git-gui / po / it.poon commit git-svn.txt: stop using dash-form of commands. (647ac70)
   1# Translation of git-gui to Italian
   2# Copyright (C) 2007 Shawn Pearce
   3# This file is distributed under the same license as the git-gui package.
   4# Paolo Ciarrocchi <paolo.ciarrocchi@gmail.com>, 2007
   5# Michele Ballabio <barra_cuda@katamail.com>, 2007.
   6#
   7#
   8msgid ""
   9msgstr ""
  10"Project-Id-Version: git-gui\n"
  11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  12"POT-Creation-Date: 2008-12-08 08:31-0800\n"
  13"PO-Revision-Date: 2008-12-09 13:04+0100\n"
  14"Last-Translator: Michele Ballabio <barra_cuda@katamail.com>\n"
  15"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
  16"MIME-Version: 1.0\n"
  17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  19
  20#: git-gui.sh:41 git-gui.sh:737 git-gui.sh:751 git-gui.sh:764 git-gui.sh:847
  21#: git-gui.sh:866
  22msgid "git-gui: fatal error"
  23msgstr "git-gui: errore grave"
  24
  25#: git-gui.sh:689
  26#, tcl-format
  27msgid "Invalid font specified in %s:"
  28msgstr "Caratteri non validi specificati in %s:"
  29
  30#: git-gui.sh:723
  31msgid "Main Font"
  32msgstr "Caratteri principali"
  33
  34#: git-gui.sh:724
  35msgid "Diff/Console Font"
  36msgstr "Caratteri per confronti e terminale"
  37
  38#: git-gui.sh:738
  39msgid "Cannot find git in PATH."
  40msgstr "Impossibile trovare git nel PATH"
  41
  42#: git-gui.sh:765
  43msgid "Cannot parse Git version string:"
  44msgstr "Impossibile determinare la versione di Git:"
  45
  46#: git-gui.sh:783
  47#, tcl-format
  48msgid ""
  49"Git version cannot be determined.\n"
  50"\n"
  51"%s claims it is version '%s'.\n"
  52"\n"
  53"%s requires at least Git 1.5.0 or later.\n"
  54"\n"
  55"Assume '%s' is version 1.5.0?\n"
  56msgstr ""
  57"La versione di Git non può essere determinata.\n"
  58"\n"
  59"%s riporta che la versione è '%s'.\n"
  60"\n"
  61"%s richiede almeno Git 1.5.0 o superiore.\n"
  62"\n"
  63"Assumere che '%s' sia alla versione 1.5.0?\n"
  64
  65#: git-gui.sh:1062
  66msgid "Git directory not found:"
  67msgstr "Non trovo la directory di git: "
  68
  69#: git-gui.sh:1069
  70msgid "Cannot move to top of working directory:"
  71msgstr "Impossibile spostarsi sulla directory principale del progetto:"
  72
  73#: git-gui.sh:1076
  74msgid "Cannot use funny .git directory:"
  75msgstr "Impossibile usare una .git directory strana:"
  76
  77#: git-gui.sh:1081
  78msgid "No working directory"
  79msgstr "Nessuna directory di lavoro"
  80
  81#: git-gui.sh:1247 lib/checkout_op.tcl:305
  82msgid "Refreshing file status..."
  83msgstr "Controllo dello stato dei file in corso..."
  84
  85#: git-gui.sh:1303
  86msgid "Scanning for modified files ..."
  87msgstr "Ricerca di file modificati in corso..."
  88
  89#: git-gui.sh:1367
  90msgid "Calling prepare-commit-msg hook..."
  91msgstr "Avvio prepare-commit-msg hook..."
  92
  93#: git-gui.sh:1384
  94msgid "Commit declined by prepare-commit-msg hook."
  95msgstr "Revisione rifiutata dal prepare-commit-msg hook."
  96
  97#: git-gui.sh:1542 lib/browser.tcl:246
  98msgid "Ready."
  99msgstr "Pronto."
 100
 101#: git-gui.sh:1819
 102msgid "Unmodified"
 103msgstr "Non modificato"
 104
 105#: git-gui.sh:1821
 106msgid "Modified, not staged"
 107msgstr "Modificato, non preparato per una nuova revisione"
 108
 109#: git-gui.sh:1822 git-gui.sh:1830
 110msgid "Staged for commit"
 111msgstr "Preparato per una nuova revisione"
 112
 113#: git-gui.sh:1823 git-gui.sh:1831
 114msgid "Portions staged for commit"
 115msgstr "Parti preparate per una nuova revisione"
 116
 117#: git-gui.sh:1824 git-gui.sh:1832
 118msgid "Staged for commit, missing"
 119msgstr "Preparato per una nuova revisione, mancante"
 120
 121#: git-gui.sh:1826
 122msgid "File type changed, not staged"
 123msgstr "Tipo di file modificato, non preparato per una nuova revisione"
 124
 125#: git-gui.sh:1827
 126msgid "File type changed, staged"
 127msgstr "Tipo di file modificato, preparato per una nuova revisione"
 128
 129#: git-gui.sh:1829
 130msgid "Untracked, not staged"
 131msgstr "Non tracciato, non preparato per una nuova revisione"
 132
 133#: git-gui.sh:1834
 134msgid "Missing"
 135msgstr "Mancante"
 136
 137#: git-gui.sh:1835
 138msgid "Staged for removal"
 139msgstr "Preparato per la rimozione"
 140
 141#: git-gui.sh:1836
 142msgid "Staged for removal, still present"
 143msgstr "Preparato alla rimozione, ancora presente"
 144
 145#: git-gui.sh:1838 git-gui.sh:1839 git-gui.sh:1840 git-gui.sh:1841
 146#: git-gui.sh:1842 git-gui.sh:1843
 147msgid "Requires merge resolution"
 148msgstr "Richiede risoluzione dei conflitti"
 149
 150#: git-gui.sh:1878
 151msgid "Starting gitk... please wait..."
 152msgstr "Avvio di gitk... attendere..."
 153
 154#: git-gui.sh:1887
 155msgid "Couldn't find gitk in PATH"
 156msgstr "Impossibile trovare gitk nel PATH"
 157
 158#: git-gui.sh:2280 lib/choose_repository.tcl:36
 159msgid "Repository"
 160msgstr "Archivio"
 161
 162#: git-gui.sh:2281
 163msgid "Edit"
 164msgstr "Modifica"
 165
 166#: git-gui.sh:2283 lib/choose_rev.tcl:561
 167msgid "Branch"
 168msgstr "Ramo"
 169
 170#: git-gui.sh:2286 lib/choose_rev.tcl:548
 171msgid "Commit@@noun"
 172msgstr "Revisione"
 173
 174#: git-gui.sh:2289 lib/merge.tcl:121 lib/merge.tcl:150 lib/merge.tcl:168
 175msgid "Merge"
 176msgstr "Fusione (Merge)"
 177
 178#: git-gui.sh:2290 lib/choose_rev.tcl:557
 179msgid "Remote"
 180msgstr "Remoto"
 181
 182#: git-gui.sh:2293
 183msgid "Tools"
 184msgstr "Strumenti"
 185
 186#: git-gui.sh:2302
 187msgid "Explore Working Copy"
 188msgstr "Esplora copia di lavoro"
 189
 190#: git-gui.sh:2307
 191msgid "Browse Current Branch's Files"
 192msgstr "Esplora i file del ramo attuale"
 193
 194#: git-gui.sh:2311
 195msgid "Browse Branch Files..."
 196msgstr "Esplora i file del ramo..."
 197
 198#: git-gui.sh:2316
 199msgid "Visualize Current Branch's History"
 200msgstr "Visualizza la cronologia del ramo attuale"
 201
 202#: git-gui.sh:2320
 203msgid "Visualize All Branch History"
 204msgstr "Visualizza la cronologia di tutti i rami"
 205
 206#: git-gui.sh:2327
 207#, tcl-format
 208msgid "Browse %s's Files"
 209msgstr "Esplora i file di %s"
 210
 211#: git-gui.sh:2329
 212#, tcl-format
 213msgid "Visualize %s's History"
 214msgstr "Visualizza la cronologia di %s"
 215
 216#: git-gui.sh:2334 lib/database.tcl:27 lib/database.tcl:67
 217msgid "Database Statistics"
 218msgstr "Statistiche dell'archivio"
 219
 220#: git-gui.sh:2337 lib/database.tcl:34
 221msgid "Compress Database"
 222msgstr "Comprimi l'archivio"
 223
 224#: git-gui.sh:2340
 225msgid "Verify Database"
 226msgstr "Verifica l'archivio"
 227
 228#: git-gui.sh:2347 git-gui.sh:2351 git-gui.sh:2355 lib/shortcut.tcl:7
 229#: lib/shortcut.tcl:39 lib/shortcut.tcl:71
 230msgid "Create Desktop Icon"
 231msgstr "Crea icona desktop"
 232
 233#: git-gui.sh:2363 lib/choose_repository.tcl:183 lib/choose_repository.tcl:191
 234msgid "Quit"
 235msgstr "Esci"
 236
 237#: git-gui.sh:2371
 238msgid "Undo"
 239msgstr "Annulla"
 240
 241#: git-gui.sh:2374
 242msgid "Redo"
 243msgstr "Ripeti"
 244
 245#: git-gui.sh:2378 git-gui.sh:2937
 246msgid "Cut"
 247msgstr "Taglia"
 248
 249#: git-gui.sh:2381 git-gui.sh:2940 git-gui.sh:3014 git-gui.sh:3096
 250#: lib/console.tcl:69
 251msgid "Copy"
 252msgstr "Copia"
 253
 254#: git-gui.sh:2384 git-gui.sh:2943
 255msgid "Paste"
 256msgstr "Incolla"
 257
 258#: git-gui.sh:2387 git-gui.sh:2946 lib/branch_delete.tcl:26
 259#: lib/remote_branch_delete.tcl:38
 260msgid "Delete"
 261msgstr "Elimina"
 262
 263#: git-gui.sh:2391 git-gui.sh:2950 git-gui.sh:3100 lib/console.tcl:71
 264msgid "Select All"
 265msgstr "Seleziona tutto"
 266
 267#: git-gui.sh:2400
 268msgid "Create..."
 269msgstr "Crea..."
 270
 271#: git-gui.sh:2406
 272msgid "Checkout..."
 273msgstr "Attiva..."
 274
 275#: git-gui.sh:2412
 276msgid "Rename..."
 277msgstr "Rinomina"
 278
 279#: git-gui.sh:2417
 280msgid "Delete..."
 281msgstr "Elimina..."
 282
 283#: git-gui.sh:2422
 284msgid "Reset..."
 285msgstr "Ripristina..."
 286
 287#: git-gui.sh:2432
 288msgid "Done"
 289msgstr "Fatto"
 290
 291#: git-gui.sh:2434
 292msgid "Commit@@verb"
 293msgstr "Nuova revisione"
 294
 295#: git-gui.sh:2443 git-gui.sh:2878
 296msgid "New Commit"
 297msgstr "Nuova revisione"
 298
 299#: git-gui.sh:2451 git-gui.sh:2885
 300msgid "Amend Last Commit"
 301msgstr "Correggi l'ultima revisione"
 302
 303#: git-gui.sh:2461 git-gui.sh:2839 lib/remote_branch_delete.tcl:99
 304msgid "Rescan"
 305msgstr "Analizza nuovamente"
 306
 307#: git-gui.sh:2467
 308msgid "Stage To Commit"
 309msgstr "Prepara per una nuova revisione"
 310
 311#: git-gui.sh:2473
 312msgid "Stage Changed Files To Commit"
 313msgstr "Prepara i file modificati per una nuova revisione"
 314
 315#: git-gui.sh:2479
 316msgid "Unstage From Commit"
 317msgstr "Annulla preparazione"
 318
 319#: git-gui.sh:2484 lib/index.tcl:410
 320msgid "Revert Changes"
 321msgstr "Annulla modifiche"
 322
 323#: git-gui.sh:2491 git-gui.sh:3083
 324msgid "Show Less Context"
 325msgstr "Mostra meno contesto"
 326
 327#: git-gui.sh:2495 git-gui.sh:3087
 328msgid "Show More Context"
 329msgstr "Mostra più contesto"
 330
 331#: git-gui.sh:2502 git-gui.sh:2852 git-gui.sh:2961
 332msgid "Sign Off"
 333msgstr "Sign Off"
 334
 335#: git-gui.sh:2518
 336msgid "Local Merge..."
 337msgstr "Fusione locale..."
 338
 339#: git-gui.sh:2523
 340msgid "Abort Merge..."
 341msgstr "Interrompi fusione..."
 342
 343#: git-gui.sh:2535 git-gui.sh:2575
 344msgid "Add..."
 345msgstr "Aggiungi..."
 346
 347#: git-gui.sh:2539
 348msgid "Push..."
 349msgstr "Propaga..."
 350
 351#: git-gui.sh:2543
 352msgid "Delete Branch..."
 353msgstr "Elimina ramo..."
 354
 355#: git-gui.sh:2553 git-gui.sh:2589 lib/about.tcl:14
 356#: lib/choose_repository.tcl:44 lib/choose_repository.tcl:53
 357#, tcl-format
 358msgid "About %s"
 359msgstr "Informazioni su %s"
 360
 361#: git-gui.sh:2557
 362msgid "Preferences..."
 363msgstr "Preferenze..."
 364
 365#: git-gui.sh:2565 git-gui.sh:3129
 366msgid "Options..."
 367msgstr "Opzioni..."
 368
 369#: git-gui.sh:2576
 370msgid "Remove..."
 371msgstr "Rimuovi..."
 372
 373#: git-gui.sh:2585 lib/choose_repository.tcl:50
 374msgid "Help"
 375msgstr "Aiuto"
 376
 377#: git-gui.sh:2611
 378msgid "Online Documentation"
 379msgstr "Documentazione sul web"
 380
 381#: git-gui.sh:2614 lib/choose_repository.tcl:47 lib/choose_repository.tcl:56
 382msgid "Show SSH Key"
 383msgstr "Mostra chave SSH"
 384
 385#: git-gui.sh:2721
 386#, tcl-format
 387msgid "fatal: cannot stat path %s: No such file or directory"
 388msgstr ""
 389"errore grave: impossibile effettuare lo stat del path %s: file o directory "
 390"non trovata"
 391
 392#: git-gui.sh:2754
 393msgid "Current Branch:"
 394msgstr "Ramo attuale:"
 395
 396#: git-gui.sh:2775
 397msgid "Staged Changes (Will Commit)"
 398msgstr "Modifiche preparate (saranno nella nuova revisione)"
 399
 400#: git-gui.sh:2795
 401msgid "Unstaged Changes"
 402msgstr "Modifiche non preparate"
 403
 404#: git-gui.sh:2845
 405msgid "Stage Changed"
 406msgstr "Prepara modificati"
 407
 408#: git-gui.sh:2864 lib/transport.tcl:104 lib/transport.tcl:193
 409msgid "Push"
 410msgstr "Propaga (Push)"
 411
 412#: git-gui.sh:2899
 413msgid "Initial Commit Message:"
 414msgstr "Messaggio di revisione iniziale:"
 415
 416#: git-gui.sh:2900
 417msgid "Amended Commit Message:"
 418msgstr "Messaggio di revisione corretto:"
 419
 420#: git-gui.sh:2901
 421msgid "Amended Initial Commit Message:"
 422msgstr "Messaggio iniziale di revisione corretto:"
 423
 424#: git-gui.sh:2902
 425msgid "Amended Merge Commit Message:"
 426msgstr "Messaggio di fusione corretto:"
 427
 428#: git-gui.sh:2903
 429msgid "Merge Commit Message:"
 430msgstr "Messaggio di fusione:"
 431
 432#: git-gui.sh:2904
 433msgid "Commit Message:"
 434msgstr "Messaggio di revisione:"
 435
 436#: git-gui.sh:2953 git-gui.sh:3104 lib/console.tcl:73
 437msgid "Copy All"
 438msgstr "Copia tutto"
 439
 440#: git-gui.sh:2977 lib/blame.tcl:104
 441msgid "File:"
 442msgstr "File:"
 443
 444#: git-gui.sh:3092
 445msgid "Refresh"
 446msgstr "Rinfresca"
 447
 448#: git-gui.sh:3113
 449msgid "Decrease Font Size"
 450msgstr "Diminuisci dimensione caratteri"
 451
 452#: git-gui.sh:3117
 453msgid "Increase Font Size"
 454msgstr "Aumenta dimensione caratteri"
 455
 456#: git-gui.sh:3125 lib/blame.tcl:281
 457msgid "Encoding"
 458msgstr "Codifica"
 459
 460#: git-gui.sh:3136
 461msgid "Apply/Reverse Hunk"
 462msgstr "Applica/Inverti sezione"
 463
 464#: git-gui.sh:3141
 465msgid "Apply/Reverse Line"
 466msgstr "Applica/Inverti riga"
 467
 468#: git-gui.sh:3151
 469msgid "Run Merge Tool"
 470msgstr "Avvia programma esterno per la risoluzione dei conflitti"
 471
 472#: git-gui.sh:3156
 473msgid "Use Remote Version"
 474msgstr "Usa versione remota"
 475
 476#: git-gui.sh:3160
 477msgid "Use Local Version"
 478msgstr "Usa versione locale"
 479
 480#: git-gui.sh:3164
 481msgid "Revert To Base"
 482msgstr "Ritorna alla revisione comune"
 483
 484#: git-gui.sh:3183
 485msgid "Unstage Hunk From Commit"
 486msgstr "Annulla preparazione della sezione per una nuova revisione"
 487
 488#: git-gui.sh:3184
 489msgid "Unstage Line From Commit"
 490msgstr "Annulla preparazione della linea per una nuova revisione"
 491
 492#: git-gui.sh:3186
 493msgid "Stage Hunk For Commit"
 494msgstr "Prepara sezione per una nuova revisione"
 495
 496#: git-gui.sh:3187
 497msgid "Stage Line For Commit"
 498msgstr "Prepara linea per una nuova revisione"
 499
 500#: git-gui.sh:3210
 501msgid "Initializing..."
 502msgstr "Inizializzazione..."
 503
 504#: git-gui.sh:3315
 505#, tcl-format
 506msgid ""
 507"Possible environment issues exist.\n"
 508"\n"
 509"The following environment variables are probably\n"
 510"going to be ignored by any Git subprocess run\n"
 511"by %s:\n"
 512"\n"
 513msgstr ""
 514"Possibili problemi con le variabili d'ambiente.\n"
 515"\n"
 516"Le seguenti variabili d'ambiente saranno probabilmente\n"
 517"ignorate da tutti i sottoprocessi di Git avviati\n"
 518"da %s:\n"
 519"\n"
 520
 521#: git-gui.sh:3345
 522msgid ""
 523"\n"
 524"This is due to a known issue with the\n"
 525"Tcl binary distributed by Cygwin."
 526msgstr ""
 527"\n"
 528"Ciò è dovuto a un problema conosciuto\n"
 529"causato dall'eseguibile Tcl distribuito da Cygwin."
 530
 531#: git-gui.sh:3350
 532#, tcl-format
 533msgid ""
 534"\n"
 535"\n"
 536"A good replacement for %s\n"
 537"is placing values for the user.name and\n"
 538"user.email settings into your personal\n"
 539"~/.gitconfig file.\n"
 540msgstr ""
 541"\n"
 542"\n"
 543"Una buona alternativa a %s\n"
 544"consiste nell'assegnare valori alle variabili di configurazione\n"
 545"user.name e user.email nel tuo file ~/.gitconfig personale.\n"
 546
 547#: lib/about.tcl:26
 548msgid "git-gui - a graphical user interface for Git."
 549msgstr "git-gui - un'interfaccia grafica per Git."
 550
 551#: lib/blame.tcl:72
 552msgid "File Viewer"
 553msgstr "Mostra file"
 554
 555#: lib/blame.tcl:78
 556msgid "Commit:"
 557msgstr "Revisione:"
 558
 559#: lib/blame.tcl:271
 560msgid "Copy Commit"
 561msgstr "Copia revisione"
 562
 563#: lib/blame.tcl:275
 564msgid "Find Text..."
 565msgstr "Trova testo..."
 566
 567#: lib/blame.tcl:284
 568msgid "Do Full Copy Detection"
 569msgstr "Ricerca accurata delle copie"
 570
 571#: lib/blame.tcl:288
 572msgid "Show History Context"
 573msgstr "Mostra contesto nella cronologia"
 574
 575#: lib/blame.tcl:291
 576msgid "Blame Parent Commit"
 577msgstr "Annota la revisione precedente"
 578
 579#: lib/blame.tcl:450
 580#, tcl-format
 581msgid "Reading %s..."
 582msgstr "Lettura di %s..."
 583
 584#: lib/blame.tcl:557
 585msgid "Loading copy/move tracking annotations..."
 586msgstr "Caricamento annotazioni per copie/spostamenti..."
 587
 588#: lib/blame.tcl:577
 589msgid "lines annotated"
 590msgstr "linee annotate"
 591
 592#: lib/blame.tcl:769
 593msgid "Loading original location annotations..."
 594msgstr "Caricamento annotazioni per posizione originaria..."
 595
 596#: lib/blame.tcl:772
 597msgid "Annotation complete."
 598msgstr "Annotazione completata."
 599
 600#: lib/blame.tcl:802
 601msgid "Busy"
 602msgstr "Occupato"
 603
 604#: lib/blame.tcl:803
 605msgid "Annotation process is already running."
 606msgstr "Il processo di annotazione è già in corso."
 607
 608#: lib/blame.tcl:842
 609msgid "Running thorough copy detection..."
 610msgstr "Ricerca accurata delle copie in corso..."
 611
 612#: lib/blame.tcl:910
 613msgid "Loading annotation..."
 614msgstr "Caricamento annotazioni..."
 615
 616#: lib/blame.tcl:963
 617msgid "Author:"
 618msgstr "Autore:"
 619
 620#: lib/blame.tcl:967
 621msgid "Committer:"
 622msgstr "Revisione creata da:"
 623
 624#: lib/blame.tcl:972
 625msgid "Original File:"
 626msgstr "File originario:"
 627
 628#: lib/blame.tcl:1020
 629msgid "Cannot find HEAD commit:"
 630msgstr "Impossibile trovare la revisione HEAD:"
 631
 632#: lib/blame.tcl:1075
 633msgid "Cannot find parent commit:"
 634msgstr "Impossibile trovare la revisione precedente:"
 635
 636#: lib/blame.tcl:1090
 637msgid "Unable to display parent"
 638msgstr "Impossibile visualizzare la revisione precedente"
 639
 640#: lib/blame.tcl:1091 lib/diff.tcl:297
 641msgid "Error loading diff:"
 642msgstr "Errore nel caricamento delle differenze:"
 643
 644#: lib/blame.tcl:1231
 645msgid "Originally By:"
 646msgstr "In origine da:"
 647
 648#: lib/blame.tcl:1237
 649msgid "In File:"
 650msgstr "Nel file:"
 651
 652#: lib/blame.tcl:1242
 653msgid "Copied Or Moved Here By:"
 654msgstr "Copiato o spostato qui da:"
 655
 656#: lib/branch_checkout.tcl:14 lib/branch_checkout.tcl:19
 657msgid "Checkout Branch"
 658msgstr "Attiva ramo"
 659
 660#: lib/branch_checkout.tcl:23
 661msgid "Checkout"
 662msgstr "Attiva"
 663
 664#: lib/branch_checkout.tcl:27 lib/branch_create.tcl:35
 665#: lib/branch_delete.tcl:32 lib/branch_rename.tcl:30 lib/browser.tcl:282
 666#: lib/checkout_op.tcl:544 lib/choose_font.tcl:43 lib/merge.tcl:172
 667#: lib/option.tcl:125 lib/remote_add.tcl:32 lib/remote_branch_delete.tcl:42
 668#: lib/tools_dlg.tcl:40 lib/tools_dlg.tcl:204 lib/tools_dlg.tcl:352
 669#: lib/transport.tcl:108
 670msgid "Cancel"
 671msgstr "Annulla"
 672
 673#: lib/branch_checkout.tcl:32 lib/browser.tcl:287 lib/tools_dlg.tcl:328
 674msgid "Revision"
 675msgstr "Revisione"
 676
 677#: lib/branch_checkout.tcl:36 lib/branch_create.tcl:69 lib/option.tcl:280
 678msgid "Options"
 679msgstr "Opzioni"
 680
 681#: lib/branch_checkout.tcl:39 lib/branch_create.tcl:92
 682msgid "Fetch Tracking Branch"
 683msgstr "Recupera duplicato locale di ramo remoto"
 684
 685#: lib/branch_checkout.tcl:44
 686msgid "Detach From Local Branch"
 687msgstr "Stacca da ramo locale"
 688
 689#: lib/branch_create.tcl:22
 690msgid "Create Branch"
 691msgstr "Crea ramo"
 692
 693#: lib/branch_create.tcl:27
 694msgid "Create New Branch"
 695msgstr "Crea nuovo ramo"
 696
 697#: lib/branch_create.tcl:31 lib/choose_repository.tcl:377
 698msgid "Create"
 699msgstr "Crea"
 700
 701#: lib/branch_create.tcl:40
 702msgid "Branch Name"
 703msgstr "Nome del ramo"
 704
 705#: lib/branch_create.tcl:43 lib/remote_add.tcl:39 lib/tools_dlg.tcl:50
 706msgid "Name:"
 707msgstr "Nome:"
 708
 709#: lib/branch_create.tcl:58
 710msgid "Match Tracking Branch Name"
 711msgstr "Appaia nome del duplicato locale di ramo remoto"
 712
 713#: lib/branch_create.tcl:66
 714msgid "Starting Revision"
 715msgstr "Revisione iniziale"
 716
 717#: lib/branch_create.tcl:72
 718msgid "Update Existing Branch:"
 719msgstr "Aggiorna ramo esistente:"
 720
 721#: lib/branch_create.tcl:75
 722msgid "No"
 723msgstr "No"
 724
 725#: lib/branch_create.tcl:80
 726msgid "Fast Forward Only"
 727msgstr "Solo fast forward"
 728
 729#: lib/branch_create.tcl:85 lib/checkout_op.tcl:536
 730msgid "Reset"
 731msgstr "Ripristina"
 732
 733#: lib/branch_create.tcl:97
 734msgid "Checkout After Creation"
 735msgstr "Attiva dopo la creazione"
 736
 737#: lib/branch_create.tcl:131
 738msgid "Please select a tracking branch."
 739msgstr "Scegliere un duplicato locale di ramo remoto"
 740
 741#: lib/branch_create.tcl:140
 742#, tcl-format
 743msgid "Tracking branch %s is not a branch in the remote repository."
 744msgstr ""
 745"Il duplicato locale del ramo remoto %s non è un ramo nell'archivio remoto."
 746
 747#: lib/branch_create.tcl:153 lib/branch_rename.tcl:86
 748msgid "Please supply a branch name."
 749msgstr "Inserire un nome per il ramo."
 750
 751#: lib/branch_create.tcl:164 lib/branch_rename.tcl:106
 752#, tcl-format
 753msgid "'%s' is not an acceptable branch name."
 754msgstr "'%s' non è utilizzabile come nome di ramo."
 755
 756#: lib/branch_delete.tcl:15
 757msgid "Delete Branch"
 758msgstr "Elimina ramo"
 759
 760#: lib/branch_delete.tcl:20
 761msgid "Delete Local Branch"
 762msgstr "Elimina ramo locale"
 763
 764#: lib/branch_delete.tcl:37
 765msgid "Local Branches"
 766msgstr "Rami locali"
 767
 768#: lib/branch_delete.tcl:52
 769msgid "Delete Only If Merged Into"
 770msgstr "Cancella solo se fuso con un altro ramo"
 771
 772#: lib/branch_delete.tcl:54
 773msgid "Always (Do not perform merge test.)"
 774msgstr "Sempre (Non effettuare verifiche di fusione)."
 775
 776#: lib/branch_delete.tcl:103
 777#, tcl-format
 778msgid "The following branches are not completely merged into %s:"
 779msgstr "I rami seguenti non sono stati fusi completamente in %s:"
 780
 781#: lib/branch_delete.tcl:141
 782#, tcl-format
 783msgid ""
 784"Failed to delete branches:\n"
 785"%s"
 786msgstr ""
 787"Impossibile cancellare i rami:\n"
 788"%s"
 789
 790#: lib/branch_rename.tcl:14 lib/branch_rename.tcl:22
 791msgid "Rename Branch"
 792msgstr "Rinomina ramo"
 793
 794#: lib/branch_rename.tcl:26
 795msgid "Rename"
 796msgstr "Rinomina"
 797
 798#: lib/branch_rename.tcl:36
 799msgid "Branch:"
 800msgstr "Ramo:"
 801
 802#: lib/branch_rename.tcl:39
 803msgid "New Name:"
 804msgstr "Nuovo Nome:"
 805
 806#: lib/branch_rename.tcl:75
 807msgid "Please select a branch to rename."
 808msgstr "Scegliere un ramo da rinominare."
 809
 810#: lib/branch_rename.tcl:96 lib/checkout_op.tcl:201
 811#, tcl-format
 812msgid "Branch '%s' already exists."
 813msgstr "Il ramo '%s' esiste già."
 814
 815#: lib/branch_rename.tcl:117
 816#, tcl-format
 817msgid "Failed to rename '%s'."
 818msgstr "Impossibile rinominare '%s'."
 819
 820#: lib/browser.tcl:17
 821msgid "Starting..."
 822msgstr "Avvio in corso..."
 823
 824#: lib/browser.tcl:26
 825msgid "File Browser"
 826msgstr "File browser"
 827
 828#: lib/browser.tcl:126 lib/browser.tcl:143
 829#, tcl-format
 830msgid "Loading %s..."
 831msgstr "Caricamento %s..."
 832
 833#: lib/browser.tcl:187
 834msgid "[Up To Parent]"
 835msgstr "[Directory superiore]"
 836
 837#: lib/browser.tcl:267 lib/browser.tcl:273
 838msgid "Browse Branch Files"
 839msgstr "Esplora i file del ramo"
 840
 841#: lib/browser.tcl:278 lib/choose_repository.tcl:394
 842#: lib/choose_repository.tcl:480 lib/choose_repository.tcl:491
 843#: lib/choose_repository.tcl:995
 844msgid "Browse"
 845msgstr "Esplora"
 846
 847#: lib/checkout_op.tcl:84
 848#, tcl-format
 849msgid "Fetching %s from %s"
 850msgstr "Recupero %s da %s"
 851
 852#: lib/checkout_op.tcl:132
 853#, tcl-format
 854msgid "fatal: Cannot resolve %s"
 855msgstr "errore grave: impossibile risolvere %s"
 856
 857#: lib/checkout_op.tcl:145 lib/console.tcl:81 lib/database.tcl:31
 858#: lib/sshkey.tcl:53
 859msgid "Close"
 860msgstr "Chiudi"
 861
 862#: lib/checkout_op.tcl:174
 863#, tcl-format
 864msgid "Branch '%s' does not exist."
 865msgstr "Il ramo '%s' non esiste."
 866
 867#: lib/checkout_op.tcl:193
 868#, tcl-format
 869msgid "Failed to configure simplified git-pull for '%s'."
 870msgstr "Impossibile configurare git-pull semplificato per '%s'."
 871
 872#: lib/checkout_op.tcl:228
 873#, tcl-format
 874msgid ""
 875"Branch '%s' already exists.\n"
 876"\n"
 877"It cannot fast-forward to %s.\n"
 878"A merge is required."
 879msgstr ""
 880"Il ramo '%s' esiste già.\n"
 881"\n"
 882"Non può effettuare un 'fast-forward' a %s.\n"
 883"E' necessaria una fusione."
 884
 885#: lib/checkout_op.tcl:242
 886#, tcl-format
 887msgid "Merge strategy '%s' not supported."
 888msgstr "La strategia di fusione '%s' non è supportata."
 889
 890#: lib/checkout_op.tcl:261
 891#, tcl-format
 892msgid "Failed to update '%s'."
 893msgstr "Impossibile aggiornare '%s'."
 894
 895#: lib/checkout_op.tcl:273
 896msgid "Staging area (index) is already locked."
 897msgstr ""
 898"L'area di preparazione per una nuova revisione (indice) è già bloccata."
 899
 900#: lib/checkout_op.tcl:288
 901msgid ""
 902"Last scanned state does not match repository state.\n"
 903"\n"
 904"Another Git program has modified this repository since the last scan.  A "
 905"rescan must be performed before the current branch can be changed.\n"
 906"\n"
 907"The rescan will be automatically started now.\n"
 908msgstr ""
 909"L'ultimo stato analizzato non corrisponde allo stato dell'archivio.\n"
 910"\n"
 911"Un altro programma Git ha modificato questo archivio dall'ultima analisi. "
 912"Bisogna effettuare una nuova analisi prima di poter cambiare il ramo "
 913"attuale.\n"
 914"\n"
 915"La nuova analisi comincerà ora.\n"
 916
 917#: lib/checkout_op.tcl:344
 918#, tcl-format
 919msgid "Updating working directory to '%s'..."
 920msgstr "Aggiornamento della directory di lavoro a '%s' in corso..."
 921
 922#: lib/checkout_op.tcl:345
 923msgid "files checked out"
 924msgstr "file presenti nella directory di lavoro"
 925
 926#: lib/checkout_op.tcl:375
 927#, tcl-format
 928msgid "Aborted checkout of '%s' (file level merging is required)."
 929msgstr "Attivazione di '%s' fallita (richiesta una fusione a livello file)."
 930
 931#: lib/checkout_op.tcl:376
 932msgid "File level merge required."
 933msgstr "E' richiesta una fusione a livello file."
 934
 935#: lib/checkout_op.tcl:380
 936#, tcl-format
 937msgid "Staying on branch '%s'."
 938msgstr "Si rimarrà sul ramo '%s'."
 939
 940#: lib/checkout_op.tcl:451
 941msgid ""
 942"You are no longer on a local branch.\n"
 943"\n"
 944"If you wanted to be on a branch, create one now starting from 'This Detached "
 945"Checkout'."
 946msgstr ""
 947"Non si è più su un ramo locale\n"
 948"\n"
 949"Se si vuole rimanere su un ramo, crearne uno ora a partire da 'Questa "
 950"revisione attiva staccata'."
 951
 952#: lib/checkout_op.tcl:468 lib/checkout_op.tcl:472
 953#, tcl-format
 954msgid "Checked out '%s'."
 955msgstr "Attivazione di '%s' completata."
 956
 957#: lib/checkout_op.tcl:500
 958#, tcl-format
 959msgid "Resetting '%s' to '%s' will lose the following commits:"
 960msgstr ""
 961"Ripristinare '%s' a '%s' comporterà la perdita delle seguenti revisioni:"
 962
 963#: lib/checkout_op.tcl:522
 964msgid "Recovering lost commits may not be easy."
 965msgstr "Ricomporre le revisioni perdute potrebbe non essere semplice."
 966
 967#: lib/checkout_op.tcl:527
 968#, tcl-format
 969msgid "Reset '%s'?"
 970msgstr "Ripristinare '%s'?"
 971
 972#: lib/checkout_op.tcl:532 lib/merge.tcl:164 lib/tools_dlg.tcl:343
 973msgid "Visualize"
 974msgstr "Visualizza"
 975
 976#: lib/checkout_op.tcl:600
 977#, tcl-format
 978msgid ""
 979"Failed to set current branch.\n"
 980"\n"
 981"This working directory is only partially switched.  We successfully updated "
 982"your files, but failed to update an internal Git file.\n"
 983"\n"
 984"This should not have occurred.  %s will now close and give up."
 985msgstr ""
 986"Impossibile preparare il ramo attuale.\n"
 987"\n"
 988"Questa directory di lavoro è stata convertita solo parzialmente. I file sono "
 989"stati aggiornati correttamente, ma l'aggiornamento di un file di Git ha "
 990"prodotto degli errori.\n"
 991"\n"
 992"Questo non sarebbe dovuto succedere.  %s ora terminerà senza altre azioni."
 993
 994#: lib/choose_font.tcl:39
 995msgid "Select"
 996msgstr "Seleziona"
 997
 998#: lib/choose_font.tcl:53
 999msgid "Font Family"
1000msgstr "Famiglia di caratteri"
1001
1002#: lib/choose_font.tcl:74
1003msgid "Font Size"
1004msgstr "Dimensione caratteri"
1005
1006#: lib/choose_font.tcl:91
1007msgid "Font Example"
1008msgstr "Esempio caratteri"
1009
1010#: lib/choose_font.tcl:103
1011msgid ""
1012"This is example text.\n"
1013"If you like this text, it can be your font."
1014msgstr ""
1015"Questo è un testo d'esempio.\n"
1016"Se ti piace questo testo, scegli questo carattere."
1017
1018#: lib/choose_repository.tcl:28
1019msgid "Git Gui"
1020msgstr "Git Gui"
1021
1022#: lib/choose_repository.tcl:87 lib/choose_repository.tcl:382
1023msgid "Create New Repository"
1024msgstr "Crea nuovo archivio"
1025
1026#: lib/choose_repository.tcl:93
1027msgid "New..."
1028msgstr "Nuovo..."
1029
1030#: lib/choose_repository.tcl:100 lib/choose_repository.tcl:465
1031msgid "Clone Existing Repository"
1032msgstr "Clona archivio esistente"
1033
1034#: lib/choose_repository.tcl:106
1035msgid "Clone..."
1036msgstr "Clona..."
1037
1038#: lib/choose_repository.tcl:113 lib/choose_repository.tcl:983
1039msgid "Open Existing Repository"
1040msgstr "Apri archivio esistente"
1041
1042#: lib/choose_repository.tcl:119
1043msgid "Open..."
1044msgstr "Apri..."
1045
1046#: lib/choose_repository.tcl:132
1047msgid "Recent Repositories"
1048msgstr "Archivi recenti"
1049
1050#: lib/choose_repository.tcl:138
1051msgid "Open Recent Repository:"
1052msgstr "Apri archivio recente:"
1053
1054#: lib/choose_repository.tcl:302 lib/choose_repository.tcl:309
1055#: lib/choose_repository.tcl:316
1056#, tcl-format
1057msgid "Failed to create repository %s:"
1058msgstr "Impossibile creare l'archivio %s:"
1059
1060#: lib/choose_repository.tcl:387
1061msgid "Directory:"
1062msgstr "Directory:"
1063
1064#: lib/choose_repository.tcl:417 lib/choose_repository.tcl:544
1065#: lib/choose_repository.tcl:1017
1066msgid "Git Repository"
1067msgstr "Archivio Git"
1068
1069#: lib/choose_repository.tcl:442
1070#, tcl-format
1071msgid "Directory %s already exists."
1072msgstr "La directory %s esiste già."
1073
1074#: lib/choose_repository.tcl:446
1075#, tcl-format
1076msgid "File %s already exists."
1077msgstr "Il file %s esiste già."
1078
1079#: lib/choose_repository.tcl:460
1080msgid "Clone"
1081msgstr "Clona"
1082
1083#: lib/choose_repository.tcl:473
1084msgid "Source Location:"
1085msgstr "Posizione sorgente:"
1086
1087#: lib/choose_repository.tcl:484
1088msgid "Target Directory:"
1089msgstr "Directory di destinazione:"
1090
1091#: lib/choose_repository.tcl:496
1092msgid "Clone Type:"
1093msgstr "Tipo di clone:"
1094
1095#: lib/choose_repository.tcl:502
1096msgid "Standard (Fast, Semi-Redundant, Hardlinks)"
1097msgstr "Standard (veloce, semi-ridondante, con hardlink)"
1098
1099#: lib/choose_repository.tcl:508
1100msgid "Full Copy (Slower, Redundant Backup)"
1101msgstr "Copia completa (più lento, backup ridondante)"
1102
1103#: lib/choose_repository.tcl:514
1104msgid "Shared (Fastest, Not Recommended, No Backup)"
1105msgstr "Shared (il più veloce, non raccomandato, nessun backup)"
1106
1107#: lib/choose_repository.tcl:550 lib/choose_repository.tcl:597
1108#: lib/choose_repository.tcl:743 lib/choose_repository.tcl:813
1109#: lib/choose_repository.tcl:1023 lib/choose_repository.tcl:1031
1110#, tcl-format
1111msgid "Not a Git repository: %s"
1112msgstr "%s non è un archivio Git."
1113
1114#: lib/choose_repository.tcl:586
1115msgid "Standard only available for local repository."
1116msgstr "Standard è disponibile solo per archivi locali."
1117
1118#: lib/choose_repository.tcl:590
1119msgid "Shared only available for local repository."
1120msgstr "Shared è disponibile solo per archivi locali."
1121
1122#: lib/choose_repository.tcl:611
1123#, tcl-format
1124msgid "Location %s already exists."
1125msgstr "Il file/directory %s esiste già."
1126
1127#: lib/choose_repository.tcl:622
1128msgid "Failed to configure origin"
1129msgstr "Impossibile configurare origin"
1130
1131#: lib/choose_repository.tcl:634
1132msgid "Counting objects"
1133msgstr "Calcolo oggetti"
1134
1135#: lib/choose_repository.tcl:635
1136msgid "buckets"
1137msgstr ""
1138
1139#: lib/choose_repository.tcl:659
1140#, tcl-format
1141msgid "Unable to copy objects/info/alternates: %s"
1142msgstr "Impossibile copiare oggetti/info/alternate: %s"
1143
1144#: lib/choose_repository.tcl:695
1145#, tcl-format
1146msgid "Nothing to clone from %s."
1147msgstr "Niente da clonare da %s."
1148
1149#: lib/choose_repository.tcl:697 lib/choose_repository.tcl:911
1150#: lib/choose_repository.tcl:923
1151msgid "The 'master' branch has not been initialized."
1152msgstr "Il ramo 'master' non è stato inizializzato."
1153
1154#: lib/choose_repository.tcl:710
1155msgid "Hardlinks are unavailable.  Falling back to copying."
1156msgstr "Impossibile utilizzare gli hardlink. Si ricorrerà alla copia."
1157
1158#: lib/choose_repository.tcl:722
1159#, tcl-format
1160msgid "Cloning from %s"
1161msgstr "Clonazione da %s"
1162
1163#: lib/choose_repository.tcl:753
1164msgid "Copying objects"
1165msgstr "Copia degli oggetti"
1166
1167#: lib/choose_repository.tcl:754
1168msgid "KiB"
1169msgstr "KiB"
1170
1171#: lib/choose_repository.tcl:778
1172#, tcl-format
1173msgid "Unable to copy object: %s"
1174msgstr "Impossibile copiare oggetto: %s"
1175
1176#: lib/choose_repository.tcl:788
1177msgid "Linking objects"
1178msgstr "Collegamento oggetti"
1179
1180#: lib/choose_repository.tcl:789
1181msgid "objects"
1182msgstr "oggetti"
1183
1184#: lib/choose_repository.tcl:797
1185#, tcl-format
1186msgid "Unable to hardlink object: %s"
1187msgstr "Hardlink impossibile sull'oggetto: %s"
1188
1189#: lib/choose_repository.tcl:852
1190msgid "Cannot fetch branches and objects.  See console output for details."
1191msgstr ""
1192"Impossibile recuperare rami e oggetti. Controllare i dettagli forniti dalla "
1193"console."
1194
1195#: lib/choose_repository.tcl:863
1196msgid "Cannot fetch tags.  See console output for details."
1197msgstr ""
1198"Impossibile recuperare le etichette. Controllare i dettagli forniti dalla "
1199"console."
1200
1201#: lib/choose_repository.tcl:887
1202msgid "Cannot determine HEAD.  See console output for details."
1203msgstr ""
1204"Impossibile determinare HEAD. Controllare i dettagli forniti dalla console."
1205
1206#: lib/choose_repository.tcl:896
1207#, tcl-format
1208msgid "Unable to cleanup %s"
1209msgstr "Impossibile ripulire %s"
1210
1211#: lib/choose_repository.tcl:902
1212msgid "Clone failed."
1213msgstr "Clonazione non riuscita."
1214
1215#: lib/choose_repository.tcl:909
1216msgid "No default branch obtained."
1217msgstr "Non è stato trovato un ramo predefinito."
1218
1219#: lib/choose_repository.tcl:920
1220#, tcl-format
1221msgid "Cannot resolve %s as a commit."
1222msgstr "Impossibile risolvere %s come una revisione."
1223
1224#: lib/choose_repository.tcl:932
1225msgid "Creating working directory"
1226msgstr "Creazione directory di lavoro"
1227
1228#: lib/choose_repository.tcl:933 lib/index.tcl:65 lib/index.tcl:128
1229#: lib/index.tcl:196
1230msgid "files"
1231msgstr "file"
1232
1233#: lib/choose_repository.tcl:962
1234msgid "Initial file checkout failed."
1235msgstr "Attivazione iniziale non riuscita."
1236
1237#: lib/choose_repository.tcl:978
1238msgid "Open"
1239msgstr "Apri"
1240
1241#: lib/choose_repository.tcl:988
1242msgid "Repository:"
1243msgstr "Archivio:"
1244
1245#: lib/choose_repository.tcl:1037
1246#, tcl-format
1247msgid "Failed to open repository %s:"
1248msgstr "Impossibile accedere all'archivio %s:"
1249
1250#: lib/choose_rev.tcl:53
1251msgid "This Detached Checkout"
1252msgstr "Questa revisione attiva staccata"
1253
1254#: lib/choose_rev.tcl:60
1255msgid "Revision Expression:"
1256msgstr "Espressione di revisione:"
1257
1258#: lib/choose_rev.tcl:74
1259msgid "Local Branch"
1260msgstr "Ramo locale"
1261
1262#: lib/choose_rev.tcl:79
1263msgid "Tracking Branch"
1264msgstr "Duplicato locale di ramo remoto"
1265
1266#: lib/choose_rev.tcl:84 lib/choose_rev.tcl:538
1267msgid "Tag"
1268msgstr "Etichetta"
1269
1270#: lib/choose_rev.tcl:317
1271#, tcl-format
1272msgid "Invalid revision: %s"
1273msgstr "Revisione non valida: %s"
1274
1275#: lib/choose_rev.tcl:338
1276msgid "No revision selected."
1277msgstr "Nessuna revisione selezionata."
1278
1279#: lib/choose_rev.tcl:346
1280msgid "Revision expression is empty."
1281msgstr "L'espressione di revisione è vuota."
1282
1283#: lib/choose_rev.tcl:531
1284msgid "Updated"
1285msgstr "Aggiornato"
1286
1287#: lib/choose_rev.tcl:559
1288msgid "URL"
1289msgstr "URL"
1290
1291#: lib/commit.tcl:9
1292msgid ""
1293"There is nothing to amend.\n"
1294"\n"
1295"You are about to create the initial commit.  There is no commit before this "
1296"to amend.\n"
1297msgstr ""
1298"Non c'è niente da correggere.\n"
1299"\n"
1300"Stai per creare la revisione iniziale. Non esiste una revisione precedente "
1301"da correggere.\n"
1302
1303#: lib/commit.tcl:18
1304msgid ""
1305"Cannot amend while merging.\n"
1306"\n"
1307"You are currently in the middle of a merge that has not been fully "
1308"completed.  You cannot amend the prior commit unless you first abort the "
1309"current merge activity.\n"
1310msgstr ""
1311"Non è possibile effettuare una correzione durante una fusione.\n"
1312"\n"
1313"In questo momento si sta effettuando una fusione che non è stata del tutto "
1314"completata. Non puoi correggere la revisione precedente a meno che prima tu "
1315"non interrompa l'operazione di fusione in corso.\n"
1316
1317#: lib/commit.tcl:48
1318msgid "Error loading commit data for amend:"
1319msgstr "Errore durante il caricamento dei dati della revisione da correggere:"
1320
1321#: lib/commit.tcl:75
1322msgid "Unable to obtain your identity:"
1323msgstr "Impossibile ottenere la tua identità:"
1324
1325#: lib/commit.tcl:80
1326msgid "Invalid GIT_COMMITTER_IDENT:"
1327msgstr "GIT_COMMITTER_IDENT non valida:"
1328
1329#: lib/commit.tcl:132
1330msgid ""
1331"Last scanned state does not match repository state.\n"
1332"\n"
1333"Another Git program has modified this repository since the last scan.  A "
1334"rescan must be performed before another commit can be created.\n"
1335"\n"
1336"The rescan will be automatically started now.\n"
1337msgstr ""
1338"L'ultimo stato analizzato non corrisponde allo stato dell'archivio.\n"
1339"\n"
1340"Un altro programma Git ha modificato questo archivio dall'ultima analisi. "
1341"Bisogna effettuare una nuova analisi prima di poter creare una nuova "
1342"revisione.\n"
1343"\n"
1344"La nuova analisi comincerà ora.\n"
1345
1346#: lib/commit.tcl:155
1347#, tcl-format
1348msgid ""
1349"Unmerged files cannot be committed.\n"
1350"\n"
1351"File %s has merge conflicts.  You must resolve them and stage the file "
1352"before committing.\n"
1353msgstr ""
1354"Non è possibile creare una revisione con file non sottoposti a fusione.\n"
1355"\n"
1356"Il file %s presenta dei conflitti. Devi risolverli e preparare il file per "
1357"creare una nuova revisione prima di effettuare questa azione.\n"
1358
1359#: lib/commit.tcl:163
1360#, tcl-format
1361msgid ""
1362"Unknown file state %s detected.\n"
1363"\n"
1364"File %s cannot be committed by this program.\n"
1365msgstr ""
1366"Stato di file %s sconosciuto.\n"
1367"\n"
1368"Questo programma non può creare una revisione contenente il file %s.\n"
1369
1370#: lib/commit.tcl:171
1371msgid ""
1372"No changes to commit.\n"
1373"\n"
1374"You must stage at least 1 file before you can commit.\n"
1375msgstr ""
1376"Nessuna modifica per la nuova revisione.\n"
1377"\n"
1378"Devi preparare per una nuova revisione almeno 1 file prima di effettuare "
1379"questa operazione.\n"
1380
1381#: lib/commit.tcl:186
1382msgid ""
1383"Please supply a commit message.\n"
1384"\n"
1385"A good commit message has the following format:\n"
1386"\n"
1387"- First line: Describe in one sentence what you did.\n"
1388"- Second line: Blank\n"
1389"- Remaining lines: Describe why this change is good.\n"
1390msgstr ""
1391"Bisogna fornire un messaggio di revisione.\n"
1392"\n"
1393"Un buon messaggio di revisione ha il seguente formato:\n"
1394"\n"
1395"- Prima linea: descrivi in una frase ciò che hai fatto.\n"
1396"- Seconda linea: vuota.\n"
1397"- Terza linea: spiega a cosa serve la tua modifica.\n"
1398
1399#: lib/commit.tcl:210
1400#, tcl-format
1401msgid "warning: Tcl does not support encoding '%s'."
1402msgstr "attenzione: Tcl non supporta la codifica '%s'."
1403
1404#: lib/commit.tcl:226
1405msgid "Calling pre-commit hook..."
1406msgstr "Avvio pre-commit hook..."
1407
1408#: lib/commit.tcl:241
1409msgid "Commit declined by pre-commit hook."
1410msgstr "Revisione rifiutata dal pre-commit hook."
1411
1412#: lib/commit.tcl:264
1413msgid "Calling commit-msg hook..."
1414msgstr "Avvio commit-msg hook..."
1415
1416#: lib/commit.tcl:279
1417msgid "Commit declined by commit-msg hook."
1418msgstr "Revisione rifiutata dal commit-msg hook."
1419
1420#: lib/commit.tcl:292
1421msgid "Committing changes..."
1422msgstr "Archiviazione modifiche..."
1423
1424#: lib/commit.tcl:308
1425msgid "write-tree failed:"
1426msgstr "write-tree non riuscito:"
1427
1428#: lib/commit.tcl:309 lib/commit.tcl:353 lib/commit.tcl:373
1429msgid "Commit failed."
1430msgstr "Impossibile creare una nuova revisione."
1431
1432#: lib/commit.tcl:326
1433#, tcl-format
1434msgid "Commit %s appears to be corrupt"
1435msgstr "La revisione %s sembra essere danneggiata"
1436
1437#: lib/commit.tcl:331
1438msgid ""
1439"No changes to commit.\n"
1440"\n"
1441"No files were modified by this commit and it was not a merge commit.\n"
1442"\n"
1443"A rescan will be automatically started now.\n"
1444msgstr ""
1445"Nessuna modifica per la nuova revisione.\n"
1446"\n"
1447"Questa revisione non modifica alcun file e non effettua alcuna fusione.\n"
1448"\n"
1449"Si procederà subito ad una nuova analisi.\n"
1450
1451#: lib/commit.tcl:338
1452msgid "No changes to commit."
1453msgstr "Nessuna modifica per la nuova revisione."
1454
1455#: lib/commit.tcl:352
1456msgid "commit-tree failed:"
1457msgstr "commit-tree non riuscito:"
1458
1459#: lib/commit.tcl:372
1460msgid "update-ref failed:"
1461msgstr "update-ref non riuscito:"
1462
1463#: lib/commit.tcl:460
1464#, tcl-format
1465msgid "Created commit %s: %s"
1466msgstr "Creata revisione %s: %s"
1467
1468#: lib/console.tcl:59
1469msgid "Working... please wait..."
1470msgstr "Elaborazione in corso... attendere..."
1471
1472#: lib/console.tcl:186
1473msgid "Success"
1474msgstr "Successo"
1475
1476#: lib/console.tcl:200
1477msgid "Error: Command Failed"
1478msgstr "Errore: comando non riuscito"
1479
1480#: lib/database.tcl:43
1481msgid "Number of loose objects"
1482msgstr "Numero di oggetti slegati"
1483
1484#: lib/database.tcl:44
1485msgid "Disk space used by loose objects"
1486msgstr "Spazio su disco utilizzato da oggetti slegati"
1487
1488#: lib/database.tcl:45
1489msgid "Number of packed objects"
1490msgstr "Numero di oggetti impacchettati"
1491
1492#: lib/database.tcl:46
1493msgid "Number of packs"
1494msgstr "Numero di pacchetti"
1495
1496#: lib/database.tcl:47
1497msgid "Disk space used by packed objects"
1498msgstr "Spazio su disco utilizzato da oggetti impacchettati"
1499
1500#: lib/database.tcl:48
1501msgid "Packed objects waiting for pruning"
1502msgstr "Oggetti impacchettati che attendono la potatura"
1503
1504#: lib/database.tcl:49
1505msgid "Garbage files"
1506msgstr "File inutili"
1507
1508#: lib/database.tcl:72
1509msgid "Compressing the object database"
1510msgstr "Compressione dell'archivio in corso"
1511
1512#: lib/database.tcl:83
1513msgid "Verifying the object database with fsck-objects"
1514msgstr "Verifica dell'archivio con fsck-objects in corso"
1515
1516#: lib/database.tcl:108
1517#, tcl-format
1518msgid ""
1519"This repository currently has approximately %i loose objects.\n"
1520"\n"
1521"To maintain optimal performance it is strongly recommended that you compress "
1522"the database when more than %i loose objects exist.\n"
1523"\n"
1524"Compress the database now?"
1525msgstr ""
1526"Questo archivio attualmente ha circa %i oggetti slegati.\n"
1527"\n"
1528"Per mantenere buone prestazioni si raccomanda di comprimere l'archivio "
1529"quando sono presenti più di %i oggetti slegati.\n"
1530"\n"
1531"Comprimere l'archivio ora?"
1532
1533#: lib/date.tcl:25
1534#, tcl-format
1535msgid "Invalid date from Git: %s"
1536msgstr "Git ha restituito una data non valida: %s"
1537
1538#: lib/diff.tcl:59
1539#, tcl-format
1540msgid ""
1541"No differences detected.\n"
1542"\n"
1543"%s has no changes.\n"
1544"\n"
1545"The modification date of this file was updated by another application, but "
1546"the content within the file was not changed.\n"
1547"\n"
1548"A rescan will be automatically started to find other files which may have "
1549"the same state."
1550msgstr ""
1551"Non sono state trovate differenze.\n"
1552"\n"
1553"%s non ha modifiche.\n"
1554"\n"
1555"La data di modifica di questo file è stata cambiata da un'altra "
1556"applicazione, ma il contenuto del file è rimasto invariato.\n"
1557"\n"
1558"Si procederà automaticamente ad una nuova analisi per trovare altri file che "
1559"potrebbero avere lo stesso stato."
1560
1561#: lib/diff.tcl:99
1562#, tcl-format
1563msgid "Loading diff of %s..."
1564msgstr "Caricamento delle differenze di %s..."
1565
1566#: lib/diff.tcl:120
1567msgid ""
1568"LOCAL: deleted\n"
1569"REMOTE:\n"
1570msgstr ""
1571"LOCALE: cancellato\n"
1572"REMOTO:\n"
1573
1574#: lib/diff.tcl:125
1575msgid ""
1576"REMOTE: deleted\n"
1577"LOCAL:\n"
1578msgstr ""
1579"REMOTO: cancellato\n"
1580"LOCALE:\n"
1581
1582#: lib/diff.tcl:132
1583msgid "LOCAL:\n"
1584msgstr "LOCALE:\n"
1585
1586#: lib/diff.tcl:135
1587msgid "REMOTE:\n"
1588msgstr "REMOTO:\n"
1589
1590#: lib/diff.tcl:197 lib/diff.tcl:296
1591#, tcl-format
1592msgid "Unable to display %s"
1593msgstr "Impossibile visualizzare %s"
1594
1595#: lib/diff.tcl:198
1596msgid "Error loading file:"
1597msgstr "Errore nel caricamento del file:"
1598
1599#: lib/diff.tcl:205
1600msgid "Git Repository (subproject)"
1601msgstr "Archivio Git (sottoprogetto)"
1602
1603#: lib/diff.tcl:217
1604msgid "* Binary file (not showing content)."
1605msgstr "* File binario (il contenuto non sarà mostrato)."
1606
1607#: lib/diff.tcl:222
1608#, tcl-format
1609msgid ""
1610"* Untracked file is %d bytes.\n"
1611"* Showing only first %d bytes.\n"
1612msgstr ""
1613"* Il file non tracciato è di %d byte.\n"
1614"* Saranno visualizzati solo i primi %d byte.\n"
1615
1616#: lib/diff.tcl:228
1617#, tcl-format
1618msgid ""
1619"\n"
1620"* Untracked file clipped here by %s.\n"
1621"* To see the entire file, use an external editor.\n"
1622msgstr ""
1623"\n"
1624"* %s non visualizza completamente questo file non tracciato.\n"
1625"* Per visualizzare il file completo, usare un programma esterno.\n"
1626
1627#: lib/diff.tcl:436
1628msgid "Failed to unstage selected hunk."
1629msgstr "Impossibile rimuovere la sezione scelta dalla nuova revisione."
1630
1631#: lib/diff.tcl:443
1632msgid "Failed to stage selected hunk."
1633msgstr "Impossibile preparare la sezione scelta per una nuova revisione."
1634
1635#: lib/diff.tcl:509
1636msgid "Failed to unstage selected line."
1637msgstr "Impossibile rimuovere la riga scelta dalla nuova revisione."
1638
1639#: lib/diff.tcl:517
1640msgid "Failed to stage selected line."
1641msgstr "Impossibile preparare la riga scelta per una nuova revisione."
1642
1643#: lib/encoding.tcl:443
1644msgid "Default"
1645msgstr "Predefinito"
1646
1647#: lib/encoding.tcl:448
1648#, tcl-format
1649msgid "System (%s)"
1650msgstr "Codifica di sistema (%s)"
1651
1652#: lib/encoding.tcl:459 lib/encoding.tcl:465
1653msgid "Other"
1654msgstr "Altro"
1655
1656#: lib/error.tcl:20 lib/error.tcl:114
1657msgid "error"
1658msgstr "errore"
1659
1660#: lib/error.tcl:36
1661msgid "warning"
1662msgstr "attenzione"
1663
1664#: lib/error.tcl:94
1665msgid "You must correct the above errors before committing."
1666msgstr ""
1667"Bisogna correggere gli errori suddetti prima di creare una nuova revisione."
1668
1669#: lib/index.tcl:6
1670msgid "Unable to unlock the index."
1671msgstr "Impossibile sbloccare l'accesso all'indice"
1672
1673#: lib/index.tcl:15
1674msgid "Index Error"
1675msgstr "Errore nell'indice"
1676
1677#: lib/index.tcl:21
1678msgid ""
1679"Updating the Git index failed.  A rescan will be automatically started to "
1680"resynchronize git-gui."
1681msgstr ""
1682"Impossibile aggiornare l'indice. Ora sarà avviata una nuova analisi che "
1683"aggiornerà git-gui."
1684
1685#: lib/index.tcl:27
1686msgid "Continue"
1687msgstr "Continua"
1688
1689#: lib/index.tcl:31
1690msgid "Unlock Index"
1691msgstr "Sblocca l'accesso all'indice"
1692
1693#: lib/index.tcl:287
1694#, tcl-format
1695msgid "Unstaging %s from commit"
1696msgstr "%s non farà parte della prossima revisione"
1697
1698#: lib/index.tcl:326
1699msgid "Ready to commit."
1700msgstr "Pronto per creare una nuova revisione."
1701
1702#: lib/index.tcl:339
1703#, tcl-format
1704msgid "Adding %s"
1705msgstr "Aggiunta di %s in corso"
1706
1707#: lib/index.tcl:396
1708#, tcl-format
1709msgid "Revert changes in file %s?"
1710msgstr "Annullare le modifiche nel file %s?"
1711
1712#: lib/index.tcl:398
1713#, tcl-format
1714msgid "Revert changes in these %i files?"
1715msgstr "Annullare le modifiche in questi %i file?"
1716
1717#: lib/index.tcl:406
1718msgid "Any unstaged changes will be permanently lost by the revert."
1719msgstr ""
1720"Tutte le modifiche non preparate per una nuova revisione saranno perse per "
1721"sempre."
1722
1723#: lib/index.tcl:409
1724msgid "Do Nothing"
1725msgstr "Non fare niente"
1726
1727#: lib/index.tcl:427
1728msgid "Reverting selected files"
1729msgstr "Annullo le modifiche nei file selezionati"
1730
1731#: lib/index.tcl:431
1732#, tcl-format
1733msgid "Reverting %s"
1734msgstr "Annullo le modifiche in %s"
1735
1736#: lib/merge.tcl:13
1737msgid ""
1738"Cannot merge while amending.\n"
1739"\n"
1740"You must finish amending this commit before starting any type of merge.\n"
1741msgstr ""
1742"Non posso effettuare fusioni durante una correzione.\n"
1743"\n"
1744"Bisogna finire di correggere questa revisione prima di iniziare una "
1745"qualunque fusione.\n"
1746
1747#: lib/merge.tcl:27
1748msgid ""
1749"Last scanned state does not match repository state.\n"
1750"\n"
1751"Another Git program has modified this repository since the last scan.  A "
1752"rescan must be performed before a merge can be performed.\n"
1753"\n"
1754"The rescan will be automatically started now.\n"
1755msgstr ""
1756"L'ultimo stato analizzato non corrisponde allo stato dell'archivio.\n"
1757"\n"
1758"Un altro programma Git ha modificato questo archivio dall'ultima analisi."
1759"Bisogna effettuare una nuova analisi prima di poter effettuare una fusione.\n"
1760"\n"
1761"La nuova analisi comincerà ora.\n"
1762
1763#: lib/merge.tcl:45
1764#, tcl-format
1765msgid ""
1766"You are in the middle of a conflicted merge.\n"
1767"\n"
1768"File %s has merge conflicts.\n"
1769"\n"
1770"You must resolve them, stage the file, and commit to complete the current "
1771"merge.  Only then can you begin another merge.\n"
1772msgstr ""
1773"Sei nel mezzo di una fusione con conflitti.\n"
1774"\n"
1775"Il file %s ha dei conflitti.\n"
1776"\n"
1777"Bisogna risolvere i conflitti, preparare il file per una nuova revisione ed "
1778"infine crearla per completare la fusione attuale. Solo a questo punto potrai "
1779"iniziare un'altra fusione.\n"
1780
1781#: lib/merge.tcl:55
1782#, tcl-format
1783msgid ""
1784"You are in the middle of a change.\n"
1785"\n"
1786"File %s is modified.\n"
1787"\n"
1788"You should complete the current commit before starting a merge.  Doing so "
1789"will help you abort a failed merge, should the need arise.\n"
1790msgstr ""
1791"Sei nel mezzo di una modifica.\n"
1792"\n"
1793"Il file %s è stato modificato.\n"
1794"\n"
1795"Bisogna completare la creazione della revisione attuale prima di iniziare "
1796"una fusione. In questo modo sarà più facile interrompere una fusione non "
1797"riuscita, nel caso ce ne fosse bisogno.\n"
1798
1799#: lib/merge.tcl:107
1800#, tcl-format
1801msgid "%s of %s"
1802msgstr "%s di %s"
1803
1804#: lib/merge.tcl:120
1805#, tcl-format
1806msgid "Merging %s and %s..."
1807msgstr "Fusione di %s e %s in corso..."
1808
1809#: lib/merge.tcl:131
1810msgid "Merge completed successfully."
1811msgstr "Fusione completata con successo."
1812
1813#: lib/merge.tcl:133
1814msgid "Merge failed.  Conflict resolution is required."
1815msgstr "Fusione non riuscita. Bisogna risolvere i conflitti."
1816
1817#: lib/merge.tcl:158
1818#, tcl-format
1819msgid "Merge Into %s"
1820msgstr "Fusione in %s"
1821
1822#: lib/merge.tcl:177
1823msgid "Revision To Merge"
1824msgstr "Revisione da fondere"
1825
1826#: lib/merge.tcl:212
1827msgid ""
1828"Cannot abort while amending.\n"
1829"\n"
1830"You must finish amending this commit.\n"
1831msgstr ""
1832"Interruzione impossibile durante una correzione.\n"
1833"\n"
1834"Bisogna finire di correggere questa revisione.\n"
1835
1836#: lib/merge.tcl:222
1837msgid ""
1838"Abort merge?\n"
1839"\n"
1840"Aborting the current merge will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"
1841"\n"
1842"Continue with aborting the current merge?"
1843msgstr ""
1844"Interrompere fusione?\n"
1845"\n"
1846"L'interruzione della fusione attuale causerà la perdita di *TUTTE* le "
1847"modifiche non ancora presenti nell'archivio.\n"
1848"\n"
1849"Continuare con l'interruzione della fusione attuale?"
1850
1851#: lib/merge.tcl:228
1852msgid ""
1853"Reset changes?\n"
1854"\n"
1855"Resetting the changes will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"
1856"\n"
1857"Continue with resetting the current changes?"
1858msgstr ""
1859"Ripristinare la revisione attuale e annullare le modifiche?\n"
1860"\n"
1861"L'annullamento delle modifiche causerà la perdita di *TUTTE* le modifiche "
1862"non ancora presenti nell'archivio.\n"
1863"\n"
1864"Continuare con l'annullamento delle modifiche attuali?"
1865
1866#: lib/merge.tcl:239
1867msgid "Aborting"
1868msgstr "Interruzione"
1869
1870#: lib/merge.tcl:239
1871msgid "files reset"
1872msgstr "ripristino file"
1873
1874#: lib/merge.tcl:267
1875msgid "Abort failed."
1876msgstr "Interruzione non riuscita."
1877
1878#: lib/merge.tcl:269
1879msgid "Abort completed.  Ready."
1880msgstr "Interruzione completata. Pronto."
1881
1882#: lib/mergetool.tcl:8
1883msgid "Force resolution to the base version?"
1884msgstr "Imporre la risoluzione alla revisione comune?"
1885
1886#: lib/mergetool.tcl:9
1887msgid "Force resolution to this branch?"
1888msgstr "Imporre la risoluzione al ramo attuale?"
1889
1890#: lib/mergetool.tcl:10
1891msgid "Force resolution to the other branch?"
1892msgstr "Imporre la risoluzione all'altro ramo?"
1893
1894#: lib/mergetool.tcl:14
1895#, tcl-format
1896msgid ""
1897"Note that the diff shows only conflicting changes.\n"
1898"\n"
1899"%s will be overwritten.\n"
1900"\n"
1901"This operation can be undone only by restarting the merge."
1902msgstr ""
1903"Si stanno mostrando solo le modifiche con conflitti.\n"
1904"\n"
1905"%s sarà sovrascritto.\n"
1906"\n"
1907"Questa operazione può essere modificata solo ricominciando la fusione."
1908
1909#: lib/mergetool.tcl:45
1910#, tcl-format
1911msgid "File %s seems to have unresolved conflicts, still stage?"
1912msgstr ""
1913"Il file %s sembra contenere conflitti non risolti, preparare per la prossima "
1914"revisione?"
1915
1916#: lib/mergetool.tcl:60
1917#, tcl-format
1918msgid "Adding resolution for %s"
1919msgstr ""
1920"La risoluzione dei conflitti per %s è preparata per la prossima revisione"
1921
1922#: lib/mergetool.tcl:141
1923msgid "Cannot resolve deletion or link conflicts using a tool"
1924msgstr ""
1925"Non è possibile risolvere i conflitti per cancellazioni o link con un "
1926"programma esterno"
1927
1928#: lib/mergetool.tcl:146
1929msgid "Conflict file does not exist"
1930msgstr "Non esiste un file con conflitti."
1931
1932#: lib/mergetool.tcl:264
1933#, tcl-format
1934msgid "Not a GUI merge tool: '%s'"
1935msgstr "'%s' non è una GUI per la risoluzione dei conflitti."
1936
1937#: lib/mergetool.tcl:268
1938#, tcl-format
1939msgid "Unsupported merge tool '%s'"
1940msgstr "Il programma '%s' non è supportato"
1941
1942#: lib/mergetool.tcl:303
1943msgid "Merge tool is already running, terminate it?"
1944msgstr "La risoluzione dei conflitti è già avviata, terminarla?"
1945
1946#: lib/mergetool.tcl:323
1947#, tcl-format
1948msgid ""
1949"Error retrieving versions:\n"
1950"%s"
1951msgstr ""
1952"Errore: revisione non trovata:\n"
1953"%s"
1954
1955#: lib/mergetool.tcl:343
1956#, tcl-format
1957msgid ""
1958"Could not start the merge tool:\n"
1959"\n"
1960"%s"
1961msgstr ""
1962"Impossibile avviare la risoluzione dei conflitti:\n"
1963"\n"
1964"%s"
1965
1966#: lib/mergetool.tcl:347
1967msgid "Running merge tool..."
1968msgstr "Avvio del programma per la risoluzione dei conflitti in corso..."
1969
1970#: lib/mergetool.tcl:375 lib/mergetool.tcl:383
1971msgid "Merge tool failed."
1972msgstr "Risoluzione dei conflitti non riuscita."
1973
1974#: lib/option.tcl:11
1975#, tcl-format
1976msgid "Invalid global encoding '%s'"
1977msgstr ""
1978"La codifica dei caratteri '%s' specificata per tutti gli archivi non è valida"
1979
1980#: lib/option.tcl:19
1981#, tcl-format
1982msgid "Invalid repo encoding '%s'"
1983msgstr ""
1984"La codifica dei caratteri '%s' specificata per l'archivio attuale  non è "
1985"valida"
1986
1987#: lib/option.tcl:117
1988msgid "Restore Defaults"
1989msgstr "Ripristina valori predefiniti"
1990
1991#: lib/option.tcl:121
1992msgid "Save"
1993msgstr "Salva"
1994
1995#: lib/option.tcl:131
1996#, tcl-format
1997msgid "%s Repository"
1998msgstr "Archivio di %s"
1999
2000#: lib/option.tcl:132
2001msgid "Global (All Repositories)"
2002msgstr "Tutti gli archivi"
2003
2004#: lib/option.tcl:138
2005msgid "User Name"
2006msgstr "Nome utente"
2007
2008#: lib/option.tcl:139
2009msgid "Email Address"
2010msgstr "Indirizzo Email"
2011
2012#: lib/option.tcl:141
2013msgid "Summarize Merge Commits"
2014msgstr "Riepilogo nelle revisioni di fusione"
2015
2016#: lib/option.tcl:142
2017msgid "Merge Verbosity"
2018msgstr "Prolissità della fusione"
2019
2020#: lib/option.tcl:143
2021msgid "Show Diffstat After Merge"
2022msgstr "Mostra statistiche delle differenze dopo la fusione"
2023
2024#: lib/option.tcl:144
2025msgid "Use Merge Tool"
2026msgstr "Programma da utilizzare per la risoluzione dei conflitti"
2027
2028#: lib/option.tcl:146
2029msgid "Trust File Modification Timestamps"
2030msgstr "Fidati delle date di modifica dei file"
2031
2032#: lib/option.tcl:147
2033msgid "Prune Tracking Branches During Fetch"
2034msgstr ""
2035"Effettua potatura dei duplicati locali di rami remoti durante il recupero"
2036
2037#: lib/option.tcl:148
2038msgid "Match Tracking Branches"
2039msgstr "Appaia duplicati locali di rami remoti"
2040
2041#: lib/option.tcl:149
2042msgid "Blame Copy Only On Changed Files"
2043msgstr "Ricerca copie solo nei file modificati"
2044
2045#: lib/option.tcl:150
2046msgid "Minimum Letters To Blame Copy On"
2047msgstr "Numero minimo di lettere che attivano la ricerca delle copie"
2048
2049#: lib/option.tcl:151
2050msgid "Blame History Context Radius (days)"
2051msgstr "Giorni di contesto nella cronologia delle annotazioni"
2052
2053#: lib/option.tcl:152
2054msgid "Number of Diff Context Lines"
2055msgstr "Numero di linee di contesto nelle differenze"
2056
2057#: lib/option.tcl:153
2058msgid "Commit Message Text Width"
2059msgstr "Larghezza del messaggio di revisione"
2060
2061#: lib/option.tcl:154
2062msgid "New Branch Name Template"
2063msgstr "Modello per il nome di un nuovo ramo"
2064
2065#: lib/option.tcl:155
2066msgid "Default File Contents Encoding"
2067msgstr "Codifica predefinita per il contenuto dei file"
2068
2069#: lib/option.tcl:203
2070msgid "Change"
2071msgstr "Cambia"
2072
2073#: lib/option.tcl:230
2074msgid "Spelling Dictionary:"
2075msgstr "Lingua dizionario:"
2076
2077#: lib/option.tcl:254
2078msgid "Change Font"
2079msgstr "Cambia caratteri"
2080
2081#: lib/option.tcl:258
2082#, tcl-format
2083msgid "Choose %s"
2084msgstr "Scegli %s"
2085
2086#: lib/option.tcl:264
2087msgid "pt."
2088msgstr "pt."
2089
2090#: lib/option.tcl:278
2091msgid "Preferences"
2092msgstr "Preferenze"
2093
2094#: lib/option.tcl:314
2095msgid "Failed to completely save options:"
2096msgstr "Impossibile salvare completamente le opzioni:"
2097
2098#: lib/remote.tcl:163
2099msgid "Remove Remote"
2100msgstr "Rimuovi archivio remoto"
2101
2102#: lib/remote.tcl:168
2103msgid "Prune from"
2104msgstr "Effettua potatura da"
2105
2106#: lib/remote.tcl:173
2107msgid "Fetch from"
2108msgstr "Recupera da"
2109
2110#: lib/remote.tcl:215
2111msgid "Push to"
2112msgstr "Propaga verso"
2113
2114#: lib/remote_add.tcl:19
2115msgid "Add Remote"
2116msgstr "Aggiungi archivio remoto"
2117
2118#: lib/remote_add.tcl:24
2119msgid "Add New Remote"
2120msgstr "Aggiungi nuovo archivio remoto"
2121
2122#: lib/remote_add.tcl:28 lib/tools_dlg.tcl:36
2123msgid "Add"
2124msgstr "Aggiungi"
2125
2126#: lib/remote_add.tcl:37
2127msgid "Remote Details"
2128msgstr "Dettagli sull'archivio remoto"
2129
2130#: lib/remote_add.tcl:50
2131msgid "Location:"
2132msgstr "Posizione:"
2133
2134#: lib/remote_add.tcl:62
2135msgid "Further Action"
2136msgstr "Altra azione"
2137
2138#: lib/remote_add.tcl:65
2139msgid "Fetch Immediately"
2140msgstr "Recupera subito"
2141
2142#: lib/remote_add.tcl:71
2143msgid "Initialize Remote Repository and Push"
2144msgstr "Inizializza l'archivio remoto e propaga"
2145
2146#: lib/remote_add.tcl:77
2147msgid "Do Nothing Else Now"
2148msgstr "Non fare altro"
2149
2150#: lib/remote_add.tcl:101
2151msgid "Please supply a remote name."
2152msgstr "Inserire un nome per l'archivio remoto."
2153
2154#: lib/remote_add.tcl:114
2155#, tcl-format
2156msgid "'%s' is not an acceptable remote name."
2157msgstr "'%s' non è utilizzabile come nome di archivio remoto."
2158
2159#: lib/remote_add.tcl:125
2160#, tcl-format
2161msgid "Failed to add remote '%s' of location '%s'."
2162msgstr "Impossibile aggiungere l'archivio remoto '%s' posto in '%s'."
2163
2164#: lib/remote_add.tcl:133 lib/transport.tcl:6
2165#, tcl-format
2166msgid "fetch %s"
2167msgstr "recupera da %s"
2168
2169#: lib/remote_add.tcl:134
2170#, tcl-format
2171msgid "Fetching the %s"
2172msgstr "Recupero %s"
2173
2174#: lib/remote_add.tcl:157
2175#, tcl-format
2176msgid "Do not know how to initialize repository at location '%s'."
2177msgstr "Impossibile inizializzare l'archivio posto in '%s'."
2178
2179#: lib/remote_add.tcl:163 lib/transport.tcl:25 lib/transport.tcl:63
2180#: lib/transport.tcl:81
2181#, tcl-format
2182msgid "push %s"
2183msgstr "propaga verso %s"
2184
2185#: lib/remote_add.tcl:164
2186#, tcl-format
2187msgid "Setting up the %s (at %s)"
2188msgstr "Imposto %s (in %s)"
2189
2190#: lib/remote_branch_delete.tcl:29 lib/remote_branch_delete.tcl:34
2191msgid "Delete Branch Remotely"
2192msgstr "Elimina ramo remoto"
2193
2194#: lib/remote_branch_delete.tcl:47
2195msgid "From Repository"
2196msgstr "Da archivio"
2197
2198#: lib/remote_branch_delete.tcl:50 lib/transport.tcl:134
2199msgid "Remote:"
2200msgstr "Remoto:"
2201
2202#: lib/remote_branch_delete.tcl:66 lib/transport.tcl:149
2203msgid "Arbitrary Location:"
2204msgstr "Posizione specifica:"
2205
2206#: lib/remote_branch_delete.tcl:84
2207msgid "Branches"
2208msgstr "Rami"
2209
2210#: lib/remote_branch_delete.tcl:109
2211msgid "Delete Only If"
2212msgstr "Elimina solo se"
2213
2214#: lib/remote_branch_delete.tcl:111
2215msgid "Merged Into:"
2216msgstr "Fuso in:"
2217
2218#: lib/remote_branch_delete.tcl:119
2219msgid "Always (Do not perform merge checks)"
2220msgstr "Sempre (non verificare le fusioni)"
2221
2222#: lib/remote_branch_delete.tcl:152
2223msgid "A branch is required for 'Merged Into'."
2224msgstr "Si richiede un ramo per 'Fuso in'."
2225
2226#: lib/remote_branch_delete.tcl:184
2227#, tcl-format
2228msgid ""
2229"The following branches are not completely merged into %s:\n"
2230"\n"
2231" - %s"
2232msgstr ""
2233"I rami seguenti non sono stati fusi completamente in %s:\n"
2234"\n"
2235" - %s"
2236
2237#: lib/remote_branch_delete.tcl:189
2238#, tcl-format
2239msgid ""
2240"One or more of the merge tests failed because you have not fetched the "
2241"necessary commits.  Try fetching from %s first."
2242msgstr ""
2243"Impossibile verificare una o più fusioni: mancano le revisioni necessarie. "
2244"Prova prima a recuperarle da %s."
2245
2246#: lib/remote_branch_delete.tcl:207
2247msgid "Please select one or more branches to delete."
2248msgstr "Scegliere uno o più rami da cancellare."
2249
2250#: lib/remote_branch_delete.tcl:216
2251msgid ""
2252"Recovering deleted branches is difficult.\n"
2253"\n"
2254"Delete the selected branches?"
2255msgstr ""
2256"Ricomporre rami cancellati è difficile.\n"
2257"\n"
2258"Cancellare i rami selezionati?"
2259
2260#: lib/remote_branch_delete.tcl:226
2261#, tcl-format
2262msgid "Deleting branches from %s"
2263msgstr "Cancellazione rami da %s"
2264
2265#: lib/remote_branch_delete.tcl:286
2266msgid "No repository selected."
2267msgstr "Nessun archivio selezionato."
2268
2269#: lib/remote_branch_delete.tcl:291
2270#, tcl-format
2271msgid "Scanning %s..."
2272msgstr "Analisi in corso %s..."
2273
2274#: lib/search.tcl:21
2275msgid "Find:"
2276msgstr "Trova:"
2277
2278#: lib/search.tcl:23
2279msgid "Next"
2280msgstr "Succ"
2281
2282#: lib/search.tcl:24
2283msgid "Prev"
2284msgstr "Prec"
2285
2286#: lib/search.tcl:25
2287msgid "Case-Sensitive"
2288msgstr "Distingui maiuscole"
2289
2290#: lib/shortcut.tcl:20 lib/shortcut.tcl:61
2291msgid "Cannot write shortcut:"
2292msgstr "Impossibile scrivere shortcut:"
2293
2294#: lib/shortcut.tcl:136
2295msgid "Cannot write icon:"
2296msgstr "Impossibile scrivere icona:"
2297
2298#: lib/spellcheck.tcl:57
2299msgid "Unsupported spell checker"
2300msgstr "Correttore ortografico non supportato"
2301
2302#: lib/spellcheck.tcl:65
2303msgid "Spell checking is unavailable"
2304msgstr "Correzione ortografica indisponibile"
2305
2306#: lib/spellcheck.tcl:68
2307msgid "Invalid spell checking configuration"
2308msgstr "La configurazione del correttore ortografico non è valida"
2309
2310#: lib/spellcheck.tcl:70
2311#, tcl-format
2312msgid "Reverting dictionary to %s."
2313msgstr "Il dizionario è stato reimpostato su %s."
2314
2315#: lib/spellcheck.tcl:73
2316msgid "Spell checker silently failed on startup"
2317msgstr "Il correttore ortografico ha riportato un errore all'avvio"
2318
2319#: lib/spellcheck.tcl:80
2320msgid "Unrecognized spell checker"
2321msgstr "Correttore ortografico non riconosciuto"
2322
2323#: lib/spellcheck.tcl:186
2324msgid "No Suggestions"
2325msgstr "Nessun suggerimento"
2326
2327#: lib/spellcheck.tcl:388
2328msgid "Unexpected EOF from spell checker"
2329msgstr "Il correttore ortografico ha mandato un EOF inaspettato"
2330
2331#: lib/spellcheck.tcl:392
2332msgid "Spell Checker Failed"
2333msgstr "Errore nel correttore ortografico"
2334
2335#: lib/sshkey.tcl:31
2336msgid "No keys found."
2337msgstr "Chiavi non trovate."
2338
2339#: lib/sshkey.tcl:34
2340#, tcl-format
2341msgid "Found a public key in: %s"
2342msgstr "Chiave pubblica trovata in: %s"
2343
2344#: lib/sshkey.tcl:40
2345msgid "Generate Key"
2346msgstr "Crea chiave"
2347
2348#: lib/sshkey.tcl:56
2349msgid "Copy To Clipboard"
2350msgstr "Copia negli appunti"
2351
2352#: lib/sshkey.tcl:70
2353msgid "Your OpenSSH Public Key"
2354msgstr "La tua chiave pubblica OpenSSH"
2355
2356#: lib/sshkey.tcl:78
2357msgid "Generating..."
2358msgstr "Creazione chiave in corso..."
2359
2360#: lib/sshkey.tcl:84
2361#, tcl-format
2362msgid ""
2363"Could not start ssh-keygen:\n"
2364"\n"
2365"%s"
2366msgstr ""
2367"Impossibile avviare ssh-keygen:\n"
2368"\n"
2369"%s"
2370
2371#: lib/sshkey.tcl:111
2372msgid "Generation failed."
2373msgstr "Errore durante la creazione della chiave."
2374
2375#: lib/sshkey.tcl:118
2376msgid "Generation succeded, but no keys found."
2377msgstr "La chiave è stata creata con successo, ma non è stata trovata."
2378
2379#: lib/sshkey.tcl:121
2380#, tcl-format
2381msgid "Your key is in: %s"
2382msgstr "La chiave è in: %s"
2383
2384#: lib/status_bar.tcl:83
2385#, tcl-format
2386msgid "%s ... %*i of %*i %s (%3i%%)"
2387msgstr "%1$s ... %6$s: %2$*i di %4$*i (%7$3i%%)"
2388
2389#: lib/tools.tcl:75
2390#, tcl-format
2391msgid "Running %s requires a selected file."
2392msgstr "Bisogna selezionare un file prima di eseguire %s."
2393
2394#: lib/tools.tcl:90
2395#, tcl-format
2396msgid "Are you sure you want to run %s?"
2397msgstr "Vuoi davvero eseguire %s?"
2398
2399#: lib/tools.tcl:110
2400#, tcl-format
2401msgid "Tool: %s"
2402msgstr "Strumento: %s"
2403
2404#: lib/tools.tcl:111
2405#, tcl-format
2406msgid "Running: %s"
2407msgstr "Eseguo: %s"
2408
2409#: lib/tools.tcl:149
2410#, tcl-format
2411msgid "Tool completed successfully: %s"
2412msgstr "Il programma esterno è terminato con successo: %s"
2413
2414#: lib/tools.tcl:151
2415#, tcl-format
2416msgid "Tool failed: %s"
2417msgstr "Il programma esterno ha riportato un errore: %s"
2418
2419#: lib/tools_dlg.tcl:22
2420msgid "Add Tool"
2421msgstr "Aggiungi strumento"
2422
2423#: lib/tools_dlg.tcl:28
2424msgid "Add New Tool Command"
2425msgstr "Aggiungi un nuovo comando"
2426
2427#: lib/tools_dlg.tcl:33
2428msgid "Add globally"
2429msgstr "Aggiungi per tutti gli archivi"
2430
2431#: lib/tools_dlg.tcl:45
2432msgid "Tool Details"
2433msgstr "Dettagli sullo strumento"
2434
2435#: lib/tools_dlg.tcl:48
2436msgid "Use '/' separators to create a submenu tree:"
2437msgstr "Utilizza il separatore '/' per creare un albero di sottomenu:"
2438
2439#: lib/tools_dlg.tcl:61
2440msgid "Command:"
2441msgstr "Comando:"
2442
2443#: lib/tools_dlg.tcl:74
2444msgid "Show a dialog before running"
2445msgstr "Mostra una finestra di dialogo prima dell'avvio"
2446
2447#: lib/tools_dlg.tcl:80
2448msgid "Ask the user to select a revision (sets $REVISION)"
2449msgstr "Chiedi all'utente di scegliere una revisione (imposta $REVISION)"
2450
2451#: lib/tools_dlg.tcl:85
2452msgid "Ask the user for additional arguments (sets $ARGS)"
2453msgstr "Chiedi all'utente di fornire argomenti aggiuntivi (imposta $ARGS)"
2454
2455#: lib/tools_dlg.tcl:92
2456msgid "Don't show the command output window"
2457msgstr "Non mostrare la finestra di comando"
2458
2459#: lib/tools_dlg.tcl:97
2460msgid "Run only if a diff is selected ($FILENAME not empty)"
2461msgstr "Avvia solo se è selezionata una differenza ($FILENAME non è vuoto)"
2462
2463#: lib/tools_dlg.tcl:121
2464msgid "Please supply a name for the tool."
2465msgstr "Bisogna dare un nome allo strumento."
2466
2467#: lib/tools_dlg.tcl:129
2468#, tcl-format
2469msgid "Tool '%s' already exists."
2470msgstr "Lo strumento '%s' esiste già."
2471
2472#: lib/tools_dlg.tcl:151
2473#, tcl-format
2474msgid ""
2475"Could not add tool:\n"
2476"%s"
2477msgstr ""
2478"Impossibile aggiungere lo strumento:\n"
2479"\n"
2480"%s"
2481
2482#: lib/tools_dlg.tcl:190
2483msgid "Remove Tool"
2484msgstr "Rimuovi strumento"
2485
2486#: lib/tools_dlg.tcl:196
2487msgid "Remove Tool Commands"
2488msgstr "Rimuovi i comandi dello strumento"
2489
2490#: lib/tools_dlg.tcl:200
2491msgid "Remove"
2492msgstr "Rimuovi"
2493
2494#: lib/tools_dlg.tcl:236
2495msgid "(Blue denotes repository-local tools)"
2496msgstr "(Il colore blu indica strumenti per l'archivio locale)"
2497
2498#: lib/tools_dlg.tcl:297
2499#, tcl-format
2500msgid "Run Command: %s"
2501msgstr "Avvia il comando: %s"
2502
2503#: lib/tools_dlg.tcl:311
2504msgid "Arguments"
2505msgstr "Argomenti"
2506
2507#: lib/tools_dlg.tcl:348
2508msgid "OK"
2509msgstr "OK"
2510
2511#: lib/transport.tcl:7
2512#, tcl-format
2513msgid "Fetching new changes from %s"
2514msgstr "Recupero nuove modifiche da %s"
2515
2516#: lib/transport.tcl:18
2517#, tcl-format
2518msgid "remote prune %s"
2519msgstr "potatura remota di %s"
2520
2521#: lib/transport.tcl:19
2522#, tcl-format
2523msgid "Pruning tracking branches deleted from %s"
2524msgstr "Effettua potatura dei duplicati locali di rami remoti cancellati da %s"
2525
2526#: lib/transport.tcl:26
2527#, tcl-format
2528msgid "Pushing changes to %s"
2529msgstr "Propagazione modifiche a %s"
2530
2531#: lib/transport.tcl:64
2532#, tcl-format
2533msgid "Mirroring to %s"
2534msgstr "Mirroring verso %s"
2535
2536#: lib/transport.tcl:82
2537#, tcl-format
2538msgid "Pushing %s %s to %s"
2539msgstr "Propagazione %s %s a %s"
2540
2541#: lib/transport.tcl:100
2542msgid "Push Branches"
2543msgstr "Propaga rami"
2544
2545#: lib/transport.tcl:114
2546msgid "Source Branches"
2547msgstr "Rami di origine"
2548
2549#: lib/transport.tcl:131
2550msgid "Destination Repository"
2551msgstr "Archivio di destinazione"
2552
2553#: lib/transport.tcl:169
2554msgid "Transfer Options"
2555msgstr "Opzioni di trasferimento"
2556
2557#: lib/transport.tcl:171
2558msgid "Force overwrite existing branch (may discard changes)"
2559msgstr "Sovrascrivi ramo esistente (alcune modifiche potrebbero essere perse)"
2560
2561#: lib/transport.tcl:175
2562msgid "Use thin pack (for slow network connections)"
2563msgstr "Utilizza 'thin pack' (per connessioni lente)"
2564
2565#: lib/transport.tcl:179
2566msgid "Include tags"
2567msgstr "Includi etichette"