po / zh_CN.poon commit Merge branch 'dp/submodule-doc-markup-fix' (62fef5c)
   1# Chinese translations for Git package
   2# Git 软件包的简体中文翻译.
   3# Copyright (C) 2012,2013 Jiang Xin <worldhello.net AT gmail.com>
   4# This file is distributed under the same license as the Git package.
   5# Contributors:
   6#   - Jiang Xin <worldhello.net AT gmail.com>
   7#   - Lian Cheng <rhythm.mail AT gmail.com>
   8#   - Ray Chen <oldsharp AT gmail.com>
   9#   - Riku <lu.riku AT gmail.com>
  10#   - Thynson <lanxingcan AT gmail.com>
  11#   - ws3389 <willsmith3389 AT gmail.com>
  12#   - Wang Sheng <wangsheng2008love AT 163.com>
  13#   - Yichao Yu <yyc1992 AT gmail.com>
  14#   - Zhuang Ya <zhuangya AT me.com>
  15#
  16#  Git glossary for Chinese translators
  17#
  18#   English                          |  Chinese
  19#   ---------------------------------+--------------------------------------
  20#   3-way merge                      |  三方合并
  21#   abbreviate                       |  简写(的 SHA-1 值)
  22#   alternate object database        |  备用对象库
  23#   amend                            |  修补
  24#   ancestor                         |  祖先,祖先提交
  25#   annotated tag                    |  附注标签
  26#   bare repository                  |  纯仓库
  27#   bisect                           |  二分查找
  28#   blob object                      |  数据对象
  29#   branch                           |  分支
  30#   bundle                           |  包
  31#   bypass                           |  绕过
  32#   cache                            |  索引(的别称)
  33#   chain                            |  (提交)链
  34#   changeset                        |  变更集
  35#   checkout                         |  检出
  36#   checksum                         |  校验,校验和
  37#   cherry-picking                   |  拣选
  38#   clean                            |  干净(的工作区)
  39#   clone                            |  克隆
  40#   commit                           |  提交
  41#   commit message                   |  提交说明
  42#   commit object                    |  提交对象
  43#   commit-ish (also committish)     |  提交号
  44#   conflict                         |  冲突
  45#   core Git                         |  核心 Git 工具
  46#   DAG                              |  有向无环图
  47#   dangling object                  |  摇摆对象
  48#   detached HEAD                    |  分离头指针
  49#   directory                        |  目录
  50#   dirty                            |  脏(的工作区)
  51#   dumb HTTP protocol               |  哑 HTTP 协议
  52#   evil merge                       |  坏合并(合并引入了父提交没有的修改)
  53#   fast-forward                     |  快进
  54#   fetch                            |  获取
  55#   file system                      |  文件系统
  56#   fork                             |  派生
  57#   Git archive                      |  仓库(对于 arch 用户)
  58#   gitfile                          |  gitfile(仓库链接文件)
  59#   grafts                           |  (提交)嫁接
  60#   hash                             |  哈希值
  61#   HEAD                             |  HEAD(头指针,亦即当前分支)
  62#   head                             |  头、分支
  63#   head ref                         |  分支
  64#   header                           |  头信息
  65#   hook                             |  钩子
  66#   hunk                             |  补丁片段
  67#   index                            |  索引
  68#   index entry                      |  索引条目
  69#   loose object                     |  松散对象
  70#   loose refs                       |  松散引用
  71#   master                           |  master(默认分支名)
  72#   merge                            |  合并
  73#   object                           |  对象
  74#   object database                  |  对象库
  75#   object identifier                |  对象标识符
  76#   object name                      |  对象名称
  77#   object type                      |  对象类型
  78#   octopus                          |  章鱼式合并(两分支以上的合并)
  79#   origin                           |  origin(默认的远程名称)
  80#   pack                             |  包
  81#   pack index                       |  包索引
  82#   packfile                         |  包文件
  83#   parent                           |  父提交
  84#   patch                            |  补丁
  85#   pathspec                         |  路径规格
  86#   pattern                          |  模式
  87#   pickaxe                          |  挖掘
  88#   plumbing                         |  管件(Git 底层核心命令的别称)
  89#   porcelain                        |  瓷件(Git 上层封装命令的别称)
  90#   precious-objects repo            |  珍品仓库
  91#   prune                            |  清除
  92#   pull                             |  拉,拉取
  93#   push                             |  推,推送
  94#   reachable                        |  可达
  95#   rebase                           |  变基
  96#   ref                              |  引用
  97#   reflog                           |  引用日志
  98#   refspec                          |  引用规格
  99#   remote                           |  远程,远程仓库
 100#   remote-tracking branch           |  远程跟踪分支
 101#   replay                           |  重放
 102#   repo                             |  仓库
 103#   repository                       |  仓库
 104#   resolve                          |  (冲突)解决
 105#   revert                           |  还原
 106#   revision                         |  版本
 107#   rewind                           |  回退
 108#   SCM                              |  源代码管理(工具)
 109#   SHA-1                            |  SHA-1(安全哈希算法1)
 110#   shallow repository               |  浅(克隆)仓库
 111#   signed tag                       |  签名标签
 112#   smart HTTP protocol              |  智能 HTTP 协议
 113#   squash                           |  压缩
 114#   stage                            |  n. 暂存区(即索引); v. 暂存
 115#   stash                            |  n. 进度保存; v. 保存进度
 116#   submodule                        |  子模组
 117#   symref                           |  符号引用
 118#   tag                              |  n. 标签; v. 打标签
 119#   tag object                       |  标签对象
 120#   tagger                           |  打标签者
 121#   topic branch                     |  主题分支
 122#   track                            |  跟踪
 123#   tree                             |  树(工作区或树对象)
 124#   tree object                      |  树对象
 125#   tree-ish (also treeish)          |  树对象(或可以解析为一树对象)
 126#   unmerged index                   |  未合并索引
 127#   unpack                           |  解包
 128#   unreachable object               |  不可达对象
 129#   unstage                          |  取消暂存
 130#   upstream                         |  上游
 131#   upstream branch                  |  上游分支
 132#   working tree                     |  工作区
 133#
 134msgid ""
 135msgstr ""
 136"Project-Id-Version: Git\n"
 137"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
 138"POT-Creation-Date: 2016-11-25 22:50+0800\n"
 139"PO-Revision-Date: 2016-11-25 22:54+0800\n"
 140"Last-Translator: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>\n"
 141"Language-Team: GitHub <https://github.com/jiangxin/git/>\n"
 142"Language: zh_CN\n"
 143"MIME-Version: 1.0\n"
 144"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 145"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 146"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 147
 148#: advice.c:55
 149#, c-format
 150msgid "hint: %.*s\n"
 151msgstr "提示:%.*s\n"
 152
 153#: advice.c:83
 154msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
 155msgstr "无法拣选,因为您有未合并的文件。"
 156
 157#: advice.c:85
 158msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
 159msgstr "无法提交,因为您有未合并的文件。"
 160
 161#: advice.c:87
 162msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
 163msgstr "无法合并,因为您有未合并的文件。"
 164
 165#: advice.c:89
 166msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
 167msgstr "无法拉取,因为您有未合并的文件。"
 168
 169#: advice.c:91
 170msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
 171msgstr "无法回退,因为您有未合并的文件。"
 172
 173#: advice.c:93
 174#, c-format
 175msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
 176msgstr "无法 %s,因为您有未合并的文件。"
 177
 178#: advice.c:101
 179msgid ""
 180"Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
 181"as appropriate to mark resolution and make a commit."
 182msgstr ""
 183"请在工作区改正文件,然后酌情使用 'git add/rm <文件>' 命令标记\n"
 184"解决方案并提交。"
 185
 186#: advice.c:109
 187msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
 188msgstr "因为存在未解决的冲突而退出。"
 189
 190#: advice.c:114 builtin/merge.c:1181
 191msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
 192msgstr "您尚未结束您的合并(存在 MERGE_HEAD)。"
 193
 194#: advice.c:116
 195msgid "Please, commit your changes before merging."
 196msgstr "请在合并前先提交您的修改。"
 197
 198#: advice.c:117
 199msgid "Exiting because of unfinished merge."
 200msgstr "因为存在未完成的合并而退出。"
 201
 202#: advice.c:123
 203#, c-format
 204msgid ""
 205"Note: checking out '%s'.\n"
 206"\n"
 207"You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
 208"changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
 209"state without impacting any branches by performing another checkout.\n"
 210"\n"
 211"If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
 212"do so (now or later) by using -b with the checkout command again. Example:\n"
 213"\n"
 214"  git checkout -b <new-branch-name>\n"
 215"\n"
 216msgstr ""
 217"注意:正在检出 '%s'。\n"
 218"\n"
 219"您正处于分离头指针状态。您可以查看、做试验性的修改及提交,并且您可以通过另"
 220"外\n"
 221"的检出分支操作丢弃在这个状态下所做的任何提交。\n"
 222"\n"
 223"如果您想要通过创建分支来保留在此状态下所做的提交,您可以通过在检出命令添加\n"
 224"参数 -b 来实现(现在或稍后)。例如:\n"
 225"\n"
 226"  git checkout -b <new-branch-name>\n"
 227"\n"
 228
 229#: apply.c:57
 230#, c-format
 231msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
 232msgstr "未能识别的空白字符选项 '%s'"
 233
 234#: apply.c:73
 235#, c-format
 236msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
 237msgstr "未能识别的空白字符忽略选项 '%s'"
 238
 239#: apply.c:125
 240msgid "--reject and --3way cannot be used together."
 241msgstr "--reject 和 --3say 不能同时使用。"
 242
 243#: apply.c:127
 244msgid "--cached and --3way cannot be used together."
 245msgstr "--cached 和 --3way 不能同时使用。"
 246
 247#: apply.c:130
 248msgid "--3way outside a repository"
 249msgstr "--3way 在一个仓库之外"
 250
 251#: apply.c:141
 252msgid "--index outside a repository"
 253msgstr "--index 在一个仓库之外"
 254
 255#: apply.c:144
 256msgid "--cached outside a repository"
 257msgstr "--cached 在一个仓库之外"
 258
 259#: apply.c:845
 260#, c-format
 261msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
 262msgstr "无法准备时间戳正则表达式 %s"
 263
 264#: apply.c:854
 265#, c-format
 266msgid "regexec returned %d for input: %s"
 267msgstr "regexec 返回 %d,输入为:%s"
 268
 269#: apply.c:938
 270#, c-format
 271msgid "unable to find filename in patch at line %d"
 272msgstr "不能在补丁的第 %d 行找到文件名"
 273
 274#: apply.c:977
 275#, c-format
 276msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
 277msgstr "git apply:错误的 git-diff - 应为 /dev/null,但在第 %2$d 行得到 %1$s"
 278
 279#: apply.c:983
 280#, c-format
 281msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
 282msgstr "git apply:错误的 git-diff - 第 %d 行上新文件名不一致"
 283
 284#: apply.c:984
 285#, c-format
 286msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
 287msgstr "git apply:错误的 git-diff - 第 %d 行上旧文件名不一致"
 288
 289#: apply.c:990
 290#, c-format
 291msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
 292msgstr "git apply:错误的 git-diff - 第 %d 行处应为 /dev/null"
 293
 294#: apply.c:1488
 295#, c-format
 296msgid "recount: unexpected line: %.*s"
 297msgstr "recount:意外的行:%.*s"
 298
 299#: apply.c:1557
 300#, c-format
 301msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
 302msgstr "第 %d 行的补丁片段没有头信息:%.*s"
 303
 304#: apply.c:1577
 305#, c-format
 306msgid ""
 307"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
 308"component (line %d)"
 309msgid_plural ""
 310"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
 311"components (line %d)"
 312msgstr[0] "当移除 %d 个前导路径后 git diff 头缺乏文件名信息(第 %d 行)"
 313msgstr[1] "当移除 %d 个前导路径后 git diff 头缺乏文件名信息(第 %d 行)"
 314
 315#: apply.c:1589
 316#, c-format
 317msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
 318msgstr "git diff 的头信息中缺乏文件名信息(第 %d 行)"
 319
 320#: apply.c:1759
 321msgid "new file depends on old contents"
 322msgstr "新文件依赖旧内容"
 323
 324#: apply.c:1761
 325msgid "deleted file still has contents"
 326msgstr "删除的文件仍有内容"
 327
 328#: apply.c:1795
 329#, c-format
 330msgid "corrupt patch at line %d"
 331msgstr "补丁在第 %d 行损坏"
 332
 333#: apply.c:1832
 334#, c-format
 335msgid "new file %s depends on old contents"
 336msgstr "新文件 %s 依赖旧内容"
 337
 338#: apply.c:1834
 339#, c-format
 340msgid "deleted file %s still has contents"
 341msgstr "删除的文件 %s 仍有内容"
 342
 343#: apply.c:1837
 344#, c-format
 345msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
 346msgstr "** 警告:文件 %s 成为空文件但并未删除"
 347
 348#: apply.c:1984
 349#, c-format
 350msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
 351msgstr "二进制补丁在第 %d 行损坏:%.*s"
 352
 353#: apply.c:2021
 354#, c-format
 355msgid "unrecognized binary patch at line %d"
 356msgstr "未能识别的二进制补丁位于第 %d 行"
 357
 358#: apply.c:2182
 359#, c-format
 360msgid "patch with only garbage at line %d"
 361msgstr "补丁文件的第 %d 行只有垃圾数据"
 362
 363#: apply.c:2274
 364#, c-format
 365msgid "unable to read symlink %s"
 366msgstr "无法读取符号链接 %s"
 367
 368#: apply.c:2278
 369#, c-format
 370msgid "unable to open or read %s"
 371msgstr "不能打开或读取 %s"
 372
 373#: apply.c:2931
 374#, c-format
 375msgid "invalid start of line: '%c'"
 376msgstr "无效的行首字符:'%c'"
 377
 378#: apply.c:3050
 379#, c-format
 380msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
 381msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
 382msgstr[0] "块 #%d 成功应用于 %d(偏移 %d 行)"
 383msgstr[1] "块 #%d 成功应用于 %d(偏移 %d 行)"
 384
 385#: apply.c:3062
 386#, c-format
 387msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
 388msgstr "上下文减少到(%ld/%ld)以在第 %d 行应用补丁片段"
 389
 390#: apply.c:3068
 391#, c-format
 392msgid ""
 393"while searching for:\n"
 394"%.*s"
 395msgstr ""
 396"当查询:\n"
 397"%.*s"
 398
 399#: apply.c:3090
 400#, c-format
 401msgid "missing binary patch data for '%s'"
 402msgstr "缺失 '%s' 的二进制补丁数据"
 403
 404#: apply.c:3098
 405#, c-format
 406msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
 407msgstr "不能反向应用一个没有至 '%s' 的反向数据块的二进制补丁"
 408
 409#: apply.c:3144
 410#, c-format
 411msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
 412msgstr "不能在 '%s' 上应用没有完整索引行的二进制补丁"
 413
 414#: apply.c:3154
 415#, c-format
 416msgid ""
 417"the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
 418msgstr "补丁引用到 '%s' (%s),但是和当前内容不匹配。"
 419
 420#: apply.c:3162
 421#, c-format
 422msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
 423msgstr "补丁应用到空文件 '%s',但是它并不空"
 424
 425#: apply.c:3180
 426#, c-format
 427msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
 428msgstr "无法读取 '%2$s' 必须的目标文件 %1$s"
 429
 430#: apply.c:3193
 431#, c-format
 432msgid "binary patch does not apply to '%s'"
 433msgstr "二进制补丁未应用到 '%s'"
 434
 435#: apply.c:3199
 436#, c-format
 437msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
 438msgstr "到 '%s' 的二进制补丁产生了不正确的结果(应为 %s,却为 %s)"
 439
 440#: apply.c:3220
 441#, c-format
 442msgid "patch failed: %s:%ld"
 443msgstr "打补丁失败:%s:%ld"
 444
 445#: apply.c:3342
 446#, c-format
 447msgid "cannot checkout %s"
 448msgstr "不能检出 %s"
 449
 450#: apply.c:3390 apply.c:3401 apply.c:3447 setup.c:248
 451#, c-format
 452msgid "failed to read %s"
 453msgstr "无法读取 %s"
 454
 455#: apply.c:3398
 456#, c-format
 457msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
 458msgstr "读取位于符号链接中的 '%s'"
 459
 460#: apply.c:3427 apply.c:3667
 461#, c-format
 462msgid "path %s has been renamed/deleted"
 463msgstr "路径 %s 已经被重命名/删除"
 464
 465#: apply.c:3510 apply.c:3681
 466#, c-format
 467msgid "%s: does not exist in index"
 468msgstr "%s:不存在于索引中"
 469
 470#: apply.c:3519 apply.c:3689
 471#, c-format
 472msgid "%s: does not match index"
 473msgstr "%s:和索引不匹配"
 474
 475#: apply.c:3554
 476msgid "repository lacks the necessary blob to fall back on 3-way merge."
 477msgstr "仓库缺乏必要的数据对象以进行三方合并。"
 478
 479#: apply.c:3557
 480#, c-format
 481msgid "Falling back to three-way merge...\n"
 482msgstr "回落到三方合并...\n"
 483
 484#: apply.c:3573 apply.c:3577
 485#, c-format
 486msgid "cannot read the current contents of '%s'"
 487msgstr "无法读取 '%s' 的当前内容"
 488
 489#: apply.c:3589
 490#, c-format
 491msgid "Failed to fall back on three-way merge...\n"
 492msgstr "无法回落到三方合并...\n"
 493
 494#: apply.c:3603
 495#, c-format
 496msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
 497msgstr "应用补丁到 '%s' 存在冲突。\n"
 498
 499#: apply.c:3608
 500#, c-format
 501msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
 502msgstr "成功应用补丁到 '%s'。\n"
 503
 504#: apply.c:3634
 505msgid "removal patch leaves file contents"
 506msgstr "移除补丁仍留下了文件内容"
 507
 508#: apply.c:3706
 509#, c-format
 510msgid "%s: wrong type"
 511msgstr "%s:错误类型"
 512
 513#: apply.c:3708
 514#, c-format
 515msgid "%s has type %o, expected %o"
 516msgstr "%s 的类型是 %o,应为 %o"
 517
 518#: apply.c:3859 apply.c:3861
 519#, c-format
 520msgid "invalid path '%s'"
 521msgstr "无效路径 '%s'"
 522
 523#: apply.c:3917
 524#, c-format
 525msgid "%s: already exists in index"
 526msgstr "%s:已经存在于索引中"
 527
 528#: apply.c:3920
 529#, c-format
 530msgid "%s: already exists in working directory"
 531msgstr "%s:已经存在于工作区中"
 532
 533#: apply.c:3940
 534#, c-format
 535msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
 536msgstr "%2$s 的新模式(%1$o)和旧模式(%3$o)不匹配"
 537
 538#: apply.c:3945
 539#, c-format
 540msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
 541msgstr "%2$s 的新模式(%1$o)和 %4$s 的旧模式(%3$o)不匹配"
 542
 543#: apply.c:3965
 544#, c-format
 545msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
 546msgstr "受影响的文件 '%s' 位于符号链接中"
 547
 548#: apply.c:3969
 549#, c-format
 550msgid "%s: patch does not apply"
 551msgstr "%s:补丁未应用"
 552
 553#: apply.c:3984
 554#, c-format
 555msgid "Checking patch %s..."
 556msgstr "检查补丁 %s..."
 557
 558#: apply.c:4075
 559#, c-format
 560msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
 561msgstr "子模组 %s 的 sha1 信息缺失或无效"
 562
 563#: apply.c:4082
 564#, c-format
 565msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
 566msgstr "%s 的属性改变,但它不再当前 HEAD 中"
 567
 568#: apply.c:4085
 569#, c-format
 570msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
 571msgstr "sha1 信息缺失或无效(%s)。"
 572
 573#: apply.c:4090 builtin/checkout.c:233 builtin/reset.c:135
 574#, c-format
 575msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
 576msgstr "对路径 '%s' 的 make_cache_entry 操作失败"
 577
 578#: apply.c:4094
 579#, c-format
 580msgid "could not add %s to temporary index"
 581msgstr "不能在临时索引中添加 %s"
 582
 583#: apply.c:4104
 584#, c-format
 585msgid "could not write temporary index to %s"
 586msgstr "不能把临时索引写入到 %s"
 587
 588#: apply.c:4242
 589#, c-format
 590msgid "unable to remove %s from index"
 591msgstr "不能从索引中移除 %s"
 592
 593#: apply.c:4277
 594#, c-format
 595msgid "corrupt patch for submodule %s"
 596msgstr "子模组 %s 损坏的补丁"
 597
 598#: apply.c:4283
 599#, c-format
 600msgid "unable to stat newly created file '%s'"
 601msgstr "不能枚举新建文件 '%s' 的状态"
 602
 603#: apply.c:4291
 604#, c-format
 605msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
 606msgstr "不能为新建文件 %s 创建后端存储"
 607
 608#: apply.c:4297 apply.c:4441
 609#, c-format
 610msgid "unable to add cache entry for %s"
 611msgstr "无法为 %s 添加缓存条目"
 612
 613#: apply.c:4338
 614#, c-format
 615msgid "failed to write to '%s'"
 616msgstr "无法写入 '%s'"
 617
 618#: apply.c:4342
 619#, c-format
 620msgid "closing file '%s'"
 621msgstr "关闭文件 '%s'"
 622
 623#: apply.c:4412
 624#, c-format
 625msgid "unable to write file '%s' mode %o"
 626msgstr "不能写文件 '%s' 权限 %o"
 627
 628#: apply.c:4510
 629#, c-format
 630msgid "Applied patch %s cleanly."
 631msgstr "成功应用补丁 %s。"
 632
 633#: apply.c:4518
 634msgid "internal error"
 635msgstr "内部错误"
 636
 637#: apply.c:4521
 638#, c-format
 639msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
 640msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
 641msgstr[0] "应用 %%s 个补丁,其中 %d 个被拒绝..."
 642msgstr[1] "应用 %%s 个补丁,其中 %d 个被拒绝..."
 643
 644#: apply.c:4532
 645#, c-format
 646msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
 647msgstr "截短 .rej 文件名为 %.*s.rej"
 648
 649#: apply.c:4540 builtin/fetch.c:740 builtin/fetch.c:989
 650#, c-format
 651msgid "cannot open %s"
 652msgstr "不能打开 %s"
 653
 654#: apply.c:4554
 655#, c-format
 656msgid "Hunk #%d applied cleanly."
 657msgstr "第 #%d 个片段成功应用。"
 658
 659#: apply.c:4558
 660#, c-format
 661msgid "Rejected hunk #%d."
 662msgstr "拒绝第 #%d 个片段。"
 663
 664#: apply.c:4668
 665#, c-format
 666msgid "Skipped patch '%s'."
 667msgstr "略过补丁 '%s'。"
 668
 669#: apply.c:4676
 670msgid "unrecognized input"
 671msgstr "未能识别的输入"
 672
 673#: apply.c:4695
 674msgid "unable to read index file"
 675msgstr "无法读取索引文件"
 676
 677#: apply.c:4833
 678#, c-format
 679msgid "can't open patch '%s': %s"
 680msgstr "不能打开补丁 '%s':%s"
 681
 682#: apply.c:4858
 683#, c-format
 684msgid "squelched %d whitespace error"
 685msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
 686msgstr[0] "抑制下仍有 %d 个空白字符误用"
 687msgstr[1] "抑制下仍有 %d 个空白字符误用"
 688
 689#: apply.c:4864 apply.c:4879
 690#, c-format
 691msgid "%d line adds whitespace errors."
 692msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
 693msgstr[0] "%d 行有空白字符误用。"
 694msgstr[1] "%d 行有空白字符误用。"
 695
 696#: apply.c:4872
 697#, c-format
 698msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
 699msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
 700msgstr[0] "修复空白错误后,应用了 %d 行。"
 701msgstr[1] "修复空白错误后,应用了 %d 行。"
 702
 703#: apply.c:4888 builtin/add.c:463 builtin/mv.c:286 builtin/rm.c:431
 704msgid "Unable to write new index file"
 705msgstr "无法写入新索引文件"
 706
 707#: apply.c:4919 apply.c:4922 builtin/am.c:2277 builtin/am.c:2280
 708#: builtin/clone.c:95 builtin/fetch.c:98 builtin/pull.c:180
 709#: builtin/submodule--helper.c:281 builtin/submodule--helper.c:407
 710#: builtin/submodule--helper.c:589 builtin/submodule--helper.c:592
 711#: builtin/submodule--helper.c:944 builtin/submodule--helper.c:947
 712msgid "path"
 713msgstr "路径"
 714
 715#: apply.c:4920
 716msgid "don't apply changes matching the given path"
 717msgstr "不要应用与给出路径向匹配的变更"
 718
 719#: apply.c:4923
 720msgid "apply changes matching the given path"
 721msgstr "应用与给出路径向匹配的变更"
 722
 723#: apply.c:4925 builtin/am.c:2286
 724msgid "num"
 725msgstr "数字"
 726
 727#: apply.c:4926
 728msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
 729msgstr "从传统的 diff 路径中移除指定数量的前导斜线"
 730
 731#: apply.c:4929
 732msgid "ignore additions made by the patch"
 733msgstr "忽略补丁中的添加的文件"
 734
 735#: apply.c:4931
 736msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
 737msgstr "不应用补丁,而是显示输入的差异统计(diffstat)"
 738
 739#: apply.c:4935
 740msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
 741msgstr "以十进制数显示添加和删除的行数"
 742
 743#: apply.c:4937
 744msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
 745msgstr "不应用补丁,而是显示输入的概要"
 746
 747#: apply.c:4939
 748msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
 749msgstr "不应用补丁,而是查看补丁是否可应用"
 750
 751#: apply.c:4941
 752msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
 753msgstr "确认补丁可以应用到当前索引"
 754
 755#: apply.c:4943
 756msgid "apply a patch without touching the working tree"
 757msgstr "应用补丁而不修改工作区"
 758
 759#: apply.c:4945
 760msgid "accept a patch that touches outside the working area"
 761msgstr "接受修改工作区之外文件的补丁"
 762
 763#: apply.c:4947
 764msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
 765msgstr "还应用此补丁(与 --stat/--summary/--check 选项同时使用)"
 766
 767#: apply.c:4949
 768msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
 769msgstr "如果一个补丁不能应用则尝试三方合并"
 770
 771#: apply.c:4951
 772msgid "build a temporary index based on embedded index information"
 773msgstr "创建一个临时索引基于嵌入的索引信息"
 774
 775#: apply.c:4954 builtin/checkout-index.c:169 builtin/ls-files.c:505
 776msgid "paths are separated with NUL character"
 777msgstr "路径以 NUL 字符分隔"
 778
 779#: apply.c:4956
 780msgid "ensure at least <n> lines of context match"
 781msgstr "确保至少匹配 <n> 行上下文"
 782
 783#: apply.c:4957 builtin/am.c:2265
 784msgid "action"
 785msgstr "动作"
 786
 787#: apply.c:4958
 788msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
 789msgstr "检查新增和修改的行中间的空白字符滥用"
 790
 791#: apply.c:4961 apply.c:4964
 792msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
 793msgstr "查找上下文时忽略空白字符的变更"
 794
 795#: apply.c:4967
 796msgid "apply the patch in reverse"
 797msgstr "反向应用补丁"
 798
 799#: apply.c:4969
 800msgid "don't expect at least one line of context"
 801msgstr "无需至少一行上下文"
 802
 803#: apply.c:4971
 804msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
 805msgstr "将拒绝的补丁片段保存在对应的 *.rej 文件中"
 806
 807#: apply.c:4973
 808msgid "allow overlapping hunks"
 809msgstr "允许重叠的补丁片段"
 810
 811#: apply.c:4974 builtin/add.c:267 builtin/check-ignore.c:19
 812#: builtin/commit.c:1339 builtin/count-objects.c:94 builtin/fsck.c:593
 813#: builtin/log.c:1860 builtin/mv.c:110 builtin/read-tree.c:114
 814msgid "be verbose"
 815msgstr "冗长输出"
 816
 817#: apply.c:4976
 818msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
 819msgstr "允许不正确的文件末尾换行符"
 820
 821#: apply.c:4979
 822msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
 823msgstr "不信任补丁片段的头信息中的行号"
 824
 825#: apply.c:4981 builtin/am.c:2274
 826msgid "root"
 827msgstr "根目录"
 828
 829#: apply.c:4982
 830msgid "prepend <root> to all filenames"
 831msgstr "为所有文件名前添加 <根目录>"
 832
 833#: archive.c:12
 834msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
 835msgstr "git archive [<选项>] <树或提交> [<路径>...]"
 836
 837#: archive.c:13
 838msgid "git archive --list"
 839msgstr "git archive --list"
 840
 841#: archive.c:14
 842msgid ""
 843"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
 844msgstr ""
 845"git archive --remote <仓库> [--exec <命令>] [<选项>] <树或提交> [<路径>...]"
 846
 847#: archive.c:15
 848msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
 849msgstr "git archive --remote <仓库> [--exec <命令>] --list"
 850
 851#: archive.c:344 builtin/add.c:152 builtin/add.c:442 builtin/rm.c:327
 852#, c-format
 853msgid "pathspec '%s' did not match any files"
 854msgstr "路径规格 '%s' 未匹配任何文件"
 855
 856#: archive.c:429
 857msgid "fmt"
 858msgstr "格式"
 859
 860#: archive.c:429
 861msgid "archive format"
 862msgstr "归档格式"
 863
 864#: archive.c:430 builtin/log.c:1429
 865msgid "prefix"
 866msgstr "前缀"
 867
 868#: archive.c:431
 869msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
 870msgstr "为归档中每个路径名加上前缀"
 871
 872#: archive.c:432 builtin/archive.c:88 builtin/blame.c:2603
 873#: builtin/blame.c:2604 builtin/config.c:59 builtin/fast-export.c:987
 874#: builtin/fast-export.c:989 builtin/grep.c:723 builtin/hash-object.c:101
 875#: builtin/ls-files.c:539 builtin/ls-files.c:542 builtin/notes.c:401
 876#: builtin/notes.c:564 builtin/read-tree.c:109 parse-options.h:153
 877msgid "file"
 878msgstr "文件"
 879
 880#: archive.c:433 builtin/archive.c:89
 881msgid "write the archive to this file"
 882msgstr "归档写入此文件"
 883
 884#: archive.c:435
 885msgid "read .gitattributes in working directory"
 886msgstr "读取工作区中的 .gitattributes"
 887
 888#: archive.c:436
 889msgid "report archived files on stderr"
 890msgstr "在标准错误上报告归档文件"
 891
 892#: archive.c:437
 893msgid "store only"
 894msgstr "只存储"
 895
 896#: archive.c:438
 897msgid "compress faster"
 898msgstr "压缩速度更快"
 899
 900#: archive.c:446
 901msgid "compress better"
 902msgstr "压缩效果更好"
 903
 904#: archive.c:449
 905msgid "list supported archive formats"
 906msgstr "列出支持的归档格式"
 907
 908#: archive.c:451 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:85 builtin/clone.c:88
 909#: builtin/submodule--helper.c:601 builtin/submodule--helper.c:953
 910msgid "repo"
 911msgstr "仓库"
 912
 913#: archive.c:452 builtin/archive.c:91
 914msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
 915msgstr "从远程仓库(<仓库>)提取归档文件"
 916
 917#: archive.c:453 builtin/archive.c:92 builtin/notes.c:485
 918msgid "command"
 919msgstr "命令"
 920
 921#: archive.c:454 builtin/archive.c:93
 922msgid "path to the remote git-upload-archive command"
 923msgstr "远程 git-upload-archive 命令的路径"
 924
 925#: archive.c:461
 926msgid "Unexpected option --remote"
 927msgstr "未知参数 --remote"
 928
 929#: archive.c:463
 930msgid "Option --exec can only be used together with --remote"
 931msgstr "选项 --exec 只能和 --remote 同时使用"
 932
 933#: archive.c:465
 934msgid "Unexpected option --output"
 935msgstr "未知参数 --output"
 936
 937#: archive.c:487
 938#, c-format
 939msgid "Unknown archive format '%s'"
 940msgstr "未知归档格式 '%s'"
 941
 942#: archive.c:494
 943#, c-format
 944msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
 945msgstr "参数不支持此格式 '%s':-%d"
 946
 947#: attr.c:263
 948msgid ""
 949"Negative patterns are ignored in git attributes\n"
 950"Use '\\!' for literal leading exclamation."
 951msgstr ""
 952"负值模版在 git attributes 中被忽略\n"
 953"当字符串确实要以感叹号开始时,使用 '\\!'。"
 954
 955#: bisect.c:441
 956#, c-format
 957msgid "Could not open file '%s'"
 958msgstr "不能打开文件 '%s'"
 959
 960#: bisect.c:446
 961#, c-format
 962msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
 963msgstr "文件 '%s' 包含错误的引用格式:%s"
 964
 965#: bisect.c:655
 966#, c-format
 967msgid "We cannot bisect more!\n"
 968msgstr "我们无法进行更多的二分查找!\n"
 969
 970#: bisect.c:708
 971#, c-format
 972msgid "Not a valid commit name %s"
 973msgstr "不是一个有效的提交名 %s"
 974
 975#: bisect.c:732
 976#, c-format
 977msgid ""
 978"The merge base %s is bad.\n"
 979"This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
 980msgstr ""
 981"合并基线 %s 是坏的。\n"
 982"这意味着介于 %s 和 [%s] 之间的 bug 已经被修复。\n"
 983
 984#: bisect.c:737
 985#, c-format
 986msgid ""
 987"The merge base %s is new.\n"
 988"The property has changed between %s and [%s].\n"
 989msgstr ""
 990"合并基线 %s 是新的。\n"
 991"介于 %s 和 [%s] 之间的属性已经被修改。\n"
 992
 993#: bisect.c:742
 994#, c-format
 995msgid ""
 996"The merge base %s is %s.\n"
 997"This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
 998msgstr ""
 999"合并基线 %s 是 %s。\n"
1000"这意味着第一个 '%s' 提交位于 %s 和 [%s] 之间。\n"
1001
1002#: bisect.c:750
1003#, c-format
1004msgid ""
1005"Some %s revs are not ancestor of the %s rev.\n"
1006"git bisect cannot work properly in this case.\n"
1007"Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
1008msgstr ""
1009"一些 %s 版本不是 %s 版本的祖先。\n"
1010"这种情况下 git 二分查找无法正常工作。\n"
1011"您可能弄错了 %s 和 %s 版本?\n"
1012
1013#: bisect.c:763
1014#, c-format
1015msgid ""
1016"the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
1017"So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
1018"We continue anyway."
1019msgstr ""
1020"介于 %s 和 [%s] 的合并基线一定被忽略了。\n"
1021"所以我们无法确认第一个 %s 提交是否介于 %s 和 %s 之间。\n"
1022"我们仍旧继续。"
1023
1024#: bisect.c:798
1025#, c-format
1026msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
1027msgstr "二分查找中:合并基线必须是经过测试的\n"
1028
1029#: bisect.c:849
1030#, c-format
1031msgid "a %s revision is needed"
1032msgstr "需要一个 %s 版本"
1033
1034#: bisect.c:866 builtin/notes.c:174 builtin/tag.c:248
1035#, c-format
1036msgid "could not create file '%s'"
1037msgstr "不能创建文件 '%s'"
1038
1039#: bisect.c:917
1040#, c-format
1041msgid "could not read file '%s'"
1042msgstr "不能读取文件 '%s'"
1043
1044#: bisect.c:947
1045msgid "reading bisect refs failed"
1046msgstr "读取二分查找引用失败"
1047
1048#: bisect.c:967
1049#, c-format
1050msgid "%s was both %s and %s\n"
1051msgstr "%s 同时为 %s 和 %s\n"
1052
1053#: bisect.c:975
1054#, c-format
1055msgid ""
1056"No testable commit found.\n"
1057"Maybe you started with bad path parameters?\n"
1058msgstr ""
1059"没有发现可测试的提交。\n"
1060"可能您在运行时使用了错误的路径参数?\n"
1061
1062#: bisect.c:994
1063#, c-format
1064msgid "(roughly %d step)"
1065msgid_plural "(roughly %d steps)"
1066msgstr[0] "(大概 %d 步)"
1067msgstr[1] "(大概 %d 步)"
1068
1069#. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with
1070#. "(roughly %d steps)" translation
1071#: bisect.c:998
1072#, c-format
1073msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
1074msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
1075msgstr[0] "二分查找中:在此之后,还剩 %d 个版本待测试 %s\n"
1076msgstr[1] "二分查找中:在此之后,还剩 %d 个版本待测试 %s\n"
1077
1078#: branch.c:53
1079#, c-format
1080msgid ""
1081"\n"
1082"After fixing the error cause you may try to fix up\n"
1083"the remote tracking information by invoking\n"
1084"\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1085msgstr ""
1086"\n"
1087"在修复错误后,您可以尝试修改远程跟踪分支,通过执行命令\n"
1088"\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\" 。"
1089
1090#: branch.c:67
1091#, c-format
1092msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
1093msgstr "未设置分支 %s 作为它自己的上游。"
1094
1095#: branch.c:93
1096#, c-format
1097msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s by rebasing."
1098msgstr "分支 %1$s 设置为使用变基来跟踪来自 %3$s 的远程分支 %2$s。"
1099
1100#: branch.c:94
1101#, c-format
1102msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s."
1103msgstr "分支 %1$s 设置为跟踪来自 %3$s 的远程分支 %2$s。"
1104
1105#: branch.c:98
1106#, c-format
1107msgid "Branch %s set up to track local branch %s by rebasing."
1108msgstr "分支 %s 设置为使用变基来跟踪本地分支 %s。"
1109
1110#: branch.c:99
1111#, c-format
1112msgid "Branch %s set up to track local branch %s."
1113msgstr "分支 %s 设置为跟踪本地分支 %s。"
1114
1115#: branch.c:104
1116#, c-format
1117msgid "Branch %s set up to track remote ref %s by rebasing."
1118msgstr "分支 %s 设置为使用变基来跟踪远程引用 %s。"
1119
1120#: branch.c:105
1121#, c-format
1122msgid "Branch %s set up to track remote ref %s."
1123msgstr "分支 %s 设置为跟踪远程引用 %s。"
1124
1125#: branch.c:109
1126#, c-format
1127msgid "Branch %s set up to track local ref %s by rebasing."
1128msgstr "分支 %s 设置为使用变基来跟踪本地引用 %s。"
1129
1130#: branch.c:110
1131#, c-format
1132msgid "Branch %s set up to track local ref %s."
1133msgstr "分支 %s 设置为跟踪本地引用 %s。"
1134
1135#: branch.c:119
1136msgid "Unable to write upstream branch configuration"
1137msgstr "无法写入上游分支配置"
1138
1139#: branch.c:156
1140#, c-format
1141msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
1142msgstr "未跟踪:引用 %s 有歧义"
1143
1144#: branch.c:185
1145#, c-format
1146msgid "'%s' is not a valid branch name."
1147msgstr "'%s' 不是一个有效的分支名称。"
1148
1149#: branch.c:190
1150#, c-format
1151msgid "A branch named '%s' already exists."
1152msgstr "一个分支名 '%s' 已经存在。"
1153
1154#: branch.c:198
1155msgid "Cannot force update the current branch."
1156msgstr "无法强制更新当前分支。"
1157
1158#: branch.c:218
1159#, c-format
1160msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
1161msgstr "无法设置跟踪信息;起始点 '%s' 不是一个分支。"
1162
1163#: branch.c:220
1164#, c-format
1165msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
1166msgstr "请求的上游分支 '%s' 不存在"
1167
1168#: branch.c:222
1169msgid ""
1170"\n"
1171"If you are planning on basing your work on an upstream\n"
1172"branch that already exists at the remote, you may need to\n"
1173"run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
1174"\n"
1175"If you are planning to push out a new local branch that\n"
1176"will track its remote counterpart, you may want to use\n"
1177"\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
1178msgstr ""
1179"\n"
1180"如果您正计划基于远程一个现存的上游分支开始你的工作,\n"
1181"您可能需要执行 \"git fetch\" 来获取分支。\n"
1182"\n"
1183"如果您正计划推送一个能与对应远程分支建立跟踪的新的本地分支,\n"
1184"您可能需要使用 \"git push -u\" 推送分支并配置和上游的关联。"
1185
1186#: branch.c:265
1187#, c-format
1188msgid "Not a valid object name: '%s'."
1189msgstr "不是一个有效的对象名:'%s'。"
1190
1191#: branch.c:285
1192#, c-format
1193msgid "Ambiguous object name: '%s'."
1194msgstr "歧义的对象名:'%s'。"
1195
1196#: branch.c:290
1197#, c-format
1198msgid "Not a valid branch point: '%s'."
1199msgstr "无效的分支点:'%s'。"
1200
1201#: branch.c:344
1202#, c-format
1203msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
1204msgstr "'%s' 已经检出到 '%s'"
1205
1206#: branch.c:363
1207#, c-format
1208msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
1209msgstr "工作区 %s 的 HEAD 指向没有被更新"
1210
1211#: bundle.c:34
1212#, c-format
1213msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
1214msgstr "'%s' 不像是一个 v2 版本的包文件"
1215
1216#: bundle.c:61
1217#, c-format
1218msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
1219msgstr "未能识别的包头:%s%s (%d)"
1220
1221#: bundle.c:87 sequencer.c:963 builtin/commit.c:777
1222#, c-format
1223msgid "could not open '%s'"
1224msgstr "不能打开 '%s'"
1225
1226#: bundle.c:139
1227msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
1228msgstr "仓库中缺少这些必备的提交:"
1229
1230#: bundle.c:163 ref-filter.c:1462 sequencer.c:830 sequencer.c:1374
1231#: builtin/blame.c:2814 builtin/commit.c:1061 builtin/log.c:348
1232#: builtin/log.c:890 builtin/log.c:1340 builtin/log.c:1666 builtin/log.c:1909
1233#: builtin/merge.c:356 builtin/shortlog.c:170
1234msgid "revision walk setup failed"
1235msgstr "版本遍历设置失败"
1236
1237#: bundle.c:185
1238#, c-format
1239msgid "The bundle contains this ref:"
1240msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
1241msgstr[0] "这个包中含有这个引用:"
1242msgstr[1] "这个包中含有 %d 个引用:"
1243
1244#: bundle.c:192
1245msgid "The bundle records a complete history."
1246msgstr "这个包记录一个完整历史。"
1247
1248#: bundle.c:194
1249#, c-format
1250msgid "The bundle requires this ref:"
1251msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
1252msgstr[0] "这个包需要这个引用:"
1253msgstr[1] "这个包需要 %d 个引用:"
1254
1255#: bundle.c:253
1256msgid "Could not spawn pack-objects"
1257msgstr "不能生成 pack-objects 进程"
1258
1259#: bundle.c:264
1260msgid "pack-objects died"
1261msgstr "pack-objects 终止"
1262
1263#: bundle.c:304
1264msgid "rev-list died"
1265msgstr "rev-list 终止"
1266
1267#: bundle.c:353
1268#, c-format
1269msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
1270msgstr "引用 '%s' 被 rev-list 选项排除"
1271
1272#: bundle.c:443 builtin/log.c:165 builtin/log.c:1572 builtin/shortlog.c:273
1273#, c-format
1274msgid "unrecognized argument: %s"
1275msgstr "未能识别的参数:%s"
1276
1277#: bundle.c:451
1278msgid "Refusing to create empty bundle."
1279msgstr "不能创建空包。"
1280
1281#: bundle.c:463
1282#, c-format
1283msgid "cannot create '%s'"
1284msgstr "不能创建 '%s'"
1285
1286#: bundle.c:491
1287msgid "index-pack died"
1288msgstr "index-pack 终止"
1289
1290#: color.c:290
1291#, c-format
1292msgid "invalid color value: %.*s"
1293msgstr "无效的颜色值:%.*s"
1294
1295#: commit.c:40 builtin/am.c:421 builtin/am.c:457 builtin/am.c:1493
1296#: builtin/am.c:2127
1297#, c-format
1298msgid "could not parse %s"
1299msgstr "不能解析 %s"
1300
1301#: commit.c:42
1302#, c-format
1303msgid "%s %s is not a commit!"
1304msgstr "%s %s 不是一个提交!"
1305
1306#: commit.c:1514
1307msgid ""
1308"Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
1309"You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
1310"variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n"
1311msgstr ""
1312"警告:提交说明不符合 UTF-8 字符集。\n"
1313"您可以通过修补提交来改正提交说明,或者将配置变量 i18n.commitencoding\n"
1314"设置为您项目所用的字符集。\n"
1315
1316#: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
1317msgid "memory exhausted"
1318msgstr "内存耗尽"
1319
1320#: config.c:516
1321#, c-format
1322msgid "bad config line %d in blob %s"
1323msgstr "数据对象 %2$s 中错误的配置行 %1$d"
1324
1325#: config.c:520
1326#, c-format
1327msgid "bad config line %d in file %s"
1328msgstr "文件 %2$s 中错误的配置行 %1$d"
1329
1330#: config.c:524
1331#, c-format
1332msgid "bad config line %d in standard input"
1333msgstr "标准输入中错误的配置行 %d"
1334
1335#: config.c:528
1336#, c-format
1337msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
1338msgstr "子模组数据对象 %2$s 中错误的配置行 %1$d"
1339
1340#: config.c:532
1341#, c-format
1342msgid "bad config line %d in command line %s"
1343msgstr "命令行 %2$s 中错误的配置行 %1$d"
1344
1345#: config.c:536
1346#, c-format
1347msgid "bad config line %d in %s"
1348msgstr "在 %2$s 中错误的配置行 %1$d"
1349
1350#: config.c:655
1351msgid "out of range"
1352msgstr "超出范围"
1353
1354#: config.c:655
1355msgid "invalid unit"
1356msgstr "无效的单位"
1357
1358#: config.c:661
1359#, c-format
1360msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
1361msgstr "配置变量 '%2$s' 的数字取值 '%1$s' 设置错误:%3$s"
1362
1363#: config.c:666
1364#, c-format
1365msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
1366msgstr "数据对象 %3$s 中配置变量 '%2$s' 错误的取值 '%1$s':%4$s"
1367
1368#: config.c:669
1369#, c-format
1370msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
1371msgstr "文件 %3$s 中配置变量 '%2$s' 错误的取值 '%1$s':%4$s"
1372
1373#: config.c:672
1374#, c-format
1375msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
1376msgstr "标准输入中配置变量 '%2$s' 错误的取值 '%1$s':%3$s"
1377
1378#: config.c:675
1379#, c-format
1380msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
1381msgstr "子模组数据 %3$s 中配置变量 '%2$s' 错误的取值 '%1$s':%4$s"
1382
1383#: config.c:678
1384#, c-format
1385msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
1386msgstr "命令行 %3$s 中配置变量 '%2$s' 错误的取值 '%1$s':%4$s"
1387
1388#: config.c:681
1389#, c-format
1390msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
1391msgstr "在 %3$s 中配置变量 '%2$s' 错误的取值 '%1$s':%4$s"
1392
1393#: config.c:768
1394#, c-format
1395msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
1396msgstr "无法扩展 '%s' 中的用户目录"
1397
1398#: config.c:852 config.c:863
1399#, c-format
1400msgid "bad zlib compression level %d"
1401msgstr "错误的 zlib 压缩级别 %d"
1402
1403#: config.c:978
1404#, c-format
1405msgid "invalid mode for object creation: %s"
1406msgstr "无效的对象创建模式:%s"
1407
1408#: config.c:1312
1409msgid "unable to parse command-line config"
1410msgstr "无法解析命令行中的配置"
1411
1412#: config.c:1362
1413msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
1414msgstr "在读取配置文件时遇到未知错误"
1415
1416#: config.c:1716
1417#, c-format
1418msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
1419msgstr "无法解析命令行配置中的 '%s'"
1420
1421#: config.c:1718
1422#, c-format
1423msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
1424msgstr "在文件 '%2$s' 的第 %3$d 行发现错误的配置变量 '%1$s'"
1425
1426#: config.c:1777
1427#, c-format
1428msgid "%s has multiple values"
1429msgstr "%s 有多个取值"
1430
1431#: config.c:2311
1432#, c-format
1433msgid "could not set '%s' to '%s'"
1434msgstr "不能设置 '%s' 为 '%s'"
1435
1436#: config.c:2313
1437#, c-format
1438msgid "could not unset '%s'"
1439msgstr "不能取消设置 '%s'"
1440
1441#: connect.c:49
1442msgid "The remote end hung up upon initial contact"
1443msgstr "远端在初始连接时即挂断"
1444
1445#: connect.c:51
1446msgid ""
1447"Could not read from remote repository.\n"
1448"\n"
1449"Please make sure you have the correct access rights\n"
1450"and the repository exists."
1451msgstr ""
1452"无法读取远程仓库。\n"
1453"\n"
1454"请确认您有正确的访问权限并且仓库存在。"
1455
1456#: connected.c:63 builtin/fsck.c:173 builtin/prune.c:140
1457msgid "Checking connectivity"
1458msgstr "检查连接中"
1459
1460#: connected.c:75
1461msgid "Could not run 'git rev-list'"
1462msgstr "不能执行 'git rev-list'"
1463
1464#: connected.c:95
1465msgid "failed write to rev-list"
1466msgstr "无法写入 rev-list"
1467
1468#: connected.c:102
1469msgid "failed to close rev-list's stdin"
1470msgstr "无法关闭 rev-list 的标准输入"
1471
1472#: convert.c:201
1473#, c-format
1474msgid ""
1475"CRLF will be replaced by LF in %s.\n"
1476"The file will have its original line endings in your working directory."
1477msgstr ""
1478"文件 %s 中的 CRLF 将被 LF 替换。\n"
1479"在工作区中该文件仍保持原有的换行符。"
1480
1481#: convert.c:205
1482#, c-format
1483msgid "CRLF would be replaced by LF in %s."
1484msgstr "文件 %s 中的 CRLF 将被 LF 替换。"
1485
1486#: convert.c:211
1487#, c-format
1488msgid ""
1489"LF will be replaced by CRLF in %s.\n"
1490"The file will have its original line endings in your working directory."
1491msgstr ""
1492"文件 %s 中的 LF 将被 CRLF 替换。\n"
1493"在工作区中该文件仍保持原有的换行符。"
1494
1495#: convert.c:215
1496#, c-format
1497msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
1498msgstr "文件 %s 中的 LF 将被 CRLF 替换"
1499
1500#: date.c:97
1501msgid "in the future"
1502msgstr "在将来"
1503
1504#: date.c:103
1505#, c-format
1506msgid "%lu second ago"
1507msgid_plural "%lu seconds ago"
1508msgstr[0] "%lu 秒钟前"
1509msgstr[1] "%lu 秒钟前"
1510
1511#: date.c:110
1512#, c-format
1513msgid "%lu minute ago"
1514msgid_plural "%lu minutes ago"
1515msgstr[0] "%lu 分钟前"
1516msgstr[1] "%lu 分钟前"
1517
1518#: date.c:117
1519#, c-format
1520msgid "%lu hour ago"
1521msgid_plural "%lu hours ago"
1522msgstr[0] "%lu 小时前"
1523msgstr[1] "%lu 小时前"
1524
1525#: date.c:124
1526#, c-format
1527msgid "%lu day ago"
1528msgid_plural "%lu days ago"
1529msgstr[0] "%lu 天前"
1530msgstr[1] "%lu 天前"
1531
1532#: date.c:130
1533#, c-format
1534msgid "%lu week ago"
1535msgid_plural "%lu weeks ago"
1536msgstr[0] "%lu 周前"
1537msgstr[1] "%lu 周前"
1538
1539#: date.c:137
1540#, c-format
1541msgid "%lu month ago"
1542msgid_plural "%lu months ago"
1543msgstr[0] "%lu 个月前"
1544msgstr[1] "%lu 个月前"
1545
1546#: date.c:148
1547#, c-format
1548msgid "%lu year"
1549msgid_plural "%lu years"
1550msgstr[0] "%lu 年"
1551msgstr[1] "%lu 年"
1552
1553#. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
1554#: date.c:151
1555#, c-format
1556msgid "%s, %lu month ago"
1557msgid_plural "%s, %lu months ago"
1558msgstr[0] "%s %lu 个月前"
1559msgstr[1] "%s %lu 个月前"
1560
1561#: date.c:156 date.c:161
1562#, c-format
1563msgid "%lu year ago"
1564msgid_plural "%lu years ago"
1565msgstr[0] "%lu 年前"
1566msgstr[1] "%lu 年前"
1567
1568#: diffcore-order.c:24
1569#, c-format
1570msgid "failed to read orderfile '%s'"
1571msgstr "无法读取排序文件 '%s'"
1572
1573#: diffcore-rename.c:536
1574msgid "Performing inexact rename detection"
1575msgstr "正在进行非精确的重命名检测"
1576
1577#: diff.c:62
1578#, c-format
1579msgid "option '%s' requires a value"
1580msgstr "选项 '%s'  需要一个值"
1581
1582#  译者:注意保持前导空格
1583#: diff.c:124
1584#, c-format
1585msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
1586msgstr "  无法解析 dirstat 截止(cut-off)百分比 '%s'\n"
1587
1588#  译者:注意保持前导空格
1589#: diff.c:129
1590#, c-format
1591msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
1592msgstr "  未知的 dirstat 参数 '%s'\n"
1593
1594#: diff.c:283
1595#, c-format
1596msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
1597msgstr "配置变量 'diff.submodule' 未知的取值:'%s'"
1598
1599#: diff.c:346
1600#, c-format
1601msgid ""
1602"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
1603"%s"
1604msgstr ""
1605"发现配置变量 'diff.dirstat' 中的错误:\n"
1606"%s"
1607
1608#: diff.c:3087
1609#, c-format
1610msgid "external diff died, stopping at %s"
1611msgstr "外部 diff 退出,停止在 %s"
1612
1613#: diff.c:3412
1614msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive"
1615msgstr "--name-only、--name-status、--check 和 -s 是互斥的"
1616
1617#: diff.c:3502
1618msgid "--follow requires exactly one pathspec"
1619msgstr "--follow 明确要求只跟一个路径规格"
1620
1621#: diff.c:3665
1622#, c-format
1623msgid ""
1624"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
1625"%s"
1626msgstr ""
1627"无法解析 --dirstat/-X 选项的参数:\n"
1628"%s"
1629
1630#: diff.c:3679
1631#, c-format
1632msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
1633msgstr "无法解析 --submodule 选项的参数:'%s'"
1634
1635#: diff.c:4700
1636msgid "inexact rename detection was skipped due to too many files."
1637msgstr "因为文件太多,略过不严格的重命名检查。"
1638
1639#: diff.c:4703
1640msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
1641msgstr "因为文件太多,只在修改的路径中查找拷贝。"
1642
1643#: diff.c:4706
1644#, c-format
1645msgid ""
1646"you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
1647msgstr "您可能想要将您的 %s 变量至少设置为 %d 并重复此命令。"
1648
1649#: dir.c:1866
1650msgid "failed to get kernel name and information"
1651msgstr "无法获得内核名称和信息"
1652
1653#: dir.c:1985
1654msgid "Untracked cache is disabled on this system or location."
1655msgstr "缓存未跟踪文件在本系统或位置中被禁用。"
1656
1657#: fetch-pack.c:213
1658msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
1659msgstr "git fetch-pack:应为 shallow 列表"
1660
1661#: fetch-pack.c:225
1662msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got EOF"
1663msgstr "git fetch-pack:应为 ACK/NAK,却得到 EOF"
1664
1665#: fetch-pack.c:243
1666#, c-format
1667msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
1668msgstr "git fetch-pack:应为 ACK/NAK,却得到 '%s'"
1669
1670#: fetch-pack.c:295
1671msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed"
1672msgstr "--stateless-rpc 需要 multi_ack_detailed"
1673
1674#: fetch-pack.c:381
1675#, c-format
1676msgid "invalid shallow line: %s"
1677msgstr "无效的 shallow 信息:%s"
1678
1679#: fetch-pack.c:387
1680#, c-format
1681msgid "invalid unshallow line: %s"
1682msgstr "无效的 unshallow 信息:%s"
1683
1684#: fetch-pack.c:389
1685#, c-format
1686msgid "object not found: %s"
1687msgstr "对象未找到:%s"
1688
1689#: fetch-pack.c:392
1690#, c-format
1691msgid "error in object: %s"
1692msgstr "对象中出错:%s"
1693
1694#: fetch-pack.c:394
1695#, c-format
1696msgid "no shallow found: %s"
1697msgstr "未发现 shallow:%s"
1698
1699#: fetch-pack.c:397
1700#, c-format
1701msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
1702msgstr "应为 shallow/unshallow,却得到 %s"
1703
1704#: fetch-pack.c:436
1705#, c-format
1706msgid "got %s %d %s"
1707msgstr "得到 %s %d %s"
1708
1709#: fetch-pack.c:450
1710#, c-format
1711msgid "invalid commit %s"
1712msgstr "无效提交 %s"
1713
1714#: fetch-pack.c:483
1715msgid "giving up"
1716msgstr "放弃"
1717
1718#: fetch-pack.c:493 progress.c:235
1719msgid "done"
1720msgstr "完成"
1721
1722#: fetch-pack.c:505
1723#, c-format
1724msgid "got %s (%d) %s"
1725msgstr "得到 %s (%d) %s"
1726
1727#: fetch-pack.c:551
1728#, c-format
1729msgid "Marking %s as complete"
1730msgstr "标记 %s 为完成"
1731
1732#: fetch-pack.c:697
1733#, c-format
1734msgid "already have %s (%s)"
1735msgstr "已经有 %s (%s)"
1736
1737#: fetch-pack.c:735
1738msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
1739msgstr "fetch-pack:无法派生 sideband 多路输出"
1740
1741#: fetch-pack.c:743
1742msgid "protocol error: bad pack header"
1743msgstr "协议错误:坏的包头"
1744
1745#: fetch-pack.c:799
1746#, c-format
1747msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
1748msgstr "fetch-pack:无法派生进程 %s"
1749
1750#: fetch-pack.c:815
1751#, c-format
1752msgid "%s failed"
1753msgstr "%s 失败"
1754
1755#: fetch-pack.c:817
1756msgid "error in sideband demultiplexer"
1757msgstr "sideband 多路输出出错"
1758
1759#: fetch-pack.c:844
1760msgid "Server does not support shallow clients"
1761msgstr "服务器不支持 shalllow 客户端"
1762
1763#: fetch-pack.c:848
1764msgid "Server supports multi_ack_detailed"
1765msgstr "服务器支持 multi_ack_detailed"
1766
1767#: fetch-pack.c:851
1768msgid "Server supports no-done"
1769msgstr "服务器支持 no-done"
1770
1771#: fetch-pack.c:857
1772msgid "Server supports multi_ack"
1773msgstr "服务器支持 multi_ack"
1774
1775#: fetch-pack.c:861
1776msgid "Server supports side-band-64k"
1777msgstr "服务器支持 side-band-64k"
1778
1779#: fetch-pack.c:865
1780msgid "Server supports side-band"
1781msgstr "服务器支持 side-band"
1782
1783#: fetch-pack.c:869
1784msgid "Server supports allow-tip-sha1-in-want"
1785msgstr "服务器支持 allow-tip-sha1-in-want"
1786
1787#: fetch-pack.c:873
1788msgid "Server supports allow-reachable-sha1-in-want"
1789msgstr "服务器支持 allow-reachable-sha1-in-want"
1790
1791#: fetch-pack.c:883
1792msgid "Server supports ofs-delta"
1793msgstr "服务器支持 ofs-delta"
1794
1795#: fetch-pack.c:890
1796#, c-format
1797msgid "Server version is %.*s"
1798msgstr "服务器版本 %.*s"
1799
1800#: fetch-pack.c:896
1801msgid "Server does not support --shallow-since"
1802msgstr "服务器不支持 --shallow-since"
1803
1804#: fetch-pack.c:900
1805msgid "Server does not support --shallow-exclude"
1806msgstr "服务器不支持 --shallow-exclude"
1807
1808#: fetch-pack.c:902
1809msgid "Server does not support --deepen"
1810msgstr "服务器不支持 --deepen"
1811
1812#: fetch-pack.c:913
1813msgid "no common commits"
1814msgstr "没有共同的提交"
1815
1816#: fetch-pack.c:925
1817msgid "git fetch-pack: fetch failed."
1818msgstr "git fetch-pack:获取失败。"
1819
1820#: fetch-pack.c:1087
1821msgid "no matching remote head"
1822msgstr "没有匹配的远程分支"
1823
1824#: gpg-interface.c:185
1825msgid "gpg failed to sign the data"
1826msgstr "gpg 无法为数据签名"
1827
1828#: gpg-interface.c:215
1829msgid "could not create temporary file"
1830msgstr "不能创建临时文件"
1831
1832#: gpg-interface.c:217
1833#, c-format
1834msgid "failed writing detached signature to '%s'"
1835msgstr "无法将分离式签名写入 '%s'"
1836
1837#: grep.c:1782
1838#, c-format
1839msgid "'%s': unable to read %s"
1840msgstr "'%s':无法读取 %s"
1841
1842#: grep.c:1799 builtin/clone.c:381 builtin/diff.c:84 builtin/rm.c:155
1843#, c-format
1844msgid "failed to stat '%s'"
1845msgstr "无法枚举 '%s' 状态"
1846
1847#: grep.c:1810
1848#, c-format
1849msgid "'%s': short read"
1850msgstr "'%s':读取不完整"
1851
1852#: help.c:203
1853#, c-format
1854msgid "available git commands in '%s'"
1855msgstr "在 '%s' 下可用的 git 命令"
1856
1857#: help.c:210
1858msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
1859msgstr "在 $PATH 路径中的其他地方可用的 git 命令"
1860
1861#: help.c:241
1862msgid "These are common Git commands used in various situations:"
1863msgstr "这些是各种场合常见的 Git 命令:"
1864
1865#: help.c:306
1866#, c-format
1867msgid ""
1868"'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
1869"able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
1870msgstr ""
1871"'%s' 像是一个 git 命令,但却无法运行。\n"
1872"可能是 git-%s 受损?"
1873
1874#: help.c:361
1875msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
1876msgstr "唉呀,您的系统中未发现 Git 命令。"
1877
1878#: help.c:383
1879#, c-format
1880msgid ""
1881"WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist.\n"
1882"Continuing under the assumption that you meant '%s'"
1883msgstr ""
1884"警告:您运行一个不存在的 Git 命令 '%s'。继续执行假定您要运行的\n"
1885"是 '%s'"
1886
1887#: help.c:388
1888#, c-format
1889msgid "in %0.1f seconds automatically..."
1890msgstr "在 %0.1f 秒钟后自动运行..."
1891
1892#: help.c:395
1893#, c-format
1894msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
1895msgstr "git:'%s' 不是一个 git 命令。参见 'git --help'。"
1896
1897#: help.c:399 help.c:465
1898msgid ""
1899"\n"
1900"Did you mean this?"
1901msgid_plural ""
1902"\n"
1903"Did you mean one of these?"
1904msgstr[0] ""
1905"\n"
1906"您指的是这个么?"
1907msgstr[1] ""
1908"\n"
1909"您指的是这其中的某一个么?"
1910
1911#: help.c:461
1912#, c-format
1913msgid "%s: %s - %s"
1914msgstr "%s:%s - %s"
1915
1916#: ident.c:334
1917msgid ""
1918"\n"
1919"*** Please tell me who you are.\n"
1920"\n"
1921"Run\n"
1922"\n"
1923"  git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
1924"  git config --global user.name \"Your Name\"\n"
1925"\n"
1926"to set your account's default identity.\n"
1927"Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
1928"\n"
1929msgstr ""
1930"\n"
1931"*** 请告诉我你是谁。\n"
1932"\n"
1933"运行\n"
1934"\n"
1935"  git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
1936"  git config --global user.name \"Your Name\"\n"
1937"\n"
1938"来设置您账号的缺省身份标识。\n"
1939"如果仅在本仓库设置身份标识,则省略 --global 参数。\n"
1940
1941#: lockfile.c:152
1942#, c-format
1943msgid ""
1944"Unable to create '%s.lock': %s.\n"
1945"\n"
1946"Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
1947"an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
1948"are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
1949"may have crashed in this repository earlier:\n"
1950"remove the file manually to continue."
1951msgstr ""
1952"无法创建 '%s.lock':%s。\n"
1953"\n"
1954"似乎另外一个 git 进程在这个仓库中运行,例如:'git commit' 命令打\n"
1955"开了一个编辑器。请确认所有进程都已经关闭然后重试。如果仍然报错,\n"
1956"可能之前有一个 git 进程在这个仓库中异常退出:\n"
1957"手动删除这个文件再继续。"
1958
1959#: lockfile.c:160
1960#, c-format
1961msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
1962msgstr "不能创建 '%s.lock':%s"
1963
1964#: merge.c:41
1965msgid "failed to read the cache"
1966msgstr "无法读取缓存"
1967
1968#: merge.c:96 builtin/am.c:2000 builtin/am.c:2035 builtin/checkout.c:374
1969#: builtin/checkout.c:588 builtin/clone.c:731
1970msgid "unable to write new index file"
1971msgstr "无法写新的索引文件"
1972
1973#: merge-recursive.c:209
1974msgid "(bad commit)\n"
1975msgstr "(坏提交)\n"
1976
1977#: merge-recursive.c:231
1978#, c-format
1979msgid "addinfo_cache failed for path '%s'"
1980msgstr "为路径 '%s' addinfo_cache 失败"
1981
1982#: merge-recursive.c:301
1983msgid "error building trees"
1984msgstr "无法创建树"
1985
1986#: merge-recursive.c:720
1987#, c-format
1988msgid "failed to create path '%s'%s"
1989msgstr "无法创建路径 '%s'%s"
1990
1991#: merge-recursive.c:731
1992#, c-format
1993msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
1994msgstr "删除 %s 以便为子目录留出空间\n"
1995
1996#: merge-recursive.c:745 merge-recursive.c:764
1997msgid ": perhaps a D/F conflict?"
1998msgstr ":可能是一个目录/文件冲突?"
1999
2000#: merge-recursive.c:754
2001#, c-format
2002msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
2003msgstr "拒绝丢弃 '%s' 中的未跟踪文件"
2004
2005#: merge-recursive.c:796 builtin/cat-file.c:34
2006#, c-format
2007msgid "cannot read object %s '%s'"
2008msgstr "不能读取对象 %s '%s'"
2009
2010#: merge-recursive.c:798
2011#, c-format
2012msgid "blob expected for %s '%s'"
2013msgstr "%s '%s' 应为数据对象"
2014
2015#: merge-recursive.c:822
2016#, c-format
2017msgid "failed to open '%s': %s"
2018msgstr "无法打开 '%s':%s"
2019
2020#: merge-recursive.c:833
2021#, c-format
2022msgid "failed to symlink '%s': %s"
2023msgstr "无法创建符号链接 '%s':%s"
2024
2025#: merge-recursive.c:838
2026#, c-format
2027msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
2028msgstr "不知道如何处理 %06o %s '%s'"
2029
2030#: merge-recursive.c:978
2031msgid "Failed to execute internal merge"
2032msgstr "无法执行内部合并"
2033
2034#: merge-recursive.c:982
2035#, c-format
2036msgid "Unable to add %s to database"
2037msgstr "不能添加 %s 至对象库"
2038
2039#: merge-recursive.c:1081 merge-recursive.c:1095
2040#, c-format
2041msgid ""
2042"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
2043"in tree."
2044msgstr ""
2045"冲突(%1$s/删除):%2$s 在 %3$s 中被删除,在 %5$s 中被 %4$s。%7$s 在 %6$s 中"
2046"的版本被保留。"
2047
2048#: merge-recursive.c:1087 merge-recursive.c:1100
2049#, c-format
2050msgid ""
2051"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
2052"in tree at %s."
2053msgstr ""
2054"冲突(%1$s/删除):%2$s 在 %3$s 中被删除,在 %5$s 中被 %4$s。%7$s 在 %6$s 中"
2055"的版本保留于 %8$s 中。"
2056
2057#: merge-recursive.c:1143
2058msgid "rename"
2059msgstr "重命名"
2060
2061#: merge-recursive.c:1143
2062msgid "renamed"
2063msgstr "重命名"
2064
2065#: merge-recursive.c:1200
2066#, c-format
2067msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
2068msgstr "%s 是 %s 中的一个目录而以 %s 为名被添加"
2069
2070#: merge-recursive.c:1225
2071#, c-format
2072msgid ""
2073"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
2074"\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
2075msgstr ""
2076"冲突(重命名/重命名):在分支 \"%3$s\" 中重命名 \"%1$s\"->\"%2$s\",在分支 "
2077"\"%6$s\" 中重命名 \"%4$s\"->\"%5$s\"%7$s"
2078
2079#: merge-recursive.c:1230
2080msgid " (left unresolved)"
2081msgstr "(留下未解决)"
2082
2083#: merge-recursive.c:1292
2084#, c-format
2085msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
2086msgstr ""
2087"冲突(重命名/重命名):在 %3$s 中重命名 %1$s->%2$s,在 %6$s 中重命名 %4$s->"
2088"%5$s"
2089
2090#: merge-recursive.c:1325
2091#, c-format
2092msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
2093msgstr "而是重命名 %s 至 %s,以及 %s 至 %s"
2094
2095#: merge-recursive.c:1531
2096#, c-format
2097msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
2098msgstr "冲突(重命名/添加):在 %3$s 中重命名 %1$s->%2$s。在 %5$s 中添加 %4$s"
2099
2100#: merge-recursive.c:1546
2101#, c-format
2102msgid "Adding merged %s"
2103msgstr "添加合并后的 %s"
2104
2105#: merge-recursive.c:1553 merge-recursive.c:1766
2106#, c-format
2107msgid "Adding as %s instead"
2108msgstr "而是以 %s 为名添加"
2109
2110#: merge-recursive.c:1610
2111#, c-format
2112msgid "cannot read object %s"
2113msgstr "不能读取对象 %s"
2114
2115#: merge-recursive.c:1613
2116#, c-format
2117msgid "object %s is not a blob"
2118msgstr "对象 %s 不是一个数据对象"
2119
2120#: merge-recursive.c:1666
2121msgid "modify"
2122msgstr "修改"
2123
2124#: merge-recursive.c:1666
2125msgid "modified"
2126msgstr "修改"
2127
2128#: merge-recursive.c:1676
2129msgid "content"
2130msgstr "内容"
2131
2132#: merge-recursive.c:1683
2133msgid "add/add"
2134msgstr "添加/添加"
2135
2136#: merge-recursive.c:1718
2137#, c-format
2138msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
2139msgstr "略过 %s(已经做过相同合并)"
2140
2141#: merge-recursive.c:1732
2142#, c-format
2143msgid "Auto-merging %s"
2144msgstr "自动合并 %s"
2145
2146#: merge-recursive.c:1736 git-submodule.sh:924
2147msgid "submodule"
2148msgstr "子模组"
2149
2150#: merge-recursive.c:1737
2151#, c-format
2152msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
2153msgstr "冲突(%s):合并冲突于 %s"
2154
2155#: merge-recursive.c:1831
2156#, c-format
2157msgid "Removing %s"
2158msgstr "删除 %s"
2159
2160#: merge-recursive.c:1857
2161msgid "file/directory"
2162msgstr "文件/目录"
2163
2164#: merge-recursive.c:1863
2165msgid "directory/file"
2166msgstr "目录/文件"
2167
2168#: merge-recursive.c:1868
2169#, c-format
2170msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
2171msgstr "冲突(%1$s):在 %3$s 中有一个名为 %2$s 的目录。以 %5$s 为名添加 %4$s"
2172
2173#: merge-recursive.c:1877
2174#, c-format
2175msgid "Adding %s"
2176msgstr "添加 %s"
2177
2178#: merge-recursive.c:1914
2179msgid "Already up-to-date!"
2180msgstr "已经是最新的!"
2181
2182#: merge-recursive.c:1923
2183#, c-format
2184msgid "merging of trees %s and %s failed"
2185msgstr "无法合并树 %s 和 %s"
2186
2187#: merge-recursive.c:2006
2188msgid "Merging:"
2189msgstr "合并:"
2190
2191#: merge-recursive.c:2019
2192#, c-format
2193msgid "found %u common ancestor:"
2194msgid_plural "found %u common ancestors:"
2195msgstr[0] "发现 %u 个共同祖先:"
2196msgstr[1] "发现 %u 个共同祖先:"
2197
2198#: merge-recursive.c:2058
2199msgid "merge returned no commit"
2200msgstr "合并未返回提交"
2201
2202#: merge-recursive.c:2121
2203#, c-format
2204msgid "Could not parse object '%s'"
2205msgstr "不能解析对象 '%s'"
2206
2207#: merge-recursive.c:2135 builtin/merge.c:641 builtin/merge.c:788
2208msgid "Unable to write index."
2209msgstr "不能写入索引。"
2210
2211#: notes-merge.c:273
2212#, c-format
2213msgid ""
2214"You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
2215"Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to "
2216"commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
2217msgstr ""
2218"您尚未结束您前一次注释合并(存在 %s)。\n"
2219"请您在开始一个新的注释合并之前,使用 'git notes merge --commit' 或者 'git "
2220"notes merge --abort' 来提交/终止前一次合并。"
2221
2222#: notes-merge.c:280
2223#, c-format
2224msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
2225msgstr "您尚未结束注释合并(存在 %s)。"
2226
2227#: notes-utils.c:41
2228msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
2229msgstr "不能提交未初始化/未引用的注解树"
2230
2231#: notes-utils.c:100
2232#, c-format
2233msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
2234msgstr "坏的 notes.rewriteMode 值:'%s'"
2235
2236#: notes-utils.c:110
2237#, c-format
2238msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
2239msgstr "拒绝向 %s(在 refs/notes/ 之外)写入注解"
2240
2241#. TRANSLATORS: The first %s is the name of the
2242#. environment variable, the second %s is its value
2243#: notes-utils.c:137
2244#, c-format
2245msgid "Bad %s value: '%s'"
2246msgstr "坏的 %s 值:'%s'"
2247
2248#: object.c:242
2249#, c-format
2250msgid "unable to parse object: %s"
2251msgstr "不能解析对象:%s"
2252
2253#: parse-options.c:572
2254msgid "..."
2255msgstr "..."
2256
2257#: parse-options.c:590
2258#, c-format
2259msgid "usage: %s"
2260msgstr "用法:%s"
2261
2262#. TRANSLATORS: the colon here should align with the
2263#. one in "usage: %s" translation
2264#: parse-options.c:594
2265#, c-format
2266msgid "   or: %s"
2267msgstr "  或:%s"
2268
2269#  译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
2270#: parse-options.c:597
2271#, c-format
2272msgid "    %s"
2273msgstr "    %s"
2274
2275#: parse-options.c:631
2276msgid "-NUM"
2277msgstr "-数字"
2278
2279#: parse-options-cb.c:108
2280#, c-format
2281msgid "malformed object name '%s'"
2282msgstr "非法的对象名 '%s'"
2283
2284#: path.c:826
2285#, c-format
2286msgid "Could not make %s writable by group"
2287msgstr "不能设置 %s 为组可写"
2288
2289#: pathspec.c:133
2290msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
2291msgstr "全局的 'glob' 和 'noglob' 路径规格设置不兼容"
2292
2293#: pathspec.c:143
2294msgid ""
2295"global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
2296"pathspec settings"
2297msgstr "全局的 'literal' 路径规格设置和其它的全局路径规格设置不兼容"
2298
2299#: pathspec.c:177
2300msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
2301msgstr "路径规格包含无效的神奇前缀"
2302
2303#: pathspec.c:183
2304#, c-format
2305msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
2306msgstr "在路径规格 '%3$s' 中无效的神奇前缀 '%2$.*1$s'"
2307
2308#: pathspec.c:187
2309#, c-format
2310msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
2311msgstr "路径规格 '%s' 的神奇前缀结尾少了一个 ')'"
2312
2313#: pathspec.c:205
2314#, c-format
2315msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
2316msgstr "路径规格 '%2$s' 中包含未实现的神奇前缀 '%1$c'"
2317
2318#: pathspec.c:230
2319#, c-format
2320msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
2321msgstr "%s:'literal' 和 'glob' 不兼容"
2322
2323#: pathspec.c:241
2324#, c-format
2325msgid "%s: '%s' is outside repository"
2326msgstr "%s:'%s' 在仓库之外"
2327
2328#: pathspec.c:291
2329#, c-format
2330msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
2331msgstr "路径规格 '%s' 在子模组 '%.*s' 中"
2332
2333#: pathspec.c:353
2334#, c-format
2335msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
2336msgstr "%s:路径规格神奇前缀不被此命令支持:%s"
2337
2338#: pathspec.c:408
2339msgid ""
2340"empty strings as pathspecs will be made invalid in upcoming releases. please "
2341"use . instead if you meant to match all paths"
2342msgstr ""
2343"在即将到来的版本,不能再使用空字符串作为路径表达式。如果要匹配所有路径,\n"
2344"请代之以 ."
2345
2346#: pathspec.c:440
2347#, c-format
2348msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
2349msgstr "路径规格 '%s' 位于符号链接中"
2350
2351#: pathspec.c:449
2352msgid ""
2353"There is nothing to exclude from by :(exclude) patterns.\n"
2354"Perhaps you forgot to add either ':/' or '.' ?"
2355msgstr ""
2356"没有为 :(exclude) 模式提供要忽略的内容。也许您忘记了\n"
2357"添加 ':/' 或 '.' ?"
2358
2359#: pretty.c:971
2360msgid "unable to parse --pretty format"
2361msgstr "不能解析 --pretty 格式"
2362
2363#: read-cache.c:1315
2364#, c-format
2365msgid ""
2366"index.version set, but the value is invalid.\n"
2367"Using version %i"
2368msgstr ""
2369"设置了 index.version,但是取值无效。\n"
2370"使用版本 %i"
2371
2372#: read-cache.c:1325
2373#, c-format
2374msgid ""
2375"GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
2376"Using version %i"
2377msgstr ""
2378"设置了 GIT_INDEX_VERSION,但是取值无效。\n"
2379"使用版本 %i"
2380
2381#: refs.c:576 builtin/merge.c:840
2382#, c-format
2383msgid "Could not open '%s' for writing"
2384msgstr "无法打开 '%s' 进行写入"
2385
2386#: refs/files-backend.c:2481
2387#, c-format
2388msgid "could not delete reference %s: %s"
2389msgstr "无法删除引用 %s:%s"
2390
2391#: refs/files-backend.c:2484
2392#, c-format
2393msgid "could not delete references: %s"
2394msgstr "无法删除引用:%s"
2395
2396#: refs/files-backend.c:2493
2397#, c-format
2398msgid "could not remove reference %s"
2399msgstr "无法删除引用 %s"
2400
2401#: ref-filter.c:55
2402#, c-format
2403msgid "expected format: %%(color:<color>)"
2404msgstr "期望的格式:%%(color:<color>)"
2405
2406#: ref-filter.c:57
2407#, c-format
2408msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
2409msgstr "未能识别的颜色:%%(color:%s)"
2410
2411#: ref-filter.c:71
2412#, c-format
2413msgid "unrecognized format: %%(%s)"
2414msgstr "未能识别的格式:%%(%s)"
2415
2416#: ref-filter.c:77
2417#, c-format
2418msgid "%%(body) does not take arguments"
2419msgstr "%%(body) 不带参数"
2420
2421#: ref-filter.c:84
2422#, c-format
2423msgid "%%(subject) does not take arguments"
2424msgstr "%%(subject) 不带参数"
2425
2426#: ref-filter.c:101
2427#, c-format
2428msgid "positive value expected contents:lines=%s"
2429msgstr "要为 contents:lines=%s 提供一个正数"
2430
2431#: ref-filter.c:103
2432#, c-format
2433msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
2434msgstr "未能识别的 %%(contents) 参数:%s"
2435
2436#: ref-filter.c:113
2437#, c-format
2438msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s"
2439msgstr "未能识别的 %%(objectname) 参数:%s"
2440
2441#: ref-filter.c:135
2442#, c-format
2443msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
2444msgstr "期望的格式:%%(align:<width>,<position>)"
2445
2446#: ref-filter.c:147
2447#, c-format
2448msgid "unrecognized position:%s"
2449msgstr "未能识别的位置:%s"
2450
2451#: ref-filter.c:151
2452#, c-format
2453msgid "unrecognized width:%s"
2454msgstr "未能识别的宽度:%s"
2455
2456#: ref-filter.c:157
2457#, c-format
2458msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
2459msgstr "未能识别的 %%(align) 参数:%s"
2460
2461#: ref-filter.c:161
2462#, c-format
2463msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
2464msgstr "元素 %%(align) 需要一个正数的宽度"
2465
2466#: ref-filter.c:244
2467#, c-format
2468msgid "malformed field name: %.*s"
2469msgstr "非法的字段名:%.*s"
2470
2471#: ref-filter.c:270
2472#, c-format
2473msgid "unknown field name: %.*s"
2474msgstr "未知的字段名:%.*s"
2475
2476#: ref-filter.c:372
2477#, c-format
2478msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
2479msgstr "格式:使用了 %%(end) 元素却没有它的对应元素"
2480
2481#: ref-filter.c:424
2482#, c-format
2483msgid "malformed format string %s"
2484msgstr "非法的格式化字符串 %s"
2485
2486#: ref-filter.c:878
2487msgid ":strip= requires a positive integer argument"
2488msgstr ":strip= 需要一个正整型参数"
2489
2490#: ref-filter.c:883
2491#, c-format
2492msgid "ref '%s' does not have %ld components to :strip"
2493msgstr "引用 '%s' 未提供用于 :strip 的 %ld 个组件"
2494
2495#: ref-filter.c:1046
2496#, c-format
2497msgid "unknown %.*s format %s"
2498msgstr "未知的 %.*s 格式 %s"
2499
2500#: ref-filter.c:1066 ref-filter.c:1097
2501#, c-format
2502msgid "missing object %s for %s"
2503msgstr "缺失 %2$s 的对象 %1$s"
2504
2505#: ref-filter.c:1069 ref-filter.c:1100
2506#, c-format
2507msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
2508msgstr "parse_object_buffer 失败于 %2$s 的 %1$s"
2509
2510#: ref-filter.c:1311
2511#, c-format
2512msgid "malformed object at '%s'"
2513msgstr "非法的对象于 '%s'"
2514
2515#: ref-filter.c:1373
2516#, c-format
2517msgid "ignoring ref with broken name %s"
2518msgstr "忽略带有错误名称 %s 的引用"
2519
2520#: ref-filter.c:1378
2521#, c-format
2522msgid "ignoring broken ref %s"
2523msgstr "忽略损坏的引用 %s"
2524
2525#: ref-filter.c:1633
2526#, c-format
2527msgid "format: %%(end) atom missing"
2528msgstr "格式:缺少 %%(end) 元素"
2529
2530#: ref-filter.c:1687
2531#, c-format
2532msgid "malformed object name %s"
2533msgstr "非法的对象名 %s"
2534
2535#: remote.c:746
2536#, c-format
2537msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
2538msgstr "不能同时获取 %s 和 %s 至 %s"
2539
2540#: remote.c:750
2541#, c-format
2542msgid "%s usually tracks %s, not %s"
2543msgstr "%s 通常跟踪 %s,而非 %s"
2544
2545#: remote.c:754
2546#, c-format
2547msgid "%s tracks both %s and %s"
2548msgstr "%s 同时跟踪 %s 和 %s"
2549
2550#: remote.c:762
2551msgid "Internal error"
2552msgstr "内部错误"
2553
2554#: remote.c:1677 remote.c:1720
2555msgid "HEAD does not point to a branch"
2556msgstr "HEAD 没有指向一个分支"
2557
2558#: remote.c:1686
2559#, c-format
2560msgid "no such branch: '%s'"
2561msgstr "没有此分支:'%s'"
2562
2563#: remote.c:1689
2564#, c-format
2565msgid "no upstream configured for branch '%s'"
2566msgstr "尚未给分支 '%s' 设置上游"
2567
2568#: remote.c:1695
2569#, c-format
2570msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
2571msgstr "上游分支 '%s' 没有存储为一个远程跟踪分支"
2572
2573#: remote.c:1710
2574#, c-format
2575msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
2576msgstr "推送目标 '%s' 至远程 '%s' 没有本地跟踪分支"
2577
2578#: remote.c:1725
2579#, c-format
2580msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
2581msgstr "分支 '%s' 没有设置要推送的远程服务器"
2582
2583#: remote.c:1736
2584#, c-format
2585msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
2586msgstr "向 '%s' 推送引用规格未包含 '%s'"
2587
2588#: remote.c:1749
2589msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
2590msgstr "推送无目标(push.default 是 'nothing')"
2591
2592#: remote.c:1771
2593msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
2594msgstr "无法解析 'simple' 推送至一个单独的目标"
2595
2596#: remote.c:2073
2597#, c-format
2598msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
2599msgstr "您的分支基于 '%s',但此上游分支已经不存在。\n"
2600
2601#: remote.c:2077
2602msgid "  (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
2603msgstr "  (使用 \"git branch --unset-upstream\" 来修复)\n"
2604
2605#: remote.c:2080
2606#, c-format
2607msgid "Your branch is up-to-date with '%s'.\n"
2608msgstr "您的分支与上游分支 '%s' 一致。\n"
2609
2610#: remote.c:2084
2611#, c-format
2612msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
2613msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
2614msgstr[0] "您的分支领先 '%s' 共 %d 个提交。\n"
2615msgstr[1] "您的分支领先 '%s' 共 %d 个提交。\n"
2616
2617#: remote.c:2090
2618msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
2619msgstr "  (使用 \"git push\" 来发布您的本地提交)\n"
2620
2621#: remote.c:2093
2622#, c-format
2623msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
2624msgid_plural ""
2625"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
2626msgstr[0] "您的分支落后 '%s' 共 %d 个提交,并且可以快进。\n"
2627msgstr[1] "您的分支落后 '%s' 共 %d 个提交,并且可以快进。\n"
2628
2629#  译者:注意保持前导空格
2630#: remote.c:2101
2631msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
2632msgstr "  (使用 \"git pull\" 来更新您的本地分支)\n"
2633
2634#: remote.c:2104
2635#, c-format
2636msgid ""
2637"Your branch and '%s' have diverged,\n"
2638"and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
2639msgid_plural ""
2640"Your branch and '%s' have diverged,\n"
2641"and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
2642msgstr[0] ""
2643"您的分支和 '%s' 出现了偏离,\n"
2644"并且分别有 %d 和 %d 处不同的提交。\n"
2645msgstr[1] ""
2646"您的分支和 '%s' 出现了偏离,\n"
2647"并且分别有 %d 和 %d 处不同的提交。\n"
2648
2649#  译者:注意保持前导空格
2650#: remote.c:2114
2651msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
2652msgstr "  (使用 \"git pull\" 来合并远程分支)\n"
2653
2654#: revision.c:2158
2655msgid "your current branch appears to be broken"
2656msgstr "您的当前分支好像被损坏"
2657
2658#: revision.c:2161
2659#, c-format
2660msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
2661msgstr "您的当前分支 '%s' 尚无任何提交"
2662
2663#: revision.c:2355
2664msgid "--first-parent is incompatible with --bisect"
2665msgstr "--first-parent 与 --bisect 不兼容"
2666
2667#: run-command.c:106
2668msgid "open /dev/null failed"
2669msgstr "不能打开 /dev/null"
2670
2671#: run-command.c:108
2672#, c-format
2673msgid "dup2(%d,%d) failed"
2674msgstr "不能调用 dup2(%d,%d)"
2675
2676#: send-pack.c:297
2677msgid "failed to sign the push certificate"
2678msgstr "无法为推送证书签名"
2679
2680#: send-pack.c:410
2681msgid "the receiving end does not support --signed push"
2682msgstr "接收端不支持签名推送"
2683
2684#: send-pack.c:412
2685msgid ""
2686"not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
2687"signed push"
2688msgstr "未发送推送证书,因为接收端不支持签名推送"
2689
2690#: send-pack.c:424
2691msgid "the receiving end does not support --atomic push"
2692msgstr "接收端不支持原子推送"
2693
2694#: send-pack.c:429
2695msgid "the receiving end does not support push options"
2696msgstr "接收端不支持推送选项"
2697
2698#: sequencer.c:171
2699msgid "revert"
2700msgstr "还原"
2701
2702#: sequencer.c:171
2703msgid "cherry-pick"
2704msgstr "拣选"
2705
2706#: sequencer.c:228
2707msgid ""
2708"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
2709"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
2710msgstr ""
2711"冲突解决完毕后,用 'git add <路径>' 或 'git rm <路径>'\n"
2712"命令标记修正后的文件"
2713
2714#: sequencer.c:231
2715msgid ""
2716"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
2717"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
2718"and commit the result with 'git commit'"
2719msgstr ""
2720"冲突解决完毕后,用 'git add <路径>' 或 'git rm <路径>'\n"
2721"对修正后的文件做标记,然后用 'git commit' 提交"
2722
2723#: sequencer.c:244 sequencer.c:1209
2724#, c-format
2725msgid "could not lock '%s'"
2726msgstr "不能锁定 '%s'"
2727
2728#: sequencer.c:247 sequencer.c:1125 sequencer.c:1214
2729#, c-format
2730msgid "could not write to '%s'"
2731msgstr "不能写入 '%s'"
2732
2733#: sequencer.c:251
2734#, c-format
2735msgid "could not write eol to '%s'"
2736msgstr "不能将换行符写入 '%s'"
2737
2738#: sequencer.c:255 sequencer.c:1130 sequencer.c:1216
2739#, c-format
2740msgid "failed to finalize '%s'."
2741msgstr "无法完成 '%s'。"
2742
2743#: sequencer.c:279 builtin/am.c:259 builtin/commit.c:749 builtin/merge.c:1032
2744#, c-format
2745msgid "could not read '%s'"
2746msgstr "不能读取 '%s'"
2747
2748#: sequencer.c:305
2749#, c-format
2750msgid "your local changes would be overwritten by %s."
2751msgstr "您的本地修改将被%s覆盖。"
2752
2753#: sequencer.c:309
2754msgid "commit your changes or stash them to proceed."
2755msgstr "提交您的修改或保存进度后再继续。"
2756
2757#: sequencer.c:324
2758#, c-format
2759msgid "%s: fast-forward"
2760msgstr "%s:快进"
2761
2762#. TRANSLATORS: %s will be "revert" or "cherry-pick"
2763#: sequencer.c:399
2764#, c-format
2765msgid "%s: Unable to write new index file"
2766msgstr "%s:无法写入新索引文件"
2767
2768#: sequencer.c:418
2769msgid "could not resolve HEAD commit\n"
2770msgstr "不能解析 HEAD 提交\n"
2771
2772#: sequencer.c:438
2773msgid "unable to update cache tree\n"
2774msgstr "不能更新缓存\n"
2775
2776#: sequencer.c:483
2777#, c-format
2778msgid ""
2779"you have staged changes in your working tree\n"
2780"If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
2781"\n"
2782"  git commit --amend %s\n"
2783"\n"
2784"If they are meant to go into a new commit, run:\n"
2785"\n"
2786"  git commit %s\n"
2787"\n"
2788"In both cases, once you're done, continue with:\n"
2789"\n"
2790"  git rebase --continue\n"
2791msgstr ""
2792"您已暂存了工作区的修改。如果这些修改要压缩到前一个提交,执行:\n"
2793"\n"
2794"  git commit --amend %s\n"
2795"\n"
2796"如果这些变更要形成一个新提交,执行:\n"
2797"\n"
2798"  git commit %s\n"
2799"\n"
2800"无论哪种情况,当您完成提交,继续执行:\n"
2801"\n"
2802"  git rebase --continue\n"
2803
2804#: sequencer.c:567
2805#, c-format
2806msgid "could not parse commit %s\n"
2807msgstr "不能解析提交 %s\n"
2808
2809#: sequencer.c:572
2810#, c-format
2811msgid "could not parse parent commit %s\n"
2812msgstr "不能解析父提交 %s\n"
2813
2814#: sequencer.c:656
2815msgid "your index file is unmerged."
2816msgstr "您的索引文件未完成合并。"
2817
2818#: sequencer.c:675
2819#, c-format
2820msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
2821msgstr "提交 %s 是一个合并提交但未提供 -m 选项。"
2822
2823#: sequencer.c:683
2824#, c-format
2825msgid "commit %s does not have parent %d"
2826msgstr "提交 %s 没有第 %d 个父提交"
2827
2828#: sequencer.c:687
2829#, c-format
2830msgid "mainline was specified but commit %s is not a merge."
2831msgstr "指定了主线,但是提交 %s 不是一个合并提交。"
2832
2833#. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
2834#. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
2835#: sequencer.c:700
2836#, c-format
2837msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
2838msgstr "%s:不能解析父提交 %s"
2839
2840#: sequencer.c:705
2841#, c-format
2842msgid "cannot get commit message for %s"
2843msgstr "不能得到 %s 的提交说明"
2844
2845#: sequencer.c:797
2846#, c-format
2847msgid "could not revert %s... %s"
2848msgstr "不能还原 %s... %s"
2849
2850#: sequencer.c:798
2851#, c-format
2852msgid "could not apply %s... %s"
2853msgstr "不能应用 %s... %s"
2854
2855#: sequencer.c:833
2856msgid "empty commit set passed"
2857msgstr "提供了空的提交集"
2858
2859#: sequencer.c:843
2860#, c-format
2861msgid "git %s: failed to read the index"
2862msgstr "git %s:无法读取索引"
2863
2864#: sequencer.c:850
2865#, c-format
2866msgid "git %s: failed to refresh the index"
2867msgstr "git %s:无法刷新索引"
2868
2869#: sequencer.c:944
2870#, c-format
2871msgid "invalid line %d: %.*s"
2872msgstr "无效行 %d:%.*s"
2873
2874#: sequencer.c:950
2875msgid "no commits parsed."
2876msgstr "没有解析提交。"
2877
2878#: sequencer.c:966
2879#, c-format
2880msgid "could not read '%s'."
2881msgstr "不能读取 '%s'。"
2882
2883#: sequencer.c:972
2884#, c-format
2885msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
2886msgstr "无用的指令清单:'%s'"
2887
2888#: sequencer.c:983
2889msgid "cannot cherry-pick during a revert."
2890msgstr "不能在回退中执行拣选。"
2891
2892#: sequencer.c:985
2893msgid "cannot revert during a cherry-pick."
2894msgstr "不能在拣选中执行回退。"
2895
2896#: sequencer.c:1028
2897#, c-format
2898msgid "invalid key: %s"
2899msgstr "无效键名:%s"
2900
2901#: sequencer.c:1031
2902#, c-format
2903msgid "invalid value for %s: %s"
2904msgstr "%s 的值无效:%s"
2905
2906#: sequencer.c:1063
2907#, c-format
2908msgid "malformed options sheet: '%s'"
2909msgstr "非法的选项清单:'%s'"
2910
2911#: sequencer.c:1101
2912msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
2913msgstr "一个拣选或还原操作已在进行"
2914
2915#: sequencer.c:1102
2916msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
2917msgstr "尝试 \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
2918
2919#: sequencer.c:1106
2920#, c-format
2921msgid "could not create sequencer directory '%s'"
2922msgstr "不能创建序列目录 '%s'"
2923
2924#: sequencer.c:1120
2925msgid "could not lock HEAD"
2926msgstr "不能锁定 HEAD"
2927
2928#: sequencer.c:1151 sequencer.c:1289
2929msgid "no cherry-pick or revert in progress"
2930msgstr "拣选或还原操作并未进行"
2931
2932#: sequencer.c:1153
2933msgid "cannot resolve HEAD"
2934msgstr "不能解析 HEAD"
2935
2936#: sequencer.c:1155 sequencer.c:1189
2937msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
2938msgstr "不能从尚未建立的分支终止"
2939
2940#: sequencer.c:1175 builtin/grep.c:578
2941#, c-format
2942msgid "cannot open '%s'"
2943msgstr "不能打开 '%s'"
2944
2945#: sequencer.c:1177
2946#, c-format
2947msgid "cannot read '%s': %s"
2948msgstr "不能读取 '%s':%s"
2949
2950#: sequencer.c:1178
2951msgid "unexpected end of file"
2952msgstr "意外的文件结束"
2953
2954#: sequencer.c:1184
2955#, c-format
2956msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
2957msgstr "保存拣选提交前的 HEAD 文件 '%s' 损坏"
2958
2959#: sequencer.c:1354
2960#, c-format
2961msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
2962msgstr "%s:不能拣选一个%s"
2963
2964#: sequencer.c:1358
2965#, c-format
2966msgid "%s: bad revision"
2967msgstr "%s:错误的版本"
2968
2969#: sequencer.c:1391
2970msgid "can't revert as initial commit"
2971msgstr "不能作为初始提交回退"
2972
2973#: setup.c:160
2974#, c-format
2975msgid ""
2976"%s: no such path in the working tree.\n"
2977"Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
2978msgstr ""
2979"%s:工作区中无此路径。\n"
2980"使用命令 'git <command> -- <path>...' 来指定本地不存在的路径。"
2981
2982#: setup.c:173
2983#, c-format
2984msgid ""
2985"ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
2986"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
2987"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
2988msgstr ""
2989"有歧义的参数 '%s':未知的版本或路径不存在于工作区中。\n"
2990"使用 '--' 来分隔版本和路径,例如:\n"
2991"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
2992
2993#: setup.c:223
2994#, c-format
2995msgid ""
2996"ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
2997"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
2998"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
2999msgstr ""
3000"有歧义的参数 '%s':可同时是版本和文件\n"
3001"使用 '--' 来分隔版本和路径,例如:\n"
3002"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
3003
3004#: setup.c:468
3005#, c-format
3006msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
3007msgstr "期望 git 仓库版本 <= %d,却得到 %d"
3008
3009#: setup.c:476
3010msgid "unknown repository extensions found:"
3011msgstr "发现未知的仓库扩展:"
3012
3013#: setup.c:762
3014#, c-format
3015msgid "Not a git repository (or any of the parent directories): %s"
3016msgstr "不是一个 git 仓库(或者任何父目录):%s"
3017
3018#: setup.c:764 setup.c:915 builtin/index-pack.c:1641
3019msgid "Cannot come back to cwd"
3020msgstr "无法返回当前工作目录"
3021
3022#: setup.c:845
3023msgid "Unable to read current working directory"
3024msgstr "不能读取当前工作目录"
3025
3026#: setup.c:920
3027#, c-format
3028msgid ""
3029"Not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
3030"Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
3031msgstr ""
3032"不是一个 git 仓库(或者向上递归至挂载点 %s 的任何祖先目录)\n"
3033"停止在文件系统边界(未设置 GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM)。"
3034
3035#: setup.c:927
3036#, c-format
3037msgid "Cannot change to '%s/..'"
3038msgstr "不能切换到 '%s/..'"
3039
3040#: setup.c:989
3041#, c-format
3042msgid ""
3043"Problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
3044"The owner of files must always have read and write permissions."
3045msgstr ""
3046"参数 core.sharedRepository 的文件权限值有错(0%.3o)。\n"
3047"文件属主必须始终拥有读写权限。"
3048
3049#: sha1_file.c:473
3050#, c-format
3051msgid "path '%s' does not exist"
3052msgstr "路径 '%s' 不存在"
3053
3054#: sha1_file.c:499
3055#, c-format
3056msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
3057msgstr "尚不支持将参考仓库 '%s' 作为一个链接检出。"
3058
3059#: sha1_file.c:505
3060#, c-format
3061msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
3062msgstr "参考仓库 '%s' 不是一个本地仓库。"
3063
3064#: sha1_file.c:511
3065#, c-format
3066msgid "reference repository '%s' is shallow"
3067msgstr "参考仓库 '%s' 是一个浅克隆"
3068
3069#: sha1_file.c:519
3070#, c-format
3071msgid "reference repository '%s' is grafted"
3072msgstr "参考仓库 '%s' 已被嫁接"
3073
3074#: sha1_file.c:1159
3075msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
3076msgstr "偏移量在包文件结束之前(损坏的 .idx?)"
3077
3078#: sha1_file.c:2592
3079#, c-format
3080msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
3081msgstr "偏移量在 %s 的包索引开始之前(损坏的索引?)"
3082
3083#: sha1_file.c:2596
3084#, c-format
3085msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
3086msgstr "偏移量越过了 %s 的包索引的结尾(被截断的索引?)"
3087
3088#: sha1_name.c:407
3089#, c-format
3090msgid "short SHA1 %s is ambiguous"
3091msgstr "歧义的短 SHA1 %s"
3092
3093#: sha1_name.c:418
3094msgid "The candidates are:"
3095msgstr "候选者有:"
3096
3097#: sha1_name.c:578
3098msgid ""
3099"Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
3100"because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
3101"may be created by mistake. For example,\n"
3102"\n"
3103"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
3104"\n"
3105"where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
3106"examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
3107"running \"git config advice.objectNameWarning false\""
3108msgstr ""
3109"Git 通常不会创建一个以40位十六进制字符命名的引用,因为当你提供40位\n"
3110"十六进制字符时将被忽略。不过这些引用也可能被错误地创建。例如:\n"
3111"\n"
3112"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
3113"\n"
3114"当 \"$br\" 空白时一个40位十六进制的引用将被创建。请检查这些引用,\n"
3115"可能需要删除它们。用 \"git config advice.objectNameWarning false\"\n"
3116"命令关闭本消息通知。"
3117
3118#: submodule.c:64 submodule.c:98
3119msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
3120msgstr "无法修改未合并的 .gitmodules,先解决合并冲突"
3121
3122#: submodule.c:68 submodule.c:102
3123#, c-format
3124msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
3125msgstr "无法在 .gitmodules 中找到 path=%s 的小节"
3126
3127#: submodule.c:76
3128#, c-format
3129msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
3130msgstr "不能更新 .gitmodules 条目 %s"
3131
3132#: submodule.c:109
3133#, c-format
3134msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
3135msgstr "无法移除 %s 的 .gitmodules 条目"
3136
3137#: submodule.c:120
3138msgid "staging updated .gitmodules failed"
3139msgstr "将更新后 .gitmodules 添加暂存区失败"
3140
3141#: submodule.c:158
3142msgid "negative values not allowed for submodule.fetchJobs"
3143msgstr "submodule.fetchJobs 不允许为负值"
3144
3145#: submodule-config.c:358
3146#, c-format
3147msgid "invalid value for %s"
3148msgstr "%s 的值无效"
3149
3150#: trailer.c:238
3151#, c-format
3152msgid "running trailer command '%s' failed"
3153msgstr "执行 trailer 命令 '%s' 失败"
3154
3155#: trailer.c:471 trailer.c:475 trailer.c:479 trailer.c:533 trailer.c:537
3156#: trailer.c:541
3157#, c-format
3158msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
3159msgstr "键 '%2$s' 的未知取值 '%1$s'"
3160
3161#: trailer.c:523 trailer.c:528 builtin/remote.c:289
3162#, c-format
3163msgid "more than one %s"
3164msgstr "多于一个 %s"
3165
3166#: trailer.c:672
3167#, c-format
3168msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
3169msgstr "签名 '%.*s' 的键为空"
3170
3171#: trailer.c:695
3172#, c-format
3173msgid "could not read input file '%s'"
3174msgstr "不能读取输入文件 '%s'"
3175
3176#: trailer.c:698
3177msgid "could not read from stdin"
3178msgstr "不能自标准输入读取"
3179
3180#: trailer.c:929 builtin/am.c:44
3181#, c-format
3182msgid "could not stat %s"
3183msgstr "不能获取 %s 的文件状态"
3184
3185#: trailer.c:931
3186#, c-format
3187msgid "file %s is not a regular file"
3188msgstr "文件 %s 不是一个正规文件"
3189
3190#: trailer.c:933
3191#, c-format
3192msgid "file %s is not writable by user"
3193msgstr "文件 %s 用户不可写"
3194
3195#: trailer.c:945
3196msgid "could not open temporary file"
3197msgstr "不能打开临时文件"
3198
3199#: trailer.c:983
3200#, c-format
3201msgid "could not rename temporary file to %s"
3202msgstr "不能重命名临时文件为 %s"
3203
3204#: transport.c:62
3205#, c-format
3206msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
3207msgstr "将要设置 '%1$s' 的上游为 '%3$s' 的 '%2$s'\n"
3208
3209#: transport.c:151
3210#, c-format
3211msgid "transport: invalid depth option '%s'"
3212msgstr "传输:无效的深度选项 '%s'"
3213
3214#: transport.c:817
3215#, c-format
3216msgid ""
3217"The following submodule paths contain changes that can\n"
3218"not be found on any remote:\n"
3219msgstr "下列子模组路径所包含的修改在任何远程源中都找不到:\n"
3220
3221#: transport.c:821
3222#, c-format
3223msgid ""
3224"\n"
3225"Please try\n"
3226"\n"
3227"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
3228"\n"
3229"or cd to the path and use\n"
3230"\n"
3231"\tgit push\n"
3232"\n"
3233"to push them to a remote.\n"
3234"\n"
3235msgstr ""
3236"\n"
3237"请尝试\n"
3238"\n"
3239"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
3240"\n"
3241"或者进入到子目录执行\n"
3242"\n"
3243"\tgit push\n"
3244"\n"
3245"以推送至远程。\n"
3246"\n"
3247
3248#: transport.c:829
3249msgid "Aborting."
3250msgstr "正在终止。"
3251
3252#: transport-helper.c:1075
3253#, c-format
3254msgid "Could not read ref %s"
3255msgstr "不能读取引用 %s"
3256
3257#: tree-walk.c:31
3258msgid "too-short tree object"
3259msgstr "太短的树对象"
3260
3261#: tree-walk.c:37
3262msgid "malformed mode in tree entry"
3263msgstr "树对象中的条目属性错误"
3264
3265#: tree-walk.c:41
3266msgid "empty filename in tree entry"
3267msgstr "树对象条目中空的文件名"
3268
3269#: tree-walk.c:113
3270msgid "too-short tree file"
3271msgstr "太短的树文件"
3272
3273#: unpack-trees.c:64
3274#, c-format
3275msgid ""
3276"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
3277"%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
3278msgstr ""
3279"您对下列文件的本地修改将被检出操作覆盖:\n"
3280"%%s请在切换分支前提交您的修改或者保存进度。"
3281
3282#: unpack-trees.c:66
3283#, c-format
3284msgid ""
3285"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
3286"%%s"
3287msgstr ""
3288"您对下列文件的本地修改将被检出操作覆盖:\n"
3289"%%s"
3290
3291#: unpack-trees.c:69
3292#, c-format
3293msgid ""
3294"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
3295"%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
3296msgstr ""
3297"您对下列文件的本地修改将被合并操作覆盖:\n"
3298"%%s请在合并前提交您的修改或者保存进度。"
3299
3300#: unpack-trees.c:71
3301#, c-format
3302msgid ""
3303"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
3304"%%s"
3305msgstr ""
3306"您对下列文件的本地修改将被合并操作覆盖:\n"
3307"%%s"
3308
3309#: unpack-trees.c:74
3310#, c-format
3311msgid ""
3312"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
3313"%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
3314msgstr ""
3315"您对下列文件的本地修改将被 %s 覆盖:\n"
3316"%%s请在 %s 之前提交您的修改或者保存进度。"
3317
3318#: unpack-trees.c:76
3319#, c-format
3320msgid ""
3321"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
3322"%%s"
3323msgstr ""
3324"您对下列文件的本地修改将被 %s 覆盖:\n"
3325"%%s"
3326
3327#: unpack-trees.c:81
3328#, c-format
3329msgid ""
3330"Updating the following directories would lose untracked files in it:\n"
3331"%s"
3332msgstr ""
3333"更新如下目录将会丢失其中未跟踪的文件:\n"
3334"%s"
3335
3336#: unpack-trees.c:85
3337#, c-format
3338msgid ""
3339"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
3340"%%sPlease move or remove them before you switch branches."
3341msgstr ""
3342"工作区中下列未跟踪的文件将会因为检出操作而被删除:\n"
3343"%%s请在切换分支之前移动或删除。"
3344
3345#: unpack-trees.c:87
3346#, c-format
3347msgid ""
3348"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
3349"%%s"
3350msgstr ""
3351"工作区中下列未跟踪的文件将会因为检出操作而被删除:\n"
3352"%%s"
3353
3354#: unpack-trees.c:90
3355#, c-format
3356msgid ""
3357"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
3358"%%sPlease move or remove them before you merge."
3359msgstr ""
3360"工作区中下列未跟踪的文件将会因为合并操作而被删除:\n"
3361"%%s请在合并前移动或删除。"
3362
3363#: unpack-trees.c:92
3364#, c-format
3365msgid ""
3366"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
3367"%%s"
3368msgstr ""
3369"工作区中下列未跟踪的文件将会因为合并操作而被删除:\n"
3370"%%s"
3371
3372#: unpack-trees.c:95
3373#, c-format
3374msgid ""
3375"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
3376"%%sPlease move or remove them before you %s."
3377msgstr ""
3378"工作区中下列未跟踪的文件将会因为 %s 操作而被删除:\n"
3379"%%s请在 %s 前移动或删除。"
3380
3381#: unpack-trees.c:97
3382#, c-format
3383msgid ""
3384"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
3385"%%s"
3386msgstr ""
3387"工作区中下列未跟踪的文件将会因为 %s 操作而被删除:\n"
3388"%%s"
3389
3390#: unpack-trees.c:102
3391#, c-format
3392msgid ""
3393"The following untracked working tree files would be overwritten by "
3394"checkout:\n"
3395"%%sPlease move or remove them before you switch branches."
3396msgstr ""
3397"工作区中下列未跟踪的文件将会因为检出操作而被覆盖:\n"
3398"%%s请在切换分支前移动或删除。"
3399
3400#: unpack-trees.c:104
3401#, c-format
3402msgid ""
3403"The following untracked working tree files would be overwritten by "
3404"checkout:\n"
3405"%%s"
3406msgstr ""
3407"工作区中下列未跟踪的文件将会因为检出操作而被覆盖:\n"
3408"%%s"
3409
3410#: unpack-trees.c:107
3411#, c-format
3412msgid ""
3413"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
3414"%%sPlease move or remove them before you merge."
3415msgstr ""
3416"工作区中下列未跟踪的文件将会因为合并操作而被覆盖:\n"
3417"%%s请在合并前移动或删除。"
3418
3419#: unpack-trees.c:109
3420#, c-format
3421msgid ""
3422"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
3423"%%s"
3424msgstr ""
3425"工作区中下列未跟踪的文件将会因为合并操作而被覆盖:\n"
3426"%%s"
3427
3428#: unpack-trees.c:112
3429#, c-format
3430msgid ""
3431"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
3432"%%sPlease move or remove them before you %s."
3433msgstr ""
3434"工作区中下列未跟踪的文件将会因为 %s 操作而被覆盖:\n"
3435"%%s请在 %s 前移动或删除。"
3436
3437#: unpack-trees.c:114
3438#, c-format
3439msgid ""
3440"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
3441"%%s"
3442msgstr ""
3443"工作区中下列未跟踪的文件将会因为 %s 操作而被覆盖:\n"
3444"%%s"
3445
3446#: unpack-trees.c:121
3447#, c-format
3448msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'.  Cannot bind."
3449msgstr "条目 '%s' 和 '%s' 重叠。无法合并。"
3450
3451#: unpack-trees.c:124
3452#, c-format
3453msgid ""
3454"Cannot update sparse checkout: the following entries are not up-to-date:\n"
3455"%s"
3456msgstr ""
3457"无法更新稀疏检出:如下条目不是最新:\n"
3458"%s"
3459
3460#: unpack-trees.c:126
3461#, c-format
3462msgid ""
3463"The following working tree files would be overwritten by sparse checkout "
3464"update:\n"
3465"%s"
3466msgstr ""
3467"工作区中下列文件将被稀疏检出更新所覆盖:\n"
3468"%s"
3469
3470#: unpack-trees.c:128
3471#, c-format
3472msgid ""
3473"The following working tree files would be removed by sparse checkout "
3474"update:\n"
3475"%s"
3476msgstr ""
3477"工作区中下列文件将被稀疏检出更新所删除:\n"
3478"%s"
3479
3480#: unpack-trees.c:205
3481#, c-format
3482msgid "Aborting\n"
3483msgstr "终止中\n"
3484
3485#: unpack-trees.c:237
3486msgid "Checking out files"
3487msgstr "正在检出文件"
3488
3489#: urlmatch.c:120
3490msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
3491msgstr "无效的 URL 方案名称或丢失 '://' 后缀"
3492
3493#: urlmatch.c:144 urlmatch.c:297 urlmatch.c:356
3494#, c-format
3495msgid "invalid %XX escape sequence"
3496msgstr "无效的 %XX 转义序列"
3497
3498#: urlmatch.c:172
3499msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
3500msgstr "缺失主机名且 URL 方案不是 'file:'"
3501
3502#: urlmatch.c:189
3503msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
3504msgstr "一个 'file:' URL 不应该包含端口号"
3505
3506#: urlmatch.c:199
3507msgid "invalid characters in host name"
3508msgstr "主机名中包含无效的字符"
3509
3510#: urlmatch.c:244 urlmatch.c:255
3511msgid "invalid port number"
3512msgstr "无效的端口号"
3513
3514#: urlmatch.c:322
3515msgid "invalid '..' path segment"
3516msgstr "无效的 '..' 路径片段"
3517
3518#: worktree.c:282
3519#, c-format
3520msgid "failed to read '%s'"
3521msgstr "无法读取 '%s'"
3522
3523#: wrapper.c:222 wrapper.c:392
3524#, c-format
3525msgid "could not open '%s' for reading and writing"
3526msgstr "无法打开 '%s' 进行读写"
3527
3528#: wrapper.c:224 wrapper.c:394 builtin/am.c:766
3529#, c-format
3530msgid "could not open '%s' for writing"
3531msgstr "无法打开 '%s' 进行写入"
3532
3533#: wrapper.c:226 wrapper.c:396 builtin/am.c:320 builtin/am.c:759
3534#: builtin/am.c:847 builtin/commit.c:1705 builtin/merge.c:1029
3535#: builtin/pull.c:341
3536#, c-format
3537msgid "could not open '%s' for reading"
3538msgstr "无法打开 '%s' 进行读取"
3539
3540#: wrapper.c:605 wrapper.c:626
3541#, c-format
3542msgid "unable to access '%s'"
3543msgstr "不能访问 '%s'"
3544
3545#: wrapper.c:634
3546msgid "unable to get current working directory"
3547msgstr "不能获取当前工作目录"
3548
3549#: wrapper.c:658
3550#, c-format
3551msgid "could not write to %s"
3552msgstr "不能写入 %s"
3553
3554#: wrapper.c:660
3555#, c-format
3556msgid "could not close %s"
3557msgstr "不能关闭 %s"
3558
3559#: wt-status.c:151
3560msgid "Unmerged paths:"
3561msgstr "未合并的路径:"
3562
3563#  译者:注意保持前导空格
3564#: wt-status.c:178 wt-status.c:205
3565#, c-format
3566msgid "  (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
3567msgstr "  (使用 \"git reset %s <文件>...\" 以取消暂存)"
3568
3569#  译者:注意保持前导空格
3570#: wt-status.c:180 wt-status.c:207
3571msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
3572msgstr "  (使用 \"git rm --cached <文件>...\" 以取消暂存)"
3573
3574#  译者:注意保持前导空格
3575#: wt-status.c:184
3576msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
3577msgstr "  (使用 \"git add <文件>...\" 标记解决方案)"
3578
3579#  译者:注意保持前导空格
3580#: wt-status.c:186 wt-status.c:190
3581msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
3582msgstr "  (酌情使用 \"git add/rm <文件>...\" 标记解决方案)"
3583
3584#  译者:注意保持前导空格
3585#: wt-status.c:188
3586msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
3587msgstr "  (使用 \"git rm <文件>...\" 标记解决方案)"
3588
3589#: wt-status.c:199 wt-status.c:945
3590msgid "Changes to be committed:"
3591msgstr "要提交的变更:"
3592
3593#: wt-status.c:217 wt-status.c:954
3594msgid "Changes not staged for commit:"
3595msgstr "尚未暂存以备提交的变更:"
3596
3597#  译者:注意保持前导空格
3598#: wt-status.c:221
3599msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
3600msgstr "  (使用 \"git add <文件>...\" 更新要提交的内容)"
3601
3602#  译者:注意保持前导空格
3603#: wt-status.c:223
3604msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
3605msgstr "  (使用 \"git add/rm <文件>...\" 更新要提交的内容)"
3606
3607#  译者:注意保持前导空格
3608#: wt-status.c:224
3609msgid ""
3610"  (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
3611msgstr "  (使用 \"git checkout -- <文件>...\" 丢弃工作区的改动)"
3612
3613#  译者:注意保持前导空格
3614#: wt-status.c:226
3615msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
3616msgstr "  (提交或丢弃子模组中未跟踪或修改的内容)"
3617
3618#  译者:注意保持前导空格
3619#: wt-status.c:238
3620#, c-format
3621msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
3622msgstr "  (使用 \"git %s <文件>...\" 以包含要提交的内容)"
3623
3624#: wt-status.c:253
3625msgid "both deleted:"
3626msgstr "双方删除:"
3627
3628#: wt-status.c:255
3629msgid "added by us:"
3630msgstr "由我们添加:"
3631
3632#: wt-status.c:257
3633msgid "deleted by them:"
3634msgstr "由他们删除:"
3635
3636#: wt-status.c:259
3637msgid "added by them:"
3638msgstr "由他们添加:"
3639
3640#: wt-status.c:261
3641msgid "deleted by us:"
3642msgstr "由我们删除:"
3643
3644#: wt-status.c:263
3645msgid "both added:"
3646msgstr "双方添加:"
3647
3648#: wt-status.c:265
3649msgid "both modified:"
3650msgstr "双方修改:"
3651
3652#: wt-status.c:275
3653msgid "new file:"
3654msgstr "新文件:"
3655
3656#: wt-status.c:277
3657msgid "copied:"
3658msgstr "拷贝:"
3659
3660#: wt-status.c:279
3661msgid "deleted:"
3662msgstr "删除:"
3663
3664#: wt-status.c:281
3665msgid "modified:"
3666msgstr "修改:"
3667
3668#: wt-status.c:283
3669msgid "renamed:"
3670msgstr "重命名:"
3671
3672#: wt-status.c:285
3673msgid "typechange:"
3674msgstr "类型变更:"
3675
3676#: wt-status.c:287
3677msgid "unknown:"
3678msgstr "未知:"
3679
3680#: wt-status.c:289
3681msgid "unmerged:"
3682msgstr "未合并:"
3683
3684#  译者:末尾两个字节可能被删减,如果翻译为中文标点会出现半个汉字
3685#: wt-status.c:371
3686msgid "new commits, "
3687msgstr "新提交, "
3688
3689#  译者:末尾两个字节可能被删减,如果翻译为中文标点会出现半个汉字
3690#: wt-status.c:373
3691msgid "modified content, "
3692msgstr "修改的内容, "
3693
3694#  译者:末尾两个字节可能被删减,如果翻译为中文标点会出现半个汉字
3695#: wt-status.c:375
3696msgid "untracked content, "
3697msgstr "未跟踪的内容, "
3698
3699#: wt-status.c:818
3700msgid "Submodules changed but not updated:"
3701msgstr "子模组已修改但尚未更新:"
3702
3703#: wt-status.c:820
3704msgid "Submodule changes to be committed:"
3705msgstr "要提交的子模组变更:"
3706
3707#: wt-status.c:901
3708msgid ""
3709"Do not touch the line above.\n"
3710"Everything below will be removed."
3711msgstr ""
3712"不要改动上面的一行。\n"
3713"下面的所有内容均将被删除。"
3714
3715#: wt-status.c:1013
3716msgid "You have unmerged paths."
3717msgstr "您有尚未合并的路径。"
3718
3719#  译者:注意保持前导空格
3720#: wt-status.c:1016
3721msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
3722msgstr "  (解决冲突并运行 \"git commit\")"
3723
3724#  译者:注意保持前导空格
3725#: wt-status.c:1018
3726msgid "  (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
3727msgstr "  (使用 \"git merge --abort\" 终止合并)"
3728
3729#: wt-status.c:1023
3730msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
3731msgstr "所有冲突已解决但您仍处于合并中。"
3732
3733#  译者:注意保持前导空格
3734#: wt-status.c:1026
3735msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
3736msgstr "  (使用 \"git commit\" 结束合并)"
3737
3738#: wt-status.c:1036
3739msgid "You are in the middle of an am session."
3740msgstr "您正处于 am 操作过程中。"
3741
3742#: wt-status.c:1039
3743msgid "The current patch is empty."
3744msgstr "当前的补丁为空。"
3745
3746#  译者:注意保持前导空格
3747#: wt-status.c:1043
3748msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
3749msgstr "  (解决冲突,然后运行 \"git am --continue\")"
3750
3751#  译者:注意保持前导空格
3752#: wt-status.c:1045
3753msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
3754msgstr "  (使用 \"git am --skip\" 跳过此补丁)"
3755
3756#  译者:注意保持前导空格
3757#: wt-status.c:1047
3758msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
3759msgstr "  (使用 \"git am --abort\" 恢复原有分支)"
3760
3761#: wt-status.c:1172
3762msgid "No commands done."
3763msgstr "没有命令被执行。"
3764
3765#: wt-status.c:1175
3766#, c-format
3767msgid "Last command done (%d command done):"
3768msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
3769msgstr[0] "最后一条命令已完成(%d 条命令被执行):"
3770msgstr[1] "最后的命令已完成(%d 条命令被执行):"
3771
3772#: wt-status.c:1186
3773#, c-format
3774msgid "  (see more in file %s)"
3775msgstr "  (更多参见文件 %s)"
3776
3777#: wt-status.c:1191
3778msgid "No commands remaining."
3779msgstr "未剩下任何命令。"
3780
3781#: wt-status.c:1194
3782#, c-format
3783msgid "Next command to do (%d remaining command):"
3784msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
3785msgstr[0] "接下来要执行的命令(剩余 %d 条命令):"
3786msgstr[1] "接下来要执行的命令(剩余 %d 条命令):"
3787
3788#  译者:注意保持前导空格
3789#: wt-status.c:1202
3790msgid "  (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
3791msgstr "  (使用 \"git rebase --edit-todo\" 来查看和编辑)"
3792
3793#: wt-status.c:1215
3794#, c-format
3795msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
3796msgstr "您在执行将分支 '%s' 变基到 '%s' 的操作。"
3797
3798#: wt-status.c:1220
3799msgid "You are currently rebasing."
3800msgstr "您在执行变基操作。"
3801
3802#  译者:注意保持前导空格
3803#: wt-status.c:1234
3804msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
3805msgstr "  (解决冲突,然后运行 \"git rebase --continue\")"
3806
3807#  译者:注意保持前导空格
3808#: wt-status.c:1236
3809msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
3810msgstr "  (使用 \"git rebase --skip\" 跳过此补丁)"
3811
3812#  译者:注意保持前导空格
3813#: wt-status.c:1238
3814msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
3815msgstr "  (使用 \"git rebase --abort\" 以检出原有分支)"
3816
3817#  译者:注意保持前导空格
3818#: wt-status.c:1244
3819msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
3820msgstr "  (所有冲突已解决:运行 \"git rebase --continue\")"
3821
3822#: wt-status.c:1248
3823#, c-format
3824msgid ""
3825"You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
3826msgstr "您在执行将分支 '%s' 变基到 '%s' 的操作时拆分提交。"
3827
3828#: wt-status.c:1253
3829msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
3830msgstr "您在执行变基操作时拆分提交。"
3831
3832#  译者:注意保持前导空格
3833#: wt-status.c:1256
3834msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
3835msgstr "  (一旦您工作目录提交干净后,运行 \"git rebase --continue\")"
3836
3837#: wt-status.c:1260
3838#, c-format
3839msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
3840msgstr "您在执行将分支 '%s' 变基到 '%s' 的操作时编辑提交。"
3841
3842#: wt-status.c:1265
3843msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
3844msgstr "您在执行变基操作时编辑提交。"
3845
3846#  译者:注意保持前导空格
3847#: wt-status.c:1268
3848msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
3849msgstr "  (使用 \"git commit --amend\" 修补当前提交)"
3850
3851#  译者:注意保持前导空格
3852#: wt-status.c:1270
3853msgid ""
3854"  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
3855msgstr "  (当您对您的修改满意后执行 \"git rebase --continue\")"
3856
3857#: wt-status.c:1280
3858#, c-format
3859msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
3860msgstr "您在执行拣选提交 %s 的操作。"
3861
3862#  译者:注意保持前导空格
3863#: wt-status.c:1285
3864msgid "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
3865msgstr "  (解决冲突并运行 \"git cherry-pick --continue\")"
3866
3867#  译者:注意保持前导空格
3868#: wt-status.c:1288
3869msgid "  (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
3870msgstr "  (所有冲突已解决:运行 \"git cherry-pick --continue\")"
3871
3872#  译者:注意保持前导空格
3873#: wt-status.c:1290
3874msgid "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
3875msgstr "  (使用 \"git cherry-pick --abort\" 以取消拣选操作)"
3876
3877#: wt-status.c:1299
3878#, c-format
3879msgid "You are currently reverting commit %s."
3880msgstr "您在执行反转提交 %s 的操作。"
3881
3882#  译者:注意保持前导空格
3883#: wt-status.c:1304
3884msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
3885msgstr "  (解决冲突并运行 \"git revert --continue\")"
3886
3887#  译者:注意保持前导空格
3888#: wt-status.c:1307
3889msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
3890msgstr "  (所有冲突已解决:运行 \"git revert --continue\")"
3891
3892#  译者:注意保持前导空格
3893#: wt-status.c:1309
3894msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
3895msgstr "  (使用 \"git revert --abort\" 以取消反转提交操作)"
3896
3897#: wt-status.c:1320
3898#, c-format
3899msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
3900msgstr "您在执行从分支 '%s' 开始的二分查找操作。"
3901
3902#: wt-status.c:1324
3903msgid "You are currently bisecting."
3904msgstr "您在执行二分查找操作。"
3905
3906#  译者:注意保持前导空格
3907#: wt-status.c:1327
3908msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
3909msgstr "  (使用 \"git bisect reset\" 以回到原有分支)"
3910
3911#: wt-status.c:1524
3912msgid "On branch "
3913msgstr "位于分支 "
3914
3915#: wt-status.c:1530
3916msgid "interactive rebase in progress; onto "
3917msgstr "交互式变基操作正在进行中;至 "
3918
3919#: wt-status.c:1532
3920msgid "rebase in progress; onto "
3921msgstr "变基操作正在进行中;至 "
3922
3923#: wt-status.c:1537
3924msgid "HEAD detached at "
3925msgstr "头指针分离于 "
3926
3927#: wt-status.c:1539
3928msgid "HEAD detached from "
3929msgstr "头指针分离自 "
3930
3931#: wt-status.c:1542
3932msgid "Not currently on any branch."
3933msgstr "当前不在任何分支上。"
3934
3935#: wt-status.c:1560
3936msgid "Initial commit"
3937msgstr "初始提交"
3938
3939#: wt-status.c:1574
3940msgid "Untracked files"
3941msgstr "未跟踪的文件"
3942
3943#: wt-status.c:1576
3944msgid "Ignored files"
3945msgstr "忽略的文件"
3946
3947#: wt-status.c:1580
3948#, c-format
3949msgid ""
3950"It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
3951"may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
3952"new files yourself (see 'git help status')."
3953msgstr ""
3954"耗费了 %.2f 秒以枚举未跟踪的文件。'status -uno' 也许能提高速度,\n"
3955"但您需要小心不要忘了添加新文件(参见 'git help status')。"
3956
3957#: wt-status.c:1586
3958#, c-format
3959msgid "Untracked files not listed%s"
3960msgstr "未跟踪的文件没有列出%s"
3961
3962#  译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
3963#: wt-status.c:1588
3964msgid " (use -u option to show untracked files)"
3965msgstr "(使用 -u 参数显示未跟踪的文件)"
3966
3967#: wt-status.c:1594
3968msgid "No changes"
3969msgstr "没有修改"
3970
3971#: wt-status.c:1599
3972#, c-format
3973msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
3974msgstr "修改尚未加入提交(使用 \"git add\" 和/或 \"git commit -a\")\n"
3975
3976#: wt-status.c:1602
3977#, c-format
3978msgid "no changes added to commit\n"
3979msgstr "修改尚未加入提交\n"
3980
3981#: wt-status.c:1605
3982#, c-format
3983msgid ""
3984"nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
3985"track)\n"
3986msgstr "提交为空,但是存在尚未跟踪的文件(使用 \"git add\" 建立跟踪)\n"
3987
3988#: wt-status.c:1608
3989#, c-format
3990msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
3991msgstr "提交为空,但是存在尚未跟踪的文件\n"
3992
3993#  译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
3994#: wt-status.c:1611
3995#, c-format
3996msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
3997msgstr "无文件要提交(创建/拷贝文件并使用 \"git add\" 建立跟踪)\n"
3998
3999#: wt-status.c:1614 wt-status.c:1619
4000#, c-format
4001msgid "nothing to commit\n"
4002msgstr "无文件要提交\n"
4003
4004#  译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
4005#: wt-status.c:1617
4006#, c-format
4007msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
4008msgstr "无文件要提交(使用 -u 显示未跟踪的文件)\n"
4009
4010#  译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
4011#: wt-status.c:1621
4012#, c-format
4013msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
4014msgstr "无文件要提交,干净的工作区\n"
4015
4016#  译者:注意保持句尾空格
4017#: wt-status.c:1728
4018msgid "Initial commit on "
4019msgstr "初始提交于 "
4020
4021#: wt-status.c:1732
4022msgid "HEAD (no branch)"
4023msgstr "HEAD(非分支)"
4024
4025#: wt-status.c:1761
4026msgid "gone"
4027msgstr "丢失"
4028
4029#  译者:注意保持句尾空格
4030#: wt-status.c:1763 wt-status.c:1771
4031msgid "behind "
4032msgstr "落后 "
4033
4034#: wt-status.c:1766 wt-status.c:1769
4035msgid "ahead "
4036msgstr "领先 "
4037
4038#. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
4039#: wt-status.c:2270
4040#, c-format
4041msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
4042msgstr "不能%s:您有未暂存的变更。"
4043
4044#: wt-status.c:2276
4045msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
4046msgstr "而且您的索引中包含未提交的变更。"
4047
4048#: wt-status.c:2278
4049#, c-format
4050msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
4051msgstr "不能%s:您的索引中包含未提交的变更。"
4052
4053#: compat/precompose_utf8.c:57 builtin/clone.c:414
4054#, c-format
4055msgid "failed to unlink '%s'"
4056msgstr "无法删除 '%s'"
4057
4058#: builtin/add.c:22
4059msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
4060msgstr "git add [<选项>] [--] <路径规格>..."
4061
4062#: builtin/add.c:80
4063#, c-format
4064msgid "unexpected diff status %c"
4065msgstr "意外的差异状态 %c"
4066
4067#: builtin/add.c:85 builtin/commit.c:291
4068msgid "updating files failed"
4069msgstr "更新文件失败"
4070
4071#: builtin/add.c:95
4072#, c-format
4073msgid "remove '%s'\n"
4074msgstr "删除 '%s'\n"
4075
4076#: builtin/add.c:149
4077msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
4078msgstr "刷新索引之后尚未被暂存的变更:"
4079
4080#: builtin/add.c:209 builtin/rev-parse.c:840
4081msgid "Could not read the index"
4082msgstr "不能读取索引"
4083
4084#: builtin/add.c:220
4085#, c-format
4086msgid "Could not open '%s' for writing."
4087msgstr "无法打开 '%s' 进行写入。"
4088
4089#: builtin/add.c:224
4090msgid "Could not write patch"
4091msgstr "不能生成补丁"
4092
4093#: builtin/add.c:227
4094msgid "editing patch failed"
4095msgstr "编辑补丁失败"
4096
4097#: builtin/add.c:230
4098#, c-format
4099msgid "Could not stat '%s'"
4100msgstr "不能查看文件状态 '%s'"
4101
4102#: builtin/add.c:232
4103msgid "Empty patch. Aborted."
4104msgstr "空补丁。异常终止。"
4105
4106#: builtin/add.c:237
4107#, c-format
4108msgid "Could not apply '%s'"
4109msgstr "不能应用 '%s'"
4110
4111#: builtin/add.c:247
4112msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
4113msgstr "下列路径根据您的一个 .gitignore 文件而被忽略:\n"
4114
4115#: builtin/add.c:266 builtin/clean.c:870 builtin/fetch.c:115 builtin/mv.c:111
4116#: builtin/prune-packed.c:55 builtin/pull.c:198 builtin/push.c:521
4117#: builtin/remote.c:1326 builtin/rm.c:268 builtin/send-pack.c:162
4118msgid "dry run"
4119msgstr "演习"
4120
4121#: builtin/add.c:269
4122msgid "interactive picking"
4123msgstr "交互式拣选"
4124
4125#: builtin/add.c:270 builtin/checkout.c:1156 builtin/reset.c:286
4126msgid "select hunks interactively"
4127msgstr "交互式挑选数据块"
4128
4129#: builtin/add.c:271
4130msgid "edit current diff and apply"
4131msgstr "编辑当前差异并应用"
4132
4133#: builtin/add.c:272
4134msgid "allow adding otherwise ignored files"
4135msgstr "允许添加忽略的文件"
4136
4137#: builtin/add.c:273
4138msgid "update tracked files"
4139msgstr "更新已跟踪的文件"
4140
4141#: builtin/add.c:274
4142msgid "record only the fact that the path will be added later"
4143msgstr "只记录,该路径稍后再添加"
4144
4145#: builtin/add.c:275
4146msgid "add changes from all tracked and untracked files"
4147msgstr "添加所有改变的已跟踪文件和未跟踪文件"
4148
4149#: builtin/add.c:278
4150msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
4151msgstr "忽略工作区中移除的路径(和 --no-all 相同)"
4152
4153#: builtin/add.c:280
4154msgid "don't add, only refresh the index"
4155msgstr "不添加,只刷新索引"
4156
4157#: builtin/add.c:281
4158msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
4159msgstr "跳过因出错不能添加的文件"
4160
4161#: builtin/add.c:282
4162msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
4163msgstr "检查在演习模式下文件(即使不存在)是否被忽略"
4164
4165#: builtin/add.c:283 builtin/update-index.c:947
4166msgid "(+/-)x"
4167msgstr "(+/-)x"
4168
4169#: builtin/add.c:283 builtin/update-index.c:948
4170msgid "override the executable bit of the listed files"
4171msgstr "覆盖列表里文件的可执行位"
4172
4173#: builtin/add.c:305
4174#, c-format
4175msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
4176msgstr "使用 -f 参数如果您确实要添加它们。\n"
4177
4178#: builtin/add.c:312
4179msgid "adding files failed"
4180msgstr "添加文件失败"
4181
4182#: builtin/add.c:348
4183msgid "-A and -u are mutually incompatible"
4184msgstr "-A 和 -u 选项互斥"
4185
4186#: builtin/add.c:355
4187msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
4188msgstr "选项 --ignore-missing 只能和 --dry-run 同时使用"
4189
4190#: builtin/add.c:359
4191#, c-format
4192msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
4193msgstr "参数 --chmod 取值 '%s' 必须是 -x 或 +x"
4194
4195#: builtin/add.c:374
4196#, c-format
4197msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
4198msgstr "没有指定文件,也没有文件被添加。\n"
4199
4200#: builtin/add.c:375
4201#, c-format
4202msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
4203msgstr "也许您想要执行 'git add .'?\n"
4204
4205#: builtin/add.c:380 builtin/check-ignore.c:172 builtin/checkout.c:279
4206#: builtin/checkout.c:472 builtin/clean.c:914 builtin/commit.c:350
4207#: builtin/mv.c:131 builtin/reset.c:235 builtin/rm.c:298
4208#: builtin/submodule--helper.c:244
4209msgid "index file corrupt"
4210msgstr "索引文件损坏"
4211
4212#: builtin/am.c:414
4213msgid "could not parse author script"
4214msgstr "不能解析作者脚本"
4215
4216#: builtin/am.c:491
4217#, c-format
4218msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
4219msgstr "'%s' 被 applypatch-msg 钩子删除"
4220
4221#: builtin/am.c:532
4222#, c-format
4223msgid "Malformed input line: '%s'."
4224msgstr "非法的输入行:'%s'。"
4225
4226#: builtin/am.c:569
4227#, c-format
4228msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
4229msgstr "从 '%s' 拷贝注解到 '%s' 时失败"
4230
4231#: builtin/am.c:595
4232msgid "fseek failed"
4233msgstr "fseek 失败"
4234
4235#: builtin/am.c:775
4236#, c-format
4237msgid "could not parse patch '%s'"
4238msgstr "无法解析补丁 '%s'"
4239
4240#: builtin/am.c:840
4241msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
4242msgstr "一次只能有一个 StGIT 补丁队列被应用"
4243
4244#: builtin/am.c:887
4245msgid "invalid timestamp"
4246msgstr "无效的时间戳"
4247
4248#: builtin/am.c:890 builtin/am.c:898
4249msgid "invalid Date line"
4250msgstr "无效的日期行"
4251
4252#: builtin/am.c:895
4253msgid "invalid timezone offset"
4254msgstr "无效的时区偏移值"
4255
4256#: builtin/am.c:984
4257msgid "Patch format detection failed."
4258msgstr "补丁格式检测失败。"
4259
4260#: builtin/am.c:989 builtin/clone.c:379
4261#, c-format
4262msgid "failed to create directory '%s'"
4263msgstr "无法创建目录 '%s'"
4264
4265#: builtin/am.c:993
4266msgid "Failed to split patches."
4267msgstr "无法拆分补丁。"
4268
4269#: builtin/am.c:1125 builtin/commit.c:376
4270msgid "unable to write index file"
4271msgstr "无法写入索引文件"
4272
4273#: builtin/am.c:1176
4274#, c-format
4275msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
4276msgstr "当您解决这一问题,执行 \"%s --continue\"。"
4277
4278#: builtin/am.c:1177
4279#, c-format
4280msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
4281msgstr "如果您想要跳过这一补丁,则执行 \"%s --skip\"。"
4282
4283#: builtin/am.c:1178
4284#, c-format
4285msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
4286msgstr "若要复原至原始分支并停止补丁操作,执行 \"%s --abort\"。"
4287
4288#: builtin/am.c:1316
4289msgid "Patch is empty. Was it split wrong?"
4290msgstr "补丁为空。是不是切分错误?"
4291
4292#: builtin/am.c:1390 builtin/log.c:1550
4293#, c-format
4294msgid "invalid ident line: %s"
4295msgstr "包含无效的身份标识:%s"
4296
4297#: builtin/am.c:1417
4298#, c-format
4299msgid "unable to parse commit %s"
4300msgstr "不能解析提交 %s"
4301
4302#: builtin/am.c:1610
4303msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
4304msgstr "仓库缺乏必要的数据对象以进行三方合并。"
4305
4306#: builtin/am.c:1612
4307msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
4308msgstr "使用索引来重建一个(三方合并的)基础目录树..."
4309
4310#: builtin/am.c:1631
4311msgid ""
4312"Did you hand edit your patch?\n"
4313"It does not apply to blobs recorded in its index."
4314msgstr ""
4315"您是否曾手动编辑过您的补丁?\n"
4316"无法应用补丁到索引中的数据对象上。"
4317
4318#: builtin/am.c:1637
4319msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
4320msgstr "回落到基础版本上打补丁及进行三方合并..."
4321
4322#: builtin/am.c:1662
4323msgid "Failed to merge in the changes."
4324msgstr "无法合并变更。"
4325
4326#: builtin/am.c:1686 builtin/merge.c:628
4327msgid "git write-tree failed to write a tree"
4328msgstr "git write-tree 无法写入一树对象"
4329
4330#: builtin/am.c:1693
4331msgid "applying to an empty history"
4332msgstr "正应用到一个空历史上"
4333
4334#: builtin/am.c:1706 builtin/commit.c:1769 builtin/merge.c:798
4335#: builtin/merge.c:823
4336msgid "failed to write commit object"
4337msgstr "无法写提交对象"
4338
4339#: builtin/am.c:1739 builtin/am.c:1743
4340#, c-format
4341msgid "cannot resume: %s does not exist."
4342msgstr "无法继续:%s 不存在。"
4343
4344#: builtin/am.c:1759
4345msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
4346msgstr "标准输入没有和终端关联,不能进行交互式操作。"
4347
4348#: builtin/am.c:1764
4349msgid "Commit Body is:"
4350msgstr "提交内容为:"
4351
4352#  译者:注意保持句尾空格
4353#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
4354#. in your translation. The program will only accept English
4355#. input at this point.
4356#.
4357#: builtin/am.c:1774
4358msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
4359msgstr "应用?是[y]/否[n]/编辑[e]/查看补丁[v]/应用所有[a]:"
4360
4361#: builtin/am.c:1824
4362#, c-format
4363msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
4364msgstr "脏索引:不能应用补丁(脏文件:%s)"
4365
4366#: builtin/am.c:1861 builtin/am.c:1933
4367#, c-format
4368msgid "Applying: %.*s"
4369msgstr "应用:%.*s"
4370
4371#: builtin/am.c:1877
4372msgid "No changes -- Patch already applied."
4373msgstr "没有变更 —— 补丁已经应用过。"
4374
4375#: builtin/am.c:1885
4376#, c-format
4377msgid "Patch failed at %s %.*s"
4378msgstr "打补丁失败于 %s %.*s"
4379
4380#: builtin/am.c:1891
4381#, c-format
4382msgid "The copy of the patch that failed is found in: %s"
4383msgstr "失败的补丁文件副本位于:%s"
4384
4385#: builtin/am.c:1936
4386msgid ""
4387"No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
4388"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
4389"already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
4390msgstr ""
4391"没有变更 —— 您是不是忘了执行 'git add'?\n"
4392"如果没有什么要添加到暂存区的,则很可能是其它提交已经引入了相同的变更。\n"
4393"您也许想要跳过这个补丁。"
4394
4395#: builtin/am.c:1943
4396msgid ""
4397"You still have unmerged paths in your index.\n"
4398"Did you forget to use 'git add'?"
4399msgstr ""
4400"您的索引中仍有未合并的路径。\n"
4401"您是否忘了执行 'git add'?"
4402
4403#: builtin/am.c:2051 builtin/am.c:2055 builtin/am.c:2067 builtin/reset.c:308
4404#: builtin/reset.c:316
4405#, c-format
4406msgid "Could not parse object '%s'."
4407msgstr "不能解析对象 '%s'。"
4408
4409#: builtin/am.c:2103
4410msgid "failed to clean index"
4411msgstr "无法清空索引"
4412
4413#: builtin/am.c:2137
4414msgid ""
4415"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
4416"Not rewinding to ORIG_HEAD"
4417msgstr "您好像在上一次 'am' 失败后移动了 HEAD。未回退至 ORIG_HEAD"
4418
4419#: builtin/am.c:2200
4420#, c-format
4421msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
4422msgstr "无效的 --patch-format 值:%s"
4423
4424#: builtin/am.c:2233
4425msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
4426msgstr "git am [<选项>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
4427
4428#: builtin/am.c:2234
4429msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
4430msgstr "git am [<选项>] (--continue | --skip | --abort)"
4431
4432#: builtin/am.c:2240
4433msgid "run interactively"
4434msgstr "以交互式方式运行"
4435
4436#: builtin/am.c:2242
4437msgid "historical option -- no-op"
4438msgstr "老的参数 —— 无作用"
4439
4440#: builtin/am.c:2244
4441msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
4442msgstr "如果必要,允许使用三方合并。"
4443
4444#: builtin/am.c:2245 builtin/init-db.c:483 builtin/prune-packed.c:57
4445#: builtin/repack.c:172
4446msgid "be quiet"
4447msgstr "静默模式"
4448
4449#: builtin/am.c:2247
4450msgid "add a Signed-off-by line to the commit message"
4451msgstr "在提交说明中添加一个 Signed-off-by 签名"
4452
4453#: builtin/am.c:2250
4454msgid "recode into utf8 (default)"
4455msgstr "使用 utf8 字符集(默认)"
4456
4457#: builtin/am.c:2252
4458msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
4459msgstr "向 git-mailinfo 传递 -k 参数"
4460
4461#: builtin/am.c:2254
4462msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
4463msgstr "向 git-mailinfo 传递 -b 参数"
4464
4465#: builtin/am.c:2256
4466msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
4467msgstr "向 git-mailinfo 传递 -m 参数"
4468
4469#: builtin/am.c:2258
4470msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
4471msgstr "针对 mbox 格式,向 git-mailsplit 传递 --keep-cr 参数"
4472
4473#: builtin/am.c:2261
4474msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
4475msgstr "不向 git-mailsplit 传递 --keep-cr 参数,覆盖 am.keepcr 的设置"
4476
4477#: builtin/am.c:2264
4478msgid "strip everything before a scissors line"
4479msgstr "丢弃裁切线前的所有内容"
4480
4481#: builtin/am.c:2266 builtin/am.c:2269 builtin/am.c:2272 builtin/am.c:2275
4482#: builtin/am.c:2278 builtin/am.c:2281 builtin/am.c:2284 builtin/am.c:2287
4483#: builtin/am.c:2293
4484msgid "pass it through git-apply"
4485msgstr "传递给 git-apply"
4486
4487#: builtin/am.c:2283 builtin/fmt-merge-msg.c:662 builtin/fmt-merge-msg.c:665
4488#: builtin/grep.c:707 builtin/merge.c:200 builtin/pull.c:135
4489#: builtin/pull.c:194 builtin/repack.c:181 builtin/repack.c:185
4490#: builtin/show-branch.c:644 builtin/show-ref.c:175 builtin/tag.c:340
4491#: parse-options.h:132 parse-options.h:134 parse-options.h:245
4492msgid "n"
4493msgstr "n"
4494
4495#: builtin/am.c:2289 builtin/for-each-ref.c:37 builtin/replace.c:438
4496#: builtin/tag.c:372
4497msgid "format"
4498msgstr "格式"
4499
4500#: builtin/am.c:2290
4501msgid "format the patch(es) are in"
4502msgstr "补丁的格式"
4503
4504#: builtin/am.c:2296
4505msgid "override error message when patch failure occurs"
4506msgstr "打补丁失败时显示的错误信息"
4507
4508#: builtin/am.c:2298
4509msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
4510msgstr "冲突解决后继续应用补丁"
4511
4512#: builtin/am.c:2301
4513msgid "synonyms for --continue"
4514msgstr "和 --continue 同义"
4515
4516#: builtin/am.c:2304
4517msgid "skip the current patch"
4518msgstr "跳过当前补丁"
4519
4520#: builtin/am.c:2307
4521msgid "restore the original branch and abort the patching operation."
4522msgstr "恢复原始分支并终止打补丁操作。"
4523
4524#: builtin/am.c:2311
4525msgid "lie about committer date"
4526msgstr "将作者日期作为提交日期"
4527
4528#: builtin/am.c:2313
4529msgid "use current timestamp for author date"
4530msgstr "用当前时间作为作者日期"
4531
4532#: builtin/am.c:2315 builtin/commit.c:1605 builtin/merge.c:229
4533#: builtin/pull.c:165 builtin/revert.c:92 builtin/tag.c:355
4534msgid "key-id"
4535msgstr "key-id"
4536
4537#: builtin/am.c:2316
4538msgid "GPG-sign commits"
4539msgstr "使用 GPG 签名提交"
4540
4541#: builtin/am.c:2319
4542msgid "(internal use for git-rebase)"
4543msgstr "(内部使用,用于 git-rebase)"
4544
4545#: builtin/am.c:2334
4546msgid ""
4547"The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
4548"it will be removed. Please do not use it anymore."
4549msgstr ""
4550"参数 -b/--binary 已经很长时间不做任何实质操作了,并且将被移除。\n"
4551"请不要再使用它了。"
4552
4553#: builtin/am.c:2341
4554msgid "failed to read the index"
4555msgstr "无法读取索引"
4556
4557#: builtin/am.c:2356
4558#, c-format
4559msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
4560msgstr "之前的变基目录 %s 仍然存在,但却提供了 mbox。"
4561
4562#: builtin/am.c:2380
4563#, c-format
4564msgid ""
4565"Stray %s directory found.\n"
4566"Use \"git am --abort\" to remove it."
4567msgstr ""
4568"发现了错误的 %s 目录。\n"
4569"使用 \"git am --abort\" 删除它。"
4570
4571#: builtin/am.c:2386
4572msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
4573msgstr "解决操作未进行,我们不会继续。"
4574
4575#: builtin/apply.c:8
4576msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
4577msgstr "git apply [<选项>] [<补丁>...]"
4578
4579#: builtin/archive.c:17
4580#, c-format
4581msgid "could not create archive file '%s'"
4582msgstr "不能创建归档文件 '%s'"
4583
4584#: builtin/archive.c:20
4585msgid "could not redirect output"
4586msgstr "不能重定向输出"
4587
4588#: builtin/archive.c:37
4589msgid "git archive: Remote with no URL"
4590msgstr "git archive:未提供远程 URL"
4591
4592#: builtin/archive.c:58
4593msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF"
4594msgstr "git archive:应为 ACK/NACK,却得到 EOF"
4595
4596#: builtin/archive.c:61
4597#, c-format
4598msgid "git archive: NACK %s"
4599msgstr "git archive:NACK %s"
4600
4601#: builtin/archive.c:63
4602#, c-format
4603msgid "remote error: %s"
4604msgstr "远程错误:%s"
4605
4606#: builtin/archive.c:64
4607msgid "git archive: protocol error"
4608msgstr "git archive:协议错误"
4609
4610#: builtin/archive.c:68
4611msgid "git archive: expected a flush"
4612msgstr "git archive:应有一个 flush 刷新"
4613
4614#: builtin/bisect--helper.c:7
4615msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
4616msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
4617
4618#: builtin/bisect--helper.c:17
4619msgid "perform 'git bisect next'"
4620msgstr "执行 'git bisect next'"
4621
4622#: builtin/bisect--helper.c:19
4623msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
4624msgstr "更新 BISECT_HEAD 而非检出当前提交"
4625
4626#: builtin/blame.c:33
4627msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
4628msgstr "git blame [<选项>] [<版本选项>] [<版本>] [--] <文件>"
4629
4630#: builtin/blame.c:38
4631msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
4632msgstr "<版本选项> 的文档记录在 git-rev-list(1) 中"
4633
4634#: builtin/blame.c:1781
4635msgid "Blaming lines"
4636msgstr "追踪代码行"
4637
4638#: builtin/blame.c:2577
4639msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
4640msgstr "增量式地显示发现的 blame 条目"
4641
4642#: builtin/blame.c:2578
4643msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
4644msgstr "边界提交显示空的 SHA-1(默认:关闭)"
4645
4646#: builtin/blame.c:2579
4647msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
4648msgstr "不把根提交作为边界(默认:关闭)"
4649
4650#: builtin/blame.c:2580
4651msgid "Show work cost statistics"
4652msgstr "显示命令消耗统计"
4653
4654#: builtin/blame.c:2581
4655msgid "Force progress reporting"
4656msgstr "强制进度显示"
4657
4658#: builtin/blame.c:2582
4659msgid "Show output score for blame entries"
4660msgstr "显示判断 blame 条目位移的得分诊断信息"
4661
4662#: builtin/blame.c:2583
4663msgid "Show original filename (Default: auto)"
4664msgstr "显示原始文件名(默认:自动)"
4665
4666#: builtin/blame.c:2584
4667msgid "Show original linenumber (Default: off)"
4668msgstr "显示原始的行号(默认:关闭)"
4669
4670#: builtin/blame.c:2585
4671msgid "Show in a format designed for machine consumption"
4672msgstr "显示为一个适合机器读取的格式"
4673
4674#: builtin/blame.c:2586
4675msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
4676msgstr "为每一行显示机器适用的提交信息"
4677
4678#: builtin/blame.c:2587
4679msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
4680msgstr "使用和 git-annotate 相同的输出模式(默认:关闭)"
4681
4682#: builtin/blame.c:2588
4683msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
4684msgstr "显示原始时间戳(默认:关闭)"
4685
4686#: builtin/blame.c:2589
4687msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
4688msgstr "显示长的 SHA1 提交号(默认:关闭)"
4689
4690#: builtin/blame.c:2590
4691msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
4692msgstr "隐藏作者名字和时间戳(默认:关闭)"
4693
4694#: builtin/blame.c:2591
4695msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
4696msgstr "显示作者的邮箱而不是名字(默认:关闭)"
4697
4698#: builtin/blame.c:2592
4699msgid "Ignore whitespace differences"
4700msgstr "忽略空白差异"
4701
4702#: builtin/blame.c:2599
4703msgid "Use an experimental indent-based heuristic to improve diffs"
4704msgstr "使用一个试验性的基于缩进的启发式算法改进差异显示"
4705
4706#: builtin/blame.c:2600
4707msgid "Use an experimental blank-line-based heuristic to improve diffs"
4708msgstr "使用一个试验性的基于空行的启发式算法改进差异显示"
4709
4710#: builtin/blame.c:2602
4711msgid "Spend extra cycles to find better match"
4712msgstr "花费额外的循环来找到更好的匹配"
4713
4714#: builtin/blame.c:2603
4715msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
4716msgstr "使用来自 <文件> 的修订集而不是调用 git-rev-list"
4717
4718#: builtin/blame.c:2604
4719msgid "Use <file>'s contents as the final image"
4720msgstr "使用 <文件> 的内容作为最终的图片"
4721
4722#: builtin/blame.c:2605 builtin/blame.c:2606
4723msgid "score"
4724msgstr "得分"
4725
4726#: builtin/blame.c:2605
4727msgid "Find line copies within and across files"
4728msgstr "找到文件内及跨文件的行拷贝"
4729
4730#: builtin/blame.c:2606
4731msgid "Find line movements within and across files"
4732msgstr "找到文件内及跨文件的行移动"
4733
4734#: builtin/blame.c:2607
4735msgid "n,m"
4736msgstr "n,m"
4737
4738#: builtin/blame.c:2607
4739msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
4740msgstr "只处理行范围在 n 和 m 之间的,从 1 开始"
4741
4742#: builtin/blame.c:2654
4743msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
4744msgstr "--progress 不能和 --incremental 或 --porcelain 同时使用"
4745
4746#. TRANSLATORS: This string is used to tell us the maximum
4747#. display width for a relative timestamp in "git blame"
4748#. output.  For C locale, "4 years, 11 months ago", which
4749#. takes 22 places, is the longest among various forms of
4750#. relative timestamps, but your language may need more or
4751#. fewer display columns.
4752#: builtin/blame.c:2700
4753msgid "4 years, 11 months ago"
4754msgstr "4 年 11 个月前"
4755
4756#: builtin/blame.c:2780
4757msgid "--contents and --reverse do not blend well."
4758msgstr "--contents 和 --reverse 不能混用。"
4759
4760#: builtin/blame.c:2800
4761msgid "cannot use --contents with final commit object name"
4762msgstr "不能将 --contents 和最终的提交对象名共用"
4763
4764#: builtin/blame.c:2805
4765msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
4766msgstr "--reverse 和 --first-parent 共用,需要指定最新的提交"
4767
4768#: builtin/blame.c:2832
4769msgid ""
4770"--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
4771msgstr "--reverse 和 --first-parent 共用,需要第一祖先链上的提交范围"
4772
4773#: builtin/blame.c:2843
4774#, c-format
4775msgid "no such path %s in %s"
4776msgstr "在 %2$s 中无此路径 %1$s"
4777
4778#: builtin/blame.c:2854
4779#, c-format
4780msgid "cannot read blob %s for path %s"
4781msgstr "不能为路径 %2$s 读取对象 %1$s"
4782
4783#: builtin/blame.c:2873
4784#, c-format
4785msgid "file %s has only %lu line"
4786msgid_plural "file %s has only %lu lines"
4787msgstr[0] "文件 %s 只有 %lu 行"
4788msgstr[1] "文件 %s 只有 %lu 行"
4789
4790#: builtin/branch.c:26
4791msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
4792msgstr "git branch [<选项>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
4793
4794#: builtin/branch.c:27
4795msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
4796msgstr "git branch [<选项>] [-l] [-f] <分支名> [<起始点>]"
4797
4798#: builtin/branch.c:28
4799msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
4800msgstr "git branch [<选项>] [-r] (-d | -D) <分支名>..."
4801
4802#: builtin/branch.c:29
4803msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
4804msgstr "git branch [<选项>] (-m | -M) [<旧分支>] <新分支>"
4805
4806#: builtin/branch.c:30
4807msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
4808msgstr "git branch [<选项>] [-r | -a] [--points-at]"
4809
4810#  译者:保持原换行格式,在输出时 %s 的替代内容会让字符串变长
4811#: builtin/branch.c:143
4812#, c-format
4813msgid ""
4814"deleting branch '%s' that has been merged to\n"
4815"         '%s', but not yet merged to HEAD."
4816msgstr ""
4817"将要删除的分支 '%s' 已经被合并到\n"
4818"         '%s',但未合并到 HEAD。"
4819
4820#  译者:保持原换行格式,在输出时 %s 的替代内容会让字符串变长
4821#: builtin/branch.c:147
4822#, c-format
4823msgid ""
4824"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
4825"         '%s', even though it is merged to HEAD."
4826msgstr ""
4827"并未删除分支 '%s', 虽然它已经合并到 HEAD,\n"
4828"         然而却尚未被合并到分支 '%s' 。"
4829
4830#: builtin/branch.c:161
4831#, c-format
4832msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
4833msgstr "无法查询 '%s' 指向的提交对象"
4834
4835#: builtin/branch.c:165
4836#, c-format
4837msgid ""
4838"The branch '%s' is not fully merged.\n"
4839"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
4840msgstr ""
4841"分支 '%s' 没有完全合并。\n"
4842"如果您确认要删除它,执行 'git branch -D %s'。"
4843
4844#: builtin/branch.c:178
4845msgid "Update of config-file failed"
4846msgstr "无法更新 config 文件"
4847
4848#: builtin/branch.c:206
4849msgid "cannot use -a with -d"
4850msgstr "不能将 -a 和 -d 同时使用"
4851
4852#: builtin/branch.c:212
4853msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
4854msgstr "无法查询 HEAD 指向的提交对象"
4855
4856#: builtin/branch.c:226
4857#, c-format
4858msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
4859msgstr "无法删除检出于 '%2$s' 的分支 '%1$s'。"
4860
4861#: builtin/branch.c:241
4862#, c-format
4863msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
4864msgstr "未能找到远程跟踪分支 '%s'。"
4865
4866#: builtin/branch.c:242
4867#, c-format
4868msgid "branch '%s' not found."
4869msgstr "分支 '%s' 未发现。"
4870
4871#: builtin/branch.c:257
4872#, c-format
4873msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'"
4874msgstr "无法删除远程跟踪分支 '%s'"
4875
4876#: builtin/branch.c:258
4877#, c-format
4878msgid "Error deleting branch '%s'"
4879msgstr "无法删除分支 '%s'"
4880
4881#: builtin/branch.c:265
4882#, c-format
4883msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
4884msgstr "已删除远程跟踪分支 %s(曾为 %s)。\n"
4885
4886#: builtin/branch.c:266
4887#, c-format
4888msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
4889msgstr "已删除分支 %s(曾为 %s)。\n"
4890
4891#: builtin/branch.c:312
4892#, c-format
4893msgid "[%s: gone]"
4894msgstr "[%s: 丢失]"
4895
4896#: builtin/branch.c:317
4897#, c-format
4898msgid "[%s]"
4899msgstr "[%s]"
4900
4901#: builtin/branch.c:322
4902#, c-format
4903msgid "[%s: behind %d]"
4904msgstr "[%s:落后 %d]"
4905
4906#: builtin/branch.c:324
4907#, c-format
4908msgid "[behind %d]"
4909msgstr "[落后 %d]"
4910
4911#: builtin/branch.c:328
4912#, c-format
4913msgid "[%s: ahead %d]"
4914msgstr "[%s:领先 %d]"
4915
4916#: builtin/branch.c:330
4917#, c-format
4918msgid "[ahead %d]"
4919msgstr "[领先 %d]"
4920
4921#: builtin/branch.c:333
4922#, c-format
4923msgid "[%s: ahead %d, behind %d]"
4924msgstr "[%s:领先 %d,落后 %d]"
4925
4926#: builtin/branch.c:336
4927#, c-format
4928msgid "[ahead %d, behind %d]"
4929msgstr "[领先 %d,落后 %d]"
4930
4931#: builtin/branch.c:349
4932msgid " **** invalid ref ****"
4933msgstr " **** 无效引用 ****"
4934
4935#: builtin/branch.c:375
4936#, c-format
4937msgid "(no branch, rebasing %s)"
4938msgstr "(非分支,正变基 %s)"
4939
4940#: builtin/branch.c:378
4941#, c-format
4942msgid "(no branch, bisect started on %s)"
4943msgstr "(非分支,二分查找开始于 %s)"
4944
4945#. TRANSLATORS: make sure this matches
4946#. "HEAD detached at " in wt-status.c
4947#: builtin/branch.c:384
4948#, c-format
4949msgid "(HEAD detached at %s)"
4950msgstr "(头指针分离于 %s)"
4951
4952#. TRANSLATORS: make sure this matches
4953#. "HEAD detached from " in wt-status.c
4954#: builtin/branch.c:389
4955#, c-format
4956msgid "(HEAD detached from %s)"
4957msgstr "(头指针分离自 %s)"
4958
4959#: builtin/branch.c:393
4960msgid "(no branch)"
4961msgstr "(非分支)"
4962
4963#: builtin/branch.c:544
4964#, c-format
4965msgid "Branch %s is being rebased at %s"
4966msgstr "分支 %s 正被变基到 %s"
4967
4968#: builtin/branch.c:548
4969#, c-format
4970msgid "Branch %s is being bisected at %s"
4971msgstr "分支 %s 正被二分查找于 %s"
4972
4973#: builtin/branch.c:563
4974msgid "cannot rename the current branch while not on any."
4975msgstr "无法重命名当前分支因为不处于任何分支上。"
4976
4977#: builtin/branch.c:573
4978#, c-format
4979msgid "Invalid branch name: '%s'"
4980msgstr "无效的分支名:'%s'"
4981
4982#: builtin/branch.c:590
4983msgid "Branch rename failed"
4984msgstr "分支重命名失败"
4985
4986#: builtin/branch.c:594
4987#, c-format
4988msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
4989msgstr "重命名掉一个错误命名的旧分支 '%s'"
4990
4991#: builtin/branch.c:597
4992#, c-format
4993msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
4994msgstr "分支重命名为 %s,但 HEAD 没有更新!"
4995
4996#: builtin/branch.c:604
4997msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
4998msgstr "分支被重命名,但更新 config 文件失败"
4999
5000#: builtin/branch.c:620
5001#, c-format
5002msgid ""
5003"Please edit the description for the branch\n"
5004"  %s\n"
5005"Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
5006msgstr ""
5007"请编辑分支的描述\n"
5008"  %s\n"
5009"以 '%c' 开头的行将被过滤。\n"
5010
5011#: builtin/branch.c:651
5012msgid "Generic options"
5013msgstr "通用选项"
5014
5015#: builtin/branch.c:653
5016msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
5017msgstr "显示哈希值和主题,若参数出现两次则显示上游分支"
5018
5019#: builtin/branch.c:654
5020msgid "suppress informational messages"
5021msgstr "不显示信息"
5022
5023#: builtin/branch.c:655
5024msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
5025msgstr "设置跟踪模式(参见 git-pull(1))"
5026
5027#: builtin/branch.c:657
5028msgid "change upstream info"
5029msgstr "改变上游信息"
5030
5031#: builtin/branch.c:659
5032msgid "upstream"
5033msgstr "上游"
5034
5035#: builtin/branch.c:659
5036msgid "change the upstream info"
5037msgstr "改变上游信息"
5038
5039#: builtin/branch.c:660
5040msgid "Unset the upstream info"
5041msgstr "取消上游信息的设置"
5042
5043#: builtin/branch.c:661
5044msgid "use colored output"
5045msgstr "使用彩色输出"
5046
5047#: builtin/branch.c:662
5048msgid "act on remote-tracking branches"
5049msgstr "作用于远程跟踪分支"
5050
5051#: builtin/branch.c:664 builtin/branch.c:665
5052msgid "print only branches that contain the commit"
5053msgstr "只打印包含该提交的分支"
5054
5055#: builtin/branch.c:668
5056msgid "Specific git-branch actions:"
5057msgstr "具体的 git-branch 动作:"
5058
5059#: builtin/branch.c:669
5060msgid "list both remote-tracking and local branches"
5061msgstr "列出远程跟踪及本地分支"
5062
5063#: builtin/branch.c:671
5064msgid "delete fully merged branch"
5065msgstr "删除完全合并的分支"
5066
5067#: builtin/branch.c:672
5068msgid "delete branch (even if not merged)"
5069msgstr "删除分支(即使没有合并)"
5070
5071#: builtin/branch.c:673
5072msgid "move/rename a branch and its reflog"
5073msgstr "移动/重命名一个分支,以及它的引用日志"
5074
5075#: builtin/branch.c:674
5076msgid "move/rename a branch, even if target exists"
5077msgstr "移动/重命名一个分支,即使目标已存在"
5078
5079#: builtin/branch.c:675
5080msgid "list branch names"
5081msgstr "列出分支名"
5082
5083#: builtin/branch.c:676
5084msgid "create the branch's reflog"
5085msgstr "创建分支的引用日志"
5086
5087#: builtin/branch.c:678
5088msgid "edit the description for the branch"
5089msgstr "标记分支的描述"
5090
5091#: builtin/branch.c:679
5092msgid "force creation, move/rename, deletion"
5093msgstr "强制创建、移动/重命名、删除"
5094
5095#: builtin/branch.c:680
5096msgid "print only branches that are merged"
5097msgstr "只打印已经合并的分支"
5098
5099#: builtin/branch.c:681
5100msgid "print only branches that are not merged"
5101msgstr "只打印尚未合并的分支"
5102
5103#: builtin/branch.c:682
5104msgid "list branches in columns"
5105msgstr "以列的方式显示分支"
5106
5107#: builtin/branch.c:683 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/tag.c:366
5108msgid "key"
5109msgstr "key"
5110
5111#: builtin/branch.c:684 builtin/for-each-ref.c:39 builtin/tag.c:367
5112msgid "field name to sort on"
5113msgstr "排序的字段名"
5114
5115#: builtin/branch.c:686 builtin/for-each-ref.c:41 builtin/notes.c:404
5116#: builtin/notes.c:407 builtin/notes.c:567 builtin/notes.c:570
5117#: builtin/tag.c:369
5118msgid "object"
5119msgstr "对象"
5120
5121#: builtin/branch.c:687
5122msgid "print only branches of the object"
5123msgstr "只打印指向该对象的分支"
5124
5125#: builtin/branch.c:705
5126msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
5127msgstr "无法将 HEAD 解析为有效引用。"
5128
5129#: builtin/branch.c:709 builtin/clone.c:706
5130msgid "HEAD not found below refs/heads!"
5131msgstr "HEAD 没有位于 /refs/heads 之下!"
5132
5133#: builtin/branch.c:729
5134msgid "--column and --verbose are incompatible"
5135msgstr "--column 和 --verbose 不兼容"
5136
5137#: builtin/branch.c:740 builtin/branch.c:782
5138msgid "branch name required"
5139msgstr "必须提供分支名"
5140
5141#: builtin/branch.c:758
5142msgid "Cannot give description to detached HEAD"
5143msgstr "不能向分离头指针提供描述"
5144
5145#: builtin/branch.c:763
5146msgid "cannot edit description of more than one branch"
5147msgstr "不能为一个以上的分支编辑描述"
5148
5149#: builtin/branch.c:770
5150#, c-format
5151msgid "No commit on branch '%s' yet."
5152msgstr "分支 '%s' 尚无提交。"
5153
5154#: builtin/branch.c:773
5155#, c-format
5156msgid "No branch named '%s'."
5157msgstr "没有分支 '%s'。"
5158
5159#: builtin/branch.c:788
5160msgid "too many branches for a rename operation"
5161msgstr "为重命名操作提供了太多的分支名"
5162
5163#: builtin/branch.c:793
5164msgid "too many branches to set new upstream"
5165msgstr "为设置新上游提供了太多的分支名"
5166
5167#: builtin/branch.c:797
5168#, c-format
5169msgid ""
5170"could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
5171msgstr "无法设置 HEAD 的上游为 %s,因为 HEAD 没有指向任何分支。"
5172
5173#: builtin/branch.c:800 builtin/branch.c:822 builtin/branch.c:843
5174#, c-format
5175msgid "no such branch '%s'"
5176msgstr "没有此分支 '%s'"
5177
5178#: builtin/branch.c:804
5179#, c-format
5180msgid "branch '%s' does not exist"
5181msgstr "分支 '%s' 不存在"
5182
5183#: builtin/branch.c:816
5184msgid "too many branches to unset upstream"
5185msgstr "为取消上游设置操作提供了太多的分支名"
5186
5187#: builtin/branch.c:820
5188msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
5189msgstr "无法取消 HEAD 的上游设置因为它没有指向一个分支"
5190
5191#: builtin/branch.c:826
5192#, c-format
5193msgid "Branch '%s' has no upstream information"
5194msgstr "分支 '%s' 没有上游信息"
5195
5196#: builtin/branch.c:840
5197msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually"
5198msgstr "手工创建 'HEAD' 没有意义"
5199
5200#: builtin/branch.c:846
5201msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
5202msgstr "'git branch' 的 -a 和 -r 选项带一个分支名参数没有意义"
5203
5204#: builtin/branch.c:849
5205#, c-format
5206msgid ""
5207"The --set-upstream flag is deprecated and will be removed. Consider using --"
5208"track or --set-upstream-to\n"
5209msgstr ""
5210"选项 --set-upstream 已弃用并将被移除。考虑使用 --track 或 --set-upstream-to\n"
5211
5212#: builtin/branch.c:866
5213#, c-format
5214msgid ""
5215"\n"
5216"If you wanted to make '%s' track '%s', do this:\n"
5217"\n"
5218msgstr ""
5219"\n"
5220"如果你想用 '%s' 跟踪 '%s', 这么做:\n"
5221"\n"
5222
5223#: builtin/bundle.c:51
5224#, c-format
5225msgid "%s is okay\n"
5226msgstr "%s 可以\n"
5227
5228#: builtin/bundle.c:64
5229msgid "Need a repository to create a bundle."
5230msgstr "需要一个仓库来创建包。"
5231
5232#: builtin/bundle.c:68
5233msgid "Need a repository to unbundle."
5234msgstr "需要一个仓库来解包。"
5235
5236#: builtin/cat-file.c:513
5237msgid ""
5238"git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
5239"p | <type> | --textconv | --filters) [--path=<path>] <object>"
5240msgstr ""
5241"git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
5242"p | <类型> | --textconv | --filters) [--path=<路径>] <对象>"
5243
5244#: builtin/cat-file.c:514
5245msgid ""
5246"git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
5247"filters]"
5248msgstr ""
5249"git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
5250"filters]"
5251
5252#: builtin/cat-file.c:551
5253msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
5254msgstr "<类型> 可以是其中之一:blob、tree、commit、tag"
5255
5256#: builtin/cat-file.c:552
5257msgid "show object type"
5258msgstr "显示对象类型"
5259
5260#: builtin/cat-file.c:553
5261msgid "show object size"
5262msgstr "显示对象大小"
5263
5264#: builtin/cat-file.c:555
5265msgid "exit with zero when there's no error"
5266msgstr "当没有错误时退出并返回零"
5267
5268#: builtin/cat-file.c:556
5269msgid "pretty-print object's content"
5270msgstr "美观地打印对象的内容"
5271
5272#: builtin/cat-file.c:558
5273msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
5274msgstr "对于数据对象,对其内容做文本转换"
5275
5276#: builtin/cat-file.c:560
5277msgid "for blob objects, run filters on object's content"
5278msgstr "对于数据对象,对其内容做过滤"
5279
5280#: builtin/cat-file.c:561 git-submodule.sh:923
5281msgid "blob"
5282msgstr "数据对象"
5283
5284#: builtin/cat-file.c:562
5285msgid "use a specific path for --textconv/--filters"
5286msgstr "对于 --textconv/--filters 使用一个特定的路径"
5287
5288#: builtin/cat-file.c:564
5289msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
5290msgstr "允许 -s 和 -t 对损坏的对象生效"
5291
5292#: builtin/cat-file.c:565
5293msgid "buffer --batch output"
5294msgstr "缓冲 --batch 的输出"
5295
5296#: builtin/cat-file.c:567
5297msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
5298msgstr "显示从标准输入提供的对象的信息和内容"
5299
5300#: builtin/cat-file.c:570
5301msgid "show info about objects fed from the standard input"
5302msgstr "显示从标准输入提供的对象的信息"
5303
5304#: builtin/cat-file.c:573
5305msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
5306msgstr "跟随树内符号链接(和 --batch 或 --batch-check 共用)"
5307
5308#: builtin/cat-file.c:575
5309msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
5310msgstr "使用 --batch 或 --batch-check 参数显示所有对象"
5311
5312#: builtin/check-attr.c:11
5313msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
5314msgstr "git check-attr [-a | --all | <属性>...] [--] <路径名>..."
5315
5316#: builtin/check-attr.c:12
5317msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
5318msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <属性>...]"
5319
5320#: builtin/check-attr.c:19
5321msgid "report all attributes set on file"
5322msgstr "报告设置在文件上的所有属性"
5323
5324#: builtin/check-attr.c:20
5325msgid "use .gitattributes only from the index"
5326msgstr "只使用索引中的 .gitattributes"
5327
5328#: builtin/check-attr.c:21 builtin/check-ignore.c:22 builtin/hash-object.c:98
5329msgid "read file names from stdin"
5330msgstr "从标准输入读出文件名"
5331
5332#: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:24
5333msgid "terminate input and output records by a NUL character"
5334msgstr "输入和输出的记录使用 NUL 字符终结"
5335
5336#: builtin/check-ignore.c:18 builtin/checkout.c:1137 builtin/gc.c:325
5337msgid "suppress progress reporting"
5338msgstr "不显示进度报告"
5339
5340#: builtin/check-ignore.c:26
5341msgid "show non-matching input paths"
5342msgstr "显示未匹配的输入路径"
5343
5344#: builtin/check-ignore.c:28
5345msgid "ignore index when checking"
5346msgstr "检查时忽略索引"
5347
5348#: builtin/check-ignore.c:154
5349msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
5350msgstr "不能同时指定路径及 --stdin 参数"
5351
5352#: builtin/check-ignore.c:157
5353msgid "-z only makes sense with --stdin"
5354msgstr "-z 需要和 --stdin 参数共用才有意义"
5355
5356#: builtin/check-ignore.c:159
5357msgid "no path specified"
5358msgstr "未指定路径"
5359
5360#: builtin/check-ignore.c:163
5361msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
5362msgstr "参数 --quiet 只在提供一个路径名时有效"
5363
5364#: builtin/check-ignore.c:165
5365msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
5366msgstr "不能同时提供 --quiet 和 --verbose 参数"
5367
5368#: builtin/check-ignore.c:168
5369msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
5370msgstr "--non-matching 选项只在使用 --verbose 时有效"
5371
5372#: builtin/check-mailmap.c:8
5373msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
5374msgstr "git check-mailmap [<选项>] <联系地址>..."
5375
5376#: builtin/check-mailmap.c:13
5377msgid "also read contacts from stdin"
5378msgstr "还从标准输入读取联系地址"
5379
5380#: builtin/check-mailmap.c:24
5381#, c-format
5382msgid "unable to parse contact: %s"
5383msgstr "不能解析联系地址:%s"
5384
5385#: builtin/check-mailmap.c:47
5386msgid "no contacts specified"
5387msgstr "未指定联系地址"
5388
5389#: builtin/checkout-index.c:127
5390msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
5391msgstr "git checkout-index [<选项>] [--] [<文件>...]"
5392
5393#: builtin/checkout-index.c:144
5394msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
5395msgstr "索引值应该取值 1 到 3 或者 all"
5396
5397#: builtin/checkout-index.c:160
5398msgid "check out all files in the index"
5399msgstr "检出索引区的所有文件"
5400
5401#: builtin/checkout-index.c:161
5402msgid "force overwrite of existing files"
5403msgstr "强制覆盖现有的文件"
5404
5405#: builtin/checkout-index.c:163
5406msgid "no warning for existing files and files not in index"
5407msgstr "存在或不在索引中的文件都没有警告"
5408
5409#: builtin/checkout-index.c:165
5410msgid "don't checkout new files"
5411msgstr "不检出新文件"
5412
5413#: builtin/checkout-index.c:167
5414msgid "update stat information in the index file"
5415msgstr "更新索引中文件的状态信息"
5416
5417#: builtin/checkout-index.c:171
5418msgid "read list of paths from the standard input"
5419msgstr "从标准输入读取路径列表"
5420
5421#: builtin/checkout-index.c:173
5422msgid "write the content to temporary files"
5423msgstr "将内容写入临时文件"
5424
5425#: builtin/checkout-index.c:174 builtin/column.c:30
5426#: builtin/submodule--helper.c:595 builtin/submodule--helper.c:598
5427#: builtin/submodule--helper.c:604 builtin/submodule--helper.c:951
5428#: builtin/worktree.c:469
5429msgid "string"
5430msgstr "字符串"
5431
5432#: builtin/checkout-index.c:175
5433msgid "when creating files, prepend <string>"
5434msgstr "在创建文件时,在前面加上 <字符串>"
5435
5436#: builtin/checkout-index.c:177
5437msgid "copy out the files from named stage"
5438msgstr "从指定暂存区中拷出文件"
5439
5440#: builtin/checkout.c:25
5441msgid "git checkout [<options>] <branch>"
5442msgstr "git checkout [<选项>] <分支>"
5443
5444#: builtin/checkout.c:26
5445msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
5446msgstr "git checkout [<选项>] [<分支>] -- <文件>..."
5447
5448#: builtin/checkout.c:134 builtin/checkout.c:167
5449#, c-format
5450msgid "path '%s' does not have our version"
5451msgstr "路径 '%s' 没有我们的版本"
5452
5453#: builtin/checkout.c:136 builtin/checkout.c:169
5454#, c-format
5455msgid "path '%s' does not have their version"
5456msgstr "路径 '%s' 没有他们的版本"
5457
5458#: builtin/checkout.c:152
5459#, c-format
5460msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
5461msgstr "路径 '%s' 没有全部必须的版本"
5462
5463#: builtin/checkout.c:196
5464#, c-format
5465msgid "path '%s' does not have necessary versions"
5466msgstr "路径 '%s' 没有必须的版本"
5467
5468#: builtin/checkout.c:213
5469#, c-format
5470msgid "path '%s': cannot merge"
5471msgstr "path '%s':无法合并"
5472
5473#: builtin/checkout.c:230
5474#, c-format
5475msgid "Unable to add merge result for '%s'"
5476msgstr "无法为 '%s' 添加合并结果"
5477
5478#: builtin/checkout.c:250 builtin/checkout.c:253 builtin/checkout.c:256
5479#: builtin/checkout.c:259
5480#, c-format
5481msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
5482msgstr "'%s' 不能在更新路径时使用"
5483
5484#: builtin/checkout.c:262 builtin/checkout.c:265
5485#, c-format
5486msgid "'%s' cannot be used with %s"
5487msgstr "'%s' 不能和 %s 同时使用"
5488
5489#: builtin/checkout.c:268
5490#, c-format
5491msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
5492msgstr "不能同时更新路径并切换到分支'%s'。"
5493
5494#: builtin/checkout.c:339 builtin/checkout.c:346
5495#, c-format
5496msgid "path '%s' is unmerged"
5497msgstr "路径 '%s' 未合并"
5498
5499#: builtin/checkout.c:494
5500msgid "you need to resolve your current index first"
5501msgstr "您需要先解决当前索引的冲突"
5502
5503#: builtin/checkout.c:624
5504#, c-format
5505msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
5506msgstr "不能对 '%s' 执行 reflog 操作:%s\n"
5507
5508#: builtin/checkout.c:663
5509msgid "HEAD is now at"
5510msgstr "HEAD 目前位于"
5511
5512#: builtin/checkout.c:667 builtin/clone.c:660
5513msgid "unable to update HEAD"
5514msgstr "不能更新 HEAD"
5515
5516#: builtin/checkout.c:671
5517#, c-format
5518msgid "Reset branch '%s'\n"
5519msgstr "重置分支 '%s'\n"
5520
5521#: builtin/checkout.c:674
5522#, c-format
5523msgid "Already on '%s'\n"
5524msgstr "已经位于 '%s'\n"
5525
5526#: builtin/checkout.c:678
5527#, c-format
5528msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
5529msgstr "切换并重置分支 '%s'\n"
5530
5531#: builtin/checkout.c:680 builtin/checkout.c:1069
5532#, c-format
5533msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
5534msgstr "切换到一个新分支 '%s'\n"
5535
5536#: builtin/checkout.c:682
5537#, c-format
5538msgid "Switched to branch '%s'\n"
5539msgstr "切换到分支 '%s'\n"
5540
5541#  译者:注意保持前导空格
5542#: builtin/checkout.c:733
5543#, c-format
5544msgid " ... and %d more.\n"
5545msgstr " ... 及其它 %d 个。\n"
5546
5547#: builtin/checkout.c:739
5548#, c-format
5549msgid ""
5550"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
5551"any of your branches:\n"
5552"\n"
5553"%s\n"
5554msgid_plural ""
5555"Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
5556"any of your branches:\n"
5557"\n"
5558"%s\n"
5559msgstr[0] ""
5560"警告:您正丢下 %d 个提交,未和任何分支关联:\n"
5561"\n"
5562"%s\n"
5563msgstr[1] ""
5564"警告:您正丢下 %d 个提交,未和任何分支关联:\n"
5565"\n"
5566"%s\n"
5567
5568#: builtin/checkout.c:758
5569#, c-format
5570msgid ""
5571"If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
5572"to do so with:\n"
5573"\n"
5574" git branch <new-branch-name> %s\n"
5575"\n"
5576msgid_plural ""
5577"If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
5578"to do so with:\n"
5579"\n"
5580" git branch <new-branch-name> %s\n"
5581"\n"
5582msgstr[0] ""
5583"如果您想要通过创建新分支保存它,这可能是一个好时候。\n"
5584"如下操作:\n"
5585"\n"
5586" git branch <新分支名> %s\n"
5587"\n"
5588msgstr[1] ""
5589"如果您想要通过创建新分支保存它们,这可能是一个好时候。\n"
5590"如下操作:\n"
5591"\n"
5592" git branch <新分支名> %s\n"
5593"\n"
5594
5595#: builtin/checkout.c:794
5596msgid "internal error in revision walk"
5597msgstr "在版本遍历时遇到内部错误"
5598
5599#: builtin/checkout.c:798
5600msgid "Previous HEAD position was"
5601msgstr "之前的 HEAD 位置是"
5602
5603#: builtin/checkout.c:825 builtin/checkout.c:1064
5604msgid "You are on a branch yet to be born"
5605msgstr "您位于一个尚未初始化的分支"
5606
5607#: builtin/checkout.c:970
5608#, c-format
5609msgid "only one reference expected, %d given."
5610msgstr "应只有一个引用,却给出了 %d 个"
5611
5612#: builtin/checkout.c:1010 builtin/worktree.c:214
5613#, c-format
5614msgid "invalid reference: %s"
5615msgstr "无效引用:%s"
5616
5617#: builtin/checkout.c:1039
5618#, c-format
5619msgid "reference is not a tree: %s"
5620msgstr "引用不是一个树:%s"
5621
5622#: builtin/checkout.c:1078
5623msgid "paths cannot be used with switching branches"
5624msgstr "路径不能和切换分支同时使用"
5625
5626#: builtin/checkout.c:1081 builtin/checkout.c:1085
5627#, c-format
5628msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
5629msgstr "'%s' 不能和切换分支同时使用"
5630
5631#: builtin/checkout.c:1089 builtin/checkout.c:1092 builtin/checkout.c:1097
5632#: builtin/checkout.c:1100
5633#, c-format
5634msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
5635msgstr "'%s' 不能和 '%s' 同时使用"
5636
5637#: builtin/checkout.c:1105
5638#, c-format
5639msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
5640msgstr "不能切换分支到一个非提交 '%s'"
5641
5642#: builtin/checkout.c:1138 builtin/checkout.c:1140 builtin/clone.c:93
5643#: builtin/remote.c:165 builtin/remote.c:167 builtin/worktree.c:324
5644#: builtin/worktree.c:326
5645msgid "branch"
5646msgstr "分支"
5647
5648#: builtin/checkout.c:1139
5649msgid "create and checkout a new branch"
5650msgstr "创建并检出一个新的分支"
5651
5652#: builtin/checkout.c:1141
5653msgid "create/reset and checkout a branch"
5654msgstr "创建/重置并检出一个分支"
5655
5656#: builtin/checkout.c:1142
5657msgid "create reflog for new branch"
5658msgstr "为新的分支创建引用日志"
5659
5660#: builtin/checkout.c:1143 builtin/worktree.c:328
5661msgid "detach HEAD at named commit"
5662msgstr "HEAD 从指定的提交分离"
5663
5664#: builtin/checkout.c:1144
5665msgid "set upstream info for new branch"
5666msgstr "为新的分支设置上游信息"
5667
5668#: builtin/checkout.c:1146
5669msgid "new-branch"
5670msgstr "新分支"
5671
5672#: builtin/checkout.c:1146
5673msgid "new unparented branch"
5674msgstr "新的没有父提交的分支"
5675
5676#: builtin/checkout.c:1147
5677msgid "checkout our version for unmerged files"
5678msgstr "对尚未合并的文件检出我们的版本"
5679
5680#: builtin/checkout.c:1149
5681msgid "checkout their version for unmerged files"
5682msgstr "对尚未合并的文件检出他们的版本"
5683
5684#: builtin/checkout.c:1151
5685msgid "force checkout (throw away local modifications)"
5686msgstr "强制检出(丢弃本地修改)"
5687
5688#: builtin/checkout.c:1152
5689msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
5690msgstr "和新的分支执行三方合并"
5691
5692#: builtin/checkout.c:1153 builtin/merge.c:231
5693msgid "update ignored files (default)"
5694msgstr "更新忽略的文件(默认)"
5695
5696#: builtin/checkout.c:1154 builtin/log.c:1466 parse-options.h:251
5697msgid "style"
5698msgstr "风格"
5699
5700#: builtin/checkout.c:1155
5701msgid "conflict style (merge or diff3)"
5702msgstr "冲突输出风格(merge 或 diff3)"
5703
5704#: builtin/checkout.c:1158
5705msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
5706msgstr "对路径不做稀疏检出的限制"
5707
5708#: builtin/checkout.c:1160
5709msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>'"
5710msgstr "二次猜测'git checkout <无此分支>'"
5711
5712#: builtin/checkout.c:1162
5713msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
5714msgstr "不检查指定的引用是否被其他工作区所占用"
5715
5716#: builtin/checkout.c:1163 builtin/clone.c:63 builtin/fetch.c:119
5717#: builtin/merge.c:228 builtin/pull.c:117 builtin/push.c:536
5718#: builtin/send-pack.c:168
5719msgid "force progress reporting"
5720msgstr "强制显示进度报告"
5721
5722#: builtin/checkout.c:1194
5723msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
5724msgstr "-b、-B 和 --orphan 是互斥的"
5725
5726#: builtin/checkout.c:1211
5727msgid "--track needs a branch name"
5728msgstr "--track 需要一个分支名"
5729
5730#: builtin/checkout.c:1216
5731msgid "Missing branch name; try -b"
5732msgstr "缺少分支名;尝试 -b"
5733
5734#: builtin/checkout.c:1252
5735msgid "invalid path specification"
5736msgstr "无效的路径规格"
5737
5738#: builtin/checkout.c:1259
5739#, c-format
5740msgid ""
5741"Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n"
5742"Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
5743msgstr ""
5744"不能同时更新路径并切换到分支'%s'。\n"
5745"您是想要检出 '%s' 但其未能解析为提交么?"
5746
5747#: builtin/checkout.c:1264
5748#, c-format
5749msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
5750msgstr "git checkout:--detach 不能接收路径参数 '%s'"
5751
5752#: builtin/checkout.c:1268
5753msgid ""
5754"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
5755"checking out of the index."
5756msgstr ""
5757"git checkout:在从索引检出时,--ours/--theirs、--force 和 --merge 不兼容。"
5758
5759#: builtin/clean.c:25
5760msgid ""
5761"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
5762msgstr ""
5763"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <模式>] [-x | -X] [--] <路径>..."
5764
5765#: builtin/clean.c:29
5766#, c-format
5767msgid "Removing %s\n"
5768msgstr "正删除 %s\n"
5769
5770#: builtin/clean.c:30
5771#, c-format
5772msgid "Would remove %s\n"
5773msgstr "将删除 %s\n"
5774
5775#: builtin/clean.c:31
5776#, c-format
5777msgid "Skipping repository %s\n"
5778msgstr "忽略仓库 %s\n"
5779
5780#: builtin/clean.c:32
5781#, c-format
5782msgid "Would skip repository %s\n"
5783msgstr "将忽略仓库 %s\n"
5784
5785#: builtin/clean.c:33
5786#, c-format
5787msgid "failed to remove %s"
5788msgstr "无法删除 %s"
5789
5790#: builtin/clean.c:291
5791msgid ""
5792"Prompt help:\n"
5793"1          - select a numbered item\n"
5794"foo        - select item based on unique prefix\n"
5795"           - (empty) select nothing"
5796msgstr ""
5797"帮助:\n"
5798"1          - 通过编号选择一个选项\n"
5799"foo        - 通过标题选择一个选项\n"
5800"           - (空)什么也不选择"
5801
5802#: builtin/clean.c:295
5803msgid ""
5804"Prompt help:\n"
5805"1          - select a single item\n"
5806"3-5        - select a range of items\n"
5807"2-3,6-9    - select multiple ranges\n"
5808"foo        - select item based on unique prefix\n"
5809"-...       - unselect specified items\n"
5810"*          - choose all items\n"
5811"           - (empty) finish selecting"
5812msgstr ""
5813"帮助:\n"
5814"1          - 选择一个选项\n"
5815"3-5        - 选择一个范围内的所有选项\n"
5816"2-3,6-9    - 选择多个范围内的所有选项\n"
5817"foo        - 通过标题选择一个选项\n"
5818"-...       - 反选特定的选项\n"
5819"*          - 选择所有选项\n"
5820"           - (空)结束选择"
5821
5822#: builtin/clean.c:511
5823#, c-format
5824msgid "Huh (%s)?"
5825msgstr "嗯(%s)?"
5826
5827#: builtin/clean.c:653
5828#, c-format
5829msgid "Input ignore patterns>> "
5830msgstr "输入模版以排除条目>> "
5831
5832#: builtin/clean.c:690
5833#, c-format
5834msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
5835msgstr "警告:无法找到和 %s 匹配的条目"
5836
5837#: builtin/clean.c:711
5838msgid "Select items to delete"
5839msgstr "选择要删除的条目"
5840
5841#. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
5842#: builtin/clean.c:752
5843#, c-format
5844msgid "Remove %s [y/N]? "
5845msgstr "删除 %s [y/N]?"
5846
5847#: builtin/clean.c:777
5848msgid "Bye."
5849msgstr "再见。"
5850
5851#: builtin/clean.c:785
5852msgid ""
5853"clean               - start cleaning\n"
5854"filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
5855"select by numbers   - select items to be deleted by numbers\n"
5856"ask each            - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
5857"quit                - stop cleaning\n"
5858"help                - this screen\n"
5859"?                   - help for prompt selection"
5860msgstr ""
5861"clean               - 开始清理\n"
5862"filter by pattern   - 通过模版排除要删除的条目\n"
5863"select by numbers   - 通过数字选择要删除的条目\n"
5864"ask each            - 针对删除逐一询问(就像 \"rm -i\")\n"
5865"quit                - 停止删除并退出\n"
5866"help                - 显示本帮助\n"
5867"?                   - 显示如何在提示符下选择的帮助"
5868
5869#: builtin/clean.c:812
5870msgid "*** Commands ***"
5871msgstr "*** 命令 ***"
5872
5873#: builtin/clean.c:813
5874msgid "What now"
5875msgstr "请选择"
5876
5877#: builtin/clean.c:821
5878msgid "Would remove the following item:"
5879msgid_plural "Would remove the following items:"
5880msgstr[0] "将删除如下条目:"
5881msgstr[1] "将删除如下条目:"
5882
5883#: builtin/clean.c:838
5884msgid "No more files to clean, exiting."
5885msgstr "没有要清理的文件,退出。"
5886
5887#: builtin/clean.c:869
5888msgid "do not print names of files removed"
5889msgstr "不打印删除文件的名称"
5890
5891#: builtin/clean.c:871
5892msgid "force"
5893msgstr "强制"
5894
5895#: builtin/clean.c:872
5896msgid "interactive cleaning"
5897msgstr "交互式清除"
5898
5899#: builtin/clean.c:874
5900msgid "remove whole directories"
5901msgstr "删除整个目录"
5902
5903#: builtin/clean.c:875 builtin/describe.c:407 builtin/grep.c:725
5904#: builtin/ls-files.c:536 builtin/name-rev.c:313 builtin/show-ref.c:182
5905msgid "pattern"
5906msgstr "模式"
5907
5908#: builtin/clean.c:876
5909msgid "add <pattern> to ignore rules"
5910msgstr "添加 <模式> 到忽略规则"
5911
5912#: builtin/clean.c:877
5913msgid "remove ignored files, too"
5914msgstr "也删除忽略的文件"
5915
5916#: builtin/clean.c:879
5917msgid "remove only ignored files"
5918msgstr "只删除忽略的文件"
5919
5920#: builtin/clean.c:897
5921msgid "-x and -X cannot be used together"
5922msgstr "-x 和 -X 不能同时使用"
5923
5924#: builtin/clean.c:901
5925msgid ""
5926"clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
5927"clean"
5928msgstr ""
5929"clean.requireForce 设置为 true 且未提供 -i、-n 或 -f 选项,拒绝执行清理动作"
5930
5931#: builtin/clean.c:904
5932msgid ""
5933"clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
5934"refusing to clean"
5935msgstr ""
5936"clean.requireForce 默认为 true 且未提供 -i、-n 或 -f 选项,拒绝执行清理动作"
5937
5938#: builtin/clone.c:37
5939msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
5940msgstr "git clone [<选项>] [--] <仓库> [<路径>]"
5941
5942#: builtin/clone.c:65
5943msgid "don't create a checkout"
5944msgstr "不创建一个检出"
5945
5946#: builtin/clone.c:66 builtin/clone.c:68 builtin/init-db.c:478
5947msgid "create a bare repository"
5948msgstr "创建一个纯仓库"
5949
5950#: builtin/clone.c:70
5951msgid "create a mirror repository (implies bare)"
5952msgstr "创建一个镜像仓库(也是纯仓库)"
5953
5954#: builtin/clone.c:72
5955msgid "to clone from a local repository"
5956msgstr "从本地仓库克隆"
5957
5958#: builtin/clone.c:74
5959msgid "don't use local hardlinks, always copy"
5960msgstr "不使用本地硬链接,始终复制"
5961
5962#: builtin/clone.c:76
5963msgid "setup as shared repository"
5964msgstr "设置为共享仓库"
5965
5966#: builtin/clone.c:78 builtin/clone.c:80
5967msgid "initialize submodules in the clone"
5968msgstr "在克隆时初始化子模组"
5969
5970#: builtin/clone.c:82
5971msgid "number of submodules cloned in parallel"
5972msgstr "并发克隆的子模组的数量"
5973
5974#: builtin/clone.c:83 builtin/init-db.c:475
5975msgid "template-directory"
5976msgstr "模板目录"
5977
5978#: builtin/clone.c:84 builtin/init-db.c:476
5979msgid "directory from which templates will be used"
5980msgstr "模板目录将被使用"
5981
5982#: builtin/clone.c:86 builtin/clone.c:88 builtin/submodule--helper.c:602
5983#: builtin/submodule--helper.c:954
5984msgid "reference repository"
5985msgstr "参考仓库"
5986
5987#: builtin/clone.c:90
5988msgid "use --reference only while cloning"
5989msgstr "仅在克隆时参考 --reference 指向的本地仓库"
5990
5991#: builtin/clone.c:91 builtin/column.c:26 builtin/merge-file.c:44
5992msgid "name"
5993msgstr "名称"
5994
5995#: builtin/clone.c:92
5996msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
5997msgstr "使用 <名称> 而不是 'origin' 去跟踪上游"
5998
5999#: builtin/clone.c:94
6000msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
6001msgstr "检出 <分支> 而不是远程 HEAD"
6002
6003#: builtin/clone.c:96
6004msgid "path to git-upload-pack on the remote"
6005msgstr "远程 git-upload-pack 路径"
6006
6007#: builtin/clone.c:97 builtin/fetch.c:120 builtin/grep.c:668
6008#: builtin/pull.c:202
6009msgid "depth"
6010msgstr "深度"
6011
6012#: builtin/clone.c:98
6013msgid "create a shallow clone of that depth"
6014msgstr "创建一个指定深度的浅克隆"
6015
6016#: builtin/clone.c:99 builtin/fetch.c:122 builtin/pack-objects.c:2848
6017#: parse-options.h:142
6018msgid "time"
6019msgstr "时间"
6020
6021#: builtin/clone.c:100
6022msgid "create a shallow clone since a specific time"
6023msgstr "从一个特定时间创建一个浅克隆"
6024
6025#: builtin/clone.c:101 builtin/fetch.c:124
6026msgid "revision"
6027msgstr "版本"
6028
6029#: builtin/clone.c:102 builtin/fetch.c:125
6030msgid "deepen history of shallow clone by excluding rev"
6031msgstr "通过排除版本来深化浅克隆的历史"
6032
6033#: builtin/clone.c:104
6034msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
6035msgstr "只克隆一个分支、HEAD 或 --branch"
6036
6037#: builtin/clone.c:106
6038msgid "any cloned submodules will be shallow"
6039msgstr "子模组将以浅下载模式克隆"
6040
6041#: builtin/clone.c:107 builtin/init-db.c:484
6042msgid "gitdir"
6043msgstr "git目录"
6044
6045#: builtin/clone.c:108 builtin/init-db.c:485
6046msgid "separate git dir from working tree"
6047msgstr "git目录和工作区分离"
6048
6049#: builtin/clone.c:109
6050msgid "key=value"
6051msgstr "key=value"
6052
6053#: builtin/clone.c:110
6054msgid "set config inside the new repository"
6055msgstr "在新仓库中设置配置信息"
6056
6057#: builtin/clone.c:111 builtin/fetch.c:140 builtin/push.c:547
6058msgid "use IPv4 addresses only"
6059msgstr "只使用 IPv4 地址"
6060
6061#: builtin/clone.c:113 builtin/fetch.c:142 builtin/push.c:549
6062msgid "use IPv6 addresses only"
6063msgstr "只使用 IPv6 地址"
6064
6065#: builtin/clone.c:250
6066msgid ""
6067"No directory name could be guessed.\n"
6068"Please specify a directory on the command line"
6069msgstr ""
6070"无法猜到目录名。\n"
6071"请在命令行指定一个目录"
6072
6073#: builtin/clone.c:303
6074#, c-format
6075msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
6076msgstr "info: 不能为 '%s' 添加一个备用:%s\n"
6077
6078#: builtin/clone.c:375
6079#, c-format
6080msgid "failed to open '%s'"
6081msgstr "无法打开 '%s'"
6082
6083#: builtin/clone.c:383
6084#, c-format
6085msgid "%s exists and is not a directory"
6086msgstr "%s 存在且不是一个目录"
6087
6088#: builtin/clone.c:397
6089#, c-format
6090msgid "failed to stat %s\n"
6091msgstr "无法枚举 %s 状态\n"
6092
6093#: builtin/clone.c:419
6094#, c-format
6095msgid "failed to create link '%s'"
6096msgstr "无法创建链接 '%s'"
6097
6098#: builtin/clone.c:423
6099#, c-format
6100msgid "failed to copy file to '%s'"
6101msgstr "无法拷贝文件至 '%s'"
6102
6103#: builtin/clone.c:448
6104#, c-format
6105msgid "done.\n"
6106msgstr "完成。\n"
6107
6108#: builtin/clone.c:460
6109msgid ""
6110"Clone succeeded, but checkout failed.\n"
6111"You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
6112"and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n"
6113msgstr ""
6114"克隆成功,但是检出失败。\n"
6115"您可以通过 'git status' 检查哪些已被检出,然后使用命令\n"
6116"'git checkout -f HEAD' 重试\n"
6117
6118#: builtin/clone.c:537
6119#, c-format
6120msgid "Could not find remote branch %s to clone."
6121msgstr "不能发现要克隆的远程分支 %s。"
6122
6123#: builtin/clone.c:632
6124msgid "remote did not send all necessary objects"
6125msgstr "远程没有发送所有必须的对象"
6126
6127#: builtin/clone.c:648
6128#, c-format
6129msgid "unable to update %s"
6130msgstr "不能更新 %s"
6131
6132#: builtin/clone.c:697
6133msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
6134msgstr "远程 HEAD 指向一个不存在的引用,无法检出。\n"
6135
6136#: builtin/clone.c:728
6137msgid "unable to checkout working tree"
6138msgstr "不能检出工作区"
6139
6140#: builtin/clone.c:768
6141msgid "unable to write parameters to config file"
6142msgstr "无法将参数写入配置文件"
6143
6144#: builtin/clone.c:831
6145msgid "cannot repack to clean up"
6146msgstr "无法执行 repack 来清理"
6147
6148#: builtin/clone.c:833
6149msgid "cannot unlink temporary alternates file"
6150msgstr "无法删除临时的 alternates 文件"
6151
6152#: builtin/clone.c:866 builtin/receive-pack.c:1895
6153msgid "Too many arguments."
6154msgstr "太多参数。"
6155
6156#: builtin/clone.c:870
6157msgid "You must specify a repository to clone."
6158msgstr "您必须指定一个仓库来克隆。"
6159
6160#: builtin/clone.c:883
6161#, c-format
6162msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
6163msgstr "--bare 和 --origin %s 选项不兼容。"
6164
6165#: builtin/clone.c:886
6166msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
6167msgstr "--bare 和 --separate-git-dir 选项不兼容。"
6168
6169#: builtin/clone.c:899
6170#, c-format
6171msgid "repository '%s' does not exist"
6172msgstr "仓库 '%s' 不存在"
6173
6174#: builtin/clone.c:905 builtin/fetch.c:1338
6175#, c-format
6176msgid "depth %s is not a positive number"
6177msgstr "深度 %s 不是一个正数"
6178
6179#: builtin/clone.c:915
6180#, c-format
6181msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
6182msgstr "目标路径 '%s' 已经存在,并且不是一个空目录。"
6183
6184#: builtin/clone.c:925
6185#, c-format
6186msgid "working tree '%s' already exists."
6187msgstr "工作区 '%s' 已经存在。"
6188
6189#: builtin/clone.c:940 builtin/clone.c:951 builtin/submodule--helper.c:657
6190#: builtin/worktree.c:222 builtin/worktree.c:249
6191#, c-format
6192msgid "could not create leading directories of '%s'"
6193msgstr "不能为 '%s' 创建先导目录"
6194
6195#: builtin/clone.c:943
6196#, c-format
6197msgid "could not create work tree dir '%s'"
6198msgstr "不能创建工作区目录 '%s'"
6199
6200#: builtin/clone.c:955
6201#, c-format
6202msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
6203msgstr "克隆到纯仓库 '%s'...\n"
6204
6205#: builtin/clone.c:957
6206#, c-format
6207msgid "Cloning into '%s'...\n"
6208msgstr "正克隆到 '%s'...\n"
6209
6210#: builtin/clone.c:963
6211msgid ""
6212"clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-"
6213"able"
6214msgstr "clone --recursive 和 --reference 以及 --reference-if-able 不兼容"
6215
6216#: builtin/clone.c:1019
6217msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
6218msgstr "--depth 在本地克隆时被忽略,请改用 file:// 协议。"
6219
6220#: builtin/clone.c:1021
6221msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead."
6222msgstr "--shallow-since 在本地克隆时被忽略,请改用 file:// 协议。"
6223
6224#: builtin/clone.c:1023
6225msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead."
6226msgstr "--shallow-exclude 在本地克隆时被忽略,请改用 file:// 协议。"
6227
6228#: builtin/clone.c:1026
6229msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
6230msgstr "源仓库是浅克隆,忽略 --local"
6231
6232#: builtin/clone.c:1031
6233msgid "--local is ignored"
6234msgstr "--local 被忽略"
6235
6236#: builtin/clone.c:1035
6237#, c-format
6238msgid "Don't know how to clone %s"
6239msgstr "不知道如何克隆 %s"
6240
6241#: builtin/clone.c:1090 builtin/clone.c:1098
6242#, c-format
6243msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
6244msgstr "远程分支 %s 在上游 %s 未发现"
6245
6246#: builtin/clone.c:1101
6247msgid "You appear to have cloned an empty repository."
6248msgstr "您似乎克隆了一个空仓库。"
6249
6250#: builtin/column.c:9
6251msgid "git column [<options>]"
6252msgstr "git column [<选项>]"
6253
6254#: builtin/column.c:26
6255msgid "lookup config vars"
6256msgstr "查找配置变量"
6257
6258#: builtin/column.c:27 builtin/column.c:28
6259msgid "layout to use"
6260msgstr "要使用的布局"
6261
6262#: builtin/column.c:29
6263msgid "Maximum width"
6264msgstr "最大宽度"
6265
6266#: builtin/column.c:30
6267msgid "Padding space on left border"
6268msgstr "左边框的填充空间"
6269
6270#: builtin/column.c:31
6271msgid "Padding space on right border"
6272msgstr "右边框的填充空间"
6273
6274#: builtin/column.c:32
6275msgid "Padding space between columns"
6276msgstr "两列之间的填充空间"
6277
6278#: builtin/column.c:51
6279msgid "--command must be the first argument"
6280msgstr "--command 必须是第一个参数"
6281
6282#: builtin/commit.c:38
6283msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
6284msgstr "git commit [<选项>] [--] <路径规格>..."
6285
6286#: builtin/commit.c:43
6287msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
6288msgstr "git status [<选项>] [--] <路径规格>..."
6289
6290#: builtin/commit.c:48
6291msgid ""
6292"Your name and email address were configured automatically based\n"
6293"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
6294"You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
6295"following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
6296"your configuration file:\n"
6297"\n"
6298"    git config --global --edit\n"
6299"\n"
6300"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
6301"\n"
6302"    git commit --amend --reset-author\n"
6303msgstr ""
6304"您的姓名和邮件地址基于登录名和主机名进行了自动设置。请检查它们正确\n"
6305"与否。您可以对其进行设置以免再出现本提示信息。运行如下命令在编辑器\n"
6306"中编辑您的配置文件:\n"
6307"\n"
6308"    git config --global --edit\n"
6309"\n"
6310"设置完毕后,您可以用下面的命令来修正本次提交所使用的用户身份:\n"
6311"\n"
6312"    git commit --amend --reset-author\n"
6313
6314#: builtin/commit.c:61
6315msgid ""
6316"Your name and email address were configured automatically based\n"
6317"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
6318"You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
6319"\n"
6320"    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
6321"    git config --global user.email you@example.com\n"
6322"\n"
6323"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
6324"\n"
6325"    git commit --amend --reset-author\n"
6326msgstr ""
6327"您的姓名和邮件地址基于登录名和主机名进行了自动设置。请检查它们正确\n"
6328"与否。您可以对其进行设置以免再出现本提示信息:\n"
6329"\n"
6330"    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
6331"    git config --global user.email you@example.com\n"
6332"\n"
6333"设置完毕后,您可以用下面的命令来修正本次提交所使用的用户身份:\n"
6334"\n"
6335"    git commit --amend --reset-author\n"
6336
6337#: builtin/commit.c:73
6338msgid ""
6339"You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
6340"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
6341"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
6342msgstr ""
6343"您要修补最近的提交,但这么做会让它成为空提交。您可以重复您的命令并带上\n"
6344"--allow-empty 选项,或者您可用命令 \"git reset HEAD^\" 整个删除该提交。\n"
6345
6346#: builtin/commit.c:78
6347msgid ""
6348"The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
6349"If you wish to commit it anyway, use:\n"
6350"\n"
6351"    git commit --allow-empty\n"
6352"\n"
6353msgstr ""
6354"之前的拣选操作现在是一个空提交,可能是由冲突解决导致的。如果您无论如何\n"
6355"也要提交,使用命令:\n"
6356"\n"
6357"    git commit --allow-empty\n"
6358"\n"
6359
6360#: builtin/commit.c:85
6361msgid "Otherwise, please use 'git reset'\n"
6362msgstr "否则,请使用命令 'git reset'\n"
6363
6364#: builtin/commit.c:88
6365msgid ""
6366"If you wish to skip this commit, use:\n"
6367"\n"
6368"    git reset\n"
6369"\n"
6370"Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
6371"the remaining commits.\n"
6372msgstr ""
6373"如果您想跳过这个提交,使用命令:\n"
6374"\n"
6375"    git reset\n"
6376"\n"
6377"然后执行 \"git cherry-pick --continue\" 继续对其余提交执行拣选\n"
6378"操作。\n"
6379
6380#: builtin/commit.c:318
6381msgid "failed to unpack HEAD tree object"
6382msgstr "无法解包 HEAD 树对象"
6383
6384#: builtin/commit.c:359
6385msgid "unable to create temporary index"
6386msgstr "不能创建临时索引"
6387
6388#: builtin/commit.c:365
6389msgid "interactive add failed"
6390msgstr "交互式添加失败"
6391
6392#: builtin/commit.c:378
6393msgid "unable to update temporary index"
6394msgstr "无法更新临时索引"
6395
6396#: builtin/commit.c:380
6397msgid "Failed to update main cache tree"
6398msgstr "不能更新树的主缓存"
6399
6400#: builtin/commit.c:404 builtin/commit.c:427 builtin/commit.c:476
6401msgid "unable to write new_index file"
6402msgstr "无法写 new_index 文件"
6403
6404#: builtin/commit.c:458
6405msgid "cannot do a partial commit during a merge."
6406msgstr "在合并过程中不能做部分提交。"
6407
6408#: builtin/commit.c:460
6409msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
6410msgstr "在拣选过程中不能做部分提交。"
6411
6412#: builtin/commit.c:469
6413msgid "cannot read the index"
6414msgstr "无法读取索引"
6415
6416#: builtin/commit.c:488
6417msgid "unable to write temporary index file"
6418msgstr "无法写临时索引文件"
6419
6420#: builtin/commit.c:582
6421#, c-format
6422msgid "commit '%s' lacks author header"
6423msgstr "提交 '%s' 缺少作者信息"
6424
6425#: builtin/commit.c:584
6426#, c-format
6427msgid "commit '%s' has malformed author line"
6428msgstr "提交 '%s' 有非法的作者信息"
6429
6430#: builtin/commit.c:603
6431msgid "malformed --author parameter"
6432msgstr "非法的 --author 参数"
6433
6434#: builtin/commit.c:611
6435#, c-format
6436msgid "invalid date format: %s"
6437msgstr "无效的日期格式:%s"
6438
6439#: builtin/commit.c:655
6440msgid ""
6441"unable to select a comment character that is not used\n"
6442"in the current commit message"
6443msgstr "无法选择一个未被当前提交说明使用的注释字符"
6444
6445#: builtin/commit.c:692 builtin/commit.c:725 builtin/commit.c:1096
6446#, c-format
6447msgid "could not lookup commit %s"
6448msgstr "不能查询提交 %s"
6449
6450#: builtin/commit.c:704 builtin/shortlog.c:286
6451#, c-format
6452msgid "(reading log message from standard input)\n"
6453msgstr "(正从标准输入中读取日志信息)\n"
6454
6455#: builtin/commit.c:706
6456msgid "could not read log from standard input"
6457msgstr "不能从标准输入中读取日志信息"
6458
6459#: builtin/commit.c:710
6460#, c-format
6461msgid "could not read log file '%s'"
6462msgstr "不能读取日志文件 '%s'"
6463
6464#: builtin/commit.c:737 builtin/commit.c:745
6465msgid "could not read SQUASH_MSG"
6466msgstr "不能读取 SQUASH_MSG"
6467
6468#: builtin/commit.c:742
6469msgid "could not read MERGE_MSG"
6470msgstr "不能读取 MERGE_MSG"
6471
6472#: builtin/commit.c:796
6473msgid "could not write commit template"
6474msgstr "不能写提交模版"
6475
6476#: builtin/commit.c:814
6477#, c-format
6478msgid ""
6479"\n"
6480"It looks like you may be committing a merge.\n"
6481"If this is not correct, please remove the file\n"
6482"\t%s\n"
6483"and try again.\n"
6484msgstr ""
6485"\n"
6486"似乎您正在做一个合并提交。如果不对,请删除文件\n"
6487"\t%s\n"
6488"然后重试。\n"
6489
6490#: builtin/commit.c:819
6491#, c-format
6492msgid ""
6493"\n"
6494"It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
6495"If this is not correct, please remove the file\n"
6496"\t%s\n"
6497"and try again.\n"
6498msgstr ""
6499"\n"
6500"似乎您正在做一个拣选提交。如果不对,请删除文件\n"
6501"\t%s\n"
6502"然后重试。\n"
6503
6504#: builtin/commit.c:832
6505#, c-format
6506msgid ""
6507"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
6508"with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
6509msgstr ""
6510"请为您的变更输入提交说明。以 '%c' 开始的行将被忽略,而一个空的提交\n"
6511"说明将会终止提交。\n"
6512
6513#: builtin/commit.c:839
6514#, c-format
6515msgid ""
6516"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
6517"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
6518"An empty message aborts the commit.\n"
6519msgstr ""
6520"请为您的变更输入提交说明。以 '%c' 开始的行将被保留,如果您原意\n"
6521"也可以删除它们。一个空的提交说明将会终止提交。\n"
6522
6523#  译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
6524#: builtin/commit.c:859
6525#, c-format
6526msgid "%sAuthor:    %.*s <%.*s>"
6527msgstr "%s作者:  %.*s <%.*s>"
6528
6529#  译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
6530#: builtin/commit.c:867
6531#, c-format
6532msgid "%sDate:      %s"
6533msgstr "%s日期:  %s"
6534
6535#  译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
6536#: builtin/commit.c:874
6537#, c-format
6538msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
6539msgstr "%s提交者:%.*s <%.*s>"
6540
6541#: builtin/commit.c:892
6542msgid "Cannot read index"
6543msgstr "无法读取索引"
6544
6545#: builtin/commit.c:954
6546msgid "Error building trees"
6547msgstr "无法创建树对象"
6548
6549#: builtin/commit.c:969 builtin/tag.c:266
6550#, c-format
6551msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
6552msgstr "请使用 -m 或 -F 选项提供提交说明。\n"
6553
6554#: builtin/commit.c:1071
6555#, c-format
6556msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
6557msgstr "--author '%s' 不是 'Name <email>' 格式,且未能在现有作者中找到匹配"
6558
6559#: builtin/commit.c:1086 builtin/commit.c:1327
6560#, c-format
6561msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
6562msgstr "无效的未追踪文件参数 '%s'"
6563
6564#: builtin/commit.c:1124
6565msgid "--long and -z are incompatible"
6566msgstr "--long 和 -z 选项不兼容"
6567
6568#: builtin/commit.c:1154
6569msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
6570msgstr "同时使用 --reset-author 和 --author 没有意义"
6571
6572#: builtin/commit.c:1163
6573msgid "You have nothing to amend."
6574msgstr "您没有可修补的提交。"
6575
6576#: builtin/commit.c:1166
6577msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
6578msgstr "您正处于一个合并过程中 -- 无法修补提交。"
6579
6580#: builtin/commit.c:1168
6581msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
6582msgstr "您正处于一个拣选过程中 -- 无法修补提交。"
6583
6584#: builtin/commit.c:1171
6585msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
6586msgstr "选项 --squash 和 --fixup 不能同时使用"
6587
6588#: builtin/commit.c:1181
6589msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
6590msgstr "只能用一个 -c/-C/-F/--fixup 选项。"
6591
6592#: builtin/commit.c:1183
6593msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup."
6594msgstr "选项 -m 不能和 -c/-C/-F/--fixup 同时使用。"
6595
6596#: builtin/commit.c:1191
6597msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
6598msgstr "--reset-author 只能和 -C、-c 或 --amend 同时使用。"
6599
6600#: builtin/commit.c:1208
6601msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
6602msgstr "只能用一个 --include/--only/--all/--interactive/--patch 选项。"
6603
6604#: builtin/commit.c:1210
6605msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
6606msgstr "参数 --include/--only 不跟路径没有意义。"
6607
6608#: builtin/commit.c:1212
6609msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
6610msgstr "聪明... 用脏索引修补最后一个提交。"
6611
6612#: builtin/commit.c:1214
6613msgid "Explicit paths specified without -i or -o; assuming --only paths..."
6614msgstr "指定了明确的路径而没有使用 -i 或 -o 选项,认为是 --only paths..."
6615
6616#: builtin/commit.c:1226 builtin/tag.c:474
6617#, c-format
6618msgid "Invalid cleanup mode %s"
6619msgstr "无效的清理模式 %s"
6620
6621#: builtin/commit.c:1231
6622msgid "Paths with -a does not make sense."
6623msgstr "路径和 -a 选项同时使用没有意义。"
6624
6625#: builtin/commit.c:1341 builtin/commit.c:1617
6626msgid "show status concisely"
6627msgstr "以简洁的格式显示状态"
6628
6629#: builtin/commit.c:1343 builtin/commit.c:1619
6630msgid "show branch information"
6631msgstr "显示分支信息"
6632
6633#: builtin/commit.c:1345
6634msgid "version"
6635msgstr "版本"
6636
6637#: builtin/commit.c:1345 builtin/commit.c:1621 builtin/push.c:522
6638#: builtin/worktree.c:440
6639msgid "machine-readable output"
6640msgstr "机器可读的输出"
6641
6642#: builtin/commit.c:1348 builtin/commit.c:1623
6643msgid "show status in long format (default)"
6644msgstr "以长格式显示状态(默认)"
6645
6646#: builtin/commit.c:1351 builtin/commit.c:1626
6647msgid "terminate entries with NUL"
6648msgstr "条目以 NUL 字符结尾"
6649
6650#: builtin/commit.c:1353 builtin/commit.c:1629 builtin/fast-export.c:981
6651#: builtin/fast-export.c:984 builtin/tag.c:353
6652msgid "mode"
6653msgstr "模式"
6654
6655#: builtin/commit.c:1354 builtin/commit.c:1629
6656msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
6657msgstr "显示未跟踪的文件,“模式”的可选参数:all、normal、no。(默认:all)"
6658
6659#: builtin/commit.c:1357
6660msgid "show ignored files"
6661msgstr "显示忽略的文件"
6662
6663#: builtin/commit.c:1358 parse-options.h:155
6664msgid "when"
6665msgstr "何时"
6666
6667#: builtin/commit.c:1359
6668msgid ""
6669"ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
6670"(Default: all)"
6671msgstr ""
6672"忽略子模组的更改,“何时”的可选参数:all、dirty、untracked。(默认:all)"
6673
6674#: builtin/commit.c:1361
6675msgid "list untracked files in columns"
6676msgstr "以列的方式显示未跟踪的文件"
6677
6678#: builtin/commit.c:1437
6679msgid "couldn't look up newly created commit"
6680msgstr "无法找到新创建的提交"
6681
6682#: builtin/commit.c:1439
6683msgid "could not parse newly created commit"
6684msgstr "不能解析新创建的提交"
6685
6686#: builtin/commit.c:1484
6687msgid "detached HEAD"
6688msgstr "分离头指针"
6689
6690#  译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
6691#: builtin/commit.c:1487
6692msgid " (root-commit)"
6693msgstr "(根提交)"
6694
6695#: builtin/commit.c:1587
6696msgid "suppress summary after successful commit"
6697msgstr "提交成功后不显示概述信息"
6698
6699#: builtin/commit.c:1588
6700msgid "show diff in commit message template"
6701msgstr "在提交说明模板里显示差异"
6702
6703#: builtin/commit.c:1590
6704msgid "Commit message options"
6705msgstr "提交说明选项"
6706
6707#: builtin/commit.c:1591 builtin/tag.c:351
6708msgid "read message from file"
6709msgstr "从文件中读取提交说明"
6710
6711#: builtin/commit.c:1592
6712msgid "author"
6713msgstr "作者"
6714
6715#: builtin/commit.c:1592
6716msgid "override author for commit"
6717msgstr "提交时覆盖作者"
6718
6719#: builtin/commit.c:1593 builtin/gc.c:326
6720msgid "date"
6721msgstr "日期"
6722
6723#: builtin/commit.c:1593
6724msgid "override date for commit"
6725msgstr "提交时覆盖日期"
6726
6727#: builtin/commit.c:1594 builtin/merge.c:220 builtin/notes.c:398
6728#: builtin/notes.c:561 builtin/tag.c:349
6729msgid "message"
6730msgstr "说明"
6731
6732#: builtin/commit.c:1594
6733msgid "commit message"
6734msgstr "提交说明"
6735
6736#: builtin/commit.c:1595 builtin/commit.c:1596 builtin/commit.c:1597
6737#: builtin/commit.c:1598 parse-options.h:257 ref-filter.h:79
6738msgid "commit"
6739msgstr "提交"
6740
6741#: builtin/commit.c:1595
6742msgid "reuse and edit message from specified commit"
6743msgstr "重用并编辑指定提交的提交说明"
6744
6745#: builtin/commit.c:1596
6746msgid "reuse message from specified commit"
6747msgstr "重用指定提交的提交说明"
6748
6749#: builtin/commit.c:1597
6750msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
6751msgstr "使用 autosquash 格式的提交说明用以修正指定的提交"
6752
6753#: builtin/commit.c:1598
6754msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
6755msgstr "使用 autosquash 格式的提交说明用以压缩至指定的提交"
6756
6757#: builtin/commit.c:1599
6758msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
6759msgstr "现在将该提交的作者改为我(和 -C/-c/--amend 参数共用)"
6760
6761#: builtin/commit.c:1600 builtin/log.c:1413 builtin/revert.c:86
6762msgid "add Signed-off-by:"
6763msgstr "添加 Signed-off-by: 签名"
6764
6765#: builtin/commit.c:1601
6766msgid "use specified template file"
6767msgstr "使用指定的模板文件"
6768
6769#: builtin/commit.c:1602
6770msgid "force edit of commit"
6771msgstr "强制编辑提交"
6772
6773#  译者:可选值,不能翻译(或是原文中笔误,应为 mode)
6774#: builtin/commit.c:1603
6775msgid "default"
6776msgstr "default"
6777
6778#: builtin/commit.c:1603 builtin/tag.c:354
6779msgid "how to strip spaces and #comments from message"
6780msgstr "设置如何删除提交说明里的空格和#注释"
6781
6782#: builtin/commit.c:1604
6783msgid "include status in commit message template"
6784msgstr "在提交说明模板里包含状态信息"
6785
6786#: builtin/commit.c:1606 builtin/merge.c:230 builtin/pull.c:166
6787#: builtin/revert.c:93
6788msgid "GPG sign commit"
6789msgstr "GPG 提交签名"
6790
6791#: builtin/commit.c:1609
6792msgid "Commit contents options"
6793msgstr "提交内容选项"
6794
6795#: builtin/commit.c:1610
6796msgid "commit all changed files"
6797msgstr "提交所有改动的文件"
6798
6799#: builtin/commit.c:1611
6800msgid "add specified files to index for commit"
6801msgstr "添加指定的文件到索引区等待提交"
6802
6803#: builtin/commit.c:1612
6804msgid "interactively add files"
6805msgstr "交互式添加文件"
6806
6807#: builtin/commit.c:1613
6808msgid "interactively add changes"
6809msgstr "交互式添加变更"
6810
6811#: builtin/commit.c:1614
6812msgid "commit only specified files"
6813msgstr "只提交指定的文件"
6814
6815#: builtin/commit.c:1615
6816msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
6817msgstr "绕过 pre-commit 和 commit-msg 钩子"
6818
6819#: builtin/commit.c:1616
6820msgid "show what would be committed"
6821msgstr "显示将要提交的内容"
6822
6823#: builtin/commit.c:1627
6824msgid "amend previous commit"
6825msgstr "修改先前的提交"
6826
6827#: builtin/commit.c:1628
6828msgid "bypass post-rewrite hook"
6829msgstr "绕过 post-rewrite 钩子"
6830
6831#: builtin/commit.c:1633
6832msgid "ok to record an empty change"
6833msgstr "允许一个空提交"
6834
6835#: builtin/commit.c:1635
6836msgid "ok to record a change with an empty message"
6837msgstr "允许空的提交说明"
6838
6839#: builtin/commit.c:1664
6840msgid "could not parse HEAD commit"
6841msgstr "不能解析 HEAD 提交"
6842
6843#: builtin/commit.c:1712
6844#, c-format
6845msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
6846msgstr "损坏的 MERGE_HEAD 文件(%s)"
6847
6848#: builtin/commit.c:1719
6849msgid "could not read MERGE_MODE"
6850msgstr "不能读取 MERGE_MODE"
6851
6852#: builtin/commit.c:1738
6853#, c-format
6854msgid "could not read commit message: %s"
6855msgstr "不能读取提交说明:%s"
6856
6857#: builtin/commit.c:1749
6858#, c-format
6859msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
6860msgstr "终止提交;您未更改来自模版的提交说明。\n"
6861
6862#: builtin/commit.c:1754
6863#, c-format
6864msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
6865msgstr "终止提交因为提交说明为空。\n"
6866
6867#: builtin/commit.c:1802
6868msgid ""
6869"Repository has been updated, but unable to write\n"
6870"new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
6871"not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
6872msgstr ""
6873"仓库已更新,但无法写 new_index 文件。检查是否磁盘已满\n"
6874"或磁盘配额已耗尽,然后执行 \"git reset HEAD\" 恢复。"
6875
6876#: builtin/config.c:9
6877msgid "git config [<options>]"
6878msgstr "git config [<选项>]"
6879
6880#: builtin/config.c:55
6881msgid "Config file location"
6882msgstr "配置文件位置"
6883
6884#: builtin/config.c:56
6885msgid "use global config file"
6886msgstr "使用全局配置文件"
6887
6888#: builtin/config.c:57
6889msgid "use system config file"
6890msgstr "使用系统级配置文件"
6891
6892#: builtin/config.c:58
6893msgid "use repository config file"
6894msgstr "使用仓库级配置文件"
6895
6896#: builtin/config.c:59
6897msgid "use given config file"
6898msgstr "使用指定的配置文件"
6899
6900#: builtin/config.c:60
6901msgid "blob-id"
6902msgstr "数据对象 ID"
6903
6904#: builtin/config.c:60
6905msgid "read config from given blob object"
6906msgstr "从给定的数据对象读取配置"
6907
6908#: builtin/config.c:61
6909msgid "Action"
6910msgstr "操作"
6911
6912#: builtin/config.c:62
6913msgid "get value: name [value-regex]"
6914msgstr "获取值:name [value-regex]"
6915
6916#: builtin/config.c:63
6917msgid "get all values: key [value-regex]"
6918msgstr "获得所有的值:key [value-regex]"
6919
6920#: builtin/config.c:64
6921msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
6922msgstr "根据正则表达式获得值:name-regex [value-regex]"
6923
6924#: builtin/config.c:65
6925msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
6926msgstr "获得 URL 取值:section[.var] URL"
6927
6928#: builtin/config.c:66
6929msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
6930msgstr "替换所有匹配的变量:name value [value_regex]"
6931
6932#: builtin/config.c:67
6933msgid "add a new variable: name value"
6934msgstr "添加一个新的变量:name value"
6935
6936#: builtin/config.c:68
6937msgid "remove a variable: name [value-regex]"
6938msgstr "删除一个变量:name [value-regex]"
6939
6940#: builtin/config.c:69
6941msgid "remove all matches: name [value-regex]"
6942msgstr "删除所有匹配项:name [value-regex]"
6943
6944#: builtin/config.c:70
6945msgid "rename section: old-name new-name"
6946msgstr "重命名小节:old-name new-name"
6947
6948#: builtin/config.c:71
6949msgid "remove a section: name"
6950msgstr "删除一个小节:name"
6951
6952#: builtin/config.c:72
6953msgid "list all"
6954msgstr "列出所有"
6955
6956#: builtin/config.c:73
6957msgid "open an editor"
6958msgstr "打开一个编辑器"
6959
6960#: builtin/config.c:74
6961msgid "find the color configured: slot [default]"
6962msgstr "获得配置的颜色:配置 [默认]"
6963
6964#: builtin/config.c:75
6965msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
6966msgstr "获得颜色设置:配置 [stdout-is-tty]"
6967
6968#: builtin/config.c:76
6969msgid "Type"
6970msgstr "类型"
6971
6972#: builtin/config.c:77
6973msgid "value is \"true\" or \"false\""
6974msgstr "值是 \"true\" 或 \"false\""
6975
6976#: builtin/config.c:78
6977msgid "value is decimal number"
6978msgstr "值是十进制数"
6979
6980#: builtin/config.c:79
6981msgid "value is --bool or --int"
6982msgstr "值是 --bool or --int"
6983
6984#: builtin/config.c:80
6985msgid "value is a path (file or directory name)"
6986msgstr "值是一个路径(文件或目录名)"
6987
6988#: builtin/config.c:81
6989msgid "Other"
6990msgstr "其它"
6991
6992#: builtin/config.c:82
6993msgid "terminate values with NUL byte"
6994msgstr "终止值是 NUL 字节"
6995
6996#: builtin/config.c:83
6997msgid "show variable names only"
6998msgstr "只显示变量名"
6999
7000#: builtin/config.c:84
7001msgid "respect include directives on lookup"
7002msgstr "查询时参照 include 指令递归查找"
7003
7004#: builtin/config.c:85
7005msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
7006msgstr "显示配置的来源(文件、标准输入、数据对象,或命令行)"
7007
7008#: builtin/config.c:327
7009msgid "unable to parse default color value"
7010msgstr "不能解析默认颜色值"
7011
7012#: builtin/config.c:471
7013#, c-format
7014msgid ""
7015"# This is Git's per-user configuration file.\n"
7016"[user]\n"
7017"# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
7018"#\tname = %s\n"
7019"#\temail = %s\n"
7020msgstr ""
7021"# This is Git's per-user configuration file.\n"
7022"[user]\n"
7023"# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
7024"#\tname = %s\n"
7025"#\temail = %s\n"
7026
7027#: builtin/config.c:613
7028#, c-format
7029msgid "cannot create configuration file %s"
7030msgstr "不能创建配置文件 %s"
7031
7032#: builtin/config.c:625
7033#, c-format
7034msgid ""
7035"cannot overwrite multiple values with a single value\n"
7036"       Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
7037msgstr ""
7038"无法用一个值覆盖多个值\n"
7039"       使用一个正则表达式、--add 或 --replace-all 来修改 %s。"
7040
7041#: builtin/count-objects.c:86
7042msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
7043msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
7044
7045#: builtin/count-objects.c:96
7046msgid "print sizes in human readable format"
7047msgstr "以用户可读的格式显示大小"
7048
7049#: builtin/describe.c:17
7050msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
7051msgstr "git describe [<选项>] [<提交号>...]"
7052
7053#: builtin/describe.c:18
7054msgid "git describe [<options>] --dirty"
7055msgstr "git describe [<选项>] --dirty"
7056
7057#: builtin/describe.c:217
7058#, c-format
7059msgid "annotated tag %s not available"
7060msgstr "附注标签 %s 无效"
7061
7062#: builtin/describe.c:221
7063#, c-format
7064msgid "annotated tag %s has no embedded name"
7065msgstr "附注标签 %s 没有嵌入名称"
7066
7067#: builtin/describe.c:223
7068#, c-format
7069msgid "tag '%s' is really '%s' here"
7070msgstr "标签 '%s' 的确是在 '%s'"
7071
7072#: builtin/describe.c:250 builtin/log.c:480
7073#, c-format
7074msgid "Not a valid object name %s"
7075msgstr "不是一个有效的对象名 %s"
7076
7077#: builtin/describe.c:253
7078#, c-format
7079msgid "%s is not a valid '%s' object"
7080msgstr "%s 不是一个有效的 '%s' 对象"
7081
7082#: builtin/describe.c:270
7083#, c-format
7084msgid "no tag exactly matches '%s'"
7085msgstr "没有标签准确匹配 '%s'"
7086
7087#: builtin/describe.c:272
7088#, c-format
7089msgid "searching to describe %s\n"
7090msgstr "搜索描述 %s\n"
7091
7092#: builtin/describe.c:319
7093#, c-format
7094msgid "finished search at %s\n"
7095msgstr "完成搜索 %s\n"
7096
7097#: builtin/describe.c:346
7098#, c-format
7099msgid ""
7100"No annotated tags can describe '%s'.\n"
7101"However, there were unannotated tags: try --tags."
7102msgstr ""
7103"没有附注标签能描述 '%s'。\n"
7104"然而,存在未附注标签:尝试 --tags。"
7105
7106#: builtin/describe.c:350
7107#, c-format
7108msgid ""
7109"No tags can describe '%s'.\n"
7110"Try --always, or create some tags."
7111msgstr ""
7112"没有标签能描述 '%s'。\n"
7113"尝试 --always,或者创建一些标签。"
7114
7115#: builtin/describe.c:371
7116#, c-format
7117msgid "traversed %lu commits\n"
7118msgstr "已遍历 %lu 个提交\n"
7119
7120#: builtin/describe.c:374
7121#, c-format
7122msgid ""
7123"more than %i tags found; listed %i most recent\n"
7124"gave up search at %s\n"
7125msgstr ""
7126"发现多于 %i 个标签,列出最近的 %i 个\n"
7127"在 %s 放弃搜索\n"
7128
7129#: builtin/describe.c:396
7130msgid "find the tag that comes after the commit"
7131msgstr "寻找该提交之后的标签"
7132
7133#: builtin/describe.c:397
7134msgid "debug search strategy on stderr"
7135msgstr "在标准错误上调试搜索策略"
7136
7137#: builtin/describe.c:398
7138msgid "use any ref"
7139msgstr "使用任意引用"
7140
7141#: builtin/describe.c:399
7142msgid "use any tag, even unannotated"
7143msgstr "使用任意标签,即使未附带注释"
7144
7145#: builtin/describe.c:400
7146msgid "always use long format"
7147msgstr "始终使用长提交号格式"
7148
7149#: builtin/describe.c:401
7150msgid "only follow first parent"
7151msgstr "只跟随第一个父提交"
7152
7153#: builtin/describe.c:404
7154msgid "only output exact matches"
7155msgstr "只输出精确匹配"
7156
7157#: builtin/describe.c:406
7158msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
7159msgstr "考虑最近 <n> 个标签(默认:10)"
7160
7161#: builtin/describe.c:408
7162msgid "only consider tags matching <pattern>"
7163msgstr "只考虑匹配 <模式> 的标签"
7164
7165#: builtin/describe.c:410 builtin/name-rev.c:320
7166msgid "show abbreviated commit object as fallback"
7167msgstr "显示简写的提交号作为后备"
7168
7169#: builtin/describe.c:411
7170msgid "mark"
7171msgstr "标记"
7172
7173#: builtin/describe.c:412
7174msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
7175msgstr "对于脏工作区,追加 <标记>(默认:\"-dirty\")"
7176
7177#: builtin/describe.c:430
7178msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
7179msgstr "--long 与 --abbrev=0 不兼容"
7180
7181#: builtin/describe.c:456
7182msgid "No names found, cannot describe anything."
7183msgstr "没有发现名称,无法描述任何东西。"
7184
7185#: builtin/describe.c:476
7186msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
7187msgstr "--dirty 不能与提交同时使用"
7188
7189#: builtin/diff.c:86
7190#, c-format
7191msgid "'%s': not a regular file or symlink"
7192msgstr "'%s':不是一个正规文件或符号链接"
7193
7194#: builtin/diff.c:237
7195#, c-format
7196msgid "invalid option: %s"
7197msgstr "无效选项:%s"
7198
7199#: builtin/diff.c:361
7200msgid "Not a git repository"
7201msgstr "不是一个 git 仓库"
7202
7203#: builtin/diff.c:404
7204#, c-format
7205msgid "invalid object '%s' given."
7206msgstr "提供了无效对象 '%s'。"
7207
7208#: builtin/diff.c:413
7209#, c-format
7210msgid "more than two blobs given: '%s'"
7211msgstr "提供了超过两个数据对象:'%s'"
7212
7213#: builtin/diff.c:420
7214#, c-format
7215msgid "unhandled object '%s' given."
7216msgstr "无法处理的对象 '%s'。"
7217
7218#: builtin/fast-export.c:25
7219msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
7220msgstr "git fast-export [rev-list-opts]"
7221
7222#: builtin/fast-export.c:980
7223msgid "show progress after <n> objects"
7224msgstr "在 <n> 个对象之后显示进度"
7225
7226#: builtin/fast-export.c:982
7227msgid "select handling of signed tags"
7228msgstr "选择如何处理签名标签"
7229
7230#: builtin/fast-export.c:985
7231msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
7232msgstr "选择当标签指向被过滤对象时该标签的处理方式"
7233
7234#: builtin/fast-export.c:988
7235msgid "Dump marks to this file"
7236msgstr "把标记存储到这个文件"
7237
7238#: builtin/fast-export.c:990
7239msgid "Import marks from this file"
7240msgstr "从这个文件导入标记"
7241
7242#: builtin/fast-export.c:992
7243msgid "Fake a tagger when tags lack one"
7244msgstr "当标签缺少标记者字段时,假装提供一个"
7245
7246#: builtin/fast-export.c:994
7247msgid "Output full tree for each commit"
7248msgstr "每次提交都输出整个树"
7249
7250#: builtin/fast-export.c:996
7251msgid "Use the done feature to terminate the stream"
7252msgstr "使用 done 功能来终止流"
7253
7254#: builtin/fast-export.c:997
7255msgid "Skip output of blob data"
7256msgstr "跳过数据对象的输出"
7257
7258#: builtin/fast-export.c:998
7259msgid "refspec"
7260msgstr "引用规格"
7261
7262#: builtin/fast-export.c:999
7263msgid "Apply refspec to exported refs"
7264msgstr "对导出的引用应用引用规格"
7265
7266#: builtin/fast-export.c:1000
7267msgid "anonymize output"
7268msgstr "匿名输出"
7269
7270#: builtin/fetch.c:21
7271msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
7272msgstr "git fetch [<选项>] [<仓库> [<引用规格>...]]"
7273
7274#: builtin/fetch.c:22
7275msgid "git fetch [<options>] <group>"
7276msgstr "git fetch [<选项>] <组>"
7277
7278#: builtin/fetch.c:23
7279msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
7280msgstr "git fetch --multiple [<选项>] [(<仓库> | <组>)...]"
7281
7282#: builtin/fetch.c:24
7283msgid "git fetch --all [<options>]"
7284msgstr "git fetch --all [<选项>]"
7285
7286#: builtin/fetch.c:95 builtin/pull.c:175
7287msgid "fetch from all remotes"
7288msgstr "从所有的远程抓取"
7289
7290#: builtin/fetch.c:97 builtin/pull.c:178
7291msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
7292msgstr "追加到 .git/FETCH_HEAD 而不是覆盖它"
7293
7294#: builtin/fetch.c:99 builtin/pull.c:181
7295msgid "path to upload pack on remote end"
7296msgstr "上传包到远程的路径"
7297
7298#: builtin/fetch.c:100 builtin/pull.c:183
7299msgid "force overwrite of local branch"
7300msgstr "强制覆盖本地分支"
7301
7302#: builtin/fetch.c:102
7303msgid "fetch from multiple remotes"
7304msgstr "从多个远程抓取"
7305
7306#: builtin/fetch.c:104 builtin/pull.c:185
7307msgid "fetch all tags and associated objects"
7308msgstr "抓取所有的标签和关联对象"
7309
7310#: builtin/fetch.c:106
7311msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
7312msgstr "不抓取任何标签(--no-tags)"
7313
7314#: builtin/fetch.c:108
7315msgid "number of submodules fetched in parallel"
7316msgstr "子模组获取的并发数"
7317
7318#: builtin/fetch.c:110 builtin/pull.c:188
7319msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
7320msgstr "清除远程已经不存在的分支的跟踪分支"
7321
7322#  译者:可选值,不能翻译
7323#: builtin/fetch.c:111 builtin/pull.c:191
7324msgid "on-demand"
7325msgstr "on-demand"
7326
7327#: builtin/fetch.c:112 builtin/pull.c:192
7328msgid "control recursive fetching of submodules"
7329msgstr "控制子模组的递归抓取"
7330
7331#: builtin/fetch.c:116 builtin/pull.c:200
7332msgid "keep downloaded pack"
7333msgstr "保持下载包"
7334
7335#: builtin/fetch.c:118
7336msgid "allow updating of HEAD ref"
7337msgstr "允许更新 HEAD 引用"
7338
7339#: builtin/fetch.c:121 builtin/fetch.c:127 builtin/pull.c:203
7340msgid "deepen history of shallow clone"
7341msgstr "深化浅克隆的历史"
7342
7343#: builtin/fetch.c:123
7344msgid "deepen history of shallow repository based on time"
7345msgstr "基于时间来深化浅克隆的历史"
7346
7347#: builtin/fetch.c:129 builtin/pull.c:206
7348msgid "convert to a complete repository"
7349msgstr "转换为一个完整的仓库"
7350
7351#: builtin/fetch.c:131 builtin/log.c:1433
7352msgid "dir"
7353msgstr "目录"
7354
7355#: builtin/fetch.c:132
7356msgid "prepend this to submodule path output"
7357msgstr "在子模组路径输出的前面加上此目录"
7358
7359#: builtin/fetch.c:135
7360msgid "default mode for recursion"
7361msgstr "递归的默认模式"
7362
7363#: builtin/fetch.c:137 builtin/pull.c:209
7364msgid "accept refs that update .git/shallow"
7365msgstr "接受更新 .git/shallow 的引用"
7366
7367#: builtin/fetch.c:138 builtin/pull.c:211
7368msgid "refmap"
7369msgstr "引用映射"
7370
7371#: builtin/fetch.c:139 builtin/pull.c:212
7372msgid "specify fetch refmap"
7373msgstr "指定获取操作的引用映射"
7374
7375#: builtin/fetch.c:398
7376msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
7377msgstr "无法发现远程 HEAD 引用"
7378
7379#: builtin/fetch.c:514
7380#, c-format
7381msgid "configuration fetch.output contains invalid value %s"
7382msgstr "配置变量 fetch.output 包含无效值 %s"
7383
7384#: builtin/fetch.c:607
7385#, c-format
7386msgid "object %s not found"
7387msgstr "对象 %s 未发现"
7388
7389#: builtin/fetch.c:611
7390msgid "[up to date]"
7391msgstr "[最新]"
7392
7393#: builtin/fetch.c:624 builtin/fetch.c:704
7394msgid "[rejected]"
7395msgstr "[已拒绝]"
7396
7397#: builtin/fetch.c:625
7398msgid "can't fetch in current branch"
7399msgstr "当前分支下不能执行获取操作"
7400
7401#: builtin/fetch.c:634
7402msgid "[tag update]"
7403msgstr "[标签更新]"
7404
7405#: builtin/fetch.c:635 builtin/fetch.c:668 builtin/fetch.c:684
7406#: builtin/fetch.c:699
7407msgid "unable to update local ref"
7408msgstr "不能更新本地引用"
7409
7410#: builtin/fetch.c:654
7411msgid "[new tag]"
7412msgstr "[新标签]"
7413
7414#: builtin/fetch.c:657
7415msgid "[new branch]"
7416msgstr "[新分支]"
7417
7418#: builtin/fetch.c:660
7419msgid "[new ref]"
7420msgstr "[新引用]"
7421
7422#: builtin/fetch.c:699
7423msgid "forced update"
7424msgstr "强制更新"
7425
7426#: builtin/fetch.c:704
7427msgid "non-fast-forward"
7428msgstr "非快进"
7429
7430#: builtin/fetch.c:749
7431#, c-format
7432msgid "%s did not send all necessary objects\n"
7433msgstr "%s 未发送所有必须的对象\n"
7434
7435#: builtin/fetch.c:769
7436#, c-format
7437msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
7438msgstr "拒绝 %s 因为浅克隆不允许被更新"
7439
7440#: builtin/fetch.c:856 builtin/fetch.c:952
7441#, c-format
7442msgid "From %.*s\n"
7443msgstr "来自 %.*s\n"
7444
7445#: builtin/fetch.c:867
7446#, c-format
7447msgid ""
7448"some local refs could not be updated; try running\n"
7449" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
7450msgstr ""
7451"一些本地引用不能被更新;尝试运行\n"
7452" 'git remote prune %s' 来删除旧的、有冲突的分支"
7453
7454#  译者:注意保持前导空格
7455#: builtin/fetch.c:922
7456#, c-format
7457msgid "   (%s will become dangling)"
7458msgstr "   (%s 将成为摇摆状态)"
7459
7460#  译者:注意保持前导空格
7461#: builtin/fetch.c:923
7462#, c-format
7463msgid "   (%s has become dangling)"
7464msgstr "   (%s 已成为摇摆状态)"
7465
7466#: builtin/fetch.c:955
7467msgid "[deleted]"
7468msgstr "[已删除]"
7469
7470#: builtin/fetch.c:956 builtin/remote.c:1020
7471msgid "(none)"
7472msgstr "(无)"
7473
7474#: builtin/fetch.c:979
7475#, c-format
7476msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
7477msgstr "拒绝获取到非纯仓库的当前分支 %s"
7478
7479#: builtin/fetch.c:998
7480#, c-format
7481msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
7482msgstr "选项 \"%s\" 的值 \"%s\" 对于 %s 是无效的"
7483
7484#: builtin/fetch.c:1001
7485#, c-format
7486msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
7487msgstr "选项 \"%s\" 为 %s 所忽略\n"
7488
7489#: builtin/fetch.c:1077
7490#, c-format
7491msgid "Don't know how to fetch from %s"
7492msgstr "不知道如何从 %s 获取"
7493
7494#: builtin/fetch.c:1237
7495#, c-format
7496msgid "Fetching %s\n"
7497msgstr "正在获取 %s\n"
7498
7499#: builtin/fetch.c:1239 builtin/remote.c:96
7500#, c-format
7501msgid "Could not fetch %s"
7502msgstr "不能获取 %s"
7503
7504#: builtin/fetch.c:1257
7505msgid ""
7506"No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
7507"remote name from which new revisions should be fetched."
7508msgstr "未指定远程仓库。请通过一个 URL 或远程仓库名指定,用以获取新提交。"
7509
7510#: builtin/fetch.c:1280
7511msgid "You need to specify a tag name."
7512msgstr "您需要指定一个标签名称。"
7513
7514#: builtin/fetch.c:1322
7515msgid "Negative depth in --deepen is not supported"
7516msgstr "--deepen 不支持负数深度"
7517
7518#: builtin/fetch.c:1324
7519msgid "--deepen and --depth are mutually exclusive"
7520msgstr "--deepen 和 --depth 是互斥的"
7521
7522#: builtin/fetch.c:1329
7523msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
7524msgstr "--depth 和 --unshallow 不能同时使用"
7525
7526#: builtin/fetch.c:1331
7527msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
7528msgstr "对于一个完整的仓库,参数 --unshallow 没有意义"
7529
7530#: builtin/fetch.c:1353
7531msgid "fetch --all does not take a repository argument"
7532msgstr "fetch --all 不能带一个仓库参数"
7533
7534#: builtin/fetch.c:1355
7535msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
7536msgstr "fetch --all 带引用规格没有任何意义"
7537
7538#: builtin/fetch.c:1366
7539#, c-format
7540msgid "No such remote or remote group: %s"
7541msgstr "没有这样的远程或远程组:%s"
7542
7543#: builtin/fetch.c:1374
7544msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
7545msgstr "获取组并指定引用规格没有意义"
7546
7547#: builtin/fmt-merge-msg.c:14
7548msgid ""
7549"git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
7550msgstr "git fmt-merge-msg [-m <说明>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <文件>]"
7551
7552#: builtin/fmt-merge-msg.c:663
7553msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
7554msgstr "向提交说明中最多复制指定条目(合并而来的提交)的简短说明"
7555
7556#: builtin/fmt-merge-msg.c:666
7557msgid "alias for --log (deprecated)"
7558msgstr "参数 --log 的别名(已弃用)"
7559
7560#: builtin/fmt-merge-msg.c:669
7561msgid "text"
7562msgstr "文本"
7563
7564#: builtin/fmt-merge-msg.c:670
7565msgid "use <text> as start of message"
7566msgstr "使用 <文本> 作为提交说明的开始"
7567
7568#: builtin/fmt-merge-msg.c:671
7569msgid "file to read from"
7570msgstr "从文件中读取"
7571
7572#: builtin/for-each-ref.c:9
7573msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
7574msgstr "git for-each-ref [<选项>] [<模式>]"
7575
7576#: builtin/for-each-ref.c:10
7577msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
7578msgstr "git for-each-ref [--points-at <对象>]"
7579
7580#: builtin/for-each-ref.c:11
7581msgid "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<object>]]"
7582msgstr "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<对象>]]"
7583
7584#: builtin/for-each-ref.c:12
7585msgid "git for-each-ref [--contains [<object>]]"
7586msgstr "git for-each-ref [--contains [<对象>]]"
7587
7588#: builtin/for-each-ref.c:27
7589msgid "quote placeholders suitably for shells"
7590msgstr "引用占位符适用于 shells"
7591
7592#: builtin/for-each-ref.c:29
7593msgid "quote placeholders suitably for perl"
7594msgstr "引用占位符适用于 perl"
7595
7596#: builtin/for-each-ref.c:31
7597msgid "quote placeholders suitably for python"
7598msgstr "引用占位符适用于 python"
7599
7600#: builtin/for-each-ref.c:33
7601msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
7602msgstr "引用占位符适用于 Tcl"
7603
7604#: builtin/for-each-ref.c:36
7605msgid "show only <n> matched refs"
7606msgstr "只显示 <n> 个匹配的引用"
7607
7608#: builtin/for-each-ref.c:37 builtin/tag.c:372
7609msgid "format to use for the output"
7610msgstr "输出格式"
7611
7612#: builtin/for-each-ref.c:41
7613msgid "print only refs which points at the given object"
7614msgstr "只打印指向给定对象的引用"
7615
7616#: builtin/for-each-ref.c:43
7617msgid "print only refs that are merged"
7618msgstr "只打印已经合并的引用"
7619
7620#: builtin/for-each-ref.c:44
7621msgid "print only refs that are not merged"
7622msgstr "只打印没有合并的引用"
7623
7624#: builtin/for-each-ref.c:45
7625msgid "print only refs which contain the commit"
7626msgstr "只打印包含该提交的引用"
7627
7628#: builtin/fsck.c:519
7629msgid "Checking object directories"
7630msgstr "检查对象目录中"
7631
7632#: builtin/fsck.c:588
7633msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
7634msgstr "git fsck [<选项>] [<对象>...]"
7635
7636#: builtin/fsck.c:594
7637msgid "show unreachable objects"
7638msgstr "显示不可达的对象"
7639
7640#: builtin/fsck.c:595
7641msgid "show dangling objects"
7642msgstr "显示摇摆的对象"
7643
7644#: builtin/fsck.c:596
7645msgid "report tags"
7646msgstr "报告标签"
7647
7648#: builtin/fsck.c:597
7649msgid "report root nodes"
7650msgstr "报告根节点"
7651
7652#: builtin/fsck.c:598
7653msgid "make index objects head nodes"
7654msgstr "将索引亦作为检查的头节点"
7655
7656#: builtin/fsck.c:599
7657msgid "make reflogs head nodes (default)"
7658msgstr "将引用日志作为检查的头节点(默认)"
7659
7660#: builtin/fsck.c:600
7661msgid "also consider packs and alternate objects"
7662msgstr "也考虑包和备用对象"
7663
7664#: builtin/fsck.c:601
7665msgid "check only connectivity"
7666msgstr "仅检查连通性"
7667
7668#: builtin/fsck.c:602
7669msgid "enable more strict checking"
7670msgstr "启用更严格的检查"
7671
7672#: builtin/fsck.c:604
7673msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
7674msgstr "将摇摆对象写入 .git/lost-found 中"
7675
7676#: builtin/fsck.c:605 builtin/prune.c:107
7677msgid "show progress"
7678msgstr "显示进度"
7679
7680#: builtin/fsck.c:606
7681msgid "show verbose names for reachable objects"
7682msgstr "显示可达对象的详细名称"
7683
7684#: builtin/fsck.c:665
7685msgid "Checking objects"
7686msgstr "检查对象中"
7687
7688#: builtin/gc.c:25
7689msgid "git gc [<options>]"
7690msgstr "git gc [<选项>]"
7691
7692#: builtin/gc.c:72
7693#, c-format
7694msgid "Invalid %s: '%s'"
7695msgstr "无效 %s:'%s'"
7696
7697#: builtin/gc.c:139
7698#, c-format
7699msgid "insanely long object directory %.*s"
7700msgstr "不正常的长对象目录 %.*s"
7701
7702#: builtin/gc.c:290
7703#, c-format
7704msgid ""
7705"The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
7706"and remove %s.\n"
7707"Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
7708"\n"
7709"%s"
7710msgstr ""
7711"最后一次 gc 操作报告如下信息。请检查原因并删除 %s。\n"
7712"在该文件被删除之前,自动清理将不会执行。\n"
7713"\n"
7714"%s"
7715
7716#: builtin/gc.c:327
7717msgid "prune unreferenced objects"
7718msgstr "清除未引用的对象"
7719
7720#: builtin/gc.c:329
7721msgid "be more thorough (increased runtime)"
7722msgstr "更彻底(增加运行时间)"
7723
7724#: builtin/gc.c:330
7725msgid "enable auto-gc mode"
7726msgstr "启用自动垃圾回收模式"
7727
7728#: builtin/gc.c:331
7729msgid "force running gc even if there may be another gc running"
7730msgstr "强制执行 gc 即使另外一个 gc 正在执行"
7731
7732#: builtin/gc.c:373
7733#, c-format
7734msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
7735msgstr "自动在后台执行仓库打包以求最佳性能。\n"
7736
7737#: builtin/gc.c:375
7738#, c-format
7739msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
7740msgstr "自动打包仓库以求最佳性能。\n"
7741
7742#: builtin/gc.c:376
7743#, c-format
7744msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
7745msgstr "手工维护参见 \"git help gc\"。\n"
7746
7747#: builtin/gc.c:397
7748#, c-format
7749msgid ""
7750"gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
7751msgstr ""
7752"已经有一个 gc 正运行在机器 '%s' pid %<PRIuMAX> (如果不是,使用 --force)"
7753
7754#: builtin/gc.c:441
7755msgid ""
7756"There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
7757msgstr "有太多不可达的松散对象,运行 'git prune' 删除它们。"
7758
7759#: builtin/grep.c:23
7760msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
7761msgstr "git grep [<选项>] [-e] <模式> [<版本>...] [[--] <路径>...]"
7762
7763#: builtin/grep.c:219
7764#, c-format
7765msgid "grep: failed to create thread: %s"
7766msgstr "grep:无法创建线程:%s"
7767
7768#: builtin/grep.c:277
7769#, c-format
7770msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
7771msgstr "为 %2$s 设定的线程数 (%1$d) 无效"
7772
7773#: builtin/grep.c:453 builtin/grep.c:488
7774#, c-format
7775msgid "unable to read tree (%s)"
7776msgstr "无法读取树(%s)"
7777
7778#: builtin/grep.c:503
7779#, c-format
7780msgid "unable to grep from object of type %s"
7781msgstr "无法抓取来自于 %s 类型的对象"
7782
7783#: builtin/grep.c:561
7784#, c-format
7785msgid "switch `%c' expects a numerical value"
7786msgstr "开关 `%c' 期望一个数字值"
7787
7788#: builtin/grep.c:647
7789msgid "search in index instead of in the work tree"
7790msgstr "在索引区搜索而不是在工作区"
7791
7792#: builtin/grep.c:649
7793msgid "find in contents not managed by git"
7794msgstr "在未被 git 管理的内容中查找"
7795
7796#  译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
7797#: builtin/grep.c:651
7798msgid "search in both tracked and untracked files"
7799msgstr "在跟踪和未跟踪的文件中搜索"
7800
7801#: builtin/grep.c:653
7802msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
7803msgstr "忽略 '.gitignore' 包含的文件"
7804
7805#: builtin/grep.c:656
7806msgid "show non-matching lines"
7807msgstr "显示未匹配的行"
7808
7809#: builtin/grep.c:658
7810msgid "case insensitive matching"
7811msgstr "不区分大小写匹配"
7812
7813#: builtin/grep.c:660
7814msgid "match patterns only at word boundaries"
7815msgstr "只在单词边界匹配模式"
7816
7817#: builtin/grep.c:662
7818msgid "process binary files as text"
7819msgstr "把二进制文件当做文本处理"
7820
7821#: builtin/grep.c:664
7822msgid "don't match patterns in binary files"
7823msgstr "不在二进制文件中匹配模式"
7824
7825#: builtin/grep.c:667
7826msgid "process binary files with textconv filters"
7827msgstr "用 textconv 过滤器处理二进制文件"
7828
7829#: builtin/grep.c:669
7830msgid "descend at most <depth> levels"
7831msgstr "最多以指定的深度向下寻找"
7832
7833#: builtin/grep.c:673
7834msgid "use extended POSIX regular expressions"
7835msgstr "使用扩展的 POSIX 正则表达式"
7836
7837#: builtin/grep.c:676
7838msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
7839msgstr "使用基本的 POSIX 正则表达式(默认)"
7840
7841#: builtin/grep.c:679
7842msgid "interpret patterns as fixed strings"
7843msgstr "把模式解析为固定的字符串"
7844
7845#: builtin/grep.c:682
7846msgid "use Perl-compatible regular expressions"
7847msgstr "使用 Perl 兼容的正则表达式"
7848
7849#: builtin/grep.c:685
7850msgid "show line numbers"
7851msgstr "显示行号"
7852
7853#: builtin/grep.c:686
7854msgid "don't show filenames"
7855msgstr "不显示文件名"
7856
7857#: builtin/grep.c:687
7858msgid "show filenames"
7859msgstr "显示文件名"
7860
7861#: builtin/grep.c:689
7862msgid "show filenames relative to top directory"
7863msgstr "显示相对于顶级目录的文件名"
7864
7865#: builtin/grep.c:691
7866msgid "show only filenames instead of matching lines"
7867msgstr "只显示文件名而不显示匹配的行"
7868
7869#: builtin/grep.c:693
7870msgid "synonym for --files-with-matches"
7871msgstr "和 --files-with-matches 同义"
7872
7873#: builtin/grep.c:696
7874msgid "show only the names of files without match"
7875msgstr "只显示未匹配的文件名"
7876
7877#: builtin/grep.c:698
7878msgid "print NUL after filenames"
7879msgstr "在文件名后输出 NUL 字符"
7880
7881#: builtin/grep.c:700
7882msgid "show the number of matches instead of matching lines"
7883msgstr "显示总匹配行数,而不显示匹配的行"
7884
7885#: builtin/grep.c:701
7886msgid "highlight matches"
7887msgstr "高亮显示匹配项"
7888
7889#: builtin/grep.c:703
7890msgid "print empty line between matches from different files"
7891msgstr "在不同文件的匹配项之间打印空行"
7892
7893#: builtin/grep.c:705
7894msgid "show filename only once above matches from same file"
7895msgstr "只在同一文件的匹配项的上面显示一次文件名"
7896
7897#: builtin/grep.c:708
7898msgid "show <n> context lines before and after matches"
7899msgstr "显示匹配项前后的 <n> 行上下文"
7900
7901#: builtin/grep.c:711
7902msgid "show <n> context lines before matches"
7903msgstr "显示匹配项前 <n> 行上下文"
7904
7905#: builtin/grep.c:713
7906msgid "show <n> context lines after matches"
7907msgstr "显示匹配项后 <n> 行上下文"
7908
7909#: builtin/grep.c:715
7910msgid "use <n> worker threads"
7911msgstr "使用 <n> 个工作线程"
7912
7913#: builtin/grep.c:716
7914msgid "shortcut for -C NUM"
7915msgstr "快捷键 -C 数字"
7916
7917#: builtin/grep.c:719
7918msgid "show a line with the function name before matches"
7919msgstr "在匹配的前面显示一行函数名"
7920
7921#: builtin/grep.c:721
7922msgid "show the surrounding function"
7923msgstr "显示所在函数的前后内容"
7924
7925#: builtin/grep.c:724
7926msgid "read patterns from file"
7927msgstr "从文件读取模式"
7928
7929#: builtin/grep.c:726
7930msgid "match <pattern>"
7931msgstr "匹配 <模式>"
7932
7933#: builtin/grep.c:728
7934msgid "combine patterns specified with -e"
7935msgstr "组合用 -e 参数设定的模式"
7936
7937#: builtin/grep.c:740
7938msgid "indicate hit with exit status without output"
7939msgstr "不输出,而用退出码标识命中状态"
7940
7941#: builtin/grep.c:742
7942msgid "show only matches from files that match all patterns"
7943msgstr "只显示匹配所有模式的文件中的匹配"
7944
7945#: builtin/grep.c:744
7946msgid "show parse tree for grep expression"
7947msgstr "显示 grep 表达式的解析树"
7948
7949#: builtin/grep.c:748
7950msgid "pager"
7951msgstr "分页"
7952
7953#: builtin/grep.c:748
7954msgid "show matching files in the pager"
7955msgstr "分页显示匹配的文件"
7956
7957#: builtin/grep.c:751
7958msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
7959msgstr "允许调用 grep(1)(本次构建忽略)"
7960
7961#: builtin/grep.c:814
7962msgid "no pattern given."
7963msgstr "未提供模式匹配。"
7964
7965#: builtin/grep.c:846 builtin/index-pack.c:1480
7966#, c-format
7967msgid "invalid number of threads specified (%d)"
7968msgstr "指定的线程数无效(%d)"
7969
7970#: builtin/grep.c:876
7971msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
7972msgstr "--open-files-in-pager 仅用于工作区"
7973
7974#: builtin/grep.c:902
7975msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index."
7976msgstr "--cached 或 --untracked 不能与 --no-index 同时使用。"
7977
7978#: builtin/grep.c:907
7979msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs."
7980msgstr "--no-index 或 --untracked 不能和版本同时使用。"
7981
7982#: builtin/grep.c:910
7983msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents."
7984msgstr "--[no-]exclude-standard 不能用于已跟踪内容。"
7985
7986#: builtin/grep.c:918
7987msgid "both --cached and trees are given."
7988msgstr "同时给出了 --cached 和树对象。"
7989
7990#: builtin/hash-object.c:81
7991msgid ""
7992"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
7993"[--] <file>..."
7994msgstr ""
7995"git hash-object [-t <类型>] [-w] [--path=<文件> | --no-filters] [--stdin] "
7996"[--] <文件>..."
7997
7998#: builtin/hash-object.c:82
7999msgid "git hash-object  --stdin-paths"
8000msgstr "git hash-object  --stdin-paths"
8001
8002#: builtin/hash-object.c:94
8003msgid "type"
8004msgstr "类型"
8005
8006#: builtin/hash-object.c:94
8007msgid "object type"
8008msgstr "对象类型"
8009
8010#: builtin/hash-object.c:95
8011msgid "write the object into the object database"
8012msgstr "将对象写入对象数据库"
8013
8014#: builtin/hash-object.c:97
8015msgid "read the object from stdin"
8016msgstr "从标准输入读取对象"
8017
8018#: builtin/hash-object.c:99
8019msgid "store file as is without filters"
8020msgstr "原样存储文件不使用过滤器"
8021
8022#: builtin/hash-object.c:100
8023msgid ""
8024"just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
8025msgstr "允许对任意随机垃圾数据做散列来创建损坏的对象以便调试 Git"
8026
8027#: builtin/hash-object.c:101
8028msgid "process file as it were from this path"
8029msgstr "处理文件并假设其来自于此路径"
8030
8031#: builtin/help.c:42
8032msgid "print all available commands"
8033msgstr "打印所有可用的命令"
8034
8035#: builtin/help.c:43
8036msgid "exclude guides"
8037msgstr "排除向导"
8038
8039#: builtin/help.c:44
8040msgid "print list of useful guides"
8041msgstr "显示有用的指南列表"
8042
8043#: builtin/help.c:45
8044msgid "show man page"
8045msgstr "显示 man 手册"
8046
8047#: builtin/help.c:46
8048msgid "show manual in web browser"
8049msgstr "在 web 浏览器中显示手册"
8050
8051#: builtin/help.c:48
8052msgid "show info page"
8053msgstr "显示 info 手册"
8054
8055#: builtin/help.c:54
8056msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
8057msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<命令>]"
8058
8059#: builtin/help.c:66
8060#, c-format
8061msgid "unrecognized help format '%s'"
8062msgstr "未能识别的帮助格式 '%s'"
8063
8064#: builtin/help.c:93
8065msgid "Failed to start emacsclient."
8066msgstr "无法启动 emacsclient。"
8067
8068#: builtin/help.c:106
8069msgid "Failed to parse emacsclient version."
8070msgstr "无法解析 emacsclient 版本。"
8071
8072#: builtin/help.c:114
8073#, c-format
8074msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
8075msgstr "emacsclient 版本 '%d' 太老(< 22)。"
8076
8077#: builtin/help.c:132 builtin/help.c:153 builtin/help.c:162 builtin/help.c:170
8078#, c-format
8079msgid "failed to exec '%s'"
8080msgstr "无法执行 '%s'"
8081
8082#: builtin/help.c:207
8083#, c-format
8084msgid ""
8085"'%s': path for unsupported man viewer.\n"
8086"Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
8087msgstr ""
8088"'%s':不支持的 man 手册查看器的路径。\n"
8089"请使用 'man.<工具>.cmd'。"
8090
8091#: builtin/help.c:219
8092#, c-format
8093msgid ""
8094"'%s': cmd for supported man viewer.\n"
8095"Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
8096msgstr ""
8097"'%s': 支持的 man 手册查看器命令。\n"
8098"请使用 'man.<工具>.path'。"
8099
8100#: builtin/help.c:336
8101#, c-format
8102msgid "'%s': unknown man viewer."
8103msgstr "'%s':未知的 man 查看器。"
8104
8105#: builtin/help.c:353
8106msgid "no man viewer handled the request"
8107msgstr "没有 man 查看器处理此请求"
8108
8109#: builtin/help.c:361
8110msgid "no info viewer handled the request"
8111msgstr "没有 info 查看器处理此请求"
8112
8113#: builtin/help.c:403
8114msgid "Defining attributes per path"
8115msgstr "定义路径的属性"
8116
8117#: builtin/help.c:404
8118msgid "Everyday Git With 20 Commands Or So"
8119msgstr "每一天 Git 常用的约 20 条命令"
8120
8121#: builtin/help.c:405
8122msgid "A Git glossary"
8123msgstr "Git 词汇表"
8124
8125#: builtin/help.c:406
8126msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
8127msgstr "忽略指定的未跟踪文件"
8128
8129#: builtin/help.c:407
8130msgid "Defining submodule properties"
8131msgstr "定义子模组属性"
8132
8133#: builtin/help.c:408
8134msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
8135msgstr "指定 Git 的版本和版本范围"
8136
8137#: builtin/help.c:409
8138msgid "A tutorial introduction to Git (for version 1.5.1 or newer)"
8139msgstr "一个 Git 教程(针对 1.5.1 或更新版本)"
8140
8141#: builtin/help.c:410
8142msgid "An overview of recommended workflows with Git"
8143msgstr "Git 推荐的工作流概览"
8144
8145#: builtin/help.c:422
8146msgid "The common Git guides are:\n"
8147msgstr "最常用的 Git 向导有:\n"
8148
8149#: builtin/help.c:440
8150#, c-format
8151msgid "`git %s' is aliased to `%s'"
8152msgstr "`git %s' 是 `%s' 的别名"
8153
8154#: builtin/help.c:462 builtin/help.c:479
8155#, c-format
8156msgid "usage: %s%s"
8157msgstr "用法:%s%s"
8158
8159#: builtin/index-pack.c:154
8160#, c-format
8161msgid "unable to open %s"
8162msgstr "不能打开 %s"
8163
8164#: builtin/index-pack.c:204
8165#, c-format
8166msgid "object type mismatch at %s"
8167msgstr "%s 的对象类型不匹配"
8168
8169#: builtin/index-pack.c:224
8170#, c-format
8171msgid "did not receive expected object %s"
8172msgstr "未能获取预期的对象 %s"
8173
8174#: builtin/index-pack.c:227
8175#, c-format
8176msgid "object %s: expected type %s, found %s"
8177msgstr "对象 %s:应为类型 %s,却是 %s"
8178
8179#: builtin/index-pack.c:269
8180#, c-format
8181msgid "cannot fill %d byte"
8182msgid_plural "cannot fill %d bytes"
8183msgstr[0] "无法填充 %d 字节"
8184msgstr[1] "无法填充 %d 字节"
8185
8186#: builtin/index-pack.c:279
8187msgid "early EOF"
8188msgstr "过早的文件结束符(EOF)"
8189
8190#: builtin/index-pack.c:280
8191msgid "read error on input"
8192msgstr "输入上的读错误"
8193
8194#: builtin/index-pack.c:292
8195msgid "used more bytes than were available"
8196msgstr "用掉了超过可用的字节"
8197
8198#: builtin/index-pack.c:299
8199msgid "pack too large for current definition of off_t"
8200msgstr "包太大超过了当前 off_t 的定义"
8201
8202#: builtin/index-pack.c:302 builtin/unpack-objects.c:92
8203msgid "pack exceeds maximum allowed size"
8204msgstr "包超过了最大允许值"
8205
8206#: builtin/index-pack.c:317
8207#, c-format
8208msgid "unable to create '%s'"
8209msgstr "不能创建 '%s'"
8210
8211#: builtin/index-pack.c:322
8212#, c-format
8213msgid "cannot open packfile '%s'"
8214msgstr "无法打开包文件 '%s'"
8215
8216#: builtin/index-pack.c:336
8217msgid "pack signature mismatch"
8218msgstr "包签名不匹配"
8219
8220#: builtin/index-pack.c:338
8221#, c-format
8222msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
8223msgstr "不支持包版本 %<PRIu32>"
8224
8225#: builtin/index-pack.c:356
8226#, c-format
8227msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
8228msgstr "包中有错误的对象位于偏移量 %<PRIuMAX>:%s"
8229
8230#: builtin/index-pack.c:478
8231#, c-format
8232msgid "inflate returned %d"
8233msgstr "解压缩返回 %d"
8234
8235#: builtin/index-pack.c:527
8236msgid "offset value overflow for delta base object"
8237msgstr "偏移值覆盖了 delta 基准对象"
8238
8239#: builtin/index-pack.c:535
8240msgid "delta base offset is out of bound"
8241msgstr "delta 基准偏移越界"
8242
8243#: builtin/index-pack.c:543
8244#, c-format
8245msgid "unknown object type %d"
8246msgstr "未知对象类型 %d"
8247
8248#: builtin/index-pack.c:574
8249msgid "cannot pread pack file"
8250msgstr "无法读取包文件"
8251
8252#: builtin/index-pack.c:576
8253#, c-format
8254msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
8255msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
8256msgstr[0] "包文件过早结束,缺少 %<PRIuMAX> 字节"
8257msgstr[1] "包文件过早结束,缺少 %<PRIuMAX> 字节"
8258
8259#: builtin/index-pack.c:602
8260msgid "serious inflate inconsistency"
8261msgstr "解压缩严重的不一致"
8262
8263#: builtin/index-pack.c:748 builtin/index-pack.c:754 builtin/index-pack.c:777
8264#: builtin/index-pack.c:811 builtin/index-pack.c:820
8265#, c-format
8266msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
8267msgstr "发现 %s 出现 SHA1 冲突!"
8268
8269#: builtin/index-pack.c:751 builtin/pack-objects.c:166
8270#: builtin/pack-objects.c:258
8271#, c-format
8272msgid "unable to read %s"
8273msgstr "不能读 %s"
8274
8275#: builtin/index-pack.c:817
8276#, c-format
8277msgid "cannot read existing object %s"
8278msgstr "不能读取现存对象 %s"
8279
8280#: builtin/index-pack.c:831
8281#, c-format
8282msgid "invalid blob object %s"
8283msgstr "无效的数据对象 %s"
8284
8285#: builtin/index-pack.c:845
8286#, c-format
8287msgid "invalid %s"
8288msgstr "无效的 %s"
8289
8290#: builtin/index-pack.c:848
8291msgid "Error in object"
8292msgstr "对象中出错"
8293
8294#: builtin/index-pack.c:850
8295#, c-format
8296msgid "Not all child objects of %s are reachable"
8297msgstr "%s 的所有子对象并非都可达"
8298
8299#: builtin/index-pack.c:922 builtin/index-pack.c:953
8300msgid "failed to apply delta"
8301msgstr "无法应用 delta"
8302
8303#: builtin/index-pack.c:1123
8304msgid "Receiving objects"
8305msgstr "接收对象中"
8306
8307#: builtin/index-pack.c:1123
8308msgid "Indexing objects"
8309msgstr "索引对象中"
8310
8311#: builtin/index-pack.c:1155
8312msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
8313msgstr "包冲突(SHA1 不匹配)"
8314
8315#: builtin/index-pack.c:1160
8316msgid "cannot fstat packfile"
8317msgstr "不能枚举包文件状态"
8318
8319#: builtin/index-pack.c:1163
8320msgid "pack has junk at the end"
8321msgstr "包的结尾有垃圾数据"
8322
8323#: builtin/index-pack.c:1174
8324msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
8325msgstr "parse_pack_objects() 中遇到不可理喻的问题"
8326
8327#: builtin/index-pack.c:1197
8328msgid "Resolving deltas"
8329msgstr "处理 delta 中"
8330
8331#: builtin/index-pack.c:1208
8332#, c-format
8333msgid "unable to create thread: %s"
8334msgstr "不能创建线程:%s"
8335
8336#: builtin/index-pack.c:1250
8337msgid "confusion beyond insanity"
8338msgstr "不可理喻"
8339
8340#: builtin/index-pack.c:1256
8341#, c-format
8342msgid "completed with %d local object"
8343msgid_plural "completed with %d local objects"
8344msgstr[0] "完成 %d 个本地对象"
8345msgstr[1] "完成 %d 个本地对象"
8346
8347#: builtin/index-pack.c:1268
8348#, c-format
8349msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
8350msgstr "对 %s 的尾部校验出现意外(磁盘损坏?)"
8351
8352#: builtin/index-pack.c:1272
8353#, c-format
8354msgid "pack has %d unresolved delta"
8355msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
8356msgstr[0] "包有 %d 个未解决的 delta"
8357msgstr[1] "包有 %d 个未解决的 delta"
8358
8359#: builtin/index-pack.c:1296
8360#, c-format
8361msgid "unable to deflate appended object (%d)"
8362msgstr "不能压缩附加对象(%d)"
8363
8364#: builtin/index-pack.c:1372
8365#, c-format
8366msgid "local object %s is corrupt"
8367msgstr "本地对象 %s 已损坏"
8368
8369#: builtin/index-pack.c:1396
8370msgid "error while closing pack file"
8371msgstr "关闭包文件时出错"
8372
8373#: builtin/index-pack.c:1409
8374#, c-format
8375msgid "cannot write keep file '%s'"
8376msgstr "无法写保留文件 '%s'"
8377
8378#: builtin/index-pack.c:1417
8379#, c-format
8380msgid "cannot close written keep file '%s'"
8381msgstr "无法关闭保留文件 '%s'"
8382
8383#: builtin/index-pack.c:1430
8384msgid "cannot store pack file"
8385msgstr "无法存储包文件"
8386
8387#: builtin/index-pack.c:1441
8388msgid "cannot store index file"
8389msgstr "无法存储索引文件"
8390
8391#: builtin/index-pack.c:1474
8392#, c-format
8393msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
8394msgstr "坏的 pack.indexversion=%<PRIu32>"
8395
8396#: builtin/index-pack.c:1484 builtin/index-pack.c:1681
8397#, c-format
8398msgid "no threads support, ignoring %s"
8399msgstr "没有线程支持,忽略 %s"
8400
8401#: builtin/index-pack.c:1542
8402#, c-format
8403msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
8404msgstr "无法打开现存包文件 '%s'"
8405
8406#: builtin/index-pack.c:1544
8407#, c-format
8408msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
8409msgstr "无法为 %s 打开包索引文件"
8410
8411#: builtin/index-pack.c:1591
8412#, c-format
8413msgid "non delta: %d object"
8414msgid_plural "non delta: %d objects"
8415msgstr[0] "非 delta:%d 个对象"
8416msgstr[1] "非 delta:%d 个对象"
8417
8418#: builtin/index-pack.c:1598
8419#, c-format
8420msgid "chain length = %d: %lu object"
8421msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
8422msgstr[0] "链长 = %d: %lu 对象"
8423msgstr[1] "链长 = %d: %lu 对象"
8424
8425#: builtin/index-pack.c:1611
8426#, c-format
8427msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
8428msgstr "包文件名 '%s' 没有以 '.pack' 结尾"
8429
8430#: builtin/index-pack.c:1693 builtin/index-pack.c:1696
8431#: builtin/index-pack.c:1712 builtin/index-pack.c:1716
8432#, c-format
8433msgid "bad %s"
8434msgstr "错误选项 %s"
8435
8436#: builtin/index-pack.c:1732
8437msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
8438msgstr "--fix-thin 不能和 --stdin 同时使用"
8439
8440#: builtin/index-pack.c:1740
8441msgid "--verify with no packfile name given"
8442msgstr "--verify 没有提供包文件名参数"
8443
8444#: builtin/init-db.c:54
8445#, c-format
8446msgid "cannot stat '%s'"
8447msgstr "不能枚举 '%s' 状态"
8448
8449#: builtin/init-db.c:60
8450#, c-format
8451msgid "cannot stat template '%s'"
8452msgstr "不能枚举模版 '%s' 状态"
8453
8454#: builtin/init-db.c:65
8455#, c-format
8456msgid "cannot opendir '%s'"
8457msgstr "不能打开目录 '%s'"
8458
8459#: builtin/init-db.c:76
8460#, c-format
8461msgid "cannot readlink '%s'"
8462msgstr "不能读取链接 '%s'"
8463
8464#: builtin/init-db.c:78
8465#, c-format
8466msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
8467msgstr "不能自 '%s' 到 '%s' 创建符号链接"
8468
8469#: builtin/init-db.c:84
8470#, c-format
8471msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
8472msgstr "不能拷贝 '%s' 至 '%s'"
8473
8474#: builtin/init-db.c:88
8475#, c-format
8476msgid "ignoring template %s"
8477msgstr "忽略模版 %s"
8478
8479#: builtin/init-db.c:119
8480#, c-format
8481msgid "templates not found %s"
8482msgstr "模版未找到 %s"
8483
8484#: builtin/init-db.c:134
8485#, c-format
8486msgid "not copying templates from '%s': %s"
8487msgstr "没有从 '%s' 复制模版:%s"
8488
8489#: builtin/init-db.c:327
8490#, c-format
8491msgid "unable to handle file type %d"
8492msgstr "不能处理 %d 类型的文件"
8493
8494#: builtin/init-db.c:330
8495#, c-format
8496msgid "unable to move %s to %s"
8497msgstr "不能移动 %s 至 %s"
8498
8499#: builtin/init-db.c:347 builtin/init-db.c:350
8500#, c-format
8501msgid "%s already exists"
8502msgstr "%s 已经存在"
8503
8504#: builtin/init-db.c:403
8505#, c-format
8506msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
8507msgstr "重新初始化已存在的共享 Git 仓库于 %s%s\n"
8508
8509#: builtin/init-db.c:404
8510#, c-format
8511msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
8512msgstr "重新初始化已存在的 Git 仓库于 %s%s\n"
8513
8514#: builtin/init-db.c:408
8515#, c-format
8516msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
8517msgstr "已初始化空的共享 Git 仓库于 %s%s\n"
8518
8519#: builtin/init-db.c:409
8520#, c-format
8521msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
8522msgstr "已初始化空的 Git 仓库于 %s%s\n"
8523
8524#: builtin/init-db.c:457
8525msgid ""
8526"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
8527"shared[=<permissions>]] [<directory>]"
8528msgstr ""
8529"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<模板目录>] [--shared[=<权限>]] "
8530"[<目录>]"
8531
8532#: builtin/init-db.c:480
8533msgid "permissions"
8534msgstr "权限"
8535
8536#: builtin/init-db.c:481
8537msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
8538msgstr "指定 git 仓库是多个用户之间共享的"
8539
8540#: builtin/init-db.c:515 builtin/init-db.c:520
8541#, c-format
8542msgid "cannot mkdir %s"
8543msgstr "不能创建目录 %s"
8544
8545#: builtin/init-db.c:524
8546#, c-format
8547msgid "cannot chdir to %s"
8548msgstr "不能切换目录到 %s"
8549
8550#: builtin/init-db.c:545
8551#, c-format
8552msgid ""
8553"%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
8554"dir=<directory>)"
8555msgstr "不允许 %s(或 --work-tree=<目录>)而没有指定 %s(或 --git-dir=<目录>)"
8556
8557#: builtin/init-db.c:573
8558#, c-format
8559msgid "Cannot access work tree '%s'"
8560msgstr "不能访问工作区 '%s'"
8561
8562#: builtin/interpret-trailers.c:15
8563msgid ""
8564"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
8565"<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
8566msgstr ""
8567"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer <键>[(=|:)<值"
8568">])...] [<文件>...]"
8569
8570#: builtin/interpret-trailers.c:26
8571msgid "edit files in place"
8572msgstr "在原位编辑文件"
8573
8574#: builtin/interpret-trailers.c:27
8575msgid "trim empty trailers"
8576msgstr "删除空签名"
8577
8578#: builtin/interpret-trailers.c:28
8579msgid "trailer"
8580msgstr "签名"
8581
8582#: builtin/interpret-trailers.c:29
8583msgid "trailer(s) to add"
8584msgstr "要添加的签名"
8585
8586#: builtin/interpret-trailers.c:42
8587msgid "no input file given for in-place editing"
8588msgstr "没有给出要原位编辑的文件"
8589
8590#: builtin/log.c:44
8591msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
8592msgstr "git log [<选项>] [<版本范围>] [[--] <路径>...]"
8593
8594#: builtin/log.c:45
8595msgid "git show [<options>] <object>..."
8596msgstr "git show [<选项>] <对象>..."
8597
8598#: builtin/log.c:84
8599#, c-format
8600msgid "invalid --decorate option: %s"
8601msgstr "无效的 --decorate 选项:%s"
8602
8603#: builtin/log.c:139
8604msgid "suppress diff output"
8605msgstr "不显示差异输出"
8606
8607#: builtin/log.c:140
8608msgid "show source"
8609msgstr "显示源"
8610
8611#: builtin/log.c:141
8612msgid "Use mail map file"
8613msgstr "使用邮件映射文件"
8614
8615#: builtin/log.c:142
8616msgid "decorate options"
8617msgstr "修饰选项"
8618
8619#: builtin/log.c:145
8620msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
8621msgstr "处理文件中第 n 到 m 之间的行,从 1 开始"
8622
8623#: builtin/log.c:241
8624#, c-format
8625msgid "Final output: %d %s\n"
8626msgstr "最终输出:%d %s\n"
8627
8628#: builtin/log.c:486
8629#, c-format
8630msgid "git show %s: bad file"
8631msgstr "git show %s: 损坏的文件"
8632
8633#: builtin/log.c:500 builtin/log.c:594
8634#, c-format
8635msgid "Could not read object %s"
8636msgstr "不能读取对象 %s"
8637
8638#: builtin/log.c:618
8639#, c-format
8640msgid "Unknown type: %d"
8641msgstr "未知类型:%d"
8642
8643#: builtin/log.c:739
8644msgid "format.headers without value"
8645msgstr "format.headers 没有值"
8646
8647#: builtin/log.c:839
8648msgid "name of output directory is too long"
8649msgstr "输出目录名太长"
8650
8651#: builtin/log.c:854
8652#, c-format
8653msgid "Cannot open patch file %s"
8654msgstr "无法打开补丁文件 %s"
8655
8656#: builtin/log.c:868
8657msgid "Need exactly one range."
8658msgstr "只需要一个范围。"
8659
8660#: builtin/log.c:878
8661msgid "Not a range."
8662msgstr "不是一个范围。"
8663
8664#: builtin/log.c:984
8665msgid "Cover letter needs email format"
8666msgstr "信封需要邮件地址格式"
8667
8668#: builtin/log.c:1063
8669#, c-format
8670msgid "insane in-reply-to: %s"
8671msgstr "不正常的 in-reply-to:%s"
8672
8673#: builtin/log.c:1091
8674msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
8675msgstr "git format-patch [<选项>] [<从> | <版本范围>]"
8676
8677#: builtin/log.c:1141
8678msgid "Two output directories?"
8679msgstr "两个输出目录?"
8680
8681#: builtin/log.c:1248 builtin/log.c:1891 builtin/log.c:1893 builtin/log.c:1905
8682#, c-format
8683msgid "Unknown commit %s"
8684msgstr "未知提交 %s"
8685
8686#: builtin/log.c:1258 builtin/notes.c:884 builtin/tag.c:455
8687#, c-format
8688msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
8689msgstr "无法解析 '%s' 为一个有效引用。"
8690
8691#: builtin/log.c:1263
8692msgid "Could not find exact merge base."
8693msgstr "不能找到准确的合并基线。"
8694
8695#: builtin/log.c:1267
8696msgid ""
8697"Failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
8698"please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
8699"Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually."
8700msgstr ""
8701"无法得到上游地址,如果你想自动记录基线提交,请使用命令\n"
8702"git branch --set-upstream-to 来跟踪一个远程分支。或者你可以通过\n"
8703"参数 --base=<base-commit-id> 手动指定一个基线提交。"
8704
8705#: builtin/log.c:1287
8706msgid "Failed to find exact merge base"
8707msgstr "无法找到准确的合并基线"
8708
8709#: builtin/log.c:1298
8710msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
8711msgstr "基线提交应该是版本列表的祖先"
8712
8713#: builtin/log.c:1302
8714msgid "base commit shouldn't be in revision list"
8715msgstr "基线提交不应该出现在版本列表中"
8716
8717#: builtin/log.c:1351
8718msgid "cannot get patch id"
8719msgstr "无法得到补丁 id"
8720
8721#: builtin/log.c:1408
8722msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
8723msgstr "使用 [PATCH n/m],即使只有一个补丁"
8724
8725#: builtin/log.c:1411
8726msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
8727msgstr "使用 [PATCH],即使有多个补丁"
8728
8729#: builtin/log.c:1415
8730msgid "print patches to standard out"
8731msgstr "打印补丁到标准输出"
8732
8733#: builtin/log.c:1417
8734msgid "generate a cover letter"
8735msgstr "生成一封附信"
8736
8737#: builtin/log.c:1419
8738msgid "use simple number sequence for output file names"
8739msgstr "使用简单的数字序列作为输出文件名"
8740
8741#: builtin/log.c:1420
8742msgid "sfx"
8743msgstr "后缀"
8744
8745#: builtin/log.c:1421
8746msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
8747msgstr "使用 <后缀> 代替 '.patch'"
8748
8749#: builtin/log.c:1423
8750msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
8751msgstr "补丁以 <n> 开始编号,而不是1"
8752
8753#: builtin/log.c:1425
8754msgid "mark the series as Nth re-roll"
8755msgstr "标记补丁系列是第几次重制"
8756
8757#: builtin/log.c:1427
8758msgid "Use [RFC PATCH] instead of [PATCH]"
8759msgstr "使用 [RFC PATCH] 代替 [PATCH]"
8760
8761#: builtin/log.c:1430
8762msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
8763msgstr "使用 [<前缀>] 代替 [PATCH]"
8764
8765#: builtin/log.c:1433
8766msgid "store resulting files in <dir>"
8767msgstr "把结果文件存储在 <目录>"
8768
8769#: builtin/log.c:1436
8770msgid "don't strip/add [PATCH]"
8771msgstr "不删除/添加 [PATCH]"
8772
8773#: builtin/log.c:1439
8774msgid "don't output binary diffs"
8775msgstr "不输出二进制差异"
8776
8777#: builtin/log.c:1441
8778msgid "output all-zero hash in From header"
8779msgstr "在 From 头信息中输出全为零的哈希值"
8780
8781#: builtin/log.c:1443
8782msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
8783msgstr "不包含已在上游提交中的补丁"
8784
8785#: builtin/log.c:1445
8786msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
8787msgstr "显示纯补丁格式而非默认的(补丁+状态)"
8788
8789#: builtin/log.c:1447
8790msgid "Messaging"
8791msgstr "邮件发送"
8792
8793#: builtin/log.c:1448
8794msgid "header"
8795msgstr "header"
8796
8797#: builtin/log.c:1449
8798msgid "add email header"
8799msgstr "添加邮件头"
8800
8801#: builtin/log.c:1450 builtin/log.c:1452
8802msgid "email"
8803msgstr "邮件地址"
8804
8805#: builtin/log.c:1450
8806msgid "add To: header"
8807msgstr "添加收件人"
8808
8809#: builtin/log.c:1452
8810msgid "add Cc: header"
8811msgstr "添加抄送"
8812
8813#: builtin/log.c:1454
8814msgid "ident"
8815msgstr "标识"
8816
8817#: builtin/log.c:1455
8818msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
8819msgstr "将 From 地址设置为 <标识>(如若不提供,则用提交者 ID 做为地址)"
8820
8821#: builtin/log.c:1457
8822msgid "message-id"
8823msgstr "邮件标识"
8824
8825#: builtin/log.c:1458
8826msgid "make first mail a reply to <message-id>"
8827msgstr "使第一封邮件作为对 <邮件标识> 的回复"
8828
8829#: builtin/log.c:1459 builtin/log.c:1462
8830msgid "boundary"
8831msgstr "边界"
8832
8833#: builtin/log.c:1460
8834msgid "attach the patch"
8835msgstr "附件方式添加补丁"
8836
8837#: builtin/log.c:1463
8838msgid "inline the patch"
8839msgstr "内联显示补丁"
8840
8841#: builtin/log.c:1467
8842msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
8843msgstr "启用邮件线索,风格:浅,深"
8844
8845#: builtin/log.c:1469
8846msgid "signature"
8847msgstr "签名"
8848
8849#: builtin/log.c:1470
8850msgid "add a signature"
8851msgstr "添加一个签名"
8852
8853#: builtin/log.c:1471
8854msgid "base-commit"
8855msgstr "基线提交"
8856
8857#: builtin/log.c:1472
8858msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
8859msgstr "为补丁列表添加前置树信息"
8860
8861#: builtin/log.c:1474
8862msgid "add a signature from a file"
8863msgstr "从文件添加一个签名"
8864
8865#: builtin/log.c:1475
8866msgid "don't print the patch filenames"
8867msgstr "不要打印补丁文件名"
8868
8869#: builtin/log.c:1565
8870msgid "-n and -k are mutually exclusive."
8871msgstr "-n 和 -k 互斥。"
8872
8873#: builtin/log.c:1567
8874msgid "--subject-prefix/--rfc and -k are mutually exclusive."
8875msgstr "--subject-prefix/--rfc 和 -k 互斥。"
8876
8877#: builtin/log.c:1575
8878msgid "--name-only does not make sense"
8879msgstr "--name-only 无意义"
8880
8881#: builtin/log.c:1577
8882msgid "--name-status does not make sense"
8883msgstr "--name-status 无意义"
8884
8885#: builtin/log.c:1579
8886msgid "--check does not make sense"
8887msgstr "--check 无意义"
8888
8889#: builtin/log.c:1609
8890msgid "standard output, or directory, which one?"
8891msgstr "标准输出或目录,哪一个?"
8892
8893#: builtin/log.c:1611
8894#, c-format
8895msgid "Could not create directory '%s'"
8896msgstr "不能创建目录 '%s'"
8897
8898#: builtin/log.c:1705
8899#, c-format
8900msgid "unable to read signature file '%s'"
8901msgstr "无法读取签名文件 '%s'"
8902
8903#: builtin/log.c:1777
8904msgid "Failed to create output files"
8905msgstr "无法创建输出文件"
8906
8907#: builtin/log.c:1826
8908msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
8909msgstr "git cherry [-v] [<上游> [<头> [<限制>]]]"
8910
8911#: builtin/log.c:1880
8912#, c-format
8913msgid ""
8914"Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
8915msgstr "不能找到跟踪的远程分支,请手工指定 <上游>。\n"
8916
8917#: builtin/ls-files.c:458
8918msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
8919msgstr "git ls-files [<选项>] [<文件>...]"
8920
8921#: builtin/ls-files.c:507
8922msgid "identify the file status with tags"
8923msgstr "用标签标识文件的状态"
8924
8925#: builtin/ls-files.c:509
8926msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
8927msgstr "使用小写字母表示 '假设未改变的' 文件"
8928
8929#: builtin/ls-files.c:511
8930msgid "show cached files in the output (default)"
8931msgstr "显示缓存的文件(默认)"
8932
8933#: builtin/ls-files.c:513
8934msgid "show deleted files in the output"
8935msgstr "显示已删除的文件"
8936
8937#: builtin/ls-files.c:515
8938msgid "show modified files in the output"
8939msgstr "显示已修改的文件"
8940
8941#: builtin/ls-files.c:517
8942msgid "show other files in the output"
8943msgstr "显示其它文件"
8944
8945#: builtin/ls-files.c:519
8946msgid "show ignored files in the output"
8947msgstr "显示忽略的文件"
8948
8949#: builtin/ls-files.c:522
8950msgid "show staged contents' object name in the output"
8951msgstr "显示暂存区内容的对象名称"
8952
8953#: builtin/ls-files.c:524
8954msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
8955msgstr "显示文件系统需要删除的文件"
8956
8957#: builtin/ls-files.c:526
8958msgid "show 'other' directories' names only"
8959msgstr "只显示“其他”目录的名称"
8960
8961#: builtin/ls-files.c:528
8962msgid "show line endings of files"
8963msgstr "显示文件换行符格式"
8964
8965#: builtin/ls-files.c:530
8966msgid "don't show empty directories"
8967msgstr "不显示空目录"
8968
8969#: builtin/ls-files.c:533
8970msgid "show unmerged files in the output"
8971msgstr "显示未合并的文件"
8972
8973#: builtin/ls-files.c:535
8974msgid "show resolve-undo information"
8975msgstr "显示 resolve-undo 信息"
8976
8977#: builtin/ls-files.c:537
8978msgid "skip files matching pattern"
8979msgstr "匹配排除文件的模式"
8980
8981#: builtin/ls-files.c:540
8982msgid "exclude patterns are read from <file>"
8983msgstr "从 <文件> 中读取排除模式"
8984
8985#: builtin/ls-files.c:543
8986msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
8987msgstr "从 <文件> 读取额外的每个目录的排除模式"
8988
8989#: builtin/ls-files.c:545
8990msgid "add the standard git exclusions"
8991msgstr "添加标准的 git 排除"
8992
8993#: builtin/ls-files.c:548
8994msgid "make the output relative to the project top directory"
8995msgstr "显示相对于顶级目录的文件名"
8996
8997#: builtin/ls-files.c:551
8998msgid "recurse through submodules"
8999msgstr "在子模组中递归"
9000
9001#: builtin/ls-files.c:553
9002msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
9003msgstr "如果任何 <文件> 都不在索引区,视为错误"
9004
9005#: builtin/ls-files.c:554
9006msgid "tree-ish"
9007msgstr "树或提交"
9008
9009#: builtin/ls-files.c:555
9010msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
9011msgstr "假装自从 <树或提交> 之后删除的路径仍然存在"
9012
9013#: builtin/ls-files.c:557
9014msgid "show debugging data"
9015msgstr "显示调试数据"
9016
9017#: builtin/ls-remote.c:7
9018msgid ""
9019"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
9020"                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
9021"                     [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
9022msgstr ""
9023"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
9024"                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
9025"                     [--symref] [<仓库> [<引用>...]]"
9026
9027#: builtin/ls-remote.c:50
9028msgid "do not print remote URL"
9029msgstr "不打印远程 URL"
9030
9031#: builtin/ls-remote.c:51 builtin/ls-remote.c:53
9032msgid "exec"
9033msgstr "exec"
9034
9035#: builtin/ls-remote.c:52 builtin/ls-remote.c:54
9036msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
9037msgstr "远程主机上的 git-upload-pack 路径"
9038
9039#: builtin/ls-remote.c:56
9040msgid "limit to tags"
9041msgstr "仅限于标签"
9042
9043#: builtin/ls-remote.c:57
9044msgid "limit to heads"
9045msgstr "仅限于分支"
9046
9047#: builtin/ls-remote.c:58
9048msgid "do not show peeled tags"
9049msgstr "不显示已解析的标签"
9050
9051#: builtin/ls-remote.c:60
9052msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
9053msgstr "参考 url.<base>.insteadOf 设置"
9054
9055#: builtin/ls-remote.c:62
9056msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
9057msgstr "若未找到匹配的引用则以退出码2退出"
9058
9059#: builtin/ls-remote.c:64
9060msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
9061msgstr "除了显示指向的对象外,显示指向的引用名"
9062
9063#: builtin/ls-tree.c:28
9064msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
9065msgstr "git ls-tree [<选项>] <树或提交> [<路径>...]"
9066
9067#: builtin/ls-tree.c:128
9068msgid "only show trees"
9069msgstr "只显示树"
9070
9071#: builtin/ls-tree.c:130
9072msgid "recurse into subtrees"
9073msgstr "递归到子树"
9074
9075#: builtin/ls-tree.c:132
9076msgid "show trees when recursing"
9077msgstr "当递归时显示树"
9078
9079#: builtin/ls-tree.c:135
9080msgid "terminate entries with NUL byte"
9081msgstr "条目以 NUL 字符终止"
9082
9083#: builtin/ls-tree.c:136
9084msgid "include object size"
9085msgstr "包括对象大小"
9086
9087#: builtin/ls-tree.c:138 builtin/ls-tree.c:140
9088msgid "list only filenames"
9089msgstr "只列出文件名"
9090
9091#: builtin/ls-tree.c:143
9092msgid "use full path names"
9093msgstr "使用文件的全路径"
9094
9095#: builtin/ls-tree.c:145
9096msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
9097msgstr "列出整个树;不仅仅当前目录(隐含 --full-name)"
9098
9099#: builtin/merge.c:46
9100msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
9101msgstr "git merge [<选项>] [<提交>...]"
9102
9103#: builtin/merge.c:47
9104msgid "git merge [<options>] <msg> HEAD <commit>"
9105msgstr "git merge [<选项>] <说明> HEAD <提交>"
9106
9107#: builtin/merge.c:48
9108msgid "git merge --abort"
9109msgstr "git merge --abort"
9110
9111#: builtin/merge.c:102
9112msgid "switch `m' requires a value"
9113msgstr "开关 `m' 需要一个值"
9114
9115#: builtin/merge.c:139
9116#, c-format
9117msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
9118msgstr "不能找到合并策略 '%s'。\n"
9119
9120#: builtin/merge.c:140
9121#, c-format
9122msgid "Available strategies are:"
9123msgstr "可用的策略有:"
9124
9125#: builtin/merge.c:145
9126#, c-format
9127msgid "Available custom strategies are:"
9128msgstr "可用的自定义策略有:"
9129
9130#: builtin/merge.c:195 builtin/pull.c:127
9131msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
9132msgstr "在合并的最后不显示差异统计"
9133
9134#: builtin/merge.c:198 builtin/pull.c:130
9135msgid "show a diffstat at the end of the merge"
9136msgstr "在合并的最后显示差异统计"
9137
9138#: builtin/merge.c:199 builtin/pull.c:133
9139msgid "(synonym to --stat)"
9140msgstr "(和 --stat 同义)"
9141
9142#: builtin/merge.c:201 builtin/pull.c:136
9143msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
9144msgstr "在合并提交信息中添加(最多 <n> 条)精简提交记录"
9145
9146#: builtin/merge.c:204 builtin/pull.c:139
9147msgid "create a single commit instead of doing a merge"
9148msgstr "创建一个单独的提交而不是做一次合并"
9149
9150#: builtin/merge.c:206 builtin/pull.c:142
9151msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
9152msgstr "如果合并成功,执行一次提交(默认)"
9153
9154#: builtin/merge.c:208 builtin/pull.c:145
9155msgid "edit message before committing"
9156msgstr "在提交前编辑提交说明"
9157
9158#: builtin/merge.c:209
9159msgid "allow fast-forward (default)"
9160msgstr "允许快进(默认)"
9161
9162#: builtin/merge.c:211 builtin/pull.c:151
9163msgid "abort if fast-forward is not possible"
9164msgstr "如果不能快进就放弃合并"
9165
9166#: builtin/merge.c:215 builtin/pull.c:154
9167msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
9168msgstr "验证指定的提交是否包含一个有效的 GPG 签名"
9169
9170#: builtin/merge.c:216 builtin/notes.c:774 builtin/pull.c:158
9171#: builtin/revert.c:89
9172msgid "strategy"
9173msgstr "策略"
9174
9175#: builtin/merge.c:217 builtin/pull.c:159
9176msgid "merge strategy to use"
9177msgstr "要使用的合并策略"
9178
9179#: builtin/merge.c:218 builtin/pull.c:162
9180msgid "option=value"
9181msgstr "option=value"
9182
9183#: builtin/merge.c:219 builtin/pull.c:163
9184msgid "option for selected merge strategy"
9185msgstr "所选的合并策略的选项"
9186
9187#: builtin/merge.c:221
9188msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
9189msgstr "合并的提交说明(针对非快进式合并)"
9190
9191#: builtin/merge.c:225
9192msgid "abort the current in-progress merge"
9193msgstr "放弃当前正在进行的合并"
9194
9195#: builtin/merge.c:227 builtin/pull.c:170
9196msgid "allow merging unrelated histories"
9197msgstr "允许合并不相关的历史"
9198
9199#: builtin/merge.c:255
9200msgid "could not run stash."
9201msgstr "不能进行进度保存。"
9202
9203#: builtin/merge.c:260
9204msgid "stash failed"
9205msgstr "进度保存失败"
9206
9207#: builtin/merge.c:265
9208#, c-format
9209msgid "not a valid object: %s"
9210msgstr "不是一个有效对象:%s"
9211
9212#: builtin/merge.c:284 builtin/merge.c:301
9213msgid "read-tree failed"
9214msgstr "读取树失败"
9215
9216#  译者:注意保持前导空格
9217#: builtin/merge.c:331
9218msgid " (nothing to squash)"
9219msgstr " (无可压缩)"
9220
9221#: builtin/merge.c:342
9222#, c-format
9223msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
9224msgstr "压缩提交 -- 未更新 HEAD\n"
9225
9226#: builtin/merge.c:392
9227#, c-format
9228msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
9229msgstr "无合并信息 -- 未更新 HEAD\n"
9230
9231#: builtin/merge.c:443
9232#, c-format
9233msgid "'%s' does not point to a commit"
9234msgstr "'%s' 没有指向一个提交"
9235
9236#: builtin/merge.c:533
9237#, c-format
9238msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
9239msgstr "坏的 branch.%s.mergeoptions 字符串:%s"
9240
9241#: builtin/merge.c:652
9242msgid "Not handling anything other than two heads merge."
9243msgstr "不能处理两个头合并之外的任何操作。"
9244
9245#: builtin/merge.c:666
9246#, c-format
9247msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
9248msgstr "merge-recursive 的未知选项:-X%s"
9249
9250#: builtin/merge.c:681
9251#, c-format
9252msgid "unable to write %s"
9253msgstr "不能写 %s"
9254
9255#: builtin/merge.c:733
9256#, c-format
9257msgid "Could not read from '%s'"
9258msgstr "不能从 '%s' 读取"
9259
9260#: builtin/merge.c:742
9261#, c-format
9262msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
9263msgstr "未提交合并,使用 'git commit' 完成此次合并。\n"
9264
9265#: builtin/merge.c:748
9266#, c-format
9267msgid ""
9268"Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
9269"especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
9270"\n"
9271"Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
9272"the commit.\n"
9273msgstr ""
9274"请输入一个提交信息以解释此合并的必要性,尤其是将一个更新后的上游分支\n"
9275"合并到主题分支。\n"
9276"\n"
9277"以 '%c' 开头的行将被忽略,而且空提交说明将会终止提交。\n"
9278
9279#: builtin/merge.c:772
9280msgid "Empty commit message."
9281msgstr "空提交信息。"
9282
9283#: builtin/merge.c:792
9284#, c-format
9285msgid "Wonderful.\n"
9286msgstr "太棒了。\n"
9287
9288#: builtin/merge.c:847
9289#, c-format
9290msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
9291msgstr "自动合并失败,修正冲突然后提交修正的结果。\n"
9292
9293#: builtin/merge.c:863
9294#, c-format
9295msgid "'%s' is not a commit"
9296msgstr "'%s' 不是一个提交"
9297
9298#: builtin/merge.c:904
9299msgid "No current branch."
9300msgstr "没有当前分支。"
9301
9302#: builtin/merge.c:906
9303msgid "No remote for the current branch."
9304msgstr "当前分支没有对应的远程仓库。"
9305
9306#: builtin/merge.c:908
9307msgid "No default upstream defined for the current branch."
9308msgstr "当前分支没有定义默认的上游分支。"
9309
9310#: builtin/merge.c:913
9311#, c-format
9312msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
9313msgstr "对于 %s 没有来自 %s 的远程跟踪分支"
9314
9315#: builtin/merge.c:960
9316#, c-format
9317msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
9318msgstr "环境 '%2$s' 中存在坏的取值 '%1$s'"
9319
9320#: builtin/merge.c:1034
9321#, c-format
9322msgid "could not close '%s'"
9323msgstr "不能关闭 '%s'"
9324
9325#: builtin/merge.c:1061
9326#, c-format
9327msgid "not something we can merge in %s: %s"
9328msgstr "不能在 %s 中合并:%s"
9329
9330#: builtin/merge.c:1095
9331msgid "not something we can merge"
9332msgstr "不能合并"
9333
9334#: builtin/merge.c:1162
9335msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
9336msgstr "没有要终止的合并(MERGE_HEAD 丢失)。"
9337
9338#: builtin/merge.c:1178
9339msgid ""
9340"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
9341"Please, commit your changes before you merge."
9342msgstr ""
9343"您尚未结束您的合并(存在 MERGE_HEAD)。\n"
9344"请在合并前先提交您的修改。"
9345
9346#: builtin/merge.c:1185
9347msgid ""
9348"You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
9349"Please, commit your changes before you merge."
9350msgstr ""
9351"您尚未结束您的拣选(存在 CHERRY_PICK_HEAD)。\n"
9352"请在合并前先提交您的修改。"
9353
9354#: builtin/merge.c:1188
9355msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
9356msgstr "您尚未结束您的拣选(存在 CHERRY_PICK_HEAD)。"
9357
9358#: builtin/merge.c:1197
9359msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
9360msgstr "您不能将 --squash 与 --no-ff 同时使用。"
9361
9362#: builtin/merge.c:1205
9363msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
9364msgstr "未指定提交并且 merge.defaultToUpstream 未设置。"
9365
9366#: builtin/merge.c:1222
9367msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
9368msgstr "尚不支持到空分支的压缩提交"
9369
9370#: builtin/merge.c:1224
9371msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
9372msgstr "到空分支的非快进式提交没有意义"
9373
9374#: builtin/merge.c:1229
9375#, c-format
9376msgid "%s - not something we can merge"
9377msgstr "%s - 不能被合并"
9378
9379#: builtin/merge.c:1231
9380msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
9381msgstr "只能将一个提交合并到空分支上"
9382
9383#: builtin/merge.c:1287
9384#, c-format
9385msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
9386msgstr "提交 %s 有一个非可信的声称来自 %s 的 GPG 签名。"
9387
9388#: builtin/merge.c:1290
9389#, c-format
9390msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
9391msgstr "提交 %s 有一个错误的声称来自 %s 的 GPG 签名。"
9392
9393#: builtin/merge.c:1293
9394#, c-format
9395msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
9396msgstr "提交 %s 没有一个 GPG 签名。"
9397
9398#: builtin/merge.c:1296
9399#, c-format
9400msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
9401msgstr "提交 %s 有一个来自 %s 的好的 GPG 签名。\n"
9402
9403#: builtin/merge.c:1358
9404msgid "refusing to merge unrelated histories"
9405msgstr "拒绝合并无关的历史"
9406
9407#: builtin/merge.c:1367
9408msgid "Already up-to-date."
9409msgstr "已经是最新的。"
9410
9411#: builtin/merge.c:1377
9412#, c-format
9413msgid "Updating %s..%s\n"
9414msgstr "更新 %s..%s\n"
9415
9416#: builtin/merge.c:1418
9417#, c-format
9418msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
9419msgstr "尝试非常小的索引内合并...\n"
9420
9421#: builtin/merge.c:1425
9422#, c-format
9423msgid "Nope.\n"
9424msgstr "无。\n"
9425
9426#: builtin/merge.c:1450
9427msgid "Already up-to-date. Yeeah!"
9428msgstr "已经是最新的。耶!"
9429
9430#: builtin/merge.c:1456
9431msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
9432msgstr "无法快进,终止。"
9433
9434#: builtin/merge.c:1479 builtin/merge.c:1558
9435#, c-format
9436msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
9437msgstr "将树回滚至原始状态...\n"
9438
9439#: builtin/merge.c:1483
9440#, c-format
9441msgid "Trying merge strategy %s...\n"
9442msgstr "尝试合并策略 %s...\n"
9443
9444#: builtin/merge.c:1549
9445#, c-format
9446msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
9447msgstr "没有合并策略处理此合并。\n"
9448
9449#: builtin/merge.c:1551
9450#, c-format
9451msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
9452msgstr "使用策略 %s 合并失败。\n"
9453
9454#: builtin/merge.c:1560
9455#, c-format
9456msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
9457msgstr "使用 %s 以准备手工解决。\n"
9458
9459#: builtin/merge.c:1572
9460#, c-format
9461msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
9462msgstr "自动合并进展顺利,按要求在提交前停止\n"
9463
9464#: builtin/merge-base.c:29
9465msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
9466msgstr "git merge-base [-a | --all] <提交> <提交>..."
9467
9468#: builtin/merge-base.c:30
9469msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
9470msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <提交>..."
9471
9472#: builtin/merge-base.c:31
9473msgid "git merge-base --independent <commit>..."
9474msgstr "git merge-base --independent <提交>..."
9475
9476#: builtin/merge-base.c:32
9477msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
9478msgstr "git merge-base --is-ancestor <提交> <提交>"
9479
9480#: builtin/merge-base.c:33
9481msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
9482msgstr "git merge-base --fork-point <引用> [<提交>]"
9483
9484#: builtin/merge-base.c:217
9485msgid "output all common ancestors"
9486msgstr "输出所有共同的祖先"
9487
9488#: builtin/merge-base.c:219
9489msgid "find ancestors for a single n-way merge"
9490msgstr "查找一个多路合并的祖先提交"
9491
9492#: builtin/merge-base.c:221
9493msgid "list revs not reachable from others"
9494msgstr "显示不能被其他访问到的版本"
9495
9496#: builtin/merge-base.c:223
9497msgid "is the first one ancestor of the other?"
9498msgstr "第一个是其他的祖先提交么?"
9499
9500#: builtin/merge-base.c:225
9501msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
9502msgstr "根据 <引用> 的引用日志查找 <提交> 的派生处"
9503
9504#: builtin/merge-file.c:8
9505msgid ""
9506"git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
9507"<orig-file> <file2>"
9508msgstr ""
9509"git merge-file [<选项>] [-L <文件1> [-L <初始> [-L <名字2>]]] <文件1> <初始文"
9510"件> <文件2>"
9511
9512#: builtin/merge-file.c:33
9513msgid "send results to standard output"
9514msgstr "将结果发送到标准输出"
9515
9516#: builtin/merge-file.c:34
9517msgid "use a diff3 based merge"
9518msgstr "使用基于 diff3 的合并"
9519
9520#: builtin/merge-file.c:35
9521msgid "for conflicts, use our version"
9522msgstr "如果冲突,使用我们的版本"
9523
9524#: builtin/merge-file.c:37
9525msgid "for conflicts, use their version"
9526msgstr "如果冲突,使用他们的版本"
9527
9528#: builtin/merge-file.c:39
9529msgid "for conflicts, use a union version"
9530msgstr "如果冲突,使用联合版本"
9531
9532#: builtin/merge-file.c:42
9533msgid "for conflicts, use this marker size"
9534msgstr "如果冲突,使用指定长度的标记"
9535
9536#: builtin/merge-file.c:43
9537msgid "do not warn about conflicts"
9538msgstr "不要警告冲突"
9539
9540#: builtin/merge-file.c:45
9541msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
9542msgstr "为 文件1/初始文件/文件2 设置标签"
9543
9544#: builtin/merge-recursive.c:45
9545#, c-format
9546msgid "unknown option %s"
9547msgstr "未知选项 %s"
9548
9549#: builtin/merge-recursive.c:51
9550#, c-format
9551msgid "could not parse object '%s'"
9552msgstr "不能解析对象 '%s'"
9553
9554#: builtin/merge-recursive.c:55
9555#, c-format
9556msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s."
9557msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s."
9558msgstr[0] "无法处理 %d 条以上的基线。忽略 %s。"
9559msgstr[1] "无法处理 %d 条以上的基线。忽略 %s。"
9560
9561#: builtin/merge-recursive.c:63
9562msgid "not handling anything other than two heads merge."
9563msgstr "不能处理两个头合并之外的任何操作。"
9564
9565#: builtin/merge-recursive.c:69 builtin/merge-recursive.c:71
9566#, c-format
9567msgid "could not resolve ref '%s'"
9568msgstr "无法解析引用 '%s'"
9569
9570#: builtin/merge-recursive.c:77
9571#, c-format
9572msgid "Merging %s with %s\n"
9573msgstr "合并 %s 和 %s\n"
9574
9575#: builtin/mktree.c:65
9576msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
9577msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
9578
9579#: builtin/mktree.c:152
9580msgid "input is NUL terminated"
9581msgstr "输入以 NUL 字符终止"
9582
9583#: builtin/mktree.c:153 builtin/write-tree.c:24
9584msgid "allow missing objects"
9585msgstr "允许丢失的对象"
9586
9587#: builtin/mktree.c:154
9588msgid "allow creation of more than one tree"
9589msgstr "允许创建一个以上的树"
9590
9591#: builtin/mv.c:15
9592msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
9593msgstr "git mv [<选项>] <源>... <目标>"
9594
9595#: builtin/mv.c:70
9596#, c-format
9597msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
9598msgstr "目录 %s 在索引中并且不是子模组?"
9599
9600#: builtin/mv.c:72 builtin/rm.c:317
9601msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
9602msgstr "请将您的修改暂存到 .gitmodules 中或保存进度后再继续"
9603
9604#: builtin/mv.c:90
9605#, c-format
9606msgid "%.*s is in index"
9607msgstr "%.*s 在索引中"
9608
9609#: builtin/mv.c:112
9610msgid "force move/rename even if target exists"
9611msgstr "强制移动/重命令,即使目标存在"
9612
9613#: builtin/mv.c:113
9614msgid "skip move/rename errors"
9615msgstr "跳过移动/重命名错误"
9616
9617#: builtin/mv.c:155
9618#, c-format
9619msgid "destination '%s' is not a directory"
9620msgstr "目标 '%s' 不是一个目录"
9621
9622#: builtin/mv.c:166
9623#, c-format
9624msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
9625msgstr "检查 '%s' 到 '%s' 的重命名\n"
9626
9627#: builtin/mv.c:170
9628msgid "bad source"
9629msgstr "坏的源"
9630
9631#: builtin/mv.c:173
9632msgid "can not move directory into itself"
9633msgstr "不能将目录移动到自身"
9634
9635#: builtin/mv.c:176
9636msgid "cannot move directory over file"
9637msgstr "不能将目录移动到文件"
9638
9639#: builtin/mv.c:185
9640msgid "source directory is empty"
9641msgstr "源目录为空"
9642
9643#: builtin/mv.c:210
9644msgid "not under version control"
9645msgstr "不在版本控制之下"
9646
9647#: builtin/mv.c:213
9648msgid "destination exists"
9649msgstr "目标已存在"
9650
9651#: builtin/mv.c:221
9652#, c-format
9653msgid "overwriting '%s'"
9654msgstr "覆盖 '%s'"
9655
9656#: builtin/mv.c:224
9657msgid "Cannot overwrite"
9658msgstr "不能覆盖"
9659
9660#: builtin/mv.c:227
9661msgid "multiple sources for the same target"
9662msgstr "同一目标具有多个源"
9663
9664#: builtin/mv.c:229
9665msgid "destination directory does not exist"
9666msgstr "目标目录不存在"
9667
9668#: builtin/mv.c:236
9669#, c-format
9670msgid "%s, source=%s, destination=%s"
9671msgstr "%s,源=%s,目标=%s"
9672
9673#: builtin/mv.c:257
9674#, c-format
9675msgid "Renaming %s to %s\n"
9676msgstr "重命名 %s 至 %s\n"
9677
9678#: builtin/mv.c:263 builtin/remote.c:710 builtin/repack.c:375
9679#, c-format
9680msgid "renaming '%s' failed"
9681msgstr "重命名 '%s' 失败"
9682
9683#: builtin/name-rev.c:257
9684msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
9685msgstr "git name-rev [<选项>] <提交>..."
9686
9687#: builtin/name-rev.c:258
9688msgid "git name-rev [<options>] --all"
9689msgstr "git name-rev [<选项>] --all"
9690
9691#: builtin/name-rev.c:259
9692msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
9693msgstr "git name-rev [<选项>] --stdin"
9694
9695#: builtin/name-rev.c:311
9696msgid "print only names (no SHA-1)"
9697msgstr "只打印名称(无 SHA-1)"
9698
9699#: builtin/name-rev.c:312
9700msgid "only use tags to name the commits"
9701msgstr "只使用标签来命名提交"
9702
9703#: builtin/name-rev.c:314
9704msgid "only use refs matching <pattern>"
9705msgstr "只使用和 <模式> 相匹配的引用"
9706
9707#: builtin/name-rev.c:316
9708msgid "list all commits reachable from all refs"
9709msgstr "列出可以从所有引用访问的提交"
9710
9711#: builtin/name-rev.c:317
9712msgid "read from stdin"
9713msgstr "从标准输入读取"
9714
9715#: builtin/name-rev.c:318
9716msgid "allow to print `undefined` names (default)"
9717msgstr "允许打印 `未定义` 的名称(默认)"
9718
9719#: builtin/name-rev.c:324
9720msgid "dereference tags in the input (internal use)"
9721msgstr "反向解析输入中的标签(内部使用)"
9722
9723#: builtin/notes.c:25
9724msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
9725msgstr "git notes [--ref <注解引用>] [list [<对象>]]"
9726
9727#: builtin/notes.c:26
9728msgid ""
9729"git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
9730"| (-c | -C) <object>] [<object>]"
9731msgstr ""
9732"git notes [--ref <注解引用>] add [-f] [--allow-empty] [-m <说明> | -F <文件> "
9733"| (-c | -C) <对象>] [<对象>]"
9734
9735#: builtin/notes.c:27
9736msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
9737msgstr "git notes [--ref <注解引用>] copy [-f] <源对象> <目标对象>"
9738
9739#: builtin/notes.c:28
9740msgid ""
9741"git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
9742"(-c | -C) <object>] [<object>]"
9743msgstr ""
9744"git notes [--ref <注解引用>] append [--allow-empty] [-m <说明> | -F <文件> | "
9745"(-c | -C) <对象>] [<对象>]"
9746
9747#: builtin/notes.c:29
9748msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
9749msgstr "git notes [--ref <注解引用>] edit [--allow-empty] [<对象>]"
9750
9751#: builtin/notes.c:30
9752msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
9753msgstr "git notes [--ref <注解引用>] show [<对象>]"
9754
9755#: builtin/notes.c:31
9756msgid ""
9757"git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
9758msgstr "git notes [--ref <注解引用>] merge [-v | -q] [-s <策略> ] <注解引用>"
9759
9760#: builtin/notes.c:32
9761msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
9762msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
9763
9764#: builtin/notes.c:33
9765msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
9766msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
9767
9768#: builtin/notes.c:34
9769msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
9770msgstr "git notes [--ref <注解引用>] remove [<对象>...]"
9771
9772#: builtin/notes.c:35
9773msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n | -v]"
9774msgstr "git notes [--ref <注解引用>] prune [-n | -v]"
9775
9776#: builtin/notes.c:36
9777msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
9778msgstr "git notes [--ref <注解引用>] get-ref"
9779
9780#: builtin/notes.c:41
9781msgid "git notes [list [<object>]]"
9782msgstr "git notes [list [<对象>]]"
9783
9784#: builtin/notes.c:46
9785msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
9786msgstr "git notes add [<选项>] [<对象>]"
9787
9788#: builtin/notes.c:51
9789msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
9790msgstr "git notes copy [<选项>] <源对象> <目标对象>"
9791
9792#: builtin/notes.c:52
9793msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
9794msgstr "git notes copy --stdin [<源对象> <目标对象>]..."
9795
9796#: builtin/notes.c:57
9797msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
9798msgstr "git notes append [<选项>] [<对象>]"
9799
9800#: builtin/notes.c:62
9801msgid "git notes edit [<object>]"
9802msgstr "git notes edit [<对象>]"
9803
9804#: builtin/notes.c:67
9805msgid "git notes show [<object>]"
9806msgstr "git notes show [<对象>]"
9807
9808#: builtin/notes.c:72
9809msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
9810msgstr "git notes merge [<选项>] <注解引用>"
9811
9812#: builtin/notes.c:73
9813msgid "git notes merge --commit [<options>]"
9814msgstr "git notes merge --commit [<选项>]"
9815
9816#: builtin/notes.c:74
9817msgid "git notes merge --abort [<options>]"
9818msgstr "git notes merge --abort [<选项>]"
9819
9820#: builtin/notes.c:79
9821msgid "git notes remove [<object>]"
9822msgstr "git notes remove [<对象>]"
9823
9824#: builtin/notes.c:84
9825msgid "git notes prune [<options>]"
9826msgstr "git notes prune [<选项>]"
9827
9828#: builtin/notes.c:89
9829msgid "git notes get-ref"
9830msgstr "git notes get-ref"
9831
9832#: builtin/notes.c:94
9833msgid "Write/edit the notes for the following object:"
9834msgstr "为下面的对象写/编辑说明:"
9835
9836#: builtin/notes.c:147
9837#, c-format
9838msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
9839msgstr "不能为对象 '%s' 开始 'show'"
9840
9841#: builtin/notes.c:151
9842msgid "could not read 'show' output"
9843msgstr "不能读取 'show' 的输出"
9844
9845#: builtin/notes.c:159
9846#, c-format
9847msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
9848msgstr "无法为对象 '%s' 完成 'show'"
9849
9850#: builtin/notes.c:194
9851msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
9852msgstr "请通过 -m 或 -F 选项为注解提供内容"
9853
9854#: builtin/notes.c:203
9855msgid "unable to write note object"
9856msgstr "不能写注解对象"
9857
9858#: builtin/notes.c:205
9859#, c-format
9860msgid "the note contents have been left in %s"
9861msgstr "注解内容被留在 %s 中"
9862
9863#: builtin/notes.c:233 builtin/tag.c:439
9864#, c-format
9865msgid "cannot read '%s'"
9866msgstr "不能读取 '%s'"
9867
9868#: builtin/notes.c:235 builtin/tag.c:442
9869#, c-format
9870msgid "could not open or read '%s'"
9871msgstr "不能打开或读取 '%s'"
9872
9873#: builtin/notes.c:254 builtin/notes.c:305 builtin/notes.c:307
9874#: builtin/notes.c:372 builtin/notes.c:427 builtin/notes.c:513
9875#: builtin/notes.c:518 builtin/notes.c:596 builtin/notes.c:659
9876#, c-format
9877msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref."
9878msgstr "无法解析 '%s' 为一个有效引用。"
9879
9880#: builtin/notes.c:257
9881#, c-format
9882msgid "failed to read object '%s'."
9883msgstr "无法读取对象 '%s'。"
9884
9885#: builtin/notes.c:261
9886#, c-format
9887msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
9888msgstr "不能从非数据对象 '%s' 中读取注解数据。"
9889
9890#: builtin/notes.c:301
9891#, c-format
9892msgid "malformed input line: '%s'."
9893msgstr "非法的输入行:'%s'。"
9894
9895#: builtin/notes.c:316
9896#, c-format
9897msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
9898msgstr "从 '%s' 拷贝注解到 '%s' 时失败"
9899
9900#. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a
9901#. git notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
9902#: builtin/notes.c:345
9903#, c-format
9904msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
9905msgstr "拒绝向 %2$s(在 refs/notes/ 之外)%1$s注解"
9906
9907#: builtin/notes.c:365 builtin/notes.c:420 builtin/notes.c:496
9908#: builtin/notes.c:508 builtin/notes.c:584 builtin/notes.c:652
9909#: builtin/notes.c:802 builtin/notes.c:949 builtin/notes.c:970
9910msgid "too many parameters"
9911msgstr "参数太多"
9912
9913#: builtin/notes.c:378 builtin/notes.c:665
9914#, c-format
9915msgid "no note found for object %s."
9916msgstr "未发现对象 %s 的注解。"
9917
9918#: builtin/notes.c:399 builtin/notes.c:562
9919msgid "note contents as a string"
9920msgstr "注解内容作为一个字符串"
9921
9922#: builtin/notes.c:402 builtin/notes.c:565
9923msgid "note contents in a file"
9924msgstr "注解内容到一个文件中"
9925
9926#: builtin/notes.c:405 builtin/notes.c:568
9927msgid "reuse and edit specified note object"
9928msgstr "重用和编辑指定的注解对象"
9929
9930#: builtin/notes.c:408 builtin/notes.c:571
9931msgid "reuse specified note object"
9932msgstr "重用指定的注解对象"
9933
9934#: builtin/notes.c:411 builtin/notes.c:574
9935msgid "allow storing empty note"
9936msgstr "允许保存空白注释"
9937
9938#: builtin/notes.c:412 builtin/notes.c:483
9939msgid "replace existing notes"
9940msgstr "替换已存在的注解"
9941
9942#: builtin/notes.c:437
9943#, c-format
9944msgid ""
9945"Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
9946"existing notes"
9947msgstr "不能添加注解。发现对象 %s 已存在注解。使用 '-f' 覆盖现存注解"
9948
9949#: builtin/notes.c:452 builtin/notes.c:531
9950#, c-format
9951msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
9952msgstr "覆盖对象 %s 现存注解\n"
9953
9954#: builtin/notes.c:463 builtin/notes.c:624 builtin/notes.c:889
9955#, c-format
9956msgid "Removing note for object %s\n"
9957msgstr "删除对象 %s 的注解\n"
9958
9959#: builtin/notes.c:484
9960msgid "read objects from stdin"
9961msgstr "从标准输入读取对象"
9962
9963#: builtin/notes.c:486
9964msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
9965msgstr "重新加载 <命令> 的配置(隐含 --stdin)"
9966
9967#: builtin/notes.c:504
9968msgid "too few parameters"
9969msgstr "参数太少"
9970
9971#: builtin/notes.c:525
9972#, c-format
9973msgid ""
9974"Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
9975"existing notes"
9976msgstr "不能拷贝注解。发现对象 %s 已存在注解。使用 '-f' 覆盖现存注解"
9977
9978#: builtin/notes.c:537
9979#, c-format
9980msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy."
9981msgstr "源对象 %s 缺少注解。不能拷贝。"
9982
9983#: builtin/notes.c:589
9984#, c-format
9985msgid ""
9986"The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
9987"Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
9988msgstr ""
9989"子命令 'edit' 的选项 -m/-F/-c/-C 已弃用。\n"
9990"请换用 'git notes add -f -m/-F/-c/-C'。\n"
9991
9992#: builtin/notes.c:685
9993msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
9994msgstr "无法删除引用 NOTES_MERGE_PARTIAL"
9995
9996#: builtin/notes.c:687
9997msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF"
9998msgstr "无法删除引用 NOTES_MERGE_REF"
9999
10000#: builtin/notes.c:689
10001msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
10002msgstr "无法删除 'git notes merge' 工作区"
10003
10004#: builtin/notes.c:709
10005msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
10006msgstr "无法读取引用 NOTES_MERGE_PARTIAL"
10007
10008#: builtin/notes.c:711
10009msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
10010msgstr "无法从 NOTES_MERGE_PARTIAL 中找到提交。"
10011
10012#: builtin/notes.c:713
10013msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
10014msgstr "无法从 NOTES_MERGE_PARTIAL 中解析提交。"
10015
10016#: builtin/notes.c:726
10017msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF"
10018msgstr "无法解析 NOTES_MERGE_REF"
10019
10020#: builtin/notes.c:729
10021msgid "failed to finalize notes merge"
10022msgstr "无法完成注解合并"
10023
10024#: builtin/notes.c:755
10025#, c-format
10026msgid "unknown notes merge strategy %s"
10027msgstr "未知的注解合并策略 %s"
10028
10029#: builtin/notes.c:771
10030msgid "General options"
10031msgstr "通用选项"
10032
10033#: builtin/notes.c:773
10034msgid "Merge options"
10035msgstr "合并选项"
10036
10037#: builtin/notes.c:775
10038msgid ""
10039"resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
10040"cat_sort_uniq)"
10041msgstr "使用指定的策略解决注解冲突 (manual/ours/theirs/union/cat_sort_uniq)"
10042
10043#: builtin/notes.c:777
10044msgid "Committing unmerged notes"
10045msgstr "提交未合并的注解"
10046
10047#: builtin/notes.c:779
10048msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
10049msgstr "通过提交未合并的注解来完成注解合并"
10050
10051#: builtin/notes.c:781
10052msgid "Aborting notes merge resolution"
10053msgstr "中止注解合并的方案"
10054
10055#: builtin/notes.c:783
10056msgid "abort notes merge"
10057msgstr "中止注解合并"
10058
10059#: builtin/notes.c:794
10060msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
10061msgstr "不能混用 --commit、--abort 或 -s/--strategy"
10062
10063#: builtin/notes.c:799
10064msgid "must specify a notes ref to merge"
10065msgstr "必须指定一个注解引用来合并"
10066
10067#: builtin/notes.c:823
10068#, c-format
10069msgid "unknown -s/--strategy: %s"
10070msgstr "未知的 -s/--strategy:%s"
10071
10072#: builtin/notes.c:860
10073#, c-format
10074msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s"
10075msgstr "位于 %2$s 的一个到 %1$s 中的注解合并正在执行中"
10076
10077#: builtin/notes.c:863
10078#, c-format
10079msgid "failed to store link to current notes ref (%s)"
10080msgstr "无法存储链接到当前的注解引用(%s)"
10081
10082#: builtin/notes.c:865
10083#, c-format
10084msgid ""
10085"Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with "
10086"'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --"
10087"abort'.\n"
10088msgstr ""
10089"自动合并说明失败。修改 %s 中的冲突并且使用命令 'git notes merge --commit' 提"
10090"交结果,或者使用命令 'git notes merge --abort' 终止合并。\n"
10091
10092#: builtin/notes.c:887
10093#, c-format
10094msgid "Object %s has no note\n"
10095msgstr "对象 %s 没有注解\n"
10096
10097#: builtin/notes.c:899
10098msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
10099msgstr "尝试删除不存在的注解不是一个错误"
10100
10101#: builtin/notes.c:902
10102msgid "read object names from the standard input"
10103msgstr "从标准输入读取对象名称"
10104
10105#: builtin/notes.c:940 builtin/prune.c:105 builtin/worktree.c:127
10106msgid "do not remove, show only"
10107msgstr "不删除,只显示"
10108
10109#: builtin/notes.c:941
10110msgid "report pruned notes"
10111msgstr "报告清除的注解"
10112
10113#: builtin/notes.c:983
10114msgid "notes-ref"
10115msgstr "注解引用"
10116
10117#: builtin/notes.c:984
10118msgid "use notes from <notes-ref>"
10119msgstr "从 <注解引用> 使用注解"
10120
10121#: builtin/notes.c:1019
10122#, c-format
10123msgid "unknown subcommand: %s"
10124msgstr "未知子命令:%s"
10125
10126#: builtin/pack-objects.c:29
10127msgid ""
10128"git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
10129msgstr "git pack-objects --stdout [<选项>...] [< <引用列表> | < <对象列表>]"
10130
10131#: builtin/pack-objects.c:30
10132msgid ""
10133"git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
10134msgstr "git pack-objects [<选项>...] <base-name> [< <引用列表> | < <对象列表>]"
10135
10136#: builtin/pack-objects.c:179 builtin/pack-objects.c:182
10137#, c-format
10138msgid "deflate error (%d)"
10139msgstr "压缩错误 (%d)"
10140
10141#: builtin/pack-objects.c:768
10142msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
10143msgstr "禁用 bitmap 写入,因为 pack.packSizeLimit 设置使得包被切分为多个"
10144
10145#: builtin/pack-objects.c:781
10146msgid "Writing objects"
10147msgstr "写入对象中"
10148
10149#: builtin/pack-objects.c:1070
10150msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
10151msgstr "禁用 bitmap 写入,因为一些对象将不会被打包"
10152
10153#: builtin/pack-objects.c:2346
10154msgid "Compressing objects"
10155msgstr "压缩对象中"
10156
10157#: builtin/pack-objects.c:2759
10158#, c-format
10159msgid "unsupported index version %s"
10160msgstr "不支持的索引版本 %s"
10161
10162#: builtin/pack-objects.c:2763
10163#, c-format
10164msgid "bad index version '%s'"
10165msgstr "坏的索引版本 '%s'"
10166
10167#: builtin/pack-objects.c:2793
10168msgid "do not show progress meter"
10169msgstr "不显示进度表"
10170
10171#: builtin/pack-objects.c:2795
10172msgid "show progress meter"
10173msgstr "显示进度表"
10174
10175#: builtin/pack-objects.c:2797
10176msgid "show progress meter during object writing phase"
10177msgstr "在对象写入阶段显示进度表"
10178
10179#: builtin/pack-objects.c:2800
10180msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
10181msgstr "当进度表显示时类似于 --all-progress"
10182
10183#: builtin/pack-objects.c:2801
10184msgid "version[,offset]"
10185msgstr "版本[,偏移]"
10186
10187#: builtin/pack-objects.c:2802
10188msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
10189msgstr "用指定的 idx 格式版本来写包索引文件"
10190
10191#: builtin/pack-objects.c:2805
10192msgid "maximum size of each output pack file"
10193msgstr "每个输出包的最大尺寸"
10194
10195#: builtin/pack-objects.c:2807
10196msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
10197msgstr "忽略从备用对象存储里借用对象"
10198
10199#: builtin/pack-objects.c:2809
10200msgid "ignore packed objects"
10201msgstr "忽略包对象"
10202
10203#: builtin/pack-objects.c:2811
10204msgid "limit pack window by objects"
10205msgstr "限制打包窗口的对象数"
10206
10207#: builtin/pack-objects.c:2813
10208msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
10209msgstr "除对象数量限制外设置打包窗口的内存限制"
10210
10211#: builtin/pack-objects.c:2815
10212msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
10213msgstr "打包允许的 delta 链的最大长度"
10214
10215#: builtin/pack-objects.c:2817
10216msgid "reuse existing deltas"
10217msgstr "重用已存在的 deltas"
10218
10219#: builtin/pack-objects.c:2819
10220msgid "reuse existing objects"
10221msgstr "重用已存在的对象"
10222
10223#: builtin/pack-objects.c:2821
10224msgid "use OFS_DELTA objects"
10225msgstr "使用 OFS_DELTA 对象"
10226
10227#: builtin/pack-objects.c:2823
10228msgid "use threads when searching for best delta matches"
10229msgstr "使用线程查询最佳 delta 匹配"
10230
10231#: builtin/pack-objects.c:2825
10232msgid "do not create an empty pack output"
10233msgstr "不创建空的包输出"
10234
10235#: builtin/pack-objects.c:2827
10236msgid "read revision arguments from standard input"
10237msgstr "从标准输入读取版本号参数"
10238
10239#: builtin/pack-objects.c:2829
10240msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
10241msgstr "限制那些尚未打包的对象"
10242
10243#: builtin/pack-objects.c:2832
10244msgid "include objects reachable from any reference"
10245msgstr "包括可以从任何引用访问到的对象"
10246
10247#: builtin/pack-objects.c:2835
10248msgid "include objects referred by reflog entries"
10249msgstr "包括被引用日志引用到的对象"
10250
10251#: builtin/pack-objects.c:2838
10252msgid "include objects referred to by the index"
10253msgstr "包括被索引引用到的对象"
10254
10255#: builtin/pack-objects.c:2841
10256msgid "output pack to stdout"
10257msgstr "输出包到标准输出"
10258
10259#: builtin/pack-objects.c:2843
10260msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
10261msgstr "包括那些引用了待打包对象的标签对象"
10262
10263#: builtin/pack-objects.c:2845
10264msgid "keep unreachable objects"
10265msgstr "维持不可达的对象"
10266
10267#: builtin/pack-objects.c:2847
10268msgid "pack loose unreachable objects"
10269msgstr "打包松散的不可达对象"
10270
10271#: builtin/pack-objects.c:2849
10272msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
10273msgstr "将比给定 <时间> 新的无法访问的对象解包"
10274
10275#: builtin/pack-objects.c:2852
10276msgid "create thin packs"
10277msgstr "创建精简包"
10278
10279#: builtin/pack-objects.c:2854
10280msgid "create packs suitable for shallow fetches"
10281msgstr "创建适合浅克隆仓库获取的包"
10282
10283#: builtin/pack-objects.c:2856
10284msgid "ignore packs that have companion .keep file"
10285msgstr "忽略配有 .keep 文件的包"
10286
10287#: builtin/pack-objects.c:2858
10288msgid "pack compression level"
10289msgstr "打包压缩级别"
10290
10291#: builtin/pack-objects.c:2860
10292msgid "do not hide commits by grafts"
10293msgstr "显示被嫁接隐藏的提交"
10294
10295#: builtin/pack-objects.c:2862
10296msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
10297msgstr "使用 bitmap 索引(如果有的话)以提高对象计数时的速度"
10298
10299#: builtin/pack-objects.c:2864
10300msgid "write a bitmap index together with the pack index"
10301msgstr "在建立包索引的同时创建 bitmap 索引"
10302
10303#: builtin/pack-objects.c:2993
10304msgid "Counting objects"
10305msgstr "对象计数中"
10306
10307#: builtin/pack-refs.c:6
10308msgid "git pack-refs [<options>]"
10309msgstr "git pack-refs [<选项>]"
10310
10311#: builtin/pack-refs.c:14
10312msgid "pack everything"
10313msgstr "打包一切"
10314
10315#: builtin/pack-refs.c:15
10316msgid "prune loose refs (default)"
10317msgstr "清除松散的引用(默认)"
10318
10319#: builtin/prune-packed.c:7
10320msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
10321msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
10322
10323#: builtin/prune-packed.c:40
10324msgid "Removing duplicate objects"
10325msgstr "正在删除重复对象"
10326
10327#: builtin/prune.c:11
10328msgid "git prune [-n] [-v] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
10329msgstr "git prune [-n] [-v] [--expire <时间>] [--] [<头>...]"
10330
10331#: builtin/prune.c:106 builtin/worktree.c:128
10332msgid "report pruned objects"
10333msgstr "报告清除的对象"
10334
10335#: builtin/prune.c:109 builtin/worktree.c:130
10336msgid "expire objects older than <time>"
10337msgstr "使早于给定时间的对象过期"
10338
10339#: builtin/prune.c:123
10340msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
10341msgstr "不能在珍品仓库中执行清理操作"
10342
10343#: builtin/pull.c:51 builtin/pull.c:53
10344#, c-format
10345msgid "Invalid value for %s: %s"
10346msgstr "%s 的值无效:%s"
10347
10348#: builtin/pull.c:73
10349msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
10350msgstr "git pull [<选项>] [<仓库> [<引用规格>...]]"
10351
10352#: builtin/pull.c:121
10353msgid "Options related to merging"
10354msgstr "和合并相关的选项"
10355
10356#: builtin/pull.c:124
10357msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
10358msgstr "使用变基操作取代合并操作以合入修改"
10359
10360#: builtin/pull.c:148 builtin/revert.c:101
10361msgid "allow fast-forward"
10362msgstr "允许快进式"
10363
10364#: builtin/pull.c:157
10365msgid "automatically stash/stash pop before and after rebase"
10366msgstr "自动在变基操作前后执行 stash/stash pop"
10367
10368#: builtin/pull.c:173
10369msgid "Options related to fetching"
10370msgstr "和获取相关的参数"
10371
10372#: builtin/pull.c:195
10373msgid "number of submodules pulled in parallel"
10374msgstr "并发拉取的子模组的数量"
10375
10376#: builtin/pull.c:284
10377#, c-format
10378msgid "Invalid value for pull.ff: %s"
10379msgstr "pull.ff 的取值无效:%s"
10380
10381#: builtin/pull.c:397
10382msgid ""
10383"There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
10384"fetched."
10385msgstr "在您刚刚获取到的引用中没有变基操作的候选。"
10386
10387#: builtin/pull.c:399
10388msgid ""
10389"There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
10390msgstr "在您刚刚获取到的引用中没有合并操作的候选。"
10391
10392#: builtin/pull.c:400
10393msgid ""
10394"Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
10395"matches on the remote end."
10396msgstr "通常这意味着您提供了一个通配符引用规格但未能和远端匹配。"
10397
10398#: builtin/pull.c:403
10399#, c-format
10400msgid ""
10401"You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
10402"a branch. Because this is not the default configured remote\n"
10403"for your current branch, you must specify a branch on the command line."
10404msgstr ""
10405"您要求从远程 '%s' 拉取,但是未指定一个分支。因为这不是当前\n"
10406"分支默认的远程仓库,您必须在命令行中指定一个分支名。"
10407
10408#: builtin/pull.c:408 git-parse-remote.sh:73
10409msgid "You are not currently on a branch."
10410msgstr "您当前不在一个分支上。"
10411
10412#: builtin/pull.c:410 builtin/pull.c:425 git-parse-remote.sh:79
10413msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
10414msgstr "请指定您要变基到哪一个分支。"
10415
10416#: builtin/pull.c:412 builtin/pull.c:427 git-parse-remote.sh:82
10417msgid "Please specify which branch you want to merge with."
10418msgstr "请指定您要合并哪一个分支。"
10419
10420#: builtin/pull.c:413 builtin/pull.c:428
10421msgid "See git-pull(1) for details."
10422msgstr "详见 git-pull(1)。"
10423
10424#: builtin/pull.c:415 builtin/pull.c:421 builtin/pull.c:430
10425#: git-parse-remote.sh:64
10426msgid "<remote>"
10427msgstr "<远程>"
10428
10429#: builtin/pull.c:415 builtin/pull.c:430 builtin/pull.c:435 git-rebase.sh:451
10430#: git-parse-remote.sh:65
10431msgid "<branch>"
10432msgstr "<分支>"
10433
10434#: builtin/pull.c:423 git-parse-remote.sh:75
10435msgid "There is no tracking information for the current branch."
10436msgstr "当前分支没有跟踪信息。"
10437
10438#: builtin/pull.c:432 git-parse-remote.sh:95
10439msgid ""
10440"If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
10441msgstr "如果您想要为此分支创建跟踪信息,您可以执行:"
10442
10443#: builtin/pull.c:437
10444#, c-format
10445msgid ""
10446"Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
10447"from the remote, but no such ref was fetched."
10448msgstr ""
10449"您的配置中指定要合并远程的引用 '%s',\n"
10450"但是没有获取到这个引用。"
10451
10452#: builtin/pull.c:754
10453msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
10454msgstr "为变基操作忽略 --verify-signatures"
10455
10456#: builtin/pull.c:801
10457msgid "--[no-]autostash option is only valid with --rebase."
10458msgstr "--[no-]autostash 选项只在使用 --rebase 时有效。"
10459
10460#: builtin/pull.c:809
10461msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
10462msgstr "更新尚未诞生的分支,变更添加至索引。"
10463
10464#: builtin/pull.c:812
10465msgid "pull with rebase"
10466msgstr "变基式拉取"
10467
10468#: builtin/pull.c:813
10469msgid "please commit or stash them."
10470msgstr "请提交或为它们保存进度。"
10471
10472#: builtin/pull.c:838
10473#, c-format
10474msgid ""
10475"fetch updated the current branch head.\n"
10476"fast-forwarding your working tree from\n"
10477"commit %s."
10478msgstr ""
10479"fetch 更新了当前的分支。快进您的工作区\n"
10480"至提交 %s。"
10481
10482#: builtin/pull.c:843
10483#, c-format
10484msgid ""
10485"Cannot fast-forward your working tree.\n"
10486"After making sure that you saved anything precious from\n"
10487"$ git diff %s\n"
10488"output, run\n"
10489"$ git reset --hard\n"
10490"to recover."
10491msgstr ""
10492"您当前的工作区无法执行快进操作。\n"
10493"首先执行如下命令:\n"
10494"$ git diff %s\n"
10495"以确认所有有用的数据均已保存。然后执行下面的命令\n"
10496"$ git reset --hard\n"
10497"恢复之前的状态。"
10498
10499#: builtin/pull.c:858
10500msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
10501msgstr "无法将多个分支合并到空分支。"
10502
10503#: builtin/pull.c:862
10504msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
10505msgstr "无法变基到多个分支。"
10506
10507#: builtin/push.c:16
10508msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
10509msgstr "git push [<选项>] [<仓库> [<引用规格>...]]"
10510
10511#: builtin/push.c:89
10512msgid "tag shorthand without <tag>"
10513msgstr "标签后面未提供 <标签> 参数"
10514
10515#: builtin/push.c:99
10516msgid "--delete only accepts plain target ref names"
10517msgstr "--delete 只接受简单的目标引用名"
10518
10519#: builtin/push.c:143
10520msgid ""
10521"\n"
10522"To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
10523msgstr ""
10524"\n"
10525"为了永久地选择任一选项,参见 'git help config' 中的 push.default。"
10526
10527#: builtin/push.c:146
10528#, c-format
10529msgid ""
10530"The upstream branch of your current branch does not match\n"
10531"the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
10532"on the remote, use\n"
10533"\n"
10534"    git push %s HEAD:%s\n"
10535"\n"
10536"To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
10537"\n"
10538"    git push %s %s\n"
10539"%s"
10540msgstr ""
10541"如果您当前分支的上游分支和您当前分支名不匹配,为推送到远程的\n"
10542"上游分支,使用\n"
10543"\n"
10544"    git push %s HEAD:%s\n"
10545"\n"
10546"为推送至远程同名分支,使用\n"
10547"\n"
10548"    git push %s %s\n"
10549"%s"
10550
10551#: builtin/push.c:161
10552#, c-format
10553msgid ""
10554"You are not currently on a branch.\n"
10555"To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
10556"state now, use\n"
10557"\n"
10558"    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
10559msgstr ""
10560"您当前不在一个分支上。\n"
10561"现在为推送当前(分离头指针)的历史,使用\n"
10562"\n"
10563"    git push %s HEAD:<远程分支名字>\n"
10564
10565#: builtin/push.c:175
10566#, c-format
10567msgid ""
10568"The current branch %s has no upstream branch.\n"
10569"To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
10570"\n"
10571"    git push --set-upstream %s %s\n"
10572msgstr ""
10573"当前分支 %s 没有对应的上游分支。\n"
10574"为推送当前分支并建立与远程上游的跟踪,使用\n"
10575"\n"
10576"    git push --set-upstream %s %s\n"
10577
10578#: builtin/push.c:183
10579#, c-format
10580msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
10581msgstr "当前分支 %s 有多个上游分支,拒绝推送。"
10582
10583#: builtin/push.c:186
10584#, c-format
10585msgid ""
10586"You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
10587"your current branch '%s', without telling me what to push\n"
10588"to update which remote branch."
10589msgstr ""
10590"您正推送至远程 '%s'(其并非当前分支 '%s' 的上游),\n"
10591"而没有告诉我要推送什么、更新哪个远程分支。"
10592
10593#: builtin/push.c:242
10594msgid ""
10595"You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
10596msgstr "您没有为推送指定任何引用规格,并且 push.default 为 \"nothing\"。"
10597
10598#: builtin/push.c:249
10599msgid ""
10600"Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
10601"its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
10602"'git pull ...') before pushing again.\n"
10603"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
10604msgstr ""
10605"更新被拒绝,因为您当前分支的最新提交落后于其对应的远程分支。\n"
10606"再次推送前,先与远程变更合并(如 'git pull ...')。详见\n"
10607"'git push --help' 中的 'Note about fast-forwards' 小节。"
10608
10609#: builtin/push.c:255
10610msgid ""
10611"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
10612"counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
10613"(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
10614"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
10615msgstr ""
10616"更新被拒绝,因为推送的一个分支的最新提交落后于其对应的远程分支。\n"
10617"检出该分支并整合远程变更(如 'git pull ...'),然后再推送。详见\n"
10618"'git push --help' 中的 'Note about fast-forwards' 小节。"
10619
10620#: builtin/push.c:261
10621msgid ""
10622"Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
10623"not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
10624"to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
10625"(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
10626"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
10627msgstr ""
10628"更新被拒绝,因为远程仓库包含您本地尚不存在的提交。这通常是因为另外\n"
10629"一个仓库已向该引用进行了推送。再次推送前,您可能需要先整合远程变更\n"
10630"(如 'git pull ...')。\n"
10631"详见 'git push --help' 中的 'Note about fast-forwards' 小节。"
10632
10633#: builtin/push.c:268
10634msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
10635msgstr "更新被拒绝,因为该标签在远程已经存在。"
10636
10637#: builtin/push.c:271
10638msgid ""
10639"You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
10640"or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
10641"without using the '--force' option.\n"
10642msgstr ""
10643"如果不使用 '--force' 参数,您不能更新一个指向非提交对象的远程引用,\n"
10644"也不能更新远程引用让其指向一个非提交对象。\n"
10645
10646#: builtin/push.c:331
10647#, c-format
10648msgid "Pushing to %s\n"
10649msgstr "推送到 %s\n"
10650
10651#: builtin/push.c:335
10652#, c-format
10653msgid "failed to push some refs to '%s'"
10654msgstr "无法推送一些引用到 '%s'"
10655
10656#: builtin/push.c:366
10657#, c-format
10658msgid "bad repository '%s'"
10659msgstr "坏的仓库 '%s'"
10660
10661#: builtin/push.c:367
10662msgid ""
10663"No configured push destination.\n"
10664"Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
10665"repository using\n"
10666"\n"
10667"    git remote add <name> <url>\n"
10668"\n"
10669"and then push using the remote name\n"
10670"\n"
10671"    git push <name>\n"
10672msgstr ""
10673"没有配置推送目标。\n"
10674"或通过命令行指定 URL,或用下面命令配置一个远程仓库\n"
10675"\n"
10676"    git remote add <名称> <地址>\n"
10677"\n"
10678"然后使用该远程仓库名执行推送\n"
10679"\n"
10680"    git push <名称>\n"
10681
10682#: builtin/push.c:385
10683msgid "--all and --tags are incompatible"
10684msgstr "--all 和 --tags 不兼容"
10685
10686#: builtin/push.c:386
10687msgid "--all can't be combined with refspecs"
10688msgstr "--all 不能和引用规格同时使用"
10689
10690#: builtin/push.c:391
10691msgid "--mirror and --tags are incompatible"
10692msgstr "--mirror 和 --tags 不兼容"
10693
10694#: builtin/push.c:392
10695msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
10696msgstr "--mirror 不能和引用规格同时使用"
10697
10698#: builtin/push.c:397
10699msgid "--all and --mirror are incompatible"
10700msgstr "--all 和 --mirror 不兼容"
10701
10702#: builtin/push.c:515
10703msgid "repository"
10704msgstr "仓库"
10705
10706#: builtin/push.c:516 builtin/send-pack.c:161
10707msgid "push all refs"
10708msgstr "推送所有引用"
10709
10710#: builtin/push.c:517 builtin/send-pack.c:163
10711msgid "mirror all refs"
10712msgstr "镜像所有引用"
10713
10714#: builtin/push.c:519
10715msgid "delete refs"
10716msgstr "删除引用"
10717
10718#: builtin/push.c:520
10719msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
10720msgstr "推送标签(不能使用 --all or --mirror)"
10721
10722#: builtin/push.c:523 builtin/send-pack.c:164
10723msgid "force updates"
10724msgstr "强制更新"
10725
10726#: builtin/push.c:525 builtin/send-pack.c:175
10727msgid "refname>:<expect"
10728msgstr "引用名>:<期望值"
10729
10730#: builtin/push.c:526 builtin/send-pack.c:176
10731msgid "require old value of ref to be at this value"
10732msgstr "要求引用旧的取值为设定值"
10733
10734#: builtin/push.c:529
10735msgid "control recursive pushing of submodules"
10736msgstr "控制子模组的递归推送"
10737
10738#: builtin/push.c:531 builtin/send-pack.c:169
10739msgid "use thin pack"
10740msgstr "使用精简打包"
10741
10742#: builtin/push.c:532 builtin/push.c:533 builtin/send-pack.c:158
10743#: builtin/send-pack.c:159
10744msgid "receive pack program"
10745msgstr "接收包程序"
10746
10747#: builtin/push.c:534
10748msgid "set upstream for git pull/status"
10749msgstr "设置 git pull/status 的上游"
10750
10751#: builtin/push.c:537
10752msgid "prune locally removed refs"
10753msgstr "清除本地删除的引用"
10754
10755#: builtin/push.c:539
10756msgid "bypass pre-push hook"
10757msgstr "绕过 pre-push 钩子"
10758
10759#: builtin/push.c:540
10760msgid "push missing but relevant tags"
10761msgstr "推送缺失但有关的标签"
10762
10763#: builtin/push.c:543 builtin/send-pack.c:166
10764msgid "GPG sign the push"
10765msgstr "用 GPG 为推送签名"
10766
10767#: builtin/push.c:545 builtin/send-pack.c:170
10768msgid "request atomic transaction on remote side"
10769msgstr "需要远端支持原子事务"
10770
10771#: builtin/push.c:546
10772msgid "server-specific"
10773msgstr "server-specific"
10774
10775#: builtin/push.c:546
10776msgid "option to transmit"
10777msgstr "传输选项"
10778
10779#: builtin/push.c:560
10780msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
10781msgstr "--delete 与 --all、--mirror 及 --tags 不兼容"
10782
10783#: builtin/push.c:562
10784msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
10785msgstr "--delete 未接任何引用没有意义"
10786
10787#: builtin/push.c:579
10788msgid "push options must not have new line characters"
10789msgstr "推送选项不能有换行符"
10790
10791#: builtin/read-tree.c:37
10792msgid ""
10793"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
10794"[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
10795"index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
10796msgstr ""
10797"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<前缀>) [-"
10798"u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
10799"index-output=<文件>] (--empty | <树对象1> [<树对象2> [<树对象3>]])"
10800
10801#: builtin/read-tree.c:110
10802msgid "write resulting index to <file>"
10803msgstr "将索引结果写入 <文件>"
10804
10805#: builtin/read-tree.c:113
10806msgid "only empty the index"
10807msgstr "只是清空索引"
10808
10809#: builtin/read-tree.c:115
10810msgid "Merging"
10811msgstr "合并"
10812
10813#: builtin/read-tree.c:117
10814msgid "perform a merge in addition to a read"
10815msgstr "读取之余再执行一个合并"
10816
10817#: builtin/read-tree.c:119
10818msgid "3-way merge if no file level merging required"
10819msgstr "如果没有文件级合并需要,执行三方合并"
10820
10821#: builtin/read-tree.c:121
10822msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
10823msgstr "存在添加和删除时,也执行三方合并"
10824
10825#: builtin/read-tree.c:123
10826msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
10827msgstr "类似于 -m,但丢弃未合并的条目"
10828
10829#: builtin/read-tree.c:124
10830msgid "<subdirectory>/"
10831msgstr "<子目录>/"
10832
10833#: builtin/read-tree.c:125
10834msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
10835msgstr "读取树对象到索引的 <子目录>/ 下"
10836
10837#: builtin/read-tree.c:128
10838msgid "update working tree with merge result"
10839msgstr "用合并的结果更新工作区"
10840
10841#: builtin/read-tree.c:130
10842msgid "gitignore"
10843msgstr "gitignore"
10844
10845#: builtin/read-tree.c:131
10846msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
10847msgstr "允许忽略文件中设定的文件可以被覆盖"
10848
10849#: builtin/read-tree.c:134
10850msgid "don't check the working tree after merging"
10851msgstr "合并后不检查工作区"
10852
10853#: builtin/read-tree.c:135
10854msgid "don't update the index or the work tree"
10855msgstr "不更新索引区和工作区"
10856
10857#: builtin/read-tree.c:137
10858msgid "skip applying sparse checkout filter"
10859msgstr "跳过应用稀疏检出过滤器"
10860
10861#: builtin/read-tree.c:139
10862msgid "debug unpack-trees"
10863msgstr "调试 unpack-trees"
10864
10865#: builtin/receive-pack.c:26
10866msgid "git receive-pack <git-dir>"
10867msgstr "git receive-pack <git-dir>"
10868
10869#: builtin/receive-pack.c:793
10870msgid ""
10871"By default, updating the current branch in a non-bare repository\n"
10872"is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n"
10873"with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n"
10874"the work tree to HEAD.\n"
10875"\n"
10876"You can set 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to\n"
10877"'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n"
10878"its current branch; however, this is not recommended unless you\n"
10879"arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n"
10880"other way.\n"
10881"\n"
10882"To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n"
10883"'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'."
10884msgstr ""
10885"默认禁止更新非纯仓库的当前分支,因为您推送的内容将导致索引和工作区\n"
10886"不一致,并且将需要执行 'git reset --hard' 将工作区匹配到 HEAD。\n"
10887"\n"
10888"您可以在远程仓库中设置 'receive.denyCurrentBranch' 配置变量为\n"
10889"'ignore' 或 'warn' 以允许推送到当前分支。然而不推荐这么做,除非您\n"
10890"用某种方式将其工作区更新至您推送的状态。\n"
10891"\n"
10892"若要屏蔽此信息且保持默认行为,设置 'receive.denyCurrentBranch'\n"
10893"配置变量为 'refuse'。"
10894
10895#: builtin/receive-pack.c:813
10896msgid ""
10897"By default, deleting the current branch is denied, because the next\n"
10898"'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n"
10899"\n"
10900"You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n"
10901"'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n"
10902"current branch, with or without a warning message.\n"
10903"\n"
10904"To squelch this message, you can set it to 'refuse'."
10905msgstr ""
10906"默认禁止删除当前分支,因为下一次 'git clone' 将不会检出任何文件,\n"
10907"导致混淆。\n"
10908"\n"
10909"您可以在远程仓库中设置 'receive.denyDeleteCurrent' 配置变量为\n"
10910"'warn' 或 'ignore' 以允许删除当前分支,显示或者不显示警告。\n"
10911"\n"
10912"若要屏蔽此信息,您可以设置它为 'refuse'。"
10913
10914#: builtin/receive-pack.c:1883
10915msgid "quiet"
10916msgstr "静默模式"
10917
10918#: builtin/receive-pack.c:1897
10919msgid "You must specify a directory."
10920msgstr "您必须指定一个目录。"
10921
10922#: builtin/reflog.c:423
10923#, c-format
10924msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
10925msgstr "'%2$s' 的值 '%1$s' 不是一个有效的时间戳"
10926
10927#: builtin/reflog.c:540 builtin/reflog.c:545
10928#, c-format
10929msgid "'%s' is not a valid timestamp"
10930msgstr "'%s' 不是一个有效的时间戳"
10931
10932#: builtin/remote.c:12
10933msgid "git remote [-v | --verbose]"
10934msgstr "git remote [-v | --verbose]"
10935
10936#: builtin/remote.c:13
10937msgid ""
10938"git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
10939"mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
10940msgstr ""
10941"git remote add [-t <分支>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
10942"mirror=<fetch|push>] <名称> <地址>"
10943
10944#: builtin/remote.c:14 builtin/remote.c:34
10945msgid "git remote rename <old> <new>"
10946msgstr "git remote rename <旧名称> <新名称>"
10947
10948#: builtin/remote.c:15 builtin/remote.c:39
10949msgid "git remote remove <name>"
10950msgstr "git remote remove <名称>"
10951
10952#: builtin/remote.c:16 builtin/remote.c:44
10953msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
10954msgstr "git remote set-head <名称> (-a | --auto | -d | --delete | <分支>)"
10955
10956#: builtin/remote.c:17
10957msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
10958msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <名称>"
10959
10960#: builtin/remote.c:18
10961msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
10962msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <名称>"
10963
10964#: builtin/remote.c:19
10965msgid ""
10966"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
10967msgstr "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<组> | <远程>)...]"
10968
10969#: builtin/remote.c:20
10970msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
10971msgstr "git remote set-branches [--add] <名称> <分支>..."
10972
10973#: builtin/remote.c:21 builtin/remote.c:70
10974msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
10975msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <名称>"
10976
10977#: builtin/remote.c:22 builtin/remote.c:75
10978msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
10979msgstr "git remote set-url [--push] <名称> <新的地址> [<旧的地址>]"
10980
10981#: builtin/remote.c:23 builtin/remote.c:76
10982msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
10983msgstr "git remote set-url --add <名称> <新的地址>"
10984
10985#: builtin/remote.c:24 builtin/remote.c:77
10986msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
10987msgstr "git remote set-url --delete <名称> <地址>"
10988
10989#: builtin/remote.c:29
10990msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
10991msgstr "git remote add [<选项>] <名称> <地址>"
10992
10993#: builtin/remote.c:49
10994msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
10995msgstr "git remote set-branches <名称> <分支>..."
10996
10997#: builtin/remote.c:50
10998msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
10999msgstr "git remote set-branches --add <名称> <分支>..."
11000
11001#: builtin/remote.c:55
11002msgid "git remote show [<options>] <name>"
11003msgstr "git remote show [<选项>] <名称>"
11004
11005#: builtin/remote.c:60
11006msgid "git remote prune [<options>] <name>"
11007msgstr "git remote prune [<选项>] <名称>"
11008
11009#: builtin/remote.c:65
11010msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
11011msgstr "git remote update [<选项>] [<组> | <远程>]..."
11012
11013#: builtin/remote.c:94
11014#, c-format
11015msgid "Updating %s"
11016msgstr "更新 %s 中"
11017
11018#: builtin/remote.c:126
11019msgid ""
11020"--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
11021"\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
11022msgstr ""
11023"--mirror 选项危险且过时,请使用 --mirror=fetch\n"
11024"\t 或 --mirror=push"
11025
11026#: builtin/remote.c:143
11027#, c-format
11028msgid "unknown mirror argument: %s"
11029msgstr "未知的镜像参数:%s"
11030
11031#: builtin/remote.c:159
11032msgid "fetch the remote branches"
11033msgstr "抓取远程的分支"
11034
11035#: builtin/remote.c:161
11036msgid "import all tags and associated objects when fetching"
11037msgstr "抓取时导入所有的标签和关联对象"
11038
11039#: builtin/remote.c:164
11040msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
11041msgstr "或不抓取任何标签(--no-tags)"
11042
11043#: builtin/remote.c:166
11044msgid "branch(es) to track"
11045msgstr "跟踪的分支"
11046
11047#: builtin/remote.c:167
11048msgid "master branch"
11049msgstr "主线分支"
11050
11051#: builtin/remote.c:168
11052msgid "push|fetch"
11053msgstr "push|fetch"
11054
11055#: builtin/remote.c:169
11056msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
11057msgstr "把远程设置为用以推送或抓取的镜像"
11058
11059#: builtin/remote.c:181
11060msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
11061msgstr "指定一个 master 分支并使用 --mirror 选项没有意义"
11062
11063#: builtin/remote.c:183
11064msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
11065msgstr "指定要跟踪的分支只在与获取镜像同时使用才有意义"
11066
11067#: builtin/remote.c:190 builtin/remote.c:629
11068#, c-format
11069msgid "remote %s already exists."
11070msgstr "远程 %s 已经存在。"
11071
11072#: builtin/remote.c:194 builtin/remote.c:633
11073#, c-format
11074msgid "'%s' is not a valid remote name"
11075msgstr "'%s' 不是一个有效的远程名称"
11076
11077#: builtin/remote.c:234
11078#, c-format
11079msgid "Could not setup master '%s'"
11080msgstr "无法设置 master '%s'"
11081
11082#: builtin/remote.c:336
11083#, c-format
11084msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
11085msgstr "无法得到引用规格 %s 的获取列表"
11086
11087#: builtin/remote.c:437 builtin/remote.c:445
11088msgid "(matching)"
11089msgstr "(匹配)"
11090
11091#: builtin/remote.c:449
11092msgid "(delete)"
11093msgstr "(删除)"
11094
11095#: builtin/remote.c:622 builtin/remote.c:757 builtin/remote.c:854
11096#, c-format
11097msgid "No such remote: %s"
11098msgstr "没有这样的远程:%s"
11099
11100#: builtin/remote.c:639
11101#, c-format
11102msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
11103msgstr "不能重命名配置小节 '%s' 到 '%s'"
11104
11105#: builtin/remote.c:659
11106#, c-format
11107msgid ""
11108"Not updating non-default fetch refspec\n"
11109"\t%s\n"
11110"\tPlease update the configuration manually if necessary."
11111msgstr ""
11112"没有更新非默认的获取引用规格\n"
11113"\t%s\n"
11114"\t如果必要请手动更新配置。"
11115
11116#: builtin/remote.c:695
11117#, c-format
11118msgid "deleting '%s' failed"
11119msgstr "删除 '%s' 失败"
11120
11121#: builtin/remote.c:729
11122#, c-format
11123msgid "creating '%s' failed"
11124msgstr "创建 '%s' 失败"
11125
11126#: builtin/remote.c:792
11127msgid ""
11128"Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
11129"to delete it, use:"
11130msgid_plural ""
11131"Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
11132"to delete them, use:"
11133msgstr[0] "注意:ref/remotes 层级之外的一个分支未被移除。要删除它,使用:"
11134msgstr[1] "注意:ref/remotes 层级之外的一些分支未被移除。要删除它们,使用:"
11135
11136#: builtin/remote.c:806
11137#, c-format
11138msgid "Could not remove config section '%s'"
11139msgstr "不能移除配置小节 '%s'"
11140
11141#: builtin/remote.c:907
11142#, c-format
11143msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
11144msgstr " 新的(下一次获取将存储于 remotes/%s)"
11145
11146#: builtin/remote.c:910
11147msgid " tracked"
11148msgstr " 已跟踪"
11149
11150#: builtin/remote.c:912
11151msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
11152msgstr " 过时(使用 'git remote prune' 来移除)"
11153
11154#: builtin/remote.c:914
11155msgid " ???"
11156msgstr " ???"
11157
11158#: builtin/remote.c:955
11159#, c-format
11160msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
11161msgstr "无效的 branch.%s.merge,不能变基到一个以上的分支"
11162
11163#: builtin/remote.c:963
11164#, c-format
11165msgid "rebases interactively onto remote %s"
11166msgstr "交互式变基到远程 %s"
11167
11168#: builtin/remote.c:964
11169#, c-format
11170msgid "rebases onto remote %s"
11171msgstr "变基到远程 %s"
11172
11173#: builtin/remote.c:967
11174#, c-format
11175msgid " merges with remote %s"
11176msgstr " 与远程 %s 合并"
11177
11178#: builtin/remote.c:970
11179#, c-format
11180msgid "merges with remote %s"
11181msgstr "与远程 %s 合并"
11182
11183#: builtin/remote.c:973
11184#, c-format
11185msgid "%-*s    and with remote %s\n"
11186msgstr "%-*s    以及和远程 %s\n"
11187
11188#: builtin/remote.c:1016
11189msgid "create"
11190msgstr "创建"
11191
11192#: builtin/remote.c:1019
11193msgid "delete"
11194msgstr "删除"
11195
11196#: builtin/remote.c:1023
11197msgid "up to date"
11198msgstr "最新"
11199
11200#: builtin/remote.c:1026
11201msgid "fast-forwardable"
11202msgstr "可快进"
11203
11204#: builtin/remote.c:1029
11205msgid "local out of date"
11206msgstr "本地已过时"
11207
11208#: builtin/remote.c:1036
11209#, c-format
11210msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
11211msgstr "    %-*s 强制推送至 %-*s (%s)"
11212
11213#: builtin/remote.c:1039
11214#, c-format
11215msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
11216msgstr "    %-*s 推送至 %-*s (%s)"
11217
11218#: builtin/remote.c:1043
11219#, c-format
11220msgid "    %-*s forces to %s"
11221msgstr "    %-*s 强制推送至 %s"
11222
11223#: builtin/remote.c:1046
11224#, c-format
11225msgid "    %-*s pushes to %s"
11226msgstr "    %-*s 推送至 %s"
11227
11228#: builtin/remote.c:1114
11229msgid "do not query remotes"
11230msgstr "不查询远程"
11231
11232#: builtin/remote.c:1141
11233#, c-format
11234msgid "* remote %s"
11235msgstr "* 远程 %s"
11236
11237#: builtin/remote.c:1142
11238#, c-format
11239msgid "  Fetch URL: %s"
11240msgstr "  获取地址:%s"
11241
11242#: builtin/remote.c:1143 builtin/remote.c:1156 builtin/remote.c:1295
11243msgid "(no URL)"
11244msgstr "(无 URL)"
11245
11246#. TRANSLATORS: the colon ':' should align with
11247#. the one in "  Fetch URL: %s" translation
11248#: builtin/remote.c:1154 builtin/remote.c:1156
11249#, c-format
11250msgid "  Push  URL: %s"
11251msgstr "  推送地址:%s"
11252
11253#: builtin/remote.c:1158 builtin/remote.c:1160 builtin/remote.c:1162
11254#, c-format
11255msgid "  HEAD branch: %s"
11256msgstr "  HEAD 分支:%s"
11257
11258#  译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
11259#: builtin/remote.c:1158
11260msgid "(not queried)"
11261msgstr "(未查询)"
11262
11263#: builtin/remote.c:1160
11264msgid "(unknown)"
11265msgstr "(未知)"
11266
11267#: builtin/remote.c:1164
11268#, c-format
11269msgid ""
11270"  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
11271msgstr "  HEAD 分支(远程 HEAD 模糊,可能是下列中的一个):\n"
11272
11273#: builtin/remote.c:1176
11274#, c-format
11275msgid "  Remote branch:%s"
11276msgid_plural "  Remote branches:%s"
11277msgstr[0] "  远程分支:%s"
11278msgstr[1] "  远程分支:%s"
11279
11280#  译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
11281#: builtin/remote.c:1179 builtin/remote.c:1205
11282msgid " (status not queried)"
11283msgstr "(状态未查询)"
11284
11285#: builtin/remote.c:1188
11286msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
11287msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
11288msgstr[0] "  为 'git pull' 配置的本地分支:"
11289msgstr[1] "  为 'git pull' 配置的本地分支:"
11290
11291#: builtin/remote.c:1196
11292msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
11293msgstr "  本地引用将在 'git push' 时被镜像"
11294
11295#: builtin/remote.c:1202
11296#, c-format
11297msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
11298msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
11299msgstr[0] "  为 'git push' 配置的本地引用%s:"
11300msgstr[1] "  为 'git push' 配置的本地引用%s:"
11301
11302#: builtin/remote.c:1223
11303msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
11304msgstr "根据远程设置 refs/remotes/<名称>/HEAD"
11305
11306#: builtin/remote.c:1225
11307msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
11308msgstr "删除 refs/remotes/<名称>/HEAD"
11309
11310#: builtin/remote.c:1240
11311msgid "Cannot determine remote HEAD"
11312msgstr "无法确定远程 HEAD"
11313
11314#: builtin/remote.c:1242
11315msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
11316msgstr "多个远程 HEAD 分支。请明确地选择一个用命令:"
11317
11318#: builtin/remote.c:1252
11319#, c-format
11320msgid "Could not delete %s"
11321msgstr "无法删除 %s"
11322
11323#: builtin/remote.c:1260
11324#, c-format
11325msgid "Not a valid ref: %s"
11326msgstr "不是一个有效引用:%s"
11327
11328#: builtin/remote.c:1262
11329#, c-format
11330msgid "Could not setup %s"
11331msgstr "不能设置 %s"
11332
11333#  译者:注意保持前导空格
11334#: builtin/remote.c:1280
11335#, c-format
11336msgid " %s will become dangling!"
11337msgstr " %s 将成为摇摆状态!"
11338
11339#  译者:注意保持前导空格
11340#: builtin/remote.c:1281
11341#, c-format
11342msgid " %s has become dangling!"
11343msgstr " %s 已成为摇摆状态!"
11344
11345#: builtin/remote.c:1291
11346#, c-format
11347msgid "Pruning %s"
11348msgstr "修剪 %s"
11349
11350#: builtin/remote.c:1292
11351#, c-format
11352msgid "URL: %s"
11353msgstr "URL:%s"
11354
11355#: builtin/remote.c:1308
11356#, c-format
11357msgid " * [would prune] %s"
11358msgstr " * [将删除] %s"
11359
11360#: builtin/remote.c:1311
11361#, c-format
11362msgid " * [pruned] %s"
11363msgstr " * [已删除] %s"
11364
11365#: builtin/remote.c:1356
11366msgid "prune remotes after fetching"
11367msgstr "抓取后清除远程"
11368
11369#: builtin/remote.c:1419 builtin/remote.c:1473 builtin/remote.c:1541
11370#, c-format
11371msgid "No such remote '%s'"
11372msgstr "没有此远程 '%s'"
11373
11374#: builtin/remote.c:1435
11375msgid "add branch"
11376msgstr "添加分支"
11377
11378#: builtin/remote.c:1442
11379msgid "no remote specified"
11380msgstr "未指定远程"
11381
11382#: builtin/remote.c:1459
11383msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
11384msgstr "查询推送 URL 地址,而非获取 URL 地址"
11385
11386#: builtin/remote.c:1461
11387msgid "return all URLs"
11388msgstr "返回所有 URL 地址"
11389
11390#: builtin/remote.c:1489
11391#, c-format
11392msgid "no URLs configured for remote '%s'"
11393msgstr "没有给远程仓库 '%s' 设定 URL"
11394
11395#: builtin/remote.c:1515
11396msgid "manipulate push URLs"
11397msgstr "操作推送 URLS"
11398
11399#: builtin/remote.c:1517
11400msgid "add URL"
11401msgstr "添加 URL"
11402
11403#: builtin/remote.c:1519
11404msgid "delete URLs"
11405msgstr "删除 URLS"
11406
11407#: builtin/remote.c:1526
11408msgid "--add --delete doesn't make sense"
11409msgstr "--add --delete 无意义"
11410
11411#: builtin/remote.c:1567
11412#, c-format
11413msgid "Invalid old URL pattern: %s"
11414msgstr "无效的旧 URL 匹配模版:%s"
11415
11416#: builtin/remote.c:1575
11417#, c-format
11418msgid "No such URL found: %s"
11419msgstr "未找到此 URL:%s"
11420
11421#: builtin/remote.c:1577
11422msgid "Will not delete all non-push URLs"
11423msgstr "将不会删除所有非推送 URL 地址"
11424
11425#: builtin/remote.c:1591
11426msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
11427msgstr "冗长输出;必须置于子命令之前"
11428
11429#: builtin/remote.c:1622
11430#, c-format
11431msgid "Unknown subcommand: %s"
11432msgstr "未知子命令:%s"
11433
11434#: builtin/repack.c:17
11435msgid "git repack [<options>]"
11436msgstr "git repack [<选项>]"
11437
11438#: builtin/repack.c:160
11439msgid "pack everything in a single pack"
11440msgstr "所有内容打包到一个包文件中"
11441
11442#: builtin/repack.c:162
11443msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
11444msgstr "和 -a 相同,并将不可达的对象设为松散对象"
11445
11446#: builtin/repack.c:165
11447msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
11448msgstr "删除多余的包,运行 git-prune-packed"
11449
11450#: builtin/repack.c:167
11451msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
11452msgstr "向 git-pack-objects 传递参数 --no-reuse-delta"
11453
11454#: builtin/repack.c:169
11455msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
11456msgstr "向 git-pack-objects 传递参数 --no-reuse-object"
11457
11458#: builtin/repack.c:171
11459msgid "do not run git-update-server-info"
11460msgstr "不运行 git-update-server-info"
11461
11462#: builtin/repack.c:174
11463msgid "pass --local to git-pack-objects"
11464msgstr "向 git-pack-objects 传递参数 --local"
11465
11466#: builtin/repack.c:176
11467msgid "write bitmap index"
11468msgstr "写 bitmap 索引"
11469
11470#: builtin/repack.c:177
11471msgid "approxidate"
11472msgstr "近似日期"
11473
11474#: builtin/repack.c:178
11475msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
11476msgstr "使用 -A,不要将早于给定时间的对象过期"
11477
11478#: builtin/repack.c:180
11479msgid "with -a, repack unreachable objects"
11480msgstr "使用 -a ,重新对不可达对象打包"
11481
11482#: builtin/repack.c:182
11483msgid "size of the window used for delta compression"
11484msgstr "用于增量压缩的窗口值"
11485
11486#: builtin/repack.c:183 builtin/repack.c:187
11487msgid "bytes"
11488msgstr "字节"
11489
11490#: builtin/repack.c:184
11491msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
11492msgstr "和上面的相似,但限制内存大小而非条目数"
11493
11494#: builtin/repack.c:186
11495msgid "limits the maximum delta depth"
11496msgstr "限制最大增量深度"
11497
11498#: builtin/repack.c:188
11499msgid "maximum size of each packfile"
11500msgstr "每个包文件的最大尺寸"
11501
11502#: builtin/repack.c:190
11503msgid "repack objects in packs marked with .keep"
11504msgstr "对标记为 .keep 的包中的对象重新打包"
11505
11506#: builtin/repack.c:200
11507msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
11508msgstr "不能删除珍品仓库中的打包文件"
11509
11510#: builtin/repack.c:204
11511msgid "--keep-unreachable and -A are incompatible"
11512msgstr "--keep-unreachable 和 -A 不兼容"
11513
11514#: builtin/repack.c:391 builtin/worktree.c:115
11515#, c-format
11516msgid "failed to remove '%s'"
11517msgstr "无法删除 '%s'"
11518
11519#: builtin/replace.c:19
11520msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
11521msgstr "git replace [-f] <对象> <替换物>"
11522
11523#: builtin/replace.c:20
11524msgid "git replace [-f] --edit <object>"
11525msgstr "git replace [-f] --edit <对象>"
11526
11527#: builtin/replace.c:21
11528msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
11529msgstr "git replace [-f] --graft <提交> [<父提交>...]"
11530
11531#: builtin/replace.c:22
11532msgid "git replace -d <object>..."
11533msgstr "git replace -d <对象>..."
11534
11535#: builtin/replace.c:23
11536msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
11537msgstr "git replace [--format=<格式>] [-l [<模式>]]"
11538
11539#: builtin/replace.c:325 builtin/replace.c:363 builtin/replace.c:391
11540#, c-format
11541msgid "Not a valid object name: '%s'"
11542msgstr "不是一个有效的对象名:'%s'"
11543
11544#: builtin/replace.c:355
11545#, c-format
11546msgid "bad mergetag in commit '%s'"
11547msgstr "提交 '%s' 中含有损坏的合并标签"
11548
11549#: builtin/replace.c:357
11550#, c-format
11551msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
11552msgstr "提交 '%s' 中含有非法的合并标签"
11553
11554#: builtin/replace.c:368
11555#, c-format
11556msgid ""
11557"original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
11558"instead of --graft"
11559msgstr "原始提交 '%s' 包含已经丢弃的合并标签 '%s',使用 --edit 代替 --graft"
11560
11561#: builtin/replace.c:401
11562#, c-format
11563msgid "the original commit '%s' has a gpg signature."
11564msgstr "原始提交 '%s' 中包含一个 GPG 签名"
11565
11566#: builtin/replace.c:402
11567msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
11568msgstr "在替换的提交中签名将被移除!"
11569
11570#: builtin/replace.c:408
11571#, c-format
11572msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
11573msgstr "不能为 '%s' 写替换提交"
11574
11575#: builtin/replace.c:432
11576msgid "list replace refs"
11577msgstr "列出替换的引用"
11578
11579#: builtin/replace.c:433
11580msgid "delete replace refs"
11581msgstr "删除替换的引用"
11582
11583#: builtin/replace.c:434
11584msgid "edit existing object"
11585msgstr "编辑现存的对象"
11586
11587#: builtin/replace.c:435
11588msgid "change a commit's parents"
11589msgstr "修改一个提交的父提交"
11590
11591#: builtin/replace.c:436
11592msgid "replace the ref if it exists"
11593msgstr "如果存在则替换引用"
11594
11595#: builtin/replace.c:437
11596msgid "do not pretty-print contents for --edit"
11597msgstr "不要为 --edit 操作美观显示内容"
11598
11599#: builtin/replace.c:438
11600msgid "use this format"
11601msgstr "使用此格式"
11602
11603#: builtin/rerere.c:12
11604msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
11605msgstr "git rerere [clear | forget <路径>... | status | remaining | diff | gc]"
11606
11607#: builtin/rerere.c:58
11608msgid "register clean resolutions in index"
11609msgstr "在索引中注册干净的解决方案"
11610
11611#: builtin/reset.c:26
11612msgid ""
11613"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
11614msgstr "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<提交>]"
11615
11616#: builtin/reset.c:27
11617msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <paths>..."
11618msgstr "git reset [-q] [<树或提交>] [--] <路径>..."
11619
11620#: builtin/reset.c:28
11621msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
11622msgstr "git reset --patch [<树或提交>] [--] [<路径>...]"
11623
11624#: builtin/reset.c:34
11625msgid "mixed"
11626msgstr "混杂"
11627
11628#: builtin/reset.c:34
11629msgid "soft"
11630msgstr "软性"
11631
11632#: builtin/reset.c:34
11633msgid "hard"
11634msgstr "硬性"
11635
11636#: builtin/reset.c:34
11637msgid "merge"
11638msgstr "合并"
11639
11640#: builtin/reset.c:34
11641msgid "keep"
11642msgstr "保持"
11643
11644#: builtin/reset.c:74
11645msgid "You do not have a valid HEAD."
11646msgstr "您没有一个有效的 HEAD。"
11647
11648#: builtin/reset.c:76
11649msgid "Failed to find tree of HEAD."
11650msgstr "无法找到 HEAD 指向的树。"
11651
11652#: builtin/reset.c:82
11653#, c-format
11654msgid "Failed to find tree of %s."
11655msgstr "无法找到 %s 指向的树。"
11656
11657#: builtin/reset.c:100
11658#, c-format
11659msgid "HEAD is now at %s"
11660msgstr "HEAD 现在位于 %s"
11661
11662#  译者:汉字之间无空格,故删除%s前后空格
11663#: builtin/reset.c:183
11664#, c-format
11665msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
11666msgstr "在合并过程中不能做%s重置操作。"
11667
11668#: builtin/reset.c:276
11669msgid "be quiet, only report errors"
11670msgstr "安静模式,只报告错误"
11671
11672#: builtin/reset.c:278
11673msgid "reset HEAD and index"
11674msgstr "重置 HEAD 和索引"
11675
11676#: builtin/reset.c:279
11677msgid "reset only HEAD"
11678msgstr "只重置 HEAD"
11679
11680#: builtin/reset.c:281 builtin/reset.c:283
11681msgid "reset HEAD, index and working tree"
11682msgstr "重置 HEAD、索引和工作区"
11683
11684#: builtin/reset.c:285
11685msgid "reset HEAD but keep local changes"
11686msgstr "重置 HEAD 但保存本地变更"
11687
11688#: builtin/reset.c:288
11689msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
11690msgstr "将删除的路径标记为稍后添加"
11691
11692#: builtin/reset.c:305
11693#, c-format
11694msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
11695msgstr "无法将 '%s' 解析为一个有效的版本。"
11696
11697#: builtin/reset.c:313
11698#, c-format
11699msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
11700msgstr "无法将 '%s' 解析为一个有效的树对象。"
11701
11702#: builtin/reset.c:322
11703msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
11704msgstr "--patch 与 --{hard、mixed、soft} 选项不兼容"
11705
11706#: builtin/reset.c:331
11707msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
11708msgstr "--mixed 带路径已弃用,而是用 'git reset -- <路径>'。"
11709
11710#  译者:汉字之间无空格,故删除%s前后空格
11711#: builtin/reset.c:333
11712#, c-format
11713msgid "Cannot do %s reset with paths."
11714msgstr "不能带路径进行%s重置。"
11715
11716#  译者:汉字之间无空格,故删除%s前后空格
11717#: builtin/reset.c:343
11718#, c-format
11719msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
11720msgstr "不能对纯仓库进行%s重置"
11721
11722#: builtin/reset.c:347
11723msgid "-N can only be used with --mixed"
11724msgstr "-N 只能和 --mixed 同时使用"
11725
11726#: builtin/reset.c:364
11727msgid "Unstaged changes after reset:"
11728msgstr "重置后取消暂存的变更:"
11729
11730#: builtin/reset.c:370
11731#, c-format
11732msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
11733msgstr "不能重置索引文件至版本 '%s'。"
11734
11735#: builtin/reset.c:374
11736msgid "Could not write new index file."
11737msgstr "不能写入新的索引文件。"
11738
11739#: builtin/rev-list.c:354
11740msgid "rev-list does not support display of notes"
11741msgstr "rev-list 不支持显示注解"
11742
11743#: builtin/rev-parse.c:386
11744msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
11745msgstr "git rev-parse --parseopt [<选项>] -- [<参数>...]"
11746
11747#: builtin/rev-parse.c:391
11748msgid "keep the `--` passed as an arg"
11749msgstr "保持 `--` 作为一个参数传递"
11750
11751#: builtin/rev-parse.c:393
11752msgid "stop parsing after the first non-option argument"
11753msgstr "遇到第一个非选项参数后停止解析"
11754
11755#: builtin/rev-parse.c:396
11756msgid "output in stuck long form"
11757msgstr "以固定长格式输出"
11758
11759#: builtin/rev-parse.c:527
11760msgid ""
11761"git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
11762"   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
11763"   or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
11764"\n"
11765"Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
11766msgstr ""
11767"git rev-parse --parseopt [<选项>] -- [<参数>...]\n"
11768"   或者:git rev-parse --sq-quote [<参数>...]\n"
11769"   或者:git rev-parse [<选项>] [<参数>...]\n"
11770"\n"
11771"初次使用时执行 \"git rev-parse --parseopt -h\" 来获得更多信息。"
11772
11773#: builtin/revert.c:22
11774msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
11775msgstr "git revert [<选项>] <提交号>..."
11776
11777#: builtin/revert.c:23
11778msgid "git revert <subcommand>"
11779msgstr "git revert <子命令>"
11780
11781#: builtin/revert.c:28
11782msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
11783msgstr "git cherry-pick [<选项>] <提交号>..."
11784
11785#: builtin/revert.c:29
11786msgid "git cherry-pick <subcommand>"
11787msgstr "git cherry-pick <子命令>"
11788
11789#: builtin/revert.c:71
11790#, c-format
11791msgid "%s: %s cannot be used with %s"
11792msgstr "%s:%s 不能和 %s 同时使用"
11793
11794#: builtin/revert.c:80
11795msgid "end revert or cherry-pick sequence"
11796msgstr "终止反转或拣选操作"
11797
11798#: builtin/revert.c:81
11799msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
11800msgstr "继续反转或拣选操作"
11801
11802#: builtin/revert.c:82
11803msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
11804msgstr "取消反转或拣选操作"
11805
11806#: builtin/revert.c:83
11807msgid "don't automatically commit"
11808msgstr "不要自动提交"
11809
11810#: builtin/revert.c:84
11811msgid "edit the commit message"
11812msgstr "编辑提交说明"
11813
11814#: builtin/revert.c:87
11815msgid "parent number"
11816msgstr "父编号"
11817
11818#: builtin/revert.c:89
11819msgid "merge strategy"
11820msgstr "合并策略"
11821
11822#: builtin/revert.c:90
11823msgid "option"
11824msgstr "选项"
11825
11826#: builtin/revert.c:91
11827msgid "option for merge strategy"
11828msgstr "合并策略的选项"
11829
11830#: builtin/revert.c:100
11831msgid "append commit name"
11832msgstr "追加提交名称"
11833
11834#: builtin/revert.c:102
11835msgid "preserve initially empty commits"
11836msgstr "保留初始化的空提交"
11837
11838#: builtin/revert.c:103
11839msgid "allow commits with empty messages"
11840msgstr "允许提交说明为空"
11841
11842#: builtin/revert.c:104
11843msgid "keep redundant, empty commits"
11844msgstr "保持多余的、空的提交"
11845
11846#: builtin/revert.c:192
11847msgid "revert failed"
11848msgstr "还原失败"
11849
11850#: builtin/revert.c:205
11851msgid "cherry-pick failed"
11852msgstr "拣选失败"
11853
11854#: builtin/rm.c:17
11855msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
11856msgstr "git rm [<选项>] [--] <文件>..."
11857
11858#: builtin/rm.c:65
11859msgid ""
11860"the following submodule (or one of its nested submodules)\n"
11861"uses a .git directory:"
11862msgid_plural ""
11863"the following submodules (or one of their nested submodules)\n"
11864"use a .git directory:"
11865msgstr[0] "以下子模组(或一个其嵌套子模组)使用了一个 .git 目录:"
11866msgstr[1] "以下子模组(或一个其嵌套子模组)使用了一个 .git 目录:"
11867
11868#: builtin/rm.c:71
11869msgid ""
11870"\n"
11871"(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
11872msgstr ""
11873"\n"
11874"(使用 'rm -rf' 命令如果您真的想删除它及其全部历史)"
11875
11876#: builtin/rm.c:230
11877msgid ""
11878"the following file has staged content different from both the\n"
11879"file and the HEAD:"
11880msgid_plural ""
11881"the following files have staged content different from both the\n"
11882"file and the HEAD:"
11883msgstr[0] "如下文件其暂存的内容和工作区及 HEAD 中的都不一样:"
11884msgstr[1] "如下文件其暂存的内容和工作区及 HEAD 中的都不一样:"
11885
11886#: builtin/rm.c:235
11887msgid ""
11888"\n"
11889"(use -f to force removal)"
11890msgstr ""
11891"\n"
11892"(使用 -f 强制删除)"
11893
11894#: builtin/rm.c:239
11895msgid "the following file has changes staged in the index:"
11896msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
11897msgstr[0] "下列文件索引中有变更"
11898msgstr[1] "下列文件索引中有变更"
11899
11900#: builtin/rm.c:243 builtin/rm.c:254
11901msgid ""
11902"\n"
11903"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
11904msgstr ""
11905"\n"
11906"(使用 --cached 保留本地文件,或用 -f 强制删除)"
11907
11908#: builtin/rm.c:251
11909msgid "the following file has local modifications:"
11910msgid_plural "the following files have local modifications:"
11911msgstr[0] "如下文件有本地修改:"
11912msgstr[1] "如下文件有本地修改:"
11913
11914#: builtin/rm.c:269
11915msgid "do not list removed files"
11916msgstr "不列出删除的文件"
11917
11918#: builtin/rm.c:270
11919msgid "only remove from the index"
11920msgstr "只从索引区删除"
11921
11922#: builtin/rm.c:271
11923msgid "override the up-to-date check"
11924msgstr "忽略文件更新状态检查"
11925
11926#: builtin/rm.c:272
11927msgid "allow recursive removal"
11928msgstr "允许递归删除"
11929
11930#: builtin/rm.c:274
11931msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
11932msgstr "即使没有匹配,也以零状态退出"
11933
11934#: builtin/rm.c:335
11935#, c-format
11936msgid "not removing '%s' recursively without -r"
11937msgstr "未提供 -r 选项不会递归删除 '%s'"
11938
11939#: builtin/rm.c:374
11940#, c-format
11941msgid "git rm: unable to remove %s"
11942msgstr "git rm:不能删除 %s"
11943
11944#: builtin/send-pack.c:18
11945msgid ""
11946"git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
11947"receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> "
11948"[<ref>...]\n"
11949"  --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive."
11950msgstr ""
11951"git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
11952"receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<主机>:]<目录> [<引用>...]\n"
11953"  --all 和明确的 <引用> 互斥。"
11954
11955#: builtin/send-pack.c:160
11956msgid "remote name"
11957msgstr "远程名称"
11958
11959#: builtin/send-pack.c:171
11960msgid "use stateless RPC protocol"
11961msgstr "使用无状态的 RPC 协议"
11962
11963#: builtin/send-pack.c:172
11964msgid "read refs from stdin"
11965msgstr "从标准输入读取引用"
11966
11967#: builtin/send-pack.c:173
11968msgid "print status from remote helper"
11969msgstr "打印来自远程 helper 的状态"
11970
11971#: builtin/shortlog.c:13
11972msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] [<path>...]]"
11973msgstr "git shortlog [<选项>] [<版本范围>] [[--] [<路径>...]]"
11974
11975#: builtin/shortlog.c:242
11976msgid "sort output according to the number of commits per author"
11977msgstr "根据每个作者的提交数量排序"
11978
11979#: builtin/shortlog.c:244
11980msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
11981msgstr "隐藏提交说明,只提供提交数量"
11982
11983#: builtin/shortlog.c:246
11984msgid "Show the email address of each author"
11985msgstr "显示每个作者的电子邮件地址"
11986
11987#: builtin/shortlog.c:247
11988msgid "w[,i1[,i2]]"
11989msgstr "w[,i1[,i2]]"
11990
11991#: builtin/shortlog.c:248
11992msgid "Linewrap output"
11993msgstr "折行输出"
11994
11995#: builtin/show-branch.c:10
11996msgid ""
11997"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
11998"\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
11999"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
12000"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
12001msgstr ""
12002"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
12003"\t\t[--current] [--color[=<何时>] | --no-color] [--sparse]\n"
12004"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
12005"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<版本> | <通配符>)...]"
12006
12007#: builtin/show-branch.c:14
12008msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
12009msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<引用>]"
12010
12011#: builtin/show-branch.c:375
12012#, c-format
12013msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref"
12014msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs"
12015msgstr[0] "忽略 %s,无法处理 %d 个以上的引用"
12016msgstr[1] "忽略 %s,无法处理 %d 个以上的引用"
12017
12018#: builtin/show-branch.c:541
12019#, c-format
12020msgid "no matching refs with %s"
12021msgstr "没有和 %s 匹配的引用"
12022
12023#: builtin/show-branch.c:639
12024msgid "show remote-tracking and local branches"
12025msgstr "显示远程跟踪的和本地的分支"
12026
12027#: builtin/show-branch.c:641
12028msgid "show remote-tracking branches"
12029msgstr "显示远程跟踪的分支"
12030
12031#: builtin/show-branch.c:643
12032msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
12033msgstr "着色 '*!+-' 到相应的分支"
12034
12035#: builtin/show-branch.c:645
12036msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
12037msgstr "显示共同祖先后的 <n> 个提交"
12038
12039#: builtin/show-branch.c:647
12040msgid "synonym to more=-1"
12041msgstr "和 more=-1 同义"
12042
12043#: builtin/show-branch.c:648
12044msgid "suppress naming strings"
12045msgstr "不显示字符串命名"
12046
12047#: builtin/show-branch.c:650
12048msgid "include the current branch"
12049msgstr "包括当前分支"
12050
12051#: builtin/show-branch.c:652
12052msgid "name commits with their object names"
12053msgstr "以对象名字命名提交"
12054
12055#: builtin/show-branch.c:654
12056msgid "show possible merge bases"
12057msgstr "显示可能合并的基线"
12058
12059#: builtin/show-branch.c:656
12060msgid "show refs unreachable from any other ref"
12061msgstr "显示没有任何引用的的引用"
12062
12063#: builtin/show-branch.c:658
12064msgid "show commits in topological order"
12065msgstr "以拓扑顺序显示提交"
12066
12067#: builtin/show-branch.c:661
12068msgid "show only commits not on the first branch"
12069msgstr "只显示不在第一个分支上的提交"
12070
12071#: builtin/show-branch.c:663
12072msgid "show merges reachable from only one tip"
12073msgstr "显示仅一个分支可访问的合并提交"
12074
12075#: builtin/show-branch.c:665
12076msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
12077msgstr "拓扑方式排序,并尽可能地保持日期顺序"
12078
12079#: builtin/show-branch.c:668
12080msgid "<n>[,<base>]"
12081msgstr "<n>[,<base>]"
12082
12083#: builtin/show-branch.c:669
12084msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
12085msgstr "显示从 base 开始的 <n> 条最近的引用日志记录"
12086
12087#: builtin/show-branch.c:703
12088msgid ""
12089"--reflog is incompatible with --all, --remotes, --independent or --merge-base"
12090msgstr "--reflog 和 --all、--remotes、--independent 或 --merge-base 不兼容"
12091
12092#: builtin/show-branch.c:727
12093msgid "no branches given, and HEAD is not valid"
12094msgstr "未提供分支,且 HEAD 无效"
12095
12096#: builtin/show-branch.c:730
12097msgid "--reflog option needs one branch name"
12098msgstr "选项 --reflog 需要一个分支名"
12099
12100#: builtin/show-branch.c:733
12101#, c-format
12102msgid "only %d entry can be shown at one time."
12103msgid_plural "only %d entries can be shown at one time."
12104msgstr[0] "一次只能显示 %d 个条目。"
12105msgstr[1] "一次只能显示 %d 个条目。"
12106
12107#: builtin/show-branch.c:737
12108#, c-format
12109msgid "no such ref %s"
12110msgstr "无此引用 %s"
12111
12112#: builtin/show-branch.c:829
12113#, c-format
12114msgid "cannot handle more than %d rev."
12115msgid_plural "cannot handle more than %d revs."
12116msgstr[0] "不能处理 %d 个以上的版本。"
12117msgstr[1] "不能处理 %d 个以上的版本。"
12118
12119#: builtin/show-branch.c:833
12120#, c-format
12121msgid "'%s' is not a valid ref."
12122msgstr "'%s' 不是一个有效的引用。"
12123
12124#: builtin/show-branch.c:836
12125#, c-format
12126msgid "cannot find commit %s (%s)"
12127msgstr "不能找到提交 %s (%s)"
12128
12129#: builtin/show-ref.c:10
12130msgid ""
12131"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
12132"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
12133msgstr ""
12134"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
12135"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<模式>...]"
12136
12137#: builtin/show-ref.c:11
12138msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
12139msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<模式>]"
12140
12141#: builtin/show-ref.c:165
12142msgid "only show tags (can be combined with heads)"
12143msgstr "只显示标签(可以和头共用)"
12144
12145#: builtin/show-ref.c:166
12146msgid "only show heads (can be combined with tags)"
12147msgstr "只显示头(可以和标签共用)"
12148
12149#: builtin/show-ref.c:167
12150msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
12151msgstr "更严格的引用检测,需要精确的引用路径"
12152
12153#: builtin/show-ref.c:170 builtin/show-ref.c:172
12154msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
12155msgstr "显示 HEAD 引用,即使被过滤掉"
12156
12157#: builtin/show-ref.c:174
12158msgid "dereference tags into object IDs"
12159msgstr "转换标签到对象 ID"
12160
12161#: builtin/show-ref.c:176
12162msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
12163msgstr "只显示使用 <n> 个数字的 SHA1 哈希"
12164
12165#: builtin/show-ref.c:180
12166msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
12167msgstr "不打印结果到标准输出(例如与 --verify 参数共用)"
12168
12169#: builtin/show-ref.c:182
12170msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
12171msgstr "显示从标准输入中读入的不在本地仓库中的引用"
12172
12173#: builtin/stripspace.c:17
12174msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]"
12175msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]"
12176
12177#: builtin/stripspace.c:18
12178msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]"
12179msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]"
12180
12181#: builtin/stripspace.c:35
12182msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
12183msgstr "跳过和移除所有的注释行"
12184
12185#: builtin/stripspace.c:38
12186msgid "prepend comment character and space to each line"
12187msgstr "为每一行的行首添加注释符和空格"
12188
12189#: builtin/submodule--helper.c:24 builtin/submodule--helper.c:1046
12190#, c-format
12191msgid "No such ref: %s"
12192msgstr "没有这样的引用:%s"
12193
12194#: builtin/submodule--helper.c:31 builtin/submodule--helper.c:1055
12195#, c-format
12196msgid "Expecting a full ref name, got %s"
12197msgstr "期望一个完整的引用名称,却得到 %s"
12198
12199#: builtin/submodule--helper.c:71
12200#, c-format
12201msgid "cannot strip one component off url '%s'"
12202msgstr "无法从 url '%s' 剥离一个组件"
12203
12204#: builtin/submodule--helper.c:282 builtin/submodule--helper.c:408
12205#: builtin/submodule--helper.c:590
12206msgid "alternative anchor for relative paths"
12207msgstr "相对路径的替代锚记(anchor)"
12208
12209#: builtin/submodule--helper.c:287
12210msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
12211msgstr "git submodule--helper list [--prefix=<路径>] [<路径>...]"
12212
12213#: builtin/submodule--helper.c:329 builtin/submodule--helper.c:343
12214#, c-format
12215msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
12216msgstr "在 .gitmodules 中未找到子模组 '%s' 的 url"
12217
12218#: builtin/submodule--helper.c:369
12219#, c-format
12220msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
12221msgstr "无法为子模组 '%s' 注册 url"
12222
12223#: builtin/submodule--helper.c:373
12224#, c-format
12225msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
12226msgstr "子模组 '%s'(%s)未对路径 '%s' 注册\n"
12227
12228#
12229#: builtin/submodule--helper.c:383
12230#, c-format
12231msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
12232msgstr "警告:建议子模组 '%s' 使用命令更新模式\n"
12233
12234#: builtin/submodule--helper.c:390
12235#, c-format
12236msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
12237msgstr "无法为子模组 '%s' 注册更新模式"
12238
12239#: builtin/submodule--helper.c:409
12240msgid "Suppress output for initializing a submodule"
12241msgstr "初始化子模组时抑制输出"
12242
12243#: builtin/submodule--helper.c:414
12244msgid "git submodule--helper init [<path>]"
12245msgstr "git submodule--helper init [<路径>]"
12246
12247#: builtin/submodule--helper.c:435
12248msgid "git submodule--helper name <path>"
12249msgstr "git submodule--helper name <路径>"
12250
12251#: builtin/submodule--helper.c:441
12252#, c-format
12253msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
12254msgstr "在 .gitmodules 中没有发现路径 '%s' 的子模组映射"
12255
12256#: builtin/submodule--helper.c:524 builtin/submodule--helper.c:527
12257#, c-format
12258msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
12259msgstr "子模组 '%s' 不能添加仓库备选:%s"
12260
12261#: builtin/submodule--helper.c:563
12262#, c-format
12263msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized"
12264msgstr "不能识别 submodule.alternateErrorStrategy 的取值 '%s'"
12265
12266#: builtin/submodule--helper.c:570
12267#, c-format
12268msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
12269msgstr "不能识别 submodule.alternateLocaion 的取值 '%s'"
12270
12271#: builtin/submodule--helper.c:593
12272msgid "where the new submodule will be cloned to"
12273msgstr "新的子模组将要克隆的路径"
12274
12275#: builtin/submodule--helper.c:596
12276msgid "name of the new submodule"
12277msgstr "新子模组的名称"
12278
12279#: builtin/submodule--helper.c:599
12280msgid "url where to clone the submodule from"
12281msgstr "克隆子模组的 url 地址"
12282
12283#: builtin/submodule--helper.c:605
12284msgid "depth for shallow clones"
12285msgstr "浅克隆的深度"
12286
12287#: builtin/submodule--helper.c:608 builtin/submodule--helper.c:964
12288msgid "force cloning progress"
12289msgstr "显示克隆进度"
12290
12291#: builtin/submodule--helper.c:613
12292msgid ""
12293"git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
12294"<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] --url <url> --path <path>"
12295msgstr ""
12296"git submodule--helper clone [--prefix=<路径>] [--quiet] [--reference <仓库>] "
12297"[--name <名字>] [--depth <深度>] --url <url> --path <路径>"
12298
12299#: builtin/submodule--helper.c:638 builtin/submodule--helper.c:648
12300#, c-format
12301msgid "could not create directory '%s'"
12302msgstr "不能创建目录 '%s'"
12303
12304#: builtin/submodule--helper.c:644
12305#, c-format
12306msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
12307msgstr "无法克隆 '%s' 到子模组路径 '%s'"
12308
12309#: builtin/submodule--helper.c:660
12310#, c-format
12311msgid "cannot open file '%s'"
12312msgstr "无法打开文件 '%s'"
12313
12314#: builtin/submodule--helper.c:665
12315#, c-format
12316msgid "could not close file %s"
12317msgstr "无法关闭文件 %s"
12318
12319#: builtin/submodule--helper.c:672
12320#, c-format
12321msgid "could not get submodule directory for '%s'"
12322msgstr "无法得到 '%s' 的子模组目录"
12323
12324#: builtin/submodule--helper.c:726
12325#, c-format
12326msgid "Submodule path '%s' not initialized"
12327msgstr "子模组 '%s' 尚未初始化"
12328
12329#: builtin/submodule--helper.c:730
12330msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
12331msgstr "也许您想要执行 'update --init'?"
12332
12333#: builtin/submodule--helper.c:756
12334#, c-format
12335msgid "Skipping unmerged submodule %s"
12336msgstr "略过未合并的子模组 %s"
12337
12338#: builtin/submodule--helper.c:777
12339#, c-format
12340msgid "Skipping submodule '%s'"
12341msgstr "略过子模组 '%s'"
12342
12343#: builtin/submodule--helper.c:913
12344#, c-format
12345msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
12346msgstr "克隆 '%s' 失败。按计划重试"
12347
12348#: builtin/submodule--helper.c:924
12349#, c-format
12350msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
12351msgstr "第二次尝试克隆 '%s' 失败,退出"
12352
12353#: builtin/submodule--helper.c:945
12354msgid "path into the working tree"
12355msgstr "到工作区的路径"
12356
12357#: builtin/submodule--helper.c:948
12358msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries"
12359msgstr "工作区中的路径,递归嵌套子模组"
12360
12361#: builtin/submodule--helper.c:952
12362msgid "rebase, merge, checkout or none"
12363msgstr "rebase、merge、checkout 或 none"
12364
12365#: builtin/submodule--helper.c:956
12366msgid "Create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
12367msgstr "创建一个指定深度的浅克隆"
12368
12369#: builtin/submodule--helper.c:959
12370msgid "parallel jobs"
12371msgstr "并发任务"
12372
12373#: builtin/submodule--helper.c:961
12374msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
12375msgstr "初始克隆是否应该遵守推荐的浅克隆选项"
12376
12377#: builtin/submodule--helper.c:962
12378msgid "don't print cloning progress"
12379msgstr "不要输出克隆进度"
12380
12381#: builtin/submodule--helper.c:969
12382msgid "git submodule--helper update_clone [--prefix=<path>] [<path>...]"
12383msgstr "git submodule--helper update_clone [--prefix=<路径>] [<路径>...]"
12384
12385#: builtin/submodule--helper.c:979
12386msgid "bad value for update parameter"
12387msgstr "update 参数取值错误"
12388
12389#: builtin/submodule--helper.c:1050
12390#, c-format
12391msgid ""
12392"Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
12393"the superproject is not on any branch"
12394msgstr "子模组(%s)的分支配置为继承上级项目的分支,但是上级项目不在任何分支上"
12395
12396#: builtin/submodule--helper.c:1100
12397msgid "submodule--helper subcommand must be called with a subcommand"
12398msgstr "submodule-helper 子命令必须由另外的子命令调用"
12399
12400#: builtin/submodule--helper.c:1107
12401#, c-format
12402msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
12403msgstr "'%s' 不是一个有效的 submodule--helper 子命令"
12404
12405#: builtin/symbolic-ref.c:7
12406msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
12407msgstr "git symbolic-ref [<选项>] <名称> [<引用>]"
12408
12409#: builtin/symbolic-ref.c:8
12410msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
12411msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <名称>"
12412
12413#: builtin/symbolic-ref.c:40
12414msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
12415msgstr "不显示非符号(分离的)引用的错误信息"
12416
12417#: builtin/symbolic-ref.c:41
12418msgid "delete symbolic ref"
12419msgstr "删除符号引用"
12420
12421#: builtin/symbolic-ref.c:42
12422msgid "shorten ref output"
12423msgstr "简短的引用输出"
12424
12425#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
12426msgid "reason"
12427msgstr "原因"
12428
12429#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
12430msgid "reason of the update"
12431msgstr "更新的原因"
12432
12433#: builtin/tag.c:23
12434msgid ""
12435"git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>] <tagname> "
12436"[<head>]"
12437msgstr ""
12438"git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <说明> | -F <文件>] <标签名> [<头>]"
12439
12440#: builtin/tag.c:24
12441msgid "git tag -d <tagname>..."
12442msgstr "git tag -d <标签名>..."
12443
12444#: builtin/tag.c:25
12445msgid ""
12446"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--points-at <object>]\n"
12447"\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<commit>]] [<pattern>...]"
12448msgstr ""
12449"git tag -l [-n[<数字>]] [--contains <提交>] [--points-at <对象>]\n"
12450"\t\t[--format=<格式>] [--[no-]merged [<提交>]] [<模式>...]"
12451
12452#: builtin/tag.c:27
12453msgid "git tag -v <tagname>..."
12454msgstr "git tag -v <标签名>..."
12455
12456#: builtin/tag.c:81
12457#, c-format
12458msgid "tag name too long: %.*s..."
12459msgstr "标签名称太长:%.*s..."
12460
12461#: builtin/tag.c:86
12462#, c-format
12463msgid "tag '%s' not found."
12464msgstr "未发现标签 '%s'。"
12465
12466#: builtin/tag.c:101
12467#, c-format
12468msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
12469msgstr "已删除标签 '%s'(曾为 %s)\n"
12470
12471#: builtin/tag.c:117
12472#, c-format
12473msgid ""
12474"\n"
12475"Write a message for tag:\n"
12476"  %s\n"
12477"Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
12478msgstr ""
12479"\n"
12480"输入一个标签说明:\n"
12481"  %s\n"
12482"以 '%c' 开头的行将被忽略。\n"
12483
12484#: builtin/tag.c:121
12485#, c-format
12486msgid ""
12487"\n"
12488"Write a message for tag:\n"
12489"  %s\n"
12490"Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
12491"want to.\n"
12492msgstr ""
12493"\n"
12494"输入一个标签说明:\n"
12495"  %s\n"
12496"以 '%c' 开头的行将被保留,如果您愿意也可以删除它们。\n"
12497
12498#: builtin/tag.c:199
12499msgid "unable to sign the tag"
12500msgstr "无法签署标签"
12501
12502#: builtin/tag.c:201
12503msgid "unable to write tag file"
12504msgstr "无法写标签文件"
12505
12506#: builtin/tag.c:226
12507msgid "bad object type."
12508msgstr "坏的对象类型。"
12509
12510#: builtin/tag.c:239
12511msgid "tag header too big."
12512msgstr "标签头信息太大。"
12513
12514#: builtin/tag.c:275
12515msgid "no tag message?"
12516msgstr "无标签说明?"
12517
12518#: builtin/tag.c:281
12519#, c-format
12520msgid "The tag message has been left in %s\n"
12521msgstr "标签说明被保留在 %s\n"
12522
12523#: builtin/tag.c:339
12524msgid "list tag names"
12525msgstr "列出标签名称"
12526
12527#: builtin/tag.c:341
12528msgid "print <n> lines of each tag message"
12529msgstr "每个标签信息打印 <n> 行"
12530
12531#: builtin/tag.c:343
12532msgid "delete tags"
12533msgstr "删除标签"
12534
12535#: builtin/tag.c:344
12536msgid "verify tags"
12537msgstr "验证标签"
12538
12539#: builtin/tag.c:346
12540msgid "Tag creation options"
12541msgstr "标签创建选项"
12542
12543#: builtin/tag.c:348
12544msgid "annotated tag, needs a message"
12545msgstr "附注标签,需要一个说明"
12546
12547#: builtin/tag.c:350
12548msgid "tag message"
12549msgstr "标签说明"
12550
12551#: builtin/tag.c:352
12552msgid "annotated and GPG-signed tag"
12553msgstr "附注并附加 GPG 签名的标签"
12554
12555#: builtin/tag.c:356
12556msgid "use another key to sign the tag"
12557msgstr "使用另外的私钥签名该标签"
12558
12559#: builtin/tag.c:357
12560msgid "replace the tag if exists"
12561msgstr "如果存在,替换现有的标签"
12562
12563#: builtin/tag.c:358 builtin/update-ref.c:368
12564msgid "create a reflog"
12565msgstr "创建引用日志"
12566
12567#: builtin/tag.c:360
12568msgid "Tag listing options"
12569msgstr "标签列表选项"
12570
12571#: builtin/tag.c:361
12572msgid "show tag list in columns"
12573msgstr "以列的方式显示标签列表"
12574
12575#: builtin/tag.c:362 builtin/tag.c:363
12576msgid "print only tags that contain the commit"
12577msgstr "只打印包含提交的标签"
12578
12579#: builtin/tag.c:364
12580msgid "print only tags that are merged"
12581msgstr "只打印已经合并的标签"
12582
12583#: builtin/tag.c:365
12584msgid "print only tags that are not merged"
12585msgstr "只打印尚未合并的标签"
12586
12587#: builtin/tag.c:370
12588msgid "print only tags of the object"
12589msgstr "只打印对象的标签"
12590
12591#: builtin/tag.c:399
12592msgid "--column and -n are incompatible"
12593msgstr "--column 和 -n 不兼容"
12594
12595#: builtin/tag.c:419
12596msgid "-n option is only allowed with -l."
12597msgstr "-n 选项只允许和 -l 同时使用。"
12598
12599#: builtin/tag.c:421
12600msgid "--contains option is only allowed with -l."
12601msgstr "--contains 选项只允许和 -l 同时使用。"
12602
12603#: builtin/tag.c:423
12604msgid "--points-at option is only allowed with -l."
12605msgstr "--points-at 选项只允许和 -l 同时使用。"
12606
12607#: builtin/tag.c:425
12608msgid "--merged and --no-merged option are only allowed with -l"
12609msgstr "选项 --merged 和 --no-merged 只能和 -l 共用"
12610
12611#: builtin/tag.c:433
12612msgid "only one -F or -m option is allowed."
12613msgstr "只允许一个 -F 或 -m 选项。"
12614
12615#: builtin/tag.c:452
12616msgid "too many params"
12617msgstr "太多参数"
12618
12619#: builtin/tag.c:458
12620#, c-format
12621msgid "'%s' is not a valid tag name."
12622msgstr "'%s' 不是一个有效的标签名称。"
12623
12624#: builtin/tag.c:463
12625#, c-format
12626msgid "tag '%s' already exists"
12627msgstr "标签 '%s' 已存在"
12628
12629#: builtin/tag.c:491
12630#, c-format
12631msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
12632msgstr "已更新标签 '%s'(曾为 %s)\n"
12633
12634#: builtin/unpack-objects.c:493
12635msgid "Unpacking objects"
12636msgstr "展开对象中"
12637
12638#: builtin/update-index.c:79
12639#, c-format
12640msgid "failed to create directory %s"
12641msgstr "无法创建目录 %s"
12642
12643#: builtin/update-index.c:85
12644#, c-format
12645msgid "failed to stat %s"
12646msgstr "无法枚举 %s 状态"
12647
12648#: builtin/update-index.c:95
12649#, c-format
12650msgid "failed to create file %s"
12651msgstr "无法创建文件 %s"
12652
12653#: builtin/update-index.c:103
12654#, c-format
12655msgid "failed to delete file %s"
12656msgstr "无法删除文件 %s"
12657
12658#: builtin/update-index.c:110 builtin/update-index.c:212
12659#, c-format
12660msgid "failed to delete directory %s"
12661msgstr "无法删除目录 %s"
12662
12663#: builtin/update-index.c:133
12664#, c-format
12665msgid "Testing mtime in '%s' "
12666msgstr "在 '%s' 中测试 mtime "
12667
12668#: builtin/update-index.c:145
12669msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
12670msgstr "添加一个新文件后,目录的状态信息未改变"
12671
12672#: builtin/update-index.c:158
12673msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
12674msgstr "添加一个新目录后,目录的状态信息未改变"
12675
12676#: builtin/update-index.c:171
12677msgid "directory stat info changes after updating a file"
12678msgstr "更新一个文件后,目录的状态信息被修改"
12679
12680#: builtin/update-index.c:182
12681msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
12682msgstr "在子目录中添加文件后,目录的状态信息被修改"
12683
12684#: builtin/update-index.c:193
12685msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
12686msgstr "删除一个文件后,目录的状态信息未改变"
12687
12688#: builtin/update-index.c:206
12689msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
12690msgstr "删除一个目录后,目录的状态信息未改变"
12691
12692#: builtin/update-index.c:213
12693msgid " OK"
12694msgstr " OK"
12695
12696#: builtin/update-index.c:564
12697msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
12698msgstr "git update-index [<选项>] [--] [<文件>...]"
12699
12700#: builtin/update-index.c:919
12701msgid "continue refresh even when index needs update"
12702msgstr "当索引需要更新时继续刷新"
12703
12704#: builtin/update-index.c:922
12705msgid "refresh: ignore submodules"
12706msgstr "刷新:忽略子模组"
12707
12708#: builtin/update-index.c:925
12709msgid "do not ignore new files"
12710msgstr "不忽略新的文件"
12711
12712#: builtin/update-index.c:927
12713msgid "let files replace directories and vice-versa"
12714msgstr "让文件替换目录(反之亦然)"
12715
12716#: builtin/update-index.c:929
12717msgid "notice files missing from worktree"
12718msgstr "通知文件从工作区丢失"
12719
12720#: builtin/update-index.c:931
12721msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
12722msgstr "即使索引区包含未合并的条目也执行刷新"
12723
12724#: builtin/update-index.c:934
12725msgid "refresh stat information"
12726msgstr "刷新统计信息"
12727
12728#: builtin/update-index.c:938
12729msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
12730msgstr "类似于 --refresh,但是忽略 assume-unchanged 设置"
12731
12732#: builtin/update-index.c:942
12733msgid "<mode>,<object>,<path>"
12734msgstr "<存取模式>,<对象>,<路径>"
12735
12736#: builtin/update-index.c:943
12737msgid "add the specified entry to the index"
12738msgstr "添加指定的条目到索引区"
12739
12740#: builtin/update-index.c:952
12741msgid "mark files as \"not changing\""
12742msgstr "把文件标记为 \"没有变更\""
12743
12744#: builtin/update-index.c:955
12745msgid "clear assumed-unchanged bit"
12746msgstr "清除 assumed-unchanged 位"
12747
12748#: builtin/update-index.c:958
12749msgid "mark files as \"index-only\""
12750msgstr "把文件标记为 \"仅索引\""
12751
12752#: builtin/update-index.c:961
12753msgid "clear skip-worktree bit"
12754msgstr "清除 skip-worktree 位"
12755
12756#: builtin/update-index.c:964
12757msgid "add to index only; do not add content to object database"
12758msgstr "只添加到索引区;不添加对象到对象库"
12759
12760#: builtin/update-index.c:966
12761msgid "remove named paths even if present in worktree"
12762msgstr "即使存在工作区里,也删除路径"
12763
12764#: builtin/update-index.c:968
12765msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
12766msgstr "携带 --stdin:输入的行以 null 字符终止"
12767
12768#: builtin/update-index.c:970
12769msgid "read list of paths to be updated from standard input"
12770msgstr "从标准输入中读取需要更新的路径列表"
12771
12772#: builtin/update-index.c:974
12773msgid "add entries from standard input to the index"
12774msgstr "从标准输入添加条目到索引区"
12775
12776#: builtin/update-index.c:978
12777msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
12778msgstr "为指定文件重新生成第2和第3暂存区"
12779
12780#: builtin/update-index.c:982
12781msgid "only update entries that differ from HEAD"
12782msgstr "只更新与 HEAD 不同的条目"
12783
12784#: builtin/update-index.c:986
12785msgid "ignore files missing from worktree"
12786msgstr "忽略工作区丢失的文件"
12787
12788#: builtin/update-index.c:989
12789msgid "report actions to standard output"
12790msgstr "在标准输出显示操作"
12791
12792#: builtin/update-index.c:991
12793msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
12794msgstr "(for porcelains) 忘记保存的未解决的冲突"
12795
12796#: builtin/update-index.c:995
12797msgid "write index in this format"
12798msgstr "以这种格式写入索引区"
12799
12800#: builtin/update-index.c:997
12801msgid "enable or disable split index"
12802msgstr "启用或禁用索引拆分"
12803
12804#: builtin/update-index.c:999
12805msgid "enable/disable untracked cache"
12806msgstr "启用/禁用对未跟踪文件的缓存"
12807
12808#: builtin/update-index.c:1001
12809msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
12810msgstr "测试文件系统是否支持未跟踪文件缓存"
12811
12812#: builtin/update-index.c:1003
12813msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
12814msgstr "无需检测文件系统,启用对未跟踪文件的缓存"
12815
12816#: builtin/update-index.c:1119
12817msgid ""
12818"core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want "
12819"to disable the untracked cache"
12820msgstr ""
12821"core.untrackedCache 被设置为 true。如果您确实要禁用未跟踪文件缓存,请删除或修"
12822"改它。"
12823
12824#: builtin/update-index.c:1123
12825msgid "Untracked cache disabled"
12826msgstr "缓存未跟踪文件被禁用"
12827
12828#: builtin/update-index.c:1131
12829msgid ""
12830"core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want "
12831"to enable the untracked cache"
12832msgstr ""
12833"core.untrackedCache 被设置为 false。如果您确实要启用未跟踪文件缓存,请删除或"
12834"修改它。"
12835
12836#: builtin/update-index.c:1135
12837#, c-format
12838msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
12839msgstr "缓存未跟踪文件在 '%s' 启用"
12840
12841#: builtin/update-ref.c:9
12842msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
12843msgstr "git update-ref [<选项>] -d <引用名> [<旧值>]"
12844
12845#: builtin/update-ref.c:10
12846msgid "git update-ref [<options>]    <refname> <new-val> [<old-val>]"
12847msgstr "git update-ref [<选项>]    <引用名> <新值> [<旧值>]"
12848
12849#: builtin/update-ref.c:11
12850msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
12851msgstr "git update-ref [<选项>] --stdin [-z]"
12852
12853#: builtin/update-ref.c:363
12854msgid "delete the reference"
12855msgstr "删除引用"
12856
12857#: builtin/update-ref.c:365
12858msgid "update <refname> not the one it points to"
12859msgstr "更新 <引用名> 本身而不是它指向的引用"
12860
12861#: builtin/update-ref.c:366
12862msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
12863msgstr "标准输入有以 NUL 字符终止的参数"
12864
12865#: builtin/update-ref.c:367
12866msgid "read updates from stdin"
12867msgstr "从标准输入读取更新"
12868
12869#: builtin/update-server-info.c:6
12870msgid "git update-server-info [--force]"
12871msgstr "git update-server-info [--force]"
12872
12873#: builtin/update-server-info.c:14
12874msgid "update the info files from scratch"
12875msgstr "从头开始更新文件信息"
12876
12877#: builtin/verify-commit.c:17
12878msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
12879msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <提交>..."
12880
12881#: builtin/verify-commit.c:72
12882msgid "print commit contents"
12883msgstr "打印提交内容"
12884
12885#: builtin/verify-commit.c:73 builtin/verify-tag.c:35
12886msgid "print raw gpg status output"
12887msgstr "打印原始 gpg 状态输出"
12888
12889#: builtin/verify-pack.c:54
12890msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
12891msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <包>..."
12892
12893#: builtin/verify-pack.c:64
12894msgid "verbose"
12895msgstr "冗长输出"
12896
12897#: builtin/verify-pack.c:66
12898msgid "show statistics only"
12899msgstr "只显示统计"
12900
12901#: builtin/verify-tag.c:17
12902msgid "git verify-tag [-v | --verbose] <tag>..."
12903msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] <标签>..."
12904
12905#: builtin/verify-tag.c:34
12906msgid "print tag contents"
12907msgstr "打印标签内容"
12908
12909#: builtin/worktree.c:15
12910msgid "git worktree add [<options>] <path> [<branch>]"
12911msgstr "git worktree add [<选项>] <路径> [<分支>]"
12912
12913#: builtin/worktree.c:16
12914msgid "git worktree list [<options>]"
12915msgstr "git worktree list [<选项>]"
12916
12917#: builtin/worktree.c:17
12918msgid "git worktree lock [<options>] <path>"
12919msgstr "git worktree lock [<选项>] <路径>"
12920
12921#: builtin/worktree.c:18
12922msgid "git worktree prune [<options>]"
12923msgstr "git worktree prune [<选项>]"
12924
12925#: builtin/worktree.c:19
12926msgid "git worktree unlock <path>"
12927msgstr "git worktree unlock <路径>"
12928
12929#: builtin/worktree.c:42
12930#, c-format
12931msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory"
12932msgstr "删除工作区/%s:不是一个有效的目录"
12933
12934#: builtin/worktree.c:48
12935#, c-format
12936msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file does not exist"
12937msgstr "删除 worktrees/%s:gitdir 文件不存在"
12938
12939#: builtin/worktree.c:53
12940#, c-format
12941msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)"
12942msgstr "删除 worktrees/%s:无法读取 gitdir 文件 (%s)"
12943
12944#: builtin/worktree.c:64
12945#, c-format
12946msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file"
12947msgstr "删除 worktrees/%s:无效的 gitdir 文件"
12948
12949#: builtin/worktree.c:80
12950#, c-format
12951msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file points to non-existent location"
12952msgstr "删除 worktrees/%s:gitdir 文件的指向不存在"
12953
12954#: builtin/worktree.c:204
12955#, c-format
12956msgid "'%s' already exists"
12957msgstr "'%s' 已经存在"
12958
12959#: builtin/worktree.c:236
12960#, c-format
12961msgid "could not create directory of '%s'"
12962msgstr "不能创建目录 '%s'"
12963
12964#: builtin/worktree.c:272
12965#, c-format
12966msgid "Preparing %s (identifier %s)"
12967msgstr "准备 %s (标识符 %s)"
12968
12969#: builtin/worktree.c:323
12970msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
12971msgstr "检出分支 <branch> 即使已经被检出到其它工作区"
12972
12973#: builtin/worktree.c:325
12974msgid "create a new branch"
12975msgstr "创建一个新分支"
12976
12977#: builtin/worktree.c:327
12978msgid "create or reset a branch"
12979msgstr "创建或重置一个分支"
12980
12981#: builtin/worktree.c:329
12982msgid "populate the new working tree"
12983msgstr "生成新的工作区"
12984
12985#: builtin/worktree.c:337
12986msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive"
12987msgstr "-b、-B 和 --detach 是互斥的"
12988
12989#: builtin/worktree.c:470
12990msgid "reason for locking"
12991msgstr "锁定原因"
12992
12993#: builtin/worktree.c:482 builtin/worktree.c:515
12994#, c-format
12995msgid "'%s' is not a working tree"
12996msgstr "'%s' 不是一个工作区"
12997
12998#: builtin/worktree.c:484 builtin/worktree.c:517
12999msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
13000msgstr "主工作区无法被加锁或解锁"
13001
13002#: builtin/worktree.c:489
13003#, c-format
13004msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
13005msgstr "'%s' 已被锁定,原因:%s"
13006
13007#: builtin/worktree.c:491
13008#, c-format
13009msgid "'%s' is already locked"
13010msgstr "'%s' 已被锁定"
13011
13012#: builtin/worktree.c:519
13013#, c-format
13014msgid "'%s' is not locked"
13015msgstr "'%s' 未被锁定"
13016
13017#: builtin/write-tree.c:13
13018msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
13019msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<前缀>/]"
13020
13021#: builtin/write-tree.c:26
13022msgid "<prefix>/"
13023msgstr "<前缀>/"
13024
13025#: builtin/write-tree.c:27
13026msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
13027msgstr "将 <前缀> 子目录内容写到一个树对象"
13028
13029#: builtin/write-tree.c:30
13030msgid "only useful for debugging"
13031msgstr "只对调试有用"
13032
13033#: upload-pack.c:22
13034msgid "git upload-pack [<options>] <dir>"
13035msgstr "git upload-pack [<选项>] <目录>"
13036
13037#: upload-pack.c:1028
13038msgid "quit after a single request/response exchange"
13039msgstr "在一次单独的请求/响应(request/response)交换后退出"
13040
13041#: upload-pack.c:1030
13042msgid "exit immediately after initial ref advertisement"
13043msgstr "在初始的引用广告后立即退出"
13044
13045#: upload-pack.c:1032
13046msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
13047msgstr "不要尝试 <directory>/.git/ 如果 <directory> 不是一个 Git 目录"
13048
13049#: upload-pack.c:1034
13050msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
13051msgstr "不活动 <n> 秒钟后终止传输"
13052
13053#: credential-cache--daemon.c:223
13054#, c-format
13055msgid ""
13056"The permissions on your socket directory are too loose; other\n"
13057"users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n"
13058"\n"
13059"\tchmod 0700 %s"
13060msgstr ""
13061"您 socket 目录权限过于放松,其他用户可能会读取您缓存的认证信息。考虑执行:\n"
13062"\n"
13063"\tchmod 0700 %s"
13064
13065#: credential-cache--daemon.c:271
13066msgid "print debugging messages to stderr"
13067msgstr "调试信息输出到标准错误"
13068
13069#: git.c:14
13070msgid ""
13071"'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
13072"concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
13073"to read about a specific subcommand or concept."
13074msgstr ""
13075"命令 'git help -a' 和 'git help -g' 显示可用的子命令和一些概念帮助。\n"
13076"查看 'git help <命令>' 或 'git help <概念>' 以获取给定子命令或概念的\n"
13077"帮助。"
13078
13079#: http.c:342
13080msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0"
13081msgstr "当 cURL < 7.22.0 时,不支持委托控制"
13082
13083#: http.c:351
13084msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0"
13085msgstr "不支持公钥文件锁定,因为 cURL < 7.44.0"
13086
13087#: common-cmds.h:9
13088msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
13089msgstr "开始一个工作区(参见:git help tutorial)"
13090
13091#: common-cmds.h:10
13092msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
13093msgstr "在当前变更上工作(参见:git help everyday)"
13094
13095#: common-cmds.h:11
13096msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
13097msgstr "检查历史和状态(参见:git help revisions)"
13098
13099#: common-cmds.h:12
13100msgid "grow, mark and tweak your common history"
13101msgstr "扩展、标记和调校您的历史记录"
13102
13103#: common-cmds.h:13
13104msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
13105msgstr "协同(参见:git help workflows)"
13106
13107#: common-cmds.h:17
13108msgid "Add file contents to the index"
13109msgstr "添加文件内容至索引"
13110
13111#: common-cmds.h:18
13112msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
13113msgstr "通过二分查找定位引入 bug 的提交"
13114
13115#: common-cmds.h:19
13116msgid "List, create, or delete branches"
13117msgstr "列出、创建或删除分支"
13118
13119#: common-cmds.h:20
13120msgid "Switch branches or restore working tree files"
13121msgstr "切换分支或恢复工作区文件"
13122
13123#: common-cmds.h:21
13124msgid "Clone a repository into a new directory"
13125msgstr "克隆一个仓库到一个新目录"
13126
13127#: common-cmds.h:22
13128msgid "Record changes to the repository"
13129msgstr "记录变更到仓库"
13130
13131#: common-cmds.h:23
13132msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
13133msgstr "显示提交之间、提交和工作区之间等的差异"
13134
13135#: common-cmds.h:24
13136msgid "Download objects and refs from another repository"
13137msgstr "从另外一个仓库下载对象和引用"
13138
13139#: common-cmds.h:25
13140msgid "Print lines matching a pattern"
13141msgstr "输出和模式匹配的行"
13142
13143#: common-cmds.h:26
13144msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
13145msgstr "创建一个空的 Git 仓库或重新初始化一个已存在的仓库"
13146
13147#: common-cmds.h:27
13148msgid "Show commit logs"
13149msgstr "显示提交日志"
13150
13151#: common-cmds.h:28
13152msgid "Join two or more development histories together"
13153msgstr "合并两个或更多开发历史"
13154
13155#: common-cmds.h:29
13156msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
13157msgstr "移动或重命名一个文件、目录或符号链接"
13158
13159#: common-cmds.h:30
13160msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
13161msgstr "获取并整合另外的仓库或一个本地分支"
13162
13163#: common-cmds.h:31
13164msgid "Update remote refs along with associated objects"
13165msgstr "更新远程引用和相关的对象"
13166
13167#: common-cmds.h:32
13168msgid "Reapply commits on top of another base tip"
13169msgstr "在另一个分支上重新应用提交"
13170
13171#: common-cmds.h:33
13172msgid "Reset current HEAD to the specified state"
13173msgstr "重置当前 HEAD 到指定状态"
13174
13175#: common-cmds.h:34
13176msgid "Remove files from the working tree and from the index"
13177msgstr "从工作区和索引中删除文件"
13178
13179#: common-cmds.h:35
13180msgid "Show various types of objects"
13181msgstr "显示各种类型的对象"
13182
13183#: common-cmds.h:36
13184msgid "Show the working tree status"
13185msgstr "显示工作区状态"
13186
13187#: common-cmds.h:37
13188msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
13189msgstr "创建、列出、删除或校验一个 GPG 签名的标签对象"
13190
13191#: parse-options.h:145
13192msgid "expiry-date"
13193msgstr "到期时间"
13194
13195#: parse-options.h:160
13196msgid "no-op (backward compatibility)"
13197msgstr "空操作(向后兼容)"
13198
13199#: parse-options.h:238
13200msgid "be more verbose"
13201msgstr "更加详细"
13202
13203#: parse-options.h:240
13204msgid "be more quiet"
13205msgstr "更加安静"
13206
13207#: parse-options.h:246
13208msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
13209msgstr "用 <n> 位数字显示 SHA-1 哈希值"
13210
13211#: rerere.h:40
13212msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
13213msgstr "如果可能,重用冲突解决更新索引"
13214
13215#: git-bisect.sh:54
13216msgid "You need to start by \"git bisect start\""
13217msgstr "您需要执行 \"git bisect start\" 来开始"
13218
13219#  译者:注意保持句尾空格
13220#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
13221#. translation. The program will only accept English input
13222#. at this point.
13223#: git-bisect.sh:60
13224msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
13225msgstr "您想让我为您这样做么[Y/n]? "
13226
13227#: git-bisect.sh:121
13228#, sh-format
13229msgid "unrecognised option: '$arg'"
13230msgstr "未能识别的选项:'$arg'"
13231
13232#: git-bisect.sh:125
13233#, sh-format
13234msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
13235msgstr "'$arg' 看起来不像是一个有效的版本"
13236
13237#: git-bisect.sh:154
13238msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
13239msgstr "坏的 HEAD - 我需要一个 HEAD"
13240
13241#: git-bisect.sh:167
13242#, sh-format
13243msgid ""
13244"Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <valid-branch>'."
13245msgstr "检出 '$start_head' 失败。尝试 'git bisect reset <有效分支>'。"
13246
13247#: git-bisect.sh:177
13248msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
13249msgstr "不会在做了 cg-seek 的树上做二分查找"
13250
13251#: git-bisect.sh:181
13252msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
13253msgstr "坏的 HEAD - 奇怪的符号引用"
13254
13255#: git-bisect.sh:233
13256#, sh-format
13257msgid "Bad bisect_write argument: $state"
13258msgstr "坏的 bisect_write 参数:$state"
13259
13260#: git-bisect.sh:262
13261#, sh-format
13262msgid "Bad rev input: $arg"
13263msgstr "坏的输入版本:$arg"
13264
13265#: git-bisect.sh:281
13266#, sh-format
13267msgid "Bad rev input: $bisected_head"
13268msgstr "坏的输入版本:$bisected_head"
13269
13270#: git-bisect.sh:290
13271#, sh-format
13272msgid "Bad rev input: $rev"
13273msgstr "坏的输入版本:$rev"
13274
13275#: git-bisect.sh:299
13276#, sh-format
13277msgid "'git bisect $TERM_BAD' can take only one argument."
13278msgstr "'git bisect $TERM_BAD' 只能带一个参数。"
13279
13280#: git-bisect.sh:322
13281#, sh-format
13282msgid "Warning: bisecting only with a $TERM_BAD commit."
13283msgstr "警告:在仅有一个坏($TERM_BAD)提交下进行二分查找。"
13284
13285#  译者:注意保持句尾空格
13286#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
13287#. translation. The program will only accept English input
13288#. at this point.
13289#: git-bisect.sh:328
13290msgid "Are you sure [Y/n]? "
13291msgstr "您确认么[Y/n]? "
13292
13293#: git-bisect.sh:340
13294#, sh-format
13295msgid ""
13296"You need to give me at least one $bad_syn and one $good_syn revision.\n"
13297"(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
13298msgstr ""
13299"您需要给我至少一个好版本和一个坏版本。\n"
13300"(为此您可以用 \"git bisect $bad_syn\" 和 \"git bisect $good_syn\" 命令。)"
13301
13302#: git-bisect.sh:343
13303#, sh-format
13304msgid ""
13305"You need to start by \"git bisect start\".\n"
13306"You then need to give me at least one $good_syn and one $bad_syn revision.\n"
13307"(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
13308msgstr ""
13309"您需要执行 \"git bisect start\" 来开始。\n"
13310"然后需要提供我至少一个好版本和一个坏版本。\n"
13311"(为此您可以用 \"git bisect $bad_syn\" 和 \"git bisect $good_syn\" 命令。)"
13312
13313#: git-bisect.sh:414 git-bisect.sh:546
13314msgid "We are not bisecting."
13315msgstr "我们没有在二分查找。"
13316
13317#: git-bisect.sh:421
13318#, sh-format
13319msgid "'$invalid' is not a valid commit"
13320msgstr "'$invalid' 不是一个有效的提交"
13321
13322#: git-bisect.sh:430
13323#, sh-format
13324msgid ""
13325"Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
13326"Try 'git bisect reset <commit>'."
13327msgstr ""
13328"不能检出原始 HEAD '$branch'。\n"
13329"尝试 'git bisect reset <提交>'。"
13330
13331#: git-bisect.sh:458
13332msgid "No logfile given"
13333msgstr "未提供日志文件"
13334
13335#: git-bisect.sh:459
13336#, sh-format
13337msgid "cannot read $file for replaying"
13338msgstr "不能读取 $file 来重放"
13339
13340#: git-bisect.sh:480
13341msgid "?? what are you talking about?"
13342msgstr "?? 您在说什么?"
13343
13344#: git-bisect.sh:492
13345#, sh-format
13346msgid "running $command"
13347msgstr "运行 $command"
13348
13349#: git-bisect.sh:499
13350#, sh-format
13351msgid ""
13352"bisect run failed:\n"
13353"exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
13354msgstr ""
13355"二分查找运行失败:\n"
13356"命令 '$command' 的退出码 $res 小于 0 或大于等于 128"
13357
13358#: git-bisect.sh:525
13359msgid "bisect run cannot continue any more"
13360msgstr "二分查找不能继续运行"
13361
13362#: git-bisect.sh:531
13363#, sh-format
13364msgid ""
13365"bisect run failed:\n"
13366"'bisect_state $state' exited with error code $res"
13367msgstr ""
13368"二分查找运行失败:\n"
13369"'bisect_state $state' 退出码为 $res"
13370
13371#: git-bisect.sh:538
13372msgid "bisect run success"
13373msgstr "二分查找运行成功"
13374
13375#: git-bisect.sh:565
13376msgid "please use two different terms"
13377msgstr "请使用两个不同的术语"
13378
13379#: git-bisect.sh:575
13380#, sh-format
13381msgid "'$term' is not a valid term"
13382msgstr "'$term' 不是一个有效的名称"
13383
13384#: git-bisect.sh:578
13385#, sh-format
13386msgid "can't use the builtin command '$term' as a term"
13387msgstr "不能使用内置命令 '$term' 作为术语"
13388
13389#: git-bisect.sh:587 git-bisect.sh:593
13390#, sh-format
13391msgid "can't change the meaning of term '$term'"
13392msgstr "不能修改术语 '$term' 的含义"
13393
13394#: git-bisect.sh:606
13395#, sh-format
13396msgid "Invalid command: you're currently in a $TERM_BAD/$TERM_GOOD bisect."
13397msgstr "无效的命令:您当前正处于一个 $TERM_BAD/$TERM_GOOD 二分查找。"
13398
13399#: git-bisect.sh:636
13400msgid "no terms defined"
13401msgstr "未定义术语"
13402
13403#: git-bisect.sh:653
13404#, sh-format
13405msgid ""
13406"invalid argument $arg for 'git bisect terms'.\n"
13407"Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
13408msgstr ""
13409"参数 $arg 对命令 'git bisect terms' 无效。\n"
13410"支持的选项有:--term-good|--term-old 和 --term-bad|--term-new。"
13411
13412#: git-merge-octopus.sh:46
13413msgid ""
13414"Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
13415"merge"
13416msgstr "错误:您对下列文件的本地修改将被合并操作覆盖"
13417
13418#: git-merge-octopus.sh:61
13419msgid "Automated merge did not work."
13420msgstr "自动合并未生效。"
13421
13422#: git-merge-octopus.sh:62
13423msgid "Should not be doing an octopus."
13424msgstr "不应该执行章鱼式合并。"
13425
13426#: git-merge-octopus.sh:73
13427#, sh-format
13428msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
13429msgstr "无法找到和 $pretty_name 的基线提交"
13430
13431#: git-merge-octopus.sh:77
13432#, sh-format
13433msgid "Already up-to-date with $pretty_name"
13434msgstr "已经和 $pretty_name 保持一致"
13435
13436#: git-merge-octopus.sh:89
13437#, sh-format
13438msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
13439msgstr "快进至:$pretty_name"
13440
13441#: git-merge-octopus.sh:97
13442#, sh-format
13443msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
13444msgstr "尝试和 $pretty_name 的简单合并"
13445
13446#: git-merge-octopus.sh:102
13447msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
13448msgstr "简单合并未生效,尝试自动合并。"
13449
13450#: git-rebase.sh:56
13451msgid ""
13452"When you have resolved this problem, run \"git rebase --continue\".\n"
13453"If you prefer to skip this patch, run \"git rebase --skip\" instead.\n"
13454"To check out the original branch and stop rebasing, run \"git rebase --abort"
13455"\"."
13456msgstr ""
13457"当您解决了此问题后,执行 \"git rebase --continue\"。\n"
13458"如果您想跳过此补丁,则执行 \"git rebase --skip\"。\n"
13459"要恢复原分支并停止变基,执行 \"git rebase --abort\"。"
13460
13461#: git-rebase.sh:156 git-rebase.sh:395
13462#, sh-format
13463msgid "Could not move back to $head_name"
13464msgstr "无法移回 $head_name"
13465
13466#: git-rebase.sh:167
13467msgid "Applied autostash."
13468msgstr "成功应用 autostash。"
13469
13470#: git-rebase.sh:170
13471#, sh-format
13472msgid "Cannot store $stash_sha1"
13473msgstr "无法保存 $stash_sha1"
13474
13475#: git-rebase.sh:171
13476msgid ""
13477"Applying autostash resulted in conflicts.\n"
13478"Your changes are safe in the stash.\n"
13479"You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
13480msgstr ""
13481"应用 autostash 导致冲突。\n"
13482"您的修改安全地保存在 stash 中。\n"
13483"您可以在任何时候运行 \"git stash pop\" 或 \"git stash drop\"。\n"
13484
13485#: git-rebase.sh:210
13486msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
13487msgstr "钩子 pre-rebase 拒绝变基操作。"
13488
13489#: git-rebase.sh:215
13490msgid "It looks like git-am is in progress. Cannot rebase."
13491msgstr "似乎正处于在 git-am 的执行过程中。无法变基。"
13492
13493#: git-rebase.sh:356
13494msgid "No rebase in progress?"
13495msgstr "没有正在进行的变基?"
13496
13497#: git-rebase.sh:367
13498msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
13499msgstr "动作 --edit-todo 只能用在交互式变基过程中。"
13500
13501#: git-rebase.sh:374
13502msgid "Cannot read HEAD"
13503msgstr "不能读取 HEAD"
13504
13505#: git-rebase.sh:377
13506msgid ""
13507"You must edit all merge conflicts and then\n"
13508"mark them as resolved using git add"
13509msgstr ""
13510"您必须编辑所有的合并冲突,然后通过 git add\n"
13511"命令将它们标记为已解决"
13512
13513#: git-rebase.sh:414
13514#, sh-format
13515msgid ""
13516"It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
13517"I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
13518"case, please try\n"
13519"\t$cmd_live_rebase\n"
13520"If that is not the case, please\n"
13521"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
13522"and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
13523"valuable there."
13524msgstr ""
13525"好像已有 $state_dir_base 目录,我怀疑您正处于另外一个变基操作\n"
13526"过程中。 如果是这样,请执行\n"
13527"\t$cmd_live_rebase\n"
13528"如果不是这样,请执行\n"
13529"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
13530"然后再重新执行变基操作。 为避免丢失重要数据,我已经停止当前操作。"
13531
13532#: git-rebase.sh:465
13533#, sh-format
13534msgid "invalid upstream $upstream_name"
13535msgstr "无效的上游 $upstream_name"
13536
13537#: git-rebase.sh:489
13538#, sh-format
13539msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
13540msgstr "$onto_name: 有一个以上的合并基准"
13541
13542#: git-rebase.sh:492 git-rebase.sh:496
13543#, sh-format
13544msgid "$onto_name: there is no merge base"
13545msgstr "$onto_name: 没有合并基准"
13546
13547#: git-rebase.sh:501
13548#, sh-format
13549msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
13550msgstr "没有指向一个有效的提交:$onto_name"
13551
13552#: git-rebase.sh:524
13553#, sh-format
13554msgid "fatal: no such branch: $branch_name"
13555msgstr "严重错误:无此分支:$branch_name"
13556
13557#: git-rebase.sh:557
13558msgid "Cannot autostash"
13559msgstr "无法 autostash"
13560
13561#: git-rebase.sh:562
13562#, sh-format
13563msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
13564msgstr "创建了 autostash: $stash_abbrev"
13565
13566#: git-rebase.sh:566
13567msgid "Please commit or stash them."
13568msgstr "请提交或为它们保存进度。"
13569
13570#: git-rebase.sh:586
13571#, sh-format
13572msgid "Current branch $branch_name is up to date."
13573msgstr "当前分支 $branch_name 是最新的。"
13574
13575#: git-rebase.sh:590
13576#, sh-format
13577msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
13578msgstr "当前分支 $branch_name 是最新的,强制变基。"
13579
13580#: git-rebase.sh:601
13581#, sh-format
13582msgid "Changes from $mb to $onto:"
13583msgstr "变更从 $mb 到 $onto:"
13584
13585#: git-rebase.sh:610
13586msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
13587msgstr "首先,回退分支以便在上面重放您的工作..."
13588
13589#: git-rebase.sh:620
13590#, sh-format
13591msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
13592msgstr "快进 $branch_name 至 $onto_name。"
13593
13594#: git-stash.sh:50
13595msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
13596msgstr "git stash clear 不支持参数"
13597
13598#: git-stash.sh:73
13599msgid "You do not have the initial commit yet"
13600msgstr "您尚未建立初始提交"
13601
13602#: git-stash.sh:88
13603msgid "Cannot save the current index state"
13604msgstr "无法保存当前索引状态"
13605
13606#: git-stash.sh:103
13607msgid "Cannot save the untracked files"
13608msgstr "无法保存未跟踪文件"
13609
13610#: git-stash.sh:123 git-stash.sh:136
13611msgid "Cannot save the current worktree state"
13612msgstr "无法保存当前工作区状态"
13613
13614#: git-stash.sh:140
13615msgid "No changes selected"
13616msgstr "没有选择变更"
13617
13618#: git-stash.sh:143
13619msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
13620msgstr "无法删除临时索引(不应发生)"
13621
13622#: git-stash.sh:156
13623msgid "Cannot record working tree state"
13624msgstr "不能记录工作区状态"
13625
13626#: git-stash.sh:188
13627#, sh-format
13628msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
13629msgstr "无法用 $w_commit 更新 $ref_stash"
13630
13631#. TRANSLATORS: $option is an invalid option, like
13632#. `--blah-blah'. The 7 spaces at the beginning of the
13633#. second line correspond to "error: ". So you should line
13634#. up the second line with however many characters the
13635#. translation of "error: " takes in your language. E.g. in
13636#. English this is:
13637#.
13638#. $ git stash save --blah-blah 2>&1 | head -n 2
13639#. error: unknown option for 'stash save': --blah-blah
13640#. To provide a message, use git stash save -- '--blah-blah'
13641#: git-stash.sh:238
13642#, sh-format
13643msgid ""
13644"error: unknown option for 'stash save': $option\n"
13645"       To provide a message, use git stash save -- '$option'"
13646msgstr ""
13647"错误:'stash save' 的未知选项:$option\n"
13648"      要提供一个描述信息,使用 git stash save -- '$option'"
13649
13650#: git-stash.sh:251
13651msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time"
13652msgstr "不能同时使用参数 --patch 和 --include-untracked 或 --all"
13653
13654#: git-stash.sh:259
13655msgid "No local changes to save"
13656msgstr "没有要保存的本地修改"
13657
13658#: git-stash.sh:263
13659msgid "Cannot initialize stash"
13660msgstr "无法初始化 stash"
13661
13662#: git-stash.sh:267
13663msgid "Cannot save the current status"
13664msgstr "无法保存当前状态"
13665
13666#: git-stash.sh:268
13667#, sh-format
13668msgid "Saved working directory and index state $stash_msg"
13669msgstr "保存工作目录和索引状态 $stash_msg"
13670
13671#: git-stash.sh:285
13672msgid "Cannot remove worktree changes"
13673msgstr "无法删除工作区变更"
13674
13675#: git-stash.sh:403
13676#, sh-format
13677msgid "unknown option: $opt"
13678msgstr "未知选项: $opt"
13679
13680#: git-stash.sh:416
13681msgid "No stash found."
13682msgstr "未发现 stash。"
13683
13684#: git-stash.sh:423
13685#, sh-format
13686msgid "Too many revisions specified: $REV"
13687msgstr "指定了太多的版本:$REV"
13688
13689#: git-stash.sh:438
13690#, sh-format
13691msgid "$reference is not a valid reference"
13692msgstr "$reference 不是一个有效的引用"
13693
13694#: git-stash.sh:466
13695#, sh-format
13696msgid "'$args' is not a stash-like commit"
13697msgstr "'$args' 不是 stash 样提交"
13698
13699#: git-stash.sh:477
13700#, sh-format
13701msgid "'$args' is not a stash reference"
13702msgstr "'$args' 不是一个 stash 引用"
13703
13704#: git-stash.sh:485
13705msgid "unable to refresh index"
13706msgstr "无法刷新索引"
13707
13708#: git-stash.sh:489
13709msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
13710msgstr "无法在合并过程中恢复进度"
13711
13712#: git-stash.sh:497
13713msgid "Conflicts in index. Try without --index."
13714msgstr "索引中有冲突。尝试不使用 --index。"
13715
13716#: git-stash.sh:499
13717msgid "Could not save index tree"
13718msgstr "不能保存索引树"
13719
13720#: git-stash.sh:508
13721msgid "Could not restore untracked files from stash"
13722msgstr "无法从进度保存中恢复未跟踪文件"
13723
13724#: git-stash.sh:533
13725msgid "Cannot unstage modified files"
13726msgstr "无法将修改的文件取消暂存"
13727
13728#: git-stash.sh:548
13729msgid "Index was not unstashed."
13730msgstr "索引的进度没有被恢复。"
13731
13732#: git-stash.sh:562
13733msgid "The stash is kept in case you need it again."
13734msgstr "暂存被保留以备您再次需要。"
13735
13736#: git-stash.sh:571
13737#, sh-format
13738msgid "Dropped ${REV} ($s)"
13739msgstr "丢弃了 ${REV} ($s)"
13740
13741#: git-stash.sh:572
13742#, sh-format
13743msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
13744msgstr "${REV}:不能丢弃进度条目"
13745
13746#: git-stash.sh:580
13747msgid "No branch name specified"
13748msgstr "未指定分支名"
13749
13750#: git-stash.sh:652
13751msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
13752msgstr "(为恢复数据输入 \"git stash apply\")"
13753
13754#: git-submodule.sh:184
13755msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
13756msgstr "只能在工作区的顶级目录中使用相对路径"
13757
13758#: git-submodule.sh:194
13759#, sh-format
13760msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
13761msgstr "仓库 URL:'$repo' 必须是绝对路径或以 ./|../ 起始"
13762
13763#: git-submodule.sh:211
13764#, sh-format
13765msgid "'$sm_path' already exists in the index"
13766msgstr "'$sm_path' 已经存在于索引中"
13767
13768#: git-submodule.sh:215
13769#, sh-format
13770msgid ""
13771"The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
13772"$sm_path\n"
13773"Use -f if you really want to add it."
13774msgstr ""
13775"以下路径被您的一个 .gitignore 文件所忽略:\n"
13776"$sm_path\n"
13777"如果您确实想添加它,使用 -f 参数。"
13778
13779#: git-submodule.sh:233
13780#, sh-format
13781msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
13782msgstr "添加位于 '$sm_path' 的现存仓库到索引"
13783
13784#: git-submodule.sh:235
13785#, sh-format
13786msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
13787msgstr "'$sm_path' 已存在且不是一个有效的 git 仓库"
13788
13789#: git-submodule.sh:243
13790#, sh-format
13791msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
13792msgstr "本地发现 '$sm_name' 的一个 git 目录,与其对应的远程仓库:"
13793
13794#: git-submodule.sh:245
13795#, sh-format
13796msgid ""
13797"If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
13798"  $realrepo\n"
13799"use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
13800"repo\n"
13801"or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
13802"option."
13803msgstr ""
13804"如果您想要重用这个本地 git 目录而非重新克隆自\n"
13805"  $realrepo\n"
13806"使用 '--force' 选项。如果本地 git 目录不是正确的仓库\n"
13807"或者您不确定这里的含义,使用 '--name' 选项选择另外的名称。"
13808
13809#: git-submodule.sh:251
13810#, sh-format
13811msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
13812msgstr "激活本地 git 目录到子模组 '$sm_name'。"
13813
13814#: git-submodule.sh:263
13815#, sh-format
13816msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
13817msgstr "不能检出子模组 '$sm_path'"
13818
13819#: git-submodule.sh:268
13820#, sh-format
13821msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
13822msgstr "无法添加子模组 '$sm_path'"
13823
13824#: git-submodule.sh:277
13825#, sh-format
13826msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
13827msgstr "无法注册子模组 '$sm_path'"
13828
13829#: git-submodule.sh:324
13830#, sh-format
13831msgid "Entering '$displaypath'"
13832msgstr "正在进入 '$displaypath'"
13833
13834#: git-submodule.sh:344
13835#, sh-format
13836msgid "Stopping at '$displaypath'; script returned non-zero status."
13837msgstr "停止于 '$displaypath';脚本返回非零值。"
13838
13839#: git-submodule.sh:415
13840#, sh-format
13841msgid "pathspec and --all are incompatible"
13842msgstr "pathspec 和 --all 不兼容"
13843
13844#: git-submodule.sh:420
13845#, sh-format
13846msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
13847msgstr "如果您确实想要对所有子模组执行取消初始化,请使用 '--all'"
13848
13849#: git-submodule.sh:440
13850#, sh-format
13851msgid ""
13852"Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory\n"
13853"(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
13854msgstr ""
13855"子模组工作区 '$displaypath' 包含一个 .git 目录\n"
13856"(如果您真的想删除它及其全部历史,使用 'rm -rf' 命令)"
13857
13858#: git-submodule.sh:448
13859#, sh-format
13860msgid ""
13861"Submodule work tree '$displaypath' contains local modifications; use '-f' to "
13862"discard them"
13863msgstr "子模组工作区 '$displaypath' 包含本地修改;使用 '-f' 丢弃它们"
13864
13865#: git-submodule.sh:451
13866#, sh-format
13867msgid "Cleared directory '$displaypath'"
13868msgstr "已清除目录 '$displaypath'"
13869
13870#: git-submodule.sh:452
13871#, sh-format
13872msgid "Could not remove submodule work tree '$displaypath'"
13873msgstr "无法移除子模组工作区 '$displaypath'"
13874
13875#: git-submodule.sh:455
13876#, sh-format
13877msgid "Could not create empty submodule directory '$displaypath'"
13878msgstr "不能创建空的子模组目录 '$displaypath'"
13879
13880#: git-submodule.sh:464
13881#, sh-format
13882msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'"
13883msgstr "子模组 '$name' ($url) 未对路径 '$displaypath' 注册"
13884
13885#: git-submodule.sh:617
13886#, sh-format
13887msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
13888msgstr "无法在子模组路径 '$displaypath' 中找到当前版本"
13889
13890#: git-submodule.sh:627
13891#, sh-format
13892msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
13893msgstr "无法在子模组路径 '$sm_path' 中获取"
13894
13895#: git-submodule.sh:632
13896#, sh-format
13897msgid ""
13898"Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule path "
13899"'$sm_path'"
13900msgstr "无法在子模组路径 '$sm_path' 中找到当前版本 ${remote_name}/${branch}"
13901
13902#: git-submodule.sh:650
13903#, sh-format
13904msgid "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'"
13905msgstr "无法在子模组路径 '$displaypath' 中获取"
13906
13907#: git-submodule.sh:656
13908#, sh-format
13909msgid ""
13910"Fetched in submodule path '$displaypath', but it did not contain $sha1. "
13911"Direct fetching of that commit failed."
13912msgstr ""
13913"获取了子模组路径 '$displaypath',但是它没有包含 $sha1。直接获取该提交失败。"
13914
13915#: git-submodule.sh:663
13916#, sh-format
13917msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
13918msgstr "无法在子模组路径 '$displaypath' 中检出 '$sha1'"
13919
13920#: git-submodule.sh:664
13921#, sh-format
13922msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
13923msgstr "子模组路径 '$displaypath':检出 '$sha1'"
13924
13925#: git-submodule.sh:668
13926#, sh-format
13927msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
13928msgstr "无法在子模组路径 '$displaypath' 中变基 '$sha1'"
13929
13930#: git-submodule.sh:669
13931#, sh-format
13932msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
13933msgstr "子模组路径 '$displaypath':变基至 '$sha1'"
13934
13935#: git-submodule.sh:674
13936#, sh-format
13937msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
13938msgstr "无法合并 '$sha1' 到子模组路径 '$displaypath' 中"
13939
13940#: git-submodule.sh:675
13941#, sh-format
13942msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
13943msgstr "子模组路径 '$displaypath':已合并入 '$sha1'"
13944
13945#: git-submodule.sh:680
13946#, sh-format
13947msgid "Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$displaypath'"
13948msgstr "在子模组 '$displaypath' 中执行 '$command $sha1' 失败"
13949
13950#: git-submodule.sh:681
13951#, sh-format
13952msgid "Submodule path '$displaypath': '$command $sha1'"
13953msgstr "子模组 '$displaypath':'$command $sha1'"
13954
13955#: git-submodule.sh:712
13956#, sh-format
13957msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
13958msgstr "无法递归进子模组路径 '$displaypath'"
13959
13960#: git-submodule.sh:820
13961msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
13962msgstr "选项 --cached 不能和选项 --files 同时使用"
13963
13964#: git-submodule.sh:872
13965#, sh-format
13966msgid "unexpected mode $mod_dst"
13967msgstr "意外的模式 $mod_dst"
13968
13969#  译者:注意保持前导空格
13970#: git-submodule.sh:892
13971#, sh-format
13972msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
13973msgstr "  警告:$display_name 未包含提交 $sha1_src"
13974
13975#  译者:注意保持前导空格
13976#: git-submodule.sh:895
13977#, sh-format
13978msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
13979msgstr "  警告:$display_name 未包含提交 $sha1_dst"
13980
13981#  译者:注意保持前导空格
13982#: git-submodule.sh:898
13983#, sh-format
13984msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
13985msgstr "  警告:$display_name 未包含提交 $sha1_src 和 $sha1_dst"
13986
13987#: git-submodule.sh:1045
13988#, sh-format
13989msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
13990msgstr "无法递归进子模组路径 '$sm_path'"
13991
13992#: git-submodule.sh:1112
13993#, sh-format
13994msgid "Synchronizing submodule url for '$displaypath'"
13995msgstr "为 '$displaypath' 同步子模组 url"
13996
13997#: git-parse-remote.sh:89
13998#, sh-format
13999msgid "See git-${cmd}(1) for details."
14000msgstr "详见 git-${cmd}(1)。"
14001
14002#: git-rebase--interactive.sh:131
14003#, sh-format
14004msgid "Rebasing ($new_count/$total)"
14005msgstr "变基中($new_count/$total)"
14006
14007#: git-rebase--interactive.sh:147
14008msgid ""
14009"\n"
14010"Commands:\n"
14011" p, pick = use commit\n"
14012" r, reword = use commit, but edit the commit message\n"
14013" e, edit = use commit, but stop for amending\n"
14014" s, squash = use commit, but meld into previous commit\n"
14015" f, fixup = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
14016" x, exec = run command (the rest of the line) using shell\n"
14017" d, drop = remove commit\n"
14018"\n"
14019"These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
14020msgstr ""
14021"\n"
14022"命令:\n"
14023" p, pick = 使用提交\n"
14024" r, reword = 使用提交,但修改提交说明\n"
14025" e, edit = 使用提交,但停止以便进行提交修补\n"
14026" s, squash = 使用提交,但和前一个版本融合\n"
14027" f, fixup = 类似于 \"squash\",但丢弃提交说明日志\n"
14028" x, exec = 使用 shell 运行命令(此行剩余部分)\n"
14029" d, drop = 删除提交\n"
14030"\n"
14031"这些行可以被重新排序;它们会被从上至下地执行。\n"
14032"\n"
14033
14034#: git-rebase--interactive.sh:162
14035msgid ""
14036"\n"
14037"Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
14038msgstr ""
14039"\n"
14040"不要删除任意一行。使用 'drop' 显式地删除一个提交。\n"
14041
14042#: git-rebase--interactive.sh:166
14043msgid ""
14044"\n"
14045"If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
14046msgstr ""
14047"\n"
14048"如果您在这里删除一行,对应的提交将会丢失。\n"
14049
14050#: git-rebase--interactive.sh:202
14051#, sh-format
14052msgid ""
14053"You can amend the commit now, with\n"
14054"\n"
14055"\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
14056"\n"
14057"Once you are satisfied with your changes, run\n"
14058"\n"
14059"\tgit rebase --continue"
14060msgstr ""
14061"您现在可以修补这个提交,使用\n"
14062"\n"
14063"\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
14064"\n"
14065"当您对变更感到满意,执行\n"
14066"\n"
14067"\tgit rebase --continue"
14068
14069#: git-rebase--interactive.sh:227
14070#, sh-format
14071msgid "$sha1: not a commit that can be picked"
14072msgstr "$sha1:不是一个可以被拣选的提交"
14073
14074#: git-rebase--interactive.sh:266
14075#, sh-format
14076msgid "Invalid commit name: $sha1"
14077msgstr "无效的提交名:$sha1"
14078
14079#: git-rebase--interactive.sh:308
14080msgid "Cannot write current commit's replacement sha1"
14081msgstr "不能写入当前提交的替代 sha1"
14082
14083#: git-rebase--interactive.sh:360
14084#, sh-format
14085msgid "Fast-forward to $sha1"
14086msgstr "快进到 $sha1"
14087
14088#: git-rebase--interactive.sh:362
14089#, sh-format
14090msgid "Cannot fast-forward to $sha1"
14091msgstr "不能快进到 $sha1"
14092
14093#: git-rebase--interactive.sh:371
14094#, sh-format
14095msgid "Cannot move HEAD to $first_parent"
14096msgstr "不能移动 HEAD 到 $first_parent"
14097
14098#: git-rebase--interactive.sh:376
14099#, sh-format
14100msgid "Refusing to squash a merge: $sha1"
14101msgstr "拒绝压缩一个合并:$sha1"
14102
14103#: git-rebase--interactive.sh:390
14104#, sh-format
14105msgid "Error redoing merge $sha1"
14106msgstr "无法重做合并 $sha1"
14107
14108#: git-rebase--interactive.sh:398
14109#, sh-format
14110msgid "Could not pick $sha1"
14111msgstr "不能拣选 $sha1"
14112
14113#: git-rebase--interactive.sh:407
14114#, sh-format
14115msgid "This is the commit message #${n}:"
14116msgstr "这是提交说明 #${n}:"
14117
14118#: git-rebase--interactive.sh:412
14119#, sh-format
14120msgid "The commit message #${n} will be skipped:"
14121msgstr "提交说明 #${n} 将被跳过:"
14122
14123#: git-rebase--interactive.sh:423
14124#, sh-format
14125msgid "This is a combination of $count commit."
14126msgid_plural "This is a combination of $count commits."
14127msgstr[0] "这是一个 $count 个提交的组合。"
14128msgstr[1] "这是一个 $count 个提交的组合。"
14129
14130#: git-rebase--interactive.sh:431
14131#, sh-format
14132msgid "Cannot write $fixup_msg"
14133msgstr "不能写入 $fixup_msg"
14134
14135#: git-rebase--interactive.sh:434
14136msgid "This is a combination of 2 commits."
14137msgstr "这是一个 2 个提交的组合。"
14138
14139#: git-rebase--interactive.sh:435
14140msgid "This is the 1st commit message:"
14141msgstr "这是第一个提交说明:"
14142
14143#: git-rebase--interactive.sh:475 git-rebase--interactive.sh:518
14144#: git-rebase--interactive.sh:521
14145#, sh-format
14146msgid "Could not apply $sha1... $rest"
14147msgstr "不能应用 $sha1... $rest"
14148
14149#: git-rebase--interactive.sh:549
14150#, sh-format
14151msgid ""
14152"Could not amend commit after successfully picking $sha1... $rest\n"
14153"This is most likely due to an empty commit message, or the pre-commit hook\n"
14154"failed. If the pre-commit hook failed, you may need to resolve the issue "
14155"before\n"
14156"you are able to reword the commit."
14157msgstr ""
14158"不能在成功拣选 $sha1... $rest 之后修补提交\n"
14159"这通常是因为空的提交说明,或者 pre-commit 钩子执行失败。如果是 pre-commit\n"
14160"钩子执行失败,你可能需要在重写提交说明前解决这个问题。"
14161
14162#: git-rebase--interactive.sh:564
14163#, sh-format
14164msgid "Stopped at $sha1_abbrev... $rest"
14165msgstr "停止在 $sha1_abbrev... $rest"
14166
14167#: git-rebase--interactive.sh:579
14168#, sh-format
14169msgid "Cannot '$squash_style' without a previous commit"
14170msgstr "没有父提交的情况下不能 '$squash_style'"
14171
14172#: git-rebase--interactive.sh:621
14173#, sh-format
14174msgid "Executing: $rest"
14175msgstr "执行:$rest"
14176
14177#: git-rebase--interactive.sh:629
14178#, sh-format
14179msgid "Execution failed: $rest"
14180msgstr "执行失败:$rest"
14181
14182#: git-rebase--interactive.sh:631
14183msgid "and made changes to the index and/or the working tree"
14184msgstr "并且修改索引和/或工作区"
14185
14186#  译者:注意保持前导空格
14187#: git-rebase--interactive.sh:633
14188msgid ""
14189"You can fix the problem, and then run\n"
14190"\n"
14191"\tgit rebase --continue"
14192msgstr ""
14193"您可以解决这个问题,然后运行\n"
14194"\n"
14195"\tgit rebase --continue"
14196
14197#. TRANSLATORS: after these lines is a command to be issued by the user
14198#: git-rebase--interactive.sh:646
14199#, sh-format
14200msgid ""
14201"Execution succeeded: $rest\n"
14202"but left changes to the index and/or the working tree\n"
14203"Commit or stash your changes, and then run\n"
14204"\n"
14205"\tgit rebase --continue"
14206msgstr ""
14207"执行成功:$rest\n"
14208"但是在索引和/或工作区中存在变更。提交或暂存修改,然后运行\n"
14209"\n"
14210"\tgit rebase --continue"
14211
14212#: git-rebase--interactive.sh:657
14213#, sh-format
14214msgid "Unknown command: $command $sha1 $rest"
14215msgstr "未知命令:$command $sha1 $rest"
14216
14217#: git-rebase--interactive.sh:658
14218msgid "Please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
14219msgstr "要修改请使用命令 'git rebase --edit-todo'。"
14220
14221#: git-rebase--interactive.sh:693
14222#, sh-format
14223msgid "Successfully rebased and updated $head_name."
14224msgstr "成功变基并更新 $head_name。"
14225
14226#: git-rebase--interactive.sh:740
14227msgid "Could not skip unnecessary pick commands"
14228msgstr "不能跳过不必要的拣选命令"
14229
14230#: git-rebase--interactive.sh:898
14231#, sh-format
14232msgid ""
14233"Warning: the SHA-1 is missing or isn't a commit in the following line:\n"
14234" - $line"
14235msgstr ""
14236"警告:缺失 SHA-1 或者在下面一行中不是一个提交:\n"
14237" - $line"
14238
14239#: git-rebase--interactive.sh:931
14240#, sh-format
14241msgid ""
14242"Warning: the command isn't recognized in the following line:\n"
14243" - $line"
14244msgstr ""
14245"警告:下面一行中的命令未能被识别:\n"
14246" - $line"
14247
14248#: git-rebase--interactive.sh:970
14249msgid "could not detach HEAD"
14250msgstr "不能检出为分离头指针"
14251
14252#: git-rebase--interactive.sh:1008
14253msgid ""
14254"Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
14255"Dropped commits (newer to older):"
14256msgstr "警告:一些提交可能被意外丢弃。丢弃的提交(从新到旧):"
14257
14258#: git-rebase--interactive.sh:1016
14259msgid ""
14260"To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
14261"\n"
14262"Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of "
14263"warnings.\n"
14264"The possible behaviours are: ignore, warn, error."
14265msgstr ""
14266"为避免这条信息,使用 \"drop\" 指令显式地删除一个提交。\n"
14267"\n"
14268"使用 'git config rebase.missingCommitsCheck' 来修改警告级别。\n"
14269"可选值有:ignore、warn、error。"
14270
14271#: git-rebase--interactive.sh:1027
14272#, sh-format
14273msgid ""
14274"Unrecognized setting $check_level for option rebase.missingCommitsCheck. "
14275"Ignoring."
14276msgstr "选项 rebase.missingCommitsCheck 的值 $check_level 无法被识别。已忽略。"
14277
14278#: git-rebase--interactive.sh:1044
14279msgid ""
14280"You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --"
14281"continue'."
14282msgstr ""
14283"您可以用命令 'git rebase --edit-todo' 修正然后执行命令 'git rebase --"
14284"continue'。"
14285
14286#: git-rebase--interactive.sh:1045
14287msgid "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'."
14288msgstr "或者您可以使用 'git rebase --abort' 命令终止变基操作。"
14289
14290#: git-rebase--interactive.sh:1069
14291msgid "Could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
14292msgstr "不能删除 CHERRY_PICK_HEAD"
14293
14294#: git-rebase--interactive.sh:1074
14295#, sh-format
14296msgid ""
14297"You have staged changes in your working tree.\n"
14298"If these changes are meant to be\n"
14299"squashed into the previous commit, run:\n"
14300"\n"
14301"  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
14302"\n"
14303"If they are meant to go into a new commit, run:\n"
14304"\n"
14305"  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
14306"\n"
14307"In both cases, once you're done, continue with:\n"
14308"\n"
14309"  git rebase --continue\n"
14310msgstr ""
14311"您已暂存了工作区的修改。如果这些修改要压缩到前一个提交,执行:\n"
14312"\n"
14313"  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
14314"\n"
14315"如果这些变更要形成一个新提交,执行:\n"
14316"\n"
14317"  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
14318"\n"
14319"无论哪种情况,当您完成提交,继续执行:\n"
14320"\n"
14321"  git rebase --continue\n"
14322
14323#: git-rebase--interactive.sh:1091
14324msgid "Error trying to find the author identity to amend commit"
14325msgstr "在修补提交中查找作者信息时遇到错误"
14326
14327#: git-rebase--interactive.sh:1096
14328msgid ""
14329"You have uncommitted changes in your working tree. Please commit them\n"
14330"first and then run 'git rebase --continue' again."
14331msgstr ""
14332"您的工作区中有未提交的变更。请先提交然后再次运行 'git rebase --continue'。"
14333
14334#: git-rebase--interactive.sh:1101 git-rebase--interactive.sh:1105
14335msgid "Could not commit staged changes."
14336msgstr "不能提交暂存的修改。"
14337
14338#: git-rebase--interactive.sh:1129
14339msgid ""
14340"\n"
14341"You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
14342"To continue rebase after editing, run:\n"
14343"    git rebase --continue\n"
14344"\n"
14345msgstr ""
14346"\n"
14347"您正在修改运行中的交互式变基的 todo 文件。若要在编辑结束后继续变基,\n"
14348"请执行:\n"
14349"    git rebase --continue\n"
14350"\n"
14351
14352#: git-rebase--interactive.sh:1137 git-rebase--interactive.sh:1295
14353msgid "Could not execute editor"
14354msgstr "无法运行编辑器"
14355
14356#: git-rebase--interactive.sh:1150
14357#, sh-format
14358msgid "Could not checkout $switch_to"
14359msgstr "不能检出 $switch_to"
14360
14361#: git-rebase--interactive.sh:1155
14362msgid "No HEAD?"
14363msgstr "没有 HEAD?"
14364
14365#: git-rebase--interactive.sh:1156
14366#, sh-format
14367msgid "Could not create temporary $state_dir"
14368msgstr "不能创建临时 $state_dir"
14369
14370#: git-rebase--interactive.sh:1158
14371msgid "Could not mark as interactive"
14372msgstr "不能标记为交互式"
14373
14374#: git-rebase--interactive.sh:1168 git-rebase--interactive.sh:1173
14375msgid "Could not init rewritten commits"
14376msgstr "不能对重写提交进行初始化"
14377
14378#: git-rebase--interactive.sh:1273
14379#, sh-format
14380msgid "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount command)"
14381msgid_plural "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount commands)"
14382msgstr[0] "变基 $shortrevisions 到 $shortonto($todocount 个提交)"
14383msgstr[1] "变基 $shortrevisions 到 $shortonto($todocount 个提交)"
14384
14385#: git-rebase--interactive.sh:1278
14386msgid ""
14387"\n"
14388"However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
14389"\n"
14390msgstr ""
14391"\n"
14392"然而,如果您删除全部内容,变基操作将会终止。\n"
14393"\n"
14394
14395#: git-rebase--interactive.sh:1285
14396msgid "Note that empty commits are commented out"
14397msgstr "注意空提交已被注释掉"
14398
14399#: git-sh-setup.sh:89 git-sh-setup.sh:94
14400#, sh-format
14401msgid "usage: $dashless $USAGE"
14402msgstr "用法:$dashless $USAGE"
14403
14404#: git-sh-setup.sh:190
14405#, sh-format
14406msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
14407msgstr "不能切换目录到 $cdup,工作区的顶级目录"
14408
14409#: git-sh-setup.sh:199 git-sh-setup.sh:206
14410#, sh-format
14411msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
14412msgstr "严重错误:$program_name 不能在没有工作区的情况下使用"
14413
14414#: git-sh-setup.sh:220
14415msgid "Cannot rebase: You have unstaged changes."
14416msgstr "不能变基:您有未暂存的变更。"
14417
14418#: git-sh-setup.sh:223
14419msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
14420msgstr "不能重写分支:您有未暂存的变更。"
14421
14422#: git-sh-setup.sh:226
14423msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes."
14424msgstr "无法通过变基方式拉取:您有未暂存的变更。"
14425
14426#: git-sh-setup.sh:229
14427#, sh-format
14428msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
14429msgstr "不能 $action:您有未暂存的变更。"
14430
14431#: git-sh-setup.sh:242
14432msgid "Cannot rebase: Your index contains uncommitted changes."
14433msgstr "不能变基:您的索引中包含未提交的变更。"
14434
14435#: git-sh-setup.sh:245
14436msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes."
14437msgstr "无法通过变基方式拉取:您的索引中包含未提交的变更。"
14438
14439#: git-sh-setup.sh:248
14440#, sh-format
14441msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
14442msgstr "不能 $action:您的索引中包含未提交的变更。"
14443
14444#: git-sh-setup.sh:252
14445msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
14446msgstr "而且您的索引中包含未提交的变更。"
14447
14448#: git-sh-setup.sh:372
14449msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
14450msgstr "您需要在工作区的顶级目录中运行这个命令。"
14451
14452#: git-sh-setup.sh:377
14453msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
14454msgstr "不能确定 git 目录的绝对路径"
14455
14456#~ msgid "Could not write to %s"
14457#~ msgstr "不能写入 %s"
14458
14459#~ msgid "Error wrapping up %s."
14460#~ msgstr "错误收尾 %s。"
14461
14462#~ msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick."
14463#~ msgstr "您的本地修改将被拣选操作覆盖。"
14464
14465#~ msgid "Cannot revert during another revert."
14466#~ msgstr "不能在回退中执行另一回退。"
14467
14468#~ msgid "Cannot cherry-pick during another cherry-pick."
14469#~ msgstr "不能在拣选过程中执行另一拣选。"
14470
14471#~ msgid "Could not parse line %d."
14472#~ msgstr "不能解析第 %d 行。"
14473
14474#~ msgid "Could not open %s"
14475#~ msgstr "不能打开 %s"
14476
14477#~ msgid "Could not read %s."
14478#~ msgstr "不能读取 %s。"
14479
14480#~ msgid "Could not format %s."
14481#~ msgstr "不能格式化 %s。"
14482
14483#~ msgid "%s: %s"
14484#~ msgstr "%s:%s"
14485
14486#~ msgid "cannot open %s: %s"
14487#~ msgstr "不能打开 %s:%s"
14488
14489#~ msgid "You need to set your committer info first"
14490#~ msgstr "您需要先设置您的提交者信息"