po / de.poon commit Merge branch 'sb/submodule-ignore-trailing-slash' (65aaa29)
   1# German translations for Git.
   2# Copyright (C) 2010-2016 Ralf Thielow <ralf.thielow@gmail.com>
   3# This file is distributed under the same license as the Git package.
   4# Ralf Thielow <ralf.thielow@gmail.com>, 2010-2016.
   5#
   6msgid ""
   7msgstr ""
   8"Project-Id-Version: Git\n"
   9"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
  10"POT-Creation-Date: 2016-08-27 23:21+0800\n"
  11"PO-Revision-Date: 2015-01-21 15:01+0800\n"
  12"Last-Translator: Ralf Thielow <ralf.thielow@gmail.com>\n"
  13"Language-Team: German <>\n"
  14"Language: de\n"
  15"MIME-Version: 1.0\n"
  16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
  19
  20#: advice.c:55
  21#, c-format
  22msgid "hint: %.*s\n"
  23msgstr "Hinweis: %.*s\n"
  24
  25#: advice.c:83
  26msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
  27msgstr "Cherry-Picken ist nicht möglich, weil Sie nicht zusammengeführte Dateien haben."
  28
  29#: advice.c:85
  30msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
  31msgstr "Committen ist nicht möglich, weil Sie nicht zusammengeführte Dateien haben."
  32
  33#: advice.c:87
  34msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
  35msgstr "Mergen ist nicht möglich, weil Sie nicht zusammengeführte Dateien haben."
  36
  37#: advice.c:89
  38msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
  39msgstr "Pullen ist nicht möglich, weil Sie nicht zusammengeführte Dateien haben."
  40
  41#: advice.c:91
  42msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
  43msgstr "Reverten ist nicht möglich, weil Sie nicht zusammengeführte Dateien haben."
  44
  45#: advice.c:93
  46#, c-format
  47msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
  48msgstr "%s ist nicht möglich, weil Sie nicht zusammengeführte Dateien haben."
  49
  50#: advice.c:101
  51msgid ""
  52"Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
  53"as appropriate to mark resolution and make a commit."
  54msgstr ""
  55"Korrigieren Sie dies im Arbeitsverzeichnis, und benutzen Sie\n"
  56"dann 'git add/rm <Datei>', um die Auflösung entsprechend zu markieren\n"
  57"und zu committen."
  58
  59#: advice.c:109
  60msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
  61msgstr "Beende wegen unaufgelöstem Konflikt."
  62
  63#: advice.c:114 builtin/merge.c:1181
  64msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
  65msgstr "Sie haben Ihren Merge nicht abgeschlossen (MERGE_HEAD existiert)."
  66
  67#: advice.c:116
  68msgid "Please, commit your changes before merging."
  69msgstr "Bitte committen Sie Ihre Änderungen, bevor Sie mergen."
  70
  71#: advice.c:117
  72msgid "Exiting because of unfinished merge."
  73msgstr "Beende wegen nicht abgeschlossenem Merge."
  74
  75#: advice.c:123
  76#, c-format
  77msgid ""
  78"Note: checking out '%s'.\n"
  79"\n"
  80"You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
  81"changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
  82"state without impacting any branches by performing another checkout.\n"
  83"\n"
  84"If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
  85"do so (now or later) by using -b with the checkout command again. Example:\n"
  86"\n"
  87"  git checkout -b <new-branch-name>\n"
  88"\n"
  89msgstr ""
  90"Hinweis: Checke '%s' aus.\n"
  91"\n"
  92"Sie befinden sich im Zustand eines 'lösgelösten HEAD'. Sie können sich\n"
  93"umschauen, experimentelle Änderungen vornehmen und diese committen, und\n"
  94"Sie können alle möglichen Commits, die Sie in diesem Zustand machen,\n"
  95"ohne Auswirkungen auf irgendeinen Branch verwerfen, indem Sie einen\n"
  96"weiteren Checkout durchführen.\n"
  97"\n"
  98"Wenn Sie einen neuen Branch erstellen möchten, um Ihre erstellten Commits\n"
  99"zu behalten, können Sie das (jetzt oder später) durch einen weiteren Checkout\n"
 100"mit der Option -b tun. Beispiel:\n"
 101"\n"
 102"  git checkout -b <neuer-Branchname>\n"
 103"\n"
 104
 105#: archive.c:12
 106msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
 107msgstr "git archive [<Optionen>] <Commit-Referenz> [<Pfad>...]"
 108
 109#: archive.c:13
 110msgid "git archive --list"
 111msgstr "git archive --list"
 112
 113#: archive.c:14
 114msgid ""
 115"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
 116msgstr ""
 117"git archive --remote <Repository> [--exec <Programm>] [<Optionen>] <Commit-"
 118"Referenz> [<Pfad>...]"
 119
 120#: archive.c:15
 121msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
 122msgstr "git archive --remote <Repository> [--exec <Programm>] --list"
 123
 124#: archive.c:344 builtin/add.c:139 builtin/add.c:435 builtin/rm.c:327
 125#, c-format
 126msgid "pathspec '%s' did not match any files"
 127msgstr "Pfadspezifikation '%s' stimmt mit keinen Dateien überein"
 128
 129#: archive.c:429
 130msgid "fmt"
 131msgstr "Format"
 132
 133#: archive.c:429
 134msgid "archive format"
 135msgstr "Archivformat"
 136
 137#: archive.c:430 builtin/log.c:1422
 138msgid "prefix"
 139msgstr "Präfix"
 140
 141#: archive.c:431
 142msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
 143msgstr "einen Präfix vor jeden Pfadnamen in dem Archiv stellen"
 144
 145#: archive.c:432 builtin/archive.c:88 builtin/blame.c:2553 builtin/blame.c:2554
 146#: builtin/config.c:59 builtin/fast-export.c:987 builtin/fast-export.c:989
 147#: builtin/grep.c:722 builtin/hash-object.c:100 builtin/ls-files.c:460
 148#: builtin/ls-files.c:463 builtin/notes.c:399 builtin/notes.c:562
 149#: builtin/read-tree.c:109 parse-options.h:153
 150msgid "file"
 151msgstr "Datei"
 152
 153#: archive.c:433 builtin/archive.c:89
 154msgid "write the archive to this file"
 155msgstr "das Archiv in diese Datei schreiben"
 156
 157#: archive.c:435
 158msgid "read .gitattributes in working directory"
 159msgstr ".gitattributes aus dem Arbeitsverzeichnis lesen"
 160
 161#: archive.c:436
 162msgid "report archived files on stderr"
 163msgstr "archivierte Dateien in der Standard-Fehlerausgabe ausgeben"
 164
 165#: archive.c:437
 166msgid "store only"
 167msgstr "nur speichern"
 168
 169#: archive.c:438
 170msgid "compress faster"
 171msgstr "schneller komprimieren"
 172
 173#: archive.c:446
 174msgid "compress better"
 175msgstr "besser komprimieren"
 176
 177#: archive.c:449
 178msgid "list supported archive formats"
 179msgstr "unterstützte Archivformate auflisten"
 180
 181#: archive.c:451 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:82
 182#: builtin/submodule--helper.c:832
 183msgid "repo"
 184msgstr "Repository"
 185
 186#: archive.c:452 builtin/archive.c:91
 187msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
 188msgstr "Archiv vom Remote-Repository <Repository> abrufen"
 189
 190#: archive.c:453 builtin/archive.c:92 builtin/notes.c:483
 191msgid "command"
 192msgstr "Programm"
 193
 194#: archive.c:454 builtin/archive.c:93
 195msgid "path to the remote git-upload-archive command"
 196msgstr "Pfad zum externen \"git-upload-archive\"-Programm"
 197
 198#: archive.c:461
 199msgid "Unexpected option --remote"
 200msgstr "Unerwartete Option --remote"
 201
 202#: archive.c:463
 203msgid "Option --exec can only be used together with --remote"
 204msgstr "Die Option --exec kann nur zusammen mit --remote verwendet werden."
 205
 206#: archive.c:465
 207msgid "Unexpected option --output"
 208msgstr "Unerwartete Option --output"
 209
 210#: archive.c:487
 211#, c-format
 212msgid "Unknown archive format '%s'"
 213msgstr "Unbekanntes Archivformat '%s'"
 214
 215#: archive.c:494
 216#, c-format
 217msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
 218msgstr "Argument für Format '%s' nicht unterstützt: -%d"
 219
 220#: attr.c:263
 221msgid ""
 222"Negative patterns are ignored in git attributes\n"
 223"Use '\\!' for literal leading exclamation."
 224msgstr ""
 225"Verneinende Muster werden in Git-Attributen ignoriert.\n"
 226"Benutzen Sie '\\!' für führende Ausrufezeichen."
 227
 228#: bisect.c:441
 229#, c-format
 230msgid "Could not open file '%s'"
 231msgstr "Konnte Datei '%s' nicht öffnen"
 232
 233#: bisect.c:446
 234#, c-format
 235msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
 236msgstr "Ungültiger Inhalt bzgl. Anführungsstriche in Datei '%s': %s"
 237
 238#: bisect.c:655
 239#, c-format
 240msgid "We cannot bisect more!\n"
 241msgstr "Keine binäre Suche mehr möglich!\n"
 242
 243#: bisect.c:708
 244#, c-format
 245msgid "Not a valid commit name %s"
 246msgstr "%s ist kein gültiger Commit-Name"
 247
 248#: bisect.c:732
 249#, c-format
 250msgid ""
 251"The merge base %s is bad.\n"
 252"This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
 253msgstr ""
 254"Die Merge-Basis %s ist fehlerhaft.\n"
 255"Das bedeutet, der Fehler wurde zwischen %s und [%s] behoben.\n"
 256
 257#: bisect.c:737
 258#, c-format
 259msgid ""
 260"The merge base %s is new.\n"
 261"The property has changed between %s and [%s].\n"
 262msgstr ""
 263"Die Merge-Basis %s ist neu.\n"
 264"Das bedeutet, die Eigenschaft hat sich zwischen %s und [%s] geändert.\n"
 265
 266#: bisect.c:742
 267#, c-format
 268msgid ""
 269"The merge base %s is %s.\n"
 270"This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
 271msgstr ""
 272"Die Merge-Basis %s ist %s.\n"
 273"Das bedeutet, der erste '%s' Commit befindet sich zwischen %s und [%s]\n"
 274
 275#: bisect.c:750
 276#, c-format
 277msgid ""
 278"Some %s revs are not ancestor of the %s rev.\n"
 279"git bisect cannot work properly in this case.\n"
 280"Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
 281msgstr ""
 282"Manche %s Commits sind keine Vorgänger des %s Commits.\n"
 283"git bisect kann in diesem Fall nicht richtig arbeiten.\n"
 284"Vielleicht verwechselten Sie %s und %s Commits?\n"
 285
 286#: bisect.c:763
 287#, c-format
 288msgid ""
 289"the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
 290"So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
 291"We continue anyway."
 292msgstr ""
 293"Die Merge-Basis zwischen %s und [%s] muss ausgelassen werden.\n"
 294"Es kann daher nicht sichergestellt werden, dass sich der\n"
 295"erste %s Commit zwischen %s und %s befindet.\n"
 296"Es wird dennoch fortgesetzt."
 297
 298#: bisect.c:798
 299#, c-format
 300msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
 301msgstr "binäre Suche: eine Merge-Basis muss geprüft werden\n"
 302
 303#: bisect.c:849
 304#, c-format
 305msgid "a %s revision is needed"
 306msgstr "ein %s Commit wird benötigt"
 307
 308#: bisect.c:866 builtin/notes.c:174 builtin/tag.c:248
 309#, c-format
 310msgid "could not create file '%s'"
 311msgstr "konnte Datei '%s' nicht erstellen"
 312
 313#: bisect.c:917
 314#, c-format
 315msgid "could not read file '%s'"
 316msgstr "Konnte Datei '%s' nicht lesen"
 317
 318#: bisect.c:947
 319msgid "reading bisect refs failed"
 320msgstr "Lesen von Referenzen für binäre Suche fehlgeschlagen"
 321
 322#: bisect.c:967
 323#, c-format
 324msgid "%s was both %s and %s\n"
 325msgstr "%s war sowohl %s als auch %s\n"
 326
 327#: bisect.c:975
 328#, c-format
 329msgid ""
 330"No testable commit found.\n"
 331"Maybe you started with bad path parameters?\n"
 332msgstr ""
 333"Kein testbarer Commit gefunden.\n"
 334"Vielleicht starteten Sie mit falschen Pfad-Parametern?\n"
 335
 336#: bisect.c:994
 337#, c-format
 338msgid "(roughly %d step)"
 339msgid_plural "(roughly %d steps)"
 340msgstr[0] "(ungefähr %d Schritt)"
 341msgstr[1] "(ungefähr %d Schritte)"
 342
 343#. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with
 344#. "(roughly %d steps)" translation
 345#: bisect.c:998
 346#, c-format
 347msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
 348msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
 349msgstr[0] "binäre Suche: danach noch %d Commit zum Testen übrig %s\n"
 350msgstr[1] "binäre Suche: danach noch %d Commits zum Testen übrig %s\n"
 351
 352#: branch.c:53
 353#, c-format
 354msgid ""
 355"\n"
 356"After fixing the error cause you may try to fix up\n"
 357"the remote tracking information by invoking\n"
 358"\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
 359msgstr ""
 360"\n"
 361"Nachdem Sie die Fehlerursache behoben haben, können Sie\n"
 362"die Tracking-Informationen mit\n"
 363"\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"\n"
 364"erneut setzen."
 365
 366#: branch.c:67
 367#, c-format
 368msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
 369msgstr "Branch %s kann nicht sein eigener Upstream-Branch sein."
 370
 371#: branch.c:93
 372#, c-format
 373msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s by rebasing."
 374msgstr ""
 375"Branch %s konfiguriert zum Folgen von Remote-Branch %s von %s durch Rebase."
 376
 377#: branch.c:94
 378#, c-format
 379msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s."
 380msgstr "Branch %s konfiguriert zum Folgen von Remote-Branch %s von %s."
 381
 382#: branch.c:98
 383#, c-format
 384msgid "Branch %s set up to track local branch %s by rebasing."
 385msgstr "Branch %s konfiguriert zum Folgen von lokalem Branch %s durch Rebase."
 386
 387#: branch.c:99
 388#, c-format
 389msgid "Branch %s set up to track local branch %s."
 390msgstr "Branch %s konfiguriert zum Folgen von lokalem Branch %s."
 391
 392#: branch.c:104
 393#, c-format
 394msgid "Branch %s set up to track remote ref %s by rebasing."
 395msgstr "Branch %s konfiguriert zum Folgen von Remote-Referenz %s durch Rebase."
 396
 397#: branch.c:105
 398#, c-format
 399msgid "Branch %s set up to track remote ref %s."
 400msgstr "Branch %s konfiguriert zum Folgen von Remote-Referenz %s."
 401
 402#: branch.c:109
 403#, c-format
 404msgid "Branch %s set up to track local ref %s by rebasing."
 405msgstr ""
 406"Branch %s konfiguriert zum Folgen von lokaler Referenz %s durch Rebase."
 407
 408#: branch.c:110
 409#, c-format
 410msgid "Branch %s set up to track local ref %s."
 411msgstr "Branch %s konfiguriert zum Folgen von lokaler Referenz %s."
 412
 413#: branch.c:119
 414msgid "Unable to write upstream branch configuration"
 415msgstr "Konnte Konfiguration zu Upstream-Branch nicht schreiben."
 416
 417#: branch.c:156
 418#, c-format
 419msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
 420msgstr ""
 421"Konfiguration zum Folgen von Branch nicht eingerichtet. Referenz %s ist "
 422"mehrdeutig."
 423
 424#: branch.c:185
 425#, c-format
 426msgid "'%s' is not a valid branch name."
 427msgstr "'%s' ist kein gültiger Branchname."
 428
 429#: branch.c:190
 430#, c-format
 431msgid "A branch named '%s' already exists."
 432msgstr "Branch '%s' existiert bereits."
 433
 434#: branch.c:198
 435msgid "Cannot force update the current branch."
 436msgstr "Kann Aktualisierung des aktuellen Branches nicht erzwingen."
 437
 438#: branch.c:218
 439#, c-format
 440msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
 441msgstr ""
 442"Kann Tracking-Informationen nicht einrichten; Startpunkt '%s' ist kein "
 443"Branch."
 444
 445#: branch.c:220
 446#, c-format
 447msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
 448msgstr "der angeforderte Upstream-Branch '%s' existiert nicht"
 449
 450#: branch.c:222
 451msgid ""
 452"\n"
 453"If you are planning on basing your work on an upstream\n"
 454"branch that already exists at the remote, you may need to\n"
 455"run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
 456"\n"
 457"If you are planning to push out a new local branch that\n"
 458"will track its remote counterpart, you may want to use\n"
 459"\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
 460msgstr ""
 461"\n"
 462"Falls Sie vorhaben, Ihre Arbeit auf einem bereits existierenden\n"
 463"Upstream-Branch aufzubauen, sollten Sie \"git fetch\"\n"
 464"ausführen, um diesen abzurufen.\n"
 465"\n"
 466"Falls Sie vorhaben, einen neuen lokalen Branch zu versenden\n"
 467"der seinem externen Gegenstück folgen soll, können Sie\n"
 468"\"git push -u\" verwenden, um den Upstream-Branch beim \"push\"\n"
 469"zu konfigurieren."
 470
 471#: branch.c:266
 472#, c-format
 473msgid "Not a valid object name: '%s'."
 474msgstr "Ungültiger Objekt-Name: '%s'"
 475
 476#: branch.c:286
 477#, c-format
 478msgid "Ambiguous object name: '%s'."
 479msgstr "mehrdeutiger Objekt-Name: '%s'"
 480
 481#: branch.c:291
 482#, c-format
 483msgid "Not a valid branch point: '%s'."
 484msgstr "Ungültiger Branchpunkt: '%s'"
 485
 486#: branch.c:345
 487#, c-format
 488msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
 489msgstr "'%s' ist bereits in '%s' ausgecheckt"
 490
 491#: branch.c:364
 492#, c-format
 493msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
 494msgstr "HEAD des Arbeitsverzeichnisses %s ist nicht aktualisiert."
 495
 496#: bundle.c:34
 497#, c-format
 498msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
 499msgstr "'%s' sieht nicht wie eine v2 Paketdatei aus"
 500
 501#: bundle.c:61
 502#, c-format
 503msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
 504msgstr "nicht erkannter Kopfbereich: %s%s (%d)"
 505
 506#: bundle.c:87 builtin/commit.c:778
 507#, c-format
 508msgid "could not open '%s'"
 509msgstr "Konnte '%s' nicht öffnen"
 510
 511#: bundle.c:139
 512msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
 513msgstr "Dem Repository fehlen folgende vorausgesetzte Commits:"
 514
 515#: bundle.c:163 ref-filter.c:1462 sequencer.c:630 sequencer.c:1085
 516#: builtin/blame.c:2763 builtin/commit.c:1057 builtin/log.c:348
 517#: builtin/log.c:890 builtin/log.c:1336 builtin/log.c:1659 builtin/log.c:1901
 518#: builtin/merge.c:356 builtin/shortlog.c:170
 519msgid "revision walk setup failed"
 520msgstr "Einrichtung des Revisionsgangs fehlgeschlagen"
 521
 522#: bundle.c:185
 523#, c-format
 524msgid "The bundle contains this ref:"
 525msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
 526msgstr[0] "Das Paket enthält diese Referenz:"
 527msgstr[1] "Das Paket enthält diese %d Referenzen:"
 528
 529#: bundle.c:192
 530msgid "The bundle records a complete history."
 531msgstr "Das Paket speichert eine komplette Historie."
 532
 533#: bundle.c:194
 534#, c-format
 535msgid "The bundle requires this ref:"
 536msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
 537msgstr[0] "Das Paket benötigt diese Referenz:"
 538msgstr[1] "Das Paket benötigt diese %d Referenzen:"
 539
 540#: bundle.c:253
 541msgid "Could not spawn pack-objects"
 542msgstr "Konnte Paketobjekte nicht erstellen"
 543
 544#: bundle.c:264
 545msgid "pack-objects died"
 546msgstr "Erstellung der Paketobjekte abgebrochen"
 547
 548#: bundle.c:304
 549msgid "rev-list died"
 550msgstr "\"rev-list\" abgebrochen"
 551
 552#: bundle.c:353
 553#, c-format
 554msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
 555msgstr "Referenz '%s' wird durch \"rev-list\" Optionen ausgeschlossen"
 556
 557#: bundle.c:443 builtin/log.c:165 builtin/log.c:1565 builtin/shortlog.c:273
 558#, c-format
 559msgid "unrecognized argument: %s"
 560msgstr "nicht erkanntes Argument: %s"
 561
 562#: bundle.c:451
 563msgid "Refusing to create empty bundle."
 564msgstr "Erstellung eines leeren Pakets zurückgewiesen."
 565
 566#: bundle.c:463
 567#, c-format
 568msgid "cannot create '%s'"
 569msgstr "kann '%s' nicht erstellen"
 570
 571#: bundle.c:491
 572msgid "index-pack died"
 573msgstr "Erstellung der Paketindexdatei abgebrochen"
 574
 575#: color.c:290
 576#, c-format
 577msgid "invalid color value: %.*s"
 578msgstr "Ungültiger Farbwert: %.*s"
 579
 580#: commit.c:40 builtin/am.c:433 builtin/am.c:469 builtin/am.c:1505
 581#: builtin/am.c:2119
 582#, c-format
 583msgid "could not parse %s"
 584msgstr "konnte %s nicht parsen"
 585
 586#: commit.c:42
 587#, c-format
 588msgid "%s %s is not a commit!"
 589msgstr "%s %s ist kein Commit!"
 590
 591#: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
 592msgid "memory exhausted"
 593msgstr "Speicher verbraucht"
 594
 595#: config.c:516
 596#, c-format
 597msgid "bad config line %d in blob %s"
 598msgstr "Ungültige Konfigurationszeile %d in Blob %s"
 599
 600#: config.c:520
 601#, c-format
 602msgid "bad config line %d in file %s"
 603msgstr "Ungültige Konfigurationszeile %d in Datei %s"
 604
 605#: config.c:524
 606#, c-format
 607msgid "bad config line %d in standard input"
 608msgstr "Ungültige Konfigurationszeile %d in Standard-Eingabe"
 609
 610#: config.c:528
 611#, c-format
 612msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
 613msgstr "Ungültige Konfigurationszeile %d in Submodul-Blob %s"
 614
 615#: config.c:532
 616#, c-format
 617msgid "bad config line %d in command line %s"
 618msgstr "Ungültige Konfigurationszeile %d in Kommandozeile %s"
 619
 620#: config.c:536
 621#, c-format
 622msgid "bad config line %d in %s"
 623msgstr "Ungültige Konfigurationszeile %d in %s"
 624
 625#: config.c:655
 626msgid "out of range"
 627msgstr "Außerhalb des Bereichs"
 628
 629#: config.c:655
 630msgid "invalid unit"
 631msgstr "Ungültige Einheit"
 632
 633#: config.c:661
 634#, c-format
 635msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
 636msgstr "Ungültiger numerischer Wert '%s' für Konfiguration '%s': %s"
 637
 638#: config.c:666
 639#, c-format
 640msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
 641msgstr "Ungültiger numerischer Wert '%s' für Konfiguration '%s' in Blob %s: %s"
 642
 643#: config.c:669
 644#, c-format
 645msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
 646msgstr "Ungültiger numerischer Wert '%s' für Konfiguration '%s' in Datei %s: %s"
 647
 648#: config.c:672
 649#, c-format
 650msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
 651msgstr "Ungültiger numerischer Wert '%s' für Konfiguration '%s' in Standard-Eingabe: %s"
 652
 653#: config.c:675
 654#, c-format
 655msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
 656msgstr "Ungültiger numerischer Wert '%s' für Konfiguration '%s' in Submodul-Blob %s: %s"
 657
 658#: config.c:678
 659#, c-format
 660msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
 661msgstr "Ungültiger numerischer Wert '%s' für Konfiguration '%s' in Befehlszeile %s: %s"
 662
 663#: config.c:681
 664#, c-format
 665msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
 666msgstr "Ungültiger numerischer Wert '%s' für Konfiguration '%s' in %s: %s"
 667
 668#: config.c:768
 669#, c-format
 670msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
 671msgstr "Fehler beim Erweitern des Nutzerverzeichnisses in: '%s'"
 672
 673#: config.c:849 config.c:860
 674#, c-format
 675msgid "bad zlib compression level %d"
 676msgstr "ungültiger zlib Komprimierungsgrad %d"
 677
 678#: config.c:978
 679#, c-format
 680msgid "invalid mode for object creation: %s"
 681msgstr "Ungültiger Modus für Objekterstellung: %s"
 682
 683#: config.c:1312
 684msgid "unable to parse command-line config"
 685msgstr ""
 686"Konnte die über die Befehlszeile angegebene Konfiguration nicht parsen."
 687
 688#: config.c:1362
 689msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
 690msgstr ""
 691"Es trat ein unbekannter Fehler beim Lesen der Konfigurationsdateien auf."
 692
 693#: config.c:1716
 694#, c-format
 695msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
 696msgstr ""
 697"Konnte Wert '%s' aus der über die Befehlszeile angegebenen Konfiguration\n"
 698"nicht parsen."
 699
 700#: config.c:1718
 701#, c-format
 702msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
 703msgstr "ungültige Konfigurationsvariable '%s' in Datei '%s' bei Zeile %d"
 704
 705#: config.c:1777
 706#, c-format
 707msgid "%s has multiple values"
 708msgstr "%s hat mehrere Werte"
 709
 710#: config.c:2311
 711#, c-format
 712msgid "could not set '%s' to '%s'"
 713msgstr "Konnte '%s' nicht zu '%s' setzen."
 714
 715#: config.c:2313
 716#, c-format
 717msgid "could not unset '%s'"
 718msgstr "Konnte '%s' nicht aufheben."
 719
 720#: connected.c:63 builtin/fsck.c:173 builtin/prune.c:140
 721msgid "Checking connectivity"
 722msgstr "Prüfe Konnektivität"
 723
 724#: connected.c:74
 725msgid "Could not run 'git rev-list'"
 726msgstr "Konnte 'git rev-list' nicht ausführen"
 727
 728#: connected.c:94
 729msgid "failed write to rev-list"
 730msgstr "Fehler beim Schreiben nach rev-list"
 731
 732#: connected.c:101
 733msgid "failed to close rev-list's stdin"
 734msgstr "Fehler beim Schließen von rev-list's Standard-Eingabe"
 735
 736#: date.c:97
 737msgid "in the future"
 738msgstr "in der Zukunft"
 739
 740#: date.c:103
 741#, c-format
 742msgid "%lu second ago"
 743msgid_plural "%lu seconds ago"
 744msgstr[0] "vor %lu Sekunde"
 745msgstr[1] "vor %lu Sekunden"
 746
 747#: date.c:110
 748#, c-format
 749msgid "%lu minute ago"
 750msgid_plural "%lu minutes ago"
 751msgstr[0] "vor %lu Minute"
 752msgstr[1] "vor %lu Minuten"
 753
 754#: date.c:117
 755#, c-format
 756msgid "%lu hour ago"
 757msgid_plural "%lu hours ago"
 758msgstr[0] "vor %lu Stunde"
 759msgstr[1] "vor %lu Stunden"
 760
 761#: date.c:124
 762#, c-format
 763msgid "%lu day ago"
 764msgid_plural "%lu days ago"
 765msgstr[0] "vor %lu Tag"
 766msgstr[1] "vor %lu Tagen"
 767
 768#: date.c:130
 769#, c-format
 770msgid "%lu week ago"
 771msgid_plural "%lu weeks ago"
 772msgstr[0] "vor %lu Woche"
 773msgstr[1] "vor %lu Wochen"
 774
 775#: date.c:137
 776#, c-format
 777msgid "%lu month ago"
 778msgid_plural "%lu months ago"
 779msgstr[0] "vor %lu Monat"
 780msgstr[1] "vor %lu Monaten"
 781
 782#: date.c:148
 783#, c-format
 784msgid "%lu year"
 785msgid_plural "%lu years"
 786msgstr[0] "vor %lu Jahr"
 787msgstr[1] "vor %lu Jahren"
 788
 789#. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
 790#: date.c:151
 791#, c-format
 792msgid "%s, %lu month ago"
 793msgid_plural "%s, %lu months ago"
 794msgstr[0] "%s, und %lu Monat"
 795msgstr[1] "%s, und %lu Monaten"
 796
 797#: date.c:156 date.c:161
 798#, c-format
 799msgid "%lu year ago"
 800msgid_plural "%lu years ago"
 801msgstr[0] "vor %lu Jahr"
 802msgstr[1] "vor %lu Jahren"
 803
 804#: diffcore-order.c:24
 805#, c-format
 806msgid "failed to read orderfile '%s'"
 807msgstr "Fehler beim Lesen der Reihenfolgedatei '%s'."
 808
 809#: diffcore-rename.c:540
 810msgid "Performing inexact rename detection"
 811msgstr "Führe Erkennung für ungenaue Umbenennung aus"
 812
 813#: diff.c:116
 814#, c-format
 815msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
 816msgstr ""
 817"  Fehler beim Parsen des abgeschnittenen \"dirstat\" Prozentsatzes '%s'\n"
 818
 819#: diff.c:121
 820#, c-format
 821msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
 822msgstr "  Unbekannter \"dirstat\" Parameter '%s'\n"
 823
 824#: diff.c:225
 825#, c-format
 826msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
 827msgstr "Unbekannter Wert in Konfigurationsvariable 'diff.dirstat': '%s'"
 828
 829#: diff.c:277
 830#, c-format
 831msgid ""
 832"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
 833"%s"
 834msgstr ""
 835"Fehler in 'diff.dirstat' Konfigurationsvariable gefunden:\n"
 836"%s"
 837
 838#: diff.c:3017
 839#, c-format
 840msgid "external diff died, stopping at %s"
 841msgstr "externes Diff-Programm unerwartet beendet, angehalten bei %s"
 842
 843#: diff.c:3415
 844msgid "--follow requires exactly one pathspec"
 845msgstr "--follow erfordert genau eine Pfadspezifikation"
 846
 847#: diff.c:3578
 848#, c-format
 849msgid ""
 850"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
 851"%s"
 852msgstr ""
 853"Fehler beim Parsen des --dirstat/-X Optionsparameters:\n"
 854"%s"
 855
 856#: diff.c:3592
 857#, c-format
 858msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
 859msgstr "Fehler beim Parsen des --submodule Optionsparameters: '%s'"
 860
 861#: dir.c:1823
 862msgid "failed to get kernel name and information"
 863msgstr "Fehler beim Sammeln von Namen und Informationen zum Kernel"
 864
 865#: dir.c:1942
 866msgid "Untracked cache is disabled on this system or location."
 867msgstr ""
 868"Cache für unversionierte Dateien ist auf diesem System oder\n"
 869"für dieses Verzeichnis deaktiviert."
 870
 871#: gpg-interface.c:178
 872msgid "gpg failed to sign the data"
 873msgstr "gpg beim Signieren der Daten fehlgeschlagen"
 874
 875#: gpg-interface.c:208
 876msgid "could not create temporary file"
 877msgstr "konnte temporäre Datei nicht erstellen"
 878
 879#: gpg-interface.c:210
 880#, c-format
 881msgid "failed writing detached signature to '%s'"
 882msgstr "Fehler beim Schreiben der losgelösten Signatur nach '%s'"
 883
 884#: grep.c:1792
 885#, c-format
 886msgid "'%s': unable to read %s"
 887msgstr "'%s': konnte %s nicht lesen"
 888
 889#: grep.c:1809 builtin/clone.c:382 builtin/diff.c:84 builtin/rm.c:155
 890#, c-format
 891msgid "failed to stat '%s'"
 892msgstr "Konnte '%s' nicht lesen"
 893
 894#: grep.c:1820
 895#, c-format
 896msgid "'%s': short read"
 897msgstr "'%s': read() zu kurz"
 898
 899#: help.c:205
 900#, c-format
 901msgid "available git commands in '%s'"
 902msgstr "Vorhandene Git-Befehle in '%s'"
 903
 904#: help.c:212
 905msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
 906msgstr "Vorhandene Git-Befehle anderswo in Ihrem $PATH"
 907
 908#: help.c:244
 909msgid "These are common Git commands used in various situations:"
 910msgstr "Allgemeine Git-Befehle, verwendet in verschiedenen Situationen:"
 911
 912#: help.c:309
 913#, c-format
 914msgid ""
 915"'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
 916"able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
 917msgstr ""
 918"'%s' scheint ein git-Befehl zu sein, konnte aber\n"
 919"nicht ausgeführt werden. Vielleicht ist git-%s fehlerhaft?"
 920
 921#: help.c:366
 922msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
 923msgstr "Uh oh. Keine Git-Befehle auf Ihrem System vorhanden."
 924
 925#: help.c:388
 926#, c-format
 927msgid ""
 928"WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist.\n"
 929"Continuing under the assumption that you meant '%s'"
 930msgstr ""
 931"Warnung: Sie haben den nicht existierenden Git-Befehl '%s' ausgeführt.\n"
 932"Setze fort unter der Annahme, dass Sie '%s' gemeint haben."
 933
 934#: help.c:393
 935#, c-format
 936msgid "in %0.1f seconds automatically..."
 937msgstr "Automatische Ausführung in %0.1f Sekunden ..."
 938
 939#: help.c:400
 940#, c-format
 941msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
 942msgstr "git: '%s' ist kein Git-Befehl. Siehe 'git --help'."
 943
 944#: help.c:404 help.c:470
 945msgid ""
 946"\n"
 947"Did you mean this?"
 948msgid_plural ""
 949"\n"
 950"Did you mean one of these?"
 951msgstr[0] ""
 952"\n"
 953"Haben Sie das gemeint?"
 954msgstr[1] ""
 955"\n"
 956"Haben Sie eines von diesen gemeint?"
 957
 958#: help.c:466
 959#, c-format
 960msgid "%s: %s - %s"
 961msgstr "%s: %s - %s"
 962
 963#: lockfile.c:152
 964#, c-format
 965msgid ""
 966"Unable to create '%s.lock': %s.\n"
 967"\n"
 968"Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
 969"an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
 970"are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
 971"may have crashed in this repository earlier:\n"
 972"remove the file manually to continue."
 973msgstr ""
 974"Konnte '%s.lock' nicht erstellen: %s.\n"
 975"\n"
 976"Ein anderer Git-Prozess scheint in diesem Repository ausgeführt\n"
 977"zu werden, zum Beispiel ein noch offener Editor von 'git commit'.\n"
 978"Bitte stellen Sie sicher, dass alle Prozesse beendet wurden und\n"
 979"versuchen Sie es erneut. Falls es immer noch fehlschlägt, könnte\n"
 980"ein früherer Git-Prozess in diesem Repository abgestürzt sein:\n"
 981"Löschen Sie die Datei manuell um fortzufahren."
 982
 983#: lockfile.c:160
 984#, c-format
 985msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
 986msgstr "Konnte '%s.lock' nicht erstellen: %s"
 987
 988#: merge.c:41
 989msgid "failed to read the cache"
 990msgstr "Lesen des Zwischenspeichers fehlgeschlagen"
 991
 992#: merge.c:94 builtin/am.c:1992 builtin/am.c:2027 builtin/checkout.c:375
 993#: builtin/checkout.c:589 builtin/clone.c:732
 994msgid "unable to write new index file"
 995msgstr "Konnte neue Index-Datei nicht schreiben."
 996
 997#: merge-recursive.c:209
 998msgid "(bad commit)\n"
 999msgstr "(ungültiger Commit)\n"
1000
1001#: merge-recursive.c:231
1002#, c-format
1003msgid "addinfo_cache failed for path '%s'"
1004msgstr "addinfo_cache für Pfad '%s' fehlgeschlagen"
1005
1006#: merge-recursive.c:301
1007msgid "error building trees"
1008msgstr "Fehler beim Erstellen der \"Tree\"-Objekte"
1009
1010#: merge-recursive.c:720
1011#, c-format
1012msgid "failed to create path '%s'%s"
1013msgstr "Fehler beim Erstellen des Pfades '%s'%s"
1014
1015#: merge-recursive.c:731
1016#, c-format
1017msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
1018msgstr "Entferne %s, um Platz für Unterverzeichnis zu schaffen\n"
1019
1020#: merge-recursive.c:745 merge-recursive.c:764
1021msgid ": perhaps a D/F conflict?"
1022msgstr ": vielleicht ein Verzeichnis/Datei-Konflikt?"
1023
1024#: merge-recursive.c:754
1025#, c-format
1026msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
1027msgstr "verweigere, da unversionierte Dateien in '%s' verloren gehen würden"
1028
1029#: merge-recursive.c:796
1030#, c-format
1031msgid "cannot read object %s '%s'"
1032msgstr "kann Objekt %s '%s' nicht lesen"
1033
1034#: merge-recursive.c:798
1035#, c-format
1036msgid "blob expected for %s '%s'"
1037msgstr "Blob erwartet für %s '%s'"
1038
1039#: merge-recursive.c:822
1040#, c-format
1041msgid "failed to open '%s': %s"
1042msgstr "Fehler beim Öffnen von '%s': %s"
1043
1044#: merge-recursive.c:833
1045#, c-format
1046msgid "failed to symlink '%s': %s"
1047msgstr "Fehler beim Erstellen einer symbolischen Verknüpfung für '%s': %s"
1048
1049#: merge-recursive.c:838
1050#, c-format
1051msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
1052msgstr "weiß nicht was mit %06o %s '%s' zu machen ist"
1053
1054#: merge-recursive.c:978
1055msgid "Failed to execute internal merge"
1056msgstr "Fehler bei Ausführung des internen Merges"
1057
1058#: merge-recursive.c:982
1059#, c-format
1060msgid "Unable to add %s to database"
1061msgstr "Konnte %s nicht zur Datenbank hinzufügen"
1062
1063#: merge-recursive.c:1081 merge-recursive.c:1095
1064#, c-format
1065msgid ""
1066"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
1067"in tree."
1068msgstr ""
1069"KONFLIKT (%s/löschen): %s gelöscht in %s und %s in %s. Stand %s von %s wurde "
1070"im Arbeitsbereich gelassen."
1071
1072#: merge-recursive.c:1087 merge-recursive.c:1100
1073#, c-format
1074msgid ""
1075"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
1076"in tree at %s."
1077msgstr ""
1078"KONFLIKT (%s/löschen): %s gelöscht in %s und %s in %s. Stand %s von %s wurde "
1079"im Arbeitsbereich bei %s gelassen."
1080
1081#: merge-recursive.c:1143
1082msgid "rename"
1083msgstr "umbenennen"
1084
1085#: merge-recursive.c:1143
1086msgid "renamed"
1087msgstr "umbenannt"
1088
1089#: merge-recursive.c:1200
1090#, c-format
1091msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
1092msgstr "%s ist ein Verzeichnis in %s, füge es stattdessen als %s hinzu"
1093
1094#: merge-recursive.c:1225
1095#, c-format
1096msgid ""
1097"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
1098"\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
1099msgstr ""
1100"KONFLIKT (umbenennen/umbenennen): Benenne um \"%s\"->\"%s\" in Branch \"%s\" "
1101"und \"%s\"->\"%s\" in Branch \"%s\"%s"
1102
1103#: merge-recursive.c:1230
1104msgid " (left unresolved)"
1105msgstr " (bleibt unaufgelöst)"
1106
1107#: merge-recursive.c:1292
1108#, c-format
1109msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
1110msgstr ""
1111"KONFLIKT (umbenennen/umbenennen): Benenne um %s->%s in %s. Benenne um %s->%s "
1112"in %s"
1113
1114#: merge-recursive.c:1325
1115#, c-format
1116msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
1117msgstr "Benenne stattdessen %s nach %s und %s nach %s um"
1118
1119#: merge-recursive.c:1531
1120#, c-format
1121msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
1122msgstr ""
1123"KONFLIKT (umbenennen/hinzufügen): Benenne um %s->%s in %s. %s hinzugefügt in "
1124"%s"
1125
1126#: merge-recursive.c:1546
1127#, c-format
1128msgid "Adding merged %s"
1129msgstr "Füge zusammengeführte Datei %s hinzu"
1130
1131#: merge-recursive.c:1553 merge-recursive.c:1766
1132#, c-format
1133msgid "Adding as %s instead"
1134msgstr "Füge stattdessen als %s hinzu"
1135
1136#: merge-recursive.c:1610
1137#, c-format
1138msgid "cannot read object %s"
1139msgstr "kann Objekt %s nicht lesen"
1140
1141#: merge-recursive.c:1613
1142#, c-format
1143msgid "object %s is not a blob"
1144msgstr "Objekt %s ist kein Blob"
1145
1146#: merge-recursive.c:1666
1147msgid "modify"
1148msgstr "ändern"
1149
1150#: merge-recursive.c:1666
1151msgid "modified"
1152msgstr "geändert"
1153
1154#: merge-recursive.c:1676
1155msgid "content"
1156msgstr "Inhalt"
1157
1158#: merge-recursive.c:1683
1159msgid "add/add"
1160msgstr "hinzufügen/hinzufügen"
1161
1162#: merge-recursive.c:1718
1163#, c-format
1164msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
1165msgstr "%s ausgelassen (Ergebnis des Merges existiert bereits)"
1166
1167#: merge-recursive.c:1732
1168#, c-format
1169msgid "Auto-merging %s"
1170msgstr "automatischer Merge von %s"
1171
1172#: merge-recursive.c:1736 git-submodule.sh:919
1173msgid "submodule"
1174msgstr "Submodul"
1175
1176#: merge-recursive.c:1737
1177#, c-format
1178msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
1179msgstr "KONFLIKT (%s): Merge-Konflikt in %s"
1180
1181#: merge-recursive.c:1831
1182#, c-format
1183msgid "Removing %s"
1184msgstr "Entferne %s"
1185
1186#: merge-recursive.c:1857
1187msgid "file/directory"
1188msgstr "Datei/Verzeichnis"
1189
1190#: merge-recursive.c:1863
1191msgid "directory/file"
1192msgstr "Verzeichnis/Datei"
1193
1194#: merge-recursive.c:1868
1195#, c-format
1196msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
1197msgstr ""
1198"KONFLIKT (%s): Es existiert bereits ein Verzeichnis %s in %s. Füge %s als %s "
1199"hinzu."
1200
1201#: merge-recursive.c:1877
1202#, c-format
1203msgid "Adding %s"
1204msgstr "Füge %s hinzu"
1205
1206#: merge-recursive.c:1914
1207msgid "Already up-to-date!"
1208msgstr "Bereits aktuell!"
1209
1210#: merge-recursive.c:1923
1211#, c-format
1212msgid "merging of trees %s and %s failed"
1213msgstr "Zusammenführen der \"Tree\"-Objekte %s und %s fehlgeschlagen"
1214
1215#: merge-recursive.c:2006
1216msgid "Merging:"
1217msgstr "Merge:"
1218
1219#: merge-recursive.c:2019
1220#, c-format
1221msgid "found %u common ancestor:"
1222msgid_plural "found %u common ancestors:"
1223msgstr[0] "%u gemeinsamen Vorgänger-Commit gefunden"
1224msgstr[1] "%u gemeinsame Vorgänger-Commits gefunden"
1225
1226#: merge-recursive.c:2058
1227msgid "merge returned no commit"
1228msgstr "Merge hat keinen Commit zurückgegeben"
1229
1230#: merge-recursive.c:2121
1231#, c-format
1232msgid "Could not parse object '%s'"
1233msgstr "Konnte Objekt '%s' nicht parsen."
1234
1235#: merge-recursive.c:2135 builtin/merge.c:641 builtin/merge.c:788
1236msgid "Unable to write index."
1237msgstr "Konnte Index nicht schreiben."
1238
1239#: notes-utils.c:41
1240msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
1241msgstr ""
1242"Kann uninitialisiertes/unreferenzierte Notiz-Verzeichnis nicht committen."
1243
1244#: notes-utils.c:100
1245#, c-format
1246msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
1247msgstr "Ungültiger notes.rewriteMode Wert: '%s'"
1248
1249#: notes-utils.c:110
1250#, c-format
1251msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
1252msgstr ""
1253"Umschreiben der Notizen in %s zurückgewiesen (außerhalb von refs/notes/)"
1254
1255#. TRANSLATORS: The first %s is the name of the
1256#. environment variable, the second %s is its value
1257#: notes-utils.c:137
1258#, c-format
1259msgid "Bad %s value: '%s'"
1260msgstr "Ungültiger %s Wert: '%s'"
1261
1262#: object.c:242
1263#, c-format
1264msgid "unable to parse object: %s"
1265msgstr "Konnte Objekt '%s' nicht parsen."
1266
1267#: parse-options.c:572
1268msgid "..."
1269msgstr "..."
1270
1271#: parse-options.c:590
1272#, c-format
1273msgid "usage: %s"
1274msgstr "Verwendung: %s"
1275
1276#. TRANSLATORS: the colon here should align with the
1277#. one in "usage: %s" translation
1278#: parse-options.c:594
1279#, c-format
1280msgid "   or: %s"
1281msgstr "      oder: %s"
1282
1283#: parse-options.c:597
1284#, c-format
1285msgid "    %s"
1286msgstr "    %s"
1287
1288#: parse-options.c:631
1289msgid "-NUM"
1290msgstr "-NUM"
1291
1292#: parse-options-cb.c:108
1293#, c-format
1294msgid "malformed object name '%s'"
1295msgstr "fehlerhafter Objekt-Name '%s'"
1296
1297#: path.c:798
1298#, c-format
1299msgid "Could not make %s writable by group"
1300msgstr "Konnte Gruppenschreibrecht für %s nicht setzen."
1301
1302#: pathspec.c:133
1303msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
1304msgstr ""
1305"Globale Einstellungen zur Pfadspezifikation 'glob' und 'noglob' sind "
1306"inkompatibel."
1307
1308#: pathspec.c:143
1309msgid ""
1310"global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
1311"pathspec settings"
1312msgstr ""
1313"Globale Einstellung zur Pfadspezifikation 'literal' ist inkompatibel\n"
1314"mit allen anderen Optionen."
1315
1316#: pathspec.c:177
1317msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
1318msgstr "ungültiger Parameter für Pfadspezifikationsangabe 'prefix'"
1319
1320#: pathspec.c:183
1321#, c-format
1322msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
1323msgstr "ungültige Pfadspezifikationsangabe '%.*s' in '%s'"
1324
1325#: pathspec.c:187
1326#, c-format
1327msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
1328msgstr "Fehlendes ')' am Ende der Pfadspezifikationsangabe in '%s'"
1329
1330#: pathspec.c:205
1331#, c-format
1332msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
1333msgstr "nicht unterstützte Pfadspezifikationsangabe '%c' in '%s'"
1334
1335#: pathspec.c:230
1336#, c-format
1337msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
1338msgstr "%s: 'literal' und 'glob' sind inkompatibel"
1339
1340#: pathspec.c:241
1341#, c-format
1342msgid "%s: '%s' is outside repository"
1343msgstr "%s: '%s' liegt außerhalb des Repositories"
1344
1345#: pathspec.c:291
1346#, c-format
1347msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
1348msgstr "Pfadspezifikation '%s' befindet sich in Submodul '%.*s'"
1349
1350#: pathspec.c:353
1351#, c-format
1352msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
1353msgstr ""
1354"%s: Pfadspezifikationsangabe wird von diesem Befehl nicht unterstützt: %s"
1355
1356#: pathspec.c:433
1357#, c-format
1358msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
1359msgstr "Pfadspezifikation '%s' ist hinter einer symbolischen Verknüpfung"
1360
1361#: pathspec.c:442
1362msgid ""
1363"There is nothing to exclude from by :(exclude) patterns.\n"
1364"Perhaps you forgot to add either ':/' or '.' ?"
1365msgstr ""
1366":(exclude) Muster, aber keine anderen Pfadspezifikationen angegeben.\n"
1367"Vielleicht haben Sie vergessen entweder ':/' oder '.' hinzuzufügen?"
1368
1369#: pretty.c:973
1370msgid "unable to parse --pretty format"
1371msgstr "Konnte --pretty Format nicht parsen."
1372
1373#: progress.c:235
1374msgid "done"
1375msgstr "Fertig"
1376
1377#: read-cache.c:1281
1378#, c-format
1379msgid ""
1380"index.version set, but the value is invalid.\n"
1381"Using version %i"
1382msgstr ""
1383"index.version gesetzt, aber Wert ungültig.\n"
1384"Verwende Version %i"
1385
1386#: read-cache.c:1291
1387#, c-format
1388msgid ""
1389"GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
1390"Using version %i"
1391msgstr ""
1392"GIT_INDEX_VERSION gesetzt, aber Wert ungültig.\n"
1393"Verwende Version %i"
1394
1395#: refs.c:551 builtin/merge.c:840
1396#, c-format
1397msgid "Could not open '%s' for writing"
1398msgstr "Konnte '%s' nicht zum Schreiben öffnen."
1399
1400#: refs/files-backend.c:2534
1401#, c-format
1402msgid "could not delete reference %s: %s"
1403msgstr "Konnte Referenz %s nicht entfernen: %s"
1404
1405#: refs/files-backend.c:2537
1406#, c-format
1407msgid "could not delete references: %s"
1408msgstr "Konnte Referenzen nicht entfernen: %s"
1409
1410#: refs/files-backend.c:2546
1411#, c-format
1412msgid "could not remove reference %s"
1413msgstr "Konnte Referenz %s nicht löschen"
1414
1415#: ref-filter.c:55
1416#, c-format
1417msgid "expected format: %%(color:<color>)"
1418msgstr "Erwartetes Format: %%(color:<Farbe>)"
1419
1420#: ref-filter.c:57
1421#, c-format
1422msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
1423msgstr "nicht erkannte Farbe: %%(color:%s)"
1424
1425#: ref-filter.c:71
1426#, c-format
1427msgid "unrecognized format: %%(%s)"
1428msgstr "nicht erkanntes Format: %%(%s)"
1429
1430#: ref-filter.c:77
1431#, c-format
1432msgid "%%(body) does not take arguments"
1433msgstr "%%(body) akzeptiert keine Argumente"
1434
1435#: ref-filter.c:84
1436#, c-format
1437msgid "%%(subject) does not take arguments"
1438msgstr "%%(subject) akzeptiert keine Argumente"
1439
1440#: ref-filter.c:101
1441#, c-format
1442msgid "positive value expected contents:lines=%s"
1443msgstr "Positiver Wert erwartet contents:lines=%s"
1444
1445#: ref-filter.c:103
1446#, c-format
1447msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
1448msgstr "nicht erkanntes %%(contents) Argument: %s"
1449
1450#: ref-filter.c:113
1451#, c-format
1452msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s"
1453msgstr "nicht erkanntes %%(objectname) Argument: %s"
1454
1455#: ref-filter.c:135
1456#, c-format
1457msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
1458msgstr "Erwartetes Format: %%(align:<Breite>,<Position>)"
1459
1460#: ref-filter.c:147
1461#, c-format
1462msgid "unrecognized position:%s"
1463msgstr "nicht erkannte Position:%s"
1464
1465#: ref-filter.c:151
1466#, c-format
1467msgid "unrecognized width:%s"
1468msgstr "nicht erkannte Breite:%s"
1469
1470#: ref-filter.c:157
1471#, c-format
1472msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
1473msgstr "nicht erkanntes %%(align) Argument: %s"
1474
1475#: ref-filter.c:161
1476#, c-format
1477msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
1478msgstr "Positive Breitenangabe für %%(align) erwartet"
1479
1480#: ref-filter.c:244
1481#, c-format
1482msgid "malformed field name: %.*s"
1483msgstr "Fehlerhafter Feldname: %.*s"
1484
1485#: ref-filter.c:270
1486#, c-format
1487msgid "unknown field name: %.*s"
1488msgstr "Unbekannter Feldname: %.*s"
1489
1490#: ref-filter.c:372
1491#, c-format
1492msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
1493msgstr "Format: %%(end) Atom ohne zugehöriges Atom verwendet"
1494
1495#: ref-filter.c:424
1496#, c-format
1497msgid "malformed format string %s"
1498msgstr "Fehlerhafter Formatierungsstring %s"
1499
1500#: ref-filter.c:878
1501msgid ":strip= requires a positive integer argument"
1502msgstr ":strip= erfordert eine positive Ganzzahl als Argument"
1503
1504#: ref-filter.c:883
1505#, c-format
1506msgid "ref '%s' does not have %ld components to :strip"
1507msgstr "Referenz '%s' hat keine %ld Komponenten für :strip"
1508
1509#: ref-filter.c:1046
1510#, c-format
1511msgid "unknown %.*s format %s"
1512msgstr "Unbekanntes %.*s Format %s"
1513
1514#: ref-filter.c:1066 ref-filter.c:1097
1515#, c-format
1516msgid "missing object %s for %s"
1517msgstr "Objekt %s fehlt für %s"
1518
1519#: ref-filter.c:1069 ref-filter.c:1100
1520#, c-format
1521msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
1522msgstr "parse_object_buffer bei %s für %s fehlgeschlagen"
1523
1524#: ref-filter.c:1311
1525#, c-format
1526msgid "malformed object at '%s'"
1527msgstr "fehlerhaftes Objekt bei '%s'"
1528
1529#: ref-filter.c:1373
1530#, c-format
1531msgid "ignoring ref with broken name %s"
1532msgstr "Ignoriere Referenz mit fehlerhaftem Namen %s"
1533
1534#: ref-filter.c:1378
1535#, c-format
1536msgid "ignoring broken ref %s"
1537msgstr "Ignoriere fehlerhafte Referenz %s"
1538
1539#: ref-filter.c:1651
1540#, c-format
1541msgid "format: %%(end) atom missing"
1542msgstr "Format: %%(end) Atom fehlt"
1543
1544#: ref-filter.c:1705
1545#, c-format
1546msgid "malformed object name %s"
1547msgstr "Missgebildeter Objektname %s"
1548
1549#: remote.c:746
1550#, c-format
1551msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
1552msgstr "Kann 'fetch' nicht für sowohl %s als auch %s nach %s ausführen."
1553
1554#: remote.c:750
1555#, c-format
1556msgid "%s usually tracks %s, not %s"
1557msgstr "%s folgt üblicherweise %s, nicht %s"
1558
1559#: remote.c:754
1560#, c-format
1561msgid "%s tracks both %s and %s"
1562msgstr "%s folgt sowohl %s als auch %s"
1563
1564#: remote.c:762
1565msgid "Internal error"
1566msgstr "Interner Fehler"
1567
1568#: remote.c:1677 remote.c:1720
1569msgid "HEAD does not point to a branch"
1570msgstr "HEAD zeigt auf keinen Branch"
1571
1572#: remote.c:1686
1573#, c-format
1574msgid "no such branch: '%s'"
1575msgstr "Kein solcher Branch: '%s'"
1576
1577#: remote.c:1689
1578#, c-format
1579msgid "no upstream configured for branch '%s'"
1580msgstr "Kein Upstream-Branch für Branch '%s' konfiguriert."
1581
1582#: remote.c:1695
1583#, c-format
1584msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
1585msgstr "Upstream-Branch '%s' nicht als Remote-Tracking-Branch gespeichert"
1586
1587#: remote.c:1710
1588#, c-format
1589msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
1590msgstr ""
1591"Ziel für \"push\" '%s' auf Remote-Repository '%s' hat keinen lokal gefolgten "
1592"Branch"
1593
1594#: remote.c:1725
1595#, c-format
1596msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
1597msgstr "Branch '%s' hat keinen Upstream-Branch gesetzt"
1598
1599#: remote.c:1736
1600#, c-format
1601msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
1602msgstr "Push-Refspecs für '%s' beinhalten nicht '%s'"
1603
1604#: remote.c:1749
1605msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
1606msgstr "kein Ziel für \"push\" (push.default ist 'nothing')"
1607
1608#: remote.c:1771
1609msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
1610msgstr "kann einzelnes Ziel für \"push\" im Modus 'simple' nicht auflösen"
1611
1612#: remote.c:2073
1613#, c-format
1614msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
1615msgstr ""
1616"Ihr Branch basiert auf '%s', aber der Upstream-Branch wurde entfernt.\n"
1617
1618#: remote.c:2077
1619msgid "  (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
1620msgstr "  (benutzen Sie \"git branch --unset-upstream\" zum Beheben)\n"
1621
1622#: remote.c:2080
1623#, c-format
1624msgid "Your branch is up-to-date with '%s'.\n"
1625msgstr "Ihr Branch ist auf dem selben Stand wie '%s'.\n"
1626
1627#: remote.c:2084
1628#, c-format
1629msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
1630msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
1631msgstr[0] "Ihr Branch ist vor '%s' um %d Commit.\n"
1632msgstr[1] "Ihr Branch ist vor '%s' um %d Commits.\n"
1633
1634#: remote.c:2090
1635msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
1636msgstr "  (benutzen Sie \"git push\", um lokale Commits zu publizieren)\n"
1637
1638#: remote.c:2093
1639#, c-format
1640msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
1641msgid_plural ""
1642"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
1643msgstr[0] ""
1644"Ihr Branch ist zu '%s' um %d Commit hinterher, und kann vorgespult werden.\n"
1645msgstr[1] ""
1646"Ihr Branch ist zu '%s' um %d Commits hinterher, und kann vorgespult werden.\n"
1647
1648#: remote.c:2101
1649msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
1650msgstr ""
1651"  (benutzen Sie \"git pull\", um Ihren lokalen Branch zu aktualisieren)\n"
1652
1653#: remote.c:2104
1654#, c-format
1655msgid ""
1656"Your branch and '%s' have diverged,\n"
1657"and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
1658msgid_plural ""
1659"Your branch and '%s' have diverged,\n"
1660"and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
1661msgstr[0] ""
1662"Ihr Branch und '%s' sind divergiert,\n"
1663"und haben jeweils %d und %d unterschiedliche Commits.\n"
1664msgstr[1] ""
1665"Ihr Branch und '%s' sind divergiert,\n"
1666"und haben jeweils %d und %d unterschiedliche Commits.\n"
1667
1668#: remote.c:2114
1669msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
1670msgstr ""
1671"  (benutzen Sie \"git pull\", um Ihren Branch mit dem Remote-Branch "
1672"zusammenzuführen)\n"
1673
1674#: revision.c:2132
1675msgid "your current branch appears to be broken"
1676msgstr "Ihr aktueller Branch scheint fehlerhaft zu sein."
1677
1678#: revision.c:2135
1679#, c-format
1680msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
1681msgstr "Ihr aktueller Branch '%s' hat noch keine Commits."
1682
1683#: revision.c:2329
1684msgid "--first-parent is incompatible with --bisect"
1685msgstr "Die Optionen --first-parent und --bisect sind inkompatibel."
1686
1687#: run-command.c:92
1688msgid "open /dev/null failed"
1689msgstr "Öffnen von /dev/null fehlgeschlagen"
1690
1691#: run-command.c:94
1692#, c-format
1693msgid "dup2(%d,%d) failed"
1694msgstr "dup2(%d,%d) fehlgeschlagen"
1695
1696#: send-pack.c:298
1697msgid "failed to sign the push certificate"
1698msgstr "Fehler beim Signieren des \"push\"-Zertifikates"
1699
1700#: send-pack.c:411
1701msgid "the receiving end does not support --signed push"
1702msgstr ""
1703"die Gegenseite unterstützt keinen signierten Versand (\"--signed push\")"
1704
1705#: send-pack.c:413
1706msgid ""
1707"not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
1708"signed push"
1709msgstr ""
1710"kein Versand des \"push\"-Zertifikates, da die Gegenseite keinen signierten\n"
1711"Versand (\"--signed push\") unterstützt"
1712
1713#: send-pack.c:425
1714msgid "the receiving end does not support --atomic push"
1715msgstr "die Gegenseite unterstützt keinen atomaren Versand (\"--atomic push\")"
1716
1717#: send-pack.c:430
1718msgid "the receiving end does not support push options"
1719msgstr "die Gegenseite unterstützt keine Push-Optionen"
1720
1721#: sequencer.c:174
1722msgid ""
1723"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
1724"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
1725msgstr ""
1726"nach Auflösung der Konflikte, markieren Sie die korrigierten Pfade\n"
1727"mit 'git add <Pfade>' oder 'git rm <Pfade>'"
1728
1729#: sequencer.c:177
1730msgid ""
1731"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
1732"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
1733"and commit the result with 'git commit'"
1734msgstr ""
1735"nach Auflösung der Konflikte, markieren Sie die korrigierten Pfade\n"
1736"mit 'git add <Pfade>' oder 'git rm <Pfade>'und tragen Sie das Ergebnis mit\n"
1737"'git commit' ein"
1738
1739#: sequencer.c:190 sequencer.c:841 sequencer.c:924
1740#, c-format
1741msgid "Could not write to %s"
1742msgstr "Konnte nicht nach %s schreiben"
1743
1744#: sequencer.c:193 sequencer.c:843 sequencer.c:928
1745#, c-format
1746msgid "Error wrapping up %s."
1747msgstr "Fehler beim Einpacken von %s."
1748
1749#: sequencer.c:208
1750msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick."
1751msgstr ""
1752"Ihre lokalen Änderungen würden durch den Cherry-Pick überschrieben werden."
1753
1754#: sequencer.c:210
1755msgid "Your local changes would be overwritten by revert."
1756msgstr "Ihre lokalen Änderungen würden durch den Revert überschrieben werden."
1757
1758#: sequencer.c:213
1759msgid "Commit your changes or stash them to proceed."
1760msgstr ""
1761"Committen Sie Ihre Änderungen oder benutzen Sie \"stash\", um fortzufahren."
1762
1763#: sequencer.c:228
1764#, c-format
1765msgid "%s: fast-forward"
1766msgstr "%s: Vorspulen"
1767
1768#. TRANSLATORS: %s will be "revert" or "cherry-pick"
1769#: sequencer.c:303
1770#, c-format
1771msgid "%s: Unable to write new index file"
1772msgstr "%s: Konnte neue Index-Datei nicht schreiben"
1773
1774#: sequencer.c:321
1775msgid "Could not resolve HEAD commit\n"
1776msgstr "Konnte Commit von HEAD nicht auflösen\n"
1777
1778#: sequencer.c:341
1779msgid "Unable to update cache tree\n"
1780msgstr "Konnte Cache-Verzeichnis nicht aktualisieren\n"
1781
1782#: sequencer.c:393
1783#, c-format
1784msgid "Could not parse commit %s\n"
1785msgstr "Konnte Commit %s nicht parsen\n"
1786
1787#: sequencer.c:398
1788#, c-format
1789msgid "Could not parse parent commit %s\n"
1790msgstr "Konnte Eltern-Commit %s nicht parsen\n"
1791
1792#: sequencer.c:463
1793msgid "Your index file is unmerged."
1794msgstr "Ihre Index-Datei ist nicht zusammengeführt."
1795
1796#: sequencer.c:482
1797#, c-format
1798msgid "Commit %s is a merge but no -m option was given."
1799msgstr "Commit %s ist ein Merge, aber die Option -m wurde nicht angegeben."
1800
1801#: sequencer.c:490
1802#, c-format
1803msgid "Commit %s does not have parent %d"
1804msgstr "Commit %s hat keinen Elternteil %d"
1805
1806#: sequencer.c:494
1807#, c-format
1808msgid "Mainline was specified but commit %s is not a merge."
1809msgstr "Hauptlinie wurde spezifiziert, aber Commit %s ist kein Merge."
1810
1811#. TRANSLATORS: The first %s will be "revert" or
1812#. "cherry-pick", the second %s a SHA1
1813#: sequencer.c:507
1814#, c-format
1815msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
1816msgstr "%s: kann Eltern-Commit %s nicht parsen"
1817
1818#: sequencer.c:511
1819#, c-format
1820msgid "Cannot get commit message for %s"
1821msgstr "Kann keine Commit-Beschreibung für %s bekommen"
1822
1823#: sequencer.c:597
1824#, c-format
1825msgid "could not revert %s... %s"
1826msgstr "Konnte \"revert\" nicht auf %s... (%s) ausführen"
1827
1828#: sequencer.c:598
1829#, c-format
1830msgid "could not apply %s... %s"
1831msgstr "Konnte %s... (%s) nicht anwenden"
1832
1833#: sequencer.c:633
1834msgid "empty commit set passed"
1835msgstr "leere Menge von Commits übergeben"
1836
1837#: sequencer.c:641
1838#, c-format
1839msgid "git %s: failed to read the index"
1840msgstr "git %s: Fehler beim Lesen des Index"
1841
1842#: sequencer.c:645
1843#, c-format
1844msgid "git %s: failed to refresh the index"
1845msgstr "git %s: Fehler beim Aktualisieren des Index"
1846
1847#: sequencer.c:705
1848msgid "Cannot revert during another revert."
1849msgstr "Kann Revert nicht während eines anderen Reverts ausführen."
1850
1851#: sequencer.c:706
1852msgid "Cannot revert during a cherry-pick."
1853msgstr "Kann Revert nicht während eines Cherry-Picks ausführen."
1854
1855#: sequencer.c:709
1856msgid "Cannot cherry-pick during a revert."
1857msgstr "Kann Cherry-Pick nicht während eines Reverts ausführen."
1858
1859#: sequencer.c:710
1860msgid "Cannot cherry-pick during another cherry-pick."
1861msgstr "Kann Cherry-Pick nicht während eines anderen Cherry-Picks ausführen."
1862
1863#: sequencer.c:732
1864#, c-format
1865msgid "Could not parse line %d."
1866msgstr "Konnte Zeile %d nicht parsen."
1867
1868#: sequencer.c:737
1869msgid "No commits parsed."
1870msgstr "Keine Commits geparst."
1871
1872#: sequencer.c:749
1873#, c-format
1874msgid "Could not open %s"
1875msgstr "Konnte %s nicht öffnen"
1876
1877#: sequencer.c:753
1878#, c-format
1879msgid "Could not read %s."
1880msgstr "Konnte %s nicht lesen."
1881
1882#: sequencer.c:760
1883#, c-format
1884msgid "Unusable instruction sheet: %s"
1885msgstr "Unbenutzbares Instruktionsblatt: %s"
1886
1887#: sequencer.c:790
1888#, c-format
1889msgid "Invalid key: %s"
1890msgstr "Ungültiger Schlüssel: %s"
1891
1892#: sequencer.c:793 builtin/pull.c:50 builtin/pull.c:52
1893#, c-format
1894msgid "Invalid value for %s: %s"
1895msgstr "Ungültiger Wert für %s: %s"
1896
1897#: sequencer.c:803
1898#, c-format
1899msgid "Malformed options sheet: %s"
1900msgstr "Fehlerhaftes Optionsblatt: %s"
1901
1902#: sequencer.c:822
1903msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
1904msgstr "\"cherry-pick\" oder \"revert\" ist bereits im Gang"
1905
1906#: sequencer.c:823
1907msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
1908msgstr "versuchen Sie \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
1909
1910#: sequencer.c:827
1911#, c-format
1912msgid "Could not create sequencer directory %s"
1913msgstr "Konnte \"sequencer\"-Verzeichnis %s nicht erstellen"
1914
1915#: sequencer.c:862 sequencer.c:998
1916msgid "no cherry-pick or revert in progress"
1917msgstr "kein \"cherry-pick\" oder \"revert\" im Gang"
1918
1919#: sequencer.c:864
1920msgid "cannot resolve HEAD"
1921msgstr "kann HEAD nicht auflösen"
1922
1923#: sequencer.c:866 sequencer.c:900
1924msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
1925msgstr "kann nicht abbrechen: bin auf einem Branch, der noch geboren wird"
1926
1927#: sequencer.c:886 builtin/fetch.c:724 builtin/fetch.c:970
1928#, c-format
1929msgid "cannot open %s"
1930msgstr "kann '%s' nicht öffnen"
1931
1932#: sequencer.c:888
1933#, c-format
1934msgid "cannot read %s: %s"
1935msgstr "Kann %s nicht lesen: %s"
1936
1937#: sequencer.c:889
1938msgid "unexpected end of file"
1939msgstr "Unerwartetes Dateiende"
1940
1941#: sequencer.c:895
1942#, c-format
1943msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
1944msgstr "gespeicherte \"pre-cherry-pick\" HEAD Datei '%s' ist beschädigt"
1945
1946#: sequencer.c:921
1947#, c-format
1948msgid "Could not format %s."
1949msgstr "Konnte %s nicht formatieren."
1950
1951#: sequencer.c:1066
1952#, c-format
1953msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
1954msgstr "%s: %s kann nicht in \"cherry-pick\" benutzt werden"
1955
1956#: sequencer.c:1069
1957#, c-format
1958msgid "%s: bad revision"
1959msgstr "%s: ungültiger Commit"
1960
1961#: sequencer.c:1102
1962msgid "Can't revert as initial commit"
1963msgstr "Kann nicht als allerersten Commit einen Revert ausführen."
1964
1965#: setup.c:160
1966#, c-format
1967msgid ""
1968"%s: no such path in the working tree.\n"
1969"Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
1970msgstr ""
1971"%s: kein solcher Pfad im Arbeitsverzeichnis.\n"
1972"Benutzen Sie 'git <Befehl> -- <Pfad>...' zur Angabe von Pfaden, die lokal\n"
1973"nicht existieren."
1974
1975#: setup.c:173
1976#, c-format
1977msgid ""
1978"ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
1979"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
1980"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
1981msgstr ""
1982"mehrdeutiges Argument '%s': unbekannter Commit oder Pfad existiert nicht\n"
1983"im Arbeitsverzeichnis\n"
1984"Benutzen Sie '--', um Pfade und Commits zu trennen, ähnlich wie:\n"
1985"'git <Befehl> [<Commit>...] -- [<Datei>...]'"
1986
1987#: setup.c:223
1988#, c-format
1989msgid ""
1990"ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
1991"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
1992"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
1993msgstr ""
1994"mehrdeutiges Argument '%s': sowohl Commit als auch Dateiname\n"
1995"Benutzen Sie '--', um Pfade und Commits zu trennen, ähnlich wie:\n"
1996"'git <Befehl> [<Commit>...] -- [<Datei>...]'"
1997
1998#: setup.c:248 builtin/apply.c:3362 builtin/apply.c:3373 builtin/apply.c:3419
1999#, c-format
2000msgid "failed to read %s"
2001msgstr "Fehler beim Lesen von %s"
2002
2003#: setup.c:468
2004#, c-format
2005msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
2006msgstr "Erwartete Git-Repository-Version <= %d, %d gefunden"
2007
2008#: setup.c:476
2009msgid "unknown repository extensions found:"
2010msgstr "Unbekannte Repository-Erweiterungen gefunden:"
2011
2012#: setup.c:762
2013#, c-format
2014msgid "Not a git repository (or any of the parent directories): %s"
2015msgstr "Kein Git-Repository (oder irgendein Elternverzeichnis): %s"
2016
2017#: setup.c:764 setup.c:915 builtin/index-pack.c:1641
2018msgid "Cannot come back to cwd"
2019msgstr "Kann nicht zurück zu Arbeitsverzeichnis wechseln"
2020
2021#: setup.c:845
2022msgid "Unable to read current working directory"
2023msgstr "Konnte aktuelles Arbeitsverzeichnis nicht lesen."
2024
2025#: setup.c:920
2026#, c-format
2027msgid ""
2028"Not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
2029"Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
2030msgstr ""
2031"Kein Git-Repository (oder irgendein Elternverzeichnis bis zum Einhängepunkt %s)\n"
2032"Stoppe bei Dateisystemgrenze (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM nicht gesetzt)."
2033
2034#: setup.c:927
2035#, c-format
2036msgid "Cannot change to '%s/..'"
2037msgstr "Kann nicht in Verzeichnis '%s/..' wechseln"
2038
2039#: setup.c:989
2040#, c-format
2041msgid ""
2042"Problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
2043"The owner of files must always have read and write permissions."
2044msgstr ""
2045"Problem mit Wert für Dateimodus (0%.3o) von core.sharedRepository.\n"
2046"Der Besitzer der Dateien muss immer Lese- und Schreibrechte haben."
2047
2048#: sha1_file.c:1046
2049msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
2050msgstr "Offset vor Ende der Packdatei (fehlerhafte Indexdatei?)"
2051
2052#: sha1_file.c:2434
2053#, c-format
2054msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
2055msgstr "Offset vor Beginn des Pack-Index für %s (beschädigter Index?)"
2056
2057#: sha1_file.c:2438
2058#, c-format
2059msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
2060msgstr "Offset hinter Ende des Pack-Index für %s (abgeschnittener Index?)"
2061
2062#: sha1_name.c:462
2063msgid ""
2064"Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
2065"because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
2066"may be created by mistake. For example,\n"
2067"\n"
2068"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
2069"\n"
2070"where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
2071"examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
2072"running \"git config advice.objectNameWarning false\""
2073msgstr ""
2074"Git erzeugt normalerweise keine Referenzen die mit\n"
2075"40 Hex-Zeichen enden, da diese ignoriert werden wenn\n"
2076"Sie diese angeben. Diese Referenzen könnten aus Versehen\n"
2077"erzeugt worden sein. Zum Beispiel,\n"
2078"\n"
2079"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
2080"\n"
2081"wobei \"$br\" leer ist und eine 40-Hex-Referenz erzeugt\n"
2082"wurde. Bitte prüfen Sie diese Referenzen und löschen\n"
2083"Sie sie gegebenenfalls. Unterdrücken Sie diese Meldung\n"
2084"indem Sie \"git config advice.objectNameWarning false\"\n"
2085"ausführen."
2086
2087#: submodule.c:64 submodule.c:98
2088msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
2089msgstr ""
2090"Kann nicht zusammengeführte .gitmodules-Datei nicht ändern, lösen\n"
2091"Sie zuerst die Konflikte auf"
2092
2093#: submodule.c:68 submodule.c:102
2094#, c-format
2095msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
2096msgstr "Konnte keine Sektion in .gitmodules mit Pfad \"%s\" finden"
2097
2098#: submodule.c:76
2099#, c-format
2100msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
2101msgstr "Konnte Eintrag '%s' in .gitmodules nicht aktualisieren"
2102
2103#: submodule.c:109
2104#, c-format
2105msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
2106msgstr "Konnte Eintrag '%s' nicht aus .gitmodules entfernen"
2107
2108#: submodule.c:120
2109msgid "staging updated .gitmodules failed"
2110msgstr "Konnte aktualisierte .gitmodules-Datei nicht zum Commit vormerken"
2111
2112#: submodule.c:177
2113msgid "negative values not allowed for submodule.fetchJobs"
2114msgstr "Negative Werte für submodule.fetchJobs nicht erlaubt"
2115
2116#: submodule-config.c:358
2117#, c-format
2118msgid "invalid value for %s"
2119msgstr "Ungültiger Wert für %s"
2120
2121#: trailer.c:237
2122#, c-format
2123msgid "running trailer command '%s' failed"
2124msgstr "Ausführen des Anhang-Befehls '%s' fehlgeschlagen"
2125
2126#: trailer.c:492 trailer.c:496 trailer.c:500 trailer.c:554 trailer.c:558
2127#: trailer.c:562
2128#, c-format
2129msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
2130msgstr "unbekannter Wert '%s' für Schlüssel %s"
2131
2132#: trailer.c:544 trailer.c:549 builtin/remote.c:289
2133#, c-format
2134msgid "more than one %s"
2135msgstr "mehr als ein %s"
2136
2137#: trailer.c:582
2138#, c-format
2139msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
2140msgstr "leerer Anhang-Token in Anhang '%.*s'"
2141
2142#: trailer.c:702
2143#, c-format
2144msgid "could not read input file '%s'"
2145msgstr "Konnte Eingabe-Datei '%s' nicht lesen"
2146
2147#: trailer.c:705
2148msgid "could not read from stdin"
2149msgstr "konnte nicht von der Standard-Eingabe lesen"
2150
2151#: trailer.c:857 builtin/am.c:42
2152#, c-format
2153msgid "could not stat %s"
2154msgstr "Konnte '%s' nicht lesen"
2155
2156#: trailer.c:859
2157#, c-format
2158msgid "file %s is not a regular file"
2159msgstr "Datei '%s' ist keine reguläre Datei"
2160
2161#: trailer.c:861
2162#, c-format
2163msgid "file %s is not writable by user"
2164msgstr "Datei %s ist vom Benutzer nicht beschreibbar."
2165
2166#: trailer.c:873
2167msgid "could not open temporary file"
2168msgstr "konnte temporäre Datei '%s' nicht öffnen"
2169
2170#: trailer.c:912
2171#, c-format
2172msgid "could not rename temporary file to %s"
2173msgstr "konnte temporäre Datei nicht zu %s umbenennen"
2174
2175#: transport.c:62
2176#, c-format
2177msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
2178msgstr "Würde Upstream-Branch von '%s' zu '%s' von '%s' setzen\n"
2179
2180#: transport.c:151
2181#, c-format
2182msgid "transport: invalid depth option '%s'"
2183msgstr "transport: ungültige --depth Option '%s'"
2184
2185#: transport.c:771
2186#, c-format
2187msgid ""
2188"The following submodule paths contain changes that can\n"
2189"not be found on any remote:\n"
2190msgstr ""
2191"Die folgenden Submodul-Pfade enthalten Änderungen, die in keinem\n"
2192"Remote-Repository gefunden wurden:\n"
2193
2194#: transport.c:775
2195#, c-format
2196msgid ""
2197"\n"
2198"Please try\n"
2199"\n"
2200"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
2201"\n"
2202"or cd to the path and use\n"
2203"\n"
2204"\tgit push\n"
2205"\n"
2206"to push them to a remote.\n"
2207"\n"
2208msgstr ""
2209"\n"
2210"Bitte versuchen Sie\n"
2211"\n"
2212"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
2213"\n"
2214"oder wechseln Sie in das Verzeichnis und benutzen Sie\n"
2215"\n"
2216"\tgit push\n"
2217"\n"
2218"zum Versenden zu einem Remote-Repository.\n"
2219"\n"
2220
2221#: transport.c:783
2222msgid "Aborting."
2223msgstr "Abbruch."
2224
2225#: transport-helper.c:1041
2226#, c-format
2227msgid "Could not read ref %s"
2228msgstr "Konnte Referenz %s nicht lesen."
2229
2230#: unpack-trees.c:64
2231#, c-format
2232msgid ""
2233"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
2234"%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
2235msgstr ""
2236"Ihre lokalen Änderungen in den folgenden Dateien würden beim Auschecken\n"
2237"überschrieben werden:\n"
2238"%%sBitte committen oder stashen Sie Ihre Änderungen, bevor Sie Branches\n"
2239"wechseln."
2240
2241#: unpack-trees.c:66
2242#, c-format
2243msgid ""
2244"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
2245"%%s"
2246msgstr ""
2247"Ihre lokalen Änderungen in den folgenden Dateien würden beim Auschecken\n"
2248"überschrieben werden:\n"
2249"%%s"
2250
2251#: unpack-trees.c:69
2252#, c-format
2253msgid ""
2254"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
2255"%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
2256msgstr ""
2257"Ihre lokalen Änderungen in den folgenden Dateien würden durch den Merge\n"
2258"überschrieben werden:\n"
2259"%%sBitte committen oder stashen Sie Ihre Änderungen, bevor sie mergen."
2260
2261#: unpack-trees.c:71
2262#, c-format
2263msgid ""
2264"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
2265"%%s"
2266msgstr ""
2267"Ihre lokalen Änderungen in den folgenden Dateien würden durch den Merge\n"
2268"überschrieben werden:\n"
2269"%%s"
2270
2271#: unpack-trees.c:74
2272#, c-format
2273msgid ""
2274"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
2275"%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
2276msgstr ""
2277"Ihre lokalen Änderungen in den folgenden Dateien würden durch %s\n"
2278"überschrieben werden:\n"
2279"%%sBitte committen oder stashen Sie Ihre Änderungen, bevor Sie %s ausführen."
2280
2281#: unpack-trees.c:76
2282#, c-format
2283msgid ""
2284"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
2285"%%s"
2286msgstr ""
2287"Ihre lokalen Änderungen würden durch %s überschrieben werden.\n"
2288"%%s"
2289
2290#: unpack-trees.c:81
2291#, c-format
2292msgid ""
2293"Updating the following directories would lose untracked files in it:\n"
2294"%s"
2295msgstr ""
2296"Durch die Aktualisierung der folgenden Verzeichnisse würden unversionierte\n"
2297"Dateien in diesen Verzeichnissen verloren gehen:\n"
2298"%s"
2299
2300#: unpack-trees.c:85
2301#, c-format
2302msgid ""
2303"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
2304"%%sPlease move or remove them before you switch branches."
2305msgstr ""
2306"Die folgenden unversionierten Dateien im Arbeitsverzeichnis würden durch\n"
2307"den Checkout entfernt werden:\n"
2308"%%sBitte verschieben oder entfernen Sie diese, bevor Sie Branches wechseln."
2309
2310#: unpack-trees.c:87
2311#, c-format
2312msgid ""
2313"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
2314"%%s"
2315msgstr ""
2316"Die folgenden unversionierten Dateien im Arbeitsverzeichnis würden durch "
2317"den\n"
2318"Checkout entfernt werden:\n"
2319"%%s"
2320
2321#: unpack-trees.c:90
2322#, c-format
2323msgid ""
2324"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
2325"%%sPlease move or remove them before you merge."
2326msgstr ""
2327"Die folgenden unversionierten Dateien im Arbeitsverzeichnis würden durch\n"
2328"den Merge entfernt werden:\n"
2329"%%sBitte verschieben oder entfernen Sie diese, bevor sie mergen."
2330
2331#: unpack-trees.c:92
2332#, c-format
2333msgid ""
2334"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
2335"%%s"
2336msgstr ""
2337"Die folgenden unversionierten Dateien im Arbeitsverzeichnis würden durch "
2338"den\n"
2339"Merge entfernt werden:\n"
2340"%%s"
2341
2342#: unpack-trees.c:95
2343#, c-format
2344msgid ""
2345"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
2346"%%sPlease move or remove them before you %s."
2347msgstr ""
2348"Die folgenden unversionierten Dateien im Arbeitsverzeichnis würden durch\n"
2349"den %s entfernt werden:\n"
2350"%%sBitte verschieben oder entfernen Sie diese, bevor sie %s ausführen."
2351
2352#: unpack-trees.c:97
2353#, c-format
2354msgid ""
2355"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
2356"%%s"
2357msgstr ""
2358"Die folgenden unversionierten Dateien im Arbeitsverzeichnis würden durch\n"
2359"den %s entfernt werden:\n"
2360"%%s"
2361
2362#: unpack-trees.c:102
2363#, c-format
2364msgid ""
2365"The following untracked working tree files would be overwritten by "
2366"checkout:\n"
2367"%%sPlease move or remove them before you switch branches."
2368msgstr ""
2369"Die folgenden unversionierten Dateien im Arbeitsverzeichnis würden durch\n"
2370"den Checkout überschrieben werden:\n"
2371"%%sBitte verschieben oder entfernen Sie diese, bevor Sie Branches wechseln."
2372
2373#: unpack-trees.c:104
2374#, c-format
2375msgid ""
2376"The following untracked working tree files would be overwritten by "
2377"checkout:\n"
2378"%%s"
2379msgstr ""
2380"Die folgenden unversionierten Dateien im Arbeitsverzeichnis würden durch "
2381"den\n"
2382"Checkout überschrieben werden:\n"
2383"%%s"
2384
2385#: unpack-trees.c:107
2386#, c-format
2387msgid ""
2388"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
2389"%%sPlease move or remove them before you merge."
2390msgstr ""
2391"Die folgenden unversionierten Dateien im Arbeitsverzeichnis würden durch\n"
2392"den Merge überschrieben werden:\n"
2393"%%sBitte verschieben oder entfernen Sie diese, bevor Sie mergen."
2394
2395#: unpack-trees.c:109
2396#, c-format
2397msgid ""
2398"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
2399"%%s"
2400msgstr ""
2401"Die folgenden unversionierten Dateien im Arbeitsverzeichnis würden durch\n"
2402"den Merge überschrieben werden:\n"
2403"%%s"
2404
2405#: unpack-trees.c:112
2406#, c-format
2407msgid ""
2408"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
2409"%%sPlease move or remove them before you %s."
2410msgstr ""
2411"Die folgenden unversionierten Dateien im Arbeitsverzeichnis würden durch\n"
2412"den %s überschrieben werden:\n"
2413"%%sBitte verschieben oder entfernen Sie diese, bevor sie %s ausführen."
2414
2415#: unpack-trees.c:114
2416#, c-format
2417msgid ""
2418"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
2419"%%s"
2420msgstr ""
2421"Die folgenden unversionierten Dateien im Arbeitsverzeichnis würden durch "
2422"den\n"
2423"%s überschrieben werden:\n"
2424"%%s"
2425
2426#: unpack-trees.c:121
2427#, c-format
2428msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'.  Cannot bind."
2429msgstr "Eintrag '%s' überschneidet sich mit '%s'. Kann nicht verbinden."
2430
2431#: unpack-trees.c:124
2432#, c-format
2433msgid ""
2434"Cannot update sparse checkout: the following entries are not up-to-date:\n"
2435"%s"
2436msgstr ""
2437"Kann partiellen Checkout nicht aktualisieren: die folgenden Einträge sind "
2438"nicht\n"
2439"aktuell:\n"
2440"%s"
2441
2442#: unpack-trees.c:126
2443#, c-format
2444msgid ""
2445"The following Working tree files would be overwritten by sparse checkout "
2446"update:\n"
2447"%s"
2448msgstr ""
2449"Die folgenden Dateien im Arbeitsbereich würden durch die Aktualisierung\n"
2450"des partiellen Checkouts überschrieben werden:\n"
2451"%s"
2452
2453#: unpack-trees.c:128
2454#, c-format
2455msgid ""
2456"The following Working tree files would be removed by sparse checkout "
2457"update:\n"
2458"%s"
2459msgstr ""
2460"Die folgenden Dateien im Arbeitsbereich würden durch die Aktualisierung\n"
2461"des partiellen Checkouts entfernt werden:\n"
2462"%s"
2463
2464#: unpack-trees.c:205
2465#, c-format
2466msgid "Aborting\n"
2467msgstr "Abbruch\n"
2468
2469#: unpack-trees.c:237
2470msgid "Checking out files"
2471msgstr "Checke Dateien aus"
2472
2473#: urlmatch.c:120
2474msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
2475msgstr "Ungültiges URL-Schema oder Suffix '://' fehlt"
2476
2477#: urlmatch.c:144 urlmatch.c:297 urlmatch.c:356
2478#, c-format
2479msgid "invalid %XX escape sequence"
2480msgstr "ungültige Escape-Sequenz %XX"
2481
2482#: urlmatch.c:172
2483msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
2484msgstr "fehlender Host und Schema ist nicht 'file:'"
2485
2486#: urlmatch.c:189
2487msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
2488msgstr "eine 'file:' URL darf keine Portnummer enthalten"
2489
2490#: urlmatch.c:199
2491msgid "invalid characters in host name"
2492msgstr "Hostname enthält ungültige Zeichen"
2493
2494#: urlmatch.c:244 urlmatch.c:255
2495msgid "invalid port number"
2496msgstr "ungültige Portnummer"
2497
2498#: urlmatch.c:322
2499msgid "invalid '..' path segment"
2500msgstr "ungültiges '..' Pfadsegment"
2501
2502#: worktree.c:282
2503#, c-format
2504msgid "failed to read '%s'"
2505msgstr "Fehler beim Lesen von '%s'"
2506
2507#: wrapper.c:222 wrapper.c:392
2508#, c-format
2509msgid "could not open '%s' for reading and writing"
2510msgstr "Konnte '%s' nicht zum Lesen und Schreiben öffnen."
2511
2512#: wrapper.c:224 wrapper.c:394 builtin/am.c:778
2513#, c-format
2514msgid "could not open '%s' for writing"
2515msgstr "Konnte '%s' nicht zum Schreiben öffnen."
2516
2517#: wrapper.c:226 wrapper.c:396 builtin/am.c:324 builtin/am.c:771
2518#: builtin/am.c:859 builtin/commit.c:1712 builtin/merge.c:1029
2519#: builtin/pull.c:407
2520#, c-format
2521msgid "could not open '%s' for reading"
2522msgstr "Konnte '%s' nicht zum Lesen öffnen."
2523
2524#: wrapper.c:605 wrapper.c:626
2525#, c-format
2526msgid "unable to access '%s'"
2527msgstr "konnte nicht auf '%s' zugreifen"
2528
2529#: wrapper.c:634
2530msgid "unable to get current working directory"
2531msgstr "Konnte aktuelles Arbeitsverzeichnis nicht bekommen."
2532
2533#: wrapper.c:658
2534#, c-format
2535msgid "could not write to %s"
2536msgstr "Konnte nicht nach '%s' schreiben."
2537
2538#: wrapper.c:660
2539#, c-format
2540msgid "could not close %s"
2541msgstr "Konnte '%s' nicht schließen."
2542
2543#: wt-status.c:150
2544msgid "Unmerged paths:"
2545msgstr "Nicht zusammengeführte Pfade:"
2546
2547#: wt-status.c:177 wt-status.c:204
2548#, c-format
2549msgid "  (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
2550msgstr ""
2551"  (benutzen Sie \"git reset %s <Datei>...\" zum Entfernen aus der Staging-"
2552"Area)"
2553
2554#: wt-status.c:179 wt-status.c:206
2555msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
2556msgstr ""
2557"  (benutzen Sie \"git rm --cached <Datei>...\" zum Entfernen aus der Staging-"
2558"Area)"
2559
2560#: wt-status.c:183
2561msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
2562msgstr ""
2563"  (benutzen Sie \"git add/rm <Datei>...\", um die Auflösung zu markieren)"
2564
2565#: wt-status.c:185 wt-status.c:189
2566msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
2567msgstr ""
2568"  (benutzen Sie \"git add/rm <Datei>...\", um die Auflösung entsprechend zu "
2569"markieren)"
2570
2571#: wt-status.c:187
2572msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
2573msgstr ""
2574"  (benutzen Sie \"git add/rm <Datei>...\", um die Auflösung zu markieren)"
2575
2576#: wt-status.c:198 wt-status.c:882
2577msgid "Changes to be committed:"
2578msgstr "zum Commit vorgemerkte Änderungen:"
2579
2580#: wt-status.c:216 wt-status.c:891
2581msgid "Changes not staged for commit:"
2582msgstr "Änderungen, die nicht zum Commit vorgemerkt sind:"
2583
2584#: wt-status.c:220
2585msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
2586msgstr ""
2587"  (benutzen Sie \"git add <Datei>...\", um die Änderungen zum Commit "
2588"vorzumerken)"
2589
2590#: wt-status.c:222
2591msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
2592msgstr ""
2593"  (benutzen Sie \"git add/rm <Datei>...\", um die Änderungen zum Commit "
2594"vorzumerken)"
2595
2596#: wt-status.c:223
2597msgid ""
2598"  (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
2599msgstr ""
2600"  (benutzen Sie \"git checkout -- <Datei>...\", um die Änderungen im "
2601"Arbeitsverzeichnis zu verwerfen)"
2602
2603#: wt-status.c:225
2604msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
2605msgstr ""
2606"  (committen oder verwerfen Sie den unversionierten oder geänderten Inhalt "
2607"in den Submodulen)"
2608
2609#: wt-status.c:237
2610#, c-format
2611msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
2612msgstr ""
2613"  (benutzen Sie \"git %s <Datei>...\", um die Änderungen zum Commit "
2614"vorzumerken)"
2615
2616#: wt-status.c:252
2617msgid "both deleted:"
2618msgstr "beide gelöscht:"
2619
2620#: wt-status.c:254
2621msgid "added by us:"
2622msgstr "von uns hinzugefügt:"
2623
2624#: wt-status.c:256
2625msgid "deleted by them:"
2626msgstr "von denen gelöscht:"
2627
2628#: wt-status.c:258
2629msgid "added by them:"
2630msgstr "von denen hinzugefügt:"
2631
2632#: wt-status.c:260
2633msgid "deleted by us:"
2634msgstr "von uns gelöscht:"
2635
2636#: wt-status.c:262
2637msgid "both added:"
2638msgstr "von beiden hinzugefügt:"
2639
2640#: wt-status.c:264
2641msgid "both modified:"
2642msgstr "von beiden geändert:"
2643
2644#: wt-status.c:274
2645msgid "new file:"
2646msgstr "neue Datei:"
2647
2648#: wt-status.c:276
2649msgid "copied:"
2650msgstr "kopiert:"
2651
2652#: wt-status.c:278
2653msgid "deleted:"
2654msgstr "gelöscht:"
2655
2656#: wt-status.c:280
2657msgid "modified:"
2658msgstr "geändert:"
2659
2660#: wt-status.c:282
2661msgid "renamed:"
2662msgstr "umbenannt:"
2663
2664#: wt-status.c:284
2665msgid "typechange:"
2666msgstr "Typänderung:"
2667
2668#: wt-status.c:286
2669msgid "unknown:"
2670msgstr "unbekannt:"
2671
2672#: wt-status.c:288
2673msgid "unmerged:"
2674msgstr "nicht gemerged:"
2675
2676#: wt-status.c:370
2677msgid "new commits, "
2678msgstr "neue Commits, "
2679
2680#: wt-status.c:372
2681msgid "modified content, "
2682msgstr "geänderter Inhalt, "
2683
2684#: wt-status.c:374
2685msgid "untracked content, "
2686msgstr "unversionierter Inhalt, "
2687
2688#: wt-status.c:756
2689msgid "Submodules changed but not updated:"
2690msgstr "Submodule geändert, aber nicht aktualisiert:"
2691
2692#: wt-status.c:758
2693msgid "Submodule changes to be committed:"
2694msgstr "Änderungen in Submodul zum Committen:"
2695
2696#: wt-status.c:839
2697msgid ""
2698"Do not touch the line above.\n"
2699"Everything below will be removed."
2700msgstr ""
2701"Ändern Sie nicht die obige Zeile.\n"
2702"Alles unterhalb von ihr wird entfernt."
2703
2704#: wt-status.c:950
2705msgid "You have unmerged paths."
2706msgstr "Sie haben nicht zusammengeführte Pfade."
2707
2708#: wt-status.c:953
2709msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
2710msgstr " (beheben Sie die Konflikte und führen Sie \"git commit\" aus)"
2711
2712#: wt-status.c:955
2713msgid "  (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
2714msgstr "  (benutzen Sie \"git merge --abort\", um den Merge abzubrechen)"
2715
2716#: wt-status.c:960
2717msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
2718msgstr "Alle Konflikte sind behoben, aber Sie sind immer noch beim Merge."
2719
2720#: wt-status.c:963
2721msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
2722msgstr "  (benutzen Sie \"git commit\", um den Merge abzuschließen)"
2723
2724#: wt-status.c:973
2725msgid "You are in the middle of an am session."
2726msgstr "Eine \"am\"-Sitzung ist im Gange."
2727
2728#: wt-status.c:976
2729msgid "The current patch is empty."
2730msgstr "Der aktuelle Patch ist leer."
2731
2732#: wt-status.c:980
2733msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
2734msgstr ""
2735"  (beheben Sie die Konflikte und führen Sie dann \"git am --continue\" aus)"
2736
2737#: wt-status.c:982
2738msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
2739msgstr "  (benutzen Sie \"git am --skip\", um diesen Patch auszulassen)"
2740
2741#: wt-status.c:984
2742msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
2743msgstr ""
2744"  (benutzen Sie \"git am --abort\", um den ursprünglichen Branch "
2745"wiederherzustellen)"
2746
2747#: wt-status.c:1109
2748msgid "No commands done."
2749msgstr "Keine Befehle ausgeführt."
2750
2751#: wt-status.c:1112
2752#, c-format
2753msgid "Last command done (%d command done):"
2754msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
2755msgstr[0] "Zuletzt ausgeführter Befehl (%d Befehl ausgeführt):"
2756msgstr[1] "Zuletzt ausgeführte Befehle (%d Befehle ausgeführt):"
2757
2758#: wt-status.c:1123
2759#, c-format
2760msgid "  (see more in file %s)"
2761msgstr "  (mehr Informationen in Datei %s)"
2762
2763#: wt-status.c:1128
2764msgid "No commands remaining."
2765msgstr "Keine Befehle verbleibend."
2766
2767#: wt-status.c:1131
2768#, c-format
2769msgid "Next command to do (%d remaining command):"
2770msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
2771msgstr[0] "Nächster auszuführender Befehl (%d Befehle verbleibend):"
2772msgstr[1] "Nächste auszuführende Befehle (%d Befehle verbleibend):"
2773
2774#: wt-status.c:1139
2775msgid "  (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
2776msgstr "  (benutzen Sie \"git rebase --edit-todo\" zum Ansehen und Bearbeiten)"
2777
2778#: wt-status.c:1152
2779#, c-format
2780msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
2781msgstr "Sie sind gerade beim Rebase von Branch '%s' auf '%s'."
2782
2783#: wt-status.c:1157
2784msgid "You are currently rebasing."
2785msgstr "Sie sind gerade beim Rebase."
2786
2787#: wt-status.c:1171
2788msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
2789msgstr ""
2790"  (beheben Sie die Konflikte und führen Sie dann \"git rebase --continue\" "
2791"aus)"
2792
2793#: wt-status.c:1173
2794msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
2795msgstr "  (benutzen Sie \"git rebase --skip\", um diesen Patch auszulassen)"
2796
2797#: wt-status.c:1175
2798msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
2799msgstr ""
2800"  (benutzen Sie \"git rebase --abort\", um den ursprünglichen Branch "
2801"auszuchecken)"
2802
2803#: wt-status.c:1181
2804msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
2805msgstr "  (alle Konflikte behoben: führen Sie \"git rebase --continue\" aus)"
2806
2807#: wt-status.c:1185
2808#, c-format
2809msgid ""
2810"You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
2811msgstr ""
2812"Sie teilen gerade einen Commit auf, während ein Rebase von Branch '%s' auf "
2813"'%s' im Gange ist."
2814
2815#: wt-status.c:1190
2816msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
2817msgstr "Sie teilen gerade einen Commit während eines Rebase auf."
2818
2819#: wt-status.c:1193
2820msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
2821msgstr ""
2822"  (Sobald Ihr Arbeitsverzeichnis unverändert ist, führen Sie \"git rebase --"
2823"continue\" aus)"
2824
2825#: wt-status.c:1197
2826#, c-format
2827msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
2828msgstr ""
2829"Sie editieren gerade einen Commit während eines Rebase von Branch '%s' auf "
2830"'%s'."
2831
2832#: wt-status.c:1202
2833msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
2834msgstr "Sie editieren gerade einen Commit während eines Rebase."
2835
2836#: wt-status.c:1205
2837msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
2838msgstr ""
2839"  (benutzen Sie \"git commit --amend\", um den aktuellen Commit "
2840"nachzubessern)"
2841
2842#: wt-status.c:1207
2843msgid ""
2844"  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
2845msgstr ""
2846"  (benutzen Sie \"git rebase --continue\" sobald Ihre Änderungen "
2847"abgeschlossen sind)"
2848
2849#: wt-status.c:1217
2850#, c-format
2851msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
2852msgstr "Sie führen gerade \"cherry-pick\" von Commit %s aus."
2853
2854#: wt-status.c:1222
2855msgid "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
2856msgstr ""
2857"  (beheben Sie die Konflikte und führen Sie dann \"git cherry-pick --continue"
2858"\" aus)"
2859
2860#: wt-status.c:1225
2861msgid "  (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
2862msgstr ""
2863"  (alle Konflikte behoben: führen Sie \"git cherry-pick --continue\" aus)"
2864
2865#: wt-status.c:1227
2866msgid "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
2867msgstr ""
2868"  (benutzen Sie \"git cherry-pick --abort\", um die Cherry-Pick-Operation "
2869"abzubrechen)"
2870
2871#: wt-status.c:1236
2872#, c-format
2873msgid "You are currently reverting commit %s."
2874msgstr "Sie sind gerade an einem Revert von Commit '%s'."
2875
2876#: wt-status.c:1241
2877msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
2878msgstr ""
2879"  (beheben Sie die Konflikte und führen Sie dann \"git revert --continue\" "
2880"aus)"
2881
2882#: wt-status.c:1244
2883msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
2884msgstr "  (alle Konflikte behoben: führen Sie \"git revert --continue\" aus)"
2885
2886#: wt-status.c:1246
2887msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
2888msgstr ""
2889"  (benutzen Sie \"git revert --abort\", um die Revert-Operation abzubrechen)"
2890
2891#: wt-status.c:1257
2892#, c-format
2893msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
2894msgstr "Sie sind gerade bei einer binären Suche, gestartet von Branch '%s'."
2895
2896#: wt-status.c:1261
2897msgid "You are currently bisecting."
2898msgstr "Sie sind gerade bei einer binären Suche."
2899
2900#: wt-status.c:1264
2901msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
2902msgstr ""
2903"  (benutzen Sie \"git bisect reset\", um zum ursprünglichen Branch "
2904"zurückzukehren)"
2905
2906#: wt-status.c:1464
2907msgid "On branch "
2908msgstr "Auf Branch "
2909
2910#: wt-status.c:1470
2911msgid "interactive rebase in progress; onto "
2912msgstr "interaktives Rebase im Gange; auf "
2913
2914#: wt-status.c:1472
2915msgid "rebase in progress; onto "
2916msgstr "Rebase im Gange; auf "
2917
2918#: wt-status.c:1477
2919msgid "HEAD detached at "
2920msgstr "HEAD losgelöst bei "
2921
2922#: wt-status.c:1479
2923msgid "HEAD detached from "
2924msgstr "HEAD losgelöst von "
2925
2926#: wt-status.c:1482
2927msgid "Not currently on any branch."
2928msgstr "Im Moment auf keinem Branch."
2929
2930#: wt-status.c:1500
2931msgid "Initial commit"
2932msgstr "Initialer Commit"
2933
2934#: wt-status.c:1514
2935msgid "Untracked files"
2936msgstr "Unversionierte Dateien"
2937
2938#: wt-status.c:1516
2939msgid "Ignored files"
2940msgstr "Ignorierte Dateien"
2941
2942#: wt-status.c:1520
2943#, c-format
2944msgid ""
2945"It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
2946"may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
2947"new files yourself (see 'git help status')."
2948msgstr ""
2949"Es dauerte %.2f Sekunden die unversionierten Dateien zu bestimmen.\n"
2950"'status -uno' könnte das beschleunigen, aber Sie müssen darauf achten,\n"
2951"neue Dateien selbstständig hinzuzufügen (siehe 'git help status')."
2952
2953#: wt-status.c:1526
2954#, c-format
2955msgid "Untracked files not listed%s"
2956msgstr "Unversionierte Dateien nicht aufgelistet%s"
2957
2958#: wt-status.c:1528
2959msgid " (use -u option to show untracked files)"
2960msgstr " (benutzen Sie die Option -u, um unversionierte Dateien anzuzeigen)"
2961
2962#: wt-status.c:1534
2963msgid "No changes"
2964msgstr "Keine Änderungen"
2965
2966#: wt-status.c:1539
2967#, c-format
2968msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
2969msgstr ""
2970"keine Änderungen zum Commit vorgemerkt (benutzen Sie \"git add\" und/oder "
2971"\"git commit -a\")\n"
2972
2973#: wt-status.c:1542
2974#, c-format
2975msgid "no changes added to commit\n"
2976msgstr "keine Änderungen zum Commit vorgemerkt\n"
2977
2978#: wt-status.c:1545
2979#, c-format
2980msgid ""
2981"nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
2982"track)\n"
2983msgstr ""
2984"nichts zum Commit vorgemerkt, aber es gibt unversionierte Dateien (benutzen "
2985"Sie \"git add\" zum Versionieren)\n"
2986
2987#: wt-status.c:1548
2988#, c-format
2989msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
2990msgstr "nichts zum Commit vorgemerkt, aber es gibt unversionierte Dateien\n"
2991
2992#: wt-status.c:1551
2993#, c-format
2994msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
2995msgstr ""
2996"nichts zu committen (Erstellen/Kopieren Sie Dateien und benutzen Sie \"git "
2997"add\" zum Versionieren)\n"
2998
2999#: wt-status.c:1554 wt-status.c:1559
3000#, c-format
3001msgid "nothing to commit\n"
3002msgstr "nichts zu committen\n"
3003
3004#: wt-status.c:1557
3005#, c-format
3006msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
3007msgstr ""
3008"nichts zu committen (benutzen Sie die Option -u, um unversionierte Dateien "
3009"anzuzeigen)\n"
3010
3011#: wt-status.c:1561
3012#, c-format
3013msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
3014msgstr "nichts zu committen, Arbeitsverzeichnis unverändert\n"
3015
3016#: wt-status.c:1668
3017msgid "Initial commit on "
3018msgstr "Initialer Commit auf "
3019
3020#: wt-status.c:1672
3021msgid "HEAD (no branch)"
3022msgstr "HEAD (kein Branch)"
3023
3024#: wt-status.c:1701
3025msgid "gone"
3026msgstr "entfernt"
3027
3028#: wt-status.c:1703 wt-status.c:1711
3029msgid "behind "
3030msgstr "hinterher "
3031
3032#: wt-status.c:1706 wt-status.c:1709
3033msgid "ahead "
3034msgstr "voraus "
3035
3036#: compat/precompose_utf8.c:57 builtin/clone.c:415
3037#, c-format
3038msgid "failed to unlink '%s'"
3039msgstr "Konnte '%s' nicht entfernen."
3040
3041#: builtin/add.c:22
3042msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
3043msgstr "git add [<Optionen>] [--] <Pfadspezifikation>..."
3044
3045#: builtin/add.c:65
3046#, c-format
3047msgid "unexpected diff status %c"
3048msgstr "unerwarteter Differenz-Status %c"
3049
3050#: builtin/add.c:71 builtin/commit.c:281
3051msgid "updating files failed"
3052msgstr "Aktualisierung der Dateien fehlgeschlagen"
3053
3054#: builtin/add.c:81
3055#, c-format
3056msgid "remove '%s'\n"
3057msgstr "lösche '%s'\n"
3058
3059#: builtin/add.c:136
3060msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
3061msgstr ""
3062"Nicht zum Commit vorgemerkte Änderungen nach Aktualisierung der Staging-Area:"
3063
3064#: builtin/add.c:196 builtin/rev-parse.c:811
3065msgid "Could not read the index"
3066msgstr "Konnte den Index nicht lesen"
3067
3068#: builtin/add.c:207
3069#, c-format
3070msgid "Could not open '%s' for writing."
3071msgstr "Konnte '%s' nicht zum Schreiben öffnen."
3072
3073#: builtin/add.c:211
3074msgid "Could not write patch"
3075msgstr "Konnte Patch nicht schreiben"
3076
3077#: builtin/add.c:214
3078msgid "editing patch failed"
3079msgstr "Bearbeitung des Patches fehlgeschlagen"
3080
3081#: builtin/add.c:217
3082#, c-format
3083msgid "Could not stat '%s'"
3084msgstr "Konnte Verzeichnis '%s' nicht lesen"
3085
3086#: builtin/add.c:219
3087msgid "Empty patch. Aborted."
3088msgstr "Leerer Patch. Abgebrochen."
3089
3090#: builtin/add.c:224
3091#, c-format
3092msgid "Could not apply '%s'"
3093msgstr "Konnte '%s' nicht anwenden."
3094
3095#: builtin/add.c:234
3096msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
3097msgstr ""
3098"Die folgenden Pfade werden durch eine Ihrer \".gitignore\" Dateien "
3099"ignoriert:\n"
3100
3101#: builtin/add.c:253 builtin/clean.c:870 builtin/fetch.c:113 builtin/mv.c:111
3102#: builtin/prune-packed.c:55 builtin/pull.c:197 builtin/push.c:521
3103#: builtin/remote.c:1327 builtin/rm.c:268 builtin/send-pack.c:162
3104msgid "dry run"
3105msgstr "Probelauf"
3106
3107#: builtin/add.c:254 builtin/apply.c:4854 builtin/check-ignore.c:19
3108#: builtin/commit.c:1334 builtin/count-objects.c:85 builtin/fsck.c:593
3109#: builtin/log.c:1852 builtin/mv.c:110 builtin/read-tree.c:114
3110msgid "be verbose"
3111msgstr "erweiterte Ausgaben"
3112
3113#: builtin/add.c:256
3114msgid "interactive picking"
3115msgstr "interaktives Auswählen"
3116
3117#: builtin/add.c:257 builtin/checkout.c:1157 builtin/reset.c:286
3118msgid "select hunks interactively"
3119msgstr "Blöcke interaktiv auswählen"
3120
3121#: builtin/add.c:258
3122msgid "edit current diff and apply"
3123msgstr "aktuelle Unterschiede editieren und anwenden"
3124
3125#: builtin/add.c:259
3126msgid "allow adding otherwise ignored files"
3127msgstr "das Hinzufügen andernfalls ignorierter Dateien erlauben"
3128
3129#: builtin/add.c:260
3130msgid "update tracked files"
3131msgstr "versionierte Dateien aktualisieren"
3132
3133#: builtin/add.c:261
3134msgid "record only the fact that the path will be added later"
3135msgstr "nur speichern, dass der Pfad später hinzugefügt werden soll"
3136
3137#: builtin/add.c:262
3138msgid "add changes from all tracked and untracked files"
3139msgstr ""
3140"Änderungen von allen versionierten und unversionierten Dateien hinzufügen"
3141
3142#: builtin/add.c:265
3143msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
3144msgstr "gelöschte Pfade im Arbeitsverzeichnis ignorieren (genau wie --no-all)"
3145
3146#: builtin/add.c:267
3147msgid "don't add, only refresh the index"
3148msgstr "nichts hinzufügen, nur den Index aktualisieren"
3149
3150#: builtin/add.c:268
3151msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
3152msgstr ""
3153"Dateien überspringen, die aufgrund von Fehlern nicht hinzugefügt werden "
3154"konnten"
3155
3156#: builtin/add.c:269
3157msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
3158msgstr "prüfen ob - auch fehlende - Dateien im Probelauf ignoriert werden"
3159
3160#: builtin/add.c:270 builtin/update-index.c:958
3161msgid "(+/-)x"
3162msgstr "(+/-)x"
3163
3164#: builtin/add.c:270 builtin/update-index.c:959
3165msgid "override the executable bit of the listed files"
3166msgstr "das \"ausführbar\"-Bit der aufgelisteten Dateien überschreiben"
3167
3168#: builtin/add.c:292
3169#, c-format
3170msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
3171msgstr "Verwenden Sie -f wenn Sie diese wirklich hinzufügen möchten.\n"
3172
3173#: builtin/add.c:300
3174msgid "adding files failed"
3175msgstr "Hinzufügen von Dateien fehlgeschlagen"
3176
3177#: builtin/add.c:336
3178msgid "-A and -u are mutually incompatible"
3179msgstr "Die Optionen -A und -u sind zueinander inkompatibel."
3180
3181#: builtin/add.c:343
3182msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
3183msgstr ""
3184"Die Option --ignore-missing kann nur zusammen mit --dry-run verwendet werden."
3185
3186#: builtin/add.c:352
3187#, c-format
3188msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
3189msgstr "--chmod Parameter '%s' muss entweder -x oder +x sein"
3190
3191#: builtin/add.c:367
3192#, c-format
3193msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
3194msgstr "Nichts spezifiziert, nichts hinzugefügt.\n"
3195
3196#: builtin/add.c:368
3197#, c-format
3198msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
3199msgstr "Meinten Sie vielleicht 'git add .'?\n"
3200
3201#: builtin/add.c:373 builtin/check-ignore.c:172 builtin/checkout.c:279
3202#: builtin/checkout.c:473 builtin/clean.c:914 builtin/commit.c:340
3203#: builtin/mv.c:131 builtin/reset.c:235 builtin/rm.c:298
3204#: builtin/submodule--helper.c:240
3205msgid "index file corrupt"
3206msgstr "Index-Datei beschädigt"
3207
3208#: builtin/add.c:454 builtin/apply.c:4784 builtin/mv.c:286 builtin/rm.c:431
3209msgid "Unable to write new index file"
3210msgstr "Konnte neue Index-Datei nicht schreiben."
3211
3212#: builtin/am.c:257 builtin/commit.c:750 builtin/merge.c:1032
3213#, c-format
3214msgid "could not read '%s'"
3215msgstr "Konnte '%s' nicht lesen"
3216
3217#: builtin/am.c:426
3218msgid "could not parse author script"
3219msgstr "konnte Autor-Skript nicht parsen"
3220
3221#: builtin/am.c:503
3222#, c-format
3223msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
3224msgstr "'%s' wurde durch den applypatch-msg Hook entfernt"
3225
3226#: builtin/am.c:544 builtin/notes.c:301
3227#, c-format
3228msgid "Malformed input line: '%s'."
3229msgstr "Fehlerhafte Eingabezeile: '%s'."
3230
3231#: builtin/am.c:581 builtin/notes.c:316
3232#, c-format
3233msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
3234msgstr "Fehler beim Kopieren der Notizen von '%s' nach '%s'"
3235
3236#: builtin/am.c:607
3237msgid "fseek failed"
3238msgstr "\"fseek\" fehlgeschlagen"
3239
3240#: builtin/am.c:787
3241#, c-format
3242msgid "could not parse patch '%s'"
3243msgstr "konnte Patch '%s' nicht parsen"
3244
3245#: builtin/am.c:852
3246msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
3247msgstr "Es kann nur eine StGIT Patch-Serie auf einmal angewendet werden."
3248
3249#: builtin/am.c:899
3250msgid "invalid timestamp"
3251msgstr "ungültiger Zeitstempel"
3252
3253#: builtin/am.c:902 builtin/am.c:910
3254msgid "invalid Date line"
3255msgstr "Ungültige \"Date\"-Zeile"
3256
3257#: builtin/am.c:907
3258msgid "invalid timezone offset"
3259msgstr "Ungültiger Offset in der Zeitzone"
3260
3261#: builtin/am.c:996
3262msgid "Patch format detection failed."
3263msgstr "Patch-Formaterkennung fehlgeschlagen."
3264
3265#: builtin/am.c:1001 builtin/clone.c:380
3266#, c-format
3267msgid "failed to create directory '%s'"
3268msgstr "Fehler beim Erstellen von Verzeichnis '%s'"
3269
3270#: builtin/am.c:1005
3271msgid "Failed to split patches."
3272msgstr "Fehler beim Aufteilen der Patches."
3273
3274#: builtin/am.c:1137 builtin/commit.c:366
3275msgid "unable to write index file"
3276msgstr "Konnte Index-Datei nicht schreiben."
3277
3278#: builtin/am.c:1188
3279#, c-format
3280msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
3281msgstr ""
3282"Wenn Sie das Problem aufgelöst haben, führen Sie \"%s --continue\" aus."
3283
3284#: builtin/am.c:1189
3285#, c-format
3286msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
3287msgstr ""
3288"Falls Sie diesen Patch auslassen möchten, führen Sie stattdessen \"%s --skip"
3289"\" aus."
3290
3291#: builtin/am.c:1190
3292#, c-format
3293msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
3294msgstr ""
3295"Um den ursprünglichen Branch wiederherzustellen und die Anwendung der "
3296"Patches abzubrechen, führen Sie \"%s --abort\" aus."
3297
3298#: builtin/am.c:1328
3299msgid "Patch is empty. Was it split wrong?"
3300msgstr "Patch ist leer. War dessen Aufteilung falsch?"
3301
3302#: builtin/am.c:1402 builtin/log.c:1543
3303#, c-format
3304msgid "invalid ident line: %s"
3305msgstr "Ungültige Identifikationszeile: %s"
3306
3307#: builtin/am.c:1429
3308#, c-format
3309msgid "unable to parse commit %s"
3310msgstr "Konnte Commit '%s' nicht parsen."
3311
3312#: builtin/am.c:1602
3313msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
3314msgstr ""
3315"Dem Repository fehlen notwendige Blobs um auf einen 3-Wege-Merge "
3316"zurückzufallen."
3317
3318#: builtin/am.c:1604
3319msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
3320msgstr ""
3321"Verwende Informationen aus der Staging-Area, um ein Basisverzeichnis "
3322"nachzustellen ..."
3323
3324#: builtin/am.c:1623
3325msgid ""
3326"Did you hand edit your patch?\n"
3327"It does not apply to blobs recorded in its index."
3328msgstr ""
3329"Haben Sie den Patch per Hand editiert?\n"
3330"Er kann nicht auf die Blobs in seiner 'index' Zeile angewendet werden."
3331
3332#: builtin/am.c:1629
3333msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
3334msgstr "Falle zurück zum Patchen der Basis und zum 3-Wege-Merge ..."
3335
3336#: builtin/am.c:1654
3337msgid "Failed to merge in the changes."
3338msgstr "Merge der Änderungen fehlgeschlagen."
3339
3340#: builtin/am.c:1679 builtin/merge.c:628
3341msgid "git write-tree failed to write a tree"
3342msgstr "\"git write-tree\" schlug beim Schreiben eines \"Tree\"-Objektes fehl"
3343
3344#: builtin/am.c:1686
3345msgid "applying to an empty history"
3346msgstr "auf leere Historie anwenden"
3347
3348#: builtin/am.c:1699 builtin/commit.c:1776 builtin/merge.c:798
3349#: builtin/merge.c:823
3350msgid "failed to write commit object"
3351msgstr "Fehler beim Schreiben des Commit-Objektes."
3352
3353#: builtin/am.c:1731 builtin/am.c:1735
3354#, c-format
3355msgid "cannot resume: %s does not exist."
3356msgstr "Kann nicht fortsetzen: %s existiert nicht"
3357
3358#: builtin/am.c:1751
3359msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
3360msgstr ""
3361"Kann nicht interaktiv sein, ohne dass die Standard-Eingabe mit einem "
3362"Terminal verbunden ist."
3363
3364#: builtin/am.c:1756
3365msgid "Commit Body is:"
3366msgstr "Commit-Beschreibung ist:"
3367
3368#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
3369#. in your translation. The program will only accept English
3370#. input at this point.
3371#.
3372#: builtin/am.c:1766
3373msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
3374msgstr "Anwenden? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
3375
3376#: builtin/am.c:1816
3377#, c-format
3378msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
3379msgstr "Geänderter Index: kann Patches nicht anwenden (geändert: %s)"
3380
3381#: builtin/am.c:1853 builtin/am.c:1925
3382#, c-format
3383msgid "Applying: %.*s"
3384msgstr "Wende an: %.*s"
3385
3386#: builtin/am.c:1869
3387msgid "No changes -- Patch already applied."
3388msgstr "Keine Änderungen -- Patches bereits angewendet."
3389
3390#: builtin/am.c:1877
3391#, c-format
3392msgid "Patch failed at %s %.*s"
3393msgstr "Anwendung des Patches fehlgeschlagen bei %s %.*s"
3394
3395#: builtin/am.c:1883
3396#, c-format
3397msgid "The copy of the patch that failed is found in: %s"
3398msgstr "Die Kopie des fehlgeschlagenen Patches befindet sich in: %s"
3399
3400#: builtin/am.c:1928
3401msgid ""
3402"No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
3403"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
3404"already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
3405msgstr ""
3406"Keine Änderungen - haben Sie vergessen 'git add' zu benutzen?\n"
3407"Wenn keine Änderungen mehr zum Commit vorzumerken sind, könnten\n"
3408"diese bereits anderweitig eingefügt worden sein; Sie könnten diesen Patch\n"
3409"auslassen."
3410
3411#: builtin/am.c:1935
3412msgid ""
3413"You still have unmerged paths in your index.\n"
3414"Did you forget to use 'git add'?"
3415msgstr ""
3416"Sie haben immer noch nicht zusammengeführte Pfade im Index.\n"
3417"Haben Sie vergessen 'git add' zu benutzen?"
3418
3419#: builtin/am.c:2043 builtin/am.c:2047 builtin/am.c:2059 builtin/reset.c:308
3420#: builtin/reset.c:316
3421#, c-format
3422msgid "Could not parse object '%s'."
3423msgstr "Konnte Objekt '%s' nicht parsen."
3424
3425#: builtin/am.c:2095
3426msgid "failed to clean index"
3427msgstr "Fehler beim Bereinigen des Index"
3428
3429#: builtin/am.c:2129
3430msgid ""
3431"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
3432"Not rewinding to ORIG_HEAD"
3433msgstr ""
3434"Sie scheinen seit dem letzten gescheiterten 'am' HEAD geändert zu haben.\n"
3435"Keine Zurücksetzung zu ORIG_HEAD."
3436
3437#: builtin/am.c:2192
3438#, c-format
3439msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
3440msgstr "Ungültiger Wert für --patch-format: %s"
3441
3442#: builtin/am.c:2225
3443msgid "git am [<options>] [(<mbox>|<Maildir>)...]"
3444msgstr "git am [<Optionen>] [(<mbox>|<E-Mail-Verzeichnis>)...]"
3445
3446#: builtin/am.c:2226
3447msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
3448msgstr "git am [<Optionen>] (--continue | --skip | --abort)"
3449
3450#: builtin/am.c:2232
3451msgid "run interactively"
3452msgstr "interaktiv ausführen"
3453
3454#: builtin/am.c:2234
3455msgid "historical option -- no-op"
3456msgstr "historische Option -- kein Effekt"
3457
3458#: builtin/am.c:2236
3459msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
3460msgstr "erlaube, falls notwendig, das Zurückfallen auf einen 3-Wege-Merge"
3461
3462#: builtin/am.c:2237 builtin/init-db.c:481 builtin/prune-packed.c:57
3463#: builtin/repack.c:172
3464msgid "be quiet"
3465msgstr "weniger Ausgaben"
3466
3467#: builtin/am.c:2239
3468msgid "add a Signed-off-by line to the commit message"
3469msgstr "der Commit-Beschreibung eine Signed-off-by Zeile hinzufügen"
3470
3471#: builtin/am.c:2242
3472msgid "recode into utf8 (default)"
3473msgstr "nach UTF-8 umkodieren (Standard)"
3474
3475#: builtin/am.c:2244
3476msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
3477msgstr "-k an git-mailinfo übergeben"
3478
3479#: builtin/am.c:2246
3480msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
3481msgstr "-b an git-mailinfo übergeben"
3482
3483#: builtin/am.c:2248
3484msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
3485msgstr "-m an git-mailinfo übergeben"
3486
3487#: builtin/am.c:2250
3488msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
3489msgstr "--keep-cr an git-mailsplit für mbox-Format übergeben"
3490
3491#: builtin/am.c:2253
3492msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
3493msgstr "kein --keep-cr an git-mailsplit übergeben, unabhängig von am.keepcr"
3494
3495#: builtin/am.c:2256
3496msgid "strip everything before a scissors line"
3497msgstr "alles vor einer Scheren-Zeile entfernen"
3498
3499#: builtin/am.c:2257 builtin/apply.c:4837
3500msgid "action"
3501msgstr "Aktion"
3502
3503#: builtin/am.c:2258 builtin/am.c:2261 builtin/am.c:2264 builtin/am.c:2267
3504#: builtin/am.c:2270 builtin/am.c:2273 builtin/am.c:2276 builtin/am.c:2279
3505#: builtin/am.c:2285
3506msgid "pass it through git-apply"
3507msgstr "an git-apply übergeben"
3508
3509#: builtin/am.c:2266 builtin/apply.c:4861
3510msgid "root"
3511msgstr "Wurzelverzeichnis"
3512
3513#: builtin/am.c:2269 builtin/am.c:2272 builtin/apply.c:4799
3514#: builtin/apply.c:4802 builtin/clone.c:90 builtin/fetch.c:96
3515#: builtin/pull.c:179 builtin/submodule--helper.c:277
3516#: builtin/submodule--helper.c:402 builtin/submodule--helper.c:482
3517#: builtin/submodule--helper.c:485 builtin/submodule--helper.c:823
3518#: builtin/submodule--helper.c:826
3519msgid "path"
3520msgstr "Pfad"
3521
3522#: builtin/am.c:2275 builtin/fmt-merge-msg.c:666 builtin/fmt-merge-msg.c:669
3523#: builtin/grep.c:706 builtin/merge.c:200 builtin/pull.c:134 builtin/pull.c:193
3524#: builtin/repack.c:181 builtin/repack.c:185 builtin/show-branch.c:645
3525#: builtin/show-ref.c:175 builtin/tag.c:340 parse-options.h:132
3526#: parse-options.h:134 parse-options.h:244
3527msgid "n"
3528msgstr "Anzahl"
3529
3530#: builtin/am.c:2278 builtin/apply.c:4805
3531msgid "num"
3532msgstr "Anzahl"
3533
3534#: builtin/am.c:2281 builtin/for-each-ref.c:37 builtin/replace.c:438
3535#: builtin/tag.c:372
3536msgid "format"
3537msgstr "Format"
3538
3539#: builtin/am.c:2282
3540msgid "format the patch(es) are in"
3541msgstr "Patch-Format"
3542
3543#: builtin/am.c:2288
3544msgid "override error message when patch failure occurs"
3545msgstr "Meldung bei fehlerhafter Patch-Anwendung überschreiben"
3546
3547#: builtin/am.c:2290
3548msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
3549msgstr "Anwendung der Patches nach Auflösung eines Konfliktes fortsetzen"
3550
3551#: builtin/am.c:2293
3552msgid "synonyms for --continue"
3553msgstr "Synonyme für --continue"
3554
3555#: builtin/am.c:2296
3556msgid "skip the current patch"
3557msgstr "den aktuellen Patch auslassen"
3558
3559#: builtin/am.c:2299
3560msgid "restore the original branch and abort the patching operation."
3561msgstr ""
3562"ursprünglichen Branch wiederherstellen und Anwendung der Patches abbrechen"
3563
3564#: builtin/am.c:2303
3565msgid "lie about committer date"
3566msgstr "Autor-Datum als Commit-Datum verwenden"
3567
3568#: builtin/am.c:2305
3569msgid "use current timestamp for author date"
3570msgstr "aktuellen Zeitstempel als Autor-Datum verwenden"
3571
3572#: builtin/am.c:2307 builtin/commit.c:1610 builtin/merge.c:229
3573#: builtin/pull.c:164 builtin/revert.c:92 builtin/tag.c:355
3574msgid "key-id"
3575msgstr "GPG-Schlüsselkennung"
3576
3577#: builtin/am.c:2308
3578msgid "GPG-sign commits"
3579msgstr "Commits mit GPG signieren"
3580
3581#: builtin/am.c:2311
3582msgid "(internal use for git-rebase)"
3583msgstr "(intern für git-rebase verwendet)"
3584
3585#: builtin/am.c:2326
3586msgid ""
3587"The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
3588"it will be removed. Please do not use it anymore."
3589msgstr ""
3590"Die -b/--binary Option hat seit Langem keinen Effekt und wird\n"
3591"entfernt. Bitte verwenden Sie diese nicht mehr."
3592
3593#: builtin/am.c:2333
3594msgid "failed to read the index"
3595msgstr "Fehler beim Lesen des Index"
3596
3597#: builtin/am.c:2348
3598#, c-format
3599msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
3600msgstr "Vorheriges Rebase-Verzeichnis %s existiert noch, aber mbox gegeben."
3601
3602#: builtin/am.c:2372
3603#, c-format
3604msgid ""
3605"Stray %s directory found.\n"
3606"Use \"git am --abort\" to remove it."
3607msgstr ""
3608"Stray %s Verzeichnis gefunden.\n"
3609"Benutzen Sie \"git am --abort\", um es zu entfernen."
3610
3611#: builtin/am.c:2378
3612msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
3613msgstr "Es ist keine Auflösung im Gange, es wird nicht fortgesetzt."
3614
3615#: builtin/apply.c:122
3616msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
3617msgstr "git apply [<Optionen>] [<Patch>...]"
3618
3619#: builtin/apply.c:153
3620#, c-format
3621msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
3622msgstr "nicht erkannte Whitespace-Option: '%s'"
3623
3624#: builtin/apply.c:169
3625#, c-format
3626msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
3627msgstr "nicht erkannte Option zum Ignorieren von Whitespace: '%s'"
3628
3629#: builtin/apply.c:854
3630#, c-format
3631msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
3632msgstr "Kann regulären Ausdruck für Zeitstempel %s nicht verarbeiten"
3633
3634#: builtin/apply.c:863
3635#, c-format
3636msgid "regexec returned %d for input: %s"
3637msgstr "Ausführung des regulären Ausdrucks gab %d zurück. Eingabe: %s"
3638
3639#: builtin/apply.c:947
3640#, c-format
3641msgid "unable to find filename in patch at line %d"
3642msgstr "Konnte keinen Dateinamen in Zeile %d des Patches finden."
3643
3644#: builtin/apply.c:984
3645#, c-format
3646msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
3647msgstr ""
3648"git apply: ungültiges 'git-diff' - erwartete /dev/null, erhielt %s in Zeile "
3649"%d"
3650
3651#: builtin/apply.c:989
3652#, c-format
3653msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
3654msgstr ""
3655"git apply: ungültiges 'git-diff' - Inkonsistenter neuer Dateiname in Zeile %d"
3656
3657#: builtin/apply.c:990
3658#, c-format
3659msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
3660msgstr ""
3661"git apply: ungültiges 'git-diff' - Inkonsistenter alter Dateiname in Zeile %d"
3662
3663#: builtin/apply.c:995
3664#, c-format
3665msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
3666msgstr "git apply: ungültiges 'git-diff' - erwartete /dev/null in Zeile %d"
3667
3668#: builtin/apply.c:1489
3669#, c-format
3670msgid "recount: unexpected line: %.*s"
3671msgstr "recount: unerwartete Zeile: %.*s"
3672
3673#: builtin/apply.c:1550
3674#, c-format
3675msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
3676msgstr "Patch-Fragment ohne Kopfbereich bei Zeile %d: %.*s"
3677
3678#: builtin/apply.c:1567
3679#, c-format
3680msgid ""
3681"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
3682"component (line %d)"
3683msgid_plural ""
3684"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
3685"components (line %d)"
3686msgstr[0] ""
3687"Dem Kopfbereich von \"git diff\" fehlen Informationen zum Dateinamen, wenn "
3688"%d vorangestellter Teil des Pfades entfernt wird (Zeile %d)"
3689msgstr[1] ""
3690"Dem Kopfbereich von \"git diff\" fehlen Informationen zum Dateinamen, wenn "
3691"%d vorangestellte Teile des Pfades entfernt werden (Zeile %d)"
3692
3693#: builtin/apply.c:1743
3694msgid "new file depends on old contents"
3695msgstr "neue Datei hängt von alten Inhalten ab"
3696
3697#: builtin/apply.c:1745
3698msgid "deleted file still has contents"
3699msgstr "entfernte Datei hat noch Inhalte"
3700
3701#: builtin/apply.c:1774
3702#, c-format
3703msgid "corrupt patch at line %d"
3704msgstr "fehlerhafter Patch bei Zeile %d"
3705
3706#: builtin/apply.c:1810
3707#, c-format
3708msgid "new file %s depends on old contents"
3709msgstr "neue Datei %s hängt von alten Inhalten ab"
3710
3711#: builtin/apply.c:1812
3712#, c-format
3713msgid "deleted file %s still has contents"
3714msgstr "entfernte Datei %s hat noch Inhalte"
3715
3716#: builtin/apply.c:1815
3717#, c-format
3718msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
3719msgstr "** Warnung: Datei %s wird leer, aber nicht entfernt."
3720
3721#: builtin/apply.c:1962
3722#, c-format
3723msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
3724msgstr "fehlerhafter Binär-Patch bei Zeile %d: %.*s"
3725
3726#: builtin/apply.c:1999
3727#, c-format
3728msgid "unrecognized binary patch at line %d"
3729msgstr "nicht erkannter Binär-Patch bei Zeile %d"
3730
3731#: builtin/apply.c:2154
3732#, c-format
3733msgid "patch with only garbage at line %d"
3734msgstr "Patch mit nutzlosen Informationen bei Zeile %d"
3735
3736#: builtin/apply.c:2244
3737#, c-format
3738msgid "unable to read symlink %s"
3739msgstr "konnte symbolische Verknüpfung %s nicht lesen"
3740
3741#: builtin/apply.c:2248
3742#, c-format
3743msgid "unable to open or read %s"
3744msgstr "konnte %s nicht öffnen oder lesen"
3745
3746#: builtin/apply.c:2901
3747#, c-format
3748msgid "invalid start of line: '%c'"
3749msgstr "Ungültiger Zeilenanfang: '%c'"
3750
3751#: builtin/apply.c:3020
3752#, c-format
3753msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
3754msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
3755msgstr[0] "Patch-Bereich #%d erfolgreich angewendet bei %d (%d Zeile versetzt)"
3756msgstr[1] ""
3757"Patch-Bereich #%d erfolgreich angewendet bei %d (%d Zeilen versetzt)"
3758
3759#: builtin/apply.c:3032
3760#, c-format
3761msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
3762msgstr "Kontext reduziert zu (%ld/%ld), um Patch-Bereich bei %d anzuwenden"
3763
3764#: builtin/apply.c:3038
3765#, c-format
3766msgid ""
3767"while searching for:\n"
3768"%.*s"
3769msgstr ""
3770"bei der Suche nach:\n"
3771"%.*s"
3772
3773#: builtin/apply.c:3060
3774#, c-format
3775msgid "missing binary patch data for '%s'"
3776msgstr "keine Daten in Binär-Patch für '%s'"
3777
3778#: builtin/apply.c:3163
3779#, c-format
3780msgid "binary patch does not apply to '%s'"
3781msgstr "Konnte Binär-Patch nicht auf '%s' anwenden"
3782
3783#: builtin/apply.c:3169
3784#, c-format
3785msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
3786msgstr ""
3787"Binär-Patch für '%s' erzeugt falsches Ergebnis (erwartete %s, bekam %s)"
3788
3789#: builtin/apply.c:3190
3790#, c-format
3791msgid "patch failed: %s:%ld"
3792msgstr "Anwendung des Patches fehlgeschlagen: %s:%ld"
3793
3794#: builtin/apply.c:3314
3795#, c-format
3796msgid "cannot checkout %s"
3797msgstr "kann %s nicht auschecken"
3798
3799#: builtin/apply.c:3370
3800#, c-format
3801msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
3802msgstr "'%s' ist hinter einer symbolischen Verknüpfung"
3803
3804#: builtin/apply.c:3399 builtin/apply.c:3630
3805#, c-format
3806msgid "path %s has been renamed/deleted"
3807msgstr "Pfad %s wurde umbenannt/gelöscht"
3808
3809#: builtin/apply.c:3482 builtin/apply.c:3644
3810#, c-format
3811msgid "%s: does not exist in index"
3812msgstr "%s ist nicht im Index"
3813
3814#: builtin/apply.c:3486 builtin/apply.c:3636 builtin/apply.c:3658
3815#, c-format
3816msgid "%s: %s"
3817msgstr "%s: %s"
3818
3819#: builtin/apply.c:3491 builtin/apply.c:3652
3820#, c-format
3821msgid "%s: does not match index"
3822msgstr "%s entspricht nicht der Version im Index"
3823
3824#: builtin/apply.c:3597
3825msgid "removal patch leaves file contents"
3826msgstr "Lösch-Patch hinterlässt Dateiinhalte"
3827
3828#: builtin/apply.c:3669
3829#, c-format
3830msgid "%s: wrong type"
3831msgstr "%s: falscher Typ"
3832
3833#: builtin/apply.c:3671
3834#, c-format
3835msgid "%s has type %o, expected %o"
3836msgstr "%s ist vom Typ %o, erwartete %o"
3837
3838#: builtin/apply.c:3822 builtin/apply.c:3824
3839#, c-format
3840msgid "invalid path '%s'"
3841msgstr "Ungültiger Pfad '%s'"
3842
3843#: builtin/apply.c:3879
3844#, c-format
3845msgid "%s: already exists in index"
3846msgstr "%s ist bereits bereitgestellt"
3847
3848#: builtin/apply.c:3882
3849#, c-format
3850msgid "%s: already exists in working directory"
3851msgstr "%s existiert bereits im Arbeitsverzeichnis"
3852
3853#: builtin/apply.c:3902
3854#, c-format
3855msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
3856msgstr "neuer Modus (%o) von %s entspricht nicht dem alten Modus (%o)"
3857
3858#: builtin/apply.c:3907
3859#, c-format
3860msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
3861msgstr "neuer Modus (%o) von %s entspricht nicht dem alten Modus (%o) von %s"
3862
3863#: builtin/apply.c:3927
3864#, c-format
3865msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
3866msgstr "betroffene Datei '%s' ist hinter einer symbolischen Verknüpfung"
3867
3868#: builtin/apply.c:3931
3869#, c-format
3870msgid "%s: patch does not apply"
3871msgstr "%s: Patch konnte nicht angewendet werden"
3872
3873#: builtin/apply.c:3945
3874#, c-format
3875msgid "Checking patch %s..."
3876msgstr "Prüfe Patch %s ..."
3877
3878#: builtin/apply.c:4038 builtin/checkout.c:233 builtin/reset.c:135
3879#, c-format
3880msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
3881msgstr "make_cache_entry für Pfad '%s' fehlgeschlagen"
3882
3883#: builtin/apply.c:4182
3884#, c-format
3885msgid "unable to remove %s from index"
3886msgstr "konnte %s nicht aus dem Index entfernen"
3887
3888#: builtin/apply.c:4215
3889#, c-format
3890msgid "corrupt patch for submodule %s"
3891msgstr "fehlerhafter Patch für Submodul %s"
3892
3893#: builtin/apply.c:4219
3894#, c-format
3895msgid "unable to stat newly created file '%s'"
3896msgstr "konnte neu erstellte Datei '%s' nicht lesen"
3897
3898#: builtin/apply.c:4224
3899#, c-format
3900msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
3901msgstr "kann internen Speicher für eben erstellte Datei %s nicht erzeugen"
3902
3903#: builtin/apply.c:4227 builtin/apply.c:4340
3904#, c-format
3905msgid "unable to add cache entry for %s"
3906msgstr "kann für %s keinen Eintrag in den Zwischenspeicher hinzufügen"
3907
3908#: builtin/apply.c:4260
3909#, c-format
3910msgid "closing file '%s'"
3911msgstr "schließe Datei '%s'"
3912
3913#: builtin/apply.c:4313
3914#, c-format
3915msgid "unable to write file '%s' mode %o"
3916msgstr "konnte Datei '%s' mit Modus %o nicht schreiben"
3917
3918#: builtin/apply.c:4403
3919#, c-format
3920msgid "Applied patch %s cleanly."
3921msgstr "Patch %s sauber angewendet"
3922
3923#: builtin/apply.c:4411
3924msgid "internal error"
3925msgstr "interner Fehler"
3926
3927#: builtin/apply.c:4414
3928#, c-format
3929msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
3930msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
3931msgstr[0] "Wende Patch %%s mit %d Zurückweisung an..."
3932msgstr[1] "Wende Patch %%s mit %d Zurückweisungen an..."
3933
3934#: builtin/apply.c:4424
3935#, c-format
3936msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
3937msgstr "Verkürze Name von .rej Datei zu %.*s.rej"
3938
3939#: builtin/apply.c:4432
3940#, c-format
3941msgid "cannot open %s: %s"
3942msgstr "Kann %s nicht öffnen: %s"
3943
3944#: builtin/apply.c:4445
3945#, c-format
3946msgid "Hunk #%d applied cleanly."
3947msgstr "Patch-Bereich #%d sauber angewendet."
3948
3949#: builtin/apply.c:4448
3950#, c-format
3951msgid "Rejected hunk #%d."
3952msgstr "Patch-Block #%d zurückgewiesen."
3953
3954#: builtin/apply.c:4537
3955#, c-format
3956msgid "Skipped patch '%s'."
3957msgstr "Patch '%s' ausgelassen."
3958
3959#: builtin/apply.c:4545
3960msgid "unrecognized input"
3961msgstr "nicht erkannte Eingabe"
3962
3963#: builtin/apply.c:4556
3964msgid "unable to read index file"
3965msgstr "Konnte Index-Datei nicht lesen"
3966
3967#: builtin/apply.c:4701
3968msgid "--3way outside a repository"
3969msgstr ""
3970"Die Option --3way kann nicht außerhalb eines Repositories verwendet werden."
3971
3972#: builtin/apply.c:4709
3973msgid "--index outside a repository"
3974msgstr ""
3975"Die Option --index kann nicht außerhalb eines Repositories verwendet werden."
3976
3977#: builtin/apply.c:4712
3978msgid "--cached outside a repository"
3979msgstr ""
3980"Die Option --cached kann nicht außerhalb eines Repositories verwendet werden."
3981
3982#: builtin/apply.c:4745
3983#, c-format
3984msgid "can't open patch '%s'"
3985msgstr "kann Patch '%s' nicht öffnen"
3986
3987#: builtin/apply.c:4760
3988#, c-format
3989msgid "squelched %d whitespace error"
3990msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
3991msgstr[0] "unterdrückte %d Whitespace-Fehler"
3992msgstr[1] "unterdrückte %d Whitespace-Fehler"
3993
3994#: builtin/apply.c:4766 builtin/apply.c:4776
3995#, c-format
3996msgid "%d line adds whitespace errors."
3997msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
3998msgstr[0] "%d Zeile fügt Whitespace-Fehler hinzu."
3999msgstr[1] "%d Zeilen fügen Whitespace-Fehler hinzu."
4000
4001#: builtin/apply.c:4800
4002msgid "don't apply changes matching the given path"
4003msgstr "keine Änderungen im angegebenen Pfad anwenden"
4004
4005#: builtin/apply.c:4803
4006msgid "apply changes matching the given path"
4007msgstr "Änderungen nur im angegebenen Pfad anwenden"
4008
4009#: builtin/apply.c:4806
4010msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
4011msgstr ""
4012"<Anzahl> vorangestellte Schrägstriche von herkömmlichen Differenzpfaden "
4013"entfernen"
4014
4015#: builtin/apply.c:4809
4016msgid "ignore additions made by the patch"
4017msgstr "hinzugefügte Zeilen des Patches ignorieren"
4018
4019#: builtin/apply.c:4811
4020msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
4021msgstr ""
4022"anstatt der Anwendung des Patches, den \"diffstat\" für die Eingabe "
4023"ausgegeben"
4024
4025#: builtin/apply.c:4815
4026msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
4027msgstr ""
4028"die Anzahl von hinzugefügten/entfernten Zeilen in Dezimalnotation anzeigen"
4029
4030#: builtin/apply.c:4817
4031msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
4032msgstr ""
4033"anstatt der Anwendung des Patches, eine Zusammenfassung für die Eingabe "
4034"ausgeben"
4035
4036#: builtin/apply.c:4819
4037msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
4038msgstr ""
4039"anstatt der Anwendung des Patches, zeige ob Patch angewendet werden kann"
4040
4041#: builtin/apply.c:4821
4042msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
4043msgstr ""
4044"sicherstellen, dass der Patch mit dem aktuellen Index angewendet werden kann"
4045
4046#: builtin/apply.c:4823
4047msgid "apply a patch without touching the working tree"
4048msgstr "Patch anwenden, ohne Änderungen im Arbeitsverzeichnis vorzunehmen"
4049
4050#: builtin/apply.c:4825
4051msgid "accept a patch that touches outside the working area"
4052msgstr ""
4053"Patch anwenden, der Änderungen außerhalb des Arbeitsverzeichnisses vornimmt"
4054
4055#: builtin/apply.c:4827
4056msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
4057msgstr "Patch anwenden (Benutzung mit --stat/--summary/--check)"
4058
4059#: builtin/apply.c:4829
4060msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
4061msgstr "versuche 3-Wege-Merge, wenn der Patch nicht angewendet werden konnte"
4062
4063#: builtin/apply.c:4831
4064msgid "build a temporary index based on embedded index information"
4065msgstr ""
4066"einen temporären Index, basierend auf den integrierten Index-Informationen, "
4067"erstellen"
4068
4069#: builtin/apply.c:4834 builtin/checkout-index.c:169 builtin/ls-files.c:426
4070msgid "paths are separated with NUL character"
4071msgstr "Pfade sind getrennt durch NUL Zeichen"
4072
4073#: builtin/apply.c:4836
4074msgid "ensure at least <n> lines of context match"
4075msgstr ""
4076"sicher stellen, dass mindestens <n> Zeilen des Kontextes übereinstimmen"
4077
4078#: builtin/apply.c:4838
4079msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
4080msgstr "neue oder geänderte Zeilen, die Whitespace-Fehler haben, ermitteln"
4081
4082#: builtin/apply.c:4841 builtin/apply.c:4844
4083msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
4084msgstr "Änderungen im Whitespace bei der Suche des Kontextes ignorieren"
4085
4086#: builtin/apply.c:4847
4087msgid "apply the patch in reverse"
4088msgstr "den Patch in umgekehrter Reihenfolge anwenden"
4089
4090#: builtin/apply.c:4849
4091msgid "don't expect at least one line of context"
4092msgstr "keinen Kontext erwarten"
4093
4094#: builtin/apply.c:4851
4095msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
4096msgstr ""
4097"zurückgewiesene Patch-Blöcke in entsprechenden *.rej Dateien hinterlassen"
4098
4099#: builtin/apply.c:4853
4100msgid "allow overlapping hunks"
4101msgstr "sich überlappende Patch-Blöcke erlauben"
4102
4103#: builtin/apply.c:4856
4104msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
4105msgstr "fehlerhaft erkannten fehlenden Zeilenumbruch am Dateiende tolerieren"
4106
4107#: builtin/apply.c:4859
4108msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
4109msgstr "den Zeilennummern im Kopf des Patch-Blocks nicht vertrauen"
4110
4111#: builtin/apply.c:4862
4112msgid "prepend <root> to all filenames"
4113msgstr "<Wurzelverzeichnis> vor alle Dateinamen stellen"
4114
4115#: builtin/archive.c:17
4116#, c-format
4117msgid "could not create archive file '%s'"
4118msgstr "Konnte Archiv-Datei '%s' nicht erstellen."
4119
4120#: builtin/archive.c:20
4121msgid "could not redirect output"
4122msgstr "Konnte Ausgabe nicht umleiten."
4123
4124#: builtin/archive.c:37
4125msgid "git archive: Remote with no URL"
4126msgstr "git archive: Externes Archiv ohne URL"
4127
4128#: builtin/archive.c:58
4129msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF"
4130msgstr "git archive: habe ACK/NAK erwartet, aber EOF bekommen"
4131
4132#: builtin/archive.c:61
4133#, c-format
4134msgid "git archive: NACK %s"
4135msgstr "git archive: NACK %s"
4136
4137#: builtin/archive.c:63
4138#, c-format
4139msgid "remote error: %s"
4140msgstr "Fehler am anderen Ende: %s"
4141
4142#: builtin/archive.c:64
4143msgid "git archive: protocol error"
4144msgstr "git archive: Protokollfehler"
4145
4146#: builtin/archive.c:68
4147msgid "git archive: expected a flush"
4148msgstr "git archive: erwartete eine Spülung (flush)"
4149
4150#: builtin/bisect--helper.c:7
4151msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
4152msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
4153
4154#: builtin/bisect--helper.c:17
4155msgid "perform 'git bisect next'"
4156msgstr "'git bisect next' ausführen"
4157
4158#: builtin/bisect--helper.c:19
4159msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
4160msgstr "BISECT_HEAD aktualisieren, anstatt den aktuellen Commit auszuchecken"
4161
4162#: builtin/blame.c:33
4163msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
4164msgstr "git blame [<Optionen>] [<rev-opts>] [<Commit>] [--] <Datei>"
4165
4166#: builtin/blame.c:38
4167msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
4168msgstr "<rev-opts> sind dokumentiert in git-rev-list(1)"
4169
4170#: builtin/blame.c:1781
4171msgid "Blaming lines"
4172msgstr "Verarbeite Zeilen"
4173
4174#: builtin/blame.c:2536
4175msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
4176msgstr "\"blame\"-Einträge schrittweise anzeigen, während wir sie generieren"
4177
4178#: builtin/blame.c:2537
4179msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
4180msgstr "leere SHA-1 für Grenz-Commits anzeigen (Standard: aus)"
4181
4182#: builtin/blame.c:2538
4183msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
4184msgstr "Ursprungs-Commit nicht als Grenzen behandeln (Standard: aus)"
4185
4186#: builtin/blame.c:2539
4187msgid "Show work cost statistics"
4188msgstr "Statistiken zum Arbeitsaufwand anzeigen"
4189
4190#: builtin/blame.c:2540
4191msgid "Force progress reporting"
4192msgstr "Fortschrittsanzeige erzwingen"
4193
4194#: builtin/blame.c:2541
4195msgid "Show output score for blame entries"
4196msgstr "Ausgabebewertung für \"blame\"-Einträge anzeigen"
4197
4198#: builtin/blame.c:2542
4199msgid "Show original filename (Default: auto)"
4200msgstr "ursprünglichen Dateinamen anzeigen (Standard: auto)"
4201
4202#: builtin/blame.c:2543
4203msgid "Show original linenumber (Default: off)"
4204msgstr "ursprüngliche Zeilennummer anzeigen (Standard: aus)"
4205
4206#: builtin/blame.c:2544
4207msgid "Show in a format designed for machine consumption"
4208msgstr "Anzeige in einem Format für maschinelle Auswertung"
4209
4210#: builtin/blame.c:2545
4211msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
4212msgstr ""
4213"Anzeige in Format für Fremdprogramme mit Commit-Informationen pro Zeile"
4214
4215#: builtin/blame.c:2546
4216msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
4217msgstr ""
4218"Den gleichen Ausgabemodus benutzen wie \"git-annotate\" (Standard: aus)"
4219
4220#: builtin/blame.c:2547
4221msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
4222msgstr "Unbearbeiteten Zeitstempel anzeigen (Standard: aus)"
4223
4224#: builtin/blame.c:2548
4225msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
4226msgstr "Langen Commit-SHA1 anzeigen (Standard: aus)"
4227
4228#: builtin/blame.c:2549
4229msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
4230msgstr "Den Namen des Autors und den Zeitstempel unterdrücken (Standard: aus)"
4231
4232#: builtin/blame.c:2550
4233msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
4234msgstr ""
4235"Anstatt des Namens die E-Mail-Adresse des Autors anzeigen (Standard: aus)"
4236
4237#: builtin/blame.c:2551
4238msgid "Ignore whitespace differences"
4239msgstr "Unterschiede im Whitespace ignorieren"
4240
4241#: builtin/blame.c:2552
4242msgid "Spend extra cycles to find better match"
4243msgstr "Länger arbeiten, um bessere Übereinstimmungen zu finden"
4244
4245#: builtin/blame.c:2553
4246msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
4247msgstr "Commits von <Datei> benutzen, anstatt \"git-rev-list\" aufzurufen"
4248
4249#: builtin/blame.c:2554
4250msgid "Use <file>'s contents as the final image"
4251msgstr "Inhalte der <Datei>en als endgültiges Abbild benutzen"
4252
4253#: builtin/blame.c:2555 builtin/blame.c:2556
4254msgid "score"
4255msgstr "Bewertung"
4256
4257#: builtin/blame.c:2555
4258msgid "Find line copies within and across files"
4259msgstr "kopierte Zeilen innerhalb oder zwischen Dateien finden"
4260
4261#: builtin/blame.c:2556
4262msgid "Find line movements within and across files"
4263msgstr "verschobene Zeilen innerhalb oder zwischen Dateien finden"
4264
4265#: builtin/blame.c:2557
4266msgid "n,m"
4267msgstr "n,m"
4268
4269#: builtin/blame.c:2557
4270msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
4271msgstr "nur Zeilen im Bereich n,m verarbeiten, gezählt von 1"
4272
4273#. TRANSLATORS: This string is used to tell us the maximum
4274#. display width for a relative timestamp in "git blame"
4275#. output.  For C locale, "4 years, 11 months ago", which
4276#. takes 22 places, is the longest among various forms of
4277#. relative timestamps, but your language may need more or
4278#. fewer display columns.
4279#: builtin/blame.c:2649
4280msgid "4 years, 11 months ago"
4281msgstr "vor 4 Jahren, und 11 Monaten"
4282
4283#: builtin/branch.c:26
4284msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
4285msgstr "git branch [<Optionen>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
4286
4287#: builtin/branch.c:27
4288msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
4289msgstr "git branch [<Optionen>] [-l] [-f] <Branchname> [<Startpunkt>]"
4290
4291#: builtin/branch.c:28
4292msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
4293msgstr "git branch [<Optionen>] [-r] (-d | -D) <Branchname>..."
4294
4295#: builtin/branch.c:29
4296msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
4297msgstr "git branch [<Optionen>] (-m | -M) [<alter-Branch>] <neuer-Branch>"
4298
4299#: builtin/branch.c:30
4300msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
4301msgstr "git branch [<Optionen>] [-r | -a] [--points-at]"
4302
4303#: builtin/branch.c:143
4304#, c-format
4305msgid ""
4306"deleting branch '%s' that has been merged to\n"
4307"         '%s', but not yet merged to HEAD."
4308msgstr ""
4309"entferne Branch '%s', der zusammengeführt wurde mit\n"
4310"         '%s', aber noch nicht mit HEAD zusammengeführt wurde."
4311
4312#: builtin/branch.c:147
4313#, c-format
4314msgid ""
4315"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
4316"         '%s', even though it is merged to HEAD."
4317msgstr ""
4318"entferne Branch '%s' nicht, der noch nicht zusammengeführt wurde mit\n"
4319"         '%s', obwohl er mit HEAD zusammengeführt wurde."
4320
4321#: builtin/branch.c:161
4322#, c-format
4323msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
4324msgstr "Konnte Commit-Objekt für '%s' nicht nachschlagen."
4325
4326#: builtin/branch.c:165
4327#, c-format
4328msgid ""
4329"The branch '%s' is not fully merged.\n"
4330"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
4331msgstr ""
4332"Der Branch '%s' ist nicht vollständig zusammengeführt.\n"
4333"Wenn Sie sicher sind diesen Branch zu entfernen, führen Sie 'git branch -D "
4334"%s' aus."
4335
4336#: builtin/branch.c:178
4337msgid "Update of config-file failed"
4338msgstr "Aktualisierung der Konfigurationsdatei fehlgeschlagen."
4339
4340#: builtin/branch.c:206
4341msgid "cannot use -a with -d"
4342msgstr "kann -a nicht mit -d benutzen"
4343
4344#: builtin/branch.c:212
4345msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
4346msgstr "Konnte Commit-Objekt für HEAD nicht nachschlagen."
4347
4348#: builtin/branch.c:226
4349#, c-format
4350msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
4351msgstr "Kann Branch '%s' nicht entfernen, ausgecheckt in '%s'."
4352
4353#: builtin/branch.c:241
4354#, c-format
4355msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
4356msgstr "Remote-Tracking-Branch '%s' nicht gefunden"
4357
4358#: builtin/branch.c:242
4359#, c-format
4360msgid "branch '%s' not found."
4361msgstr "Branch '%s' nicht gefunden."
4362
4363#: builtin/branch.c:257
4364#, c-format
4365msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'"
4366msgstr "Fehler beim Entfernen des Remote-Tracking-Branches '%s'"
4367
4368#: builtin/branch.c:258
4369#, c-format
4370msgid "Error deleting branch '%s'"
4371msgstr "Fehler beim Entfernen des Branches '%s'"
4372
4373#: builtin/branch.c:265
4374#, c-format
4375msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
4376msgstr "Remote-Tracking-Branch %s entfernt (war %s).\n"
4377
4378#: builtin/branch.c:266
4379#, c-format
4380msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
4381msgstr "Branch %s entfernt (war %s).\n"
4382
4383#: builtin/branch.c:312
4384#, c-format
4385msgid "[%s: gone]"
4386msgstr "[%s: entfernt]"
4387
4388#: builtin/branch.c:317
4389#, c-format
4390msgid "[%s]"
4391msgstr "[%s]"
4392
4393#: builtin/branch.c:322
4394#, c-format
4395msgid "[%s: behind %d]"
4396msgstr "[%s: %d hinterher]"
4397
4398#: builtin/branch.c:324
4399#, c-format
4400msgid "[behind %d]"
4401msgstr "[%d hinterher]"
4402
4403#: builtin/branch.c:328
4404#, c-format
4405msgid "[%s: ahead %d]"
4406msgstr "[%s: %d voraus]"
4407
4408#: builtin/branch.c:330
4409#, c-format
4410msgid "[ahead %d]"
4411msgstr "[%d voraus]"
4412
4413#: builtin/branch.c:333
4414#, c-format
4415msgid "[%s: ahead %d, behind %d]"
4416msgstr "[%s: %d voraus, %d hinterher]"
4417
4418#: builtin/branch.c:336
4419#, c-format
4420msgid "[ahead %d, behind %d]"
4421msgstr "[%d voraus, %d hinterher]"
4422
4423#: builtin/branch.c:349
4424msgid " **** invalid ref ****"
4425msgstr " **** ungültige Referenz ****"
4426
4427#: builtin/branch.c:375
4428#, c-format
4429msgid "(no branch, rebasing %s)"
4430msgstr "(kein Branch, Rebase von Branch %s im Gange)"
4431
4432#: builtin/branch.c:378
4433#, c-format
4434msgid "(no branch, bisect started on %s)"
4435msgstr "(kein Branch, binäre Suche begonnen bei %s)"
4436
4437#. TRANSLATORS: make sure this matches
4438#. "HEAD detached at " in wt-status.c
4439#: builtin/branch.c:384
4440#, c-format
4441msgid "(HEAD detached at %s)"
4442msgstr "(HEAD losgelöst bei %s)"
4443
4444#. TRANSLATORS: make sure this matches
4445#. "HEAD detached from " in wt-status.c
4446#: builtin/branch.c:389
4447#, c-format
4448msgid "(HEAD detached from %s)"
4449msgstr "(HEAD losgelöst von %s)"
4450
4451#: builtin/branch.c:393
4452msgid "(no branch)"
4453msgstr "(kein Branch)"
4454
4455#: builtin/branch.c:544
4456#, c-format
4457msgid "Branch %s is being rebased at %s"
4458msgstr "Branch %s wird auf %s umgesetzt"
4459
4460#: builtin/branch.c:548
4461#, c-format
4462msgid "Branch %s is being bisected at %s"
4463msgstr "Binäre Suche von Branch %s zu %s im Gange"
4464
4465#: builtin/branch.c:563
4466msgid "cannot rename the current branch while not on any."
4467msgstr ""
4468"Kann aktuellen Branch nicht umbenennen, solange Sie sich auf keinem befinden."
4469
4470#: builtin/branch.c:573
4471#, c-format
4472msgid "Invalid branch name: '%s'"
4473msgstr "Ungültiger Branchname: '%s'"
4474
4475#: builtin/branch.c:590
4476msgid "Branch rename failed"
4477msgstr "Umbenennung des Branches fehlgeschlagen"
4478
4479#: builtin/branch.c:594
4480#, c-format
4481msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
4482msgstr "falsch benannten Branch '%s' umbenannt"
4483
4484#: builtin/branch.c:597
4485#, c-format
4486msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
4487msgstr "Branch umbenannt zu %s, aber HEAD ist nicht aktualisiert!"
4488
4489#: builtin/branch.c:604
4490msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
4491msgstr ""
4492"Branch ist umbenannt, aber die Aktualisierung der Konfigurationsdatei ist "
4493"fehlgeschlagen."
4494
4495#: builtin/branch.c:620
4496#, c-format
4497msgid ""
4498"Please edit the description for the branch\n"
4499"  %s\n"
4500"Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
4501msgstr ""
4502"Bitte ändern Sie die Beschreibung für den Branch\n"
4503"  %s\n"
4504"Zeilen, die mit '%c' beginnen, werden entfernt.\n"
4505
4506#: builtin/branch.c:651
4507msgid "Generic options"
4508msgstr "Allgemeine Optionen"
4509
4510#: builtin/branch.c:653
4511msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
4512msgstr "Hash und Betreff anzeigen; -vv: zusätzlich Upstream-Branch"
4513
4514#: builtin/branch.c:654
4515msgid "suppress informational messages"
4516msgstr "Informationsmeldungen unterdrücken"
4517
4518#: builtin/branch.c:655
4519msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
4520msgstr "den Übernahmemodus einstellen (siehe git-pull(1))"
4521
4522#: builtin/branch.c:657
4523msgid "change upstream info"
4524msgstr "Informationen zum Upstream-Branch ändern"
4525
4526#: builtin/branch.c:659
4527msgid "upstream"
4528msgstr "Upstream"
4529
4530#: builtin/branch.c:659
4531msgid "change the upstream info"
4532msgstr "Informationen zum Upstream-Branch ändern"
4533
4534#: builtin/branch.c:661
4535msgid "use colored output"
4536msgstr "farbige Ausgaben verwenden"
4537
4538#: builtin/branch.c:662
4539msgid "act on remote-tracking branches"
4540msgstr "auf Remote-Tracking-Branches wirken"
4541
4542#: builtin/branch.c:664 builtin/branch.c:665
4543msgid "print only branches that contain the commit"
4544msgstr "nur Branches ausgeben, welche diesen Commit beinhalten"
4545
4546#: builtin/branch.c:668
4547msgid "Specific git-branch actions:"
4548msgstr "spezifische Aktionen für \"git-branch\":"
4549
4550#: builtin/branch.c:669
4551msgid "list both remote-tracking and local branches"
4552msgstr "Remote-Tracking und lokale Branches auflisten"
4553
4554#: builtin/branch.c:671
4555msgid "delete fully merged branch"
4556msgstr "vollständig zusammengeführten Branch entfernen"
4557
4558#: builtin/branch.c:672
4559msgid "delete branch (even if not merged)"
4560msgstr "Branch löschen (auch wenn nicht zusammengeführt)"
4561
4562#: builtin/branch.c:673
4563msgid "move/rename a branch and its reflog"
4564msgstr "einen Branch und dessen Reflog verschieben/umbenennen"
4565
4566#: builtin/branch.c:674
4567msgid "move/rename a branch, even if target exists"
4568msgstr ""
4569"einen Branch verschieben/umbenennen, auch wenn das Ziel bereits existiert"
4570
4571#: builtin/branch.c:675
4572msgid "list branch names"
4573msgstr "Branchnamen auflisten"
4574
4575#: builtin/branch.c:676
4576msgid "create the branch's reflog"
4577msgstr "das Reflog des Branches erzeugen"
4578
4579#: builtin/branch.c:678
4580msgid "edit the description for the branch"
4581msgstr "die Beschreibung für den Branch bearbeiten"
4582
4583#: builtin/branch.c:679
4584msgid "force creation, move/rename, deletion"
4585msgstr "Erstellung, Verschiebung/Umbenennung oder Löschung erzwingen"
4586
4587#: builtin/branch.c:680
4588msgid "print only branches that are merged"
4589msgstr "nur zusammengeführte Branches ausgeben"
4590
4591#: builtin/branch.c:681
4592msgid "print only branches that are not merged"
4593msgstr "nur nicht zusammengeführte Branches ausgeben"
4594
4595#: builtin/branch.c:682
4596msgid "list branches in columns"
4597msgstr "Branches in Spalten auflisten"
4598
4599#: builtin/branch.c:683 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/tag.c:366
4600msgid "key"
4601msgstr "Schüssel"
4602
4603#: builtin/branch.c:684 builtin/for-each-ref.c:39 builtin/tag.c:367
4604msgid "field name to sort on"
4605msgstr "sortiere nach diesem Feld"
4606
4607#: builtin/branch.c:686 builtin/for-each-ref.c:41 builtin/notes.c:402
4608#: builtin/notes.c:405 builtin/notes.c:565 builtin/notes.c:568
4609#: builtin/tag.c:369
4610msgid "object"
4611msgstr "Objekt"
4612
4613#: builtin/branch.c:687
4614msgid "print only branches of the object"
4615msgstr "nur Branches von diesem Objekt ausgeben"
4616
4617#: builtin/branch.c:705
4618msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
4619msgstr "Konnte HEAD nicht als gültige Referenz auflösen."
4620
4621#: builtin/branch.c:709 builtin/clone.c:707
4622msgid "HEAD not found below refs/heads!"
4623msgstr "HEAD wurde nicht unter \"refs/heads\" gefunden!"
4624
4625#: builtin/branch.c:729
4626msgid "--column and --verbose are incompatible"
4627msgstr "Die Optionen --column und --verbose sind inkompatibel."
4628
4629#: builtin/branch.c:740 builtin/branch.c:782
4630msgid "branch name required"
4631msgstr "Branchname erforderlich"
4632
4633#: builtin/branch.c:758
4634msgid "Cannot give description to detached HEAD"
4635msgstr "zu losgelöstem HEAD kann keine Beschreibung hinterlegt werden"
4636
4637#: builtin/branch.c:763
4638msgid "cannot edit description of more than one branch"
4639msgstr "Beschreibung von mehr als einem Branch kann nicht bearbeitet werden"
4640
4641#: builtin/branch.c:770
4642#, c-format
4643msgid "No commit on branch '%s' yet."
4644msgstr "Noch kein Commit in Branch '%s'."
4645
4646#: builtin/branch.c:773
4647#, c-format
4648msgid "No branch named '%s'."
4649msgstr "Branch '%s' nicht vorhanden."
4650
4651#: builtin/branch.c:788
4652msgid "too many branches for a rename operation"
4653msgstr "zu viele Branches für eine Umbenennen-Operation angegeben"
4654
4655#: builtin/branch.c:793
4656msgid "too many branches to set new upstream"
4657msgstr "zu viele Branches angegeben, um Upstream-Branch zu setzen"
4658
4659#: builtin/branch.c:797
4660#, c-format
4661msgid ""
4662"could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
4663msgstr ""
4664"Konnte keinen neuen Upstream-Branch von HEAD zu %s setzen, da dieser auf\n"
4665"keinen Branch zeigt."
4666
4667#: builtin/branch.c:800 builtin/branch.c:822 builtin/branch.c:843
4668#, c-format
4669msgid "no such branch '%s'"
4670msgstr "Kein solcher Branch '%s'"
4671
4672#: builtin/branch.c:804
4673#, c-format
4674msgid "branch '%s' does not exist"
4675msgstr "Branch '%s' existiert nicht"
4676
4677#: builtin/branch.c:816
4678msgid "too many branches to unset upstream"
4679msgstr ""
4680"zu viele Branches angegeben, um Konfiguration zu Upstream-Branch zu entfernen"
4681
4682#: builtin/branch.c:820
4683msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
4684msgstr ""
4685"Konnte Konfiguration zu Upstream-Branch von HEAD nicht entfernen, da dieser\n"
4686"auf keinen Branch zeigt."
4687
4688#: builtin/branch.c:826
4689#, c-format
4690msgid "Branch '%s' has no upstream information"
4691msgstr "Branch '%s' hat keinen Upstream-Branch gesetzt"
4692
4693#: builtin/branch.c:840
4694msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually"
4695msgstr "'HEAD' darf nicht manuell erstellt werden"
4696
4697#: builtin/branch.c:846
4698msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
4699msgstr ""
4700"Die Optionen -a und -r bei 'git branch' können nicht gemeimsam mit einem "
4701"Branchnamen verwendet werden."
4702
4703#: builtin/branch.c:849
4704#, c-format
4705msgid ""
4706"The --set-upstream flag is deprecated and will be removed. Consider using --"
4707"track or --set-upstream-to\n"
4708msgstr ""
4709"Die --set-upstream Option ist veraltet und wird entfernt. Benutzen Sie --"
4710"track oder --set-upstream-to\n"
4711
4712#: builtin/branch.c:866
4713#, c-format
4714msgid ""
4715"\n"
4716"If you wanted to make '%s' track '%s', do this:\n"
4717"\n"
4718msgstr ""
4719"\n"
4720"Wenn Sie wollten, dass '%s' den Branch '%s' als Upstream-Branch hat, führen "
4721"Sie aus:\n"
4722
4723#: builtin/bundle.c:51
4724#, c-format
4725msgid "%s is okay\n"
4726msgstr "%s ist in Ordnung\n"
4727
4728#: builtin/bundle.c:64
4729msgid "Need a repository to create a bundle."
4730msgstr "Um ein Paket zu erstellen wird ein Repository benötigt."
4731
4732#: builtin/bundle.c:68
4733msgid "Need a repository to unbundle."
4734msgstr "Zum Entpacken wird ein Repository benötigt."
4735
4736#: builtin/cat-file.c:443
4737msgid ""
4738"git cat-file (-t [--allow-unknown-type]|-s [--allow-unknown-type]|-e|-p|"
4739"<type>|--textconv) <object>"
4740msgstr ""
4741"git cat-file (-t [--allow-unknown-type]|-s [--allow-unknown-type]|-e|-p|"
4742"<Art>|--textconv) <Objekt>"
4743
4744#: builtin/cat-file.c:444
4745msgid "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks]"
4746msgstr "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks]"
4747
4748#: builtin/cat-file.c:481
4749msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
4750msgstr "<Art> kann sein: blob, tree, commit, tag"
4751
4752#: builtin/cat-file.c:482
4753msgid "show object type"
4754msgstr "Objektart anzeigen"
4755
4756#: builtin/cat-file.c:483
4757msgid "show object size"
4758msgstr "Objektgröße anzeigen"
4759
4760#: builtin/cat-file.c:485
4761msgid "exit with zero when there's no error"
4762msgstr "mit Rückgabewert 0 beenden, wenn kein Fehler aufgetreten ist"
4763
4764#: builtin/cat-file.c:486
4765msgid "pretty-print object's content"
4766msgstr "ansprechende Anzeige des Objektinhaltes"
4767
4768#: builtin/cat-file.c:488
4769msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
4770msgstr "eine Textkonvertierung auf den Inhalt von Blob-Objekten ausführen"
4771
4772#: builtin/cat-file.c:490
4773msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
4774msgstr "-s und -t mit beschädigten Objekten erlauben"
4775
4776#: builtin/cat-file.c:491
4777msgid "buffer --batch output"
4778msgstr "Ausgabe von --batch puffern"
4779
4780#: builtin/cat-file.c:493
4781msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
4782msgstr ""
4783"Anzeige von Informationen und Inhalt von Objekten, gelesen von der Standard-"
4784"Eingabe"
4785
4786#: builtin/cat-file.c:496
4787msgid "show info about objects fed from the standard input"
4788msgstr ""
4789"Anzeige von Informationen über Objekte, gelesen von der Standard-Eingabe"
4790
4791#: builtin/cat-file.c:499
4792msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
4793msgstr ""
4794"symbolischen Verknüpfungen innerhalb des Repositories folgen (verwendet mit "
4795"--batch oder --batch-check)"
4796
4797#: builtin/cat-file.c:501
4798msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
4799msgstr "alle Objekte mit --batch oder --batch-check anzeigen"
4800
4801#: builtin/check-attr.c:11
4802msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
4803msgstr "git check-attr [-a | --all | <Attribut>...] [--] <Pfadname>..."
4804
4805#: builtin/check-attr.c:12
4806msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
4807msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <Attribut>...]"
4808
4809#: builtin/check-attr.c:19
4810msgid "report all attributes set on file"
4811msgstr "alle Attribute einer Datei ausgeben"
4812
4813#: builtin/check-attr.c:20
4814msgid "use .gitattributes only from the index"
4815msgstr "nur .gitattributes vom Index verwenden"
4816
4817#: builtin/check-attr.c:21 builtin/check-ignore.c:22 builtin/hash-object.c:97
4818msgid "read file names from stdin"
4819msgstr "Dateinamen von der Standard-Eingabe lesen"
4820
4821#: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:24
4822msgid "terminate input and output records by a NUL character"
4823msgstr "Einträge von Ein- und Ausgabe mit NUL-Zeichen abschließen"
4824
4825#: builtin/check-ignore.c:18 builtin/checkout.c:1138 builtin/gc.c:325
4826msgid "suppress progress reporting"
4827msgstr "Fortschrittsanzeige unterdrücken"
4828
4829#: builtin/check-ignore.c:26
4830msgid "show non-matching input paths"
4831msgstr "Eingabe-Pfade ohne Übereinstimmungen anzeigen"
4832
4833#: builtin/check-ignore.c:28
4834msgid "ignore index when checking"
4835msgstr "Index bei der Prüfung ignorieren"
4836
4837#: builtin/check-ignore.c:154
4838msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
4839msgstr "Angabe von Pfadnamen kann nicht gemeinsam mit --stdin verwendet werden"
4840
4841#: builtin/check-ignore.c:157
4842msgid "-z only makes sense with --stdin"
4843msgstr "Die Option -z kann nur mit --stdin verwendet werden."
4844
4845#: builtin/check-ignore.c:159
4846msgid "no path specified"
4847msgstr "kein Pfad angegeben"
4848
4849#: builtin/check-ignore.c:163
4850msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
4851msgstr "Die Option --quiet ist nur mit einem einzelnen Pfadnamen gültig."
4852
4853#: builtin/check-ignore.c:165
4854msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
4855msgstr ""
4856"Die Optionen --quiet und --verbose können nicht gemeinsam verwendet werden."
4857
4858#: builtin/check-ignore.c:168
4859msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
4860msgstr "--non-matching ist nur mit --verbose zulässig"
4861
4862#: builtin/check-mailmap.c:8
4863msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
4864msgstr "git check-mailmap [<Optionen>] <Kontakt>..."
4865
4866#: builtin/check-mailmap.c:13
4867msgid "also read contacts from stdin"
4868msgstr "ebenfalls Kontakte von der Standard-Eingabe lesen"
4869
4870#: builtin/check-mailmap.c:24
4871#, c-format
4872msgid "unable to parse contact: %s"
4873msgstr "Konnte Kontakt '%s' nicht parsen."
4874
4875#: builtin/check-mailmap.c:47
4876msgid "no contacts specified"
4877msgstr "keine Kontakte angegeben"
4878
4879#: builtin/checkout-index.c:127
4880msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
4881msgstr "git checkout-index [<Optionen>] [--] [<Datei>...]"
4882
4883#: builtin/checkout-index.c:144
4884msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
4885msgstr "--stage sollte zwischen 1 und 3 oder 'all' sein"
4886
4887#: builtin/checkout-index.c:160
4888msgid "check out all files in the index"
4889msgstr "alle Dateien im Index auschecken"
4890
4891#: builtin/checkout-index.c:161
4892msgid "force overwrite of existing files"
4893msgstr "das Überschreiben bereits existierender Dateien erzwingen"
4894
4895#: builtin/checkout-index.c:163
4896msgid "no warning for existing files and files not in index"
4897msgstr ""
4898"keine Warnung für existierende Dateien, und Dateien, die sich nicht im Index "
4899"befinden"
4900
4901#: builtin/checkout-index.c:165
4902msgid "don't checkout new files"
4903msgstr "keine neuen Dateien auschecken"
4904
4905#: builtin/checkout-index.c:167
4906msgid "update stat information in the index file"
4907msgstr "Dateiinformationen in der Index-Datei aktualisieren"
4908
4909#: builtin/checkout-index.c:171
4910msgid "read list of paths from the standard input"
4911msgstr "eine Liste von Pfaden von der Standard-Eingabe lesen"
4912
4913#: builtin/checkout-index.c:173
4914msgid "write the content to temporary files"
4915msgstr "den Inhalt in temporäre Dateien schreiben"
4916
4917#: builtin/checkout-index.c:174 builtin/column.c:30
4918#: builtin/submodule--helper.c:488 builtin/submodule--helper.c:491
4919#: builtin/submodule--helper.c:494 builtin/submodule--helper.c:497
4920#: builtin/submodule--helper.c:830 builtin/worktree.c:469
4921msgid "string"
4922msgstr "Zeichenkette"
4923
4924#: builtin/checkout-index.c:175
4925msgid "when creating files, prepend <string>"
4926msgstr ""
4927"wenn Dateien erzeugt werden, stelle <Zeichenkette> dem Dateinamen voran"
4928
4929#: builtin/checkout-index.c:177
4930msgid "copy out the files from named stage"
4931msgstr "Dateien von dem benannten Stand kopieren"
4932
4933#: builtin/checkout.c:25
4934msgid "git checkout [<options>] <branch>"
4935msgstr "git checkout [<Optionen>] <Branch>"
4936
4937#: builtin/checkout.c:26
4938msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
4939msgstr "git checkout [<Optionen>] [<Branch>] -- <Datei>..."
4940
4941#: builtin/checkout.c:134 builtin/checkout.c:167
4942#, c-format
4943msgid "path '%s' does not have our version"
4944msgstr "Pfad '%s' hat nicht unsere Version."
4945
4946#: builtin/checkout.c:136 builtin/checkout.c:169
4947#, c-format
4948msgid "path '%s' does not have their version"
4949msgstr "Pfad '%s' hat nicht deren Version."
4950
4951#: builtin/checkout.c:152
4952#, c-format
4953msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
4954msgstr "Pfad '%s' hat nicht alle notwendigen Versionen."
4955
4956#: builtin/checkout.c:196
4957#, c-format
4958msgid "path '%s' does not have necessary versions"
4959msgstr "Pfad '%s' hat nicht die notwendigen Versionen."
4960
4961#: builtin/checkout.c:213
4962#, c-format
4963msgid "path '%s': cannot merge"
4964msgstr "Pfad '%s': kann nicht zusammenführen"
4965
4966#: builtin/checkout.c:230
4967#, c-format
4968msgid "Unable to add merge result for '%s'"
4969msgstr "Konnte Merge-Ergebnis von '%s' nicht hinzufügen."
4970
4971#: builtin/checkout.c:250 builtin/checkout.c:253 builtin/checkout.c:256
4972#: builtin/checkout.c:259
4973#, c-format
4974msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
4975msgstr "'%s' kann nicht mit der Aktualisierung von Pfaden verwendet werden"
4976
4977#: builtin/checkout.c:262 builtin/checkout.c:265
4978#, c-format
4979msgid "'%s' cannot be used with %s"
4980msgstr "'%s' kann nicht mit '%s' verwendet werden"
4981
4982#: builtin/checkout.c:268
4983#, c-format
4984msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
4985msgstr ""
4986"Kann nicht gleichzeitig Pfade aktualisieren und zu Branch '%s' wechseln"
4987
4988#: builtin/checkout.c:339 builtin/checkout.c:346
4989#, c-format
4990msgid "path '%s' is unmerged"
4991msgstr "Pfad '%s' ist nicht zusammengeführt."
4992
4993#: builtin/checkout.c:495
4994msgid "you need to resolve your current index first"
4995msgstr "Sie müssen zuerst die Konflikte in Ihrem aktuellen Index auflösen."
4996
4997#: builtin/checkout.c:625
4998#, c-format
4999msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
5000msgstr "Kann \"reflog\" für '%s' nicht durchführen: %s\n"
5001
5002#: builtin/checkout.c:664
5003msgid "HEAD is now at"
5004msgstr "HEAD ist jetzt bei"
5005
5006#: builtin/checkout.c:668 builtin/clone.c:661
5007msgid "unable to update HEAD"
5008msgstr "Konnte HEAD nicht aktualisieren."
5009
5010#: builtin/checkout.c:672
5011#, c-format
5012msgid "Reset branch '%s'\n"
5013msgstr "Setze Branch '%s' neu\n"
5014
5015#: builtin/checkout.c:675
5016#, c-format
5017msgid "Already on '%s'\n"
5018msgstr "Bereits auf '%s'\n"
5019
5020#: builtin/checkout.c:679
5021#, c-format
5022msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
5023msgstr "Zu umgesetztem Branch '%s' gewechselt\n"
5024
5025#: builtin/checkout.c:681 builtin/checkout.c:1070
5026#, c-format
5027msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
5028msgstr "Zu neuem Branch '%s' gewechselt\n"
5029
5030#: builtin/checkout.c:683
5031#, c-format
5032msgid "Switched to branch '%s'\n"
5033msgstr "Zu Branch '%s' gewechselt\n"
5034
5035#: builtin/checkout.c:734
5036#, c-format
5037msgid " ... and %d more.\n"
5038msgstr " ... und %d weitere.\n"
5039
5040#: builtin/checkout.c:740
5041#, c-format
5042msgid ""
5043"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
5044"any of your branches:\n"
5045"\n"
5046"%s\n"
5047msgid_plural ""
5048"Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
5049"any of your branches:\n"
5050"\n"
5051"%s\n"
5052msgstr[0] ""
5053"Warnung: Sie lassen %d Commit zurück. Folgender Commit ist in\n"
5054"keinem Ihrer Branches enthalten:\n"
5055"\n"
5056"%s\n"
5057msgstr[1] ""
5058"Warnung: Sie lassen %d Commits zurück. Folgende Commits sind in\n"
5059"keinem Ihrer Branches enthalten:\n"
5060"\n"
5061"%s\n"
5062
5063#: builtin/checkout.c:759
5064#, c-format
5065msgid ""
5066"If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
5067"to do so with:\n"
5068"\n"
5069" git branch <new-branch-name> %s\n"
5070"\n"
5071msgid_plural ""
5072"If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
5073"to do so with:\n"
5074"\n"
5075" git branch <new-branch-name> %s\n"
5076"\n"
5077msgstr[0] ""
5078"Wenn Sie diese durch einen neuen Branch behalten möchten, dann könnte jetzt\n"
5079"ein guter Zeitpunkt sein dies zu tun mit:\n"
5080"\n"
5081" git branch <neuer-Branchname> %s\n"
5082"\n"
5083msgstr[1] ""
5084"Wenn Sie diese durch einen neuen Branch behalten möchten, dann könnte jetzt\n"
5085"ein guter Zeitpunkt sein dies zu tun mit:\n"
5086"\n"
5087" git branch <neuer-Branchname> %s\n"
5088"\n"
5089
5090#: builtin/checkout.c:795
5091msgid "internal error in revision walk"
5092msgstr "interner Fehler im Revisionsgang"
5093
5094#: builtin/checkout.c:799
5095msgid "Previous HEAD position was"
5096msgstr "Vorherige Position von HEAD war"
5097
5098#: builtin/checkout.c:826 builtin/checkout.c:1065
5099msgid "You are on a branch yet to be born"
5100msgstr "Sie sind auf einem Branch, der noch geboren wird"
5101
5102#: builtin/checkout.c:971
5103#, c-format
5104msgid "only one reference expected, %d given."
5105msgstr "nur eine Referenz erwartet, %d gegeben."
5106
5107#: builtin/checkout.c:1011 builtin/worktree.c:214
5108#, c-format
5109msgid "invalid reference: %s"
5110msgstr "Ungültige Referenz: %s"
5111
5112#: builtin/checkout.c:1040
5113#, c-format
5114msgid "reference is not a tree: %s"
5115msgstr "Referenz ist kein \"Tree\"-Objekt: %s"
5116
5117#: builtin/checkout.c:1079
5118msgid "paths cannot be used with switching branches"
5119msgstr "Pfade können nicht beim Wechseln von Branches verwendet werden"
5120
5121#: builtin/checkout.c:1082 builtin/checkout.c:1086
5122#, c-format
5123msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
5124msgstr "'%s' kann nicht beim Wechseln von Branches verwendet werden"
5125
5126#: builtin/checkout.c:1090 builtin/checkout.c:1093 builtin/checkout.c:1098
5127#: builtin/checkout.c:1101
5128#, c-format
5129msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
5130msgstr "'%s' kann nicht mit '%s' verwendet werden"
5131
5132#: builtin/checkout.c:1106
5133#, c-format
5134msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
5135msgstr "Kann Branch nicht zu Nicht-Commit '%s' wechseln"
5136
5137#: builtin/checkout.c:1139 builtin/checkout.c:1141 builtin/clone.c:88
5138#: builtin/remote.c:165 builtin/remote.c:167 builtin/worktree.c:324
5139#: builtin/worktree.c:326
5140msgid "branch"
5141msgstr "Branch"
5142
5143#: builtin/checkout.c:1140
5144msgid "create and checkout a new branch"
5145msgstr "einen neuen Branch erzeugen und auschecken"
5146
5147#: builtin/checkout.c:1142
5148msgid "create/reset and checkout a branch"
5149msgstr "einen Branch erstellen/umsetzen und auschecken"
5150
5151#: builtin/checkout.c:1143
5152msgid "create reflog for new branch"
5153msgstr "das Reflog für den neuen Branch erzeugen"
5154
5155#: builtin/checkout.c:1144 builtin/worktree.c:328
5156msgid "detach HEAD at named commit"
5157msgstr "HEAD bei benanntem Commit loslösen"
5158
5159#: builtin/checkout.c:1145
5160msgid "set upstream info for new branch"
5161msgstr "Informationen zum Upstream-Branch für den neuen Branch setzen"
5162
5163#: builtin/checkout.c:1147
5164msgid "new-branch"
5165msgstr "neuer Branch"
5166
5167#: builtin/checkout.c:1147
5168msgid "new unparented branch"
5169msgstr "neuer Branch ohne Eltern-Commit"
5170
5171#: builtin/checkout.c:1148
5172msgid "checkout our version for unmerged files"
5173msgstr "unsere Variante für nicht zusammengeführte Dateien auschecken"
5174
5175#: builtin/checkout.c:1150
5176msgid "checkout their version for unmerged files"
5177msgstr "ihre Variante für nicht zusammengeführte Dateien auschecken"
5178
5179#: builtin/checkout.c:1152
5180msgid "force checkout (throw away local modifications)"
5181msgstr "Auschecken erzwingen (verwirft lokale Änderungen)"
5182
5183#: builtin/checkout.c:1153
5184msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
5185msgstr "einen 3-Wege-Merge mit dem neuen Branch ausführen"
5186
5187#: builtin/checkout.c:1154 builtin/merge.c:231
5188msgid "update ignored files (default)"
5189msgstr "ignorierte Dateien aktualisieren (Standard)"
5190
5191#: builtin/checkout.c:1155 builtin/log.c:1459 parse-options.h:250
5192msgid "style"
5193msgstr "Stil"
5194
5195#: builtin/checkout.c:1156
5196msgid "conflict style (merge or diff3)"
5197msgstr "Konfliktstil (merge oder diff3)"
5198
5199#: builtin/checkout.c:1159
5200msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
5201msgstr "keine Einschränkung bei Pfadspezifikationen zum partiellen Auschecken"
5202
5203#: builtin/checkout.c:1161
5204msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>'"
5205msgstr "second guess 'git checkout <no-such-branch>'"
5206
5207#: builtin/checkout.c:1163
5208msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
5209msgstr ""
5210"Prüfung, ob die Referenz bereits in einem anderen Arbeitsverzeichnis "
5211"ausgecheckt wurde, deaktivieren"
5212
5213#: builtin/checkout.c:1164 builtin/clone.c:60 builtin/fetch.c:117
5214#: builtin/merge.c:228 builtin/pull.c:116 builtin/push.c:536
5215#: builtin/send-pack.c:168
5216msgid "force progress reporting"
5217msgstr "Fortschrittsanzeige erzwingen"
5218
5219#: builtin/checkout.c:1195
5220msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
5221msgstr "Die Optionen -b, -B und --orphan schließen sich gegenseitig aus."
5222
5223#: builtin/checkout.c:1212
5224msgid "--track needs a branch name"
5225msgstr "Bei der Option --track muss ein Branchname angegeben werden."
5226
5227#: builtin/checkout.c:1217
5228msgid "Missing branch name; try -b"
5229msgstr "Vermisse Branchnamen; versuchen Sie -b"
5230
5231#: builtin/checkout.c:1253
5232msgid "invalid path specification"
5233msgstr "ungültige Pfadspezifikation"
5234
5235#: builtin/checkout.c:1260
5236#, c-format
5237msgid ""
5238"Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n"
5239"Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
5240msgstr ""
5241"Kann nicht gleichzeitig Pfade aktualisieren und zu Branch '%s' wechseln.\n"
5242"Haben Sie beabsichtigt '%s' auszuchecken, welcher nicht als Commit aufgelöst "
5243"werden kann?"
5244
5245#: builtin/checkout.c:1265
5246#, c-format
5247msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
5248msgstr "git checkout: --detach nimmt kein Pfad-Argument '%s'"
5249
5250#: builtin/checkout.c:1269
5251msgid ""
5252"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
5253"checking out of the index."
5254msgstr ""
5255"git checkout: --ours/--theirs, --force und --merge sind inkompatibel wenn\n"
5256"Sie aus dem Index auschecken."
5257
5258#: builtin/clean.c:25
5259msgid ""
5260"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
5261msgstr ""
5262"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <Muster>] [-x | -X] [--] <Pfade>..."
5263
5264#: builtin/clean.c:29
5265#, c-format
5266msgid "Removing %s\n"
5267msgstr "Lösche %s\n"
5268
5269#: builtin/clean.c:30
5270#, c-format
5271msgid "Would remove %s\n"
5272msgstr "Würde %s löschen\n"
5273
5274#: builtin/clean.c:31
5275#, c-format
5276msgid "Skipping repository %s\n"
5277msgstr "Überspringe Repository %s\n"
5278
5279#: builtin/clean.c:32
5280#, c-format
5281msgid "Would skip repository %s\n"
5282msgstr "Würde Repository %s überspringen\n"
5283
5284#: builtin/clean.c:33
5285#, c-format
5286msgid "failed to remove %s"
5287msgstr "Fehler beim Löschen von %s"
5288
5289#: builtin/clean.c:291
5290msgid ""
5291"Prompt help:\n"
5292"1          - select a numbered item\n"
5293"foo        - select item based on unique prefix\n"
5294"           - (empty) select nothing"
5295msgstr ""
5296"Eingabehilfe:\n"
5297"1          - nummeriertes Element auswählen\n"
5298"foo        - Element anhand eines eindeutigen Präfix auswählen\n"
5299"           - (leer) nichts auswählen"
5300
5301#: builtin/clean.c:295
5302msgid ""
5303"Prompt help:\n"
5304"1          - select a single item\n"
5305"3-5        - select a range of items\n"
5306"2-3,6-9    - select multiple ranges\n"
5307"foo        - select item based on unique prefix\n"
5308"-...       - unselect specified items\n"
5309"*          - choose all items\n"
5310"           - (empty) finish selecting"
5311msgstr ""
5312"Eingabehilfe:\n"
5313"1          - einzelnes Element auswählen\n"
5314"3-5        - Bereich von Elementen auswählen\n"
5315"2-3,6-9    - mehrere Bereiche auswählen\n"
5316"foo        - Element anhand eines eindeutigen Präfix auswählen\n"
5317"-...       - angegebenes Element abwählen\n"
5318"*          - alle Elemente auswählen\n"
5319"           - (leer) Auswahl beenden"
5320
5321#: builtin/clean.c:511
5322#, c-format
5323msgid "Huh (%s)?"
5324msgstr "Wie bitte (%s)?"
5325
5326#: builtin/clean.c:653
5327#, c-format
5328msgid "Input ignore patterns>> "
5329msgstr "Ignorier-Muster eingeben>> "
5330
5331#: builtin/clean.c:690
5332#, c-format
5333msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
5334msgstr "WARNUNG: Kann keine Einträge finden die Muster entsprechen: %s"
5335
5336#: builtin/clean.c:711
5337msgid "Select items to delete"
5338msgstr "Wählen Sie Einträge zum Löschen"
5339
5340#. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
5341#: builtin/clean.c:752
5342#, c-format
5343msgid "Remove %s [y/N]? "
5344msgstr "'%s' löschen [y/N]? "
5345
5346#: builtin/clean.c:777
5347msgid "Bye."
5348msgstr "Tschüss."
5349
5350#: builtin/clean.c:785
5351msgid ""
5352"clean               - start cleaning\n"
5353"filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
5354"select by numbers   - select items to be deleted by numbers\n"
5355"ask each            - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
5356"quit                - stop cleaning\n"
5357"help                - this screen\n"
5358"?                   - help for prompt selection"
5359msgstr ""
5360"clean               - Clean starten\n"
5361"filter by pattern   - Einträge von Löschung ausschließen\n"
5362"select by numbers   - Auswahl von Einträgen über Nummern\n"
5363"ask each            - jede Löschung bestätigen (wie \"rm -i\")\n"
5364"quit                - Clean beenden\n"
5365"help                - diese Meldung anzeigen\n"
5366"?                   - Hilfe zur Auswahl mittels Eingabe anzeigen"
5367
5368#: builtin/clean.c:812
5369msgid "*** Commands ***"
5370msgstr "*** Befehle ***"
5371
5372#: builtin/clean.c:813
5373msgid "What now"
5374msgstr "Was nun"
5375
5376#: builtin/clean.c:821
5377msgid "Would remove the following item:"
5378msgid_plural "Would remove the following items:"
5379msgstr[0] "Würde das folgende Element entfernen:"
5380msgstr[1] "Würde die folgenden Elemente entfernen:"
5381
5382#: builtin/clean.c:838
5383msgid "No more files to clean, exiting."
5384msgstr "Keine Dateien mehr zum Löschen, beende."
5385
5386#: builtin/clean.c:869
5387msgid "do not print names of files removed"
5388msgstr "keine Namen von gelöschten Dateien ausgeben"
5389
5390#: builtin/clean.c:871
5391msgid "force"
5392msgstr "Aktion erzwingen"
5393
5394#: builtin/clean.c:872
5395msgid "interactive cleaning"
5396msgstr "interaktives Clean"
5397
5398#: builtin/clean.c:874
5399msgid "remove whole directories"
5400msgstr "ganze Verzeichnisse löschen"
5401
5402#: builtin/clean.c:875 builtin/describe.c:407 builtin/grep.c:724
5403#: builtin/ls-files.c:457 builtin/name-rev.c:314 builtin/show-ref.c:182
5404msgid "pattern"
5405msgstr "Muster"
5406
5407#: builtin/clean.c:876
5408msgid "add <pattern> to ignore rules"
5409msgstr "<Muster> zu den Regeln für ignorierte Pfade hinzufügen"
5410
5411#: builtin/clean.c:877
5412msgid "remove ignored files, too"
5413msgstr "auch ignorierte Dateien löschen"
5414
5415#: builtin/clean.c:879
5416msgid "remove only ignored files"
5417msgstr "nur ignorierte Dateien löschen"
5418
5419#: builtin/clean.c:897
5420msgid "-x and -X cannot be used together"
5421msgstr "Die Optionen -x und -X können nicht gemeinsam verwendet werden."
5422
5423#: builtin/clean.c:901
5424msgid ""
5425"clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
5426"clean"
5427msgstr ""
5428"clean.requireForce auf \"true\" gesetzt und weder -i, -n noch -f gegeben; "
5429"\"clean\" verweigert"
5430
5431#: builtin/clean.c:904
5432msgid ""
5433"clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
5434"refusing to clean"
5435msgstr ""
5436"clean.requireForce standardmäßig auf \"true\" gesetzt und weder -i, -n noch -"
5437"f gegeben; \"clean\" verweigert"
5438
5439#: builtin/clone.c:37
5440msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
5441msgstr "git clone [<Optionen>] [--] <Repository> [<Verzeichnis>]"
5442
5443#: builtin/clone.c:62
5444msgid "don't create a checkout"
5445msgstr "kein Auschecken"
5446
5447#: builtin/clone.c:63 builtin/clone.c:65 builtin/init-db.c:476
5448msgid "create a bare repository"
5449msgstr "ein Bare-Repository erstellen"
5450
5451#: builtin/clone.c:67
5452msgid "create a mirror repository (implies bare)"
5453msgstr "ein Spiegelarchiv erstellen (impliziert --bare)"
5454
5455#: builtin/clone.c:69
5456msgid "to clone from a local repository"
5457msgstr "von einem lokalen Repository klonen"
5458
5459#: builtin/clone.c:71
5460msgid "don't use local hardlinks, always copy"
5461msgstr "lokal keine harten Verweise verwenden, immer Kopien"
5462
5463#: builtin/clone.c:73
5464msgid "setup as shared repository"
5465msgstr "als verteiltes Repository einrichten"
5466
5467#: builtin/clone.c:75 builtin/clone.c:77
5468msgid "initialize submodules in the clone"
5469msgstr "Submodule im Klon initialisieren"
5470
5471#: builtin/clone.c:79
5472msgid "number of submodules cloned in parallel"
5473msgstr "Anzahl der parallel zu klonenden Submodule"
5474
5475#: builtin/clone.c:80 builtin/init-db.c:473
5476msgid "template-directory"
5477msgstr "Vorlagenverzeichnis"
5478
5479#: builtin/clone.c:81 builtin/init-db.c:474
5480msgid "directory from which templates will be used"
5481msgstr "Verzeichnis, von welchem die Vorlagen verwendet werden"
5482
5483#: builtin/clone.c:83 builtin/submodule--helper.c:495
5484#: builtin/submodule--helper.c:833
5485msgid "reference repository"
5486msgstr "Repository referenzieren"
5487
5488#: builtin/clone.c:85
5489msgid "use --reference only while cloning"
5490msgstr "--reference nur während des Klonens benutzen"
5491
5492#: builtin/clone.c:86 builtin/column.c:26 builtin/merge-file.c:44
5493msgid "name"
5494msgstr "Name"
5495
5496#: builtin/clone.c:87
5497msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
5498msgstr "<Name> statt 'origin' für Upstream-Repository verwenden"
5499
5500#: builtin/clone.c:89
5501msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
5502msgstr "<Branch> auschecken, anstatt HEAD des Remote-Repositories"
5503
5504#: builtin/clone.c:91
5505msgid "path to git-upload-pack on the remote"
5506msgstr "Pfad zu \"git-upload-pack\" auf der Gegenseite"
5507
5508#: builtin/clone.c:92 builtin/fetch.c:118 builtin/grep.c:667 builtin/pull.c:201
5509msgid "depth"
5510msgstr "Tiefe"
5511
5512#: builtin/clone.c:93
5513msgid "create a shallow clone of that depth"
5514msgstr ""
5515"einen Klon mit unvollständiger Historie (shallow) in dieser Tiefe erstellen"
5516
5517#: builtin/clone.c:95
5518msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
5519msgstr "nur einen Branch klonen, HEAD oder --branch"
5520
5521#: builtin/clone.c:97
5522msgid "any cloned submodules will be shallow"
5523msgstr "jedes geklonte Submodul mit unvollständiger Historie (shallow)"
5524
5525#: builtin/clone.c:98 builtin/init-db.c:482
5526msgid "gitdir"
5527msgstr ".git-Verzeichnis"
5528
5529#: builtin/clone.c:99 builtin/init-db.c:483
5530msgid "separate git dir from working tree"
5531msgstr "Git-Verzeichnis vom Arbeitsverzeichnis separieren"
5532
5533#: builtin/clone.c:100
5534msgid "key=value"
5535msgstr "Schlüssel=Wert"
5536
5537#: builtin/clone.c:101
5538msgid "set config inside the new repository"
5539msgstr "Konfiguration innerhalb des neuen Repositories setzen"
5540
5541#: builtin/clone.c:102 builtin/fetch.c:132 builtin/push.c:547
5542msgid "use IPv4 addresses only"
5543msgstr "nur IPv4-Adressen benutzen"
5544
5545#: builtin/clone.c:104 builtin/fetch.c:134 builtin/push.c:549
5546msgid "use IPv6 addresses only"
5547msgstr "nur IPv6-Adressen benutzen"
5548
5549#: builtin/clone.c:241
5550msgid ""
5551"No directory name could be guessed.\n"
5552"Please specify a directory on the command line"
5553msgstr ""
5554"Konnte keinen Verzeichnisnamen erraten.\n"
5555"Bitte geben Sie ein Verzeichnis auf der Befehlszeile an."
5556
5557#: builtin/clone.c:307
5558#, c-format
5559msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
5560msgstr ""
5561"Referenziertes Repository '%s' wird noch nicht als verknüpftes\n"
5562"Arbeitsverzeichnis unterstützt."
5563
5564#: builtin/clone.c:309
5565#, c-format
5566msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
5567msgstr "Referenziertes Repository '%s' ist kein lokales Repository."
5568
5569#: builtin/clone.c:314
5570#, c-format
5571msgid "reference repository '%s' is shallow"
5572msgstr ""
5573"Referenziertes Repository '%s' hat eine unvollständige Historie (shallow)."
5574
5575#: builtin/clone.c:317
5576#, c-format
5577msgid "reference repository '%s' is grafted"
5578msgstr ""
5579"Referenziertes Repository '%s' ist mit künstlichen Vorgängern (\"grafts\") "
5580"eingehängt."
5581
5582#: builtin/clone.c:376
5583#, c-format
5584msgid "failed to open '%s'"
5585msgstr "Fehler beim Öffnen von '%s'"
5586
5587#: builtin/clone.c:384
5588#, c-format
5589msgid "%s exists and is not a directory"
5590msgstr "%s existiert und ist kein Verzeichnis"
5591
5592#: builtin/clone.c:398
5593#, c-format
5594msgid "failed to stat %s\n"
5595msgstr "Konnte %s nicht lesen\n"
5596
5597#: builtin/clone.c:420
5598#, c-format
5599msgid "failed to create link '%s'"
5600msgstr "Konnte Verweis '%s' nicht erstellen"
5601
5602#: builtin/clone.c:424
5603#, c-format
5604msgid "failed to copy file to '%s'"
5605msgstr "Konnte Datei nicht nach '%s' kopieren"
5606
5607#: builtin/clone.c:449
5608#, c-format
5609msgid "done.\n"
5610msgstr "Fertig.\n"
5611
5612#: builtin/clone.c:461
5613msgid ""
5614"Clone succeeded, but checkout failed.\n"
5615"You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
5616"and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n"
5617msgstr ""
5618"Klonen erfolgreich, Auschecken ist aber fehlgeschlagen.\n"
5619"Sie können mit 'git status' prüfen, was ausgecheckt worden ist\n"
5620"und das Auschecken mit 'git checkout -f HEAD' erneut versuchen.\n"
5621
5622#: builtin/clone.c:538
5623#, c-format
5624msgid "Could not find remote branch %s to clone."
5625msgstr "Konnte zu klonenden Remote-Branch %s nicht finden."
5626
5627#: builtin/clone.c:633
5628msgid "remote did not send all necessary objects"
5629msgstr "Remote-Repository hat nicht alle erforderlichen Objekte gesendet."
5630
5631#: builtin/clone.c:649
5632#, c-format
5633msgid "unable to update %s"
5634msgstr "kann %s nicht aktualisieren"
5635
5636#: builtin/clone.c:698
5637msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
5638msgstr ""
5639"Externer HEAD bezieht sich auf eine nicht existierende Referenz und kann "
5640"nicht ausgecheckt werden.\n"
5641
5642#: builtin/clone.c:729
5643msgid "unable to checkout working tree"
5644msgstr "Arbeitsverzeichnis konnte nicht ausgecheckt werden"
5645
5646#: builtin/clone.c:766
5647msgid "unable to write parameters to config file"
5648msgstr "konnte Parameter nicht in Konfigurationsdatei schreiben"
5649
5650#: builtin/clone.c:829
5651msgid "cannot repack to clean up"
5652msgstr "Kann \"repack\" zum Aufräumen nicht aufrufen"
5653
5654#: builtin/clone.c:831
5655msgid "cannot unlink temporary alternates file"
5656msgstr "Kann temporäre \"alternates\"-Datei nicht entfernen"
5657
5658#: builtin/clone.c:863 builtin/receive-pack.c:1855
5659msgid "Too many arguments."
5660msgstr "Zu viele Argumente."
5661
5662#: builtin/clone.c:867
5663msgid "You must specify a repository to clone."
5664msgstr "Sie müssen ein Repository zum Klonen angeben."
5665
5666#: builtin/clone.c:878
5667#, c-format
5668msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
5669msgstr "Die Optionen --bare und --origin %s sind inkompatibel."
5670
5671#: builtin/clone.c:881
5672msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
5673msgstr "Die Optionen --bare und --separate-git-dir sind inkompatibel."
5674
5675#: builtin/clone.c:894
5676#, c-format
5677msgid "repository '%s' does not exist"
5678msgstr "Repository '%s' existiert nicht."
5679
5680#: builtin/clone.c:900 builtin/fetch.c:1293
5681#, c-format
5682msgid "depth %s is not a positive number"
5683msgstr "Tiefe %s ist keine positive Zahl"
5684
5685#: builtin/clone.c:910
5686#, c-format
5687msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
5688msgstr "Zielpfad '%s' existiert bereits und ist kein leeres Verzeichnis."
5689
5690#: builtin/clone.c:920
5691#, c-format
5692msgid "working tree '%s' already exists."
5693msgstr "Arbeitsverzeichnis '%s' existiert bereits."
5694
5695#: builtin/clone.c:935 builtin/clone.c:946 builtin/submodule--helper.c:544
5696#: builtin/worktree.c:222 builtin/worktree.c:249
5697#, c-format
5698msgid "could not create leading directories of '%s'"
5699msgstr "Konnte führende Verzeichnisse von '%s' nicht erstellen."
5700
5701#: builtin/clone.c:938
5702#, c-format
5703msgid "could not create work tree dir '%s'"
5704msgstr "Konnte Arbeitsverzeichnis '%s' nicht erstellen"
5705
5706#: builtin/clone.c:956
5707#, c-format
5708msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
5709msgstr "Klone in Bare-Repository '%s' ...\n"
5710
5711#: builtin/clone.c:958
5712#, c-format
5713msgid "Cloning into '%s'...\n"
5714msgstr "Klone nach '%s' ...\n"
5715
5716#: builtin/clone.c:997
5717msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
5718msgstr ""
5719"Die Option --depth wird in lokalen Klonen ignoriert; benutzen Sie "
5720"stattdessen file://"
5721
5722#: builtin/clone.c:1000
5723msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
5724msgstr ""
5725"Quelle ist ein Repository mit unvollständiger Historie (shallow),ignoriere --"
5726"local"
5727
5728#: builtin/clone.c:1005
5729msgid "--local is ignored"
5730msgstr "--local wird ignoriert"
5731
5732#: builtin/clone.c:1009
5733#, c-format
5734msgid "Don't know how to clone %s"
5735msgstr "Weiß nicht wie %s zu klonen ist."
5736
5737#: builtin/clone.c:1058 builtin/clone.c:1066
5738#, c-format
5739msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
5740msgstr "Remote-Branch %s nicht im Upstream-Repository %s gefunden"
5741
5742#: builtin/clone.c:1069
5743msgid "You appear to have cloned an empty repository."
5744msgstr "Sie scheinen ein leeres Repository geklont zu haben."
5745
5746#: builtin/column.c:9
5747msgid "git column [<options>]"
5748msgstr "git column [<Optionen>]"
5749
5750#: builtin/column.c:26
5751msgid "lookup config vars"
5752msgstr "Konfigurationsvariablen nachschlagen"
5753
5754#: builtin/column.c:27 builtin/column.c:28
5755msgid "layout to use"
5756msgstr "zu verwendende Anordnung"
5757
5758#: builtin/column.c:29
5759msgid "Maximum width"
5760msgstr "maximale Breite"
5761
5762#: builtin/column.c:30
5763msgid "Padding space on left border"
5764msgstr "Abstand zum linken Rand"
5765
5766#: builtin/column.c:31
5767msgid "Padding space on right border"
5768msgstr "Abstand zur rechten Rand"
5769
5770#: builtin/column.c:32
5771msgid "Padding space between columns"
5772msgstr "Abstand zwischen Spalten"
5773
5774#: builtin/column.c:51
5775msgid "--command must be the first argument"
5776msgstr "Die Option --command muss an erster Stelle stehen."
5777
5778#: builtin/commit.c:38
5779msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
5780msgstr "git commit [<Optionen>] [--] <Pfadspezifikation>..."
5781
5782#: builtin/commit.c:43
5783msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
5784msgstr "git status [<Optionen>] [--] <Pfadspezifikation>..."
5785
5786#: builtin/commit.c:48
5787msgid ""
5788"Your name and email address were configured automatically based\n"
5789"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
5790"You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
5791"following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
5792"your configuration file:\n"
5793"\n"
5794"    git config --global --edit\n"
5795"\n"
5796"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
5797"\n"
5798"    git commit --amend --reset-author\n"
5799msgstr ""
5800"Ihr Name und E-Mail Adresse wurden automatisch auf Basis\n"
5801"Ihres Benutzer- und Rechnernamens konfiguriert. Bitte prüfen Sie, dass\n"
5802"diese zutreffend sind. Sie können diese Meldung unterdrücken, indem Sie\n"
5803"diese explizit setzen. Führen Sie dazu den folgenden Befehl aus und folgen\n"
5804"Sie den Anweisungen in Ihrem Editor, um die Konfigurationsdatei zu "
5805"bearbeiten:\n"
5806"\n"
5807"    git config --global --edit\n"
5808"\n"
5809"Nachdem Sie das getan haben, können Sie Ihre Identität für diesen Commit\n"
5810"ändern mit:\n"
5811"\n"
5812"    git commit --amend --reset-author\n"
5813
5814#: builtin/commit.c:61
5815msgid ""
5816"Your name and email address were configured automatically based\n"
5817"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
5818"You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
5819"\n"
5820"    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
5821"    git config --global user.email you@example.com\n"
5822"\n"
5823"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
5824"\n"
5825"    git commit --amend --reset-author\n"
5826msgstr ""
5827"Ihr Name und E-Mail Adresse wurden automatisch auf Basis\n"
5828"Ihres Benutzer- und Rechnernamens konfiguriert. Bitte prüfen Sie, dass\n"
5829"diese zutreffend sind. Sie können diese Meldung unterdrücken, indem Sie\n"
5830"diese explizit setzen:\n"
5831"\n"
5832"    git config --global user.name \"Ihr Name\"\n"
5833"    git config --global user.email ihre@emailadresse.de\n"
5834"\n"
5835"Nachdem Sie das getan haben, können Sie Ihre Identität für diesen Commit "
5836"ändern:\n"
5837"\n"
5838"    git commit --amend --reset-author\n"
5839
5840#: builtin/commit.c:73
5841msgid ""
5842"You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
5843"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
5844"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
5845msgstr ""
5846"Sie fragten den jüngsten Commit nachzubessern, aber das würde diesen leer\n"
5847"machen. Sie können Ihren Befehl mit --allow-empty wiederholen, oder diesen\n"
5848"Commit mit \"git reset HEAD^\" vollständig entfernen.\n"
5849
5850#: builtin/commit.c:78
5851msgid ""
5852"The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
5853"If you wish to commit it anyway, use:\n"
5854"\n"
5855"    git commit --allow-empty\n"
5856"\n"
5857msgstr ""
5858"Der letzte \"cherry-pick\" ist jetzt leer, möglicherweise durch eine "
5859"Konfliktauflösung.\n"
5860"Wenn Sie dies trotzdem committen wollen, benutzen Sie:\n"
5861"\n"
5862"    git commit --allow-empty\n"
5863"\n"
5864
5865#: builtin/commit.c:85
5866msgid "Otherwise, please use 'git reset'\n"
5867msgstr "Andernfalls benutzen Sie bitte 'git reset'\n"
5868
5869#: builtin/commit.c:88
5870msgid ""
5871"If you wish to skip this commit, use:\n"
5872"\n"
5873"    git reset\n"
5874"\n"
5875"Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
5876"the remaining commits.\n"
5877msgstr ""
5878"Wenn Sie diesen Commit auslassen möchten, benutzen Sie:\n"
5879"\n"
5880"    git reset\n"
5881"\n"
5882"Benutzen Sie anschließend \"git cherry-pick --continue\", um die\n"
5883"Cherry-Pick-Operation mit den verbleibenden Commits fortzusetzen.\n"
5884
5885#: builtin/commit.c:308
5886msgid "failed to unpack HEAD tree object"
5887msgstr "Fehler beim Entpacken des \"Tree\"-Objektes von HEAD."
5888
5889#: builtin/commit.c:349
5890msgid "unable to create temporary index"
5891msgstr "Konnte temporären Index nicht erstellen."
5892
5893#: builtin/commit.c:355
5894msgid "interactive add failed"
5895msgstr "interaktives Hinzufügen fehlgeschlagen"
5896
5897#: builtin/commit.c:368
5898msgid "unable to update temporary index"
5899msgstr "Konnte temporären Index nicht aktualisieren."
5900
5901#: builtin/commit.c:370
5902msgid "Failed to update main cache tree"
5903msgstr "Konnte Haupt-Cache-Verzeichnis nicht aktualisieren"
5904
5905#: builtin/commit.c:394 builtin/commit.c:417 builtin/commit.c:466
5906msgid "unable to write new_index file"
5907msgstr "Konnte new_index Datei nicht schreiben"
5908
5909#: builtin/commit.c:448
5910msgid "cannot do a partial commit during a merge."
5911msgstr "Kann keinen Teil-Commit durchführen, während ein Merge im Gange ist."
5912
5913#: builtin/commit.c:450
5914msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
5915msgstr ""
5916"Kann keinen Teil-Commit durchführen, während \"cherry-pick\" im Gange ist."
5917
5918#: builtin/commit.c:459
5919msgid "cannot read the index"
5920msgstr "Kann Index nicht lesen"
5921
5922#: builtin/commit.c:478
5923msgid "unable to write temporary index file"
5924msgstr "Konnte temporäre Index-Datei nicht schreiben."
5925
5926#: builtin/commit.c:583
5927#, c-format
5928msgid "commit '%s' lacks author header"
5929msgstr "Commit '%s' fehlt Autor-Kopfbereich"
5930
5931#: builtin/commit.c:585
5932#, c-format
5933msgid "commit '%s' has malformed author line"
5934msgstr "Commit '%s' hat fehlerhafte Autor-Zeile"
5935
5936#: builtin/commit.c:604
5937msgid "malformed --author parameter"
5938msgstr "Fehlerhafter --author Parameter"
5939
5940#: builtin/commit.c:612
5941#, c-format
5942msgid "invalid date format: %s"
5943msgstr "Ungültiges Datumsformat: %s"
5944
5945#: builtin/commit.c:656
5946msgid ""
5947"unable to select a comment character that is not used\n"
5948"in the current commit message"
5949msgstr ""
5950"Konnte kein Kommentar-Zeichen auswählen, das nicht in\n"
5951"der aktuellen Commit-Beschreibung verwendet wird."
5952
5953#: builtin/commit.c:693 builtin/commit.c:726 builtin/commit.c:1092
5954#, c-format
5955msgid "could not lookup commit %s"
5956msgstr "Konnte Commit %s nicht nachschlagen"
5957
5958#: builtin/commit.c:705 builtin/shortlog.c:286
5959#, c-format
5960msgid "(reading log message from standard input)\n"
5961msgstr "(lese Log-Nachricht von Standard-Eingabe)\n"
5962
5963#: builtin/commit.c:707
5964msgid "could not read log from standard input"
5965msgstr "Konnte Log nicht von Standard-Eingabe lesen."
5966
5967#: builtin/commit.c:711
5968#, c-format
5969msgid "could not read log file '%s'"
5970msgstr "Konnte Log-Datei '%s' nicht lesen"
5971
5972#: builtin/commit.c:738 builtin/commit.c:746
5973msgid "could not read SQUASH_MSG"
5974msgstr "Konnte SQUASH_MSG nicht lesen"
5975
5976#: builtin/commit.c:743
5977msgid "could not read MERGE_MSG"
5978msgstr "Konnte MERGE_MSG nicht lesen"
5979
5980#: builtin/commit.c:797
5981msgid "could not write commit template"
5982msgstr "Konnte Commit-Vorlage nicht schreiben"
5983
5984#: builtin/commit.c:815
5985#, c-format
5986msgid ""
5987"\n"
5988"It looks like you may be committing a merge.\n"
5989"If this is not correct, please remove the file\n"
5990"\t%s\n"
5991"and try again.\n"
5992msgstr ""
5993"\n"
5994"Es sieht so aus, als committen Sie einen Merge.\n"
5995"Falls das nicht korrekt ist, löschen Sie bitte die Datei\n"
5996"\t%s\n"
5997"und versuchen Sie es erneut.\n"
5998
5999#: builtin/commit.c:820
6000#, c-format
6001msgid ""
6002"\n"
6003"It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
6004"If this is not correct, please remove the file\n"
6005"\t%s\n"
6006"and try again.\n"
6007msgstr ""
6008"\n"
6009"Es sieht so aus, als committen Sie einen \"cherry-pick\".\n"
6010"Falls das nicht korrekt ist, löschen Sie bitte die Datei\n"
6011"\t%s\n"
6012"und versuchen Sie es erneut.\n"
6013
6014#: builtin/commit.c:833
6015#, c-format
6016msgid ""
6017"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
6018"with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
6019msgstr ""
6020"Bitte geben Sie eine Commit-Beschreibung für Ihre Änderungen ein. Zeilen,\n"
6021"die mit '%c' beginnen, werden ignoriert, und eine leere Beschreibung\n"
6022"bricht den Commit ab.\n"
6023
6024#: builtin/commit.c:840
6025#, c-format
6026msgid ""
6027"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
6028"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
6029"An empty message aborts the commit.\n"
6030msgstr ""
6031"Bitte geben Sie eine Commit-Beschreibung für Ihre Änderungen ein. Zeilen, "
6032"die\n"
6033"mit '%c' beginnen, werden beibehalten; wenn Sie möchten, können Sie diese "
6034"entfernen.\n"
6035"Eine leere Beschreibung bricht den Commit ab.\n"
6036
6037#: builtin/commit.c:860
6038#, c-format
6039msgid "%sAuthor:    %.*s <%.*s>"
6040msgstr "%sAutor:           %.*s <%.*s>"
6041
6042#: builtin/commit.c:868
6043#, c-format
6044msgid "%sDate:      %s"
6045msgstr "%sDatum:            %s"
6046
6047#: builtin/commit.c:875
6048#, c-format
6049msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
6050msgstr "%sCommit-Ersteller: %.*s <%.*s>"
6051
6052#: builtin/commit.c:893
6053msgid "Cannot read index"
6054msgstr "Kann Index nicht lesen"
6055
6056#: builtin/commit.c:950
6057msgid "Error building trees"
6058msgstr "Fehler beim Erzeugen der \"Tree\"-Objekte"
6059
6060#: builtin/commit.c:965 builtin/tag.c:266
6061#, c-format
6062msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
6063msgstr ""
6064"Bitte liefern Sie eine Beschreibung entweder mit der Option -m oder -F.\n"
6065
6066#: builtin/commit.c:1067
6067#, c-format
6068msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
6069msgstr ""
6070"--author '%s' ist nicht im Format 'Name <E-Mail>' und stimmt mit keinem "
6071"vorhandenen Autor überein"
6072
6073#: builtin/commit.c:1082 builtin/commit.c:1322
6074#, c-format
6075msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
6076msgstr "Ungültiger Modus '%s' für unversionierte Dateien"
6077
6078#: builtin/commit.c:1119
6079msgid "--long and -z are incompatible"
6080msgstr "Die Optionen --long und -z sind inkompatibel."
6081
6082#: builtin/commit.c:1149
6083msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
6084msgstr ""
6085"Die Optionen --reset-author und --author können nicht gemeinsam verwendet "
6086"werden."
6087
6088#: builtin/commit.c:1158
6089msgid "You have nothing to amend."
6090msgstr "Sie haben nichts für \"--amend\"."
6091
6092#: builtin/commit.c:1161
6093msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
6094msgstr "Ein Merge ist im Gange -- kann \"--amend\" nicht ausführen."
6095
6096#: builtin/commit.c:1163
6097msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
6098msgstr "\"cherry-pick\" ist im Gange -- kann \"--amend\" nicht ausführen."
6099
6100#: builtin/commit.c:1166
6101msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
6102msgstr ""
6103"Die Optionen --squash und --fixup können nicht gemeinsam verwendet werden."
6104
6105#: builtin/commit.c:1176
6106msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
6107msgstr "Es kann nur eine Option von -c/-C/-F/--fixup verwendet werden."
6108
6109#: builtin/commit.c:1178
6110msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup."
6111msgstr "Die Option -m kann nicht mit -c/-C/-F/--fixup kombiniert werden."
6112
6113#: builtin/commit.c:1186
6114msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
6115msgstr ""
6116"Die Option --reset--author kann nur mit -C, -c oder --amend verwendet werden."
6117
6118#: builtin/commit.c:1203
6119msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
6120msgstr ""
6121"Es kann nur eine Option von --include/--only/--all/--interactive/--patch "
6122"verwendet werden."
6123
6124#: builtin/commit.c:1205
6125msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
6126msgstr ""
6127"Die Optionen --include und --only können nur mit der Angabe von Pfaden "
6128"verwendet werden."
6129
6130#: builtin/commit.c:1207
6131msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
6132msgstr "Klug ... den letzten Commit mit einem geänderten Index nachbessern."
6133
6134#: builtin/commit.c:1209
6135msgid "Explicit paths specified without -i or -o; assuming --only paths..."
6136msgstr "Explizite Pfade ohne -i oder -o angegeben; nehme --only an"
6137
6138#: builtin/commit.c:1221 builtin/tag.c:474
6139#, c-format
6140msgid "Invalid cleanup mode %s"
6141msgstr "Ungültiger \"cleanup\" Modus %s"
6142
6143#: builtin/commit.c:1226
6144msgid "Paths with -a does not make sense."
6145msgstr "Die Option -a kann nicht mit der Angabe von Pfaden verwendet werden."
6146
6147#: builtin/commit.c:1336 builtin/commit.c:1622
6148msgid "show status concisely"
6149msgstr "Status im Kurzformat anzeigen"
6150
6151#: builtin/commit.c:1338 builtin/commit.c:1624
6152msgid "show branch information"
6153msgstr "Branchinformationen anzeigen"
6154
6155#: builtin/commit.c:1340 builtin/commit.c:1626 builtin/push.c:522
6156#: builtin/worktree.c:440
6157msgid "machine-readable output"
6158msgstr "maschinenlesbare Ausgabe"
6159
6160#: builtin/commit.c:1343 builtin/commit.c:1628
6161msgid "show status in long format (default)"
6162msgstr "Status im Langformat anzeigen (Standard)"
6163
6164#: builtin/commit.c:1346 builtin/commit.c:1631
6165msgid "terminate entries with NUL"
6166msgstr "Einträge mit NUL-Zeichen abschließen"
6167
6168#: builtin/commit.c:1348 builtin/commit.c:1634 builtin/fast-export.c:981
6169#: builtin/fast-export.c:984 builtin/tag.c:353
6170msgid "mode"
6171msgstr "Modus"
6172
6173#: builtin/commit.c:1349 builtin/commit.c:1634
6174msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
6175msgstr ""
6176"unversionierte Dateien anzeigen, optionale Modi: all, normal, no. (Standard: "
6177"all)"
6178
6179#: builtin/commit.c:1352
6180msgid "show ignored files"
6181msgstr "ignorierte Dateien anzeigen"
6182
6183#: builtin/commit.c:1353 parse-options.h:155
6184msgid "when"
6185msgstr "wann"
6186
6187#: builtin/commit.c:1354
6188msgid ""
6189"ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
6190"(Default: all)"
6191msgstr ""
6192"Änderungen in Submodulen ignorieren, optional wenn: all, dirty, untracked. "
6193"(Standard: all)"
6194
6195#: builtin/commit.c:1356
6196msgid "list untracked files in columns"
6197msgstr "unversionierte Dateien in Spalten auflisten"
6198
6199#: builtin/commit.c:1442
6200msgid "couldn't look up newly created commit"
6201msgstr "Konnte neu erstellten Commit nicht nachschlagen."
6202
6203#: builtin/commit.c:1444
6204msgid "could not parse newly created commit"
6205msgstr "Konnte neulich erstellten Commit nicht analysieren."
6206
6207#: builtin/commit.c:1489
6208msgid "detached HEAD"
6209msgstr "losgelöster HEAD"
6210
6211#: builtin/commit.c:1492
6212msgid " (root-commit)"
6213msgstr " (Basis-Commit)"
6214
6215#: builtin/commit.c:1592
6216msgid "suppress summary after successful commit"
6217msgstr "Zusammenfassung nach erfolgreichem Commit unterdrücken"
6218
6219#: builtin/commit.c:1593
6220msgid "show diff in commit message template"
6221msgstr "Unterschiede in Commit-Beschreibungsvorlage anzeigen"
6222
6223#: builtin/commit.c:1595
6224msgid "Commit message options"
6225msgstr "Optionen für Commit-Beschreibung"
6226
6227#: builtin/commit.c:1596 builtin/tag.c:351
6228msgid "read message from file"
6229msgstr "Beschreibung von Datei lesen"
6230
6231#: builtin/commit.c:1597
6232msgid "author"
6233msgstr "Autor"
6234
6235#: builtin/commit.c:1597
6236msgid "override author for commit"
6237msgstr "Autor eines Commits überschreiben"
6238
6239#: builtin/commit.c:1598 builtin/gc.c:326
6240msgid "date"
6241msgstr "Datum"
6242
6243#: builtin/commit.c:1598
6244msgid "override date for commit"
6245msgstr "Datum eines Commits überschreiben"
6246
6247#: builtin/commit.c:1599 builtin/merge.c:220 builtin/notes.c:396
6248#: builtin/notes.c:559 builtin/tag.c:349
6249msgid "message"
6250msgstr "Beschreibung"
6251
6252#: builtin/commit.c:1599
6253msgid "commit message"
6254msgstr "Commit-Beschreibung"
6255
6256#: builtin/commit.c:1600 builtin/commit.c:1601 builtin/commit.c:1602
6257#: builtin/commit.c:1603 parse-options.h:256 ref-filter.h:79
6258msgid "commit"
6259msgstr "Commit"
6260
6261#: builtin/commit.c:1600
6262msgid "reuse and edit message from specified commit"
6263msgstr "Beschreibung des angegebenen Commits wiederverwenden und editieren"
6264
6265#: builtin/commit.c:1601
6266msgid "reuse message from specified commit"
6267msgstr "Beschreibung des angegebenen Commits wiederverwenden"
6268
6269#: builtin/commit.c:1602
6270msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
6271msgstr ""
6272"eine automatisch zusammengesetzte Beschreibung zum Nachbessern des "
6273"angegebenen Commits verwenden"
6274
6275#: builtin/commit.c:1603
6276msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
6277msgstr ""
6278"eine automatisch zusammengesetzte Beschreibung beim \"squash\" des "
6279"angegebenen Commits verwenden"
6280
6281#: builtin/commit.c:1604
6282msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
6283msgstr "Sie als Autor des Commits setzen (verwendet mit -C/-c/--amend)"
6284
6285#: builtin/commit.c:1605 builtin/log.c:1409 builtin/revert.c:86
6286msgid "add Signed-off-by:"
6287msgstr "'Signed-off-by:'-Zeile hinzufügen"
6288
6289#: builtin/commit.c:1606
6290msgid "use specified template file"
6291msgstr "angegebene Vorlagendatei verwenden"
6292
6293#: builtin/commit.c:1607
6294msgid "force edit of commit"
6295msgstr "Bearbeitung des Commits erzwingen"
6296
6297#: builtin/commit.c:1608
6298msgid "default"
6299msgstr "Standard"
6300
6301#: builtin/commit.c:1608 builtin/tag.c:354
6302msgid "how to strip spaces and #comments from message"
6303msgstr ""
6304"wie Leerzeichen und #Kommentare von der Beschreibung getrennt werden sollen"
6305
6306#: builtin/commit.c:1609
6307msgid "include status in commit message template"
6308msgstr "Status in die Commit-Beschreibungsvorlage einfügen"
6309
6310#: builtin/commit.c:1611 builtin/merge.c:230 builtin/pull.c:165
6311#: builtin/revert.c:93
6312msgid "GPG sign commit"
6313msgstr "Commit mit GPG signieren"
6314
6315#: builtin/commit.c:1614
6316msgid "Commit contents options"
6317msgstr "Optionen für Commit-Inhalt"
6318
6319#: builtin/commit.c:1615
6320msgid "commit all changed files"
6321msgstr "alle geänderten Dateien committen"
6322
6323#: builtin/commit.c:1616
6324msgid "add specified files to index for commit"
6325msgstr "die angegebenen Dateien zusätzlich zum Commit vormerken"
6326
6327#: builtin/commit.c:1617
6328msgid "interactively add files"
6329msgstr "interaktives Hinzufügen von Dateien"
6330
6331#: builtin/commit.c:1618
6332msgid "interactively add changes"
6333msgstr "interaktives Hinzufügen von Änderungen"
6334
6335#: builtin/commit.c:1619
6336msgid "commit only specified files"
6337msgstr "nur die angegebenen Dateien committen"
6338
6339#: builtin/commit.c:1620
6340msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
6341msgstr "Hooks pre-commit und commit-msg umgehen"
6342
6343#: builtin/commit.c:1621
6344msgid "show what would be committed"
6345msgstr "anzeigen, was committet werden würde"
6346
6347#: builtin/commit.c:1632
6348msgid "amend previous commit"
6349msgstr "vorherigen Commit ändern"
6350
6351#: builtin/commit.c:1633
6352msgid "bypass post-rewrite hook"
6353msgstr "\"post-rewrite hook\" umgehen"
6354
6355#: builtin/commit.c:1638
6356msgid "ok to record an empty change"
6357msgstr "Aufzeichnung einer leeren Änderung erlauben"
6358
6359#: builtin/commit.c:1640
6360msgid "ok to record a change with an empty message"
6361msgstr "Aufzeichnung einer Änderung mit einer leeren Beschreibung erlauben"
6362
6363#: builtin/commit.c:1669
6364msgid "could not parse HEAD commit"
6365msgstr "Konnte Commit von HEAD nicht analysieren."
6366
6367#: builtin/commit.c:1719
6368#, c-format
6369msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
6370msgstr "Beschädigte MERGE_HEAD-Datei (%s)"
6371
6372#: builtin/commit.c:1726
6373msgid "could not read MERGE_MODE"
6374msgstr "Konnte MERGE_MODE nicht lesen"
6375
6376#: builtin/commit.c:1745
6377#, c-format
6378msgid "could not read commit message: %s"
6379msgstr "Konnte Commit-Beschreibung nicht lesen: %s"
6380
6381#: builtin/commit.c:1756
6382#, c-format
6383msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
6384msgstr "Commit abgebrochen; Sie haben die Beschreibung nicht editiert.\n"
6385
6386#: builtin/commit.c:1761
6387#, c-format
6388msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
6389msgstr "Commit aufgrund leerer Beschreibung abgebrochen.\n"
6390
6391#: builtin/commit.c:1809
6392msgid ""
6393"Repository has been updated, but unable to write\n"
6394"new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
6395"not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
6396msgstr ""
6397"Das Repository wurde aktualisiert, aber die \"new_index\"-Datei\n"
6398"konnte nicht geschrieben werden. Prüfen Sie, dass Ihre Festplatte nicht\n"
6399"voll und Ihr Kontingent nicht aufgebraucht ist und führen Sie\n"
6400"anschließend \"git reset HEAD\" zu Wiederherstellung aus."
6401
6402#: builtin/config.c:9
6403msgid "git config [<options>]"
6404msgstr "git config [<Optionen>]"
6405
6406#: builtin/config.c:55
6407msgid "Config file location"
6408msgstr "Ort der Konfigurationsdatei"
6409
6410#: builtin/config.c:56
6411msgid "use global config file"
6412msgstr "globale Konfigurationsdatei verwenden"
6413
6414#: builtin/config.c:57
6415msgid "use system config file"
6416msgstr "systemweite Konfigurationsdatei verwenden"
6417
6418#: builtin/config.c:58
6419msgid "use repository config file"
6420msgstr "Konfigurationsdatei des Repositories verwenden"
6421
6422#: builtin/config.c:59
6423msgid "use given config file"
6424msgstr "die angegebene Konfigurationsdatei verwenden"
6425
6426#: builtin/config.c:60
6427msgid "blob-id"
6428msgstr "Blob-Id"
6429
6430#: builtin/config.c:60
6431msgid "read config from given blob object"
6432msgstr "Konfiguration von angegebenem Blob-Objekt lesen"
6433
6434#: builtin/config.c:61
6435msgid "Action"
6436msgstr "Aktion"
6437
6438#: builtin/config.c:62
6439msgid "get value: name [value-regex]"
6440msgstr "Wert zurückgeben: Name [Wert-regex]"
6441
6442#: builtin/config.c:63
6443msgid "get all values: key [value-regex]"
6444msgstr "alle Werte zurückgeben: Schlüssel [Wert-regex]"
6445
6446#: builtin/config.c:64
6447msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
6448msgstr "Werte für den regulären Ausdruck zurückgeben: Name-regex [Wert-regex]"
6449
6450#: builtin/config.c:65
6451msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
6452msgstr "Wert spezifisch für eine URL zurückgeben: section[.var] URL"
6453
6454#: builtin/config.c:66
6455msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
6456msgstr "alle passenden Variablen ersetzen: Name Wert [Wert-regex] "
6457
6458#: builtin/config.c:67
6459msgid "add a new variable: name value"
6460msgstr "neue Variable hinzufügen: Name Wert"
6461
6462#: builtin/config.c:68
6463msgid "remove a variable: name [value-regex]"
6464msgstr "eine Variable entfernen: Name [Wert-regex]"
6465
6466#: builtin/config.c:69
6467msgid "remove all matches: name [value-regex]"
6468msgstr "alle Übereinstimmungen entfernen: Name [Wert-regex]"
6469
6470#: builtin/config.c:70
6471msgid "rename section: old-name new-name"
6472msgstr "eine Sektion umbenennen: alter-Name neuer-Name"
6473
6474#: builtin/config.c:71
6475msgid "remove a section: name"
6476msgstr "eine Sektion entfernen: Name"
6477
6478#: builtin/config.c:72
6479msgid "list all"
6480msgstr "alles auflisten"
6481
6482#: builtin/config.c:73
6483msgid "open an editor"
6484msgstr "einen Editor öffnen"
6485
6486#: builtin/config.c:74
6487msgid "find the color configured: slot [default]"
6488msgstr "die konfigurierte Farbe finden: Slot [Standard]"
6489
6490#: builtin/config.c:75
6491msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
6492msgstr "die Farbeinstellung finden: Slot [Standard-Ausgabe-ist-Terminal]"
6493
6494#: builtin/config.c:76
6495msgid "Type"
6496msgstr "Typ"
6497
6498#: builtin/config.c:77
6499msgid "value is \"true\" or \"false\""
6500msgstr "Wert ist \"true\" oder \"false\""
6501
6502#: builtin/config.c:78
6503msgid "value is decimal number"
6504msgstr "Wert ist eine Dezimalzahl"
6505
6506#: builtin/config.c:79
6507msgid "value is --bool or --int"
6508msgstr "Wert ist --bool oder --int"
6509
6510#: builtin/config.c:80
6511msgid "value is a path (file or directory name)"
6512msgstr "Wert ist ein Pfad (Datei oder Verzeichnisname)"
6513
6514#: builtin/config.c:81
6515msgid "Other"
6516msgstr "Sonstiges"
6517
6518#: builtin/config.c:82
6519msgid "terminate values with NUL byte"
6520msgstr "schließt Werte mit NUL-Byte ab"
6521
6522#: builtin/config.c:83
6523msgid "show variable names only"
6524msgstr "nur Variablennamen anzeigen"
6525
6526#: builtin/config.c:84
6527msgid "respect include directives on lookup"
6528msgstr "beachtet \"include\"-Direktiven beim Nachschlagen"
6529
6530#: builtin/config.c:85
6531msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
6532msgstr ""
6533"Ursprung der Konfiguration anzeigen (Datei, Standard-Eingabe, Blob, "
6534"Befehlszeile)"
6535
6536#: builtin/config.c:327
6537msgid "unable to parse default color value"
6538msgstr "konnte Standard-Farbwert nicht parsen"
6539
6540#: builtin/config.c:471
6541#, c-format
6542msgid ""
6543"# This is Git's per-user configuration file.\n"
6544"[user]\n"
6545"# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
6546"#\tname = %s\n"
6547"#\temail = %s\n"
6548msgstr ""
6549"# Das ist Git's benutzerspezifische Konfiguraionsdatei.\n"
6550"[user]\n"
6551"# Bitte passen Sie die folgenden Zeilen an und kommentieren Sie diese aus:\n"
6552"#\tname = %s\n"
6553"#\temail = %s\n"
6554
6555#: builtin/config.c:613
6556#, c-format
6557msgid "cannot create configuration file %s"
6558msgstr "Konnte Konfigurationsdatei '%s' nicht erstellen."
6559
6560#: builtin/count-objects.c:77
6561msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
6562msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
6563
6564#: builtin/count-objects.c:87
6565msgid "print sizes in human readable format"
6566msgstr "gibt Größenangaben in menschenlesbaren Format aus"
6567
6568#: builtin/describe.c:17
6569msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
6570msgstr "git describe [<Optionen>] [<Commit-Angabe>...]"
6571
6572#: builtin/describe.c:18
6573msgid "git describe [<options>] --dirty"
6574msgstr "git describe [<Optionen>] --dirty"
6575
6576#: builtin/describe.c:217
6577#, c-format
6578msgid "annotated tag %s not available"
6579msgstr "annotiertes Tag %s ist nicht verfügbar"
6580
6581#: builtin/describe.c:221
6582#, c-format
6583msgid "annotated tag %s has no embedded name"
6584msgstr "annotiertes Tag %s hat keinen eingebetteten Namen"
6585
6586#: builtin/describe.c:223
6587#, c-format
6588msgid "tag '%s' is really '%s' here"
6589msgstr "Tag '%s' ist eigentlich '%s' hier"
6590
6591#: builtin/describe.c:250 builtin/log.c:480
6592#, c-format
6593msgid "Not a valid object name %s"
6594msgstr "%s ist kein gültiger Objekt-Name"
6595
6596#: builtin/describe.c:253
6597#, c-format
6598msgid "%s is not a valid '%s' object"
6599msgstr "%s ist kein gültiges '%s' Objekt"
6600
6601#: builtin/describe.c:270
6602#, c-format
6603msgid "no tag exactly matches '%s'"
6604msgstr "kein Tag entspricht exakt '%s'"
6605
6606#: builtin/describe.c:272
6607#, c-format
6608msgid "searching to describe %s\n"
6609msgstr "suche zur Beschreibung von %s\n"
6610
6611#: builtin/describe.c:319
6612#, c-format
6613msgid "finished search at %s\n"
6614msgstr "beendete Suche bei %s\n"
6615
6616#: builtin/describe.c:346
6617#, c-format
6618msgid ""
6619"No annotated tags can describe '%s'.\n"
6620"However, there were unannotated tags: try --tags."
6621msgstr ""
6622"Keine annotierten Tags können '%s' beschreiben.\n"
6623"Jedoch gab es nicht-annotierte Tags: versuchen Sie --tags."
6624
6625#: builtin/describe.c:350
6626#, c-format
6627msgid ""
6628"No tags can describe '%s'.\n"
6629"Try --always, or create some tags."
6630msgstr ""
6631"Keine Tags können '%s' beschreiben.\n"
6632"Versuchen Sie --always oder erstellen Sie einige Tags."
6633
6634#: builtin/describe.c:371
6635#, c-format
6636msgid "traversed %lu commits\n"
6637msgstr "%lu Commits durchlaufen\n"
6638
6639#: builtin/describe.c:374
6640#, c-format
6641msgid ""
6642"more than %i tags found; listed %i most recent\n"
6643"gave up search at %s\n"
6644msgstr ""
6645"mehr als %i Tags gefunden; Führe die ersten %i auf\n"
6646"Suche bei %s aufgegeben\n"
6647
6648#: builtin/describe.c:396
6649msgid "find the tag that comes after the commit"
6650msgstr "das Tag finden, das nach dem Commit kommt"
6651
6652#: builtin/describe.c:397
6653msgid "debug search strategy on stderr"
6654msgstr "die Suchstrategie in der Standard-Fehlerausgabe protokollieren"
6655
6656#: builtin/describe.c:398
6657msgid "use any ref"
6658msgstr "alle Referenzen verwenden"
6659
6660#: builtin/describe.c:399
6661msgid "use any tag, even unannotated"
6662msgstr "jedes Tag verwenden, auch nicht-annotierte"
6663
6664#: builtin/describe.c:400
6665msgid "always use long format"
6666msgstr "immer langes Format verwenden"
6667
6668#: builtin/describe.c:401
6669msgid "only follow first parent"
6670msgstr "nur erstem Elternteil folgen"
6671
6672#: builtin/describe.c:404
6673msgid "only output exact matches"
6674msgstr "nur exakte Übereinstimmungen ausgeben"
6675
6676#: builtin/describe.c:406
6677msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
6678msgstr "die jüngsten <n> Tags betrachten (Standard: 10)"
6679
6680#: builtin/describe.c:408
6681msgid "only consider tags matching <pattern>"
6682msgstr "nur Tags, die <Muster> entsprechen, betrachten"
6683
6684#: builtin/describe.c:410 builtin/name-rev.c:321
6685msgid "show abbreviated commit object as fallback"
6686msgstr "gekürztes Commit-Objekt anzeigen, wenn sonst nichts zutrifft"
6687
6688#: builtin/describe.c:411
6689msgid "mark"
6690msgstr "Kennzeichen"
6691
6692#: builtin/describe.c:412
6693msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
6694msgstr ""
6695"<Kennzeichen> bei geändertem Arbeitsverzeichnis hinzufügen (Standard: \"-"
6696"dirty\")"
6697
6698#: builtin/describe.c:430
6699msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
6700msgstr "Die Optionen --long und --abbrev=0 sind inkompatibel."
6701
6702#: builtin/describe.c:456
6703msgid "No names found, cannot describe anything."
6704msgstr "Keine Namen gefunden, kann nichts beschreiben."
6705
6706#: builtin/describe.c:476
6707msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
6708msgstr "Die Option --dirty kann nicht mit Commits verwendet werden."
6709
6710#: builtin/diff.c:86
6711#, c-format
6712msgid "'%s': not a regular file or symlink"
6713msgstr "'%s': keine reguläre Datei oder symbolische Verknüpfung"
6714
6715#: builtin/diff.c:237
6716#, c-format
6717msgid "invalid option: %s"
6718msgstr "Ungültige Option: %s"
6719
6720#: builtin/diff.c:360
6721msgid "Not a git repository"
6722msgstr "Kein Git-Repository"
6723
6724#: builtin/diff.c:403
6725#, c-format
6726msgid "invalid object '%s' given."
6727msgstr "Objekt '%s' ist ungültig."
6728
6729#: builtin/diff.c:412
6730#, c-format
6731msgid "more than two blobs given: '%s'"
6732msgstr "Mehr als zwei Blobs angegeben: '%s'"
6733
6734#: builtin/diff.c:419
6735#, c-format
6736msgid "unhandled object '%s' given."
6737msgstr "unbehandeltes Objekt '%s' angegeben"
6738
6739#: builtin/fast-export.c:25
6740msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
6741msgstr "git fast-export [rev-list-opts]"
6742
6743#: builtin/fast-export.c:980
6744msgid "show progress after <n> objects"
6745msgstr "Fortschritt nach <n> Objekten anzeigen"
6746
6747#: builtin/fast-export.c:982
6748msgid "select handling of signed tags"
6749msgstr "Behandlung von signierten Tags wählen"
6750
6751#: builtin/fast-export.c:985
6752msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
6753msgstr "Behandlung von Tags wählen, die gefilterte Objekte markieren"
6754
6755#: builtin/fast-export.c:988
6756msgid "Dump marks to this file"
6757msgstr "Kennzeichen in diese Datei schreiben"
6758
6759#: builtin/fast-export.c:990
6760msgid "Import marks from this file"
6761msgstr "Kennzeichen von dieser Datei importieren"
6762
6763#: builtin/fast-export.c:992
6764msgid "Fake a tagger when tags lack one"
6765msgstr "künstlich einen Tag-Ersteller erzeugen, wenn das Tag keinen hat"
6766
6767#: builtin/fast-export.c:994
6768msgid "Output full tree for each commit"
6769msgstr "für jeden Commit das gesamte Verzeichnis ausgeben"
6770
6771#: builtin/fast-export.c:996
6772msgid "Use the done feature to terminate the stream"
6773msgstr "die \"done\"-Funktion benutzen, um den Datenstrom abzuschließen"
6774
6775#: builtin/fast-export.c:997
6776msgid "Skip output of blob data"
6777msgstr "Ausgabe von Blob-Daten überspringen"
6778
6779#: builtin/fast-export.c:998
6780msgid "refspec"
6781msgstr "Refspec"
6782
6783#: builtin/fast-export.c:999
6784msgid "Apply refspec to exported refs"
6785msgstr "Refspec auf exportierte Referenzen anwenden"
6786
6787#: builtin/fast-export.c:1000
6788msgid "anonymize output"
6789msgstr "Ausgabe anonymisieren"
6790
6791#: builtin/fetch.c:21
6792msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
6793msgstr "git fetch [<Optionen>] [<Repository> [<Refspec>...]]"
6794
6795#: builtin/fetch.c:22
6796msgid "git fetch [<options>] <group>"
6797msgstr "git fetch [<Optionen>] <Gruppe>"
6798
6799#: builtin/fetch.c:23
6800msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
6801msgstr "git fetch --multiple [<Optionen>] [(<Repository> | <Gruppe>)...]"
6802
6803#: builtin/fetch.c:24
6804msgid "git fetch --all [<options>]"
6805msgstr "git fetch --all [<Optionen>]"
6806
6807#: builtin/fetch.c:93 builtin/pull.c:174
6808msgid "fetch from all remotes"
6809msgstr "fordert von allen Remote-Repositories an"
6810
6811#: builtin/fetch.c:95 builtin/pull.c:177
6812msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
6813msgstr "an .git/FETCH_HEAD anhängen, anstatt zu überschreiben"
6814
6815#: builtin/fetch.c:97 builtin/pull.c:180
6816msgid "path to upload pack on remote end"
6817msgstr "Pfad des Programms zum Hochladen von Paketen auf der Gegenseite"
6818
6819#: builtin/fetch.c:98 builtin/pull.c:182
6820msgid "force overwrite of local branch"
6821msgstr "das Überschreiben von lokalen Branches erzwingen"
6822
6823#: builtin/fetch.c:100
6824msgid "fetch from multiple remotes"
6825msgstr "von mehreren Remote-Repositories anfordern"
6826
6827#: builtin/fetch.c:102 builtin/pull.c:184
6828msgid "fetch all tags and associated objects"
6829msgstr "alle Tags und verbundene Objekte anfordern"
6830
6831#: builtin/fetch.c:104
6832msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
6833msgstr "nicht alle Tags anfordern (--no-tags)"
6834
6835#: builtin/fetch.c:106
6836msgid "number of submodules fetched in parallel"
6837msgstr "Anzahl der parallel anzufordernden Submodule"
6838
6839#: builtin/fetch.c:108 builtin/pull.c:187
6840msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
6841msgstr ""
6842"Remote-Tracking-Branches entfernen, die sich nicht mehr im Remote-Repository "
6843"befinden"
6844
6845#: builtin/fetch.c:109 builtin/pull.c:190
6846msgid "on-demand"
6847msgstr "bei-Bedarf"
6848
6849#: builtin/fetch.c:110 builtin/pull.c:191
6850msgid "control recursive fetching of submodules"
6851msgstr "rekursive Anforderungen von Submodulen kontrollieren"
6852
6853#: builtin/fetch.c:114 builtin/pull.c:199
6854msgid "keep downloaded pack"
6855msgstr "heruntergeladenes Paket behalten"
6856
6857#: builtin/fetch.c:116
6858msgid "allow updating of HEAD ref"
6859msgstr "Aktualisierung der \"HEAD\"-Referenz erlauben"
6860
6861#: builtin/fetch.c:119 builtin/pull.c:202
6862msgid "deepen history of shallow clone"
6863msgstr ""
6864"die Historie eines Klons mit unvollständiger Historie (shallow) vertiefen"
6865
6866#: builtin/fetch.c:121 builtin/pull.c:205
6867msgid "convert to a complete repository"
6868msgstr "zu einem vollständigen Repository konvertieren"
6869
6870#: builtin/fetch.c:123 builtin/log.c:1426
6871msgid "dir"
6872msgstr "Verzeichnis"
6873
6874#: builtin/fetch.c:124
6875msgid "prepend this to submodule path output"
6876msgstr "dies an die Ausgabe der Submodul-Pfade voranstellen"
6877
6878#: builtin/fetch.c:127
6879msgid "default mode for recursion"
6880msgstr "Standard-Modus für Rekursion"
6881
6882#: builtin/fetch.c:129 builtin/pull.c:208
6883msgid "accept refs that update .git/shallow"
6884msgstr "Referenzen, die .git/shallow aktualisieren, akzeptieren"
6885
6886#: builtin/fetch.c:130 builtin/pull.c:210
6887msgid "refmap"
6888msgstr "Refmap"
6889
6890#: builtin/fetch.c:131 builtin/pull.c:211
6891msgid "specify fetch refmap"
6892msgstr "Refmap für 'fetch' angeben"
6893
6894#: builtin/fetch.c:387
6895msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
6896msgstr "Konnte Remote-Referenz von HEAD nicht finden."
6897
6898#: builtin/fetch.c:503
6899#, c-format
6900msgid "configuration fetch.output contains invalid value %s"
6901msgstr "Konfiguration fetch.output enthält ungültigen Wert %s"
6902
6903#: builtin/fetch.c:592
6904#, c-format
6905msgid "object %s not found"
6906msgstr "Objekt %s nicht gefunden"
6907
6908#: builtin/fetch.c:596
6909msgid "[up to date]"
6910msgstr "[aktuell]"
6911
6912#: builtin/fetch.c:609 builtin/fetch.c:689
6913msgid "[rejected]"
6914msgstr "[zurückgewiesen]"
6915
6916#: builtin/fetch.c:610
6917msgid "can't fetch in current branch"
6918msgstr "kann \"fetch\" im aktuellen Branch nicht ausführen"
6919
6920#: builtin/fetch.c:619
6921msgid "[tag update]"
6922msgstr "[Tag Aktualisierung]"
6923
6924#: builtin/fetch.c:620 builtin/fetch.c:653 builtin/fetch.c:669
6925#: builtin/fetch.c:684
6926msgid "unable to update local ref"
6927msgstr "kann lokale Referenz nicht aktualisieren"
6928
6929#: builtin/fetch.c:639
6930msgid "[new tag]"
6931msgstr "[neues Tag]"
6932
6933#: builtin/fetch.c:642
6934msgid "[new branch]"
6935msgstr "[neuer Branch]"
6936
6937#: builtin/fetch.c:645
6938msgid "[new ref]"
6939msgstr "[neue Referenz]"
6940
6941#: builtin/fetch.c:684
6942msgid "forced update"
6943msgstr "Aktualisierung erzwungen"
6944
6945#: builtin/fetch.c:689
6946msgid "non-fast-forward"
6947msgstr "kein Vorspulen"
6948
6949#: builtin/fetch.c:733
6950#, c-format
6951msgid "%s did not send all necessary objects\n"
6952msgstr "%s hat nicht alle erforderlichen Objekte gesendet\n"
6953
6954#: builtin/fetch.c:753
6955#, c-format
6956msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
6957msgstr ""
6958"%s wurde zurückgewiesen, da Ursprungs-Commits von Repositoriesmit "
6959"unvollständiger Historie (shallow) nicht aktualisiert werden dürfen."
6960
6961#: builtin/fetch.c:839 builtin/fetch.c:934
6962#, c-format
6963msgid "From %.*s\n"
6964msgstr "Von %.*s\n"
6965
6966#: builtin/fetch.c:850
6967#, c-format
6968msgid ""
6969"some local refs could not be updated; try running\n"
6970" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
6971msgstr ""
6972"Einige lokale Referenzen konnten nicht aktualisiert werden; versuchen Sie\n"
6973"'git remote prune %s', um jeden älteren, widersprüchlichen Branch zu löschen."
6974
6975#: builtin/fetch.c:904
6976#, c-format
6977msgid "   (%s will become dangling)"
6978msgstr "   (%s wird unreferenziert)"
6979
6980#: builtin/fetch.c:905
6981#, c-format
6982msgid "   (%s has become dangling)"
6983msgstr "   (%s wurde unreferenziert)"
6984
6985#: builtin/fetch.c:937
6986msgid "[deleted]"
6987msgstr "[gelöscht]"
6988
6989#: builtin/fetch.c:938 builtin/remote.c:1020
6990msgid "(none)"
6991msgstr "(nichts)"
6992
6993#: builtin/fetch.c:960
6994#, c-format
6995msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
6996msgstr ""
6997"Der \"fetch\" in den aktuellen Branch %s von einem nicht-Bare-Repository "
6998"wurde verweigert."
6999
7000#: builtin/fetch.c:979
7001#, c-format
7002msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
7003msgstr "Option \"%s\" Wert \"%s\" ist nicht gültig für %s"
7004
7005#: builtin/fetch.c:982
7006#, c-format
7007msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
7008msgstr "Option \"%s\" wird ignoriert für %s\n"
7009
7010#: builtin/fetch.c:1039
7011#, c-format
7012msgid "Don't know how to fetch from %s"
7013msgstr "Weiß nicht wie von %s angefordert wird."
7014
7015#: builtin/fetch.c:1199
7016#, c-format
7017msgid "Fetching %s\n"
7018msgstr "Fordere an von %s\n"
7019
7020#: builtin/fetch.c:1201 builtin/remote.c:96
7021#, c-format
7022msgid "Could not fetch %s"
7023msgstr "Konnte nicht von %s anfordern"
7024
7025#: builtin/fetch.c:1219
7026msgid ""
7027"No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
7028"remote name from which new revisions should be fetched."
7029msgstr ""
7030"Kein Remote-Repository angegeben. Bitte geben Sie entweder eine URL\n"
7031"oder den Namen des Remote-Repositories an, von welchem neue\n"
7032"Commits angefordert werden sollen."
7033
7034#: builtin/fetch.c:1242
7035msgid "You need to specify a tag name."
7036msgstr "Sie müssen den Namen des Tags angeben."
7037
7038#: builtin/fetch.c:1284
7039msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
7040msgstr ""
7041"Die Optionen --depth und --unshallow können nicht gemeinsam verwendet werden."
7042
7043#: builtin/fetch.c:1286
7044msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
7045msgstr ""
7046"Die Option --unshallow kann nicht in einem Repository mit unvollständiger "
7047"Historie verwendet werden."
7048
7049#: builtin/fetch.c:1306
7050msgid "fetch --all does not take a repository argument"
7051msgstr "fetch --all akzeptiert kein Repository als Argument"
7052
7053#: builtin/fetch.c:1308
7054msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
7055msgstr "fetch --all kann nicht mit Refspecs verwendet werden."
7056
7057#: builtin/fetch.c:1319
7058#, c-format
7059msgid "No such remote or remote group: %s"
7060msgstr "Kein Remote-Repository (einzeln oder Gruppe): %s"
7061
7062#: builtin/fetch.c:1327
7063msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
7064msgstr ""
7065"Das Abholen einer Gruppe von Remote-Repositories kann nicht mit der Angabe\n"
7066"von Refspecs verwendet werden."
7067
7068#: builtin/fmt-merge-msg.c:14
7069msgid ""
7070"git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
7071msgstr ""
7072"git fmt-merge-msg [-m <Beschreibung>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file "
7073"<Datei>]"
7074
7075#: builtin/fmt-merge-msg.c:667
7076msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
7077msgstr "Historie mit höchstens <n> Einträgen von \"shortlog\" hinzufügen"
7078
7079#: builtin/fmt-merge-msg.c:670
7080msgid "alias for --log (deprecated)"
7081msgstr "Alias für --log (veraltet)"
7082
7083#: builtin/fmt-merge-msg.c:673
7084msgid "text"
7085msgstr "Text"
7086
7087#: builtin/fmt-merge-msg.c:674
7088msgid "use <text> as start of message"
7089msgstr "<Text> als Beschreibungsanfang verwenden"
7090
7091#: builtin/fmt-merge-msg.c:675
7092msgid "file to read from"
7093msgstr "Datei zum Einlesen"
7094
7095#: builtin/for-each-ref.c:9
7096msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
7097msgstr "git for-each-ref [<Optionen>] [<Muster>]"
7098
7099#: builtin/for-each-ref.c:10
7100msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
7101msgstr "git for-each-ref [--points-at <Objekt>]"
7102
7103#: builtin/for-each-ref.c:11
7104msgid "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<object>]]"
7105msgstr "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<Objekt>]]"
7106
7107#: builtin/for-each-ref.c:12
7108msgid "git for-each-ref [--contains [<object>]]"
7109msgstr "git for-each-ref [--contains [<Objekt>]]"
7110
7111#: builtin/for-each-ref.c:27
7112msgid "quote placeholders suitably for shells"
7113msgstr "Platzhalter als Shell-String formatieren"
7114
7115#: builtin/for-each-ref.c:29
7116msgid "quote placeholders suitably for perl"
7117msgstr "Platzhalter als Perl-String formatieren"
7118
7119#: builtin/for-each-ref.c:31
7120msgid "quote placeholders suitably for python"
7121msgstr "Platzhalter als Python-String formatieren"
7122
7123#: builtin/for-each-ref.c:33
7124msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
7125msgstr "Platzhalter als Tcl-String formatieren"
7126
7127#: builtin/for-each-ref.c:36
7128msgid "show only <n> matched refs"
7129msgstr "nur <n> passende Referenzen anzeigen"
7130
7131#: builtin/for-each-ref.c:37 builtin/tag.c:372
7132msgid "format to use for the output"
7133msgstr "für die Ausgabe zu verwendendes Format"
7134
7135#: builtin/for-each-ref.c:41
7136msgid "print only refs which points at the given object"
7137msgstr "nur auf dieses Objekt zeigende Referenzen ausgeben"
7138
7139#: builtin/for-each-ref.c:43
7140msgid "print only refs that are merged"
7141msgstr "nur zusammengeführte Referenzen ausgeben"
7142
7143#: builtin/for-each-ref.c:44
7144msgid "print only refs that are not merged"
7145msgstr "nur nicht zusammengeführte Referenzen ausgeben"
7146
7147#: builtin/for-each-ref.c:45
7148msgid "print only refs which contain the commit"
7149msgstr "nur Referenzen ausgeben, die diesen Commit enthalten"
7150
7151#: builtin/fsck.c:519
7152msgid "Checking object directories"
7153msgstr "Prüfe Objekt-Verzeichnisse"
7154
7155#: builtin/fsck.c:588
7156msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
7157msgstr "git fsck [<Optionen>] [<Objekt>...]"
7158
7159#: builtin/fsck.c:594
7160msgid "show unreachable objects"
7161msgstr "unerreichbare Objekte anzeigen"
7162
7163#: builtin/fsck.c:595
7164msgid "show dangling objects"
7165msgstr "unreferenzierte Objekte anzeigen"
7166
7167#: builtin/fsck.c:596
7168msgid "report tags"
7169msgstr "Tags melden"
7170
7171#: builtin/fsck.c:597
7172msgid "report root nodes"
7173msgstr "Hauptwurzeln melden"
7174
7175#: builtin/fsck.c:598
7176msgid "make index objects head nodes"
7177msgstr "Index-Objekte in Erreichbarkeitsprüfung einbeziehen"
7178
7179#: builtin/fsck.c:599
7180msgid "make reflogs head nodes (default)"
7181msgstr "Reflogs in Erreichbarkeitsprüfung einbeziehen (Standard)"
7182
7183#: builtin/fsck.c:600
7184msgid "also consider packs and alternate objects"
7185msgstr "ebenso Pakete und alternative Objekte betrachten"
7186
7187#: builtin/fsck.c:601
7188msgid "check only connectivity"
7189msgstr "nur Konnektivität prüfen"
7190
7191#: builtin/fsck.c:602
7192msgid "enable more strict checking"
7193msgstr "genauere Prüfung aktivieren"
7194
7195#: builtin/fsck.c:604
7196msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
7197msgstr "unreferenzierte Objekte nach .git/lost-found schreiben"
7198
7199#: builtin/fsck.c:605 builtin/prune.c:107
7200msgid "show progress"
7201msgstr "Fortschrittsanzeige anzeigen"
7202
7203#: builtin/fsck.c:606
7204msgid "show verbose names for reachable objects"
7205msgstr "ausführliche Namen für erreichbare Objekte anzeigen"
7206
7207#: builtin/fsck.c:671
7208msgid "Checking objects"
7209msgstr "Prüfe Objekte"
7210
7211#: builtin/gc.c:25
7212msgid "git gc [<options>]"
7213msgstr "git gc [<Optionen>]"
7214
7215#: builtin/gc.c:72
7216#, c-format
7217msgid "Invalid %s: '%s'"
7218msgstr "Ungültiger %s: '%s'"
7219
7220#: builtin/gc.c:139
7221#, c-format
7222msgid "insanely long object directory %.*s"
7223msgstr "zu langes Objekt-Verzeichnis %.*s"
7224
7225#: builtin/gc.c:290
7226#, c-format
7227msgid ""
7228"The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
7229"and remove %s.\n"
7230"Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
7231"\n"
7232"%s"
7233msgstr ""
7234"Die letzte Ausführung von \"gc run\" enthielt die folgenden Meldungen.\n"
7235"Bitte beheben Sie das Hauptproblem und löschen Sie %s.\n"
7236"Ein automatischer Cleanup wird nicht ausgeführt, bis diese Datei entfernt\n"
7237"wurde.\n"
7238"\n"
7239"%s"
7240
7241#: builtin/gc.c:327
7242msgid "prune unreferenced objects"
7243msgstr "unreferenzierte Objekte entfernen"
7244
7245#: builtin/gc.c:329
7246msgid "be more thorough (increased runtime)"
7247msgstr "mehr Gründlichkeit (erhöht Laufzeit)"
7248
7249#: builtin/gc.c:330
7250msgid "enable auto-gc mode"
7251msgstr "\"auto-gc\" Modus aktivieren"
7252
7253#: builtin/gc.c:331
7254msgid "force running gc even if there may be another gc running"
7255msgstr ""
7256"Ausführung von \"git gc\" erwzingen, selbst wenn ein anderes\n"
7257"\"git gc\" bereits ausgeführt wird"
7258
7259#: builtin/gc.c:373
7260#, c-format
7261msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
7262msgstr ""
7263"Die Datenbank des Repositories wird für eine optimale Performance im\n"
7264"Hintergrund komprimiert.\n"
7265
7266#: builtin/gc.c:375
7267#, c-format
7268msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
7269msgstr ""
7270"Die Datenbank des Projektarchivs wird für eine optimale Performance "
7271"komprimiert.\n"
7272
7273#: builtin/gc.c:376
7274#, c-format
7275msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
7276msgstr "Siehe \"git help gc\" für manuelles Aufräumen.\n"
7277
7278#: builtin/gc.c:397
7279#, c-format
7280msgid ""
7281"gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
7282msgstr ""
7283"\"git gc\" wird bereits auf Maschine '%s' pid %<PRIuMAX> ausgeführt\n"
7284"(benutzen Sie --force falls nicht)"
7285
7286#: builtin/gc.c:441
7287msgid ""
7288"There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
7289msgstr ""
7290"Es gibt zu viele unerreichbare lose Objekte; führen Sie 'git prune' aus, um "
7291"diese zu löschen."
7292
7293#: builtin/grep.c:23
7294msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
7295msgstr "git grep [<Optionen>] [-e] <Muster> [<Commit>...] [[--] <Pfad>...]"
7296
7297#: builtin/grep.c:219
7298#, c-format
7299msgid "grep: failed to create thread: %s"
7300msgstr "grep: Fehler beim Erzeugen eines Thread: %s"
7301
7302#: builtin/grep.c:277
7303#, c-format
7304msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
7305msgstr "ungültige Anzahl von Threads (%d) für %s angegeben"
7306
7307#: builtin/grep.c:452 builtin/grep.c:487
7308#, c-format
7309msgid "unable to read tree (%s)"
7310msgstr "konnte \"Tree\"-Objekt (%s) nicht lesen"
7311
7312#: builtin/grep.c:502
7313#, c-format
7314msgid "unable to grep from object of type %s"
7315msgstr "kann \"grep\" nicht mit Objekten des Typs %s durchführen"
7316
7317#: builtin/grep.c:560
7318#, c-format
7319msgid "switch `%c' expects a numerical value"
7320msgstr "Schalter '%c' erwartet einen numerischen Wert"
7321
7322#: builtin/grep.c:577
7323#, c-format
7324msgid "cannot open '%s'"
7325msgstr "kann '%s' nicht öffnen"
7326
7327#: builtin/grep.c:646
7328msgid "search in index instead of in the work tree"
7329msgstr "im Index anstatt im Arbeitsverzeichnis suchen"
7330
7331#: builtin/grep.c:648
7332msgid "find in contents not managed by git"
7333msgstr "auch in Inhalten finden, die nicht von Git verwaltet werden"
7334
7335#: builtin/grep.c:650
7336msgid "search in both tracked and untracked files"
7337msgstr "in versionierten und unversionierten Dateien suchen"
7338
7339#: builtin/grep.c:652
7340msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
7341msgstr "Dateien, die über '.gitignore' angegeben sind, ignorieren"
7342
7343#: builtin/grep.c:655
7344msgid "show non-matching lines"
7345msgstr "Zeilen ohne Übereinstimmungen anzeigen"
7346
7347#: builtin/grep.c:657
7348msgid "case insensitive matching"
7349msgstr "Übereinstimmungen unabhängig von Groß- und Kleinschreibung finden"
7350
7351#: builtin/grep.c:659
7352msgid "match patterns only at word boundaries"
7353msgstr "nur ganze Wörter suchen"
7354
7355#: builtin/grep.c:661
7356msgid "process binary files as text"
7357msgstr "binäre Dateien als Text verarbeiten"
7358
7359#: builtin/grep.c:663
7360msgid "don't match patterns in binary files"
7361msgstr "keine Muster in Binärdateien finden"
7362
7363#: builtin/grep.c:666
7364msgid "process binary files with textconv filters"
7365msgstr "binäre Dateien mit \"textconv\"-Filtern verarbeiten"
7366
7367#: builtin/grep.c:668
7368msgid "descend at most <depth> levels"
7369msgstr "höchstens <Tiefe> Ebenen durchlaufen"
7370
7371#: builtin/grep.c:672
7372msgid "use extended POSIX regular expressions"
7373msgstr "erweiterte reguläre Ausdrücke aus POSIX verwenden"
7374
7375#: builtin/grep.c:675
7376msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
7377msgstr "grundlegende reguläre Ausdrücke aus POSIX verwenden (Standard)"
7378
7379#: builtin/grep.c:678
7380msgid "interpret patterns as fixed strings"
7381msgstr "Muster als feste Zeichenketten interpretieren"
7382
7383#: builtin/grep.c:681
7384msgid "use Perl-compatible regular expressions"
7385msgstr "Perl-kompatible reguläre Ausdrücke verwenden"
7386
7387#: builtin/grep.c:684
7388msgid "show line numbers"
7389msgstr "Zeilennummern anzeigen"
7390
7391#: builtin/grep.c:685
7392msgid "don't show filenames"
7393msgstr "keine Dateinamen anzeigen"
7394
7395#: builtin/grep.c:686
7396msgid "show filenames"
7397msgstr "Dateinamen anzeigen"
7398
7399#: builtin/grep.c:688
7400msgid "show filenames relative to top directory"
7401msgstr "Dateinamen relativ zum Projektverzeichnis anzeigen"
7402
7403#: builtin/grep.c:690
7404msgid "show only filenames instead of matching lines"
7405msgstr "nur Dateinamen anzeigen anstatt übereinstimmende Zeilen"
7406
7407#: builtin/grep.c:692
7408msgid "synonym for --files-with-matches"
7409msgstr "Synonym für --files-with-matches"
7410
7411#: builtin/grep.c:695
7412msgid "show only the names of files without match"
7413msgstr "nur die Dateinamen ohne Übereinstimmungen anzeigen"
7414
7415#: builtin/grep.c:697
7416msgid "print NUL after filenames"
7417msgstr "NUL-Zeichen nach Dateinamen ausgeben"
7418
7419#: builtin/grep.c:699
7420msgid "show the number of matches instead of matching lines"
7421msgstr "anstatt der Zeilen, die Anzahl der übereinstimmenden Zeilen anzeigen"
7422
7423#: builtin/grep.c:700
7424msgid "highlight matches"
7425msgstr "Übereinstimmungen hervorheben"
7426
7427#: builtin/grep.c:702
7428msgid "print empty line between matches from different files"
7429msgstr ""
7430"eine Leerzeile zwischen Übereinstimmungen in verschiedenen Dateien ausgeben"
7431
7432#: builtin/grep.c:704
7433msgid "show filename only once above matches from same file"
7434msgstr ""
7435"den Dateinamen nur einmal oberhalb der Übereinstimmungen aus dieser Datei "
7436"anzeigen"
7437
7438#: builtin/grep.c:707
7439msgid "show <n> context lines before and after matches"
7440msgstr "<n> Zeilen vor und nach den Übereinstimmungen anzeigen"
7441
7442#: builtin/grep.c:710
7443msgid "show <n> context lines before matches"
7444msgstr "<n> Zeilen vor den Übereinstimmungen anzeigen"
7445
7446#: builtin/grep.c:712
7447msgid "show <n> context lines after matches"
7448msgstr "<n> Zeilen nach den Übereinstimmungen anzeigen"
7449
7450#: builtin/grep.c:714
7451msgid "use <n> worker threads"
7452msgstr "<n> Threads benutzen"
7453
7454#: builtin/grep.c:715
7455msgid "shortcut for -C NUM"
7456msgstr "Kurzform für -C NUM"
7457
7458#: builtin/grep.c:718
7459msgid "show a line with the function name before matches"
7460msgstr "eine Zeile mit dem Funktionsnamen vor Übereinstimmungen anzeigen"
7461
7462#: builtin/grep.c:720
7463msgid "show the surrounding function"
7464msgstr "die umgebende Funktion anzeigen"
7465
7466#: builtin/grep.c:723
7467msgid "read patterns from file"
7468msgstr "Muster von einer Datei lesen"
7469
7470#: builtin/grep.c:725
7471msgid "match <pattern>"
7472msgstr "<Muster> finden"
7473
7474#: builtin/grep.c:727
7475msgid "combine patterns specified with -e"
7476msgstr "Muster kombinieren, die mit -e angegeben wurden"
7477
7478#: builtin/grep.c:739
7479msgid "indicate hit with exit status without output"
7480msgstr "Übereinstimmungen nur durch Beendigungsstatus anzeigen"
7481
7482#: builtin/grep.c:741
7483msgid "show only matches from files that match all patterns"
7484msgstr ""
7485"nur Übereinstimmungen von Dateien anzeigen, die allen Mustern entsprechen"
7486
7487#: builtin/grep.c:743
7488msgid "show parse tree for grep expression"
7489msgstr "geparstes Verzeichnis für \"grep\"-Ausdruck anzeigen"
7490
7491#: builtin/grep.c:747
7492msgid "pager"
7493msgstr "Anzeigeprogramm"
7494
7495#: builtin/grep.c:747
7496msgid "show matching files in the pager"
7497msgstr "Dateien mit Übereinstimmungen im Anzeigeprogramm anzeigen"
7498
7499#: builtin/grep.c:750
7500msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
7501msgstr "den Aufruf von grep(1) erlauben (von dieser Programmversion ignoriert)"
7502
7503#: builtin/grep.c:813
7504msgid "no pattern given."
7505msgstr "keine Muster angegeben"
7506
7507#: builtin/grep.c:845 builtin/index-pack.c:1479
7508#, c-format
7509msgid "invalid number of threads specified (%d)"
7510msgstr "ungültige Anzahl von Threads angegeben (%d)"
7511
7512#: builtin/grep.c:875
7513msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
7514msgstr ""
7515"Die Option --open-files-in-pager kann nur innerhalb des "
7516"Arbeitsverzeichnisses verwendet werden."
7517
7518#: builtin/grep.c:901
7519msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index."
7520msgstr ""
7521"Die Optionen --cached und --untracked können nicht mit --no-index verwendet "
7522"werden."
7523
7524#: builtin/grep.c:906
7525msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs."
7526msgstr ""
7527"Die Optionen --no-index und --untracked können nicht mit Commits verwendet "
7528"werden."
7529
7530#: builtin/grep.c:909
7531msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents."
7532msgstr ""
7533"Die Option --[no-]exclude-standard kann nicht mit versionierten Inhalten "
7534"verwendet werden."
7535
7536#: builtin/grep.c:917
7537msgid "both --cached and trees are given."
7538msgstr "Die Option --cached kann nicht mit \"Tree\"-Objekten verwendet werden."
7539
7540#: builtin/hash-object.c:81
7541msgid ""
7542"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
7543"[--] <file>..."
7544msgstr ""
7545"git hash-object [-t <Art>] [-w] [--path=<Datei> | --no-filters] [--stdin] "
7546"[--] <Datei>..."
7547
7548#: builtin/hash-object.c:82
7549msgid "git hash-object  --stdin-paths"
7550msgstr "git hash-object  --stdin-paths"
7551
7552#: builtin/hash-object.c:93
7553msgid "type"
7554msgstr "Art"
7555
7556#: builtin/hash-object.c:93
7557msgid "object type"
7558msgstr "Art des Objektes"
7559
7560#: builtin/hash-object.c:94
7561msgid "write the object into the object database"
7562msgstr "das Objekt in die Objektdatenbank schreiben"
7563
7564#: builtin/hash-object.c:96
7565msgid "read the object from stdin"
7566msgstr "das Objekt von der Standard-Eingabe lesen"
7567
7568#: builtin/hash-object.c:98
7569msgid "store file as is without filters"
7570msgstr "Datei wie sie ist speichern, ohne Filter"
7571
7572#: builtin/hash-object.c:99
7573msgid ""
7574"just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
7575msgstr ""
7576"Hash über zufällige Daten, zur Erzeugung von beschädigten Objekten zur\n"
7577"Fehlersuche in Git, erzeugen"
7578
7579#: builtin/hash-object.c:100
7580msgid "process file as it were from this path"
7581msgstr "Datei verarbeiten, als ob sie von diesem Pfad wäre"
7582
7583#: builtin/help.c:41
7584msgid "print all available commands"
7585msgstr "alle vorhandenen Befehle anzeigen"
7586
7587#: builtin/help.c:42
7588msgid "print list of useful guides"
7589msgstr "Liste von allgemein verwendeten Anleitungen anzeigen"
7590
7591#: builtin/help.c:43
7592msgid "show man page"
7593msgstr "Handbuch anzeigen"
7594
7595#: builtin/help.c:44
7596msgid "show manual in web browser"
7597msgstr "Handbuch in einem Webbrowser anzeigen"
7598
7599#: builtin/help.c:46
7600msgid "show info page"
7601msgstr "Info-Seite anzeigen"
7602
7603#: builtin/help.c:52
7604msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
7605msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<Befehl>]"
7606
7607#: builtin/help.c:64
7608#, c-format
7609msgid "unrecognized help format '%s'"
7610msgstr "nicht erkanntes Hilfeformat: %s"
7611
7612#: builtin/help.c:91
7613msgid "Failed to start emacsclient."
7614msgstr "Konnte emacsclient nicht starten."
7615
7616#: builtin/help.c:104
7617msgid "Failed to parse emacsclient version."
7618msgstr "Konnte Version des emacsclient nicht parsen."
7619
7620#: builtin/help.c:112
7621#, c-format
7622msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
7623msgstr "Version des emacsclient '%d' ist zu alt (< 22)."
7624
7625#: builtin/help.c:130 builtin/help.c:151 builtin/help.c:160 builtin/help.c:168
7626#, c-format
7627msgid "failed to exec '%s'"
7628msgstr "Fehler beim Ausführen von '%s'"
7629
7630#: builtin/help.c:205
7631#, c-format
7632msgid ""
7633"'%s': path for unsupported man viewer.\n"
7634"Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
7635msgstr ""
7636"'%s': Pfad für nicht unterstützten Handbuchbetrachter.\n"
7637"Sie könnten stattdessen 'man.<Werkzeug>.cmd' benutzen."
7638
7639#: builtin/help.c:217
7640#, c-format
7641msgid ""
7642"'%s': cmd for supported man viewer.\n"
7643"Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
7644msgstr ""
7645"'%s': Programm für unterstützten Handbuchbetrachter.\n"
7646"Sie könnten stattdessen 'man.<Werkzeug>.path' benutzen."
7647
7648#: builtin/help.c:334
7649#, c-format
7650msgid "'%s': unknown man viewer."
7651msgstr "'%s': unbekannter Handbuch-Betrachter."
7652
7653#: builtin/help.c:351
7654msgid "no man viewer handled the request"
7655msgstr "kein Handbuch-Betrachter konnte mit dieser Anfrage umgehen"
7656
7657#: builtin/help.c:359
7658msgid "no info viewer handled the request"
7659msgstr "kein Informations-Betrachter konnte mit dieser Anfrage umgehen"
7660
7661#: builtin/help.c:401
7662msgid "Defining attributes per path"
7663msgstr "Definition von Attributen pro Pfad"
7664
7665#: builtin/help.c:402
7666msgid "Everyday Git With 20 Commands Or So"
7667msgstr "Tägliche Benutzung von Git mit ungefähr 20 Befehlen"
7668
7669#: builtin/help.c:403
7670msgid "A Git glossary"
7671msgstr "Ein Git-Glossar"
7672
7673#: builtin/help.c:404
7674msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
7675msgstr "Spezifikation von bewusst ignorierten, unversionierten Dateien"
7676
7677#: builtin/help.c:405
7678msgid "Defining submodule properties"
7679msgstr "Definition von Submodul-Eigenschaften"
7680
7681#: builtin/help.c:406
7682msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
7683msgstr "Spezifikation von Commits und Bereichen für Git"
7684
7685#: builtin/help.c:407
7686msgid "A tutorial introduction to Git (for version 1.5.1 or newer)"
7687msgstr "Eine einführende Anleitung zu Git (für Version 1.5.1 oder neuer)"
7688
7689#: builtin/help.c:408
7690msgid "An overview of recommended workflows with Git"
7691msgstr "Eine Übersicht über empfohlene Arbeitsabläufe mit Git"
7692
7693#: builtin/help.c:420
7694msgid "The common Git guides are:\n"
7695msgstr "Die allgemein verwendeten Git-Anleitungen sind:\n"
7696
7697#: builtin/help.c:441 builtin/help.c:458
7698#, c-format
7699msgid "usage: %s%s"
7700msgstr "Verwendung: %s%s"
7701
7702#: builtin/help.c:474
7703#, c-format
7704msgid "`git %s' is aliased to `%s'"
7705msgstr "für `git %s' wurde der Alias `%s' angelegt"
7706
7707#: builtin/index-pack.c:153
7708#, c-format
7709msgid "unable to open %s"
7710msgstr "kann %s nicht öffnen"
7711
7712#: builtin/index-pack.c:203
7713#, c-format
7714msgid "object type mismatch at %s"
7715msgstr "Objekt-Typen passen bei %s nicht zusammen"
7716
7717#: builtin/index-pack.c:223
7718#, c-format
7719msgid "did not receive expected object %s"
7720msgstr "konnte erwartetes Objekt %s nicht empfangen"
7721
7722#: builtin/index-pack.c:226
7723#, c-format
7724msgid "object %s: expected type %s, found %s"
7725msgstr "Objekt %s: erwarteter Typ %s, %s gefunden"
7726
7727#: builtin/index-pack.c:268
7728#, c-format
7729msgid "cannot fill %d byte"
7730msgid_plural "cannot fill %d bytes"
7731msgstr[0] "kann %d Byte nicht lesen"
7732msgstr[1] "kann %d Bytes nicht lesen"
7733
7734#: builtin/index-pack.c:278
7735msgid "early EOF"
7736msgstr "zu frühes Dateiende"
7737
7738#: builtin/index-pack.c:279
7739msgid "read error on input"
7740msgstr "Fehler beim Lesen der Eingabe"
7741
7742#: builtin/index-pack.c:291
7743msgid "used more bytes than were available"
7744msgstr "verwendete mehr Bytes als verfügbar waren"
7745
7746#: builtin/index-pack.c:298
7747msgid "pack too large for current definition of off_t"
7748msgstr "Paket ist zu groß für die aktuelle Definition von off_t"
7749
7750#: builtin/index-pack.c:314
7751#, c-format
7752msgid "unable to create '%s'"
7753msgstr "konnte '%s' nicht erstellen"
7754
7755#: builtin/index-pack.c:319
7756#, c-format
7757msgid "cannot open packfile '%s'"
7758msgstr "Kann Paketdatei '%s' nicht öffnen"
7759
7760#: builtin/index-pack.c:333
7761msgid "pack signature mismatch"
7762msgstr "Paketsignatur stimmt nicht überein"
7763
7764#: builtin/index-pack.c:335
7765#, c-format
7766msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
7767msgstr "Paketversion %<PRIu32> nicht unterstützt"
7768
7769#: builtin/index-pack.c:353
7770#, c-format
7771msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
7772msgstr "Paket hat ein ungültiges Objekt bei Versatz %<PRIuMAX>: %s"
7773
7774#: builtin/index-pack.c:475
7775#, c-format
7776msgid "inflate returned %d"
7777msgstr "Dekomprimierung gab %d zurück"
7778
7779#: builtin/index-pack.c:524
7780msgid "offset value overflow for delta base object"
7781msgstr "Wert für Versatz bei Differenzobjekt übergelaufen"
7782
7783#: builtin/index-pack.c:532
7784msgid "delta base offset is out of bound"
7785msgstr ""
7786"Wert für Versatz bei Differenzobjekt liegt außerhalb des gültigen Bereichs"
7787
7788#: builtin/index-pack.c:540
7789#, c-format
7790msgid "unknown object type %d"
7791msgstr "Unbekannter Objekt-Typ %d"
7792
7793#: builtin/index-pack.c:571
7794msgid "cannot pread pack file"
7795msgstr "Kann Paketdatei %s nicht lesen"
7796
7797#: builtin/index-pack.c:573
7798#, c-format
7799msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
7800msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
7801msgstr[0] "frühzeitiges Ende der Paketdatei, vermisse %<PRIuMAX> Byte"
7802msgstr[1] "frühzeitiges Ende der Paketdatei, vermisse %<PRIuMAX> Bytes"
7803
7804#: builtin/index-pack.c:599
7805msgid "serious inflate inconsistency"
7806msgstr "ernsthafte Inkonsistenz nach Dekomprimierung"
7807
7808#: builtin/index-pack.c:745 builtin/index-pack.c:751 builtin/index-pack.c:774
7809#: builtin/index-pack.c:808 builtin/index-pack.c:817
7810#, c-format
7811msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
7812msgstr "SHA1 KOLLISION MIT %s GEFUNDEN !"
7813
7814#: builtin/index-pack.c:748 builtin/pack-objects.c:164
7815#: builtin/pack-objects.c:256
7816#, c-format
7817msgid "unable to read %s"
7818msgstr "kann %s nicht lesen"
7819
7820#: builtin/index-pack.c:814
7821#, c-format
7822msgid "cannot read existing object %s"
7823msgstr "Kann existierendes Objekt %s nicht lesen."
7824
7825#: builtin/index-pack.c:828
7826#, c-format
7827msgid "invalid blob object %s"
7828msgstr "ungültiges Blob-Objekt %s"
7829
7830#: builtin/index-pack.c:842
7831#, c-format
7832msgid "invalid %s"
7833msgstr "Ungültiger Objekt-Typ %s"
7834
7835#: builtin/index-pack.c:845
7836msgid "Error in object"
7837msgstr "Fehler in Objekt"
7838
7839#: builtin/index-pack.c:847
7840#, c-format
7841msgid "Not all child objects of %s are reachable"
7842msgstr "Nicht alle Kind-Objekte von %s sind erreichbar"
7843
7844#: builtin/index-pack.c:919 builtin/index-pack.c:950
7845msgid "failed to apply delta"
7846msgstr "Konnte Dateiunterschied nicht anwenden"
7847
7848#: builtin/index-pack.c:1120
7849msgid "Receiving objects"
7850msgstr "Empfange Objekte"
7851
7852#: builtin/index-pack.c:1120
7853msgid "Indexing objects"
7854msgstr "Indiziere Objekte"
7855
7856#: builtin/index-pack.c:1152
7857msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
7858msgstr "Paket ist beschädigt (SHA1 unterschiedlich)"
7859
7860#: builtin/index-pack.c:1157
7861msgid "cannot fstat packfile"
7862msgstr "kann Paketdatei nicht lesen"
7863
7864#: builtin/index-pack.c:1160
7865msgid "pack has junk at the end"
7866msgstr "Paketende enthält nicht verwendbaren Inhalt"
7867
7868#: builtin/index-pack.c:1171
7869msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
7870msgstr "Fehler beim Ausführen von \"parse_pack_objects()\""
7871
7872#: builtin/index-pack.c:1196
7873msgid "Resolving deltas"
7874msgstr "Löse Unterschiede auf"
7875
7876#: builtin/index-pack.c:1207
7877#, c-format
7878msgid "unable to create thread: %s"
7879msgstr "kann Thread nicht erzeugen: %s"
7880
7881#: builtin/index-pack.c:1249
7882msgid "confusion beyond insanity"
7883msgstr "Fehler beim Auflösen der Unterschiede"
7884
7885#: builtin/index-pack.c:1255
7886#, c-format
7887msgid "completed with %d local object"
7888msgid_plural "completed with %d local objects"
7889msgstr[0] "abgeschlossen mit %d lokalem Objekt"
7890msgstr[1] "abgeschlossen mit %d lokalen Objekten"
7891
7892#: builtin/index-pack.c:1267
7893#, c-format
7894msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
7895msgstr "Unerwartete Prüfsumme für %s (Festplattenfehler?)"
7896
7897#: builtin/index-pack.c:1271
7898#, c-format
7899msgid "pack has %d unresolved delta"
7900msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
7901msgstr[0] "Paket hat %d unaufgelöste Unterschied"
7902msgstr[1] "Paket hat %d unaufgelöste Unterschiede"
7903
7904#: builtin/index-pack.c:1295
7905#, c-format
7906msgid "unable to deflate appended object (%d)"
7907msgstr "Konnte angehängtes Objekt (%d) nicht komprimieren"
7908
7909#: builtin/index-pack.c:1371
7910#, c-format
7911msgid "local object %s is corrupt"
7912msgstr "lokales Objekt %s ist beschädigt"
7913
7914#: builtin/index-pack.c:1395
7915msgid "error while closing pack file"
7916msgstr "Fehler beim Schließen der Paketdatei"
7917
7918#: builtin/index-pack.c:1408
7919#, c-format
7920msgid "cannot write keep file '%s'"
7921msgstr "Kann Paketbeschreibungsdatei '%s' nicht schreiben"
7922
7923#: builtin/index-pack.c:1416
7924#, c-format
7925msgid "cannot close written keep file '%s'"
7926msgstr "Kann eben erstellte Paketbeschreibungsdatei '%s' nicht schließen"
7927
7928#: builtin/index-pack.c:1429
7929msgid "cannot store pack file"
7930msgstr "Kann Paketdatei nicht speichern"
7931
7932#: builtin/index-pack.c:1440
7933msgid "cannot store index file"
7934msgstr "Kann Indexdatei nicht speichern"
7935
7936#: builtin/index-pack.c:1473
7937#, c-format
7938msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
7939msgstr "\"pack.indexversion=%<PRIu32>\" ist ungültig"
7940
7941#: builtin/index-pack.c:1483 builtin/index-pack.c:1681
7942#, c-format
7943msgid "no threads support, ignoring %s"
7944msgstr "keine Unterstützung von Threads, '%s' wird ignoriert"
7945
7946#: builtin/index-pack.c:1542
7947#, c-format
7948msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
7949msgstr "Kann existierende Paketdatei '%s' nicht öffnen"
7950
7951#: builtin/index-pack.c:1544
7952#, c-format
7953msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
7954msgstr "Kann existierende Indexdatei für Paket '%s' nicht öffnen"
7955
7956#: builtin/index-pack.c:1591
7957#, c-format
7958msgid "non delta: %d object"
7959msgid_plural "non delta: %d objects"
7960msgstr[0] "kein Unterschied: %d Objekt"
7961msgstr[1] "kein Unterschied: %d Objekte"
7962
7963#: builtin/index-pack.c:1598
7964#, c-format
7965msgid "chain length = %d: %lu object"
7966msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
7967msgstr[0] "Länge der Objekt-Liste = %d: %lu Objekt"
7968msgstr[1] "Länge der Objekt-Liste = %d: %lu Objekte"
7969
7970#: builtin/index-pack.c:1611
7971#, c-format
7972msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
7973msgstr "Name der Paketdatei '%s' endet nicht mit '.pack'"
7974
7975#: builtin/index-pack.c:1693 builtin/index-pack.c:1696
7976#: builtin/index-pack.c:1712 builtin/index-pack.c:1716
7977#, c-format
7978msgid "bad %s"
7979msgstr "%s ist ungültig"
7980
7981#: builtin/index-pack.c:1730
7982msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
7983msgstr "Die Option --fix-thin kann nicht ohne --stdin verwendet werden."
7984
7985#: builtin/index-pack.c:1738
7986msgid "--verify with no packfile name given"
7987msgstr "Die Option --verify wurde ohne Namen der Paketdatei angegeben."
7988
7989#: builtin/init-db.c:55
7990#, c-format
7991msgid "cannot stat '%s'"
7992msgstr "Kann '%s' nicht lesen"
7993
7994#: builtin/init-db.c:61
7995#, c-format
7996msgid "cannot stat template '%s'"
7997msgstr "kann Vorlage '%s' nicht lesen"
7998
7999#: builtin/init-db.c:66
8000#, c-format
8001msgid "cannot opendir '%s'"
8002msgstr "kann Verzeichnis '%s' nicht öffnen"
8003
8004#: builtin/init-db.c:77
8005#, c-format
8006msgid "cannot readlink '%s'"
8007msgstr "kann Verweis '%s' nicht lesen"
8008
8009#: builtin/init-db.c:79
8010#, c-format
8011msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
8012msgstr "kann symbolische Verknüpfung '%s' auf '%s' nicht erstellen"
8013
8014#: builtin/init-db.c:85
8015#, c-format
8016msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
8017msgstr "kann '%s' nicht nach '%s' kopieren"
8018
8019#: builtin/init-db.c:89
8020#, c-format
8021msgid "ignoring template %s"
8022msgstr "ignoriere Vorlage %s"
8023
8024#: builtin/init-db.c:120
8025#, c-format
8026msgid "templates not found %s"
8027msgstr "keine Vorlagen in '%s' gefunden"
8028
8029#: builtin/init-db.c:135
8030#, c-format
8031msgid "not copying templates from '%s': %s"
8032msgstr "kopiere keine Vorlagen von '%s': %s"
8033
8034#: builtin/init-db.c:312 builtin/init-db.c:315
8035#, c-format
8036msgid "%s already exists"
8037msgstr "%s existiert bereits"
8038
8039#: builtin/init-db.c:344
8040#, c-format
8041msgid "unable to handle file type %d"
8042msgstr "kann nicht mit Dateityp %d umgehen"
8043
8044#: builtin/init-db.c:347
8045#, c-format
8046msgid "unable to move %s to %s"
8047msgstr "Konnte %s nicht nach %s verschieben"
8048
8049#: builtin/init-db.c:402
8050#, c-format
8051msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
8052msgstr "Bestehendes verteiltes Git-Repository in %s%s neuinitialisiert\n"
8053
8054#: builtin/init-db.c:403
8055#, c-format
8056msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
8057msgstr "Bestehendes Git-Repository in %s%s neuinitialisiert\n"
8058
8059#: builtin/init-db.c:407
8060#, c-format
8061msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
8062msgstr "Leeres verteiltes Git-Repository in %s%s initialisiert\n"
8063
8064#: builtin/init-db.c:408
8065#, c-format
8066msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
8067msgstr "Leeres Git-Repository in %s%s initialisiert\n"
8068
8069#: builtin/init-db.c:455
8070msgid ""
8071"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
8072"shared[=<permissions>]] [<directory>]"
8073msgstr ""
8074"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<Vorlagenverzeichnis>] [--"
8075"shared[=<Berechtigungen>]] [<Verzeichnis>]"
8076
8077#: builtin/init-db.c:478
8078msgid "permissions"
8079msgstr "Berechtigungen"
8080
8081#: builtin/init-db.c:479
8082msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
8083msgstr "angeben, dass das Git-Repository mit mehreren Benutzern geteilt wird"
8084
8085#: builtin/init-db.c:513 builtin/init-db.c:518
8086#, c-format
8087msgid "cannot mkdir %s"
8088msgstr "kann Verzeichnis %s nicht erstellen"
8089
8090#: builtin/init-db.c:522
8091#, c-format
8092msgid "cannot chdir to %s"
8093msgstr "kann nicht in Verzeichnis %s wechseln"
8094
8095#: builtin/init-db.c:543
8096#, c-format
8097msgid ""
8098"%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
8099"dir=<directory>)"
8100msgstr ""
8101"%s (oder --work-tree=<Verzeichnis>) nicht erlaubt ohne Spezifizierung von %s "
8102"(oder --git-dir=<Verzeichnis>)"
8103
8104#: builtin/init-db.c:571
8105#, c-format
8106msgid "Cannot access work tree '%s'"
8107msgstr "Kann nicht auf Arbeitsverzeichnis '%s' zugreifen."
8108
8109#: builtin/interpret-trailers.c:15
8110msgid ""
8111"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
8112"<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
8113msgstr ""
8114"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
8115"<Token>[(=|:)<Wert>])...] [<Datei>...]"
8116
8117#: builtin/interpret-trailers.c:26
8118msgid "edit files in place"
8119msgstr "vorhandene Dateien direkt bearbeiten"
8120
8121#: builtin/interpret-trailers.c:27
8122msgid "trim empty trailers"
8123msgstr "kürzt leere Anhänge"
8124
8125#: builtin/interpret-trailers.c:28
8126msgid "trailer"
8127msgstr "Anhang"
8128
8129#: builtin/interpret-trailers.c:29
8130msgid "trailer(s) to add"
8131msgstr "Anhang/Anhänge hinzufügen"
8132
8133#: builtin/interpret-trailers.c:42
8134msgid "no input file given for in-place editing"
8135msgstr "keine Datei zur direkten Bearbeitung angegeben"
8136
8137#: builtin/log.c:44
8138msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
8139msgstr "git log [<Optionen>] [<Commitbereich>] [[--] <Pfad>...]"
8140
8141#: builtin/log.c:45
8142msgid "git show [<options>] <object>..."
8143msgstr "git show [<Optionen>] <Objekt>..."
8144
8145#: builtin/log.c:84
8146#, c-format
8147msgid "invalid --decorate option: %s"
8148msgstr "Ungültige Option für --decorate: %s"
8149
8150#: builtin/log.c:139
8151msgid "suppress diff output"
8152msgstr "Ausgabe der Unterschiede unterdrücken"
8153
8154#: builtin/log.c:140
8155msgid "show source"
8156msgstr "Quelle anzeigen"
8157
8158#: builtin/log.c:141
8159msgid "Use mail map file"
8160msgstr "\"mailmap\"-Datei verwenden"
8161
8162#: builtin/log.c:142
8163msgid "decorate options"
8164msgstr "decorate-Optionen"
8165
8166#: builtin/log.c:145
8167msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
8168msgstr "Verarbeitet nur Zeilen im Bereich n,m in der Datei, gezählt von 1"
8169
8170#: builtin/log.c:241
8171#, c-format
8172msgid "Final output: %d %s\n"
8173msgstr "letzte Ausgabe: %d %s\n"
8174
8175#: builtin/log.c:486
8176#, c-format
8177msgid "git show %s: bad file"
8178msgstr "git show %s: ungültige Datei"
8179
8180#: builtin/log.c:500 builtin/log.c:594
8181#, c-format
8182msgid "Could not read object %s"
8183msgstr "Kann Objekt %s nicht lesen."
8184
8185#: builtin/log.c:618
8186#, c-format
8187msgid "Unknown type: %d"
8188msgstr "Unbekannter Typ: %d"
8189
8190#: builtin/log.c:739
8191msgid "format.headers without value"
8192msgstr "format.headers ohne Wert"
8193
8194#: builtin/log.c:839
8195msgid "name of output directory is too long"
8196msgstr "Name des Ausgabeverzeichnisses ist zu lang."
8197
8198#: builtin/log.c:854
8199#, c-format
8200msgid "Cannot open patch file %s"
8201msgstr "Kann Patch-Datei %s nicht öffnen"
8202
8203#: builtin/log.c:868
8204msgid "Need exactly one range."
8205msgstr "Brauche genau einen Commit-Bereich."
8206
8207#: builtin/log.c:878
8208msgid "Not a range."
8209msgstr "Kein Commit-Bereich."
8210
8211#: builtin/log.c:984
8212msgid "Cover letter needs email format"
8213msgstr "Anschreiben benötigt E-Mail-Format"
8214
8215#: builtin/log.c:1064
8216#, c-format
8217msgid "insane in-reply-to: %s"
8218msgstr "ungültiges in-reply-to: %s"
8219
8220#: builtin/log.c:1092
8221msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
8222msgstr "git format-patch [<Optionen>] [<seit> | <Commitbereich>]"
8223
8224#: builtin/log.c:1137
8225msgid "Two output directories?"
8226msgstr "Zwei Ausgabeverzeichnisse?"
8227
8228#: builtin/log.c:1244 builtin/log.c:1883 builtin/log.c:1885 builtin/log.c:1897
8229#, c-format
8230msgid "Unknown commit %s"
8231msgstr "Unbekannter Commit %s"
8232
8233#: builtin/log.c:1254 builtin/notes.c:254 builtin/notes.c:305
8234#: builtin/notes.c:307 builtin/notes.c:370 builtin/notes.c:425
8235#: builtin/notes.c:511 builtin/notes.c:516 builtin/notes.c:594
8236#: builtin/notes.c:657 builtin/notes.c:882 builtin/tag.c:455
8237#, c-format
8238msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
8239msgstr "Konnte '%s' nicht als gültige Referenz auflösen."
8240
8241#: builtin/log.c:1259
8242msgid "Could not find exact merge base."
8243msgstr "Konnte keine exakte Merge-Basis finden."
8244
8245#: builtin/log.c:1263
8246msgid ""
8247"Failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
8248"please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
8249"Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually."
8250msgstr ""
8251"Fehler beim Bestimmen des Upstream-Branches. Wenn Sie den Basis-Commit\n"
8252"automatisch speichern lassen möchten, benutzen Sie bitte\n"
8253"'git branch --set-upstream-to', um einem Remote-Branch zu folgen.\n"
8254"Oder geben Sie den Basis-Commit mit '--base=<Basis-Commit-Id>' manuell an."
8255
8256#: builtin/log.c:1283
8257msgid "Failed to find exact merge base"
8258msgstr "Fehler beim Finden einer exakten Merge-Basis."
8259
8260#: builtin/log.c:1294
8261msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
8262msgstr "Basis-Commit sollte der Vorgänger der Revisionsliste sein."
8263
8264#: builtin/log.c:1298
8265msgid "base commit shouldn't be in revision list"
8266msgstr "Basis-Commit sollte nicht in der Revisionsliste enthalten sein."
8267
8268#: builtin/log.c:1347
8269msgid "cannot get patch id"
8270msgstr "kann Patch-Id nicht lesen"
8271
8272#: builtin/log.c:1404
8273msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
8274msgstr "[PATCH n/m] auch mit einzelnem Patch verwenden"
8275
8276#: builtin/log.c:1407
8277msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
8278msgstr "[PATCH] auch mit mehreren Patches verwenden"
8279
8280#: builtin/log.c:1411
8281msgid "print patches to standard out"
8282msgstr "Ausgabe der Patches in Standard-Ausgabe"
8283
8284#: builtin/log.c:1413
8285msgid "generate a cover letter"
8286msgstr "ein Deckblatt erzeugen"
8287
8288#: builtin/log.c:1415
8289msgid "use simple number sequence for output file names"
8290msgstr "einfache Nummernfolge für die Namen der Ausgabedateien verwenden"
8291
8292#: builtin/log.c:1416
8293msgid "sfx"
8294msgstr "Dateiendung"
8295
8296#: builtin/log.c:1417
8297msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
8298msgstr "<Dateiendung> anstatt '.patch' verwenden"
8299
8300#: builtin/log.c:1419
8301msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
8302msgstr "die Nummerierung der Patches bei <n> anstatt bei 1 beginnen"
8303
8304#: builtin/log.c:1421
8305msgid "mark the series as Nth re-roll"
8306msgstr "die Serie als n-te Fassung kennzeichnen"
8307
8308#: builtin/log.c:1423
8309msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
8310msgstr "[<Präfix>] anstatt [PATCH] verwenden"
8311
8312#: builtin/log.c:1426
8313msgid "store resulting files in <dir>"
8314msgstr "erzeugte Dateien in <Verzeichnis> speichern"
8315
8316#: builtin/log.c:1429
8317msgid "don't strip/add [PATCH]"
8318msgstr "[PATCH] nicht entfernen/hinzufügen"
8319
8320#: builtin/log.c:1432
8321msgid "don't output binary diffs"
8322msgstr "keine binären Unterschiede ausgeben"
8323
8324#: builtin/log.c:1434
8325msgid "output all-zero hash in From header"
8326msgstr "Hash mit Nullen in \"From\"-Header ausgeben"
8327
8328#: builtin/log.c:1436
8329msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
8330msgstr ""
8331"keine Patches einschließen, die einem Commit im Upstream-Branch entsprechen"
8332
8333#: builtin/log.c:1438
8334msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
8335msgstr "Patchformat anstatt des Standards anzeigen (Patch + Zusammenfassung)"
8336
8337#: builtin/log.c:1440
8338msgid "Messaging"
8339msgstr "E-Mail-Einstellungen"
8340
8341#: builtin/log.c:1441
8342msgid "header"
8343msgstr "Header"
8344
8345#: builtin/log.c:1442
8346msgid "add email header"
8347msgstr "E-Mail-Header hinzufügen"
8348
8349#: builtin/log.c:1443 builtin/log.c:1445
8350msgid "email"
8351msgstr "E-Mail"
8352
8353#: builtin/log.c:1443
8354msgid "add To: header"
8355msgstr "\"To:\"-Header hinzufügen"
8356
8357#: builtin/log.c:1445
8358msgid "add Cc: header"
8359msgstr "\"Cc:\"-Header hinzufügen"
8360
8361#: builtin/log.c:1447
8362msgid "ident"
8363msgstr "Ident"
8364
8365#: builtin/log.c:1448
8366msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
8367msgstr ""
8368"\"From\"-Adresse auf <Ident> setzen (oder Ident des Commit-Erstellers, wenn "
8369"fehlend)"
8370
8371#: builtin/log.c:1450
8372msgid "message-id"
8373msgstr "message-id"
8374
8375#: builtin/log.c:1451
8376msgid "make first mail a reply to <message-id>"
8377msgstr "aus erster E-Mail eine Antwort zu <message-id> machen"
8378
8379#: builtin/log.c:1452 builtin/log.c:1455
8380msgid "boundary"
8381msgstr "Grenze"
8382
8383#: builtin/log.c:1453
8384msgid "attach the patch"
8385msgstr "den Patch anhängen"
8386
8387#: builtin/log.c:1456
8388msgid "inline the patch"
8389msgstr "den Patch direkt in die Nachricht einfügen"
8390
8391#: builtin/log.c:1460
8392msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
8393msgstr "Nachrichtenverkettung aktivieren, Stile: shallow, deep"
8394
8395#: builtin/log.c:1462
8396msgid "signature"
8397msgstr "Signatur"
8398
8399#: builtin/log.c:1463
8400msgid "add a signature"
8401msgstr "eine Signatur hinzufügen"
8402
8403#: builtin/log.c:1464
8404msgid "base-commit"
8405msgstr "Basis-Commit"
8406
8407#: builtin/log.c:1465
8408msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
8409msgstr "erforderliche Revisions-Informationen der Patch-Serie hinzufügen"
8410
8411#: builtin/log.c:1467
8412msgid "add a signature from a file"
8413msgstr "eine Signatur aus einer Datei hinzufügen"
8414
8415#: builtin/log.c:1468
8416msgid "don't print the patch filenames"
8417msgstr "keine Dateinamen der Patches anzeigen"
8418
8419#: builtin/log.c:1558
8420msgid "-n and -k are mutually exclusive."
8421msgstr "Die Optionen -n und -k schließen sich gegenseitig aus."
8422
8423#: builtin/log.c:1560
8424msgid "--subject-prefix and -k are mutually exclusive."
8425msgstr "Die Optionen --subject-prefix und -k schließen sich gegenseitig aus."
8426
8427#: builtin/log.c:1568
8428msgid "--name-only does not make sense"
8429msgstr "Die Option --name-only kann nicht verwendet werden."
8430
8431#: builtin/log.c:1570
8432msgid "--name-status does not make sense"
8433msgstr "Die Option --name-status kann nicht verwendet werden."
8434
8435#: builtin/log.c:1572
8436msgid "--check does not make sense"
8437msgstr "Die Option --check kann nicht verwendet werden."
8438
8439#: builtin/log.c:1602
8440msgid "standard output, or directory, which one?"
8441msgstr "Standard-Ausgabe oder Verzeichnis, welches von beidem?"
8442
8443#: builtin/log.c:1604
8444#, c-format
8445msgid "Could not create directory '%s'"
8446msgstr "Konnte Verzeichnis '%s' nicht erstellen."
8447
8448#: builtin/log.c:1698
8449#, c-format
8450msgid "unable to read signature file '%s'"
8451msgstr "Konnte Signatur-Datei '%s' nicht lesen"
8452
8453#: builtin/log.c:1769
8454msgid "Failed to create output files"
8455msgstr "Fehler beim Erstellen der Ausgabedateien."
8456
8457#: builtin/log.c:1818
8458msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
8459msgstr "git cherry [-v] [<Upstream> [<Branch> [<Limit>]]]"
8460
8461#: builtin/log.c:1872
8462#, c-format
8463msgid ""
8464"Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
8465msgstr ""
8466"Konnte gefolgten Remote-Branch nicht finden, bitte geben Sie <Upstream> "
8467"manuell an.\n"
8468
8469#: builtin/ls-files.c:379
8470msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
8471msgstr "git ls-files [<Optionen>] [<Datei>...]"
8472
8473#: builtin/ls-files.c:428
8474msgid "identify the file status with tags"
8475msgstr "den Dateistatus mit Tags anzeigen"
8476
8477#: builtin/ls-files.c:430
8478msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
8479msgstr ""
8480"Kleinbuchstaben für Dateien mit 'assume unchanged' Markierung verwenden"
8481
8482#: builtin/ls-files.c:432
8483msgid "show cached files in the output (default)"
8484msgstr "zwischengespeicherte Dateien in der Ausgabe anzeigen (Standard)"
8485
8486#: builtin/ls-files.c:434
8487msgid "show deleted files in the output"
8488msgstr "entfernte Dateien in der Ausgabe anzeigen"
8489
8490#: builtin/ls-files.c:436
8491msgid "show modified files in the output"
8492msgstr "geänderte Dateien in der Ausgabe anzeigen"
8493
8494#: builtin/ls-files.c:438
8495msgid "show other files in the output"
8496msgstr "sonstige Dateien in der Ausgabe anzeigen"
8497
8498#: builtin/ls-files.c:440
8499msgid "show ignored files in the output"
8500msgstr "ignorierte Dateien in der Ausgabe anzeigen"
8501
8502#: builtin/ls-files.c:443
8503msgid "show staged contents' object name in the output"
8504msgstr ""
8505"Objektnamen von Inhalten, die zum Commit vorgemerkt sind, in der Ausgabe "
8506"anzeigen"
8507
8508#: builtin/ls-files.c:445
8509msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
8510msgstr "Dateien im Dateisystem, die gelöscht werden müssen, anzeigen"
8511
8512#: builtin/ls-files.c:447
8513msgid "show 'other' directories' names only"
8514msgstr "nur Namen von 'sonstigen' Verzeichnissen anzeigen"
8515
8516#: builtin/ls-files.c:449
8517msgid "show line endings of files"
8518msgstr "Zeilenenden von Dateien anzeigen"
8519
8520#: builtin/ls-files.c:451
8521msgid "don't show empty directories"
8522msgstr "keine leeren Verzeichnisse anzeigen"
8523
8524#: builtin/ls-files.c:454
8525msgid "show unmerged files in the output"
8526msgstr "nicht zusammengeführte Dateien in der Ausgabe anzeigen"
8527
8528#: builtin/ls-files.c:456
8529msgid "show resolve-undo information"
8530msgstr "'resolve-undo' Informationen anzeigen"
8531
8532#: builtin/ls-files.c:458
8533msgid "skip files matching pattern"
8534msgstr "Dateien auslassen, die einem Muster entsprechen"
8535
8536#: builtin/ls-files.c:461
8537msgid "exclude patterns are read from <file>"
8538msgstr "Muster, gelesen von <Datei>, ausschließen"
8539
8540#: builtin/ls-files.c:464
8541msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
8542msgstr "zusätzliche pro-Verzeichnis Auschlussmuster aus <Datei> auslesen"
8543
8544#: builtin/ls-files.c:466
8545msgid "add the standard git exclusions"
8546msgstr "die standardmäßigen Git-Ausschlüsse hinzufügen"
8547
8548#: builtin/ls-files.c:469
8549msgid "make the output relative to the project top directory"
8550msgstr "Ausgabe relativ zum Projektverzeichnis"
8551
8552#: builtin/ls-files.c:472
8553msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
8554msgstr "als Fehler behandeln, wenn sich eine <Datei> nicht im Index befindet"
8555
8556#: builtin/ls-files.c:473
8557msgid "tree-ish"
8558msgstr "Commit-Referenz"
8559
8560#: builtin/ls-files.c:474
8561msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
8562msgstr ""
8563"vorgeben, dass Pfade, die seit <Commit-Referenz> gelöscht wurden, immer noch "
8564"vorhanden sind"
8565
8566#: builtin/ls-files.c:476
8567msgid "show debugging data"
8568msgstr "Ausgaben zur Fehlersuche anzeigen"
8569
8570#: builtin/ls-remote.c:7
8571msgid ""
8572"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
8573"                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
8574"                     [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
8575msgstr ""
8576"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<Programm>]\n"
8577"                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
8578"                     [--symref] [<Repository> [<Referenzen>...]]"
8579
8580#: builtin/ls-remote.c:50
8581msgid "do not print remote URL"
8582msgstr "URL des Remote-Repositories nicht ausgeben"
8583
8584#: builtin/ls-remote.c:51 builtin/ls-remote.c:53
8585msgid "exec"
8586msgstr "Programm"
8587
8588#: builtin/ls-remote.c:52 builtin/ls-remote.c:54
8589msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
8590msgstr "Pfad zu \"git-upload-pack\" auf der Gegenseite"
8591
8592#: builtin/ls-remote.c:56
8593msgid "limit to tags"
8594msgstr "auf Tags einschränken"
8595
8596#: builtin/ls-remote.c:57
8597msgid "limit to heads"
8598msgstr "auf Branches einschränken"
8599
8600#: builtin/ls-remote.c:58
8601msgid "do not show peeled tags"
8602msgstr "keine Tags anzeigen, die andere Tags enthalten"
8603
8604#: builtin/ls-remote.c:60
8605msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
8606msgstr "url.<Basis>.insteadOf berücksichtigen"
8607
8608#: builtin/ls-remote.c:62
8609msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
8610msgstr ""
8611"mit Rückkehrwert 2 beenden, wenn keine übereinstimmenden Referenzen\n"
8612"gefunden wurden"
8613
8614#: builtin/ls-remote.c:64
8615msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
8616msgstr "zusätzlich die auf durch dieses Objekt verwiesene Referenzen anzeigen"
8617
8618#: builtin/ls-tree.c:28
8619msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
8620msgstr "git ls-tree [<Optionen>] <Commit-Referenz> [<Pfad>...]"
8621
8622#: builtin/ls-tree.c:128
8623msgid "only show trees"
8624msgstr "nur Verzeichnisse anzeigen"
8625
8626#: builtin/ls-tree.c:130
8627msgid "recurse into subtrees"
8628msgstr "Rekursion in Unterverzeichnissen durchführen"
8629
8630#: builtin/ls-tree.c:132
8631msgid "show trees when recursing"
8632msgstr "Verzeichnisse bei Rekursion anzeigen"
8633
8634#: builtin/ls-tree.c:135
8635msgid "terminate entries with NUL byte"
8636msgstr "Einträge mit NUL-Byte abschließen"
8637
8638#: builtin/ls-tree.c:136
8639msgid "include object size"
8640msgstr "Objektgröße einschließen"
8641
8642#: builtin/ls-tree.c:138 builtin/ls-tree.c:140
8643msgid "list only filenames"
8644msgstr "nur Dateinamen auflisten"
8645
8646#: builtin/ls-tree.c:143
8647msgid "use full path names"
8648msgstr "vollständige Pfadnamen verwenden"
8649
8650#: builtin/ls-tree.c:145
8651msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
8652msgstr ""
8653"das gesamte Verzeichnis auflisten; nicht nur das aktuelle Verzeichnis "
8654"(impliziert --full-name)"
8655
8656#: builtin/merge.c:46
8657msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
8658msgstr "git merge [<Optionen>] [<Commit>...]"
8659
8660#: builtin/merge.c:47
8661msgid "git merge [<options>] <msg> HEAD <commit>"
8662msgstr "git merge [<Optionen>] <Beschreibung> HEAD <Commit>"
8663
8664#: builtin/merge.c:48
8665msgid "git merge --abort"
8666msgstr "git merge --abort"
8667
8668#: builtin/merge.c:102
8669msgid "switch `m' requires a value"
8670msgstr "Schalter 'm' erfordert einen Wert."
8671
8672#: builtin/merge.c:139
8673#, c-format
8674msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
8675msgstr "Konnte Merge-Strategie '%s' nicht finden.\n"
8676
8677#: builtin/merge.c:140
8678#, c-format
8679msgid "Available strategies are:"
8680msgstr "Verfügbare Strategien sind:"
8681
8682#: builtin/merge.c:145
8683#, c-format
8684msgid "Available custom strategies are:"
8685msgstr "Verfügbare benutzerdefinierte Strategien sind:"
8686
8687#: builtin/merge.c:195 builtin/pull.c:126
8688msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
8689msgstr "keine Zusammenfassung der Unterschiede am Schluss des Merges anzeigen"
8690
8691#: builtin/merge.c:198 builtin/pull.c:129
8692msgid "show a diffstat at the end of the merge"
8693msgstr "eine Zusammenfassung der Unterschiede am Schluss des Merges anzeigen"
8694
8695#: builtin/merge.c:199 builtin/pull.c:132
8696msgid "(synonym to --stat)"
8697msgstr "(Synonym für --stat)"
8698
8699#: builtin/merge.c:201 builtin/pull.c:135
8700msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
8701msgstr ""
8702"(höchstens <n>) Einträge von \"shortlog\" zur Beschreibung des Merge-Commits "
8703"hinzufügen"
8704
8705#: builtin/merge.c:204 builtin/pull.c:138
8706msgid "create a single commit instead of doing a merge"
8707msgstr "einen einzelnen Commit anstatt eines Merges erzeugen"
8708
8709#: builtin/merge.c:206 builtin/pull.c:141
8710msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
8711msgstr "einen Commit durchführen, wenn der Merge erfolgreich war (Standard)"
8712
8713#: builtin/merge.c:208 builtin/pull.c:144
8714msgid "edit message before committing"
8715msgstr "Bearbeitung der Beschreibung vor dem Commit"
8716
8717#: builtin/merge.c:209
8718msgid "allow fast-forward (default)"
8719msgstr "Vorspulen erlauben (Standard)"
8720
8721#: builtin/merge.c:211 builtin/pull.c:150
8722msgid "abort if fast-forward is not possible"
8723msgstr "abbrechen, wenn kein Vorspulen möglich ist"
8724
8725#: builtin/merge.c:215 builtin/pull.c:153
8726msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
8727msgstr "den genannten Commit auf eine gültige GPG-Signatur überprüfen"
8728
8729#: builtin/merge.c:216 builtin/notes.c:772 builtin/pull.c:157
8730#: builtin/revert.c:89
8731msgid "strategy"
8732msgstr "Strategie"
8733
8734#: builtin/merge.c:217 builtin/pull.c:158
8735msgid "merge strategy to use"
8736msgstr "zu verwendende Merge-Strategie"
8737
8738#: builtin/merge.c:218 builtin/pull.c:161
8739msgid "option=value"
8740msgstr "Option=Wert"
8741
8742#: builtin/merge.c:219 builtin/pull.c:162
8743msgid "option for selected merge strategy"
8744msgstr "Option für ausgewählte Merge-Strategie"
8745
8746#: builtin/merge.c:221
8747msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
8748msgstr ""
8749"Commit-Beschreibung zusammenführen (für einen Merge, der kein Vorspulen war)"
8750
8751#: builtin/merge.c:225
8752msgid "abort the current in-progress merge"
8753msgstr "den sich im Gange befindlichen Merge abbrechen"
8754
8755#: builtin/merge.c:227 builtin/pull.c:169
8756msgid "allow merging unrelated histories"
8757msgstr "erlaube das Zusammenführen von nicht zusammenhängenden Historien"
8758
8759#: builtin/merge.c:255
8760msgid "could not run stash."
8761msgstr "Konnte \"stash\" nicht ausführen."
8762
8763#: builtin/merge.c:260
8764msgid "stash failed"
8765msgstr "\"stash\" fehlgeschlagen"
8766
8767#: builtin/merge.c:265
8768#, c-format
8769msgid "not a valid object: %s"
8770msgstr "kein gültiges Objekt: %s"
8771
8772#: builtin/merge.c:284 builtin/merge.c:301
8773msgid "read-tree failed"
8774msgstr "read-tree fehlgeschlagen"
8775
8776#: builtin/merge.c:331
8777msgid " (nothing to squash)"
8778msgstr " (nichts zu quetschen)"
8779
8780#: builtin/merge.c:342
8781#, c-format
8782msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
8783msgstr "Quetsche Commit -- HEAD wird nicht aktualisiert\n"
8784
8785#: builtin/merge.c:392
8786#, c-format
8787msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
8788msgstr "Keine Merge-Commit-Beschreibung -- HEAD wird nicht aktualisiert\n"
8789
8790#: builtin/merge.c:443
8791#, c-format
8792msgid "'%s' does not point to a commit"
8793msgstr "'%s' zeigt auf keinen Commit"
8794
8795#: builtin/merge.c:533
8796#, c-format
8797msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
8798msgstr "Ungültiger branch.%s.mergeoptions String: %s"
8799
8800#: builtin/merge.c:652
8801msgid "Not handling anything other than two heads merge."
8802msgstr "Es wird nur der Merge von zwei Branches behandelt."
8803
8804#: builtin/merge.c:666
8805#, c-format
8806msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
8807msgstr "Unbekannte Option für merge-recursive: -X%s"
8808
8809#: builtin/merge.c:681
8810#, c-format
8811msgid "unable to write %s"
8812msgstr "konnte %s nicht schreiben"
8813
8814#: builtin/merge.c:733
8815#, c-format
8816msgid "Could not read from '%s'"
8817msgstr "konnte nicht von '%s' lesen"
8818
8819#: builtin/merge.c:742
8820#, c-format
8821msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
8822msgstr ""
8823"Merge wurde nicht committet; benutzen Sie 'git commit', um den Merge "
8824"abzuschließen.\n"
8825
8826#: builtin/merge.c:748
8827#, c-format
8828msgid ""
8829"Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
8830"especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
8831"\n"
8832"Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
8833"the commit.\n"
8834msgstr ""
8835"Bitte geben Sie eine Commit-Beschreibung ein, um zu erklären, warum dieser\n"
8836"Merge erforderlich ist, insbesondere wenn es einen aktualisierten\n"
8837"Upstream-Branch mit einem Thema-Branch zusammenführt.\n"
8838"\n"
8839"Zeilen beginnend mit '%c' werden ignoriert, und eine leere Beschreibung\n"
8840"bricht den Commit ab.\n"
8841
8842#: builtin/merge.c:772
8843msgid "Empty commit message."
8844msgstr "Leere Commit-Beschreibung"
8845
8846#: builtin/merge.c:792
8847#, c-format
8848msgid "Wonderful.\n"
8849msgstr "Wunderbar.\n"
8850
8851#: builtin/merge.c:847
8852#, c-format
8853msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
8854msgstr ""
8855"Automatischer Merge fehlgeschlagen; beheben Sie die Konflikte und committen "
8856"Sie dann das Ergebnis.\n"
8857
8858#: builtin/merge.c:863
8859#, c-format
8860msgid "'%s' is not a commit"
8861msgstr "'%s' ist kein Commit"
8862
8863#: builtin/merge.c:904
8864msgid "No current branch."
8865msgstr "Sie befinden sich auf keinem Branch."
8866
8867#: builtin/merge.c:906
8868msgid "No remote for the current branch."
8869msgstr "Kein Remote-Repository für den aktuellen Branch."
8870
8871#: builtin/merge.c:908
8872msgid "No default upstream defined for the current branch."
8873msgstr ""
8874"Es ist kein Standard-Upstream-Branch für den aktuellen Branch definiert."
8875
8876#: builtin/merge.c:913
8877#, c-format
8878msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
8879msgstr "Kein Remote-Tracking-Branch für %s von %s"
8880
8881#: builtin/merge.c:960
8882#, c-format
8883msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
8884msgstr "Fehlerhafter Wert '%s' in Umgebungsvariable '%s'"
8885
8886#: builtin/merge.c:1034
8887#, c-format
8888msgid "could not close '%s'"
8889msgstr "Konnte '%s' nicht schließen"
8890
8891#: builtin/merge.c:1061
8892#, c-format
8893msgid "not something we can merge in %s: %s"
8894msgstr "nichts was wir in %s zusammenführen können: %s"
8895
8896#: builtin/merge.c:1095
8897msgid "not something we can merge"
8898msgstr "nichts was wir zusammenführen können"
8899
8900#: builtin/merge.c:1162
8901msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
8902msgstr "Es gibt keinen Merge zum Abbrechen (MERGE_HEAD fehlt)"
8903
8904#: builtin/merge.c:1178
8905msgid ""
8906"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
8907"Please, commit your changes before you merge."
8908msgstr ""
8909"Sie haben Ihren Merge nicht abgeschlossen (MERGE_HEAD existiert).\n"
8910"Bitte committen Sie Ihre Änderungen, bevor Sie den Merge ausführen."
8911
8912#: builtin/merge.c:1185
8913msgid ""
8914"You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
8915"Please, commit your changes before you merge."
8916msgstr ""
8917"Sie haben \"cherry-pick\" nicht abgeschlossen (CHERRY_PICK_HEAD existiert).\n"
8918"Bitte committen Sie Ihre Änderungen, bevor Sie den Merge ausführen."
8919
8920#: builtin/merge.c:1188
8921msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
8922msgstr ""
8923"Sie haben \"cherry-pick\" nicht abgeschlossen (CHERRY_PICK_HEAD existiert)."
8924
8925#: builtin/merge.c:1197
8926msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
8927msgstr "Sie können --squash nicht mit --no-ff kombinieren."
8928
8929#: builtin/merge.c:1205
8930msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
8931msgstr "Kein Commit angegeben und merge.defaultToUpstream ist nicht gesetzt."
8932
8933#: builtin/merge.c:1222
8934msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
8935msgstr ""
8936"Bin auf einem Commit, der noch geboren wird; kann \"squash\" nicht ausführen."
8937
8938#: builtin/merge.c:1224
8939msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
8940msgstr ""
8941"Nicht vorzuspulender Commit kann nicht in einem leeren Branch verwendet "
8942"werden."
8943
8944#: builtin/merge.c:1229
8945#, c-format
8946msgid "%s - not something we can merge"
8947msgstr "%s - nichts was wir zusammenführen können"
8948
8949#: builtin/merge.c:1231
8950msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
8951msgstr "Kann nur exakt einen Commit in einem leeren Branch zusammenführen."
8952
8953#: builtin/merge.c:1287
8954#, c-format
8955msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
8956msgstr ""
8957"Commit %s hat eine nicht vertrauenswürdige GPG-Signatur, angeblich von %s."
8958
8959#: builtin/merge.c:1290
8960#, c-format
8961msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
8962msgstr "Commit %s hat eine ungültige GPG-Signatur, angeblich von %s."
8963
8964#: builtin/merge.c:1293
8965#, c-format
8966msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
8967msgstr "Commit %s hat keine GPG-Signatur."
8968
8969#: builtin/merge.c:1296
8970#, c-format
8971msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
8972msgstr "Commit %s hat eine gültige GPG-Signatur von %s\n"
8973
8974#: builtin/merge.c:1358
8975msgid "refusing to merge unrelated histories"
8976msgstr "Verweigere den Merge von nicht zusammenhängenden Historien."
8977
8978#: builtin/merge.c:1367
8979msgid "Already up-to-date."
8980msgstr "Bereits aktuell."
8981
8982#: builtin/merge.c:1382
8983#, c-format
8984msgid "Updating %s..%s\n"
8985msgstr "Aktualisiere %s..%s\n"
8986
8987#: builtin/merge.c:1419
8988#, c-format
8989msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
8990msgstr "Probiere wirklich trivialen \"in-index\"-Merge ...\n"
8991
8992#: builtin/merge.c:1426
8993#, c-format
8994msgid "Nope.\n"
8995msgstr "Nein.\n"
8996
8997#: builtin/merge.c:1451
8998msgid "Already up-to-date. Yeeah!"
8999msgstr "Bereits aktuell."
9000
9001#: builtin/merge.c:1457
9002msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
9003msgstr "Vorspulen nicht möglich, breche ab."
9004
9005#: builtin/merge.c:1480 builtin/merge.c:1559
9006#, c-format
9007msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
9008msgstr "Rücklauf des Verzeichnisses bis zum Ursprung ...\n"
9009
9010#: builtin/merge.c:1484
9011#, c-format
9012msgid "Trying merge strategy %s...\n"
9013msgstr "Probiere Merge-Strategie %s ...\n"
9014
9015#: builtin/merge.c:1550
9016#, c-format
9017msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
9018msgstr "Keine Merge-Strategie behandelt diesen Merge.\n"
9019
9020#: builtin/merge.c:1552
9021#, c-format
9022msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
9023msgstr "Merge mit Strategie %s fehlgeschlagen.\n"
9024
9025#: builtin/merge.c:1561
9026#, c-format
9027msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
9028msgstr "Benutzen Sie \"%s\", um die Auflösung per Hand vorzubereiten.\n"
9029
9030#: builtin/merge.c:1573
9031#, c-format
9032msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
9033msgstr ""
9034"Automatischer Merge abgeschlossen; halte, wie gewünscht, vor dem Commit an\n"
9035
9036#: builtin/merge-base.c:29
9037msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
9038msgstr "git merge-base [-a | --all] <Commit> <Commit>..."
9039
9040#: builtin/merge-base.c:30
9041msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
9042msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <Commit>..."
9043
9044#: builtin/merge-base.c:31
9045msgid "git merge-base --independent <commit>..."
9046msgstr "git merge-base --independent <Commit>..."
9047
9048#: builtin/merge-base.c:32
9049msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
9050msgstr "git merge-base --is-ancestor <Commit> <Commit>"
9051
9052#: builtin/merge-base.c:33
9053msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
9054msgstr "git merge-base --fork-point <Referenz> [<Commit>]"
9055
9056#: builtin/merge-base.c:214
9057msgid "output all common ancestors"
9058msgstr "Ausgabe aller gemeinsamen Vorgänger-Commits"
9059
9060#: builtin/merge-base.c:216
9061msgid "find ancestors for a single n-way merge"
9062msgstr "Vorgänger-Commits für einen einzelnen n-Wege-Merge finden"
9063
9064#: builtin/merge-base.c:218
9065msgid "list revs not reachable from others"
9066msgstr "Commits auflisten, die nicht durch Andere erreichbar sind"
9067
9068#: builtin/merge-base.c:220
9069msgid "is the first one ancestor of the other?"
9070msgstr "ist der Erste ein Vorgänger-Commit von dem Anderen?"
9071
9072#: builtin/merge-base.c:222
9073msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
9074msgstr "<Commit> finden, von wo Reflog von <Referenz> abgespalten wurde"
9075
9076#: builtin/merge-file.c:8
9077msgid ""
9078"git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
9079"<orig-file> <file2>"
9080msgstr ""
9081"git merge-file [<Optionen>] [-L <Name1> [-L <orig> [-L <Name2>]]] <Datei1> "
9082"<orig-Datei> <Datei2>"
9083
9084#: builtin/merge-file.c:33
9085msgid "send results to standard output"
9086msgstr "Ergebnisse zur Standard-Ausgabe senden"
9087
9088#: builtin/merge-file.c:34
9089msgid "use a diff3 based merge"
9090msgstr "einen diff3 basierten Merge verwenden"
9091
9092#: builtin/merge-file.c:35
9093msgid "for conflicts, use our version"
9094msgstr "bei Konflikten unsere Variante verwenden"
9095
9096#: builtin/merge-file.c:37
9097msgid "for conflicts, use their version"
9098msgstr "bei Konflikten ihre Variante verwenden"
9099
9100#: builtin/merge-file.c:39
9101msgid "for conflicts, use a union version"
9102msgstr "bei Konflikten eine gemeinsame Variante verwenden"
9103
9104#: builtin/merge-file.c:42
9105msgid "for conflicts, use this marker size"
9106msgstr "bei Konflikten diese Kennzeichnungslänge verwenden"
9107
9108#: builtin/merge-file.c:43
9109msgid "do not warn about conflicts"
9110msgstr "keine Warnung bei Konflikten"
9111
9112#: builtin/merge-file.c:45
9113msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
9114msgstr "Beschriftung für Datei1/orig-Datei/Datei2 setzen"
9115
9116#: builtin/mktree.c:65
9117msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
9118msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
9119
9120#: builtin/mktree.c:152
9121msgid "input is NUL terminated"
9122msgstr "Eingabe ist durch NUL-Zeichen abgeschlossen"
9123
9124#: builtin/mktree.c:153 builtin/write-tree.c:24
9125msgid "allow missing objects"
9126msgstr "fehlende Objekte erlauben"
9127
9128#: builtin/mktree.c:154
9129msgid "allow creation of more than one tree"
9130msgstr "die Erstellung von mehr als einem \"Tree\"-Objekt erlauben"
9131
9132#: builtin/mv.c:15
9133msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
9134msgstr "git mv [<Optionen>] <Quelle>... <Ziel>"
9135
9136#: builtin/mv.c:70
9137#, c-format
9138msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
9139msgstr "Verzeichnis %s ist zum Commit vorgemerkt und kein Submodul?"
9140
9141#: builtin/mv.c:72 builtin/rm.c:317
9142msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
9143msgstr ""
9144"Bitte merken Sie Ihre Änderungen in .gitmodules zum Commit vor oder "
9145"benutzen\n"
9146"Sie \"stash\", um fortzufahren."
9147
9148#: builtin/mv.c:90
9149#, c-format
9150msgid "%.*s is in index"
9151msgstr "%.*s ist zum Commit vorgemerkt"
9152
9153#: builtin/mv.c:112
9154msgid "force move/rename even if target exists"
9155msgstr "Verschieben/Umbenennen erzwingen, auch wenn das Ziel existiert"
9156
9157#: builtin/mv.c:113
9158msgid "skip move/rename errors"
9159msgstr "Fehler beim Verschieben oder Umbenennen überspringen"
9160
9161#: builtin/mv.c:155
9162#, c-format
9163msgid "destination '%s' is not a directory"
9164msgstr "Ziel '%s' ist kein Verzeichnis"
9165
9166#: builtin/mv.c:166
9167#, c-format
9168msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
9169msgstr "Prüfe Umbenennung von '%s' nach '%s'\n"
9170
9171#: builtin/mv.c:170
9172msgid "bad source"
9173msgstr "ungültige Quelle"
9174
9175#: builtin/mv.c:173
9176msgid "can not move directory into itself"
9177msgstr "kann Verzeichnis nicht in sich selbst verschieben"
9178
9179#: builtin/mv.c:176
9180msgid "cannot move directory over file"
9181msgstr "kann Verzeichnis nicht über Datei verschieben"
9182
9183#: builtin/mv.c:185
9184msgid "source directory is empty"
9185msgstr "Quellverzeichnis ist leer"
9186
9187#: builtin/mv.c:210
9188msgid "not under version control"
9189msgstr "nicht unter Versionskontrolle"
9190
9191#: builtin/mv.c:213
9192msgid "destination exists"
9193msgstr "Ziel existiert bereits"
9194
9195#: builtin/mv.c:221
9196#, c-format
9197msgid "overwriting '%s'"
9198msgstr "überschreibe '%s'"
9199
9200#: builtin/mv.c:224
9201msgid "Cannot overwrite"
9202msgstr "Kann nicht überschreiben"
9203
9204#: builtin/mv.c:227
9205msgid "multiple sources for the same target"
9206msgstr "mehrere Quellen für das selbe Ziel"
9207
9208#: builtin/mv.c:229
9209msgid "destination directory does not exist"
9210msgstr "Zielverzeichnis existiert nicht"
9211
9212#: builtin/mv.c:236
9213#, c-format
9214msgid "%s, source=%s, destination=%s"
9215msgstr "%s, Quelle=%s, Ziel=%s"
9216
9217#: builtin/mv.c:257
9218#, c-format
9219msgid "Renaming %s to %s\n"
9220msgstr "Benenne %s nach %s um\n"
9221
9222#: builtin/mv.c:263 builtin/remote.c:710 builtin/repack.c:375
9223#, c-format
9224msgid "renaming '%s' failed"
9225msgstr "Umbenennung von '%s' fehlgeschlagen"
9226
9227#: builtin/name-rev.c:258
9228msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
9229msgstr "git name-rev [<Optionen>] <Commit>..."
9230
9231#: builtin/name-rev.c:259
9232msgid "git name-rev [<options>] --all"
9233msgstr "git name-rev [<Optionen>] --all"
9234
9235#: builtin/name-rev.c:260
9236msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
9237msgstr "git name-rev [<Optionen>] --stdin"
9238
9239#: builtin/name-rev.c:312
9240msgid "print only names (no SHA-1)"
9241msgstr "nur Namen anzeigen (keine SHA-1)"
9242
9243#: builtin/name-rev.c:313
9244msgid "only use tags to name the commits"
9245msgstr "nur Tags verwenden, um die Commits zu benennen"
9246
9247#: builtin/name-rev.c:315
9248msgid "only use refs matching <pattern>"
9249msgstr "nur Referenzen verwenden die <Muster> entsprechen"
9250
9251#: builtin/name-rev.c:317
9252msgid "list all commits reachable from all refs"
9253msgstr "alle Commits auflisten, die von allen Referenzen erreichbar sind"
9254
9255#: builtin/name-rev.c:318
9256msgid "read from stdin"
9257msgstr "von der Standard-Eingabe lesen"
9258
9259#: builtin/name-rev.c:319
9260msgid "allow to print `undefined` names (default)"
9261msgstr "Ausgabe von `undefinierten` Namen erlauben (Standard)"
9262
9263#: builtin/name-rev.c:325
9264msgid "dereference tags in the input (internal use)"
9265msgstr "Tags in der Eingabe dereferenzieren (interne Verwendung)"
9266
9267#: builtin/notes.c:25
9268msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
9269msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] [list [<Objekt>]]"
9270
9271#: builtin/notes.c:26
9272msgid ""
9273"git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
9274"| (-c | -C) <object>] [<object>]"
9275msgstr ""
9276"git notes [--ref <Notiz-Referenz>] add [-f] [--allow-empty] [-m "
9277"<Beschreibung> | -F <Datei> | (-c | -C) <Objekt>] [<Objekt>]"
9278
9279#: builtin/notes.c:27
9280msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
9281msgstr ""
9282"git notes [--ref <Notiz-Referenz>] copy [-f] <von-Objekt> <nach-Objekt>"
9283
9284#: builtin/notes.c:28
9285msgid ""
9286"git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
9287"(-c | -C) <object>] [<object>]"
9288msgstr ""
9289"git notes [--ref <Notiz-Referenz>] append [--allow-empty] [-m <Beschreibung> "
9290"| -F <Datei> | (-c | -C) <Objekt>] [<Objekt>]"
9291
9292#: builtin/notes.c:29
9293msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
9294msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] edit [--allow-empty] [<Objekt>]"
9295
9296#: builtin/notes.c:30
9297msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
9298msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] show [<Objekt>]"
9299
9300#: builtin/notes.c:31
9301msgid ""
9302"git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
9303msgstr ""
9304"git notes [--ref <Notiz-Referenz>] merge [-v | -q] [-s <Strategie>] <Notiz-"
9305"Referenz>"
9306
9307#: builtin/notes.c:32
9308msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
9309msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
9310
9311#: builtin/notes.c:33
9312msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
9313msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
9314
9315#: builtin/notes.c:34
9316msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
9317msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] remove [<Objekt>...]"
9318
9319#: builtin/notes.c:35
9320msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n | -v]"
9321msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] prune [-n | -v]"
9322
9323#: builtin/notes.c:36
9324msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
9325msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] get-ref"
9326
9327#: builtin/notes.c:41
9328msgid "git notes [list [<object>]]"
9329msgstr "git notes [list [<Objekt>]]"
9330
9331#: builtin/notes.c:46
9332msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
9333msgstr "git notes add [<Optionen>] [<Objekt>]"
9334
9335#: builtin/notes.c:51
9336msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
9337msgstr "git notes copy [<Optionen>] <von-Objekt> <nach-Objekt>"
9338
9339#: builtin/notes.c:52
9340msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
9341msgstr "git notes copy --stdin [<von-Objekt> <nach-Objekt>]..."
9342
9343#: builtin/notes.c:57
9344msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
9345msgstr "git notes append [<Optionen>] [<Objekt>]"
9346
9347#: builtin/notes.c:62
9348msgid "git notes edit [<object>]"
9349msgstr "git notes edit [<Objekt>]"
9350
9351#: builtin/notes.c:67
9352msgid "git notes show [<object>]"
9353msgstr "git notes show [<Objekt>]"
9354
9355#: builtin/notes.c:72
9356msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
9357msgstr "git notes merge [<Optionen>] <Notiz-Referenz>"
9358
9359#: builtin/notes.c:73
9360msgid "git notes merge --commit [<options>]"
9361msgstr "git notes merge --commit [<Optionen>]"
9362
9363#: builtin/notes.c:74
9364msgid "git notes merge --abort [<options>]"
9365msgstr "git notes merge --abort [<Optionen>]"
9366
9367#: builtin/notes.c:79
9368msgid "git notes remove [<object>]"
9369msgstr "git notes remove [<Objekt>]"
9370
9371#: builtin/notes.c:84
9372msgid "git notes prune [<options>]"
9373msgstr "git notes prune [<Optionen>]"
9374
9375#: builtin/notes.c:89
9376msgid "git notes get-ref"
9377msgstr "git notes get-ref"
9378
9379#: builtin/notes.c:94
9380msgid "Write/edit the notes for the following object:"
9381msgstr "Schreiben/Bearbeiten der Notizen für das folgende Objekt:"
9382
9383#: builtin/notes.c:147
9384#, c-format
9385msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
9386msgstr "konnte 'show' für Objekt '%s' nicht starten"
9387
9388#: builtin/notes.c:151
9389msgid "could not read 'show' output"
9390msgstr "Konnte Ausgabe von 'show' nicht lesen."
9391
9392#: builtin/notes.c:159
9393#, c-format
9394msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
9395msgstr "konnte 'show' für Objekt '%s' nicht abschließen"
9396
9397#: builtin/notes.c:194
9398msgid "Please supply the note contents using either -m or -F option"
9399msgstr ""
9400"Bitte liefern Sie den Notiz-Inhalt unter Verwendung der Option -m oder -F."
9401
9402#: builtin/notes.c:203
9403msgid "unable to write note object"
9404msgstr "Konnte Notiz-Objekt nicht schreiben"
9405
9406#: builtin/notes.c:205
9407#, c-format
9408msgid "The note contents have been left in %s"
9409msgstr "Die Notiz-Inhalte wurden in %s belassen"
9410
9411#: builtin/notes.c:233 builtin/tag.c:439
9412#, c-format
9413msgid "cannot read '%s'"
9414msgstr "kann '%s' nicht lesen"
9415
9416#: builtin/notes.c:235 builtin/tag.c:442
9417#, c-format
9418msgid "could not open or read '%s'"
9419msgstr "konnte '%s' nicht öffnen oder lesen"
9420
9421#: builtin/notes.c:257
9422#, c-format
9423msgid "Failed to read object '%s'."
9424msgstr "Fehler beim Lesen des Objektes '%s'."
9425
9426#: builtin/notes.c:261
9427#, c-format
9428msgid "Cannot read note data from non-blob object '%s'."
9429msgstr "Kann Notiz-Daten nicht von Nicht-Blob Objekt '%s' lesen."
9430
9431#: builtin/notes.c:363 builtin/notes.c:418 builtin/notes.c:494
9432#: builtin/notes.c:506 builtin/notes.c:582 builtin/notes.c:650
9433#: builtin/notes.c:800 builtin/notes.c:947 builtin/notes.c:968
9434msgid "too many parameters"
9435msgstr "zu viele Parameter"
9436
9437#: builtin/notes.c:376 builtin/notes.c:663
9438#, c-format
9439msgid "No note found for object %s."
9440msgstr "Keine Notiz für Objekt %s gefunden."
9441
9442#: builtin/notes.c:397 builtin/notes.c:560
9443msgid "note contents as a string"
9444msgstr "Notizinhalte als Zeichenkette"
9445
9446#: builtin/notes.c:400 builtin/notes.c:563
9447msgid "note contents in a file"
9448msgstr "Notizinhalte in einer Datei"
9449
9450#: builtin/notes.c:403 builtin/notes.c:566
9451msgid "reuse and edit specified note object"
9452msgstr "Wiederverwendung und Bearbeitung des angegebenen Notiz-Objektes"
9453
9454#: builtin/notes.c:406 builtin/notes.c:569
9455msgid "reuse specified note object"
9456msgstr "Wiederverwendung des angegebenen Notiz-Objektes"
9457
9458#: builtin/notes.c:409 builtin/notes.c:572
9459msgid "allow storing empty note"
9460msgstr "Speichern leerer Notiz erlauben"
9461
9462#: builtin/notes.c:410 builtin/notes.c:481
9463msgid "replace existing notes"
9464msgstr "existierende Notizen ersetzen"
9465
9466#: builtin/notes.c:435
9467#, c-format
9468msgid ""
9469"Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
9470"existing notes"
9471msgstr ""
9472"Konnte Notizen nicht hinzufügen. Existierende Notizen für Objekt %s "
9473"gefunden. Verwenden Sie '-f', um die existierenden Notizen zu überschreiben."
9474
9475#: builtin/notes.c:450 builtin/notes.c:529
9476#, c-format
9477msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
9478msgstr "Überschreibe existierende Notizen für Objekt %s\n"
9479
9480#: builtin/notes.c:461 builtin/notes.c:622 builtin/notes.c:887
9481#, c-format
9482msgid "Removing note for object %s\n"
9483msgstr "Entferne Notiz für Objekt %s\n"
9484
9485#: builtin/notes.c:482
9486msgid "read objects from stdin"
9487msgstr "Objekte von der Standard-Eingabe lesen"
9488
9489#: builtin/notes.c:484
9490msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
9491msgstr ""
9492"Konfiguration für <Befehl> zum Umschreiben von Commits laden (impliziert --"
9493"stdin)"
9494
9495#: builtin/notes.c:502
9496msgid "too few parameters"
9497msgstr "zu wenig Parameter"
9498
9499#: builtin/notes.c:523
9500#, c-format
9501msgid ""
9502"Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
9503"existing notes"
9504msgstr ""
9505"Kann Notizen nicht kopieren. Existierende Notizen für Objekt %s gefunden. "
9506"Verwenden Sie '-f', um die existierenden Notizen zu überschreiben."
9507
9508#: builtin/notes.c:535
9509#, c-format
9510msgid "Missing notes on source object %s. Cannot copy."
9511msgstr "Keine Notizen für Quell-Objekt %s. Kopie nicht möglich."
9512
9513#: builtin/notes.c:587
9514#, c-format
9515msgid ""
9516"The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
9517"Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
9518msgstr ""
9519"Die Optionen -m/-F/-c/-C sind für den Unterbefehl 'edit' veraltet.\n"
9520"Bitte benutzen Sie stattdessen 'git notes add -f -m/-F/-c/-C'.\n"
9521
9522#: builtin/notes.c:753
9523#, c-format
9524msgid "unknown notes merge strategy %s"
9525msgstr "unbekannte Merge-Strategie '%s' für Notizen"
9526
9527#: builtin/notes.c:769
9528msgid "General options"
9529msgstr "Allgemeine Optionen"
9530
9531#: builtin/notes.c:771
9532msgid "Merge options"
9533msgstr "Merge-Optionen"
9534
9535#: builtin/notes.c:773
9536msgid ""
9537"resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
9538"cat_sort_uniq)"
9539msgstr ""
9540"löst Konflikte bei Notizen mit der angegebenen Strategie auf (manual/ours/"
9541"theirs/union/cat_sort_uniq)"
9542
9543#: builtin/notes.c:775
9544msgid "Committing unmerged notes"
9545msgstr "nicht zusammengeführte Notizen eintragen"
9546
9547#: builtin/notes.c:777
9548msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
9549msgstr ""
9550"Merge von Notizen abschließen, in dem nicht zusammengeführte Notizen "
9551"committet werden"
9552
9553#: builtin/notes.c:779
9554msgid "Aborting notes merge resolution"
9555msgstr "Konfliktauflösung beim Merge von Notizen abbrechen"
9556
9557#: builtin/notes.c:781
9558msgid "abort notes merge"
9559msgstr "Merge von Notizen abbrechen"
9560
9561#: builtin/notes.c:792
9562msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
9563msgstr "Kann --commit, --abort oder -s/--strategy nicht kombinieren."
9564
9565#: builtin/notes.c:797
9566msgid "Must specify a notes ref to merge"
9567msgstr "Sie müssen eine Notiz-Referenz zum Mergen angeben."
9568
9569#: builtin/notes.c:821
9570#, c-format
9571msgid "Unknown -s/--strategy: %s"
9572msgstr "Unbekannter Wert für -s/--strategy: %s"
9573
9574#: builtin/notes.c:858
9575#, c-format
9576msgid "A notes merge into %s is already in-progress at %s"
9577msgstr "Ein Merge von Notizen nach %s ist bereits im Gange bei %s"
9578
9579#: builtin/notes.c:861
9580#, c-format
9581msgid "Failed to store link to current notes ref (%s)"
9582msgstr "Fehler beim Speichern der Verknüpfung zur aktuellen Notes-Referenz (%s)"
9583
9584#: builtin/notes.c:863
9585#, c-format
9586msgid ""
9587"Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with "
9588"'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --"
9589"abort'.\n"
9590msgstr ""
9591"Automatisches Zusammenführen der Notizen fehlgeschlagen. Beheben Sie die\n"
9592"Konflikte in %s und committen Sie das Ergebnis mit 'git notes merge --commit',\n"
9593"oder brechen Sie den Merge mit 'git notes merge --abort' ab.\n"
9594
9595#: builtin/notes.c:885
9596#, c-format
9597msgid "Object %s has no note\n"
9598msgstr "Objekt %s hat keine Notiz\n"
9599
9600#: builtin/notes.c:897
9601msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
9602msgstr "der Versuch, eine nicht existierende Notiz zu löschen, ist kein Fehler"
9603
9604#: builtin/notes.c:900
9605msgid "read object names from the standard input"
9606msgstr "Objektnamen von der Standard-Eingabe lesen"
9607
9608#: builtin/notes.c:938 builtin/prune.c:105 builtin/worktree.c:127
9609msgid "do not remove, show only"
9610msgstr "nicht löschen, nur anzeigen"
9611
9612#: builtin/notes.c:939
9613msgid "report pruned notes"
9614msgstr "gelöschte Notizen melden"
9615
9616#: builtin/notes.c:981
9617msgid "notes-ref"
9618msgstr "Notiz-Referenz"
9619
9620#: builtin/notes.c:982
9621msgid "use notes from <notes-ref>"
9622msgstr "Notizen von <Notiz-Referenz> verwenden"
9623
9624#: builtin/notes.c:1017 builtin/remote.c:1623
9625#, c-format
9626msgid "Unknown subcommand: %s"
9627msgstr "Unbekannter Unterbefehl: %s"
9628
9629#: builtin/pack-objects.c:28
9630msgid ""
9631"git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
9632msgstr ""
9633"git pack-objects --stdout [<Optionen>...] [< <Referenzliste> | < "
9634"<Objektliste>]"
9635
9636#: builtin/pack-objects.c:29
9637msgid ""
9638"git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
9639msgstr ""
9640"git pack-objects [<Optionen>...] <Basis-Name> [< <Referenzliste> | < "
9641"<Objektliste>]"
9642
9643#: builtin/pack-objects.c:177 builtin/pack-objects.c:180
9644#, c-format
9645msgid "deflate error (%d)"
9646msgstr "Fehler beim Komprimieren (%d)"
9647
9648#: builtin/pack-objects.c:766
9649msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
9650msgstr ""
9651"Deaktiviere Schreiben der Bitmap, Pakete wurden durch pack.packSizeLimit\n"
9652"aufgetrennt."
9653
9654#: builtin/pack-objects.c:779
9655msgid "Writing objects"
9656msgstr "Schreibe Objekte"
9657
9658#: builtin/pack-objects.c:1037
9659msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
9660msgstr ""
9661"Deaktiviere Schreiben der Bitmap, da einige Objekte nicht in eine Pack-"
9662"Datei\n"
9663"geschrieben wurden."
9664
9665#: builtin/pack-objects.c:2197
9666msgid "Compressing objects"
9667msgstr "Komprimiere Objekte"
9668
9669#: builtin/pack-objects.c:2611
9670#, c-format
9671msgid "unsupported index version %s"
9672msgstr "Nicht unterstützte Index-Version %s"
9673
9674#: builtin/pack-objects.c:2615
9675#, c-format
9676msgid "bad index version '%s'"
9677msgstr "Ungültige Index-Version '%s'"
9678
9679#: builtin/pack-objects.c:2645
9680msgid "do not show progress meter"
9681msgstr "keine Fortschrittsanzeige anzeigen"
9682
9683#: builtin/pack-objects.c:2647
9684msgid "show progress meter"
9685msgstr "Fortschrittsanzeige anzeigen"
9686
9687#: builtin/pack-objects.c:2649
9688msgid "show progress meter during object writing phase"
9689msgstr ""
9690"Forschrittsanzeige während der Phase des Schreibens der Objekte anzeigen"
9691
9692#: builtin/pack-objects.c:2652
9693msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
9694msgstr "ähnlich zu --all-progress wenn Fortschrittsanzeige darstellt wird"
9695
9696#: builtin/pack-objects.c:2653
9697msgid "version[,offset]"
9698msgstr "version[,offset]"
9699
9700#: builtin/pack-objects.c:2654
9701msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
9702msgstr ""
9703"die Index-Datei des Paketes in der angegebenen Indexformat-Version schreiben"
9704
9705#: builtin/pack-objects.c:2657
9706msgid "maximum size of each output pack file"
9707msgstr "maximale Größe für jede ausgegebene Paketdatei"
9708
9709#: builtin/pack-objects.c:2659
9710msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
9711msgstr "geliehene Objekte von alternativem Objektspeicher ignorieren"
9712
9713#: builtin/pack-objects.c:2661
9714msgid "ignore packed objects"
9715msgstr "gepackte Objekte ignorieren"
9716
9717#: builtin/pack-objects.c:2663
9718msgid "limit pack window by objects"
9719msgstr "Paketfenster durch Objekte begrenzen"
9720
9721#: builtin/pack-objects.c:2665
9722msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
9723msgstr ""
9724"Paketfenster, zusätzlich zur Objektbegrenzung, durch Speicher begrenzen"
9725
9726#: builtin/pack-objects.c:2667
9727msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
9728msgstr ""
9729"maximale Länge der erlaubten Differenzverkettung im resultierenden Paket"
9730
9731#: builtin/pack-objects.c:2669
9732msgid "reuse existing deltas"
9733msgstr "existierende Unterschiede wiederverwenden"
9734
9735#: builtin/pack-objects.c:2671
9736msgid "reuse existing objects"
9737msgstr "existierende Objekte wiederverwenden"
9738
9739#: builtin/pack-objects.c:2673
9740msgid "use OFS_DELTA objects"
9741msgstr "OFS_DELTA Objekte verwenden"
9742
9743#: builtin/pack-objects.c:2675
9744msgid "use threads when searching for best delta matches"
9745msgstr ""
9746"Threads bei der Suche nach den besten Übereinstimmungen bei Unterschieden "
9747"verwenden"
9748
9749#: builtin/pack-objects.c:2677
9750msgid "do not create an empty pack output"
9751msgstr "keine leeren Pakete erzeugen"
9752
9753#: builtin/pack-objects.c:2679
9754msgid "read revision arguments from standard input"
9755msgstr "Argumente bezüglich Commits von der Standard-Eingabe lesen"
9756
9757#: builtin/pack-objects.c:2681
9758msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
9759msgstr "die Objekte zu solchen, die noch nicht gepackt wurden, begrenzen"
9760
9761#: builtin/pack-objects.c:2684
9762msgid "include objects reachable from any reference"
9763msgstr "Objekte einschließen, die von jeder Referenz erreichbar sind"
9764
9765#: builtin/pack-objects.c:2687
9766msgid "include objects referred by reflog entries"
9767msgstr ""
9768"Objekte einschließen, die von Einträgen des Reflogs referenziert werden"
9769
9770#: builtin/pack-objects.c:2690
9771msgid "include objects referred to by the index"
9772msgstr "Objekte einschließen, die vom Index referenziert werden"
9773
9774#: builtin/pack-objects.c:2693
9775msgid "output pack to stdout"
9776msgstr "Paket in die Standard-Ausgabe schreiben"
9777
9778#: builtin/pack-objects.c:2695
9779msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
9780msgstr "Tag-Objekte einschließen, die auf gepackte Objekte referenzieren"
9781
9782#: builtin/pack-objects.c:2697
9783msgid "keep unreachable objects"
9784msgstr "nicht erreichbare Objekte behalten"
9785
9786#: builtin/pack-objects.c:2699
9787msgid "pack loose unreachable objects"
9788msgstr "nicht erreichbare lose Objekte packen"
9789
9790#: builtin/pack-objects.c:2700 parse-options.h:142
9791msgid "time"
9792msgstr "Zeit"
9793
9794#: builtin/pack-objects.c:2701
9795msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
9796msgstr "nicht erreichbare Objekte entpacken, die neuer als <Zeit> sind"
9797
9798#: builtin/pack-objects.c:2704
9799msgid "create thin packs"
9800msgstr "dünnere Pakete erzeugen"
9801
9802#: builtin/pack-objects.c:2706
9803msgid "create packs suitable for shallow fetches"
9804msgstr ""
9805"Pakete geeignet für Abholung mit unvollständiger Historie (shallow) erzeugen"
9806
9807#: builtin/pack-objects.c:2708
9808msgid "ignore packs that have companion .keep file"
9809msgstr "Pakete ignorieren, die .keep Dateien haben"
9810
9811#: builtin/pack-objects.c:2710
9812msgid "pack compression level"
9813msgstr "Komprimierungsgrad für Paketierung"
9814
9815#: builtin/pack-objects.c:2712
9816msgid "do not hide commits by grafts"
9817msgstr "keine künstlichen Vorgänger-Commits (\"grafts\") verbergen"
9818
9819#: builtin/pack-objects.c:2714
9820msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
9821msgstr ""
9822"Bitmap-Index (falls verfügbar) zur Optimierung der Objektzählung benutzen"
9823
9824#: builtin/pack-objects.c:2716
9825msgid "write a bitmap index together with the pack index"
9826msgstr "Bitmap-Index zusammen mit Pack-Index schreiben"
9827
9828#: builtin/pack-objects.c:2829
9829msgid "Counting objects"
9830msgstr "Zähle Objekte"
9831
9832#: builtin/pack-refs.c:6
9833msgid "git pack-refs [<options>]"
9834msgstr "git pack-refs [<Optionen>]"
9835
9836#: builtin/pack-refs.c:14
9837msgid "pack everything"
9838msgstr "alles packen"
9839
9840#: builtin/pack-refs.c:15
9841msgid "prune loose refs (default)"
9842msgstr "lose Referenzen entfernen (Standard)"
9843
9844#: builtin/prune-packed.c:7
9845msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
9846msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
9847
9848#: builtin/prune-packed.c:40
9849msgid "Removing duplicate objects"
9850msgstr "Lösche doppelte Objekte"
9851
9852#: builtin/prune.c:11
9853msgid "git prune [-n] [-v] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
9854msgstr "git prune [-n] [-v] [--expire <Zeit>] [--] [<head>...]"
9855
9856#: builtin/prune.c:106 builtin/worktree.c:128
9857msgid "report pruned objects"
9858msgstr "gelöschte Objekte melden"
9859
9860#: builtin/prune.c:109 builtin/worktree.c:130
9861msgid "expire objects older than <time>"
9862msgstr "Objekte älter als <Zeit> verfallen lassen"
9863
9864#: builtin/prune.c:123
9865msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
9866msgstr "kann \"prune\" in precious-objects Repository nicht ausführen"
9867
9868#: builtin/pull.c:72
9869msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
9870msgstr "git pull [<Optionen>] [<Repository> [<Refspec>...]]"
9871
9872#: builtin/pull.c:120
9873msgid "Options related to merging"
9874msgstr "Optionen bezogen auf Merge"
9875
9876#: builtin/pull.c:123
9877msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
9878msgstr "Integration von Änderungen durch Rebase statt Merge"
9879
9880#: builtin/pull.c:147 builtin/revert.c:101
9881msgid "allow fast-forward"
9882msgstr "Vorspulen erlauben"
9883
9884#: builtin/pull.c:156
9885msgid "automatically stash/stash pop before and after rebase"
9886msgstr "automatischer Stash/Stash-Pop vor und nach eines Rebase"
9887
9888#: builtin/pull.c:172
9889msgid "Options related to fetching"
9890msgstr "Optionen bezogen auf Fetch"
9891
9892#: builtin/pull.c:194
9893msgid "number of submodules pulled in parallel"
9894msgstr "Anzahl der parallel mit 'pull' zu verarbeitenden Submodule"
9895
9896#: builtin/pull.c:283
9897#, c-format
9898msgid "Invalid value for pull.ff: %s"
9899msgstr "Ungültiger Wert für pull.ff: %s"
9900
9901#: builtin/pull.c:379 git-sh-setup.sh:226
9902msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes."
9903msgstr ""
9904"Kann \"pull\" mit \"rebase\" nicht ausführen: Sie haben Änderungen, die "
9905"nicht zum Commit vorgemerkt sind."
9906
9907#: builtin/pull.c:385 git-sh-setup.sh:252
9908msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
9909msgstr "Zusätzlich beinhaltet die Staging-Area nicht committete Änderungen."
9910
9911#: builtin/pull.c:387 git-sh-setup.sh:245
9912msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes."
9913msgstr ""
9914"Kann \"pull\" mit \"rebase\" nicht ausführen: Die Staging-Area beinhaltet "
9915"nicht committete Änderungen."
9916
9917#: builtin/pull.c:463
9918msgid ""
9919"There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
9920"fetched."
9921msgstr ""
9922"Es gibt keinen Kandidaten für Rebase innerhalb der Referenzen, die eben "
9923"angefordert wurden."
9924
9925#: builtin/pull.c:465
9926msgid ""
9927"There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
9928msgstr ""
9929"Es gibt keine Kandidaten für Merge innerhalb der Referenzen, die eben "
9930"angefordert wurden."
9931
9932#: builtin/pull.c:466
9933msgid ""
9934"Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
9935"matches on the remote end."
9936msgstr ""
9937"Im Allgemeinen bedeutet das, dass Sie einen Refspec mit Wildcards angegeben\n"
9938"haben, der auf der Gegenseite mit keinen Referenzen übereinstimmt."
9939
9940#: builtin/pull.c:469
9941#, c-format
9942msgid ""
9943"You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
9944"a branch. Because this is not the default configured remote\n"
9945"for your current branch, you must specify a branch on the command line."
9946msgstr ""
9947"Sie führten \"pull\" von Remote-Repository '%s' aus, ohne einen\n"
9948"Branch anzugeben. Da das nicht das konfigurierte Standard-Remote-\n"
9949"Repository für den aktuellen Branch ist, müssen Sie einen Branch auf\n"
9950"der Befehlszeile angeben."
9951
9952#: builtin/pull.c:474 git-parse-remote.sh:73
9953msgid "You are not currently on a branch."
9954msgstr "Im Moment auf keinem Branch."
9955
9956#: builtin/pull.c:476 builtin/pull.c:491 git-parse-remote.sh:79
9957msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
9958msgstr ""
9959"Bitte geben Sie den Branch an, gegen welchen Sie \"rebase\" ausführen "
9960"möchten."
9961
9962#: builtin/pull.c:478 builtin/pull.c:493 git-parse-remote.sh:82
9963msgid "Please specify which branch you want to merge with."
9964msgstr "Bitte geben Sie den Branch an, welchen Sie zusammenführen möchten."
9965
9966#: builtin/pull.c:479 builtin/pull.c:494
9967msgid "See git-pull(1) for details."
9968msgstr "Siehe git-pull(1) für weitere Details."
9969
9970#: builtin/pull.c:481 builtin/pull.c:487 builtin/pull.c:496
9971#: git-parse-remote.sh:64
9972msgid "<remote>"
9973msgstr "<Remote-Repository>"
9974
9975#: builtin/pull.c:481 builtin/pull.c:496 builtin/pull.c:501 git-rebase.sh:451
9976#: git-parse-remote.sh:65
9977msgid "<branch>"
9978msgstr "<Branch>"
9979
9980#: builtin/pull.c:489 git-parse-remote.sh:75
9981msgid "There is no tracking information for the current branch."
9982msgstr "Es gibt keine Tracking-Informationen für den aktuellen Branch."
9983
9984#: builtin/pull.c:498 git-parse-remote.sh:95
9985msgid ""
9986"If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
9987msgstr ""
9988"Wenn Sie Tracking-Informationen für diesen Branch setzen möchten, können "
9989"Sie\n"
9990"dies tun mit:"
9991
9992#: builtin/pull.c:503
9993#, c-format
9994msgid ""
9995"Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
9996"from the remote, but no such ref was fetched."
9997msgstr ""
9998"Ihre Konfiguration gibt an, den Merge mit Referenz '%s'\n"
9999"des Remote-Repositories durchzuführen, aber diese Referenz\n"
10000"wurde nicht angefordert."
10001
10002#: builtin/pull.c:820
10003msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
10004msgstr "Ignoriere --verify-signatures für Rebase"
10005
10006#: builtin/pull.c:867
10007msgid "--[no-]autostash option is only valid with --rebase."
10008msgstr "--[no-]autostash ist nur mit --rebase zulässig."
10009
10010#: builtin/pull.c:875
10011msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
10012msgstr ""
10013"Aktualisiere einen ungeborenen Branch mit Änderungen, die zum Commit "
10014"vorgemerkt sind."
10015
10016#: builtin/pull.c:903
10017#, c-format
10018msgid ""
10019"fetch updated the current branch head.\n"
10020"fast-forwarding your working tree from\n"
10021"commit %s."
10022msgstr ""
10023"\"fetch\" aktualisierte die Spitze des aktuellen Branches.\n"
10024"Spule Ihr Arbeitsverzeichnis von Commit %s vor."
10025
10026#: builtin/pull.c:908
10027#, c-format
10028msgid ""
10029"Cannot fast-forward your working tree.\n"
10030"After making sure that you saved anything precious from\n"
10031"$ git diff %s\n"
10032"output, run\n"
10033"$ git reset --hard\n"
10034"to recover."
10035msgstr ""
10036"Kann Arbeitsverzeichnis nicht vorspulen.\n"
10037"Nachdem Sie sichergestellt haben, alles Schützenswerte der Ausgabe von\n"
10038"$ git diff %s\n"
10039"gespeichert zu haben. Führen Sie\n"
10040"$ git reset --hard\n"
10041"zur Wiederherstellung aus."
10042
10043#: builtin/pull.c:923
10044msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
10045msgstr "Kann nicht mehrere Branches in einen leeren Branch zusammenführen."
10046
10047#: builtin/pull.c:927
10048msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
10049msgstr "Kann Rebase nicht auf mehrere Branches ausführen."
10050
10051#: builtin/push.c:16
10052msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
10053msgstr "git push [<Optionen>] [<Repository> [<Refspec>...]]"
10054
10055#: builtin/push.c:89
10056msgid "tag shorthand without <tag>"
10057msgstr "Kurzschrift für Tag ohne <Tag>"
10058
10059#: builtin/push.c:99
10060msgid "--delete only accepts plain target ref names"
10061msgstr "Die Option --delete akzeptiert nur reine Referenznamen als Ziel."
10062
10063#: builtin/push.c:143
10064msgid ""
10065"\n"
10066"To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
10067msgstr ""
10068"\n"
10069"Um eine Variante permanent zu verwenden, siehe push.default in 'git help "
10070"config'."
10071
10072#: builtin/push.c:146
10073#, c-format
10074msgid ""
10075"The upstream branch of your current branch does not match\n"
10076"the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
10077"on the remote, use\n"
10078"\n"
10079"    git push %s HEAD:%s\n"
10080"\n"
10081"To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
10082"\n"
10083"    git push %s %s\n"
10084"%s"
10085msgstr ""
10086"Der Name des Upstream-Branches stimmt nicht mit dem Namen Ihres\n"
10087"aktuellen Branches überein. Um auf den Upstream-Branch in dem Remote-\n"
10088"Repository zu versenden, benutzen Sie:\n"
10089"\n"
10090"    git push %s HEAD:%s\n"
10091"\n"
10092"Um auf den Branch mit dem selben Namen im Remote-Repository zu versenden,\n"
10093"benutzen Sie:\n"
10094"\n"
10095"    git push %s %s\n"
10096"%s"
10097
10098#: builtin/push.c:161
10099#, c-format
10100msgid ""
10101"You are not currently on a branch.\n"
10102"To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
10103"state now, use\n"
10104"\n"
10105"    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
10106msgstr ""
10107"Sie befinden sich im Moment auf keinem Branch.\n"
10108"Um die Historie, führend zum aktuellen (losgelöster HEAD)\n"
10109"Status zu versenden, benutzen Sie\n"
10110"\n"
10111"    git push %s HEAD:<Name-des-Remote-Branches>\n"
10112
10113#: builtin/push.c:175
10114#, c-format
10115msgid ""
10116"The current branch %s has no upstream branch.\n"
10117"To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
10118"\n"
10119"    git push --set-upstream %s %s\n"
10120msgstr ""
10121"Der aktuelle Branch %s hat keinen Upstream-Branch.\n"
10122"Um den aktuellen Branch zu versenden und den Remote-Branch\n"
10123"als Upstream-Branch zu setzen, benutzen Sie\n"
10124"\n"
10125"    git push --set-upstream %s %s\n"
10126
10127#: builtin/push.c:183
10128#, c-format
10129msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
10130msgstr ""
10131"Der aktuelle Branch %s hat mehrere Upstream-Branches, \"push\" verweigert."
10132
10133#: builtin/push.c:186
10134#, c-format
10135msgid ""
10136"You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
10137"your current branch '%s', without telling me what to push\n"
10138"to update which remote branch."
10139msgstr ""
10140"Sie versenden nach '%s', welches kein Upstream-Repository Ihres aktuellen\n"
10141"Branches '%s' ist, ohne anzugeben, was versendet werden soll, um welchen\n"
10142"Remote-Branch zu aktualisieren."
10143
10144#: builtin/push.c:242
10145msgid ""
10146"You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
10147msgstr ""
10148"Sie haben keine Refspec für \"push\" angegeben, und push.default ist "
10149"\"nothing\"."
10150
10151#: builtin/push.c:249
10152msgid ""
10153"Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
10154"its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
10155"'git pull ...') before pushing again.\n"
10156"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
10157msgstr ""
10158"Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil die Spitze Ihres aktuellen\n"
10159"Branches hinter seinem externen Gegenstück zurückgefallen ist. Führen Sie\n"
10160"die externen Änderungen zusammen (z. B. 'git pull ...') bevor Sie \"push\"\n"
10161"erneut ausführen.\n"
10162"Siehe auch die Sektion 'Note about fast-forwards' in 'git push --help'\n"
10163"für weitere Details."
10164
10165#: builtin/push.c:255
10166msgid ""
10167"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
10168"counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
10169"(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
10170"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
10171msgstr ""
10172"Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil die Spitze eines versendeten\n"
10173"Branches hinter seinem externen Gegenstück zurückgefallen ist. Checken Sie\n"
10174"diesen Branch aus und führen Sie die externen Änderungen zusammen\n"
10175"(z. B. 'git pull ...') bevor Sie erneut \"push\" ausführen.\n"
10176"Siehe auch die Sektion 'Note about fast-forwards' in 'git push --help'\n"
10177"für weitere Details."
10178
10179#: builtin/push.c:261
10180msgid ""
10181"Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
10182"not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
10183"to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
10184"(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
10185"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
10186msgstr ""
10187"Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil das Remote-Repository Commits "
10188"enthält,\n"
10189"die lokal nicht vorhanden sind. Das wird üblicherweise durch einen \"push\" "
10190"von\n"
10191"Commits auf dieselbe Referenz von einem anderen Repository aus verursacht.\n"
10192"Vielleicht müssen Sie die externen Änderungen zusammenführen (z. B. 'git "
10193"pull ...')\n"
10194"bevor Sie erneut \"push\" ausführen.\n"
10195"Siehe auch die Sektion 'Note about fast-forwards' in 'git push --help'\n"
10196"für weitere Details."
10197
10198#: builtin/push.c:268
10199msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
10200msgstr ""
10201"Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil das Tag bereits\n"
10202"im Remote-Repository existiert."
10203
10204#: builtin/push.c:271
10205msgid ""
10206"You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
10207"or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
10208"without using the '--force' option.\n"
10209msgstr ""
10210"Sie können keine Remote-Referenz aktualisieren, die auf ein Objekt zeigt,\n"
10211"das kein Commit ist, oder es auf ein solches Objekt zeigen lassen, ohne\n"
10212"die Option '--force' zu verwenden.\n"
10213
10214#: builtin/push.c:331
10215#, c-format
10216msgid "Pushing to %s\n"
10217msgstr "Versende nach %s\n"
10218
10219#: builtin/push.c:335
10220#, c-format
10221msgid "failed to push some refs to '%s'"
10222msgstr "Fehler beim Versenden einiger Referenzen nach '%s'"
10223
10224#: builtin/push.c:366
10225#, c-format
10226msgid "bad repository '%s'"
10227msgstr "ungültiges Repository '%s'"
10228
10229#: builtin/push.c:367
10230msgid ""
10231"No configured push destination.\n"
10232"Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
10233"repository using\n"
10234"\n"
10235"    git remote add <name> <url>\n"
10236"\n"
10237"and then push using the remote name\n"
10238"\n"
10239"    git push <name>\n"
10240msgstr ""
10241"Kein Ziel für \"push\" konfiguriert.\n"
10242"Entweder spezifizieren Sie die URL von der Befehlszeile oder konfigurieren "
10243"ein Remote-Repository unter Benutzung von\n"
10244"\n"
10245"    git remote add <Name> <URL>\n"
10246"\n"
10247"und führen \"push\" dann unter Benutzung dieses Namens aus\n"
10248"\n"
10249"    git push <Name>\n"
10250
10251#: builtin/push.c:385
10252msgid "--all and --tags are incompatible"
10253msgstr "Die Optionen --all und --tags sind inkompatibel."
10254
10255#: builtin/push.c:386
10256msgid "--all can't be combined with refspecs"
10257msgstr "Die Option --all kann nicht mit Refspecs kombiniert werden."
10258
10259#: builtin/push.c:391
10260msgid "--mirror and --tags are incompatible"
10261msgstr "Die Optionen --mirror und --tags sind inkompatibel."
10262
10263#: builtin/push.c:392
10264msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
10265msgstr "Die Option --mirror kann nicht mit Refspecs kombiniert werden."
10266
10267#: builtin/push.c:397
10268msgid "--all and --mirror are incompatible"
10269msgstr "Die Optionen --all und --mirror sind inkompatibel."
10270
10271#: builtin/push.c:515
10272msgid "repository"
10273msgstr "Repository"
10274
10275#: builtin/push.c:516 builtin/send-pack.c:161
10276msgid "push all refs"
10277msgstr "alle Referenzen versenden"
10278
10279#: builtin/push.c:517 builtin/send-pack.c:163
10280msgid "mirror all refs"
10281msgstr "alle Referenzen spiegeln"
10282
10283#: builtin/push.c:519
10284msgid "delete refs"
10285msgstr "Referenzen löschen"
10286
10287#: builtin/push.c:520
10288msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
10289msgstr "Tags versenden (kann nicht mit --all oder --mirror verwendet werden)"
10290
10291#: builtin/push.c:523 builtin/send-pack.c:164
10292msgid "force updates"
10293msgstr "Aktualisierung erzwingen"
10294
10295#: builtin/push.c:525 builtin/send-pack.c:175
10296msgid "refname>:<expect"
10297msgstr "Referenzname>:<Erwartungswert"
10298
10299#: builtin/push.c:526 builtin/send-pack.c:176
10300msgid "require old value of ref to be at this value"
10301msgstr "Referenz muss sich auf dem angegebenen Wert befinden"
10302
10303#: builtin/push.c:529
10304msgid "control recursive pushing of submodules"
10305msgstr "rekursiven \"push\" von Submodulen steuern"
10306
10307#: builtin/push.c:531 builtin/send-pack.c:169
10308msgid "use thin pack"
10309msgstr "kleinere Pakete verwenden"
10310
10311#: builtin/push.c:532 builtin/push.c:533 builtin/send-pack.c:158
10312#: builtin/send-pack.c:159
10313msgid "receive pack program"
10314msgstr "'receive pack' Programm"
10315
10316#: builtin/push.c:534
10317msgid "set upstream for git pull/status"
10318msgstr "Upstream für \"git pull/status\" setzen"
10319
10320#: builtin/push.c:537
10321msgid "prune locally removed refs"
10322msgstr "lokal gelöschte Referenzen entfernen"
10323
10324#: builtin/push.c:539
10325msgid "bypass pre-push hook"
10326msgstr "\"pre-push hook\" umgehen"
10327
10328#: builtin/push.c:540
10329msgid "push missing but relevant tags"
10330msgstr "fehlende, aber relevante Tags versenden"
10331
10332#: builtin/push.c:543 builtin/send-pack.c:166
10333msgid "GPG sign the push"
10334msgstr "signiert \"push\" mit GPG"
10335
10336#: builtin/push.c:545 builtin/send-pack.c:170
10337msgid "request atomic transaction on remote side"
10338msgstr "Referenzen atomar versenden"
10339
10340#: builtin/push.c:546
10341msgid "server-specific"
10342msgstr "serverspezifisch"
10343
10344#: builtin/push.c:546
10345msgid "option to transmit"
10346msgstr "Option übertragen"
10347
10348#: builtin/push.c:560
10349msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
10350msgstr "Die Option --delete ist inkompatibel mit --all, --mirror und --tags."
10351
10352#: builtin/push.c:562
10353msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
10354msgstr "Die Option --delete kann nur mit Referenzen verwendet werden."
10355
10356#: builtin/push.c:579
10357msgid "push options must not have new line characters"
10358msgstr "Push-Optionen dürfen keine Zeilenvorschubzeichen haben"
10359
10360#: builtin/read-tree.c:37
10361msgid ""
10362"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
10363"[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
10364"index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
10365msgstr ""
10366"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<Präfix>) "
10367"[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
10368"index-output=<Datei>] (--empty | <Commit-Referenz1> [<Commit-Referenz2> "
10369"[<Commit-Referenz3>]])"
10370
10371#: builtin/read-tree.c:110
10372msgid "write resulting index to <file>"
10373msgstr "resultierenden Index nach <Datei> schreiben"
10374
10375#: builtin/read-tree.c:113
10376msgid "only empty the index"
10377msgstr "nur den Index leeren"
10378
10379#: builtin/read-tree.c:115
10380msgid "Merging"
10381msgstr "Merge"
10382
10383#: builtin/read-tree.c:117
10384msgid "perform a merge in addition to a read"
10385msgstr "einen Merge, zusätzlich zum Lesen, ausführen"
10386
10387#: builtin/read-tree.c:119
10388msgid "3-way merge if no file level merging required"
10389msgstr "3-Wege-Merge, wenn kein Merge auf Dateiebene erforderlich ist"
10390
10391#: builtin/read-tree.c:121
10392msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
10393msgstr "3-Wege-Merge bei Vorhandensein von hinzugefügten/entfernten Zeilen"
10394
10395#: builtin/read-tree.c:123
10396msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
10397msgstr "genau wie -m, aber nicht zusammengeführte Einträge verwerfen"
10398
10399#: builtin/read-tree.c:124
10400msgid "<subdirectory>/"
10401msgstr "<Unterverzeichnis>/"
10402
10403#: builtin/read-tree.c:125
10404msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
10405msgstr "das Verzeichnis in den Index unter <Unterverzeichnis>/ lesen"
10406
10407#: builtin/read-tree.c:128
10408msgid "update working tree with merge result"
10409msgstr "Arbeitsverzeichnis mit dem Ergebnis des Merges aktualisieren"
10410
10411#: builtin/read-tree.c:130
10412msgid "gitignore"
10413msgstr "gitignore"
10414
10415#: builtin/read-tree.c:131
10416msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
10417msgstr "explizit ignorierte Dateien zu überschreiben erlauben"
10418
10419#: builtin/read-tree.c:134
10420msgid "don't check the working tree after merging"
10421msgstr "das Arbeitsverzeichnis nach dem Merge nicht prüfen"
10422
10423#: builtin/read-tree.c:135
10424msgid "don't update the index or the work tree"
10425msgstr "weder den Index, noch das Arbeitsverzeichnis aktualisieren"
10426
10427#: builtin/read-tree.c:137
10428msgid "skip applying sparse checkout filter"
10429msgstr "Anwendung des Filters für partielles Auschecken überspringen"
10430
10431#: builtin/read-tree.c:139
10432msgid "debug unpack-trees"
10433msgstr "Entpacken der Bäume protokollieren"
10434
10435#: builtin/receive-pack.c:25
10436msgid "git receive-pack <git-dir>"
10437msgstr "git receive-pack <Git-Verzeichnis>"
10438
10439#: builtin/receive-pack.c:1843
10440msgid "quiet"
10441msgstr "weniger Ausgaben"
10442
10443#: builtin/receive-pack.c:1857
10444msgid "You must specify a directory."
10445msgstr "Sie müssen ein Repository angeben."
10446
10447#: builtin/reflog.c:423
10448#, c-format
10449msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
10450msgstr "'%s' ist kein gültiger Zeitstempel für '%s'"
10451
10452#: builtin/reflog.c:540 builtin/reflog.c:545
10453#, c-format
10454msgid "'%s' is not a valid timestamp"
10455msgstr "'%s' ist kein gültiger Zeitstempel"
10456
10457#: builtin/remote.c:12
10458msgid "git remote [-v | --verbose]"
10459msgstr "git remote [-v | --verbose]"
10460
10461#: builtin/remote.c:13
10462msgid ""
10463"git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
10464"mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
10465msgstr ""
10466"git remote add [-t <Branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
10467"mirror=<fetch|push>] <Name> <URL>"
10468
10469#: builtin/remote.c:14 builtin/remote.c:34
10470msgid "git remote rename <old> <new>"
10471msgstr "git remote rename <alt> <neu>"
10472
10473#: builtin/remote.c:15 builtin/remote.c:39
10474msgid "git remote remove <name>"
10475msgstr "git remote remove <Name>"
10476
10477#: builtin/remote.c:16 builtin/remote.c:44
10478msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
10479msgstr "git remote set-head <Name> (-a | --auto | -d | --delete | <Branch>)"
10480
10481#: builtin/remote.c:17
10482msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
10483msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <Name>"
10484
10485#: builtin/remote.c:18
10486msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
10487msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <Name>"
10488
10489#: builtin/remote.c:19
10490msgid ""
10491"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
10492msgstr ""
10493"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<Gruppe> | <Remote>)...]"
10494
10495#: builtin/remote.c:20
10496msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
10497msgstr "git remote set-branches [--add] <Name> <Branch>..."
10498
10499#: builtin/remote.c:21 builtin/remote.c:70
10500msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
10501msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <Name>"
10502
10503#: builtin/remote.c:22 builtin/remote.c:75
10504msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
10505msgstr "git remote set-url [--push] <Name> <neueURL> [<alteURL>]"
10506
10507#: builtin/remote.c:23 builtin/remote.c:76
10508msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
10509msgstr "git remote set-url --add <Name> <neueURL>"
10510
10511#: builtin/remote.c:24 builtin/remote.c:77
10512msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
10513msgstr "git remote set-url --delete <Name> <URL>"
10514
10515#: builtin/remote.c:29
10516msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
10517msgstr "git remote add [<Optionen>] <Name> <URL>"
10518
10519#: builtin/remote.c:49
10520msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
10521msgstr "git remote set-branches <Name> <Branch>..."
10522
10523#: builtin/remote.c:50
10524msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
10525msgstr "git remote set-branches --add <Name> <Branch>..."
10526
10527#: builtin/remote.c:55
10528msgid "git remote show [<options>] <name>"
10529msgstr "git remote show [<Optionen>] <Name>"
10530
10531#: builtin/remote.c:60
10532msgid "git remote prune [<options>] <name>"
10533msgstr "git remote prune [<Optionen>] <Name>"
10534
10535#: builtin/remote.c:65
10536msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
10537msgstr "git remote update [<Optionen>] [<Gruppe> | <externesRepository>]..."
10538
10539#: builtin/remote.c:94
10540#, c-format
10541msgid "Updating %s"
10542msgstr "Aktualisiere %s"
10543
10544#: builtin/remote.c:126
10545msgid ""
10546"--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
10547"\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
10548msgstr ""
10549"--mirror ist gefährlich und veraltet; bitte\n"
10550"\t benutzen Sie stattdessen --mirror=fetch oder --mirror=push"
10551
10552#: builtin/remote.c:143
10553#, c-format
10554msgid "unknown mirror argument: %s"
10555msgstr "unbekanntes Argument für Option --mirror: %s"
10556
10557#: builtin/remote.c:159
10558msgid "fetch the remote branches"
10559msgstr "die Remote-Branches anfordern"
10560
10561#: builtin/remote.c:161
10562msgid "import all tags and associated objects when fetching"
10563msgstr "alle Tags und verbundene Objekte beim Anfordern importieren"
10564
10565#: builtin/remote.c:164
10566msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
10567msgstr "oder fordere gar keine Zweige an (--no-tags)"
10568
10569#: builtin/remote.c:166
10570msgid "branch(es) to track"
10571msgstr "Branch(es) zur Übernahme"
10572
10573#: builtin/remote.c:167
10574msgid "master branch"
10575msgstr "Hauptbranch"
10576
10577#: builtin/remote.c:168
10578msgid "push|fetch"
10579msgstr "push|fetch"
10580
10581#: builtin/remote.c:169
10582msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
10583msgstr ""
10584"Aufsetzen des Remote-Repositories als Spiegel-Repository für \"push\" und "
10585"\"fetch\""
10586
10587#: builtin/remote.c:181
10588msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
10589msgstr ""
10590"Die Option --mirror kann nicht mit der Angabe eines Hauptbranches verwendet "
10591"werden."
10592
10593#: builtin/remote.c:183
10594msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
10595msgstr ""
10596"Die Angabe von zu folgenden Branches kann nur mit dem Anfordern von "
10597"Spiegelarchiven verwendet werden."
10598
10599#: builtin/remote.c:190 builtin/remote.c:629
10600#, c-format
10601msgid "remote %s already exists."
10602msgstr "externes Repository %s existiert bereits"
10603
10604#: builtin/remote.c:194 builtin/remote.c:633
10605#, c-format
10606msgid "'%s' is not a valid remote name"
10607msgstr "'%s' ist kein gültiger Name für ein Remote-Repository"
10608
10609#: builtin/remote.c:234
10610#, c-format
10611msgid "Could not setup master '%s'"
10612msgstr "Konnte symbolische Referenz für Hauptbranch von '%s' nicht einrichten"
10613
10614#: builtin/remote.c:336
10615#, c-format
10616msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
10617msgstr "Konnte Fetch-Map für Refspec %s nicht bekommen"
10618
10619#: builtin/remote.c:437 builtin/remote.c:445
10620msgid "(matching)"
10621msgstr "(übereinstimmend)"
10622
10623#: builtin/remote.c:449
10624msgid "(delete)"
10625msgstr "(lösche)"
10626
10627#: builtin/remote.c:622 builtin/remote.c:757 builtin/remote.c:854
10628#, c-format
10629msgid "No such remote: %s"
10630msgstr "Kein solches Remote-Repository: %s"
10631
10632#: builtin/remote.c:639
10633#, c-format
10634msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
10635msgstr "Konnte Sektion '%s' in Konfiguration nicht nach '%s' umbenennen"
10636
10637#: builtin/remote.c:659
10638#, c-format
10639msgid ""
10640"Not updating non-default fetch refspec\n"
10641"\t%s\n"
10642"\tPlease update the configuration manually if necessary."
10643msgstr ""
10644"Keine Aktualisierung der nicht standardmäßigen Refspec für \"fetch\"\n"
10645"\t%s\n"
10646"\tBitte aktualisieren Sie, falls notwendig, die Konfiguration manuell."
10647
10648#: builtin/remote.c:695
10649#, c-format
10650msgid "deleting '%s' failed"
10651msgstr "Konnte '%s' nicht löschen"
10652
10653#: builtin/remote.c:729
10654#, c-format
10655msgid "creating '%s' failed"
10656msgstr "Konnte '%s' nicht erstellen"
10657
10658#: builtin/remote.c:792
10659msgid ""
10660"Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
10661"to delete it, use:"
10662msgid_plural ""
10663"Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
10664"to delete them, use:"
10665msgstr[0] ""
10666"Hinweis: Ein Branch außerhalb der refs/remotes/ Hierachie wurde nicht "
10667"gelöscht;\n"
10668"um diesen zu löschen, benutzen Sie:"
10669msgstr[1] ""
10670"Hinweis: Einige Branches außer der refs/remotes/ Hierarchie wurden nicht "
10671"entfernt;\n"
10672"um diese zu entfernen, benutzen Sie:"
10673
10674#: builtin/remote.c:806
10675#, c-format
10676msgid "Could not remove config section '%s'"
10677msgstr "Konnte Sektion '%s' nicht aus Konfiguration entfernen"
10678
10679#: builtin/remote.c:907
10680#, c-format
10681msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
10682msgstr " neu (wird bei nächstem \"fetch\" in remotes/%s gespeichert)"
10683
10684#: builtin/remote.c:910
10685msgid " tracked"
10686msgstr " gefolgt"
10687
10688#: builtin/remote.c:912
10689msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
10690msgstr " veraltet (benutzen Sie 'git remote prune' zum Löschen)"
10691
10692#: builtin/remote.c:914
10693msgid " ???"
10694msgstr " ???"
10695
10696#: builtin/remote.c:955
10697#, c-format
10698msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
10699msgstr "ungültiges branch.%s.merge; kann Rebase nicht auf > 1 Branch ausführen"
10700
10701#: builtin/remote.c:963
10702#, c-format
10703msgid "rebases interactively onto remote %s"
10704msgstr "interaktiver Rebase auf Remote-Branch %s"
10705
10706#: builtin/remote.c:964
10707#, c-format
10708msgid "rebases onto remote %s"
10709msgstr "Rebase auf Remote-Branch %s"
10710
10711#: builtin/remote.c:967
10712#, c-format
10713msgid " merges with remote %s"
10714msgstr " führt mit Remote-Branch %s zusammen"
10715
10716#: builtin/remote.c:970
10717#, c-format
10718msgid "merges with remote %s"
10719msgstr "führt mit Remote-Branch %s zusammen"
10720
10721#: builtin/remote.c:973
10722#, c-format
10723msgid "%-*s    and with remote %s\n"
10724msgstr "%-*s    und mit Remote-Branch %s\n"
10725
10726#: builtin/remote.c:1016
10727msgid "create"
10728msgstr "erstellt"
10729
10730#: builtin/remote.c:1019
10731msgid "delete"
10732msgstr "gelöscht"
10733
10734#: builtin/remote.c:1023
10735msgid "up to date"
10736msgstr "aktuell"
10737
10738#: builtin/remote.c:1026
10739msgid "fast-forwardable"
10740msgstr "vorspulbar"
10741
10742#: builtin/remote.c:1029
10743msgid "local out of date"
10744msgstr "lokal nicht aktuell"
10745
10746#: builtin/remote.c:1036
10747#, c-format
10748msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
10749msgstr "    %-*s erzwingt Versandt nach %-*s (%s)"
10750
10751#: builtin/remote.c:1039
10752#, c-format
10753msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
10754msgstr "    %-*s versendet nach %-*s (%s)"
10755
10756#: builtin/remote.c:1043
10757#, c-format
10758msgid "    %-*s forces to %s"
10759msgstr "    %-*s erzwingt Versand nach %s"
10760
10761#: builtin/remote.c:1046
10762#, c-format
10763msgid "    %-*s pushes to %s"
10764msgstr "    %-*s versendet nach %s"
10765
10766#: builtin/remote.c:1114
10767msgid "do not query remotes"
10768msgstr "keine Abfrage von Remote-Repositories"
10769
10770#: builtin/remote.c:1141
10771#, c-format
10772msgid "* remote %s"
10773msgstr "* Remote-Repository %s"
10774
10775#: builtin/remote.c:1142
10776#, c-format
10777msgid "  Fetch URL: %s"
10778msgstr "  URL zum Abholen: %s"
10779
10780#: builtin/remote.c:1143 builtin/remote.c:1156 builtin/remote.c:1296
10781msgid "(no URL)"
10782msgstr "(keine URL)"
10783
10784#. TRANSLATORS: the colon ':' should align with
10785#. the one in "  Fetch URL: %s" translation
10786#: builtin/remote.c:1154 builtin/remote.c:1156
10787#, c-format
10788msgid "  Push  URL: %s"
10789msgstr "  URL zum Versenden: %s"
10790
10791#: builtin/remote.c:1158 builtin/remote.c:1160 builtin/remote.c:1162
10792#, c-format
10793msgid "  HEAD branch: %s"
10794msgstr "  Hauptbranch: %s"
10795
10796#: builtin/remote.c:1158
10797msgid "(not queried)"
10798msgstr "(nicht abgefragt)"
10799
10800#: builtin/remote.c:1160
10801msgid "(unknown)"
10802msgstr "(unbekannt)"
10803
10804#: builtin/remote.c:1164
10805#, c-format
10806msgid ""
10807"  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
10808msgstr ""
10809"  Hauptbranch (externer HEAD ist mehrdeutig, könnte einer der folgenden "
10810"sein):\n"
10811
10812#: builtin/remote.c:1176
10813#, c-format
10814msgid "  Remote branch:%s"
10815msgid_plural "  Remote branches:%s"
10816msgstr[0] "  Remote-Branch:%s"
10817msgstr[1] "  Remote-Branches:%s"
10818
10819#: builtin/remote.c:1179 builtin/remote.c:1206
10820msgid " (status not queried)"
10821msgstr " (Zustand nicht abgefragt)"
10822
10823#: builtin/remote.c:1188
10824msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
10825msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
10826msgstr[0] "  Lokaler Branch konfiguriert für 'git pull':"
10827msgstr[1] "  Lokale Branches konfiguriert für 'git pull':"
10828
10829#: builtin/remote.c:1196
10830msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
10831msgstr "  Lokale Referenzen werden von 'git push' gespiegelt"
10832
10833#: builtin/remote.c:1203
10834#, c-format
10835msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
10836msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
10837msgstr[0] "  Lokale Referenz konfiguriert für 'git push'%s:"
10838msgstr[1] "  Lokale Referenzen konfiguriert für 'git push'%s:"
10839
10840#: builtin/remote.c:1224
10841msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
10842msgstr "setzt refs/remotes/<Name>/HEAD gemäß dem Remote-Repository"
10843
10844#: builtin/remote.c:1226
10845msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
10846msgstr "entfernt refs/remotes/<Name>/HEAD"
10847
10848#: builtin/remote.c:1241
10849msgid "Cannot determine remote HEAD"
10850msgstr "Kann HEAD des Remote-Repositories nicht bestimmen"
10851
10852#: builtin/remote.c:1243
10853msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
10854msgstr ""
10855"Mehrere Hauptbranches im Remote-Repository. Bitte wählen Sie explizit einen "
10856"aus mit:"
10857
10858#: builtin/remote.c:1253
10859#, c-format
10860msgid "Could not delete %s"
10861msgstr "Konnte %s nicht entfernen"
10862
10863#: builtin/remote.c:1261
10864#, c-format
10865msgid "Not a valid ref: %s"
10866msgstr "keine gültige Referenz: %s"
10867
10868#: builtin/remote.c:1263
10869#, c-format
10870msgid "Could not setup %s"
10871msgstr "Konnte %s nicht einrichten"
10872
10873#: builtin/remote.c:1281
10874#, c-format
10875msgid " %s will become dangling!"
10876msgstr " %s wird unreferenziert!"
10877
10878#: builtin/remote.c:1282
10879#, c-format
10880msgid " %s has become dangling!"
10881msgstr " %s wurde unreferenziert!"
10882
10883#: builtin/remote.c:1292
10884#, c-format
10885msgid "Pruning %s"
10886msgstr "entferne veraltete Branches von %s"
10887
10888#: builtin/remote.c:1293
10889#, c-format
10890msgid "URL: %s"
10891msgstr "URL: %s"
10892
10893#: builtin/remote.c:1309
10894#, c-format
10895msgid " * [would prune] %s"
10896msgstr " * [würde veralteten Branch entfernen] %s"
10897
10898#: builtin/remote.c:1312
10899#, c-format
10900msgid " * [pruned] %s"
10901msgstr "* [veralteten Branch entfernt] %s"
10902
10903#: builtin/remote.c:1357
10904msgid "prune remotes after fetching"
10905msgstr "entferne veraltete Branches im Remote-Repository nach \"fetch\""
10906
10907#: builtin/remote.c:1420 builtin/remote.c:1474 builtin/remote.c:1542
10908#, c-format
10909msgid "No such remote '%s'"
10910msgstr "Kein solches Remote-Repository '%s'"
10911
10912#: builtin/remote.c:1436
10913msgid "add branch"
10914msgstr "Branch hinzufügen"
10915
10916#: builtin/remote.c:1443
10917msgid "no remote specified"
10918msgstr "kein Remote-Repository angegeben"
10919
10920#: builtin/remote.c:1460
10921msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
10922msgstr "nur URLs für Push ausgeben"
10923
10924#: builtin/remote.c:1462
10925msgid "return all URLs"
10926msgstr "alle URLs ausgeben"
10927
10928#: builtin/remote.c:1490
10929#, c-format
10930msgid "no URLs configured for remote '%s'"
10931msgstr "Keine URLs für Remote-Repository '%s' konfiguriert."
10932
10933#: builtin/remote.c:1516
10934msgid "manipulate push URLs"
10935msgstr "URLs für \"push\" manipulieren"
10936
10937#: builtin/remote.c:1518
10938msgid "add URL"
10939msgstr "URL hinzufügen"
10940
10941#: builtin/remote.c:1520
10942msgid "delete URLs"
10943msgstr "URLs löschen"
10944
10945#: builtin/remote.c:1527
10946msgid "--add --delete doesn't make sense"
10947msgstr ""
10948"Die Optionen --add und --delete können nicht gemeinsam verwendet werden."
10949
10950#: builtin/remote.c:1568
10951#, c-format
10952msgid "Invalid old URL pattern: %s"
10953msgstr "ungültiges altes URL Format: %s"
10954
10955#: builtin/remote.c:1576
10956#, c-format
10957msgid "No such URL found: %s"
10958msgstr "Keine solche URL gefunden: %s"
10959
10960#: builtin/remote.c:1578
10961msgid "Will not delete all non-push URLs"
10962msgstr "Werde keine URLs entfernen, die nicht für \"push\" bestimmt sind"
10963
10964#: builtin/remote.c:1592
10965msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
10966msgstr "erweiterte Ausgaben; muss vor einem Unterbefehl angegeben werden"
10967
10968#: builtin/repack.c:17
10969msgid "git repack [<options>]"
10970msgstr "git repack [<Optionen>]"
10971
10972#: builtin/repack.c:160
10973msgid "pack everything in a single pack"
10974msgstr "alles in eine einzige Pack-Datei packen"
10975
10976#: builtin/repack.c:162
10977msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
10978msgstr "genau wie -a, unerreichbare Objekte werden aber nicht gelöscht"
10979
10980#: builtin/repack.c:165
10981msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
10982msgstr "redundante Pakete entfernen und \"git-prune-packed\" ausführen"
10983
10984#: builtin/repack.c:167
10985msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
10986msgstr "--no-reuse-delta an git-pack-objects übergeben"
10987
10988#: builtin/repack.c:169
10989msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
10990msgstr "--no-reuse-object an git-pack-objects übergeben"
10991
10992#: builtin/repack.c:171
10993msgid "do not run git-update-server-info"
10994msgstr "git-update-server-info nicht ausführen"
10995
10996#: builtin/repack.c:174
10997msgid "pass --local to git-pack-objects"
10998msgstr "--local an git-pack-objects übergeben"
10999
11000#: builtin/repack.c:176
11001msgid "write bitmap index"
11002msgstr "Bitmap-Index schreiben"
11003
11004#: builtin/repack.c:177
11005msgid "approxidate"
11006msgstr "Datumsangabe"
11007
11008#: builtin/repack.c:178
11009msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
11010msgstr "mit -A, keine Objekte älter als dieses Datum löschen"
11011
11012#: builtin/repack.c:180
11013msgid "with -a, repack unreachable objects"
11014msgstr "mit -a, nicht erreichbare Objekte neu packen"
11015
11016#: builtin/repack.c:182
11017msgid "size of the window used for delta compression"
11018msgstr "Größe des Fensters für die Delta-Kompression"
11019
11020#: builtin/repack.c:183 builtin/repack.c:187
11021msgid "bytes"
11022msgstr "Bytes"
11023
11024#: builtin/repack.c:184
11025msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
11026msgstr ""
11027"gleiches wie oben, aber die Speichergröße anstatt der\n"
11028"Anzahl der Einträge limitieren"
11029
11030#: builtin/repack.c:186
11031msgid "limits the maximum delta depth"
11032msgstr "die maximale Delta-Tiefe limitieren"
11033
11034#: builtin/repack.c:188
11035msgid "maximum size of each packfile"
11036msgstr "maximale Größe für jede Paketdatei"
11037
11038#: builtin/repack.c:190
11039msgid "repack objects in packs marked with .keep"
11040msgstr ""
11041"Objekte umpacken, die sich in mit .keep markierten Pack-Dateien befinden"
11042
11043#: builtin/repack.c:200
11044msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
11045msgstr "kann Pack-Dateien in precious-objects Repository nicht löschen"
11046
11047#: builtin/repack.c:204
11048msgid "--keep-unreachable and -A are incompatible"
11049msgstr "--keep-unreachable und -A sind inkompatibel"
11050
11051#: builtin/repack.c:391 builtin/worktree.c:115
11052#, c-format
11053msgid "failed to remove '%s'"
11054msgstr "Fehler beim Löschen von '%s'"
11055
11056#: builtin/replace.c:19
11057msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
11058msgstr "git replace [-f] <Objekt> <Ersetzung>"
11059
11060#: builtin/replace.c:20
11061msgid "git replace [-f] --edit <object>"
11062msgstr "git replace [-f] --edit <Objekt>"
11063
11064#: builtin/replace.c:21
11065msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
11066msgstr "git replace [-f] --graft <Commit> [<Eltern-Commit>...]"
11067
11068#: builtin/replace.c:22
11069msgid "git replace -d <object>..."
11070msgstr "git replace -d <Objekt>..."
11071
11072#: builtin/replace.c:23
11073msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
11074msgstr "git replace [--format=<Format>] [-l [<Muster>]]"
11075
11076#: builtin/replace.c:325 builtin/replace.c:363 builtin/replace.c:391
11077#, c-format
11078msgid "Not a valid object name: '%s'"
11079msgstr "Ungültiger Objekt-Name: '%s'"
11080
11081#: builtin/replace.c:355
11082#, c-format
11083msgid "bad mergetag in commit '%s'"
11084msgstr "ungültiger Merge-Tag in Commit '%s'"
11085
11086#: builtin/replace.c:357
11087#, c-format
11088msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
11089msgstr "fehlerhafter Merge-Tag in Commit '%s'"
11090
11091#: builtin/replace.c:368
11092#, c-format
11093msgid ""
11094"original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
11095"instead of --graft"
11096msgstr ""
11097"Der ursprüngliche Commit '%s' enthält Merge-Tag '%s', der verworfen\n"
11098"wird; benutzen Sie --edit anstatt --graft"
11099
11100#: builtin/replace.c:401
11101#, c-format
11102msgid "the original commit '%s' has a gpg signature."
11103msgstr "Der ursprüngliche Commit '%s' hat eine GPG-Signatur."
11104
11105#: builtin/replace.c:402
11106msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
11107msgstr "Die Signatur wird in dem Ersetzungs-Commit entfernt!"
11108
11109#: builtin/replace.c:408
11110#, c-format
11111msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
11112msgstr "Konnte Ersetzungs-Commit für '%s' nicht schreiben"
11113
11114#: builtin/replace.c:432
11115msgid "list replace refs"
11116msgstr "ersetzende Referenzen auflisten"
11117
11118#: builtin/replace.c:433
11119msgid "delete replace refs"
11120msgstr "ersetzende Referenzen löschen"
11121
11122#: builtin/replace.c:434
11123msgid "edit existing object"
11124msgstr "existierendes Objekt bearbeiten"
11125
11126#: builtin/replace.c:435
11127msgid "change a commit's parents"
11128msgstr "Eltern-Commits eines Commits ändern"
11129
11130#: builtin/replace.c:436
11131msgid "replace the ref if it exists"
11132msgstr "die Referenz ersetzen, wenn sie existiert"
11133
11134#: builtin/replace.c:437
11135msgid "do not pretty-print contents for --edit"
11136msgstr "keine ansprechende Anzeige des Objektinhaltes für --edit"
11137
11138#: builtin/replace.c:438
11139msgid "use this format"
11140msgstr "das angegebene Format benutzen"
11141
11142#: builtin/rerere.c:12
11143msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
11144msgstr "git rerere [clean | forget <Pfad>... | status | remaining | diff | gc]"
11145
11146#: builtin/rerere.c:58
11147msgid "register clean resolutions in index"
11148msgstr "saubere Auflösungen im Index registrieren"
11149
11150#: builtin/reset.c:26
11151msgid ""
11152"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
11153msgstr ""
11154"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<Commit>]"
11155
11156#: builtin/reset.c:27
11157msgid "git reset [-q] <tree-ish> [--] <paths>..."
11158msgstr "git reset [-q] <Commit-Referenz> [--] <Pfade>..."
11159
11160#: builtin/reset.c:28
11161msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
11162msgstr "git reset --patch [<Commit-Referenz>] [--] [<Pfade>...]"
11163
11164#: builtin/reset.c:34
11165msgid "mixed"
11166msgstr "mixed"
11167
11168#: builtin/reset.c:34
11169msgid "soft"
11170msgstr "soft"
11171
11172#: builtin/reset.c:34
11173msgid "hard"
11174msgstr "hard"
11175
11176#: builtin/reset.c:34
11177msgid "merge"
11178msgstr "zusammenführen"
11179
11180#: builtin/reset.c:34
11181msgid "keep"
11182msgstr "keep"
11183
11184#: builtin/reset.c:74
11185msgid "You do not have a valid HEAD."
11186msgstr "Sie haben keinen gültigen HEAD."
11187
11188#: builtin/reset.c:76
11189msgid "Failed to find tree of HEAD."
11190msgstr "Fehler beim Finden des \"Tree\"-Objektes von HEAD."
11191
11192#: builtin/reset.c:82
11193#, c-format
11194msgid "Failed to find tree of %s."
11195msgstr "Fehler beim Finden des \"Tree\"-Objektes von %s."
11196
11197#: builtin/reset.c:100
11198#, c-format
11199msgid "HEAD is now at %s"
11200msgstr "HEAD ist jetzt bei %s"
11201
11202#: builtin/reset.c:183
11203#, c-format
11204msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
11205msgstr "Kann keinen '%s'-Reset durchführen, während ein Merge im Gange ist."
11206
11207#: builtin/reset.c:276
11208msgid "be quiet, only report errors"
11209msgstr "weniger Ausgaben, meldet nur Fehler"
11210
11211#: builtin/reset.c:278
11212msgid "reset HEAD and index"
11213msgstr "HEAD und Index umsetzen"
11214
11215#: builtin/reset.c:279
11216msgid "reset only HEAD"
11217msgstr "nur HEAD umsetzen"
11218
11219#: builtin/reset.c:281 builtin/reset.c:283
11220msgid "reset HEAD, index and working tree"
11221msgstr "HEAD, Index und Arbeitsverzeichnis umsetzen"
11222
11223#: builtin/reset.c:285
11224msgid "reset HEAD but keep local changes"
11225msgstr "HEAD umsetzen, aber lokale Änderungen behalten"
11226
11227#: builtin/reset.c:288
11228msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
11229msgstr "nur speichern, dass gelöschte Pfade später hinzugefügt werden sollen"
11230
11231#: builtin/reset.c:305
11232#, c-format
11233msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
11234msgstr "Konnte '%s' nicht als gültigen Commit auflösen."
11235
11236#: builtin/reset.c:313
11237#, c-format
11238msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
11239msgstr "Konnte '%s' nicht als gültiges \"Tree\"-Objekt auflösen."
11240
11241#: builtin/reset.c:322
11242msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
11243msgstr "--patch ist inkompatibel mit --{hard,mixed,soft}"
11244
11245#: builtin/reset.c:331
11246msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
11247msgstr ""
11248"--mixed mit Pfaden ist veraltet; benutzen Sie stattdessen 'git reset -- "
11249"<Pfade>'."
11250
11251#: builtin/reset.c:333
11252#, c-format
11253msgid "Cannot do %s reset with paths."
11254msgstr "Ein '%s'-Reset mit Pfaden ist nicht möglich."
11255
11256#: builtin/reset.c:343
11257#, c-format
11258msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
11259msgstr "'%s'-Reset ist in einem Bare-Repository nicht erlaubt"
11260
11261#: builtin/reset.c:347
11262msgid "-N can only be used with --mixed"
11263msgstr "-N kann nur mit -mixed benutzt werden"
11264
11265#: builtin/reset.c:364
11266msgid "Unstaged changes after reset:"
11267msgstr "Nicht zum Commit vorgemerkte Änderungen nach Zurücksetzung:"
11268
11269#: builtin/reset.c:370
11270#, c-format
11271msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
11272msgstr "Konnte Index-Datei nicht zu Commit '%s' setzen."
11273
11274#: builtin/reset.c:374
11275msgid "Could not write new index file."
11276msgstr "Konnte neue Index-Datei nicht schreiben."
11277
11278#: builtin/rev-list.c:362
11279msgid "rev-list does not support display of notes"
11280msgstr "rev-list unterstützt keine Anzeige von Notizen"
11281
11282#: builtin/rev-parse.c:358
11283msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
11284msgstr "git rev-parse --parseopt [<Optionen>] -- [<Argumente>...]"
11285
11286#: builtin/rev-parse.c:363
11287msgid "keep the `--` passed as an arg"
11288msgstr "`--` als Argument lassen"
11289
11290#: builtin/rev-parse.c:365
11291msgid "stop parsing after the first non-option argument"
11292msgstr "das Parsen nach dem ersten Argument, was keine Option ist, stoppen"
11293
11294#: builtin/rev-parse.c:368
11295msgid "output in stuck long form"
11296msgstr ""
11297"Ausgabe in Langform mit Argumenten an den Optionen (getrennt durch '=')"
11298
11299#: builtin/rev-parse.c:499
11300msgid ""
11301"git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
11302"   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
11303"   or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
11304"\n"
11305"Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
11306msgstr ""
11307"git rev-parse --parseopt [<Optionen>] -- [<Argumente>...]\n"
11308"   oder: git rev-parse --sq-quote [<Argumente>...]\n"
11309"   oder: git rev-parse [<Optionen>] [<Argumente>...]\n"
11310"\n"
11311"Führen Sie \"git rev-parse --parseopt -h\" für weitere Informationen bei "
11312"erster Verwendung aus."
11313
11314#: builtin/revert.c:22
11315msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
11316msgstr "git revert [<Optionen>] <Commit-Angabe>..."
11317
11318#: builtin/revert.c:23
11319msgid "git revert <subcommand>"
11320msgstr "git revert <Unterbefehl>"
11321
11322#: builtin/revert.c:28
11323msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
11324msgstr "git cherry-pick [<Optionen>] <Commit-Angabe>..."
11325
11326#: builtin/revert.c:29
11327msgid "git cherry-pick <subcommand>"
11328msgstr "git cherry-pick <Unterbefehl>"
11329
11330#: builtin/revert.c:71
11331#, c-format
11332msgid "%s: %s cannot be used with %s"
11333msgstr "%s: %s kann nicht mit %s verwendet werden"
11334
11335#: builtin/revert.c:80
11336msgid "end revert or cherry-pick sequence"
11337msgstr "\"revert\" oder \"cherry-pick\" Ablauf beenden"
11338
11339#: builtin/revert.c:81
11340msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
11341msgstr "\"revert\" oder \"cherry-pick\" Ablauf fortsetzen"
11342
11343#: builtin/revert.c:82
11344msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
11345msgstr "\"revert\" oder \"cherry-pick\" Ablauf abbrechen"
11346
11347#: builtin/revert.c:83
11348msgid "don't automatically commit"
11349msgstr "nicht automatisch committen"
11350
11351#: builtin/revert.c:84
11352msgid "edit the commit message"
11353msgstr "Commit-Beschreibung bearbeiten"
11354
11355#: builtin/revert.c:87
11356msgid "parent number"
11357msgstr "Nummer des Elternteils"
11358
11359#: builtin/revert.c:89
11360msgid "merge strategy"
11361msgstr "Merge-Strategie"
11362
11363#: builtin/revert.c:90
11364msgid "option"
11365msgstr "Option"
11366
11367#: builtin/revert.c:91
11368msgid "option for merge strategy"
11369msgstr "Option für Merge-Strategie"
11370
11371#: builtin/revert.c:100
11372msgid "append commit name"
11373msgstr "Commit-Namen anhängen"
11374
11375#: builtin/revert.c:102
11376msgid "preserve initially empty commits"
11377msgstr "ursprüngliche, leere Commits erhalten"
11378
11379#: builtin/revert.c:103
11380msgid "allow commits with empty messages"
11381msgstr "Commits mit leerer Beschreibung erlauben"
11382
11383#: builtin/revert.c:104
11384msgid "keep redundant, empty commits"
11385msgstr "redundante, leere Commits behalten"
11386
11387#: builtin/revert.c:192
11388msgid "revert failed"
11389msgstr "\"revert\" fehlgeschlagen"
11390
11391#: builtin/revert.c:207
11392msgid "cherry-pick failed"
11393msgstr "\"cherry-pick\" fehlgeschlagen"
11394
11395#: builtin/rm.c:17
11396msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
11397msgstr "git rm [<Optionen>] [--] <Datei>..."
11398
11399#: builtin/rm.c:65
11400msgid ""
11401"the following submodule (or one of its nested submodules)\n"
11402"uses a .git directory:"
11403msgid_plural ""
11404"the following submodules (or one of their nested submodules)\n"
11405"use a .git directory:"
11406msgstr[0] ""
11407"das folgende Submodul (oder ein geschachteltes Submodul hiervon)\n"
11408"benutzt ein .git-Verzeichnis:"
11409msgstr[1] ""
11410"die folgenden Submodule (oder ein geschachteltes Submodul hiervon)\n"
11411"benutzen ein .git-Verzeichnis:"
11412
11413#: builtin/rm.c:71
11414msgid ""
11415"\n"
11416"(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
11417msgstr ""
11418"\n"
11419"(benutzen Sie 'rm -rf' wenn Sie dieses Submodul wirklich mitsamt\n"
11420"seiner Historie löschen möchten)"
11421
11422#: builtin/rm.c:230
11423msgid ""
11424"the following file has staged content different from both the\n"
11425"file and the HEAD:"
11426msgid_plural ""
11427"the following files have staged content different from both the\n"
11428"file and the HEAD:"
11429msgstr[0] ""
11430"die folgende Datei hat zum Commit vorgemerkte Änderungen unterschiedlich\n"
11431"zu der Datei und HEAD:"
11432msgstr[1] ""
11433"die folgenden Dateien haben zum Commit vorgemerkte Änderungen "
11434"unterschiedlich\n"
11435"zu der Datei und HEAD:"
11436
11437#: builtin/rm.c:235
11438msgid ""
11439"\n"
11440"(use -f to force removal)"
11441msgstr ""
11442"\n"
11443"(benutzen Sie -f, um die Löschung zu erzwingen)"
11444
11445#: builtin/rm.c:239
11446msgid "the following file has changes staged in the index:"
11447msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
11448msgstr[0] "die folgende Datei hat zum Commit vorgemerkte Änderungen:"
11449msgstr[1] "die folgenden Dateien haben zum Commit vorgemerkte Änderungen:"
11450
11451#: builtin/rm.c:243 builtin/rm.c:254
11452msgid ""
11453"\n"
11454"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
11455msgstr ""
11456"\n"
11457"(benutzen Sie --cached, um die Datei zu behalten, oder -f, um die Entfernung "
11458"zu erzwingen)"
11459
11460#: builtin/rm.c:251
11461msgid "the following file has local modifications:"
11462msgid_plural "the following files have local modifications:"
11463msgstr[0] "die folgende Datei hat lokale Änderungen:"
11464msgstr[1] "die folgenden Dateien haben lokale Änderungen:"
11465
11466#: builtin/rm.c:269
11467msgid "do not list removed files"
11468msgstr "keine gelöschten Dateien auflisten"
11469
11470#: builtin/rm.c:270
11471msgid "only remove from the index"
11472msgstr "nur aus dem Index entfernen"
11473
11474#: builtin/rm.c:271
11475msgid "override the up-to-date check"
11476msgstr "die \"up-to-date\" Prüfung überschreiben"
11477
11478#: builtin/rm.c:272
11479msgid "allow recursive removal"
11480msgstr "rekursive Entfernung erlauben"
11481
11482#: builtin/rm.c:274
11483msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
11484msgstr "mit Rückgabewert 0 beenden, wenn keine Übereinstimmung gefunden wurde"
11485
11486#: builtin/rm.c:335
11487#, c-format
11488msgid "not removing '%s' recursively without -r"
11489msgstr "'%s' wird nicht ohne -r rekursiv entfernt"
11490
11491#: builtin/rm.c:374
11492#, c-format
11493msgid "git rm: unable to remove %s"
11494msgstr "git rm: konnte %s nicht löschen"
11495
11496#: builtin/send-pack.c:18
11497msgid ""
11498"git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
11499"receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> "
11500"[<ref>...]\n"
11501"  --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive."
11502msgstr ""
11503"git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
11504"receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<Host>:]<Verzeichnis> "
11505"[<Referenz>...]\n"
11506"  --all und die explizite Angabe einer <Referenz> schließen sich gegenseitig "
11507"aus."
11508
11509#: builtin/send-pack.c:160
11510msgid "remote name"
11511msgstr "Name des Remote-Repositories"
11512
11513#: builtin/send-pack.c:171
11514msgid "use stateless RPC protocol"
11515msgstr "zustandsloses RPC-Protokoll verwenden"
11516
11517#: builtin/send-pack.c:172
11518msgid "read refs from stdin"
11519msgstr "Referenzen von der Standard-Eingabe lesen"
11520
11521#: builtin/send-pack.c:173
11522msgid "print status from remote helper"
11523msgstr "Status des Remote-Helpers ausgeben"
11524
11525#: builtin/shortlog.c:13
11526msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] [<path>...]]"
11527msgstr "git shortlog [<Optionen>] [<Commitbereich>] [[--] [<Pfad>...]]"
11528
11529#: builtin/shortlog.c:242
11530msgid "sort output according to the number of commits per author"
11531msgstr "die Ausgabe entsprechend der Anzahl von Commits pro Autor sortieren"
11532
11533#: builtin/shortlog.c:244
11534msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
11535msgstr "Commit-Beschreibungen unterdrücken, nur Anzahl der Commits liefern"
11536
11537#: builtin/shortlog.c:246
11538msgid "Show the email address of each author"
11539msgstr "die E-Mail-Adresse von jedem Autor anzeigen"
11540
11541#: builtin/shortlog.c:247
11542msgid "w[,i1[,i2]]"
11543msgstr "w[,i1[,i2]]"
11544
11545#: builtin/shortlog.c:248
11546msgid "Linewrap output"
11547msgstr "Ausgabe mit Zeilenumbrüchen"
11548
11549#: builtin/show-branch.c:10
11550msgid ""
11551"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
11552"\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
11553"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
11554"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
11555msgstr ""
11556"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
11557"\t\t[--current] [--color[=<Wann>] | --no-color] [--sparse]\n"
11558"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
11559"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<Commit> | <glob>)...]"
11560
11561#: builtin/show-branch.c:14
11562msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
11563msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<Basis>]] [--list] [<Referenz>]"
11564
11565#: builtin/show-branch.c:640
11566msgid "show remote-tracking and local branches"
11567msgstr "Remote-Tracking und lokale Branches anzeigen"
11568
11569#: builtin/show-branch.c:642
11570msgid "show remote-tracking branches"
11571msgstr "Remote-Tracking-Branches anzeigen"
11572
11573#: builtin/show-branch.c:644
11574msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
11575msgstr "'*!+-' entsprechend des Branches einfärben"
11576
11577#: builtin/show-branch.c:646
11578msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
11579msgstr "<n> weitere Commits nach dem gemeinsamen Vorgänger-Commit anzeigen"
11580
11581#: builtin/show-branch.c:648
11582msgid "synonym to more=-1"
11583msgstr "Synonym für more=-1"
11584
11585#: builtin/show-branch.c:649
11586msgid "suppress naming strings"
11587msgstr "Namen unterdrücken"
11588
11589#: builtin/show-branch.c:651
11590msgid "include the current branch"
11591msgstr "den aktuellen Branch einbeziehen"
11592
11593#: builtin/show-branch.c:653
11594msgid "name commits with their object names"
11595msgstr "Commits nach ihren Objektnamen benennen"
11596
11597#: builtin/show-branch.c:655
11598msgid "show possible merge bases"
11599msgstr "mögliche Merge-Basen anzeigen"
11600
11601#: builtin/show-branch.c:657
11602msgid "show refs unreachable from any other ref"
11603msgstr ""
11604"Referenzen, die unerreichbar von allen anderen Referenzen sind, anzeigen"
11605
11606#: builtin/show-branch.c:659
11607msgid "show commits in topological order"
11608msgstr "Commits in topologischer Ordnung anzeigen"
11609
11610#: builtin/show-branch.c:662
11611msgid "show only commits not on the first branch"
11612msgstr "nur Commits anzeigen, die sich nicht im ersten Branch befinden"
11613
11614#: builtin/show-branch.c:664
11615msgid "show merges reachable from only one tip"
11616msgstr "Merges anzeigen, die nur von einem Branch aus erreichbar sind"
11617
11618#: builtin/show-branch.c:666
11619msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
11620msgstr "topologische Sortierung, Beibehaltung Datumsordnung wo möglich"
11621
11622#: builtin/show-branch.c:669
11623msgid "<n>[,<base>]"
11624msgstr "<n>[,<Basis>]"
11625
11626#: builtin/show-branch.c:670
11627msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
11628msgstr "die <n> jüngsten Einträge im Reflog, beginnend an der Basis, anzeigen"
11629
11630#: builtin/show-ref.c:10
11631msgid ""
11632"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
11633"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
11634msgstr ""
11635"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
11636"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<Muster>...] "
11637
11638#: builtin/show-ref.c:11
11639msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
11640msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<Muster>]"
11641
11642#: builtin/show-ref.c:165
11643msgid "only show tags (can be combined with heads)"
11644msgstr "nur Tags anzeigen (kann mit \"heads\" kombiniert werden)"
11645
11646#: builtin/show-ref.c:166
11647msgid "only show heads (can be combined with tags)"
11648msgstr "nur Branches anzeigen (kann mit \"tags\" kombiniert werden)"
11649
11650#: builtin/show-ref.c:167
11651msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
11652msgstr "strengere Referenzprüfung, erfordert exakten Referenzpfad"
11653
11654#: builtin/show-ref.c:170 builtin/show-ref.c:172
11655msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
11656msgstr ""
11657"die HEAD-Referenz anzeigen, selbst wenn diese ausgefiltert werden würde"
11658
11659#: builtin/show-ref.c:174
11660msgid "dereference tags into object IDs"
11661msgstr "Tags in Objekt-Identifikationen dereferenzieren"
11662
11663#: builtin/show-ref.c:176
11664msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
11665msgstr "nur SHA1 Hash mit <n> Ziffern anzeigen"
11666
11667#: builtin/show-ref.c:180
11668msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
11669msgstr ""
11670"keine Ausgabe der Ergebnisse in die Standard-Ausgabe (nützlich mit --verify)"
11671
11672#: builtin/show-ref.c:182
11673msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
11674msgstr ""
11675"Referenzen von der Standard-Eingabe anzeigen, die sich nicht im lokalen "
11676"Repository befinden"
11677
11678#: builtin/stripspace.c:17
11679msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]"
11680msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]"
11681
11682#: builtin/stripspace.c:18
11683msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]"
11684msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]"
11685
11686#: builtin/stripspace.c:35
11687msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
11688msgstr ""
11689"alle Zeilen, die mit dem Kommentarzeichen beginnen, überspringen und "
11690"entfernen"
11691
11692#: builtin/stripspace.c:38
11693msgid "prepend comment character and space to each line"
11694msgstr "Kommentarzeichen mit Leerzeichen an jede Zeile voranstellen"
11695
11696#: builtin/submodule--helper.c:24 builtin/submodule--helper.c:923
11697#, c-format
11698msgid "No such ref: %s"
11699msgstr "Referenz nicht gefunden: %s"
11700
11701#: builtin/submodule--helper.c:31 builtin/submodule--helper.c:932
11702#, c-format
11703msgid "Expecting a full ref name, got %s"
11704msgstr "Vollständiger Referenzname erwartet, %s erhalten"
11705
11706#: builtin/submodule--helper.c:71
11707#, c-format
11708msgid "cannot strip one component off url '%s'"
11709msgstr "Kann eine Komponente von URL '%s' nicht extrahieren"
11710
11711#: builtin/submodule--helper.c:278 builtin/submodule--helper.c:403
11712#: builtin/submodule--helper.c:483
11713msgid "alternative anchor for relative paths"
11714msgstr "Alternativer Anker für relative Pfade"
11715
11716#: builtin/submodule--helper.c:283
11717msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
11718msgstr "git submodule--helper list [--prefix=<Pfad>] [<Pfad>...]"
11719
11720#: builtin/submodule--helper.c:324 builtin/submodule--helper.c:338
11721#, c-format
11722msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
11723msgstr "Keine URL für Submodul-Pfad '%s' in .gitmodules gefunden"
11724
11725#: builtin/submodule--helper.c:364
11726#, c-format
11727msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
11728msgstr ""
11729"Fehler beim Eintragen der URL für Submodul-Pfad '%s' in die Konfiguration."
11730
11731#: builtin/submodule--helper.c:368
11732#, c-format
11733msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
11734msgstr "Submodul '%s' (%s) für Pfad '%s' in die Konfiguration eingetragen.\n"
11735
11736#: builtin/submodule--helper.c:378
11737#, c-format
11738msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
11739msgstr "Warnung: 'update'-Modus für Submodul '%s' vorgeschlagen\n"
11740
11741#: builtin/submodule--helper.c:385
11742#, c-format
11743msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
11744msgstr ""
11745"Fehler bei Änderung des Aktualisierungsmodus für Submodul-Pfad '%s' in der\n"
11746"Konfiguration."
11747
11748#: builtin/submodule--helper.c:404
11749msgid "Suppress output for initializing a submodule"
11750msgstr "Ausgaben bei Initialisierung eines Submoduls unterdrücken"
11751
11752#: builtin/submodule--helper.c:409
11753msgid "git submodule--helper init [<path>]"
11754msgstr "git submodule--helper init [<Pfad>]"
11755
11756#: builtin/submodule--helper.c:430
11757msgid "git submodule--helper name <path>"
11758msgstr "git submodule--helper name <Pfad>"
11759
11760#: builtin/submodule--helper.c:436
11761#, c-format
11762msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
11763msgstr "Keine Submodul-Zuordnung in .gitmodules für Pfad '%s' gefunden"
11764
11765#: builtin/submodule--helper.c:486
11766msgid "where the new submodule will be cloned to"
11767msgstr "Pfad für neues Submodul"
11768
11769#: builtin/submodule--helper.c:489
11770msgid "name of the new submodule"
11771msgstr "Name des neuen Submoduls"
11772
11773#: builtin/submodule--helper.c:492
11774msgid "url where to clone the submodule from"
11775msgstr "URL von der das Submodul geklont wird"
11776
11777#: builtin/submodule--helper.c:498
11778msgid "depth for shallow clones"
11779msgstr "Tiefe des Klons mit unvollständiger Historie (shallow)"
11780
11781#: builtin/submodule--helper.c:504
11782msgid ""
11783"git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
11784"<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] --url <url> --path <path>"
11785msgstr ""
11786"git submodule--helper clone [--prefix=<Pfad>] [--quiet] [--reference "
11787"<Repository>] [--name <Name>] [--url <URL>] [--name <Name>] [--depth "
11788"<Tiefe>] --url <URL> --path <Pfad>"
11789
11790#: builtin/submodule--helper.c:529 builtin/submodule--helper.c:535
11791#, c-format
11792msgid "could not create directory '%s'"
11793msgstr "Konnte Verzeichnis '%s' nicht erstellen."
11794
11795#: builtin/submodule--helper.c:531
11796#, c-format
11797msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
11798msgstr "Klonen von '%s' in Submodul-Pfad '%s' fehlgeschlagen"
11799
11800#: builtin/submodule--helper.c:547
11801#, c-format
11802msgid "cannot open file '%s'"
11803msgstr "Kann Datei '%s' nicht öffnen"
11804
11805#: builtin/submodule--helper.c:552
11806#, c-format
11807msgid "could not close file %s"
11808msgstr "Konnte Datei '%s' nicht schließen."
11809
11810#: builtin/submodule--helper.c:559
11811#, c-format
11812msgid "could not get submodule directory for '%s'"
11813msgstr "Konnte Submodul-Verzeichnis '%s' nicht finden."
11814
11815#: builtin/submodule--helper.c:611
11816#, c-format
11817msgid "Submodule path '%s' not initialized"
11818msgstr "Submodul-Pfad '%s' nicht initialisiert"
11819
11820#: builtin/submodule--helper.c:615
11821msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
11822msgstr "Meinten Sie vielleicht 'update --init'?"
11823
11824#: builtin/submodule--helper.c:641
11825#, c-format
11826msgid "Skipping unmerged submodule %s"
11827msgstr "Überspringe nicht zusammengeführtes Submodul %s"
11828
11829#: builtin/submodule--helper.c:662
11830#, c-format
11831msgid "Skipping submodule '%s'"
11832msgstr "Überspringe Submodul '%s'"
11833
11834#: builtin/submodule--helper.c:792
11835#, c-format
11836msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
11837msgstr "Fehler beim Klonen von '%s'. Weiterer Versuch geplant"
11838
11839#: builtin/submodule--helper.c:803
11840#, c-format
11841msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
11842msgstr "Zweiter Versuch '%s' zu klonen fehlgeschlagen, breche ab."
11843
11844#: builtin/submodule--helper.c:824
11845msgid "path into the working tree"
11846msgstr "Pfad zum Arbeitsverzeichnis"
11847
11848#: builtin/submodule--helper.c:827
11849msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries"
11850msgstr ""
11851"Pfad zum Arbeitsverzeichnis, über verschachtelte Submodul-Grenzen hinweg"
11852
11853#: builtin/submodule--helper.c:831
11854msgid "rebase, merge, checkout or none"
11855msgstr "rebase, merge, checkout oder none"
11856
11857#: builtin/submodule--helper.c:835
11858msgid "Create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
11859msgstr ""
11860"Erstellung eines Klons mit unvollständiger Historie (shallow), abgeschnitten "
11861"bei\n"
11862"der angegebenen Anzahl von Commits."
11863
11864#: builtin/submodule--helper.c:838
11865msgid "parallel jobs"
11866msgstr "Parallele Ausführungen"
11867
11868#: builtin/submodule--helper.c:840
11869msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
11870msgstr ""
11871"ob das initiale Klonen den Empfehlungen für eine unvollständige\n"
11872"Historie (shallow) folgen soll"
11873
11874#: builtin/submodule--helper.c:841
11875msgid "don't print cloning progress"
11876msgstr "keine Fortschrittsanzeige beim Klonen"
11877
11878#: builtin/submodule--helper.c:846
11879msgid "git submodule--helper update_clone [--prefix=<path>] [<path>...]"
11880msgstr "git submodule--helper update_clone [--prefix=<Pfad>] [<Pfad>...]"
11881
11882#: builtin/submodule--helper.c:856
11883msgid "bad value for update parameter"
11884msgstr "Fehlerhafter Wert für --update Parameter"
11885
11886#: builtin/submodule--helper.c:927
11887#, c-format
11888msgid ""
11889"Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
11890"the superproject is not on any branch"
11891msgstr ""
11892"Branch von Submodul (%s) ist konfiguriert, den Branch des Hauptprojektes\n"
11893"zu erben, aber das Hauptprojekt befindet sich auf keinem Branch."
11894
11895#: builtin/submodule--helper.c:977
11896msgid "submodule--helper subcommand must be called with a subcommand"
11897msgstr "submodule--helper muss mit einem Unterbefehl aufgerufen werden"
11898
11899#: builtin/submodule--helper.c:984
11900#, c-format
11901msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
11902msgstr "'%s' ist kein gültiger Unterbefehl von submodule--helper"
11903
11904#: builtin/symbolic-ref.c:7
11905msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
11906msgstr "git symbolic-ref [<Optionen>] <Name> [<Referenz>]"
11907
11908#: builtin/symbolic-ref.c:8
11909msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
11910msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <Name>"
11911
11912#: builtin/symbolic-ref.c:40
11913msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
11914msgstr ""
11915"Fehlermeldungen für nicht-symbolische (losgelöste) Referenzen unterdrücken"
11916
11917#: builtin/symbolic-ref.c:41
11918msgid "delete symbolic ref"
11919msgstr "symbolische Referenzen löschen"
11920
11921#: builtin/symbolic-ref.c:42
11922msgid "shorten ref output"
11923msgstr "verkürzte Ausgabe der Referenzen"
11924
11925#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
11926msgid "reason"
11927msgstr "Grund"
11928
11929#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
11930msgid "reason of the update"
11931msgstr "Grund für die Aktualisierung"
11932
11933#: builtin/tag.c:23
11934msgid ""
11935"git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>] <tagname> "
11936"[<head>]"
11937msgstr ""
11938"git tag [-a | -s | -u <Schlüssel-id>] [-f] [-m <Beschreibung> | -F <Datei>] "
11939"<Tagname> [<Commit>]"
11940
11941#: builtin/tag.c:24
11942msgid "git tag -d <tagname>..."
11943msgstr "git tag -d <Tagname>..."
11944
11945#: builtin/tag.c:25
11946msgid ""
11947"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--points-at <object>]\n"
11948"\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<commit>]] [<pattern>...]"
11949msgstr ""
11950"git tag -l [-n[<Nummer>]] [--contains <Commit>] [--points-at <Objekt>]\n"
11951"\t\t[--format=<Muster>] [--[no-]merged [<Commit>]] [<Muster>...]"
11952
11953#: builtin/tag.c:27
11954msgid "git tag -v <tagname>..."
11955msgstr "git tag -v <Tagname>..."
11956
11957#: builtin/tag.c:81
11958#, c-format
11959msgid "tag name too long: %.*s..."
11960msgstr "Tagname zu lang: %.*s..."
11961
11962#: builtin/tag.c:86
11963#, c-format
11964msgid "tag '%s' not found."
11965msgstr "Tag '%s' nicht gefunden."
11966
11967#: builtin/tag.c:101
11968#, c-format
11969msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
11970msgstr "Tag '%s' gelöscht (war %s)\n"
11971
11972#: builtin/tag.c:117
11973#, c-format
11974msgid ""
11975"\n"
11976"Write a message for tag:\n"
11977"  %s\n"
11978"Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
11979msgstr ""
11980"\n"
11981"Geben Sie eine Beschreibung für Tag\n"
11982"  %s\n"
11983"ein. Zeilen, die mit '%c' beginnen, werden ignoriert.\n"
11984
11985#: builtin/tag.c:121
11986#, c-format
11987msgid ""
11988"\n"
11989"Write a message for tag:\n"
11990"  %s\n"
11991"Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
11992"want to.\n"
11993msgstr ""
11994"\n"
11995"Geben Sie eine Beschreibung für Tag\n"
11996"  %s\n"
11997"ein. Zeilen, die mit '%c' beginnen, werden behalten; Sie dürfen diese\n"
11998"selbst entfernen wenn Sie möchten.\n"
11999
12000#: builtin/tag.c:199
12001msgid "unable to sign the tag"
12002msgstr "konnte Tag nicht signieren"
12003
12004#: builtin/tag.c:201
12005msgid "unable to write tag file"
12006msgstr "konnte Tag-Datei nicht schreiben"
12007
12008#: builtin/tag.c:226
12009msgid "bad object type."
12010msgstr "ungültiger Objekt-Typ"
12011
12012#: builtin/tag.c:239
12013msgid "tag header too big."
12014msgstr "Tag-Kopf zu groß."
12015
12016#: builtin/tag.c:275
12017msgid "no tag message?"
12018msgstr "keine Tag-Beschreibung?"
12019
12020#: builtin/tag.c:281
12021#, c-format
12022msgid "The tag message has been left in %s\n"
12023msgstr "Die Tag-Beschreibung wurde gelassen in %s\n"
12024
12025#: builtin/tag.c:339
12026msgid "list tag names"
12027msgstr "Tagnamen auflisten"
12028
12029#: builtin/tag.c:341
12030msgid "print <n> lines of each tag message"
12031msgstr "<n> Zeilen jeder Tag-Beschreibung anzeigen"
12032
12033#: builtin/tag.c:343
12034msgid "delete tags"
12035msgstr "Tags löschen"
12036
12037#: builtin/tag.c:344
12038msgid "verify tags"
12039msgstr "Tags überprüfen"
12040
12041#: builtin/tag.c:346
12042msgid "Tag creation options"
12043msgstr "Optionen für Erstellung von Tags"
12044
12045#: builtin/tag.c:348
12046msgid "annotated tag, needs a message"
12047msgstr "annotiertes Tag, benötigt eine Beschreibung"
12048
12049#: builtin/tag.c:350
12050msgid "tag message"
12051msgstr "Tag-Beschreibung"
12052
12053#: builtin/tag.c:352
12054msgid "annotated and GPG-signed tag"
12055msgstr "annotiertes und GPG-signiertes Tag"
12056
12057#: builtin/tag.c:356
12058msgid "use another key to sign the tag"
12059msgstr "einen anderen Schlüssel verwenden, um das Tag zu signieren"
12060
12061#: builtin/tag.c:357
12062msgid "replace the tag if exists"
12063msgstr "das Tag ersetzen, wenn es existiert"
12064
12065#: builtin/tag.c:358 builtin/update-ref.c:368
12066msgid "create a reflog"
12067msgstr "Reflog erstellen"
12068
12069#: builtin/tag.c:360
12070msgid "Tag listing options"
12071msgstr "Optionen für Auflistung der Tags"
12072
12073#: builtin/tag.c:361
12074msgid "show tag list in columns"
12075msgstr "Liste der Tags in Spalten anzeigen"
12076
12077#: builtin/tag.c:362 builtin/tag.c:363
12078msgid "print only tags that contain the commit"
12079msgstr "nur Tags ausgeben, die diesen Commit beinhalten"
12080
12081#: builtin/tag.c:364
12082msgid "print only tags that are merged"
12083msgstr "nur Tags ausgeben, die gemerged wurden"
12084
12085#: builtin/tag.c:365
12086msgid "print only tags that are not merged"
12087msgstr "nur Tags ausgeben, die nicht gemerged wurden"
12088
12089#: builtin/tag.c:370
12090msgid "print only tags of the object"
12091msgstr "nur Tags von dem Objekt ausgeben"
12092
12093#: builtin/tag.c:399
12094msgid "--column and -n are incompatible"
12095msgstr "--column und -n sind inkompatibel"
12096
12097#: builtin/tag.c:419
12098msgid "-n option is only allowed with -l."
12099msgstr "-n Option ist nur erlaubt mit -l."
12100
12101#: builtin/tag.c:421
12102msgid "--contains option is only allowed with -l."
12103msgstr "--contains Option ist nur erlaubt mit -l."
12104
12105#: builtin/tag.c:423
12106msgid "--points-at option is only allowed with -l."
12107msgstr "--points-at Option ist nur erlaubt mit -l."
12108
12109#: builtin/tag.c:425
12110msgid "--merged and --no-merged option are only allowed with -l"
12111msgstr "Die Optionen --merged und --no-merged sind nur mit -l erlaubt."
12112
12113#: builtin/tag.c:433
12114msgid "only one -F or -m option is allowed."
12115msgstr "nur eine -F oder -m Option ist erlaubt."
12116
12117#: builtin/tag.c:452
12118msgid "too many params"
12119msgstr "zu viele Parameter"
12120
12121#: builtin/tag.c:458
12122#, c-format
12123msgid "'%s' is not a valid tag name."
12124msgstr "'%s' ist kein gültiger Tagname."
12125
12126#: builtin/tag.c:463
12127#, c-format
12128msgid "tag '%s' already exists"
12129msgstr "Tag '%s' existiert bereits"
12130
12131#: builtin/tag.c:491
12132#, c-format
12133msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
12134msgstr "Tag '%s' aktualisiert (war %s)\n"
12135
12136#: builtin/unpack-objects.c:490
12137msgid "Unpacking objects"
12138msgstr "Entpacke Objekte"
12139
12140#: builtin/update-index.c:79
12141#, c-format
12142msgid "failed to create directory %s"
12143msgstr "Fehler beim Erstellen von Verzeichnis '%s'"
12144
12145#: builtin/update-index.c:85
12146#, c-format
12147msgid "failed to stat %s"
12148msgstr "Konnte '%s' nicht lesen"
12149
12150#: builtin/update-index.c:95
12151#, c-format
12152msgid "failed to create file %s"
12153msgstr "Konnte Datei '%s' nicht erstellen"
12154
12155#: builtin/update-index.c:103
12156#, c-format
12157msgid "failed to delete file %s"
12158msgstr "Konnte Datei '%s' nicht löschen"
12159
12160#: builtin/update-index.c:110 builtin/update-index.c:212
12161#, c-format
12162msgid "failed to delete directory %s"
12163msgstr "Konnte Verzeichnis '%s' nicht löschen"
12164
12165#: builtin/update-index.c:133
12166#, c-format
12167msgid "Testing mtime in '%s' "
12168msgstr "Prüfe mtime in '%s' "
12169
12170#: builtin/update-index.c:145
12171msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
12172msgstr ""
12173"Verzeichnisinformationen haben sich nach Hinzufügen einer neuen Datei nicht "
12174"geändert"
12175
12176#: builtin/update-index.c:158
12177msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
12178msgstr ""
12179"Verzeichnisinformationen haben sich nach Hinzufügen eines neuen "
12180"Verzeichnisses nicht geändert"
12181
12182#: builtin/update-index.c:171
12183msgid "directory stat info changes after updating a file"
12184msgstr ""
12185"Verzeichnisinformationen haben sich nach Aktualisierung einer Datei geändert"
12186
12187#: builtin/update-index.c:182
12188msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
12189msgstr ""
12190"Verzeichnisinformationen haben sich nach Hinzufügen einer Datei in ein "
12191"Unterverzeichnis geändert"
12192
12193#: builtin/update-index.c:193
12194msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
12195msgstr ""
12196"Verzeichnisinformationen haben sich nach dem Löschen einer Datei nicht "
12197"geändert"
12198
12199#: builtin/update-index.c:206
12200msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
12201msgstr ""
12202"Verzeichnisinformationen haben sich nach dem Löschen eines Verzeichnisses "
12203"nicht geändert"
12204
12205#: builtin/update-index.c:213
12206msgid " OK"
12207msgstr " OK"
12208
12209#: builtin/update-index.c:575
12210msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
12211msgstr "git update-index [<Optionen>] [--] [<Datei>...]"
12212
12213#: builtin/update-index.c:930
12214msgid "continue refresh even when index needs update"
12215msgstr ""
12216"Aktualisierung fortsetzen, auch wenn der Index aktualisiert werden muss"
12217
12218#: builtin/update-index.c:933
12219msgid "refresh: ignore submodules"
12220msgstr "Aktualisierung: ignoriert Submodule"
12221
12222#: builtin/update-index.c:936
12223msgid "do not ignore new files"
12224msgstr "keine neuen Dateien ignorieren"
12225
12226#: builtin/update-index.c:938
12227msgid "let files replace directories and vice-versa"
12228msgstr "Dateien Verzeichnisse ersetzen lassen, und umgedreht"
12229
12230#: builtin/update-index.c:940
12231msgid "notice files missing from worktree"
12232msgstr "fehlende Dateien im Arbeitsverzeichnis beachten"
12233
12234#: builtin/update-index.c:942
12235msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
12236msgstr ""
12237"aktualisieren, auch wenn der Index nicht zusammengeführte Einträge beinhaltet"
12238
12239#: builtin/update-index.c:945
12240msgid "refresh stat information"
12241msgstr "Dateiinformationen aktualisieren"
12242
12243#: builtin/update-index.c:949
12244msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
12245msgstr "wie --refresh, ignoriert aber \"assume-unchanged\" Einstellung"
12246
12247#: builtin/update-index.c:953
12248msgid "<mode>,<object>,<path>"
12249msgstr "<Modus>,<Objekt>,<Pfad>"
12250
12251#: builtin/update-index.c:954
12252msgid "add the specified entry to the index"
12253msgstr "den angegebenen Eintrag zum Commit vormerken"
12254
12255#: builtin/update-index.c:963
12256msgid "mark files as \"not changing\""
12257msgstr "diese Datei immer als unverändert betrachten"
12258
12259#: builtin/update-index.c:966
12260msgid "clear assumed-unchanged bit"
12261msgstr "\"assumed-unchanged\"-Bit löschen"
12262
12263#: builtin/update-index.c:969
12264msgid "mark files as \"index-only\""
12265msgstr "Dateien als \"index-only\" markieren"
12266
12267#: builtin/update-index.c:972
12268msgid "clear skip-worktree bit"
12269msgstr "\"skip-worktree\"-Bit löschen"
12270
12271#: builtin/update-index.c:975
12272msgid "add to index only; do not add content to object database"
12273msgstr ""
12274"die Änderungen nur zum Commit vormerken; Inhalt wird nicht der Objekt-"
12275"Datenbank hinzugefügt"
12276
12277#: builtin/update-index.c:977
12278msgid "remove named paths even if present in worktree"
12279msgstr ""
12280"benannte Pfade löschen, auch wenn sie sich im Arbeitsverzeichnis befinden"
12281
12282#: builtin/update-index.c:979
12283msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
12284msgstr "mit --stdin: eingegebene Zeilen sind durch NUL-Bytes abgeschlossen"
12285
12286#: builtin/update-index.c:981
12287msgid "read list of paths to be updated from standard input"
12288msgstr "Liste der zu aktualisierenden Pfade von der Standard-Eingabe lesen"
12289
12290#: builtin/update-index.c:985
12291msgid "add entries from standard input to the index"
12292msgstr "Einträge von der Standard-Eingabe zum Commit vormerken"
12293
12294#: builtin/update-index.c:989
12295msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
12296msgstr ""
12297"wiederholtes Einpflegen der Zustände #2 und #3 für die aufgelisteten Pfade"
12298
12299#: builtin/update-index.c:993
12300msgid "only update entries that differ from HEAD"
12301msgstr "nur Einträge aktualisieren, die unterschiedlich zu HEAD sind"
12302
12303#: builtin/update-index.c:997
12304msgid "ignore files missing from worktree"
12305msgstr "fehlende Dateien im Arbeitsverzeichnis ignorieren"
12306
12307#: builtin/update-index.c:1000
12308msgid "report actions to standard output"
12309msgstr "die Aktionen in der Standard-Ausgabe ausgeben"
12310
12311#: builtin/update-index.c:1002
12312msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
12313msgstr "(für Fremdprogramme) keine gespeicherten, nicht aufgelöste Konflikte"
12314
12315#: builtin/update-index.c:1006
12316msgid "write index in this format"
12317msgstr "Index-Datei in diesem Format schreiben"
12318
12319#: builtin/update-index.c:1008
12320msgid "enable or disable split index"
12321msgstr "Splitting des Index aktivieren oder deaktivieren"
12322
12323#: builtin/update-index.c:1010
12324msgid "enable/disable untracked cache"
12325msgstr "Cache für unversionierte Dateien aktivieren oder deaktivieren"
12326
12327#: builtin/update-index.c:1012
12328msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
12329msgstr ""
12330"prüfen ob das Dateisystem einen Cache für unversionierte Dateien unterstützt"
12331
12332#: builtin/update-index.c:1014
12333msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
12334msgstr ""
12335"Cache für unversionierte Dateien ohne Prüfung des Dateisystems aktivieren"
12336
12337#: builtin/update-index.c:1134
12338msgid "Untracked cache disabled"
12339msgstr "Cache für unversionierte Dateien deaktiviert"
12340
12341#: builtin/update-index.c:1146
12342#, c-format
12343msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
12344msgstr "Cache für unversionierte Dateien für '%s' aktiviert"
12345
12346#: builtin/update-ref.c:9
12347msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
12348msgstr "git update-ref [<Optionen>] -d <Referenzname> [<alter-Wert>]"
12349
12350#: builtin/update-ref.c:10
12351msgid "git update-ref [<options>]    <refname> <new-val> [<old-val>]"
12352msgstr ""
12353"git update-ref [<Optionen>]    <Referenzname> <neuer-Wert> [<alter-Wert>]"
12354
12355#: builtin/update-ref.c:11
12356msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
12357msgstr "git update-ref [<Optionen>] --stdin [-z]"
12358
12359#: builtin/update-ref.c:363
12360msgid "delete the reference"
12361msgstr "diese Referenz löschen"
12362
12363#: builtin/update-ref.c:365
12364msgid "update <refname> not the one it points to"
12365msgstr "<Referenzname> aktualisieren, nicht den Verweis"
12366
12367#: builtin/update-ref.c:366
12368msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
12369msgstr "Standard-Eingabe hat durch NUL-Zeichen abgeschlossene Argumente"
12370
12371#: builtin/update-ref.c:367
12372msgid "read updates from stdin"
12373msgstr "Aktualisierungen von der Standard-Eingabe lesen"
12374
12375#: builtin/update-server-info.c:6
12376msgid "git update-server-info [--force]"
12377msgstr "git update-server-info [--force]"
12378
12379#: builtin/update-server-info.c:14
12380msgid "update the info files from scratch"
12381msgstr "die Informationsdateien von Grund auf aktualisieren"
12382
12383#: builtin/verify-commit.c:17
12384msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
12385msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <Commit>..."
12386
12387#: builtin/verify-commit.c:72
12388msgid "print commit contents"
12389msgstr "Commit-Inhalte ausgeben"
12390
12391#: builtin/verify-commit.c:73 builtin/verify-tag.c:35
12392msgid "print raw gpg status output"
12393msgstr "unbearbeitete Ausgabe des Status von gpg ausgeben"
12394
12395#: builtin/verify-pack.c:54
12396msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
12397msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <Paket>..."
12398
12399#: builtin/verify-pack.c:64
12400msgid "verbose"
12401msgstr "erweiterte Ausgaben"
12402
12403#: builtin/verify-pack.c:66
12404msgid "show statistics only"
12405msgstr "nur Statistiken anzeigen"
12406
12407#: builtin/verify-tag.c:17
12408msgid "git verify-tag [-v | --verbose] <tag>..."
12409msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] <Tag>..."
12410
12411#: builtin/verify-tag.c:34
12412msgid "print tag contents"
12413msgstr "Tag-Inhalte ausgeben"
12414
12415#: builtin/worktree.c:15
12416msgid "git worktree add [<options>] <path> [<branch>]"
12417msgstr "git worktree add [<Optionen>] <Pfad> [<Branch>]"
12418
12419#: builtin/worktree.c:16
12420msgid "git worktree list [<options>]"
12421msgstr "git worktree list [<Optionen>]"
12422
12423#: builtin/worktree.c:17
12424msgid "git worktree lock [<options>] <path>"
12425msgstr "git worktree lock [<Optionen>] <Pfad>"
12426
12427#: builtin/worktree.c:18
12428msgid "git worktree prune [<options>]"
12429msgstr "git worktree prune [<Optionen>]"
12430
12431#: builtin/worktree.c:19
12432msgid "git worktree unlock <path>"
12433msgstr "git worktree unlock <Pfad>"
12434
12435#: builtin/worktree.c:42
12436#, c-format
12437msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory"
12438msgstr "Lösche worktrees/%s: kein gültiges Verzeichnis"
12439
12440#: builtin/worktree.c:48
12441#, c-format
12442msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file does not exist"
12443msgstr "Lösche worktrees/%s: gitdir-Datei existiert nicht"
12444
12445#: builtin/worktree.c:53
12446#, c-format
12447msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)"
12448msgstr "Lösche worktrees/%s: konnte gitdir-Datei (%s) nicht lesen"
12449
12450#: builtin/worktree.c:64
12451#, c-format
12452msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file"
12453msgstr "Lösche worktrees/%s: ungültige gitdir-Datei"
12454
12455#: builtin/worktree.c:80
12456#, c-format
12457msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file points to non-existent location"
12458msgstr "Lösche worktrees/%s: gitdir-Datei verweist auf nicht existierenden Ort"
12459
12460#: builtin/worktree.c:204
12461#, c-format
12462msgid "'%s' already exists"
12463msgstr "'%s' existiert bereits"
12464
12465#: builtin/worktree.c:236
12466#, c-format
12467msgid "could not create directory of '%s'"
12468msgstr "Konnte Verzeichnis '%s' nicht erstellen."
12469
12470#: builtin/worktree.c:272
12471#, c-format
12472msgid "Preparing %s (identifier %s)"
12473msgstr "Bereite %s vor (Identifikation %s)"
12474
12475#: builtin/worktree.c:323
12476msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
12477msgstr ""
12478"<Branch> auschecken, auch wenn dieser bereits in einem anderen "
12479"Arbeitsverzeichnis ausgecheckt ist"
12480
12481#: builtin/worktree.c:325
12482msgid "create a new branch"
12483msgstr "neuen Branch erstellen"
12484
12485#: builtin/worktree.c:327
12486msgid "create or reset a branch"
12487msgstr "Branch erstellen oder umsetzen"
12488
12489#: builtin/worktree.c:329
12490msgid "populate the new working tree"
12491msgstr "das neue Arbeitsverzeichnis auschecken"
12492
12493#: builtin/worktree.c:337
12494msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive"
12495msgstr "-b, -B und --detach schließen sich gegenseitig aus"
12496
12497#: builtin/worktree.c:470
12498msgid "reason for locking"
12499msgstr "Sperrgrund"
12500
12501#: builtin/worktree.c:482 builtin/worktree.c:515
12502#, c-format
12503msgid "'%s' is not a working tree"
12504msgstr "'%s' ist kein Arbeitsverzeichnis"
12505
12506#: builtin/worktree.c:484 builtin/worktree.c:517
12507msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
12508msgstr "Das Hauptarbeitsverzeichnis kann nicht gesperrt oder entsperrt werden."
12509
12510#: builtin/worktree.c:489
12511#, c-format
12512msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
12513msgstr "'%s' ist bereits gesperrt, Grund: %s"
12514
12515#: builtin/worktree.c:491
12516#, c-format
12517msgid "'%s' is already locked"
12518msgstr "'%s' ist bereits gesperrt"
12519
12520#: builtin/worktree.c:519
12521#, c-format
12522msgid "'%s' is not locked"
12523msgstr "'%s' ist nicht gesperrt"
12524
12525#: builtin/write-tree.c:13
12526msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
12527msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<Präfix>/]"
12528
12529#: builtin/write-tree.c:26
12530msgid "<prefix>/"
12531msgstr "<Präfix>/"
12532
12533#: builtin/write-tree.c:27
12534msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
12535msgstr "das \"Tree\"-Objekt für ein Unterverzeichnis <Präfix> schreiben"
12536
12537#: builtin/write-tree.c:30
12538msgid "only useful for debugging"
12539msgstr "nur nützlich für Fehlersuche"
12540
12541#: upload-pack.c:20
12542msgid "git upload-pack [<options>] <dir>"
12543msgstr "git upload-pack [<Optionen>] <Verzeichnis>"
12544
12545#: upload-pack.c:837
12546msgid "quit after a single request/response exchange"
12547msgstr "nach einem einzigen Request/Response-Austausch beenden"
12548
12549#: upload-pack.c:839
12550msgid "exit immediately after initial ref advertisement"
12551msgstr "direkt nach der initialen Angabe der Commits beenden"
12552
12553#: upload-pack.c:841
12554msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
12555msgstr "kein Versuch in <Verzeichnis>/.git/ wenn <Verzeichnis> kein Git-Verzeichnis ist"
12556
12557#: upload-pack.c:843
12558msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
12559msgstr "Übertragung nach <n> Sekunden Inaktivität unterbrechen"
12560
12561#: credential-cache--daemon.c:271
12562msgid "print debugging messages to stderr"
12563msgstr "Meldungen zur Fehlersuche in Standard-Fehlerausgabe ausgeben"
12564
12565#: git.c:14
12566msgid ""
12567"'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
12568"concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
12569"to read about a specific subcommand or concept."
12570msgstr ""
12571"'git help -a' und 'git help -g' listet verfügbare Unterbefehle und\n"
12572"einige Anleitungen zu Git-Konzepten auf. Benutzen Sie 'git help <Befehl>'\n"
12573"oder 'git help <Konzept>', um mehr über einen spezifischen Befehl oder\n"
12574"Konzept zu erfahren."
12575
12576#: http.c:323
12577msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0"
12578msgstr ""
12579"Das Anheften des öffentlichen Schlüssels wird mit cURL < 7.44.0\n"
12580"nicht unterstützt."
12581
12582#: common-cmds.h:9
12583msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
12584msgstr "Arbeitsverzeichnis anlegen (siehe auch: git help tutorial)"
12585
12586#: common-cmds.h:10
12587msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
12588msgstr "an aktuellen Änderungen arbeiten (siehe auch: git help everyday)"
12589
12590#: common-cmds.h:11
12591msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
12592msgstr "Historie und Status untersuchen (siehe auch: git help revisions)"
12593
12594#: common-cmds.h:12
12595msgid "grow, mark and tweak your common history"
12596msgstr "Historie erweitern und bearbeiten"
12597
12598#: common-cmds.h:13
12599msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
12600msgstr "mit anderen zusammenarbeiten (siehe auch: git help workflows)"
12601
12602#: common-cmds.h:17
12603msgid "Add file contents to the index"
12604msgstr "Dateiinhalte zum Commit vormerken"
12605
12606#: common-cmds.h:18
12607msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
12608msgstr ""
12609"Binärsuche verwenden, um den Commit zu finden, der einen Fehler verursacht "
12610"hat"
12611
12612#: common-cmds.h:19
12613msgid "List, create, or delete branches"
12614msgstr "Branches anzeigen, erstellen oder entfernen"
12615
12616#: common-cmds.h:20
12617msgid "Switch branches or restore working tree files"
12618msgstr "Branches wechseln oder Dateien im Arbeitsverzeichnis wiederherstellen"
12619
12620#: common-cmds.h:21
12621msgid "Clone a repository into a new directory"
12622msgstr "ein Repository in einem neuen Verzeichnis klonen"
12623
12624#: common-cmds.h:22
12625msgid "Record changes to the repository"
12626msgstr "Änderungen in das Repository eintragen"
12627
12628#: common-cmds.h:23
12629msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
12630msgstr ""
12631"Änderungen zwischen Commits, Commit und Arbeitsverzeichnis, etc. anzeigen"
12632
12633#: common-cmds.h:24
12634msgid "Download objects and refs from another repository"
12635msgstr "Objekte und Referenzen von einem anderen Repository herunterladen"
12636
12637#: common-cmds.h:25
12638msgid "Print lines matching a pattern"
12639msgstr "Zeilen darstellen, die einem Muster entsprechen"
12640
12641#: common-cmds.h:26
12642msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
12643msgstr ""
12644"ein leeres Git-Repository erstellen oder ein bestehendes neuinitialisieren"
12645
12646#: common-cmds.h:27
12647msgid "Show commit logs"
12648msgstr "Commit-Historie anzeigen"
12649
12650#: common-cmds.h:28
12651msgid "Join two or more development histories together"
12652msgstr "zwei oder mehr Entwicklungszweige zusammenführen"
12653
12654#: common-cmds.h:29
12655msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
12656msgstr ""
12657"eine Datei, ein Verzeichnis, oder eine symbolische Verknüpfung verschieben "
12658"oder umbenennen"
12659
12660#: common-cmds.h:30
12661msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
12662msgstr ""
12663"Objekte von einem externen Repository anfordern und sie mit einem anderen "
12664"Repository oder einem lokalen Branch zusammenführen"
12665
12666#: common-cmds.h:31
12667msgid "Update remote refs along with associated objects"
12668msgstr "Remote-Referenzen mitsamt den verbundenen Objekten aktualisieren"
12669
12670#: common-cmds.h:32
12671msgid "Reapply commits on top of another base tip"
12672msgstr "Wiederholtes Anwenden von Commits auf anderem Basis-Commit"
12673
12674#: common-cmds.h:33
12675msgid "Reset current HEAD to the specified state"
12676msgstr "aktuellen HEAD zu einem spezifizierten Zustand setzen"
12677
12678#: common-cmds.h:34
12679msgid "Remove files from the working tree and from the index"
12680msgstr "Dateien im Arbeitsverzeichnis und vom Index löschen"
12681
12682#: common-cmds.h:35
12683msgid "Show various types of objects"
12684msgstr "verschiedene Arten von Objekten anzeigen"
12685
12686#: common-cmds.h:36
12687msgid "Show the working tree status"
12688msgstr "den Zustand des Arbeitsverzeichnisses anzeigen"
12689
12690#: common-cmds.h:37
12691msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
12692msgstr ""
12693"ein mit GPG signiertes Tag-Objekt erzeugen, auflisten, löschen oder "
12694"verifizieren."
12695
12696#: parse-options.h:145
12697msgid "expiry-date"
12698msgstr "Verfallsdatum"
12699
12700#: parse-options.h:160
12701msgid "no-op (backward compatibility)"
12702msgstr "Kein Effekt (Rückwärtskompatibilität)"
12703
12704#: parse-options.h:237
12705msgid "be more verbose"
12706msgstr "erweiterte Ausgaben"
12707
12708#: parse-options.h:239
12709msgid "be more quiet"
12710msgstr "weniger Ausgaben"
12711
12712#: parse-options.h:245
12713msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
12714msgstr "benutze <n> Ziffern zur Anzeige von SHA-1s"
12715
12716#: rerere.h:40
12717msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
12718msgstr ""
12719"Index, wenn möglich, mit wiederverwendeter Konfliktauflösung aktualisieren"
12720
12721#: git-bisect.sh:54
12722msgid "You need to start by \"git bisect start\""
12723msgstr "Sie müssen mit \"git bisect start\" beginnen."
12724
12725#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
12726#. translation. The program will only accept English input
12727#. at this point.
12728#: git-bisect.sh:60
12729msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
12730msgstr "Wollen Sie, dass ich es für Sie mache [Y/n]? "
12731
12732#: git-bisect.sh:121
12733#, sh-format
12734msgid "unrecognised option: '$arg'"
12735msgstr "nicht erkannte Option: '$arg'"
12736
12737#: git-bisect.sh:125
12738#, sh-format
12739msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
12740msgstr "'$arg' scheint kein gültiger Commit zu sein"
12741
12742#: git-bisect.sh:154
12743msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
12744msgstr "Ungültiger HEAD - HEAD wird benötigt"
12745
12746#: git-bisect.sh:167
12747#, sh-format
12748msgid ""
12749"Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <valid-branch>'."
12750msgstr ""
12751"Auschecken von '$start_head' fehlgeschlagen. Versuchen Sie 'git bisect reset "
12752"<gültiger-Branch>'."
12753
12754#: git-bisect.sh:177
12755msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
12756msgstr ""
12757"binäre Suche auf einem durch 'cg-seek' geändertem Verzeichnis nicht möglich"
12758
12759#: git-bisect.sh:181
12760msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
12761msgstr "Ungültiger HEAD - merkwürdige symbolische Referenz"
12762
12763#: git-bisect.sh:233
12764#, sh-format
12765msgid "Bad bisect_write argument: $state"
12766msgstr "Ungültiges \"bisect_write\" Argument: $state"
12767
12768#: git-bisect.sh:262
12769#, sh-format
12770msgid "Bad rev input: $arg"
12771msgstr "Ungültige Referenz-Eingabe: $arg"
12772
12773#: git-bisect.sh:281
12774#, sh-format
12775msgid "Bad rev input: $bisected_head"
12776msgstr "Ungültige Referenz-Eingabe: $bisected_head"
12777
12778#: git-bisect.sh:290
12779#, sh-format
12780msgid "Bad rev input: $rev"
12781msgstr "Ungültige Referenz-Eingabe: $rev"
12782
12783#: git-bisect.sh:299
12784#, sh-format
12785msgid "'git bisect $TERM_BAD' can take only one argument."
12786msgstr "'git bisect $TERM_BAD' kann nur ein Argument entgegennehmen."
12787
12788#: git-bisect.sh:322
12789#, sh-format
12790msgid "Warning: bisecting only with a $TERM_BAD commit."
12791msgstr "Warnung: binäre Suche nur mit einem $TERM_BAD Commit."
12792
12793#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
12794#. translation. The program will only accept English input
12795#. at this point.
12796#: git-bisect.sh:328
12797msgid "Are you sure [Y/n]? "
12798msgstr "Sind Sie sicher [Y/n]? "
12799
12800#: git-bisect.sh:340
12801#, sh-format
12802msgid ""
12803"You need to give me at least one $bad_syn and one $good_syn revision.\n"
12804"(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
12805msgstr ""
12806"Sie müssen mindestens einen \"$bad_syn\" und einen \"$good_syn\" Commit "
12807"angeben.\n"
12808"(Sie können dafür \"git bisect $bad_syn\" und \"git bisect $good_syn\" "
12809"benutzen.)"
12810
12811#: git-bisect.sh:343
12812#, sh-format
12813msgid ""
12814"You need to start by \"git bisect start\".\n"
12815"You then need to give me at least one $good_syn and one $bad_syn revision.\n"
12816"(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
12817msgstr ""
12818"Sie müssen mit \"git bisect start\" beginnen.\n"
12819"Danach müssen Sie mindestens einen \"$good_syn\" und einen \"$bad_syn\" "
12820"Commit angeben.\n"
12821"(Sie können dafür \"git bisect $bad_syn\" und \"git bisect $good_syn\" "
12822"benutzen.)"
12823
12824#: git-bisect.sh:414 git-bisect.sh:546
12825msgid "We are not bisecting."
12826msgstr "keine binäre Suche im Gange"
12827
12828#: git-bisect.sh:421
12829#, sh-format
12830msgid "'$invalid' is not a valid commit"
12831msgstr "'$invalid' ist kein gültiger Commit"
12832
12833#: git-bisect.sh:430
12834#, sh-format
12835msgid ""
12836"Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
12837"Try 'git bisect reset <commit>'."
12838msgstr ""
12839"Konnte den ursprünglichen HEAD '$branch' nicht auschecken.\n"
12840"Versuchen Sie 'git bisect reset <Commit>'."
12841
12842#: git-bisect.sh:458
12843msgid "No logfile given"
12844msgstr "Keine Log-Datei gegeben"
12845
12846#: git-bisect.sh:459
12847#, sh-format
12848msgid "cannot read $file for replaying"
12849msgstr "kann $file nicht für das Abspielen lesen"
12850
12851#: git-bisect.sh:480
12852msgid "?? what are you talking about?"
12853msgstr "?? Was reden Sie da?"
12854
12855#: git-bisect.sh:492
12856#, sh-format
12857msgid "running $command"
12858msgstr "führe $command aus"
12859
12860#: git-bisect.sh:499
12861#, sh-format
12862msgid ""
12863"bisect run failed:\n"
12864"exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
12865msgstr ""
12866"'bisect run' fehlgeschlagen:\n"
12867"Rückkehrwert $res von '$command' ist < 0 oder >= 128"
12868
12869#: git-bisect.sh:525
12870msgid "bisect run cannot continue any more"
12871msgstr "'bisect run' kann nicht mehr fortgesetzt werden"
12872
12873#: git-bisect.sh:531
12874#, sh-format
12875msgid ""
12876"bisect run failed:\n"
12877"'bisect_state $state' exited with error code $res"
12878msgstr ""
12879"'bisect run' fehlgeschlagen:\n"
12880"'bisect_state $state' wurde mit Fehlerwert $res beendet"
12881
12882#: git-bisect.sh:538
12883msgid "bisect run success"
12884msgstr "'bisect run' erfolgreich ausgeführt"
12885
12886#: git-bisect.sh:565
12887msgid "please use two different terms"
12888msgstr "Bitte verwenden Sie zwei verschiedene Begriffe."
12889
12890#: git-bisect.sh:575
12891#, sh-format
12892msgid "'$term' is not a valid term"
12893msgstr "'$term' ist kein gültiger Begriff"
12894
12895#: git-bisect.sh:578
12896#, sh-format
12897msgid "can't use the builtin command '$term' as a term"
12898msgstr "Kann eingebauten Befehl '$term' nicht als Begriff verwenden"
12899
12900#: git-bisect.sh:587 git-bisect.sh:593
12901#, sh-format
12902msgid "can't change the meaning of term '$term'"
12903msgstr "Kann Bedeutung von '$term' nicht ändern."
12904
12905#: git-bisect.sh:606
12906#, sh-format
12907msgid "Invalid command: you're currently in a $TERM_BAD/$TERM_GOOD bisect."
12908msgstr ""
12909"Ungültiger Befehl: Sie sind gerade bei einer binären $TERM_BAD/$TERM_GOOD "
12910"Suche."
12911
12912#: git-bisect.sh:636
12913msgid "no terms defined"
12914msgstr "Keine Begriffe definiert."
12915
12916#: git-bisect.sh:653
12917#, sh-format
12918msgid ""
12919"invalid argument $arg for 'git bisect terms'.\n"
12920"Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
12921msgstr ""
12922"Ungültiges Argument $arg für 'git bisect terms'.\n"
12923"Unterstützte Optionen sind: --term-good|--term-old und --term-bad|--term-new."
12924
12925#: git-merge-octopus.sh:46
12926msgid ""
12927"Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
12928"merge"
12929msgstr ""
12930"Fehler Ihre lokalen Änderungen in den folgenden Dateien würden durch den Merge\n"
12931"überschrieben werden"
12932
12933#: git-merge-octopus.sh:61
12934msgid "Automated merge did not work."
12935msgstr "Automatischer Merge hat nicht funktioniert."
12936
12937#: git-merge-octopus.sh:62
12938msgid "Should not be doing an Octopus."
12939msgstr "Sollte keinen Octopus-Merge ausführen."
12940
12941#: git-merge-octopus.sh:73
12942#, sh-format
12943msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
12944msgstr "Konnte keinen gemeinsamen Commit mit $pretty_name finden."
12945
12946#: git-merge-octopus.sh:77
12947#, sh-format
12948msgid "Already up-to-date with $pretty_name"
12949msgstr "Bereits aktuell mit $pretty_name"
12950
12951#: git-merge-octopus.sh:89
12952#, sh-format
12953msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
12954msgstr "Spule vor zu: $pretty_name"
12955
12956#: git-merge-octopus.sh:97
12957#, sh-format
12958msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
12959msgstr "Versuche einfachen Merge mit $pretty_name"
12960
12961#: git-merge-octopus.sh:102
12962msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
12963msgstr "Einfacher Merge hat nicht funktioniert, versuche automatischen Merge."
12964
12965#: git-rebase.sh:56
12966msgid ""
12967"When you have resolved this problem, run \"git rebase --continue\".\n"
12968"If you prefer to skip this patch, run \"git rebase --skip\" instead.\n"
12969"To check out the original branch and stop rebasing, run \"git rebase --abort"
12970"\"."
12971msgstr ""
12972"Wenn Sie das Problem aufgelöst haben, führen Sie \"git rebase --continue\" "
12973"aus.\n"
12974"Falls Sie diesen Patch auslassen möchten, führen Sie stattdessen \"git "
12975"rebase --skip\" aus.\n"
12976"Um den ursprünglichen Branch wiederherzustellen und den Rebase abzubrechen,\n"
12977"führen Sie \"git rebase --abort\" aus."
12978
12979#: git-rebase.sh:156 git-rebase.sh:395
12980#, sh-format
12981msgid "Could not move back to $head_name"
12982msgstr "Konnte nicht zu $head_name zurückgehen"
12983
12984#: git-rebase.sh:167
12985msgid "Applied autostash."
12986msgstr "Automatischen Stash angewendet."
12987
12988#: git-rebase.sh:170
12989#, sh-format
12990msgid "Cannot store $stash_sha1"
12991msgstr "Kann $stash_sha1 nicht speichern."
12992
12993#: git-rebase.sh:171
12994msgid ""
12995"Applying autostash resulted in conflicts.\n"
12996"Your changes are safe in the stash.\n"
12997"You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
12998msgstr ""
12999"Anwendung des automatischen Stash resultierte in Konflikten.\n"
13000"Ihre Änderungen sind im Stash sicher.\n"
13001"Sie können jederzeit \"git stash pop\" oder \"git stash drop\" ausführen.\n"
13002
13003#: git-rebase.sh:210
13004msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
13005msgstr "Der \"pre-rebase hook\" hat den Rebase zurückgewiesen."
13006
13007#: git-rebase.sh:215
13008msgid "It looks like git-am is in progress. Cannot rebase."
13009msgstr "\"git-am\" scheint im Gange zu sein. Kann Rebase nicht durchführen."
13010
13011#: git-rebase.sh:356
13012msgid "No rebase in progress?"
13013msgstr "Kein Rebase im Gange?"
13014
13015#: git-rebase.sh:367
13016msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
13017msgstr ""
13018"Die --edit-todo Aktion kann nur während eines interaktiven Rebase verwendet "
13019"werden."
13020
13021#: git-rebase.sh:374
13022msgid "Cannot read HEAD"
13023msgstr "Kann HEAD nicht lesen"
13024
13025#: git-rebase.sh:377
13026msgid ""
13027"You must edit all merge conflicts and then\n"
13028"mark them as resolved using git add"
13029msgstr ""
13030"Sie müssen alle Merge-Konflikte editieren und diese dann\n"
13031"mittels \"git add\" als aufgelöst markieren"
13032
13033#: git-rebase.sh:414
13034#, sh-format
13035msgid ""
13036"It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
13037"I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
13038"case, please try\n"
13039"\t$cmd_live_rebase\n"
13040"If that is not the case, please\n"
13041"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
13042"and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
13043"valuable there."
13044msgstr ""
13045"Es sieht so aus, als ob es das Verzeichnis $state_dir_base bereits gibt\n"
13046"und es könnte ein anderer Rebase im Gange sein. Wenn das der Fall ist,\n"
13047"probieren Sie bitte\n"
13048"\t$cmd_live_rebase\n"
13049"Wenn das nicht der Fall ist, probieren Sie bitte\n"
13050"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
13051"und führen Sie diesen Befehl nochmal aus. Es wird angehalten, falls noch\n"
13052"etwas Schützenswertes vorhanden ist."
13053
13054#: git-rebase.sh:465
13055#, sh-format
13056msgid "invalid upstream $upstream_name"
13057msgstr "ungültiger Upstream-Branch $upstream_name"
13058
13059#: git-rebase.sh:489
13060#, sh-format
13061msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
13062msgstr "$onto_name: es gibt mehr als eine Merge-Basis"
13063
13064#: git-rebase.sh:492 git-rebase.sh:496
13065#, sh-format
13066msgid "$onto_name: there is no merge base"
13067msgstr "$onto_name: es gibt keine Merge-Basis"
13068
13069#: git-rebase.sh:501
13070#, sh-format
13071msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
13072msgstr "$onto_name zeigt auf keinen gültigen Commit"
13073
13074#: git-rebase.sh:524
13075#, sh-format
13076msgid "fatal: no such branch: $branch_name"
13077msgstr "fatal: Branch $branch_name nicht gefunden"
13078
13079#: git-rebase.sh:557
13080msgid "Cannot autostash"
13081msgstr "Kann automatischen Stash nicht erzeugen."
13082
13083#: git-rebase.sh:562
13084#, sh-format
13085msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
13086msgstr "Automatischen Stash erzeugt: $stash_abbrev"
13087
13088#: git-rebase.sh:566
13089msgid "Please commit or stash them."
13090msgstr "Bitte committen Sie die Änderungen oder benutzen Sie \"stash\"."
13091
13092#: git-rebase.sh:586
13093#, sh-format
13094msgid "Current branch $branch_name is up to date."
13095msgstr "Aktueller Branch $branch_name ist auf dem neuesten Stand."
13096
13097#: git-rebase.sh:590
13098#, sh-format
13099msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
13100msgstr ""
13101"Aktueller Branch $branch_name ist auf dem neuesten Stand, Rebase erzwungen."
13102
13103#: git-rebase.sh:601
13104#, sh-format
13105msgid "Changes from $mb to $onto:"
13106msgstr "Änderungen von $mb zu $onto:"
13107
13108#: git-rebase.sh:610
13109msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
13110msgstr ""
13111"Zunächst wird der Branch zurückgespult, um Ihre Änderungen\n"
13112"darauf neu anzuwenden ..."
13113
13114#: git-rebase.sh:620
13115#, sh-format
13116msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
13117msgstr "$branch_name zu $onto_name vorgespult."
13118
13119#: git-stash.sh:50
13120msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
13121msgstr "git stash clear mit Parametern ist nicht implementiert"
13122
13123#: git-stash.sh:73
13124msgid "You do not have the initial commit yet"
13125msgstr "Sie haben bisher noch keinen initialen Commit"
13126
13127#: git-stash.sh:88
13128msgid "Cannot save the current index state"
13129msgstr "Kann den aktuellen Zustand des Index nicht speichern"
13130
13131#: git-stash.sh:123 git-stash.sh:136
13132msgid "Cannot save the current worktree state"
13133msgstr "Kann den aktuellen Zustand des Arbeitsverzeichnisses nicht speichern"
13134
13135#: git-stash.sh:140
13136msgid "No changes selected"
13137msgstr "Keine Änderungen ausgewählt"
13138
13139#: git-stash.sh:143
13140msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
13141msgstr "Kann temporären Index nicht löschen (kann nicht passieren)"
13142
13143#: git-stash.sh:156
13144msgid "Cannot record working tree state"
13145msgstr "Kann Zustand des Arbeitsverzeichnisses nicht aufzeichnen"
13146
13147#: git-stash.sh:188
13148#, sh-format
13149msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
13150msgstr "Kann $ref_stash nicht mit $w_commit aktualisieren."
13151
13152#. TRANSLATORS: $option is an invalid option, like
13153#. `--blah-blah'. The 7 spaces at the beginning of the
13154#. second line correspond to "error: ". So you should line
13155#. up the second line with however many characters the
13156#. translation of "error: " takes in your language. E.g. in
13157#. English this is:
13158#.
13159#. $ git stash save --blah-blah 2>&1 | head -n 2
13160#. error: unknown option for 'stash save': --blah-blah
13161#. To provide a message, use git stash save -- '--blah-blah'
13162#: git-stash.sh:238
13163#, sh-format
13164msgid ""
13165"error: unknown option for 'stash save': $option\n"
13166"       To provide a message, use git stash save -- '$option'"
13167msgstr ""
13168"Fehler: unbekannte Option für 'stash save': $option\n"
13169"        Um eine Beschreibung anzugeben, benutzen Sie \"git stash save -- "
13170"'$option'\""
13171
13172#: git-stash.sh:259
13173msgid "No local changes to save"
13174msgstr "Keine lokalen Änderungen zum Speichern"
13175
13176#: git-stash.sh:263
13177msgid "Cannot initialize stash"
13178msgstr "Kann \"stash\" nicht initialisieren"
13179
13180#: git-stash.sh:267
13181msgid "Cannot save the current status"
13182msgstr "Kann den aktuellen Status nicht speichern"
13183
13184#: git-stash.sh:268
13185#, sh-format
13186msgid "Saved working directory and index state $stash_msg"
13187msgstr "Speicherte Arbeitsverzeichnis und Index-Status $stash_msg"
13188
13189#: git-stash.sh:285
13190msgid "Cannot remove worktree changes"
13191msgstr "Kann Änderungen im Arbeitsverzeichnis nicht löschen"
13192
13193#: git-stash.sh:404
13194#, sh-format
13195msgid "unknown option: $opt"
13196msgstr "unbekannte Option: $opt"
13197
13198#: git-stash.sh:414
13199msgid "No stash found."
13200msgstr "Kein Stash-Eintrag gefunden."
13201
13202#: git-stash.sh:421
13203#, sh-format
13204msgid "Too many revisions specified: $REV"
13205msgstr "Zu viele Commits angegeben: $REV"
13206
13207#: git-stash.sh:427
13208#, sh-format
13209msgid "$reference is not a valid reference"
13210msgstr "$reference ist keine gültige Referenz"
13211
13212#: git-stash.sh:455
13213#, sh-format
13214msgid "'$args' is not a stash-like commit"
13215msgstr "'$args' ist kein \"stash\"-artiger Commit"
13216
13217#: git-stash.sh:466
13218#, sh-format
13219msgid "'$args' is not a stash reference"
13220msgstr "'$args' ist keine \"stash\"-Referenz"
13221
13222#: git-stash.sh:474
13223msgid "unable to refresh index"
13224msgstr "Konnte den Index nicht aktualisieren."
13225
13226#: git-stash.sh:478
13227msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
13228msgstr "Kann \"stash\" nicht anwenden, solang ein Merge im Gange ist"
13229
13230#: git-stash.sh:486
13231msgid "Conflicts in index. Try without --index."
13232msgstr "Konflikte im Index. Versuchen Sie es ohne --index."
13233
13234#: git-stash.sh:488
13235msgid "Could not save index tree"
13236msgstr "Konnte Index-Verzeichnis nicht speichern"
13237
13238#: git-stash.sh:522
13239msgid "Cannot unstage modified files"
13240msgstr "Kann geänderte Dateien nicht aus dem Index entfernen"
13241
13242#: git-stash.sh:537
13243msgid "Index was not unstashed."
13244msgstr "Index wurde nicht aus dem Stash zurückgeladen."
13245
13246#: git-stash.sh:551
13247msgid "The stash is kept in case you need it again."
13248msgstr "Der Stash wird behalten, im Falle Sie benötigen diesen nochmal."
13249
13250#: git-stash.sh:560
13251#, sh-format
13252msgid "Dropped ${REV} ($s)"
13253msgstr "Gelöscht ${REV} ($s)"
13254
13255#: git-stash.sh:561
13256#, sh-format
13257msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
13258msgstr "${REV}: Konnte \"stash\"-Eintrag nicht löschen"
13259
13260#: git-stash.sh:569
13261msgid "No branch name specified"
13262msgstr "Kein Branchname spezifiziert"
13263
13264#: git-stash.sh:641
13265msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
13266msgstr "(Zur Wiederherstellung geben Sie \"git stash apply\" ein)"
13267
13268#: git-submodule.sh:183
13269msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
13270msgstr ""
13271"Relative Pfade können nur von der obersten Ebene des Arbeitsverzeichnisses "
13272"benutzt werden."
13273
13274#: git-submodule.sh:193
13275#, sh-format
13276msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
13277msgstr "repo URL: '$repo' muss absolut sein oder mit ./|../ beginnen"
13278
13279#: git-submodule.sh:210
13280#, sh-format
13281msgid "'$sm_path' already exists in the index"
13282msgstr "'$sm_path' ist bereits zum Commit vorgemerkt"
13283
13284#: git-submodule.sh:214
13285#, sh-format
13286msgid ""
13287"The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
13288"$sm_path\n"
13289"Use -f if you really want to add it."
13290msgstr ""
13291"Der folgende Pfad wird durch eine Ihrer \".gitignore\" Dateien ignoriert:\n"
13292"$sm_path\n"
13293"Benutzen Sie -f wenn Sie diesen wirklich hinzufügen möchten."
13294
13295#: git-submodule.sh:232
13296#, sh-format
13297msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
13298msgstr "Füge existierendes Repository in '$sm_path' dem Index hinzu."
13299
13300#: git-submodule.sh:234
13301#, sh-format
13302msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
13303msgstr "'$sm_path' existiert bereits und ist kein gültiges Git-Repository"
13304
13305#: git-submodule.sh:242
13306#, sh-format
13307msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
13308msgstr ""
13309"Ein Git-Verzeichnis für '$sm_name' wurde lokal gefunden mit den Remote-"
13310"Repositories:"
13311
13312#: git-submodule.sh:244
13313#, sh-format
13314msgid ""
13315"If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
13316"  $realrepo\n"
13317"use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
13318"repo\n"
13319"or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
13320"option."
13321msgstr ""
13322"Wenn Sie das lokale Git-Verzeichnis wiederverwenden wollen, anstatt erneut von\n"
13323"  $realrepo\n"
13324"zu klonen, benutzen Sie die Option '--force'. Wenn das lokale Git-Verzeichnis\n"
13325"nicht das korrekte Repository ist oder Sie unsicher sind, was das bedeutet,\n"
13326"wählen Sie einen anderen Namen mit der Option '--name'."
13327
13328#: git-submodule.sh:250
13329#, sh-format
13330msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
13331msgstr "Reaktiviere lokales Git-Verzeichnis für Submodul '$sm_name'."
13332
13333#: git-submodule.sh:262
13334#, sh-format
13335msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
13336msgstr "Kann Submodul '$sm_path' nicht auschecken"
13337
13338#: git-submodule.sh:267
13339#, sh-format
13340msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
13341msgstr "Hinzufügen von Submodul '$sm_path' fehlgeschlagen"
13342
13343#: git-submodule.sh:276
13344#, sh-format
13345msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
13346msgstr "Fehler beim Eintragen von Submodul '$sm_path' in die Konfiguration."
13347
13348#: git-submodule.sh:323
13349#, sh-format
13350msgid "Entering '$displaypath'"
13351msgstr "Betrete '$displaypath'"
13352
13353#: git-submodule.sh:343
13354#, sh-format
13355msgid "Stopping at '$displaypath'; script returned non-zero status."
13356msgstr "Stoppe bei '$displaypath'; Skript gab nicht-Null Status zurück."
13357
13358#: git-submodule.sh:414
13359#, sh-format
13360msgid "pathspec and --all are incompatible"
13361msgstr "Pfadspezifikationen und --all sind inkompatibel."
13362
13363#: git-submodule.sh:419
13364#, sh-format
13365msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
13366msgstr ""
13367"Verwenden Sie '--all', wenn Sie wirklich alle Submodule deinitialisieren\n"
13368"möchten."
13369
13370#: git-submodule.sh:439
13371#, sh-format
13372msgid ""
13373"Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory\n"
13374"(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
13375msgstr ""
13376"Arbeitsverzeichnis von Submodul in '$displaypath' enthält ein .git-Verzeichnis\n"
13377"(benutzen Sie 'rm -rf' wenn Sie dieses wirklich mitsamt seiner Historie löschen\n"
13378"möchten)"
13379
13380#: git-submodule.sh:447
13381#, sh-format
13382msgid ""
13383"Submodule work tree '$displaypath' contains local modifications; use '-f' to "
13384"discard them"
13385msgstr ""
13386"Arbeitsverzeichnis von Submodul in '$displaypath' enthält lokale Änderungen; "
13387"verwenden Sie '-f', um diese zu verwerfen"
13388
13389#: git-submodule.sh:450
13390#, sh-format
13391msgid "Cleared directory '$displaypath'"
13392msgstr "Verzeichnis '$displaypath' bereinigt."
13393
13394#: git-submodule.sh:451
13395#, sh-format
13396msgid "Could not remove submodule work tree '$displaypath'"
13397msgstr ""
13398"Konnte Arbeitsverzeichnis des Submoduls in '$displaypath' nicht löschen."
13399
13400#: git-submodule.sh:454
13401#, sh-format
13402msgid "Could not create empty submodule directory '$displaypath'"
13403msgstr ""
13404"Konnte kein leeres Verzeichnis für Submodul in '$displaypath' erstellen."
13405
13406#: git-submodule.sh:463
13407#, sh-format
13408msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'"
13409msgstr ""
13410"Submodul '$name' ($url) für Pfad '$displaypath' wurde aus der Konfiguration "
13411"entfernt."
13412
13413#: git-submodule.sh:612
13414#, sh-format
13415msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
13416msgstr "Konnte aktuellen Commit in Submodul-Pfad '$displaypath' nicht finden."
13417
13418#: git-submodule.sh:622
13419#, sh-format
13420msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
13421msgstr "Konnte \"fetch\" in Submodul-Pfad '$sm_path' nicht ausführen"
13422
13423#: git-submodule.sh:627
13424#, sh-format
13425msgid ""
13426"Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule path "
13427"'$sm_path'"
13428msgstr ""
13429"Konnte aktuellen Commit von ${remote_name}/${branch} in Submodul-Pfad\n"
13430"'$sm_path' nicht finden."
13431
13432#: git-submodule.sh:645
13433#, sh-format
13434msgid "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'"
13435msgstr "Konnte \"fetch\" in Submodul-Pfad '$displaypath' nicht ausführen"
13436
13437#: git-submodule.sh:651
13438#, sh-format
13439msgid ""
13440"Fetched in submodule path '$displaypath', but it did not contain $sha1. "
13441"Direct fetching of that commit failed."
13442msgstr ""
13443"\"fetch\" in Submodul-Pfad '$displaypath' ausgeführt, aber $sha1 nicht\n"
13444"enthalten. Direktes Anfordern dieses Commits ist fehlgeschlagen."
13445
13446#: git-submodule.sh:658
13447#, sh-format
13448msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
13449msgstr "Konnte '$sha1' in Submodul-Pfad '$displaypath' nicht auschecken."
13450
13451#: git-submodule.sh:659
13452#, sh-format
13453msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
13454msgstr "Submodul-Pfad: '$displaypath': '$sha1' ausgecheckt"
13455
13456#: git-submodule.sh:663
13457#, sh-format
13458msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
13459msgstr "Rebase auf '$sha1' in Submodul-Pfad '$displaypath' nicht möglich"
13460
13461#: git-submodule.sh:664
13462#, sh-format
13463msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
13464msgstr "Submodul-Pfad '$displaypath': Rebase auf '$sha1'"
13465
13466#: git-submodule.sh:669
13467#, sh-format
13468msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
13469msgstr "Merge von '$sha1' in Submodul-Pfad '$displaypath' fehlgeschlagen"
13470
13471#: git-submodule.sh:670
13472#, sh-format
13473msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
13474msgstr "Submodul-Pfad '$displaypath': zusammengeführt in '$sha1'"
13475
13476#: git-submodule.sh:675
13477#, sh-format
13478msgid "Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$displaypath'"
13479msgstr ""
13480"Ausführung von '$command $sha1' in Submodul-Pfad '$displaypath' "
13481"fehlgeschlagen"
13482
13483#: git-submodule.sh:676
13484#, sh-format
13485msgid "Submodule path '$displaypath': '$command $sha1'"
13486msgstr "Submodul-Pfad '$displaypath': '$command $sha1'"
13487
13488#: git-submodule.sh:707
13489#, sh-format
13490msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
13491msgstr "Fehler bei Rekursion in Submodul-Pfad '$displaypath'"
13492
13493#: git-submodule.sh:815
13494msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
13495msgstr ""
13496"Die Optionen --cached und --files können nicht gemeinsam verwendet werden."
13497
13498#: git-submodule.sh:867
13499#, sh-format
13500msgid "unexpected mode $mod_dst"
13501msgstr "unerwarteter Modus $mod_dst"
13502
13503#: git-submodule.sh:887
13504#, sh-format
13505msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
13506msgstr "  Warnung: $display_name beinhaltet nicht Commit $sha1_src"
13507
13508#: git-submodule.sh:890
13509#, sh-format
13510msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
13511msgstr "  Warnung: $display_name beinhaltet nicht Commit $sha1_dst"
13512
13513#: git-submodule.sh:893
13514#, sh-format
13515msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
13516msgstr ""
13517"  Warnung: $display_name beinhaltet nicht die Commits $sha1_src und $sha1_dst"
13518
13519#: git-submodule.sh:918
13520msgid "blob"
13521msgstr "Blob"
13522
13523#: git-submodule.sh:1040
13524#, sh-format
13525msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
13526msgstr "Fehler bei Rekursion in Submodul-Pfad '$sm_path'"
13527
13528#: git-submodule.sh:1107
13529#, sh-format
13530msgid "Synchronizing submodule url for '$displaypath'"
13531msgstr "Synchronisiere Submodul-URL für '$displaypath'"
13532
13533#: git-parse-remote.sh:89
13534#, sh-format
13535msgid "See git-${cmd}(1) for details."
13536msgstr "Siehe git-${cmd}(1) für weitere Details."
13537
13538#: git-rebase--interactive.sh:131
13539#, sh-format
13540msgid "Rebasing ($new_count/$total)"
13541msgstr "Führe Rebase aus ($new_count/$total)"
13542
13543#: git-rebase--interactive.sh:147
13544msgid ""
13545"\n"
13546"Commands:\n"
13547" p, pick = use commit\n"
13548" r, reword = use commit, but edit the commit message\n"
13549" e, edit = use commit, but stop for amending\n"
13550" s, squash = use commit, but meld into previous commit\n"
13551" f, fixup = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
13552" x, exec = run command (the rest of the line) using shell\n"
13553" d, drop = remove commit\n"
13554"\n"
13555"These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
13556msgstr ""
13557"\n"
13558"Befehle:\n"
13559" p, pick = Commit verwenden\n"
13560" r, reword = Commit verwenden, aber Commit-Beschreibung bearbeiten\n"
13561" e, edit = Commit verwenden, aber zum Nachbessern anhalten\n"
13562" s, squash = Commit verwenden, aber mit vorherigem Commit vereinen\n"
13563" f, fixup = wie \"squash\", aber diese Commit-Beschreibung verwerfen\n"
13564" x, exec = Befehl (Rest der Zeile) mittels Shell ausführen\n"
13565" d, drop = Commit entfernen\n"
13566"\n"
13567"Diese Zeilen können umsortiert werden; Sie werden von oben nach unten\n"
13568"ausgeführt.\n"
13569
13570#: git-rebase--interactive.sh:162
13571msgid ""
13572"\n"
13573"Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
13574msgstr ""
13575"\n"
13576"Keine Zeile entfernen. Benutzen Sie 'drop', um explizit einen Commit zu\n"
13577"entfernen.\n"
13578
13579#: git-rebase--interactive.sh:166
13580msgid ""
13581"\n"
13582"If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
13583msgstr "\nWenn Sie hier eine Zeile entfernen, wird DIESER COMMIT VERLOREN GEHEN.\n"
13584
13585#: git-rebase--interactive.sh:202
13586#, sh-format
13587msgid ""
13588"You can amend the commit now, with\n"
13589"\n"
13590"\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
13591"\n"
13592"Once you are satisfied with your changes, run\n"
13593"\n"
13594"\tgit rebase --continue"
13595msgstr ""
13596"Sie können den Commit nun nachbessern mit:\n"
13597"\n"
13598"\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
13599"\n"
13600"Sobald Sie mit Ihren Änderungen zufrieden sind, führen Sie aus:\n"
13601"\n"
13602"\tgit rebase --continue"
13603
13604#: git-rebase--interactive.sh:227
13605#, sh-format
13606msgid "$sha1: not a commit that can be picked"
13607msgstr "$sha1: kein Commit der gepickt werden kann"
13608
13609#: git-rebase--interactive.sh:266
13610#, sh-format
13611msgid "Invalid commit name: $sha1"
13612msgstr "Ungültiger Commit-Name: $sha1"
13613
13614#: git-rebase--interactive.sh:308
13615msgid "Cannot write current commit's replacement sha1"
13616msgstr "Kann ersetzenden SHA-1 des aktuellen Commits nicht schreiben"
13617
13618#: git-rebase--interactive.sh:360
13619#, sh-format
13620msgid "Fast-forward to $sha1"
13621msgstr "Spule vor zu $sha1"
13622
13623#: git-rebase--interactive.sh:362
13624#, sh-format
13625msgid "Cannot fast-forward to $sha1"
13626msgstr "Kann nicht zu $sha1 vorspulen"
13627
13628#: git-rebase--interactive.sh:371
13629#, sh-format
13630msgid "Cannot move HEAD to $first_parent"
13631msgstr "Kann HEAD nicht auf $first_parent setzen"
13632
13633#: git-rebase--interactive.sh:376
13634#, sh-format
13635msgid "Refusing to squash a merge: $sha1"
13636msgstr "\"squash\" eines Merges ($sha1) zurückgewiesen."
13637
13638#: git-rebase--interactive.sh:390
13639#, sh-format
13640msgid "Error redoing merge $sha1"
13641msgstr "Fehler beim Wiederholen des Merges von $sha1"
13642
13643#: git-rebase--interactive.sh:398
13644#, sh-format
13645msgid "Could not pick $sha1"
13646msgstr "Konnte $sha1 nicht picken"
13647
13648#: git-rebase--interactive.sh:407
13649#, sh-format
13650msgid "This is the commit message #${n}:"
13651msgstr "Das ist Commit-Beschreibung #${n}:"
13652
13653#: git-rebase--interactive.sh:412
13654#, sh-format
13655msgid "The commit message #${n} will be skipped:"
13656msgstr "Commit-Beschreibung #${n} wird ausgelassen:"
13657
13658#: git-rebase--interactive.sh:423
13659#, sh-format
13660msgid "This is a combination of $count commit."
13661msgid_plural "This is a combination of $count commits."
13662msgstr[0] "Das ist eine Kombination aus $count Commit."
13663msgstr[1] "Das ist eine Kombination aus $count Commits."
13664
13665#: git-rebase--interactive.sh:431
13666#, sh-format
13667msgid "Cannot write $fixup_msg"
13668msgstr "Kann $fixup_msg nicht schreiben"
13669
13670#: git-rebase--interactive.sh:434
13671msgid "This is a combination of 2 commits."
13672msgstr "Das ist eine Kombination aus 2 Commits."
13673
13674#: git-rebase--interactive.sh:435
13675msgid "This is the 1st commit message:"
13676msgstr "Das ist die erste Commit-Beschreibung:"
13677
13678#: git-rebase--interactive.sh:475 git-rebase--interactive.sh:518
13679#: git-rebase--interactive.sh:521
13680#, sh-format
13681msgid "Could not apply $sha1... $rest"
13682msgstr "Konnte $sha1... ($rest) nicht anwenden"
13683
13684#: git-rebase--interactive.sh:549
13685#, sh-format
13686msgid ""
13687"Could not amend commit after successfully picking $sha1... $rest\n"
13688"This is most likely due to an empty commit message, or the pre-commit hook\n"
13689"failed. If the pre-commit hook failed, you may need to resolve the issue "
13690"before\n"
13691"you are able to reword the commit."
13692msgstr ""
13693"Konnte Commit nicht nachbessern, nachdem dieser verwendet wurde: $sha1... $rest\n"
13694"Das passierte sehr wahrscheinlich wegen einer leeren Commit-Beschreibung, oder\n"
13695"weil der pre-commit Hook fehlschlug. Falls der pre-commit Hook fehlschlug,\n"
13696"sollten Sie das Problem beheben, bevor Sie die Commit-Beschreibung ändern können."
13697
13698#: git-rebase--interactive.sh:564
13699#, sh-format
13700msgid "Stopped at $sha1_abbrev... $rest"
13701msgstr "Angehalten bei $sha1_abbrev... $rest"
13702
13703#: git-rebase--interactive.sh:579
13704#, sh-format
13705msgid "Cannot '$squash_style' without a previous commit"
13706msgstr "Kann nicht '$squash_style' ohne vorherigen Commit"
13707
13708#: git-rebase--interactive.sh:621
13709#, sh-format
13710msgid "Executing: $rest"
13711msgstr "Führe aus: $rest"
13712
13713#: git-rebase--interactive.sh:629
13714#, sh-format
13715msgid "Execution failed: $rest"
13716msgstr "Ausführung fehlgeschlagen: $rest"
13717
13718#: git-rebase--interactive.sh:631
13719msgid "and made changes to the index and/or the working tree"
13720msgstr "Der Index und/oder das Arbeitsverzeichnis wurde geändert."
13721
13722#: git-rebase--interactive.sh:633
13723msgid ""
13724"You can fix the problem, and then run\n"
13725"\n"
13726"\tgit rebase --continue"
13727msgstr ""
13728"Sie können das Problem beheben, und dann\n"
13729"\n"
13730"\tgit rebase --continue\n"
13731"\n"
13732"ausführen."
13733
13734#. TRANSLATORS: after these lines is a command to be issued by the user
13735#: git-rebase--interactive.sh:646
13736#, sh-format
13737msgid ""
13738"Execution succeeded: $rest\n"
13739"but left changes to the index and/or the working tree\n"
13740"Commit or stash your changes, and then run\n"
13741"\n"
13742"\tgit rebase --continue"
13743msgstr ""
13744"Ausführung erfolgreich: $rest\n"
13745"Aber Änderungen in Index oder Arbeitsverzeichnis verblieben.\n"
13746"Committen Sie Ihre Änderungen oder benutzen Sie \"stash\".\n"
13747"Führen Sie dann aus:\n"
13748"\n"
13749"\tgit rebase --continue"
13750
13751#: git-rebase--interactive.sh:657
13752#, sh-format
13753msgid "Unknown command: $command $sha1 $rest"
13754msgstr "Unbekannter Befehl: $command $sha1 $rest"
13755
13756#: git-rebase--interactive.sh:658
13757msgid "Please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
13758msgstr "Bitte beheben Sie das, indem Sie 'git rebase --edit-todo' ausführen."
13759
13760#: git-rebase--interactive.sh:693
13761#, sh-format
13762msgid "Successfully rebased and updated $head_name."
13763msgstr "Erfolgreich Rebase ausgeführt und $head_name aktualisiert."
13764
13765#: git-rebase--interactive.sh:740
13766msgid "Could not skip unnecessary pick commands"
13767msgstr "Fehler beim Auslassen von nicht erforderlichen \"pick\"-Befehlen."
13768
13769#: git-rebase--interactive.sh:898
13770#, sh-format
13771msgid ""
13772"Warning: the SHA-1 is missing or isn't a commit in the following line:\n"
13773" - $line"
13774msgstr ""
13775"Warnung: Der SHA-1 in der folgenden Zeile fehlt oder ist kein Commit:\n"
13776" - $line"
13777
13778#: git-rebase--interactive.sh:931
13779#, sh-format
13780msgid ""
13781"Warning: the command isn't recognized in the following line:\n"
13782" - $line"
13783msgstr ""
13784"Warnung: Das Kommando in der folgenden Zeile wurde nicht erkannt:\n"
13785" - $line"
13786
13787#: git-rebase--interactive.sh:970
13788msgid "could not detach HEAD"
13789msgstr "Konnte HEAD nicht loslösen"
13790
13791#: git-rebase--interactive.sh:1008
13792msgid ""
13793"Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
13794"Dropped commits (newer to older):"
13795msgstr ""
13796"Warnung: Einige Commits könnten aus Versehen entfernt worden sein.\n"
13797"Entfernte Commits (neu zu alt):"
13798
13799#: git-rebase--interactive.sh:1016
13800msgid ""
13801"To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
13802"\n"
13803"Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of "
13804"warnings.\n"
13805"The possible behaviours are: ignore, warn, error."
13806msgstr ""
13807"Um diese Meldung zu vermeiden, benutzen Sie \"drop\", um exlizit Commits zu\n"
13808"entfernen.\n"
13809"\n"
13810"Benutzen Sie 'git config rebase.missingCommitsCheck', um die Stufe der Warnungen\n"
13811"zu ändern.\n"
13812"Die möglichen Verhaltensweisen sind: ignore, warn, error."
13813
13814#: git-rebase--interactive.sh:1027
13815#, sh-format
13816msgid ""
13817"Unrecognized setting $check_level for option rebase.missingCommitsCheck. "
13818"Ignoring."
13819msgstr ""
13820"Nicht erkannte Einstellung $check_level für Option rebase.missingCommitsCheck.\n"
13821"Ignoriere."
13822
13823#: git-rebase--interactive.sh:1044
13824msgid "You can fix this with 'git rebase --edit-todo'."
13825msgstr "Sie können das mit 'git rebase --edit-todo' beheben."
13826
13827#: git-rebase--interactive.sh:1045
13828msgid "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'."
13829msgstr "Oder Sie können den Rebase mit 'git rebase --abort' abbrechen."
13830
13831#: git-rebase--interactive.sh:1069
13832msgid "Could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
13833msgstr "Konnte CHERRY_PICK_HEAD nicht löschen"
13834
13835#: git-rebase--interactive.sh:1074
13836#, sh-format
13837msgid ""
13838"You have staged changes in your working tree.\n"
13839"If these changes are meant to be\n"
13840"squashed into the previous commit, run:\n"
13841"\n"
13842"  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
13843"\n"
13844"If they are meant to go into a new commit, run:\n"
13845"\n"
13846"  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
13847"\n"
13848"In both case, once you're done, continue with:\n"
13849"\n"
13850"  git rebase --continue\n"
13851msgstr ""
13852"Es befinden sich zum Commit vorgemerkte Änderungen in Ihrem Arbeitsverzeichnis.\n"
13853"Wenn diese Änderungen in den vorherigen Commit aufgenommen werden sollen,\n"
13854"führen Sie aus:\n"
13855"\n"
13856"  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
13857"\n"
13858"Wenn daraus ein neuer Commit erzeugt werden soll, führen Sie aus:\n"
13859"\n"
13860"  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
13861"\n"
13862"Im Anschluss führen Sie zum Fortfahren aus:\n"
13863"\n"
13864"  git rebase --continue\n"
13865
13866#: git-rebase--interactive.sh:1091
13867msgid "Error trying to find the author identity to amend commit"
13868msgstr ""
13869"Fehler beim Versuch die Identität des Authors zum Verbessern des Commits zu\n"
13870"finden"
13871
13872#: git-rebase--interactive.sh:1096
13873msgid ""
13874"You have uncommitted changes in your working tree. Please commit them\n"
13875"first and then run 'git rebase --continue' again."
13876msgstr ""
13877"Sie haben nicht committete Änderungen in Ihrem Arbeitsverzeichnis. Bitte\n"
13878"committen Sie diese zuerst und führen Sie dann 'git rebase --continue' erneut\n"
13879"aus."
13880
13881#: git-rebase--interactive.sh:1101 git-rebase--interactive.sh:1105
13882msgid "Could not commit staged changes."
13883msgstr "Konnte Änderungen aus der Staging-Area nicht committen."
13884
13885#: git-rebase--interactive.sh:1129
13886msgid ""
13887"\n"
13888"You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
13889"To continue rebase after editing, run:\n"
13890"    git rebase --continue\n"
13891"\n"
13892msgstr ""
13893"\n"
13894"Sie bearbeiten gerade die TODO-Datei eines laufenden interaktiven Rebase.\n"
13895"Um den Rebase nach dem Editieren fortzusetzen, führen Sie aus:\n"
13896"    git rebase --continue\n"
13897"\n"
13898
13899#: git-rebase--interactive.sh:1137 git-rebase--interactive.sh:1298
13900msgid "Could not execute editor"
13901msgstr "Konnte Editor nicht ausführen."
13902
13903#: git-rebase--interactive.sh:1145
13904msgid "You need to set your committer info first"
13905msgstr "Sie müssen zuerst die Informationen zum Commit-Ersteller setzen."
13906
13907#: git-rebase--interactive.sh:1153
13908#, sh-format
13909msgid "Could not checkout $switch_to"
13910msgstr "Konnte $switch_to nicht auschecken."
13911
13912#: git-rebase--interactive.sh:1158
13913msgid "No HEAD?"
13914msgstr "Kein HEAD?"
13915
13916#: git-rebase--interactive.sh:1159
13917#, sh-format
13918msgid "Could not create temporary $state_dir"
13919msgstr "Konnte temporäres Verzeichnis $state_dir nicht erstellen."
13920
13921#: git-rebase--interactive.sh:1161
13922msgid "Could not mark as interactive"
13923msgstr "Konnte nicht als interaktiven Rebase markieren."
13924
13925#: git-rebase--interactive.sh:1171 git-rebase--interactive.sh:1176
13926msgid "Could not init rewritten commits"
13927msgstr "Konnte neu geschriebene Commits nicht initialisieren."
13928
13929#: git-rebase--interactive.sh:1276
13930#, sh-format
13931msgid "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount command)"
13932msgid_plural "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount commands)"
13933msgstr[0] "Rebase von $shortrevisions auf $shortonto ($todocount Kommando)"
13934msgstr[1] "Rebase von $shortrevisions auf $shortonto ($todocount Kommandos)"
13935
13936#: git-rebase--interactive.sh:1281
13937msgid ""
13938"\n"
13939"However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
13940"\n"
13941msgstr "\nWenn Sie jedoch alles löschen, wird der Rebase abgebrochen.\n\n"
13942
13943#: git-rebase--interactive.sh:1288
13944msgid "Note that empty commits are commented out"
13945msgstr "Leere Commits sind auskommentiert."
13946
13947#: git-sh-setup.sh:89 git-sh-setup.sh:94
13948#, sh-format
13949msgid "usage: $dashless $USAGE"
13950msgstr "Verwendung: $dashless $USAGE"
13951
13952#: git-sh-setup.sh:190
13953#, sh-format
13954msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
13955msgstr ""
13956"Konnte nicht in Verzeichnis $cdup wechseln, der obersten Ebene des\n"
13957"Arbeitsverzeichnisses."
13958
13959#: git-sh-setup.sh:199 git-sh-setup.sh:206
13960#, sh-format
13961msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
13962msgstr "fatal: $program_name kann ohne ein Arbeitsverzeichnis nicht verwendet werden."
13963
13964#: git-sh-setup.sh:220
13965msgid "Cannot rebase: You have unstaged changes."
13966msgstr "Rebase nicht möglich: Sie haben Änderungen, die nicht zum Commit vorgemerkt sind."
13967
13968#: git-sh-setup.sh:223
13969msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
13970msgstr ""
13971"Kann Branches nicht neu schreiben: Sie haben Änderungen, die nicht zum Commit\n"
13972"vorgemerkt sind."
13973
13974#: git-sh-setup.sh:229
13975#, sh-format
13976msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
13977msgstr ""
13978"Kann $action nicht ausführen: Sie haben Änderungen, die nicht zum Commit\n"
13979"vorgemerkt sind."
13980
13981#: git-sh-setup.sh:242
13982msgid "Cannot rebase: Your index contains uncommitted changes."
13983msgstr "Rebase nicht möglich: Die Staging-Area beinhaltet nicht committete Änderungen."
13984
13985#: git-sh-setup.sh:248
13986#, sh-format
13987msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
13988msgstr ""
13989"Kann $action nicht ausführen: Die Staging-Area beinhaltet nicht committete\n"
13990"Änderungen."
13991
13992#: git-sh-setup.sh:372
13993msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
13994msgstr "Sie müssen den Befehl von der obersten Ebene des Arbeitsverzeichnisses ausführen."
13995
13996#: git-sh-setup.sh:377
13997msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
13998msgstr "Konnte absoluten Pfad des Git-Verzeichnisses nicht bestimmen."
13999