"stattdessen file://"
11069
11070#: builtin/clone.c:1108
11071msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead."
11072msgstr ""
11073"--shallow-since wird in lokalen Klonen ignoriert; benutzen Sie stattdessen "
11074"file://"
11075
11076#: builtin/clone.c:1110
11077msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead."
11078msgstr ""
11079"--shallow-exclude wird in lokalen Klonen ignoriert; benutzen Sie stattdessen "
11080"file://"
11081
11082#: builtin/clone.c:1112
11083msgid "--filter is ignored in local clones; use file:// instead."
11084msgstr ""
11085"--filter wird in lokalen Klonen ignoriert; benutzen Sie stattdessen file://"
11086
11087#: builtin/clone.c:1115
11088msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
11089msgstr ""
11090"Quelle ist ein Repository mit unvollständiger Historie (shallow),\n"
11091"ignoriere --local"
11092
11093#: builtin/clone.c:1120
11094msgid "--local is ignored"
11095msgstr "--local wird ignoriert"
11096
11097#: builtin/clone.c:1197 builtin/clone.c:1205
11098#, c-format
11099msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
11100msgstr "Remote-Branch %s nicht im Upstream-Repository %s gefunden"
11101
11102#: builtin/clone.c:1208
11103msgid "You appear to have cloned an empty repository."
11104msgstr "Sie scheinen ein leeres Repository geklont zu haben."
11105
11106#: builtin/column.c:10
11107msgid "git column [<options>]"
11108msgstr "git column [<Optionen>]"
11109
11110#: builtin/column.c:27
11111msgid "lookup config vars"
11112msgstr "Konfigurationsvariablen nachschlagen"
11113
11114#: builtin/column.c:28 builtin/column.c:29
11115msgid "layout to use"
11116msgstr "zu verwendende Anordnung"
11117
11118#: builtin/column.c:30
11119msgid "Maximum width"
11120msgstr "maximale Breite"
11121
11122#: builtin/column.c:31
11123msgid "Padding space on left border"
11124msgstr "Abstand zum linken Rand"
11125
11126#: builtin/column.c:32
11127msgid "Padding space on right border"
11128msgstr "Abstand zum rechten Rand"
11129
11130#: builtin/column.c:33
11131msgid "Padding space between columns"
11132msgstr "Abstand zwischen Spalten"
11133
11134#: builtin/column.c:51
11135msgid "--command must be the first argument"
11136msgstr "Die Option --command muss an erster Stelle stehen."
11137
11138#: builtin/commit-tree.c:18
11139msgid ""
11140"git commit-tree [(-p <parent>)...] [-S[<keyid>]] [(-m <message>)...] [(-F "
11141"<file>)...] <tree>"
11142msgstr ""
11143"git commit-tree [(-p <Eltern-Commit>)...] [-S[<Key-ID>]] [(-m "
11144"<Nachricht>)...] [(-F <Datei>)...] <Tree-Objekt>"
11145
11146#: builtin/commit-tree.c:31
11147#, c-format
11148msgid "duplicate parent %s ignored"
11149msgstr "doppelter Vorgänger %s ignoriert"
11150
11151#: builtin/commit-tree.c:56 builtin/commit-tree.c:136 builtin/log.c:520
11152#, c-format
11153msgid "not a valid object name %s"
11154msgstr "Kein gültiger Objektname: %s"
11155
11156#: builtin/commit-tree.c:93
11157#, c-format
11158msgid "git commit-tree: failed to open '%s'"
11159msgstr "git commit-tree: Fehler beim Öffnen von '%s'"
11160
11161#: builtin/commit-tree.c:96
11162#, c-format
11163msgid "git commit-tree: failed to read '%s'"
11164msgstr "git commit-tree: Fehler beim Lesen von '%s'"
11165
11166#: builtin/commit-tree.c:98
11167#, c-format
11168msgid "git commit-tree: failed to close '%s'"
11169msgstr "git commit-tree: Fehler beim Schließen von '%s'"
11170
11171#: builtin/commit-tree.c:111
11172msgid "parent"
11173msgstr "Eltern-Commit"
11174
11175#: builtin/commit-tree.c:112
11176msgid "id of a parent commit object"
11177msgstr "ID eines Eltern-Commit-Objektes."
11178
11179#: builtin/commit-tree.c:114 builtin/commit.c:1480 builtin/merge.c:268
11180#: builtin/notes.c:409 builtin/notes.c:575 builtin/stash.c:1473
11181#: builtin/tag.c:406
11182msgid "message"
11183msgstr "Beschreibung"
11184
11185#: builtin/commit-tree.c:115 builtin/commit.c:1480
11186msgid "commit message"
11187msgstr "Commit-Beschreibung"
11188
11189#: builtin/commit-tree.c:118
11190msgid "read commit log message from file"
11191msgstr "Commit-Beschreibung von Datei lesen"
11192
11193#: builtin/commit-tree.c:121 builtin/commit.c:1492 builtin/merge.c:283
11194#: builtin/pull.c:193 builtin/revert.c:117
11195msgid "GPG sign commit"
11196msgstr "Commit mit GPG signieren"
11197
11198#: builtin/commit-tree.c:133
11199msgid "must give exactly one tree"
11200msgstr "Brauche genau ein Tree-Objekt."
11201
11202#: builtin/commit-tree.c:140
11203msgid "git commit-tree: failed to read"
11204msgstr "git commit-tree: Fehler beim Lesen"
11205
11206#: builtin/commit.c:41
11207msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
11208msgstr "git commit [<Optionen>] [--] <Pfadspezifikation>..."
11209
11210#: builtin/commit.c:46
11211msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
11212msgstr "git status [<Optionen>] [--] <Pfadspezifikation>..."
11213
11214#: builtin/commit.c:51
11215msgid ""
11216"You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
11217"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
11218"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
11219msgstr ""
11220"Sie fragten den jüngsten Commit nachzubessern, aber das würde diesen leer\n"
11221"machen. Sie können Ihren Befehl mit --allow-empty wiederholen, oder diesen\n"
11222"Commit mit \"git reset HEAD^\" vollständig entfernen.\n"
11223
11224#: builtin/commit.c:56
11225msgid ""
11226"The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
11227"If you wish to commit it anyway, use:\n"
11228"\n"
11229"    git commit --allow-empty\n"
11230"\n"
11231msgstr ""
11232"Der letzte \"cherry-pick\" ist jetzt leer, möglicherweise durch eine "
11233"Konfliktauflösung.\n"
11234"Wenn Sie dies trotzdem committen wollen, benutzen Sie:\n"
11235"\n"
11236"    git commit --allow-empty\n"
11237"\n"
11238
11239#: builtin/commit.c:63
11240msgid "Otherwise, please use 'git reset'\n"
11241msgstr "Andernfalls benutzen Sie bitte 'git reset'\n"
11242
11243#: builtin/commit.c:66
11244msgid ""
11245"If you wish to skip this commit, use:\n"
11246"\n"
11247"    git reset\n"
11248"\n"
11249"Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
11250"the remaining commits.\n"
11251msgstr ""
11252"Wenn Sie diesen Commit auslassen möchten, benutzen Sie:\n"
11253"\n"
11254"    git reset\n"
11255"\n"
11256"Benutzen Sie anschließend \"git cherry-pick --continue\", um die\n"
11257"Cherry-Pick-Operation mit den verbleibenden Commits fortzusetzen.\n"
11258
11259#: builtin/commit.c:312
11260msgid "failed to unpack HEAD tree object"
11261msgstr "Fehler beim Entpacken des Tree-Objektes von HEAD."
11262
11263#: builtin/commit.c:353
11264msgid "unable to create temporary index"
11265msgstr "Konnte temporären Index nicht erstellen."
11266
11267#: builtin/commit.c:359
11268msgid "interactive add failed"
11269msgstr "interaktives Hinzufügen fehlgeschlagen"
11270
11271#: builtin/commit.c:373
11272msgid "unable to update temporary index"
11273msgstr "Konnte temporären Index nicht aktualisieren."
11274
11275#: builtin/commit.c:375
11276msgid "Failed to update main cache tree"
11277msgstr "Konnte Haupt-Cache-Verzeichnis nicht aktualisieren"
11278
11279#: builtin/commit.c:400 builtin/commit.c:423 builtin/commit.c:469
11280msgid "unable to write new_index file"
11281msgstr "Konnte new_index Datei nicht schreiben"
11282
11283#: builtin/commit.c:452
11284msgid "cannot do a partial commit during a merge."
11285msgstr "Kann keinen Teil-Commit durchführen, während ein Merge im Gange ist."
11286
11287#: builtin/commit.c:454
11288msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
11289msgstr ""
11290"Kann keinen Teil-Commit durchführen, während \"cherry-pick\" im Gange ist."
11291
11292#: builtin/commit.c:462
11293msgid "cannot read the index"
11294msgstr "Kann Index nicht lesen"
11295
11296#: builtin/commit.c:481
11297msgid "unable to write temporary index file"
11298msgstr "Konnte temporäre Index-Datei nicht schreiben."
11299
11300#: builtin/commit.c:579
11301#, c-format
11302msgid "commit '%s' lacks author header"
11303msgstr "Commit '%s' fehlt Autor-Kopfbereich"
11304
11305#: builtin/commit.c:581
11306#, c-format
11307msgid "commit '%s' has malformed author line"
11308msgstr "Commit '%s' hat fehlerhafte Autor-Zeile"
11309
11310#: builtin/commit.c:600
11311msgid "malformed --author parameter"
11312msgstr "Fehlerhafter --author Parameter"
11313
11314#: builtin/commit.c:653
11315msgid ""
11316"unable to select a comment character that is not used\n"
11317"in the current commit message"
11318msgstr ""
11319"Konnte kein Kommentar-Zeichen auswählen, das nicht in\n"
11320"der aktuellen Commit-Beschreibung verwendet wird."
11321
11322#: builtin/commit.c:691 builtin/commit.c:724 builtin/commit.c:1069
11323#, c-format
11324msgid "could not lookup commit %s"
11325msgstr "Konnte Commit %s nicht nachschlagen"
11326
11327#: builtin/commit.c:703 builtin/shortlog.c:319
11328#, c-format
11329msgid "(reading log message from standard input)\n"
11330msgstr "(lese Log-Nachricht von Standard-Eingabe)\n"
11331
11332#: builtin/commit.c:705
11333msgid "could not read log from standard input"
11334msgstr "Konnte Log nicht von Standard-Eingabe lesen."
11335
11336#: builtin/commit.c:709
11337#, c-format
11338msgid "could not read log file '%s'"
11339msgstr "Konnte Log-Datei '%s' nicht lesen"
11340
11341#: builtin/commit.c:740 builtin/commit.c:756
11342msgid "could not read SQUASH_MSG"
11343msgstr "Konnte SQUASH_MSG nicht lesen"
11344
11345#: builtin/commit.c:747
11346msgid "could not read MERGE_MSG"
11347msgstr "Konnte MERGE_MSG nicht lesen"
11348
11349#: builtin/commit.c:807
11350msgid "could not write commit template"
11351msgstr "Konnte Commit-Vorlage nicht schreiben"
11352
11353#: builtin/commit.c:826
11354#, c-format
11355msgid ""
11356"\n"
11357"It looks like you may be committing a merge.\n"
11358"If this is not correct, please remove the file\n"
11359"\t%s\n"
11360"and try again.\n"
11361msgstr ""
11362"\n"
11363"Es sieht so aus, als committen Sie einen Merge.\n"
11364"Falls das nicht korrekt ist, löschen Sie bitte die Datei\n"
11365"\t%s\n"
11366"und versuchen Sie es erneut.\n"
11367
11368#: builtin/commit.c:831
11369#, c-format
11370msgid ""
11371"\n"
11372"It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
11373"If this is not correct, please remove the file\n"
11374"\t%s\n"
11375"and try again.\n"
11376msgstr ""
11377"\n"
11378"Es sieht so aus, als committen Sie einen \"cherry-pick\".\n"
11379"Falls das nicht korrekt ist, löschen Sie bitte die Datei\n"
11380"\t%s\n"
11381"und versuchen Sie es erneut.\n"
11382
11383#: builtin/commit.c:844
11384#, c-format
11385msgid ""
11386"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
11387"with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
11388msgstr ""
11389"Bitte geben Sie eine Commit-Beschreibung für Ihre Änderungen ein. Zeilen,\n"
11390"die mit '%c' beginnen, werden ignoriert, und eine leere Beschreibung\n"
11391"bricht den Commit ab.\n"
11392
11393#: builtin/commit.c:852
11394#, c-format
11395msgid ""
11396"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
11397"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
11398"An empty message aborts the commit.\n"
11399msgstr ""
11400"Bitte geben Sie eine Commit-Beschreibung für Ihre Änderungen ein. Zeilen, "
11401"die\n"
11402"mit '%c' beginnen, werden beibehalten; wenn Sie möchten, können Sie diese "
11403"entfernen.\n"
11404"Eine leere Beschreibung bricht den Commit ab.\n"
11405
11406#: builtin/commit.c:869
11407#, c-format
11408msgid "%sAuthor:    %.*s <%.*s>"
11409msgstr "%sAutor:           %.*s <%.*s>"
11410
11411#: builtin/commit.c:877
11412#, c-format
11413msgid "%sDate:      %s"
11414msgstr "%sDatum:            %s"
11415
11416#: builtin/commit.c:884
11417#, c-format
11418msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
11419msgstr "%sCommit-Ersteller: %.*s <%.*s>"
11420
11421#: builtin/commit.c:902
11422msgid "Cannot read index"
11423msgstr "Kann Index nicht lesen"
11424
11425#: builtin/commit.c:969
11426msgid "Error building trees"
11427msgstr "Fehler beim Erzeugen der \"Tree\"-Objekte"
11428
11429#: builtin/commit.c:983 builtin/tag.c:269
11430#, c-format
11431msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
11432msgstr ""
11433"Bitte liefern Sie eine Beschreibung entweder mit der Option -m oder -F.\n"
11434
11435#: builtin/commit.c:1027
11436#, c-format
11437msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
11438msgstr ""
11439"--author '%s' ist nicht im Format 'Name <E-Mail>' und stimmt mit keinem "
11440"vorhandenen Autor überein"
11441
11442#: builtin/commit.c:1041
11443#, c-format
11444msgid "Invalid ignored mode '%s'"
11445msgstr "Ungültiger ignored-Modus '%s'."
11446
11447#: builtin/commit.c:1059 builtin/commit.c:1284
11448#, c-format
11449msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
11450msgstr "Ungültiger Modus '%s' für unversionierte Dateien"
11451
11452#: builtin/commit.c:1097
11453msgid "--long and -z are incompatible"
11454msgstr "Die Optionen --long und -z sind inkompatibel."
11455
11456#: builtin/commit.c:1130
11457msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
11458msgstr ""
11459"Die Optionen --reset-author und --author können nicht gemeinsam verwendet "
11460"werden."
11461
11462#: builtin/commit.c:1139
11463msgid "You have nothing to amend."
11464msgstr "Sie haben nichts für \"--amend\"."
11465
11466#: builtin/commit.c:1142
11467msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
11468msgstr "Ein Merge ist im Gange -- kann \"--amend\" nicht ausführen."
11469
11470#: builtin/commit.c:1144
11471msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
11472msgstr "\"cherry-pick\" ist im Gange -- kann \"--amend\" nicht ausführen."
11473
11474#: builtin/commit.c:1147
11475msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
11476msgstr ""
11477"Die Optionen --squash und --fixup können nicht gemeinsam verwendet werden."
11478
11479#: builtin/commit.c:1157
11480msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
11481msgstr "Es kann nur eine Option von -c/-C/-F/--fixup verwendet werden."
11482
11483#: builtin/commit.c:1159
11484msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F."
11485msgstr "Die Option -m kann nicht mit -c/-C/-F kombiniert werden."
11486
11487#: builtin/commit.c:1167
11488msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
11489msgstr ""
11490"Die Option --reset--author kann nur mit -C, -c oder --amend verwendet werden."
11491
11492#: builtin/commit.c:1184
11493msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
11494msgstr ""
11495"Es kann nur eine Option von --include/--only/--all/--interactive/--patch "
11496"verwendet werden."
11497
11498#: builtin/commit.c:1186
11499msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
11500msgstr ""
11501"Die Optionen --include und --only können nur mit der Angabe von Pfaden "
11502"verwendet werden."
11503
11504#: builtin/commit.c:1192
11505#, c-format
11506msgid "paths '%s ...' with -a does not make sense"
11507msgstr "Pfade '%s ...' mit -a sind nicht sinnvoll"
11508
11509#: builtin/commit.c:1319 builtin/commit.c:1503
11510msgid "show status concisely"
11511msgstr "Status im Kurzformat anzeigen"
11512
11513#: builtin/commit.c:1321 builtin/commit.c:1505
11514msgid "show branch information"
11515msgstr "Branchinformationen anzeigen"
11516
11517#: builtin/commit.c:1323
11518msgid "show stash information"
11519msgstr "Stashinformationen anzeigen"
11520
11521#: builtin/commit.c:1325 builtin/commit.c:1507
11522msgid "compute full ahead/behind values"
11523msgstr "voraus/hinterher-Werte berechnen"
11524
11525#: builtin/commit.c:1327
11526msgid "version"
11527msgstr "Version"
11528
11529#: builtin/commit.c:1327 builtin/commit.c:1509 builtin/push.c:561
11530#: builtin/worktree.c:643
11531msgid "machine-readable output"
11532msgstr "maschinenlesbare Ausgabe"
11533
11534#: builtin/commit.c:1330 builtin/commit.c:1511
11535msgid "show status in long format (default)"
11536msgstr "Status im Langformat anzeigen (Standard)"
11537
11538#: builtin/commit.c:1333 builtin/commit.c:1514
11539msgid "terminate entries with NUL"
11540msgstr "Einträge mit NUL-Zeichen abschließen"
11541
11542#: builtin/commit.c:1335 builtin/commit.c:1339 builtin/commit.c:1517
11543#: builtin/fast-export.c:1085 builtin/fast-export.c:1088 builtin/rebase.c:1465
11544#: parse-options.h:331
11545msgid "mode"
11546msgstr "Modus"
11547
11548#: builtin/commit.c:1336 builtin/commit.c:1517
11549msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
11550msgstr ""
11551"unversionierte Dateien anzeigen, optionale Modi: all, normal, no. (Standard: "
11552"all)"
11553
11554#: builtin/commit.c:1340
11555msgid ""
11556"show ignored files, optional modes: traditional, matching, no. (Default: "
11557"traditional)"
11558msgstr ""
11559"ignorierte Dateien anzeigen, optionale Modi: traditional, matching, no. "
11560"(Standard: traditional)"
11561
11562#: builtin/commit.c:1342 parse-options.h:179
11563msgid "when"
11564msgstr "wann"
11565
11566#: builtin/commit.c:1343
11567msgid ""
11568"ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
11569"(Default: all)"
11570msgstr ""
11571"Änderungen in Submodulen ignorieren, optional wenn: all, dirty, untracked. "
11572"(Standard: all)"
11573
11574#: builtin/commit.c:1345
11575msgid "list untracked files in columns"
11576msgstr "unversionierte Dateien in Spalten auflisten"
11577
11578#: builtin/commit.c:1346
11579msgid "do not detect renames"
11580msgstr "keine Umbenennungen ermitteln"
11581
11582#: builtin/commit.c:1348
11583msgid "detect renames, optionally set similarity index"
11584msgstr "Umbenennungen erkennen, optional Index für Gleichheit setzen"
11585
11586#: builtin/commit.c:1368
11587msgid "Unsupported combination of ignored and untracked-files arguments"
11588msgstr ""
11589"Nicht unterstützte Kombination von ignored und untracked-files Argumenten."
11590
11591#: builtin/commit.c:1473
11592msgid "suppress summary after successful commit"
11593msgstr "Zusammenfassung nach erfolgreichem Commit unterdrücken"
11594
11595#: builtin/commit.c:1474
11596msgid "show diff in commit message template"
11597msgstr "Unterschiede in Commit-Beschreibungsvorlage anzeigen"
11598
11599#: builtin/commit.c:1476
11600msgid "Commit message options"
11601msgstr "Optionen für Commit-Beschreibung"
11602
11603#: builtin/commit.c:1477 builtin/merge.c:272 builtin/tag.c:408
11604msgid "read message from file"
11605msgstr "Beschreibung von Datei lesen"
11606
11607#: builtin/commit.c:1478
11608msgid "author"
11609msgstr "Autor"
11610
11611#: builtin/commit.c:1478
11612msgid "override author for commit"
11613msgstr "Autor eines Commits überschreiben"
11614
11615#: builtin/commit.c:1479 builtin/gc.c:539
11616msgid "date"
11617msgstr "Datum"
11618
11619#: builtin/commit.c:1479
11620msgid "override date for commit"
11621msgstr "Datum eines Commits überschreiben"
11622
11623#: builtin/commit.c:1481 builtin/commit.c:1482 builtin/commit.c:1483
11624#: builtin/commit.c:1484 parse-options.h:323 ref-filter.h:92
11625msgid "commit"
11626msgstr "Commit"
11627
11628#: builtin/commit.c:1481
11629msgid "reuse and edit message from specified commit"
11630msgstr "Beschreibung des angegebenen Commits wiederverwenden und editieren"
11631
11632#: builtin/commit.c:1482
11633msgid "reuse message from specified commit"
11634msgstr "Beschreibung des angegebenen Commits wiederverwenden"
11635
11636#: builtin/commit.c:1483
11637msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
11638msgstr ""
11639"eine automatisch zusammengesetzte Beschreibung zum Nachbessern des "
11640"angegebenen Commits verwenden"
11641
11642#: builtin/commit.c:1484
11643msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
11644msgstr ""
11645"eine automatisch zusammengesetzte Beschreibung beim \"squash\" des "
11646"angegebenen Commits verwenden"
11647
11648#: builtin/commit.c:1485
11649msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
11650msgstr "Sie als Autor des Commits setzen (verwendet mit -C/-c/--amend)"
11651
11652#: builtin/commit.c:1486 builtin/log.c:1541 builtin/merge.c:285
11653#: builtin/pull.c:162 builtin/revert.c:109
11654msgid "add Signed-off-by:"
11655msgstr "'Signed-off-by:'-Zeile hinzufügen"
11656
11657#: builtin/commit.c:1487
11658msgid "use specified template file"
11659msgstr "angegebene Vorlagendatei verwenden"
11660
11661#: builtin/commit.c:1488
11662msgid "force edit of commit"
11663msgstr "Bearbeitung des Commits erzwingen"
11664
11665#: builtin/commit.c:1490
11666msgid "include status in commit message template"
11667msgstr "Status in die Commit-Beschreibungsvorlage einfügen"
11668
11669#: builtin/commit.c:1495
11670msgid "Commit contents options"
11671msgstr "Optionen für Commit-Inhalt"
11672
11673#: builtin/commit.c:1496
11674msgid "commit all changed files"
11675msgstr "alle geänderten Dateien committen"
11676
11677#: builtin/commit.c:1497
11678msgid "add specified files to index for commit"
11679msgstr "die angegebenen Dateien zusätzlich zum Commit vormerken"
11680
11681#: builtin/commit.c:1498
11682msgid "interactively add files"
11683msgstr "interaktives Hinzufügen von Dateien"
11684
11685#: builtin/commit.c:1499
11686msgid "interactively add changes"
11687msgstr "interaktives Hinzufügen von Änderungen"
11688
11689#: builtin/commit.c:1500
11690msgid "commit only specified files"
11691msgstr "nur die angegebenen Dateien committen"
11692
11693#: builtin/commit.c:1501
11694msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
11695msgstr "Hooks pre-commit und commit-msg umgehen"
11696
11697#: builtin/commit.c:1502
11698msgid "show what would be committed"
11699msgstr "anzeigen, was committet werden würde"
11700
11701#: builtin/commit.c:1515
11702msgid "amend previous commit"
11703msgstr "vorherigen Commit ändern"
11704
11705#: builtin/commit.c:1516
11706msgid "bypass post-rewrite hook"
11707msgstr "\"post-rewrite hook\" umgehen"
11708
11709#: builtin/commit.c:1521
11710msgid "ok to record an empty change"
11711msgstr "Aufzeichnung einer leeren Änderung erlauben"
11712
11713#: builtin/commit.c:1523
11714msgid "ok to record a change with an empty message"
11715msgstr "Aufzeichnung einer Änderung mit einer leeren Beschreibung erlauben"
11716
11717#: builtin/commit.c:1596
11718#, c-format
11719msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
11720msgstr "Beschädigte MERGE_HEAD-Datei (%s)"
11721
11722#: builtin/commit.c:1603
11723msgid "could not read MERGE_MODE"
11724msgstr "Konnte MERGE_MODE nicht lesen"
11725
11726#: builtin/commit.c:1622
11727#, c-format
11728msgid "could not read commit message: %s"
11729msgstr "Konnte Commit-Beschreibung nicht lesen: %s"
11730
11731#: builtin/commit.c:1629
11732#, c-format
11733msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
11734msgstr "Commit aufgrund leerer Beschreibung abgebrochen.\n"
11735
11736#: builtin/commit.c:1634
11737#, c-format
11738msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
11739msgstr "Commit abgebrochen; Sie haben die Beschreibung nicht editiert.\n"
11740
11741#: builtin/commit.c:1668
11742msgid ""
11743"repository has been updated, but unable to write\n"
11744"new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
11745"not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
11746msgstr ""
11747"Das Repository wurde aktualisiert, aber die \"new_index\"-Datei\n"
11748"konnte nicht geschrieben werden. Prüfen Sie, dass Ihre Festplatte nicht\n"
11749"voll und Ihr Kontingent nicht aufgebraucht ist und führen Sie\n"
11750"anschließend \"git reset HEAD\" zu Wiederherstellung aus."
11751
11752#: builtin/commit-graph.c:10
11753msgid "git commit-graph [--object-dir <objdir>]"
11754msgstr "git commit-graph [--object-dir <Objektverzeichnis>]"
11755
11756#: builtin/commit-graph.c:11 builtin/commit-graph.c:23
11757msgid "git commit-graph read [--object-dir <objdir>]"
11758msgstr "git commit-graph read [--object-dir <Objektverzeichnis>]"
11759
11760#: builtin/commit-graph.c:12 builtin/commit-graph.c:18
11761msgid "git commit-graph verify [--object-dir <objdir>]"
11762msgstr "git commit-graph verify [--object-dir <Objektverzeichnis>]"
11763
11764#: builtin/commit-graph.c:13 builtin/commit-graph.c:28
11765msgid ""
11766"git commit-graph write [--object-dir <objdir>] [--append] [--reachable|--"
11767"stdin-packs|--stdin-commits]"
11768msgstr ""
11769"git commit-graph write [--object-dir <Objektverzeichnis>] [--append] [--"
11770"reachable|--stdin-packs|--stdin-commits]"
11771
11772#: builtin/commit-graph.c:51 builtin/commit-graph.c:89
11773#: builtin/commit-graph.c:147 builtin/commit-graph.c:205 builtin/fetch.c:153
11774#: builtin/log.c:1561
11775msgid "dir"
11776msgstr "Verzeichnis"
11777
11778#: builtin/commit-graph.c:52 builtin/commit-graph.c:90
11779#: builtin/commit-graph.c:148 builtin/commit-graph.c:206
11780msgid "The object directory to store the graph"
11781msgstr "Das Objektverzeichnis zum Speichern des Graphen."
11782
11783#: builtin/commit-graph.c:68 builtin/commit-graph.c:105
11784#, c-format
11785msgid "Could not open commit-graph '%s'"
11786msgstr "Konnte Commit-Graph '%s' nicht öffnen."
11787
11788#: builtin/commit-graph.c:150
11789msgid "start walk at all refs"
11790msgstr "Durchlauf auf allen Referenzen beginnen"
11791
11792#: builtin/commit-graph.c:152
11793msgid "scan pack-indexes listed by stdin for commits"
11794msgstr "durch Standard-Eingabe gelistete Pack-Indexe nach Commits scannen"
11795
11796#: builtin/commit-graph.c:154
11797msgid "start walk at commits listed by stdin"
11798msgstr "Lauf bei Commits beginnen, die über die Standard-Eingabe gelistet sind"
11799
11800#: builtin/commit-graph.c:156
11801msgid "include all commits already in the commit-graph file"
11802msgstr ""
11803"alle Commits einschließen, die sich bereits in der Commit-Graph-Datei "
11804"befinden"
11805
11806#: builtin/commit-graph.c:165
11807msgid "use at most one of --reachable, --stdin-commits, or --stdin-packs"
11808msgstr ""
11809"Benutzen Sie mindestens eins von --reachable, --stdin-commits, oder --stdin-"
11810"packs."
11811
11812#: builtin/config.c:11
11813msgid "git config [<options>]"
11814msgstr "git config [<Optionen>]"
11815
11816#: builtin/config.c:103
11817#, c-format
11818msgid "unrecognized --type argument, %s"
11819msgstr "nicht erkanntes --type Argument, %s"
11820
11821#: builtin/config.c:115
11822msgid "only one type at a time"
11823msgstr "nur ein Typ erlaubt"
11824
11825#: builtin/config.c:124
11826msgid "Config file location"
11827msgstr "Ort der Konfigurationsdatei"
11828
11829#: builtin/config.c:125
11830msgid "use global config file"
11831msgstr "globale Konfigurationsdatei verwenden"
11832
11833#: builtin/config.c:126
11834msgid "use system config file"
11835msgstr "systemweite Konfigurationsdatei verwenden"
11836
11837#: builtin/config.c:127
11838msgid "use repository config file"
11839msgstr "Konfigurationsdatei des Repositories verwenden"
11840
11841#: builtin/config.c:128
11842msgid "use per-worktree config file"
11843msgstr "Konfigurationsdatei pro Arbeitsverzeichnis verwenden"
11844
11845#: builtin/config.c:129
11846msgid "use given config file"
11847msgstr "die angegebene Konfigurationsdatei verwenden"
11848
11849#: builtin/config.c:130
11850msgid "blob-id"
11851msgstr "Blob-Id"
11852
11853#: builtin/config.c:130
11854msgid "read config from given blob object"
11855msgstr "Konfiguration von angegebenem Blob-Objekt lesen"
11856
11857#: builtin/config.c:131
11858msgid "Action"
11859msgstr "Aktion"
11860
11861#: builtin/config.c:132
11862msgid "get value: name [value-regex]"
11863msgstr "Wert zurückgeben: Name [Wert-regex]"
11864
11865#: builtin/config.c:133
11866msgid "get all values: key [value-regex]"
11867msgstr "alle Werte zurückgeben: Schlüssel [Wert-regex]"
11868
11869#: builtin/config.c:134
11870msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
11871msgstr "Werte für den regulären Ausdruck zurückgeben: Name-regex [Wert-regex]"
11872
11873#: builtin/config.c:135
11874msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
11875msgstr "Wert spezifisch für eine URL zurückgeben: section[.var] URL"
11876
11877#: builtin/config.c:136
11878msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
11879msgstr "alle passenden Variablen ersetzen: Name Wert [Wert-regex] "
11880
11881#: builtin/config.c:137
11882msgid "add a new variable: name value"
11883msgstr "neue Variable hinzufügen: Name Wert"
11884
11885#: builtin/config.c:138
11886msgid "remove a variable: name [value-regex]"
11887msgstr "eine Variable entfernen: Name [Wert-regex]"
11888
11889#: builtin/config.c:139
11890msgid "remove all matches: name [value-regex]"
11891msgstr "alle Übereinstimmungen entfernen: Name [Wert-regex]"
11892
11893#: builtin/config.c:140
11894msgid "rename section: old-name new-name"
11895msgstr "eine Sektion umbenennen: alter-Name neuer-Name"
11896
11897#: builtin/config.c:141
11898msgid "remove a section: name"
11899msgstr "eine Sektion entfernen: Name"
11900
11901#: builtin/config.c:142
11902msgid "list all"
11903msgstr "alles auflisten"
11904
11905#: builtin/config.c:143
11906msgid "open an editor"
11907msgstr "einen Editor öffnen"
11908
11909#: builtin/config.c:144
11910msgid "find the color configured: slot [default]"
11911msgstr "die konfigurierte Farbe finden: Slot [Standard]"
11912
11913#: builtin/config.c:145
11914msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
11915msgstr "die Farbeinstellung finden: Slot [Standard-Ausgabe-ist-Terminal]"
11916
11917#: builtin/config.c:146
11918msgid "Type"
11919msgstr "Typ"
11920
11921#: builtin/config.c:147
11922msgid "value is given this type"
11923msgstr "Wert ist mit diesem Typ angegeben"
11924
11925#: builtin/config.c:148
11926msgid "value is \"true\" or \"false\""
11927msgstr "Wert ist \"true\" oder \"false\""
11928
11929#: builtin/config.c:149
11930msgid "value is decimal number"
11931msgstr "Wert ist eine Dezimalzahl"
11932
11933#: builtin/config.c:150
11934msgid "value is --bool or --int"
11935msgstr "Wert ist --bool oder --int"
11936
11937#: builtin/config.c:151
11938msgid "value is a path (file or directory name)"
11939msgstr "Wert ist ein Pfad (Datei oder Verzeichnisname)"
11940
11941#: builtin/config.c:152
11942msgid "value is an expiry date"
11943msgstr "Wert ist ein Verfallsdatum"
11944
11945#: builtin/config.c:153
11946msgid "Other"
11947msgstr "Sonstiges"
11948
11949#: builtin/config.c:154
11950msgid "terminate values with NUL byte"
11951msgstr "schließt Werte mit NUL-Byte ab"
11952
11953#: builtin/config.c:155
11954msgid "show variable names only"
11955msgstr "nur Variablennamen anzeigen"
11956
11957#: builtin/config.c:156
11958msgid "respect include directives on lookup"
11959msgstr "beachtet \"include\"-Direktiven beim Nachschlagen"
11960
11961#: builtin/config.c:157
11962msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
11963msgstr ""
11964"Ursprung der Konfiguration anzeigen (Datei, Standard-Eingabe, Blob, "
11965"Befehlszeile)"
11966
11967#: builtin/config.c:158
11968msgid "value"
11969msgstr "Wert"
11970
11971#: builtin/config.c:158
11972msgid "with --get, use default value when missing entry"
11973msgstr "mit --get, benutze den Standardwert, wenn der Eintrag fehlt"
11974
11975#: builtin/config.c:172
11976#, c-format
11977msgid "wrong number of arguments, should be %d"
11978msgstr "Falsche Anzahl von Argumenten - sollte %d sein."
11979
11980#: builtin/config.c:174
11981#, c-format
11982msgid "wrong number of arguments, should be from %d to %d"
11983msgstr "Falsche Anzahl von Argumenten - sollte zwischen %d und %d sein."
11984
11985#: builtin/config.c:308
11986#, c-format
11987msgid "invalid key pattern: %s"
11988msgstr "Ungültiges Schlüsselmuster: %s"
11989
11990#: builtin/config.c:344
11991#, c-format
11992msgid "failed to format default config value: %s"
11993msgstr "Fehler beim Formatieren des Standardkonfigurationswertes: %s"
11994
11995#: builtin/config.c:401
11996#, c-format
11997msgid "cannot parse color '%s'"
11998msgstr "Kann Farbe '%s' nicht parsen."
11999
12000#: builtin/config.c:443
12001msgid "unable to parse default color value"
12002msgstr "konnte Standard-Farbwert nicht parsen"
12003
12004#: builtin/config.c:496 builtin/config.c:742
12005msgid "not in a git directory"
12006msgstr "Nicht in einem Git-Repository."
12007
12008#: builtin/config.c:499
12009msgid "writing to stdin is not supported"
12010msgstr "Das Schreiben in die Standard-Eingabe wird nicht unterstützt."
12011
12012#: builtin/config.c:502
12013msgid "writing config blobs is not supported"
12014msgstr ""
12015"Das Schreiben von Blob-Objekten für Konfigurationen wird nicht unterstützt."
12016
12017#: builtin/config.c:587
12018#, c-format
12019msgid ""
12020"# This is Git's per-user configuration file.\n"
12021"[user]\n"
12022"# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
12023"#\tname = %s\n"
12024"#\temail = %s\n"
12025msgstr ""
12026"# Das ist Git's benutzerspezifische Konfigurationsdatei.\n"
12027"[user]\n"
12028"# Bitte passen Sie die folgenden Zeilen an und kommentieren Sie diese aus:\n"
12029"#\tname = %s\n"
12030"#\temail = %s\n"
12031
12032#: builtin/config.c:611
12033msgid "only one config file at a time"
12034msgstr "Nur eine Konfigurationsdatei zu einer Zeit möglich."
12035
12036#: builtin/config.c:616
12037msgid "--local can only be used inside a git repository"
12038msgstr "--local kann nur innerhalb eines Git-Repositories verwendet werden."
12039
12040#: builtin/config.c:619
12041msgid "--blob can only be used inside a git repository"
12042msgstr "--blob kann nur innerhalb eines Git-Repositories verwendet werden."
12043
12044#: builtin/config.c:638
12045msgid "$HOME not set"
12046msgstr "$HOME nicht gesetzt."
12047
12048#: builtin/config.c:658
12049msgid ""
12050"--worktree cannot be used with multiple working trees unless the config\n"
12051"extension worktreeConfig is enabled. Please read \"CONFIGURATION FILE\"\n"
12052"section in \"git help worktree\" for details"
12053msgstr ""
12054"--worktree kann nicht mit mehreren Arbeitsverzeichnissen verwendet werden,\n"
12055"außer die Konfigurationserweiterung worktreeConfig ist aktiviert. Bitte\n"
12056"lesen Sie die Sektion \"CONFIGURATION_FILE\" in \"git help worktree\" für "
12057"Details"
12058
12059#: builtin/config.c:688
12060msgid "--get-color and variable type are incoherent"
12061msgstr "Angabe von --get-color und Variablentyp sind ungültig."
12062
12063#: builtin/config.c:693
12064msgid "only one action at a time"
12065msgstr "Nur eine Aktion erlaubt."
12066
12067#: builtin/config.c:706
12068msgid "--name-only is only applicable to --list or --get-regexp"
12069msgstr "--name-only ist nur anwendbar auf --list oder --get-regexp"
12070
12071#: builtin/config.c:712
12072msgid ""
12073"--show-origin is only applicable to --get, --get-all, --get-regexp, and --"
12074"list"
12075msgstr ""
12076"--show-origin ist nur anwendbar auf --get, --get-all, --get-regexp und --list"
12077
12078#: builtin/config.c:718
12079msgid "--default is only applicable to --get"
12080msgstr "--default ist nur anwendbar auf --get"
12081
12082#: builtin/config.c:731
12083#, c-format
12084msgid "unable to read config file '%s'"
12085msgstr "Konnte Konfigurationsdatei '%s' nicht lesen."
12086
12087#: builtin/config.c:734
12088msgid "error processing config file(s)"
12089msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Konfigurationsdatei(en)."
12090
12091#: builtin/config.c:744
12092msgid "editing stdin is not supported"
12093msgstr "Das Bearbeiten der Standard-Eingabe wird nicht unterstützt."
12094
12095#: builtin/config.c:746
12096msgid "editing blobs is not supported"
12097msgstr "Das Bearbeiten von Blobs wird nicht unterstützt."
12098
12099#: builtin/config.c:760
12100#, c-format
12101msgid "cannot create configuration file %s"
12102msgstr "Konnte Konfigurationsdatei '%s' nicht erstellen."
12103
12104#: builtin/config.c:773
12105#, c-format
12106msgid ""
12107"cannot overwrite multiple values with a single value\n"
12108"       Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
12109msgstr ""
12110"kann nicht mehrere Werte mit einem einzigen Wert überschreiben\n"
12111"       Benutzen Sie einen regulären Ausdruck, --add oder --replace, um %s\n"
12112"       zu ändern."
12113
12114#: builtin/config.c:847 builtin/config.c:858
12115#, c-format
12116msgid "no such section: %s"
12117msgstr "Keine solche Sektion: %s"
12118
12119#: builtin/count-objects.c:90
12120msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
12121msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
12122
12123#: builtin/count-objects.c:100
12124msgid "print sizes in human readable format"
12125msgstr "gibt Größenangaben in menschenlesbaren Format aus"
12126
12127#: builtin/describe.c:27
12128msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
12129msgstr "git describe [<Optionen>] [<Commit-Angabe>...]"
12130
12131#: builtin/describe.c:28
12132msgid "git describe [<options>] --dirty"
12133msgstr "git describe [<Optionen>] --dirty"
12134
12135#: builtin/describe.c:63
12136msgid "head"
12137msgstr "Branch"
12138
12139#: builtin/describe.c:63
12140msgid "lightweight"
12141msgstr "nicht-annotiert"
12142
12143#: builtin/describe.c:63
12144msgid "annotated"
12145msgstr "annotiert"
12146
12147#: builtin/describe.c:273
12148#, c-format
12149msgid "annotated tag %s not available"
12150msgstr "annotiertes Tag %s ist nicht verfügbar"
12151
12152#: builtin/describe.c:277
12153#, c-format
12154msgid "annotated tag %s has no embedded name"
12155msgstr "annotiertes Tag %s hat keinen eingebetteten Namen"
12156
12157#: builtin/describe.c:279
12158#, c-format
12159msgid "tag '%s' is really '%s' here"
12160msgstr "Tag '%s' ist eigentlich '%s' hier"
12161
12162#: builtin/describe.c:323
12163#, c-format
12164msgid "no tag exactly matches '%s'"
12165msgstr "kein Tag entspricht exakt '%s'"
12166
12167#: builtin/describe.c:325
12168#, c-format
12169msgid "No exact match on refs or tags, searching to describe\n"
12170msgstr ""
12171"Keine exakte Übereinstimmung bei Referenzen oder Tags, Suche zum "
12172"Beschreiben\n"
12173
12174#: builtin/describe.c:379
12175#, c-format
12176msgid "finished search at %s\n"
12177msgstr "beendete Suche bei %s\n"
12178
12179#: builtin/describe.c:405
12180#, c-format
12181msgid ""
12182"No annotated tags can describe '%s'.\n"
12183"However, there were unannotated tags: try --tags."
12184msgstr ""
12185"Keine annotierten Tags können '%s' beschreiben.\n"
12186"Jedoch gab es nicht-annotierte Tags: versuchen Sie --tags."
12187
12188#: builtin/describe.c:409
12189#, c-format
12190msgid ""
12191"No tags can describe '%s'.\n"
12192"Try --always, or create some tags."
12193msgstr ""
12194"Keine Tags können '%s' beschreiben.\n"
12195"Versuchen Sie --always oder erstellen Sie einige Tags."
12196
12197#: builtin/describe.c:439
12198#, c-format
12199msgid "traversed %lu commits\n"
12200msgstr "%lu Commits durchlaufen\n"
12201
12202#: builtin/describe.c:442
12203#, c-format
12204msgid ""
12205"more than %i tags found; listed %i most recent\n"
12206"gave up search at %s\n"
12207msgstr ""
12208"mehr als %i Tags gefunden; führe die ersten %i auf\n"
12209"Suche bei %s aufgegeben\n"
12210
12211#: builtin/describe.c:510
12212#, c-format
12213msgid "describe %s\n"
12214msgstr "Beschreibe %s\n"
12215
12216#: builtin/describe.c:513
12217#, c-format
12218msgid "Not a valid object name %s"
12219msgstr "%s ist kein gültiger Objekt-Name"
12220
12221#: builtin/describe.c:521
12222#, c-format
12223msgid "%s is neither a commit nor blob"
12224msgstr "%s ist weder ein Commit, noch ein Blob."
12225
12226#: builtin/describe.c:535
12227msgid "find the tag that comes after the commit"
12228msgstr "das Tag finden, das nach dem Commit kommt"
12229
12230#: builtin/describe.c:536
12231msgid "debug search strategy on stderr"
12232msgstr "die Suchstrategie in der Standard-Fehlerausgabe protokollieren"
12233
12234#: builtin/describe.c:537
12235msgid "use any ref"
12236msgstr "alle Referenzen verwenden"
12237
12238#: builtin/describe.c:538
12239msgid "use any tag, even unannotated"
12240msgstr "jedes Tag verwenden, auch nicht-annotierte"
12241
12242#: builtin/describe.c:539
12243msgid "always use long format"
12244msgstr "immer langes Format verwenden"
12245
12246#: builtin/describe.c:540
12247msgid "only follow first parent"
12248msgstr "nur erstem Elternteil folgen"
12249
12250#: builtin/describe.c:543
12251msgid "only output exact matches"
12252msgstr "nur exakte Übereinstimmungen ausgeben"
12253
12254#: builtin/describe.c:545
12255msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
12256msgstr "die jüngsten <n> Tags betrachten (Standard: 10)"
12257
12258#: builtin/describe.c:547
12259msgid "only consider tags matching <pattern>"
12260msgstr "nur Tags, die <Muster> entsprechen, betrachten"
12261
12262#: builtin/describe.c:549
12263msgid "do not consider tags matching <pattern>"
12264msgstr "keine Tags betrachten, die <Muster> entsprechen"
12265
12266#: builtin/describe.c:551 builtin/name-rev.c:426
12267msgid "show abbreviated commit object as fallback"
12268msgstr "gekürztes Commit-Objekt anzeigen, wenn sonst nichts zutrifft"
12269
12270#: builtin/describe.c:552 builtin/describe.c:555
12271msgid "mark"
12272msgstr "Kennzeichen"
12273
12274#: builtin/describe.c:553
12275msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
12276msgstr ""
12277"<Kennzeichen> bei geändertem Arbeitsverzeichnis anhängen (Standard: \"-dirty"
12278"\")"
12279
12280#: builtin/describe.c:556
12281msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")"
12282msgstr ""
12283"<Kennzeichen> bei defektem Arbeitsverzeichnis anhängen (Standard: \"-broken"
12284"\")"
12285
12286#: builtin/describe.c:574
12287msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
12288msgstr "Die Optionen --long und --abbrev=0 sind inkompatibel."
12289
12290#: builtin/describe.c:603
12291msgid "No names found, cannot describe anything."
12292msgstr "Keine Namen gefunden, kann nichts beschreiben."
12293
12294#: builtin/describe.c:654
12295msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
12296msgstr "Die Option --dirty kann nicht mit Commits verwendet werden."
12297
12298#: builtin/describe.c:656
12299msgid "--broken is incompatible with commit-ishes"
12300msgstr "Die Option --broken kann nicht mit Commits verwendet werden."
12301
12302#: builtin/diff.c:84
12303#, c-format
12304msgid "'%s': not a regular file or symlink"
12305msgstr "'%s': keine reguläre Datei oder symbolische Verknüpfung"
12306
12307#: builtin/diff.c:235
12308#, c-format
12309msgid "invalid option: %s"
12310msgstr "Ungültige Option: %s"
12311
12312#: builtin/diff.c:350
12313msgid "Not a git repository"
12314msgstr "Kein Git-Repository"
12315
12316#: builtin/diff.c:394
12317#, c-format
12318msgid "invalid object '%s' given."
12319msgstr "Objekt '%s' ist ungültig."
12320
12321#: builtin/diff.c:403
12322#, c-format
12323msgid "more than two blobs given: '%s'"
12324msgstr "Mehr als zwei Blobs angegeben: '%s'"
12325
12326#: builtin/diff.c:408
12327#, c-format
12328msgid "unhandled object '%s' given."
12329msgstr "unbehandeltes Objekt '%s' angegeben"
12330
12331#: builtin/difftool.c:30
12332msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]"
12333msgstr "git difftool [<Optionen>] [<Commit> [<Commit>]] [--] [<Pfad>...]"
12334
12335#: builtin/difftool.c:253
12336#, c-format
12337msgid "failed: %d"
12338msgstr "fehlgeschlagen: %d"
12339
12340#: builtin/difftool.c:295
12341#, c-format
12342msgid "could not read symlink %s"
12343msgstr "konnte symbolische Verknüpfung %s nicht lesen"
12344
12345#: builtin/difftool.c:297
12346#, c-format
12347msgid "could not read symlink file %s"
12348msgstr "Konnte Datei von symbolischer Verknüpfung '%s' nicht lesen."
12349
12350#: builtin/difftool.c:305
12351#, c-format
12352msgid "could not read object %s for symlink %s"
12353msgstr "Konnte Objekt '%s' für symbolische Verknüpfung '%s' nicht lesen."
12354
12355#: builtin/difftool.c:406
12356msgid ""
12357"combined diff formats('-c' and '--cc') are not supported in\n"
12358"directory diff mode('-d' and '--dir-diff')."
12359msgstr ""
12360"Kombinierte Diff-Formate('-c' und '--cc') werden im Verzeichnis-\n"
12361"Diff-Modus('-d' und '--dir-diff') nicht unterstützt."
12362
12363#: builtin/difftool.c:626
12364#, c-format
12365msgid "both files modified: '%s' and '%s'."
12366msgstr "beide Dateien geändert: '%s' und '%s'."
12367
12368#: builtin/difftool.c:628
12369msgid "working tree file has been left."
12370msgstr "Datei im Arbeitsverzeichnis belassen."
12371
12372#: builtin/difftool.c:639
12373#, c-format
12374msgid "temporary files exist in '%s'."
12375msgstr "Es existieren temporäre Dateien in '%s'."
12376
12377#: builtin/difftool.c:640
12378msgid "you may want to cleanup or recover these."
12379msgstr "Sie könnten diese aufräumen oder wiederherstellen."
12380
12381#: builtin/difftool.c:689
12382msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`"
12383msgstr "`diff.guitool` anstatt `diff.tool` benutzen"
12384
12385#: builtin/difftool.c:691
12386msgid "perform a full-directory diff"
12387msgstr "Diff über ganzes Verzeichnis ausführen"
12388
12389#: builtin/difftool.c:693
12390msgid "do not prompt before launching a diff tool"
12391msgstr "keine Eingabeaufforderung vor Ausführung eines Diff-Tools"
12392
12393#: builtin/difftool.c:698
12394msgid "use symlinks in dir-diff mode"
12395msgstr "symbolische Verknüpfungen im dir-diff Modus verwenden"
12396
12397#: builtin/difftool.c:699
12398msgid "tool"
12399msgstr "Tool"
12400
12401#: builtin/difftool.c:700
12402msgid "use the specified diff tool"
12403msgstr "das angegebene Diff-Tool benutzen"
12404
12405#: builtin/difftool.c:702
12406msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`"
12407msgstr ""
12408"eine Liste mit Diff-Tools darstellen, die mit `--tool` benutzt werden können"
12409
12410#: builtin/difftool.c:705
12411msgid ""
12412"make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non - zero exit "
12413"code"
12414msgstr ""
12415"'git-difftool' beenden, wenn das aufgerufene Diff-Tool mit einem "
12416"Rückkehrwert\n"
12417"verschieden 0 ausgeführt wurde"
12418
12419#: builtin/difftool.c:708
12420msgid "specify a custom command for viewing diffs"
12421msgstr "eigenen Befehl zur Anzeige von Unterschieden angeben"
12422
12423#: builtin/difftool.c:709
12424msgid "passed to `diff`"
12425msgstr "an 'diff' übergeben"
12426
12427#: builtin/difftool.c:724
12428msgid "difftool requires worktree or --no-index"
12429msgstr "difftool benötigt Arbeitsverzeichnis oder --no-index"
12430
12431#: builtin/difftool.c:731
12432msgid "--dir-diff is incompatible with --no-index"
12433msgstr "--dir-diff kann nicht mit --no-index verwendet werden"
12434
12435#: builtin/difftool.c:734
12436msgid "--gui, --tool and --extcmd are mutually exclusive"
12437msgstr "--gui, --tool und --extcmd schließen sich gegenseitig aus"
12438
12439#: builtin/difftool.c:742
12440msgid "no <tool> given for --tool=<tool>"
12441msgstr "kein <Tool> für --tool=<Tool> angegeben"
12442
12443#: builtin/difftool.c:749
12444msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>"
12445msgstr "kein <Programm> für --extcmd=<Programm> angegeben"
12446
12447#: builtin/fast-export.c:29
12448msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
12449msgstr "git fast-export [rev-list-opts]"
12450
12451#: builtin/fast-export.c:1084
12452msgid "show progress after <n> objects"
12453msgstr "Fortschritt nach <n> Objekten anzeigen"
12454
12455#: builtin/fast-export.c:1086
12456msgid "select handling of signed tags"
12457msgstr "Behandlung von signierten Tags wählen"
12458
12459#: builtin/fast-export.c:1089
12460msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
12461msgstr "Behandlung von Tags wählen, die gefilterte Objekte markieren"
12462
12463#: builtin/fast-export.c:1092
12464msgid "Dump marks to this file"
12465msgstr "Kennzeichen in diese Datei schreiben"
12466
12467#: builtin/fast-export.c:1094
12468msgid "Import marks from this file"
12469msgstr "Kennzeichen von dieser Datei importieren"
12470
12471#: builtin/fast-export.c:1096
12472msgid "Fake a tagger when tags lack one"
12473msgstr "künstlich einen Tag-Ersteller erzeugen, wenn das Tag keinen hat"
12474
12475#: builtin/fast-export.c:1098
12476msgid "Output full tree for each commit"
12477msgstr "für jeden Commit das gesamte Verzeichnis ausgeben"
12478
12479#: builtin/fast-export.c:1100
12480msgid "Use the done feature to terminate the stream"
12481msgstr "die \"done\"-Funktion benutzen, um den Datenstrom abzuschließen"
12482
12483#: builtin/fast-export.c:1101
12484msgid "Skip output of blob data"
12485msgstr "Ausgabe von Blob-Daten überspringen"
12486
12487#: builtin/fast-export.c:1102 builtin/log.c:1609
12488msgid "refspec"
12489msgstr "Refspec"
12490
12491#: builtin/fast-export.c:1103
12492msgid "Apply refspec to exported refs"
12493msgstr "Refspec auf exportierte Referenzen anwenden"
12494
12495#: builtin/fast-export.c:1104
12496msgid "anonymize output"
12497msgstr "Ausgabe anonymisieren"
12498
12499#: builtin/fast-export.c:1106
12500msgid "Reference parents which are not in fast-export stream by object id"
12501msgstr ""
12502"Eltern, die nicht im Fast-Export-Stream sind, anhand ihrer Objekt-ID "
12503"referenzieren"
12504
12505#: builtin/fast-export.c:1108
12506msgid "Show original object ids of blobs/commits"
12507msgstr "originale Objekt-IDs von Blobs/Commits anzeigen"
12508
12509#: builtin/fetch.c:28
12510msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
12511msgstr "git fetch [<Optionen>] [<Repository> [<Refspec>...]]"
12512
12513#: builtin/fetch.c:29
12514msgid "git fetch [<options>] <group>"
12515msgstr "git fetch [<Optionen>] <Gruppe>"
12516
12517#: builtin/fetch.c:30
12518msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
12519msgstr "git fetch --multiple [<Optionen>] [(<Repository> | <Gruppe>)...]"
12520
12521#: builtin/fetch.c:31
12522msgid "git fetch --all [<options>]"
12523msgstr "git fetch --all [<Optionen>]"
12524
12525#: builtin/fetch.c:115 builtin/pull.c:202
12526msgid "fetch from all remotes"
12527msgstr "fordert von allen Remote-Repositories an"
12528
12529#: builtin/fetch.c:117 builtin/pull.c:205
12530msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
12531msgstr "an .git/FETCH_HEAD anhängen, anstatt zu überschreiben"
12532
12533#: builtin/fetch.c:119 builtin/pull.c:208
12534msgid "path to upload pack on remote end"
12535msgstr "Pfad des Programms zum Hochladen von Paketen auf der Gegenseite"
12536
12537#: builtin/fetch.c:120
12538msgid "force overwrite of local reference"
12539msgstr "das Überschreiben einer lokalen Referenz erzwingen"
12540
12541#: builtin/fetch.c:122
12542msgid "fetch from multiple remotes"
12543msgstr "von mehreren Remote-Repositories anfordern"
12544
12545#: builtin/fetch.c:124 builtin/pull.c:212
12546msgid "fetch all tags and associated objects"
12547msgstr "alle Tags und verbundene Objekte anfordern"
12548
12549#: builtin/fetch.c:126
12550msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
12551msgstr "nicht alle Tags anfordern (--no-tags)"
12552
12553#: builtin/fetch.c:128
12554msgid "number of submodules fetched in parallel"
12555msgstr "Anzahl der parallel anzufordernden Submodule"
12556
12557#: builtin/fetch.c:130 builtin/pull.c:215
12558msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
12559msgstr ""
12560"Remote-Tracking-Branches entfernen, die sich nicht mehr im Remote-Repository "
12561"befinden"
12562
12563#: builtin/fetch.c:132
12564msgid "prune local tags no longer on remote and clobber changed tags"
12565msgstr ""
12566"lokale Tags entfernen, die sich nicht mehr im Remote-Repository befinden, "
12567"und geänderte Tags aktualisieren"
12568
12569#: builtin/fetch.c:133 builtin/fetch.c:156 builtin/pull.c:139
12570msgid "on-demand"
12571msgstr "bei-Bedarf"
12572
12573#: builtin/fetch.c:134
12574msgid "control recursive fetching of submodules"
12575msgstr "rekursive Anforderungen von Submodulen kontrollieren"
12576
12577#: builtin/fetch.c:138 builtin/pull.c:223
12578msgid "keep downloaded pack"
12579msgstr "heruntergeladenes Paket behalten"
12580
12581#: builtin/fetch.c:140
12582msgid "allow updating of HEAD ref"
12583msgstr "Aktualisierung der \"HEAD\"-Referenz erlauben"
12584
12585#: builtin/fetch.c:143 builtin/fetch.c:149 builtin/pull.c:226
12586msgid "deepen history of shallow clone"
12587msgstr ""
12588"die Historie eines Klons mit unvollständiger Historie (shallow) vertiefen"
12589
12590#: builtin/fetch.c:145
12591msgid "deepen history of shallow repository based on time"
12592msgstr ""
12593"die Historie eines Klons mit unvollständiger Historie (shallow) auf "
12594"Zeitbasis\n"
12595"vertiefen"
12596
12597#: builtin/fetch.c:151 builtin/pull.c:229
12598msgid "convert to a complete repository"
12599msgstr "zu einem vollständigen Repository konvertieren"
12600
12601#: builtin/fetch.c:154
12602msgid "prepend this to submodule path output"
12603msgstr "dies an die Ausgabe der Submodul-Pfade voranstellen"
12604
12605#: builtin/fetch.c:157
12606msgid ""
12607"default for recursive fetching of submodules (lower priority than config "
12608"files)"
12609msgstr ""
12610"Standard für die rekursive Anforderung von Submodulen (geringere Priorität\n"
12611"als Konfigurationsdateien)"
12612
12613#: builtin/fetch.c:161 builtin/pull.c:232
12614msgid "accept refs that update .git/shallow"
12615msgstr "Referenzen, die .git/shallow aktualisieren, akzeptieren"
12616
12617#: builtin/fetch.c:162 builtin/pull.c:234
12618msgid "refmap"
12619msgstr "Refmap"
12620
12621#: builtin/fetch.c:163 builtin/pull.c:235
12622msgid "specify fetch refmap"
12623msgstr "Refmap für 'fetch' angeben"
12624
12625#: builtin/fetch.c:170
12626msgid "report that we have only objects reachable from this object"
12627msgstr ""
12628"ausgeben, dass wir nur Objekte haben, die von diesem Objekt aus erreichbar "
12629"sind"
12630
12631#: builtin/fetch.c:469
12632msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
12633msgstr "Konnte Remote-Referenz von HEAD nicht finden."
12634
12635#: builtin/fetch.c:608
12636#, c-format
12637msgid "configuration fetch.output contains invalid value %s"
12638msgstr "Konfiguration fetch.output enthält ungültigen Wert %s"
12639
12640#: builtin/fetch.c:705
12641#, c-format
12642msgid "object %s not found"
12643msgstr "Objekt %s nicht gefunden"
12644
12645#: builtin/fetch.c:709
12646msgid "[up to date]"
12647msgstr "[aktuell]"
12648
12649#: builtin/fetch.c:722 builtin/fetch.c:738 builtin/fetch.c:801
12650msgid "[rejected]"
12651msgstr "[zurückgewiesen]"
12652
12653#: builtin/fetch.c:723
12654msgid "can't fetch in current branch"
12655msgstr "kann \"fetch\" im aktuellen Branch nicht ausführen"
12656
12657#: builtin/fetch.c:733
12658msgid "[tag update]"
12659msgstr "[Tag Aktualisierung]"
12660
12661#: builtin/fetch.c:734 builtin/fetch.c:771 builtin/fetch.c:784
12662#: builtin/fetch.c:796
12663msgid "unable to update local ref"
12664msgstr "kann lokale Referenz nicht aktualisieren"
12665
12666#: builtin/fetch.c:738
12667msgid "would clobber existing tag"
12668msgstr "würde bestehende Tags verändern"
12669
12670#: builtin/fetch.c:760
12671msgid "[new tag]"
12672msgstr "[neues Tag]"
12673
12674#: builtin/fetch.c:763
12675msgid "[new branch]"
12676msgstr "[neuer Branch]"
12677
12678#: builtin/fetch.c:766
12679msgid "[new ref]"
12680msgstr "[neue Referenz]"
12681
12682#: builtin/fetch.c:796
12683msgid "forced update"
12684msgstr "Aktualisierung erzwungen"
12685
12686#: builtin/fetch.c:801
12687msgid "non-fast-forward"
12688msgstr "kein Vorspulen"
12689
12690#: builtin/fetch.c:847
12691#, c-format
12692msgid "%s did not send all necessary objects\n"
12693msgstr "%s hat nicht alle erforderlichen Objekte gesendet\n"
12694
12695#: builtin/fetch.c:868
12696#, c-format
12697msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
12698msgstr ""
12699"%s wurde zurückgewiesen, da Root-Commits von Repositories mit "
12700"unvollständiger\n"
12701"Historie (shallow) nicht aktualisiert werden dürfen."
12702
12703#: builtin/fetch.c:959 builtin/fetch.c:1081
12704#, c-format
12705msgid "From %.*s\n"
12706msgstr "Von %.*s\n"
12707
12708#: builtin/fetch.c:970
12709#, c-format
12710msgid ""
12711"some local refs could not be updated; try running\n"
12712" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
12713msgstr ""
12714"Einige lokale Referenzen konnten nicht aktualisiert werden; versuchen Sie\n"
12715"'git remote prune %s', um jeden älteren, widersprüchlichen Branch zu löschen."
12716
12717#: builtin/fetch.c:1051
12718#, c-format
12719msgid "   (%s will become dangling)"
12720msgstr "   (%s wird unreferenziert)"
12721
12722#: builtin/fetch.c:1052
12723#, c-format
12724msgid "   (%s has become dangling)"
12725msgstr "   (%s wurde unreferenziert)"
12726
12727#: builtin/fetch.c:1084
12728msgid "[deleted]"
12729msgstr "[gelöscht]"
12730
12731#: builtin/fetch.c:1085 builtin/remote.c:1036
12732msgid "(none)"
12733msgstr "(nichts)"
12734
12735#: builtin/fetch.c:1108
12736#, c-format
12737msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
12738msgstr ""
12739"Der \"fetch\" in den aktuellen Branch %s von einem Nicht-Bare-Repository "
12740"wurde verweigert."
12741
12742#: builtin/fetch.c:1127
12743#, c-format
12744msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
12745msgstr "Option \"%s\" Wert \"%s\" ist nicht gültig für %s"
12746
12747#: builtin/fetch.c:1130
12748#, c-format
12749msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
12750msgstr "Option \"%s\" wird ignoriert für %s\n"
12751
12752#: builtin/fetch.c:1434
12753#, c-format
12754msgid "Fetching %s\n"
12755msgstr "Fordere an von %s\n"
12756
12757#: builtin/fetch.c:1436 builtin/remote.c:100
12758#, c-format
12759msgid "Could not fetch %s"
12760msgstr "Konnte nicht von %s anfordern"
12761
12762#: builtin/fetch.c:1482
12763msgid ""
12764"--filter can only be used with the remote configured in extensions."
12765"partialClone"
12766msgstr ""
12767"--filter kann nur mit den Remote-Repositories verwendet werden,\n"
12768"die in core.partialClone konfiguriert sind."
12769
12770#: builtin/fetch.c:1506
12771msgid ""
12772"No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
12773"remote name from which new revisions should be fetched."
12774msgstr ""
12775"Kein Remote-Repository angegeben. Bitte geben Sie entweder eine URL\n"
12776"oder den Namen des Remote-Repositories an, von welchem neue\n"
12777"Commits angefordert werden sollen."
12778
12779#: builtin/fetch.c:1543
12780msgid "You need to specify a tag name."
12781msgstr "Sie müssen den Namen des Tags angeben."
12782
12783#: builtin/fetch.c:1594
12784msgid "Negative depth in --deepen is not supported"
12785msgstr "Negative Tiefe wird von --deepen nicht unterstützt."
12786
12787#: builtin/fetch.c:1596
12788msgid "--deepen and --depth are mutually exclusive"
12789msgstr "--deepen und --depth schließen sich gegenseitig aus"
12790
12791#: builtin/fetch.c:1601
12792msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
12793msgstr ""
12794"Die Optionen --depth und --unshallow können nicht gemeinsam verwendet werden."
12795
12796#: builtin/fetch.c:1603
12797msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
12798msgstr ""
12799"Die Option --unshallow kann nicht in einem Repository mit unvollständiger "
12800"Historie verwendet werden."
12801
12802#: builtin/fetch.c:1619
12803msgid "fetch --all does not take a repository argument"
12804msgstr "fetch --all akzeptiert kein Repository als Argument"
12805
12806#: builtin/fetch.c:1621
12807msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
12808msgstr "fetch --all kann nicht mit Refspecs verwendet werden."
12809
12810#: builtin/fetch.c:1630
12811#, c-format
12812msgid "No such remote or remote group: %s"
12813msgstr "Kein Remote-Repository (einzeln oder Gruppe): %s"
12814
12815#: builtin/fetch.c:1637
12816msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
12817msgstr ""
12818"Das Abholen einer Gruppe von Remote-Repositories kann nicht mit der Angabe\n"
12819"von Refspecs verwendet werden."
12820
12821#: builtin/fetch.c:1653
12822msgid ""
12823"--filter can only be used with the remote configured in extensions."
12824"partialclone"
12825msgstr ""
12826"--filter kann nur mit den Remote-Repositories verwendet werden,\n"
12827"die in core.partialClone konfiguriert sind."
12828
12829#: builtin/fmt-merge-msg.c:18
12830msgid ""
12831"git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
12832msgstr ""
12833"git fmt-merge-msg [-m <Beschreibung>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file "
12834"<Datei>]"
12835
12836#: builtin/fmt-merge-msg.c:672
12837msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
12838msgstr "Historie mit höchstens <n> Einträgen von \"shortlog\" hinzufügen"
12839
12840#: builtin/fmt-merge-msg.c:675
12841msgid "alias for --log (deprecated)"
12842msgstr "Alias für --log (veraltet)"
12843
12844#: builtin/fmt-merge-msg.c:678
12845msgid "text"
12846msgstr "Text"
12847
12848#: builtin/fmt-merge-msg.c:679
12849msgid "use <text> as start of message"
12850msgstr "<Text> als Beschreibungsanfang verwenden"
12851
12852#: builtin/fmt-merge-msg.c:680
12853msgid "file to read from"
12854msgstr "Datei zum Einlesen"
12855
12856#: builtin/for-each-ref.c:10
12857msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
12858msgstr "git for-each-ref [<Optionen>] [<Muster>]"
12859
12860#: builtin/for-each-ref.c:11
12861msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
12862msgstr "git for-each-ref [--points-at <Objekt>]"
12863
12864#: builtin/for-each-ref.c:12
12865msgid "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<commit>]]"
12866msgstr "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<Commit>]]"
12867
12868#: builtin/for-each-ref.c:13
12869msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
12870msgstr "git for-each-ref [--contains [<Objekt>]] [--no-contains [<Commit>]]"
12871
12872#: builtin/for-each-ref.c:28
12873msgid "quote placeholders suitably for shells"
12874msgstr "Platzhalter als Shell-String formatieren"
12875
12876#: builtin/for-each-ref.c:30
12877msgid "quote placeholders suitably for perl"
12878msgstr "Platzhalter als Perl-String formatieren"
12879
12880#: builtin/for-each-ref.c:32
12881msgid "quote placeholders suitably for python"
12882msgstr "Platzhalter als Python-String formatieren"
12883
12884#: builtin/for-each-ref.c:34
12885msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
12886msgstr "Platzhalter als Tcl-String formatieren"
12887
12888#: builtin/for-each-ref.c:37
12889msgid "show only <n> matched refs"
12890msgstr "nur <n> passende Referenzen anzeigen"
12891
12892#: builtin/for-each-ref.c:39 builtin/tag.c:433
12893msgid "respect format colors"
12894msgstr "Formatfarben beachten"
12895
12896#: builtin/for-each-ref.c:42
12897msgid "print only refs which points at the given object"
12898msgstr "nur auf dieses Objekt zeigende Referenzen ausgeben"
12899
12900#: builtin/for-each-ref.c:44
12901msgid "print only refs that are merged"
12902msgstr "nur zusammengeführte Referenzen ausgeben"
12903
12904#: builtin/for-each-ref.c:45
12905msgid "print only refs that are not merged"
12906msgstr "nur nicht zusammengeführte Referenzen ausgeben"
12907
12908#: builtin/for-each-ref.c:46
12909msgid "print only refs which contain the commit"
12910msgstr "nur Referenzen ausgeben, die diesen Commit enthalten"
12911
12912#: builtin/for-each-ref.c:47
12913msgid "print only refs which don't contain the commit"
12914msgstr "nur Referenzen ausgeben, die diesen Commit nicht enthalten"
12915
12916#: builtin/fsck.c:88 builtin/fsck.c:160 builtin/fsck.c:161
12917msgid "unknown"
12918msgstr "unbekannt"
12919
12920#. TRANSLATORS: e.g. error in tree 01bfda: <more explanation>
12921#: builtin/fsck.c:120 builtin/fsck.c:136
12922#, c-format
12923msgid "error in %s %s: %s"
12924msgstr "Fehler in %s %s: %s"
12925
12926#. TRANSLATORS: e.g. warning in tree 01bfda: <more explanation>
12927#: builtin/fsck.c:131
12928#, c-format
12929msgid "warning in %s %s: %s"
12930msgstr "Warnung in %s %s: %s"
12931
12932#: builtin/fsck.c:157 builtin/fsck.c:159
12933#, c-format
12934msgid "broken link from %7s %s"
12935msgstr "Fehlerhafte Verknüpfung von %7s %s"
12936
12937#: builtin/fsck.c:168
12938msgid "wrong object type in link"
12939msgstr "Falscher Objekttyp in Verknüpfung."
12940
12941#: builtin/fsck.c:184
12942#, c-format
12943msgid ""
12944"broken link from %7s %s\n"
12945"              to %7s %s"
12946msgstr ""
12947"Fehlerhafte Verknüpfung von %7s %s\n"
12948"                       nach %7s %s"
12949
12950#: builtin/fsck.c:295
12951#, c-format
12952msgid "missing %s %s"
12953msgstr "%s %s fehlt"
12954
12955#: builtin/fsck.c:321
12956#, c-format
12957msgid "unreachable %s %s"
12958msgstr "%s %s nicht erreichbar"
12959
12960#: builtin/fsck.c:340
12961#, c-format
12962msgid "dangling %s %s"
12963msgstr "%s %s unreferenziert"
12964
12965#: builtin/fsck.c:349
12966msgid "could not create lost-found"
12967msgstr "Konnte lost-found nicht erstellen."
12968
12969#: builtin/fsck.c:360
12970#, c-format
12971msgid "could not finish '%s'"
12972msgstr "Konnte '%s' nicht abschließen."
12973
12974#: builtin/fsck.c:377
12975#, c-format
12976msgid "Checking %s"
12977msgstr "Prüfe %s"
12978
12979#: builtin/fsck.c:415
12980#, c-format
12981msgid "Checking connectivity (%d objects)"
12982msgstr "Prüfe Konnektivität (%d Objekte)"
12983
12984#: builtin/fsck.c:434
12985#, c-format
12986msgid "Checking %s %s"
12987msgstr "Prüfe %s %s"
12988
12989#: builtin/fsck.c:438
12990msgid "broken links"
12991msgstr "Fehlerhafte Verknüpfungen"
12992
12993#: builtin/fsck.c:447
12994#, c-format
12995msgid "root %s"
12996msgstr "Wurzel %s"
12997
12998#: builtin/fsck.c:455
12999#, c-format
13000msgid "tagged %s %s (%s) in %s"
13001msgstr "%s %s (%s) in %s getaggt"
13002
13003#: builtin/fsck.c:484
13004#, c-format
13005msgid "%s: object corrupt or missing"
13006msgstr "%s: Objekt fehlerhaft oder nicht vorhanden"
13007
13008#: builtin/fsck.c:509
13009#, c-format
13010msgid "%s: invalid reflog entry %s"
13011msgstr "%s: Ungültiger Reflog-Eintrag %s"
13012
13013#: builtin/fsck.c:523
13014#, c-format
13015msgid "Checking reflog %s->%s"
13016msgstr "Prüfe Reflog %s->%s"
13017
13018#: builtin/fsck.c:557
13019#, c-format
13020msgid "%s: invalid sha1 pointer %s"
13021msgstr "%s: Ungültiger SHA1-Zeiger %s"
13022
13023#: builtin/fsck.c:564
13024#, c-format
13025msgid "%s: not a commit"
13026msgstr "%s: kein Commit"
13027
13028#: builtin/fsck.c:619
13029msgid "notice: No default references"
13030msgstr "Notiz: Keine Standardreferenzen"
13031
13032#: builtin/fsck.c:634
13033#, c-format
13034msgid "%s: object corrupt or missing: %s"
13035msgstr "%s: Objekt fehlerhaft oder nicht vorhanden: %s"
13036
13037#: builtin/fsck.c:647
13038#, c-format
13039msgid "%s: object could not be parsed: %s"
13040msgstr "%s: Objekt konnte nicht geparst werden: %s"
13041
13042#: builtin/fsck.c:667
13043#, c-format
13044msgid "bad sha1 file: %s"
13045msgstr "Ungültige SHA1-Datei: %s"
13046
13047#: builtin/fsck.c:682
13048msgid "Checking object directory"
13049msgstr "Prüfe Objekt-Verzeichnis"
13050
13051#: builtin/fsck.c:685
13052msgid "Checking object directories"
13053msgstr "Prüfe Objekt-Verzeichnisse"
13054
13055#: builtin/fsck.c:700
13056#, c-format
13057msgid "Checking %s link"
13058msgstr "Prüfe %s Verknüpfung"
13059
13060#: builtin/fsck.c:705 builtin/index-pack.c:841
13061#, c-format
13062msgid "invalid %s"
13063msgstr "Ungültiger Objekt-Typ %s"
13064
13065#: builtin/fsck.c:712
13066#, c-format
13067msgid "%s points to something strange (%s)"
13068msgstr "%s zeigt auf etwas seltsames (%s)"
13069
13070#: builtin/fsck.c:718
13071#, c-format
13072msgid "%s: detached HEAD points at nothing"
13073msgstr "%s: losgelöster HEAD zeigt auf nichts"
13074
13075#: builtin/fsck.c:722
13076#, c-format
13077msgid "notice: %s points to an unborn branch (%s)"
13078msgstr "Notiz: %s zeigt auf einen ungeborenen Branch (%s)"
13079
13080#: builtin/fsck.c:734
13081msgid "Checking cache tree"
13082msgstr "Prüfe Cache-Verzeichnis"
13083
13084#: builtin/fsck.c:739
13085#, c-format
13086msgid "%s: invalid sha1 pointer in cache-tree"
13087msgstr "%s: Ungültiger SHA1-Zeiger in Cache-Verzeichnis"
13088
13089#: builtin/fsck.c:750
13090msgid "non-tree in cache-tree"
13091msgstr "non-tree in Cache-Verzeichnis"
13092
13093#: builtin/fsck.c:781
13094msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
13095msgstr "git fsck [<Optionen>] [<Objekt>...]"
13096
13097#: builtin/fsck.c:787
13098msgid "show unreachable objects"
13099msgstr "unerreichbare Objekte anzeigen"
13100
13101#: builtin/fsck.c:788
13102msgid "show dangling objects"
13103msgstr "unreferenzierte Objekte anzeigen"
13104
13105#: builtin/fsck.c:789
13106msgid "report tags"
13107msgstr "Tags melden"
13108
13109#: builtin/fsck.c:790
13110msgid "report root nodes"
13111msgstr "Hauptwurzeln melden"
13112
13113#: builtin/fsck.c:791
13114msgid "make index objects head nodes"
13115msgstr "Index-Objekte in Erreichbarkeitsprüfung einbeziehen"
13116
13117#: builtin/fsck.c:792
13118msgid "make reflogs head nodes (default)"
13119msgstr "Reflogs in Erreichbarkeitsprüfung einbeziehen (Standard)"
13120
13121#: builtin/fsck.c:793
13122msgid "also consider packs and alternate objects"
13123msgstr "ebenso Pakete und alternative Objekte betrachten"
13124
13125#: builtin/fsck.c:794
13126msgid "check only connectivity"
13127msgstr "nur Konnektivität prüfen"
13128
13129#: builtin/fsck.c:795
13130msgid "enable more strict checking"
13131msgstr "genauere Prüfung aktivieren"
13132
13133#: builtin/fsck.c:797
13134msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
13135msgstr "unreferenzierte Objekte nach .git/lost-found schreiben"
13136
13137#: builtin/fsck.c:798 builtin/prune.c:132
13138msgid "show progress"
13139msgstr "Fortschrittsanzeige anzeigen"
13140
13141#: builtin/fsck.c:799
13142msgid "show verbose names for reachable objects"
13143msgstr "ausführliche Namen für erreichbare Objekte anzeigen"
13144
13145#: builtin/fsck.c:859 builtin/index-pack.c:224
13146msgid "Checking objects"
13147msgstr "Prüfe Objekte"
13148
13149#: builtin/fsck.c:887
13150#, c-format
13151msgid "%s: object missing"
13152msgstr "%s: Objekt nicht vorhanden"
13153
13154#: builtin/fsck.c:899
13155#, c-format
13156msgid "invalid parameter: expected sha1, got '%s'"
13157msgstr "Ungültiger Parameter: SHA-1 erwartet, '%s' bekommen"
13158
13159#: builtin/gc.c:34
13160msgid "git gc [<options>]"
13161msgstr "git gc [<Optionen>]"
13162
13163#: builtin/gc.c:90
13164#, c-format
13165msgid "Failed to fstat %s: %s"
13166msgstr "Konnte '%s' nicht lesen: %s"
13167
13168#: builtin/gc.c:126
13169#, c-format
13170msgid "failed to parse '%s' value '%s'"
13171msgstr "Fehler beim Parsen von '%s' mit dem Wert '%s'"
13172
13173#: builtin/gc.c:476 builtin/init-db.c:55
13174#, c-format
13175msgid "cannot stat '%s'"
13176msgstr "Kann '%s' nicht lesen"
13177
13178#: builtin/gc.c:485 builtin/notes.c:240 builtin/tag.c:519
13179#, c-format
13180msgid "cannot read '%s'"
13181msgstr "kann '%s' nicht lesen"
13182
13183#: builtin/gc.c:492
13184#, c-format
13185msgid ""
13186"The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
13187"and remove %s.\n"
13188"Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
13189"\n"
13190"%s"
13191msgstr ""
13192"Die letzte Ausführung von \"gc run\" enthielt die folgenden Meldungen.\n"
13193"Bitte beheben Sie das Hauptproblem und löschen Sie %s.\n"
13194"Ein automatischer Cleanup wird nicht ausgeführt, bis diese Datei entfernt\n"
13195"wurde.\n"
13196"\n"
13197"%s"
13198
13199#: builtin/gc.c:540
13200msgid "prune unreferenced objects"
13201msgstr "unreferenzierte Objekte entfernen"
13202
13203#: builtin/gc.c:542
13204msgid "be more thorough (increased runtime)"
13205msgstr "mehr Gründlichkeit (erhöht Laufzeit)"
13206
13207#: builtin/gc.c:543
13208msgid "enable auto-gc mode"
13209msgstr "\"auto-gc\" Modus aktivieren"
13210
13211#: builtin/gc.c:546
13212msgid "force running gc even if there may be another gc running"
13213msgstr ""
13214"Ausführung von \"git gc\" erzwingen, selbst wenn ein anderes\n"
13215"\"git gc\" bereits ausgeführt wird"
13216
13217#: builtin/gc.c:549
13218msgid "repack all other packs except the largest pack"
13219msgstr "alle anderen Pakete, außer das größte Paket, neu packen"
13220
13221#: builtin/gc.c:566
13222#, c-format
13223msgid "failed to parse gc.logexpiry value %s"
13224msgstr "Fehler beim Parsen des Wertes '%s' von gc.logexpiry."
13225
13226#: builtin/gc.c:577
13227#, c-format
13228msgid "failed to parse prune expiry value %s"
13229msgstr "Fehler beim Parsen des \"prune expiry\" Wertes %s"
13230
13231#: builtin/gc.c:597
13232#, c-format
13233msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
13234msgstr ""
13235"Die Datenbank des Repositories wird für eine optimale Performance im\n"
13236"Hintergrund komprimiert.\n"
13237
13238#: builtin/gc.c:599
13239#, c-format
13240msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
13241msgstr ""
13242"Die Datenbank des Projektarchivs wird für eine optimale Performance "
13243"komprimiert.\n"
13244
13245#: builtin/gc.c:600
13246#, c-format
13247msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
13248msgstr "Siehe \"git help gc\" für manuelles Aufräumen.\n"
13249
13250#: builtin/gc.c:640
13251#, c-format
13252msgid ""
13253"gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
13254msgstr ""
13255"\"git gc\" wird bereits auf Maschine '%s' pid %<PRIuMAX> ausgeführt\n"
13256"(benutzen Sie --force falls nicht)"
13257
13258#: builtin/gc.c:693
13259msgid ""
13260"There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
13261msgstr ""
13262"Es gibt zu viele unerreichbare lose Objekte; führen Sie 'git prune' aus, um "
13263"diese zu löschen."
13264
13265#: builtin/grep.c:29
13266msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
13267msgstr "git grep [<Optionen>] [-e] <Muster> [<Commit>...] [[--] <Pfad>...]"
13268
13269#: builtin/grep.c:225
13270#, c-format
13271msgid "grep: failed to create thread: %s"
13272msgstr "grep: Fehler beim Erzeugen eines Thread: %s"
13273
13274#: builtin/grep.c:279
13275#, c-format
13276msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
13277msgstr "ungültige Anzahl von Threads (%d) für %s angegeben"
13278
13279#. TRANSLATORS: %s is the configuration
13280#. variable for tweaking threads, currently
13281#. grep.threads
13282#.
13283#: builtin/grep.c:287 builtin/index-pack.c:1514 builtin/index-pack.c:1705
13284#: builtin/pack-objects.c:2720
13285#, c-format
13286msgid "no threads support, ignoring %s"
13287msgstr "keine Unterstützung von Threads, '%s' wird ignoriert"
13288
13289#: builtin/grep.c:466 builtin/grep.c:590 builtin/grep.c:631
13290#, c-format
13291msgid "unable to read tree (%s)"
13292msgstr "konnte \"Tree\"-Objekt (%s) nicht lesen"
13293
13294#: builtin/grep.c:646
13295#, c-format
13296msgid "unable to grep from object of type %s"
13297msgstr "kann \"grep\" nicht mit Objekten des Typs %s durchführen"
13298
13299#: builtin/grep.c:712
13300#, c-format
13301msgid "switch `%c' expects a numerical value"
13302msgstr "Schalter '%c' erwartet einen numerischen Wert"
13303
13304#: builtin/grep.c:811
13305msgid "search in index instead of in the work tree"
13306msgstr "im Index anstatt im Arbeitsverzeichnis suchen"
13307
13308#: builtin/grep.c:813
13309msgid "find in contents not managed by git"
13310msgstr "auch in Inhalten finden, die nicht von Git verwaltet werden"
13311
13312#: builtin/grep.c:815
13313msgid "search in both tracked and untracked files"
13314msgstr "in versionierten und unversionierten Dateien suchen"
13315
13316#: builtin/grep.c:817
13317msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
13318msgstr "Dateien, die über '.gitignore' angegeben sind, ignorieren"
13319
13320#: builtin/grep.c:819
13321msgid "recursively search in each submodule"
13322msgstr "rekursive Suche in jedem Submodul"
13323
13324#: builtin/grep.c:822
13325msgid "show non-matching lines"
13326msgstr "Zeilen ohne Übereinstimmungen anzeigen"
13327
13328#: builtin/grep.c:824
13329msgid "case insensitive matching"
13330msgstr "Übereinstimmungen unabhängig von Groß- und Kleinschreibung finden"
13331
13332#: builtin/grep.c:826
13333msgid "match patterns only at word boundaries"
13334msgstr "nur ganze Wörter suchen"
13335
13336#: builtin/grep.c:828
13337msgid "process binary files as text"
13338msgstr "binäre Dateien als Text verarbeiten"
13339
13340#: builtin/grep.c:830
13341msgid "don't match patterns in binary files"
13342msgstr "keine Muster in Binärdateien finden"
13343
13344#: builtin/grep.c:833
13345msgid "process binary files with textconv filters"
13346msgstr "binäre Dateien mit \"textconv\"-Filtern verarbeiten"
13347
13348#: builtin/grep.c:835
13349msgid "search in subdirectories (default)"
13350msgstr "in Unterverzeichnissen suchen (Standard)"
13351
13352#: builtin/grep.c:837
13353msgid "descend at most <depth> levels"
13354msgstr "höchstens <Tiefe> Ebenen durchlaufen"
13355
13356#: builtin/grep.c:841
13357msgid "use extended POSIX regular expressions"
13358msgstr "erweiterte reguläre Ausdrücke aus POSIX verwenden"
13359
13360#: builtin/grep.c:844
13361msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
13362msgstr "grundlegende reguläre Ausdrücke aus POSIX verwenden (Standard)"
13363
13364#: builtin/grep.c:847
13365msgid "interpret patterns as fixed strings"
13366msgstr "Muster als feste Zeichenketten interpretieren"
13367
13368#: builtin/grep.c:850
13369msgid "use Perl-compatible regular expressions"
13370msgstr "Perl-kompatible reguläre Ausdrücke verwenden"
13371
13372#: builtin/grep.c:853
13373msgid "show line numbers"
13374msgstr "Zeilennummern anzeigen"
13375
13376#: builtin/grep.c:854
13377msgid "show column number of first match"
13378msgstr "Nummer der Spalte des ersten Treffers anzeigen"
13379
13380#: builtin/grep.c:855
13381msgid "don't show filenames"
13382msgstr "keine Dateinamen anzeigen"
13383
13384#: builtin/grep.c:856
13385msgid "show filenames"
13386msgstr "Dateinamen anzeigen"
13387
13388#: builtin/grep.c:858
13389msgid "show filenames relative to top directory"
13390msgstr "Dateinamen relativ zum Projektverzeichnis anzeigen"
13391
13392#: builtin/grep.c:860
13393msgid "show only filenames instead of matching lines"
13394msgstr "nur Dateinamen anzeigen anstatt übereinstimmende Zeilen"
13395
13396#: builtin/grep.c:862
13397msgid "synonym for --files-with-matches"
13398msgstr "Synonym für --files-with-matches"
13399
13400#: builtin/grep.c:865
13401msgid "show only the names of files without match"
13402msgstr "nur die Dateinamen ohne Übereinstimmungen anzeigen"
13403
13404#: builtin/grep.c:867
13405msgid "print NUL after filenames"
13406msgstr "NUL-Zeichen nach Dateinamen ausgeben"
13407
13408#: builtin/grep.c:870
13409msgid "show only matching parts of a line"
13410msgstr "nur übereinstimmende Teile der Zeile anzeigen"
13411
13412#: builtin/grep.c:872
13413msgid "show the number of matches instead of matching lines"
13414msgstr "anstatt der Zeilen, die Anzahl der übereinstimmenden Zeilen anzeigen"
13415
13416#: builtin/grep.c:873
13417msgid "highlight matches"
13418msgstr "Übereinstimmungen hervorheben"
13419
13420#: builtin/grep.c:875
13421msgid "print empty line between matches from different files"
13422msgstr ""
13423"eine Leerzeile zwischen Übereinstimmungen in verschiedenen Dateien ausgeben"
13424
13425#: builtin/grep.c:877
13426msgid "show filename only once above matches from same file"
13427msgstr ""
13428"den Dateinamen nur einmal oberhalb der Übereinstimmungen aus dieser Datei "
13429"anzeigen"
13430
13431#: builtin/grep.c:880
13432msgid "show <n> context lines before and after matches"
13433msgstr "<n> Zeilen vor und nach den Übereinstimmungen anzeigen"
13434
13435#: builtin/grep.c:883
13436msgid "show <n> context lines before matches"
13437msgstr "<n> Zeilen vor den Übereinstimmungen anzeigen"
13438
13439#: builtin/grep.c:885
13440msgid "show <n> context lines after matches"
13441msgstr "<n> Zeilen nach den Übereinstimmungen anzeigen"
13442
13443#: builtin/grep.c:887
13444msgid "use <n> worker threads"
13445msgstr "<n> Threads benutzen"
13446
13447#: builtin/grep.c:888
13448msgid "shortcut for -C NUM"
13449msgstr "Kurzform für -C NUM"
13450
13451#: builtin/grep.c:891
13452msgid "show a line with the function name before matches"
13453msgstr "eine Zeile mit dem Funktionsnamen vor Übereinstimmungen anzeigen"
13454
13455#: builtin/grep.c:893
13456msgid "show the surrounding function"
13457msgstr "die umgebende Funktion anzeigen"
13458
13459#: builtin/grep.c:896
13460msgid "read patterns from file"
13461msgstr "Muster von einer Datei lesen"
13462
13463#: builtin/grep.c:898
13464msgid "match <pattern>"
13465msgstr "<Muster> finden"
13466
13467#: builtin/grep.c:900
13468msgid "combine patterns specified with -e"
13469msgstr "Muster kombinieren, die mit -e angegeben wurden"
13470
13471#: builtin/grep.c:912
13472msgid "indicate hit with exit status without output"
13473msgstr "Übereinstimmungen nur durch Beendigungsstatus anzeigen"
13474
13475#: builtin/grep.c:914
13476msgid "show only matches from files that match all patterns"
13477msgstr ""
13478"nur Übereinstimmungen von Dateien anzeigen, die allen Mustern entsprechen"
13479
13480#: builtin/grep.c:916
13481msgid "show parse tree for grep expression"
13482msgstr "geparstes Verzeichnis für \"grep\"-Ausdruck anzeigen"
13483
13484#: builtin/grep.c:920
13485msgid "pager"
13486msgstr "Anzeigeprogramm"
13487
13488#: builtin/grep.c:920
13489msgid "show matching files in the pager"
13490msgstr "Dateien mit Übereinstimmungen im Anzeigeprogramm anzeigen"
13491
13492#: builtin/grep.c:924
13493msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
13494msgstr "den Aufruf von grep(1) erlauben (von dieser Programmversion ignoriert)"
13495
13496#: builtin/grep.c:988
13497msgid "no pattern given"
13498msgstr "Kein Muster angegeben."
13499
13500#: builtin/grep.c:1024
13501msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs"
13502msgstr "--no-index oder --untracked können nicht mit Commits verwendet werden"
13503
13504#: builtin/grep.c:1032
13505#, c-format
13506msgid "unable to resolve revision: %s"
13507msgstr "Konnte Commit nicht auflösen: %s"
13508
13509#: builtin/grep.c:1063
13510msgid "invalid option combination, ignoring --threads"
13511msgstr "Ungültige Kombination von Optionen, --threads wird ignoriert."
13512
13513#: builtin/grep.c:1066 builtin/pack-objects.c:3403
13514msgid "no threads support, ignoring --threads"
13515msgstr "Keine Unterstützung für Threads, --threads wird ignoriert."
13516
13517#: builtin/grep.c:1069 builtin/index-pack.c:1511 builtin/pack-objects.c:2717
13518#, c-format
13519msgid "invalid number of threads specified (%d)"
13520msgstr "ungültige Anzahl von Threads angegeben (%d)"
13521
13522#: builtin/grep.c:1092
13523msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
13524msgstr ""
13525"Die Option --open-files-in-pager kann nur innerhalb des "
13526"Arbeitsverzeichnisses verwendet werden."
13527
13528#: builtin/grep.c:1115
13529msgid "option not supported with --recurse-submodules"
13530msgstr "Die Option wird mit --recurse-submodules nicht unterstützt."
13531
13532#: builtin/grep.c:1121
13533msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index"
13534msgstr "--cached und --untracked können nicht mit --no-index verwendet werden."
13535
13536#: builtin/grep.c:1127
13537msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents"
13538msgstr ""
13539"--[no-]exclude-standard kann nicht mit versionierten Inhalten verwendet "
13540"werden."
13541
13542#: builtin/grep.c:1135
13543msgid "both --cached and trees are given"
13544msgstr "--cached und \"Tree\"-Objekte angegeben"
13545
13546#: builtin/hash-object.c:85
13547msgid ""
13548"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
13549"[--] <file>..."
13550msgstr ""
13551"git hash-object [-t <Art>] [-w] [--path=<Datei> | --no-filters] [--stdin] "
13552"[--] <Datei>..."
13553
13554#: builtin/hash-object.c:86
13555msgid "git hash-object  --stdin-paths"
13556msgstr "git hash-object  --stdin-paths"
13557
13558#: builtin/hash-object.c:98
13559msgid "type"
13560msgstr "Art"
13561
13562#: builtin/hash-object.c:98
13563msgid "object type"
13564msgstr "Art des Objektes"
13565
13566#: builtin/hash-object.c:99
13567msgid "write the object into the object database"
13568msgstr "das Objekt in die Objektdatenbank schreiben"
13569
13570#: builtin/hash-object.c:101
13571msgid "read the object from stdin"
13572msgstr "das Objekt von der Standard-Eingabe lesen"
13573
13574#: builtin/hash-object.c:103
13575msgid "store file as is without filters"
13576msgstr "Datei wie sie ist speichern, ohne Filter"
13577
13578#: builtin/hash-object.c:104
13579msgid ""
13580"just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
13581msgstr ""
13582"Hash über zufällige Daten, zur Erzeugung von beschädigten Objekten zur\n"
13583"Fehlersuche in Git, erzeugen"
13584
13585#: builtin/hash-object.c:105
13586msgid "process file as it were from this path"
13587msgstr "Datei verarbeiten, als ob sie von diesem Pfad wäre"
13588
13589#: builtin/help.c:46
13590msgid "print all available commands"
13591msgstr "alle vorhandenen Befehle anzeigen"
13592
13593#: builtin/help.c:47
13594msgid "exclude guides"
13595msgstr "Anleitungen ausschließen"
13596
13597#: builtin/help.c:48
13598msgid "print list of useful guides"
13599msgstr "Liste von allgemein verwendeten Anleitungen anzeigen"
13600
13601#: builtin/help.c:49
13602msgid "print all configuration variable names"
13603msgstr "alle Namen der Konfigurationsvariablen ausgeben"
13604
13605#: builtin/help.c:51
13606msgid "show man page"
13607msgstr "Handbuch anzeigen"
13608
13609#: builtin/help.c:52
13610msgid "show manual in web browser"
13611msgstr "Handbuch in einem Webbrowser anzeigen"
13612
13613#: builtin/help.c:54
13614msgid "show info page"
13615msgstr "Info-Seite anzeigen"
13616
13617#: builtin/help.c:56
13618msgid "print command description"
13619msgstr "Beschreibung des Befehls ausgeben"
13620
13621#: builtin/help.c:61
13622msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
13623msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<Befehl>]"
13624
13625#: builtin/help.c:77
13626#, c-format
13627msgid "unrecognized help format '%s'"
13628msgstr "nicht erkanntes Hilfeformat: %s"
13629
13630#: builtin/help.c:104
13631msgid "Failed to start emacsclient."
13632msgstr "Konnte emacsclient nicht starten."
13633
13634#: builtin/help.c:117
13635msgid "Failed to parse emacsclient version."
13636msgstr "Konnte Version des emacsclient nicht parsen."
13637
13638#: builtin/help.c:125
13639#, c-format
13640msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
13641msgstr "Version des emacsclient '%d' ist zu alt (< 22)."
13642
13643#: builtin/help.c:143 builtin/help.c:165 builtin/help.c:175 builtin/help.c:183
13644#, c-format
13645msgid "failed to exec '%s'"
13646msgstr "Fehler beim Ausführen von '%s'"
13647
13648#: builtin/help.c:221
13649#, c-format
13650msgid ""
13651"'%s': path for unsupported man viewer.\n"
13652"Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
13653msgstr ""
13654"'%s': Pfad für nicht unterstützten Handbuchbetrachter.\n"
13655"Sie könnten stattdessen 'man.<Werkzeug>.cmd' benutzen."
13656
13657#: builtin/help.c:233
13658#, c-format
13659msgid ""
13660"'%s': cmd for supported man viewer.\n"
13661"Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
13662msgstr ""
13663"'%s': Programm für unterstützten Handbuchbetrachter.\n"
13664"Sie könnten stattdessen 'man.<Werkzeug>.path' benutzen."
13665
13666#: builtin/help.c:350
13667#, c-format
13668msgid "'%s': unknown man viewer."
13669msgstr "'%s': unbekannter Handbuch-Betrachter."
13670
13671#: builtin/help.c:367
13672msgid "no man viewer handled the request"
13673msgstr "kein Handbuch-Betrachter konnte mit dieser Anfrage umgehen"
13674
13675#: builtin/help.c:375
13676msgid "no info viewer handled the request"
13677msgstr "kein Informations-Betrachter konnte mit dieser Anfrage umgehen"
13678
13679#: builtin/help.c:434 builtin/help.c:445 git.c:335
13680#, c-format
13681msgid "'%s' is aliased to '%s'"
13682msgstr "Für '%s' wurde der Alias '%s' angelegt."
13683
13684#: builtin/help.c:448 git.c:364
13685#, c-format
13686msgid "bad alias.%s string: %s"
13687msgstr "Ungültiger alias.%s String: %s"
13688
13689#: builtin/help.c:477 builtin/help.c:507
13690#, c-format
13691msgid "usage: %s%s"
13692msgstr "Verwendung: %s%s"
13693
13694#: builtin/help.c:491
13695msgid "'git help config' for more information"
13696msgstr "'git help config' für weitere Informationen"
13697
13698#: builtin/index-pack.c:184
13699#, c-format
13700msgid "object type mismatch at %s"
13701msgstr "Objekt-Typen passen bei %s nicht zusammen"
13702
13703#: builtin/index-pack.c:204
13704#, c-format
13705msgid "did not receive expected object %s"
13706msgstr "konnte erwartetes Objekt %s nicht empfangen"
13707
13708#: builtin/index-pack.c:207
13709#, c-format
13710msgid "object %s: expected type %s, found %s"
13711msgstr "Objekt %s: erwarteter Typ %s, %s gefunden"
13712
13713#: builtin/index-pack.c:257
13714#, c-format
13715msgid "cannot fill %d byte"
13716msgid_plural "cannot fill %d bytes"
13717msgstr[0] "kann %d Byte nicht lesen"
13718msgstr[1] "kann %d Bytes nicht lesen"
13719
13720#: builtin/index-pack.c:267
13721msgid "early EOF"
13722msgstr "zu frühes Dateiende"
13723
13724#: builtin/index-pack.c:268
13725msgid "read error on input"
13726msgstr "Fehler beim Lesen der Eingabe"
13727
13728#: builtin/index-pack.c:280
13729msgid "used more bytes than were available"
13730msgstr "verwendete mehr Bytes als verfügbar waren"
13731
13732#: builtin/index-pack.c:287 builtin/pack-objects.c:600
13733msgid "pack too large for current definition of off_t"
13734msgstr "Paket ist zu groß für die aktuelle Definition von off_t"
13735
13736#: builtin/index-pack.c:290 builtin/unpack-objects.c:94
13737msgid "pack exceeds maximum allowed size"
13738msgstr "Paket überschreitet die maximal erlaubte Größe"
13739
13740#: builtin/index-pack.c:305 builtin/repack.c:250
13741#, c-format
13742msgid "unable to create '%s'"
13743msgstr "konnte '%s' nicht erstellen"
13744
13745#: builtin/index-pack.c:311
13746#, c-format
13747msgid "cannot open packfile '%s'"
13748msgstr "Kann Paketdatei '%s' nicht öffnen"
13749
13750#: builtin/index-pack.c:325
13751msgid "pack signature mismatch"
13752msgstr "Paketsignatur stimmt nicht überein"
13753
13754#: builtin/index-pack.c:327
13755#, c-format
13756msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
13757msgstr "Paketversion %<PRIu32> nicht unterstützt"
13758
13759#: builtin/index-pack.c:345
13760#, c-format
13761msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
13762msgstr "Paket hat ein ungültiges Objekt bei Versatz %<PRIuMAX>: %s"
13763
13764#: builtin/index-pack.c:465
13765#, c-format
13766msgid "inflate returned %d"
13767msgstr "Dekomprimierung gab %d zurück"
13768
13769#: builtin/index-pack.c:514
13770msgid "offset value overflow for delta base object"
13771msgstr "Wert für Versatz bei Differenzobjekt übergelaufen"
13772
13773#: builtin/index-pack.c:522
13774msgid "delta base offset is out of bound"
13775msgstr ""
13776"Wert für Versatz bei Differenzobjekt liegt außerhalb des gültigen Bereichs"
13777
13778#: builtin/index-pack.c:530
13779#, c-format
13780msgid "unknown object type %d"
13781msgstr "Unbekannter Objekt-Typ %d"
13782
13783#: builtin/index-pack.c:561
13784msgid "cannot pread pack file"
13785msgstr "Kann Paketdatei %s nicht lesen"
13786
13787#: builtin/index-pack.c:563
13788#, c-format
13789msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
13790msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
13791msgstr[0] "frühzeitiges Ende der Paketdatei, vermisse %<PRIuMAX> Byte"
13792msgstr[1] "frühzeitiges Ende der Paketdatei, vermisse %<PRIuMAX> Bytes"
13793
13794#: builtin/index-pack.c:589
13795msgid "serious inflate inconsistency"
13796msgstr "ernsthafte Inkonsistenz nach Dekomprimierung"
13797
13798#: builtin/index-pack.c:734 builtin/index-pack.c:740 builtin/index-pack.c:763
13799#: builtin/index-pack.c:802 builtin/index-pack.c:811
13800#, c-format
13801msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
13802msgstr "SHA1 KOLLISION MIT %s GEFUNDEN !"
13803
13804#: builtin/index-pack.c:737 builtin/pack-objects.c:153
13805#: builtin/pack-objects.c:213 builtin/pack-objects.c:307
13806#, c-format
13807msgid "unable to read %s"
13808msgstr "kann %s nicht lesen"
13809
13810#: builtin/index-pack.c:800
13811#, c-format
13812msgid "cannot read existing object info %s"
13813msgstr "Kann existierende Informationen zu Objekt %s nicht lesen."
13814
13815#: builtin/index-pack.c:808
13816#, c-format
13817msgid "cannot read existing object %s"
13818msgstr "Kann existierendes Objekt %s nicht lesen."
13819
13820#: builtin/index-pack.c:822
13821#, c-format
13822msgid "invalid blob object %s"
13823msgstr "ungültiges Blob-Objekt %s"
13824
13825#: builtin/index-pack.c:825 builtin/index-pack.c:844
13826msgid "fsck error in packed object"
13827msgstr "fsck Fehler in gepacktem Objekt"
13828
13829#: builtin/index-pack.c:846
13830#, c-format
13831msgid "Not all child objects of %s are reachable"
13832msgstr "Nicht alle Kind-Objekte von %s sind erreichbar"
13833
13834#: builtin/index-pack.c:918 builtin/index-pack.c:949
13835msgid "failed to apply delta"
13836msgstr "Konnte Dateiunterschied nicht anwenden"
13837
13838#: builtin/index-pack.c:1117
13839msgid "Receiving objects"
13840msgstr "Empfange Objekte"
13841
13842#: builtin/index-pack.c:1117
13843msgid "Indexing objects"
13844msgstr "Indiziere Objekte"
13845
13846#: builtin/index-pack.c:1151
13847msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
13848msgstr "Paket ist beschädigt (SHA1 unterschiedlich)"
13849
13850#: builtin/index-pack.c:1156
13851msgid "cannot fstat packfile"
13852msgstr "kann Paketdatei nicht lesen"
13853
13854#: builtin/index-pack.c:1159
13855msgid "pack has junk at the end"
13856msgstr "Paketende enthält nicht verwendbaren Inhalt"
13857
13858#: builtin/index-pack.c:1171
13859msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
13860msgstr "Fehler beim Ausführen von \"parse_pack_objects()\""
13861
13862#: builtin/index-pack.c:1194
13863msgid "Resolving deltas"
13864msgstr "Löse Unterschiede auf"
13865
13866#: builtin/index-pack.c:1204 builtin/pack-objects.c:2489
13867#, c-format
13868msgid "unable to create thread: %s"
13869msgstr "kann Thread nicht erzeugen: %s"
13870
13871#: builtin/index-pack.c:1245
13872msgid "confusion beyond insanity"
13873msgstr "Fehler beim Auflösen der Unterschiede"
13874
13875#: builtin/index-pack.c:1251
13876#, c-format
13877msgid "completed with %d local object"
13878msgid_plural "completed with %d local objects"
13879msgstr[0] "abgeschlossen mit %d lokalem Objekt"
13880msgstr[1] "abgeschlossen mit %d lokalen Objekten"
13881
13882#: builtin/index-pack.c:1263
13883#, c-format
13884msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
13885msgstr "Unerwartete Prüfsumme für %s (Festplattenfehler?)"
13886
13887#: builtin/index-pack.c:1267
13888#, c-format
13889msgid "pack has %d unresolved delta"
13890msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
13891msgstr[0] "Paket hat %d unaufgelösten Unterschied"
13892msgstr[1] "Paket hat %d unaufgelöste Unterschiede"
13893
13894#: builtin/index-pack.c:1291
13895#, c-format
13896msgid "unable to deflate appended object (%d)"
13897msgstr "Konnte angehängtes Objekt (%d) nicht komprimieren"
13898
13899#: builtin/index-pack.c:1368
13900#, c-format
13901msgid "local object %s is corrupt"
13902msgstr "lokales Objekt %s ist beschädigt"
13903
13904#: builtin/index-pack.c:1382
13905#, c-format
13906msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
13907msgstr "Name der Paketdatei '%s' endet nicht mit '.pack'"
13908
13909#: builtin/index-pack.c:1407
13910#, c-format
13911msgid "cannot write %s file '%s'"
13912msgstr "Kann %s Datei '%s' nicht schreiben."
13913
13914#: builtin/index-pack.c:1415
13915#, c-format
13916msgid "cannot close written %s file '%s'"
13917msgstr "Kann eben geschriebene %s Datei '%s' nicht schließen."
13918
13919#: builtin/index-pack.c:1439
13920msgid "error while closing pack file"
13921msgstr "Fehler beim Schließen der Paketdatei"
13922
13923#: builtin/index-pack.c:1453
13924msgid "cannot store pack file"
13925msgstr "Kann Paketdatei nicht speichern"
13926
13927#: builtin/index-pack.c:1461
13928msgid "cannot store index file"
13929msgstr "Kann Indexdatei nicht speichern"
13930
13931#: builtin/index-pack.c:1505 builtin/pack-objects.c:2728
13932#, c-format
13933msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
13934msgstr "\"pack.indexversion=%<PRIu32>\" ist ungültig"
13935
13936#: builtin/index-pack.c:1573
13937#, c-format
13938msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
13939msgstr "Kann existierende Paketdatei '%s' nicht öffnen"
13940
13941#: builtin/index-pack.c:1575
13942#, c-format
13943msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
13944msgstr "Kann existierende Indexdatei für Paket '%s' nicht öffnen"
13945
13946#: builtin/index-pack.c:1623
13947#, c-format
13948msgid "non delta: %d object"
13949msgid_plural "non delta: %d objects"
13950msgstr[0] "kein Unterschied: %d Objekt"
13951msgstr[1] "kein Unterschied: %d Objekte"
13952
13953#: builtin/index-pack.c:1630
13954#, c-format
13955msgid "chain length = %d: %lu object"
13956msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
13957msgstr[0] "Länge der Objekt-Liste = %d: %lu Objekt"
13958msgstr[1] "Länge der Objekt-Liste = %d: %lu Objekte"
13959
13960#: builtin/index-pack.c:1667
13961msgid "Cannot come back to cwd"
13962msgstr "Kann nicht zurück zum Arbeitsverzeichnis wechseln"
13963
13964#: builtin/index-pack.c:1716 builtin/index-pack.c:1719
13965#: builtin/index-pack.c:1735 builtin/index-pack.c:1739
13966#, c-format
13967msgid "bad %s"
13968msgstr "%s ist ungültig"
13969
13970#: builtin/index-pack.c:1755
13971msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
13972msgstr "Die Option --fix-thin kann nicht ohne --stdin verwendet werden."
13973
13974#: builtin/index-pack.c:1757
13975msgid "--stdin requires a git repository"
13976msgstr "--stdin erfordert ein Git-Repository"
13977
13978#: builtin/index-pack.c:1763
13979msgid "--verify with no packfile name given"
13980msgstr "Die Option --verify wurde ohne Namen der Paketdatei angegeben."
13981
13982#: builtin/index-pack.c:1811 builtin/unpack-objects.c:580
13983msgid "fsck error in pack objects"
13984msgstr "fsck Fehler beim Packen von Objekten"
13985
13986#: builtin/init-db.c:61
13987#, c-format
13988msgid "cannot stat template '%s'"
13989msgstr "kann Vorlage '%s' nicht lesen"
13990
13991#: builtin/init-db.c:66
13992#, c-format
13993msgid "cannot opendir '%s'"
13994msgstr "kann Verzeichnis '%s' nicht öffnen"
13995
13996#: builtin/init-db.c:78
13997#, c-format
13998msgid "cannot readlink '%s'"
13999msgstr "kann Verweis '%s' nicht lesen"
14000
14001#: builtin/init-db.c:80
14002#, c-format
14003msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
14004msgstr "kann symbolische Verknüpfung '%s' auf '%s' nicht erstellen"
14005
14006#: builtin/init-db.c:86
14007#, c-format
14008msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
14009msgstr "kann '%s' nicht nach '%s' kopieren"
14010
14011#: builtin/init-db.c:90
14012#, c-format
14013msgid "ignoring template %s"
14014msgstr "ignoriere Vorlage %s"
14015
14016#: builtin/init-db.c:121
14017#, c-format
14018msgid "templates not found in %s"
14019msgstr "Keine Vorlagen in %s gefunden."
14020
14021#: builtin/init-db.c:136
14022#, c-format
14023msgid "not copying templates from '%s': %s"
14024msgstr "kopiere keine Vorlagen von '%s': %s"
14025
14026#: builtin/init-db.c:334
14027#, c-format
14028msgid "unable to handle file type %d"
14029msgstr "kann nicht mit Dateityp %d umgehen"
14030
14031#: builtin/init-db.c:337
14032#, c-format
14033msgid "unable to move %s to %s"
14034msgstr "Konnte %s nicht nach %s verschieben"
14035
14036#: builtin/init-db.c:354 builtin/init-db.c:357
14037#, c-format
14038msgid "%s already exists"
14039msgstr "%s existiert bereits"
14040
14041#: builtin/init-db.c:413
14042#, c-format
14043msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
14044msgstr "Bestehendes verteiltes Git-Repository in %s%s neuinitialisiert\n"
14045
14046#: builtin/init-db.c:414
14047#, c-format
14048msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
14049msgstr "Bestehendes Git-Repository in %s%s neuinitialisiert\n"
14050
14051#: builtin/init-db.c:418
14052#, c-format
14053msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
14054msgstr "Leeres verteiltes Git-Repository in %s%s initialisiert\n"
14055
14056#: builtin/init-db.c:419
14057#, c-format
14058msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
14059msgstr "Leeres Git-Repository in %s%s initialisiert\n"
14060
14061#: builtin/init-db.c:468
14062msgid ""
14063"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
14064"shared[=<permissions>]] [<directory>]"
14065msgstr ""
14066"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<Vorlagenverzeichnis>] [--"
14067"shared[=<Berechtigungen>]] [<Verzeichnis>]"
14068
14069#: builtin/init-db.c:491
14070msgid "permissions"
14071msgstr "Berechtigungen"
14072
14073#: builtin/init-db.c:492
14074msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
14075msgstr "angeben, dass das Git-Repository mit mehreren Benutzern geteilt wird"
14076
14077#: builtin/init-db.c:526 builtin/init-db.c:531
14078#, c-format
14079msgid "cannot mkdir %s"
14080msgstr "kann Verzeichnis %s nicht erstellen"
14081
14082#: builtin/init-db.c:535
14083#, c-format
14084msgid "cannot chdir to %s"
14085msgstr "kann nicht in Verzeichnis %s wechseln"
14086
14087#: builtin/init-db.c:556
14088#, c-format
14089msgid ""
14090"%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
14091"dir=<directory>)"
14092msgstr ""
14093"%s (oder --work-tree=<Verzeichnis>) nicht erlaubt ohne Spezifizierung von %s "
14094"(oder --git-dir=<Verzeichnis>)"
14095
14096#: builtin/init-db.c:584
14097#, c-format
14098msgid "Cannot access work tree '%s'"
14099msgstr "Kann nicht auf Arbeitsverzeichnis '%s' zugreifen."
14100
14101#: builtin/interpret-trailers.c:15
14102msgid ""
14103"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
14104"<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
14105msgstr ""
14106"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
14107"<Token>[(=|:)<Wert>])...] [<Datei>...]"
14108
14109#: builtin/interpret-trailers.c:94
14110msgid "edit files in place"
14111msgstr "vorhandene Dateien direkt bearbeiten"
14112
14113#: builtin/interpret-trailers.c:95
14114msgid "trim empty trailers"
14115msgstr "kürzt leere Anhänge"
14116
14117#: builtin/interpret-trailers.c:98
14118msgid "where to place the new trailer"
14119msgstr "wo der neue Anhang platziert wird"
14120
14121#: builtin/interpret-trailers.c:100
14122msgid "action if trailer already exists"
14123msgstr "Aktion, wenn Anhang bereits existiert"
14124
14125#: builtin/interpret-trailers.c:102
14126msgid "action if trailer is missing"
14127msgstr "Aktion, wenn Anhang fehlt"
14128
14129#: builtin/interpret-trailers.c:104
14130msgid "output only the trailers"
14131msgstr "nur Anhänge ausgeben"
14132
14133#: builtin/interpret-trailers.c:105
14134msgid "do not apply config rules"
14135msgstr "Regeln aus Konfiguration nicht anwenden"
14136
14137#: builtin/interpret-trailers.c:106
14138msgid "join whitespace-continued values"
14139msgstr "durch Leerzeichen fortgesetzte Werte verbinden"
14140
14141#: builtin/interpret-trailers.c:107
14142msgid "set parsing options"
14143msgstr "Optionen für das Parsen setzen"
14144
14145#: builtin/interpret-trailers.c:109
14146msgid "do not treat --- specially"
14147msgstr "--- nicht speziell behandeln"
14148
14149#: builtin/interpret-trailers.c:110
14150msgid "trailer"
14151msgstr "Anhang"
14152
14153#: builtin/interpret-trailers.c:111
14154msgid "trailer(s) to add"
14155msgstr "Anhang/Anhänge hinzufügen"
14156
14157#: builtin/interpret-trailers.c:120
14158msgid "--trailer with --only-input does not make sense"
14159msgstr ""
14160"Die Optionen --trailer und --only-input können nicht gemeinsam verwendet "
14161"werden."
14162
14163#: builtin/interpret-trailers.c:130
14164msgid "no input file given for in-place editing"
14165msgstr "keine Datei zur direkten Bearbeitung angegeben"
14166
14167#: builtin/log.c:55
14168msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
14169msgstr "git log [<Optionen>] [<Commitbereich>] [[--] <Pfad>...]"
14170
14171#: builtin/log.c:56
14172msgid "git show [<options>] <object>..."
14173msgstr "git show [<Optionen>] <Objekt>..."
14174
14175#: builtin/log.c:104
14176#, c-format
14177msgid "invalid --decorate option: %s"
14178msgstr "Ungültige Option für --decorate: %s"
14179
14180#: builtin/log.c:168
14181msgid "show source"
14182msgstr "Quelle anzeigen"
14183
14184#: builtin/log.c:169
14185msgid "Use mail map file"
14186msgstr "\"mailmap\"-Datei verwenden"
14187
14188#: builtin/log.c:171
14189msgid "only decorate refs that match <pattern>"
14190msgstr "\"decorate\" nur bei Referenzen anwenden, die <Muster> entsprechen"
14191
14192#: builtin/log.c:173
14193msgid "do not decorate refs that match <pattern>"
14194msgstr "\"decorate\" nicht bei Referenzen anwenden, die <Muster> entsprechen"
14195
14196#: builtin/log.c:174
14197msgid "decorate options"
14198msgstr "decorate-Optionen"
14199
14200#: builtin/log.c:177
14201msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
14202msgstr "Verarbeitet nur Zeilen im Bereich n,m in der Datei, gezählt von 1"
14203
14204#: builtin/log.c:275
14205#, c-format
14206msgid "Final output: %d %s\n"
14207msgstr "letzte Ausgabe: %d %s\n"
14208
14209#: builtin/log.c:529
14210#, c-format
14211msgid "git show %s: bad file"
14212msgstr "git show %s: ungültige Datei"
14213
14214#: builtin/log.c:544 builtin/log.c:638
14215#, c-format
14216msgid "could not read object %s"
14217msgstr "Konnte Objekt %s nicht lesen."
14218
14219#: builtin/log.c:663
14220#, c-format
14221msgid "unknown type: %d"
14222msgstr "Unbekannter Typ: %d"
14223
14224#: builtin/log.c:784
14225msgid "format.headers without value"
14226msgstr "format.headers ohne Wert"
14227
14228#: builtin/log.c:885
14229msgid "name of output directory is too long"
14230msgstr "Name des Ausgabeverzeichnisses ist zu lang."
14231
14232#: builtin/log.c:901
14233#, c-format
14234msgid "cannot open patch file %s"
14235msgstr "Kann Patch-Datei %s nicht öffnen"
14236
14237#: builtin/log.c:918
14238msgid "need exactly one range"
14239msgstr "Brauche genau einen Commit-Bereich."
14240
14241#: builtin/log.c:928
14242msgid "not a range"
14243msgstr "Kein Commit-Bereich."
14244
14245#: builtin/log.c:1051
14246msgid "cover letter needs email format"
14247msgstr "Anschreiben benötigt E-Mail-Format"
14248
14249#: builtin/log.c:1057
14250msgid "failed to create cover-letter file"
14251msgstr "Fehler beim Erstellen der Datei für das Anschreiben."
14252
14253#: builtin/log.c:1136
14254#, c-format
14255msgid "insane in-reply-to: %s"
14256msgstr "ungültiges in-reply-to: %s"
14257
14258#: builtin/log.c:1163
14259msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
14260msgstr "git format-patch [<Optionen>] [<seit> | <Commitbereich>]"
14261
14262#: builtin/log.c:1221
14263msgid "two output directories?"
14264msgstr "Zwei Ausgabeverzeichnisse?"
14265
14266#: builtin/log.c:1332 builtin/log.c:2076 builtin/log.c:2078 builtin/log.c:2090
14267#, c-format
14268msgid "unknown commit %s"
14269msgstr "Unbekannter Commit %s"
14270
14271#: builtin/log.c:1342 builtin/replace.c:58 builtin/replace.c:207
14272#: builtin/replace.c:210
14273#, c-format
14274msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref"
14275msgstr "Konnte '%s' nicht als gültige Referenz auflösen."
14276
14277#: builtin/log.c:1347
14278msgid "could not find exact merge base"
14279msgstr "Konnte keine exakte Merge-Basis finden."
14280
14281#: builtin/log.c:1351
14282msgid ""
14283"failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
14284"please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
14285"Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually"
14286msgstr ""
14287"Fehler beim Bestimmen des Upstream-Branches. Wenn Sie den Basis-Commit\n"
14288"automatisch speichern lassen möchten, benutzen Sie bitte\n"
14289"'git branch --set-upstream-to', um einem Remote-Branch zu folgen.\n"
14290"Oder geben Sie den Basis-Commit mit '--base=<Basis-Commit-Id>' manuell an."
14291
14292#: builtin/log.c:1371
14293msgid "failed to find exact merge base"
14294msgstr "Fehler beim Finden einer exakten Merge-Basis."
14295
14296#: builtin/log.c:1382
14297msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
14298msgstr "Basis-Commit sollte der Vorgänger der Revisionsliste sein."
14299
14300#: builtin/log.c:1386
14301msgid "base commit shouldn't be in revision list"
14302msgstr "Basis-Commit sollte nicht in der Revisionsliste enthalten sein."
14303
14304#: builtin/log.c:1439
14305msgid "cannot get patch id"
14306msgstr "kann Patch-Id nicht lesen"
14307
14308#: builtin/log.c:1491
14309msgid "failed to infer range-diff ranges"
14310msgstr "Fehler beim Ableiten des range-diff-Bereichs."
14311
14312#: builtin/log.c:1536
14313msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
14314msgstr "[PATCH n/m] auch mit einzelnem Patch verwenden"
14315
14316#: builtin/log.c:1539
14317msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
14318msgstr "[PATCH] auch mit mehreren Patches verwenden"
14319
14320#: builtin/log.c:1543
14321msgid "print patches to standard out"
14322msgstr "Ausgabe der Patches in Standard-Ausgabe"
14323
14324#: builtin/log.c:1545
14325msgid "generate a cover letter"
14326msgstr "ein Deckblatt erzeugen"
14327
14328#: builtin/log.c:1547
14329msgid "use simple number sequence for output file names"
14330msgstr "einfache Nummernfolge für die Namen der Ausgabedateien verwenden"
14331
14332#: builtin/log.c:1548
14333msgid "sfx"
14334msgstr "Dateiendung"
14335
14336#: builtin/log.c:1549
14337msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
14338msgstr "<Dateiendung> anstatt '.patch' verwenden"
14339
14340#: builtin/log.c:1551
14341msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
14342msgstr "die Nummerierung der Patches bei <n> anstatt bei 1 beginnen"
14343
14344#: builtin/log.c:1553
14345msgid "mark the series as Nth re-roll"
14346msgstr "die Serie als n-te Fassung kennzeichnen"
14347
14348#: builtin/log.c:1555
14349msgid "Use [RFC PATCH] instead of [PATCH]"
14350msgstr "[RFC PATCH] anstatt [PATCH] verwenden"
14351
14352#: builtin/log.c:1558
14353msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
14354msgstr "[<Präfix>] anstatt [PATCH] verwenden"
14355
14356#: builtin/log.c:1561
14357msgid "store resulting files in <dir>"
14358msgstr "erzeugte Dateien in <Verzeichnis> speichern"
14359
14360#: builtin/log.c:1564
14361msgid "don't strip/add [PATCH]"
14362msgstr "[PATCH] nicht entfernen/hinzufügen"
14363
14364#: builtin/log.c:1567
14365msgid "don't output binary diffs"
14366msgstr "keine binären Unterschiede ausgeben"
14367
14368#: builtin/log.c:1569
14369msgid "output all-zero hash in From header"
14370msgstr "Hash mit Nullen in \"From\"-Header ausgeben"
14371
14372#: builtin/log.c:1571
14373msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
14374msgstr ""
14375"keine Patches einschließen, die einem Commit im Upstream-Branch entsprechen"
14376
14377#: builtin/log.c:1573
14378msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
14379msgstr "Patchformat anstatt des Standards anzeigen (Patch + Zusammenfassung)"
14380
14381#: builtin/log.c:1575
14382msgid "Messaging"
14383msgstr "E-Mail-Einstellungen"
14384
14385#: builtin/log.c:1576
14386msgid "header"
14387msgstr "Header"
14388
14389#: builtin/log.c:1577
14390msgid "add email header"
14391msgstr "E-Mail-Header hinzufügen"
14392
14393#: builtin/log.c:1578 builtin/log.c:1580
14394msgid "email"
14395msgstr "E-Mail"
14396
14397#: builtin/log.c:1578
14398msgid "add To: header"
14399msgstr "\"To:\"-Header hinzufügen"
14400
14401#: builtin/log.c:1580
14402msgid "add Cc: header"
14403msgstr "\"Cc:\"-Header hinzufügen"
14404
14405#: builtin/log.c:1582
14406msgid "ident"
14407msgstr "Ident"
14408
14409#: builtin/log.c:1583
14410msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
14411msgstr ""
14412"\"From\"-Adresse auf <Ident> setzen (oder Ident des Commit-Erstellers, wenn "
14413"fehlend)"
14414
14415#: builtin/log.c:1585
14416msgid "message-id"
14417msgstr "message-id"
14418
14419#: builtin/log.c:1586
14420msgid "make first mail a reply to <message-id>"
14421msgstr "aus erster E-Mail eine Antwort zu <message-id> machen"
14422
14423#: builtin/log.c:1587 builtin/log.c:1590
14424msgid "boundary"
14425msgstr "Grenze"
14426
14427#: builtin/log.c:1588
14428msgid "attach the patch"
14429msgstr "den Patch anhängen"
14430
14431#: builtin/log.c:1591
14432msgid "inline the patch"
14433msgstr "den Patch direkt in die Nachricht einfügen"
14434
14435#: builtin/log.c:1595
14436msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
14437msgstr "Nachrichtenverkettung aktivieren, Stile: shallow, deep"
14438
14439#: builtin/log.c:1597
14440msgid "signature"
14441msgstr "Signatur"
14442
14443#: builtin/log.c:1598
14444msgid "add a signature"
14445msgstr "eine Signatur hinzufügen"
14446
14447#: builtin/log.c:1599
14448msgid "base-commit"
14449msgstr "Basis-Commit"
14450
14451#: builtin/log.c:1600
14452msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
14453msgstr "erforderliche Revisions-Informationen der Patch-Serie hinzufügen"
14454
14455#: builtin/log.c:1602
14456msgid "add a signature from a file"
14457msgstr "eine Signatur aus einer Datei hinzufügen"
14458
14459#: builtin/log.c:1603
14460msgid "don't print the patch filenames"
14461msgstr "keine Dateinamen der Patches anzeigen"
14462
14463#: builtin/log.c:1605
14464msgid "show progress while generating patches"
14465msgstr "Forschrittsanzeige während der Erzeugung der Patches"
14466
14467#: builtin/log.c:1606
14468msgid "rev"
14469msgstr "Commit"
14470
14471#: builtin/log.c:1607
14472msgid "show changes against <rev> in cover letter or single patch"
14473msgstr ""
14474"Änderungen gegenüber <Commit> im Deckblatt oder einzelnem Patch anzeigen"
14475
14476#: builtin/log.c:1610
14477msgid "show changes against <refspec> in cover letter or single patch"
14478msgstr ""
14479"Änderungen gegenüber <Refspec> im Deckblatt oder einzelnem Patch anzeigen"
14480
14481#: builtin/log.c:1612
14482msgid "percentage by which creation is weighted"
14483msgstr "Prozentsatz mit welchem Erzeugung gewichtet wird"
14484
14485#: builtin/log.c:1687
14486#, c-format
14487msgid "invalid ident line: %s"
14488msgstr "Ungültige Identifikationszeile: %s"
14489
14490#: builtin/log.c:1702
14491msgid "-n and -k are mutually exclusive"
14492msgstr "-n und -k schließen sich gegenseitig aus."
14493
14494#: builtin/log.c:1704
14495msgid "--subject-prefix/--rfc and -k are mutually exclusive"
14496msgstr "--subject-prefix/--rfc und -k schließen sich gegenseitig aus."
14497
14498#: builtin/log.c:1712
14499msgid "--name-only does not make sense"
14500msgstr "Die Option --name-only kann nicht verwendet werden."
14501
14502#: builtin/log.c:1714
14503msgid "--name-status does not make sense"
14504msgstr "Die Option --name-status kann nicht verwendet werden."
14505
14506#: builtin/log.c:1716
14507msgid "--check does not make sense"
14508msgstr "Die Option --check kann nicht verwendet werden."
14509
14510#: builtin/log.c:1748
14511msgid "standard output, or directory, which one?"
14512msgstr "Standard-Ausgabe oder Verzeichnis, welches von beidem?"
14513
14514#: builtin/log.c:1837
14515msgid "--interdiff requires --cover-letter or single patch"
14516msgstr "--interdiff erfordert --cover-letter oder einzelnen Patch."
14517
14518#: builtin/log.c:1841
14519msgid "Interdiff:"
14520msgstr "Interdiff:"
14521
14522#: builtin/log.c:1842
14523#, c-format
14524msgid "Interdiff against v%d:"
14525msgstr "Interdiff gegen v%d:"
14526
14527#: builtin/log.c:1848
14528msgid "--creation-factor requires --range-diff"
14529msgstr "--creation-factor erfordert --range-diff"
14530
14531#: builtin/log.c:1852
14532msgid "--range-diff requires --cover-letter or single patch"
14533msgstr "--range-diff erfordert --cover-letter oder einzelnen Patch."
14534
14535#: builtin/log.c:1860
14536msgid "Range-diff:"
14537msgstr "Range-Diff:"
14538
14539#: builtin/log.c:1861
14540#, c-format
14541msgid "Range-diff against v%d:"
14542msgstr "Range-Diff gegen v%d:"
14543
14544#: builtin/log.c:1872
14545#, c-format
14546msgid "unable to read signature file '%s'"
14547msgstr "Konnte Signatur-Datei '%s' nicht lesen"
14548
14549#: builtin/log.c:1908
14550msgid "Generating patches"
14551msgstr "Erzeuge Patches"
14552
14553#: builtin/log.c:1952
14554msgid "failed to create output files"
14555msgstr "Fehler beim Erstellen der Ausgabedateien."
14556
14557#: builtin/log.c:2011
14558msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
14559msgstr "git cherry [-v] [<Upstream> [<Branch> [<Limit>]]]"
14560
14561#: builtin/log.c:2065
14562#, c-format
14563msgid ""
14564"Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
14565msgstr ""
14566"Konnte gefolgten Remote-Branch nicht finden, bitte geben Sie <Upstream> "
14567"manuell an.\n"
14568
14569#: builtin/ls-files.c:470
14570msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
14571msgstr "git ls-files [<Optionen>] [<Datei>...]"
14572
14573#: builtin/ls-files.c:526
14574msgid "identify the file status with tags"
14575msgstr "den Dateistatus mit Tags anzeigen"
14576
14577#: builtin/ls-files.c:528
14578msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
14579msgstr ""
14580"Kleinbuchstaben für Dateien mit 'assume unchanged' Markierung verwenden"
14581
14582#: builtin/ls-files.c:530
14583msgid "use lowercase letters for 'fsmonitor clean' files"
14584msgstr "Kleinbuchstaben für 'fsmonitor clean' Dateien verwenden"
14585
14586#: builtin/ls-files.c:532
14587msgid "show cached files in the output (default)"
14588msgstr "zwischengespeicherte Dateien in der Ausgabe anzeigen (Standard)"
14589
14590#: builtin/ls-files.c:534
14591msgid "show deleted files in the output"
14592msgstr "entfernte Dateien in der Ausgabe anzeigen"
14593
14594#: builtin/ls-files.c:536
14595msgid "show modified files in the output"
14596msgstr "geänderte Dateien in der Ausgabe anzeigen"
14597
14598#: builtin/ls-files.c:538
14599msgid "show other files in the output"
14600msgstr "sonstige Dateien in der Ausgabe anzeigen"
14601
14602#: builtin/ls-files.c:540
14603msgid "show ignored files in the output"
14604msgstr "ignorierte Dateien in der Ausgabe anzeigen"
14605
14606#: builtin/ls-files.c:543
14607msgid "show staged contents' object name in the output"
14608msgstr ""
14609"Objektnamen von Inhalten, die zum Commit vorgemerkt sind, in der Ausgabe "
14610"anzeigen"
14611
14612#: builtin/ls-files.c:545
14613msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
14614msgstr "Dateien im Dateisystem, die gelöscht werden müssen, anzeigen"
14615
14616#: builtin/ls-files.c:547
14617msgid "show 'other' directories' names only"
14618msgstr "nur Namen von 'sonstigen' Verzeichnissen anzeigen"
14619
14620#: builtin/ls-files.c:549
14621msgid "show line endings of files"
14622msgstr "Zeilenenden von Dateien anzeigen"
14623
14624#: builtin/ls-files.c:551
14625msgid "don't show empty directories"
14626msgstr "keine leeren Verzeichnisse anzeigen"
14627
14628#: builtin/ls-files.c:554
14629msgid "show unmerged files in the output"
14630msgstr "nicht zusammengeführte Dateien in der Ausgabe anzeigen"
14631
14632#: builtin/ls-files.c:556
14633msgid "show resolve-undo information"
14634msgstr "'resolve-undo' Informationen anzeigen"
14635
14636#: builtin/ls-files.c:558
14637msgid "skip files matching pattern"
14638msgstr "Dateien auslassen, die einem Muster entsprechen"
14639
14640#: builtin/ls-files.c:561
14641msgid "exclude patterns are read from <file>"
14642msgstr "Muster, gelesen von <Datei>, ausschließen"
14643
14644#: builtin/ls-files.c:564
14645msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
14646msgstr "zusätzliche pro-Verzeichnis Auschlussmuster aus <Datei> auslesen"
14647
14648#: builtin/ls-files.c:566
14649msgid "add the standard git exclusions"
14650msgstr "die standardmäßigen Git-Ausschlüsse hinzufügen"
14651
14652#: builtin/ls-files.c:570
14653msgid "make the output relative to the project top directory"
14654msgstr "Ausgabe relativ zum Projektverzeichnis"
14655
14656#: builtin/ls-files.c:573
14657msgid "recurse through submodules"
14658msgstr "Rekursion in Submodulen durchführen"
14659
14660#: builtin/ls-files.c:575
14661msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
14662msgstr "als Fehler behandeln, wenn sich eine <Datei> nicht im Index befindet"
14663
14664#: builtin/ls-files.c:576
14665msgid "tree-ish"
14666msgstr "Commit-Referenz"
14667
14668#: builtin/ls-files.c:577
14669msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
14670msgstr ""
14671"vorgeben, dass Pfade, die seit <Commit-Referenz> gelöscht wurden, immer noch "
14672"vorhanden sind"
14673
14674#: builtin/ls-files.c:579
14675msgid "show debugging data"
14676msgstr "Ausgaben zur Fehlersuche anzeigen"
14677
14678#: builtin/ls-remote.c:9
14679msgid ""
14680"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
14681"                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
14682"                     [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
14683msgstr ""
14684"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<Programm>]\n"
14685"                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
14686"                     [--symref] [<Repository> [<Referenzen>...]]"
14687
14688#: builtin/ls-remote.c:59
14689msgid "do not print remote URL"
14690msgstr "URL des Remote-Repositories nicht ausgeben"
14691
14692#: builtin/ls-remote.c:60 builtin/ls-remote.c:62 builtin/rebase.c:1458
14693msgid "exec"
14694msgstr "Programm"
14695
14696#: builtin/ls-remote.c:61 builtin/ls-remote.c:63
14697msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
14698msgstr "Pfad zu \"git-upload-pack\" auf der Gegenseite"
14699
14700#: builtin/ls-remote.c:65
14701msgid "limit to tags"
14702msgstr "auf Tags einschränken"
14703
14704#: builtin/ls-remote.c:66
14705msgid "limit to heads"
14706msgstr "auf Branches einschränken"
14707
14708#: builtin/ls-remote.c:67
14709msgid "do not show peeled tags"
14710msgstr "keine Tags anzeigen, die andere Tags enthalten"
14711
14712#: builtin/ls-remote.c:69
14713msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
14714msgstr "url.<Basis>.insteadOf berücksichtigen"
14715
14716#: builtin/ls-remote.c:72
14717msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
14718msgstr ""
14719"mit Rückkehrwert 2 beenden, wenn keine übereinstimmenden Referenzen\n"
14720"gefunden wurden"
14721
14722#: builtin/ls-remote.c:75
14723msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
14724msgstr "zusätzlich zum Objekt die darauf verweisenden Referenzen anzeigen"
14725
14726#: builtin/ls-tree.c:30
14727msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
14728msgstr "git ls-tree [<Optionen>] <Commit-Referenz> [<Pfad>...]"
14729
14730#: builtin/ls-tree.c:128
14731msgid "only show trees"
14732msgstr "nur Verzeichnisse anzeigen"
14733
14734#: builtin/ls-tree.c:130
14735msgid "recurse into subtrees"
14736msgstr "Rekursion in Unterverzeichnissen durchführen"
14737
14738#: builtin/ls-tree.c:132
14739msgid "show trees when recursing"
14740msgstr "Verzeichnisse bei Rekursion anzeigen"
14741
14742#: builtin/ls-tree.c:135
14743msgid "terminate entries with NUL byte"
14744msgstr "Einträge mit NUL-Byte abschließen"
14745
14746#: builtin/ls-tree.c:136
14747msgid "include object size"
14748msgstr "Objektgröße einschließen"
14749
14750#: builtin/ls-tree.c:138 builtin/ls-tree.c:140
14751msgid "list only filenames"
14752msgstr "nur Dateinamen auflisten"
14753
14754#: builtin/ls-tree.c:143
14755msgid "use full path names"
14756msgstr "vollständige Pfadnamen verwenden"
14757
14758#: builtin/ls-tree.c:145
14759msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
14760msgstr ""
14761"das gesamte Verzeichnis auflisten; nicht nur das aktuelle Verzeichnis "
14762"(impliziert --full-name)"
14763
14764#: builtin/mailsplit.c:241
14765#, c-format
14766msgid "empty mbox: '%s'"
14767msgstr "Leere mbox: '%s'"
14768
14769#: builtin/merge.c:54
14770msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
14771msgstr "git merge [<Optionen>] [<Commit>...]"
14772
14773#: builtin/merge.c:55
14774msgid "git merge --abort"
14775msgstr "git merge --abort"
14776
14777#: builtin/merge.c:56
14778msgid "git merge --continue"
14779msgstr "git merge --continue"
14780
14781#: builtin/merge.c:116
14782msgid "switch `m' requires a value"
14783msgstr "Schalter 'm' erfordert einen Wert."
14784
14785#: builtin/merge.c:139
14786#, c-format
14787msgid "option `%s' requires a value"
14788msgstr "Option `%s' erfordert einen Wert."
14789
14790#: builtin/merge.c:185
14791#, c-format
14792msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
14793msgstr "Konnte Merge-Strategie '%s' nicht finden.\n"
14794
14795#: builtin/merge.c:186
14796#, c-format
14797msgid "Available strategies are:"
14798msgstr "Verfügbare Strategien sind:"
14799
14800#: builtin/merge.c:191
14801#, c-format
14802msgid "Available custom strategies are:"
14803msgstr "Verfügbare benutzerdefinierte Strategien sind:"
14804
14805#: builtin/merge.c:242 builtin/pull.c:150
14806msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
14807msgstr "keine Zusammenfassung der Unterschiede am Schluss des Merges anzeigen"
14808
14809#: builtin/merge.c:245 builtin/pull.c:153
14810msgid "show a diffstat at the end of the merge"
14811msgstr "eine Zusammenfassung der Unterschiede am Schluss des Merges anzeigen"
14812
14813#: builtin/merge.c:246 builtin/pull.c:156
14814msgid "(synonym to --stat)"
14815msgstr "(Synonym für --stat)"
14816
14817#: builtin/merge.c:248 builtin/pull.c:159
14818msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
14819msgstr ""
14820"(höchstens <n>) Einträge von \"shortlog\" zur Beschreibung des Merge-Commits "
14821"hinzufügen"
14822
14823#: builtin/merge.c:251 builtin/pull.c:165
14824msgid "create a single commit instead of doing a merge"
14825msgstr "einen einzelnen Commit anstatt eines Merges erzeugen"
14826
14827#: builtin/merge.c:253 builtin/pull.c:168
14828msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
14829msgstr "einen Commit durchführen, wenn der Merge erfolgreich war (Standard)"
14830
14831#: builtin/merge.c:255 builtin/pull.c:171
14832msgid "edit message before committing"
14833msgstr "Bearbeitung der Beschreibung vor dem Commit"
14834
14835#: builtin/merge.c:257
14836msgid "allow fast-forward (default)"
14837msgstr "Vorspulen erlauben (Standard)"
14838
14839#: builtin/merge.c:259 builtin/pull.c:178
14840msgid "abort if fast-forward is not possible"
14841msgstr "abbrechen, wenn kein Vorspulen möglich ist"
14842
14843#: builtin/merge.c:263 builtin/pull.c:181
14844msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
14845msgstr "den genannten Commit auf eine gültige GPG-Signatur überprüfen"
14846
14847#: builtin/merge.c:264 builtin/notes.c:787 builtin/pull.c:185
14848#: builtin/rebase.c:492 builtin/rebase.c:1471 builtin/revert.c:113
14849msgid "strategy"
14850msgstr "Strategie"
14851
14852#: builtin/merge.c:265 builtin/pull.c:186
14853msgid "merge strategy to use"
14854msgstr "zu verwendende Merge-Strategie"
14855
14856#: builtin/merge.c:266 builtin/pull.c:189
14857msgid "option=value"
14858msgstr "Option=Wert"
14859
14860#: builtin/merge.c:267 builtin/pull.c:190
14861msgid "option for selected merge strategy"
14862msgstr "Option für ausgewählte Merge-Strategie"
14863
14864#: builtin/merge.c:269
14865msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
14866msgstr ""
14867"Commit-Beschreibung zusammenführen (für einen Merge, der kein Vorspulen war)"
14868
14869#: builtin/merge.c:276
14870msgid "abort the current in-progress merge"
14871msgstr "den sich im Gange befindlichen Merge abbrechen"
14872
14873#: builtin/merge.c:278
14874msgid "continue the current in-progress merge"
14875msgstr "den sich im Gange befindlichen Merge fortsetzen"
14876
14877#: builtin/merge.c:280 builtin/pull.c:197
14878msgid "allow merging unrelated histories"
14879msgstr "erlaube das Zusammenführen von nicht zusammenhängenden Historien"
14880
14881#: builtin/merge.c:286
14882msgid "verify commit-msg hook"
14883msgstr "commit-msg Hook überprüfen"
14884
14885#: builtin/merge.c:311
14886msgid "could not run stash."
14887msgstr "Konnte \"stash\" nicht ausführen."
14888
14889#: builtin/merge.c:316
14890msgid "stash failed"
14891msgstr "\"stash\" fehlgeschlagen"
14892
14893#: builtin/merge.c:321
14894#, c-format
14895msgid "not a valid object: %s"
14896msgstr "kein gültiges Objekt: %s"
14897
14898#: builtin/merge.c:343 builtin/merge.c:360
14899msgid "read-tree failed"
14900msgstr "read-tree fehlgeschlagen"
14901
14902#: builtin/merge.c:390
14903msgid " (nothing to squash)"
14904msgstr " (nichts zu quetschen)"
14905
14906#: builtin/merge.c:401
14907#, c-format
14908msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
14909msgstr "Quetsche Commit -- HEAD wird nicht aktualisiert\n"
14910
14911#: builtin/merge.c:451
14912#, c-format
14913msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
14914msgstr "Keine Merge-Commit-Beschreibung -- HEAD wird nicht aktualisiert\n"
14915
14916#: builtin/merge.c:502
14917#, c-format
14918msgid "'%s' does not point to a commit"
14919msgstr "'%s' zeigt auf keinen Commit"
14920
14921#: builtin/merge.c:589
14922#, c-format
14923msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
14924msgstr "Ungültiger branch.%s.mergeoptions String: %s"
14925
14926#: builtin/merge.c:712
14927msgid "Not handling anything other than two heads merge."
14928msgstr "Es wird nur der Merge von zwei Branches behandelt."
14929
14930#: builtin/merge.c:726
14931#, c-format
14932msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
14933msgstr "Unbekannte Option für merge-recursive: -X%s"
14934
14935#: builtin/merge.c:741
14936#, c-format
14937msgid "unable to write %s"
14938msgstr "konnte %s nicht schreiben"
14939
14940#: builtin/merge.c:793
14941#, c-format
14942msgid "Could not read from '%s'"
14943msgstr "konnte nicht von '%s' lesen"
14944
14945#: builtin/merge.c:802
14946#, c-format
14947msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
14948msgstr ""
14949"Merge wurde nicht committet; benutzen Sie 'git commit', um den Merge "
14950"abzuschließen.\n"
14951
14952#: builtin/merge.c:808
14953msgid ""
14954"Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
14955"especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
14956"\n"
14957msgstr ""
14958"Bitte geben Sie eine Commit-Beschreibung ein, um zu erklären, warum dieser\n"
14959"Merge erforderlich ist, insbesondere wenn es einen aktualisierten\n"
14960"Upstream-Branch mit einem Thema-Branch zusammenführt.\n"
14961"\n"
14962
14963#: builtin/merge.c:813
14964msgid "An empty message aborts the commit.\n"
14965msgstr "Eine leere Commit-Beschreibung bricht den Commit ab.\n"
14966
14967#: builtin/merge.c:816
14968#, c-format
14969msgid ""
14970"Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
14971"the commit.\n"
14972msgstr ""
14973"Zeilen, die mit '%c' beginnen, werden ignoriert,\n"
14974"und eine leere Beschreibung bricht den Commit ab.\n"
14975
14976#: builtin/merge.c:857
14977msgid "Empty commit message."
14978msgstr "Leere Commit-Beschreibung"
14979
14980#: builtin/merge.c:876
14981#, c-format
14982msgid "Wonderful.\n"
14983msgstr "Wunderbar.\n"
14984
14985#: builtin/merge.c:936
14986#, c-format
14987msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
14988msgstr ""
14989"Automatischer Merge fehlgeschlagen; beheben Sie die Konflikte und committen "
14990"Sie dann das Ergebnis.\n"
14991
14992#: builtin/merge.c:975
14993msgid "No current branch."
14994msgstr "Sie befinden sich auf keinem Branch."
14995
14996#: builtin/merge.c:977
14997msgid "No remote for the current branch."
14998msgstr "Kein Remote-Repository für den aktuellen Branch."
14999
15000#: builtin/merge.c:979
15001msgid "No default upstream defined for the current branch."
15002msgstr ""
15003"Es ist kein Standard-Upstream-Branch für den aktuellen Branch definiert."
15004
15005#: builtin/merge.c:984
15006#, c-format
15007msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
15008msgstr "Kein Remote-Tracking-Branch für %s von %s"
15009
15010#: builtin/merge.c:1041
15011#, c-format
15012msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
15013msgstr "Fehlerhafter Wert '%s' in Umgebungsvariable '%s'"
15014
15015#: builtin/merge.c:1144
15016#, c-format
15017msgid "not something we can merge in %s: %s"
15018msgstr "nichts was wir in %s zusammenführen können: %s"
15019
15020#: builtin/merge.c:1178
15021msgid "not something we can merge"
15022msgstr "nichts was wir zusammenführen können"
15023
15024#: builtin/merge.c:1281
15025msgid "--abort expects no arguments"
15026msgstr "--abort akzeptiert keine Argumente"
15027
15028#: builtin/merge.c:1285
15029msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
15030msgstr "Es gibt keinen Merge abzubrechen (MERGE_HEAD fehlt)"
15031
15032#: builtin/merge.c:1297
15033msgid "--continue expects no arguments"
15034msgstr "--continue erwartet keine Argumente"
15035
15036#: builtin/merge.c:1301
15037msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)."
15038msgstr "Es ist kein Merge im Gange (MERGE_HEAD fehlt)."
15039
15040#: builtin/merge.c:1317
15041msgid ""
15042"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
15043"Please, commit your changes before you merge."
15044msgstr ""
15045"Sie haben Ihren Merge nicht abgeschlossen (MERGE_HEAD existiert).\n"
15046"Bitte committen Sie Ihre Änderungen, bevor Sie den Merge ausführen."
15047
15048#: builtin/merge.c:1324
15049msgid ""
15050"You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
15051"Please, commit your changes before you merge."
15052msgstr ""
15053"Sie haben \"cherry-pick\" nicht abgeschlossen (CHERRY_PICK_HEAD existiert).\n"
15054"Bitte committen Sie Ihre Änderungen, bevor Sie den Merge ausführen."
15055
15056#: builtin/merge.c:1327
15057msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
15058msgstr ""
15059"Sie haben \"cherry-pick\" nicht abgeschlossen (CHERRY_PICK_HEAD existiert)."
15060
15061#: builtin/merge.c:1341
15062msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
15063msgstr "Sie können --squash nicht mit --no-ff kombinieren."
15064
15065#: builtin/merge.c:1349
15066msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
15067msgstr "Kein Commit angegeben und merge.defaultToUpstream ist nicht gesetzt."
15068
15069#: builtin/merge.c:1366
15070msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
15071msgstr ""
15072"Bin auf einem Commit, der noch geboren wird; kann \"squash\" nicht ausführen."
15073
15074#: builtin/merge.c:1368
15075msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
15076msgstr ""
15077"Nicht vorzuspulender Commit kann nicht in einem leeren Branch verwendet "
15078"werden."
15079
15080#: builtin/merge.c:1373
15081#, c-format
15082msgid "%s - not something we can merge"
15083msgstr "%s - nichts was wir zusammenführen können"
15084
15085#: builtin/merge.c:1375
15086msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
15087msgstr "Kann nur exakt einen Commit in einem leeren Branch zusammenführen."
15088
15089#: builtin/merge.c:1454
15090msgid "refusing to merge unrelated histories"
15091msgstr "Verweigere den Merge von nicht zusammenhängenden Historien."
15092
15093#: builtin/merge.c:1463
15094msgid "Already up to date."
15095msgstr "Bereits aktuell."
15096
15097#: builtin/merge.c:1473
15098#, c-format
15099msgid "Updating %s..%s\n"
15100msgstr "Aktualisiere %s..%s\n"
15101
15102#: builtin/merge.c:1515
15103#, c-format
15104msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
15105msgstr "Probiere wirklich trivialen \"in-index\"-Merge ...\n"
15106
15107#: builtin/merge.c:1522
15108#, c-format
15109msgid "Nope.\n"
15110msgstr "Nein.\n"
15111
15112#: builtin/merge.c:1547
15113msgid "Already up to date. Yeeah!"
15114msgstr "Bereits aktuell."
15115
15116#: builtin/merge.c:1553
15117msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
15118msgstr "Vorspulen nicht möglich, breche ab."
15119
15120#: builtin/merge.c:1576 builtin/merge.c:1655
15121#, c-format
15122msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
15123msgstr "Rücklauf des Verzeichnisses bis zum Ursprung ...\n"
15124
15125#: builtin/merge.c:1580
15126#, c-format
15127msgid "Trying merge strategy %s...\n"
15128msgstr "Probiere Merge-Strategie %s ...\n"
15129
15130#: builtin/merge.c:1646
15131#, c-format
15132msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
15133msgstr "Keine Merge-Strategie behandelt diesen Merge.\n"
15134
15135#: builtin/merge.c:1648
15136#, c-format
15137msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
15138msgstr "Merge mit Strategie %s fehlgeschlagen.\n"
15139
15140#: builtin/merge.c:1657
15141#, c-format
15142msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
15143msgstr "Benutzen Sie \"%s\", um die Auflösung per Hand vorzubereiten.\n"
15144
15145#: builtin/merge.c:1669
15146#, c-format
15147msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
15148msgstr ""
15149"Automatischer Merge abgeschlossen; halte, wie gewünscht, vor dem Commit an\n"
15150
15151#: builtin/merge-base.c:32
15152msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
15153msgstr "git merge-base [-a | --all] <Commit> <Commit>..."
15154
15155#: builtin/merge-base.c:33
15156msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
15157msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <Commit>..."
15158
15159#: builtin/merge-base.c:34
15160msgid "git merge-base --independent <commit>..."
15161msgstr "git merge-base --independent <Commit>..."
15162
15163#: builtin/merge-base.c:35
15164msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
15165msgstr "git merge-base --is-ancestor <Commit> <Commit>"
15166
15167#: builtin/merge-base.c:36
15168msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
15169msgstr "git merge-base --fork-point <Referenz> [<Commit>]"
15170
15171#: builtin/merge-base.c:153
15172msgid "output all common ancestors"
15173msgstr "Ausgabe aller gemeinsamen Vorgänger-Commits"
15174
15175#: builtin/merge-base.c:155
15176msgid "find ancestors for a single n-way merge"
15177msgstr "Vorgänger-Commits für einen einzelnen n-Wege-Merge finden"
15178
15179#: builtin/merge-base.c:157
15180msgid "list revs not reachable from others"
15181msgstr "Commits auflisten, die nicht durch Andere erreichbar sind"
15182
15183#: builtin/merge-base.c:159
15184msgid "is the first one ancestor of the other?"
15185msgstr "ist der Erste ein Vorgänger-Commit des Anderen?"
15186
15187#: builtin/merge-base.c:161
15188msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
15189msgstr "<Commit> finden, von wo Reflog von <Referenz> abgespalten wurde"
15190
15191#: builtin/merge-file.c:9
15192msgid ""
15193"git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
15194"<orig-file> <file2>"
15195msgstr ""
15196"git merge-file [<Optionen>] [-L <Name1> [-L <orig> [-L <Name2>]]] <Datei1> "
15197"<orig-Datei> <Datei2>"
15198
15199#: builtin/merge-file.c:35
15200msgid "send results to standard output"
15201msgstr "Ergebnisse zur Standard-Ausgabe senden"
15202
15203#: builtin/merge-file.c:36
15204msgid "use a diff3 based merge"
15205msgstr "einen diff3 basierten Merge verwenden"
15206
15207#: builtin/merge-file.c:37
15208msgid "for conflicts, use our version"
15209msgstr "bei Konflikten unsere Variante verwenden"
15210
15211#: builtin/merge-file.c:39
15212msgid "for conflicts, use their version"
15213msgstr "bei Konflikten ihre Variante verwenden"
15214
15215#: builtin/merge-file.c:41
15216msgid "for conflicts, use a union version"
15217msgstr "bei Konflikten eine gemeinsame Variante verwenden"
15218
15219#: builtin/merge-file.c:44
15220msgid "for conflicts, use this marker size"
15221msgstr "bei Konflikten diese Kennzeichnungslänge verwenden"
15222
15223#: builtin/merge-file.c:45
15224msgid "do not warn about conflicts"
15225msgstr "keine Warnung bei Konflikten"
15226
15227#: builtin/merge-file.c:47
15228msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
15229msgstr "Beschriftung für Datei1/orig-Datei/Datei2 setzen"
15230
15231#: builtin/merge-recursive.c:46
15232#, c-format
15233msgid "unknown option %s"
15234msgstr "unbekannte Option: %s"
15235
15236#: builtin/merge-recursive.c:52
15237#, c-format
15238msgid "could not parse object '%s'"
15239msgstr "Konnte Objekt '%s' nicht parsen."
15240
15241#: builtin/merge-recursive.c:56
15242#, c-format
15243msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s."
15244msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s."
15245msgstr[0] "kann nicht mit mehr als %d Merge-Basis umgehen. Ignoriere %s."
15246msgstr[1] "kann nicht mit mehr als %d Merge-Basen umgehen. Ignoriere %s."
15247
15248#: builtin/merge-recursive.c:64
15249msgid "not handling anything other than two heads merge."
15250msgstr "Es wird nur der Merge von zwei Branches behandelt."
15251
15252#: builtin/merge-recursive.c:70 builtin/merge-recursive.c:72
15253#, c-format
15254msgid "could not resolve ref '%s'"
15255msgstr "Konnte Referenz '%s' nicht auflösen"
15256
15257#: builtin/merge-recursive.c:78
15258#, c-format
15259msgid "Merging %s with %s\n"
15260msgstr "Führe %s mit %s zusammen\n"
15261
15262#: builtin/mktree.c:66
15263msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
15264msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
15265
15266#: builtin/mktree.c:154
15267msgid "input is NUL terminated"
15268msgstr "Eingabe ist durch NUL-Zeichen abgeschlossen"
15269
15270#: builtin/mktree.c:155 builtin/write-tree.c:26
15271msgid "allow missing objects"
15272msgstr "fehlende Objekte erlauben"
15273
15274#: builtin/mktree.c:156
15275msgid "allow creation of more than one tree"
15276msgstr "die Erstellung von mehr als einem \"Tree\"-Objekt erlauben"
15277
15278#: builtin/multi-pack-index.c:9
15279msgid "git multi-pack-index [--object-dir=<dir>] (write|verify)"
15280msgstr "git multi-pack-index [--object-dir=<Verzeichnis>] (write|verify)"
15281
15282#: builtin/multi-pack-index.c:22
15283msgid "object directory containing set of packfile and pack-index pairs"
15284msgstr ""
15285"Objekt-Verzeichnis, welches Paare von Packdateien und pack-index enthält"
15286
15287#: builtin/multi-pack-index.c:40 builtin/prune-packed.c:67
15288msgid "too many arguments"
15289msgstr "Zu viele Argumente."
15290
15291#: builtin/multi-pack-index.c:51
15292#, c-format
15293msgid "unrecognized verb: %s"
15294msgstr "Nicht erkanntes Verb: %s"
15295
15296#: builtin/mv.c:18
15297msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
15298msgstr "git mv [<Optionen>] <Quelle>... <Ziel>"
15299
15300#: builtin/mv.c:83
15301#, c-format
15302msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
15303msgstr "Verzeichnis %s ist zum Commit vorgemerkt und kein Submodul?"
15304
15305#: builtin/mv.c:85
15306msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
15307msgstr ""
15308"Bitte merken Sie Ihre Änderungen in .gitmodules zum Commit vor oder "
15309"benutzen\n"
15310"Sie \"stash\", um fortzufahren."
15311
15312#: builtin/mv.c:103
15313#, c-format
15314msgid "%.*s is in index"
15315msgstr "%.*s ist zum Commit vorgemerkt"
15316
15317#: builtin/mv.c:125
15318msgid "force move/rename even if target exists"
15319msgstr "Verschieben/Umbenennen erzwingen, auch wenn das Ziel existiert"
15320
15321#: builtin/mv.c:127
15322msgid "skip move/rename errors"
15323msgstr "Fehler beim Verschieben oder Umbenennen überspringen"
15324
15325#: builtin/mv.c:169
15326#, c-format
15327msgid "destination '%s' is not a directory"
15328msgstr "Ziel '%s' ist kein Verzeichnis"
15329
15330#: builtin/mv.c:180
15331#, c-format
15332msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
15333msgstr "Prüfe Umbenennung von '%s' nach '%s'\n"
15334
15335#: builtin/mv.c:184
15336msgid "bad source"
15337msgstr "ungültige Quelle"
15338
15339#: builtin/mv.c:187
15340msgid "can not move directory into itself"
15341msgstr "kann Verzeichnis nicht in sich selbst verschieben"
15342
15343#: builtin/mv.c:190
15344msgid "cannot move directory over file"
15345msgstr "kann Verzeichnis nicht über Datei verschieben"
15346
15347#: builtin/mv.c:199
15348msgid "source directory is empty"
15349msgstr "Quellverzeichnis ist leer"
15350
15351#: builtin/mv.c:224
15352msgid "not under version control"
15353msgstr "nicht unter Versionskontrolle"
15354
15355#: builtin/mv.c:227
15356msgid "destination exists"
15357msgstr "Ziel existiert bereits"
15358
15359#: builtin/mv.c:235
15360#, c-format
15361msgid "overwriting '%s'"
15362msgstr "überschreibe '%s'"
15363
15364#: builtin/mv.c:238
15365msgid "Cannot overwrite"
15366msgstr "Kann nicht überschreiben"
15367
15368#: builtin/mv.c:241
15369msgid "multiple sources for the same target"
15370msgstr "mehrere Quellen für dasselbe Ziel"
15371
15372#: builtin/mv.c:243
15373msgid "destination directory does not exist"
15374msgstr "Zielverzeichnis existiert nicht"
15375
15376#: builtin/mv.c:250
15377#, c-format
15378msgid "%s, source=%s, destination=%s"
15379msgstr "%s, Quelle=%s, Ziel=%s"
15380
15381#: builtin/mv.c:271
15382#, c-format
15383msgid "Renaming %s to %s\n"
15384msgstr "Benenne %s nach %s um\n"
15385
15386#: builtin/mv.c:277 builtin/remote.c:717 builtin/repack.c:516
15387#, c-format
15388msgid "renaming '%s' failed"
15389msgstr "Umbenennung von '%s' fehlgeschlagen"
15390
15391#: builtin/name-rev.c:355
15392msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
15393msgstr "git name-rev [<Optionen>] <Commit>..."
15394
15395#: builtin/name-rev.c:356
15396msgid "git name-rev [<options>] --all"
15397msgstr "git name-rev [<Optionen>] --all"
15398
15399#: builtin/name-rev.c:357
15400msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
15401msgstr "git name-rev [<Optionen>] --stdin"
15402
15403#: builtin/name-rev.c:415
15404msgid "print only names (no SHA-1)"
15405msgstr "nur Namen anzeigen (keine SHA-1)"
15406
15407#: builtin/name-rev.c:416
15408msgid "only use tags to name the commits"
15409msgstr "nur Tags verwenden, um die Commits zu benennen"
15410
15411#: builtin/name-rev.c:418
15412msgid "only use refs matching <pattern>"
15413msgstr "nur Referenzen verwenden, die <Muster> entsprechen"
15414
15415#: builtin/name-rev.c:420
15416msgid "ignore refs matching <pattern>"
15417msgstr "ignoriere Referenzen die <Muster> entsprechen"
15418
15419#: builtin/name-rev.c:422
15420msgid "list all commits reachable from all refs"
15421msgstr "alle Commits auflisten, die von allen Referenzen erreichbar sind"
15422
15423#: builtin/name-rev.c:423
15424msgid "read from stdin"
15425msgstr "von der Standard-Eingabe lesen"
15426
15427#: builtin/name-rev.c:424
15428msgid "allow to print `undefined` names (default)"
15429msgstr "Ausgabe von `undefinierten` Namen erlauben (Standard)"
15430
15431#: builtin/name-rev.c:430
15432msgid "dereference tags in the input (internal use)"
15433msgstr "Tags in der Eingabe dereferenzieren (interne Verwendung)"
15434
15435#: builtin/notes.c:28
15436msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
15437msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] [list [<Objekt>]]"
15438
15439#: builtin/notes.c:29
15440msgid ""
15441"git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
15442"| (-c | -C) <object>] [<object>]"
15443msgstr ""
15444"git notes [--ref <Notiz-Referenz>] add [-f] [--allow-empty] [-m "
15445"<Beschreibung> | -F <Datei> | (-c | -C) <Objekt>] [<Objekt>]"
15446
15447#: builtin/notes.c:30
15448msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
15449msgstr ""
15450"git notes [--ref <Notiz-Referenz>] copy [-f] <von-Objekt> <nach-Objekt>"
15451
15452#: builtin/notes.c:31
15453msgid ""
15454"git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
15455"(-c | -C) <object>] [<object>]"
15456msgstr ""
15457"git notes [--ref <Notiz-Referenz>] append [--allow-empty] [-m <Beschreibung> "
15458"| -F <Datei> | (-c | -C) <Objekt>] [<Objekt>]"
15459
15460#: builtin/notes.c:32
15461msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
15462msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] edit [--allow-empty] [<Objekt>]"
15463
15464#: builtin/notes.c:33
15465msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
15466msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] show [<Objekt>]"
15467
15468#: builtin/notes.c:34
15469msgid ""
15470"git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
15471msgstr ""
15472"git notes [--ref <Notiz-Referenz>] merge [-v | -q] [-s <Strategie>] <Notiz-"
15473"Referenz>"
15474
15475#: builtin/notes.c:35
15476msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
15477msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
15478
15479#: builtin/notes.c:36
15480msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
15481msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
15482
15483#: builtin/notes.c:37
15484msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
15485msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] remove [<Objekt>...]"
15486
15487#: builtin/notes.c:38
15488msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n] [-v]"
15489msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] prune [-n] [-v]"
15490
15491#: builtin/notes.c:39
15492msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
15493msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] get-ref"
15494
15495#: builtin/notes.c:44
15496msgid "git notes [list [<object>]]"
15497msgstr "git notes [list [<Objekt>]]"
15498
15499#: builtin/notes.c:49
15500msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
15501msgstr "git notes add [<Optionen>] [<Objekt>]"
15502
15503#: builtin/notes.c:54
15504msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
15505msgstr "git notes copy [<Optionen>] <von-Objekt> <nach-Objekt>"
15506
15507#: builtin/notes.c:55
15508msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
15509msgstr "git notes copy --stdin [<von-Objekt> <nach-Objekt>]..."
15510
15511#: builtin/notes.c:60
15512msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
15513msgstr "git notes append [<Optionen>] [<Objekt>]"
15514
15515#: builtin/notes.c:65
15516msgid "git notes edit [<object>]"
15517msgstr "git notes edit [<Objekt>]"
15518
15519#: builtin/notes.c:70
15520msgid "git notes show [<object>]"
15521msgstr "git notes show [<Objekt>]"
15522
15523#: builtin/notes.c:75
15524msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
15525msgstr "git notes merge [<Optionen>] <Notiz-Referenz>"
15526
15527#: builtin/notes.c:76
15528msgid "git notes merge --commit [<options>]"
15529msgstr "git notes merge --commit [<Optionen>]"
15530
15531#: builtin/notes.c:77
15532msgid "git notes merge --abort [<options>]"
15533msgstr "git notes merge --abort [<Optionen>]"
15534
15535#: builtin/notes.c:82
15536msgid "git notes remove [<object>]"
15537msgstr "git notes remove [<Objekt>]"
15538
15539#: builtin/notes.c:87
15540msgid "git notes prune [<options>]"
15541msgstr "git notes prune [<Optionen>]"
15542
15543#: builtin/notes.c:92
15544msgid "git notes get-ref"
15545msgstr "git notes get-ref"
15546
15547#: builtin/notes.c:97
15548msgid "Write/edit the notes for the following object:"
15549msgstr "Schreiben/Bearbeiten der Notizen für das folgende Objekt:"
15550
15551#: builtin/notes.c:150
15552#, c-format
15553msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
15554msgstr "konnte 'show' für Objekt '%s' nicht starten"
15555
15556#: builtin/notes.c:154
15557msgid "could not read 'show' output"
15558msgstr "Konnte Ausgabe von 'show' nicht lesen."
15559
15560#: builtin/notes.c:162
15561#, c-format
15562msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
15563msgstr "konnte 'show' für Objekt '%s' nicht abschließen"
15564
15565#: builtin/notes.c:197
15566msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
15567msgstr ""
15568"Bitte liefern Sie die Notiz-Inhalte unter Verwendung der Option -m oder -F."
15569
15570#: builtin/notes.c:206
15571msgid "unable to write note object"
15572msgstr "Konnte Notiz-Objekt nicht schreiben"
15573
15574#: builtin/notes.c:208
15575#, c-format
15576msgid "the note contents have been left in %s"
15577msgstr "Die Notiz-Inhalte wurden in %s belassen."
15578
15579#: builtin/notes.c:242 builtin/tag.c:522
15580#, c-format
15581msgid "could not open or read '%s'"
15582msgstr "konnte '%s' nicht öffnen oder lesen"
15583
15584#: builtin/notes.c:263 builtin/notes.c:313 builtin/notes.c:315
15585#: builtin/notes.c:383 builtin/notes.c:438 builtin/notes.c:526
15586#: builtin/notes.c:531 builtin/notes.c:610 builtin/notes.c:672
15587#, c-format
15588msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref."
15589msgstr "Konnte '%s' nicht als gültige Referenz auflösen."
15590
15591#: builtin/notes.c:265
15592#, c-format
15593msgid "failed to read object '%s'."
15594msgstr "Fehler beim Lesen des Objektes '%s'."
15595
15596#: builtin/notes.c:268
15597#, c-format
15598msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
15599msgstr "Kann Notiz-Daten nicht von Nicht-Blob Objekt '%s' lesen."
15600
15601#: builtin/notes.c:309
15602#, c-format
15603msgid "malformed input line: '%s'."
15604msgstr "Fehlerhafte Eingabezeile: '%s'."
15605
15606#: builtin/notes.c:324
15607#, c-format
15608msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
15609msgstr "Fehler beim Kopieren der Notizen von '%s' nach '%s'"
15610
15611#. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git
15612#. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
15613#.
15614#: builtin/notes.c:356
15615#, c-format
15616msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
15617msgstr ""
15618"Ausführung von %s auf Notizen in %s (außerhalb von refs/notes/) "
15619"zurückgewiesen"
15620
15621#: builtin/notes.c:376 builtin/notes.c:431 builtin/notes.c:509
15622#: builtin/notes.c:521 builtin/notes.c:598 builtin/notes.c:665
15623#: builtin/notes.c:815 builtin/notes.c:963 builtin/notes.c:985
15624msgid "too many parameters"
15625msgstr "zu viele Parameter"
15626
15627#: builtin/notes.c:389 builtin/notes.c:678
15628#, c-format
15629msgid "no note found for object %s."
15630msgstr "Keine Notiz für Objekt %s gefunden."
15631
15632#: builtin/notes.c:410 builtin/notes.c:576
15633msgid "note contents as a string"
15634msgstr "Notizinhalte als Zeichenkette"
15635
15636#: builtin/notes.c:413 builtin/notes.c:579
15637msgid "note contents in a file"
15638msgstr "Notizinhalte in einer Datei"
15639
15640#: builtin/notes.c:416 builtin/notes.c:582
15641msgid "reuse and edit specified note object"
15642msgstr "Wiederverwendung und Bearbeitung des angegebenen Notiz-Objektes"
15643
15644#: builtin/notes.c:419 builtin/notes.c:585
15645msgid "reuse specified note object"
15646msgstr "Wiederverwendung des angegebenen Notiz-Objektes"
15647
15648#: builtin/notes.c:422 builtin/notes.c:588
15649msgid "allow storing empty note"
15650msgstr "Speichern leerer Notiz erlauben"
15651
15652#: builtin/notes.c:423 builtin/notes.c:496
15653msgid "replace existing notes"
15654msgstr "existierende Notizen ersetzen"
15655
15656#: builtin/notes.c:448
15657#, c-format
15658msgid ""
15659"Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
15660"existing notes"
15661msgstr ""
15662"Konnte Notizen nicht hinzufügen. Existierende Notizen für Objekt %s "
15663"gefunden. Verwenden Sie '-f', um die existierenden Notizen zu überschreiben."
15664
15665#: builtin/notes.c:463 builtin/notes.c:544
15666#, c-format
15667msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
15668msgstr "Überschreibe existierende Notizen für Objekt %s\n"
15669
15670#: builtin/notes.c:475 builtin/notes.c:637 builtin/notes.c:902
15671#, c-format
15672msgid "Removing note for object %s\n"
15673msgstr "Entferne Notiz für Objekt %s\n"
15674
15675#: builtin/notes.c:497
15676msgid "read objects from stdin"
15677msgstr "Objekte von der Standard-Eingabe lesen"
15678
15679#: builtin/notes.c:499
15680msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
15681msgstr ""
15682"Konfiguration für <Befehl> zum Umschreiben von Commits laden (impliziert --"
15683"stdin)"
15684
15685#: builtin/notes.c:517
15686msgid "too few parameters"
15687msgstr "zu wenig Parameter"
15688
15689#: builtin/notes.c:538
15690#, c-format
15691msgid ""
15692"Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
15693"existing notes"
15694msgstr ""
15695"Kann Notizen nicht kopieren. Existierende Notizen für Objekt %s gefunden. "
15696"Verwenden Sie '-f', um die existierenden Notizen zu überschreiben."
15697
15698#: builtin/notes.c:550
15699#, c-format
15700msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy."
15701msgstr "Keine Notizen für Quell-Objekt %s. Kopie nicht möglich."
15702
15703#: builtin/notes.c:603
15704#, c-format
15705msgid ""
15706"The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
15707"Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
15708msgstr ""
15709"Die Optionen -m/-F/-c/-C sind für den Unterbefehl 'edit' veraltet.\n"
15710"Bitte benutzen Sie stattdessen 'git notes add -f -m/-F/-c/-C'.\n"
15711
15712#: builtin/notes.c:698
15713msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
15714msgstr "Fehler beim Löschen der Referenz NOTES_MERGE_PARTIAL"
15715
15716#: builtin/notes.c:700
15717msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF"
15718msgstr "Fehler beim Löschen der Referenz NOTES_MERGE_REF"
15719
15720#: builtin/notes.c:702
15721msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
15722msgstr "Fehler beim Löschen des Arbeitsverzeichnisses von 'git notes merge'."
15723
15724#: builtin/notes.c:722
15725msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
15726msgstr "Fehler beim Lesen der Referenz NOTES_MERGE_PARTIAL"
15727
15728#: builtin/notes.c:724
15729msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
15730msgstr "Konnte Commit von NOTES_MERGE_PARTIAL nicht finden."
15731
15732#: builtin/notes.c:726
15733msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
15734msgstr "Konnte Commit von NOTES_MERGE_PARTIAL nicht parsen."
15735
15736#: builtin/notes.c:739
15737msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF"
15738msgstr "Fehler beim Auflösen von NOTES_MERGE_REF"
15739
15740#: builtin/notes.c:742
15741msgid "failed to finalize notes merge"
15742msgstr "Fehler beim Abschließen der Zusammenführung der Notizen."
15743
15744#: builtin/notes.c:768
15745#, c-format
15746msgid "unknown notes merge strategy %s"
15747msgstr "unbekannte Merge-Strategie '%s' für Notizen"
15748
15749#: builtin/notes.c:784
15750msgid "General options"
15751msgstr "Allgemeine Optionen"
15752
15753#: builtin/notes.c:786
15754msgid "Merge options"
15755msgstr "Merge-Optionen"
15756
15757#: builtin/notes.c:788
15758msgid ""
15759"resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
15760"cat_sort_uniq)"
15761msgstr ""
15762"löst Konflikte bei Notizen mit der angegebenen Strategie auf (manual/ours/"
15763"theirs/union/cat_sort_uniq)"
15764
15765#: builtin/notes.c:790
15766msgid "Committing unmerged notes"
15767msgstr "nicht zusammengeführte Notizen eintragen"
15768
15769#: builtin/notes.c:792
15770msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
15771msgstr ""
15772"Merge von Notizen abschließen, in dem nicht zusammengeführte Notizen "
15773"committet werden"
15774
15775#: builtin/notes.c:794
15776msgid "Aborting notes merge resolution"
15777msgstr "Konfliktauflösung beim Merge von Notizen abbrechen"
15778
15779#: builtin/notes.c:796
15780msgid "abort notes merge"
15781msgstr "Merge von Notizen abbrechen"
15782
15783#: builtin/notes.c:807
15784msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
15785msgstr "Kann --commit, --abort oder -s/--strategy nicht kombinieren."
15786
15787#: builtin/notes.c:812
15788msgid "must specify a notes ref to merge"
15789msgstr "Sie müssen eine Notiz-Referenz zum Mergen angeben."
15790
15791#: builtin/notes.c:836
15792#, c-format
15793msgid "unknown -s/--strategy: %s"
15794msgstr "Unbekannter Wert für -s/--strategy: %s"
15795
15796#: builtin/notes.c:873
15797#, c-format
15798msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s"
15799msgstr "Ein Merge von Notizen nach %s ist bereits im Gange bei %s"
15800
15801#: builtin/notes.c:876
15802#, c-format
15803msgid "failed to store link to current notes ref (%s)"
15804msgstr ""
15805"Fehler beim Speichern der Verknüpfung zur aktuellen Notes-Referenz (%s)"
15806
15807#: builtin/notes.c:878
15808#, c-format
15809msgid ""
15810"Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with "
15811"'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --"
15812"abort'.\n"
15813msgstr ""
15814"Automatisches Zusammenführen der Notizen fehlgeschlagen. Beheben Sie die\n"
15815"Konflikte in %s und committen Sie das Ergebnis mit 'git notes merge --"
15816"commit',\n"
15817"oder brechen Sie den Merge mit 'git notes merge --abort' ab.\n"
15818
15819#: builtin/notes.c:897 builtin/tag.c:535
15820#, c-format
15821msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
15822msgstr "Konnte '%s' nicht als gültige Referenz auflösen."
15823
15824#: builtin/notes.c:900
15825#, c-format
15826msgid "Object %s has no note\n"
15827msgstr "Objekt %s hat keine Notiz\n"
15828
15829#: builtin/notes.c:912
15830msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
15831msgstr "der Versuch, eine nicht existierende Notiz zu löschen, ist kein Fehler"
15832
15833#: builtin/notes.c:915
15834msgid "read object names from the standard input"
15835msgstr "Objektnamen von der Standard-Eingabe lesen"
15836
15837#: builtin/notes.c:954 builtin/prune.c:130 builtin/worktree.c:165
15838msgid "do not remove, show only"
15839msgstr "nicht löschen, nur anzeigen"
15840
15841#: builtin/notes.c:955
15842msgid "report pruned notes"
15843msgstr "gelöschte Notizen melden"
15844
15845#: builtin/notes.c:998
15846msgid "notes-ref"
15847msgstr "Notiz-Referenz"
15848
15849#: builtin/notes.c:999
15850msgid "use notes from <notes-ref>"
15851msgstr "Notizen von <Notiz-Referenz> verwenden"
15852
15853#: builtin/notes.c:1034 builtin/stash.c:1611
15854#, c-format
15855msgid "unknown subcommand: %s"
15856msgstr "Unbekannter Unterbefehl: %s"
15857
15858#: builtin/pack-objects.c:52
15859msgid ""
15860"git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
15861msgstr ""
15862"git pack-objects --stdout [<Optionen>...] [< <Referenzliste> | < "
15863"<Objektliste>]"
15864
15865#: builtin/pack-objects.c:53
15866msgid ""
15867"git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
15868msgstr ""
15869"git pack-objects [<Optionen>...] <Basis-Name> [< <Referenzliste> | < "
15870"<Objektliste>]"
15871
15872#: builtin/pack-objects.c:424
15873#, c-format
15874msgid "bad packed object CRC for %s"
15875msgstr "Ungültiges CRC für gepacktes Objekt %s."
15876
15877#: builtin/pack-objects.c:435
15878#, c-format
15879msgid "corrupt packed object for %s"
15880msgstr "Fehlerhaftes gepacktes Objekt für %s."
15881
15882#: builtin/pack-objects.c:566
15883#, c-format
15884msgid "recursive delta detected for object %s"
15885msgstr "Rekursiver Unterschied für Objekt %s festgestellt."
15886
15887#: builtin/pack-objects.c:777
15888#, c-format
15889msgid "ordered %u objects, expected %<PRIu32>"
15890msgstr "%u Objekte geordnet, %<PRIu32> erwartet."
15891
15892#: builtin/pack-objects.c:790
15893#, c-format
15894msgid "packfile is invalid: %s"
15895msgstr "Packdatei ist ungültig: %s"
15896
15897#: builtin/pack-objects.c:794
15898#, c-format
15899msgid "unable to open packfile for reuse: %s"
15900msgstr "Konnte Packdatei nicht zur Wiederverwendung öffnen: %s"
15901
15902#: builtin/pack-objects.c:798
15903msgid "unable to seek in reused packfile"
15904msgstr "Konnte \"seek\" nicht in wiederverwendeter Packdatei ausführen."
15905
15906#: builtin/pack-objects.c:809
15907msgid "unable to read from reused packfile"
15908msgstr "Konnte nicht von wiederverwendeter Packdatei lesen."
15909
15910#: builtin/pack-objects.c:837
15911msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
15912msgstr ""
15913"Deaktiviere Schreiben der Bitmap, Pakete wurden durch pack.packSizeLimit\n"
15914"aufgetrennt."
15915
15916#: builtin/pack-objects.c:850
15917msgid "Writing objects"
15918msgstr "Schreibe Objekte"
15919
15920#: builtin/pack-objects.c:912 builtin/update-index.c:89
15921#, c-format
15922msgid "failed to stat %s"
15923msgstr "Konnte '%s' nicht lesen"
15924
15925#: builtin/pack-objects.c:965
15926#, c-format
15927msgid "wrote %<PRIu32> objects while expecting %<PRIu32>"
15928msgstr "Schrieb %<PRIu32> Objekte während %<PRIu32> erwartet waren."
15929
15930#: builtin/pack-objects.c:1161
15931msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
15932msgstr ""
15933"Deaktiviere Schreiben der Bitmap, da einige Objekte nicht in eine Pack-"
15934"Datei\n"
15935"geschrieben wurden."
15936
15937#: builtin/pack-objects.c:1589
15938#, c-format
15939msgid "delta base offset overflow in pack for %s"
15940msgstr "\"delta base offset\" Überlauf in Paket für %s"
15941
15942#: builtin/pack-objects.c:1598
15943#, c-format
15944msgid "delta base offset out of bound for %s"
15945msgstr "\"delta base offset\" liegt außerhalb des gültigen Bereichs für %s"
15946
15947#: builtin/pack-objects.c:1867
15948msgid "Counting objects"
15949msgstr "Zähle Objekte"
15950
15951#: builtin/pack-objects.c:1997
15952#, c-format
15953msgid "unable to get size of %s"
15954msgstr "Konnte Größe von %s nicht bestimmen."
15955
15956#: builtin/pack-objects.c:2012
15957#, c-format
15958msgid "unable to parse object header of %s"
15959msgstr "Konnte Kopfbereich von Objekt '%s' nicht parsen."
15960
15961#: builtin/pack-objects.c:2082 builtin/pack-objects.c:2098
15962#: builtin/pack-objects.c:2108
15963#, c-format
15964msgid "object %s cannot be read"
15965msgstr "Objekt %s kann nicht gelesen werden."
15966
15967#: builtin/pack-objects.c:2085 builtin/pack-objects.c:2112
15968#, c-format
15969msgid "object %s inconsistent object length (%<PRIuMAX> vs %<PRIuMAX>)"
15970msgstr "Inkonsistente Objektlänge bei Objekt %s (%<PRIuMAX> vs %<PRIuMAX>)"
15971
15972#: builtin/pack-objects.c:2122
15973msgid "suboptimal pack - out of memory"
15974msgstr "ungünstiges Packet - Speicher voll"
15975
15976#: builtin/pack-objects.c:2448
15977#, c-format
15978msgid "Delta compression using up to %d threads"
15979msgstr "Delta-Kompression verwendet bis zu %d Threads."
15980
15981#: builtin/pack-objects.c:2580
15982#, c-format
15983msgid "unable to pack objects reachable from tag %s"
15984msgstr "Konnte keine Objekte packen, die von Tag %s erreichbar sind."
15985
15986#: builtin/pack-objects.c:2667
15987msgid "Compressing objects"
15988msgstr "Komprimiere Objekte"
15989
15990#: builtin/pack-objects.c:2673
15991msgid "inconsistency with delta count"
15992msgstr "Inkonsistenz mit der Anzahl von Deltas"
15993
15994#: builtin/pack-objects.c:2754
15995#, c-format
15996msgid ""
15997"expected edge object ID, got garbage:\n"
15998" %s"
15999msgstr ""
16000"Erwartete Randobjekt-ID, erhielt nutzlose Daten:\n"
16001" %s"
16002
16003#: builtin/pack-objects.c:2760
16004#, c-format
16005msgid ""
16006"expected object ID, got garbage:\n"
16007" %s"
16008msgstr ""
16009"Erwartete Objekt-ID, erhielt nutzlose Daten:\n"
16010" %s"
16011
16012#: builtin/pack-objects.c:2858
16013msgid "invalid value for --missing"
16014msgstr "Ungültiger Wert für --missing."
16015
16016#: builtin/pack-objects.c:2917 builtin/pack-objects.c:3025
16017msgid "cannot open pack index"
16018msgstr "Kann Paketindex nicht öffnen."
16019
16020#: builtin/pack-objects.c:2948
16021#, c-format
16022msgid "loose object at %s could not be examined"
16023msgstr "Loses Objekt bei %s konnte nicht untersucht werden."
16024
16025#: builtin/pack-objects.c:3033
16026msgid "unable to force loose object"
16027msgstr "Konnte loses Objekt nicht erzwingen."
16028
16029#: builtin/pack-objects.c:3125
16030#, c-format
16031msgid "not a rev '%s'"
16032msgstr "'%s' ist kein Commit."
16033
16034#: builtin/pack-objects.c:3128
16035#, c-format
16036msgid "bad revision '%s'"
16037msgstr "Ungültiger Commit '%s'."
16038
16039#: builtin/pack-objects.c:3153
16040msgid "unable to add recent objects"
16041msgstr "Konnte jüngste Objekte nicht hinzufügen."
16042
16043#: builtin/pack-objects.c:3206
16044#, c-format
16045msgid "unsupported index version %s"
16046msgstr "Nicht unterstützte Index-Version %s"
16047
16048#: builtin/pack-objects.c:3210
16049#, c-format
16050msgid "bad index version '%s'"
16051msgstr "Ungültige Index-Version '%s'"
16052
16053#: builtin/pack-objects.c:3240
16054msgid "do not show progress meter"
16055msgstr "keine Fortschrittsanzeige anzeigen"
16056
16057#: builtin/pack-objects.c:3242
16058msgid "show progress meter"
16059msgstr "Fortschrittsanzeige anzeigen"
16060
16061#: builtin/pack-objects.c:3244
16062msgid "show progress meter during object writing phase"
16063msgstr "Forschrittsanzeige während des Schreibens von Objekten anzeigen"
16064
16065#: builtin/pack-objects.c:3247
16066msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
16067msgstr "ähnlich zu --all-progress wenn Fortschrittsanzeige darstellt wird"
16068
16069#: builtin/pack-objects.c:3248
16070msgid "<version>[,<offset>]"
16071msgstr "<Version>[,<Offset>]"
16072
16073#: builtin/pack-objects.c:3249
16074msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
16075msgstr ""
16076"die Index-Datei des Paketes in der angegebenen Indexformat-Version schreiben"
16077
16078#: builtin/pack-objects.c:3252
16079msgid "maximum size of each output pack file"
16080msgstr "maximale Größe für jede ausgegebene Paketdatei"
16081
16082#: builtin/pack-objects.c:3254
16083msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
16084msgstr "geliehene Objekte von alternativem Objektspeicher ignorieren"
16085
16086#: builtin/pack-objects.c:3256
16087msgid "ignore packed objects"
16088msgstr "gepackte Objekte ignorieren"
16089
16090#: builtin/pack-objects.c:3258
16091msgid "limit pack window by objects"
16092msgstr "Paketfenster durch Objekte begrenzen"
16093
16094#: builtin/pack-objects.c:3260
16095msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
16096msgstr ""
16097"Paketfenster, zusätzlich zur Objektbegrenzung, durch Speicher begrenzen"
16098
16099#: builtin/pack-objects.c:3262
16100msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
16101msgstr ""
16102"maximale Länge der erlaubten Differenzverkettung im resultierenden Paket"
16103
16104#: builtin/pack-objects.c:3264
16105msgid "reuse existing deltas"
16106msgstr "existierende Unterschiede wiederverwenden"
16107
16108#: builtin/pack-objects.c:3266
16109msgid "reuse existing objects"
16110msgstr "existierende Objekte wiederverwenden"
16111
16112#: builtin/pack-objects.c:3268
16113msgid "use OFS_DELTA objects"
16114msgstr "OFS_DELTA Objekte verwenden"
16115
16116#: builtin/pack-objects.c:3270
16117msgid "use threads when searching for best delta matches"
16118msgstr ""
16119"Threads bei der Suche nach den besten Übereinstimmungen bei Unterschieden "
16120"verwenden"
16121
16122#: builtin/pack-objects.c:3272
16123msgid "do not create an empty pack output"
16124msgstr "keine leeren Pakete erzeugen"
16125
16126#: builtin/pack-objects.c:3274
16127msgid "read revision arguments from standard input"
16128msgstr "Argumente bezüglich Commits von der Standard-Eingabe lesen"
16129
16130#: builtin/pack-objects.c:3276
16131msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
16132msgstr "die Objekte zu solchen, die noch nicht gepackt wurden, begrenzen"
16133
16134#: builtin/pack-objects.c:3279
16135msgid "include objects reachable from any reference"
16136msgstr "Objekte einschließen, die von jeder Referenz erreichbar sind"
16137
16138#: builtin/pack-objects.c:3282
16139msgid "include objects referred by reflog entries"
16140msgstr ""
16141"Objekte einschließen, die von Einträgen des Reflogs referenziert werden"
16142
16143#: builtin/pack-objects.c:3285
16144msgid "include objects referred to by the index"
16145msgstr "Objekte einschließen, die vom Index referenziert werden"
16146
16147#: builtin/pack-objects.c:3288
16148msgid "output pack to stdout"
16149msgstr "Paket in die Standard-Ausgabe schreiben"
16150
16151#: builtin/pack-objects.c:3290
16152msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
16153msgstr "Tag-Objekte einschließen, die auf gepackte Objekte referenzieren"
16154
16155#: builtin/pack-objects.c:3292
16156msgid "keep unreachable objects"
16157msgstr "nicht erreichbare Objekte behalten"
16158
16159#: builtin/pack-objects.c:3294
16160msgid "pack loose unreachable objects"
16161msgstr "nicht erreichbare lose Objekte packen"
16162
16163#: builtin/pack-objects.c:3296
16164msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
16165msgstr "nicht erreichbare Objekte entpacken, die neuer als <Zeit> sind"
16166
16167#: builtin/pack-objects.c:3299
16168msgid "use the sparse reachability algorithm"
16169msgstr "den \"sparse\" Algorithmus zur Bestimmung der Erreichbarkeit benutzen"
16170
16171#: builtin/pack-objects.c:3301
16172msgid "create thin packs"
16173msgstr "dünnere Pakete erzeugen"
16174
16175#: builtin/pack-objects.c:3303
16176msgid "create packs suitable for shallow fetches"
16177msgstr ""
16178"Pakete geeignet für Abholung mit unvollständiger Historie (shallow) erzeugen"
16179
16180#: builtin/pack-objects.c:3305
16181msgid "ignore packs that have companion .keep file"
16182msgstr "Pakete ignorieren, die .keep Dateien haben"
16183
16184#: builtin/pack-objects.c:3307
16185msgid "ignore this pack"
16186msgstr "dieses Paket ignorieren"
16187
16188#: builtin/pack-objects.c:3309
16189msgid "pack compression level"
16190msgstr "Komprimierungsgrad für Paketierung"
16191
16192#: builtin/pack-objects.c:3311
16193msgid "do not hide commits by grafts"
16194msgstr "keine künstlichen Vorgänger-Commits (\"grafts\") verbergen"
16195
16196#: builtin/pack-objects.c:3313
16197msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
16198msgstr ""
16199"Bitmap-Index (falls verfügbar) zur Optimierung der Objektzählung benutzen"
16200
16201#: builtin/pack-objects.c:3315
16202msgid "write a bitmap index together with the pack index"
16203msgstr "Bitmap-Index zusammen mit Pack-Index schreiben"
16204
16205#: builtin/pack-objects.c:3318
16206msgid "handling for missing objects"
16207msgstr "Behandlung für fehlende Objekte"
16208
16209#: builtin/pack-objects.c:3321
16210msgid "do not pack objects in promisor packfiles"
16211msgstr ""
16212"keine Objekte aus Packdateien von partiell geklonten Remote-Repositories "
16213"packen"
16214
16215#: builtin/pack-objects.c:3323
16216msgid "respect islands during delta compression"
16217msgstr "Delta-Islands bei Delta-Kompression beachten"
16218
16219#: builtin/pack-objects.c:3348
16220#, c-format
16221msgid "delta chain depth %d is too deep, forcing %d"
16222msgstr "Tiefe für Verkettung von Unterschieden %d ist zu tief, erzwinge %d"
16223
16224#: builtin/pack-objects.c:3353
16225#, c-format
16226msgid "pack.deltaCacheLimit is too high, forcing %d"
16227msgstr "pack.deltaCacheLimit ist zu hoch, erzwinge %d"
16228
16229#: builtin/pack-objects.c:3407
16230msgid "--max-pack-size cannot be used to build a pack for transfer"
16231msgstr ""
16232"--max-pack-size kann nicht für die Erstellung eines Pakets für eine "
16233"Übertragung\n"
16234"benutzt werden."
16235
16236#: builtin/pack-objects.c:3409
16237msgid "minimum pack size limit is 1 MiB"
16238msgstr "Minimales Limit für die Paketgröße ist 1 MiB."
16239
16240#: builtin/pack-objects.c:3414
16241msgid "--thin cannot be used to build an indexable pack"
16242msgstr ""
16243"--thin kann nicht benutzt werden, um ein indizierbares Paket zu erstellen."
16244
16245#: builtin/pack-objects.c:3417
16246msgid "--keep-unreachable and --unpack-unreachable are incompatible"
16247msgstr "--keep-unreachable und --unpack-unreachable sind inkompatibel"
16248
16249#: builtin/pack-objects.c:3423
16250msgid "cannot use --filter without --stdout"
16251msgstr "Kann --filter nicht ohne --stdout benutzen."
16252
16253#: builtin/pack-objects.c:3484
16254msgid "Enumerating objects"
16255msgstr "Objekte aufzählen"
16256
16257#: builtin/pack-objects.c:3514
16258#, c-format
16259msgid "Total %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), reused %<PRIu32> (delta %<PRIu32>)"
16260msgstr ""
16261"Gesamt %<PRIu32> (Delta %<PRIu32>), Wiederverwendet %<PRIu32> (Delta "
16262"%<PRIu32>)"
16263
16264#: builtin/pack-refs.c:8
16265msgid "git pack-refs [<options>]"
16266msgstr "git pack-refs [<Optionen>]"
16267
16268#: builtin/pack-refs.c:16
16269msgid "pack everything"
16270msgstr "alles packen"
16271
16272#: builtin/pack-refs.c:17
16273msgid "prune loose refs (default)"
16274msgstr "lose Referenzen entfernen (Standard)"
16275
16276#: builtin/prune-packed.c:9
16277msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
16278msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
16279
16280#: builtin/prune-packed.c:42
16281msgid "Removing duplicate objects"
16282msgstr "Lösche doppelte Objekte"
16283
16284#: builtin/prune.c:12
16285msgid "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
16286msgstr "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <Zeit>] [--] [<Branch>...]"
16287
16288#: builtin/prune.c:131
16289msgid "report pruned objects"
16290msgstr "gelöschte Objekte melden"
16291
16292#: builtin/prune.c:134
16293msgid "expire objects older than <time>"
16294msgstr "Objekte älter als <Zeit> verfallen lassen"
16295
16296#: builtin/prune.c:136
16297msgid "limit traversal to objects outside promisor packfiles"
16298msgstr ""
16299"Traversierung auf Objekte außerhalb von Packdateien aus partiell geklonten "
16300"Remote-Repositories einschränken"
16301
16302#: builtin/prune.c:150
16303msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
16304msgstr "kann \"prune\" in precious-objects Repository nicht ausführen"
16305
16306#: builtin/pull.c:66 builtin/pull.c:68
16307#, c-format
16308msgid "Invalid value for %s: %s"
16309msgstr "Ungültiger Wert für %s: %s"
16310
16311#: builtin/pull.c:88
16312msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
16313msgstr "git pull [<Optionen>] [<Repository> [<Refspec>...]]"
16314
16315#: builtin/pull.c:140
16316msgid "control for recursive fetching of submodules"
16317msgstr "rekursive Anforderungen von Submodulen kontrollieren"
16318
16319#: builtin/pull.c:144
16320msgid "Options related to merging"
16321msgstr "Optionen bezogen auf Merge"
16322
16323#: builtin/pull.c:147
16324msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
16325msgstr "Integration von Änderungen durch Rebase statt Merge"
16326
16327#: builtin/pull.c:175 builtin/rebase.c:447 builtin/revert.c:125
16328msgid "allow fast-forward"
16329msgstr "Vorspulen erlauben"
16330
16331#: builtin/pull.c:184
16332msgid "automatically stash/stash pop before and after rebase"
16333msgstr "automatischer Stash/Stash-Pop vor und nach eines Rebase"
16334
16335#: builtin/pull.c:200
16336msgid "Options related to fetching"
16337msgstr "Optionen bezogen auf Fetch"
16338
16339#: builtin/pull.c:210
16340msgid "force overwrite of local branch"
16341msgstr "das Überschreiben von lokalen Branches erzwingen"
16342
16343#: builtin/pull.c:218
16344msgid "number of submodules pulled in parallel"
16345msgstr "Anzahl der parallel mit 'pull' zu verarbeitenden Submodule"
16346
16347#: builtin/pull.c:313
16348#, c-format
16349msgid "Invalid value for pull.ff: %s"
16350msgstr "Ungültiger Wert für pull.ff: %s"
16351
16352#: builtin/pull.c:430
16353msgid ""
16354"There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
16355"fetched."
16356msgstr ""
16357"Es gibt keinen Kandidaten für Rebase innerhalb der Referenzen, die eben "
16358"angefordert wurden."
16359
16360#: builtin/pull.c:432
16361msgid ""
16362"There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
16363msgstr ""
16364"Es gibt keine Kandidaten für Merge innerhalb der Referenzen, die eben "
16365"angefordert wurden."
16366
16367#: builtin/pull.c:433
16368msgid ""
16369"Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
16370"matches on the remote end."
16371msgstr ""
16372"Im Allgemeinen bedeutet das, dass Sie einen Refspec mit Wildcards angegeben\n"
16373"haben, der auf der Gegenseite mit keinen Referenzen übereinstimmt."
16374
16375#: builtin/pull.c:436
16376#, c-format
16377msgid ""
16378"You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
16379"a branch. Because this is not the default configured remote\n"
16380"for your current branch, you must specify a branch on the command line."
16381msgstr ""
16382"Sie führten \"pull\" von Remote-Repository '%s' aus, ohne einen\n"
16383"Branch anzugeben. Da das nicht das konfigurierte Standard-Remote-\n"
16384"Repository für den aktuellen Branch ist, müssen Sie einen Branch auf\n"
16385"der Befehlszeile angeben."
16386
16387#: builtin/pull.c:441 builtin/rebase.c:1321 git-parse-remote.sh:73
16388msgid "You are not currently on a branch."
16389msgstr "Im Moment auf keinem Branch."
16390
16391#: builtin/pull.c:443 builtin/pull.c:458 git-parse-remote.sh:79
16392msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
16393msgstr ""
16394"Bitte geben Sie den Branch an, gegen welchen Sie \"rebase\" ausführen "
16395"möchten."
16396
16397#: builtin/pull.c:445 builtin/pull.c:460 git-parse-remote.sh:82
16398msgid "Please specify which branch you want to merge with."
16399msgstr "Bitte geben Sie den Branch an, welchen Sie zusammenführen möchten."
16400
16401#: builtin/pull.c:446 builtin/pull.c:461
16402msgid "See git-pull(1) for details."
16403msgstr "Siehe git-pull(1) für weitere Details."
16404
16405#: builtin/pull.c:448 builtin/pull.c:454 builtin/pull.c:463
16406#: builtin/rebase.c:1327 git-parse-remote.sh:64
16407msgid "<remote>"
16408msgstr "<Remote-Repository>"
16409
16410#: builtin/pull.c:448 builtin/pull.c:463 builtin/pull.c:468
16411#: git-parse-remote.sh:65
16412msgid "<branch>"
16413msgstr "<Branch>"
16414
16415#: builtin/pull.c:456 builtin/rebase.c:1319 git-parse-remote.sh:75
16416msgid "There is no tracking information for the current branch."
16417msgstr "Es gibt keine Tracking-Informationen für den aktuellen Branch."
16418
16419#: builtin/pull.c:465 git-parse-remote.sh:95
16420msgid ""
16421"If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
16422msgstr ""
16423"Wenn Sie Tracking-Informationen für diesen Branch setzen möchten, können "
16424"Sie\n"
16425"dies tun mit:"
16426
16427#: builtin/pull.c:470
16428#, c-format
16429msgid ""
16430"Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
16431"from the remote, but no such ref was fetched."
16432msgstr ""
16433"Ihre Konfiguration gibt an, den Merge mit Referenz '%s'\n"
16434"des Remote-Repositories durchzuführen, aber diese Referenz\n"
16435"wurde nicht angefordert."
16436
16437#: builtin/pull.c:574
16438#, c-format
16439msgid "unable to access commit %s"
16440msgstr "Konnte nicht auf Commit '%s' zugreifen."
16441
16442#: builtin/pull.c:854
16443msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
16444msgstr "Ignoriere --verify-signatures für Rebase"
16445
16446#: builtin/pull.c:909
16447msgid "--[no-]autostash option is only valid with --rebase."
16448msgstr "--[no-]autostash ist nur mit --rebase zulässig."
16449
16450#: builtin/pull.c:917
16451msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
16452msgstr ""
16453"Aktualisiere einen ungeborenen Branch mit Änderungen, die zum Commit "
16454"vorgemerkt sind."
16455
16456#: builtin/pull.c:921
16457msgid "pull with rebase"
16458msgstr "Pull mit Rebase"
16459
16460#: builtin/pull.c:922
16461msgid "please commit or stash them."
16462msgstr "Bitte committen Sie die Änderungen oder benutzen Sie \"stash\"."
16463
16464#: builtin/pull.c:947
16465#, c-format
16466msgid ""
16467"fetch updated the current branch head.\n"
16468"fast-forwarding your working tree from\n"
16469"commit %s."
16470msgstr ""
16471"\"fetch\" aktualisierte die Spitze des aktuellen Branches.\n"
16472"Spule Ihr Arbeitsverzeichnis von Commit %s vor."
16473
16474#: builtin/pull.c:953
16475#, c-format
16476msgid ""
16477"Cannot fast-forward your working tree.\n"
16478"After making sure that you saved anything precious from\n"
16479"$ git diff %s\n"
16480"output, run\n"
16481"$ git reset --hard\n"
16482"to recover."
16483msgstr ""
16484"Kann Arbeitsverzeichnis nicht vorspulen.\n"
16485"Nachdem Sie sichergestellt haben, alles Schützenswerte der Ausgabe von\n"
16486"$ git diff %s\n"
16487"gespeichert zu haben. Führen Sie\n"
16488"$ git reset --hard\n"
16489"zur Wiederherstellung aus."
16490
16491#: builtin/pull.c:968
16492msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
16493msgstr "Kann nicht mehrere Branches in einen leeren Branch zusammenführen."
16494
16495#: builtin/pull.c:972
16496msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
16497msgstr "Kann Rebase nicht auf mehrere Branches ausführen."
16498
16499#: builtin/pull.c:979
16500msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications"
16501msgstr ""
16502"Kann Rebase nicht mit lokal aufgezeichneten Änderungen in Submodulen "
16503"ausführen."
16504
16505#: builtin/push.c:19
16506msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
16507msgstr "git push [<Optionen>] [<Repository> [<Refspec>...]]"
16508
16509#: builtin/push.c:111
16510msgid "tag shorthand without <tag>"
16511msgstr "Kurzschrift für Tag ohne <Tag>"
16512
16513#: builtin/push.c:121
16514msgid "--delete only accepts plain target ref names"
16515msgstr "Die Option --delete akzeptiert nur reine Referenznamen als Ziel."
16516
16517#: builtin/push.c:167
16518msgid ""
16519"\n"
16520"To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
16521msgstr ""
16522"\n"
16523"Um eine Variante permanent zu verwenden, siehe push.default in 'git help "
16524"config'."
16525
16526#: builtin/push.c:170
16527#, c-format
16528msgid ""
16529"The upstream branch of your current branch does not match\n"
16530"the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
16531"on the remote, use\n"
16532"\n"
16533"    git push %s HEAD:%s\n"
16534"\n"
16535"To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
16536"\n"
16537"    git push %s HEAD\n"
16538"%s"
16539msgstr ""
16540"Der Name des Upstream-Branches stimmt nicht mit dem Namen Ihres\n"
16541"aktuellen Branches überein. Um auf den Upstream-Branch in dem Remote-\n"
16542"Repository zu versenden, benutzen Sie:\n"
16543"\n"
16544"    git push %s HEAD:%s\n"
16545"\n"
16546"Um auf den Branch mit demselben Namen im Remote-Repository zu versenden,\n"
16547"benutzen Sie:\n"
16548"\n"
16549"    git push %s HEAD\n"
16550"%s"
16551
16552#: builtin/push.c:185
16553#, c-format
16554msgid ""
16555"You are not currently on a branch.\n"
16556"To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
16557"state now, use\n"
16558"\n"
16559"    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
16560msgstr ""
16561"Sie befinden sich im Moment auf keinem Branch.\n"
16562"Um die Historie, führend zum aktuellen (losgelöster HEAD)\n"
16563"Status zu versenden, benutzen Sie\n"
16564"\n"
16565"    git push %s HEAD:<Name-des-Remote-Branches>\n"
16566
16567#: builtin/push.c:199
16568#, c-format
16569msgid ""
16570"The current branch %s has no upstream branch.\n"
16571"To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
16572"\n"
16573"    git push --set-upstream %s %s\n"
16574msgstr ""
16575"Der aktuelle Branch %s hat keinen Upstream-Branch.\n"
16576"Um den aktuellen Branch zu versenden und den Remote-Branch\n"
16577"als Upstream-Branch zu setzen, benutzen Sie\n"
16578"\n"
16579"    git push --set-upstream %s %s\n"
16580
16581#: builtin/push.c:207
16582#, c-format
16583msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
16584msgstr ""
16585"Der aktuelle Branch %s hat mehrere Upstream-Branches, \"push\" verweigert."
16586
16587#: builtin/push.c:210
16588#, c-format
16589msgid ""
16590"You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
16591"your current branch '%s', without telling me what to push\n"
16592"to update which remote branch."
16593msgstr ""
16594"Sie versenden nach '%s', welches kein Upstream-Repository Ihres aktuellen\n"
16595"Branches '%s' ist, ohne anzugeben, was versendet werden soll, um welchen\n"
16596"Remote-Branch zu aktualisieren."
16597
16598#: builtin/push.c:269
16599msgid ""
16600"You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
16601msgstr ""
16602"Sie haben keine Refspec für \"push\" angegeben, und push.default ist "
16603"\"nothing\"."
16604
16605#: builtin/push.c:276
16606msgid ""
16607"Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
16608"its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
16609"'git pull ...') before pushing again.\n"
16610"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
16611msgstr ""
16612"Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil die Spitze Ihres aktuellen\n"
16613"Branches hinter seinem externen Gegenstück zurückgefallen ist. Führen Sie\n"
16614"die externen Änderungen zusammen (z. B. 'git pull ...') bevor Sie \"push\"\n"
16615"erneut ausführen.\n"
16616"Siehe auch die Sektion 'Note about fast-forwards' in 'git push --help'\n"
16617"für weitere Details."
16618
16619#: builtin/push.c:282
16620msgid ""
16621"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
16622"counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
16623"(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
16624"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
16625msgstr ""
16626"Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil die Spitze eines versendeten\n"
16627"Branches hinter seinem externen Gegenstück zurückgefallen ist. Checken Sie\n"
16628"diesen Branch aus und führen Sie die externen Änderungen zusammen\n"
16629"(z. B. 'git pull ...') bevor Sie erneut \"push\" ausführen.\n"
16630"Siehe auch die Sektion 'Note about fast-forwards' in 'git push --help'\n"
16631"für weitere Details."
16632
16633#: builtin/push.c:288
16634msgid ""
16635"Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
16636"not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
16637"to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
16638"(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
16639"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
16640msgstr ""
16641"Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil das Remote-Repository Commits "
16642"enthält,\n"
16643"die lokal nicht vorhanden sind. Das wird üblicherweise durch einen \"push\" "
16644"von\n"
16645"Commits auf dieselbe Referenz von einem anderen Repository aus verursacht.\n"
16646"Vielleicht müssen Sie die externen Änderungen zusammenführen (z. B. 'git "
16647"pull ...')\n"
16648"bevor Sie erneut \"push\" ausführen.\n"
16649"Siehe auch die Sektion 'Note about fast-forwards' in 'git push --help'\n"
16650"für weitere Details."
16651
16652#: builtin/push.c:295
16653msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
16654msgstr ""
16655"Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil das Tag bereits\n"
16656"im Remote-Repository existiert."
16657
16658#: builtin/push.c:298
16659msgid ""
16660"You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
16661"or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
16662"without using the '--force' option.\n"
16663msgstr ""
16664"Sie können keine Remote-Referenz aktualisieren, die auf ein Objekt zeigt,\n"
16665"das kein Commit ist, oder es auf ein solches Objekt zeigen lassen, ohne\n"
16666"die Option '--force' zu verwenden.\n"
16667
16668#: builtin/push.c:359
16669#, c-format
16670msgid "Pushing to %s\n"
16671msgstr "Versende nach %s\n"
16672
16673#: builtin/push.c:364
16674#, c-format
16675msgid "failed to push some refs to '%s'"
16676msgstr "Fehler beim Versenden einiger Referenzen nach '%s'"
16677
16678#: builtin/push.c:398
16679#, c-format
16680msgid "bad repository '%s'"
16681msgstr "ungültiges Repository '%s'"
16682
16683#: builtin/push.c:399
16684msgid ""
16685"No configured push destination.\n"
16686"Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
16687"repository using\n"
16688"\n"
16689"    git remote add <name> <url>\n"
16690"\n"
16691"and then push using the remote name\n"
16692"\n"
16693"    git push <name>\n"
16694msgstr ""
16695"Kein Ziel für \"push\" konfiguriert.\n"
16696"Entweder spezifizieren Sie die URL von der Befehlszeile oder konfigurieren "
16697"ein Remote-Repository unter Benutzung von\n"
16698"\n"
16699"    git remote add <Name> <URL>\n"
16700"\n"
16701"und führen \"push\" dann unter Benutzung dieses Namens aus\n"
16702"\n"
16703"    git push <Name>\n"
16704
16705#: builtin/push.c:554
16706msgid "repository"
16707msgstr "Repository"
16708
16709#: builtin/push.c:555 builtin/send-pack.c:164
16710msgid "push all refs"
16711msgstr "alle Referenzen versenden"
16712
16713#: builtin/push.c:556 builtin/send-pack.c:166
16714msgid "mirror all refs"
16715msgstr "alle Referenzen spiegeln"
16716
16717#: builtin/push.c:558
16718msgid "delete refs"
16719msgstr "Referenzen löschen"
16720
16721#: builtin/push.c:559
16722msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
16723msgstr "Tags versenden (kann nicht mit --all oder --mirror verwendet werden)"
16724
16725#: builtin/push.c:562 builtin/send-pack.c:167
16726msgid "force updates"
16727msgstr "Aktualisierung erzwingen"
16728
16729#: builtin/push.c:564 builtin/send-pack.c:181
16730msgid "<refname>:<expect>"
16731msgstr "<Referenzname>:<Erwartungswert>"
16732
16733#: builtin/push.c:565 builtin/send-pack.c:182
16734msgid "require old value of ref to be at this value"
16735msgstr "Referenz muss sich auf dem angegebenen Wert befinden"
16736
16737#: builtin/push.c:568
16738msgid "control recursive pushing of submodules"
16739msgstr "rekursiven \"push\" von Submodulen steuern"
16740
16741#: builtin/push.c:570 builtin/send-pack.c:175
16742msgid "use thin pack"
16743msgstr "kleinere Pakete verwenden"
16744
16745#: builtin/push.c:571 builtin/push.c:572 builtin/send-pack.c:161
16746#: builtin/send-pack.c:162
16747msgid "receive pack program"
16748msgstr "'receive pack' Programm"
16749
16750#: builtin/push.c:573
16751msgid "set upstream for git pull/status"
16752msgstr "Upstream für \"git pull/status\" setzen"
16753
16754#: builtin/push.c:576
16755msgid "prune locally removed refs"
16756msgstr "lokal gelöschte Referenzen entfernen"
16757
16758#: builtin/push.c:578
16759msgid "bypass pre-push hook"
16760msgstr "\"pre-push hook\" umgehen"
16761
16762#: builtin/push.c:579
16763msgid "push missing but relevant tags"
16764msgstr "fehlende, aber relevante Tags versenden"
16765
16766#: builtin/push.c:582 builtin/send-pack.c:169
16767msgid "GPG sign the push"
16768msgstr "signiert \"push\" mit GPG"
16769
16770#: builtin/push.c:584 builtin/send-pack.c:176
16771msgid "request atomic transaction on remote side"
16772msgstr "Referenzen atomar versenden"
16773
16774#: builtin/push.c:602
16775msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
16776msgstr "Die Option --delete ist inkompatibel mit --all, --mirror und --tags."
16777
16778#: builtin/push.c:604
16779msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
16780msgstr "Die Option --delete kann nur mit Referenzen verwendet werden."
16781
16782#: builtin/push.c:607
16783msgid "--all and --tags are incompatible"
16784msgstr "Die Optionen --all und --tags sind inkompatibel."
16785
16786#: builtin/push.c:609
16787msgid "--all can't be combined with refspecs"
16788msgstr "Die Option --all kann nicht mit Refspecs kombiniert werden."
16789
16790#: builtin/push.c:613
16791msgid "--mirror and --tags are incompatible"
16792msgstr "Die Optionen --mirror und --tags sind inkompatibel."
16793
16794#: builtin/push.c:615
16795msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
16796msgstr "Die Option --mirror kann nicht mit Refspecs kombiniert werden."
16797
16798#: builtin/push.c:618
16799msgid "--all and --mirror are incompatible"
16800msgstr "Die Optionen --all und --mirror sind inkompatibel."
16801
16802#: builtin/push.c:637
16803msgid "push options must not have new line characters"
16804msgstr "Push-Optionen dürfen keine Zeilenvorschubzeichen haben"
16805
16806#: builtin/range-diff.c:8
16807msgid "git range-diff [<options>] <old-base>..<old-tip> <new-base>..<new-tip>"
16808msgstr ""
16809"git range-diff [<Optionen>] <alte-Basis>..<alte-Spitze> <neue-Basis>..<neue-"
16810"Spitze>"
16811
16812#: builtin/range-diff.c:9
16813msgid "git range-diff [<options>] <old-tip>...<new-tip>"
16814msgstr "git range-diff [<Optionen>] <alte-Spitze>...<neue-Spitze>"
16815
16816#: builtin/range-diff.c:10
16817msgid "git range-diff [<options>] <base> <old-tip> <new-tip>"
16818msgstr "git range-diff [<Optionen>] <Basis> <alte-Spitze> <neue-Spitze>"
16819
16820#: builtin/range-diff.c:21
16821msgid "Percentage by which creation is weighted"
16822msgstr "Prozentsatz mit welchem Erzeugung gewichtet wird"
16823
16824#: builtin/range-diff.c:23
16825msgid "use simple diff colors"
16826msgstr "einfache Diff-Farben benutzen"
16827
16828#: builtin/range-diff.c:46 builtin/range-diff.c:50
16829#, c-format
16830msgid "no .. in range: '%s'"
16831msgstr "Kein .. im Bereich: '%s'"
16832
16833#: builtin/range-diff.c:60
16834msgid "single arg format must be symmetric range"
16835msgstr "Format mit einfachem Argument muss symmetrischer Bereich sein."
16836
16837#: builtin/range-diff.c:75
16838msgid "need two commit ranges"
16839msgstr "Benötige zwei Commit-Bereiche."
16840
16841#: builtin/read-tree.c:41
16842msgid ""
16843"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
16844"[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
16845"index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
16846msgstr ""
16847"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<Präfix>) "
16848"[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
16849"index-output=<Datei>] (--empty | <Commit-Referenz1> [<Commit-Referenz2> "
16850"[<Commit-Referenz3>]])"
16851
16852#: builtin/read-tree.c:124
16853msgid "write resulting index to <file>"
16854msgstr "resultierenden Index nach <Datei> schreiben"
16855
16856#: builtin/read-tree.c:127
16857msgid "only empty the index"
16858msgstr "nur den Index leeren"
16859
16860#: builtin/read-tree.c:129
16861msgid "Merging"
16862msgstr "Merge"
16863
16864#: builtin/read-tree.c:131
16865msgid "perform a merge in addition to a read"
16866msgstr "einen Merge, zusätzlich zum Lesen, ausführen"
16867
16868#: builtin/read-tree.c:133
16869msgid "3-way merge if no file level merging required"
16870msgstr "3-Wege-Merge, wenn kein Merge auf Dateiebene erforderlich ist"
16871
16872#: builtin/read-tree.c:135
16873msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
16874msgstr "3-Wege-Merge bei Vorhandensein von hinzugefügten/entfernten Zeilen"
16875
16876#: builtin/read-tree.c:137
16877msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
16878msgstr "genau wie -m, aber nicht zusammengeführte Einträge verwerfen"
16879
16880#: builtin/read-tree.c:138
16881msgid "<subdirectory>/"
16882msgstr "<Unterverzeichnis>/"
16883
16884#: builtin/read-tree.c:139
16885msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
16886msgstr "das Verzeichnis in den Index unter <Unterverzeichnis>/ lesen"
16887
16888#: builtin/read-tree.c:142
16889msgid "update working tree with merge result"
16890msgstr "Arbeitsverzeichnis mit dem Ergebnis des Merges aktualisieren"
16891
16892#: builtin/read-tree.c:144
16893msgid "gitignore"
16894msgstr "gitignore"
16895
16896#: builtin/read-tree.c:145
16897msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
16898msgstr "explizit ignorierte Dateien zu überschreiben erlauben"
16899
16900#: builtin/read-tree.c:148
16901msgid "don't check the working tree after merging"
16902msgstr "das Arbeitsverzeichnis nach dem Merge nicht prüfen"
16903
16904#: builtin/read-tree.c:149
16905msgid "don't update the index or the work tree"
16906msgstr "weder den Index, noch das Arbeitsverzeichnis aktualisieren"
16907
16908#: builtin/read-tree.c:151
16909msgid "skip applying sparse checkout filter"
16910msgstr "Anwendung des Filters für partielles Auschecken überspringen"
16911
16912#: builtin/read-tree.c:153
16913msgid "debug unpack-trees"
16914msgstr "unpack-trees protokollieren"
16915
16916#: builtin/read-tree.c:157
16917msgid "suppress feedback messages"
16918msgstr "Rückmeldungen unterdrücken"
16919
16920#: builtin/rebase.c:32
16921msgid ""
16922"git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase>] [<upstream>] "
16923"[<branch>]"
16924msgstr ""
16925"git rebase [-i] [<Optionen>] [--exec <Programm>] [--onto <neue-Basis>] "
16926"[<Upstream>] [<Branch>]"
16927
16928#: builtin/rebase.c:34
16929msgid ""
16930"git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase>] --root [<branch>]"
16931msgstr ""
16932"git rebase [-i] [<Optionen>] [--exec <Programm>] [--onto <neue-Basis>] --"
16933"root [<Branch>]"
16934
16935#: builtin/rebase.c:36
16936msgid "git rebase --continue | --abort | --skip | --edit-todo"
16937msgstr "git rebase --continue | --abort | --skip | --edit-todo"
16938
16939#: builtin/rebase.c:158 builtin/rebase.c:182 builtin/rebase.c:209
16940#, c-format
16941msgid "unusable todo list: '%s'"
16942msgstr "Unbenutzbare TODO-Liste: '%s'"
16943
16944#: builtin/rebase.c:167 builtin/rebase.c:193 builtin/rebase.c:217
16945#, c-format
16946msgid "could not write '%s'."
16947msgstr "Konnte '%s' nicht schreiben."
16948
16949#: builtin/rebase.c:252
16950msgid "no HEAD?"
16951msgstr "Kein HEAD?"
16952
16953#: builtin/rebase.c:279
16954#, c-format
16955msgid "could not create temporary %s"
16956msgstr "Konnte temporäres Verzeichnis '%s' nicht erstellen."
16957
16958#: builtin/rebase.c:285
16959msgid "could not mark as interactive"
16960msgstr "Markierung auf interaktiven Rebase fehlgeschlagen."
16961
16962#: builtin/rebase.c:343
16963msgid "could not generate todo list"
16964msgstr "Konnte TODO-Liste nicht erzeugen."
16965
16966#: builtin/rebase.c:382
16967msgid "a base commit must be provided with --upstream or --onto"
16968msgstr "Ein Basis-Commit muss mit --upstream oder --onto angegeben werden."
16969
16970#: builtin/rebase.c:437
16971msgid "git rebase--interactive [<options>]"
16972msgstr "git rebase--interactive [<Optionen>]"
16973
16974#: builtin/rebase.c:449
16975msgid "keep empty commits"
16976msgstr "leere Commits behalten"
16977
16978#: builtin/rebase.c:451 builtin/revert.c:127
16979msgid "allow commits with empty messages"
16980msgstr "Commits mit leerer Beschreibung erlauben"
16981
16982#: builtin/rebase.c:452
16983msgid "rebase merge commits"
16984msgstr "Rebase auf Merge-Commits ausführen"
16985
16986#: builtin/rebase.c:454
16987msgid "keep original branch points of cousins"
16988msgstr "originale Branch-Punkte der Cousins behalten"
16989
16990#: builtin/rebase.c:456
16991msgid "move commits that begin with squash!/fixup!"
16992msgstr "Commits verschieben, die mit squash!/fixup! beginnen"
16993
16994#: builtin/rebase.c:457
16995msgid "sign commits"
16996msgstr "Commits signieren"
16997
16998#: builtin/rebase.c:459 builtin/rebase.c:1397
16999msgid "display a diffstat of what changed upstream"
17000msgstr ""
17001"Zusammenfassung der Unterschiede gegenüber dem Upstream-Branch anzeigen"
17002
17003#: builtin/rebase.c:461
17004msgid "continue rebase"
17005msgstr "Rebase fortsetzen"
17006
17007#: builtin/rebase.c:463
17008msgid "skip commit"
17009msgstr "Commit auslassen"
17010
17011#: builtin/rebase.c:464
17012msgid "edit the todo list"
17013msgstr "die TODO-Liste bearbeiten"
17014
17015#: builtin/rebase.c:466
17016msgid "show the current patch"
17017msgstr "den aktuellen Patch anzeigen"
17018
17019#: builtin/rebase.c:469
17020msgid "shorten commit ids in the todo list"
17021msgstr "Commit-IDs in der TODO-Liste verkürzen"
17022
17023#: builtin/rebase.c:471
17024msgid "expand commit ids in the todo list"
17025msgstr "Commit-IDs in der TODO-Liste erweitern"
17026
17027#: builtin/rebase.c:473
17028msgid "check the todo list"
17029msgstr "die TODO-Liste prüfen"
17030
17031#: builtin/rebase.c:475
17032msgid "rearrange fixup/squash lines"
17033msgstr "fixup/squash-Zeilen umordnen"
17034
17035#: builtin/rebase.c:477
17036msgid "insert exec commands in todo list"
17037msgstr "\"exec\"-Befehle in TODO-Liste einfügen"
17038
17039#: builtin/rebase.c:478
17040msgid "onto"
17041msgstr "auf"
17042
17043#: builtin/rebase.c:481
17044msgid "restrict-revision"
17045msgstr "Begrenzungscommit"
17046
17047#: builtin/rebase.c:481
17048msgid "restrict revision"
17049msgstr "Begrenzungscommit"
17050
17051#: builtin/rebase.c:483
17052msgid "squash-onto"
17053msgstr "squash-onto"
17054
17055#: builtin/rebase.c:484
17056msgid "squash onto"
17057msgstr "squash onto"
17058
17059#: builtin/rebase.c:486
17060msgid "the upstream commit"
17061msgstr "der Upstream-Commit"
17062
17063#: builtin/rebase.c:488
17064msgid "head-name"
17065msgstr "head-Name"
17066
17067#: builtin/rebase.c:488
17068msgid "head name"
17069msgstr "head-Name"
17070
17071#: builtin/rebase.c:493
17072msgid "rebase strategy"
17073msgstr "Rebase-Strategie"
17074
17075#: builtin/rebase.c:494
17076msgid "strategy-opts"
17077msgstr "Strategie-Optionen"
17078
17079#: builtin/rebase.c:495
17080msgid "strategy options"
17081msgstr "Strategie-Optionen"
17082
17083#: builtin/rebase.c:496
17084msgid "switch-to"
17085msgstr "wechseln zu"
17086
17087#: builtin/rebase.c:497
17088msgid "the branch or commit to checkout"
17089msgstr "der Branch oder Commit zum Auschecken"
17090
17091#: builtin/rebase.c:498
17092msgid "onto-name"
17093msgstr "onto-Name"
17094
17095#: builtin/rebase.c:498
17096msgid "onto name"
17097msgstr "onto-Name"
17098
17099#: builtin/rebase.c:499
17100msgid "cmd"
17101msgstr "Befehl"
17102
17103#: builtin/rebase.c:499
17104msgid "the command to run"
17105msgstr "auszuführender Befehl"
17106
17107#: builtin/rebase.c:502 builtin/rebase.c:1480
17108msgid "automatically re-schedule any `exec` that fails"
17109msgstr "jeden fehlgeschlagenen `exec`-Befehl neu ansetzen"
17110
17111#: builtin/rebase.c:518
17112msgid "--[no-]rebase-cousins has no effect without --rebase-merges"
17113msgstr "--[no-]rebase-cousins hat ohne --rebase-merges keine Auswirkung"
17114
17115#: builtin/rebase.c:534 builtin/rebase.c:1787
17116#, c-format
17117msgid "%s requires an interactive rebase"
17118msgstr "%s erfordert ein interaktives Rebase"
17119
17120#: builtin/rebase.c:586
17121#, c-format
17122msgid "could not get 'onto': '%s'"
17123msgstr "Konnte 'onto' nicht bestimmen: '%s'"
17124
17125#: builtin/rebase.c:601
17126#, c-format
17127msgid "invalid orig-head: '%s'"
17128msgstr "Ungültiges orig-head: '%s'"
17129
17130#: builtin/rebase.c:626
17131#, c-format
17132msgid "ignoring invalid allow_rerere_autoupdate: '%s'"
17133msgstr "Ignoriere ungültiges allow_rerere_autoupdate: '%s'"
17134
17135#: builtin/rebase.c:702
17136#, c-format
17137msgid "Could not read '%s'"
17138msgstr "Konnte '%s' nicht lesen."
17139
17140#: builtin/rebase.c:720
17141#, c-format
17142msgid "Cannot store %s"
17143msgstr "Kann %s nicht speichern."
17144
17145#: builtin/rebase.c:817
17146msgid "could not determine HEAD revision"
17147msgstr "Konnte HEAD-Commit nicht bestimmen."
17148
17149#: builtin/rebase.c:940
17150msgid ""
17151"Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n"
17152"\"git add/rm <conflicted_files>\", then run \"git rebase --continue\".\n"
17153"You can instead skip this commit: run \"git rebase --skip\".\n"
17154"To abort and get back to the state before \"git rebase\", run \"git rebase --"
17155"abort\"."
17156msgstr ""
17157"Lösen Sie alle Konflikte manuell auf, markieren Sie diese mit\n"
17158"\"git add/rm <konfliktbehaftete_Dateien>\" und führen Sie dann\n"
17159"\"git rebase --continue\" aus.\n"
17160"Sie können auch stattdessen diesen Commit auslassen, indem\n"
17161"Sie \"git rebase --skip\" ausführen.\n"
17162"Um abzubrechen und zurück zum Zustand vor \"git rebase\" zu gelangen,\n"
17163"führen Sie \"git rebase --abort\" aus."
17164
17165#: builtin/rebase.c:1021
17166#, c-format
17167msgid ""
17168"\n"
17169"git encountered an error while preparing the patches to replay\n"
17170"these revisions:\n"
17171"\n"
17172"    %s\n"
17173"\n"
17174"As a result, git cannot rebase them."
17175msgstr ""
17176"\n"
17177"Git stellte einen Fehler beim Vorbereiten der Patches zur\n"
17178"wiederholten Anwendung der Revisionen fest:\n"
17179"\n"
17180"    %s\n"
17181"\n"
17182"Infolge dessen kann Git auf diesen Revisionen Rebase nicht\n"
17183"ausführen."
17184
17185#: builtin/rebase.c:1313
17186#, c-format
17187msgid ""
17188"%s\n"
17189"Please specify which branch you want to rebase against.\n"
17190"See git-rebase(1) for details.\n"
17191"\n"
17192"    git rebase '<branch>'\n"
17193"\n"
17194msgstr ""
17195"%s\n"
17196"Bitte geben Sie den Branch an, gegen welchen Sie \"rebase\" ausführen "
17197"möchten.\n"
17198"Siehe git-rebase(1) für Details.\n"
17199"\n"
17200"    git rebase '<Branch>'\n"
17201"\n"
17202
17203#: builtin/rebase.c:1329
17204#, c-format
17205msgid ""
17206"If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:\n"
17207"\n"
17208"    git branch --set-upstream-to=%s/<branch> %s\n"
17209"\n"
17210msgstr ""
17211"Wenn Sie Tracking-Informationen für diesen Branch setzen möchten,\n"
17212"können Sie dies tun mit:\n"
17213"\n"
17214"    git branch --set-upstream-to=%s/<Branch> %s\n"
17215"\n"
17216
17217#: builtin/rebase.c:1359
17218msgid "exec commands cannot contain newlines"
17219msgstr "\"exec\"-Befehle können keine neuen Zeilen enthalten"
17220
17221#: builtin/rebase.c:1363
17222msgid "empty exec command"
17223msgstr "Leerer \"exec\"-Befehl."
17224
17225#: builtin/rebase.c:1390
17226msgid "rebase onto given branch instead of upstream"
17227msgstr "Rebase auf angegebenen Branch anstelle des Upstream-Branches ausführen"
17228
17229#: builtin/rebase.c:1392
17230msgid "allow pre-rebase hook to run"
17231msgstr "Ausführung des pre-rebase-Hooks erlauben"
17232
17233#: builtin/rebase.c:1394
17234msgid "be quiet. implies --no-stat"
17235msgstr "weniger Ausgaben (impliziert --no-stat)"
17236
17237#: builtin/rebase.c:1400
17238msgid "do not show diffstat of what changed upstream"
17239msgstr ""
17240"Zusammenfassung der Unterschiede gegenüber dem Upstream-Branch verbergen"
17241
17242#: builtin/rebase.c:1403
17243msgid "add a Signed-off-by: line to each commit"
17244msgstr "eine \"Signed-off-by:\"-Zeile zu jedem Commit hinzufügen"
17245
17246#: builtin/rebase.c:1405 builtin/rebase.c:1409 builtin/rebase.c:1411
17247msgid "passed to 'git am'"
17248msgstr "an 'git am' übergeben"
17249
17250#: builtin/rebase.c:1413 builtin/rebase.c:1415
17251msgid "passed to 'git apply'"
17252msgstr "an 'git apply' übergeben"
17253
17254#: builtin/rebase.c:1417 builtin/rebase.c:1420
17255msgid "cherry-pick all commits, even if unchanged"
17256msgstr ""
17257"Cherry-Pick auf alle Commits ausführen, auch wenn diese unverändert sind"
17258
17259#: builtin/rebase.c:1422
17260msgid "continue"
17261msgstr "fortsetzen"
17262
17263#: builtin/rebase.c:1425
17264msgid "skip current patch and continue"
17265msgstr "den aktuellen Patch auslassen und fortfahren"
17266
17267#: builtin/rebase.c:1427
17268msgid "abort and check out the original branch"
17269msgstr "abbrechen und den ursprünglichen Branch auschecken"
17270
17271#: builtin/rebase.c:1430
17272msgid "abort but keep HEAD where it is"
17273msgstr "abbrechen, aber HEAD an aktueller Stelle belassen"
17274
17275#: builtin/rebase.c:1431
17276msgid "edit the todo list during an interactive rebase"
17277msgstr "TODO-Liste während eines interaktiven Rebase bearbeiten"
17278
17279#: builtin/rebase.c:1434
17280msgid "show the patch file being applied or merged"
17281msgstr "den Patch, der gerade angewendet oder zusammengeführt wird, anzeigen"
17282
17283#: builtin/rebase.c:1437
17284msgid "use merging strategies to rebase"
17285msgstr "Merge-Strategien beim Rebase verwenden"
17286
17287#: builtin/rebase.c:1441
17288msgid "let the user edit the list of commits to rebase"
17289msgstr "den Benutzer die Liste der Commits für den Rebase bearbeiten lassen"
17290
17291#: builtin/rebase.c:1445
17292msgid "(DEPRECATED) try to recreate merges instead of ignoring them"
17293msgstr ""
17294"(VERALTET) Versuche, Merges wiederherzustellen anstatt sie zu ignorieren"
17295
17296#: builtin/rebase.c:1449
17297msgid "preserve empty commits during rebase"
17298msgstr "leere Commits während des Rebase erhalten"
17299
17300#: builtin/rebase.c:1451
17301msgid "move commits that begin with squash!/fixup! under -i"
17302msgstr "bei -i Commits verschieben, die mit squash!/fixup! beginnen"
17303
17304#: builtin/rebase.c:1457
17305msgid "automatically stash/stash pop before and after"
17306msgstr "automatischer Stash/Stash-Pop davor und danach"
17307
17308#: builtin/rebase.c:1459
17309msgid "add exec lines after each commit of the editable list"
17310msgstr "exec-Zeilen nach jedem Commit der editierbaren Liste hinzufügen"
17311
17312#: builtin/rebase.c:1463
17313msgid "allow rebasing commits with empty messages"
17314msgstr "Rebase von Commits mit leerer Beschreibung erlauben"
17315
17316#: builtin/rebase.c:1466
17317msgid "try to rebase merges instead of skipping them"
17318msgstr ""
17319"versuchen, Rebase mit Merges auszuführen, anstatt diese zu überspringen"
17320
17321#: builtin/rebase.c:1469
17322msgid "use 'merge-base --fork-point' to refine upstream"
17323msgstr ""
17324"'git merge-base --fork-point' benutzen, um Upstream-Branch zu bestimmen"
17325
17326#: builtin/rebase.c:1471
17327msgid "use the given merge strategy"
17328msgstr "angegebene Merge-Strategie verwenden"
17329
17330#: builtin/rebase.c:1473 builtin/revert.c:114
17331msgid "option"
17332msgstr "Option"
17333
17334#: builtin/rebase.c:1474
17335msgid "pass the argument through to the merge strategy"
17336msgstr "Argument zur Merge-Strategie durchreichen"
17337
17338#: builtin/rebase.c:1477
17339msgid "rebase all reachable commits up to the root(s)"
17340msgstr "Rebase auf alle erreichbaren Commits bis zum Root-Commit ausführen"
17341
17342#: builtin/rebase.c:1498
17343msgid ""
17344"the rebase.useBuiltin support has been removed!\n"
17345"See its entry in 'git help config' for details."
17346msgstr ""
17347"Die Unterstützung für rebase.useBuiltin wurde entfernt!\n"
17348"Siehe dessen Eintrag in 'git help config' für Details."
17349
17350#: builtin/rebase.c:1504
17351msgid "It looks like 'git am' is in progress. Cannot rebase."
17352msgstr "'git-am' scheint im Gange zu sein. Kann Rebase nicht durchführen."
17353
17354#: builtin/rebase.c:1545
17355msgid ""
17356"git rebase --preserve-merges is deprecated. Use --rebase-merges instead."
17357msgstr ""
17358"'git rebase --preserve-merges' ist veraltet. Benutzen Sie stattdessen '--"
17359"rebase-merges'."
17360
17361#: builtin/rebase.c:1549
17362msgid "No rebase in progress?"
17363msgstr "Kein Rebase im Gange?"
17364
17365#: builtin/rebase.c:1553
17366msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
17367msgstr ""
17368"Die --edit-todo Aktion kann nur während eines interaktiven Rebase verwendet "
17369"werden."
17370
17371#: builtin/rebase.c:1576
17372msgid "Cannot read HEAD"
17373msgstr "Kann HEAD nicht lesen"
17374
17375#: builtin/rebase.c:1588
17376msgid ""
17377"You must edit all merge conflicts and then\n"
17378"mark them as resolved using git add"
17379msgstr ""
17380"Sie müssen alle Merge-Konflikte editieren und diese dann\n"
17381"mittels \"git add\" als aufgelöst markieren"
17382
17383#: builtin/rebase.c:1607
17384msgid "could not discard worktree changes"
17385msgstr "Konnte Änderungen im Arbeitsverzeichnis nicht verwerfen."
17386
17387#: builtin/rebase.c:1626
17388#, c-format
17389msgid "could not move back to %s"
17390msgstr "Konnte nicht zu %s zurückgehen."
17391
17392#: builtin/rebase.c:1637 builtin/rm.c:369
17393#, c-format
17394msgid "could not remove '%s'"
17395msgstr "Konnte '%s' nicht löschen"
17396
17397#: builtin/rebase.c:1663
17398#, c-format
17399msgid ""
17400"It seems that there is already a %s directory, and\n"
17401"I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
17402"case, please try\n"
17403"\t%s\n"
17404"If that is not the case, please\n"
17405"\t%s\n"
17406"and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
17407"valuable there.\n"
17408msgstr ""
17409"Es sieht so aus, als ob es das Verzeichnis %s bereits gibt\n"
17410"und es könnte ein anderer Rebase im Gange sein. Wenn das der Fall ist,\n"
17411"probieren Sie bitte\n"
17412"\t%s\n"
17413"Wenn das nicht der Fall ist, probieren Sie bitte\n"
17414"\t%s\n"
17415"und führen Sie diesen Befehl nochmal aus. Es wird angehalten, falls noch\n"
17416"etwas Schützenswertes vorhanden ist.\n"
17417
17418#: builtin/rebase.c:1684
17419msgid "switch `C' expects a numerical value"
17420msgstr "Schalter `C' erwartet einen numerischen Wert."
17421
17422#: builtin/rebase.c:1725
17423#, c-format
17424msgid "Unknown mode: %s"
17425msgstr "Unbekannter Modus: %s"
17426
17427#: builtin/rebase.c:1747
17428msgid "--strategy requires --merge or --interactive"
17429msgstr "--strategy erfordert --merge oder --interactive"
17430
17431#: builtin/rebase.c:1796
17432msgid "cannot combine am options with either interactive or merge options"
17433msgstr ""
17434"Optionen für \"am\" können nicht mit Optionen für \"interactive\" oder "
17435"\"merge\" kombiniert werden."
17436
17437#: builtin/rebase.c:1815
17438msgid "cannot combine '--preserve-merges' with '--rebase-merges'"
17439msgstr ""
17440"'--preserve-merges' kann nicht mit '--rebase-merges' kombiniert werden."
17441
17442#: builtin/rebase.c:1819
17443msgid ""
17444"error: cannot combine '--preserve-merges' with '--reschedule-failed-exec'"
17445msgstr ""
17446"Fehler: '--preserve-merges' kann nicht mit '--reschedule-failed-exec' "
17447"kombiniert werden."
17448
17449#: builtin/rebase.c:1825
17450msgid "cannot combine '--rebase-merges' with '--strategy-option'"
17451msgstr ""
17452"'--rebase-merges' kann nicht mit '--strategy-option' kombiniert werden."
17453
17454#: builtin/rebase.c:1828
17455msgid "cannot combine '--rebase-merges' with '--strategy'"
17456msgstr "'--rebase-merges' kann nicht mit '--strategy' kombiniert werden."
17457
17458#: builtin/rebase.c:1852
17459#, c-format
17460msgid "invalid upstream '%s'"
17461msgstr "Ungültiger Upstream '%s'"
17462
17463#: builtin/rebase.c:1858
17464msgid "Could not create new root commit"
17465msgstr "Konnte neuen Root-Commit nicht erstellen."
17466
17467#: builtin/rebase.c:1876
17468#, c-format
17469msgid "'%s': need exactly one merge base"
17470msgstr "'%s': benötige genau eine Merge-Basis"
17471
17472#: builtin/rebase.c:1883
17473#, c-format
17474msgid "Does not point to a valid commit '%s'"
17475msgstr "'%s' zeigt auf keinen gültigen Commit."
17476
17477#: builtin/rebase.c:1908
17478#, c-format
17479msgid "fatal: no such branch/commit '%s'"
17480msgstr "fatal: Branch/Commit '%s' nicht gefunden"
17481
17482#: builtin/rebase.c:1916 builtin/submodule--helper.c:38
17483#: builtin/submodule--helper.c:1933
17484#, c-format
17485msgid "No such ref: %s"
17486msgstr "Referenz nicht gefunden: %s"
17487
17488#: builtin/rebase.c:1927
17489msgid "Could not resolve HEAD to a revision"
17490msgstr "Konnte HEAD zu keinem Commit auflösen."
17491
17492#: builtin/rebase.c:1968
17493msgid "Cannot autostash"
17494msgstr "Kann automatischen Stash nicht erzeugen."
17495
17496#: builtin/rebase.c:1971
17497#, c-format
17498msgid "Unexpected stash response: '%s'"
17499msgstr "Unerwartete 'stash'-Antwort: '%s'"
17500
17501#: builtin/rebase.c:1977
17502#, c-format
17503msgid "Could not create directory for '%s'"
17504msgstr "Konnte Verzeichnis für '%s' nicht erstellen."
17505
17506#: builtin/rebase.c:1980
17507#, c-format
17508msgid "Created autostash: %s\n"
17509msgstr "Automatischen Stash erzeugt: %s\n"
17510
17511#: builtin/rebase.c:1983
17512msgid "could not reset --hard"
17513msgstr "Konnte 'reset --hard' nicht ausführen."
17514
17515#: builtin/rebase.c:1984 builtin/reset.c:114
17516#, c-format
17517msgid "HEAD is now at %s"
17518msgstr "HEAD ist jetzt bei %s"
17519
17520#: builtin/rebase.c:2000
17521msgid "Please commit or stash them."
17522msgstr "Bitte committen Sie die Änderungen oder benutzen Sie \"stash\"."
17523
17524#: builtin/rebase.c:2027
17525#, c-format
17526msgid "could not parse '%s'"
17527msgstr "Konnte '%s' nicht parsen."
17528
17529#: builtin/rebase.c:2040
17530#, c-format
17531msgid "could not switch to %s"
17532msgstr "Konnte nicht zu %s wechseln."
17533
17534#: builtin/rebase.c:2051
17535msgid "HEAD is up to date."
17536msgstr "HEAD ist aktuell."
17537
17538#: builtin/rebase.c:2053
17539#, c-format
17540msgid "Current branch %s is up to date.\n"
17541msgstr "Aktueller Branch %s ist auf dem neuesten Stand.\n"
17542
17543#: builtin/rebase.c:2061
17544msgid "HEAD is up to date, rebase forced."
17545msgstr "HEAD ist aktuell, Rebase erzwungen."
17546
17547#: builtin/rebase.c:2063
17548#, c-format
17549msgid "Current branch %s is up to date, rebase forced.\n"
17550msgstr "Aktueller Branch %s ist auf dem neuesten Stand, Rebase erzwungen.\n"
17551
17552#: builtin/rebase.c:2071
17553msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
17554msgstr "Der \"pre-rebase hook\" hat den Rebase zurückgewiesen."
17555
17556#: builtin/rebase.c:2078
17557#, c-format
17558msgid "Changes to %s:\n"
17559msgstr "Änderungen zu %s:\n"
17560
17561#: builtin/rebase.c:2081
17562#, c-format
17563msgid "Changes from %s to %s:\n"
17564msgstr "Änderungen von %s zu %s:\n"
17565
17566#: builtin/rebase.c:2106
17567#, c-format
17568msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it...\n"
17569msgstr ""
17570"Zunächst wird der Branch zurückgespult, um Ihre Änderungen darauf neu "
17571"anzuwenden...\n"
17572
17573#: builtin/rebase.c:2115
17574msgid "Could not detach HEAD"
17575msgstr "Konnte HEAD nicht loslösen."
17576
17577#: builtin/rebase.c:2124
17578#, c-format
17579msgid "Fast-forwarded %s to %s.\n"
17580msgstr "Spule %s vor zu %s.\n"
17581
17582#: builtin/receive-pack.c:33
17583msgid "git receive-pack <git-dir>"
17584msgstr "git receive-pack <Git-Verzeichnis>"
17585
17586#: builtin/receive-pack.c:833
17587msgid ""
17588"By default, updating the current branch in a non-bare repository\n"
17589"is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n"
17590"with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n"
17591"the work tree to HEAD.\n"
17592"\n"
17593"You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n"
17594"to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n"
17595"its current branch; however, this is not recommended unless you\n"
17596"arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n"
17597"other way.\n"
17598"\n"
17599"To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n"
17600"'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'."
17601msgstr ""
17602"Standardmäßig wird die Aktualisierung des aktuellen Branches in einem\n"
17603"Nicht-Bare-Repository zurückgewiesen, da dies den Index und das Arbeits-\n"
17604"verzeichnis inkonsistent zu dem machen würde, was Sie gepushed haben, und\n"
17605"'git reset --hard' erforderlich wäre, damit das Arbeitsverzeichnis HEAD\n"
17606"entspricht.\n"
17607"\n"
17608"Sie könnten die Konfigurationsvariable 'receive.denyCurrentBranch' im\n"
17609"Remote-Repository auf 'ignore' oder 'warn' setzen, um den Push in den\n"
17610"aktuellen Branch zu erlauben; dies wird jedoch nicht empfohlen außer\n"
17611"Sie stellen durch andere Wege die Aktualität des Arbeitsverzeichnisses\n"
17612"gegenüber dem gepushten Stand sicher.\n"
17613"\n"
17614"Um diese Meldung zu unterdrücken und das Standardverhalten zu behalten,\n"
17615"setzen Sie die Konfigurationsvariable 'receive.denyCurrentBranch' auf\n"
17616"'refuse'."
17617
17618#: builtin/receive-pack.c:853
17619msgid ""
17620"By default, deleting the current branch is denied, because the next\n"
17621"'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n"
17622"\n"
17623"You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n"
17624"'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n"
17625"current branch, with or without a warning message.\n"
17626"\n"
17627"To squelch this message, you can set it to 'refuse'."
17628msgstr ""
17629"Standardmäßig wird das Löschen des aktuellen Branches zurückgewiesen,\n"
17630"da beim nächsten 'git clone' keine Dateien ausgecheckt werden würden,\n"
17631"was zu Verwunderung führt.\n"
17632"\n"
17633"Sie können die Konfigurationsvariable 'receive.denyDeleteCurrent' im\n"
17634"Remote-Repository auf 'warn' oder 'ignore' setzen, um das Löschen des\n"
17635"aktuellen Branch mit oder ohne Warnung zu erlauben.\n"
17636"\n"
17637"Um diese Meldung zu unterdrücken, setzen Sie die Variable auf 'refuse'."
17638
17639#: builtin/receive-pack.c:1940
17640msgid "quiet"
17641msgstr "weniger Ausgaben"
17642
17643#: builtin/receive-pack.c:1954
17644msgid "You must specify a directory."
17645msgstr "Sie müssen ein Repository angeben."
17646
17647#: builtin/reflog.c:17
17648msgid ""
17649"git reflog expire [--expire=<time>] [--expire-unreachable=<time>] [--"
17650"rewrite] [--updateref] [--stale-fix] [--dry-run | -n] [--verbose] [--all] "
17651"<refs>..."
17652msgstr ""
17653"git reflog expire [--expire=<Zeit>] [--expire-unreachable=<Zeit>] [--"
17654"rewrite] [--updateref] [--stale-fix] [--dry-run | -n] [--verbose] [--all] "
17655"<Referenzen>..."
17656
17657#: builtin/reflog.c:22
17658msgid ""
17659"git reflog delete [--rewrite] [--updateref] [--dry-run | -n] [--verbose] "
17660"<refs>..."
17661msgstr ""
17662"git reflog delete [--rewrite] [--updateref] [--dry-run | -n] [--verbose] "
17663"<Referenzen>..."
17664
17665#: builtin/reflog.c:25
17666msgid "git reflog exists <ref>"
17667msgstr "git reflog exists <Referenz>"
17668
17669#: builtin/reflog.c:567 builtin/reflog.c:572
17670#, c-format
17671msgid "'%s' is not a valid timestamp"
17672msgstr "'%s' ist kein gültiger Zeitstempel"
17673
17674#: builtin/reflog.c:605
17675#, c-format
17676msgid "Marking reachable objects..."
17677msgstr "Markiere nicht erreichbare Objekte..."
17678
17679#: builtin/reflog.c:643
17680#, c-format
17681msgid "%s points nowhere!"
17682msgstr "%s zeigt auf nichts!"
17683
17684#: builtin/reflog.c:695
17685msgid "no reflog specified to delete"
17686msgstr "Kein Reflog zum Löschen angegeben."
17687
17688#: builtin/reflog.c:704
17689#, c-format
17690msgid "not a reflog: %s"
17691msgstr "Kein Reflog: %s"
17692
17693#: builtin/reflog.c:709
17694#, c-format
17695msgid "no reflog for '%s'"
17696msgstr "Kein Reflog für '%s'."
17697
17698#: builtin/reflog.c:755
17699#, c-format
17700msgid "invalid ref format: %s"
17701msgstr "Ungültiges Format für Referenzen: %s"
17702
17703#: builtin/reflog.c:764
17704msgid "git reflog [ show | expire | delete | exists ]"
17705msgstr "git reflog [ show | expire | delete | exists ]"
17706
17707#: builtin/remote.c:16
17708msgid "git remote [-v | --verbose]"
17709msgstr "git remote [-v | --verbose]"
17710
17711#: builtin/remote.c:17
17712msgid ""
17713"git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
17714"mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
17715msgstr ""
17716"git remote add [-t <Branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
17717"mirror=<fetch|push>] <Name> <URL>"
17718
17719#: builtin/remote.c:18 builtin/remote.c:38
17720msgid "git remote rename <old> <new>"
17721msgstr "git remote rename <alt> <neu>"
17722
17723#: builtin/remote.c:19 builtin/remote.c:43
17724msgid "git remote remove <name>"
17725msgstr "git remote remove <Name>"
17726
17727#: builtin/remote.c:20 builtin/remote.c:48
17728msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
17729msgstr "git remote set-head <Name> (-a | --auto | -d | --delete | <Branch>)"
17730
17731#: builtin/remote.c:21
17732msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
17733msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <Name>"
17734
17735#: builtin/remote.c:22
17736msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
17737msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <Name>"
17738
17739#: builtin/remote.c:23
17740msgid ""
17741"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
17742msgstr ""
17743"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<Gruppe> | <Remote>)...]"
17744
17745#: builtin/remote.c:24
17746msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
17747msgstr "git remote set-branches [--add] <Name> <Branch>..."
17748
17749#: builtin/remote.c:25 builtin/remote.c:74
17750msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
17751msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <Name>"
17752
17753#: builtin/remote.c:26 builtin/remote.c:79
17754msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
17755msgstr "git remote set-url [--push] <Name> <neueURL> [<alteURL>]"
17756
17757#: builtin/remote.c:27 builtin/remote.c:80
17758msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
17759msgstr "git remote set-url --add <Name> <neueURL>"
17760
17761#: builtin/remote.c:28 builtin/remote.c:81
17762msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
17763msgstr "git remote set-url --delete <Name> <URL>"
17764
17765#: builtin/remote.c:33
17766msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
17767msgstr "git remote add [<Optionen>] <Name> <URL>"
17768
17769#: builtin/remote.c:53
17770msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
17771msgstr "git remote set-branches <Name> <Branch>..."
17772
17773#: builtin/remote.c:54
17774msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
17775msgstr "git remote set-branches --add <Name> <Branch>..."
17776
17777#: builtin/remote.c:59
17778msgid "git remote show [<options>] <name>"
17779msgstr "git remote show [<Optionen>] <Name>"
17780
17781#: builtin/remote.c:64
17782msgid "git remote prune [<options>] <name>"
17783msgstr "git remote prune [<Optionen>] <Name>"
17784
17785#: builtin/remote.c:69
17786msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
17787msgstr "git remote update [<Optionen>] [<Gruppe> | <externesRepository>]..."
17788
17789#: builtin/remote.c:98
17790#, c-format
17791msgid "Updating %s"
17792msgstr "Aktualisiere %s"
17793
17794#: builtin/remote.c:130
17795msgid ""
17796"--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
17797"\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
17798msgstr ""
17799"--mirror ist gefährlich und veraltet; bitte\n"
17800"\t benutzen Sie stattdessen --mirror=fetch oder --mirror=push"
17801
17802#: builtin/remote.c:147
17803#, c-format
17804msgid "unknown mirror argument: %s"
17805msgstr "unbekanntes Argument für Option --mirror: %s"
17806
17807#: builtin/remote.c:163
17808msgid "fetch the remote branches"
17809msgstr "die Remote-Branches anfordern"
17810
17811#: builtin/remote.c:165
17812msgid "import all tags and associated objects when fetching"
17813msgstr "alle Tags und verbundene Objekte beim Anfordern importieren"
17814
17815#: builtin/remote.c:168
17816msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
17817msgstr "oder fordere gar keine Tags an (--no-tags)"
17818
17819#: builtin/remote.c:170
17820msgid "branch(es) to track"
17821msgstr "Branch(es) zur Übernahme"
17822
17823#: builtin/remote.c:171
17824msgid "master branch"
17825msgstr "Hauptbranch"
17826
17827#: builtin/remote.c:173
17828msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
17829msgstr ""
17830"Aufsetzen des Remote-Repositories als Spiegel-Repository für \"push\" und "
17831"\"fetch\""
17832
17833#: builtin/remote.c:185
17834msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
17835msgstr ""
17836"Die Option --mirror kann nicht mit der Angabe eines Hauptbranches verwendet "
17837"werden."
17838
17839#: builtin/remote.c:187
17840msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
17841msgstr ""
17842"Die Angabe von zu folgenden Branches kann nur mit dem Anfordern von "
17843"Spiegelarchiven verwendet werden."
17844
17845#: builtin/remote.c:194 builtin/remote.c:636
17846#, c-format
17847msgid "remote %s already exists."
17848msgstr "externes Repository %s existiert bereits"
17849
17850#: builtin/remote.c:198 builtin/remote.c:640
17851#, c-format
17852msgid "'%s' is not a valid remote name"
17853msgstr "'%s' ist kein gültiger Name für ein Remote-Repository"
17854
17855#: builtin/remote.c:238
17856#, c-format
17857msgid "Could not setup master '%s'"
17858msgstr "Konnte symbolische Referenz für Hauptbranch von '%s' nicht einrichten"
17859
17860#: builtin/remote.c:344
17861#, c-format
17862msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
17863msgstr "Konnte Fetch-Map für Refspec %s nicht bekommen"
17864
17865#: builtin/remote.c:443 builtin/remote.c:451
17866msgid "(matching)"
17867msgstr "(übereinstimmend)"
17868
17869#: builtin/remote.c:455
17870msgid "(delete)"
17871msgstr "(lösche)"
17872
17873#: builtin/remote.c:629 builtin/remote.c:765 builtin/remote.c:864
17874#, c-format
17875msgid "No such remote: '%s'"
17876msgstr "Kein solches Remote-Repository: '%s'"
17877
17878#: builtin/remote.c:646
17879#, c-format
17880msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
17881msgstr "Konnte Sektion '%s' in Konfiguration nicht nach '%s' umbenennen"
17882
17883#: builtin/remote.c:666
17884#, c-format
17885msgid ""
17886"Not updating non-default fetch refspec\n"
17887"\t%s\n"
17888"\tPlease update the configuration manually if necessary."
17889msgstr ""
17890"Keine Aktualisierung der nicht standardmäßigen Refspec für \"fetch\"\n"
17891"\t%s\n"
17892"\tBitte aktualisieren Sie, falls notwendig, die Konfiguration manuell."
17893
17894#: builtin/remote.c:702
17895#, c-format
17896msgid "deleting '%s' failed"
17897msgstr "Konnte '%s' nicht löschen"
17898
17899#: builtin/remote.c:736
17900#, c-format
17901msgid "creating '%s' failed"
17902msgstr "Konnte '%s' nicht erstellen"
17903
17904#: builtin/remote.c:802
17905msgid ""
17906"Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
17907"to delete it, use:"
17908msgid_plural ""
17909"Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
17910"to delete them, use:"
17911msgstr[0] ""
17912"Hinweis: Ein Branch außerhalb der refs/remotes/ Hierachie wurde nicht "
17913"gelöscht;\n"
17914"um diesen zu löschen, benutzen Sie:"
17915msgstr[1] ""
17916"Hinweis: Einige Branches außerhalb der refs/remotes/ Hierarchie wurden nicht "
17917"entfernt;\n"
17918"um diese zu entfernen, benutzen Sie:"
17919
17920#: builtin/remote.c:816
17921#, c-format
17922msgid "Could not remove config section '%s'"
17923msgstr "Konnte Sektion '%s' nicht aus Konfiguration entfernen"
17924
17925#: builtin/remote.c:917
17926#, c-format
17927msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
17928msgstr " neu (wird bei nächstem \"fetch\" in remotes/%s gespeichert)"
17929
17930#: builtin/remote.c:920
17931msgid " tracked"
17932msgstr " gefolgt"
17933
17934#: builtin/remote.c:922
17935msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
17936msgstr " veraltet (benutzen Sie 'git remote prune' zum Löschen)"
17937
17938#: builtin/remote.c:924
17939msgid " ???"
17940msgstr " ???"
17941
17942#: builtin/remote.c:965
17943#, c-format
17944msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
17945msgstr "ungültiges branch.%s.merge; kann Rebase nicht auf > 1 Branch ausführen"
17946
17947#: builtin/remote.c:974
17948#, c-format
17949msgid "rebases interactively onto remote %s"
17950msgstr "interaktiver Rebase auf Remote-Branch %s"
17951
17952#: builtin/remote.c:976
17953#, c-format
17954msgid "rebases interactively (with merges) onto remote %s"
17955msgstr "interaktiver Rebase (mit Merges) auf Remote-Branch %s"
17956
17957#: builtin/remote.c:979
17958#, c-format
17959msgid "rebases onto remote %s"
17960msgstr "Rebase auf Remote-Branch %s"
17961
17962#: builtin/remote.c:983
17963#, c-format
17964msgid " merges with remote %s"
17965msgstr " führt mit Remote-Branch %s zusammen"
17966
17967#: builtin/remote.c:986
17968#, c-format
17969msgid "merges with remote %s"
17970msgstr "führt mit Remote-Branch %s zusammen"
17971
17972#: builtin/remote.c:989
17973#, c-format
17974msgid "%-*s    and with remote %s\n"
17975msgstr "%-*s    und mit Remote-Branch %s\n"
17976
17977#: builtin/remote.c:1032
17978msgid "create"
17979msgstr "erstellt"
17980
17981#: builtin/remote.c:1035
17982msgid "delete"
17983msgstr "gelöscht"
17984
17985#: builtin/remote.c:1039
17986msgid "up to date"
17987msgstr "aktuell"
17988
17989#: builtin/remote.c:1042
17990msgid "fast-forwardable"
17991msgstr "vorspulbar"
17992
17993#: builtin/remote.c:1045
17994msgid "local out of date"
17995msgstr "lokal nicht aktuell"
17996
17997#: builtin/remote.c:1052
17998#, c-format
17999msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
18000msgstr "    %-*s erzwingt Versandt nach %-*s (%s)"
18001
18002#: builtin/remote.c:1055
18003#, c-format
18004msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
18005msgstr "    %-*s versendet nach %-*s (%s)"
18006
18007#: builtin/remote.c:1059
18008#, c-format
18009msgid "    %-*s forces to %s"
18010msgstr "    %-*s erzwingt Versand nach %s"
18011
18012#: builtin/remote.c:1062
18013#, c-format
18014msgid "    %-*s pushes to %s"
18015msgstr "    %-*s versendet nach %s"
18016
18017#: builtin/remote.c:1130
18018msgid "do not query remotes"
18019msgstr "keine Abfrage von Remote-Repositories"
18020
18021#: builtin/remote.c:1157
18022#, c-format
18023msgid "* remote %s"
18024msgstr "* Remote-Repository %s"
18025
18026#: builtin/remote.c:1158
18027#, c-format
18028msgid "  Fetch URL: %s"
18029msgstr "  URL zum Abholen: %s"
18030
18031#: builtin/remote.c:1159 builtin/remote.c:1175 builtin/remote.c:1314
18032msgid "(no URL)"
18033msgstr "(keine URL)"
18034
18035#. TRANSLATORS: the colon ':' should align
18036#. with the one in " Fetch URL: %s"
18037#. translation.
18038#.
18039#: builtin/remote.c:1173 builtin/remote.c:1175
18040#, c-format
18041msgid "  Push  URL: %s"
18042msgstr "  URL zum Versenden: %s"
18043
18044#: builtin/remote.c:1177 builtin/remote.c:1179 builtin/remote.c:1181
18045#, c-format
18046msgid "  HEAD branch: %s"
18047msgstr "  Hauptbranch: %s"
18048
18049#: builtin/remote.c:1177
18050msgid "(not queried)"
18051msgstr "(nicht abgefragt)"
18052
18053#: builtin/remote.c:1179
18054msgid "(unknown)"
18055msgstr "(unbekannt)"
18056
18057#: builtin/remote.c:1183
18058#, c-format
18059msgid ""
18060"  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
18061msgstr ""
18062"  Hauptbranch (externer HEAD ist mehrdeutig, könnte einer der folgenden "
18063"sein):\n"
18064
18065#: builtin/remote.c:1195
18066#, c-format
18067msgid "  Remote branch:%s"
18068msgid_plural "  Remote branches:%s"
18069msgstr[0] "  Remote-Branch:%s"
18070msgstr[1] "  Remote-Branches:%s"
18071
18072#: builtin/remote.c:1198 builtin/remote.c:1224
18073msgid " (status not queried)"
18074msgstr " (Zustand nicht abgefragt)"
18075
18076#: builtin/remote.c:1207
18077msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
18078msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
18079msgstr[0] "  Lokaler Branch konfiguriert für 'git pull':"
18080msgstr[1] "  Lokale Branches konfiguriert für 'git pull':"
18081
18082#: builtin/remote.c:1215
18083msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
18084msgstr "  Lokale Referenzen werden von 'git push' gespiegelt"
18085
18086#: builtin/remote.c:1221
18087#, c-format
18088msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
18089msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
18090msgstr[0] "  Lokale Referenz konfiguriert für 'git push'%s:"
18091msgstr[1] "  Lokale Referenzen konfiguriert für 'git push'%s:"
18092
18093#: builtin/remote.c:1242
18094msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
18095msgstr "setzt refs/remotes/<Name>/HEAD gemäß dem Remote-Repository"
18096
18097#: builtin/remote.c:1244
18098msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
18099msgstr "entfernt refs/remotes/<Name>/HEAD"
18100
18101#: builtin/remote.c:1259
18102msgid "Cannot determine remote HEAD"
18103msgstr "Kann HEAD des Remote-Repositories nicht bestimmen"
18104
18105#: builtin/remote.c:1261
18106msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
18107msgstr ""
18108"Mehrere Hauptbranches im Remote-Repository. Bitte wählen Sie explizit einen "
18109"aus mit:"
18110
18111#: builtin/remote.c:1271
18112#, c-format
18113msgid "Could not delete %s"
18114msgstr "Konnte %s nicht entfernen"
18115
18116#: builtin/remote.c:1279
18117#, c-format
18118msgid "Not a valid ref: %s"
18119msgstr "keine gültige Referenz: %s"
18120
18121#: builtin/remote.c:1281
18122#, c-format
18123msgid "Could not setup %s"
18124msgstr "Konnte %s nicht einrichten"
18125
18126#: builtin/remote.c:1299
18127#, c-format
18128msgid " %s will become dangling!"
18129msgstr " %s wird unreferenziert!"
18130
18131#: builtin/remote.c:1300
18132#, c-format
18133msgid " %s has become dangling!"
18134msgstr " %s wurde unreferenziert!"
18135
18136#: builtin/remote.c:1310
18137#, c-format
18138msgid "Pruning %s"
18139msgstr "entferne veraltete Branches von %s"
18140
18141#: builtin/remote.c:1311
18142#, c-format
18143msgid "URL: %s"
18144msgstr "URL: %s"
18145
18146#: builtin/remote.c:1327
18147#, c-format
18148msgid " * [would prune] %s"
18149msgstr " * [würde veralteten Branch entfernen] %s"
18150
18151#: builtin/remote.c:1330
18152#, c-format
18153msgid " * [pruned] %s"
18154msgstr "* [veralteten Branch entfernt] %s"
18155
18156#: builtin/remote.c:1375
18157msgid "prune remotes after fetching"
18158msgstr "entferne veraltete Branches im Remote-Repository nach \"fetch\""
18159
18160#: builtin/remote.c:1438 builtin/remote.c:1492 builtin/remote.c:1560
18161#, c-format
18162msgid "No such remote '%s'"
18163msgstr "Kein solches Remote-Repository '%s'"
18164
18165#: builtin/remote.c:1454
18166msgid "add branch"
18167msgstr "Branch hinzufügen"
18168
18169#: builtin/remote.c:1461
18170msgid "no remote specified"
18171msgstr "kein Remote-Repository angegeben"
18172
18173#: builtin/remote.c:1478
18174msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
18175msgstr "nur URLs für Push ausgeben"
18176
18177#: builtin/remote.c:1480
18178msgid "return all URLs"
18179msgstr "alle URLs ausgeben"
18180
18181#: builtin/remote.c:1508
18182#, c-format
18183msgid "no URLs configured for remote '%s'"
18184msgstr "Keine URLs für Remote-Repository '%s' konfiguriert."
18185
18186#: builtin/remote.c:1534
18187msgid "manipulate push URLs"
18188msgstr "URLs für \"push\" manipulieren"
18189
18190#: builtin/remote.c:1536
18191msgid "add URL"
18192msgstr "URL hinzufügen"
18193
18194#: builtin/remote.c:1538
18195msgid "delete URLs"
18196msgstr "URLs löschen"
18197
18198#: builtin/remote.c:1545
18199msgid "--add --delete doesn't make sense"
18200msgstr ""
18201"Die Optionen --add und --delete können nicht gemeinsam verwendet werden."
18202
18203#: builtin/remote.c:1584
18204#, c-format
18205msgid "Invalid old URL pattern: %s"
18206msgstr "ungültiges altes URL Format: %s"
18207
18208#: builtin/remote.c:1592
18209#, c-format
18210msgid "No such URL found: %s"
18211msgstr "Keine solche URL gefunden: %s"
18212
18213#: builtin/remote.c:1594
18214msgid "Will not delete all non-push URLs"
18215msgstr "Werde keine URLs entfernen, die nicht für \"push\" bestimmt sind"
18216
18217#: builtin/remote.c:1610
18218msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
18219msgstr "erweiterte Ausgaben; muss vor einem Unterbefehl angegeben werden"
18220
18221#: builtin/remote.c:1641
18222#, c-format
18223msgid "Unknown subcommand: %s"
18224msgstr "Unbekannter Unterbefehl: %s"
18225
18226#: builtin/repack.c:22
18227msgid "git repack [<options>]"
18228msgstr "git repack [<Optionen>]"
18229
18230#: builtin/repack.c:27
18231msgid ""
18232"Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes.  Use\n"
18233"--no-write-bitmap-index or disable the pack.writebitmaps configuration."
18234msgstr ""
18235"Schrittweises Neupacken ist mit Bitmap-Indexen inkompatibel. Benutzen Sie\n"
18236"--no-write-bitmap-index oder deaktivieren Sie die pack.writebitmaps\n"
18237"Konfiguration."
18238
18239#: builtin/repack.c:200
18240msgid "could not start pack-objects to repack promisor objects"
18241msgstr ""
18242"Konnte 'pack-objects' für das Neupacken von Objekten aus partiell geklonten\n"
18243"Remote-Repositories nicht starten."
18244
18245#: builtin/repack.c:239 builtin/repack.c:414
18246msgid "repack: Expecting full hex object ID lines only from pack-objects."
18247msgstr ""
18248"repack: Erwarte Zeilen mit vollständiger Hex-Objekt-ID nur von pack-objects."
18249
18250#: builtin/repack.c:256
18251msgid "could not finish pack-objects to repack promisor objects"
18252msgstr ""
18253"Konnte 'pack-objects' für das Neupacken von Objekten aus partiell geklonten\n"
18254"Remote-Repositories nicht abschließen."
18255
18256#: builtin/repack.c:294
18257msgid "pack everything in a single pack"
18258msgstr "alles in eine einzige Pack-Datei packen"
18259
18260#: builtin/repack.c:296
18261msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
18262msgstr "genau wie -a, unerreichbare Objekte werden aber nicht gelöscht"
18263
18264#: builtin/repack.c:299
18265msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
18266msgstr "redundante Pakete entfernen und \"git-prune-packed\" ausführen"
18267
18268#: builtin/repack.c:301
18269msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
18270msgstr "--no-reuse-delta an git-pack-objects übergeben"
18271
18272#: builtin/repack.c:303
18273msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
18274msgstr "--no-reuse-object an git-pack-objects übergeben"
18275
18276#: builtin/repack.c:305
18277msgid "do not run git-update-server-info"
18278msgstr "git-update-server-info nicht ausführen"
18279
18280#: builtin/repack.c:308
18281msgid "pass --local to git-pack-objects"
18282msgstr "--local an git-pack-objects übergeben"
18283
18284#: builtin/repack.c:310
18285msgid "write bitmap index"
18286msgstr "Bitmap-Index schreiben"
18287
18288#: builtin/repack.c:312
18289msgid "pass --delta-islands to git-pack-objects"
18290msgstr "--delta-islands an git-pack-objects übergeben"
18291
18292#: builtin/repack.c:313
18293msgid "approxidate"
18294msgstr "Datumsangabe"
18295
18296#: builtin/repack.c:314
18297msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
18298msgstr "mit -A, keine Objekte älter als dieses Datum löschen"
18299
18300#: builtin/repack.c:316
18301msgid "with -a, repack unreachable objects"
18302msgstr "mit -a, nicht erreichbare Objekte neu packen"
18303
18304#: builtin/repack.c:318
18305msgid "size of the window used for delta compression"
18306msgstr "Größe des Fensters für die Delta-Kompression"
18307
18308#: builtin/repack.c:319 builtin/repack.c:325
18309msgid "bytes"
18310msgstr "Bytes"
18311
18312#: builtin/repack.c:320
18313msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
18314msgstr ""
18315"gleiches wie oben, aber die Speichergröße anstatt der\n"
18316"Anzahl der Einträge limitieren"
18317
18318#: builtin/repack.c:322
18319msgid "limits the maximum delta depth"
18320msgstr "die maximale Delta-Tiefe limitieren"
18321
18322#: builtin/repack.c:324
18323msgid "limits the maximum number of threads"
18324msgstr "maximale Anzahl von Threads limitieren"
18325
18326#: builtin/repack.c:326
18327msgid "maximum size of each packfile"
18328msgstr "maximale Größe für jede Paketdatei"
18329
18330#: builtin/repack.c:328
18331msgid "repack objects in packs marked with .keep"
18332msgstr ""
18333"Objekte umpacken, die sich in mit .keep markierten Pack-Dateien befinden"
18334
18335#: builtin/repack.c:330
18336msgid "do not repack this pack"
18337msgstr "dieses Paket nicht neu packen"
18338
18339#: builtin/repack.c:340
18340msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
18341msgstr "kann Pack-Dateien in precious-objects Repository nicht löschen"
18342
18343#: builtin/repack.c:344
18344msgid "--keep-unreachable and -A are incompatible"
18345msgstr "--keep-unreachable und -A sind inkompatibel"
18346
18347#: builtin/repack.c:423
18348msgid "Nothing new to pack."
18349msgstr "Nichts Neues zum Packen."
18350
18351#: builtin/repack.c:484
18352#, c-format
18353msgid ""
18354"WARNING: Some packs in use have been renamed by\n"
18355"WARNING: prefixing old- to their name, in order to\n"
18356"WARNING: replace them with the new version of the\n"
18357"WARNING: file.  But the operation failed, and the\n"
18358"WARNING: attempt to rename them back to their\n"
18359"WARNING: original names also failed.\n"
18360"WARNING: Please rename them in %s manually:\n"
18361msgstr ""
18362"WARNUNG: Einige in Verwendung befindliche Pakete wurden\n"
18363"WARNUNG: umbenannt, indem 'old-' an deren Namen vorrangestellt\n"
18364"WARNUNG: wurde, um diese mit der neuen Dateiversion zu ersetzen.\n"
18365"WARNUNG: Diese Operation ist fehlgeschlagen. Der Versuch, die\n"
18366"WARNUNG: Datei zu ihrem ursprünglichen Namen umzubenennen, schlug\n"
18367"WARNUNG: ebenfalls fehl.\n"
18368"WARNUNG: Bitte benennen Sie diese manuell nach %s um:\n"
18369
18370#: builtin/repack.c:532
18371#, c-format
18372msgid "failed to remove '%s'"
18373msgstr "Fehler beim Löschen von '%s'"
18374
18375#: builtin/replace.c:22
18376msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
18377msgstr "git replace [-f] <Objekt> <Ersetzung>"
18378
18379#: builtin/replace.c:23
18380msgid "git replace [-f] --edit <object>"
18381msgstr "git replace [-f] --edit <Objekt>"
18382
18383#: builtin/replace.c:24
18384msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
18385msgstr "git replace [-f] --graft <Commit> [<Eltern-Commit>...]"
18386
18387#: builtin/replace.c:25
18388msgid "git replace [-f] --convert-graft-file"
18389msgstr "git replace [-f] --convert-graft-file"
18390
18391#: builtin/replace.c:26
18392msgid "git replace -d <object>..."
18393msgstr "git replace -d <Objekt>..."
18394
18395#: builtin/replace.c:27
18396msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
18397msgstr "git replace [--format=<Format>] [-l [<Muster>]]"
18398
18399#: builtin/replace.c:90
18400#, c-format
18401msgid ""
18402"invalid replace format '%s'\n"
18403"valid formats are 'short', 'medium' and 'long'"
18404msgstr ""
18405"Ungültiges Ersetzungsformat '%s'\n"
18406"Gültige Formate sind 'short', 'medium' und 'long'."
18407
18408#: builtin/replace.c:125
18409#, c-format
18410msgid "replace ref '%s' not found"
18411msgstr "Ersetzende Referenz '%s' nicht gefunden."
18412
18413#: builtin/replace.c:141
18414#, c-format
18415msgid "Deleted replace ref '%s'"
18416msgstr "Ersetzende Referenz '%s' gelöscht."
18417
18418#: builtin/replace.c:153
18419#, c-format
18420msgid "'%s' is not a valid ref name"
18421msgstr "'%s' ist kein gültiger Referenzname."
18422
18423#: builtin/replace.c:158
18424#, c-format
18425msgid "replace ref '%s' already exists"
18426msgstr "Ersetzende Referenz '%s' existiert bereits."
18427
18428#: builtin/replace.c:178
18429#, c-format
18430msgid ""
18431"Objects must be of the same type.\n"
18432"'%s' points to a replaced object of type '%s'\n"
18433"while '%s' points to a replacement object of type '%s'."
18434msgstr ""
18435"Objekte müssen vom selben Typ sein.\n"
18436"'%s' zeigt auf ein ersetztes Objekt vom Typ '%s'\n"
18437"während '%s' auf ein ersetzendes Objekt vom Typ '%s'\n"
18438"zeigt."
18439
18440#: builtin/replace.c:229
18441#, c-format
18442msgid "unable to open %s for writing"
18443msgstr "Konnte '%s' nicht zum Schreiben öffnen."
18444
18445#: builtin/replace.c:242
18446msgid "cat-file reported failure"
18447msgstr "cat-file meldete Fehler."
18448
18449#: builtin/replace.c:258
18450#, c-format
18451msgid "unable to open %s for reading"
18452msgstr "Konnte '%s' nicht zum Lesen öffnen."
18453
18454#: builtin/replace.c:272
18455msgid "unable to spawn mktree"
18456msgstr "Konnte mktree nicht ausführen."
18457
18458#: builtin/replace.c:276
18459msgid "unable to read from mktree"
18460msgstr "Konnte nicht von mktree lesen."
18461
18462#: builtin/replace.c:285
18463msgid "mktree reported failure"
18464msgstr "mktree meldete Fehler."
18465
18466#: builtin/replace.c:289
18467msgid "mktree did not return an object name"
18468msgstr "mktree lieferte keinen Objektnamen zurück."
18469
18470#: builtin/replace.c:298
18471#, c-format
18472msgid "unable to fstat %s"
18473msgstr "Kann fstat auf %s nicht ausführen."
18474
18475#: builtin/replace.c:303
18476msgid "unable to write object to database"
18477msgstr "Konnte Objekt nicht in Datenbank schreiben."
18478
18479#: builtin/replace.c:322 builtin/replace.c:377 builtin/replace.c:422
18480#: builtin/replace.c:452
18481#, c-format
18482msgid "not a valid object name: '%s'"
18483msgstr "Kein gültiger Objektname: '%s'"
18484
18485#: builtin/replace.c:326
18486#, c-format
18487msgid "unable to get object type for %s"
18488msgstr "Konnte Objektart von %s nicht bestimmten."
18489
18490#: builtin/replace.c:342
18491msgid "editing object file failed"
18492msgstr "Bearbeiten von Objektdatei fehlgeschlagen."
18493
18494#: builtin/replace.c:351
18495#, c-format
18496msgid "new object is the same as the old one: '%s'"
18497msgstr "Neues Objekt ist dasselbe wie das alte: '%s'"
18498
18499#: builtin/replace.c:383
18500#, c-format
18501msgid "could not parse %s as a commit"
18502msgstr "Konnte nicht %s als Commit parsen."
18503
18504#: builtin/replace.c:414
18505#, c-format
18506msgid "bad mergetag in commit '%s'"
18507msgstr "ungültiger Merge-Tag in Commit '%s'"
18508
18509#: builtin/replace.c:416
18510#, c-format
18511msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
18512msgstr "fehlerhafter Merge-Tag in Commit '%s'"
18513
18514#: builtin/replace.c:428
18515#, c-format
18516msgid ""
18517"original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
18518"instead of --graft"
18519msgstr ""
18520"Der ursprüngliche Commit '%s' enthält Merge-Tag '%s', der verworfen\n"
18521"wird; benutzen Sie --edit anstatt --graft"
18522
18523#: builtin/replace.c:467
18524#, c-format
18525msgid "the original commit '%s' has a gpg signature"
18526msgstr "Der originale Commit '%s' hat eine GPG-Signatur."
18527
18528#: builtin/replace.c:468
18529msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
18530msgstr "Die Signatur wird in dem Ersetzungs-Commit entfernt!"
18531
18532#: builtin/replace.c:478
18533#, c-format
18534msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
18535msgstr "Konnte Ersetzungs-Commit für '%s' nicht schreiben"
18536
18537#: builtin/replace.c:486
18538#, c-format
18539msgid "graft for '%s' unnecessary"
18540msgstr "Künstlicher Vorgänger (\"graft\") für '%s' nicht notwendig."
18541
18542#: builtin/replace.c:490
18543#, c-format
18544msgid "new commit is the same as the old one: '%s'"
18545msgstr "Neuer Commit ist derselbe wie der alte: '%s'"
18546
18547#: builtin/replace.c:525
18548#, c-format
18549msgid ""
18550"could not convert the following graft(s):\n"
18551"%s"
18552msgstr ""
18553"Konnte die folgenden künstlichen Vorgänger (\"grafts\") nicht konvertieren:\n"
18554"%s"
18555
18556#: builtin/replace.c:546
18557msgid "list replace refs"
18558msgstr "ersetzende Referenzen auflisten"
18559
18560#: builtin/replace.c:547
18561msgid "delete replace refs"
18562msgstr "ersetzende Referenzen löschen"
18563
18564#: builtin/replace.c:548
18565msgid "edit existing object"
18566msgstr "existierendes Objekt bearbeiten"
18567
18568#: builtin/replace.c:549
18569msgid "change a commit's parents"
18570msgstr "Eltern-Commits eines Commits ändern"
18571
18572#: builtin/replace.c:550
18573msgid "convert existing graft file"
18574msgstr "existierende Datei des künstlichen Vorgängers (\"graft\") konvertieren"
18575
18576#: builtin/replace.c:551
18577msgid "replace the ref if it exists"
18578msgstr "die Referenz ersetzen, wenn sie existiert"
18579
18580#: builtin/replace.c:553
18581msgid "do not pretty-print contents for --edit"
18582msgstr "keine ansprechende Anzeige des Objektinhaltes für --edit"
18583
18584#: builtin/replace.c:554
18585msgid "use this format"
18586msgstr "das angegebene Format benutzen"
18587
18588#: builtin/replace.c:567
18589msgid "--format cannot be used when not listing"
18590msgstr "--format kann nicht beim Auflisten verwendet werden."
18591
18592#: builtin/replace.c:575
18593msgid "-f only makes sense when writing a replacement"
18594msgstr "-f macht nur beim Schreiben einer Ersetzung Sinn."
18595
18596#: builtin/replace.c:579
18597msgid "--raw only makes sense with --edit"
18598msgstr "--raw macht nur mit --edit Sinn."
18599
18600#: builtin/replace.c:585
18601msgid "-d needs at least one argument"
18602msgstr "-d benötigt mindestens ein Argument."
18603
18604#: builtin/replace.c:591
18605msgid "bad number of arguments"
18606msgstr "Ungültige Anzahl von Argumenten."
18607
18608#: builtin/replace.c:597
18609msgid "-e needs exactly one argument"
18610msgstr "-e benötigt genau ein Argument."
18611
18612#: builtin/replace.c:603
18613msgid "-g needs at least one argument"
18614msgstr "-g benötigt mindestens ein Argument."
18615
18616#: builtin/replace.c:609
18617msgid "--convert-graft-file takes no argument"
18618msgstr "--convert-graft-file erwartet keine Argumente"
18619
18620#: builtin/replace.c:615
18621msgid "only one pattern can be given with -l"
18622msgstr "Mit -l kann nur ein Muster angegeben werden."
18623
18624#: builtin/rerere.c:13
18625msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
18626msgstr "git rerere [clean | forget <Pfad>... | status | remaining | diff | gc]"
18627
18628#: builtin/rerere.c:60
18629msgid "register clean resolutions in index"
18630msgstr "saubere Auflösungen im Index registrieren"
18631
18632#: builtin/rerere.c:79
18633msgid "'git rerere forget' without paths is deprecated"
18634msgstr "'git rerere forget' ohne Pfade ist veraltet."
18635
18636#: builtin/rerere.c:113
18637#, c-format
18638msgid "unable to generate diff for '%s'"
18639msgstr "Konnte kein Diff für '%s' generieren."
18640
18641#: builtin/reset.c:32
18642msgid ""
18643"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
18644msgstr ""
18645"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<Commit>]"
18646
18647#: builtin/reset.c:33
18648msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <paths>..."
18649msgstr "git reset [-q] [<Commit-Referenz>] [--] <Pfade>..."
18650
18651#: builtin/reset.c:34
18652msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
18653msgstr "git reset --patch [<Commit-Referenz>] [--] [<Pfade>...]"
18654
18655#: builtin/reset.c:40
18656msgid "mixed"
18657msgstr "mixed"
18658
18659#: builtin/reset.c:40
18660msgid "soft"
18661msgstr "soft"
18662
18663#: builtin/reset.c:40
18664msgid "hard"
18665msgstr "hard"
18666
18667#: builtin/reset.c:40
18668msgid "merge"
18669msgstr "zusammenführen"
18670
18671#: builtin/reset.c:40
18672msgid "keep"
18673msgstr "keep"
18674
18675#: builtin/reset.c:81
18676msgid "You do not have a valid HEAD."
18677msgstr "Sie haben keinen gültigen HEAD."
18678
18679#: builtin/reset.c:83
18680msgid "Failed to find tree of HEAD."
18681msgstr "Fehler beim Finden des \"Tree\"-Objektes von HEAD."
18682
18683#: builtin/reset.c:89
18684#, c-format
18685msgid "Failed to find tree of %s."
18686msgstr "Fehler beim Finden des \"Tree\"-Objektes von %s."
18687
18688#: builtin/reset.c:193
18689#, c-format
18690msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
18691msgstr "Kann keinen '%s'-Reset durchführen, während ein Merge im Gange ist."
18692
18693#: builtin/reset.c:293 builtin/stash.c:514 builtin/stash.c:589
18694#: builtin/stash.c:613
18695msgid "be quiet, only report errors"
18696msgstr "weniger Ausgaben, nur Fehler melden"
18697
18698#: builtin/reset.c:295
18699msgid "reset HEAD and index"
18700msgstr "HEAD und Index umsetzen"
18701
18702#: builtin/reset.c:296
18703msgid "reset only HEAD"
18704msgstr "nur HEAD umsetzen"
18705
18706#: builtin/reset.c:298 builtin/reset.c:300
18707msgid "reset HEAD, index and working tree"
18708msgstr "HEAD, Index und Arbeitsverzeichnis umsetzen"
18709
18710#: builtin/reset.c:302
18711msgid "reset HEAD but keep local changes"
18712msgstr "HEAD umsetzen, aber lokale Änderungen behalten"
18713
18714#: builtin/reset.c:308
18715msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
18716msgstr "nur speichern, dass gelöschte Pfade später hinzugefügt werden sollen"
18717
18718#: builtin/reset.c:326
18719#, c-format
18720msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
18721msgstr "Konnte '%s' nicht als gültigen Commit auflösen."
18722
18723#: builtin/reset.c:334
18724#, c-format
18725msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
18726msgstr "Konnte '%s' nicht als gültiges \"Tree\"-Objekt auflösen."
18727
18728#: builtin/reset.c:343
18729msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
18730msgstr "--patch ist inkompatibel mit --{hard,mixed,soft}"
18731
18732#: builtin/reset.c:353
18733msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
18734msgstr ""
18735"--mixed mit Pfaden ist veraltet; benutzen Sie stattdessen 'git reset -- "
18736"<Pfade>'."
18737
18738#: builtin/reset.c:355
18739#, c-format
18740msgid "Cannot do %s reset with paths."
18741msgstr "Ein '%s'-Reset mit Pfaden ist nicht möglich."
18742
18743#: builtin/reset.c:370
18744#, c-format
18745msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
18746msgstr "'%s'-Reset ist in einem Bare-Repository nicht erlaubt"
18747
18748#: builtin/reset.c:374
18749msgid "-N can only be used with --mixed"
18750msgstr "-N kann nur mit -mixed benutzt werden"
18751
18752#: builtin/reset.c:395
18753msgid "Unstaged changes after reset:"
18754msgstr "Nicht zum Commit vorgemerkte Änderungen nach Zurücksetzung:"
18755
18756#: builtin/reset.c:398
18757#, c-format
18758msgid ""
18759"\n"
18760"It took %.2f seconds to enumerate unstaged changes after reset.  You can\n"
18761"use '--quiet' to avoid this.  Set the config setting reset.quiet to true\n"
18762"to make this the default.\n"
18763msgstr ""
18764"\n"
18765"Es dauerte %.2f Sekunden, um über die nach einem Reset nicht zum Commit\n"
18766"vorgemerkten Änderungen zu zählen. Sie können '--quiet' benutzen, um\n"
18767"das zu verhindern. Setzen Sie die Konfigurationseinstellung reset.quiet\n"
18768"auf \"true\", um das zum Standard zu machen.\n"
18769
18770#: builtin/reset.c:408
18771#, c-format
18772msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
18773msgstr "Konnte Index-Datei nicht zu Commit '%s' setzen."
18774
18775#: builtin/reset.c:412
18776msgid "Could not write new index file."
18777msgstr "Konnte neue Index-Datei nicht schreiben."
18778
18779#: builtin/rev-list.c:405
18780msgid "cannot combine --exclude-promisor-objects and --missing"
18781msgstr ""
18782"--exclude-promisor-objects und --missing können nicht kombiniert werden."
18783
18784#: builtin/rev-list.c:466
18785msgid "object filtering requires --objects"
18786msgstr "Das Filtern von Objekten erfordert --objects."
18787
18788#: builtin/rev-list.c:469
18789#, c-format
18790msgid "invalid sparse value '%s'"
18791msgstr "Ungültiger \"sparse\"-Wert '%s'."
18792
18793#: builtin/rev-list.c:510
18794msgid "rev-list does not support display of notes"
18795msgstr "rev-list unterstützt keine Anzeige von Notizen"
18796
18797#: builtin/rev-list.c:513
18798msgid "cannot combine --use-bitmap-index with object filtering"
18799msgstr ""
18800"--use-bitmap-index kann nicht mit dem Filtern von Objekten kombiniert werden."
18801
18802#: builtin/rev-parse.c:408
18803msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
18804msgstr "git rev-parse --parseopt [<Optionen>] -- [<Argumente>...]"
18805
18806#: builtin/rev-parse.c:413
18807msgid "keep the `--` passed as an arg"
18808msgstr "`--` als Argument lassen"
18809
18810#: builtin/rev-parse.c:415
18811msgid "stop parsing after the first non-option argument"
18812msgstr "das Parsen nach dem ersten Argument, was keine Option ist, stoppen"
18813
18814#: builtin/rev-parse.c:418
18815msgid "output in stuck long form"
18816msgstr ""
18817"Ausgabe in Langform mit Argumenten an den Optionen (getrennt durch '=')"
18818
18819#: builtin/rev-parse.c:551
18820msgid ""
18821"git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
18822"   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
18823"   or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
18824"\n"
18825"Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
18826msgstr ""
18827"git rev-parse --parseopt [<Optionen>] -- [<Argumente>...]\n"
18828"   oder: git rev-parse --sq-quote [<Argumente>...]\n"
18829"   oder: git rev-parse [<Optionen>] [<Argumente>...]\n"
18830"\n"
18831"Führen Sie \"git rev-parse --parseopt -h\" für weitere Informationen bei "
18832"erster Verwendung aus."
18833
18834#: builtin/revert.c:24
18835msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
18836msgstr "git revert [<Optionen>] <Commit-Angabe>..."
18837
18838#: builtin/revert.c:25
18839msgid "git revert <subcommand>"
18840msgstr "git revert <Unterbefehl>"
18841
18842#: builtin/revert.c:30
18843msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
18844msgstr "git cherry-pick [<Optionen>] <Commit-Angabe>..."
18845
18846#: builtin/revert.c:31
18847msgid "git cherry-pick <subcommand>"
18848msgstr "git cherry-pick <Unterbefehl>"
18849
18850#: builtin/revert.c:72
18851#, c-format
18852msgid "option `%s' expects a number greater than zero"
18853msgstr "Option `%s' erwartet eine Nummer größer als 0."
18854
18855#: builtin/revert.c:92
18856#, c-format
18857msgid "%s: %s cannot be used with %s"
18858msgstr "%s: %s kann nicht mit %s verwendet werden"
18859
18860#: builtin/revert.c:102
18861msgid "end revert or cherry-pick sequence"
18862msgstr "\"revert\" oder \"cherry-pick\" Ablauf beenden"
18863
18864#: builtin/revert.c:103
18865msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
18866msgstr "\"revert\" oder \"cherry-pick\" Ablauf fortsetzen"
18867
18868#: builtin/revert.c:104
18869msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
18870msgstr "\"revert\" oder \"cherry-pick\" Ablauf abbrechen"
18871
18872#: builtin/revert.c:106
18873msgid "don't automatically commit"
18874msgstr "nicht automatisch committen"
18875
18876#: builtin/revert.c:107
18877msgid "edit the commit message"
18878msgstr "Commit-Beschreibung bearbeiten"
18879
18880#: builtin/revert.c:110
18881msgid "parent-number"
18882msgstr "Nummer des Elternteils"
18883
18884#: builtin/revert.c:111
18885msgid "select mainline parent"
18886msgstr "Elternteil der Hauptlinie auswählen"
18887
18888#: builtin/revert.c:113
18889msgid "merge strategy"
18890msgstr "Merge-Strategie"
18891
18892#: builtin/revert.c:115
18893msgid "option for merge strategy"
18894msgstr "Option für Merge-Strategie"
18895
18896#: builtin/revert.c:124
18897msgid "append commit name"
18898msgstr "Commit-Namen anhängen"
18899
18900#: builtin/revert.c:126
18901msgid "preserve initially empty commits"
18902msgstr "ursprüngliche, leere Commits erhalten"
18903
18904#: builtin/revert.c:128
18905msgid "keep redundant, empty commits"
18906msgstr "redundante, leere Commits behalten"
18907
18908#: builtin/revert.c:227
18909msgid "revert failed"
18910msgstr "\"revert\" fehlgeschlagen"
18911
18912#: builtin/revert.c:240
18913msgid "cherry-pick failed"
18914msgstr "\"cherry-pick\" fehlgeschlagen"
18915
18916#: builtin/rm.c:19
18917msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
18918msgstr "git rm [<Optionen>] [--] <Datei>..."
18919
18920#: builtin/rm.c:207
18921msgid ""
18922"the following file has staged content different from both the\n"
18923"file and the HEAD:"
18924msgid_plural ""
18925"the following files have staged content different from both the\n"
18926"file and the HEAD:"
18927msgstr[0] ""
18928"die folgende Datei hat zum Commit vorgemerkte Änderungen unterschiedlich\n"
18929"zu der Datei und HEAD:"
18930msgstr[1] ""
18931"die folgenden Dateien haben zum Commit vorgemerkte Änderungen "
18932"unterschiedlich\n"
18933"zu der Datei und HEAD:"
18934
18935#: builtin/rm.c:212
18936msgid ""
18937"\n"
18938"(use -f to force removal)"
18939msgstr ""
18940"\n"
18941"(benutzen Sie -f, um die Löschung zu erzwingen)"
18942
18943#: builtin/rm.c:216
18944msgid "the following file has changes staged in the index:"
18945msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
18946msgstr[0] "die folgende Datei hat zum Commit vorgemerkte Änderungen:"
18947msgstr[1] "die folgenden Dateien haben zum Commit vorgemerkte Änderungen:"
18948
18949#: builtin/rm.c:220 builtin/rm.c:229
18950msgid ""
18951"\n"
18952"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
18953msgstr ""
18954"\n"
18955"(benutzen Sie --cached, um die Datei zu behalten, oder -f, um das Entfernen "
18956"zu erzwingen)"
18957
18958#: builtin/rm.c:226
18959msgid "the following file has local modifications:"
18960msgid_plural "the following files have local modifications:"
18961msgstr[0] "die folgende Datei hat lokale Änderungen:"
18962msgstr[1] "die folgenden Dateien haben lokale Änderungen:"
18963
18964#: builtin/rm.c:242
18965msgid "do not list removed files"
18966msgstr "keine gelöschten Dateien auflisten"
18967
18968#: builtin/rm.c:243
18969msgid "only remove from the index"
18970msgstr "nur aus dem Index entfernen"
18971
18972#: builtin/rm.c:244
18973msgid "override the up-to-date check"
18974msgstr "die \"up-to-date\" Prüfung überschreiben"
18975
18976#: builtin/rm.c:245
18977msgid "allow recursive removal"
18978msgstr "rekursives Entfernen erlauben"
18979
18980#: builtin/rm.c:247
18981msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
18982msgstr "mit Rückgabewert 0 beenden, wenn keine Übereinstimmung gefunden wurde"
18983
18984#: builtin/rm.c:289
18985msgid "please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
18986msgstr ""
18987"Bitte merken Sie Ihre Änderungen in .gitmodules zum Commit vor oder\n"
18988"benutzen Sie \"stash\", um fortzufahren."
18989
18990#: builtin/rm.c:307
18991#, c-format
18992msgid "not removing '%s' recursively without -r"
18993msgstr "'%s' wird nicht ohne -r rekursiv entfernt"
18994
18995#: builtin/rm.c:346
18996#, c-format
18997msgid "git rm: unable to remove %s"
18998msgstr "git rm: konnte %s nicht löschen"
18999
19000#: builtin/send-pack.c:20
19001msgid ""
19002"git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
19003"receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> "
19004"[<ref>...]\n"
19005"  --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive."
19006msgstr ""
19007"git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
19008"receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<Host>:]<Verzeichnis> "
19009"[<Referenz>...]\n"
19010"  --all und die explizite Angabe einer <Referenz> schließen sich gegenseitig "
19011"aus."
19012
19013#: builtin/send-pack.c:163
19014msgid "remote name"
19015msgstr "Name des Remote-Repositories"
19016
19017#: builtin/send-pack.c:177
19018msgid "use stateless RPC protocol"
19019msgstr "zustandsloses RPC-Protokoll verwenden"
19020
19021#: builtin/send-pack.c:178
19022msgid "read refs from stdin"
19023msgstr "Referenzen von der Standard-Eingabe lesen"
19024
19025#: builtin/send-pack.c:179
19026msgid "print status from remote helper"
19027msgstr "Status des Remote-Helpers ausgeben"
19028
19029#: builtin/shortlog.c:14
19030msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
19031msgstr "git shortlog [<Optionen>] [<Commitbereich>] [[--] <Pfad>...]"
19032
19033#: builtin/shortlog.c:15
19034msgid "git log --pretty=short | git shortlog [<options>]"
19035msgstr "git log --pretty=short | git shortlog [<Optionen>]"
19036
19037#: builtin/shortlog.c:264
19038msgid "Group by committer rather than author"
19039msgstr "über Commit-Ersteller anstatt Autor gruppieren"
19040
19041#: builtin/shortlog.c:266
19042msgid "sort output according to the number of commits per author"
19043msgstr "die Ausgabe entsprechend der Anzahl von Commits pro Autor sortieren"
19044
19045#: builtin/shortlog.c:268
19046msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
19047msgstr "Commit-Beschreibungen unterdrücken, nur Anzahl der Commits liefern"
19048
19049#: builtin/shortlog.c:270
19050msgid "Show the email address of each author"
19051msgstr "die E-Mail-Adresse von jedem Autor anzeigen"
19052
19053#: builtin/shortlog.c:271
19054msgid "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
19055msgstr "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
19056
19057#: builtin/shortlog.c:272
19058msgid "Linewrap output"
19059msgstr "Ausgabe mit Zeilenumbrüchen"
19060
19061#: builtin/shortlog.c:301
19062msgid "too many arguments given outside repository"
19063msgstr "zu viele Argumente außerhalb des Repositories angegeben"
19064
19065#: builtin/show-branch.c:13
19066msgid ""
19067"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
19068"\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
19069"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
19070"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
19071msgstr ""
19072"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
19073"\t\t[--current] [--color[=<Wann>] | --no-color] [--sparse]\n"
19074"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
19075"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<Commit> | <glob>)...]"
19076
19077#: builtin/show-branch.c:17
19078msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
19079msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<Basis>]] [--list] [<Referenz>]"
19080
19081#: builtin/show-branch.c:395
19082#, c-format
19083msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref"
19084msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs"
19085msgstr[0] "ignoriere %s; kann nicht mehr als %d Referenz behandeln"
19086msgstr[1] "ignoriere %s; kann nicht mehr als %d Referenzen behandeln"
19087
19088#: builtin/show-branch.c:549
19089#, c-format
19090msgid "no matching refs with %s"
19091msgstr "keine übereinstimmenden Referenzen mit %s"
19092
19093#: builtin/show-branch.c:646
19094msgid "show remote-tracking and local branches"
19095msgstr "Remote-Tracking und lokale Branches anzeigen"
19096
19097#: builtin/show-branch.c:648
19098msgid "show remote-tracking branches"
19099msgstr "Remote-Tracking-Branches anzeigen"
19100
19101#: builtin/show-branch.c:650
19102msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
19103msgstr "'*!+-' entsprechend des Branches einfärben"
19104
19105#: builtin/show-branch.c:652
19106msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
19107msgstr "<n> weitere Commits nach dem gemeinsamen Vorgänger-Commit anzeigen"
19108
19109#: builtin/show-branch.c:654
19110msgid "synonym to more=-1"
19111msgstr "Synonym für more=-1"
19112
19113#: builtin/show-branch.c:655
19114msgid "suppress naming strings"
19115msgstr "Namen unterdrücken"
19116
19117#: builtin/show-branch.c:657
19118msgid "include the current branch"
19119msgstr "den aktuellen Branch einbeziehen"
19120
19121#: builtin/show-branch.c:659
19122msgid "name commits with their object names"
19123msgstr "Commits nach ihren Objektnamen benennen"
19124
19125#: builtin/show-branch.c:661
19126msgid "show possible merge bases"
19127msgstr "mögliche Merge-Basen anzeigen"
19128
19129#: builtin/show-branch.c:663
19130msgid "show refs unreachable from any other ref"
19131msgstr ""
19132"Referenzen, die unerreichbar von allen anderen Referenzen sind, anzeigen"
19133
19134#: builtin/show-branch.c:665
19135msgid "show commits in topological order"
19136msgstr "Commits in topologischer Ordnung anzeigen"
19137
19138#: builtin/show-branch.c:668
19139msgid "show only commits not on the first branch"
19140msgstr "nur Commits anzeigen, die sich nicht im ersten Branch befinden"
19141
19142#: builtin/show-branch.c:670
19143msgid "show merges reachable from only one tip"
19144msgstr "Merges anzeigen, die nur von einem Branch aus erreichbar sind"
19145
19146#: builtin/show-branch.c:672
19147msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
19148msgstr "topologische Sortierung, Beibehaltung Datumsordnung wo möglich"
19149
19150#: builtin/show-branch.c:675
19151msgid "<n>[,<base>]"
19152msgstr "<n>[,<Basis>]"
19153
19154#: builtin/show-branch.c:676
19155msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
19156msgstr "die <n> jüngsten Einträge im Reflog, beginnend an der Basis, anzeigen"
19157
19158#: builtin/show-branch.c:712
19159msgid ""
19160"--reflog is incompatible with --all, --remotes, --independent or --merge-base"
19161msgstr ""
19162"--reflog ist inkompatibel mit --all, --remotes, --independent oder --merge-"
19163"base"
19164
19165#: builtin/show-branch.c:736
19166msgid "no branches given, and HEAD is not valid"
19167msgstr "keine Branches angegeben, und HEAD ist ungültig"
19168
19169#: builtin/show-branch.c:739
19170msgid "--reflog option needs one branch name"
19171msgstr "Die Option --reflog benötigt einen Branchnamen."
19172
19173#: builtin/show-branch.c:742
19174#, c-format
19175msgid "only %d entry can be shown at one time."
19176msgid_plural "only %d entries can be shown at one time."
19177msgstr[0] "nur %d Eintrag kann zur selben Zeit angezeigt werden"
19178msgstr[1] "nur %d Einträge können zur selben Zeit angezeigt werden"
19179
19180#: builtin/show-branch.c:746
19181#, c-format
19182msgid "no such ref %s"
19183msgstr "Referenz nicht gefunden: %s"
19184
19185#: builtin/show-branch.c:832
19186#, c-format
19187msgid "cannot handle more than %d rev."
19188msgid_plural "cannot handle more than %d revs."
19189msgstr[0] "Kann nicht mehr als %d Commit behandeln."
19190msgstr[1] "Kann nicht mehr als %d Commits behandeln."
19191
19192#: builtin/show-branch.c:836
19193#, c-format
19194msgid "'%s' is not a valid ref."
19195msgstr "'%s' ist keine gültige Referenz."
19196
19197#: builtin/show-branch.c:839
19198#, c-format
19199msgid "cannot find commit %s (%s)"
19200msgstr "kann Commit %s (%s) nicht finden"
19201
19202#: builtin/show-ref.c:12
19203msgid ""
19204"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
19205"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
19206msgstr ""
19207"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
19208"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<Muster>...] "
19209
19210#: builtin/show-ref.c:13
19211msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
19212msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<Muster>]"
19213
19214#: builtin/show-ref.c:162
19215msgid "only show tags (can be combined with heads)"
19216msgstr "nur Tags anzeigen (kann mit \"heads\" kombiniert werden)"
19217
19218#: builtin/show-ref.c:163
19219msgid "only show heads (can be combined with tags)"
19220msgstr "nur Branches anzeigen (kann mit \"tags\" kombiniert werden)"
19221
19222#: builtin/show-ref.c:164
19223msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
19224msgstr "strengere Referenzprüfung, erfordert exakten Referenzpfad"
19225
19226#: builtin/show-ref.c:167 builtin/show-ref.c:169
19227msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
19228msgstr ""
19229"die HEAD-Referenz anzeigen, selbst wenn diese ausgefiltert werden würde"
19230
19231#: builtin/show-ref.c:171
19232msgid "dereference tags into object IDs"
19233msgstr "Tags in Objekt-Identifikationen dereferenzieren"
19234
19235#: builtin/show-ref.c:173
19236msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
19237msgstr "nur SHA1 Hash mit <n> Ziffern anzeigen"
19238
19239#: builtin/show-ref.c:177
19240msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
19241msgstr ""
19242"keine Ausgabe der Ergebnisse in die Standard-Ausgabe (nützlich mit --verify)"
19243
19244#: builtin/show-ref.c:179
19245msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
19246msgstr ""
19247"Referenzen von der Standard-Eingabe anzeigen, die sich nicht im lokalen "
19248"Repository befinden"
19249
19250#: builtin/stash.c:22 builtin/stash.c:37
19251msgid "git stash list [<options>]"
19252msgstr "git stash list [<Optionen>]"
19253
19254#: builtin/stash.c:23 builtin/stash.c:42
19255msgid "git stash show [<options>] [<stash>]"
19256msgstr "git stash show [<Optionen>] [<Stash>]"
19257
19258#: builtin/stash.c:24 builtin/stash.c:47
19259msgid "git stash drop [-q|--quiet] [<stash>]"
19260msgstr "git stash drop [-q|--quiet] [<Stash>]"
19261
19262#: builtin/stash.c:25
19263msgid "git stash ( pop | apply ) [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
19264msgstr "git stash ( pop | apply ) [--index] [-q|--quiet] [<Stash>]"
19265
19266#: builtin/stash.c:26 builtin/stash.c:62
19267msgid "git stash branch <branchname> [<stash>]"
19268msgstr "git stash branch <Branch> [<Stash>]"
19269
19270#: builtin/stash.c:27 builtin/stash.c:67
19271msgid "git stash clear"
19272msgstr "git stash clear"
19273
19274#: builtin/stash.c:28 builtin/stash.c:77
19275msgid ""
19276"git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
19277"          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <message>]\n"
19278"          [--] [<pathspec>...]]"
19279msgstr ""
19280"git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
19281"          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <Nachricht>]\n"
19282"          [--] [<Pfadspezifikation>...]]"
19283
19284#: builtin/stash.c:31 builtin/stash.c:84
19285msgid ""
19286"git stash save [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
19287"          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<message>]"
19288msgstr ""
19289"git stash save [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
19290"          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<Nachricht>]"
19291
19292#: builtin/stash.c:52
19293msgid "git stash pop [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
19294msgstr "git stash pop [--index] [-q|--quiet] [<Stash>]"
19295
19296#: builtin/stash.c:57
19297msgid "git stash apply [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
19298msgstr "git stash apply [--index] [-q|--quiet] [<Stash>]"
19299
19300#: builtin/stash.c:72
19301msgid "git stash store [-m|--message <message>] [-q|--quiet] <commit>"
19302msgstr "git stash store [-m|--message <Nachricht>] [-q|--quiet] <Commit>"
19303
19304#: builtin/stash.c:127
19305#, c-format
19306msgid "'%s' is not a stash-like commit"
19307msgstr "'%s' ist kein \"stash\"-artiger Commit"
19308
19309#: builtin/stash.c:147
19310#, c-format
19311msgid "Too many revisions specified:%s"
19312msgstr "Zu viele Commits angegeben:%s"
19313
19314#: builtin/stash.c:161 git-legacy-stash.sh:548
19315msgid "No stash entries found."
19316msgstr "Keine Stash-Einträge gefunden."
19317
19318#: builtin/stash.c:175
19319#, c-format
19320msgid "%s is not a valid reference"
19321msgstr "'%s' ist kein gültiger Referenzname."
19322
19323#: builtin/stash.c:224 git-legacy-stash.sh:75
19324msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
19325msgstr "git stash clear mit Parametern ist nicht implementiert"
19326
19327#: builtin/stash.c:403
19328msgid "cannot apply a stash in the middle of a merge"
19329msgstr "Kann Stash nicht anwenden, solange ein Merge im Gange ist"
19330
19331#: builtin/stash.c:414
19332#, c-format
19333msgid "could not generate diff %s^!."
19334msgstr "Konnte keinen Diff erzeugen %s^!."
19335
19336#: builtin/stash.c:421
19337msgid "conflicts in index.Try without --index."
19338msgstr "Konflikte im Index. Versuchen Sie es ohne --index."
19339
19340#: builtin/stash.c:427
19341msgid "could not save index tree"
19342msgstr "Konnte Index-Verzeichnis nicht speichern"
19343
19344#: builtin/stash.c:434
19345msgid "could not restore untracked files from stash"
19346msgstr "Konnte unversionierte Dateien vom Stash nicht wiederherstellen."
19347
19348#: builtin/stash.c:448
19349#, c-format
19350msgid "Merging %s with %s"
19351msgstr "Führe %s mit %s zusammen"
19352
19353#: builtin/stash.c:458 git-legacy-stash.sh:680
19354msgid "Index was not unstashed."
19355msgstr "Index wurde nicht aus dem Stash zurückgeladen."
19356
19357#: builtin/stash.c:516 builtin/stash.c:615
19358msgid "attempt to recreate the index"
19359msgstr "Versuche Index wiederherzustellen."
19360
19361#: builtin/stash.c:549
19362#, c-format
19363msgid "Dropped %s (%s)"
19364msgstr "%s (%s) gelöscht"
19365
19366#: builtin/stash.c:552
19367#, c-format
19368msgid "%s: Could not drop stash entry"
19369msgstr "%s: Konnte Stash-Eintrag nicht löschen"
19370
19371#: builtin/stash.c:577
19372#, c-format
19373msgid "'%s' is not a stash reference"
19374msgstr "'%s' ist keine Stash-Referenz"
19375
19376#: builtin/stash.c:627 git-legacy-stash.sh:694
19377msgid "The stash entry is kept in case you need it again."
19378msgstr ""
19379"Der Stash-Eintrag wird für den Fall behalten, dass Sie diesen nochmal "
19380"benötigen."
19381
19382#: builtin/stash.c:650 git-legacy-stash.sh:712
19383msgid "No branch name specified"
19384msgstr "Kein Branchname spezifiziert"
19385
19386#: builtin/stash.c:789 builtin/stash.c:826
19387#, c-format
19388msgid "Cannot update %s with %s"
19389msgstr "Kann nicht %s mit %s aktualisieren."
19390
19391#: builtin/stash.c:807 builtin/stash.c:1474 builtin/stash.c:1510
19392msgid "stash message"
19393msgstr "Stash-Beschreibung"
19394
19395#: builtin/stash.c:817
19396msgid "\"git stash store\" requires one <commit> argument"
19397msgstr "\"git stash store\" erwartet ein Argument <Commit>"
19398
19399#: builtin/stash.c:1039 git-legacy-stash.sh:217
19400msgid "No changes selected"
19401msgstr "Keine Änderungen ausgewählt"
19402
19403#: builtin/stash.c:1135 git-legacy-stash.sh:150
19404msgid "You do not have the initial commit yet"
19405msgstr "Sie haben bisher noch keinen initialen Commit"
19406
19407#: builtin/stash.c:1162 git-legacy-stash.sh:165
19408msgid "Cannot save the current index state"
19409msgstr "Kann den aktuellen Zustand des Index nicht speichern"
19410
19411#: builtin/stash.c:1171 git-legacy-stash.sh:180
19412msgid "Cannot save the untracked files"
19413msgstr "Kann die unversionierten Dateien nicht speichern"
19414
19415#: builtin/stash.c:1182 builtin/stash.c:1191 git-legacy-stash.sh:200
19416#: git-legacy-stash.sh:213
19417msgid "Cannot save the current worktree state"
19418msgstr "Kann den aktuellen Zustand des Arbeitsverzeichnisses nicht speichern"
19419
19420#: builtin/stash.c:1219 git-legacy-stash.sh:233
19421msgid "Cannot record working tree state"
19422msgstr "Kann Zustand des Arbeitsverzeichnisses nicht aufzeichnen"
19423
19424#: builtin/stash.c:1268 git-legacy-stash.sh:337
19425msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time"
19426msgstr ""
19427"Kann nicht gleichzeitig --patch und --include-untracked oder --all verwenden"
19428
19429#: builtin/stash.c:1284
19430msgid "Did you forget to 'git add'?"
19431msgstr "Haben Sie vielleicht 'git add' vergessen?"
19432
19433#: builtin/stash.c:1299 git-legacy-stash.sh:345
19434msgid "No local changes to save"
19435msgstr "Keine lokalen Änderungen zum Speichern"
19436
19437#: builtin/stash.c:1306 git-legacy-stash.sh:350
19438msgid "Cannot initialize stash"
19439msgstr "Kann \"stash\" nicht initialisieren"
19440
19441#: builtin/stash.c:1321 git-legacy-stash.sh:354
19442msgid "Cannot save the current status"
19443msgstr "Kann den aktuellen Status nicht speichern"
19444
19445#: builtin/stash.c:1326
19446#, c-format
19447msgid "Saved working directory and index state %s"
19448msgstr "Arbeitsverzeichnis und Index-Status %s gespeichert."
19449
19450#: builtin/stash.c:1430 git-legacy-stash.sh:384
19451msgid "Cannot remove worktree changes"
19452msgstr "Kann Änderungen im Arbeitsverzeichnis nicht löschen"
19453
19454#: builtin/stash.c:1465 builtin/stash.c:1501
19455msgid "keep index"
19456msgstr "behalte Index"
19457
19458#: builtin/stash.c:1467 builtin/stash.c:1503
19459msgid "stash in patch mode"
19460msgstr "Stash in Patch-Modus"
19461
19462#: builtin/stash.c:1468 builtin/stash.c:1504
19463msgid "quiet mode"
19464msgstr "weniger Ausgaben"
19465
19466#: builtin/stash.c:1470 builtin/stash.c:1506
19467msgid "include untracked files in stash"
19468msgstr "unversionierte Dateien in Stash einbeziehen"
19469
19470#: builtin/stash.c:1472 builtin/stash.c:1508
19471msgid "include ignore files"
19472msgstr "ignorierte Dateien einbeziehen"
19473
19474#: builtin/stash.c:1568
19475#, c-format
19476msgid "could not exec %s"
19477msgstr "Konnte 'exec %s' nicht ausführen."
19478
19479#: builtin/stripspace.c:18
19480msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]"
19481msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]"
19482
19483#: builtin/stripspace.c:19
19484msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]"
19485msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]"
19486
19487#: builtin/stripspace.c:37
19488msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
19489msgstr ""
19490"alle Zeilen, die mit dem Kommentarzeichen beginnen, überspringen und "
19491"entfernen"
19492
19493#: builtin/stripspace.c:40
19494msgid "prepend comment character and space to each line"
19495msgstr "Kommentarzeichen mit Leerzeichen an jede Zeile voranstellen"
19496
19497#: builtin/submodule--helper.c:45 builtin/submodule--helper.c:1942
19498#, c-format
19499msgid "Expecting a full ref name, got %s"
19500msgstr "Vollständiger Referenzname erwartet, %s erhalten"
19501
19502#: builtin/submodule--helper.c:62
19503msgid "submodule--helper print-default-remote takes no arguments"
19504msgstr "'submodule--helper print-default-remote' erwartet keine Argumente."
19505
19506#: builtin/submodule--helper.c:100
19507#, c-format
19508msgid "cannot strip one component off url '%s'"
19509msgstr "Kann eine Komponente von URL '%s' nicht extrahieren"
19510
19511#: builtin/submodule--helper.c:408 builtin/submodule--helper.c:1367
19512msgid "alternative anchor for relative paths"
19513msgstr "Alternativer Anker für relative Pfade"
19514
19515#: builtin/submodule--helper.c:413
19516msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
19517msgstr "git submodule--helper list [--prefix=<Pfad>] [<Pfad>...]"
19518
19519#: builtin/submodule--helper.c:470 builtin/submodule--helper.c:627
19520#: builtin/submodule--helper.c:650
19521#, c-format
19522msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
19523msgstr "Keine URL für Submodul-Pfad '%s' in .gitmodules gefunden"
19524
19525#: builtin/submodule--helper.c:522
19526#, c-format
19527msgid "Entering '%s'\n"
19528msgstr "Betrete '%s'\n"
19529
19530#: builtin/submodule--helper.c:525
19531#, c-format
19532msgid ""
19533"run_command returned non-zero status for %s\n"
19534"."
19535msgstr ""
19536"run_command gab nicht-Null Status für '%s' zurück.\n"
19537"."
19538
19539#: builtin/submodule--helper.c:546
19540#, c-format
19541msgid ""
19542"run_command returned non-zero status while recursing in the nested "
19543"submodules of %s\n"
19544"."
19545msgstr ""
19546"run_command gab während der Rekursion in verschachtelte Submodule von %s "
19547"einen\n"
19548"nicht-Null Status zurück.\n"
19549"."
19550
19551#: builtin/submodule--helper.c:562
19552msgid "Suppress output of entering each submodule command"
19553msgstr ""
19554"Ausgaben beim Betreten und der Befehlsausführung in einem Submodul "
19555"unterdrücken"
19556
19557#: builtin/submodule--helper.c:564 builtin/submodule--helper.c:1049
19558msgid "Recurse into nested submodules"
19559msgstr "Rekursion in verschachtelte Submodule durchführen"
19560
19561#: builtin/submodule--helper.c:569
19562msgid "git submodule--helper foreach [--quiet] [--recursive] [--] <command>"
19563msgstr "git submodule--helper foreach [--quiet] [--recursive] [--] <Befehl>"
19564
19565#: builtin/submodule--helper.c:596
19566#, c-format
19567msgid ""
19568"could not look up configuration '%s'. Assuming this repository is its own "
19569"authoritative upstream."
19570msgstr ""
19571"Konnte Konfiguration '%s' nicht nachschlagen. Nehme an, dass dieses\n"
19572"Repository sein eigenes verbindliches Upstream-Repository ist."
19573
19574#: builtin/submodule--helper.c:664
19575#, c-format
19576msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
19577msgstr ""
19578"Fehler beim Eintragen der URL für Submodul-Pfad '%s' in die Konfiguration."
19579
19580#: builtin/submodule--helper.c:668
19581#, c-format
19582msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
19583msgstr "Submodul '%s' (%s) für Pfad '%s' in die Konfiguration eingetragen.\n"
19584
19585#: builtin/submodule--helper.c:678
19586#, c-format
19587msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
19588msgstr "Warnung: 'update'-Modus für Submodul '%s' vorgeschlagen\n"
19589
19590#: builtin/submodule--helper.c:685
19591#, c-format
19592msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
19593msgstr ""
19594"Fehler bei Änderung des Aktualisierungsmodus für Submodul-Pfad '%s' in der\n"
19595"Konfiguration."
19596
19597#: builtin/submodule--helper.c:707
19598msgid "Suppress output for initializing a submodule"
19599msgstr "Ausgaben bei Initialisierung eines Submoduls unterdrücken"
19600
19601#: builtin/submodule--helper.c:712
19602msgid "git submodule--helper init [<options>] [<path>]"
19603msgstr "git submodule--helper init [<Optionen>] [<Pfad>]"
19604
19605#: builtin/submodule--helper.c:784 builtin/submodule--helper.c:910
19606#, c-format
19607msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
19608msgstr "Keine Submodul-Zuordnung in .gitmodules für Pfad '%s' gefunden"
19609
19610#: builtin/submodule--helper.c:823
19611#, c-format
19612msgid "could not resolve HEAD ref inside the submodule '%s'"
19613msgstr "Konnte HEAD-Referenz nicht innerhalb des Submodul-Pfads '%s' auflösen."
19614
19615#: builtin/submodule--helper.c:850 builtin/submodule--helper.c:1019
19616#, c-format
19617msgid "failed to recurse into submodule '%s'"
19618msgstr "Fehler bei Rekursion in Submodul '%s'."
19619
19620#: builtin/submodule--helper.c:874 builtin/submodule--helper.c:1185
19621msgid "Suppress submodule status output"
19622msgstr "Ausgabe über Submodul-Status unterdrücken"
19623
19624#: builtin/submodule--helper.c:875
19625msgid ""
19626"Use commit stored in the index instead of the one stored in the submodule "
19627"HEAD"
19628msgstr ""
19629"Benutze den Commit, der im Index gespeichert ist, statt den im Submodul HEAD"
19630
19631#: builtin/submodule--helper.c:876
19632msgid "recurse into nested submodules"
19633msgstr "Rekursion in verschachtelte Submodule durchführen"
19634
19635#: builtin/submodule--helper.c:881
19636msgid "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<path>...]"
19637msgstr "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<Pfad>...]"
19638
19639#: builtin/submodule--helper.c:905
19640msgid "git submodule--helper name <path>"
19641msgstr "git submodule--helper name <Pfad>"
19642
19643#: builtin/submodule--helper.c:969
19644#, c-format
19645msgid "Synchronizing submodule url for '%s'\n"
19646msgstr "Synchronisiere Submodul-URL für '%s'\n"
19647
19648#: builtin/submodule--helper.c:975
19649#, c-format
19650msgid "failed to register url for submodule path '%s'"
19651msgstr "Fehler beim Registrieren der URL für Submodul-Pfad '%s'."
19652
19653#: builtin/submodule--helper.c:989
19654#, c-format
19655msgid "failed to get the default remote for submodule '%s'"
19656msgstr "Fehler beim Lesen des Standard-Remote-Repositories für Submodul '%s'."
19657
19658#: builtin/submodule--helper.c:1000
19659#, c-format
19660msgid "failed to update remote for submodule '%s'"
19661msgstr "Fehler beim Aktualisieren des Remote-Repositories für Submodul '%s'."
19662
19663#: builtin/submodule--helper.c:1047
19664msgid "Suppress output of synchronizing submodule url"
19665msgstr "Ausgaben bei der Synchronisierung der Submodul-URLs unterdrücken"
19666
19667#: builtin/submodule--helper.c:1054
19668msgid "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<path>]"
19669msgstr "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<Pfad>]"
19670
19671#: builtin/submodule--helper.c:1108
19672#, c-format
19673msgid ""
19674"Submodule work tree '%s' contains a .git directory (use 'rm -rf' if you "
19675"really want to remove it including all of its history)"
19676msgstr ""
19677"Arbeitsverzeichnis von Submodul in '%s' enthält ein .git-Verzeichnis\n"
19678"(benutzen Sie 'rm -rf', wenn Sie dieses wirklich mitsamt seiner Historie\n"
19679"löschen möchten)"
19680
19681#: builtin/submodule--helper.c:1120
19682#, c-format
19683msgid ""
19684"Submodule work tree '%s' contains local modifications; use '-f' to discard "
19685"them"
19686msgstr ""
19687"Arbeitsverzeichnis von Submodul in '%s' enthält lokale Änderungen;\n"
19688"verwenden Sie '-f', um diese zu verwerfen."
19689
19690#: builtin/submodule--helper.c:1128
19691#, c-format
19692msgid "Cleared directory '%s'\n"
19693msgstr "Verzeichnis '%s' bereinigt.\n"
19694
19695#: builtin/submodule--helper.c:1130
19696#, c-format
19697msgid "Could not remove submodule work tree '%s'\n"
19698msgstr "Konnte Arbeitsverzeichnis des Submoduls in '%s' nicht löschen.\n"
19699
19700#: builtin/submodule--helper.c:1141
19701#, c-format
19702msgid "could not create empty submodule directory %s"
19703msgstr "Konnte kein leeres Verzeichnis für Submodul in '%s' erstellen."
19704
19705#: builtin/submodule--helper.c:1157
19706#, c-format
19707msgid "Submodule '%s' (%s) unregistered for path '%s'\n"
19708msgstr "Submodul '%s' (%s) für Pfad '%s' ausgetragen.\n"
19709
19710#: builtin/submodule--helper.c:1186
19711msgid "Remove submodule working trees even if they contain local changes"
19712msgstr ""
19713"Arbeitsverzeichnisse von Submodulen löschen, auch wenn lokale Änderungen "
19714"vorliegen"
19715
19716#: builtin/submodule--helper.c:1187
19717msgid "Unregister all submodules"
19718msgstr "alle Submodule austragen"
19719
19720#: builtin/submodule--helper.c:1192
19721msgid ""
19722"git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<path>...]]"
19723msgstr ""
19724"git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<Pfad>...]]"
19725
19726#: builtin/submodule--helper.c:1206
19727msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
19728msgstr ""
19729"Verwenden Sie '--all', wenn Sie wirklich alle Submodule deinitialisieren\n"
19730"möchten."
19731
19732#: builtin/submodule--helper.c:1301 builtin/submodule--helper.c:1304
19733#, c-format
19734msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
19735msgstr "Submodul '%s' kann Alternative nicht hinzufügen: %s"
19736
19737#: builtin/submodule--helper.c:1340
19738#, c-format
19739msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized"
19740msgstr "Wert '%s' für submodule.alternateErrorStrategy wird nicht erkannt"
19741
19742#: builtin/submodule--helper.c:1347
19743#, c-format
19744msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
19745msgstr "Wert '%s' für submodule.alternateLocation wird nicht erkannt."
19746
19747#: builtin/submodule--helper.c:1370
19748msgid "where the new submodule will be cloned to"
19749msgstr "Pfad für neues Submodul"
19750
19751#: builtin/submodule--helper.c:1373
19752msgid "name of the new submodule"
19753msgstr "Name des neuen Submoduls"
19754
19755#: builtin/submodule--helper.c:1376
19756msgid "url where to clone the submodule from"
19757msgstr "URL von der das Submodul geklont wird"
19758
19759#: builtin/submodule--helper.c:1384
19760msgid "depth for shallow clones"
19761msgstr "Tiefe des Klons mit unvollständiger Historie (shallow)"
19762
19763#: builtin/submodule--helper.c:1387 builtin/submodule--helper.c:1871
19764msgid "force cloning progress"
19765msgstr "Fortschrittsanzeige beim Klonen erzwingen"
19766
19767#: builtin/submodule--helper.c:1392
19768msgid ""
19769"git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
19770"<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] --url <url> --path <path>"
19771msgstr ""
19772"git submodule--helper clone [--prefix=<Pfad>] [--quiet] [--reference "
19773"<Repository>] [--name <Name>] [--url <URL>] [--name <Name>] [--depth "
19774"<Tiefe>] --url <URL> --path <Pfad>"
19775
19776#: builtin/submodule--helper.c:1423
19777#, c-format
19778msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
19779msgstr "Klonen von '%s' in Submodul-Pfad '%s' fehlgeschlagen"
19780
19781#: builtin/submodule--helper.c:1437
19782#, c-format
19783msgid "could not get submodule directory for '%s'"
19784msgstr "Konnte Submodul-Verzeichnis '%s' nicht finden."
19785
19786#: builtin/submodule--helper.c:1473
19787#, c-format
19788msgid "Invalid update mode '%s' for submodule path '%s'"
19789msgstr "Ungültiger Aktualisierungsmodus '%s' für Submodul-Pfad '%s'."
19790
19791#: builtin/submodule--helper.c:1477
19792#, c-format
19793msgid "Invalid update mode '%s' configured for submodule path '%s'"
19794msgstr ""
19795"Ungültiger Aktualisierungsmodus '%s' für Submodul-Pfad '%s' konfiguriert."
19796
19797#: builtin/submodule--helper.c:1570
19798#, c-format
19799msgid "Submodule path '%s' not initialized"
19800msgstr "Submodul-Pfad '%s' nicht initialisiert"
19801
19802#: builtin/submodule--helper.c:1574
19803msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
19804msgstr "Meinten Sie vielleicht 'update --init'?"
19805
19806#: builtin/submodule--helper.c:1604
19807#, c-format
19808msgid "Skipping unmerged submodule %s"
19809msgstr "Überspringe nicht zusammengeführtes Submodul %s"
19810
19811#: builtin/submodule--helper.c:1633
19812#, c-format
19813msgid "Skipping submodule '%s'"
19814msgstr "Überspringe Submodul '%s'"
19815
19816#: builtin/submodule--helper.c:1777
19817#, c-format
19818msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
19819msgstr "Fehler beim Klonen von '%s'. Weiterer Versuch geplant"
19820
19821#: builtin/submodule--helper.c:1788
19822#, c-format
19823msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
19824msgstr "Zweiter Versuch '%s' zu klonen fehlgeschlagen, breche ab."
19825
19826#: builtin/submodule--helper.c:1850 builtin/submodule--helper.c:2092
19827msgid "path into the working tree"
19828msgstr "Pfad zum Arbeitsverzeichnis"
19829
19830#: builtin/submodule--helper.c:1853
19831msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries"
19832msgstr ""
19833"Pfad zum Arbeitsverzeichnis, über verschachtelte Submodul-Grenzen hinweg"
19834
19835#: builtin/submodule--helper.c:1857
19836msgid "rebase, merge, checkout or none"
19837msgstr "rebase, merge, checkout oder none"
19838
19839#: builtin/submodule--helper.c:1863
19840msgid "Create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
19841msgstr ""
19842"Erstellung eines Klons mit unvollständiger Historie (shallow), abgeschnitten "
19843"bei\n"
19844"der angegebenen Anzahl von Commits."
19845
19846#: builtin/submodule--helper.c:1866
19847msgid "parallel jobs"
19848msgstr "Parallele Ausführungen"
19849
19850#: builtin/submodule--helper.c:1868
19851msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
19852msgstr ""
19853"ob das initiale Klonen den Empfehlungen für eine unvollständige\n"
19854"Historie (shallow) folgen soll"
19855
19856#: builtin/submodule--helper.c:1869
19857msgid "don't print cloning progress"
19858msgstr "keine Fortschrittsanzeige beim Klonen"
19859
19860#: builtin/submodule--helper.c:1876
19861msgid "git submodule--helper update_clone [--prefix=<path>] [<path>...]"
19862msgstr "git submodule--helper update_clone [--prefix=<Pfad>] [<Pfad>...]"
19863
19864#: builtin/submodule--helper.c:1889
19865msgid "bad value for update parameter"
19866msgstr "Fehlerhafter Wert für --update Parameter"
19867
19868#: builtin/submodule--helper.c:1937
19869#, c-format
19870msgid ""
19871"Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
19872"the superproject is not on any branch"
19873msgstr ""
19874"Branch von Submodul (%s) ist konfiguriert, den Branch des Hauptprojektes\n"
19875"zu erben, aber das Hauptprojekt befindet sich auf keinem Branch."
19876
19877#: builtin/submodule--helper.c:2060
19878#, c-format
19879msgid "could not get a repository handle for submodule '%s'"
19880msgstr "Konnte kein Repository-Handle für Submodul '%s' erhalten."
19881
19882#: builtin/submodule--helper.c:2093
19883msgid "recurse into submodules"
19884msgstr "Rekursion in Submodule durchführen"
19885
19886#: builtin/submodule--helper.c:2099
19887msgid "git submodule--helper absorb-git-dirs [<options>] [<path>...]"
19888msgstr "git submodule--helper absorb-git-dirs [<Optionen>] [<Pfad>...]"
19889
19890#: builtin/submodule--helper.c:2156
19891msgid "check if it is safe to write to the .gitmodules file"
19892msgstr "prüfen, ob es sicher ist, in die Datei .gitmodules zu schreiben"
19893
19894#: builtin/submodule--helper.c:2159
19895msgid "unset the config in the .gitmodules file"
19896msgstr "Konfiguration in der .gitmodules-Datei entfernen"
19897
19898#: builtin/submodule--helper.c:2164
19899msgid "git submodule--helper config <name> [<value>]"
19900msgstr "git submodule--helper config <name> [<Wert>]"
19901
19902#: builtin/submodule--helper.c:2165
19903msgid "git submodule--helper config --unset <name>"
19904msgstr "git submodule--helper config --unset <Name>"
19905
19906#: builtin/submodule--helper.c:2166
19907msgid "git submodule--helper config --check-writeable"
19908msgstr "git submodule--helper config --check-writeable"
19909
19910#: builtin/submodule--helper.c:2185 git-submodule.sh:171
19911#, sh-format
19912msgid "please make sure that the .gitmodules file is in the working tree"
19913msgstr ""
19914"Bitte stellen Sie sicher, dass sich die Datei .gitmodules im "
19915"Arbeitsverzeichnis befindet."
19916
19917#: builtin/submodule--helper.c:2235 git.c:433 git.c:685
19918#, c-format
19919msgid "%s doesn't support --super-prefix"
19920msgstr "%s unterstützt kein --super-prefix"
19921
19922#: builtin/submodule--helper.c:2241
19923#, c-format
19924msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
19925msgstr "'%s' ist kein gültiger Unterbefehl von submodule--helper"
19926
19927#: builtin/symbolic-ref.c:8
19928msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
19929msgstr "git symbolic-ref [<Optionen>] <Name> [<Referenz>]"
19930
19931#: builtin/symbolic-ref.c:9
19932msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
19933msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <Name>"
19934
19935#: builtin/symbolic-ref.c:40
19936msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
19937msgstr ""
19938"Fehlermeldungen für nicht-symbolische (losgelöste) Referenzen unterdrücken"
19939
19940#: builtin/symbolic-ref.c:41
19941msgid "delete symbolic ref"
19942msgstr "symbolische Referenzen löschen"
19943
19944#: builtin/symbolic-ref.c:42
19945msgid "shorten ref output"
19946msgstr "verkürzte Ausgabe der Referenzen"
19947
19948#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:363
19949msgid "reason"
19950msgstr "Grund"
19951
19952#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:363
19953msgid "reason of the update"
19954msgstr "Grund für die Aktualisierung"
19955
19956#: builtin/tag.c:25
19957msgid ""
19958"git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>]\n"
19959"\t\t<tagname> [<head>]"
19960msgstr ""
19961"git tag [-a | -s | -u <Schlüssel-id>] [-f] [-m <Beschreibung> | -F <Datei>]\n"
19962"\t\t<Tagname> [<Commit>]"
19963
19964#: builtin/tag.c:27
19965msgid "git tag -d <tagname>..."
19966msgstr "git tag -d <Tagname>..."
19967
19968#: builtin/tag.c:28
19969msgid ""
19970"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--"
19971"points-at <object>]\n"
19972"\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<commit>]] [<pattern>...]"
19973msgstr ""
19974"git tag -l [-n[<Nummer>]] [--contains <Commit>] [--no-contains <Commit>] [--"
19975"points-at <Objekt>]\n"
19976"\t\t[--format=<Muster>] [--[no-]merged [<Commit>]] [<Muster>...]"
19977
19978#: builtin/tag.c:30
19979msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..."
19980msgstr "git tag -v [--format=<Format>] <Tagname>..."
19981
19982#: builtin/tag.c:88
19983#, c-format
19984msgid "tag '%s' not found."
19985msgstr "Tag '%s' nicht gefunden."
19986
19987#: builtin/tag.c:104
19988#, c-format
19989msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
19990msgstr "Tag '%s' gelöscht (war %s)\n"
19991
19992#: builtin/tag.c:134
19993#, c-format
19994msgid ""
19995"\n"
19996"Write a message for tag:\n"
19997"  %s\n"
19998"Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
19999msgstr ""
20000"\n"
20001"Geben Sie eine Beschreibung für Tag\n"
20002"  %s\n"
20003"ein. Zeilen, die mit '%c' beginnen, werden ignoriert.\n"
20004
20005#: builtin/tag.c:138
20006#, c-format
20007msgid ""
20008"\n"
20009"Write a message for tag:\n"
20010"  %s\n"
20011"Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
20012"want to.\n"
20013msgstr ""
20014"\n"
20015"Geben Sie eine Beschreibung für Tag\n"
20016"  %s\n"
20017"ein. Zeilen, die mit '%c' beginnen, werden behalten; Sie dürfen diese\n"
20018"selbst entfernen wenn Sie möchten.\n"
20019
20020#: builtin/tag.c:192
20021msgid "unable to sign the tag"
20022msgstr "konnte Tag nicht signieren"
20023
20024#: builtin/tag.c:194
20025msgid "unable to write tag file"
20026msgstr "konnte Tag-Datei nicht schreiben"
20027
20028#: builtin/tag.c:210
20029#, c-format
20030msgid ""
20031"You have created a nested tag. The object referred to by your new tag is\n"
20032"already a tag. If you meant to tag the object that it points to, use:\n"
20033"\n"
20034"\tgit tag -f %s %s^{}"
20035msgstr ""
20036"Sie haben einen verschachtelten Tag erzeugt. Das Objekt, auf welches Ihr\n"
20037"neues Tag referenziert, ist bereits ein Tag. Wenn Sie das Objekt taggen\n"
20038"wollten, worauf dieses zeigt, nutzen Sie:\n"
20039"\n"
20040"\tgit tag -f %s %s^{}"
20041
20042#: builtin/tag.c:226
20043msgid "bad object type."
20044msgstr "ungültiger Objekt-Typ"
20045
20046#: builtin/tag.c:278
20047msgid "no tag message?"
20048msgstr "keine Tag-Beschreibung?"
20049
20050#: builtin/tag.c:285
20051#, c-format
20052msgid "The tag message has been left in %s\n"
20053msgstr "Die Tag-Beschreibung wurde in %s gelassen\n"
20054
20055#: builtin/tag.c:396
20056msgid "list tag names"
20057msgstr "Tagnamen auflisten"
20058
20059#: builtin/tag.c:398
20060msgid "print <n> lines of each tag message"
20061msgstr "<n> Zeilen jeder Tag-Beschreibung anzeigen"
20062
20063#: builtin/tag.c:400
20064msgid "delete tags"
20065msgstr "Tags löschen"
20066
20067#: builtin/tag.c:401
20068msgid "verify tags"
20069msgstr "Tags überprüfen"
20070
20071#: builtin/tag.c:403
20072msgid "Tag creation options"
20073msgstr "Optionen für Erstellung von Tags"
20074
20075#: builtin/tag.c:405
20076msgid "annotated tag, needs a message"
20077msgstr "annotiertes Tag, benötigt eine Beschreibung"
20078
20079#: builtin/tag.c:407
20080msgid "tag message"
20081msgstr "Tag-Beschreibung"
20082
20083#: builtin/tag.c:409
20084msgid "force edit of tag message"
20085msgstr "Bearbeitung der Tag-Beschreibung erzwingen"
20086
20087#: builtin/tag.c:410
20088msgid "annotated and GPG-signed tag"
20089msgstr "annotiertes und GPG-signiertes Tag"
20090
20091#: builtin/tag.c:413
20092msgid "use another key to sign the tag"
20093msgstr "einen anderen Schlüssel verwenden, um das Tag zu signieren"
20094
20095#: builtin/tag.c:414
20096msgid "replace the tag if exists"
20097msgstr "das Tag ersetzen, wenn es existiert"
20098
20099#: builtin/tag.c:415 builtin/update-ref.c:369
20100msgid "create a reflog"
20101msgstr "Reflog erstellen"
20102
20103#: builtin/tag.c:417
20104msgid "Tag listing options"
20105msgstr "Optionen für Auflistung der Tags"
20106
20107#: builtin/tag.c:418
20108msgid "show tag list in columns"
20109msgstr "Liste der Tags in Spalten anzeigen"
20110
20111#: builtin/tag.c:419 builtin/tag.c:421
20112msgid "print only tags that contain the commit"
20113msgstr "nur Tags ausgeben, die diesen Commit beinhalten"
20114
20115#: builtin/tag.c:420 builtin/tag.c:422
20116msgid "print only tags that don't contain the commit"
20117msgstr "nur Tags ausgeben, die diesen Commit nicht enthalten"
20118
20119#: builtin/tag.c:423
20120msgid "print only tags that are merged"
20121msgstr "nur Tags ausgeben, die gemerged wurden"
20122
20123#: builtin/tag.c:424
20124msgid "print only tags that are not merged"
20125msgstr "nur Tags ausgeben, die nicht gemerged wurden"
20126
20127#: builtin/tag.c:428
20128msgid "print only tags of the object"
20129msgstr "nur Tags von dem Objekt ausgeben"
20130
20131#: builtin/tag.c:472
20132msgid "--column and -n are incompatible"
20133msgstr "--column und -n sind inkompatibel"
20134
20135#: builtin/tag.c:494
20136msgid "-n option is only allowed in list mode"
20137msgstr "Die Option -n ist nur im Listenmodus erlaubt."
20138
20139#: builtin/tag.c:496
20140msgid "--contains option is only allowed in list mode"
20141msgstr "Die Option --contains ist nur im Listenmodus erlaubt."
20142
20143#: builtin/tag.c:498
20144msgid "--no-contains option is only allowed in list mode"
20145msgstr "Die Option --no-contains ist nur im Listenmodus erlaubt."
20146
20147#: builtin/tag.c:500
20148msgid "--points-at option is only allowed in list mode"
20149msgstr "Die Option --points-at ist nur im Listenmodus erlaubt."
20150
20151#: builtin/tag.c:502
20152msgid "--merged and --no-merged options are only allowed in list mode"
20153msgstr "Die Optionen --merged und --no-merged sind nur im Listenmodus erlaubt."
20154
20155#: builtin/tag.c:513
20156msgid "only one -F or -m option is allowed."
20157msgstr "nur eine -F oder -m Option ist erlaubt."
20158
20159#: builtin/tag.c:532
20160msgid "too many params"
20161msgstr "zu viele Parameter"
20162
20163#: builtin/tag.c:538
20164#, c-format
20165msgid "'%s' is not a valid tag name."
20166msgstr "'%s' ist kein gültiger Tagname."
20167
20168#: builtin/tag.c:543
20169#, c-format
20170msgid "tag '%s' already exists"
20171msgstr "Tag '%s' existiert bereits"
20172
20173#: builtin/tag.c:574
20174#, c-format
20175msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
20176msgstr "Tag '%s' aktualisiert (war %s)\n"
20177
20178#: builtin/unpack-objects.c:500
20179msgid "Unpacking objects"
20180msgstr "Entpacke Objekte"
20181
20182#: builtin/update-index.c:83
20183#, c-format
20184msgid "failed to create directory %s"
20185msgstr "Fehler beim Erstellen von Verzeichnis '%s'"
20186
20187#: builtin/update-index.c:99
20188#, c-format
20189msgid "failed to create file %s"
20190msgstr "Konnte Datei '%s' nicht erstellen"
20191
20192#: builtin/update-index.c:107
20193#, c-format
20194msgid "failed to delete file %s"
20195msgstr "Konnte Datei '%s' nicht löschen"
20196
20197#: builtin/update-index.c:114 builtin/update-index.c:220
20198#, c-format
20199msgid "failed to delete directory %s"
20200msgstr "Konnte Verzeichnis '%s' nicht löschen"
20201
20202#: builtin/update-index.c:139
20203#, c-format
20204msgid "Testing mtime in '%s' "
20205msgstr "Prüfe mtime in '%s' "
20206
20207#: builtin/update-index.c:153
20208msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
20209msgstr ""
20210"Verzeichnisinformationen haben sich nach Hinzufügen einer neuen Datei nicht "
20211"geändert"
20212
20213#: builtin/update-index.c:166
20214msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
20215msgstr ""
20216"Verzeichnisinformationen haben sich nach Hinzufügen eines neuen "
20217"Verzeichnisses nicht geändert"
20218
20219#: builtin/update-index.c:179
20220msgid "directory stat info changes after updating a file"
20221msgstr ""
20222"Verzeichnisinformationen haben sich nach Aktualisierung einer Datei geändert"
20223
20224#: builtin/update-index.c:190
20225msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
20226msgstr ""
20227"Verzeichnisinformationen haben sich nach Hinzufügen einer Datei in ein "
20228"Unterverzeichnis geändert"
20229
20230#: builtin/update-index.c:201
20231msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
20232msgstr ""
20233"Verzeichnisinformationen haben sich nach dem Löschen einer Datei nicht "
20234"geändert"
20235
20236#: builtin/update-index.c:214
20237msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
20238msgstr ""
20239"Verzeichnisinformationen haben sich nach dem Löschen eines Verzeichnisses "
20240"nicht geändert"
20241
20242#: builtin/update-index.c:221
20243msgid " OK"
20244msgstr " OK"
20245
20246#: builtin/update-index.c:589
20247msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
20248msgstr "git update-index [<Optionen>] [--] [<Datei>...]"
20249
20250#: builtin/update-index.c:971
20251msgid "continue refresh even when index needs update"
20252msgstr ""
20253"Aktualisierung fortsetzen, auch wenn der Index aktualisiert werden muss"
20254
20255#: builtin/update-index.c:974
20256msgid "refresh: ignore submodules"
20257msgstr "Aktualisierung: ignoriert Submodule"
20258
20259#: builtin/update-index.c:977
20260msgid "do not ignore new files"
20261msgstr "keine neuen Dateien ignorieren"
20262
20263#: builtin/update-index.c:979
20264msgid "let files replace directories and vice-versa"
20265msgstr "Dateien Verzeichnisse ersetzen lassen, und umgedreht"
20266
20267#: builtin/update-index.c:981
20268msgid "notice files missing from worktree"
20269msgstr "fehlende Dateien im Arbeitsverzeichnis beachten"
20270
20271#: builtin/update-index.c:983
20272msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
20273msgstr ""
20274"aktualisieren, auch wenn der Index nicht zusammengeführte Einträge beinhaltet"
20275
20276#: builtin/update-index.c:986
20277msgid "refresh stat information"
20278msgstr "Dateiinformationen aktualisieren"
20279
20280#: builtin/update-index.c:990
20281msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
20282msgstr "wie --refresh, ignoriert aber \"assume-unchanged\" Einstellung"
20283
20284#: builtin/update-index.c:994
20285msgid "<mode>,<object>,<path>"
20286msgstr "<Modus>,<Objekt>,<Pfad>"
20287
20288#: builtin/update-index.c:995
20289msgid "add the specified entry to the index"
20290msgstr "den angegebenen Eintrag zum Commit vormerken"
20291
20292#: builtin/update-index.c:1005
20293msgid "mark files as \"not changing\""
20294msgstr "diese Datei immer als unverändert betrachten"
20295
20296#: builtin/update-index.c:1008
20297msgid "clear assumed-unchanged bit"
20298msgstr "\"assumed-unchanged\"-Bit löschen"
20299
20300#: builtin/update-index.c:1011
20301msgid "mark files as \"index-only\""
20302msgstr "Dateien als \"index-only\" markieren"
20303
20304#: builtin/update-index.c:1014
20305msgid "clear skip-worktree bit"
20306msgstr "\"skip-worktree\"-Bit löschen"
20307
20308#: builtin/update-index.c:1017
20309msgid "add to index only; do not add content to object database"
20310msgstr ""
20311"die Änderungen nur zum Commit vormerken; Inhalt wird nicht der Objekt-"
20312"Datenbank hinzugefügt"
20313
20314#: builtin/update-index.c:1019
20315msgid "remove named paths even if present in worktree"
20316msgstr ""
20317"benannte Pfade löschen, auch wenn sie sich im Arbeitsverzeichnis befinden"
20318
20319#: builtin/update-index.c:1021
20320msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
20321msgstr "mit --stdin: eingegebene Zeilen sind durch NUL-Bytes abgeschlossen"
20322
20323#: builtin/update-index.c:1023
20324msgid "read list of paths to be updated from standard input"
20325msgstr "Liste der zu aktualisierenden Pfade von der Standard-Eingabe lesen"
20326
20327#: builtin/update-index.c:1027
20328msgid "add entries from standard input to the index"
20329msgstr "Einträge von der Standard-Eingabe zum Commit vormerken"
20330
20331#: builtin/update-index.c:1031
20332msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
20333msgstr ""
20334"wiederholtes Einpflegen der Zustände #2 und #3 für die aufgelisteten Pfade"
20335
20336#: builtin/update-index.c:1035
20337msgid "only update entries that differ from HEAD"
20338msgstr "nur Einträge aktualisieren, die unterschiedlich zu HEAD sind"
20339
20340#: builtin/update-index.c:1039
20341msgid "ignore files missing from worktree"
20342msgstr "fehlende Dateien im Arbeitsverzeichnis ignorieren"
20343
20344#: builtin/update-index.c:1042
20345msgid "report actions to standard output"
20346msgstr "die Aktionen in der Standard-Ausgabe ausgeben"
20347
20348#: builtin/update-index.c:1044
20349msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
20350msgstr "(für Fremdprogramme) keine gespeicherten, nicht aufgelöste Konflikte"
20351
20352#: builtin/update-index.c:1048
20353msgid "write index in this format"
20354msgstr "Index-Datei in diesem Format schreiben"
20355
20356#: builtin/update-index.c:1050
20357msgid "enable or disable split index"
20358msgstr "Splitting des Index aktivieren oder deaktivieren"
20359
20360#: builtin/update-index.c:1052
20361msgid "enable/disable untracked cache"
20362msgstr "Cache für unversionierte Dateien aktivieren oder deaktivieren"
20363
20364#: builtin/update-index.c:1054
20365msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
20366msgstr ""
20367"prüfen, ob das Dateisystem einen Cache für unversionierte Dateien unterstützt"
20368
20369#: builtin/update-index.c:1056
20370msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
20371msgstr ""
20372"Cache für unversionierte Dateien ohne Prüfung des Dateisystems aktivieren"
20373
20374#: builtin/update-index.c:1058
20375msgid "write out the index even if is not flagged as changed"
20376msgstr "Index rausschreiben, auch wenn dieser nicht als geändert markiert ist"
20377
20378#: builtin/update-index.c:1060
20379msgid "enable or disable file system monitor"
20380msgstr "Dateisystem-Monitor aktivieren oder deaktivieren"
20381
20382#: builtin/update-index.c:1062
20383msgid "mark files as fsmonitor valid"
20384msgstr "Dateien als \"fsmonitor valid\" markieren"
20385
20386#: builtin/update-index.c:1065
20387msgid "clear fsmonitor valid bit"
20388msgstr "\"fsmonitor valid\"-Bit löschen"
20389
20390#: builtin/update-index.c:1168
20391msgid ""
20392"core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to "
20393"enable split index"
20394msgstr ""
20395"core.splitIndex ist auf 'false' gesetzt. Entfernen oder ändern Sie dies,\n"
20396"wenn sie wirklich das Splitting des Index aktivieren möchten."
20397
20398#: builtin/update-index.c:1177
20399msgid ""
20400"core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to "
20401"disable split index"
20402msgstr ""
20403"core.splitIndex ist auf 'true' gesetzt. Entfernen oder ändern Sie dies,\n"
20404"wenn Sie wirklich das Splitting des Index deaktivieren möchten."
20405
20406#: builtin/update-index.c:1188
20407msgid ""
20408"core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want "
20409"to disable the untracked cache"
20410msgstr ""
20411"core.untrackedCache ist auf 'true' gesetzt. Entfernen oder ändern Sie dies,\n"
20412"wenn Sie wirklich den Cache für unversionierte Dateien deaktivieren möchten."
20413
20414#: builtin/update-index.c:1192
20415msgid "Untracked cache disabled"
20416msgstr "Cache für unversionierte Dateien deaktiviert"
20417
20418#: builtin/update-index.c:1200
20419msgid ""
20420"core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want "
20421"to enable the untracked cache"
20422msgstr ""
20423"core.untrackedCache ist auf 'false' gesetzt. Entfernen oder ändern Sie "
20424"dies,\n"
20425"wenn sie wirklich den Cache für unversionierte Dateien aktivieren möchten."
20426
20427#: builtin/update-index.c:1204
20428#, c-format
20429msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
20430msgstr "Cache für unversionierte Dateien für '%s' aktiviert"
20431
20432#: builtin/update-index.c:1212
20433msgid "core.fsmonitor is unset; set it if you really want to enable fsmonitor"
20434msgstr ""
20435"core.fsmonitor nicht gesetzt. Setzen Sie es, wenn Sie den Dateisystem-"
20436"Monitor\n"
20437"wirklich aktivieren möchten."
20438
20439#: builtin/update-index.c:1216
20440msgid "fsmonitor enabled"
20441msgstr "Dateisystem-Monitor aktiviert"
20442
20443#: builtin/update-index.c:1219
20444msgid ""
20445"core.fsmonitor is set; remove it if you really want to disable fsmonitor"
20446msgstr ""
20447"core.fsmonitor ist gesetzt. Löschen Sie es, wenn Sie den Dateisystem-"
20448"Monitor\n"
20449"wirklich deaktivieren möchten."
20450
20451#: builtin/update-index.c:1223
20452msgid "fsmonitor disabled"
20453msgstr "Dateisystem-Monitor deaktiviert"
20454
20455#: builtin/update-ref.c:10
20456msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
20457msgstr "git update-ref [<Optionen>] -d <Referenzname> [<alter-Wert>]"
20458
20459#: builtin/update-ref.c:11
20460msgid "git update-ref [<options>]    <refname> <new-val> [<old-val>]"
20461msgstr ""
20462"git update-ref [<Optionen>]    <Referenzname> <neuer-Wert> [<alter-Wert>]"
20463
20464#: builtin/update-ref.c:12
20465msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
20466msgstr "git update-ref [<Optionen>] --stdin [-z]"
20467
20468#: builtin/update-ref.c:364
20469msgid "delete the reference"
20470msgstr "diese Referenz löschen"
20471
20472#: builtin/update-ref.c:366
20473msgid "update <refname> not the one it points to"
20474msgstr "<Referenzname> aktualisieren, nicht den Verweis"
20475
20476#: builtin/update-ref.c:367
20477msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
20478msgstr "Standard-Eingabe hat durch NUL-Zeichen abgeschlossene Argumente"
20479
20480#: builtin/update-ref.c:368
20481msgid "read updates from stdin"
20482msgstr "Aktualisierungen von der Standard-Eingabe lesen"
20483
20484#: builtin/update-server-info.c:7
20485msgid "git update-server-info [--force]"
20486msgstr "git update-server-info [--force]"
20487
20488#: builtin/update-server-info.c:15
20489msgid "update the info files from scratch"
20490msgstr "die Informationsdateien von Grund auf aktualisieren"
20491
20492#: builtin/upload-pack.c:11
20493msgid "git upload-pack [<options>] <dir>"
20494msgstr "git upload-pack [<Optionen>] <Verzeichnis>"
20495
20496#: builtin/upload-pack.c:23 t/helper/test-serve-v2.c:17
20497msgid "quit after a single request/response exchange"
20498msgstr "nach einem einzigen Request/Response-Austausch beenden"
20499
20500#: builtin/upload-pack.c:25
20501msgid "exit immediately after initial ref advertisement"
20502msgstr "direkt nach der initialen Angabe der Commits beenden"
20503
20504#: builtin/upload-pack.c:27
20505msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
20506msgstr ""
20507"kein Versuch in <Verzeichnis>/.git/ wenn <Verzeichnis> kein Git-Verzeichnis "
20508"ist"
20509
20510#: builtin/upload-pack.c:29
20511msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
20512msgstr "Übertragung nach <n> Sekunden Inaktivität unterbrechen"
20513
20514#: builtin/verify-commit.c:20
20515msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
20516msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <Commit>..."
20517
20518#: builtin/verify-commit.c:76
20519msgid "print commit contents"
20520msgstr "Commit-Inhalte ausgeben"
20521
20522#: builtin/verify-commit.c:77 builtin/verify-tag.c:38
20523msgid "print raw gpg status output"
20524msgstr "unbearbeitete Ausgabe des Status von gpg ausgeben"
20525
20526#: builtin/verify-pack.c:55
20527msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
20528msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <Paket>..."
20529
20530#: builtin/verify-pack.c:65
20531msgid "verbose"
20532msgstr "erweiterte Ausgaben"
20533
20534#: builtin/verify-pack.c:67
20535msgid "show statistics only"
20536msgstr "nur Statistiken anzeigen"
20537
20538#: builtin/verify-tag.c:19
20539msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tag>..."
20540msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<Format>] <Tag>..."
20541
20542#: builtin/verify-tag.c:37
20543msgid "print tag contents"
20544msgstr "Tag-Inhalte ausgeben"
20545
20546#: builtin/worktree.c:18
20547msgid "git worktree add [<options>] <path> [<commit-ish>]"
20548msgstr "git worktree add [<Optionen>] <Pfad> [<Commit-Angabe>]"
20549
20550#: builtin/worktree.c:19
20551msgid "git worktree list [<options>]"
20552msgstr "git worktree list [<Optionen>]"
20553
20554#: builtin/worktree.c:20
20555msgid "git worktree lock [<options>] <path>"
20556msgstr "git worktree lock [<Optionen>] <Pfad>"
20557
20558#: builtin/worktree.c:21
20559msgid "git worktree move <worktree> <new-path>"
20560msgstr "git worktree move <Arbeitsverzeichnis> <neuer-Pfad>"
20561
20562#: builtin/worktree.c:22
20563msgid "git worktree prune [<options>]"
20564msgstr "git worktree prune [<Optionen>]"
20565
20566#: builtin/worktree.c:23
20567msgid "git worktree remove [<options>] <worktree>"
20568msgstr "git worktree remove [<Optionen>] <Arbeitsverzeichnis>"
20569
20570#: builtin/worktree.c:24
20571msgid "git worktree unlock <path>"
20572msgstr "git worktree unlock <Pfad>"
20573
20574#: builtin/worktree.c:61 builtin/worktree.c:891
20575#, c-format
20576msgid "failed to delete '%s'"
20577msgstr "Fehler beim Löschen von '%s'"
20578
20579#: builtin/worktree.c:80
20580#, c-format
20581msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory"
20582msgstr "Lösche worktrees/%s: kein gültiges Verzeichnis"
20583
20584#: builtin/worktree.c:86
20585#, c-format
20586msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file does not exist"
20587msgstr "Lösche worktrees/%s: gitdir-Datei existiert nicht"
20588
20589#: builtin/worktree.c:91 builtin/worktree.c:100
20590#, c-format
20591msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)"
20592msgstr "Lösche worktrees/%s: konnte gitdir-Datei (%s) nicht lesen"
20593
20594#: builtin/worktree.c:110
20595#, c-format
20596msgid ""
20597"Removing worktrees/%s: short read (expected %<PRIuMAX> bytes, read "
20598"%<PRIuMAX>)"
20599msgstr ""
20600"Lösche worktrees/%s: read() zu kurz (%<PRIuMAX> Bytes erwartet, %<PRIuMAX> "
20601"gelesen)"
20602
20603#: builtin/worktree.c:118
20604#, c-format
20605msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file"
20606msgstr "Lösche worktrees/%s: ungültige gitdir-Datei"
20607
20608#: builtin/worktree.c:127
20609#, c-format
20610msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file points to non-existent location"
20611msgstr "Lösche worktrees/%s: gitdir-Datei verweist auf nicht existierenden Ort"
20612
20613#: builtin/worktree.c:166
20614msgid "report pruned working trees"
20615msgstr "entfernte Arbeitsverzeichnisse ausgeben"
20616
20617#: builtin/worktree.c:168
20618msgid "expire working trees older than <time>"
20619msgstr "Arbeitsverzeichnisse älter als <Zeit> verfallen lassen"
20620
20621#: builtin/worktree.c:235
20622#, c-format
20623msgid "'%s' already exists"
20624msgstr "'%s' existiert bereits"
20625
20626#: builtin/worktree.c:252
20627#, c-format
20628msgid "unable to re-add worktree '%s'"
20629msgstr "Konnte Arbeitsverzeichnis '%s' nicht neu hinzufügen."
20630
20631#: builtin/worktree.c:257
20632#, c-format
20633msgid ""
20634"'%s' is a missing but locked worktree;\n"
20635"use 'add -f -f' to override, or 'unlock' and 'prune' or 'remove' to clear"
20636msgstr ""
20637"'%s' ist ein fehlendes, aber gesperrtes Arbeitsverzeichnis;\n"
20638"Benutzen Sie 'add -f -f' zum Überschrieben, oder 'unlock' und 'prune'\n"
20639"oder 'remove' zum Löschen."
20640
20641#: builtin/worktree.c:259
20642#, c-format
20643msgid ""
20644"'%s' is a missing but already registered worktree;\n"
20645"use 'add -f' to override, or 'prune' or 'remove' to clear"
20646msgstr ""
20647"'%s' ist ein fehlendes, aber bereits registriertes Arbeitsverzeichnis;\n"
20648"Benutzen Sie 'add -f' zum Überschreiben, oder 'prune' oder 'remove' zum\n"
20649"Löschen."
20650
20651#: builtin/worktree.c:302
20652#, c-format
20653msgid "could not create directory of '%s'"
20654msgstr "Konnte Verzeichnis '%s' nicht erstellen."
20655
20656#: builtin/worktree.c:432 builtin/worktree.c:438
20657#, c-format
20658msgid "Preparing worktree (new branch '%s')"
20659msgstr "Bereite Arbeitsverzeichnis vor (neuer Branch '%s')"
20660
20661#: builtin/worktree.c:434
20662#, c-format
20663msgid "Preparing worktree (resetting branch '%s'; was at %s)"
20664msgstr "Bereite Arbeitsverzeichnis vor (setze Branch '%s' um; war bei %s)"
20665
20666#: builtin/worktree.c:443
20667#, c-format
20668msgid "Preparing worktree (checking out '%s')"
20669msgstr "Bereite Arbeitsverzeichnis vor (checke '%s' aus)"
20670
20671#: builtin/worktree.c:449
20672#, c-format
20673msgid "Preparing worktree (detached HEAD %s)"
20674msgstr "Bereite Arbeitsverzeichnis vor (losgelöster HEAD %s)"
20675
20676#: builtin/worktree.c:490
20677msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
20678msgstr ""
20679"<Branch> auschecken, auch wenn dieser bereits in einem anderen "
20680"Arbeitsverzeichnis ausgecheckt ist"
20681
20682#: builtin/worktree.c:493
20683msgid "create a new branch"
20684msgstr "neuen Branch erstellen"
20685
20686#: builtin/worktree.c:495
20687msgid "create or reset a branch"
20688msgstr "Branch erstellen oder umsetzen"
20689
20690#: builtin/worktree.c:497
20691msgid "populate the new working tree"
20692msgstr "das neue Arbeitsverzeichnis auschecken"
20693
20694#: builtin/worktree.c:498
20695msgid "keep the new working tree locked"
20696msgstr "das neue Arbeitsverzeichnis gesperrt lassen"
20697
20698#: builtin/worktree.c:501
20699msgid "set up tracking mode (see git-branch(1))"
20700msgstr "Modus zum Folgen von Branches einstellen (siehe git-branch(1))"
20701
20702#: builtin/worktree.c:504
20703msgid "try to match the new branch name with a remote-tracking branch"
20704msgstr ""
20705"versuchen, eine Übereinstimmung des Branch-Namens mit einem\n"
20706"Remote-Tracking-Branch herzustellen"
20707
20708#: builtin/worktree.c:512
20709msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive"
20710msgstr "-b, -B und --detach schließen sich gegenseitig aus"
20711
20712#: builtin/worktree.c:573
20713msgid "--[no-]track can only be used if a new branch is created"
20714msgstr ""
20715"--[no]-track kann nur verwendet werden, wenn ein neuer Branch erstellt wird."
20716
20717#: builtin/worktree.c:673
20718msgid "reason for locking"
20719msgstr "Sperrgrund"
20720
20721#: builtin/worktree.c:685 builtin/worktree.c:718 builtin/worktree.c:792
20722#: builtin/worktree.c:919
20723#, c-format
20724msgid "'%s' is not a working tree"
20725msgstr "'%s' ist kein Arbeitsverzeichnis"
20726
20727#: builtin/worktree.c:687 builtin/worktree.c:720
20728msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
20729msgstr "Das Hauptarbeitsverzeichnis kann nicht gesperrt oder entsperrt werden."
20730
20731#: builtin/worktree.c:692
20732#, c-format
20733msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
20734msgstr "'%s' ist bereits gesperrt, Grund: %s"
20735
20736#: builtin/worktree.c:694
20737#, c-format
20738msgid "'%s' is already locked"
20739msgstr "'%s' ist bereits gesperrt"
20740
20741#: builtin/worktree.c:722
20742#, c-format
20743msgid "'%s' is not locked"
20744msgstr "'%s' ist nicht gesperrt"
20745
20746#: builtin/worktree.c:763
20747msgid "working trees containing submodules cannot be moved or removed"
20748msgstr ""
20749"Arbeitsverzeichnisse, die Submodule enthalten, können nicht verschoben oder\n"
20750"entfernt werden."
20751
20752#: builtin/worktree.c:771
20753msgid "force move even if worktree is dirty or locked"
20754msgstr ""
20755"Verschieben erzwingen, auch wenn das Arbeitsverzeichnis geändert oder "
20756"gesperrt ist"
20757
20758#: builtin/worktree.c:794 builtin/worktree.c:921
20759#, c-format
20760msgid "'%s' is a main working tree"
20761msgstr "'%s' ist ein Hauptarbeitsverzeichnis"
20762
20763#: builtin/worktree.c:799
20764#, c-format
20765msgid "could not figure out destination name from '%s'"
20766msgstr "Konnte Zielname aus '%s' nicht bestimmen."
20767
20768#: builtin/worktree.c:805
20769#, c-format
20770msgid "target '%s' already exists"
20771msgstr "Ziel '%s' existiert bereits."
20772
20773#: builtin/worktree.c:813
20774#, c-format
20775msgid ""
20776"cannot move a locked working tree, lock reason: %s\n"
20777"use 'move -f -f' to override or unlock first"
20778msgstr ""
20779"Kann kein gesperrtes Arbeitsverzeichnis verschieben, Sperrgrund: %s\n"
20780"Benutzen Sie 'move -f -f' zum Überschreiben oder entsperren Sie zuerst\n"
20781"das Arbeitsverzeichnis."
20782
20783#: builtin/worktree.c:815
20784msgid ""
20785"cannot move a locked working tree;\n"
20786"use 'move -f -f' to override or unlock first"
20787msgstr ""
20788"Kann kein gesperrtes Arbeitsverzeichnis verschieben.\n"
20789"Benutzen Sie 'move -f -f' zum Überschreiben oder entsperren Sie zuerst\n"
20790"das Arbeitsverzeichnis."
20791
20792#: builtin/worktree.c:818
20793#, c-format
20794msgid "validation failed, cannot move working tree: %s"
20795msgstr "Validierung fehlgeschlagen, kann Arbeitszeichnis nicht verschieben: %s"
20796
20797#: builtin/worktree.c:823
20798#, c-format
20799msgid "failed to move '%s' to '%s'"
20800msgstr "Fehler beim Verschieben von '%s' nach '%s'"
20801
20802#: builtin/worktree.c:871
20803#, c-format
20804msgid "failed to run 'git status' on '%s'"
20805msgstr "Fehler beim Ausführen von 'git status' auf '%s'"
20806
20807#: builtin/worktree.c:875
20808#, c-format
20809msgid "'%s' is dirty, use --force to delete it"
20810msgstr "'%s' ist verändert, benutzen Sie --force zum Löschen"
20811
20812#: builtin/worktree.c:880
20813#, c-format
20814msgid "failed to run 'git status' on '%s', code %d"
20815msgstr "Fehler beim Ausführen von 'git status' auf '%s'. Code: %d"
20816
20817#: builtin/worktree.c:903
20818msgid "force removal even if worktree is dirty or locked"
20819msgstr ""
20820"Löschen erzwingen, auch wenn das Arbeitsverzeichnis geändert oder gesperrt "
20821"ist"
20822
20823#: builtin/worktree.c:926
20824#, c-format
20825msgid ""
20826"cannot remove a locked working tree, lock reason: %s\n"
20827"use 'remove -f -f' to override or unlock first"
20828msgstr ""
20829"Kann kein gesperrtes Arbeitsverzeichnis löschen, Sperrgrund: %s\n"
20830"Benutzen Sie 'remove -f -f' zum Überschreiben oder entsperren Sie zuerst\n"
20831"das Arbeitsverzeichnis."
20832
20833#: builtin/worktree.c:928
20834msgid ""
20835"cannot remove a locked working tree;\n"
20836"use 'remove -f -f' to override or unlock first"
20837msgstr ""
20838"Kann kein gesperrtes Arbeitsverzeichnis löschen.\n"
20839"Benutzen Sie 'remove -f -f' zum Überschreiben oder entsperren Sie zuerst\n"
20840"das Arbeitsverzeichnis."
20841
20842#: builtin/worktree.c:931
20843#, c-format
20844msgid "validation failed, cannot remove working tree: %s"
20845msgstr "Validierung fehlgeschlagen, kann Arbeitsverzeichnis nicht löschen: %s"
20846
20847#: builtin/write-tree.c:15
20848msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
20849msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<Präfix>/]"
20850
20851#: builtin/write-tree.c:28
20852msgid "<prefix>/"
20853msgstr "<Präfix>/"
20854
20855#: builtin/write-tree.c:29
20856msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
20857msgstr "das Tree-Objekt für ein Unterverzeichnis <Präfix> schreiben"
20858
20859#: builtin/write-tree.c:31
20860msgid "only useful for debugging"
20861msgstr "nur nützlich für Fehlersuche"
20862
20863#: credential-cache--daemon.c:223
20864#, c-format
20865msgid ""
20866"The permissions on your socket directory are too loose; other\n"
20867"users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n"
20868"\n"
20869"\tchmod 0700 %s"
20870msgstr ""
20871"Die Berechtigungen auf Ihr Socket-Verzeichnis sind zu schwach; andere\n"
20872"Nutzer könnten Ihre zwischengespeicherten Anmeldeinformationen lesen.\n"
20873"Ziehen Sie in Betracht\n"
20874"\n"
20875"\tchmod 0700 %s\n"
20876"\n"
20877"auszuführen."
20878
20879#: credential-cache--daemon.c:272
20880msgid "print debugging messages to stderr"
20881msgstr "Meldungen zur Fehlersuche in Standard-Fehlerausgabe ausgeben"
20882
20883#: t/helper/test-reach.c:152
20884#, c-format
20885msgid "commit %s is not marked reachable"
20886msgstr "Commit %s ist nicht als erreichbar gekennzeichnet."
20887
20888#: t/helper/test-reach.c:162
20889msgid "too many commits marked reachable"
20890msgstr "Zu viele Commits als erreichbar gekennzeichnet."
20891
20892#: t/helper/test-serve-v2.c:7
20893msgid "test-tool serve-v2 [<options>]"
20894msgstr "test-tool serve-v2 [<Optionen>]"
20895
20896#: t/helper/test-serve-v2.c:19
20897msgid "exit immediately after advertising capabilities"
20898msgstr "direkt nach Anzeige der angebotenen Fähigkeiten beenden"
20899
20900#: git.c:27
20901msgid ""
20902"git [--version] [--help] [-C <path>] [-c <name>=<value>]\n"
20903"           [--exec-path[=<path>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
20904"           [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
20905"bare]\n"
20906"           [--git-dir=<path>] [--work-tree=<path>] [--namespace=<name>]\n"
20907"           <command> [<args>]"
20908msgstr ""
20909"git [--version] [--help] [-C <Pfad>] [-c <Name>=<Wert>]\n"
20910"           [--exec-path[=<Pfad>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
20911"           [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
20912"bare]\n"
20913"           [--git-dir=<Pfad>] [--work-tree=<Pfad>] [--namespace=<Name>]\n"
20914"           <Befehl> [<Argumente>]"
20915
20916#: git.c:34
20917msgid ""
20918"'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
20919"concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
20920"to read about a specific subcommand or concept."
20921msgstr ""
20922"'git help -a' und 'git help -g' listet verfügbare Unterbefehle und\n"
20923"einige Anleitungen zu Git-Konzepten auf. Benutzen Sie 'git help <Befehl>'\n"
20924"oder 'git help <Konzept>', um mehr über einen spezifischen Befehl oder\n"
20925"Konzept zu erfahren."
20926
20927#: git.c:185
20928#, c-format
20929msgid "no directory given for --git-dir\n"
20930msgstr "Kein Verzeichnis für --git-dir angegeben.\n"
20931
20932#: git.c:199
20933#, c-format
20934msgid "no namespace given for --namespace\n"
20935msgstr "Kein Namespace für --namespace angegeben.\n"
20936
20937#: git.c:213
20938#, c-format
20939msgid "no directory given for --work-tree\n"
20940msgstr "Kein Verzeichnis für --work-tree angegeben.\n"
20941
20942#: git.c:227
20943#, c-format
20944msgid "no prefix given for --super-prefix\n"
20945msgstr "Kein Präfix für --super-prefix angegeben.\n"
20946
20947#: git.c:249
20948#, c-format
20949msgid "-c expects a configuration string\n"
20950msgstr "-c erwartet einen Konfigurationsstring.\n"
20951
20952#: git.c:287
20953#, c-format
20954msgid "no directory given for -C\n"
20955msgstr "Kein Verzeichnis für -C angegeben.\n"
20956
20957#: git.c:313
20958#, c-format
20959msgid "unknown option: %s\n"
20960msgstr "Unbekannte Option: %s\n"
20961
20962#: git.c:359
20963#, c-format
20964msgid "while expanding alias '%s': '%s'"
20965msgstr "beim Erweitern von Alias '%s': '%s'"
20966
20967#: git.c:368
20968#, c-format
20969msgid ""
20970"alias '%s' changes environment variables.\n"
20971"You can use '!git' in the alias to do this"
20972msgstr ""
20973"Alias '%s' ändert Umgebungsvariablen.\n"
20974"Sie können '!git' im Alias benutzen, um dies zu tun."
20975
20976#: git.c:376
20977#, c-format
20978msgid "empty alias for %s"
20979msgstr "leerer Alias für %s"
20980
20981#: git.c:379
20982#, c-format
20983msgid "recursive alias: %s"
20984msgstr "rekursiver Alias: %s"
20985
20986#: git.c:459
20987msgid "write failure on standard output"
20988msgstr "Fehler beim Schreiben in die Standard-Ausgabe."
20989
20990#: git.c:461
20991msgid "unknown write failure on standard output"
20992msgstr "Unbekannter Fehler beim Schreiben in die Standard-Ausgabe."
20993
20994#: git.c:463
20995msgid "close failed on standard output"
20996msgstr "Fehler beim Schließen der Standard-Ausgabe."
20997
20998#: git.c:797
20999#, c-format
21000msgid "alias loop detected: expansion of '%s' does not terminate:%s"
21001msgstr "Alias-Schleife erkannt: Erweiterung von '%s' schließt nicht ab:%s"
21002
21003#: git.c:847
21004#, c-format
21005msgid "cannot handle %s as a builtin"
21006msgstr "Kann %s nicht als eingebauten Befehl behandeln."
21007
21008#: git.c:860
21009#, c-format
21010msgid ""
21011"usage: %s\n"
21012"\n"
21013msgstr ""
21014"Verwendung: %s\n"
21015"\n"
21016
21017#: git.c:880
21018#, c-format
21019msgid "expansion of alias '%s' failed; '%s' is not a git command\n"
21020msgstr "Erweiterung von Alias '%s' fehlgeschlagen; '%s' ist kein Git-Befehl.\n"
21021
21022#: git.c:892
21023#, c-format
21024msgid "failed to run command '%s': %s\n"
21025msgstr "Fehler beim Ausführen von Befehl '%s': %s\n"
21026
21027#: http.c:378
21028#, c-format
21029msgid "negative value for http.postbuffer; defaulting to %d"
21030msgstr "negativer Wert für http.postbuffer; benutze Standardwert %d"
21031
21032#: http.c:399
21033msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0"
21034msgstr "Kontrolle über Delegation wird mit cURL < 7.22.0 nicht unterstützt"
21035
21036#: http.c:408
21037msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0"
21038msgstr ""
21039"Das Anheften des öffentlichen Schlüssels wird mit cURL < 7.44.0\n"
21040"nicht unterstützt."
21041
21042#: http.c:876
21043msgid "CURLSSLOPT_NO_REVOKE not supported with cURL < 7.44.0"
21044msgstr "CURLSSLOPT_NO_REVOKE wird mit cURL < 7.44.0 nicht unterstützt."
21045
21046#: http.c:949
21047msgid "Protocol restrictions not supported with cURL < 7.19.4"
21048msgstr "Protokollbeschränkungen werden mit cURL < 7.19.4 nicht unterstützt."
21049
21050#: http.c:1085
21051#, c-format
21052msgid "Unsupported SSL backend '%s'. Supported SSL backends:"
21053msgstr "Nicht unterstütztes SSL-Backend '%s'. Unterstützte SSL-Backends:"
21054
21055#: http.c:1092
21056#, c-format
21057msgid "Could not set SSL backend to '%s': cURL was built without SSL backends"
21058msgstr ""
21059"Konnte SSL-Backend nicht zu '%s' setzen: cURL wurde ohne SSL-Backends gebaut."
21060
21061#: http.c:1096
21062#, c-format
21063msgid "Could not set SSL backend to '%s': already set"
21064msgstr "Konnte SSL-Backend nicht zu '%s' setzen: bereits gesetzt"
21065
21066#: http.c:1965
21067#, c-format
21068msgid ""
21069"unable to update url base from redirection:\n"
21070"  asked for: %s\n"
21071"   redirect: %s"
21072msgstr ""
21073"Konnte Basis-URL nicht durch Umleitung aktualisieren:\n"
21074"  gefragt nach: %s\n"
21075"    umgeleitet: %s"
21076
21077#: remote-curl.c:157
21078#, c-format
21079msgid "invalid quoting in push-option value: '%s'"
21080msgstr "Ungültiges Quoting beim \"push-option\"-Wert: '%s'"
21081
21082#: remote-curl.c:254
21083#, c-format
21084msgid "%sinfo/refs not valid: is this a git repository?"
21085msgstr "%sinfo/refs nicht gültig: Ist das ein Git-Repository?"
21086
21087#: remote-curl.c:355
21088msgid "invalid server response; expected service, got flush packet"
21089msgstr "Ungültige Antwort des Servers. Service erwartet, Flush-Paket bekommen"
21090
21091#: remote-curl.c:386
21092#, c-format
21093msgid "invalid server response; got '%s'"
21094msgstr "Ungültige Serverantwort; '%s' bekommen"
21095
21096#: remote-curl.c:446
21097#, c-format
21098msgid "repository '%s' not found"
21099msgstr "Repository '%s' nicht gefunden."
21100
21101#: remote-curl.c:450
21102#, c-format
21103msgid "Authentication failed for '%s'"
21104msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen für '%s'"
21105
21106#: remote-curl.c:454
21107#, c-format
21108msgid "unable to access '%s': %s"
21109msgstr "konnte nicht auf '%s' zugreifen: %s"
21110
21111#: remote-curl.c:460
21112#, c-format
21113msgid "redirecting to %s"
21114msgstr "Leite nach %s um"
21115
21116#: remote-curl.c:584
21117msgid "shouldn't have EOF when not gentle on EOF"
21118msgstr "sollte kein EOF haben, wenn nicht behutsam mit EOF"
21119
21120#: remote-curl.c:664
21121msgid "unable to rewind rpc post data - try increasing http.postBuffer"
21122msgstr ""
21123"Konnte nicht RPC-POST-Daten zurückspulen - Versuchen Sie http.postBuffer zu "
21124"erhöhen"
21125
21126#: remote-curl.c:724
21127#, c-format
21128msgid "RPC failed; %s"
21129msgstr "RPC fehlgeschlagen; %s"
21130
21131#: remote-curl.c:764
21132msgid "cannot handle pushes this big"
21133msgstr "Kann solche großen Übertragungen nicht verarbeiten."
21134
21135#: remote-curl.c:879
21136#, c-format
21137msgid "cannot deflate request; zlib deflate error %d"
21138msgstr "Kann Request nicht komprimieren; \"zlib deflate\"-Fehler %d"
21139
21140#: remote-curl.c:883
21141#, c-format
21142msgid "cannot deflate request; zlib end error %d"
21143msgstr "Kann Request nicht komprimieren; \"zlib end\"-Fehler %d"
21144
21145#: remote-curl.c:1014
21146msgid "dumb http transport does not support shallow capabilities"
21147msgstr "Dumb HTTP-Transport unterstützt keine shallow-Funktionen"
21148
21149#: remote-curl.c:1028
21150msgid "fetch failed."
21151msgstr "\"fetch\" fehlgeschlagen."
21152
21153#: remote-curl.c:1076
21154msgid "cannot fetch by sha1 over smart http"
21155msgstr "Kann SHA-1 nicht über Smart-HTTP anfordern"
21156
21157#: remote-curl.c:1120 remote-curl.c:1126
21158#, c-format
21159msgid "protocol error: expected sha/ref, got '%s'"
21160msgstr "Protokollfehler: SHA-1/Referenz erwartet, '%s' bekommen"
21161
21162#: remote-curl.c:1138 remote-curl.c:1252
21163#, c-format
21164msgid "http transport does not support %s"
21165msgstr "HTTP-Transport unterstützt nicht %s"
21166
21167#: remote-curl.c:1174
21168msgid "git-http-push failed"
21169msgstr "\"git-http-push\" fehlgeschlagen"
21170
21171#: remote-curl.c:1360
21172msgid "remote-curl: usage: git remote-curl <remote> [<url>]"
21173msgstr "remote-curl: Verwendung: git remote-curl <Remote-Repository> [<URL>]"
21174
21175#: remote-curl.c:1392
21176msgid "remote-curl: error reading command stream from git"
21177msgstr "remote-curl: Fehler beim Lesen des Kommando-Streams von Git"
21178
21179#: remote-curl.c:1399
21180msgid "remote-curl: fetch attempted without a local repo"
21181msgstr "remote-curl: \"fetch\" ohne lokales Repository versucht"
21182
21183#: remote-curl.c:1439
21184#, c-format
21185msgid "remote-curl: unknown command '%s' from git"
21186msgstr "remote-curl: Unbekannter Befehl '%s' von Git"
21187
21188#: list-objects-filter-options.h:61
21189msgid "args"
21190msgstr "Argumente"
21191
21192#: list-objects-filter-options.h:62
21193msgid "object filtering"
21194msgstr "Filtern nach Objekten"
21195
21196#: parse-options.h:170
21197msgid "expiry-date"
21198msgstr "Verfallsdatum"
21199
21200#: parse-options.h:184
21201msgid "no-op (backward compatibility)"
21202msgstr "Kein Effekt (Rückwärtskompatibilität)"
21203
21204#: parse-options.h:304
21205msgid "be more verbose"
21206msgstr "erweiterte Ausgaben"
21207
21208#: parse-options.h:306
21209msgid "be more quiet"
21210msgstr "weniger Ausgaben"
21211
21212#: parse-options.h:312
21213msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
21214msgstr "benutze <n> Ziffern zur Anzeige von SHA-1s"
21215
21216#: parse-options.h:331
21217msgid "how to strip spaces and #comments from message"
21218msgstr ""
21219"wie Leerzeichen und #Kommentare von der Beschreibung getrennt werden sollen"
21220
21221#: ref-filter.h:101
21222msgid "key"
21223msgstr "Schüssel"
21224
21225#: ref-filter.h:101
21226msgid "field name to sort on"
21227msgstr "sortiere nach diesem Feld"
21228
21229#: rerere.h:44
21230msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
21231msgstr ""
21232"Index, wenn möglich, mit wiederverwendeter Konfliktauflösung aktualisieren"
21233
21234#: command-list.h:50
21235msgid "Add file contents to the index"
21236msgstr "Dateiinhalte zum Commit vormerken"
21237
21238#: command-list.h:51
21239msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
21240msgstr "eine Serie von Patches von einer Mailbox anwenden"
21241
21242#: command-list.h:52
21243msgid "Annotate file lines with commit information"
21244msgstr "Zeilen der Datei mit Commit-Informationen versehen und anzeigen"
21245
21246#: command-list.h:53
21247msgid "Apply a patch to files and/or to the index"
21248msgstr "einen Patch auf Dateien und/oder den Index anwenden"
21249
21250#: command-list.h:54
21251msgid "Import a GNU Arch repository into Git"
21252msgstr "ein GNU Arch Repository in Git importieren"
21253
21254#: command-list.h:55
21255msgid "Create an archive of files from a named tree"
21256msgstr "Dateiarchiv von angegebenem Verzeichnis erstellen"
21257
21258#: command-list.h:56
21259msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
21260msgstr ""
21261"Binärsuche verwenden, um den Commit zu finden, der einen Fehler verursacht "
21262"hat"
21263
21264#: command-list.h:57
21265msgid "Show what revision and author last modified each line of a file"
21266msgstr ""
21267"Anzeigen, durch welchen Commit und Autor die jeweiligen Zeilen\n"
21268"einer Datei zuletzt geändert wurden"
21269
21270#: command-list.h:58
21271msgid "List, create, or delete branches"
21272msgstr "Branches anzeigen, erstellen oder entfernen"
21273
21274#: command-list.h:59
21275msgid "Move objects and refs by archive"
21276msgstr "Objekte und Referenzen über ein Archiv verteilen"
21277
21278#: command-list.h:60
21279msgid "Provide content or type and size information for repository objects"
21280msgstr ""
21281"Inhalt oder Informationen zu Typ und Größe für Repository-Objekte "
21282"bereitstellen"
21283
21284#: command-list.h:61
21285msgid "Display gitattributes information"
21286msgstr "gitattributes Informationen darstellen"
21287
21288#: command-list.h:62
21289msgid "Debug gitignore / exclude files"
21290msgstr "Fehlersuche in gitignore / exclude Dateien"
21291
21292#: command-list.h:63
21293msgid "Show canonical names and email addresses of contacts"
21294msgstr "Name und E-Mail-Adresse von Kontakten anzeigen"
21295
21296#: command-list.h:64
21297msgid "Switch branches or restore working tree files"
21298msgstr "Branches wechseln oder Dateien im Arbeitsverzeichnis wiederherstellen"
21299
21300#: command-list.h:65
21301msgid "Copy files from the index to the working tree"
21302msgstr "Dateien von dem Index ins Arbeitsverzeichnis kopieren"
21303
21304#: command-list.h:66
21305msgid "Ensures that a reference name is well formed"
21306msgstr "Sicherstellen, dass ein Referenzname wohlgeformt ist"
21307
21308#: command-list.h:67
21309msgid "Find commits yet to be applied to upstream"
21310msgstr ""
21311"Commits finden, die noch auf dem Upstream-Branch angewendet werden müssen"
21312
21313#: command-list.h:68
21314msgid "Apply the changes introduced by some existing commits"
21315msgstr "Änderungen eines existierenden Commits anwenden"
21316
21317#: command-list.h:69
21318msgid "Graphical alternative to git-commit"
21319msgstr "grafische Alternative zu git-commit"
21320
21321#: command-list.h:70
21322msgid "Remove untracked files from the working tree"
21323msgstr "unversionierte Dateien vom Arbeitsverzeichnis entfernen"
21324
21325#: command-list.h:71
21326msgid "Clone a repository into a new directory"
21327msgstr "ein Repository in einem neuen Verzeichnis klonen"
21328
21329#: command-list.h:72
21330msgid "Display data in columns"
21331msgstr "Daten in Spalten anzeigen"
21332
21333#: command-list.h:73
21334msgid "Record changes to the repository"
21335msgstr "Änderungen in das Repository eintragen"
21336
21337#: command-list.h:74
21338msgid "Write and verify Git commit-graph files"
21339msgstr "Git Commit-Graph-Dateien schreiben und überprüfen"
21340
21341#: command-list.h:75
21342msgid "Create a new commit object"
21343msgstr "ein neues Commit-Objekt erstellen"
21344
21345#: command-list.h:76
21346msgid "Get and set repository or global options"
21347msgstr "repositoryweite oder globale Optionen lesen oder setzen"
21348
21349#: command-list.h:77
21350msgid "Count unpacked number of objects and their disk consumption"
21351msgstr "Anzahl und Speicherverbrauch ungepackter Objekte zählen"
21352
21353#: command-list.h:78
21354msgid "Retrieve and store user credentials"
21355msgstr "Zugangsdaten des Benutzers empfangen und speichern"
21356
21357#: command-list.h:79
21358msgid "Helper to temporarily store passwords in memory"
21359msgstr ""
21360"Hilfsprogramm zum temporären Speichern von Zugangsdaten im Hauptspeicher"
21361
21362#: command-list.h:80
21363msgid "Helper to store credentials on disk"
21364msgstr "Hilfsprogramm zum Speichern von Zugangsdaten auf der Festplatte"
21365
21366#: command-list.h:81
21367msgid "Export a single commit to a CVS checkout"
21368msgstr "einzelnen Commit zu einem ausgecheckten CSV-Repository exportieren"
21369
21370#: command-list.h:82
21371msgid "Salvage your data out of another SCM people love to hate"
21372msgstr "Ihre Daten aus einem anderen SCM übernehmen"
21373
21374#: command-list.h:83
21375msgid "A CVS server emulator for Git"
21376msgstr "ein CSV Server Emulator für Git"
21377
21378#: command-list.h:84
21379msgid "A really simple server for Git repositories"
21380msgstr "ein wirklich einfacher Server für Git Repositories"
21381
21382#: command-list.h:85
21383msgid "Give an object a human readable name based on an available ref"
21384msgstr ""
21385"einem Objekt einen für Menschen lesbaren Namen basierend auf\n"
21386"einer verfügbaren Referenz geben"
21387
21388#: command-list.h:86
21389msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
21390msgstr ""
21391"Änderungen zwischen Commits, Commit und Arbeitsverzeichnis, etc. anzeigen"
21392
21393#: command-list.h:87
21394msgid "Compares files in the working tree and the index"
21395msgstr "Dateien von dem Arbeitsverzeichnis und dem Index vergleichen"
21396
21397#: command-list.h:88
21398msgid "Compare a tree to the working tree or index"
21399msgstr "ein Verzeichnis von dem Arbeitsverzeichnis und dem Index vergleichen"
21400
21401#: command-list.h:89
21402msgid "Compares the content and mode of blobs found via two tree objects"
21403msgstr ""
21404"den Inhalt und Modus von Blobs aus zwei Verzeichnisobjekten vergleichen"
21405
21406#: command-list.h:90
21407msgid "Show changes using common diff tools"
21408msgstr "Änderungen mittels den allgemeinen Diff-Tools anzeigen"
21409
21410#: command-list.h:91
21411msgid "Git data exporter"
21412msgstr "Export Tool für Git Daten"
21413
21414#: command-list.h:92
21415msgid "Backend for fast Git data importers"
21416msgstr "Backend für schnelle Git Daten Import Tools"
21417
21418#: command-list.h:93
21419msgid "Download objects and refs from another repository"
21420msgstr "Objekte und Referenzen von einem anderen Repository herunterladen"
21421
21422#: command-list.h:94
21423msgid "Receive missing objects from another repository"
21424msgstr "fehlende Objekte von einem anderen Repository empfangen"
21425
21426#: command-list.h:95
21427msgid "Rewrite branches"
21428msgstr "Branches umschreiben"
21429
21430#: command-list.h:96
21431msgid "Produce a merge commit message"
21432msgstr "Beschreibung eines Merge-Commits erzeugen"
21433
21434#: command-list.h:97
21435msgid "Output information on each ref"
21436msgstr "Informationen für jede Referenz ausgeben"
21437
21438#: command-list.h:98
21439msgid "Prepare patches for e-mail submission"
21440msgstr "Patches für E-Mail-Versand vorbereiten"
21441
21442#: command-list.h:99
21443msgid "Verifies the connectivity and validity of the objects in the database"
21444msgstr ""
21445"stellt die Verbundenheit und Gültigkeit der Objekte in der Datenbank sicher"
21446
21447#: command-list.h:100
21448msgid "Cleanup unnecessary files and optimize the local repository"
21449msgstr "nicht benötigte Dateien entfernen und das lokale Repository optimieren"
21450
21451#: command-list.h:101
21452msgid "Extract commit ID from an archive created using git-archive"
21453msgstr ""
21454"Commit-ID eines Archivs extrahieren, welches mit git-archive erstellt wurde"
21455
21456#: command-list.h:102
21457msgid "Print lines matching a pattern"
21458msgstr "Zeilen darstellen, die einem Muster entsprechen"
21459
21460#: command-list.h:103
21461msgid "A portable graphical interface to Git"
21462msgstr "eine portable grafische Schnittstelle zu Git"
21463
21464#: command-list.h:104
21465msgid "Compute object ID and optionally creates a blob from a file"
21466msgstr ""
21467"von einer Datei die Objekt-ID berechnen und optional ein Blob erstellen"
21468
21469#: command-list.h:105
21470msgid "Display help information about Git"
21471msgstr "Hilfsinformationen über Git anzeigen"
21472
21473#: command-list.h:106
21474msgid "Server side implementation of Git over HTTP"
21475msgstr "serverseitige Implementierung von Git über HTTP"
21476
21477#: command-list.h:107
21478msgid "Download from a remote Git repository via HTTP"
21479msgstr "von einem Remote-Git-Repository über HTTP herunterladen"
21480
21481#: command-list.h:108
21482msgid "Push objects over HTTP/DAV to another repository"
21483msgstr "Objekte über HTTP/DAV zu einem anderen Repository übertragen"
21484
21485#: command-list.h:109
21486msgid "Send a collection of patches from stdin to an IMAP folder"
21487msgstr ""
21488"eine Sammlung von Patches von der Standard-Eingabe zu einem IMAP-Ordner "
21489"senden"
21490
21491#: command-list.h:110
21492msgid "Build pack index file for an existing packed archive"
21493msgstr "Pack-Index-Datei für ein existierendes gepacktes Archiv erzeugen"
21494
21495#: command-list.h:111
21496msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
21497msgstr ""
21498"ein leeres Git-Repository erstellen oder ein bestehendes neuinitialisieren"
21499
21500#: command-list.h:112
21501msgid "Instantly browse your working repository in gitweb"
21502msgstr "Ihr aktuelles Repository sofort in gitweb betrachten"
21503
21504#: command-list.h:113
21505msgid "Add or parse structured information in commit messages"
21506msgstr ""
21507"Strukturierte Informationen in Commit-Beschreibungen hinzufügen oder parsen"
21508
21509#: command-list.h:114
21510msgid "The Git repository browser"
21511msgstr "der Git-Repository-Browser"
21512
21513#: command-list.h:115
21514msgid "Show commit logs"
21515msgstr "Commit-Historie anzeigen"
21516
21517#: command-list.h:116
21518msgid "Show information about files in the index and the working tree"
21519msgstr ""
21520"Informationen über Dateien in dem Index und im Arbeitsverzeichnis anzeigen"
21521
21522#: command-list.h:117
21523msgid "List references in a remote repository"
21524msgstr "Referenzen in einem Remote-Repository auflisten"
21525
21526#: command-list.h:118
21527msgid "List the contents of a tree object"
21528msgstr "Inhalte eines Tree-Objektes auflisten"
21529
21530#: command-list.h:119
21531msgid "Extracts patch and authorship from a single e-mail message"
21532msgstr ""
21533"Patch und Urheberschaft von einer einzelnen E-Mail-Nachricht extrahieren"
21534
21535#: command-list.h:120
21536msgid "Simple UNIX mbox splitter program"
21537msgstr "einfaches UNIX mbox Splitter-Programm"
21538
21539#: command-list.h:121
21540msgid "Join two or more development histories together"
21541msgstr "zwei oder mehr Entwicklungszweige zusammenführen"
21542
21543#: command-list.h:122
21544msgid "Find as good common ancestors as possible for a merge"
21545msgstr "möglichst besten gemeinsamen Vorgänger-Commit für einen Merge finden"
21546
21547#: command-list.h:123
21548msgid "Run a three-way file merge"
21549msgstr "einen 3-Wege-Datei-Merge ausführen"
21550
21551#: command-list.h:124
21552msgid "Run a merge for files needing merging"
21553msgstr "einen Merge für zusammenzuführende Dateien ausführen"
21554
21555#: command-list.h:125
21556msgid "The standard helper program to use with git-merge-index"
21557msgstr "das Standard-Hilfsprogramm für die Verwendung mit git-merge-index"
21558
21559#: command-list.h:126
21560msgid "Run merge conflict resolution tools to resolve merge conflicts"
21561msgstr ""
21562"Ausführen von Tools zur Auflösung von Merge-Konflikten zur Behebung dieser"
21563
21564#: command-list.h:127
21565msgid "Show three-way merge without touching index"
21566msgstr "3-Wege-Merge anzeigen ohne den Index zu verändern"
21567
21568#: command-list.h:128
21569msgid "Write and verify multi-pack-indexes"
21570msgstr "multi-pack-indexes schreiben und überprüfen"
21571
21572#: command-list.h:129
21573msgid "Creates a tag object"
21574msgstr "ein Tag-Objekt erstellen"
21575
21576#: command-list.h:130
21577msgid "Build a tree-object from ls-tree formatted text"
21578msgstr "Tree-Objekt aus ls-tree formattiertem Text erzeugen"
21579
21580#: command-list.h:131
21581msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
21582msgstr ""
21583"eine Datei, ein Verzeichnis, oder eine symbolische Verknüpfung verschieben "
21584"oder umbenennen"
21585
21586#: command-list.h:132
21587msgid "Find symbolic names for given revs"
21588msgstr "symbolische Namen für die gegebenen Commits finden"
21589
21590#: command-list.h:133
21591msgid "Add or inspect object notes"
21592msgstr "Objekt-Notizen hinzufügen oder überprüfen"
21593
21594#: command-list.h:134
21595msgid "Import from and submit to Perforce repositories"
21596msgstr "von Perforce Repositories importieren und nach diese senden"
21597
21598#: command-list.h:135
21599msgid "Create a packed archive of objects"
21600msgstr "ein gepacktes Archiv von Objekten erstellen"
21601
21602#: command-list.h:136
21603msgid "Find redundant pack files"
21604msgstr "redundante Paketdateien finden"
21605
21606#: command-list.h:137
21607msgid "Pack heads and tags for efficient repository access"
21608msgstr "Branches und Tags für effizienten Zugriff auf das Repository packen"
21609
21610#: command-list.h:138
21611msgid "Routines to help parsing remote repository access parameters"
21612msgstr ""
21613"Routinen als Hilfe zum Parsen von Zugriffsparametern von Remote-Repositories"
21614
21615#: command-list.h:139
21616msgid "Compute unique ID for a patch"
21617msgstr "eindeutige ID für einen Patch berechnen"
21618
21619#: command-list.h:140
21620msgid "Prune all unreachable objects from the object database"
21621msgstr "alle nicht erreichbaren Objekte von der Objektdatenbank entfernen"
21622
21623#: command-list.h:141
21624msgid "Remove extra objects that are already in pack files"
21625msgstr ""
21626"zusätzliche Objekte, die sich bereits in Paketdateien befinden, entfernen"
21627
21628#: command-list.h:142
21629msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
21630msgstr ""
21631"Objekte von einem externen Repository anfordern und sie mit einem anderen "
21632"Repository oder einem lokalen Branch zusammenführen"
21633
21634#: command-list.h:143
21635msgid "Update remote refs along with associated objects"
21636msgstr "Remote-Referenzen mitsamt den verbundenen Objekten aktualisieren"
21637
21638#: command-list.h:144
21639msgid "Applies a quilt patchset onto the current branch"
21640msgstr "Patches aus quilt auf aktuellen Branch anwenden"
21641
21642#: command-list.h:145
21643msgid "Compare two commit ranges (e.g. two versions of a branch)"
21644msgstr "zwei Commit-Bereiche vergleichen (zwei Versionen eines Branches)"
21645
21646#: command-list.h:146
21647msgid "Reads tree information into the index"
21648msgstr "Verzeichnisinformationen in den Index einlesen"
21649
21650#: command-list.h:147
21651msgid "Reapply commits on top of another base tip"
21652msgstr "Wiederholtes Anwenden von Commits auf anderem Basis-Commit"
21653
21654#: command-list.h:148
21655msgid "Receive what is pushed into the repository"
21656msgstr "Empfangen was in das Repository übertragen wurde"
21657
21658#: command-list.h:149
21659msgid "Manage reflog information"
21660msgstr "Reflog Informationen verwalten"
21661
21662#: command-list.h:150
21663msgid "Manage set of tracked repositories"
21664msgstr "Menge von hinterlegten Repositories verwalten"
21665
21666#: command-list.h:151
21667msgid "Pack unpacked objects in a repository"
21668msgstr "ungepackte Objekte in einem Repository packen"
21669
21670#: command-list.h:152
21671msgid "Create, list, delete refs to replace objects"
21672msgstr "Referenzen für ersetzende Objekte erstellen, auflisten, löschen"
21673
21674#: command-list.h:153
21675msgid "Generates a summary of pending changes"
21676msgstr "eine Übersicht über ausstehende Änderungen generieren"
21677
21678#: command-list.h:154
21679msgid "Reuse recorded resolution of conflicted merges"
21680msgstr "aufgezeichnete Auflösung von Merge-Konflikten wiederverwenden"
21681
21682#: command-list.h:155
21683msgid "Reset current HEAD to the specified state"
21684msgstr "aktuellen HEAD zu einem spezifizierten Zustand setzen"
21685
21686#: command-list.h:156
21687msgid "Revert some existing commits"
21688msgstr "einige bestehende Commits rückgängig machen"
21689
21690#: command-list.h:157
21691msgid "Lists commit objects in reverse chronological order"
21692msgstr "Commit-Objekte in umgekehrter chronologischer Ordnung auflisten"
21693
21694#: command-list.h:158
21695msgid "Pick out and massage parameters"
21696msgstr "Parameter herauspicken und ändern"
21697
21698#: command-list.h:159
21699msgid "Remove files from the working tree and from the index"
21700msgstr "Dateien im Arbeitsverzeichnis und vom Index löschen"
21701
21702#: command-list.h:160
21703msgid "Send a collection of patches as emails"
21704msgstr "eine Sammlung von Patches als E-Mails versenden"
21705
21706#: command-list.h:161
21707msgid "Push objects over Git protocol to another repository"
21708msgstr "Objekte über das Git Protokoll zu einem anderen Repository übertragen"
21709
21710#: command-list.h:162
21711msgid "Restricted login shell for Git-only SSH access"
21712msgstr "Login-Shell beschränkt für Nur-Git SSH-Zugriff"
21713
21714#: command-list.h:163
21715msgid "Summarize 'git log' output"
21716msgstr "Ausgabe von 'git log' zusammenfassen"
21717
21718#: command-list.h:164
21719msgid "Show various types of objects"
21720msgstr "verschiedene Arten von Objekten anzeigen"
21721
21722#: command-list.h:165
21723msgid "Show branches and their commits"
21724msgstr "Branches und ihre Commits ausgeben"
21725
21726#: command-list.h:166
21727msgid "Show packed archive index"
21728msgstr "gepackten Archiv-Index anzeigen"
21729
21730#: command-list.h:167
21731msgid "List references in a local repository"
21732msgstr "Referenzen in einem lokales Repository auflisten"
21733
21734#: command-list.h:168
21735msgid "Git's i18n setup code for shell scripts"
21736msgstr "Git's i18n-Konfigurationscode für Shell-Skripte"
21737
21738#: command-list.h:169
21739msgid "Common Git shell script setup code"
21740msgstr "allgemeiner Git Shell-Skript Konfigurationscode"
21741
21742#: command-list.h:170
21743msgid "Stash the changes in a dirty working directory away"
21744msgstr "Änderungen in einem Arbeitsverzeichnis aufbewahren"
21745
21746#: command-list.h:171
21747msgid "Add file contents to the staging area"
21748msgstr "Dateiinhalte der Staging-Area hinzufügen"
21749
21750#: command-list.h:172
21751msgid "Show the working tree status"
21752msgstr "den Zustand des Arbeitsverzeichnisses anzeigen"
21753
21754#: command-list.h:173
21755msgid "Remove unnecessary whitespace"
21756msgstr "nicht erforderlichen Whitespace entfernen"
21757
21758#: command-list.h:174
21759msgid "Initialize, update or inspect submodules"
21760msgstr "Submodule initialisieren, aktualisieren oder inspizieren"
21761
21762#: command-list.h:175
21763msgid "Bidirectional operation between a Subversion repository and Git"
21764msgstr ""
21765"Bidirektionale Operationen zwischen einem Subversion Repository und Git"
21766
21767#: command-list.h:176
21768msgid "Read, modify and delete symbolic refs"
21769msgstr "symbolische Referenzen lesen, ändern und löschen"
21770
21771#: command-list.h:177
21772msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
21773msgstr ""
21774"ein mit GPG signiertes Tag-Objekt erzeugen, auflisten, löschen oder "
21775"verifizieren."
21776
21777#: command-list.h:178
21778msgid "Creates a temporary file with a blob's contents"
21779msgstr "eine temporäre Datei mit den Inhalten eines Blobs erstellen"
21780
21781#: command-list.h:179
21782msgid "Unpack objects from a packed archive"
21783msgstr "Objekte von einem gepackten Archiv entpacken"
21784
21785#: command-list.h:180
21786msgid "Register file contents in the working tree to the index"
21787msgstr "Dateiinhalte aus dem Arbeitsverzeichnis im Index registrieren"
21788
21789#: command-list.h:181
21790msgid "Update the object name stored in a ref safely"
21791msgstr ""
21792"den Objektnamen, der in einer Referenz gespeichert ist, sicher aktualisieren"
21793
21794#: command-list.h:182
21795msgid "Update auxiliary info file to help dumb servers"
21796msgstr "Hilfsinformationsdatei zur Hilfe von einfachen Servern aktualisieren"
21797
21798#: command-list.h:183
21799msgid "Send archive back to git-archive"
21800msgstr "Archiv zurück zu git-archive senden"
21801
21802#: command-list.h:184
21803msgid "Send objects packed back to git-fetch-pack"
21804msgstr "Objekte gepackt zurück an git-fetch-pack senden"
21805
21806#: command-list.h:185
21807msgid "Show a Git logical variable"
21808msgstr "eine logische Variable von Git anzeigen"
21809
21810#: command-list.h:186
21811msgid "Check the GPG signature of commits"
21812msgstr "die GPG-Signatur von Commits prüfen"
21813
21814#: command-list.h:187
21815msgid "Validate packed Git archive files"
21816msgstr "gepackte Git-Archivdateien validieren"
21817
21818#: command-list.h:188
21819msgid "Check the GPG signature of tags"
21820msgstr "die GPG-Signatur von Tags prüfen"
21821
21822#: command-list.h:189
21823msgid "Git web interface (web frontend to Git repositories)"
21824msgstr "Git Web Interface (Web-Frontend für Git-Repositories)"
21825
21826#: command-list.h:190
21827msgid "Show logs with difference each commit introduces"
21828msgstr "Logs mit dem Unterschied, den jeder Commit einführt, anzeigen"
21829
21830#: command-list.h:191
21831msgid "Manage multiple working trees"
21832msgstr "mehrere Arbeitsverzeichnisse verwalten"
21833
21834#: command-list.h:192
21835msgid "Create a tree object from the current index"
21836msgstr "Tree-Objekt vom aktuellen Index erstellen"
21837
21838#: command-list.h:193
21839msgid "Defining attributes per path"
21840msgstr "Definition von Attributen pro Pfad"
21841
21842#: command-list.h:194
21843msgid "Git command-line interface and conventions"
21844msgstr "Git Kommandozeilenschnittstelle und Konventionen"
21845
21846#: command-list.h:195
21847msgid "A Git core tutorial for developers"
21848msgstr "eine Git Anleitung für Entwickler"
21849
21850#: command-list.h:196
21851msgid "Git for CVS users"
21852msgstr "Git für CVS Benutzer"
21853
21854#: command-list.h:197
21855msgid "Tweaking diff output"
21856msgstr "Diff-Ausgabe optimieren"
21857
21858#: command-list.h:198
21859msgid "A useful minimum set of commands for Everyday Git"
21860msgstr ""
21861"ein kleine, nützliche Menge von Befehlen für die tägliche Verwendung von Git"
21862
21863#: command-list.h:199
21864msgid "A Git Glossary"
21865msgstr "ein Git-Glossar"
21866
21867#: command-list.h:200
21868msgid "Hooks used by Git"
21869msgstr "von Git verwendete Hooks"
21870
21871#: command-list.h:201
21872msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
21873msgstr "Spezifikation von bewusst ignorierten, unversionierten Dateien"
21874
21875#: command-list.h:202
21876msgid "Defining submodule properties"
21877msgstr "Definition von Submodul-Eigenschaften"
21878
21879#: command-list.h:203
21880msgid "Git namespaces"
21881msgstr "Git Namensbereiche"
21882
21883#: command-list.h:204
21884msgid "Git Repository Layout"
21885msgstr "Git Repository Aufbau"
21886
21887#: command-list.h:205
21888msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
21889msgstr "Spezifikation von Commits und Bereichen für Git"
21890
21891#: command-list.h:206
21892msgid "A tutorial introduction to Git: part two"
21893msgstr "eine einführende Anleitung zu Git: Teil zwei"
21894
21895#: command-list.h:207
21896msgid "A tutorial introduction to Git"
21897msgstr "eine einführende Anleitung zu Git"
21898
21899#: command-list.h:208
21900msgid "An overview of recommended workflows with Git"
21901msgstr "Eine Übersicht über empfohlene Arbeitsabläufe mit Git"
21902
21903#: git-bisect.sh:54
21904msgid "You need to start by \"git bisect start\""
21905msgstr "Sie müssen mit \"git bisect start\" beginnen."
21906
21907#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
21908#. translation. The program will only accept English input
21909#. at this point.
21910#: git-bisect.sh:60
21911msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
21912msgstr "Wollen Sie, dass ich es für Sie mache [Y/n]? "
21913
21914#: git-bisect.sh:101
21915#, sh-format
21916msgid "Bad rev input: $arg"
21917msgstr "Ungültige Referenz-Eingabe: $arg"
21918
21919#: git-bisect.sh:121
21920#, sh-format
21921msgid "Bad rev input: $bisected_head"
21922msgstr "Ungültige Referenz-Eingabe: $bisected_head"
21923
21924#: git-bisect.sh:130
21925#, sh-format
21926msgid "Bad rev input: $rev"
21927msgstr "Ungültige Referenz-Eingabe: $rev"
21928
21929#: git-bisect.sh:139
21930#, sh-format
21931msgid "'git bisect $TERM_BAD' can take only one argument."
21932msgstr "'git bisect $TERM_BAD' kann nur ein Argument entgegennehmen."
21933
21934#: git-bisect.sh:209
21935msgid "No logfile given"
21936msgstr "Keine Log-Datei gegeben"
21937
21938#: git-bisect.sh:210
21939#, sh-format
21940msgid "cannot read $file for replaying"
21941msgstr "kann $file nicht für das Abspielen lesen"
21942
21943#: git-bisect.sh:232
21944msgid "?? what are you talking about?"
21945msgstr "?? Was reden Sie da?"
21946
21947#: git-bisect.sh:241
21948msgid "bisect run failed: no command provided."
21949msgstr "'bisect run' fehlgeschlagen: kein Befehl angegeben."
21950
21951#: git-bisect.sh:246
21952#, sh-format
21953msgid "running $command"
21954msgstr "führe $command aus"
21955
21956#: git-bisect.sh:253
21957#, sh-format
21958msgid ""
21959"bisect run failed:\n"
21960"exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
21961msgstr ""
21962"'bisect run' fehlgeschlagen:\n"
21963"Rückkehrwert $res von '$command' ist < 0 oder >= 128"
21964
21965#: git-bisect.sh:279
21966msgid "bisect run cannot continue any more"
21967msgstr "'bisect run' kann nicht mehr fortgesetzt werden"
21968
21969#: git-bisect.sh:285
21970#, sh-format
21971msgid ""
21972"bisect run failed:\n"
21973"'bisect_state $state' exited with error code $res"
21974msgstr ""
21975"'bisect run' fehlgeschlagen:\n"
21976"'bisect_state $state' wurde mit Fehlerwert $res beendet"
21977
21978#: git-bisect.sh:292
21979msgid "bisect run success"
21980msgstr "'bisect run' erfolgreich ausgeführt"
21981
21982#: git-bisect.sh:300
21983msgid "We are not bisecting."
21984msgstr "keine binäre Suche im Gange"
21985
21986#: git-merge-octopus.sh:46
21987msgid ""
21988"Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
21989"merge"
21990msgstr ""
21991"Fehler: Ihre lokalen Änderungen in den folgenden Dateien würden durch den "
21992"Merge\n"
21993"überschrieben werden"
21994
21995#: git-merge-octopus.sh:61
21996msgid "Automated merge did not work."
21997msgstr "Automatischer Merge hat nicht funktioniert."
21998
21999#: git-merge-octopus.sh:62
22000msgid "Should not be doing an octopus."
22001msgstr "Sollte keinen Octopus-Merge ausführen."
22002
22003#: git-merge-octopus.sh:73
22004#, sh-format
22005msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
22006msgstr "Konnte keinen gemeinsamen Commit mit $pretty_name finden."
22007
22008#: git-merge-octopus.sh:77
22009#, sh-format
22010msgid "Already up to date with $pretty_name"
22011msgstr "Bereits aktuell mit $pretty_name"
22012
22013#: git-merge-octopus.sh:89
22014#, sh-format
22015msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
22016msgstr "Spule vor zu: $pretty_name"
22017
22018#: git-merge-octopus.sh:97
22019#, sh-format
22020msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
22021msgstr "Versuche einfachen Merge mit $pretty_name"
22022
22023#: git-merge-octopus.sh:102
22024msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
22025msgstr "Einfacher Merge hat nicht funktioniert, versuche automatischen Merge."
22026
22027#: git-legacy-stash.sh:220
22028msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
22029msgstr "Kann temporären Index nicht löschen (kann nicht passieren)"
22030
22031#: git-legacy-stash.sh:271
22032#, sh-format
22033msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
22034msgstr "Kann $ref_stash nicht mit $w_commit aktualisieren."
22035
22036#: git-legacy-stash.sh:323
22037#, sh-format
22038msgid "error: unknown option for 'stash push': $option"
22039msgstr "Fehler: unbekannte Option für 'stash push': $option"
22040
22041#: git-legacy-stash.sh:355
22042#, sh-format
22043msgid "Saved working directory and index state $stash_msg"
22044msgstr "Speicherte Arbeitsverzeichnis und Index-Status $stash_msg"
22045
22046#: git-legacy-stash.sh:535
22047#, sh-format
22048msgid "unknown option: $opt"
22049msgstr "unbekannte Option: $opt"
22050
22051#: git-legacy-stash.sh:555
22052#, sh-format
22053msgid "Too many revisions specified: $REV"
22054msgstr "Zu viele Commits angegeben: $REV"
22055
22056#: git-legacy-stash.sh:570
22057#, sh-format
22058msgid "$reference is not a valid reference"
22059msgstr "$reference ist keine gültige Referenz"
22060
22061#: git-legacy-stash.sh:598
22062#, sh-format
22063msgid "'$args' is not a stash-like commit"
22064msgstr "'$args' ist kein \"stash\"-artiger Commit"
22065
22066#: git-legacy-stash.sh:609
22067#, sh-format
22068msgid "'$args' is not a stash reference"
22069msgstr "'$args' ist keine \"stash\"-Referenz"
22070
22071#: git-legacy-stash.sh:617
22072msgid "unable to refresh index"
22073msgstr "Konnte den Index nicht aktualisieren."
22074
22075#: git-legacy-stash.sh:621
22076msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
22077msgstr "Kann \"stash\" nicht anwenden, solange ein Merge im Gange ist"
22078
22079#: git-legacy-stash.sh:629
22080msgid "Conflicts in index. Try without --index."
22081msgstr "Konflikte im Index. Versuchen Sie es ohne --index."
22082
22083#: git-legacy-stash.sh:631
22084msgid "Could not save index tree"
22085msgstr "Konnte Index-Verzeichnis nicht speichern"
22086
22087#: git-legacy-stash.sh:640
22088msgid "Could not restore untracked files from stash entry"
22089msgstr ""
22090"Konnte unversionierte Dateien vom Stash-Eintrag nicht wiederherstellen."
22091
22092#: git-legacy-stash.sh:665
22093msgid "Cannot unstage modified files"
22094msgstr "Kann geänderte Dateien nicht aus dem Index entfernen"
22095
22096#: git-legacy-stash.sh:703
22097#, sh-format
22098msgid "Dropped ${REV} ($s)"
22099msgstr "${REV} ($s) gelöscht"
22100
22101#: git-legacy-stash.sh:704
22102#, sh-format
22103msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
22104msgstr "${REV}: Konnte \"stash\"-Eintrag nicht löschen"
22105
22106#: git-legacy-stash.sh:791
22107msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
22108msgstr "(Zur Wiederherstellung geben Sie \"git stash apply\" ein)"
22109
22110#: git-submodule.sh:200
22111msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
22112msgstr ""
22113"Relative Pfade können nur von der obersten Ebene des Arbeitsverzeichnisses "
22114"benutzt werden."
22115
22116#: git-submodule.sh:210
22117#, sh-format
22118msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
22119msgstr "repo URL: '$repo' muss absolut sein oder mit ./|../ beginnen"
22120
22121#: git-submodule.sh:229
22122#, sh-format
22123msgid "'$sm_path' already exists in the index"
22124msgstr "'$sm_path' ist bereits zum Commit vorgemerkt"
22125
22126#: git-submodule.sh:232
22127#, sh-format
22128msgid "'$sm_path' already exists in the index and is not a submodule"
22129msgstr "'$sm_path' ist bereits zum Commit vorgemerkt und ist kein Submodul"
22130
22131#: git-submodule.sh:239
22132#, sh-format
22133msgid "'$sm_path' does not have a commit checked out"
22134msgstr "'$sm_path' hat keinen Commit ausgecheckt"
22135
22136#: git-submodule.sh:245
22137#, sh-format
22138msgid ""
22139"The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
22140"$sm_path\n"
22141"Use -f if you really want to add it."
22142msgstr ""
22143"Der folgende Pfad wird durch eine Ihrer \".gitignore\" Dateien ignoriert:\n"
22144"$sm_path\n"
22145"Benutzen Sie -f wenn Sie diesen wirklich hinzufügen möchten."
22146
22147#: git-submodule.sh:268
22148#, sh-format
22149msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
22150msgstr "Füge existierendes Repository in '$sm_path' dem Index hinzu."
22151
22152#: git-submodule.sh:270
22153#, sh-format
22154msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
22155msgstr "'$sm_path' existiert bereits und ist kein gültiges Git-Repository"
22156
22157#: git-submodule.sh:278
22158#, sh-format
22159msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
22160msgstr ""
22161"Ein Git-Verzeichnis für '$sm_name' wurde lokal gefunden mit den Remote-"
22162"Repositories:"
22163
22164#: git-submodule.sh:280
22165#, sh-format
22166msgid ""
22167"If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
22168"  $realrepo\n"
22169"use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
22170"repo\n"
22171"or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
22172"option."
22173msgstr ""
22174"Wenn Sie das lokale Git-Verzeichnis wiederverwenden wollen, anstatt erneut "
22175"von\n"
22176"  $realrepo\n"
22177"zu klonen, benutzen Sie die Option '--force'. Wenn das lokale Git-"
22178"Verzeichnis\n"
22179"nicht das korrekte Repository ist oder Sie unsicher sind, was das bedeutet,\n"
22180"wählen Sie einen anderen Namen mit der Option '--name'."
22181
22182#: git-submodule.sh:286
22183#, sh-format
22184msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
22185msgstr "Reaktiviere lokales Git-Verzeichnis für Submodul '$sm_name'."
22186
22187#: git-submodule.sh:298
22188#, sh-format
22189msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
22190msgstr "Kann Submodul '$sm_path' nicht auschecken"
22191
22192#: git-submodule.sh:303
22193#, sh-format
22194msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
22195msgstr "Hinzufügen von Submodul '$sm_path' fehlgeschlagen"
22196
22197#: git-submodule.sh:312
22198#, sh-format
22199msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
22200msgstr "Fehler beim Eintragen von Submodul '$sm_path' in die Konfiguration."
22201
22202#: git-submodule.sh:573
22203#, sh-format
22204msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
22205msgstr "Konnte aktuellen Commit in Submodul-Pfad '$displaypath' nicht finden."
22206
22207#: git-submodule.sh:583
22208#, sh-format
22209msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
22210msgstr "Konnte \"fetch\" in Submodul-Pfad '$sm_path' nicht ausführen"
22211
22212#: git-submodule.sh:588
22213#, sh-format
22214msgid ""
22215"Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule path "
22216"'$sm_path'"
22217msgstr ""
22218"Konnte aktuellen Commit von ${remote_name}/${branch} in Submodul-Pfad\n"
22219"'$sm_path' nicht finden."
22220
22221#: git-submodule.sh:606
22222#, sh-format
22223msgid ""
22224"Unable to fetch in submodule path '$displaypath'; trying to directly fetch "
22225"$sha1:"
22226msgstr ""
22227"Konnte \"fetch\" in Submodul-Pfad '$displaypath' nicht ausführen. Versuche "
22228"$sha1 direkt anzufordern:"
22229
22230#: git-submodule.sh:612
22231#, sh-format
22232msgid ""
22233"Fetched in submodule path '$displaypath', but it did not contain $sha1. "
22234"Direct fetching of that commit failed."
22235msgstr ""
22236"\"fetch\" in Submodul-Pfad '$displaypath' ausgeführt, aber $sha1 nicht\n"
22237"enthalten. Direktes Anfordern dieses Commits ist fehlgeschlagen."
22238
22239#: git-submodule.sh:619
22240#, sh-format
22241msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
22242msgstr "Konnte '$sha1' in Submodul-Pfad '$displaypath' nicht auschecken."
22243
22244#: git-submodule.sh:620
22245#, sh-format
22246msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
22247msgstr "Submodul-Pfad: '$displaypath': '$sha1' ausgecheckt"
22248
22249#: git-submodule.sh:624
22250#, sh-format
22251msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
22252msgstr "Rebase auf '$sha1' in Submodul-Pfad '$displaypath' nicht möglich"
22253
22254#: git-submodule.sh:625
22255#, sh-format
22256msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
22257msgstr "Submodul-Pfad '$displaypath': Rebase auf '$sha1'"
22258
22259#: git-submodule.sh:630
22260#, sh-format
22261msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
22262msgstr "Merge von '$sha1' in Submodul-Pfad '$displaypath' fehlgeschlagen"
22263
22264#: git-submodule.sh:631
22265#, sh-format
22266msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
22267msgstr "Submodul-Pfad '$displaypath': zusammengeführt in '$sha1'"
22268
22269#: git-submodule.sh:636
22270#, sh-format
22271msgid "Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$displaypath'"
22272msgstr ""
22273"Ausführung von '$command $sha1' in Submodul-Pfad '$displaypath' "
22274"fehlgeschlagen"
22275
22276#: git-submodule.sh:637
22277#, sh-format
22278msgid "Submodule path '$displaypath': '$command $sha1'"
22279msgstr "Submodul-Pfad '$displaypath': '$command $sha1'"
22280
22281#: git-submodule.sh:668
22282#, sh-format
22283msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
22284msgstr "Fehler bei Rekursion in Submodul-Pfad '$displaypath'"
22285
22286#: git-submodule.sh:830
22287msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
22288msgstr ""
22289"Die Optionen --cached und --files können nicht gemeinsam verwendet werden."
22290
22291#: git-submodule.sh:882
22292#, sh-format
22293msgid "unexpected mode $mod_dst"
22294msgstr "unerwarteter Modus $mod_dst"
22295
22296#: git-submodule.sh:902
22297#, sh-format
22298msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
22299msgstr "  Warnung: $display_name beinhaltet nicht Commit $sha1_src"
22300
22301#: git-submodule.sh:905
22302#, sh-format
22303msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
22304msgstr "  Warnung: $display_name beinhaltet nicht Commit $sha1_dst"
22305
22306#: git-submodule.sh:908
22307#, sh-format
22308msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
22309msgstr ""
22310"  Warnung: $display_name beinhaltet nicht die Commits $sha1_src und $sha1_dst"
22311
22312#: git-parse-remote.sh:89
22313#, sh-format
22314msgid "See git-${cmd}(1) for details."
22315msgstr "Siehe git-${cmd}(1) für weitere Details."
22316
22317#: git-rebase--preserve-merges.sh:136
22318#, sh-format
22319msgid "Rebasing ($new_count/$total)"
22320msgstr "Führe Rebase aus ($new_count/$total)"
22321
22322#: git-rebase--preserve-merges.sh:152
22323msgid ""
22324"\n"
22325"Commands:\n"
22326"p, pick <commit> = use commit\n"
22327"r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
22328"e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
22329"s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
22330"f, fixup <commit> = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
22331"x, exec <commit> = run command (the rest of the line) using shell\n"
22332"d, drop <commit> = remove commit\n"
22333"l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
22334"t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
22335"m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
22336".       create a merge commit using the original merge commit's\n"
22337".       message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
22338".       specified). Use -c <commit> to reword the commit message.\n"
22339"\n"
22340"These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
22341msgstr ""
22342"\n"
22343"Befehle:\n"
22344"p, pick <Commit> = Commit verwenden\n"
22345"r, reword <Commit> = Commit verwenden, aber Commit-Beschreibung bearbeiten\n"
22346"e, edit <Commit> = Commit verwenden, aber zum Nachbessern anhalten\n"
22347"s, squash <Commit> = Commit verwenden, aber mit vorherigem Commit vereinen\n"
22348"f, fixup <Commit> = wie \"squash\", aber diese Commit-Beschreibung "
22349"verwerfen\n"
22350"x, exec <Commit> = Befehl (Rest der Zeile) mittels Shell ausführen\n"
22351"d, drop <Commit> = Commit entfernen\n"
22352"l, label <Label> = aktuellen HEAD mit Label versehen\n"
22353"t, reset <Label> = HEAD zu einem Label umsetzen\n"
22354"m, merge [-C <Commit> | -c <Commit>] <Label> [# <eineZeile>]\n"
22355".       Merge-Commit mit der originalen Merge-Commit-Beschreibung erstellen\n"
22356".       (oder die eine Zeile, wenn keine originale Merge-Commit-"
22357"Beschreibung\n"
22358".       spezifiziert ist). Benutzen Sie -c <Commit> zum Bearbeiten der\n"
22359".       Commit-Beschreibung.\n"
22360"\n"
22361"Diese Zeilen können umsortiert werden; Sie werden von oben nach unten\n"
22362"ausgeführt.\n"
22363
22364#: git-rebase--preserve-merges.sh:215
22365#, sh-format
22366msgid ""
22367"You can amend the commit now, with\n"
22368"\n"
22369"\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
22370"\n"
22371"Once you are satisfied with your changes, run\n"
22372"\n"
22373"\tgit rebase --continue"
22374msgstr ""
22375"Sie können den Commit nun nachbessern mit:\n"
22376"\n"
22377"\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
22378"\n"
22379"Sobald Sie mit Ihren Änderungen zufrieden sind, führen Sie aus:\n"
22380"\n"
22381"\tgit rebase --continue"
22382
22383#: git-rebase--preserve-merges.sh:240
22384#, sh-format
22385msgid "$sha1: not a commit that can be picked"
22386msgstr "$sha1: kein Commit der gepickt werden kann"
22387
22388#: git-rebase--preserve-merges.sh:279
22389#, sh-format
22390msgid "Invalid commit name: $sha1"
22391msgstr "Ungültiger Commit-Name: $sha1"
22392
22393#: git-rebase--preserve-merges.sh:309
22394msgid "Cannot write current commit's replacement sha1"
22395msgstr "Kann ersetzenden SHA-1 des aktuellen Commits nicht schreiben"
22396
22397#: git-rebase--preserve-merges.sh:360
22398#, sh-format
22399msgid "Fast-forward to $sha1"
22400msgstr "Spule vor zu $sha1"
22401
22402#: git-rebase--preserve-merges.sh:362
22403#, sh-format
22404msgid "Cannot fast-forward to $sha1"
22405msgstr "Kann nicht zu $sha1 vorspulen"
22406
22407#: git-rebase--preserve-merges.sh:371
22408#, sh-format
22409msgid "Cannot move HEAD to $first_parent"
22410msgstr "Kann HEAD nicht auf $first_parent setzen"
22411
22412#: git-rebase--preserve-merges.sh:376
22413#, sh-format
22414msgid "Refusing to squash a merge: $sha1"
22415msgstr "\"squash\" eines Merges ($sha1) zurückgewiesen."
22416
22417#: git-rebase--preserve-merges.sh:394
22418#, sh-format
22419msgid "Error redoing merge $sha1"
22420msgstr "Fehler beim Wiederholen des Merges von $sha1"
22421
22422#: git-rebase--preserve-merges.sh:403
22423#, sh-format
22424msgid "Could not pick $sha1"
22425msgstr "Konnte $sha1 nicht picken"
22426
22427#: git-rebase--preserve-merges.sh:412
22428#, sh-format
22429msgid "This is the commit message #${n}:"
22430msgstr "Das ist Commit-Beschreibung #${n}:"
22431
22432#: git-rebase--preserve-merges.sh:417
22433#, sh-format
22434msgid "The commit message #${n} will be skipped:"
22435msgstr "Commit-Beschreibung #${n} wird ausgelassen:"
22436
22437#: git-rebase--preserve-merges.sh:428
22438#, sh-format
22439msgid "This is a combination of $count commit."
22440msgid_plural "This is a combination of $count commits."
22441msgstr[0] "Das ist eine Kombination aus $count Commit."
22442msgstr[1] "Das ist eine Kombination aus $count Commits."
22443
22444#: git-rebase--preserve-merges.sh:437
22445#, sh-format
22446msgid "Cannot write $fixup_msg"
22447msgstr "Kann $fixup_msg nicht schreiben"
22448
22449#: git-rebase--preserve-merges.sh:440
22450msgid "This is a combination of 2 commits."
22451msgstr "Das ist eine Kombination aus 2 Commits."
22452
22453#: git-rebase--preserve-merges.sh:481 git-rebase--preserve-merges.sh:524
22454#: git-rebase--preserve-merges.sh:527
22455#, sh-format
22456msgid "Could not apply $sha1... $rest"
22457msgstr "Konnte $sha1... ($rest) nicht anwenden"
22458
22459#: git-rebase--preserve-merges.sh:556
22460#, sh-format
22461msgid ""
22462"Could not amend commit after successfully picking $sha1... $rest\n"
22463"This is most likely due to an empty commit message, or the pre-commit hook\n"
22464"failed. If the pre-commit hook failed, you may need to resolve the issue "
22465"before\n"
22466"you are able to reword the commit."
22467msgstr ""
22468"Konnte Commit nicht nachbessern, nachdem dieser verwendet wurde: $sha1... "
22469"$rest\n"
22470"Das passierte sehr wahrscheinlich wegen einer leeren Commit-Beschreibung, "
22471"oder\n"
22472"weil der pre-commit Hook fehlschlug. Falls der pre-commit Hook fehlschlug,\n"
22473"sollten Sie das Problem beheben, bevor Sie die Commit-Beschreibung ändern "
22474"können."
22475
22476#: git-rebase--preserve-merges.sh:571
22477#, sh-format
22478msgid "Stopped at $sha1_abbrev... $rest"
22479msgstr "Angehalten bei $sha1_abbrev... $rest"
22480
22481#: git-rebase--preserve-merges.sh:586
22482#, sh-format
22483msgid "Cannot '$squash_style' without a previous commit"
22484msgstr "Kann nicht '$squash_style' ohne vorherigen Commit"
22485
22486#: git-rebase--preserve-merges.sh:628
22487#, sh-format
22488msgid "Executing: $rest"
22489msgstr "Führe aus: $rest"
22490
22491#: git-rebase--preserve-merges.sh:636
22492#, sh-format
22493msgid "Execution failed: $rest"
22494msgstr "Ausführung fehlgeschlagen: $rest"
22495
22496#: git-rebase--preserve-merges.sh:638
22497msgid "and made changes to the index and/or the working tree"
22498msgstr "Der Index und/oder das Arbeitsverzeichnis wurde geändert."
22499
22500#: git-rebase--preserve-merges.sh:640
22501msgid ""
22502"You can fix the problem, and then run\n"
22503"\n"
22504"\tgit rebase --continue"
22505msgstr ""
22506"Sie können das Problem beheben, und dann\n"
22507"\n"
22508"\tgit rebase --continue\n"
22509"\n"
22510"ausführen."
22511
22512#. TRANSLATORS: after these lines is a command to be issued by the user
22513#: git-rebase--preserve-merges.sh:653
22514#, sh-format
22515msgid ""
22516"Execution succeeded: $rest\n"
22517"but left changes to the index and/or the working tree\n"
22518"Commit or stash your changes, and then run\n"
22519"\n"
22520"\tgit rebase --continue"
22521msgstr ""
22522"Ausführung erfolgreich: $rest\n"
22523"Aber Änderungen in Index oder Arbeitsverzeichnis verblieben.\n"
22524"Committen Sie Ihre Änderungen oder benutzen Sie \"stash\".\n"
22525"Führen Sie dann aus:\n"
22526"\n"
22527"\tgit rebase --continue"
22528
22529#: git-rebase--preserve-merges.sh:664
22530#, sh-format
22531msgid "Unknown command: $command $sha1 $rest"
22532msgstr "Unbekannter Befehl: $command $sha1 $rest"
22533
22534#: git-rebase--preserve-merges.sh:665
22535msgid "Please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
22536msgstr "Bitte beheben Sie das, indem Sie 'git rebase --edit-todo' ausführen."
22537
22538#: git-rebase--preserve-merges.sh:700
22539#, sh-format
22540msgid "Successfully rebased and updated $head_name."
22541msgstr "Erfolgreich Rebase ausgeführt und $head_name aktualisiert."
22542
22543#: git-rebase--preserve-merges.sh:757
22544msgid "Could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
22545msgstr "Konnte CHERRY_PICK_HEAD nicht löschen"
22546
22547#: git-rebase--preserve-merges.sh:762
22548#, sh-format
22549msgid ""
22550"You have staged changes in your working tree.\n"
22551"If these changes are meant to be\n"
22552"squashed into the previous commit, run:\n"
22553"\n"
22554"  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
22555"\n"
22556"If they are meant to go into a new commit, run:\n"
22557"\n"
22558"  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
22559"\n"
22560"In both cases, once you're done, continue with:\n"
22561"\n"
22562"  git rebase --continue\n"
22563msgstr ""
22564"Es befinden sich zum Commit vorgemerkte Änderungen in Ihrem "
22565"Arbeitsverzeichnis.\n"
22566"Wenn diese Änderungen in den vorherigen Commit aufgenommen werden sollen,\n"
22567"führen Sie aus:\n"
22568"\n"
22569"  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
22570"\n"
22571"Wenn daraus ein neuer Commit erzeugt werden soll, führen Sie aus:\n"
22572"\n"
22573"  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
22574"\n"
22575"Im Anschluss führen Sie zum Fortfahren aus:\n"
22576"\n"
22577"  git rebase --continue\n"
22578
22579#: git-rebase--preserve-merges.sh:779
22580msgid "Error trying to find the author identity to amend commit"
22581msgstr ""
22582"Fehler beim Versuch die Identität des Authors zum Verbessern des Commits zu\n"
22583"finden"
22584
22585#: git-rebase--preserve-merges.sh:784
22586msgid ""
22587"You have uncommitted changes in your working tree. Please commit them\n"
22588"first and then run 'git rebase --continue' again."
22589msgstr ""
22590"Sie haben nicht committete Änderungen in Ihrem Arbeitsverzeichnis. Bitte\n"
22591"committen Sie diese zuerst und führen Sie dann 'git rebase --continue' "
22592"erneut\n"
22593"aus."
22594
22595#: git-rebase--preserve-merges.sh:789 git-rebase--preserve-merges.sh:793
22596msgid "Could not commit staged changes."
22597msgstr "Konnte Änderungen aus der Staging-Area nicht committen."
22598
22599#: git-rebase--preserve-merges.sh:824 git-rebase--preserve-merges.sh:910
22600msgid "Could not execute editor"
22601msgstr "Konnte Editor nicht ausführen."
22602
22603#: git-rebase--preserve-merges.sh:845
22604#, sh-format
22605msgid "Could not checkout $switch_to"
22606msgstr "Konnte $switch_to nicht auschecken."
22607
22608#: git-rebase--preserve-merges.sh:852
22609msgid "No HEAD?"
22610msgstr "Kein HEAD?"
22611
22612#: git-rebase--preserve-merges.sh:853
22613#, sh-format
22614msgid "Could not create temporary $state_dir"
22615msgstr "Konnte temporäres Verzeichnis $state_dir nicht erstellen."
22616
22617#: git-rebase--preserve-merges.sh:856
22618msgid "Could not mark as interactive"
22619msgstr "Konnte nicht als interaktiven Rebase markieren."
22620
22621#: git-rebase--preserve-merges.sh:888
22622#, sh-format
22623msgid "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount command)"
22624msgid_plural "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount commands)"
22625msgstr[0] "Rebase von $shortrevisions auf $shortonto ($todocount Kommando)"
22626msgstr[1] "Rebase von $shortrevisions auf $shortonto ($todocount Kommandos)"
22627
22628#: git-rebase--preserve-merges.sh:942 git-rebase--preserve-merges.sh:947
22629msgid "Could not init rewritten commits"
22630msgstr "Konnte neu geschriebene Commits nicht initialisieren."
22631
22632#: git-sh-setup.sh:89 git-sh-setup.sh:94
22633#, sh-format
22634msgid "usage: $dashless $USAGE"
22635msgstr "Verwendung: $dashless $USAGE"
22636
22637#: git-sh-setup.sh:191
22638#, sh-format
22639msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
22640msgstr ""
22641"Konnte nicht in Verzeichnis $cdup wechseln, der obersten Ebene des\n"
22642"Arbeitsverzeichnisses."
22643
22644#: git-sh-setup.sh:200 git-sh-setup.sh:207
22645#, sh-format
22646msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
22647msgstr ""
22648"fatal: $program_name kann ohne ein Arbeitsverzeichnis nicht verwendet werden."
22649
22650#: git-sh-setup.sh:221
22651msgid "Cannot rebase: You have unstaged changes."
22652msgstr ""
22653"Rebase nicht möglich: Sie haben Änderungen, die nicht zum Commit vorgemerkt "
22654"sind."
22655
22656#: git-sh-setup.sh:224
22657msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
22658msgstr ""
22659"Kann Branches nicht neu schreiben: Sie haben Änderungen, die nicht zum "
22660"Commit\n"
22661"vorgemerkt sind."
22662
22663#: git-sh-setup.sh:227
22664msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes."
22665msgstr ""
22666"Kann \"pull\" mit \"rebase\" nicht ausführen: Sie haben Änderungen, die "
22667"nicht zum Commit vorgemerkt sind."
22668
22669#: git-sh-setup.sh:230
22670#, sh-format
22671msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
22672msgstr ""
22673"Kann $action nicht ausführen: Sie haben Änderungen, die nicht zum Commit\n"
22674"vorgemerkt sind."
22675
22676#: git-sh-setup.sh:243
22677msgid "Cannot rebase: Your index contains uncommitted changes."
22678msgstr ""
22679"Rebase nicht möglich: Die Staging-Area beinhaltet nicht committete "
22680"Änderungen."
22681
22682#: git-sh-setup.sh:246
22683msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes."
22684msgstr ""
22685"Kann \"pull\" mit \"rebase\" nicht ausführen: Die Staging-Area beinhaltet "
22686"nicht committete Änderungen."
22687
22688#: git-sh-setup.sh:249
22689#, sh-format
22690msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
22691msgstr ""
22692"Kann $action nicht ausführen: Die Staging-Area beinhaltet nicht committete\n"
22693"Änderungen."
22694
22695#: git-sh-setup.sh:253
22696msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
22697msgstr "Zusätzlich beinhaltet die Staging-Area nicht committete Änderungen."
22698
22699#: git-sh-setup.sh:373
22700msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
22701msgstr ""
22702"Sie müssen den Befehl von der obersten Ebene des Arbeitsverzeichnisses "
22703"ausführen."
22704
22705#: git-sh-setup.sh:378
22706msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
22707msgstr "Konnte absoluten Pfad des Git-Verzeichnisses nicht bestimmen."
22708
22709#. TRANSLATORS: you can adjust this to align "git add -i" status menu
22710#: git-add--interactive.perl:196
22711#, perl-format
22712msgid "%12s %12s %s"
22713msgstr "%28s %25s %s"
22714
22715#: git-add--interactive.perl:197
22716msgid "staged"
22717msgstr "zur Staging-Area hinzugefügt"
22718
22719#: git-add--interactive.perl:197
22720msgid "unstaged"
22721msgstr "aus Staging-Area entfernt"
22722
22723#: git-add--interactive.perl:253 git-add--interactive.perl:278
22724msgid "binary"
22725msgstr "Binär"
22726
22727#: git-add--interactive.perl:262 git-add--interactive.perl:316
22728msgid "nothing"
22729msgstr "Nichts"
22730
22731#: git-add--interactive.perl:298 git-add--interactive.perl:313
22732msgid "unchanged"
22733msgstr "unverändert"
22734
22735#: git-add--interactive.perl:609
22736#, perl-format
22737msgid "added %d path\n"
22738msgid_plural "added %d paths\n"
22739msgstr[0] "%d Pfad hinzugefügt\n"
22740msgstr[1] "%d Pfade hinzugefügt\n"
22741
22742#: git-add--interactive.perl:612
22743#, perl-format
22744msgid "updated %d path\n"
22745msgid_plural "updated %d paths\n"
22746msgstr[0] "%d Pfad aktualisiert\n"
22747msgstr[1] "%d Pfade aktualisiert\n"
22748
22749#: git-add--interactive.perl:615
22750#, perl-format
22751msgid "reverted %d path\n"
22752msgid_plural "reverted %d paths\n"
22753msgstr[0] "%d Pfad wiederhergestellt\n"
22754msgstr[1] "%d Pfade wiederhergestellt\n"
22755
22756#: git-add--interactive.perl:618
22757#, perl-format
22758msgid "touched %d path\n"
22759msgid_plural "touched %d paths\n"
22760msgstr[0] "%d Pfad angefasst\n"
22761msgstr[1] "%d Pfade angefasst\n"
22762
22763#: git-add--interactive.perl:627
22764msgid "Update"
22765msgstr "Aktualisieren"
22766
22767#: git-add--interactive.perl:639
22768msgid "Revert"
22769msgstr "Revert"
22770
22771#: git-add--interactive.perl:662
22772#, perl-format
22773msgid "note: %s is untracked now.\n"
22774msgstr "Hinweis: %s ist nun unversioniert.\n"
22775
22776#: git-add--interactive.perl:673
22777msgid "Add untracked"
22778msgstr "unversionierte Dateien hinzufügen"
22779
22780#: git-add--interactive.perl:679
22781msgid "No untracked files.\n"
22782msgstr "Keine unversionierten Dateien.\n"
22783
22784#: git-add--interactive.perl:1033
22785msgid ""
22786"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
22787"marked for staging."
22788msgstr ""
22789"Wenn der Patch sauber angewendet werden kann, wird der bearbeitete Patch-"
22790"Block\n"
22791"direkt als zum Hinzufügen zur Staging-Area markiert."
22792
22793#: git-add--interactive.perl:1036
22794msgid ""
22795"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
22796"marked for stashing."
22797msgstr ""
22798"Wenn der Patch sauber angewendet werden kann, wird der bearbeitete Patch-"
22799"Block\n"
22800"direkt als zum Hinzufügen zum Stash markiert."
22801
22802#: git-add--interactive.perl:1039
22803msgid ""
22804"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
22805"marked for unstaging."
22806msgstr ""
22807"Wenn der Patch sauber angewendet werden kann, wird der bearbeitete Patch-"
22808"Block\n"
22809"direkt als zum Entfernen aus der Staging-Area markiert."
22810
22811#: git-add--interactive.perl:1042 git-add--interactive.perl:1051
22812msgid ""
22813"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
22814"marked for applying."
22815msgstr ""
22816"Wenn der Patch sauber angewendet werden kann, wird der bearbeitete Patch-"
22817"Block\n"
22818"direkt als zum Anwenden markiert."
22819
22820#: git-add--interactive.perl:1045 git-add--interactive.perl:1048
22821msgid ""
22822"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
22823"marked for discarding."
22824msgstr ""
22825"Wenn der Patch sauber angewendet werden kann, wird der bearbeitete Patch-"
22826"Block\n"
22827"direkt als zum Verwerfen markiert."
22828
22829#: git-add--interactive.perl:1085
22830#, perl-format
22831msgid "failed to open hunk edit file for writing: %s"
22832msgstr ""
22833"Fehler beim Öffnen von Editier-Datei eines Patch-Blocks zum Schreiben: %s"
22834
22835#: git-add--interactive.perl:1086
22836msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n"
22837msgstr ""
22838"Manueller Editiermodus für Patch-Blöcke -- siehe nach unten für eine\n"
22839"Kurzanleitung.\n"
22840
22841#: git-add--interactive.perl:1092
22842#, perl-format
22843msgid ""
22844"---\n"
22845"To remove '%s' lines, make them ' ' lines (context).\n"
22846"To remove '%s' lines, delete them.\n"
22847"Lines starting with %s will be removed.\n"
22848msgstr ""
22849"---\n"
22850"Um '%s' Zeilen zu entfernen, machen Sie aus diesen ' ' Zeilen (Kontext).\n"
22851"Um '%s' Zeilen zu entfernen, löschen Sie diese.\n"
22852"Zeilen, die mit %s beginnen, werden entfernt.\n"
22853
22854#. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages.
22855#: git-add--interactive.perl:1100
22856msgid ""
22857"If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n"
22858"edit again.  If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n"
22859"aborted and the hunk is left unchanged.\n"
22860msgstr ""
22861"Wenn das nicht sauber angewendet werden kann, haben Sie die Möglichkeit\n"
22862"einer erneuten Bearbeitung. Wenn alle Zeilen des Patch-Blocks entfernt "
22863"werden,\n"
22864"wird die Bearbeitung abgebrochen und der Patch-Block bleibt unverändert.\n"
22865
22866#: git-add--interactive.perl:1114
22867#, perl-format
22868msgid "failed to open hunk edit file for reading: %s"
22869msgstr "Fehler beim Öffnen von Editier-Datei eines Patch-Blocks zum Lesen: %s"
22870
22871#. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
22872#. The program will only accept that input
22873#. at this point.
22874#. Consider translating (saying "no" discards!) as
22875#. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
22876#. of the word "no" does not start with n.
22877#: git-add--interactive.perl:1213
22878msgid ""
22879"Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? "
22880msgstr ""
22881"Ihr bearbeiteter Patch-Block kann nicht angewendet werden.\n"
22882"Erneut bearbeiten? (\"n\" verwirft Bearbeitung!) [y/n]?"
22883
22884#: git-add--interactive.perl:1222
22885msgid ""
22886"y - stage this hunk\n"
22887"n - do not stage this hunk\n"
22888"q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
22889"a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
22890"d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file"
22891msgstr ""
22892"y - diesen Patch-Block zum Commit vormerken\n"
22893"n - diesen Patch-Block nicht zum Commit vormerken\n"
22894"q - Beenden; diesen oder alle verbleibenden Patch-Blöcke nicht zum Commit "
22895"vormerken\n"
22896"a - diesen und alle weiteren Patch-Blöcke dieser Datei zum Commit vormerken\n"
22897"d - diesen oder alle weiteren Patch-Blöcke in dieser Datei nicht zum Commit "
22898"vormerken"
22899
22900#: git-add--interactive.perl:1228
22901msgid ""
22902"y - stash this hunk\n"
22903"n - do not stash this hunk\n"
22904"q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
22905"a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
22906"d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file"
22907msgstr ""
22908"y - diesen Patch-Block stashen\n"
22909"n - diesen Patch-Block nicht stashen\n"
22910"q - Beenden; diesen oder alle verbleibenden Patch-Blöcke nicht stashen\n"
22911"a - diesen und alle weiteren Patch-Blöcke dieser Datei stashen\n"
22912"d - diesen oder alle weiteren Patch-Blöcke dieser Datei nicht stashen"
22913
22914#: git-add--interactive.perl:1234
22915msgid ""
22916"y - unstage this hunk\n"
22917"n - do not unstage this hunk\n"
22918"q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
22919"a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
22920"d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file"
22921msgstr ""
22922"y - diesen Patch-Block unstashen\n"
22923"n - diesen Patch-Block nicht unstashen\n"
22924"q - Beenden; diesen oder alle verbleibenden Patch-Blöcke nicht unstashen\n"
22925"a - diesen und alle weiteren Patch-Blöcke dieser Datei unstashen\n"
22926"d - diesen oder alle weiteren Patch-Blöcke dieser Datei nicht unstashen"
22927
22928#: git-add--interactive.perl:1240
22929msgid ""
22930"y - apply this hunk to index\n"
22931"n - do not apply this hunk to index\n"
22932"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
22933"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
22934"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
22935msgstr ""
22936"y - diesen Patch-Block auf den Index anwenden\n"
22937"n - diesen Patch-Block nicht auf den Index anwenden\n"
22938"q - Beenden; diesen oder alle verbleibenden Patch-Blöcke nicht auf den Index "
22939"anwenden\n"
22940"a - diesen und alle weiteren Patch-Blöcke dieser Datei auf den Index "
22941"anwenden\n"
22942"d - diesen oder alle weiteren Patch-Blöcke dieser Datei nicht auf den Index "
22943"anwenden"
22944
22945#: git-add--interactive.perl:1246
22946msgid ""
22947"y - discard this hunk from worktree\n"
22948"n - do not discard this hunk from worktree\n"
22949"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
22950"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
22951"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
22952msgstr ""
22953"y - diesen Patch-Block im Arbeitsverzeichnis verwerfen\n"
22954"n - diesen Patch-Block im Arbeitsverzeichnis nicht verwerfen\n"
22955"q - Beenden; diesen oder alle verbleibenden Patch-Blöcke nicht im "
22956"Arbeitsverzeichnis verwerfen\n"
22957"a - diesen und alle weiteren Patch-Blöcke dieser Datei im Arbeitsverzeichnis "
22958"verwerfen\n"
22959"d - diesen oder alle weiteren Patch-Blöcke dieser Datei nicht im "
22960"Arbeitsverzeichnis verwerfen"
22961
22962#: git-add--interactive.perl:1252
22963msgid ""
22964"y - discard this hunk from index and worktree\n"
22965"n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
22966"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
22967"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
22968"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
22969msgstr ""
22970"y - diesen Patch-Block im Index und Arbeitsverzeichnis verwerfen\n"
22971"n - diesen Patch-Block nicht im Index und Arbeitsverzeichnis verwerfen\n"
22972"q - Beenden; diesen oder alle verbleibenden Patch-Blöcke nicht im Index und "
22973"Arbeitsverzeichnis verwerfen\n"
22974"a - diesen und alle weiteren Patch-Blöcke in der Datei verwerfen\n"
22975"d - diesen oder alle weiteren Patch-Blöcke in der Datei nicht verwerfen"
22976
22977#: git-add--interactive.perl:1258
22978msgid ""
22979"y - apply this hunk to index and worktree\n"
22980"n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
22981"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
22982"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
22983"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
22984msgstr ""
22985"y - diesen Patch-Block im Index und auf Arbeitsverzeichnis anwenden\n"
22986"n - diesen Patch-Block nicht im Index und auf Arbeitsverzeichnis anwenden\n"
22987"q - Beenden; diesen oder alle verbleibenden Patch-Blöcke nicht anwenden\n"
22988"a - diesen und alle weiteren Patch-Blöcke in der Datei anwenden\n"
22989"d - diesen oder alle weiteren Patch-Blöcke in der Datei nicht anwenden"
22990
22991#: git-add--interactive.perl:1273
22992msgid ""
22993"g - select a hunk to go to\n"
22994"/ - search for a hunk matching the given regex\n"
22995"j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
22996"J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
22997"k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
22998"K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
22999"s - split the current hunk into smaller hunks\n"
23000"e - manually edit the current hunk\n"
23001"? - print help\n"
23002msgstr ""
23003"g - Patch-Block zum Hinspringen auswählen\n"
23004"/ - nach Patch-Block suchen, der gegebenem regulärem Ausdruck entspricht\n"
23005"j - diesen Patch-Block unbestimmt lassen, nächsten unbestimmten Patch-Block "
23006"anzeigen\n"
23007"J - diesen Patch-Block unbestimmt lassen, nächsten Patch-Block anzeigen\n"
23008"k - diesen Patch-Block unbestimmt lassen, vorherigen unbestimmten Patch-"
23009"Block anzeigen\n"
23010"K - diesen Patch-Block unbestimmt lassen, vorherigen Patch-Block anzeigen\n"
23011"s - aktuellen Patch-Block in kleinere Patch-Blöcke aufteilen\n"
23012"e - aktuellen Patch-Block manuell editieren\n"
23013"? - Hilfe anzeigen\n"
23014
23015#: git-add--interactive.perl:1304
23016msgid "The selected hunks do not apply to the index!\n"
23017msgstr ""
23018"Die ausgewählten Patch-Blöcke können nicht auf den Index angewendet werden!\n"
23019
23020#: git-add--interactive.perl:1305
23021msgid "Apply them to the worktree anyway? "
23022msgstr "Trotzdem auf Arbeitsverzeichnis anwenden? "
23023
23024#: git-add--interactive.perl:1308
23025msgid "Nothing was applied.\n"
23026msgstr "Nichts angewendet.\n"
23027
23028#: git-add--interactive.perl:1319
23029#, perl-format
23030msgid "ignoring unmerged: %s\n"
23031msgstr "ignoriere nicht zusammengeführte Datei: %s\n"
23032
23033#: git-add--interactive.perl:1328
23034msgid "Only binary files changed.\n"
23035msgstr "Nur Binärdateien geändert.\n"
23036
23037#: git-add--interactive.perl:1330
23038msgid "No changes.\n"
23039msgstr "Keine Änderungen.\n"
23040
23041#: git-add--interactive.perl:1338
23042msgid "Patch update"
23043msgstr "Patch Aktualisierung"
23044
23045#: git-add--interactive.perl:1390
23046#, perl-format
23047msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
23048msgstr "Modusänderung der Staging-Area hinzufügen [y,n,q,a,d%s,?]? "
23049
23050#: git-add--interactive.perl:1391
23051#, perl-format
23052msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
23053msgstr "Löschung der Staging-Area hinzufügen [y,n,q,a,d%s,?]? "
23054
23055#: git-add--interactive.perl:1392
23056#, perl-format
23057msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
23058msgstr "Diesen Patch-Block der Staging-Area hinzufügen [y,n,q,a,d%s,?]? "
23059
23060#: git-add--interactive.perl:1395
23061#, perl-format
23062msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
23063msgstr "Modusänderung stashen [y,n,q,a,d%s,?]? "
23064
23065#: git-add--interactive.perl:1396
23066#, perl-format
23067msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
23068msgstr "Löschung stashen [y,n,q,a,d%s,?]? "
23069
23070#: git-add--interactive.perl:1397
23071#, perl-format
23072msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
23073msgstr "Diesen Patch-Block stashen [y,n,q,a,d%s,?]? "
23074
23075#: git-add--interactive.perl:1400
23076#, perl-format
23077msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
23078msgstr "Modusänderung aus der Staging-Area entfernen [y,n,q,a,d%s,?]? "
23079
23080#: git-add--interactive.perl:1401
23081#, perl-format
23082msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
23083msgstr "Löschung aus der Staging-Area entfernen [y,n,q,a,d%s,?]? "
23084
23085#: git-add--interactive.perl:1402
23086#, perl-format
23087msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
23088msgstr "Diesen Patch-Block aus der Staging-Area entfernen [y,n,q,a,d%s,?]? "
23089
23090#: git-add--interactive.perl:1405
23091#, perl-format
23092msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
23093msgstr "Modusänderung auf Index anwenden [y,n,q,a,d%s,?]? "
23094
23095#: git-add--interactive.perl:1406
23096#, perl-format
23097msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
23098msgstr "Löschung auf Index anwenden [y,n,q,a,d%s,?]? "
23099
23100#: git-add--interactive.perl:1407
23101#, perl-format
23102msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
23103msgstr "Diesen Patch-Block auf Index anwenden [y,n,q,a,d%s,?]? "
23104
23105#: git-add--interactive.perl:1410
23106#, perl-format
23107msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
23108msgstr "Modusänderung im Arbeitsverzeichnis verwerfen [y,n,q,a,d%s,?]? "
23109
23110#: git-add--interactive.perl:1411
23111#, perl-format
23112msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
23113msgstr "Löschung im Arbeitsverzeichnis verwerfen [y,n,q,a,d%s,?]? "
23114
23115#: git-add--interactive.perl:1412
23116#, perl-format
23117msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
23118msgstr "Diesen Patch-Block im Arbeitsverzeichnis verwerfen [y,n,q,a,d%s,?]? "
23119
23120#: git-add--interactive.perl:1415
23121#, perl-format
23122msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
23123msgstr ""
23124"Modusänderung vom Index und Arbeitsverzeichnis verwerfen [y,n,q,a,d%s,?]? "
23125
23126#: git-add--interactive.perl:1416
23127#, perl-format
23128msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
23129msgstr "Löschung vom Index und Arbeitsverzeichnis verwerfen [y,n,q,a,d%s,?]? "
23130
23131#: git-add--interactive.perl:1417
23132#, perl-format
23133msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
23134msgstr ""
23135"Diesen Patch-Block vom Index und Arbeitsverzeichnis verwerfen [y,n,q,a,d"
23136"%s,?]? "
23137
23138#: git-add--interactive.perl:1420
23139#, perl-format
23140msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
23141msgstr ""
23142"Modusänderung auf Index und Arbeitsverzeichnis anwenden [y,n,q,a,d%s,?]? "
23143
23144#: git-add--interactive.perl:1421
23145#, perl-format
23146msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
23147msgstr "Löschung auf Index und Arbeitsverzeichnis anwenden [y,n,q,a,d%s,?]? "
23148
23149#: git-add--interactive.perl:1422
23150#, perl-format
23151msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
23152msgstr ""
23153"Diesen Patch-Block auf Index und Arbeitsverzeichnis anwenden [y,n,q,a,d"
23154"%s,?]? "
23155
23156#: git-add--interactive.perl:1522
23157msgid "No other hunks to goto\n"
23158msgstr "Keine anderen Patch-Blöcke verbleibend\n"
23159
23160#: git-add--interactive.perl:1529
23161msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? "
23162msgstr "zu welchem Patch-Block springen (<Enter> für mehr Informationen)? "
23163
23164#: git-add--interactive.perl:1531
23165msgid "go to which hunk? "
23166msgstr "zu welchem Patch-Block springen? "
23167
23168#: git-add--interactive.perl:1540
23169#, perl-format
23170msgid "Invalid number: '%s'\n"
23171msgstr "Ungültige Nummer: '%s'\n"
23172
23173#: git-add--interactive.perl:1545
23174#, perl-format
23175msgid "Sorry, only %d hunk available.\n"
23176msgid_plural "Sorry, only %d hunks available.\n"
23177msgstr[0] "Entschuldigung, nur %d Patch-Block verfügbar.\n"
23178msgstr[1] "Entschuldigung, nur %d Patch-Blöcke verfügbar.\n"
23179
23180#: git-add--interactive.perl:1571
23181msgid "No other hunks to search\n"
23182msgstr "Keine anderen Patch-Blöcke zum Durchsuchen\n"
23183
23184#: git-add--interactive.perl:1575
23185msgid "search for regex? "
23186msgstr "Suche nach regulärem Ausdruck? "
23187
23188#: git-add--interactive.perl:1588
23189#, perl-format
23190msgid "Malformed search regexp %s: %s\n"
23191msgstr "Fehlerhafter regulärer Ausdruck für Suche %s: %s\n"
23192
23193#: git-add--interactive.perl:1598
23194msgid "No hunk matches the given pattern\n"
23195msgstr "Kein Patch-Block entspricht dem angegebenen Muster\n"
23196
23197#: git-add--interactive.perl:1610 git-add--interactive.perl:1632
23198msgid "No previous hunk\n"
23199msgstr "Kein vorheriger Patch-Block\n"
23200
23201#: git-add--interactive.perl:1619 git-add--interactive.perl:1638
23202msgid "No next hunk\n"
23203msgstr "Kein folgender Patch-Block\n"
23204
23205#: git-add--interactive.perl:1644
23206msgid "Sorry, cannot split this hunk\n"
23207msgstr "Entschuldigung, kann diesen Patch-Block nicht aufteilen.\n"
23208
23209#: git-add--interactive.perl:1650
23210#, perl-format
23211msgid "Split into %d hunk.\n"
23212msgid_plural "Split into %d hunks.\n"
23213msgstr[0] "In %d Patch-Block aufgeteilt.\n"
23214msgstr[1] "In %d Patch-Blöcke aufgeteilt.\n"
23215
23216#: git-add--interactive.perl:1660
23217msgid "Sorry, cannot edit this hunk\n"
23218msgstr "Entschuldigung, kann diesen Patch-Block nicht bearbeiten.\n"
23219
23220#: git-add--interactive.perl:1706
23221msgid "Review diff"
23222msgstr "Diff überprüfen"
23223
23224#. TRANSLATORS: please do not translate the command names
23225#. 'status', 'update', 'revert', etc.
23226#: git-add--interactive.perl:1725
23227msgid ""
23228"status        - show paths with changes\n"
23229"update        - add working tree state to the staged set of changes\n"
23230"revert        - revert staged set of changes back to the HEAD version\n"
23231"patch         - pick hunks and update selectively\n"
23232"diff          - view diff between HEAD and index\n"
23233"add untracked - add contents of untracked files to the staged set of "
23234"changes\n"
23235msgstr ""
23236"status        - Pfade mit Änderungen anzeigen\n"
23237"update        - Zustand des Arbeitsverzeichnisses den zum Commit "
23238"vorgemerkten Änderungen hinzufügen\n"
23239"revert        - zum Commit vorgemerkte Änderungen auf HEAD Version "
23240"zurücksetzen\n"
23241"patch         - Patch-Blöcke auswählen und selektiv aktualisieren\n"
23242"diff          - Unterschiede zwischen HEAD und Index anzeigen\n"
23243"add untracked - Inhalte von unversionierten Dateien zum Commit vormerken\n"
23244
23245#: git-add--interactive.perl:1742 git-add--interactive.perl:1747
23246#: git-add--interactive.perl:1750 git-add--interactive.perl:1757
23247#: git-add--interactive.perl:1761 git-add--interactive.perl:1767
23248msgid "missing --"
23249msgstr "-- fehlt"
23250
23251#: git-add--interactive.perl:1763
23252#, perl-format
23253msgid "unknown --patch mode: %s"
23254msgstr "Unbekannter --patch Modus: %s"
23255
23256#: git-add--interactive.perl:1769 git-add--interactive.perl:1775
23257#, perl-format
23258msgid "invalid argument %s, expecting --"
23259msgstr "ungültiges Argument %s, erwarte --"
23260
23261#: git-send-email.perl:138
23262msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n"
23263msgstr ""
23264"lokale Zeitzone unterscheidet sich von GMT nicht um ein Minutenintervall\n"
23265
23266#: git-send-email.perl:145 git-send-email.perl:151
23267msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n"
23268msgstr "lokaler Zeit-Offset größer oder gleich 24 Stunden\n"
23269
23270#: git-send-email.perl:219 git-send-email.perl:225
23271msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything"
23272msgstr "Der Editor wurde unsauber beendet, breche alles ab."
23273
23274#: git-send-email.perl:302
23275#, perl-format
23276msgid ""
23277"'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n"
23278msgstr ""
23279"'%s' enthält eine Zwischenversion der E-Mail, die Sie gerade verfassen.\n"
23280
23281#: git-send-email.perl:307
23282#, perl-format
23283msgid "'%s.final' contains the composed email.\n"
23284msgstr "'%s.final' enthält die verfasste E-Mail.\n"
23285
23286#: git-send-email.perl:326
23287msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n"
23288msgstr "--dump-aliases ist mit anderen Optionen inkompatibel\n"
23289
23290#: git-send-email.perl:395 git-send-email.perl:656
23291msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n"
23292msgstr ""
23293"Kann 'git format-patch' nicht außerhalb eines Repositories ausführen.\n"
23294
23295#: git-send-email.perl:398
23296msgid ""
23297"`batch-size` and `relogin` must be specified together (via command-line or "
23298"configuration option)\n"
23299msgstr ""
23300"'batch-size' und 'relogin' müssen gemeinsam angegeben werden (über "
23301"Kommandozeile\n"
23302"oder Konfigurationsoption)\n"
23303
23304#: git-send-email.perl:470
23305#, perl-format
23306msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n"
23307msgstr "Unbekanntes --suppress-cc Feld: '%s'\n"
23308
23309#: git-send-email.perl:501
23310#, perl-format
23311msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n"
23312msgstr "Unbekannte --confirm Einstellung: '%s'\n"
23313
23314#: git-send-email.perl:529
23315#, perl-format
23316msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n"
23317msgstr ""
23318"Warnung: sendemail-Alias mit Anführungszeichen wird nicht unterstützt: %s\n"
23319
23320#: git-send-email.perl:531
23321#, perl-format
23322msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n"
23323msgstr "Warnung: `:include:` wird nicht unterstützt: %s\n"
23324
23325#: git-send-email.perl:533
23326#, perl-format
23327msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n"
23328msgstr "Warnung: `/file` oder `|pipe` Umleitung wird nicht unterstützt: %s\n"
23329
23330#: git-send-email.perl:538
23331#, perl-format
23332msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n"
23333msgstr "Warnung: sendmail Zeile wird nicht erkannt: %s\n"
23334
23335#: git-send-email.perl:622
23336#, perl-format
23337msgid ""
23338"File '%s' exists but it could also be the range of commits\n"
23339"to produce patches for.  Please disambiguate by...\n"
23340"\n"
23341"    * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n"
23342"    * Giving --format-patch option if you mean a range.\n"
23343msgstr ""
23344"Datei '%s' existiert, aber es könnte auch der Bereich von Commits sein,\n"
23345"für den Patches erzeugt werden sollen. Bitte machen Sie dies eindeutig\n"
23346"indem Sie ...\n"
23347"\n"
23348"    * \"./%s\" angeben, wenn Sie eine Datei meinen, oder\n"
23349"    * die Option --format-patch angeben, wenn Sie einen Commit-Bereich "
23350"meinen\n"
23351
23352#: git-send-email.perl:643
23353#, perl-format
23354msgid "Failed to opendir %s: %s"
23355msgstr "Fehler beim Öffnen von %s: %s"
23356
23357#: git-send-email.perl:667
23358#, perl-format
23359msgid ""
23360"fatal: %s: %s\n"
23361"warning: no patches were sent\n"
23362msgstr ""
23363"fatal: %s: %s\n"
23364"Warnung: Es wurden keine Patches versendet.\n"
23365
23366#: git-send-email.perl:678
23367msgid ""
23368"\n"
23369"No patch files specified!\n"
23370"\n"
23371msgstr ""
23372"\n"
23373"keine Patch-Dateien angegeben!\n"
23374"\n"
23375
23376#: git-send-email.perl:691
23377#, perl-format
23378msgid "No subject line in %s?"
23379msgstr "Keine Betreffzeile in %s?"
23380
23381#: git-send-email.perl:701
23382#, perl-format
23383msgid "Failed to open for writing %s: %s"
23384msgstr "Fehler beim Öffnen von '%s' zum Schreiben: %s"
23385
23386#: git-send-email.perl:712
23387msgid ""
23388"Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n"
23389"Consider including an overall diffstat or table of contents\n"
23390"for the patch you are writing.\n"
23391"\n"
23392"Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n"
23393msgstr ""
23394"Zeilen, die mit \"GIT:\" beginnen, werden entfernt.\n"
23395"Ziehen Sie in Betracht, einen allgemeinen \"diffstat\" oder ein\n"
23396"Inhaltsverzeichnis, für den Patch den Sie schreiben, hinzuzufügen.\n"
23397"\n"
23398"Leeren Sie den Inhalt des Bodys, wenn Sie keine Zusammenfassung senden "
23399"möchten.\n"
23400
23401#: git-send-email.perl:736
23402#, perl-format
23403msgid "Failed to open %s: %s"
23404msgstr "Fehler beim Öffnen von %s: %s"
23405
23406#: git-send-email.perl:753
23407#, perl-format
23408msgid "Failed to open %s.final: %s"
23409msgstr "Fehler beim Öffnen von %s.final: %s"
23410
23411#: git-send-email.perl:796
23412msgid "Summary email is empty, skipping it\n"
23413msgstr "E-Mail mit Zusammenfassung ist leer, wird ausgelassen\n"
23414
23415#. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is.
23416#: git-send-email.perl:831
23417#, perl-format
23418msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? "
23419msgstr "Sind Sie sich sicher, <%s> zu benutzen [y/N]? "
23420
23421#: git-send-email.perl:886
23422msgid ""
23423"The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-"
23424"Encoding.\n"
23425msgstr ""
23426"Die folgenden Dateien sind 8-Bit, aber deklarieren kein\n"
23427"Content-Transfer-Encoding.\n"
23428
23429#: git-send-email.perl:891
23430msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? "
23431msgstr "Welches 8-Bit-Encoding soll deklariert werden [UTF-8]? "
23432
23433#: git-send-email.perl:899
23434#, perl-format
23435msgid ""
23436"Refusing to send because the patch\n"
23437"\t%s\n"
23438"has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really "
23439"want to send.\n"
23440msgstr ""
23441"Versand zurückgewiesen, weil der Patch\n"
23442"\t%s\n"
23443"die Betreffzeilenvorlage '*** SUBJECT HERE ***' enthält. Geben Sie --force "
23444"an,\n"
23445"wenn Sie den Patch wirklich versenden wollen.\n"
23446
23447#: git-send-email.perl:918
23448msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?"
23449msgstr "An wen sollen die E-Mails versendet werden (wenn überhaupt jemand)?"
23450
23451#: git-send-email.perl:936
23452#, perl-format
23453msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n"
23454msgstr "fatal: Alias '%s' erweitert sich zu sich selbst\n"
23455
23456#: git-send-email.perl:948
23457msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? "
23458msgstr ""
23459"Message-ID zur Verwendung als In-Reply-To für die erste E-Mail (wenn eine "
23460"existiert)? "
23461
23462#: git-send-email.perl:1006 git-send-email.perl:1014
23463#, perl-format
23464msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n"
23465msgstr "Fehler: konnte keine gültige Adresse aus %s extrahieren\n"
23466
23467#. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your
23468#. translation. The program will only accept English input
23469#. at this point.
23470#: git-send-email.perl:1018
23471msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): "
23472msgstr ""
23473"Was soll mit dieser Adresse geschehen? (Beenden [q]|Löschen [d]|Bearbeiten "
23474"[e]): "
23475
23476#: git-send-email.perl:1335
23477#, perl-format
23478msgid "CA path \"%s\" does not exist"
23479msgstr "CA Pfad \"%s\" existiert nicht"
23480
23481#: git-send-email.perl:1418
23482msgid ""
23483"    The Cc list above has been expanded by additional\n"
23484"    addresses found in the patch commit message. By default\n"
23485"    send-email prompts before sending whenever this occurs.\n"
23486"    This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n"
23487"    configuration setting.\n"
23488"\n"
23489"    For additional information, run 'git send-email --help'.\n"
23490"    To retain the current behavior, but squelch this message,\n"
23491"    run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
23492"\n"
23493msgstr ""
23494"    Die Cc-Liste oberhalb wurde um zusätzliche Adressen erweitert, die in "
23495"der\n"
23496"    Commit-Beschreibung des Patches gefunden wurden. Wenn dies passiert, "
23497"werden\n"
23498"    Sie von send-email zu einer Eingabe aufgefordert. Dieses Verhalten wird\n"
23499"    durch die Konfigurationseinstellung sendemail.confirm gesteuert.\n"
23500"\n"
23501"    Für weitere Informationen, führen Sie 'git send-email --help' aus.\n"
23502"    Um das aktuelle Verhalten beizubehalten, aber diese Meldung zu "
23503"unterdrücken,\n"
23504"    führen Sie 'git config --global sendemail.confirm auto' aus.\n"
23505"\n"
23506
23507#. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [e] [q] [a] in your
23508#. translation. The program will only accept English input
23509#. at this point.
23510#: git-send-email.perl:1433
23511msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[e]dit|[q]uit|[a]ll): "
23512msgstr ""
23513"Diese E-Mail versenden? (Ja [y]|Nein [n]|Bearbeiten [e]|Beenden [q]|Alle "
23514"[a]): "
23515
23516#: git-send-email.perl:1436
23517msgid "Send this email reply required"
23518msgstr "Zum Versenden dieser E-Mail ist eine Antwort erforderlich."
23519
23520#: git-send-email.perl:1464
23521msgid "The required SMTP server is not properly defined."
23522msgstr "Der erforderliche SMTP-Server ist nicht korrekt definiert."
23523
23524#: git-send-email.perl:1511
23525#, perl-format
23526msgid "Server does not support STARTTLS! %s"
23527msgstr "Server unterstützt kein STARTTLS! %s"
23528
23529#: git-send-email.perl:1516 git-send-email.perl:1520
23530#, perl-format
23531msgid "STARTTLS failed! %s"
23532msgstr "STARTTLS fehlgeschlagen! %s"
23533
23534#: git-send-email.perl:1529
23535msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug."
23536msgstr ""
23537"Konnte SMTP nicht korrekt initialisieren. Bitte prüfen Sie Ihre "
23538"Konfiguration\n"
23539"und benutzen Sie --smtp-debug."
23540
23541#: git-send-email.perl:1547
23542#, perl-format
23543msgid "Failed to send %s\n"
23544msgstr "Fehler beim Senden %s\n"
23545
23546#: git-send-email.perl:1550
23547#, perl-format
23548msgid "Dry-Sent %s\n"
23549msgstr "Probeversand %s\n"
23550
23551#: git-send-email.perl:1550
23552#, perl-format
23553msgid "Sent %s\n"
23554msgstr "%s gesendet\n"
23555
23556#: git-send-email.perl:1552
23557msgid "Dry-OK. Log says:\n"
23558msgstr "Probeversand OK. Log enthält:\n"
23559
23560#: git-send-email.perl:1552
23561msgid "OK. Log says:\n"
23562msgstr "OK. Log enthält:\n"
23563
23564#: git-send-email.perl:1564
23565msgid "Result: "
23566msgstr "Ergebnis: "
23567
23568#: git-send-email.perl:1567
23569msgid "Result: OK\n"
23570msgstr "Ergebnis: OK\n"
23571
23572#: git-send-email.perl:1585
23573#, perl-format
23574msgid "can't open file %s"
23575msgstr "Kann Datei %s nicht öffnen"
23576
23577#: git-send-email.perl:1632 git-send-email.perl:1652
23578#, perl-format
23579msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
23580msgstr "(mbox) Füge cc: hinzu: %s von Zeile '%s'\n"
23581
23582#: git-send-email.perl:1638
23583#, perl-format
23584msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n"
23585msgstr "(mbox) Füge to: hinzu: %s von Zeile '%s'\n"
23586
23587#: git-send-email.perl:1691
23588#, perl-format
23589msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
23590msgstr "(non-mbox) Füge cc: hinzu: %s von Zeile '%s'\n"
23591
23592#: git-send-email.perl:1726
23593#, perl-format
23594msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n"
23595msgstr "(body) Füge cc: hinzu: %s von Zeile '%s'\n"
23596
23597#: git-send-email.perl:1837
23598#, perl-format
23599msgid "(%s) Could not execute '%s'"
23600msgstr "(%s) Konnte '%s' nicht ausführen"
23601
23602#: git-send-email.perl:1844
23603#, perl-format
23604msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n"
23605msgstr "(%s) Füge %s: %s hinzu von: '%s'\n"
23606
23607#: git-send-email.perl:1848
23608#, perl-format
23609msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'"
23610msgstr "(%s) Fehler beim Schließen der Pipe nach '%s'"
23611
23612#: git-send-email.perl:1878
23613msgid "cannot send message as 7bit"
23614msgstr "Kann Nachricht nicht als 7bit versenden."
23615
23616#: git-send-email.perl:1886
23617msgid "invalid transfer encoding"
23618msgstr "Ungültiges Transfer-Encoding"
23619
23620#: git-send-email.perl:1927 git-send-email.perl:1979 git-send-email.perl:1989
23621#, perl-format
23622msgid "unable to open %s: %s\n"
23623msgstr "konnte %s nicht öffnen: %s\n"
23624
23625#: git-send-email.perl:1930
23626#, perl-format
23627msgid "%s: patch contains a line longer than 998 characters"
23628msgstr "%s: Patch enthält eine Zeile, die länger als 998 Zeichen ist"
23629
23630#: git-send-email.perl:1947
23631#, perl-format
23632msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n"
23633msgstr "Lasse %s mit Backup-Suffix '%s' aus.\n"
23634
23635#. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is.
23636#: git-send-email.perl:1951
23637#, perl-format
23638msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
23639msgstr "Wollen Sie %s wirklich versenden? [y|N]: "