po / fr.poon commit Merge branch 'jk/alternate-ref-optim' (69b050e)
   1# French translations for Git.
   2# Copyright (C) 2015 Jean-Noël Avila <jn.avila@free.fr>
   3# This file is distributed under the same license as the Git package.
   4# Jean-Noël Avila <jn.avila@free.fr>, 2016.
   5# Sébastien Helleu <flashcode@flashtux.org>, 2013.
   6#
   7# French translations of common Git words used in this file:
   8#
   9#   English          |  French
  10#   -----------------+---------------------------------
  11#   3-way merge      |  fusion à 3 points
  12#   #NN              |  n°NN
  13#   a commit         |  un commit
  14#   backward         |
  15#     compatibility  |  rétrocompatibilité
  16#   bare repository  |  dépôt nu
  17#   bisect           |  bissection
  18#   blob             |  blob
  19#   bug              |  bogue
  20#   bundle           |  colis
  21#   bypass           |  éviter d'utiliser
  22#   to checkout      |  extraire
  23#   cherry-pick      |  picorer
  24#   to commit        |  valider
  25#   commit-ish       |  commit ou apparenté
  26#   config file      |  fichier de configuration
  27#   dangling         |  en suspens
  28#   to debug         |  déboguer
  29#   debugging        |  débogage
  30#   to deflate       |  compresser
  31#   email            |  e-mail
  32#   entry            |  élément
  33#   fast-forward     |  avance rapide
  34#   fast-forwarded   |  mis à jour en avance rapide
  35#   to fetch         |  rapatrier
  36#   fix conflicts    |  réglez les conflits
  37#   to format        |  formater
  38#   glob             |  glob
  39#   hash             |  hachage
  40#   HEAD             |  HEAD (genre féminin)
  41#   hook             |  crochet
  42#   hunk             |  section
  43#   to inflate       |  décompresser
  44#   to list          |  afficher
  45#   mapping          |  mise en correspondance
  46#   merge            |  fusion
  47#   pack             |  paquet
  48#   patches          |  patchs
  49#   pattern          |  motif
  50#   to prune         |  éliminer
  51#   to push          |  pousser
  52#   to rebase        |  rebaser
  53#   repository       |  dépôt
  54#   remote           |  distante (ou serveur distant)
  55#   revision         |  révision
  56#   shallow          |  superficiel
  57#   shell            |  interpréteur de commandes
  58#   stash            |  remisage
  59#   to stash         |  remiser
  60#   tag              |  étiquette
  61#   template         |  modèle
  62#   thread           |  fil
  63#   to track         |  suivre
  64#   tree             |  arbre
  65#   tree-ish         |  arbre ou apparenté
  66#   to unstage       |  désindexer
  67#   upstream         |  amont
  68#   viewer           |  visualiseur
  69#   worktree /       |
  70#   work(ing) tree   |  copie de travail
  71#
  72msgid ""
  73msgstr ""
  74"Project-Id-Version: git\n"
  75"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
  76"POT-Creation-Date: 2017-05-05 09:35+0800\n"
  77"PO-Revision-Date: 2017-05-05 12:02+0200\n"
  78"Last-Translator: Jean-Noël Avila <jn.avila@free.fr>\n"
  79"Language-Team: Jean-Noël Avila <jn.avila@free.fr>\n"
  80"Language: fr\n"
  81"MIME-Version: 1.0\n"
  82"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  83"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  84"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n<=1 ?0 : 1;\n"
  85
  86#: advice.c:55
  87#, c-format
  88msgid "hint: %.*s\n"
  89msgstr "astuce: %.*s\n"
  90
  91#: advice.c:83
  92msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
  93msgstr "Impossible de picorer car vous avez des fichiers non fusionnés."
  94
  95#: advice.c:85
  96msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
  97msgstr "Impossible de valider car vous avez des fichiers non fusionnés."
  98
  99#: advice.c:87
 100msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
 101msgstr "Impossible de fusionner car vous avez des fichiers non fusionnés."
 102
 103#: advice.c:89
 104msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
 105msgstr "Impossible de tirer car vous avez des fichiers non fusionnés."
 106
 107#: advice.c:91
 108msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
 109msgstr "Impossible d'annuler car vous avez des fichiers non fusionnés."
 110
 111#: advice.c:93
 112#, c-format
 113msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
 114msgstr "%s n'est pas possible car vous avez des fichiers non fusionnés."
 115
 116#: advice.c:101
 117msgid ""
 118"Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
 119"as appropriate to mark resolution and make a commit."
 120msgstr ""
 121"Corrigez-les puis lancez 'git add/rm <fichier>'\n"
 122"si nécessaire pour marquer la résolution et valider."
 123
 124#: advice.c:109
 125msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
 126msgstr "Abandon à cause de conflit non résolu."
 127
 128#: advice.c:114 builtin/merge.c:1185
 129msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
 130msgstr "Vous n'avez pas terminé votre fusion (MERGE_HEAD existe)."
 131
 132#: advice.c:116
 133msgid "Please, commit your changes before merging."
 134msgstr "Veuillez valider vos changements avant de fusionner."
 135
 136#: advice.c:117
 137msgid "Exiting because of unfinished merge."
 138msgstr "Abandon à cause d'une fusion non terminée."
 139
 140#: advice.c:123
 141#, c-format
 142msgid ""
 143"Note: checking out '%s'.\n"
 144"\n"
 145"You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
 146"changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
 147"state without impacting any branches by performing another checkout.\n"
 148"\n"
 149"If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
 150"do so (now or later) by using -b with the checkout command again. Example:\n"
 151"\n"
 152"  git checkout -b <new-branch-name>\n"
 153"\n"
 154msgstr ""
 155"Note : extraction de '%s'.\n"
 156"\n"
 157"Vous êtes dans l'état « HEAD détachée ». Vous pouvez visiter, faire des "
 158"modifications\n"
 159"expérimentales et les valider. Il vous suffit de faire une autre extraction "
 160"pour\n"
 161"abandonner les commits que vous faites dans cet état sans impacter les "
 162"autres branches\n"
 163"\n"
 164"Si vous voulez créer une nouvelle branche pour conserver les commits que "
 165"vous créez,\n"
 166"il vous suffit d'utiliser « checkout -b » (maintenant ou plus tard) comme "
 167"ceci :\n"
 168"\n"
 169"  git checkout -b <nom-de-la-nouvelle-branche>\n"
 170"\n"
 171
 172#: apply.c:57
 173#, c-format
 174msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
 175msgstr "option d'espace non reconnue '%s'"
 176
 177#: apply.c:73
 178#, c-format
 179msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
 180msgstr "option d'ignorance d'espace non reconnue '%s'"
 181
 182#: apply.c:125
 183msgid "--reject and --3way cannot be used together."
 184msgstr "--reject et --3way ne peuvent pas être utilisés ensemble."
 185
 186#: apply.c:127
 187msgid "--cached and --3way cannot be used together."
 188msgstr "--cached et --3way ne peuvent pas être utilisés ensemble."
 189
 190#: apply.c:130
 191msgid "--3way outside a repository"
 192msgstr "--3way hors d'un dépôt"
 193
 194#: apply.c:141
 195msgid "--index outside a repository"
 196msgstr "--index hors d'un dépôt"
 197
 198#: apply.c:144
 199msgid "--cached outside a repository"
 200msgstr "--cached hors d'un dépôt"
 201
 202#: apply.c:845
 203#, c-format
 204msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
 205msgstr "Impossible de préparer la regexp d'horodatage %s"
 206
 207#: apply.c:854
 208#, c-format
 209msgid "regexec returned %d for input: %s"
 210msgstr "regexec a retourné %d pour l'entrée : %s"
 211
 212#: apply.c:938
 213#, c-format
 214msgid "unable to find filename in patch at line %d"
 215msgstr "nom de fichier du patch introuvable à la ligne %d"
 216
 217#: apply.c:977
 218#, c-format
 219msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
 220msgstr ""
 221"git apply : mauvais format de git-diff - /dev/null attendu, %s trouvé à la "
 222"ligne %d"
 223
 224#: apply.c:983
 225#, c-format
 226msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
 227msgstr ""
 228"git apply : mauvais format de git-diff - nouveau nom de fichier inconsistant "
 229"à la ligne %d"
 230
 231#: apply.c:984
 232#, c-format
 233msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
 234msgstr ""
 235"git apply : mauvais format de git-diff - ancien nom de fichier inconsistant "
 236"à la ligne %d"
 237
 238#: apply.c:990
 239#, c-format
 240msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
 241msgstr ""
 242"git apply : mauvais format de git-diff - /dev/null attendu à la ligne %d"
 243
 244#: apply.c:1488
 245#, c-format
 246msgid "recount: unexpected line: %.*s"
 247msgstr "recomptage : ligne inattendue : %.*s"
 248
 249#: apply.c:1557
 250#, c-format
 251msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
 252msgstr "fragment de patch sans en-tête à la ligne %d : %.*s"
 253
 254#: apply.c:1577
 255#, c-format
 256msgid ""
 257"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
 258"component (line %d)"
 259msgid_plural ""
 260"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
 261"components (line %d)"
 262msgstr[0] ""
 263"information de nom de fichier manquante dans l'en-tête de git diff lors de "
 264"la suppression de %d composant de préfixe de chemin (ligne %d)"
 265msgstr[1] ""
 266"information de nom de fichier manquante dans l'en-tête de git diff lors de "
 267"la suppression de %d composants de préfixe de chemin (ligne %d)"
 268
 269#: apply.c:1589
 270#, c-format
 271msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
 272msgstr ""
 273"information de nom de fichier manquante dans l'en-tête de git diff (ligne %d)"
 274
 275#: apply.c:1759
 276msgid "new file depends on old contents"
 277msgstr "le nouveau fichier dépend de contenus anciens"
 278
 279#: apply.c:1761
 280msgid "deleted file still has contents"
 281msgstr "le fichier supprimé a encore du contenu"
 282
 283#: apply.c:1795
 284#, c-format
 285msgid "corrupt patch at line %d"
 286msgstr "patch corrompu à la ligne %d"
 287
 288#: apply.c:1832
 289#, c-format
 290msgid "new file %s depends on old contents"
 291msgstr "le nouveau fichier %s dépend de contenus anciens"
 292
 293#: apply.c:1834
 294#, c-format
 295msgid "deleted file %s still has contents"
 296msgstr "le fichier supprimé %s a encore du contenu"
 297
 298#: apply.c:1837
 299#, c-format
 300msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
 301msgstr "** attention : le fichier %s devient vide mais n'est pas supprimé"
 302
 303#: apply.c:1984
 304#, c-format
 305msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
 306msgstr "patch binaire corrompu à la ligne %d : %.*s"
 307
 308#: apply.c:2021
 309#, c-format
 310msgid "unrecognized binary patch at line %d"
 311msgstr "patch binaire non reconnu à la ligne %d"
 312
 313#: apply.c:2182
 314#, c-format
 315msgid "patch with only garbage at line %d"
 316msgstr "patch totalement incompréhensible à la ligne %d"
 317
 318#: apply.c:2265
 319#, c-format
 320msgid "unable to read symlink %s"
 321msgstr "lecture du lien symbolique %s impossible"
 322
 323#: apply.c:2269
 324#, c-format
 325msgid "unable to open or read %s"
 326msgstr "ouverture ou lecture de %s impossible"
 327
 328#: apply.c:2922
 329#, c-format
 330msgid "invalid start of line: '%c'"
 331msgstr "début de ligne invalide : '%c'"
 332
 333#: apply.c:3041
 334#, c-format
 335msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
 336msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
 337msgstr[0] "La section n°%d a réussi à la ligne %d (offset %d ligne)."
 338msgstr[1] "La section n°%d a réussi à la ligne %d (offset %d lignes)."
 339
 340#: apply.c:3053
 341#, c-format
 342msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
 343msgstr "Contexte réduit à (%ld/%ld) pour appliquer le fragment à la ligne %d"
 344
 345#: apply.c:3059
 346#, c-format
 347msgid ""
 348"while searching for:\n"
 349"%.*s"
 350msgstr ""
 351"pendant la recherche de :\n"
 352"%.*s"
 353
 354#: apply.c:3081
 355#, c-format
 356msgid "missing binary patch data for '%s'"
 357msgstr "données de patch binaire manquantes pour '%s'"
 358
 359#: apply.c:3089
 360#, c-format
 361msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
 362msgstr ""
 363"impossible d'appliquer l'inverse d'un patch binaire à '%s' sans la section "
 364"inverse"
 365
 366#: apply.c:3135
 367#, c-format
 368msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
 369msgstr ""
 370"impossible d'appliquer un patch binaire à '%s' sans la ligne complète d'index"
 371
 372#: apply.c:3145
 373#, c-format
 374msgid ""
 375"the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
 376msgstr ""
 377"le patch s'applique à '%s' (%s), ce qui ne correspond pas au contenu actuel."
 378
 379#: apply.c:3153
 380#, c-format
 381msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
 382msgstr "le patch s'applique à un '%s' vide mais ce n'est pas vide"
 383
 384#: apply.c:3171
 385#, c-format
 386msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
 387msgstr "l'image postérieure nécessaire %s pour '%s' ne peut pas être lue"
 388
 389#: apply.c:3184
 390#, c-format
 391msgid "binary patch does not apply to '%s'"
 392msgstr "le patch binaire ne s'applique par correctement à '%s'"
 393
 394#: apply.c:3190
 395#, c-format
 396msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
 397msgstr ""
 398"le patch binaire sur '%s' crée un résultat incorrect (%s attendu, mais %s "
 399"trouvé)"
 400
 401#: apply.c:3211
 402#, c-format
 403msgid "patch failed: %s:%ld"
 404msgstr "le patch a échoué : %s:%ld"
 405
 406#: apply.c:3333
 407#, c-format
 408msgid "cannot checkout %s"
 409msgstr "extraction de %s impossible"
 410
 411#: apply.c:3381 apply.c:3392 apply.c:3438 setup.c:253
 412#, c-format
 413msgid "failed to read %s"
 414msgstr "échec de la lecture de %s"
 415
 416#: apply.c:3389
 417#, c-format
 418msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
 419msgstr "lecture depuis '%s' au-delà d'un lien symbolique"
 420
 421#: apply.c:3418 apply.c:3658
 422#, c-format
 423msgid "path %s has been renamed/deleted"
 424msgstr "le chemin %s a été renommé/supprimé"
 425
 426#: apply.c:3501 apply.c:3672
 427#, c-format
 428msgid "%s: does not exist in index"
 429msgstr "%s : n'existe pas dans l'index"
 430
 431#: apply.c:3510 apply.c:3680
 432#, c-format
 433msgid "%s: does not match index"
 434msgstr "%s : ne correspond pas à l'index"
 435
 436#: apply.c:3545
 437msgid "repository lacks the necessary blob to fall back on 3-way merge."
 438msgstr ""
 439"le dépôt n'a pas les blobs nécessaires pour un retour à une fusion à 3 "
 440"points."
 441
 442#: apply.c:3548
 443#, c-format
 444msgid "Falling back to three-way merge...\n"
 445msgstr "Retour à une fusion à 3 points…\n"
 446
 447#: apply.c:3564 apply.c:3568
 448#, c-format
 449msgid "cannot read the current contents of '%s'"
 450msgstr "impossible de lire le contenu actuel de '%s'"
 451
 452#: apply.c:3580
 453#, c-format
 454msgid "Failed to fall back on three-way merge...\n"
 455msgstr "Echec du retour à une fusion à 3 points…\n"
 456
 457#: apply.c:3594
 458#, c-format
 459msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
 460msgstr "Patch %s appliqué avec des conflits.\n"
 461
 462#: apply.c:3599
 463#, c-format
 464msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
 465msgstr "Patch %s appliqué proprement.\n"
 466
 467#: apply.c:3625
 468msgid "removal patch leaves file contents"
 469msgstr "le patch de suppression laisse un contenu dans le fichier"
 470
 471#: apply.c:3697
 472#, c-format
 473msgid "%s: wrong type"
 474msgstr "%s : type erroné"
 475
 476#: apply.c:3699
 477#, c-format
 478msgid "%s has type %o, expected %o"
 479msgstr "%s est de type %o, mais %o attendu"
 480
 481#: apply.c:3850 apply.c:3852
 482#, c-format
 483msgid "invalid path '%s'"
 484msgstr "chemin invalide '%s'"
 485
 486#: apply.c:3908
 487#, c-format
 488msgid "%s: already exists in index"
 489msgstr "%s : existe déjà dans l'index"
 490
 491#: apply.c:3911
 492#, c-format
 493msgid "%s: already exists in working directory"
 494msgstr "%s : existe déjà dans la copie de travail"
 495
 496#: apply.c:3931
 497#, c-format
 498msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
 499msgstr "le nouveau mode (%o) de %s ne correspond pas à l'ancien mode (%o)"
 500
 501#: apply.c:3936
 502#, c-format
 503msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
 504msgstr ""
 505"le nouveau mode (%o) de %s ne correspond pas à l'ancien mode (%o) de %s"
 506
 507#: apply.c:3956
 508#, c-format
 509msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
 510msgstr "le fichier affecté '%s' est au-delà d'un lien symbolique"
 511
 512#: apply.c:3960
 513#, c-format
 514msgid "%s: patch does not apply"
 515msgstr "%s : le patch ne s'applique pas"
 516
 517#: apply.c:3975
 518#, c-format
 519msgid "Checking patch %s..."
 520msgstr "Vérification du patch %s..."
 521
 522#: apply.c:4066
 523#, c-format
 524msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
 525msgstr ""
 526"l'information sha1 est manquante ou inutilisable pour le sous-module %s"
 527
 528#: apply.c:4073
 529#, c-format
 530msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
 531msgstr "le mode change pour %s, qui n'est pas dans la HEAD actuelle"
 532
 533#: apply.c:4076
 534#, c-format
 535msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
 536msgstr "l'information de sha1 est manquante ou inutilisable (%s)."
 537
 538#: apply.c:4081 builtin/checkout.c:252 builtin/reset.c:135
 539#, c-format
 540msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
 541msgstr "échec de make_cache_entry pour le chemin '%s'"
 542
 543#: apply.c:4085
 544#, c-format
 545msgid "could not add %s to temporary index"
 546msgstr "impossible d'ajouter %s à l'index temporaire"
 547
 548#: apply.c:4095
 549#, c-format
 550msgid "could not write temporary index to %s"
 551msgstr "impossible d'écrire l'index temporaire dans %s"
 552
 553#: apply.c:4233
 554#, c-format
 555msgid "unable to remove %s from index"
 556msgstr "suppression de %s dans l'index impossible"
 557
 558#: apply.c:4268
 559#, c-format
 560msgid "corrupt patch for submodule %s"
 561msgstr "patch corrompu pour le sous-module %s"
 562
 563#: apply.c:4274
 564#, c-format
 565msgid "unable to stat newly created file '%s'"
 566msgstr "stat du fichier nouvellement créé '%s' impossible"
 567
 568#: apply.c:4282
 569#, c-format
 570msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
 571msgstr ""
 572"création du magasin de stockage pour le fichier nouvellement créé %s "
 573"impossible"
 574
 575#: apply.c:4288 apply.c:4432
 576#, c-format
 577msgid "unable to add cache entry for %s"
 578msgstr "ajout de l'élément de cache %s impossible"
 579
 580#: apply.c:4329
 581#, c-format
 582msgid "failed to write to '%s'"
 583msgstr "échec de l'écriture dans '%s'"
 584
 585#: apply.c:4333
 586#, c-format
 587msgid "closing file '%s'"
 588msgstr "fermeture du fichier '%s'"
 589
 590#: apply.c:4403
 591#, c-format
 592msgid "unable to write file '%s' mode %o"
 593msgstr "écriture du fichier '%s' mode %o impossible"
 594
 595#: apply.c:4501
 596#, c-format
 597msgid "Applied patch %s cleanly."
 598msgstr "Patch %s appliqué proprement."
 599
 600#: apply.c:4509
 601msgid "internal error"
 602msgstr "erreur interne"
 603
 604#: apply.c:4512
 605#, c-format
 606msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
 607msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
 608msgstr[0] "Application du patch %%s avec %d rejet..."
 609msgstr[1] "Application du patch %%s avec %d rejets..."
 610
 611#: apply.c:4523
 612#, c-format
 613msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
 614msgstr "troncature du nom de fichier .rej en %.*s.rej"
 615
 616#: apply.c:4531 builtin/fetch.c:739 builtin/fetch.c:988
 617#, c-format
 618msgid "cannot open %s"
 619msgstr "impossible d'ouvrir %s"
 620
 621#: apply.c:4545
 622#, c-format
 623msgid "Hunk #%d applied cleanly."
 624msgstr "Section n°%d appliquée proprement."
 625
 626#: apply.c:4549
 627#, c-format
 628msgid "Rejected hunk #%d."
 629msgstr "Section n°%d rejetée."
 630
 631#: apply.c:4659
 632#, c-format
 633msgid "Skipped patch '%s'."
 634msgstr "Chemin '%s' non traité."
 635
 636#: apply.c:4667
 637msgid "unrecognized input"
 638msgstr "entrée non reconnue"
 639
 640#: apply.c:4686
 641msgid "unable to read index file"
 642msgstr "lecture du fichier d'index impossible"
 643
 644#: apply.c:4823
 645#, c-format
 646msgid "can't open patch '%s': %s"
 647msgstr "ouverture impossible du patch '%s' :%s"
 648
 649#: apply.c:4850
 650#, c-format
 651msgid "squelched %d whitespace error"
 652msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
 653msgstr[0] "%d erreur d'espace ignorée"
 654msgstr[1] "%d erreurs d'espace ignorées"
 655
 656#: apply.c:4856 apply.c:4871
 657#, c-format
 658msgid "%d line adds whitespace errors."
 659msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
 660msgstr[0] "%d ligne a ajouté des erreurs d'espace."
 661msgstr[1] "%d lignes ont ajouté des erreurs d'espace."
 662
 663#: apply.c:4864
 664#, c-format
 665msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
 666msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
 667msgstr[0] "%d ligne ajoutée après correction des erreurs d'espace."
 668msgstr[1] "%d lignes ajoutées après correction des erreurs d'espace."
 669
 670#: apply.c:4880 builtin/add.c:463 builtin/mv.c:298 builtin/rm.c:391
 671msgid "Unable to write new index file"
 672msgstr "Impossible d'écrire le nouveau fichier d'index"
 673
 674#: apply.c:4911 apply.c:4914 builtin/am.c:2276 builtin/am.c:2279
 675#: builtin/clone.c:113 builtin/fetch.c:98 builtin/pull.c:180
 676#: builtin/submodule--helper.c:304 builtin/submodule--helper.c:629
 677#: builtin/submodule--helper.c:632 builtin/submodule--helper.c:973
 678#: builtin/submodule--helper.c:976 builtin/submodule--helper.c:1161
 679#: git-add--interactive.perl:239
 680msgid "path"
 681msgstr "chemin"
 682
 683#: apply.c:4912
 684msgid "don't apply changes matching the given path"
 685msgstr "ne pas appliquer les modifications qui correspondent au chemin donné"
 686
 687#: apply.c:4915
 688msgid "apply changes matching the given path"
 689msgstr "appliquer les modifications qui correspondent au chemin donné"
 690
 691#: apply.c:4917 builtin/am.c:2285
 692msgid "num"
 693msgstr "num"
 694
 695#: apply.c:4918
 696msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
 697msgstr "supprimer <num> barres obliques des chemins traditionnels de diff"
 698
 699#: apply.c:4921
 700msgid "ignore additions made by the patch"
 701msgstr "ignorer les additions réalisées par le patch"
 702
 703#: apply.c:4923
 704msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
 705msgstr "au lieu d'appliquer le patch, afficher le diffstat de l'entrée"
 706
 707#: apply.c:4927
 708msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
 709msgstr ""
 710"afficher le nombre de lignes ajoutées et supprimées en notation décimale"
 711
 712#: apply.c:4929
 713msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
 714msgstr "au lieu d'appliquer le patch, afficher un résumer de l'entrée"
 715
 716#: apply.c:4931
 717msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
 718msgstr "au lieu d'appliquer le patch, voir si le patch est applicable"
 719
 720#: apply.c:4933
 721msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
 722msgstr "s'assurer que le patch est applicable sur l'index actuel"
 723
 724#: apply.c:4935
 725msgid "apply a patch without touching the working tree"
 726msgstr "appliquer les patch sans toucher à la copie de travail"
 727
 728#: apply.c:4937
 729msgid "accept a patch that touches outside the working area"
 730msgstr "accepter un patch qui touche hors de la copie de travail"
 731
 732#: apply.c:4939
 733msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
 734msgstr "appliquer aussi le patch (à utiliser avec ---stat/--summary/--check)"
 735
 736#: apply.c:4941
 737msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
 738msgstr "tenter une fusion à 3 points si le patch ne s'applique pas proprement"
 739
 740#: apply.c:4943
 741msgid "build a temporary index based on embedded index information"
 742msgstr ""
 743"construire un index temporaire fondé sur l'information de l'index embarqué"
 744
 745#: apply.c:4946 builtin/checkout-index.c:169 builtin/ls-files.c:515
 746msgid "paths are separated with NUL character"
 747msgstr "les chemins sont séparés par un caractère NUL"
 748
 749#: apply.c:4948
 750msgid "ensure at least <n> lines of context match"
 751msgstr "s'assurer d'au moins <n> lignes de correspondance de contexte"
 752
 753#: apply.c:4949 builtin/am.c:2264
 754msgid "action"
 755msgstr "action"
 756
 757#: apply.c:4950
 758msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
 759msgstr ""
 760"détecter des lignes nouvelles ou modifiées qui contiennent des erreurs "
 761"d'espace"
 762
 763#: apply.c:4953 apply.c:4956
 764msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
 765msgstr "ignorer des modifications d'espace lors de la recherche de contexte"
 766
 767#: apply.c:4959
 768msgid "apply the patch in reverse"
 769msgstr "appliquer le patch en sens inverse"
 770
 771#: apply.c:4961
 772msgid "don't expect at least one line of context"
 773msgstr "ne pas s'attendre à au moins une ligne de contexte"
 774
 775#: apply.c:4963
 776msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
 777msgstr "laisser les sections rejetées dans les fichiers *.rej correspondants"
 778
 779#: apply.c:4965
 780msgid "allow overlapping hunks"
 781msgstr "accepter les recouvrements de sections"
 782
 783#: apply.c:4966 builtin/add.c:267 builtin/check-ignore.c:19
 784#: builtin/commit.c:1337 builtin/count-objects.c:94 builtin/fsck.c:651
 785#: builtin/log.c:1867 builtin/mv.c:122 builtin/read-tree.c:134
 786msgid "be verbose"
 787msgstr "mode verbeux"
 788
 789#: apply.c:4968
 790msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
 791msgstr ""
 792"tolérer des erreurs de détection de retours chariot manquants en fin de "
 793"fichier"
 794
 795#: apply.c:4971
 796msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
 797msgstr "ne pas se fier au compte de lignes dans les en-têtes de section"
 798
 799#: apply.c:4973 builtin/am.c:2273
 800msgid "root"
 801msgstr "racine"
 802
 803#: apply.c:4974
 804msgid "prepend <root> to all filenames"
 805msgstr "préfixer tous les noms de fichier avec <root>"
 806
 807#: archive.c:12
 808msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
 809msgstr "git archive [<options>] <arbre ou apparenté> [<chemin>...]"
 810
 811#: archive.c:13
 812msgid "git archive --list"
 813msgstr "git archive --list"
 814
 815#: archive.c:14
 816msgid ""
 817"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
 818msgstr ""
 819"git archive --remote <dépôt> [--exec <commande>] [<options>] <arbre ou "
 820"apparenté> [<chemin>...]"
 821
 822#: archive.c:15
 823msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
 824msgstr "git archive --remote <dépôt> [--exec <commande>] --list"
 825
 826#: archive.c:332 builtin/add.c:152 builtin/add.c:442 builtin/rm.c:300
 827#, c-format
 828msgid "pathspec '%s' did not match any files"
 829msgstr "le chemin '%s' ne correspond à aucun fichier"
 830
 831#: archive.c:417
 832msgid "fmt"
 833msgstr "fmt"
 834
 835#: archive.c:417
 836msgid "archive format"
 837msgstr "format d'archive"
 838
 839#: archive.c:418 builtin/log.c:1436
 840msgid "prefix"
 841msgstr "préfixe"
 842
 843#: archive.c:419
 844msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
 845msgstr "préfixer chaque chemin de fichier dans l'archive"
 846
 847#: archive.c:420 builtin/blame.c:2598 builtin/blame.c:2599 builtin/config.c:60
 848#: builtin/fast-export.c:987 builtin/fast-export.c:989 builtin/grep.c:1061
 849#: builtin/hash-object.c:101 builtin/ls-files.c:549 builtin/ls-files.c:552
 850#: builtin/notes.c:401 builtin/notes.c:564 builtin/read-tree.c:129
 851#: parse-options.h:153
 852msgid "file"
 853msgstr "fichier"
 854
 855#: archive.c:421 builtin/archive.c:89
 856msgid "write the archive to this file"
 857msgstr "écrire l'archive dans ce fichier"
 858
 859#: archive.c:423
 860msgid "read .gitattributes in working directory"
 861msgstr "lire .gitattributes dans le répertoire de travail"
 862
 863#: archive.c:424
 864msgid "report archived files on stderr"
 865msgstr "afficher les fichiers archivés sur stderr"
 866
 867#: archive.c:425
 868msgid "store only"
 869msgstr "stockage seulement"
 870
 871#: archive.c:426
 872msgid "compress faster"
 873msgstr "compression rapide"
 874
 875#: archive.c:434
 876msgid "compress better"
 877msgstr "compression efficace"
 878
 879#: archive.c:437
 880msgid "list supported archive formats"
 881msgstr "afficher les formats d'archive supportés"
 882
 883#: archive.c:439 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:103 builtin/clone.c:106
 884#: builtin/submodule--helper.c:641 builtin/submodule--helper.c:982
 885msgid "repo"
 886msgstr "dépôt"
 887
 888#: archive.c:440 builtin/archive.c:91
 889msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
 890msgstr "récupérer l'archive depuis le dépôt distant <dépôt>"
 891
 892#: archive.c:441 builtin/archive.c:92 builtin/notes.c:485
 893msgid "command"
 894msgstr "commande"
 895
 896#: archive.c:442 builtin/archive.c:93
 897msgid "path to the remote git-upload-archive command"
 898msgstr "chemin vers la commande distante git-upload-archive"
 899
 900#: archive.c:449
 901msgid "Unexpected option --remote"
 902msgstr "Option --remote inattendue"
 903
 904#: archive.c:451
 905msgid "Option --exec can only be used together with --remote"
 906msgstr "L'option --exec ne peut être utilisée qu'en complément de --remote"
 907
 908#: archive.c:453
 909msgid "Unexpected option --output"
 910msgstr "Option --output inattendue"
 911
 912#: archive.c:475
 913#, c-format
 914msgid "Unknown archive format '%s'"
 915msgstr "Format d'archive inconnu '%s'"
 916
 917#: archive.c:482
 918#, c-format
 919msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
 920msgstr "Argument non supporté pour le format '%s' : -%d"
 921
 922#: attr.c:212
 923#, c-format
 924msgid "%.*s is not a valid attribute name"
 925msgstr "%.*s n'est pas un nom valide d'attribut"
 926
 927#: attr.c:408
 928msgid ""
 929"Negative patterns are ignored in git attributes\n"
 930"Use '\\!' for literal leading exclamation."
 931msgstr ""
 932"Les motifs de négation sont ignorés dans les attributs git\n"
 933"Utilisez '\\!' pour un point d'exclamation littéral."
 934
 935#: bisect.c:444
 936#, c-format
 937msgid "Could not open file '%s'"
 938msgstr "impossible d'ouvrir le fichier '%s'"
 939
 940#: bisect.c:449
 941#, c-format
 942msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
 943msgstr "Contenu mal cité dans le fichier '%s' : %s"
 944
 945#: bisect.c:657
 946#, c-format
 947msgid "We cannot bisect more!\n"
 948msgstr "Impossible de pousser la bissection plus loin !\n"
 949
 950#: bisect.c:710
 951#, c-format
 952msgid "Not a valid commit name %s"
 953msgstr "%s n'est pas un nom de commit valide"
 954
 955#: bisect.c:734
 956#, c-format
 957msgid ""
 958"The merge base %s is bad.\n"
 959"This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
 960msgstr ""
 961"La base de fusion %s est mauvaise.\n"
 962"Cela signifie que le bogue été corrigé entre %s et [%s].\n"
 963
 964#: bisect.c:739
 965#, c-format
 966msgid ""
 967"The merge base %s is new.\n"
 968"The property has changed between %s and [%s].\n"
 969msgstr ""
 970"La base de fusion %s est nouvelle.\n"
 971"La propriété a changé entre %s et [%s].\n"
 972
 973#: bisect.c:744
 974#, c-format
 975msgid ""
 976"The merge base %s is %s.\n"
 977"This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
 978msgstr ""
 979"La base de fusion %s est %s.\n"
 980"Ceci signifie que le premier commit '%s' est entre %s et [%s].\n"
 981
 982#: bisect.c:752
 983#, c-format
 984msgid ""
 985"Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n"
 986"git bisect cannot work properly in this case.\n"
 987"Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
 988msgstr ""
 989"Certaines révision %s ne sont pas ancêtres de la révision %s.\n"
 990"git bisect ne peut pas fonctionner correctement dans ce cas.\n"
 991"Peut-être les révisions %s et %s ne sont-elles pas les bonnes ?\n"
 992
 993#: bisect.c:765
 994#, c-format
 995msgid ""
 996"the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
 997"So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
 998"We continue anyway."
 999msgstr ""
1000"La base de fusion entre %s et [%s] doit être évitée.\n"
1001"On ne peut donc pas être certain que le premier commit %s se trouve entre %s "
1002"et %s.\n"
1003"On continue tout de même."
1004
1005#: bisect.c:800
1006#, c-format
1007msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
1008msgstr "Bissection : une base de fusion doit être testée\n"
1009
1010#: bisect.c:851
1011#, c-format
1012msgid "a %s revision is needed"
1013msgstr "une révision %s est nécessaire"
1014
1015#: bisect.c:868 builtin/notes.c:174 builtin/tag.c:255
1016#, c-format
1017msgid "could not create file '%s'"
1018msgstr "impossible de créer le fichier '%s'"
1019
1020#: bisect.c:919
1021#, c-format
1022msgid "could not read file '%s'"
1023msgstr "impossible de lire le fichier '%s'"
1024
1025#: bisect.c:949
1026msgid "reading bisect refs failed"
1027msgstr "impossible de lire les références de bissection"
1028
1029#: bisect.c:969
1030#, c-format
1031msgid "%s was both %s and %s\n"
1032msgstr "%s était à la fois %s et %s\n"
1033
1034#: bisect.c:977
1035#, c-format
1036msgid ""
1037"No testable commit found.\n"
1038"Maybe you started with bad path parameters?\n"
1039msgstr ""
1040"Aucun commit testable n'a été trouvé\n"
1041"Peut-être avez-vous démarré avec un mauvais paramètre de chemin ?\n"
1042
1043#: bisect.c:996
1044#, c-format
1045msgid "(roughly %d step)"
1046msgid_plural "(roughly %d steps)"
1047msgstr[0] "(à peu près %d étape)"
1048msgstr[1] "(à peu près %d étapes)"
1049
1050#. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with
1051#. "(roughly %d steps)" translation
1052#: bisect.c:1000
1053#, c-format
1054msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
1055msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
1056msgstr[0] "Bissection : %d révision à tester après cette %s\n"
1057msgstr[1] "Bissection : %d révisions à tester après cette %s\n"
1058
1059#: branch.c:53
1060#, c-format
1061msgid ""
1062"\n"
1063"After fixing the error cause you may try to fix up\n"
1064"the remote tracking information by invoking\n"
1065"\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1066msgstr ""
1067"\n"
1068"Après correction de la cause de l'erreur, vous pouvez essayer de corriger\n"
1069"l'information de suivi distant en invoquant\n"
1070"\"git branch --setup-upstream-to=%s%s%s\"."
1071
1072#: branch.c:67
1073#, c-format
1074msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
1075msgstr "La branche %s ne peut pas être sa propre branche amont."
1076
1077#: branch.c:93
1078#, c-format
1079msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s by rebasing."
1080msgstr ""
1081"La branche %s est paramétrée pour suivre la branche distante %s de %s en "
1082"rebasant."
1083
1084#: branch.c:94
1085#, c-format
1086msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s."
1087msgstr ""
1088"La branche %s est paramétrée pour suivre la branche distante %s depuis %s."
1089
1090#: branch.c:98
1091#, c-format
1092msgid "Branch %s set up to track local branch %s by rebasing."
1093msgstr ""
1094"La branche %s est paramétrée pour suivre la branche locale %s en rebasant."
1095
1096#: branch.c:99
1097#, c-format
1098msgid "Branch %s set up to track local branch %s."
1099msgstr "La branche %s est paramétrée pour suivre la branche locale %s."
1100
1101#: branch.c:104
1102#, c-format
1103msgid "Branch %s set up to track remote ref %s by rebasing."
1104msgstr ""
1105"La branche %s est paramétrée pour suivre la référence distante %s en "
1106"rebasant."
1107
1108#: branch.c:105
1109#, c-format
1110msgid "Branch %s set up to track remote ref %s."
1111msgstr "La branche %s est paramétrée pour suivre la référence distante %s."
1112
1113#: branch.c:109
1114#, c-format
1115msgid "Branch %s set up to track local ref %s by rebasing."
1116msgstr ""
1117"La branche %s est paramétrée pour suivre la référence locale %s en rebasant."
1118
1119#: branch.c:110
1120#, c-format
1121msgid "Branch %s set up to track local ref %s."
1122msgstr "La branche %s est paramétrée pour suivre la référence locale %s."
1123
1124#: branch.c:119
1125msgid "Unable to write upstream branch configuration"
1126msgstr "Échec de l'écriture de la configuration de branche amont"
1127
1128#: branch.c:156
1129#, c-format
1130msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
1131msgstr "Pas de suivi : information ambiguë pour la référence %s"
1132
1133#: branch.c:185
1134#, c-format
1135msgid "'%s' is not a valid branch name."
1136msgstr "'%s' n'est pas un nom de branche valide."
1137
1138#: branch.c:190
1139#, c-format
1140msgid "A branch named '%s' already exists."
1141msgstr "Une branche nommée '%s' existe déjà."
1142
1143#: branch.c:198
1144msgid "Cannot force update the current branch."
1145msgstr "Impossible de forcer la mise à jour de la branche courante."
1146
1147#: branch.c:218
1148#, c-format
1149msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
1150msgstr ""
1151"Impossible de paramétrer le suivi de branche ; le point de départ '%s' n'est "
1152"pas une branche."
1153
1154#: branch.c:220
1155#, c-format
1156msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
1157msgstr "la branche amont demandée '%s' n'existe pas"
1158
1159#: branch.c:222
1160msgid ""
1161"\n"
1162"If you are planning on basing your work on an upstream\n"
1163"branch that already exists at the remote, you may need to\n"
1164"run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
1165"\n"
1166"If you are planning to push out a new local branch that\n"
1167"will track its remote counterpart, you may want to use\n"
1168"\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
1169msgstr ""
1170"\n"
1171"Si vous comptez baser votre travail sur une branche\n"
1172"amont qui existe déjà sur le serveur distant, vous pouvez\n"
1173"lancer \"git fetch\" pour la récupérer.\n"
1174"\n"
1175"Si vous comptez pousser une nouvelle branche locale qui suivra\n"
1176"sa jumelle distante, vous pouvez utiliser \"git push -u\"\n"
1177"pour paramétrer le suivi distant en même temps que vous poussez."
1178
1179#: branch.c:265
1180#, c-format
1181msgid "Not a valid object name: '%s'."
1182msgstr "Nom d'objet invalide : '%s'."
1183
1184#: branch.c:285
1185#, c-format
1186msgid "Ambiguous object name: '%s'."
1187msgstr "Nom d'objet ambigu : '%s'."
1188
1189#: branch.c:290
1190#, c-format
1191msgid "Not a valid branch point: '%s'."
1192msgstr "Point d'embranchement invalide : '%s'."
1193
1194#: branch.c:344
1195#, c-format
1196msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
1197msgstr "'%s' est déjà extrait dans '%s'"
1198
1199#: branch.c:364
1200#, c-format
1201msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
1202msgstr "la HEAD de la copie de travail %s n'est pas mise à jour"
1203
1204#: bundle.c:34
1205#, c-format
1206msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
1207msgstr "'%s' ne semble pas être un fichier bundle v2"
1208
1209#: bundle.c:61
1210#, c-format
1211msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
1212msgstr "en-tête non reconnu : %s%s (%d)"
1213
1214#: bundle.c:87 sequencer.c:1341 sequencer.c:1767 builtin/commit.c:777
1215#, c-format
1216msgid "could not open '%s'"
1217msgstr "impossible d'ouvrir '%s'"
1218
1219#: bundle.c:139
1220msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
1221msgstr "Le dépôt ne dispose pas des commits prérequis suivants :"
1222
1223#: bundle.c:163 ref-filter.c:1852 sequencer.c:1162 sequencer.c:2321
1224#: builtin/blame.c:2811 builtin/commit.c:1061 builtin/log.c:353
1225#: builtin/log.c:897 builtin/log.c:1347 builtin/log.c:1673 builtin/log.c:1916
1226#: builtin/merge.c:359 builtin/shortlog.c:176
1227msgid "revision walk setup failed"
1228msgstr "échec de la préparation du parcours des révisions"
1229
1230#: bundle.c:185
1231#, c-format
1232msgid "The bundle contains this ref:"
1233msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
1234msgstr[0] "Le colis contient cette référence :"
1235msgstr[1] "Le colis contient ces %d références :"
1236
1237#: bundle.c:192
1238msgid "The bundle records a complete history."
1239msgstr "Le colis enregistre l'historique complet."
1240
1241#: bundle.c:194
1242#, c-format
1243msgid "The bundle requires this ref:"
1244msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
1245msgstr[0] "Le colis exige cette référence :"
1246msgstr[1] "Le colis exige ces %d références :"
1247
1248#: bundle.c:253
1249msgid "Could not spawn pack-objects"
1250msgstr "Impossible de créer des objets groupés"
1251
1252#: bundle.c:264
1253msgid "pack-objects died"
1254msgstr "les objets groupés ont disparu"
1255
1256#: bundle.c:304
1257msgid "rev-list died"
1258msgstr "rev-list a disparu"
1259
1260#: bundle.c:353
1261#, c-format
1262msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
1263msgstr "la référence '%s' est exclue par les options de rev-list"
1264
1265#: bundle.c:443 builtin/log.c:170 builtin/log.c:1579 builtin/shortlog.c:281
1266#, c-format
1267msgid "unrecognized argument: %s"
1268msgstr "argument non reconnu : %s"
1269
1270#: bundle.c:451
1271msgid "Refusing to create empty bundle."
1272msgstr "Refus de créer un colis vide."
1273
1274#: bundle.c:463
1275#, c-format
1276msgid "cannot create '%s'"
1277msgstr "impossible de créer '%s'"
1278
1279#: bundle.c:491
1280msgid "index-pack died"
1281msgstr "l'index de groupe a disparu"
1282
1283#: color.c:300
1284#, c-format
1285msgid "invalid color value: %.*s"
1286msgstr "Valeur invalide de couleur : %.*s"
1287
1288#: commit.c:40 sequencer.c:1579 builtin/am.c:419 builtin/am.c:455
1289#: builtin/am.c:1489 builtin/am.c:2126
1290#, c-format
1291msgid "could not parse %s"
1292msgstr "impossible d'analyser %s"
1293
1294#: commit.c:42
1295#, c-format
1296msgid "%s %s is not a commit!"
1297msgstr "%s %s n'est pas un commit !"
1298
1299#: commit.c:1511
1300msgid ""
1301"Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
1302"You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
1303"variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n"
1304msgstr ""
1305"Avertissement : le message de validation ne se conforme pas à UTF-8.\n"
1306"Vous souhaitez peut-être le modifier après correction du message ou régler "
1307"la\n"
1308"variable de configuration i18n.commitencoding à l'encodage utilisé par votre "
1309"projet.\n"
1310
1311#: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
1312msgid "memory exhausted"
1313msgstr "plus de mémoire"
1314
1315#: config.c:191
1316msgid "relative config include conditionals must come from files"
1317msgstr ""
1318"les conditions d'inclusion de configuration relative doivent venir de "
1319"fichiers"
1320
1321#: config.c:711
1322#, c-format
1323msgid "bad config line %d in blob %s"
1324msgstr "ligne %d de config incorrecte dans le blob %s"
1325
1326#: config.c:715
1327#, c-format
1328msgid "bad config line %d in file %s"
1329msgstr "ligne %d de config incorrecte dans le fichier %s"
1330
1331#: config.c:719
1332#, c-format
1333msgid "bad config line %d in standard input"
1334msgstr "ligne %d de config incorrecte dans l'entrée standard"
1335
1336#: config.c:723
1337#, c-format
1338msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
1339msgstr "ligne %d de config incorrecte dans le blob de sous-module %s"
1340
1341#: config.c:727
1342#, c-format
1343msgid "bad config line %d in command line %s"
1344msgstr "ligne %d de config incorrecte dans la ligne de commande %s"
1345
1346#: config.c:731
1347#, c-format
1348msgid "bad config line %d in %s"
1349msgstr "ligne %d de config incorrecte dans %s"
1350
1351#: config.c:859
1352msgid "out of range"
1353msgstr "hors plage"
1354
1355#: config.c:859
1356msgid "invalid unit"
1357msgstr "unité invalide"
1358
1359#: config.c:865
1360#, c-format
1361msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
1362msgstr "valeur numérique de configuration invalide '%s' pour '%s' : %s"
1363
1364#: config.c:870
1365#, c-format
1366msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
1367msgstr ""
1368"valeur numérique de configuration incorrecte '%s' pour '%s' dans le blob "
1369"%s : %s"
1370
1371#: config.c:873
1372#, c-format
1373msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
1374msgstr ""
1375"valeur numérique de configuration incorrecte '%s' pour '%s' dans le fichier "
1376"%s : %s"
1377
1378#: config.c:876
1379#, c-format
1380msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
1381msgstr ""
1382"valeur numérique de configuration incorrecte '%s' pour '%s' dans l'entrée "
1383"standard : %s"
1384
1385#: config.c:879
1386#, c-format
1387msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
1388msgstr ""
1389"valeur numérique de configuration incorrecte '%s' pour '%s' dans le blob de "
1390"sous-module %s : %s"
1391
1392#: config.c:882
1393#, c-format
1394msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
1395msgstr ""
1396"valeur numérique de configuration incorrecte '%s' pour '%s' dans la ligne de "
1397"commande %s : %s"
1398
1399#: config.c:885
1400#, c-format
1401msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
1402msgstr ""
1403"valeur numérique de configuration incorrecte '%s' pour '%s' dans %s : %s"
1404
1405#: config.c:980
1406#, c-format
1407msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
1408msgstr "impossible d'étendre le répertoire utilisateur dans : '%s'"
1409
1410#: config.c:1075 config.c:1086
1411#, c-format
1412msgid "bad zlib compression level %d"
1413msgstr "niveau de compression zlib incorrect %d"
1414
1415#: config.c:1203
1416#, c-format
1417msgid "invalid mode for object creation: %s"
1418msgstr "mode invalide pour la création d'objet : %s"
1419
1420#: config.c:1359
1421#, c-format
1422msgid "bad pack compression level %d"
1423msgstr "niveau de compression du paquet %d"
1424
1425#: config.c:1557
1426msgid "unable to parse command-line config"
1427msgstr "lecture de la configuration de ligne de commande impossible"
1428
1429#: config.c:1611
1430msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
1431msgstr "erreur inconnue pendant la lecture des fichiers de configuration"
1432
1433#: config.c:1970
1434#, c-format
1435msgid "Invalid %s: '%s'"
1436msgstr "%s invalide : '%s'"
1437
1438#: config.c:1991
1439#, c-format
1440msgid "unknown core.untrackedCache value '%s'; using 'keep' default value"
1441msgstr ""
1442"valeur '%s' de core.untrackedCache inconnue ; utilisation de 'keep' par "
1443"défaut"
1444
1445#: config.c:2017
1446#, c-format
1447msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100"
1448msgstr ""
1449"la valeur '%d' de splitIndex.maxPercentChange devrait se situer entre 0 et "
1450"100"
1451
1452#: config.c:2028
1453#, c-format
1454msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
1455msgstr ""
1456"impossible d'analyser '%s' depuis le configuration en ligne de commande"
1457
1458#: config.c:2030
1459#, c-format
1460msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
1461msgstr ""
1462"variable de configuration '%s' incorrecte dans le fichier '%s' à la ligne %d"
1463
1464#: config.c:2089
1465#, c-format
1466msgid "%s has multiple values"
1467msgstr "%s a des valeurs multiples"
1468
1469#: config.c:2423 config.c:2648
1470#, c-format
1471msgid "fstat on %s failed"
1472msgstr "échec de fstat sur %s"
1473
1474#: config.c:2541
1475#, c-format
1476msgid "could not set '%s' to '%s'"
1477msgstr "impossible de régler '%s' à '%s'"
1478
1479#: config.c:2543 builtin/remote.c:774
1480#, c-format
1481msgid "could not unset '%s'"
1482msgstr "impossible de désinitialiser '%s'"
1483
1484#: connect.c:49
1485msgid "The remote end hung up upon initial contact"
1486msgstr "L'hôte distant a fermé la connexion lors du contact initial"
1487
1488#: connect.c:51
1489msgid ""
1490"Could not read from remote repository.\n"
1491"\n"
1492"Please make sure you have the correct access rights\n"
1493"and the repository exists."
1494msgstr ""
1495"Impossible de lire le dépôt distant.\n"
1496"\n"
1497"Veuillez vérifier que vous avez les droits d'accès\n"
1498"et que le dépôt existe."
1499
1500#: connected.c:63 builtin/fsck.c:190 builtin/prune.c:140
1501msgid "Checking connectivity"
1502msgstr "Vérification de la connectivité"
1503
1504#: connected.c:75
1505msgid "Could not run 'git rev-list'"
1506msgstr "Impossible de lancer 'git rev-list'"
1507
1508#: connected.c:95
1509msgid "failed write to rev-list"
1510msgstr "impossible d'écrire dans la rev-list"
1511
1512#: connected.c:102
1513msgid "failed to close rev-list's stdin"
1514msgstr "impossible de fermer l'entrée standard du rev-list"
1515
1516#: convert.c:201
1517#, c-format
1518msgid ""
1519"CRLF will be replaced by LF in %s.\n"
1520"The file will have its original line endings in your working directory."
1521msgstr ""
1522"Les CRLF seront remplacés par des LF dans %s.\n"
1523"Le fichier conservera ses fins de ligne d'origine dans votre copie de "
1524"travail."
1525
1526#: convert.c:205
1527#, c-format
1528msgid "CRLF would be replaced by LF in %s."
1529msgstr "Les CRLF seraient remplacés par des LF dans %s."
1530
1531#: convert.c:211
1532#, c-format
1533msgid ""
1534"LF will be replaced by CRLF in %s.\n"
1535"The file will have its original line endings in your working directory."
1536msgstr ""
1537"Les LF seront remplacés par des CRLF dans %s.\n"
1538"Le fichier conservera ses fins de ligne d'origine dans votre copie de "
1539"travail."
1540
1541#: convert.c:215
1542#, c-format
1543msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
1544msgstr "Les LF seraient remplacés par des CRLF dans %s"
1545
1546#: date.c:97
1547msgid "in the future"
1548msgstr "dans le futur"
1549
1550#: date.c:103
1551#, c-format
1552msgid "%lu second ago"
1553msgid_plural "%lu seconds ago"
1554msgstr[0] "il y a %lu seconde"
1555msgstr[1] "il y a %lu secondes"
1556
1557#: date.c:110
1558#, c-format
1559msgid "%lu minute ago"
1560msgid_plural "%lu minutes ago"
1561msgstr[0] "il y a %lu minute"
1562msgstr[1] "il y a %lu minutes"
1563
1564#: date.c:117
1565#, c-format
1566msgid "%lu hour ago"
1567msgid_plural "%lu hours ago"
1568msgstr[0] "il y a %lu heure"
1569msgstr[1] "il y a %lu heures"
1570
1571#: date.c:124
1572#, c-format
1573msgid "%lu day ago"
1574msgid_plural "%lu days ago"
1575msgstr[0] "il y a %lu jour"
1576msgstr[1] "il y a %lu jours"
1577
1578#: date.c:130
1579#, c-format
1580msgid "%lu week ago"
1581msgid_plural "%lu weeks ago"
1582msgstr[0] "il y a %lu semaine"
1583msgstr[1] "il y a %lu semaines"
1584
1585#: date.c:137
1586#, c-format
1587msgid "%lu month ago"
1588msgid_plural "%lu months ago"
1589msgstr[0] "il y a %lu mois"
1590msgstr[1] "il y a %lu mois"
1591
1592#: date.c:148
1593#, c-format
1594msgid "%lu year"
1595msgid_plural "%lu years"
1596msgstr[0] "%lu an"
1597msgstr[1] "%lu ans"
1598
1599#. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
1600#: date.c:151
1601#, c-format
1602msgid "%s, %lu month ago"
1603msgid_plural "%s, %lu months ago"
1604msgstr[0] "il y a %s et %lu mois"
1605msgstr[1] "il y a %s et %lu mois"
1606
1607#: date.c:156 date.c:161
1608#, c-format
1609msgid "%lu year ago"
1610msgid_plural "%lu years ago"
1611msgstr[0] "il y a %lu an"
1612msgstr[1] "il y a %lu ans"
1613
1614#: diffcore-order.c:24
1615#, c-format
1616msgid "failed to read orderfile '%s'"
1617msgstr "impossible de lire le fichier de commande '%s'"
1618
1619#: diffcore-rename.c:536
1620msgid "Performing inexact rename detection"
1621msgstr "Détection de renommage inexact en cours"
1622
1623#: diff.c:62
1624#, c-format
1625msgid "option '%s' requires a value"
1626msgstr "le commutateur '%s' a besoin d'une valeur"
1627
1628#: diff.c:124
1629#, c-format
1630msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
1631msgstr ""
1632"  Impossible d'analyser le pourcentage de modification de dirstat '%s'\n"
1633
1634#: diff.c:129
1635#, c-format
1636msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
1637msgstr "  Paramètre dirstat inconnu '%s'\n"
1638
1639#: diff.c:281
1640#, c-format
1641msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
1642msgstr ""
1643"Valeur inconnue pour la variable de configuration 'diff.submodule' : '%s'"
1644
1645#: diff.c:344
1646#, c-format
1647msgid ""
1648"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
1649"%s"
1650msgstr ""
1651"Erreurs dans la variable de configuration 'diff.dirstat' :\n"
1652"%s"
1653
1654#: diff.c:3102
1655#, c-format
1656msgid "external diff died, stopping at %s"
1657msgstr "l'application de diff externe a disparu, arrêt à %s"
1658
1659#: diff.c:3428
1660msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive"
1661msgstr "--name-only, --name-status, --check et -s sont mutuellement exclusifs"
1662
1663#: diff.c:3518
1664msgid "--follow requires exactly one pathspec"
1665msgstr "--follow a besoin d'une spécification de chemin unique"
1666
1667#: diff.c:3681
1668#, c-format
1669msgid ""
1670"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
1671"%s"
1672msgstr ""
1673"Impossible d'analyser le paramètre de l'option --dirstat/-X :\n"
1674"%s"
1675
1676#: diff.c:3695
1677#, c-format
1678msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
1679msgstr "Impossible d'analyser le paramètre de l'option --submodule : '%s'"
1680
1681#: diff.c:4719
1682msgid "inexact rename detection was skipped due to too many files."
1683msgstr ""
1684"détection de renommage inexact annulée à cause d'un trop grand nombre de "
1685"fichiers."
1686
1687#: diff.c:4722
1688msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
1689msgstr ""
1690"recherche uniquement des copies par modification de chemin à cause d'un trop "
1691"grand nombre de fichiers."
1692
1693#: diff.c:4725
1694#, c-format
1695msgid ""
1696"you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
1697msgstr ""
1698"vous souhaitez peut-être régler la variable %s à au moins %d et réessayer le "
1699"commande."
1700
1701#: dir.c:1899
1702msgid "failed to get kernel name and information"
1703msgstr "echec de l'obtention d'information de kernel"
1704
1705#: dir.c:2018
1706msgid "Untracked cache is disabled on this system or location."
1707msgstr "Le cache non suivi est désactivé sur ce système ou sur cet endroit."
1708
1709#: dir.c:2776 dir.c:2781
1710#, c-format
1711msgid "could not create directories for %s"
1712msgstr "impossible de créer les répertoires pour %s"
1713
1714#: dir.c:2806
1715#, c-format
1716msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
1717msgstr "impossible de migrer le répertoire git de '%s' vers '%s'"
1718
1719#: entry.c:280
1720#, c-format
1721msgid "could not stat file '%s'"
1722msgstr "impossible de stat le fichier '%s'"
1723
1724#: fetch-pack.c:249
1725msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
1726msgstr "git fetch-pack : list courte attendue"
1727
1728#: fetch-pack.c:261
1729msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got EOF"
1730msgstr "git fetch-pack : ACK/NACK attendu, EOF reçu"
1731
1732#: fetch-pack.c:280 builtin/archive.c:63
1733#, c-format
1734msgid "remote error: %s"
1735msgstr "erreur distante : %s"
1736
1737#: fetch-pack.c:281
1738#, c-format
1739msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
1740msgstr "git fetch-pack : ACK/NACK attendu, '%s' reçu"
1741
1742#: fetch-pack.c:333
1743msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed"
1744msgstr "--stateless-rpc nécessite multi_ack_detailed"
1745
1746#: fetch-pack.c:419
1747#, c-format
1748msgid "invalid shallow line: %s"
1749msgstr "ligne de superficiel invalide : %s"
1750
1751#: fetch-pack.c:425
1752#, c-format
1753msgid "invalid unshallow line: %s"
1754msgstr "ligne de fin de superficiel invalide : %s"
1755
1756#: fetch-pack.c:427
1757#, c-format
1758msgid "object not found: %s"
1759msgstr "objet non trouvé : %s"
1760
1761#: fetch-pack.c:430
1762#, c-format
1763msgid "error in object: %s"
1764msgstr "Erreur dans l'objet : %s"
1765
1766#: fetch-pack.c:432
1767#, c-format
1768msgid "no shallow found: %s"
1769msgstr "Pas de superficiel trouvé : %s"
1770
1771#: fetch-pack.c:435
1772#, c-format
1773msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
1774msgstr "superficiel/non superficiel attendu, %s trouvé"
1775
1776#: fetch-pack.c:474
1777#, c-format
1778msgid "got %s %d %s"
1779msgstr "réponse %s %d %s"
1780
1781#: fetch-pack.c:488
1782#, c-format
1783msgid "invalid commit %s"
1784msgstr "commit invalide %s"
1785
1786#: fetch-pack.c:521
1787msgid "giving up"
1788msgstr "abandon"
1789
1790#: fetch-pack.c:531 progress.c:235
1791msgid "done"
1792msgstr "fait"
1793
1794#: fetch-pack.c:543
1795#, c-format
1796msgid "got %s (%d) %s"
1797msgstr "%s trouvé (%d) %s"
1798
1799#: fetch-pack.c:589
1800#, c-format
1801msgid "Marking %s as complete"
1802msgstr "Marquage de %s comme terminé"
1803
1804#: fetch-pack.c:737
1805#, c-format
1806msgid "already have %s (%s)"
1807msgstr "%s déjà possédé (%s)"
1808
1809#: fetch-pack.c:775
1810msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
1811msgstr "fetch-pack : impossible de dupliquer le démultiplexeur latéral"
1812
1813#: fetch-pack.c:783
1814msgid "protocol error: bad pack header"
1815msgstr "erreur de protocole : mauvais entête de paquet"
1816
1817#: fetch-pack.c:839
1818#, c-format
1819msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
1820msgstr "fetch-pack : impossible de dupliquer %s"
1821
1822#: fetch-pack.c:855
1823#, c-format
1824msgid "%s failed"
1825msgstr "échec de %s"
1826
1827#: fetch-pack.c:857
1828msgid "error in sideband demultiplexer"
1829msgstr "erreur dans le démultiplexer latéral"
1830
1831#: fetch-pack.c:884
1832msgid "Server does not support shallow clients"
1833msgstr "Le serveur ne supporte les clients superficiels"
1834
1835#: fetch-pack.c:888
1836msgid "Server supports multi_ack_detailed"
1837msgstr "Le serveur supporte multi_ack_detailed"
1838
1839#: fetch-pack.c:891
1840msgid "Server supports no-done"
1841msgstr "Le serveur support no-done"
1842
1843#: fetch-pack.c:897
1844msgid "Server supports multi_ack"
1845msgstr "Le serveur supporte multi_ack"
1846
1847#: fetch-pack.c:901
1848msgid "Server supports side-band-64k"
1849msgstr "Le serveur supporte side-band-64k"
1850
1851#: fetch-pack.c:905
1852msgid "Server supports side-band"
1853msgstr "Le serveru supporte side-band"
1854
1855#: fetch-pack.c:909
1856msgid "Server supports allow-tip-sha1-in-want"
1857msgstr "Le serveur supporte allow-tip-sha1-in-want"
1858
1859#: fetch-pack.c:913
1860msgid "Server supports allow-reachable-sha1-in-want"
1861msgstr "Le serveur supporte allow-reachable-sha1-in-want"
1862
1863#: fetch-pack.c:923
1864msgid "Server supports ofs-delta"
1865msgstr "Le serveur support ofs-delta"
1866
1867#: fetch-pack.c:930
1868#, c-format
1869msgid "Server version is %.*s"
1870msgstr "La version du serveur est %.*s"
1871
1872#: fetch-pack.c:936
1873msgid "Server does not support --shallow-since"
1874msgstr "Le receveur ne gère pas --shallow-since"
1875
1876#: fetch-pack.c:940
1877msgid "Server does not support --shallow-exclude"
1878msgstr "Le receveur ne gère pas --shallow-exclude"
1879
1880#: fetch-pack.c:942
1881msgid "Server does not support --deepen"
1882msgstr "Le receveur ne gère pas --deepen"
1883
1884#: fetch-pack.c:953
1885msgid "no common commits"
1886msgstr "pas de commit commun"
1887
1888#: fetch-pack.c:965
1889msgid "git fetch-pack: fetch failed."
1890msgstr "git fetch-pack : échec de le récupération."
1891
1892#: fetch-pack.c:1127
1893msgid "no matching remote head"
1894msgstr "pas de HEAD distante correspondante"
1895
1896#: fetch-pack.c:1149
1897#, c-format
1898msgid "no such remote ref %s"
1899msgstr "référence distante inconnue %s"
1900
1901#: fetch-pack.c:1152
1902#, c-format
1903msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s"
1904msgstr "Le serveur n'autorise pas de requête pour l'objet %s non annoncé"
1905
1906#: gpg-interface.c:185
1907msgid "gpg failed to sign the data"
1908msgstr "gpg n'a pas pu signer les données"
1909
1910#: gpg-interface.c:215
1911msgid "could not create temporary file"
1912msgstr "impossible de créer un fichier temporaire"
1913
1914#: gpg-interface.c:217
1915#, c-format
1916msgid "failed writing detached signature to '%s'"
1917msgstr "impossible d'écrire la signature détachée dans '%s'"
1918
1919#: graph.c:96
1920#, c-format
1921msgid "ignore invalid color '%.*s' in log.graphColors"
1922msgstr "couleur invalide '%.*s' ignorée dans log.graphColors"
1923
1924#: grep.c:1796
1925#, c-format
1926msgid "'%s': unable to read %s"
1927msgstr "'%s' : lecture de %s impossible"
1928
1929#: grep.c:1813 builtin/clone.c:399 builtin/diff.c:81 builtin/rm.c:133
1930#, c-format
1931msgid "failed to stat '%s'"
1932msgstr "échec du stat de '%s'"
1933
1934#: grep.c:1824
1935#, c-format
1936msgid "'%s': short read"
1937msgstr "'%s' : lecture tronquée"
1938
1939#: help.c:218
1940#, c-format
1941msgid "available git commands in '%s'"
1942msgstr "commandes git disponibles dans '%s'"
1943
1944#: help.c:225
1945msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
1946msgstr "commandes git disponibles depuis un autre endroit de votre $PATH"
1947
1948#: help.c:256
1949msgid "These are common Git commands used in various situations:"
1950msgstr "Ci-dessous les commandes Git habituelles dans diverses situations :"
1951
1952#: help.c:321
1953#, c-format
1954msgid ""
1955"'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
1956"able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
1957msgstr ""
1958"'%s' semble être une commande git, mais elle n'a pas pu\n"
1959"être exécutée. Peut-être git-%s est-elle cassée ?"
1960
1961#: help.c:376
1962msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
1963msgstr "Ahem. Votre système n'indique aucune commande Git."
1964
1965#: help.c:398
1966#, c-format
1967msgid ""
1968"WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist.\n"
1969"Continuing under the assumption that you meant '%s'"
1970msgstr ""
1971"ATTENTION : vous avez invoqué une commande Git nommée '%s' qui n'existe "
1972"pas.\n"
1973"Continuons en supposant que vous avez voulu dire '%s'"
1974
1975#: help.c:403
1976#, c-format
1977msgid "in %0.1f seconds automatically..."
1978msgstr "dans %0.1f secondes automatiquement..."
1979
1980#: help.c:410
1981#, c-format
1982msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
1983msgstr "git : '%s' n'est pas une commande git. Voir 'git --help'."
1984
1985#: help.c:414 help.c:480
1986msgid ""
1987"\n"
1988"Did you mean this?"
1989msgid_plural ""
1990"\n"
1991"Did you mean one of these?"
1992msgstr[0] ""
1993"\n"
1994"Vouliez-vous dire cela ?"
1995msgstr[1] ""
1996"\n"
1997"Vouliez-vous dire un de ceux-là ?"
1998
1999#: help.c:476
2000#, c-format
2001msgid "%s: %s - %s"
2002msgstr "%s: %s - %s"
2003
2004#: ident.c:343
2005msgid ""
2006"\n"
2007"*** Please tell me who you are.\n"
2008"\n"
2009"Run\n"
2010"\n"
2011"  git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
2012"  git config --global user.name \"Your Name\"\n"
2013"\n"
2014"to set your account's default identity.\n"
2015"Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
2016"\n"
2017msgstr ""
2018"\n"
2019"*** Veuillez me dire qui vous êtes.\n"
2020"\n"
2021"Lancez\n"
2022"\n"
2023"  git config --global user.email \"Vous@exemple.com\"\n"
2024"  git config --global user.name \"Votre Nom\"\n"
2025"\n"
2026"pour régler l'identité par défaut de votre compte.\n"
2027"Éliminez --global pour ne faire les réglages que dans ce dépôt.\n"
2028"\n"
2029
2030#: ident.c:367
2031msgid "no email was given and auto-detection is disabled"
2032msgstr "aucun courriel fourni et l'auto-détection est désactivée"
2033
2034#: ident.c:372
2035#, c-format
2036msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')"
2037msgstr "impossible de détecter automatiquement l'adresse ('%s' trouvé)"
2038
2039#: ident.c:382
2040msgid "no name was given and auto-detection is disabled"
2041msgstr "aucun nom fourni et l'auto-détection est désactivée"
2042
2043#: ident.c:388
2044#, c-format
2045msgid "unable to auto-detect name (got '%s')"
2046msgstr "impossible de détecter automatiquement le nom ('%s' trouvé)"
2047
2048#: ident.c:396
2049#, c-format
2050msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed"
2051msgstr "nom d'identifiant vide (pour <%s>) non permis"
2052
2053#: ident.c:402
2054#, c-format
2055msgid "name consists only of disallowed characters: %s"
2056msgstr "le nom n'est constitué que de caractères interdits : %s"
2057
2058#: ident.c:417 builtin/commit.c:611
2059#, c-format
2060msgid "invalid date format: %s"
2061msgstr "format de date invalide : %s"
2062
2063#: lockfile.c:152
2064#, c-format
2065msgid ""
2066"Unable to create '%s.lock': %s.\n"
2067"\n"
2068"Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
2069"an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
2070"are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
2071"may have crashed in this repository earlier:\n"
2072"remove the file manually to continue."
2073msgstr ""
2074"Impossible de créer '%s.lock' : %s.\n"
2075"\n"
2076"Il semble qu'un autre processus git est déjà lancé dans ce dépôt,\n"
2077"par exemple un éditeur ouvert par 'git commit'. Veuillez vous assurer\n"
2078"que tous les processus sont terminés et réessayez. Si l'echec persiste,\n"
2079"un processus git peut avoir planté :\n"
2080"supprimez le fichier manuellement pour poursuivre."
2081
2082#: lockfile.c:160
2083#, c-format
2084msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
2085msgstr "Impossible de créer '%s.lock' : %s"
2086
2087#: merge.c:41
2088msgid "failed to read the cache"
2089msgstr "impossible de lire le cache"
2090
2091#: merge.c:96 builtin/am.c:1999 builtin/am.c:2034 builtin/checkout.c:393
2092#: builtin/checkout.c:607 builtin/clone.c:749
2093msgid "unable to write new index file"
2094msgstr "impossible d'écrire le nouveau fichier d'index"
2095
2096#: merge-recursive.c:209
2097msgid "(bad commit)\n"
2098msgstr "(mauvais commit)\n"
2099
2100#: merge-recursive.c:231 merge-recursive.c:239
2101#, c-format
2102msgid "addinfo_cache failed for path '%s'"
2103msgstr "échec de addinfo_cache pour le chemin '%s'"
2104
2105#: merge-recursive.c:303
2106msgid "error building trees"
2107msgstr "erreur de construction des arbres"
2108
2109#: merge-recursive.c:727
2110#, c-format
2111msgid "failed to create path '%s'%s"
2112msgstr "impossible de créer le chemin '%s' %s"
2113
2114#: merge-recursive.c:738
2115#, c-format
2116msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
2117msgstr "Suppression de %s pour faire de la place pour le sous-répertoire\n"
2118
2119#: merge-recursive.c:752 merge-recursive.c:771
2120msgid ": perhaps a D/F conflict?"
2121msgstr ": peut-être un conflit D/F ?"
2122
2123#: merge-recursive.c:761
2124#, c-format
2125msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
2126msgstr "refus de perdre le fichier non suivi '%s'"
2127
2128#: merge-recursive.c:803 builtin/cat-file.c:34
2129#, c-format
2130msgid "cannot read object %s '%s'"
2131msgstr "impossible de lire l'objet %s '%s'"
2132
2133#: merge-recursive.c:805
2134#, c-format
2135msgid "blob expected for %s '%s'"
2136msgstr "blob attendu pour %s '%s'"
2137
2138#: merge-recursive.c:829
2139#, c-format
2140msgid "failed to open '%s': %s"
2141msgstr "échec à l'ouverture de '%s' : %s"
2142
2143#: merge-recursive.c:840
2144#, c-format
2145msgid "failed to symlink '%s': %s"
2146msgstr "échec à la création du lien symbolique '%s' : %s"
2147
2148#: merge-recursive.c:845
2149#, c-format
2150msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
2151msgstr "ne sait pas traiter %06o %s '%s'"
2152
2153#: merge-recursive.c:985
2154msgid "Failed to execute internal merge"
2155msgstr "Échec à l'exécution de la fusion interne"
2156
2157#: merge-recursive.c:989
2158#, c-format
2159msgid "Unable to add %s to database"
2160msgstr "Impossible d'ajouter %s à la base de données"
2161
2162#: merge-recursive.c:1092
2163#, c-format
2164msgid ""
2165"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
2166"in tree."
2167msgstr ""
2168"CONFLIT (%s/suppression) : %s supprimé dans %s et %s dans %s. Version %s de "
2169"%s laissée dans l'arbre."
2170
2171#: merge-recursive.c:1097
2172#, c-format
2173msgid ""
2174"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
2175"left in tree."
2176msgstr ""
2177"CONFLIT (%s/suppression) : %s supprimé dans %s et %s à %s dans %s. Version "
2178"%s de %s laissée dans l'arbre."
2179
2180#: merge-recursive.c:1104
2181#, c-format
2182msgid ""
2183"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
2184"in tree at %s."
2185msgstr ""
2186"CONFLIT (%s/suppression) : %s supprimé dans %s et %s dans %s. Version %s de "
2187"%s laissée dans l'arbre dans le fichier %s."
2188
2189#: merge-recursive.c:1109
2190#, c-format
2191msgid ""
2192"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
2193"left in tree at %s."
2194msgstr ""
2195"CONFLIT (%s/suppression) : %s supprimé dans %s et %s à %s dans %s. Version "
2196"%s de %s laissée dans l'arbre dans le fichier %s."
2197
2198#: merge-recursive.c:1143
2199msgid "rename"
2200msgstr "renommage"
2201
2202#: merge-recursive.c:1143
2203msgid "renamed"
2204msgstr "renommé"
2205
2206#: merge-recursive.c:1200
2207#, c-format
2208msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
2209msgstr "%s est un répertoire dans %s ajouté plutôt comme %s"
2210
2211#: merge-recursive.c:1225
2212#, c-format
2213msgid ""
2214"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
2215"\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
2216msgstr ""
2217"CONFLIT (renommage/renommage) : Renommage de \"%s\"->\"%s\" dans la branche "
2218"\"%s\" et renommage \"%s\"->\"%s\" dans \"%s\"%s"
2219
2220#: merge-recursive.c:1230
2221msgid " (left unresolved)"
2222msgstr " (laissé non résolu)"
2223
2224#: merge-recursive.c:1292
2225#, c-format
2226msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
2227msgstr ""
2228"CONFLIT (renommage/renommage) : renommage '%s'->'%s' dans %s. Renommage '%s'-"
2229">'%s' dans %s"
2230
2231#: merge-recursive.c:1325
2232#, c-format
2233msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
2234msgstr "Renommage de %s en %s et de %s en %s à la place"
2235
2236#: merge-recursive.c:1528
2237#, c-format
2238msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
2239msgstr ""
2240"CONFLIT (renommage/ajout) : Renommage de %s->%s dans %s. %s ajouté dans %s"
2241
2242#: merge-recursive.c:1543
2243#, c-format
2244msgid "Adding merged %s"
2245msgstr "Ajout de %s fusionné"
2246
2247#: merge-recursive.c:1550 merge-recursive.c:1780
2248#, c-format
2249msgid "Adding as %s instead"
2250msgstr "Ajout plutôt comme %s"
2251
2252#: merge-recursive.c:1607
2253#, c-format
2254msgid "cannot read object %s"
2255msgstr "impossible de lire l'objet %s"
2256
2257#: merge-recursive.c:1610
2258#, c-format
2259msgid "object %s is not a blob"
2260msgstr "l'objet %s n'est pas un blob"
2261
2262#: merge-recursive.c:1679
2263msgid "modify"
2264msgstr "modification"
2265
2266#: merge-recursive.c:1679
2267msgid "modified"
2268msgstr "modifié"
2269
2270#: merge-recursive.c:1689
2271msgid "content"
2272msgstr "contenu"
2273
2274#: merge-recursive.c:1696
2275msgid "add/add"
2276msgstr "ajout/ajout"
2277
2278#: merge-recursive.c:1732
2279#, c-format
2280msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
2281msgstr "%s sauté (fusion identique à l'existant)"
2282
2283#: merge-recursive.c:1746
2284#, c-format
2285msgid "Auto-merging %s"
2286msgstr "Fusion automatique de %s"
2287
2288#: merge-recursive.c:1750 git-submodule.sh:944
2289msgid "submodule"
2290msgstr "sous-module"
2291
2292#: merge-recursive.c:1751
2293#, c-format
2294msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
2295msgstr "CONFLIT (%s) : Conflit de fusion dans %s"
2296
2297#: merge-recursive.c:1845
2298#, c-format
2299msgid "Removing %s"
2300msgstr "Suppression de %s"
2301
2302#: merge-recursive.c:1871
2303msgid "file/directory"
2304msgstr "fichier/répertoire"
2305
2306#: merge-recursive.c:1877
2307msgid "directory/file"
2308msgstr "répertoire/fichier"
2309
2310#: merge-recursive.c:1883
2311#, c-format
2312msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
2313msgstr ""
2314"CONFLIT (%s) : Il y a un répertoire nommé %s dans %s. Ajout de %s comme %s"
2315
2316#: merge-recursive.c:1892
2317#, c-format
2318msgid "Adding %s"
2319msgstr "Ajout de %s"
2320
2321#: merge-recursive.c:1929
2322msgid "Already up-to-date!"
2323msgstr "Déjà à jour !"
2324
2325#: merge-recursive.c:1938
2326#, c-format
2327msgid "merging of trees %s and %s failed"
2328msgstr "échec de fusion des arbres %s et %s"
2329
2330#: merge-recursive.c:2021
2331msgid "Merging:"
2332msgstr "Fusion :"
2333
2334#: merge-recursive.c:2034
2335#, c-format
2336msgid "found %u common ancestor:"
2337msgid_plural "found %u common ancestors:"
2338msgstr[0] "%u ancêtre commun trouvé :"
2339msgstr[1] "%u ancêtres communs trouvés :"
2340
2341#: merge-recursive.c:2073
2342msgid "merge returned no commit"
2343msgstr "la fusion n'a pas retourné de commit"
2344
2345#: merge-recursive.c:2136
2346#, c-format
2347msgid "Could not parse object '%s'"
2348msgstr "Impossible d'analyser l'objet '%s'"
2349
2350#: merge-recursive.c:2150 builtin/merge.c:645 builtin/merge.c:792
2351msgid "Unable to write index."
2352msgstr "Impossible d'écrire l'index."
2353
2354#: notes-merge.c:273
2355#, c-format
2356msgid ""
2357"You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
2358"Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to "
2359"commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
2360msgstr ""
2361"Vous n'avez pas terminé votre précédente fusion de notes (%s existe).\n"
2362"Veuillez utiliser 'git notes merge --commit' ou 'git notes merge --abort' "
2363"pour valider/abandonner la fusion en cours avant d'en démarrer une nouvelle."
2364
2365#: notes-merge.c:280
2366#, c-format
2367msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
2368msgstr "Vous n'avez pas terminé votre fusion de notes (%s existe)."
2369
2370#: notes-utils.c:41
2371msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
2372msgstr "Impossible de valider un arbre de notes non initialisé/référencé"
2373
2374#: notes-utils.c:100
2375#, c-format
2376msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
2377msgstr "Mauvaise valeur de notes.rewriteMode : '%s'"
2378
2379#: notes-utils.c:110
2380#, c-format
2381msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
2382msgstr "Refus de réécrire des notes dans %s (hors de refs/notes/)"
2383
2384#. TRANSLATORS: The first %s is the name of the
2385#. environment variable, the second %s is its value
2386#: notes-utils.c:137
2387#, c-format
2388msgid "Bad %s value: '%s'"
2389msgstr "Mauvaise valeur de %s : '%s'"
2390
2391#: object.c:240
2392#, c-format
2393msgid "unable to parse object: %s"
2394msgstr "impossible d'analyser l'objet : %s"
2395
2396#: parse-options.c:572
2397msgid "..."
2398msgstr "..."
2399
2400#: parse-options.c:590
2401#, c-format
2402msgid "usage: %s"
2403msgstr "usage : %s"
2404
2405#. TRANSLATORS: the colon here should align with the
2406#. one in "usage: %s" translation
2407#: parse-options.c:594
2408#, c-format
2409msgid "   or: %s"
2410msgstr "   ou : %s"
2411
2412#: parse-options.c:597
2413#, c-format
2414msgid "    %s"
2415msgstr "    %s"
2416
2417#: parse-options.c:631
2418msgid "-NUM"
2419msgstr "-NUM"
2420
2421#: parse-options-cb.c:108
2422#, c-format
2423msgid "malformed object name '%s'"
2424msgstr "nom d'objet malformé '%s'"
2425
2426#: path.c:810
2427#, c-format
2428msgid "Could not make %s writable by group"
2429msgstr "Impossible de rendre %s inscriptible pour le groupe"
2430
2431#: pathspec.c:125
2432msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value"
2433msgstr ""
2434"Le caractère d'échappement '\\\\' interdit comme dernier caractère dans une "
2435"valeur d'attribut"
2436
2437#: pathspec.c:143
2438msgid "Only one 'attr:' specification is allowed."
2439msgstr "Une seule spécification 'attr:' est autorisée."
2440
2441#: pathspec.c:146
2442msgid "attr spec must not be empty"
2443msgstr "un spécificateur d'attribut ne peut pas être vide"
2444
2445#: pathspec.c:189
2446#, c-format
2447msgid "invalid attribute name %s"
2448msgstr "nom d'attribut invalide %s"
2449
2450#: pathspec.c:254
2451msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
2452msgstr ""
2453"les réglages de spécificateurs de chemin généraux 'glob' et 'noglob' sont "
2454"incompatibles"
2455
2456#: pathspec.c:261
2457msgid ""
2458"global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
2459"pathspec settings"
2460msgstr ""
2461"le réglage global de spécificateur de chemin 'literal' est incompatible avec "
2462"tous les autres réglages globaux de spécificateur de chemin"
2463
2464#: pathspec.c:301
2465msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
2466msgstr "paramètre invalide pour le spécificateur magique de chemin 'prefix'"
2467
2468#: pathspec.c:322
2469#, c-format
2470msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
2471msgstr "La spécification magique de chemin '%.*s' est invalide dans '%s'"
2472
2473#: pathspec.c:327
2474#, c-format
2475msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
2476msgstr "')' manquante à la fin du spécificateur magique de chemin dans '%s'"
2477
2478#: pathspec.c:365
2479#, c-format
2480msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
2481msgstr "Spécificateur magique '%c' non implémenté dans '%s'"
2482
2483#: pathspec.c:421 pathspec.c:443
2484#, c-format
2485msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
2486msgstr "Le chemin '%s' est dans le sous-module '%.*s'"
2487
2488#: pathspec.c:483
2489#, c-format
2490msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
2491msgstr "%s : 'literal' et 'glob' sont incompatibles"
2492
2493#: pathspec.c:496
2494#, c-format
2495msgid "%s: '%s' is outside repository"
2496msgstr "%s : '%s' est hors du dépôt"
2497
2498#: pathspec.c:584
2499#, c-format
2500msgid "'%s' (mnemonic: '%c')"
2501msgstr "'%s' (mnémonique : '%c')"
2502
2503#: pathspec.c:594
2504#, c-format
2505msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
2506msgstr ""
2507"%s : le spécificateur magique de chemin n'est pas supporté par cette "
2508"commande : %s"
2509
2510#: pathspec.c:644
2511msgid ""
2512"empty strings as pathspecs will be made invalid in upcoming releases. please "
2513"use . instead if you meant to match all paths"
2514msgstr ""
2515"les chaines de caractères vides comme spécificateurs de chemin seront "
2516"invalides dans les prochaines versions. Veuillez utiliser . à la place pour "
2517"correspondre à tous le chemins"
2518
2519#: pathspec.c:668
2520#, c-format
2521msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
2522msgstr "le chemin '%s' est au-delà d'un lien symbolique"
2523
2524#: pretty.c:982
2525msgid "unable to parse --pretty format"
2526msgstr "impossible d'analyser le format --pretty"
2527
2528#: read-cache.c:1442
2529#, c-format
2530msgid ""
2531"index.version set, but the value is invalid.\n"
2532"Using version %i"
2533msgstr ""
2534"version d'index renseignée, mais la valeur est invalide.\n"
2535"Utilisation de la version %i"
2536
2537#: read-cache.c:1452
2538#, c-format
2539msgid ""
2540"GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
2541"Using version %i"
2542msgstr ""
2543"GIT_INDEX_VERSION est renseigné, mais la valeur est invalide.\n"
2544"Utilisation de la version %i"
2545
2546#: read-cache.c:2375 sequencer.c:1350 sequencer.c:2048
2547#, c-format
2548msgid "could not stat '%s'"
2549msgstr "stat impossible de '%s'"
2550
2551#: read-cache.c:2388
2552#, c-format
2553msgid "unable to open git dir: %s"
2554msgstr "impossible d'ouvrir le répertoire git : %s"
2555
2556#: read-cache.c:2400
2557#, c-format
2558msgid "unable to unlink: %s"
2559msgstr "échec lors de l'unlink : %s"
2560
2561#: refs.c:620 builtin/merge.c:844
2562#, c-format
2563msgid "Could not open '%s' for writing"
2564msgstr "Impossible d'ouvrir '%s' en écriture"
2565
2566#: refs.c:1667
2567msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment"
2568msgstr "mises à jour des références interdites en environnement de quarantaine"
2569
2570#: refs/files-backend.c:1631
2571#, c-format
2572msgid "could not delete reference %s: %s"
2573msgstr "Impossible de supprimer la référence %s : %s"
2574
2575#: refs/files-backend.c:1634
2576#, c-format
2577msgid "could not delete references: %s"
2578msgstr "impossible de supprimer les références : %s"
2579
2580#: refs/files-backend.c:1643
2581#, c-format
2582msgid "could not remove reference %s"
2583msgstr "impossible de supprimer la référence %s"
2584
2585# à priori on parle d'une branche ici
2586#: ref-filter.c:35 wt-status.c:1780
2587msgid "gone"
2588msgstr "disparue"
2589
2590#: ref-filter.c:36
2591#, c-format
2592msgid "ahead %d"
2593msgstr "en avance de %d"
2594
2595#: ref-filter.c:37
2596#, c-format
2597msgid "behind %d"
2598msgstr "en retard de %d"
2599
2600#: ref-filter.c:38
2601#, c-format
2602msgid "ahead %d, behind %d"
2603msgstr "en avance de %d, en retard de %d"
2604
2605#: ref-filter.c:104
2606#, c-format
2607msgid "expected format: %%(color:<color>)"
2608msgstr "format attendu : %%(color:<couleur>)"
2609
2610#: ref-filter.c:106
2611#, c-format
2612msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
2613msgstr "couleur non reconnue : %%(color:%s)"
2614
2615#: ref-filter.c:120
2616#, c-format
2617msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s"
2618msgstr "Valeur entière attendue refname:lstrip=%s"
2619
2620#: ref-filter.c:124
2621#, c-format
2622msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s"
2623msgstr "Valeur entière attendue refname:rstrip=%s"
2624
2625#: ref-filter.c:126
2626#, c-format
2627msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s"
2628msgstr "argument %%(%s) non reconnu : %s"
2629
2630#: ref-filter.c:166
2631#, c-format
2632msgid "%%(body) does not take arguments"
2633msgstr "%%(body) n'accepte pas d'argument"
2634
2635#: ref-filter.c:173
2636#, c-format
2637msgid "%%(subject) does not take arguments"
2638msgstr "%%(subject) n'accepte pas d'argument"
2639
2640#: ref-filter.c:180
2641#, c-format
2642msgid "%%(trailers) does not take arguments"
2643msgstr "%%(trailers) n'accepte pas d'argument"
2644
2645#: ref-filter.c:199
2646#, c-format
2647msgid "positive value expected contents:lines=%s"
2648msgstr "valeur positive attendue contents:lines=%s"
2649
2650#: ref-filter.c:201
2651#, c-format
2652msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
2653msgstr "argument %%(contents) non reconnu : %s"
2654
2655#: ref-filter.c:214
2656#, c-format
2657msgid "positive value expected objectname:short=%s"
2658msgstr "valeur positive attendue objectname:short=%s"
2659
2660#: ref-filter.c:218
2661#, c-format
2662msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s"
2663msgstr "argument %%(objectname) non reconnu : %s"
2664
2665#: ref-filter.c:245
2666#, c-format
2667msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
2668msgstr "format attendu : %%(align:<largeur>,<position>)"
2669
2670#: ref-filter.c:257
2671#, c-format
2672msgid "unrecognized position:%s"
2673msgstr "position non reconnue : %s"
2674
2675#: ref-filter.c:261
2676#, c-format
2677msgid "unrecognized width:%s"
2678msgstr "largeur non reconnue : %s"
2679
2680#: ref-filter.c:267
2681#, c-format
2682msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
2683msgstr "argument %%(align) non reconnu : %s"
2684
2685#: ref-filter.c:271
2686#, c-format
2687msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
2688msgstr "valeur positive attendue avec l'atome %%(align)"
2689
2690#: ref-filter.c:286
2691#, c-format
2692msgid "unrecognized %%(if) argument: %s"
2693msgstr "argument %%(if) non reconnu : %s"
2694
2695#: ref-filter.c:371
2696#, c-format
2697msgid "malformed field name: %.*s"
2698msgstr "nom de champ malformé %.*s"
2699
2700#: ref-filter.c:397
2701#, c-format
2702msgid "unknown field name: %.*s"
2703msgstr "nom de champ inconnu : %.*s"
2704
2705#: ref-filter.c:501
2706#, c-format
2707msgid "format: %%(if) atom used without a %%(then) atom"
2708msgstr "format : atome %%(if) utilisé sans un atome %%(then)"
2709
2710#: ref-filter.c:561
2711#, c-format
2712msgid "format: %%(then) atom used without an %%(if) atom"
2713msgstr "format : atome %%(then) utilisé sans un atome %%(if)"
2714
2715#: ref-filter.c:563
2716#, c-format
2717msgid "format: %%(then) atom used more than once"
2718msgstr "format : atome %%(then) utilisé plus d'une fois"
2719
2720#: ref-filter.c:565
2721#, c-format
2722msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)"
2723msgstr "format: atome %%(then) utilisé après %%(else)"
2724
2725#: ref-filter.c:591
2726#, c-format
2727msgid "format: %%(else) atom used without an %%(if) atom"
2728msgstr "format : atome %%(else) utilisé sans un atome %%(if)"
2729
2730#: ref-filter.c:593
2731#, c-format
2732msgid "format: %%(else) atom used without a %%(then) atom"
2733msgstr "format : atome %%(else) utilisé sans un atome %%(then)"
2734
2735#: ref-filter.c:595
2736#, c-format
2737msgid "format: %%(else) atom used more than once"
2738msgstr "format : atome %%(else) utilisé plus d'une fois"
2739
2740#: ref-filter.c:608
2741#, c-format
2742msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
2743msgstr "format : atome %%(end) utilisé sans atome correspondant"
2744
2745#: ref-filter.c:663
2746#, c-format
2747msgid "malformed format string %s"
2748msgstr "Chaîne de formatage mal formée %s"
2749
2750#: ref-filter.c:1247
2751#, c-format
2752msgid "(no branch, rebasing %s)"
2753msgstr "(aucune branche, rebasage de %s)"
2754
2755#: ref-filter.c:1250
2756#, c-format
2757msgid "(no branch, bisect started on %s)"
2758msgstr "(aucune branche, bisect a démarré sur %s)"
2759
2760#. TRANSLATORS: make sure this matches
2761#. "HEAD detached at " in wt-status.c
2762#: ref-filter.c:1256
2763#, c-format
2764msgid "(HEAD detached at %s)"
2765msgstr "(HEAD détachée sur %s)"
2766
2767#. TRANSLATORS: make sure this matches
2768#. "HEAD detached from " in wt-status.c
2769#: ref-filter.c:1261
2770#, c-format
2771msgid "(HEAD detached from %s)"
2772msgstr "(HEAD détachée depuis %s)"
2773
2774#: ref-filter.c:1265
2775msgid "(no branch)"
2776msgstr "(aucune branche)"
2777
2778#: ref-filter.c:1420 ref-filter.c:1451
2779#, c-format
2780msgid "missing object %s for %s"
2781msgstr "objet manquant %s pour %s"
2782
2783#: ref-filter.c:1423 ref-filter.c:1454
2784#, c-format
2785msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
2786msgstr "echec de parse_object_buffer sur %s pour %s"
2787
2788#: ref-filter.c:1692
2789#, c-format
2790msgid "malformed object at '%s'"
2791msgstr "objet malformé à '%s'"
2792
2793#: ref-filter.c:1759
2794#, c-format
2795msgid "ignoring ref with broken name %s"
2796msgstr "réf avec un nom cassé %s ignoré"
2797
2798#: ref-filter.c:1764
2799#, c-format
2800msgid "ignoring broken ref %s"
2801msgstr "réf cassé %s ignoré"
2802
2803#: ref-filter.c:2028
2804#, c-format
2805msgid "format: %%(end) atom missing"
2806msgstr "format: atome %%(end) manquant"
2807
2808#: ref-filter.c:2109
2809#, c-format
2810msgid "malformed object name %s"
2811msgstr "nom d'objet malformé %s"
2812
2813#: remote.c:754
2814#, c-format
2815msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
2816msgstr "Impossible de récupérer à la fois %s et %s pour %s"
2817
2818#: remote.c:758
2819#, c-format
2820msgid "%s usually tracks %s, not %s"
2821msgstr "%s suit habituellement %s, pas %s"
2822
2823#: remote.c:762
2824#, c-format
2825msgid "%s tracks both %s and %s"
2826msgstr "%s suit à la fois %s et %s"
2827
2828#: remote.c:770
2829msgid "Internal error"
2830msgstr "Erreur interne"
2831
2832#: remote.c:1685 remote.c:1787
2833msgid "HEAD does not point to a branch"
2834msgstr "HEAD ne pointe pas sur une branche"
2835
2836#: remote.c:1694
2837#, c-format
2838msgid "no such branch: '%s'"
2839msgstr "pas de branche '%s'"
2840
2841#: remote.c:1697
2842#, c-format
2843msgid "no upstream configured for branch '%s'"
2844msgstr "aucune branche amont configurée pour la branche '%s'"
2845
2846#: remote.c:1703
2847#, c-format
2848msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
2849msgstr "la branche amont '%s' n'est pas stockée comme branche de suivi"
2850
2851#: remote.c:1718
2852#, c-format
2853msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
2854msgstr ""
2855"la destination de poussée '%s' sur le serveur distant '%s' n'a pas de "
2856"branche locale de suivi"
2857
2858#: remote.c:1730
2859#, c-format
2860msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
2861msgstr "la branche '%s' n'a aucune branche distante de poussée"
2862
2863#: remote.c:1741
2864#, c-format
2865msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
2866msgstr "les références de spec pour '%s' n'incluent pas '%s'"
2867
2868#: remote.c:1754
2869msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
2870msgstr "la poussée n'a pas de destination (push.default vaut 'nothing')"
2871
2872#: remote.c:1776
2873msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
2874msgstr ""
2875"impossible de résoudre une poussée 'simple' pour une destination unique"
2876
2877#: remote.c:2081
2878#, c-format
2879msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
2880msgstr "Votre branche est basée sur '%s', mais la branche amont a disparu.\n"
2881
2882#: remote.c:2085
2883msgid "  (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
2884msgstr "  (utilisez \"git branch --unset-upstream\" pour corriger)\n"
2885
2886#: remote.c:2088
2887#, c-format
2888msgid "Your branch is up-to-date with '%s'.\n"
2889msgstr "Votre branche est à jour avec '%s'.\n"
2890
2891#: remote.c:2092
2892#, c-format
2893msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
2894msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
2895msgstr[0] "Votre branche est en avance sur '%s' de %d commit.\n"
2896msgstr[1] "Votre branche est en avance sur '%s' de %d commits.\n"
2897
2898#: remote.c:2098
2899msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
2900msgstr "  (utilisez \"git push\" pour publier vos commits locaux)\n"
2901
2902#: remote.c:2101
2903#, c-format
2904msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
2905msgid_plural ""
2906"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
2907msgstr[0] ""
2908"Votre branche est en retard sur '%s' de %d commit, et peut être mise à jour "
2909"en avance rapide.\n"
2910msgstr[1] ""
2911"Votre branche est en retard sur '%s' de %d commits, et peut être mise à jour "
2912"en avance rapide.\n"
2913
2914#: remote.c:2109
2915msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
2916msgstr "  (utilisez \"git pull\" pour mettre à jour votre branche locale)\n"
2917
2918#: remote.c:2112
2919#, c-format
2920msgid ""
2921"Your branch and '%s' have diverged,\n"
2922"and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
2923msgid_plural ""
2924"Your branch and '%s' have diverged,\n"
2925"and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
2926msgstr[0] ""
2927"Votre branche et '%s' ont divergé,\n"
2928"et ont %d et %d commit différent chacune respectivement.\n"
2929msgstr[1] ""
2930"Votre branche et '%s' ont divergé,\n"
2931"et ont %d et %d commits différents chacune respectivement.\n"
2932
2933#: remote.c:2122
2934msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
2935msgstr ""
2936"  (utilisez \"git pull\" pour fusionner la branche distante dans la vôtre)\n"
2937
2938#: revision.c:2158
2939msgid "your current branch appears to be broken"
2940msgstr "votre branche actuelle semble cassée"
2941
2942#: revision.c:2161
2943#, c-format
2944msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
2945msgstr "votre branche actuelle '%s' ne contient encore aucun commit"
2946
2947#: revision.c:2355
2948msgid "--first-parent is incompatible with --bisect"
2949msgstr "--first-parent est incompatible avec --bisect"
2950
2951#: run-command.c:125
2952msgid "open /dev/null failed"
2953msgstr "échec de l'ouverture de /dev/null"
2954
2955#: run-command.c:127
2956#, c-format
2957msgid "dup2(%d,%d) failed"
2958msgstr "échec de dup2(%d,%d)"
2959
2960#: send-pack.c:150
2961#, c-format
2962msgid "unable to parse remote unpack status: %s"
2963msgstr "impossible d'analyser le status de dépaquetage remote : %s"
2964
2965#: send-pack.c:152
2966#, c-format
2967msgid "remote unpack failed: %s"
2968msgstr "le dépaquetage a échoué : %s"
2969
2970#: send-pack.c:315
2971msgid "failed to sign the push certificate"
2972msgstr "impossible de signer le certificat de poussée"
2973
2974#: send-pack.c:428
2975msgid "the receiving end does not support --signed push"
2976msgstr "Le receveur ne gère pas les poussées avec --signed"
2977
2978#: send-pack.c:430
2979msgid ""
2980"not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
2981"signed push"
2982msgstr ""
2983"pas d'envoi de certificat de poussée car le receveur ne gère pas les "
2984"poussées avec --signed"
2985
2986#: send-pack.c:442
2987msgid "the receiving end does not support --atomic push"
2988msgstr "Le receveur ne gère pas les poussées avec --atomic"
2989
2990#: send-pack.c:447
2991msgid "the receiving end does not support push options"
2992msgstr "Le receveur ne gère pas les options de poussées"
2993
2994#: sequencer.c:215
2995msgid "revert"
2996msgstr "revert"
2997
2998#: sequencer.c:217
2999msgid "cherry-pick"
3000msgstr "cherry-pick"
3001
3002#: sequencer.c:219
3003msgid "rebase -i"
3004msgstr "rebase -i"
3005
3006#: sequencer.c:221
3007#, c-format
3008msgid "Unknown action: %d"
3009msgstr "Action inconnue : %d"
3010
3011#: sequencer.c:278
3012msgid ""
3013"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
3014"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
3015msgstr ""
3016"après résolution des conflits, marquez les chemins corrigés\n"
3017"avec 'git add <chemins>' ou 'git rm <chemins>'"
3018
3019#: sequencer.c:281
3020msgid ""
3021"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
3022"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
3023"and commit the result with 'git commit'"
3024msgstr ""
3025"après résolution des conflits, marquez les chemins corrigés\n"
3026"avec 'git add <chemins>' ou 'git rm <chemins>'\n"
3027"puis validez le résultat avec 'git commit'"
3028
3029#: sequencer.c:294 sequencer.c:1682
3030#, c-format
3031msgid "could not lock '%s'"
3032msgstr "impossible de verrouiller '%s'"
3033
3034#: sequencer.c:297 sequencer.c:1560 sequencer.c:1687 sequencer.c:1701
3035#, c-format
3036msgid "could not write to '%s'"
3037msgstr "impossible d'écrire dans '%s'"
3038
3039#: sequencer.c:301
3040#, c-format
3041msgid "could not write eol to '%s'"
3042msgstr "impossible d'écrire la fin de ligne dans '%s'"
3043
3044#: sequencer.c:305 sequencer.c:1565 sequencer.c:1689
3045#, c-format
3046msgid "failed to finalize '%s'."
3047msgstr "échec lors de la finalisation de '%s'."
3048
3049#: sequencer.c:329 sequencer.c:814 sequencer.c:1586 builtin/am.c:257
3050#: builtin/commit.c:749 builtin/merge.c:1018
3051#, c-format
3052msgid "could not read '%s'"
3053msgstr "impossible de lire '%s'"
3054
3055#: sequencer.c:355
3056#, c-format
3057msgid "your local changes would be overwritten by %s."
3058msgstr "vos modifications locales seraient écrasées par %s."
3059
3060#: sequencer.c:359
3061msgid "commit your changes or stash them to proceed."
3062msgstr "validez vos modifications ou les remiser pour continuer."
3063
3064#: sequencer.c:388
3065#, c-format
3066msgid "%s: fast-forward"
3067msgstr "%s : avance rapide"
3068
3069#. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
3070#. * "rebase -i".
3071#.
3072#: sequencer.c:470
3073#, c-format
3074msgid "%s: Unable to write new index file"
3075msgstr "%s: Impossible d'écrire le nouveau fichier index"
3076
3077#: sequencer.c:489
3078msgid "could not resolve HEAD commit\n"
3079msgstr "impossible de résoudre le commit HEAD\n"
3080
3081#: sequencer.c:509
3082msgid "unable to update cache tree\n"
3083msgstr "impossible de mettre à jour l'arbre de cache\n"
3084
3085#: sequencer.c:592
3086#, c-format
3087msgid ""
3088"you have staged changes in your working tree\n"
3089"If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
3090"\n"
3091"  git commit --amend %s\n"
3092"\n"
3093"If they are meant to go into a new commit, run:\n"
3094"\n"
3095"  git commit %s\n"
3096"\n"
3097"In both cases, once you're done, continue with:\n"
3098"\n"
3099"  git rebase --continue\n"
3100msgstr ""
3101"Vous avez des modifications indexées dans votre copie de travail.\n"
3102"Si elles devaient être ajoutées dans le commit précédent, lancez :\n"
3103"\n"
3104"  git commit --amend %s\n"
3105"\n"
3106"Si elles devaient aller dans un nouveau commit, lancez :\n"
3107"\n"
3108"  git commit %s\n"
3109"\n"
3110"Dans les deux cas, une fois fini, continuez avec :\n"
3111"\n"
3112"  git rebase --continue\n"
3113
3114#: sequencer.c:694
3115#, c-format
3116msgid "could not parse commit %s\n"
3117msgstr "impossible d'analyser le commit %s\n"
3118
3119#: sequencer.c:699
3120#, c-format
3121msgid "could not parse parent commit %s\n"
3122msgstr "impossible d'analyser le commit parent %s\n"
3123
3124#: sequencer.c:821
3125#, c-format
3126msgid ""
3127"unexpected 1st line of squash message:\n"
3128"\n"
3129"\t%.*s"
3130msgstr ""
3131"première ligne de message de compression inattendue :\n"
3132"\n"
3133"\t%.*s"
3134
3135#: sequencer.c:827
3136#, c-format
3137msgid ""
3138"invalid 1st line of squash message:\n"
3139"\n"
3140"\t%.*s"
3141msgstr ""
3142"première ligne de message de compression invalide :\n"
3143"\n"
3144"\t%.*s"
3145
3146#: sequencer.c:833 sequencer.c:858
3147#, c-format
3148msgid "This is a combination of %d commits."
3149msgstr "Ceci est la combinaison de %d commits."
3150
3151#: sequencer.c:842
3152msgid "need a HEAD to fixup"
3153msgstr "une HEAD est nécessaire à la correction"
3154
3155#: sequencer.c:844
3156msgid "could not read HEAD"
3157msgstr "Impossible de lire HEAD"
3158
3159#: sequencer.c:846
3160msgid "could not read HEAD's commit message"
3161msgstr "impossible de lire le message de validation de HEAD"
3162
3163#: sequencer.c:852
3164#, c-format
3165msgid "cannot write '%s'"
3166msgstr "impossible d'écrire '%s'"
3167
3168#: sequencer.c:861 git-rebase--interactive.sh:445
3169msgid "This is the 1st commit message:"
3170msgstr "Ceci est le premier message de validation :"
3171
3172#: sequencer.c:869
3173#, c-format
3174msgid "could not read commit message of %s"
3175msgstr "impossible de lire le message de validation de %s"
3176
3177#: sequencer.c:876
3178#, c-format
3179msgid "This is the commit message #%d:"
3180msgstr "Ceci est le message de validation numéro %d :"
3181
3182#: sequencer.c:881
3183#, c-format
3184msgid "The commit message #%d will be skipped:"
3185msgstr "Le message de validation %d sera ignoré :"
3186
3187#: sequencer.c:886
3188#, c-format
3189msgid "unknown command: %d"
3190msgstr "commande inconnue : %d"
3191
3192#: sequencer.c:952
3193msgid "your index file is unmerged."
3194msgstr "votre fichier d'index n'est pas fusionné."
3195
3196#: sequencer.c:970
3197#, c-format
3198msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
3199msgstr "le commit %s est une fusion mais l'option -m n'a pas été spécifiée."
3200
3201#: sequencer.c:978
3202#, c-format
3203msgid "commit %s does not have parent %d"
3204msgstr "le commit %s n'a pas de parent %d"
3205
3206#: sequencer.c:982
3207#, c-format
3208msgid "mainline was specified but commit %s is not a merge."
3209msgstr ""
3210"une branche principale a été spécifiée mais le commit %s n'est pas une "
3211"fusion."
3212
3213#: sequencer.c:988
3214#, c-format
3215msgid "cannot get commit message for %s"
3216msgstr "impossible d'obtenir un message de validation pour %s"
3217
3218#. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
3219#. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
3220#: sequencer.c:1009
3221#, c-format
3222msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
3223msgstr "%s : impossible d'analyser le commit parent %s"
3224
3225#: sequencer.c:1071 sequencer.c:1827
3226#, c-format
3227msgid "could not rename '%s' to '%s'"
3228msgstr "impossible de renommer '%s' en '%s'"
3229
3230#: sequencer.c:1122
3231#, c-format
3232msgid "could not revert %s... %s"
3233msgstr "impossible d'annuler %s... %s"
3234
3235#: sequencer.c:1123
3236#, c-format
3237msgid "could not apply %s... %s"
3238msgstr "impossible d'appliquer %s... %s"
3239
3240#: sequencer.c:1165
3241msgid "empty commit set passed"
3242msgstr "l'ensemble de commits spécifié est vide"
3243
3244#: sequencer.c:1175
3245#, c-format
3246msgid "git %s: failed to read the index"
3247msgstr "git %s : échec à la lecture de l'index"
3248
3249#: sequencer.c:1182
3250#, c-format
3251msgid "git %s: failed to refresh the index"
3252msgstr "git %s : échec du rafraîchissement de l'index"
3253
3254#: sequencer.c:1303
3255#, c-format
3256msgid "invalid line %d: %.*s"
3257msgstr "ligne %d invalide : %.*s"
3258
3259#: sequencer.c:1311
3260#, c-format
3261msgid "cannot '%s' without a previous commit"
3262msgstr "'%s' impossible avec le commit précédent"
3263
3264#: sequencer.c:1344
3265#, c-format
3266msgid "could not read '%s'."
3267msgstr "impossible de lire '%s'."
3268
3269#: sequencer.c:1356
3270msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
3271msgstr "veuillez corriger ceci en utilisant 'git rebase --edit-todo'."
3272
3273#: sequencer.c:1358
3274#, c-format
3275msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
3276msgstr "feuille d'instruction inutilisable : '%s'"
3277
3278#: sequencer.c:1363
3279msgid "no commits parsed."
3280msgstr "aucun commit analysé."
3281
3282#: sequencer.c:1374
3283msgid "cannot cherry-pick during a revert."
3284msgstr "impossible de picorer pendant l'annulation d'un commit."
3285
3286#: sequencer.c:1376
3287msgid "cannot revert during a cherry-pick."
3288msgstr "impossible d'annuler un commit pendant un picorage."
3289
3290#: sequencer.c:1439
3291#, c-format
3292msgid "invalid key: %s"
3293msgstr "clé invalide : %s"
3294
3295#: sequencer.c:1442
3296#, c-format
3297msgid "invalid value for %s: %s"
3298msgstr "valeur invalide pour %s : %s"
3299
3300#: sequencer.c:1499
3301#, c-format
3302msgid "malformed options sheet: '%s'"
3303msgstr "feuille d'options malformée : %s"
3304
3305#: sequencer.c:1537
3306msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
3307msgstr "un picorage ou un retour est déjà en cours"
3308
3309#: sequencer.c:1538
3310msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
3311msgstr "essayez \"git cherry-pick (--continue|--quit|-- abort)\""
3312
3313#: sequencer.c:1541
3314#, c-format
3315msgid "could not create sequencer directory '%s'"
3316msgstr "impossible de créer le répertoire de séquenceur '%s'"
3317
3318#: sequencer.c:1555
3319msgid "could not lock HEAD"
3320msgstr "impossible de verrouiller HEAD"
3321
3322#: sequencer.c:1611 sequencer.c:2181
3323msgid "no cherry-pick or revert in progress"
3324msgstr "aucun picorage ou retour en cours"
3325
3326#: sequencer.c:1613
3327msgid "cannot resolve HEAD"
3328msgstr "impossible de résoudre HEAD"
3329
3330#: sequencer.c:1615 sequencer.c:1649
3331msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
3332msgstr "impossible d'abandonner depuis une branche non encore créée"
3333
3334#: sequencer.c:1635 builtin/grep.c:910
3335#, c-format
3336msgid "cannot open '%s'"
3337msgstr "impossible d'ouvrir '%s'"
3338
3339#: sequencer.c:1637
3340#, c-format
3341msgid "cannot read '%s': %s"
3342msgstr "impossible de lire '%s' : %s"
3343
3344#: sequencer.c:1638
3345msgid "unexpected end of file"
3346msgstr "fin de fichier inattendue"
3347
3348#: sequencer.c:1644
3349#, c-format
3350msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
3351msgstr "le fichier HEAD de préparation de picorage '%s' est corrompu"
3352
3353#: sequencer.c:1655
3354msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!"
3355msgstr ""
3356"Vous semblez avoir déplacé la HEAD. Pas de rembobinage, vérifiez votre HEAD !"
3357
3358#: sequencer.c:1792 sequencer.c:2080
3359msgid "cannot read HEAD"
3360msgstr "impossible de lire HEAD"
3361
3362#: sequencer.c:1832 builtin/difftool.c:616
3363#, c-format
3364msgid "could not copy '%s' to '%s'"
3365msgstr "impossible de copier '%s' vers '%s'"
3366
3367#: sequencer.c:1848
3368msgid "could not read index"
3369msgstr "impossible de lire l'index"
3370
3371#: sequencer.c:1853
3372#, c-format
3373msgid ""
3374"execution failed: %s\n"
3375"%sYou can fix the problem, and then run\n"
3376"\n"
3377"  git rebase --continue\n"
3378"\n"
3379msgstr ""
3380"échec d'exécution : %s\n"
3381"%sVous pouvez corriger le problème, puis lancer\n"
3382"\n"
3383"git rebase --continue\n"
3384"\n"
3385
3386#: sequencer.c:1859
3387msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n"
3388msgstr "et a mis à jour l'index ou l'arbre de travail\n"
3389
3390#: sequencer.c:1865
3391#, c-format
3392msgid ""
3393"execution succeeded: %s\n"
3394"but left changes to the index and/or the working tree\n"
3395"Commit or stash your changes, and then run\n"
3396"\n"
3397"  git rebase --continue\n"
3398"\n"
3399msgstr ""
3400"L'exécution a réussi : %s\n"
3401"mais a laissé des modifications dans l'index ou la copie de travail\n"
3402"Validez ou remisez vos modification, puis lancez\n"
3403"\n"
3404"  git rebase --continue\n"
3405"\n"
3406
3407#: sequencer.c:1920 git-rebase.sh:169
3408#, c-format
3409msgid "Applied autostash."
3410msgstr "Autoremisage appliqué."
3411
3412#: sequencer.c:1932
3413#, c-format
3414msgid "cannot store %s"
3415msgstr "impossible de stocker %s"
3416
3417#: sequencer.c:1934 git-rebase.sh:173
3418#, c-format
3419msgid ""
3420"Applying autostash resulted in conflicts.\n"
3421"Your changes are safe in the stash.\n"
3422"You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
3423msgstr ""
3424"L'application de l'autoremisage a provoqué des conflits\n"
3425"Vos  modifications sont à l'abri dans la remise.\n"
3426"Vous pouvez lancer \"git stash pop\" ou \"git stash drop\" à tout moment.\n"
3427
3428#: sequencer.c:2016
3429#, c-format
3430msgid "Stopped at %s...  %.*s\n"
3431msgstr "arrêt à %s... %.*s\n"
3432
3433#: sequencer.c:2058
3434#, c-format
3435msgid "unknown command %d"
3436msgstr "commande inconnue %d"
3437
3438#: sequencer.c:2088
3439msgid "could not read orig-head"
3440msgstr "impossible de lire orig-head"
3441
3442#: sequencer.c:2092
3443msgid "could not read 'onto'"
3444msgstr "impossible de lire 'onto'"
3445
3446#: sequencer.c:2099
3447#, c-format
3448msgid "could not update %s"
3449msgstr "impossible de mettre à jour %s"
3450
3451#: sequencer.c:2106
3452#, c-format
3453msgid "could not update HEAD to %s"
3454msgstr "impossible de mettre à jour HEAD sur %s"
3455
3456#: sequencer.c:2190
3457msgid "cannot rebase: You have unstaged changes."
3458msgstr "impossible de rebaser : vous avez des modifications non indexées."
3459
3460#: sequencer.c:2195
3461msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
3462msgstr "impossible de supprimer CHERRY_PICK_HEAD"
3463
3464#: sequencer.c:2204
3465msgid "cannot amend non-existing commit"
3466msgstr "impossible de corriger un commit non-existant"
3467
3468#: sequencer.c:2206
3469#, c-format
3470msgid "invalid file: '%s'"
3471msgstr "fichier invalide : '%s'"
3472
3473#: sequencer.c:2208
3474#, c-format
3475msgid "invalid contents: '%s'"
3476msgstr "contenu invalide : '%s'"
3477
3478#: sequencer.c:2211
3479msgid ""
3480"\n"
3481"You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n"
3482"first and then run 'git rebase --continue' again."
3483msgstr ""
3484"\n"
3485"Vous avez des modifications non validées dans votre copie de travail.\n"
3486"Veuillez les valider d'abord, puis relancer 'git rebase --continue'."
3487
3488#: sequencer.c:2221
3489msgid "could not commit staged changes."
3490msgstr "impossible de valider les modifications indexées."
3491
3492#: sequencer.c:2301
3493#, c-format
3494msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
3495msgstr "%s : impossible de picorer un %s"
3496
3497#: sequencer.c:2305
3498#, c-format
3499msgid "%s: bad revision"
3500msgstr "%s : mauvaise révision"
3501
3502#: sequencer.c:2338
3503msgid "can't revert as initial commit"
3504msgstr "impossible d'annuler en tant que commit initial"
3505
3506#: setup.c:165
3507#, c-format
3508msgid ""
3509"%s: no such path in the working tree.\n"
3510"Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
3511msgstr ""
3512"%s : ce chemin n'existe pas dans la copie de travail.\n"
3513"Utilisez 'git <commande> -- <chemin>...' pour spécifier des chemins qui "
3514"n'existent pas localement."
3515
3516#: setup.c:178
3517#, c-format
3518msgid ""
3519"ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
3520"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
3521"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
3522msgstr ""
3523"argument '%s' ambigu : révision inconnue ou chemin inexistant.\n"
3524"Utilisez '--' pour séparer les chemins des révisions, comme ceci :\n"
3525"'git <commande> [<révision>...] -- [<chemin>...]'"
3526
3527#: setup.c:228
3528#, c-format
3529msgid ""
3530"ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
3531"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
3532"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
3533msgstr ""
3534"argument '%s' ambigu : révision et chemin spécifiés.\n"
3535"Utilisez '--' pour séparer les chemins des révisions, comme ceci :\n"
3536"'git <commande> [<révision>...] -- [<chemin>...]'"
3537
3538#: setup.c:475
3539#, c-format
3540msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
3541msgstr "Version attendue du dépôt git <= %d, %d trouvée"
3542
3543#: setup.c:483
3544msgid "unknown repository extensions found:"
3545msgstr "extensions de dépôt inconnues trouvées :"
3546
3547#: setup.c:776
3548#, c-format
3549msgid "Not a git repository (or any of the parent directories): %s"
3550msgstr "Ni ceci ni aucun de ses répertoires parents n'est un dépôt git : %s"
3551
3552#: setup.c:778 builtin/index-pack.c:1646
3553msgid "Cannot come back to cwd"
3554msgstr "Impossible de revenir au répertoire de travail courant"
3555
3556#: setup.c:1010
3557msgid "Unable to read current working directory"
3558msgstr "Impossible d'accéder au répertoire de travail courant"
3559
3560#: setup.c:1022 setup.c:1028
3561#, c-format
3562msgid "Cannot change to '%s'"
3563msgstr "Impossible de modifié en '%s'"
3564
3565#: setup.c:1041
3566#, c-format
3567msgid ""
3568"Not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
3569"Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
3570msgstr ""
3571"Ni ceci ni aucun de ses répertoires parents (jusqu'au point de montage %s) "
3572"n'est un dépôt git\n"
3573"Arrêt à la limite du système de fichiers (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM "
3574"n'est pas activé)."
3575
3576#: setup.c:1106
3577#, c-format
3578msgid ""
3579"Problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
3580"The owner of files must always have read and write permissions."
3581msgstr ""
3582"Problème avec la valeur de core.sharedRepository (0%.3o).\n"
3583"Le propriétaire des fichiers doit toujours avoir les droits en lecture et "
3584"écriture."
3585
3586#: sha1_file.c:559
3587#, c-format
3588msgid "path '%s' does not exist"
3589msgstr "le chemin '%s' n'existe pas"
3590
3591#: sha1_file.c:585
3592#, c-format
3593msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
3594msgstr ""
3595"extraire le dépôt de référence '%s' comme une extraction liée n'est pas "
3596"encore supporté."
3597
3598#: sha1_file.c:591
3599#, c-format
3600msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
3601msgstr "le dépôt de référence '%s' n'est pas un dépôt local."
3602
3603#: sha1_file.c:597
3604#, c-format
3605msgid "reference repository '%s' is shallow"
3606msgstr "le dépôt de référence '%s' est superficiel"
3607
3608#: sha1_file.c:605
3609#, c-format
3610msgid "reference repository '%s' is grafted"
3611msgstr "le dépôt de référence '%s' est greffé"
3612
3613#: sha1_file.c:1245
3614msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
3615msgstr "offset avant la fin du fichier paquet (.idx cassé ?)"
3616
3617#: sha1_file.c:2721
3618#, c-format
3619msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
3620msgstr "offset avant le début de l'index de paquet pour %s (index corrompu ?)"
3621
3622#: sha1_file.c:2725
3623#, c-format
3624msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
3625msgstr ""
3626"offset au delà de la fin de l'index de paquet pour %s (index tronqué ?)"
3627
3628#: sha1_name.c:409
3629#, c-format
3630msgid "short SHA1 %s is ambiguous"
3631msgstr "le SHA1 court %s est ambigu"
3632
3633#: sha1_name.c:420
3634msgid "The candidates are:"
3635msgstr "Les candidats sont :"
3636
3637#: sha1_name.c:580
3638msgid ""
3639"Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
3640"because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
3641"may be created by mistake. For example,\n"
3642"\n"
3643"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
3644"\n"
3645"where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
3646"examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
3647"running \"git config advice.objectNameWarning false\""
3648msgstr ""
3649"Git ne créé normalement jamais de référence qui se termine par 40 caractères "
3650"hexa\n"
3651"car elle serait ignorée si vous spécifiiez 40-hexa. Ces références\n"
3652"peuvent être créées par erreur. Par exemple,\n"
3653"\n"
3654"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
3655"\n"
3656"où \"$br\" est d'une manière ou d'une autre vide et une référence 40-hexa "
3657"est créée.\n"
3658"Veuillez examiner ces références et peut-être les supprimer. Désactivez ce "
3659"message\n"
3660"en lançant \"git config advice.objectNameWarning false\""
3661
3662#: submodule.c:67 submodule.c:101
3663msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
3664msgstr ""
3665"Modification impossible de .gitmodules non fusionné, résolvez les conflits "
3666"d'abord"
3667
3668#: submodule.c:71 submodule.c:105
3669#, c-format
3670msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
3671msgstr "Impossible de trouver une section où path=%s dans .gitmodules"
3672
3673#: submodule.c:79
3674#, c-format
3675msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
3676msgstr "Impossible de mettre à jour l'élément %s de .gitmodules"
3677
3678# ici %s est un chemin
3679#: submodule.c:112
3680#, c-format
3681msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
3682msgstr "Impossible de supprimer l'élément de .gitmodules pour %s"
3683
3684#: submodule.c:123
3685msgid "staging updated .gitmodules failed"
3686msgstr "échec de la mise en index du .gitmodules mis à jour"
3687
3688#: submodule.c:161
3689msgid "negative values not allowed for submodule.fetchJobs"
3690msgstr "les valeurs négatives ne sont pas permises pour submodule.fetchJobs"
3691
3692#: submodule.c:1194
3693#, c-format
3694msgid "'%s' not recognized as a git repository"
3695msgstr "'%s' n'est pas reconnu comme dépôt git"
3696
3697#: submodule.c:1332
3698#, c-format
3699msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'"
3700msgstr "impossible de démarrer 'git status' dans le sous-module '%s'"
3701
3702#: submodule.c:1345
3703#, c-format
3704msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'"
3705msgstr "impossible de lancer 'git status' dans le sous-module '%s'"
3706
3707#: submodule.c:1421
3708#, c-format
3709msgid "submodule '%s' has dirty index"
3710msgstr "le sous-module '%s' a un index sale"
3711
3712#: submodule.c:1678
3713#, c-format
3714msgid ""
3715"relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported"
3716msgstr ""
3717"relocate_gitdir pour le sous-module '%s' avec plus d'un arbre de travail "
3718"n'est pas supporté"
3719
3720#: submodule.c:1690 submodule.c:1746
3721#, c-format
3722msgid "could not lookup name for submodule '%s'"
3723msgstr "impossible de trouve le nom pour le sous-module '%s'"
3724
3725#: submodule.c:1694 builtin/submodule--helper.c:678
3726#: builtin/submodule--helper.c:688
3727#, c-format
3728msgid "could not create directory '%s'"
3729msgstr "impossible de créer le répertoire '%s'"
3730
3731#: submodule.c:1697
3732#, c-format
3733msgid ""
3734"Migrating git directory of '%s%s' from\n"
3735"'%s' to\n"
3736"'%s'\n"
3737msgstr ""
3738"Migration du répertoire git de '%s%s' depuis\n"
3739"'%s' sur\n"
3740"'%s'\n"
3741
3742#: submodule.c:1781
3743#, c-format
3744msgid "could not recurse into submodule '%s'"
3745msgstr "récursion impossible dans le sous-module '%s'"
3746
3747#: submodule.c:1825
3748msgid "could not start ls-files in .."
3749msgstr "impossible de démarrer ls-files dans .."
3750
3751#: submodule.c:1845
3752msgid "BUG: returned path string doesn't match cwd?"
3753msgstr "BUG : le chemin renvoyé ne correspond pas à cwd ?"
3754
3755#: submodule.c:1864
3756#, c-format
3757msgid "ls-tree returned unexpected return code %d"
3758msgstr "ls-tree a renvoyé un code de retour inattendu %d"
3759
3760#: submodule-config.c:380
3761#, c-format
3762msgid "invalid value for %s"
3763msgstr "Valeur invalide pour %s"
3764
3765#: trailer.c:240
3766#, c-format
3767msgid "running trailer command '%s' failed"
3768msgstr "échec de la commande trailer '%s'"
3769
3770#: trailer.c:473 trailer.c:477 trailer.c:481 trailer.c:535 trailer.c:539
3771#: trailer.c:543
3772#, c-format
3773msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
3774msgstr "valeur inconnue '%s' pour la clé '%s'"
3775
3776#: trailer.c:525 trailer.c:530 builtin/remote.c:289
3777#, c-format
3778msgid "more than one %s"
3779msgstr "plus d'un %s"
3780
3781#: trailer.c:702
3782#, c-format
3783msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
3784msgstr "symbole vide dans la ligne de fin '%.*s'"
3785
3786#: trailer.c:722
3787#, c-format
3788msgid "could not read input file '%s'"
3789msgstr "impossible de lire le fichier d'entrée '%s'"
3790
3791#: trailer.c:725
3792msgid "could not read from stdin"
3793msgstr "Impossible de lire depuis l'entrée standard"
3794
3795#: trailer.c:949 builtin/am.c:44
3796#, c-format
3797msgid "could not stat %s"
3798msgstr "stat impossible de %s"
3799
3800#: trailer.c:951
3801#, c-format
3802msgid "file %s is not a regular file"
3803msgstr "%s n'est pas un fichier régulier"
3804
3805#: trailer.c:953
3806#, c-format
3807msgid "file %s is not writable by user"
3808msgstr "le fichier %s n'est pas inscriptible par l'utilisateur"
3809
3810#: trailer.c:965
3811msgid "could not open temporary file"
3812msgstr "impossible de créer un fichier temporaire"
3813
3814#: trailer.c:1001
3815#, c-format
3816msgid "could not rename temporary file to %s"
3817msgstr "impossible de renommer un fichier temporaire en %s"
3818
3819#: transport.c:62
3820#, c-format
3821msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
3822msgstr "Positionnerait la branche amont de '%s' sur '%s' de '%s'\n"
3823
3824#: transport.c:151
3825#, c-format
3826msgid "transport: invalid depth option '%s'"
3827msgstr "transport : option de profondeur invalide '%s'"
3828
3829#: transport.c:889
3830#, c-format
3831msgid ""
3832"The following submodule paths contain changes that can\n"
3833"not be found on any remote:\n"
3834msgstr ""
3835"Les chemins suivant de sous-module contiennent des modifications\n"
3836"qui ne peuvent être trouvées sur aucun distant :\n"
3837
3838#: transport.c:893
3839#, c-format
3840msgid ""
3841"\n"
3842"Please try\n"
3843"\n"
3844"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
3845"\n"
3846"or cd to the path and use\n"
3847"\n"
3848"\tgit push\n"
3849"\n"
3850"to push them to a remote.\n"
3851"\n"
3852msgstr ""
3853"\n"
3854"Veuillez essayer\n"
3855"\n"
3856"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
3857"\n"
3858"ou bien changez de répertoire et utilisez\n"
3859"\n"
3860"\tgit push\n"
3861"\n"
3862"pour les pousser vers un serveur distant.\n"
3863"\n"
3864
3865#: transport.c:901
3866msgid "Aborting."
3867msgstr "Abandon."
3868
3869#: transport-helper.c:1080
3870#, c-format
3871msgid "Could not read ref %s"
3872msgstr "impossible de lire la réf %s"
3873
3874#: tree-walk.c:31
3875msgid "too-short tree object"
3876msgstr "objet arbre trop court"
3877
3878#: tree-walk.c:37
3879msgid "malformed mode in tree entry"
3880msgstr "mode invalide dans l'entrée d'arbre"
3881
3882#: tree-walk.c:41
3883msgid "empty filename in tree entry"
3884msgstr "nom de fichier vide dans une entrée de l'arbre"
3885
3886#: tree-walk.c:113
3887msgid "too-short tree file"
3888msgstr "fichier arbre trop court"
3889
3890#: unpack-trees.c:104
3891#, c-format
3892msgid ""
3893"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
3894"%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
3895msgstr ""
3896"Vos modifications locales aux fichiers suivants seraient écrasées par "
3897"l'extraction :\n"
3898"%%sVeuillez valider ou remiser vos modifications avant de basculer de "
3899"branche."
3900
3901#: unpack-trees.c:106
3902#, c-format
3903msgid ""
3904"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
3905"%%s"
3906msgstr ""
3907"Vos modifications locales aux fichiers suivants seraient écrasées par "
3908"l'extraction :\n"
3909"%%s"
3910
3911#: unpack-trees.c:109
3912#, c-format
3913msgid ""
3914"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
3915"%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
3916msgstr ""
3917"Vos modifications locales aux fichiers suivants seraient écrasées par la "
3918"fusion :\n"
3919"%%sVeuillez valider ou remiser vos modifications avant la fusion."
3920
3921#: unpack-trees.c:111
3922#, c-format
3923msgid ""
3924"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
3925"%%s"
3926msgstr ""
3927"Vos modifications locales aux fichiers suivants seraient écrasées par la "
3928"fusion :\n"
3929"%%s"
3930
3931#: unpack-trees.c:114
3932#, c-format
3933msgid ""
3934"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
3935"%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
3936msgstr ""
3937"Vos modifications locales aux fichiers suivants seraient écrasées par %s :\n"
3938"%%sVeuillez valider ou remiser vos modifications avant %s."
3939
3940#: unpack-trees.c:116
3941#, c-format
3942msgid ""
3943"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
3944"%%s"
3945msgstr ""
3946"Vos modifications locales aux fichiers suivants seraient écrasées par %s :\n"
3947"%%s"
3948
3949#: unpack-trees.c:121
3950#, c-format
3951msgid ""
3952"Updating the following directories would lose untracked files in them:\n"
3953"%s"
3954msgstr ""
3955"La mise à jour des répertoires suivants effacerait les fichiers non suivis "
3956"contenus :\n"
3957"%s"
3958
3959#: unpack-trees.c:125
3960#, c-format
3961msgid ""
3962"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
3963"%%sPlease move or remove them before you switch branches."
3964msgstr ""
3965"Les fichiers suivants non suivis de la copie de travail seraient effacés par "
3966"l'extraction :\n"
3967"%%sVeuillez renommer ou effacer ces fichiers avant de basculer de branche."
3968
3969#: unpack-trees.c:127
3970#, c-format
3971msgid ""
3972"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
3973"%%s"
3974msgstr ""
3975"Les fichiers suivants non suivis seraient effacés par l'extraction :\n"
3976"%%s"
3977
3978#: unpack-trees.c:130
3979#, c-format
3980msgid ""
3981"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
3982"%%sPlease move or remove them before you merge."
3983msgstr ""
3984"Les fichiers suivants non suivis de la copie de travail seraient effacés par "
3985"la fusion :\n"
3986"%%sVeuillez renommer ou effacer ces fichiers avant la fusion."
3987
3988#: unpack-trees.c:132
3989#, c-format
3990msgid ""
3991"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
3992"%%s"
3993msgstr ""
3994"Les fichiers suivants non suivis seraient effacés par la fusion :\n"
3995"%%s"
3996
3997#: unpack-trees.c:135
3998#, c-format
3999msgid ""
4000"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
4001"%%sPlease move or remove them before you %s."
4002msgstr ""
4003"Les fichiers suivants non suivis de la copie de travail seraient effacés par "
4004"%s :\n"
4005"%%sVeuillez renommer ou effacer ces fichiers avant %s."
4006
4007#: unpack-trees.c:137
4008#, c-format
4009msgid ""
4010"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
4011"%%s"
4012msgstr ""
4013"Les fichiers suivants non suivis seraient effacés par %s :\n"
4014"%%s"
4015
4016#: unpack-trees.c:142
4017#, c-format
4018msgid ""
4019"The following untracked working tree files would be overwritten by "
4020"checkout:\n"
4021"%%sPlease move or remove them before you switch branches."
4022msgstr ""
4023"Les fichiers suivants non suivis de la copie de travail seraient écrasés par "
4024"l'extraction :\n"
4025"%%sVeuillez renommer ou effacer ces fichiers avant de basculer de branche."
4026
4027#: unpack-trees.c:144
4028#, c-format
4029msgid ""
4030"The following untracked working tree files would be overwritten by "
4031"checkout:\n"
4032"%%s"
4033msgstr ""
4034"Les fichiers suivants non suivis seraient écrasés par l'extraction :\n"
4035"%%s"
4036
4037#: unpack-trees.c:147
4038#, c-format
4039msgid ""
4040"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
4041"%%sPlease move or remove them before you merge."
4042msgstr ""
4043"Les fichiers suivants non suivis de la copie de travail seraient effacés par "
4044"la fusion :\n"
4045"%%sVeuillez renommer ou effacer ces fichiers avant la fusion."
4046
4047#: unpack-trees.c:149
4048#, c-format
4049msgid ""
4050"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
4051"%%s"
4052msgstr ""
4053"Les fichiers suivants non suivis seraient écrasés par la fusion :\n"
4054"%%s"
4055
4056#: unpack-trees.c:152
4057#, c-format
4058msgid ""
4059"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
4060"%%sPlease move or remove them before you %s."
4061msgstr ""
4062"Les fichiers suivants non suivis de la copie de travail seraient écrasés par "
4063"%s :\n"
4064"%%sVeuillez renommer ou effacer ces fichiers avant %s."
4065
4066#: unpack-trees.c:154
4067#, c-format
4068msgid ""
4069"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
4070"%%s"
4071msgstr ""
4072"Les fichiers suivants non suivis seraient écrasés par %s :\n"
4073"%%s"
4074
4075#: unpack-trees.c:161
4076#, c-format
4077msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'.  Cannot bind."
4078msgstr "L'entrée '%s' surcharge avec '%s'. Affectation impossible."
4079
4080#: unpack-trees.c:164
4081#, c-format
4082msgid ""
4083"Cannot update sparse checkout: the following entries are not up-to-date:\n"
4084"%s"
4085msgstr ""
4086"Mise à jour d'extraction creuse impossible : les entrées suivantes ne sont "
4087"pas à jour :\n"
4088"%s"
4089
4090#: unpack-trees.c:166
4091#, c-format
4092msgid ""
4093"The following working tree files would be overwritten by sparse checkout "
4094"update:\n"
4095"%s"
4096msgstr ""
4097"Les fichiers suivants de la copie de travail seraient écrasés par la mise à "
4098"jour par l'extraction creuse :\n"
4099"%s"
4100
4101#: unpack-trees.c:168
4102#, c-format
4103msgid ""
4104"The following working tree files would be removed by sparse checkout "
4105"update:\n"
4106"%s"
4107msgstr ""
4108"Les fichiers suivants de la copie de travail seraient supprimés par la mise "
4109"à jour par extraction creuse :\n"
4110"%s"
4111
4112#: unpack-trees.c:170
4113#, c-format
4114msgid ""
4115"Cannot update submodule:\n"
4116"%s"
4117msgstr ""
4118"Mise à jour impossible pour le sous-module :\n"
4119"%s"
4120
4121#: unpack-trees.c:247
4122#, c-format
4123msgid "Aborting\n"
4124msgstr "Abandon\n"
4125
4126#: unpack-trees.c:272
4127#, c-format
4128msgid "submodule update strategy not supported for submodule '%s'"
4129msgstr ""
4130"stratégie de mise à jour de sous-module non supportée pour le sous-module "
4131"'%s'"
4132
4133#: unpack-trees.c:340
4134msgid "Checking out files"
4135msgstr "Extraction des fichiers"
4136
4137#: urlmatch.c:163
4138msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
4139msgstr "nom de schéma d'URL invalide ou suffixe '://' manquant"
4140
4141#: urlmatch.c:187 urlmatch.c:346 urlmatch.c:405
4142#, c-format
4143msgid "invalid %XX escape sequence"
4144msgstr "séquence d'échappement %XX invalide"
4145
4146#: urlmatch.c:215
4147msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
4148msgstr "hôte manquant et le schéma n'est pas 'file:'"
4149
4150#: urlmatch.c:232
4151msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
4152msgstr "une URL 'file:' ne peut pas contenir de numéro de port"
4153
4154#: urlmatch.c:247
4155msgid "invalid characters in host name"
4156msgstr "caractères invalides dans le nom d'hôte"
4157
4158#: urlmatch.c:292 urlmatch.c:303
4159msgid "invalid port number"
4160msgstr "numéro de port invalide"
4161
4162#: urlmatch.c:371
4163msgid "invalid '..' path segment"
4164msgstr "segment de chemin '..' invalide"
4165
4166#: worktree.c:285
4167#, c-format
4168msgid "failed to read '%s'"
4169msgstr "échec de la lecture de '%s'"
4170
4171#: wrapper.c:222 wrapper.c:392
4172#, c-format
4173msgid "could not open '%s' for reading and writing"
4174msgstr "impossible d'ouvrir '%s' en lecture/écriture"
4175
4176#: wrapper.c:224 wrapper.c:394 builtin/am.c:766
4177#, c-format
4178msgid "could not open '%s' for writing"
4179msgstr "impossible d'ouvrir '%s' en écriture"
4180
4181#: wrapper.c:226 wrapper.c:396 builtin/am.c:318 builtin/am.c:757
4182#: builtin/am.c:849 builtin/commit.c:1700 builtin/merge.c:1015
4183#: builtin/pull.c:341
4184#, c-format
4185msgid "could not open '%s' for reading"
4186msgstr "impossible d'ouvrir '%s' en lecture"
4187
4188#: wrapper.c:581 wrapper.c:602
4189#, c-format
4190msgid "unable to access '%s'"
4191msgstr "impossible d'accéder à '%s'"
4192
4193#: wrapper.c:610
4194msgid "unable to get current working directory"
4195msgstr "impossible d'accéder au répertoire de travail courant"
4196
4197#: wrapper.c:634
4198#, c-format
4199msgid "could not write to %s"
4200msgstr "Impossible d'écrire dans %s"
4201
4202#: wrapper.c:636
4203#, c-format
4204msgid "could not close %s"
4205msgstr "impossible de fermer %s"
4206
4207#: wt-status.c:151
4208msgid "Unmerged paths:"
4209msgstr "Chemins non fusionnés :"
4210
4211#: wt-status.c:178 wt-status.c:205
4212#, c-format
4213msgid "  (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
4214msgstr "  (utilisez \"git reset %s <fichier>...\" pour désindexer)"
4215
4216#: wt-status.c:180 wt-status.c:207
4217msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
4218msgstr "  (utilisez \"git rm --cached <fichier>...\" pour désindexer)"
4219
4220#: wt-status.c:184
4221msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
4222msgstr "  (utilisez \"git add <fichier>...\" pour marquer comme résolu)"
4223
4224#: wt-status.c:186 wt-status.c:190
4225msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
4226msgstr ""
4227"  (utilisez \"git add/rm <fichier>...\" si nécessaire pour marquer comme "
4228"résolu)"
4229
4230#: wt-status.c:188
4231msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
4232msgstr "  (utilisez \"git rm <fichier>...\" pour marquer comme résolu)"
4233
4234#: wt-status.c:199 wt-status.c:958
4235msgid "Changes to be committed:"
4236msgstr "Modifications qui seront validées :"
4237
4238#: wt-status.c:217 wt-status.c:967
4239msgid "Changes not staged for commit:"
4240msgstr "Modifications qui ne seront pas validées :"
4241
4242#: wt-status.c:221
4243msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
4244msgstr ""
4245"  (utilisez \"git add <fichier>...\" pour mettre à jour ce qui sera validé)"
4246
4247#: wt-status.c:223
4248msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
4249msgstr ""
4250"  (utilisez \"git add/rm <fichier>...\" pour mettre à jour ce qui sera "
4251"validé)"
4252
4253#: wt-status.c:224
4254msgid ""
4255"  (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
4256msgstr ""
4257"  (utilisez \"git checkout -- <fichier>...\" pour annuler les modifications "
4258"dans la copie de travail)"
4259
4260#: wt-status.c:226
4261msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
4262msgstr ""
4263"  (valider ou annuler le contenu non suivi ou modifié dans les sous-modules)"
4264
4265#: wt-status.c:238
4266#, c-format
4267msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
4268msgstr ""
4269"  (utilisez \"git %s <fichier>...\" pour inclure dans ce qui sera validé)"
4270
4271#: wt-status.c:253
4272msgid "both deleted:"
4273msgstr "supprimé des deux côtés :"
4274
4275#: wt-status.c:255
4276msgid "added by us:"
4277msgstr "ajouté par nous :"
4278
4279#: wt-status.c:257
4280msgid "deleted by them:"
4281msgstr "supprimé par eux :"
4282
4283#: wt-status.c:259
4284msgid "added by them:"
4285msgstr "ajouté par eux :"
4286
4287#: wt-status.c:261
4288msgid "deleted by us:"
4289msgstr "supprimé par nous :"
4290
4291#: wt-status.c:263
4292msgid "both added:"
4293msgstr "ajouté de deux côtés :"
4294
4295#: wt-status.c:265
4296msgid "both modified:"
4297msgstr "modifié des deux côtés :"
4298
4299#: wt-status.c:275
4300msgid "new file:"
4301msgstr "nouveau fichier :"
4302
4303#: wt-status.c:277
4304msgid "copied:"
4305msgstr "copié :"
4306
4307#: wt-status.c:279
4308msgid "deleted:"
4309msgstr "supprimé :"
4310
4311#: wt-status.c:281
4312msgid "modified:"
4313msgstr "modifié :"
4314
4315#: wt-status.c:283
4316msgid "renamed:"
4317msgstr "renommé :"
4318
4319#: wt-status.c:285
4320msgid "typechange:"
4321msgstr "modif. type :"
4322
4323#: wt-status.c:287
4324msgid "unknown:"
4325msgstr "inconnu :"
4326
4327#: wt-status.c:289
4328msgid "unmerged:"
4329msgstr "non fusionné :"
4330
4331#: wt-status.c:371
4332msgid "new commits, "
4333msgstr "nouveaux commits, "
4334
4335#: wt-status.c:373
4336msgid "modified content, "
4337msgstr "contenu modifié, "
4338
4339#: wt-status.c:375
4340msgid "untracked content, "
4341msgstr "contenu non suivi, "
4342
4343#: wt-status.c:831
4344msgid "Submodules changed but not updated:"
4345msgstr "Sous-modules modifiés mais non mis à jour :"
4346
4347#: wt-status.c:833
4348msgid "Submodule changes to be committed:"
4349msgstr "Changements du sous-module à valider :"
4350
4351#: wt-status.c:914
4352msgid ""
4353"Do not touch the line above.\n"
4354"Everything below will be removed."
4355msgstr ""
4356"Ne touchez pas à la ligne ci-dessus\n"
4357"Tout ce qui suit sera éliminé."
4358
4359#: wt-status.c:1026
4360msgid "You have unmerged paths."
4361msgstr "Vous avez des chemins non fusionnés."
4362
4363#: wt-status.c:1029
4364msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
4365msgstr "  (réglez les conflits puis lancez \"git commit\")"
4366
4367#: wt-status.c:1031
4368msgid "  (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
4369msgstr "  (utilisez \"git merge --abort\" pour annuler la fusion)"
4370
4371#: wt-status.c:1036
4372msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
4373msgstr "Tous les conflits sont réglés mais la fusion n'est pas terminée."
4374
4375#: wt-status.c:1039
4376msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
4377msgstr "  (utilisez \"git commit\" pour terminer la fusion)"
4378
4379#: wt-status.c:1049
4380msgid "You are in the middle of an am session."
4381msgstr "Vous êtes au milieu d'une session am."
4382
4383#: wt-status.c:1052
4384msgid "The current patch is empty."
4385msgstr "Le patch actuel est vide."
4386
4387#: wt-status.c:1056
4388msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
4389msgstr "  (réglez les conflits puis lancez \"git am --continue\")"
4390
4391#: wt-status.c:1058
4392msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
4393msgstr "  (utilisez \"git am --skip\" pour sauter ce patch)"
4394
4395#: wt-status.c:1060
4396msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
4397msgstr "  (utilisez \"git am --abort\" pour restaurer la branche d'origine)"
4398
4399#: wt-status.c:1189
4400msgid "git-rebase-todo is missing."
4401msgstr "git-rebase-todo est manquant."
4402
4403#: wt-status.c:1191
4404msgid "No commands done."
4405msgstr "Aucune commande réalisée."
4406
4407#: wt-status.c:1194
4408#, c-format
4409msgid "Last command done (%d command done):"
4410msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
4411msgstr[0] "Dernière commande effectuée (%d commande effectuée) :"
4412msgstr[1] "Dernières commandes effectuées (%d commandes effectuées) :"
4413
4414#: wt-status.c:1205
4415#, c-format
4416msgid "  (see more in file %s)"
4417msgstr "  (voir plus dans le fichier %s)"
4418
4419#: wt-status.c:1210
4420msgid "No commands remaining."
4421msgstr "Aucune commande restante."
4422
4423#: wt-status.c:1213
4424#, c-format
4425msgid "Next command to do (%d remaining command):"
4426msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
4427msgstr[0] "Prochaine commande à effectuer (%d commande restante) :"
4428msgstr[1] "Prochaines commandes à effectuer (%d commandes restantes) :"
4429
4430#: wt-status.c:1221
4431msgid "  (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
4432msgstr "  (utilisez \"git rebase --edit-todo\" pour voir et éditer)"
4433
4434#: wt-status.c:1234
4435#, c-format
4436msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
4437msgstr "Vous êtes en train de rebaser la branche '%s' sur '%s'."
4438
4439#: wt-status.c:1239
4440msgid "You are currently rebasing."
4441msgstr "Vous êtes en train de rebaser."
4442
4443#: wt-status.c:1253
4444msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
4445msgstr "  (réglez les conflits puis lancez \"git rebase --continue\")"
4446
4447#: wt-status.c:1255
4448msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
4449msgstr "  (utilisez \"git rebase --skip\" pour sauter ce patch)"
4450
4451#: wt-status.c:1257
4452msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
4453msgstr "  (utilisez \"git rebase --abort\" pour extraire la branche d'origine)"
4454
4455#: wt-status.c:1263
4456msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
4457msgstr "  (tous les conflits sont réglés : lancez \"git rebase --continue\")"
4458
4459#: wt-status.c:1267
4460#, c-format
4461msgid ""
4462"You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
4463msgstr ""
4464"Vous êtes actuellement en train de fractionner un commit pendant un rebasage "
4465"de la branche '%s' sur '%s'."
4466
4467#: wt-status.c:1272
4468msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
4469msgstr ""
4470"Vous êtes actuellement en train de fractionner un commit pendant un rebasage."
4471
4472#: wt-status.c:1275
4473msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
4474msgstr ""
4475"  (Une fois la copie de travail nettoyée, lancez \"git rebase --continue\")"
4476
4477#: wt-status.c:1279
4478#, c-format
4479msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
4480msgstr ""
4481"Vous êtes actuellement en train d'éditer un commit pendant un rebasage de la "
4482"branche '%s' sur '%s'."
4483
4484#: wt-status.c:1284
4485msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
4486msgstr ""
4487"Vous êtes actuellement en train d'éditer un commit pendant un rebasage."
4488
4489#: wt-status.c:1287
4490msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
4491msgstr "  (utilisez \"git commit --amend\" pour corriger le commit actuel)"
4492
4493#: wt-status.c:1289
4494msgid ""
4495"  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
4496msgstr ""
4497"  (utilisez \"git rebase --continue\" quand vous avez effectué toutes vos "
4498"modifications)"
4499
4500#: wt-status.c:1299
4501#, c-format
4502msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
4503msgstr "Vous êtes actuellement en train de picorer le commit %s."
4504
4505#: wt-status.c:1304
4506msgid "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
4507msgstr "  (réglez les conflits puis lancez \"git cherry-pick --continue\")"
4508
4509#: wt-status.c:1307
4510msgid "  (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
4511msgstr ""
4512"  (tous les conflits sont réglés : lancez \"git cherry-pick --continue\")"
4513
4514#: wt-status.c:1309
4515msgid "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
4516msgstr "  (utilisez \"git cherry-pick --abort\" pour annuler le picorage)"
4517
4518#: wt-status.c:1318
4519#, c-format
4520msgid "You are currently reverting commit %s."
4521msgstr "Vous êtes actuellement en train de rétablir le commit %s."
4522
4523#: wt-status.c:1323
4524msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
4525msgstr "  (réglez les conflits puis lancez \"git revert --continue\")"
4526
4527#: wt-status.c:1326
4528msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
4529msgstr "  (tous les conflits sont réglés : lancez \"git revert --continue\")"
4530
4531#: wt-status.c:1328
4532msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
4533msgstr "  (utilisez \"git revert --abort\" pour annuler le rétablissement)"
4534
4535#: wt-status.c:1339
4536#, c-format
4537msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
4538msgstr "Vous êtes en cours de bissection, depuis la branche '%s'."
4539
4540#: wt-status.c:1343
4541msgid "You are currently bisecting."
4542msgstr "Vous êtes en cours de bissection."
4543
4544#: wt-status.c:1346
4545msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
4546msgstr "  (utilisez \"git bisect reset\" pour revenir à la branche d'origine)"
4547
4548#: wt-status.c:1543
4549msgid "On branch "
4550msgstr "Sur la branche "
4551
4552#: wt-status.c:1549
4553msgid "interactive rebase in progress; onto "
4554msgstr "rebasage interactif en cours ; sur "
4555
4556#: wt-status.c:1551
4557msgid "rebase in progress; onto "
4558msgstr "rebasage en cours ; sur "
4559
4560#: wt-status.c:1556
4561msgid "HEAD detached at "
4562msgstr "HEAD détachée sur "
4563
4564#: wt-status.c:1558
4565msgid "HEAD detached from "
4566msgstr "HEAD détachée depuis "
4567
4568#: wt-status.c:1561
4569msgid "Not currently on any branch."
4570msgstr "Actuellement sur aucun branche."
4571
4572#: wt-status.c:1579
4573msgid "Initial commit"
4574msgstr "Validation initiale"
4575
4576#: wt-status.c:1593
4577msgid "Untracked files"
4578msgstr "Fichiers non suivis"
4579
4580#: wt-status.c:1595
4581msgid "Ignored files"
4582msgstr "Fichiers ignorés"
4583
4584#: wt-status.c:1599
4585#, c-format
4586msgid ""
4587"It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
4588"may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
4589"new files yourself (see 'git help status')."
4590msgstr ""
4591"L'énumération des fichiers non suivis a duré %.2f secondes. 'status -uno'\n"
4592"peut l'accélérer, mais vous devez alors faire attention à ne pas\n"
4593"oublier d'ajouter les nouveaux fichiers par vous-même (voir 'git help "
4594"status')."
4595
4596#: wt-status.c:1605
4597#, c-format
4598msgid "Untracked files not listed%s"
4599msgstr "Fichiers non suivis non affichés%s"
4600
4601#: wt-status.c:1607
4602msgid " (use -u option to show untracked files)"
4603msgstr " (utilisez -u pour afficher les fichiers non suivis)"
4604
4605#: wt-status.c:1613
4606msgid "No changes"
4607msgstr "Aucune modification"
4608
4609#: wt-status.c:1618
4610#, c-format
4611msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
4612msgstr ""
4613"aucune modification n'a été ajoutée à la validation (utilisez \"git add\" ou "
4614"\"git commit -a\")\n"
4615
4616#: wt-status.c:1621
4617#, c-format
4618msgid "no changes added to commit\n"
4619msgstr "aucune modification ajoutée à la validation\n"
4620
4621#: wt-status.c:1624
4622#, c-format
4623msgid ""
4624"nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
4625"track)\n"
4626msgstr ""
4627"aucune modification ajoutée à la validation mais des fichiers non suivis "
4628"sont présents (utilisez \"git add\" pour les suivre)\n"
4629
4630#: wt-status.c:1627
4631#, c-format
4632msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
4633msgstr ""
4634"aucune modification ajoutée à la validation mais des fichiers non suivis "
4635"sont présents\n"
4636
4637#: wt-status.c:1630
4638#, c-format
4639msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
4640msgstr ""
4641"rien à valider (créez/copiez des fichiers et utilisez \"git add\" pour les "
4642"suivre)\n"
4643
4644#: wt-status.c:1633 wt-status.c:1638
4645#, c-format
4646msgid "nothing to commit\n"
4647msgstr "rien à valider\n"
4648
4649#: wt-status.c:1636
4650#, c-format
4651msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
4652msgstr "rien à valider (utilisez -u pour afficher les fichiers non suivis)\n"
4653
4654#: wt-status.c:1640
4655#, c-format
4656msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
4657msgstr "rien à valider, la copie de travail est propre\n"
4658
4659#: wt-status.c:1749
4660msgid "Initial commit on "
4661msgstr "Validation initiale sur "
4662
4663#: wt-status.c:1753
4664msgid "HEAD (no branch)"
4665msgstr "HEAD (aucune branche)"
4666
4667#: wt-status.c:1782 wt-status.c:1790
4668msgid "behind "
4669msgstr "derrière "
4670
4671#: wt-status.c:1785 wt-status.c:1788
4672msgid "ahead "
4673msgstr "devant "
4674
4675#. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
4676#: wt-status.c:2280
4677#, c-format
4678msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
4679msgstr "Impossible de %s : vous avez des modifications non indexées."
4680
4681#: wt-status.c:2286
4682msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
4683msgstr "de plus, votre index contient des modifications non validées."
4684
4685#: wt-status.c:2288
4686#, c-format
4687msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
4688msgstr "%s impossible : votre index contient des modifications non validées."
4689
4690#: compat/precompose_utf8.c:57 builtin/clone.c:432
4691#, c-format
4692msgid "failed to unlink '%s'"
4693msgstr "échec lors de l'unlink de '%s'"
4694
4695#: builtin/add.c:22
4696msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
4697msgstr "git add [<options>] [--] <chemin>..."
4698
4699#: builtin/add.c:80
4700#, c-format
4701msgid "unexpected diff status %c"
4702msgstr "status de diff inattendu %c"
4703
4704#: builtin/add.c:85 builtin/commit.c:291
4705msgid "updating files failed"
4706msgstr "échec de la mise à jour des fichiers"
4707
4708#: builtin/add.c:95
4709#, c-format
4710msgid "remove '%s'\n"
4711msgstr "suppression de '%s'\n"
4712
4713#: builtin/add.c:149
4714msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
4715msgstr "Modifications non indexées après rafraîchissement de l'index :"
4716
4717#: builtin/add.c:209 builtin/rev-parse.c:872
4718msgid "Could not read the index"
4719msgstr "Impossible de lire l'index"
4720
4721#: builtin/add.c:220
4722#, c-format
4723msgid "Could not open '%s' for writing."
4724msgstr "Impossible d'ouvrir '%s' en écriture."
4725
4726#: builtin/add.c:224
4727msgid "Could not write patch"
4728msgstr "Impossible d'écrire le patch"
4729
4730#: builtin/add.c:227
4731msgid "editing patch failed"
4732msgstr "échec de l'édition du patch"
4733
4734#: builtin/add.c:230
4735#, c-format
4736msgid "Could not stat '%s'"
4737msgstr "Stat de '%s' impossible"
4738
4739#: builtin/add.c:232
4740msgid "Empty patch. Aborted."
4741msgstr "Patch vide. Abandon."
4742
4743#: builtin/add.c:237
4744#, c-format
4745msgid "Could not apply '%s'"
4746msgstr "Impossible d'appliquer '%s'"
4747
4748#: builtin/add.c:247
4749msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
4750msgstr ""
4751"Les chemins suivants sont ignorés par un de vos fichiers .gitignore :\n"
4752
4753#: builtin/add.c:266 builtin/clean.c:876 builtin/fetch.c:115 builtin/mv.c:123
4754#: builtin/prune-packed.c:55 builtin/pull.c:198 builtin/push.c:524
4755#: builtin/remote.c:1328 builtin/rm.c:241 builtin/send-pack.c:163
4756msgid "dry run"
4757msgstr "simuler l'action"
4758
4759#: builtin/add.c:269
4760msgid "interactive picking"
4761msgstr "sélection interactive"
4762
4763#: builtin/add.c:270 builtin/checkout.c:1177 builtin/reset.c:286
4764msgid "select hunks interactively"
4765msgstr "sélection interactive des sections"
4766
4767#: builtin/add.c:271
4768msgid "edit current diff and apply"
4769msgstr "édition du diff actuel et application"
4770
4771#: builtin/add.c:272
4772msgid "allow adding otherwise ignored files"
4773msgstr "permettre l'ajout de fichiers ignorés"
4774
4775#: builtin/add.c:273
4776msgid "update tracked files"
4777msgstr "mettre à jour les fichiers suivis"
4778
4779#: builtin/add.c:274
4780msgid "record only the fact that the path will be added later"
4781msgstr "enregistrer seulement le fait que le chemin sera ajouté plus tard"
4782
4783#: builtin/add.c:275
4784msgid "add changes from all tracked and untracked files"
4785msgstr "ajouter les modifications de tous les fichiers suivis et non suivis"
4786
4787#: builtin/add.c:278
4788msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
4789msgstr ""
4790"ignorer les chemins effacés dans la copie de travail (identique à --no-all)"
4791
4792#: builtin/add.c:280
4793msgid "don't add, only refresh the index"
4794msgstr "ne pas ajouter, juste rafraîchir l'index"
4795
4796#: builtin/add.c:281
4797msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
4798msgstr ""
4799"sauter seulement les fichiers qui ne peuvent pas être ajoutés du fait "
4800"d'erreurs"
4801
4802#: builtin/add.c:282
4803msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
4804msgstr "vérifier si des fichiers - même manquants - sont ignorés, à vide"
4805
4806#: builtin/add.c:283 builtin/update-index.c:951
4807msgid "(+/-)x"
4808msgstr "(+/-)x"
4809
4810#: builtin/add.c:283 builtin/update-index.c:952
4811msgid "override the executable bit of the listed files"
4812msgstr "outrepasser le bit exécutable pour les fichiers listés"
4813
4814#: builtin/add.c:305
4815#, c-format
4816msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
4817msgstr "Utilisez -f si vous voulez réellement les ajouter.\n"
4818
4819#: builtin/add.c:312
4820msgid "adding files failed"
4821msgstr "échec de l'ajout de fichiers"
4822
4823#: builtin/add.c:348
4824msgid "-A and -u are mutually incompatible"
4825msgstr "-A et -u sont mutuellement incompatibles"
4826
4827#: builtin/add.c:355
4828msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
4829msgstr ""
4830"L'option --ignore-missing ne peut être utilisée qu'en complément de --dry-run"
4831
4832#: builtin/add.c:359
4833#, c-format
4834msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
4835msgstr "Le paramètre '%s' de --chmod doit être soit -x soit +x"
4836
4837#: builtin/add.c:374
4838#, c-format
4839msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
4840msgstr "Rien de spécifié, rien n'a été ajouté.\n"
4841
4842#: builtin/add.c:375
4843#, c-format
4844msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
4845msgstr "Vous vouliez sûrement dire 'git add .' ?\n"
4846
4847#: builtin/add.c:380 builtin/check-ignore.c:172 builtin/checkout.c:298
4848#: builtin/checkout.c:491 builtin/clean.c:920 builtin/commit.c:350
4849#: builtin/mv.c:143 builtin/reset.c:235 builtin/rm.c:271
4850#: builtin/submodule--helper.c:244
4851msgid "index file corrupt"
4852msgstr "fichier d'index corrompu"
4853
4854#: builtin/am.c:412
4855msgid "could not parse author script"
4856msgstr "impossible d'analyser le script author"
4857
4858#: builtin/am.c:489
4859#, c-format
4860msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
4861msgstr "'%s' a été effacé par le crochet applypatch-msg"
4862
4863#: builtin/am.c:530
4864#, c-format
4865msgid "Malformed input line: '%s'."
4866msgstr "Ligne en entrée malformée : '%s'."
4867
4868#: builtin/am.c:567
4869#, c-format
4870msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
4871msgstr "Impossible de copier les notes de '%s' vers '%s'"
4872
4873#: builtin/am.c:593
4874msgid "fseek failed"
4875msgstr "échec de fseek"
4876
4877#: builtin/am.c:777
4878#, c-format
4879msgid "could not parse patch '%s'"
4880msgstr "impossible d'analyser le patch '%s'"
4881
4882#: builtin/am.c:842
4883msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
4884msgstr "Seulement une série de patchs StGIT peut être appliquée à la fois"
4885
4886#: builtin/am.c:889
4887msgid "invalid timestamp"
4888msgstr "horodatage invalide"
4889
4890#: builtin/am.c:892 builtin/am.c:900
4891msgid "invalid Date line"
4892msgstr "ligne de Date invalide"
4893
4894#: builtin/am.c:897
4895msgid "invalid timezone offset"
4896msgstr "décalage horaire invalide"
4897
4898#: builtin/am.c:986
4899msgid "Patch format detection failed."
4900msgstr "Échec de détection du format du patch."
4901
4902#: builtin/am.c:991 builtin/clone.c:397
4903#, c-format
4904msgid "failed to create directory '%s'"
4905msgstr "échec de la création du répertoire '%s'"
4906
4907#: builtin/am.c:995
4908msgid "Failed to split patches."
4909msgstr "Échec de découpage des patchs."
4910
4911#: builtin/am.c:1127 builtin/commit.c:376
4912msgid "unable to write index file"
4913msgstr "impossible d'écrire le fichier d'index"
4914
4915#: builtin/am.c:1178
4916#, c-format
4917msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
4918msgstr "Quand vous avez résolu ce problème, lancez \"%s --continue\"."
4919
4920#: builtin/am.c:1179
4921#, c-format
4922msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
4923msgstr "Si vous préférez plutôt sauter ce patch, lancez \"%s --skip\"."
4924
4925#: builtin/am.c:1180
4926#, c-format
4927msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
4928msgstr ""
4929"Pour restaurer la branche originale et arrêter de patcher, lancez \"%s --"
4930"abort\"."
4931
4932#: builtin/am.c:1315
4933msgid "Patch is empty. Was it split wrong?"
4934msgstr "Le patch est vide. Le découpage était-il bon ?"
4935
4936#: builtin/am.c:1386 builtin/log.c:1557
4937#, c-format
4938msgid "invalid ident line: %s"
4939msgstr "ligne d'identification invalide : %s"
4940
4941#: builtin/am.c:1413
4942#, c-format
4943msgid "unable to parse commit %s"
4944msgstr "impossible d'analyser le commit %s"
4945
4946#: builtin/am.c:1606
4947msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
4948msgstr ""
4949"Le dépôt n'a pas les blobs nécessaires pour un retour à une fusion à 3 "
4950"points."
4951
4952#: builtin/am.c:1608
4953msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
4954msgstr ""
4955"Utilisation de l'information de l'index pour reconstruire un arbre de base..."
4956
4957#: builtin/am.c:1627
4958msgid ""
4959"Did you hand edit your patch?\n"
4960"It does not apply to blobs recorded in its index."
4961msgstr ""
4962"Avez-vous édité le patch à la main ?\n"
4963"Il ne s'applique pas aux blobs enregistrés dans son index."
4964
4965#: builtin/am.c:1633
4966msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
4967msgstr "Retour à un patch de la base et fusion à 3 points..."
4968
4969#: builtin/am.c:1658
4970msgid "Failed to merge in the changes."
4971msgstr "Échec d'intégration des modifications."
4972
4973#: builtin/am.c:1682 builtin/merge.c:631
4974msgid "git write-tree failed to write a tree"
4975msgstr "git write-tree a échoué à écrire un arbre"
4976
4977#: builtin/am.c:1689
4978msgid "applying to an empty history"
4979msgstr "application à un historique vide"
4980
4981#: builtin/am.c:1702 builtin/commit.c:1764 builtin/merge.c:802
4982#: builtin/merge.c:827
4983msgid "failed to write commit object"
4984msgstr "échec de l'écriture de l'objet commit"
4985
4986#: builtin/am.c:1735 builtin/am.c:1739
4987#, c-format
4988msgid "cannot resume: %s does not exist."
4989msgstr "impossible de continuer : %s n'existe pas."
4990
4991#: builtin/am.c:1755
4992msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
4993msgstr ""
4994"impossible d'être interactif sans entrée standard connectée à un terminal."
4995
4996#: builtin/am.c:1760
4997msgid "Commit Body is:"
4998msgstr "Le corps de la validation est :"
4999
5000#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
5001#. in your translation. The program will only accept English
5002#. input at this point.
5003#.
5004#: builtin/am.c:1770
5005msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
5006msgstr "Appliquer ? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all : "
5007
5008#: builtin/am.c:1820
5009#, c-format
5010msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
5011msgstr "Index sale : impossible d'appliquer des patchs (sales : %s)"
5012
5013#: builtin/am.c:1860 builtin/am.c:1932
5014#, c-format
5015msgid "Applying: %.*s"
5016msgstr "Application de  %.*s"
5017
5018#: builtin/am.c:1876
5019msgid "No changes -- Patch already applied."
5020msgstr "Pas de changement -- Patch déjà appliqué."
5021
5022#: builtin/am.c:1884
5023#, c-format
5024msgid "Patch failed at %s %.*s"
5025msgstr "le patch a échoué à %s %.*s"
5026
5027#: builtin/am.c:1890
5028#, c-format
5029msgid "The copy of the patch that failed is found in: %s"
5030msgstr "La copie du patch qui a échoué se trouve dans : %s"
5031
5032#: builtin/am.c:1935
5033msgid ""
5034"No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
5035"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
5036"already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
5037msgstr ""
5038"Aucun changement - avez-vous oublié d'utiliser 'git add' ?\n"
5039"S'il n'y a plus rien à indexer, il se peut qu'autre chose ait déjà\n"
5040"introduit les mêmes changements ; vous pourriez avoir envie de sauter ce "
5041"patch."
5042
5043#: builtin/am.c:1942
5044msgid ""
5045"You still have unmerged paths in your index.\n"
5046"Did you forget to use 'git add'?"
5047msgstr ""
5048"Vous avez toujours des chemins non fusionnés dans votre index\n"
5049"Auriez-vous oublié de faire 'git add' ?"
5050
5051#: builtin/am.c:2050 builtin/am.c:2054 builtin/am.c:2066 builtin/reset.c:308
5052#: builtin/reset.c:316
5053#, c-format
5054msgid "Could not parse object '%s'."
5055msgstr "Impossible d'analyser l'objet '%s'."
5056
5057#: builtin/am.c:2102
5058msgid "failed to clean index"
5059msgstr "échec du nettoyage de l'index"
5060
5061#: builtin/am.c:2136
5062msgid ""
5063"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
5064"Not rewinding to ORIG_HEAD"
5065msgstr ""
5066"Vous semblez avoir déplacé la HEAD depuis le dernier échec de 'am'.\n"
5067"Pas de retour à ORIG_HEAD"
5068
5069#: builtin/am.c:2199
5070#, c-format
5071msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
5072msgstr "Valeur invalide pour --patch-format : %s"
5073
5074#: builtin/am.c:2232
5075msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
5076msgstr "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
5077
5078#: builtin/am.c:2233
5079msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
5080msgstr "git am [<options>] (--continue | --quit | --abort)"
5081
5082#: builtin/am.c:2239
5083msgid "run interactively"
5084msgstr "exécution interactive"
5085
5086#: builtin/am.c:2241
5087msgid "historical option -- no-op"
5088msgstr "option historique -- no-op"
5089
5090#: builtin/am.c:2243
5091msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
5092msgstr "permettre de revenir à une fusion à 3 points si nécessaire"
5093
5094#: builtin/am.c:2244 builtin/init-db.c:483 builtin/prune-packed.c:57
5095#: builtin/repack.c:178
5096msgid "be quiet"
5097msgstr "être silencieux"
5098
5099#: builtin/am.c:2246
5100msgid "add a Signed-off-by line to the commit message"
5101msgstr "ajouter une ligne Signed-off-by au message de validation"
5102
5103#: builtin/am.c:2249
5104msgid "recode into utf8 (default)"
5105msgstr "recoder en utf-8 (par défaut)"
5106
5107#: builtin/am.c:2251
5108msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
5109msgstr "passer l'option -k à git-mailinfo"
5110
5111#: builtin/am.c:2253
5112msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
5113msgstr "passer l'option -b à git-mailinfo"
5114
5115#: builtin/am.c:2255
5116msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
5117msgstr "passer l'option -m à git-mailinfo"
5118
5119#: builtin/am.c:2257
5120msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
5121msgstr "passer l'option --keep-cr à git-mailsplit fpour le format mbox"
5122
5123#: builtin/am.c:2260
5124msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
5125msgstr ""
5126"ne pas passer l'option --keep-cr à git-mailsplit indépendamment de am.keepcr"
5127
5128#: builtin/am.c:2263
5129msgid "strip everything before a scissors line"
5130msgstr "retirer tout le contenu avant la ligne des ciseaux"
5131
5132#: builtin/am.c:2265 builtin/am.c:2268 builtin/am.c:2271 builtin/am.c:2274
5133#: builtin/am.c:2277 builtin/am.c:2280 builtin/am.c:2283 builtin/am.c:2286
5134#: builtin/am.c:2292
5135msgid "pass it through git-apply"
5136msgstr "le passer jusqu'à git-apply"
5137
5138#: builtin/am.c:2282 builtin/fmt-merge-msg.c:662 builtin/fmt-merge-msg.c:665
5139#: builtin/grep.c:1045 builtin/merge.c:201 builtin/pull.c:135
5140#: builtin/pull.c:194 builtin/repack.c:187 builtin/repack.c:191
5141#: builtin/show-branch.c:637 builtin/show-ref.c:169 builtin/tag.c:398
5142#: parse-options.h:132 parse-options.h:134 parse-options.h:245
5143msgid "n"
5144msgstr "n"
5145
5146#: builtin/am.c:2288 builtin/branch.c:592 builtin/for-each-ref.c:37
5147#: builtin/replace.c:443 builtin/tag.c:433 builtin/verify-tag.c:38
5148msgid "format"
5149msgstr "format"
5150
5151#: builtin/am.c:2289
5152msgid "format the patch(es) are in"
5153msgstr "format de présentation des patchs"
5154
5155#: builtin/am.c:2295
5156msgid "override error message when patch failure occurs"
5157msgstr "surcharger le message d'erreur lors d'un échec d'application de patch"
5158
5159#: builtin/am.c:2297
5160msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
5161msgstr "continuer à appliquer les patchs après résolution d'un conflit"
5162
5163#: builtin/am.c:2300
5164msgid "synonyms for --continue"
5165msgstr "synonymes de --continue"
5166
5167#: builtin/am.c:2303
5168msgid "skip the current patch"
5169msgstr "sauter le patch courant"
5170
5171#: builtin/am.c:2306
5172msgid "restore the original branch and abort the patching operation."
5173msgstr ""
5174"restaurer la branche originale et abandonner les applications de patch."
5175
5176#: builtin/am.c:2310
5177msgid "lie about committer date"
5178msgstr "mentir sur la date de validation"
5179
5180#: builtin/am.c:2312
5181msgid "use current timestamp for author date"
5182msgstr "utiliser l'horodatage actuel pour la date d'auteur"
5183
5184#: builtin/am.c:2314 builtin/commit.c:1600 builtin/merge.c:232
5185#: builtin/pull.c:165 builtin/revert.c:111 builtin/tag.c:413
5186msgid "key-id"
5187msgstr "id-clé"
5188
5189#: builtin/am.c:2315
5190msgid "GPG-sign commits"
5191msgstr "signer les commits avec GPG"
5192
5193#: builtin/am.c:2318
5194msgid "(internal use for git-rebase)"
5195msgstr "(utilisation interne pour git-rebase)"
5196
5197#: builtin/am.c:2333
5198msgid ""
5199"The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
5200"it will be removed. Please do not use it anymore."
5201msgstr ""
5202"L'option -b/--binary ne fait plus rien depuis longtemps,\n"
5203"et elle sera supprimée. Veuillez ne plus l'utiliser."
5204
5205#: builtin/am.c:2340
5206msgid "failed to read the index"
5207msgstr "échec à la lecture de l'index"
5208
5209#: builtin/am.c:2355
5210#, c-format
5211msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
5212msgstr ""
5213"le répertoire précédent de rebasage %s existe toujours mais mbox donnée."
5214
5215#: builtin/am.c:2379
5216#, c-format
5217msgid ""
5218"Stray %s directory found.\n"
5219"Use \"git am --abort\" to remove it."
5220msgstr ""
5221"Répertoire abandonné %s trouvé.\n"
5222"Utilisez \"git am --abort\" pour le supprimer."
5223
5224#: builtin/am.c:2385
5225msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
5226msgstr ""
5227"Pas de résolution de l'opération en cours, nous ne sommes pas dans une "
5228"reprise."
5229
5230#: builtin/apply.c:8
5231msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
5232msgstr "git apply [<options>] [<patch>...]"
5233
5234#: builtin/archive.c:17
5235#, c-format
5236msgid "could not create archive file '%s'"
5237msgstr "création impossible du fichier d'archive '%s'"
5238
5239#: builtin/archive.c:20
5240msgid "could not redirect output"
5241msgstr "impossible de rediriger la sortie"
5242
5243#: builtin/archive.c:37
5244msgid "git archive: Remote with no URL"
5245msgstr "git archive : Dépôt distant sans URL"
5246
5247#: builtin/archive.c:58
5248msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF"
5249msgstr "git archive : ACK/NACK attendu, EOF reçu"
5250
5251#: builtin/archive.c:61
5252#, c-format
5253msgid "git archive: NACK %s"
5254msgstr "git archive : NACK %s"
5255
5256#: builtin/archive.c:64
5257msgid "git archive: protocol error"
5258msgstr "git archive : erreur de protocole"
5259
5260#: builtin/archive.c:68
5261msgid "git archive: expected a flush"
5262msgstr "git archive : vidage attendu"
5263
5264#: builtin/bisect--helper.c:7
5265msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
5266msgstr "git bisect --helper --next-all [--no-checkout]"
5267
5268#: builtin/bisect--helper.c:17
5269msgid "perform 'git bisect next'"
5270msgstr "effectuer 'git bisect next'"
5271
5272#: builtin/bisect--helper.c:19
5273msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
5274msgstr "mettre à jour BISECT_HEAD au lieu d'extraire le commit actuel"
5275
5276#: builtin/blame.c:33
5277msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
5278msgstr "git blame [<options>] [<options-de-révision>] [<rev>] [--] <fichier>"
5279
5280#: builtin/blame.c:38
5281msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
5282msgstr "<options-de-révision> sont documentés dans git-rev-list(1)"
5283
5284#: builtin/blame.c:1777
5285msgid "Blaming lines"
5286msgstr "Assignation de blâme au lignes"
5287
5288#: builtin/blame.c:2573
5289msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
5290msgstr ""
5291"Montrer les éléments de blâme au fur et à mesure de leur découverte, de "
5292"manière incrémentale"
5293
5294#: builtin/blame.c:2574
5295msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
5296msgstr "Montrer un SHA-1 blanc pour les commits de limite (Défaut : désactivé)"
5297
5298#: builtin/blame.c:2575
5299msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
5300msgstr ""
5301"Ne pas traiter les commits racine comme des limites (Défaut : désactivé)"
5302
5303#: builtin/blame.c:2576
5304msgid "Show work cost statistics"
5305msgstr "Montrer les statistiques de coût d'activité"
5306
5307#: builtin/blame.c:2577
5308msgid "Force progress reporting"
5309msgstr "Forcer l'affichage de l'état d'avancement"
5310
5311#: builtin/blame.c:2578
5312msgid "Show output score for blame entries"
5313msgstr "Montrer le score de sortie pour les éléments de blâme"
5314
5315#: builtin/blame.c:2579
5316msgid "Show original filename (Default: auto)"
5317msgstr "Montrer les noms de fichier originaux (Défaut : auto)"
5318
5319#: builtin/blame.c:2580
5320msgid "Show original linenumber (Default: off)"
5321msgstr "Montrer les numéros de lignes originaux (Défaut : désactivé)"
5322
5323#: builtin/blame.c:2581
5324msgid "Show in a format designed for machine consumption"
5325msgstr "Afficher dans un format propice à la consommation par machine"
5326
5327#: builtin/blame.c:2582
5328msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
5329msgstr "Afficher en format porcelaine avec l'information de commit par ligne"
5330
5331#: builtin/blame.c:2583
5332msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
5333msgstr "Utiliser le même mode de sortie que git-annotate (Défaut : désactivé)"
5334
5335#: builtin/blame.c:2584
5336msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
5337msgstr "Afficher les horodatages bruts (Défaut : désactivé)"
5338
5339#: builtin/blame.c:2585
5340msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
5341msgstr "Afficher les longs SHA1 de commits (Défaut : désactivé)"
5342
5343#: builtin/blame.c:2586
5344msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
5345msgstr "Supprimer le nom de l'auteur et l'horodatage (Défaut : désactivé)"
5346
5347#: builtin/blame.c:2587
5348msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
5349msgstr "Afficher l'e-mail de l'auteur au lieu du nom (Défaut : désactivé)"
5350
5351#: builtin/blame.c:2588
5352msgid "Ignore whitespace differences"
5353msgstr "Ignorer les différences d'espace"
5354
5355#: builtin/blame.c:2595
5356msgid "Use an experimental heuristic to improve diffs"
5357msgstr "Utiliser une heuristique expérimentale pour améliorer les diffs"
5358
5359#: builtin/blame.c:2597
5360msgid "Spend extra cycles to find better match"
5361msgstr ""
5362"Dépenser des cycles supplémentaires pour trouver une meilleure correspondance"
5363
5364#: builtin/blame.c:2598
5365msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
5366msgstr ""
5367"Utiliser les révisions du fichier <fichier> au lieu d'appeler git-rev-list"
5368
5369#: builtin/blame.c:2599
5370msgid "Use <file>'s contents as the final image"
5371msgstr "Utiliser le contenu de <fichier> comme image finale"
5372
5373#: builtin/blame.c:2600 builtin/blame.c:2601
5374msgid "score"
5375msgstr "score"
5376
5377#: builtin/blame.c:2600
5378msgid "Find line copies within and across files"
5379msgstr "Trouver les copies de ligne dans et entre les fichiers"
5380
5381#: builtin/blame.c:2601
5382msgid "Find line movements within and across files"
5383msgstr "Trouver les mouvements de ligne dans et entre les fichiers"
5384
5385#: builtin/blame.c:2602
5386msgid "n,m"
5387msgstr "n,m"
5388
5389#: builtin/blame.c:2602
5390msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
5391msgstr ""
5392"Traiter seulement l'intervalle de ligne n,m en commençant le compte à 1"
5393
5394#: builtin/blame.c:2649
5395msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
5396msgstr ""
5397"--progress ne peut pas être utilisé avec --incremental ou les formats "
5398"porcelaine"
5399
5400#. TRANSLATORS: This string is used to tell us the maximum
5401#. display width for a relative timestamp in "git blame"
5402#. output.  For C locale, "4 years, 11 months ago", which
5403#. takes 22 places, is the longest among various forms of
5404#. relative timestamps, but your language may need more or
5405#. fewer display columns.
5406#: builtin/blame.c:2697
5407msgid "4 years, 11 months ago"
5408msgstr "il y a 10 ans et 11 mois"
5409
5410#: builtin/blame.c:2777
5411msgid "--contents and --reverse do not blend well."
5412msgstr "--contents et --reverse ne font pas bon ménage."
5413
5414#: builtin/blame.c:2797
5415msgid "cannot use --contents with final commit object name"
5416msgstr "on ne peut pas utiliser --contents avec un nom d'objet commit final"
5417
5418#: builtin/blame.c:2802
5419msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
5420msgstr ""
5421"--reverse et --first-parent ensemble nécessitent la spécification d'un "
5422"dernier commit"
5423
5424#: builtin/blame.c:2829
5425msgid ""
5426"--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
5427msgstr ""
5428"--reverse --first-parent ensemble nécessitent une portée avec la chaîne de "
5429"premier parent"
5430
5431#: builtin/blame.c:2840
5432#, c-format
5433msgid "no such path %s in %s"
5434msgstr "pas de chemin %s dans %s"
5435
5436#: builtin/blame.c:2851
5437#, c-format
5438msgid "cannot read blob %s for path %s"
5439msgstr "impossible de lire le blob %s  pour le chemin %s"
5440
5441#: builtin/blame.c:2870
5442#, c-format
5443msgid "file %s has only %lu line"
5444msgid_plural "file %s has only %lu lines"
5445msgstr[0] "le fichier %s n'a qu'%lu ligne"
5446msgstr[1] "le fichier %s n'a que %lu lignes"
5447
5448#: builtin/branch.c:26
5449msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
5450msgstr "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
5451
5452#: builtin/branch.c:27
5453msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
5454msgstr "git branch [<options] [-l] [-f] <nom-de-branche> [<point-de-départ>]"
5455
5456#: builtin/branch.c:28
5457msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
5458msgstr "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <nom-de-branche>..."
5459
5460#: builtin/branch.c:29
5461msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
5462msgstr ""
5463"git branch [<options>] (-m | -M) [<ancienne-branche>] <nouvelle-branche>"
5464
5465#: builtin/branch.c:30
5466msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
5467msgstr "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
5468
5469#: builtin/branch.c:31
5470msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]"
5471msgstr "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]"
5472
5473#: builtin/branch.c:144
5474#, c-format
5475msgid ""
5476"deleting branch '%s' that has been merged to\n"
5477"         '%s', but not yet merged to HEAD."
5478msgstr ""
5479"suppression de la branche '%s' qui a été fusionnée dans\n"
5480"         '%s', mais pas dans HEAD."
5481
5482#: builtin/branch.c:148
5483#, c-format
5484msgid ""
5485"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
5486"         '%s', even though it is merged to HEAD."
5487msgstr ""
5488"branche '%s' non supprimée car elle n'a pas été fusionnée dans\n"
5489"         '%s', même si elle est fusionnée dans HEAD."
5490
5491#: builtin/branch.c:162
5492#, c-format
5493msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
5494msgstr "Impossible de rechercher l'objet commit pour '%s'"
5495
5496#: builtin/branch.c:166
5497#, c-format
5498msgid ""
5499"The branch '%s' is not fully merged.\n"
5500"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
5501msgstr ""
5502"La branche '%s' n'est pas totalement fusionnée.\n"
5503"Si vous souhaitez réellement la supprimer, lancez 'git branch -D %s'."
5504
5505#: builtin/branch.c:179
5506msgid "Update of config-file failed"
5507msgstr "Échec de la mise à jour du fichier de configuration"
5508
5509#: builtin/branch.c:210
5510msgid "cannot use -a with -d"
5511msgstr "impossible d'utiliser -a avec -d"
5512
5513#: builtin/branch.c:216
5514msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
5515msgstr "Impossible de rechercher l'objet commit pour HEAD"
5516
5517#: builtin/branch.c:230
5518#, c-format
5519msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
5520msgstr "Impossible de supprimer la branche '%s' extraite dans '%s'"
5521
5522#: builtin/branch.c:245
5523#, c-format
5524msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
5525msgstr "branche de suivi '%s' non trouvée."
5526
5527#: builtin/branch.c:246
5528#, c-format
5529msgid "branch '%s' not found."
5530msgstr "branche '%s' non trouvée."
5531
5532#: builtin/branch.c:261
5533#, c-format
5534msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'"
5535msgstr "Erreur lors de la suppression de la branche de suivi '%s'"
5536
5537#: builtin/branch.c:262
5538#, c-format
5539msgid "Error deleting branch '%s'"
5540msgstr "Erreur lors de la suppression de la branche '%s'"
5541
5542#: builtin/branch.c:269
5543#, c-format
5544msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
5545msgstr "Branche de suivi %s supprimée (précédemment %s).\n"
5546
5547#: builtin/branch.c:270
5548#, c-format
5549msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
5550msgstr "Branche %s supprimée (précédemment %s).\n"
5551
5552#: builtin/branch.c:441
5553#, c-format
5554msgid "Branch %s is being rebased at %s"
5555msgstr "La branche %s est en cours de rebasage sur %s"
5556
5557#: builtin/branch.c:445
5558#, c-format
5559msgid "Branch %s is being bisected at %s"
5560msgstr "La branche %s est en cours de bissection sur %s"
5561
5562#: builtin/branch.c:460
5563msgid "cannot rename the current branch while not on any."
5564msgstr "impossible de renommer la branche actuelle, il n'y en a pas."
5565
5566#: builtin/branch.c:470
5567#, c-format
5568msgid "Invalid branch name: '%s'"
5569msgstr "Nom de branche invalide : '%s'"
5570
5571#: builtin/branch.c:487
5572msgid "Branch rename failed"
5573msgstr "Échec de renommage de la branche"
5574
5575#: builtin/branch.c:490
5576#, c-format
5577msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
5578msgstr "Renommage d'un branche mal nommée '%s'"
5579
5580#: builtin/branch.c:493
5581#, c-format
5582msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
5583msgstr "La branche a été renommée en %s, mais HEAD n'est pas mise à jour !"
5584
5585#: builtin/branch.c:502
5586msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
5587msgstr ""
5588"La branche est renommée, mais la mise à jour du fichier de configuration a "
5589"échoué"
5590
5591#: builtin/branch.c:518
5592#, c-format
5593msgid ""
5594"Please edit the description for the branch\n"
5595"  %s\n"
5596"Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
5597msgstr ""
5598"Veuillez éditer la description de la branche\n"
5599"  %s\n"
5600"Les lignes commençant par '%c' seront ignorées.\n"
5601
5602#: builtin/branch.c:551
5603msgid "Generic options"
5604msgstr "Options génériques"
5605
5606#: builtin/branch.c:553
5607msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
5608msgstr "afficher le hachage et le sujet, doublé pour la branche amont"
5609
5610#: builtin/branch.c:554
5611msgid "suppress informational messages"
5612msgstr "supprimer les messages d'information"
5613
5614#: builtin/branch.c:555
5615msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
5616msgstr "régler le mode de suivi (voir git-pull(1))"
5617
5618#: builtin/branch.c:557
5619msgid "change upstream info"
5620msgstr "modifier l'information amont"
5621
5622#: builtin/branch.c:559
5623msgid "upstream"
5624msgstr "amont"
5625
5626#: builtin/branch.c:559
5627msgid "change the upstream info"
5628msgstr "modifier l'information amont"
5629
5630#: builtin/branch.c:560
5631msgid "Unset the upstream info"
5632msgstr "Désactiver l'information amont"
5633
5634#: builtin/branch.c:561
5635msgid "use colored output"
5636msgstr "utiliser la coloration dans la sortie"
5637
5638#: builtin/branch.c:562
5639msgid "act on remote-tracking branches"
5640msgstr "agir sur les branches de suivi distantes"
5641
5642#: builtin/branch.c:564 builtin/branch.c:566
5643msgid "print only branches that contain the commit"
5644msgstr "afficher seulement les branches qui contiennent le commit"
5645
5646#: builtin/branch.c:565 builtin/branch.c:567
5647msgid "print only branches that don't contain the commit"
5648msgstr "afficher seulement les branches qui ne contiennent pas le commit"
5649
5650#: builtin/branch.c:570
5651msgid "Specific git-branch actions:"
5652msgstr "Actions spécifiques à git-branch :"
5653
5654#: builtin/branch.c:571
5655msgid "list both remote-tracking and local branches"
5656msgstr "afficher à la fois les branches de suivi et les branches locales"
5657
5658#: builtin/branch.c:573
5659msgid "delete fully merged branch"
5660msgstr "supprimer une branche totalement fusionnée"
5661
5662#: builtin/branch.c:574
5663msgid "delete branch (even if not merged)"
5664msgstr "supprimer une branche (même non fusionnée)"
5665
5666#: builtin/branch.c:575
5667msgid "move/rename a branch and its reflog"
5668msgstr "déplacer/renommer une branche et son reflog"
5669
5670#: builtin/branch.c:576
5671msgid "move/rename a branch, even if target exists"
5672msgstr "déplacer/renommer une branche, même si la cible existe"
5673
5674#: builtin/branch.c:577
5675msgid "list branch names"
5676msgstr "afficher les noms des branches"
5677
5678#: builtin/branch.c:578
5679msgid "create the branch's reflog"
5680msgstr "créer le reflog de la branche"
5681
5682#: builtin/branch.c:580
5683msgid "edit the description for the branch"
5684msgstr "éditer la description de la branche"
5685
5686#: builtin/branch.c:581
5687msgid "force creation, move/rename, deletion"
5688msgstr "forcer la création, le déplacement/renommage, ou la suppression"
5689
5690#: builtin/branch.c:582
5691msgid "print only branches that are merged"
5692msgstr "afficher seulement les branches qui sont fusionnées"
5693
5694#: builtin/branch.c:583
5695msgid "print only branches that are not merged"
5696msgstr "afficher seulement les branches qui ne sont pas fusionnées"
5697
5698#: builtin/branch.c:584
5699msgid "list branches in columns"
5700msgstr "afficher les branches en colonnes"
5701
5702#: builtin/branch.c:585 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/tag.c:426
5703msgid "key"
5704msgstr "clé"
5705
5706#: builtin/branch.c:586 builtin/for-each-ref.c:39 builtin/tag.c:427
5707msgid "field name to sort on"
5708msgstr "nom du champ servant à trier"
5709
5710#: builtin/branch.c:588 builtin/for-each-ref.c:41 builtin/notes.c:404
5711#: builtin/notes.c:407 builtin/notes.c:567 builtin/notes.c:570
5712#: builtin/tag.c:429
5713msgid "object"
5714msgstr "objet"
5715
5716#: builtin/branch.c:589
5717msgid "print only branches of the object"
5718msgstr "afficher seulement les branches de l'objet"
5719
5720#: builtin/branch.c:591 builtin/for-each-ref.c:47 builtin/tag.c:434
5721msgid "sorting and filtering are case insensitive"
5722msgstr "le tri et le filtrage sont non-sensibles à la casse"
5723
5724#: builtin/branch.c:592 builtin/for-each-ref.c:37 builtin/tag.c:433
5725#: builtin/verify-tag.c:38
5726msgid "format to use for the output"
5727msgstr "format à utiliser pour la sortie"
5728
5729#: builtin/branch.c:611
5730msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
5731msgstr "Échec de résolution de HEAD comme référence valide."
5732
5733#: builtin/branch.c:615 builtin/clone.c:724
5734msgid "HEAD not found below refs/heads!"
5735msgstr "HEAD non trouvée sous refs/heads !"
5736
5737#: builtin/branch.c:638
5738msgid "--column and --verbose are incompatible"
5739msgstr "--column et --verbose sont incompatibles"
5740
5741#: builtin/branch.c:649 builtin/branch.c:701
5742msgid "branch name required"
5743msgstr "le nom de branche est requis"
5744
5745#: builtin/branch.c:677
5746msgid "Cannot give description to detached HEAD"
5747msgstr "Impossible de décrire une HEAD détachée"
5748
5749#: builtin/branch.c:682
5750msgid "cannot edit description of more than one branch"
5751msgstr "impossible d'éditer la description de plus d'une branche"
5752
5753#: builtin/branch.c:689
5754#, c-format
5755msgid "No commit on branch '%s' yet."
5756msgstr "Aucun commit sur la branche '%s'."
5757
5758#: builtin/branch.c:692
5759#, c-format
5760msgid "No branch named '%s'."
5761msgstr "Aucune branche nommée '%s'."
5762
5763#: builtin/branch.c:707
5764msgid "too many branches for a rename operation"
5765msgstr "trop de branches pour une opération de renommage"
5766
5767#: builtin/branch.c:712
5768msgid "too many branches to set new upstream"
5769msgstr "trop de branches pour spécifier une branche amont"
5770
5771#: builtin/branch.c:716
5772#, c-format
5773msgid ""
5774"could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
5775msgstr ""
5776"impossible de spécifier une branche amont de HEAD par %s qui ne pointe sur "
5777"aucune branche."
5778
5779#: builtin/branch.c:719 builtin/branch.c:741 builtin/branch.c:762
5780#, c-format
5781msgid "no such branch '%s'"
5782msgstr "pas de branche '%s'"
5783
5784#: builtin/branch.c:723
5785#, c-format
5786msgid "branch '%s' does not exist"
5787msgstr "la branche '%s' n'existe pas"
5788
5789#: builtin/branch.c:735
5790msgid "too many branches to unset upstream"
5791msgstr "trop de branches pour désactiver un amont"
5792
5793#: builtin/branch.c:739
5794msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
5795msgstr ""
5796"impossible de désactiver une branche amont de HEAD quand elle ne pointe sur "
5797"aucune branche."
5798
5799#: builtin/branch.c:745
5800#, c-format
5801msgid "Branch '%s' has no upstream information"
5802msgstr "La branche '%s' n'a aucune information de branche amont"
5803
5804#: builtin/branch.c:759
5805msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually"
5806msgstr "créer manuellement 'HEAD' n'a pas de sens"
5807
5808#: builtin/branch.c:765
5809msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
5810msgstr ""
5811"les options -a et -r de 'git branch' n'ont pas de sens avec un nom de branche"
5812
5813#: builtin/branch.c:768
5814#, c-format
5815msgid ""
5816"The --set-upstream flag is deprecated and will be removed. Consider using --"
5817"track or --set-upstream-to\n"
5818msgstr ""
5819"l'option --set-upstream est obsolète et va disparaître. Utilisez plutôt --"
5820"track ou --set-upstream-to\n"
5821
5822#: builtin/branch.c:785
5823#, c-format
5824msgid ""
5825"\n"
5826"If you wanted to make '%s' track '%s', do this:\n"
5827"\n"
5828msgstr ""
5829"\n"
5830"Si vous vouliez que '%s' suive '%s', faites ceci :\n"
5831"\n"
5832
5833#: builtin/bundle.c:45
5834#, c-format
5835msgid "%s is okay\n"
5836msgstr "%s est correct\n"
5837
5838#: builtin/bundle.c:58
5839msgid "Need a repository to create a bundle."
5840msgstr "La création d'un colis requiert un dépôt."
5841
5842#: builtin/bundle.c:62
5843msgid "Need a repository to unbundle."
5844msgstr "Le dépaquetage d'un colis requiert un dépôt."
5845
5846#: builtin/cat-file.c:513
5847msgid ""
5848"git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
5849"p | <type> | --textconv | --filters) [--path=<path>] <object>"
5850msgstr ""
5851"git cat-file (-t [--allow-unknow-type] | -s [--allow-unknow-type] | -e | -p "
5852"| <type> | --textconv | --filters) [--path=<chemin>] <objet>"
5853
5854#: builtin/cat-file.c:514
5855msgid ""
5856"git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
5857"filters]"
5858msgstr ""
5859"git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
5860"filters]"
5861
5862#: builtin/cat-file.c:551
5863msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
5864msgstr "<type> peut être : blob, tree, commit ou tag"
5865
5866#: builtin/cat-file.c:552
5867msgid "show object type"
5868msgstr "afficher le type de l'objet"
5869
5870#: builtin/cat-file.c:553
5871msgid "show object size"
5872msgstr "afficher la taille de l'objet"
5873
5874#: builtin/cat-file.c:555
5875msgid "exit with zero when there's no error"
5876msgstr "sortir avec un code d'erreur nul quand il n'y a aucune erreur"
5877
5878#: builtin/cat-file.c:556
5879msgid "pretty-print object's content"
5880msgstr "afficher avec mise en forme le contenu de l'objet"
5881
5882#: builtin/cat-file.c:558
5883msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
5884msgstr "pour les objets blob, lancer textconv sur le contenu de l'objet"
5885
5886#: builtin/cat-file.c:560
5887msgid "for blob objects, run filters on object's content"
5888msgstr "pour les objets blob, lancer les filtres sur le contenu de l'objet"
5889
5890#: builtin/cat-file.c:561 git-submodule.sh:943
5891msgid "blob"
5892msgstr "blob"
5893
5894#: builtin/cat-file.c:562
5895msgid "use a specific path for --textconv/--filters"
5896msgstr "utiliser un chemin spécifique pour --textconv/--filters"
5897
5898#: builtin/cat-file.c:564
5899msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
5900msgstr "autoriser -s et -t à travailler sur des objets cassés/corrompus"
5901
5902#: builtin/cat-file.c:565
5903msgid "buffer --batch output"
5904msgstr "bufferiser la sortie de --batch"
5905
5906#: builtin/cat-file.c:567
5907msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
5908msgstr ""
5909"afficher l'information et le contenu des objets passés en entrée standard"
5910
5911#: builtin/cat-file.c:570
5912msgid "show info about objects fed from the standard input"
5913msgstr "afficher l'information des objets passés en entrée standard"
5914
5915#: builtin/cat-file.c:573
5916msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
5917msgstr ""
5918"suivre les liens symbolique internes à la copie de travail (utilisé avec --"
5919"batch ou --batch-check)"
5920
5921#: builtin/cat-file.c:575
5922msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
5923msgstr "montrer tous les objets avec --batch ou --batch-check"
5924
5925#: builtin/check-attr.c:11
5926msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
5927msgstr "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <chemin>..."
5928
5929#: builtin/check-attr.c:12
5930msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
5931msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
5932
5933#: builtin/check-attr.c:19
5934msgid "report all attributes set on file"
5935msgstr "afficher tous les attributs associés au fichier"
5936
5937#: builtin/check-attr.c:20
5938msgid "use .gitattributes only from the index"
5939msgstr "utiliser .gitattributes seulement depuis l'index"
5940
5941#: builtin/check-attr.c:21 builtin/check-ignore.c:22 builtin/hash-object.c:98
5942msgid "read file names from stdin"
5943msgstr "lire les noms de fichier depuis l'entrée standard"
5944
5945#: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:24
5946msgid "terminate input and output records by a NUL character"
5947msgstr ""
5948"terminer les enregistrements en entrée et en sortie par un caractère NUL"
5949
5950#: builtin/check-ignore.c:18 builtin/checkout.c:1158 builtin/gc.c:356
5951msgid "suppress progress reporting"
5952msgstr "supprimer l'état d'avancement"
5953
5954#: builtin/check-ignore.c:26
5955msgid "show non-matching input paths"
5956msgstr "afficher les chemins en entrée qui ne correspondent pas"
5957
5958#: builtin/check-ignore.c:28
5959msgid "ignore index when checking"
5960msgstr "ignorer l'index pendant la vérification"
5961
5962#: builtin/check-ignore.c:154
5963msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
5964msgstr "impossible de spécifier les chemins avec --stdin"
5965
5966#: builtin/check-ignore.c:157
5967msgid "-z only makes sense with --stdin"
5968msgstr "-z n'a de sens qu'avec l'option --stdin"
5969
5970#: builtin/check-ignore.c:159
5971msgid "no path specified"
5972msgstr "aucun chemin spécifié"
5973
5974#: builtin/check-ignore.c:163
5975msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
5976msgstr "--quiet n'est valide qu'avec un seul chemin"
5977
5978#: builtin/check-ignore.c:165
5979msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
5980msgstr "impossible d'avoir --quiet et --verbose"
5981
5982#: builtin/check-ignore.c:168
5983msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
5984msgstr "--non-matching n'est valide qu'avec --verbose"
5985
5986#: builtin/check-mailmap.c:8
5987msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
5988msgstr "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
5989
5990#: builtin/check-mailmap.c:13
5991msgid "also read contacts from stdin"
5992msgstr "lire aussi les contacts depuis l'entrée standard"
5993
5994#: builtin/check-mailmap.c:24
5995#, c-format
5996msgid "unable to parse contact: %s"
5997msgstr "impossible d'analyser le contact : %s"
5998
5999#: builtin/check-mailmap.c:47
6000msgid "no contacts specified"
6001msgstr "aucun contact spécifié"
6002
6003#: builtin/checkout-index.c:127
6004msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
6005msgstr "git checkout-index [<options>] [--] [<fichier>...]"
6006
6007#: builtin/checkout-index.c:144
6008msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
6009msgstr "stage doit valoir entre 1 et 3, ou all"
6010
6011#: builtin/checkout-index.c:160
6012msgid "check out all files in the index"
6013msgstr "extraire tous les fichiers présents dans l'index"
6014
6015#: builtin/checkout-index.c:161
6016msgid "force overwrite of existing files"
6017msgstr "forcer l'écrasement des fichiers existants"
6018
6019#: builtin/checkout-index.c:163
6020msgid "no warning for existing files and files not in index"
6021msgstr ""
6022"pas d'avertissement pour les fichiers existants et les fichiers absents de "
6023"l'index"
6024
6025#: builtin/checkout-index.c:165
6026msgid "don't checkout new files"
6027msgstr "ne pas extraire les nouveaux fichiers"
6028
6029#: builtin/checkout-index.c:167
6030msgid "update stat information in the index file"
6031msgstr "mettre à jour l'information de stat dans le fichier d'index"
6032
6033#: builtin/checkout-index.c:171
6034msgid "read list of paths from the standard input"
6035msgstr "lire la liste des chemins depuis l'entrée standard"
6036
6037#: builtin/checkout-index.c:173
6038msgid "write the content to temporary files"
6039msgstr "écrire le contenu dans des fichiers temporaires"
6040
6041#: builtin/checkout-index.c:174 builtin/column.c:30
6042#: builtin/submodule--helper.c:635 builtin/submodule--helper.c:638
6043#: builtin/submodule--helper.c:644 builtin/submodule--helper.c:980
6044#: builtin/worktree.c:477
6045msgid "string"
6046msgstr "chaîne"
6047
6048#: builtin/checkout-index.c:175
6049msgid "when creating files, prepend <string>"
6050msgstr "lors de la création de fichiers, préfixer par <chaîne>"
6051
6052#: builtin/checkout-index.c:177
6053msgid "copy out the files from named stage"
6054msgstr "copier les fichiers depuis l'index nommé"
6055
6056#: builtin/checkout.c:27
6057msgid "git checkout [<options>] <branch>"
6058msgstr "git checkout [<options>] <branche>"
6059
6060#: builtin/checkout.c:28
6061msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
6062msgstr "git checkout [<options>] [<branche>] -- <fichier>..."
6063
6064#: builtin/checkout.c:153 builtin/checkout.c:186
6065#, c-format
6066msgid "path '%s' does not have our version"
6067msgstr "le chemin '%s' n'a pas notre version"
6068
6069#: builtin/checkout.c:155 builtin/checkout.c:188
6070#, c-format
6071msgid "path '%s' does not have their version"
6072msgstr "le chemin '%s' n'a pas leur version"
6073
6074#: builtin/checkout.c:171
6075#, c-format
6076msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
6077msgstr "le chemin '%s' n'a aucune des versions nécessaires"
6078
6079#: builtin/checkout.c:215
6080#, c-format
6081msgid "path '%s' does not have necessary versions"
6082msgstr "le chemin '%s' n'a pas les versions nécessaires"
6083
6084#: builtin/checkout.c:232
6085#, c-format
6086msgid "path '%s': cannot merge"
6087msgstr "chemin '%s' : impossible de fusionner"
6088
6089#: builtin/checkout.c:249
6090#, c-format
6091msgid "Unable to add merge result for '%s'"
6092msgstr "Impossible d'ajouter le résultat de fusion pour '%s'"
6093
6094#: builtin/checkout.c:269 builtin/checkout.c:272 builtin/checkout.c:275
6095#: builtin/checkout.c:278
6096#, c-format
6097msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
6098msgstr "'%s' ne peut pas être utilisé avec des mises à jour de chemins"
6099
6100#: builtin/checkout.c:281 builtin/checkout.c:284
6101#, c-format
6102msgid "'%s' cannot be used with %s"
6103msgstr "'%s' ne peut pas être utilisé avec %s"
6104
6105#: builtin/checkout.c:287
6106#, c-format
6107msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
6108msgstr ""
6109"Impossible de mettre à jour les chemins et basculer sur la branche '%s' en "
6110"même temps."
6111
6112#: builtin/checkout.c:358 builtin/checkout.c:365
6113#, c-format
6114msgid "path '%s' is unmerged"
6115msgstr "le chemin '%s' n'est pas fusionné"
6116
6117#: builtin/checkout.c:513
6118msgid "you need to resolve your current index first"
6119msgstr "vous devez d'abord résoudre votre index courant"
6120
6121#: builtin/checkout.c:644
6122#, c-format
6123msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
6124msgstr "Impossible de faire un reflog pour '%s' : %s\n"
6125
6126#: builtin/checkout.c:685
6127msgid "HEAD is now at"
6128msgstr "HEAD est maintenant sur"
6129
6130#: builtin/checkout.c:689 builtin/clone.c:678
6131msgid "unable to update HEAD"
6132msgstr "impossible de mettre à jour HEAD"
6133
6134#: builtin/checkout.c:693
6135#, c-format
6136msgid "Reset branch '%s'\n"
6137msgstr "Remise à zéro de la branche '%s'\n"
6138
6139#: builtin/checkout.c:696
6140#, c-format
6141msgid "Already on '%s'\n"
6142msgstr "Déjà sur '%s'\n"
6143
6144#: builtin/checkout.c:700
6145#, c-format
6146msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
6147msgstr "Basculement et remise à zéro de la branche '%s'\n"
6148
6149#: builtin/checkout.c:702 builtin/checkout.c:1090
6150#, c-format
6151msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
6152msgstr "Basculement sur la nouvelle branche '%s'\n"
6153
6154#: builtin/checkout.c:704
6155#, c-format
6156msgid "Switched to branch '%s'\n"
6157msgstr "Basculement sur la branche '%s'\n"
6158
6159#: builtin/checkout.c:755
6160#, c-format
6161msgid " ... and %d more.\n"
6162msgstr " ... et %d en plus.\n"
6163
6164#: builtin/checkout.c:761
6165#, c-format
6166msgid ""
6167"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
6168"any of your branches:\n"
6169"\n"
6170"%s\n"
6171msgid_plural ""
6172"Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
6173"any of your branches:\n"
6174"\n"
6175"%s\n"
6176msgstr[0] ""
6177"Attention : vous abandonnez %d commit, non connecté à\n"
6178"une branche :\n"
6179"\n"
6180"%s\n"
6181msgstr[1] ""
6182"Attention : vous abandonnez %d commits, non connectés à\n"
6183"une branche :\n"
6184"\n"
6185"%s\n"
6186
6187#: builtin/checkout.c:780
6188#, c-format
6189msgid ""
6190"If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
6191"to do so with:\n"
6192"\n"
6193" git branch <new-branch-name> %s\n"
6194"\n"
6195msgid_plural ""
6196"If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
6197"to do so with:\n"
6198"\n"
6199" git branch <new-branch-name> %s\n"
6200"\n"
6201msgstr[0] ""
6202"Si vous souhaitez le garder en créant une nouvelle branche, c'est le bon "
6203"moment\n"
6204"pour le faire avec :\n"
6205"\n"
6206"git branch <nouvelle-branche> %s\n"
6207"\n"
6208msgstr[1] ""
6209"Si vous souhaitez les garder en créant une nouvelle branche, c'est le bon "
6210"moment\n"
6211"pour le faire avec :\n"
6212"\n"
6213"git branch <nouvelle-branche> %s\n"
6214"\n"
6215
6216#: builtin/checkout.c:816
6217msgid "internal error in revision walk"
6218msgstr "erreur interne lors du parcours des révisions"
6219
6220#: builtin/checkout.c:820
6221msgid "Previous HEAD position was"
6222msgstr "La position précédente de HEAD était sur"
6223
6224#: builtin/checkout.c:847 builtin/checkout.c:1085
6225msgid "You are on a branch yet to be born"
6226msgstr "Vous êtes sur une branche qui doit encore naître"
6227
6228#: builtin/checkout.c:991
6229#, c-format
6230msgid "only one reference expected, %d given."
6231msgstr "une seule référence attendue, %d fournies."
6232
6233#: builtin/checkout.c:1031 builtin/worktree.c:214
6234#, c-format
6235msgid "invalid reference: %s"
6236msgstr "référence invalide : %s"
6237
6238#: builtin/checkout.c:1060
6239#, c-format
6240msgid "reference is not a tree: %s"
6241msgstr "la référence n'est pas un arbre : %s"
6242
6243#: builtin/checkout.c:1099
6244msgid "paths cannot be used with switching branches"
6245msgstr "impossible d'utiliser des chemins avec un basculement de branches"
6246
6247#: builtin/checkout.c:1102 builtin/checkout.c:1106
6248#, c-format
6249msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
6250msgstr "'%s' ne peut pas être utilisé avec un basculement de branches"
6251
6252#: builtin/checkout.c:1110 builtin/checkout.c:1113 builtin/checkout.c:1118
6253#: builtin/checkout.c:1121
6254#, c-format
6255msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
6256msgstr "'%s' ne peut pas être utilisé avec '%s'"
6257
6258#: builtin/checkout.c:1126
6259#, c-format
6260msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
6261msgstr "Impossible de basculer de branche vers '%s' qui n'est pas un commit"
6262
6263#: builtin/checkout.c:1159 builtin/checkout.c:1161 builtin/clone.c:111
6264#: builtin/remote.c:165 builtin/remote.c:167 builtin/worktree.c:329
6265#: builtin/worktree.c:331
6266msgid "branch"
6267msgstr "branche"
6268
6269#: builtin/checkout.c:1160
6270msgid "create and checkout a new branch"
6271msgstr "créer et extraire une nouvelle branche"
6272
6273#: builtin/checkout.c:1162
6274msgid "create/reset and checkout a branch"
6275msgstr "créer/réinitialiser et extraire une branche"
6276
6277#: builtin/checkout.c:1163
6278msgid "create reflog for new branch"
6279msgstr "créer un reflog pour une nouvelle branche"
6280
6281#: builtin/checkout.c:1164 builtin/worktree.c:333
6282msgid "detach HEAD at named commit"
6283msgstr "détacher la HEAD au commit nommé"
6284
6285#: builtin/checkout.c:1165
6286msgid "set upstream info for new branch"
6287msgstr "paramétrer les coordonnées de branche amont pour une nouvelle branche"
6288
6289#: builtin/checkout.c:1167
6290msgid "new-branch"
6291msgstr "nouvelle branche"
6292
6293#: builtin/checkout.c:1167
6294msgid "new unparented branch"
6295msgstr "nouvelle branche sans parent"
6296
6297#: builtin/checkout.c:1168
6298msgid "checkout our version for unmerged files"
6299msgstr "extraire notre version pour les fichiers non fusionnés"
6300
6301#: builtin/checkout.c:1170
6302msgid "checkout their version for unmerged files"
6303msgstr "extraire leur version pour les fichiers non fusionnés"
6304
6305#: builtin/checkout.c:1172
6306msgid "force checkout (throw away local modifications)"
6307msgstr "forcer l'extraction (laisser tomber les modifications locales)"
6308
6309#: builtin/checkout.c:1173
6310msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
6311msgstr "effectuer une fusion à 3 points avec la nouvelle branche"
6312
6313#: builtin/checkout.c:1174 builtin/merge.c:234
6314msgid "update ignored files (default)"
6315msgstr "mettre à jour les fichiers ignorés (par défaut)"
6316
6317#: builtin/checkout.c:1175 builtin/log.c:1473 parse-options.h:251
6318msgid "style"
6319msgstr "style"
6320
6321#: builtin/checkout.c:1176
6322msgid "conflict style (merge or diff3)"
6323msgstr "style de conflit (merge (fusion) ou diff3)"
6324
6325#: builtin/checkout.c:1179
6326msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
6327msgstr "ne pas limiter les spécificateurs de chemins aux seuls éléments creux"
6328
6329#: builtin/checkout.c:1181
6330msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>'"
6331msgstr "réessayer d'interpréter 'git checkout <branche-inexistante>'"
6332
6333#: builtin/checkout.c:1183
6334msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
6335msgstr ""
6336"ne pas vérifier si une autre copie de travail contient le référence fournie"
6337
6338#: builtin/checkout.c:1187 builtin/clone.c:78 builtin/fetch.c:119
6339#: builtin/merge.c:231 builtin/pull.c:117 builtin/push.c:539
6340#: builtin/send-pack.c:172
6341msgid "force progress reporting"
6342msgstr "forcer l'affichage de l'état d'avancement"
6343
6344#: builtin/checkout.c:1224
6345msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
6346msgstr "-b, -B et --orphan sont mutuellement exclusifs"
6347
6348#: builtin/checkout.c:1241
6349msgid "--track needs a branch name"
6350msgstr "--track requiert un nom de branche"
6351
6352#: builtin/checkout.c:1246
6353msgid "Missing branch name; try -b"
6354msgstr "Nom de branche manquant ; essayez -b"
6355
6356#: builtin/checkout.c:1282
6357msgid "invalid path specification"
6358msgstr "spécification de chemin invalide"
6359
6360#: builtin/checkout.c:1289
6361#, c-format
6362msgid ""
6363"Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n"
6364"Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
6365msgstr ""
6366"Impossible de mettre à jour les chemins et de basculer sur la branche '%s' "
6367"en même temps.\n"
6368"Souhaitiez-vous extraire '%s' qui ne peut être résolu comme commit ?"
6369
6370#: builtin/checkout.c:1294
6371#, c-format
6372msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
6373msgstr "git checkout: --detach n'accepte pas un argument de chemin '%s'"
6374
6375#: builtin/checkout.c:1298
6376msgid ""
6377"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
6378"checking out of the index."
6379msgstr ""
6380"git checkout: --ours/--theirs, --force et --merge sont incompatibles lors\n"
6381"de l'extraction de l'index."
6382
6383#: builtin/clean.c:25
6384msgid ""
6385"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
6386msgstr ""
6387"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <motif>] [-x | -X] [--] <chemins>..."
6388
6389#: builtin/clean.c:29
6390#, c-format
6391msgid "Removing %s\n"
6392msgstr "Suppression de %s\n"
6393
6394#: builtin/clean.c:30
6395#, c-format
6396msgid "Would remove %s\n"
6397msgstr "Supprimerait %s\n"
6398
6399#: builtin/clean.c:31
6400#, c-format
6401msgid "Skipping repository %s\n"
6402msgstr "Ignore le dépôt %s\n"
6403
6404#: builtin/clean.c:32
6405#, c-format
6406msgid "Would skip repository %s\n"
6407msgstr "Ignorerait le dépôt %s\n"
6408
6409#: builtin/clean.c:33
6410#, c-format
6411msgid "failed to remove %s"
6412msgstr "échec de la suppression de %s"
6413
6414#: builtin/clean.c:297 git-add--interactive.perl:614
6415#, c-format
6416msgid ""
6417"Prompt help:\n"
6418"1          - select a numbered item\n"
6419"foo        - select item based on unique prefix\n"
6420"           - (empty) select nothing\n"
6421msgstr ""
6422"Aide en ligne :\n"
6423"1           - sélectionner un élément numéroté\n"
6424"foo         - sélectionner un élément par un préfixe unique\n"
6425"            - (vide) ne rien sélectionner\n"
6426
6427#: builtin/clean.c:301 git-add--interactive.perl:623
6428#, c-format
6429msgid ""
6430"Prompt help:\n"
6431"1          - select a single item\n"
6432"3-5        - select a range of items\n"
6433"2-3,6-9    - select multiple ranges\n"
6434"foo        - select item based on unique prefix\n"
6435"-...       - unselect specified items\n"
6436"*          - choose all items\n"
6437"           - (empty) finish selecting\n"
6438msgstr ""
6439"Aide en ligne :\n"
6440"1          - sélectionner un seul élément\n"
6441"3-5        - sélectionner une plage d'éléments\n"
6442"2-3,6-9    - sélectionner plusieurs plages\n"
6443"foo        - sélectionner un élément par un préfixe unique\n"
6444"-...       - désélectionner les éléments spécifiés\n"
6445"*          - choisir tous les éléments\n"
6446"           - (vide) terminer la sélection\n"
6447
6448#: builtin/clean.c:517 git-add--interactive.perl:589
6449#: git-add--interactive.perl:594
6450#, c-format, perl-format
6451msgid "Huh (%s)?\n"
6452msgstr "Hein (%s) ?\n"
6453
6454#: builtin/clean.c:659
6455#, c-format
6456msgid "Input ignore patterns>> "
6457msgstr "Entrez les motifs à ignorer>> "
6458
6459#: builtin/clean.c:696
6460#, c-format
6461msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
6462msgstr "ATTENTION : Impossible de trouver les éléments correspondant à : %s"
6463
6464#: builtin/clean.c:717
6465msgid "Select items to delete"
6466msgstr "Sélectionner les éléments à supprimer"
6467
6468#. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
6469#: builtin/clean.c:758
6470#, c-format
6471msgid "Remove %s [y/N]? "
6472msgstr "Supprimer %s [y/N] ? "
6473
6474#: builtin/clean.c:783 git-add--interactive.perl:1660
6475#, c-format
6476msgid "Bye.\n"
6477msgstr "Au revoir.\n"
6478
6479#: builtin/clean.c:791
6480msgid ""
6481"clean               - start cleaning\n"
6482"filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
6483"select by numbers   - select items to be deleted by numbers\n"
6484"ask each            - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
6485"quit                - stop cleaning\n"
6486"help                - this screen\n"
6487"?                   - help for prompt selection"
6488msgstr ""
6489"clean               - démarrer le nettoyage\n"
6490"filter by pattern   - exclure des éléments par motif\n"
6491"select by numbers   - sélectionner les éléments à supprimer par numéros\n"
6492"ask each            - confirmer chaque suppression (comme \"rm -i\")\n"
6493"quit                - arrêter le nettoyage\n"
6494"help                - cet écran\n"
6495"?                   - aide pour la sélection en ligne"
6496
6497#: builtin/clean.c:818 git-add--interactive.perl:1736
6498msgid "*** Commands ***"
6499msgstr "*** Commandes ***"
6500
6501#: builtin/clean.c:819 git-add--interactive.perl:1733
6502msgid "What now"
6503msgstr "Et maintenant ?"
6504
6505#: builtin/clean.c:827
6506msgid "Would remove the following item:"
6507msgid_plural "Would remove the following items:"
6508msgstr[0] "Supprimerait l'élément suivant :"
6509msgstr[1] "Supprimerait les éléments suivants :"
6510
6511#: builtin/clean.c:844
6512msgid "No more files to clean, exiting."
6513msgstr "Plus de fichier à nettoyer, sortie."
6514
6515#: builtin/clean.c:875
6516msgid "do not print names of files removed"
6517msgstr "ne pas afficher les noms des fichiers supprimés"
6518
6519#: builtin/clean.c:877
6520msgid "force"
6521msgstr "forcer"
6522
6523#: builtin/clean.c:878
6524msgid "interactive cleaning"
6525msgstr "nettoyage interactif"
6526
6527#: builtin/clean.c:880
6528msgid "remove whole directories"
6529msgstr "supprimer les répertoires entiers"
6530
6531#: builtin/clean.c:881 builtin/describe.c:449 builtin/describe.c:451
6532#: builtin/grep.c:1063 builtin/ls-files.c:546 builtin/name-rev.c:348
6533#: builtin/name-rev.c:350 builtin/show-ref.c:176
6534msgid "pattern"
6535msgstr "motif"
6536
6537#: builtin/clean.c:882
6538msgid "add <pattern> to ignore rules"
6539msgstr "ajouter <motif> aux règles ignore"
6540
6541#: builtin/clean.c:883
6542msgid "remove ignored files, too"
6543msgstr "supprimer les fichiers ignorés, aussi"
6544
6545#: builtin/clean.c:885
6546msgid "remove only ignored files"
6547msgstr "supprimer seulement les fichiers ignorés"
6548
6549#: builtin/clean.c:903
6550msgid "-x and -X cannot be used together"
6551msgstr "-x et -X ne peuvent pas être utilisés ensemble"
6552
6553#: builtin/clean.c:907
6554msgid ""
6555"clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
6556"clean"
6557msgstr ""
6558"clean.requireForce positionné à true et ni -i, -n ou -f fourni ; refus de "
6559"nettoyer"
6560
6561#: builtin/clean.c:910
6562msgid ""
6563"clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
6564"refusing to clean"
6565msgstr ""
6566"clean.requireForce à true par défaut et ni -i, -n ou -f fourni ; refus de "
6567"nettoyer"
6568
6569#: builtin/clone.c:37
6570msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
6571msgstr "git clone [<options>] [--] <dépôt> [<répertoire>]"
6572
6573#: builtin/clone.c:80
6574msgid "don't create a checkout"
6575msgstr "ne pas créer d'extraction"
6576
6577#: builtin/clone.c:81 builtin/clone.c:83 builtin/init-db.c:478
6578msgid "create a bare repository"
6579msgstr "créer un dépôt nu"
6580
6581#: builtin/clone.c:85
6582msgid "create a mirror repository (implies bare)"
6583msgstr "créer un dépôt miroir (implique dépôt nu)"
6584
6585#: builtin/clone.c:87
6586msgid "to clone from a local repository"
6587msgstr "pour cloner depuis un dépôt local"
6588
6589#: builtin/clone.c:89
6590msgid "don't use local hardlinks, always copy"
6591msgstr "ne pas utiliser de liens durs locaux, toujours copier"
6592
6593#: builtin/clone.c:91
6594msgid "setup as shared repository"
6595msgstr "régler comme dépôt partagé"
6596
6597#: builtin/clone.c:93 builtin/clone.c:97
6598msgid "pathspec"
6599msgstr "spécificateur de chemin"
6600
6601#: builtin/clone.c:93 builtin/clone.c:97
6602msgid "initialize submodules in the clone"
6603msgstr "initialiser les sous-modules dans le clone"
6604
6605#: builtin/clone.c:100
6606msgid "number of submodules cloned in parallel"
6607msgstr "nombre de sous-modules clonés en parallèle"
6608
6609#: builtin/clone.c:101 builtin/init-db.c:475
6610msgid "template-directory"
6611msgstr "répertoire-modèle"
6612
6613#: builtin/clone.c:102 builtin/init-db.c:476
6614msgid "directory from which templates will be used"
6615msgstr "répertoire depuis lequel les modèles vont être utilisés"
6616
6617#: builtin/clone.c:104 builtin/clone.c:106 builtin/submodule--helper.c:642
6618#: builtin/submodule--helper.c:983
6619msgid "reference repository"
6620msgstr "dépôt de référence"
6621
6622#: builtin/clone.c:108
6623msgid "use --reference only while cloning"
6624msgstr "utiliser seulement --reference pour cloner"
6625
6626#: builtin/clone.c:109 builtin/column.c:26 builtin/merge-file.c:43
6627msgid "name"
6628msgstr "nom"
6629
6630#: builtin/clone.c:110
6631msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
6632msgstr "utiliser <nom> au lieu de 'origin' pour suivre la branche amont"
6633
6634#: builtin/clone.c:112
6635msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
6636msgstr "extraire <branche> au lieu de la HEAD du répertoire distant"
6637
6638#: builtin/clone.c:114
6639msgid "path to git-upload-pack on the remote"
6640msgstr "chemin vers git-upload-pack sur le serveur distant"
6641
6642#: builtin/clone.c:115 builtin/fetch.c:120 builtin/grep.c:1006
6643#: builtin/pull.c:202
6644msgid "depth"
6645msgstr "profondeur"
6646
6647#: builtin/clone.c:116
6648msgid "create a shallow clone of that depth"
6649msgstr "créer un clone superficiel de cette profondeur"
6650
6651#: builtin/clone.c:117 builtin/fetch.c:122 builtin/pack-objects.c:2918
6652#: parse-options.h:142
6653msgid "time"
6654msgstr "heure"
6655
6656#: builtin/clone.c:118
6657msgid "create a shallow clone since a specific time"
6658msgstr "créer un clone superficiel depuis une date spécifique"
6659
6660#: builtin/clone.c:119 builtin/fetch.c:124
6661msgid "revision"
6662msgstr "révision"
6663
6664#: builtin/clone.c:120 builtin/fetch.c:125
6665msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev"
6666msgstr ""
6667"approfondir l'historique d'un clone superficiel en excluant une révision"
6668
6669#: builtin/clone.c:122
6670msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
6671msgstr "cloner seulement une branche, HEAD ou --branch"
6672
6673#: builtin/clone.c:124
6674msgid "any cloned submodules will be shallow"
6675msgstr "tous les sous-modules clonés seront superficiels"
6676
6677#: builtin/clone.c:125 builtin/init-db.c:484
6678msgid "gitdir"
6679msgstr "gitdir"
6680
6681#: builtin/clone.c:126 builtin/init-db.c:485
6682msgid "separate git dir from working tree"
6683msgstr "séparer le répertoire git de la copie de travail"
6684
6685#: builtin/clone.c:127
6686msgid "key=value"
6687msgstr "clé=valeur"
6688
6689#: builtin/clone.c:128
6690msgid "set config inside the new repository"
6691msgstr "régler la configuration dans le nouveau dépôt"
6692
6693#: builtin/clone.c:129 builtin/fetch.c:140 builtin/push.c:550
6694msgid "use IPv4 addresses only"
6695msgstr "n'utiliser que des adresses IPv4"
6696
6697#: builtin/clone.c:131 builtin/fetch.c:142 builtin/push.c:552
6698msgid "use IPv6 addresses only"
6699msgstr "n'utiliser que des adresses IPv6"
6700
6701#: builtin/clone.c:268
6702msgid ""
6703"No directory name could be guessed.\n"
6704"Please specify a directory on the command line"
6705msgstr ""
6706"Aucun nom de répertoire n'a pu être deviné\n"
6707"Veuillez spécifier un répertoire dans la ligne de commande"
6708
6709#: builtin/clone.c:321
6710#, c-format
6711msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
6712msgstr "info : impossible d'ajouter une alternative pour '%s' : %s\n"
6713
6714#: builtin/clone.c:393
6715#, c-format
6716msgid "failed to open '%s'"
6717msgstr "échec à l'ouverture de '%s'"
6718
6719#: builtin/clone.c:401
6720#, c-format
6721msgid "%s exists and is not a directory"
6722msgstr "%s existe et n'est pas un répertoire"
6723
6724#: builtin/clone.c:415
6725#, c-format
6726msgid "failed to stat %s\n"
6727msgstr "échec du stat de %s\n"
6728
6729#: builtin/clone.c:437
6730#, c-format
6731msgid "failed to create link '%s'"
6732msgstr "échec de la création du lien '%s'"
6733
6734#: builtin/clone.c:441
6735#, c-format
6736msgid "failed to copy file to '%s'"
6737msgstr "échec de la copie vers '%s'"
6738
6739#: builtin/clone.c:466
6740#, c-format
6741msgid "done.\n"
6742msgstr "fait.\n"
6743
6744#: builtin/clone.c:478
6745msgid ""
6746"Clone succeeded, but checkout failed.\n"
6747"You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
6748"and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n"
6749msgstr ""
6750"Le clone a réussi, mais l'extraction a échoué.\n"
6751"Vous pouvez inspecter ce qui a été extrait avec 'git status'\n"
6752"et réessayer l'extraction avec 'git checkout -f HEAD'\n"
6753
6754#: builtin/clone.c:555
6755#, c-format
6756msgid "Could not find remote branch %s to clone."
6757msgstr "Impossible de trouver la branche distante '%s' à cloner."
6758
6759#: builtin/clone.c:650
6760msgid "remote did not send all necessary objects"
6761msgstr "le serveur distant n'a pas envoyé tous les objets nécessaires"
6762
6763#: builtin/clone.c:666
6764#, c-format
6765msgid "unable to update %s"
6766msgstr "impossible de mettre à jour %s"
6767
6768#: builtin/clone.c:715
6769msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
6770msgstr ""
6771"la HEAD distante réfère à une référence non existante, impossible de "
6772"l'extraire.\n"
6773
6774#: builtin/clone.c:746
6775msgid "unable to checkout working tree"
6776msgstr "impossible d'extraire la copie de travail"
6777
6778#: builtin/clone.c:786
6779msgid "unable to write parameters to config file"
6780msgstr "impossible d'écrire les paramètres dans le fichier de configuration"
6781
6782#: builtin/clone.c:849
6783msgid "cannot repack to clean up"
6784msgstr "impossible de remballer pour nettoyer"
6785
6786#: builtin/clone.c:851
6787msgid "cannot unlink temporary alternates file"
6788msgstr "impossible de unlinker le fichier temporaire alternates"
6789
6790#: builtin/clone.c:884 builtin/receive-pack.c:1900
6791msgid "Too many arguments."
6792msgstr "Trop d'arguments."
6793
6794#: builtin/clone.c:888
6795msgid "You must specify a repository to clone."
6796msgstr "Vous devez spécifier un dépôt à cloner."
6797
6798#: builtin/clone.c:901
6799#, c-format
6800msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
6801msgstr "les options --bare et --origin %s sont incompatibles."
6802
6803#: builtin/clone.c:904
6804msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
6805msgstr "--bare et --separate-git-dir sont incompatibles."
6806
6807#: builtin/clone.c:917
6808#, c-format
6809msgid "repository '%s' does not exist"
6810msgstr "le dépôt '%s' n'existe pas"
6811
6812#: builtin/clone.c:923 builtin/fetch.c:1337
6813#, c-format
6814msgid "depth %s is not a positive number"
6815msgstr "la profondeur %s n'est pas un entier positif"
6816
6817#: builtin/clone.c:933
6818#, c-format
6819msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
6820msgstr ""
6821"le chemin de destination '%s' existe déjà et n'est pas un répertoire vide."
6822
6823#: builtin/clone.c:943
6824#, c-format
6825msgid "working tree '%s' already exists."
6826msgstr "la copie de travail '%s' existe déjà."
6827
6828#: builtin/clone.c:958 builtin/clone.c:969 builtin/difftool.c:252
6829#: builtin/worktree.c:221 builtin/worktree.c:251
6830#, c-format
6831msgid "could not create leading directories of '%s'"
6832msgstr "impossible de créer les répertoires de premier niveau dans '%s'"
6833
6834#: builtin/clone.c:961
6835#, c-format
6836msgid "could not create work tree dir '%s'"
6837msgstr "impossible de créer le répertoire de la copie de travail '%s'"
6838
6839#: builtin/clone.c:973
6840#, c-format
6841msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
6842msgstr "Clonage dans le dépôt nu '%s'\n"
6843
6844#: builtin/clone.c:975
6845#, c-format
6846msgid "Cloning into '%s'...\n"
6847msgstr "Clonage dans '%s'...\n"
6848
6849#: builtin/clone.c:999
6850msgid ""
6851"clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-"
6852"able"
6853msgstr ""
6854"clone --recursive n'est pas compatible avec à la fois --reference et --"
6855"reference-if-able"
6856
6857#: builtin/clone.c:1055
6858msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
6859msgstr ""
6860"--depth est ignoré dans les clones locaux : utilisez plutôt \"file://\"."
6861
6862#: builtin/clone.c:1057
6863msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead."
6864msgstr ""
6865"--shallow-since est ignoré dans les clones locaux : utilisez plutôt \"file://"
6866"\"."
6867
6868#: builtin/clone.c:1059
6869msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead."
6870msgstr ""
6871"--shallow-exclude est ignoré dans les clones locaux : utilisez plutôt "
6872"\"file://\"."
6873
6874#: builtin/clone.c:1062
6875msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
6876msgstr "le dépôt source est superficiel, option --local ignorée"
6877
6878#: builtin/clone.c:1067
6879msgid "--local is ignored"
6880msgstr "--local est ignoré"
6881
6882#: builtin/clone.c:1071
6883#, c-format
6884msgid "Don't know how to clone %s"
6885msgstr "Je ne sais pas cloner %s"
6886
6887#: builtin/clone.c:1126 builtin/clone.c:1134
6888#, c-format
6889msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
6890msgstr "La branche distante %s n'a pas été trouvée dans le dépôt amont %s"
6891
6892#: builtin/clone.c:1137
6893msgid "You appear to have cloned an empty repository."
6894msgstr "Vous semblez avoir cloné un dépôt vide."
6895
6896#: builtin/column.c:9
6897msgid "git column [<options>]"
6898msgstr "git column [<options>]"
6899
6900#: builtin/column.c:26
6901msgid "lookup config vars"
6902msgstr "rechercher les variables de configuration"
6903
6904#: builtin/column.c:27 builtin/column.c:28
6905msgid "layout to use"
6906msgstr "mise en page à utiliser"
6907
6908#: builtin/column.c:29
6909msgid "Maximum width"
6910msgstr "Largeur maximale"
6911
6912#: builtin/column.c:30
6913msgid "Padding space on left border"
6914msgstr "Remplissage d'espace sur la bordure gauche"
6915
6916#: builtin/column.c:31
6917msgid "Padding space on right border"
6918msgstr "Remplissage d'espace sur le côté droit"
6919
6920#: builtin/column.c:32
6921msgid "Padding space between columns"
6922msgstr "Remplissage d'espace entre les colonnes"
6923
6924#: builtin/column.c:51
6925msgid "--command must be the first argument"
6926msgstr "--command doit être le premier argument"
6927
6928#: builtin/commit.c:38
6929msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
6930msgstr "git commit [<options>] [--] <spécification-de-chemin>..."
6931
6932#: builtin/commit.c:43
6933msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
6934msgstr "git status [<options>] [--] <spécification-de-chemin>..."
6935
6936#: builtin/commit.c:48
6937msgid ""
6938"Your name and email address were configured automatically based\n"
6939"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
6940"You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
6941"following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
6942"your configuration file:\n"
6943"\n"
6944"    git config --global --edit\n"
6945"\n"
6946"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
6947"\n"
6948"    git commit --amend --reset-author\n"
6949msgstr ""
6950"Votre nom et votre adresse e-mail ont été configurés automatiquement en se\n"
6951"fondant sur votre nom d'utilisateur et le nom de votre machine. Veuillez \n"
6952"vérifier qu'ils sont corrects. Vous pouvez supprimer ce message en les \n"
6953"paramétrant explicitement. Lancez les commandes suivantes et suivez les\n"
6954"instruction dans votre éditeur pour éditer votre fichier de configuration :\n"
6955"\n"
6956"    git config --global --edit\n"
6957"\n"
6958"Après ceci, vous pouvez corriger l'identité utilisée pour cette validation "
6959"avec :\n"
6960"\n"
6961"    git commit --amend --reset-author\n"
6962
6963#: builtin/commit.c:61
6964msgid ""
6965"Your name and email address were configured automatically based\n"
6966"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
6967"You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
6968"\n"
6969"    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
6970"    git config --global user.email you@example.com\n"
6971"\n"
6972"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
6973"\n"
6974"    git commit --amend --reset-author\n"
6975msgstr ""
6976"Votre nom et votre adresse e-mail ont été configurés automatiquement en se "
6977"fondant\n"
6978"sur votre nom d'utilisateur et le nom de votre machine. Veuillez vérifier "
6979"qu'ils sont corrects.\n"
6980"Vous pouvez supprimer ce message en les paramétrant explicitement :\n"
6981"\n"
6982"    git config --global user.name \"Votre Nom\"\n"
6983"    git config --global user.email vous@exemple.com\n"
6984"\n"
6985"Après ceci, vous pouvez corriger l'identité utilisée pour ce commit avec :\n"
6986"\n"
6987"    git commit --amend --reset-author\n"
6988
6989#: builtin/commit.c:73
6990msgid ""
6991"You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
6992"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
6993"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
6994msgstr ""
6995"Vous avez demandé de corriger le commit le plus récent, mais le faire le "
6996"rendrait\n"
6997"vide. Vous pouvez répéter votre commande avec --allow-empty, ou vous pouvez\n"
6998"supprimer complètement le commit avec \"git reset HEAD^\".\n"
6999
7000#: builtin/commit.c:78
7001msgid ""
7002"The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
7003"If you wish to commit it anyway, use:\n"
7004"\n"
7005"    git commit --allow-empty\n"
7006"\n"
7007msgstr ""
7008"Le picorage précédent est à présent vide, vraisemblablement dû à une "
7009"résolution de conflit.\n"
7010"Si vous souhaitez tout de même le valider, utilisez :\n"
7011"\n"
7012"    git commit --allow-empty\n"
7013"\n"
7014
7015#: builtin/commit.c:85
7016msgid "Otherwise, please use 'git reset'\n"
7017msgstr "Sinon, veuillez utiliser 'git reset'\n"
7018
7019#: builtin/commit.c:88
7020msgid ""
7021"If you wish to skip this commit, use:\n"
7022"\n"
7023"    git reset\n"
7024"\n"
7025"Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
7026"the remaining commits.\n"
7027msgstr ""
7028"Si vous souhaitez sauter ce commit, utilisez :\n"
7029"\n"
7030"    git reset\n"
7031"\n"
7032"Puis \"git cherry-pick --continue\" continuera le picorage \n"
7033"des commits restants.\n"
7034
7035#: builtin/commit.c:318
7036msgid "failed to unpack HEAD tree object"
7037msgstr "échec du dépaquetage de l'objet arbre HEAD"
7038
7039#: builtin/commit.c:359
7040msgid "unable to create temporary index"
7041msgstr "impossible de créer l'index temporaire"
7042
7043#: builtin/commit.c:365
7044msgid "interactive add failed"
7045msgstr "échec de l'ajout interactif"
7046
7047#: builtin/commit.c:378
7048msgid "unable to update temporary index"
7049msgstr "impossible de mettre à jour l'index temporaire"
7050
7051#: builtin/commit.c:380
7052msgid "Failed to update main cache tree"
7053msgstr "Impossible de mettre à jour l'arbre de cache principal"
7054
7055#: builtin/commit.c:404 builtin/commit.c:427 builtin/commit.c:476
7056msgid "unable to write new_index file"
7057msgstr "impossible d'écrire le fichier new_index"
7058
7059#: builtin/commit.c:458
7060msgid "cannot do a partial commit during a merge."
7061msgstr "impossible de faire une validation partielle pendant une fusion."
7062
7063#: builtin/commit.c:460
7064msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
7065msgstr "impossible de faire une validation partielle pendant un picorage."
7066
7067#: builtin/commit.c:469
7068msgid "cannot read the index"
7069msgstr "impossible de lire l'index"
7070
7071#: builtin/commit.c:488
7072msgid "unable to write temporary index file"
7073msgstr "impossible d'écrire le fichier d'index temporaire"
7074
7075#: builtin/commit.c:582
7076#, c-format
7077msgid "commit '%s' lacks author header"
7078msgstr "entête d'auteur manquant dans le commit '%s'"
7079
7080#: builtin/commit.c:584
7081#, c-format
7082msgid "commit '%s' has malformed author line"
7083msgstr "le commit '%s' a une ligne d'auteur malformée"
7084
7085#: builtin/commit.c:603
7086msgid "malformed --author parameter"
7087msgstr "paramètre --author mal formé"
7088
7089#: builtin/commit.c:655
7090msgid ""
7091"unable to select a comment character that is not used\n"
7092"in the current commit message"
7093msgstr ""
7094"impossible de sélectionner un caractère de commentaire\n"
7095"qui n'est pas utilisé dans le message de validation actuel"
7096
7097#: builtin/commit.c:692 builtin/commit.c:725 builtin/commit.c:1096
7098#, c-format
7099msgid "could not lookup commit %s"
7100msgstr "impossible de rechercher le commit %s"
7101
7102#: builtin/commit.c:704 builtin/shortlog.c:294
7103#, c-format
7104msgid "(reading log message from standard input)\n"
7105msgstr "(lecture du message de journal depuis l'entrée standard)\n"
7106
7107#: builtin/commit.c:706
7108msgid "could not read log from standard input"
7109msgstr "impossible de lire le journal depuis l'entrée standard"
7110
7111#: builtin/commit.c:710
7112#, c-format
7113msgid "could not read log file '%s'"
7114msgstr "impossible de lire le fichier de journal '%s'"
7115
7116#: builtin/commit.c:737 builtin/commit.c:745
7117msgid "could not read SQUASH_MSG"
7118msgstr "impossible de lire SQUASH_MSG"
7119
7120#: builtin/commit.c:742
7121msgid "could not read MERGE_MSG"
7122msgstr "impossible de lire MERGE_MSG"
7123
7124#: builtin/commit.c:796
7125msgid "could not write commit template"
7126msgstr "impossible d'écrire le modèle de commit"
7127
7128#: builtin/commit.c:814
7129#, c-format
7130msgid ""
7131"\n"
7132"It looks like you may be committing a merge.\n"
7133"If this is not correct, please remove the file\n"
7134"\t%s\n"
7135"and try again.\n"
7136msgstr ""
7137"\n"
7138"Il semble que vous validiez une fusion.\n"
7139"Si ce n'est pas le cas, veuillez supprimer le fichier\n"
7140"\t%s\n"
7141"et essayez à nouveau.\n"
7142
7143#: builtin/commit.c:819
7144#, c-format
7145msgid ""
7146"\n"
7147"It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
7148"If this is not correct, please remove the file\n"
7149"\t%s\n"
7150"and try again.\n"
7151msgstr ""
7152"\n"
7153"Il semble que vous validiez un picorage.\n"
7154"Si ce n'est pas le cas, veuillez supprimer le fichier\n"
7155"\t%s\n"
7156"et essayez à nouveau.\n"
7157
7158#: builtin/commit.c:832
7159#, c-format
7160msgid ""
7161"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
7162"with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
7163msgstr ""
7164"Veuillez saisir le message de validation pour vos modifications. Les lignes\n"
7165"commençant par '%c' seront ignorées, et un message vide abandonne la "
7166"validation.\n"
7167
7168#: builtin/commit.c:839
7169#, c-format
7170msgid ""
7171"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
7172"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
7173"An empty message aborts the commit.\n"
7174msgstr ""
7175"Veuillez saisir le message de validation pour vos modifications. Les lignes\n"
7176"commençant par '%c' seront conservées ; vous pouvez les supprimer vous-même\n"
7177"si vous le souhaitez. Un message vide abandonne la validation.\n"
7178
7179#: builtin/commit.c:859
7180#, c-format
7181msgid "%sAuthor:    %.*s <%.*s>"
7182msgstr "%sAuteur :     %.*s <%.*s>"
7183
7184#: builtin/commit.c:867
7185#, c-format
7186msgid "%sDate:      %s"
7187msgstr "%sDate :       %s"
7188
7189#: builtin/commit.c:874
7190#, c-format
7191msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
7192msgstr "%sValidateur : %.*s <%.*s>"
7193
7194#: builtin/commit.c:892
7195msgid "Cannot read index"
7196msgstr "Impossible de lire l'index"
7197
7198#: builtin/commit.c:954
7199msgid "Error building trees"
7200msgstr "Erreur lors de la construction des arbres"
7201
7202#: builtin/commit.c:968 builtin/tag.c:273
7203#, c-format
7204msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
7205msgstr "Veuillez fournir le message en utilisant l'option -m ou -F.\n"
7206
7207#: builtin/commit.c:1071
7208#, c-format
7209msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
7210msgstr ""
7211"--author '%s' n'est pas de la forme 'Nom <email>' ni ne correspond à aucun "
7212"auteur existant"
7213
7214#: builtin/commit.c:1086 builtin/commit.c:1325
7215#, c-format
7216msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
7217msgstr "Mode de fichier non suivi invalide '%s'"
7218
7219#: builtin/commit.c:1124
7220msgid "--long and -z are incompatible"
7221msgstr "--long et -z sont incompatibles"
7222
7223#: builtin/commit.c:1154
7224msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
7225msgstr "L'utilisation simultanée de --reset-author et --author n'a pas de sens"
7226
7227#: builtin/commit.c:1163
7228msgid "You have nothing to amend."
7229msgstr "Il n'y a rien à corriger."
7230
7231#: builtin/commit.c:1166
7232msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
7233msgstr "Vous êtes en pleine fusion -- impossible de corriger (amend)."
7234
7235#: builtin/commit.c:1168
7236msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
7237msgstr "Vous êtes en plein picorage -- impossible de corriger (amend)."
7238
7239#: builtin/commit.c:1171
7240msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
7241msgstr "Les options --squash et --fixup ne peuvent pas être utilisées ensemble"
7242
7243#: builtin/commit.c:1181
7244msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
7245msgstr "Une seule option parmi -c/-C/-F/--fixup peut être utilisée."
7246
7247#: builtin/commit.c:1183
7248msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup."
7249msgstr "L'option -m ne peut pas être combinée avec -c/-C/-F/--fixup."
7250
7251#: builtin/commit.c:1191
7252msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
7253msgstr "--reset-author ne peut être utilisé qu'avec -C, -c ou --amend."
7254
7255#: builtin/commit.c:1208
7256msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
7257msgstr ""
7258"Une seule option parmi --include/--only/--all/--interactive/--patch peut "
7259"être utilisée."
7260
7261#: builtin/commit.c:1210
7262msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
7263msgstr "Aucun chemin avec les options --include/--only n'a pas de sens."
7264
7265#: builtin/commit.c:1212
7266msgid "Explicit paths specified without -i or -o; assuming --only paths..."
7267msgstr "Chemins explicites spécifiés sans -i ni -o ; --only supposé..."
7268
7269#: builtin/commit.c:1224 builtin/tag.c:551
7270#, c-format
7271msgid "Invalid cleanup mode %s"
7272msgstr "Mode de nettoyage invalide %s"
7273
7274#: builtin/commit.c:1229
7275msgid "Paths with -a does not make sense."
7276msgstr "Spécifier des chemins avec l'option -a n'a pas de sens."
7277
7278#: builtin/commit.c:1339 builtin/commit.c:1612
7279msgid "show status concisely"
7280msgstr "afficher le statut avec concision"
7281
7282#: builtin/commit.c:1341 builtin/commit.c:1614
7283msgid "show branch information"
7284msgstr "afficher l'information de branche"
7285
7286#: builtin/commit.c:1343
7287msgid "version"
7288msgstr "version"
7289
7290#: builtin/commit.c:1343 builtin/commit.c:1616 builtin/push.c:525
7291#: builtin/worktree.c:448
7292msgid "machine-readable output"
7293msgstr "sortie pour traitement automatique"
7294
7295#: builtin/commit.c:1346 builtin/commit.c:1618
7296msgid "show status in long format (default)"
7297msgstr "afficher le statut en format long (par défaut)"
7298
7299#: builtin/commit.c:1349 builtin/commit.c:1621
7300msgid "terminate entries with NUL"
7301msgstr "terminer les éléments par NUL"
7302
7303#: builtin/commit.c:1351 builtin/commit.c:1624 builtin/fast-export.c:981
7304#: builtin/fast-export.c:984 builtin/tag.c:411
7305msgid "mode"
7306msgstr "mode"
7307
7308#: builtin/commit.c:1352 builtin/commit.c:1624
7309msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
7310msgstr ""
7311"afficher les fichiers non suivis, \"mode\" facultatif : all (tous), normal, "
7312"no. (Défaut : all)"
7313
7314#: builtin/commit.c:1355
7315msgid "show ignored files"
7316msgstr "afficher les fichiers ignorés"
7317
7318#: builtin/commit.c:1356 parse-options.h:155
7319msgid "when"
7320msgstr "quand"
7321
7322#: builtin/commit.c:1357
7323msgid ""
7324"ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
7325"(Default: all)"
7326msgstr ""
7327"ignorer les modifications dans les sous-modules, \"quand\" facultatif : all "
7328"(tous), dirty (sale), untracked (non suivi). (Défaut : all)"
7329
7330#: builtin/commit.c:1359
7331msgid "list untracked files in columns"
7332msgstr "afficher les fichiers non suivis en colonnes"
7333
7334#: builtin/commit.c:1435
7335msgid "couldn't look up newly created commit"
7336msgstr "impossible de retrouver le commit nouvellement créé"
7337
7338#: builtin/commit.c:1437
7339msgid "could not parse newly created commit"
7340msgstr "impossible d'analyser le commit nouvellement créé"
7341
7342#: builtin/commit.c:1482
7343msgid "detached HEAD"
7344msgstr "HEAD détachée"
7345
7346#: builtin/commit.c:1485
7347msgid " (root-commit)"
7348msgstr " (commit racine)"
7349
7350#: builtin/commit.c:1582
7351msgid "suppress summary after successful commit"
7352msgstr "supprimer le résumé après une validation réussie"
7353
7354#: builtin/commit.c:1583
7355msgid "show diff in commit message template"
7356msgstr "afficher les diff dans le modèle de message de validation"
7357
7358#: builtin/commit.c:1585
7359msgid "Commit message options"
7360msgstr "Options du message de validation"
7361
7362#: builtin/commit.c:1586 builtin/tag.c:409
7363msgid "read message from file"
7364msgstr "lire le message depuis un fichier"
7365
7366#: builtin/commit.c:1587
7367msgid "author"
7368msgstr "auteur"
7369
7370#: builtin/commit.c:1587
7371msgid "override author for commit"
7372msgstr "remplacer l'auteur pour la validation"
7373
7374#: builtin/commit.c:1588 builtin/gc.c:357
7375msgid "date"
7376msgstr "date"
7377
7378#: builtin/commit.c:1588
7379msgid "override date for commit"
7380msgstr "remplacer la date pour la validation"
7381
7382#: builtin/commit.c:1589 builtin/merge.c:221 builtin/notes.c:398
7383#: builtin/notes.c:561 builtin/tag.c:407
7384msgid "message"
7385msgstr "message"
7386
7387#: builtin/commit.c:1589
7388msgid "commit message"
7389msgstr "message de validation"
7390
7391#: builtin/commit.c:1590 builtin/commit.c:1591 builtin/commit.c:1592
7392#: builtin/commit.c:1593 parse-options.h:257 ref-filter.h:77
7393msgid "commit"
7394msgstr "commit"
7395
7396#: builtin/commit.c:1590
7397msgid "reuse and edit message from specified commit"
7398msgstr "réutiliser et éditer le message du commit spécifié"
7399
7400#: builtin/commit.c:1591
7401msgid "reuse message from specified commit"
7402msgstr "réutiliser le message du commit spécifié"
7403
7404#: builtin/commit.c:1592
7405msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
7406msgstr ""
7407"utiliser un message au format autosquash pour corriger le commit spécifié"
7408
7409#: builtin/commit.c:1593
7410msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
7411msgstr ""
7412"utiliser un message au format autosquash pour compresser le commit spécifié"
7413
7414#: builtin/commit.c:1594
7415msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
7416msgstr ""
7417"à présent je suis l'auteur de la validation (utilisé avec -C/-c/--amend)"
7418
7419#: builtin/commit.c:1595 builtin/log.c:1420 builtin/revert.c:104
7420msgid "add Signed-off-by:"
7421msgstr "ajouter une entrée Signed-off-by :"
7422
7423#: builtin/commit.c:1596
7424msgid "use specified template file"
7425msgstr "utiliser le fichier de modèle spécifié"
7426
7427#: builtin/commit.c:1597
7428msgid "force edit of commit"
7429msgstr "forcer l'édition du commit"
7430
7431#: builtin/commit.c:1598
7432msgid "default"
7433msgstr "défaut"
7434
7435#: builtin/commit.c:1598 builtin/tag.c:412
7436msgid "how to strip spaces and #comments from message"
7437msgstr "comment éliminer les espaces et les commentaires # du message"
7438
7439#: builtin/commit.c:1599
7440msgid "include status in commit message template"
7441msgstr "inclure le statut dans le modèle de message de validation"
7442
7443#: builtin/commit.c:1601 builtin/merge.c:233 builtin/pull.c:166
7444#: builtin/revert.c:112
7445msgid "GPG sign commit"
7446msgstr "signer la validation avec GPG"
7447
7448#: builtin/commit.c:1604
7449msgid "Commit contents options"
7450msgstr "Valider les options des contenus"
7451
7452#: builtin/commit.c:1605
7453msgid "commit all changed files"
7454msgstr "valider tous les fichiers modifiés"
7455
7456#: builtin/commit.c:1606
7457msgid "add specified files to index for commit"
7458msgstr "ajouter les fichiers spécifiés à l'index pour la validation"
7459
7460#: builtin/commit.c:1607
7461msgid "interactively add files"
7462msgstr "ajouter des fichiers en mode interactif"
7463
7464#: builtin/commit.c:1608
7465msgid "interactively add changes"
7466msgstr "ajouter les modifications en mode interactif"
7467
7468#: builtin/commit.c:1609
7469msgid "commit only specified files"
7470msgstr "valider seulement les fichiers spécifiés"
7471
7472#: builtin/commit.c:1610
7473msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
7474msgstr "éviter d'utiliser les crochets pre-commit et commit-msg"
7475
7476#: builtin/commit.c:1611
7477msgid "show what would be committed"
7478msgstr "afficher ce qui serait validé"
7479
7480#: builtin/commit.c:1622
7481msgid "amend previous commit"
7482msgstr "corriger la validation précédente"
7483
7484#: builtin/commit.c:1623
7485msgid "bypass post-rewrite hook"
7486msgstr "éviter d'utiliser le crochet post-rewrite"
7487
7488#: builtin/commit.c:1628
7489msgid "ok to record an empty change"
7490msgstr "accepter d'enregistrer une modification vide"
7491
7492#: builtin/commit.c:1630
7493msgid "ok to record a change with an empty message"
7494msgstr "accepter d'enregistrer une modification avec un message vide"
7495
7496#: builtin/commit.c:1659
7497msgid "could not parse HEAD commit"
7498msgstr "impossible d'analyser le commit HEAD"
7499
7500#: builtin/commit.c:1707
7501#, c-format
7502msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
7503msgstr "Fichier MERGE_HEAD corrompu (%s)"
7504
7505#: builtin/commit.c:1714
7506msgid "could not read MERGE_MODE"
7507msgstr "impossible de lire MERGE_MODE"
7508
7509#: builtin/commit.c:1733
7510#, c-format
7511msgid "could not read commit message: %s"
7512msgstr "impossible de lire le message de validation : %s"
7513
7514#: builtin/commit.c:1744
7515#, c-format
7516msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
7517msgstr "Abandon de la validation ; vous n'avez pas édité le message\n"
7518
7519#: builtin/commit.c:1749
7520#, c-format
7521msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
7522msgstr "Abandon de la validation dû à un message de validation vide.\n"
7523
7524#: builtin/commit.c:1797
7525msgid ""
7526"Repository has been updated, but unable to write\n"
7527"new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
7528"not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
7529msgstr ""
7530"Le dépôt a été mis à jour, mais impossible d'écrire le fichier\n"
7531"new_index. Vérifiez que le disque n'est pas plein ou que le quota\n"
7532"n'a pas été dépassé, puis lancez \"git reset HEAD\" pour réparer."
7533
7534#: builtin/config.c:9
7535msgid "git config [<options>]"
7536msgstr "git config [<options>]"
7537
7538#: builtin/config.c:56
7539msgid "Config file location"
7540msgstr "Emplacement du fichier de configuration"
7541
7542#: builtin/config.c:57
7543msgid "use global config file"
7544msgstr "utiliser les fichier de configuration global"
7545
7546#: builtin/config.c:58
7547msgid "use system config file"
7548msgstr "utiliser le fichier de configuration du système"
7549
7550#: builtin/config.c:59
7551msgid "use repository config file"
7552msgstr "utiliser le fichier de configuration du dépôt"
7553
7554#: builtin/config.c:60
7555msgid "use given config file"
7556msgstr "utiliser le fichier de configuration spécifié"
7557
7558#: builtin/config.c:61
7559msgid "blob-id"
7560msgstr "blob-id"
7561
7562#: builtin/config.c:61
7563msgid "read config from given blob object"
7564msgstr "lire la configuration depuis l'objet blob fourni"
7565
7566#: builtin/config.c:62
7567msgid "Action"
7568msgstr "Action"
7569
7570#: builtin/config.c:63
7571msgid "get value: name [value-regex]"
7572msgstr "obtenir la valeur : nom [regex-de-valeur]"
7573
7574#: builtin/config.c:64
7575msgid "get all values: key [value-regex]"
7576msgstr "obtenir toutes les valeurs : clé [regex-de-valeur]"
7577
7578#: builtin/config.c:65
7579msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
7580msgstr "obtenir les valeur pour la regexp : regex-de-nom [regex-de-valeur]"
7581
7582#: builtin/config.c:66
7583msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
7584msgstr "obtenir la valeur spécifique pour l'URL : section[.var] URL"
7585
7586#: builtin/config.c:67
7587msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
7588msgstr ""
7589"remplacer toutes les variables correspondant : nom valeur [regex-de-valeur]"
7590
7591#: builtin/config.c:68
7592msgid "add a new variable: name value"
7593msgstr "ajouter une nouvelle variable : nom valeur"
7594
7595#: builtin/config.c:69
7596msgid "remove a variable: name [value-regex]"
7597msgstr "supprimer une variable : nom [regex-de-valeur]"
7598
7599#: builtin/config.c:70
7600msgid "remove all matches: name [value-regex]"
7601msgstr "supprimer toutes les correspondances nom [regex-de-valeur]"
7602
7603#: builtin/config.c:71
7604msgid "rename section: old-name new-name"
7605msgstr "renommer une section : ancien-nom nouveau-nom"
7606
7607#: builtin/config.c:72
7608msgid "remove a section: name"
7609msgstr "supprimer une section : nom"
7610
7611#: builtin/config.c:73
7612msgid "list all"
7613msgstr "afficher tout"
7614
7615#: builtin/config.c:74
7616msgid "open an editor"
7617msgstr "ouvrir un éditeur"
7618
7619#: builtin/config.c:75
7620msgid "find the color configured: slot [default]"
7621msgstr "trouver la couleur configurée : slot [par défaut]"
7622
7623#: builtin/config.c:76
7624msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
7625msgstr "trouver le réglage de la couleur : slot [stdout-est-tty]"
7626
7627#: builtin/config.c:77
7628msgid "Type"
7629msgstr "Type"
7630
7631#: builtin/config.c:78
7632msgid "value is \"true\" or \"false\""
7633msgstr "la valeur est \"true\" (vrai) ou \"false\" (faux)"
7634
7635#: builtin/config.c:79
7636msgid "value is decimal number"
7637msgstr "la valeur est un nombre décimal"
7638
7639#: builtin/config.c:80
7640msgid "value is --bool or --int"
7641msgstr "la valeur est --bool ou --int"
7642
7643#: builtin/config.c:81
7644msgid "value is a path (file or directory name)"
7645msgstr "la valeur est un chemin (vers un fichier ou un répertoire)"
7646
7647#: builtin/config.c:82
7648msgid "Other"
7649msgstr "Autre"
7650
7651#: builtin/config.c:83
7652msgid "terminate values with NUL byte"
7653msgstr "terminer les valeurs avec un caractère NUL"
7654
7655#: builtin/config.c:84
7656msgid "show variable names only"
7657msgstr "n'afficher que les noms de variable"
7658
7659#: builtin/config.c:85
7660msgid "respect include directives on lookup"
7661msgstr "respecter les directives d'inclusion lors de la recherche"
7662
7663#: builtin/config.c:86
7664msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
7665msgstr ""
7666"afficher l'origine de la configuration (fichier, entrée standard, blob, "
7667"ligne de commande)"
7668
7669#: builtin/config.c:328
7670msgid "unable to parse default color value"
7671msgstr "impossible de lire la valeur de couleur par défaut"
7672
7673#: builtin/config.c:472
7674#, c-format
7675msgid ""
7676"# This is Git's per-user configuration file.\n"
7677"[user]\n"
7678"# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
7679"#\tname = %s\n"
7680"#\temail = %s\n"
7681msgstr ""
7682"# Ceci est le fichier de configuration personnel de Git.\n"
7683"[user]\n"
7684"# Veuillez adapter et décommenter les lignes suivantes :\n"
7685"#\tname = %s\n"
7686"#\temail = %s\n"
7687
7688#: builtin/config.c:615
7689#, c-format
7690msgid "cannot create configuration file %s"
7691msgstr "création impossible du fichier de configuration '%s'"
7692
7693#: builtin/config.c:627
7694#, c-format
7695msgid ""
7696"cannot overwrite multiple values with a single value\n"
7697"       Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
7698msgstr ""
7699"impossible de surcharger des valeurs multiples avec une seule valeur\n"
7700"       Utilisez une regexp, --add ou --replace-all pour modifier %s."
7701
7702#: builtin/count-objects.c:86
7703msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
7704msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
7705
7706#: builtin/count-objects.c:96
7707msgid "print sizes in human readable format"
7708msgstr "affiche les tailles dans un format humainement lisible"
7709
7710#: builtin/describe.c:18
7711msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
7712msgstr "git describe [<options>] <commit ou apparenté>*"
7713
7714#: builtin/describe.c:19
7715msgid "git describe [<options>] --dirty"
7716msgstr "git describe [<options>] --dirty"
7717
7718#: builtin/describe.c:53
7719msgid "head"
7720msgstr "tête"
7721
7722#: builtin/describe.c:53
7723msgid "lightweight"
7724msgstr "léger"
7725
7726#: builtin/describe.c:53
7727msgid "annotated"
7728msgstr "annoté"
7729
7730#: builtin/describe.c:250
7731#, c-format
7732msgid "annotated tag %s not available"
7733msgstr "l'étiquette annotée %s n'est pas disponible"
7734
7735#: builtin/describe.c:254
7736#, c-format
7737msgid "annotated tag %s has no embedded name"
7738msgstr "l'étiquette annotée %s n'a pas de nom embarqué"
7739
7740#: builtin/describe.c:256
7741#, c-format
7742msgid "tag '%s' is really '%s' here"
7743msgstr "l'étiquette '%s' est en fait '%s'"
7744
7745#: builtin/describe.c:283 builtin/log.c:487
7746#, c-format
7747msgid "Not a valid object name %s"
7748msgstr "%s n'est pas un nom d'objet valide"
7749
7750#: builtin/describe.c:286
7751#, c-format
7752msgid "%s is not a valid '%s' object"
7753msgstr "%s n'est pas un objet '%s' valide"
7754
7755#: builtin/describe.c:303
7756#, c-format
7757msgid "no tag exactly matches '%s'"
7758msgstr "aucune étiquette ne correspond parfaitement à '%s'"
7759
7760#: builtin/describe.c:305
7761#, c-format
7762msgid "searching to describe %s\n"
7763msgstr "recherche de la description de %s\n"
7764
7765#: builtin/describe.c:352
7766#, c-format
7767msgid "finished search at %s\n"
7768msgstr "recherche terminée à %s\n"
7769
7770#: builtin/describe.c:379
7771#, c-format
7772msgid ""
7773"No annotated tags can describe '%s'.\n"
7774"However, there were unannotated tags: try --tags."
7775msgstr ""
7776"Aucune étiquette annotée ne peut décrire '%s'.\n"
7777"Cependant, il existe des étiquettes non-annotées : essayez avec --tags."
7778
7779#: builtin/describe.c:383
7780#, c-format
7781msgid ""
7782"No tags can describe '%s'.\n"
7783"Try --always, or create some tags."
7784msgstr ""
7785"Aucune étiquette ne peut décrire '%s'.\n"
7786"Essayez --always, ou créez des étiquettes."
7787
7788#: builtin/describe.c:413
7789#, c-format
7790msgid "traversed %lu commits\n"
7791msgstr "%lu commits parcourus\n"
7792
7793#: builtin/describe.c:416
7794#, c-format
7795msgid ""
7796"more than %i tags found; listed %i most recent\n"
7797"gave up search at %s\n"
7798msgstr ""
7799"plus de %i étiquettes ont été trouvées; seules les %i plus récentes sont "
7800"affichées\n"
7801"abandon de la recherche à %s\n"
7802
7803#: builtin/describe.c:438
7804msgid "find the tag that comes after the commit"
7805msgstr "rechercher l'étiquette qui suit le commit"
7806
7807#: builtin/describe.c:439
7808msgid "debug search strategy on stderr"
7809msgstr "déboguer la stratégie de recherche sur stderr"
7810
7811#: builtin/describe.c:440
7812msgid "use any ref"
7813msgstr "utiliser n'importe quelle référence"
7814
7815#: builtin/describe.c:441
7816msgid "use any tag, even unannotated"
7817msgstr "utiliser n'importe quelle étiquette, même non-annotée"
7818
7819#: builtin/describe.c:442
7820msgid "always use long format"
7821msgstr "toujours utiliser le format long"
7822
7823#: builtin/describe.c:443
7824msgid "only follow first parent"
7825msgstr "ne suivre que le premier parent"
7826
7827#: builtin/describe.c:446
7828msgid "only output exact matches"
7829msgstr "n'afficher que les correspondances exactes"
7830
7831#: builtin/describe.c:448
7832msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
7833msgstr ""
7834"considérer uniquement les <n> étiquettes le plus récentes (défaut : 10)"
7835
7836#: builtin/describe.c:450
7837msgid "only consider tags matching <pattern>"
7838msgstr "ne considérer que les étiquettes correspondant à <motif>"
7839
7840#: builtin/describe.c:452
7841msgid "do not consider tags matching <pattern>"
7842msgstr "ne pas considérer les étiquettes correspondant à <motif>"
7843
7844#: builtin/describe.c:454 builtin/name-rev.c:357
7845msgid "show abbreviated commit object as fallback"
7846msgstr "afficher les objets commits abrégés en dernier recours"
7847
7848#: builtin/describe.c:455 builtin/describe.c:458
7849msgid "mark"
7850msgstr "marque"
7851
7852#: builtin/describe.c:456
7853msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
7854msgstr "ajouter <marque> si la copie de travail est sale (défaut : \"-dirty\")"
7855
7856#: builtin/describe.c:459
7857msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")"
7858msgstr ""
7859"ajouter <marque> si la copie de travail est cassée (défaut : \"-broken\")"
7860
7861#: builtin/describe.c:477
7862msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
7863msgstr "--long et --abbrev=0 sont incompatibles"
7864
7865#: builtin/describe.c:506
7866msgid "No names found, cannot describe anything."
7867msgstr "aucun nom trouvé, impossible de décrire quoi que ce soit."
7868
7869#: builtin/describe.c:549
7870msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
7871msgstr "--dirty est incompatible avec la spécification de commits ou assimilés"
7872
7873#: builtin/describe.c:551
7874msgid "--broken is incompatible with commit-ishes"
7875msgstr "--broken est incompatible avec les commits ou assimilés"
7876
7877#: builtin/diff.c:83
7878#, c-format
7879msgid "'%s': not a regular file or symlink"
7880msgstr "'%s' : n'est pas un fichier régulier ni un lien symbolique"
7881
7882#: builtin/diff.c:234
7883#, c-format
7884msgid "invalid option: %s"
7885msgstr "option invalide : %s"
7886
7887#: builtin/diff.c:358
7888msgid "Not a git repository"
7889msgstr "Ce n'est pas un dépôt git !"
7890
7891#: builtin/diff.c:401
7892#, c-format
7893msgid "invalid object '%s' given."
7894msgstr "objet spécifié '%s' invalide."
7895
7896#: builtin/diff.c:410
7897#, c-format
7898msgid "more than two blobs given: '%s'"
7899msgstr "plus de deux blobs spécifiés : '%s'"
7900
7901#: builtin/diff.c:417
7902#, c-format
7903msgid "unhandled object '%s' given."
7904msgstr "objet non géré '%s' spécifié."
7905
7906#: builtin/difftool.c:28
7907msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]"
7908msgstr "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<chemin>...]"
7909
7910#: builtin/difftool.c:241
7911#, c-format
7912msgid "failed: %d"
7913msgstr "échec : %d"
7914
7915#: builtin/difftool.c:283
7916#, c-format
7917msgid "could not read symlink %s"
7918msgstr "lecture du lien symbolique %s impossible"
7919
7920#: builtin/difftool.c:285
7921#, c-format
7922msgid "could not read symlink file %s"
7923msgstr "impossible de lire le fichier symlink %s"
7924
7925#: builtin/difftool.c:293
7926#, c-format
7927msgid "could not read object %s for symlink %s"
7928msgstr "Impossible de lire l'objet %s pour le symlink %s"
7929
7930#: builtin/difftool.c:395
7931msgid ""
7932"combined diff formats('-c' and '--cc') are not supported in\n"
7933"directory diff mode('-d' and '--dir-diff')."
7934msgstr ""
7935"les formats de diff combinés ('-c' et '--cc') ne sont pas supportés\n"
7936"dans le mode de diff de répertoire ('-d' et '--dir-diff')."
7937
7938#: builtin/difftool.c:609
7939#, c-format
7940msgid "both files modified: '%s' and '%s'."
7941msgstr "les deux fichiers sont modifiés : '%s' et '%s'."
7942
7943#: builtin/difftool.c:611
7944msgid "working tree file has been left."
7945msgstr "le fichier dans l'arbre de travail a été laissé."
7946
7947#: builtin/difftool.c:622
7948#, c-format
7949msgid "temporary files exist in '%s'."
7950msgstr "des fichiers temporaires existent dans '%s'."
7951
7952#: builtin/difftool.c:623
7953msgid "you may want to cleanup or recover these."
7954msgstr "vous pourriez souhaiter les nettoyer ou les récupérer."
7955
7956#: builtin/difftool.c:669
7957msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`"
7958msgstr "utiliser `diff.guitool` au lieu de `diff.tool`"
7959
7960#: builtin/difftool.c:671
7961msgid "perform a full-directory diff"
7962msgstr "réalise un diff de répertoire complet"
7963
7964#: builtin/difftool.c:673
7965msgid "do not prompt before launching a diff tool"
7966msgstr "ne pas confirmer avant de lancer l'outil de diff"
7967
7968#: builtin/difftool.c:679
7969msgid "use symlinks in dir-diff mode"
7970msgstr "utiliser les liens symboliques en mode de diff de répertoire"
7971
7972#: builtin/difftool.c:680
7973msgid "<tool>"
7974msgstr "<outil>"
7975
7976#: builtin/difftool.c:681
7977msgid "use the specified diff tool"
7978msgstr "utiliser l'outil de diff spécifié"
7979
7980#: builtin/difftool.c:683
7981msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`"
7982msgstr "afficher une liste des outils de diff utilisables avec `--tool`"
7983
7984#: builtin/difftool.c:686
7985msgid ""
7986"make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non - zero exit "
7987"code"
7988msgstr ""
7989"provoque la fin de 'git-difftool' si l'outil de diff invoqué renvoie un code "
7990"non-nul"
7991
7992#: builtin/difftool.c:688
7993msgid "<command>"
7994msgstr "<commande>"
7995
7996#: builtin/difftool.c:689
7997msgid "specify a custom command for viewing diffs"
7998msgstr "spécifier une commande personnalisée pour visualiser les différences"
7999
8000#: builtin/difftool.c:713
8001msgid "no <tool> given for --tool=<tool>"
8002msgstr "pas d'<outil> spécifié pour --tool=<outil>"
8003
8004#: builtin/difftool.c:720
8005msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>"
8006msgstr "pas de <commande> spécifié pour --extcmd=<commande>"
8007
8008#: builtin/fast-export.c:25
8009msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
8010msgstr "git fast-export [options-de-liste-de-révisions]"
8011
8012#: builtin/fast-export.c:980
8013msgid "show progress after <n> objects"
8014msgstr "afficher la progression après <n> objets"
8015
8016#: builtin/fast-export.c:982
8017msgid "select handling of signed tags"
8018msgstr "sélectionner la gestion des étiquettes signées"
8019
8020#: builtin/fast-export.c:985
8021msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
8022msgstr ""
8023"sélectionner la gestion des étiquettes qui pointent sur des objets filtrés"
8024
8025#: builtin/fast-export.c:988
8026msgid "Dump marks to this file"
8027msgstr "Enregistrer les marques dans ce fichier"
8028
8029#: builtin/fast-export.c:990
8030msgid "Import marks from this file"
8031msgstr "importer les marques depuis ce fichier"
8032
8033#: builtin/fast-export.c:992
8034msgid "Fake a tagger when tags lack one"
8035msgstr "falsifier un auteur d'étiquette si l'étiquette n'en présente pas"
8036
8037#: builtin/fast-export.c:994
8038msgid "Output full tree for each commit"
8039msgstr "Afficher l'arbre complet pour chaque commit"
8040
8041#: builtin/fast-export.c:996
8042msgid "Use the done feature to terminate the stream"
8043msgstr "Utiliser la fonction \"done\" pour terminer le flux"
8044
8045#: builtin/fast-export.c:997
8046msgid "Skip output of blob data"
8047msgstr "Sauter l'affichage de données de blob"
8048
8049#: builtin/fast-export.c:998
8050msgid "refspec"
8051msgstr "spécificateur de référence"
8052
8053#: builtin/fast-export.c:999
8054msgid "Apply refspec to exported refs"
8055msgstr "Appliquer le spécificateur de référence aux références exportées"
8056
8057#: builtin/fast-export.c:1000
8058msgid "anonymize output"
8059msgstr "anonymise la sortie"
8060
8061#: builtin/fetch.c:21
8062msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
8063msgstr "git fetch [<options>] [<dépôt> [<spécification-de-référence>...]]"
8064
8065#: builtin/fetch.c:22
8066msgid "git fetch [<options>] <group>"
8067msgstr "git fetch [<options>] <groupe>"
8068
8069#: builtin/fetch.c:23
8070msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
8071msgstr "git fetch --multiple [<options>] [(<dépôt> | <groupe>)...]"
8072
8073#: builtin/fetch.c:24
8074msgid "git fetch --all [<options>]"
8075msgstr "git fetch --all [<options>]"
8076
8077#: builtin/fetch.c:95 builtin/pull.c:175
8078msgid "fetch from all remotes"
8079msgstr "récupérer depuis tous les dépôts distants"
8080
8081#: builtin/fetch.c:97 builtin/pull.c:178
8082msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
8083msgstr "ajouter à .git/FETCH_HEAD au lieu de l'écraser"
8084
8085#: builtin/fetch.c:99 builtin/pull.c:181
8086msgid "path to upload pack on remote end"
8087msgstr "chemin vers lequel télécharger le paquet sur le poste distant"
8088
8089#: builtin/fetch.c:100 builtin/pull.c:183
8090msgid "force overwrite of local branch"
8091msgstr "forcer l'écrasement de la branche locale"
8092
8093#: builtin/fetch.c:102
8094msgid "fetch from multiple remotes"
8095msgstr "récupérer depuis plusieurs dépôts distants"
8096
8097#: builtin/fetch.c:104 builtin/pull.c:185
8098msgid "fetch all tags and associated objects"
8099msgstr "récupérer toutes les étiquettes et leurs objets associés"
8100
8101#: builtin/fetch.c:106
8102msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
8103msgstr "ne pas récupérer toutes les étiquettes (--no-tags)"
8104
8105#: builtin/fetch.c:108
8106msgid "number of submodules fetched in parallel"
8107msgstr "nombre de sous-modules récupérés en parallèle"
8108
8109#: builtin/fetch.c:110 builtin/pull.c:188
8110msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
8111msgstr ""
8112"éliminer les branches de suivi distant si la branche n'existe plus dans le "
8113"dépôt distant"
8114
8115#: builtin/fetch.c:111 builtin/pull.c:191
8116msgid "on-demand"
8117msgstr "à la demande"
8118
8119#: builtin/fetch.c:112 builtin/pull.c:192
8120msgid "control recursive fetching of submodules"
8121msgstr "contrôler la récupération récursive dans les sous-modules"
8122
8123#: builtin/fetch.c:116 builtin/pull.c:200
8124msgid "keep downloaded pack"
8125msgstr "conserver le paquet téléchargé"
8126
8127#: builtin/fetch.c:118
8128msgid "allow updating of HEAD ref"
8129msgstr "permettre la mise à jour de la référence HEAD"
8130
8131#: builtin/fetch.c:121 builtin/fetch.c:127 builtin/pull.c:203
8132msgid "deepen history of shallow clone"
8133msgstr "approfondir l'historique d'un clone superficiel"
8134
8135#: builtin/fetch.c:123
8136msgid "deepen history of shallow repository based on time"
8137msgstr "approfondir l'historique d'un clone superficiel en fonction d'une date"
8138
8139#: builtin/fetch.c:129 builtin/pull.c:206
8140msgid "convert to a complete repository"
8141msgstr "convertir en un dépôt complet"
8142
8143#: builtin/fetch.c:131 builtin/log.c:1440
8144msgid "dir"
8145msgstr "répertoire"
8146
8147#: builtin/fetch.c:132
8148msgid "prepend this to submodule path output"
8149msgstr "préfixer ceci à la sortie du chemin du sous-module"
8150
8151#: builtin/fetch.c:135
8152msgid "default mode for recursion"
8153msgstr "mode par défaut pour la récursion"
8154
8155#: builtin/fetch.c:137 builtin/pull.c:209
8156msgid "accept refs that update .git/shallow"
8157msgstr "accepter les références qui mettent à jour .git/shallow"
8158
8159#: builtin/fetch.c:138 builtin/pull.c:211
8160msgid "refmap"
8161msgstr "correspondance de référence"
8162
8163#: builtin/fetch.c:139 builtin/pull.c:212
8164msgid "specify fetch refmap"
8165msgstr "spécifier une correspondance de référence pour la récupération"
8166
8167#: builtin/fetch.c:395
8168msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
8169msgstr "impossible de trouver la référence HEAD distante"
8170
8171#: builtin/fetch.c:513
8172#, c-format
8173msgid "configuration fetch.output contains invalid value %s"
8174msgstr ""
8175"le paramètre de configuration fetch.output contient une valeur invalide %s"
8176
8177#: builtin/fetch.c:606
8178#, c-format
8179msgid "object %s not found"
8180msgstr "objet %s non trouvé"
8181
8182#: builtin/fetch.c:610
8183msgid "[up to date]"
8184msgstr "[à jour]"
8185
8186#: builtin/fetch.c:623 builtin/fetch.c:703
8187msgid "[rejected]"
8188msgstr "[rejeté]"
8189
8190#: builtin/fetch.c:624
8191msgid "can't fetch in current branch"
8192msgstr "impossible de récupérer dans la branche actuelle"
8193
8194#: builtin/fetch.c:633
8195msgid "[tag update]"
8196msgstr "[mise à jour de l'étiquette]"
8197
8198#: builtin/fetch.c:634 builtin/fetch.c:667 builtin/fetch.c:683
8199#: builtin/fetch.c:698
8200msgid "unable to update local ref"
8201msgstr "impossible de mettre à jour la référence locale"
8202
8203#: builtin/fetch.c:653
8204msgid "[new tag]"
8205msgstr "[nouvelle étiquette]"
8206
8207#: builtin/fetch.c:656
8208msgid "[new branch]"
8209msgstr "[nouvelle branche]"
8210
8211#: builtin/fetch.c:659
8212msgid "[new ref]"
8213msgstr "[nouvelle référence]"
8214
8215#: builtin/fetch.c:698
8216msgid "forced update"
8217msgstr "mise à jour forcée"
8218
8219#: builtin/fetch.c:703
8220msgid "non-fast-forward"
8221msgstr "pas en avance rapide"
8222
8223#: builtin/fetch.c:748
8224#, c-format
8225msgid "%s did not send all necessary objects\n"
8226msgstr "%s n'a pas envoyé tous les objets nécessaires\n"
8227
8228#: builtin/fetch.c:768
8229#, c-format
8230msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
8231msgstr ""
8232"%s rejeté parce que les racines superficielles ne sont pas mises à jour"
8233
8234#: builtin/fetch.c:855 builtin/fetch.c:951
8235#, c-format
8236msgid "From %.*s\n"
8237msgstr "Depuis %.*s\n"
8238
8239#: builtin/fetch.c:866
8240#, c-format
8241msgid ""
8242"some local refs could not be updated; try running\n"
8243" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
8244msgstr ""
8245"des références locales n'ont pas pu être mises à jour ; essayez de lancer\n"
8246" 'git remote prune %s' pour supprimer des branches anciennes en conflit"
8247
8248#: builtin/fetch.c:921
8249#, c-format
8250msgid "   (%s will become dangling)"
8251msgstr "   (%s sera en suspens)"
8252
8253#: builtin/fetch.c:922
8254#, c-format
8255msgid "   (%s has become dangling)"
8256msgstr "   (%s est devenu en suspens)"
8257
8258#: builtin/fetch.c:954
8259msgid "[deleted]"
8260msgstr "[supprimé]"
8261
8262#: builtin/fetch.c:955 builtin/remote.c:1022
8263msgid "(none)"
8264msgstr "(aucun(e))"
8265
8266#: builtin/fetch.c:978
8267#, c-format
8268msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
8269msgstr "Refus de récupérer dans la branche courant %s d'un dépôt non nu"
8270
8271#: builtin/fetch.c:997
8272#, c-format
8273msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
8274msgstr "La valeur \"%2$s\" de l'option \"%1$s\" est invalide pour %3$s"
8275
8276#: builtin/fetch.c:1000
8277#, c-format
8278msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
8279msgstr "L'option \"%s\" est ignorée pour %s\n"
8280
8281#: builtin/fetch.c:1076
8282#, c-format
8283msgid "Don't know how to fetch from %s"
8284msgstr "Je ne sais pas récupérer depuis %s"
8285
8286#: builtin/fetch.c:1236
8287#, c-format
8288msgid "Fetching %s\n"
8289msgstr "Récupération de %s\n"
8290
8291#: builtin/fetch.c:1238 builtin/remote.c:96
8292#, c-format
8293msgid "Could not fetch %s"
8294msgstr "Impossible de récupérer %s"
8295
8296#: builtin/fetch.c:1256
8297msgid ""
8298"No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
8299"remote name from which new revisions should be fetched."
8300msgstr ""
8301"Aucun dépôt distant spécifié. Veuillez spécifier une URL ou un nom\n"
8302"distant depuis lesquels les nouvelles révisions devraient être récupérées."
8303
8304#: builtin/fetch.c:1279
8305msgid "You need to specify a tag name."
8306msgstr "Vous devez spécifier un nom d'étiquette."
8307
8308#: builtin/fetch.c:1321
8309msgid "Negative depth in --deepen is not supported"
8310msgstr "Une profondeur négative dans --deepen n'est pas supportée"
8311
8312#: builtin/fetch.c:1323
8313msgid "--deepen and --depth are mutually exclusive"
8314msgstr "--deepen et --depth sont mutuellement exclusifs"
8315
8316#: builtin/fetch.c:1328
8317msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
8318msgstr "--depth et --unshallow ne peuvent pas être utilisés ensemble"
8319
8320#: builtin/fetch.c:1330
8321msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
8322msgstr "--unshallow sur un dépôt complet n'a pas de sens"
8323
8324#: builtin/fetch.c:1352
8325msgid "fetch --all does not take a repository argument"
8326msgstr "fetch --all n'accepte pas d'argument de dépôt"
8327
8328#: builtin/fetch.c:1354
8329msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
8330msgstr "fetch --all n'a pas de sens avec des spécifications de référence"
8331
8332#: builtin/fetch.c:1365
8333#, c-format
8334msgid "No such remote or remote group: %s"
8335msgstr "distant ou groupe distant inexistant : %s"
8336
8337#: builtin/fetch.c:1373
8338msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
8339msgstr ""
8340"La récupération d'un groupe et les spécifications de référence n'ont pas de "
8341"sens"
8342
8343#: builtin/fmt-merge-msg.c:14
8344msgid ""
8345"git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
8346msgstr ""
8347"git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <fichier>]"
8348
8349#: builtin/fmt-merge-msg.c:663
8350msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
8351msgstr "peupler le journal avec au plus <n> éléments depuis le journal court"
8352
8353#: builtin/fmt-merge-msg.c:666
8354msgid "alias for --log (deprecated)"
8355msgstr "alias pour --log (obsolète)"
8356
8357#: builtin/fmt-merge-msg.c:669
8358msgid "text"
8359msgstr "texte"
8360
8361#: builtin/fmt-merge-msg.c:670
8362msgid "use <text> as start of message"
8363msgstr "utiliser <texte> comme début de message"
8364
8365#: builtin/fmt-merge-msg.c:671
8366msgid "file to read from"
8367msgstr "fichier d'où lire"
8368
8369#: builtin/for-each-ref.c:9
8370msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
8371msgstr "git for-each-ref [<options>] [<motif>]"
8372
8373#: builtin/for-each-ref.c:10
8374msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
8375msgstr "git for-each-ref [--point-at <objet>]"
8376
8377#: builtin/for-each-ref.c:11
8378msgid "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<commit>]]"
8379msgstr "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<commit>]]"
8380
8381#: builtin/for-each-ref.c:12
8382msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
8383msgstr "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
8384
8385#: builtin/for-each-ref.c:27
8386msgid "quote placeholders suitably for shells"
8387msgstr "échapper les champs réservés pour les interpréteurs de commandes"
8388
8389#: builtin/for-each-ref.c:29
8390msgid "quote placeholders suitably for perl"
8391msgstr "échapper les champs réservés pour perl"
8392
8393#: builtin/for-each-ref.c:31
8394msgid "quote placeholders suitably for python"
8395msgstr "échapper les champs réservés pour python"
8396
8397#: builtin/for-each-ref.c:33
8398msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
8399msgstr "échapper les champs réservés pour compatibilité avec Tcl"
8400
8401#: builtin/for-each-ref.c:36
8402msgid "show only <n> matched refs"
8403msgstr "n'afficher que <n> références correspondant"
8404
8405#: builtin/for-each-ref.c:41
8406msgid "print only refs which points at the given object"
8407msgstr "afficher seulement les références pointant sur l'objet"
8408
8409#: builtin/for-each-ref.c:43
8410msgid "print only refs that are merged"
8411msgstr "afficher seulement les références qui sont fusionnées"
8412
8413#: builtin/for-each-ref.c:44
8414msgid "print only refs that are not merged"
8415msgstr "afficher seulement les références qui ne sont pas fusionnées"
8416
8417#: builtin/for-each-ref.c:45
8418msgid "print only refs which contain the commit"
8419msgstr "afficher seulement les références qui contiennent le commit"
8420
8421#: builtin/for-each-ref.c:46
8422msgid "print only refs which don't contain the commit"
8423msgstr "afficher seulement les références qui ne contiennent pas le commit"
8424
8425#: builtin/fsck.c:554
8426msgid "Checking object directories"
8427msgstr "Vérification des répertoires d'objet"
8428
8429#: builtin/fsck.c:646
8430msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
8431msgstr "git fsck [<options>] [<objet>...]"
8432
8433#: builtin/fsck.c:652
8434msgid "show unreachable objects"
8435msgstr "afficher les objets inaccessibles"
8436
8437#: builtin/fsck.c:653
8438msgid "show dangling objects"
8439msgstr "afficher les objets en suspens"
8440
8441#: builtin/fsck.c:654
8442msgid "report tags"
8443msgstr "afficher les étiquettes"
8444
8445#: builtin/fsck.c:655
8446msgid "report root nodes"
8447msgstr "signaler les nœuds racines"
8448
8449#: builtin/fsck.c:656
8450msgid "make index objects head nodes"
8451msgstr "considérer les objets de l'index comme nœuds tête"
8452
8453# translated from man page
8454#: builtin/fsck.c:657
8455msgid "make reflogs head nodes (default)"
8456msgstr "considérer les reflogs comme nœuds tête (par défaut)"
8457
8458#: builtin/fsck.c:658
8459msgid "also consider packs and alternate objects"
8460msgstr "inspecter aussi les objets pack et alternatifs"
8461
8462#: builtin/fsck.c:659
8463msgid "check only connectivity"
8464msgstr "ne vérifier que la connectivité"
8465
8466#: builtin/fsck.c:660
8467msgid "enable more strict checking"
8468msgstr "activer une vérification plus strict"
8469
8470#: builtin/fsck.c:662
8471msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
8472msgstr "écrire les objets en suspens dans .git/lost-found"
8473
8474#: builtin/fsck.c:663 builtin/prune.c:107
8475msgid "show progress"
8476msgstr "afficher la progression"
8477
8478#: builtin/fsck.c:664
8479msgid "show verbose names for reachable objects"
8480msgstr "afficher les noms étendus pour les objets inaccessibles"
8481
8482#: builtin/fsck.c:725
8483msgid "Checking objects"
8484msgstr "Vérification des objets"
8485
8486#: builtin/gc.c:25
8487msgid "git gc [<options>]"
8488msgstr "git gc [<options>]"
8489
8490#: builtin/gc.c:78
8491#, c-format
8492msgid "Failed to fstat %s: %s"
8493msgstr "Échec du stat de %s : %s"
8494
8495#: builtin/gc.c:310
8496#, c-format
8497msgid "Can't stat %s"
8498msgstr "impossible de faire un stat de %s"
8499
8500#: builtin/gc.c:319
8501#, c-format
8502msgid ""
8503"The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
8504"and remove %s.\n"
8505"Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
8506"\n"
8507"%s"
8508msgstr ""
8509"Le dernier lancement de gc a rapporter l'erreur suivante. Veuillez corriger\n"
8510"la cause et supprimer %s.\n"
8511"Le nettoyage automatique n'aura pas lieu jusqu'à ce que le fichier soit "
8512"supprimé.\n"
8513"\n"
8514"%s"
8515
8516#: builtin/gc.c:358
8517msgid "prune unreferenced objects"
8518msgstr "éliminer les objets non référencés"
8519
8520#: builtin/gc.c:360
8521msgid "be more thorough (increased runtime)"
8522msgstr "être plus consciencieux (durée de traitement allongée)"
8523
8524#: builtin/gc.c:361
8525msgid "enable auto-gc mode"
8526msgstr "activer le mode auto-gc"
8527
8528#: builtin/gc.c:362
8529msgid "force running gc even if there may be another gc running"
8530msgstr ""
8531"forcer le lancement du ramasse-miettes même si un autre ramasse-miettes "
8532"tourne déjà"
8533
8534#: builtin/gc.c:379
8535#, c-format
8536msgid "Failed to parse gc.logexpiry value %s"
8537msgstr "impossible de lire la valeur de gc.logexpiry %s"
8538
8539#: builtin/gc.c:407
8540#, c-format
8541msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
8542msgstr ""
8543"Compression automatique du dépôt en tâche de fond pour optimiser les "
8544"performances.\n"
8545
8546#: builtin/gc.c:409
8547#, c-format
8548msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
8549msgstr "Compression du dépôt pour optimiser les performances.\n"
8550
8551#: builtin/gc.c:410
8552#, c-format
8553msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
8554msgstr "Voir \"git help gc\" pour toute information sur le nettoyage manuel.\n"
8555
8556#: builtin/gc.c:431
8557#, c-format
8558msgid ""
8559"gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
8560msgstr ""
8561"un ramasse-miettes est déjà en cours sur la machine '%s' pid %<PRIuMAX> "
8562"(utilisez --force si ce n'est pas le cas)"
8563
8564#: builtin/gc.c:475
8565msgid ""
8566"There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
8567msgstr ""
8568"Il y a trop d'objets seuls inaccessibles ; lancez 'git prune' pour les "
8569"supprimer."
8570
8571#: builtin/grep.c:25
8572msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
8573msgstr "git grep [<options>] [-e] <motif> [<révision>...] [[--] <chemin>...]"
8574
8575#: builtin/grep.c:232
8576#, c-format
8577msgid "grep: failed to create thread: %s"
8578msgstr "grep : échec de création du fil: %s"
8579
8580#: builtin/grep.c:290
8581#, c-format
8582msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
8583msgstr "nombre de fils spécifié invalide (%d) pour %s"
8584
8585#: builtin/grep.c:769 builtin/grep.c:810
8586#, c-format
8587msgid "unable to read tree (%s)"
8588msgstr "impossible de lire l'arbre (%s)"
8589
8590#: builtin/grep.c:829
8591#, c-format
8592msgid "unable to grep from object of type %s"
8593msgstr "impossible de faire un grep sur un objet de type %s"
8594
8595#: builtin/grep.c:893
8596#, c-format
8597msgid "switch `%c' expects a numerical value"
8598msgstr "l'option '%c' attend un valeur numérique"
8599
8600#: builtin/grep.c:980
8601msgid "search in index instead of in the work tree"
8602msgstr "rechercher dans l'index plutôt que dans la copie de travail"
8603
8604#: builtin/grep.c:982
8605msgid "find in contents not managed by git"
8606msgstr "rechercher dans les contenus non gérés par git"
8607
8608#: builtin/grep.c:984
8609msgid "search in both tracked and untracked files"
8610msgstr "rechercher dans les fichiers suivis et non-suivis"
8611
8612#: builtin/grep.c:986
8613msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
8614msgstr "ignorer les fichiers spécifiés via '.gitignore'"
8615
8616#: builtin/grep.c:988
8617msgid "recursively search in each submodule"
8618msgstr "rechercher récursivement dans chaque sous-module"
8619
8620#: builtin/grep.c:990
8621msgid "basename"
8622msgstr "nom de base"
8623
8624#: builtin/grep.c:991
8625msgid "prepend parent project's basename to output"
8626msgstr "préfixer le nom de base du projet parent à la sortie"
8627
8628#: builtin/grep.c:994
8629msgid "show non-matching lines"
8630msgstr "afficher les lignes qui ne correspondent pas"
8631
8632#: builtin/grep.c:996
8633msgid "case insensitive matching"
8634msgstr "correspondance insensible à la casse"
8635
8636#: builtin/grep.c:998
8637msgid "match patterns only at word boundaries"
8638msgstr "rechercher les motifs aux séparateurs de mots"
8639
8640#: builtin/grep.c:1000
8641msgid "process binary files as text"
8642msgstr "traiter les fichiers binaires comme texte"
8643
8644#: builtin/grep.c:1002
8645msgid "don't match patterns in binary files"
8646msgstr "ne pas chercher les motifs dans les fichiers binaires"
8647
8648#: builtin/grep.c:1005
8649msgid "process binary files with textconv filters"
8650msgstr "traiter les fichiers binaires avec les filtres textconv"
8651
8652#: builtin/grep.c:1007
8653msgid "descend at most <depth> levels"
8654msgstr "descendre au plus de <profondeur> dans l'arborescence"
8655
8656#: builtin/grep.c:1011
8657msgid "use extended POSIX regular expressions"
8658msgstr "utiliser des expressions régulières étendues POSIX"
8659
8660#: builtin/grep.c:1014
8661msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
8662msgstr "utiliser des expressions régulières basiques POSIX (par défaut)"
8663
8664#: builtin/grep.c:1017
8665msgid "interpret patterns as fixed strings"
8666msgstr "interpréter les motifs comme de chaînes fixes"
8667
8668#: builtin/grep.c:1020
8669msgid "use Perl-compatible regular expressions"
8670msgstr "utiliser des expressions régulières compatibles avec Perl"
8671
8672#: builtin/grep.c:1023
8673msgid "show line numbers"
8674msgstr "afficher les numéros de ligne"
8675
8676#: builtin/grep.c:1024
8677msgid "don't show filenames"
8678msgstr "ne pas pas afficher les noms de fichier"
8679
8680#: builtin/grep.c:1025
8681msgid "show filenames"
8682msgstr "afficher les noms de fichier"
8683
8684#: builtin/grep.c:1027
8685msgid "show filenames relative to top directory"
8686msgstr "afficher les noms de fichiers relativement au répertoire de base"
8687
8688#: builtin/grep.c:1029
8689msgid "show only filenames instead of matching lines"
8690msgstr "n'afficher que les noms de fichiers au lieu des lignes correspondant"
8691
8692#: builtin/grep.c:1031
8693msgid "synonym for --files-with-matches"
8694msgstr "synonyme pour --files-with-matches"
8695
8696#: builtin/grep.c:1034
8697msgid "show only the names of files without match"
8698msgstr "n'afficher que les noms des fichiers sans correspondance"
8699
8700#: builtin/grep.c:1036
8701msgid "print NUL after filenames"
8702msgstr "imprimer une caractère NUL après le noms de fichier"
8703
8704#: builtin/grep.c:1038
8705msgid "show the number of matches instead of matching lines"
8706msgstr "afficher le nombre de correspondances au lieu des lignes correspondant"
8707
8708#: builtin/grep.c:1039
8709msgid "highlight matches"
8710msgstr "mettre en évidence les correspondances"
8711
8712#: builtin/grep.c:1041
8713msgid "print empty line between matches from different files"
8714msgstr ""
8715"imprimer une ligne vide entre les correspondances de fichiers différents"
8716
8717#: builtin/grep.c:1043
8718msgid "show filename only once above matches from same file"
8719msgstr ""
8720"afficher le nom de fichier une fois au dessus des correspondances du même "
8721"fichier"
8722
8723#: builtin/grep.c:1046
8724msgid "show <n> context lines before and after matches"
8725msgstr "afficher <n> lignes de contexte avant et après les correspondances"
8726
8727#: builtin/grep.c:1049
8728msgid "show <n> context lines before matches"
8729msgstr "afficher <n> lignes de contexte avant les correspondances"
8730
8731#: builtin/grep.c:1051
8732msgid "show <n> context lines after matches"
8733msgstr "afficher <n> lignes de contexte après les correspondances"
8734
8735#: builtin/grep.c:1053
8736msgid "use <n> worker threads"
8737msgstr "utiliser <n> fils de travail"
8738
8739#: builtin/grep.c:1054
8740msgid "shortcut for -C NUM"
8741msgstr "raccourci pour -C NUM"
8742
8743#: builtin/grep.c:1057
8744msgid "show a line with the function name before matches"
8745msgstr ""
8746"afficher une ligne avec le nom de la fonction avant les correspondances"
8747
8748#: builtin/grep.c:1059
8749msgid "show the surrounding function"
8750msgstr "afficher la fonction contenante"
8751
8752#: builtin/grep.c:1062
8753msgid "read patterns from file"
8754msgstr "lire les motifs depuis fichier"
8755
8756#: builtin/grep.c:1064
8757msgid "match <pattern>"
8758msgstr "rechercher <motif>"
8759
8760#: builtin/grep.c:1066
8761msgid "combine patterns specified with -e"
8762msgstr "combiner les motifs spécifiés par -e"
8763
8764#: builtin/grep.c:1078
8765msgid "indicate hit with exit status without output"
8766msgstr ""
8767"indiquer des correspondances avec le code de sortie mais sans rien afficher"
8768
8769#: builtin/grep.c:1080
8770msgid "show only matches from files that match all patterns"
8771msgstr ""
8772"n'afficher que les correspondances de fichiers qui correspondent à tous les "
8773"motifs"
8774
8775#: builtin/grep.c:1082
8776msgid "show parse tree for grep expression"
8777msgstr "afficher l'arbre d'analyse pour le motif grep"
8778
8779#: builtin/grep.c:1086
8780msgid "pager"
8781msgstr "pagineur"
8782
8783#: builtin/grep.c:1086
8784msgid "show matching files in the pager"
8785msgstr "afficher les fichiers correspondant dans le pagineur"
8786
8787#: builtin/grep.c:1089
8788msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
8789msgstr "permettre l'appel de grep(1) (ignoré par ce build)"
8790
8791#: builtin/grep.c:1153
8792msgid "no pattern given."
8793msgstr "aucun motif fourni."
8794
8795#: builtin/grep.c:1189
8796msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs"
8797msgstr ""
8798"--no-index ou --untracked ne peuvent pas être utilisés avec des révisions"
8799
8800#: builtin/grep.c:1195
8801#, c-format
8802msgid "unable to resolve revision: %s"
8803msgstr "impossible de résoudre la révision : %s"
8804
8805#: builtin/grep.c:1228 builtin/index-pack.c:1485
8806#, c-format
8807msgid "invalid number of threads specified (%d)"
8808msgstr "nombre de fils spécifié invalide (%d)"
8809
8810#: builtin/grep.c:1251
8811msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
8812msgstr "--open-files-in-pager ne fonctionne que sur la copie de travail"
8813
8814#: builtin/grep.c:1274
8815msgid "option not supported with --recurse-submodules."
8816msgstr "option non supportée avec --recurse-submodules."
8817
8818#: builtin/grep.c:1280
8819msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index."
8820msgstr "--cached ou --untracked ne peuvent pas être utilisés avec --no-index."
8821
8822#: builtin/grep.c:1286
8823msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents."
8824msgstr ""
8825"--[no-]exclude-standard ne peut pas être utilisé avec du contenu suivi."
8826
8827#: builtin/grep.c:1294
8828msgid "both --cached and trees are given."
8829msgstr "--cached et des arbres sont fournis en même temps."
8830
8831#: builtin/hash-object.c:81
8832msgid ""
8833"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
8834"[--] <file>..."
8835msgstr ""
8836"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<fichier> | --no-filters] [--stdin] "
8837"[--] <fichier>..."
8838
8839#: builtin/hash-object.c:82
8840msgid "git hash-object  --stdin-paths"
8841msgstr "git hash-object  --stdin-paths"
8842
8843#: builtin/hash-object.c:94
8844msgid "type"
8845msgstr "type"
8846
8847#: builtin/hash-object.c:94
8848msgid "object type"
8849msgstr "type d'objet"
8850
8851#: builtin/hash-object.c:95
8852msgid "write the object into the object database"
8853msgstr "écrire l'objet dans la base de donnée d'objets"
8854
8855#: builtin/hash-object.c:97
8856msgid "read the object from stdin"
8857msgstr "lire l'objet depuis l'entrée standard"
8858
8859#: builtin/hash-object.c:99
8860msgid "store file as is without filters"
8861msgstr "stocker le fichier tel quel sans filtrage"
8862
8863#: builtin/hash-object.c:100
8864msgid ""
8865"just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
8866msgstr ""
8867"juste hasher n'importe quel contenu pour créer des objets corrompus pour "
8868"debugger Git"
8869
8870#: builtin/hash-object.c:101
8871msgid "process file as it were from this path"
8872msgstr "traiter le fichier comme s'il venait de ce chemin"
8873
8874#: builtin/help.c:42
8875msgid "print all available commands"
8876msgstr "afficher toutes les commandes disponibles"
8877
8878#: builtin/help.c:43
8879msgid "exclude guides"
8880msgstr "exclure les guides"
8881
8882#: builtin/help.c:44
8883msgid "print list of useful guides"
8884msgstr "afficher une liste de guides utiles"
8885
8886#: builtin/help.c:45
8887msgid "show man page"
8888msgstr "afficher la page de manuel"
8889
8890#: builtin/help.c:46
8891msgid "show manual in web browser"
8892msgstr "afficher le manuel dans un navigateur web"
8893
8894#: builtin/help.c:48
8895msgid "show info page"
8896msgstr "afficher la page info"
8897
8898#: builtin/help.c:54
8899msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
8900msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<commande>]"
8901
8902#: builtin/help.c:66
8903#, c-format
8904msgid "unrecognized help format '%s'"
8905msgstr "format d'aide non reconnu '%s'"
8906
8907#: builtin/help.c:93
8908msgid "Failed to start emacsclient."
8909msgstr "échec de démarrage d'emacsclient."
8910
8911#: builtin/help.c:106
8912msgid "Failed to parse emacsclient version."
8913msgstr "échec d'analyse de la version d'emacsclient."
8914
8915#: builtin/help.c:114
8916#, c-format
8917msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
8918msgstr "la version d'emacsclient '%d' est trop ancienne (<22)."
8919
8920#: builtin/help.c:132 builtin/help.c:153 builtin/help.c:162 builtin/help.c:170
8921#, c-format
8922msgid "failed to exec '%s'"
8923msgstr "échec de l'exécution de '%s'"
8924
8925#: builtin/help.c:207
8926#, c-format
8927msgid ""
8928"'%s': path for unsupported man viewer.\n"
8929"Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
8930msgstr ""
8931"'%s' : chemin pour l'utilitaire de visualisation de manuel non supporté.\n"
8932"Veuillez utiliser plutôt 'man.<outil>.cmd'."
8933
8934#: builtin/help.c:219
8935#, c-format
8936msgid ""
8937"'%s': cmd for supported man viewer.\n"
8938"Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
8939msgstr ""
8940"'%s' : chemin pour l'utilitaire de visualisation de manuel supporté.\n"
8941"Veuillez utiliser plutôt 'man.<outil>.cmd'."
8942
8943#: builtin/help.c:336
8944#, c-format
8945msgid "'%s': unknown man viewer."
8946msgstr "'%s' : visualiseur de manuel inconnu."
8947
8948#: builtin/help.c:353
8949msgid "no man viewer handled the request"
8950msgstr "aucun visualiseur de manuel n'a pris en charge la demande"
8951
8952#: builtin/help.c:361
8953msgid "no info viewer handled the request"
8954msgstr "aucun visualiseur de 'info' n'a pris en charge la demande"
8955
8956#: builtin/help.c:403
8957msgid "Defining attributes per path"
8958msgstr "Définition des attributs par chemin"
8959
8960#: builtin/help.c:404
8961msgid "Everyday Git With 20 Commands Or So"
8962msgstr "Git de tous les jours avec à peu près 20 commandes"
8963
8964#: builtin/help.c:405
8965msgid "A Git glossary"
8966msgstr "Un glossaire Git"
8967
8968#: builtin/help.c:406
8969msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
8970msgstr "Spécifie les fichiers non-suivis à ignorer intentionnellement"
8971
8972#: builtin/help.c:407
8973msgid "Defining submodule properties"
8974msgstr "Définition des propriétés de sous-module"
8975
8976#: builtin/help.c:408
8977msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
8978msgstr "Spécification des révisions et portées pour Git"
8979
8980#: builtin/help.c:409
8981msgid "A tutorial introduction to Git (for version 1.5.1 or newer)"
8982msgstr ""
8983"Une introduction pratique à Git (pour les versions 1.5.1 et supérieures)"
8984
8985#: builtin/help.c:410
8986msgid "An overview of recommended workflows with Git"
8987msgstr "Un aperçu des flux de travail recommandés avec Git"
8988
8989#: builtin/help.c:422
8990msgid "The common Git guides are:\n"
8991msgstr "Les guides Git populaires sont : \n"
8992
8993#: builtin/help.c:440
8994#, c-format
8995msgid "`git %s' is aliased to `%s'"
8996msgstr "`git %s\" est un alias de `%s'"
8997
8998#: builtin/help.c:462 builtin/help.c:479
8999#, c-format
9000msgid "usage: %s%s"
9001msgstr "usage : %s%s"
9002
9003#: builtin/index-pack.c:154
9004#, c-format
9005msgid "unable to open %s"
9006msgstr "impossible d'ouvrir %s"
9007
9008#: builtin/index-pack.c:204
9009#, c-format
9010msgid "object type mismatch at %s"
9011msgstr "type d'objet non correspondant à %s"
9012
9013#: builtin/index-pack.c:224
9014#, c-format
9015msgid "did not receive expected object %s"
9016msgstr "objet attendu non reçu %s"
9017
9018#: builtin/index-pack.c:227
9019#, c-format
9020msgid "object %s: expected type %s, found %s"
9021msgstr "objet %s : type attendu %s, reçu %s"
9022
9023#: builtin/index-pack.c:269
9024#, c-format
9025msgid "cannot fill %d byte"
9026msgid_plural "cannot fill %d bytes"
9027msgstr[0] "impossible de remplir %d octet"
9028msgstr[1] "impossible de remplir %d octets"
9029
9030#: builtin/index-pack.c:279
9031msgid "early EOF"
9032msgstr "fin de fichier prématurée"
9033
9034#: builtin/index-pack.c:280
9035msgid "read error on input"
9036msgstr "erreur de lecture sur l'entrée"
9037
9038#: builtin/index-pack.c:292
9039msgid "used more bytes than were available"
9040msgstr "plus d'octets utilisés que disponibles"
9041
9042#: builtin/index-pack.c:299
9043msgid "pack too large for current definition of off_t"
9044msgstr "le paquet est trop grand pour la définition actuelle de off_t"
9045
9046#: builtin/index-pack.c:302 builtin/unpack-objects.c:92
9047msgid "pack exceeds maximum allowed size"
9048msgstr "le paquet dépasse la taille maximale permise"
9049
9050#: builtin/index-pack.c:317
9051#, c-format
9052msgid "unable to create '%s'"
9053msgstr "impossible de créer '%s'"
9054
9055#: builtin/index-pack.c:323
9056#, c-format
9057msgid "cannot open packfile '%s'"
9058msgstr "impossible d'ouvrir le fichier paquet '%s'"
9059
9060#: builtin/index-pack.c:337
9061msgid "pack signature mismatch"
9062msgstr "la signature du paquet ne correspond pas"
9063
9064#: builtin/index-pack.c:339
9065#, c-format
9066msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
9067msgstr "la version de paquet %<PRIu32> non supportée"
9068
9069#: builtin/index-pack.c:357
9070#, c-format
9071msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
9072msgstr "le paquet a un mauvais objet à l'offset %<PRIuMAX> : %s"
9073
9074#: builtin/index-pack.c:479
9075#, c-format
9076msgid "inflate returned %d"
9077msgstr "la décompression (inflate) a retourné %d"
9078
9079#: builtin/index-pack.c:528
9080msgid "offset value overflow for delta base object"
9081msgstr "dépassement de la valeur d'offset pour l'objet delta de base"
9082
9083#: builtin/index-pack.c:536
9084msgid "delta base offset is out of bound"
9085msgstr "l'objet delta de base est hors limite"
9086
9087#: builtin/index-pack.c:544
9088#, c-format
9089msgid "unknown object type %d"
9090msgstr "type d'objet inconnu %d"
9091
9092#: builtin/index-pack.c:575
9093msgid "cannot pread pack file"
9094msgstr "impossible de lire (pread) le fichier paquet"
9095
9096#: builtin/index-pack.c:577
9097#, c-format
9098msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
9099msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
9100msgstr[0] "fin prématurée du fichier paquet, %<PRIuMAX> octet lu"
9101msgstr[1] "fin prématurée du fichier paquet, %<PRIuMAX> octets lus"
9102
9103#: builtin/index-pack.c:603
9104msgid "serious inflate inconsistency"
9105msgstr "grave incohérence dans la décompression (inflate)"
9106
9107#: builtin/index-pack.c:749 builtin/index-pack.c:755 builtin/index-pack.c:778
9108#: builtin/index-pack.c:816 builtin/index-pack.c:825
9109#, c-format
9110msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
9111msgstr "COLLISION SHA1 TROUVÉE AVEC %s !"
9112
9113#: builtin/index-pack.c:752 builtin/pack-objects.c:164
9114#: builtin/pack-objects.c:257
9115#, c-format
9116msgid "unable to read %s"
9117msgstr "impossible de lire %s"
9118
9119#: builtin/index-pack.c:814
9120#, c-format
9121msgid "cannot read existing object info %s"
9122msgstr "impossible de lire l'information existante de l'objet %s"
9123
9124#: builtin/index-pack.c:822
9125#, c-format
9126msgid "cannot read existing object %s"
9127msgstr "impossible de lire l'objet existant %s"
9128
9129#: builtin/index-pack.c:836
9130#, c-format
9131msgid "invalid blob object %s"
9132msgstr "objet blob invalide %s"
9133
9134#: builtin/index-pack.c:850
9135#, c-format
9136msgid "invalid %s"
9137msgstr "%s invalide"
9138
9139#: builtin/index-pack.c:853
9140msgid "Error in object"
9141msgstr "Erreur dans l'objet"
9142
9143#: builtin/index-pack.c:855
9144#, c-format
9145msgid "Not all child objects of %s are reachable"
9146msgstr "Tous les objets enfants de %s ne sont pas accessibles"
9147
9148#: builtin/index-pack.c:927 builtin/index-pack.c:958
9149msgid "failed to apply delta"
9150msgstr "échec d'application du delta"
9151
9152#: builtin/index-pack.c:1128
9153msgid "Receiving objects"
9154msgstr "Réception d'objets"
9155
9156#: builtin/index-pack.c:1128
9157msgid "Indexing objects"
9158msgstr "Indexation d'objets"
9159
9160#: builtin/index-pack.c:1160
9161msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
9162msgstr "le paquet est corrompu (SHA1 ne correspond pas)"
9163
9164#: builtin/index-pack.c:1165
9165msgid "cannot fstat packfile"
9166msgstr "impossible d'obtenir le statut (fstat) du fichier paquet"
9167
9168#: builtin/index-pack.c:1168
9169msgid "pack has junk at the end"
9170msgstr "le paquet est invalide à la fin"
9171
9172#: builtin/index-pack.c:1179
9173msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
9174msgstr "confusion extrême dans parse_pack_objects()"
9175
9176#: builtin/index-pack.c:1202
9177msgid "Resolving deltas"
9178msgstr "Résolution des deltas"
9179
9180#: builtin/index-pack.c:1213
9181#, c-format
9182msgid "unable to create thread: %s"
9183msgstr "impossible de créer le fil : %s"
9184
9185#: builtin/index-pack.c:1255
9186msgid "confusion beyond insanity"
9187msgstr "confusion extrême"
9188
9189#: builtin/index-pack.c:1261
9190#, c-format
9191msgid "completed with %d local object"
9192msgid_plural "completed with %d local objects"
9193msgstr[0] "complété avec %d objet local"
9194msgstr[1] "complété avec %d objets locaux"
9195
9196#: builtin/index-pack.c:1273
9197#, c-format
9198msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
9199msgstr ""
9200"Somme de contrôle de fin inattendue pour %s (corruption sur le disque ?)"
9201
9202#: builtin/index-pack.c:1277
9203#, c-format
9204msgid "pack has %d unresolved delta"
9205msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
9206msgstr[0] "le paquet a %d delta non résolu"
9207msgstr[1] "le paquet a %d deltas non résolus"
9208
9209#: builtin/index-pack.c:1301
9210#, c-format
9211msgid "unable to deflate appended object (%d)"
9212msgstr "impossible de compresser l'objet ajouté (%d)"
9213
9214#: builtin/index-pack.c:1377
9215#, c-format
9216msgid "local object %s is corrupt"
9217msgstr "l'objet local %s est corrompu"
9218
9219#: builtin/index-pack.c:1403
9220msgid "error while closing pack file"
9221msgstr "erreur en fermeture du fichier paquet"
9222
9223#: builtin/index-pack.c:1415
9224#, c-format
9225msgid "cannot write keep file '%s'"
9226msgstr "impossible d'écrire le fichier \"keep\" '%s'"
9227
9228#: builtin/index-pack.c:1423
9229#, c-format
9230msgid "cannot close written keep file '%s'"
9231msgstr "impossible de fermer le fichier \"keep\" '%s'"
9232
9233#: builtin/index-pack.c:1433
9234msgid "cannot store pack file"
9235msgstr "impossible de stocker le fichier paquet"
9236
9237#: builtin/index-pack.c:1441
9238msgid "cannot store index file"
9239msgstr "impossible de stocker le fichier d'index"
9240
9241#: builtin/index-pack.c:1479
9242#, c-format
9243msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
9244msgstr "mauvais pack.indexversion=%<PRIu32>"
9245
9246#: builtin/index-pack.c:1489 builtin/index-pack.c:1686
9247#, c-format
9248msgid "no threads support, ignoring %s"
9249msgstr "pas de support des fils, ignore %s"
9250
9251#: builtin/index-pack.c:1547
9252#, c-format
9253msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
9254msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier paquet existant '%s'"
9255
9256#: builtin/index-pack.c:1549
9257#, c-format
9258msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
9259msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier paquet d'index existant pour '%s'"
9260
9261#: builtin/index-pack.c:1596
9262#, c-format
9263msgid "non delta: %d object"
9264msgid_plural "non delta: %d objects"
9265msgstr[0] "pas un delta : %d objet"
9266msgstr[1] "pas un delta : %d objets"
9267
9268#: builtin/index-pack.c:1603
9269#, c-format
9270msgid "chain length = %d: %lu object"
9271msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
9272msgstr[0] "longueur chaînée = %d : %lu objet"
9273msgstr[1] "longueur chaînée = %d : %lu objets"
9274
9275#: builtin/index-pack.c:1616
9276#, c-format
9277msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
9278msgstr "le nom de fichier paquet '%s' ne se termine pas par '.pack'"
9279
9280#: builtin/index-pack.c:1698 builtin/index-pack.c:1701
9281#: builtin/index-pack.c:1717 builtin/index-pack.c:1721
9282#, c-format
9283msgid "bad %s"
9284msgstr "mauvais %s"
9285
9286#: builtin/index-pack.c:1737
9287msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
9288msgstr "--fix-thin ne peut pas être utilisé sans --stdin"
9289
9290#: builtin/index-pack.c:1739
9291msgid "--stdin requires a git repository"
9292msgstr "--stdin requiert un dépôt git"
9293
9294#: builtin/index-pack.c:1747
9295msgid "--verify with no packfile name given"
9296msgstr "--verify sans nom de fichier paquet donné"
9297
9298#: builtin/init-db.c:54
9299#, c-format
9300msgid "cannot stat '%s'"
9301msgstr "impossible de faire un stat de '%s'"
9302
9303#: builtin/init-db.c:60
9304#, c-format
9305msgid "cannot stat template '%s'"
9306msgstr "impossible de faire un stat du modèle '%s'"
9307
9308#: builtin/init-db.c:65
9309#, c-format
9310msgid "cannot opendir '%s'"
9311msgstr "impossible d'ouvrir (opendir) '%s'"
9312
9313#: builtin/init-db.c:76
9314#, c-format
9315msgid "cannot readlink '%s'"
9316msgstr "impossible de readlink '%s'"
9317
9318#: builtin/init-db.c:78
9319#, c-format
9320msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
9321msgstr "impossible de créer un lien symbolique de '%s' '%s'"
9322
9323#: builtin/init-db.c:84
9324#, c-format
9325msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
9326msgstr "impossible de copier '%s' vers '%s'"
9327
9328#: builtin/init-db.c:88
9329#, c-format
9330msgid "ignoring template %s"
9331msgstr "modèle %s ignoré"
9332
9333#: builtin/init-db.c:119
9334#, c-format
9335msgid "templates not found %s"
9336msgstr "modèles non trouvés %s"
9337
9338#: builtin/init-db.c:134
9339#, c-format
9340msgid "not copying templates from '%s': %s"
9341msgstr "pas de copie des modèles depuis '%s' : %s"
9342
9343#: builtin/init-db.c:327
9344#, c-format
9345msgid "unable to handle file type %d"
9346msgstr "impossible de traiter le fichier de type %d"
9347
9348#: builtin/init-db.c:330
9349#, c-format
9350msgid "unable to move %s to %s"
9351msgstr "impossible de déplacer %s vers %s"
9352
9353#: builtin/init-db.c:347 builtin/init-db.c:350
9354#, c-format
9355msgid "%s already exists"
9356msgstr "%s existe déjà"
9357
9358#: builtin/init-db.c:403
9359#, c-format
9360msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
9361msgstr "Dépôt Git existant partagé réinitialisé dans %s%s\n"
9362
9363#: builtin/init-db.c:404
9364#, c-format
9365msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
9366msgstr "Dépôt Git existant réinitialisé dans %s%s\n"
9367
9368#: builtin/init-db.c:408
9369#, c-format
9370msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
9371msgstr "Dépôt Git vide partagé initialisé dans %s%s\n"
9372
9373#: builtin/init-db.c:409
9374#, c-format
9375msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
9376msgstr "Dépôt Git vide initialisé dans %s%s\n"
9377
9378#: builtin/init-db.c:457
9379msgid ""
9380"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
9381"shared[=<permissions>]] [<directory>]"
9382msgstr ""
9383"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<répertoire-modèle>] [--"
9384"shared[=<permissions>]] [<répertoire>]"
9385
9386#: builtin/init-db.c:480
9387msgid "permissions"
9388msgstr "permissions"
9389
9390#: builtin/init-db.c:481
9391msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
9392msgstr "spécifier que le dépôt git sera partagé entre plusieurs utilisateurs"
9393
9394#: builtin/init-db.c:515 builtin/init-db.c:520
9395#, c-format
9396msgid "cannot mkdir %s"
9397msgstr "impossible de créer le répertoire (mkdir) %s"
9398
9399#: builtin/init-db.c:524
9400#, c-format
9401msgid "cannot chdir to %s"
9402msgstr "impossible de se déplacer vers le répertoire (chdir) %s"
9403
9404#: builtin/init-db.c:545
9405#, c-format
9406msgid ""
9407"%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
9408"dir=<directory>)"
9409msgstr ""
9410"%s (ou --work-tree=<répertoire>) n'est pas autorisé sans spécifier %s (ou --"
9411"git-dir=<répertoire>)"
9412
9413#: builtin/init-db.c:573
9414#, c-format
9415msgid "Cannot access work tree '%s'"
9416msgstr "Impossible d'accéder à l'arbre de travail '%s'"
9417
9418#: builtin/interpret-trailers.c:15
9419msgid ""
9420"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
9421"<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
9422msgstr ""
9423"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
9424"<symbole>[(=|:)<valeur>])...] [<fichier>...]"
9425
9426#: builtin/interpret-trailers.c:26
9427msgid "edit files in place"
9428msgstr "éditer les fichiers sur place"
9429
9430#: builtin/interpret-trailers.c:27
9431msgid "trim empty trailers"
9432msgstr "éliminer les lignes de fin vides"
9433
9434#: builtin/interpret-trailers.c:28
9435msgid "trailer"
9436msgstr "ligne de fin"
9437
9438#: builtin/interpret-trailers.c:29
9439msgid "trailer(s) to add"
9440msgstr "ligne(s) de fin à ajouter"
9441
9442#: builtin/interpret-trailers.c:42
9443msgid "no input file given for in-place editing"
9444msgstr "aucun fichier en entrée pour l'éditon sur place"
9445
9446#: builtin/log.c:44
9447msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
9448msgstr "git log [<options>] [<plage de révisions>] [[--] <chemin>...]"
9449
9450#: builtin/log.c:45
9451msgid "git show [<options>] <object>..."
9452msgstr "git show [<options>] <objet>..."
9453
9454#: builtin/log.c:89
9455#, c-format
9456msgid "invalid --decorate option: %s"
9457msgstr "option --decorate invalide : %s"
9458
9459#: builtin/log.c:144
9460msgid "suppress diff output"
9461msgstr "supprimer la sortie des différences"
9462
9463#: builtin/log.c:145
9464msgid "show source"
9465msgstr "afficher la source"
9466
9467#: builtin/log.c:146
9468msgid "Use mail map file"
9469msgstr "Utiliser le fichier de correspondance de mail"
9470
9471#: builtin/log.c:147
9472msgid "decorate options"
9473msgstr "décorer les options"
9474
9475#: builtin/log.c:150
9476msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
9477msgstr ""
9478"Traiter seulement l'intervalle de lignes n,m du fichier en commençant le "
9479"compte à 1"
9480
9481#: builtin/log.c:246
9482#, c-format
9483msgid "Final output: %d %s\n"
9484msgstr "Sortie finale : %d %s\n"
9485
9486#: builtin/log.c:493
9487#, c-format
9488msgid "git show %s: bad file"
9489msgstr "git show %s : fichier incorrect"
9490
9491#: builtin/log.c:507 builtin/log.c:601
9492#, c-format
9493msgid "Could not read object %s"
9494msgstr "Impossible de lire l'objet %s"
9495
9496#: builtin/log.c:625
9497#, c-format
9498msgid "Unknown type: %d"
9499msgstr "Type inconnu : %d"
9500
9501#: builtin/log.c:746
9502msgid "format.headers without value"
9503msgstr "format.headers sans valeur"
9504
9505#: builtin/log.c:846
9506msgid "name of output directory is too long"
9507msgstr "le nom du répertoire de sortie est trop long"
9508
9509#: builtin/log.c:861
9510#, c-format
9511msgid "Cannot open patch file %s"
9512msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier correctif %s"
9513
9514#: builtin/log.c:875
9515msgid "Need exactly one range."
9516msgstr "Exactement une plage nécessaire."
9517
9518#: builtin/log.c:885
9519msgid "Not a range."
9520msgstr "Ceci n'est pas une plage."
9521
9522#: builtin/log.c:991
9523msgid "Cover letter needs email format"
9524msgstr "La lettre de motivation doit être au format e-mail"
9525
9526#: builtin/log.c:1071
9527#, c-format
9528msgid "insane in-reply-to: %s"
9529msgstr "in-reply-to aberrant : %s"
9530
9531#: builtin/log.c:1098
9532msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
9533msgstr "git format-patch [<options>] [<depuis> | <plage de révisions>]"
9534
9535#: builtin/log.c:1148
9536msgid "Two output directories?"
9537msgstr "Deux répertoires de sortie ?"
9538
9539#: builtin/log.c:1255 builtin/log.c:1898 builtin/log.c:1900 builtin/log.c:1912
9540#, c-format
9541msgid "Unknown commit %s"
9542msgstr "Commit inconnu %s"
9543
9544#: builtin/log.c:1265 builtin/notes.c:883 builtin/tag.c:532
9545#, c-format
9546msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
9547msgstr "Impossible de résoudre '%s' comme une référence valide."
9548
9549#: builtin/log.c:1270
9550msgid "Could not find exact merge base."
9551msgstr "Impossible de trouver la base de fusion exacte."
9552
9553#: builtin/log.c:1274
9554msgid ""
9555"Failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
9556"please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
9557"Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually."
9558msgstr ""
9559"Impossible de récupérer l'amont, si vous voulez enregistrer le commit de "
9560"base automatiquement,\n"
9561"veuillez utiliser git branch --set-upstream-to pour suivre une branche "
9562"distante\n"
9563"ou vous pouvez spécifier le commit de base par --base=<id-du-commit-de-base> "
9564"manuellement."
9565
9566#: builtin/log.c:1294
9567msgid "Failed to find exact merge base"
9568msgstr "Impossible de trouver la base de fusion exacte"
9569
9570#: builtin/log.c:1305
9571msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
9572msgstr "le commit de base devrait être l'ancêtre de la liste de révisions"
9573
9574#: builtin/log.c:1309
9575msgid "base commit shouldn't be in revision list"
9576msgstr "le commit de base ne devrait pas faire partie de la liste de révisions"
9577
9578#: builtin/log.c:1358
9579msgid "cannot get patch id"
9580msgstr "impossible d'obtenir l'id du patch"
9581
9582#: builtin/log.c:1415
9583msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
9584msgstr "utiliser [PATCH n/m] même avec un patch unique"
9585
9586#: builtin/log.c:1418
9587msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
9588msgstr "utiliser [PATCH] même avec des patchs multiples"
9589
9590#: builtin/log.c:1422
9591msgid "print patches to standard out"
9592msgstr "afficher les patchs sur la sortie standard"
9593
9594#: builtin/log.c:1424
9595msgid "generate a cover letter"
9596msgstr "générer une lettre de motivation"
9597
9598#: builtin/log.c:1426
9599msgid "use simple number sequence for output file names"
9600msgstr ""
9601"utiliser une séquence simple de nombres pour les nom des fichiers de sortie"
9602
9603#: builtin/log.c:1427
9604msgid "sfx"
9605msgstr "sfx"
9606
9607#: builtin/log.c:1428
9608msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
9609msgstr "utiliser <sfx> au lieu de '.patch'"
9610
9611#: builtin/log.c:1430
9612msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
9613msgstr "démarrer la numérotation des patchs à <n> au lieu de 1"
9614
9615#: builtin/log.c:1432
9616msgid "mark the series as Nth re-roll"
9617msgstr "marquer la série comme une Nième réédition"
9618
9619#: builtin/log.c:1434
9620msgid "Use [RFC PATCH] instead of [PATCH]"
9621msgstr "utiliser [RFC PATCH] au lieu de [PATCH]"
9622
9623#: builtin/log.c:1437
9624msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
9625msgstr "utiliser [<préfixe>] au lieu de [PATCH]"
9626
9627#: builtin/log.c:1440
9628msgid "store resulting files in <dir>"
9629msgstr "stocker les fichiers résultats dans <répertoire>"
9630
9631#: builtin/log.c:1443
9632msgid "don't strip/add [PATCH]"
9633msgstr "ne pas retirer/ajouter [PATCH]"
9634
9635#: builtin/log.c:1446
9636msgid "don't output binary diffs"
9637msgstr "ne pas imprimer les diffs binaires"
9638
9639#: builtin/log.c:1448
9640msgid "output all-zero hash in From header"
9641msgstr "écrire une empreinte à zéro dans l'entête From"
9642
9643#: builtin/log.c:1450
9644msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
9645msgstr "ne pas inclure un patch correspondant à un commit amont"
9646
9647#: builtin/log.c:1452
9648msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
9649msgstr "afficher le format du patch au lieu du défaut (patch + stat)"
9650
9651#: builtin/log.c:1454
9652msgid "Messaging"
9653msgstr "Communication"
9654
9655#: builtin/log.c:1455
9656msgid "header"
9657msgstr "en-tête"
9658
9659#: builtin/log.c:1456
9660msgid "add email header"
9661msgstr "ajouter l'en-tête d'e-mail"
9662
9663#: builtin/log.c:1457 builtin/log.c:1459
9664msgid "email"
9665msgstr "e-mail"
9666
9667#: builtin/log.c:1457
9668msgid "add To: header"
9669msgstr "ajouter l'en-tête \"To:\""
9670
9671#: builtin/log.c:1459
9672msgid "add Cc: header"
9673msgstr "ajouter l'en-tête \"Cc:\""
9674
9675#: builtin/log.c:1461
9676msgid "ident"
9677msgstr "ident"
9678
9679#: builtin/log.c:1462
9680msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
9681msgstr ""
9682"renseigner l'adresse From à <ident> (ou à l'ident du validateur si absent)"
9683
9684#: builtin/log.c:1464
9685msgid "message-id"
9686msgstr "id-message"
9687
9688#: builtin/log.c:1465
9689msgid "make first mail a reply to <message-id>"
9690msgstr "répondre dans le premier message à <id-message>"
9691
9692#: builtin/log.c:1466 builtin/log.c:1469
9693msgid "boundary"
9694msgstr "limite"
9695
9696#: builtin/log.c:1467
9697msgid "attach the patch"
9698msgstr "attacher le patch"
9699
9700#: builtin/log.c:1470
9701msgid "inline the patch"
9702msgstr "patch à l'intérieur"
9703
9704#: builtin/log.c:1474
9705msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
9706msgstr ""
9707"activer l'enfilage de message, styles : shallow (superficiel), deep (profond)"
9708
9709#: builtin/log.c:1476
9710msgid "signature"
9711msgstr "signature"
9712
9713#: builtin/log.c:1477
9714msgid "add a signature"
9715msgstr "ajouter une signature"
9716
9717#: builtin/log.c:1478
9718msgid "base-commit"
9719msgstr "commit-de-base"
9720
9721#: builtin/log.c:1479
9722msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
9723msgstr "Ajouter un arbre prérequis à la série de patchs"
9724
9725#: builtin/log.c:1481
9726msgid "add a signature from a file"
9727msgstr "ajouter une signature depuis un fichier"
9728
9729#: builtin/log.c:1482
9730msgid "don't print the patch filenames"
9731msgstr "ne pas afficher les noms de fichiers des patchs"
9732
9733#: builtin/log.c:1572
9734msgid "-n and -k are mutually exclusive."
9735msgstr "-n et -k sont mutuellement exclusifs."
9736
9737#: builtin/log.c:1574
9738msgid "--subject-prefix/--rfc and -k are mutually exclusive."
9739msgstr "--subject-prefix/--rfc et -k sont mutuellement exclusifs."
9740
9741#: builtin/log.c:1582
9742msgid "--name-only does not make sense"
9743msgstr "--name-only n'a pas de sens"
9744
9745#: builtin/log.c:1584
9746msgid "--name-status does not make sense"
9747msgstr "--name-status n'a pas de sens"
9748
9749#: builtin/log.c:1586
9750msgid "--check does not make sense"
9751msgstr "--check n'a pas de sens"
9752
9753#: builtin/log.c:1616
9754msgid "standard output, or directory, which one?"
9755msgstr "sortie standard, ou répertoire, lequel ?"
9756
9757#: builtin/log.c:1618
9758#, c-format
9759msgid "Could not create directory '%s'"
9760msgstr "Impossible de créer le répertoire '%s'"
9761
9762#: builtin/log.c:1712
9763#, c-format
9764msgid "unable to read signature file '%s'"
9765msgstr "lecture du fichier de signature '%s' impossible"
9766
9767#: builtin/log.c:1784
9768msgid "Failed to create output files"
9769msgstr "Échec de création des fichiers en sortie"
9770
9771#: builtin/log.c:1833
9772msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
9773msgstr "git cherry [-v] [<branche_amont> [<head> [<limite>]]]"
9774
9775#: builtin/log.c:1887
9776#, c-format
9777msgid ""
9778"Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
9779msgstr ""
9780"Impossible de trouver une branche distante suivie, merci de spécifier "
9781"<branche_amont> manuellement.\n"
9782
9783#: builtin/ls-files.c:468
9784msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
9785msgstr "git ls-files [<options>] [<fichier>...]"
9786
9787#: builtin/ls-files.c:517
9788msgid "identify the file status with tags"
9789msgstr "identifier le statut de fichier avec les étiquettes"
9790
9791#: builtin/ls-files.c:519
9792msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
9793msgstr "utiliser des minuscules pour les fichier 'assumés inchangés'"
9794
9795#: builtin/ls-files.c:521
9796msgid "show cached files in the output (default)"
9797msgstr "afficher les fichiers mis en cache dans la sortie (défaut)"
9798
9799#: builtin/ls-files.c:523
9800msgid "show deleted files in the output"
9801msgstr "afficher les fichiers supprimés dans la sortie"
9802
9803#: builtin/ls-files.c:525
9804msgid "show modified files in the output"
9805msgstr "afficher les fichiers modifiés dans la sortie"
9806
9807#: builtin/ls-files.c:527
9808msgid "show other files in the output"
9809msgstr "afficher les autres fichiers dans la sortie"
9810
9811#: builtin/ls-files.c:529
9812msgid "show ignored files in the output"
9813msgstr "afficher les fichiers ignorés dans la sortie"
9814
9815#: builtin/ls-files.c:532
9816msgid "show staged contents' object name in the output"
9817msgstr "afficher les nom des objets indexés dans la sortie"
9818
9819#: builtin/ls-files.c:534
9820msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
9821msgstr ""
9822"afficher les fichiers du système de fichiers qui ont besoin d'être supprimés"
9823
9824#: builtin/ls-files.c:536
9825msgid "show 'other' directories' names only"
9826msgstr "afficher seulement les noms des répertoires 'other'"
9827
9828#: builtin/ls-files.c:538
9829msgid "show line endings of files"
9830msgstr "afficher les fins de lignes des fichiers"
9831
9832#: builtin/ls-files.c:540
9833msgid "don't show empty directories"
9834msgstr "ne pas afficher les répertoires vides"
9835
9836#: builtin/ls-files.c:543
9837msgid "show unmerged files in the output"
9838msgstr "afficher les fichiers non fusionnés dans la sortie"
9839
9840#: builtin/ls-files.c:545
9841msgid "show resolve-undo information"
9842msgstr "afficher l'information resolv-undo"
9843
9844#: builtin/ls-files.c:547
9845msgid "skip files matching pattern"
9846msgstr "sauter les fichiers correspondant au motif"
9847
9848#: builtin/ls-files.c:550
9849msgid "exclude patterns are read from <file>"
9850msgstr "les motifs d'exclusion sont lus depuis <fichier>"
9851
9852#: builtin/ls-files.c:553
9853msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
9854msgstr "lire des motifs d'exclusion additionnels par répertoire dans <fichier>"
9855
9856#: builtin/ls-files.c:555
9857msgid "add the standard git exclusions"
9858msgstr "ajouter les exclusions git standard"
9859
9860#: builtin/ls-files.c:558
9861msgid "make the output relative to the project top directory"
9862msgstr "afficher en relatif par rapport au répertoire racine du projet"
9863
9864#: builtin/ls-files.c:561
9865msgid "recurse through submodules"
9866msgstr "parcourir récursivement les sous-modules"
9867
9868#: builtin/ls-files.c:563
9869msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
9870msgstr "si un <fichier> n'est pas dans l'index, traiter cela comme une erreur"
9871
9872#: builtin/ls-files.c:564
9873msgid "tree-ish"
9874msgstr "arbre ou apparenté"
9875
9876#: builtin/ls-files.c:565
9877msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
9878msgstr ""
9879"considérer que les chemins supprimés depuis <arbre ou apparenté> sont "
9880"toujours présents"
9881
9882#: builtin/ls-files.c:567
9883msgid "show debugging data"
9884msgstr "afficher les données de débogage"
9885
9886#: builtin/ls-remote.c:7
9887msgid ""
9888"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
9889"                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
9890"                     [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
9891msgstr ""
9892"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
9893"                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
9894"                     [--symref] [<dépôt> [<références>...]]"
9895
9896#: builtin/ls-remote.c:52
9897msgid "do not print remote URL"
9898msgstr "ne pas afficher les URL distantes"
9899
9900#: builtin/ls-remote.c:53 builtin/ls-remote.c:55
9901msgid "exec"
9902msgstr "exécutable"
9903
9904#: builtin/ls-remote.c:54 builtin/ls-remote.c:56
9905msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
9906msgstr "chemin vers git-upload-pack sur le serveur distant"
9907
9908#: builtin/ls-remote.c:58
9909msgid "limit to tags"
9910msgstr "limiter aux étiquettes"
9911
9912#: builtin/ls-remote.c:59
9913msgid "limit to heads"
9914msgstr "limiter aux heads"
9915
9916#: builtin/ls-remote.c:60
9917msgid "do not show peeled tags"
9918msgstr "ne pas afficher les étiquettes pelées"
9919
9920#: builtin/ls-remote.c:62
9921msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
9922msgstr "prendre en compte url.<base>.insteadOf"
9923
9924#: builtin/ls-remote.c:64
9925msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
9926msgstr ""
9927"sortir avec un code d'erreur 2 si aucune correspondance de référence n'est "
9928"trouvée"
9929
9930#: builtin/ls-remote.c:66
9931msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
9932msgstr "afficher la réf sous-jacente en plus de l'objet pointé par elle"
9933
9934#: builtin/ls-tree.c:28
9935msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
9936msgstr "git ls-tree [<options>] <arbre ou apparenté> [<chemin>...]"
9937
9938#: builtin/ls-tree.c:126
9939msgid "only show trees"
9940msgstr "afficher seulement les arbres"
9941
9942#: builtin/ls-tree.c:128
9943msgid "recurse into subtrees"
9944msgstr "parcourir les sous-arbres"
9945
9946#: builtin/ls-tree.c:130
9947msgid "show trees when recursing"
9948msgstr "afficher les arbres en les parcourant"
9949
9950#: builtin/ls-tree.c:133
9951msgid "terminate entries with NUL byte"
9952msgstr "terminer les éléments avec un octet NUL"
9953
9954#: builtin/ls-tree.c:134
9955msgid "include object size"
9956msgstr "inclure la taille d'objet"
9957
9958#: builtin/ls-tree.c:136 builtin/ls-tree.c:138
9959msgid "list only filenames"
9960msgstr "afficher seulement les noms de fichiers"
9961
9962#: builtin/ls-tree.c:141
9963msgid "use full path names"
9964msgstr "utiliser les noms de chemins complets"
9965
9966#: builtin/ls-tree.c:143
9967msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
9968msgstr ""
9969"afficher l'arbre entier ; pas seulement le répertoire courant (implique --"
9970"full-name)"
9971
9972#: builtin/merge.c:46
9973msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
9974msgstr "git merge [<options>] [<commit>...]"
9975
9976#: builtin/merge.c:47
9977msgid "git merge --abort"
9978msgstr "git merge --abort"
9979
9980#: builtin/merge.c:48
9981msgid "git merge --continue"
9982msgstr "git merge --continue"
9983
9984#: builtin/merge.c:103
9985msgid "switch `m' requires a value"
9986msgstr "le commutateur `m' a besoin d'une valeur"
9987
9988#: builtin/merge.c:140
9989#, c-format
9990msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
9991msgstr "Impossible de trouver la stratégie de fusion '%s'.\n"
9992
9993#: builtin/merge.c:141
9994#, c-format
9995msgid "Available strategies are:"
9996msgstr "Les stratégies disponibles sont :"
9997
9998#: builtin/merge.c:146
9999#, c-format
10000msgid "Available custom strategies are:"
10001msgstr "Les stratégies personnalisées sont :"
10002
10003#: builtin/merge.c:196 builtin/pull.c:127
10004msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
10005msgstr "ne pas afficher un diffstat à la fin de la fusion"
10006
10007#: builtin/merge.c:199 builtin/pull.c:130
10008msgid "show a diffstat at the end of the merge"
10009msgstr "afficher un diffstat à la fin de la fusion"
10010
10011#: builtin/merge.c:200 builtin/pull.c:133
10012msgid "(synonym to --stat)"
10013msgstr "(synonyme de --stat)"
10014
10015#: builtin/merge.c:202 builtin/pull.c:136
10016msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
10017msgstr ""
10018"ajouter (au plus <n>) éléments du journal court au message de validation de "
10019"la fusion"
10020
10021#: builtin/merge.c:205 builtin/pull.c:139
10022msgid "create a single commit instead of doing a merge"
10023msgstr "créer une validation unique au lieu de faire une fusion"
10024
10025#: builtin/merge.c:207 builtin/pull.c:142
10026msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
10027msgstr "effectuer une validation si la fusion réussit (défaut)"
10028
10029#: builtin/merge.c:209 builtin/pull.c:145
10030msgid "edit message before committing"
10031msgstr "éditer le message avant la validation"
10032
10033#: builtin/merge.c:210
10034msgid "allow fast-forward (default)"
10035msgstr "autoriser l'avance rapide (défaut)"
10036
10037#: builtin/merge.c:212 builtin/pull.c:151
10038msgid "abort if fast-forward is not possible"
10039msgstr "abandonner si l'avance rapide n'est pas possible"
10040
10041#: builtin/merge.c:216 builtin/pull.c:154
10042msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
10043msgstr "vérifier que le commit nommé a une signature GPG valide"
10044
10045#: builtin/merge.c:217 builtin/notes.c:773 builtin/pull.c:158
10046#: builtin/revert.c:108
10047msgid "strategy"
10048msgstr "stratégie"
10049
10050#: builtin/merge.c:218 builtin/pull.c:159
10051msgid "merge strategy to use"
10052msgstr "stratégie de fusion à utiliser"
10053
10054#: builtin/merge.c:219 builtin/pull.c:162
10055msgid "option=value"
10056msgstr "option=valeur"
10057
10058#: builtin/merge.c:220 builtin/pull.c:163
10059msgid "option for selected merge strategy"
10060msgstr "option pour la stratégie de fusion sélectionnée"
10061
10062#: builtin/merge.c:222
10063msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
10064msgstr ""
10065"message de validation de la fusion (pour une fusion sans avance rapide)"
10066
10067#: builtin/merge.c:226
10068msgid "abort the current in-progress merge"
10069msgstr "abandonner la fusion en cours"
10070
10071#: builtin/merge.c:228
10072msgid "continue the current in-progress merge"
10073msgstr "continuer la fusion en cours"
10074
10075#: builtin/merge.c:230 builtin/pull.c:170
10076msgid "allow merging unrelated histories"
10077msgstr "permettre la fusion d'historiques sans rapport"
10078
10079#: builtin/merge.c:258
10080msgid "could not run stash."
10081msgstr "impossible de lancer le remisage."
10082
10083#: builtin/merge.c:263
10084msgid "stash failed"
10085msgstr "échec du remisage"
10086
10087#: builtin/merge.c:268
10088#, c-format
10089msgid "not a valid object: %s"
10090msgstr "pas un objet valide : %s"
10091
10092#: builtin/merge.c:287 builtin/merge.c:304
10093msgid "read-tree failed"
10094msgstr "read-tree a échoué"
10095
10096#: builtin/merge.c:334
10097msgid " (nothing to squash)"
10098msgstr " (rien à compresser)"
10099
10100#: builtin/merge.c:345
10101#, c-format
10102msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
10103msgstr "Validation compressée -- HEAD non mise à jour\n"
10104
10105#: builtin/merge.c:395
10106#, c-format
10107msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
10108msgstr "Pas de message de fusion -- pas de mise à jour de HEAD\n"
10109
10110#: builtin/merge.c:446
10111#, c-format
10112msgid "'%s' does not point to a commit"
10113msgstr "'%s' ne pointe pas sur un commit"
10114
10115#: builtin/merge.c:536
10116#, c-format
10117msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
10118msgstr "Mauvaise chaîne branch.%s.mergeoptions : %s"
10119
10120#: builtin/merge.c:656
10121msgid "Not handling anything other than two heads merge."
10122msgstr "Impossible de gérer autre chose que la fusion de deux têtes."
10123
10124#: builtin/merge.c:670
10125#, c-format
10126msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
10127msgstr "Options inconnue pour merge-recursive : -X%s"
10128
10129#: builtin/merge.c:685
10130#, c-format
10131msgid "unable to write %s"
10132msgstr "impossible d'écrire %s"
10133
10134#: builtin/merge.c:737
10135#, c-format
10136msgid "Could not read from '%s'"
10137msgstr "Impossible de lire depuis '%s'"
10138
10139#: builtin/merge.c:746
10140#, c-format
10141msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
10142msgstr ""
10143"Pas de validation de la fusion ; utilisez 'git commit' pour terminer la "
10144"fusion.\n"
10145
10146#: builtin/merge.c:752
10147#, c-format
10148msgid ""
10149"Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
10150"especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
10151"\n"
10152"Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
10153"the commit.\n"
10154msgstr ""
10155"Veuillez entrer un message de validation pour expliquer en quoi cette fusion "
10156"est\n"
10157"nécessaire, surtout si cela fusionne une branche amont mise à jour dans une "
10158"branche de sujet.\n"
10159"\n"
10160"Les lignes commençant par '%c' seront ignorées, et un message vide\n"
10161"abandonne la validation.\n"
10162
10163#: builtin/merge.c:776
10164msgid "Empty commit message."
10165msgstr "Message de validation vide."
10166
10167#: builtin/merge.c:796
10168#, c-format
10169msgid "Wonderful.\n"
10170msgstr "Merveilleux.\n"
10171
10172#: builtin/merge.c:851
10173#, c-format
10174msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
10175msgstr ""
10176"La fusion automatique a échoué ; réglez les conflits et validez le "
10177"résultat.\n"
10178
10179#: builtin/merge.c:890
10180msgid "No current branch."
10181msgstr "Pas de branche courante."
10182
10183#: builtin/merge.c:892
10184msgid "No remote for the current branch."
10185msgstr "Pas de branche distante pour la branche courante."
10186
10187#: builtin/merge.c:894
10188msgid "No default upstream defined for the current branch."
10189msgstr "Pas de branche amont par défaut définie pour la branche courante."
10190
10191#: builtin/merge.c:899
10192#, c-format
10193msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
10194msgstr "Pas de branche de suivi pour %s depuis %s"
10195
10196#: builtin/merge.c:946
10197#, c-format
10198msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
10199msgstr "Mauvaise valeur '%s' dans l'environnement '%s'"
10200
10201#: builtin/merge.c:1020
10202#, c-format
10203msgid "could not close '%s'"
10204msgstr "impossible de fermer '%s'"
10205
10206#: builtin/merge.c:1047
10207#, c-format
10208msgid "not something we can merge in %s: %s"
10209msgstr "pas possible de fusionner ceci dans %s : %s"
10210
10211#: builtin/merge.c:1081
10212msgid "not something we can merge"
10213msgstr "pas possible de fusionner ceci"
10214
10215#: builtin/merge.c:1146
10216msgid "--abort expects no arguments"
10217msgstr "--abort n'accepte pas d'argument"
10218
10219#: builtin/merge.c:1150
10220msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
10221msgstr "Il n'y a pas de fusion à abandonner (MERGE_HEAD manquant)."
10222
10223#: builtin/merge.c:1162
10224msgid "--continue expects no arguments"
10225msgstr "--continue ne supporte aucun argument"
10226
10227#: builtin/merge.c:1166
10228msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)."
10229msgstr "Il n'y a pas de fusion en cours (MERGE_HEAD manquant)."
10230
10231#: builtin/merge.c:1182
10232msgid ""
10233"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
10234"Please, commit your changes before you merge."
10235msgstr ""
10236"Vous n'avez pas terminé votre fusion (MERGE_HEAD existe).\n"
10237"Veuillez valider vos modifications avant de pouvoir fusionner."
10238
10239#: builtin/merge.c:1189
10240msgid ""
10241"You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
10242"Please, commit your changes before you merge."
10243msgstr ""
10244"Vous n'avez pas terminé votre picorage (CHERRY_PICK_HEAD existe).\n"
10245"Veuillez valider vos modifications avant de pouvoir fusionner."
10246
10247#: builtin/merge.c:1192
10248msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
10249msgstr "Vous n'avez pas terminé votre picorage (CHERRY_PICK_HEAD existe)."
10250
10251#: builtin/merge.c:1201
10252msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
10253msgstr "Vous ne pouvez pas combiner --squash avec --no-ff."
10254
10255#: builtin/merge.c:1209
10256msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
10257msgstr ""
10258"Pas de validation spécifiée et merge.defaultToUpstream n'est pas défini."
10259
10260#: builtin/merge.c:1226
10261msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
10262msgstr "La validation compressée vers une tête vide n'est pas encore supportée"
10263
10264#: builtin/merge.c:1228
10265msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
10266msgstr "Une validation sans avance rapide n'a pas de sens dans une tête vide"
10267
10268#: builtin/merge.c:1233
10269#, c-format
10270msgid "%s - not something we can merge"
10271msgstr "%s - pas possible de fusionner ceci"
10272
10273#: builtin/merge.c:1235
10274msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
10275msgstr ""
10276"Possible de fusionner exactement une seule validation dans une tête vide"
10277
10278#: builtin/merge.c:1269
10279#, c-format
10280msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
10281msgstr "La validation %s a une signature GPG non fiable, prétendument par %s."
10282
10283#: builtin/merge.c:1272
10284#, c-format
10285msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
10286msgstr "La validation %s a une mauvaise signature GPG prétendument par %s."
10287
10288#: builtin/merge.c:1275
10289#, c-format
10290msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
10291msgstr "La validation %s n'a pas de signature GPG."
10292
10293#: builtin/merge.c:1278
10294#, c-format
10295msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
10296msgstr "La validation %s a une signature GPG correcte par %s\n"
10297
10298#: builtin/merge.c:1340
10299msgid "refusing to merge unrelated histories"
10300msgstr "refus de fusionner des historiques sans relation"
10301
10302#: builtin/merge.c:1349
10303msgid "Already up-to-date."
10304msgstr "Déjà à jour."
10305
10306#: builtin/merge.c:1359
10307#, c-format
10308msgid "Updating %s..%s\n"
10309msgstr "Mise à jour %s..%s\n"
10310
10311#: builtin/merge.c:1400
10312#, c-format
10313msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
10314msgstr "Essai de fusion vraiment triviale dans l'index...\n"
10315
10316#: builtin/merge.c:1407
10317#, c-format
10318msgid "Nope.\n"
10319msgstr "Non.\n"
10320
10321#: builtin/merge.c:1432
10322msgid "Already up-to-date. Yeeah!"
10323msgstr "Déjà à jour. Ouais !"
10324
10325#: builtin/merge.c:1438
10326msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
10327msgstr "Pas possible d'avancer rapidement, abandon."
10328
10329#: builtin/merge.c:1461 builtin/merge.c:1540
10330#, c-format
10331msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
10332msgstr "Retour de l'arbre à l'original...\n"
10333
10334#: builtin/merge.c:1465
10335#, c-format
10336msgid "Trying merge strategy %s...\n"
10337msgstr "Essai de la stratégie de fusion %s...\n"
10338
10339#: builtin/merge.c:1531
10340#, c-format
10341msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
10342msgstr "Aucune stratégie de fusion n'a pris en charge la fusion.\n"
10343
10344#: builtin/merge.c:1533
10345#, c-format
10346msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
10347msgstr "La fusion avec la stratégie %s a échoué.\n"
10348
10349#: builtin/merge.c:1542
10350#, c-format
10351msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
10352msgstr "Utilisation de %s pour préparer la résolution à la main.\n"
10353
10354#: builtin/merge.c:1554
10355#, c-format
10356msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
10357msgstr ""
10358"La fusion automatique a réussi ; stoppée avant la validation comme demandé\n"
10359
10360#: builtin/merge-base.c:29
10361msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
10362msgstr "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
10363
10364#: builtin/merge-base.c:30
10365msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
10366msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
10367
10368#: builtin/merge-base.c:31
10369msgid "git merge-base --independent <commit>..."
10370msgstr "git merge-base --independent <validation>..."
10371
10372#: builtin/merge-base.c:32
10373msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
10374msgstr "git merge-base --is-ancestor <validation> <validation>"
10375
10376#: builtin/merge-base.c:33
10377msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
10378msgstr "git merge-base --fork-point <référence> [<validation>]"
10379
10380#: builtin/merge-base.c:217
10381msgid "output all common ancestors"
10382msgstr "afficher tous les ancêtres communs"
10383
10384#: builtin/merge-base.c:219
10385msgid "find ancestors for a single n-way merge"
10386msgstr "trouver les ancêtres pour une fusion simple à n points"
10387
10388#: builtin/merge-base.c:221
10389msgid "list revs not reachable from others"
10390msgstr "afficher les révisions inaccessibles depuis les autres"
10391
10392#: builtin/merge-base.c:223
10393msgid "is the first one ancestor of the other?"
10394msgstr "est le premier ancêtre de l'autre ?"
10395
10396#: builtin/merge-base.c:225
10397msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
10398msgstr "trouver où <validation> a divergé du reflog de <référence>"
10399
10400#: builtin/merge-file.c:8
10401msgid ""
10402"git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
10403"<orig-file> <file2>"
10404msgstr ""
10405"git merge-file [<options>] [-L <nom1> [-L <orig> [-L <nom2>]]] <fichier1> "
10406"<fichier-orig> <fichier2>"
10407
10408#: builtin/merge-file.c:32
10409msgid "send results to standard output"
10410msgstr "envoyer les résultats sur la sortie standard"
10411
10412#: builtin/merge-file.c:33
10413msgid "use a diff3 based merge"
10414msgstr "utiliser une fusion basée sur diff3"
10415
10416#: builtin/merge-file.c:34
10417msgid "for conflicts, use our version"
10418msgstr "pour les conflits, utiliser notre version (our)"
10419
10420#: builtin/merge-file.c:36
10421msgid "for conflicts, use their version"
10422msgstr "pour les conflits, utiliser leur version (their)"
10423
10424#: builtin/merge-file.c:38
10425msgid "for conflicts, use a union version"
10426msgstr "pour les conflits, utiliser l'ensemble des versions"
10427
10428#: builtin/merge-file.c:41
10429msgid "for conflicts, use this marker size"
10430msgstr "pour les conflits, utiliser cette taille de marqueur"
10431
10432#: builtin/merge-file.c:42
10433msgid "do not warn about conflicts"
10434msgstr "ne pas avertir à propos des conflits"
10435
10436#: builtin/merge-file.c:44
10437msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
10438msgstr "définir les labels pour fichier1/fichier-orig/fichier2"
10439
10440#: builtin/merge-recursive.c:45
10441#, c-format
10442msgid "unknown option %s"
10443msgstr "option inconnue %s"
10444
10445#: builtin/merge-recursive.c:51
10446#, c-format
10447msgid "could not parse object '%s'"
10448msgstr "Impossible d'analyser l'objet '%s'"
10449
10450#: builtin/merge-recursive.c:55
10451#, c-format
10452msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s."
10453msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s."
10454msgstr[0] "impossible de gérer plus de %d base. %s ignoré."
10455msgstr[1] "impossible de gérer plus de %d bases. %s ignoré."
10456
10457#: builtin/merge-recursive.c:63
10458msgid "not handling anything other than two heads merge."
10459msgstr "impossible de gérer autre chose que la fusion de deux têtes."
10460
10461#: builtin/merge-recursive.c:69 builtin/merge-recursive.c:71
10462#, c-format
10463msgid "could not resolve ref '%s'"
10464msgstr "impossible de résoudre la référence '%s'"
10465
10466#: builtin/merge-recursive.c:77
10467#, c-format
10468msgid "Merging %s with %s\n"
10469msgstr "Fusion de %s avec %s\n"
10470
10471#: builtin/mktree.c:65
10472msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
10473msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
10474
10475#: builtin/mktree.c:152
10476msgid "input is NUL terminated"
10477msgstr "l'entrée se termine par NUL"
10478
10479#: builtin/mktree.c:153 builtin/write-tree.c:24
10480msgid "allow missing objects"
10481msgstr "autoriser les objets manquants"
10482
10483#: builtin/mktree.c:154
10484msgid "allow creation of more than one tree"
10485msgstr "autoriser la création de plus d'un arbre"
10486
10487#: builtin/mv.c:16
10488msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
10489msgstr "git mv [<options>] <source>... <destination>"
10490
10491#: builtin/mv.c:82
10492#, c-format
10493msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
10494msgstr "Le répertoire %s est dans l'index et pourtant aucun sous-module ?"
10495
10496#: builtin/mv.c:84 builtin/rm.c:290
10497msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
10498msgstr ""
10499"Veuillez indexer vos modifications de .gitmodules ou les remiser pour "
10500"continuer"
10501
10502#: builtin/mv.c:102
10503#, c-format
10504msgid "%.*s is in index"
10505msgstr "%.*s est dans l'index"
10506
10507#: builtin/mv.c:124
10508msgid "force move/rename even if target exists"
10509msgstr "forcer le déplacement/renommage même si la cible existe"
10510
10511#: builtin/mv.c:125
10512msgid "skip move/rename errors"
10513msgstr "sauter les erreurs de déplacement/renommage"
10514
10515#: builtin/mv.c:167
10516#, c-format
10517msgid "destination '%s' is not a directory"
10518msgstr "la destination '%s' n'est pas un répertoire"
10519
10520#: builtin/mv.c:178
10521#, c-format
10522msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
10523msgstr "Vérification du renommage de '%s' en '%s'\n"
10524
10525#: builtin/mv.c:182
10526msgid "bad source"
10527msgstr "mauvaise source"
10528
10529#: builtin/mv.c:185
10530msgid "can not move directory into itself"
10531msgstr "impossible de déplacer un répertoire dans lui-même"
10532
10533#: builtin/mv.c:188
10534msgid "cannot move directory over file"
10535msgstr "impossible de déplacer un répertoire sur un fichier"
10536
10537#: builtin/mv.c:197
10538msgid "source directory is empty"
10539msgstr "le répertoire source est vide"
10540
10541#: builtin/mv.c:222
10542msgid "not under version control"
10543msgstr "pas sous le contrôle de version"
10544
10545#: builtin/mv.c:225
10546msgid "destination exists"
10547msgstr "la destination existe"
10548
10549#: builtin/mv.c:233
10550#, c-format
10551msgid "overwriting '%s'"
10552msgstr "écrasement de '%s'"
10553
10554#: builtin/mv.c:236
10555msgid "Cannot overwrite"
10556msgstr "Impossible d'écraser"
10557
10558#: builtin/mv.c:239
10559msgid "multiple sources for the same target"
10560msgstr "multiples sources pour la même destination"
10561
10562#: builtin/mv.c:241
10563msgid "destination directory does not exist"
10564msgstr "le répertoire de destination n'existe pas"
10565
10566#: builtin/mv.c:248
10567#, c-format
10568msgid "%s, source=%s, destination=%s"
10569msgstr "%s, source=%s, destination=%s"
10570
10571#: builtin/mv.c:269
10572#, c-format
10573msgid "Renaming %s to %s\n"
10574msgstr "Renommage de %s en %s\n"
10575
10576#: builtin/mv.c:275 builtin/remote.c:710 builtin/repack.c:384
10577#, c-format
10578msgid "renaming '%s' failed"
10579msgstr "le renommage de '%s' a échoué"
10580
10581#: builtin/name-rev.c:289
10582msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
10583msgstr "git name-rev [<options>] <validation>..."
10584
10585#: builtin/name-rev.c:290
10586msgid "git name-rev [<options>] --all"
10587msgstr "git name-rev [<options>] --all"
10588
10589#: builtin/name-rev.c:291
10590msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
10591msgstr "git name-rev [<options>] --stdin"
10592
10593#: builtin/name-rev.c:346
10594msgid "print only names (no SHA-1)"
10595msgstr "afficher seulement les noms (pas de SHA-1)"
10596
10597#: builtin/name-rev.c:347
10598msgid "only use tags to name the commits"
10599msgstr "utiliser seulement les étiquettes pour nommer les validations"
10600
10601#: builtin/name-rev.c:349
10602msgid "only use refs matching <pattern>"
10603msgstr "utiliser seulement les références correspondant à <motif>"
10604
10605#: builtin/name-rev.c:351
10606msgid "ignore refs matching <pattern>"
10607msgstr "ignorer les références correspondant à <motif>"
10608
10609#: builtin/name-rev.c:353
10610msgid "list all commits reachable from all refs"
10611msgstr ""
10612"afficher toutes les validations accessibles depuis toutes les références"
10613
10614#: builtin/name-rev.c:354
10615msgid "read from stdin"
10616msgstr "lire depuis l'entrée standard"
10617
10618#: builtin/name-rev.c:355
10619msgid "allow to print `undefined` names (default)"
10620msgstr "autoriser l'affichage des noms `non définis` (par défaut)"
10621
10622#: builtin/name-rev.c:361
10623msgid "dereference tags in the input (internal use)"
10624msgstr "déréférencer les étiquettes en entrée (usage interne)"
10625
10626#: builtin/notes.c:25
10627msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
10628msgstr "git notes [--ref <références-notes>] [list [<object>]]"
10629
10630#: builtin/notes.c:26
10631msgid ""
10632"git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
10633"| (-c | -C) <object>] [<object>]"
10634msgstr ""
10635"git notes [--ref <références-notes>] add [-f] [--allow-empty] [-m <message> "
10636"| -F <fichier> | (-c | -C) <objet>] [<objet>]"
10637
10638#: builtin/notes.c:27
10639msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
10640msgstr ""
10641"git notes [--ref <références-notes>] copy [-f] <depuis-objet> <vers-objet>"
10642
10643#: builtin/notes.c:28
10644msgid ""
10645"git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
10646"(-c | -C) <object>] [<object>]"
10647msgstr ""
10648"git notes [--ref <références-notes>] append [--allow-empty] [-m <message> | -"
10649"F <fichier> | (-c | -C) <objet>] [<objet>]"
10650
10651#: builtin/notes.c:29
10652msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
10653msgstr "git notes [--ref <références-notes>] edit [--allow-empty] [<objet>]"
10654
10655#: builtin/notes.c:30
10656msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
10657msgstr "git notes [--ref <références-notes>] show [<objet>]"
10658
10659#: builtin/notes.c:31
10660msgid ""
10661"git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
10662msgstr ""
10663"git notes [--ref <références-notes>] merge [-v | -q] [-s <stratégie> ] "
10664"<références-notes>"
10665
10666#: builtin/notes.c:32
10667msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
10668msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
10669
10670#: builtin/notes.c:33
10671msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
10672msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
10673
10674#: builtin/notes.c:34
10675msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
10676msgstr "git notes [--ref <références-notes>] remove [<objet>...]"
10677
10678#: builtin/notes.c:35
10679msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n | -v]"
10680msgstr "git notes [--ref <références-notes>] prune [-n | -v]"
10681
10682#: builtin/notes.c:36
10683msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
10684msgstr "git notes [--ref <références-notes>] get-ref"
10685
10686#: builtin/notes.c:41
10687msgid "git notes [list [<object>]]"
10688msgstr "git notes [list [<objet>]]"
10689
10690#: builtin/notes.c:46
10691msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
10692msgstr "git notes add [<options>] [<objet>]"
10693
10694#: builtin/notes.c:51
10695msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
10696msgstr "git notes copy [<options>] <depuis-objet> <vers-objet>"
10697
10698#: builtin/notes.c:52
10699msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
10700msgstr "git notes copy --stdin [<depuis-objet> <vers-objet>]..."
10701
10702#: builtin/notes.c:57
10703msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
10704msgstr "git notes append [<options>] [<objet>]"
10705
10706#: builtin/notes.c:62
10707msgid "git notes edit [<object>]"
10708msgstr "git notes edit [<objet>]"
10709
10710#: builtin/notes.c:67
10711msgid "git notes show [<object>]"
10712msgstr "git notes show [<objet>]"
10713
10714#: builtin/notes.c:72
10715msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
10716msgstr "git notes merge [<options>] <références-notes>"
10717
10718#: builtin/notes.c:73
10719msgid "git notes merge --commit [<options>]"
10720msgstr "git notes merge --commit [<options>]"
10721
10722#: builtin/notes.c:74
10723msgid "git notes merge --abort [<options>]"
10724msgstr "git notes merge --abort [<options>]"
10725
10726#: builtin/notes.c:79
10727msgid "git notes remove [<object>]"
10728msgstr "git notes remove [<objet>]"
10729
10730#: builtin/notes.c:84
10731msgid "git notes prune [<options>]"
10732msgstr "git notes prune [<options>]"
10733
10734#: builtin/notes.c:89
10735msgid "git notes get-ref"
10736msgstr "git notes get-ref"
10737
10738#: builtin/notes.c:94
10739msgid "Write/edit the notes for the following object:"
10740msgstr "Écrire/éditer les notes pour l'objet suivant :"
10741
10742#: builtin/notes.c:147
10743#, c-format
10744msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
10745msgstr "impossible de démarrer 'show' pour l'objet '%s'"
10746
10747#: builtin/notes.c:151
10748msgid "could not read 'show' output"
10749msgstr "impossible de lire la sortie de 'show'"
10750
10751#: builtin/notes.c:159
10752#, c-format
10753msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
10754msgstr "impossible de finir 'show' pour l'objet '%s'"
10755
10756#: builtin/notes.c:194
10757msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
10758msgstr "veuillez fournir le contenu de la note en utilisant l'option -m ou -F"
10759
10760#: builtin/notes.c:203
10761msgid "unable to write note object"
10762msgstr "impossible d'écrire l'objet note"
10763
10764#: builtin/notes.c:205
10765#, c-format
10766msgid "the note contents have been left in %s"
10767msgstr "le contenu de la note a été laissé dans %s"
10768
10769#: builtin/notes.c:233 builtin/tag.c:516
10770#, c-format
10771msgid "cannot read '%s'"
10772msgstr "impossible de lire '%s'"
10773
10774#: builtin/notes.c:235 builtin/tag.c:519
10775#, c-format
10776msgid "could not open or read '%s'"
10777msgstr "impossible d'ouvrir ou lire '%s'"
10778
10779#: builtin/notes.c:254 builtin/notes.c:305 builtin/notes.c:307
10780#: builtin/notes.c:372 builtin/notes.c:427 builtin/notes.c:513
10781#: builtin/notes.c:518 builtin/notes.c:596 builtin/notes.c:658
10782#, c-format
10783msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref."
10784msgstr "impossible de résoudre '%s' comme une référence valide."
10785
10786#: builtin/notes.c:257
10787#, c-format
10788msgid "failed to read object '%s'."
10789msgstr "impossible de lire l'objet '%s'."
10790
10791#: builtin/notes.c:261
10792#, c-format
10793msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
10794msgstr "impossible de lire les informations de note d'un objet non-blob '%s'."
10795
10796#: builtin/notes.c:301
10797#, c-format
10798msgid "malformed input line: '%s'."
10799msgstr "ligne en entrée malformée : '%s'."
10800
10801#: builtin/notes.c:316
10802#, c-format
10803msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
10804msgstr "impossible de copier les notes de '%s' vers '%s'"
10805
10806#. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a
10807#. git notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
10808#: builtin/notes.c:345
10809#, c-format
10810msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
10811msgstr "Refus de faire %s sur des notes dans %s (hors de refs/notes/)"
10812
10813#: builtin/notes.c:365 builtin/notes.c:420 builtin/notes.c:496
10814#: builtin/notes.c:508 builtin/notes.c:584 builtin/notes.c:651
10815#: builtin/notes.c:801 builtin/notes.c:948 builtin/notes.c:969
10816msgid "too many parameters"
10817msgstr "trop de paramètres"
10818
10819#: builtin/notes.c:378 builtin/notes.c:664
10820#, c-format
10821msgid "no note found for object %s."
10822msgstr "pas de note trouvée pour l'objet %s."
10823
10824#: builtin/notes.c:399 builtin/notes.c:562
10825msgid "note contents as a string"
10826msgstr "contenu de la note sous forme de chaîne"
10827
10828#: builtin/notes.c:402 builtin/notes.c:565
10829msgid "note contents in a file"
10830msgstr "contenu de la note dans un fichier"
10831
10832#: builtin/notes.c:405 builtin/notes.c:568
10833msgid "reuse and edit specified note object"
10834msgstr "réutiliser et éditer l'objet de note spécifié"
10835
10836#: builtin/notes.c:408 builtin/notes.c:571
10837msgid "reuse specified note object"
10838msgstr "réutiliser l'objet de note spécifié"
10839
10840#: builtin/notes.c:411 builtin/notes.c:574
10841msgid "allow storing empty note"
10842msgstr "permettre de stocker une note vide"
10843
10844#: builtin/notes.c:412 builtin/notes.c:483
10845msgid "replace existing notes"
10846msgstr "remplacer les notes existantes"
10847
10848#: builtin/notes.c:437
10849#, c-format
10850msgid ""
10851"Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
10852"existing notes"
10853msgstr ""
10854"Impossible d'ajouter des notes. Des notes ont été trouvées pour l'objet %s. "
10855"Utilisez '-f' pour écraser les notes existantes"
10856
10857#: builtin/notes.c:452 builtin/notes.c:531
10858#, c-format
10859msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
10860msgstr "Écrasement des notes existantes pour l'objet %s\n"
10861
10862#: builtin/notes.c:463 builtin/notes.c:623 builtin/notes.c:888
10863#, c-format
10864msgid "Removing note for object %s\n"
10865msgstr "Suppression de la note pour l'objet %s\n"
10866
10867#: builtin/notes.c:484
10868msgid "read objects from stdin"
10869msgstr "lire les objets depuis l'entrée standard"
10870
10871#: builtin/notes.c:486
10872msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
10873msgstr ""
10874"charger la configuration de réécriture pour <commande> (implique --stdin)"
10875
10876#: builtin/notes.c:504
10877msgid "too few parameters"
10878msgstr "pas assez de paramètres"
10879
10880#: builtin/notes.c:525
10881#, c-format
10882msgid ""
10883"Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
10884"existing notes"
10885msgstr ""
10886"Impossible de copier des notes. Des notes ont été trouvées pour l'objet %s. "
10887"Utilisez '-f' pour écraser les notes existantes"
10888
10889#: builtin/notes.c:537
10890#, c-format
10891msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy."
10892msgstr "notes manquantes sur l'objet source %s. Impossible de copier."
10893
10894#: builtin/notes.c:589
10895#, c-format
10896msgid ""
10897"The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
10898"Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
10899msgstr ""
10900"Les options -m/-F/-c/-C sont obsolètes pour la sous-commande 'edit'.\n"
10901"Veuillez utiliser 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' à la place.\n"
10902
10903#: builtin/notes.c:684
10904msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
10905msgstr "échec de la suppression de la référence NOTES_MERGE_PARTIAL"
10906
10907#: builtin/notes.c:686
10908msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF"
10909msgstr "échec de la suppression de la référence NOTES_MERGE_REF"
10910
10911#: builtin/notes.c:688
10912msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
10913msgstr "échec de la suppression de la copie de travail 'git notes merge'"
10914
10915#: builtin/notes.c:708
10916msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
10917msgstr "échec de la lecture de la référence NOTES_MERGE_PARTIAL"
10918
10919#: builtin/notes.c:710
10920msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
10921msgstr "impossible de trouver le commit de NOTES_MERGE_PARTIAL."
10922
10923#: builtin/notes.c:712
10924msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
10925msgstr "impossible d'analyser le commit de NOTES_MERGE_PARTIAL."
10926
10927#: builtin/notes.c:725
10928msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF"
10929msgstr "échec de la résolution de NOTES_MERGE_REF"
10930
10931#: builtin/notes.c:728
10932msgid "failed to finalize notes merge"
10933msgstr "impossible de finaliser la fusion de notes"
10934
10935#: builtin/notes.c:754
10936#, c-format
10937msgid "unknown notes merge strategy %s"
10938msgstr "stratégie de fusion de notes inconnue %s"
10939
10940#: builtin/notes.c:770
10941msgid "General options"
10942msgstr "Options générales"
10943
10944#: builtin/notes.c:772
10945msgid "Merge options"
10946msgstr "Options de fusion"
10947
10948#: builtin/notes.c:774
10949msgid ""
10950"resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
10951"cat_sort_uniq)"
10952msgstr ""
10953"résoudre les conflits de notes en utilisant la stratégie donnée (manual/ours/"
10954"theirs/union/cat_sort_uniq)"
10955
10956#: builtin/notes.c:776
10957msgid "Committing unmerged notes"
10958msgstr "Validation des notes non fusionnées"
10959
10960#: builtin/notes.c:778
10961msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
10962msgstr "finaliser la fusion de notes en validant les notes non fusionnées"
10963
10964#: builtin/notes.c:780
10965msgid "Aborting notes merge resolution"
10966msgstr "Abandon de la résolution de fusion des notes"
10967
10968#: builtin/notes.c:782
10969msgid "abort notes merge"
10970msgstr "abandonner la fusion de notes"
10971
10972#: builtin/notes.c:793
10973msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
10974msgstr "--commit, --abort et -s/--strategy sont mutuellement incompatibles"
10975
10976#: builtin/notes.c:798
10977msgid "must specify a notes ref to merge"
10978msgstr "vous devez spécifier une référence de notes à fusionner"
10979
10980#: builtin/notes.c:822
10981#, c-format
10982msgid "unknown -s/--strategy: %s"
10983msgstr "-s/--strategy inconnu : %s"
10984
10985#: builtin/notes.c:859
10986#, c-format
10987msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s"
10988msgstr "une fusion de notes dans %s est déjà en cours avec %s"
10989
10990#: builtin/notes.c:862
10991#, c-format
10992msgid "failed to store link to current notes ref (%s)"
10993msgstr ""
10994"impossible de stocker le lien vers la référence actuelle aux notes (%s)"
10995
10996#: builtin/notes.c:864
10997#, c-format
10998msgid ""
10999"Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with "
11000"'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --"
11001"abort'.\n"
11002msgstr ""
11003"La fusion automatique des notes a échoué. Corrigez les conflits dans %s et "
11004"valide le résultat avec 'git notes merges --commit', ou abandonnez la fusion "
11005"avec 'git notes merge --abort'.\n"
11006
11007#: builtin/notes.c:886
11008#, c-format
11009msgid "Object %s has no note\n"
11010msgstr "L'objet %s n'a pas de note\n"
11011
11012#: builtin/notes.c:898
11013msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
11014msgstr ""
11015"la tentative de suppression d'une note non existante n'est pas une erreur"
11016
11017#: builtin/notes.c:901
11018msgid "read object names from the standard input"
11019msgstr "lire les noms d'objet depuis l'entrée standard"
11020
11021#: builtin/notes.c:939 builtin/prune.c:105 builtin/worktree.c:127
11022msgid "do not remove, show only"
11023msgstr "ne pas supprimer, afficher seulement"
11024
11025#: builtin/notes.c:940
11026msgid "report pruned notes"
11027msgstr "afficher les notes éliminées"
11028
11029#: builtin/notes.c:982
11030msgid "notes-ref"
11031msgstr "références-notes"
11032
11033#: builtin/notes.c:983
11034msgid "use notes from <notes-ref>"
11035msgstr "utiliser les notes depuis <références-notes>"
11036
11037#: builtin/notes.c:1018
11038#, c-format
11039msgid "unknown subcommand: %s"
11040msgstr "sous-commande inconnue : %s"
11041
11042#: builtin/pack-objects.c:29
11043msgid ""
11044"git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
11045msgstr ""
11046"git pack-objects --stdout [options...] [< <liste-références> | < <liste-"
11047"objets>]"
11048
11049#: builtin/pack-objects.c:30
11050msgid ""
11051"git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
11052msgstr ""
11053"git pack-objects [options...] base-name [< <liste-références> | < <liste-"
11054"objets>]"
11055
11056#: builtin/pack-objects.c:177 builtin/pack-objects.c:180
11057#, c-format
11058msgid "deflate error (%d)"
11059msgstr "erreur de compression (%d)"
11060
11061#: builtin/pack-objects.c:770
11062msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
11063msgstr ""
11064"désactivation de l'écriture en bitmap, les fichiers paquets sont scindés à "
11065"cause de pack.packSizeLimit"
11066
11067#: builtin/pack-objects.c:783
11068msgid "Writing objects"
11069msgstr "Écriture des objets"
11070
11071#: builtin/pack-objects.c:1063
11072msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
11073msgstr ""
11074"désactivation de l'écriture en bitmap car certains objets ne sont pas "
11075"compressés"
11076
11077#: builtin/pack-objects.c:2426
11078msgid "Compressing objects"
11079msgstr "Compression des objets"
11080
11081#: builtin/pack-objects.c:2829
11082#, c-format
11083msgid "unsupported index version %s"
11084msgstr "version d'index non supportée %s"
11085
11086#: builtin/pack-objects.c:2833
11087#, c-format
11088msgid "bad index version '%s'"
11089msgstr "mauvaise version d'index '%s'"
11090
11091#: builtin/pack-objects.c:2863
11092msgid "do not show progress meter"
11093msgstr "ne pas afficher la barre de progression"
11094
11095#: builtin/pack-objects.c:2865
11096msgid "show progress meter"
11097msgstr "afficher la barre de progression"
11098
11099#: builtin/pack-objects.c:2867
11100msgid "show progress meter during object writing phase"
11101msgstr "afficher la barre de progression durant la phase d'écrite des objets"
11102
11103#: builtin/pack-objects.c:2870
11104msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
11105msgstr "similaire à --all-progress quand la barre de progression est affichée"
11106
11107#: builtin/pack-objects.c:2871
11108msgid "version[,offset]"
11109msgstr "version[,offset]"
11110
11111#: builtin/pack-objects.c:2872
11112msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
11113msgstr ""
11114"écrire le fichier d'index du paquet dans le format d'index de version "
11115"spécifié"
11116
11117#: builtin/pack-objects.c:2875
11118msgid "maximum size of each output pack file"
11119msgstr "taille maximum de chaque fichier paquet en sortie"
11120
11121#: builtin/pack-objects.c:2877
11122msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
11123msgstr "ignorer les objets empruntés à un autre magasin d'objets"
11124
11125#: builtin/pack-objects.c:2879
11126msgid "ignore packed objects"
11127msgstr "ignorer les objets empaquetés"
11128
11129#: builtin/pack-objects.c:2881
11130msgid "limit pack window by objects"
11131msgstr "limiter la fenêtre d'empaquetage par objets"
11132
11133#: builtin/pack-objects.c:2883
11134msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
11135msgstr ""
11136"limiter la fenêtre d'empaquetage par mémoire en plus de la limite d'objets"
11137
11138#: builtin/pack-objects.c:2885
11139msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
11140msgstr ""
11141"longueur maximum de la chaîne de delta autorisée dans le paquet résultant"
11142
11143#: builtin/pack-objects.c:2887
11144msgid "reuse existing deltas"
11145msgstr "réutiliser les deltas existants"
11146
11147#: builtin/pack-objects.c:2889
11148msgid "reuse existing objects"
11149msgstr "réutiliser les objets existants"
11150
11151#: builtin/pack-objects.c:2891
11152msgid "use OFS_DELTA objects"
11153msgstr "utiliser les objets OFS_DELTA"
11154
11155#: builtin/pack-objects.c:2893
11156msgid "use threads when searching for best delta matches"
11157msgstr ""
11158"utiliser des fils lors de la recherche pour une meilleurs correspondance des "
11159"deltas"
11160
11161#: builtin/pack-objects.c:2895
11162msgid "do not create an empty pack output"
11163msgstr "ne pas créer un paquet vide"
11164
11165#: builtin/pack-objects.c:2897
11166msgid "read revision arguments from standard input"
11167msgstr "lire les paramètres de révision depuis l'entrée standard"
11168
11169#: builtin/pack-objects.c:2899
11170msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
11171msgstr "limiter les objets à ceux qui ne sont pas encore empaquetés"
11172
11173#: builtin/pack-objects.c:2902
11174msgid "include objects reachable from any reference"
11175msgstr "inclure les objets accessibles depuis toute référence"
11176
11177#: builtin/pack-objects.c:2905
11178msgid "include objects referred by reflog entries"
11179msgstr "inclure les objets référencés par les éléments de reflog"
11180
11181#: builtin/pack-objects.c:2908
11182msgid "include objects referred to by the index"
11183msgstr "inclure les objets référencés par l'index"
11184
11185#: builtin/pack-objects.c:2911
11186msgid "output pack to stdout"
11187msgstr "afficher l'empaquetage sur la sortie standard"
11188
11189#: builtin/pack-objects.c:2913
11190msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
11191msgstr "inclure les objets d'étiquettes qui réfèrent à des objets à empaqueter"
11192
11193#: builtin/pack-objects.c:2915
11194msgid "keep unreachable objects"
11195msgstr "garder les objets inaccessibles"
11196
11197#: builtin/pack-objects.c:2917
11198msgid "pack loose unreachable objects"
11199msgstr "empaqueter les objets inaccessibles détachés"
11200
11201#: builtin/pack-objects.c:2919
11202msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
11203msgstr "dépaqueter les objets inaccessibles plus récents que <heure>"
11204
11205#: builtin/pack-objects.c:2922
11206msgid "create thin packs"
11207msgstr "créer des paquets légers"
11208
11209#: builtin/pack-objects.c:2924
11210msgid "create packs suitable for shallow fetches"
11211msgstr "créer des paquets permettant des récupérations superficielles"
11212
11213#: builtin/pack-objects.c:2926
11214msgid "ignore packs that have companion .keep file"
11215msgstr "ignorer les paquets qui ont un fichier .keep"
11216
11217#: builtin/pack-objects.c:2928
11218msgid "pack compression level"
11219msgstr "niveau de compression du paquet"
11220
11221#: builtin/pack-objects.c:2930
11222msgid "do not hide commits by grafts"
11223msgstr "ne pas cacher les validations par greffes"
11224
11225#: builtin/pack-objects.c:2932
11226msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
11227msgstr ""
11228"utiliser un index en bitmap si disponible pour accélerer le décompte des "
11229"objets"
11230
11231#: builtin/pack-objects.c:2934
11232msgid "write a bitmap index together with the pack index"
11233msgstr "écrire un index en bitmap associé à l'index de paquet"
11234
11235#: builtin/pack-objects.c:3061
11236msgid "Counting objects"
11237msgstr "Décompte des objets"
11238
11239#: builtin/pack-refs.c:6
11240msgid "git pack-refs [<options>]"
11241msgstr "git pack-refs [<options>]"
11242
11243#: builtin/pack-refs.c:14
11244msgid "pack everything"
11245msgstr "empaqueter tout"
11246
11247#: builtin/pack-refs.c:15
11248msgid "prune loose refs (default)"
11249msgstr "éliminer les références perdues (défaut)"
11250
11251#: builtin/prune-packed.c:7
11252msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
11253msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
11254
11255#: builtin/prune-packed.c:40
11256msgid "Removing duplicate objects"
11257msgstr "Suppression des objets dupliqués"
11258
11259#: builtin/prune.c:11
11260msgid "git prune [-n] [-v] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
11261msgstr "git prune [-n] [-v] [--expire <heure>] [--] [<head>...]"
11262
11263#: builtin/prune.c:106
11264msgid "report pruned objects"
11265msgstr "afficher les objets éliminés"
11266
11267#: builtin/prune.c:109
11268msgid "expire objects older than <time>"
11269msgstr "faire expirer les objets plus vieux que <heure>"
11270
11271#: builtin/prune.c:123
11272msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
11273msgstr "impossible de nettoyer dans un dépôt d'objets précieux"
11274
11275#: builtin/pull.c:51 builtin/pull.c:53
11276#, c-format
11277msgid "Invalid value for %s: %s"
11278msgstr "Valeur invalide pour %s : %s"
11279
11280#: builtin/pull.c:73
11281msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
11282msgstr "git pull [<options>] [<dépôt> [<spécification-de-référence>...]]"
11283
11284#: builtin/pull.c:121
11285msgid "Options related to merging"
11286msgstr "Options relatives à la fusion"
11287
11288#: builtin/pull.c:124
11289msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
11290msgstr "incorporer les modifications en rebasant plutôt qu'en fusionnant"
11291
11292#: builtin/pull.c:148 builtin/rebase--helper.c:18 builtin/revert.c:120
11293msgid "allow fast-forward"
11294msgstr "autoriser l'avance rapide"
11295
11296#: builtin/pull.c:157
11297msgid "automatically stash/stash pop before and after rebase"
11298msgstr "remiser avant et réappliquer après le rebasage automatiquement"
11299
11300#: builtin/pull.c:173
11301msgid "Options related to fetching"
11302msgstr "Options relatives au rapatriement"
11303
11304#: builtin/pull.c:195
11305msgid "number of submodules pulled in parallel"
11306msgstr "nombre de sous-modules tirés en parallèle"
11307
11308#: builtin/pull.c:284
11309#, c-format
11310msgid "Invalid value for pull.ff: %s"
11311msgstr "Valeur invalide pour pull.ff : %s"
11312
11313#: builtin/pull.c:397
11314msgid ""
11315"There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
11316"fetched."
11317msgstr ""
11318"Il n'y a pas de candidate sur laquelle rebaser parmi les références que vous "
11319"venez de récupérer."
11320
11321#: builtin/pull.c:399
11322msgid ""
11323"There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
11324msgstr ""
11325"Il n'y a pas de candidate avec laquelle fusionner parmi les références que "
11326"vous venez de récupérer."
11327
11328#: builtin/pull.c:400
11329msgid ""
11330"Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
11331"matches on the remote end."
11332msgstr ""
11333"Généralement, cela signifie que vous avez indiqué un spécificateur\n"
11334"de référence joker qui n'a pas eu de correspondance sur le serveur distant."
11335
11336#: builtin/pull.c:403
11337#, c-format
11338msgid ""
11339"You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
11340"a branch. Because this is not the default configured remote\n"
11341"for your current branch, you must specify a branch on the command line."
11342msgstr ""
11343"Vous avez demandé de tirer depuis le dépôt distant '%s', mais sans indiquer\n"
11344"la branche. Comme ce n'est pas le dépôt distant par défaut dans la "
11345"configuration\n"
11346"pour la branche actuelle, vous devez spécifier la branche avec la commande."
11347
11348#: builtin/pull.c:408 git-parse-remote.sh:73
11349msgid "You are not currently on a branch."
11350msgstr "Vous n'êtes actuellement sur aucune branche."
11351
11352#: builtin/pull.c:410 builtin/pull.c:425 git-parse-remote.sh:79
11353msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
11354msgstr "Veuillez spécifier sur quelle branche vous souhaiter rebaser."
11355
11356#: builtin/pull.c:412 builtin/pull.c:427 git-parse-remote.sh:82
11357msgid "Please specify which branch you want to merge with."
11358msgstr "Veuillez spécifier une branche avec laquelle fusionner."
11359
11360#: builtin/pull.c:413 builtin/pull.c:428
11361msgid "See git-pull(1) for details."
11362msgstr "Référez-vous à git-pull(1) pour de plus amples détails."
11363
11364#: builtin/pull.c:415 builtin/pull.c:421 builtin/pull.c:430
11365#: git-parse-remote.sh:64
11366msgid "<remote>"
11367msgstr "<distant>"
11368
11369#: builtin/pull.c:415 builtin/pull.c:430 builtin/pull.c:435 git-rebase.sh:456
11370#: git-parse-remote.sh:65
11371msgid "<branch>"
11372msgstr "<branche>"
11373
11374#: builtin/pull.c:423 git-parse-remote.sh:75
11375msgid "There is no tracking information for the current branch."
11376msgstr "Pas d'information de suivi distant pour la branche actuelle."
11377
11378#: builtin/pull.c:432 git-parse-remote.sh:95
11379msgid ""
11380"If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
11381msgstr ""
11382"Si vous souhaitez indiquer l'information de suivi distant pour cette "
11383"branche, vous pouvez le faire avec :"
11384
11385#: builtin/pull.c:437
11386#, c-format
11387msgid ""
11388"Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
11389"from the remote, but no such ref was fetched."
11390msgstr ""
11391"Votre information de configuration indique de fusionner avec la référence "
11392"'%s'\n"
11393"du serveur distant, mais cette référence n'a pas été récupérée."
11394
11395#: builtin/pull.c:754
11396msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
11397msgstr "--verify-signatures est ignoré pour un rebasage"
11398
11399#: builtin/pull.c:801
11400msgid "--[no-]autostash option is only valid with --rebase."
11401msgstr "l'option --[no-]autostash n'est valide qu'avec --rebase."
11402
11403#: builtin/pull.c:809
11404msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
11405msgstr ""
11406"Mise à jour d'une branche non encore créée avec les changements ajoutés dans "
11407"l'index."
11408
11409#: builtin/pull.c:812
11410msgid "pull with rebase"
11411msgstr "tirer avec un rebasage"
11412
11413#: builtin/pull.c:813
11414msgid "please commit or stash them."
11415msgstr "veuillez les valider ou les remiser."
11416
11417#: builtin/pull.c:838
11418#, c-format
11419msgid ""
11420"fetch updated the current branch head.\n"
11421"fast-forwarding your working tree from\n"
11422"commit %s."
11423msgstr ""
11424"la récupération a mis à jour la tête de la branche actuelle.\n"
11425"avance rapide de votre copie de travail\n"
11426"depuis le commit %s."
11427
11428#: builtin/pull.c:843
11429#, c-format
11430msgid ""
11431"Cannot fast-forward your working tree.\n"
11432"After making sure that you saved anything precious from\n"
11433"$ git diff %s\n"
11434"output, run\n"
11435"$ git reset --hard\n"
11436"to recover."
11437msgstr ""
11438"Avance rapide de votre arbre de travail impossible.\n"
11439"Après avoir vérifié que toute modification précieuse a été sauvegardée avec\n"
11440"$ git diff %s\n"
11441"lancez\n"
11442"$ git reset --hard\n"
11443"pour régénérer."
11444
11445#: builtin/pull.c:858
11446msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
11447msgstr "Impossible de fusionner de multiples branches sur une tête vide."
11448
11449#: builtin/pull.c:862
11450msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
11451msgstr "Impossible de rebaser sur de multiples branches."
11452
11453#: builtin/push.c:16
11454msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
11455msgstr "git push [<options>] [<dépôt> [<spécification-de-référence>...]]"
11456
11457#: builtin/push.c:89
11458msgid "tag shorthand without <tag>"
11459msgstr "raccourci d'étiquette sans <étiquette>"
11460
11461#: builtin/push.c:99
11462msgid "--delete only accepts plain target ref names"
11463msgstr "--delete accepte seulement des noms entiers de références cibles"
11464
11465#: builtin/push.c:143
11466msgid ""
11467"\n"
11468"To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
11469msgstr ""
11470"\n"
11471"Pour choisir l'option de manière permanente, voir push.default dans 'git "
11472"help config'."
11473
11474#: builtin/push.c:146
11475#, c-format
11476msgid ""
11477"The upstream branch of your current branch does not match\n"
11478"the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
11479"on the remote, use\n"
11480"\n"
11481"    git push %s HEAD:%s\n"
11482"\n"
11483"To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
11484"\n"
11485"    git push %s %s\n"
11486"%s"
11487msgstr ""
11488"La branche amont de votre branche courante ne correspond pas\n"
11489"au nom de votre branche courante.  Pour pousser vers la branche amont\n"
11490"sur le serveur distant, utilisez\n"
11491"\n"
11492"    git push %s HEAD:%s\n"
11493"\n"
11494"Pour pousser vers la branche du même nom sur le serveur distant, utilisez\n"
11495"\n"
11496"    git push %s %s\n"
11497"%s"
11498
11499#: builtin/push.c:161
11500#, c-format
11501msgid ""
11502"You are not currently on a branch.\n"
11503"To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
11504"state now, use\n"
11505"\n"
11506"    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
11507msgstr ""
11508"Vous n'êtes actuellement sur aucune branche.\n"
11509"Pour pousser l'historique menant à l'état actuel (HEAD détachée),\n"
11510"utilisez\n"
11511"\n"
11512"    git push %s HEAD:<nom-de-la-branche-amont>\n"
11513
11514#: builtin/push.c:175
11515#, c-format
11516msgid ""
11517"The current branch %s has no upstream branch.\n"
11518"To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
11519"\n"
11520"    git push --set-upstream %s %s\n"
11521msgstr ""
11522"La branche courante %s n'a pas de branche amont.\n"
11523"Pour pousser la branche courante et définir la distante comme amont, "
11524"utilisez\n"
11525"\n"
11526"    git push --set-upstream %s %s\n"
11527
11528#: builtin/push.c:183
11529#, c-format
11530msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
11531msgstr ""
11532"La branche courante %s a de multiples branches amont, impossible de pousser."
11533
11534#: builtin/push.c:186
11535#, c-format
11536msgid ""
11537"You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
11538"your current branch '%s', without telling me what to push\n"
11539"to update which remote branch."
11540msgstr ""
11541"Vous êtes en train de pousser vers la branche distante '%s', qui n'est\n"
11542"pas une branche amont de votre branche courante '%s', sans me dire\n"
11543"quoi pousser pour mettre à jour quelle branche amont."
11544
11545#: builtin/push.c:245
11546msgid ""
11547"You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
11548msgstr ""
11549"Vous n'avez pas spécifié de spécifications de référence à pousser, et push."
11550"default est \"nothing\"."
11551
11552#: builtin/push.c:252
11553msgid ""
11554"Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
11555"its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
11556"'git pull ...') before pushing again.\n"
11557"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
11558msgstr ""
11559"Les mises à jour ont été rejetées car la pointe de la branche courante est "
11560"derrière\n"
11561"son homologue distant. Intégrez les changements distants (par exemple 'git "
11562"pull ...')\n"
11563"avant de pousser à nouveau.\n"
11564"Voir la 'Note à propos des avances rapides' dans 'git push --help' pour plus "
11565"d'information."
11566
11567#: builtin/push.c:258
11568msgid ""
11569"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
11570"counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
11571"(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
11572"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
11573msgstr ""
11574"Les mises à jour ont été rejetées car la pointe de la branche courante est "
11575"derrière\n"
11576"son homologue distant. Extrayez cette branche et intégrez les changements "
11577"distants\n"
11578"(par exemple 'git pull ...') avant de pousser à nouveau.\n"
11579"Voir la 'Note à propos des avances rapides' dans 'git push --help' pour plus "
11580"d'information."
11581
11582#: builtin/push.c:264
11583msgid ""
11584"Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
11585"not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
11586"to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
11587"(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
11588"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
11589msgstr ""
11590"Les mises à jour ont été rejetées car la branche distante contient du "
11591"travail que\n"
11592"vous n'avez pas en local. Ceci est généralement causé par un autre dépôt "
11593"poussé\n"
11594"vers la même référence. Vous pourriez intégrer d'abord les changements "
11595"distants\n"
11596"(par exemple 'git pull ...') avant de pousser à nouveau.\n"
11597"Voir la 'Note à propos des avances rapides' dans 'git push --help' pour plus "
11598"d'information."
11599
11600#: builtin/push.c:271
11601msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
11602msgstr ""
11603"Les mises à jour ont été rejetées car l'étiquette existe déjà dans la "
11604"branche distante."
11605
11606#: builtin/push.c:274
11607msgid ""
11608"You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
11609"or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
11610"without using the '--force' option.\n"
11611msgstr ""
11612"Vous ne pouvez pas mettre à jour une référence distante qui pointe sur un "
11613"objet qui\n"
11614"n'est pas un commit, ou mettre à jour une référence distante pour la faire "
11615"pointer\n"
11616"vers un objet qui n'est pas un commit, sans utiliser l'option '--force'.\n"
11617
11618#: builtin/push.c:334
11619#, c-format
11620msgid "Pushing to %s\n"
11621msgstr "Poussée vers %s\n"
11622
11623#: builtin/push.c:338
11624#, c-format
11625msgid "failed to push some refs to '%s'"
11626msgstr "impossible de pousser des références vers '%s'"
11627
11628#: builtin/push.c:369
11629#, c-format
11630msgid "bad repository '%s'"
11631msgstr "mauvais dépôt '%s'"
11632
11633#: builtin/push.c:370
11634msgid ""
11635"No configured push destination.\n"
11636"Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
11637"repository using\n"
11638"\n"
11639"    git remote add <name> <url>\n"
11640"\n"
11641"and then push using the remote name\n"
11642"\n"
11643"    git push <name>\n"
11644msgstr ""
11645"Pas de destination pour pousser.\n"
11646"Spécifiez une URL depuis la ligne de commande ou configurez un dépôt distant "
11647"en utilisant\n"
11648"\n"
11649"    git remote add <nom> <url>\n"
11650"\n"
11651"et poussez alors en utilisant le dépôt distant\n"
11652"\n"
11653"    git push <nom>\n"
11654
11655#: builtin/push.c:388
11656msgid "--all and --tags are incompatible"
11657msgstr "--all et --tags sont incompatibles"
11658
11659#: builtin/push.c:389
11660msgid "--all can't be combined with refspecs"
11661msgstr "--all ne peut pas être combiné avec des spécifications de référence"
11662
11663#: builtin/push.c:394
11664msgid "--mirror and --tags are incompatible"
11665msgstr "--mirror et --tags sont incompatibles"
11666
11667#: builtin/push.c:395
11668msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
11669msgstr "--mirror ne peut pas être combiné avec des spécifications de référence"
11670
11671#: builtin/push.c:400
11672msgid "--all and --mirror are incompatible"
11673msgstr "--all et --mirror sont incompatibles"
11674
11675#: builtin/push.c:518
11676msgid "repository"
11677msgstr "dépôt"
11678
11679#: builtin/push.c:519 builtin/send-pack.c:162
11680msgid "push all refs"
11681msgstr "pousser toutes les références"
11682
11683#: builtin/push.c:520 builtin/send-pack.c:164
11684msgid "mirror all refs"
11685msgstr "refléter toutes les références"
11686
11687#: builtin/push.c:522
11688msgid "delete refs"
11689msgstr "supprimer les références"
11690
11691#: builtin/push.c:523
11692msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
11693msgstr ""
11694"pousser les étiquettes (ne peut pas être utilisé avec --all ou --mirror)"
11695
11696#: builtin/push.c:526 builtin/send-pack.c:165
11697msgid "force updates"
11698msgstr "forcer les mises à jour"
11699
11700#: builtin/push.c:528 builtin/send-pack.c:179
11701msgid "refname>:<expect"
11702msgstr "nom de référence>:<attendu"
11703
11704#: builtin/push.c:529 builtin/send-pack.c:180
11705msgid "require old value of ref to be at this value"
11706msgstr "exiger que l'ancienne valeur de la référence soit à cette valeur"
11707
11708#: builtin/push.c:532
11709msgid "control recursive pushing of submodules"
11710msgstr "contrôler la poussée récursive des sous-modules"
11711
11712#: builtin/push.c:534 builtin/send-pack.c:173
11713msgid "use thin pack"
11714msgstr "utiliser un empaquetage léger"
11715
11716#: builtin/push.c:535 builtin/push.c:536 builtin/send-pack.c:159
11717#: builtin/send-pack.c:160
11718msgid "receive pack program"
11719msgstr "recevoir le programme d'empaquetage"
11720
11721#: builtin/push.c:537
11722msgid "set upstream for git pull/status"
11723msgstr "définir la branche amont pour git pull/status"
11724
11725#: builtin/push.c:540
11726msgid "prune locally removed refs"
11727msgstr "éliminer les références locales supprimées"
11728
11729#: builtin/push.c:542
11730msgid "bypass pre-push hook"
11731msgstr "éviter d'utiliser le crochet pre-push"
11732
11733#: builtin/push.c:543
11734msgid "push missing but relevant tags"
11735msgstr "pousser les étiquettes manquantes mais pertinentes"
11736
11737#: builtin/push.c:546 builtin/send-pack.c:167
11738msgid "GPG sign the push"
11739msgstr "signer la poussée avec GPG"
11740
11741#: builtin/push.c:548 builtin/send-pack.c:174
11742msgid "request atomic transaction on remote side"
11743msgstr "demande une transaction atomique sur le serveur distant"
11744
11745#: builtin/push.c:549 builtin/send-pack.c:170
11746msgid "server-specific"
11747msgstr "spécifique au serveur"
11748
11749#: builtin/push.c:549 builtin/send-pack.c:171
11750msgid "option to transmit"
11751msgstr "option à transmettre"
11752
11753#: builtin/push.c:563
11754msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
11755msgstr "--delete est incompatible avec --all, --mirror et --tags"
11756
11757#: builtin/push.c:565
11758msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
11759msgstr "--delete n'a pas de sens sans aucune référence"
11760
11761#: builtin/push.c:584
11762msgid "push options must not have new line characters"
11763msgstr ""
11764"les options de poussée ne peuvent pas contenir de caractères de nouvelle "
11765"ligne"
11766
11767#: builtin/read-tree.c:40
11768msgid ""
11769"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
11770"[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
11771"index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
11772msgstr ""
11773"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --"
11774"prefix=<préfixe>) [-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-"
11775"sparse-checkout] [--index-output=<fichier>] (--empty | <arbre ou apparenté "
11776"1> [<arbre ou apparenté 2> [<arbre ou apparenté 3>]])"
11777
11778#: builtin/read-tree.c:130
11779msgid "write resulting index to <file>"
11780msgstr "écrire l'index résultant dans <fichier>"
11781
11782#: builtin/read-tree.c:133
11783msgid "only empty the index"
11784msgstr "juste vider l'index"
11785
11786#: builtin/read-tree.c:135
11787msgid "Merging"
11788msgstr "Fusion"
11789
11790#: builtin/read-tree.c:137
11791msgid "perform a merge in addition to a read"
11792msgstr "effectuer une fusion en plus d'une lecture"
11793
11794#: builtin/read-tree.c:139
11795msgid "3-way merge if no file level merging required"
11796msgstr "fusion à 3 points si aucune fusion de niveau fichier n'est requise"
11797
11798#: builtin/read-tree.c:141
11799msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
11800msgstr "fusion à 3 points en présence d'ajouts et suppressions"
11801
11802#: builtin/read-tree.c:143
11803msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
11804msgstr "comme -m, mais annule les éléments non fusionnés"
11805
11806#: builtin/read-tree.c:144
11807msgid "<subdirectory>/"
11808msgstr "<sous-répertoire>/"
11809
11810#: builtin/read-tree.c:145
11811msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
11812msgstr "lire l'arbre dans l'index dans <sous-répertoire>/"
11813
11814#: builtin/read-tree.c:148
11815msgid "update working tree with merge result"
11816msgstr "mettre à jour la copie de travail avec le résultat de la fusion"
11817
11818#: builtin/read-tree.c:150
11819msgid "gitignore"
11820msgstr "gitignore"
11821
11822#: builtin/read-tree.c:151
11823msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
11824msgstr "autoriser explicitement les fichiers ignorés à être écrasés"
11825
11826#: builtin/read-tree.c:154
11827msgid "don't check the working tree after merging"
11828msgstr "ne pas vérifier la copie de travail après la fusion"
11829
11830#: builtin/read-tree.c:155
11831msgid "don't update the index or the work tree"
11832msgstr "ne pas mettre à jour l'index ou la copie de travail"
11833
11834#: builtin/read-tree.c:157
11835msgid "skip applying sparse checkout filter"
11836msgstr "sauter l'application du filtre d'extraction creuse"
11837
11838#: builtin/read-tree.c:159
11839msgid "debug unpack-trees"
11840msgstr "déboguer unpack-trees"
11841
11842#: builtin/rebase--helper.c:7
11843msgid "git rebase--helper [<options>]"
11844msgstr "git rebase-helper [<options>]"
11845
11846#: builtin/rebase--helper.c:19
11847msgid "continue rebase"
11848msgstr "continuer le rebasage"
11849
11850#: builtin/rebase--helper.c:21
11851msgid "abort rebase"
11852msgstr "abandonner le rebasage"
11853
11854#: builtin/receive-pack.c:27
11855msgid "git receive-pack <git-dir>"
11856msgstr "git receive-pack <répertoire-git>"
11857
11858#: builtin/receive-pack.c:795
11859msgid ""
11860"By default, updating the current branch in a non-bare repository\n"
11861"is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n"
11862"with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n"
11863"the work tree to HEAD.\n"
11864"\n"
11865"You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n"
11866"to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n"
11867"its current branch; however, this is not recommended unless you\n"
11868"arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n"
11869"other way.\n"
11870"\n"
11871"To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n"
11872"'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'."
11873msgstr ""
11874"Par défaut, mettre à jour la branche actuelle dans un dépôt non-nu\n"
11875"est réfusé parce que cela rendrait l'index et la copie de travail\n"
11876"inconsistants avec ce que vous avez poussé et nécessiterait\n"
11877"'git reset --hard' pour réaligner la copie de travail avec HEAD.\n"
11878"\n"
11879"Vous pouvez régler « receive.denyCurrentBranch » à 'ignore' ou\n"
11880"'warn' dans le dépôt distant pour permettre la poussée dans la\n"
11881"branche actuelle ; cependant, ce n'est pas recommandé à moins que\n"
11882"vous ayez déjà mis à jour sa copie de travail par une moyen détourné\n"
11883"pour correspondre à ce que vous avez poussé.\n"
11884"\n"
11885"Pour éliminer ce message et conserver le comportement par défaut,\n"
11886"réglez « receive.denyCurrentBranch » à 'refuse'."
11887
11888#: builtin/receive-pack.c:815
11889msgid ""
11890"By default, deleting the current branch is denied, because the next\n"
11891"'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n"
11892"\n"
11893"You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n"
11894"'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n"
11895"current branch, with or without a warning message.\n"
11896"\n"
11897"To squelch this message, you can set it to 'refuse'."
11898msgstr ""
11899"Par défaut, supprimer la branche actuelle est refusé parce que le\n"
11900"prochain 'git clone' n'extraira aucun fichier et causer de la confusion.\n"
11901"\n"
11902"Vous pouvez régler « receive.denyDeleteCurrent » à 'warn' ou 'ignore'\n"
11903"dans le dépôt distant pour permettre la suppression la branche actuelle\n"
11904"avec ou sans message d'avertissement.\n"
11905"\n"
11906"Pour éliminer ce message, réglez-le à 'refuse'."
11907
11908#: builtin/receive-pack.c:1888
11909msgid "quiet"
11910msgstr "quiet"
11911
11912#: builtin/receive-pack.c:1902
11913msgid "You must specify a directory."
11914msgstr "Vous devez spécifier un répertoire."
11915
11916#: builtin/reflog.c:423
11917#, c-format
11918msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
11919msgstr "'%s' pour '%s' n'est pas un horodatage valide"
11920
11921#: builtin/reflog.c:540 builtin/reflog.c:545
11922#, c-format
11923msgid "'%s' is not a valid timestamp"
11924msgstr "'%s' n'est pas un horodatage valide"
11925
11926#: builtin/remote.c:12
11927msgid "git remote [-v | --verbose]"
11928msgstr "git remote [-v | --verbose]"
11929
11930#: builtin/remote.c:13
11931msgid ""
11932"git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
11933"mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
11934msgstr ""
11935"git remote add [-t <branche>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
11936"mirror=<fetch|push>] <nom> <url>"
11937
11938#: builtin/remote.c:14 builtin/remote.c:34
11939msgid "git remote rename <old> <new>"
11940msgstr "git remote rename <ancienne> <nouvelle>"
11941
11942#: builtin/remote.c:15 builtin/remote.c:39
11943msgid "git remote remove <name>"
11944msgstr "git remote remove <nom>"
11945
11946#: builtin/remote.c:16 builtin/remote.c:44
11947msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
11948msgstr "git remote set-head <nom> (-a | --auto | -d | --delete | <branche>)"
11949
11950#: builtin/remote.c:17
11951msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
11952msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <nom>"
11953
11954#: builtin/remote.c:18
11955msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
11956msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <nom>"
11957
11958#: builtin/remote.c:19
11959msgid ""
11960"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
11961msgstr ""
11962"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<groupe> | "
11963"<distante>)...]"
11964
11965#: builtin/remote.c:20
11966msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
11967msgstr "git remote set-branches [--add] <nom> <branche>..."
11968
11969#: builtin/remote.c:21 builtin/remote.c:70
11970msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
11971msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <nom>"
11972
11973#: builtin/remote.c:22 builtin/remote.c:75
11974msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
11975msgstr "git remote set-url [--push] <nom> <nouvelle-URL> [<ancienne-URL>]"
11976
11977#: builtin/remote.c:23 builtin/remote.c:76
11978msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
11979msgstr "git remote set-url --add <nom> <nouvelle-URL>"
11980
11981#: builtin/remote.c:24 builtin/remote.c:77
11982msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
11983msgstr "git remote set-url --delete <nom> <URL>"
11984
11985#: builtin/remote.c:29
11986msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
11987msgstr "git remote add [<options>] <nom> <URL>"
11988
11989#: builtin/remote.c:49
11990msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
11991msgstr "git remote set-branches <nom> <branche>..."
11992
11993#: builtin/remote.c:50
11994msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
11995msgstr "git remote set-branches --add <nom> <branche>..."
11996
11997#: builtin/remote.c:55
11998msgid "git remote show [<options>] <name>"
11999msgstr "git remote show [<options>] <nom>"
12000
12001#: builtin/remote.c:60
12002msgid "git remote prune [<options>] <name>"
12003msgstr "git remote prune [<options>] <nom>"
12004
12005#: builtin/remote.c:65
12006msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
12007msgstr "git remote update [<options>] [<groupe> | <distante>]..."
12008
12009#: builtin/remote.c:94
12010#, c-format
12011msgid "Updating %s"
12012msgstr "Mise à jour de %s"
12013
12014#: builtin/remote.c:126
12015msgid ""
12016"--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
12017"\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
12018msgstr ""
12019"--mirror est dangereux et obsolète ; merci\n"
12020"\t d'utiliser --mirror=fetch ou --mirror=push à la place"
12021
12022#: builtin/remote.c:143
12023#, c-format
12024msgid "unknown mirror argument: %s"
12025msgstr "argument miroir inconnu : %s"
12026
12027#: builtin/remote.c:159
12028msgid "fetch the remote branches"
12029msgstr "rapatrier les branches distantes"
12030
12031#: builtin/remote.c:161
12032msgid "import all tags and associated objects when fetching"
12033msgstr ""
12034"importer toutes les étiquettes et les objets associés lors du rapatriement"
12035
12036#: builtin/remote.c:164
12037msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
12038msgstr "ou ne rapatrier aucune étiquette (--no-tags)"
12039
12040#: builtin/remote.c:166
12041msgid "branch(es) to track"
12042msgstr "branche(s) à suivre"
12043
12044#: builtin/remote.c:167
12045msgid "master branch"
12046msgstr "branche maîtresse"
12047
12048#: builtin/remote.c:168
12049msgid "push|fetch"
12050msgstr "push|fetch"
12051
12052#: builtin/remote.c:169
12053msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
12054msgstr ""
12055"paramétrer la distante comme miroir pour pousser ou pour rapatrier depuis"
12056
12057#: builtin/remote.c:181
12058msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
12059msgstr "spécifier une branche maîtresse n'a pas de sens avec --mirror"
12060
12061#: builtin/remote.c:183
12062msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
12063msgstr ""
12064"spécifier les branches à suivre n'a de sens qu'avec des miroirs de "
12065"rapatriement"
12066
12067#: builtin/remote.c:190 builtin/remote.c:629
12068#, c-format
12069msgid "remote %s already exists."
12070msgstr "la distante %s existe déjà."
12071
12072#: builtin/remote.c:194 builtin/remote.c:633
12073#, c-format
12074msgid "'%s' is not a valid remote name"
12075msgstr "'%s' n'est pas un nom valide de distante"
12076
12077#: builtin/remote.c:234
12078#, c-format
12079msgid "Could not setup master '%s'"
12080msgstr "Impossible de paramétrer la maîtresse '%s'"
12081
12082#: builtin/remote.c:336
12083#, c-format
12084msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
12085msgstr ""
12086"Impossible d'obtenir une correspondance distante pour la spécification de "
12087"référence %s"
12088
12089#: builtin/remote.c:437 builtin/remote.c:445
12090msgid "(matching)"
12091msgstr "(correspond)"
12092
12093#: builtin/remote.c:449
12094msgid "(delete)"
12095msgstr "(supprimer)"
12096
12097#: builtin/remote.c:622 builtin/remote.c:757 builtin/remote.c:856
12098#, c-format
12099msgid "No such remote: %s"
12100msgstr "Distante inconnue : %s"
12101
12102#: builtin/remote.c:639
12103#, c-format
12104msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
12105msgstr "Impossible de renommer la section de configuration '%s' en '%s'"
12106
12107#: builtin/remote.c:659
12108#, c-format
12109msgid ""
12110"Not updating non-default fetch refspec\n"
12111"\t%s\n"
12112"\tPlease update the configuration manually if necessary."
12113msgstr ""
12114"Pas de mise à jour du refspec de rapatriement qui n'est pas par défaut\n"
12115"\t%s\n"
12116"\tVeuillez mettre à jour la configuration manuellement si nécessaire."
12117
12118#: builtin/remote.c:695
12119#, c-format
12120msgid "deleting '%s' failed"
12121msgstr "échec de suppression de '%s'"
12122
12123#: builtin/remote.c:729
12124#, c-format
12125msgid "creating '%s' failed"
12126msgstr "échec de création de '%s'"
12127
12128#: builtin/remote.c:794
12129msgid ""
12130"Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
12131"to delete it, use:"
12132msgid_plural ""
12133"Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
12134"to delete them, use:"
12135msgstr[0] ""
12136"Note : Une branche en dehors de refs/remotes/ n'a pas été supprimée ;\n"
12137"pour la supprimer, utilisez :"
12138msgstr[1] ""
12139"Note : Plusieurs branches en dehors de refs/remotes/ n'ont pas été "
12140"supprimées ;\n"
12141"pour les supprimer, utilisez :"
12142
12143#: builtin/remote.c:808
12144#, c-format
12145msgid "Could not remove config section '%s'"
12146msgstr "Impossible de supprimer la section de configuration '%s'"
12147
12148#: builtin/remote.c:909
12149#, c-format
12150msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
12151msgstr " nouveau (le prochain rapatriement (fetch) stockera dans remotes/%s)"
12152
12153#: builtin/remote.c:912
12154msgid " tracked"
12155msgstr " suivi"
12156
12157#: builtin/remote.c:914
12158msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
12159msgstr " dépassé (utilisez 'git remote prune' pour supprimer)"
12160
12161#: builtin/remote.c:916
12162msgid " ???"
12163msgstr " ???"
12164
12165#: builtin/remote.c:957
12166#, c-format
12167msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
12168msgstr "branch.%s.merge invalide ; ne peut pas rebaser sur plus d'une branche"
12169
12170#: builtin/remote.c:965
12171#, c-format
12172msgid "rebases interactively onto remote %s"
12173msgstr "rebase de manière interactive sur la distante %s"
12174
12175#: builtin/remote.c:966
12176#, c-format
12177msgid "rebases onto remote %s"
12178msgstr "rebase sur la distante %s"
12179
12180#: builtin/remote.c:969
12181#, c-format
12182msgid " merges with remote %s"
12183msgstr " fusionne avec la distante %s"
12184
12185#: builtin/remote.c:972
12186#, c-format
12187msgid "merges with remote %s"
12188msgstr "fusionne avec la distante %s"
12189
12190#: builtin/remote.c:975
12191#, c-format
12192msgid "%-*s    and with remote %s\n"
12193msgstr "%-*s    et avec la distante %s\n"
12194
12195#: builtin/remote.c:1018
12196msgid "create"
12197msgstr "créer"
12198
12199#: builtin/remote.c:1021
12200msgid "delete"
12201msgstr "supprimer"
12202
12203#: builtin/remote.c:1025
12204msgid "up to date"
12205msgstr "à jour"
12206
12207#: builtin/remote.c:1028
12208msgid "fast-forwardable"
12209msgstr "peut être mis à jour en avance rapide"
12210
12211#: builtin/remote.c:1031
12212msgid "local out of date"
12213msgstr "le local n'est pas à jour"
12214
12215#: builtin/remote.c:1038
12216#, c-format
12217msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
12218msgstr "    %-*s force vers %-*s (%s)"
12219
12220#: builtin/remote.c:1041
12221#, c-format
12222msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
12223msgstr "    %-*s pousse vers %-*s (%s)"
12224
12225#: builtin/remote.c:1045
12226#, c-format
12227msgid "    %-*s forces to %s"
12228msgstr "    %-*s force vers %s"
12229
12230#: builtin/remote.c:1048
12231#, c-format
12232msgid "    %-*s pushes to %s"
12233msgstr "    %-*s pousse vers %s"
12234
12235#: builtin/remote.c:1116
12236msgid "do not query remotes"
12237msgstr "ne pas interroger les distantes"
12238
12239#: builtin/remote.c:1143
12240#, c-format
12241msgid "* remote %s"
12242msgstr "* distante %s"
12243
12244#: builtin/remote.c:1144
12245#, c-format
12246msgid "  Fetch URL: %s"
12247msgstr "  URL de rapatriement : %s"
12248
12249#: builtin/remote.c:1145 builtin/remote.c:1158 builtin/remote.c:1297
12250msgid "(no URL)"
12251msgstr "(pas d'URL)"
12252
12253#. TRANSLATORS: the colon ':' should align with
12254#. the one in "  Fetch URL: %s" translation
12255#: builtin/remote.c:1156 builtin/remote.c:1158
12256#, c-format
12257msgid "  Push  URL: %s"
12258msgstr "  URL push : %s"
12259
12260#: builtin/remote.c:1160 builtin/remote.c:1162 builtin/remote.c:1164
12261#, c-format
12262msgid "  HEAD branch: %s"
12263msgstr "  Branche HEAD : %s"
12264
12265#: builtin/remote.c:1160
12266msgid "(not queried)"
12267msgstr "(non demandé)"
12268
12269#: builtin/remote.c:1162
12270msgid "(unknown)"
12271msgstr "(inconnu)"
12272
12273#: builtin/remote.c:1166
12274#, c-format
12275msgid ""
12276"  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
12277msgstr ""
12278"  Branche HEAD (la HEAD distante est ambiguë, peut être l'une des "
12279"suivantes) :\n"
12280
12281#: builtin/remote.c:1178
12282#, c-format
12283msgid "  Remote branch:%s"
12284msgid_plural "  Remote branches:%s"
12285msgstr[0] "  Branche distante :%s"
12286msgstr[1] "  Branches distantes :%s"
12287
12288#: builtin/remote.c:1181 builtin/remote.c:1207
12289msgid " (status not queried)"
12290msgstr " (statut non demandé)"
12291
12292#: builtin/remote.c:1190
12293msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
12294msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
12295msgstr[0] "  Branche locale configurée pour 'git pull' :"
12296msgstr[1] "  Branches locales configurées pour 'git pull' :"
12297
12298#: builtin/remote.c:1198
12299msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
12300msgstr "  Les références locales seront reflétées par 'git push'"
12301
12302#: builtin/remote.c:1204
12303#, c-format
12304msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
12305msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
12306msgstr[0] "  Référence locale configurée pour 'git push'%s :"
12307msgstr[1] "  Références locales configurées pour 'git push'%s :"
12308
12309#: builtin/remote.c:1225
12310msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
12311msgstr "définir refs/remotes/<nom>/HEAD selon la distante"
12312
12313#: builtin/remote.c:1227
12314msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
12315msgstr "supprimer refs/remotes/<nom>/HEAD"
12316
12317#: builtin/remote.c:1242
12318msgid "Cannot determine remote HEAD"
12319msgstr "Impossible de déterminer la HEAD distante"
12320
12321#: builtin/remote.c:1244
12322msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
12323msgstr ""
12324"Il y a de multiples branches HEAD distantes. Veuillez en choisir une "
12325"explicitement avec :"
12326
12327#: builtin/remote.c:1254
12328#, c-format
12329msgid "Could not delete %s"
12330msgstr "Impossible de supprimer %s"
12331
12332#: builtin/remote.c:1262
12333#, c-format
12334msgid "Not a valid ref: %s"
12335msgstr "Référence non valide : %s"
12336
12337#: builtin/remote.c:1264
12338#, c-format
12339msgid "Could not setup %s"
12340msgstr "Impossible de paramétrer %s"
12341
12342#: builtin/remote.c:1282
12343#, c-format
12344msgid " %s will become dangling!"
12345msgstr " %s se retrouvera en suspens !"
12346
12347#: builtin/remote.c:1283
12348#, c-format
12349msgid " %s has become dangling!"
12350msgstr " %s se retrouve en suspens !"
12351
12352#: builtin/remote.c:1293
12353#, c-format
12354msgid "Pruning %s"
12355msgstr "Élimination de %s"
12356
12357#: builtin/remote.c:1294
12358#, c-format
12359msgid "URL: %s"
12360msgstr "URL : %s"
12361
12362#: builtin/remote.c:1310
12363#, c-format
12364msgid " * [would prune] %s"
12365msgstr " * [serait éliminé] %s"
12366
12367#: builtin/remote.c:1313
12368#, c-format
12369msgid " * [pruned] %s"
12370msgstr " * [éliminé] %s"
12371
12372#: builtin/remote.c:1358
12373msgid "prune remotes after fetching"
12374msgstr "éliminer les distants après le rapatriement"
12375
12376#: builtin/remote.c:1421 builtin/remote.c:1475 builtin/remote.c:1543
12377#, c-format
12378msgid "No such remote '%s'"
12379msgstr "Pas de serveur remote '%s'"
12380
12381#: builtin/remote.c:1437
12382msgid "add branch"
12383msgstr "ajouter une branche"
12384
12385#: builtin/remote.c:1444
12386msgid "no remote specified"
12387msgstr "pas de serveur distant spécifié"
12388
12389#: builtin/remote.c:1461
12390msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
12391msgstr "interroger les URLs de poussée plutôt que les URLs de récupération"
12392
12393#: builtin/remote.c:1463
12394msgid "return all URLs"
12395msgstr "retourner toutes les URLs"
12396
12397#: builtin/remote.c:1491
12398#, c-format
12399msgid "no URLs configured for remote '%s'"
12400msgstr "aucune URL configurée pour le dépôt distant '%s'"
12401
12402#: builtin/remote.c:1517
12403msgid "manipulate push URLs"
12404msgstr "manipuler les URLs push"
12405
12406#: builtin/remote.c:1519
12407msgid "add URL"
12408msgstr "ajouter une URL"
12409
12410#: builtin/remote.c:1521
12411msgid "delete URLs"
12412msgstr "supprimer des URLs"
12413
12414#: builtin/remote.c:1528
12415msgid "--add --delete doesn't make sense"
12416msgstr "--add --delete n'a aucun sens"
12417
12418#: builtin/remote.c:1569
12419#, c-format
12420msgid "Invalid old URL pattern: %s"
12421msgstr "Motif d'URL ancien invalide : %s"
12422
12423#: builtin/remote.c:1577
12424#, c-format
12425msgid "No such URL found: %s"
12426msgstr "Pas d'URL trouvée : %s"
12427
12428#: builtin/remote.c:1579
12429msgid "Will not delete all non-push URLs"
12430msgstr "Pas de suppression de toutes les URLs non-push"
12431
12432#: builtin/remote.c:1593
12433msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
12434msgstr "être verbeux : doit être placé avant une sous-commande"
12435
12436#: builtin/remote.c:1624
12437#, c-format
12438msgid "Unknown subcommand: %s"
12439msgstr "Sous-commande inconnue : %s"
12440
12441#: builtin/repack.c:17
12442msgid "git repack [<options>]"
12443msgstr "git repack [<options>]"
12444
12445#: builtin/repack.c:22
12446msgid ""
12447"Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes.  Use\n"
12448"--no-write-bitmap-index or disable the pack.writebitmaps configuration."
12449msgstr ""
12450"Les repaquetages incrémentaux sont incompatibles avec les index bitmap. "
12451"Utilisez\n"
12452"--no-write-bitmap-index ou désactivez le paramètre pack.writebitmaps."
12453
12454#: builtin/repack.c:166
12455msgid "pack everything in a single pack"
12456msgstr "empaqueter tout dans un seul paquet"
12457
12458#: builtin/repack.c:168
12459msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
12460msgstr "identique à -a et transformer les objets inaccessibles en suspens"
12461
12462#: builtin/repack.c:171
12463msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
12464msgstr "supprimer les paquets redondants et lancer git-prune-packed"
12465
12466#: builtin/repack.c:173
12467msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
12468msgstr "passer --no-reuse-delta à git-pack-objects"
12469
12470#: builtin/repack.c:175
12471msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
12472msgstr "passer --no-reuse-object à git-pack-objects"
12473
12474#: builtin/repack.c:177
12475msgid "do not run git-update-server-info"
12476msgstr "ne pas lancer git update-server-info"
12477
12478#: builtin/repack.c:180
12479msgid "pass --local to git-pack-objects"
12480msgstr "passer --local à git-pack-objects"
12481
12482#: builtin/repack.c:182
12483msgid "write bitmap index"
12484msgstr "écrire un index en bitmap"
12485
12486#: builtin/repack.c:183
12487msgid "approxidate"
12488msgstr "date approximative"
12489
12490#: builtin/repack.c:184
12491msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
12492msgstr "avec -A, ne pas suspendre les objets plus vieux que celui-ci"
12493
12494#: builtin/repack.c:186
12495msgid "with -a, repack unreachable objects"
12496msgstr "avec -a, repaquétiser les objets inaccessibles"
12497
12498#: builtin/repack.c:188
12499msgid "size of the window used for delta compression"
12500msgstr "taille de la fenêtre utilisée pour la compression des deltas"
12501
12502#: builtin/repack.c:189 builtin/repack.c:193
12503msgid "bytes"
12504msgstr "octets"
12505
12506#: builtin/repack.c:190
12507msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
12508msgstr ""
12509"idem ci-dessus, mais limiter la taille mémoire au lieu du nombre d'éléments"
12510
12511#: builtin/repack.c:192
12512msgid "limits the maximum delta depth"
12513msgstr "limite la profondeur maximale des deltas"
12514
12515#: builtin/repack.c:194
12516msgid "maximum size of each packfile"
12517msgstr "taille maximum de chaque fichier paquet"
12518
12519#: builtin/repack.c:196
12520msgid "repack objects in packs marked with .keep"
12521msgstr "réempaqueter les objets dans des paquets marqués avec .keep"
12522
12523#: builtin/repack.c:206
12524msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
12525msgstr "impossible de supprimer les paquets dans un dépôt d'objets précieux"
12526
12527#: builtin/repack.c:210
12528msgid "--keep-unreachable and -A are incompatible"
12529msgstr "--keep-unreachable et -A sont incompatibles"
12530
12531#: builtin/repack.c:400 builtin/worktree.c:115
12532#, c-format
12533msgid "failed to remove '%s'"
12534msgstr "échec de la suppression de '%s'"
12535
12536#: builtin/replace.c:19
12537msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
12538msgstr "git replace [-f] <objet> <remplacement>"
12539
12540#: builtin/replace.c:20
12541msgid "git replace [-f] --edit <object>"
12542msgstr "git replace [-f] --edit <objet>"
12543
12544#: builtin/replace.c:21
12545msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
12546msgstr "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
12547
12548#: builtin/replace.c:22
12549msgid "git replace -d <object>..."
12550msgstr "git replace -d <objet>..."
12551
12552#: builtin/replace.c:23
12553msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
12554msgstr "git replace [--format=<format>] [-l [<motif>]]"
12555
12556#: builtin/replace.c:330 builtin/replace.c:368 builtin/replace.c:396
12557#, c-format
12558msgid "Not a valid object name: '%s'"
12559msgstr "Nom d'objet invalide : '%s'"
12560
12561#: builtin/replace.c:360
12562#, c-format
12563msgid "bad mergetag in commit '%s'"
12564msgstr "mauvaise étiquette de fusion dans le commit '%s'"
12565
12566#: builtin/replace.c:362
12567#, c-format
12568msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
12569msgstr "étiquette de fusion malformée dans le commit '%s'"
12570
12571#: builtin/replace.c:373
12572#, c-format
12573msgid ""
12574"original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
12575"instead of --graft"
12576msgstr ""
12577"le commit original '%s' contient l'étiquette de fusion '%s' qui a disparu ; "
12578"utilisez --edit au lieu de --graft"
12579
12580#: builtin/replace.c:406
12581#, c-format
12582msgid "the original commit '%s' has a gpg signature."
12583msgstr "le commit original '%s' contient une signature GPG."
12584
12585#: builtin/replace.c:407
12586msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
12587msgstr "la signature sera éliminée dans la validation de remplacement !"
12588
12589#: builtin/replace.c:413
12590#, c-format
12591msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
12592msgstr "Impossible d'écrire le commit de remplacement pour '%s'"
12593
12594#: builtin/replace.c:437
12595msgid "list replace refs"
12596msgstr "afficher les références de remplacement"
12597
12598#: builtin/replace.c:438
12599msgid "delete replace refs"
12600msgstr "supprimer les références de remplacement"
12601
12602#: builtin/replace.c:439
12603msgid "edit existing object"
12604msgstr "éditer l'objet existant"
12605
12606#: builtin/replace.c:440
12607msgid "change a commit's parents"
12608msgstr "Modifier les parents d'un commit"
12609
12610#: builtin/replace.c:441
12611msgid "replace the ref if it exists"
12612msgstr "remplacer la référence si elle existe"
12613
12614#: builtin/replace.c:442
12615msgid "do not pretty-print contents for --edit"
12616msgstr "afficher sans mise en forme pour --edit"
12617
12618#: builtin/replace.c:443
12619msgid "use this format"
12620msgstr "utiliser ce format"
12621
12622#: builtin/rerere.c:12
12623msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
12624msgstr ""
12625"git rerere [clear | forget <chemin>... | status | remaining | diff | gc]"
12626
12627#: builtin/rerere.c:58
12628msgid "register clean resolutions in index"
12629msgstr "enregistrer des résolutions propres dans l'index"
12630
12631#: builtin/reset.c:26
12632msgid ""
12633"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
12634msgstr ""
12635"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
12636
12637#: builtin/reset.c:27
12638msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <paths>..."
12639msgstr "git reset [-q] [<arbre ou apparenté>] [--] <chemins>..."
12640
12641#: builtin/reset.c:28
12642msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
12643msgstr "git reset --patch [<arbre ou apparenté>] [--] [<chemins>...]"
12644
12645#: builtin/reset.c:34
12646msgid "mixed"
12647msgstr "mixed"
12648
12649#: builtin/reset.c:34
12650msgid "soft"
12651msgstr "soft"
12652
12653#: builtin/reset.c:34
12654msgid "hard"
12655msgstr "hard"
12656
12657#: builtin/reset.c:34
12658msgid "merge"
12659msgstr "merge"
12660
12661#: builtin/reset.c:34
12662msgid "keep"
12663msgstr "keep"
12664
12665#: builtin/reset.c:74
12666msgid "You do not have a valid HEAD."
12667msgstr "Vous n'avez pas une HEAD valide."
12668
12669#: builtin/reset.c:76
12670msgid "Failed to find tree of HEAD."
12671msgstr "Impossible de trouver l'arbre pour HEAD."
12672
12673#: builtin/reset.c:82
12674#, c-format
12675msgid "Failed to find tree of %s."
12676msgstr "Impossible de trouver l'arbre pour %s."
12677
12678#: builtin/reset.c:100
12679#, c-format
12680msgid "HEAD is now at %s"
12681msgstr "HEAD est maintenant à %s"
12682
12683#: builtin/reset.c:183
12684#, c-format
12685msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
12686msgstr "Impossible de faire un \"reset %s\" au milieu d'une fusion."
12687
12688#: builtin/reset.c:276
12689msgid "be quiet, only report errors"
12690msgstr "être silencieux, afficher seulement les erreurs"
12691
12692#: builtin/reset.c:278
12693msgid "reset HEAD and index"
12694msgstr "réinitialiser HEAD et l'index"
12695
12696#: builtin/reset.c:279
12697msgid "reset only HEAD"
12698msgstr "réinitialiser seulement HEAD"
12699
12700#: builtin/reset.c:281 builtin/reset.c:283
12701msgid "reset HEAD, index and working tree"
12702msgstr "réinitialiser HEAD, l'index et la copie de travail"
12703
12704#: builtin/reset.c:285
12705msgid "reset HEAD but keep local changes"
12706msgstr "réinitialiser HEAD mais garder les changements locaux"
12707
12708#: builtin/reset.c:288
12709msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
12710msgstr ""
12711"enregistrer seulement le fait que les chemins effacés seront ajoutés plus "
12712"tard"
12713
12714#: builtin/reset.c:305
12715#, c-format
12716msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
12717msgstr "Échec de résolution de '%s' comme une révision valide."
12718
12719#: builtin/reset.c:313
12720#, c-format
12721msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
12722msgstr "Échec de résolution de '%s' comme un arbre valide."
12723
12724#: builtin/reset.c:322
12725msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
12726msgstr "--patch est incompatible avec --{hard,mixed,soft}"
12727
12728#: builtin/reset.c:331
12729msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
12730msgstr ""
12731"--mixed avec des chemins est obsolète ; utilisez 'git reset -- <paths>' à la "
12732"place."
12733
12734#: builtin/reset.c:333
12735#, c-format
12736msgid "Cannot do %s reset with paths."
12737msgstr "Impossible de faire un \"%s reset\" avec des chemins."
12738
12739#: builtin/reset.c:343
12740#, c-format
12741msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
12742msgstr "Le \"%s reset\" n'est pas permis dans un dépôt nu"
12743
12744#: builtin/reset.c:347
12745msgid "-N can only be used with --mixed"
12746msgstr "-N ne peut être utilisé qu'avec --mixed"
12747
12748#: builtin/reset.c:364
12749msgid "Unstaged changes after reset:"
12750msgstr "Modifications non indexées après reset :"
12751
12752#: builtin/reset.c:370
12753#, c-format
12754msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
12755msgstr "Impossible de réinitialiser le fichier d'index à la révision '%s'."
12756
12757#: builtin/reset.c:374
12758msgid "Could not write new index file."
12759msgstr "Impossible d'écrire le nouveau fichier d'index."
12760
12761#: builtin/rev-list.c:354
12762msgid "rev-list does not support display of notes"
12763msgstr "rev-list ne supporte l'affichage des notes"
12764
12765#: builtin/rev-parse.c:393
12766msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
12767msgstr "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<arguments>...]"
12768
12769#: builtin/rev-parse.c:398
12770msgid "keep the `--` passed as an arg"
12771msgstr "garder le `--` passé en argument"
12772
12773#: builtin/rev-parse.c:400
12774msgid "stop parsing after the first non-option argument"
12775msgstr "arrêt de l'analyse après le premier argument qui n'est pas une option"
12776
12777#: builtin/rev-parse.c:403
12778msgid "output in stuck long form"
12779msgstr "sortie en forme longue fixée"
12780
12781#: builtin/rev-parse.c:534
12782msgid ""
12783"git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
12784"   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
12785"   or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
12786"\n"
12787"Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
12788msgstr ""
12789"git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<arguments>...]\n"
12790"   ou : git rev-parse --sq-quote [<argument>...]\n"
12791"   ou : git rev-parse [options] [<argument>...]\n"
12792"\n"
12793"Lancez \"git rev-parse --parseopt -h\" pour plus d'information sur "
12794"l'utilisation principale."
12795
12796#: builtin/revert.c:22
12797msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
12798msgstr "git revert [<options>] <commit ou apparenté>..."
12799
12800#: builtin/revert.c:23
12801msgid "git revert <subcommand>"
12802msgstr "git revert <sous-commande>"
12803
12804#: builtin/revert.c:28
12805msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
12806msgstr "git cherry-pick [<options>] <commit ou apparenté>..."
12807
12808#: builtin/revert.c:29
12809msgid "git cherry-pick <subcommand>"
12810msgstr "git cherry-pick <sous-commande>"
12811
12812#: builtin/revert.c:89
12813#, c-format
12814msgid "%s: %s cannot be used with %s"
12815msgstr "%s : %s ne peut pas être utilisé avec %s"
12816
12817#: builtin/revert.c:98
12818msgid "end revert or cherry-pick sequence"
12819msgstr "mettre fin au retour ou picorage"
12820
12821#: builtin/revert.c:99
12822msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
12823msgstr "reprendre le retour ou picorage"
12824
12825#: builtin/revert.c:100
12826msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
12827msgstr "annuler le retour ou picorage"
12828
12829#: builtin/revert.c:101
12830msgid "don't automatically commit"
12831msgstr "ne pas valider automatiquement"
12832
12833#: builtin/revert.c:102
12834msgid "edit the commit message"
12835msgstr "éditer le message de validation"
12836
12837#: builtin/revert.c:105
12838msgid "parent-number"
12839msgstr "numéro-de-parent"
12840
12841#: builtin/revert.c:106
12842msgid "select mainline parent"
12843msgstr "sélectionner le parent principal"
12844
12845#: builtin/revert.c:108
12846msgid "merge strategy"
12847msgstr "stratégie de fusion"
12848
12849#: builtin/revert.c:109
12850msgid "option"
12851msgstr "option"
12852
12853#: builtin/revert.c:110
12854msgid "option for merge strategy"
12855msgstr "option pour la stratégie de fusion"
12856
12857#: builtin/revert.c:119
12858msgid "append commit name"
12859msgstr "ajouter le nom de validation"
12860
12861#: builtin/revert.c:121
12862msgid "preserve initially empty commits"
12863msgstr "préserver les validations vides initialement"
12864
12865#: builtin/revert.c:122
12866msgid "allow commits with empty messages"
12867msgstr "autoriser les validations avec des messages vides"
12868
12869#: builtin/revert.c:123
12870msgid "keep redundant, empty commits"
12871msgstr "garder les validations redondantes, vides"
12872
12873#: builtin/revert.c:211
12874msgid "revert failed"
12875msgstr "revert a échoué"
12876
12877#: builtin/revert.c:224
12878msgid "cherry-pick failed"
12879msgstr "le picorage a échoué"
12880
12881#: builtin/rm.c:17
12882msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
12883msgstr "git rm [<options>] [--] <fichier>..."
12884
12885#: builtin/rm.c:205
12886msgid ""
12887"the following file has staged content different from both the\n"
12888"file and the HEAD:"
12889msgid_plural ""
12890"the following files have staged content different from both the\n"
12891"file and the HEAD:"
12892msgstr[0] ""
12893"le fichier suivant a du contenu indexé différent\n"
12894"du fichier et de HEAD :"
12895msgstr[1] ""
12896"les fichiers suivants ont du contenu indexé différent\n"
12897"du fichier et de HEAD :"
12898
12899#: builtin/rm.c:210
12900msgid ""
12901"\n"
12902"(use -f to force removal)"
12903msgstr ""
12904"\n"
12905"(utilisez -f pour forcer la suppression)"
12906
12907#: builtin/rm.c:214
12908msgid "the following file has changes staged in the index:"
12909msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
12910msgstr[0] "le fichier suivant a des changements indexés :"
12911msgstr[1] "les fichiers suivants ont des changements indexés :"
12912
12913#: builtin/rm.c:218 builtin/rm.c:227
12914msgid ""
12915"\n"
12916"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
12917msgstr ""
12918"\n"
12919"(utilisez --cached pour garder le fichier, ou -f pour forcer la suppression)"
12920
12921#: builtin/rm.c:224
12922msgid "the following file has local modifications:"
12923msgid_plural "the following files have local modifications:"
12924msgstr[0] "le fichier suivant a des modifications locales :"
12925msgstr[1] "les fichiers suivants ont des modifications locales :"
12926
12927#: builtin/rm.c:242
12928msgid "do not list removed files"
12929msgstr "ne pas afficher les fichiers supprimés"
12930
12931#: builtin/rm.c:243
12932msgid "only remove from the index"
12933msgstr "supprimer seulement de l'index"
12934
12935#: builtin/rm.c:244
12936msgid "override the up-to-date check"
12937msgstr "outrepasser la vérification des fichiers à jour"
12938
12939#: builtin/rm.c:245
12940msgid "allow recursive removal"
12941msgstr "autoriser la suppression récursive"
12942
12943#: builtin/rm.c:247
12944msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
12945msgstr "sortir avec un statut zéro même si rien ne correspondait"
12946
12947#: builtin/rm.c:308
12948#, c-format
12949msgid "not removing '%s' recursively without -r"
12950msgstr "pas de suppression récursive de '%s' sans -r"
12951
12952#: builtin/rm.c:347
12953#, c-format
12954msgid "git rm: unable to remove %s"
12955msgstr "git rm : impossible de supprimer %s"
12956
12957#: builtin/rm.c:370
12958#, c-format
12959msgid "could not remove '%s'"
12960msgstr "impossible de supprimer '%s'"
12961
12962#: builtin/send-pack.c:18
12963msgid ""
12964"git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
12965"receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> "
12966"[<ref>...]\n"
12967"  --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive."
12968msgstr ""
12969"git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
12970"receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<hôte>:]<répertoire> "
12971"[<référence>...]\n"
12972"  --all et la spécification explicite de <référence> sont mutuellement "
12973"exclusifs."
12974
12975#: builtin/send-pack.c:161
12976msgid "remote name"
12977msgstr "nom distant"
12978
12979#: builtin/send-pack.c:175
12980msgid "use stateless RPC protocol"
12981msgstr "utiliser un protocole RPC sans état"
12982
12983#: builtin/send-pack.c:176
12984msgid "read refs from stdin"
12985msgstr "lire les références depuis l'entrée standard"
12986
12987#: builtin/send-pack.c:177
12988msgid "print status from remote helper"
12989msgstr "afficher les messages du greffon de protocole distant"
12990
12991#: builtin/shortlog.c:13
12992msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] [<path>...]]"
12993msgstr "git shortlog [<options>] [<intervalle-révisions>] [[--] [<chemin>...]]"
12994
12995#: builtin/shortlog.c:248
12996msgid "Group by committer rather than author"
12997msgstr "Grouper par validateur plutôt que par auteur"
12998
12999#: builtin/shortlog.c:250
13000msgid "sort output according to the number of commits per author"
13001msgstr "trier la sortie sur le nombre de validations par auteur"
13002
13003#: builtin/shortlog.c:252
13004msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
13005msgstr ""
13006"Supprimer les descriptions de validation, fournit seulement le nombre de "
13007"validations"
13008
13009#: builtin/shortlog.c:254
13010msgid "Show the email address of each author"
13011msgstr "Afficher l'adresse e-mail de chaque auteur"
13012
13013#: builtin/shortlog.c:255
13014msgid "w[,i1[,i2]]"
13015msgstr "w[,i1[,i2]]"
13016
13017#: builtin/shortlog.c:256
13018msgid "Linewrap output"
13019msgstr "Couper les lignes"
13020
13021#: builtin/show-branch.c:10
13022msgid ""
13023"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
13024"\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
13025"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
13026"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
13027msgstr ""
13028"git show-branch [-a | --all] [-r|--remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
13029"\t\t[--current] [--color[=<quand>] | --no-color] [--sparse]\n"
13030"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
13031"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rév> | <glob>)...]"
13032
13033#: builtin/show-branch.c:14
13034msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
13035msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<référence>]"
13036
13037#: builtin/show-branch.c:374
13038#, c-format
13039msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref"
13040msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs"
13041msgstr[0] "%s ignoré; impossible de gérer plus de %d référence"
13042msgstr[1] "%s ignoré; impossible de gérer plus de %d références"
13043
13044#: builtin/show-branch.c:536
13045#, c-format
13046msgid "no matching refs with %s"
13047msgstr "aucune référence correspond à %s"
13048
13049#: builtin/show-branch.c:632
13050msgid "show remote-tracking and local branches"
13051msgstr "afficher les branches de suivi distantes et les branches locales"
13052
13053#: builtin/show-branch.c:634
13054msgid "show remote-tracking branches"
13055msgstr "afficher les branches de suivi distantes"
13056
13057#: builtin/show-branch.c:636
13058msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
13059msgstr "couleur '*!+-' correspondant à la branche"
13060
13061#: builtin/show-branch.c:638
13062msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
13063msgstr "afficher <n> validations de plus après l'ancêtre commun"
13064
13065#: builtin/show-branch.c:640
13066msgid "synonym to more=-1"
13067msgstr "synonyme de more=-1"
13068
13069#: builtin/show-branch.c:641
13070msgid "suppress naming strings"
13071msgstr "supprimer les chaînes de nommage"
13072
13073#: builtin/show-branch.c:643
13074msgid "include the current branch"
13075msgstr "inclure la branche courante"
13076
13077#: builtin/show-branch.c:645
13078msgid "name commits with their object names"
13079msgstr "nommer les validations avec leurs noms d'objet"
13080
13081#: builtin/show-branch.c:647
13082msgid "show possible merge bases"
13083msgstr "afficher les bases possibles de fusion"
13084
13085#: builtin/show-branch.c:649
13086msgid "show refs unreachable from any other ref"
13087msgstr "afficher les références inaccessibles depuis toute autre référence"
13088
13089#: builtin/show-branch.c:651
13090msgid "show commits in topological order"
13091msgstr "afficher les validations dans l'ordre topologique"
13092
13093#: builtin/show-branch.c:654
13094msgid "show only commits not on the first branch"
13095msgstr ""
13096"afficher seulement les validations qui ne sont pas sur la première branche"
13097
13098#: builtin/show-branch.c:656
13099msgid "show merges reachable from only one tip"
13100msgstr "afficher les fusions accessibles depuis une seule pointe"
13101
13102#: builtin/show-branch.c:658
13103msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
13104msgstr "tri topologique, maintenant l'ordre par date si possible"
13105
13106#: builtin/show-branch.c:661
13107msgid "<n>[,<base>]"
13108msgstr "<n>[,<base>]"
13109
13110#: builtin/show-branch.c:662
13111msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
13112msgstr ""
13113"afficher les <n> plus récents éléments de ref-log en commençant à la base"
13114
13115#: builtin/show-branch.c:696
13116msgid ""
13117"--reflog is incompatible with --all, --remotes, --independent or --merge-base"
13118msgstr ""
13119"--reflog est incompatible avec --all, --remotes, --independant et --merge-"
13120"base"
13121
13122#: builtin/show-branch.c:720
13123msgid "no branches given, and HEAD is not valid"
13124msgstr "aucune branche spécifiée, et HEAD est invalide"
13125
13126#: builtin/show-branch.c:723
13127msgid "--reflog option needs one branch name"
13128msgstr "--reflog requiert un nom de branche"
13129
13130#: builtin/show-branch.c:726
13131#, c-format
13132msgid "only %d entry can be shown at one time."
13133msgid_plural "only %d entries can be shown at one time."
13134msgstr[0] "%d entrée seulement ne peut être montrée en même temps."
13135msgstr[1] "%d entrées seulement ne peuvent être montrée en même temps."
13136
13137#: builtin/show-branch.c:730
13138#, c-format
13139msgid "no such ref %s"
13140msgstr "référence inexistante %s"
13141
13142#: builtin/show-branch.c:814
13143#, c-format
13144msgid "cannot handle more than %d rev."
13145msgid_plural "cannot handle more than %d revs."
13146msgstr[0] "impossible de gérer plus de %d révision."
13147msgstr[1] "impossible de gérer plus de %d révisions."
13148
13149#: builtin/show-branch.c:818
13150#, c-format
13151msgid "'%s' is not a valid ref."
13152msgstr "'%s' n'est pas une référence valide."
13153
13154#: builtin/show-branch.c:821
13155#, c-format
13156msgid "cannot find commit %s (%s)"
13157msgstr "impossible de trouver le commit %s (%s)"
13158
13159#: builtin/show-ref.c:10
13160msgid ""
13161"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
13162"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
13163msgstr ""
13164"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
13165"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<motif>...]"
13166
13167#: builtin/show-ref.c:11
13168msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
13169msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<motif>]"
13170
13171#: builtin/show-ref.c:159
13172msgid "only show tags (can be combined with heads)"
13173msgstr "afficher seulement les étiquettes (peut être combiné avec heads)"
13174
13175#: builtin/show-ref.c:160
13176msgid "only show heads (can be combined with tags)"
13177msgstr "afficher seulement les têtes (peut être combiné avec tags)"
13178
13179#: builtin/show-ref.c:161
13180msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
13181msgstr ""
13182"vérification de référence plus stricte, nécessite un chemin de référence "
13183"exact"
13184
13185#: builtin/show-ref.c:164 builtin/show-ref.c:166
13186msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
13187msgstr "afficher la référence HEAD, même si elle serait filtrée"
13188
13189#: builtin/show-ref.c:168
13190msgid "dereference tags into object IDs"
13191msgstr "déréférencer les étiquettes en IDs d'objet"
13192
13193#: builtin/show-ref.c:170
13194msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
13195msgstr "afficher seulement le hachage SHA1 en utilisant <n> chiffres"
13196
13197#: builtin/show-ref.c:174
13198msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
13199msgstr ""
13200"ne pas afficher les résultats sur la sortie standard (pratique avec --verify)"
13201
13202#: builtin/show-ref.c:176
13203msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
13204msgstr ""
13205"afficher les références de l'entrée standard qui ne sont pas dans le dépôt "
13206"local"
13207
13208#: builtin/stripspace.c:17
13209msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]"
13210msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]"
13211
13212#: builtin/stripspace.c:18
13213msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]"
13214msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]"
13215
13216#: builtin/stripspace.c:35
13217msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
13218msgstr ""
13219"sauter et supprimer toutes les lignes commençant par le caractère de "
13220"commentaire"
13221
13222#: builtin/stripspace.c:38
13223msgid "prepend comment character and space to each line"
13224msgstr "ajouter devant chaque ligne le caractère de commentaire et un espace"
13225
13226#: builtin/submodule--helper.c:24 builtin/submodule--helper.c:1075
13227#, c-format
13228msgid "No such ref: %s"
13229msgstr "Référence inexistante : %s"
13230
13231#: builtin/submodule--helper.c:31 builtin/submodule--helper.c:1084
13232#, c-format
13233msgid "Expecting a full ref name, got %s"
13234msgstr "Nom de référence complet attendu, %s obtenu"
13235
13236#: builtin/submodule--helper.c:71
13237#, c-format
13238msgid "cannot strip one component off url '%s'"
13239msgstr "impossible de supprimer un composant de l'URL '%s'"
13240
13241#: builtin/submodule--helper.c:305 builtin/submodule--helper.c:630
13242msgid "alternative anchor for relative paths"
13243msgstr "ancre alternative pour les chemins relatifs"
13244
13245#: builtin/submodule--helper.c:310
13246msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
13247msgstr "git submodule--helper list [--prefix=<chemin>] [<chemin>...]"
13248
13249#: builtin/submodule--helper.c:356 builtin/submodule--helper.c:380
13250#, c-format
13251msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
13252msgstr "URL non trouvée pour le chemin de sous-module '%s' dans .gitmodules"
13253
13254#: builtin/submodule--helper.c:395
13255#, c-format
13256msgid ""
13257"could not lookup configuration '%s'. Assuming this repository is its own "
13258"authoritative upstream."
13259msgstr ""
13260"impossible de trouver la configuration '%s'. Ce dépôt est considéré comme "
13261"son propre amont d'autorité."
13262
13263#: builtin/submodule--helper.c:406
13264#, c-format
13265msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
13266msgstr "Échec d'enregistrement de l'URL pour le chemin de sous-module '%s'"
13267
13268#: builtin/submodule--helper.c:410
13269#, c-format
13270msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
13271msgstr "Sous-module '%s' (%s) enregistré pour le chemin '%s'\n"
13272
13273#: builtin/submodule--helper.c:420
13274#, c-format
13275msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
13276msgstr ""
13277"attention : nous vous suggérons de spécifier une commande de mode de mise à "
13278"jour pour le sous-module '%s'\n"
13279
13280#: builtin/submodule--helper.c:427
13281#, c-format
13282msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
13283msgstr ""
13284"Échec d'enregistrement du mode de mise à jour pour le chemin de sous-module "
13285"'%s'"
13286
13287#: builtin/submodule--helper.c:443
13288msgid "Suppress output for initializing a submodule"
13289msgstr "Supprimer la sortie lors de l'initialisation d'un sous-module"
13290
13291#: builtin/submodule--helper.c:448
13292msgid "git submodule--helper init [<path>]"
13293msgstr "git submodule--helper init [<chemin>]"
13294
13295#: builtin/submodule--helper.c:476
13296msgid "git submodule--helper name <path>"
13297msgstr "git submodule--helper <nom> <chemin>"
13298
13299#: builtin/submodule--helper.c:482
13300#, c-format
13301msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
13302msgstr ""
13303"Pas de mise en correspondance du sous-module trouvé dans .gitmodules pour le "
13304"chemin '%s'"
13305
13306#: builtin/submodule--helper.c:565 builtin/submodule--helper.c:568
13307#, c-format
13308msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
13309msgstr "le sous-module '%s' ne peut pas ajouter d'alternative : %s"
13310
13311#: builtin/submodule--helper.c:604
13312#, c-format
13313msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized"
13314msgstr ""
13315"La valeur '%s' pour submodule.alternateErrorStrategy n'est pas reconnue"
13316
13317#: builtin/submodule--helper.c:611
13318#, c-format
13319msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
13320msgstr "La valeur '%s' pour submodule.alternateLocation n'est pas reconnue"
13321
13322#: builtin/submodule--helper.c:633
13323msgid "where the new submodule will be cloned to"
13324msgstr "emplacement où le sous-module sera cloné"
13325
13326#: builtin/submodule--helper.c:636
13327msgid "name of the new submodule"
13328msgstr "nom du nouveau sous-module"
13329
13330#: builtin/submodule--helper.c:639
13331msgid "url where to clone the submodule from"
13332msgstr "URL depuis laquelle cloner le sous-module"
13333
13334#: builtin/submodule--helper.c:645
13335msgid "depth for shallow clones"
13336msgstr "profondeur de l'historique des clones superficiels"
13337
13338#: builtin/submodule--helper.c:648 builtin/submodule--helper.c:993
13339msgid "force cloning progress"
13340msgstr "forcer l'affichage de la progression du clonage"
13341
13342#: builtin/submodule--helper.c:653
13343msgid ""
13344"git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
13345"<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] --url <url> --path <path>"
13346msgstr ""
13347"git submodule--helper clone [--prefix=<chemin>] [--quiet] [--reference "
13348"<dépôt>] [--name <nom>] [--depth <profondeur>]  --url <url> --path <chemin>"
13349
13350#: builtin/submodule--helper.c:684
13351#, c-format
13352msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
13353msgstr "Le clonage de '%s' dans le chemin de sous-module '%s' a échoué"
13354
13355#: builtin/submodule--helper.c:699
13356#, c-format
13357msgid "could not get submodule directory for '%s'"
13358msgstr "impossible de créer le répertoire de sous-module pour '%s'"
13359
13360#: builtin/submodule--helper.c:764
13361#, c-format
13362msgid "Submodule path '%s' not initialized"
13363msgstr "Le chemin de sous-module '%s' n'est pas initialisé"
13364
13365#: builtin/submodule--helper.c:768
13366msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
13367msgstr "Vous voudriez sûrement utiliser 'update --init' ?"
13368
13369#: builtin/submodule--helper.c:793
13370#, c-format
13371msgid "Skipping unmerged submodule %s"
13372msgstr "Sous-module non fusionné %s non traité"
13373
13374#: builtin/submodule--helper.c:814
13375#, c-format
13376msgid "Skipping submodule '%s'"
13377msgstr "Sous-module '%s' non traité"
13378
13379#: builtin/submodule--helper.c:942
13380#, c-format
13381msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
13382msgstr "Impossible de cloner '%s'. Réessai prévu"
13383
13384#: builtin/submodule--helper.c:953
13385#, c-format
13386msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
13387msgstr "Impossible de cloner '%s' pour la seconde fois, abandon"
13388
13389#: builtin/submodule--helper.c:974 builtin/submodule--helper.c:1162
13390msgid "path into the working tree"
13391msgstr "chemin dans la copie de travail"
13392
13393#: builtin/submodule--helper.c:977
13394msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries"
13395msgstr ""
13396"chemin dans la copie de travail, traversant les frontières de sous-modules"
13397
13398#: builtin/submodule--helper.c:981
13399msgid "rebase, merge, checkout or none"
13400msgstr "valeurs possibles : rebase, merge, checkout ou none"
13401
13402#: builtin/submodule--helper.c:985
13403msgid "Create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
13404msgstr "Créer un clone superficiel tronqué au nombre de révisions spécifié"
13405
13406#: builtin/submodule--helper.c:988
13407msgid "parallel jobs"
13408msgstr "jobs parallèles"
13409
13410#: builtin/submodule--helper.c:990
13411msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
13412msgstr "spécifie si le clonage initial doit être aussi superficiel"
13413
13414#: builtin/submodule--helper.c:991
13415msgid "don't print cloning progress"
13416msgstr "ne pas afficher la progression du clonage"
13417
13418#: builtin/submodule--helper.c:998
13419msgid "git submodule--helper update_clone [--prefix=<path>] [<path>...]"
13420msgstr "git submodule--helper update_clone [--prefix=<chemin>] [<chemin>...]"
13421
13422#: builtin/submodule--helper.c:1008
13423msgid "bad value for update parameter"
13424msgstr "valeur invalide pour la mise à jour du paramètre"
13425
13426#: builtin/submodule--helper.c:1079
13427#, c-format
13428msgid ""
13429"Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
13430"the superproject is not on any branch"
13431msgstr ""
13432"la branche du sous-module %s est configurée pour hériter de la branche du "
13433"superprojet, mais le superprojet n'est sur aucune branche"
13434
13435#: builtin/submodule--helper.c:1163
13436msgid "recurse into submodules"
13437msgstr "parcourir récursivement les sous-modules"
13438
13439#: builtin/submodule--helper.c:1169
13440msgid "git submodule--helper embed-git-dir [<path>...]"
13441msgstr "git submodule--helper embed-git-dir [<chemin>...]"
13442
13443#: builtin/submodule--helper.c:1226
13444msgid "submodule--helper subcommand must be called with a subcommand"
13445msgstr ""
13446"la sous-commande submodule--helper doit être appelée avec une sous-commande"
13447
13448#: builtin/submodule--helper.c:1233
13449#, c-format
13450msgid "%s doesn't support --super-prefix"
13451msgstr "%s ne gère pas --super-prefix"
13452
13453#: builtin/submodule--helper.c:1239
13454#, c-format
13455msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
13456msgstr "'%s' n'est pas une sous-commande valide de submodule--helper"
13457
13458#: builtin/symbolic-ref.c:7
13459msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
13460msgstr "git symbolic-ref [<options>] nom [<référence>]"
13461
13462#: builtin/symbolic-ref.c:8
13463msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
13464msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <nom>"
13465
13466#: builtin/symbolic-ref.c:40
13467msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
13468msgstr ""
13469"supprimer le message d'erreur pour une référence non symbolique (détachée)"
13470
13471#: builtin/symbolic-ref.c:41
13472msgid "delete symbolic ref"
13473msgstr "supprimer la référence symbolique"
13474
13475#: builtin/symbolic-ref.c:42
13476msgid "shorten ref output"
13477msgstr "raccourcir l'affichage de la référence"
13478
13479#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
13480msgid "reason"
13481msgstr "raison"
13482
13483#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
13484msgid "reason of the update"
13485msgstr "raison de la mise à jour"
13486
13487#: builtin/tag.c:23
13488msgid ""
13489"git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>] <tagname> "
13490"[<head>]"
13491msgstr ""
13492"git tag [-a | -s | -u <id-clé>] [-f] [-m <message> | -F <file>] <nom-"
13493"étiquette> [<head>]"
13494
13495#: builtin/tag.c:24
13496msgid "git tag -d <tagname>..."
13497msgstr "git tag -d <nométiquette>..."
13498
13499#: builtin/tag.c:25
13500msgid ""
13501"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--"
13502"points-at <object>]\n"
13503"\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<commit>]] [<pattern>...]"
13504msgstr ""
13505"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--"
13506"points-at <objet>]\n"
13507"\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<commit>]] [<motif>...]"
13508
13509#: builtin/tag.c:27
13510msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..."
13511msgstr "git tag -v [--format=<format>] <nométiquette>..."
13512
13513#: builtin/tag.c:83
13514#, c-format
13515msgid "tag '%s' not found."
13516msgstr "étiquette '%s' non trouvée."
13517
13518#: builtin/tag.c:99
13519#, c-format
13520msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
13521msgstr "Étiquette '%s' supprimée (elle était sur %s)\n"
13522
13523#: builtin/tag.c:128
13524#, c-format
13525msgid ""
13526"\n"
13527"Write a message for tag:\n"
13528"  %s\n"
13529"Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
13530msgstr ""
13531"\n"
13532"Écrivez un message pour l'étiquette :\n"
13533"  %s\n"
13534"Les lignes commençant par '%c' seront ignorées.\n"
13535
13536#: builtin/tag.c:132
13537#, c-format
13538msgid ""
13539"\n"
13540"Write a message for tag:\n"
13541"  %s\n"
13542"Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
13543"want to.\n"
13544msgstr ""
13545"\n"
13546"Écrivez un message pour l'étiquette :\n"
13547"  %s\n"
13548"Les lignes commençant par '%c' seront gardées ; vous pouvez les retirer vous-"
13549"même si vous le souhaitez.\n"
13550
13551#: builtin/tag.c:210
13552msgid "unable to sign the tag"
13553msgstr "impossible de signer l'étiquette"
13554
13555#: builtin/tag.c:212
13556msgid "unable to write tag file"
13557msgstr "impossible d'écrire le fichier d'étiquettes"
13558
13559#: builtin/tag.c:236
13560msgid "bad object type."
13561msgstr "mauvais type d'objet."
13562
13563#: builtin/tag.c:282
13564msgid "no tag message?"
13565msgstr "pas de message pour l'étiquette ?"
13566
13567#: builtin/tag.c:289
13568#, c-format
13569msgid "The tag message has been left in %s\n"
13570msgstr "Le message pour l'étiquette a été laissé dans %s\n"
13571
13572#: builtin/tag.c:397
13573msgid "list tag names"
13574msgstr "afficher les noms des étiquettes"
13575
13576#: builtin/tag.c:399
13577msgid "print <n> lines of each tag message"
13578msgstr "affiche <n> lignes de chaque message d'étiquette"
13579
13580#: builtin/tag.c:401
13581msgid "delete tags"
13582msgstr "supprimer des étiquettes"
13583
13584#: builtin/tag.c:402
13585msgid "verify tags"
13586msgstr "vérifier des étiquettes"
13587
13588#: builtin/tag.c:404
13589msgid "Tag creation options"
13590msgstr "Options de création de l'étiquette"
13591
13592#: builtin/tag.c:406
13593msgid "annotated tag, needs a message"
13594msgstr "étiquette annotée, nécessite un message"
13595
13596#: builtin/tag.c:408
13597msgid "tag message"
13598msgstr "message pour l'étiquette"
13599
13600#: builtin/tag.c:410
13601msgid "annotated and GPG-signed tag"
13602msgstr "étiquette annotée et signée avec GPG"
13603
13604#: builtin/tag.c:414
13605msgid "use another key to sign the tag"
13606msgstr "utiliser une autre clé pour signer l'étiquette"
13607
13608#: builtin/tag.c:415
13609msgid "replace the tag if exists"
13610msgstr "remplacer l'étiquette si elle existe"
13611
13612#: builtin/tag.c:416 builtin/update-ref.c:368
13613msgid "create a reflog"
13614msgstr "créer un reflog"
13615
13616#: builtin/tag.c:418
13617msgid "Tag listing options"
13618msgstr "Options d'affichage des étiquettes"
13619
13620#: builtin/tag.c:419
13621msgid "show tag list in columns"
13622msgstr "afficher la liste des étiquettes sous forme de colonnes"
13623
13624#: builtin/tag.c:420 builtin/tag.c:422
13625msgid "print only tags that contain the commit"
13626msgstr "afficher seulement les étiquettes qui contiennent la validation"
13627
13628#: builtin/tag.c:421 builtin/tag.c:423
13629msgid "print only tags that don't contain the commit"
13630msgstr "afficher seulement les étiquettes qui ne contiennent pas la validation"
13631
13632#: builtin/tag.c:424
13633msgid "print only tags that are merged"
13634msgstr "afficher seulement les étiquettes qui sont fusionnées"
13635
13636#: builtin/tag.c:425
13637msgid "print only tags that are not merged"
13638msgstr "afficher seulement les étiquettes qui ne sont pas fusionnées"
13639
13640#: builtin/tag.c:430
13641msgid "print only tags of the object"
13642msgstr "afficher seulement les étiquettes de l'objet"
13643
13644#: builtin/tag.c:469
13645msgid "--column and -n are incompatible"
13646msgstr "--column et -n sont incompatibles"
13647
13648#: builtin/tag.c:491
13649msgid "-n option is only allowed in list mode"
13650msgstr "l'option -n est autorisée seulement en mode de liste"
13651
13652#: builtin/tag.c:493
13653msgid "--contains option is only allowed in list mode"
13654msgstr "l'option --contains est autorisée seulement en mode de liste"
13655
13656#: builtin/tag.c:495
13657msgid "--no-contains option is only allowed in list mode"
13658msgstr "l'option --contains est autorisée seulement en mode liste"
13659
13660#: builtin/tag.c:497
13661msgid "--points-at option is only allowed in list mode"
13662msgstr "l'option --points-at est autorisée seulement en mode liste"
13663
13664#: builtin/tag.c:499
13665msgid "--merged and --no-merged options are only allowed in list mode"
13666msgstr ""
13667"les options --merged et --no-merged ne sont autorisées qu'en mode liste"
13668
13669#: builtin/tag.c:510
13670msgid "only one -F or -m option is allowed."
13671msgstr "une seule option -F ou -m est autorisée."
13672
13673#: builtin/tag.c:529
13674msgid "too many params"
13675msgstr "trop de paramètres"
13676
13677#: builtin/tag.c:535
13678#, c-format
13679msgid "'%s' is not a valid tag name."
13680msgstr "'%s' n'est pas un nom d'étiquette valide."
13681
13682#: builtin/tag.c:540
13683#, c-format
13684msgid "tag '%s' already exists"
13685msgstr "l'étiquette '%s' existe déjà"
13686
13687#: builtin/tag.c:570
13688#, c-format
13689msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
13690msgstr "Étiquette '%s' mise à jour (elle était sur %s)\n"
13691
13692#: builtin/unpack-objects.c:493
13693msgid "Unpacking objects"
13694msgstr "Dépaquetage des objets"
13695
13696#: builtin/update-index.c:79
13697#, c-format
13698msgid "failed to create directory %s"
13699msgstr "échec de la création du répertoire %s"
13700
13701#: builtin/update-index.c:85
13702#, c-format
13703msgid "failed to stat %s"
13704msgstr "échec du stat de %s"
13705
13706#: builtin/update-index.c:95
13707#, c-format
13708msgid "failed to create file %s"
13709msgstr "échec de la création du fichier %s"
13710
13711#: builtin/update-index.c:103
13712#, c-format
13713msgid "failed to delete file %s"
13714msgstr "échec de la suppression du fichier %s"
13715
13716#: builtin/update-index.c:110 builtin/update-index.c:216
13717#, c-format
13718msgid "failed to delete directory %s"
13719msgstr "échec de la suppression du répertoire %s"
13720
13721#: builtin/update-index.c:135
13722#, c-format
13723msgid "Testing mtime in '%s' "
13724msgstr "Test du mtime dans '%s' "
13725
13726#: builtin/update-index.c:149
13727msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
13728msgstr ""
13729"l'information de stat du répertoire ne change pas après ajout d'un fichier"
13730
13731#: builtin/update-index.c:162
13732msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
13733msgstr ""
13734"l'information de stat du répertoire ne change pas après ajout d'un répertoire"
13735
13736#: builtin/update-index.c:175
13737msgid "directory stat info changes after updating a file"
13738msgstr ""
13739"l'information de stat du répertoire change après mise à jour d'un fichier"
13740
13741#: builtin/update-index.c:186
13742msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
13743msgstr ""
13744"l'information de stat du répertoire change après l'ajout d'un fichier dans "
13745"un sous-répertoire"
13746
13747#: builtin/update-index.c:197
13748msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
13749msgstr ""
13750"l'information de stat du répertoire ne change pas après la suppression d'un "
13751"fichier<"
13752
13753#: builtin/update-index.c:210
13754msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
13755msgstr ""
13756"l'information de stat du répertoire ne change pas après la suppression d'un "
13757"répertoire"
13758
13759#: builtin/update-index.c:217
13760msgid " OK"
13761msgstr " OK"
13762
13763#: builtin/update-index.c:568
13764msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
13765msgstr "git update-index [<options>] [--] [<fichier>...]"
13766
13767#: builtin/update-index.c:923
13768msgid "continue refresh even when index needs update"
13769msgstr "continuer de rafraîchir même si l'index a besoin d'une mise à jour"
13770
13771#: builtin/update-index.c:926
13772msgid "refresh: ignore submodules"
13773msgstr "rafraîchir : ignorer les sous-modules"
13774
13775#: builtin/update-index.c:929
13776msgid "do not ignore new files"
13777msgstr "ne pas ignorer les nouveaux fichiers"
13778
13779#: builtin/update-index.c:931
13780msgid "let files replace directories and vice-versa"
13781msgstr "laisser les fichiers remplacer des répertoires et vice-versa"
13782
13783#: builtin/update-index.c:933
13784msgid "notice files missing from worktree"
13785msgstr "aviser des fichiers manquants dans la copie de travail"
13786
13787#: builtin/update-index.c:935
13788msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
13789msgstr "rafraîchir même si l'index contient des éléments non fusionnés"
13790
13791#: builtin/update-index.c:938
13792msgid "refresh stat information"
13793msgstr "rafraîchir l'information de stat"
13794
13795#: builtin/update-index.c:942
13796msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
13797msgstr "comme --refresh, mais en ignorant l'option assume-unchanged"
13798
13799#: builtin/update-index.c:946
13800msgid "<mode>,<object>,<path>"
13801msgstr "<mode>, <objet>, <chemin>"
13802
13803#: builtin/update-index.c:947
13804msgid "add the specified entry to the index"
13805msgstr "ajouter l'élément spécifié dans l'index"
13806
13807#: builtin/update-index.c:956
13808msgid "mark files as \"not changing\""
13809msgstr "marquer les fichiers comme \"non changeants\""
13810
13811#: builtin/update-index.c:959
13812msgid "clear assumed-unchanged bit"
13813msgstr "mettre à zéro le bit supposé-non-modifié"
13814
13815#: builtin/update-index.c:962
13816msgid "mark files as \"index-only\""
13817msgstr "marquer les fichiers comme \"index seulement\""
13818
13819#: builtin/update-index.c:965
13820msgid "clear skip-worktree bit"
13821msgstr "mettre à zéro le bit sauter-la-copie-de travail"
13822
13823#: builtin/update-index.c:968
13824msgid "add to index only; do not add content to object database"
13825msgstr ""
13826"ajouter seulement à l'index ; ne pas ajouter le contenu dans la base de "
13827"données des objets"
13828
13829#: builtin/update-index.c:970
13830msgid "remove named paths even if present in worktree"
13831msgstr ""
13832"supprimer les chemins nommés même s'ils sont présents dans la copie de "
13833"travail"
13834
13835#: builtin/update-index.c:972
13836msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
13837msgstr "avec --stdin : les lignes en entrée sont terminées par des octets nuls"
13838
13839#: builtin/update-index.c:974
13840msgid "read list of paths to be updated from standard input"
13841msgstr "lire la liste des chemins à mettre à jour depuis l'entrée standard"
13842
13843#: builtin/update-index.c:978
13844msgid "add entries from standard input to the index"
13845msgstr "ajouter les éléments depuis l'entrée standard à l'index"
13846
13847#: builtin/update-index.c:982
13848msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
13849msgstr "repeupler les étapes n°2 et n°3 pour les chemins listés"
13850
13851#: builtin/update-index.c:986
13852msgid "only update entries that differ from HEAD"
13853msgstr "mettre à jour seulement les éléments qui diffèrent de HEAD"
13854
13855#: builtin/update-index.c:990
13856msgid "ignore files missing from worktree"
13857msgstr "ignorer les fichiers manquants dans la copie de travail"
13858
13859#: builtin/update-index.c:993
13860msgid "report actions to standard output"
13861msgstr "afficher les actions sur la sortie standard"
13862
13863#: builtin/update-index.c:995
13864msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
13865msgstr "(pour porcelaines) oublier les conflits sauvés et non résolus"
13866
13867#: builtin/update-index.c:999
13868msgid "write index in this format"
13869msgstr "écrire l'index dans ce format"
13870
13871#: builtin/update-index.c:1001
13872msgid "enable or disable split index"
13873msgstr "activer ou désactiver l'index divisé"
13874
13875#: builtin/update-index.c:1003
13876msgid "enable/disable untracked cache"
13877msgstr "activer ou désactiver le cache de non-suivis"
13878
13879#: builtin/update-index.c:1005
13880msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
13881msgstr "tester si le système de fichier supporte le cache de non-suivis"
13882
13883#: builtin/update-index.c:1007
13884msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
13885msgstr "activer le cache de non-suivis sans tester le système de fichier"
13886
13887#: builtin/update-index.c:1107
13888msgid ""
13889"core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to "
13890"enable split index"
13891msgstr ""
13892"core.splitIndex est réglé à false ; supprimez-le ou changez-le si vous "
13893"souhaitez vraiment activer l'index coupé"
13894
13895#: builtin/update-index.c:1116
13896msgid ""
13897"core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to "
13898"disable split index"
13899msgstr ""
13900"core.splitIndex est réglé à vrai ; supprimez-le ou changez-le si vous "
13901"souhaitez vraiment désactiver l'index coupé"
13902
13903#: builtin/update-index.c:1127
13904msgid ""
13905"core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want "
13906"to disable the untracked cache"
13907msgstr ""
13908"core.untrackedCache est réglé à true ; supprimez-le ou changez-le si vous "
13909"souhaitez vraiment désactiver le cache des fichiers non-suivis"
13910
13911#: builtin/update-index.c:1131
13912msgid "Untracked cache disabled"
13913msgstr "Le cache non suivi est désactivé"
13914
13915#: builtin/update-index.c:1139
13916msgid ""
13917"core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want "
13918"to enable the untracked cache"
13919msgstr ""
13920"core.untrackedCache est réglé à false ; supprimez-le ou changez-le si vous "
13921"souhaitez vraiment activer le cache des fichiers non-suivis"
13922
13923#: builtin/update-index.c:1143
13924#, c-format
13925msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
13926msgstr "Le cache non suivi est activé pour '%s'"
13927
13928#: builtin/update-ref.c:9
13929msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
13930msgstr "git update-ref [<options>] -d <nom-référence> [<ancienne-valeur>]"
13931
13932#: builtin/update-ref.c:10
13933msgid "git update-ref [<options>]    <refname> <new-val> [<old-val>]"
13934msgstr ""
13935"git update-ref [<options>]    <nom-référence> <nouvelle-valeur> [<ancienne-"
13936"valeur>]"
13937
13938#: builtin/update-ref.c:11
13939msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
13940msgstr "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
13941
13942#: builtin/update-ref.c:363
13943msgid "delete the reference"
13944msgstr "supprimer la référence"
13945
13946#: builtin/update-ref.c:365
13947msgid "update <refname> not the one it points to"
13948msgstr "mettre à jour <nomréférence> et non la référence pointée par lui"
13949
13950#: builtin/update-ref.c:366
13951msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
13952msgstr "l'entrée standard a des arguments qui se terminent par NUL"
13953
13954#: builtin/update-ref.c:367
13955msgid "read updates from stdin"
13956msgstr "lire les mises à jour depuis l'entrée standard"
13957
13958#: builtin/update-server-info.c:6
13959msgid "git update-server-info [--force]"
13960msgstr "git update-server-info [--force]"
13961
13962#: builtin/update-server-info.c:14
13963msgid "update the info files from scratch"
13964msgstr "mettre à jour les fichiers d'information à partir de zéro"
13965
13966#: builtin/verify-commit.c:17
13967msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
13968msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
13969
13970#: builtin/verify-commit.c:72
13971msgid "print commit contents"
13972msgstr "afficher le contenu du commit"
13973
13974#: builtin/verify-commit.c:73 builtin/verify-tag.c:37
13975msgid "print raw gpg status output"
13976msgstr "afficher les messages bruts de gpg"
13977
13978#: builtin/verify-pack.c:54
13979msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
13980msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
13981
13982#: builtin/verify-pack.c:64
13983msgid "verbose"
13984msgstr "verbeux"
13985
13986#: builtin/verify-pack.c:66
13987msgid "show statistics only"
13988msgstr "afficher seulement les statistiques"
13989
13990#: builtin/verify-tag.c:18
13991msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tag>..."
13992msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <étiquette>..."
13993
13994#: builtin/verify-tag.c:36
13995msgid "print tag contents"
13996msgstr "afficher le contenu de l'étiquette"
13997
13998#: builtin/worktree.c:15
13999msgid "git worktree add [<options>] <path> [<branch>]"
14000msgstr "git worktree add [<options>] <chemin> [<branche>]"
14001
14002#: builtin/worktree.c:16
14003msgid "git worktree list [<options>]"
14004msgstr "git worktree prune [<options>]"
14005
14006#: builtin/worktree.c:17
14007msgid "git worktree lock [<options>] <path>"
14008msgstr "git worktree lock [<options>] <chemin>"
14009
14010#: builtin/worktree.c:18
14011msgid "git worktree prune [<options>]"
14012msgstr "git worktree prune [<options>]"
14013
14014#: builtin/worktree.c:19
14015msgid "git worktree unlock <path>"
14016msgstr "git worktree unlock <chemin>"
14017
14018#: builtin/worktree.c:43
14019#, c-format
14020msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory"
14021msgstr "Suppression de worktrees/%s : répertoire invalide"
14022
14023#: builtin/worktree.c:49
14024#, c-format
14025msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file does not exist"
14026msgstr "Suppression de worktrees/%s : le fichier gitdir n'existe pas"
14027
14028#: builtin/worktree.c:54
14029#, c-format
14030msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)"
14031msgstr ""
14032"Suppression de worktrees/%s : echec de la lecture du fichier gitdir (%s)"
14033
14034#: builtin/worktree.c:65
14035#, c-format
14036msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file"
14037msgstr "Suppression de worktrees/%s : fichier gitdir invalide"
14038
14039#: builtin/worktree.c:81
14040#, c-format
14041msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file points to non-existent location"
14042msgstr ""
14043"Suppression de worktrees/%s : le fichier gitdir point sur un endroit "
14044"inexistant"
14045
14046#: builtin/worktree.c:128
14047msgid "report pruned working trees"
14048msgstr "afficher les arbres de travail éliminés"
14049
14050#: builtin/worktree.c:130
14051msgid "expire working trees older than <time>"
14052msgstr "faire expirer les arbres de travail plus vieux que <temps>"
14053
14054#: builtin/worktree.c:204
14055#, c-format
14056msgid "'%s' already exists"
14057msgstr "'%s' existe déjà"
14058
14059#: builtin/worktree.c:235
14060#, c-format
14061msgid "could not create directory of '%s'"
14062msgstr "impossible de créer le répertoire de '%s'"
14063
14064#: builtin/worktree.c:274
14065#, c-format
14066msgid "Preparing %s (identifier %s)"
14067msgstr "Préparation de %s (identifiant %s)"
14068
14069#: builtin/worktree.c:328
14070msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
14071msgstr ""
14072"extraire la <branche> même si elle est déjà extraite dans une autre copie de "
14073"travail"
14074
14075#: builtin/worktree.c:330
14076msgid "create a new branch"
14077msgstr "créer une nouvelle branche"
14078
14079#: builtin/worktree.c:332
14080msgid "create or reset a branch"
14081msgstr "créer ou réinitialiser une branche"
14082
14083#: builtin/worktree.c:334
14084msgid "populate the new working tree"
14085msgstr "remplissage de la nouvelle copie de travail"
14086
14087#: builtin/worktree.c:335
14088msgid "keep the new working tree locked"
14089msgstr "conserver le verrou sur le nouvel arbre de travail"
14090
14091#: builtin/worktree.c:343
14092msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive"
14093msgstr "-b, -B et --detach sont mutuellement exclusifs"
14094
14095#: builtin/worktree.c:478
14096msgid "reason for locking"
14097msgstr "raison du vérouillage"
14098
14099#: builtin/worktree.c:490 builtin/worktree.c:523
14100#, c-format
14101msgid "'%s' is not a working tree"
14102msgstr "'%s' n'est pas une copie de travail"
14103
14104#: builtin/worktree.c:492 builtin/worktree.c:525
14105msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
14106msgstr ""
14107"La copie de travail principale ne peut pas être vérouillée ou dévérouillée"
14108
14109#: builtin/worktree.c:497
14110#, c-format
14111msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
14112msgstr "'%s' est déjà verrouillé, car '%s'"
14113
14114#: builtin/worktree.c:499
14115#, c-format
14116msgid "'%s' is already locked"
14117msgstr "'%s' est déjà verrouillé"
14118
14119#: builtin/worktree.c:527
14120#, c-format
14121msgid "'%s' is not locked"
14122msgstr "'%s' n'est pas verrouillé"
14123
14124#: builtin/write-tree.c:13
14125msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
14126msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<préfixe>/]"
14127
14128#: builtin/write-tree.c:26
14129msgid "<prefix>/"
14130msgstr "<préfixe>/"
14131
14132#: builtin/write-tree.c:27
14133msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
14134msgstr "écrire l'objet arbre pour un sous-répertoire <préfixe>"
14135
14136#: builtin/write-tree.c:30
14137msgid "only useful for debugging"
14138msgstr "seulement utile pour le débogage"
14139
14140#: upload-pack.c:22
14141msgid "git upload-pack [<options>] <dir>"
14142msgstr "git upload-pack [<options>] <répertoire>"
14143
14144#: upload-pack.c:1040
14145msgid "quit after a single request/response exchange"
14146msgstr "quitter après un unique échange requête/réponse"
14147
14148#: upload-pack.c:1042
14149msgid "exit immediately after initial ref advertisement"
14150msgstr "Sortir immédiatement après l'annonce initiale des références"
14151
14152#: upload-pack.c:1044
14153msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
14154msgstr ""
14155"nes pas essayer <répertoire>/.git/ si <répertoire> n'est pas un répertoire "
14156"Git"
14157
14158#: upload-pack.c:1046
14159msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
14160msgstr "interrompre le transfer après <n> secondes d'inactivité"
14161
14162#: credential-cache--daemon.c:223
14163#, c-format
14164msgid ""
14165"The permissions on your socket directory are too loose; other\n"
14166"users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n"
14167"\n"
14168"\tchmod 0700 %s"
14169msgstr ""
14170"Les permissions de votre répertoire de socket sont trop permissives ;\n"
14171"les autres utilisateurs pourraient lire vos identifiants secrets. Lancez :\n"
14172"\n"
14173"    chmod 0700 %s"
14174
14175#: credential-cache--daemon.c:271
14176msgid "print debugging messages to stderr"
14177msgstr "afficher les messages de debug sur stderr"
14178
14179#: git.c:14
14180msgid ""
14181"'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
14182"concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
14183"to read about a specific subcommand or concept."
14184msgstr ""
14185"'git help -a' et 'git help -g' listent les sous-commandes disponibles et\n"
14186"quelques concepts. Voir 'git help <commande>' ou 'git help <concept>'\n"
14187"pour en lire plus à propos d'une commande spécifique ou d'un concept."
14188
14189#: http.c:336
14190#, c-format
14191msgid "negative value for http.postbuffer; defaulting to %d"
14192msgstr "valeur négative pour http.postbuffer ; utilisation de la valeur par défaut %d"
14193
14194#: http.c:357
14195msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0"
14196msgstr "La délégation de commande n'est pas supporté avec cuRL < 7.22.0"
14197
14198#: http.c:366
14199msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0"
14200msgstr "L'épinglage de clé publique n'est pas supporté avec cuRL < 7.44.0"
14201
14202#: http.c:1766
14203#, c-format
14204msgid ""
14205"unable to update url base from redirection:\n"
14206"  asked for: %s\n"
14207"   redirect: %s"
14208msgstr ""
14209"impossible de mettre à jour la base de l'url depuis la redirection :\n"
14210"      demandé : %s\n"
14211"  redirection : %s"
14212
14213#: remote-curl.c:323
14214#, c-format
14215msgid "redirecting to %s"
14216msgstr "redirection vers %s"
14217
14218#: common-cmds.h:9
14219msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
14220msgstr "démarrer une zone de travail (voir aussi : git help tutorial)"
14221
14222#: common-cmds.h:10
14223msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
14224msgstr ""
14225"travailler sur la modification actuelle (voir aussi : git help revisions)"
14226
14227#: common-cmds.h:11
14228msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
14229msgstr "examiner l'historique et l'état (voir aussi : git help revisions)"
14230
14231#: common-cmds.h:12
14232msgid "grow, mark and tweak your common history"
14233msgstr "agrandir, marquer et modifier votre historique"
14234
14235#: common-cmds.h:13
14236msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
14237msgstr "collaborer (voir aussi : git help workflows)"
14238
14239#: common-cmds.h:17
14240msgid "Add file contents to the index"
14241msgstr "Ajouter le contenu de fichiers dans l'index"
14242
14243#: common-cmds.h:18
14244msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
14245msgstr "Trouver par recherche binaire la modification qui a introduit un bogue"
14246
14247#: common-cmds.h:19
14248msgid "List, create, or delete branches"
14249msgstr "Lister, créer ou supprimer des branches"
14250
14251#: common-cmds.h:20
14252msgid "Switch branches or restore working tree files"
14253msgstr "Basculer de branche ou restaurer la copie de travail"
14254
14255#: common-cmds.h:21
14256msgid "Clone a repository into a new directory"
14257msgstr "Cloner un dépôt dans un nouveau répertoire"
14258
14259#: common-cmds.h:22
14260msgid "Record changes to the repository"
14261msgstr "Enregistrer les modifications dans le dépôt"
14262
14263#: common-cmds.h:23
14264msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
14265msgstr ""
14266"Afficher les changements entre les validations, entre validation et copie de "
14267"travail, etc"
14268
14269#: common-cmds.h:24
14270msgid "Download objects and refs from another repository"
14271msgstr "Télécharger les objets et références depuis un autre dépôt"
14272
14273#: common-cmds.h:25
14274msgid "Print lines matching a pattern"
14275msgstr "Afficher les lignes correspondant à un motif"
14276
14277#: common-cmds.h:26
14278msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
14279msgstr "Créer un dépôt Git vide ou réinitialiser un existant"
14280
14281#: common-cmds.h:27
14282msgid "Show commit logs"
14283msgstr "Afficher l'historique des validations"
14284
14285#: common-cmds.h:28
14286msgid "Join two or more development histories together"
14287msgstr "Fusionner deux ou plusieurs historiques de développement ensemble"
14288
14289#: common-cmds.h:29
14290msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
14291msgstr "Déplacer ou renommer un fichier, un répertoire, ou un lien symbolique"
14292
14293#: common-cmds.h:30
14294msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
14295msgstr "Rapatrier et intégrer un autre dépôt ou une branche locale"
14296
14297#: common-cmds.h:31
14298msgid "Update remote refs along with associated objects"
14299msgstr "Mettre à jour les références distantes ainsi que les objets associés"
14300
14301#: common-cmds.h:32
14302msgid "Reapply commits on top of another base tip"
14303msgstr "Réapplication des commits sur le sommet de l'autre base"
14304
14305#: common-cmds.h:33
14306msgid "Reset current HEAD to the specified state"
14307msgstr "Réinitialiser la HEAD courante à l'état spécifié"
14308
14309#: common-cmds.h:34
14310msgid "Remove files from the working tree and from the index"
14311msgstr "Supprimer des fichiers de la copie de travail et de l'index"
14312
14313#: common-cmds.h:35
14314msgid "Show various types of objects"
14315msgstr "Afficher différents types d'objets"
14316
14317#: common-cmds.h:36
14318msgid "Show the working tree status"
14319msgstr "Afficher le statut de la copie de travail"
14320
14321#: common-cmds.h:37
14322msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
14323msgstr ""
14324"Créer, lister, supprimer ou vérifier un objet d'étiquette signé avec GPG"
14325
14326#: parse-options.h:145
14327msgid "expiry-date"
14328msgstr "date-d'expiration"
14329
14330#: parse-options.h:160
14331msgid "no-op (backward compatibility)"
14332msgstr "sans action (rétrocompatibilité)"
14333
14334#: parse-options.h:238
14335msgid "be more verbose"
14336msgstr "être plus verbeux"
14337
14338#: parse-options.h:240
14339msgid "be more quiet"
14340msgstr "être plus silencieux"
14341
14342#: parse-options.h:246
14343msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
14344msgstr "utiliser <n> chiffres pour afficher les SHA-1s"
14345
14346#: rerere.h:40
14347msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
14348msgstr ""
14349"met à jour l'index avec les résolutions de conflit réutilisées si possible"
14350
14351#: git-bisect.sh:54
14352msgid "You need to start by \"git bisect start\""
14353msgstr "Vous devez démarrer avec \"git bisect start\""
14354
14355#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
14356#. translation. The program will only accept English input
14357#. at this point.
14358#: git-bisect.sh:60
14359msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
14360msgstr "Souhaitez-vous que je le fasse pour vous [Y/n] ? "
14361
14362#: git-bisect.sh:121
14363#, sh-format
14364msgid "unrecognised option: '$arg'"
14365msgstr "option inconnue : '$arg'"
14366
14367#: git-bisect.sh:125
14368#, sh-format
14369msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
14370msgstr "'$arg' ne semble être une révision valide"
14371
14372#: git-bisect.sh:154
14373msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
14374msgstr "Mauvaise HEAD - j'ai besoin d'une HEAD"
14375
14376#: git-bisect.sh:167
14377#, sh-format
14378msgid ""
14379"Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <valid-branch>'."
14380msgstr ""
14381"L'extraction de '$start_head' a échoué. Essayez 'git bisect reset <branche-"
14382"valide>'."
14383
14384#: git-bisect.sh:177
14385msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
14386msgstr "refus de bissecter sur un arbre 'cg-seeked'"
14387
14388#: git-bisect.sh:181
14389msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
14390msgstr "Mauvaise HEAD - référence symbolique douteuse"
14391
14392#: git-bisect.sh:233
14393#, sh-format
14394msgid "Bad bisect_write argument: $state"
14395msgstr "Mauvais argument pour bisect_write : $state"
14396
14397#: git-bisect.sh:262
14398#, sh-format
14399msgid "Bad rev input: $arg"
14400msgstr "Mauvaise révision en entrée : $arg"
14401
14402#: git-bisect.sh:281
14403#, sh-format
14404msgid "Bad rev input: $bisected_head"
14405msgstr "Mauvaise révision en entrée : $bisected_head"
14406
14407#: git-bisect.sh:290
14408#, sh-format
14409msgid "Bad rev input: $rev"
14410msgstr "Mauvaise révision en entrée : $rev"
14411
14412#: git-bisect.sh:299
14413#, sh-format
14414msgid "'git bisect $TERM_BAD' can take only one argument."
14415msgstr "'git bisect $TERM_BAD' n'accepte qu'un seul argument."
14416
14417#: git-bisect.sh:322
14418#, sh-format
14419msgid "Warning: bisecting only with a $TERM_BAD commit."
14420msgstr "Attention : bissection avec seulement une validation $TERM_BAD."
14421
14422#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
14423#. translation. The program will only accept English input
14424#. at this point.
14425#: git-bisect.sh:328
14426msgid "Are you sure [Y/n]? "
14427msgstr "Confirmez-vous [Y/n] ? "
14428
14429#: git-bisect.sh:340
14430#, sh-format
14431msgid ""
14432"You need to give me at least one $bad_syn and one $good_syn revision.\n"
14433"(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
14434msgstr ""
14435"Vous devez me donner au moins une révision $bad_syn et une révision "
14436"$good_syn.\n"
14437"(Vous pouvez utiliser \"git bisect $bad_syn\" et \"git bisect $good_syn\" "
14438"pour cela.)"
14439
14440#: git-bisect.sh:343
14441#, sh-format
14442msgid ""
14443"You need to start by \"git bisect start\".\n"
14444"You then need to give me at least one $good_syn and one $bad_syn revision.\n"
14445"(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
14446msgstr ""
14447"Vous devez démarrer avec \"git bisect start\".\n"
14448"Puis vous devez me donner au moins une révision $good_syn et une révision "
14449"$bad_syn.\n"
14450"(Vous pouvez utiliser \"git bisect $bad_syn\" et \"git bisect $good_syn\" "
14451"pour cela.)"
14452
14453#: git-bisect.sh:414 git-bisect.sh:546
14454msgid "We are not bisecting."
14455msgstr "Pas de bissection en cours."
14456
14457#: git-bisect.sh:421
14458#, sh-format
14459msgid "'$invalid' is not a valid commit"
14460msgstr "'$invalid' n'est pas une validation valide"
14461
14462#: git-bisect.sh:430
14463#, sh-format
14464msgid ""
14465"Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
14466"Try 'git bisect reset <commit>'."
14467msgstr ""
14468"Échec d'extraction de la HEAD d'origine '$branch'.\n"
14469"Essayez 'git bisect reset <commit>'."
14470
14471#: git-bisect.sh:458
14472msgid "No logfile given"
14473msgstr "Pas de fichier de log donné"
14474
14475#: git-bisect.sh:459
14476#, sh-format
14477msgid "cannot read $file for replaying"
14478msgstr "impossible de lire $file pour rejouer"
14479
14480#: git-bisect.sh:480
14481msgid "?? what are you talking about?"
14482msgstr "?? de quoi parlez-vous ?"
14483
14484#: git-bisect.sh:492
14485#, sh-format
14486msgid "running $command"
14487msgstr "lancement de $command"
14488
14489#: git-bisect.sh:499
14490#, sh-format
14491msgid ""
14492"bisect run failed:\n"
14493"exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
14494msgstr ""
14495"la bissection a échoué :\n"
14496"le code retour $res de '$command' est < 0 ou >= 128"
14497
14498#: git-bisect.sh:525
14499msgid "bisect run cannot continue any more"
14500msgstr "la bissection ne peut plus continuer"
14501
14502#: git-bisect.sh:531
14503#, sh-format
14504msgid ""
14505"bisect run failed:\n"
14506"'bisect_state $state' exited with error code $res"
14507msgstr ""
14508"la bissection a échoué :\n"
14509"'bisect_state $state' a retourné le code erreur $res"
14510
14511#: git-bisect.sh:538
14512msgid "bisect run success"
14513msgstr "succès de la bissection"
14514
14515#: git-bisect.sh:565
14516msgid "please use two different terms"
14517msgstr "veuillez utiliser deux termes différents"
14518
14519#: git-bisect.sh:575
14520#, sh-format
14521msgid "'$term' is not a valid term"
14522msgstr "'$term' n'est pas un terme valide"
14523
14524#: git-bisect.sh:578
14525#, sh-format
14526msgid "can't use the builtin command '$term' as a term"
14527msgstr "impossible d'utiliser la commande incluse '$term' comme terme"
14528
14529#: git-bisect.sh:587 git-bisect.sh:593
14530#, sh-format
14531msgid "can't change the meaning of term '$term'"
14532msgstr "impossible de modifier la signification du terme '$term'"
14533
14534#: git-bisect.sh:606
14535#, sh-format
14536msgid "Invalid command: you're currently in a $TERM_BAD/$TERM_GOOD bisect."
14537msgstr ""
14538"Commande invalide : vous êtes actuellement dans une bissection $TERM_BAD/"
14539"$TERM_GOOD."
14540
14541#: git-bisect.sh:636
14542msgid "no terms defined"
14543msgstr "aucun terme défini"
14544
14545#: git-bisect.sh:653
14546#, sh-format
14547msgid ""
14548"invalid argument $arg for 'git bisect terms'.\n"
14549"Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
14550msgstr ""
14551"argument invalide $arg pour 'git bisect terms'.\n"
14552"Les options supportées sont : --term-good|--term-old et --term-bad|--term-"
14553"new."
14554
14555#: git-merge-octopus.sh:46
14556msgid ""
14557"Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
14558"merge"
14559msgstr ""
14560"Erreur : vos modifications locales aux fichiers suivants seraient écrasées "
14561"par la fusion"
14562
14563#: git-merge-octopus.sh:61
14564msgid "Automated merge did not work."
14565msgstr "La fusion automatique a échoué."
14566
14567#: git-merge-octopus.sh:62
14568msgid "Should not be doing an octopus."
14569msgstr "L'Octopus ne devrait pas arriver."
14570
14571#: git-merge-octopus.sh:73
14572#, sh-format
14573msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
14574msgstr "Impossible de trouver un commit commun avec $pretty_name"
14575
14576#: git-merge-octopus.sh:77
14577#, sh-format
14578msgid "Already up-to-date with $pretty_name"
14579msgstr "Déjà à jour avec $pretty_name"
14580
14581#: git-merge-octopus.sh:89
14582#, sh-format
14583msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
14584msgstr "Mise à jour en avance rapide sur $pretty_name"
14585
14586#: git-merge-octopus.sh:97
14587#, sh-format
14588msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
14589msgstr "Essai de fusion simple avec $pretty_name"
14590
14591#: git-merge-octopus.sh:102
14592msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
14593msgstr "La fusion simple a échoué, essai avec la fusion automatique."
14594
14595#: git-rebase.sh:58
14596msgid ""
14597"When you have resolved this problem, run \"git rebase --continue\".\n"
14598"If you prefer to skip this patch, run \"git rebase --skip\" instead.\n"
14599"To check out the original branch and stop rebasing, run \"git rebase --abort"
14600"\"."
14601msgstr ""
14602"Lorsque vous aurez résolu ce problème, lancez \"git rebase --continue\".\n"
14603"Si vous préférez sauter ce patch, lancez \"git rebase --skip\" à la place.\n"
14604"Pour extraire la branche d'origine et stopper le rebasage, lancez \"git "
14605"rebase --abort\"."
14606
14607#: git-rebase.sh:158 git-rebase.sh:397
14608#, sh-format
14609msgid "Could not move back to $head_name"
14610msgstr "Impossible de revenir à $head_name"
14611
14612#: git-rebase.sh:172
14613#, sh-format
14614msgid "Cannot store $stash_sha1"
14615msgstr "Impossible de stocker $stash_sha1"
14616
14617#: git-rebase.sh:212
14618msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
14619msgstr "Le crochet pre-rebase a refusé de rebaser."
14620
14621#: git-rebase.sh:217
14622msgid "It looks like git-am is in progress. Cannot rebase."
14623msgstr "Il semble que git-am soit en cours. Impossible de rebaser."
14624
14625#: git-rebase.sh:358
14626msgid "No rebase in progress?"
14627msgstr "Pas de rebasage en cours ?"
14628
14629#: git-rebase.sh:369
14630msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
14631msgstr ""
14632"L'action --edit-todo peut seulement être utilisée lors d'un rebasage "
14633"interactif."
14634
14635#: git-rebase.sh:376
14636msgid "Cannot read HEAD"
14637msgstr "Impossible de lire HEAD"
14638
14639#: git-rebase.sh:379
14640msgid ""
14641"You must edit all merge conflicts and then\n"
14642"mark them as resolved using git add"
14643msgstr ""
14644"Vous devez éditer tous les conflits de fusion et\n"
14645"les marquer comme résolus avec git add"
14646
14647#: git-rebase.sh:419
14648#, sh-format
14649msgid ""
14650"It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
14651"I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
14652"case, please try\n"
14653"\t$cmd_live_rebase\n"
14654"If that is not the case, please\n"
14655"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
14656"and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
14657"valuable there."
14658msgstr ""
14659"Il semble qu'il y ait déjà un répertoire $state_dir_base, et je me demande\n"
14660"si un autre rebasage n'est pas déjà en cours. Si c'est le cas,\n"
14661"essayez\n"
14662"\t$cmd_live_rebase\n"
14663"Sinon, essayez\n"
14664"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
14665"puis relancez-moi à nouveau.  Je m'arrête au cas où vous auriez quelque "
14666"chose\n"
14667"d'important ici."
14668
14669#: git-rebase.sh:470
14670#, sh-format
14671msgid "invalid upstream $upstream_name"
14672msgstr "invalide $upstream_name en amont"
14673
14674#: git-rebase.sh:494
14675#, sh-format
14676msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
14677msgstr "$onto_name : il y a plus d'une base de fusion"
14678
14679#: git-rebase.sh:497 git-rebase.sh:501
14680#, sh-format
14681msgid "$onto_name: there is no merge base"
14682msgstr "$onto_name : il n'y a pas de base de fusion"
14683
14684#: git-rebase.sh:506
14685#, sh-format
14686msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
14687msgstr "Ne pointe pas sur une validation valide : $onto_name"
14688
14689#: git-rebase.sh:529
14690#, sh-format
14691msgid "fatal: no such branch: $branch_name"
14692msgstr "fatal : pas de branche : $branch_name"
14693
14694#: git-rebase.sh:562
14695msgid "Cannot autostash"
14696msgstr "Autoremisage impossible"
14697
14698#: git-rebase.sh:567
14699#, sh-format
14700msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
14701msgstr "Autoremisage créé : $stash_abbrev"
14702
14703#: git-rebase.sh:571
14704msgid "Please commit or stash them."
14705msgstr "Veuillez les valider ou les remiser."
14706
14707#: git-rebase.sh:591
14708#, sh-format
14709msgid "Current branch $branch_name is up to date."
14710msgstr "La branche courante $branch_name est à jour."
14711
14712#: git-rebase.sh:595
14713#, sh-format
14714msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
14715msgstr "La branche courante $branch_name est à jour, rebasage forcé."
14716
14717#: git-rebase.sh:606
14718#, sh-format
14719msgid "Changes from $mb to $onto:"
14720msgstr "Changements de $mb sur $onto :"
14721
14722#: git-rebase.sh:615
14723msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
14724msgstr ""
14725"Premièrement, rembobinons head pour rejouer votre travail par-dessus..."
14726
14727#: git-rebase.sh:625
14728#, sh-format
14729msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
14730msgstr "$branch_name mise à jour en avance rapide sur $onto_name."
14731
14732#: git-stash.sh:53
14733msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
14734msgstr "git stash clear avec des paramètres n'est pas implémenté"
14735
14736#: git-stash.sh:94
14737msgid "You do not have the initial commit yet"
14738msgstr "Vous n'avez pas encore la validation initiale"
14739
14740#: git-stash.sh:109
14741msgid "Cannot save the current index state"
14742msgstr "Impossible de sauver l'état courant de l'index"
14743
14744#: git-stash.sh:124
14745msgid "Cannot save the untracked files"
14746msgstr "Impossible de sauver les fichiers non-suivis"
14747
14748#: git-stash.sh:144 git-stash.sh:157
14749msgid "Cannot save the current worktree state"
14750msgstr "Impossible de sauver l'état courant de la copie de travail"
14751
14752#: git-stash.sh:161
14753msgid "No changes selected"
14754msgstr "Aucun changement sélectionné"
14755
14756#: git-stash.sh:164
14757msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
14758msgstr "Impossible de supprimer l'index temporaire (ne peut pas se produire)"
14759
14760#: git-stash.sh:177
14761msgid "Cannot record working tree state"
14762msgstr "Impossible d'enregistrer l'état de la copie de travail"
14763
14764#: git-stash.sh:209
14765#, sh-format
14766msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
14767msgstr "Impossible de mettre à jour $ref_stash avec $w_commit"
14768
14769#. TRANSLATORS: $option is an invalid option, like
14770#. `--blah-blah'. The 7 spaces at the beginning of the
14771#. second line correspond to "error: ". So you should line
14772#. up the second line with however many characters the
14773#. translation of "error: " takes in your language. E.g. in
14774#. English this is:
14775#.
14776#. $ git stash save --blah-blah 2>&1 | head -n 2
14777#. error: unknown option for 'stash save': --blah-blah
14778#. To provide a message, use git stash save -- '--blah-blah'
14779#: git-stash.sh:265
14780#, sh-format
14781msgid ""
14782"error: unknown option for 'stash save': $option\n"
14783"       To provide a message, use git stash save -- '$option'"
14784msgstr ""
14785"erreur: option inconnue pour 'stash save': $option\n"
14786"        Pour fournir un message, utilisez git stash save -- '$option'"
14787
14788#: git-stash.sh:278
14789msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time"
14790msgstr ""
14791"Impossible d'utiliser --patch et --include-untracked ou --all en même temps"
14792
14793#: git-stash.sh:286
14794msgid "No local changes to save"
14795msgstr "Pas de modifications locales à sauver"
14796
14797#: git-stash.sh:291
14798msgid "Cannot initialize stash"
14799msgstr "Impossible d'initialiser le remisage"
14800
14801#: git-stash.sh:295
14802msgid "Cannot save the current status"
14803msgstr "Impossible de sauver le statut courant"
14804
14805#: git-stash.sh:296
14806#, sh-format
14807msgid "Saved working directory and index state $stash_msg"
14808msgstr "Copie de travail et état de l'index sauvegardés dans $stash_msg"
14809
14810#: git-stash.sh:323
14811msgid "Cannot remove worktree changes"
14812msgstr "Impossible de supprimer les changements de la copie de travail"
14813
14814#: git-stash.sh:471
14815#, sh-format
14816msgid "unknown option: $opt"
14817msgstr "option inconnue : $opt"
14818
14819#: git-stash.sh:484
14820msgid "No stash found."
14821msgstr "Pas de remisage trouvé."
14822
14823#: git-stash.sh:491
14824#, sh-format
14825msgid "Too many revisions specified: $REV"
14826msgstr "Trop de révisions spécifiées : $REV"
14827
14828#: git-stash.sh:506
14829#, sh-format
14830msgid "$reference is not a valid reference"
14831msgstr "$reference n'est pas une référence valide"
14832
14833#: git-stash.sh:534
14834#, sh-format
14835msgid "'$args' is not a stash-like commit"
14836msgstr "'$args' n'est pas une validation de type remisage"
14837
14838#: git-stash.sh:545
14839#, sh-format
14840msgid "'$args' is not a stash reference"
14841msgstr "'$args' n'est pas une référence de remisage"
14842
14843#: git-stash.sh:553
14844msgid "unable to refresh index"
14845msgstr "impossible de rafraîchir l'index"
14846
14847#: git-stash.sh:557
14848msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
14849msgstr "Impossible d'appliquer un remisage en cours de fusion"
14850
14851#: git-stash.sh:565
14852msgid "Conflicts in index. Try without --index."
14853msgstr "Conflits dans l'index. Essayez sans --index."
14854
14855#: git-stash.sh:567
14856msgid "Could not save index tree"
14857msgstr "Impossible de sauvegarder l'arbre d'index"
14858
14859#: git-stash.sh:576
14860msgid "Could not restore untracked files from stash"
14861msgstr "Impossible de restaurer les fichiers non-suivis depuis le remisage"
14862
14863#: git-stash.sh:601
14864msgid "Cannot unstage modified files"
14865msgstr "Impossible de désindexer les fichiers modifiés"
14866
14867#: git-stash.sh:616
14868msgid "Index was not unstashed."
14869msgstr "L'index n'a pas été sorti de remise."
14870
14871#: git-stash.sh:630
14872msgid "The stash is kept in case you need it again."
14873msgstr "Le remisage est conservé au cas où vous en auriez encore besoin."
14874
14875#: git-stash.sh:639
14876#, sh-format
14877msgid "Dropped ${REV} ($s)"
14878msgstr "${REV} supprimé ($s)"
14879
14880#: git-stash.sh:640
14881#, sh-format
14882msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
14883msgstr "${REV}: Impossible de supprimer l'élément de stash"
14884
14885#: git-stash.sh:648
14886msgid "No branch name specified"
14887msgstr "Aucune branche spécifiée"
14888
14889#: git-stash.sh:727
14890msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
14891msgstr "(Pour les restaurer tapez \"git stash apply\")"
14892
14893#: git-submodule.sh:181
14894msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
14895msgstr ""
14896"Un chemin relatif ne peut être utilisé que depuis la racine de la copie de "
14897"travail"
14898
14899#: git-submodule.sh:191
14900#, sh-format
14901msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
14902msgstr "L'URL de dépôt '$repo' doit être absolu ou commencer par ./|../"
14903
14904#: git-submodule.sh:210
14905#, sh-format
14906msgid "'$sm_path' already exists in the index"
14907msgstr "'$sm_path' existe déjà dans l'index"
14908
14909#: git-submodule.sh:213
14910#, sh-format
14911msgid "'$sm_path' already exists in the index and is not a submodule"
14912msgstr "'$sm_path' existe déjà dans l'index et n'est pas un sous-module"
14913
14914#: git-submodule.sh:218
14915#, sh-format
14916msgid ""
14917"The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
14918"$sm_path\n"
14919"Use -f if you really want to add it."
14920msgstr ""
14921"Le chemin suivant est ignoré par un de vos fichiers .gitignore :\n"
14922"$sm_path\n"
14923"Utilisez -f si vous voulez vraiment l'ajouter."
14924
14925#: git-submodule.sh:236
14926#, sh-format
14927msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
14928msgstr "Ajout du dépôt existant à '$sm_path' dans l'index"
14929
14930#: git-submodule.sh:238
14931#, sh-format
14932msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
14933msgstr "'$sm_path' existe déjà et n'est pas un dépôt git valide"
14934
14935#: git-submodule.sh:246
14936#, sh-format
14937msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
14938msgstr ""
14939"Un répertoire git pour '$sm_name' est trouvé en local avec le(s) serveur(s) "
14940"distant(s) :"
14941
14942#: git-submodule.sh:248
14943#, sh-format
14944msgid ""
14945"If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
14946"  $realrepo\n"
14947"use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
14948"repo\n"
14949"or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
14950"option."
14951msgstr ""
14952"Si vous voulez réutiliser ce répertoire local git au lieu de le recloner "
14953"depuis\n"
14954"  $realrepo\n"
14955"utilisez l'option '--force'. Si le répertoire local git n'est pas le dépôt "
14956"correct\n"
14957"ou si ceci n'est pas clair, choisissez un autre nom avec l'option '--name'."
14958
14959#: git-submodule.sh:254
14960#, sh-format
14961msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
14962msgstr "Réactivation du répertoire git local pour le sous-module '$sm_name'."
14963
14964#: git-submodule.sh:266
14965#, sh-format
14966msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
14967msgstr "Impossible d'extraire le sous-module '$sm_path'"
14968
14969#: git-submodule.sh:271
14970#, sh-format
14971msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
14972msgstr "Échec d'ajout du sous-module '$sm_path'"
14973
14974#: git-submodule.sh:280
14975#, sh-format
14976msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
14977msgstr "Échec d'enregistrement du sous-module '$sm_path'"
14978
14979#: git-submodule.sh:341
14980#, sh-format
14981msgid "Entering '$displaypath'"
14982msgstr "Entrée dans '$displaypath'"
14983
14984#: git-submodule.sh:361
14985#, sh-format
14986msgid "Stopping at '$displaypath'; script returned non-zero status."
14987msgstr "Arrêt sur '$displaypath' ; le script a retourné un statut non nul."
14988
14989#: git-submodule.sh:432
14990#, sh-format
14991msgid "pathspec and --all are incompatible"
14992msgstr "un spécificateur de chemin et --all sont incompatibles"
14993
14994#: git-submodule.sh:437
14995#, sh-format
14996msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
14997msgstr ""
14998"Utilisez '--all' si vous voulez vraiment réinitialiser tous les sous-modules"
14999
15000#: git-submodule.sh:457
15001#, sh-format
15002msgid ""
15003"Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory\n"
15004"(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
15005msgstr ""
15006"La copie de travail du sous-module '$displaypath' contient un répertoire ."
15007"git\n"
15008"(utilisez 'rm -rf' si vous voulez vraiment le supprimer en incluant tout son "
15009"historique)"
15010
15011#: git-submodule.sh:465
15012#, sh-format
15013msgid ""
15014"Submodule work tree '$displaypath' contains local modifications; use '-f' to "
15015"discard them"
15016msgstr ""
15017"La copie de travail du sous-module '$displaypath' contient des modifications "
15018"locales ; utilisez '-f' pour les annuler"
15019
15020#: git-submodule.sh:468
15021#, sh-format
15022msgid "Cleared directory '$displaypath'"
15023msgstr "Répertoire '$displaypath' nettoyé"
15024
15025#: git-submodule.sh:469
15026#, sh-format
15027msgid "Could not remove submodule work tree '$displaypath'"
15028msgstr ""
15029"Impossible de supprimer la copie de travail du sous-module '$displaypath'"
15030
15031#: git-submodule.sh:472
15032#, sh-format
15033msgid "Could not create empty submodule directory '$displaypath'"
15034msgstr "Impossible de créer le répertoire vide du sous-module '$displaypath'"
15035
15036#: git-submodule.sh:481
15037#, sh-format
15038msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'"
15039msgstr ""
15040"Le sous-module '$name' ($url) n'est pas enregistré pour le chemin "
15041"'$displaypath'"
15042
15043#: git-submodule.sh:637
15044#, sh-format
15045msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
15046msgstr ""
15047"Impossible de trouver la révision courante dans le chemin de sous-module "
15048"'$displaypath'"
15049
15050#: git-submodule.sh:647
15051#, sh-format
15052msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
15053msgstr "Impossible de rapatrier dans le chemin de sous-module '$sm_path'"
15054
15055#: git-submodule.sh:652
15056#, sh-format
15057msgid ""
15058"Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule path "
15059"'$sm_path'"
15060msgstr ""
15061"Impossible de trouver la révision courante ${remote_name}/${branch} dans le "
15062"chemin de sous-module '$sm_path'"
15063
15064#: git-submodule.sh:670
15065#, sh-format
15066msgid "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'"
15067msgstr "Impossible de rapatrier dans le chemin de sous-module '$displaypath'"
15068
15069#: git-submodule.sh:676
15070#, sh-format
15071msgid ""
15072"Fetched in submodule path '$displaypath', but it did not contain $sha1. "
15073"Direct fetching of that commit failed."
15074msgstr ""
15075"Chemin de sous-module '$displaypath' récupéré, mais il ne contenait pas "
15076"$sha1. La récupération directe de ce commit a échoué."
15077
15078#: git-submodule.sh:683
15079#, sh-format
15080msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
15081msgstr ""
15082"Impossible d'extraire '$sha1' dans le chemin de sous-module '$displaypath'"
15083
15084#: git-submodule.sh:684
15085#, sh-format
15086msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
15087msgstr "Chemin de sous-module '$displaypath' : '$sha1' extrait"
15088
15089#: git-submodule.sh:688
15090#, sh-format
15091msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
15092msgstr ""
15093"Impossible de rebaser '$sha1' dans le chemin de sous-module '$displaypath'"
15094
15095#: git-submodule.sh:689
15096#, sh-format
15097msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
15098msgstr "Chemin de sous-module '$displaypath' : rebasé dans '$sha1'"
15099
15100#: git-submodule.sh:694
15101#, sh-format
15102msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
15103msgstr ""
15104"Impossible de fusionner '$sha1' dans le chemin de sous-module '$displaypath'"
15105
15106#: git-submodule.sh:695
15107#, sh-format
15108msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
15109msgstr "Chemin de sous-module '$displaypath' : fusionné dans '$sha1'"
15110
15111#: git-submodule.sh:700
15112#, sh-format
15113msgid "Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$displaypath'"
15114msgstr ""
15115"L'exécution de '$command $sha1' a échoué dans le chemin de sous-module "
15116"'$displaypath'"
15117
15118#: git-submodule.sh:701
15119#, sh-format
15120msgid "Submodule path '$displaypath': '$command $sha1'"
15121msgstr "Chemin de sous-module '$displaypath' : '$command $sha1'"
15122
15123#: git-submodule.sh:732
15124#, sh-format
15125msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
15126msgstr "Échec de parcours dans le chemin du sous-module '$displaypath'"
15127
15128#: git-submodule.sh:840
15129msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
15130msgstr "L'option --cached ne peut pas être utilisée avec l'option --files"
15131
15132#: git-submodule.sh:892
15133#, sh-format
15134msgid "unexpected mode $mod_dst"
15135msgstr "mode $mod_dst inattendu"
15136
15137#: git-submodule.sh:912
15138#, sh-format
15139msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
15140msgstr "  Attention : $display_name ne contient pas la validation $sha1_src"
15141
15142#: git-submodule.sh:915
15143#, sh-format
15144msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
15145msgstr "  Attention : $display_name ne contient pas la validation $sha1_dst"
15146
15147#: git-submodule.sh:918
15148#, sh-format
15149msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
15150msgstr ""
15151"  Attention : $display_name ne contient pas les validations $sha1_src et "
15152"$sha1_dst"
15153
15154#: git-submodule.sh:1064
15155#, sh-format
15156msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
15157msgstr "Échec de parcours dans le chemin du sous-module '$sm_path'"
15158
15159#: git-submodule.sh:1136
15160#, sh-format
15161msgid "Synchronizing submodule url for '$displaypath'"
15162msgstr "Synchronisation de l'URL sous-module pour '$displaypath'"
15163
15164#: git-parse-remote.sh:89
15165#, sh-format
15166msgid "See git-${cmd}(1) for details."
15167msgstr "Référez-vous à git-${cmd}(1) pour de plus amples détails."
15168
15169#: git-rebase--interactive.sh:140
15170#, sh-format
15171msgid "Rebasing ($new_count/$total)"
15172msgstr "Rebasage ($new_count/$total)"
15173
15174#: git-rebase--interactive.sh:156
15175msgid ""
15176"\n"
15177"Commands:\n"
15178" p, pick = use commit\n"
15179" r, reword = use commit, but edit the commit message\n"
15180" e, edit = use commit, but stop for amending\n"
15181" s, squash = use commit, but meld into previous commit\n"
15182" f, fixup = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
15183" x, exec = run command (the rest of the line) using shell\n"
15184" d, drop = remove commit\n"
15185"\n"
15186"These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
15187msgstr ""
15188"\n"
15189"Commandes :\n"
15190" p, pick = picorer le commit\n"
15191" r, reword = picorer le commit, mais reformuler son message\n"
15192" e, edit = picorer le commit, mais s'arrêter pour le modifier\n"
15193" s, squash = prendre le commit, mais le fusionner avec le précédent\n"
15194" f, fixup = comme \"squash\", mais en éliminant son message\n"
15195" x, exec = lancer la commande (reste de la ligne) dans un shell\n"
15196" d, drop = supprimer le commit\n"
15197"\n"
15198"Vous pouvez réordonner ces lignes ; elles sont exécutées de haut en bas.\n"
15199
15200#: git-rebase--interactive.sh:171
15201msgid ""
15202"\n"
15203"Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
15204msgstr ""
15205"\n"
15206"Ne supprimez aucune ligne. Utilisez 'drop' explicitement pour supprimer un "
15207"commit.\n"
15208
15209#: git-rebase--interactive.sh:175
15210msgid ""
15211"\n"
15212"If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
15213msgstr ""
15214"\n"
15215"Si vous éliminez une ligne ici, LE COMMIT CORRESPONDANT SERA PERDU.\n"
15216
15217#: git-rebase--interactive.sh:211
15218#, sh-format
15219msgid ""
15220"You can amend the commit now, with\n"
15221"\n"
15222"\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
15223"\n"
15224"Once you are satisfied with your changes, run\n"
15225"\n"
15226"\tgit rebase --continue"
15227msgstr ""
15228"Vous pouvez corriger le commit maintenant, avec\n"
15229"\n"
15230"\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
15231"\n"
15232"après avoir réalisé vos modifications, lancez\n"
15233"\n"
15234"\tgit rebase --continue"
15235
15236#: git-rebase--interactive.sh:236
15237#, sh-format
15238msgid "$sha1: not a commit that can be picked"
15239msgstr "$sha1 n'est pas un commit qui peut être picorer"
15240
15241#: git-rebase--interactive.sh:275
15242#, sh-format
15243msgid "Invalid commit name: $sha1"
15244msgstr "Nom de commit invalide : $sha1"
15245
15246#: git-rebase--interactive.sh:317
15247msgid "Cannot write current commit's replacement sha1"
15248msgstr "Impossible de sauver le sha1 du remplaçant du commit en cours"
15249
15250#: git-rebase--interactive.sh:369
15251#, sh-format
15252msgid "Fast-forward to $sha1"
15253msgstr "Avance rapide sur $sha1"
15254
15255#: git-rebase--interactive.sh:371
15256#, sh-format
15257msgid "Cannot fast-forward to $sha1"
15258msgstr "Avance rapide impossible sur $sha1"
15259
15260#: git-rebase--interactive.sh:380
15261#, sh-format
15262msgid "Cannot move HEAD to $first_parent"
15263msgstr "Impossible de déplacer HEAD sur $first_parent"
15264
15265#: git-rebase--interactive.sh:385
15266#, sh-format
15267msgid "Refusing to squash a merge: $sha1"
15268msgstr "Refus d'écraser un commit de fusion: $sha1"
15269
15270#: git-rebase--interactive.sh:399
15271#, sh-format
15272msgid "Error redoing merge $sha1"
15273msgstr "Erreur lors de la réapplication de la fusion $sha1"
15274
15275#: git-rebase--interactive.sh:407
15276#, sh-format
15277msgid "Could not pick $sha1"
15278msgstr "Impossible de picorer $sha1"
15279
15280#: git-rebase--interactive.sh:416
15281#, sh-format
15282msgid "This is the commit message #${n}:"
15283msgstr "Ceci est le ${n}ième message de validation :"
15284
15285#: git-rebase--interactive.sh:421
15286#, sh-format
15287msgid "The commit message #${n} will be skipped:"
15288msgstr "Le message de validation ${n} sera ignoré :"
15289
15290#: git-rebase--interactive.sh:432
15291#, sh-format
15292msgid "This is a combination of $count commit."
15293msgid_plural "This is a combination of $count commits."
15294msgstr[0] "Ceci est la combinaison de $count commit."
15295msgstr[1] "Ceci est la combinaison de $count commits."
15296
15297#: git-rebase--interactive.sh:441
15298#, sh-format
15299msgid "Cannot write $fixup_msg"
15300msgstr "Impossible d'écrire $fixup_msg"
15301
15302#: git-rebase--interactive.sh:444
15303msgid "This is a combination of 2 commits."
15304msgstr "Ceci est la combinaison de 2 commits."
15305
15306#: git-rebase--interactive.sh:485 git-rebase--interactive.sh:528
15307#: git-rebase--interactive.sh:531
15308#, sh-format
15309msgid "Could not apply $sha1... $rest"
15310msgstr "Impossible d'appliquer $sha1... $rest"
15311
15312#: git-rebase--interactive.sh:559
15313#, sh-format
15314msgid ""
15315"Could not amend commit after successfully picking $sha1... $rest\n"
15316"This is most likely due to an empty commit message, or the pre-commit hook\n"
15317"failed. If the pre-commit hook failed, you may need to resolve the issue "
15318"before\n"
15319"you are able to reword the commit."
15320msgstr ""
15321"Impossible de corriger le commit après avoir réussi à picorer $sha1... "
15322"$rest\n"
15323"C'est probablement dû à un message de validation vide ou le crochet pre-"
15324"commit\n"
15325"a échoué. Si le crochet pre-commit a échoué, vous devez peut-être résoudre "
15326"le\n"
15327"problème avant de pouvoir reformuler le message du commit."
15328
15329#: git-rebase--interactive.sh:574
15330#, sh-format
15331msgid "Stopped at $sha1_abbrev... $rest"
15332msgstr "Arrêté à $sha1_abbrev... $rest"
15333
15334#: git-rebase--interactive.sh:589
15335#, sh-format
15336msgid "Cannot '$squash_style' without a previous commit"
15337msgstr "'$squash_style' impossible avec le commit précédent"
15338
15339#: git-rebase--interactive.sh:631
15340#, sh-format
15341msgid "Executing: $rest"
15342msgstr "Exécution : $rest"
15343
15344#: git-rebase--interactive.sh:639
15345#, sh-format
15346msgid "Execution failed: $rest"
15347msgstr "L'exécution a échoué : $rest"
15348
15349#: git-rebase--interactive.sh:641
15350msgid "and made changes to the index and/or the working tree"
15351msgstr "et a mis à jour l'index ou la copie de travail"
15352
15353#: git-rebase--interactive.sh:643
15354msgid ""
15355"You can fix the problem, and then run\n"
15356"\n"
15357"\tgit rebase --continue"
15358msgstr ""
15359"Vous pouvez corriger le problème, puis lancer\n"
15360"\n"
15361"git rebase --continue"
15362
15363#. TRANSLATORS: after these lines is a command to be issued by the user
15364#: git-rebase--interactive.sh:656
15365#, sh-format
15366msgid ""
15367"Execution succeeded: $rest\n"
15368"but left changes to the index and/or the working tree\n"
15369"Commit or stash your changes, and then run\n"
15370"\n"
15371"\tgit rebase --continue"
15372msgstr ""
15373"L'exécution a réussi : $rest\n"
15374"mais a laissé des modifications dans l'index ou la copie de travail\n"
15375"Validez ou remisez vos modification, puis lancez\n"
15376"\n"
15377"\tgit rebase --continue"
15378
15379#: git-rebase--interactive.sh:667
15380#, sh-format
15381msgid "Unknown command: $command $sha1 $rest"
15382msgstr "Commande inconnue : $command $sha1 $rest"
15383
15384#: git-rebase--interactive.sh:668
15385msgid "Please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
15386msgstr "Veuillez corriger ceci en utilisant 'git rebase --edit-todo'."
15387
15388#: git-rebase--interactive.sh:703
15389#, sh-format
15390msgid "Successfully rebased and updated $head_name."
15391msgstr "Rebasage et mise à jour de $head_name avec succès."
15392
15393#: git-rebase--interactive.sh:750
15394msgid "Could not skip unnecessary pick commands"
15395msgstr "Impossible d'éviter les commandes de picorage non nécessaires"
15396
15397#: git-rebase--interactive.sh:908
15398#, sh-format
15399msgid ""
15400"Warning: the SHA-1 is missing or isn't a commit in the following line:\n"
15401" - $line"
15402msgstr ""
15403"Attention : le SHA-1 manque ou n'est pas un commit dans la ligne suivante :\n"
15404" - $line"
15405
15406#: git-rebase--interactive.sh:941
15407#, sh-format
15408msgid ""
15409"Warning: the command isn't recognized in the following line:\n"
15410" - $line"
15411msgstr ""
15412"Attention : la commande n'est pas reconnue dans le ligne suivante :\n"
15413" - $line"
15414
15415#: git-rebase--interactive.sh:980
15416msgid "could not detach HEAD"
15417msgstr "Impossible de détacher HEAD"
15418
15419#: git-rebase--interactive.sh:1018
15420msgid ""
15421"Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
15422"Dropped commits (newer to older):"
15423msgstr ""
15424"Attention : certains commits ont pu être accidentellement supprimés.\n"
15425"Commits supprimés (du plus jeune au plus vieux) :"
15426
15427#: git-rebase--interactive.sh:1026
15428msgid ""
15429"To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
15430"\n"
15431"Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of "
15432"warnings.\n"
15433"The possible behaviours are: ignore, warn, error."
15434msgstr ""
15435"Pour éviter ce message, utilisez \"drop\" pour supprimer explicitement un "
15436"commit.\n"
15437"\n"
15438"Utilisez 'git config rebase.missingCommitsCheck' pour changer le niveau "
15439"d'avertissements.\n"
15440"Les comportements disponibles sont : ignore, warn, error."
15441
15442#: git-rebase--interactive.sh:1037
15443#, sh-format
15444msgid ""
15445"Unrecognized setting $check_level for option rebase.missingCommitsCheck. "
15446"Ignoring."
15447msgstr ""
15448"Paramètre non reconnu $check_level pour l'option rebase.missingCommitsCheck. "
15449"Ignoré."
15450
15451#: git-rebase--interactive.sh:1054
15452msgid ""
15453"You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --"
15454"continue'."
15455msgstr ""
15456"Vous pouvez corriger ceci avec 'git rebase --edit-todo' puis lancez 'git "
15457"rebase --continue'."
15458
15459#: git-rebase--interactive.sh:1055
15460msgid "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'."
15461msgstr "Ou bien vous pouvez abandonner le rebasage avec 'git rebase --abort'."
15462
15463#: git-rebase--interactive.sh:1083
15464msgid "Could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
15465msgstr "Impossible de supprimer CHERRY_PICK_HEAD"
15466
15467#: git-rebase--interactive.sh:1088
15468#, sh-format
15469msgid ""
15470"You have staged changes in your working tree.\n"
15471"If these changes are meant to be\n"
15472"squashed into the previous commit, run:\n"
15473"\n"
15474"  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
15475"\n"
15476"If they are meant to go into a new commit, run:\n"
15477"\n"
15478"  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
15479"\n"
15480"In both cases, once you're done, continue with:\n"
15481"\n"
15482"  git rebase --continue\n"
15483msgstr ""
15484"Vous avez des modifications indexées dans votre copie de travail.\n"
15485"Si ces modifications devaient être ajoutées\n"
15486"dans le commit précédent, lancez :\n"
15487"\n"
15488"  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
15489"\n"
15490"Si elles devaient aller dans un nouveau commit, lancez :\n"
15491"\n"
15492"  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
15493"\n"
15494"Dans les deux cas, une fois fini, continuez avec :\n"
15495"\n"
15496"  git rebase --continue\n"
15497
15498#: git-rebase--interactive.sh:1105
15499msgid "Error trying to find the author identity to amend commit"
15500msgstr ""
15501"Erreur lors de la recherche de l'identité de l'auteur pour corriger le commit"
15502
15503#: git-rebase--interactive.sh:1110
15504msgid ""
15505"You have uncommitted changes in your working tree. Please commit them\n"
15506"first and then run 'git rebase --continue' again."
15507msgstr ""
15508"Vous avez des modifications non validées dans votre copie de travail.\n"
15509"Veuillez les valider d'abord, puis relancer 'git rebase --continue'."
15510
15511#: git-rebase--interactive.sh:1115 git-rebase--interactive.sh:1119
15512msgid "Could not commit staged changes."
15513msgstr "impossible de valider les modifications indexées."
15514
15515#: git-rebase--interactive.sh:1147
15516msgid ""
15517"\n"
15518"You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
15519"To continue rebase after editing, run:\n"
15520"    git rebase --continue\n"
15521"\n"
15522msgstr ""
15523"\n"
15524"Vous êtes en train d'éditer le fichier todo d'un rebasage interactif en "
15525"cours.\n"
15526"Pour continuer le rebasage après édition, lancez :\n"
15527"    git rebase --continue\n"
15528"\n"
15529
15530#: git-rebase--interactive.sh:1155 git-rebase--interactive.sh:1313
15531msgid "Could not execute editor"
15532msgstr "Impossible de lancer l'éditeur"
15533
15534#: git-rebase--interactive.sh:1168
15535#, sh-format
15536msgid "Could not checkout $switch_to"
15537msgstr "Impossible d'extraire $switch_to"
15538
15539#: git-rebase--interactive.sh:1173
15540msgid "No HEAD?"
15541msgstr "Pas de HEAD ?"
15542
15543#: git-rebase--interactive.sh:1174
15544#, sh-format
15545msgid "Could not create temporary $state_dir"
15546msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire $state_dir"
15547
15548#: git-rebase--interactive.sh:1176
15549msgid "Could not mark as interactive"
15550msgstr "Impossible de marquer comme interactif"
15551
15552#: git-rebase--interactive.sh:1186 git-rebase--interactive.sh:1191
15553msgid "Could not init rewritten commits"
15554msgstr "Impossible d'initialiser les commits réécrits"
15555
15556#: git-rebase--interactive.sh:1291
15557#, sh-format
15558msgid "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount command)"
15559msgid_plural "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount commands)"
15560msgstr[0] "Rebasage de $shortrevisions sur $shortonto ($todocount commande)"
15561msgstr[1] "Rebasage de $shortrevisions sur $shortonto ($todocount commandes)"
15562
15563#: git-rebase--interactive.sh:1296
15564msgid ""
15565"\n"
15566"However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
15567"\n"
15568msgstr ""
15569"\n"
15570"Cependant, si vous effacez tout, le rebasage sera annulé.\n"
15571"\n"
15572
15573#: git-rebase--interactive.sh:1303
15574msgid "Note that empty commits are commented out"
15575msgstr "Veuillez noter que les commits vides sont en commentaire"
15576
15577#: git-sh-setup.sh:89 git-sh-setup.sh:94
15578#, sh-format
15579msgid "usage: $dashless $USAGE"
15580msgstr "usage : $dashless $USAGE"
15581
15582#: git-sh-setup.sh:190
15583#, sh-format
15584msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
15585msgstr ""
15586"Impossible de se placer dans le répertoire $cdup, la racine de la copie de "
15587"travail"
15588
15589#: git-sh-setup.sh:199 git-sh-setup.sh:206
15590#, sh-format
15591msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
15592msgstr "fatal : $program_name ne peut pas être utilisé sans copie de travail."
15593
15594#: git-sh-setup.sh:220
15595msgid "Cannot rebase: You have unstaged changes."
15596msgstr "Impossible de rebaser : vous avez des modifications non indexées."
15597
15598#: git-sh-setup.sh:223
15599msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
15600msgstr ""
15601"Impossible de réécrire les branches : vous avez des modifications non "
15602"indexées."
15603
15604#: git-sh-setup.sh:226
15605msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes."
15606msgstr ""
15607"impossible de tirer avec rebasage. Vous avez des modifications non indexées."
15608
15609#: git-sh-setup.sh:229
15610#, sh-format
15611msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
15612msgstr "$action est impossible : vous avez des modifications non indexées."
15613
15614#: git-sh-setup.sh:242
15615msgid "Cannot rebase: Your index contains uncommitted changes."
15616msgstr ""
15617"Impossible de rebaser : votre index contient des modifications non validées."
15618
15619#: git-sh-setup.sh:245
15620msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes."
15621msgstr ""
15622"impossible de tirer avec rebasage : votre index contient des modifications "
15623"non validées."
15624
15625#: git-sh-setup.sh:248
15626#, sh-format
15627msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
15628msgstr ""
15629"$action est impossible : votre index contient des modifications non validées."
15630
15631#: git-sh-setup.sh:252
15632msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
15633msgstr "De plus, votre index contient des modifications non validées."
15634
15635#: git-sh-setup.sh:372
15636msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
15637msgstr ""
15638"Vous devez lancer cette commande depuis la racine de votre copie de travail."
15639
15640#: git-sh-setup.sh:377
15641msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
15642msgstr "Impossible de déterminer le chemin absolu du répertoire git"
15643
15644#. TRANSLATORS: you can adjust this to align "git add -i" status menu
15645#: git-add--interactive.perl:238
15646#, perl-format
15647msgid "%12s %12s %s"
15648msgstr "%12s %s12s %s"
15649
15650#: git-add--interactive.perl:239
15651msgid "staged"
15652msgstr "indexé"
15653
15654#: git-add--interactive.perl:239
15655msgid "unstaged"
15656msgstr "non-indexé"
15657
15658#: git-add--interactive.perl:288 git-add--interactive.perl:313
15659msgid "binary"
15660msgstr "binaire"
15661
15662#: git-add--interactive.perl:297 git-add--interactive.perl:351
15663msgid "nothing"
15664msgstr "rien"
15665
15666#: git-add--interactive.perl:333 git-add--interactive.perl:348
15667msgid "unchanged"
15668msgstr "inchangé"
15669
15670#: git-add--interactive.perl:644
15671#, perl-format
15672msgid "added %d path\n"
15673msgid_plural "added %d paths\n"
15674msgstr[0] "%d chemin ajouté\n"
15675msgstr[1] "%d chemins ajoutés\n"
15676
15677#: git-add--interactive.perl:647
15678#, perl-format
15679msgid "updated %d path\n"
15680msgid_plural "updated %d paths\n"
15681msgstr[0] "%d chemin mis à jour\n"
15682msgstr[1] "%d chemins mis à jour\n"
15683
15684#: git-add--interactive.perl:650
15685#, perl-format
15686msgid "reverted %d path\n"
15687msgid_plural "reverted %d paths\n"
15688msgstr[0] "%d chemin inversé\n"
15689msgstr[1] "%d chemins inversés\n"
15690
15691#: git-add--interactive.perl:653
15692#, perl-format
15693msgid "touched %d path\n"
15694msgid_plural "touched %d paths\n"
15695msgstr[0] "%d chemin touché\n"
15696msgstr[1] "%d chemins touchés\n"
15697
15698#: git-add--interactive.perl:662
15699msgid "Update"
15700msgstr "Mise à jour"
15701
15702#: git-add--interactive.perl:674
15703msgid "Revert"
15704msgstr "Inverser"
15705
15706#: git-add--interactive.perl:697
15707#, perl-format
15708msgid "note: %s is untracked now.\n"
15709msgstr "note : %s n'est plus suivi à présent.\n"
15710
15711#: git-add--interactive.perl:708
15712msgid "Add untracked"
15713msgstr "Ajouter un fichier non-suivi"
15714
15715#: git-add--interactive.perl:714
15716msgid "No untracked files.\n"
15717msgstr "Aucun Fichier non suivi.\n"
15718
15719#: git-add--interactive.perl:1030
15720msgid ""
15721"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
15722"marked for staging."
15723msgstr ""
15724"Si le patch s'applique proprement, la section éditée sera\n"
15725"immédiatement marquée comme indexée."
15726
15727#: git-add--interactive.perl:1033
15728msgid ""
15729"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
15730"marked for stashing."
15731msgstr ""
15732"Si le patch s'applique proprement, la section éditée sera\n"
15733"immédiatement marquée comme remisée."
15734
15735#: git-add--interactive.perl:1036
15736msgid ""
15737"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
15738"marked for unstaging."
15739msgstr ""
15740"Si le patch s'applique proprement, la section éditée sera\n"
15741"immédiatement marquée comme desindexée."
15742
15743#: git-add--interactive.perl:1039 git-add--interactive.perl:1048
15744msgid ""
15745"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
15746"marked for applying."
15747msgstr ""
15748"Si le patch s'applique proprement, la section éditée sera\n"
15749"immediatement marquée comme appliquée."
15750
15751#: git-add--interactive.perl:1042 git-add--interactive.perl:1045
15752msgid ""
15753"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
15754"marked for discarding."
15755msgstr ""
15756"Si le patch s'applique proprement, la section éditée sera\n"
15757"immediatement marquée comme éliminée."
15758
15759#: git-add--interactive.perl:1058
15760#, perl-format
15761msgid "failed to open hunk edit file for writing: %s"
15762msgstr "impossible d'ouvrir le fichier d'édition de section en écriture : %s"
15763
15764#: git-add--interactive.perl:1059
15765msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n"
15766msgstr ""
15767"Mode d'édition manuelle de section -- voir ci-dessous pour un guide rapide.\n"
15768
15769#: git-add--interactive.perl:1065
15770#, perl-format
15771msgid ""
15772"---\n"
15773"To remove '%s' lines, make them ' ' lines (context).\n"
15774"To remove '%s' lines, delete them.\n"
15775"Lines starting with %s will be removed.\n"
15776msgstr ""
15777"---\n"
15778"Pour éliminer les lignes '%s', rendez-les ' ' (contexte).\n"
15779"Pour éliminer les lignes '%s', effacez-les.\n"
15780"Les lignes commençant par %s seront éliminées.\n"
15781
15782#. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages.
15783#: git-add--interactive.perl:1073
15784msgid ""
15785"If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n"
15786"edit again.  If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n"
15787"aborted and the hunk is left unchanged.\n"
15788msgstr ""
15789"Si ça ne s'applique pas proprement, vous aurez la possibilité de\n"
15790"l'éditer à nouveau. Si toutes les lignes de la section sont supprimées,\n"
15791"alors l'édition sera abandonnée et la section conservée.\n"
15792
15793#: git-add--interactive.perl:1087
15794#, perl-format
15795msgid "failed to open hunk edit file for reading: %s"
15796msgstr "échec de l'ouverture du fichier d'édition de section en lecture : %s"
15797
15798#. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
15799#. The program will only accept that input
15800#. at this point.
15801#. Consider translating (saying "no" discards!) as
15802#. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
15803#. of the word "no" does not start with n.
15804#: git-add--interactive.perl:1178
15805msgid ""
15806"Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? "
15807msgstr ""
15808"Votre section éditée ne s'applique pas. L'éditer à nouveau (\"no\" "
15809"l'élimine !) [y|n] ? "
15810
15811#: git-add--interactive.perl:1187
15812msgid ""
15813"y - stage this hunk\n"
15814"n - do not stage this hunk\n"
15815"q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
15816"a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
15817"d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file"
15818msgstr ""
15819"y - indexer cette section\n"
15820"n - ne pas indexer cette section\n"
15821"q - quitter ; ne pas indexer cette section ni les autres restantes\n"
15822"a - indexer cette section et toutes les suivantes de ce fichier\n"
15823"d - ne pas indexer cette section ni les suivantes de ce fichier"
15824
15825#: git-add--interactive.perl:1193
15826msgid ""
15827"y - stash this hunk\n"
15828"n - do not stash this hunk\n"
15829"q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
15830"a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
15831"d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file"
15832msgstr ""
15833"y - remiser cette section\n"
15834"n - ne pas remiser cette section\n"
15835"q - quitter ; ne pas remiser cette section ni les autres restantes\n"
15836"a - remiser cette section et toutes les suivantes de ce fichier\n"
15837"d - ne pas remiser cette section ni les suivantes de ce fichier"
15838
15839#: git-add--interactive.perl:1199
15840msgid ""
15841"y - unstage this hunk\n"
15842"n - do not unstage this hunk\n"
15843"q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
15844"a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
15845"d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file"
15846msgstr ""
15847"y - désindexer cette section\n"
15848"n - ne pas désindexer cette section\n"
15849"q - quitter ; ne pas désindexer cette section ni les autres restantes\n"
15850"a - désindexer cette section et toutes les suivantes de ce fichier\n"
15851"d - ne pas désindexer cette section ni les suivantes de ce fichier"
15852
15853#: git-add--interactive.perl:1205
15854msgid ""
15855"y - apply this hunk to index\n"
15856"n - do not apply this hunk to index\n"
15857"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
15858"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
15859"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
15860msgstr ""
15861"y - appliquer cette section\n"
15862"n - ne pas appliquer cette section\n"
15863"q - quitter ; ne pas appliquer cette section ni les autres restantes\n"
15864"a - appliquer cette section et toutes les suivantes de ce fichier\n"
15865"d - ne pas appliquer cette section ni les suivantes de ce fichier"
15866
15867#: git-add--interactive.perl:1211
15868msgid ""
15869"y - discard this hunk from worktree\n"
15870"n - do not discard this hunk from worktree\n"
15871"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
15872"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
15873"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
15874msgstr ""
15875"y - supprimer cette section\n"
15876"n - ne pas supprimer cette section\n"
15877"q - quitter ; ne pas supprimer cette section ni les autres restantes\n"
15878"a - supprimer cette section et toutes les suivantes de ce fichier\n"
15879"d - ne pas supprimer cette section ni les suivantes de ce fichier"
15880
15881#: git-add--interactive.perl:1217
15882msgid ""
15883"y - discard this hunk from index and worktree\n"
15884"n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
15885"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
15886"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
15887"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
15888msgstr ""
15889"y - éliminer cette section de l'index et de l'arbre de travail\n"
15890"n - ne pas éliminer cette section\n"
15891"q - quitter ; ne pas éliminer cette section ni les autres restantes\n"
15892"a - éliminer cette section et toutes les suivantes de ce fichier\n"
15893"d - ne pas éliminer cette section ni les suivantes de ce fichier"
15894
15895#: git-add--interactive.perl:1223
15896msgid ""
15897"y - apply this hunk to index and worktree\n"
15898"n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
15899"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
15900"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
15901"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
15902msgstr ""
15903"y - appliquer cette section à l'index et à l'arbre de travail\n"
15904"n - ne pas appliquer cette section\n"
15905"q - quitter ; ne pas appliquer cette section ni les autres restantes\n"
15906"a - appliquer cette section et toutes les suivantes de ce fichier\n"
15907"d - ne pas appliquer cette section ni les suivantes de ce fichier"
15908
15909#: git-add--interactive.perl:1232
15910msgid ""
15911"g - select a hunk to go to\n"
15912"/ - search for a hunk matching the given regex\n"
15913"j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
15914"J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
15915"k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
15916"K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
15917"s - split the current hunk into smaller hunks\n"
15918"e - manually edit the current hunk\n"
15919"? - print help\n"
15920msgstr ""
15921"g - selectionner une section et s'y rendre\n"
15922"/ - rechercher une section correspondant à une regex donnée\n"
15923"j - laisser cette section non décidée et aller à la suivante non-décidée\n"
15924"J - laisser cette section non décidée et aller à la suivante\n"
15925"k - laisser cette section non décidée et aller à la précédente non-décidée\n"
15926"K - laisser cette section non décidée et aller à la précédente\n"
15927"s - découper la section en sections plus petites\n"
15928"e - éditer manuellement la section actuelle\n"
15929"? - afficher l'aide\n"
15930
15931#: git-add--interactive.perl:1263
15932msgid "The selected hunks do not apply to the index!\n"
15933msgstr "Les sections sélectionnées ne s'applique pas à l'index !\n"
15934
15935#: git-add--interactive.perl:1264
15936msgid "Apply them to the worktree anyway? "
15937msgstr "Les appliquer quand même à l'arbre de travail ? "
15938
15939#: git-add--interactive.perl:1267
15940msgid "Nothing was applied.\n"
15941msgstr "Rien n'a été appliqué.\n"
15942
15943#: git-add--interactive.perl:1278
15944#, perl-format
15945msgid "ignoring unmerged: %s\n"
15946msgstr "fichier non-fusionné ignoré : %s\n"
15947
15948#: git-add--interactive.perl:1287
15949msgid "Only binary files changed.\n"
15950msgstr "Seuls des fichiers binaires ont changé.\n"
15951
15952#: git-add--interactive.perl:1289
15953msgid "No changes.\n"
15954msgstr "Aucune modification.\n"
15955
15956#: git-add--interactive.perl:1297
15957msgid "Patch update"
15958msgstr "Mise à jour par patch"
15959
15960#: git-add--interactive.perl:1349
15961#, perl-format
15962msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15963msgstr "Indexer le changement de mode [y,n,q,a,d,/%s,?] ? "
15964
15965#: git-add--interactive.perl:1350
15966#, perl-format
15967msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15968msgstr "Indexer la suppression [y,n,q,a,d,/%s,?] ? "
15969
15970#: git-add--interactive.perl:1351
15971#, perl-format
15972msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15973msgstr "Indexer cette section [y,n,q,a,d,/%s,?] ? "
15974
15975#: git-add--interactive.perl:1354
15976#, perl-format
15977msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15978msgstr "Remiser le changement de mode [y,n,q,a,d,/%s,?] ? "
15979
15980#: git-add--interactive.perl:1355
15981#, perl-format
15982msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15983msgstr "Remiser la suppression [y,n,q,a,d,/%s,?] ? "
15984
15985#: git-add--interactive.perl:1356
15986#, perl-format
15987msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15988msgstr "Remiser cette section [y,n,q,a,d,/%s,?] ? "
15989
15990#: git-add--interactive.perl:1359
15991#, perl-format
15992msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15993msgstr "Désindexer le changement de mode [y,n,q,a,d,/%s,?] ? "
15994
15995#: git-add--interactive.perl:1360
15996#, perl-format
15997msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15998msgstr "Désindexer la suppression [y,n,q,a,d,/%s,?] ? "
15999
16000#: git-add--interactive.perl:1361
16001#, perl-format
16002msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16003msgstr "Désindexer cette section [y,n,q,a,d,/%s,?] ? "
16004
16005#: git-add--interactive.perl:1364
16006#, perl-format
16007msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16008msgstr "Appliquer le changement de mode à l'index [y,n,q,a,d,/%s,?] ? "
16009
16010#: git-add--interactive.perl:1365
16011#, perl-format
16012msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16013msgstr "Appliquer la suppression à l'index [y,n,q,a,d,/%s,?] ? "
16014
16015#: git-add--interactive.perl:1366
16016#, perl-format
16017msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16018msgstr "Appliquer cette section à l'index [y,n,q,a,d,/%s,?] ? "
16019
16020#: git-add--interactive.perl:1369
16021#, perl-format
16022msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16023msgstr "Abandonner le changement de mode dans l'arbre [y,n,q,a,d,/%s,?] ? "
16024
16025#: git-add--interactive.perl:1370
16026#, perl-format
16027msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16028msgstr "Abandonner la suppression dans l'arbre [y,n,q,a,d,/%s,?] ? "
16029
16030#: git-add--interactive.perl:1371
16031#, perl-format
16032msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16033msgstr "Abandonner cette section dans l'arbre [y,n,q,a,d,/%s,?] ? "
16034
16035#: git-add--interactive.perl:1374
16036#, perl-format
16037msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16038msgstr ""
16039"Abandonner le changement de mode dans l'index et l'arbre [y,n,q,a,d,/%s,?] ? "
16040
16041#: git-add--interactive.perl:1375
16042#, perl-format
16043msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16044msgstr ""
16045"Abandonner la suppression de l'index et de l'arbre [y,n,q,a,d,/%s,?] ? "
16046
16047#: git-add--interactive.perl:1376
16048#, perl-format
16049msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16050msgstr ""
16051"Supprimer la section dans l'index et l'arbre de travail [y,n,q,a,d,/%s,?] ? "
16052
16053#: git-add--interactive.perl:1379
16054#, perl-format
16055msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16056msgstr ""
16057"Appliquer le changement de mode dans l'index et l'arbre de travail [y,n,q,a,"
16058"d,/%s,?] ? "
16059
16060#: git-add--interactive.perl:1380
16061#, perl-format
16062msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16063msgstr ""
16064"Appliquer la suppression dans l'index et l'arbre de travail [y,n,q,a,d,/"
16065"%s,?] ? "
16066
16067#: git-add--interactive.perl:1381
16068#, perl-format
16069msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16070msgstr ""
16071"Appliquer la section à l'index et l'arbre de travail [y,n,q,a,d,/%s,?] ? "
16072
16073#: git-add--interactive.perl:1484
16074msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? "
16075msgstr "aller à quelle section (<ret> pour voir plus) ? "
16076
16077#: git-add--interactive.perl:1486
16078msgid "go to which hunk? "
16079msgstr "aller à quelle section ? "
16080
16081#: git-add--interactive.perl:1495
16082#, perl-format
16083msgid "Invalid number: '%s'\n"
16084msgstr "Nombre invalide : '%s'\n"
16085
16086#: git-add--interactive.perl:1500
16087#, perl-format
16088msgid "Sorry, only %d hunk available.\n"
16089msgid_plural "Sorry, only %d hunks available.\n"
16090msgstr[0] "Désolé, %d seule section disponible.\n"
16091msgstr[1] "Désolé, Seulement %d sections disponibles.\n"
16092
16093#: git-add--interactive.perl:1526
16094msgid "search for regex? "
16095msgstr "rechercher la regex ? "
16096
16097#: git-add--interactive.perl:1539
16098#, perl-format
16099msgid "Malformed search regexp %s: %s\n"
16100msgstr "Regex de recherche malformée %s : %s\n"
16101
16102#: git-add--interactive.perl:1549
16103msgid "No hunk matches the given pattern\n"
16104msgstr "Aucune section ne correspond au motif donné\n"
16105
16106#: git-add--interactive.perl:1561 git-add--interactive.perl:1583
16107msgid "No previous hunk\n"
16108msgstr "Pas de section précédente\n"
16109
16110#: git-add--interactive.perl:1570 git-add--interactive.perl:1589
16111msgid "No next hunk\n"
16112msgstr "Pas de section suivante\n"
16113
16114#: git-add--interactive.perl:1597
16115#, perl-format
16116msgid "Split into %d hunk.\n"
16117msgid_plural "Split into %d hunks.\n"
16118msgstr[0] "Découpée en %d section.\n"
16119msgstr[1] "Découpée en %d sections.\n"
16120
16121#: git-add--interactive.perl:1649
16122msgid "Review diff"
16123msgstr "Réviser la différence"
16124
16125#. TRANSLATORS: please do not translate the command names
16126#. 'status', 'update', 'revert', etc.
16127#: git-add--interactive.perl:1668
16128msgid ""
16129"status        - show paths with changes\n"
16130"update        - add working tree state to the staged set of changes\n"
16131"revert        - revert staged set of changes back to the HEAD version\n"
16132"patch         - pick hunks and update selectively\n"
16133"diff          - view diff between HEAD and index\n"
16134"add untracked - add contents of untracked files to the staged set of "
16135"changes\n"
16136msgstr ""
16137"status        - montrer les chemins modifiés\n"
16138"update        - ajouter l'état de l'arbre de travail aux modifications à "
16139"indexer\n"
16140"revert        - faire revenir les modifications à indexer à la version HEAD\n"
16141"patch         - sélectionner les sections et mettre à jour sélectivement\n"
16142"diff          - visualiser les diff entre HEAD et l'index\n"
16143"add untracked - ajouter les fichiers non-suivis aux modifications à indexer\n"
16144
16145#: git-add--interactive.perl:1685 git-add--interactive.perl:1690
16146#: git-add--interactive.perl:1693 git-add--interactive.perl:1700
16147#: git-add--interactive.perl:1704 git-add--interactive.perl:1710
16148msgid "missing --"
16149msgstr "-- manquant"
16150
16151#: git-add--interactive.perl:1706
16152#, perl-format
16153msgid "unknown --patch mode: %s"
16154msgstr "mode de --patch inconnu : %s"
16155
16156#: git-add--interactive.perl:1712 git-add--interactive.perl:1718
16157#, perl-format
16158msgid "invalid argument %s, expecting --"
16159msgstr "argument invalide %s, -- attendu"
16160
16161#: git-send-email.perl:121
16162msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n"
16163msgstr "la zone locale diffère du GMT par un interval supérieur à une minute\n"
16164
16165#: git-send-email.perl:128 git-send-email.perl:134
16166msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n"
16167msgstr "le décalage de temps local est plus grand ou égal à 24 heures\n"
16168
16169#: git-send-email.perl:202 git-send-email.perl:208
16170msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything"
16171msgstr "l'éditeur est sorti en erreur, abandon total"
16172
16173#: git-send-email.perl:282
16174#, perl-format
16175msgid ""
16176"'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n"
16177msgstr ""
16178"'%s' contient une version intermédiaire du courriel que vous composiez.\n"
16179
16180#: git-send-email.perl:287
16181#, perl-format
16182msgid "'%s.final' contains the composed email.\n"
16183msgstr "'%s.final' contient le courriel composé.\n"
16184
16185#: git-send-email.perl:305
16186msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n"
16187msgstr "--dump-aliases est incompatible avec d'autres options\n"
16188
16189#: git-send-email.perl:368 git-send-email.perl:623
16190msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n"
16191msgstr "Lancement de git format-patch impossible à l'extérieur d'un dépôt\n"
16192
16193#: git-send-email.perl:437
16194#, perl-format
16195msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n"
16196msgstr "Champ de --suppress-cc inconnu : '%s'\n"
16197
16198#: git-send-email.perl:466
16199#, perl-format
16200msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n"
16201msgstr "Paramètre de --confirm inconnu : '%s'\n"
16202
16203#: git-send-email.perl:498
16204#, perl-format
16205msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n"
16206msgstr ""
16207"attention : les guillemets ne sont pas supportés dans alias sendmail : %s\n"
16208
16209#: git-send-email.perl:500
16210#, perl-format
16211msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n"
16212msgstr "attention : `:include:` n'est pas supporté : %s\n"
16213
16214#: git-send-email.perl:502
16215#, perl-format
16216msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n"
16217msgstr ""
16218"attention : les redirections `/file` ou `|pipe` ne sont pas supportées : %s\n"
16219
16220#: git-send-email.perl:507
16221#, perl-format
16222msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n"
16223msgstr "attention : ligne sendmail non reconnue : %s\n"
16224
16225#: git-send-email.perl:589
16226#, perl-format
16227msgid ""
16228"File '%s' exists but it could also be the range of commits\n"
16229"to produce patches for.  Please disambiguate by...\n"
16230"\n"
16231"    * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n"
16232"    * Giving --format-patch option if you mean a range.\n"
16233msgstr ""
16234"Le fichier '%s' existe mais ce pourrait aussi être la plage de commmits\n"
16235"pour lequel les patches sont à produire. Veuillez préciser...\n"
16236"\n"
16237"    * en indiquant \"./%s\" si vous désignez un fichier, ou\n"
16238"    * en fournissant l'option --format-patch pour une plage.\n"
16239
16240#: git-send-email.perl:610
16241#, perl-format
16242msgid "Failed to opendir %s: %s"
16243msgstr "Échec à l'ouverture du répertoire %s : %s"
16244
16245#: git-send-email.perl:634
16246#, perl-format
16247msgid ""
16248"fatal: %s: %s\n"
16249"warning: no patches were sent\n"
16250msgstr ""
16251"fatal : %s : %s\n"
16252"attention : aucun patch envoyé\n"
16253
16254#: git-send-email.perl:645
16255msgid ""
16256"\n"
16257"No patch files specified!\n"
16258"\n"
16259msgstr ""
16260"\n"
16261"Aucun fichier patch spécifié !\n"
16262"\n"
16263
16264#: git-send-email.perl:658
16265#, perl-format
16266msgid "No subject line in %s?"
16267msgstr "Ligne de sujet non trouvée dans %s ?"
16268
16269#: git-send-email.perl:668
16270#, perl-format
16271msgid "Failed to open for writing %s: %s"
16272msgstr "Impossible d'ouvrir %s en écriture : %s"
16273
16274#: git-send-email.perl:678
16275msgid ""
16276"Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n"
16277"Consider including an overall diffstat or table of contents\n"
16278"for the patch you are writing.\n"
16279"\n"
16280"Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n"
16281msgstr ""
16282"Les lignes commençant par \"GIT:\" seront supprimées.\n"
16283"Envisagez d'inclure un diffstat global ou une table des matières\n"
16284"pour le patch que vous êtes en train d'écrire.\n"
16285"\n"
16286"Effacez le corps si vous ne souhaitez pas envoyer un résumé.\n"
16287
16288#: git-send-email.perl:701
16289#, perl-format
16290msgid "Failed to open %s.final: %s"
16291msgstr "Échec à l'ouverture de %s.final : %s"
16292
16293#: git-send-email.perl:704
16294#, perl-format
16295msgid "Failed to open %s: %s"
16296msgstr "Échec à l'ouverture de %s : %s"
16297
16298#: git-send-email.perl:739
16299msgid "To/Cc/Bcc fields are not interpreted yet, they have been ignored\n"
16300msgstr ""
16301"Les champs To/CC/Bcc ne sont pas encore interprétés, ils ont été ignorés\n"
16302
16303#: git-send-email.perl:748
16304msgid "Summary email is empty, skipping it\n"
16305msgstr "Le courriel de résumé etant vide, il a été ignoré\n"
16306
16307#. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is.
16308#: git-send-email.perl:780
16309#, perl-format
16310msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? "
16311msgstr "Êtes-vous sur de vouloir utiliser <%s> [y/N] ? "
16312
16313#: git-send-email.perl:809
16314msgid ""
16315"The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-"
16316"Encoding.\n"
16317msgstr ""
16318"Les fichiers suivants sont 8bit mais ne déclarent pas de champs Content-"
16319"Transfer-Encoding.\n"
16320
16321#: git-send-email.perl:814
16322msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? "
16323msgstr "Quel encodage 8bit doit être déclaré [UTF8] ? "
16324
16325#: git-send-email.perl:822
16326#, perl-format
16327msgid ""
16328"Refusing to send because the patch\n"
16329"\t%s\n"
16330"has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really "
16331"want to send.\n"
16332msgstr ""
16333"Envoi refusé parce que le patch\n"
16334"\t%s\n"
16335"a un sujet modèle '*** SUBJECT HERE ***'. Passez --force is vous souhaitez "
16336"vraiment envoyer.\n"
16337
16338#: git-send-email.perl:841
16339msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?"
16340msgstr "À qui les courriels doivent-ils être envoyés (s'il y en a) ?"
16341
16342#: git-send-email.perl:859
16343#, perl-format
16344msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n"
16345msgstr "fatal : l'alias '%s' se développe en lui-même\n"
16346
16347#: git-send-email.perl:871
16348msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? "
16349msgstr ""
16350"Message-ID à utiliser comme In-Reply-to pour le premier courriel (s'il y en "
16351"a) ? "
16352
16353#: git-send-email.perl:921 git-send-email.perl:929
16354#, perl-format
16355msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n"
16356msgstr "erreur : impossible d'extraire une adresse valide depuis : %s\n"
16357
16358#. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your
16359#. translation. The program will only accept English input
16360#. at this point.
16361#: git-send-email.perl:933
16362msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): "
16363msgstr "Que faire de cette adresse ? ([q]uitter|[d]élaisser|[e]diter): "
16364
16365#: git-send-email.perl:1234
16366#, perl-format
16367msgid "CA path \"%s\" does not exist"
16368msgstr "le chemin vers la CA \"%s\" n'existe pas"
16369
16370#: git-send-email.perl:1309
16371msgid ""
16372"    The Cc list above has been expanded by additional\n"
16373"    addresses found in the patch commit message. By default\n"
16374"    send-email prompts before sending whenever this occurs.\n"
16375"    This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n"
16376"    configuration setting.\n"
16377"\n"
16378"    For additional information, run 'git send-email --help'.\n"
16379"    To retain the current behavior, but squelch this message,\n"
16380"    run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
16381"\n"
16382msgstr ""
16383"   La liste CC ci-dessus a été étendue avec des adresses\n"
16384"   supplémentaires trouvées dans le message de validation.\n"
16385"   Par défaut dans ce cas, send-email demande confirmation avant envoi.\n"
16386"   Ce comportement est géré par le paramètre de configuration\n"
16387"   sendemail.confirm.\n"
16388"\n"
16389"   Pour tout information complémentaire, lancez 'git send-email --help'.\n"
16390"   Pour conserver le comportement actuel, mais éliminer ce message,\n"
16391"   lancez 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
16392"\n"
16393
16394#. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [q] [a] in your
16395#. translation. The program will only accept English input
16396#. at this point.
16397#: git-send-email.perl:1324
16398msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[q]uit|[a]ll): "
16399msgstr "Envoyer ce courriel ? ([y]es|[n]o|[q]uit|[a]ll) : "
16400
16401#: git-send-email.perl:1327
16402msgid "Send this email reply required"
16403msgstr "Une réponse est nécessaire"
16404
16405#: git-send-email.perl:1353
16406msgid "The required SMTP server is not properly defined."
16407msgstr "Le serveur SMTP nécessaire n'est pas défini correctement."
16408
16409#: git-send-email.perl:1397
16410#, perl-format
16411msgid "Server does not support STARTTLS! %s"
16412msgstr "Le serveur ne supporte pas STARTTLS ! %s"
16413
16414#: git-send-email.perl:1403
16415msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug."
16416msgstr ""
16417"Impossible d'initialiser SMTP. Vérifiez la configuration et utilisez --smtp-"
16418"debug."
16419
16420#: git-send-email.perl:1421
16421#, perl-format
16422msgid "Failed to send %s\n"
16423msgstr "échec de l'envoi de %s\n"
16424
16425#: git-send-email.perl:1424
16426#, perl-format
16427msgid "Dry-Sent %s\n"
16428msgstr "Envoi simulé de %s\n"
16429
16430#: git-send-email.perl:1424
16431#, perl-format
16432msgid "Sent %s\n"
16433msgstr "%s envoyé\n"
16434
16435#: git-send-email.perl:1426
16436msgid "Dry-OK. Log says:\n"
16437msgstr "Simulation OK. Le journal indique :\n"
16438
16439#: git-send-email.perl:1426
16440msgid "OK. Log says:\n"
16441msgstr "OK. Le journal indique :\n"
16442
16443#: git-send-email.perl:1438
16444msgid "Result: "
16445msgstr "Résultat : "
16446
16447#: git-send-email.perl:1441
16448msgid "Result: OK\n"
16449msgstr "Résultat : OK\n"
16450
16451#: git-send-email.perl:1454
16452#, perl-format
16453msgid "can't open file %s"
16454msgstr "impossible d'ouvrir le fichier %s"
16455
16456#: git-send-email.perl:1501 git-send-email.perl:1521
16457#, perl-format
16458msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
16459msgstr "(mbox) Ajout de cc: %s depuis la ligne '%s'\n"
16460
16461#: git-send-email.perl:1507
16462#, perl-format
16463msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n"
16464msgstr "(mbox) Ajout de to: %s depuis la ligne '%s'\n"
16465
16466#: git-send-email.perl:1555
16467#, perl-format
16468msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
16469msgstr "(non-mbox) Ajout de cc: %s depuis la ligne '%s'\n"
16470
16471#: git-send-email.perl:1578
16472#, perl-format
16473msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n"
16474msgstr "(corps) Ajout de cc: %s depuis la ligne '%s'\n"
16475
16476#: git-send-email.perl:1676
16477#, perl-format
16478msgid "(%s) Could not execute '%s'"
16479msgstr "(%s) Impossible d'exécuter '%s'"
16480
16481#: git-send-email.perl:1683
16482#, perl-format
16483msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n"
16484msgstr "(%s) Ajout de %s : %s depuis : '%s'\n"
16485
16486#: git-send-email.perl:1687
16487#, perl-format
16488msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'"
16489msgstr "(%s) échec de la fermeture du pipe vers '%s'"
16490
16491#: git-send-email.perl:1714
16492msgid "cannot send message as 7bit"
16493msgstr "impossible d'envoyer un message comme 7bit"
16494
16495#: git-send-email.perl:1722
16496msgid "invalid transfer encoding"
16497msgstr "codage de transfert invalide"
16498
16499#: git-send-email.perl:1741 git-send-email.perl:1792 git-send-email.perl:1802
16500#, perl-format
16501msgid "unable to open %s: %s\n"
16502msgstr "impossible d'ouvrir %s :%s\n"
16503
16504#: git-send-email.perl:1744
16505#, perl-format
16506msgid "%s: patch contains a line longer than 998 characters"
16507msgstr "%s : le patch contient une ligne plus longue que 998 caractères"
16508
16509#: git-send-email.perl:1760
16510#, perl-format
16511msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n"
16512msgstr "%s sauté avec un suffix de sauvegarde '%s'.\n"
16513
16514#. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is.
16515#: git-send-email.perl:1764
16516#, perl-format
16517msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
16518msgstr "Souhaitez-vous réellement envoyer %s ?[y|N] : "
16519
16520#~ msgid "could not stat '%s"
16521#~ msgstr "stat impossible de '%s'"
16522
16523#~ msgid "tag: tagging "
16524#~ msgstr "étiquette: étiquetage de "
16525
16526#~ msgid "object of unknown type"
16527#~ msgstr "objet de type inconnu"
16528
16529#~ msgid "commit object"
16530#~ msgstr "objet commit"
16531
16532#~ msgid "tree object"
16533#~ msgstr "objet arbre"
16534
16535#~ msgid "blob object"
16536#~ msgstr "objet blob"
16537
16538#~ msgid "other tag object"
16539#~ msgstr "objet étiquette autre"
16540
16541#~ msgid ""
16542#~ "There is nothing to exclude from by :(exclude) patterns.\n"
16543#~ "Perhaps you forgot to add either ':/' or '.' ?"
16544#~ msgstr ""
16545#~ "Il n'y a rien dont il faut exclure par des motifs :(exclure).\n"
16546#~ "Peut-être avez-vous oublié d'ajouter ':/' ou '.' ?"
16547
16548#~ msgid "unrecognized format: %%(%s)"
16549#~ msgstr "format non reconnu %%(%s)"
16550
16551#~ msgid ":strip= requires a positive integer argument"
16552#~ msgstr ":strip= requiert un argument entier positif"
16553
16554#~ msgid "ref '%s' does not have %ld components to :strip"
16555#~ msgstr "la réf '%s' n'a pas %ld composants à :strip"
16556
16557#~ msgid "unknown %.*s format %s"
16558#~ msgstr "format de %.*s inconnu %s"
16559
16560# féminin pour une branche
16561#~ msgid "[%s: gone]"
16562#~ msgstr "[%s: disparue]"
16563
16564#~ msgid "[%s]"
16565#~ msgstr "[%s]"
16566
16567#~ msgid "[%s: behind %d]"
16568#~ msgstr "[%s: en retard de %d]"
16569
16570#~ msgid "[%s: ahead %d]"
16571#~ msgstr "[%s : en avance de %d]"
16572
16573#~ msgid "[%s: ahead %d, behind %d]"
16574#~ msgstr "[%s : en avance de %d, en retard de %d]"
16575
16576#~ msgid " **** invalid ref ****"
16577#~ msgstr " **** référence invalide ****"
16578
16579#~ msgid "insanely long object directory %.*s"
16580#~ msgstr "objet répertoire démentiellement long %.*s"
16581
16582#~ msgid "git merge [<options>] <msg> HEAD <commit>"
16583#~ msgstr "git merge [<options>] <message> HEAD <commit>"
16584
16585#~ msgid "'%s' is not a commit"
16586#~ msgstr "'%s' n'est pas une validation"
16587
16588#~ msgid "cannot open file '%s'"
16589#~ msgstr "impossible d'ouvrir le fichier '%s'"
16590
16591#~ msgid "could not close file %s"
16592#~ msgstr "impossible de fermer le fichier %s"
16593
16594#~ msgid "tag name too long: %.*s..."
16595#~ msgstr "nom d'étiquette trop long : %.*s..."
16596
16597#~ msgid "tag header too big."
16598#~ msgstr "en-tête d'étiquette trop gros."
16599
16600#~ msgid ""
16601#~ "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
16602#~ "marked for discarding"
16603#~ msgstr ""
16604#~ "Si le patch s'applique proprement, la section éditée sera\n"
16605#~ "immediatement marquée comme éliminée"
16606
16607#~ msgid "Use an experimental blank-line-based heuristic to improve diffs"
16608#~ msgstr ""
16609#~ "Utiliser une heuristique expérimentale reposant sur les lignes vides pour "
16610#~ "améliorer le diffs"
16611
16612#~ msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
16613#~ msgstr "Malin... correction du dernier avec un index sale."
16614
16615#~ msgid ""
16616#~ "the following submodule (or one of its nested submodules)\n"
16617#~ "uses a .git directory:"
16618#~ msgid_plural ""
16619#~ "the following submodules (or one of their nested submodules)\n"
16620#~ "use a .git directory:"
16621#~ msgstr[0] ""
16622#~ "le sous-module suivant (ou un de ses sous-modules imbriqués)\n"
16623#~ "utilise un répertoire .git :"
16624#~ msgstr[1] ""
16625#~ "les sous-modules suivants (ou un de leurs sous-modules imbriqués)\n"
16626#~ "utilisent un répertoire .git :"
16627
16628#~ msgid ""
16629#~ "\n"
16630#~ "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its "
16631#~ "history)"
16632#~ msgstr ""
16633#~ "\n"
16634#~ "(utilisez 'rm -rf' si vous voulez vraiment le supprimer en incluant tout "
16635#~ "son historique)"
16636
16637#~ msgid "Could not write to %s"
16638#~ msgstr "Impossible d'écrire dans %s"
16639
16640#~ msgid "Error wrapping up %s."
16641#~ msgstr "Erreur lors de l'emballage de %s."
16642
16643#~ msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick."
16644#~ msgstr "Vos modifications locales seraient écrasées par cherry-pick."
16645
16646#~ msgid "Cannot revert during another revert."
16647#~ msgstr "Impossible d'annuler un commit pendant l'annulation d'un commit."
16648
16649#~ msgid "Cannot cherry-pick during another cherry-pick."
16650#~ msgstr "Impossible de picorer pendant un autre picorage."
16651
16652#~ msgid "Could not parse line %d."
16653#~ msgstr "Impossible d'analyser la ligne %d."
16654
16655#~ msgid "Could not open %s"
16656#~ msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
16657
16658#~ msgid "Could not read %s."
16659#~ msgstr "Impossible de lire %s."
16660
16661#~ msgid "Could not format %s."
16662#~ msgstr "Impossible de formater %s."
16663
16664#~ msgid "%s: %s"
16665#~ msgstr "%s : %s"
16666
16667#~ msgid "cannot open %s: %s"
16668#~ msgstr "impossible d'ouvrir %s : %s"
16669
16670#~ msgid "You need to set your committer info first"
16671#~ msgstr "Vous devez d'abord définir vos informations de validateur"
16672
16673#~ msgid "This is the 2nd commit message:"
16674#~ msgstr "Ceci est le deuxième message de validation :"
16675
16676#~ msgid "This is the 3rd commit message:"
16677#~ msgstr "Ceci est le troisième message de validation :"
16678
16679#~ msgid "This is the 4th commit message:"
16680#~ msgstr "Ceci est le quatrième message de validation :"
16681
16682#~ msgid "This is the 5th commit message:"
16683#~ msgstr "Ceci est le cinquième message de validation :"
16684
16685#~ msgid "This is the 6th commit message:"
16686#~ msgstr "Ceci est le sixième message de validation :"
16687
16688#~ msgid "This is the 7th commit message:"
16689#~ msgstr "Ceci est le septième message de validation :"
16690
16691#~ msgid "This is the 8th commit message:"
16692#~ msgstr "Ceci est le huitième message de validation :"
16693
16694#~ msgid "This is the 9th commit message:"
16695#~ msgstr "Ceci est le neuvième message de validation :"
16696
16697#~ msgid "This is the 10th commit message:"
16698#~ msgstr "Ceci est le dixième message de validation :"
16699
16700#~ msgid "This is the ${n}th commit message:"
16701#~ msgstr "Ceci est le ${n}ième message de validation :"
16702
16703#~ msgid "This is the ${n}st commit message:"
16704#~ msgstr "Ceci est le ${n}ième message de validation :"
16705
16706#~ msgid "This is the ${n}nd commit message:"
16707#~ msgstr "Ceci est le ${n}ième message de validation :"
16708
16709#~ msgid "This is the ${n}rd commit message:"
16710#~ msgstr "Ceci est le ${n}ième message de validation :"
16711
16712#~ msgid "The 1st commit message will be skipped:"
16713#~ msgstr "Le premier message de validation sera ignoré :"
16714
16715#~ msgid "The 2nd commit message will be skipped:"
16716#~ msgstr "Le deuxième message de validation sera ignoré :"
16717
16718#~ msgid "The 3rd commit message will be skipped:"
16719#~ msgstr "Le troisième message de validation sera ignoré :"
16720
16721#~ msgid "The 4th commit message will be skipped:"
16722#~ msgstr "Le quatrième message de validation sera ignoré :"
16723
16724#~ msgid "The 5th commit message will be skipped:"
16725#~ msgstr "Le cinquième message de validation sera ignoré :"
16726
16727#~ msgid "The 6th commit message will be skipped:"
16728#~ msgstr "Le sixième message de validation sera ignoré :"
16729
16730#~ msgid "The 7th commit message will be skipped:"
16731#~ msgstr "Le septième message de validation sera ignoré :"
16732
16733#~ msgid "The 8th commit message will be skipped:"
16734#~ msgstr "Le huitième message de validation sera ignoré :"
16735
16736#~ msgid "The 9th commit message will be skipped:"
16737#~ msgstr "Le neuvième message de validation sera ignoré :"
16738
16739#~ msgid "The 10th commit message will be skipped:"
16740#~ msgstr "Le dixième message de validation sera ignoré :"
16741
16742#~ msgid "The ${n}th commit message will be skipped:"
16743#~ msgstr "le ${n}ième message de validation sera ignoré :"
16744
16745#~ msgid "The ${n}st commit message will be skipped:"
16746#~ msgstr "Le message de validation ${n} sera ignoré :"
16747
16748#~ msgid "The ${n}nd commit message will be skipped:"
16749#~ msgstr "Le message de validation ${n} sera ignoré :"
16750
16751#~ msgid "The ${n}rd commit message will be skipped:"
16752#~ msgstr "Le message de validation ${n} sera ignoré :"
16753
16754#~ msgid "could not run gpg."
16755#~ msgstr "impossible de lancer gpg."
16756
16757#~ msgid "gpg did not accept the data"
16758#~ msgstr "gpg n'a pas accepté les données"
16759
16760#~ msgid "unsupported object type in the tree"
16761#~ msgstr "type d'objet non supporté dans l'arbre"
16762
16763#~ msgid "Fatal merge failure, shouldn't happen."
16764#~ msgstr "Échec fatal de fusion, qui ne devrait jamais arriver."
16765
16766#~ msgid "Unprocessed path??? %s"
16767#~ msgstr "Chemin non traité ??? %s"
16768
16769#~ msgid "Error wrapping up %s"
16770#~ msgstr "Erreur à l'emballage de %s"
16771
16772#~ msgid "Cannot %s during a %s"
16773#~ msgstr "Impossible de %s pendant un %s"
16774
16775#~ msgid "Can't cherry-pick into empty head"
16776#~ msgstr "Impossible de picorer vers une HEAD vide"
16777
16778#~ msgid "could not open %s for writing"
16779#~ msgstr "Impossible d'ouvrir '%s' en écriture"
16780
16781#~ msgid "bug: unhandled unmerged status %x"
16782#~ msgstr "bogue : état de non-fusion non géré %x"
16783
16784#~ msgid "bug: unhandled diff status %c"
16785#~ msgstr "bogue : état de diff non géré %c"
16786
16787#~ msgid "could not write branch description template"
16788#~ msgstr "impossible d'écrire le modèle de description de branche"
16789
16790#~ msgid "corrupt index file"
16791#~ msgstr "fichier d'index corrompu"
16792
16793#~ msgid "detach the HEAD at named commit"
16794#~ msgstr "détacher la HEAD à la validation nommée"
16795
16796#~ msgid "Checking connectivity... "
16797#~ msgstr "Vérification de la connectivité... "
16798
16799#~ msgid "  (unable to update local ref)"
16800#~ msgstr "  (impossible de mettre à jour la référence locale)"
16801
16802#~ msgid "Reinitialized existing"
16803#~ msgstr "existant réinitialisé"
16804
16805#~ msgid "Initialized empty"
16806#~ msgstr "vide initialisé"
16807
16808#~ msgid " shared"
16809#~ msgstr " partagé"
16810
16811#~ msgid "Verify that the named commit has a valid GPG signature"
16812#~ msgstr "Vérifier que la validation a une signature GPG valide"
16813
16814#~ msgid "Writing SQUASH_MSG"
16815#~ msgstr "Écriture de SQUASH_MSG"
16816
16817#~ msgid "Finishing SQUASH_MSG"
16818#~ msgstr "Finition de SQUASH_MSG"
16819
16820#~ msgid "   and with remote"
16821#~ msgstr "   et avec la distante"
16822
16823#~ msgid "removing '%s' failed"
16824#~ msgstr "la suppression de '%s' a échoué"
16825
16826#~ msgid "program error"
16827#~ msgstr "erreur du programme"
16828
16829#~ msgid "Please call 'bisect_state' with at least one argument."
16830#~ msgstr "Veuillez appeler 'bisect_state' avec au moins un argument."
16831
16832#~ msgid ""
16833#~ "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again "
16834#~ "from"
16835#~ msgstr ""
16836#~ "Si vous voulez réutiliser ce répertoire git local au lieu de cloner à "
16837#~ "nouveau depuis"
16838
16839#~ msgid ""
16840#~ "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
16841#~ "repo"
16842#~ msgstr ""
16843#~ "utilisez l'option '--force'. Si le répertoire local git n'est pas le "
16844#~ "dépôt correct"
16845
16846#~ msgid ""
16847#~ "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
16848#~ "option."
16849#~ msgstr ""
16850#~ "ou si vous ne savez pas ce que cela signifie, choisissez un autre nom "
16851#~ "avec l'option '--name'."
16852
16853#~ msgid "Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory"
16854#~ msgstr ""
16855#~ "La copie de travail du sous-module '$displaypath' contient un répertoire ."
16856#~ "git"
16857
16858#~ msgid ""
16859#~ "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its "
16860#~ "history)"
16861#~ msgstr ""
16862#~ "(utilisez 'rm -rf' si vous voulez vraiment le supprimer en incluant tout "
16863#~ "son historique)"
16864
16865#~ msgid "'%s': %s"
16866#~ msgstr "'%s' : %s"
16867
16868#~ msgid "unable to access '%s': %s"
16869#~ msgstr "impossible d'accéder à '%s' : %s"
16870
16871#~ msgid "    git branch -d %s\n"
16872#~ msgstr "    git branch -d %s\n"
16873
16874#~ msgid "    git branch --set-upstream-to %s\n"
16875#~ msgstr "    git branch --set-upstream-to %s\n"
16876
16877#~ msgid "cannot open %s: %s\n"
16878#~ msgstr "impossible d'ouvrir %s : %s\n"
16879
16880#~ msgid "Please, stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
16881#~ msgstr ""
16882#~ "Veuillez indexer vos modifications de .gitmodules ou remisez-les pour "
16883#~ "continuer"
16884
16885#~ msgid "could not verify the tag '%s'"
16886#~ msgstr "impossible de vérifier l'étiquette '%s'"
16887
16888#~ msgid "failed to remove: %s"
16889#~ msgstr "échec de la suppression de %s"
16890
16891#~ msgid "The --exec option must be used with the --interactive option"
16892#~ msgstr "L'option --exec doit être utilisée avec l'option --interactive"
16893
16894#~ msgid ""
16895#~ "Submodule path '$displaypath' not initialized\n"
16896#~ "Maybe you want to use 'update --init'?"
16897#~ msgstr ""
16898#~ "Chemin de sous-module '$displaypath' non initialisé\n"
16899#~ "Peut-être souhaitez-vous utiliser 'update --init' ?"
16900
16901#~ msgid "Forward-port local commits to the updated upstream head"
16902#~ msgstr ""
16903#~ "Reporter les validations locales sur le sommet mis à jour d'une branche "
16904#~ "amont"
16905
16906#~ msgid "unable to parse format"
16907#~ msgstr "impossible d'analyser le format"
16908
16909#~ msgid "improper format entered align:%s"
16910#~ msgstr "format non convenable align:%s"
16911
16912#~ msgid "Could not set core.worktree in %s"
16913#~ msgstr "Impossible de paramétrer core.worktree dans %s"
16914
16915#~ msgid ""
16916#~ "push.default is unset; its implicit value has changed in\n"
16917#~ "Git 2.0 from 'matching' to 'simple'. To squelch this message\n"
16918#~ "and maintain the traditional behavior, use:\n"
16919#~ "\n"
16920#~ "  git config --global push.default matching\n"
16921#~ "\n"
16922#~ "To squelch this message and adopt the new behavior now, use:\n"
16923#~ "\n"
16924#~ "  git config --global push.default simple\n"
16925#~ "\n"
16926#~ "When push.default is set to 'matching', git will push local branches\n"
16927#~ "to the remote branches that already exist with the same name.\n"
16928#~ "\n"
16929#~ "Since Git 2.0, Git defaults to the more conservative 'simple'\n"
16930#~ "behavior, which only pushes the current branch to the corresponding\n"
16931#~ "remote branch that 'git pull' uses to update the current branch.\n"
16932#~ "\n"
16933#~ "See 'git help config' and search for 'push.default' for further "
16934#~ "information.\n"
16935#~ "(the 'simple' mode was introduced in Git 1.7.11. Use the similar mode\n"
16936#~ "'current' instead of 'simple' if you sometimes use older versions of Git)"
16937#~ msgstr ""
16938#~ "push.default n'est pas défini ; sa valeur implicite a changé dans Git "
16939#~ "2.0\n"
16940#~ "de 'matching' vers 'simple'. Pour supprimer ce message et maintenir\n"
16941#~ "le comportement actuel après la modification de la valeur de défaut, "
16942#~ "utilisez :\n"
16943#~ "\n"
16944#~ "  git config --global push.default matching\n"
16945#~ "\n"
16946#~ "Pour supprimer ce message et adopter le nouveau comportement maintenant, "
16947#~ "utilisez :\n"
16948#~ "\n"
16949#~ "  git config --global push.default simple\n"
16950#~ "\n"
16951#~ "Quand push.default vaudra 'matching', git poussera les branches locales\n"
16952#~ "sur les branches distantes qui existent déjà avec le même nom.\n"
16953#~ "\n"
16954#~ "Depuis Git 2.0, Git utilise par défaut le comportement plus conservatif "
16955#~ "'simple'\n"
16956#~ "qui ne pousse la branche courante que vers la branche distante "
16957#~ "correspondante\n"
16958#~ "que 'git pull' utilise pour mettre à jour la branche courante.\n"
16959#~ " \n"
16960#~ "Voir 'git help config' et chercher 'push.default' pour plus "
16961#~ "d'information.\n"
16962#~ "(le mode 'simple' a été introduit dans Git 1.7.11. Utilisez le mode "
16963#~ "similaire\n"
16964#~ "'current' au lieu de 'simple' si vous utilisez de temps en temps "
16965#~ "d'anciennes versions de Git)"
16966
16967#~ msgid "check|on-demand|no"
16968#~ msgstr "check|on-demand|no"
16969
16970#~ msgid "Could not append '%s'"
16971#~ msgstr "Impossible d'ajouter '%s'"
16972
16973#~ msgid "Missing author: %s"
16974#~ msgstr "Auteur manquant : %s"
16975
16976#~ msgid "Testing "
16977#~ msgstr "Test en cours "
16978
16979#~ msgid "unable to look up current user in the passwd file: %s"
16980#~ msgstr ""
16981#~ "impossible de rechercher l'utilisateur actuel dans le fichier de mots de "
16982#~ "passe : %s"
16983
16984#~ msgid "no such user"
16985#~ msgstr "utilisateur inconnu"
16986
16987#~ msgid "branch '%s' does not point at a commit"
16988#~ msgstr "la branche '%s' ne pointe pas sur un commit"
16989
16990#~ msgid "object '%s' does not point to a commit"
16991#~ msgstr "l'objet '%s' ne pointe pas sur un commit"
16992
16993#~ msgid "some refs could not be read"
16994#~ msgstr "des références n'ont pas pu être lues"
16995
16996#~ msgid "print only merged branches"
16997#~ msgstr "afficher seulement les branches fusionnées"
16998
16999#~ msgid "--dissociate given, but there is no --reference"
17000#~ msgstr "--dissociate est spécifié, mais --reference est absent"
17001
17002#~ msgid "show usage"
17003#~ msgstr "afficher l'usage"
17004
17005#~ msgid "insanely long template name %s"
17006#~ msgstr "nom de modèle démentiellement long %s"
17007
17008#~ msgid "insanely long symlink %s"
17009#~ msgstr "lien symbolique démentiellement long %s"
17010
17011#~ msgid "insanely long template path %s"
17012#~ msgstr "chemin de modèle %s démentiellement long"
17013
17014#~ msgid "insane git directory %s"
17015#~ msgstr "répertoire git démentiel %s"
17016
17017#~ msgid "unsupported sort specification '%s'"
17018#~ msgstr "spécification de tri non supportée '%s'"
17019
17020#~ msgid "unsupported sort specification '%s' in variable '%s'"
17021#~ msgstr "spécification de tri non supportée '%s' dans le variable '%s'"
17022
17023#~ msgid "switch 'points-at' requires an object"
17024#~ msgstr "le commutateur 'points-at' a besoin d'un objet"
17025
17026#~ msgid "sort tags"
17027#~ msgstr "trier les étiquettes"
17028
17029#~ msgid "--sort and -n are incompatible"
17030#~ msgstr "--sort et -n sont incompatibles"
17031
17032#~ msgid "Gitdir '$a' is part of the submodule path '$b' or vice versa"
17033#~ msgstr ""
17034#~ "Le répertoire Git '$a' fait partie du chemin de sous-module '$b' ou vice-"
17035#~ "versa"
17036
17037#~ msgid "false|true|preserve"
17038#~ msgstr "false|true|preserve"
17039
17040#~ msgid "BUG: reopen a lockfile that is still open"
17041#~ msgstr "BUG: réouverture d'un fichier verrou déjà ouvert"
17042
17043#~ msgid "BUG: reopen a lockfile that has been committed"
17044#~ msgstr "BUG: réouverture d'un fichier verrou validé"
17045
17046#~ msgid "option %s does not accept negative form"
17047#~ msgstr "l'option %s n'accepte pas de valeur négative"
17048
17049#~ msgid "unable to parse value '%s' for option %s"
17050#~ msgstr "impossible d'analyser la valeur '%s' pour l'option %s"
17051
17052#~ msgid "-b and -B are mutually exclusive"
17053#~ msgstr "-b et -B sont mutuellement exclusifs"
17054
17055#~ msgid ""
17056#~ "When you have resolved this problem, run \"$cmdline --continue\".\n"
17057#~ "If you prefer to skip this patch, run \"$cmdline --skip\" instead.\n"
17058#~ "To restore the original branch and stop patching, run \"$cmdline --abort"
17059#~ "\"."
17060#~ msgstr ""
17061#~ "Lorsque vous aurez résolu ce problème, lancez \"$cmdline --continue\".\n"
17062#~ "Si vous préférez sauter ce patch, lancez \"$cmdline --skip\" à la place.\n"
17063#~ "Pour restaurer la branche d'origine et stopper le patchage, lancez "
17064#~ "\"$cmdline --abort\"."
17065
17066#~ msgid "Patch format $patch_format is not supported."
17067#~ msgstr "Le format de patch $patch_format n'est pas supporté."
17068
17069#~ msgid "Please make up your mind. --skip or --abort?"
17070#~ msgstr "Décidez-vous. --skip ou --abort ?"
17071
17072#~ msgid ""
17073#~ "Patch is empty.  Was it split wrong?\n"
17074#~ "If you would prefer to skip this patch, instead run \"$cmdline --skip\".\n"
17075#~ "To restore the original branch and stop patching run \"$cmdline --abort\"."
17076#~ msgstr ""
17077#~ "Le patch est vide.  Était-il mal découpé ?\n"
17078#~ "Si vous préférez sauter ce patch, lancez plutôt \"$cmdline --skip\".\n"
17079#~ "Pour restaurer la branche d'origine et stopper le patchage, lancez "
17080#~ "\"$cmdline --abort\"."
17081
17082#~ msgid "Patch does not have a valid e-mail address."
17083#~ msgstr "Le patch n'a pas d'adresse e-mail valide."
17084
17085#~ msgid "Applying: $FIRSTLINE"
17086#~ msgstr "Application : $FIRSTLINE"
17087
17088#~ msgid "Patch failed at $msgnum $FIRSTLINE"
17089#~ msgstr "Le patch a échoué à $msgnum $FIRSTLINE"
17090
17091#~ msgid ""
17092#~ "Pull is not possible because you have unmerged files.\n"
17093#~ "Please, fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
17094#~ "as appropriate to mark resolution and make a commit."
17095#~ msgstr ""
17096#~ "Le tirage n'est pas possible car vous avez des fichiers non fusionnés.\n"
17097#~ "Veuillez les corriger dans votre copie de travail, utiliser alors 'git "
17098#~ "add/rm <fichier>'\n"
17099#~ "si nécessaire pour marquer comme résolu et valider."
17100
17101#~ msgid "no branch specified"
17102#~ msgstr "aucune branche spécifiée"
17103
17104#~ msgid "check a branch out in a separate working directory"
17105#~ msgstr "extraire une branche dans un répertoire de travail séparé"
17106
17107#~ msgid "prune .git/worktrees"
17108#~ msgstr "éliminer .git/worktrees"
17109
17110#~ msgid "The most commonly used git commands are:"
17111#~ msgstr "Les commandes git les plus utilisées sont :"
17112
17113#~ msgid "No such branch: '%s'"
17114#~ msgstr "Branche inconnue : '%s'"
17115
17116#~ msgid "Could not create git link %s"
17117#~ msgstr "Impossible de créer le lien git %s"
17118
17119#~ msgid "Invalid gc.pruneexpire: '%s'"
17120#~ msgstr "gc.pruneexpire invalide : '%s'"
17121
17122#~ msgid "(detached from %s)"
17123#~ msgstr "(détaché de %s)"
17124
17125#~ msgid "No existing author found with '%s'"
17126#~ msgstr "Aucun auteur existant trouvé avec '%s'"
17127
17128#~ msgid "search also in ignored files"
17129#~ msgstr "rechercher aussi dans les fichiers ignorés"
17130
17131#~ msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete |<branch>)"
17132#~ msgstr "git remote set-head <nom> (-a | --auto | -d | --delete |<branche>)"
17133
17134#~ msgid "no files added"
17135#~ msgstr "aucun fichier ajouté"
17136
17137#~ msgid "force creation (when already exists)"
17138#~ msgstr "forcer la création (même si la cible existe)"
17139
17140#~ msgid "slot"
17141#~ msgstr "emplacement"
17142
17143#~ msgid "Failed to lock ref for update"
17144#~ msgstr "Échec du verrouillage de la référence pour mise à jour"
17145
17146#~ msgid "Failed to write ref"
17147#~ msgstr "Échec de l'écriture de la référence"
17148
17149#~ msgid "Failed to lock HEAD during fast_forward_to"
17150#~ msgstr "Échec du verrouillage de HEAD pendant l'avance rapide"
17151
17152#~ msgid "cannot lock HEAD ref"
17153#~ msgstr "impossible de verrouiller la référence HEAD"
17154
17155#~ msgid "cannot update HEAD ref"
17156#~ msgstr "impossible de mettre à jour la référence HEAD"
17157
17158#~ msgid "%s: cannot lock the ref"
17159#~ msgstr "%s : impossible de verrouiller la référence"
17160
17161#~ msgid "%s: cannot update the ref"
17162#~ msgstr "%s : impossible de mettre à jour la référence"
17163
17164#~ msgid "commit has empty message"
17165#~ msgstr "le commit a un message vide"
17166
17167#~ msgid "Failed to chdir: %s"
17168#~ msgstr "Échec de chdir: %s"
17169
17170#~ msgid "Tracking not set up: name too long: %s"
17171#~ msgstr "Suivi de branche non paramétré : le nom est trop long : %s"
17172
17173#~ msgid "could not find .gitmodules in index"
17174#~ msgstr "impossible de trouver .gitmodules dans l'index"
17175
17176#~ msgid "reading updated .gitmodules failed"
17177#~ msgstr "échec de la lecture du .gitmodules mis à jour"
17178
17179#~ msgid "unable to stat updated .gitmodules"
17180#~ msgstr "échec de stat du .gitmodules mis à jour"
17181
17182#~ msgid "unable to remove .gitmodules from index"
17183#~ msgstr "suppression du .gitmodules dans l'index impossible"
17184
17185#~ msgid "adding updated .gitmodules failed"
17186#~ msgstr "échec de l'ajout du .gitmodules mis à jour"
17187
17188#~ msgid "bug"
17189#~ msgstr "bogue"
17190
17191#~ msgid ", behind "
17192#~ msgstr ", derrière "
17193
17194#~ msgid ""
17195#~ "The behavior of 'git add %s (or %s)' with no path argument from a\n"
17196#~ "subdirectory of the tree will change in Git 2.0 and should not be used "
17197#~ "anymore.\n"
17198#~ "To add content for the whole tree, run:\n"
17199#~ "\n"
17200#~ "  git add %s :/\n"
17201#~ "  (or git add %s :/)\n"
17202#~ "\n"
17203#~ "To restrict the command to the current directory, run:\n"
17204#~ "\n"
17205#~ "  git add %s .\n"
17206#~ "  (or git add %s .)\n"
17207#~ "\n"
17208#~ "With the current Git version, the command is restricted to the current "
17209#~ "directory.\n"
17210#~ msgstr ""
17211#~ "Le comportement de 'git add %s (ou %s)' sans argument de chemin depuis "
17212#~ "un\n"
17213#~ "sous-répertoire du projet va changer dans Git 2.0 et ne doit plus être "
17214#~ "utilisé.\n"
17215#~ "Pour ajouter le contenu de toute l'arborescence, lancez :\n"
17216#~ "\n"
17217#~ "  git add %s :/\n"
17218#~ "  (ou git add %s :/)\n"
17219#~ "\n"
17220#~ "Pour restreindre la commande au répertoire courant, lancez :\n"
17221#~ "\n"
17222#~ "  git add %s .\n"
17223#~ "  (ou git add %s .)\n"
17224#~ "\n"
17225#~ "Avec la version actuelle de Git, la commande est restreinte au répertoire "
17226#~ "courant.\n"
17227
17228#~ msgid ""
17229#~ "You ran 'git add' with neither '-A (--all)' or '--ignore-removal',\n"
17230#~ "whose behaviour will change in Git 2.0 with respect to paths you "
17231#~ "removed.\n"
17232#~ "Paths like '%s' that are\n"
17233#~ "removed from your working tree are ignored with this version of Git.\n"
17234#~ "\n"
17235#~ "* 'git add --ignore-removal <pathspec>', which is the current default,\n"
17236#~ "  ignores paths you removed from your working tree.\n"
17237#~ "\n"
17238#~ "* 'git add --all <pathspec>' will let you also record the removals.\n"
17239#~ "\n"
17240#~ "Run 'git status' to check the paths you removed from your working tree.\n"
17241#~ msgstr ""
17242#~ "Vous avez lancé 'git add' sans '-A (--all)' ni '--ignore-removal',\n"
17243#~ "dont le comportement va changer dans Git 2.0 avec le respect des chemins "
17244#~ "que vous supprimez.\n"
17245#~ "Les chemins tels que '%s' qui ont été\n"
17246#~ "retirés de votre copie de travail sont ignorés avec cette version de "
17247#~ "Git.\n"
17248#~ "\n"
17249#~ "* 'git add --ignore-removal <chemin>', qui est l'option par défaut "
17250#~ "actuelle,\n"
17251#~ "  ignore les chemins que vous avez supprimés de votre copie de travail.\n"
17252#~ "\n"
17253#~ "* 'git add --all <chemin>' permet d'enregistrer aussi les suppressions.\n"
17254#~ "\n"
17255#~ "Lancez 'git status' pour vérifier les chemins que vous avez supprimés de "
17256#~ "votre copie de travail.\n"
17257
17258#~ msgid "key id"
17259#~ msgstr "identifiant de clé"
17260
17261#~ msgid ""
17262#~ "Auto packing the repository for optimum performance. You may also\n"
17263#~ "run \"git gc\" manually. See \"git help gc\" for more information.\n"
17264#~ msgstr ""
17265#~ "Compression automatique du dépôt pour une performance optimum. Vous "
17266#~ "pouvez aussi\n"
17267#~ "lancer \"git gc\" manuellement. Voir \"git help gc\" pour plus "
17268#~ "d'information.\n"
17269
17270#~ msgid ""
17271#~ "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
17272#~ "counterpart. If you did not intend to push that branch, you may want to\n"
17273#~ "specify branches to push or set the 'push.default' configuration "
17274#~ "variable\n"
17275#~ "to 'simple', 'current' or 'upstream' to push only the current branch."
17276#~ msgstr ""
17277#~ "Les mises à jour ont été rejetées car la pointe de la branche poussée est "
17278#~ "derrière\n"
17279#~ "son homologue distant. Si vous ne vouliez pas pousser cette branche, vous "
17280#~ "pourriez\n"
17281#~ "vouloir spécifier les branches à pousser ou définir la variable de "
17282#~ "configuration\n"
17283#~ "'push.default' à 'simple', 'current' ou 'upstream' pour pousser seulement "
17284#~ "la branche courante."
17285
17286#~ msgid "deleted:    %s"
17287#~ msgstr "supprimé :  %s"
17288
17289#~ msgid "modified:   %s"
17290#~ msgstr "modifié :   %s"
17291
17292#~ msgid "renamed:    %s -> %s"
17293#~ msgstr "renommé :   %s -> %s"
17294
17295#~ msgid "unmerged:   %s"
17296#~ msgstr "non fus. :  %s"
17297
17298#~ msgid "input paths are terminated by a null character"
17299#~ msgstr "les chemins en entrée sont terminés par le caractère nul"
17300
17301#~ msgid ""
17302#~ "Aborting. Consider using either the --force or --include-untracked option."
17303#~ msgstr "Abandon. Utilisez l'option --force ou --include-untracked."