1# German translations for Git. 2# Copyright (C) 2012 Ralf Thielow <ralf.thielow@googlemail.com> 3# This file is distributed under the same license as the Git package. 4# Ralf Thielow <ralf.thielow@googlemail.com>, 2012. 5# 6msgid "" 7msgstr "" 8"Project-Id-Version: git 1.7.10\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n" 10"POT-Creation-Date: 2012-05-15 06:31+0800\n" 11"PO-Revision-Date: 2012-03-28 18:46+0200\n" 12"Last-Translator: Ralf Thielow <ralf.thielow@googlemail.com>\n" 13"Language-Team: German\n" 14"Language: de\n" 15"MIME-Version: 1.0\n" 16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 19 20#: advice.c:40 21#, c-format 22msgid "hint: %.*s\n" 23msgstr "Hinweis: %.*s\n" 24 25#. 26#. * Message used both when 'git commit' fails and when 27#. * other commands doing a merge do. 28#. 29#: advice.c:70 30msgid "" 31"Fix them up in the work tree,\n" 32"and then use 'git add/rm <file>' as\n" 33"appropriate to mark resolution and make a commit,\n" 34"or use 'git commit -a'." 35msgstr "" 36"Korrigiere dies im Arbeitsbaum,\n" 37"und benutze dann 'git add/rm <Datei>'\n" 38"um die Auflösung entsprechend zu markieren und einzutragen,\n" 39"oder benutze 'git commit -a'." 40 41#: commit.c:47 42#, c-format 43msgid "could not parse %s" 44msgstr "konnte %s nicht parsen" 45 46#: commit.c:49 47#, c-format 48msgid "%s %s is not a commit!" 49msgstr "%s %s ist keine Version!" 50 51#: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408 52msgid "memory exhausted" 53msgstr "Speicher verbraucht" 54 55#: connected.c:39 56msgid "Could not run 'git rev-list'" 57msgstr "Konnte 'git rev-list' nicht ausführen" 58 59#: connected.c:48 60#, c-format 61msgid "failed write to rev-list: %s" 62msgstr "Fehler beim Schreiben nach rev-list: %s" 63 64#: connected.c:56 65#, c-format 66msgid "failed to close rev-list's stdin: %s" 67msgstr "Fehler beim Schließen von rev-list's Standard-Eingabe: %s" 68 69#: diff.c:105 70#, c-format 71msgid " Failed to parse dirstat cut-off percentage '%.*s'\n" 72msgstr "" 73" Fehler beim Parsen des abgeschnittenen \"dirstat\" Prozentsatzes '%.*s'\n" 74 75#: diff.c:110 76#, c-format 77msgid " Unknown dirstat parameter '%.*s'\n" 78msgstr " Unbekannter \"dirstat\" Parameter '%.*s'\n" 79 80#: diff.c:210 81#, c-format 82msgid "" 83"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n" 84"%s" 85msgstr "" 86"Fehler in 'diff.dirstat' Konfigurationsvariable gefunden:\n" 87"%s" 88 89#: diff.c:1400 90msgid " 0 files changed\n" 91msgstr " 0 Dateien geändert\n" 92 93#: diff.c:1404 94#, c-format 95msgid " %d file changed" 96msgid_plural " %d files changed" 97msgstr[0] " %d Datei geändert" 98msgstr[1] " %d Dateien geändert" 99 100#: diff.c:1421 101#, c-format 102msgid ", %d insertion(+)" 103msgid_plural ", %d insertions(+)" 104msgstr[0] ", %d Zeile hinzugefügt(+)" 105msgstr[1] ", %d Zeilen hinzugefügt(+)" 106 107#: diff.c:1432 108#, c-format 109msgid ", %d deletion(-)" 110msgid_plural ", %d deletions(-)" 111msgstr[0] ", %d Zeile entfernt(-)" 112msgstr[1] ", %d Zeilen entfernt(-)" 113 114#: diff.c:3439 115#, c-format 116msgid "" 117"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n" 118"%s" 119msgstr "" 120"Fehler beim Parsen des --dirstat/-X Optionsparameters:\n" 121"%s" 122 123#: gpg-interface.c:59 124msgid "could not run gpg." 125msgstr "konnte gpg nicht ausführen" 126 127#: gpg-interface.c:71 128msgid "gpg did not accept the data" 129msgstr "gpg hat die Daten nicht akzeptiert" 130 131#: gpg-interface.c:82 132msgid "gpg failed to sign the data" 133msgstr "gpg beim Signieren der Daten fehlgeschlagen" 134 135#: grep.c:1280 136#, c-format 137msgid "'%s': unable to read %s" 138msgstr "'%s': konnte nicht lesen %s" 139 140#: grep.c:1297 141#, c-format 142msgid "'%s': %s" 143msgstr "'%s': %s" 144 145#: grep.c:1308 146#, c-format 147msgid "'%s': short read %s" 148msgstr "'%s': read() zu kurz %s" 149 150#: help.c:287 151#, c-format 152msgid "" 153"'%s' appears to be a git command, but we were not\n" 154"able to execute it. Maybe git-%s is broken?" 155msgstr "" 156"'%s' scheint ein git-Kommando zu sein, konnte aber\n" 157"nicht ausgeführt werden. Vielleicht ist git-%s fehlerhaft?" 158 159#: remote.c:1607 160#, c-format 161msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n" 162msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n" 163msgstr[0] "Dein Zweig ist vor '%s' um %d Version.\n" 164msgstr[1] "Dein Zweig ist vor '%s' um %d Versionen.\n" 165 166#: remote.c:1613 167#, c-format 168msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n" 169msgid_plural "" 170"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n" 171msgstr[0] "" 172"Dein Zweig ist zu '%s' um %d Version hinterher, und kann vorgespult werden.\n" 173msgstr[1] "" 174"Dein Zweig ist zu '%s' um %d Versionen hinterher, und kann vorgespult " 175"werden.\n" 176 177#: remote.c:1621 178#, c-format 179msgid "" 180"Your branch and '%s' have diverged,\n" 181"and have %d and %d different commit each, respectively.\n" 182msgid_plural "" 183"Your branch and '%s' have diverged,\n" 184"and have %d and %d different commits each, respectively.\n" 185msgstr[0] "" 186"Dein Zweig und '%s' sind divergiert,\n" 187"und haben jeweils %d und %d unterschiedliche Versionen.\n" 188msgstr[1] "" 189"Dein Zweig und '%s' sind divergiert,\n" 190"und haben jeweils %d und %d unterschiedliche Versionen.\n" 191 192#: sequencer.c:120 builtin/merge.c:865 builtin/merge.c:978 193#: builtin/merge.c:1088 builtin/merge.c:1098 194#, c-format 195msgid "Could not open '%s' for writing" 196msgstr "Konnte '%s' nicht zum Schreiben öffnen." 197 198#: sequencer.c:122 builtin/merge.c:333 builtin/merge.c:868 199#: builtin/merge.c:1090 builtin/merge.c:1103 200#, c-format 201msgid "Could not write to '%s'" 202msgstr "Konnte nicht nach '%s' schreiben." 203 204#: sequencer.c:143 205msgid "" 206"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n" 207"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'" 208msgstr "" 209"nach Auflösung der Konflikte, markiere die korrigierten Pfade\n" 210"mit 'git add <Pfade>' oder 'git rm <Pfade>'" 211 212#: sequencer.c:146 213msgid "" 214"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n" 215"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n" 216"and commit the result with 'git commit'" 217msgstr "" 218"nach Auflösung der Konflikte, markiere die korrigierten Pfade\n" 219"mit 'git add <Pfade>' oder 'git rm <Pfade>'und trage das Ergebnis ein mit " 220"'git commit'" 221 222#: sequencer.c:159 sequencer.c:685 sequencer.c:768 223#, c-format 224msgid "Could not write to %s" 225msgstr "Konnte nicht nach %s schreiben" 226 227#: sequencer.c:162 228#, c-format 229msgid "Error wrapping up %s" 230msgstr "Fehler bei Nachbereitung von %s" 231 232#: sequencer.c:177 233msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick." 234msgstr "" 235"Deine lokalen Änderungen würden von \"cherry-pick\" überschrieben werden." 236 237#: sequencer.c:179 238msgid "Your local changes would be overwritten by revert." 239msgstr "Deine lokalen Änderungen würden von \"revert\" überschrieben werden." 240 241#: sequencer.c:182 242msgid "Commit your changes or stash them to proceed." 243msgstr "Trage deine Änderungen ein oder benutze \"stash\" um fortzufahren." 244 245#. TRANSLATORS: %s will be "revert" or "cherry-pick" 246#: sequencer.c:232 247#, c-format 248msgid "%s: Unable to write new index file" 249msgstr "%s: Konnte neue Bereitstellungsdatei nicht schreiben" 250 251#: sequencer.c:298 252msgid "Your index file is unmerged." 253msgstr "Deine Bereitstellungsdatei ist nicht zusammengeführt." 254 255#: sequencer.c:301 256msgid "You do not have a valid HEAD" 257msgstr "Du hast keine gültige Zweigspitze (HEAD)" 258 259#: sequencer.c:316 260#, c-format 261msgid "Commit %s is a merge but no -m option was given." 262msgstr "" 263"Version %s ist eine Zusammenführung, aber die Option -m wurde nicht " 264"angegeben." 265 266#: sequencer.c:324 267#, c-format 268msgid "Commit %s does not have parent %d" 269msgstr "Version %s hat keinen Elternteil %d" 270 271#: sequencer.c:328 272#, c-format 273msgid "Mainline was specified but commit %s is not a merge." 274msgstr "" 275"Hauptlinie wurde spezifiziert, aber Version %s ist keine Zusammenführung." 276 277#. TRANSLATORS: The first %s will be "revert" or 278#. "cherry-pick", the second %s a SHA1 279#: sequencer.c:339 280#, c-format 281msgid "%s: cannot parse parent commit %s" 282msgstr "%s: kann Elternversion %s nicht parsen" 283 284#: sequencer.c:343 285#, c-format 286msgid "Cannot get commit message for %s" 287msgstr "Kann keine Versionsbeschreibung für %s bekommen" 288 289#: sequencer.c:427 290#, c-format 291msgid "could not revert %s... %s" 292msgstr "Konnte %s nicht zurücksetzen... %s" 293 294#: sequencer.c:428 295#, c-format 296msgid "could not apply %s... %s" 297msgstr "Konnte %s nicht anwenden... %s" 298 299#: sequencer.c:450 sequencer.c:909 builtin/log.c:288 builtin/log.c:713 300#: builtin/log.c:1329 builtin/log.c:1548 builtin/merge.c:347 301#: builtin/shortlog.c:181 302msgid "revision walk setup failed" 303msgstr "Einrichtung des Revisionsgangs fehlgeschlagen" 304 305#: sequencer.c:453 306msgid "empty commit set passed" 307msgstr "leere Menge von Versionen übergeben" 308 309#: sequencer.c:461 310#, c-format 311msgid "git %s: failed to read the index" 312msgstr "git %s: Fehler beim Lesen der Bereitstellung" 313 314#: sequencer.c:466 315#, c-format 316msgid "git %s: failed to refresh the index" 317msgstr "git %s: Fehler beim Aktualisieren der Bereitstellung" 318 319#: sequencer.c:551 320#, c-format 321msgid "Cannot %s during a %s" 322msgstr "Kann %s nicht während eines %s durchführen" 323 324#: sequencer.c:573 325#, c-format 326msgid "Could not parse line %d." 327msgstr "Konnte Zeile %d nicht parsen." 328 329#: sequencer.c:578 330msgid "No commits parsed." 331msgstr "Keine Versionen geparst." 332 333#: sequencer.c:591 334#, c-format 335msgid "Could not open %s" 336msgstr "Konnte %s nicht öffnen" 337 338#: sequencer.c:595 339#, c-format 340msgid "Could not read %s." 341msgstr "Konnte %s nicht lesen." 342 343#: sequencer.c:602 344#, c-format 345msgid "Unusable instruction sheet: %s" 346msgstr "Unbenutzbares Instruktionsblatt: %s" 347 348#: sequencer.c:630 349#, c-format 350msgid "Invalid key: %s" 351msgstr "Ungültiger Schlüssel: %s" 352 353#: sequencer.c:633 354#, c-format 355msgid "Invalid value for %s: %s" 356msgstr "Ungültiger Wert für %s: %s" 357 358#: sequencer.c:645 359#, c-format 360msgid "Malformed options sheet: %s" 361msgstr "Fehlerhaftes Optionsblatt: %s" 362 363#: sequencer.c:666 364msgid "a cherry-pick or revert is already in progress" 365msgstr "\"cherry-pick\" oder \"revert\" ist bereits im Gang" 366 367#: sequencer.c:667 368msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\"" 369msgstr "versuche \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\"" 370 371#: sequencer.c:671 372#, c-format 373msgid "Could not create sequencer directory %s" 374msgstr "Konnte \"sequencer\"-Verzeichnis %s nicht erstellen" 375 376#: sequencer.c:687 sequencer.c:772 377#, c-format 378msgid "Error wrapping up %s." 379msgstr "Fehler beim Einpacken von %s." 380 381#: sequencer.c:706 sequencer.c:840 382msgid "no cherry-pick or revert in progress" 383msgstr "kein \"cherry-pick\" oder \"revert\" im Gang" 384 385#: sequencer.c:708 386msgid "cannot resolve HEAD" 387msgstr "kann Zweigspitze (HEAD) nicht auflösen" 388 389#: sequencer.c:710 390msgid "cannot abort from a branch yet to be born" 391msgstr "kann nicht abbrechen: bin auf einem Zweig, der noch geboren wird" 392 393#: sequencer.c:732 394#, c-format 395msgid "cannot open %s: %s" 396msgstr "Kann %s nicht öffnen: %s" 397 398#: sequencer.c:735 399#, c-format 400msgid "cannot read %s: %s" 401msgstr "Kann %s nicht lesen: %s" 402 403#: sequencer.c:736 404msgid "unexpected end of file" 405msgstr "Unerwartetes Dateiende" 406 407#: sequencer.c:742 408#, c-format 409msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt" 410msgstr "" 411"gespeicherte \"pre-cherry-pick\" Datei der Zweigspitze (HEAD) '%s' ist " 412"beschädigt" 413 414#: sequencer.c:765 415#, c-format 416msgid "Could not format %s." 417msgstr "Konnte %s nicht formatieren." 418 419#: sequencer.c:927 420msgid "Can't revert as initial commit" 421msgstr "Kann nicht zu initialer Version zurücksetzen." 422 423#: sequencer.c:928 424msgid "Can't cherry-pick into empty head" 425msgstr "Kann \"cherry-pick\" nicht in einen leeren Kopf ausführen." 426 427#: wt-status.c:134 428msgid "Unmerged paths:" 429msgstr "Nicht zusammengeführte Pfade:" 430 431#: wt-status.c:140 wt-status.c:157 432#, c-format 433msgid " (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)" 434msgstr "" 435" (benutze \"git reset %s <Datei>...\" zum Herausnehmen aus der " 436"Bereitstellung)" 437 438#: wt-status.c:142 wt-status.c:159 439msgid " (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)" 440msgstr "" 441" (benutze \"git rm --cached <Datei>...\" zum Herausnehmen aus der " 442"Bereitstellung)" 443 444#: wt-status.c:143 445msgid " (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)" 446msgstr "" 447" (benutze \"git add/rm <Datei>...\" um die Auflösung entsprechend zu " 448"markieren)" 449 450#: wt-status.c:151 451msgid "Changes to be committed:" 452msgstr "zum Eintragen bereitgestellte Änderungen:" 453 454#: wt-status.c:169 455msgid "Changes not staged for commit:" 456msgstr "Änderungen, die nicht zum Eintragen bereitgestellt sind:" 457 458#: wt-status.c:173 459msgid " (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)" 460msgstr " (benutze \"git add <Datei>...\" zum Bereitstellen)" 461 462#: wt-status.c:175 463msgid " (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)" 464msgstr " (benutze \"git add/rm <Datei>...\" zum Bereitstellen)" 465 466#: wt-status.c:176 467msgid "" 468" (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)" 469msgstr "" 470" (benutze \"git checkout -- <Datei>...\" um die Änderungen im " 471"Arbeitsverzeichnis zu verwerfen)" 472 473#: wt-status.c:178 474msgid " (commit or discard the untracked or modified content in submodules)" 475msgstr "" 476" (trage ein oder verwerfe den unbeobachteten oder geänderten Inhalt in den " 477"Unterprojekten)" 478 479#: wt-status.c:187 480#, c-format 481msgid "%s files:" 482msgstr "%s Dateien:" 483 484#: wt-status.c:190 485#, c-format 486msgid " (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)" 487msgstr " (benutze \"git %s <Datei>...\" zum Einfügen in die Eintragung)" 488 489#: wt-status.c:207 490msgid "bug" 491msgstr "Fehler" 492 493#: wt-status.c:212 494msgid "both deleted:" 495msgstr "beide gelöscht:" 496 497#: wt-status.c:213 498msgid "added by us:" 499msgstr "von uns hinzugefügt:" 500 501#: wt-status.c:214 502msgid "deleted by them:" 503msgstr "von denen gelöscht:" 504 505#: wt-status.c:215 506msgid "added by them:" 507msgstr "von denen hinzugefügt:" 508 509#: wt-status.c:216 510msgid "deleted by us:" 511msgstr "von uns gelöscht:" 512 513#: wt-status.c:217 514msgid "both added:" 515msgstr "von beiden hinzugefügt:" 516 517#: wt-status.c:218 518msgid "both modified:" 519msgstr "von beiden geändert:" 520 521#: wt-status.c:248 522msgid "new commits, " 523msgstr "neue Versionen, " 524 525#: wt-status.c:250 526msgid "modified content, " 527msgstr "geänderter Inhalt, " 528 529#: wt-status.c:252 530msgid "untracked content, " 531msgstr "unbeobachteter Inhalt, " 532 533#: wt-status.c:266 534#, c-format 535msgid "new file: %s" 536msgstr "neue Datei: %s" 537 538#: wt-status.c:269 539#, c-format 540msgid "copied: %s -> %s" 541msgstr "kopiert: %s -> %s" 542 543#: wt-status.c:272 544#, c-format 545msgid "deleted: %s" 546msgstr "gelöscht: %s" 547 548#: wt-status.c:275 549#, c-format 550msgid "modified: %s" 551msgstr "geändert: %s" 552 553#: wt-status.c:278 554#, c-format 555msgid "renamed: %s -> %s" 556msgstr "umbenannt: %s -> %s" 557 558#: wt-status.c:281 559#, c-format 560msgid "typechange: %s" 561msgstr "Typänderung: %s" 562 563#: wt-status.c:284 564#, c-format 565msgid "unknown: %s" 566msgstr "unbekannt: %s" 567 568#: wt-status.c:287 569#, c-format 570msgid "unmerged: %s" 571msgstr "nicht zusammengeführt: %s" 572 573#: wt-status.c:290 574#, c-format 575msgid "bug: unhandled diff status %c" 576msgstr "Fehler: unbehandelter Differenz-Status %c" 577 578#: wt-status.c:713 579msgid "On branch " 580msgstr "Auf Zweig " 581 582#: wt-status.c:720 583msgid "Not currently on any branch." 584msgstr "Im Moment auf keinem Zweig." 585 586#: wt-status.c:731 587msgid "Initial commit" 588msgstr "Initiale Version" 589 590#: wt-status.c:745 591msgid "Untracked" 592msgstr "Unbeobachtete" 593 594#: wt-status.c:747 595msgid "Ignored" 596msgstr "Ignorierte" 597 598#: wt-status.c:749 599#, c-format 600msgid "Untracked files not listed%s" 601msgstr "Unbeobachtete Dateien nicht aufgelistet%s" 602 603#: wt-status.c:751 604msgid " (use -u option to show untracked files)" 605msgstr " (benutze die Option -u um unbeobachteten Dateien anzuzeigen)" 606 607#: wt-status.c:757 608msgid "No changes" 609msgstr "Keine Änderungen" 610 611#: wt-status.c:761 612#, c-format 613msgid "no changes added to commit%s\n" 614msgstr "keine Änderungen zum Eintragen hinzugefügt%s\n" 615 616#: wt-status.c:763 617msgid " (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")" 618msgstr " (benutze \"git add\" und/oder \"git commit -a\")" 619 620#: wt-status.c:765 621#, c-format 622msgid "nothing added to commit but untracked files present%s\n" 623msgstr "" 624"nichts zum Eintragen hinzugefügt, aber es gibt unbeobachtete Dateien%s\n" 625 626#: wt-status.c:767 627msgid " (use \"git add\" to track)" 628msgstr " (benutze \"git add\" zum Beobachten)" 629 630#: wt-status.c:769 wt-status.c:772 wt-status.c:775 631#, c-format 632msgid "nothing to commit%s\n" 633msgstr "nichts zum Eintragen%s\n" 634 635#: wt-status.c:770 636msgid " (create/copy files and use \"git add\" to track)" 637msgstr " (Erstelle/Kopiere Dateien und benutze \"git add\" zum Beobachten)" 638 639#: wt-status.c:773 640msgid " (use -u to show untracked files)" 641msgstr " (benutze die Option -u um unbeobachtete Dateien anzuzeigen)" 642 643#: wt-status.c:776 644msgid " (working directory clean)" 645msgstr " (Arbeitsverzeichnis sauber)" 646 647#: wt-status.c:884 648msgid "HEAD (no branch)" 649msgstr "HEAD (kein Zweig)" 650 651#: wt-status.c:890 652msgid "Initial commit on " 653msgstr "Initiale Version auf " 654 655#: wt-status.c:905 656msgid "behind " 657msgstr "hinterher " 658 659#: wt-status.c:908 wt-status.c:911 660msgid "ahead " 661msgstr "voraus " 662 663#: wt-status.c:913 664msgid ", behind " 665msgstr ", hinterher " 666 667#: builtin/add.c:62 668#, c-format 669msgid "unexpected diff status %c" 670msgstr "unerwarteter Differenz-Status %c" 671 672#: builtin/add.c:67 builtin/commit.c:298 673msgid "updating files failed" 674msgstr "Aktualisierung der Dateien fehlgeschlagen" 675 676#: builtin/add.c:77 677#, c-format 678msgid "remove '%s'\n" 679msgstr "entferne '%s'\n" 680 681#: builtin/add.c:176 682#, c-format 683msgid "Path '%s' is in submodule '%.*s'" 684msgstr "Pfad '%s' befindet sich in Unterprojekt '%.*s'" 685 686#: builtin/add.c:192 687msgid "Unstaged changes after refreshing the index:" 688msgstr "" 689"Nicht bereitgestellte Änderungen nach Aktualisierung der Bereitstellung:" 690 691#: builtin/add.c:195 builtin/add.c:456 builtin/rm.c:186 692#, c-format 693msgid "pathspec '%s' did not match any files" 694msgstr "Pfadspezifikation '%s' stimmt mit keinen Dateien überein" 695 696#: builtin/add.c:209 697#, c-format 698msgid "'%s' is beyond a symbolic link" 699msgstr "'%s' ist über einer symbolischen Verknüpfung" 700 701#: builtin/add.c:276 702msgid "Could not read the index" 703msgstr "Konnte die Bereitstellung nicht lesen" 704 705#: builtin/add.c:286 706#, c-format 707msgid "Could not open '%s' for writing." 708msgstr "Konnte '%s' nicht zum Schreiben öffnen." 709 710#: builtin/add.c:290 711msgid "Could not write patch" 712msgstr "Konnte Patch nicht schreiben" 713 714#: builtin/add.c:295 715#, c-format 716msgid "Could not stat '%s'" 717msgstr "Konnte Verzeichnis '%s' nicht lesen" 718 719#: builtin/add.c:297 720msgid "Empty patch. Aborted." 721msgstr "Leerer Patch. Abgebrochen." 722 723#: builtin/add.c:303 724#, c-format 725msgid "Could not apply '%s'" 726msgstr "Konnte '%s' nicht anwenden." 727 728#: builtin/add.c:312 729msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n" 730msgstr "" 731"Die folgenden Pfade werden durch eine deiner \".gitignore\" Dateien " 732"ignoriert:\n" 733 734#: builtin/add.c:352 735#, c-format 736msgid "Use -f if you really want to add them.\n" 737msgstr "Verwende -f wenn du diese wirklich hinzufügen möchtest.\n" 738 739#: builtin/add.c:353 740msgid "no files added" 741msgstr "keine Dateien hinzugefügt" 742 743#: builtin/add.c:359 744msgid "adding files failed" 745msgstr "Hinzufügen von Dateien fehlgeschlagen" 746 747#: builtin/add.c:391 748msgid "-A and -u are mutually incompatible" 749msgstr "-A und -u sind zueinander inkompatibel" 750 751#: builtin/add.c:393 752msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run" 753msgstr "" 754"Die Option --ignore-missing kann nur zusammen mit --dry-run benutzt werden." 755 756#: builtin/add.c:413 757#, c-format 758msgid "Nothing specified, nothing added.\n" 759msgstr "Nichts spezifiziert, nichts hinzugefügt.\n" 760 761#: builtin/add.c:414 762#, c-format 763msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n" 764msgstr "Wolltest du vielleicht 'git add .' sagen?\n" 765 766#: builtin/add.c:420 builtin/clean.c:95 builtin/commit.c:358 builtin/mv.c:82 767#: builtin/rm.c:162 768msgid "index file corrupt" 769msgstr "Bereitstellungsdatei beschädigt" 770 771#: builtin/add.c:476 builtin/mv.c:229 builtin/rm.c:260 772msgid "Unable to write new index file" 773msgstr "Konnte neue Bereitstellungsdatei nicht schreiben." 774 775#: builtin/archive.c:17 776#, c-format 777msgid "could not create archive file '%s'" 778msgstr "Konnte Archiv-Datei '%s' nicht erstellen." 779 780#: builtin/archive.c:20 781msgid "could not redirect output" 782msgstr "Konnte Ausgabe nicht umleiten." 783 784#: builtin/archive.c:37 785msgid "git archive: Remote with no URL" 786msgstr "git archive: Externes Archiv ohne URL" 787 788#: builtin/archive.c:58 789msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF" 790msgstr "git archive: habe ACK/NAK erwartet, aber EOF bekommen" 791 792#: builtin/archive.c:63 793#, c-format 794msgid "git archive: NACK %s" 795msgstr "git archive: NACK %s" 796 797#: builtin/archive.c:65 798#, c-format 799msgid "remote error: %s" 800msgstr "Fehler am anderen Ende: %s" 801 802#: builtin/archive.c:66 803msgid "git archive: protocol error" 804msgstr "git archive: Protokollfehler" 805 806#: builtin/archive.c:71 807msgid "git archive: expected a flush" 808msgstr "git archive: erwartete eine Leerung (flush)" 809 810#: builtin/branch.c:137 811#, c-format 812msgid "" 813"deleting branch '%s' that has been merged to\n" 814" '%s', but not yet merged to HEAD." 815msgstr "" 816"entferne Zweig '%s', der zusammengeführt wurde mit\n" 817" '%s', aber noch nicht mit der Zweigspitze (HEAD) zusammengeführt " 818"wurde." 819 820#: builtin/branch.c:141 821#, c-format 822msgid "" 823"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n" 824" '%s', even though it is merged to HEAD." 825msgstr "" 826"entferne Zweig '%s' nicht, der noch nicht zusammengeführt wurde mit\n" 827" '%s', obwohl er mit der Zweigspitze (HEAD) zusammengeführt wurde." 828 829#. TRANSLATORS: This is "remote " in "remote branch '%s' not found" 830#: builtin/branch.c:163 831msgid "remote " 832msgstr "externer " 833 834#: builtin/branch.c:171 835msgid "cannot use -a with -d" 836msgstr "kann -a nicht mit -d benutzen" 837 838#: builtin/branch.c:177 839msgid "Couldn't look up commit object for HEAD" 840msgstr "Konnte Versionsobjekt für Zweigspitze (HEAD) nicht nachschlagen." 841 842#: builtin/branch.c:182 843#, c-format 844msgid "Cannot delete the branch '%s' which you are currently on." 845msgstr "" 846"Kann Zweig '%s' nicht entfernen, da du dich gerade auf diesem befindest." 847 848#: builtin/branch.c:192 849#, c-format 850msgid "%sbranch '%s' not found." 851msgstr "%sZweig '%s' nicht gefunden." 852 853#: builtin/branch.c:200 854#, c-format 855msgid "Couldn't look up commit object for '%s'" 856msgstr "Konnte Versionsobjekt für '%s' nicht nachschlagen." 857 858#: builtin/branch.c:206 859#, c-format 860msgid "" 861"The branch '%s' is not fully merged.\n" 862"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'." 863msgstr "" 864"Der Zweig '%s' ist nicht vollständig zusammengeführt.\n" 865"Wenn du sicher bist diesen Zweig zu entfernen, führe 'git branch -D %s' aus." 866 867#: builtin/branch.c:214 868#, c-format 869msgid "Error deleting %sbranch '%s'" 870msgstr "Fehler beim Löschen von %sZweig '%s'" 871 872#: builtin/branch.c:219 873#, c-format 874msgid "Deleted %sbranch %s (was %s).\n" 875msgstr "Entferne %sZweig %s (war %s).\n" 876 877#: builtin/branch.c:224 878msgid "Update of config-file failed" 879msgstr "Aktualisierung der Konfigurationsdatei fehlgeschlagen." 880 881#: builtin/branch.c:322 882#, c-format 883msgid "branch '%s' does not point at a commit" 884msgstr "Zweig '%s' zeigt auf keine Version" 885 886#: builtin/branch.c:394 887#, c-format 888msgid "behind %d] " 889msgstr "%d hinterher] " 890 891#: builtin/branch.c:396 892#, c-format 893msgid "ahead %d] " 894msgstr "%d voraus] " 895 896#: builtin/branch.c:398 897#, c-format 898msgid "ahead %d, behind %d] " 899msgstr "%d voraus, %d hinterher] " 900 901#: builtin/branch.c:501 902msgid "(no branch)" 903msgstr "(kein Zweig)" 904 905#: builtin/branch.c:566 906msgid "some refs could not be read" 907msgstr "Konnte einige Referenzen nicht lesen" 908 909#: builtin/branch.c:579 910msgid "cannot rename the current branch while not on any." 911msgstr "" 912"Kann aktuellen Zweig nicht umbennen, solange du dich auf keinem befindest." 913 914#: builtin/branch.c:589 915#, c-format 916msgid "Invalid branch name: '%s'" 917msgstr "Ungültiger Zweig-Name: '%s'" 918 919#: builtin/branch.c:604 920msgid "Branch rename failed" 921msgstr "Umbenennung des Zweiges fehlgeschlagen" 922 923#: builtin/branch.c:608 924#, c-format 925msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away" 926msgstr "falsch benannten Zweig '%s' umbenannt" 927 928#: builtin/branch.c:612 929#, c-format 930msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!" 931msgstr "Zweig umbenannt zu %s, aber Zweigspitze (HEAD) ist nicht aktualisiert!" 932 933#: builtin/branch.c:619 934msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed" 935msgstr "" 936"Zweig ist umbenannt, aber die Aktualisierung der Konfigurationsdatei ist " 937"fehlgeschlagen." 938 939#: builtin/branch.c:634 940#, c-format 941msgid "malformed object name %s" 942msgstr "Missgebildeter Objektname %s" 943 944#: builtin/branch.c:658 945#, c-format 946msgid "could not write branch description template: %s\n" 947msgstr "Konnte Beschreibungsvorlage für Zweig nicht schreiben: %s\n" 948 949#: builtin/branch.c:746 950msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref." 951msgstr "Konnte Zweigspitze (HEAD) nicht als gültige Referenz auflösen." 952 953#: builtin/branch.c:751 builtin/clone.c:558 954msgid "HEAD not found below refs/heads!" 955msgstr "Zweigspitze (HEAD) wurde nicht unter \"refs/heads\" gefunden!" 956 957#: builtin/branch.c:809 958msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name" 959msgstr "" 960"Die Optionen -a und -r bei 'git branch' machen mit einem Zweignamen keinen " 961"Sinn." 962 963#: builtin/bundle.c:47 964#, c-format 965msgid "%s is okay\n" 966msgstr "%s ist in Ordnung\n" 967 968#: builtin/bundle.c:56 969msgid "Need a repository to create a bundle." 970msgstr "Um ein Paket zu erstellen wird ein Projektarchiv benötigt." 971 972#: builtin/bundle.c:60 973msgid "Need a repository to unbundle." 974msgstr "Zum Entpacken wird ein Projektarchiv benötigt." 975 976#: builtin/checkout.c:113 builtin/checkout.c:146 977#, c-format 978msgid "path '%s' does not have our version" 979msgstr "Pfad '%s' hat nicht unsere Version." 980 981#: builtin/checkout.c:115 builtin/checkout.c:148 982#, c-format 983msgid "path '%s' does not have their version" 984msgstr "Pfad '%s' hat nicht deren Version." 985 986#: builtin/checkout.c:131 987#, c-format 988msgid "path '%s' does not have all necessary versions" 989msgstr "Pfad '%s' hat nicht alle notwendigen Versionen." 990 991#: builtin/checkout.c:175 992#, c-format 993msgid "path '%s' does not have necessary versions" 994msgstr "Pfad '%s' hat nicht die notwendigen Versionen." 995 996#: builtin/checkout.c:192 997#, c-format 998msgid "path '%s': cannot merge" 999msgstr "Pfad '%s': kann nicht zusammenführen"10001001#: builtin/checkout.c:2091002#, c-format1003msgid "Unable to add merge result for '%s'"1004msgstr "Konnte Ergebnis der Zusammenführung von '%s' nicht hinzufügen."10051006#: builtin/checkout.c:212 builtin/reset.c:1581007#, c-format1008msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"1009msgstr "make_cache_entry für Pfad '%s' fehlgeschlagen"10101011#: builtin/checkout.c:234 builtin/checkout.c:3921012msgid "corrupt index file"1013msgstr "beschädigte Bereitstellungsdatei"10141015#: builtin/checkout.c:264 builtin/checkout.c:2711016#, c-format1017msgid "path '%s' is unmerged"1018msgstr "Pfad '%s' ist nicht zusammengeführt."10191020#: builtin/checkout.c:302 builtin/checkout.c:498 builtin/clone.c:5831021#: builtin/merge.c:8121022msgid "unable to write new index file"1023msgstr "Konnte neue Bereitstellungsdatei nicht schreiben."10241025#: builtin/checkout.c:319 builtin/diff.c:302 builtin/merge.c:4081026msgid "diff_setup_done failed"1027msgstr "diff_setup_done fehlgeschlagen"10281029#: builtin/checkout.c:4141030msgid "you need to resolve your current index first"1031msgstr "Du musst zuerst deine aktuelle Bereitstellung auflösen."10321033#: builtin/checkout.c:5331034#, c-format1035msgid "Can not do reflog for '%s'\n"1036msgstr "Konnte \"reflog\" für '%s' nicht durchführen\n"10371038#: builtin/checkout.c:5651039msgid "HEAD is now at"1040msgstr "Zweigspitze (HEAD) ist jetzt bei"10411042#: builtin/checkout.c:5721043#, c-format1044msgid "Reset branch '%s'\n"1045msgstr "Setze Zweig '%s' zurück\n"10461047#: builtin/checkout.c:5751048#, c-format1049msgid "Already on '%s'\n"1050msgstr "Bereits auf '%s'\n"10511052#: builtin/checkout.c:5791053#, c-format1054msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"1055msgstr "Gewechselt zu zurückgesetztem Zweig '%s'\n"10561057#: builtin/checkout.c:5811058#, c-format1059msgid "Switched to a new branch '%s'\n"1060msgstr "Gewechselt zu einem neuen Zweig '%s'\n"10611062#: builtin/checkout.c:5831063#, c-format1064msgid "Switched to branch '%s'\n"1065msgstr "Gewechselt zu Zweig '%s'\n"10661067#: builtin/checkout.c:6391068#, c-format1069msgid " ... and %d more.\n"1070msgstr " ... und %d weitere.\n"10711072#. The singular version1073#: builtin/checkout.c:6451074#, c-format1075msgid ""1076"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"1077"any of your branches:\n"1078"\n"1079"%s\n"1080msgid_plural ""1081"Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"1082"any of your branches:\n"1083"\n"1084"%s\n"1085msgstr[0] ""1086"Warnung: Du bist um %d Version hinterher, nicht verbunden zu\n"1087"einem deiner Zweige:\n"1088"\n"1089"%s\n"1090msgstr[1] ""1091"Warnung: Du bist um %d Versionen hinterher, nicht verbunden zu\n"1092"einem deiner Zweige:\n"1093"\n"1094"%s\n"10951096#: builtin/checkout.c:6631097#, c-format1098msgid ""1099"If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"1100"to do so with:\n"1101"\n"1102" git branch new_branch_name %s\n"1103"\n"1104msgstr ""1105"Wenn du diese durch einen neuen Zweig behalten möchtest, dann könnte jetzt\n"1106"ein guter Zeitpunkt sein dies zu tun mit:\n"1107"\n"1108" git branch neuer_zweig_name %s\n"1109"\n"11101111#: builtin/checkout.c:6931112msgid "internal error in revision walk"1113msgstr "interner Fehler im Revisionsgang"11141115#: builtin/checkout.c:6971116msgid "Previous HEAD position was"1117msgstr "Vorherige Position der Zweigspitze (HEAD) war"11181119#: builtin/checkout.c:7231120msgid "You are on a branch yet to be born"1121msgstr "du bist auf einem Zweig, der noch geboren wird"11221123#. case (1)1124#: builtin/checkout.c:8541125#, c-format1126msgid "invalid reference: %s"1127msgstr "Ungültige Referenz: %s"11281129#. case (1): want a tree1130#: builtin/checkout.c:8931131#, c-format1132msgid "reference is not a tree: %s"1133msgstr "Referenz ist kein Baum: %s"11341135#: builtin/checkout.c:9731136msgid "-B cannot be used with -b"1137msgstr "-B kann nicht mit -b benutzt werden"11381139#: builtin/checkout.c:9821140msgid "--patch is incompatible with all other options"1141msgstr "--patch ist inkompatibel mit allen anderen Optionen"11421143#: builtin/checkout.c:9851144msgid "--detach cannot be used with -b/-B/--orphan"1145msgstr "--detach kann nicht mit -b/-B/--orphan benutzt werden"11461147#: builtin/checkout.c:9871148msgid "--detach cannot be used with -t"1149msgstr "--detach kann nicht mit -t benutzt werden"11501151#: builtin/checkout.c:9931152msgid "--track needs a branch name"1153msgstr "--track benötigt einen Zweignamen"11541155#: builtin/checkout.c:10001156msgid "Missing branch name; try -b"1157msgstr "Vermisse Zweignamen; versuche -b"11581159#: builtin/checkout.c:10061160msgid "--orphan and -b|-B are mutually exclusive"1161msgstr "--orphan und -b|-B sind gegenseitig exklusiv"11621163#: builtin/checkout.c:10081164msgid "--orphan cannot be used with -t"1165msgstr "--orphan kann nicht mit -t benutzt werden"11661167#: builtin/checkout.c:10181168msgid "git checkout: -f and -m are incompatible"1169msgstr "git checkout: -f und -m sind inkompatibel"11701171#: builtin/checkout.c:10521172msgid "invalid path specification"1173msgstr "ungültige Pfadspezifikation"11741175#: builtin/checkout.c:10601176#, c-format1177msgid ""1178"git checkout: updating paths is incompatible with switching branches.\n"1179"Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"1180msgstr ""1181"git checkout: Die Aktualisierung von Pfaden ist inkompatibel mit dem Wechsel "1182"von Zweigen.\n"1183"Hast du beabsichtigt '%s' auszuchecken, welcher nicht als Version aufgelöst "1184"werden kann?"11851186#: builtin/checkout.c:10621187msgid "git checkout: updating paths is incompatible with switching branches."1188msgstr ""1189"git checkout: Die Aktualisierung von Pfaden ist inkompatibel mit dem Wechsel "1190"von Zweigen."11911192#: builtin/checkout.c:10671193msgid "git checkout: --detach does not take a path argument"1194msgstr "git checkout: --detach nimmt kein Pfad-Argument"11951196#: builtin/checkout.c:10701197msgid ""1198"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"1199"checking out of the index."1200msgstr ""1201"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge sind inkompatibel wenn\n"1202"du aus der Bereitstellung auscheckst."12031204#: builtin/checkout.c:10891205msgid "Cannot switch branch to a non-commit."1206msgstr "Kann Zweig nur zu einer Version wechseln."12071208#: builtin/checkout.c:10921209msgid "--ours/--theirs is incompatible with switching branches."1210msgstr "--ours/--theirs ist inkompatibel mit den Wechseln von Zweigen."12111212#: builtin/clean.c:781213msgid "-x and -X cannot be used together"1214msgstr "-x und -X können nicht zusammen benutzt werden"12151216#: builtin/clean.c:821217msgid ""1218"clean.requireForce set to true and neither -n nor -f given; refusing to clean"1219msgstr ""1220"clean.requireForce auf \"true\" gesetzt und weder -n noch -f gegeben; "1221"Säuberung verweigert"12221223#: builtin/clean.c:851224msgid ""1225"clean.requireForce defaults to true and neither -n nor -f given; refusing to "1226"clean"1227msgstr ""1228"clean.requireForce standardmäßig auf \"true\" gesetzt und weder -n noch -f "1229"gegeben; Säuberung verweigert"12301231#: builtin/clean.c:155 builtin/clean.c:1761232#, c-format1233msgid "Would remove %s\n"1234msgstr "Würde %s entfernen\n"12351236#: builtin/clean.c:159 builtin/clean.c:1791237#, c-format1238msgid "Removing %s\n"1239msgstr "Entferne %s\n"12401241#: builtin/clean.c:162 builtin/clean.c:1821242#, c-format1243msgid "failed to remove %s"1244msgstr "Fehler beim Entfernen von %s"12451246#: builtin/clean.c:1661247#, c-format1248msgid "Would not remove %s\n"1249msgstr "Würde %s nicht entfernen\n"12501251#: builtin/clean.c:1681252#, c-format1253msgid "Not removing %s\n"1254msgstr "Entferne %s nicht\n"12551256#: builtin/clone.c:2431257#, c-format1258msgid "reference repository '%s' is not a local directory."1259msgstr "Referenziertes Projektarchiv '%s' ist kein lokales Verzeichnis."12601261#: builtin/clone.c:3021262#, c-format1263msgid "failed to open '%s'"1264msgstr "Fehler beim Öffnen von '%s'"12651266#: builtin/clone.c:3061267#, c-format1268msgid "failed to create directory '%s'"1269msgstr "Fehler beim Erstellen von Verzeichnis '%s'"12701271#: builtin/clone.c:308 builtin/diff.c:751272#, c-format1273msgid "failed to stat '%s'"1274msgstr "Konnte '%s' nicht lesen"12751276#: builtin/clone.c:3101277#, c-format1278msgid "%s exists and is not a directory"1279msgstr "%s existiert und ist kein Verzeichnis"12801281#: builtin/clone.c:3241282#, c-format1283msgid "failed to stat %s\n"1284msgstr "Konnte %s nicht lesen\n"12851286#: builtin/clone.c:3411287#, c-format1288msgid "failed to unlink '%s'"1289msgstr "Konnte '%s' nicht entfernen"12901291#: builtin/clone.c:3461292#, c-format1293msgid "failed to create link '%s'"1294msgstr "Konnte Verknüpfung '%s' nicht erstellen"12951296#: builtin/clone.c:3501297#, c-format1298msgid "failed to copy file to '%s'"1299msgstr "Konnte Datei nicht nach '%s' kopieren"13001301#: builtin/clone.c:3731302#, c-format1303msgid "done.\n"1304msgstr "Fertig.\n"13051306#: builtin/clone.c:4401307#, c-format1308msgid "Could not find remote branch %s to clone."1309msgstr "Konnte zu klonenden externer Zweig %s nicht finden."13101311#: builtin/clone.c:5491312msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"1313msgstr ""1314"Externe Zweigspitze (HEAD) bezieht sich auf eine nicht existierende Referenz "1315"und kann nicht ausgecheckt werden.\n"13161317#: builtin/clone.c:6391318msgid "Too many arguments."1319msgstr "Zu viele Argumente."13201321#: builtin/clone.c:6431322msgid "You must specify a repository to clone."1323msgstr "Du musst ein Projektarchiv zum Klonen angeben."13241325#: builtin/clone.c:6541326#, c-format1327msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."1328msgstr "--bare und --origin %s Optionen sind inkompatibel."13291330#: builtin/clone.c:6681331#, c-format1332msgid "repository '%s' does not exist"1333msgstr "Projektarchiv '%s' existiert nicht."13341335#: builtin/clone.c:6731336msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."1337msgstr "--depth wird in lokalen Klonen ignoriert; benutze stattdessen file://."13381339#: builtin/clone.c:6831340#, c-format1341msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."1342msgstr "Zielpfad '%s' existiert bereits und ist kein leeres Verzeichnis."13431344#: builtin/clone.c:6931345#, c-format1346msgid "working tree '%s' already exists."1347msgstr "Arbeitsbaum '%s' existiert bereits."13481349#: builtin/clone.c:706 builtin/clone.c:7201350#, c-format1351msgid "could not create leading directories of '%s'"1352msgstr "Konnte führende Verzeichnisse von '%s' nicht erstellen."13531354#: builtin/clone.c:7091355#, c-format1356msgid "could not create work tree dir '%s'."1357msgstr "Konnte Arbeitsverzeichnis '%s' nicht erstellen."13581359#: builtin/clone.c:7281360#, c-format1361msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"1362msgstr "Klone in bloßes Projektarchiv '%s'...\n"13631364#: builtin/clone.c:7301365#, c-format1366msgid "Cloning into '%s'...\n"1367msgstr "Klone nach '%s'...\n"13681369#: builtin/clone.c:7861370#, c-format1371msgid "Don't know how to clone %s"1372msgstr "Weiß nicht wie %s zu klonen ist."13731374#: builtin/clone.c:8351375#, c-format1376msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"1377msgstr "externer Zweig %s nicht im anderen Projektarchiv %s gefunden"13781379#: builtin/clone.c:8421380msgid "You appear to have cloned an empty repository."1381msgstr "Du scheinst ein leeres Projektarchiv geklont zu haben."13821383#: builtin/commit.c:421384msgid ""1385"Your name and email address were configured automatically based\n"1386"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"1387"You can suppress this message by setting them explicitly:\n"1388"\n"1389" git config --global user.name \"Your Name\"\n"1390" git config --global user.email you@example.com\n"1391"\n"1392"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"1393"\n"1394" git commit --amend --reset-author\n"1395msgstr ""1396"Dein Name und E-Mail Adresse wurden automatisch auf Basis\n"1397"deines Benutzer- und Rechnernamens konfiguriert. Bitte prüfe, dass diese\n"1398"zutreffend sind. Du kannst diese Meldung unterdrücken, indem du diese\n"1399"explizit setzt:\n"1400"\n"1401" git config --global user.name \"Dein Name\"\n"1402" git config --global user.email deine@emailadresse.de\n"1403"\n"1404"Nachdem du das getan hast, kannst du deine Identität für diese Version "1405"ändern mit:\n"1406"\n"1407" git commit --amend --reset-author\n"14081409#: builtin/commit.c:541410msgid ""1411"You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"1412"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"1413"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"1414msgstr ""1415"Du fragtest die jüngste Version nachzubessern, aber das würde diese leer\n"1416"machen. Du kannst Dein Kommando mit --allow-empty wiederholen, oder die\n"1417"Version mit \"git reset HEAD^\" vollständig entfernen.\n"14181419#: builtin/commit.c:591420msgid ""1421"The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"1422"If you wish to commit it anyway, use:\n"1423"\n"1424" git commit --allow-empty\n"1425"\n"1426"Otherwise, please use 'git reset'\n"1427msgstr ""1428"Der letzte \"cherry-pick\" ist jetzt leer, möglicherweise durch eine "1429"Konfliktauflösung.\n"1430"Wenn du dies trotzdem eintragen willst, benutze:\n"1431"\n"1432" git commit --allow-empty\n"1433"\n"1434"Andernfalls benutze bitte 'git reset'\n"14351436#: builtin/commit.c:205 builtin/reset.c:331437msgid "merge"1438msgstr "zusammenführen"14391440#: builtin/commit.c:2081441msgid "cherry-pick"1442msgstr "cherry-pick"14431444#: builtin/commit.c:3251445msgid "failed to unpack HEAD tree object"1446msgstr "Fehler beim Entpacken des Baum-Objektes der Zweigspitze (HEAD)."14471448#: builtin/commit.c:3671449msgid "unable to create temporary index"1450msgstr "Konnte temporäre Bereitstellung nicht erstellen."14511452#: builtin/commit.c:3731453msgid "interactive add failed"1454msgstr "interaktives Hinzufügen fehlgeschlagen"14551456#: builtin/commit.c:406 builtin/commit.c:427 builtin/commit.c:4731457msgid "unable to write new_index file"1458msgstr "Konnte new_index Datei nicht schreiben"14591460#: builtin/commit.c:4571461#, c-format1462msgid "cannot do a partial commit during a %s."1463msgstr "Kann keine partielle Eintragung durchführen, während %s im Gange ist."14641465#: builtin/commit.c:4661466msgid "cannot read the index"1467msgstr "Kann Bereitstellung nicht lesen"14681469#: builtin/commit.c:4861470msgid "unable to write temporary index file"1471msgstr "Konnte temporäre Bereitstellungsdatei nicht schreiben."14721473#: builtin/commit.c:561 builtin/commit.c:5671474#, c-format1475msgid "invalid commit: %s"1476msgstr "Ungültige Version: %s"14771478#: builtin/commit.c:5901479msgid "malformed --author parameter"1480msgstr "Fehlerhafter --author Parameter"14811482#: builtin/commit.c:6511483#, c-format1484msgid "Malformed ident string: '%s'"1485msgstr "Fehlerhafter Identifikations-String: '%s'"14861487#: builtin/commit.c:689 builtin/commit.c:722 builtin/commit.c:10331488#, c-format1489msgid "could not lookup commit %s"1490msgstr "Konnte Version %s nicht nachschlagen"14911492#: builtin/commit.c:701 builtin/shortlog.c:2961493#, c-format1494msgid "(reading log message from standard input)\n"1495msgstr "(lese Log-Nachricht von Standard-Eingabe)\n"14961497#: builtin/commit.c:7031498msgid "could not read log from standard input"1499msgstr "Konnte Log nicht von Standard-Eingabe lesen."15001501#: builtin/commit.c:7071502#, c-format1503msgid "could not read log file '%s'"1504msgstr "Konnte Log-Datei '%s' nicht lesen"15051506#: builtin/commit.c:7131507msgid "commit has empty message"1508msgstr "Version hat eine leere Beschreibung"15091510#: builtin/commit.c:7291511msgid "could not read MERGE_MSG"1512msgstr "Konnte MERGE_MSG nicht lesen"15131514#: builtin/commit.c:7331515msgid "could not read SQUASH_MSG"1516msgstr "Konnte SQUASH_MSG nicht lesen"15171518#: builtin/commit.c:7371519#, c-format1520msgid "could not read '%s'"1521msgstr "Konnte '%s' nicht lesen"15221523#: builtin/commit.c:7651524#, c-format1525msgid "could not open '%s'"1526msgstr "Konnte '%s' nicht öffnen"15271528#: builtin/commit.c:7891529msgid "could not write commit template"1530msgstr "Konnte Versionsvorlage nicht schreiben"15311532#: builtin/commit.c:7991533#, c-format1534msgid ""1535"\n"1536"It looks like you may be committing a %s.\n"1537"If this is not correct, please remove the file\n"1538"\t%s\n"1539"and try again.\n"1540msgstr ""1541"\n"1542"Es sieht so aus, als trägst du ein '%s' ein.\n"1543"Falls das nicht korrekt ist, entferne bitte die Datei\n"1544"\t%s\n"1545"und versuche es erneut.\n"15461547#: builtin/commit.c:8121548msgid "Please enter the commit message for your changes."1549msgstr "Bitte gebe die Versionsbeschreibung für deine Änderungen ein."15501551#: builtin/commit.c:8151552msgid ""1553" Lines starting\n"1554"with '#' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"1555msgstr ""1556" Zeilen, die mit '#'\n"1557"beginnen, werden ignoriert, und eine leere Versionsbeschreibung bricht die "1558"Eintragung ab.\n"15591560#: builtin/commit.c:8201561msgid ""1562" Lines starting\n"1563"with '#' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"1564"An empty message aborts the commit.\n"1565msgstr ""1566" Zeilen, die mit '#'\n"1567"beginnen, werden beibehalten; wenn du möchtest, kannst du diese entfernen.\n"1568"Eine leere Versionsbeschreibung bricht die Eintragung ab.\n"15691570#: builtin/commit.c:8321571#, c-format1572msgid "%sAuthor: %s"1573msgstr "%sAutor: %s"15741575#: builtin/commit.c:8391576#, c-format1577msgid "%sCommitter: %s"1578msgstr "%sEintragender: %s"15791580#: builtin/commit.c:8591581msgid "Cannot read index"1582msgstr "Kann Bereitstellung nicht lesen"15831584#: builtin/commit.c:8961585msgid "Error building trees"1586msgstr "Fehler beim Erzeugen der Zweige"15871588#: builtin/commit.c:911 builtin/tag.c:3571589#, c-format1590msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"1591msgstr "Bitte liefere die Beschreibung entweder mit der Option -m oder -F.\n"15921593#: builtin/commit.c:10081594#, c-format1595msgid "No existing author found with '%s'"1596msgstr "Kein existierender Autor mit '%s' gefunden."15971598#: builtin/commit.c:1023 builtin/commit.c:12171599#, c-format1600msgid "Invalid untracked files mode '%s'"1601msgstr "Ungültiger Modus '%s' für unbeobachtete Dateien"16021603#: builtin/commit.c:10631604msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"1605msgstr "Verwendung von --reset-author und --author macht keinen Sinn."16061607#: builtin/commit.c:10741608msgid "You have nothing to amend."1609msgstr "Du hast nichts zum nachbessern."16101611#: builtin/commit.c:10761612#, c-format1613msgid "You are in the middle of a %s -- cannot amend."1614msgstr "%s ist im Gange -- kann nicht nachbessern."16151616#: builtin/commit.c:10781617msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"1618msgstr ""1619"Die Optionen --squash und --fixup können nicht gemeinsam benutzt werden."16201621#: builtin/commit.c:10881622msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."1623msgstr "Nur eines von -c/-C/-F/--fixup kann benutzt werden."16241625#: builtin/commit.c:10901626msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup."1627msgstr "Option -m kann nicht mit -c/-C/-F/--fixup kombiniert werden"16281629#: builtin/commit.c:10981630msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."1631msgstr "--reset--author kann nur mit -C, -c oder --amend benutzt werden"16321633#: builtin/commit.c:11151634msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."1635msgstr ""1636"Nur eines von --include/--only/--all/--interactive/--patch kann benutzt "1637"werden."16381639#: builtin/commit.c:11171640msgid "No paths with --include/--only does not make sense."1641msgstr "--include/--only machen ohne Pfade keinen Sinn."16421643#: builtin/commit.c:11191644msgid "Clever... amending the last one with dirty index."1645msgstr ""1646"Klug... die letzte Version mit einer unsauberen Bereitstellung nachbessern."16471648#: builtin/commit.c:11211649msgid "Explicit paths specified without -i nor -o; assuming --only paths..."1650msgstr ""1651"Explizite Pfade ohne -i oder -o angegeben; unter der Annahme von --only "1652"Pfaden..."16531654#: builtin/commit.c:1131 builtin/tag.c:5561655#, c-format1656msgid "Invalid cleanup mode %s"1657msgstr "Ungültiger \"cleanup\" Modus %s"16581659#: builtin/commit.c:11361660msgid "Paths with -a does not make sense."1661msgstr "Pfade mit -a machen keinen Sinn."16621663#: builtin/commit.c:13151664msgid "couldn't look up newly created commit"1665msgstr "Konnte neu erstellte Version nicht nachschlagen."16661667#: builtin/commit.c:13171668msgid "could not parse newly created commit"1669msgstr "Konnte neu erstellte Version nicht analysieren."16701671#: builtin/commit.c:13581672msgid "detached HEAD"1673msgstr "losgelöste Zweigspitze (HEAD)"16741675#: builtin/commit.c:13601676msgid " (root-commit)"1677msgstr " (Basis-Version)"16781679#: builtin/commit.c:14501680msgid "could not parse HEAD commit"1681msgstr "Konnte Version der Zweigspitze (HEAD) nicht analysieren."16821683#: builtin/commit.c:1487 builtin/merge.c:5091684#, c-format1685msgid "could not open '%s' for reading"1686msgstr "Konnte '%s' nicht zum Lesen öffnen."16871688#: builtin/commit.c:14941689#, c-format1690msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"1691msgstr "Beschädigte MERGE_HEAD-Datei (%s)"16921693#: builtin/commit.c:15011694msgid "could not read MERGE_MODE"1695msgstr "Konnte MERGE_MODE nicht lesen"16961697#: builtin/commit.c:15201698#, c-format1699msgid "could not read commit message: %s"1700msgstr "Konnte Versionsbeschreibung nicht lesen: %s"17011702#: builtin/commit.c:15341703#, c-format1704msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"1705msgstr "Eintragung abgebrochen; du hast die Beschreibung nicht editiert.\n"17061707#: builtin/commit.c:15391708#, c-format1709msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"1710msgstr "Eintragung aufgrund leerer Versionsbeschreibung abgebrochen.\n"17111712#: builtin/commit.c:1554 builtin/merge.c:936 builtin/merge.c:9611713msgid "failed to write commit object"1714msgstr "Fehler beim Schreiben des Versionsobjektes."17151716#: builtin/commit.c:15751717msgid "cannot lock HEAD ref"1718msgstr "Kann Referenz der Zweigspitze (HEAD) nicht sperren."17191720#: builtin/commit.c:15791721msgid "cannot update HEAD ref"1722msgstr "Kann Referenz der Zweigspitze (HEAD) nicht aktualisieren."17231724#: builtin/commit.c:15901725msgid ""1726"Repository has been updated, but unable to write\n"1727"new_index file. Check that disk is not full or quota is\n"1728"not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."1729msgstr ""1730"Das Projektarchiv wurde aktualisiert, aber die \"new_index\"-Datei\n"1731"konnte nicht geschrieben werden. Prüfe, dass dein Speicher nicht\n"1732"voll und dein Kontingent nicht aufgebraucht ist und führe\n"1733"anschließend \"git reset HEAD\" zu Wiederherstellung aus."17341735#: builtin/describe.c:2341736#, c-format1737msgid "annotated tag %s not available"1738msgstr "annotierte Markierung %s ist nicht verfügbar"17391740#: builtin/describe.c:2381741#, c-format1742msgid "annotated tag %s has no embedded name"1743msgstr "annotierte Markierung %s hat keinen eingebetteten Namen"17441745#: builtin/describe.c:2401746#, c-format1747msgid "tag '%s' is really '%s' here"1748msgstr "Markierung '%s' ist eigentlich '%s' hier"17491750#: builtin/describe.c:2671751#, c-format1752msgid "Not a valid object name %s"1753msgstr "%s ist kein gültiger Objekt-Name"17541755#: builtin/describe.c:2701756#, c-format1757msgid "%s is not a valid '%s' object"1758msgstr "%s ist kein gültiges '%s' Objekt"17591760#: builtin/describe.c:2871761#, c-format1762msgid "no tag exactly matches '%s'"1763msgstr "kein Markierung entspricht exakt '%s'"17641765#: builtin/describe.c:2891766#, c-format1767msgid "searching to describe %s\n"1768msgstr "suche zur Beschreibung von %s\n"17691770#: builtin/describe.c:3291771#, c-format1772msgid "finished search at %s\n"1773msgstr "beendete Suche bei %s\n"17741775#: builtin/describe.c:3531776#, c-format1777msgid ""1778"No annotated tags can describe '%s'.\n"1779"However, there were unannotated tags: try --tags."1780msgstr ""1781"Keine annotierten Markierungen können '%s' beschreiben.\n"1782"Jedoch gab es nicht annotierte Markierungen: versuche --tags."17831784#: builtin/describe.c:3571785#, c-format1786msgid ""1787"No tags can describe '%s'.\n"1788"Try --always, or create some tags."1789msgstr ""1790"Keine Markierungen können '%s' beschreiben.\n"1791"Versuche --always oder erstelle einige Markierungen."17921793#: builtin/describe.c:3781794#, c-format1795msgid "traversed %lu commits\n"1796msgstr "%lu Versionen durchlaufen\n"17971798#: builtin/describe.c:3811799#, c-format1800msgid ""1801"more than %i tags found; listed %i most recent\n"1802"gave up search at %s\n"1803msgstr ""1804"mehr als %i Markierungen gefunden; Führe die ersten %i auf\n"1805"Suche bei %s aufgegeben\n"18061807#: builtin/describe.c:4361808msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"1809msgstr "--long ist inkompatibel mit --abbrev=0"18101811#: builtin/describe.c:4621812msgid "No names found, cannot describe anything."1813msgstr "Keine Namen gefunden, kann nichts beschreiben."18141815#: builtin/describe.c:4821816msgid "--dirty is incompatible with committishes"1817msgstr "--dirty ist inkompatibel mit Versionen"18181819#: builtin/diff.c:771820#, c-format1821msgid "'%s': not a regular file or symlink"1822msgstr "'%s': keine reguläre Datei oder symbolische Verknüpfung"18231824#: builtin/diff.c:2201825#, c-format1826msgid "invalid option: %s"1827msgstr "Ungültige Option: %s"18281829#: builtin/diff.c:2971830msgid "Not a git repository"1831msgstr "Kein Git-Projektarchiv"18321833#: builtin/diff.c:3471834#, c-format1835msgid "invalid object '%s' given."1836msgstr "Objekt '%s' ist ungültig."18371838#: builtin/diff.c:3521839#, c-format1840msgid "more than %d trees given: '%s'"1841msgstr "Mehr als %d Zweige angegeben: '%s'"18421843#: builtin/diff.c:3621844#, c-format1845msgid "more than two blobs given: '%s'"1846msgstr "Mehr als zwei Blobs angegeben: '%s'"18471848#: builtin/diff.c:3701849#, c-format1850msgid "unhandled object '%s' given."1851msgstr "unbehandeltes Objekt '%s' angegeben"18521853#: builtin/fetch.c:2001854msgid "Couldn't find remote ref HEAD"1855msgstr "Konnte externe Referenz der Zweigspitze (HEAD) nicht finden."18561857#: builtin/fetch.c:2531858#, c-format1859msgid "object %s not found"1860msgstr "Objekt %s nicht gefunden"18611862#: builtin/fetch.c:2591863msgid "[up to date]"1864msgstr "[aktuell]"18651866#: builtin/fetch.c:2731867#, c-format1868msgid "! %-*s %-*s -> %s (can't fetch in current branch)"1869msgstr "! %-*s %-*s -> %s (kann nicht im aktuellen Zweig anfordern)"18701871#: builtin/fetch.c:274 builtin/fetch.c:3601872msgid "[rejected]"1873msgstr "[zurückgewiesen]"18741875#: builtin/fetch.c:2851876msgid "[tag update]"1877msgstr "[Markierungsaktualisierung]"18781879#: builtin/fetch.c:287 builtin/fetch.c:322 builtin/fetch.c:3401880msgid " (unable to update local ref)"1881msgstr " (kann lokale Referenz nicht aktualisieren)"18821883#: builtin/fetch.c:3051884msgid "[new tag]"1885msgstr "[neue Markierung]"18861887#: builtin/fetch.c:3081888msgid "[new branch]"1889msgstr "[neuer Zweig]"18901891#: builtin/fetch.c:3111892msgid "[new ref]"1893msgstr "[neue Referenz]"18941895#: builtin/fetch.c:3561896msgid "unable to update local ref"1897msgstr "kann lokale Referenz nicht aktualisieren"18981899#: builtin/fetch.c:3561900msgid "forced update"1901msgstr "Aktualisierung erzwungen"19021903#: builtin/fetch.c:3621904msgid "(non-fast-forward)"1905msgstr "(kein Vorspulen)"19061907#: builtin/fetch.c:393 builtin/fetch.c:6851908#, c-format1909msgid "cannot open %s: %s\n"1910msgstr "kann %s nicht öffnen: %s\n"19111912#: builtin/fetch.c:4021913#, c-format1914msgid "%s did not send all necessary objects\n"1915msgstr "%s hat nicht alle erforderlichen Objekte gesendet\n"19161917#: builtin/fetch.c:4881918#, c-format1919msgid "From %.*s\n"1920msgstr "Von %.*s\n"19211922#: builtin/fetch.c:4991923#, c-format1924msgid ""1925"some local refs could not be updated; try running\n"1926" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"1927msgstr ""1928"Einige lokale Referenzen konnten nicht aktualisiert werden; versuche\n"1929"'git remote prune %s' um jeden älteren, widersprüchlichen Zweig zu entfernen."19301931#: builtin/fetch.c:5491932#, c-format1933msgid " (%s will become dangling)\n"1934msgstr " (%s wird unreferenziert)\n"19351936#: builtin/fetch.c:5501937#, c-format1938msgid " (%s has become dangling)\n"1939msgstr " (%s wurde unreferenziert)\n"19401941#: builtin/fetch.c:5571942msgid "[deleted]"1943msgstr "[gelöscht]"19441945#: builtin/fetch.c:5581946msgid "(none)"1947msgstr "(nichts)"19481949#: builtin/fetch.c:6751950#, c-format1951msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"1952msgstr ""1953"Das Anfordern in den aktuellen Zweig %s von einem nicht-bloßen"1954"\"Projektarchiv wurde verweigert."19551956#: builtin/fetch.c:7091957#, c-format1958msgid "Don't know how to fetch from %s"1959msgstr "Weiß nicht wie von %s angefordert wird."19601961#: builtin/fetch.c:7861962#, c-format1963msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"1964msgstr "Option \"%s\" Wert \"%s\" ist nicht gültig für %s"19651966#: builtin/fetch.c:7891967#, c-format1968msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"1969msgstr "Option \"%s\" wird ignoriert für %s\n"19701971#: builtin/fetch.c:8881972#, c-format1973msgid "Fetching %s\n"1974msgstr "Fordere an von %s\n"19751976#: builtin/fetch.c:8901977#, c-format1978msgid "Could not fetch %s"1979msgstr "Konnte nicht von %s anfordern"19801981#: builtin/fetch.c:9071982msgid ""1983"No remote repository specified. Please, specify either a URL or a\n"1984"remote name from which new revisions should be fetched."1985msgstr ""1986"Kein externes Projektarchiv angegeben. Bitte gebe entweder eine URL\n"1987"oder den Namen des externen Archivs an, von welchem neue\n"1988"Versionen angefordert werden sollen."19891990#: builtin/fetch.c:9271991msgid "You need to specify a tag name."1992msgstr "Du musst den Namen der Markierung angeben."19931994#: builtin/fetch.c:9791995msgid "fetch --all does not take a repository argument"1996msgstr "fetch --all akzeptiert kein Projektarchiv als Argument"19971998#: builtin/fetch.c:9811999msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"2000msgstr "fetch --all macht keinen Sinn mit Referenzspezifikationen"20012002#: builtin/fetch.c:9922003#, c-format2004msgid "No such remote or remote group: %s"2005msgstr "Kein externes Archiv (einzeln oder Gruppe): %s"20062007#: builtin/fetch.c:10002008msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"2009msgstr ""2010"Abholen einer Gruppe und Spezifizieren von Referenzspezifikationen macht "2011"keinen Sinn."20122013#: builtin/gc.c:632014#, c-format2015msgid "Invalid %s: '%s'"2016msgstr "Ungültiger %s: '%s'"20172018#: builtin/gc.c:902019#, c-format2020msgid "insanely long object directory %.*s"2021msgstr "zu langes Objekt-Verzeichnis %.*s"20222023#: builtin/gc.c:2212024#, c-format2025msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"2026msgstr ""2027"Die Datenbank des Projektarchivs wird für eine optimale Performance "2028"komprimiert.\n"20292030#: builtin/gc.c:2242031#, c-format2032msgid ""2033"Auto packing the repository for optimum performance. You may also\n"2034"run \"git gc\" manually. See \"git help gc\" for more information.\n"2035msgstr ""2036"Die Datenbank des Projektarchivs wird für eine optimale Performance\n"2037"komprimiert. Du kannst auch \"git gc\" manuell ausführen. Siehe \"git help gc"2038"\" für weitere Informationen.\n"20392040#: builtin/gc.c:2512041msgid ""2042"There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."2043msgstr ""2044"Es gibt zu viele unerreichbare lose Objekte; führe 'git prune' aus, um diese "2045"zu entfernen."20462047#: builtin/grep.c:2162048#, c-format2049msgid "grep: failed to create thread: %s"2050msgstr "grep: Fehler beim Erzeugen eines Thread: %s"20512052#: builtin/grep.c:4022053#, c-format2054msgid "Failed to chdir: %s"2055msgstr "Fehler beim Verzeichniswechsel: %s"20562057#: builtin/grep.c:478 builtin/grep.c:5122058#, c-format2059msgid "unable to read tree (%s)"2060msgstr "konnte Zweig (%s) nicht lesen"20612062#: builtin/grep.c:5262063#, c-format2064msgid "unable to grep from object of type %s"2065msgstr "kann \"grep\" nicht mit Objekten des Typs \"%s\" durchführen"20662067#: builtin/grep.c:5842068#, c-format2069msgid "switch `%c' expects a numerical value"2070msgstr "Schalter '%c' erwartet einen numerischen Wert"20712072#: builtin/grep.c:6012073#, c-format2074msgid "cannot open '%s'"2075msgstr "kann '%s' nicht öffnen"20762077#: builtin/grep.c:8882078msgid "no pattern given."2079msgstr "keine Muster gegeben"20802081#: builtin/grep.c:9022082#, c-format2083msgid "bad object %s"2084msgstr "ungültiges Objekt %s"20852086#: builtin/grep.c:9432087msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"2088msgstr "--open-files-in-pager arbeitet nur auf dem Arbeitsbaum"20892090#: builtin/grep.c:9662091msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index."2092msgstr "--cached oder --untracked kann nicht mit --no-index benutzt werden"20932094#: builtin/grep.c:9712095msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs."2096msgstr "--no-index oder --untracked kann nicht mit Revisionen benutzt werden"20972098#: builtin/grep.c:9742099msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents."2100msgstr ""2101"--[no-]exlude-standard kann nicht mit beobachteten Inhalten benutzt werden"21022103#: builtin/grep.c:9822104msgid "both --cached and trees are given."2105msgstr "sowohl --cached als auch Zweige gegeben"21062107#: builtin/init-db.c:352108#, c-format2109msgid "Could not make %s writable by group"2110msgstr "Konnte %s nicht schreibbar für Gruppen machen"21112112#: builtin/init-db.c:622113#, c-format2114msgid "insanely long template name %s"2115msgstr "zu langer Vorlagen-Name %s"21162117#: builtin/init-db.c:672118#, c-format2119msgid "cannot stat '%s'"2120msgstr "Kann '%s' nicht lesen"21212122#: builtin/init-db.c:732123#, c-format2124msgid "cannot stat template '%s'"2125msgstr "kann Vorlage '%s' nicht lesen"21262127#: builtin/init-db.c:802128#, c-format2129msgid "cannot opendir '%s'"2130msgstr "kann Verzeichnis '%s' nicht öffnen"21312132#: builtin/init-db.c:972133#, c-format2134msgid "cannot readlink '%s'"2135msgstr "kann Verknüfpung '%s' nicht lesen"21362137#: builtin/init-db.c:992138#, c-format2139msgid "insanely long symlink %s"2140msgstr "zu lange symbolische Verknüpfung %s"21412142#: builtin/init-db.c:1022143#, c-format2144msgid "cannot symlink '%s' '%s'"2145msgstr "kann '%s' nicht mit '%s' symbolisch verknüpfen"21462147#: builtin/init-db.c:1062148#, c-format2149msgid "cannot copy '%s' to '%s'"2150msgstr "kann '%s' nicht nach '%s' kopieren"21512152#: builtin/init-db.c:1102153#, c-format2154msgid "ignoring template %s"2155msgstr "ignoriere Vorlage %s"21562157#: builtin/init-db.c:1332158#, c-format2159msgid "insanely long template path %s"2160msgstr "zu langer Vorlagen-Pfad %s"21612162#: builtin/init-db.c:1412163#, c-format2164msgid "templates not found %s"2165msgstr "keine Vorlagen in '%s' gefunden"21662167#: builtin/init-db.c:1542168#, c-format2169msgid "not copying templates of a wrong format version %d from '%s'"2170msgstr "kopiere keine Vorlagen mit einer falschen Formatversion %d von '%s'"21712172#: builtin/init-db.c:1922173#, c-format2174msgid "insane git directory %s"2175msgstr "ungültiges git Verzeichnis %s"21762177#: builtin/init-db.c:322 builtin/init-db.c:3252178#, c-format2179msgid "%s already exists"2180msgstr "%s existiert bereits"21812182#: builtin/init-db.c:3542183#, c-format2184msgid "unable to handle file type %d"2185msgstr "kann nicht mit Dateityp %d umgehen"21862187#: builtin/init-db.c:3572188#, c-format2189msgid "unable to move %s to %s"2190msgstr "Konnte %s nicht nach %s verschieben"21912192#: builtin/init-db.c:3622193#, c-format2194msgid "Could not create git link %s"2195msgstr "Konnte git-Verknüfung %s nicht erstellen"21962197#.2198#. * TRANSLATORS: The first '%s' is either "Reinitialized2199#. * existing" or "Initialized empty", the second " shared" or2200#. * "", and the last '%s%s' is the verbatim directory name.2201#.2202#: builtin/init-db.c:4192203#, c-format2204msgid "%s%s Git repository in %s%s\n"2205msgstr "%s%s Git-Projektarchiv in %s%s\n"22062207#: builtin/init-db.c:4202208msgid "Reinitialized existing"2209msgstr "Reinitialisierte existierendes"22102211#: builtin/init-db.c:4202212msgid "Initialized empty"2213msgstr "Initialisierte leeres"22142215#: builtin/init-db.c:4212216msgid " shared"2217msgstr " geteiltes"22182219#: builtin/init-db.c:4402220msgid "cannot tell cwd"2221msgstr "kann aktuelles Verzeichnis nicht bestimmen"22222223#: builtin/init-db.c:521 builtin/init-db.c:5282224#, c-format2225msgid "cannot mkdir %s"2226msgstr "kann Verzeichnis %s nicht erstellen"22272228#: builtin/init-db.c:5322229#, c-format2230msgid "cannot chdir to %s"2231msgstr "kann nicht in Verzeichnis %s wechseln"22322233#: builtin/init-db.c:5542234#, c-format2235msgid ""2236"%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"2237"dir=<directory>)"2238msgstr ""2239"%s (oder --work-tree=<Verzeichnis>) nicht erlaubt ohne Spezifizierung von %s "2240"(oder --git-dir=<Verzeichnis>)"22412242#: builtin/init-db.c:5782243msgid "Cannot access current working directory"2244msgstr "Kann nicht auf aktuelles Arbeitsverzeichnis zugreifen."22452246#: builtin/init-db.c:5852247#, c-format2248msgid "Cannot access work tree '%s'"2249msgstr "Kann nicht auf Arbeitsbaum '%s' zugreifen."22502251#: builtin/log.c:1872252#, c-format2253msgid "Final output: %d %s\n"2254msgstr "letzte Ausgabe: %d %s\n"22552256#: builtin/log.c:395 builtin/log.c:4832257#, c-format2258msgid "Could not read object %s"2259msgstr "Kann Objekt %s nicht lesen."22602261#: builtin/log.c:5072262#, c-format2263msgid "Unknown type: %d"2264msgstr "Unbekannter Typ: %d"22652266#: builtin/log.c:5962267msgid "format.headers without value"2268msgstr "format.headers ohne Wert"22692270#: builtin/log.c:6692271msgid "name of output directory is too long"2272msgstr "Name des Ausgabeverzeichnisses ist zu lang."22732274#: builtin/log.c:6802275#, c-format2276msgid "Cannot open patch file %s"2277msgstr "Kann Patch-Datei %s nicht öffnen"22782279#: builtin/log.c:6942280msgid "Need exactly one range."2281msgstr "Brauche genau einen Versionsbereich."22822283#: builtin/log.c:7022284msgid "Not a range."2285msgstr "Kein Versionsbereich."22862287#: builtin/log.c:7392288msgid "Could not extract email from committer identity."2289msgstr "Konnte E-Mail-Adresse des Einreichers nicht extrahieren."22902291#: builtin/log.c:7852292msgid "Cover letter needs email format"2293msgstr "Deckblatt benötigt E-Mail-Format"22942295#: builtin/log.c:8792296#, c-format2297msgid "insane in-reply-to: %s"2298msgstr "ungültiges in-reply-to: %s"22992300#: builtin/log.c:9522301msgid "Two output directories?"2302msgstr "Zwei Ausgabeverzeichnisse?"23032304#: builtin/log.c:11732305#, c-format2306msgid "bogus committer info %s"2307msgstr "unechte Einreicher-Information %s"23082309#: builtin/log.c:12182310msgid "-n and -k are mutually exclusive."2311msgstr "-n und -k schliessen sich gegenseitig aus"23122313#: builtin/log.c:12202314msgid "--subject-prefix and -k are mutually exclusive."2315msgstr "--subject-prefix und -k schliessen sich gegenseitig aus"23162317#: builtin/log.c:1225 builtin/shortlog.c:2842318#, c-format2319msgid "unrecognized argument: %s"2320msgstr "nicht erkanntes Argument: %s"23212322#: builtin/log.c:12282323msgid "--name-only does not make sense"2324msgstr "--name-only macht keinen Sinn"23252326#: builtin/log.c:12302327msgid "--name-status does not make sense"2328msgstr "--name-status macht keinen Sinn"23292330#: builtin/log.c:12322331msgid "--check does not make sense"2332msgstr "--check macht keinen Sinn"23332334#: builtin/log.c:12552335msgid "standard output, or directory, which one?"2336msgstr "Standard-Ausgabe oder Verzeichnis, welches von beidem?"23372338#: builtin/log.c:12572339#, c-format2340msgid "Could not create directory '%s'"2341msgstr "Konnte Verzeichnis '%s' nicht erstellen."23422343#: builtin/log.c:14102344msgid "Failed to create output files"2345msgstr "Fehler beim Erstellen der Ausgabedateien."23462347#: builtin/log.c:15142348#, c-format2349msgid ""2350"Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"2351msgstr ""2352"Konnte gefolgten, externen Zweig nicht finden, bitte gebe <upstream> manuell "2353"an.\n"23542355#: builtin/log.c:1530 builtin/log.c:1532 builtin/log.c:15442356#, c-format2357msgid "Unknown commit %s"2358msgstr "Unbekannte Version %s"23592360#: builtin/merge.c:902361msgid "switch `m' requires a value"2362msgstr "Schalter 'm' erfordert einen Wert."23632364#: builtin/merge.c:1272365#, c-format2366msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"2367msgstr "Konnte Zusammenführungsstrategie '%s' nicht finden.\n"23682369#: builtin/merge.c:1282370#, c-format2371msgid "Available strategies are:"2372msgstr "Verfügbare Strategien sind:"23732374#: builtin/merge.c:1332375#, c-format2376msgid "Available custom strategies are:"2377msgstr "Verfügbare benutzerdefinierte Strategien sind:"23782379#: builtin/merge.c:2402380msgid "could not run stash."2381msgstr "Konnte \"stash\" nicht ausführen."23822383#: builtin/merge.c:2452384msgid "stash failed"2385msgstr "\"stash\" fehlgeschlagen"23862387#: builtin/merge.c:2502388#, c-format2389msgid "not a valid object: %s"2390msgstr "kein gültiges Objekt: %s"23912392#: builtin/merge.c:269 builtin/merge.c:2862393msgid "read-tree failed"2394msgstr "read-tree fehlgeschlagen"23952396#: builtin/merge.c:3162397msgid " (nothing to squash)"2398msgstr " (nichts zu quetschen)"23992400#: builtin/merge.c:3292401#, c-format2402msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"2403msgstr "Quetsche Version -- Zweigspitze (HEAD) wird nicht aktualisiert\n"24042405#: builtin/merge.c:3612406msgid "Writing SQUASH_MSG"2407msgstr "Schreibe SQUASH_MSG"24082409#: builtin/merge.c:3632410msgid "Finishing SQUASH_MSG"2411msgstr "Schließe SQUASH_MSG ab"24122413#: builtin/merge.c:3862414#, c-format2415msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"2416msgstr ""2417"Keine Zusammenführungsbeschreibung -- Zweigspitze (HEAD) wird nicht "2418"aktualisiert\n"24192420#: builtin/merge.c:4372421#, c-format2422msgid "'%s' does not point to a commit"2423msgstr "'%s' zeigt auf keine Version"24242425#: builtin/merge.c:5362426#, c-format2427msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"2428msgstr "Ungültiger branch.%s.mergeoptions String: %s"24292430#: builtin/merge.c:6292431msgid "git write-tree failed to write a tree"2432msgstr "\"git write-tree\" schlug beim Schreiben eines Baumes fehl"24332434#: builtin/merge.c:6792435msgid "failed to read the cache"2436msgstr "Lesen des Zwischenspeichers fehlgeschlagen"24372438#: builtin/merge.c:6972439msgid "Unable to write index."2440msgstr "Konnte Bereitstellung nicht schreiben."24412442#: builtin/merge.c:7102443msgid "Not handling anything other than two heads merge."2444msgstr "Es wird nur die Zusammenführung von zwei Zweigen behandelt."24452446#: builtin/merge.c:7242447#, c-format2448msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"2449msgstr "Unbekannte Option für merge-recursive: -X%s"24502451#: builtin/merge.c:7382452#, c-format2453msgid "unable to write %s"2454msgstr "konnte %s nicht schreiben"24552456#: builtin/merge.c:8772457#, c-format2458msgid "Could not read from '%s'"2459msgstr "konnte nicht von '%s' lesen"24602461#: builtin/merge.c:8862462#, c-format2463msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"2464msgstr ""2465"Zusammenführung wurde nicht eingetragen; benutze 'git commit' um die "2466"Zusammenführung abzuschließen.\n"24672468#: builtin/merge.c:8922469msgid ""2470"Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"2471"especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"2472"\n"2473"Lines starting with '#' will be ignored, and an empty message aborts\n"2474"the commit.\n"2475msgstr ""2476"Bitte gebe eine Versionsbeschreibung ein um zu erklären, warum diese "2477"Zusammenführung erforderlich ist,\n"2478"insbesondere wenn es einen aktualisierten, externen Zweig mit einem Thema-"2479"Zweig zusammenführt.\n"2480"\n"2481"Zeilen beginnend mit '#' werden ignoriert, und eine leere Beschreibung "2482"bricht die Eintragung ab.\n"24832484#: builtin/merge.c:9162485msgid "Empty commit message."2486msgstr "Leere Versionsbeschreibung."24872488#: builtin/merge.c:9282489#, c-format2490msgid "Wonderful.\n"2491msgstr "Wunderbar.\n"24922493#: builtin/merge.c:9932494#, c-format2495msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"2496msgstr ""2497"Automatische Zusammenführung fehlgeschlagen; behebe die Konflikte und trage "2498"dann das Ergebnis ein.\n"24992500#: builtin/merge.c:10092501#, c-format2502msgid "'%s' is not a commit"2503msgstr "'%s' ist keine Version"25042505#: builtin/merge.c:10502506msgid "No current branch."2507msgstr "Du befindest dich auf keinem Zweig."25082509#: builtin/merge.c:10522510msgid "No remote for the current branch."2511msgstr "Kein externes Archiv für den aktuellen Zweig."25122513#: builtin/merge.c:10542514msgid "No default upstream defined for the current branch."2515msgstr ""2516"Es ist kein externes Standard-Projektarchiv für den aktuellen Zweig "2517"definiert."25182519#: builtin/merge.c:10592520#, c-format2521msgid "No remote tracking branch for %s from %s"2522msgstr "Kein externer Übernahmezweig für %s von %s"25232524#: builtin/merge.c:1146 builtin/merge.c:13032525#, c-format2526msgid "%s - not something we can merge"2527msgstr "%s - nichts was wir zusammenführen können"25282529#: builtin/merge.c:12142530msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."2531msgstr "Es gibt keine Zusammenführung zum Abbrechen (vermisse MERGE_HEAD)"25322533#: builtin/merge.c:1230 git-pull.sh:312534msgid ""2535"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"2536"Please, commit your changes before you can merge."2537msgstr ""2538"Du hast deine Zusammenführung nicht abgeschlossen (MERGE_HEAD existiert).\n"2539"Bitte trage deine Änderungen ein, bevor du zusammenführen kannst."25402541#: builtin/merge.c:1233 git-pull.sh:342542msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."2543msgstr ""2544"Du hast deine Zusammenführung nicht abgeschlossen (MERGE_HEAD existiert)."25452546#: builtin/merge.c:12372547msgid ""2548"You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"2549"Please, commit your changes before you can merge."2550msgstr ""2551"Du hast \"cherry-pick\" nicht abgeschlossen (CHERRY_PICK_HEAD existiert).\n"2552"Bitte trage deine Änderungen ein, bevor du zusammenführen kannst."25532554#: builtin/merge.c:12402555msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."2556msgstr ""2557"Du hast \"cherry-pick\" nicht abgeschlossen (CHERRY_PICK_HEAD existiert)."25582559#: builtin/merge.c:12492560msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."2561msgstr "Du kannst --squash nicht mit --no-ff kombinieren."25622563#: builtin/merge.c:12542564msgid "You cannot combine --no-ff with --ff-only."2565msgstr "Du kannst --no-ff nicht mit --ff--only kombinieren."25662567#: builtin/merge.c:12612568msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."2569msgstr "Keine Version angegeben und merge.defaultToUpstream ist nicht gesetzt."25702571#: builtin/merge.c:12932572msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"2573msgstr "Kann nur exakt eine Version in einem leeren Zweig zusammenführen."25742575#: builtin/merge.c:12962576msgid "Squash commit into empty head not supported yet"2577msgstr "Bin auf einem Zweig, der noch geboren wird; kann nicht quetschen."25782579#: builtin/merge.c:12982580msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"2581msgstr "Bin auf einem Zweig, der noch geboren wird; --no-ff macht keinen Sinn."25822583#: builtin/merge.c:14132584#, c-format2585msgid "Updating %s..%s\n"2586msgstr "Aktualisiere %s..%s\n"25872588#: builtin/merge.c:14512589#, c-format2590msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"2591msgstr "Probiere wirklich triviale \"in-index\"-Zusammenführung...\n"25922593#: builtin/merge.c:14582594#, c-format2595msgid "Nope.\n"2596msgstr "Nein.\n"25972598#: builtin/merge.c:14902599msgid "Not possible to fast-forward, aborting."2600msgstr "Vorspulen nicht möglich, breche ab."26012602#: builtin/merge.c:1513 builtin/merge.c:15922603#, c-format2604msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"2605msgstr "Rücklauf des Zweiges bis zum Ursprung...\n"26062607#: builtin/merge.c:15172608#, c-format2609msgid "Trying merge strategy %s...\n"2610msgstr "Probiere Zusammenführungsstrategie %s...\n"26112612#: builtin/merge.c:15832613#, c-format2614msgid "No merge strategy handled the merge.\n"2615msgstr "Keine Zusammenführungsstrategie behandelt diese Zusammenführung.\n"26162617#: builtin/merge.c:15852618#, c-format2619msgid "Merge with strategy %s failed.\n"2620msgstr "Zusammenführung mit Strategie %s fehlgeschlagen.\n"26212622#: builtin/merge.c:15942623#, c-format2624msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"2625msgstr "Benutze \"%s\" um die Auflösung per Hand vorzubereiten.\n"26262627#: builtin/merge.c:16062628#, c-format2629msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"2630msgstr ""2631"Automatische Zusammenführung abgeschlossen; halte, wie gewünscht, vor der "2632"Eintragung an\n"26332634#: builtin/mv.c:1082635#, c-format2636msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"2637msgstr "Prüfe Umbenennung von '%s' nach '%s'\n"26382639#: builtin/mv.c:1122640msgid "bad source"2641msgstr "ungültige Quelle"26422643#: builtin/mv.c:1152644msgid "can not move directory into itself"2645msgstr "kann Verzeichnis nicht in sich selbst verschieben"26462647#: builtin/mv.c:1182648msgid "cannot move directory over file"2649msgstr "kann Verzeichnis nicht über Datei verschieben"26502651#: builtin/mv.c:1282652#, c-format2653msgid "Huh? %.*s is in index?"2654msgstr "Huh? %.*s ist bereitgestellt?"26552656#: builtin/mv.c:1402657msgid "source directory is empty"2658msgstr "Quellverzeichnis ist leer"26592660#: builtin/mv.c:1712661msgid "not under version control"2662msgstr "nicht unter Versionskontrolle"26632664#: builtin/mv.c:1732665msgid "destination exists"2666msgstr "Ziel existiert bereits"26672668#: builtin/mv.c:1812669#, c-format2670msgid "overwriting '%s'"2671msgstr "überschreibe '%s'"26722673#: builtin/mv.c:1842674msgid "Cannot overwrite"2675msgstr "Kann nicht überschreiben"26762677#: builtin/mv.c:1872678msgid "multiple sources for the same target"2679msgstr "mehrere Quellen für das selbe Ziel"26802681#: builtin/mv.c:2022682#, c-format2683msgid "%s, source=%s, destination=%s"2684msgstr "%s, Quelle=%s, Ziel=%s"26852686#: builtin/mv.c:2122687#, c-format2688msgid "Renaming %s to %s\n"2689msgstr "Benenne %s nach %s um\n"26902691#: builtin/mv.c:2152692#, c-format2693msgid "renaming '%s' failed"2694msgstr "Umbenennung von '%s' fehlgeschlagen"26952696#: builtin/notes.c:1392697#, c-format2698msgid "unable to start 'show' for object '%s'"2699msgstr "konnte 'show' für Objekt '%s' nicht starten"27002701#: builtin/notes.c:1452702msgid "can't fdopen 'show' output fd"2703msgstr "konnte Datei-Deskriptor für Ausgabe von 'show' nicht öffnen"27042705#: builtin/notes.c:1552706#, c-format2707msgid "failed to close pipe to 'show' for object '%s'"2708msgstr "Schließen der Verbindung zu 'show' ist für Objekt '%s' fehlgeschlagen."27092710#: builtin/notes.c:1582711#, c-format2712msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"2713msgstr "konnte 'show' für Objekt '%s' nicht abschließen"27142715#: builtin/notes.c:175 builtin/tag.c:3432716#, c-format2717msgid "could not create file '%s'"2718msgstr "konnte Datei '%s' nicht erstellen"27192720#: builtin/notes.c:1892721msgid "Please supply the note contents using either -m or -F option"2722msgstr "Bitte liefere den Notiz-Inhalt unter Verwendung der Option -m oder -F."27232724#: builtin/notes.c:210 builtin/notes.c:9732725#, c-format2726msgid "Removing note for object %s\n"2727msgstr "Entferne Notiz für Objekt %s\n"27282729#: builtin/notes.c:2152730msgid "unable to write note object"2731msgstr "Konnte Notiz-Objekt nicht schreiben"27322733#: builtin/notes.c:2172734#, c-format2735msgid "The note contents has been left in %s"2736msgstr "Die Notiz-Inhalte wurden in %s belassen"27372738#: builtin/notes.c:251 builtin/tag.c:5212739#, c-format2740msgid "cannot read '%s'"2741msgstr "kann '%s' nicht lesen"27422743#: builtin/notes.c:253 builtin/tag.c:5242744#, c-format2745msgid "could not open or read '%s'"2746msgstr "konnte '%s' nicht öffnen oder lesen"27472748#: builtin/notes.c:272 builtin/notes.c:445 builtin/notes.c:4472749#: builtin/notes.c:507 builtin/notes.c:561 builtin/notes.c:6442750#: builtin/notes.c:649 builtin/notes.c:724 builtin/notes.c:7662751#: builtin/notes.c:968 builtin/reset.c:293 builtin/tag.c:5372752#, c-format2753msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."2754msgstr "Konnte '%s' nicht als gültige Referenz auflösen."27552756#: builtin/notes.c:2752757#, c-format2758msgid "Failed to read object '%s'."2759msgstr "Fehler beim Lesen des Objektes '%s'."27602761#: builtin/notes.c:2992762msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"2763msgstr "Kann uninitialisierten/unreferenzierten Notiz-Baum nicht eintragen."27642765#: builtin/notes.c:3402766#, c-format2767msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"2768msgstr "Ungültiger notes.rewriteMode Wert: '%s'"27692770#: builtin/notes.c:3502771#, c-format2772msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"2773msgstr ""2774"Neuschreiben der Notizen in %s zurückgewiesen (außerhalb von refs/notes/)"27752776#. TRANSLATORS: The first %s is the name of the2777#. environment variable, the second %s is its value2778#: builtin/notes.c:3772779#, c-format2780msgid "Bad %s value: '%s'"2781msgstr "Ungültiger %s Wert: '%s'"27822783#: builtin/notes.c:4412784#, c-format2785msgid "Malformed input line: '%s'."2786msgstr "Fehlerhafte Eingabezeile: '%s'."27872788#: builtin/notes.c:4562789#, c-format2790msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"2791msgstr "Fehler beim Kopieren der Notizen von '%s' nach '%s'"27922793#: builtin/notes.c:500 builtin/notes.c:554 builtin/notes.c:6272794#: builtin/notes.c:639 builtin/notes.c:712 builtin/notes.c:7592795#: builtin/notes.c:10332796msgid "too many parameters"2797msgstr "zu viele Parameter"27982799#: builtin/notes.c:513 builtin/notes.c:7722800#, c-format2801msgid "No note found for object %s."2802msgstr "Kein Notiz für Objekt %s gefunden."28032804#: builtin/notes.c:5802805#, c-format2806msgid ""2807"Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "2808"existing notes"2809msgstr ""2810"Konnte Notizen nicht hinzufügen. Existierende Notizen für Objekt %s "2811"gefunden. Verwende '-f' um die existierenden Notizen zu überschreiben."28122813#: builtin/notes.c:585 builtin/notes.c:6622814#, c-format2815msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"2816msgstr "Überschreibe existierende Notizen für Objekt %s\n"28172818#: builtin/notes.c:6352819msgid "too few parameters"2820msgstr "zu wenig Parameter"28212822#: builtin/notes.c:6562823#, c-format2824msgid ""2825"Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "2826"existing notes"2827msgstr ""2828"Kann Notizen nicht kopieren. Existierende Notizen für Objekt %s gefunden. "2829"Verwende '-f' um die existierenden Notizen zu überschreiben."28302831#: builtin/notes.c:6682832#, c-format2833msgid "Missing notes on source object %s. Cannot copy."2834msgstr "Keine Notizen für Quell-Objekt %s. Kopie nicht möglich."28352836#: builtin/notes.c:7172837#, c-format2838msgid ""2839"The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"2840"Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"2841msgstr ""2842"Die Optionen -m/-F/-c/-C sind für das Unterkommando 'edit' veraltet.\n"2843"Bitte benutze stattdessen 'git notes add -f -m/-F/-c/-C'.\n"28442845#: builtin/notes.c:9712846#, c-format2847msgid "Object %s has no note\n"2848msgstr "Objekt %s hat keine Notiz\n"28492850#: builtin/notes.c:11032851#, c-format2852msgid "Unknown subcommand: %s"2853msgstr "Unbekanntes Unterkommando: %s"28542855#: builtin/pack-objects.c:23152856#, c-format2857msgid "unsupported index version %s"2858msgstr "Nicht unterstützte Bereitstellungsversion %s"28592860#: builtin/pack-objects.c:23192861#, c-format2862msgid "bad index version '%s'"2863msgstr "Ungültige Bereitstellungsversion '%s'"28642865#: builtin/pack-objects.c:23422866#, c-format2867msgid "option %s does not accept negative form"2868msgstr "Option %s akzeptiert keine negative Form"28692870#: builtin/pack-objects.c:23462871#, c-format2872msgid "unable to parse value '%s' for option %s"2873msgstr "konnte Wert '%s' für Option %s nicht parsen"28742875#: builtin/push.c:452876msgid "tag shorthand without <tag>"2877msgstr "Kurzschrift für Markierung ohne <Markierung>"28782879#: builtin/push.c:642880msgid "--delete only accepts plain target ref names"2881msgstr "--delete akzeptiert nur reine Referenz-Namen als Ziel"28822883#: builtin/push.c:842884#, c-format2885msgid ""2886"You are not currently on a branch.\n"2887"To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"2888"state now, use\n"2889"\n"2890" git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"2891msgstr ""2892"Du befindest dich sich im Moment auf keinem Zweig.\n"2893"Um die Historie, führend zum aktuellen (freistehende Zweigspitze (HEAD))\n"2894"Status zu versenden, benutze\n"2895"\n"2896" git push %s HEAD:<Name-des-externen-Zweiges>\n"28972898#: builtin/push.c:912899#, c-format2900msgid ""2901"The current branch %s has no upstream branch.\n"2902"To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"2903"\n"2904" git push --set-upstream %s %s\n"2905msgstr ""2906"Der aktuelle Zweig %s hat keinen Zweig im externen Projektarchiv.\n"2907"Um den aktuellen Zweig zu versenden und das Fernarchiv als externes\n"2908"Projektarchiv zu verwenden, benutze\n"2909"\n"2910" git push --set-upstream %s %s\n"29112912#: builtin/push.c:992913#, c-format2914msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."2915msgstr "Der aktuelle Zweig %s hat mehrere externe Zweige, Versand verweigert."29162917#: builtin/push.c:1022918#, c-format2919msgid ""2920"You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"2921"your current branch '%s', without telling me what to push\n"2922"to update which remote branch."2923msgstr ""2924"Du versendest nach '%s', welches kein externes Projektarchiv deines\n"2925"aktuellen Zweiges '%s' ist, ohne mir mitzuteilen, was ich versenden\n"2926"soll, um welchen externen Zweig zu aktualisieren."29272928#: builtin/push.c:1312929msgid ""2930"You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."2931msgstr ""2932"Du hast keine Referenzspezifikationen zum Versenden angegeben, und push."2933"default ist \"nothing\"."29342935#: builtin/push.c:1382936msgid ""2937"Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"2938"its remote counterpart. Merge the remote changes (e.g. 'git pull')\n"2939"before pushing again.\n"2940"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."2941msgstr ""2942"Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil die Spitze deines aktuellen\n"2943"Zweiges hinter seinem externen Gegenstück zurückgefallen ist. Führe die\n"2944"externen Änderungen zusammen (z.B. 'git pull') bevor du erneut versendest.\n"2945"Siehe auch die Sektion 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' für\n"2946"weitere Details."29472948#: builtin/push.c:1442949msgid ""2950"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"2951"counterpart. If you did not intend to push that branch, you may want to\n"2952"specify branches to push or set the 'push.default' configuration\n"2953"variable to 'current' or 'upstream' to push only the current branch."2954msgstr ""2955"Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil die Spitze eines versendeten\n"2956"Zweiges hinter seinem externen Gegenstück zurückgefallen ist. Wenn du nicht\n"2957"beabsichtigt hast, diesen Zweig zu versenden, kannst du auch den zu versendenden\n"2958"Zweig spezifizieren oder die Konfigurationsvariable 'push.default' zu 'current'\n"2959"oder 'upstream' setzen, um nur den aktuellen Zweig zu versenden."29602961#: builtin/push.c:1502962msgid ""2963"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"2964"counterpart. Check out this branch and merge the remote changes\n"2965"(e.g. 'git pull') before pushing again.\n"2966"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."2967msgstr ""2968"Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil die Spitze eines versendeten\n"2969"Zweiges hinter seinem externen Gegenstück zurückgefallen ist. Checke diesen\n"2970"Zweig aus und führe die externen Änderungen zusammen (z.B. 'git pull')\n"2971"bevor du erneut versendest.\n"2972"Siehe auch die Sektion 'Note about fast-forwards' in 'git push --help'\n"2973"für weitere Details."29742975#: builtin/push.c:1902976#, c-format2977msgid "Pushing to %s\n"2978msgstr "Versende nach %s\n"29792980#: builtin/push.c:1942981#, c-format2982msgid "failed to push some refs to '%s'"2983msgstr "Fehler beim Versenden einiger Referenzen nach '%s'"29842985#: builtin/push.c:2262986#, c-format2987msgid "bad repository '%s'"2988msgstr "ungültiges Projektarchiv '%s'"29892990#: builtin/push.c:2272991msgid ""2992"No configured push destination.\n"2993"Either specify the URL from the command-line or configure a remote "2994"repository using\n"2995"\n"2996" git remote add <name> <url>\n"2997"\n"2998"and then push using the remote name\n"2999"\n"3000" git push <name>\n"3001msgstr ""3002"Kein Ziel zum Versenden konfiguriert.\n"3003"Entweder spezifizierst du die URL von der Kommandozeile oder konfigurierst "3004"ein externes Projektarchiv unter Benutzung von\n"3005"\n"3006" git remote add <Name> <URL>\n"3007"\n"3008"und versendest dann unter Benutzung dieses Namens\n"3009"\n"3010" git push <Name>\n"30113012#: builtin/push.c:2423013msgid "--all and --tags are incompatible"3014msgstr "--all und --tags sind inkompatibel"30153016#: builtin/push.c:2433017msgid "--all can't be combined with refspecs"3018msgstr "--all kann nicht mit Referenzspezifikationen kombiniert werden"30193020#: builtin/push.c:2483021msgid "--mirror and --tags are incompatible"3022msgstr "--mirror und --tags sind inkompatibel"30233024#: builtin/push.c:2493025msgid "--mirror can't be combined with refspecs"3026msgstr "--mirror kann nicht mit Referenzspezifikationen kombiniert werden"30273028#: builtin/push.c:2543029msgid "--all and --mirror are incompatible"3030msgstr "--all und --mirror sind inkompatibel"30313032#: builtin/push.c:3343033msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"3034msgstr "--delete ist inkompatibel mit --all, --mirror und --tags"30353036#: builtin/push.c:3363037msgid "--delete doesn't make sense without any refs"3038msgstr "--delete macht ohne irgendeine Referenz keinen Sinn"30393040#: builtin/reset.c:333041msgid "mixed"3042msgstr "mixed"30433044#: builtin/reset.c:333045msgid "soft"3046msgstr "soft"30473048#: builtin/reset.c:333049msgid "hard"3050msgstr "hard"30513052#: builtin/reset.c:333053msgid "keep"3054msgstr "keep"30553056#: builtin/reset.c:773057msgid "You do not have a valid HEAD."3058msgstr "Du hast keine gültige Zweigspitze (HEAD)."30593060#: builtin/reset.c:793061msgid "Failed to find tree of HEAD."3062msgstr "Fehler beim Finden des Baumes der Zweigspitze (HEAD)."30633064#: builtin/reset.c:853065#, c-format3066msgid "Failed to find tree of %s."3067msgstr "Fehler beim Finden des Baumes von %s."30683069#: builtin/reset.c:963070msgid "Could not write new index file."3071msgstr "Konnte neue Bereitstellungsdatei nicht schreiben."30723073#: builtin/reset.c:1063074#, c-format3075msgid "HEAD is now at %s"3076msgstr "Zweigspitze (HEAD) ist jetzt bei %s"30773078#: builtin/reset.c:1303079msgid "Could not read index"3080msgstr "Konnte Bereitstellung nicht lesen"30813082#: builtin/reset.c:1333083msgid "Unstaged changes after reset:"3084msgstr "Nicht bereitgestellte Änderungen nach Zurücksetzung:"30853086#: builtin/reset.c:2233087#, c-format3088msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."3089msgstr ""3090"Kann keine '%s' Zurücksetzung durchführen, während eine Zusammenführung im "3091"Gange ist."30923093#: builtin/reset.c:2973094#, c-format3095msgid "Could not parse object '%s'."3096msgstr "Konnte Objekt '%s' nicht parsen."30973098#: builtin/reset.c:3023099msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"3100msgstr "--patch ist inkompatibel mit --{hard,mixed,soft}"31013102#: builtin/reset.c:3113103msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."3104msgstr ""3105"--mixed mit Pfaden ist veraltet; benutze stattdessen 'git reset -- <Pfade>'."31063107#: builtin/reset.c:3133108#, c-format3109msgid "Cannot do %s reset with paths."3110msgstr "Eine '%s' Zurücksetzung mit Pfaden ist nicht möglich."31113112#: builtin/reset.c:3253113#, c-format3114msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"3115msgstr "'%s' Zurücksetzung ist in einem bloßen Projektarchiv nicht erlaubt"31163117#: builtin/reset.c:3413118#, c-format3119msgid "Could not reset index file to revision '%s'."3120msgstr "Konnte Bereitstellungsdatei nicht zu Version '%s' zurücksetzen."31213122#: builtin/revert.c:70 builtin/revert.c:923123#, c-format3124msgid "%s: %s cannot be used with %s"3125msgstr "%s: %s kann nicht mit %s benutzt werden"31263127#: builtin/revert.c:1273128msgid "program error"3129msgstr "Programmfehler"31303131#: builtin/revert.c:2133132msgid "revert failed"3133msgstr "\"revert\" fehlgeschlagen"31343135#: builtin/revert.c:2283136msgid "cherry-pick failed"3137msgstr "\"cherry-pick\" fehlgeschlagen"31383139#: builtin/rm.c:1093140#, c-format3141msgid ""3142"'%s' has staged content different from both the file and the HEAD\n"3143"(use -f to force removal)"3144msgstr ""3145"'%s' hat bereitgestellten Inhalt unterschiedlich zu der Datei und der\n"3146"Zweigspitze (HEAD) (benutze -f um die Entfernung zu erzwingen)"31473148#: builtin/rm.c:1153149#, c-format3150msgid ""3151"'%s' has changes staged in the index\n"3152"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"3153msgstr ""3154"'%s' hat Änderungen in der Bereitstellung\n"3155"(benutze --cached um die Datei zu behalten, oder -f um die Entfernung zu "3156"erzwingen)"31573158#: builtin/rm.c:1193159#, c-format3160msgid ""3161"'%s' has local modifications\n"3162"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"3163msgstr ""3164"'%s' hat lokale Modifikationen\n"3165"(benutze --cached um die Datei zu behalten, oder -f um die Entfernung zu "3166"erzwingen)"31673168#: builtin/rm.c:1943169#, c-format3170msgid "not removing '%s' recursively without -r"3171msgstr "'%s' wird nicht ohne -r rekursiv entfernt"31723173#: builtin/rm.c:2303174#, c-format3175msgid "git rm: unable to remove %s"3176msgstr "git rm: konnte %s nicht entfernen"31773178#: builtin/shortlog.c:1573179#, c-format3180msgid "Missing author: %s"3181msgstr "fehlender Autor: %s"31823183#: builtin/tag.c:583184#, c-format3185msgid "malformed object at '%s'"3186msgstr "fehlerhaftes Objekt bei '%s'"31873188#: builtin/tag.c:2053189#, c-format3190msgid "tag name too long: %.*s..."3191msgstr "Markierungsname zu lang: %.*s..."31923193#: builtin/tag.c:2103194#, c-format3195msgid "tag '%s' not found."3196msgstr "Markierung '%s' nicht gefunden."31973198#: builtin/tag.c:2253199#, c-format3200msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"3201msgstr "Gelöschte Markierung '%s' (war %s)\n"32023203#: builtin/tag.c:2373204#, c-format3205msgid "could not verify the tag '%s'"3206msgstr "Konnte Markierung '%s' nicht verifizieren"32073208#: builtin/tag.c:2473209msgid ""3210"\n"3211"#\n"3212"# Write a tag message\n"3213"# Lines starting with '#' will be ignored.\n"3214"#\n"3215msgstr ""3216"\n"3217"#\n"3218"# Gebe eine Markierungsbeschreibung ein\n"3219"# Zeilen, die mit '#' beginnen, werden ignoriert.\n"3220"#\n"32213222#: builtin/tag.c:2543223msgid ""3224"\n"3225"#\n"3226"# Write a tag message\n"3227"# Lines starting with '#' will be kept; you may remove them yourself if you "3228"want to.\n"3229"#\n"3230msgstr ""3231"\n"3232"#\n"3233"# Gebe eine Markierungsbeschreibung ein\n"3234"# Zeilen, die mit '#' beginnen, werden behalten; du darfst diese\n"3235"# selbst entfernen wenn du möchtest.\n"3236"#\n"32373238#: builtin/tag.c:2943239msgid "unable to sign the tag"3240msgstr "konnte Markierung nicht signieren"32413242#: builtin/tag.c:2963243msgid "unable to write tag file"3244msgstr "konnte Markierungsdatei nicht schreiben"32453246#: builtin/tag.c:3213247msgid "bad object type."3248msgstr "ungültiger Objekt-Typ"32493250#: builtin/tag.c:3343251msgid "tag header too big."3252msgstr "Markierungskopf zu groß."32533254#: builtin/tag.c:3663255msgid "no tag message?"3256msgstr "keine Markierungsbeschreibung?"32573258#: builtin/tag.c:3723259#, c-format3260msgid "The tag message has been left in %s\n"3261msgstr "Die Markierungsbeschreibung wurde in %s gelassen\n"32623263#: builtin/tag.c:4213264msgid "switch 'points-at' requires an object"3265msgstr "Option 'points-at' erfordert ein Objekt"32663267#: builtin/tag.c:4233268#, c-format3269msgid "malformed object name '%s'"3270msgstr "fehlerhafter Objekt-Name '%s'"32713272#: builtin/tag.c:5023273msgid "-n option is only allowed with -l."3274msgstr "-n Option ist nur erlaubt mit -l."32753276#: builtin/tag.c:5043277msgid "--contains option is only allowed with -l."3278msgstr "--contains Option ist nur erlaubt mit -l."32793280#: builtin/tag.c:5063281msgid "--points-at option is only allowed with -l."3282msgstr "--points-at Option ist nur erlaubt mit -l."32833284#: builtin/tag.c:5143285msgid "only one -F or -m option is allowed."3286msgstr "nur eine -F oder -m Option ist erlaubt."32873288#: builtin/tag.c:5343289msgid "too many params"3290msgstr "zu viele Parameter"32913292#: builtin/tag.c:5403293#, c-format3294msgid "'%s' is not a valid tag name."3295msgstr "'%s' ist kein gültiger Markierungsname."32963297#: builtin/tag.c:5453298#, c-format3299msgid "tag '%s' already exists"3300msgstr "Markierung '%s' existiert bereits"33013302#: builtin/tag.c:5633303#, c-format3304msgid "%s: cannot lock the ref"3305msgstr "%s: kann Referenz nicht sperren"33063307#: builtin/tag.c:5653308#, c-format3309msgid "%s: cannot update the ref"3310msgstr "%s: kann Referenz nicht aktualisieren"33113312#: builtin/tag.c:5673313#, c-format3314msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"3315msgstr "Aktualisierte Markierung '%s' (war %s)\n"33163317#: git-am.sh:493318msgid "You need to set your committer info first"3319msgstr "Du musst zuerst die Informationen des Eintragenden setzen."33203321#: git-am.sh:1363322msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."3323msgstr ""3324"Dem Projektarchiv fehlen notwendige Blobs um auf eine 3-Wege-Zusammenführung "3325"zurückzufallen."33263327#: git-am.sh:1473328msgid ""3329"Did you hand edit your patch?\n"3330"It does not apply to blobs recorded in its index."3331msgstr ""3332"Hast du den Patch per Hand editiert?\n"3333"Er kann nicht auf die Blobs in seiner 'index' Zeile angewendet werden."33343335#: git-am.sh:1563336msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."3337msgstr "Falle zurück zum Patchen der Basis und der 3-Wege-Zusammenführung..."33383339#: git-am.sh:2683340msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"3341msgstr "Es kann nur eine StGIT Patch-Serie auf einmal angewendet werden."33423343#: git-am.sh:3553344#, sh-format3345msgid "Patch format $patch_format is not supported."3346msgstr "Patch-Format $patch_format wird nicht unterstützt."33473348#: git-am.sh:3573349msgid "Patch format detection failed."3350msgstr "Patch-Formaterkennung fehlgeschlagen."33513352#: git-am.sh:4113353msgid "-d option is no longer supported. Do not use."3354msgstr "-d Option wird nicht länger unterstützt. Nicht benutzen."33553356#: git-am.sh:4743357#, sh-format3358msgid "previous rebase directory $dotest still exists but mbox given."3359msgstr ""3360"Vorheriges Verzeichnis des Neuaufbaus $dotest existiert noch, aber mbox "3361"gegeben."33623363#: git-am.sh:4793364msgid "Please make up your mind. --skip or --abort?"3365msgstr "Bitte werde dir klar. --skip oder --abort?"33663367#: git-am.sh:5063368msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."3369msgstr "Es ist keine Auflösung im Gange, es wird nicht fortgesetzt."33703371#: git-am.sh:5723372#, sh-format3373msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: $files)"3374msgstr ""3375"Unsaubere Bereitstellung: kann Patches nicht anwenden (unsauber: $files)"33763377#: git-am.sh:7483378msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."3379msgstr ""3380"Kann nicht interaktiv sein, ohne dass die Standard-Eingabe mit einem "3381"Terminal verbunden ist."33823383#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]3384#. in your translation. The program will only accept English3385#. input at this point.3386#: git-am.sh:7593387msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all "3388msgstr "Anwenden? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all "33893390#: git-am.sh:7953391#, sh-format3392msgid "Applying: $FIRSTLINE"3393msgstr "Wende an: $FIRSTLINE"33943395#: git-am.sh:8403396msgid "No changes -- Patch already applied."3397msgstr "Keine Änderungen -- Patches bereits angewendet."33983399#: git-am.sh:8663400msgid "applying to an empty history"3401msgstr "wende zu leerer Historie an"34023403#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your3404#. translation. The program will only accept English input3405#. at this point.3406#: git-bisect.sh:543407msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "3408msgstr "Willst du, dass ich es für dich mache [Y/n]? "34093410#: git-bisect.sh:953411#, sh-format3412msgid "unrecognised option: '$arg'"3413msgstr "nicht erkannte Option: '$arg'"34143415#: git-bisect.sh:993416#, sh-format3417msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"3418msgstr "'$arg' scheint keine gültige Version zu sein"34193420#: git-bisect.sh:1173421msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"3422msgstr "Ungültige Zweigspitze (HEAD) - Zweigspitze (HEAD) wird benötigt"34233424#: git-bisect.sh:1303425#, sh-format3426msgid ""3427"Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <validbranch>'."3428msgstr ""3429"Auschecken von '$start_head' fehlgeschlagen. Versuche 'git bisect reset "3430"<gueltigerzweig>'."34313432#: git-bisect.sh:1403433msgid "won't bisect on seeked tree"3434msgstr "\"bisect\" auf gesuchtem Zweig nicht möglich"34353436#: git-bisect.sh:1443437msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"3438msgstr "Ungültige Zweigspitze (HEAD) - merkwürdige symbolische Referenz"34393440#: git-bisect.sh:1893441#, sh-format3442msgid "Bad bisect_write argument: $state"3443msgstr "Ungültiges \"bisect_write\" Argument: $state"34443445#: git-bisect.sh:2183446#, sh-format3447msgid "Bad rev input: $arg"3448msgstr "Ungültige Referenz-Eingabe: $arg"34493450#: git-bisect.sh:2323451msgid "Please call 'bisect_state' with at least one argument."3452msgstr "Bitte rufe 'bisect_state' mit mindestens einem Argument auf."34533454#: git-bisect.sh:2443455#, sh-format3456msgid "Bad rev input: $rev"3457msgstr "Ungültige Referenz-Eingabe: $rev"34583459#: git-bisect.sh:2503460msgid "'git bisect bad' can take only one argument."3461msgstr "'git bisect bad' kann nur ein Argument entgegennehmen."34623463#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your3464#. translation. The program will only accept English input3465#. at this point.3466#: git-bisect.sh:2793467msgid "Are you sure [Y/n]? "3468msgstr "Bist du sicher [Y/n]? "34693470#: git-bisect.sh:3543471#, sh-format3472msgid "'$invalid' is not a valid commit"3473msgstr "'$invalid' ist keine gültige Version"34743475#: git-bisect.sh:3633476#, sh-format3477msgid ""3478"Could not check out original HEAD '$branch'.\n"3479"Try 'git bisect reset <commit>'."3480msgstr ""3481"Konnte die ursprüngliche Zweigspitze (HEAD) '$branch' nicht auschecken.\n"3482"Versuche 'git bisect reset <Version>'."34833484#: git-bisect.sh:3903485msgid "No logfile given"3486msgstr "Keine Log-Datei gegeben"34873488#: git-bisect.sh:3913489#, sh-format3490msgid "cannot read $file for replaying"3491msgstr "kann $file nicht zum neu abspielen lesen"34923493#: git-bisect.sh:4083494msgid "?? what are you talking about?"3495msgstr "?? Was redest du da?"34963497#: git-bisect.sh:4743498msgid "We are not bisecting."3499msgstr "Wir sind nicht beim Halbieren."35003501#: git-pull.sh:213502msgid ""3503"Pull is not possible because you have unmerged files.\n"3504"Please, fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"3505"as appropriate to mark resolution, or use 'git commit -a'."3506msgstr ""3507"\"pull\" ist nicht möglich, weil du nicht zusammengeführte Dateien hast.\n"3508"Bitte korrigiere dies im Arbeitsbaum und benutze dann 'git add/rm <Datei>'\n"3509"um die Auflösung entsprechend zu markieren, oder benutze 'git commit -a'."35103511#: git-pull.sh:253512msgid "Pull is not possible because you have unmerged files."3513msgstr ""3514"\"pull\" ist nicht möglich, weil du nicht zusammengeführte Dateien hast."35153516#: git-pull.sh:1973517msgid "updating an unborn branch with changes added to the index"3518msgstr ""3519"Aktualisiere eine ungeborenen Zweig mit Änderungen, die zur Bereitstellung "3520"hinzugefügt wurden"35213522#: git-pull.sh:2533523msgid "Cannot merge multiple branches into empty head"3524msgstr "Kann nicht mehrere Zweige in einen ungeborenen Zweig zusammenführen"35253526#: git-pull.sh:2573527msgid "Cannot rebase onto multiple branches"3528msgstr "kann nicht auf mehrere Zweige neu aufbauen"35293530#: git-stash.sh:513531msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"3532msgstr "git stash clear mit Parametern ist nicht implementiert"35333534#: git-stash.sh:743535msgid "You do not have the initial commit yet"3536msgstr "Du hast bisher noch keine initiale Version"35373538#: git-stash.sh:893539msgid "Cannot save the current index state"3540msgstr "Kann den aktuellen Zustand der Bereitstellung nicht speichern"35413542#: git-stash.sh:123 git-stash.sh:1363543msgid "Cannot save the current worktree state"3544msgstr "Kann den aktuellen Zustand des Arbeitsbaumes nicht speichern"35453546#: git-stash.sh:1403547msgid "No changes selected"3548msgstr "Keine Änderungen ausgewählt"35493550#: git-stash.sh:1433551msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"3552msgstr "Kann temporäre Bereitstellung nicht entfernen (kann nicht passieren)"35533554#: git-stash.sh:1563555msgid "Cannot record working tree state"3556msgstr "Kann Zustand des Arbeitsbaumes nicht aufzeichnen"35573558#: git-stash.sh:2233559msgid "No local changes to save"3560msgstr "Keine lokalen Änderungen zum Speichern"35613562#: git-stash.sh:2273563msgid "Cannot initialize stash"3564msgstr "Kann \"stash\" nicht initialisieren"35653566#: git-stash.sh:2353567msgid "Cannot save the current status"3568msgstr "Kann den aktuellen Status nicht speichern"35693570#: git-stash.sh:2533571msgid "Cannot remove worktree changes"3572msgstr "Kann Änderungen am Arbeitsbaum nicht entfernen"35733574#: git-stash.sh:3523575msgid "No stash found."3576msgstr "Kein \"stash\" gefunden."35773578#: git-stash.sh:3593579#, sh-format3580msgid "Too many revisions specified: $REV"3581msgstr "Zu viele Revisionen angegeben: $REV"35823583#: git-stash.sh:3653584#, sh-format3585msgid "$reference is not valid reference"3586msgstr "$reference ist keine gültige Referenz"35873588#: git-stash.sh:3933589#, sh-format3590msgid "'$args' is not a stash-like commit"3591msgstr "'$args' ist keine \"stash\"-artige Version"35923593#: git-stash.sh:4043594#, sh-format3595msgid "'$args' is not a stash reference"3596msgstr "'$args' ist keine \"stash\"-Referenz"35973598#: git-stash.sh:4123599msgid "unable to refresh index"3600msgstr "Konnte die Bereitstellung nicht aktualisieren"36013602#: git-stash.sh:4163603msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"3604msgstr ""3605"Kann \"stash\" nicht anwenden, solang eine Zusammenführung im Gange ist"36063607#: git-stash.sh:4243608msgid "Conflicts in index. Try without --index."3609msgstr "Konflikte in der Bereitstellung. Versuche es ohne --index."36103611#: git-stash.sh:4263612msgid "Could not save index tree"3613msgstr "Konnte Bereitstellungsbaum nicht speichern"36143615#: git-stash.sh:4603616msgid "Cannot unstage modified files"3617msgstr "Kann geänderte Dateien nicht aus der Bereitstellung herausnehmen"36183619#: git-stash.sh:4913620#, sh-format3621msgid "Dropped ${REV} ($s)"3622msgstr "Gelöscht ${REV} ($s)"36233624#: git-stash.sh:4923625#, sh-format3626msgid "${REV}: Could not drop stash entry"3627msgstr "${REV}: Konnte \"stash\"-Eintrag nicht löschen"36283629#: git-stash.sh:4993630msgid "No branch name specified"3631msgstr "Kein Zweigname spezifiziert"36323633#: git-stash.sh:5703634msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"3635msgstr "(Zur Wiederherstellung gebe \"git stash apply\" ein)"36363637#: git-submodule.sh:563638#, sh-format3639msgid "cannot strip one component off url '$remoteurl'"3640msgstr "Kann eine Komponente von URL '$remoteurl' nicht extrahieren"36413642#: git-submodule.sh:1083643#, sh-format3644msgid "No submodule mapping found in .gitmodules for path '$path'"3645msgstr "Keine Unterprojekt-Zuordnung in .gitmodules für Pfad '$path' gefunden"36463647#: git-submodule.sh:1493648#, sh-format3649msgid "Clone of '$url' into submodule path '$path' failed"3650msgstr "Klonen von '$url' in Unterprojekt-Pfad '$path' fehlgeschlagen"36513652#: git-submodule.sh:1593653#, sh-format3654msgid "Gitdir '$a' is part of the submodule path '$b' or vice versa"3655msgstr ""3656"Git-Verzeichnis '$a' ist Teil des Unterprojekt-Pfades '$b', oder umgekehrt"36573658#: git-submodule.sh:2483659#, sh-format3660msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"3661msgstr "repo URL: '$repo' muss absolut sein oder mit ./|../ beginnen"36623663#: git-submodule.sh:2653664#, sh-format3665msgid "'$path' already exists in the index"3666msgstr "'$path' existiert bereits in der Bereitstellung"36673668#: git-submodule.sh:2823669#, sh-format3670msgid "'$path' already exists and is not a valid git repo"3671msgstr "'$path' existiert bereits und ist kein gültiges Git-Projektarchiv"36723673#: git-submodule.sh:2963674#, sh-format3675msgid "Unable to checkout submodule '$path'"3676msgstr "Unfähig Unterprojekt '$path' auszuchecken"36773678#: git-submodule.sh:3013679#, sh-format3680msgid "Failed to add submodule '$path'"3681msgstr "Hinzufügen von Unterprojekt '$path' fehlgeschlagen"36823683#: git-submodule.sh:3063684#, sh-format3685msgid "Failed to register submodule '$path'"3686msgstr "Registrierung von Unterprojekt '$path' fehlgeschlagen"36873688#: git-submodule.sh:3483689#, sh-format3690msgid "Entering '$prefix$path'"3691msgstr "Betrete '$prefix$path'"36923693#: git-submodule.sh:3603694#, sh-format3695msgid "Stopping at '$path'; script returned non-zero status."3696msgstr "Stoppe bei '$path'; Skript gab nicht-Null Status zurück."36973698#: git-submodule.sh:4023699#, sh-format3700msgid "No url found for submodule path '$path' in .gitmodules"3701msgstr "Keine URL für Unterprojekt-Pfad '$path' in .gitmodules gefunden"37023703#: git-submodule.sh:4113704#, sh-format3705msgid "Failed to register url for submodule path '$path'"3706msgstr "Registrierung der URL für Unterprojekt-Pfad '$path' fehlgeschlagen"37073708#: git-submodule.sh:4193709#, sh-format3710msgid "Failed to register update mode for submodule path '$path'"3711msgstr ""3712"Registrierung des Aktualisierungsmodus für Unterprojekt-Pfad '$path' "3713"fehlgeschlagen"37143715#: git-submodule.sh:4213716#, sh-format3717msgid "Submodule '$name' ($url) registered for path '$path'"3718msgstr "Unterprojekt '$name' ($url) ist für Pfad '$path' registriert"37193720#: git-submodule.sh:5203721#, sh-format3722msgid ""3723"Submodule path '$path' not initialized\n"3724"Maybe you want to use 'update --init'?"3725msgstr ""3726"Unterprojekt-Pfad '$path' ist nicht initialisiert\n"3727"Vielleicht möchtest du 'update --init' benutzen?"37283729#: git-submodule.sh:5333730#, sh-format3731msgid "Unable to find current revision in submodule path '$path'"3732msgstr "Konnte aktuelle Version in Unterprojekt-Pfad '$path' nicht finden"37333734#: git-submodule.sh:5523735#, sh-format3736msgid "Unable to fetch in submodule path '$path'"3737msgstr "Konnte Unterprojekt-Pfad '$path' nicht anfordern"37383739#: git-submodule.sh:5663740#, sh-format3741msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$path'"3742msgstr "Neuaufbau von '$sha1' in Unterprojekt-Pfad '$path' nicht möglich"37433744#: git-submodule.sh:5673745#, sh-format3746msgid "Submodule path '$path': rebased into '$sha1'"3747msgstr "Unterprojekt-Pfad '$path': neu aufgebaut in '$sha1'"37483749#: git-submodule.sh:5723750#, sh-format3751msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$path'"3752msgstr ""3753"Zusammenführung von '$sha1' in Unterprojekt-Pfad '$path' fehlgeschlagen"37543755#: git-submodule.sh:5733756#, sh-format3757msgid "Submodule path '$path': merged in '$sha1'"3758msgstr "Unterprojekt-Pfad '$path': zusammengeführt in '$sha1'"37593760#: git-submodule.sh:5783761#, sh-format3762msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$path'"3763msgstr "Konnte '$sha1' in Unterprojekt-Pfad '$path' nicht auschecken."37643765#: git-submodule.sh:5793766#, sh-format3767msgid "Submodule path '$path': checked out '$sha1'"3768msgstr "Unterprojekt-Pfad: '$path': '$sha1' ausgecheckt"37693770#: git-submodule.sh:601 git-submodule.sh:9243771#, sh-format3772msgid "Failed to recurse into submodule path '$path'"3773msgstr "Fehler bei Rekursion in Unterprojekt-Pfad '$path'"37743775#: git-submodule.sh:7093776msgid "--"3777msgstr "--"37783779#: git-submodule.sh:7673780#, sh-format3781msgid " Warn: $name doesn't contain commit $sha1_src"3782msgstr " Warnung: $name beinhaltet nicht Version $sha1_src"37833784#: git-submodule.sh:7703785#, sh-format3786msgid " Warn: $name doesn't contain commit $sha1_dst"3787msgstr " Warnung: $name beinhaltet nicht Version $sha1_dst"37883789#: git-submodule.sh:7733790#, sh-format3791msgid " Warn: $name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"3792msgstr ""3793" Warnung: $name beinhaltet nicht die Versionen $sha1_src und $sha1_dst"37943795#: git-submodule.sh:7983796msgid "blob"3797msgstr "Blob"37983799#: git-submodule.sh:7993800msgid "submodule"3801msgstr "Unterprojekt"38023803#: git-submodule.sh:9703804#, sh-format3805msgid "Synchronizing submodule url for '$name'"3806msgstr "Synchronisiere Unterprojekt-URL für '$name'"38073808#~ msgid "Too many options specified"3809#~ msgstr "Zu viele Optionen angegeben"