po / ca.poon commit Merge branch 'mh/reflog-expire' into mh/ref-trans-value-check (61c9475)
   1# Catalan translations for Git.
   2# Copyright (C) 2014 Alex Henrie <alexhenrie24@gmail.com>
   3# This file is distributed under the same license as the Git package.
   4# Alex Henrie <alexhenrie24@gmail.com>, 2014.
   5#
   6msgid ""
   7msgstr ""
   8"Project-Id-Version: Git\n"
   9"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
  10"POT-Creation-Date: 2015-01-18 11:24+0800\n"
  11"PO-Revision-Date: 2015-01-30 15:01-0700\n"
  12"Last-Translator: Alex Henrie <alexhenrie24@gmail.com>\n"
  13"Language-Team: Catalan\n"
  14"Language: ca\n"
  15"MIME-Version: 1.0\n"
  16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  19"X-Generator: Poedit 1.7.3\n"
  20
  21#: advice.c:55
  22#, c-format
  23msgid "hint: %.*s\n"
  24msgstr "pista: %.*s\n"
  25
  26#: advice.c:88
  27msgid ""
  28"Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
  29"as appropriate to mark resolution and make a commit."
  30msgstr ""
  31"Arregleu-los en l'arbre de treball, i després useu\n"
  32"'git add/rm <fitxer>' segons sigui apropiat per a marcar la\n"
  33"resolució i feu una comissió."
  34
  35#: archive.c:11
  36msgid "git archive [options] <tree-ish> [<path>...]"
  37msgstr "git archive [opcions] <arbre> [<camí>...]"
  38
  39#: archive.c:12
  40msgid "git archive --list"
  41msgstr "git archive --list"
  42
  43#: archive.c:13
  44msgid ""
  45"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [options] <tree-ish> [<path>...]"
  46msgstr ""
  47"git archive --remote <dipòsit> [--exec <ordre>] [opcions] <arbre> [<camí>...]"
  48
  49#: archive.c:14
  50msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
  51msgstr "git archive --remote <dipòsit> [--exec <ordre>] --list"
  52
  53#: archive.c:342 builtin/add.c:137 builtin/add.c:427 builtin/rm.c:328
  54#, c-format
  55msgid "pathspec '%s' did not match any files"
  56msgstr "L'especificació de camí '%s' no ha coincidit amb cap fitxer"
  57
  58#: archive.c:427
  59msgid "fmt"
  60msgstr "format"
  61
  62#: archive.c:427
  63msgid "archive format"
  64msgstr "format d'arxiu"
  65
  66#: archive.c:428 builtin/log.c:1204
  67msgid "prefix"
  68msgstr "prefix"
  69
  70#: archive.c:429
  71msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
  72msgstr "anteposa el prefix a cada nom de camí en l'arxiu"
  73
  74#: archive.c:430 builtin/archive.c:88 builtin/blame.c:2517
  75#: builtin/blame.c:2518 builtin/config.c:57 builtin/fast-export.c:986
  76#: builtin/fast-export.c:988 builtin/grep.c:712 builtin/hash-object.c:101
  77#: builtin/ls-files.c:489 builtin/ls-files.c:492 builtin/notes.c:394
  78#: builtin/notes.c:557 builtin/read-tree.c:109 parse-options.h:151
  79msgid "file"
  80msgstr "fitxer"
  81
  82#: archive.c:431 builtin/archive.c:89
  83msgid "write the archive to this file"
  84msgstr "escriu l'arxiu a aquest fitxer"
  85
  86#: archive.c:433
  87msgid "read .gitattributes in working directory"
  88msgstr "llegeix .gitattributes en el directori de treball"
  89
  90#: archive.c:434
  91msgid "report archived files on stderr"
  92msgstr "informa de fitxers arxivats en stderr"
  93
  94#: archive.c:435
  95msgid "store only"
  96msgstr "només emmagatzemar"
  97
  98#: archive.c:436
  99msgid "compress faster"
 100msgstr "comprimeix més ràpid"
 101
 102#: archive.c:444
 103msgid "compress better"
 104msgstr "comprimeix millor"
 105
 106#: archive.c:447
 107msgid "list supported archive formats"
 108msgstr "allista els formats d'arxiu admesos"
 109
 110#: archive.c:449 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:86
 111msgid "repo"
 112msgstr "dipòsit"
 113
 114#: archive.c:450 builtin/archive.c:91
 115msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
 116msgstr "recupera l'arxiu del dipòsit remot <dipòsit>"
 117
 118#: archive.c:451 builtin/archive.c:92 builtin/notes.c:478
 119msgid "command"
 120msgstr "ordre"
 121
 122#: archive.c:452 builtin/archive.c:93
 123msgid "path to the remote git-upload-archive command"
 124msgstr "camí a l'ordre git-upload-archive remot"
 125
 126#: attr.c:258
 127msgid ""
 128"Negative patterns are ignored in git attributes\n"
 129"Use '\\!' for literal leading exclamation."
 130msgstr ""
 131"Els patrons negatius s'ignoren en els atributs de git\n"
 132"Useu '\\!' per exclamació capdavantera literal."
 133
 134#: branch.c:60
 135#, c-format
 136msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
 137msgstr "No establint la branca %s com a la seva pròpia font."
 138
 139#: branch.c:83
 140#, c-format
 141msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s by rebasing."
 142msgstr ""
 143"La branca %s està configurada per a seguir la branca remota %s de %s per "
 144"rebasar."
 145
 146#: branch.c:84
 147#, c-format
 148msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s."
 149msgstr "La branca %s està configurada per a seguir la branca remota %s de %s."
 150
 151#: branch.c:88
 152#, c-format
 153msgid "Branch %s set up to track local branch %s by rebasing."
 154msgstr ""
 155"La branca %s està configurada per a seguir la branca local %s per rebasar."
 156
 157#: branch.c:89
 158#, c-format
 159msgid "Branch %s set up to track local branch %s."
 160msgstr "La branca %s està configurada per a seguir la branca local %s."
 161
 162#: branch.c:94
 163#, c-format
 164msgid "Branch %s set up to track remote ref %s by rebasing."
 165msgstr ""
 166"La branca %s està configurada per a seguir la referència remota %s per "
 167"rebasar."
 168
 169#: branch.c:95
 170#, c-format
 171msgid "Branch %s set up to track remote ref %s."
 172msgstr "La branca %s està configurada per a seguir la referència remota %s."
 173
 174#: branch.c:99
 175#, c-format
 176msgid "Branch %s set up to track local ref %s by rebasing."
 177msgstr ""
 178"La branca %s està configurada per a seguir la referència local %s per "
 179"rebasar."
 180
 181#: branch.c:100
 182#, c-format
 183msgid "Branch %s set up to track local ref %s."
 184msgstr "La branca %s està configurada per a seguir la referència local %s."
 185
 186#: branch.c:133
 187#, c-format
 188msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
 189msgstr "No seguint: informació ambigua per a la referència %s"
 190
 191#: branch.c:162
 192#, c-format
 193msgid "'%s' is not a valid branch name."
 194msgstr "'%s' no és un nom de branca vàlid."
 195
 196#: branch.c:167
 197#, c-format
 198msgid "A branch named '%s' already exists."
 199msgstr "Una branca amb nom '%s' ja existeix."
 200
 201#: branch.c:175
 202msgid "Cannot force update the current branch."
 203msgstr "No es pot actualitzar la branca actual a la força."
 204
 205#: branch.c:195
 206#, c-format
 207msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
 208msgstr ""
 209"No es pot configurar la informació de seguiment; el punt inicial '%s' no és "
 210"una branca."
 211
 212#: branch.c:197
 213#, c-format
 214msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
 215msgstr "la branca font demanada '%s' no existeix"
 216
 217#: branch.c:199
 218msgid ""
 219"\n"
 220"If you are planning on basing your work on an upstream\n"
 221"branch that already exists at the remote, you may need to\n"
 222"run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
 223"\n"
 224"If you are planning to push out a new local branch that\n"
 225"will track its remote counterpart, you may want to use\n"
 226"\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
 227msgstr ""
 228"\n"
 229"Si teniu pensat basar el vostre treball en una branca\n"
 230"font que ja existeix al remot, pot ser que necessiteu\n"
 231"executar \"git fetch\" per a obtenir-la.\n"
 232"\n"
 233"Si teniu pensat pujar una branca local nova que seguirà\n"
 234"la seva contrapart remota, pot ser que vulgueu usar\n"
 235"\"git push -u\" per a establir la configuració font\n"
 236"mentre pugeu."
 237
 238#: branch.c:243
 239#, c-format
 240msgid "Not a valid object name: '%s'."
 241msgstr "No és un nom d'objecte vàlid: '%s'."
 242
 243#: branch.c:263
 244#, c-format
 245msgid "Ambiguous object name: '%s'."
 246msgstr "Nom d'objecte ambigu: '%s'."
 247
 248#: branch.c:268
 249#, c-format
 250msgid "Not a valid branch point: '%s'."
 251msgstr "No és un punt de ramificació vàlid: '%s'."
 252
 253#: bundle.c:34
 254#, c-format
 255msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
 256msgstr "'%s' no sembla un fitxer de farcell v2"
 257
 258#: bundle.c:61
 259#, c-format
 260msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
 261msgstr "capçalera no reconeguda: %s%s (%d)"
 262
 263#: bundle.c:87 builtin/commit.c:770
 264#, c-format
 265msgid "could not open '%s'"
 266msgstr "no s'ha pogut obrir '%s'"
 267
 268#: bundle.c:139
 269msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
 270msgstr "Al dipòsit li manquen aquestes comissions prerequisits:"
 271
 272#: bundle.c:163 sequencer.c:645 sequencer.c:1100 builtin/blame.c:2706
 273#: builtin/branch.c:652 builtin/commit.c:1049 builtin/log.c:330
 274#: builtin/log.c:823 builtin/log.c:1432 builtin/log.c:1669 builtin/merge.c:358
 275#: builtin/shortlog.c:158
 276msgid "revision walk setup failed"
 277msgstr "la configuració del passeig per revisions ha fallat"
 278
 279#: bundle.c:185
 280#, c-format
 281msgid "The bundle contains this ref:"
 282msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
 283msgstr[0] "El farcell conté aquesta referència:"
 284msgstr[1] "El farcell conté aquestes %d referències:"
 285
 286#: bundle.c:192
 287msgid "The bundle records a complete history."
 288msgstr "El farcell registra una història completa."
 289
 290#: bundle.c:194
 291#, c-format
 292msgid "The bundle requires this ref:"
 293msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
 294msgstr[0] "El farcell requereix aquesta referència:"
 295msgstr[1] "El farcell requereix aquestes %d referències:"
 296
 297#: bundle.c:251
 298msgid "Could not spawn pack-objects"
 299msgstr "No s'ha pogut executar el pack-objects"
 300
 301#: bundle.c:269
 302msgid "pack-objects died"
 303msgstr "El pack-objects s'ha mort"
 304
 305#: bundle.c:309
 306msgid "rev-list died"
 307msgstr "El rev-list s'ha mort"
 308
 309#: bundle.c:358
 310#, c-format
 311msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
 312msgstr "les opcions de la llista de revisions exclouen la referència '%s'"
 313
 314#: bundle.c:438 builtin/log.c:153 builtin/log.c:1342 builtin/shortlog.c:261
 315#, c-format
 316msgid "unrecognized argument: %s"
 317msgstr "paràmetre no reconegut: %s"
 318
 319#: bundle.c:444
 320msgid "Refusing to create empty bundle."
 321msgstr "Refusant crear un farcell buit."
 322
 323#: bundle.c:454
 324#, c-format
 325msgid "cannot create '%s'"
 326msgstr "no es pot crear '%s'"
 327
 328#: bundle.c:475
 329msgid "index-pack died"
 330msgstr "L'index-pack s'ha mort"
 331
 332#: color.c:259
 333#, c-format
 334msgid "invalid color value: %.*s"
 335msgstr "valor de color no vàlid: %.*s"
 336
 337#: commit.c:40
 338#, c-format
 339msgid "could not parse %s"
 340msgstr "no s'ha pogut analitzar %s"
 341
 342#: commit.c:42
 343#, c-format
 344msgid "%s %s is not a commit!"
 345msgstr "%s %s no és una comissió!"
 346
 347#: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
 348msgid "memory exhausted"
 349msgstr "memòria esgotada"
 350
 351#: config.c:469 config.c:471
 352#, c-format
 353msgid "bad config file line %d in %s"
 354msgstr "línia de fitxer de configuració dolenta %d en %s"
 355
 356#: config.c:587
 357#, c-format
 358msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
 359msgstr "valor de configuració numèrica dolent '%s' per '%s' en %s: %s"
 360
 361#: config.c:589
 362#, c-format
 363msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
 364msgstr "valor de configuració numèrica dolent '%s' per '%s': %s"
 365
 366#: config.c:674
 367#, c-format
 368msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
 369msgstr "s'ha fallat en expandir el directori d'usuari en '%s'"
 370
 371#: config.c:752 config.c:763
 372#, c-format
 373msgid "bad zlib compression level %d"
 374msgstr "nivell de compressió de zlib dolent %d"
 375
 376#: config.c:885
 377#, c-format
 378msgid "invalid mode for object creation: %s"
 379msgstr "mode de creació d'objecte no vàlid: %s"
 380
 381#: config.c:1211
 382msgid "unable to parse command-line config"
 383msgstr "no s'ha pogut analitzar la configuració de la línia d'ordres"
 384
 385#: config.c:1272
 386msgid "unknown error occured while reading the configuration files"
 387msgstr "ha ocorregut un error desconegut en llegir els fitxers de configuració"
 388
 389#: config.c:1596
 390#, c-format
 391msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
 392msgstr "no s'ha pogut analitzar '%s' de la configuració de la línia d'ordres"
 393
 394#: config.c:1598
 395#, c-format
 396msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
 397msgstr "variable de configuració dolenta '%s' en el fitxer '%s' a la línia %d"
 398
 399#: config.c:1657
 400#, c-format
 401msgid "%s has multiple values"
 402msgstr "%s té múltiples valors"
 403
 404#: connected.c:69
 405msgid "Could not run 'git rev-list'"
 406msgstr "No s'ha pogut executar 'git rev-list'"
 407
 408#: connected.c:89
 409#, c-format
 410msgid "failed write to rev-list: %s"
 411msgstr "escriptura fallada al rev-list: %s"
 412
 413#: connected.c:97
 414#, c-format
 415msgid "failed to close rev-list's stdin: %s"
 416msgstr "s'ha fallat en tancar l'stdin del rev-list: %s"
 417
 418#: date.c:95
 419msgid "in the future"
 420msgstr "en el futur"
 421
 422#: date.c:101
 423#, c-format
 424msgid "%lu second ago"
 425msgid_plural "%lu seconds ago"
 426msgstr[0] "fa %lu segon"
 427msgstr[1] "fa %lu segons"
 428
 429#: date.c:108
 430#, c-format
 431msgid "%lu minute ago"
 432msgid_plural "%lu minutes ago"
 433msgstr[0] "fa %lu minut"
 434msgstr[1] "fa %lu minuts"
 435
 436#: date.c:115
 437#, c-format
 438msgid "%lu hour ago"
 439msgid_plural "%lu hours ago"
 440msgstr[0] "fa %lu hora"
 441msgstr[1] "fa %lu hores"
 442
 443#: date.c:122
 444#, c-format
 445msgid "%lu day ago"
 446msgid_plural "%lu days ago"
 447msgstr[0] "fa %lu dia"
 448msgstr[1] "fa %lu dies"
 449
 450#: date.c:128
 451#, c-format
 452msgid "%lu week ago"
 453msgid_plural "%lu weeks ago"
 454msgstr[0] "fa %lu setmana"
 455msgstr[1] "fa %lu setmanes"
 456
 457#: date.c:135
 458#, c-format
 459msgid "%lu month ago"
 460msgid_plural "%lu months ago"
 461msgstr[0] "fa %lu mes"
 462msgstr[1] "fa %lu mesos"
 463
 464#: date.c:146
 465#, c-format
 466msgid "%lu year"
 467msgid_plural "%lu years"
 468msgstr[0] "%lu any"
 469msgstr[1] "%lu anys"
 470
 471#. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
 472#: date.c:149
 473#, c-format
 474msgid "%s, %lu month ago"
 475msgid_plural "%s, %lu months ago"
 476msgstr[0] "fa %s i %lu mes"
 477msgstr[1] "fa %s i %lu mesos"
 478
 479#: date.c:154 date.c:159
 480#, c-format
 481msgid "%lu year ago"
 482msgid_plural "%lu years ago"
 483msgstr[0] "fa %lu any"
 484msgstr[1] "fa %lu anys"
 485
 486#: diffcore-order.c:24
 487#, c-format
 488msgid "failed to read orderfile '%s'"
 489msgstr "s'ha fallat en llegir el fitxer d'ordres '%s'"
 490
 491#: diffcore-rename.c:516
 492msgid "Performing inexact rename detection"
 493msgstr "Realitzant detecció inexacta de canvis de nom"
 494
 495#: diff.c:114
 496#, c-format
 497msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
 498msgstr "  S'ha fallat en analitzar el percentatge limitant de dirstat '%s'\n"
 499
 500#: diff.c:119
 501#, c-format
 502msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
 503msgstr "  Paràmetre de dirstat desconegut '%s'\n"
 504
 505#: diff.c:214
 506#, c-format
 507msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
 508msgstr ""
 509"Valor desconegut de la variable de configuració de 'diff.submodule': '%s'"
 510
 511#: diff.c:266
 512#, c-format
 513msgid ""
 514"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
 515"%s"
 516msgstr ""
 517"Errors trobats en la variable de configuració 'diff.dirstat':\n"
 518"%s"
 519
 520#: diff.c:2957
 521#, c-format
 522msgid "external diff died, stopping at %s"
 523msgstr "El diff external s'ha mort, aturant a %s"
 524
 525#: diff.c:3352
 526msgid "--follow requires exactly one pathspec"
 527msgstr "--follow requereix exactament una especificació de camí"
 528
 529#: diff.c:3515
 530#, c-format
 531msgid ""
 532"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
 533"%s"
 534msgstr ""
 535"S'ha fallat en analitzar el paràmetre d'opció de --dirstat/-X:\n"
 536"%s"
 537
 538#: diff.c:3529
 539#, c-format
 540msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
 541msgstr "S'ha fallat en analitzar el paràmetre d'opció de --submodule: %s"
 542
 543#: gpg-interface.c:129 gpg-interface.c:200
 544msgid "could not run gpg."
 545msgstr "no s'ha pogut executar el gpg."
 546
 547#: gpg-interface.c:141
 548msgid "gpg did not accept the data"
 549msgstr "El gpg no ha acceptat les dades"
 550
 551#: gpg-interface.c:152
 552msgid "gpg failed to sign the data"
 553msgstr "gpg ha fallat en firmar les dades"
 554
 555#: gpg-interface.c:185
 556#, c-format
 557msgid "could not create temporary file '%s': %s"
 558msgstr "no s'ha pogut crear el fitxer temporal '%s': %s"
 559
 560#: gpg-interface.c:188
 561#, c-format
 562msgid "failed writing detached signature to '%s': %s"
 563msgstr "s'ha fallat en escriure la firma separada a '%s': %s"
 564
 565#: grep.c:1718
 566#, c-format
 567msgid "'%s': unable to read %s"
 568msgstr "'%s': no s'ha pogut llegir %s"
 569
 570#: grep.c:1735
 571#, c-format
 572msgid "'%s': %s"
 573msgstr "'%s': %s"
 574
 575#: grep.c:1746
 576#, c-format
 577msgid "'%s': short read %s"
 578msgstr "'%s': lectura curta %s"
 579
 580#: help.c:207
 581#, c-format
 582msgid "available git commands in '%s'"
 583msgstr "ordres de git disponibles en '%s'"
 584
 585#: help.c:214
 586msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
 587msgstr "ordres de git disponibles d'altres llocs en el vostre $PATH"
 588
 589#: help.c:230
 590msgid "The most commonly used git commands are:"
 591msgstr "Les ordres de git més freqüentment usades són:"
 592
 593#: help.c:289
 594#, c-format
 595msgid ""
 596"'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
 597"able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
 598msgstr ""
 599"'%s' sembla una ordre git, però no hem pogut\n"
 600"executar-la. Pot ser que git-%s estigui estropejat?"
 601
 602#: help.c:346
 603msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
 604msgstr "Ai. El vostre sistema no informa de cap ordre de Git."
 605
 606#: help.c:368
 607#, c-format
 608msgid ""
 609"WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist.\n"
 610"Continuing under the assumption that you meant '%s'"
 611msgstr ""
 612"AVÍS: Heu invocat una ordre de Git amb nom '%s', la qual no existeix.\n"
 613"Continuant sota l'assumpció que volíeu dir '%s'"
 614
 615#: help.c:373
 616#, c-format
 617msgid "in %0.1f seconds automatically..."
 618msgstr "en %0.1f segons automàticament..."
 619
 620#: help.c:380
 621#, c-format
 622msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
 623msgstr "git: '%s' no és una ordre de git. Vegeu 'git --help'."
 624
 625#: help.c:384 help.c:444
 626msgid ""
 627"\n"
 628"Did you mean this?"
 629msgid_plural ""
 630"\n"
 631"Did you mean one of these?"
 632msgstr[0] ""
 633"\n"
 634"Volíeu dir això?"
 635msgstr[1] ""
 636"\n"
 637"Volíeu dir un d'aquests?"
 638
 639#: help.c:440
 640#, c-format
 641msgid "%s: %s - %s"
 642msgstr "%s: %s - %s"
 643
 644#: lockfile.c:283
 645msgid "BUG: reopen a lockfile that is still open"
 646msgstr "BUG: reobrir un fitxer de bloqueig que encara està obert"
 647
 648#: lockfile.c:285
 649msgid "BUG: reopen a lockfile that has been committed"
 650msgstr "BUG: reobrir un fitxer de bloqueig que s'ha comès"
 651
 652#: merge.c:41
 653msgid "failed to read the cache"
 654msgstr "s'ha fallat en llegir la memòria cau"
 655
 656#: merge.c:94 builtin/checkout.c:374 builtin/checkout.c:580
 657#: builtin/clone.c:662
 658msgid "unable to write new index file"
 659msgstr "no s'ha pogut escriure un fitxer d'índex nou"
 660
 661#: merge-recursive.c:189
 662#, c-format
 663msgid "(bad commit)\n"
 664msgstr "(comissió dolenta)\n"
 665
 666#: merge-recursive.c:209
 667#, c-format
 668msgid "addinfo_cache failed for path '%s'"
 669msgstr "addinfo_cache ha fallat per al camí '%s'"
 670
 671#: merge-recursive.c:270
 672msgid "error building trees"
 673msgstr "error en construir arbres"
 674
 675#: merge-recursive.c:688
 676#, c-format
 677msgid "failed to create path '%s'%s"
 678msgstr "s'ha fallat en crear el camí '%s' %s"
 679
 680#: merge-recursive.c:699
 681#, c-format
 682msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
 683msgstr "Eliminant %s per a fer espai per al subdirectori\n"
 684
 685#: merge-recursive.c:713 merge-recursive.c:734
 686msgid ": perhaps a D/F conflict?"
 687msgstr ": potser un conflicte D/F?"
 688
 689#: merge-recursive.c:724
 690#, c-format
 691msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
 692msgstr "refusant perdre el fitxer no seguit a '%s'"
 693
 694#: merge-recursive.c:764
 695#, c-format
 696msgid "cannot read object %s '%s'"
 697msgstr "no es pot llegir l'objecte %s '%s'"
 698
 699#: merge-recursive.c:766
 700#, c-format
 701msgid "blob expected for %s '%s'"
 702msgstr "blob esperat per a %s '%s'"
 703
 704#: merge-recursive.c:789 builtin/clone.c:321
 705#, c-format
 706msgid "failed to open '%s'"
 707msgstr "s'ha fallat en obrir '%s'"
 708
 709#: merge-recursive.c:797
 710#, c-format
 711msgid "failed to symlink '%s'"
 712msgstr "s'ha fallat en fer l'enllaç simbòlic '%s'"
 713
 714#: merge-recursive.c:800
 715#, c-format
 716msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
 717msgstr "no es sap què fer amb %06o %s '%s'"
 718
 719#: merge-recursive.c:938
 720msgid "Failed to execute internal merge"
 721msgstr "S'ha fallat en executar la fusió interna"
 722
 723#: merge-recursive.c:942
 724#, c-format
 725msgid "Unable to add %s to database"
 726msgstr "no s'ha pogut afegir %s a la base de dades"
 727
 728#: merge-recursive.c:958
 729msgid "unsupported object type in the tree"
 730msgstr "tipus d'objecte no compatible en l'arbre"
 731
 732#: merge-recursive.c:1033 merge-recursive.c:1047
 733#, c-format
 734msgid ""
 735"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
 736"in tree."
 737msgstr ""
 738"CONFLICTE: (%s/supressió): %s suprimit en %s i %s en %s. La versió %s de %s "
 739"s'ha deixat en l'arbre."
 740
 741#: merge-recursive.c:1039 merge-recursive.c:1052
 742#, c-format
 743msgid ""
 744"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
 745"in tree at %s."
 746msgstr ""
 747"CONFLICTE: (%s/supressió): %s suprimit en %s i %s en %s. La versió %s de %s "
 748"s'ha deixat en l'arbre a %s."
 749
 750#: merge-recursive.c:1093
 751msgid "rename"
 752msgstr "canvia de nom"
 753
 754#: merge-recursive.c:1093
 755msgid "renamed"
 756msgstr "canviat de nom"
 757
 758#: merge-recursive.c:1149
 759#, c-format
 760msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
 761msgstr "%s és un directori en %s; afegint com a %s en lloc"
 762
 763#: merge-recursive.c:1171
 764#, c-format
 765msgid ""
 766"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
 767"\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
 768msgstr ""
 769"CONFLICTE (canvi de nom/canvi de nom): Canvi de nom \"%s\"->\"%s\" en la "
 770"branca \"%s\" canvi de nom \"%s\"->\"%s\" en \"%s\"%s"
 771
 772#: merge-recursive.c:1176
 773msgid " (left unresolved)"
 774msgstr " (deixat sense resolució)"
 775
 776#: merge-recursive.c:1230
 777#, c-format
 778msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
 779msgstr ""
 780"CONFLICTE (canvi de nom/canvi de nom): Canvi de nom %s->%s en %s. Canvi de "
 781"nom %s->%s en %s"
 782
 783#: merge-recursive.c:1260
 784#, c-format
 785msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
 786msgstr "Canviant el nom de %s a %s i %s a %s en lloc d'això"
 787
 788#: merge-recursive.c:1459
 789#, c-format
 790msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
 791msgstr ""
 792"CONFLICTE (supressió/afegiment): Canvi de nom %s->%s en %s. %s afegit en %s"
 793
 794#: merge-recursive.c:1469
 795#, c-format
 796msgid "Adding merged %s"
 797msgstr "Afegint %s fusionat"
 798
 799#: merge-recursive.c:1474 merge-recursive.c:1672
 800#, c-format
 801msgid "Adding as %s instead"
 802msgstr "Afegint com a %s en lloc d'això"
 803
 804#: merge-recursive.c:1525
 805#, c-format
 806msgid "cannot read object %s"
 807msgstr "no es pot llegir l'objecte %s"
 808
 809#: merge-recursive.c:1528
 810#, c-format
 811msgid "object %s is not a blob"
 812msgstr "L'objecte %s no és un blob"
 813
 814#: merge-recursive.c:1576
 815msgid "modify"
 816msgstr "modifica"
 817
 818#: merge-recursive.c:1576
 819msgid "modified"
 820msgstr "modificat"
 821
 822#: merge-recursive.c:1586
 823msgid "content"
 824msgstr "contingut"
 825
 826#: merge-recursive.c:1593
 827msgid "add/add"
 828msgstr "afegiment/afegiment"
 829
 830#: merge-recursive.c:1627
 831#, c-format
 832msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
 833msgstr "%s saltat (el fusionat és igual a l'existent)"
 834
 835#: merge-recursive.c:1641
 836#, c-format
 837msgid "Auto-merging %s"
 838msgstr "Autofusionant %s"
 839
 840#: merge-recursive.c:1645 git-submodule.sh:1150
 841msgid "submodule"
 842msgstr "submòdul"
 843
 844#: merge-recursive.c:1646
 845#, c-format
 846msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
 847msgstr "CONFLICTE (%s): Conflicte de fusió en %s"
 848
 849#: merge-recursive.c:1732
 850#, c-format
 851msgid "Removing %s"
 852msgstr "Eliminant %s"
 853
 854#: merge-recursive.c:1757
 855msgid "file/directory"
 856msgstr "fitxer/directori"
 857
 858#: merge-recursive.c:1763
 859msgid "directory/file"
 860msgstr "directori/fitxer"
 861
 862#: merge-recursive.c:1768
 863#, c-format
 864msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
 865msgstr ""
 866"CONFLICTE (%s): Hi ha un directori amb nom %s en %s. Afegint %s com a %s"
 867
 868#: merge-recursive.c:1778
 869#, c-format
 870msgid "Adding %s"
 871msgstr "Afegint %s"
 872
 873#: merge-recursive.c:1795
 874msgid "Fatal merge failure, shouldn't happen."
 875msgstr "Fallat de fusió fatal; això no ha de passar."
 876
 877#: merge-recursive.c:1814
 878msgid "Already up-to-date!"
 879msgstr "Ja al dia!"
 880
 881#: merge-recursive.c:1823
 882#, c-format
 883msgid "merging of trees %s and %s failed"
 884msgstr "la fusió dels arbres %s i %s ha fallat"
 885
 886#: merge-recursive.c:1853
 887#, c-format
 888msgid "Unprocessed path??? %s"
 889msgstr "Camí no processat??? %s"
 890
 891#: merge-recursive.c:1898
 892msgid "Merging:"
 893msgstr "Fusionant:"
 894
 895#: merge-recursive.c:1911
 896#, c-format
 897msgid "found %u common ancestor:"
 898msgid_plural "found %u common ancestors:"
 899msgstr[0] "s'ha trobat %u avantpassat:"
 900msgstr[1] "s'han trobat %u avantpassats:"
 901
 902#: merge-recursive.c:1948
 903msgid "merge returned no commit"
 904msgstr "la fusió no ha retornat cap comissió"
 905
 906#: merge-recursive.c:2005
 907#, c-format
 908msgid "Could not parse object '%s'"
 909msgstr "No s'ha pogut analitzar l'objecte '%s'"
 910
 911#: merge-recursive.c:2016 builtin/merge.c:667
 912msgid "Unable to write index."
 913msgstr "No s'ha pogut escriure l'índex."
 914
 915#: notes-utils.c:41
 916msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
 917msgstr "No es pot cometre un arbre de notes no inicialitzat / no referenciat"
 918
 919#: notes-utils.c:82
 920#, c-format
 921msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
 922msgstr "Valor de notes.rewriteMode dolent: '%s'"
 923
 924#: notes-utils.c:92
 925#, c-format
 926msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
 927msgstr "Refusant reescriure les notes en %s (fora de refs/notes/)"
 928
 929#. TRANSLATORS: The first %s is the name of the
 930#. environment variable, the second %s is its value
 931#: notes-utils.c:119
 932#, c-format
 933msgid "Bad %s value: '%s'"
 934msgstr "Valor dolent de %s: '%s'"
 935
 936#: object.c:241
 937#, c-format
 938msgid "unable to parse object: %s"
 939msgstr "no s'ha pogut analitzar l'objecte: %s"
 940
 941#: parse-options.c:546
 942msgid "..."
 943msgstr "..."
 944
 945#: parse-options.c:564
 946#, c-format
 947msgid "usage: %s"
 948msgstr "ús: %s"
 949
 950#. TRANSLATORS: the colon here should align with the
 951#. one in "usage: %s" translation
 952#: parse-options.c:568
 953#, c-format
 954msgid "   or: %s"
 955msgstr " o: %s"
 956
 957#: parse-options.c:571
 958#, c-format
 959msgid "    %s"
 960msgstr "    %s"
 961
 962#: parse-options.c:605
 963msgid "-NUM"
 964msgstr "-NUM"
 965
 966#: pathspec.c:133
 967msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
 968msgstr ""
 969"els ajusts d'especificació de camí 'glob' i 'noglob' globals són "
 970"incompatibles"
 971
 972#: pathspec.c:143
 973msgid ""
 974"global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
 975"pathspec settings"
 976msgstr ""
 977"l'ajust d'especificació de camí 'literal' global és incompatible amb tots "
 978"els altres ajusts d'especificació de camí globals"
 979
 980#: pathspec.c:177
 981msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
 982msgstr "paràmetre no vàlid per a la màgia d'especificació de camí 'prefix'"
 983
 984#: pathspec.c:183
 985#, c-format
 986msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
 987msgstr "Màgia d'especificació de camí no vàlida '%.*s' en '%s'"
 988
 989#: pathspec.c:187
 990#, c-format
 991msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
 992msgstr "')' mancant al final de la màgia d'especificació de camí en '%s'"
 993
 994#: pathspec.c:205
 995#, c-format
 996msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
 997msgstr "Màgia d'especificació de camí no implementada '%c' en '%s'"
 998
 999#: pathspec.c:230
1000#, c-format
1001msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
1002msgstr "%s: 'literal' i 'glob' són incompatibles"
1003
1004#: pathspec.c:241
1005#, c-format
1006msgid "%s: '%s' is outside repository"
1007msgstr "%s: '%s' és fora del dipòsit"
1008
1009#: pathspec.c:291
1010#, c-format
1011msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
1012msgstr "L'especificació '%s' és en el submòdul '%.*s'"
1013
1014#: pathspec.c:353
1015#, c-format
1016msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
1017msgstr ""
1018"%s: aquesta ordre no és compatible amb la màgia d'especificació de camí: %s"
1019
1020#: pathspec.c:432
1021#, c-format
1022msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
1023msgstr "l'especificació de camí '%s' és més enllà d'un enllaç simbòlic"
1024
1025#: pathspec.c:441
1026msgid ""
1027"There is nothing to exclude from by :(exclude) patterns.\n"
1028"Perhaps you forgot to add either ':/' or '.' ?"
1029msgstr ""
1030"No hi ha res a excloure per patrons :(exclusió).\n"
1031"Potser heu oblidat afegir o ':/' o '.' ?"
1032
1033#: pretty.c:968
1034msgid "unable to parse --pretty format"
1035msgstr "no s'ha pogut analitzar el format --pretty"
1036
1037#: progress.c:225
1038msgid "done"
1039msgstr "fet"
1040
1041#: read-cache.c:1267
1042#, c-format
1043msgid ""
1044"index.version set, but the value is invalid.\n"
1045"Using version %i"
1046msgstr ""
1047"index.version establert, però el valor no és vàlid.\n"
1048"Usant la versió %i"
1049
1050#: read-cache.c:1277
1051#, c-format
1052msgid ""
1053"GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
1054"Using version %i"
1055msgstr ""
1056"GIT_INDEX_VERSION establert, però el valor no és vàlid.\n"
1057"Usant la versió %i"
1058
1059#: remote.c:782
1060#, c-format
1061msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
1062msgstr "No es pot obtenir ambdós %s i %s a %s"
1063
1064#: remote.c:786
1065#, c-format
1066msgid "%s usually tracks %s, not %s"
1067msgstr "%s generalment segueix %s, no %s"
1068
1069#: remote.c:790
1070#, c-format
1071msgid "%s tracks both %s and %s"
1072msgstr "%s segueix ambdós %s i %s"
1073
1074#: remote.c:798
1075msgid "Internal error"
1076msgstr "Error intern"
1077
1078#: remote.c:1980
1079#, c-format
1080msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
1081msgstr "La vostra branca està basada en '%s', però la font no hi és.\n"
1082
1083#: remote.c:1984
1084msgid "  (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
1085msgstr "  (useu \"git branch --unset-upstream\" per a arreglar)\n"
1086
1087#: remote.c:1987
1088#, c-format
1089msgid "Your branch is up-to-date with '%s'.\n"
1090msgstr "La vostra branca està al dia amb '%s'.\n"
1091
1092#: remote.c:1991
1093#, c-format
1094msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
1095msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
1096msgstr[0] "La vostra branca està davant de '%s' per %d comissió.\n"
1097msgstr[1] "La vostra branca està davant de '%s' per %d comissions.\n"
1098
1099#: remote.c:1997
1100msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
1101msgstr "  (useu \"git push\" per a publicar les vostres comissions locals)\n"
1102
1103#: remote.c:2000
1104#, c-format
1105msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
1106msgid_plural ""
1107"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
1108msgstr[0] ""
1109"La vostra branca està darrere de '%s' per %d comissió, i pot avançar-se "
1110"ràpidament.\n"
1111msgstr[1] ""
1112"La vostra branca està darrere de '%s' per %d comissions, i pot avançar-se "
1113"ràpidament.\n"
1114
1115#: remote.c:2008
1116msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
1117msgstr " (useu \"git pull\" per a actualitzar la vostra branca local)\n"
1118
1119#: remote.c:2011
1120#, c-format
1121msgid ""
1122"Your branch and '%s' have diverged,\n"
1123"and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
1124msgid_plural ""
1125"Your branch and '%s' have diverged,\n"
1126"and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
1127msgstr[0] ""
1128"La vostra branca i '%s' s'han divergit,\n"
1129"i tenen %d i %d comissió distinta cada una, respectivament.\n"
1130msgstr[1] ""
1131"La vostra branca i '%s' s'han divergit,\n"
1132"i tenen %d i %d comissions distintes cada una, respectivament.\n"
1133
1134#: remote.c:2021
1135msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
1136msgstr "  (useu \"git pull\" per a fusionar la branca remota a la vostra)\n"
1137
1138#: run-command.c:87
1139msgid "open /dev/null failed"
1140msgstr "s'ha fallat en obrir /dev/null"
1141
1142#: run-command.c:89
1143#, c-format
1144msgid "dup2(%d,%d) failed"
1145msgstr "dup2(%d,%d) ha fallat"
1146
1147#: send-pack.c:268
1148msgid "failed to sign the push certificate"
1149msgstr "s'ha fallat en firmar el certificat de pujada"
1150
1151#: send-pack.c:325
1152msgid "the receiving end does not support --signed push"
1153msgstr "el destí receptor no admet pujar --signed"
1154
1155#: sequencer.c:172 builtin/merge.c:782 builtin/merge.c:893 builtin/merge.c:995
1156#: builtin/merge.c:1005
1157#, c-format
1158msgid "Could not open '%s' for writing"
1159msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per a escriptura"
1160
1161#: sequencer.c:174 builtin/merge.c:344 builtin/merge.c:785 builtin/merge.c:997
1162#: builtin/merge.c:1010
1163#, c-format
1164msgid "Could not write to '%s'"
1165msgstr "No s'ha pogut escriure al '%s'"
1166
1167#: sequencer.c:195
1168msgid ""
1169"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
1170"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
1171msgstr ""
1172"després de resoldre els conflictes, marqueu els camins\n"
1173"corregits amb 'git add <camins>' o 'git rm <camins>'"
1174
1175#: sequencer.c:198
1176msgid ""
1177"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
1178"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
1179"and commit the result with 'git commit'"
1180msgstr ""
1181"després de resoldre els conflictes, marqueu els camins\n"
1182"corregits amb 'git add <camins>' o 'git rm <camins>'\n"
1183"i cometeu el resultat amb 'git commit'"
1184
1185#: sequencer.c:211 sequencer.c:856 sequencer.c:939
1186#, c-format
1187msgid "Could not write to %s"
1188msgstr "No s'ha pogut escriure a %s"
1189
1190#: sequencer.c:214
1191#, c-format
1192msgid "Error wrapping up %s"
1193msgstr "Error en finalitzar %s"
1194
1195#: sequencer.c:229
1196msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick."
1197msgstr "Els vostres canvis locals es sobreescriurien pel recull de cireres."
1198
1199#: sequencer.c:231
1200msgid "Your local changes would be overwritten by revert."
1201msgstr "Els vostres canvis locals es sobreescriurien per la reversió."
1202
1203#: sequencer.c:234
1204msgid "Commit your changes or stash them to proceed."
1205msgstr "Cometeu els vostres canvis o emmagatzemeu-los per a procedir."
1206
1207#. TRANSLATORS: %s will be "revert" or "cherry-pick"
1208#: sequencer.c:321
1209#, c-format
1210msgid "%s: Unable to write new index file"
1211msgstr "%s: No s'ha pogut escriure un fitxer d'índex nou"
1212
1213#: sequencer.c:339
1214msgid "Could not resolve HEAD commit\n"
1215msgstr "No s'ha pogut resoldre la comissió HEAD\n"
1216
1217#: sequencer.c:359
1218msgid "Unable to update cache tree\n"
1219msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'arbre cau\n"
1220
1221#: sequencer.c:406
1222#, c-format
1223msgid "Could not parse commit %s\n"
1224msgstr "No s'ha pogut analitzar la comissió %s\n"
1225
1226#: sequencer.c:411
1227#, c-format
1228msgid "Could not parse parent commit %s\n"
1229msgstr "No s'ha pogut analitzar la comissió mare %s\n"
1230
1231#: sequencer.c:477
1232msgid "Your index file is unmerged."
1233msgstr "El vostre fitxer d'índex està sense fusionar."
1234
1235#: sequencer.c:496
1236#, c-format
1237msgid "Commit %s is a merge but no -m option was given."
1238msgstr "La comissió %s és una fusió però no s'ha donat cap opció -m."
1239
1240#: sequencer.c:504
1241#, c-format
1242msgid "Commit %s does not have parent %d"
1243msgstr "La comissió %s no té mare %d"
1244
1245#: sequencer.c:508
1246#, c-format
1247msgid "Mainline was specified but commit %s is not a merge."
1248msgstr ""
1249"S'ha especificat la línia principal però la comissió %s no és una fusió."
1250
1251#. TRANSLATORS: The first %s will be "revert" or
1252#. "cherry-pick", the second %s a SHA1
1253#: sequencer.c:521
1254#, c-format
1255msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
1256msgstr "%s: no es pot analitzar la comissió mare %s"
1257
1258#: sequencer.c:525
1259#, c-format
1260msgid "Cannot get commit message for %s"
1261msgstr "No es pot obtenir el missatge de comissió de %s"
1262
1263#: sequencer.c:611
1264#, c-format
1265msgid "could not revert %s... %s"
1266msgstr "no s'ha pogut revertir %s...%s"
1267
1268#: sequencer.c:612
1269#, c-format
1270msgid "could not apply %s... %s"
1271msgstr "no s'ha pogut aplicar %s...%s"
1272
1273#: sequencer.c:648
1274msgid "empty commit set passed"
1275msgstr "conjunt de comissions buit passat"
1276
1277#: sequencer.c:656
1278#, c-format
1279msgid "git %s: failed to read the index"
1280msgstr "git %s: s'ha fallat en llegir l'índex"
1281
1282#: sequencer.c:660
1283#, c-format
1284msgid "git %s: failed to refresh the index"
1285msgstr "git %s: s'ha fallat en actualitzar l'índex"
1286
1287#: sequencer.c:720
1288#, c-format
1289msgid "Cannot %s during a %s"
1290msgstr "No es pot %s durant un %s"
1291
1292#: sequencer.c:742
1293#, c-format
1294msgid "Could not parse line %d."
1295msgstr "No s'ha pogut analitzar la línia %d."
1296
1297#: sequencer.c:747
1298msgid "No commits parsed."
1299msgstr "Cap comissió analitzada."
1300
1301#: sequencer.c:760
1302#, c-format
1303msgid "Could not open %s"
1304msgstr "No s'ha pogut obrir %s"
1305
1306#: sequencer.c:764
1307#, c-format
1308msgid "Could not read %s."
1309msgstr "No s'ha pogut llegir %s."
1310
1311#: sequencer.c:771
1312#, c-format
1313msgid "Unusable instruction sheet: %s"
1314msgstr "Full d'instruccions inusable: %s"
1315
1316#: sequencer.c:801
1317#, c-format
1318msgid "Invalid key: %s"
1319msgstr "Clau no vàlida: %s"
1320
1321#: sequencer.c:804
1322#, c-format
1323msgid "Invalid value for %s: %s"
1324msgstr "Valor no vàlid per a %s: %s"
1325
1326#: sequencer.c:816
1327#, c-format
1328msgid "Malformed options sheet: %s"
1329msgstr "Full d'opcions mal format: %s"
1330
1331#: sequencer.c:837
1332msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
1333msgstr "un recull de cireres o una reversió ja està en curs"
1334
1335#: sequencer.c:838
1336msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
1337msgstr "intenteu \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
1338
1339#: sequencer.c:842
1340#, c-format
1341msgid "Could not create sequencer directory %s"
1342msgstr "No s'ha pogut crear el directori de seqüenciador %s"
1343
1344#: sequencer.c:858 sequencer.c:943
1345#, c-format
1346msgid "Error wrapping up %s."
1347msgstr "Error en finalitzar %s."
1348
1349#: sequencer.c:877 sequencer.c:1013
1350msgid "no cherry-pick or revert in progress"
1351msgstr "ni hi ha cap recull de cireres ni cap reversió en curs"
1352
1353#: sequencer.c:879
1354msgid "cannot resolve HEAD"
1355msgstr "no es pot resoldre HEAD"
1356
1357#: sequencer.c:881
1358msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
1359msgstr "no es pot avortar des d'una branca que encara ha de nàixer"
1360
1361#: sequencer.c:903 builtin/apply.c:4128
1362#, c-format
1363msgid "cannot open %s: %s"
1364msgstr "no es pot obrir %s: %s"
1365
1366#: sequencer.c:906
1367#, c-format
1368msgid "cannot read %s: %s"
1369msgstr "no es pot llegir %s: %s"
1370
1371#: sequencer.c:907
1372msgid "unexpected end of file"
1373msgstr "final de fitxer inesperat"
1374
1375#: sequencer.c:913
1376#, c-format
1377msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
1378msgstr ""
1379"el fitxer HEAD emmagatzemat abans del recull de cireres '%s' és corrupte"
1380
1381#: sequencer.c:936
1382#, c-format
1383msgid "Could not format %s."
1384msgstr "No s'ha pogut formatar %s."
1385
1386#: sequencer.c:1081
1387#, c-format
1388msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
1389msgstr "%s: no es pot recollir com a cirera un %s"
1390
1391#: sequencer.c:1084
1392#, c-format
1393msgid "%s: bad revision"
1394msgstr "%s: revisió dolenta"
1395
1396#: sequencer.c:1118
1397msgid "Can't revert as initial commit"
1398msgstr "No es pot revertir com a comissió inicial"
1399
1400#: sequencer.c:1119
1401msgid "Can't cherry-pick into empty head"
1402msgstr "No es pot recollir cireres en un cap buit"
1403
1404#: sha1_name.c:440
1405msgid ""
1406"Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
1407"because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
1408"may be created by mistake. For example,\n"
1409"\n"
1410"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
1411"\n"
1412"where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
1413"examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
1414"running \"git config advice.objectNameWarning false\""
1415msgstr ""
1416"Git normalment mai crea una referència que acabi amb 40 caràcters\n"
1417"hexadecimals perquè s'ignorarà quan només especifiqueu 40 caràcters\n"
1418"hexadecimals. Aquestes referències es poden crear per error. Per\n"
1419"exemple,\n"
1420"\n"
1421"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
1422"\n"
1423"on \"$br\" és d'alguna manera buit i una referència de 40 caràcters\n"
1424"hexadecimals. Si us plau, examineu aquests referències i potser\n"
1425"suprimiu-les. Desactiveu aquest missatge executant\n"
1426"\"git config advice.objectNameWarning false\""
1427
1428#: sha1_name.c:1068
1429msgid "HEAD does not point to a branch"
1430msgstr "HEAD no assenyala cap branca"
1431
1432#: sha1_name.c:1071
1433#, c-format
1434msgid "No such branch: '%s'"
1435msgstr "No hi ha tal branca: '%s'"
1436
1437#: sha1_name.c:1073
1438#, c-format
1439msgid "No upstream configured for branch '%s'"
1440msgstr "Cap font configurada per a la branca '%s'"
1441
1442#: sha1_name.c:1077
1443#, c-format
1444msgid "Upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
1445msgstr ""
1446"La branca font '%s' no s'emmagatzema com a branca que segueixi al remot"
1447
1448#: submodule.c:64 submodule.c:98
1449msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
1450msgstr ""
1451"No es pot canviar un .gitmodules no fusionat, primer resoldreu els "
1452"conflictes de fusió"
1453
1454#: submodule.c:68 submodule.c:102
1455#, c-format
1456msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
1457msgstr "No s'ha pogut trobar la secció en .gitmodules on path=%s"
1458
1459#: submodule.c:76
1460#, c-format
1461msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
1462msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'entrada de .gitmodules %s"
1463
1464#: submodule.c:109
1465#, c-format
1466msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
1467msgstr "No s'ha pogut eliminar l'entrada de .gitmodules per a %s"
1468
1469#: submodule.c:120
1470msgid "staging updated .gitmodules failed"
1471msgstr "L'allistament del .gitmodules actualitzat ha fallat"
1472
1473#: submodule.c:1111 builtin/init-db.c:371
1474#, c-format
1475msgid "Could not create git link %s"
1476msgstr "No s'ha pogut crear l'enllaç de git %s"
1477
1478#: submodule.c:1122
1479#, c-format
1480msgid "Could not set core.worktree in %s"
1481msgstr "No s'ha pogut establir core.worktree en %s"
1482
1483#: trailer.c:500 trailer.c:504 trailer.c:508 trailer.c:562 trailer.c:566
1484#: trailer.c:570
1485#, c-format
1486msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
1487msgstr "valor desconegut '%s' per a la clau '%s'"
1488
1489#: trailer.c:552 trailer.c:557 builtin/remote.c:290
1490#, c-format
1491msgid "more than one %s"
1492msgstr "més d'un %s"
1493
1494#: trailer.c:590
1495#, c-format
1496msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
1497msgstr "fitxa de remolc buida en el remolc '%.*s'"
1498
1499#: trailer.c:710
1500#, c-format
1501msgid "could not read input file '%s'"
1502msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer d'entrada '%s'"
1503
1504#: trailer.c:713
1505msgid "could not read from stdin"
1506msgstr "No s'ha pogut llegir des d'stdin"
1507
1508#: unpack-trees.c:202
1509msgid "Checking out files"
1510msgstr "Agafant fitxers"
1511
1512#: urlmatch.c:120
1513msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
1514msgstr "l'esquema d'URL no és vàlida o li manca el sufix '://'"
1515
1516#: urlmatch.c:144 urlmatch.c:297 urlmatch.c:356
1517#, c-format
1518msgid "invalid %XX escape sequence"
1519msgstr "seqüència d'escapament %XX no vàlida"
1520
1521#: urlmatch.c:172
1522msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
1523msgstr "manca l'host i l'esquema no és 'file:'"
1524
1525#: urlmatch.c:189
1526msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
1527msgstr "un URL 'file:' no pot tenir número de port"
1528
1529#: urlmatch.c:199
1530msgid "invalid characters in host name"
1531msgstr "hi ha caràcters no vàlids en el nom de host"
1532
1533#: urlmatch.c:244 urlmatch.c:255
1534msgid "invalid port number"
1535msgstr "número de port no vàlid"
1536
1537#: urlmatch.c:322
1538msgid "invalid '..' path segment"
1539msgstr "segment de camí '..' no vàlid"
1540
1541#: wrapper.c:509
1542#, c-format
1543msgid "unable to access '%s': %s"
1544msgstr "no s'ha pogut accedir a '%s': %s"
1545
1546#: wrapper.c:530
1547#, c-format
1548msgid "unable to access '%s'"
1549msgstr "no s'ha pogut accedir a '%s'"
1550
1551#: wrapper.c:541
1552#, c-format
1553msgid "unable to look up current user in the passwd file: %s"
1554msgstr "no s'ha pogut trobar l'usuari actual en el fitxer passwd: %s"
1555
1556#: wrapper.c:542
1557msgid "no such user"
1558msgstr "no hi ha tal usuari"
1559
1560#: wrapper.c:550
1561msgid "unable to get current working directory"
1562msgstr "no s'ha pogut obtenir el directori de treball actual"
1563
1564#: wt-status.c:150
1565msgid "Unmerged paths:"
1566msgstr "Camins sense fusionar:"
1567
1568#: wt-status.c:177 wt-status.c:204
1569#, c-format
1570msgid "  (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
1571msgstr "  (useu \"git reset %s <fitxer>...\" per a desallistar)"
1572
1573#: wt-status.c:179 wt-status.c:206
1574msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
1575msgstr "  (useu \"git rm --cached <fitxer>...\" per a desallistar)"
1576
1577#: wt-status.c:183
1578msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
1579msgstr "  (useu \"git add <fitxer>...\" per a senyalar resolució)"
1580
1581#: wt-status.c:185 wt-status.c:189
1582msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
1583msgstr ""
1584"  (useu \"git add/rm <fitxer>...\" segons sigui apropiat per a senyalar "
1585"resolució)"
1586
1587#: wt-status.c:187
1588msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
1589msgstr "  (useu \"git rm <fitxer>...\" per a senyalar resolució)"
1590
1591#: wt-status.c:198
1592msgid "Changes to be committed:"
1593msgstr "Canvis a cometre:"
1594
1595#: wt-status.c:216
1596msgid "Changes not staged for commit:"
1597msgstr "Canvis no allistats per a cometre:"
1598
1599#: wt-status.c:220
1600msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
1601msgstr "  (useu \"git add <fitxer>...\" per a actualitzar què es cometrà)"
1602
1603#: wt-status.c:222
1604msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
1605msgstr "  (useu \"git add/rm <fitxer>...\" per a actualitzar què es cometrà)"
1606
1607#: wt-status.c:223
1608msgid ""
1609"  (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
1610msgstr ""
1611"  (useu \"git checkout -- <fitxer>...\" per a descartar els canvis en el "
1612"directori de treball)"
1613
1614#: wt-status.c:225
1615msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
1616msgstr ""
1617"  (cometeu o descarteu el contingut modificat o no seguit en els submòduls)"
1618
1619#: wt-status.c:237
1620#, c-format
1621msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
1622msgstr "  (useu \"git %s <fitxer>...\" per a incloure-ho en què es cometrà)"
1623
1624#: wt-status.c:252
1625msgid "both deleted:"
1626msgstr "suprimit per ambdós:"
1627
1628#: wt-status.c:254
1629msgid "added by us:"
1630msgstr "afegit per nosaltres:"
1631
1632#: wt-status.c:256
1633msgid "deleted by them:"
1634msgstr "suprimit per ells:"
1635
1636#: wt-status.c:258
1637msgid "added by them:"
1638msgstr "afegit per ells:"
1639
1640#: wt-status.c:260
1641msgid "deleted by us:"
1642msgstr "suprimit per nosaltres:"
1643
1644#: wt-status.c:262
1645msgid "both added:"
1646msgstr "afegit per ambdós:"
1647
1648#: wt-status.c:264
1649msgid "both modified:"
1650msgstr "modificat per ambdós:"
1651
1652#: wt-status.c:266
1653#, c-format
1654msgid "bug: unhandled unmerged status %x"
1655msgstr "bug: estat no fusionat no gestionat %x"
1656
1657#: wt-status.c:274
1658msgid "new file:"
1659msgstr "fitxer nou:"
1660
1661#: wt-status.c:276
1662msgid "copied:"
1663msgstr "copiat:"
1664
1665#: wt-status.c:278
1666msgid "deleted:"
1667msgstr "suprimit:"
1668
1669#: wt-status.c:280
1670msgid "modified:"
1671msgstr "modificat:"
1672
1673#: wt-status.c:282
1674msgid "renamed:"
1675msgstr "canviat de nom:"
1676
1677#: wt-status.c:284
1678msgid "typechange:"
1679msgstr "canviat de tipus:"
1680
1681#: wt-status.c:286
1682msgid "unknown:"
1683msgstr "desconegut:"
1684
1685#: wt-status.c:288
1686msgid "unmerged:"
1687msgstr "sense fusionar:"
1688
1689#: wt-status.c:370
1690msgid "new commits, "
1691msgstr "comissions noves, "
1692
1693#: wt-status.c:372
1694msgid "modified content, "
1695msgstr "contingut modificat, "
1696
1697#: wt-status.c:374
1698msgid "untracked content, "
1699msgstr "contingut no seguit, "
1700
1701#: wt-status.c:391
1702#, c-format
1703msgid "bug: unhandled diff status %c"
1704msgstr "bug: estat de diferència no gestionat %c"
1705
1706#: wt-status.c:758
1707msgid "Submodules changed but not updated:"
1708msgstr "Submòduls canviats però no actualitzats:"
1709
1710#: wt-status.c:760
1711msgid "Submodule changes to be committed:"
1712msgstr "Canvis de submòdul a cometre:"
1713
1714#: wt-status.c:839
1715msgid ""
1716"Do not touch the line above.\n"
1717"Everything below will be removed."
1718msgstr ""
1719"No toqueu la línia de sobre.\n"
1720"Tot el que hi ha a sota s'eliminarà."
1721
1722#: wt-status.c:930
1723msgid "You have unmerged paths."
1724msgstr "Teniu camins sense fusionar."
1725
1726#: wt-status.c:933
1727msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
1728msgstr "  (arregleu els conflictes i executeu \"git commit\")"
1729
1730#: wt-status.c:936
1731msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
1732msgstr "Tots els conflictes estan arreglats però encara esteu fusionant."
1733
1734#: wt-status.c:939
1735msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
1736msgstr "  (useu \"git commit\" per a concloure la fusió)"
1737
1738#: wt-status.c:949
1739msgid "You are in the middle of an am session."
1740msgstr "Esteu enmig d'una sessió am."
1741
1742#: wt-status.c:952
1743msgid "The current patch is empty."
1744msgstr "El pedaç actual està buit."
1745
1746#: wt-status.c:956
1747msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
1748msgstr "  (arregleu els conflictes i després executeu \"git am --continue\")"
1749
1750#: wt-status.c:958
1751msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
1752msgstr "  (useu \"git am --skip\" per a ometre aquest pedaç)"
1753
1754#: wt-status.c:960
1755msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
1756msgstr "  (useu \"git am --abort\" per a restaurar la branca original)"
1757
1758#: wt-status.c:1020 wt-status.c:1037
1759#, c-format
1760msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
1761msgstr "Actualment esteu rebasant la branca '%s' en '%s'."
1762
1763#: wt-status.c:1025 wt-status.c:1042
1764msgid "You are currently rebasing."
1765msgstr "Actualment esteu rebasant."
1766
1767#: wt-status.c:1028
1768msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
1769msgstr ""
1770"  (arregleu els conflictes i després executeu \"git rebase --continue\")"
1771
1772#: wt-status.c:1030
1773msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
1774msgstr "  (useu \"git rebase --skip\" per a saltar aquest pedaç)"
1775
1776#: wt-status.c:1032
1777msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
1778msgstr "  (useu \"git rebase --abort\" per a agafar la branca original)"
1779
1780#: wt-status.c:1045
1781msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
1782msgstr "  (tots els conflictes arreglats: executeu \"git rebase --continue\")"
1783
1784#: wt-status.c:1049
1785#, c-format
1786msgid ""
1787"You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
1788msgstr ""
1789"Actualment esteu dividint una comissió mentre rebaseu la branca '%s' en '%s'."
1790
1791#: wt-status.c:1054
1792msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
1793msgstr "Actualment esteu dividint una comissió durant una rebase."
1794
1795#: wt-status.c:1057
1796msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
1797msgstr ""
1798"  (Una vegada que el vostre directori de treball sigui net, executeu \"git "
1799"rebase --continue\")"
1800
1801#: wt-status.c:1061
1802#, c-format
1803msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
1804msgstr ""
1805"Actualment esteu editant una comissió mentre rebaseu la branca '%s' en '%s'."
1806
1807#: wt-status.c:1066
1808msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
1809msgstr "Actualment esteu editant una comissió durant una rebase."
1810
1811#: wt-status.c:1069
1812msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
1813msgstr "  (useu \"git commit --amend\" per a esmenar la comissió actual)"
1814
1815#: wt-status.c:1071
1816msgid ""
1817"  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
1818msgstr ""
1819"  (useu \"git rebase --continue\" una vegada que esteu satisfet amb els "
1820"vostres canvis)"
1821
1822#: wt-status.c:1081
1823#, c-format
1824msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
1825msgstr "Actualment esteu recollint com a cirera la comissió %s."
1826
1827#: wt-status.c:1086
1828msgid "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
1829msgstr "  (arregleu els conflictes i executeu \"git cherry-pick --continue\")"
1830
1831#: wt-status.c:1089
1832msgid "  (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
1833msgstr ""
1834"  (tots els conflictes arreglats: executeu \"git cherry-pick --continue\")"
1835
1836#: wt-status.c:1091
1837msgid "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
1838msgstr ""
1839"  (useu \"git cherry-pick --abort\" per a cancel·lar l'operació de recull de "
1840"cireres)"
1841
1842#: wt-status.c:1100
1843#, c-format
1844msgid "You are currently reverting commit %s."
1845msgstr "Actualment esteu revertint la comissió %s."
1846
1847#: wt-status.c:1105
1848msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
1849msgstr "  (arregleu els conflictes i executeu \"git revert --continue\")"
1850
1851#: wt-status.c:1108
1852msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
1853msgstr ""
1854"  (tots els conflictes estan arreglats: executeu \"git revert --continue\")"
1855
1856#: wt-status.c:1110
1857msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
1858msgstr ""
1859"  (useu \"git revert --abort\" per a cancel·lar l'operació de reversió)"
1860
1861#: wt-status.c:1121
1862#, c-format
1863msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
1864msgstr "Actualment esteu bisecant, heu començat des de la branca '%s'."
1865
1866#: wt-status.c:1125
1867msgid "You are currently bisecting."
1868msgstr "Actualment esteu bisecant."
1869
1870#: wt-status.c:1128
1871msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
1872msgstr "  (useu \"git bisect reset\" per a tornar a la branca original)"
1873
1874#: wt-status.c:1303
1875msgid "On branch "
1876msgstr "En la branca "
1877
1878#: wt-status.c:1310
1879msgid "rebase in progress; onto "
1880msgstr "rebase en progrés; en "
1881
1882#: wt-status.c:1317
1883msgid "HEAD detached at "
1884msgstr "HEAD separat a "
1885
1886#: wt-status.c:1319
1887msgid "HEAD detached from "
1888msgstr "HEAD separat de "
1889
1890#: wt-status.c:1322
1891msgid "Not currently on any branch."
1892msgstr "Actualment no en cap branca."
1893
1894#: wt-status.c:1339
1895msgid "Initial commit"
1896msgstr "Comissió inicial"
1897
1898#: wt-status.c:1353
1899msgid "Untracked files"
1900msgstr "Fitxers no seguits"
1901
1902#: wt-status.c:1355
1903msgid "Ignored files"
1904msgstr "Fitxers ignorats"
1905
1906#: wt-status.c:1359
1907#, c-format
1908msgid ""
1909"It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
1910"may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
1911"new files yourself (see 'git help status')."
1912msgstr ""
1913"S'ha trigat %.2f segons a enumerar fitxers no seguits.\n"
1914"'status -uno' pot accelerar-ho, però heu d'anar amb compte de no\n"
1915"oblidar-vos d'afegir fitxers nous per vós mateix (vegeu\n"
1916"'git help status')."
1917
1918#: wt-status.c:1365
1919#, c-format
1920msgid "Untracked files not listed%s"
1921msgstr "Els fitxers no seguits no estan llistats%s"
1922
1923#: wt-status.c:1367
1924msgid " (use -u option to show untracked files)"
1925msgstr " (useu l'opció -u per a mostrar els fitxers no seguits)"
1926
1927#: wt-status.c:1373
1928msgid "No changes"
1929msgstr "Sense canvis"
1930
1931#: wt-status.c:1378
1932#, c-format
1933msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
1934msgstr ""
1935"no hi ha canvis afegits a cometre (useu \"git add\" o \"git commit -a\")\n"
1936
1937#: wt-status.c:1381
1938#, c-format
1939msgid "no changes added to commit\n"
1940msgstr "no hi ha canvis afegits a cometre\n"
1941
1942#: wt-status.c:1384
1943#, c-format
1944msgid ""
1945"nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
1946"track)\n"
1947msgstr ""
1948"no hi ha res afegit a cometre però fitxers no seguits estan presents (useu "
1949"\"git add\" per a seguir-los)\n"
1950
1951#: wt-status.c:1387
1952#, c-format
1953msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
1954msgstr "no hi ha res afegit a cometre però fitxers no seguits estan presents\n"
1955
1956#: wt-status.c:1390
1957#, c-format
1958msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
1959msgstr ""
1960"no hi ha res a cometre (creeu/copieu fitxers i useu \"git add\" per a seguir-"
1961"los)\n"
1962
1963#: wt-status.c:1393 wt-status.c:1398
1964#, c-format
1965msgid "nothing to commit\n"
1966msgstr "no hi ha res a cometre\n"
1967
1968#: wt-status.c:1396
1969#, c-format
1970msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
1971msgstr ""
1972"no hi ha res a cometre (useu -u per a mostrar els fitxers no seguits)\n"
1973
1974#: wt-status.c:1400
1975#, c-format
1976msgid "nothing to commit, working directory clean\n"
1977msgstr "no hi ha res a cometre, directori de treball net\n"
1978
1979#: wt-status.c:1509
1980msgid "HEAD (no branch)"
1981msgstr "HEAD (sense branca)"
1982
1983#: wt-status.c:1515
1984msgid "Initial commit on "
1985msgstr "Comissió inicial en "
1986
1987#: wt-status.c:1547
1988msgid "gone"
1989msgstr "no hi és"
1990
1991#: wt-status.c:1549 wt-status.c:1557
1992msgid "behind "
1993msgstr "darrere "
1994
1995#: compat/precompose_utf8.c:55 builtin/clone.c:360
1996#, c-format
1997msgid "failed to unlink '%s'"
1998msgstr "s'ha fallat en desenllaçar '%s'"
1999
2000#: builtin/add.c:22
2001msgid "git add [options] [--] <pathspec>..."
2002msgstr "git add [opcions] [--] <especificació-de-camí>..."
2003
2004#: builtin/add.c:65
2005#, c-format
2006msgid "unexpected diff status %c"
2007msgstr "estat de diff inesperat %c"
2008
2009#: builtin/add.c:70 builtin/commit.c:275
2010msgid "updating files failed"
2011msgstr "s'ha fallat en actualitzar els fitxers"
2012
2013#: builtin/add.c:80
2014#, c-format
2015msgid "remove '%s'\n"
2016msgstr "elimina '%s'\n"
2017
2018#: builtin/add.c:134
2019msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
2020msgstr "Canvis no allistats després d'actualitzar l'índex:"
2021
2022#: builtin/add.c:194 builtin/rev-parse.c:785
2023msgid "Could not read the index"
2024msgstr "No s'ha pogut llegir l'índex"
2025
2026#: builtin/add.c:205
2027#, c-format
2028msgid "Could not open '%s' for writing."
2029msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per a escriptura."
2030
2031#: builtin/add.c:209
2032msgid "Could not write patch"
2033msgstr "No s'ha pogut escriure el pedaç"
2034
2035#: builtin/add.c:214
2036#, c-format
2037msgid "Could not stat '%s'"
2038msgstr "No s'ha pogut fer stat a '%s'"
2039
2040#: builtin/add.c:216
2041msgid "Empty patch. Aborted."
2042msgstr "El pedaç és buit. Avortat."
2043
2044#: builtin/add.c:221
2045#, c-format
2046msgid "Could not apply '%s'"
2047msgstr "No s'ha pogut aplicar '%s'"
2048
2049#: builtin/add.c:231
2050msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
2051msgstr ""
2052"Els camins següents s'ignoren per un dels vostres fitxers .gitignore:\n"
2053
2054#: builtin/add.c:248 builtin/clean.c:875 builtin/fetch.c:108 builtin/mv.c:110
2055#: builtin/prune-packed.c:55 builtin/push.c:499 builtin/remote.c:1372
2056#: builtin/rm.c:269
2057msgid "dry run"
2058msgstr "marxa en sec"
2059
2060#: builtin/add.c:249 builtin/apply.c:4415 builtin/check-ignore.c:19
2061#: builtin/commit.c:1326 builtin/count-objects.c:63 builtin/fsck.c:608
2062#: builtin/log.c:1617 builtin/mv.c:109 builtin/read-tree.c:114
2063msgid "be verbose"
2064msgstr "sigues detallat"
2065
2066#: builtin/add.c:251
2067msgid "interactive picking"
2068msgstr "recull interactiu"
2069
2070#: builtin/add.c:252 builtin/checkout.c:1126 builtin/reset.c:286
2071msgid "select hunks interactively"
2072msgstr "selecciona els trossos interactivament"
2073
2074#: builtin/add.c:253
2075msgid "edit current diff and apply"
2076msgstr "edita la diferència actual i aplica-la"
2077
2078#: builtin/add.c:254
2079msgid "allow adding otherwise ignored files"
2080msgstr "permet afegir fitxers que d'altra manera s'ignoren"
2081
2082#: builtin/add.c:255
2083msgid "update tracked files"
2084msgstr "actualitza els fitxers seguits"
2085
2086#: builtin/add.c:256
2087msgid "record only the fact that the path will be added later"
2088msgstr "registra només el fet que el camí s'afegirà més tard"
2089
2090#: builtin/add.c:257
2091msgid "add changes from all tracked and untracked files"
2092msgstr "afegeix els canvis de tots els fitxers seguits i no seguits"
2093
2094#: builtin/add.c:260
2095msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
2096msgstr ""
2097"ignora els camins eliminats en l'arbre de treball (el mateix que --no-all)"
2098
2099#: builtin/add.c:262
2100msgid "don't add, only refresh the index"
2101msgstr "no afegeixis, només actualitza l'índex"
2102
2103#: builtin/add.c:263
2104msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
2105msgstr "només omet els fitxers que no es poden afegir a causa d'errors"
2106
2107#: builtin/add.c:264
2108msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
2109msgstr ""
2110"comproveu si els fitxers - fins i tot els absents - s'ignoren en marxa en sec"
2111
2112#: builtin/add.c:286
2113#, c-format
2114msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
2115msgstr "Useu -f si realment els voleu afegir.\n"
2116
2117#: builtin/add.c:293
2118msgid "adding files failed"
2119msgstr "l'afegiment de fitxers ha fallat"
2120
2121#: builtin/add.c:329
2122msgid "-A and -u are mutually incompatible"
2123msgstr "-A i -u són mutualment incompatibles"
2124
2125#: builtin/add.c:336
2126msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
2127msgstr "L'opció --ignore-missing només es pot usar junt amb --dry-run"
2128
2129#: builtin/add.c:357
2130#, c-format
2131msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
2132msgstr "Res especificat, res afegit.\n"
2133
2134#: builtin/add.c:358
2135#, c-format
2136msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
2137msgstr "Potser volíeu dir 'git add .'?\n"
2138
2139#: builtin/add.c:363 builtin/check-ignore.c:172 builtin/clean.c:919
2140#: builtin/commit.c:333 builtin/mv.c:130 builtin/reset.c:235 builtin/rm.c:299
2141msgid "index file corrupt"
2142msgstr "fitxer d'índex malmès"
2143
2144#: builtin/add.c:446 builtin/apply.c:4510 builtin/mv.c:279 builtin/rm.c:431
2145msgid "Unable to write new index file"
2146msgstr "no s'ha pogut escriure un fitxer d'índex nou"
2147
2148#: builtin/apply.c:58
2149msgid "git apply [options] [<patch>...]"
2150msgstr "git apply [opcions] [<pedaç>...]"
2151
2152#: builtin/apply.c:111
2153#, c-format
2154msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
2155msgstr "opció d'espai en blanc '%s' no reconeguda"
2156
2157#: builtin/apply.c:126
2158#, c-format
2159msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
2160msgstr "opció d'ignoral d'espai en blanc '%s' no reconeguda"
2161
2162#: builtin/apply.c:826
2163#, c-format
2164msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
2165msgstr "No es pot preparar l'expressió regular de marca de temps %s"
2166
2167#: builtin/apply.c:835
2168#, c-format
2169msgid "regexec returned %d for input: %s"
2170msgstr "regexec ha retornat %d per l'entrada: %s"
2171
2172#: builtin/apply.c:916
2173#, c-format
2174msgid "unable to find filename in patch at line %d"
2175msgstr "no s'ha pogut trobar el nom de fitxer en el pedaç a la línia %d"
2176
2177#: builtin/apply.c:948
2178#, c-format
2179msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
2180msgstr ""
2181"git apply: git-diff dolent - /dev/null esperat, %s rebut en la línia %d"
2182
2183#: builtin/apply.c:952
2184#, c-format
2185msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
2186msgstr ""
2187"git apply: git-diff dolent - nom de fitxer nou inconsistent en la línia %d"
2188
2189#: builtin/apply.c:953
2190#, c-format
2191msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
2192msgstr ""
2193"git apply: git-diff dolent - nom de fitxer antic inconsistent en la línia %d"
2194
2195#: builtin/apply.c:960
2196#, c-format
2197msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
2198msgstr "git apply: git-diff dolent - /dev/null esperat en la línia %d"
2199
2200#: builtin/apply.c:1423
2201#, c-format
2202msgid "recount: unexpected line: %.*s"
2203msgstr "recompte: línia inesperada: %.*s"
2204
2205#: builtin/apply.c:1480
2206#, c-format
2207msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
2208msgstr "fragment de pedaç sense capçalera a la línia %d: %.*s"
2209
2210#: builtin/apply.c:1497
2211#, c-format
2212msgid ""
2213"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
2214"component (line %d)"
2215msgid_plural ""
2216"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
2217"components (line %d)"
2218msgstr[0] ""
2219"a la capçalera de git diff li manca informació de nom de fitxer en eliminar "
2220"%d component de nom de camí inicial (línia %d)"
2221msgstr[1] ""
2222"a la capçalera de git diff li manca informació de nom de fitxer en eliminar "
2223"%d components de nom de camí inicial (línia %d)"
2224
2225#: builtin/apply.c:1657
2226msgid "new file depends on old contents"
2227msgstr "el fitxer nou depèn dels continguts antics"
2228
2229#: builtin/apply.c:1659
2230msgid "deleted file still has contents"
2231msgstr "el fitxer suprimit encara té continguts"
2232
2233#: builtin/apply.c:1685
2234#, c-format
2235msgid "corrupt patch at line %d"
2236msgstr "el pedaç és malmès a la línia %d"
2237
2238#: builtin/apply.c:1721
2239#, c-format
2240msgid "new file %s depends on old contents"
2241msgstr "el fitxer nou %s depèn dels continguts antics"
2242
2243#: builtin/apply.c:1723
2244#, c-format
2245msgid "deleted file %s still has contents"
2246msgstr "el fitxer suprimit %s encara té continguts"
2247
2248#: builtin/apply.c:1726
2249#, c-format
2250msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
2251msgstr "** avís: el fitxer %s queda buit però no es suprimeix"
2252
2253#: builtin/apply.c:1872
2254#, c-format
2255msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
2256msgstr "pedaç binari malmès a la línia %d: %.*s"
2257
2258#: builtin/apply.c:1901
2259#, c-format
2260msgid "unrecognized binary patch at line %d"
2261msgstr "pedaç binari no reconegut a la línia %d"
2262
2263#: builtin/apply.c:2052
2264#, c-format
2265msgid "patch with only garbage at line %d"
2266msgstr "pedaç amb només escombraries a la línia %d"
2267
2268#: builtin/apply.c:2142
2269#, c-format
2270msgid "unable to read symlink %s"
2271msgstr "no s'ha pogut llegir l'enllaç simbòlic %s"
2272
2273#: builtin/apply.c:2146
2274#, c-format
2275msgid "unable to open or read %s"
2276msgstr "no s'ha pogut obrir o llegir %s"
2277
2278#: builtin/apply.c:2754
2279#, c-format
2280msgid "invalid start of line: '%c'"
2281msgstr "inici de línia no vàlid: '%c'"
2282
2283#: builtin/apply.c:2872
2284#, c-format
2285msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
2286msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
2287msgstr[0] "El tros #%d ha tingut éxit a %d (desplaçament %d línia)."
2288msgstr[1] "El tros #%d ha tingut éxit a %d (desplaçament %d línies)."
2289
2290#: builtin/apply.c:2884
2291#, c-format
2292msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
2293msgstr "El context s'ha reduït a (%ld/%ld) per a aplicar el fragment a %d"
2294
2295#: builtin/apply.c:2890
2296#, c-format
2297msgid ""
2298"while searching for:\n"
2299"%.*s"
2300msgstr ""
2301"tot cercant:\n"
2302"%.*s"
2303
2304#: builtin/apply.c:2909
2305#, c-format
2306msgid "missing binary patch data for '%s'"
2307msgstr "manquen les dades de pedaç binari de '%s'"
2308
2309#: builtin/apply.c:3010
2310#, c-format
2311msgid "binary patch does not apply to '%s'"
2312msgstr "el pedaç binari no s'aplica a '%s'"
2313
2314#: builtin/apply.c:3016
2315#, c-format
2316msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
2317msgstr ""
2318"el pedaç binari a '%s' crea un resultat incorrecte (esperant %s, %s rebut)"
2319
2320#: builtin/apply.c:3037
2321#, c-format
2322msgid "patch failed: %s:%ld"
2323msgstr "el pedaç ha fallat: %s:%ld"
2324
2325#: builtin/apply.c:3161
2326#, c-format
2327msgid "cannot checkout %s"
2328msgstr "no es pot agafar %s"
2329
2330#: builtin/apply.c:3206 builtin/apply.c:3215 builtin/apply.c:3260
2331#, c-format
2332msgid "read of %s failed"
2333msgstr "la lectura de %s ha fallat"
2334
2335#: builtin/apply.c:3240 builtin/apply.c:3462
2336#, c-format
2337msgid "path %s has been renamed/deleted"
2338msgstr "el camí %s s'ha canviat de nom / s'ha suprimit"
2339
2340#: builtin/apply.c:3321 builtin/apply.c:3476
2341#, c-format
2342msgid "%s: does not exist in index"
2343msgstr "%s: no existeix en l'índex"
2344
2345#: builtin/apply.c:3325 builtin/apply.c:3468 builtin/apply.c:3490
2346#, c-format
2347msgid "%s: %s"
2348msgstr "%s: %s"
2349
2350#: builtin/apply.c:3330 builtin/apply.c:3484
2351#, c-format
2352msgid "%s: does not match index"
2353msgstr "%s: no coincideix amb l'índex"
2354
2355#: builtin/apply.c:3432
2356msgid "removal patch leaves file contents"
2357msgstr "el pedaç de supressió deixa els continguts dels fitxers"
2358
2359#: builtin/apply.c:3501
2360#, c-format
2361msgid "%s: wrong type"
2362msgstr "%s: tipus erroni"
2363
2364#: builtin/apply.c:3503
2365#, c-format
2366msgid "%s has type %o, expected %o"
2367msgstr "%s és del tipus %o, s'esperava %o"
2368
2369#: builtin/apply.c:3604
2370#, c-format
2371msgid "%s: already exists in index"
2372msgstr "%s: ja existeix en l'índex"
2373
2374#: builtin/apply.c:3607
2375#, c-format
2376msgid "%s: already exists in working directory"
2377msgstr "%s: ja existeix en el directori de treball"
2378
2379#: builtin/apply.c:3627
2380#, c-format
2381msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
2382msgstr "el mode nou (%o) de %s no coincideix amb el mode antic (%o)"
2383
2384#: builtin/apply.c:3632
2385#, c-format
2386msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
2387msgstr "el mode nou (%o) de %s no coincideix amb el mode antic (%o) de %s"
2388
2389#: builtin/apply.c:3640
2390#, c-format
2391msgid "%s: patch does not apply"
2392msgstr "%s: el pedaç no aplica"
2393
2394#: builtin/apply.c:3653
2395#, c-format
2396msgid "Checking patch %s..."
2397msgstr "Comprovant el pedaç %s..."
2398
2399#: builtin/apply.c:3746 builtin/checkout.c:231 builtin/reset.c:135
2400#, c-format
2401msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
2402msgstr "make_cache_entry ha fallat per al camí '%s'"
2403
2404#: builtin/apply.c:3889
2405#, c-format
2406msgid "unable to remove %s from index"
2407msgstr "no s'ha pogut eliminar %s de l'índex"
2408
2409#: builtin/apply.c:3918
2410#, c-format
2411msgid "corrupt patch for submodule %s"
2412msgstr "pedaç corrupte per al submòdul %s"
2413
2414#: builtin/apply.c:3922
2415#, c-format
2416msgid "unable to stat newly created file '%s'"
2417msgstr "no s'ha pogut fer stat al fitxer novament creat '%s'"
2418
2419#: builtin/apply.c:3927
2420#, c-format
2421msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
2422msgstr ""
2423"no s'ha pogut crear un magatzem de recolzament per al fitxer novament creat "
2424"%s"
2425
2426#: builtin/apply.c:3930 builtin/apply.c:4038
2427#, c-format
2428msgid "unable to add cache entry for %s"
2429msgstr "no s'ha pogut afegir una entrada de cau per a %s"
2430
2431#: builtin/apply.c:3963
2432#, c-format
2433msgid "closing file '%s'"
2434msgstr "tancant el fitxer '%s'"
2435
2436#: builtin/apply.c:4012
2437#, c-format
2438msgid "unable to write file '%s' mode %o"
2439msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer '%s' mode %o"
2440
2441#: builtin/apply.c:4099
2442#, c-format
2443msgid "Applied patch %s cleanly."
2444msgstr "El pedaç %s s'ha aplicat netament."
2445
2446#: builtin/apply.c:4107
2447msgid "internal error"
2448msgstr "error intern"
2449
2450#: builtin/apply.c:4110
2451#, c-format
2452msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
2453msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
2454msgstr[0] "Aplicant el pedaç %%s amb %d rebuig"
2455msgstr[1] "Aplicant el pedaç %%s amb %d rebuitjos"
2456
2457#: builtin/apply.c:4120
2458#, c-format
2459msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
2460msgstr "truncant el nom del fitxer .rej a %.*s.rej"
2461
2462#: builtin/apply.c:4141
2463#, c-format
2464msgid "Hunk #%d applied cleanly."
2465msgstr "El tros #%d s'ha aplicat netament."
2466
2467#: builtin/apply.c:4144
2468#, c-format
2469msgid "Rejected hunk #%d."
2470msgstr "S'ha rebutjat el tros #%d."
2471
2472#: builtin/apply.c:4234
2473msgid "unrecognized input"
2474msgstr "entrada no reconeguda"
2475
2476#: builtin/apply.c:4245
2477msgid "unable to read index file"
2478msgstr "no es pot llegir el fitxer d'índex"
2479
2480#: builtin/apply.c:4362 builtin/apply.c:4365 builtin/clone.c:92
2481#: builtin/fetch.c:93
2482msgid "path"
2483msgstr "camí"
2484
2485#: builtin/apply.c:4363
2486msgid "don't apply changes matching the given path"
2487msgstr "no apliquis els canvis que coincideixin amb el camí donat"
2488
2489#: builtin/apply.c:4366
2490msgid "apply changes matching the given path"
2491msgstr "aplica els canvis que coincideixin amb el camí donat"
2492
2493#: builtin/apply.c:4368
2494msgid "num"
2495msgstr "número"
2496
2497#: builtin/apply.c:4369
2498msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
2499msgstr ""
2500"elimina <nombre> barres obliqües inicials dels camins de diferència "
2501"tradicionals"
2502
2503#: builtin/apply.c:4372
2504msgid "ignore additions made by the patch"
2505msgstr "ignora afegiments fets pel pedaç"
2506
2507#: builtin/apply.c:4374
2508msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
2509msgstr ""
2510"en lloc d'aplicar el pedaç, emet les estadístiques de diferència de l'entrada"
2511
2512#: builtin/apply.c:4378
2513msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
2514msgstr "mostra el nombre de línies afegides i suprimides en notació decimal"
2515
2516#: builtin/apply.c:4380
2517msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
2518msgstr "en lloc d'aplicar el pedaç, emet un resum de l'entrada"
2519
2520#: builtin/apply.c:4382
2521msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
2522msgstr "en lloc d'aplicar el pedaç, veges si el pedaç és aplicable"
2523
2524#: builtin/apply.c:4384
2525msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
2526msgstr "assegura que el pedaç sigui aplicable a l'índex actual"
2527
2528#: builtin/apply.c:4386
2529msgid "apply a patch without touching the working tree"
2530msgstr "aplica un pedaç sense tocar l'arbre de treball"
2531
2532#: builtin/apply.c:4388
2533msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
2534msgstr "aplica el pedaç també (useu amb --stat/--summary/--check)"
2535
2536#: builtin/apply.c:4390
2537msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
2538msgstr "intenta una fusió de tres vies si el pedaç no s'aplica"
2539
2540#: builtin/apply.c:4392
2541msgid "build a temporary index based on embedded index information"
2542msgstr "construeix un índex temporal basat en la informació d'índex incrustada"
2543
2544#: builtin/apply.c:4394 builtin/checkout-index.c:198 builtin/ls-files.c:455
2545msgid "paths are separated with NUL character"
2546msgstr "els camins es separen amb el caràcter NUL"
2547
2548#: builtin/apply.c:4397
2549msgid "ensure at least <n> lines of context match"
2550msgstr "assegura't que almenys <n> línies de context coincideixin"
2551
2552#: builtin/apply.c:4398
2553msgid "action"
2554msgstr "acció"
2555
2556#: builtin/apply.c:4399
2557msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
2558msgstr ""
2559"detecta les línies noves o modificades que tinguin errors d'espai en blanc"
2560
2561#: builtin/apply.c:4402 builtin/apply.c:4405
2562msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
2563msgstr "ignora els canvis d'espai en blanc en cercar context"
2564
2565#: builtin/apply.c:4408
2566msgid "apply the patch in reverse"
2567msgstr "aplica el pedaç al revés"
2568
2569#: builtin/apply.c:4410
2570msgid "don't expect at least one line of context"
2571msgstr "no esperis almenys una línia de context"
2572
2573#: builtin/apply.c:4412
2574msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
2575msgstr "deixa els trossos rebutjats en fitxers *.reg coresspondents"
2576
2577#: builtin/apply.c:4414
2578msgid "allow overlapping hunks"
2579msgstr "permet trossos encavalcants"
2580
2581#: builtin/apply.c:4417
2582msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
2583msgstr "tolera una línia nova incorrectament detectada al final del fitxer"
2584
2585#: builtin/apply.c:4420
2586msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
2587msgstr "no confiïs en els recomptes de línia en les capçaleres dels trossos"
2588
2589#: builtin/apply.c:4422
2590msgid "root"
2591msgstr "arrel"
2592
2593#: builtin/apply.c:4423
2594msgid "prepend <root> to all filenames"
2595msgstr "anteposa <arrel> a tots els noms de fitxer"
2596
2597#: builtin/apply.c:4445
2598msgid "--3way outside a repository"
2599msgstr "--3way fora d'un dipòsit"
2600
2601#: builtin/apply.c:4453
2602msgid "--index outside a repository"
2603msgstr "--index fora d'un dipòsit"
2604
2605#: builtin/apply.c:4456
2606msgid "--cached outside a repository"
2607msgstr "--cached fora d'un dipòsit"
2608
2609#: builtin/apply.c:4472
2610#, c-format
2611msgid "can't open patch '%s'"
2612msgstr "no es pot obrir el pedaç '%s'"
2613
2614#: builtin/apply.c:4486
2615#, c-format
2616msgid "squelched %d whitespace error"
2617msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
2618msgstr[0] "%d error d'espai en blanc omès"
2619msgstr[1] "%d errors d'espai en blanc omesos"
2620
2621#: builtin/apply.c:4492 builtin/apply.c:4502
2622#, c-format
2623msgid "%d line adds whitespace errors."
2624msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
2625msgstr[0] "%d línia afegeix errors d'espai en blanc."
2626msgstr[1] "%d línies afegeixen errors d'espai en blanc."
2627
2628#: builtin/archive.c:17
2629#, c-format
2630msgid "could not create archive file '%s'"
2631msgstr "no es pot crear el fitxer d'arxiu '%s'"
2632
2633#: builtin/archive.c:20
2634msgid "could not redirect output"
2635msgstr "no s'ha pogut redirigir la sortida"
2636
2637#: builtin/archive.c:37
2638msgid "git archive: Remote with no URL"
2639msgstr "git archive: Remot sense URL"
2640
2641#: builtin/archive.c:58
2642msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF"
2643msgstr "git archive: ACK/NAK esperat, EOF rebut"
2644
2645#: builtin/archive.c:61
2646#, c-format
2647msgid "git archive: NACK %s"
2648msgstr "git archive: %s NACK"
2649
2650#: builtin/archive.c:63
2651#, c-format
2652msgid "remote error: %s"
2653msgstr "error remot: %s"
2654
2655#: builtin/archive.c:64
2656msgid "git archive: protocol error"
2657msgstr "git archive: error de protocol"
2658
2659#: builtin/archive.c:68
2660msgid "git archive: expected a flush"
2661msgstr "git archive: rentada esperada"
2662
2663#: builtin/bisect--helper.c:7
2664msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
2665msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
2666
2667#: builtin/bisect--helper.c:17
2668msgid "perform 'git bisect next'"
2669msgstr "realitza 'git bisect next'"
2670
2671#: builtin/bisect--helper.c:19
2672msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
2673msgstr "actualitza BISECT_HEAD en lloc d'agafar la comissió actual"
2674
2675#: builtin/blame.c:30
2676msgid "git blame [options] [rev-opts] [rev] [--] file"
2677msgstr "git blame [opcions] [opcions-de-revisió] [revisió] [--] fitxer"
2678
2679#: builtin/blame.c:35
2680msgid "[rev-opts] are documented in git-rev-list(1)"
2681msgstr "les [opcions-de-revisió] estan documentades en git-rev-list(1)"
2682
2683#: builtin/blame.c:2501
2684msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
2685msgstr "Mostra les entrades de culpa mentre les trobem, incrementalment"
2686
2687#: builtin/blame.c:2502
2688msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
2689msgstr ""
2690"Mostra un SHA-1 en blanc per les comissions de frontera (Per defecte: "
2691"desactivat)"
2692
2693#: builtin/blame.c:2503
2694msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
2695msgstr ""
2696"No tractis les comissions d'arrel com a límits (Per defecte: desactivat)"
2697
2698#: builtin/blame.c:2504
2699msgid "Show work cost statistics"
2700msgstr "Mostra les estadístiques de preu de treball"
2701
2702#: builtin/blame.c:2505
2703msgid "Show output score for blame entries"
2704msgstr "Mostra la puntuació de sortida de les entrades de culpa"
2705
2706#: builtin/blame.c:2506
2707msgid "Show original filename (Default: auto)"
2708msgstr "Mostra el nom de fitxer original (Per defecte: automàtic)"
2709
2710#: builtin/blame.c:2507
2711msgid "Show original linenumber (Default: off)"
2712msgstr "Mostra el número de línia original (Per defecte: desactivat)"
2713
2714#: builtin/blame.c:2508
2715msgid "Show in a format designed for machine consumption"
2716msgstr "Presenta en un format dissenyat per consumpció per màquina"
2717
2718#: builtin/blame.c:2509
2719msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
2720msgstr "Mostra el format de porcellana amb informació de comissió per línia"
2721
2722#: builtin/blame.c:2510
2723msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
2724msgstr ""
2725"Usa el mateix mode de sortida que git-annotate (Per defecte: desactivat)"
2726
2727#: builtin/blame.c:2511
2728msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
2729msgstr "Mostra la marca de temps crua (Per defecte: desactivat)"
2730
2731#: builtin/blame.c:2512
2732msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
2733msgstr "Mostra l'SHA1 de comissió llarg (Per defecte: desactivat)"
2734
2735#: builtin/blame.c:2513
2736msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
2737msgstr "Omet el nom d'autor i la marca de temps (Per defecte: desactivat)"
2738
2739#: builtin/blame.c:2514
2740msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
2741msgstr ""
2742"Mostra l'adreça de correu electrònic de l'autor en lloc del nom (Per "
2743"defecte: desactivat)"
2744
2745#: builtin/blame.c:2515
2746msgid "Ignore whitespace differences"
2747msgstr "Ignora les diferencies d'espai en blanc"
2748
2749#: builtin/blame.c:2516
2750msgid "Spend extra cycles to find better match"
2751msgstr "Gasta cicles extres per a trobar una coincidència millor"
2752
2753#: builtin/blame.c:2517
2754msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
2755msgstr "Usa les revisions de <fitxer> en lloc d'invocar git-rev-list"
2756
2757#: builtin/blame.c:2518
2758msgid "Use <file>'s contents as the final image"
2759msgstr "Usa els continguts de <fitxer> com a la imatge final"
2760
2761#: builtin/blame.c:2519 builtin/blame.c:2520
2762msgid "score"
2763msgstr "puntuació"
2764
2765#: builtin/blame.c:2519
2766msgid "Find line copies within and across files"
2767msgstr "Troba còpies de línia dins i a través dels fitxers"
2768
2769#: builtin/blame.c:2520
2770msgid "Find line movements within and across files"
2771msgstr "Troba moviments de línia dins i a través dels fitxers"
2772
2773#: builtin/blame.c:2521
2774msgid "n,m"
2775msgstr "n,m"
2776
2777#: builtin/blame.c:2521
2778msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
2779msgstr "Processa només el rang de línies n,m, comptant des de 1"
2780
2781#. TRANSLATORS: This string is used to tell us the maximum
2782#. display width for a relative timestamp in "git blame"
2783#. output.  For C locale, "4 years, 11 months ago", which
2784#. takes 22 places, is the longest among various forms of
2785#. relative timestamps, but your language may need more or
2786#. fewer display columns.
2787#: builtin/blame.c:2602
2788msgid "4 years, 11 months ago"
2789msgstr "fa 4 anys i 11 mesos"
2790
2791#: builtin/branch.c:24
2792msgid "git branch [options] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
2793msgstr "git branch [opcions] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
2794
2795#: builtin/branch.c:25
2796msgid "git branch [options] [-l] [-f] <branchname> [<start-point>]"
2797msgstr "git branch [opcions] [-l] [-f] <nom-de-branca> [<punt-inicial>]"
2798
2799#: builtin/branch.c:26
2800msgid "git branch [options] [-r] (-d | -D) <branchname>..."
2801msgstr "git branch [opcions] [-r] (-d | -D) <nom-de-branca>..."
2802
2803#: builtin/branch.c:27
2804msgid "git branch [options] (-m | -M) [<oldbranch>] <newbranch>"
2805msgstr "git branch [opcions] (-m | -M) [<branca-antiga>] <branca-nova>"
2806
2807#: builtin/branch.c:152
2808#, c-format
2809msgid ""
2810"deleting branch '%s' that has been merged to\n"
2811"         '%s', but not yet merged to HEAD."
2812msgstr ""
2813"suprimint la branca '%s' que s'ha fusionat a\n"
2814"         '%s', però encara no s'ha fusionat\n"
2815"         a HEAD."
2816
2817#: builtin/branch.c:156
2818#, c-format
2819msgid ""
2820"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
2821"         '%s', even though it is merged to HEAD."
2822msgstr ""
2823"no suprimint la branca '%s' que encara no s'ha\n"
2824"         fusionat a '%s', encara que està\n"
2825"         fusionada a HEAD."
2826
2827#: builtin/branch.c:170
2828#, c-format
2829msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
2830msgstr "No s'ha pogut trobar l'objecte de comissió de '%s'"
2831
2832#: builtin/branch.c:174
2833#, c-format
2834msgid ""
2835"The branch '%s' is not fully merged.\n"
2836"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
2837msgstr ""
2838"La branca '%s' no està totalment fusionada.\n"
2839"Si esteu segur que la voleu suprimir, executeu 'git branch -D %s'."
2840
2841#: builtin/branch.c:187
2842msgid "Update of config-file failed"
2843msgstr "L'actualització del fitxer de configuració ha fallat"
2844
2845#: builtin/branch.c:215
2846msgid "cannot use -a with -d"
2847msgstr "no es pot usar -a amb -d"
2848
2849#: builtin/branch.c:221
2850msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
2851msgstr "No s'ha pogut trobar l'objecte de comissió de HEAD"
2852
2853#: builtin/branch.c:229
2854#, c-format
2855msgid "Cannot delete the branch '%s' which you are currently on."
2856msgstr "No es pot suprimir la branca '%s', en la qual sou actualment."
2857
2858#: builtin/branch.c:245
2859#, c-format
2860msgid "remote branch '%s' not found."
2861msgstr "no s'ha trobat la branca remota '%s'."
2862
2863#: builtin/branch.c:246
2864#, c-format
2865msgid "branch '%s' not found."
2866msgstr "no s'ha trobat la branca '%s'."
2867
2868#: builtin/branch.c:260
2869#, c-format
2870msgid "Error deleting remote branch '%s'"
2871msgstr "Error en suprimir la branca remota '%s'"
2872
2873#: builtin/branch.c:261
2874#, c-format
2875msgid "Error deleting branch '%s'"
2876msgstr "Error en suprimir la branca '%s'"
2877
2878#: builtin/branch.c:268
2879#, c-format
2880msgid "Deleted remote branch %s (was %s).\n"
2881msgstr "S'ha suprimit la branca remota %s (ha estat %s).\n"
2882
2883#: builtin/branch.c:269
2884#, c-format
2885msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
2886msgstr "S'ha suprimit la branca %s (ha estat %s).\n"
2887
2888#: builtin/branch.c:370
2889#, c-format
2890msgid "branch '%s' does not point at a commit"
2891msgstr "la branca '%s' no assenyala cap comissió"
2892
2893#: builtin/branch.c:459
2894#, c-format
2895msgid "[%s: gone]"
2896msgstr "[%s: no hi és]"
2897
2898#: builtin/branch.c:464
2899#, c-format
2900msgid "[%s]"
2901msgstr "[%s]"
2902
2903#: builtin/branch.c:469
2904#, c-format
2905msgid "[%s: behind %d]"
2906msgstr "[%s: darrere per %d]"
2907
2908#: builtin/branch.c:471
2909#, c-format
2910msgid "[behind %d]"
2911msgstr "[darrere de %d]"
2912
2913#: builtin/branch.c:475
2914#, c-format
2915msgid "[%s: ahead %d]"
2916msgstr "[%s: davant per %d]"
2917
2918#: builtin/branch.c:477
2919#, c-format
2920msgid "[ahead %d]"
2921msgstr "[davant de %d]"
2922
2923#: builtin/branch.c:480
2924#, c-format
2925msgid "[%s: ahead %d, behind %d]"
2926msgstr "[%s: davant per %d, darrere per %d]"
2927
2928#: builtin/branch.c:483
2929#, c-format
2930msgid "[ahead %d, behind %d]"
2931msgstr "[davant %d, darrere %d]"
2932
2933#: builtin/branch.c:496
2934msgid " **** invalid ref ****"
2935msgstr " **** referència no vàlida ****"
2936
2937#: builtin/branch.c:587
2938#, c-format
2939msgid "(no branch, rebasing %s)"
2940msgstr "(cap branca, rebasant %s)"
2941
2942#: builtin/branch.c:590
2943#, c-format
2944msgid "(no branch, bisect started on %s)"
2945msgstr "(cap branca, bisecció començada en %s)"
2946
2947#: builtin/branch.c:593
2948#, c-format
2949msgid "(detached from %s)"
2950msgstr "(separat de %s)"
2951
2952#: builtin/branch.c:596
2953msgid "(no branch)"
2954msgstr "(cap branca)"
2955
2956#: builtin/branch.c:643
2957#, c-format
2958msgid "object '%s' does not point to a commit"
2959msgstr "l'objecte '%s' no assenyala cap comissió"
2960
2961#: builtin/branch.c:691
2962msgid "some refs could not be read"
2963msgstr "no s'han pogut llegir algunes referències"
2964
2965#: builtin/branch.c:704
2966msgid "cannot rename the current branch while not on any."
2967msgstr "no es pot canviar el nom de la branca actual mentre no s'és a cap."
2968
2969#: builtin/branch.c:714
2970#, c-format
2971msgid "Invalid branch name: '%s'"
2972msgstr "Nom de branca no vàlid: '%s'"
2973
2974#: builtin/branch.c:729
2975msgid "Branch rename failed"
2976msgstr "El canvi de nom de branca ha fallat"
2977
2978#: builtin/branch.c:733
2979#, c-format
2980msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
2981msgstr "S'ha canviat el nom de la branca malanomenada '%s'"
2982
2983#: builtin/branch.c:737
2984#, c-format
2985msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
2986msgstr "S'ha canviat el nom de la branca a %s, però HEAD no està actualitzat!"
2987
2988#: builtin/branch.c:744
2989msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
2990msgstr ""
2991"La branca està canviada de nom, però l'actualització del fitxer de "
2992"configuració ha fallat"
2993
2994#: builtin/branch.c:759
2995#, c-format
2996msgid "malformed object name %s"
2997msgstr "nom d'objecte %s mal format"
2998
2999#: builtin/branch.c:783
3000#, c-format
3001msgid "could not write branch description template: %s"
3002msgstr "no s'ha pogut escriure la plantilla de descripció de branca: %s"
3003
3004#: builtin/branch.c:813
3005msgid "Generic options"
3006msgstr "Opcions genèriques"
3007
3008#: builtin/branch.c:815
3009msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
3010msgstr "mostra el hash i el tema, doneu dues vegades per la branca font"
3011
3012#: builtin/branch.c:816
3013msgid "suppress informational messages"
3014msgstr "omet els missatges informatius"
3015
3016#: builtin/branch.c:817
3017msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
3018msgstr "configura el mode de seguiment (vegeu git-pull(1))"
3019
3020#: builtin/branch.c:819
3021msgid "change upstream info"
3022msgstr "canvia la informació de font"
3023
3024#: builtin/branch.c:823
3025msgid "use colored output"
3026msgstr "usa sortida colorada"
3027
3028#: builtin/branch.c:824
3029msgid "act on remote-tracking branches"
3030msgstr "actua en branques amb seguiment remot"
3031
3032#: builtin/branch.c:827 builtin/branch.c:833 builtin/branch.c:854
3033#: builtin/branch.c:860 builtin/commit.c:1586 builtin/commit.c:1587
3034#: builtin/commit.c:1588 builtin/commit.c:1589 builtin/tag.c:616
3035#: builtin/tag.c:622
3036msgid "commit"
3037msgstr "comissió"
3038
3039#: builtin/branch.c:828 builtin/branch.c:834
3040msgid "print only branches that contain the commit"
3041msgstr "imprimeix només les branques que continguin la comissió"
3042
3043#: builtin/branch.c:840
3044msgid "Specific git-branch actions:"
3045msgstr "Accions de git-branch específiques:"
3046
3047#: builtin/branch.c:841
3048msgid "list both remote-tracking and local branches"
3049msgstr "llista les branques amb seguiment remot i les locals"
3050
3051#: builtin/branch.c:843
3052msgid "delete fully merged branch"
3053msgstr "suprimeix la branca si és completament fusionada"
3054
3055#: builtin/branch.c:844
3056msgid "delete branch (even if not merged)"
3057msgstr "suprimeix la branca (encara que no estigui fusionada)"
3058
3059#: builtin/branch.c:845
3060msgid "move/rename a branch and its reflog"
3061msgstr "mou/canvia de nom una branca i el seu registre de referència"
3062
3063#: builtin/branch.c:846
3064msgid "move/rename a branch, even if target exists"
3065msgstr "mou/canvia de nom una branca, encara que el destí existeixi"
3066
3067#: builtin/branch.c:847
3068msgid "list branch names"
3069msgstr "llista els noms de branca"
3070
3071#: builtin/branch.c:848
3072msgid "create the branch's reflog"
3073msgstr "crea el registre de referència de la branca"
3074
3075#: builtin/branch.c:850
3076msgid "edit the description for the branch"
3077msgstr "edita la descripció de la branca"
3078
3079#: builtin/branch.c:851
3080msgid "force creation, move/rename, deletion"
3081msgstr "força creació, moviment/canvi de nom, supressió"
3082
3083#: builtin/branch.c:854
3084msgid "print only not merged branches"
3085msgstr "imprimeix només les branques sense fusionar"
3086
3087#: builtin/branch.c:860
3088msgid "print only merged branches"
3089msgstr "imprimeix només les branques fusionades"
3090
3091#: builtin/branch.c:864
3092msgid "list branches in columns"
3093msgstr "llista les branques en columnes"
3094
3095#: builtin/branch.c:877
3096msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
3097msgstr "S'ha fallat en resoldre HEAD com a referència vàlida."
3098
3099#: builtin/branch.c:881 builtin/clone.c:637
3100msgid "HEAD not found below refs/heads!"
3101msgstr "HEAD no trobat sota refs/heads!"
3102
3103#: builtin/branch.c:903
3104msgid "--column and --verbose are incompatible"
3105msgstr "--column i --verbose són incompatibles"
3106
3107#: builtin/branch.c:914 builtin/branch.c:953
3108msgid "branch name required"
3109msgstr "cal el nom de branca"
3110
3111#: builtin/branch.c:929
3112msgid "Cannot give description to detached HEAD"
3113msgstr "No es pot donar descripció a un HEAD separat"
3114
3115#: builtin/branch.c:934
3116msgid "cannot edit description of more than one branch"
3117msgstr "no es pot editar la descripció de més d'una branca"
3118
3119#: builtin/branch.c:941
3120#, c-format
3121msgid "No commit on branch '%s' yet."
3122msgstr "Encara no hi ha comissió en la branca '%s'."
3123
3124#: builtin/branch.c:944
3125#, c-format
3126msgid "No branch named '%s'."
3127msgstr "No hi ha branca amb nom '%s'."
3128
3129#: builtin/branch.c:959
3130msgid "too many branches for a rename operation"
3131msgstr "hi ha massa branques per a una operació de canvi de nom"
3132
3133#: builtin/branch.c:964
3134msgid "too many branches to set new upstream"
3135msgstr "hi ha massa branques per a establir una nova font"
3136
3137#: builtin/branch.c:968
3138#, c-format
3139msgid ""
3140"could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
3141msgstr ""
3142"no s'ha pogut establir la font de HEAD com a %s quan no assenyala cap branca."
3143
3144#: builtin/branch.c:971 builtin/branch.c:993 builtin/branch.c:1014
3145#, c-format
3146msgid "no such branch '%s'"
3147msgstr "no hi ha tal branca '%s'"
3148
3149#: builtin/branch.c:975
3150#, c-format
3151msgid "branch '%s' does not exist"
3152msgstr "la branca '%s' no existeix"
3153
3154#: builtin/branch.c:987
3155msgid "too many branches to unset upstream"
3156msgstr "hi ha massa branques per a desestablir la font"
3157
3158#: builtin/branch.c:991
3159msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
3160msgstr ""
3161"no s'ha pogut desestablir la font de HEAD perquè no assenyala cap branca."
3162
3163#: builtin/branch.c:997
3164#, c-format
3165msgid "Branch '%s' has no upstream information"
3166msgstr "La branca '%s' no té informació de font"
3167
3168#: builtin/branch.c:1011
3169msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually"
3170msgstr "no té sentit crear 'HEAD' manualment"
3171
3172#: builtin/branch.c:1017
3173msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
3174msgstr ""
3175"les opcions -a i -r a 'git branch' no tenen sentit amb un nom de branca"
3176
3177#: builtin/branch.c:1020
3178#, c-format
3179msgid ""
3180"The --set-upstream flag is deprecated and will be removed. Consider using --"
3181"track or --set-upstream-to\n"
3182msgstr ""
3183"La bandera --set-upstream està desaprovada i s'eliminarà. Considereu usar --"
3184"track o --set-upstream-to\n"
3185
3186#: builtin/branch.c:1037
3187#, c-format
3188msgid ""
3189"\n"
3190"If you wanted to make '%s' track '%s', do this:\n"
3191"\n"
3192msgstr ""
3193"\n"
3194"Si volíeu fer '%s' seguir '%s', feu això:\n"
3195"\n"
3196
3197#: builtin/branch.c:1038
3198#, c-format
3199msgid "    git branch -d %s\n"
3200msgstr "    git branch -d %s\n"
3201
3202#: builtin/branch.c:1039
3203#, c-format
3204msgid "    git branch --set-upstream-to %s\n"
3205msgstr "    git branch --set-upstream-to %s\n"
3206
3207#: builtin/bundle.c:47
3208#, c-format
3209msgid "%s is okay\n"
3210msgstr "%s està bé\n"
3211
3212#: builtin/bundle.c:56
3213msgid "Need a repository to create a bundle."
3214msgstr "Cal un dipòsit per a fer un farcell."
3215
3216#: builtin/bundle.c:60
3217msgid "Need a repository to unbundle."
3218msgstr "Cal un dipòsit per a desfer un farcell."
3219
3220#: builtin/cat-file.c:328
3221msgid "git cat-file (-t|-s|-e|-p|<type>|--textconv) <object>"
3222msgstr "git cat-file (-t|-s|-e|-p|<tipus>|--textconv) <objecte>"
3223
3224#: builtin/cat-file.c:329
3225msgid "git cat-file (--batch|--batch-check) < <list_of_objects>"
3226msgstr "git cat-file (--batch|--batch-check) < <llista_de_objectes>"
3227
3228#: builtin/cat-file.c:366
3229msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
3230msgstr "<tipus> pot ser un de: blob, tree, commit, tag"
3231
3232#: builtin/cat-file.c:367
3233msgid "show object type"
3234msgstr "mostra el tipus de l'objecte"
3235
3236#: builtin/cat-file.c:368
3237msgid "show object size"
3238msgstr "mostra la mida de l'objecte"
3239
3240#: builtin/cat-file.c:370
3241msgid "exit with zero when there's no error"
3242msgstr "surt amb zero quan no hi ha error"
3243
3244#: builtin/cat-file.c:371
3245msgid "pretty-print object's content"
3246msgstr "imprimeix bellament el contingut de l'objecte"
3247
3248#: builtin/cat-file.c:373
3249msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
3250msgstr "en els objectes de blob, executa textconv en el contingut de l'objecte"
3251
3252#: builtin/cat-file.c:375
3253msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
3254msgstr ""
3255"mostra la informació i contingut dels objectes rebuts de l'entrada estàndard"
3256
3257#: builtin/cat-file.c:378
3258msgid "show info about objects fed from the standard input"
3259msgstr "mostra informació sobre els objectes rebuts de l'entrada estàndard"
3260
3261#: builtin/check-attr.c:11
3262msgid "git check-attr [-a | --all | attr...] [--] pathname..."
3263msgstr "git check-attr [-a | --all | atribut...] [--] nom-de-camí..."
3264
3265#: builtin/check-attr.c:12
3266msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | attr...] < <list-of-paths>"
3267msgstr ""
3268"git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | atribut...] < <llista-de-camins>"
3269
3270#: builtin/check-attr.c:19
3271msgid "report all attributes set on file"
3272msgstr "informa de tots els atributs establerts en el fitxer"
3273
3274#: builtin/check-attr.c:20
3275msgid "use .gitattributes only from the index"
3276msgstr "usa .gitattributes només des de l'índex"
3277
3278#: builtin/check-attr.c:21 builtin/check-ignore.c:22 builtin/hash-object.c:98
3279msgid "read file names from stdin"
3280msgstr "llegeix els noms de fitxer d'stdin"
3281
3282#: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:24
3283msgid "terminate input and output records by a NUL character"
3284msgstr "acaba els registres d'entrada i de sortida amb un caràcter NUL"
3285
3286#: builtin/check-ignore.c:18 builtin/checkout.c:1107 builtin/gc.c:274
3287msgid "suppress progress reporting"
3288msgstr "omet el reportatge de progrés"
3289
3290#: builtin/check-ignore.c:26
3291msgid "show non-matching input paths"
3292msgstr "mostra els camins d'entrada que no coincideixin"
3293
3294#: builtin/check-ignore.c:28
3295msgid "ignore index when checking"
3296msgstr "ignora l'índex en comprovar"
3297
3298#: builtin/check-ignore.c:154
3299msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
3300msgstr "no es pot especificar noms de camí amb --stdin"
3301
3302#: builtin/check-ignore.c:157
3303msgid "-z only makes sense with --stdin"
3304msgstr "-z només té sentit amb --stdin"
3305
3306#: builtin/check-ignore.c:159
3307msgid "no path specified"
3308msgstr "cap camí especificat"
3309
3310#: builtin/check-ignore.c:163
3311msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
3312msgstr "--quiet només és vàlid amb un sol nom de camí"
3313
3314#: builtin/check-ignore.c:165
3315msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
3316msgstr "no es pot tenir ambdós --quiet i --verbose"
3317
3318#: builtin/check-ignore.c:168
3319msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
3320msgstr "--non-matching és vàlid només amb --verbose"
3321
3322#: builtin/check-mailmap.c:8
3323msgid "git check-mailmap [options] <contact>..."
3324msgstr "git check-mailmap [opcions] <contacte>..."
3325
3326#: builtin/check-mailmap.c:13
3327msgid "also read contacts from stdin"
3328msgstr "també llegeix els contactes des d'stdin"
3329
3330#: builtin/check-mailmap.c:24
3331#, c-format
3332msgid "unable to parse contact: %s"
3333msgstr "no s'ha pogut analitzar el contacte: %s"
3334
3335#: builtin/check-mailmap.c:47
3336msgid "no contacts specified"
3337msgstr "no hi ha contactes especificats"
3338
3339#: builtin/checkout-index.c:126
3340msgid "git checkout-index [options] [--] [<file>...]"
3341msgstr "git checkout-index [opcions] [--] [<fitxer>...]"
3342
3343#: builtin/checkout-index.c:188
3344msgid "check out all files in the index"
3345msgstr "agafa tots els fitxers en l'índex"
3346
3347#: builtin/checkout-index.c:189
3348msgid "force overwrite of existing files"
3349msgstr "força la sobreescriptura de fitxers existents"
3350
3351#: builtin/checkout-index.c:191
3352msgid "no warning for existing files and files not in index"
3353msgstr "cap avís per a fitxers existents i fitxers no en l'índex"
3354
3355#: builtin/checkout-index.c:193
3356msgid "don't checkout new files"
3357msgstr "no agafis fitxers nous"
3358
3359#: builtin/checkout-index.c:195
3360msgid "update stat information in the index file"
3361msgstr "actualitza la informació d'estadístiques en el fitxer d'índex"
3362
3363#: builtin/checkout-index.c:201
3364msgid "read list of paths from the standard input"
3365msgstr "llegeix la llista de camins des de l'entrada estàndard"
3366
3367#: builtin/checkout-index.c:203
3368msgid "write the content to temporary files"
3369msgstr "escriu el contingut a fitxers temporals"
3370
3371#: builtin/checkout-index.c:204 builtin/column.c:30
3372msgid "string"
3373msgstr "cadena"
3374
3375#: builtin/checkout-index.c:205
3376msgid "when creating files, prepend <string>"
3377msgstr "en crear fitxers, anteposa <cadena>"
3378
3379#: builtin/checkout-index.c:208
3380msgid "copy out the files from named stage"
3381msgstr "copia els fitxers des de l'etapa anomenada"
3382
3383#: builtin/checkout.c:25
3384msgid "git checkout [options] <branch>"
3385msgstr "git checkout [opcions] <branca>"
3386
3387#: builtin/checkout.c:26
3388msgid "git checkout [options] [<branch>] -- <file>..."
3389msgstr "git checkout [opcions] [<branca>] -- <fitxer>..."
3390
3391#: builtin/checkout.c:132 builtin/checkout.c:165
3392#, c-format
3393msgid "path '%s' does not have our version"
3394msgstr "el camí '%s' no té la versió nostra"
3395
3396#: builtin/checkout.c:134 builtin/checkout.c:167
3397#, c-format
3398msgid "path '%s' does not have their version"
3399msgstr "el camí '%s' no té la versió seva"
3400
3401#: builtin/checkout.c:150
3402#, c-format
3403msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
3404msgstr "el camí '%s' no té totes les versions necessàries"
3405
3406#: builtin/checkout.c:194
3407#, c-format
3408msgid "path '%s' does not have necessary versions"
3409msgstr "el camí '%s' no té les versions necessàries"
3410
3411#: builtin/checkout.c:211
3412#, c-format
3413msgid "path '%s': cannot merge"
3414msgstr "camí '%s': no es pot fusionar"
3415
3416#: builtin/checkout.c:228
3417#, c-format
3418msgid "Unable to add merge result for '%s'"
3419msgstr "no s'ha pogut afegir el resultat de fusió per a '%s'"
3420
3421#: builtin/checkout.c:249 builtin/checkout.c:252 builtin/checkout.c:255
3422#: builtin/checkout.c:258
3423#, c-format
3424msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
3425msgstr "'%s' no es pot usar amb actualització de camins"
3426
3427#: builtin/checkout.c:261 builtin/checkout.c:264
3428#, c-format
3429msgid "'%s' cannot be used with %s"
3430msgstr "'%s' no es pot usar amb %s"
3431
3432#: builtin/checkout.c:267
3433#, c-format
3434msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
3435msgstr ""
3436"No es pot actualitzar els camins i canviar a la branca '%s' a la vegada."
3437
3438#: builtin/checkout.c:278 builtin/checkout.c:467
3439msgid "corrupt index file"
3440msgstr "fitxer d'índex corrupte"
3441
3442#: builtin/checkout.c:338 builtin/checkout.c:345
3443#, c-format
3444msgid "path '%s' is unmerged"
3445msgstr "el camí '%s' està sense fusionar"
3446
3447#: builtin/checkout.c:489
3448msgid "you need to resolve your current index first"
3449msgstr "heu de resoldre el vostre índex actual primer"
3450
3451#: builtin/checkout.c:615
3452#, c-format
3453msgid "Can not do reflog for '%s'\n"
3454msgstr "No es pot fer reflog per a '%s'\n"
3455
3456#: builtin/checkout.c:653
3457msgid "HEAD is now at"
3458msgstr "HEAD ara és a"
3459
3460#: builtin/checkout.c:660
3461#, c-format
3462msgid "Reset branch '%s'\n"
3463msgstr "Restableix la branca '%s'\n"
3464
3465#: builtin/checkout.c:663
3466#, c-format
3467msgid "Already on '%s'\n"
3468msgstr "Ja en '%s'\n"
3469
3470#: builtin/checkout.c:667
3471#, c-format
3472msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
3473msgstr "S'ha agafat i restablert la branca '%s'\n"
3474
3475#: builtin/checkout.c:669 builtin/checkout.c:1050
3476#, c-format
3477msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
3478msgstr "S'ha agafat la branca nova '%s'\n"
3479
3480#: builtin/checkout.c:671
3481#, c-format
3482msgid "Switched to branch '%s'\n"
3483msgstr "S'ha agafat la branca '%s'\n"
3484
3485#: builtin/checkout.c:723
3486#, c-format
3487msgid " ... and %d more.\n"
3488msgstr " ... i %d més.\n"
3489
3490#: builtin/checkout.c:729
3491#, c-format
3492msgid ""
3493"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
3494"any of your branches:\n"
3495"\n"
3496"%s\n"
3497msgid_plural ""
3498"Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
3499"any of your branches:\n"
3500"\n"
3501"%s\n"
3502msgstr[0] ""
3503"Avís: esteu deixant enrere %d comissió, no connectada a\n"
3504"cap de les vostres branques:\n"
3505"\n"
3506"%s\n"
3507msgstr[1] ""
3508"Avís: esteu deixant enrere %d comissions, no connectades a\n"
3509"cap de les vostres branques:\n"
3510"\n"
3511"%s\n"
3512
3513#: builtin/checkout.c:747
3514#, c-format
3515msgid ""
3516"If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
3517"to do so with:\n"
3518"\n"
3519" git branch new_branch_name %s\n"
3520"\n"
3521msgstr ""
3522"Si els voleu retenir per a crear una branca nova, ara pot ser un bon moment\n"
3523"per a fer-ho amb:\n"
3524"\n"
3525" git branch nom_de_branca_nova %s\n"
3526"\n"
3527
3528#: builtin/checkout.c:777
3529msgid "internal error in revision walk"
3530msgstr "error intern en el passeig per revisions"
3531
3532#: builtin/checkout.c:781
3533msgid "Previous HEAD position was"
3534msgstr "La posició de HEAD anterior era"
3535
3536#: builtin/checkout.c:808 builtin/checkout.c:1045
3537msgid "You are on a branch yet to be born"
3538msgstr "Sou en una branca que encara ha de nàixer"
3539
3540#: builtin/checkout.c:952
3541#, c-format
3542msgid "only one reference expected, %d given."
3543msgstr "només una referència esperada, %d donades."
3544
3545#: builtin/checkout.c:991
3546#, c-format
3547msgid "invalid reference: %s"
3548msgstr "referència no vàlida: %s"
3549
3550#: builtin/checkout.c:1020
3551#, c-format
3552msgid "reference is not a tree: %s"
3553msgstr "la referència no és un arbre: %s"
3554
3555#: builtin/checkout.c:1059
3556msgid "paths cannot be used with switching branches"
3557msgstr "els camins no es poden usar amb canvi de branca"
3558
3559#: builtin/checkout.c:1062 builtin/checkout.c:1066
3560#, c-format
3561msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
3562msgstr "'%s' no es pot usar amb canvi de branca"
3563
3564#: builtin/checkout.c:1070 builtin/checkout.c:1073 builtin/checkout.c:1078
3565#: builtin/checkout.c:1081
3566#, c-format
3567msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
3568msgstr "'%s' no es pot usar amb '%s'"
3569
3570#: builtin/checkout.c:1086
3571#, c-format
3572msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
3573msgstr "No es pot canviar la branca a una no comissió '%s'"
3574
3575#: builtin/checkout.c:1108 builtin/checkout.c:1110 builtin/clone.c:90
3576#: builtin/remote.c:159 builtin/remote.c:161
3577msgid "branch"
3578msgstr "branca"
3579
3580#: builtin/checkout.c:1109
3581msgid "create and checkout a new branch"
3582msgstr "crea i agafa una branca nova"
3583
3584#: builtin/checkout.c:1111
3585msgid "create/reset and checkout a branch"
3586msgstr "crea/restableix i agafa una branca"
3587
3588#: builtin/checkout.c:1112
3589msgid "create reflog for new branch"
3590msgstr "crea un registre de referència per a la branca nova"
3591
3592#: builtin/checkout.c:1113
3593msgid "detach the HEAD at named commit"
3594msgstr "separa el HEAD a la comissió anomenada"
3595
3596#: builtin/checkout.c:1114
3597msgid "set upstream info for new branch"
3598msgstr "estableix la informació de font de la branca nova"
3599
3600#: builtin/checkout.c:1116
3601msgid "new-branch"
3602msgstr "branca-nova"
3603
3604#: builtin/checkout.c:1116
3605msgid "new unparented branch"
3606msgstr "branca nova sense mare"
3607
3608#: builtin/checkout.c:1117
3609msgid "checkout our version for unmerged files"
3610msgstr "agafa la versió nostra dels fitxers sense fusionar"
3611
3612#: builtin/checkout.c:1119
3613msgid "checkout their version for unmerged files"
3614msgstr "agafa la versió seva dels fitxers sense fusionar"
3615
3616#: builtin/checkout.c:1121
3617msgid "force checkout (throw away local modifications)"
3618msgstr "agafa a la força (descarta qualsevulles modificacions locals)"
3619
3620#: builtin/checkout.c:1122
3621msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
3622msgstr "realitza una fusió de 3 vies amb la branca nova"
3623
3624#: builtin/checkout.c:1123 builtin/merge.c:227
3625msgid "update ignored files (default)"
3626msgstr "actualitza els fitxers ignorats (per defecte)"
3627
3628#: builtin/checkout.c:1124 builtin/log.c:1239 parse-options.h:245
3629msgid "style"
3630msgstr "estil"
3631
3632#: builtin/checkout.c:1125
3633msgid "conflict style (merge or diff3)"
3634msgstr "estil de conflicte (fusió o diff3)"
3635
3636#: builtin/checkout.c:1128
3637msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
3638msgstr "no limitis les especificacions de camí només a entrades escasses"
3639
3640#: builtin/checkout.c:1130
3641msgid "second guess 'git checkout no-such-branch'"
3642msgstr "dubta 'git checkout cap-branca-així'"
3643
3644#: builtin/checkout.c:1153
3645msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
3646msgstr "-b, -B i --orphan són mutualment exclusius"
3647
3648#: builtin/checkout.c:1170
3649msgid "--track needs a branch name"
3650msgstr "--track necessita un nom de branca"
3651
3652#: builtin/checkout.c:1175
3653msgid "Missing branch name; try -b"
3654msgstr "Manca el nom de branca; proveu -b"
3655
3656#: builtin/checkout.c:1212
3657msgid "invalid path specification"
3658msgstr "especificació de camí no vàlida"
3659
3660#: builtin/checkout.c:1219
3661#, c-format
3662msgid ""
3663"Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n"
3664"Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
3665msgstr ""
3666"No es poden actualitzar els camins i canviar a la branca '%s' a la vegada.\n"
3667"Volíeu agafar '%s', la qual no es pot resoldre com a comissió?"
3668
3669#: builtin/checkout.c:1224
3670#, c-format
3671msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
3672msgstr "git checkout: --detach no accepta un paràmetre de camí '%s'"
3673
3674#: builtin/checkout.c:1228
3675msgid ""
3676"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
3677"checking out of the index."
3678msgstr ""
3679"git checkout: --ours/--theirs, --force i --merge són incompatibles en\n"
3680"agafar de l'índex."
3681
3682#: builtin/clean.c:26
3683msgid ""
3684"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
3685msgstr ""
3686"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <patró>] [-x | -X] [--] <camins>..."
3687
3688#: builtin/clean.c:30
3689#, c-format
3690msgid "Removing %s\n"
3691msgstr "Eliminant %s\n"
3692
3693#: builtin/clean.c:31
3694#, c-format
3695msgid "Would remove %s\n"
3696msgstr "Eliminaria %s\n"
3697
3698#: builtin/clean.c:32
3699#, c-format
3700msgid "Skipping repository %s\n"
3701msgstr "Saltant el dipòsit %s\n"
3702
3703#: builtin/clean.c:33
3704#, c-format
3705msgid "Would skip repository %s\n"
3706msgstr "Saltaria el dipòsit %s\n"
3707
3708#: builtin/clean.c:34
3709#, c-format
3710msgid "failed to remove %s"
3711msgstr "s'ha fallat en eliminar %s"
3712
3713#: builtin/clean.c:295
3714msgid ""
3715"Prompt help:\n"
3716"1          - select a numbered item\n"
3717"foo        - select item based on unique prefix\n"
3718"           - (empty) select nothing"
3719msgstr ""
3720"Ajuda d'avís:\n"
3721"1          - selecciona un ítem numerat\n"
3722"foo        - selecciona un ítem basat en un prefix únic\n"
3723"           - (buit) no seleccionis res"
3724
3725#: builtin/clean.c:299
3726msgid ""
3727"Prompt help:\n"
3728"1          - select a single item\n"
3729"3-5        - select a range of items\n"
3730"2-3,6-9    - select multiple ranges\n"
3731"foo        - select item based on unique prefix\n"
3732"-...       - unselect specified items\n"
3733"*          - choose all items\n"
3734"           - (empty) finish selecting"
3735msgstr ""
3736"Ajuda d'avís:\n"
3737"1          - selecciona un sol ítem\n"
3738"3-5        - selecciona un rang d'ítems\n"
3739"2-3,6-9    - selecciona múltiples rangs\n"
3740"foo        - selecciona un ítem basat en un prefix únic\n"
3741"-...       - desselecciona els ítems seleccionats\n"
3742"*          - tria tots els ítems\n"
3743"           - (buit) finalitza la selecció"
3744
3745#: builtin/clean.c:517
3746#, c-format
3747msgid "Huh (%s)?"
3748msgstr "Perdó (%s)?"
3749
3750#: builtin/clean.c:659
3751#, c-format
3752msgid "Input ignore patterns>> "
3753msgstr "Introduïu els patrons a ignorar>> "
3754
3755#: builtin/clean.c:696
3756#, c-format
3757msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
3758msgstr "AVÍS: No es pot trobar ítems que coincideixin amb: %s"
3759
3760#: builtin/clean.c:717
3761msgid "Select items to delete"
3762msgstr "Selecciona els ítems a suprimir"
3763
3764#: builtin/clean.c:757
3765#, c-format
3766msgid "remove %s? "
3767msgstr "eliminar %s? "
3768
3769#: builtin/clean.c:782
3770msgid "Bye."
3771msgstr "Adéu."
3772
3773#: builtin/clean.c:790
3774msgid ""
3775"clean               - start cleaning\n"
3776"filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
3777"select by numbers   - select items to be deleted by numbers\n"
3778"ask each            - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
3779"quit                - stop cleaning\n"
3780"help                - this screen\n"
3781"?                   - help for prompt selection"
3782msgstr ""
3783"clean               - comença a netejar\n"
3784"filter by pattern   - exclou ítems de supressió\n"
3785"select by numbers   - selecciona ítems a suprimir per números\n"
3786"ask each            - confirma cada supressió (com \"rm -i\")\n"
3787"quit                - deixa de netejar\n"
3788"help                - aquesta pantalla\n"
3789"?                   - ajuda de selecció de l'avís"
3790
3791#: builtin/clean.c:817
3792msgid "*** Commands ***"
3793msgstr "*** Ordres ***"
3794
3795#: builtin/clean.c:818
3796msgid "What now"
3797msgstr "Què ara"
3798
3799#: builtin/clean.c:826
3800msgid "Would remove the following item:"
3801msgid_plural "Would remove the following items:"
3802msgstr[0] "Eliminaria l'ítem següent:"
3803msgstr[1] "Eliminaria els ítems següents:"
3804
3805#: builtin/clean.c:843
3806msgid "No more files to clean, exiting."
3807msgstr "No hi ha més fitxers a netejar; sortint."
3808
3809#: builtin/clean.c:874
3810msgid "do not print names of files removed"
3811msgstr "no imprimeixis els noms dels fitxers eliminats"
3812
3813#: builtin/clean.c:876
3814msgid "force"
3815msgstr "força"
3816
3817#: builtin/clean.c:877
3818msgid "interactive cleaning"
3819msgstr "neteja interactiva"
3820
3821#: builtin/clean.c:879
3822msgid "remove whole directories"
3823msgstr "elimina directoris sencers"
3824
3825#: builtin/clean.c:880 builtin/describe.c:407 builtin/grep.c:714
3826#: builtin/ls-files.c:486 builtin/name-rev.c:311 builtin/show-ref.c:185
3827msgid "pattern"
3828msgstr "patró"
3829
3830#: builtin/clean.c:881
3831msgid "add <pattern> to ignore rules"
3832msgstr "afegiu <patró> per a ignorar les regles"
3833
3834#: builtin/clean.c:882
3835msgid "remove ignored files, too"
3836msgstr "elimina els fitxers ignorats, també"
3837
3838#: builtin/clean.c:884
3839msgid "remove only ignored files"
3840msgstr "elimina només els fitxers ignorats"
3841
3842#: builtin/clean.c:902
3843msgid "-x and -X cannot be used together"
3844msgstr "-x i -X no es poden usar junts"
3845
3846#: builtin/clean.c:906
3847msgid ""
3848"clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
3849"clean"
3850msgstr ""
3851"clean.requireForce està establerta a veritat i ni -i, -n ni -f s'ha donat; "
3852"refusant netejar"
3853
3854#: builtin/clean.c:909
3855msgid ""
3856"clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
3857"refusing to clean"
3858msgstr ""
3859"clean.requireForce és per defecte veritat i ni -i, -n ni -f s'ha donat; "
3860"refusant netejar"
3861
3862#: builtin/clone.c:37
3863msgid "git clone [options] [--] <repo> [<dir>]"
3864msgstr "git clone [opcions] [--] <dipòsit> [<directori>]"
3865
3866#: builtin/clone.c:66 builtin/fetch.c:112 builtin/merge.c:224
3867#: builtin/push.c:514
3868msgid "force progress reporting"
3869msgstr "força l'informe de progrés"
3870
3871#: builtin/clone.c:68
3872msgid "don't create a checkout"
3873msgstr "no facis cap agafada"
3874
3875#: builtin/clone.c:69 builtin/clone.c:71 builtin/init-db.c:496
3876msgid "create a bare repository"
3877msgstr "crea un dipòsit nu"
3878
3879#: builtin/clone.c:73
3880msgid "create a mirror repository (implies bare)"
3881msgstr "crea un dipòsit reflectit (implica bare)"
3882
3883#: builtin/clone.c:75
3884msgid "to clone from a local repository"
3885msgstr "per a clonar des d'un dipòsit local"
3886
3887#: builtin/clone.c:77
3888msgid "don't use local hardlinks, always copy"
3889msgstr "no usis enllaços durs locals, sempre copia"
3890
3891#: builtin/clone.c:79
3892msgid "setup as shared repository"
3893msgstr "configura com a dipòsit compartit"
3894
3895#: builtin/clone.c:81 builtin/clone.c:83
3896msgid "initialize submodules in the clone"
3897msgstr "initialitza els submòduls en el clon"
3898
3899#: builtin/clone.c:84 builtin/init-db.c:493
3900msgid "template-directory"
3901msgstr "directori-de-plantilla"
3902
3903#: builtin/clone.c:85 builtin/init-db.c:494
3904msgid "directory from which templates will be used"
3905msgstr "directori del qual les plantilles s'usaran"
3906
3907#: builtin/clone.c:87
3908msgid "reference repository"
3909msgstr "dipòsit de referència"
3910
3911#: builtin/clone.c:88 builtin/column.c:26 builtin/merge-file.c:44
3912msgid "name"
3913msgstr "nom"
3914
3915#: builtin/clone.c:89
3916msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
3917msgstr "usa <nom> en lloc de 'origin' per a seguir la font"
3918
3919#: builtin/clone.c:91
3920msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
3921msgstr "agafa <branca> en lloc del HEAD del remot"
3922
3923#: builtin/clone.c:93
3924msgid "path to git-upload-pack on the remote"
3925msgstr "camí a git-upload-pack en el remot"
3926
3927#: builtin/clone.c:94 builtin/fetch.c:113 builtin/grep.c:659
3928msgid "depth"
3929msgstr "profunditat"
3930
3931#: builtin/clone.c:95
3932msgid "create a shallow clone of that depth"
3933msgstr "crea un clon superficial de tal profunditat"
3934
3935#: builtin/clone.c:97
3936msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
3937msgstr "clona només una branca, HEAD o --branch"
3938
3939#: builtin/clone.c:99
3940msgid "use --reference only while cloning"
3941msgstr "usa --reference només en clonar"
3942
3943#: builtin/clone.c:100 builtin/init-db.c:502
3944msgid "gitdir"
3945msgstr "directori de git"
3946
3947#: builtin/clone.c:101 builtin/init-db.c:503
3948msgid "separate git dir from working tree"
3949msgstr "separa el directori de git de l'arbre de treball"
3950
3951#: builtin/clone.c:102
3952msgid "key=value"
3953msgstr "calu=valor"
3954
3955#: builtin/clone.c:103
3956msgid "set config inside the new repository"
3957msgstr "estableix la configuració dins del dipòsit nou"
3958
3959#: builtin/clone.c:256
3960#, c-format
3961msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
3962msgstr "el dipòsit de referència '%s' no és un dipòsit local."
3963
3964#: builtin/clone.c:260
3965#, c-format
3966msgid "reference repository '%s' is shallow"
3967msgstr "el dipòsit de referència '%s' és superficial"
3968
3969#: builtin/clone.c:263
3970#, c-format
3971msgid "reference repository '%s' is grafted"
3972msgstr "el dipòsit de referència '%s' és empeltat"
3973
3974#: builtin/clone.c:325
3975#, c-format
3976msgid "failed to create directory '%s'"
3977msgstr "s'ha fallat en crear el directori '%s'"
3978
3979#: builtin/clone.c:327 builtin/diff.c:84
3980#, c-format
3981msgid "failed to stat '%s'"
3982msgstr "s'ha fallat en fer stat a '%s'"
3983
3984#: builtin/clone.c:329
3985#, c-format
3986msgid "%s exists and is not a directory"
3987msgstr "%s existeix i no és un directori"
3988
3989#: builtin/clone.c:343
3990#, c-format
3991msgid "failed to stat %s\n"
3992msgstr "s'ha fallat en fer stat a '%s'\n"
3993
3994#: builtin/clone.c:365
3995#, c-format
3996msgid "failed to create link '%s'"
3997msgstr "s'ha fallat en crear l'enllaç '%s'"
3998
3999#: builtin/clone.c:369
4000#, c-format
4001msgid "failed to copy file to '%s'"
4002msgstr "s'ha fallat en copiar el fitxer a '%s'"
4003
4004#: builtin/clone.c:392 builtin/clone.c:566
4005#, c-format
4006msgid "done.\n"
4007msgstr "fet.\n"
4008
4009#: builtin/clone.c:404
4010msgid ""
4011"Clone succeeded, but checkout failed.\n"
4012"You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
4013"and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n"
4014msgstr ""
4015"La clonació ha tingut èxit, però l'agafada ha fallat.\n"
4016"Podeu inspeccionar què s'ha agafat amb 'git status' i\n"
4017"tornar a intentar l'agafada amb 'git checkout -f HEAD'\n"
4018
4019#: builtin/clone.c:481
4020#, c-format
4021msgid "Could not find remote branch %s to clone."
4022msgstr "No s'ha pogut trobar la branca remota %s per a clonar."
4023
4024#: builtin/clone.c:561
4025#, c-format
4026msgid "Checking connectivity... "
4027msgstr "Provant connectivitat... "
4028
4029#: builtin/clone.c:564
4030msgid "remote did not send all necessary objects"
4031msgstr "el remot no ha enviat tots els objectes necessaris"
4032
4033#: builtin/clone.c:628
4034msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
4035msgstr ""
4036"el HEAD remot es refereix a una referència que no existeix; no s'ha pogut "
4037"agafar.\n"
4038
4039#: builtin/clone.c:659
4040msgid "unable to checkout working tree"
4041msgstr "no s'ha pogut agafar l'arbre de treball"
4042
4043#: builtin/clone.c:746
4044msgid "cannot repack to clean up"
4045msgstr "no es pot reempaquetar per a netejar"
4046
4047#: builtin/clone.c:748
4048msgid "cannot unlink temporary alternates file"
4049msgstr "no es pot desenllaçar el fitxer d'alternatives temporal"
4050
4051#: builtin/clone.c:778
4052msgid "Too many arguments."
4053msgstr "Hi ha massa paràmetres."
4054
4055#: builtin/clone.c:782
4056msgid "You must specify a repository to clone."
4057msgstr "Heu d'especificar un dipòsit per a clonar."
4058
4059#: builtin/clone.c:793
4060#, c-format
4061msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
4062msgstr "les opcions --bare i --origin %s són incompatibles."
4063
4064#: builtin/clone.c:796
4065msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
4066msgstr "--bare i --separate-git-dir són incompatibles."
4067
4068#: builtin/clone.c:809
4069#, c-format
4070msgid "repository '%s' does not exist"
4071msgstr "el dipòsit '%s' no existeix"
4072
4073#: builtin/clone.c:815 builtin/fetch.c:1155
4074#, c-format
4075msgid "depth %s is not a positive number"
4076msgstr "la profunditat %s no és nombre positiu"
4077
4078#: builtin/clone.c:825
4079#, c-format
4080msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
4081msgstr "el camí destí '%s' ja existeix i no és un directori buit."
4082
4083#: builtin/clone.c:835
4084#, c-format
4085msgid "working tree '%s' already exists."
4086msgstr "l'arbre de treball '%s' ja existeix."
4087
4088#: builtin/clone.c:848 builtin/clone.c:860
4089#, c-format
4090msgid "could not create leading directories of '%s'"
4091msgstr "no s'ha pogut crear els directoris inicials de '%s'"
4092
4093#: builtin/clone.c:851
4094#, c-format
4095msgid "could not create work tree dir '%s'."
4096msgstr "no s'ha pogut crear el directori d'arbre de treball '%s'."
4097
4098#: builtin/clone.c:870
4099#, c-format
4100msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
4101msgstr "Clonant al dipòsit nu '%s'...\n"
4102
4103#: builtin/clone.c:872
4104#, c-format
4105msgid "Cloning into '%s'...\n"
4106msgstr "Clonant a '%s'...\n"
4107
4108#: builtin/clone.c:897
4109msgid "--dissociate given, but there is no --reference"
4110msgstr "s'ha donat --dissociate, però no hi ha --reference"
4111
4112#: builtin/clone.c:912
4113msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
4114msgstr "--depth s'ignora en els clons locals; useu file:// en lloc d'això."
4115
4116#: builtin/clone.c:915
4117msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
4118msgstr "el dipòsit font és superficial, ignorant --local"
4119
4120#: builtin/clone.c:920
4121msgid "--local is ignored"
4122msgstr "--local s'ignora"
4123
4124#: builtin/clone.c:924
4125#, c-format
4126msgid "Don't know how to clone %s"
4127msgstr "No es sap com clonar %s"
4128
4129#: builtin/clone.c:975 builtin/clone.c:983
4130#, c-format
4131msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
4132msgstr "La branca remota %s no es troba en la font %s"
4133
4134#: builtin/clone.c:986
4135msgid "You appear to have cloned an empty repository."
4136msgstr "Sembla que heu clonat un dipòsit buit."
4137
4138#: builtin/column.c:9
4139msgid "git column [options]"
4140msgstr "git column [opcions]"
4141
4142#: builtin/column.c:26
4143msgid "lookup config vars"
4144msgstr "cerca les variables de configuració"
4145
4146#: builtin/column.c:27 builtin/column.c:28
4147msgid "layout to use"
4148msgstr "pla a usar"
4149
4150#: builtin/column.c:29
4151msgid "Maximum width"
4152msgstr "Amplada màxima"
4153
4154#: builtin/column.c:30
4155msgid "Padding space on left border"
4156msgstr "Espai d'encoixinada en el marge esquerre"
4157
4158#: builtin/column.c:31
4159msgid "Padding space on right border"
4160msgstr "Espai d'encoixinada en el marge dret"
4161
4162#: builtin/column.c:32
4163msgid "Padding space between columns"
4164msgstr "Espai d'encoixinada entre columnes"
4165
4166#: builtin/column.c:51
4167msgid "--command must be the first argument"
4168msgstr "--command ha de ser el primer paràmetre"
4169
4170#: builtin/commit.c:37
4171msgid "git commit [options] [--] <pathspec>..."
4172msgstr "git commit [opcions] [--] <especificació-de-camí>..."
4173
4174#: builtin/commit.c:42
4175msgid "git status [options] [--] <pathspec>..."
4176msgstr "git status [opcions] [--] <especificació-de-camí>..."
4177
4178#: builtin/commit.c:47
4179msgid ""
4180"Your name and email address were configured automatically based\n"
4181"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
4182"You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
4183"following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
4184"your configuration file:\n"
4185"\n"
4186"    git config --global --edit\n"
4187"\n"
4188"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
4189"\n"
4190"    git commit --amend --reset-author\n"
4191msgstr ""
4192"S'han configurat el vostre nom i adreça de correu electrònic\n"
4193"automàticament basats en el vostre nom d'usuari i nom de host. Si us\n"
4194"plau, comproveu que siguin correctes. Podeu suprimir aquest missatge\n"
4195"establint-los explícitament. Executeu l'ordre següent i seguiu les\n"
4196"instruccions en el vostre editor per editar el vostre fitxer de\n"
4197"configuració:\n"
4198"\n"
4199"    git config --global --edit\n"
4200"Després de fer això, podeu arreglar la identitat usada per a aquesta\n"
4201"comissió amb:\n"
4202"\n"
4203"    git commit --amend --reset-author\n"
4204
4205#: builtin/commit.c:60
4206msgid ""
4207"Your name and email address were configured automatically based\n"
4208"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
4209"You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
4210"\n"
4211"    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
4212"    git config --global user.email you@example.com\n"
4213"\n"
4214"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
4215"\n"
4216"    git commit --amend --reset-author\n"
4217msgstr ""
4218"S'han configurat el vostre nom i adreça de correu electrònic\n"
4219"automàticament basats en el vostre nom d'usuari i nom de host. Si us\n"
4220"plau, comproveu que siguin correctes. Podeu suprimir aquest missatge\n"
4221"establint-los explícitament:\n"
4222"\n"
4223"    git config --global user.name \"El Vostre Nom\"\n"
4224"    git config --global user.email tu@example.com\n"
4225"\n"
4226"Després de fer això, podeu arreglar la identitat usada per a aquesta\n"
4227"comissió amb:\n"
4228"\n"
4229"    git commit --amend --reset-author\n"
4230
4231#: builtin/commit.c:72
4232msgid ""
4233"You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
4234"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
4235"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
4236msgstr ""
4237"Heu demanat esmenar la comissió més recent, però fer això la\n"
4238"deixaria buida. Podeu repetir la vostra ordre amb --allow-empty, o\n"
4239"podeu eliminar la comissió per complet amb \"git reset HEAD^\".\n"
4240
4241#: builtin/commit.c:77
4242msgid ""
4243"The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
4244"If you wish to commit it anyway, use:\n"
4245"\n"
4246"    git commit --allow-empty\n"
4247"\n"
4248msgstr ""
4249"El recull de cireres previ ja està buit, possiblement a causa de resolució "
4250"de conflicte.\n"
4251"Si el voleu cometre de totes maneres, useu:\n"
4252"\n"
4253"    git commit --allow-empty\n"
4254"\n"
4255
4256#: builtin/commit.c:84
4257msgid "Otherwise, please use 'git reset'\n"
4258msgstr "D'altra manera, si us plau, useu 'git reset'\n"
4259
4260#: builtin/commit.c:87
4261msgid ""
4262"If you wish to skip this commit, use:\n"
4263"\n"
4264"    git reset\n"
4265"\n"
4266"Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
4267"the remaining commits.\n"
4268msgstr ""
4269"Si voleu ometre aquesta comissió, useu:\n"
4270"\n"
4271"    git reset\n"
4272"\n"
4273"Llavors \"git cherry-pick --continue\" reprendrà recollint\n"
4274"com a cireres les comissions restants.\n"
4275
4276#: builtin/commit.c:302
4277msgid "failed to unpack HEAD tree object"
4278msgstr "s'ha fallat en desempaquetar l'objecte d'arbre HEAD"
4279
4280#: builtin/commit.c:342
4281msgid "unable to create temporary index"
4282msgstr "no s'ha pogut crear un índex temporal"
4283
4284#: builtin/commit.c:348
4285msgid "interactive add failed"
4286msgstr "l'afegiment interactiu ha fallat"
4287
4288#: builtin/commit.c:359
4289msgid "unable to write index file"
4290msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer d'índex"
4291
4292#: builtin/commit.c:361
4293msgid "unable to update temporary index"
4294msgstr "no s'ha pogut actualitzar l'índex temporal"
4295
4296#: builtin/commit.c:363
4297msgid "Failed to update main cache tree"
4298msgstr "S'ha fallat en actualitzar l'arbre principal de memòria cau"
4299
4300#: builtin/commit.c:387 builtin/commit.c:412 builtin/commit.c:461
4301msgid "unable to write new_index file"
4302msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer new_index"
4303
4304#: builtin/commit.c:443
4305msgid "cannot do a partial commit during a merge."
4306msgstr "no es pot fer una comissió parcial durant una fusió."
4307
4308#: builtin/commit.c:445
4309msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
4310msgstr "no es pot fer una comissió parcial durant un recull de cireres."
4311
4312#: builtin/commit.c:454
4313msgid "cannot read the index"
4314msgstr "no es pot llegir l'índex"
4315
4316#: builtin/commit.c:473
4317msgid "unable to write temporary index file"
4318msgstr "no s'ha pogut escriure un fitxer d'índex temporal"
4319
4320#: builtin/commit.c:584
4321#, c-format
4322msgid "commit '%s' lacks author header"
4323msgstr "a la comissió '%s' li manca la capçalera d'autor"
4324
4325#: builtin/commit.c:586
4326#, c-format
4327msgid "commit '%s' has malformed author line"
4328msgstr "la comissió '%s' té una línia d'autor mal formada"
4329
4330#: builtin/commit.c:605
4331msgid "malformed --author parameter"
4332msgstr "paràmetre --author mal format"
4333
4334#: builtin/commit.c:613
4335#, c-format
4336msgid "invalid date format: %s"
4337msgstr "format de data no vàlid: %s"
4338
4339#: builtin/commit.c:657
4340msgid ""
4341"unable to select a comment character that is not used\n"
4342"in the current commit message"
4343msgstr ""
4344"no es pot seleccionar un caràcter de comentari que\n"
4345"no sigui usat en el missatge de comissió actual"
4346
4347#: builtin/commit.c:694 builtin/commit.c:727 builtin/commit.c:1084
4348#, c-format
4349msgid "could not lookup commit %s"
4350msgstr "no s'ha pogut trobar la comissió %s"
4351
4352#: builtin/commit.c:706 builtin/shortlog.c:273
4353#, c-format
4354msgid "(reading log message from standard input)\n"
4355msgstr "(llegint el missatge de registre de l'entrada estàndard)\n"
4356
4357#: builtin/commit.c:708
4358msgid "could not read log from standard input"
4359msgstr "no s'ha pogut llegir de l'entrada estàndard"
4360
4361#: builtin/commit.c:712
4362#, c-format
4363msgid "could not read log file '%s'"
4364msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer de registre '%s'"
4365
4366#: builtin/commit.c:734
4367msgid "could not read MERGE_MSG"
4368msgstr "no s'ha pogut llegir MERGE_MSG"
4369
4370#: builtin/commit.c:738
4371msgid "could not read SQUASH_MSG"
4372msgstr "no s'ha pogur llegir SQUASH_MSG"
4373
4374#: builtin/commit.c:742
4375#, c-format
4376msgid "could not read '%s'"
4377msgstr "no s'ha pogut llegir '%s'"
4378
4379#: builtin/commit.c:789
4380msgid "could not write commit template"
4381msgstr "no s'ha pogut escriure la plantilla de comissió"
4382
4383#: builtin/commit.c:807
4384#, c-format
4385msgid ""
4386"\n"
4387"It looks like you may be committing a merge.\n"
4388"If this is not correct, please remove the file\n"
4389"\t%s\n"
4390"and try again.\n"
4391msgstr ""
4392"\n"
4393"Sembla que podeu estar cometent una fusió.\n"
4394"Si això no és correcte, si us plau, elimineu el fitxer\n"
4395"\t%s\n"
4396"i intenteu-ho de nou.\n"
4397
4398#: builtin/commit.c:812
4399#, c-format
4400msgid ""
4401"\n"
4402"It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
4403"If this is not correct, please remove the file\n"
4404"\t%s\n"
4405"and try again.\n"
4406msgstr ""
4407"\n"
4408"Sembla que podeu estar cometent un recull de cireres.\n"
4409"Si això no és correcte, si us plau elimineu el fitxer\n"
4410"\t%s\n"
4411"i intenteu-ho de nou.\n"
4412
4413#: builtin/commit.c:825
4414#, c-format
4415msgid ""
4416"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
4417"with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
4418msgstr ""
4419"Si us plau, introduïu el missatge de comissió dels vostres canvis.\n"
4420"S'ignoraran les línies començant amb '%c', i un missatge de\n"
4421"comissió buit avorta la comissió.\n"
4422
4423#: builtin/commit.c:832
4424#, c-format
4425msgid ""
4426"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
4427"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
4428"An empty message aborts the commit.\n"
4429msgstr ""
4430"Si us plau, introduïu el missatge de comissió dels vostres canvis.\n"
4431"Es retindran les línies començants amb '%c'; podeu eliminar-les per vós\n"
4432"mateix si voleu. Un missatge buit avorta la comissió.\n"
4433
4434#: builtin/commit.c:852
4435#, c-format
4436msgid "%sAuthor:    %.*s <%.*s>"
4437msgstr "%sAutor:    %.*s <%.*s>"
4438
4439#: builtin/commit.c:860
4440#, c-format
4441msgid "%sDate:      %s"
4442msgstr "%sData:      %s"
4443
4444#: builtin/commit.c:867
4445#, c-format
4446msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
4447msgstr "%sComitent: %.*s <%.*s>"
4448
4449#: builtin/commit.c:885
4450msgid "Cannot read index"
4451msgstr "No es pot llegir l'índex"
4452
4453#: builtin/commit.c:942
4454msgid "Error building trees"
4455msgstr "Error en construir arbres"
4456
4457#: builtin/commit.c:957 builtin/tag.c:495
4458#, c-format
4459msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
4460msgstr "Si us plau, proveïu el missatge per usar o l'opció -m o l'opció -F.\n"
4461
4462#: builtin/commit.c:1059
4463#, c-format
4464msgid "No existing author found with '%s'"
4465msgstr "Cap autor existent trobat amb '%s'"
4466
4467#: builtin/commit.c:1074 builtin/commit.c:1314
4468#, c-format
4469msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
4470msgstr "Mode de fitxers no seguits no vàlid '%s'"
4471
4472#: builtin/commit.c:1111
4473msgid "--long and -z are incompatible"
4474msgstr "--long i -z són incompatibles"
4475
4476#: builtin/commit.c:1141
4477msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
4478msgstr "Usar ambdós --reset-author i --author no té sentit"
4479
4480#: builtin/commit.c:1150
4481msgid "You have nothing to amend."
4482msgstr "No teniu res a esmenar."
4483
4484#: builtin/commit.c:1153
4485msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
4486msgstr "Esteu enmig d'una fusió -- no es pot esmenar."
4487
4488#: builtin/commit.c:1155
4489msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
4490msgstr "Esteu enmig d'un recull de cireres -- no es pot esmenar."
4491
4492#: builtin/commit.c:1158
4493msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
4494msgstr "Les opcions --squash i --fixup no es poden usar juntes"
4495
4496#: builtin/commit.c:1168
4497msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
4498msgstr "Només un de -c/-C/-F/--fixup es pot usar."
4499
4500#: builtin/commit.c:1170
4501msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup."
4502msgstr "L'opció -m no es pot combinar amb -c/-C/-F/--fixup."
4503
4504#: builtin/commit.c:1178
4505msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
4506msgstr "--reset-author només es pot usar amb -C, -c o --amend."
4507
4508#: builtin/commit.c:1195
4509msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
4510msgstr "Només un de --include/--only/--all/--interactive/--patch es pot usar."
4511
4512#: builtin/commit.c:1197
4513msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
4514msgstr "--include/--only no té sentit sense camí."
4515
4516#: builtin/commit.c:1199
4517msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
4518msgstr "Intel·ligent... esmenant l'últim amb índex brut."
4519
4520#: builtin/commit.c:1201
4521msgid "Explicit paths specified without -i or -o; assuming --only paths..."
4522msgstr ""
4523"S'han especificat camins explícits sense -i o -o; presumint camins --only..."
4524
4525#: builtin/commit.c:1213 builtin/tag.c:728
4526#, c-format
4527msgid "Invalid cleanup mode %s"
4528msgstr "Mode de neteja no vàlid %s"
4529
4530#: builtin/commit.c:1218
4531msgid "Paths with -a does not make sense."
4532msgstr "-a no té sentit amb camins."
4533
4534#: builtin/commit.c:1328 builtin/commit.c:1608
4535msgid "show status concisely"
4536msgstr "mostra l'estat concisament"
4537
4538#: builtin/commit.c:1330 builtin/commit.c:1610
4539msgid "show branch information"
4540msgstr "mostra la informació de branca"
4541
4542#: builtin/commit.c:1332 builtin/commit.c:1612 builtin/push.c:500
4543msgid "machine-readable output"
4544msgstr "sortida llegible per màquina"
4545
4546#: builtin/commit.c:1335 builtin/commit.c:1614
4547msgid "show status in long format (default)"
4548msgstr "mostra l'estat en format llarg (per defecte)"
4549
4550#: builtin/commit.c:1338 builtin/commit.c:1617
4551msgid "terminate entries with NUL"
4552msgstr "acaba les entrades amb NUL"
4553
4554#: builtin/commit.c:1340 builtin/commit.c:1620 builtin/fast-export.c:980
4555#: builtin/fast-export.c:983 builtin/tag.c:603
4556msgid "mode"
4557msgstr "mode"
4558
4559#: builtin/commit.c:1341 builtin/commit.c:1620
4560msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
4561msgstr ""
4562"mostra els fitxers no seguits, modes opcional: all, normal, no. (Per "
4563"defecte: all)"
4564
4565#: builtin/commit.c:1344
4566msgid "show ignored files"
4567msgstr "mostra els fitxers ignorats"
4568
4569#: builtin/commit.c:1345 parse-options.h:153
4570msgid "when"
4571msgstr "quan"
4572
4573#: builtin/commit.c:1346
4574msgid ""
4575"ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
4576"(Default: all)"
4577msgstr ""
4578"ignora els canvis als submòduls, opcional quan: all, dirty, untracked. (Per "
4579"defecte: all)"
4580
4581#: builtin/commit.c:1348
4582msgid "list untracked files in columns"
4583msgstr "mostra els fitxers no seguits en columnes"
4584
4585#: builtin/commit.c:1435
4586msgid "couldn't look up newly created commit"
4587msgstr "no s'ha pogut trobar la comissió novament creada"
4588
4589#: builtin/commit.c:1437
4590msgid "could not parse newly created commit"
4591msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió novament creada"
4592
4593#: builtin/commit.c:1482
4594msgid "detached HEAD"
4595msgstr "HEAD separat"
4596
4597#: builtin/commit.c:1485
4598msgid " (root-commit)"
4599msgstr " (comissió d'arrel)"
4600
4601#: builtin/commit.c:1578
4602msgid "suppress summary after successful commit"
4603msgstr "omet el resum després d'una comissió reeixida"
4604
4605#: builtin/commit.c:1579
4606msgid "show diff in commit message template"
4607msgstr "mostra la diferència en la plantilla de missatge de comissió"
4608
4609#: builtin/commit.c:1581
4610msgid "Commit message options"
4611msgstr "Opcions de missatge de comissió"
4612
4613#: builtin/commit.c:1582 builtin/tag.c:601
4614msgid "read message from file"
4615msgstr "llegiu el missatge des d'un fitxer"
4616
4617#: builtin/commit.c:1583
4618msgid "author"
4619msgstr "autor"
4620
4621#: builtin/commit.c:1583
4622msgid "override author for commit"
4623msgstr "autor corregit de la comissió"
4624
4625#: builtin/commit.c:1584 builtin/gc.c:275
4626msgid "date"
4627msgstr "data"
4628
4629#: builtin/commit.c:1584
4630msgid "override date for commit"
4631msgstr "data corregida de la comissió"
4632
4633#: builtin/commit.c:1585 builtin/merge.c:218 builtin/notes.c:391
4634#: builtin/notes.c:554 builtin/tag.c:599
4635msgid "message"
4636msgstr "missatge"
4637
4638#: builtin/commit.c:1585
4639msgid "commit message"
4640msgstr "missatge de comissió"
4641
4642#: builtin/commit.c:1586
4643msgid "reuse and edit message from specified commit"
4644msgstr "reusa i edita el missatge de la comissió especificada"
4645
4646#: builtin/commit.c:1587
4647msgid "reuse message from specified commit"
4648msgstr "reusa el missatge de la comissió especificada"
4649
4650#: builtin/commit.c:1588
4651msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
4652msgstr ""
4653"usa el missatge formatat d'aixafada automàtica per a arreglar la comissió "
4654"especificada"
4655
4656#: builtin/commit.c:1589
4657msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
4658msgstr ""
4659"usa el missatge formatat d'aixafada automàtica per a aixafar la comissió "
4660"especificada"
4661
4662#: builtin/commit.c:1590
4663msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
4664msgstr "l'autor de la comissió ja sóc jo (usat amb -C/-c/--amend)"
4665
4666#: builtin/commit.c:1591 builtin/log.c:1191 builtin/revert.c:86
4667msgid "add Signed-off-by:"
4668msgstr "afegeix Signed-off-by:"
4669
4670#: builtin/commit.c:1592
4671msgid "use specified template file"
4672msgstr "usa el fitxer de plantilla especificat"
4673
4674#: builtin/commit.c:1593
4675msgid "force edit of commit"
4676msgstr "força l'edició de la comissió"
4677
4678#: builtin/commit.c:1594
4679msgid "default"
4680msgstr "per defecte"
4681
4682#: builtin/commit.c:1594 builtin/tag.c:604
4683msgid "how to strip spaces and #comments from message"
4684msgstr "com despullar els espais i #comentaris del missatge"
4685
4686#: builtin/commit.c:1595
4687msgid "include status in commit message template"
4688msgstr "inclou l'estat en la plantilla de missatge de comissió"
4689
4690#: builtin/commit.c:1596 builtin/merge.c:225 builtin/revert.c:92
4691#: builtin/tag.c:605
4692msgid "key-id"
4693msgstr "ID de clau"
4694
4695#: builtin/commit.c:1597 builtin/merge.c:226 builtin/revert.c:93
4696msgid "GPG sign commit"
4697msgstr "firma la comissió amb GPG"
4698
4699#: builtin/commit.c:1600
4700msgid "Commit contents options"
4701msgstr "Opcions dels continguts de les comissions"
4702
4703#: builtin/commit.c:1601
4704msgid "commit all changed files"
4705msgstr "comet tots els fitxers canviats"
4706
4707#: builtin/commit.c:1602
4708msgid "add specified files to index for commit"
4709msgstr "afegeix els fitxers especificats a l'índex per a cometre"
4710
4711#: builtin/commit.c:1603
4712msgid "interactively add files"
4713msgstr "afegeix els fitxers interactivament"
4714
4715#: builtin/commit.c:1604
4716msgid "interactively add changes"
4717msgstr "afegeix els canvis interactivament"
4718
4719#: builtin/commit.c:1605
4720msgid "commit only specified files"
4721msgstr "comet només els fitxers especificats"
4722
4723#: builtin/commit.c:1606
4724msgid "bypass pre-commit hook"
4725msgstr "evita el ganxo de precomissió"
4726
4727#: builtin/commit.c:1607
4728msgid "show what would be committed"
4729msgstr "mostra què es cometria"
4730
4731#: builtin/commit.c:1618
4732msgid "amend previous commit"
4733msgstr "esmena la comissió anterior"
4734
4735#: builtin/commit.c:1619
4736msgid "bypass post-rewrite hook"
4737msgstr "evita el ganxo de postreescriure"
4738
4739#: builtin/commit.c:1624
4740msgid "ok to record an empty change"
4741msgstr "està bé registrar un canvi buit"
4742
4743#: builtin/commit.c:1626
4744msgid "ok to record a change with an empty message"
4745msgstr "està bé registrar un canvi amb missatge buit"
4746
4747#: builtin/commit.c:1655
4748msgid "could not parse HEAD commit"
4749msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió HEAD"
4750
4751#: builtin/commit.c:1694 builtin/merge.c:519
4752#, c-format
4753msgid "could not open '%s' for reading"
4754msgstr "no s'ha pogut obrir '%s' per a lectura"
4755
4756#: builtin/commit.c:1701
4757#, c-format
4758msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
4759msgstr "Fitxer MERGE_HEAD corrupte (%s)"
4760
4761#: builtin/commit.c:1708
4762msgid "could not read MERGE_MODE"
4763msgstr "no s'ha pogut llegir MERGE_MODE"
4764
4765#: builtin/commit.c:1727
4766#, c-format
4767msgid "could not read commit message: %s"
4768msgstr "no s'ha pogut llegir el missatge de comissió: %s"
4769
4770#: builtin/commit.c:1738
4771#, c-format
4772msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
4773msgstr "Avortant la comissió; no heu editat el missatge.\n"
4774
4775#: builtin/commit.c:1743
4776#, c-format
4777msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
4778msgstr "Avortant la comissió a causa d'un missatge de comissió buit.\n"
4779
4780#: builtin/commit.c:1758 builtin/merge.c:851 builtin/merge.c:876
4781msgid "failed to write commit object"
4782msgstr "s'ha fallat en escriure l'objecte de comissió"
4783
4784#: builtin/commit.c:1791
4785msgid ""
4786"Repository has been updated, but unable to write\n"
4787"new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
4788"not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
4789msgstr ""
4790"S'ha actualitzat el dipòsit, però no es pot escriure el\n"
4791"fitxer new_index. Comproveu que el disc no estigui ple i\n"
4792"que la quota no estigui excedida, i després\n"
4793"\"git reset HEAD\" per a recuperar."
4794
4795#: builtin/config.c:8
4796msgid "git config [options]"
4797msgstr "git config [opcions]"
4798
4799#: builtin/config.c:53
4800msgid "Config file location"
4801msgstr "Ubicació del fitxer de configuració"
4802
4803#: builtin/config.c:54
4804msgid "use global config file"
4805msgstr "usa el fitxer de configuració global"
4806
4807#: builtin/config.c:55
4808msgid "use system config file"
4809msgstr "usa el fitxer de configuració del sistema"
4810
4811#: builtin/config.c:56
4812msgid "use repository config file"
4813msgstr "usa el fitxer de configuració del dipòsit"
4814
4815#: builtin/config.c:57
4816msgid "use given config file"
4817msgstr "usa el fitxer de configuració donat"
4818
4819#: builtin/config.c:58
4820msgid "blob-id"
4821msgstr "ID de blob"
4822
4823#: builtin/config.c:58
4824msgid "read config from given blob object"
4825msgstr "llegeix la configuració de l'objecte de blob donat"
4826
4827#: builtin/config.c:59
4828msgid "Action"
4829msgstr "Acció"
4830
4831#: builtin/config.c:60
4832msgid "get value: name [value-regex]"
4833msgstr "obtén valor: nom [regex-de-valors]"
4834
4835#: builtin/config.c:61
4836msgid "get all values: key [value-regex]"
4837msgstr "obtén tots els valors: clau [regex-de-valors]"
4838
4839#: builtin/config.c:62
4840msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
4841msgstr "obtén valors de regexp: regex-de-noms [regex-de-valors]"
4842
4843#: builtin/config.c:63
4844msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
4845msgstr "obtén el valor especific per a l'URL: secció[.variable] URL"
4846
4847#: builtin/config.c:64
4848msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
4849msgstr ""
4850"reemplaça totes les variables que coincideixen: nom valor [regex_de_valors]"
4851
4852#: builtin/config.c:65
4853msgid "add a new variable: name value"
4854msgstr "afegeix una variable nova: nom valor"
4855
4856#: builtin/config.c:66
4857msgid "remove a variable: name [value-regex]"
4858msgstr "elimina una variable: nom [regex-de-valors]"
4859
4860#: builtin/config.c:67
4861msgid "remove all matches: name [value-regex]"
4862msgstr "elimina totes les coincidències: nom [regex-de-valors]"
4863
4864#: builtin/config.c:68
4865msgid "rename section: old-name new-name"
4866msgstr "canvia el nom de secció: nom-antic nom-nou"
4867
4868#: builtin/config.c:69
4869msgid "remove a section: name"
4870msgstr "elimina una secció: nom"
4871
4872#: builtin/config.c:70
4873msgid "list all"
4874msgstr "llista tots"
4875
4876#: builtin/config.c:71
4877msgid "open an editor"
4878msgstr "obre un editor"
4879
4880#: builtin/config.c:72
4881msgid "find the color configured: slot [default]"
4882msgstr "troba el color configurat: ranura [per defecte]"
4883
4884#: builtin/config.c:73
4885msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
4886msgstr "troba l'ajust de color: ranura [stdout-és-tty]"
4887
4888#: builtin/config.c:74
4889msgid "Type"
4890msgstr "Tipus"
4891
4892#: builtin/config.c:75
4893msgid "value is \"true\" or \"false\""
4894msgstr "el valor és \"true\" o \"false\""
4895
4896#: builtin/config.c:76
4897msgid "value is decimal number"
4898msgstr "el valor és un nombre decimal"
4899
4900#: builtin/config.c:77
4901msgid "value is --bool or --int"
4902msgstr "el valor és --bool o --int"
4903
4904#: builtin/config.c:78
4905msgid "value is a path (file or directory name)"
4906msgstr "el valor és un camí (nom de fitxer o directori)"
4907
4908#: builtin/config.c:79
4909msgid "Other"
4910msgstr "Altre"
4911
4912#: builtin/config.c:80
4913msgid "terminate values with NUL byte"
4914msgstr "acaba els valors amb un octet NUL"
4915
4916#: builtin/config.c:81
4917msgid "respect include directives on lookup"
4918msgstr "respecta les directives d'inclusió en cercar"
4919
4920#: builtin/config.c:316
4921msgid "unable to parse default color value"
4922msgstr "no s'ha pogut analitzar el valor de color per defecte"
4923
4924#: builtin/config.c:457
4925#, c-format
4926msgid ""
4927"# This is Git's per-user configuration file.\n"
4928"[core]\n"
4929"# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
4930"#\tuser = %s\n"
4931"#\temail = %s\n"
4932msgstr ""
4933"# Això és el fitxer de configuració del Git de l'usuari.\n"
4934"[core]\n"
4935"# Si us plau, adapteu i descomenteu les línies següents:\n"
4936"#\tuser = %s\n"
4937"#\temail = %s\n"
4938
4939#: builtin/config.c:589
4940#, c-format
4941msgid "cannot create configuration file %s"
4942msgstr "no es pot crear el fitxer de configuració '%s'"
4943
4944#: builtin/count-objects.c:55
4945msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
4946msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
4947
4948#: builtin/count-objects.c:65
4949msgid "print sizes in human readable format"
4950msgstr "imprimeix les mides en un format llegible per humans"
4951
4952#: builtin/describe.c:17
4953msgid "git describe [options] <commit-ish>*"
4954msgstr "git describe [opcions] <comissió>*"
4955
4956#: builtin/describe.c:18
4957msgid "git describe [options] --dirty"
4958msgstr "git describe [opcions] --dirty"
4959
4960#: builtin/describe.c:217
4961#, c-format
4962msgid "annotated tag %s not available"
4963msgstr "l'etiqueta anotada %s no és disponible"
4964
4965#: builtin/describe.c:221
4966#, c-format
4967msgid "annotated tag %s has no embedded name"
4968msgstr "l'etiqueta anotada %s no té nom incrustat"
4969
4970#: builtin/describe.c:223
4971#, c-format
4972msgid "tag '%s' is really '%s' here"
4973msgstr "l'etiqueta '%s' realment és '%s' aquí"
4974
4975#: builtin/describe.c:250 builtin/log.c:452
4976#, c-format
4977msgid "Not a valid object name %s"
4978msgstr "%s no és un nom d'objecte vàlid"
4979
4980#: builtin/describe.c:253
4981#, c-format
4982msgid "%s is not a valid '%s' object"
4983msgstr "%s no és un objecte de '%s' vàlid"
4984
4985#: builtin/describe.c:270
4986#, c-format
4987msgid "no tag exactly matches '%s'"
4988msgstr "cap etiqueta coincideix exactament amb '%s'"
4989
4990#: builtin/describe.c:272
4991#, c-format
4992msgid "searching to describe %s\n"
4993msgstr "cercant per a descriure %s\n"
4994
4995#: builtin/describe.c:319
4996#, c-format
4997msgid "finished search at %s\n"
4998msgstr "s'ha finalitzat la cerca a %s\n"
4999
5000#: builtin/describe.c:346
5001#, c-format
5002msgid ""
5003"No annotated tags can describe '%s'.\n"
5004"However, there were unannotated tags: try --tags."
5005msgstr ""
5006"Cap etiqueta anotada pot descriure '%s'.\n"
5007"No obstant, hi havia etiquetes no anotades: proveu --tags."
5008
5009#: builtin/describe.c:350
5010#, c-format
5011msgid ""
5012"No tags can describe '%s'.\n"
5013"Try --always, or create some tags."
5014msgstr ""
5015"Cap etiqueta pot descriure '%s'.\n"
5016"Proveu --always, o creeu algunes etiquetes."
5017
5018#: builtin/describe.c:371
5019#, c-format
5020msgid "traversed %lu commits\n"
5021msgstr "%lu comissions travessades\n"
5022
5023#: builtin/describe.c:374
5024#, c-format
5025msgid ""
5026"more than %i tags found; listed %i most recent\n"
5027"gave up search at %s\n"
5028msgstr ""
5029"s'ha trobat més de %i etiquetes: s'ha llistat les %i més recents\n"
5030"s'ha renunciat la cerca a %s\n"
5031
5032#: builtin/describe.c:396
5033msgid "find the tag that comes after the commit"
5034msgstr "troba l'etiqueta que vingui després de la comissió"
5035
5036#: builtin/describe.c:397
5037msgid "debug search strategy on stderr"
5038msgstr "estratègia de cerca de depuració en stderr"
5039
5040#: builtin/describe.c:398
5041msgid "use any ref"
5042msgstr "usa qualsevulla referència"
5043
5044#: builtin/describe.c:399
5045msgid "use any tag, even unannotated"
5046msgstr "usa qualsevulla etiqueta, fins i tot aquelles sense anotar"
5047
5048#: builtin/describe.c:400
5049msgid "always use long format"
5050msgstr "sempre usa el format llarg"
5051
5052#: builtin/describe.c:401
5053msgid "only follow first parent"
5054msgstr "només segueix la primera mare"
5055
5056#: builtin/describe.c:404
5057msgid "only output exact matches"
5058msgstr "emet només coincidències exactes"
5059
5060#: builtin/describe.c:406
5061msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
5062msgstr "considera les <n> etiquetes més recents (per defecte: 10)"
5063
5064#: builtin/describe.c:408
5065msgid "only consider tags matching <pattern>"
5066msgstr "només considera les etiquetes que coincideixen amb <patró>"
5067
5068#: builtin/describe.c:410 builtin/name-rev.c:318
5069msgid "show abbreviated commit object as fallback"
5070msgstr "mostra l'objecte de comissió abreviat com a retrocediment"
5071
5072#: builtin/describe.c:411
5073msgid "mark"
5074msgstr "marca"
5075
5076#: builtin/describe.c:412
5077msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
5078msgstr "annexa <marca> en l'arbre de treball brut (per defecte: \"-dirty\")"
5079
5080#: builtin/describe.c:430
5081msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
5082msgstr "--long és incompatible amb --abbrev=0"
5083
5084#: builtin/describe.c:456
5085msgid "No names found, cannot describe anything."
5086msgstr "Cap nom trobat, no es pot descriure res."
5087
5088#: builtin/describe.c:476
5089msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
5090msgstr "--dirty és incompatible amb les comissions"
5091
5092#: builtin/diff.c:86
5093#, c-format
5094msgid "'%s': not a regular file or symlink"
5095msgstr "'%s': no és ni fitxer regular ni enllaç simbòlic"
5096
5097#: builtin/diff.c:237
5098#, c-format
5099msgid "invalid option: %s"
5100msgstr "opció no vàlida: %s"
5101
5102#: builtin/diff.c:358
5103msgid "Not a git repository"
5104msgstr "No és un dipòsit de git"
5105
5106#: builtin/diff.c:401
5107#, c-format
5108msgid "invalid object '%s' given."
5109msgstr "s'ha donat un objecte no vàlid '%s'."
5110
5111#: builtin/diff.c:410
5112#, c-format
5113msgid "more than two blobs given: '%s'"
5114msgstr "s'ha donat més de dos blobs: '%s"
5115
5116#: builtin/diff.c:417
5117#, c-format
5118msgid "unhandled object '%s' given."
5119msgstr "s'ha donat l'objecte no gestionat '%s'."
5120
5121#: builtin/fast-export.c:24
5122msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
5123msgstr "git fast-export [opcions-de-llista-de-revisions]"
5124
5125#: builtin/fast-export.c:979
5126msgid "show progress after <n> objects"
5127msgstr "mostra el progrés després de <n> objectes"
5128
5129#: builtin/fast-export.c:981
5130msgid "select handling of signed tags"
5131msgstr "selecciona la gestió de les etiquetes firmades"
5132
5133#: builtin/fast-export.c:984
5134msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
5135msgstr "selecciona la gestió de les etiquetes que etiquetin objectes filtrats"
5136
5137#: builtin/fast-export.c:987
5138msgid "Dump marks to this file"
5139msgstr "Bolca les marques a aquest fitxer"
5140
5141#: builtin/fast-export.c:989
5142msgid "Import marks from this file"
5143msgstr "Importa les marques d'aquest fitxer"
5144
5145#: builtin/fast-export.c:991
5146msgid "Fake a tagger when tags lack one"
5147msgstr "Fingeix un etiquetador quan els en manca un a les etiquetes"
5148
5149#: builtin/fast-export.c:993
5150msgid "Output full tree for each commit"
5151msgstr "Imprimeix l'arbre complet de cada comissió"
5152
5153#: builtin/fast-export.c:995
5154msgid "Use the done feature to terminate the stream"
5155msgstr "Usa la característica done per a acabar el corrent"
5156
5157#: builtin/fast-export.c:996
5158msgid "Skip output of blob data"
5159msgstr "Salta l'emissió de dades de blob"
5160
5161#: builtin/fast-export.c:997
5162msgid "refspec"
5163msgstr "especificació de referència"
5164
5165#: builtin/fast-export.c:998
5166msgid "Apply refspec to exported refs"
5167msgstr "Aplica l'especificació de referència a les referències exportades"
5168
5169#: builtin/fast-export.c:999
5170msgid "anonymize output"
5171msgstr "anonimitza la sortida"
5172
5173#: builtin/fetch.c:20
5174msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
5175msgstr "git fetch [<opcions>] [<dipòsit> [<especificació-de-referència>...]]"
5176
5177#: builtin/fetch.c:21
5178msgid "git fetch [<options>] <group>"
5179msgstr "git fetch [<opcions>] <grup>"
5180
5181#: builtin/fetch.c:22
5182msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
5183msgstr "git fetch --multiple [<opcions>] [(<dipòsit> | <grup>)...]"
5184
5185#: builtin/fetch.c:23
5186msgid "git fetch --all [<options>]"
5187msgstr "git fetch --all [<opcions>]"
5188
5189#: builtin/fetch.c:90
5190msgid "fetch from all remotes"
5191msgstr "obtén de tots els remots"
5192
5193#: builtin/fetch.c:92
5194msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
5195msgstr "annexa a .git/FETCH_HEAD en lloc de sobreescriure"
5196
5197#: builtin/fetch.c:94
5198msgid "path to upload pack on remote end"
5199msgstr "camí al qual pujar el paquet en el costat remot"
5200
5201#: builtin/fetch.c:95
5202msgid "force overwrite of local branch"
5203msgstr "força la sobreescriptura de la branca local"
5204
5205#: builtin/fetch.c:97
5206msgid "fetch from multiple remotes"
5207msgstr "obtén de múltiples remots"
5208
5209#: builtin/fetch.c:99
5210msgid "fetch all tags and associated objects"
5211msgstr "obtén totes les etiquetes i tots els objectes associats"
5212
5213#: builtin/fetch.c:101
5214msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
5215msgstr "no obtinguis les etiquetes (--no-tags)"
5216
5217#: builtin/fetch.c:103
5218msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
5219msgstr "poda les branques amb seguiment remot que ja no estiguin en el remot"
5220
5221#: builtin/fetch.c:104
5222msgid "on-demand"
5223msgstr "sota demanda"
5224
5225#: builtin/fetch.c:105
5226msgid "control recursive fetching of submodules"
5227msgstr "controla l'obteniment recursiu de submòduls"
5228
5229#: builtin/fetch.c:109
5230msgid "keep downloaded pack"
5231msgstr "desa el paquet baixat"
5232
5233#: builtin/fetch.c:111
5234msgid "allow updating of HEAD ref"
5235msgstr "permet l'actualització de la referència HEAD"
5236
5237#: builtin/fetch.c:114
5238msgid "deepen history of shallow clone"
5239msgstr "aprofundeix la història d'un clon superficial"
5240
5241#: builtin/fetch.c:116
5242msgid "convert to a complete repository"
5243msgstr "converteix en un dipòsit complet"
5244
5245#: builtin/fetch.c:118 builtin/log.c:1208
5246msgid "dir"
5247msgstr "directori"
5248
5249#: builtin/fetch.c:119
5250msgid "prepend this to submodule path output"
5251msgstr "anteposa això a la sortida de camí del submòdul"
5252
5253#: builtin/fetch.c:122
5254msgid "default mode for recursion"
5255msgstr "mode de recursivitat per defecte"
5256
5257#: builtin/fetch.c:124
5258msgid "accept refs that update .git/shallow"
5259msgstr "accepta les referències que actualitzin .git/shallow"
5260
5261#: builtin/fetch.c:125
5262msgid "refmap"
5263msgstr "mapa de referències"
5264
5265#: builtin/fetch.c:126
5266msgid "specify fetch refmap"
5267msgstr "mostra el mapa de referències d'obteniment"
5268
5269#: builtin/fetch.c:376
5270msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
5271msgstr "No s'ha pogut trobar la referència HEAD remota"
5272
5273#: builtin/fetch.c:454
5274#, c-format
5275msgid "object %s not found"
5276msgstr "objecte %s no trobat"
5277
5278#: builtin/fetch.c:459
5279msgid "[up to date]"
5280msgstr "[al dia]"
5281
5282#: builtin/fetch.c:473
5283#, c-format
5284msgid "! %-*s %-*s -> %s  (can't fetch in current branch)"
5285msgstr "! %-*s %-*s -> %s  (no es pot obtenir en la branca actual)"
5286
5287#: builtin/fetch.c:474 builtin/fetch.c:560
5288msgid "[rejected]"
5289msgstr "[rebutjat]"
5290
5291#: builtin/fetch.c:485
5292msgid "[tag update]"
5293msgstr "[actualització d'etiqueta]"
5294
5295#: builtin/fetch.c:487 builtin/fetch.c:522 builtin/fetch.c:540
5296msgid "  (unable to update local ref)"
5297msgstr "  (no s'ha pogut actualitzar la referència local)"
5298
5299#: builtin/fetch.c:505
5300msgid "[new tag]"
5301msgstr "[etiqueta nova]"
5302
5303#: builtin/fetch.c:508
5304msgid "[new branch]"
5305msgstr "[branca nova]"
5306
5307#: builtin/fetch.c:511
5308msgid "[new ref]"
5309msgstr "[referència nova]"
5310
5311#: builtin/fetch.c:556
5312msgid "unable to update local ref"
5313msgstr "no s'ha pogut actualitzar la referència local"
5314
5315#: builtin/fetch.c:556
5316msgid "forced update"
5317msgstr "actualització forçada"
5318
5319#: builtin/fetch.c:562
5320msgid "(non-fast-forward)"
5321msgstr "(sense avanç ràpid)"
5322
5323#: builtin/fetch.c:595 builtin/fetch.c:828
5324#, c-format
5325msgid "cannot open %s: %s\n"
5326msgstr "no es pot obrir %s: %s\n"
5327
5328#: builtin/fetch.c:604
5329#, c-format
5330msgid "%s did not send all necessary objects\n"
5331msgstr "%s no ha enviat tots els objectes necessaris\n"
5332
5333#: builtin/fetch.c:622
5334#, c-format
5335msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
5336msgstr ""
5337"rebutja %s perquè no es permet que les arrels superficials s'actualitzin"
5338
5339#: builtin/fetch.c:710 builtin/fetch.c:793
5340#, c-format
5341msgid "From %.*s\n"
5342msgstr "De %.*s\n"
5343
5344#: builtin/fetch.c:721
5345#, c-format
5346msgid ""
5347"some local refs could not be updated; try running\n"
5348" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
5349msgstr ""
5350"algunes referències locals no s'han pogut actualitzar;\n"
5351" intenteu executar 'git remote prune %s' per a eliminar\n"
5352" qualsevulla branca antiga o conflictiva"
5353
5354#: builtin/fetch.c:773
5355#, c-format
5356msgid "   (%s will become dangling)"
5357msgstr "   (%s es tornarà penjant)"
5358
5359#: builtin/fetch.c:774
5360#, c-format
5361msgid "   (%s has become dangling)"
5362msgstr "   (%s s'ha tornat penjant)"
5363
5364#: builtin/fetch.c:798
5365msgid "[deleted]"
5366msgstr "[suprimit]"
5367
5368#: builtin/fetch.c:799 builtin/remote.c:1060
5369msgid "(none)"
5370msgstr "(cap)"
5371
5372#: builtin/fetch.c:818
5373#, c-format
5374msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
5375msgstr "Refusant obtenir en la branca actual %s d'un dipòsit no nu"
5376
5377#: builtin/fetch.c:837
5378#, c-format
5379msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
5380msgstr "L'opció \"%s\" amb valor \"%s\" no és vàlida per a %s"
5381
5382#: builtin/fetch.c:840
5383#, c-format
5384msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
5385msgstr "S'ignora l'opció \"%s\" per a %s\n"
5386
5387#: builtin/fetch.c:896
5388#, c-format
5389msgid "Don't know how to fetch from %s"
5390msgstr "No es sap com obtenir de %s"
5391
5392#: builtin/fetch.c:1058
5393#, c-format
5394msgid "Fetching %s\n"
5395msgstr "Obtenint %s\n"
5396
5397#: builtin/fetch.c:1060 builtin/remote.c:90
5398#, c-format
5399msgid "Could not fetch %s"
5400msgstr "No s'ha pogut obtenir %s"
5401
5402#: builtin/fetch.c:1078
5403msgid ""
5404"No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
5405"remote name from which new revisions should be fetched."
5406msgstr ""
5407"Cap dipòsit remot especificat. Si us plau, especifiqueu o un URL o\n"
5408"un nom remot del qual es deuen obtenir les revisions noves."
5409
5410#: builtin/fetch.c:1101
5411msgid "You need to specify a tag name."
5412msgstr "Necessiteu especificar un nom d'etiqueta."
5413
5414#: builtin/fetch.c:1143
5415msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
5416msgstr "--depth i --unshallow no es poden usar junts"
5417
5418#: builtin/fetch.c:1145
5419msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
5420msgstr "--unshallow en un dipòsit complet no té sentit"
5421
5422#: builtin/fetch.c:1168
5423msgid "fetch --all does not take a repository argument"
5424msgstr "fetch --all no accepta un paràmetre de dipòsit"
5425
5426#: builtin/fetch.c:1170
5427msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
5428msgstr "fetch --all no té sentit amb especificacions de referència"
5429
5430#: builtin/fetch.c:1181
5431#, c-format
5432msgid "No such remote or remote group: %s"
5433msgstr "No hi ha tal remot ni tal grup remot: %s"
5434
5435#: builtin/fetch.c:1189
5436msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
5437msgstr "Obtenir un grup i especificar referències no té sentit"
5438
5439#: builtin/fmt-merge-msg.c:13
5440msgid "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>]|--no-log] [--file <file>]"
5441msgstr ""
5442"git fmt-merge-msg [-m <missatge>] [--log[=<n>]|--no-log] [--file <fitxer>]"
5443
5444#: builtin/fmt-merge-msg.c:662 builtin/fmt-merge-msg.c:665 builtin/grep.c:698
5445#: builtin/merge.c:198 builtin/repack.c:178 builtin/repack.c:182
5446#: builtin/show-branch.c:657 builtin/show-ref.c:178 builtin/tag.c:590
5447#: parse-options.h:132 parse-options.h:239
5448msgid "n"
5449msgstr "n"
5450
5451#: builtin/fmt-merge-msg.c:663
5452msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
5453msgstr "emplena el registre amb <n> entrades del registre curt com a màxim"
5454
5455#: builtin/fmt-merge-msg.c:666
5456msgid "alias for --log (deprecated)"
5457msgstr "àlies per --log (desaprovat)"
5458
5459#: builtin/fmt-merge-msg.c:669
5460msgid "text"
5461msgstr "text"
5462
5463#: builtin/fmt-merge-msg.c:670
5464msgid "use <text> as start of message"
5465msgstr "usa <text> com a inici de missatge"
5466
5467#: builtin/fmt-merge-msg.c:671
5468msgid "file to read from"
5469msgstr "fitxer del qual llegir"
5470
5471#: builtin/for-each-ref.c:676
5472msgid "unable to parse format"
5473msgstr "no s'ha pogut analitzar el format"
5474
5475#: builtin/for-each-ref.c:1064
5476msgid "git for-each-ref [options] [<pattern>]"
5477msgstr "git for-each-ref [opcions] [<patró>]"
5478
5479#: builtin/for-each-ref.c:1079
5480msgid "quote placeholders suitably for shells"
5481msgstr ""
5482"posa els marcadors de posició entre cometes adequades per als terminals"
5483
5484#: builtin/for-each-ref.c:1081
5485msgid "quote placeholders suitably for perl"
5486msgstr "posa els marcadors de posició entre cometes adequades per a perl"
5487
5488#: builtin/for-each-ref.c:1083
5489msgid "quote placeholders suitably for python"
5490msgstr "posa els marcadors de posició entre cometes adequades per a python"
5491
5492#: builtin/for-each-ref.c:1085
5493msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
5494msgstr "posa els marcadors de posició entre cometes adequades per a Tcl"
5495
5496#: builtin/for-each-ref.c:1088
5497msgid "show only <n> matched refs"
5498msgstr "mostra només <n> referències coincidents"
5499
5500#: builtin/for-each-ref.c:1089 builtin/replace.c:438
5501msgid "format"
5502msgstr "format"
5503
5504#: builtin/for-each-ref.c:1089
5505msgid "format to use for the output"
5506msgstr "format a usar en la sortida"
5507
5508#: builtin/for-each-ref.c:1090
5509msgid "key"
5510msgstr "clau"
5511
5512#: builtin/for-each-ref.c:1091
5513msgid "field name to sort on"
5514msgstr "nom de camp en el qual ordenar"
5515
5516#: builtin/fsck.c:147 builtin/prune.c:136
5517msgid "Checking connectivity"
5518msgstr "Comprovant connectivitat"
5519
5520#: builtin/fsck.c:540
5521msgid "Checking object directories"
5522msgstr "Comprovant els directoris d'objecte"
5523
5524#: builtin/fsck.c:603
5525msgid "git fsck [options] [<object>...]"
5526msgstr "git fsck [opcions] [<objecte>...]"
5527
5528#: builtin/fsck.c:609
5529msgid "show unreachable objects"
5530msgstr "mostra els objectes inabastables"
5531
5532#: builtin/fsck.c:610
5533msgid "show dangling objects"
5534msgstr "mostra els objectes penjants"
5535
5536#: builtin/fsck.c:611
5537msgid "report tags"
5538msgstr "informa de les etiquetes"
5539
5540#: builtin/fsck.c:612
5541msgid "report root nodes"
5542msgstr "informa dels nodes d'arrel"
5543
5544#: builtin/fsck.c:613
5545msgid "make index objects head nodes"
5546msgstr "fes els objectes d'índex nodes de cap"
5547
5548#: builtin/fsck.c:614
5549msgid "make reflogs head nodes (default)"
5550msgstr "fes que els registres de referències siguin nodes de cap (per defecte)"
5551
5552#: builtin/fsck.c:615
5553msgid "also consider packs and alternate objects"
5554msgstr "també considera els paquets i els objectes alternatius"
5555
5556#: builtin/fsck.c:616
5557msgid "enable more strict checking"
5558msgstr "habilita la comprovació més estricta"
5559
5560#: builtin/fsck.c:618
5561msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
5562msgstr "escriu objectes penjants a .git/lost-found"
5563
5564#: builtin/fsck.c:619 builtin/prune.c:108
5565msgid "show progress"
5566msgstr "mostra el progrés"
5567
5568#: builtin/fsck.c:669
5569msgid "Checking objects"
5570msgstr "Comprovant els objectes"
5571
5572#: builtin/gc.c:24
5573msgid "git gc [options]"
5574msgstr "git gc [opcions]"
5575
5576#: builtin/gc.c:79
5577#, c-format
5578msgid "Invalid gc.pruneexpire: '%s'"
5579msgstr "gc.pruneexpire no vàlid: %s"
5580
5581#: builtin/gc.c:107
5582#, c-format
5583msgid "insanely long object directory %.*s"
5584msgstr "directori d'objectes increïblement llarg %.*s"
5585
5586#: builtin/gc.c:276
5587msgid "prune unreferenced objects"
5588msgstr "poda objectes sense referència"
5589
5590#: builtin/gc.c:278
5591msgid "be more thorough (increased runtime)"
5592msgstr "sigues més exhaustiu (el temps d'execució augmenta)"
5593
5594#: builtin/gc.c:279
5595msgid "enable auto-gc mode"
5596msgstr "habilita el mode de recollida d'escombraries automàtica"
5597
5598#: builtin/gc.c:280
5599msgid "force running gc even if there may be another gc running"
5600msgstr "força l'execució de gc encara que hi pugui haver un altre gc executant"
5601
5602#: builtin/gc.c:321
5603#, c-format
5604msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
5605msgstr ""
5606"Empaquetant automàticament el dipòsit en el fons per rendiment òptim.\n"
5607
5608#: builtin/gc.c:323
5609#, c-format
5610msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
5611msgstr "Empaquetant automàticament el dipòsit per rendiment òptim.\n"
5612
5613#: builtin/gc.c:324
5614#, c-format
5615msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
5616msgstr "Vegeu \"git help gc\" per neteja manual.\n"
5617
5618#: builtin/gc.c:342
5619#, c-format
5620msgid ""
5621"gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
5622msgstr ""
5623"gc ja està executant en la màquina '%s' pid %<PRIuMAX> (useu --force si no)"
5624
5625#: builtin/gc.c:364
5626msgid ""
5627"There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
5628msgstr ""
5629"Hi ha massa objectes solts inabastables; executeu 'git prune' per a eliminar-"
5630"los."
5631
5632#: builtin/grep.c:23
5633msgid "git grep [options] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
5634msgstr "git grep [opcions] [-e] <patró> [<revisió>...] [[--] <camí>...]"
5635
5636#: builtin/grep.c:218
5637#, c-format
5638msgid "grep: failed to create thread: %s"
5639msgstr "grep: s'ha fallat en crear fil: %s"
5640
5641#: builtin/grep.c:441 builtin/grep.c:476
5642#, c-format
5643msgid "unable to read tree (%s)"
5644msgstr "no s'ha pogut llegir l'arbre (%s)"
5645
5646#: builtin/grep.c:491
5647#, c-format
5648msgid "unable to grep from object of type %s"
5649msgstr "no es pot fer grep des d'un objecte de tipus %s"
5650
5651#: builtin/grep.c:547
5652#, c-format
5653msgid "switch `%c' expects a numerical value"
5654msgstr "l'opció `%c' espera un valor numèric"
5655
5656#: builtin/grep.c:564
5657#, c-format
5658msgid "cannot open '%s'"
5659msgstr "no es pot obrir '%s'"
5660
5661#: builtin/grep.c:638
5662msgid "search in index instead of in the work tree"
5663msgstr "cerca en l'índex en lloc de l'arbre de treball"
5664
5665#: builtin/grep.c:640
5666msgid "find in contents not managed by git"
5667msgstr "cerca en continguts no gestionats per git"
5668
5669#: builtin/grep.c:642
5670msgid "search in both tracked and untracked files"
5671msgstr "cerca tant en fitxers seguits com en no seguits"
5672
5673#: builtin/grep.c:644
5674msgid "search also in ignored files"
5675msgstr "cerca en els fitxers ignorats també"
5676
5677#: builtin/grep.c:647
5678msgid "show non-matching lines"
5679msgstr "mostra les línies no coincidents"
5680
5681#: builtin/grep.c:649
5682msgid "case insensitive matching"
5683msgstr "coincidència insensible a majúscula i minúscula"
5684
5685#: builtin/grep.c:651
5686msgid "match patterns only at word boundaries"
5687msgstr "coincideix amb els patrons només als límits de paraula"
5688
5689#: builtin/grep.c:653
5690msgid "process binary files as text"
5691msgstr "processa els fitxers binaris com a text"
5692
5693#: builtin/grep.c:655
5694msgid "don't match patterns in binary files"
5695msgstr "no coincideixis amb els patrons en els fitxers binaris"
5696
5697#: builtin/grep.c:658
5698msgid "process binary files with textconv filters"
5699msgstr "processa els fitxers binaris amb filtres de textconv"
5700
5701#: builtin/grep.c:660
5702msgid "descend at most <depth> levels"
5703msgstr "descendeix com a màxim <profunditat> nivells"
5704
5705#: builtin/grep.c:664
5706msgid "use extended POSIX regular expressions"
5707msgstr "usa les expressions regulars POSIX esteses"
5708
5709#: builtin/grep.c:667
5710msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
5711msgstr "usa les expressions regulars POSIX bàsiques (per defecte)"
5712
5713#: builtin/grep.c:670
5714msgid "interpret patterns as fixed strings"
5715msgstr "interpreta els patrons com a cadenes fixades"
5716
5717#: builtin/grep.c:673
5718msgid "use Perl-compatible regular expressions"
5719msgstr "usa les expressions regulars compatibles amb Perl"
5720
5721#: builtin/grep.c:676
5722msgid "show line numbers"
5723msgstr "mostra els números de línia"
5724
5725#: builtin/grep.c:677
5726msgid "don't show filenames"
5727msgstr "no mostris els noms de fitxer"
5728
5729#: builtin/grep.c:678
5730msgid "show filenames"
5731msgstr "mostra els noms de fitxer"
5732
5733#: builtin/grep.c:680
5734msgid "show filenames relative to top directory"
5735msgstr "mostra els noms de fitxer relatius al directori superior"
5736
5737#: builtin/grep.c:682
5738msgid "show only filenames instead of matching lines"
5739msgstr "mostra només els noms de fitxer en lloc de les línies coincidents"
5740
5741#: builtin/grep.c:684
5742msgid "synonym for --files-with-matches"
5743msgstr "sinònim de --files-with-matches"
5744
5745#: builtin/grep.c:687
5746msgid "show only the names of files without match"
5747msgstr "mostra només els noms dels fitxers sense coincidència"
5748
5749#: builtin/grep.c:689
5750msgid "print NUL after filenames"
5751msgstr "imprimeix NUL desprès dels noms de fitxer"
5752
5753#: builtin/grep.c:691
5754msgid "show the number of matches instead of matching lines"
5755msgstr "mostra el nombre de coincidències en lloc de les línies coincidents"
5756
5757#: builtin/grep.c:692
5758msgid "highlight matches"
5759msgstr "ressalta les coincidències"
5760
5761#: builtin/grep.c:694
5762msgid "print empty line between matches from different files"
5763msgstr "imprimeix una línia buida entre coincidències de fitxers distints"
5764
5765#: builtin/grep.c:696
5766msgid "show filename only once above matches from same file"
5767msgstr ""
5768"mostra el nom de fitxer només una vegada a dalt de les coincidències del "
5769"mateix fitxer"
5770
5771#: builtin/grep.c:699
5772msgid "show <n> context lines before and after matches"
5773msgstr "mostra <n> línies de context abans i després d'una coincidència"
5774
5775#: builtin/grep.c:702
5776msgid "show <n> context lines before matches"
5777msgstr "mostra <n> línies de context abans d'una coincidència"
5778
5779#: builtin/grep.c:704
5780msgid "show <n> context lines after matches"
5781msgstr "mostra <n> línies de context després d'una coincidència"
5782
5783#: builtin/grep.c:705
5784msgid "shortcut for -C NUM"
5785msgstr "drecera per -C NUM"
5786
5787#: builtin/grep.c:708
5788msgid "show a line with the function name before matches"
5789msgstr "mostra una línia amb el nom de funció abans de les coincidències"
5790
5791#: builtin/grep.c:710
5792msgid "show the surrounding function"
5793msgstr "mostra la funció circumdant"
5794
5795#: builtin/grep.c:713
5796msgid "read patterns from file"
5797msgstr "llegeix els patrons des d'un fitxer"
5798
5799#: builtin/grep.c:715
5800msgid "match <pattern>"
5801msgstr "coincideix amb <patró>"
5802
5803#: builtin/grep.c:717
5804msgid "combine patterns specified with -e"
5805msgstr "combina els patrons especificats amb -e"
5806
5807#: builtin/grep.c:729
5808msgid "indicate hit with exit status without output"
5809msgstr "indica coincidència amb estat de sortida sense sortida textual"
5810
5811#: builtin/grep.c:731
5812msgid "show only matches from files that match all patterns"
5813msgstr ""
5814"mostra només les coincidències dels fitxers que coincideixin amb tots els "
5815"patrons"
5816
5817#: builtin/grep.c:733
5818msgid "show parse tree for grep expression"
5819msgstr "mostra l'arbre d'anàlisis de l'expressió de grep"
5820
5821#: builtin/grep.c:737
5822msgid "pager"
5823msgstr "paginador"
5824
5825#: builtin/grep.c:737
5826msgid "show matching files in the pager"
5827msgstr "mostra els fitxers coincidents en el paginador"
5828
5829#: builtin/grep.c:740
5830msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
5831msgstr "permet la invocació de grep(1) (ignorat per aquesta compilació)"
5832
5833#: builtin/grep.c:741 builtin/show-ref.c:187
5834msgid "show usage"
5835msgstr "mostra l'ús"
5836
5837#: builtin/grep.c:808
5838msgid "no pattern given."
5839msgstr "cap patró donat."
5840
5841#: builtin/grep.c:866
5842msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
5843msgstr "--open-files-in-pager només funciona en l'arbre de treball"
5844
5845#: builtin/grep.c:892
5846msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index."
5847msgstr "--cached o --untracked no es pot usar amb --no-index."
5848
5849#: builtin/grep.c:897
5850msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs."
5851msgstr "--no-index o --untracked no es pot usar amb revisions."
5852
5853#: builtin/grep.c:900
5854msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents."
5855msgstr "--[no-]exclude-standard no es pot usar per als continguts seguits."
5856
5857#: builtin/grep.c:908
5858msgid "both --cached and trees are given."
5859msgstr "s'han donat ambdós --caches i arbres."
5860
5861#: builtin/hash-object.c:82
5862msgid ""
5863"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file>|--no-filters] [--stdin] [--] "
5864"<file>..."
5865msgstr ""
5866"git hash-object [-t <tipus>] [-w] [--path=<fitxer>|--no-filters] [--stdin] "
5867"[--] <fitxer>..."
5868
5869#: builtin/hash-object.c:83
5870msgid "git hash-object  --stdin-paths < <list-of-paths>"
5871msgstr "git hash-object  --stdin-paths < <llista-de-camins>"
5872
5873#: builtin/hash-object.c:94 builtin/tag.c:610
5874msgid "type"
5875msgstr "tipus"
5876
5877#: builtin/hash-object.c:94
5878msgid "object type"
5879msgstr "tipus d'objecte"
5880
5881#: builtin/hash-object.c:95
5882msgid "write the object into the object database"
5883msgstr "escriu l'objecte a la base de dades d'objectes"
5884
5885#: builtin/hash-object.c:97
5886msgid "read the object from stdin"
5887msgstr "llegiu l'objecte des d'stdin"
5888
5889#: builtin/hash-object.c:99
5890msgid "store file as is without filters"
5891msgstr "emmagatzema el fitxer tal com és sense filtres"
5892
5893#: builtin/hash-object.c:100
5894msgid ""
5895"just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
5896msgstr ""
5897"només suma qualsevulla brossa aleatòria per a crear objectes corruptes per a "
5898"depurar al Git"
5899
5900#: builtin/hash-object.c:101
5901msgid "process file as it were from this path"
5902msgstr "processa el fitxer com si fos d'aquest camí"
5903
5904#: builtin/help.c:41
5905msgid "print all available commands"
5906msgstr "imprimeix totes les ordres disponibles"
5907
5908#: builtin/help.c:42
5909msgid "print list of useful guides"
5910msgstr "imprimeix la llista de guies útils"
5911
5912#: builtin/help.c:43
5913msgid "show man page"
5914msgstr "mostra la pàgina de manual"
5915
5916#: builtin/help.c:44
5917msgid "show manual in web browser"
5918msgstr "mostra la pàgina de manual en el navegador web"
5919
5920#: builtin/help.c:46
5921msgid "show info page"
5922msgstr "mostra la pàgina d'informació"
5923
5924#: builtin/help.c:52
5925msgid "git help [--all] [--guides] [--man|--web|--info] [command]"
5926msgstr "git help [--all] [--guides] [--man|--web|--info] [ordre]"
5927
5928#: builtin/help.c:64
5929#, c-format
5930msgid "unrecognized help format '%s'"
5931msgstr "format d'ajuda no reconegut '%s'"
5932
5933#: builtin/help.c:91
5934msgid "Failed to start emacsclient."
5935msgstr "S'ha fallat en iniciar emacsclient."
5936
5937#: builtin/help.c:104
5938msgid "Failed to parse emacsclient version."
5939msgstr "S'ha fallat en analitzar la versió d'emacsclient."
5940
5941#: builtin/help.c:112
5942#, c-format
5943msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
5944msgstr "la versió d'emacsclient '%d' és massa vella (< 22)."
5945
5946#: builtin/help.c:130 builtin/help.c:158 builtin/help.c:167 builtin/help.c:175
5947#, c-format
5948msgid "failed to exec '%s': %s"
5949msgstr "s'ha fallat en executar '%s': %s"
5950
5951#: builtin/help.c:215
5952#, c-format
5953msgid ""
5954"'%s': path for unsupported man viewer.\n"
5955"Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
5956msgstr ""
5957"'%s': camí a un visualitzador de manuals no compatible.\n"
5958"Si us plau, considereu usar 'man.<eina>.cmd' en lloc d'això."
5959
5960#: builtin/help.c:227
5961#, c-format
5962msgid ""
5963"'%s': cmd for supported man viewer.\n"
5964"Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
5965msgstr ""
5966"'%s': ordre per a un visualitzador de manuals compatible.\n"
5967"Si us plau, considereu usar 'man.<eina>.path' en lloc d'això."
5968
5969#: builtin/help.c:354
5970#, c-format
5971msgid "'%s': unknown man viewer."
5972msgstr "'%s': visualitzador de manuals desconegut"
5973
5974#: builtin/help.c:371
5975msgid "no man viewer handled the request"
5976msgstr "cap visualitzador de manuals ha gestionat la sol·licitud"
5977
5978#: builtin/help.c:379
5979msgid "no info viewer handled the request"
5980msgstr "cap visualitzador d'informació ha gestionat la sol·licitud"
5981
5982#: builtin/help.c:428
5983msgid "Defining attributes per path"
5984msgstr "La definició d'atributs per camí"
5985
5986#: builtin/help.c:429
5987msgid "Everyday Git With 20 Commands Or So"
5988msgstr "Git quotidià amb més o menys 20 ordres"
5989
5990#: builtin/help.c:430
5991msgid "A Git glossary"
5992msgstr "Un glossari de Git"
5993
5994#: builtin/help.c:431
5995msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
5996msgstr "Especifica els fitxers intencionalment no seguits a ignorar"
5997
5998#: builtin/help.c:432
5999msgid "Defining submodule properties"
6000msgstr "La definició de les propietats de submòduls"
6001
6002#: builtin/help.c:433
6003msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
6004msgstr "L'especificació de revisions i rangs per al Git"
6005
6006#: builtin/help.c:434
6007msgid "A tutorial introduction to Git (for version 1.5.1 or newer)"
6008msgstr "Una introducció tutorial al Git (per a la versió 1.5.1 o més nou)"
6009
6010#: builtin/help.c:435
6011msgid "An overview of recommended workflows with Git"
6012msgstr "Una visió de conjunt de fluxos de treball recomanats amb Git"
6013
6014#: builtin/help.c:447
6015msgid "The common Git guides are:\n"
6016msgstr "Les guies de Git comunes són:\n"
6017
6018#: builtin/help.c:468 builtin/help.c:485
6019#, c-format
6020msgid "usage: %s%s"
6021msgstr "ús: %s%s"
6022
6023#: builtin/help.c:501
6024#, c-format
6025msgid "`git %s' is aliased to `%s'"
6026msgstr "`git %s' és un àlies de `%s'"
6027
6028#: builtin/index-pack.c:150
6029#, c-format
6030msgid "unable to open %s"
6031msgstr "no s'ha pogut obrir %s"
6032
6033#: builtin/index-pack.c:200
6034#, c-format
6035msgid "object type mismatch at %s"
6036msgstr "hi ha una discordança de tipus d'objecte a %s"
6037
6038#: builtin/index-pack.c:220
6039#, c-format
6040msgid "did not receive expected object %s"
6041msgstr "no s'ha rebut l'objecte esperat %s"
6042
6043#: builtin/index-pack.c:223
6044#, c-format
6045msgid "object %s: expected type %s, found %s"
6046msgstr "objecte %s: tipus %s esperat, %s trobat"
6047
6048#: builtin/index-pack.c:265
6049#, c-format
6050msgid "cannot fill %d byte"
6051msgid_plural "cannot fill %d bytes"
6052msgstr[0] "no es pot omplir %d octet"
6053msgstr[1] "no es pot omplir %d octets"
6054
6055#: builtin/index-pack.c:275
6056msgid "early EOF"
6057msgstr "EOF prematur"
6058
6059#: builtin/index-pack.c:276
6060msgid "read error on input"
6061msgstr "error de lectura d'entrada"
6062
6063#: builtin/index-pack.c:288
6064msgid "used more bytes than were available"
6065msgstr "s'han usat més octets dels que hi havia disponibles"
6066
6067#: builtin/index-pack.c:295
6068msgid "pack too large for current definition of off_t"
6069msgstr "paquet massa gran per a la definició actual d'off_t"
6070
6071#: builtin/index-pack.c:311
6072#, c-format
6073msgid "unable to create '%s'"
6074msgstr "no es pot crear '%s'"
6075
6076#: builtin/index-pack.c:316
6077#, c-format
6078msgid "cannot open packfile '%s'"
6079msgstr "no es pot obrir el fitxer de paquet '%s'"
6080
6081#: builtin/index-pack.c:330
6082msgid "pack signature mismatch"
6083msgstr "hi ha una discordança de firma de paquet"
6084
6085#: builtin/index-pack.c:332
6086#, c-format
6087msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
6088msgstr "la versió de paquet %<PRIu32> no és compatible"
6089
6090#: builtin/index-pack.c:350
6091#, c-format
6092msgid "pack has bad object at offset %lu: %s"
6093msgstr "el paquet té un objecte dolent a la posició %lu: %s"
6094
6095#: builtin/index-pack.c:471
6096#, c-format
6097msgid "inflate returned %d"
6098msgstr "la inflació ha retornat %d"
6099
6100#: builtin/index-pack.c:520
6101msgid "offset value overflow for delta base object"
6102msgstr "desbordament de valor de desplaçament per a l'objecte base de delta"
6103
6104#: builtin/index-pack.c:528
6105msgid "delta base offset is out of bound"
6106msgstr "el desplaçament de base de delta està fora de límits"
6107
6108#: builtin/index-pack.c:536
6109#, c-format
6110msgid "unknown object type %d"
6111msgstr "tipus d'objecte desconegut %d"
6112
6113#: builtin/index-pack.c:567
6114msgid "cannot pread pack file"
6115msgstr "no es pot fer pread en el fitxer de paquet"
6116
6117#: builtin/index-pack.c:569
6118#, c-format
6119msgid "premature end of pack file, %lu byte missing"
6120msgid_plural "premature end of pack file, %lu bytes missing"
6121msgstr[0] "final prematur de fitxer de paquet, manca %lu octet"
6122msgstr[1] "final prematur de fitxer de paquet, manquen %lu octets"
6123
6124#: builtin/index-pack.c:595
6125msgid "serious inflate inconsistency"
6126msgstr "hi ha una inconsistència seriosa d'inflació"
6127
6128#: builtin/index-pack.c:686 builtin/index-pack.c:692 builtin/index-pack.c:715
6129#: builtin/index-pack.c:749 builtin/index-pack.c:758
6130#, c-format
6131msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
6132msgstr "S'HA TROBAT UNA COL·LISIÓ SHA1 AMB %s !"
6133
6134#: builtin/index-pack.c:689 builtin/pack-objects.c:164
6135#: builtin/pack-objects.c:256
6136#, c-format
6137msgid "unable to read %s"
6138msgstr "no s'ha pogut llegir %s"
6139
6140#: builtin/index-pack.c:755
6141#, c-format
6142msgid "cannot read existing object %s"
6143msgstr "no es pot llegir l'objecte existent %s"
6144
6145#: builtin/index-pack.c:769
6146#, c-format
6147msgid "invalid blob object %s"
6148msgstr "objecte de blob no vàlid %s"
6149
6150#: builtin/index-pack.c:783
6151#, c-format
6152msgid "invalid %s"
6153msgstr "%s no vàlid"
6154
6155#: builtin/index-pack.c:787
6156msgid "Error in object"
6157msgstr "Error en objecte"
6158
6159#: builtin/index-pack.c:789
6160#, c-format
6161msgid "Not all child objects of %s are reachable"
6162msgstr "No tots els objectes fills de %s són abastables"
6163
6164#: builtin/index-pack.c:861 builtin/index-pack.c:890
6165msgid "failed to apply delta"
6166msgstr "s'ha fallat en aplicar la delta"
6167
6168#: builtin/index-pack.c:1055
6169msgid "Receiving objects"
6170msgstr "Rebent objectes"
6171
6172#: builtin/index-pack.c:1055
6173msgid "Indexing objects"
6174msgstr "Indexant objectes"
6175
6176#: builtin/index-pack.c:1081
6177msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
6178msgstr "el paquet és corromput (discordança SHA1)"
6179
6180#: builtin/index-pack.c:1086
6181msgid "cannot fstat packfile"
6182msgstr "no es pot fer fstat en el fitxer de paquet"
6183
6184#: builtin/index-pack.c:1089
6185msgid "pack has junk at the end"
6186msgstr "el paquet té brossa al seu final"
6187
6188#: builtin/index-pack.c:1100
6189msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
6190msgstr "confusió més enllà de la insanitat en parse_pack_objects()"
6191
6192#: builtin/index-pack.c:1123
6193msgid "Resolving deltas"
6194msgstr "Resolent les deltes"
6195
6196#: builtin/index-pack.c:1133
6197#, c-format
6198msgid "unable to create thread: %s"
6199msgstr "no s'ha pogut crear fil: %s"
6200
6201#: builtin/index-pack.c:1175
6202msgid "confusion beyond insanity"
6203msgstr "confusió més enllà de la insanitat"
6204
6205#: builtin/index-pack.c:1181
6206#, c-format
6207msgid "completed with %d local objects"
6208msgstr "s'ha completat amb %d objectes locals"
6209
6210#: builtin/index-pack.c:1191
6211#, c-format
6212msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
6213msgstr "Suma de verificació final no esperada per a %s (corrupció de disc?)"
6214
6215#: builtin/index-pack.c:1195
6216#, c-format
6217msgid "pack has %d unresolved delta"
6218msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
6219msgstr[0] "El paquet té %d delta no resolta"
6220msgstr[1] "El paquet té %d deltes no resoltes"
6221
6222#: builtin/index-pack.c:1220
6223#, c-format
6224msgid "unable to deflate appended object (%d)"
6225msgstr "no s'ha pogut desinflar l'objecte annexat (%d)"
6226
6227#: builtin/index-pack.c:1299
6228#, c-format
6229msgid "local object %s is corrupt"
6230msgstr "l'objecte local %s és corrupte"
6231
6232#: builtin/index-pack.c:1323
6233msgid "error while closing pack file"
6234msgstr "error en tancar el fitxer de paquet"
6235
6236#: builtin/index-pack.c:1336
6237#, c-format
6238msgid "cannot write keep file '%s'"
6239msgstr "no es pot escriure el fitxer a retenir '%s'"
6240
6241#: builtin/index-pack.c:1344
6242#, c-format
6243msgid "cannot close written keep file '%s'"
6244msgstr "no es pot tancar el fitxer escrit a retenir '%s'"
6245
6246#: builtin/index-pack.c:1357
6247msgid "cannot store pack file"
6248msgstr "no es pot emmagatzemar el fitxer de paquet"
6249
6250#: builtin/index-pack.c:1368
6251msgid "cannot store index file"
6252msgstr "no es pot emmagatzemar el fitxer d'índex"
6253
6254#: builtin/index-pack.c:1401
6255#, c-format
6256msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
6257msgstr "pack.indexversion=%<PRIu32> dolent"
6258
6259#: builtin/index-pack.c:1407
6260#, c-format
6261msgid "invalid number of threads specified (%d)"
6262msgstr "s'ha especificat un nombre de fils no vàlid (%d)"
6263
6264#: builtin/index-pack.c:1411 builtin/index-pack.c:1590
6265#, c-format
6266msgid "no threads support, ignoring %s"
6267msgstr "no hi ha suport de fils, ignorant %s"
6268
6269#: builtin/index-pack.c:1469
6270#, c-format
6271msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
6272msgstr "No es pot obrir el fitxer de paquet existent '%s'"
6273
6274#: builtin/index-pack.c:1471
6275#, c-format
6276msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
6277msgstr "No es pot obrir el fitxer d'índex de paquets existent de '%s'"
6278
6279#: builtin/index-pack.c:1518
6280#, c-format
6281msgid "non delta: %d object"
6282msgid_plural "non delta: %d objects"
6283msgstr[0] "sense delta: %d objecte"
6284msgstr[1] "sense delta: %d objectes"
6285
6286#: builtin/index-pack.c:1525
6287#, c-format
6288msgid "chain length = %d: %lu object"
6289msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
6290msgstr[0] "longitud de cadena = %d: %lu objecte"
6291msgstr[1] "longitud de cadena = %d: %lu objectes"
6292
6293#: builtin/index-pack.c:1554
6294msgid "Cannot come back to cwd"
6295msgstr "No es pot tornar al directori de treball actual"
6296
6297#: builtin/index-pack.c:1602 builtin/index-pack.c:1605
6298#: builtin/index-pack.c:1617 builtin/index-pack.c:1621
6299#, c-format
6300msgid "bad %s"
6301msgstr "%s dolent"
6302
6303#: builtin/index-pack.c:1635
6304msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
6305msgstr "--fix-thin no es pot usar sense --stdin"
6306
6307#: builtin/index-pack.c:1639 builtin/index-pack.c:1648
6308#, c-format
6309msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
6310msgstr "el nom de fitxer de paquet '%s' no acaba amb '.pack'"
6311
6312#: builtin/index-pack.c:1656
6313msgid "--verify with no packfile name given"
6314msgstr "s'ha donat --verify sense nom de fitxer de paquet"
6315
6316#: builtin/init-db.c:35
6317#, c-format
6318msgid "Could not make %s writable by group"
6319msgstr "No s'ha pogut fer %s gravable per al grup"
6320
6321#: builtin/init-db.c:62
6322#, c-format
6323msgid "insanely long template name %s"
6324msgstr "nom de plantilla increïblement llarg %s"
6325
6326#: builtin/init-db.c:67
6327#, c-format
6328msgid "cannot stat '%s'"
6329msgstr "no es pot fer stat en '%s'"
6330
6331#: builtin/init-db.c:73
6332#, c-format
6333msgid "cannot stat template '%s'"
6334msgstr "no es pot fer stat en la plantilla '%s'"
6335
6336#: builtin/init-db.c:80
6337#, c-format
6338msgid "cannot opendir '%s'"
6339msgstr "no es pot fer opendir en el directori '%s'"
6340
6341#: builtin/init-db.c:97
6342#, c-format
6343msgid "cannot readlink '%s'"
6344msgstr "no es pot fer readlink en '%s'"
6345
6346#: builtin/init-db.c:99
6347#, c-format
6348msgid "insanely long symlink %s"
6349msgstr "enllaç simbòlic increïblement llarg %s"
6350
6351#: builtin/init-db.c:102
6352#, c-format
6353msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
6354msgstr "no es pot fer symlink en '%s' '%s'"
6355
6356#: builtin/init-db.c:106
6357#, c-format
6358msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
6359msgstr "no es pot copiar '%s' a '%s'"
6360
6361#: builtin/init-db.c:110
6362#, c-format
6363msgid "ignoring template %s"
6364msgstr "ignorant la plantilla %s"
6365
6366#: builtin/init-db.c:136
6367#, c-format
6368msgid "insanely long template path %s"
6369msgstr "camí de plantilla increïblement llarg %s"
6370
6371#: builtin/init-db.c:144
6372#, c-format
6373msgid "templates not found %s"
6374msgstr "no s'han trobat les plantilles %s"
6375
6376#: builtin/init-db.c:157
6377#, c-format
6378msgid "not copying templates of a wrong format version %d from '%s'"
6379msgstr "no copiant plantilles d'una versió de format errònia %d de '%s'"
6380
6381#: builtin/init-db.c:197
6382#, c-format
6383msgid "insane git directory %s"
6384msgstr "directori de git boig %s"
6385
6386#: builtin/init-db.c:331 builtin/init-db.c:334
6387#, c-format
6388msgid "%s already exists"
6389msgstr "%s ja existeix"
6390
6391#: builtin/init-db.c:363
6392#, c-format
6393msgid "unable to handle file type %d"
6394msgstr "no s'ha pogut gestionar el tipus de fitxer %d"
6395
6396#: builtin/init-db.c:366
6397#, c-format
6398msgid "unable to move %s to %s"
6399msgstr "no s'ha pogut moure %s a %s"
6400
6401#. TRANSLATORS: The first '%s' is either "Reinitialized
6402#. existing" or "Initialized empty", the second " shared" or
6403#. "", and the last '%s%s' is the verbatim directory name.
6404#: builtin/init-db.c:426
6405#, c-format
6406msgid "%s%s Git repository in %s%s\n"
6407msgstr "%s dipòsit de Git%s a %s%s\n"
6408
6409#: builtin/init-db.c:427
6410msgid "Reinitialized existing"
6411msgstr "S'ha reinicialitzat un existent"
6412
6413#: builtin/init-db.c:427
6414msgid "Initialized empty"
6415msgstr "S'ha inicialitzat un buit"
6416
6417#: builtin/init-db.c:428
6418msgid " shared"
6419msgstr " compartit"
6420
6421#: builtin/init-db.c:475
6422msgid ""
6423"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
6424"shared[=<permissions>]] [directory]"
6425msgstr ""
6426"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<directori-de-plantilla>] [--"
6427"shared[=<permisos>]] [directori]"
6428
6429#: builtin/init-db.c:498
6430msgid "permissions"
6431msgstr "permisos"
6432
6433#: builtin/init-db.c:499
6434msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
6435msgstr "especifica que el dipòsit de git es compartirà entre diversos usuaris"
6436
6437#: builtin/init-db.c:501 builtin/prune-packed.c:57 builtin/repack.c:171
6438msgid "be quiet"
6439msgstr "calla"
6440
6441#: builtin/init-db.c:533 builtin/init-db.c:538
6442#, c-format
6443msgid "cannot mkdir %s"
6444msgstr "no es pot mkdir %s"
6445
6446#: builtin/init-db.c:542
6447#, c-format
6448msgid "cannot chdir to %s"
6449msgstr "no es pot chdir a %s"
6450
6451#: builtin/init-db.c:563
6452#, c-format
6453msgid ""
6454"%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
6455"dir=<directory>)"
6456msgstr ""
6457"no es permet %s (o --work-tree=<directori>) sense especificar %s (o --git-"
6458"dir=<directori>)"
6459
6460#: builtin/init-db.c:591
6461#, c-format
6462msgid "Cannot access work tree '%s'"
6463msgstr "No es pot accedir a l'arbre de treball '%s'"
6464
6465#: builtin/interpret-trailers.c:15
6466msgid ""
6467"git interpret-trailers [--trim-empty] [(--trailer <token>[(=|:)<value>])...] "
6468"[<file>...]"
6469msgstr ""
6470"git interpret-trailers [--trim-empty] [(--trailer <fitxa>[(=|:)<valor>])...] "
6471"[<fitxer>...]"
6472
6473#: builtin/interpret-trailers.c:25
6474msgid "trim empty trailers"
6475msgstr "escurça els remolcs buits"
6476
6477#: builtin/interpret-trailers.c:26
6478msgid "trailer"
6479msgstr "remolc"
6480
6481#: builtin/interpret-trailers.c:27
6482msgid "trailer(s) to add"
6483msgstr "remolcs a afegir"
6484
6485#: builtin/log.c:41
6486msgid "git log [<options>] [<revision range>] [[--] <path>...]"
6487msgstr "git log [<opcions>] [<rang de revisions>] [[--] <camí>...]"
6488
6489#: builtin/log.c:42
6490msgid "git show [options] <object>..."
6491msgstr "git show [opcions] <objecte>..."
6492
6493#: builtin/log.c:81
6494#, c-format
6495msgid "invalid --decorate option: %s"
6496msgstr "opció --decorate no vàlida: %s"
6497
6498#: builtin/log.c:127
6499msgid "suppress diff output"
6500msgstr "omet la sortida de diferències"
6501
6502#: builtin/log.c:128
6503msgid "show source"
6504msgstr "mostra el fons"
6505
6506#: builtin/log.c:129
6507msgid "Use mail map file"
6508msgstr "Usa el fitxer de mapa de correu"
6509
6510#: builtin/log.c:130
6511msgid "decorate options"
6512msgstr "opcions de decoració"
6513
6514#: builtin/log.c:133
6515msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
6516msgstr "Processa el rang de línies n,m en el fitxer, comptant des de 1"
6517
6518#: builtin/log.c:229
6519#, c-format
6520msgid "Final output: %d %s\n"
6521msgstr "Sortida final: %d %s\n"
6522
6523#: builtin/log.c:458
6524#, c-format
6525msgid "git show %s: bad file"
6526msgstr "git show %s: fitxer dolent"
6527
6528#: builtin/log.c:472 builtin/log.c:564
6529#, c-format
6530msgid "Could not read object %s"
6531msgstr "No es pot llegir l'objecte %s"
6532
6533#: builtin/log.c:588
6534#, c-format
6535msgid "Unknown type: %d"
6536msgstr "Tipus desconegut: %d"
6537
6538#: builtin/log.c:689
6539msgid "format.headers without value"
6540msgstr "format.headers sense valor"
6541
6542#: builtin/log.c:773
6543msgid "name of output directory is too long"
6544msgstr "el nom del directori de sortida és massa llarg"
6545
6546#: builtin/log.c:789
6547#, c-format
6548msgid "Cannot open patch file %s"
6549msgstr "No es pot obrir el fitxer de pedaç %s"
6550
6551#: builtin/log.c:803
6552msgid "Need exactly one range."
6553msgstr "Cal exactament un rang."
6554
6555#: builtin/log.c:811
6556msgid "Not a range."
6557msgstr "No és un rang."
6558
6559#: builtin/log.c:919
6560msgid "Cover letter needs email format"
6561msgstr "La carta de presentació necessita el format de correu electrònic"
6562
6563#: builtin/log.c:998
6564#, c-format
6565msgid "insane in-reply-to: %s"
6566msgstr "in-reply-to boig: %s"
6567
6568#: builtin/log.c:1026
6569msgid "git format-patch [options] [<since> | <revision range>]"
6570msgstr "git format-patch [opcions] [<des de> | <rang de revisions>]"
6571
6572#: builtin/log.c:1071
6573msgid "Two output directories?"
6574msgstr "Dos directoris de sortida?"
6575
6576#: builtin/log.c:1186
6577msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
6578msgstr "usa [PATCH n/m] fins i tot amb un sol pedaç"
6579
6580#: builtin/log.c:1189
6581msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
6582msgstr "usa [PATCH] fins i tot amb múltiples pedaços"
6583
6584#: builtin/log.c:1193
6585msgid "print patches to standard out"
6586msgstr "imprimeix els pedaços a la sortida estàndard"
6587
6588#: builtin/log.c:1195
6589msgid "generate a cover letter"
6590msgstr "genera una carta de presentació"
6591
6592#: builtin/log.c:1197
6593msgid "use simple number sequence for output file names"
6594msgstr "usa una seqüència de números per als noms dels fitxers de sortida"
6595
6596#: builtin/log.c:1198
6597msgid "sfx"
6598msgstr "sufix"
6599
6600#: builtin/log.c:1199
6601msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
6602msgstr "usa <sufix> en lloc de '.patch'"
6603
6604#: builtin/log.c:1201
6605msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
6606msgstr "comença nombrant els pedaços a <n> en lloc d'1"
6607
6608#: builtin/log.c:1203
6609msgid "mark the series as Nth re-roll"
6610msgstr "marca la sèrie com a l'enèsima llançada"
6611
6612#: builtin/log.c:1205
6613msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
6614msgstr "Usa [<prefix>] en lloc de [PATCH]"
6615
6616#: builtin/log.c:1208
6617msgid "store resulting files in <dir>"
6618msgstr "emmagatzema els fitxers resultants a <directori>"
6619
6620#: builtin/log.c:1211
6621msgid "don't strip/add [PATCH]"
6622msgstr "no despullis/afegeixis [PATCH]"
6623
6624#: builtin/log.c:1214
6625msgid "don't output binary diffs"
6626msgstr "no emetis diferències binàries"
6627
6628#: builtin/log.c:1216
6629msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
6630msgstr "no incloguis pedaços que coincideixin amb comissions a la font"
6631
6632#: builtin/log.c:1218
6633msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
6634msgstr ""
6635"mostra el format de pedaç en lloc del per defecte (pedaç + estadístiques)"
6636
6637#: builtin/log.c:1220
6638msgid "Messaging"
6639msgstr "Missatgeria"
6640
6641#: builtin/log.c:1221
6642msgid "header"
6643msgstr "capçalera"
6644
6645#: builtin/log.c:1222
6646msgid "add email header"
6647msgstr "afegeix una capçalera de correu electrònic"
6648
6649#: builtin/log.c:1223 builtin/log.c:1225
6650msgid "email"
6651msgstr "correu electrònic"
6652
6653#: builtin/log.c:1223
6654msgid "add To: header"
6655msgstr "afegeix la capçalera To:"
6656
6657#: builtin/log.c:1225
6658msgid "add Cc: header"
6659msgstr "afegeix la capçalera Cc:"
6660
6661#: builtin/log.c:1227
6662msgid "ident"
6663msgstr "identitat"
6664
6665#: builtin/log.c:1228
6666msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
6667msgstr ""
6668"estableix l'adreça From a <identitat> (o la identitat del comitent si manca)"
6669
6670#: builtin/log.c:1230
6671msgid "message-id"
6672msgstr "ID de missatge"
6673
6674#: builtin/log.c:1231
6675msgid "make first mail a reply to <message-id>"
6676msgstr "fes del primer missatge una resposta a <ID de missatge>"
6677
6678#: builtin/log.c:1232 builtin/log.c:1235
6679msgid "boundary"
6680msgstr "límit"
6681
6682#: builtin/log.c:1233
6683msgid "attach the patch"
6684msgstr "ajunta el pedaç"
6685
6686#: builtin/log.c:1236
6687msgid "inline the patch"
6688msgstr "posa el pedaç en el cos"
6689
6690#: builtin/log.c:1240
6691msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
6692msgstr "habilita l'enfilada de missatges, estils: shallow, deep"
6693
6694#: builtin/log.c:1242
6695msgid "signature"
6696msgstr "firma"
6697
6698#: builtin/log.c:1243
6699msgid "add a signature"
6700msgstr "afegeix una firma"
6701
6702#: builtin/log.c:1245
6703msgid "add a signature from a file"
6704msgstr "afegeix una firma des d'un fitxer"
6705
6706#: builtin/log.c:1246
6707msgid "don't print the patch filenames"
6708msgstr "no imprimeixis els noms de fitxer del pedaç"
6709
6710#: builtin/log.c:1320
6711#, c-format
6712msgid "invalid ident line: %s"
6713msgstr "línia d'identitat no vàlida: %s"
6714
6715#: builtin/log.c:1335
6716msgid "-n and -k are mutually exclusive."
6717msgstr "-n i -k són mutualment exclusius."
6718
6719#: builtin/log.c:1337
6720msgid "--subject-prefix and -k are mutually exclusive."
6721msgstr "--subject-prefix i -k són mutualment exclusius."
6722
6723#: builtin/log.c:1345
6724msgid "--name-only does not make sense"
6725msgstr "--name-only no té sentit"
6726
6727#: builtin/log.c:1347
6728msgid "--name-status does not make sense"
6729msgstr "--name-status no té sentit"
6730
6731#: builtin/log.c:1349
6732msgid "--check does not make sense"
6733msgstr "--check no té sentit"
6734
6735#: builtin/log.c:1372
6736msgid "standard output, or directory, which one?"
6737msgstr "sortida estàndard o directori, quin dels dos?"
6738
6739#: builtin/log.c:1374
6740#, c-format
6741msgid "Could not create directory '%s'"
6742msgstr "No s'ha pogut crear el directori '%s'"
6743
6744#: builtin/log.c:1472
6745#, c-format
6746msgid "unable to read signature file '%s'"
6747msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer de firma '%s'"
6748
6749#: builtin/log.c:1535
6750msgid "Failed to create output files"
6751msgstr "S'ha fallat en crear els fitxers de sortida"
6752
6753#: builtin/log.c:1583
6754msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
6755msgstr "git cherry [-v] [<font> [<cap> [<límit>]]]"
6756
6757#: builtin/log.c:1638
6758#, c-format
6759msgid ""
6760"Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
6761msgstr ""
6762"No s'ha pogut trobar una branca remota seguida. Si us plau, especifiqueu "
6763"<font> manualment.\n"
6764
6765#: builtin/log.c:1651 builtin/log.c:1653 builtin/log.c:1665
6766#, c-format
6767msgid "Unknown commit %s"
6768msgstr "Comissió desconeguda %s"
6769
6770#: builtin/ls-files.c:401
6771msgid "git ls-files [options] [<file>...]"
6772msgstr "git ls-files [opcions] [<fitxer>...]"
6773
6774#: builtin/ls-files.c:458
6775msgid "identify the file status with tags"
6776msgstr "identifica l'estat de fitxer amb etiquetes"
6777
6778#: builtin/ls-files.c:460
6779msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
6780msgstr "usa lletres minúscules per als fitxers 'assume unchanged'"
6781
6782#: builtin/ls-files.c:462
6783msgid "show cached files in the output (default)"
6784msgstr ""
6785"mostra en la sortida els fitxers desats en la memòria cau (per defecte)"
6786
6787#: builtin/ls-files.c:464
6788msgid "show deleted files in the output"
6789msgstr "mostra en la sortida els fitxers suprimits"
6790
6791#: builtin/ls-files.c:466
6792msgid "show modified files in the output"
6793msgstr "mostra en la sortida els fitxers modificats"
6794
6795#: builtin/ls-files.c:468
6796msgid "show other files in the output"
6797msgstr "mostra en la sortida els altres fitxers"
6798
6799#: builtin/ls-files.c:470
6800msgid "show ignored files in the output"
6801msgstr "mostra en la sortida els fitxers ignorats"
6802
6803#: builtin/ls-files.c:473
6804msgid "show staged contents' object name in the output"
6805msgstr "mostra en la sortida el nom d'objecte dels continguts allistats"
6806
6807#: builtin/ls-files.c:475
6808msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
6809msgstr "mostra els fitxers en el sistema de fitxers que s'han d'eliminar"
6810
6811#: builtin/ls-files.c:477
6812msgid "show 'other' directories' names only"
6813msgstr "mostra només els noms dels directoris 'other'"
6814
6815#: builtin/ls-files.c:480
6816msgid "don't show empty directories"
6817msgstr "no mostris els directoris buits"
6818
6819#: builtin/ls-files.c:483
6820msgid "show unmerged files in the output"
6821msgstr "mostra en la sortida els fitxers sense fusionar"
6822
6823#: builtin/ls-files.c:485
6824msgid "show resolve-undo information"
6825msgstr "mostra la informació de resolució de desfet"
6826
6827#: builtin/ls-files.c:487
6828msgid "skip files matching pattern"
6829msgstr "salta els fitxers coincidents amb el patró"
6830
6831#: builtin/ls-files.c:490
6832msgid "exclude patterns are read from <file>"
6833msgstr "els patrons d'exclusió es llegeixen de <fitxer>"
6834
6835#: builtin/ls-files.c:493
6836msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
6837msgstr "llegeix els patrons addicionals d'exclusió per directori en <fitxer>"
6838
6839#: builtin/ls-files.c:495
6840msgid "add the standard git exclusions"
6841msgstr "afegeix les exclusions estàndards de git"
6842
6843#: builtin/ls-files.c:498
6844msgid "make the output relative to the project top directory"
6845msgstr "fes que la sortida sigui relativa al directori superior del projecte"
6846
6847#: builtin/ls-files.c:501
6848msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
6849msgstr "si qualsevol <fitxer> no és en l'índex, tracta això com a error"
6850
6851#: builtin/ls-files.c:502
6852msgid "tree-ish"
6853msgstr "arbre"
6854
6855#: builtin/ls-files.c:503
6856msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
6857msgstr ""
6858"pretén que els camins eliminats després de <arbre> encara estiguin presents"
6859
6860#: builtin/ls-files.c:505
6861msgid "show debugging data"
6862msgstr "mostra les dades de depuració"
6863
6864#: builtin/ls-tree.c:28
6865msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
6866msgstr "git ls-tree [<opcions>] <arbre> [<camí>...]"
6867
6868#: builtin/ls-tree.c:127
6869msgid "only show trees"
6870msgstr "mostra només els arbres"
6871
6872#: builtin/ls-tree.c:129
6873msgid "recurse into subtrees"
6874msgstr "recursa als subarbres"
6875
6876#: builtin/ls-tree.c:131
6877msgid "show trees when recursing"
6878msgstr "mostra els arbres en recursar"
6879
6880#: builtin/ls-tree.c:134
6881msgid "terminate entries with NUL byte"
6882msgstr "acaba les entrades amb un octet NUL"
6883
6884#: builtin/ls-tree.c:135
6885msgid "include object size"
6886msgstr "mida de l'objecte d'inclusió"
6887
6888#: builtin/ls-tree.c:137 builtin/ls-tree.c:139
6889msgid "list only filenames"
6890msgstr "llista només els noms de fitxer"
6891
6892#: builtin/ls-tree.c:142
6893msgid "use full path names"
6894msgstr "usa els noms de camí complets"
6895
6896#: builtin/ls-tree.c:144
6897msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
6898msgstr ""
6899"llista l'arbre sencer; no només el directori actual (implica --full-name)"
6900
6901#: builtin/merge.c:45
6902msgid "git merge [options] [<commit>...]"
6903msgstr "git merge [opcions] [<comissió>...]"
6904
6905#: builtin/merge.c:46
6906msgid "git merge [options] <msg> HEAD <commit>"
6907msgstr "git merge [opcions] <missatge> HEAD <comissió>"
6908
6909#: builtin/merge.c:47
6910msgid "git merge --abort"
6911msgstr "git merge --abort"
6912
6913#: builtin/merge.c:100
6914msgid "switch `m' requires a value"
6915msgstr "l'opció `m' requereix un valor"
6916
6917#: builtin/merge.c:137
6918#, c-format
6919msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
6920msgstr "No s'ha pogut trobar l'estratègia de fusió '%s'.\n"
6921
6922#: builtin/merge.c:138
6923#, c-format
6924msgid "Available strategies are:"
6925msgstr "Les estratègies disponibles són:"
6926
6927#: builtin/merge.c:143
6928#, c-format
6929msgid "Available custom strategies are:"
6930msgstr "Les estratègies personalitzades disponibles són:"
6931
6932#: builtin/merge.c:193
6933msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
6934msgstr "no mostris les estadístiques de diferència al final de la fusió"
6935
6936#: builtin/merge.c:196
6937msgid "show a diffstat at the end of the merge"
6938msgstr "mostra les estadístiques de diferència al final de la fusió"
6939
6940#: builtin/merge.c:197
6941msgid "(synonym to --stat)"
6942msgstr "(sinònim de --stat)"
6943
6944#: builtin/merge.c:199
6945msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
6946msgstr ""
6947"afegeix (com a màxim <n>) entrades del registre curt per a fusionar el "
6948"missatge de comissió"
6949
6950#: builtin/merge.c:202
6951msgid "create a single commit instead of doing a merge"
6952msgstr "crea una única comissió en lloc de fusionar"
6953
6954#: builtin/merge.c:204
6955msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
6956msgstr "realitza una comissió si la fusió té èxit (per defecte)"
6957
6958#: builtin/merge.c:206
6959msgid "edit message before committing"
6960msgstr "edita el missatge abans de cometre"
6961
6962#: builtin/merge.c:207
6963msgid "allow fast-forward (default)"
6964msgstr "permet l'avanç ràpid (per defecte)"
6965
6966#: builtin/merge.c:209
6967msgid "abort if fast-forward is not possible"
6968msgstr "avorta si l'avanç ràpid no és possible"
6969
6970#: builtin/merge.c:213
6971msgid "Verify that the named commit has a valid GPG signature"
6972msgstr "Verifica que la comissió anomenada tingui una firma GPG vàlida"
6973
6974#: builtin/merge.c:214 builtin/notes.c:753 builtin/revert.c:89
6975msgid "strategy"
6976msgstr "estratègia"
6977
6978#: builtin/merge.c:215
6979msgid "merge strategy to use"
6980msgstr "estratègia de fusió a usar"
6981
6982#: builtin/merge.c:216
6983msgid "option=value"
6984msgstr "opció=valor"
6985
6986#: builtin/merge.c:217
6987msgid "option for selected merge strategy"
6988msgstr "opció per a l'estratègia de fusió seleccionada"
6989
6990#: builtin/merge.c:219
6991msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
6992msgstr "missatge de comissió de fusió (per a una fusió no d'avanç ràpid)"
6993
6994#: builtin/merge.c:223
6995msgid "abort the current in-progress merge"
6996msgstr "avorta la fusió en curs actual"
6997
6998#: builtin/merge.c:251
6999msgid "could not run stash."
7000msgstr "no s'ha pogut executar stash."
7001
7002#: builtin/merge.c:256
7003msgid "stash failed"
7004msgstr "L'emmagatzemament ha fallat."
7005
7006#: builtin/merge.c:261
7007#, c-format
7008msgid "not a valid object: %s"
7009msgstr "no és un objecte vàlid: %s"
7010
7011#: builtin/merge.c:280 builtin/merge.c:297
7012msgid "read-tree failed"
7013msgstr "read-tree ha fallat"
7014
7015#: builtin/merge.c:327
7016msgid " (nothing to squash)"
7017msgstr " (res a aixafar)"
7018
7019#: builtin/merge.c:340
7020#, c-format
7021msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
7022msgstr "Comissió d'aixafada -- no actualitzant HEAD\n"
7023
7024#: builtin/merge.c:372
7025msgid "Writing SQUASH_MSG"
7026msgstr "Escrivint SQUASH_MSG"
7027
7028#: builtin/merge.c:374
7029msgid "Finishing SQUASH_MSG"
7030msgstr "Finalitzant SQUASH_MSG"
7031
7032#: builtin/merge.c:397
7033#, c-format
7034msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
7035msgstr "Cap missatge de fusió -- no actualitzant HEAD\n"
7036
7037#: builtin/merge.c:447
7038#, c-format
7039msgid "'%s' does not point to a commit"
7040msgstr "'%s' no assenyala una comissió"
7041
7042#: builtin/merge.c:559
7043#, c-format
7044msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
7045msgstr "Cadena branch.%s.mergeoptions dolenta: %s"
7046
7047#: builtin/merge.c:654
7048msgid "git write-tree failed to write a tree"
7049msgstr "git write-tree ha fallat en escriure un arbre"
7050
7051#: builtin/merge.c:678
7052msgid "Not handling anything other than two heads merge."
7053msgstr "No gestionant res a part de la fusió de dos caps."
7054
7055#: builtin/merge.c:692
7056#, c-format
7057msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
7058msgstr "Opció desconeguda de merge-recursive: -X%s"
7059
7060#: builtin/merge.c:705
7061#, c-format
7062msgid "unable to write %s"
7063msgstr "no s'ha pogut escriure %s"
7064
7065#: builtin/merge.c:794
7066#, c-format
7067msgid "Could not read from '%s'"
7068msgstr "No s'ha pogut llegir de '%s'"
7069
7070#: builtin/merge.c:803
7071#, c-format
7072msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
7073msgstr "No cometent la fusió; useu 'git commit' per a completar la fusió.\n"
7074
7075#: builtin/merge.c:809
7076#, c-format
7077msgid ""
7078"Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
7079"especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
7080"\n"
7081"Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
7082"the commit.\n"
7083msgstr ""
7084"Si us plau, introduïu un missatge de comissió per a explicar per què\n"
7085"aquesta fusió és necessària, especialment si fusiona una font\n"
7086"actualitzada a una branca temàtica.\n"
7087"\n"
7088"S'ignoraran les línies que comencin amb '%c', i un missatge buit\n"
7089"avorta la comissió.\n"
7090
7091#: builtin/merge.c:833
7092msgid "Empty commit message."
7093msgstr "Missatge de comissió buit."
7094
7095#: builtin/merge.c:845
7096#, c-format
7097msgid "Wonderful.\n"
7098msgstr "Meravellós.\n"
7099
7100#: builtin/merge.c:900
7101#, c-format
7102msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
7103msgstr ""
7104"La fusió automàtica ha fallat; arregleu els conflictes i després cometeu el "
7105"resultat.\n"
7106
7107#: builtin/merge.c:916
7108#, c-format
7109msgid "'%s' is not a commit"
7110msgstr "'%s' no és una comissió"
7111
7112#: builtin/merge.c:957
7113msgid "No current branch."
7114msgstr "Cap branca actual."
7115
7116#: builtin/merge.c:959
7117msgid "No remote for the current branch."
7118msgstr "No hi ha cap remot per a la branca actual."
7119
7120#: builtin/merge.c:961
7121msgid "No default upstream defined for the current branch."
7122msgstr "No hi ha cap font per defecte definida per a la branca actual."
7123
7124#: builtin/merge.c:966
7125#, c-format
7126msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
7127msgstr "No hi ha cap branca de seguiment remot per a %s de %s"
7128
7129#: builtin/merge.c:1122
7130msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
7131msgstr "No hi ha fusió a avortar (manca MERGE_HEAD)."
7132
7133#: builtin/merge.c:1138
7134msgid ""
7135"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
7136"Please, commit your changes before you merge."
7137msgstr ""
7138"No heu completat la vostra fusió (MERGE_HEAD existeix).\n"
7139"Si us plau, cometeu els vostres canvis abans de fusionar."
7140
7141#: builtin/merge.c:1141 git-pull.sh:34
7142msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
7143msgstr "No heu completat la vostra fusió (MERGE_HEAD existeix)."
7144
7145#: builtin/merge.c:1145
7146msgid ""
7147"You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
7148"Please, commit your changes before you merge."
7149msgstr ""
7150"No heu completat el vostre recull de cireres (CHERRY_PICK_HEAD existeix).\n"
7151"Si us plau, cometeu els vostres canvis abans de fusionar."
7152
7153#: builtin/merge.c:1148
7154msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
7155msgstr ""
7156"No heu completat el vostre recull de cireres (CHERRY_PICK_HEAD existeix)."
7157
7158#: builtin/merge.c:1157
7159msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
7160msgstr "No podeu combinar --squash amb --no-ff."
7161
7162#: builtin/merge.c:1166
7163msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
7164msgstr ""
7165"No hi ha una comissió especificada i merge.defaultToUpstream no està "
7166"establert."
7167
7168#: builtin/merge.c:1198
7169msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
7170msgstr "Es pot fusionar només exactament una comissió a un cap buit"
7171
7172#: builtin/merge.c:1201
7173msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
7174msgstr "Aixafar una comissió a un cap buit encara no es permet"
7175
7176#: builtin/merge.c:1203
7177msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
7178msgstr "Una comissió no d'avanç ràpid no té sentit a un cap buit"
7179
7180#: builtin/merge.c:1208
7181#, c-format
7182msgid "%s - not something we can merge"
7183msgstr "%s - no és una cosa que puguem fusionar"
7184
7185#: builtin/merge.c:1259
7186#, c-format
7187msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
7188msgstr "La comissió %s té una firma GPG no fiable, suposadament de %s."
7189
7190#: builtin/merge.c:1262
7191#, c-format
7192msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
7193msgstr "La comissió %s té una firma GPG dolenta suposadament de %s."
7194
7195#: builtin/merge.c:1265
7196#, c-format
7197msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
7198msgstr "La comissió %s no té firma GPG."
7199
7200#: builtin/merge.c:1268
7201#, c-format
7202msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
7203msgstr "La comissió %s té una firma GPG bona de %s\n"
7204
7205#: builtin/merge.c:1349
7206#, c-format
7207msgid "Updating %s..%s\n"
7208msgstr "Actualitzant %s..%s\n"
7209
7210#: builtin/merge.c:1388
7211#, c-format
7212msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
7213msgstr "Intentant una fusió molt trivial en l'índex...\n"
7214
7215#: builtin/merge.c:1395
7216#, c-format
7217msgid "Nope.\n"
7218msgstr "No.\n"
7219
7220#: builtin/merge.c:1427
7221msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
7222msgstr "No és possible avançar ràpidament, avortant."
7223
7224#: builtin/merge.c:1450 builtin/merge.c:1529
7225#, c-format
7226msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
7227msgstr "Rebobinant l'arbre a la pristina...\n"
7228
7229#: builtin/merge.c:1454
7230#, c-format
7231msgid "Trying merge strategy %s...\n"
7232msgstr "Intentant l'estratègia de fusió %s...\n"
7233
7234#: builtin/merge.c:1520
7235#, c-format
7236msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
7237msgstr "Cap estratègia de fusió ha gestionat la fusió.\n"
7238
7239#: builtin/merge.c:1522
7240#, c-format
7241msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
7242msgstr "L'estratègia de fusió %s ha fallat.\n"
7243
7244#: builtin/merge.c:1531
7245#, c-format
7246msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
7247msgstr "Usant el %s per a preparar la resolució a mà.\n"
7248
7249#: builtin/merge.c:1543
7250#, c-format
7251msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
7252msgstr ""
7253"La fusió automàtica ha sortit bé; s'ha aturat abans de cometre tal i com "
7254"s'havia demanat\n"
7255
7256#: builtin/merge-base.c:29
7257msgid "git merge-base [-a|--all] <commit> <commit>..."
7258msgstr "git merge-base [-a|--all] <comissió> <comissió>..."
7259
7260#: builtin/merge-base.c:30
7261msgid "git merge-base [-a|--all] --octopus <commit>..."
7262msgstr "git merge-base [-a|--all] --octopus <comissió>..."
7263
7264#: builtin/merge-base.c:31
7265msgid "git merge-base --independent <commit>..."
7266msgstr "git merge-base --independent <comissió>..."
7267
7268#: builtin/merge-base.c:32
7269msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
7270msgstr "git merge-base --is-ancestor <comissió> <comissió>"
7271
7272#: builtin/merge-base.c:33
7273msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
7274msgstr "git merge-base --fork-point <referència> [<comissió>]"
7275
7276#: builtin/merge-base.c:214
7277msgid "output all common ancestors"
7278msgstr "emet tots els avantpassats comuns"
7279
7280#: builtin/merge-base.c:216
7281msgid "find ancestors for a single n-way merge"
7282msgstr "troba els avantpassats per a una sola fusió de n vies"
7283
7284#: builtin/merge-base.c:218
7285msgid "list revs not reachable from others"
7286msgstr "llista les revisions no abastables d'altres"
7287
7288#: builtin/merge-base.c:220
7289msgid "is the first one ancestor of the other?"
7290msgstr "és el primer un avantpassat de l'altre?"
7291
7292#: builtin/merge-base.c:222
7293msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
7294msgstr ""
7295"troba on <comissió> s'ha bifurcat del registre de referències de <referència>"
7296
7297#: builtin/merge-file.c:8
7298msgid ""
7299"git merge-file [options] [-L name1 [-L orig [-L name2]]] file1 orig_file "
7300"file2"
7301msgstr ""
7302"git merge-file [opcions] [-L nom1 [-L original [-L nom2]]] fitxer1 "
7303"fitxer_original fitxer2"
7304
7305#: builtin/merge-file.c:33
7306msgid "send results to standard output"
7307msgstr "envia els resultats a la sortida estàndard"
7308
7309#: builtin/merge-file.c:34
7310msgid "use a diff3 based merge"
7311msgstr "usa una fusió basada en diff3"
7312
7313#: builtin/merge-file.c:35
7314msgid "for conflicts, use our version"
7315msgstr "en conflictes, usa la versió nostra"
7316
7317#: builtin/merge-file.c:37
7318msgid "for conflicts, use their version"
7319msgstr "en conflictes, usa la versió seva"
7320
7321#: builtin/merge-file.c:39
7322msgid "for conflicts, use a union version"
7323msgstr "en conflictes, usa una versió d'unió"
7324
7325#: builtin/merge-file.c:42
7326msgid "for conflicts, use this marker size"
7327msgstr "en conflictes, usa aquesta mida de marcador"
7328
7329#: builtin/merge-file.c:43
7330msgid "do not warn about conflicts"
7331msgstr "no avisis de conflictes"
7332
7333#: builtin/merge-file.c:45
7334msgid "set labels for file1/orig_file/file2"
7335msgstr "estableix les etiquetes per a fitxer1/fitxer_original/fitxer2"
7336
7337#: builtin/mktree.c:64
7338msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
7339msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
7340
7341#: builtin/mktree.c:150
7342msgid "input is NUL terminated"
7343msgstr "l'entrada és acabada amb NUL"
7344
7345#: builtin/mktree.c:151 builtin/write-tree.c:24
7346msgid "allow missing objects"
7347msgstr "permet els objectes absents"
7348
7349#: builtin/mktree.c:152
7350msgid "allow creation of more than one tree"
7351msgstr "permet la creació de més d'un arbre"
7352
7353#: builtin/mv.c:15
7354msgid "git mv [options] <source>... <destination>"
7355msgstr "git mv [opcions] <font>... <destí>"
7356
7357#: builtin/mv.c:69
7358#, c-format
7359msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
7360msgstr "El directori %s és en l'índex i no hi ha cap submòdul?"
7361
7362#: builtin/mv.c:71
7363msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
7364msgstr ""
7365"Si us plau, allisteu els vostres canvis a .gitmodules o emmagatzemeu-los per "
7366"a procedir"
7367
7368#: builtin/mv.c:89
7369#, c-format
7370msgid "%.*s is in index"
7371msgstr "%.*s és en l'índex"
7372
7373#: builtin/mv.c:111
7374msgid "force move/rename even if target exists"
7375msgstr "força el moviment / canvi de nom encara que el destí existeixi"
7376
7377#: builtin/mv.c:112
7378msgid "skip move/rename errors"
7379msgstr "omet els errors de moviment / canvi de nom"
7380
7381#: builtin/mv.c:151
7382#, c-format
7383msgid "destination '%s' is not a directory"
7384msgstr "el destí '%s' no és un directori"
7385
7386#: builtin/mv.c:162
7387#, c-format
7388msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
7389msgstr "Comprovant el canvi de nom de '%s' a '%s'\n"
7390
7391#: builtin/mv.c:166
7392msgid "bad source"
7393msgstr "font dolenta"
7394
7395#: builtin/mv.c:169
7396msgid "can not move directory into itself"
7397msgstr "no es pot moure un directori a dins d'ell mateix"
7398
7399#: builtin/mv.c:172
7400msgid "cannot move directory over file"
7401msgstr "no es pot moure un directori sobre un fitxer"
7402
7403#: builtin/mv.c:181
7404msgid "source directory is empty"
7405msgstr "el directori font està buit"
7406
7407#: builtin/mv.c:206
7408msgid "not under version control"
7409msgstr "no està sota control de versions"
7410
7411#: builtin/mv.c:209
7412msgid "destination exists"
7413msgstr "el destí existeix"
7414
7415#: builtin/mv.c:217
7416#, c-format
7417msgid "overwriting '%s'"
7418msgstr "sobreescrivint '%s'"
7419
7420#: builtin/mv.c:220
7421msgid "Cannot overwrite"
7422msgstr "No es pot sobreescriure"
7423
7424#: builtin/mv.c:223
7425msgid "multiple sources for the same target"
7426msgstr "múltiples fonts per al mateix destí"
7427
7428#: builtin/mv.c:225
7429msgid "destination directory does not exist"
7430msgstr "el directori destí no existeix"
7431
7432#: builtin/mv.c:232
7433#, c-format
7434msgid "%s, source=%s, destination=%s"
7435msgstr "%s, origen=%s, destí=%s"
7436
7437#: builtin/mv.c:253
7438#, c-format
7439msgid "Renaming %s to %s\n"
7440msgstr "Canviant el nom de %s a %s\n"
7441
7442#: builtin/mv.c:256 builtin/remote.c:728 builtin/repack.c:355
7443#, c-format
7444msgid "renaming '%s' failed"
7445msgstr "el canvi del nom de '%s' ha fallat"
7446
7447#: builtin/name-rev.c:255
7448msgid "git name-rev [options] <commit>..."
7449msgstr "git name-rev [opcions] <comissió>..."
7450
7451#: builtin/name-rev.c:256
7452msgid "git name-rev [options] --all"
7453msgstr "git name-rev [opcions] --all"
7454
7455#: builtin/name-rev.c:257
7456msgid "git name-rev [options] --stdin"
7457msgstr "git name-rev [opcions] --stdin"
7458
7459#: builtin/name-rev.c:309
7460msgid "print only names (no SHA-1)"
7461msgstr "imprimeix només els noms (sense SHA-1)"
7462
7463#: builtin/name-rev.c:310
7464msgid "only use tags to name the commits"
7465msgstr "només usa les etiquetes per a anomenar les comissions"
7466
7467#: builtin/name-rev.c:312
7468msgid "only use refs matching <pattern>"
7469msgstr "només usa les referències que coincideixin amb <patró>"
7470
7471#: builtin/name-rev.c:314
7472msgid "list all commits reachable from all refs"
7473msgstr "llista totes les comissions abastables de totes les referències"
7474
7475#: builtin/name-rev.c:315
7476msgid "read from stdin"
7477msgstr "llegeix d'stdin"
7478
7479#: builtin/name-rev.c:316
7480msgid "allow to print `undefined` names (default)"
7481msgstr "permet imprimir els noms `undefined` (per defecte)"
7482
7483#: builtin/name-rev.c:322
7484msgid "dereference tags in the input (internal use)"
7485msgstr "dereferencia les etiquetes en l'entrada (ús intern)"
7486
7487#: builtin/notes.c:24
7488msgid "git notes [--ref <notes_ref>] [list [<object>]]"
7489msgstr "git notes [--ref <referència_de_notes>] [llista [<objecte>]]"
7490
7491#: builtin/notes.c:25
7492msgid ""
7493"git notes [--ref <notes_ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
7494"| (-c | -C) <object>] [<object>]"
7495msgstr ""
7496"git notes [--ref <referència_de_notes>] add [-f] [--allow-empty] [-m "
7497"<missatge> | -F <fitxer> | (-c | -C) <objecte>] [<objecte>]"
7498
7499#: builtin/notes.c:26
7500msgid "git notes [--ref <notes_ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
7501msgstr ""
7502"git notes [--ref <referència_de_notes>] copy [-f] <d'objecte> <a-objecte>"
7503
7504#: builtin/notes.c:27
7505msgid ""
7506"git notes [--ref <notes_ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
7507"(-c | -C) <object>] [<object>]"
7508msgstr ""
7509"git notes [--ref <referència_de_notes>] append [--allow-empty] [-m "
7510"<missatge> | -F <fitxer> | (-c | -C) <objecte>] [<objecte>]"
7511
7512#: builtin/notes.c:28
7513msgid "git notes [--ref <notes_ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
7514msgstr ""
7515"git notes [--ref <referència_de_notes>] edit [--allow-empty] [<objecte>]"
7516
7517#: builtin/notes.c:29
7518msgid "git notes [--ref <notes_ref>] show [<object>]"
7519msgstr "git notes [--ref <referència_de_notes>] show [<objecte>]"
7520
7521#: builtin/notes.c:30
7522msgid ""
7523"git notes [--ref <notes_ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy> ] <notes_ref>"
7524msgstr ""
7525"git notes [--ref <referència_de_notes>] merge [-v | -q] [-s <estratègia> ] "
7526"<referència_de_notes>"
7527
7528#: builtin/notes.c:31
7529msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
7530msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
7531
7532#: builtin/notes.c:32
7533msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
7534msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
7535
7536#: builtin/notes.c:33
7537msgid "git notes [--ref <notes_ref>] remove [<object>...]"
7538msgstr "git notes [--ref <referència_de_notes>] remove [<objecte>...]"
7539
7540#: builtin/notes.c:34
7541msgid "git notes [--ref <notes_ref>] prune [-n | -v]"
7542msgstr "git notes [--ref <referència_de_notes>] prune [-n | -v]"
7543
7544#: builtin/notes.c:35
7545msgid "git notes [--ref <notes_ref>] get-ref"
7546msgstr "git notes [--ref <referència_de_notes>] get-ref"
7547
7548#: builtin/notes.c:40
7549msgid "git notes [list [<object>]]"
7550msgstr "git notes [llista [<objecte>]]"
7551
7552#: builtin/notes.c:45
7553msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
7554msgstr "git notes add [<opcions>] [<objecte>]"
7555
7556#: builtin/notes.c:50
7557msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
7558msgstr "git notes copy [<options>] <d'objecte> <a-objecte>"
7559
7560#: builtin/notes.c:51
7561msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
7562msgstr "git notes copy --stdin [<d'objecte> <a-objecte>]..."
7563
7564#: builtin/notes.c:56
7565msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
7566msgstr "git notes append [<opcions>] [<objecte>]"
7567
7568#: builtin/notes.c:61
7569msgid "git notes edit [<object>]"
7570msgstr "git notes edit [<objecte>]"
7571
7572#: builtin/notes.c:66
7573msgid "git notes show [<object>]"
7574msgstr "git notes show [<objecte>]"
7575
7576#: builtin/notes.c:71
7577msgid "git notes merge [<options>] <notes_ref>"
7578msgstr "git notes merge [<opcions>] <referència_de_notes>"
7579
7580#: builtin/notes.c:72
7581msgid "git notes merge --commit [<options>]"
7582msgstr "git notes merge --commit [<opcions>]"
7583
7584#: builtin/notes.c:73
7585msgid "git notes merge --abort [<options>]"
7586msgstr "git notes merge --abort [<opcions>]"
7587
7588#: builtin/notes.c:78
7589msgid "git notes remove [<object>]"
7590msgstr "git notes remove [<objecte>]"
7591
7592#: builtin/notes.c:83
7593msgid "git notes prune [<options>]"
7594msgstr "git notes prune [<opcions>]"
7595
7596#: builtin/notes.c:88
7597msgid "git notes get-ref"
7598msgstr "git notes get-ref"
7599
7600#: builtin/notes.c:146
7601#, c-format
7602msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
7603msgstr "no s'ha pogut iniciar 'show' per a l'objecte '%s'"
7604
7605#: builtin/notes.c:150
7606msgid "could not read 'show' output"
7607msgstr "no s'ha pogut llegir la sortida de 'show'"
7608
7609#: builtin/notes.c:158
7610#, c-format
7611msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
7612msgstr "s'ha fallat en finalitzar 'show' per a l'objecte '%s'"
7613
7614#: builtin/notes.c:173 builtin/tag.c:477
7615#, c-format
7616msgid "could not create file '%s'"
7617msgstr "no s'ha pogut crear el fitxer '%s'"
7618
7619#: builtin/notes.c:192
7620msgid "Please supply the note contents using either -m or -F option"
7621msgstr ""
7622"Si us plau, proveïu els continguts de la nota fent servir l'opció -m o "
7623"l'opció -F"
7624
7625#: builtin/notes.c:201
7626msgid "unable to write note object"
7627msgstr "no s'ha pogut escriure l'objecte de nota"
7628
7629#: builtin/notes.c:203
7630#, c-format
7631msgid "The note contents have been left in %s"
7632msgstr "Els continguts de la nota s'han deixat en %s"
7633
7634#: builtin/notes.c:231 builtin/tag.c:693
7635#, c-format
7636msgid "cannot read '%s'"
7637msgstr "no es pot llegir '%s'"
7638
7639#: builtin/notes.c:233 builtin/tag.c:696
7640#, c-format
7641msgid "could not open or read '%s'"
7642msgstr "no s'ha pogut obrir ni llegir '%s'"
7643
7644#: builtin/notes.c:252 builtin/notes.c:303 builtin/notes.c:305
7645#: builtin/notes.c:365 builtin/notes.c:420 builtin/notes.c:506
7646#: builtin/notes.c:511 builtin/notes.c:589 builtin/notes.c:652
7647#: builtin/notes.c:854 builtin/tag.c:709
7648#, c-format
7649msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
7650msgstr "S'ha fallat en resoldre '%s' com a referència vàlida."
7651
7652#: builtin/notes.c:255
7653#, c-format
7654msgid "Failed to read object '%s'."
7655msgstr "S'ha fallat en llegir l'objecte '%s'."
7656
7657#: builtin/notes.c:259
7658#, c-format
7659msgid "Cannot read note data from non-blob object '%s'."
7660msgstr "No es pot llegir les dades de node de l'objecte no de blob '%s'."
7661
7662#: builtin/notes.c:299
7663#, c-format
7664msgid "Malformed input line: '%s'."
7665msgstr "Línia d'entrada mal formada: '%s'."
7666
7667#: builtin/notes.c:314
7668#, c-format
7669msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
7670msgstr "S'ha fallat en copiar les notes de '%s' a '%s'"
7671
7672#: builtin/notes.c:358 builtin/notes.c:413 builtin/notes.c:489
7673#: builtin/notes.c:501 builtin/notes.c:577 builtin/notes.c:645
7674#: builtin/notes.c:919
7675msgid "too many parameters"
7676msgstr "massa paràmetres"
7677
7678#: builtin/notes.c:371 builtin/notes.c:658
7679#, c-format
7680msgid "No note found for object %s."
7681msgstr "No s'ha trobat cap nota per a l'objecte %s."
7682
7683#: builtin/notes.c:392 builtin/notes.c:555
7684msgid "note contents as a string"
7685msgstr "anota els continguts com a cadena"
7686
7687#: builtin/notes.c:395 builtin/notes.c:558
7688msgid "note contents in a file"
7689msgstr "anota els continguts en un fitxer"
7690
7691#: builtin/notes.c:397 builtin/notes.c:400 builtin/notes.c:560
7692#: builtin/notes.c:563 builtin/tag.c:628
7693msgid "object"
7694msgstr "objecte"
7695
7696#: builtin/notes.c:398 builtin/notes.c:561
7697msgid "reuse and edit specified note object"
7698msgstr "reusa i edita l'objecte de nota especificat"
7699
7700#: builtin/notes.c:401 builtin/notes.c:564
7701msgid "reuse specified note object"
7702msgstr "reusa l'objecte de nota especificat"
7703
7704#: builtin/notes.c:404 builtin/notes.c:567
7705msgid "allow storing empty note"
7706msgstr "permet l'emmagatzematge d'una nota buida"
7707
7708#: builtin/notes.c:405 builtin/notes.c:476
7709msgid "replace existing notes"
7710msgstr "reemplaça les notes existents"
7711
7712#: builtin/notes.c:430
7713#, c-format
7714msgid ""
7715"Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
7716"existing notes"
7717msgstr ""
7718"No es pot afegir les notes. S'ha trobat notes existents de l'objecte %s. "
7719"Useu '-f' per a sobreescriure les notes existents."
7720
7721#: builtin/notes.c:445 builtin/notes.c:524
7722#, c-format
7723msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
7724msgstr "Sobreescrivint les notes existents de l'objecte %s\n"
7725
7726#: builtin/notes.c:456 builtin/notes.c:617 builtin/notes.c:859
7727#, c-format
7728msgid "Removing note for object %s\n"
7729msgstr "Eliminant la nota de l'objecte %s\n"
7730
7731#: builtin/notes.c:477
7732msgid "read objects from stdin"
7733msgstr "llegeix els objectes des d'stdin"
7734
7735#: builtin/notes.c:479
7736msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
7737msgstr ""
7738"carrega la configuració de reescriptura per a <ordre> (implica --stdin)"
7739
7740#: builtin/notes.c:497
7741msgid "too few parameters"
7742msgstr "hi ha massa pocs paràmetres"
7743
7744#: builtin/notes.c:518
7745#, c-format
7746msgid ""
7747"Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
7748"existing notes"
7749msgstr ""
7750"No es pot copiar les notes. S'han trobat notes existents de l'objecte %s. "
7751"Useu '-f' per a sobreescriure les notes existents."
7752
7753#: builtin/notes.c:530
7754#, c-format
7755msgid "Missing notes on source object %s. Cannot copy."
7756msgstr "Manquen notes a l'objecte font %s. No es pot copiar."
7757
7758#: builtin/notes.c:582
7759#, c-format
7760msgid ""
7761"The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
7762"Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
7763msgstr ""
7764"S'han desaprovat les opcions -m/-F/-c/-C en favor de la subordre 'edit'.\n"
7765"Si us plau, useu 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' en lloc d'això.\n"
7766
7767#: builtin/notes.c:750
7768msgid "General options"
7769msgstr "Opcions generals"
7770
7771#: builtin/notes.c:752
7772msgid "Merge options"
7773msgstr "Opcions de fusió"
7774
7775#: builtin/notes.c:754
7776msgid ""
7777"resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
7778"cat_sort_uniq)"
7779msgstr ""
7780"resol els conflictes de nota usant l'estratègia donada (manual/ours/theirs/"
7781"union/cat_sort_uniq)"
7782
7783#: builtin/notes.c:756
7784msgid "Committing unmerged notes"
7785msgstr "Cometent les notes sense fusionar"
7786
7787#: builtin/notes.c:758
7788msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
7789msgstr "finalitza la fusió de notes cometent les notes sense fusionar"
7790
7791#: builtin/notes.c:760
7792msgid "Aborting notes merge resolution"
7793msgstr "Avortant la resolució de fusió de notes"
7794
7795#: builtin/notes.c:762
7796msgid "abort notes merge"
7797msgstr "avorta la fusió de notes"
7798
7799#: builtin/notes.c:857
7800#, c-format
7801msgid "Object %s has no note\n"
7802msgstr "L'objecte %s no té cap nota\n"
7803
7804#: builtin/notes.c:869
7805msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
7806msgstr "l'intent d'eliminar una nota no existent no és un error"
7807
7808#: builtin/notes.c:872
7809msgid "read object names from the standard input"
7810msgstr "llegeix els noms d'objecte des de l'entrada estàndard"
7811
7812#: builtin/notes.c:953
7813msgid "notes-ref"
7814msgstr "referència de notes"
7815
7816#: builtin/notes.c:954
7817msgid "use notes from <notes_ref>"
7818msgstr "usa les notes de <referència de notes>"
7819
7820#: builtin/notes.c:989 builtin/remote.c:1621
7821#, c-format
7822msgid "Unknown subcommand: %s"
7823msgstr "Subordre desconegut: %s"
7824
7825#: builtin/pack-objects.c:28
7826msgid "git pack-objects --stdout [options...] [< ref-list | < object-list]"
7827msgstr ""
7828"git pack-objects --stdout [opcions...] [< llista-de-referències | < llista-"
7829"de-objectes]"
7830
7831#: builtin/pack-objects.c:29
7832msgid "git pack-objects [options...] base-name [< ref-list | < object-list]"
7833msgstr ""
7834"git pack-objects [opcions...] nom-base [< llista-de-referències | < llista-"
7835"de-objectes]"
7836
7837#: builtin/pack-objects.c:177 builtin/pack-objects.c:180
7838#, c-format
7839msgid "deflate error (%d)"
7840msgstr "error de deflació (%d)"
7841
7842#: builtin/pack-objects.c:773
7843msgid "Writing objects"
7844msgstr "Escrivint els objectes"
7845
7846#: builtin/pack-objects.c:1015
7847msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
7848msgstr ""
7849"inhabilitant l'escriptura de mapes de bits, perquè alguns objectes no "
7850"s'estan empaquetant"
7851
7852#: builtin/pack-objects.c:2175
7853msgid "Compressing objects"
7854msgstr "Comprimint objectes"
7855
7856#: builtin/pack-objects.c:2572
7857#, c-format
7858msgid "unsupported index version %s"
7859msgstr "versió d'índex no compatible %s"
7860
7861#: builtin/pack-objects.c:2576
7862#, c-format
7863msgid "bad index version '%s'"
7864msgstr "versió d'índex dolenta '%s'"
7865
7866#: builtin/pack-objects.c:2599
7867#, c-format
7868msgid "option %s does not accept negative form"
7869msgstr "l'opció %s no accepta la forma negativa"
7870
7871#: builtin/pack-objects.c:2603
7872#, c-format
7873msgid "unable to parse value '%s' for option %s"
7874msgstr "no s'ha pogut analitzar el valor '%s' per a l'opció %s"
7875
7876#: builtin/pack-objects.c:2623
7877msgid "do not show progress meter"
7878msgstr "no mostris l'indicador de progrés"
7879
7880#: builtin/pack-objects.c:2625
7881msgid "show progress meter"
7882msgstr "mostra l'indicador de progrés"
7883
7884#: builtin/pack-objects.c:2627
7885msgid "show progress meter during object writing phase"
7886msgstr "mostra l'indicador de progrés durant la fase d'escriptura d'objectes"
7887
7888#: builtin/pack-objects.c:2630
7889msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
7890msgstr "similar a --all-progress quan l'indicador de progrés es mostra"
7891
7892#: builtin/pack-objects.c:2631
7893msgid "version[,offset]"
7894msgstr "versió[,desplaçament]"
7895
7896#: builtin/pack-objects.c:2632
7897msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
7898msgstr ""
7899"escriu el fitxer d'índex de paquet en la versió de format d'índex "
7900"especificada"
7901
7902#: builtin/pack-objects.c:2635
7903msgid "maximum size of each output pack file"
7904msgstr "mida màxima de cada fitxer de paquet de sortida"
7905
7906#: builtin/pack-objects.c:2637
7907msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
7908msgstr ""
7909"ignora els objectes prestats d'un emmagatzemament d'objectes alternatiu"
7910
7911#: builtin/pack-objects.c:2639
7912msgid "ignore packed objects"
7913msgstr "ignora els objectes empaquetats"
7914
7915#: builtin/pack-objects.c:2641
7916msgid "limit pack window by objects"
7917msgstr "limita la finestra d'empaquetament per objectes"
7918
7919#: builtin/pack-objects.c:2643
7920msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
7921msgstr ""
7922"limita la finestra d'empaquetament per memòria a més del límit d'objectes"
7923
7924#: builtin/pack-objects.c:2645
7925msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
7926msgstr "longitud màxima de la cadena de deltes permesa en el paquet resultant"
7927
7928#: builtin/pack-objects.c:2647
7929msgid "reuse existing deltas"
7930msgstr "reusa les deltes existents"
7931
7932#: builtin/pack-objects.c:2649
7933msgid "reuse existing objects"
7934msgstr "reusa els objectes existents"
7935
7936#: builtin/pack-objects.c:2651
7937msgid "use OFS_DELTA objects"
7938msgstr "usa objectes OFS_DELTA"
7939
7940#: builtin/pack-objects.c:2653
7941msgid "use threads when searching for best delta matches"
7942msgstr "usa fils en cercar les millores coincidències de delta"
7943
7944#: builtin/pack-objects.c:2655
7945msgid "do not create an empty pack output"
7946msgstr "no creïs una emissió de paquet buida"
7947
7948#: builtin/pack-objects.c:2657
7949msgid "read revision arguments from standard input"
7950msgstr "llegeix els paràmetres de revisió des de l'entrada estàndard"
7951
7952#: builtin/pack-objects.c:2659
7953msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
7954msgstr "limita els objectes als que encara no s'hagin empaquetat"
7955
7956#: builtin/pack-objects.c:2662
7957msgid "include objects reachable from any reference"
7958msgstr "inclou els objectes abastables de qualsevulla referència"
7959
7960#: builtin/pack-objects.c:2665
7961msgid "include objects referred by reflog entries"
7962msgstr ""
7963"inclou els objectes als quals facin referència les entrades del registre de "
7964"referències"
7965
7966#: builtin/pack-objects.c:2668
7967msgid "include objects referred to by the index"
7968msgstr "inclou els objectes als quals faci referència l'índex"
7969
7970#: builtin/pack-objects.c:2671
7971msgid "output pack to stdout"
7972msgstr "emet el paquet a stdout"
7973
7974#: builtin/pack-objects.c:2673
7975msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
7976msgstr ""
7977"inclou els objectes d'etiqueta que facin referència als objectes a empaquetar"
7978
7979#: builtin/pack-objects.c:2675
7980msgid "keep unreachable objects"
7981msgstr "retén els objectes inabastables"
7982
7983#: builtin/pack-objects.c:2676 parse-options.h:140
7984msgid "time"
7985msgstr "hora"
7986
7987#: builtin/pack-objects.c:2677
7988msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
7989msgstr "desempaqueta els objectes inabastables més nous que <hora>"
7990
7991#: builtin/pack-objects.c:2680
7992msgid "create thin packs"
7993msgstr "crea paquets prims"
7994
7995#: builtin/pack-objects.c:2682
7996msgid "create packs suitable for shallow fetches"
7997msgstr "crea paquets adequats per als obteniments superficials"
7998
7999#: builtin/pack-objects.c:2684
8000msgid "ignore packs that have companion .keep file"
8001msgstr "ignora els paquets que tinguin un fitxer .keep corresponent"
8002
8003#: builtin/pack-objects.c:2686
8004msgid "pack compression level"
8005msgstr "nivell de compressió de paquet"
8006
8007#: builtin/pack-objects.c:2688
8008msgid "do not hide commits by grafts"
8009msgstr "no amaguis les comissions per empelt"
8010
8011#: builtin/pack-objects.c:2690
8012msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
8013msgstr ""
8014"usa un índex de mapa de bits, si està disponible, per a accelerar el "
8015"recompte d'objectes"
8016
8017#: builtin/pack-objects.c:2692
8018msgid "write a bitmap index together with the pack index"
8019msgstr "escriu un índex de mapa de bits junt amb l'índex de paquet"
8020
8021#: builtin/pack-objects.c:2783
8022msgid "Counting objects"
8023msgstr "Comptant els objectes"
8024
8025#: builtin/pack-refs.c:6
8026msgid "git pack-refs [options]"
8027msgstr "git pack-refs [opcions]"
8028
8029#: builtin/pack-refs.c:14
8030msgid "pack everything"
8031msgstr "empaqueta-ho tot"
8032
8033#: builtin/pack-refs.c:15
8034msgid "prune loose refs (default)"
8035msgstr "poda les referències soltes (per defecte)"
8036
8037#: builtin/prune-packed.c:7
8038msgid "git prune-packed [-n|--dry-run] [-q|--quiet]"
8039msgstr "git prune-packed [-n|--dry-run] [-q|--quiet]"
8040
8041#: builtin/prune-packed.c:40
8042msgid "Removing duplicate objects"
8043msgstr "Eliminant objectes duplicats"
8044
8045#: builtin/prune.c:12
8046msgid "git prune [-n] [-v] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
8047msgstr "git prune [-n] [-v] [--expire <hora>] [--] [<cap>...]"
8048
8049#: builtin/prune.c:106
8050msgid "do not remove, show only"
8051msgstr "no eliminis, només mostra"
8052
8053#: builtin/prune.c:107
8054msgid "report pruned objects"
8055msgstr "informa d'objectes podats"
8056
8057#: builtin/prune.c:110
8058msgid "expire objects older than <time>"
8059msgstr "fes caducar els objectes més vells que <hora>"
8060
8061#: builtin/push.c:14
8062msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
8063msgstr "git push [<opcions>] [<dipòsit> [<especificació-de-referència>...]]"
8064
8065#: builtin/push.c:85
8066msgid "tag shorthand without <tag>"
8067msgstr "abreviatura d'etiqueta sense <tag>"
8068
8069#: builtin/push.c:95
8070msgid "--delete only accepts plain target ref names"
8071msgstr "--delete només accepta noms de referència de destí senzills"
8072
8073#: builtin/push.c:139
8074msgid ""
8075"\n"
8076"To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
8077msgstr ""
8078"\n"
8079"Per a triar qualsevulla opció permanentment, vegeu push.default a 'git help "
8080"config'."
8081
8082#: builtin/push.c:142
8083#, c-format
8084msgid ""
8085"The upstream branch of your current branch does not match\n"
8086"the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
8087"on the remote, use\n"
8088"\n"
8089"    git push %s HEAD:%s\n"
8090"\n"
8091"To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
8092"\n"
8093"    git push %s %s\n"
8094"%s"
8095msgstr ""
8096"La branca font de la vostra branca actual no coincideix\n"
8097"amb el nom de la vostra branca actual. Per a pujar-la a la\n"
8098"branca font en el remot, useu\n"
8099"\n"
8100"    git push %s HEAD:%s\n"
8101"\n"
8102"Per a pujar a la branca del mateix nom en el remot, useu\n"
8103"\n"
8104"    git push %s %s\n"
8105"%s"
8106
8107#: builtin/push.c:157
8108#, c-format
8109msgid ""
8110"You are not currently on a branch.\n"
8111"To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
8112"state now, use\n"
8113"\n"
8114"    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
8115msgstr ""
8116"Actualment no sou en cap branca.\n"
8117"Per a pujar la història que condueix a l'estat actual\n"
8118"(HEAD separat) ara, useu\n"
8119"\n"
8120"    git push %s HEAD:<nom-de-branca-remota>\n"
8121
8122#: builtin/push.c:171
8123#, c-format
8124msgid ""
8125"The current branch %s has no upstream branch.\n"
8126"To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
8127"\n"
8128"    git push --set-upstream %s %s\n"
8129msgstr ""
8130"La branca actual %s no té cap branca font.\n"
8131"Per a pujar la branca actual i establir el remot com a font, useu\n"
8132"\n"
8133"    git push --set-upstream %s %s\n"
8134
8135#: builtin/push.c:179
8136#, c-format
8137msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
8138msgstr "La branca actual %s té múltiples branques fonts, refusant pujar."
8139
8140#: builtin/push.c:182
8141#, c-format
8142msgid ""
8143"You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
8144"your current branch '%s', without telling me what to push\n"
8145"to update which remote branch."
8146msgstr ""
8147"Esteu pujant al remot '%s', que no és la font de la vostra\n"
8148"branca actual '%s', sense dir-me què pujar per a actualitzar\n"
8149"quina branca remota."
8150
8151#: builtin/push.c:205
8152msgid ""
8153"push.default is unset; its implicit value has changed in\n"
8154"Git 2.0 from 'matching' to 'simple'. To squelch this message\n"
8155"and maintain the traditional behavior, use:\n"
8156"\n"
8157"  git config --global push.default matching\n"
8158"\n"
8159"To squelch this message and adopt the new behavior now, use:\n"
8160"\n"
8161"  git config --global push.default simple\n"
8162"\n"
8163"When push.default is set to 'matching', git will push local branches\n"
8164"to the remote branches that already exist with the same name.\n"
8165"\n"
8166"Since Git 2.0, Git defaults to the more conservative 'simple'\n"
8167"behavior, which only pushes the current branch to the corresponding\n"
8168"remote branch that 'git pull' uses to update the current branch.\n"
8169"\n"
8170"See 'git help config' and search for 'push.default' for further "
8171"information.\n"
8172"(the 'simple' mode was introduced in Git 1.7.11. Use the similar mode\n"
8173"'current' instead of 'simple' if you sometimes use older versions of Git)"
8174msgstr ""
8175"push.default no està establert; el seu valor implícit s'ha\n"
8176"canviat en el Git 2.0 de 'matching' a 'simple'. Per a suprimir\n"
8177"aquest missatge i mantenir el comportament tradicional,\n"
8178"useu:\n"
8179"\n"
8180"  git config --global push.default matching\n"
8181"\n"
8182"Per a suprimir aquest missatge i adoptar el comportament nou ara, useu:\n"
8183"\n"
8184"  git config --global push.default simple\n"
8185"\n"
8186"Quan push.default és 'matching', git pujarà les branques locals a les\n"
8187"branques remotes que ja existeixen amb el mateix nom.\n"
8188"\n"
8189"Des del Git 2.0, el Git per defecte té el comportament més\n"
8190"conservatiu 'simple', que només puja la branca actual a la branca\n"
8191"corresponent que 'git pull' usa per a actualitzar la branca actual.\n"
8192"\n"
8193"Vegeu 'git help config' i cerqueu 'push.default' per a més informació.\n"
8194"(s'ha introduït el mode 'simple' en el Git 1.7.11. Useu el mode similar\n"
8195"'current' en lloc de 'simple' si a vegades useu versions més antigues\n"
8196"del Git)"
8197
8198#: builtin/push.c:272
8199msgid ""
8200"You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
8201msgstr ""
8202"No heu especificat cap especificació de referència a pujar, i push.default "
8203"és \"nothing\"."
8204
8205#: builtin/push.c:279
8206msgid ""
8207"Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
8208"its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
8209"'git pull ...') before pushing again.\n"
8210"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
8211msgstr ""
8212"S'han rebutjat les actualitzacions perquè el punt de la vostra branca\n"
8213"actual està darrere de la seva branca remota corresponent. Integreu\n"
8214"els canvis remots (per exemple, 'git pull ...') abans de pujar de nou.\n"
8215"Vegeu la 'Nota sobre avanços ràpids' a 'git push --help' per detalls."
8216
8217#: builtin/push.c:285
8218msgid ""
8219"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
8220"counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
8221"(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
8222"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
8223msgstr ""
8224"S'han rebutjat les actualitzacions perquè un punt de branca pujada\n"
8225"està darrere de la seva branca remota corresponent. Agafeu aquesta\n"
8226"branca i integreu els canvis remots (per exemple, 'git pull ...')\n"
8227"abans de pujar de nou.\n"
8228"Vegeu la 'Nota sobre avanços ràpids' a 'git push --help' per detalls."
8229
8230#: builtin/push.c:291
8231msgid ""
8232"Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
8233"not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
8234"to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
8235"(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
8236"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
8237msgstr ""
8238"S'han rebutjat les actualitzacions perquè el remot conté treball\n"
8239"que no teniu localment. Això usualment és causat per un altre dipòsit\n"
8240"que ha pujat a la mateixa referència. Pot ser que primer vulgueu\n"
8241"integrar els canvis remots (per exemple, 'git pull ...') abans de\n"
8242"pujar de nou.\n"
8243"Vegeu la 'Nota sobre avanços ràpids' a 'git push --help' per detalls."
8244
8245#: builtin/push.c:298
8246msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
8247msgstr ""
8248"S'han rebutjat les actualitzacions perquè l'etiqueta ja existeix en el remot."
8249
8250#: builtin/push.c:301
8251msgid ""
8252"You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
8253"or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
8254"without using the '--force' option.\n"
8255msgstr ""
8256"No podeu actualitzar una referència remota que assenyala un\n"
8257"objecte no de comissió, ni actualitzar una referència remota per\n"
8258"fer que assenyali un objecte no de comissió, sense usar l'opció\n"
8259"'--force'.\n"
8260
8261#: builtin/push.c:360
8262#, c-format
8263msgid "Pushing to %s\n"
8264msgstr "Pujant a %s\n"
8265
8266#: builtin/push.c:364
8267#, c-format
8268msgid "failed to push some refs to '%s'"
8269msgstr "s'ha fallat en pujar algunes referències a '%s'"
8270
8271#: builtin/push.c:394
8272#, c-format
8273msgid "bad repository '%s'"
8274msgstr "dipòsit dolent '%s'"
8275
8276#: builtin/push.c:395
8277msgid ""
8278"No configured push destination.\n"
8279"Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
8280"repository using\n"
8281"\n"
8282"    git remote add <name> <url>\n"
8283"\n"
8284"and then push using the remote name\n"
8285"\n"
8286"    git push <name>\n"
8287msgstr ""
8288"Cap destí de pujada configurada.\n"
8289"Especifiqueu l'URL des de la línia d'ordres o bé configureu un dipòsit remot "
8290"fent servir\n"
8291"\n"
8292"    git remote add <nom> <url>\n"
8293"\n"
8294"i després pugeu fent servir el nom remot\n"
8295"\n"
8296"    git push <nom>\n"
8297
8298#: builtin/push.c:410
8299msgid "--all and --tags are incompatible"
8300msgstr "--all i --tags són incompatibles"
8301
8302#: builtin/push.c:411
8303msgid "--all can't be combined with refspecs"
8304msgstr "--all no es pot combinar amb especificacions de referència"
8305
8306#: builtin/push.c:416
8307msgid "--mirror and --tags are incompatible"
8308msgstr "--mirror i --tags són incompatibles"
8309
8310#: builtin/push.c:417
8311msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
8312msgstr "--mirror no es pot combinar amb especificacions de referència"
8313
8314#: builtin/push.c:422
8315msgid "--all and --mirror are incompatible"
8316msgstr "--all i --mirror són incompatibles"
8317
8318#: builtin/push.c:493
8319msgid "repository"
8320msgstr "dipòsit"
8321
8322#: builtin/push.c:494
8323msgid "push all refs"
8324msgstr "envia totes les referències"
8325
8326#: builtin/push.c:495
8327msgid "mirror all refs"
8328msgstr "reflecteix totes les referències"
8329
8330#: builtin/push.c:497
8331msgid "delete refs"
8332msgstr "suprimeix les referències"
8333
8334#: builtin/push.c:498
8335msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
8336msgstr "envia les etiquetes (no es pot usar amb --all o --mirror)"
8337
8338#: builtin/push.c:501
8339msgid "force updates"
8340msgstr "força les actualitzacions"
8341
8342#: builtin/push.c:503
8343msgid "refname>:<expect"
8344msgstr "nom-de-referència>:<esperat"
8345
8346#: builtin/push.c:504
8347msgid "require old value of ref to be at this value"
8348msgstr "requereix que el valor antic de la referència sigui d'aquest valor"
8349
8350#: builtin/push.c:507
8351msgid "control recursive pushing of submodules"
8352msgstr "controla la pujada recursiva dels submòduls"
8353
8354#: builtin/push.c:509
8355msgid "use thin pack"
8356msgstr "usa el paquet prim"
8357
8358#: builtin/push.c:510 builtin/push.c:511
8359msgid "receive pack program"
8360msgstr "programa que rep els paquets"
8361
8362#: builtin/push.c:512
8363msgid "set upstream for git pull/status"
8364msgstr "estableix la font per a git pull/status"
8365
8366#: builtin/push.c:515
8367msgid "prune locally removed refs"
8368msgstr "poda les referències eliminades localment"
8369
8370#: builtin/push.c:517
8371msgid "bypass pre-push hook"
8372msgstr "evita el ganxo de prepujada"
8373
8374#: builtin/push.c:518
8375msgid "push missing but relevant tags"
8376msgstr "puja les etiquetes absents però rellevants"
8377
8378#: builtin/push.c:520
8379msgid "GPG sign the push"
8380msgstr "firma la pujada amb GPG"
8381
8382#: builtin/push.c:529
8383msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
8384msgstr "--delete és incompatible amb --all, --mirror i --tags"
8385
8386#: builtin/push.c:531
8387msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
8388msgstr "--delete no té sentit sense referències"
8389
8390#: builtin/read-tree.c:37
8391msgid ""
8392"git read-tree [[-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>] "
8393"[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
8394"index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
8395msgstr ""
8396"git read-tree [[-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>] "
8397"[-u [--exclude-per-directory=<ignoral-de-git>] | -i]] [--no-sparse-checkout] "
8398"[--index-output=<fitxer>] (--empty | <arbre1> [<arbre2> [<arbre3>]])"
8399
8400#: builtin/read-tree.c:110
8401msgid "write resulting index to <file>"
8402msgstr "escriu l'índex resultant al <fitxer>"
8403
8404#: builtin/read-tree.c:113
8405msgid "only empty the index"
8406msgstr "només buida l'índex"
8407
8408#: builtin/read-tree.c:115
8409msgid "Merging"
8410msgstr "Fusionant"
8411
8412#: builtin/read-tree.c:117
8413msgid "perform a merge in addition to a read"
8414msgstr "realitza una fusió a més d'una lectura"
8415
8416#: builtin/read-tree.c:119
8417msgid "3-way merge if no file level merging required"
8418msgstr "fusió de 3 vies si no cal fusió a nivell de fitxers"
8419
8420#: builtin/read-tree.c:121
8421msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
8422msgstr "fusió de 3 vies en presència d'afegiments i supressions"
8423
8424#: builtin/read-tree.c:123
8425msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
8426msgstr "el mateix que -m, però descarta les entrades no fusionades"
8427
8428#: builtin/read-tree.c:124
8429msgid "<subdirectory>/"
8430msgstr "<subdirectori>/"
8431
8432#: builtin/read-tree.c:125
8433msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
8434msgstr "llegiu l'arbre a l'índex sota <subdirectori>/"
8435
8436#: builtin/read-tree.c:128
8437msgid "update working tree with merge result"
8438msgstr "actualitza l'arbre de treball amb el resultat de fusió"
8439
8440#: builtin/read-tree.c:130
8441msgid "gitignore"
8442msgstr "ignoral de git"
8443
8444#: builtin/read-tree.c:131
8445msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
8446msgstr "permet que els fitxers explícitament ignorats es sobreescriguin"
8447
8448#: builtin/read-tree.c:134
8449msgid "don't check the working tree after merging"
8450msgstr "no comprovis l'arbre de treball després de fusionar"
8451
8452#: builtin/read-tree.c:135
8453msgid "don't update the index or the work tree"
8454msgstr "no actualitzis l'índex ni l'arbre de treball"
8455
8456#: builtin/read-tree.c:137
8457msgid "skip applying sparse checkout filter"
8458msgstr "salta l'aplicació del filtre d'agafament escàs"
8459
8460#: builtin/read-tree.c:139
8461msgid "debug unpack-trees"
8462msgstr "depura unpack-trees"
8463
8464#: builtin/reflog.c:499
8465#, c-format
8466msgid "%s' for '%s' is not a valid timestamp"
8467msgstr "%s' per a '%s' no és una marca de temps vàlida"
8468
8469#: builtin/reflog.c:615 builtin/reflog.c:620
8470#, c-format
8471msgid "'%s' is not a valid timestamp"
8472msgstr "'%s' no és una marca de temps vàlida"
8473
8474#: builtin/remote.c:12
8475msgid "git remote [-v | --verbose]"
8476msgstr "git remote [-v | --verbose]"
8477
8478#: builtin/remote.c:13
8479msgid ""
8480"git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags|--no-tags] [--"
8481"mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
8482msgstr ""
8483"git remote add [-t <branca>] [-m <mestra>] [-f] [--tags|--no-tags] [--"
8484"mirror=<fetch|push>] <nom> <url>"
8485
8486#: builtin/remote.c:14 builtin/remote.c:33
8487msgid "git remote rename <old> <new>"
8488msgstr "git remote rename <antic> <nou>"
8489
8490#: builtin/remote.c:15 builtin/remote.c:38
8491msgid "git remote remove <name>"
8492msgstr "git remote remove <nom>"
8493
8494#: builtin/remote.c:16
8495msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete |<branch>)"
8496msgstr "git remote set-head <nom> (-a | --auto | -d | --delete |<branca>)"
8497
8498#: builtin/remote.c:17
8499msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
8500msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <nom>"
8501
8502#: builtin/remote.c:18
8503msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
8504msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <nom>"
8505
8506#: builtin/remote.c:19
8507msgid ""
8508"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
8509msgstr ""
8510"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<grup> | <remot>)...]"
8511
8512#: builtin/remote.c:20
8513msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
8514msgstr "git remote set-branches [--add] <nom> <branca>..."
8515
8516#: builtin/remote.c:21 builtin/remote.c:69
8517msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
8518msgstr "git remote set-url [--push] <nom> <url-nou> [<url-antic>]"
8519
8520#: builtin/remote.c:22 builtin/remote.c:70
8521msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
8522msgstr "git remote set-url --add <nom> <url-nou>"
8523
8524#: builtin/remote.c:23 builtin/remote.c:71
8525msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
8526msgstr "git remote set-url --delete <nom> <url>"
8527
8528#: builtin/remote.c:28
8529msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
8530msgstr "git remote add [<opcions>] <nom> <url>"
8531
8532#: builtin/remote.c:43
8533msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
8534msgstr "git remote set-head <nom> (-a | --auto | -d | --delete | <branca>)"
8535
8536#: builtin/remote.c:48
8537msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
8538msgstr "git remote set-branches <nom> <branca>..."
8539
8540#: builtin/remote.c:49
8541msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
8542msgstr "git remote set-branches --add <nom> <branca>..."
8543
8544#: builtin/remote.c:54
8545msgid "git remote show [<options>] <name>"
8546msgstr "git remote show [<opcions>] <nom>"
8547
8548#: builtin/remote.c:59
8549msgid "git remote prune [<options>] <name>"
8550msgstr "git remote prune [<opcions>] <nom>"
8551
8552#: builtin/remote.c:64
8553msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
8554msgstr "git remote update [<opcions>] [<grup> | <remot>]..."
8555
8556#: builtin/remote.c:88
8557#, c-format
8558msgid "Updating %s"
8559msgstr "Actualitzant %s"
8560
8561#: builtin/remote.c:120
8562msgid ""
8563"--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
8564"\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
8565msgstr ""
8566"--mirror és perillós i desaprovat; si us\n"
8567"\t plau, useu --mirror=fetch o\t --mirror=push en lloc d'això"
8568
8569#: builtin/remote.c:137
8570#, c-format
8571msgid "unknown mirror argument: %s"
8572msgstr "paràmetre de reflexió desconegut: %s"
8573
8574#: builtin/remote.c:153
8575msgid "fetch the remote branches"
8576msgstr "obtén les branques remotes"
8577
8578#: builtin/remote.c:155
8579msgid "import all tags and associated objects when fetching"
8580msgstr "en obtenir, importa totes les etiquetes i tots els objectes"
8581
8582#: builtin/remote.c:158
8583msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
8584msgstr "o no obtinguis cap etiqueta (--no-tags)"
8585
8586#: builtin/remote.c:160
8587msgid "branch(es) to track"
8588msgstr "branques a seguir"
8589
8590#: builtin/remote.c:161
8591msgid "master branch"
8592msgstr "branca mestra"
8593
8594#: builtin/remote.c:162
8595msgid "push|fetch"
8596msgstr "push|fetch"
8597
8598#: builtin/remote.c:163
8599msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
8600msgstr "estableix el remot com a mirall al qual pujar o del qual obtenir"
8601
8602#: builtin/remote.c:175
8603msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
8604msgstr "especificar una branca mestra no té sentit amb --mirror"
8605
8606#: builtin/remote.c:177
8607msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
8608msgstr ""
8609"especificar les branques a seguir té sentit només amb miralls d'obteniment"
8610
8611#: builtin/remote.c:187 builtin/remote.c:643
8612#, c-format
8613msgid "remote %s already exists."
8614msgstr "el remot %s ja existeix."
8615
8616#: builtin/remote.c:191 builtin/remote.c:647
8617#, c-format
8618msgid "'%s' is not a valid remote name"
8619msgstr "'%s' no és un nom de remot vàlid"
8620
8621#: builtin/remote.c:235
8622#, c-format
8623msgid "Could not setup master '%s'"
8624msgstr "No s'ha pogut configurar la mestra '%s'"
8625
8626#: builtin/remote.c:335
8627#, c-format
8628msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
8629msgstr ""
8630"No s'ha pogut obtenir el mapa d'obteniment de l'especificació de referència "
8631"%s"
8632
8633#: builtin/remote.c:436 builtin/remote.c:444
8634msgid "(matching)"
8635msgstr "(coincident)"
8636
8637#: builtin/remote.c:448
8638msgid "(delete)"
8639msgstr "(suprimir)"
8640
8641#: builtin/remote.c:592 builtin/remote.c:598 builtin/remote.c:604
8642#, c-format
8643msgid "Could not append '%s' to '%s'"
8644msgstr "No s'ha pogut annexar '%s' a '%s'"
8645
8646#: builtin/remote.c:636 builtin/remote.c:795 builtin/remote.c:895
8647#, c-format
8648msgid "No such remote: %s"
8649msgstr "No hi ha tal remot: %s"
8650
8651#: builtin/remote.c:653
8652#, c-format
8653msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
8654msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de la secció de configuració '%s' a '%s'"
8655
8656#: builtin/remote.c:659 builtin/remote.c:847
8657#, c-format
8658msgid "Could not remove config section '%s'"
8659msgstr "No s'ha pogut eliminar la secció de configuració '%s'"
8660
8661#: builtin/remote.c:674
8662#, c-format
8663msgid ""
8664"Not updating non-default fetch refspec\n"
8665"\t%s\n"
8666"\tPlease update the configuration manually if necessary."
8667msgstr ""
8668"No actualitzant l'especificació de referències d'obteniment no per defecte\n"
8669"\t%s\n"
8670"\tSi us plau, actualitzeu la configuració manualment si és necessari."
8671
8672#: builtin/remote.c:680
8673#, c-format
8674msgid "Could not append '%s'"
8675msgstr "No s'ha pogut annexar '%s'"
8676
8677#: builtin/remote.c:691
8678#, c-format
8679msgid "Could not set '%s'"
8680msgstr "No s'ha pogut establir '%s'"
8681
8682#: builtin/remote.c:713
8683#, c-format
8684msgid "deleting '%s' failed"
8685msgstr "la supressió de '%s' ha fallat"
8686
8687#: builtin/remote.c:747
8688#, c-format
8689msgid "creating '%s' failed"
8690msgstr "la creació de '%s' ha fallat"
8691
8692#: builtin/remote.c:766
8693#, c-format
8694msgid "Could not remove branch %s"
8695msgstr "No s'ha pogut eliminar la branca %s"
8696
8697#: builtin/remote.c:833
8698msgid ""
8699"Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
8700"to delete it, use:"
8701msgid_plural ""
8702"Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
8703"to delete them, use:"
8704msgstr[0] ""
8705"Nota: Una branca fora de la jerarquia refs/remotes/ no s'ha eliminat;\n"
8706"per a suprimir-la, useu:"
8707msgstr[1] ""
8708"Nota: Algunes branques fora de la jerarquia refs/remotes/ no s'han "
8709"eliminat;\n"
8710"per a suprimir-les, useu:"
8711
8712#: builtin/remote.c:948
8713#, c-format
8714msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
8715msgstr " nou (el pròxim obteniment emmagatzemarà a remotes/%s)"
8716
8717#: builtin/remote.c:951
8718msgid " tracked"
8719msgstr " seguit"
8720
8721#: builtin/remote.c:953
8722msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
8723msgstr " ranci (useu 'git remote prune' per a eliminar)"
8724
8725#: builtin/remote.c:955
8726msgid " ???"
8727msgstr " ???"
8728
8729#: builtin/remote.c:996
8730#, c-format
8731msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
8732msgstr "branch.%s.merge no vàlid; no es pot rebasar sobre > 1 branca"
8733
8734#: builtin/remote.c:1003
8735#, c-format
8736msgid "rebases onto remote %s"
8737msgstr "es rebasa sobre el remot %s"
8738
8739#: builtin/remote.c:1006
8740#, c-format
8741msgid " merges with remote %s"
8742msgstr "es fusiona amb el remot %s"
8743
8744#: builtin/remote.c:1007
8745msgid "    and with remote"
8746msgstr "    i amb el remot"
8747
8748#: builtin/remote.c:1009
8749#, c-format
8750msgid "merges with remote %s"
8751msgstr "es fusiona amb el remot %s"
8752
8753#: builtin/remote.c:1010
8754msgid "   and with remote"
8755msgstr "   i amb el remot"
8756
8757#: builtin/remote.c:1056
8758msgid "create"
8759msgstr "crea"
8760
8761#: builtin/remote.c:1059
8762msgid "delete"
8763msgstr "suprimeix"
8764
8765#: builtin/remote.c:1063
8766msgid "up to date"
8767msgstr "al dia"
8768
8769#: builtin/remote.c:1066
8770msgid "fast-forwardable"
8771msgstr "avanç ràpid possible"
8772
8773#: builtin/remote.c:1069
8774msgid "local out of date"
8775msgstr "local no actualitzat"
8776
8777#: builtin/remote.c:1076
8778#, c-format
8779msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
8780msgstr "    %-*s força a %-*s (%s)"
8781
8782#: builtin/remote.c:1079
8783#, c-format
8784msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
8785msgstr "    %-*s puja a %-*s (%s)"
8786
8787#: builtin/remote.c:1083
8788#, c-format
8789msgid "    %-*s forces to %s"
8790msgstr "    %-*s força a %s"
8791
8792#: builtin/remote.c:1086
8793#, c-format
8794msgid "    %-*s pushes to %s"
8795msgstr "    %-*s puja a %s"
8796
8797#: builtin/remote.c:1154
8798msgid "do not query remotes"
8799msgstr "no consultis els remots"
8800
8801#: builtin/remote.c:1181
8802#, c-format
8803msgid "* remote %s"
8804msgstr "* remot %s"
8805
8806#: builtin/remote.c:1182
8807#, c-format
8808msgid "  Fetch URL: %s"
8809msgstr "  URL d'obteniment: %s"
8810
8811#: builtin/remote.c:1183 builtin/remote.c:1334
8812msgid "(no URL)"
8813msgstr "(sense URL)"
8814
8815#: builtin/remote.c:1192 builtin/remote.c:1194
8816#, c-format
8817msgid "  Push  URL: %s"
8818msgstr "  URL de pujada: %s"
8819
8820#: builtin/remote.c:1196 builtin/remote.c:1198 builtin/remote.c:1200
8821#, c-format
8822msgid "  HEAD branch: %s"
8823msgstr "  Branca de HEAD: %s"
8824
8825#: builtin/remote.c:1202
8826#, c-format
8827msgid ""
8828"  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
8829msgstr ""
8830"  Branca de HEAD (el HEAD remot és ambigu, pot ser un dels següents):\n"
8831
8832#: builtin/remote.c:1214
8833#, c-format
8834msgid "  Remote branch:%s"
8835msgid_plural "  Remote branches:%s"
8836msgstr[0] "  Branca remota:%s"
8837msgstr[1] "  Branques remotes:%s"
8838
8839#: builtin/remote.c:1217 builtin/remote.c:1244
8840msgid " (status not queried)"
8841msgstr " (estat no consultat)"
8842
8843#: builtin/remote.c:1226
8844msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
8845msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
8846msgstr[0] "  Branca local configurada per a 'git pull':"
8847msgstr[1] "  Branques locals configurades per a 'git pull':"
8848
8849#: builtin/remote.c:1234
8850msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
8851msgstr "  'git push' reflectirà les referències locals"
8852
8853#: builtin/remote.c:1241
8854#, c-format
8855msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
8856msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
8857msgstr[0] "  Referència local configurada per a 'git push'%s:"
8858msgstr[1] "  Referències locals configurades per a 'git push'%s:"
8859
8860#: builtin/remote.c:1262
8861msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
8862msgstr "estableix refs/remotes/<name>/HEAD segons el remot"
8863
8864#: builtin/remote.c:1264
8865msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
8866msgstr "suprimeix refs/remotes/<name>/HEAD"
8867
8868#: builtin/remote.c:1279
8869msgid "Cannot determine remote HEAD"
8870msgstr "No es pot determinar el HEAD remot"
8871
8872#: builtin/remote.c:1281
8873msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
8874msgstr ""
8875"Múltiples branques de HEAD remotes. Si us plau, trieu-ne una explícitament "
8876"amb:"
8877
8878#: builtin/remote.c:1291
8879#, c-format
8880msgid "Could not delete %s"
8881msgstr "No s'ha pogut suprimir %s"
8882
8883#: builtin/remote.c:1299
8884#, c-format
8885msgid "Not a valid ref: %s"
8886msgstr "No és una referència vàlida: %s"
8887
8888#: builtin/remote.c:1301
8889#, c-format
8890msgid "Could not setup %s"
8891msgstr "No s'ha pogut configurar %s"
8892
8893#: builtin/remote.c:1319
8894#, c-format
8895msgid " %s will become dangling!"
8896msgstr " %s es tornarà penjant!"
8897
8898#: builtin/remote.c:1320
8899#, c-format
8900msgid " %s has become dangling!"
8901msgstr " %s s'ha tornat penjant!"
8902
8903#: builtin/remote.c:1330
8904#, c-format
8905msgid "Pruning %s"
8906msgstr "Podant %s"
8907
8908#: builtin/remote.c:1331
8909#, c-format
8910msgid "URL: %s"
8911msgstr "URL: %s"
8912
8913#: builtin/remote.c:1354
8914#, c-format
8915msgid " * [would prune] %s"
8916msgstr " * [podaria] %s"
8917
8918#: builtin/remote.c:1357
8919#, c-format
8920msgid " * [pruned] %s"
8921msgstr " * [podat] %s"
8922
8923#: builtin/remote.c:1402
8924msgid "prune remotes after fetching"
8925msgstr "poda els remots després d'obtenir-los"
8926
8927#: builtin/remote.c:1468 builtin/remote.c:1542
8928#, c-format
8929msgid "No such remote '%s'"
8930msgstr "No hi ha tal remot '%s'"
8931
8932#: builtin/remote.c:1488
8933msgid "add branch"
8934msgstr "afegeix branca"
8935
8936#: builtin/remote.c:1495
8937msgid "no remote specified"
8938msgstr "cap remot especificat"
8939
8940#: builtin/remote.c:1517
8941msgid "manipulate push URLs"
8942msgstr "manipula els URL de pujada"
8943
8944#: builtin/remote.c:1519
8945msgid "add URL"
8946msgstr "afegeix URL"
8947
8948#: builtin/remote.c:1521
8949msgid "delete URLs"
8950msgstr "suprimeix URLs"
8951
8952#: builtin/remote.c:1528
8953msgid "--add --delete doesn't make sense"
8954msgstr "--add --delete no té sentit"
8955
8956#: builtin/remote.c:1568
8957#, c-format
8958msgid "Invalid old URL pattern: %s"
8959msgstr "Patró d'URL antic no vàlid: %s"
8960
8961#: builtin/remote.c:1576
8962#, c-format
8963msgid "No such URL found: %s"
8964msgstr "No s'ha trobat tal URL: %s"
8965
8966#: builtin/remote.c:1578
8967msgid "Will not delete all non-push URLs"
8968msgstr "No se suprimiran tots els URL no de pujada"
8969
8970#: builtin/remote.c:1592
8971msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
8972msgstr "sigues detallat; s'ha de col·locar abans d'una subordre"
8973
8974#: builtin/repack.c:17
8975msgid "git repack [options]"
8976msgstr "git repack [opcions]"
8977
8978#: builtin/repack.c:159
8979msgid "pack everything in a single pack"
8980msgstr "empaqueta-ho tot en un únic paquet"
8981
8982#: builtin/repack.c:161
8983msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
8984msgstr "el mateix que -a, i solta els objectes inabastables"
8985
8986#: builtin/repack.c:164
8987msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
8988msgstr "tragueu els paquets redundants, i executeu git-prune-packed"
8989
8990#: builtin/repack.c:166
8991msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
8992msgstr "passa l'argument --no-reuse-delta a git-pack-objects"
8993
8994#: builtin/repack.c:168
8995msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
8996msgstr "passa l'argument --no-reuse-object a git-pack-objects"
8997
8998#: builtin/repack.c:170
8999msgid "do not run git-update-server-info"
9000msgstr "no executis git-update-server-info"
9001
9002#: builtin/repack.c:173
9003msgid "pass --local to git-pack-objects"
9004msgstr "passa --local a git-pack-objects"
9005
9006#: builtin/repack.c:175
9007msgid "write bitmap index"
9008msgstr "escriu índex de mapa de bits"
9009
9010#: builtin/repack.c:176
9011msgid "approxidate"
9012msgstr "aproximat"
9013
9014#: builtin/repack.c:177
9015msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
9016msgstr "amb -A, no soltis els objectes més vells que aquest"
9017
9018#: builtin/repack.c:179
9019msgid "size of the window used for delta compression"
9020msgstr "mida de la finestra que s'usa per a compressió de deltes"
9021
9022#: builtin/repack.c:180 builtin/repack.c:184
9023msgid "bytes"
9024msgstr "octets"
9025
9026#: builtin/repack.c:181
9027msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
9028msgstr ""
9029"el mateix que l'anterior, però limita la mida de memòria en lloc del "
9030"recompte d'entrades"
9031
9032#: builtin/repack.c:183
9033msgid "limits the maximum delta depth"
9034msgstr "limita la profunditat màxima de les deltes"
9035
9036#: builtin/repack.c:185
9037msgid "maximum size of each packfile"
9038msgstr "mida màxima de cada fitxer de paquet"
9039
9040#: builtin/repack.c:187
9041msgid "repack objects in packs marked with .keep"
9042msgstr "reempaqueta els objectes en paquets marcats amb .keep"
9043
9044#: builtin/repack.c:371
9045#, c-format
9046msgid "removing '%s' failed"
9047msgstr "la supressió de '%s' ha fallat"
9048
9049#: builtin/replace.c:19
9050msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
9051msgstr "git replace [-f] <objecte> <reemplaçament>"
9052
9053#: builtin/replace.c:20
9054msgid "git replace [-f] --edit <object>"
9055msgstr "git replace [-f] --edit <objecte>"
9056
9057#: builtin/replace.c:21
9058msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
9059msgstr "git replace [-f] --graft <comissió> [<mare>...]"
9060
9061#: builtin/replace.c:22
9062msgid "git replace -d <object>..."
9063msgstr "git replace -d <objecte>..."
9064
9065#: builtin/replace.c:23
9066msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
9067msgstr "git replace [--format=<format>] [-l [<patró>]]"
9068
9069#: builtin/replace.c:325 builtin/replace.c:363 builtin/replace.c:391
9070#, c-format
9071msgid "Not a valid object name: '%s'"
9072msgstr "No és un nom d'objecte vàlid: '%s'"
9073
9074#: builtin/replace.c:355
9075#, c-format
9076msgid "bad mergetag in commit '%s'"
9077msgstr "etiqueta de fusió dolenta en la comissió '%s'"
9078
9079#: builtin/replace.c:357
9080#, c-format
9081msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
9082msgstr "etiqueta de fusió mal formada en la comissió '%s'"
9083
9084#: builtin/replace.c:368
9085#, c-format
9086msgid ""
9087"original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
9088"instead of --graft"
9089msgstr ""
9090"la comissió original '%s' conté l'etiqueta de fusió '%s' que es descarta; "
9091"useu --edit en lloc de --graft"
9092
9093#: builtin/replace.c:401
9094#, c-format
9095msgid "the original commit '%s' has a gpg signature."
9096msgstr "la comissió original '%s' té una firma gpg."
9097
9098#: builtin/replace.c:402
9099msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
9100msgstr "la firma s'eliminarà en la comissió de reemplaçament!"
9101
9102#: builtin/replace.c:408
9103#, c-format
9104msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
9105msgstr "no s'ha pogut escriure la comissió de reemplaçament per a: '%s'"
9106
9107#: builtin/replace.c:432
9108msgid "list replace refs"
9109msgstr "llista les referències reemplaçades"
9110
9111#: builtin/replace.c:433
9112msgid "delete replace refs"
9113msgstr "suprimeix les referències reemplaçades"
9114
9115#: builtin/replace.c:434
9116msgid "edit existing object"
9117msgstr "edita un objecte existent"
9118
9119#: builtin/replace.c:435
9120msgid "change a commit's parents"
9121msgstr "canvia les mares d'una comissió"
9122
9123#: builtin/replace.c:436
9124msgid "replace the ref if it exists"
9125msgstr "reemplaça la referència si existeix"
9126
9127#: builtin/replace.c:437
9128msgid "do not pretty-print contents for --edit"
9129msgstr "no imprimeixis bellament els continguts per a --edit"
9130
9131#: builtin/replace.c:438
9132msgid "use this format"
9133msgstr "usa aquest format"
9134
9135#: builtin/rerere.c:12
9136msgid "git rerere [clear | forget path... | status | remaining | diff | gc]"
9137msgstr "git rerere [clear | forget camí... | status | remaining | diff | gc]"
9138
9139#: builtin/rerere.c:57
9140msgid "register clean resolutions in index"
9141msgstr "registra les resolucions netes en l'índex"
9142
9143#: builtin/reset.c:26
9144msgid ""
9145"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
9146msgstr ""
9147"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<comissió>]"
9148
9149#: builtin/reset.c:27
9150msgid "git reset [-q] <tree-ish> [--] <paths>..."
9151msgstr "git reset [-q] <arbre> [--] <camins>..."
9152
9153#: builtin/reset.c:28
9154msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
9155msgstr "git reset --patch [<arbre>] [--] [<camins>...]"
9156
9157#: builtin/reset.c:34
9158msgid "mixed"
9159msgstr "mixt"
9160
9161#: builtin/reset.c:34
9162msgid "soft"
9163msgstr "suau"
9164
9165#: builtin/reset.c:34
9166msgid "hard"
9167msgstr "dur"
9168
9169#: builtin/reset.c:34
9170msgid "merge"
9171msgstr "fusió"
9172
9173#: builtin/reset.c:34
9174msgid "keep"
9175msgstr "reteniment"
9176
9177#: builtin/reset.c:74
9178msgid "You do not have a valid HEAD."
9179msgstr "No teniu un HEAD vàlid."
9180
9181#: builtin/reset.c:76
9182msgid "Failed to find tree of HEAD."
9183msgstr "S'ha fallat en trobar l'arbre de HEAD."
9184
9185#: builtin/reset.c:82
9186#, c-format
9187msgid "Failed to find tree of %s."
9188msgstr "S'ha fallat en trobar l'arbre de %s."
9189
9190#: builtin/reset.c:100
9191#, c-format
9192msgid "HEAD is now at %s"
9193msgstr "HEAD ara és a %s"
9194
9195#: builtin/reset.c:183
9196#, c-format
9197msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
9198msgstr "No es pot fer un restabliment de %s enmig d'una fusió."
9199
9200#: builtin/reset.c:276
9201msgid "be quiet, only report errors"
9202msgstr "calla, només informa d'errors"
9203
9204#: builtin/reset.c:278
9205msgid "reset HEAD and index"
9206msgstr "restableix HEAD i l'índex"
9207
9208#: builtin/reset.c:279
9209msgid "reset only HEAD"
9210msgstr "restableix només HEAD"
9211
9212#: builtin/reset.c:281 builtin/reset.c:283
9213msgid "reset HEAD, index and working tree"
9214msgstr "restableix HEAD, l'índex i l'arbre de treball"
9215
9216#: builtin/reset.c:285
9217msgid "reset HEAD but keep local changes"
9218msgstr "restableix HEAD però retén els canvis locals"
9219
9220#: builtin/reset.c:288
9221msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
9222msgstr "registra només el fet de que els camins eliminats s'afegiran després"
9223
9224#: builtin/reset.c:305
9225#, c-format
9226msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
9227msgstr "S'ha fallat en resoldre '%s' com a revisió vàlida."
9228
9229#: builtin/reset.c:308 builtin/reset.c:316
9230#, c-format
9231msgid "Could not parse object '%s'."
9232msgstr "No s'ha pogut analitzar l'objecte '%s'."
9233
9234#: builtin/reset.c:313
9235#, c-format
9236msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
9237msgstr "S'ha fallat en resoldre '%s' com a arbre vàlid."
9238
9239#: builtin/reset.c:322
9240msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
9241msgstr "--patch és incompatible amb --{hard,mixed,soft}"
9242
9243#: builtin/reset.c:331
9244msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
9245msgstr ""
9246"--mixed amb camins està desaprovat; useu 'git reset -- <camins>' en lloc "
9247"d'això."
9248
9249#: builtin/reset.c:333
9250#, c-format
9251msgid "Cannot do %s reset with paths."
9252msgstr "No es pot fer reinici de %s amb camins."
9253
9254#: builtin/reset.c:343
9255#, c-format
9256msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
9257msgstr "el reinici de %s no es permet en un dipòsit nu"
9258
9259#: builtin/reset.c:347
9260msgid "-N can only be used with --mixed"
9261msgstr "-N només es pot usar amb --mixed"
9262
9263#: builtin/reset.c:364
9264msgid "Unstaged changes after reset:"
9265msgstr "Canvis no allistats després de restabliment:"
9266
9267#: builtin/reset.c:370
9268#, c-format
9269msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
9270msgstr "No s'ha pogut restablir el fitxer d'índex a la revisió '%s'."
9271
9272#: builtin/reset.c:374
9273msgid "Could not write new index file."
9274msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer d'índex nou."
9275
9276#: builtin/rev-parse.c:361
9277msgid "git rev-parse --parseopt [options] -- [<args>...]"
9278msgstr "git rev-parse --parseopt [opcions] -- [<paràmetres>...]"
9279
9280#: builtin/rev-parse.c:366
9281msgid "keep the `--` passed as an arg"
9282msgstr "retén el `--` passat com a paràmetre"
9283
9284#: builtin/rev-parse.c:368
9285msgid "stop parsing after the first non-option argument"
9286msgstr "deixa d'analitzar després del primer paràmetre no d'opció"
9287
9288#: builtin/rev-parse.c:371
9289msgid "output in stuck long form"
9290msgstr "emet en forma llarga enganxada"
9291
9292#: builtin/rev-parse.c:499
9293msgid ""
9294"git rev-parse --parseopt [options] -- [<args>...]\n"
9295"   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
9296"   or: git rev-parse [options] [<arg>...]\n"
9297"\n"
9298"Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
9299msgstr ""
9300"git rev-parse --parseopt [opcions] -- [<paràmetres>...]\n"
9301"   or: git rev-parse --sq-quote [<paràmetre>...]\n"
9302"   or: git rev-parse [opcions] [<paràmetre>...]\n"
9303"\n"
9304"Executeu \"git rev-parse --parseopt -h\" per més informació sobre l'ús "
9305"inicial."
9306
9307#: builtin/revert.c:22
9308msgid "git revert [options] <commit-ish>..."
9309msgstr "git revert [opcions] <comissió>..."
9310
9311#: builtin/revert.c:23
9312msgid "git revert <subcommand>"
9313msgstr "git revert <subordre>"
9314
9315#: builtin/revert.c:28
9316msgid "git cherry-pick [options] <commit-ish>..."
9317msgstr "git cherry-pick [opcions] <comissió>..."
9318
9319#: builtin/revert.c:29
9320msgid "git cherry-pick <subcommand>"
9321msgstr "git cherry-pick <subordre>"
9322
9323#: builtin/revert.c:71
9324#, c-format
9325msgid "%s: %s cannot be used with %s"
9326msgstr "%s: %s no es pot usar amb %s"
9327
9328#: builtin/revert.c:80
9329msgid "end revert or cherry-pick sequence"
9330msgstr "acaba la seqüència de reversió o el recull de cireres"
9331
9332#: builtin/revert.c:81
9333msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
9334msgstr "reprèn la seqüència de reversió o el recull de cireres"
9335
9336#: builtin/revert.c:82
9337msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
9338msgstr "cancel·la la seqüència de reversió o el recull de cireres"
9339
9340#: builtin/revert.c:83
9341msgid "don't automatically commit"
9342msgstr "no cometis automàticament"
9343
9344#: builtin/revert.c:84
9345msgid "edit the commit message"
9346msgstr "edita el missatge de comissió"
9347
9348#: builtin/revert.c:87
9349msgid "parent number"
9350msgstr "número de mare"
9351
9352#: builtin/revert.c:89
9353msgid "merge strategy"
9354msgstr "estratègia de fusió"
9355
9356#: builtin/revert.c:90
9357msgid "option"
9358msgstr "opció"
9359
9360#: builtin/revert.c:91
9361msgid "option for merge strategy"
9362msgstr "opció d'estratègia de fusió"
9363
9364#: builtin/revert.c:104
9365msgid "append commit name"
9366msgstr "nom de la comissió a annexar"
9367
9368#: builtin/revert.c:105
9369msgid "allow fast-forward"
9370msgstr "permet l'avanç ràpid"
9371
9372#: builtin/revert.c:106
9373msgid "preserve initially empty commits"
9374msgstr "preserva les comissions inicialment buides"
9375
9376#: builtin/revert.c:107
9377msgid "allow commits with empty messages"
9378msgstr "permet les comissions amb missatges buits"
9379
9380#: builtin/revert.c:108
9381msgid "keep redundant, empty commits"
9382msgstr "retén les comissions redundants i buides"
9383
9384#: builtin/revert.c:112
9385msgid "program error"
9386msgstr "error de programa"
9387
9388#: builtin/revert.c:197
9389msgid "revert failed"
9390msgstr "la reversió ha fallat"
9391
9392#: builtin/revert.c:212
9393msgid "cherry-pick failed"
9394msgstr "el recull de cireres ha fallat"
9395
9396#: builtin/rm.c:17
9397msgid "git rm [options] [--] <file>..."
9398msgstr "git rm [opcions] [--] <fitxer>..."
9399
9400#: builtin/rm.c:65
9401msgid ""
9402"the following submodule (or one of its nested submodules)\n"
9403"uses a .git directory:"
9404msgid_plural ""
9405"the following submodules (or one of their nested submodules)\n"
9406"use a .git directory:"
9407msgstr[0] ""
9408"el submòdul següent (o un dels seus submòduls niats)\n"
9409"usa un directori .git:"
9410msgstr[1] ""
9411"els submòduls següents (o un dels seus submòduls niats)\n"
9412"usa un directori .git:"
9413
9414#: builtin/rm.c:71
9415msgid ""
9416"\n"
9417"(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
9418msgstr ""
9419"\n"
9420"(useu 'rm -rf' si realment voleu eliminar-lo, inclòs tota la seva història)"
9421
9422#: builtin/rm.c:231
9423msgid ""
9424"the following file has staged content different from both the\n"
9425"file and the HEAD:"
9426msgid_plural ""
9427"the following files have staged content different from both the\n"
9428"file and the HEAD:"
9429msgstr[0] ""
9430"el fitxer següent té contingut allistat diferent d'ambdós el\n"
9431"fitxer i el HEAD:"
9432msgstr[1] ""
9433"els fitxers següents tenen contingut allistat diferent d'ambdós\n"
9434"el fitxer i el HEAD:"
9435
9436#: builtin/rm.c:236
9437msgid ""
9438"\n"
9439"(use -f to force removal)"
9440msgstr ""
9441"\n"
9442"(useu -f per a forçar la supressió)"
9443
9444#: builtin/rm.c:240
9445msgid "the following file has changes staged in the index:"
9446msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
9447msgstr[0] "el fitxer següent té canvis allistats en l'índex:"
9448msgstr[1] "els fitxers següents tenen canvis allistats en l'índex:"
9449
9450#: builtin/rm.c:244 builtin/rm.c:255
9451msgid ""
9452"\n"
9453"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
9454msgstr ""
9455"\n"
9456"(useu --cached per a desar el fitxer, o -f per a forçar la supressió)"
9457
9458#: builtin/rm.c:252
9459msgid "the following file has local modifications:"
9460msgid_plural "the following files have local modifications:"
9461msgstr[0] "el fitxer següent té modificacions locals:"
9462msgstr[1] "els fitxers següents tenen modificacions locals:"
9463
9464#: builtin/rm.c:270
9465msgid "do not list removed files"
9466msgstr "no llistis els fitxers eliminats"
9467
9468#: builtin/rm.c:271
9469msgid "only remove from the index"
9470msgstr "només elimina de l'índex"
9471
9472#: builtin/rm.c:272
9473msgid "override the up-to-date check"
9474msgstr "passa per alt la comprovació d'actualitat"
9475
9476#: builtin/rm.c:273
9477msgid "allow recursive removal"
9478msgstr "permet la supressió recursiva"
9479
9480#: builtin/rm.c:275
9481msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
9482msgstr "surt amb estat zero encara que res hagi coincidit"
9483
9484#: builtin/rm.c:318
9485msgid "Please, stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
9486msgstr ""
9487"Si us plau, allisteu els vostres canvis a .gitmodules o emmagatzemeu-los per "
9488"a procedir"
9489
9490#: builtin/rm.c:336
9491#, c-format
9492msgid "not removing '%s' recursively without -r"
9493msgstr "no eliminant '%s' recursivament sense -r"
9494
9495#: builtin/rm.c:375
9496#, c-format
9497msgid "git rm: unable to remove %s"
9498msgstr "git rm: no s'ha pogut eliminar %s"
9499
9500#: builtin/shortlog.c:13
9501msgid "git shortlog [<options>] [<revision range>] [[--] [<path>...]]"
9502msgstr "git shortlog [<opcions>] [<rang de revisions>] [[--] [<camí>...]]"
9503
9504#: builtin/shortlog.c:131
9505#, c-format
9506msgid "Missing author: %s"
9507msgstr "Manca l'autor: %s"
9508
9509#: builtin/shortlog.c:230
9510msgid "sort output according to the number of commits per author"
9511msgstr "ordena la sortida segons el nombre de comissions per autor"
9512
9513#: builtin/shortlog.c:232
9514msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
9515msgstr ""
9516"Omet les descripcions de comissió, només proveeix el recompte de comissions"
9517
9518#: builtin/shortlog.c:234
9519msgid "Show the email address of each author"
9520msgstr "Mostra l'adreça de correu electrònic de cada autor"
9521
9522#: builtin/shortlog.c:235
9523msgid "w[,i1[,i2]]"
9524msgstr "w[,i1[,i2]]"
9525
9526#: builtin/shortlog.c:236
9527msgid "Linewrap output"
9528msgstr "Ajusta les línies de la sortida"
9529
9530#: builtin/show-branch.c:9
9531msgid ""
9532"git show-branch [-a|--all] [-r|--remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
9533"\t\t       [--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
9534"\t\t       [--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
9535"\t       [--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
9536msgstr ""
9537"git show-branch [-a|--all] [-r|--remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
9538"\t\t       [--current] [--color[=<quan>] | --no-color] [--sparse]\n"
9539"\t\t       [--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
9540"\t\t       [--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<revisió> | <glob>)...]"
9541
9542#: builtin/show-branch.c:13
9543msgid "git show-branch (-g|--reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
9544msgstr "git show-branch (-g|--reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<referència>]"
9545
9546#: builtin/show-branch.c:652
9547msgid "show remote-tracking and local branches"
9548msgstr "mostra les branques amb seguiment remot i les locals"
9549
9550#: builtin/show-branch.c:654
9551msgid "show remote-tracking branches"
9552msgstr "mostra les branques amb seguiment remot"
9553
9554#: builtin/show-branch.c:656
9555msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
9556msgstr "colora '*!+-' corresponent a la branca"
9557
9558#: builtin/show-branch.c:658
9559msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
9560msgstr "mostra <n> comissions després de l'avantpassat comú"
9561
9562#: builtin/show-branch.c:660
9563msgid "synonym to more=-1"
9564msgstr "sinònim de more=-1"
9565
9566#: builtin/show-branch.c:661
9567msgid "suppress naming strings"
9568msgstr "omet l'anomenament de cadenes"
9569
9570#: builtin/show-branch.c:663
9571msgid "include the current branch"
9572msgstr "inclou la branca actual"
9573
9574#: builtin/show-branch.c:665
9575msgid "name commits with their object names"
9576msgstr "anomena les comissions amb els seus noms d'objecte"
9577
9578#: builtin/show-branch.c:667
9579msgid "show possible merge bases"
9580msgstr "mostra les bases de fusió possibles"
9581
9582#: builtin/show-branch.c:669
9583msgid "show refs unreachable from any other ref"
9584msgstr "mostra les referències inabastables de qualsevulla altra referència"
9585
9586#: builtin/show-branch.c:671
9587msgid "show commits in topological order"
9588msgstr "mostra les comissions en ordre topològic"
9589
9590#: builtin/show-branch.c:674
9591msgid "show only commits not on the first branch"
9592msgstr "mostra només les comissions que no siguin en la primera branca"
9593
9594#: builtin/show-branch.c:676
9595msgid "show merges reachable from only one tip"
9596msgstr "mostra les fusions abastables de només una punta"
9597
9598#: builtin/show-branch.c:678
9599msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
9600msgstr "ordena topològicament, mantenint l'ordre de dates on sigui possible"
9601
9602#: builtin/show-branch.c:681
9603msgid "<n>[,<base>]"
9604msgstr "<n>[,<base>]"
9605
9606#: builtin/show-branch.c:682
9607msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
9608msgstr "mostra les <n> entrades més recents començant a la base"
9609
9610#: builtin/show-ref.c:10
9611msgid ""
9612"git show-ref [-q|--quiet] [--verify] [--head] [-d|--dereference] [-s|--"
9613"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [pattern*] "
9614msgstr ""
9615"git show-ref [-q|--quiet] [--verify] [--head] [-d|--dereference] [-s|--"
9616"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [patró*] "
9617
9618#: builtin/show-ref.c:11
9619msgid "git show-ref --exclude-existing[=pattern] < ref-list"
9620msgstr "git show-ref --exclude-existing[=pattern] < llista-de-referències"
9621
9622#: builtin/show-ref.c:168
9623msgid "only show tags (can be combined with heads)"
9624msgstr "mostra només les etiquetes (es pot combinar amb heads)"
9625
9626#: builtin/show-ref.c:169
9627msgid "only show heads (can be combined with tags)"
9628msgstr "mostra només els caps (es pot combinar amb tags)"
9629
9630#: builtin/show-ref.c:170
9631msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
9632msgstr ""
9633"comprovació de referència més estricta, requereix el camí de referència "
9634"exacte"
9635
9636#: builtin/show-ref.c:173 builtin/show-ref.c:175
9637msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
9638msgstr "mostra la referència HEAD, encara que es filtrés"
9639
9640#: builtin/show-ref.c:177
9641msgid "dereference tags into object IDs"
9642msgstr "dereferencia les etiquetes a IDs d'objecte"
9643
9644#: builtin/show-ref.c:179
9645msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
9646msgstr "mostra el hash SHA1 usant només <n> xifres"
9647
9648#: builtin/show-ref.c:183
9649msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
9650msgstr "no imprimeixis els resultats a stdout (útil amb --verify)"
9651
9652#: builtin/show-ref.c:185
9653msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
9654msgstr "mostra les referències d'stdin que no siguin en el dipòsit local"
9655
9656#: builtin/symbolic-ref.c:7
9657msgid "git symbolic-ref [options] name [ref]"
9658msgstr "git symbolic-ref [opcions] nom [referència]"
9659
9660#: builtin/symbolic-ref.c:8
9661msgid "git symbolic-ref -d [-q] name"
9662msgstr "git symbolic-ref -d [-q] nom"
9663
9664#: builtin/symbolic-ref.c:40
9665msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
9666msgstr "omet el missatge d'error de referències no simbòliques (separades)"
9667
9668#: builtin/symbolic-ref.c:41
9669msgid "delete symbolic ref"
9670msgstr "suprimeix la referència simbòlica"
9671
9672#: builtin/symbolic-ref.c:42
9673msgid "shorten ref output"
9674msgstr "escurça la sortida de referències"
9675
9676#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:358
9677msgid "reason"
9678msgstr "raó"
9679
9680#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:358
9681msgid "reason of the update"
9682msgstr "raó de l'actualització"
9683
9684#: builtin/tag.c:22
9685msgid ""
9686"git tag [-a|-s|-u <key-id>] [-f] [-m <msg>|-F <file>] <tagname> [<head>]"
9687msgstr ""
9688"git tag [-a|-s|-u <id-de-clau>] [-f] [-m <missatge>|-F <fitxer>] <nom-"
9689"d'etiqueta> [<cap>]"
9690
9691#: builtin/tag.c:23
9692msgid "git tag -d <tagname>..."
9693msgstr "git tag -d <nom-d'etiqueta>..."
9694
9695#: builtin/tag.c:24
9696msgid ""
9697"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--points-at <object>] \n"
9698"\t\t[<pattern>...]"
9699msgstr ""
9700"git tag -l [-n[<nombre>]] [--contains <comissió>] \n"
9701"\t\t[--points-at <objecte>] [<patró>...]"
9702
9703#: builtin/tag.c:26
9704msgid "git tag -v <tagname>..."
9705msgstr "git tag -v <nom-d'etiqueta>..."
9706
9707#: builtin/tag.c:69
9708#, c-format
9709msgid "malformed object at '%s'"
9710msgstr "objecte mal format a '%s'"
9711
9712#: builtin/tag.c:301
9713#, c-format
9714msgid "tag name too long: %.*s..."
9715msgstr "nom d'etiqueta massa llarg: %.*s..."
9716
9717#: builtin/tag.c:306
9718#, c-format
9719msgid "tag '%s' not found."
9720msgstr "etiqueta '%s' no trobada."
9721
9722#: builtin/tag.c:321
9723#, c-format
9724msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
9725msgstr "L'etiqueta '%s' s'ha suprimit (era %s)\n"
9726
9727#: builtin/tag.c:333
9728#, c-format
9729msgid "could not verify the tag '%s'"
9730msgstr "no s'ha pogut verificar l'etiqueta '%s'"
9731
9732#: builtin/tag.c:343
9733#, c-format
9734msgid ""
9735"\n"
9736"Write a message for tag:\n"
9737"  %s\n"
9738"Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
9739msgstr ""
9740"\n"
9741"Escriviu el missatge de l'etiqueta:\n"
9742"  %s\n"
9743"Les línies que comencin amb '%c' s'ignoraran.\n"
9744
9745#: builtin/tag.c:347
9746#, c-format
9747msgid ""
9748"\n"
9749"Write a message for tag:\n"
9750"  %s\n"
9751"Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
9752"want to.\n"
9753msgstr ""
9754"\n"
9755"Escriviu el missatge de l'etiqueta:\n"
9756"  %s\n"
9757"Les línies que comencin amb '%c' es mantindran; podeu eliminar-les per vós "
9758"mateix si voleu.\n"
9759
9760#: builtin/tag.c:371
9761#, c-format
9762msgid "unsupported sort specification '%s'"
9763msgstr "especificació d'ordenació '%s' no admesa"
9764
9765#: builtin/tag.c:373
9766#, c-format
9767msgid "unsupported sort specification '%s' in variable '%s'"
9768msgstr "especificació d'ordenació '%s' no admesa en la variable '%s'"
9769
9770#: builtin/tag.c:428
9771msgid "unable to sign the tag"
9772msgstr "no s'ha pogut de firmar l'etiqueta"
9773
9774#: builtin/tag.c:430
9775msgid "unable to write tag file"
9776msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer d'etiqueta"
9777
9778#: builtin/tag.c:455
9779msgid "bad object type."
9780msgstr "tipus d'objecte dolent."
9781
9782#: builtin/tag.c:468
9783msgid "tag header too big."
9784msgstr "capçalera d'etiqueta massa gran."
9785
9786#: builtin/tag.c:504
9787msgid "no tag message?"
9788msgstr "cap missatge d'etiqueta?"
9789
9790#: builtin/tag.c:510
9791#, c-format
9792msgid "The tag message has been left in %s\n"
9793msgstr "S'ha deixat el missatge de l'etiqueta en %s\n"
9794
9795#: builtin/tag.c:559
9796msgid "switch 'points-at' requires an object"
9797msgstr "l'opció 'points-at' requereix un objecte"
9798
9799#: builtin/tag.c:561
9800#, c-format
9801msgid "malformed object name '%s'"
9802msgstr "nom d'objecte mal format '%s'"
9803
9804#: builtin/tag.c:589
9805msgid "list tag names"
9806msgstr "llista els noms d'etiqueta"
9807
9808#: builtin/tag.c:591
9809msgid "print <n> lines of each tag message"
9810msgstr "imprimeix <n> línies de cada missatge d'etiqueta"
9811
9812#: builtin/tag.c:593
9813msgid "delete tags"
9814msgstr "suprimeix les etiquetes"
9815
9816#: builtin/tag.c:594
9817msgid "verify tags"
9818msgstr "verifica les etiquetes"
9819
9820#: builtin/tag.c:596
9821msgid "Tag creation options"
9822msgstr "Opcions de creació d'etiquetes"
9823
9824#: builtin/tag.c:598
9825msgid "annotated tag, needs a message"
9826msgstr "etiqueta anotada, necessita un missatge"
9827
9828#: builtin/tag.c:600
9829msgid "tag message"
9830msgstr "missatge d'etiqueta"
9831
9832#: builtin/tag.c:602
9833msgid "annotated and GPG-signed tag"
9834msgstr "etiqueta anotada i firmada per GPG"
9835
9836#: builtin/tag.c:606
9837msgid "use another key to sign the tag"
9838msgstr "usa una altra clau per a firmar l'etiqueta"
9839
9840#: builtin/tag.c:607
9841msgid "replace the tag if exists"
9842msgstr "reemplaça l'etiqueta si existeix"
9843
9844#: builtin/tag.c:608
9845msgid "show tag list in columns"
9846msgstr "mostra la llista d'etiquetes en columnes"
9847
9848#: builtin/tag.c:610
9849msgid "sort tags"
9850msgstr "ordena les etiquetes"
9851
9852#: builtin/tag.c:614
9853msgid "Tag listing options"
9854msgstr "Opcions de llistat d'etiquetes"
9855
9856#: builtin/tag.c:617 builtin/tag.c:623
9857msgid "print only tags that contain the commit"
9858msgstr "imprimeix només les etiquetes que continguin la comissió"
9859
9860#: builtin/tag.c:629
9861msgid "print only tags of the object"
9862msgstr "imprimeix només les etiquetes de l'objecte"
9863
9864#: builtin/tag.c:655
9865msgid "--column and -n are incompatible"
9866msgstr "--column i -n són incompatibles"
9867
9868#: builtin/tag.c:667
9869msgid "--sort and -n are incompatible"
9870msgstr "--sort i -n són incompatibles"
9871
9872#: builtin/tag.c:674
9873msgid "-n option is only allowed with -l."
9874msgstr "es permet l'opció -n només amb -l."
9875
9876#: builtin/tag.c:676
9877msgid "--contains option is only allowed with -l."
9878msgstr "es permet l'opció --contains només amb -l."
9879
9880#: builtin/tag.c:678
9881msgid "--points-at option is only allowed with -l."
9882msgstr "es permet --points-at option només amb -l."
9883
9884#: builtin/tag.c:686
9885msgid "only one -F or -m option is allowed."
9886msgstr "només es permet una opció -F o -m."
9887
9888#: builtin/tag.c:706
9889msgid "too many params"
9890msgstr "massa paràmetres"
9891
9892#: builtin/tag.c:712
9893#, c-format
9894msgid "'%s' is not a valid tag name."
9895msgstr "'%s' no és un nom d'etiqueta vàlid."
9896
9897#: builtin/tag.c:717
9898#, c-format
9899msgid "tag '%s' already exists"
9900msgstr "l'etiqueta '%s' ja existeix"
9901
9902#: builtin/tag.c:741
9903#, c-format
9904msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
9905msgstr "Etiqueta '%s' actualitzada (era %s)\n"
9906
9907#: builtin/unpack-objects.c:489
9908msgid "Unpacking objects"
9909msgstr "Desempaquetant objectes"
9910
9911#: builtin/update-index.c:403
9912msgid "git update-index [options] [--] [<file>...]"
9913msgstr "git update-index [opcions] [--] [<fitxer>...]"
9914
9915#: builtin/update-index.c:756
9916msgid "continue refresh even when index needs update"
9917msgstr ""
9918"continua l'actualització encara que l'índex necessiti una actualització"
9919
9920#: builtin/update-index.c:759
9921msgid "refresh: ignore submodules"
9922msgstr "actualitza: ignora els submòduls"
9923
9924#: builtin/update-index.c:762
9925msgid "do not ignore new files"
9926msgstr "no ignoris els fitxers nous"
9927
9928#: builtin/update-index.c:764
9929msgid "let files replace directories and vice-versa"
9930msgstr "deixa que els fitxers reemplacin els directoris i viceversa"
9931
9932#: builtin/update-index.c:766
9933msgid "notice files missing from worktree"
9934msgstr "tingues en compte els fitxers absents de l'arbre de treball"
9935
9936#: builtin/update-index.c:768
9937msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
9938msgstr "actualitza encara que l'índex contingui entrades no fusionades"
9939
9940#: builtin/update-index.c:771
9941msgid "refresh stat information"
9942msgstr "actualitza la informació d'estadístiques"
9943
9944#: builtin/update-index.c:775
9945msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
9946msgstr "com --refresh, però ignora l'ajust assume-unchanged"
9947
9948#: builtin/update-index.c:779
9949msgid "<mode>,<object>,<path>"
9950msgstr "<mode>,<objecte>,<camí>"
9951
9952#: builtin/update-index.c:780
9953msgid "add the specified entry to the index"
9954msgstr "afegeix l'entrada especificada a l'índex"
9955
9956#: builtin/update-index.c:784
9957msgid "(+/-)x"
9958msgstr "(+/-)x"
9959
9960#: builtin/update-index.c:785
9961msgid "override the executable bit of the listed files"
9962msgstr "passa per alt el bit executable dels fitxers llistats"
9963
9964#: builtin/update-index.c:789
9965msgid "mark files as \"not changing\""
9966msgstr "marca els fitxers com a \"not changing\""
9967
9968#: builtin/update-index.c:792
9969msgid "clear assumed-unchanged bit"
9970msgstr "neteja el bit assumed-unchanged"
9971
9972#: builtin/update-index.c:795
9973msgid "mark files as \"index-only\""
9974msgstr "marca els fitxers com a \"index-only\""
9975
9976#: builtin/update-index.c:798
9977msgid "clear skip-worktree bit"
9978msgstr "neteja el bit skip-worktree"
9979
9980#: builtin/update-index.c:801
9981msgid "add to index only; do not add content to object database"
9982msgstr ""
9983"només afegeix a l'índex; no afegeixis el contingut a la base de dades "
9984"d'objectes"
9985
9986#: builtin/update-index.c:803
9987msgid "remove named paths even if present in worktree"
9988msgstr ""
9989"elimina els camins anomenats encara que estiguin presents en l'arbre de "
9990"treball"
9991
9992#: builtin/update-index.c:805
9993msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
9994msgstr "amb --stdin: les línies d'entrada acaben amb octets nuls"
9995
9996#: builtin/update-index.c:807
9997msgid "read list of paths to be updated from standard input"
9998msgstr "llegeix la llista de camins a actualitzar des de l'entrada estàndard"
9999
10000#: builtin/update-index.c:811
10001msgid "add entries from standard input to the index"
10002msgstr "afegeix les entrades de l'entrada estàndard a l'índex"
10003
10004#: builtin/update-index.c:815
10005msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
10006msgstr "reemplena les etapes #2 i #3 per als camins llistats"
10007
10008#: builtin/update-index.c:819
10009msgid "only update entries that differ from HEAD"
10010msgstr "només actualitza les entrades que difereixin de HEAD"
10011
10012#: builtin/update-index.c:823
10013msgid "ignore files missing from worktree"
10014msgstr "ignora els fitxers absents de l'arbre de treball"
10015
10016#: builtin/update-index.c:826
10017msgid "report actions to standard output"
10018msgstr "informa de les accions en la sortida estàndard"
10019
10020#: builtin/update-index.c:828
10021msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
10022msgstr "(per porcellanes) oblida't dels conflictes no resolts ni desats"
10023
10024#: builtin/update-index.c:832
10025msgid "write index in this format"
10026msgstr "escriu l'índex en aquest format"
10027
10028#: builtin/update-index.c:834
10029msgid "enable or disable split index"
10030msgstr "habilita o inhabilita l'índex dividit"
10031
10032#: builtin/update-ref.c:9
10033msgid "git update-ref [options] -d <refname> [<oldval>]"
10034msgstr "git update-ref [opcions] -d <nom-de-referència> [<valor-antic>]"
10035
10036#: builtin/update-ref.c:10
10037msgid "git update-ref [options]    <refname> <newval> [<oldval>]"
10038msgstr ""
10039"git update-ref [opcions]    <nom-de-referència> <valor-nou> [<valor-antic>]"
10040
10041#: builtin/update-ref.c:11
10042msgid "git update-ref [options] --stdin [-z]"
10043msgstr "git update-ref [opcions] --stdin [-z]"
10044
10045#: builtin/update-ref.c:359
10046msgid "delete the reference"
10047msgstr "suprimeix la referència"
10048
10049#: builtin/update-ref.c:361
10050msgid "update <refname> not the one it points to"
10051msgstr "actualitza <nom de referència>, no la que assenyali"
10052
10053#: builtin/update-ref.c:362
10054msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
10055msgstr "stdin té paràmetres acabats amb NUL"
10056
10057#: builtin/update-ref.c:363
10058msgid "read updates from stdin"
10059msgstr "llegeix les actualitzacions des d'stdin"
10060
10061#: builtin/update-server-info.c:6
10062msgid "git update-server-info [--force]"
10063msgstr "git update-server-info [--force]"
10064
10065#: builtin/update-server-info.c:14
10066msgid "update the info files from scratch"
10067msgstr "actualitza els fitxers d'informació des de zero"
10068
10069#: builtin/verify-commit.c:17
10070msgid "git verify-commit [-v|--verbose] <commit>..."
10071msgstr "git verify-commit [-v|--verbose] <comissió>..."
10072
10073#: builtin/verify-commit.c:75
10074msgid "print commit contents"
10075msgstr "imprimeix els continguts de la comissió"
10076
10077#: builtin/verify-pack.c:54
10078msgid "git verify-pack [-v|--verbose] [-s|--stat-only] <pack>..."
10079msgstr "git verify-pack [-v|--verbose] [-s|--stat-only] <paquet>..."
10080
10081#: builtin/verify-pack.c:64
10082msgid "verbose"
10083msgstr "detallat"
10084
10085#: builtin/verify-pack.c:66
10086msgid "show statistics only"
10087msgstr "mostra només estadístiques"
10088
10089#: builtin/verify-tag.c:17
10090msgid "git verify-tag [-v|--verbose] <tag>..."
10091msgstr "git verify-tag [-v|--verbose] <etiqueta>..."
10092
10093#: builtin/verify-tag.c:73
10094msgid "print tag contents"
10095msgstr "imprimeix els continguts de l'etiqueta"
10096
10097#: builtin/write-tree.c:13
10098msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
10099msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
10100
10101#: builtin/write-tree.c:26
10102msgid "<prefix>/"
10103msgstr "<prefix>/"
10104
10105#: builtin/write-tree.c:27
10106msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
10107msgstr "escriu l'objecte d'arbre per a un subdirectori <prefix>"
10108
10109#: builtin/write-tree.c:30
10110msgid "only useful for debugging"
10111msgstr "només útil per a la depuració"
10112
10113#: credential-cache--daemon.c:267
10114msgid "print debugging messages to stderr"
10115msgstr "imprimeix els missatges de depuració a stderr"
10116
10117#: git.c:14
10118msgid ""
10119"'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
10120"concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
10121"to read about a specific subcommand or concept."
10122msgstr ""
10123"'git help -a' i 'git help -g' llisten subordres disponibles i\n"
10124"algunes guies de concepte. Vegeu 'git help <ordre>' o\n"
10125"'git help <concepte>' per a llegir sobre una subordre o concepte\n"
10126"específic."
10127
10128#: common-cmds.h:8
10129msgid "Add file contents to the index"
10130msgstr "Afegeix els continguts dels fitxers a l'índex"
10131
10132#: common-cmds.h:9
10133msgid "Find by binary search the change that introduced a bug"
10134msgstr "Troba per cerca binària el canvi que hagi introduït un defecte"
10135
10136#: common-cmds.h:10
10137msgid "List, create, or delete branches"
10138msgstr "Llista, crea o suprimeix branques"
10139
10140#: common-cmds.h:11
10141msgid "Checkout a branch or paths to the working tree"
10142msgstr "Agafa una branca o uns camins a l'arbre de treball"
10143
10144#: common-cmds.h:12
10145msgid "Clone a repository into a new directory"
10146msgstr "Clona un dipòsit a un directori nou"
10147
10148#: common-cmds.h:13
10149msgid "Record changes to the repository"
10150msgstr "Registra els canvis al dipòsit"
10151
10152#: common-cmds.h:14
10153msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
10154msgstr ""
10155"Mostra els canvis entre comissions, la comissió i l'arbre de treball, etc."
10156
10157#: common-cmds.h:15
10158msgid "Download objects and refs from another repository"
10159msgstr "Baixa objectes i referències d'un altre dipòsit"
10160
10161#: common-cmds.h:16
10162msgid "Print lines matching a pattern"
10163msgstr "Imprimeix les línies coincidents amb un patró"
10164
10165#: common-cmds.h:17
10166msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
10167msgstr "Crea un dipòsit de Git buit o reinicialitza un existent"
10168
10169#: common-cmds.h:18
10170msgid "Show commit logs"
10171msgstr "Mostra els registres de comissió"
10172
10173#: common-cmds.h:19
10174msgid "Join two or more development histories together"
10175msgstr "Uneix dues o més històries de desenvolupament"
10176
10177#: common-cmds.h:20
10178msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
10179msgstr "Mou o canvia de nom un fitxer, directori o enllaç simbòlic"
10180
10181#: common-cmds.h:21
10182msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
10183msgstr "Obtén de i integra amb un altre dipòsit o una branca local"
10184
10185#: common-cmds.h:22
10186msgid "Update remote refs along with associated objects"
10187msgstr ""
10188"Actualitza les referències remotes juntament amb els objectes associats"
10189
10190#: common-cmds.h:23
10191msgid "Forward-port local commits to the updated upstream head"
10192msgstr "Avança les comissions locals al cap font actualitzat"
10193
10194#: common-cmds.h:24
10195msgid "Reset current HEAD to the specified state"
10196msgstr "Restableix el HEAD actual a l'estat especificat"
10197
10198#: common-cmds.h:25
10199msgid "Remove files from the working tree and from the index"
10200msgstr "Elimina fitxers de l'arbre de treball i de l'índex"
10201
10202#: common-cmds.h:26
10203msgid "Show various types of objects"
10204msgstr "Mostra diversos tipus d'objectes"
10205
10206#: common-cmds.h:27
10207msgid "Show the working tree status"
10208msgstr "Mostra l'estat de l'arbre de treball"
10209
10210#: common-cmds.h:28
10211msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
10212msgstr ""
10213"Crea, llista, suprimeix o verifica un objecte d'etiqueta firmat amb GPG"
10214
10215#: parse-options.h:143
10216msgid "expiry-date"
10217msgstr "data-de-caducitat"
10218
10219#: parse-options.h:158
10220msgid "no-op (backward compatibility)"
10221msgstr "operació nul·la (per a compatibilitat amb versions anteriors)"
10222
10223#: parse-options.h:232
10224msgid "be more verbose"
10225msgstr "sigues més detallat"
10226
10227#: parse-options.h:234
10228msgid "be more quiet"
10229msgstr "sigues més callat"
10230
10231#: parse-options.h:240
10232msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
10233msgstr "usa <n> xifres per presentar els SHA-1"
10234
10235#: rerere.h:27
10236msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
10237msgstr ""
10238"actualitza l'índex amb la resolució de conflicte reusada si és possible"
10239
10240#: git-am.sh:53
10241msgid "You need to set your committer info first"
10242msgstr "Cal establir la vostra informació de comitent primer"
10243
10244#: git-am.sh:98
10245msgid ""
10246"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
10247"Not rewinding to ORIG_HEAD"
10248msgstr ""
10249"Sembla que heu mogut HEAD després de l'última fallada de 'am'.\n"
10250"No rebobinant a ORIG_HEAD"
10251
10252#: git-am.sh:108
10253#, sh-format
10254msgid ""
10255"When you have resolved this problem, run \"$cmdline --continue\".\n"
10256"If you prefer to skip this patch, run \"$cmdline --skip\" instead.\n"
10257"To restore the original branch and stop patching, run \"$cmdline --abort\"."
10258msgstr ""
10259"Quan hàgiu resolt aquest problema, executeu \"$cmdline --continue\".\n"
10260"Si preferiu ometre aquest pedaç, executeu \"$cmdline --skip\" en lloc "
10261"d'això.\n"
10262"Per a restaurar la branca original i deixar d'apedaçar, executeu \"$cmdline "
10263"--abort\"."
10264
10265#: git-am.sh:124
10266msgid "Cannot fall back to three-way merge."
10267msgstr "No es pot retrocedir a una fusió de 3 vies."
10268
10269#: git-am.sh:140
10270msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
10271msgstr ""
10272"Al dipòsit li manquen els blobs necessaris per a retrocedir a una fusió de 3 "
10273"vies."
10274
10275#: git-am.sh:142
10276msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
10277msgstr "Usant la informació d'índex per a reconstruir un arbre base..."
10278
10279#: git-am.sh:157
10280msgid ""
10281"Did you hand edit your patch?\n"
10282"It does not apply to blobs recorded in its index."
10283msgstr ""
10284"Heu editat el vostre pedaç a mà?\n"
10285"No s'aplica als blobs recordats en el seu índex."
10286
10287#: git-am.sh:166
10288msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
10289msgstr "Retrocedint a apedaçar la base i fusionar de 3 vies..."
10290
10291#: git-am.sh:182
10292msgid "Failed to merge in the changes."
10293msgstr "S'ha fallat en fusionar els canvis."
10294
10295#: git-am.sh:277
10296msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
10297msgstr "només una sèrie de pedaços StGIT es pot aplicar a la vegada"
10298
10299#: git-am.sh:364
10300#, sh-format
10301msgid "Patch format $patch_format is not supported."
10302msgstr "El format de pedaç $patch_format no és compatible."
10303
10304#: git-am.sh:366
10305msgid "Patch format detection failed."
10306msgstr "La detecció de format de pedaç ha fallat."
10307
10308#: git-am.sh:398
10309msgid ""
10310"The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
10311"it will be removed. Please do not use it anymore."
10312msgstr ""
10313"Fa molt que l'opció -b/--binary no ha fet res, i\n"
10314"s'eliminarà. Si us plau, no l'useu més."
10315
10316#: git-am.sh:496
10317#, sh-format
10318msgid "previous rebase directory $dotest still exists but mbox given."
10319msgstr ""
10320"un directori de rebase anterior $dotest encara existeix però s'ha donat una "
10321"bústia."
10322
10323#: git-am.sh:501
10324msgid "Please make up your mind. --skip or --abort?"
10325msgstr "Si us plau, preneu una decisió. --skip o --abort?"
10326
10327#: git-am.sh:537
10328#, sh-format
10329msgid ""
10330"Stray $dotest directory found.\n"
10331"Use \"git am --abort\" to remove it."
10332msgstr ""
10333"Directori $dotest extraviat trobat.\n"
10334"Useu \"git am --abort\" per a eliminar-lo."
10335
10336#: git-am.sh:545
10337msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
10338msgstr "Operació de resolució no en curs; no reprenem."
10339
10340#: git-am.sh:612
10341#, sh-format
10342msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: $files)"
10343msgstr "Índex brut: no es pot aplicar pedaços (bruts: $files)"
10344
10345#: git-am.sh:722
10346#, sh-format
10347msgid ""
10348"Patch is empty.  Was it split wrong?\n"
10349"If you would prefer to skip this patch, instead run \"$cmdline --skip\".\n"
10350"To restore the original branch and stop patching run \"$cmdline --abort\"."
10351msgstr ""
10352"El pedaç és buit. S'ha dividit malament?\n"
10353"Si preferiu ometre aquest pedaç, executeu en lloc d'això \"$cmdline --skip"
10354"\".\n"
10355"Per a restaurar la branca original i deixar d'empaquetar, executeu "
10356"\"$cmdline --abort\"."
10357
10358#: git-am.sh:749
10359msgid "Patch does not have a valid e-mail address."
10360msgstr "El pedaç no té cap adreça de correu electrònic vàlida."
10361
10362#: git-am.sh:796
10363msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
10364msgstr ""
10365"no es pot ser interactiu sense que stdin sigui connectat a un terminal."
10366
10367#: git-am.sh:800
10368msgid "Commit Body is:"
10369msgstr "El cos de la comissió és:"
10370
10371#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
10372#. in your translation. The program will only accept English
10373#. input at this point.
10374#: git-am.sh:807
10375msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all "
10376msgstr "Aplica? [y]es/[n]o/[e]dita/[v]isualitza el pedaç/[a]ccepta'ls tots "
10377
10378#: git-am.sh:843
10379#, sh-format
10380msgid "Applying: $FIRSTLINE"
10381msgstr "Aplicant: $FIRSTLINE"
10382
10383#: git-am.sh:864
10384msgid ""
10385"No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
10386"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
10387"already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
10388msgstr ""
10389"Cap canvi - heu oblidat usar 'git add'?\n"
10390"Si no hi ha res a allistar, probablement alguna altra cosa\n"
10391"ja ha introduït els mateixos canvis; potser voleu ometre aquest pedaç."
10392
10393#: git-am.sh:872
10394msgid ""
10395"You still have unmerged paths in your index\n"
10396"did you forget to use 'git add'?"
10397msgstr ""
10398"Encara teniu camins sense fusionar en el vostre índex\n"
10399"heu oblidat d'usar 'git add'?"
10400
10401#: git-am.sh:888
10402msgid "No changes -- Patch already applied."
10403msgstr "Sense canvis -- El pedaç ja s'ha aplicat."
10404
10405#: git-am.sh:898
10406#, sh-format
10407msgid "Patch failed at $msgnum $FIRSTLINE"
10408msgstr "El pedaç ha fallat a $msgnum $FIRSTLINE"
10409
10410#: git-am.sh:901
10411#, sh-format
10412msgid ""
10413"The copy of the patch that failed is found in:\n"
10414"   $dotest/patch"
10415msgstr ""
10416"La còpia del pedaç que ha fallat es troba en:\n"
10417"   $dotest/patch"
10418
10419#: git-am.sh:919
10420msgid "applying to an empty history"
10421msgstr "aplicant a una història buida"
10422
10423#: git-bisect.sh:48
10424msgid "You need to start by \"git bisect start\""
10425msgstr "Cal començar per \"git bisect start\""
10426
10427#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
10428#. translation. The program will only accept English input
10429#. at this point.
10430#: git-bisect.sh:54
10431msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
10432msgstr "Voleu que ho faci per vós [Y/n]? "
10433
10434#: git-bisect.sh:95
10435#, sh-format
10436msgid "unrecognised option: '$arg'"
10437msgstr "opció no reconeguda: '$arg'"
10438
10439#: git-bisect.sh:99
10440#, sh-format
10441msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
10442msgstr "'$arg' no sembla una revisió vàlida"
10443
10444#: git-bisect.sh:117
10445msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
10446msgstr "HEAD dolent - Cal un HEAD"
10447
10448#: git-bisect.sh:130
10449#, sh-format
10450msgid ""
10451"Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <validbranch>'."
10452msgstr ""
10453"L'agafament de '$start_head' ha fallat. Proveu 'git bisect reset <branca-"
10454"vàlida>'."
10455
10456#: git-bisect.sh:140
10457msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
10458msgstr "no es bisecarà en un arbre en que s'ha fet cg-seek"
10459
10460#: git-bisect.sh:144
10461msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
10462msgstr "HEAD dolent - referència simbòlica estranya"
10463
10464#: git-bisect.sh:189
10465#, sh-format
10466msgid "Bad bisect_write argument: $state"
10467msgstr "Paràmetre bisect_write dolent: $state"
10468
10469#: git-bisect.sh:218
10470#, sh-format
10471msgid "Bad rev input: $arg"
10472msgstr "Introducció de revisió dolenta: $arg"
10473
10474#: git-bisect.sh:232
10475msgid "Please call 'bisect_state' with at least one argument."
10476msgstr "Si us plau, invoqueu 'bisect_state' amb almenys un paràmetre."
10477
10478#: git-bisect.sh:244
10479#, sh-format
10480msgid "Bad rev input: $rev"
10481msgstr "Introducció de revisió dolenta: $rev"
10482
10483#: git-bisect.sh:253
10484msgid "'git bisect bad' can take only one argument."
10485msgstr "'git bisect bad' pot acceptar només un paràmetre."
10486
10487#: git-bisect.sh:276
10488msgid "Warning: bisecting only with a bad commit."
10489msgstr "Avís: bisecant amb només comissió dolenta."
10490
10491#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
10492#. translation. The program will only accept English input
10493#. at this point.
10494#: git-bisect.sh:282
10495msgid "Are you sure [Y/n]? "
10496msgstr "N'esteu segur [Y/n]? "
10497
10498#: git-bisect.sh:292
10499msgid ""
10500"You need to give me at least one good and one bad revision.\n"
10501"(You can use \"git bisect bad\" and \"git bisect good\" for that.)"
10502msgstr ""
10503"Cal donar-me almenys una revisió bona i una dolenta.\n"
10504"(Podeu usar \"git bisect bad\" i \"git bisect good\" per això.)"
10505
10506#: git-bisect.sh:295
10507msgid ""
10508"You need to start by \"git bisect start\".\n"
10509"You then need to give me at least one good and one bad revision.\n"
10510"(You can use \"git bisect bad\" and \"git bisect good\" for that.)"
10511msgstr ""
10512"Cal començar amb \"git bisect start\".\n"
10513"Després cal donar-me almenys una revisió bona i una dolenta.\n"
10514"(Podeu usar \"git bisect bad\" i \"git bisect good\" per això.)"
10515
10516#: git-bisect.sh:366 git-bisect.sh:493
10517msgid "We are not bisecting."
10518msgstr "No estem bisecant."
10519
10520#: git-bisect.sh:373
10521#, sh-format
10522msgid "'$invalid' is not a valid commit"
10523msgstr "'$invalid' no és una comissió vàlida"
10524
10525#: git-bisect.sh:382
10526#, sh-format
10527msgid ""
10528"Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
10529"Try 'git bisect reset <commit>'."
10530msgstr ""
10531"No s'ha pogut agafar el HEAD original '$branch'.\n"
10532"Proveu 'git bisect reset <comissió>'."
10533
10534#: git-bisect.sh:409
10535msgid "No logfile given"
10536msgstr "Cap fitxer de registre donat"
10537
10538#: git-bisect.sh:410
10539#, sh-format
10540msgid "cannot read $file for replaying"
10541msgstr "no es pot llegir $file per a reproducció"
10542
10543#: git-bisect.sh:427
10544msgid "?? what are you talking about?"
10545msgstr "?? de què parleu?"
10546
10547#: git-bisect.sh:439
10548#, sh-format
10549msgid "running $command"
10550msgstr "executant $command"
10551
10552#: git-bisect.sh:446
10553#, sh-format
10554msgid ""
10555"bisect run failed:\n"
10556"exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
10557msgstr ""
10558"el pas de bisecció ha fallat:\n"
10559"el codi de sortida $res de '$command' és < 0 o >= 128"
10560
10561#: git-bisect.sh:472
10562msgid "bisect run cannot continue any more"
10563msgstr "el pas de bisecció no pot continuar més"
10564
10565#: git-bisect.sh:478
10566#, sh-format
10567msgid ""
10568"bisect run failed:\n"
10569"'bisect_state $state' exited with error code $res"
10570msgstr ""
10571"el pas de bisecció ha fallat:\n"
10572"'bisect_state $state' ha surt amb el codi d'error $res"
10573
10574#: git-bisect.sh:485
10575msgid "bisect run success"
10576msgstr "pas de bisecció reeixit"
10577
10578#: git-pull.sh:21
10579msgid ""
10580"Pull is not possible because you have unmerged files.\n"
10581"Please, fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
10582"as appropriate to mark resolution and make a commit."
10583msgstr ""
10584"Baixar no és possible perquè teniu fitxers sense fusionar.\n"
10585"Si us plau, arregleu-los en l'arbre de treball, i després useu\n"
10586"'git add/rm <fitxer>' segons sigui apropiat per a marcar resolució i\n"
10587"feu una comissió."
10588
10589#: git-pull.sh:25
10590msgid "Pull is not possible because you have unmerged files."
10591msgstr "Baixar no és possible perquè teniu fitxers sense fusionar."
10592
10593#: git-pull.sh:31
10594msgid ""
10595"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
10596"Please, commit your changes before you can merge."
10597msgstr ""
10598"No heu completat la vostra fusió (MERGE_HEAD existeix).\n"
10599"Si us plau, cometeu els vostres canvis abans de fusionar."
10600
10601#: git-pull.sh:245
10602msgid "updating an unborn branch with changes added to the index"
10603msgstr "actualitzant una branca no nascuda amb canvis afegits a l'índex"
10604
10605#: git-pull.sh:269
10606#, sh-format
10607msgid ""
10608"Warning: fetch updated the current branch head.\n"
10609"Warning: fast-forwarding your working tree from\n"
10610"Warning: commit $orig_head."
10611msgstr ""
10612"Avís: l'obteniment ha actualitzat el cap de la branca actual.\n"
10613"Avís: avançant ràpidament el vostre arbre de treball des de\n"
10614"Avís: la comissió $orig_head."
10615
10616#: git-pull.sh:294
10617msgid "Cannot merge multiple branches into empty head"
10618msgstr "No es pot fusionar múltiples branques a un cap buit"
10619
10620#: git-pull.sh:298
10621msgid "Cannot rebase onto multiple branches"
10622msgstr "No es pot rebasar sobre múltiples branques"
10623
10624#: git-rebase.sh:57
10625msgid ""
10626"When you have resolved this problem, run \"git rebase --continue\".\n"
10627"If you prefer to skip this patch, run \"git rebase --skip\" instead.\n"
10628"To check out the original branch and stop rebasing, run \"git rebase --abort"
10629"\"."
10630msgstr ""
10631"Quan hàgiu resolt aquest problema, executeu \"git rebase --continue\".\n"
10632"Si preferiu saltar aquest pedaç, executeu \"git rebase --skip\" en lloc.\n"
10633"Per a agafar la branca original i deixar de rebasar, executeu \"git rebase --"
10634"abort\"."
10635
10636#: git-rebase.sh:165
10637msgid "Applied autostash."
10638msgstr "S'ha aplicat el magatzem automàtic."
10639
10640#: git-rebase.sh:168
10641#, sh-format
10642msgid "Cannot store $stash_sha1"
10643msgstr "No es pot emmagatzemar $stash_sha1"
10644
10645#: git-rebase.sh:169
10646msgid ""
10647"Applying autostash resulted in conflicts.\n"
10648"Your changes are safe in the stash.\n"
10649"You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
10650msgstr ""
10651"L'aplicació del magatzem automàtic ha resultat en conflictes.\n"
10652"Els vostres canvis estan segurs en el magatzem.\n"
10653"Podeu executar \"git stash pop\" o \"git stash drop\" en qualsevol moment.\n"
10654
10655#: git-rebase.sh:208
10656msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
10657msgstr "El ganxo prerebase ha refusat rebasar."
10658
10659#: git-rebase.sh:213
10660msgid "It looks like git-am is in progress. Cannot rebase."
10661msgstr "Sembla que git-am està en curs. No es pot rebasar."
10662
10663#: git-rebase.sh:351
10664msgid "The --exec option must be used with the --interactive option"
10665msgstr "L'opció --exec s'ha d'usar amb l'opció --interactive"
10666
10667#: git-rebase.sh:356
10668msgid "No rebase in progress?"
10669msgstr "No hi ha rebase en curs?"
10670
10671#: git-rebase.sh:367
10672msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
10673msgstr "L'acció --edit-todo només es pot usar durant una rebase interactiva."
10674
10675#: git-rebase.sh:374
10676msgid "Cannot read HEAD"
10677msgstr "No es pot llegir HEAD"
10678
10679#: git-rebase.sh:377
10680msgid ""
10681"You must edit all merge conflicts and then\n"
10682"mark them as resolved using git add"
10683msgstr ""
10684"Heu d'editar tots els conflictes de fusió i després\n"
10685"marcar-los com a resolts fent servir git add"
10686
10687#: git-rebase.sh:395
10688#, sh-format
10689msgid "Could not move back to $head_name"
10690msgstr "No s'ha pogut tornar a $head_name"
10691
10692#: git-rebase.sh:414
10693#, sh-format
10694msgid ""
10695"It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
10696"I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
10697"case, please try\n"
10698"\t$cmd_live_rebase\n"
10699"If that is not the case, please\n"
10700"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
10701"and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
10702"valuable there."
10703msgstr ""
10704"Sembla que ja hi ha un directori $state_dir_base, i\n"
10705"em pregunto si esteu enmig d'una altra rebase. Si aquest és el\n"
10706"cas, si us plau, proveu\n"
10707"\t$cmd_live_rebase\n"
10708"Si no és el cas, si us plau,\n"
10709"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
10710"i executeu-me de nou. M'aturo per si encara hi teniu alguna cosa\n"
10711"de valor."
10712
10713#: git-rebase.sh:465
10714#, sh-format
10715msgid "invalid upstream $upstream_name"
10716msgstr "font no vàlida $upstream_name"
10717
10718#: git-rebase.sh:489
10719#, sh-format
10720msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
10721msgstr "$onto_name: ja hi ha més d'una base de fusió"
10722
10723#: git-rebase.sh:492 git-rebase.sh:496
10724#, sh-format
10725msgid "$onto_name: there is no merge base"
10726msgstr "$onto_name: no hi ha cap base de fusió"
10727
10728#: git-rebase.sh:501
10729#, sh-format
10730msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
10731msgstr "No assenyala una comissió vàlida: $onto_name"
10732
10733#: git-rebase.sh:524
10734#, sh-format
10735msgid "fatal: no such branch: $branch_name"
10736msgstr "fatal: no hi ha tal branca: $branch_name"
10737
10738#: git-rebase.sh:557
10739msgid "Cannot autostash"
10740msgstr "No es pot emmagatzemar automàticament"
10741
10742#: git-rebase.sh:562
10743#, sh-format
10744msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
10745msgstr "S'ha creat un magatzem automàtic: $stash_abbrev"
10746
10747#: git-rebase.sh:566
10748msgid "Please commit or stash them."
10749msgstr "Si us plau, cometeu-los o emmagatzemeu-los."
10750
10751#: git-rebase.sh:586
10752#, sh-format
10753msgid "Current branch $branch_name is up to date."
10754msgstr "La branca actual $branch_name està al dia."
10755
10756#: git-rebase.sh:590
10757#, sh-format
10758msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
10759msgstr "La branca actual $branch_name està al dia; rebase forçada."
10760
10761#: git-rebase.sh:601
10762#, sh-format
10763msgid "Changes from $mb to $onto:"
10764msgstr "Canvis de $mb a $onto:"
10765
10766#: git-rebase.sh:610
10767msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
10768msgstr ""
10769"Primer, rebobinant el cap per a reproduir el vostre treball al damunt..."
10770
10771#: git-rebase.sh:620
10772#, sh-format
10773msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
10774msgstr "S'ha avançat $branch_name ràpidament a $onto_name"
10775
10776#: git-stash.sh:51
10777msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
10778msgstr "git stash clear amb paràmetres no està implementat"
10779
10780#: git-stash.sh:74
10781msgid "You do not have the initial commit yet"
10782msgstr "Encara no teniu la comissió inicial"
10783
10784#: git-stash.sh:89
10785msgid "Cannot save the current index state"
10786msgstr "No es pot desar l'estat d'índex actual"
10787
10788#: git-stash.sh:124 git-stash.sh:137
10789msgid "Cannot save the current worktree state"
10790msgstr "No es pot desar l'estat d'arbre de treball actual"
10791
10792#: git-stash.sh:141
10793msgid "No changes selected"
10794msgstr "No hi ha canvis seleccionats"
10795
10796#: git-stash.sh:144
10797msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
10798msgstr "No es pot eliminar l'índex temporal (això no pot passar)"
10799
10800#: git-stash.sh:157
10801msgid "Cannot record working tree state"
10802msgstr "No es pot registrar l'estat de l'arbre de treball"
10803
10804#: git-stash.sh:191
10805#, sh-format
10806msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
10807msgstr "No es pot actualitzar $ref_stash amb $w_commit"
10808
10809#. TRANSLATORS: $option is an invalid option, like
10810#. `--blah-blah'. The 7 spaces at the beginning of the
10811#. second line correspond to "error: ". So you should line
10812#. up the second line with however many characters the
10813#. translation of "error: " takes in your language. E.g. in
10814#. English this is:
10815#.
10816#. $ git stash save --blah-blah 2>&1 | head -n 2
10817#. error: unknown option for 'stash save': --blah-blah
10818#. To provide a message, use git stash save -- '--blah-blah'
10819#: git-stash.sh:238
10820#, sh-format
10821msgid ""
10822"error: unknown option for 'stash save': $option\n"
10823"       To provide a message, use git stash save -- '$option'"
10824msgstr ""
10825"error: opció desconeguda de 'stash save': $option\n"
10826"       Per a proveir un missatge, useu git stash save -- '$option'"
10827
10828#: git-stash.sh:259
10829msgid "No local changes to save"
10830msgstr "No hi ha canvis locals a desar"
10831
10832#: git-stash.sh:263
10833msgid "Cannot initialize stash"
10834msgstr "No es pot inicialitzar el magatzem"
10835
10836#: git-stash.sh:267
10837msgid "Cannot save the current status"
10838msgstr "No es pot desar l'estat actual"
10839
10840#: git-stash.sh:285
10841msgid "Cannot remove worktree changes"
10842msgstr "No es poden elminiar els canvis de l'arbre de treball"
10843
10844#: git-stash.sh:384
10845msgid "No stash found."
10846msgstr "Cap magatzem trobat."
10847
10848#: git-stash.sh:391
10849#, sh-format
10850msgid "Too many revisions specified: $REV"
10851msgstr "Massa revisions especificades: $REV"
10852
10853#: git-stash.sh:397
10854#, sh-format
10855msgid "$reference is not a valid reference"
10856msgstr "$reference no és una referència vàlida"
10857
10858#: git-stash.sh:425
10859#, sh-format
10860msgid "'$args' is not a stash-like commit"
10861msgstr "'$args' no és una comissió de tipus magatzem"
10862
10863#: git-stash.sh:436
10864#, sh-format
10865msgid "'$args' is not a stash reference"
10866msgstr "'$args' no és una referència de magatzem"
10867
10868#: git-stash.sh:444
10869msgid "unable to refresh index"
10870msgstr "no s'ha pogut actualitzar l'índex"
10871
10872#: git-stash.sh:448
10873msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
10874msgstr "No es pot aplicar un magatzem enmig d'una fusió"
10875
10876#: git-stash.sh:456
10877msgid "Conflicts in index. Try without --index."
10878msgstr "Hi ha conflictes en l'índex. Proveu-ho sense --index."
10879
10880#: git-stash.sh:458
10881msgid "Could not save index tree"
10882msgstr "No s'ha pogut desar l'arbre d'índex"
10883
10884#: git-stash.sh:492
10885msgid "Cannot unstage modified files"
10886msgstr "No es pot desallistar fitxers modificats"
10887
10888#: git-stash.sh:507
10889msgid "Index was not unstashed."
10890msgstr "L'índex no estava sense emmagatzemar."
10891
10892#: git-stash.sh:530
10893#, sh-format
10894msgid "Dropped ${REV} ($s)"
10895msgstr "${REV} ($s) descartada"
10896
10897#: git-stash.sh:531
10898#, sh-format
10899msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
10900msgstr "${REV}: No s'ha pogut descartar l'entrada de magatzem"
10901
10902#: git-stash.sh:539
10903msgid "No branch name specified"
10904msgstr "Cap nom de branca especificat"
10905
10906#: git-stash.sh:611
10907msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
10908msgstr "(Per restaurar-les teclegeu \"git stash apply\")"
10909
10910#: git-submodule.sh:95
10911#, sh-format
10912msgid "cannot strip one component off url '$remoteurl'"
10913msgstr "no es pot despullar un component de l'url '$remoteurl'"
10914
10915#: git-submodule.sh:237
10916#, sh-format
10917msgid "No submodule mapping found in .gitmodules for path '$sm_path'"
10918msgstr ""
10919"No s'ha trobat cap mapatge de submòdul a .gitmodules per al camí '$sm_path'"
10920
10921#: git-submodule.sh:287
10922#, sh-format
10923msgid "Clone of '$url' into submodule path '$sm_path' failed"
10924msgstr "El clonatge de '$url' al camí de submòdul '$sm_path' ha fallat"
10925
10926#: git-submodule.sh:296
10927#, sh-format
10928msgid "Gitdir '$a' is part of the submodule path '$b' or vice versa"
10929msgstr "El directori de git '$a' és part del camí de submòdul '$b' o viceversa"
10930
10931#: git-submodule.sh:406
10932msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
10933msgstr ""
10934"El camí relatiu només es pot usar des del nivell superior de l'arbre de "
10935"treball"
10936
10937#: git-submodule.sh:416
10938#, sh-format
10939msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
10940msgstr "URL de dipòsit: '$repo' ha de ser absolut o començar amb ./|../"
10941
10942#: git-submodule.sh:433
10943#, sh-format
10944msgid "'$sm_path' already exists in the index"
10945msgstr "'$sm_path' ja existeix en l'índex"
10946
10947#: git-submodule.sh:437
10948#, sh-format
10949msgid ""
10950"The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
10951"$sm_path\n"
10952"Use -f if you really want to add it."
10953msgstr ""
10954"El camí següent s'ignora per un dels vostres fitxers .gitignore:\n"
10955"$sm_path\n"
10956"Useu -f si realment voleu afegir-lo."
10957
10958#: git-submodule.sh:455
10959#, sh-format
10960msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
10961msgstr "Afegint el dipòsit existent a '$sm_path' a l'índex"
10962
10963#: git-submodule.sh:457
10964#, sh-format
10965msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
10966msgstr "'$sm_path' ja existeix i no és un dipòsit de git vàlid"
10967
10968#: git-submodule.sh:465
10969#, sh-format
10970msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
10971msgstr ""
10972"Es troba un directori de git per a '$sm_name' localment amb els remots:"
10973
10974#: git-submodule.sh:467
10975#, sh-format
10976msgid ""
10977"If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from"
10978msgstr ""
10979"Si voleu tornar a usar aquest directori de git local en lloc de clonar de "
10980"nou des de"
10981
10982#: git-submodule.sh:469
10983#, sh-format
10984msgid ""
10985"use the '--force' option. If the local git directory is not the correct repo"
10986msgstr ""
10987"useu l'opció '--force'. Si el directori de git local no és el dipòsit "
10988"correcte"
10989
10990#: git-submodule.sh:470
10991#, sh-format
10992msgid ""
10993"or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
10994"option."
10995msgstr ""
10996"o esteu insegur de què vol dir això, trieu un altre nom amb l'opció '--name'."
10997
10998#: git-submodule.sh:472
10999#, sh-format
11000msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
11001msgstr "Reactivant el directori de git local per al submòdul '$sm_name'."
11002
11003#: git-submodule.sh:484
11004#, sh-format
11005msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
11006msgstr "no s'ha pogut agafar el submòdul '$sm_path'"
11007
11008#: git-submodule.sh:489
11009#, sh-format
11010msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
11011msgstr "S'ha fallat en afegir el submòdul '$sm_path'"
11012
11013#: git-submodule.sh:498
11014#, sh-format
11015msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
11016msgstr "S'ha fallat en registrar el submòdul '$sm_path'"
11017
11018#: git-submodule.sh:542
11019#, sh-format
11020msgid "Entering '$prefix$displaypath'"
11021msgstr "Entrant a '$prefix$displaypath'"
11022
11023#: git-submodule.sh:562
11024#, sh-format
11025msgid "Stopping at '$prefix$displaypath'; script returned non-zero status."
11026msgstr ""
11027"Aturant a '$prefix$displaypath'; l'script ha retornat un estat no zero."
11028
11029#: git-submodule.sh:608
11030#, sh-format
11031msgid "No url found for submodule path '$displaypath' in .gitmodules"
11032msgstr ""
11033"No s'ha trobat cap url per al camí de submòdul '$displaypath' a .gitmodules"
11034
11035#: git-submodule.sh:617
11036#, sh-format
11037msgid "Failed to register url for submodule path '$displaypath'"
11038msgstr "S'ha fallat en registrar l'url per al camí de submòdul '$displaypath'"
11039
11040#: git-submodule.sh:619
11041#, sh-format
11042msgid "Submodule '$name' ($url) registered for path '$displaypath'"
11043msgstr "S'ha registrat el submòdul '$name' ($url) per al camí '$displaypath'"
11044
11045#: git-submodule.sh:636
11046#, sh-format
11047msgid "Failed to register update mode for submodule path '$displaypath'"
11048msgstr ""
11049"S'ha fallat en registrar el mode d'actualització per al camí de submòdul "
11050"'$displaypath'"
11051
11052#: git-submodule.sh:674
11053#, sh-format
11054msgid "Use '.' if you really want to deinitialize all submodules"
11055msgstr "Useu '.' si realment voleu desinicialitzar tots els submòduls"
11056
11057#: git-submodule.sh:691
11058#, sh-format
11059msgid "Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory"
11060msgstr "L'arbre de treball de submòdul '$displaypath' conté un directori .git"
11061
11062#: git-submodule.sh:692
11063#, sh-format
11064msgid ""
11065"(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
11066msgstr ""
11067"(useu 'rm -rf' si realment voleu eliminar-lo inclosa tota la seva història)"
11068
11069#: git-submodule.sh:698
11070#, sh-format
11071msgid ""
11072"Submodule work tree '$displaypath' contains local modifications; use '-f' to "
11073"discard them"
11074msgstr ""
11075"L'arbre de treball de submòdul '$displaypath' conté modificacions locals; "
11076"useu '-f' per a descartar-les"
11077
11078#: git-submodule.sh:701
11079#, sh-format
11080msgid "Cleared directory '$displaypath'"
11081msgstr "S'ha netejat el directori '$displaypath'"
11082
11083#: git-submodule.sh:702
11084#, sh-format
11085msgid "Could not remove submodule work tree '$displaypath'"
11086msgstr "No s'ha pogut eliminar l'arbre de treball de submòdul '$displaypath'"
11087
11088#: git-submodule.sh:705
11089#, sh-format
11090msgid "Could not create empty submodule directory '$displaypath'"
11091msgstr "No s'ha pogut crear el directori de submòdul buit '$displaypath'"
11092
11093#: git-submodule.sh:714
11094#, sh-format
11095msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'"
11096msgstr "Submòdul '$name' ($url) no registrat per al camí '$displaypath'"
11097
11098#: git-submodule.sh:830
11099#, sh-format
11100msgid ""
11101"Submodule path '$displaypath' not initialized\n"
11102"Maybe you want to use 'update --init'?"
11103msgstr ""
11104"Camí de submòdul '$displaypath' no inicialitzat\n"
11105"Potser voleu usar 'update --init'?"
11106
11107#: git-submodule.sh:843
11108#, sh-format
11109msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
11110msgstr ""
11111"No s'ha pogut trobar la revisió actual en el camí de submòdul '$displaypath'"
11112
11113#: git-submodule.sh:852
11114#, sh-format
11115msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
11116msgstr "No s'ha pogut obtenir en el camí de submòdul '$sm_path'"
11117
11118#: git-submodule.sh:876
11119#, sh-format
11120msgid "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'"
11121msgstr "No s'ha pogut obtenir en el camí de submòdul '$displaypath'"
11122
11123#: git-submodule.sh:890
11124#, sh-format
11125msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
11126msgstr "No s'ha pogut agafar '$sha1' en el camí de submòdul '$displaypath'"
11127
11128#: git-submodule.sh:891
11129#, sh-format
11130msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
11131msgstr "Camí de submòdul '$displaypath': s'ha agafat '$sha1'"
11132
11133#: git-submodule.sh:895
11134#, sh-format
11135msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
11136msgstr "no s'ha pogut  rebasar '$sha1' en el camí de submòdul '$displaypath'"
11137
11138#: git-submodule.sh:896
11139#, sh-format
11140msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
11141msgstr "Camí de submòdul '$displaypath': s'ha rebasat en '$sha1'"
11142
11143#: git-submodule.sh:901
11144#, sh-format
11145msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
11146msgstr "No s'ha pogut  fusionar '$sha1' en el camí de submòdul '$displaypath'"
11147
11148#: git-submodule.sh:902
11149#, sh-format
11150msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
11151msgstr "Camí de submòdul '$displaypath': s'ha fusionat en '$sha1'"
11152
11153#: git-submodule.sh:907
11154#, sh-format
11155msgid ""
11156"Execution of '$command $sha1' failed in submodule  path '$prefix$sm_path'"
11157msgstr ""
11158"L'execució de '$command $sha1' ha fallat en el camí de submòdul '$prefix"
11159"$sm_path'"
11160
11161#: git-submodule.sh:908
11162#, sh-format
11163msgid "Submodule path '$prefix$sm_path': '$command $sha1'"
11164msgstr "Camí de submòdul '$prefix$sm_path': '$command $sha1'"
11165
11166#: git-submodule.sh:938
11167#, sh-format
11168msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
11169msgstr "S'ha fallat en recursar al camí de submòdul '$displaypath'"
11170
11171#: git-submodule.sh:1046
11172msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
11173msgstr "L'opció --cached no es pot usar amb l'opció --files"
11174
11175#: git-submodule.sh:1098
11176#, sh-format
11177msgid "unexpected mode $mod_dst"
11178msgstr "mode inesperat $mod_dst"
11179
11180#: git-submodule.sh:1118
11181#, sh-format
11182msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
11183msgstr "  Avís: $display_name no conté la comissió $sha1_src"
11184
11185#: git-submodule.sh:1121
11186#, sh-format
11187msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
11188msgstr "  Avís: $display_name no conté la comissió $sha1_dst"
11189
11190#: git-submodule.sh:1124
11191#, sh-format
11192msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
11193msgstr "  Avís: $display_name no conté les comissions $sha1_src i $sha1_dst"
11194
11195#: git-submodule.sh:1149
11196msgid "blob"
11197msgstr "blob"
11198
11199#: git-submodule.sh:1267
11200#, sh-format
11201msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
11202msgstr "S'ha fallat en recursar al camí de submòdul '$sm_path'"
11203
11204#: git-submodule.sh:1331
11205#, sh-format
11206msgid "Synchronizing submodule url for '$displaypath'"
11207msgstr "Sincronitzant l'url de submòdul per a '$displaypath'"