po / vi.poon commit Merge branch 'sb/mailmap-updates' (6f7d6ec)
   1# Vietnamese translation for GIT-CORE.
   2# This file is distributed under the same license as the git-core package.
   3# First translated by Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012-2013.
   4# Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>, 2012.
   5#
   6msgid ""
   7msgstr ""
   8"Project-Id-Version: git-v1.8.4-rc0-1-g28b3cff\n"
   9"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
  10"POT-Creation-Date: 2013-07-26 14:19+0800\n"
  11"PO-Revision-Date: 2013-07-27 09:44+0700\n"
  12"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
  13"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
  14"Language: vi\n"
  15"MIME-Version: 1.0\n"
  16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18"Team-Website: <http://translationproject.org/team/vi.html>\n"
  19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=1;\n"
  20"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
  21"X-Poedit-Basepath: ../\n"
  22"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
  23
  24#: advice.c:57
  25#, c-format
  26msgid "hint: %.*s\n"
  27msgstr "gợi ý: %.*s\n"
  28
  29#.
  30#. * Message used both when 'git commit' fails and when
  31#. * other commands doing a merge do.
  32#.
  33#: advice.c:87
  34msgid ""
  35"Fix them up in the work tree,\n"
  36"and then use 'git add/rm <file>' as\n"
  37"appropriate to mark resolution and make a commit,\n"
  38"or use 'git commit -a'."
  39msgstr ""
  40"Sửa chúng trong cây làm việc,\n"
  41"và sau đó dùng lệnh “git add/rm <tập-tin>” dành riêng\n"
  42"cho việc đánh dấu tập tin cần giải quyết và tạo lần chuyển giao,\n"
  43"hoặc là dùng lệnh “git commit -a”."
  44
  45#: archive.c:10
  46msgid "git archive [options] <tree-ish> [<path>...]"
  47msgstr "git archive [các-tùy-chọn] <tree-ish> [<đường-dẫn>...]"
  48
  49#: archive.c:11
  50msgid "git archive --list"
  51msgstr "git archive --list"
  52
  53#: archive.c:12
  54msgid ""
  55"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [options] <tree-ish> [<path>...]"
  56msgstr ""
  57"git archive --remote <kho> [--exec <lệnh>] [các-tùy-chọn] <tree-ish> [<đường-"
  58"dẫn>...]"
  59
  60#: archive.c:13
  61msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
  62msgstr "git archive --remote <kho> [--exec <lệnh>] --list"
  63
  64#: archive.c:323
  65msgid "fmt"
  66msgstr "fmt"
  67
  68#: archive.c:323
  69msgid "archive format"
  70msgstr "định dạng lưu trữ"
  71
  72#: archive.c:324 builtin/log.c:1173
  73msgid "prefix"
  74msgstr "tiền tố"
  75
  76#: archive.c:325
  77msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
  78msgstr "nối thêm tiền tố vào từng đường dẫn tập tin trong kho lưu"
  79
  80#: archive.c:326 builtin/archive.c:88 builtin/blame.c:2292
  81#: builtin/blame.c:2293 builtin/config.c:56 builtin/fast-export.c:673
  82#: builtin/fast-export.c:675 builtin/grep.c:714 builtin/hash-object.c:77
  83#: builtin/ls-files.c:496 builtin/ls-files.c:499 builtin/notes.c:408
  84#: builtin/notes.c:565 builtin/read-tree.c:108 parse-options.h:152
  85msgid "file"
  86msgstr "tập-tin"
  87
  88#: archive.c:327 builtin/archive.c:89
  89msgid "write the archive to this file"
  90msgstr "ghi kho lưu vào tập tin này"
  91
  92#: archive.c:329
  93msgid "read .gitattributes in working directory"
  94msgstr "đọc .gitattributes trong thư mục làm việc"
  95
  96#: archive.c:330
  97msgid "report archived files on stderr"
  98msgstr "liệt kê các tập tin được lưu trữ vào stderr (đầu ra lỗi tiêu chuẩn)"
  99
 100#: archive.c:331
 101msgid "store only"
 102msgstr "chỉ lưu (không nén)"
 103
 104#: archive.c:332
 105msgid "compress faster"
 106msgstr "nén nhanh hơn"
 107
 108#: archive.c:340
 109msgid "compress better"
 110msgstr "nén nhỏ hơn"
 111
 112#: archive.c:343
 113msgid "list supported archive formats"
 114msgstr "liệt kê các kiểu nén được hỗ trợ"
 115
 116#: archive.c:345 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:85
 117msgid "repo"
 118msgstr "kho"
 119
 120#: archive.c:346 builtin/archive.c:91
 121msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
 122msgstr "nhận kho lưu từ kho chứa <kho> trên máy chủ"
 123
 124#: archive.c:347 builtin/archive.c:92 builtin/notes.c:487
 125msgid "command"
 126msgstr "lệnh"
 127
 128#: archive.c:348 builtin/archive.c:93
 129msgid "path to the remote git-upload-archive command"
 130msgstr "đường dẫn đến lệnh git-upload-pack trên máy chủ"
 131
 132#: attr.c:259
 133msgid ""
 134"Negative patterns are ignored in git attributes\n"
 135"Use '\\!' for literal leading exclamation."
 136msgstr ""
 137"Các mẫu dạng phủ định bị cấm dùng cho các thuộc tính của git\n"
 138"Dùng “\\!” cho các chuỗi văn bản có dấu chấm than dẫn đầu."
 139
 140#: branch.c:60
 141#, c-format
 142msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
 143msgstr "Chưa cài đặt nhánh %s như là thượng nguồn (upstream) của nó."
 144
 145#: branch.c:82
 146#, c-format
 147msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s by rebasing."
 148msgstr ""
 149"Nhánh %s cài đặt để theo dõi vết nhánh máy chủ %s từ %s bằng cách rebase."
 150
 151#: branch.c:83
 152#, c-format
 153msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s."
 154msgstr "Nhánh %s cài đặt để theo vết nhánh máy chủ %s từ %s."
 155
 156#: branch.c:87
 157#, c-format
 158msgid "Branch %s set up to track local branch %s by rebasing."
 159msgstr "Nhánh %s cài đặt để theo vết nhánh nội bộ %s bằng cách rebase."
 160
 161#: branch.c:88
 162#, c-format
 163msgid "Branch %s set up to track local branch %s."
 164msgstr "Nhánh %s cài đặt để theo vết nhánh nội bộ %s."
 165
 166#: branch.c:92
 167#, c-format
 168msgid "Branch %s set up to track remote ref %s by rebasing."
 169msgstr "Nhánh %s cài đặt để theo vết nhánh máy chủ %s bằng cách rebase."
 170
 171#: branch.c:93
 172#, c-format
 173msgid "Branch %s set up to track remote ref %s."
 174msgstr "Nhánh %s cài đặt để theo vết tham chiếu máy chủ %s."
 175
 176#: branch.c:97
 177#, c-format
 178msgid "Branch %s set up to track local ref %s by rebasing."
 179msgstr ""
 180"Nhánh %s cài đặt để theo dõi vết tham chiếu nội bộ %s bằng cách rebase."
 181
 182#: branch.c:98
 183#, c-format
 184msgid "Branch %s set up to track local ref %s."
 185msgstr "Nhánh %s cài đặt để theo dõi tham chiếu nội bộ %s."
 186
 187#: branch.c:118
 188#, c-format
 189msgid "Tracking not set up: name too long: %s"
 190msgstr "Theo vết chưa được cài đặt: tên quá dài: %s"
 191
 192#: branch.c:137
 193#, c-format
 194msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
 195msgstr "Không theo vết: thông tin chưa rõ ràng cho tham chiếu %s"
 196
 197#: branch.c:182
 198#, c-format
 199msgid "'%s' is not a valid branch name."
 200msgstr "“%s” không phải là một tên nhánh hợp lệ."
 201
 202#: branch.c:187
 203#, c-format
 204msgid "A branch named '%s' already exists."
 205msgstr "Đã có nhánh mang tên “%s”."
 206
 207#: branch.c:195
 208msgid "Cannot force update the current branch."
 209msgstr "Không thể ép buộc cập nhật nhánh hiện hành."
 210
 211#: branch.c:216
 212#, c-format
 213msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
 214msgstr ""
 215"Không thể cài đặt thông tin theo vết; điểm bắt đầu “%s” không phải là một "
 216"nhánh."
 217
 218#: branch.c:218
 219#, c-format
 220msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
 221msgstr "nhánh dòng ngược đã yêu cầu “%s” chưa sẵn có"
 222
 223#: branch.c:220
 224msgid ""
 225"\n"
 226"If you are planning on basing your work on an upstream\n"
 227"branch that already exists at the remote, you may need to\n"
 228"run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
 229"\n"
 230"If you are planning to push out a new local branch that\n"
 231"will track its remote counterpart, you may want to use\n"
 232"\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
 233msgstr ""
 234"\n"
 235"Nếu bạn có ý định trên cơ sở công việc của bạn trên nhánh dòng ngược\n"
 236"(upstream) cái mà đã sẵn có trên máy chủ, bạn cần chạy\n"
 237"lệnh \"git fetch\" để lấy nó về.\n"
 238"\n"
 239"Nếu bạn có ý định push lênh một nhánh nội bộ mới cái mà\n"
 240"sẽ theo dõi bản đối chiếu máy chủ của nó, bạn cần dùng lệnh\n"
 241"\"git push -u\" để đặt cấu hình dòng ngược bạn muốn push."
 242
 243#: branch.c:265
 244#, c-format
 245msgid "Not a valid object name: '%s'."
 246msgstr "Không phải tên đối tượng hợp lệ: “%s”."
 247
 248#: branch.c:285
 249#, c-format
 250msgid "Ambiguous object name: '%s'."
 251msgstr "Tên đối tượng chưa rõ ràng: “%s”."
 252
 253#: branch.c:290
 254#, c-format
 255msgid "Not a valid branch point: '%s'."
 256msgstr "Nhánh không hợp lệ: “%s”."
 257
 258#: branch.c:296
 259msgid "Failed to lock ref for update"
 260msgstr "Gặp lỗi khi khóa tham chiếu (ref) để cập nhật"
 261
 262#: branch.c:314
 263msgid "Failed to write ref"
 264msgstr "Gặp lỗi khi ghi tham chiếu (ref)"
 265
 266#: bundle.c:36
 267#, c-format
 268msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
 269msgstr "“%s” không giống như tập tin v2 bundle (định dạng dump của git)"
 270
 271#: bundle.c:63
 272#, c-format
 273msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
 274msgstr "phần đầu (header) không được thừa nhận: %s%s (%d)"
 275
 276#: bundle.c:89 builtin/commit.c:683
 277#, c-format
 278msgid "could not open '%s'"
 279msgstr "không thể mở “%s”"
 280
 281#: bundle.c:140
 282msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
 283msgstr "Kho chứa thiếu những lần chuyển giao (commit) cần trước hết này:"
 284
 285#: bundle.c:164 sequencer.c:661 sequencer.c:1111 builtin/log.c:331
 286#: builtin/log.c:801 builtin/log.c:1399 builtin/log.c:1625 builtin/merge.c:364
 287#: builtin/shortlog.c:156
 288msgid "revision walk setup failed"
 289msgstr "cài đặt việc di chuyển qua các điểm xét duyệt gặp lỗi"
 290
 291#: bundle.c:186
 292#, c-format
 293msgid "The bundle contains this ref:"
 294msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
 295msgstr[0] "Bundle chứa tham chiếu (ref) này:"
 296msgstr[1] "Bundle chứa %d tham chiếu (ref):"
 297
 298#: bundle.c:193
 299msgid "The bundle records a complete history."
 300msgstr "Lệnh bundle ghi lại toàn bộ lịch sử."
 301
 302#: bundle.c:195
 303#, c-format
 304msgid "The bundle requires this ref:"
 305msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
 306msgstr[0] "Lệnh bundle yêu cầu tham chiếu này:"
 307msgstr[1] "Lệnh bundle yêu cầu %d tham chiếu (refs) này:"
 308
 309#: bundle.c:294
 310msgid "rev-list died"
 311msgstr "rev-list đã chết"
 312
 313#: bundle.c:300 builtin/log.c:1310 builtin/shortlog.c:259
 314#, c-format
 315msgid "unrecognized argument: %s"
 316msgstr "đối số không được thừa nhận: %s"
 317
 318#: bundle.c:335
 319#, c-format
 320msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
 321msgstr "th.chiếu “%s” bị loại trừ bởi các tùy chọn rev-list"
 322
 323#: bundle.c:380
 324msgid "Refusing to create empty bundle."
 325msgstr "Từ chối tạo một bundle trống rỗng."
 326
 327#: bundle.c:398
 328msgid "Could not spawn pack-objects"
 329msgstr "Không thể sản sinh pack-objects"
 330
 331#: bundle.c:416
 332msgid "pack-objects died"
 333msgstr "pack-objects đã chết"
 334
 335#: bundle.c:419
 336#, c-format
 337msgid "cannot create '%s'"
 338msgstr "không thể tạo “%s”"
 339
 340#: bundle.c:441
 341msgid "index-pack died"
 342msgstr "index-pack đã chết"
 343
 344#: commit.c:53
 345#, c-format
 346msgid "could not parse %s"
 347msgstr "không thể phân tích %s"
 348
 349#: commit.c:55
 350#, c-format
 351msgid "%s %s is not a commit!"
 352msgstr "%s %s không phải là một lần commit!"
 353
 354#: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
 355msgid "memory exhausted"
 356msgstr "hết bộ nhớ"
 357
 358#: connected.c:60
 359msgid "Could not run 'git rev-list'"
 360msgstr "Không thể chạy “git rev-list”"
 361
 362#: connected.c:80
 363#, c-format
 364msgid "failed write to rev-list: %s"
 365msgstr "gặp lỗi khi ghi vào rev-list: %s"
 366
 367#: connected.c:88
 368#, c-format
 369msgid "failed to close rev-list's stdin: %s"
 370msgstr "gặp lỗi khi đóng đầu vào chuẩn stdin của rev-list: %s"
 371
 372#: date.c:95
 373msgid "in the future"
 374msgstr "trong tương lai"
 375
 376#: date.c:101
 377#, c-format
 378msgid "%lu second ago"
 379msgid_plural "%lu seconds ago"
 380msgstr[0] "%lu giây trước"
 381msgstr[1] "%lu giây trước"
 382
 383#: date.c:108
 384#, c-format
 385msgid "%lu minute ago"
 386msgid_plural "%lu minutes ago"
 387msgstr[0] "%lu phút trước"
 388msgstr[1] "%lu phút trước"
 389
 390#: date.c:115
 391#, c-format
 392msgid "%lu hour ago"
 393msgid_plural "%lu hours ago"
 394msgstr[0] "%lu giờ trước"
 395msgstr[1] "%lu giờ trước"
 396
 397#: date.c:122
 398#, c-format
 399msgid "%lu day ago"
 400msgid_plural "%lu days ago"
 401msgstr[0] "%lu ngày trước"
 402msgstr[1] "%lu ngày trước"
 403
 404#: date.c:128
 405#, c-format
 406msgid "%lu week ago"
 407msgid_plural "%lu weeks ago"
 408msgstr[0] "%lu tuần trước"
 409msgstr[1] "%lu tuần trước"
 410
 411#: date.c:135
 412#, c-format
 413msgid "%lu month ago"
 414msgid_plural "%lu months ago"
 415msgstr[0] "%lu tháng trước"
 416msgstr[1] "%lu tháng trước"
 417
 418#: date.c:146
 419#, c-format
 420msgid "%lu year"
 421msgid_plural "%lu years"
 422msgstr[0] "%lu năm"
 423msgstr[1] "%lu năm"
 424
 425#: date.c:149
 426#, c-format
 427msgid "%s, %lu month ago"
 428msgid_plural "%s, %lu months ago"
 429msgstr[0] "%s, %lu tháng trước"
 430msgstr[1] "%s, %lu tháng trước"
 431
 432#: date.c:154 date.c:159
 433#, c-format
 434msgid "%lu year ago"
 435msgid_plural "%lu years ago"
 436msgstr[0] "%lu năm trước"
 437msgstr[1] "%lu năm trước"
 438
 439#: diff.c:112
 440#, c-format
 441msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
 442msgstr "  Gặp lỗi khi phân tích dirstat cắt bỏ phần trăm “%s”\n"
 443
 444#: diff.c:117
 445#, c-format
 446msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
 447msgstr "  Không hiểu đối số dirstat “%s”\n"
 448
 449#: diff.c:210
 450#, c-format
 451msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
 452msgstr "Không hiểu giá trị cho biến cấu hình “diff.submodule”: “%s”"
 453
 454#: diff.c:260
 455#, c-format
 456msgid ""
 457"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
 458"%s"
 459msgstr ""
 460"Tìm thấy các lỗi trong biến cấu hình “diff.dirstat”:\n"
 461"%s"
 462
 463#: diff.c:3487
 464#, c-format
 465msgid ""
 466"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
 467"%s"
 468msgstr ""
 469"Gặp lỗi khi phân tích đối số tùy chọn --dirstat/-X:\n"
 470"%s"
 471
 472#: diff.c:3501
 473#, c-format
 474msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
 475msgstr "Gặp lỗi khi phân tích đối số tùy chọn --submodule: “%s”"
 476
 477#: gpg-interface.c:59 gpg-interface.c:131
 478msgid "could not run gpg."
 479msgstr "không thể chạy gpg."
 480
 481#: gpg-interface.c:71
 482msgid "gpg did not accept the data"
 483msgstr "gpg đã không chấp nhận dữ liệu"
 484
 485#: gpg-interface.c:82
 486msgid "gpg failed to sign the data"
 487msgstr "gpg gặp lỗi khi ký dữ liệu"
 488
 489#: gpg-interface.c:115
 490#, c-format
 491msgid "could not create temporary file '%s': %s"
 492msgstr "không thể tạo tập tin tạm thời “%s”: %s"
 493
 494#: gpg-interface.c:118
 495#, c-format
 496msgid "failed writing detached signature to '%s': %s"
 497msgstr "gặp lỗi khi ghi chữ ký đính kèm vào “%s”: %s"
 498
 499#: grep.c:1623
 500#, c-format
 501msgid "'%s': unable to read %s"
 502msgstr "“%s”: không thể đọc %s"
 503
 504#: grep.c:1640
 505#, c-format
 506msgid "'%s': %s"
 507msgstr "“%s”: %s"
 508
 509#: grep.c:1651
 510#, c-format
 511msgid "'%s': short read %s"
 512msgstr "“%s”: đọc ngắn %s"
 513
 514#: help.c:213
 515#, c-format
 516msgid "available git commands in '%s'"
 517msgstr "các lệnh git sẵn có trong thư mục “%s”:"
 518
 519#: help.c:220
 520msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
 521msgstr "các lệnh git sẵn sàng để dùng từ một nơi khác trong $PATH của bạn"
 522
 523#: help.c:236
 524msgid "The most commonly used git commands are:"
 525msgstr "Những lệnh git hay được sử dụng nhất là:"
 526
 527#: help.c:293
 528#, c-format
 529msgid ""
 530"'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
 531"able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
 532msgstr ""
 533"“%s” trông như là một lệnh git, nhưng chúng tôi không\n"
 534"thể thực thi nó. Có lẽ là lệnh git-%s đã bị hỏng?"
 535
 536#: help.c:350
 537msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
 538msgstr "Ối chà. Hệ thống của bạn báo rằng chẳng có lệnh Git nào cả."
 539
 540#: help.c:372
 541#, c-format
 542msgid ""
 543"WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist.\n"
 544"Continuing under the assumption that you meant '%s'"
 545msgstr ""
 546"CẢNH BÁO: Bạn đã gọi lệnh Git có tên “%s”, mà nó lại không có sẵn.\n"
 547"Giả định rằng ý bạn là “%s”"
 548
 549#: help.c:377
 550#, c-format
 551msgid "in %0.1f seconds automatically..."
 552msgstr "trong %0.1f giây một cách tự động..."
 553
 554#: help.c:384
 555#, c-format
 556msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
 557msgstr "git: “%s” không phải là một lệnh của git. Xem “git --help”."
 558
 559#: help.c:388 help.c:447
 560msgid ""
 561"\n"
 562"Did you mean this?"
 563msgid_plural ""
 564"\n"
 565"Did you mean one of these?"
 566msgstr[0] ""
 567"\n"
 568"Có phải ý bạn là cái này không?"
 569msgstr[1] ""
 570"\n"
 571"Có phải ý bạn là một trong số những cái này không?"
 572
 573#: help.c:443
 574#, c-format
 575msgid "%s: %s - %s"
 576msgstr "%s: %s - %s"
 577
 578#: merge.c:56
 579msgid "failed to read the cache"
 580msgstr "gặp lỗi khi đọc bộ nhớ tạm"
 581
 582#: merge.c:110 builtin/checkout.c:365 builtin/checkout.c:566
 583#: builtin/clone.c:656
 584msgid "unable to write new index file"
 585msgstr "không thể ghi tập tin lưu bảng mục lục mới"
 586
 587#: merge-recursive.c:190
 588#, c-format
 589msgid "(bad commit)\n"
 590msgstr "(commit sai)\n"
 591
 592#: merge-recursive.c:206
 593#, c-format
 594msgid "addinfo_cache failed for path '%s'"
 595msgstr "addinfo_cache gặp lỗi đối với đường dẫn “%s”"
 596
 597#: merge-recursive.c:269
 598msgid "error building trees"
 599msgstr "gặp lỗi khi xây dựng cây"
 600
 601#: merge-recursive.c:673
 602#, c-format
 603msgid "failed to create path '%s'%s"
 604msgstr "gặp lỗi khi tạo đường dẫn “%s”%s"
 605
 606#: merge-recursive.c:684
 607#, c-format
 608msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
 609msgstr "Gỡ bỏ %s để tạo chỗ (room) cho thư mục con\n"
 610
 611#. something else exists
 612#. .. but not some other error (who really cares what?)
 613#: merge-recursive.c:698 merge-recursive.c:719
 614msgid ": perhaps a D/F conflict?"
 615msgstr ": có lẽ là một xung đột D/F?"
 616
 617#: merge-recursive.c:709
 618#, c-format
 619msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
 620msgstr "từ chối đóng tập tin không được theo vết tại “%s”"
 621
 622#: merge-recursive.c:749
 623#, c-format
 624msgid "cannot read object %s '%s'"
 625msgstr "không thể đọc đối tượng %s “%s”"
 626
 627#: merge-recursive.c:751
 628#, c-format
 629msgid "blob expected for %s '%s'"
 630msgstr "đối tượng blob được mong đợi cho %s “%s”"
 631
 632#: merge-recursive.c:774 builtin/clone.c:312
 633#, c-format
 634msgid "failed to open '%s'"
 635msgstr "gặp lỗi khi mở “%s”"
 636
 637#: merge-recursive.c:782
 638#, c-format
 639msgid "failed to symlink '%s'"
 640msgstr "gặp lỗi khi tạo liên kết tượng trưng (symlink) “%s”"
 641
 642#: merge-recursive.c:785
 643#, c-format
 644msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
 645msgstr "không hiểu phải làm gì với %06o %s “%s”"
 646
 647#: merge-recursive.c:923
 648msgid "Failed to execute internal merge"
 649msgstr "Gặp lỗi khi thực hiện trộn nội bộ"
 650
 651#: merge-recursive.c:927
 652#, c-format
 653msgid "Unable to add %s to database"
 654msgstr "Không thể thêm %s vào cơ sở dữ liệu"
 655
 656#: merge-recursive.c:943
 657msgid "unsupported object type in the tree"
 658msgstr "kiểu đối tượng không được hỗ trợ trong cây (tree)"
 659
 660#: merge-recursive.c:1022 merge-recursive.c:1036
 661#, c-format
 662msgid ""
 663"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
 664"in tree."
 665msgstr ""
 666"XUNG ĐỘT (%s/xóa): %s bị xóa trong %s và %s trong %s. Phiên bản %s của %s "
 667"còn lại trong cây (tree)."
 668
 669#: merge-recursive.c:1028 merge-recursive.c:1041
 670#, c-format
 671msgid ""
 672"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
 673"in tree at %s."
 674msgstr ""
 675"XUNG ĐỘT (%s/xóa): %s bị xóa trong %s và %s trong %s. Phiên bản %s của %s "
 676"còn lại trong cây (tree) tại %s."
 677
 678#: merge-recursive.c:1082
 679msgid "rename"
 680msgstr "đổi tên"
 681
 682#: merge-recursive.c:1082
 683msgid "renamed"
 684msgstr "đã đổi tên"
 685
 686#: merge-recursive.c:1138
 687#, c-format
 688msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
 689msgstr "%s là một thư mục trong %s thay vào đó thêm vào như là %s"
 690
 691#: merge-recursive.c:1160
 692#, c-format
 693msgid ""
 694"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
 695"\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
 696msgstr ""
 697"XUNG ĐỘT (đổi-tên/đổi-tên): Đổi tên \"%s\"->\"%s\" trong nhánh \"%s\" đổi "
 698"tên \"%s\"->\"%s\" trong \"%s\"%s"
 699
 700#: merge-recursive.c:1165
 701msgid " (left unresolved)"
 702msgstr " (cần giải quyết)"
 703
 704#: merge-recursive.c:1219
 705#, c-format
 706msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
 707msgstr ""
 708"XUNG ĐỘT (đổi-tên/đổi-tên): Đổi tên %s->%s trong %s. Đổi tên %s->%s trong %s"
 709
 710#: merge-recursive.c:1249
 711#, c-format
 712msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
 713msgstr "Đang đổi tên %s thành %s thay vì %s thành %s"
 714
 715#: merge-recursive.c:1448
 716#, c-format
 717msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
 718msgstr ""
 719"XUNG ĐỘT (đổi-tên/thêm): Đổi tên %s->%s trong %s. %s được thêm vào trong %s"
 720
 721#: merge-recursive.c:1458
 722#, c-format
 723msgid "Adding merged %s"
 724msgstr "Thêm hòa trộn %s"
 725
 726#: merge-recursive.c:1463 merge-recursive.c:1661
 727#, c-format
 728msgid "Adding as %s instead"
 729msgstr "Thay vào đó thêm vào %s"
 730
 731#: merge-recursive.c:1514
 732#, c-format
 733msgid "cannot read object %s"
 734msgstr "không thể đọc đối tượng %s"
 735
 736#: merge-recursive.c:1517
 737#, c-format
 738msgid "object %s is not a blob"
 739msgstr "đối tượng %s không phải là một blob"
 740
 741#: merge-recursive.c:1565
 742msgid "modify"
 743msgstr "sửa đổi"
 744
 745#: merge-recursive.c:1565
 746msgid "modified"
 747msgstr "đã sửa"
 748
 749#: merge-recursive.c:1575
 750msgid "content"
 751msgstr "nội dung"
 752
 753#: merge-recursive.c:1582
 754msgid "add/add"
 755msgstr "thêm/thêm"
 756
 757#: merge-recursive.c:1616
 758#, c-format
 759msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
 760msgstr "Đã bỏ qua %s (đã có sẵn lần hòa trộn này)"
 761
 762#: merge-recursive.c:1630
 763#, c-format
 764msgid "Auto-merging %s"
 765msgstr "Tự-động-hòa-trộn %s"
 766
 767#: merge-recursive.c:1634 git-submodule.sh:1118
 768msgid "submodule"
 769msgstr "mô-đun-con"
 770
 771#: merge-recursive.c:1635
 772#, c-format
 773msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
 774msgstr "XUNG ĐỘT (%s): Xung đột hòa trộn trong %s"
 775
 776#: merge-recursive.c:1725
 777#, c-format
 778msgid "Removing %s"
 779msgstr "Đang xóa %s"
 780
 781#: merge-recursive.c:1750
 782msgid "file/directory"
 783msgstr "tập-tin/thư-mục"
 784
 785#: merge-recursive.c:1756
 786msgid "directory/file"
 787msgstr "thư-mục/tập tin"
 788
 789#: merge-recursive.c:1761
 790#, c-format
 791msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
 792msgstr ""
 793"XUNG ĐỘT (%s): Ở đây không có thư mục nào có tên %s trong %s. Thêm %s như là "
 794"%s"
 795
 796#: merge-recursive.c:1771
 797#, c-format
 798msgid "Adding %s"
 799msgstr "Thêm \"%s\""
 800
 801#: merge-recursive.c:1788
 802msgid "Fatal merge failure, shouldn't happen."
 803msgstr "Việc hòa trộn hỏng nghiêm trọng, không nên để xảy ra."
 804
 805#: merge-recursive.c:1807
 806msgid "Already up-to-date!"
 807msgstr "Đã cập nhật rồi!"
 808
 809#: merge-recursive.c:1816
 810#, c-format
 811msgid "merging of trees %s and %s failed"
 812msgstr "hòa trộn cây (tree) %s và %s gặp lỗi"
 813
 814#: merge-recursive.c:1846
 815#, c-format
 816msgid "Unprocessed path??? %s"
 817msgstr "Đường dẫn chưa được xử lý??? %s"
 818
 819#: merge-recursive.c:1891
 820msgid "Merging:"
 821msgstr "Đang trộn:"
 822
 823#: merge-recursive.c:1904
 824#, c-format
 825msgid "found %u common ancestor:"
 826msgid_plural "found %u common ancestors:"
 827msgstr[0] "tìm thấy %u tổ tiên chung:"
 828msgstr[1] "tìm thấy %u tổ tiên chung:"
 829
 830#: merge-recursive.c:1941
 831msgid "merge returned no commit"
 832msgstr "hòa trộn không trả về lần chuyển giao (commit) nào"
 833
 834#: merge-recursive.c:1998
 835#, c-format
 836msgid "Could not parse object '%s'"
 837msgstr "Không thể phân tích đối tượng “%s”"
 838
 839#: merge-recursive.c:2010 builtin/merge.c:672
 840msgid "Unable to write index."
 841msgstr "Không thể ghi bảng mục lục"
 842
 843#: notes-utils.c:40
 844msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
 845msgstr ""
 846"Không thể chuyển giao (commit) chưa được khởi tạo hoặc không được tham chiếu "
 847"cây ghi chú"
 848
 849#: notes-utils.c:81
 850#, c-format
 851msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
 852msgstr "Giá trị notes.rewriteMode sai: “%s”"
 853
 854#: notes-utils.c:91
 855#, c-format
 856msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
 857msgstr "Từ chối ghi đè ghi chú trong %s (nằm ngoài của refs/notes/)"
 858
 859#. TRANSLATORS: The first %s is the name of the
 860#. environment variable, the second %s is its value
 861#: notes-utils.c:118
 862#, c-format
 863msgid "Bad %s value: '%s'"
 864msgstr "Giá trị %s sai: “%s”"
 865
 866#: object.c:204
 867#, c-format
 868msgid "unable to parse object: %s"
 869msgstr "không thể phân tích đối tượng: “%s”"
 870
 871#: parse-options.c:489
 872msgid "..."
 873msgstr "..."
 874
 875#: parse-options.c:507
 876#, c-format
 877msgid "usage: %s"
 878msgstr "cách dùng: %s"
 879
 880#. TRANSLATORS: the colon here should align with the
 881#. one in "usage: %s" translation
 882#: parse-options.c:511
 883#, c-format
 884msgid "   or: %s"
 885msgstr "     hoặc: %s"
 886
 887#: parse-options.c:514
 888#, c-format
 889msgid "    %s"
 890msgstr "    %s"
 891
 892#: parse-options.c:548
 893msgid "-NUM"
 894msgstr "-SỐ"
 895
 896#: pathspec.c:83
 897#, c-format
 898msgid "Path '%s' is in submodule '%.*s'"
 899msgstr "Đường dẫn “%s” thì ở trong mô-đun-con “%.*s”"
 900
 901#: pathspec.c:99
 902#, c-format
 903msgid "'%s' is beyond a symbolic link"
 904msgstr "“%s” nằm ngoài một liên kết tượng trưng"
 905
 906#: remote.c:1788
 907#, c-format
 908msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
 909msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
 910msgstr[0] "Nhánh của bạn là đầu của “%s” bởi %d lần chuyển giao (commit).\n"
 911msgstr[1] "Nhánh của bạn là đầu của “%s” bởi %d lần chuyển giao (commit).\n"
 912
 913#: remote.c:1794
 914msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
 915msgstr "  (dùng \"git push\" để xuất bản các lần chuyển giao nội bộ của bạn)\n"
 916
 917#: remote.c:1797
 918#, c-format
 919msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
 920msgid_plural ""
 921"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
 922msgstr[0] ""
 923"Nhánh của bạn thì ở đằng sau “%s” bởi %d lần chuyển giao (commit), và có thể "
 924"được fast-forward.\n"
 925msgstr[1] ""
 926"Nhánh của bạn thì ở đằng sau “%s” bởi %d lần chuyển giao (commit), và có thể "
 927"được fast-forward.\n"
 928
 929#: remote.c:1805
 930msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
 931msgstr "  (dùng \"git pull\" để cập nhật nhánh nội bộ của bạn)\n"
 932
 933#: remote.c:1808
 934#, c-format
 935msgid ""
 936"Your branch and '%s' have diverged,\n"
 937"and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
 938msgid_plural ""
 939"Your branch and '%s' have diverged,\n"
 940"and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
 941msgstr[0] ""
 942"Nhánh của bạn và “%s” bị phân kỳ,\n"
 943"và có %d và %d lần chuyển giao (commit) khác nhau cho từng cái,\n"
 944"tương ứng với mỗi lần.\n"
 945msgstr[1] ""
 946"Your branch and “%s” have diverged,\n"
 947"and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
 948
 949#: remote.c:1818
 950msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
 951msgstr ""
 952"  (dùng \"git pull\" để hòa trộn nhánh trên máy chủ vào trong nhánh của "
 953"bạn)\n"
 954
 955#: run-command.c:80
 956msgid "open /dev/null failed"
 957msgstr "gặp lỗi khi mở /dev/null"
 958
 959#: run-command.c:82
 960#, c-format
 961msgid "dup2(%d,%d) failed"
 962msgstr "dup2(%d,%d) gặp lỗi"
 963
 964#: sequencer.c:206 builtin/merge.c:790 builtin/merge.c:903
 965#: builtin/merge.c:1013 builtin/merge.c:1023
 966#, c-format
 967msgid "Could not open '%s' for writing"
 968msgstr "Không thể mở “%s” để ghi"
 969
 970#: sequencer.c:208 builtin/merge.c:350 builtin/merge.c:793
 971#: builtin/merge.c:1015 builtin/merge.c:1028
 972#, c-format
 973msgid "Could not write to '%s'"
 974msgstr "Không thể ghi vào “%s”"
 975
 976#: sequencer.c:229
 977msgid ""
 978"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
 979"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
 980msgstr ""
 981"sau khi giải quyết các xung đột, đánh dấu đường dẫn đã sửa\n"
 982"với lệnh “git add <đường_dẫn>” hoặc “git rm <đường_dẫn>”"
 983
 984#: sequencer.c:232
 985msgid ""
 986"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
 987"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
 988"and commit the result with 'git commit'"
 989msgstr ""
 990"sau khi giải quyết các xung đột, đánh dấu đường dẫn đã sửa\n"
 991"với lệnh “git add <đường_dẫn>” hoặc “git rm <đường_dẫn>”\n"
 992"và chuyển giao (commit) kết quả bằng lệnh “git commit”"
 993
 994#: sequencer.c:245 sequencer.c:869 sequencer.c:952
 995#, c-format
 996msgid "Could not write to %s"
 997msgstr "Không thể ghi vào %s"
 998
 999#: sequencer.c:248
1000#, c-format
1001msgid "Error wrapping up %s"
1002msgstr "Lỗi bao bọc %s"
1003
1004#: sequencer.c:263
1005msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick."
1006msgstr "Các thay đổi nội bộ của bạn có thể bị ghi đè bởi lệnh cherry-pick."
1007
1008#: sequencer.c:265
1009msgid "Your local changes would be overwritten by revert."
1010msgstr "Các thay đổi nội bộ của bạn có thể bị ghi đè bởi lệnh revert."
1011
1012#: sequencer.c:268
1013msgid "Commit your changes or stash them to proceed."
1014msgstr "Chuyển giao (commit) các thay đổi của bạn hay stash chúng để xử lý."
1015
1016#. TRANSLATORS: %s will be "revert" or "cherry-pick"
1017#: sequencer.c:324
1018#, c-format
1019msgid "%s: Unable to write new index file"
1020msgstr "%s: Không thể ghi tập tin lưu bảng mục lục mới"
1021
1022#: sequencer.c:355
1023msgid "Could not resolve HEAD commit\n"
1024msgstr "Không thể phân giải commit (lần chuyển giao) HEAD\n"
1025
1026#: sequencer.c:377
1027msgid "Unable to update cache tree\n"
1028msgstr "Không thể cập nhật cây bộ nhớ đệm\n"
1029
1030#: sequencer.c:422
1031#, c-format
1032msgid "Could not parse commit %s\n"
1033msgstr "Không thể phân tích commit (lần chuyển giao) %s\n"
1034
1035#: sequencer.c:427
1036#, c-format
1037msgid "Could not parse parent commit %s\n"
1038msgstr "Không thể phân tích commit (lần chuyển giao) cha mẹ %s\n"
1039
1040#: sequencer.c:493
1041msgid "Your index file is unmerged."
1042msgstr "Tập tin lưu mục lục của bạn không được hòa trộn."
1043
1044#: sequencer.c:512
1045#, c-format
1046msgid "Commit %s is a merge but no -m option was given."
1047msgstr ""
1048"Lần chuyển giao (commit) %s là một lần hòa trộn nhưng không đưa ra tùy chọn -"
1049"m."
1050
1051#: sequencer.c:520
1052#, c-format
1053msgid "Commit %s does not have parent %d"
1054msgstr "Lần chuyển giao (commit) %s không có cha mẹ %d"
1055
1056#: sequencer.c:524
1057#, c-format
1058msgid "Mainline was specified but commit %s is not a merge."
1059msgstr ""
1060"Luồng chính đã được chỉ ra nhưng lần chuyển giao (commit) %s không phải là "
1061"một lần hòa trộn."
1062
1063#. TRANSLATORS: The first %s will be "revert" or
1064#. "cherry-pick", the second %s a SHA1
1065#: sequencer.c:537
1066#, c-format
1067msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
1068msgstr "%s: không thể phân tích lần chuyển giao mẹ của %s"
1069
1070#: sequencer.c:541
1071#, c-format
1072msgid "Cannot get commit message for %s"
1073msgstr "Không thể lấy thông điệp lần chuyển giao (commit) cho %s"
1074
1075#: sequencer.c:627
1076#, c-format
1077msgid "could not revert %s... %s"
1078msgstr "không thể revert %s... %s"
1079
1080#: sequencer.c:628
1081#, c-format
1082msgid "could not apply %s... %s"
1083msgstr "không thể apply (áp dụng miếng vá) %s... %s"
1084
1085#: sequencer.c:664
1086msgid "empty commit set passed"
1087msgstr "lần chuyển giao (commit) trống rỗng đặt là hợp quy cách"
1088
1089#: sequencer.c:672
1090#, c-format
1091msgid "git %s: failed to read the index"
1092msgstr "git %s: gặp lỗi đọc bảng mục lục"
1093
1094#: sequencer.c:677
1095#, c-format
1096msgid "git %s: failed to refresh the index"
1097msgstr "git %s: gặp lỗi khi làm tươi mới bảng mục lục"
1098
1099#: sequencer.c:735
1100#, c-format
1101msgid "Cannot %s during a %s"
1102msgstr "Không thể %s trong khi %s"
1103
1104#: sequencer.c:757
1105#, c-format
1106msgid "Could not parse line %d."
1107msgstr "Không phân tích được dòng %d."
1108
1109#: sequencer.c:762
1110msgid "No commits parsed."
1111msgstr "Không có lần chuyển giao (commit) nào được phân tích."
1112
1113#: sequencer.c:775
1114#, c-format
1115msgid "Could not open %s"
1116msgstr "Không thể mở %s"
1117
1118#: sequencer.c:779
1119#, c-format
1120msgid "Could not read %s."
1121msgstr "Không thể đọc %s."
1122
1123#: sequencer.c:786
1124#, c-format
1125msgid "Unusable instruction sheet: %s"
1126msgstr "Bảng chỉ thị không thể dùng được: %s"
1127
1128#: sequencer.c:814
1129#, c-format
1130msgid "Invalid key: %s"
1131msgstr "Khóa không đúng: %s"
1132
1133#: sequencer.c:817
1134#, c-format
1135msgid "Invalid value for %s: %s"
1136msgstr "Giá trị không hợp lệ %s: %s"
1137
1138#: sequencer.c:829
1139#, c-format
1140msgid "Malformed options sheet: %s"
1141msgstr "Bảng tùy chọn dị hình: %s"
1142
1143#: sequencer.c:850
1144msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
1145msgstr "một thao tác cherry-pick hoặc revert đang được thực hiện"
1146
1147#: sequencer.c:851
1148msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
1149msgstr "hãy thử \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
1150
1151#: sequencer.c:855
1152#, c-format
1153msgid "Could not create sequencer directory %s"
1154msgstr "Không thể tạo thư mục xếp dãy %s"
1155
1156#: sequencer.c:871 sequencer.c:956
1157#, c-format
1158msgid "Error wrapping up %s."
1159msgstr "Lỗi bao bọc %s."
1160
1161#: sequencer.c:890 sequencer.c:1024
1162msgid "no cherry-pick or revert in progress"
1163msgstr "không cherry-pick hay revert trong tiến trình"
1164
1165#: sequencer.c:892
1166msgid "cannot resolve HEAD"
1167msgstr "không thể phân giải HEAD"
1168
1169#: sequencer.c:894
1170msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
1171msgstr "không thể hủy bỏ từ một nhánh mà nó còn chưa được tạo ra"
1172
1173#: sequencer.c:916 builtin/apply.c:4061
1174#, c-format
1175msgid "cannot open %s: %s"
1176msgstr "không thể mở %s: %s"
1177
1178#: sequencer.c:919
1179#, c-format
1180msgid "cannot read %s: %s"
1181msgstr "không thể đọc %s: %s"
1182
1183#: sequencer.c:920
1184msgid "unexpected end of file"
1185msgstr "kết thúc tập tin đột xuất"
1186
1187#: sequencer.c:926
1188#, c-format
1189msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
1190msgstr "tập tin HEAD “pre-cherry-pick” đã lưu “%s” bị hỏng"
1191
1192#: sequencer.c:949
1193#, c-format
1194msgid "Could not format %s."
1195msgstr "Không thể định dạng %s."
1196
1197#: sequencer.c:1092
1198#, c-format
1199msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
1200msgstr "%s: không thể cherry-pick một %s"
1201
1202#: sequencer.c:1095
1203#, c-format
1204msgid "%s: bad revision"
1205msgstr "%s: điểm xét duyệt sai"
1206
1207#: sequencer.c:1129
1208msgid "Can't revert as initial commit"
1209msgstr "Không thể revert một lần chuyển giao (commit) khởi tạo"
1210
1211#: sequencer.c:1130
1212msgid "Can't cherry-pick into empty head"
1213msgstr "Không thể cherry-pick vào một đầu (head) trống rỗng"
1214
1215#: sha1_name.c:440
1216msgid ""
1217"Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
1218"because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
1219"may be created by mistake. For example,\n"
1220"\n"
1221"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
1222"\n"
1223"where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
1224"examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
1225"running \"git config advice.object_name_warning false\""
1226msgstr ""
1227"Git thường không bao giờ tạo tham chiếu mà nó kết thúc với 40 ký tự hex\n"
1228"bởi vì nó sẽ bị bỏ qua khi bạn chỉ định 40-hex. Những tham chiếu này\n"
1229"có lẽ được tạo ra bởi một sai sót nào đó. Ví dụ,\n"
1230"\n"
1231"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
1232"\n"
1233"với \"$br\" không hiểu lý do vì sao trống rỗng và một tham chiếu 40-hex được "
1234"tạo ra.\n"
1235"Xin hãy kiểm tra những tham chiếu này và có thể xóa chúng đi. Tắt lời nhắn "
1236"này\n"
1237"bằng cách chạy lệnh \"git config advice.object_name_warning false\""
1238
1239#: sha1_name.c:1097
1240msgid "HEAD does not point to a branch"
1241msgstr "HEAD không chỉ đến một nhánh nào cả"
1242
1243#: sha1_name.c:1100
1244#, c-format
1245msgid "No such branch: '%s'"
1246msgstr "Không có nhánh nào như thế: “%s”"
1247
1248#: sha1_name.c:1102
1249#, c-format
1250msgid "No upstream configured for branch '%s'"
1251msgstr "Không có thượng nguồn (upstream) được cấu hình cho nhánh “%s”"
1252
1253#: sha1_name.c:1106
1254#, c-format
1255msgid "Upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
1256msgstr ""
1257"Nhánh thượng nguồn (upstream) “%s” không được lưu lại như là một nhánh "
1258"“remote-tracking”"
1259
1260#: wrapper.c:408
1261#, c-format
1262msgid "unable to access '%s': %s"
1263msgstr "không thể truy cập “%s”: %s"
1264
1265#: wrapper.c:429
1266#, c-format
1267msgid "unable to access '%s'"
1268msgstr "không thể truy cập “%s”"
1269
1270#: wrapper.c:440
1271#, c-format
1272msgid "unable to look up current user in the passwd file: %s"
1273msgstr "không tìm thấy người dùng hiện tại trong tập tin passwd: %s"
1274
1275#: wrapper.c:441
1276msgid "no such user"
1277msgstr "không có người dùng như vậy"
1278
1279#: wt-status.c:141
1280msgid "Unmerged paths:"
1281msgstr "Những đường dẫn chưa được hòa trộn:"
1282
1283#: wt-status.c:168 wt-status.c:195
1284#, c-format
1285msgid "  (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
1286msgstr "  (dùng \"git reset %s <tập-tin>...\" để bỏ một stage (trạng thái))"
1287
1288#: wt-status.c:170 wt-status.c:197
1289msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
1290msgstr "  (dùng \"git rm --cached <tập-tin>...\" để bỏ trạng thái (stage))"
1291
1292#: wt-status.c:174
1293msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
1294msgstr "  (dùng \"git add <tập-tin>...\" để đánh dấu là cần giải quyết)"
1295
1296#: wt-status.c:176 wt-status.c:180
1297msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
1298msgstr ""
1299"  (dùng \"git add/rm <tập-tin>...\" như là một cách  thích hợp để đánh dấu "
1300"là cần được giải quyết)"
1301
1302#: wt-status.c:178
1303msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
1304msgstr "  (dùng \"git rm <tập-tin>...\" để đánh dấu là cần giải quyết)"
1305
1306#: wt-status.c:189
1307msgid "Changes to be committed:"
1308msgstr "Những thay đổi sẽ được chuyển giao:"
1309
1310#: wt-status.c:207
1311msgid "Changes not staged for commit:"
1312msgstr ""
1313"Các thay đổi không được đặt trạng thái (stage) cho lần chuyển giao (commit):"
1314
1315#: wt-status.c:211
1316msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
1317msgstr ""
1318"  (dùng \"git add <tập-tin>...\" để cập nhật những gì cần chuyển giao "
1319"(commit))"
1320
1321#: wt-status.c:213
1322msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
1323msgstr ""
1324"  (dùng \"git add/rm <tập-tin>...\" để cập nhật những gì sẽ được chuyển giao)"
1325
1326#: wt-status.c:214
1327msgid ""
1328"  (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
1329msgstr ""
1330"  (dùng \"git checkout -- <tập-tin>...\" để bỏ thay đổi trong thư mục làm "
1331"việc)"
1332
1333#: wt-status.c:216
1334msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
1335msgstr ""
1336"  (chuyển giao (commit) hoặc là loại bỏ các nội dung không-bị-theo-vết hay "
1337"đã bị chỉnh sửa trong mô-đun-con)"
1338
1339#: wt-status.c:228
1340#, c-format
1341msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
1342msgstr ""
1343"  (dùng \"git %s <tập-tin>...\" để thêm vào những gì cần chuyển giao "
1344"(commit))"
1345
1346#: wt-status.c:245
1347msgid "bug"
1348msgstr "lỗi"
1349
1350#: wt-status.c:250
1351msgid "both deleted:"
1352msgstr "bị xóa bởi cả hai:"
1353
1354#: wt-status.c:251
1355msgid "added by us:"
1356msgstr "được thêm vào bởi chúng ta:"
1357
1358#: wt-status.c:252
1359msgid "deleted by them:"
1360msgstr "bị xóa đi bởi họ:"
1361
1362#: wt-status.c:253
1363msgid "added by them:"
1364msgstr "được thêm vào bởi họ:"
1365
1366#: wt-status.c:254
1367msgid "deleted by us:"
1368msgstr "bị xóa bởi chúng ta:"
1369
1370#: wt-status.c:255
1371msgid "both added:"
1372msgstr "được thêm vào bởi cả hai:"
1373
1374#: wt-status.c:256
1375msgid "both modified:"
1376msgstr "bị sửa bởi cả hai:"
1377
1378#: wt-status.c:286
1379msgid "new commits, "
1380msgstr "lần chuyển giao (commit) mới, "
1381
1382#: wt-status.c:288
1383msgid "modified content, "
1384msgstr "nội dung bị sửa đổi, "
1385
1386#: wt-status.c:290
1387msgid "untracked content, "
1388msgstr "nội dung chưa được theo dõi, "
1389
1390#: wt-status.c:307
1391#, c-format
1392msgid "new file:   %s"
1393msgstr "tập tin mới:   %s"
1394
1395#: wt-status.c:310
1396#, c-format
1397msgid "copied:     %s -> %s"
1398msgstr "đã sao chép:     %s -> %s"
1399
1400#: wt-status.c:313
1401#, c-format
1402msgid "deleted:    %s"
1403msgstr "đã xóa:    %s"
1404
1405#: wt-status.c:316
1406#, c-format
1407msgid "modified:   %s"
1408msgstr "đã sửa đổi:   %s"
1409
1410#: wt-status.c:319
1411#, c-format
1412msgid "renamed:    %s -> %s"
1413msgstr "đã đổi tên:    %s -> %s"
1414
1415#: wt-status.c:322
1416#, c-format
1417msgid "typechange: %s"
1418msgstr "đổi-kiểu: %s"
1419
1420#: wt-status.c:325
1421#, c-format
1422msgid "unknown:    %s"
1423msgstr "không hiểu:    %s"
1424
1425#: wt-status.c:328
1426#, c-format
1427msgid "unmerged:   %s"
1428msgstr "chưa hòa trộn:   %s"
1429
1430#: wt-status.c:331
1431#, c-format
1432msgid "bug: unhandled diff status %c"
1433msgstr "lỗi: không lấy được trạng thái lệnh diff %c"
1434
1435#: wt-status.c:803
1436msgid "You have unmerged paths."
1437msgstr "Bạn có những đường dẫn chưa được hòa trộn."
1438
1439#: wt-status.c:806
1440msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
1441msgstr "  (sửa các xung đột sau đó chạy \"git commit\")"
1442
1443#: wt-status.c:809
1444msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
1445msgstr "Tất cả các xung đột đã được giải quyết nhưng bạn vẫn đang hòa trộn."
1446
1447#: wt-status.c:812
1448msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
1449msgstr "  (dùng \"git commit\" để hoàn tất việc hòa trộn)"
1450
1451#: wt-status.c:822
1452msgid "You are in the middle of an am session."
1453msgstr "Bạn đang ở giữa của một phiên “am”."
1454
1455#: wt-status.c:825
1456msgid "The current patch is empty."
1457msgstr "Miếng vá hiện tại bị trống rỗng."
1458
1459#: wt-status.c:829
1460msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
1461msgstr "  (sửa các xung đột và sau đó chạy lệnh \"git am --continue\")"
1462
1463#: wt-status.c:831
1464msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
1465msgstr "  (dùng \"git am --skip\" để bỏ qua miếng vá này)"
1466
1467#: wt-status.c:833
1468msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
1469msgstr "  (dùng \"git am --abort\" để phục hồi lại nhánh nguyên thủy)"
1470
1471#: wt-status.c:893 wt-status.c:910
1472#, c-format
1473msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
1474msgstr "Bạn hiện nay đang thực hiện việc rebase nhánh “%s” trên “%s”."
1475
1476#: wt-status.c:898 wt-status.c:915
1477msgid "You are currently rebasing."
1478msgstr "Bạn hiện nay đang thực hiện việc rebase (tái cấu trúc)."
1479
1480#: wt-status.c:901
1481msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
1482msgstr "  (sửa các xung đột và sau đó chạy lệnh \"git rebase --continue\")"
1483
1484#: wt-status.c:903
1485msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
1486msgstr "  (dùng \"git rebase --skip\" để bỏ qua lần vá này)"
1487
1488#: wt-status.c:905
1489msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
1490msgstr "  (dùng \"git rebase --abort\" để check-out nhánh nguyên thủy)"
1491
1492#: wt-status.c:918
1493msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
1494msgstr ""
1495"  (khi tất cả các xung đột đã sửa xong: chạy lệnh \"git rebase --continue\")"
1496
1497#: wt-status.c:922
1498#, c-format
1499msgid ""
1500"You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
1501msgstr ""
1502"Bạn hiện nay đang thực hiện việc chia tách một lần chuyển giao (commit) "
1503"trong khi đang rebase nhánh “%s” trên “%s”."
1504
1505#: wt-status.c:927
1506msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
1507msgstr ""
1508"Bạn hiện tại đang cắt đôi một lần chuyển giao trong khi đang thực hiện việc "
1509"rebase."
1510
1511#: wt-status.c:930
1512msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
1513msgstr ""
1514"  (Một khi thư mục làm việc của bạn đã gọn gàng, chạy \"git rebase --continue"
1515"\")"
1516
1517#: wt-status.c:934
1518#, c-format
1519msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
1520msgstr ""
1521"Bạn hiện nay đang thực hiện việc sửa chữa một lần chuyển giao (commit) trong "
1522"khi đang rebase nhánh “%s” trên “%s”."
1523
1524#: wt-status.c:939
1525msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
1526msgstr "Bạn hiện đang sửa một lần chuyển giao trong khi bạn thực hiện rebase."
1527
1528#: wt-status.c:942
1529msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
1530msgstr ""
1531"  (dùng \"git commit --amend\" để tu bổ lần chuyển giao (commit) hiện tại)"
1532
1533#: wt-status.c:944
1534msgid ""
1535"  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
1536msgstr ""
1537"  (dùng \"git rebase --continue\" một khi bạn cảm thấy hài lòng về những "
1538"thay đổi của mình)"
1539
1540#: wt-status.c:954
1541msgid "You are currently cherry-picking."
1542msgstr "Bạn hiện nay đang thực hiện việc cherry-pick."
1543
1544#: wt-status.c:958
1545msgid "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
1546msgstr ""
1547"  (sửa các xung đột và sau đó chạy lệnh \"git cherry-pick --continue\")"
1548
1549#: wt-status.c:961
1550msgid "  (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
1551msgstr ""
1552"  (khi tất cả các xung đột đã sửa xong: chạy lệnh \"git cherry-pick --"
1553"continue\")"
1554
1555#: wt-status.c:963
1556msgid "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
1557msgstr "  (dùng \"git cherry-pick --abort\" để hủy bỏ thao tác cherry-pick)"
1558
1559#: wt-status.c:972
1560#, c-format
1561msgid "You are currently reverting commit %s."
1562msgstr "Bạn hiện nay đang thực hiện thao tác revert lần chuyển giao “%s”."
1563
1564#: wt-status.c:977
1565msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
1566msgstr "  (sửa các xung đột và sau đó chạy lệnh \"git revert --continue\")"
1567
1568#: wt-status.c:980
1569msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
1570msgstr ""
1571"  (khi tất cả các xung đột đã sửa xong: chạy lệnh \"git revert --continue\")"
1572
1573#: wt-status.c:982
1574msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
1575msgstr "  (dùng \"git revert --abort\" để hủy bỏ thao tác revert)"
1576
1577#: wt-status.c:993
1578#, c-format
1579msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
1580msgstr ""
1581"Bạn hiện nay đang thực hiện thao tác di chuyển nửa bước (bisect), bắt đầu từ "
1582"nhánh “%s”."
1583
1584#: wt-status.c:997
1585msgid "You are currently bisecting."
1586msgstr "Bạn hiện tại đang thực hiện việc bisect (chia đôi)."
1587
1588#: wt-status.c:1000
1589msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
1590msgstr "  (dùng \"git bisect reset\" để quay trở lại nhánh nguyên thủy)"
1591
1592#: wt-status.c:1173
1593msgid "On branch "
1594msgstr "Trên nhánh "
1595
1596#: wt-status.c:1180
1597msgid "rebase in progress; onto "
1598msgstr "rebase đang được thực hiện: lên trên"
1599
1600#: wt-status.c:1187
1601msgid "HEAD detached at "
1602msgstr "HEAD được tách rời tại"
1603
1604#: wt-status.c:1189
1605msgid "HEAD detached from "
1606msgstr "HEAD được tách rời từ"
1607
1608#: wt-status.c:1192
1609msgid "Not currently on any branch."
1610msgstr "Hiện tại chẳng ở nhánh nào cả."
1611
1612#: wt-status.c:1209
1613msgid "Initial commit"
1614msgstr "Lần chuyển giao (commit) khởi đầu"
1615
1616#: wt-status.c:1223
1617msgid "Untracked files"
1618msgstr "Những tập tin chưa được theo dõi"
1619
1620#: wt-status.c:1225
1621msgid "Ignored files"
1622msgstr "Những tập tin bị lờ đi"
1623
1624#: wt-status.c:1229
1625#, c-format
1626msgid ""
1627"It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
1628"may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
1629"new files yourself (see 'git help status')."
1630msgstr ""
1631"Cần %.2f giây để liệt kê tất cả các tập tin chưa được theo dõi. “status -"
1632"uno”\n"
1633"có lẽ làm nó nhanh hơn, nhưng bạn phải cẩn thận đừng quên mình phải\n"
1634"tự thêm các tập tin mới (xem “git help status”.."
1635
1636#: wt-status.c:1235
1637#, c-format
1638msgid "Untracked files not listed%s"
1639msgstr "Những tập tin không bị theo vết không được liệt kê ra %s"
1640
1641#: wt-status.c:1237
1642msgid " (use -u option to show untracked files)"
1643msgstr " (dùng tùy chọn -u để hiển thị các tập tin chưa được theo dõi)"
1644
1645#: wt-status.c:1243
1646msgid "No changes"
1647msgstr "Không có thay đổi nào"
1648
1649#: wt-status.c:1248
1650#, c-format
1651msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
1652msgstr ""
1653"không có thay đổi nào được thêm vào commit (dùng \"git add\" và/hoặc \"git "
1654"commit -a\")\n"
1655
1656#: wt-status.c:1251
1657#, c-format
1658msgid "no changes added to commit\n"
1659msgstr "không có thay đổi nào được thêm vào lần chuyển giao (commit)\n"
1660
1661#: wt-status.c:1254
1662#, c-format
1663msgid ""
1664"nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
1665"track)\n"
1666msgstr ""
1667"không có gì được thêm vào lần chuyển giao (commit) nhưng có những tập tin "
1668"không được theo dấu vết hiện diện (dùng \"git add\" để đưa vào theo dõi)\n"
1669
1670#: wt-status.c:1257
1671#, c-format
1672msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
1673msgstr ""
1674"không có gì được thêm vào lần chuyển giao (commit) nhưng có những tập tin "
1675"không được theo dấu vết hiện diện\n"
1676
1677#: wt-status.c:1260
1678#, c-format
1679msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
1680msgstr ""
1681" không có gì để commit (tạo/sao-chép các tập tin và dùng \"git add\" để theo "
1682"dõi dấu vết)\n"
1683
1684#: wt-status.c:1263 wt-status.c:1268
1685#, c-format
1686msgid "nothing to commit\n"
1687msgstr "không có gì để chuyển giao (commit)\n"
1688
1689#: wt-status.c:1266
1690#, c-format
1691msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
1692msgstr ""
1693"không có gì để chuyển giao (commit) (dùng -u để bỏ các tập tin cần theo dấu "
1694"vết)\n"
1695
1696#: wt-status.c:1270
1697#, c-format
1698msgid "nothing to commit, working directory clean\n"
1699msgstr "không có gì để chuyển giao (commit), thư mục làm việc sạch sẽ\n"
1700
1701#: wt-status.c:1378
1702msgid "HEAD (no branch)"
1703msgstr "HEAD (không nhánh)"
1704
1705#: wt-status.c:1384
1706msgid "Initial commit on "
1707msgstr "Lần chuyển giao (commit) khởi tạo trên "
1708
1709#: wt-status.c:1399
1710msgid "behind "
1711msgstr "đằng sau "
1712
1713#: wt-status.c:1402 wt-status.c:1405
1714msgid "ahead "
1715msgstr "phía trước "
1716
1717#: wt-status.c:1407
1718msgid ", behind "
1719msgstr ", đằng sau "
1720
1721#: compat/precompose_utf8.c:58 builtin/clone.c:351
1722#, c-format
1723msgid "failed to unlink '%s'"
1724msgstr "bỏ liên kết (unlink) %s không thành công"
1725
1726#: builtin/add.c:20
1727msgid "git add [options] [--] <pathspec>..."
1728msgstr "git add [các-tùy-chọn] [--]  <pathspec>..."
1729
1730#.
1731#. * To be consistent with "git add -p" and most Git
1732#. * commands, we should default to being tree-wide, but
1733#. * this is not the original behavior and can't be
1734#. * changed until users trained themselves not to type
1735#. * "git add -u" or "git add -A". For now, we warn and
1736#. * keep the old behavior. Later, the behavior can be changed
1737#. * to tree-wide, keeping the warning for a while, and
1738#. * eventually we can drop the warning.
1739#.
1740#: builtin/add.c:58
1741#, c-format
1742msgid ""
1743"The behavior of 'git add %s (or %s)' with no path argument from a\n"
1744"subdirectory of the tree will change in Git 2.0 and should not be used "
1745"anymore.\n"
1746"To add content for the whole tree, run:\n"
1747"\n"
1748"  git add %s :/\n"
1749"  (or git add %s :/)\n"
1750"\n"
1751"To restrict the command to the current directory, run:\n"
1752"\n"
1753"  git add %s .\n"
1754"  (or git add %s .)\n"
1755"\n"
1756"With the current Git version, the command is restricted to the current "
1757"directory.\n"
1758msgstr ""
1759"Cách ứng xử của lệnh “git add %s (hay %s)” khi không có tham số đường dẫn "
1760"từ\n"
1761"thư-mục con của cây sẽ thay đổi kể từ Git 2.0 và không thể sử dụng như thế "
1762"nữa.\n"
1763"Để thêm nội dung cho toàn bộ cây, chạy:\n"
1764"\n"
1765"  git add %s :/\n"
1766"  (hay git add %s :/)\n"
1767"\n"
1768"Để hạn chế lệnh cho thư-mục hiện tại, chạy:\n"
1769"\n"
1770"  git add %s .\n"
1771"  (hay git add %s .)\n"
1772"\n"
1773"Với phiên bản hiện tại của Git, lệnh bị hạn chế cho thư-mục hiện tại.\n"
1774
1775#: builtin/add.c:100
1776#, c-format
1777msgid ""
1778"You ran 'git add' with neither '-A (--all)' or '--ignore-removal',\n"
1779"whose behaviour will change in Git 2.0 with respect to paths you removed.\n"
1780"Paths like '%s' that are\n"
1781"removed from your working tree are ignored with this version of Git.\n"
1782"\n"
1783"* 'git add --ignore-removal <pathspec>', which is the current default,\n"
1784"  ignores paths you removed from your working tree.\n"
1785"\n"
1786"* 'git add --all <pathspec>' will let you also record the removals.\n"
1787"\n"
1788"Run 'git status' to check the paths you removed from your working tree.\n"
1789msgstr ""
1790"Bạn chạy “git add” mà không có “-A (--all)” cũng không “--ignore-removal”,\n"
1791"cách ứng xử của nó sẽ thay đổi kể từ Git 2.0: nó quan tâm đến các đường dẫn "
1792"mà\n"
1793"bạn đã gỡ bỏ. Các đường dẫn như là “%s” cái mà\n"
1794"bị gỡ bỏ từ cây làm việc của bạn thì bị bỏ qua với phiên bản này của Git.\n"
1795"\n"
1796"* “git add --ignore-removal <pathspec>”, cái hiện tại là mặc định,\n"
1797"  bỏ qua các đường dẫn bạn đã gỡ bỏ từ cây làm việc của bạn.\n"
1798"\n"
1799"* “git add --all <pathspec>” sẽ đồng thời giúp bạn ghi lại việc dời đi.\n"
1800"\n"
1801"Chạy “git status” để kiểm tra các đường dẫn bạn đã gỡ bỏ từ cây làm việc của "
1802"bạn.\n"
1803
1804#: builtin/add.c:144
1805#, c-format
1806msgid "unexpected diff status %c"
1807msgstr "trạng thái lệnh diff không như mong đợi %c"
1808
1809#: builtin/add.c:149 builtin/commit.c:238
1810msgid "updating files failed"
1811msgstr "Cập nhật tập tin gặp lỗi"
1812
1813#: builtin/add.c:163
1814#, c-format
1815msgid "remove '%s'\n"
1816msgstr "gỡ bỏ “%s”\n"
1817
1818#: builtin/add.c:253
1819msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
1820msgstr ""
1821"Các thay đổi không được lưu trạng thái sau khi làm tươi mới lại bảng mục lục:"
1822
1823#: builtin/add.c:256 builtin/add.c:573 builtin/rm.c:337
1824#, c-format
1825msgid "pathspec '%s' did not match any files"
1826msgstr "pathspec “%s” không khớp với bất kỳ tập tin nào"
1827
1828#: builtin/add.c:339
1829msgid "Could not read the index"
1830msgstr "Không thể đọc bảng mục lục"
1831
1832#: builtin/add.c:350
1833#, c-format
1834msgid "Could not open '%s' for writing."
1835msgstr "Không thể mở “%s” để ghi."
1836
1837#: builtin/add.c:354
1838msgid "Could not write patch"
1839msgstr "Không thể ghi ra miếng vá"
1840
1841#: builtin/add.c:359
1842#, c-format
1843msgid "Could not stat '%s'"
1844msgstr "không thể lấy trạng thái về “%s”"
1845
1846#: builtin/add.c:361
1847msgid "Empty patch. Aborted."
1848msgstr "Miếng vá trống rỗng. Đã bỏ qua."
1849
1850#: builtin/add.c:367
1851#, c-format
1852msgid "Could not apply '%s'"
1853msgstr "Không thể apply (áp dụng miếng vá) “%s”"
1854
1855#: builtin/add.c:377
1856msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
1857msgstr ""
1858"Các đường dẫn theo sau đây sẽ bị lờ đi bởi một trong các tập tin .gitignore "
1859"của bạn:\n"
1860
1861#: builtin/add.c:394 builtin/clean.c:851 builtin/fetch.c:78 builtin/mv.c:63
1862#: builtin/prune-packed.c:73 builtin/push.c:451 builtin/remote.c:1253
1863#: builtin/rm.c:268
1864msgid "dry run"
1865msgstr "chạy thử"
1866
1867#: builtin/add.c:395 builtin/apply.c:4410 builtin/check-ignore.c:19
1868#: builtin/commit.c:1201 builtin/count-objects.c:95 builtin/fsck.c:613
1869#: builtin/log.c:1573 builtin/mv.c:62 builtin/read-tree.c:113
1870msgid "be verbose"
1871msgstr "chi tiết"
1872
1873#: builtin/add.c:397
1874msgid "interactive picking"
1875msgstr "sửa bằng cách tương tác"
1876
1877#: builtin/add.c:398 builtin/checkout.c:1073 builtin/reset.c:261
1878msgid "select hunks interactively"
1879msgstr "chọn “hunks” một cách tương tác"
1880
1881#: builtin/add.c:399
1882msgid "edit current diff and apply"
1883msgstr "sửa diff hiện nay và áp dụng nó"
1884
1885#: builtin/add.c:400
1886msgid "allow adding otherwise ignored files"
1887msgstr "cho phép thêm các tập tin bị bỏ qua khác"
1888
1889#: builtin/add.c:401
1890msgid "update tracked files"
1891msgstr "cập nhật các tập tin được theo vết"
1892
1893#: builtin/add.c:402
1894msgid "record only the fact that the path will be added later"
1895msgstr "chỉ ghi lại sự việc mà đường dẫn sẽ được thêm vào sau"
1896
1897#: builtin/add.c:403
1898msgid "add changes from all tracked and untracked files"
1899msgstr ""
1900"thêm các thay đổi từ tất cả các tập tin có cũng như không được theo dõi dấu "
1901"vết"
1902
1903#. takes no arguments
1904#: builtin/add.c:406
1905msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
1906msgstr ""
1907"lờ đi các đường dẫn bị gỡ bỏ trong cây thư mục làm việc (giống với --no-all)"
1908
1909#: builtin/add.c:408
1910msgid "don't add, only refresh the index"
1911msgstr "không thêm, chỉ làm tươi mới bảng mục lục"
1912
1913#: builtin/add.c:409
1914msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
1915msgstr "chie bỏ qua những tập tin mà nó không thể được thêm vào bởi vì gặp lỗi"
1916
1917#: builtin/add.c:410
1918msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
1919msgstr ""
1920"kiểm tra xem - thậm chí thiếu - tập tin bị bỏ qua trong quá trình chạy thử"
1921
1922#: builtin/add.c:432
1923#, c-format
1924msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
1925msgstr "Sử dụng tùy chọn -f nếu bạn thực sự muốn thêm chúng vào.\n"
1926
1927#: builtin/add.c:433
1928msgid "no files added"
1929msgstr "chưa có tập tin nào được thêm vào"
1930
1931#: builtin/add.c:439
1932msgid "adding files failed"
1933msgstr "thêm tập tin gặp lỗi"
1934
1935#: builtin/add.c:478
1936msgid "-A and -u are mutually incompatible"
1937msgstr "-A và -u xung khắc nhau"
1938
1939#: builtin/add.c:496
1940msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
1941msgstr "Tùy chọn --ignore-missing chỉ có thể được dùng cùng với --dry-run"
1942
1943#: builtin/add.c:526
1944#, c-format
1945msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
1946msgstr "Không có gì được chỉ ra, không có gì được thêm vào.\n"
1947
1948#: builtin/add.c:527
1949#, c-format
1950msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
1951msgstr "Có lẽ bạn muốn là “git add .” phải không?\n"
1952
1953#: builtin/add.c:533 builtin/check-ignore.c:161 builtin/clean.c:895
1954#: builtin/commit.c:298 builtin/mv.c:82 builtin/rm.c:297
1955msgid "index file corrupt"
1956msgstr "tập tin ghi bảng mục lục bị hỏng"
1957
1958#: builtin/add.c:605 builtin/apply.c:4506 builtin/mv.c:229 builtin/rm.c:432
1959msgid "Unable to write new index file"
1960msgstr "Không thể ghi tập tin lưu bảng mục lục mới"
1961
1962#: builtin/apply.c:57
1963msgid "git apply [options] [<patch>...]"
1964msgstr "git apply [các-tùy-chọn] [<miếng-vá>...]"
1965
1966#: builtin/apply.c:110
1967#, c-format
1968msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
1969msgstr "không nhận ra tùy chọn về khoảng trắng “%s”"
1970
1971#: builtin/apply.c:125
1972#, c-format
1973msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
1974msgstr "không nhận ra tùy chọn bỏ qua khoảng trắng “%s”"
1975
1976#: builtin/apply.c:823
1977#, c-format
1978msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
1979msgstr ""
1980"Không thể chuẩn bị biểu thức chính qui dấu vết thời gian (timestamp regexp) "
1981"%s"
1982
1983#: builtin/apply.c:832
1984#, c-format
1985msgid "regexec returned %d for input: %s"
1986msgstr "thi hành biểu thức chính quy trả về %d cho kết xuất: %s"
1987
1988#: builtin/apply.c:913
1989#, c-format
1990msgid "unable to find filename in patch at line %d"
1991msgstr "không thể tìm thấy tên tập tin trong miếng vá tại dòng %d"
1992
1993#: builtin/apply.c:945
1994#, c-format
1995msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
1996msgstr "git apply: git-diff sai - mong đợi /dev/null, đã nhận %s trên dòng %d"
1997
1998#: builtin/apply.c:949
1999#, c-format
2000msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
2001msgstr "git apply: git-diff sai - tên tập tin mới mâu thuấn trên dòng %d"
2002
2003#: builtin/apply.c:950
2004#, c-format
2005msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
2006msgstr "git apply: git-diff sai - tên tập tin cũ mâu thuấn trên dòng %d"
2007
2008#: builtin/apply.c:957
2009#, c-format
2010msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
2011msgstr "git apply: git-diff sai - cần /dev/null trên dòng %d"
2012
2013#: builtin/apply.c:1422
2014#, c-format
2015msgid "recount: unexpected line: %.*s"
2016msgstr "chi tiết: dòng không cần: %.*s"
2017
2018#: builtin/apply.c:1479
2019#, c-format
2020msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
2021msgstr "miếng vá phân mảnh mà không có phần đầu tại dòng %d: %.*s"
2022
2023#: builtin/apply.c:1496
2024#, c-format
2025msgid ""
2026"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
2027"component (line %d)"
2028msgid_plural ""
2029"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
2030"components (line %d)"
2031msgstr[0] ""
2032"phần đầu diff cho git  thiếu thông tin tên tập tin khi gỡ bỏ đi %d trong "
2033"thành phần dẫn đầu tên của đường dẫn (dòng %d)"
2034msgstr[1] ""
2035"phần đầu diff cho git  thiếu thông tin tên tập tin khi gỡ bỏ đi %d trong "
2036"thành phần dẫn đầu tên của đường dẫn (dòng %d)"
2037
2038#: builtin/apply.c:1656
2039msgid "new file depends on old contents"
2040msgstr "tập tin mới phụ thuộc vào nội dung cũ"
2041
2042#: builtin/apply.c:1658
2043msgid "deleted file still has contents"
2044msgstr "tập tin đã xóa vẫn còn nội dung"
2045
2046#: builtin/apply.c:1684
2047#, c-format
2048msgid "corrupt patch at line %d"
2049msgstr "miếng vá hỏng tại dòng %d"
2050
2051#: builtin/apply.c:1720
2052#, c-format
2053msgid "new file %s depends on old contents"
2054msgstr "tập tin mới %s phụ thuộc vào nội dung cũ"
2055
2056#: builtin/apply.c:1722
2057#, c-format
2058msgid "deleted file %s still has contents"
2059msgstr "tập tin đã xóa %s vẫn còn nội dung"
2060
2061#: builtin/apply.c:1725
2062#, c-format
2063msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
2064msgstr "** cảnh báo: tập tin %s trở nên trống rỗng nhưng không bị xóa"
2065
2066#: builtin/apply.c:1871
2067#, c-format
2068msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
2069msgstr "miếng vá định dạng nhị phân sai hỏng tại dòng %d: %.*s"
2070
2071#. there has to be one hunk (forward hunk)
2072#: builtin/apply.c:1900
2073#, c-format
2074msgid "unrecognized binary patch at line %d"
2075msgstr "miếng vá định dạng nhị phân không được nhận ra tại dòng %d"
2076
2077#: builtin/apply.c:1986
2078#, c-format
2079msgid "patch with only garbage at line %d"
2080msgstr "vá chỉ với “garbage” tại dòng %d"
2081
2082#: builtin/apply.c:2076
2083#, c-format
2084msgid "unable to read symlink %s"
2085msgstr "không thể đọc liên kết tượng trưng %s"
2086
2087#: builtin/apply.c:2080
2088#, c-format
2089msgid "unable to open or read %s"
2090msgstr "không thể mở hay đọc %s"
2091
2092#: builtin/apply.c:2688
2093#, c-format
2094msgid "invalid start of line: '%c'"
2095msgstr "sai khởi đầu dòng: “%c”"
2096
2097#: builtin/apply.c:2806
2098#, c-format
2099msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
2100msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
2101msgstr[0] "Khối dữ liệu #%d thành công tại %d (offset %d dòng)."
2102msgstr[1] "Khối dữ liệu #%d thành công tại %d (offset %d dòng)."
2103
2104#: builtin/apply.c:2818
2105#, c-format
2106msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
2107msgstr "Nội dung bị giảm xuống (%ld/%ld) để áp dụng mảnh dữ liệu tại %d"
2108
2109#: builtin/apply.c:2824
2110#, c-format
2111msgid ""
2112"while searching for:\n"
2113"%.*s"
2114msgstr ""
2115"Trong khi đang tìm kiếm cho:\n"
2116"%.*s"
2117
2118#: builtin/apply.c:2843
2119#, c-format
2120msgid "missing binary patch data for '%s'"
2121msgstr "thiếu dữ liệu của miếng vá định dạng nhị phân cho “%s”"
2122
2123#: builtin/apply.c:2946
2124#, c-format
2125msgid "binary patch does not apply to '%s'"
2126msgstr "miếng vá định dạng nhị phân không được áp dụng cho “%s”"
2127
2128#: builtin/apply.c:2952
2129#, c-format
2130msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
2131msgstr ""
2132"vá nhị phân cho “%s” tạo ra kết quả không chính xác (mong chờ %s, lại nhận "
2133"%s)"
2134
2135#: builtin/apply.c:2973
2136#, c-format
2137msgid "patch failed: %s:%ld"
2138msgstr "vá gặp lỗi: %s:%ld"
2139
2140#: builtin/apply.c:3095
2141#, c-format
2142msgid "cannot checkout %s"
2143msgstr "không thể \"checkout\" %s"
2144
2145#: builtin/apply.c:3140 builtin/apply.c:3149 builtin/apply.c:3194
2146#, c-format
2147msgid "read of %s failed"
2148msgstr "đọc %s gặp lỗi"
2149
2150#: builtin/apply.c:3174 builtin/apply.c:3396
2151#, c-format
2152msgid "path %s has been renamed/deleted"
2153msgstr "đường dẫn %s đã bị xóa/đổi tên"
2154
2155#: builtin/apply.c:3255 builtin/apply.c:3410
2156#, c-format
2157msgid "%s: does not exist in index"
2158msgstr "%s: không tồn tại trong bảng mục lục"
2159
2160#: builtin/apply.c:3259 builtin/apply.c:3402 builtin/apply.c:3424
2161#, c-format
2162msgid "%s: %s"
2163msgstr "%s: %s"
2164
2165#: builtin/apply.c:3264 builtin/apply.c:3418
2166#, c-format
2167msgid "%s: does not match index"
2168msgstr "%s: không khớp trong mục lục"
2169
2170#: builtin/apply.c:3366
2171msgid "removal patch leaves file contents"
2172msgstr "loại bỏ miếng vá để lại nội dung tập tin"
2173
2174#: builtin/apply.c:3435
2175#, c-format
2176msgid "%s: wrong type"
2177msgstr "%s: sai kiểu"
2178
2179#: builtin/apply.c:3437
2180#, c-format
2181msgid "%s has type %o, expected %o"
2182msgstr "%s có kiểu %o, mong chờ %o"
2183
2184#: builtin/apply.c:3538
2185#, c-format
2186msgid "%s: already exists in index"
2187msgstr "%s: đã có từ trước trong bảng mục lục"
2188
2189#: builtin/apply.c:3541
2190#, c-format
2191msgid "%s: already exists in working directory"
2192msgstr "%s: đã sẵn có trong thư mục đang làm việc"
2193
2194#: builtin/apply.c:3561
2195#, c-format
2196msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
2197msgstr "chế độ mới (%o) của %s không khớp với chế độ cũ (%o)"
2198
2199#: builtin/apply.c:3566
2200#, c-format
2201msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
2202msgstr "chế độ mới (%o) của %s không khớp với chế độ cũ (%o) của %s"
2203
2204#: builtin/apply.c:3574
2205#, c-format
2206msgid "%s: patch does not apply"
2207msgstr "%s: miếng vá không được áp dụng"
2208
2209#: builtin/apply.c:3587
2210#, c-format
2211msgid "Checking patch %s..."
2212msgstr "Đang kiểm tra miếng vá %s..."
2213
2214#: builtin/apply.c:3680 builtin/checkout.c:216 builtin/reset.c:127
2215#, c-format
2216msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
2217msgstr "make_cache_entry gặp lỗi đối với đường dẫn “%s”"
2218
2219#: builtin/apply.c:3823
2220#, c-format
2221msgid "unable to remove %s from index"
2222msgstr "không thể gỡ bỏ %s từ mục lục"
2223
2224#: builtin/apply.c:3851
2225#, c-format
2226msgid "corrupt patch for submodule %s"
2227msgstr "miếng vá sai hỏng cho mô-đun-con (subproject) %s"
2228
2229#: builtin/apply.c:3855
2230#, c-format
2231msgid "unable to stat newly created file '%s'"
2232msgstr "không thể lấy trạng thái về tập tin %s mới hơn đã được tạo"
2233
2234#: builtin/apply.c:3860
2235#, c-format
2236msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
2237msgstr "không thể tạo “backing store” cho tập tin được tạo mới hơn %s"
2238
2239#: builtin/apply.c:3863 builtin/apply.c:3971
2240#, c-format
2241msgid "unable to add cache entry for %s"
2242msgstr "không thể thêm mục nhớ tạm cho %s"
2243
2244#: builtin/apply.c:3896
2245#, c-format
2246msgid "closing file '%s'"
2247msgstr "đang đóng tập tin “%s”"
2248
2249#: builtin/apply.c:3945
2250#, c-format
2251msgid "unable to write file '%s' mode %o"
2252msgstr "không thể ghi vào tập tin “%s” chế độ (mode) %o"
2253
2254#: builtin/apply.c:4032
2255#, c-format
2256msgid "Applied patch %s cleanly."
2257msgstr "Đã áp dụng miếng và %s một cách sạch sẽ."
2258
2259#: builtin/apply.c:4040
2260msgid "internal error"
2261msgstr "lỗi nội bộ"
2262
2263#. Say this even without --verbose
2264#: builtin/apply.c:4043
2265#, c-format
2266msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
2267msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
2268msgstr[0] "Đang áp dụng miếng vá %%s với %d lần từ chối..."
2269msgstr[1] "Đang áp dụng miếng vá %%s với %d lần từ chối..."
2270
2271#: builtin/apply.c:4053
2272#, c-format
2273msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
2274msgstr "đang cắt cụt tên tập tin .rej thành %.*s.rej"
2275
2276#: builtin/apply.c:4074
2277#, c-format
2278msgid "Hunk #%d applied cleanly."
2279msgstr "Khối nhớ #%d được áp dụng gọn gàng."
2280
2281#: builtin/apply.c:4077
2282#, c-format
2283msgid "Rejected hunk #%d."
2284msgstr "hunk #%d bị từ chối."
2285
2286#: builtin/apply.c:4227
2287msgid "unrecognized input"
2288msgstr "không thừa nhận đầu vào"
2289
2290#: builtin/apply.c:4238
2291msgid "unable to read index file"
2292msgstr "không thể đọc tập tin lưu bảng mục lục"
2293
2294#: builtin/apply.c:4357 builtin/apply.c:4360 builtin/clone.c:91
2295#: builtin/fetch.c:63
2296msgid "path"
2297msgstr "đường-dẫn"
2298
2299#: builtin/apply.c:4358
2300msgid "don't apply changes matching the given path"
2301msgstr "không áp dụng các thay đổi khớp với đường dẫn đã cho"
2302
2303#: builtin/apply.c:4361
2304msgid "apply changes matching the given path"
2305msgstr "áp dụng các thay đổi khớp với đường dẫn đã cho"
2306
2307#: builtin/apply.c:4363
2308msgid "num"
2309msgstr "số"
2310
2311#: builtin/apply.c:4364
2312msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
2313msgstr "gỡ bỏ <số> phần dẫn đầu (slashe) từ đường dẫn diff cổ điển"
2314
2315#: builtin/apply.c:4367
2316msgid "ignore additions made by the patch"
2317msgstr "lờ đi phần phụ thêm tạo ra bởi miếng vá"
2318
2319#: builtin/apply.c:4369
2320msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
2321msgstr ""
2322"thay vì áp dụng một miếng vá, kết xuất kết quả từ lệnh diffstat cho đầu ra"
2323
2324#: builtin/apply.c:4373
2325msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
2326msgstr ""
2327"hiển thị số lượng các dòng được thêm vào và xóa đi theo ký hiệu thập phân"
2328
2329#: builtin/apply.c:4375
2330msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
2331msgstr "thay vì áp dụng một miếng vá, kết xuất kết quả cho đầu vào"
2332
2333#: builtin/apply.c:4377
2334msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
2335msgstr "thay vì áp dụng miếng vá, hãy xem xem miếng vá có thích hợp không"
2336
2337#: builtin/apply.c:4379
2338msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
2339msgstr "hãy chắc chắn là miếng vá thích hợp với bảng mục lục hiện hành"
2340
2341#: builtin/apply.c:4381
2342msgid "apply a patch without touching the working tree"
2343msgstr "áp dụng một miếng vá mà không động chạm đến cây làm việc"
2344
2345#: builtin/apply.c:4383
2346msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
2347msgstr ""
2348"đồng thời áp dụng miếng vá (dùng với tùy chọn --stat/--summary/--check)"
2349
2350#: builtin/apply.c:4385
2351msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
2352msgstr "thử hòa trộn kiểu three-way nếu việc vá không thể thực hiện được"
2353
2354#: builtin/apply.c:4387
2355msgid "build a temporary index based on embedded index information"
2356msgstr ""
2357"xây dựng bảng mục lục tạm thời trên cơ sở thông tin bảng mục lục được nhúng"
2358
2359#: builtin/apply.c:4389 builtin/checkout-index.c:197 builtin/ls-files.c:462
2360msgid "paths are separated with NUL character"
2361msgstr "các đường dẫn bị ngăn cách bởi ký tự NULL"
2362
2363#: builtin/apply.c:4392
2364msgid "ensure at least <n> lines of context match"
2365msgstr "đảm bảo rằng có ít nhất <n> dòng nội dung khớp"
2366
2367#: builtin/apply.c:4393
2368msgid "action"
2369msgstr "hành động"
2370
2371#: builtin/apply.c:4394
2372msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
2373msgstr "tìm thấy một dòng mới hoặc bị sửa đổi mà nó có lỗi do khoảng trắng"
2374
2375#: builtin/apply.c:4397 builtin/apply.c:4400
2376msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
2377msgstr "lờ đi sự thay đổi do khoảng trắng khi quét nội dung"
2378
2379#: builtin/apply.c:4403
2380msgid "apply the patch in reverse"
2381msgstr "áp dụng miếng vá theo chiều ngược"
2382
2383#: builtin/apply.c:4405
2384msgid "don't expect at least one line of context"
2385msgstr "đừng hy vọng có ít nhất một dòng nội dung"
2386
2387#: builtin/apply.c:4407
2388msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
2389msgstr "để lại khối dữ liệu bị từ chối trong các tập tin *.rej tương ứng"
2390
2391#: builtin/apply.c:4409
2392msgid "allow overlapping hunks"
2393msgstr "cho phép chồng khối nhớ"
2394
2395#: builtin/apply.c:4412
2396msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
2397msgstr ""
2398"đã dò tìm thấy dung sai không chính xác thiếu dòng mới tại cuối tập tin"
2399
2400#: builtin/apply.c:4415
2401msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
2402msgstr "không tin số lượng dòng trong phần đầu khối dữ liệu"
2403
2404#: builtin/apply.c:4417
2405msgid "root"
2406msgstr "root"
2407
2408#: builtin/apply.c:4418
2409msgid "prepend <root> to all filenames"
2410msgstr "treo thêm <root> vào tất cả các tên tập tin"
2411
2412#: builtin/apply.c:4440
2413msgid "--3way outside a repository"
2414msgstr "--3way ở ngoài một kho chứa"
2415
2416#: builtin/apply.c:4448
2417msgid "--index outside a repository"
2418msgstr "--index ở ngoài một kho chứa"
2419
2420#: builtin/apply.c:4451
2421msgid "--cached outside a repository"
2422msgstr "--cached ở ngoài một kho chứa"
2423
2424#: builtin/apply.c:4467
2425#, c-format
2426msgid "can't open patch '%s'"
2427msgstr "không thể mở miếng vá “%s”"
2428
2429#: builtin/apply.c:4481
2430#, c-format
2431msgid "squelched %d whitespace error"
2432msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
2433msgstr[0] "đã chấm dứt %d lỗi khoảng trắng"
2434msgstr[1] "đã chấm dứt %d lỗi khoảng trắng"
2435
2436#: builtin/apply.c:4487 builtin/apply.c:4497
2437#, c-format
2438msgid "%d line adds whitespace errors."
2439msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
2440msgstr[0] "%d dòng thêm khoảng trắng lỗi."
2441msgstr[1] "%d dòng thêm khoảng trắng lỗi."
2442
2443#: builtin/archive.c:17
2444#, c-format
2445msgid "could not create archive file '%s'"
2446msgstr "không thể tạo tập tin kho (lưu trữ, nén) “%s”"
2447
2448#: builtin/archive.c:20
2449msgid "could not redirect output"
2450msgstr "không thể chuyển hướng kết xuất"
2451
2452#: builtin/archive.c:37
2453msgid "git archive: Remote with no URL"
2454msgstr "git archive: Máy chủ không có địa chỉ URL"
2455
2456#: builtin/archive.c:58
2457msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF"
2458msgstr "git archive: mong đợi ACK/NAK, nhận EOF"
2459
2460#: builtin/archive.c:61
2461#, c-format
2462msgid "git archive: NACK %s"
2463msgstr "git archive: NACK %s"
2464
2465#: builtin/archive.c:63
2466#, c-format
2467msgid "remote error: %s"
2468msgstr "lỗi máy chủ: %s"
2469
2470#: builtin/archive.c:64
2471msgid "git archive: protocol error"
2472msgstr "git archive: lỗi giao thức"
2473
2474#: builtin/archive.c:68
2475msgid "git archive: expected a flush"
2476msgstr "git archive: đã mong chờ một flush"
2477
2478#: builtin/bisect--helper.c:7
2479msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
2480msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
2481
2482#: builtin/bisect--helper.c:17
2483msgid "perform 'git bisect next'"
2484msgstr "thực hiện “git bisect next”"
2485
2486#: builtin/bisect--helper.c:19
2487msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
2488msgstr ""
2489"cập nhật BISECT_HEAD thay vì lấy ra (checking out) lần chuyển giao (commit) "
2490"hiện hành"
2491
2492#: builtin/blame.c:26
2493msgid "git blame [options] [rev-opts] [rev] [--] file"
2494msgstr "git blame [các-tùy-chọn] [rev-opts] [rev] [--] tập-tin"
2495
2496#: builtin/blame.c:31
2497msgid "[rev-opts] are documented in git-rev-list(1)"
2498msgstr "[rev-opts] được mô tả trong git-rev-list(1)"
2499
2500#: builtin/blame.c:2276
2501msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
2502msgstr "Hiển thị các mục “blame” như là chúng ta thấy chúng, tăng dần"
2503
2504#: builtin/blame.c:2277
2505msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
2506msgstr ""
2507"Hiển thị SHA-1 trắng cho những lần chuyển giao biên giới (Mặc định: off)"
2508
2509#: builtin/blame.c:2278
2510msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
2511msgstr "Không coi các lần chuyển giao gốc là giới hạn (Mặc định: off)"
2512
2513#: builtin/blame.c:2279
2514msgid "Show work cost statistics"
2515msgstr "Hiển thị thống kê công sức làm việc"
2516
2517#: builtin/blame.c:2280
2518msgid "Show output score for blame entries"
2519msgstr "Hiển thị kết xuất điểm số có các mục tin “blame”"
2520
2521#: builtin/blame.c:2281
2522msgid "Show original filename (Default: auto)"
2523msgstr "Hiển thị tên tập tin gốc (Mặc định: auto)"
2524
2525#: builtin/blame.c:2282
2526msgid "Show original linenumber (Default: off)"
2527msgstr "Hiển thị số dòng gốc (Mặc định: off)"
2528
2529#: builtin/blame.c:2283
2530msgid "Show in a format designed for machine consumption"
2531msgstr "Hiển thị ở định dạng đã thiết kế cho sự tiêu dùng bằng máy"
2532
2533#: builtin/blame.c:2284
2534msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
2535msgstr "Hiển thị định dạng “porcelain” với thông tin chuyển giao mỗi dòng"
2536
2537#: builtin/blame.c:2285
2538msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
2539msgstr "Dùng cùng chế độ xuất ra vóigit-annotate (Mặc định: off)"
2540
2541#: builtin/blame.c:2286
2542msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
2543msgstr "Hiển thị dấu vết thời gian dạng thô (Mặc định: off)"
2544
2545#: builtin/blame.c:2287
2546msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
2547msgstr "Hiển thị SHA1 của lần chuyển giao (commit) dạng dài (Mặc định: off)"
2548
2549#: builtin/blame.c:2288
2550msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
2551msgstr "Không hiển thị tên tác giả và dấu vết thời gian (Mặc định: off)"
2552
2553#: builtin/blame.c:2289
2554msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
2555msgstr "Hiển thị thư điện tử của tác giả thay vì tên (Mặc định: off)"
2556
2557#: builtin/blame.c:2290
2558msgid "Ignore whitespace differences"
2559msgstr "Bỏ qua các khác biệt do khoảng trắng gây ra"
2560
2561#: builtin/blame.c:2291
2562msgid "Spend extra cycles to find better match"
2563msgstr "Tiêu thụ thêm năng tài nguyên máy móc để tìm kiếm tốt hơn nữa"
2564
2565#: builtin/blame.c:2292
2566msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
2567msgstr ""
2568"Sử dụng điểm xét duyệt (revision) từ <tập tin> thay vì gọi “git-rev-list”"
2569
2570#: builtin/blame.c:2293
2571msgid "Use <file>'s contents as the final image"
2572msgstr "Sử dụng nội dung của <tập tin> như là ảnh cuối cùng"
2573
2574#: builtin/blame.c:2294 builtin/blame.c:2295
2575msgid "score"
2576msgstr "điểm số"
2577
2578#: builtin/blame.c:2294
2579msgid "Find line copies within and across files"
2580msgstr "Tìm các bản sao chép dòng trong và ngang qua tập tin"
2581
2582#: builtin/blame.c:2295
2583msgid "Find line movements within and across files"
2584msgstr "Tìm các di chuyển dòng trong và ngang qua tập tin"
2585
2586#: builtin/blame.c:2296
2587msgid "n,m"
2588msgstr "n,m"
2589
2590#: builtin/blame.c:2296
2591msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
2592msgstr "Xử lý chỉ dòng vùng n,m, tính từ 1"
2593
2594#: builtin/branch.c:24
2595msgid "git branch [options] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
2596msgstr "git branch [các-tùy-chọn] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
2597
2598#: builtin/branch.c:25
2599msgid "git branch [options] [-l] [-f] <branchname> [<start-point>]"
2600msgstr "git branch [các-tùy-chọn] [-l] [-f] <tên-nhánh> [<điểm-đầu>]"
2601
2602#: builtin/branch.c:26
2603msgid "git branch [options] [-r] (-d | -D) <branchname>..."
2604msgstr "git branch [các-tùy-chọn] [-r] (-d | -D) <tên-nhánh> ..."
2605
2606#: builtin/branch.c:27
2607msgid "git branch [options] (-m | -M) [<oldbranch>] <newbranch>"
2608msgstr "git branch [các-tùy-chọn] (-m | -M) [<nhánh-cũ>] <nhánh-mới>"
2609
2610#: builtin/branch.c:150
2611#, c-format
2612msgid ""
2613"deleting branch '%s' that has been merged to\n"
2614"         '%s', but not yet merged to HEAD."
2615msgstr ""
2616"đang xóa nhánh “%s” mà nó lại đã được hòa trộn vào\n"
2617"         “%s”, nhưng vẫn chưa được hòa trộn vào HEAD."
2618
2619#: builtin/branch.c:154
2620#, c-format
2621msgid ""
2622"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
2623"         '%s', even though it is merged to HEAD."
2624msgstr ""
2625"không xóa nhánh “%s” cái mà chưa được hòa trộn vào\n"
2626"         “%s”, cho dù là nó đã được hòa trộn vào HEAD."
2627
2628#: builtin/branch.c:168
2629#, c-format
2630msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
2631msgstr "Không thể tìm kiếm đối tượng chuyển giao (commit) cho “%s”"
2632
2633#: builtin/branch.c:172
2634#, c-format
2635msgid ""
2636"The branch '%s' is not fully merged.\n"
2637"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
2638msgstr ""
2639"Nhánh “%s” không được trộn một cách đầy đủ.\n"
2640"Nếu bạn thực sự muốn xóa nó, thì chạy lệnh “git branch -D %s”."
2641
2642#: builtin/branch.c:185
2643msgid "Update of config-file failed"
2644msgstr "Cập nhật tập tin cấu hình gặp lỗi"
2645
2646#: builtin/branch.c:213
2647msgid "cannot use -a with -d"
2648msgstr "không thể dùng tùy chọn -a với -d"
2649
2650#: builtin/branch.c:219
2651msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
2652msgstr "Không thể tìm kiếm đối tượng chuyển giao (commit) cho HEAD"
2653
2654#: builtin/branch.c:227
2655#, c-format
2656msgid "Cannot delete the branch '%s' which you are currently on."
2657msgstr "Không thể xóa nhánh “%s” cái mà bạn hiện nay đang ở."
2658
2659#: builtin/branch.c:240
2660#, c-format
2661msgid "remote branch '%s' not found."
2662msgstr "không tìm thấy nhánh máy chủ “%s”."
2663
2664#: builtin/branch.c:241
2665#, c-format
2666msgid "branch '%s' not found."
2667msgstr "không tìm thấy nhánh “%s”."
2668
2669#: builtin/branch.c:255
2670#, c-format
2671msgid "Error deleting remote branch '%s'"
2672msgstr "Gặp lỗi khi đang xóa nhánh trên máy chủ “%s”"
2673
2674#: builtin/branch.c:256
2675#, c-format
2676msgid "Error deleting branch '%s'"
2677msgstr "Lỗi khi xoá bỏ nhánh “%s”"
2678
2679#: builtin/branch.c:263
2680#, c-format
2681msgid "Deleted remote branch %s (was %s).\n"
2682msgstr "Nhánh trên máy chủ \"%s\" đã bị xóa (từng là %s).\n"
2683
2684#: builtin/branch.c:264
2685#, c-format
2686msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
2687msgstr "Nhánh “%s” đã bị xóa (từng là %s)\n"
2688
2689#: builtin/branch.c:366
2690#, c-format
2691msgid "branch '%s' does not point at a commit"
2692msgstr "nhánh “%s” không chỉ đến một lần chuyển giao (commit) nào cả"
2693
2694#: builtin/branch.c:453
2695#, c-format
2696msgid "[%s: behind %d]"
2697msgstr "[%s: đằng sau %d]"
2698
2699#: builtin/branch.c:455
2700#, c-format
2701msgid "[behind %d]"
2702msgstr "[đằng sau %d]"
2703
2704#: builtin/branch.c:459
2705#, c-format
2706msgid "[%s: ahead %d]"
2707msgstr "[%s: phía trước %d]"
2708
2709#: builtin/branch.c:461
2710#, c-format
2711msgid "[ahead %d]"
2712msgstr "[phía trước %d]"
2713
2714#: builtin/branch.c:464
2715#, c-format
2716msgid "[%s: ahead %d, behind %d]"
2717msgstr "[%s: trước %d, sau %d]"
2718
2719#: builtin/branch.c:467
2720#, c-format
2721msgid "[ahead %d, behind %d]"
2722msgstr "[trước %d, sau %d]"
2723
2724#: builtin/branch.c:490
2725msgid " **** invalid ref ****"
2726msgstr " **** tham chiếu sai ****"
2727
2728#: builtin/branch.c:582
2729#, c-format
2730msgid "(no branch, rebasing %s)"
2731msgstr "(không nhánh, đang rebase %s)"
2732
2733#: builtin/branch.c:585
2734#, c-format
2735msgid "(no branch, bisect started on %s)"
2736msgstr "(không nhánh, bisect được bắt đầu tại %s)"
2737
2738#: builtin/branch.c:588
2739#, c-format
2740msgid "(detached from %s)"
2741msgstr "(được tách rời từ %s)"
2742
2743#: builtin/branch.c:591
2744msgid "(no branch)"
2745msgstr "(không nhánh)"
2746
2747#: builtin/branch.c:637
2748#, c-format
2749msgid "object '%s' does not point to a commit"
2750msgstr "đối tượng “%s” không chỉ đến một lần chuyển giao (commit) nào cả"
2751
2752#: builtin/branch.c:669
2753msgid "some refs could not be read"
2754msgstr "một số tham chiếu đã không thể đọc được"
2755
2756#: builtin/branch.c:682
2757msgid "cannot rename the current branch while not on any."
2758msgstr "không thể đổi tên nhánh hiện hành trong khi nó chẳng ở đâu cả."
2759
2760#: builtin/branch.c:692
2761#, c-format
2762msgid "Invalid branch name: '%s'"
2763msgstr "Sai tên nhánh: “%s”"
2764
2765#: builtin/branch.c:707
2766msgid "Branch rename failed"
2767msgstr "Đổi tên nhánh gặp lỗi"
2768
2769#: builtin/branch.c:711
2770#, c-format
2771msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
2772msgstr "Đã đổi tên nhánh khuyết danh “%s” đi"
2773
2774#: builtin/branch.c:715
2775#, c-format
2776msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
2777msgstr "Nhánh bị đổi tên thành %s, nhưng HEAD lại không được cập nhật!"
2778
2779#: builtin/branch.c:722
2780msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
2781msgstr "Nhánh bị đổi tên, nhưng cập nhật tập tin cấu hình gặp lỗi"
2782
2783#: builtin/branch.c:737
2784#, c-format
2785msgid "malformed object name %s"
2786msgstr "tên đối tượng dị hình %s"
2787
2788#: builtin/branch.c:761
2789#, c-format
2790msgid "could not write branch description template: %s"
2791msgstr "không thể ghi vào mẫu mô tả nhánh: %s"
2792
2793#: builtin/branch.c:791
2794msgid "Generic options"
2795msgstr "Tùy chọn chung"
2796
2797#: builtin/branch.c:793
2798msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
2799msgstr "hiển thị mã băm và chủ đề, đưa ra hai lần cho nhánh thượng nguồn"
2800
2801#: builtin/branch.c:794
2802msgid "suppress informational messages"
2803msgstr "Thu hồi các thông điệp thông tin"
2804
2805#: builtin/branch.c:795
2806msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
2807msgstr "cài đặt chế độ theo vết (xem git-pull(1))"
2808
2809#: builtin/branch.c:797
2810msgid "change upstream info"
2811msgstr "thay đổi thông tin thượng nguồn (upstream)"
2812
2813#: builtin/branch.c:801
2814msgid "use colored output"
2815msgstr "sử dụng kết xuất có tô màu"
2816
2817#: builtin/branch.c:802
2818msgid "act on remote-tracking branches"
2819msgstr "thao tác trên nhánh “remote-tracking”"
2820
2821#: builtin/branch.c:805 builtin/branch.c:811 builtin/branch.c:832
2822#: builtin/branch.c:838 builtin/commit.c:1414 builtin/commit.c:1415
2823#: builtin/commit.c:1416 builtin/commit.c:1417 builtin/tag.c:468
2824msgid "commit"
2825msgstr "commit"
2826
2827#: builtin/branch.c:806 builtin/branch.c:812
2828msgid "print only branches that contain the commit"
2829msgstr "chỉ hiển thị những nhánh mà nó chứa lần chuyển giao"
2830
2831#: builtin/branch.c:818
2832msgid "Specific git-branch actions:"
2833msgstr "Hành động git-branch:"
2834
2835#: builtin/branch.c:819
2836msgid "list both remote-tracking and local branches"
2837msgstr "liệt kê cả nhánh “remote-tracking” và nội bộ"
2838
2839#: builtin/branch.c:821
2840msgid "delete fully merged branch"
2841msgstr "xóa một cách đầy đủ nhánh đã hòa trộn"
2842
2843#: builtin/branch.c:822
2844msgid "delete branch (even if not merged)"
2845msgstr "xoá nhánh (cho dù là chưa được hòa trộn)"
2846
2847#: builtin/branch.c:823
2848msgid "move/rename a branch and its reflog"
2849msgstr "di chuyển hay đổi tên một nhánh và reflog của nó"
2850
2851#: builtin/branch.c:824
2852msgid "move/rename a branch, even if target exists"
2853msgstr "di chuyển hoặc đổi tên một nhánh, thậm chí cả khi đích đã có sẵn"
2854
2855#: builtin/branch.c:825
2856msgid "list branch names"
2857msgstr "liệt kê các tên nhánh"
2858
2859#: builtin/branch.c:826
2860msgid "create the branch's reflog"
2861msgstr "tạo reflog của nhánh"
2862
2863#: builtin/branch.c:828
2864msgid "edit the description for the branch"
2865msgstr "sửa mô tả cho nhánh"
2866
2867#: builtin/branch.c:829
2868msgid "force creation (when already exists)"
2869msgstr "ép buộc tạo (khi đã sẵn tồn tại rồi)"
2870
2871#: builtin/branch.c:832
2872msgid "print only not merged branches"
2873msgstr "chỉ hiển thị các nhánh chưa được hòa trộn"
2874
2875#: builtin/branch.c:838
2876msgid "print only merged branches"
2877msgstr "chỉ hiển thị các nhánh được hòa trộn"
2878
2879#: builtin/branch.c:842
2880msgid "list branches in columns"
2881msgstr "liệt kê các nhánh trong các cột"
2882
2883#: builtin/branch.c:855
2884msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
2885msgstr "Gặp lỗi khi phân giải HEAD như là một tham chiếu (ref) hợp lệ."
2886
2887#: builtin/branch.c:860 builtin/clone.c:630
2888msgid "HEAD not found below refs/heads!"
2889msgstr "không tìm thấy HEAD ở dưới refs/heads!"
2890
2891#: builtin/branch.c:883
2892msgid "--column and --verbose are incompatible"
2893msgstr "--column và --verbose xung khắc nhau"
2894
2895#: builtin/branch.c:889 builtin/branch.c:928
2896msgid "branch name required"
2897msgstr "cần tên nhánh"
2898
2899#: builtin/branch.c:904
2900msgid "Cannot give description to detached HEAD"
2901msgstr "Không thể đưa ra mô tả HEAD đã tách rời"
2902
2903#: builtin/branch.c:909
2904msgid "cannot edit description of more than one branch"
2905msgstr "không thể sửa mô tả cho nhiều hơn một nhánh"
2906
2907#: builtin/branch.c:916
2908#, c-format
2909msgid "No commit on branch '%s' yet."
2910msgstr "Vẫn chưa chuyển giao trên nhánh “%s”."
2911
2912#: builtin/branch.c:919
2913#, c-format
2914msgid "No branch named '%s'."
2915msgstr "Không có nhánh nào có tên “%s”."
2916
2917#: builtin/branch.c:934
2918msgid "too many branches for a rename operation"
2919msgstr "quá nhiều nhánh dành cho thao tác đổi tên"
2920
2921#: builtin/branch.c:939
2922msgid "too many branches to set new upstream"
2923msgstr "quá nhiều nhánh được đặt cho dòng ngược (upstream) mới"
2924
2925#: builtin/branch.c:943
2926#, c-format
2927msgid ""
2928"could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
2929msgstr ""
2930"không thể đặt dòng ngược (upstream) của HEAD thành %s khi mà nó chẳng chỉ "
2931"đến nhánh nào cả."
2932
2933#: builtin/branch.c:946 builtin/branch.c:968 builtin/branch.c:990
2934#, c-format
2935msgid "no such branch '%s'"
2936msgstr "không có nhánh nào như thế “%s”"
2937
2938#: builtin/branch.c:950
2939#, c-format
2940msgid "branch '%s' does not exist"
2941msgstr "nhánh “%s” chưa sẵn có"
2942
2943#: builtin/branch.c:962
2944msgid "too many branches to unset upstream"
2945msgstr "quá nhiều nhánh để bỏ đặt ngược dòng (upstream)"
2946
2947#: builtin/branch.c:966
2948msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
2949msgstr ""
2950"không thể bỏ đặt ngược dòng (upstream) của HEAD không chỉ đến một nhánh nào "
2951"cả."
2952
2953#: builtin/branch.c:972
2954#, c-format
2955msgid "Branch '%s' has no upstream information"
2956msgstr "Nhánh “%s” không có thông tin thượng nguồn (upstream)"
2957
2958#: builtin/branch.c:987
2959msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually"
2960msgstr "không hợp lý khi tạo “HEAD” thủ công "
2961
2962#: builtin/branch.c:993
2963msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
2964msgstr ""
2965"hai tùy chọn -a và -r áp dụng cho lệnh “git branch” không hợp lý đối với tên "
2966"nhánh"
2967
2968#: builtin/branch.c:996
2969#, c-format
2970msgid ""
2971"The --set-upstream flag is deprecated and will be removed. Consider using --"
2972"track or --set-upstream-to\n"
2973msgstr ""
2974"Cờ --set-upstream bị phản đối và sẽ bị xóa bỏ. Nên dùng --track hoặc --set-"
2975"upstream-to\n"
2976
2977#: builtin/branch.c:1013
2978#, c-format
2979msgid ""
2980"\n"
2981"If you wanted to make '%s' track '%s', do this:\n"
2982"\n"
2983msgstr ""
2984"\n"
2985"Nếu bạn muốn “%s” theo dõi “%s”, thực hiện lệnh sau:\n"
2986"\n"
2987
2988#: builtin/branch.c:1014
2989#, c-format
2990msgid "    git branch -d %s\n"
2991msgstr "    git branch -d %s\n"
2992
2993#: builtin/branch.c:1015
2994#, c-format
2995msgid "    git branch --set-upstream-to %s\n"
2996msgstr "    git branch --set-upstream-to %s\n"
2997
2998#: builtin/bundle.c:47
2999#, c-format
3000msgid "%s is okay\n"
3001msgstr "“%s” tốt\n"
3002
3003#: builtin/bundle.c:56
3004msgid "Need a repository to create a bundle."
3005msgstr "Cần một kho chứa để mà tạo một bundle."
3006
3007#: builtin/bundle.c:60
3008msgid "Need a repository to unbundle."
3009msgstr "Cần một kho chứa để mà bung một bundle."
3010
3011#: builtin/cat-file.c:303
3012msgid "git cat-file (-t|-s|-e|-p|<type>|--textconv) <object>"
3013msgstr "git cat-file (-t|-s|-e|-p|<kiểu>|--textconv) <đối tượng>"
3014
3015#: builtin/cat-file.c:304
3016msgid "git cat-file (--batch|--batch-check) < <list_of_objects>"
3017msgstr "git cat-file (--batch|--batch-check) < <danh-sách-đối-tượng>"
3018
3019#: builtin/cat-file.c:341
3020msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
3021msgstr "<kiểu> là một trong số: blob, tree, commit, tag"
3022
3023#: builtin/cat-file.c:342
3024msgid "show object type"
3025msgstr "hiển thị kiểu đối tượng"
3026
3027#: builtin/cat-file.c:343
3028msgid "show object size"
3029msgstr "hiển thị kích thước đối tượng"
3030
3031#: builtin/cat-file.c:345
3032msgid "exit with zero when there's no error"
3033msgstr "thoát với 0 khi không có lỗi"
3034
3035#: builtin/cat-file.c:346
3036msgid "pretty-print object's content"
3037msgstr "in nội dung đối tượng dạng dễ đọc"
3038
3039#: builtin/cat-file.c:348
3040msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
3041msgstr "với đối tượng blob, chạy lệnh textconv trên nội dung của đối tượng"
3042
3043#: builtin/cat-file.c:350
3044msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
3045msgstr ""
3046"hiển thị thông tin và nội dung của các đối tượng lấy từ đầu vào tiêu chuẩn"
3047
3048#: builtin/cat-file.c:353
3049msgid "show info about objects fed from the standard input"
3050msgstr "hiển thị các thông tin về đối tượng fed  từ đầu vào tiêu chuẩn"
3051
3052#: builtin/check-attr.c:11
3053msgid "git check-attr [-a | --all | attr...] [--] pathname..."
3054msgstr "git check-attr [-a | --all | attr...] [--] tên-đường-dẫn..."
3055
3056#: builtin/check-attr.c:12
3057msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | attr...] < <list-of-paths>"
3058msgstr ""
3059"git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | attr...] < <danh-sách-đường-dẫn>"
3060
3061#: builtin/check-attr.c:19
3062msgid "report all attributes set on file"
3063msgstr "báo cáo tất cả các thuộc tính đặt trên tập tin"
3064
3065#: builtin/check-attr.c:20
3066msgid "use .gitattributes only from the index"
3067msgstr "chỉ sử dụng .gitattributes từ bảng mục lục"
3068
3069#: builtin/check-attr.c:21 builtin/check-ignore.c:22 builtin/hash-object.c:75
3070msgid "read file names from stdin"
3071msgstr "đọc tên tập tin từ đầu vào tiêu chuẩn"
3072
3073#: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:24
3074msgid "input paths are terminated by a null character"
3075msgstr "các đường dẫn được  ngăn cách bởi ký tự null"
3076
3077#: builtin/check-ignore.c:18 builtin/checkout.c:1054 builtin/gc.c:177
3078msgid "suppress progress reporting"
3079msgstr "chặn các báo cáo tiến trình hoạt động"
3080
3081#: builtin/check-ignore.c:26
3082msgid "show non-matching input paths"
3083msgstr "hiển thị những đường dẫn đầu vào không khớp với mẫu"
3084
3085#: builtin/check-ignore.c:143
3086msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
3087msgstr "không thể chỉ định các tên đường dẫn với --stdin"
3088
3089#: builtin/check-ignore.c:146
3090msgid "-z only makes sense with --stdin"
3091msgstr "-z chỉ hợp lý với --stdin"
3092
3093#: builtin/check-ignore.c:148
3094msgid "no path specified"
3095msgstr "chưa ghi rõ đường dẫn"
3096
3097#: builtin/check-ignore.c:152
3098msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
3099msgstr "--quiet chỉ hợp lệ với tên đường dẫn đơn"
3100
3101#: builtin/check-ignore.c:154
3102msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
3103msgstr "không thể dùng cả hai tùy chọn --quiet và --verbose"
3104
3105#: builtin/check-ignore.c:157
3106msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
3107msgstr "tùy-chọn --non-matching chỉ hợp lệ khi dùng với --verbose"
3108
3109#: builtin/check-mailmap.c:8
3110msgid "git check-mailmap [options] <contact>..."
3111msgstr "git check-mailmap [các-tùy-chọn] <danh-bạ>..."
3112
3113#: builtin/check-mailmap.c:13
3114msgid "also read contacts from stdin"
3115msgstr "đồng thời đọc các danh bạ từ đầu vào tiêu chuẩn"
3116
3117#: builtin/check-mailmap.c:24
3118#, c-format
3119msgid "unable to parse contact: %s"
3120msgstr "không thể phân tích danh bạ: “%s”"
3121
3122#: builtin/check-mailmap.c:47
3123msgid "no contacts specified"
3124msgstr "chưa chỉ ra danh bạ"
3125
3126#: builtin/checkout-index.c:126
3127msgid "git checkout-index [options] [--] [<file>...]"
3128msgstr "git checkout-index [các-tùy-chọn] [--] [<tập-tin>...]"
3129
3130#: builtin/checkout-index.c:187
3131msgid "check out all files in the index"
3132msgstr "lấy ra toàn bộ các tập tin trong bảng mục lục"
3133
3134#: builtin/checkout-index.c:188
3135msgid "force overwrite of existing files"
3136msgstr "ép buộc ghi đè lên tập tin đã sẵn có từ trước"
3137
3138#: builtin/checkout-index.c:190
3139msgid "no warning for existing files and files not in index"
3140msgstr ""
3141"không cảnh báo cho những tập tin tồn tại và không có trong bảng mục lục"
3142
3143#: builtin/checkout-index.c:192
3144msgid "don't checkout new files"
3145msgstr "không checkout các tập tin mới"
3146
3147#: builtin/checkout-index.c:194
3148msgid "update stat information in the index file"
3149msgstr "cập nhật thông tin thống kê trong tập tin lưu bảng mục lục mới"
3150
3151#: builtin/checkout-index.c:200
3152msgid "read list of paths from the standard input"
3153msgstr " đọc danh sách đường dẫn từ thiết bị nhập chuẩn"
3154
3155#: builtin/checkout-index.c:202
3156msgid "write the content to temporary files"
3157msgstr "ghi nội dung vào tập tin tạm"
3158
3159#: builtin/checkout-index.c:203 builtin/column.c:30
3160msgid "string"
3161msgstr "chuỗi"
3162
3163#: builtin/checkout-index.c:204
3164msgid "when creating files, prepend <string>"
3165msgstr "khi tạo các tập tin, nối thêm <chuỗi>"
3166
3167#: builtin/checkout-index.c:207
3168msgid "copy out the files from named stage"
3169msgstr "sao chép ra các tập tin từ trạng thái được đặt tên"
3170
3171#: builtin/checkout.c:25
3172msgid "git checkout [options] <branch>"
3173msgstr "git checkout [các-tùy-chọn] <nhánh>"
3174
3175#: builtin/checkout.c:26
3176msgid "git checkout [options] [<branch>] -- <file>..."
3177msgstr "git checkout [các-tùy-chọn] [<nhánh>] -- <tập-tin>..."
3178
3179#: builtin/checkout.c:117 builtin/checkout.c:150
3180#, c-format
3181msgid "path '%s' does not have our version"
3182msgstr "đường dẫn “%s” không có các phiên bản của chúng ta"
3183
3184#: builtin/checkout.c:119 builtin/checkout.c:152
3185#, c-format
3186msgid "path '%s' does not have their version"
3187msgstr "đường dẫn “%s” không có các phiên bản của chúng"
3188
3189#: builtin/checkout.c:135
3190#, c-format
3191msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
3192msgstr "đường dẫn “%s” không có tất cả các phiên bản cần thiết"
3193
3194#: builtin/checkout.c:179
3195#, c-format
3196msgid "path '%s' does not have necessary versions"
3197msgstr "đường dẫn “%s” không có các phiên bản cần thiết"
3198
3199#: builtin/checkout.c:196
3200#, c-format
3201msgid "path '%s': cannot merge"
3202msgstr "đường dẫn “%s”: không thể hòa trộn"
3203
3204#: builtin/checkout.c:213
3205#, c-format
3206msgid "Unable to add merge result for '%s'"
3207msgstr "Không thể thêm kết quả hòa trộn cho “%s”"
3208
3209#: builtin/checkout.c:237 builtin/checkout.c:240 builtin/checkout.c:243
3210#: builtin/checkout.c:246
3211#, c-format
3212msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
3213msgstr "“%s” không thể được sử dụng với các đường dẫn cập nhật"
3214
3215#: builtin/checkout.c:249 builtin/checkout.c:252
3216#, c-format
3217msgid "'%s' cannot be used with %s"
3218msgstr "“%s” không thể được sử dụng với %s"
3219
3220#: builtin/checkout.c:255
3221#, c-format
3222msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
3223msgstr ""
3224"Không thể cập nhật các đường dẫn và chuyển đến nhánh “%s” cùng một lúc."
3225
3226#: builtin/checkout.c:266 builtin/checkout.c:458
3227msgid "corrupt index file"
3228msgstr "tập tin ghi bảng mục lục bị hỏng"
3229
3230#: builtin/checkout.c:329 builtin/checkout.c:336
3231#, c-format
3232msgid "path '%s' is unmerged"
3233msgstr "đường dẫn “%s” không được hòa trộn"
3234
3235#: builtin/checkout.c:480
3236msgid "you need to resolve your current index first"
3237msgstr "bạn cần phải phân giải bảng mục lục hiện tại của bạn trước đã"
3238
3239#: builtin/checkout.c:601
3240#, c-format
3241msgid "Can not do reflog for '%s'\n"
3242msgstr "Không thể thực hiện reflog cho “%s”\n"
3243
3244#: builtin/checkout.c:639
3245msgid "HEAD is now at"
3246msgstr "HEAD hiện giờ tại"
3247
3248#: builtin/checkout.c:646
3249#, c-format
3250msgid "Reset branch '%s'\n"
3251msgstr "Đặt lại nhánh “%s”\n"
3252
3253#: builtin/checkout.c:649
3254#, c-format
3255msgid "Already on '%s'\n"
3256msgstr "Đã sẵn sàng trên “%s”\n"
3257
3258#: builtin/checkout.c:653
3259#, c-format
3260msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
3261msgstr "Đã chuyển tới và reset nhánh “%s”\n"
3262
3263#: builtin/checkout.c:655 builtin/checkout.c:997
3264#, c-format
3265msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
3266msgstr "Đã chuyển đến nhánh mới “%s”\n"
3267
3268#: builtin/checkout.c:657
3269#, c-format
3270msgid "Switched to branch '%s'\n"
3271msgstr "Đã chuyển đến nhánh “%s”\n"
3272
3273#: builtin/checkout.c:713
3274#, c-format
3275msgid " ... and %d more.\n"
3276msgstr " ... và nhiều hơn %d.\n"
3277
3278#. The singular version
3279#: builtin/checkout.c:719
3280#, c-format
3281msgid ""
3282"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
3283"any of your branches:\n"
3284"\n"
3285"%s\n"
3286msgid_plural ""
3287"Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
3288"any of your branches:\n"
3289"\n"
3290"%s\n"
3291msgstr[0] ""
3292"Cảnh báo: bạn đã rời bỏ %d lần chuyển giao (commit) lại đằng sau, không được "
3293"kết nối đến\n"
3294"bất kỳ nhánh nào của bạn:\n"
3295"\n"
3296"%s\n"
3297msgstr[1] ""
3298"Cảnh báo: bạn đã rời bỏ %d lần chuyển giao (commit) lại đằng sau, không được "
3299"kết nối đến\n"
3300"bất kỳ nhánh nào của bạn:\n"
3301"\n"
3302"%s\n"
3303
3304#: builtin/checkout.c:737
3305#, c-format
3306msgid ""
3307"If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
3308"to do so with:\n"
3309"\n"
3310" git branch new_branch_name %s\n"
3311"\n"
3312msgstr ""
3313"Nếu bạn muốn giữ chúng bằng cách tạo ra một nhánh mới, đây có lẽ là một thời "
3314"điểm thích hợp\n"
3315"để làm thế bằng lệnh:\n"
3316"\n"
3317" git branch tên_nhánh_mới %s\n"
3318"\n"
3319
3320#: builtin/checkout.c:767
3321msgid "internal error in revision walk"
3322msgstr "lỗi nội bộ trong khi di chuyển qua các điểm xét duyệt"
3323
3324#: builtin/checkout.c:771
3325msgid "Previous HEAD position was"
3326msgstr "Vị trí kế trước của HEAD là"
3327
3328#: builtin/checkout.c:798 builtin/checkout.c:992
3329msgid "You are on a branch yet to be born"
3330msgstr "Bạn tại nhánh mà nó chưa hề được sinh ra"
3331
3332#. case (1)
3333#: builtin/checkout.c:928
3334#, c-format
3335msgid "invalid reference: %s"
3336msgstr "tham chiếu sai: %s"
3337
3338#. case (1): want a tree
3339#: builtin/checkout.c:967
3340#, c-format
3341msgid "reference is not a tree: %s"
3342msgstr "tham chiếu không phải là một cây (tree):%s"
3343
3344#: builtin/checkout.c:1006
3345msgid "paths cannot be used with switching branches"
3346msgstr "các đường dẫn không thể dùng cùng với các nhánh chuyển"
3347
3348#: builtin/checkout.c:1009 builtin/checkout.c:1013
3349#, c-format
3350msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
3351msgstr "“%s” không thể được sử dụng với các nhánh chuyển"
3352
3353#: builtin/checkout.c:1017 builtin/checkout.c:1020 builtin/checkout.c:1025
3354#: builtin/checkout.c:1028
3355#, c-format
3356msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
3357msgstr "“%s” không thể được sử dụng với “%s”"
3358
3359#: builtin/checkout.c:1033
3360#, c-format
3361msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
3362msgstr "Không thể chuyển nhánh đến một non-commit “%s”"
3363
3364#: builtin/checkout.c:1055 builtin/checkout.c:1057 builtin/clone.c:89
3365#: builtin/remote.c:169 builtin/remote.c:171
3366msgid "branch"
3367msgstr "nhánh"
3368
3369#: builtin/checkout.c:1056
3370msgid "create and checkout a new branch"
3371msgstr "tạo và checkout một nhánh mới"
3372
3373#: builtin/checkout.c:1058
3374msgid "create/reset and checkout a branch"
3375msgstr "create/reset và checkout một nhánh"
3376
3377#: builtin/checkout.c:1059
3378msgid "create reflog for new branch"
3379msgstr "tạo reflog cho nhánh mới"
3380
3381#: builtin/checkout.c:1060
3382msgid "detach the HEAD at named commit"
3383msgstr "rời bỏ HEAD tại lần chuyển giao danh nghĩa"
3384
3385#: builtin/checkout.c:1061
3386msgid "set upstream info for new branch"
3387msgstr "đặt thông tin thượng nguồn (upstream) cho nhánh mới"
3388
3389#: builtin/checkout.c:1063
3390msgid "new branch"
3391msgstr "nhánh mới"
3392
3393#: builtin/checkout.c:1063
3394msgid "new unparented branch"
3395msgstr "nhánh mồ côi mới"
3396
3397#: builtin/checkout.c:1064
3398msgid "checkout our version for unmerged files"
3399msgstr ""
3400"lấy ra (checkout) phiên bản của chúng ta cho các tập tin chưa được hòa trộn"
3401
3402#: builtin/checkout.c:1066
3403msgid "checkout their version for unmerged files"
3404msgstr ""
3405"lấy ra (checkout) phiên bản của chúng họ cho các tập tin chưa được hòa trộn"
3406
3407#: builtin/checkout.c:1068
3408msgid "force checkout (throw away local modifications)"
3409msgstr "ép buộc lấy ra (checkout) (bỏ đi những thay đổi nội bộ)"
3410
3411#: builtin/checkout.c:1069
3412msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
3413msgstr "thực hiện hòa trộn kiểu 3-way với nhánh mới"
3414
3415#: builtin/checkout.c:1070 builtin/merge.c:232
3416msgid "update ignored files (default)"
3417msgstr "cập nhật các tập tin bị bỏ qua (mặc định)"
3418
3419#: builtin/checkout.c:1071 builtin/log.c:1208 parse-options.h:249
3420msgid "style"
3421msgstr "kiểu"
3422
3423#: builtin/checkout.c:1072
3424msgid "conflict style (merge or diff3)"
3425msgstr "xung đột kiểu (hòa trộn hay diff3)"
3426
3427#: builtin/checkout.c:1075
3428msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
3429msgstr "không giới hạn pathspecs chỉ thành các mục thưa thớt"
3430
3431#: builtin/checkout.c:1077
3432msgid "second guess 'git checkout no-such-branch'"
3433msgstr "gợi ý thứ hai “git checkout không-nhánh-nào-như-vậy”"
3434
3435#: builtin/checkout.c:1101
3436msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
3437msgstr "Tùy chọn -b|-B và --orphan loại từ lẫn nhau"
3438
3439#: builtin/checkout.c:1118
3440msgid "--track needs a branch name"
3441msgstr "--track cần tên một nhánh"
3442
3443#: builtin/checkout.c:1125
3444msgid "Missing branch name; try -b"
3445msgstr "Thiếu tên nhánh; hãy thử -b"
3446
3447#: builtin/checkout.c:1160
3448msgid "invalid path specification"
3449msgstr "đường dẫn đã cho không hợp lệ"
3450
3451#: builtin/checkout.c:1167
3452#, c-format
3453msgid ""
3454"Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n"
3455"Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
3456msgstr ""
3457"Không thể cập nhật và chuyển thành nhánh “%s” cùng lúc\n"
3458"Bạn đã có ý định checkout “%s” cái mà không thể được phân giải như là lần "
3459"chuyển giao (commit)?"
3460
3461#: builtin/checkout.c:1172
3462#, c-format
3463msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
3464msgstr "git checkout: --detach không nhận một đối số đường dẫn “%s”"
3465
3466#: builtin/checkout.c:1176
3467msgid ""
3468"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
3469"checking out of the index."
3470msgstr ""
3471"git checkout: --ours/--theirs, --force và --merge là xung khắc với nhau khi\n"
3472"checkout bảng mục lục (index)."
3473
3474#: builtin/clean.c:25
3475msgid ""
3476"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
3477msgstr ""
3478"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <mẫu>] [-x | -X] [--] <đường-dẫn>..."
3479
3480#: builtin/clean.c:29
3481#, c-format
3482msgid "Removing %s\n"
3483msgstr "Đang gỡ bỏ %s\n"
3484
3485#: builtin/clean.c:30
3486#, c-format
3487msgid "Would remove %s\n"
3488msgstr "Có thể gỡ bỏ %s\n"
3489
3490#: builtin/clean.c:31
3491#, c-format
3492msgid "Skipping repository %s\n"
3493msgstr "Đang bỏ qua kho chứa %s\n"
3494
3495#: builtin/clean.c:32
3496#, c-format
3497msgid "Would skip repository %s\n"
3498msgstr "Nên bỏ qua kho chứa %s\n"
3499
3500#: builtin/clean.c:33
3501#, c-format
3502msgid "failed to remove %s"
3503msgstr "gặp lỗi khi gỡ bỏ %s"
3504
3505#: builtin/clean.c:293
3506msgid ""
3507"Prompt help:\n"
3508"1          - select a numbered item\n"
3509"foo        - select item based on unique prefix\n"
3510"           - (empty) select nothing"
3511msgstr ""
3512"Trợ giúp về nhắc:\n"
3513"1          - chọn một mục được đánh số\n"
3514"foo        - chọn mục trên cơ sở tiền tố duy nhất\n"
3515"           - (trống rỗng) không chọn gì cả"
3516
3517#: builtin/clean.c:297
3518msgid ""
3519"Prompt help:\n"
3520"1          - select a single item\n"
3521"3-5        - select a range of items\n"
3522"2-3,6-9    - select multiple ranges\n"
3523"foo        - select item based on unique prefix\n"
3524"-...       - unselect specified items\n"
3525"*          - choose all items\n"
3526"           - (empty) finish selecting"
3527msgstr ""
3528"Trợ giúp về nhắc:\n"
3529"1          - chọn một mục đơn\n"
3530"3-5        - chọn một vùng\n"
3531"2-3,6-9    - chọn nhiều vùng\n"
3532"foo        - chọn mục dựa trên tiền tố duy nhất\n"
3533"-...       - không chọn các mục đã chỉ ra\n"
3534"*          - chọn tất\n"
3535"           - (trống rỗng) kết thúc việc chọn"
3536
3537#: builtin/clean.c:491
3538#, c-format
3539msgid "Huh (%s)?"
3540msgstr "Hả (%s)?"
3541
3542#: builtin/clean.c:634
3543#, c-format
3544msgid "Input ignore patterns>> "
3545msgstr "Mẫu để lọc các tập tin cần lờ đi đầu vào>>"
3546
3547#: builtin/clean.c:671
3548#, c-format
3549msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
3550msgstr "CẢNH BÁO: Không tìm thấy các mục được khớp bởi: %s"
3551
3552#: builtin/clean.c:692
3553msgid "Select items to delete"
3554msgstr "Chọn mục muốn xóa"
3555
3556#: builtin/clean.c:732
3557#, c-format
3558msgid "remove %s? "
3559msgstr "gỡ bỏ “%s”?"
3560
3561#: builtin/clean.c:757
3562msgid "Bye."
3563msgstr "Tạm biệt."
3564
3565#: builtin/clean.c:765
3566msgid ""
3567"clean               - start cleaning\n"
3568"filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
3569"select by numbers   - select items to be deleted by numbers\n"
3570"ask each            - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
3571"quit                - stop cleaning\n"
3572"help                - this screen\n"
3573"?                   - help for prompt selection"
3574msgstr ""
3575"clean               - bắt đầu dọn dẹp\n"
3576"filter by pattern   - loại trừ các mục khỏi việc xóa\n"
3577"select by numbers   - chọn các mục cần xóa bằng số\n"
3578"ask each            - xác nhận trước mỗi lần xóa (giống như \"rm -i\")\n"
3579"quit                - dừng việc dọn dẹp lại\n"
3580"help                - hiển thị chính trợ giúp này\n"
3581"?                   - trợ giúp dành cho chọn bằng cách nhắc"
3582
3583#: builtin/clean.c:792
3584msgid "*** Commands ***"
3585msgstr "*** Lệnh ***"
3586
3587#: builtin/clean.c:793
3588msgid "What now"
3589msgstr "Giờ thì sao"
3590
3591#: builtin/clean.c:801
3592msgid "Would remove the following item:"
3593msgid_plural "Would remove the following items:"
3594msgstr[0] "Có muốn gỡ bỏ mục sau đây không:"
3595msgstr[1] "Có muốn gỡ bỏ các mục sau đây không:"
3596
3597#: builtin/clean.c:818
3598msgid "No more files to clean, exiting."
3599msgstr "Không còn tập-tin nào để dọn dẹp, đang thoát ra."
3600
3601#: builtin/clean.c:850
3602msgid "do not print names of files removed"
3603msgstr "không hiển thị tên của các tập tin đã gỡ bỏ"
3604
3605#: builtin/clean.c:852
3606msgid "force"
3607msgstr "ép buộc"
3608
3609#: builtin/clean.c:853
3610msgid "interactive cleaning"
3611msgstr "sửa bằng cách tương tác"
3612
3613#: builtin/clean.c:855
3614msgid "remove whole directories"
3615msgstr "gỡ bỏ toàn bộ thư mục"
3616
3617#: builtin/clean.c:856 builtin/describe.c:420 builtin/grep.c:716
3618#: builtin/ls-files.c:493 builtin/name-rev.c:315 builtin/show-ref.c:186
3619msgid "pattern"
3620msgstr "mẫu"
3621
3622#: builtin/clean.c:857
3623msgid "add <pattern> to ignore rules"
3624msgstr "thêm <mẫu> vào trong qui tắc bỏ qua"
3625
3626#: builtin/clean.c:858
3627msgid "remove ignored files, too"
3628msgstr "đồng thời gỡ bỏ cả các tập tin bị bỏ qua"
3629
3630#: builtin/clean.c:860
3631msgid "remove only ignored files"
3632msgstr "chỉ gỡ bỏ những tập tin bị bỏ qua"
3633
3634#: builtin/clean.c:878
3635msgid "-x and -X cannot be used together"
3636msgstr "-x và -X không thể dùng cùng một lúc với nhau"
3637
3638#: builtin/clean.c:882
3639msgid ""
3640"clean.requireForce set to true and neither -i, -n nor -f given; refusing to "
3641"clean"
3642msgstr ""
3643"clean.requireForce được đặt thành true và không đưa ra tùy chọn -n mà cũng "
3644"không -f; từ chối lệnh dọn dẹp (clean)"
3645
3646#: builtin/clean.c:885
3647msgid ""
3648"clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n nor -f given; "
3649"refusing to clean"
3650msgstr ""
3651"clean.requireForce mặc định được đặt là true và không đưa ra tùy chọn -n mà "
3652"cũng không -f; từ chối lệnh dọn dẹp (clean)"
3653
3654#: builtin/clone.c:36
3655msgid "git clone [options] [--] <repo> [<dir>]"
3656msgstr "git clone [các-tùy-chọn] [--] <kho> [<t.mục>]"
3657
3658#: builtin/clone.c:64 builtin/fetch.c:82 builtin/merge.c:229
3659#: builtin/push.c:462
3660msgid "force progress reporting"
3661msgstr "ép buộc báo cáo tiến trình"
3662
3663#: builtin/clone.c:66
3664msgid "don't create a checkout"
3665msgstr "không tạo một checkout"
3666
3667#: builtin/clone.c:67 builtin/clone.c:69 builtin/init-db.c:488
3668msgid "create a bare repository"
3669msgstr "tạo kho chứa bare"
3670
3671#: builtin/clone.c:72
3672msgid "create a mirror repository (implies bare)"
3673msgstr "tạo kho bản sao (mirror) (ngụ ý là bare)"
3674
3675#: builtin/clone.c:74
3676msgid "to clone from a local repository"
3677msgstr "để nhân bản từ kho nội bộ"
3678
3679#: builtin/clone.c:76
3680msgid "don't use local hardlinks, always copy"
3681msgstr "không sử dụng liên kết cứng nội bộ, luôn sao chép"
3682
3683#: builtin/clone.c:78
3684msgid "setup as shared repository"
3685msgstr "cài đặt đây là kho chia sẻ"
3686
3687#: builtin/clone.c:80 builtin/clone.c:82
3688msgid "initialize submodules in the clone"
3689msgstr "khởi tạo mô-đun-con trong bản sao"
3690
3691#: builtin/clone.c:83 builtin/init-db.c:485
3692msgid "template-directory"
3693msgstr "thư-mục-tạm"
3694
3695#: builtin/clone.c:84 builtin/init-db.c:486
3696msgid "directory from which templates will be used"
3697msgstr "thư mục mà tại đó các mẫu sẽ được dùng"
3698
3699#: builtin/clone.c:86
3700msgid "reference repository"
3701msgstr "kho tham chiếu"
3702
3703#: builtin/clone.c:87 builtin/column.c:26 builtin/merge-file.c:44
3704msgid "name"
3705msgstr "tên"
3706
3707#: builtin/clone.c:88
3708msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
3709msgstr "dùng <tên> thay vì “origin” để theo dõi thượng nguồn (uptream)"
3710
3711#: builtin/clone.c:90
3712msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
3713msgstr "lấy ra nhánh (checkout <nhánh>) thay vì HEAD của máy chủ"
3714
3715#: builtin/clone.c:92
3716msgid "path to git-upload-pack on the remote"
3717msgstr "đường dẫn đến git-upload-pack trên máy chủ"
3718
3719#: builtin/clone.c:93 builtin/fetch.c:83 builtin/grep.c:661
3720msgid "depth"
3721msgstr "độ sâu"
3722
3723#: builtin/clone.c:94
3724msgid "create a shallow clone of that depth"
3725msgstr "tạo bản sao không đầy đủ cho mức sâu đã cho"
3726
3727#: builtin/clone.c:96
3728msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
3729msgstr "nhân bản (clone) chỉ một nhánh, HEAD hoặc --branch"
3730
3731#: builtin/clone.c:97 builtin/init-db.c:494
3732msgid "gitdir"
3733msgstr "gitdir"
3734
3735#: builtin/clone.c:98 builtin/init-db.c:495
3736msgid "separate git dir from working tree"
3737msgstr "không dùng chung thư mục dành riêng cho git và thư mục làm việc"
3738
3739#: builtin/clone.c:99
3740msgid "key=value"
3741msgstr "khóa=giá trị"
3742
3743#: builtin/clone.c:100
3744msgid "set config inside the new repository"
3745msgstr "đặt cấu hình bên trong một kho chứa mới"
3746
3747#: builtin/clone.c:253
3748#, c-format
3749msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
3750msgstr "kho tham chiếu “%s” không phải là một kho nội bộ."
3751
3752#: builtin/clone.c:316
3753#, c-format
3754msgid "failed to create directory '%s'"
3755msgstr "tạo thư mục \"%s\" gặp lỗi"
3756
3757#: builtin/clone.c:318 builtin/diff.c:77
3758#, c-format
3759msgid "failed to stat '%s'"
3760msgstr "gặp lỗi stat (lấy trạng thái về) “%s”"
3761
3762#: builtin/clone.c:320
3763#, c-format
3764msgid "%s exists and is not a directory"
3765msgstr "%s tồn tại nhưng không phải là một thư mục"
3766
3767#: builtin/clone.c:334
3768#, c-format
3769msgid "failed to stat %s\n"
3770msgstr "lỗi stat (lấy trạng thái về) %s\n"
3771
3772#: builtin/clone.c:356
3773#, c-format
3774msgid "failed to create link '%s'"
3775msgstr "gặp lỗi khi tạo được liên kết mềm %s"
3776
3777#: builtin/clone.c:360
3778#, c-format
3779msgid "failed to copy file to '%s'"
3780msgstr "gặp lỗi khi chép tập tin tới “%s”"
3781
3782#: builtin/clone.c:383
3783#, c-format
3784msgid "done.\n"
3785msgstr "hoàn tất.\n"
3786
3787#: builtin/clone.c:396
3788msgid ""
3789"Clone succeeded, but checkout failed.\n"
3790"You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
3791"and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n"
3792msgstr ""
3793"Việc nhân bản thành công, nhưng checkout gặp lỗi.\n"
3794"Bạn kiểm tra kỹ xem cái gì được lấy ra bằng lệnh “git status”\n"
3795"và thử checkout với lệnh “git checkout -f HEAD”\n"
3796
3797#: builtin/clone.c:475
3798#, c-format
3799msgid "Could not find remote branch %s to clone."
3800msgstr "Không tìm thấy nhánh máy chủ %s để nhân bản (clone)."
3801
3802#: builtin/clone.c:555
3803#, c-format
3804msgid "Checking connectivity... "
3805msgstr "Đang kiểm tra kết nối..."
3806
3807#: builtin/clone.c:558
3808msgid "remote did not send all necessary objects"
3809msgstr "máy chủ đã không gửi tất cả các đối tượng cần thiết"
3810
3811#: builtin/clone.c:560
3812#, c-format
3813msgid "done\n"
3814msgstr "xong.\n"
3815
3816#: builtin/clone.c:621
3817msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
3818msgstr "refers HEAD máy chủ  chỉ đến ref không tồn tại, không thể checkout.\n"
3819
3820#: builtin/clone.c:652
3821msgid "unable to checkout working tree"
3822msgstr "không thể lấy ra (checkout) cây làm việc"
3823
3824#: builtin/clone.c:760
3825msgid "Too many arguments."
3826msgstr "Có quá nhiều đối số."
3827
3828#: builtin/clone.c:764
3829msgid "You must specify a repository to clone."
3830msgstr "Bạn phải chỉ định một kho để mà nhân bản (clone)."
3831
3832#: builtin/clone.c:775
3833#, c-format
3834msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
3835msgstr "tùy chọn --bare và --origin %s xung khắc nhau."
3836
3837#: builtin/clone.c:778
3838msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
3839msgstr "tùy chọn --bare và --separate-git-dir xung khắc nhau."
3840
3841#: builtin/clone.c:791
3842#, c-format
3843msgid "repository '%s' does not exist"
3844msgstr "kho chứa “%s” chưa tồn tại"
3845
3846#: builtin/clone.c:796
3847msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
3848msgstr "--depth bị lờ đi khi nhân bản nội bộ; hãy sử dụng file:// để thay thế."
3849
3850#: builtin/clone.c:798
3851msgid "--local is ignored"
3852msgstr "--local bị lờ đi"
3853
3854#: builtin/clone.c:808
3855#, c-format
3856msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
3857msgstr "đường dẫn đích “%s” đã có từ trước và không phải là một thư mục rỗng."
3858
3859#: builtin/clone.c:818
3860#, c-format
3861msgid "working tree '%s' already exists."
3862msgstr "cây làm việc “%s” đã sẵn tồn tại rồi."
3863
3864#: builtin/clone.c:831 builtin/clone.c:843
3865#, c-format
3866msgid "could not create leading directories of '%s'"
3867msgstr "không thể tạo các thư mục dẫn đầu của “%s”"
3868
3869#: builtin/clone.c:834
3870#, c-format
3871msgid "could not create work tree dir '%s'."
3872msgstr "không thể tạo cây thư mục làm việc dir “%s”."
3873
3874#: builtin/clone.c:853
3875#, c-format
3876msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
3877msgstr "Đang nhân bản thành kho chứa bare “%s”...\n"
3878
3879#: builtin/clone.c:855
3880#, c-format
3881msgid "Cloning into '%s'...\n"
3882msgstr "Đang nhân bản thành “%s”...\n"
3883
3884#: builtin/clone.c:890
3885#, c-format
3886msgid "Don't know how to clone %s"
3887msgstr "Không biết làm cách nào để nhân bản (clone) %s"
3888
3889#: builtin/clone.c:942
3890#, c-format
3891msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
3892msgstr "Nhánh máy chủ %s không tìm thấy trong thượng nguồn (upstream) %s"
3893
3894#: builtin/clone.c:949
3895msgid "You appear to have cloned an empty repository."
3896msgstr "Bạn hình như là đã nhân bản một kho trống rỗng."
3897
3898#: builtin/column.c:9
3899msgid "git column [options]"
3900msgstr "git column [các-tùy-chọn]"
3901
3902#: builtin/column.c:26
3903msgid "lookup config vars"
3904msgstr "tìm kiếm biến cấu hình"
3905
3906#: builtin/column.c:27 builtin/column.c:28
3907msgid "layout to use"
3908msgstr "bố cục để dùng"
3909
3910#: builtin/column.c:29
3911msgid "Maximum width"
3912msgstr "Độ rộng tối đa"
3913
3914#: builtin/column.c:30
3915msgid "Padding space on left border"
3916msgstr "Chèn thêm khoảng trống vào bờ bên trái"
3917
3918#: builtin/column.c:31
3919msgid "Padding space on right border"
3920msgstr "Chèn thêm khoảng trắng vào tiếp giáp bên phải"
3921
3922#: builtin/column.c:32
3923msgid "Padding space between columns"
3924msgstr "Chèn thêm khoảng trắng giữa các cột"
3925
3926#: builtin/column.c:51
3927msgid "--command must be the first argument"
3928msgstr "--command phải là đối số đầu tiên"
3929
3930#: builtin/commit.c:35
3931msgid "git commit [options] [--] <pathspec>..."
3932msgstr "git commit [các-tùy-chọn] [--] <pathspec>..."
3933
3934#: builtin/commit.c:40
3935msgid "git status [options] [--] <pathspec>..."
3936msgstr "git status [các-tùy-chọn] [--] <pathspec>..."
3937
3938#: builtin/commit.c:45
3939msgid ""
3940"Your name and email address were configured automatically based\n"
3941"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
3942"You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
3943"\n"
3944"    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
3945"    git config --global user.email you@example.com\n"
3946"\n"
3947"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
3948"\n"
3949"    git commit --amend --reset-author\n"
3950msgstr ""
3951"Tên và địa chỉ thư điện tử của bạn được cấu hình một cách tự động trên cơ "
3952"sở\n"
3953"tài khoản và địa chỉ máy chủ của bạn. Xin hãy kiểm tra xem chúng có chính "
3954"xác không.\n"
3955"Bạn có thể chặn những thông báo kiểu này bằng cách cài đặt các thông tin "
3956"trên một cách rõ ràng:\n"
3957"\n"
3958"    git config --global user.name \"Tên của bạn\"\n"
3959"    git config --global user.email you@example.com\n"
3960"\n"
3961"Sau khi thực hiện xong, bạn có thể sửa chữa định danh được sử dụng cho lần "
3962"chuyển giao (commit) này với lệnh:\n"
3963"\n"
3964"    git commit --amend --reset-author\n"
3965
3966#: builtin/commit.c:57
3967msgid ""
3968"You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
3969"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
3970"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
3971msgstr ""
3972"Bạn đã yêu cầu amend (tu bổ) phần lớn các lần chuyển giao (commit) gần đây, "
3973"nhưng làm như thế\n"
3974"có thể làm cho nó trở nên trống rỗng. Bạn có thể lặp lại lệnh của mình bằng "
3975"--allow-empty,\n"
3976"hoặc là bạn gỡ bỏ các lần chuyển giao một cách hoàn toàn bằng lệnh:\n"
3977"\"git reset HEAD^\".\n"
3978
3979#: builtin/commit.c:62
3980msgid ""
3981"The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
3982"If you wish to commit it anyway, use:\n"
3983"\n"
3984"    git commit --allow-empty\n"
3985"\n"
3986"Otherwise, please use 'git reset'\n"
3987msgstr ""
3988"Lần cherry-pick trước hiện nay trống rỗng, có lẽ là bởi vì sự phân giải xung "
3989"đột.\n"
3990"Nếu bạn muốn chuyển giao nó cho dù thế nào đi nữa, sử dụng:\n"
3991"\n"
3992"    git commit --allow-empty\n"
3993"\n"
3994"Nếu không, hãy thử dùng “git reset”\n"
3995
3996#: builtin/commit.c:265
3997msgid "failed to unpack HEAD tree object"
3998msgstr "gặp lỗi khi tháo dỡ HEAD đối tượng cây"
3999
4000#: builtin/commit.c:307
4001msgid "unable to create temporary index"
4002msgstr "không thể tạo bảng mục lục tạm thời"
4003
4004#: builtin/commit.c:313
4005msgid "interactive add failed"
4006msgstr "việc thêm tương tác gặp lỗi"
4007
4008#: builtin/commit.c:346 builtin/commit.c:367 builtin/commit.c:417
4009msgid "unable to write new_index file"
4010msgstr "không thể ghi tập tin lưu bảng mục lục mới (new_index)"
4011
4012#: builtin/commit.c:398
4013msgid "cannot do a partial commit during a merge."
4014msgstr ""
4015"không thể thực hiện việc chuyển giao (commit) cục bộ trong khi đang được hòa "
4016"trộn."
4017
4018#: builtin/commit.c:400
4019msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
4020msgstr ""
4021"không thể thực hiện việc chuyển giao (commit) bộ phận trong khi đang cherry-"
4022"pick."
4023
4024#: builtin/commit.c:410
4025msgid "cannot read the index"
4026msgstr "không đọc được bảng mục lục"
4027
4028#: builtin/commit.c:430
4029msgid "unable to write temporary index file"
4030msgstr "không thể ghi tập tin lưu bảng mục lục tạm thời"
4031
4032#: builtin/commit.c:521 builtin/commit.c:527
4033#, c-format
4034msgid "invalid commit: %s"
4035msgstr "lần chuyển giao (commit) không hợp lệ: %s"
4036
4037#: builtin/commit.c:549
4038msgid "malformed --author parameter"
4039msgstr "đối số --author bị dị hình"
4040
4041#: builtin/commit.c:569
4042#, c-format
4043msgid "Malformed ident string: '%s'"
4044msgstr "Chuỗi thụt lề đầu dòng dị hình: “%s”"
4045
4046#: builtin/commit.c:607 builtin/commit.c:640 builtin/commit.c:963
4047#, c-format
4048msgid "could not lookup commit %s"
4049msgstr "không thể tìm kiếm commit (lần chuyển giao) %s"
4050
4051#: builtin/commit.c:619 builtin/shortlog.c:271
4052#, c-format
4053msgid "(reading log message from standard input)\n"
4054msgstr "(đang đọc thông điệp nhật ký từ đầu vào tiêu chuẩn)\n"
4055
4056#: builtin/commit.c:621
4057msgid "could not read log from standard input"
4058msgstr "không thể đọc nhật ký từ đầu vào tiêu chuẩn"
4059
4060#: builtin/commit.c:625
4061#, c-format
4062msgid "could not read log file '%s'"
4063msgstr "không đọc được tệp nhật ký “%s”"
4064
4065#: builtin/commit.c:631
4066msgid "commit has empty message"
4067msgstr "lần chuyển giao (commit) có ghi chú trống rỗng"
4068
4069#: builtin/commit.c:647
4070msgid "could not read MERGE_MSG"
4071msgstr "không thể đọc MERGE_MSG"
4072
4073#: builtin/commit.c:651
4074msgid "could not read SQUASH_MSG"
4075msgstr "không thể đọc SQUASH_MSG"
4076
4077#: builtin/commit.c:655
4078#, c-format
4079msgid "could not read '%s'"
4080msgstr "Không thể đọc “%s”."
4081
4082#: builtin/commit.c:716
4083msgid "could not write commit template"
4084msgstr "không thể ghi mẫu commit"
4085
4086#: builtin/commit.c:727
4087#, c-format
4088msgid ""
4089"\n"
4090"It looks like you may be committing a merge.\n"
4091"If this is not correct, please remove the file\n"
4092"\t%s\n"
4093"and try again.\n"
4094msgstr ""
4095"\n"
4096"Nó trông giống với việc bạn đang chuyển giao một lần hòa trộn.\n"
4097"Nếu không phải vậy, xin hãy gỡ bỏ tập tin\n"
4098"\t%s\n"
4099"và thử lại.\n"
4100
4101#: builtin/commit.c:732
4102#, c-format
4103msgid ""
4104"\n"
4105"It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
4106"If this is not correct, please remove the file\n"
4107"\t%s\n"
4108"and try again.\n"
4109msgstr ""
4110"\n"
4111"Nó trông giống với việc bạn đang chuyển giao một lần cherry-pick.\n"
4112"Nếu không phải vậy, xin hãy gỡ bỏ tập tin\n"
4113"\t%s\n"
4114"và thử lại.\n"
4115
4116#: builtin/commit.c:744
4117#, c-format
4118msgid ""
4119"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
4120"with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
4121msgstr ""
4122"Hãy nhập vào các thông tin để giải thích các thay đổi của bạn. Những dòng "
4123"được\n"
4124"bắt đầu bằng “%c” sẽ được bỏ qua, nếu phần chú thích rỗng sẽ hủy bỏ lần "
4125"chuyển giao (commit).\n"
4126
4127#: builtin/commit.c:749
4128#, c-format
4129msgid ""
4130"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
4131"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
4132"An empty message aborts the commit.\n"
4133msgstr ""
4134"Hãy nhập vào các thông tin để giải thích các thay đổi của bạn. Những dòng "
4135"được\n"
4136"bắt đầu bằng “%c” sẽ được bỏ qua; bạn có thể xóa chúng đi nếu muốn thế.\n"
4137"Phần chú thích này nếu trống rỗng sẽ hủy bỏ lần chuyển giao (commit).\n"
4138
4139#: builtin/commit.c:762
4140#, c-format
4141msgid "%sAuthor:    %s"
4142msgstr "%sTác giả:    %s"
4143
4144#: builtin/commit.c:769
4145#, c-format
4146msgid "%sCommitter: %s"
4147msgstr "%sNgười chuyển giao (commit): %s"
4148
4149#: builtin/commit.c:789
4150msgid "Cannot read index"
4151msgstr "không đọc được bảng mục lục"
4152
4153#: builtin/commit.c:826
4154msgid "Error building trees"
4155msgstr "Gặp lỗi khi xây dựng cây"
4156
4157#: builtin/commit.c:841 builtin/tag.c:359
4158#, c-format
4159msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
4160msgstr "Xin hãy áp dụng thông điệp sử dụng hoặc là tùy chọn -m hoặc là -F.\n"
4161
4162#: builtin/commit.c:938
4163#, c-format
4164msgid "No existing author found with '%s'"
4165msgstr "Không tìm thấy tác giả có sẵn với “%s”"
4166
4167#: builtin/commit.c:953 builtin/commit.c:1189
4168#, c-format
4169msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
4170msgstr "Chế độ cho các tập tin không bị theo vết không hợp lệ “%s”"
4171
4172#: builtin/commit.c:990
4173msgid "--long and -z are incompatible"
4174msgstr "hai tùy chọn -long và -z không tương thích với nhau"
4175
4176#: builtin/commit.c:1020
4177msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
4178msgstr "Sử dụng cả hai tùy chọn --reset-author và --author không hợp lý"
4179
4180#: builtin/commit.c:1031
4181msgid "You have nothing to amend."
4182msgstr "Không có gì để amend (tu bổ) cả."
4183
4184#: builtin/commit.c:1034
4185msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
4186msgstr ""
4187"Bạn đang ở giữa của quá trình hòa trộn -- không thể thực hiện amend (tu bổ)."
4188
4189#: builtin/commit.c:1036
4190msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
4191msgstr ""
4192"Bạn đang ở giữa của quá trình cherry-pick -- không thể thực hiện amend (tu "
4193"bổ)."
4194
4195#: builtin/commit.c:1039
4196msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
4197msgstr "Các tùy chọn --squash và --fixup không thể sử dụng cùng với nhau"
4198
4199#: builtin/commit.c:1049
4200msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
4201msgstr "Chỉ một tùy chọn trong số -c/-C/-F/--fixup được sử dụng"
4202
4203#: builtin/commit.c:1051
4204msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup."
4205msgstr "Tùy chọn -m không thể được tổ hợp cùng với -c/-C/-F/--fixup."
4206
4207#: builtin/commit.c:1059
4208msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
4209msgstr ""
4210"--reset-author chỉ có thể được sử dụng với tùy chọn -C, -c hay --amend."
4211
4212#: builtin/commit.c:1076
4213msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
4214msgstr ""
4215"Chỉ một trong các tùy chọn --include/--only/--all/--interactive/--patch được "
4216"sử dụng."
4217
4218#: builtin/commit.c:1078
4219msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
4220msgstr "Không đường dẫn với các tùy chọn --include/--only không hợp lý."
4221
4222#: builtin/commit.c:1080
4223msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
4224msgstr "Giỏi...  tu bổ cái cuối với bảng mục lục phi nghĩa."
4225
4226#: builtin/commit.c:1082
4227msgid "Explicit paths specified without -i nor -o; assuming --only paths..."
4228msgstr ""
4229"Những đường dẫn rõ ràng được chỉ ra không có tùy chọn -i cũng không -o; đang "
4230"giả định --only những-đường-dẫn..."
4231
4232#: builtin/commit.c:1092 builtin/tag.c:575
4233#, c-format
4234msgid "Invalid cleanup mode %s"
4235msgstr "Chế độ dọn dẹp không hợp lệ %s"
4236
4237#: builtin/commit.c:1097
4238msgid "Paths with -a does not make sense."
4239msgstr "Các đường dẫn với tùy chọn -a không hợp lý."
4240
4241#: builtin/commit.c:1203 builtin/commit.c:1436
4242msgid "show status concisely"
4243msgstr "hiển thị trạng thái ở dạng súc tích"
4244
4245#: builtin/commit.c:1205 builtin/commit.c:1438
4246msgid "show branch information"
4247msgstr "hiển thị thông tin nhánh"
4248
4249#: builtin/commit.c:1207 builtin/commit.c:1440 builtin/push.c:452
4250msgid "machine-readable output"
4251msgstr "kết xuất dạng máy-có-thể-đọc"
4252
4253#: builtin/commit.c:1210 builtin/commit.c:1442
4254msgid "show status in long format (default)"
4255msgstr "hiển thị trạng thái ở định dạng dài (mặc định)"
4256
4257#: builtin/commit.c:1213 builtin/commit.c:1445
4258msgid "terminate entries with NUL"
4259msgstr "chấm dứt các mục bằng NUL"
4260
4261#: builtin/commit.c:1215 builtin/commit.c:1448 builtin/fast-export.c:667
4262#: builtin/fast-export.c:670 builtin/tag.c:459
4263msgid "mode"
4264msgstr "chế độ"
4265
4266#: builtin/commit.c:1216 builtin/commit.c:1448
4267msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
4268msgstr ""
4269"hiển thị các tập tin chưa được theo dõi  dấu vết, các chế độ tùy chọn:  all, "
4270"normal, no. (Mặc định: all)"
4271
4272#: builtin/commit.c:1219
4273msgid "show ignored files"
4274msgstr "hiển thị các tập tin ẩn"
4275
4276#: builtin/commit.c:1220 parse-options.h:154
4277msgid "when"
4278msgstr "khi"
4279
4280#: builtin/commit.c:1221
4281msgid ""
4282"ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
4283"(Default: all)"
4284msgstr ""
4285"bỏ qua các thay đổi trong mô-đun-con, tùy chọn khi: all, dirty, untracked. "
4286"(Mặc định: all)"
4287
4288#: builtin/commit.c:1223
4289msgid "list untracked files in columns"
4290msgstr "hiển thị danh sách các tập-tin chưa được theo dõi trong các cột"
4291
4292#: builtin/commit.c:1294
4293msgid "couldn't look up newly created commit"
4294msgstr "không thể tìm thấy lần chuyển giao (commit) mới hơn đã được tạo"
4295
4296#: builtin/commit.c:1296
4297msgid "could not parse newly created commit"
4298msgstr ""
4299"không thể phân tích cú pháp của đối tượng chuyển giao mới hơn đã được tạo"
4300
4301#: builtin/commit.c:1337
4302msgid "detached HEAD"
4303msgstr "đã rời khỏi HEAD"
4304
4305#: builtin/commit.c:1339
4306msgid " (root-commit)"
4307msgstr " (root-commit)"
4308
4309#: builtin/commit.c:1406
4310msgid "suppress summary after successful commit"
4311msgstr "không hiển thị tổng kết sau khi chuyển giao thành công"
4312
4313#: builtin/commit.c:1407
4314msgid "show diff in commit message template"
4315msgstr "hiển thị sự khác biệt trong mẫu tin nhắn chuyển giao"
4316
4317#: builtin/commit.c:1409
4318msgid "Commit message options"
4319msgstr "Các tùy chọn ghi chú commit"
4320
4321#: builtin/commit.c:1410 builtin/tag.c:457
4322msgid "read message from file"
4323msgstr "đọc chú thích từ tập tin"
4324
4325#: builtin/commit.c:1411
4326msgid "author"
4327msgstr "tác giả"
4328
4329#: builtin/commit.c:1411
4330msgid "override author for commit"
4331msgstr "ghi đè tác giả cho commit"
4332
4333#: builtin/commit.c:1412 builtin/gc.c:178
4334msgid "date"
4335msgstr "ngày tháng"
4336
4337#: builtin/commit.c:1412
4338msgid "override date for commit"
4339msgstr "ghi đè ngày tháng cho commit"
4340
4341#: builtin/commit.c:1413 builtin/merge.c:223 builtin/notes.c:405
4342#: builtin/notes.c:562 builtin/tag.c:455
4343msgid "message"
4344msgstr "thông điệp"
4345
4346#: builtin/commit.c:1413
4347msgid "commit message"
4348msgstr "chú thích của lần commit"
4349
4350#: builtin/commit.c:1414
4351msgid "reuse and edit message from specified commit"
4352msgstr ""
4353"dùng lại các ghi chú từ lần chuyển giao (commit) đã cho nhưng có cho sửa chữa"
4354
4355#: builtin/commit.c:1415
4356msgid "reuse message from specified commit"
4357msgstr "dùng lại các ghi chú từ lần chuyển giao (commit) đã cho"
4358
4359#: builtin/commit.c:1416
4360msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
4361msgstr ""
4362"dùng ghi chú có định dạng autosquash để sửa chữa lần chuyển giao đã chỉ ra"
4363
4364#: builtin/commit.c:1417
4365msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
4366msgstr ""
4367"dùng lời nhắn có định dạng tự động nén để nén lại các lần chuyển giao đã chỉ "
4368"ra"
4369
4370#: builtin/commit.c:1418
4371msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
4372msgstr ""
4373"lần chuyển giao nhận tôi là tác giả (được dùng với tùy chọn -C/-c/--amend)"
4374
4375#: builtin/commit.c:1419 builtin/log.c:1160 builtin/revert.c:111
4376msgid "add Signed-off-by:"
4377msgstr "thêm dòng Signed-off-by:"
4378
4379#: builtin/commit.c:1420
4380msgid "use specified template file"
4381msgstr "sử dụng tập tin mẫu đã cho"
4382
4383#: builtin/commit.c:1421
4384msgid "force edit of commit"
4385msgstr "ép buộc sửa lần commit"
4386
4387#: builtin/commit.c:1422
4388msgid "default"
4389msgstr "mặc định"
4390
4391#: builtin/commit.c:1422 builtin/tag.c:460
4392msgid "how to strip spaces and #comments from message"
4393msgstr "làm thế nào để cắt bỏ khoảng trắng và #ghichú từ mẩu tin nhắn"
4394
4395#: builtin/commit.c:1423
4396msgid "include status in commit message template"
4397msgstr "bao gồm các trạng thái ghi mẫu ghi chú chuyển giao (commit)"
4398
4399#: builtin/commit.c:1424 builtin/merge.c:230 builtin/tag.c:461
4400msgid "key id"
4401msgstr "id khóa"
4402
4403#: builtin/commit.c:1425 builtin/merge.c:231
4404msgid "GPG sign commit"
4405msgstr "ký lần commit dùng GPG"
4406
4407#. end commit message options
4408#: builtin/commit.c:1428
4409msgid "Commit contents options"
4410msgstr "Các tùy nội dung ghi chú commit"
4411
4412#: builtin/commit.c:1429
4413msgid "commit all changed files"
4414msgstr "chuyển giao tất cả các tập tin có thay đổi"
4415
4416#: builtin/commit.c:1430
4417msgid "add specified files to index for commit"
4418msgstr "thêm các tập tin đã chỉ ra vào bảng mục lục để chuyển giao (commit)"
4419
4420#: builtin/commit.c:1431
4421msgid "interactively add files"
4422msgstr "thêm các tập-tin bằng tương tác"
4423
4424#: builtin/commit.c:1432
4425msgid "interactively add changes"
4426msgstr "thêm các thay đổi bằng tương tác"
4427
4428#: builtin/commit.c:1433
4429msgid "commit only specified files"
4430msgstr "chỉ chuyển giao các tập tin đã chỉ ra"
4431
4432#: builtin/commit.c:1434
4433msgid "bypass pre-commit hook"
4434msgstr "vòng qua móc (hook) pre-commit"
4435
4436#: builtin/commit.c:1435
4437msgid "show what would be committed"
4438msgstr "hiển thị xem cái gì có thể được chuyển giao"
4439
4440#: builtin/commit.c:1446
4441msgid "amend previous commit"
4442msgstr "tu bổ (amend) lần commit trước"
4443
4444#: builtin/commit.c:1447
4445msgid "bypass post-rewrite hook"
4446msgstr "vòng qua móc (hook) post-rewrite"
4447
4448#: builtin/commit.c:1452
4449msgid "ok to record an empty change"
4450msgstr "ok để ghi lại một thay đổi trống rỗng"
4451
4452#: builtin/commit.c:1455
4453msgid "ok to record a change with an empty message"
4454msgstr "ok để ghi các thay đổi với lời nhắn trống rỗng"
4455
4456#: builtin/commit.c:1488
4457msgid "could not parse HEAD commit"
4458msgstr "không thể phân tích commit (lần chuyển giao) HEAD"
4459
4460#: builtin/commit.c:1526 builtin/merge.c:525
4461#, c-format
4462msgid "could not open '%s' for reading"
4463msgstr "không thể mở “%s” để đọc"
4464
4465#: builtin/commit.c:1533
4466#, c-format
4467msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
4468msgstr "Tập tin MERGE_HEAD sai hỏng (%s)"
4469
4470#: builtin/commit.c:1540
4471msgid "could not read MERGE_MODE"
4472msgstr "không thể đọc MERGE_MODE"
4473
4474#: builtin/commit.c:1559
4475#, c-format
4476msgid "could not read commit message: %s"
4477msgstr "không thể đọc thông điệp (message) commit (lần chuyển giao): %s"
4478
4479#: builtin/commit.c:1573
4480#, c-format
4481msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
4482msgstr ""
4483"Đang bỏ qua việc chuyển giao (commit); bạn đã không biên soạn thông điệp "
4484"(message).\n"
4485
4486#: builtin/commit.c:1578
4487#, c-format
4488msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
4489msgstr ""
4490"Đang bỏ qua lần chuyển giao (commit) bởi vì thông điệp của nó trống rỗng.\n"
4491
4492#: builtin/commit.c:1593 builtin/merge.c:861 builtin/merge.c:886
4493msgid "failed to write commit object"
4494msgstr "gặp lỗi khi ghi đối tượng chuyển giao (commit)"
4495
4496#: builtin/commit.c:1614
4497msgid "cannot lock HEAD ref"
4498msgstr "không thể khóa HEAD ref (tham chiếu)"
4499
4500#: builtin/commit.c:1618
4501msgid "cannot update HEAD ref"
4502msgstr "không thể cập nhật ref (tham chiếu) HEAD"
4503
4504#: builtin/commit.c:1629
4505msgid ""
4506"Repository has been updated, but unable to write\n"
4507"new_index file. Check that disk is not full or quota is\n"
4508"not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
4509msgstr ""
4510"Kho chứa đã hoàn tất việc cập nhật, nhưng không thể ghi vào\n"
4511"tập tin new_index (bảng mục lục mới). Hãy kiểm tra xem đĩa có bị đầy quá\n"
4512"hay quota (hạn nghạch đĩa cứng) bị vượt quá, và sau đó \"git reset HEAD\" để "
4513"khắc phục."
4514
4515#: builtin/config.c:7
4516msgid "git config [options]"
4517msgstr "git config [các-tùy-chọn]"
4518
4519#: builtin/config.c:52
4520msgid "Config file location"
4521msgstr "Vị trí tập tin cấu hình"
4522
4523#: builtin/config.c:53
4524msgid "use global config file"
4525msgstr "đặt tập tin cấu hình cần toàn cục"
4526
4527#: builtin/config.c:54
4528msgid "use system config file"
4529msgstr "sử dụng tập tin cấu hình hệ thống"
4530
4531#: builtin/config.c:55
4532msgid "use repository config file"
4533msgstr "dùng tập tin cấu hình của kho"
4534
4535#: builtin/config.c:56
4536msgid "use given config file"
4537msgstr "sử dụng tập tin cấu hình đã cho"
4538
4539#: builtin/config.c:57
4540msgid "blob-id"
4541msgstr "blob-id"
4542
4543#: builtin/config.c:57
4544msgid "read config from given blob object"
4545msgstr "đọc cấu hình từ đối tượng blob đã cho"
4546
4547#: builtin/config.c:58
4548msgid "Action"
4549msgstr "Hành động"
4550
4551#: builtin/config.c:59
4552msgid "get value: name [value-regex]"
4553msgstr "lấy giá-trị: tên [value-regex]"
4554
4555#: builtin/config.c:60
4556msgid "get all values: key [value-regex]"
4557msgstr "lấy tất cả giá-trị: khóa [value-regex]"
4558
4559#: builtin/config.c:61
4560msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
4561msgstr "lấy giá trị cho regexp: name-regex [value-regex]"
4562
4563#: builtin/config.c:62
4564msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
4565msgstr "thay thế tất cả các biến khớp mẫu: tên giá-trị [value_regex]"
4566
4567#: builtin/config.c:63
4568msgid "add a new variable: name value"
4569msgstr "thêm biến mới: tên giá-trị"
4570
4571#: builtin/config.c:64
4572msgid "remove a variable: name [value-regex]"
4573msgstr "gỡ bỏ biến: tên [value-regex]"
4574
4575#: builtin/config.c:65
4576msgid "remove all matches: name [value-regex]"
4577msgstr "gỡ bỏ mọi cái khớp: tên [value-regex]"
4578
4579#: builtin/config.c:66
4580msgid "rename section: old-name new-name"
4581msgstr "đổi tên chương: tên-cũ tên-mới"
4582
4583#: builtin/config.c:67
4584msgid "remove a section: name"
4585msgstr "gỡ bỏ chương: tên"
4586
4587#: builtin/config.c:68
4588msgid "list all"
4589msgstr "liệt kê tất"
4590
4591#: builtin/config.c:69
4592msgid "open an editor"
4593msgstr "mở một trình biên soạn"
4594
4595#: builtin/config.c:70 builtin/config.c:71
4596msgid "slot"
4597msgstr "khe"
4598
4599#: builtin/config.c:70
4600msgid "find the color configured: [default]"
4601msgstr "tìm cấu hình màu sắc: [mặc định]"
4602
4603#: builtin/config.c:71
4604msgid "find the color setting: [stdout-is-tty]"
4605msgstr "tìm các cài đặt về màu sắc: [stdout-là-tty]"
4606
4607#: builtin/config.c:72
4608msgid "Type"
4609msgstr "Kiểu"
4610
4611#: builtin/config.c:73
4612msgid "value is \"true\" or \"false\""
4613msgstr "giá trị là \"true\" hoặc \"false\""
4614
4615#: builtin/config.c:74
4616msgid "value is decimal number"
4617msgstr "giá trị ở dạng số thập phân"
4618
4619#: builtin/config.c:75
4620msgid "value is --bool or --int"
4621msgstr "giá trị là --bool hoặc --int"
4622
4623#: builtin/config.c:76
4624msgid "value is a path (file or directory name)"
4625msgstr "giá trị là đường dẫn (tên tập tin hay thư mục)"
4626
4627#: builtin/config.c:77
4628msgid "Other"
4629msgstr "Khác"
4630
4631#: builtin/config.c:78
4632msgid "terminate values with NUL byte"
4633msgstr "chấm dứt giá trị với byte NUL"
4634
4635#: builtin/config.c:79
4636msgid "respect include directives on lookup"
4637msgstr "tôn trọng kể cà các hướng trong tìm kiếm"
4638
4639#: builtin/count-objects.c:82
4640msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
4641msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
4642
4643#: builtin/count-objects.c:97
4644msgid "print sizes in human readable format"
4645msgstr "hiển thị kích cỡ theo định dạng dành cho người đọc"
4646
4647#: builtin/describe.c:16
4648msgid "git describe [options] <committish>*"
4649msgstr "git describe [các-tùy-chọn] <committish>*"
4650
4651#: builtin/describe.c:17
4652msgid "git describe [options] --dirty"
4653msgstr "git describe [các-tùy-chọn] --dirty"
4654
4655#: builtin/describe.c:237
4656#, c-format
4657msgid "annotated tag %s not available"
4658msgstr "thẻ đã được ghi chú %s không sẵn để dùng"
4659
4660#: builtin/describe.c:241
4661#, c-format
4662msgid "annotated tag %s has no embedded name"
4663msgstr "thẻ được chú giải %s không có tên nhúng"
4664
4665#: builtin/describe.c:243
4666#, c-format
4667msgid "tag '%s' is really '%s' here"
4668msgstr "thẻ “%s” đã thực sự ở đây “%s” rồi"
4669
4670#: builtin/describe.c:270
4671#, c-format
4672msgid "Not a valid object name %s"
4673msgstr "Không phải tên đối tượng %s hợp lệ"
4674
4675#: builtin/describe.c:273
4676#, c-format
4677msgid "%s is not a valid '%s' object"
4678msgstr "%s không phải là một đối tượng “%s” hợp lệ"
4679
4680#: builtin/describe.c:290
4681#, c-format
4682msgid "no tag exactly matches '%s'"
4683msgstr "không có thẻ nào khớp chính xác với “%s”"
4684
4685#: builtin/describe.c:292
4686#, c-format
4687msgid "searching to describe %s\n"
4688msgstr "Đang tìm kiếm để mô tả %s\n"
4689
4690#: builtin/describe.c:332
4691#, c-format
4692msgid "finished search at %s\n"
4693msgstr "việc tìm kiếm đã kết thúc tại %s\n"
4694
4695#: builtin/describe.c:359
4696#, c-format
4697msgid ""
4698"No annotated tags can describe '%s'.\n"
4699"However, there were unannotated tags: try --tags."
4700msgstr ""
4701"Không có thẻ được chú giải nào được mô tả là “%s”.\n"
4702"Tuy nhiên, ở đây có những thẻ không được chú giải: hãy thử --tags."
4703
4704#: builtin/describe.c:363
4705#, c-format
4706msgid ""
4707"No tags can describe '%s'.\n"
4708"Try --always, or create some tags."
4709msgstr ""
4710"Không có thẻ (tag) có thể mô tả “%s”.\n"
4711"Hãy thử --always, hoặt tạo một số thẻ."
4712
4713#: builtin/describe.c:384
4714#, c-format
4715msgid "traversed %lu commits\n"
4716msgstr "đã xuyên %lu qua lần chuyển giao (commit)\n"
4717
4718#: builtin/describe.c:387
4719#, c-format
4720msgid ""
4721"more than %i tags found; listed %i most recent\n"
4722"gave up search at %s\n"
4723msgstr ""
4724"tìm thấy nhiều hơn %i thẻ (tag); đã liệt kê %i gần đây nhất\n"
4725"bỏ đi tìm kiếm tại %s\n"
4726
4727#: builtin/describe.c:409
4728msgid "find the tag that comes after the commit"
4729msgstr "tìm các thẻ mà nó đến trước lần chuyển giao"
4730
4731#: builtin/describe.c:410
4732msgid "debug search strategy on stderr"
4733msgstr "chiến lược tìm kiếm trên đầu ra lỗi chuẩn stderr"
4734
4735#: builtin/describe.c:411
4736msgid "use any ref"
4737msgstr "dùng ref bất kỳ"
4738
4739#: builtin/describe.c:412
4740msgid "use any tag, even unannotated"
4741msgstr "dùng thẻ bất kỳ, cả khi “unannotated”"
4742
4743#: builtin/describe.c:413
4744msgid "always use long format"
4745msgstr "luôn dùng định dạng dài"
4746
4747#: builtin/describe.c:414
4748msgid "only follow first parent"
4749msgstr "chỉ theo cha mẹ đầu tiên"
4750
4751#: builtin/describe.c:417
4752msgid "only output exact matches"
4753msgstr "chỉ xuất những gì khớp chính xác"
4754
4755#: builtin/describe.c:419
4756msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
4757msgstr "coi như  <n> thẻ gần đây nhất (mặc định: 10)"
4758
4759#: builtin/describe.c:421
4760msgid "only consider tags matching <pattern>"
4761msgstr "chỉ cân nhắc đến những thẻ khớp với  <mẫu>"
4762
4763#: builtin/describe.c:423 builtin/name-rev.c:322
4764msgid "show abbreviated commit object as fallback"
4765msgstr "hiển thị đối tượng chuyển giao vắn tắt như là fallback"
4766
4767#: builtin/describe.c:424
4768msgid "mark"
4769msgstr "dấu"
4770
4771#: builtin/describe.c:425
4772msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
4773msgstr "thêm <dấu> trên cây thư mục làm việc bẩn (mặc định \"-dirty\")"
4774
4775#: builtin/describe.c:443
4776msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
4777msgstr "--long là xung khắc với tùy chọn --abbrev=0"
4778
4779#: builtin/describe.c:469
4780msgid "No names found, cannot describe anything."
4781msgstr "Không tìm thấy các tên, không thể mô tả gì cả."
4782
4783#: builtin/describe.c:489
4784msgid "--dirty is incompatible with committishes"
4785msgstr "--dirty là xung khắc với các tùy chọn dành cho chuyển giao (commit)"
4786
4787#: builtin/diff.c:79
4788#, c-format
4789msgid "'%s': not a regular file or symlink"
4790msgstr "“%s”: không phải tập tin bình thường hay liên kết tượng trưng"
4791
4792#: builtin/diff.c:230
4793#, c-format
4794msgid "invalid option: %s"
4795msgstr "tùy chọn sai: %s"
4796
4797#: builtin/diff.c:307
4798msgid "Not a git repository"
4799msgstr "Không phải là kho git"
4800
4801#: builtin/diff.c:350
4802#, c-format
4803msgid "invalid object '%s' given."
4804msgstr "đối tượng đã cho “%s” không hợp lệ."
4805
4806#: builtin/diff.c:359
4807#, c-format
4808msgid "more than two blobs given: '%s'"
4809msgstr "đã cho nhiều hơn hai đối tượng blob: “%s”"
4810
4811#: builtin/diff.c:366
4812#, c-format
4813msgid "unhandled object '%s' given."
4814msgstr "đã cho đối tượng không thể nắm giữ “%s”."
4815
4816#: builtin/fast-export.c:22
4817msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
4818msgstr "git fast-export [rev-list-opts]"
4819
4820#: builtin/fast-export.c:666
4821msgid "show progress after <n> objects"
4822msgstr "hiển thị tiến triển sau <n> đối tượng"
4823
4824#: builtin/fast-export.c:668
4825msgid "select handling of signed tags"
4826msgstr "chọn điều khiển của thẻ đã ký"
4827
4828#: builtin/fast-export.c:671
4829msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
4830msgstr "chọn sự xử lý của các thẻ, cái mà đánh thẻ các đối tượng được lọc ra"
4831
4832#: builtin/fast-export.c:674
4833msgid "Dump marks to this file"
4834msgstr "Đổ các đánh dấu này vào tập-tin"
4835
4836#: builtin/fast-export.c:676
4837msgid "Import marks from this file"
4838msgstr "nhập vào đánh dấu từ tập tin này"
4839
4840#: builtin/fast-export.c:678
4841msgid "Fake a tagger when tags lack one"
4842msgstr "Làm giả một cái thẻ khi thẻ bị thiếu một cái"
4843
4844#: builtin/fast-export.c:680
4845msgid "Output full tree for each commit"
4846msgstr "Xuất ra toàn bộ cây cho mỗi lần chuyển giao"
4847
4848#: builtin/fast-export.c:682
4849msgid "Use the done feature to terminate the stream"
4850msgstr "Sử dụng tính năng done để chấm dứt luồng dữ liệu"
4851
4852#: builtin/fast-export.c:683
4853msgid "Skip output of blob data"
4854msgstr "Bỏ qua kết xuất của dữ liệu blob"
4855
4856#: builtin/fetch.c:20
4857msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
4858msgstr "git fetch [<các-tùy-chọn>] [<kho-chứa> [<refspec>...]]"
4859
4860#: builtin/fetch.c:21
4861msgid "git fetch [<options>] <group>"
4862msgstr "git fetch [<các-tùy-chọn>] [<nhóm>"
4863
4864#: builtin/fetch.c:22
4865msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
4866msgstr "git fetch --multiple [<các-tùy-chọn>] [(<kho> | <nhóm>)...]"
4867
4868#: builtin/fetch.c:23
4869msgid "git fetch --all [<options>]"
4870msgstr "git fetch --all [<các-tùy-chọn>]"
4871
4872#: builtin/fetch.c:60
4873msgid "fetch from all remotes"
4874msgstr "lấy về từ tất cả các máy chủ"
4875
4876#: builtin/fetch.c:62
4877msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
4878msgstr "nối thêm vào .git/FETCH_HEAD thay vì ghi đè lên nó"
4879
4880#: builtin/fetch.c:64
4881msgid "path to upload pack on remote end"
4882msgstr "đường dẫn đến gói (pack) tải lên trên máy chủ cuối"
4883
4884#: builtin/fetch.c:65
4885msgid "force overwrite of local branch"
4886msgstr "ép buộc ghi đè lên nhánh nội bộ"
4887
4888#: builtin/fetch.c:67
4889msgid "fetch from multiple remotes"
4890msgstr "lấy từ nhiều máy chủ cùng lúc"
4891
4892#: builtin/fetch.c:69
4893msgid "fetch all tags and associated objects"
4894msgstr "lấy tất cả các thẻ cùng với các đối tượng liên quan đến nó"
4895
4896#: builtin/fetch.c:71
4897msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
4898msgstr "không lấy tất cả các thẻ (--no-tags)"
4899
4900#: builtin/fetch.c:73
4901msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
4902msgstr ""
4903"cắt cụt (prune) các nhánh “remote-tracking” không còn tồn tại trên máy chủ "
4904"nữa"
4905
4906#: builtin/fetch.c:74
4907msgid "on-demand"
4908msgstr "khi-cần"
4909
4910#: builtin/fetch.c:75
4911msgid "control recursive fetching of submodules"
4912msgstr "điều khiển việc lấy về đệ quy trong các mô-đun-con"
4913
4914#: builtin/fetch.c:79
4915msgid "keep downloaded pack"
4916msgstr "giữ các gói đã tải về"
4917
4918#: builtin/fetch.c:81
4919msgid "allow updating of HEAD ref"
4920msgstr "cho phép cập nhật th.chiếu HEAD"
4921
4922#: builtin/fetch.c:84
4923msgid "deepen history of shallow clone"
4924msgstr "làm sâu hơn lịch sử của bản sao"
4925
4926#: builtin/fetch.c:86
4927msgid "convert to a complete repository"
4928msgstr "chuyển đổi hoàn toàn sang kho git"
4929
4930#: builtin/fetch.c:88 builtin/log.c:1177
4931msgid "dir"
4932msgstr "tmục"
4933
4934#: builtin/fetch.c:89
4935msgid "prepend this to submodule path output"
4936msgstr "soạn sẵn cái này cho kết xuất đường dẫn mô-đun-con"
4937
4938#: builtin/fetch.c:92
4939msgid "default mode for recursion"
4940msgstr "chế độ mặc định cho đệ qui"
4941
4942#: builtin/fetch.c:220
4943msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
4944msgstr "Không thể tìm thấy máy chủ cho tham chiếu HEAD"
4945
4946#: builtin/fetch.c:273
4947#, c-format
4948msgid "object %s not found"
4949msgstr "Không tìm thấy đối tượng %s"
4950
4951#: builtin/fetch.c:278
4952msgid "[up to date]"
4953msgstr "[đã cập nhật]"
4954
4955#: builtin/fetch.c:292
4956#, c-format
4957msgid "! %-*s %-*s -> %s  (can't fetch in current branch)"
4958msgstr "! %-*s %-*s -> %s  (không thể fetch (lấy) về nhánh hiện hành)"
4959
4960#: builtin/fetch.c:293 builtin/fetch.c:379
4961msgid "[rejected]"
4962msgstr "[Bị từ chối]"
4963
4964#: builtin/fetch.c:304
4965msgid "[tag update]"
4966msgstr "[cập nhật thẻ]"
4967
4968#: builtin/fetch.c:306 builtin/fetch.c:341 builtin/fetch.c:359
4969msgid "  (unable to update local ref)"
4970msgstr "  (không thể cập nhật tham chiếu (ref) nội bộ)"
4971
4972#: builtin/fetch.c:324
4973msgid "[new tag]"
4974msgstr "[thẻ mới]"
4975
4976#: builtin/fetch.c:327
4977msgid "[new branch]"
4978msgstr "[nhánh mới]"
4979
4980#: builtin/fetch.c:330
4981msgid "[new ref]"
4982msgstr "[ref (tham chiếu) mới]"
4983
4984#: builtin/fetch.c:375
4985msgid "unable to update local ref"
4986msgstr "không thể cập nhật tham chiếu (ref) nội bộ"
4987
4988#: builtin/fetch.c:375
4989msgid "forced update"
4990msgstr "cưỡng bức cập nhật"
4991
4992#: builtin/fetch.c:381
4993msgid "(non-fast-forward)"
4994msgstr "(non-fast-forward)"
4995
4996#: builtin/fetch.c:412 builtin/fetch.c:718
4997#, c-format
4998msgid "cannot open %s: %s\n"
4999msgstr "không thể mở %s: %s\n"
5000
5001#: builtin/fetch.c:421
5002#, c-format
5003msgid "%s did not send all necessary objects\n"
5004msgstr "%s đã không gửi tất cả các đối tượng cần thiết\n"
5005
5006#: builtin/fetch.c:520
5007#, c-format
5008msgid "From %.*s\n"
5009msgstr "Từ %.*s\n"
5010
5011#: builtin/fetch.c:531
5012#, c-format
5013msgid ""
5014"some local refs could not be updated; try running\n"
5015" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
5016msgstr ""
5017"một số tham chiếu (refs) nội bộ không thể được cập nhật; hãy thử chạy\n"
5018" “git remote prune %s” để bỏ đi những nhánh cũ, hay bị xung đột"
5019
5020#: builtin/fetch.c:581
5021#, c-format
5022msgid "   (%s will become dangling)"
5023msgstr "   (%s sẽ trở thành không đầu (không được quản lý))"
5024
5025#: builtin/fetch.c:582
5026#, c-format
5027msgid "   (%s has become dangling)"
5028msgstr "   (%s đã trở thành không đầu (không được quản lý))"
5029
5030#: builtin/fetch.c:589
5031msgid "[deleted]"
5032msgstr "[đã xóa]"
5033
5034#: builtin/fetch.c:590 builtin/remote.c:1055
5035msgid "(none)"
5036msgstr "(không)"
5037
5038#: builtin/fetch.c:708
5039#, c-format
5040msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
5041msgstr ""
5042"Từ chối việc lấy (fetch) vào trong nhánh hiện tại %s của một kho chứa không "
5043"phải kho trần (bare)"
5044
5045#: builtin/fetch.c:742
5046#, c-format
5047msgid "Don't know how to fetch from %s"
5048msgstr "Không biết làm cách nào để lấy về từ %s"
5049
5050#: builtin/fetch.c:823
5051#, c-format
5052msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
5053msgstr "Tùy chọn \"%s\" có giá trị \"%s\" là không hợp lệ cho %s"
5054
5055#: builtin/fetch.c:826
5056#, c-format
5057msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
5058msgstr "Tùy chọn \"%s\" bị bỏ qua với %s\n"
5059
5060#: builtin/fetch.c:928
5061#, c-format
5062msgid "Fetching %s\n"
5063msgstr "Đang lấy về %s\n"
5064
5065#: builtin/fetch.c:930 builtin/remote.c:100
5066#, c-format
5067msgid "Could not fetch %s"
5068msgstr "không thể lấy về %s"
5069
5070#: builtin/fetch.c:949
5071msgid ""
5072"No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
5073"remote name from which new revisions should be fetched."
5074msgstr ""
5075"Chưa chỉ ra kho chứa máy chủ.  Xin hãy chỉ định hoặc là URL hoặc\n"
5076"tên máy chủ từ cái mà những điểm xét duyệt mới có thể được fetch (lấy về)."
5077
5078#: builtin/fetch.c:969
5079msgid "You need to specify a tag name."
5080msgstr "Bạn phải định rõ tên thẻ."
5081
5082#: builtin/fetch.c:1015
5083msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
5084msgstr "tùy chọn --depth và --unshallow không thể sử dụng cùng với nhau"
5085
5086#: builtin/fetch.c:1017
5087msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
5088msgstr "--unshallow trên kho hoàn chỉnh là không hợp lý"
5089
5090#: builtin/fetch.c:1036
5091msgid "fetch --all does not take a repository argument"
5092msgstr "lệnh lấy về \"fetch --all\" không lấy đối số kho chứa"
5093
5094#: builtin/fetch.c:1038
5095msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
5096msgstr "lệnh lấy về \"fetch --all\" không hợp lý với refspecs"
5097
5098#: builtin/fetch.c:1049
5099#, c-format
5100msgid "No such remote or remote group: %s"
5101msgstr "không có nhóm máy chủ hay máy chủ như thế: %s"
5102
5103#: builtin/fetch.c:1057
5104msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
5105msgstr "Việc lấy về cả một nhóm và chỉ định refspecs không hợp lý"
5106
5107#: builtin/fmt-merge-msg.c:13
5108msgid "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>]|--no-log] [--file <file>]"
5109msgstr ""
5110"git fmt-merge-msg [-m <thông điệp>] [--log[=<n>]|--no-log] [--file <tập-tin>]"
5111
5112#: builtin/fmt-merge-msg.c:663 builtin/fmt-merge-msg.c:666 builtin/grep.c:700
5113#: builtin/merge.c:203 builtin/show-branch.c:655 builtin/show-ref.c:179
5114#: builtin/tag.c:446 parse-options.h:133 parse-options.h:243
5115msgid "n"
5116msgstr "n"
5117
5118#: builtin/fmt-merge-msg.c:664
5119msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
5120msgstr "gắn nhật ký với ít nhất <n> mục từ lệnh “shortlog”"
5121
5122#: builtin/fmt-merge-msg.c:667
5123msgid "alias for --log (deprecated)"
5124msgstr "bí danh cho --log (không được dùng)"
5125
5126#: builtin/fmt-merge-msg.c:670
5127msgid "text"
5128msgstr "văn bản"
5129
5130#: builtin/fmt-merge-msg.c:671
5131msgid "use <text> as start of message"
5132msgstr "dùng <văn bản thường> để bắt đầu ghi chú"
5133
5134#: builtin/fmt-merge-msg.c:672
5135msgid "file to read from"
5136msgstr "tập tin để đọc dữ liệu từ đó"
5137
5138#: builtin/for-each-ref.c:979
5139msgid "git for-each-ref [options] [<pattern>]"
5140msgstr "git for-each-ref [các-tùy-chọn] [<mẫu>]"
5141
5142#: builtin/for-each-ref.c:994
5143msgid "quote placeholders suitably for shells"
5144msgstr "trích dẫn để phù hợp cho hệ vỏ (shell)"
5145
5146#: builtin/for-each-ref.c:996
5147msgid "quote placeholders suitably for perl"
5148msgstr "trích dẫn để phù hợp cho perl"
5149
5150#: builtin/for-each-ref.c:998
5151msgid "quote placeholders suitably for python"
5152msgstr "trích dẫn để phù hợp cho python"
5153
5154#: builtin/for-each-ref.c:1000
5155msgid "quote placeholders suitably for tcl"
5156msgstr "trích dẫn để phù hợp cho tcl"
5157
5158#: builtin/for-each-ref.c:1003
5159msgid "show only <n> matched refs"
5160msgstr "hiển thị chỉ <n> tham chiếu khớp"
5161
5162#: builtin/for-each-ref.c:1004
5163msgid "format"
5164msgstr "định dạng"
5165
5166#: builtin/for-each-ref.c:1004
5167msgid "format to use for the output"
5168msgstr "định dạng sẽ dùng cho đầu ra"
5169
5170#: builtin/for-each-ref.c:1005
5171msgid "key"
5172msgstr "khóa"
5173
5174#: builtin/for-each-ref.c:1006
5175msgid "field name to sort on"
5176msgstr "tên trường cần sắp xếp"
5177
5178#: builtin/fsck.c:608
5179msgid "git fsck [options] [<object>...]"
5180msgstr "git fsck [các-tùy-chọn] [<đối-tượng>...]"
5181
5182#: builtin/fsck.c:614
5183msgid "show unreachable objects"
5184msgstr "hiển thị các đối tượng không thể đọc được"
5185
5186#: builtin/fsck.c:615
5187msgid "show dangling objects"
5188msgstr "hiển thị các đối tượng không được quản lý"
5189
5190#: builtin/fsck.c:616
5191msgid "report tags"
5192msgstr "báo cáo các thẻ"
5193
5194#: builtin/fsck.c:617
5195msgid "report root nodes"
5196msgstr "báo cáo node gốc"
5197
5198#: builtin/fsck.c:618
5199msgid "make index objects head nodes"
5200msgstr "tạo “ index objects head nodes”"
5201
5202#: builtin/fsck.c:619
5203msgid "make reflogs head nodes (default)"
5204msgstr "tạo  reflogs head nodes (mặc định)"
5205
5206#: builtin/fsck.c:620
5207msgid "also consider packs and alternate objects"
5208msgstr "cũng cân nhắc đến các đối tượng gói và thay thế"
5209
5210#: builtin/fsck.c:621
5211msgid "enable more strict checking"
5212msgstr "cho phép kiểm tra hạn chế hơn"
5213
5214#: builtin/fsck.c:623
5215msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
5216msgstr "ghi các đối tượng không được quản lý trong .git/lost-found"
5217
5218#: builtin/fsck.c:624 builtin/prune.c:134
5219msgid "show progress"
5220msgstr "hiển thị quá trình"
5221
5222#: builtin/gc.c:22
5223msgid "git gc [options]"
5224msgstr "git gc [các-tùy-chọn]"
5225
5226#: builtin/gc.c:63
5227#, c-format
5228msgid "Invalid %s: '%s'"
5229msgstr "%s không hợp lệ: “%s”"
5230
5231#: builtin/gc.c:90
5232#, c-format
5233msgid "insanely long object directory %.*s"
5234msgstr "thư mục đối tượng dài một cách điên rồ  %.*s"
5235
5236#: builtin/gc.c:179
5237msgid "prune unreferenced objects"
5238msgstr "xóa bỏ các đối tượng không được tham chiếu"
5239
5240#: builtin/gc.c:181
5241msgid "be more thorough (increased runtime)"
5242msgstr "cẩn thận hơn nữa (tăng thời gian chạy)"
5243
5244#: builtin/gc.c:182
5245msgid "enable auto-gc mode"
5246msgstr "bật chế độ auto-gc"
5247
5248#: builtin/gc.c:222
5249#, c-format
5250msgid ""
5251"Auto packing the repository for optimum performance. You may also\n"
5252"run \"git gc\" manually. See \"git help gc\" for more information.\n"
5253msgstr ""
5254"Tự động đóng gói kho chứa để tối ưu hóa hiệu suất làm việc.\n"
5255"chạy lệnh \"git gc\" một cách thủ công. Hãy xem \"git help gc\" để biết thêm "
5256"chi tiết.\n"
5257
5258#: builtin/gc.c:249
5259msgid ""
5260"There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
5261msgstr ""
5262"Có quá nhiều đối tượng tự do không được dùng đến; hãy chạy lệnh “git prune” "
5263"để xóa bỏ chúng đi."
5264
5265#: builtin/grep.c:22
5266msgid "git grep [options] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
5267msgstr "git grep [các-tùy-chọn] [-e] <mẫu> [<rev>...] [[--] <đường-dẫn>...]"
5268
5269#: builtin/grep.c:217
5270#, c-format
5271msgid "grep: failed to create thread: %s"
5272msgstr "grep: gặp lỗi tạo tuyến (thread): %s"
5273
5274#: builtin/grep.c:364
5275#, c-format
5276msgid "Failed to chdir: %s"
5277msgstr "Gặp lỗi với lệnh chdir: %s"
5278
5279#: builtin/grep.c:442 builtin/grep.c:477
5280#, c-format
5281msgid "unable to read tree (%s)"
5282msgstr "không thể đọc cây (%s)"
5283
5284#: builtin/grep.c:492
5285#, c-format
5286msgid "unable to grep from object of type %s"
5287msgstr "không thể thực hiện lệnh grep (lọc tìm) từ đối tượng thuộc kiểu %s"
5288
5289#: builtin/grep.c:550
5290#, c-format
5291msgid "switch `%c' expects a numerical value"
5292msgstr "chuyển đến “%c” cần một giá trị bằng số"
5293
5294#: builtin/grep.c:567
5295#, c-format
5296msgid "cannot open '%s'"
5297msgstr "không mở được “%s”"
5298
5299#: builtin/grep.c:642
5300msgid "search in index instead of in the work tree"
5301msgstr "tìm trong bảng mục lục thay vì trong cây làm việc"
5302
5303#: builtin/grep.c:644
5304msgid "find in contents not managed by git"
5305msgstr "tìm trong nội dung không được quản lý bởi git"
5306
5307#: builtin/grep.c:646
5308msgid "search in both tracked and untracked files"
5309msgstr "tìm kiếm các tập tin được và chưa được theo dõi dấu vết"
5310
5311#: builtin/grep.c:648
5312msgid "search also in ignored files"
5313msgstr "tìm cả trong các tập tin đã bị lờ đi"
5314
5315#: builtin/grep.c:651
5316msgid "show non-matching lines"
5317msgstr "hiển thị  những dòng không khớp với mẫu"
5318
5319#: builtin/grep.c:653
5320msgid "case insensitive matching"
5321msgstr "phân biệt chữ hoa/thường"
5322
5323#: builtin/grep.c:655
5324msgid "match patterns only at word boundaries"
5325msgstr "chỉ khớp mẫu tại đường ranh giới từ"
5326
5327#: builtin/grep.c:657
5328msgid "process binary files as text"
5329msgstr "xử lý tập tin nhị phân như là dạng văn bản thường"
5330
5331#: builtin/grep.c:659
5332msgid "don't match patterns in binary files"
5333msgstr "không khớp mẫu trong các tập tin nhị phân"
5334
5335#: builtin/grep.c:662
5336msgid "descend at most <depth> levels"
5337msgstr "giảm xuống ít nhất mức <sâu>"
5338
5339#: builtin/grep.c:666
5340msgid "use extended POSIX regular expressions"
5341msgstr "dùng biểu thức chính qui POSIX có mở rộng"
5342
5343#: builtin/grep.c:669
5344msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
5345msgstr "sử dụng biểu thức chính quy kiểu POSIX (mặc định)"
5346
5347#: builtin/grep.c:672
5348msgid "interpret patterns as fixed strings"
5349msgstr "diễn dịch các mẫu như là chuỗi cố định"
5350
5351#: builtin/grep.c:675
5352msgid "use Perl-compatible regular expressions"
5353msgstr "sử dụng biểu thức chính quy tương thích Perl"
5354
5355#: builtin/grep.c:678
5356msgid "show line numbers"
5357msgstr "hiển thị số của dòng"
5358
5359#: builtin/grep.c:679
5360msgid "don't show filenames"
5361msgstr "không hiển thị tên tập tin"
5362
5363#: builtin/grep.c:680
5364msgid "show filenames"
5365msgstr "hiển thị các tên tập tin"
5366
5367#: builtin/grep.c:682
5368msgid "show filenames relative to top directory"
5369msgstr "hiển thị tên tập tin tương đối với thư mục đỉnh (top)"
5370
5371#: builtin/grep.c:684
5372msgid "show only filenames instead of matching lines"
5373msgstr "chỉ hiển thị tên tập tin thay vì những dòng khớp với mẫu"
5374
5375#: builtin/grep.c:686
5376msgid "synonym for --files-with-matches"
5377msgstr "đồng nghĩa với --files-with-matches"
5378
5379#: builtin/grep.c:689
5380msgid "show only the names of files without match"
5381msgstr "chỉ hiển thị tên cho những tập tin không khớp với mẫu"
5382
5383#: builtin/grep.c:691
5384msgid "print NUL after filenames"
5385msgstr "thêm NUL vào sau tên tập tin"
5386
5387#: builtin/grep.c:693
5388msgid "show the number of matches instead of matching lines"
5389msgstr "hiển thị số lượng khớp thay vì những dòng khớp với mẫu"
5390
5391#: builtin/grep.c:694
5392msgid "highlight matches"
5393msgstr "tô sáng cái khớp"
5394
5395#: builtin/grep.c:696
5396msgid "print empty line between matches from different files"
5397msgstr "hiển thị dòng trống giữa các lần khớp từ các tập tin khác biệt"
5398
5399#: builtin/grep.c:698
5400msgid "show filename only once above matches from same file"
5401msgstr ""
5402"hiển thị tên tập tin một lần phía trên các lần khớp từ cùng một tập tin"
5403
5404#: builtin/grep.c:701
5405msgid "show <n> context lines before and after matches"
5406msgstr "hiển thị <n> dòng nội dung phía trước và sau các lần khớp"
5407
5408#: builtin/grep.c:704
5409msgid "show <n> context lines before matches"
5410msgstr "hiển thị <n> dòng nội dung trước khớp"
5411
5412#: builtin/grep.c:706
5413msgid "show <n> context lines after matches"
5414msgstr "hiển thị <n> dòng nội dung sau khớp"
5415
5416#: builtin/grep.c:707
5417msgid "shortcut for -C NUM"
5418msgstr "Dạng tắt cho -C SỐ"
5419
5420#: builtin/grep.c:710
5421msgid "show a line with the function name before matches"
5422msgstr "hiển thị dòng vói tên hàm trước các lần khớp"
5423
5424#: builtin/grep.c:712
5425msgid "show the surrounding function"
5426msgstr "hiển thị hàm bao quanh"
5427
5428#: builtin/grep.c:715
5429msgid "read patterns from file"
5430msgstr "đọc mẫu từ tập-tin"
5431
5432#: builtin/grep.c:717
5433msgid "match <pattern>"
5434msgstr "match <mẫu>"
5435
5436#: builtin/grep.c:719
5437msgid "combine patterns specified with -e"
5438msgstr "tổ hợp mẫu được chỉ ra với tùy chọn -e"
5439
5440#: builtin/grep.c:731
5441msgid "indicate hit with exit status without output"
5442msgstr "đưa ra gợi ý với trạng thái thoát mà không có kết xuất"
5443
5444#: builtin/grep.c:733
5445msgid "show only matches from files that match all patterns"
5446msgstr "chỉ hiển thị những cái khớp từ tập tin mà nó khớp toàn bộ các mẫu"
5447
5448#: builtin/grep.c:735
5449msgid "show parse tree for grep expression"
5450msgstr "hiển thị cây phân tích cú pháp cho biểu thức “grep” (tìm kiếm)"
5451
5452#: builtin/grep.c:739
5453msgid "pager"
5454msgstr "trang giấy"
5455
5456#: builtin/grep.c:739
5457msgid "show matching files in the pager"
5458msgstr "hiển thị các tập tin khớp trong trang giấy"
5459
5460#: builtin/grep.c:742
5461msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
5462msgstr "cho phép gọi grep(1) (bị bỏ qua bởi lần dịch này)"
5463
5464#: builtin/grep.c:743 builtin/show-ref.c:188
5465msgid "show usage"
5466msgstr "hiển thị cách dùng"
5467
5468#: builtin/grep.c:810
5469msgid "no pattern given."
5470msgstr "chưa chỉ ra mẫu."
5471
5472#: builtin/grep.c:865
5473msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
5474msgstr "--open-files-in-pager chỉ làm việc trên cây-làm-việc"
5475
5476#: builtin/grep.c:888
5477msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index."
5478msgstr "--cached hay --untracked không được sử dụng với --no-index."
5479
5480#: builtin/grep.c:893
5481msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs."
5482msgstr ""
5483"--no-index hay --untracked không được sử dụng cùng với các tùy chọn liên "
5484"quan đến revs."
5485
5486#: builtin/grep.c:896
5487msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents."
5488msgstr "--[no-]exclude-standard không thể sử dụng cho nội dung lưu dấu vết."
5489
5490#: builtin/grep.c:904
5491msgid "both --cached and trees are given."
5492msgstr "cả hai --cached và các cây phải được chỉ ra."
5493
5494#: builtin/hash-object.c:60
5495msgid ""
5496"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file>|--no-filters] [--stdin] [--] "
5497"<file>..."
5498msgstr ""
5499"git hash-object [-t <kiểu>] [-w] [--path=<tập-tin>|--no-filters] [--stdin] "
5500"[--] <tập-tin>..."
5501
5502#: builtin/hash-object.c:61
5503msgid "git hash-object  --stdin-paths < <list-of-paths>"
5504msgstr "git hash-object  --stdin-paths < <danh-sách-đường-dẫn>"
5505
5506#: builtin/hash-object.c:72
5507msgid "type"
5508msgstr "kiểu"
5509
5510#: builtin/hash-object.c:72
5511msgid "object type"
5512msgstr "kiểu đối tượng"
5513
5514#: builtin/hash-object.c:73
5515msgid "write the object into the object database"
5516msgstr "ghi đối tượng vào dữ liệu đối tượng"
5517
5518#: builtin/hash-object.c:74
5519msgid "read the object from stdin"
5520msgstr "đọc đối tượng từ đầu vào tiêu chuẩn stdin"
5521
5522#: builtin/hash-object.c:76
5523msgid "store file as is without filters"
5524msgstr "lưu các tập tin mà nó không có các bộ lọc"
5525
5526#: builtin/hash-object.c:77
5527msgid "process file as it were from this path"
5528msgstr "xử lý tập tin như là nó đang ở thư mục này"
5529
5530#: builtin/help.c:41
5531msgid "print all available commands"
5532msgstr "hiển thị danh sách các câu lệnh người dùng có thể sử dụng"
5533
5534#: builtin/help.c:42
5535msgid "print list of useful guides"
5536msgstr "hiển thị danh sách các hướng dẫn hữu dụng"
5537
5538#: builtin/help.c:43
5539msgid "show man page"
5540msgstr "hiển thị trang man"
5541
5542#: builtin/help.c:44
5543msgid "show manual in web browser"
5544msgstr "hiển thị hướng dẫn sử dụng trong trình duyệt web"
5545
5546#: builtin/help.c:46
5547msgid "show info page"
5548msgstr "hiện trang info"
5549
5550#: builtin/help.c:52
5551msgid "git help [--all] [--guides] [--man|--web|--info] [command]"
5552msgstr "git help [--all] [--guides] [--man|--web|--info] [lệnh]"
5553
5554#: builtin/help.c:64
5555#, c-format
5556msgid "unrecognized help format '%s'"
5557msgstr "không nhận ra định dạng trợ giúp “%s”"
5558
5559#: builtin/help.c:92
5560msgid "Failed to start emacsclient."
5561msgstr "Lỗi khởi chạy emacsclient."
5562
5563#: builtin/help.c:105
5564msgid "Failed to parse emacsclient version."
5565msgstr "Gặp lỗi khi phân tích phiên bản emacsclient."
5566
5567#: builtin/help.c:113
5568#, c-format
5569msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
5570msgstr "phiên bản của emacsclient “%d” quá cũ (< 22)."
5571
5572#: builtin/help.c:131 builtin/help.c:159 builtin/help.c:168 builtin/help.c:176
5573#, c-format
5574msgid "failed to exec '%s': %s"
5575msgstr "gặp lỗi khi thực thi “%s”: %s"
5576
5577#: builtin/help.c:216
5578#, c-format
5579msgid ""
5580"'%s': path for unsupported man viewer.\n"
5581"Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
5582msgstr ""
5583"“%s”: đường dẫn không hỗ trợ bộ trình chiếu man.\n"
5584"Hãy cân nhắc đến việc sử dụng “man.<tool>.cmd” để thay thế."
5585
5586#: builtin/help.c:228
5587#, c-format
5588msgid ""
5589"'%s': cmd for supported man viewer.\n"
5590"Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
5591msgstr ""
5592"“%s”: cmd (lệnh) hỗ trợ bộ trình chiếu man.\n"
5593"Hãy cân nhắc đến việc sử dụng “man.<tool>.path” để thay thế."
5594
5595#: builtin/help.c:349
5596#, c-format
5597msgid "'%s': unknown man viewer."
5598msgstr "“%s”: không rõ chương trình xem man."
5599
5600#: builtin/help.c:366
5601msgid "no man viewer handled the request"
5602msgstr "không có trình xem trợ giúp dạng manpage tiếp hợp với yêu cầu"
5603
5604#: builtin/help.c:374
5605msgid "no info viewer handled the request"
5606msgstr "không có trình xem trợ giúp dạng info tiếp hợp với yêu cầu"
5607
5608#: builtin/help.c:420
5609msgid "Defining attributes per path"
5610msgstr "Định nghĩa các thuộc tính cho mỗi đường dẫn"
5611
5612#: builtin/help.c:421
5613msgid "A Git glossary"
5614msgstr "Thuật ngữ chuyên môn Git"
5615
5616#: builtin/help.c:422
5617msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
5618msgstr "Chỉ định các tập tin không cần theo dõi"
5619
5620#: builtin/help.c:423
5621msgid "Defining submodule properties"
5622msgstr "Định nghĩa thuộc tính mô-đun-con"
5623
5624#: builtin/help.c:424
5625msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
5626msgstr "Chỉ định điểm xét duyệt và vùng cho Git"
5627
5628#: builtin/help.c:425
5629msgid "A tutorial introduction to Git (for version 1.5.1 or newer)"
5630msgstr "Hướng dẫn cách dùng Git ở mức cơ bản (bản 1.5.1 hay mới hơn)"
5631
5632#: builtin/help.c:426
5633msgid "An overview of recommended workflows with Git"
5634msgstr "Tổng quan về luồng công việc khuyến nghị nên dùng với Git."
5635
5636#: builtin/help.c:438
5637msgid "The common Git guides are:\n"
5638msgstr "Các chỉ dẫn chung về cách dùng Git là:\n"
5639
5640#: builtin/help.c:460 builtin/help.c:476
5641#, c-format
5642msgid "usage: %s%s"
5643msgstr "cách sử dụng: %s%s"
5644
5645#: builtin/help.c:492
5646#, c-format
5647msgid "`git %s' is aliased to `%s'"
5648msgstr "“git %s” được đặt bí danh thành “%s”"
5649
5650#: builtin/index-pack.c:184
5651#, c-format
5652msgid "object type mismatch at %s"
5653msgstr "kiểu đối tượng không khớp tại %s"
5654
5655#: builtin/index-pack.c:204
5656msgid "object of unexpected type"
5657msgstr "đối tượng của kiểu không mong đợi"
5658
5659#: builtin/index-pack.c:244
5660#, c-format
5661msgid "cannot fill %d byte"
5662msgid_plural "cannot fill %d bytes"
5663msgstr[0] "không thể điền vào %d byte"
5664msgstr[1] "không thể điền vào %d byte"
5665
5666#: builtin/index-pack.c:254
5667msgid "early EOF"
5668msgstr "vừa đúng lúc EOF"
5669
5670#: builtin/index-pack.c:255
5671msgid "read error on input"
5672msgstr "lỗi đọc ở đầu vào"
5673
5674#: builtin/index-pack.c:267
5675msgid "used more bytes than were available"
5676msgstr "sử dụng nhiều hơn số lượng byte mà nó sẵn có"
5677
5678#: builtin/index-pack.c:274
5679msgid "pack too large for current definition of off_t"
5680msgstr "pack quá lớn so với định nghĩa hiện tại của kiểu off_t"
5681
5682#: builtin/index-pack.c:290
5683#, c-format
5684msgid "unable to create '%s'"
5685msgstr "không thể tạo “%s”"
5686
5687#: builtin/index-pack.c:295
5688#, c-format
5689msgid "cannot open packfile '%s'"
5690msgstr "không thể mở packfile “%s”"
5691
5692#: builtin/index-pack.c:309
5693msgid "pack signature mismatch"
5694msgstr "chữ ký cho pack không khớp"
5695
5696#: builtin/index-pack.c:311
5697#, c-format
5698msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
5699msgstr "không hỗ trợ phiên bản pack %<PRIu32>"
5700
5701#: builtin/index-pack.c:329
5702#, c-format
5703msgid "pack has bad object at offset %lu: %s"
5704msgstr "pack có đối tượng sai khoảng bù (offset) %lu: %s"
5705
5706#: builtin/index-pack.c:451
5707#, c-format
5708msgid "inflate returned %d"
5709msgstr "xả nén trả về %d"
5710
5711#: builtin/index-pack.c:500
5712msgid "offset value overflow for delta base object"
5713msgstr "tràn giá trị khoảng bù cho đối tượng delta cơ sở"
5714
5715#: builtin/index-pack.c:508
5716msgid "delta base offset is out of bound"
5717msgstr "khoảng bù cơ sở cho delta nằm ngoài phạm vi"
5718
5719#: builtin/index-pack.c:516
5720#, c-format
5721msgid "unknown object type %d"
5722msgstr "không hiểu kiểu đối tượng %d"
5723
5724#: builtin/index-pack.c:547
5725msgid "cannot pread pack file"
5726msgstr "không thể chạy hàm pread cho tập tin pack"
5727
5728#: builtin/index-pack.c:549
5729#, c-format
5730msgid "premature end of pack file, %lu byte missing"
5731msgid_plural "premature end of pack file, %lu bytes missing"
5732msgstr[0] "tập tin pack bị kết thúc sớm, %lu byte bị thiếu"
5733msgstr[1] "tập tin pack bị kết thúc sớm, %lu byte bị thiếu"
5734
5735#: builtin/index-pack.c:575
5736msgid "serious inflate inconsistency"
5737msgstr "sự mâu thuẫn xả nén nghiêm trọng"
5738
5739#: builtin/index-pack.c:666 builtin/index-pack.c:672 builtin/index-pack.c:695
5740#: builtin/index-pack.c:729 builtin/index-pack.c:738
5741#, c-format
5742msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
5743msgstr "SỰ VA CHẠM SHA1 ĐÃ XẢY RA VỚI %s!"
5744
5745#: builtin/index-pack.c:669 builtin/pack-objects.c:170
5746#: builtin/pack-objects.c:262
5747#, c-format
5748msgid "unable to read %s"
5749msgstr "không thể đọc %s"
5750
5751#: builtin/index-pack.c:735
5752#, c-format
5753msgid "cannot read existing object %s"
5754msgstr "không thể đọc đối tượng đã tồn tại %s"
5755
5756#: builtin/index-pack.c:749
5757#, c-format
5758msgid "invalid blob object %s"
5759msgstr "đối tượng blob không hợp lệ %s"
5760
5761#: builtin/index-pack.c:763
5762#, c-format
5763msgid "invalid %s"
5764msgstr "%s không hợp lệ"
5765
5766#: builtin/index-pack.c:766
5767msgid "Error in object"
5768msgstr "Lỗi trong đối tượng"
5769
5770#: builtin/index-pack.c:768
5771#, c-format
5772msgid "Not all child objects of %s are reachable"
5773msgstr "Không phải tất cả các đối tượng con của %s là có thể với tới được"
5774
5775#: builtin/index-pack.c:838 builtin/index-pack.c:868
5776msgid "failed to apply delta"
5777msgstr "gặp lỗi khi áp dụng delta"
5778
5779#: builtin/index-pack.c:1009
5780msgid "Receiving objects"
5781msgstr "Đang nhận về các đối tượng"
5782
5783#: builtin/index-pack.c:1009
5784msgid "Indexing objects"
5785msgstr "Các đối tượng bảng mục lục"
5786
5787#: builtin/index-pack.c:1035
5788msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
5789msgstr "pack bị sai hỏng (SHA1 không khớp)"
5790
5791#: builtin/index-pack.c:1040
5792msgid "cannot fstat packfile"
5793msgstr "không thể fstat packfile"
5794
5795#: builtin/index-pack.c:1043
5796msgid "pack has junk at the end"
5797msgstr "pack có phần thừa ở cuối"
5798
5799#: builtin/index-pack.c:1054
5800msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
5801msgstr "lộn xộn hơn cả điên rồ khi chạy hàm parse_pack_objects()"
5802
5803#: builtin/index-pack.c:1077
5804msgid "Resolving deltas"
5805msgstr "Đang phân giải các delta"
5806
5807#: builtin/index-pack.c:1087
5808#, c-format
5809msgid "unable to create thread: %s"
5810msgstr "không thể tạo tuyến: %s"
5811
5812#: builtin/index-pack.c:1129
5813msgid "confusion beyond insanity"
5814msgstr "lộn xộn hơn cả điên rồ"
5815
5816#: builtin/index-pack.c:1137
5817#, c-format
5818msgid "completed with %d local objects"
5819msgstr "đầy đủ với %d đối tượng nội bộ"
5820
5821#: builtin/index-pack.c:1147
5822#, c-format
5823msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
5824msgstr "Tổng kiểm tra tail không như mong đợi cho %s (đĩa hỏng?)"
5825
5826#: builtin/index-pack.c:1151
5827#, c-format
5828msgid "pack has %d unresolved delta"
5829msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
5830msgstr[0] "pack có %d delta chưa được giải quyết"
5831msgstr[1] "pack có %d delta chưa được giải quyết"
5832
5833#: builtin/index-pack.c:1176
5834#, c-format
5835msgid "unable to deflate appended object (%d)"
5836msgstr "không thể xả đối tượng nối thêm (%d)"
5837
5838#: builtin/index-pack.c:1255
5839#, c-format
5840msgid "local object %s is corrupt"
5841msgstr "đối tượng nội bộ %s bị hỏng"
5842
5843#: builtin/index-pack.c:1279
5844msgid "error while closing pack file"
5845msgstr "gặp lỗi trong khi đóng tập tin pack"
5846
5847#: builtin/index-pack.c:1292
5848#, c-format
5849msgid "cannot write keep file '%s'"
5850msgstr "không thể ghi tập tin giữ lại “%s”"
5851
5852#: builtin/index-pack.c:1300
5853#, c-format
5854msgid "cannot close written keep file '%s'"
5855msgstr "không thể đóng tập tin giữ lại đã được ghi “%s”"
5856
5857#: builtin/index-pack.c:1313
5858msgid "cannot store pack file"
5859msgstr "không thể lưu tập tin pack"
5860
5861#: builtin/index-pack.c:1324
5862msgid "cannot store index file"
5863msgstr "không thể lưu trữ tập tin ghi mục lục"
5864
5865#: builtin/index-pack.c:1357
5866#, c-format
5867msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
5868msgstr "sai pack.indexversion=%<PRIu32>"
5869
5870#: builtin/index-pack.c:1363
5871#, c-format
5872msgid "invalid number of threads specified (%d)"
5873msgstr "số tuyến chỉ ra không hợp lệ (%d)"
5874
5875#: builtin/index-pack.c:1367 builtin/index-pack.c:1545
5876#, c-format
5877msgid "no threads support, ignoring %s"
5878msgstr "không hỗ trợ đa tuyến, bỏ qua %s"
5879
5880#: builtin/index-pack.c:1425
5881#, c-format
5882msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
5883msgstr "Không thể mở tập tin pack đã sẵn có “%s”"
5884
5885#: builtin/index-pack.c:1427
5886#, c-format
5887msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
5888msgstr "Không thể mở tập tin “pack idx” cho “%s”"
5889
5890#: builtin/index-pack.c:1474
5891#, c-format
5892msgid "non delta: %d object"
5893msgid_plural "non delta: %d objects"
5894msgstr[0] "không delta: %d đối tượng"
5895msgstr[1] "không delta: %d đối tượng"
5896
5897#: builtin/index-pack.c:1481
5898#, c-format
5899msgid "chain length = %d: %lu object"
5900msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
5901msgstr[0] "chiều dài xích = %d: %lu đối tượng"
5902msgstr[1] "chiều dài xích = %d: %lu đối tượng"
5903
5904#: builtin/index-pack.c:1509
5905msgid "Cannot come back to cwd"
5906msgstr "Không thể quay lại cwd"
5907
5908#: builtin/index-pack.c:1557 builtin/index-pack.c:1560
5909#: builtin/index-pack.c:1572 builtin/index-pack.c:1576
5910#, c-format
5911msgid "bad %s"
5912msgstr "%s sai"
5913
5914#: builtin/index-pack.c:1590
5915msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
5916msgstr "--fix-thin không thể được dùng mà không có --stdin"
5917
5918#: builtin/index-pack.c:1594 builtin/index-pack.c:1604
5919#, c-format
5920msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
5921msgstr "tên tập tin packfile “%s” không được kết thúc bằng đuôi “.pack”"
5922
5923#: builtin/index-pack.c:1613
5924msgid "--verify with no packfile name given"
5925msgstr "dùng tùy chọn --verify mà không đưa ra tên packfile"
5926
5927#: builtin/init-db.c:35
5928#, c-format
5929msgid "Could not make %s writable by group"
5930msgstr "Không thể làm %s được ghi bởi nhóm"
5931
5932#: builtin/init-db.c:62
5933#, c-format
5934msgid "insanely long template name %s"
5935msgstr "tên mẫu dài một cách điên rồ %s"
5936
5937#: builtin/init-db.c:67
5938#, c-format
5939msgid "cannot stat '%s'"
5940msgstr "không thể lấy trạng thái (stat) về “%s”"
5941
5942#: builtin/init-db.c:73
5943#, c-format
5944msgid "cannot stat template '%s'"
5945msgstr "không thể stat (lấy trạng thái về) mẫu “%s”"
5946
5947#: builtin/init-db.c:80
5948#, c-format
5949msgid "cannot opendir '%s'"
5950msgstr "không thể opendir “%s”"
5951
5952#: builtin/init-db.c:97
5953#, c-format
5954msgid "cannot readlink '%s'"
5955msgstr "không thể readlink “%s”"
5956
5957#: builtin/init-db.c:99
5958#, c-format
5959msgid "insanely long symlink %s"
5960msgstr "liên kết tượng trưng dài một cách điên rồ %s"
5961
5962#: builtin/init-db.c:102
5963#, c-format
5964msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
5965msgstr "không thể tạo liên kết tượng trưng (symlink) “%s” “%s”"
5966
5967#: builtin/init-db.c:106
5968#, c-format
5969msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
5970msgstr "không thể sao chép %s sang %s"
5971
5972#: builtin/init-db.c:110
5973#, c-format
5974msgid "ignoring template %s"
5975msgstr "đang lờ đi mẫu %s"
5976
5977#: builtin/init-db.c:133
5978#, c-format
5979msgid "insanely long template path %s"
5980msgstr "đường dẫn mẫu dài một cách điên rồ  %s"
5981
5982#: builtin/init-db.c:141
5983#, c-format
5984msgid "templates not found %s"
5985msgstr "các mẫu không được tìm thấy %s"
5986
5987#: builtin/init-db.c:154
5988#, c-format
5989msgid "not copying templates of a wrong format version %d from '%s'"
5990msgstr "không sao chép các mẫu của phiên bản sai định dạng %d từ “%s”"
5991
5992#: builtin/init-db.c:192
5993#, c-format
5994msgid "insane git directory %s"
5995msgstr "thư mục git điên rồ %s"
5996
5997#: builtin/init-db.c:323 builtin/init-db.c:326
5998#, c-format
5999msgid "%s already exists"
6000msgstr "%s đã có từ trước rồi"
6001
6002#: builtin/init-db.c:355
6003#, c-format
6004msgid "unable to handle file type %d"
6005msgstr "không thể nắm (handle) tập tin kiểu %d"
6006
6007#: builtin/init-db.c:358
6008#, c-format
6009msgid "unable to move %s to %s"
6010msgstr "không di chuyển được %s vào %s"
6011
6012#: builtin/init-db.c:363
6013#, c-format
6014msgid "Could not create git link %s"
6015msgstr "Không thể tạo liên kết git “%s”"
6016
6017#.
6018#. * TRANSLATORS: The first '%s' is either "Reinitialized
6019#. * existing" or "Initialized empty", the second " shared" or
6020#. * "", and the last '%s%s' is the verbatim directory name.
6021#.
6022#: builtin/init-db.c:420
6023#, c-format
6024msgid "%s%s Git repository in %s%s\n"
6025msgstr "%s%s kho Git trong %s%s\n"
6026
6027#: builtin/init-db.c:421
6028msgid "Reinitialized existing"
6029msgstr "Khởi tạo lại đã sẵn có rồi"
6030
6031#: builtin/init-db.c:421
6032msgid "Initialized empty"
6033msgstr "Khởi tạo trống rỗng"
6034
6035#: builtin/init-db.c:422
6036msgid " shared"
6037msgstr " đã chia sẻ"
6038
6039#: builtin/init-db.c:441
6040msgid "cannot tell cwd"
6041msgstr "không nói chuyện được với lệnh cwd"
6042
6043#: builtin/init-db.c:467
6044msgid ""
6045"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--shared"
6046"[=<permissions>]] [directory]"
6047msgstr ""
6048"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<thư-mục-tạm>] [--shared[=<các-"
6049"quyền>]] [thư-mục]"
6050
6051#: builtin/init-db.c:490
6052msgid "permissions"
6053msgstr "các quyền"
6054
6055#: builtin/init-db.c:491
6056msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
6057msgstr "chỉ ra cái mà kho git được chia sẻ giữa nhiều người dùng"
6058
6059#: builtin/init-db.c:493 builtin/prune-packed.c:75
6060msgid "be quiet"
6061msgstr "im lặng"
6062
6063#: builtin/init-db.c:522 builtin/init-db.c:529
6064#, c-format
6065msgid "cannot mkdir %s"
6066msgstr "không thể mkdir (tạo thư mục): %s"
6067
6068#: builtin/init-db.c:533
6069#, c-format
6070msgid "cannot chdir to %s"
6071msgstr "không thể chdir (chuyển đổi thư mục) sang %s"
6072
6073#: builtin/init-db.c:555
6074#, c-format
6075msgid ""
6076"%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
6077"dir=<directory>)"
6078msgstr ""
6079"%s (hoặc --work-tree=<thư-mục>) không cho phép không chỉ định %s (hoặc --git-"
6080"dir=<thư-mục>)"
6081
6082#: builtin/init-db.c:579
6083msgid "Cannot access current working directory"
6084msgstr "Không thể truy cập thư mục làm việc hiện hành"
6085
6086#: builtin/init-db.c:586
6087#, c-format
6088msgid "Cannot access work tree '%s'"
6089msgstr "không thể truy cập cây (tree) làm việc “%s”"
6090
6091#: builtin/log.c:41
6092msgid "git log [<options>] [<revision range>] [[--] <path>...]\n"
6093msgstr "git log [<các-tùy-chọn>] [<vùng xem xét>] [[--] <đường-dẫn>...]\n"
6094
6095#: builtin/log.c:42
6096msgid "   or: git show [options] <object>..."
6097msgstr "  hay: git show [các-tùy-chọn] <đối-tượng>..."
6098
6099#: builtin/log.c:124
6100msgid "suppress diff output"
6101msgstr "chặn mọi kết xuất từ diff"
6102
6103#: builtin/log.c:125
6104msgid "show source"
6105msgstr "hiển thị mã nguồn"
6106
6107#: builtin/log.c:126
6108msgid "Use mail map file"
6109msgstr "Sử dụng tập tin ánh xạ thư"
6110
6111#: builtin/log.c:127
6112msgid "decorate options"
6113msgstr "các tùy chọn trang trí"
6114
6115#: builtin/log.c:230
6116#, c-format
6117msgid "Final output: %d %s\n"
6118msgstr "Kết xuất cuối cùng: %d %s\n"
6119
6120#: builtin/log.c:453 builtin/log.c:545
6121#, c-format
6122msgid "Could not read object %s"
6123msgstr "Không thể đọc đối tượng %s"
6124
6125#: builtin/log.c:569
6126#, c-format
6127msgid "Unknown type: %d"
6128msgstr "Không nhận ra kiểu: %d"
6129
6130#: builtin/log.c:669
6131msgid "format.headers without value"
6132msgstr "format.headers không có giá trị cụ thể"
6133
6134#: builtin/log.c:751
6135msgid "name of output directory is too long"
6136msgstr "tên của thư mục kết xuất quá dài"
6137
6138#: builtin/log.c:767
6139#, c-format
6140msgid "Cannot open patch file %s"
6141msgstr "Không thể mở tập tin miếng vá: %s"
6142
6143#: builtin/log.c:781
6144msgid "Need exactly one range."
6145msgstr "Cần chính xác một vùng."
6146
6147#: builtin/log.c:789
6148msgid "Not a range."
6149msgstr "Không phải là một vùng."
6150
6151#: builtin/log.c:891
6152msgid "Cover letter needs email format"
6153msgstr "”Cover letter” cần cho định dạng thư"
6154
6155#: builtin/log.c:967
6156#, c-format
6157msgid "insane in-reply-to: %s"
6158msgstr "in-reply-to điên rồ: %s"
6159
6160#: builtin/log.c:995
6161msgid "git format-patch [options] [<since> | <revision range>]"
6162msgstr "git format-patch [các-tùy-chọn] [<kể-từ> | <vùng-xem-xét>]"
6163
6164#: builtin/log.c:1040
6165msgid "Two output directories?"
6166msgstr "Hai thư mục kết xuất?"
6167
6168#: builtin/log.c:1155
6169msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
6170msgstr "dùng [PATCH n/m] ngay cả với miếng vá đơn"
6171
6172#: builtin/log.c:1158
6173msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
6174msgstr "dùng [VÁ] ngay cả với các miếng vá phức tạp"
6175
6176#: builtin/log.c:1162
6177msgid "print patches to standard out"
6178msgstr "hiển thị miếng vá ra đầu ra chuẩn"
6179
6180#: builtin/log.c:1164
6181msgid "generate a cover letter"
6182msgstr "tạo bì thư"
6183
6184#: builtin/log.c:1166
6185msgid "use simple number sequence for output file names"
6186msgstr "sử dụng chỗi dãy số dạng đơn giản cho tên tập-tin xuất ra"
6187
6188#: builtin/log.c:1167
6189msgid "sfx"
6190msgstr "sfx"
6191
6192#: builtin/log.c:1168
6193msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
6194msgstr "sử dụng <sfx> thay cho “.patch”"
6195
6196#: builtin/log.c:1170
6197msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
6198msgstr "bắt đầu đánh số miếng vá từ <n> thay vì 1"
6199
6200#: builtin/log.c:1172
6201msgid "mark the series as Nth re-roll"
6202msgstr "đánh dấu chuỗi nối tiếp dạng thứ-N re-roll"
6203
6204#: builtin/log.c:1174
6205msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
6206msgstr "Dùng [<tiền-tố>] thay cho [VÁ]"
6207
6208#: builtin/log.c:1177
6209msgid "store resulting files in <dir>"
6210msgstr "lưu các tập tin kết quả trong <t.mục>"
6211
6212#: builtin/log.c:1180
6213msgid "don't strip/add [PATCH]"
6214msgstr "không strip/add [VÁ]"
6215
6216#: builtin/log.c:1183
6217msgid "don't output binary diffs"
6218msgstr "không kết xuất diff (những khác biệt) nhị phân"
6219
6220#: builtin/log.c:1185
6221msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
6222msgstr "không bao gồm miếng vá khớp với một lần chuyển giao thượng nguồn"
6223
6224#: builtin/log.c:1187
6225msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
6226msgstr "hiển thị định dạng miếng vá thay vì mặc định (miếng vá + thống kê)"
6227
6228#: builtin/log.c:1189
6229msgid "Messaging"
6230msgstr "Lời nhắn"
6231
6232#: builtin/log.c:1190
6233msgid "header"
6234msgstr "đầu đề thư"
6235
6236#: builtin/log.c:1191
6237msgid "add email header"
6238msgstr "thêm đầu đề thư"
6239
6240#: builtin/log.c:1192 builtin/log.c:1194
6241msgid "email"
6242msgstr "thư điện tử"
6243
6244#: builtin/log.c:1192
6245msgid "add To: header"
6246msgstr "thêm To: đầu đề thư"
6247
6248#: builtin/log.c:1194
6249msgid "add Cc: header"
6250msgstr "thêm Cc: đầu đề thư"
6251
6252#: builtin/log.c:1196
6253msgid "ident"
6254msgstr "thụt lề"
6255
6256#: builtin/log.c:1197
6257msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
6258msgstr ""
6259"đặt `Địa chỉ gửi' thành <thụ lề> (hoặc thụt lề người commit nếu bỏ quên)"
6260
6261#: builtin/log.c:1199
6262msgid "message-id"
6263msgstr "message-id"
6264
6265#: builtin/log.c:1200
6266msgid "make first mail a reply to <message-id>"
6267msgstr "dùng thư đầu tiên để trả lời <message-id>"
6268
6269#: builtin/log.c:1201 builtin/log.c:1204
6270msgid "boundary"
6271msgstr "ranh giới"
6272
6273#: builtin/log.c:1202
6274msgid "attach the patch"
6275msgstr "đính kèm miếng vá"
6276
6277#: builtin/log.c:1205
6278msgid "inline the patch"
6279msgstr "dùng miếng vá làm nội dung"
6280
6281#: builtin/log.c:1209
6282msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
6283msgstr "cho phép luồng lời nhắn, kiểu: “shallow”, “deep”"
6284
6285#: builtin/log.c:1211
6286msgid "signature"
6287msgstr "chữ ký"
6288
6289#: builtin/log.c:1212
6290msgid "add a signature"
6291msgstr "thêm chữ ký"
6292
6293#: builtin/log.c:1214
6294msgid "don't print the patch filenames"
6295msgstr "không hiển thị các tên tập tin của miếng vá"
6296
6297#: builtin/log.c:1288
6298#, c-format
6299msgid "invalid ident line: %s"
6300msgstr "dòng thụt lề không hợp lệ: %s"
6301
6302#: builtin/log.c:1303
6303msgid "-n and -k are mutually exclusive."
6304msgstr "-n và  -k loại từ lẫn nhau."
6305
6306#: builtin/log.c:1305
6307msgid "--subject-prefix and -k are mutually exclusive."
6308msgstr "--subject-prefix và -k xung khắc nhau."
6309
6310#: builtin/log.c:1313
6311msgid "--name-only does not make sense"
6312msgstr "--name-only không hợp lý"
6313
6314#: builtin/log.c:1315
6315msgid "--name-status does not make sense"
6316msgstr "--name-status không hợp lý"
6317
6318#: builtin/log.c:1317
6319msgid "--check does not make sense"
6320msgstr "--check không hợp lý"
6321
6322#: builtin/log.c:1340
6323msgid "standard output, or directory, which one?"
6324msgstr "đầu ra chuẩn, hay thư mục, chọn cái nào?"
6325
6326#: builtin/log.c:1342
6327#, c-format
6328msgid "Could not create directory '%s'"
6329msgstr "Không thể tạo thư mục “%s”"
6330
6331#: builtin/log.c:1490
6332msgid "Failed to create output files"
6333msgstr "Gặp lỗi khi tạo các tập tin kết xuất"
6334
6335#: builtin/log.c:1539
6336msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
6337msgstr "git cherry [-v] [<thượng-nguồn> [<head> [<giới-hạn>]]]"
6338
6339#: builtin/log.c:1594
6340#, c-format
6341msgid ""
6342"Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
6343msgstr ""
6344"Không tìm thấy nhánh mạng bị theo vết, hãy chỉ định <thượng-nguồn> một cách "
6345"thủ công.\n"
6346
6347#: builtin/log.c:1607 builtin/log.c:1609 builtin/log.c:1621
6348#, c-format
6349msgid "Unknown commit %s"
6350msgstr "Không hiểu lần chuyển giao (commit) %s"
6351
6352#: builtin/ls-files.c:408
6353msgid "git ls-files [options] [<file>...]"
6354msgstr "git ls-files [các-tùy-chọn] [<tập-tin>...]"
6355
6356#: builtin/ls-files.c:465
6357msgid "identify the file status with tags"
6358msgstr "nhận dạng các trạng thái tập tin với thẻ"
6359
6360#: builtin/ls-files.c:467
6361msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
6362msgstr ""
6363"dùng chữ cái viết thường cho các tập tin “assume unchanged” (giả định không "
6364"thay đổi)"
6365
6366#: builtin/ls-files.c:469
6367msgid "show cached files in the output (default)"
6368msgstr "hiển thị các tập tin được nhớ tạm vào đầu ra (mặc định)"
6369
6370#: builtin/ls-files.c:471
6371msgid "show deleted files in the output"
6372msgstr "hiển thị các tập tin đã xóa trong kết xuất"
6373
6374#: builtin/ls-files.c:473
6375msgid "show modified files in the output"
6376msgstr "hiển thị các tập tin đã bị sửa đổi ra kết xuất"
6377
6378#: builtin/ls-files.c:475
6379msgid "show other files in the output"
6380msgstr "hiển thị các tập tin khác trong kết xuất"
6381
6382#: builtin/ls-files.c:477
6383msgid "show ignored files in the output"
6384msgstr "hiển thị các tập tin bị bỏ qua trong kết xuất"
6385
6386#: builtin/ls-files.c:480
6387msgid "show staged contents' object name in the output"
6388msgstr "hiển thị tên đối tượng của nội dung được lưu trạng thái ở kết xuất"
6389
6390#: builtin/ls-files.c:482
6391msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
6392msgstr "hiển thị các tập tin trên hệ thống tập tin mà nó cần được gỡ bỏ"
6393
6394#: builtin/ls-files.c:484
6395msgid "show 'other' directories' name only"
6396msgstr "chỉ hiển thị tên của các thư mục “khác”"
6397
6398#: builtin/ls-files.c:487
6399msgid "don't show empty directories"
6400msgstr "không hiển thị thư mục rỗng"
6401
6402#: builtin/ls-files.c:490
6403msgid "show unmerged files in the output"
6404msgstr "hiển thị các tập tin chưa hòa trộn trong kết xuất"
6405
6406#: builtin/ls-files.c:492
6407msgid "show resolve-undo information"
6408msgstr "hiển thị thông tin resolve-undo"
6409
6410#: builtin/ls-files.c:494
6411msgid "skip files matching pattern"
6412msgstr "bỏ qua những tập tin khớp với một mẫu"
6413
6414#: builtin/ls-files.c:497
6415msgid "exclude patterns are read from <file>"
6416msgstr "mẫu loại trừ được đọc từ <tập tin>"
6417
6418#: builtin/ls-files.c:500
6419msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
6420msgstr "đọc thêm các mẫu ngoại trừ mỗi thư mục trong <tập tin>"
6421
6422#: builtin/ls-files.c:502
6423msgid "add the standard git exclusions"
6424msgstr "thêm loại trừ tiêu chuẩn kiểu git"
6425
6426#: builtin/ls-files.c:505
6427msgid "make the output relative to the project top directory"
6428msgstr "làm cho kết xuất liên quan đến thư mục ở mức cao nhất (gốc) của dự án"
6429
6430#: builtin/ls-files.c:508
6431msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
6432msgstr "nếu <tập tin> bất kỳ không ở trong bảng mục lục, xử lý nó như một lỗi"
6433
6434#: builtin/ls-files.c:509
6435msgid "tree-ish"
6436msgstr "tree-ish"
6437
6438#: builtin/ls-files.c:510
6439msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
6440msgstr ""
6441"giả định rằng các đường dẫn đã bị gỡ bỏ kể từ <tree-ish> nay vẫn hiện diện"
6442
6443#: builtin/ls-files.c:512
6444msgid "show debugging data"
6445msgstr "hiển thị dữ liệu gỡ lỗi"
6446
6447#: builtin/ls-tree.c:27
6448msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
6449msgstr "git ls-tree [<các-tùy-chọn>] <tree-ish> [<đường-dẫn>...]"
6450
6451#: builtin/ls-tree.c:125
6452msgid "only show trees"
6453msgstr "chỉ hiển thị các tree"
6454
6455#: builtin/ls-tree.c:127
6456msgid "recurse into subtrees"
6457msgstr "đệ quy vào các thư mục con"
6458
6459#: builtin/ls-tree.c:129
6460msgid "show trees when recursing"
6461msgstr "hiển thị cây khi đệ quy"
6462
6463#: builtin/ls-tree.c:132
6464msgid "terminate entries with NUL byte"
6465msgstr "chấm dứt mục tin với byte NUL"
6466
6467#: builtin/ls-tree.c:133
6468msgid "include object size"
6469msgstr "gồm cả kích thước đối tượng"
6470
6471#: builtin/ls-tree.c:135 builtin/ls-tree.c:137
6472msgid "list only filenames"
6473msgstr "chỉ liệt kê tên tập tin"
6474
6475#: builtin/ls-tree.c:140
6476msgid "use full path names"
6477msgstr "dùng tên đường dẫn đầy đủ"
6478
6479#: builtin/ls-tree.c:142
6480msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
6481msgstr "liệt kê cây mục tin; không chỉ thư mục hiện hành (ngụ ý --full-name)"
6482
6483#: builtin/merge.c:43
6484msgid "git merge [options] [<commit>...]"
6485msgstr "git merge [các-tùy-chọn] [<commit>...]"
6486
6487#: builtin/merge.c:44
6488msgid "git merge [options] <msg> HEAD <commit>"
6489msgstr "git merge [các-tùy-chọn] <tin-nhắn> HEAD <commit>"
6490
6491#: builtin/merge.c:45
6492msgid "git merge --abort"
6493msgstr "git merge --abort"
6494
6495#: builtin/merge.c:98
6496msgid "switch `m' requires a value"
6497msgstr "switch “m” yêu cầu một giá trị"
6498
6499#: builtin/merge.c:135
6500#, c-format
6501msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
6502msgstr "Không tìm thấy chiến lược hòa trộn “%s”.\n"
6503
6504#: builtin/merge.c:136
6505#, c-format
6506msgid "Available strategies are:"
6507msgstr "Các chiến lược sẵn sàng là:"
6508
6509#: builtin/merge.c:141
6510#, c-format
6511msgid "Available custom strategies are:"
6512msgstr "Các chiến lược tùy chỉnh sẵn sàng là:"
6513
6514#: builtin/merge.c:198
6515msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
6516msgstr "không hiển thị thống kê khác biệt tại cuối của lần hòa trộn"
6517
6518#: builtin/merge.c:201
6519msgid "show a diffstat at the end of the merge"
6520msgstr "hiển thị thống kê khác biệt tại cuối của hòa trộn"
6521
6522#: builtin/merge.c:202
6523msgid "(synonym to --stat)"
6524msgstr "(đồng nghĩa với --stat)"
6525
6526#: builtin/merge.c:204
6527msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
6528msgstr "thêm (ít nhất <n>) mục từ shortlog cho ghi chú chuyển giao hòa trộn"
6529
6530#: builtin/merge.c:207
6531msgid "create a single commit instead of doing a merge"
6532msgstr "tạo một lần chuyển giao (commit) đưon thay vì thực hiện việc hòa trộn"
6533
6534#: builtin/merge.c:209
6535msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
6536msgstr "thực hiện chuyển giao nếu hòa trộn thành công (mặc định)"
6537
6538#: builtin/merge.c:211
6539msgid "edit message before committing"
6540msgstr "sửa chú thích trước khi chuyển giao (commit)"
6541
6542#: builtin/merge.c:212
6543msgid "allow fast-forward (default)"
6544msgstr "cho phép fast-forward (mặc định)"
6545
6546#: builtin/merge.c:214
6547msgid "abort if fast-forward is not possible"
6548msgstr "bỏ qua nếu fast-forward không thể được"
6549
6550#: builtin/merge.c:218
6551msgid "Verify that the named commit has a valid GPG signature"
6552msgstr "Thẩm tra xem lần chuyển giao có tên đó có chữ ký GPG hợp lệ hay không"
6553
6554#: builtin/merge.c:219 builtin/notes.c:738 builtin/revert.c:114
6555msgid "strategy"
6556msgstr "chiến lược"
6557
6558#: builtin/merge.c:220
6559msgid "merge strategy to use"
6560msgstr "chiến lược hòa trộn sẽ dùng"
6561
6562#: builtin/merge.c:221
6563msgid "option=value"
6564msgstr "tùy_chọn=giá_trị"
6565
6566#: builtin/merge.c:222
6567msgid "option for selected merge strategy"
6568msgstr "tùy chọn cho chiến lược hòa trộn đã chọn"
6569
6570#: builtin/merge.c:224
6571msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
6572msgstr ""
6573"hòa trộn ghi chú của lần chuyển giao (dành cho hòa trộn non-fast-forward)"
6574
6575#: builtin/merge.c:228
6576msgid "abort the current in-progress merge"
6577msgstr "bãi bỏ quá trình hòa trộn hiện tại đang thực hiện"
6578
6579#: builtin/merge.c:257
6580msgid "could not run stash."
6581msgstr "không thể chạy stash."
6582
6583#: builtin/merge.c:262
6584msgid "stash failed"
6585msgstr "stash gặp lỗi"
6586
6587#: builtin/merge.c:267
6588#, c-format
6589msgid "not a valid object: %s"
6590msgstr "không phải là một đối tượng hợp lệ: %s"
6591
6592#: builtin/merge.c:286 builtin/merge.c:303
6593msgid "read-tree failed"
6594msgstr "read-tree gặp lỗi"
6595
6596#: builtin/merge.c:333
6597msgid " (nothing to squash)"
6598msgstr " (không có gì để squash)"
6599
6600#: builtin/merge.c:346
6601#, c-format
6602msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
6603msgstr "Squash commit -- không cập nhật HEAD\n"
6604
6605#: builtin/merge.c:378
6606msgid "Writing SQUASH_MSG"
6607msgstr "Đang ghi SQUASH_MSG"
6608
6609#: builtin/merge.c:380
6610msgid "Finishing SQUASH_MSG"
6611msgstr "Hoàn thành SQUASH_MSG"
6612
6613#: builtin/merge.c:403
6614#, c-format
6615msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
6616msgstr "Không thông điệp hòa trộn -- không cập nhật HEAD\n"
6617
6618#: builtin/merge.c:453
6619#, c-format
6620msgid "'%s' does not point to a commit"
6621msgstr "“%s” không chỉ đến một lần chuyển giao (commit) nào cả"
6622
6623#: builtin/merge.c:565
6624#, c-format
6625msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
6626msgstr "Chuỗi branch.%s.mergeoptions sai: %s"
6627
6628#: builtin/merge.c:657
6629msgid "git write-tree failed to write a tree"
6630msgstr "lệnh git write-tree gặp lỗi khi ghi một cây"
6631
6632#: builtin/merge.c:685
6633msgid "Not handling anything other than two heads merge."
6634msgstr "Không cầm nắm gì ngoài hai head hòa trộn"
6635
6636#: builtin/merge.c:699
6637#, c-format
6638msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
6639msgstr "Không hiểu tùy chọn cho merge-recursive: -X%s"
6640
6641#: builtin/merge.c:713
6642#, c-format
6643msgid "unable to write %s"
6644msgstr "không thể ghi %s"
6645
6646#: builtin/merge.c:802
6647#, c-format
6648msgid "Could not read from '%s'"
6649msgstr "Không thể đọc từ “%s”"
6650
6651#: builtin/merge.c:811
6652#, c-format
6653msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
6654msgstr ""
6655"Vẫn chưa hòa trộn các lần chuyển giao (commit); sử dụng lệnh “git commit” để "
6656"hoàn tất việc hòa trộn.\n"
6657
6658#: builtin/merge.c:817
6659#, c-format
6660msgid ""
6661"Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
6662"especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
6663"\n"
6664"Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
6665"the commit.\n"
6666msgstr ""
6667"Hãy nhập vào các thông tin để giải thích tại sao sự hòa trộn này là cần "
6668"thiết,\n"
6669"đặc biệt là khi nó hòa trộn ngược dòng đã cập nhật vào trong một nhánh "
6670"topic.\n"
6671"\n"
6672"Những dòng được bắt đầu bằng “%c” sẽ được bỏ qua, và phần chú thích này nếu "
6673"rỗng\n"
6674"sẽ hủy bỏ lần chuyển giao (commit).\n"
6675
6676#: builtin/merge.c:841
6677msgid "Empty commit message."
6678msgstr "Chú thích của lần commit (chuyển giao) bị trống rỗng."
6679
6680#: builtin/merge.c:853
6681#, c-format
6682msgid "Wonderful.\n"
6683msgstr "Thần kỳ.\n"
6684
6685#: builtin/merge.c:918
6686#, c-format
6687msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
6688msgstr ""
6689"Việc tự động hòa trộn gặp lỗi; hãy sửa các xung đột sau đó chuyển giao "
6690"(commit) kết quả.\n"
6691
6692#: builtin/merge.c:934
6693#, c-format
6694msgid "'%s' is not a commit"
6695msgstr "%s không phải là một lần commit (chuyển giao)"
6696
6697#: builtin/merge.c:975
6698msgid "No current branch."
6699msgstr "không phải nhánh hiện hành"
6700
6701#: builtin/merge.c:977
6702msgid "No remote for the current branch."
6703msgstr "Không có máy chủ cho nhánh hiện hành."
6704
6705#: builtin/merge.c:979
6706msgid "No default upstream defined for the current branch."
6707msgstr "Không có thượng nguồn mặc định được định nghĩa cho nhánh hiện hành."
6708
6709#: builtin/merge.c:984
6710#, c-format
6711msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
6712msgstr "Không nhánh mạng theo vết cho %s từ %s"
6713
6714#: builtin/merge.c:1140
6715msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
6716msgstr ""
6717"Ở đây không có lần hòa trộn nào được hủy bỏ giữa chừng cả (thiếu MERGE_HEAD)."
6718
6719#: builtin/merge.c:1156 git-pull.sh:31
6720msgid ""
6721"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
6722"Please, commit your changes before you can merge."
6723msgstr ""
6724"Bạn chưa kết thúc việc hòa trộng (MERGE_HEAD vẫn tồn tại).\n"
6725"Hãy chuyển giao (commit) các thay đổi trước khi bạn có thể hòa trộn."
6726
6727#: builtin/merge.c:1159 git-pull.sh:34
6728msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
6729msgstr "Bạn chưa kết thúc việc hòa trộng (MERGE_HEAD vẫn tồn tại)."
6730
6731#: builtin/merge.c:1163
6732msgid ""
6733"You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
6734"Please, commit your changes before you can merge."
6735msgstr ""
6736"Bạn chưa kết thúc việc cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD vẫn tồn tại).\n"
6737"Hãy chuyển giao (commit) các thay đổi trước khi bạn có thể hòa trộn."
6738
6739#: builtin/merge.c:1166
6740msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
6741msgstr "Bạn chưa kết thúc việc cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD vẫn tồn tại)."
6742
6743#: builtin/merge.c:1175
6744msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
6745msgstr "Bạn không thể kết hợp --squash với --no-ff."
6746
6747#: builtin/merge.c:1184
6748msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
6749msgstr ""
6750"Không chỉ ra lần chuyển giao (commit) và merge.defaultToUpstream chưa được "
6751"đặt."
6752
6753#: builtin/merge.c:1216
6754msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
6755msgstr ""
6756"Không thể hòa trộn một cách đúng đắn một lần chuyển giao (commit) vào một "
6757"head rỗng"
6758
6759#: builtin/merge.c:1219
6760msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
6761msgstr "Squash commit vào một head trống rỗng vẫn chưa được hỗ trợ"
6762
6763#: builtin/merge.c:1221
6764msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
6765msgstr ""
6766"Chuyển giao (commit) không-fast-forward không hợp lý ở trong một head trống "
6767"rỗng"
6768
6769#: builtin/merge.c:1226
6770#, c-format
6771msgid "%s - not something we can merge"
6772msgstr "%s - không phải là một số thứ chúng tôi có thể hòa trộn"
6773
6774#: builtin/merge.c:1277
6775#, c-format
6776msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
6777msgstr ""
6778"Lần chuyển giao %s có một chữ ký GPG không đáng tin, được cho là bởi %s."
6779
6780#: builtin/merge.c:1280
6781#, c-format
6782msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
6783msgstr "Lần chuyển giao %s có một chữ ký GPG sai, được cho là bởi %s."
6784
6785#. 'N'
6786#: builtin/merge.c:1283
6787#, c-format
6788msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
6789msgstr "Lần chuyển giao (commit) %s không có chữ ký GPG."
6790
6791#: builtin/merge.c:1286
6792#, c-format
6793msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
6794msgstr "Lần chuyển giao %s có một chữ ký GPG tốt bởi %s\n"
6795
6796#: builtin/merge.c:1370
6797#, c-format
6798msgid "Updating %s..%s\n"
6799msgstr "Đang cập nhật %s..%s\n"
6800
6801#: builtin/merge.c:1409
6802#, c-format
6803msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
6804msgstr "Đang thử hòa trộn kiểu “trivial in-index”...\n"
6805
6806#: builtin/merge.c:1416
6807#, c-format
6808msgid "Nope.\n"
6809msgstr "Không.\n"
6810
6811#: builtin/merge.c:1448
6812msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
6813msgstr "Thực hiện lệnh fast-forward là không thể được, đang bỏ qua."
6814
6815#: builtin/merge.c:1471 builtin/merge.c:1550
6816#, c-format
6817msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
6818msgstr "Đang tua lại cây thành thời xa xưa...\n"
6819
6820#: builtin/merge.c:1475
6821#, c-format
6822msgid "Trying merge strategy %s...\n"
6823msgstr "Đang thử chiến lược hòa trộn %s...\n"
6824
6825#: builtin/merge.c:1541
6826#, c-format
6827msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
6828msgstr "Không có chiến lược hòa trộn nào được nắm giữ (handle) sự hòa trộn.\n"
6829
6830#: builtin/merge.c:1543
6831#, c-format
6832msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
6833msgstr "Hòa trộn với chiến lược %s gặp lỗi.\n"
6834
6835#: builtin/merge.c:1552
6836#, c-format
6837msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
6838msgstr "Sử dụng %s để chuẩn bị giải quyết bằng tay.\n"
6839
6840#: builtin/merge.c:1564
6841#, c-format
6842msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
6843msgstr ""
6844"Hòa trộn tự động đã trở nên tốt; bị dừng trước khi việc chuyển giao được yêu "
6845"cầu\n"
6846
6847#: builtin/merge-base.c:26
6848msgid "git merge-base [-a|--all] <commit> <commit>..."
6849msgstr "git merge-base [-a|--all] <commit> <commit>..."
6850
6851#: builtin/merge-base.c:27
6852msgid "git merge-base [-a|--all] --octopus <commit>..."
6853msgstr "git merge-base [-a|--all] --octopus <lần commit>..."
6854
6855#: builtin/merge-base.c:28
6856msgid "git merge-base --independent <commit>..."
6857msgstr "git merge-base --independent <lần commit>..."
6858
6859#: builtin/merge-base.c:29
6860msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
6861msgstr "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
6862
6863#: builtin/merge-base.c:98
6864msgid "output all common ancestors"
6865msgstr "xuất ra tất cả các ông bà, tổ tiên chung"
6866
6867#: builtin/merge-base.c:99
6868msgid "find ancestors for a single n-way merge"
6869msgstr "tìm tổ tiên của hòa trộn n-way đơn"
6870
6871#: builtin/merge-base.c:100
6872msgid "list revs not reachable from others"
6873msgstr "liệt kê các “rev” mà nó không thể đọc được từ cái khác"
6874
6875#: builtin/merge-base.c:102
6876msgid "is the first one ancestor of the other?"
6877msgstr "là cha mẹ đầu tiên của cái khác?"
6878
6879#: builtin/merge-file.c:8
6880msgid ""
6881"git merge-file [options] [-L name1 [-L orig [-L name2]]] file1 orig_file "
6882"file2"
6883msgstr ""
6884"git merge-file [các-tùy-chọn] [-L tên1 [-L gốc [-L tên2]]] tập-tin1 tập-tin-"
6885"gốc tập-tin2"
6886
6887#: builtin/merge-file.c:33
6888msgid "send results to standard output"
6889msgstr "gửi kết quả vào đầu ra tiêu chuẩn"
6890
6891#: builtin/merge-file.c:34
6892msgid "use a diff3 based merge"
6893msgstr "dùng kiểu  hòa dựa trên diff3"
6894
6895#: builtin/merge-file.c:35
6896msgid "for conflicts, use our version"
6897msgstr "để tránh xung đột, sử dụng phiên bản của chúng ta"
6898
6899#: builtin/merge-file.c:37
6900msgid "for conflicts, use their version"
6901msgstr "để tránh xung đột, sử dụng phiên bản của họ"
6902
6903#: builtin/merge-file.c:39
6904msgid "for conflicts, use a union version"
6905msgstr "để tránh xung đột, sử dụng phiên bản kết hợp"
6906
6907#: builtin/merge-file.c:42
6908msgid "for conflicts, use this marker size"
6909msgstr "để tránh xung đột, hãy sử dụng kích thước bộ tạo này"
6910
6911#: builtin/merge-file.c:43
6912msgid "do not warn about conflicts"
6913msgstr "không cảnh báo về các xung đột xảy ra"
6914
6915#: builtin/merge-file.c:45
6916msgid "set labels for file1/orig_file/file2"
6917msgstr "đặt nhãn cho tập-tin-1/tập-tin-gốc/tập-tin-2"
6918
6919#: builtin/mktree.c:67
6920msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
6921msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
6922
6923#: builtin/mktree.c:153
6924msgid "input is NUL terminated"
6925msgstr "đầu vào được chấm dứt bởi NUL"
6926
6927#: builtin/mktree.c:154 builtin/write-tree.c:24
6928msgid "allow missing objects"
6929msgstr "cho phép thiếu đối tượng"
6930
6931#: builtin/mktree.c:155
6932msgid "allow creation of more than one tree"
6933msgstr "cho phép tạo nhiều hơn một cây"
6934
6935#: builtin/mv.c:14
6936msgid "git mv [options] <source>... <destination>"
6937msgstr "git mv [các-tùy-chọn] <nguồn>... <đích>"
6938
6939#: builtin/mv.c:64
6940msgid "force move/rename even if target exists"
6941msgstr "ép buộc di chuyển hay đổi tên thậm chí cả khi đích đã tồn tại"
6942
6943#: builtin/mv.c:65
6944msgid "skip move/rename errors"
6945msgstr "bỏ qua các lỗi liên quan đến di chuyển, đổi tên"
6946
6947#: builtin/mv.c:108
6948#, c-format
6949msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
6950msgstr "Đang kiểm tra việc đổi tên của “%s” thành “%s”\n"
6951
6952#: builtin/mv.c:112
6953msgid "bad source"
6954msgstr "nguồn sai"
6955
6956#: builtin/mv.c:115
6957msgid "can not move directory into itself"
6958msgstr "không thể di chuyển một thư mục vào trong chính nó được"
6959
6960#: builtin/mv.c:118
6961msgid "cannot move directory over file"
6962msgstr "không di chuyển được thư mục thông qua tập tin"
6963
6964#: builtin/mv.c:128
6965#, c-format
6966msgid "Huh? %.*s is in index?"
6967msgstr "Hả? %.*s trong bảng mục lục à?"
6968
6969#: builtin/mv.c:140
6970msgid "source directory is empty"
6971msgstr "thư mục nguồn là trống rỗng"
6972
6973#: builtin/mv.c:171
6974msgid "not under version control"
6975msgstr "không nằm dưới sự quản lý mã nguồn"
6976
6977#: builtin/mv.c:173
6978msgid "destination exists"
6979msgstr "đích đã tồn tại sẵn rồi"
6980
6981#: builtin/mv.c:181
6982#, c-format
6983msgid "overwriting '%s'"
6984msgstr "đang ghi đè lên “%s”"
6985
6986#: builtin/mv.c:184
6987msgid "Cannot overwrite"
6988msgstr "Không thể ghi đè"
6989
6990#: builtin/mv.c:187
6991msgid "multiple sources for the same target"
6992msgstr "Nhiều nguồn cho cùng một đích"
6993
6994#: builtin/mv.c:202
6995#, c-format
6996msgid "%s, source=%s, destination=%s"
6997msgstr "%s, nguồn=%s, đích=%s"
6998
6999#: builtin/mv.c:212
7000#, c-format
7001msgid "Renaming %s to %s\n"
7002msgstr "Đổi tên %s thành %s\n"
7003
7004#: builtin/mv.c:215 builtin/remote.c:731
7005#, c-format
7006msgid "renaming '%s' failed"
7007msgstr "đổi tên %s gặp lỗi"
7008
7009#: builtin/name-rev.c:259
7010msgid "git name-rev [options] <commit>..."
7011msgstr "git name-rev [các-tùy-chọn] <commit>..."
7012
7013#: builtin/name-rev.c:260
7014msgid "git name-rev [options] --all"
7015msgstr "git name-rev [các-tùy-chọn] --all"
7016
7017#: builtin/name-rev.c:261
7018msgid "git name-rev [options] --stdin"
7019msgstr "git name-rev [các-tùy-chọn] --stdin"
7020
7021#: builtin/name-rev.c:313
7022msgid "print only names (no SHA-1)"
7023msgstr "chỉ hiển thị tên (không SHA-1)"
7024
7025#: builtin/name-rev.c:314
7026msgid "only use tags to name the commits"
7027msgstr "chỉ dùng các thẻ để đặt tên cho các lần chuyển giao"
7028
7029#: builtin/name-rev.c:316
7030msgid "only use refs matching <pattern>"
7031msgstr "chỉ sử dụng các tham chiếu (refs) khớp với <mẫu>"
7032
7033#: builtin/name-rev.c:318
7034msgid "list all commits reachable from all refs"
7035msgstr ""
7036"liệt kê tất cả các lần chuyển giao có thể đọc được từ tất cả các tham chiếu"
7037
7038#: builtin/name-rev.c:319
7039msgid "read from stdin"
7040msgstr "đọc từ đầu vào tiêu chuẩn"
7041
7042#: builtin/name-rev.c:320
7043msgid "allow to print `undefined` names"
7044msgstr "cho phép hiển thị các tên “chưa định nghĩa“"
7045
7046#: builtin/name-rev.c:326
7047msgid "dereference tags in the input (internal use)"
7048msgstr "bãi bỏ tham chiếu các thẻ trong đầu vào (dùng nội bộ)"
7049
7050#: builtin/notes.c:24
7051msgid "git notes [--ref <notes_ref>] [list [<object>]]"
7052msgstr "git notes [--ref <notes_ref>] [list [<đối-tượng>]]"
7053
7054#: builtin/notes.c:25
7055msgid ""
7056"git notes [--ref <notes_ref>] add [-f] [-m <msg> | -F <file> | (-c | -C) "
7057"<object>] [<object>]"
7058msgstr ""
7059"git notes [--ref <notes_ref>] add [-f] [-m <lời-nhắn> | -F <tập-tin> | (-c | "
7060"-C) <đối-tượng>] [<đối-tượng>]"
7061
7062#: builtin/notes.c:26
7063msgid "git notes [--ref <notes_ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
7064msgstr "git notes [--ref <notes_ref>] copy [-f] <từ-đối-tượng> <đến-đối-tượng>"
7065
7066#: builtin/notes.c:27
7067msgid ""
7068"git notes [--ref <notes_ref>] append [-m <msg> | -F <file> | (-c | -C) "
7069"<object>] [<object>]"
7070msgstr ""
7071"git notes [--ref <notes_ref>] append [-m <lời-nhắn> | -F <tập-tin> | (-c | -"
7072"C) <đối-tượng>] [<đối-tượng>]"
7073
7074#: builtin/notes.c:28
7075msgid "git notes [--ref <notes_ref>] edit [<object>]"
7076msgstr "git notes [--ref <notes_ref>] edit [<đối-tượng>]"
7077
7078#: builtin/notes.c:29
7079msgid "git notes [--ref <notes_ref>] show [<object>]"
7080msgstr "git notes [--ref <notes_ref>] show [<đối-tượng>]"
7081
7082#: builtin/notes.c:30
7083msgid ""
7084"git notes [--ref <notes_ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy> ] <notes_ref>"
7085msgstr ""
7086"git notes [--ref <notes_ref>] merge [-v | -q] [-s <chiến-lược> ] <notes_ref>"
7087
7088#: builtin/notes.c:31
7089msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
7090msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
7091
7092#: builtin/notes.c:32
7093msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
7094msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
7095
7096#: builtin/notes.c:33
7097msgid "git notes [--ref <notes_ref>] remove [<object>...]"
7098msgstr "git notes [--ref <notes_ref>] remove [<đối-tượng>...]"
7099
7100#: builtin/notes.c:34
7101msgid "git notes [--ref <notes_ref>] prune [-n | -v]"
7102msgstr "git notes [--ref <notes_ref>] prune [-n | -v]"
7103
7104#: builtin/notes.c:35
7105msgid "git notes [--ref <notes_ref>] get-ref"
7106msgstr "git notes [--ref <notes_ref>] get-ref"
7107
7108#: builtin/notes.c:40
7109msgid "git notes [list [<object>]]"
7110msgstr "git notes [list [<đối tượng>]]"
7111
7112#: builtin/notes.c:45
7113msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
7114msgstr "git notes add [<các-tùy-chọn>] [<đối-tượng>]"
7115
7116#: builtin/notes.c:50
7117msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
7118msgstr "git notes copy [<các-tùy-chọn>] <từ-đối-tượng> <đến-đối-tượng>"
7119
7120#: builtin/notes.c:51
7121msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
7122msgstr "git notes copy --stdin [<từ-đối-tượng> <đến-đối-tượng>]..."
7123
7124#: builtin/notes.c:56
7125msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
7126msgstr "git notes append [<các-tùy-chọn>] [<đối-tượng>]"
7127
7128#: builtin/notes.c:61
7129msgid "git notes edit [<object>]"
7130msgstr "git notes edit [<đối tượng>]"
7131
7132#: builtin/notes.c:66
7133msgid "git notes show [<object>]"
7134msgstr "git notes show [<đối tượng>]"
7135
7136#: builtin/notes.c:71
7137msgid "git notes merge [<options>] <notes_ref>"
7138msgstr "git notes merge [<các-tùy-chọn>] <notes_ref>"
7139
7140#: builtin/notes.c:72
7141msgid "git notes merge --commit [<options>]"
7142msgstr "git notes merge --commit [<các-tùy-chọn>]"
7143
7144#: builtin/notes.c:73
7145msgid "git notes merge --abort [<options>]"
7146msgstr "git notes merge --abort [<các-tùy-chọn>]"
7147
7148#: builtin/notes.c:78
7149msgid "git notes remove [<object>]"
7150msgstr "git notes remove [<đối tượng>]"
7151
7152#: builtin/notes.c:83
7153msgid "git notes prune [<options>]"
7154msgstr "git notes prune [<các-tùy-chọn>]"
7155
7156#: builtin/notes.c:88
7157msgid "git notes get-ref"
7158msgstr "git notes get-ref"
7159
7160#: builtin/notes.c:137
7161#, c-format
7162msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
7163msgstr "không thể khởi chạy “show” cho đối tượng “%s”"
7164
7165#: builtin/notes.c:141
7166msgid "could not read 'show' output"
7167msgstr "không thể đọc kết xuất “show”"
7168
7169#: builtin/notes.c:149
7170#, c-format
7171msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
7172msgstr "gặp lỗi khi hoàn thành “show” cho đối tượng “%s”"
7173
7174#: builtin/notes.c:167 builtin/tag.c:341
7175#, c-format
7176msgid "could not create file '%s'"
7177msgstr "không thể tạo tập tin “%s”"
7178
7179#: builtin/notes.c:186
7180msgid "Please supply the note contents using either -m or -F option"
7181msgstr ""
7182"Xin hãy áp dụng nội dung của ghi chú sử dụng hoặc là tùy chọn -m hoặc là -F"
7183
7184#: builtin/notes.c:207 builtin/notes.c:844
7185#, c-format
7186msgid "Removing note for object %s\n"
7187msgstr "Đang gỡ bỏ ghi chú (note) cho đối tượng %s\n"
7188
7189#: builtin/notes.c:212
7190msgid "unable to write note object"
7191msgstr "không thể ghi đối tượng ghi chú (note)"
7192
7193#: builtin/notes.c:214
7194#, c-format
7195msgid "The note contents has been left in %s"
7196msgstr "Nội dung ghi chú còn lại %s"
7197
7198#: builtin/notes.c:248 builtin/tag.c:540
7199#, c-format
7200msgid "cannot read '%s'"
7201msgstr "không thể đọc “%s”"
7202
7203#: builtin/notes.c:250 builtin/tag.c:543
7204#, c-format
7205msgid "could not open or read '%s'"
7206msgstr "không thể mở hay đọc “%s”"
7207
7208#: builtin/notes.c:269 builtin/notes.c:316 builtin/notes.c:318
7209#: builtin/notes.c:378 builtin/notes.c:432 builtin/notes.c:515
7210#: builtin/notes.c:520 builtin/notes.c:595 builtin/notes.c:637
7211#: builtin/notes.c:839 builtin/tag.c:556
7212#, c-format
7213msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
7214msgstr "Gặp lỗi khi phân giải “%s” như là một tham chiếu (ref) hợp lệ."
7215
7216#: builtin/notes.c:272
7217#, c-format
7218msgid "Failed to read object '%s'."
7219msgstr "Gặp lỗi khi đọc đối tượng “%s”."
7220
7221#: builtin/notes.c:312
7222#, c-format
7223msgid "Malformed input line: '%s'."
7224msgstr "Dòng nhập vào dị hình: “%s”."
7225
7226#: builtin/notes.c:327
7227#, c-format
7228msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
7229msgstr "Gặp lỗi khi sao chép ghi chú (note) từ “%s” tới “%s”"
7230
7231#: builtin/notes.c:371 builtin/notes.c:425 builtin/notes.c:498
7232#: builtin/notes.c:510 builtin/notes.c:583 builtin/notes.c:630
7233#: builtin/notes.c:904
7234msgid "too many parameters"
7235msgstr "quá nhiều đối số"
7236
7237#: builtin/notes.c:384 builtin/notes.c:643
7238#, c-format
7239msgid "No note found for object %s."
7240msgstr "không tìm thấy ghi chú cho đối tượng %s."
7241
7242#: builtin/notes.c:406 builtin/notes.c:563
7243msgid "note contents as a string"
7244msgstr "nội dung ghi chú (note) nằm trong một chuỗi"
7245
7246#: builtin/notes.c:409 builtin/notes.c:566
7247msgid "note contents in a file"
7248msgstr "nội dung ghi chú (note) nằm trong một tập tin"
7249
7250#: builtin/notes.c:411 builtin/notes.c:414 builtin/notes.c:568
7251#: builtin/notes.c:571 builtin/tag.c:474
7252msgid "object"
7253msgstr "đối tượng"
7254
7255#: builtin/notes.c:412 builtin/notes.c:569
7256msgid "reuse and edit specified note object"
7257msgstr "dùng lại nhưng có sửa chữa đối tượng note đã chỉ ra"
7258
7259#: builtin/notes.c:415 builtin/notes.c:572
7260msgid "reuse specified note object"
7261msgstr "dùng lại đối tượng ghi chú (note) đã chỉ ra"
7262
7263#: builtin/notes.c:417 builtin/notes.c:485
7264msgid "replace existing notes"
7265msgstr "thay thế ghi chú trước"
7266
7267#: builtin/notes.c:451
7268#, c-format
7269msgid ""
7270"Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
7271"existing notes"
7272msgstr ""
7273"Không thể thêm các ghi chú. Đã tìm thấy các ghi chú đã có sẵn cho đối tượng "
7274"%s. Sử dụng tùy chọn “-f” để ghi đè lên các ghi chú cũ"
7275
7276#: builtin/notes.c:456 builtin/notes.c:533
7277#, c-format
7278msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
7279msgstr "Đang ghi đè lên ghi chú cũ cho đối tượng %s\n"
7280
7281#: builtin/notes.c:486
7282msgid "read objects from stdin"
7283msgstr "đọc các đối tượng từ đầu vào tiêu chuẩn"
7284
7285#: builtin/notes.c:488
7286msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
7287msgstr "tải cấu hình chép lại cho <lệnh> (ngầm định là --stdin)"
7288
7289#: builtin/notes.c:506
7290msgid "too few parameters"
7291msgstr "quá ít đối số"
7292
7293#: builtin/notes.c:527
7294#, c-format
7295msgid ""
7296"Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
7297"existing notes"
7298msgstr ""
7299"Không thể sao chép các ghi chú. Đã tìm thấy các ghi chú đã có sẵn cho đối "
7300"tượng %s. Sử dụng tùy chọn “-f” để ghi đè lên các ghi chú cũ"
7301
7302#: builtin/notes.c:539
7303#, c-format
7304msgid "Missing notes on source object %s. Cannot copy."
7305msgstr "Thiếu ghi chú trên đối tượng nguốn %s. Không thể sao chép."
7306
7307#: builtin/notes.c:588
7308#, c-format
7309msgid ""
7310"The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
7311"Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
7312msgstr ""
7313"Các tùy chọn -m/-F/-c/-C đã cổ không còn dùng nữa cho lệnh con “edit”.\n"
7314"Xin hãy sử dụng lệnh sau để thay thế: “git notes add -f -m/-F/-c/-C”.\n"
7315
7316#: builtin/notes.c:735
7317msgid "General options"
7318msgstr "Tùy chọn chung"
7319
7320#: builtin/notes.c:737
7321msgid "Merge options"
7322msgstr "Tùy chọn về hòa trộn"
7323
7324#: builtin/notes.c:739
7325msgid ""
7326"resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
7327"cat_sort_uniq)"
7328msgstr ""
7329"phân giải các xung đột “notes” sử dụng chiến lược đã đưa ra (manual/ours/"
7330"theirs/union/cat_sort_uniq)"
7331
7332#: builtin/notes.c:741
7333msgid "Committing unmerged notes"
7334msgstr "Chuyển giao các note chưa được hòa trộn"
7335
7336#: builtin/notes.c:743
7337msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
7338msgstr ""
7339"các note cuối cùng được hòa trộn bởi các note chưa hòa trộn của lần chuyển "
7340"giao"
7341
7342#: builtin/notes.c:745
7343msgid "Aborting notes merge resolution"
7344msgstr "Hủy bỏ phân giải ghi chú (note) hòa trộn"
7345
7346#: builtin/notes.c:747
7347msgid "abort notes merge"
7348msgstr "bỏ qua hòa trộn các ghi chú (note)"
7349
7350#: builtin/notes.c:842
7351#, c-format
7352msgid "Object %s has no note\n"
7353msgstr "Đối tượng %s không có ghi chú (note)\n"
7354
7355#: builtin/notes.c:854
7356msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
7357msgstr "cố gắng gỡ bỏ một note chưa từng tồn tại không phải là một lỗi"
7358
7359#: builtin/notes.c:857
7360msgid "read object names from the standard input"
7361msgstr "đọc tên đối tượng từ thiết bị nhập chuẩn"
7362
7363#: builtin/notes.c:938
7364msgid "notes_ref"
7365msgstr "notes_ref"
7366
7367#: builtin/notes.c:939
7368msgid "use notes from <notes_ref>"
7369msgstr "dùng “notes” từ <notes_ref>"
7370
7371#: builtin/notes.c:974 builtin/remote.c:1598
7372#, c-format
7373msgid "Unknown subcommand: %s"
7374msgstr "Không hiểu câu lệnh con: %s"
7375
7376#: builtin/pack-objects.c:23
7377msgid "git pack-objects --stdout [options...] [< ref-list | < object-list]"
7378msgstr ""
7379"git pack-objects --stdout [các-tùy-chọn...] [< danh-sách-ref | < danh-sách-"
7380"đối-tượng]"
7381
7382#: builtin/pack-objects.c:24
7383msgid "git pack-objects [options...] base-name [< ref-list | < object-list]"
7384msgstr ""
7385"git pack-objects [các-tùy-chọn...] base-name [< danh-sách-ref | < danh-sách-"
7386"đối-tượng]"
7387
7388#: builtin/pack-objects.c:183 builtin/pack-objects.c:186
7389#, c-format
7390msgid "deflate error (%d)"
7391msgstr "lỗi giải nén (%d)"
7392
7393#: builtin/pack-objects.c:2397
7394#, c-format
7395msgid "unsupported index version %s"
7396msgstr "phiên bản mục lục không được hỗ trợ %s"
7397
7398#: builtin/pack-objects.c:2401
7399#, c-format
7400msgid "bad index version '%s'"
7401msgstr "phiên bản mục lục sai “%s”"
7402
7403#: builtin/pack-objects.c:2424
7404#, c-format
7405msgid "option %s does not accept negative form"
7406msgstr "tùy chọn %s không chấp nhận dạng thức âm"
7407
7408#: builtin/pack-objects.c:2428
7409#, c-format
7410msgid "unable to parse value '%s' for option %s"
7411msgstr "không thể phân tích giá trị “%s” cho tùy chọn %s"
7412
7413#: builtin/pack-objects.c:2447
7414msgid "do not show progress meter"
7415msgstr "không hiển thị bộ đo tiến trình"
7416
7417#: builtin/pack-objects.c:2449
7418msgid "show progress meter"
7419msgstr "hiển thị bộ đo tiến trình"
7420
7421#: builtin/pack-objects.c:2451
7422msgid "show progress meter during object writing phase"
7423msgstr "hiển thị bộ đo tiến triển trong suốt pha ghi đối tượng"
7424
7425#: builtin/pack-objects.c:2454
7426msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
7427msgstr "tương tự --all-progress khi bộ đo tiến trình được xuất hiện"
7428
7429#: builtin/pack-objects.c:2455
7430msgid "version[,offset]"
7431msgstr "phiên bản[,offset]"
7432
7433#: builtin/pack-objects.c:2456
7434msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
7435msgstr "ghi tập tin bảng mục lục gói (pack) ở phiên bản định dạng idx đã cho"
7436
7437#: builtin/pack-objects.c:2459
7438msgid "maximum size of each output pack file"
7439msgstr "kcíh thước tối đa cho tập tin gói được tạo"
7440
7441#: builtin/pack-objects.c:2461
7442msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
7443msgstr "bỏ qua các đối tượng vay mượn từ kho đối tượng thay thế"
7444
7445#: builtin/pack-objects.c:2463
7446msgid "ignore packed objects"
7447msgstr "bỏ qua các đối tượng đóng gói"
7448
7449#: builtin/pack-objects.c:2465
7450msgid "limit pack window by objects"
7451msgstr "giới hạn cửa sổ đóng gói theo đối tượng"
7452
7453#: builtin/pack-objects.c:2467
7454msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
7455msgstr "giới hạn cửa sổ đóng gói theo bộ nhớ cộng thêm với giới hạn đối tượng"
7456
7457#: builtin/pack-objects.c:2469
7458msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
7459msgstr "độ dài tối đa của chuỗi móc xích “delta” được phép trong gói kết quả"
7460
7461#: builtin/pack-objects.c:2471
7462msgid "reuse existing deltas"
7463msgstr "dùng lại các delta sẵn có"
7464
7465#: builtin/pack-objects.c:2473
7466msgid "reuse existing objects"
7467msgstr "dùng lại các đối tượng sẵn có"
7468
7469#: builtin/pack-objects.c:2475
7470msgid "use OFS_DELTA objects"
7471msgstr "dùng các đối tượng OFS_DELTA"
7472
7473#: builtin/pack-objects.c:2477
7474msgid "use threads when searching for best delta matches"
7475msgstr "sử dụng các tuyến trình khi tìm kiếm cho các mẫu khớp delta tốt nhất"
7476
7477#: builtin/pack-objects.c:2479
7478msgid "do not create an empty pack output"
7479msgstr "không thể tạo kết xuất gói (pack) trống rỗng"
7480
7481#: builtin/pack-objects.c:2481
7482msgid "read revision arguments from standard input"
7483msgstr " đọc tham số “revision” từ thiết bị nhập chuẩn"
7484
7485#: builtin/pack-objects.c:2483
7486msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
7487msgstr "giới hạn các đối tượng thành những cái mà chúng vẫn chưa được đóng gói"
7488
7489#: builtin/pack-objects.c:2486
7490msgid "include objects reachable from any reference"
7491msgstr "bao gồm các đối tượng có thể đọc được từ bất kỳ tham chiếu nào"
7492
7493#: builtin/pack-objects.c:2489
7494msgid "include objects referred by reflog entries"
7495msgstr "bao gồm các đối tượng được tham chiếu bởi các mục reflog"
7496
7497#: builtin/pack-objects.c:2492
7498msgid "output pack to stdout"
7499msgstr "xuất gói ra đầu ra tiêu chuẩn"
7500
7501#: builtin/pack-objects.c:2494
7502msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
7503msgstr "bao gồm các đối tượng tham chiếu đến các đối tượng được đóng gói"
7504
7505#: builtin/pack-objects.c:2496
7506msgid "keep unreachable objects"
7507msgstr "giữ lại các đối tượng không thể đọc được"
7508
7509#: builtin/pack-objects.c:2497 parse-options.h:141
7510msgid "time"
7511msgstr "thời-gian"
7512
7513#: builtin/pack-objects.c:2498
7514msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
7515msgstr ""
7516"xả nén (gỡ khỏi gói) các đối tượng không thể đọc được mới hơn <thời-gian>"
7517
7518#: builtin/pack-objects.c:2501
7519msgid "create thin packs"
7520msgstr "tạo gói nhẹ"
7521
7522#: builtin/pack-objects.c:2503
7523msgid "ignore packs that have companion .keep file"
7524msgstr "bỏ qua các gói mà nó có tập tin .keep đi kèm"
7525
7526#: builtin/pack-objects.c:2505
7527msgid "pack compression level"
7528msgstr "mức nén gói"
7529
7530#: builtin/pack-objects.c:2507
7531msgid "do not hide commits by grafts"
7532msgstr "không ẩn các lần chuyển giao bởi “grafts”"
7533
7534#: builtin/pack-refs.c:6
7535msgid "git pack-refs [options]"
7536msgstr "git pack-refs [các-tùy-chọn]"
7537
7538#: builtin/pack-refs.c:14
7539msgid "pack everything"
7540msgstr "đóng gói mọi thứ"
7541
7542#: builtin/pack-refs.c:15
7543msgid "prune loose refs (default)"
7544msgstr "prune (cắt cụt) những tham chiếu (refs) bị mất (mặc định)"
7545
7546#: builtin/prune-packed.c:7
7547msgid "git prune-packed [-n|--dry-run] [-q|--quiet]"
7548msgstr "git prune-packed [-n|--dry-run] [-q|--quiet]"
7549
7550#: builtin/prune.c:12
7551msgid "git prune [-n] [-v] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
7552msgstr "git prune [-n] [-v] [--expire <thời-gian>] [--] [<head>...]"
7553
7554#: builtin/prune.c:132
7555msgid "do not remove, show only"
7556msgstr "không gỡ bỏ, chỉ hiển thị"
7557
7558#: builtin/prune.c:133
7559msgid "report pruned objects"
7560msgstr "báo cáo các đối tượng đã prune"
7561
7562#: builtin/prune.c:136
7563msgid "expire objects older than <time>"
7564msgstr "các đối tượng hết hạn cũ hơn khoảng <thời gian>"
7565
7566#: builtin/push.c:14
7567msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
7568msgstr "git push [<các-tùy-chọn>] [<kho-chứa> [<refspec>...]]"
7569
7570#: builtin/push.c:45
7571msgid "tag shorthand without <tag>"
7572msgstr "dùng tốc ký tag không có <thẻ>"
7573
7574#: builtin/push.c:64
7575msgid "--delete only accepts plain target ref names"
7576msgstr "--delete chỉ chấp nhận các tên tham chiếu (ref) dạng thường"
7577
7578#: builtin/push.c:99
7579msgid ""
7580"\n"
7581"To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
7582msgstr ""
7583"\n"
7584"Để chọn mỗi tùy chọn một cách cố định, xem push.default trong “git help "
7585"config”."
7586
7587#: builtin/push.c:102
7588#, c-format
7589msgid ""
7590"The upstream branch of your current branch does not match\n"
7591"the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
7592"on the remote, use\n"
7593"\n"
7594"    git push %s HEAD:%s\n"
7595"\n"
7596"To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
7597"\n"
7598"    git push %s %s\n"
7599"%s"
7600msgstr ""
7601"Nhánh thượng nguồn (upstream) của nhánh hiện tại của bạn không khớp\n"
7602"với tên của nhánh hiện tại của bạn.  Để push đến nhánh thượng nguồn\n"
7603"trên máy chủ, sử dụng\n"
7604"\n"
7605"    git push %s HEAD:%s\n"
7606"\n"
7607"Để push tới nhánh cùng tên trên máy chủ, sử dụng\n"
7608"\n"
7609"    git push %s %s\n"
7610"%s"
7611
7612#: builtin/push.c:117
7613#, c-format
7614msgid ""
7615"You are not currently on a branch.\n"
7616"To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
7617"state now, use\n"
7618"\n"
7619"    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
7620msgstr ""
7621"Bạn hiện nay không ở một nhánh.\n"
7622"Để push lịch sử hướng tới trạng thái hiện hành (HEAD đã bị tách rời)\n"
7623"ngay bây giờ, sử dụng\n"
7624"\n"
7625"    git push %s HEAD:<tên-của-nhánh-máy-chủ>\n"
7626
7627#: builtin/push.c:131
7628#, c-format
7629msgid ""
7630"The current branch %s has no upstream branch.\n"
7631"To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
7632"\n"
7633"    git push --set-upstream %s %s\n"
7634msgstr ""
7635"Nhánh hiện tại %s không có nhánh thượng nguồn (upstream) nào.\n"
7636"Để push (đẩy lên) nhánh hiện tại và đặt máy chủ như là thượng nguồn "
7637"(upstream), sử dụng\n"
7638"\n"
7639"    git push --set-upstream %s %s\n"
7640
7641#: builtin/push.c:139
7642#, c-format
7643msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
7644msgstr "Nhánh hiện tại %s có đa nhánh thượng nguồn (upstream), từ chối push."
7645
7646#: builtin/push.c:142
7647#, c-format
7648msgid ""
7649"You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
7650"your current branch '%s', without telling me what to push\n"
7651"to update which remote branch."
7652msgstr ""
7653"Bạn đang push (đẩy lên) máy chủ “%s”, mà nó không phải là thượng nguồn "
7654"(upstream) của\n"
7655"nhánh hiện tại “%s” của bạn, mà không báo cho tôi biết là cái gì được push\n"
7656"để cập nhật nhánh máy chủ nào."
7657
7658#: builtin/push.c:165
7659msgid ""
7660"push.default is unset; its implicit value is changing in\n"
7661"Git 2.0 from 'matching' to 'simple'. To squelch this message\n"
7662"and maintain the current behavior after the default changes, use:\n"
7663"\n"
7664"  git config --global push.default matching\n"
7665"\n"
7666"To squelch this message and adopt the new behavior now, use:\n"
7667"\n"
7668"  git config --global push.default simple\n"
7669"\n"
7670"See 'git help config' and search for 'push.default' for further "
7671"information.\n"
7672"(the 'simple' mode was introduced in Git 1.7.11. Use the similar mode\n"
7673"'current' instead of 'simple' if you sometimes use older versions of Git)"
7674msgstr ""
7675"biến push.default chưa được đặt; giá trị ngầm định của nó\n"
7676"đã được thay đổi trong Git 2.0 từ “matching” thành “simple”.\n"
7677"Để không hiển thị nhắc nhở này và duy trì cách xử lý sau\n"
7678"những thay đổi mặc định này, hãy chạy lệnh:\n"
7679"\n"
7680"  git config --global push.default matching\n"
7681"\n"
7682"Để không hiển thị nhắc nhở này và áp dụng cách xử lý mới, hãy chạy lệnh:\n"
7683"\n"
7684"  git config --global push.default simple\n"
7685"\n"
7686"Xem “git help config” và tìm đến “push.default” để có thêm thông tin.\n"
7687"(chế độ “simple” được bắt đầu sử dụng từ Git 1.7.11. Sử dụng chế độ tương "
7688"tự\n"
7689"“current” thay vì “simple” nếu bạn thỉnh thoảng phải sử dụng bản Git cũ)"
7690
7691#: builtin/push.c:225
7692msgid ""
7693"You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
7694msgstr ""
7695"Bạn đã không chỉ ra một refspecs nào để push, và push.default là \"không là "
7696"gì cả\"."
7697
7698#: builtin/push.c:232
7699msgid ""
7700"Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
7701"its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
7702"'git pull ...') before pushing again.\n"
7703"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
7704msgstr ""
7705"Việc cập nhật bị từ chối bởi vì đầu mút của nhánh được push nằm đằng sau bộ\n"
7706"phận tương ứng của máy chủ. Hòa trộn với các thay đổi từ máy chủ (v.d. “git "
7707"pull...”)\n"
7708"trước khi lại push lần nữa.\n"
7709"Xem “Note about fast-forwards” từ lệnh “git push --help” để có thông tin chi "
7710"tiết."
7711
7712#: builtin/push.c:238
7713msgid ""
7714"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
7715"counterpart. If you did not intend to push that branch, you may want to\n"
7716"specify branches to push or set the 'push.default' configuration variable\n"
7717"to 'simple', 'current' or 'upstream' to push only the current branch."
7718msgstr ""
7719"Việc cập nhật bị từ chối bởi vì đầu mút của nhánh được push nằm đằng sau bộ\n"
7720"phận tương ứng của máy chủ. Nếu bạn không có ý định push nhánh đó, bạn có lẽ "
7721"muốn\n"
7722"chỉ định các nhánh để push hoặt là đặt nội dung cho biến cấu hình “push."
7723"default”\n"
7724"thành “simple”, “current” hoặc “upstream” để chỉ push nhánh hiện hành mà "
7725"thôi."
7726
7727#: builtin/push.c:244
7728msgid ""
7729"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
7730"counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
7731"(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
7732"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
7733msgstr ""
7734"Việc cập nhật bị từ chối bởi vì đầu mút của nhánh được push nằm đằng sau bộ\n"
7735"phận tương ứng của máy chủ. Checkou nhánh này và hòa trộn với các thay đổi "
7736"từ máy chủ\n"
7737"(v.d. “git pull ...”) trước khi lại push lần nữa.\n"
7738"Xem “Note about fast-forwards” từ lệnh “git push --help” để có thông tin chi "
7739"tiết."
7740
7741#: builtin/push.c:250
7742msgid ""
7743"Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
7744"not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
7745"to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
7746"(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
7747"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
7748msgstr ""
7749"Việc cập nhật bị từ chối bởi vì máy chủ có chứa công việc mà bạn không\n"
7750"có ở máy nội bộ của mình. Lỗi này thường có nguyên nhân bởi kho khác đẩy\n"
7751"dữ liệu lên cùng một tham chiếu. Bạn có lẽ muốn hòa trộn với các thay đổi\n"
7752"từ máy chủ(v.d. “git pull...”) trước khi lại push lần nữa.\n"
7753"Xem “Note about fast-forwards” từ lệnh “git push --help” để có thông tin chi "
7754"tiết."
7755
7756#: builtin/push.c:257
7757msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
7758msgstr "Việc cập nhật bị từ chối bởi vì thẻ đã sẵn có từ trước trên máy chủ."
7759
7760#: builtin/push.c:260
7761msgid ""
7762"You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
7763"or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
7764"without using the '--force' option.\n"
7765msgstr ""
7766"Không thể cập nhật một tham chiếu trên máy chủ mà nó chỉ đến đối tượng "
7767"không\n"
7768"phải chuyển giao, hoặc cập nhật một tham chiếu máy chủ để nó chỉ đến đối "
7769"tượng\n"
7770"không phải chuyển giao, mà không sử dụng tùy chọn “--force”.\n"
7771
7772#: builtin/push.c:320
7773#, c-format
7774msgid "Pushing to %s\n"
7775msgstr "Đang push (đẩy) lên %s\n"
7776
7777#: builtin/push.c:324
7778#, c-format
7779msgid "failed to push some refs to '%s'"
7780msgstr "gặp lỗi khi push (đẩy lên) một số tham chiếu (ref) đến “%s”"
7781
7782#: builtin/push.c:357
7783#, c-format
7784msgid "bad repository '%s'"
7785msgstr "repository (kho) sai “%s”"
7786
7787#: builtin/push.c:358
7788msgid ""
7789"No configured push destination.\n"
7790"Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
7791"repository using\n"
7792"\n"
7793"    git remote add <name> <url>\n"
7794"\n"
7795"and then push using the remote name\n"
7796"\n"
7797"    git push <name>\n"
7798msgstr ""
7799"Chưa cấu hình đích để push (đẩy lên).\n"
7800"Hoặc là chỉ ra URL từ dòng lệnh hoặc là cấu hình một kho máy chủ sử dụng\n"
7801"\n"
7802"    git remote add <tên> <url>\n"
7803"\n"
7804"và sau đó push sử dụng tên máy chủ\n"
7805"\n"
7806"    git push <tên>\n"
7807
7808#: builtin/push.c:373
7809msgid "--all and --tags are incompatible"
7810msgstr "--all và --tags xung khắc nhau"
7811
7812#: builtin/push.c:374
7813msgid "--all can't be combined with refspecs"
7814msgstr "--all không thể được tổ hợp cùng với refspecs"
7815
7816#: builtin/push.c:379
7817msgid "--mirror and --tags are incompatible"
7818msgstr "--mirror và --tags xung khắc nhau"
7819
7820#: builtin/push.c:380
7821msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
7822msgstr "--mirror không thể được tổ hợp cùng với refspecs"
7823
7824#: builtin/push.c:385
7825msgid "--all and --mirror are incompatible"
7826msgstr "--all và --mirror xung khắc nhau"
7827
7828#: builtin/push.c:445
7829msgid "repository"
7830msgstr "kho"
7831
7832#: builtin/push.c:446
7833msgid "push all refs"
7834msgstr "push tất cả refs"
7835
7836#: builtin/push.c:447
7837msgid "mirror all refs"
7838msgstr "mirror tất cả refs"
7839
7840#: builtin/push.c:449
7841msgid "delete refs"
7842msgstr "xóa refs"
7843
7844#: builtin/push.c:450
7845msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
7846msgstr ""
7847"các thẻ push (không thể sử dụng cùng với các tùy chọn --all hay --mirror)"
7848
7849#: builtin/push.c:453
7850msgid "force updates"
7851msgstr "ép buộc cập nhật"
7852
7853#: builtin/push.c:454
7854msgid "check"
7855msgstr "kiểm tra"
7856
7857#: builtin/push.c:455
7858msgid "control recursive pushing of submodules"
7859msgstr "điều khiển việc đẩy lên (push) đệ qui của mô-đun-con"
7860
7861#: builtin/push.c:457
7862msgid "use thin pack"
7863msgstr "tạo gói nhẹ"
7864
7865#: builtin/push.c:458 builtin/push.c:459
7866msgid "receive pack program"
7867msgstr "nhận về chương trình pack"
7868
7869#: builtin/push.c:460
7870msgid "set upstream for git pull/status"
7871msgstr "đặt thượng nguồn (upstream) cho git pull/status"
7872
7873#: builtin/push.c:463
7874msgid "prune locally removed refs"
7875msgstr "prune (cắt cụt) những tham chiếu (refs) bị gỡ bỏ"
7876
7877#: builtin/push.c:465
7878msgid "bypass pre-push hook"
7879msgstr "vòng qua “pre-push hook”"
7880
7881#: builtin/push.c:466
7882msgid "push missing but relevant tags"
7883msgstr "push bị trượt nhưng các thẻ thích hợp"
7884
7885#: builtin/push.c:476
7886msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
7887msgstr "--delete là xung khắc với các tùy chọn --all, --mirror và --tags"
7888
7889#: builtin/push.c:478
7890msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
7891msgstr "--delete không hợp lý nếu không có bất kỳ tham chiếu (refs) nào"
7892
7893#: builtin/read-tree.c:36
7894msgid ""
7895"git read-tree [[-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>] "
7896"[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
7897"index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
7898msgstr ""
7899"git read-tree [[-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<tiền-"
7900"tố>] [-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] "
7901"[--index-output=<tập-tin>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-"
7902"ish3>]])"
7903
7904#: builtin/read-tree.c:109
7905msgid "write resulting index to <file>"
7906msgstr "ghi mục lục kết quả vào <tập-tin>"
7907
7908#: builtin/read-tree.c:112
7909msgid "only empty the index"
7910msgstr "chỉ với bảng mục lục trống rỗng"
7911
7912#: builtin/read-tree.c:114
7913msgid "Merging"
7914msgstr "Hòa trộn"
7915
7916#: builtin/read-tree.c:116
7917msgid "perform a merge in addition to a read"
7918msgstr "thực hiện một hòa trộn thêm vào việc đọc"
7919
7920#: builtin/read-tree.c:118
7921msgid "3-way merge if no file level merging required"
7922msgstr ""
7923"hòa trộn kiểu “3-way” nếu không có tập tin mức hòa trộn nào được yêu cầu "
7924
7925#: builtin/read-tree.c:120
7926msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
7927msgstr "hòa trộn 3-way trong sự hiện diện của “adds” và “removes”"
7928
7929#: builtin/read-tree.c:122
7930msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
7931msgstr "giống với -m, nhưng bỏ qua các mục chưa được hòa trộn"
7932
7933#: builtin/read-tree.c:123
7934msgid "<subdirectory>/"
7935msgstr "<thư-mục-con>/"
7936
7937#: builtin/read-tree.c:124
7938msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
7939msgstr "đọc cây vào trong bảng mục lục dưới <thư_mục_con>/"
7940
7941#: builtin/read-tree.c:127
7942msgid "update working tree with merge result"
7943msgstr "cập nhật cây làm việc với kết quả hòa trộn"
7944
7945#: builtin/read-tree.c:129
7946msgid "gitignore"
7947msgstr "gitignore"
7948
7949#: builtin/read-tree.c:130
7950msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
7951msgstr "cho phép các tập tin rõ ràng bị lờ đi được ghi đè"
7952
7953#: builtin/read-tree.c:133
7954msgid "don't check the working tree after merging"
7955msgstr "không kiểm tra cây làm việc sau hòa trộn"
7956
7957#: builtin/read-tree.c:134
7958msgid "don't update the index or the work tree"
7959msgstr "không cập nhật bảng mục lục hay cây làm việc"
7960
7961#: builtin/read-tree.c:136
7962msgid "skip applying sparse checkout filter"
7963msgstr "bỏ qua áp dụng bộ lọc lấy ra (checkout) thưa thớt"
7964
7965#: builtin/read-tree.c:138
7966msgid "debug unpack-trees"
7967msgstr "gỡ lỗi unpack-trees"
7968
7969#: builtin/reflog.c:500
7970#, c-format
7971msgid "%s' for '%s' is not a valid timestamp"
7972msgstr "%s' cho '%s' không phải là dấu thời gian hợp lệ"
7973
7974#: builtin/reflog.c:616 builtin/reflog.c:621
7975#, c-format
7976msgid "'%s' is not a valid timestamp"
7977msgstr "“%s” không phải là dấu thời gian hợp lệ"
7978
7979#: builtin/remote.c:11
7980msgid "git remote [-v | --verbose]"
7981msgstr "git remote [-v | --verbose]"
7982
7983#: builtin/remote.c:12
7984msgid ""
7985"git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags|--no-tags] [--"
7986"mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
7987msgstr ""
7988"git remote add [-t <nhánh>] [-m <master>] [-f] [--tags|--no-tags] [--"
7989"mirror=<fetch|push>] <tên> <url>"
7990
7991#: builtin/remote.c:13 builtin/remote.c:32
7992msgid "git remote rename <old> <new>"
7993msgstr "git remote rename <tên-cũ> <tên-mới>"
7994
7995#: builtin/remote.c:14 builtin/remote.c:37
7996msgid "git remote remove <name>"
7997msgstr "git remote remove <tên>"
7998
7999#: builtin/remote.c:15 builtin/remote.c:42
8000msgid "git remote set-head <name> (-a | -d | <branch>)"
8001msgstr "git remote set-head <tên> (-a | -d | <nhánh>)"
8002
8003#: builtin/remote.c:16
8004msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
8005msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <tên>"
8006
8007#: builtin/remote.c:17
8008msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
8009msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <tên>"
8010
8011#: builtin/remote.c:18
8012msgid ""
8013"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
8014msgstr ""
8015"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<nhóm> | <máy-chủ>)...]"
8016
8017#: builtin/remote.c:19
8018msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
8019msgstr "git remote set-branches [--add] <tên> <nhánh>..."
8020
8021#: builtin/remote.c:20 builtin/remote.c:68
8022msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
8023msgstr "git remote set-url [--push] <tên> <url-mới> [<url-cũ>]"
8024
8025#: builtin/remote.c:21 builtin/remote.c:69
8026msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
8027msgstr "git remote set-url --add <tên> <url-mới>"
8028
8029#: builtin/remote.c:22 builtin/remote.c:70
8030msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
8031msgstr "git remote set-url --delete <tên> <url>"
8032
8033#: builtin/remote.c:27
8034msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
8035msgstr "git remote add [<các-tùy-chọn>] <tên> <url>"
8036
8037#: builtin/remote.c:47
8038msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
8039msgstr "git remote set-branches <tên> <nhánh>..."
8040
8041#: builtin/remote.c:48
8042msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
8043msgstr "git remote set-branches --add <tên> <nhánh>..."
8044
8045#: builtin/remote.c:53
8046msgid "git remote show [<options>] <name>"
8047msgstr "git remote show [<các-tùy-chọn>] <tên>"
8048
8049#: builtin/remote.c:58
8050msgid "git remote prune [<options>] <name>"
8051msgstr "git remote prune [<các-tùy-chọn>] <tên>"
8052
8053#: builtin/remote.c:63
8054msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
8055msgstr "git remote update [<các-tùy-chọn>] [<nhóm> | <máy-chủ>]..."
8056
8057#: builtin/remote.c:98
8058#, c-format
8059msgid "Updating %s"
8060msgstr "Đang cập nhật %s"
8061
8062#: builtin/remote.c:130
8063msgid ""
8064"--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
8065"\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
8066msgstr ""
8067"--mirror nguy hiểm và không dùng nữa; xin hãy\n"
8068"\t sử dụng tùy chọn --mirror=fetch hoặc --mirror=push để thay thế"
8069
8070#: builtin/remote.c:147
8071#, c-format
8072msgid "unknown mirror argument: %s"
8073msgstr "không hiểu tham số máy bản sao (mirror): %s"
8074
8075#: builtin/remote.c:163
8076msgid "fetch the remote branches"
8077msgstr "lấy về (fetch) các nhánh từ máy chủ"
8078
8079#: builtin/remote.c:165
8080msgid "import all tags and associated objects when fetching"
8081msgstr ""
8082"nhập vào tất cả các đối tượng thẻ và thành phần liên quan khi lấy về (fetch)"
8083
8084#: builtin/remote.c:168
8085msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
8086msgstr "hoặc không lấy về (fetch) bất kỳ thẻ nào (--no-tags)"
8087
8088#: builtin/remote.c:170
8089msgid "branch(es) to track"
8090msgstr "các nhánh theo vết"
8091
8092#: builtin/remote.c:171
8093msgid "master branch"
8094msgstr "nhánh master"
8095
8096#: builtin/remote.c:172
8097msgid "push|fetch"
8098msgstr "push|fetch"
8099
8100#: builtin/remote.c:173
8101msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
8102msgstr "đặt máy chủ (remote) như là một máy bản sao để push hay fetch từ đó"
8103
8104#: builtin/remote.c:185
8105msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
8106msgstr "đang chỉ định một nhánh master không hợp lý với tùy chọn --mirror"
8107
8108#: builtin/remote.c:187
8109msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
8110msgstr "chỉ định những nhánh để theo vết chỉ hợp lý với các “fetch mirror”"
8111
8112#: builtin/remote.c:195 builtin/remote.c:646
8113#, c-format
8114msgid "remote %s already exists."
8115msgstr "máy chủ %s đã tồn tại rồi."
8116
8117#: builtin/remote.c:199 builtin/remote.c:650
8118#, c-format
8119msgid "'%s' is not a valid remote name"
8120msgstr "“%s” không phải tên máy chủ hợp lệ"
8121
8122#: builtin/remote.c:243
8123#, c-format
8124msgid "Could not setup master '%s'"
8125msgstr "Không thể cài đặt nhánh master “%s”"
8126
8127#: builtin/remote.c:299
8128#, c-format
8129msgid "more than one %s"
8130msgstr "nhiều hơn một %s"
8131
8132#: builtin/remote.c:339
8133#, c-format
8134msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
8135msgstr "Không thể lấy ánh xạ (map) fetch cho refspec %s"
8136
8137#: builtin/remote.c:440 builtin/remote.c:448
8138msgid "(matching)"
8139msgstr "(khớp)"
8140
8141#: builtin/remote.c:452
8142msgid "(delete)"
8143msgstr "(xóa)"
8144
8145#: builtin/remote.c:595 builtin/remote.c:601 builtin/remote.c:607
8146#, c-format
8147msgid "Could not append '%s' to '%s'"
8148msgstr "Không thể nối thêm “%s” vào “%s”"
8149
8150#: builtin/remote.c:639 builtin/remote.c:792 builtin/remote.c:890
8151#, c-format
8152msgid "No such remote: %s"
8153msgstr "Không có máy chủ nào như thế: %s"
8154
8155#: builtin/remote.c:656
8156#, c-format
8157msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
8158msgstr "Không thể đổi tên chương (section) cấu hình từ “%s” thành “%s”"
8159
8160#: builtin/remote.c:662 builtin/remote.c:799
8161#, c-format
8162msgid "Could not remove config section '%s'"
8163msgstr "Không thể gỡ bỏ chương (section) cấu hình “%s”"
8164
8165#: builtin/remote.c:677
8166#, c-format
8167msgid ""
8168"Not updating non-default fetch refspec\n"
8169"\t%s\n"
8170"\tPlease update the configuration manually if necessary."
8171msgstr ""
8172"Không cập nhật “non-default fetch respec”\n"
8173"\t%s\n"
8174"\tXin hãy cập nhật phần cấu hình một cách thủ công nếu thấy cần thiết."
8175
8176#: builtin/remote.c:683
8177#, c-format
8178msgid "Could not append '%s'"
8179msgstr "Không thể nối thêm “%s”"
8180
8181#: builtin/remote.c:694
8182#, c-format
8183msgid "Could not set '%s'"
8184msgstr "Không thể đặt “%s”"
8185
8186#: builtin/remote.c:716
8187#, c-format
8188msgid "deleting '%s' failed"
8189msgstr "việc xoá %s gặp lỗi"
8190
8191#: builtin/remote.c:750
8192#, c-format
8193msgid "creating '%s' failed"
8194msgstr "tạo %s gặp lỗi"
8195
8196#: builtin/remote.c:764
8197#, c-format
8198msgid "Could not remove branch %s"
8199msgstr "Không thể gỡ bỏ nhánh %s"
8200
8201#: builtin/remote.c:834
8202msgid ""
8203"Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
8204"to delete it, use:"
8205msgid_plural ""
8206"Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
8207"to delete them, use:"
8208msgstr[0] ""
8209"Chú ý: Một nhánh nằm ngoài hệ thống refs/remotes/ đã không được gỡ bỏ đi;\n"
8210"để xóa đi, sử dụng:"
8211msgstr[1] ""
8212"Chú ý: Một số nhánh nằm ngoài hệ thống refs/remotes/ đã không được gỡ bỏ "
8213"đi;\n"
8214"để xóa đi, sử dụng:"
8215
8216#: builtin/remote.c:943
8217#, c-format
8218msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
8219msgstr " mới (lần lấy về tiếp theo sẽ lưu trong remotes/%s)"
8220
8221#: builtin/remote.c:946
8222msgid " tracked"
8223msgstr " được theo vết"
8224
8225#: builtin/remote.c:948
8226msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
8227msgstr " cũ (dùng “git remote prune” để gỡ bỏ)"
8228
8229#: builtin/remote.c:950
8230msgid " ???"
8231msgstr " ???"
8232
8233#: builtin/remote.c:991
8234#, c-format
8235msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
8236msgstr "branch.%s.merge không hợp lệ; không thể rebase về phía > 1 nhánh"
8237
8238#: builtin/remote.c:998
8239#, c-format
8240msgid "rebases onto remote %s"
8241msgstr "thực hiện rebase trên máy chủ %s"
8242
8243#: builtin/remote.c:1001
8244#, c-format
8245msgid " merges with remote %s"
8246msgstr " hòa trộn với máy chủ %s"
8247
8248#: builtin/remote.c:1002
8249msgid "    and with remote"
8250msgstr "    và với máy chủ"
8251
8252#: builtin/remote.c:1004
8253#, c-format
8254msgid "merges with remote %s"
8255msgstr "hòa trộn với máy chủ %s"
8256
8257#: builtin/remote.c:1005
8258msgid "   and with remote"
8259msgstr "   và với máy chủ"
8260
8261#: builtin/remote.c:1051
8262msgid "create"
8263msgstr "tạo"
8264
8265#: builtin/remote.c:1054
8266msgid "delete"
8267msgstr "xoá"
8268
8269#: builtin/remote.c:1058
8270msgid "up to date"
8271msgstr "đã cập nhật"
8272
8273#: builtin/remote.c:1061
8274msgid "fast-forwardable"
8275msgstr "có-thể-fast-forward"
8276
8277#: builtin/remote.c:1064
8278msgid "local out of date"
8279msgstr "dữ liệu nội bộ đã cũ"
8280
8281#: builtin/remote.c:1071
8282#, c-format
8283msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
8284msgstr "    %-*s ép buộc thành %-*s (%s)"
8285
8286#: builtin/remote.c:1074
8287#, c-format
8288msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
8289msgstr "    %-*s push tới %-*s (%s)"
8290
8291#: builtin/remote.c:1078
8292#, c-format
8293msgid "    %-*s forces to %s"
8294msgstr "    %-*s ép buộc thành %s"
8295
8296#: builtin/remote.c:1081
8297#, c-format
8298msgid "    %-*s pushes to %s"
8299msgstr "    %-*s push tới %s"
8300
8301#: builtin/remote.c:1091
8302msgid "do not query remotes"
8303msgstr "không truy vấn các máy chủ"
8304
8305#: builtin/remote.c:1118
8306#, c-format
8307msgid "* remote %s"
8308msgstr "* máy chủ %s"
8309
8310#: builtin/remote.c:1119
8311#, c-format
8312msgid "  Fetch URL: %s"
8313msgstr "  URL để lấy về (fetch): %s"
8314
8315#: builtin/remote.c:1120 builtin/remote.c:1285
8316msgid "(no URL)"
8317msgstr "(không có URL)"
8318
8319#: builtin/remote.c:1129 builtin/remote.c:1131
8320#, c-format
8321msgid "  Push  URL: %s"
8322msgstr "  URL để đẩy lên (push): %s"
8323
8324#: builtin/remote.c:1133 builtin/remote.c:1135 builtin/remote.c:1137
8325#, c-format
8326msgid "  HEAD branch: %s"
8327msgstr "  Nhánh HEAD: %s"
8328
8329#: builtin/remote.c:1139
8330#, c-format
8331msgid ""
8332"  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
8333msgstr "  nhánh HEAD (HEAD máy chủ chưa rõ ràng, có lẽ là một trong số sau):\n"
8334
8335#: builtin/remote.c:1151
8336#, c-format
8337msgid "  Remote branch:%s"
8338msgid_plural "  Remote branches:%s"
8339msgstr[0] "  Nhánh trên máy chủ:%s"
8340msgstr[1] "  Những nhánh trên máy chủ:%s"
8341
8342#: builtin/remote.c:1154 builtin/remote.c:1181
8343msgid " (status not queried)"
8344msgstr " (trạng thái không được yêu cầu)"
8345
8346#: builtin/remote.c:1163
8347msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
8348msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
8349msgstr[0] "  Nhánh nội bộ đã được cấu hình cho lệnh “git pull”:"
8350msgstr[1] "  Những nhánh nội bộ đã được cấu hình cho lệnh “git pull”:"
8351
8352#: builtin/remote.c:1171
8353msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
8354msgstr "  refs nội bộ sẽ được phản chiếu bởi lệnh “git push”"
8355
8356#: builtin/remote.c:1178
8357#, c-format
8358msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
8359msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
8360msgstr[0] "  Tham chiếu nội bộ được cấu hình cho lệnh “git push”%s:"
8361msgstr[1] "  Những tham chiếu nội bộ được cấu hình cho lệnh “git push”%s:"
8362
8363#: builtin/remote.c:1199
8364msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
8365msgstr "đặt refs/remotes/<tên>/HEAD cho phù hợp với máy chủ"
8366
8367#: builtin/remote.c:1201
8368msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
8369msgstr "xóa refs/remotes/<tên>/HEAD"
8370
8371#: builtin/remote.c:1216
8372msgid "Cannot determine remote HEAD"
8373msgstr "Không thể xác định được HEAD máy chủ"
8374
8375#: builtin/remote.c:1218
8376msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
8377msgstr "Nhiều nhánh HEAD máy chủ. Hãy chọn rõ ràng một:"
8378
8379#: builtin/remote.c:1228
8380#, c-format
8381msgid "Could not delete %s"
8382msgstr "Không thể xóa bỏ %s"
8383
8384#: builtin/remote.c:1236
8385#, c-format
8386msgid "Not a valid ref: %s"
8387msgstr "Không phải là tham chiếu (ref) hợp lệ: %s"
8388
8389#: builtin/remote.c:1238
8390#, c-format
8391msgid "Could not setup %s"
8392msgstr "Không thể cài đặt %s"
8393
8394#: builtin/remote.c:1274
8395#, c-format
8396msgid " %s will become dangling!"
8397msgstr " %s sẽ trở thành không đầu (không được quản lý)!"
8398
8399#: builtin/remote.c:1275
8400#, c-format
8401msgid " %s has become dangling!"
8402msgstr " %s đã trở thành không đầu (không được quản lý)!"
8403
8404#: builtin/remote.c:1281
8405#, c-format
8406msgid "Pruning %s"
8407msgstr "Đang xén bớt %s"
8408
8409#: builtin/remote.c:1282
8410#, c-format
8411msgid "URL: %s"
8412msgstr "URL: %s"
8413
8414#: builtin/remote.c:1295
8415#, c-format
8416msgid " * [would prune] %s"
8417msgstr " * [nên xén bớt] %s"
8418
8419#: builtin/remote.c:1298
8420#, c-format
8421msgid " * [pruned] %s"
8422msgstr " *[đã bị xén] %s"
8423
8424#: builtin/remote.c:1321
8425msgid "prune remotes after fetching"
8426msgstr "cắt máy chủ sau khi lấy về"
8427
8428#: builtin/remote.c:1387 builtin/remote.c:1461
8429#, c-format
8430msgid "No such remote '%s'"
8431msgstr "Không có máy chủ nào có tên “%s”"
8432
8433#: builtin/remote.c:1407
8434msgid "add branch"
8435msgstr "thêm nhánh"
8436
8437#: builtin/remote.c:1414
8438msgid "no remote specified"
8439msgstr "chưa chỉ ra máy chủ nào"
8440
8441#: builtin/remote.c:1436
8442msgid "manipulate push URLs"
8443msgstr "đẩy các “URL” bằng tay"
8444
8445#: builtin/remote.c:1438
8446msgid "add URL"
8447msgstr "thêm URL"
8448
8449#: builtin/remote.c:1440
8450msgid "delete URLs"
8451msgstr "xóa URLs"
8452
8453#: builtin/remote.c:1447
8454msgid "--add --delete doesn't make sense"
8455msgstr "--add --delete không hợp lý"
8456
8457#: builtin/remote.c:1487
8458#, c-format
8459msgid "Invalid old URL pattern: %s"
8460msgstr "Kiểu mẫu URL cũ không hợp lệ: %s"
8461
8462#: builtin/remote.c:1495
8463#, c-format
8464msgid "No such URL found: %s"
8465msgstr "Không tìm thấy URL như vậy: %s"
8466
8467#: builtin/remote.c:1497
8468msgid "Will not delete all non-push URLs"
8469msgstr "Sẽ không xóa những địa chỉ URL không-push"
8470
8471#: builtin/remote.c:1569
8472msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
8473msgstr "chi tiết; phải được đặt trước một lệnh-con"
8474
8475#: builtin/replace.c:17
8476msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
8477msgstr "git replace [-f] <đối-tượng> <thay-thế>"
8478
8479#: builtin/replace.c:18
8480msgid "git replace -d <object>..."
8481msgstr "git replace -d <đối tượng>..."
8482
8483#: builtin/replace.c:19
8484msgid "git replace -l [<pattern>]"
8485msgstr "git replace -l [<mẫu>]"
8486
8487#: builtin/replace.c:121
8488msgid "list replace refs"
8489msgstr "liệt kê các refs thay thế"
8490
8491#: builtin/replace.c:122
8492msgid "delete replace refs"
8493msgstr "xóa tham chiếu (refs) thay thế"
8494
8495#: builtin/replace.c:123
8496msgid "replace the ref if it exists"
8497msgstr "thay thế tham chiếu (ref) nếu nó đã sẵn có"
8498
8499#: builtin/rerere.c:11
8500msgid "git rerere [clear | forget path... | status | remaining | diff | gc]"
8501msgstr "git rerere [clear | forget path... | status | remaining | diff | gc]"
8502
8503#: builtin/rerere.c:56
8504msgid "register clean resolutions in index"
8505msgstr "sổ ghi dọn sạch các phân giải trong bản mục lục"
8506
8507#: builtin/reset.c:25
8508msgid ""
8509"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
8510msgstr ""
8511"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
8512
8513#: builtin/reset.c:26
8514msgid "git reset [-q] <tree-ish> [--] <paths>..."
8515msgstr "git reset [-q] <tree-ish> [--] <đường-dẫn>..."
8516
8517#: builtin/reset.c:27
8518msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
8519msgstr "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<các-đường-dẫn>...]"
8520
8521#: builtin/reset.c:33
8522msgid "mixed"
8523msgstr "pha trộn"
8524
8525#: builtin/reset.c:33
8526msgid "soft"
8527msgstr "mềm"
8528
8529#: builtin/reset.c:33
8530msgid "hard"
8531msgstr "cứng"
8532
8533#: builtin/reset.c:33
8534msgid "merge"
8535msgstr "hòa trộn"
8536
8537#: builtin/reset.c:33
8538msgid "keep"
8539msgstr "giữ lại"
8540
8541#: builtin/reset.c:73
8542msgid "You do not have a valid HEAD."
8543msgstr "Bạn không có HEAD nào hợp lệ."
8544
8545#: builtin/reset.c:75
8546msgid "Failed to find tree of HEAD."
8547msgstr "Gặp lỗi khi tìm cây của HEAD."
8548
8549#: builtin/reset.c:81
8550#, c-format
8551msgid "Failed to find tree of %s."
8552msgstr "Gặp lỗi khi tìm cây của %s."
8553
8554#: builtin/reset.c:99
8555#, c-format
8556msgid "HEAD is now at %s"
8557msgstr "HEAD hiện giờ tại %s"
8558
8559#: builtin/reset.c:172
8560#, c-format
8561msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
8562msgstr "Không thể thực hiện một %s reset ở giữa của quá trình hòa trộn."
8563
8564#: builtin/reset.c:251
8565msgid "be quiet, only report errors"
8566msgstr "làm việc ở chế độ im lặng, chỉ hiển thị khi có lỗi"
8567
8568#: builtin/reset.c:253
8569msgid "reset HEAD and index"
8570msgstr "đặt lại (reset) HEAD và bảng mục lục"
8571
8572#: builtin/reset.c:254
8573msgid "reset only HEAD"
8574msgstr "chỉ đặt lại (reset) HEAD"
8575
8576#: builtin/reset.c:256 builtin/reset.c:258
8577msgid "reset HEAD, index and working tree"
8578msgstr "đặt lại HEAD, bảng mục lục và cây làm việc"
8579
8580#: builtin/reset.c:260
8581msgid "reset HEAD but keep local changes"
8582msgstr "đặt lại HEAD nhưng giữ lại các thay đổi nội bộ"
8583
8584#: builtin/reset.c:278
8585#, c-format
8586msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
8587msgstr "Gặp lỗi khi phân giải “%s” như là điểm xét duyệt hợp lệ."
8588
8589#: builtin/reset.c:281 builtin/reset.c:289
8590#, c-format
8591msgid "Could not parse object '%s'."
8592msgstr "không thể phân tích đối tượng “%s”."
8593
8594#: builtin/reset.c:286
8595#, c-format
8596msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
8597msgstr "Gặp lỗi khi phân giải “%s” như là một cây (tree) hợp lệ."
8598
8599#: builtin/reset.c:295
8600msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
8601msgstr "--patch xung khắc với --{hard,mixed,soft}"
8602
8603#: builtin/reset.c:304
8604msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
8605msgstr ""
8606"--mixed với các đường dẫn không còn dùng nữa; hãy thay thế bằng lệnh “git "
8607"reset -- <đường_dẫn>”."
8608
8609#: builtin/reset.c:306
8610#, c-format
8611msgid "Cannot do %s reset with paths."
8612msgstr "Không thể thực hiện lệnh %s reset với các đường dẫn."
8613
8614#: builtin/reset.c:316
8615#, c-format
8616msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
8617msgstr "%s reset không được phép trên kho bare (trên máy chủ)"
8618
8619#: builtin/reset.c:336
8620#, c-format
8621msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
8622msgstr "Không thể đặt lại (reset) bảng mục lục thành điểm xét duyệt “%s”."
8623
8624#: builtin/reset.c:342
8625msgid "Unstaged changes after reset:"
8626msgstr "Những thay đổi bị bỏ trạng thái (stage) sau khi reset:"
8627
8628#: builtin/reset.c:347
8629msgid "Could not write new index file."
8630msgstr "Không thể ghi tập tin lưu bảng mục lục mới."
8631
8632#: builtin/rev-parse.c:345
8633msgid "git rev-parse --parseopt [options] -- [<args>...]"
8634msgstr "git rev-parse --parseopt [các-tùy-chọn] -- [<th.số>...]"
8635
8636#: builtin/rev-parse.c:350
8637msgid "keep the `--` passed as an arg"
8638msgstr "giữ “--“ chuyển qua làm tham số"
8639
8640#: builtin/rev-parse.c:352
8641msgid "stop parsing after the first non-option argument"
8642msgstr "dừng phân tích sau đối số đầu tiên không có tùy chọn"
8643
8644#: builtin/rev-parse.c:470
8645msgid ""
8646"git rev-parse --parseopt [options] -- [<args>...]\n"
8647"   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
8648"   or: git rev-parse [options] [<arg>...]\n"
8649"\n"
8650"Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
8651msgstr ""
8652"git rev-parse --parseopt [các-tùy-chọn] -- [<đ.số>...]\n"
8653"   or: git rev-parse --sq-quote [<đ.số>...]\n"
8654"   or: git rev-parse [các-tùy-chọn] [<đ.số>...]\n"
8655"\n"
8656"Chạy lệnh \"git rev-parse --parseopt -h\" để có thêm thông tin về cách dùng."
8657
8658#: builtin/revert.c:22
8659msgid "git revert [options] <commit-ish>..."
8660msgstr "git revert [các-tùy-chọn] <commit-ish>..."
8661
8662#: builtin/revert.c:23
8663msgid "git revert <subcommand>"
8664msgstr "git revert <lệnh-con>"
8665
8666#: builtin/revert.c:28
8667msgid "git cherry-pick [options] <commit-ish>..."
8668msgstr "git cherry-pick [các-tùy-chọn] <commit-ish>..."
8669
8670#: builtin/revert.c:29
8671msgid "git cherry-pick <subcommand>"
8672msgstr "git cherry-pick <lệnh-con>"
8673
8674#: builtin/revert.c:71 builtin/revert.c:94
8675#, c-format
8676msgid "%s: %s cannot be used with %s"
8677msgstr "%s: %s không thể được sử dụng với %s"
8678
8679#: builtin/revert.c:105
8680msgid "end revert or cherry-pick sequence"
8681msgstr "kết thúc cherry-pick hay revert liên tiếp nhau"
8682
8683#: builtin/revert.c:106
8684msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
8685msgstr "phục hồi lại cherry-pick hay revert liên tiếp nhau"
8686
8687#: builtin/revert.c:107
8688msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
8689msgstr "không cherry-pick hay revert liên tiếp nhau"
8690
8691#: builtin/revert.c:108
8692msgid "don't automatically commit"
8693msgstr "không commit một cách tự động."
8694
8695#: builtin/revert.c:109
8696msgid "edit the commit message"
8697msgstr "sửa lại chú thích cho commit"
8698
8699#: builtin/revert.c:112
8700msgid "parent number"
8701msgstr "số của cha mẹ"
8702
8703#: builtin/revert.c:114
8704msgid "merge strategy"
8705msgstr "chiến lược hòa trộn"
8706
8707#: builtin/revert.c:115
8708msgid "option"
8709msgstr "tùy chọn"
8710
8711#: builtin/revert.c:116
8712msgid "option for merge strategy"
8713msgstr "tùy chọn cho chiến lược hòa trộn"
8714
8715#: builtin/revert.c:127
8716msgid "append commit name"
8717msgstr "nối thêm tên lần chuyển giao (commit)"
8718
8719#: builtin/revert.c:128
8720msgid "allow fast-forward"
8721msgstr "cho phép fast-forward"
8722
8723#: builtin/revert.c:129
8724msgid "preserve initially empty commits"
8725msgstr "cấm khởi tạo lần chuyển giao trống rỗng"
8726
8727#: builtin/revert.c:130
8728msgid "allow commits with empty messages"
8729msgstr "chấp nhận chuyển giao (commit) mà không ghi chú gì"
8730
8731#: builtin/revert.c:131
8732msgid "keep redundant, empty commits"
8733msgstr "giữ lại các lần chuyển giao dư thừa, rỗng"
8734
8735#: builtin/revert.c:135
8736msgid "program error"
8737msgstr "lỗi chương trình"
8738
8739#: builtin/revert.c:225
8740msgid "revert failed"
8741msgstr "revert gặp lỗi"
8742
8743#: builtin/revert.c:240
8744msgid "cherry-pick failed"
8745msgstr "cherry-pick gặp lỗi"
8746
8747#: builtin/rm.c:16
8748msgid "git rm [options] [--] <file>..."
8749msgstr "git rm [các-tùy-chọn] [--] <tập-tin>..."
8750
8751#: builtin/rm.c:64
8752msgid ""
8753"the following submodule (or one of its nested submodules)\n"
8754"uses a .git directory:"
8755msgid_plural ""
8756"the following submodules (or one of its nested submodules)\n"
8757"use a .git directory:"
8758msgstr[0] ""
8759"mô-đun-con sau đây (hay một trong số mô-đun-con bên trong của nó)\n"
8760"dùng một thư mục .git:"
8761msgstr[1] ""
8762"các mô-đun-con sau đây (hay một trong số mô-đun-con bên trong của nó)\n"
8763"dùng một thư mục .git:"
8764
8765#: builtin/rm.c:70
8766msgid ""
8767"\n"
8768"(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
8769msgstr ""
8770"\n"
8771"(dùng /\"rm -rf/\" nếu bạn thực sự muốn gỡ bỏ nó cùng với tất cả lịch sử của "
8772"chúng)"
8773
8774#: builtin/rm.c:230
8775msgid ""
8776"the following file has staged content different from both the\n"
8777"file and the HEAD:"
8778msgid_plural ""
8779"the following files have staged content different from both the\n"
8780"file and the HEAD:"
8781msgstr[0] ""
8782"tập tin sau đây có trạng thái khác biệt nội dung từ cả tập tin\n"
8783"và cả HEAD:"
8784msgstr[1] ""
8785"các tập tin sau đây có trạng thái khác biệt nội dung từ cả tập tin\n"
8786"và cả HEAD:"
8787
8788#: builtin/rm.c:235
8789msgid ""
8790"\n"
8791"(use -f to force removal)"
8792msgstr ""
8793"\n"
8794"(dùng -f để buộc gỡ bỏ)"
8795
8796#: builtin/rm.c:239
8797msgid "the following file has changes staged in the index:"
8798msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
8799msgstr[0] "tập tin sau đây có thay đổi trạng thái trong bảng mục lục:"
8800msgstr[1] "các tập tin sau đây có thay đổi trạng thái trong bảng mục lục:"
8801
8802#: builtin/rm.c:243 builtin/rm.c:254
8803msgid ""
8804"\n"
8805"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
8806msgstr ""
8807"\n"
8808"(dùng tùy chọn --cached để giữ tập tin, hoặc -f để ép buộc gỡ bỏ)"
8809
8810#: builtin/rm.c:251
8811msgid "the following file has local modifications:"
8812msgid_plural "the following files have local modifications:"
8813msgstr[0] "tập tin sau đây có những thay đổi nội bộ:"
8814msgstr[1] "những tập tin sau đây có những thay đổi nội bộ:"
8815
8816#: builtin/rm.c:269
8817msgid "do not list removed files"
8818msgstr "không liệt kê các tập tin đã gỡ bỏ"
8819
8820#: builtin/rm.c:270
8821msgid "only remove from the index"
8822msgstr "chỉ gỡ bỏ từ mục lục"
8823
8824#: builtin/rm.c:271
8825msgid "override the up-to-date check"
8826msgstr "ghi đè lên kiểm tra cập nhật"
8827
8828#: builtin/rm.c:272
8829msgid "allow recursive removal"
8830msgstr "cho phép gỡ bỏ đệ qui"
8831
8832#: builtin/rm.c:274
8833msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
8834msgstr "thoát ra với trạng thái khác không thậm chí nếu không có gì khớp"
8835
8836#: builtin/rm.c:345
8837#, c-format
8838msgid "not removing '%s' recursively without -r"
8839msgstr "không thể gỡ bỏ “%s” một cách đệ qui mà không có tùy chọn -r"
8840
8841#: builtin/rm.c:384
8842#, c-format
8843msgid "git rm: unable to remove %s"
8844msgstr "git rm: không thể gỡ bỏ %s"
8845
8846#: builtin/shortlog.c:13
8847msgid "git shortlog [<options>] [<revision range>] [[--] [<path>...]]"
8848msgstr "git shortlog [các-tùy-chọn] [<vùng-xét-duyệt>] [[--] [<đường-dẫn>...]]"
8849
8850#: builtin/shortlog.c:131
8851#, c-format
8852msgid "Missing author: %s"
8853msgstr "Thiếu tên tác giả: %s"
8854
8855#: builtin/shortlog.c:228
8856msgid "sort output according to the number of commits per author"
8857msgstr "sắp xếp kết xuất tuân theo số lượng chuyển giao trên mỗi tác giả"
8858
8859#: builtin/shortlog.c:230
8860msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
8861msgstr "Chặn mọi mô tả lần chuyển giao, chỉ đưa ra số lượng lần chuyển giao"
8862
8863#: builtin/shortlog.c:232
8864msgid "Show the email address of each author"
8865msgstr "Hiển thị thư điện tử cho từng tác giả"
8866
8867#: builtin/shortlog.c:233
8868msgid "w[,i1[,i2]]"
8869msgstr "w[,i1[,i2]]"
8870
8871#: builtin/shortlog.c:234
8872msgid "Linewrap output"
8873msgstr "Ngắt dòng khi quá dài"
8874
8875#: builtin/show-branch.c:9
8876msgid ""
8877"git show-branch [-a|--all] [-r|--remotes] [--topo-order | --date-order] [--"
8878"current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse] [--more=<n> | --list | --"
8879"independent | --merge-base] [--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | "
8880"<glob>)...]"
8881msgstr ""
8882"git show-branch [-a|--all] [-r|--remotes] [--topo-order | --date-order] [--"
8883"current] [--color[=<khi>] | --no-color] [--sparse] [--more=<n> | --list | --"
8884"independent | --merge-base] [--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | "
8885"<glob>)...]"
8886
8887#: builtin/show-branch.c:10
8888msgid "git show-branch (-g|--reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
8889msgstr "git show-branch (-g|--reflog)[=<n>[,<nền>]] [--list] [<ref>]"
8890
8891#: builtin/show-branch.c:650
8892msgid "show remote-tracking and local branches"
8893msgstr "hiển thị các nhánh remote-tracking và nội bộ"
8894
8895#: builtin/show-branch.c:652
8896msgid "show remote-tracking branches"
8897msgstr "hiển thị các nhánh remote-tracking"
8898
8899#: builtin/show-branch.c:654
8900msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
8901msgstr "màu “*!+-” tương ứng với nhánh"
8902
8903#: builtin/show-branch.c:656
8904msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
8905msgstr "hiển thị thêm <n> lần chuyển giao sau cha mẹ chung"
8906
8907#: builtin/show-branch.c:658
8908msgid "synonym to more=-1"
8909msgstr "đồng nghĩa với more=-1"
8910
8911#: builtin/show-branch.c:659
8912msgid "suppress naming strings"
8913msgstr "chặn các chuỗi đặt tên"
8914
8915#: builtin/show-branch.c:661
8916msgid "include the current branch"
8917msgstr "bao gồm nhánh hiện hành"
8918
8919#: builtin/show-branch.c:663
8920msgid "name commits with their object names"
8921msgstr "đặt tên các lần chuyển giao bằng các tên của đối tượng của chúng"
8922
8923#: builtin/show-branch.c:665
8924msgid "show possible merge bases"
8925msgstr "hiển thị mọi cơ sở có thể dùng để hòa trộn"
8926
8927#: builtin/show-branch.c:667
8928msgid "show refs unreachable from any other ref"
8929msgstr "hiển thị các tham chiếu không thể được đọc bởi bất kỳ tham chiếu khác"
8930
8931#: builtin/show-branch.c:669
8932msgid "show commits in topological order"
8933msgstr "hiển thị các lần chuyển giao theo thứ tự tôpô"
8934
8935#: builtin/show-branch.c:672
8936msgid "show only commits not on the first branch"
8937msgstr "chỉ hiển thị các lần chuyển giao không nằm trên nhánh đầu tiên"
8938
8939#: builtin/show-branch.c:674
8940msgid "show merges reachable from only one tip"
8941msgstr "hiển thị các lần hòa trộn có thể đọc được chỉ từ một đầu mút"
8942
8943#: builtin/show-branch.c:676
8944msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
8945msgstr "sắp xếp hình thái học, bảo trì thứ tự ngày nếu có thể"
8946
8947#: builtin/show-branch.c:679
8948msgid "<n>[,<base>]"
8949msgstr "<n>[,<cơ sở>]"
8950
8951#: builtin/show-branch.c:680
8952msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
8953msgstr "hiển thị <n> các mục “ref-log” gần nhất kể từ nền (base)"
8954
8955#: builtin/show-ref.c:10
8956msgid ""
8957"git show-ref [-q|--quiet] [--verify] [--head] [-d|--dereference] [-s|--hash"
8958"[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [pattern*] "
8959msgstr ""
8960"git show-ref [-q|--quiet] [--verify] [--head] [-d|--dereference] [-s|--hash"
8961"[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [mẫu*] "
8962
8963#: builtin/show-ref.c:11
8964msgid "git show-ref --exclude-existing[=pattern] < ref-list"
8965msgstr "git show-ref --exclude-existing[=mẫu] < ref-list"
8966
8967#: builtin/show-ref.c:168
8968msgid "only show tags (can be combined with heads)"
8969msgstr "chỉ hiển thị thẻ (có thể tổ hợp cùng với đầu)"
8970
8971#: builtin/show-ref.c:169
8972msgid "only show heads (can be combined with tags)"
8973msgstr "chỉ hiển thị đầu (có thể tổ hợp cùng với thẻ)"
8974
8975#: builtin/show-ref.c:170
8976msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
8977msgstr ""
8978"việc kiểm tra tham chiếu chính xác, đòi hỏi chính xác đường dẫn tham chiếu "
8979"(ref)"
8980
8981#: builtin/show-ref.c:173 builtin/show-ref.c:176
8982msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
8983msgstr "hiển thị tham chiếu HEAD, ngay cả khi nó đã được lọc ra"
8984
8985#: builtin/show-ref.c:178
8986msgid "dereference tags into object IDs"
8987msgstr "bãi bỏ tham chiếu các thẻ thành ra các ID đối tượng"
8988
8989#: builtin/show-ref.c:180
8990msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
8991msgstr "chỉ hiển thị mã băm SHA1 sử dụng <n> chữ số"
8992
8993#: builtin/show-ref.c:184
8994msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
8995msgstr ""
8996"không hiển thị kết quả ra đầu ra chuẩn (stdout) (chỉ hữu dụng với --verify)"
8997
8998#: builtin/show-ref.c:186
8999msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
9000msgstr ""
9001"hiển thị các tham chiếu (refs) từ đầu vào tiêu chuẩn (stdin) cái mà không ở "
9002"kho nội bộ"
9003
9004#: builtin/symbolic-ref.c:7
9005msgid "git symbolic-ref [options] name [ref]"
9006msgstr "git symbolic-ref  [các-tùy-chọn] tên [t.chiếu]"
9007
9008#: builtin/symbolic-ref.c:8
9009msgid "git symbolic-ref -d [-q] name"
9010msgstr "git symbolic-ref -d [-q] tên"
9011
9012#: builtin/symbolic-ref.c:40
9013msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
9014msgstr ""
9015"chặn các thông tin lỗi cho các tham chiếu (refs) “non-symbolic” (bị tách ra)"
9016
9017#: builtin/symbolic-ref.c:41
9018msgid "delete symbolic ref"
9019msgstr "xóa tham chiếu (ref) tượng trưng"
9020
9021#: builtin/symbolic-ref.c:42
9022msgid "shorten ref output"
9023msgstr "làm ngắn kết xuất ref (tham chiếu)"
9024
9025#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:18
9026msgid "reason"
9027msgstr "lý do"
9028
9029#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:18
9030msgid "reason of the update"
9031msgstr "lý do cập nhật"
9032
9033#: builtin/tag.c:22
9034msgid ""
9035"git tag [-a|-s|-u <key-id>] [-f] [-m <msg>|-F <file>] <tagname> [<head>]"
9036msgstr ""
9037"git tag [-a|-s|-u <key-id>] [-f] [-m <msg>|-F <tập-tin>] <tên-thẻ> [<head>]"
9038
9039#: builtin/tag.c:23
9040msgid "git tag -d <tagname>..."
9041msgstr "git tag -d <tên-thẻ>..."
9042
9043#: builtin/tag.c:24
9044msgid ""
9045"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--points-at <object>] \n"
9046"\t\t[<pattern>...]"
9047msgstr ""
9048"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--points-at <đối-tượng>] \n"
9049"\t\t[<mẫu>...]"
9050
9051#: builtin/tag.c:26
9052msgid "git tag -v <tagname>..."
9053msgstr "git tag -v <tên-thẻ>..."
9054
9055#: builtin/tag.c:60
9056#, c-format
9057msgid "malformed object at '%s'"
9058msgstr "đối tượng dị hình tại “%s”"
9059
9060#: builtin/tag.c:207
9061#, c-format
9062msgid "tag name too long: %.*s..."
9063msgstr "tên thẻ quá dài: %.*s..."
9064
9065#: builtin/tag.c:212
9066#, c-format
9067msgid "tag '%s' not found."
9068msgstr "không tìm thấy tìm thấy thẻ “%s”."
9069
9070#: builtin/tag.c:227
9071#, c-format
9072msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
9073msgstr "Thẻ đã bị xóa “%s” (trước là %s)\n"
9074
9075#: builtin/tag.c:239
9076#, c-format
9077msgid "could not verify the tag '%s'"
9078msgstr "không thể thẩm tra thẻ “%s”"
9079
9080#: builtin/tag.c:249
9081#, c-format
9082msgid ""
9083"\n"
9084"Write a tag message\n"
9085"Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
9086msgstr ""
9087"\n"
9088"Viết các ghi chú cho (thẻ) tag\n"
9089"Những dòng được bắt đầu bằng “%c” sẽ được bỏ qua.\n"
9090
9091#: builtin/tag.c:253
9092#, c-format
9093msgid ""
9094"\n"
9095"Write a tag message\n"
9096"Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
9097"want to.\n"
9098msgstr ""
9099"\n"
9100"Viết các ghi chú cho (thẻ) tag\n"
9101"Những dòng được bắt đầu bằng “%c” sẽ được bỏ qua; bạn có thể xóa chúng đi "
9102"nếu muốn.\n"
9103
9104#: builtin/tag.c:292
9105msgid "unable to sign the tag"
9106msgstr "không thể ký thẻ"
9107
9108#: builtin/tag.c:294
9109msgid "unable to write tag file"
9110msgstr "không thể ghi vào tập tin lưu thẻ"
9111
9112#: builtin/tag.c:319
9113msgid "bad object type."
9114msgstr "kiểu đối tượng sai."
9115
9116#: builtin/tag.c:332
9117msgid "tag header too big."
9118msgstr "đầu thẻ (tag) quá lớn."
9119
9120#: builtin/tag.c:368
9121msgid "no tag message?"
9122msgstr "không có thông điệp (message) cho thẻ (tag)?"
9123
9124#: builtin/tag.c:374
9125#, c-format
9126msgid "The tag message has been left in %s\n"
9127msgstr "Nội dung ghi chú còn lại %s\n"
9128
9129#: builtin/tag.c:423
9130msgid "switch 'points-at' requires an object"
9131msgstr "chuyển đến “points-at” yêu cần một đối tượng"
9132
9133#: builtin/tag.c:425
9134#, c-format
9135msgid "malformed object name '%s'"
9136msgstr "tên đối tượng dị hình “%s”"
9137
9138#: builtin/tag.c:445
9139msgid "list tag names"
9140msgstr "chỉ liệt kê tên các thẻ"
9141
9142#: builtin/tag.c:447
9143msgid "print <n> lines of each tag message"
9144msgstr "hiển thị <n> dòng cho mỗi ghi chú"
9145
9146#: builtin/tag.c:449
9147msgid "delete tags"
9148msgstr "xóa thẻ"
9149
9150#: builtin/tag.c:450
9151msgid "verify tags"
9152msgstr "thẩm tra thẻ"
9153
9154#: builtin/tag.c:452
9155msgid "Tag creation options"
9156msgstr "Tùy chọn tạo tag"
9157
9158#: builtin/tag.c:454
9159msgid "annotated tag, needs a message"
9160msgstr "để chú giải cho thẻ, cần một lời ghi chú"
9161
9162#: builtin/tag.c:456
9163msgid "tag message"
9164msgstr "tin nhắn cho thẻ (tag)"
9165
9166#: builtin/tag.c:458
9167msgid "annotated and GPG-signed tag"
9168msgstr "thẻ chú giải và ký kiểu GPG"
9169
9170#: builtin/tag.c:462
9171msgid "use another key to sign the tag"
9172msgstr "dùng kháo khác để ký thẻ"
9173
9174#: builtin/tag.c:463
9175msgid "replace the tag if exists"
9176msgstr "thay thế nếu tag đó đã có trước"
9177
9178#: builtin/tag.c:464
9179msgid "show tag list in columns"
9180msgstr "hiển thị danh sách thẻ trong các cột"
9181
9182#: builtin/tag.c:466
9183msgid "Tag listing options"
9184msgstr "Các tùy chọn liệt kê thẻ"
9185
9186#: builtin/tag.c:469
9187msgid "print only tags that contain the commit"
9188msgstr "chỉ hiển thị những nhánh mà nó chứa lần chuyển giao"
9189
9190#: builtin/tag.c:475
9191msgid "print only tags of the object"
9192msgstr "chỉ hiển thị các thẻ của đối tượng"
9193
9194#: builtin/tag.c:504
9195msgid "--column and -n are incompatible"
9196msgstr "--column và -n xung khắc nhau"
9197
9198#: builtin/tag.c:521
9199msgid "-n option is only allowed with -l."
9200msgstr "tùy chọn -n chỉ cho phép dùng với -l."
9201
9202#: builtin/tag.c:523
9203msgid "--contains option is only allowed with -l."
9204msgstr "tùy chọn --contains chỉ cho phép dùng với -l."
9205
9206#: builtin/tag.c:525
9207msgid "--points-at option is only allowed with -l."
9208msgstr "tùy chọn --points-at chỉ cho phép dùng với -l."
9209
9210#: builtin/tag.c:533
9211msgid "only one -F or -m option is allowed."
9212msgstr "chỉ có một tùy chọn -F hoặc -m là được phép."
9213
9214#: builtin/tag.c:553
9215msgid "too many params"
9216msgstr "quá nhiều đối số"
9217
9218#: builtin/tag.c:559
9219#, c-format
9220msgid "'%s' is not a valid tag name."
9221msgstr "“%s” không phải thẻ hợp lệ."
9222
9223#: builtin/tag.c:564
9224#, c-format
9225msgid "tag '%s' already exists"
9226msgstr "Thẻ “%s” đã tồn tại rồi"
9227
9228#: builtin/tag.c:582
9229#, c-format
9230msgid "%s: cannot lock the ref"
9231msgstr "%s: không thể khóa ref (tham chiếu)"
9232
9233#: builtin/tag.c:584
9234#, c-format
9235msgid "%s: cannot update the ref"
9236msgstr "%s: không thể cập nhật ref (tham chiếu)"
9237
9238#: builtin/tag.c:586
9239#, c-format
9240msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
9241msgstr "Đã cập nhật thẻ “%s” (trước là %s)\n"
9242
9243#: builtin/update-index.c:401
9244msgid "git update-index [options] [--] [<file>...]"
9245msgstr "git update-index [các-tùy-chọn] [<tập-tin>...]"
9246
9247#: builtin/update-index.c:718
9248msgid "continue refresh even when index needs update"
9249msgstr "tiếp tục làm mới ngay cả khi bảng mục lục cần được cập nhật"
9250
9251#: builtin/update-index.c:721
9252msgid "refresh: ignore submodules"
9253msgstr "refresh: lờ đi mô-đun-con"
9254
9255#: builtin/update-index.c:724
9256msgid "do not ignore new files"
9257msgstr "không bỏ qua các tập tin mới tạo"
9258
9259#: builtin/update-index.c:726
9260msgid "let files replace directories and vice-versa"
9261msgstr "để các tập tin thay thế các thư mục và “vice-versa”"
9262
9263#: builtin/update-index.c:728
9264msgid "notice files missing from worktree"
9265msgstr "thông báo các tập-tin thiếu trong thư-mục làm việc"
9266
9267#: builtin/update-index.c:730
9268msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
9269msgstr ""
9270"làm tươi mới thậm chí khi bảng mục lục chứa các mục tin chưa được hòa trộn"
9271
9272#: builtin/update-index.c:733
9273msgid "refresh stat information"
9274msgstr "lấy lại thông tin thống kê"
9275
9276#: builtin/update-index.c:737
9277msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
9278msgstr "giống --refresh, nhưng bỏ qua các cài đặt “assume-unchanged”"
9279
9280#: builtin/update-index.c:741
9281msgid "<mode> <object> <path>"
9282msgstr "<mode> <đối tượng> <đường dẫn>"
9283
9284#: builtin/update-index.c:742
9285msgid "add the specified entry to the index"
9286msgstr "thêm các tập tin đã chỉ ra vào bảng mục lục"
9287
9288#: builtin/update-index.c:746
9289msgid "(+/-)x"
9290msgstr "(+/-)x"
9291
9292#: builtin/update-index.c:747
9293msgid "override the executable bit of the listed files"
9294msgstr "ghi đè lên bít thi hành của các tập tin được liệt kê"
9295
9296#: builtin/update-index.c:751
9297msgid "mark files as \"not changing\""
9298msgstr "Đánh dấu các tập tin là \"không thay đổi\""
9299
9300#: builtin/update-index.c:754
9301msgid "clear assumed-unchanged bit"
9302msgstr "xóa bít  assumed-unchanged"
9303
9304#: builtin/update-index.c:757
9305msgid "mark files as \"index-only\""
9306msgstr "đánh dấu các tập tin là “chỉ-đọc”"
9307
9308#: builtin/update-index.c:760
9309msgid "clear skip-worktree bit"
9310msgstr "xóa bít skip-worktree"
9311
9312#: builtin/update-index.c:763
9313msgid "add to index only; do not add content to object database"
9314msgstr ""
9315"chỉ thêm vào bảng mục lục; không thêm nội dung vào cơ sở dữ liệu đối tượng"
9316
9317#: builtin/update-index.c:765
9318msgid "remove named paths even if present in worktree"
9319msgstr ""
9320"gỡ bỏ các đường dẫn được đặt tên thậm chí cả khi nó hiện diện trong thư mục "
9321"làm việc"
9322
9323#: builtin/update-index.c:767
9324msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
9325msgstr "với tùy chọn --stdin: các dòng đầu vào được chấm dứt bởi ký tự null"
9326
9327#: builtin/update-index.c:769
9328msgid "read list of paths to be updated from standard input"
9329msgstr "đọc danh sách đường dẫn cần cập nhật từ đầu vào tiêu chuẩn"
9330
9331#: builtin/update-index.c:773
9332msgid "add entries from standard input to the index"
9333msgstr "không thể đọc các mục từ đầu vào tiêu chuẩn vào bảng mục lục"
9334
9335#: builtin/update-index.c:777
9336msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
9337msgstr "phục hồi các trạng thái #2 và #3 cho các đường dẫn được liệt kê"
9338
9339#: builtin/update-index.c:781
9340msgid "only update entries that differ from HEAD"
9341msgstr "chỉ cập nhật các mục tin mà nó khác biệt so với HEAD"
9342
9343#: builtin/update-index.c:785
9344msgid "ignore files missing from worktree"
9345msgstr "bỏ qua các tập-tin thiếu trong thư-mục làm việc"
9346
9347#: builtin/update-index.c:788
9348msgid "report actions to standard output"
9349msgstr "báo cáo các thao tác ra thiết bị xuất chuẩn"
9350
9351#: builtin/update-index.c:790
9352msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
9353msgstr "(cho “porcelains”) quên các xung đột chưa được giải quyết đã ghi"
9354
9355#: builtin/update-index.c:794
9356msgid "write index in this format"
9357msgstr "ghi mục lục ở định dạng này"
9358
9359#: builtin/update-ref.c:7
9360msgid "git update-ref [options] -d <refname> [<oldval>]"
9361msgstr "git update-ref [các-tùy-chọn] -d <refname> [<biến-cũ>]"
9362
9363#: builtin/update-ref.c:8
9364msgid "git update-ref [options]    <refname> <newval> [<oldval>]"
9365msgstr "git update-ref [các-tùy-chọn]    <refname> <biến-mới> [<biến-cũ>]"
9366
9367#: builtin/update-ref.c:19
9368msgid "delete the reference"
9369msgstr "xóa tham chiếu"
9370
9371#: builtin/update-ref.c:21
9372msgid "update <refname> not the one it points to"
9373msgstr "cập nhật <tên-tham-chiếu> không phải cái nó chỉ tới"
9374
9375#: builtin/update-server-info.c:6
9376msgid "git update-server-info [--force]"
9377msgstr "git update-server-info [--force]"
9378
9379#: builtin/update-server-info.c:14
9380msgid "update the info files from scratch"
9381msgstr "cập nhật các tập tin thông tin từ điểm xuất phát"
9382
9383#: builtin/verify-pack.c:56
9384msgid "git verify-pack [-v|--verbose] [-s|--stat-only] <pack>..."
9385msgstr "git verify-pack [-v|--verbose] [-s|--stat-only] <gói>..."
9386
9387#: builtin/verify-pack.c:66
9388msgid "verbose"
9389msgstr "chi tiết"
9390
9391#: builtin/verify-pack.c:68
9392msgid "show statistics only"
9393msgstr "chỉ hiển thị thống kê"
9394
9395#: builtin/verify-tag.c:17
9396msgid "git verify-tag [-v|--verbose] <tag>..."
9397msgstr "git verify-tag [-v|--verbose] <thẻ>..."
9398
9399#: builtin/verify-tag.c:73
9400msgid "print tag contents"
9401msgstr "hiển thị nội dung của thẻ"
9402
9403#: builtin/write-tree.c:13
9404msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
9405msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<tiền-tố>/]"
9406
9407#: builtin/write-tree.c:26
9408msgid "<prefix>/"
9409msgstr "<iền tố>/"
9410
9411#: builtin/write-tree.c:27
9412msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
9413msgstr "ghi đối tượng cây (tree) cho <tiền tố> thư mục con"
9414
9415#: builtin/write-tree.c:30
9416msgid "only useful for debugging"
9417msgstr "chỉ hữu ích khi cần gỡ lỗi"
9418
9419#: git.c:17
9420msgid ""
9421"'git help -a' and 'git help -g' lists available subcommands and some\n"
9422"concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
9423"to read about a specific subcommand or concept."
9424msgstr ""
9425"“git help -a” và “git help -g” liệt kê các câu lệnh con sẵn có và một số\n"
9426"hướng dẫn về khái niệm. Xem “git help <lệnh>” hay “git help <khái-niệm>”\n"
9427"để xem các đặc tả cho lệnh hay khái niệm cụ thể."
9428
9429#: parse-options.h:144
9430msgid "expiry date"
9431msgstr "ngày hết hạn"
9432
9433#: parse-options.h:159
9434msgid "no-op (backward compatibility)"
9435msgstr "no-op (tương thích ngược)"
9436
9437#: parse-options.h:236
9438msgid "be more verbose"
9439msgstr "chi tiết hơn nữa"
9440
9441#: parse-options.h:238
9442msgid "be more quiet"
9443msgstr "im lặng hơn nữa"
9444
9445#: parse-options.h:244
9446msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
9447msgstr "sử dụng <n> chữ số để hiển thị SHA-1s"
9448
9449#: common-cmds.h:8
9450msgid "Add file contents to the index"
9451msgstr "Thêm nội dung tập tin vào bảng mục lục"
9452
9453#: common-cmds.h:9
9454msgid "Find by binary search the change that introduced a bug"
9455msgstr "Tìm kiếm bằng điều tra nhị phân các thay đổi mà nó bắt đầu lỗi"
9456
9457#: common-cmds.h:10
9458msgid "List, create, or delete branches"
9459msgstr "Liệt kê, tạo hay là xóa các nhánh"
9460
9461#: common-cmds.h:11
9462msgid "Checkout a branch or paths to the working tree"
9463msgstr "Lấy ra một nhánh hay các đường dẫn tới cây làm việc"
9464
9465#: common-cmds.h:12
9466msgid "Clone a repository into a new directory"
9467msgstr "Nhân bản một kho chứa đến một thư mục mới"
9468
9469#: common-cmds.h:13
9470msgid "Record changes to the repository"
9471msgstr "Ghi các thay đổi vào kho chứa"
9472
9473#: common-cmds.h:14
9474msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
9475msgstr ""
9476"Xem các thay đổi giữa những lần chuyển giao,\n"
9477"               giữa một lần chuyển giao và cây làm việc, v.v.."
9478
9479#: common-cmds.h:15
9480msgid "Download objects and refs from another repository"
9481msgstr "Tải về các đối tượng và tham chiếu từ kho chứa khác"
9482
9483#: common-cmds.h:16
9484msgid "Print lines matching a pattern"
9485msgstr "In ra những dòng khớp với một mẫu"
9486
9487#: common-cmds.h:17
9488msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
9489msgstr "Tạo một kho git mới hay khởi tạo lại một kho đã tồn tại từ trước"
9490
9491#: common-cmds.h:18
9492msgid "Show commit logs"
9493msgstr "Hiển thị nhật ký các lần chuyển giao"
9494
9495#: common-cmds.h:19
9496msgid "Join two or more development histories together"
9497msgstr "Hợp nhất hai hay nhiều hơn lịch sử của các nhà phát triển"
9498
9499#: common-cmds.h:20
9500msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
9501msgstr "Di chuyển hay đổi tên một tập tin, thư mục hoặc liên kết mềm"
9502
9503#: common-cmds.h:21
9504msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
9505msgstr "Lấy về và hợp nhất với kho khác hay một nhánh nội bộ"
9506
9507#: common-cmds.h:22
9508msgid "Update remote refs along with associated objects"
9509msgstr "Cập nhật th.chiếu máy chủ cùng với các đối tượng liên quan đến nó"
9510
9511#: common-cmds.h:23
9512msgid "Forward-port local commits to the updated upstream head"
9513msgstr ""
9514"Chuyển tiếp những lần chuyển giao nội bộ\n"
9515"               tới head thượng nguồn đã cập nhật"
9516
9517#: common-cmds.h:24
9518msgid "Reset current HEAD to the specified state"
9519msgstr "Đặt lại HEAD hiện hành thành trạng thái đã cho"
9520
9521#: common-cmds.h:25
9522msgid "Remove files from the working tree and from the index"
9523msgstr "Gỡ bỏ các tập tin từ cây làm việc và từ bảng mục lục"
9524
9525#: common-cmds.h:26
9526msgid "Show various types of objects"
9527msgstr "Hiển thị các kiểu khác nhau của các đối tượng"
9528
9529#: common-cmds.h:27
9530msgid "Show the working tree status"
9531msgstr "Hiển thị trạng thái cây làm việc"
9532
9533#: common-cmds.h:28
9534msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
9535msgstr "Tạo, liệt kê, xóa hay xác thực một đối tượng thẻ được ký bằng GPG"
9536
9537#: git-am.sh:50
9538msgid "You need to set your committer info first"
9539msgstr "Bạn cần đặt thông tin về người chuyển giao mã nguồn trước đã"
9540
9541#: git-am.sh:95
9542msgid ""
9543"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
9544"Not rewinding to ORIG_HEAD"
9545msgstr ""
9546"Bạn có lẽ đã có HEAD đã bị di chuyển đi kể từ lần “am” thất bại cuối cùng.\n"
9547"Không thể chuyển tới ORIG_HEAD"
9548
9549#: git-am.sh:105
9550#, sh-format
9551msgid ""
9552"When you have resolved this problem, run \"$cmdline --continue\".\n"
9553"If you prefer to skip this patch, run \"$cmdline --skip\" instead.\n"
9554"To restore the original branch and stop patching, run \"$cmdline --abort\"."
9555msgstr ""
9556"Khi bạn cần giải quyết vấn đề này hãy chạy lệnh \"$cmdline --continue\".\n"
9557"Nếu bạn có ý định bỏ qua miếng vá, thay vào đó bạn chạy \"$cmdline --skip"
9558"\".\n"
9559"Để phục hồi lại thành nhánh nguyên thủy và dừng việc vá lại thì chạy "
9560"\"$cmdline --abort\"."
9561
9562#: git-am.sh:121
9563msgid "Cannot fall back to three-way merge."
9564msgstr "Đang trở lại để hòa trộn kiểu “three-way”."
9565
9566#: git-am.sh:137
9567msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
9568msgstr "Kho thiếu đối tượng blob cần thiết để trở về trên “3-way merge”."
9569
9570#: git-am.sh:139
9571msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
9572msgstr ""
9573"Sử dụng thông tin trong bảng mục lục để cấu trúc lại một cây (tree) cơ sở..."
9574
9575#: git-am.sh:154
9576msgid ""
9577"Did you hand edit your patch?\n"
9578"It does not apply to blobs recorded in its index."
9579msgstr ""
9580"Bạn đã sửa miếng vá của mình bằng cách thủ công à?\n"
9581"Nó không thể áp dụng các blob đã được ghi lại trong bảng mục lục của nó."
9582
9583#: git-am.sh:163
9584msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
9585msgstr "Đang trở lại để vá cơ sở và “3-way merge”..."
9586
9587#: git-am.sh:179
9588msgid "Failed to merge in the changes."
9589msgstr "Gặp lỗi khi trộn vào các thay đổi."
9590
9591#: git-am.sh:274
9592msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
9593msgstr "Chỉ có một sê-ri miếng vá StGIT được áp dụng một lúc"
9594
9595#: git-am.sh:361
9596#, sh-format
9597msgid "Patch format $patch_format is not supported."
9598msgstr "Định dạng miếng vá $patch_format không được hỗ trợ."
9599
9600#: git-am.sh:363
9601msgid "Patch format detection failed."
9602msgstr "Dò tìm định dạng miếng vá gặp lỗi."
9603
9604#: git-am.sh:389
9605msgid ""
9606"The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
9607"it will be removed. Please do not use it anymore."
9608msgstr ""
9609"Tùy chọn -b/--binary đã không dùng từ lâu rồi, và\n"
9610"nó sẽ được bỏ đi. Xin đừng sử dụng nó thêm nữa."
9611
9612#: git-am.sh:479
9613#, sh-format
9614msgid "previous rebase directory $dotest still exists but mbox given."
9615msgstr "thư mục rebase trước $dotest vẫn chưa sẵn sàng nhưng mbox được đưa ra."
9616
9617#: git-am.sh:484
9618msgid "Please make up your mind. --skip or --abort?"
9619msgstr "Xin hãy rõ ràng. --skip hay --abort?"
9620
9621#: git-am.sh:520
9622#, sh-format
9623msgid ""
9624"Stray $dotest directory found.\n"
9625"Use \"git am --abort\" to remove it."
9626msgstr ""
9627"Tìm thấy thư mục lạc $dotest.\n"
9628"Dùng \"git am --abort\" để loại bỏ nó đi."
9629
9630#: git-am.sh:528
9631msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
9632msgstr "Thao tác phân giải không được tiến hành, chúng ta không phục hồi lại."
9633
9634#: git-am.sh:594
9635#, sh-format
9636msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: $files)"
9637msgstr "Bảng mục lục sai: không thể áp dụng các miếng vá (sai: $files)"
9638
9639#: git-am.sh:698
9640#, sh-format
9641msgid ""
9642"Patch is empty.  Was it split wrong?\n"
9643"If you would prefer to skip this patch, instead run \"$cmdline --skip\".\n"
9644"To restore the original branch and stop patching run \"$cmdline --abort\"."
9645msgstr ""
9646"Miếng vá trống rỗng.  Nó đã bị chia cắt sai phải không?\n"
9647"Nếu bạn thích bỏ qua miếng vá này, hãy chạy lệnh sau để thay thế \"$cmdline "
9648"--skip\".\n"
9649"Để phục hồi lại nhánh nguyên thủy và dừng vá lại hãy chạy lệnh \"$cmdline --"
9650"abort\"."
9651
9652#: git-am.sh:725
9653msgid "Patch does not have a valid e-mail address."
9654msgstr "Miếng vá không có địa chỉ e-mail hợp lệ."
9655
9656#: git-am.sh:772
9657msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
9658msgstr ""
9659"không thể được tương tác mà không có stdin kết nối với một thiết bị cuối"
9660
9661#: git-am.sh:776
9662msgid "Commit Body is:"
9663msgstr "Thân của lần chuyển giao (commit) là:"
9664
9665#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
9666#. in your translation. The program will only accept English
9667#. input at this point.
9668#: git-am.sh:783
9669msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all "
9670msgstr ""
9671"Áp dụng? đồng ý [y]/không [n]/chỉnh sửa [e]/hiển thị miếng [v]á/đồng ý tất "
9672"cả [a] "
9673
9674#: git-am.sh:819
9675#, sh-format
9676msgid "Applying: $FIRSTLINE"
9677msgstr "Đang áp dụng (miếng vá): $FIRSTLINE"
9678
9679#: git-am.sh:840
9680msgid ""
9681"No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
9682"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
9683"already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
9684msgstr ""
9685"Không có thay đổi nào - bạn đã quên sử dụng lệnh “git add” à?\n"
9686"Nếu ở đây không có gì còn lại stage, tình cờ là có một số thứ khác\n"
9687"đã sẵn được đưa vào với cùng nội dung thay đổi; bạn có lẽ muốn bỏ qua miếng "
9688"vá này."
9689
9690#: git-am.sh:848
9691msgid ""
9692"You still have unmerged paths in your index\n"
9693"did you forget to use 'git add'?"
9694msgstr ""
9695"Bạn vẫn có những đường dẫn chưa được hòa trộn trong bảng mục lục của mình\n"
9696"bạn đã quên sử dụng lệnh “git add” à?"
9697
9698#: git-am.sh:864
9699msgid "No changes -- Patch already applied."
9700msgstr "Không thay đổi gì cả -- Miếng vá đã được áp dụng rồi."
9701
9702#: git-am.sh:874
9703#, sh-format
9704msgid "Patch failed at $msgnum $FIRSTLINE"
9705msgstr "Vá gặp lỗi tại $msgnum $FIRSTLINE"
9706
9707#: git-am.sh:877
9708#, sh-format
9709msgid ""
9710"The copy of the patch that failed is found in:\n"
9711"   $dotest/patch"
9712msgstr ""
9713"Bản sao chép của miếng vá mà nó gặp lỗi thì được tìm thấy trong:\n"
9714"   $dotest/patch"
9715
9716#: git-am.sh:895
9717msgid "applying to an empty history"
9718msgstr "áp dụng vào một lịch sử trống rỗng"
9719
9720#: git-bisect.sh:48
9721msgid "You need to start by \"git bisect start\""
9722msgstr "Bạn cần khởi đầu bằng \"git bisect start\""
9723
9724#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
9725#. translation. The program will only accept English input
9726#. at this point.
9727#: git-bisect.sh:54
9728msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
9729msgstr "Bạn có muốn tôi thực hiện điều này cho bạn không [Y/n]? "
9730
9731#: git-bisect.sh:95
9732#, sh-format
9733msgid "unrecognised option: '$arg'"
9734msgstr "không công nhận tùy chọn: “$arg”"
9735
9736#: git-bisect.sh:99
9737#, sh-format
9738msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
9739msgstr "”$arg” không có vẻ như là một điểm xét duyệt hợp lệ"
9740
9741#: git-bisect.sh:117
9742msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
9743msgstr "HEAD sai - Tôi cần một HEAD"
9744
9745#: git-bisect.sh:130
9746#, sh-format
9747msgid ""
9748"Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <validbranch>'."
9749msgstr ""
9750"Việc checkout “$start_head” gặp lỗi. Hãy thử “git bisect reset "
9751"<nhánh_hợp_lệ>”."
9752
9753#: git-bisect.sh:140
9754msgid "won't bisect on seeked tree"
9755msgstr "sẽ không bisect trêm cây được seek"
9756
9757#: git-bisect.sh:144
9758msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
9759msgstr "HEAD sai - tham chiếu (ref) tượng trưng kỳ lạ"
9760
9761#: git-bisect.sh:189
9762#, sh-format
9763msgid "Bad bisect_write argument: $state"
9764msgstr "Đối số bisect_write sai: $state"
9765
9766#: git-bisect.sh:218
9767#, sh-format
9768msgid "Bad rev input: $arg"
9769msgstr "Đầu vào rev sai: $arg"
9770
9771#: git-bisect.sh:232
9772msgid "Please call 'bisect_state' with at least one argument."
9773msgstr "Hãy gọi lệnhl “bisect_state” với ít nhất một đối số."
9774
9775#: git-bisect.sh:244
9776#, sh-format
9777msgid "Bad rev input: $rev"
9778msgstr "Đầu vào rev sai: $rev"
9779
9780#: git-bisect.sh:250
9781msgid "'git bisect bad' can take only one argument."
9782msgstr "“git bisect bad” có thể lấy chỉ một đối số."
9783
9784#. have bad but not good.  we could bisect although
9785#. this is less optimum.
9786#: git-bisect.sh:273
9787msgid "Warning: bisecting only with a bad commit."
9788msgstr ""
9789"Cảnh báo: chỉ thực hiện việc bisect với một lần chuyển giao (commit) sai."
9790
9791#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
9792#. translation. The program will only accept English input
9793#. at this point.
9794#: git-bisect.sh:279
9795msgid "Are you sure [Y/n]? "
9796msgstr "Bạn có chắc chắn chưa [Y/n]? "
9797
9798#: git-bisect.sh:289
9799msgid ""
9800"You need to give me at least one good and one bad revisions.\n"
9801"(You can use \"git bisect bad\" and \"git bisect good\" for that.)"
9802msgstr ""
9803"Bạn phải chỉ cho tôi ít nhất một điểm xét duyệt tốt và một điểm sai.\n"
9804"(Bạn có thể sử dụng \"git bisect bad\" và \"git bisect good\" cho cái đó.)"
9805
9806#: git-bisect.sh:292
9807msgid ""
9808"You need to start by \"git bisect start\".\n"
9809"You then need to give me at least one good and one bad revisions.\n"
9810"(You can use \"git bisect bad\" and \"git bisect good\" for that.)"
9811msgstr ""
9812"Bạn cần bắt đầu bằng lệnh \"git bisect start\".\n"
9813"Bạn sau đó cần phải chỉ cho tôi ít nhất một điểm xét duyệt đúng và một điểm "
9814"sai.\n"
9815"(Bạn có thể sử dụng \"git bisect bad\" và \"git bisect good\" cho chúng.)"
9816
9817#: git-bisect.sh:363 git-bisect.sh:490
9818msgid "We are not bisecting."
9819msgstr "Chúng tôi không bisect."
9820
9821#: git-bisect.sh:370
9822#, sh-format
9823msgid "'$invalid' is not a valid commit"
9824msgstr "”$invalid” không phải là lần chuyển giao (commit) hợp lệ"
9825
9826#: git-bisect.sh:379
9827#, sh-format
9828msgid ""
9829"Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
9830"Try 'git bisect reset <commit>'."
9831msgstr ""
9832"Không thể check-out HEAD nguyên thủy của “$branch”.\n"
9833"Hãy thử “git bisect reset <lần-chuyển-giao>”."
9834
9835#: git-bisect.sh:406
9836msgid "No logfile given"
9837msgstr "Chưa chỉ ra tập tin ghi nhật ký"
9838
9839#: git-bisect.sh:407
9840#, sh-format
9841msgid "cannot read $file for replaying"
9842msgstr "không thể đọc $file để thao diễn lại"
9843
9844#: git-bisect.sh:424
9845msgid "?? what are you talking about?"
9846msgstr "?? bạn đang nói gì thế?"
9847
9848#: git-bisect.sh:436
9849#, sh-format
9850msgid "running $command"
9851msgstr "đang chạy lệnh $command"
9852
9853#: git-bisect.sh:443
9854#, sh-format
9855msgid ""
9856"bisect run failed:\n"
9857"exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
9858msgstr ""
9859"chạy bisect gặp lỗi:\n"
9860"mã trả về $res từ lệnh “$command” là < 0 hoặc >= 128"
9861
9862#: git-bisect.sh:469
9863msgid "bisect run cannot continue any more"
9864msgstr "bisect không thể tiếp tục thêm được nữa"
9865
9866#: git-bisect.sh:475
9867#, sh-format
9868msgid ""
9869"bisect run failed:\n"
9870"'bisect_state $state' exited with error code $res"
9871msgstr ""
9872"chạy bisect gặp lỗi:\n"
9873"”bisect_state $state” đã thoát ra với mã lỗi $res"
9874
9875#: git-bisect.sh:482
9876msgid "bisect run success"
9877msgstr "bisect chạy thành công"
9878
9879#: git-pull.sh:21
9880msgid ""
9881"Pull is not possible because you have unmerged files.\n"
9882"Please, fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
9883"as appropriate to mark resolution, or use 'git commit -a'."
9884msgstr ""
9885"Pull là không thể được bởi vì bạn có những tập tin chưa được hòa trộn.\n"
9886"Xin hãy sửa chữa chúng trước, và sau đó sử dụng lệnh “git add/rm <tập-tin>”\n"
9887"để phê chuẩn việc đánh dấu đây cần được giải quyết, hoặc là sử dụng “git "
9888"commit -a”."
9889
9890#: git-pull.sh:25
9891msgid "Pull is not possible because you have unmerged files."
9892msgstr ""
9893"Full là không thể thực hiện bởi vì bạn có những tập tin chưa được hòa trộn."
9894
9895#: git-pull.sh:203
9896msgid "updating an unborn branch with changes added to the index"
9897msgstr ""
9898"đang cập nhật một nhánh chưa được sinh ra với các thay đổi được thêm vào "
9899"bảng mục lục"
9900
9901#. The fetch involved updating the current branch.
9902#. The working tree and the index file is still based on the
9903#. $orig_head commit, but we are merging into $curr_head.
9904#. First update the working tree to match $curr_head.
9905#: git-pull.sh:235
9906#, sh-format
9907msgid ""
9908"Warning: fetch updated the current branch head.\n"
9909"Warning: fast-forwarding your working tree from\n"
9910"Warning: commit $orig_head."
9911msgstr ""
9912"Cảnh báo: fetch đã cập nhật head nhánh hiện tại.\n"
9913"Cảnh báo: đang fast-forward cây làm việc của bạn từ\n"
9914"Cảnh báo: commit $orig_head."
9915
9916#: git-pull.sh:260
9917msgid "Cannot merge multiple branches into empty head"
9918msgstr "Không thể hòa trộn nhiều nhánh và trong một head trống rỗng"
9919
9920#: git-pull.sh:264
9921msgid "Cannot rebase onto multiple branches"
9922msgstr "Không thể thực hiện lệnh rebase (cơ cấu lại) trên nhiều nhánh"
9923
9924#: git-rebase.sh:54
9925msgid ""
9926"When you have resolved this problem, run \"git rebase --continue\".\n"
9927"If you prefer to skip this patch, run \"git rebase --skip\" instead.\n"
9928"To check out the original branch and stop rebasing, run \"git rebase --abort"
9929"\"."
9930msgstr ""
9931"Khi bạn cần giải quyết vấn đề này hãy chạy lệnh \"git rebase --continue\".\n"
9932"Nếu bạn có ý định bỏ qua miếng vá, thay vào đó bạn chạy \"git rebase --skip"
9933"\".\n"
9934"Để phục hồi lại thành nhánh nguyên thủy và dừng việc vá lại thì chạy \"git "
9935"rebase --abort\"."
9936
9937#: git-rebase.sh:156
9938msgid "Applied autostash."
9939msgstr "Đã áp dụng autostash."
9940
9941#: git-rebase.sh:159
9942#, sh-format
9943msgid "Cannot store $stash_sha1"
9944msgstr "Không thể lưu $stash_sha1"
9945
9946#: git-rebase.sh:160
9947msgid ""
9948"Applying autostash resulted in conflicts.\n"
9949"Your changes are safe in the stash.\n"
9950"You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" it at any time.\n"
9951msgstr ""
9952"Áp dụng autostash có hiệu quả trong các xung đột.\n"
9953"Các thay đổi của bạn an toàn trong stash (tạm cất đi).\n"
9954"Bạn có thể chạy lệnh \"git stash pop\" hay \"git stash drop\" bất kỳ lúc "
9955"nào.\n"
9956
9957#: git-rebase.sh:190
9958msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
9959msgstr "Móc (hook) pre-rebase từ chối rebase."
9960
9961#: git-rebase.sh:195
9962msgid "It looks like git-am is in progress. Cannot rebase."
9963msgstr ""
9964"Hình như đang trong quá trình thực hiện lệnh git-am. Không thể chạy lệnh "
9965"rebase."
9966
9967#: git-rebase.sh:329
9968msgid "The --exec option must be used with the --interactive option"
9969msgstr "Tùy chọn --exec phải được sử dụng cùng với tùy chọn --interactive"
9970
9971#: git-rebase.sh:334
9972msgid "No rebase in progress?"
9973msgstr "Không có tiến trình rebase nào phải không?"
9974
9975#: git-rebase.sh:345
9976msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
9977msgstr ""
9978"Hành động “--edit-todo” chỉ có thể dùng trong quá trình “rebase” (sửa lịch "
9979"sử) tương tác."
9980
9981#: git-rebase.sh:352
9982msgid "Cannot read HEAD"
9983msgstr "Không thể đọc HEAD"
9984
9985#: git-rebase.sh:355
9986msgid ""
9987"You must edit all merge conflicts and then\n"
9988"mark them as resolved using git add"
9989msgstr ""
9990"Bạn phải sửa tất cả các lần hòa trộn xung đột và sau\n"
9991"đó đánh dấu chúng là cần xử lý sử dụng lệnh git add"
9992
9993#: git-rebase.sh:373
9994#, sh-format
9995msgid "Could not move back to $head_name"
9996msgstr "Không thể quay trở lại $head_name"
9997
9998#: git-rebase.sh:392
9999#, sh-format
10000msgid ""
10001"It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
10002"I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
10003"case, please try\n"
10004"\t$cmd_live_rebase\n"
10005"If that is not the case, please\n"
10006"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
10007"and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
10008"valuable there."
10009msgstr ""
10010"Hình như là ở đây sẵn có một thư mục $state_dir_base directory, và\n"
10011"Tôi tự hỏi có phải bạn đang ở giữa một lệnh rebase khác.  Nếu đúng là\n"
10012"như vậy, xin hãy thử\n"
10013"\t$cmd_live_rebase\n"
10014"Nếu không phải thế, hãy thử\n"
10015"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
10016"và chạy TÔI lần nữa.  TÔI  dừng lại trong trường hợp bạn vẫn\n"
10017"có một số thứ quý giá ở đây.\n"
10018"\n"
10019"TÔI: là lệnh bạn vừa gọi!"
10020
10021#: git-rebase.sh:437
10022#, sh-format
10023msgid "invalid upstream $upstream_name"
10024msgstr "thượng nguồn không hợp lệ $upstream_name"
10025
10026#: git-rebase.sh:461
10027#, sh-format
10028msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
10029msgstr "$onto_name: ở đây có nhiều hơn một nền móng hòa trộn"
10030
10031#: git-rebase.sh:464 git-rebase.sh:468
10032#, sh-format
10033msgid "$onto_name: there is no merge base"
10034msgstr "$onto_name: ở đây không có nền móng hòa trộn nào"
10035
10036#: git-rebase.sh:473
10037#, sh-format
10038msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
10039msgstr "Không chỉ đến một lần chuyển giao (commit) không hợp lệ: $onto_name"
10040
10041#: git-rebase.sh:496
10042#, sh-format
10043msgid "fatal: no such branch: $branch_name"
10044msgstr "nghiêm trọng: không có nhánh như thế: $branch_name"
10045
10046#: git-rebase.sh:519
10047msgid "Cannot autostash"
10048msgstr "Không thể autostash"
10049
10050#: git-rebase.sh:524
10051#, sh-format
10052msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
10053msgstr "Đã tạo autostash: $stash_abbrev"
10054
10055#: git-rebase.sh:528
10056msgid "Please commit or stash them."
10057msgstr "Xin hãy commit hoặc tạm cất (stash) chúng."
10058
10059#: git-rebase.sh:548
10060#, sh-format
10061msgid "Current branch $branch_name is up to date."
10062msgstr "Nhánh hiện tại $branch_name đã được cập nhật rồi."
10063
10064#: git-rebase.sh:552
10065#, sh-format
10066msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
10067msgstr "Nhánh hiện tại $branch_name đã được cập nhật rồi, lệnh rebase ép buộc."
10068
10069#: git-rebase.sh:563
10070#, sh-format
10071msgid "Changes from $mb to $onto:"
10072msgstr "Thay đổi từ $mb thành $onto:"
10073
10074#. Detach HEAD and reset the tree
10075#: git-rebase.sh:572
10076msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
10077msgstr ""
10078"Trước tiên, di chuyển head để xem lại các công việc trên đỉnh của nó..."
10079
10080#: git-rebase.sh:582
10081#, sh-format
10082msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
10083msgstr "Fast-forward $branch_name thành $onto_name."
10084
10085#: git-stash.sh:51
10086msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
10087msgstr ""
10088"git stash clear với các tham số là chưa được thực hiện (không nhận đối số)"
10089
10090#: git-stash.sh:74
10091msgid "You do not have the initial commit yet"
10092msgstr "Bạn chưa còn có lần chuyển giao (commit) khởi tạo"
10093
10094#: git-stash.sh:89
10095msgid "Cannot save the current index state"
10096msgstr "Không thể ghi lại trạng thái bảng mục lục hiện hành"
10097
10098#: git-stash.sh:123 git-stash.sh:136
10099msgid "Cannot save the current worktree state"
10100msgstr "Không thể ghi lại trạng thái cây-làm-việc hiện hành"
10101
10102#: git-stash.sh:140
10103msgid "No changes selected"
10104msgstr "Chưa có thay đổi nào được chọn"
10105
10106#: git-stash.sh:143
10107msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
10108msgstr "Không thể gỡ bỏ bảng mục lục tạm thời (không thể xảy ra)"
10109
10110#: git-stash.sh:156
10111msgid "Cannot record working tree state"
10112msgstr "Không thể ghi lại trạng thái cây làm việc hiện hành"
10113
10114#: git-stash.sh:190
10115#, sh-format
10116msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
10117msgstr "Không thể cập nhật $ref_stash với $w_commit"
10118
10119#. TRANSLATORS: $option is an invalid option, like
10120#. `--blah-blah'. The 7 spaces at the beginning of the
10121#. second line correspond to "error: ". So you should line
10122#. up the second line with however many characters the
10123#. translation of "error: " takes in your language. E.g. in
10124#. English this is:
10125#.
10126#. $ git stash save --blah-blah 2>&1 | head -n 2
10127#. error: unknown option for 'stash save': --blah-blah
10128#. To provide a message, use git stash save -- '--blah-blah'
10129#: git-stash.sh:241
10130#, sh-format
10131msgid ""
10132"error: unknown option for 'stash save': $option\n"
10133"       To provide a message, use git stash save -- '$option'"
10134msgstr ""
10135"lỗi: không hiểu tùy chọn cho “stash save”: $option\n"
10136"     Để dùng thông điệp có chứa -- ở đầu, sử dụng git stash save -- \"$option"
10137"\""
10138
10139#: git-stash.sh:262
10140msgid "No local changes to save"
10141msgstr "Không có thay đổi nội bộ nào được ghi lại"
10142
10143#: git-stash.sh:268
10144msgid ""
10145"The following untracked files would NOT be saved but need to be removed by "
10146"stash save:"
10147msgstr ""
10148"Các tập tin chưa được theo dõi sau đây KHÔNG được ghi lại nhưng cần được gỡ "
10149"bỏ bởi việc ghi lại stash:"
10150
10151#: git-stash.sh:270
10152msgid ""
10153"Aborting. Consider using either the --force or --include-untracked option."
10154msgstr ""
10155"Bãi bỏ. Cân nhắc dùng một trong hai tùy chọn --force và --include-untracked."
10156
10157#: git-stash.sh:274
10158msgid "Cannot initialize stash"
10159msgstr "Không thể khởi tạo stash"
10160
10161#: git-stash.sh:278
10162msgid "Cannot save the current status"
10163msgstr "Không thể ghi lại trạng thái hiện hành"
10164
10165#: git-stash.sh:296
10166msgid "Cannot remove worktree changes"
10167msgstr "Không thể gỡ bỏ các thay đổi cây-làm-việc"
10168
10169#: git-stash.sh:395
10170msgid "No stash found."
10171msgstr "Không tìm thấy stash nào."
10172
10173#: git-stash.sh:402
10174#, sh-format
10175msgid "Too many revisions specified: $REV"
10176msgstr "Chỉ ra quá nhiều điểm xét duyệt: $REV"
10177
10178#: git-stash.sh:408
10179#, sh-format
10180msgid "$reference is not valid reference"
10181msgstr "$reference không phải là tham chiếu hợp lệ"
10182
10183#: git-stash.sh:436
10184#, sh-format
10185msgid "'$args' is not a stash-like commit"
10186msgstr "”$args” không phải là lần chuyển giao (commit) giống-stash"
10187
10188#: git-stash.sh:447
10189#, sh-format
10190msgid "'$args' is not a stash reference"
10191msgstr "”$args” không phải tham chiếu đến stash"
10192
10193#: git-stash.sh:455
10194msgid "unable to refresh index"
10195msgstr "không thể làm tươi mới bảng mục lục"
10196
10197#: git-stash.sh:459
10198msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
10199msgstr "Không thể áp dụng một stash ở giữa của quá trình hòa trộn"
10200
10201#: git-stash.sh:467
10202msgid "Conflicts in index. Try without --index."
10203msgstr "Xung đột trong bảng mục lục. Hãy thử mà không dùng tùy chọn --index."
10204
10205#: git-stash.sh:469
10206msgid "Could not save index tree"
10207msgstr "Không thể ghi lại cây chỉ mục"
10208
10209#: git-stash.sh:503
10210msgid "Cannot unstage modified files"
10211msgstr "Không thể bỏ trạng thía của các tập tin đã được sửa chữa"
10212
10213#: git-stash.sh:518
10214msgid "Index was not unstashed."
10215msgstr "Bảng mục lục đã không được bỏ stash."
10216
10217#: git-stash.sh:535
10218#, sh-format
10219msgid "Dropped ${REV} ($s)"
10220msgstr "Đã xóa ${REV} ($s)"
10221
10222#: git-stash.sh:536
10223#, sh-format
10224msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
10225msgstr "${REV}: Không thể xóa bỏ mục stash"
10226
10227#: git-stash.sh:543
10228msgid "No branch name specified"
10229msgstr "Chưa chỉ ra tên của nhánh"
10230
10231#: git-stash.sh:615
10232msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
10233msgstr "(Để phục hồi lại chúng hãy gõ \"git stash apply\")"
10234
10235#: git-submodule.sh:95
10236#, sh-format
10237msgid "cannot strip one component off url '$remoteurl'"
10238msgstr "không thể tháo bỏ một thành phần ra khỏi “$remoteurl” url"
10239
10240#: git-submodule.sh:237
10241#, sh-format
10242msgid "No submodule mapping found in .gitmodules for path '$sm_path'"
10243msgstr ""
10244"Không tìm thấy ánh xạ (mapping) mô-đun-con trong .gitmodules cho đường dẫn "
10245"“$sm_path”"
10246
10247#: git-submodule.sh:281
10248#, sh-format
10249msgid "Clone of '$url' into submodule path '$sm_path' failed"
10250msgstr "Nhân bản “$url” vào đường dẫn mô-đun-con “$sm_path” gặp lỗi"
10251
10252#: git-submodule.sh:293
10253#, sh-format
10254msgid "Gitdir '$a' is part of the submodule path '$b' or vice versa"
10255msgstr ""
10256"Gitdir “$a” là bộ phận của đường dẫn mô-đun-con “$b” hoặc \"vice versa\""
10257
10258#: git-submodule.sh:403
10259msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
10260msgstr ""
10261"Đường dẫn tương đối chỉ có thể dùng từ thư mục ở mức cao nhất của cây làm "
10262"việc"
10263
10264#: git-submodule.sh:413
10265#, sh-format
10266msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
10267msgstr ""
10268"repo URL: “$repo” phải là đường dẫn tuyệt đối hoặc là bắt đầu bằng ./|../"
10269
10270#: git-submodule.sh:430
10271#, sh-format
10272msgid "'$sm_path' already exists in the index"
10273msgstr "”$sm_path” thực sự đã tồn tại ở bảng mục lục rồi"
10274
10275#: git-submodule.sh:434
10276#, sh-format
10277msgid ""
10278"The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
10279"$sm_path\n"
10280"Use -f if you really want to add it."
10281msgstr ""
10282"Các đường dẫn theo sau đây sẽ bị lờ đi bởi một trong các tập tin .gitignore "
10283"của bạn:\n"
10284"$sm_path\n"
10285"Sử dụng -f nếu bạn thực sự muốn thêm nó vào."
10286
10287#: git-submodule.sh:452
10288#, sh-format
10289msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
10290msgstr "Đang thêm repo có sẵn tại “$sm_path” vào bảng mục lục"
10291
10292#: git-submodule.sh:454
10293#, sh-format
10294msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
10295msgstr "”$sm_path” đã tồn tại từ trước và không phải là một kho git hợp lệ"
10296
10297#: git-submodule.sh:462
10298#, sh-format
10299msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
10300msgstr ""
10301"Thư mục git cho “$sm_name” được tìm thấy một cách cục bộ với các máy chủ:"
10302
10303#: git-submodule.sh:464
10304#, sh-format
10305msgid ""
10306"If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from"
10307msgstr "Nếu bạn muốn dùng lại thư mục git nội bộ này thay vì nhân bản từ nó"
10308
10309#: git-submodule.sh:466
10310#, sh-format
10311msgid ""
10312"use the '--force' option. If the local git directory is not the correct repo"
10313msgstr ""
10314"dùng tùy chọn “--force”. Nếu thư mục git nội bộ không phải là repo (kho) đúng"
10315
10316#: git-submodule.sh:467
10317#, sh-format
10318msgid ""
10319"or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
10320"option."
10321msgstr ""
10322"hay bạn không chắc chắn điều đó có nghĩa gì chọn tên khác với tùy chọn “--"
10323"name”."
10324
10325#: git-submodule.sh:469
10326#, sh-format
10327msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
10328msgstr ""
10329"Phục hồi sự hoạt động của thư mục git nội bộ cho mô-đun-con “$sm_name”."
10330
10331#: git-submodule.sh:481
10332#, sh-format
10333msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
10334msgstr "Không thể checkout mô-đun-con “$sm_path”"
10335
10336#: git-submodule.sh:486
10337#, sh-format
10338msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
10339msgstr "Gặp lỗi khi thêm mô-đun-con “$sm_path”"
10340
10341#: git-submodule.sh:495
10342#, sh-format
10343msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
10344msgstr "Gặp lỗi khi đăng ký với hệ thống mô-đun-con “$sm_path”"
10345
10346#: git-submodule.sh:539
10347#, sh-format
10348msgid "Entering '$prefix$displaypath'"
10349msgstr "Đang vào “$prefix$displaypath”"
10350
10351#: git-submodule.sh:554
10352#, sh-format
10353msgid "Stopping at '$prefix$displaypath'; script returned non-zero status."
10354msgstr ""
10355"Dừng lại tại “$prefix$displaypath”; script trả về trạng thái khác không."
10356
10357#: git-submodule.sh:600
10358#, sh-format
10359msgid "No url found for submodule path '$displaypath' in .gitmodules"
10360msgstr ""
10361"Không tìm thấy url cho đường dẫn mô-đun-con “$displaypath” trong .gitmodules"
10362
10363#: git-submodule.sh:609
10364#, sh-format
10365msgid "Failed to register url for submodule path '$displaypath'"
10366msgstr "Gặp lỗi khi đăng ký url cho đường dẫn mô-đun-con “$displaypath”"
10367
10368#: git-submodule.sh:611
10369#, sh-format
10370msgid "Submodule '$name' ($url) registered for path '$displaypath'"
10371msgstr "Mô-đun-con “$name” ($url) được đăng ký cho đường dẫn “$displaypath”"
10372
10373#: git-submodule.sh:619
10374#, sh-format
10375msgid "Failed to register update mode for submodule path '$displaypath'"
10376msgstr ""
10377"Gặp lỗi khi đăng ký chế độ cập nhật cho đường dẫn mô-đun-con “$displaypath”"
10378
10379#: git-submodule.sh:656
10380#, sh-format
10381msgid "Use '.' if you really want to deinitialize all submodules"
10382msgstr "Dùng “.” nếu bạn thực sự muốn gỡ bỏ mọi mô-đun-con"
10383
10384#: git-submodule.sh:673
10385#, sh-format
10386msgid "Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory"
10387msgstr "Cây làm việc mô-đun-con “$displaypath” có chứa thư mục .git"
10388
10389#: git-submodule.sh:674
10390#, sh-format
10391msgid ""
10392"(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
10393msgstr ""
10394"(dùng “rm -rf” nếu bạn thực sự muốn gỡ bỏ nó cùng với tất cả lịch sử của "
10395"chúng)"
10396
10397#: git-submodule.sh:680
10398#, sh-format
10399msgid ""
10400"Submodule work tree '$displaypath' contains local modifications; use '-f' to "
10401"discard them"
10402msgstr ""
10403"Cây làm việc mô-đun-con “$displaypath” chứa các thay đổi nội bộ; hãy dùng “-"
10404"f” để loại bỏ chúng đi"
10405
10406#: git-submodule.sh:683
10407#, sh-format
10408msgid "Cleared directory '$displaypath'"
10409msgstr "Đã tạo thư mục '$displaypath'"
10410
10411#: git-submodule.sh:684
10412#, sh-format
10413msgid "Could not remove submodule work tree '$displaypath'"
10414msgstr "Không thể gỡ bỏ cây làm việc mô-đun-con “$displaypath”"
10415
10416#: git-submodule.sh:687
10417#, sh-format
10418msgid "Could not create empty submodule directory '$displaypath'"
10419msgstr "Không thể tạo thư mục mô-đun-con rỗng “$displaypath”"
10420
10421#: git-submodule.sh:696
10422#, sh-format
10423msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'"
10424msgstr "Mô-đun-con “$name” ($url) được bỏ đăng ký cho đường dẫn “$displaypath”"
10425
10426#: git-submodule.sh:811
10427#, sh-format
10428msgid ""
10429"Submodule path '$displaypath' not initialized\n"
10430"Maybe you want to use 'update --init'?"
10431msgstr ""
10432"Đường dẫn mô-đun-con “$displaypath” chưa được khởi tạo.\n"
10433"Có lẽ bạn muốn sử dụng lệnh “update --init”?"
10434
10435#: git-submodule.sh:824
10436#, sh-format
10437msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
10438msgstr ""
10439"Không tìm thấy điểm xét duyệt hiện hành trong đường dẫn mô-đun-con "
10440"“$displaypath”"
10441
10442#: git-submodule.sh:833
10443#, sh-format
10444msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
10445msgstr "Không thể lấy về (fetch) trong đường dẫn mô-đun-con “$sm_path”"
10446
10447#: git-submodule.sh:857
10448#, sh-format
10449msgid "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'"
10450msgstr "Không thể lấy về (fetch) trong đường dẫn mô-đun-con “$displaypath”"
10451
10452#: git-submodule.sh:871
10453#, sh-format
10454msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
10455msgstr "Không thể rebase “$sha1” trong đường dẫn mô-đun-con “$displaypath”"
10456
10457#: git-submodule.sh:872
10458#, sh-format
10459msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
10460msgstr "Đường dẫn mô-đun-con “$displaypath”: được rebase vào trong “$sha1”"
10461
10462#: git-submodule.sh:877
10463#, sh-format
10464msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
10465msgstr ""
10466"Không thể hòa trộn (merge) “$sha1” trong đường dẫn mô-đun-con “$displaypath”"
10467
10468#: git-submodule.sh:878
10469#, sh-format
10470msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
10471msgstr "Đường dẫn mô-đun-con “$displaypath”: được hòa trộn vào “$sha1”"
10472
10473#: git-submodule.sh:883
10474#, sh-format
10475msgid ""
10476"Execution of '$command $sha1' failed in submodule  path '$prefix$sm_path'"
10477msgstr ""
10478"Thực hiện không thành công lệnh “$command $sha1” trong đường dẫn mô-đun-con "
10479"“$prefix$sm_path”"
10480
10481#: git-submodule.sh:884
10482#, sh-format
10483msgid "Submodule path '$prefix$sm_path': '$command $sha1'"
10484msgstr "Đường dẫn mô-đun-con “$prefix$sm_path”: “$command $sha1”"
10485
10486#: git-submodule.sh:889
10487#, sh-format
10488msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
10489msgstr "Không thể checkout “$sha1” trong đường dẫn mô-đun-con “$displaypath”"
10490
10491#: git-submodule.sh:890
10492#, sh-format
10493msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
10494msgstr "Đường dẫn mô-đun-con “$displaypath”: đã checkout “$sha1”"
10495
10496#: git-submodule.sh:917
10497#, sh-format
10498msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
10499msgstr "Gặp lỗi khi đệ quy vào trong đường dẫn mô-đun-con “$displaypath”"
10500
10501#: git-submodule.sh:1025
10502msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
10503msgstr "Tùy chọn --cached không thể dùng cùng với tùy chọn --files"
10504
10505#. unexpected type
10506#: git-submodule.sh:1066
10507#, sh-format
10508msgid "unexpected mode $mod_dst"
10509msgstr "chế độ không như mong chờ $mod_dst"
10510
10511#: git-submodule.sh:1086
10512#, sh-format
10513msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
10514msgstr ""
10515"  Cảnh báo: $display_name không chứa lần chuyển giao (commit) $sha1_src"
10516
10517#: git-submodule.sh:1089
10518#, sh-format
10519msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
10520msgstr ""
10521"  Cảnh báo: $display_name không chứa lần chuyển giao (commit) $sha1_dst"
10522
10523#: git-submodule.sh:1092
10524#, sh-format
10525msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
10526msgstr ""
10527"  Cảnh báo: $display_name không chứa những lần chuyển giao (commit) "
10528"$sha1_src và $sha1_dst"
10529
10530#: git-submodule.sh:1117
10531msgid "blob"
10532msgstr "blob"
10533
10534#: git-submodule.sh:1155
10535msgid "Submodules changed but not updated:"
10536msgstr "Những mô-đun-con đã bị thay đổi nhưng chưa được cập nhật:"
10537
10538#: git-submodule.sh:1157
10539msgid "Submodule changes to be committed:"
10540msgstr "Những mô-đun-con thay đổi đã được chuyển giao (commit):"
10541
10542#: git-submodule.sh:1242
10543#, sh-format
10544msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
10545msgstr "Gặp lỗi khi đệ quy vào trong đường dẫn mô-đun-con “$sm_path”"
10546
10547#: git-submodule.sh:1306
10548#, sh-format
10549msgid "Synchronizing submodule url for '$displaypath'"
10550msgstr "Url Mô-đun-con đồng bộ hóa cho “$displaypath”"
10551
10552#~ msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --resolved\")"
10553#~ msgstr "  (sửa các xung đột và sau đó chạy lệnh \"git am --resolved\")"
10554
10555#~ msgid "  (all conflicts fixed: run \"git commit\")"
10556#~ msgstr "  (khi tất cả các xung đột đã sửa xong: chạy lệnh \"git commit\")"
10557
10558#~ msgid "more than %d trees given: '%s'"
10559#~ msgstr "đã chỉ ra nhiều hơn %d cây (tree): “%s”"
10560
10561#~ msgid "You cannot combine --no-ff with --ff-only."
10562#~ msgstr "Bạn không thể kết hợp --no-ff với --ff-only."
10563
10564#~ msgid ""
10565#~ "submodule '%s' (or one of its nested submodules) uses a .git directory\n"
10566#~ "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its "
10567#~ "history)"
10568#~ msgstr ""
10569#~ "mô-đun-con “%s” (hoặc cái nằm trong các mô-đun-con) dùng thư mục .git\n"
10570#~ "(dùng “rm -rf” nếu bạn thực sự muốn gỡ bỏ nó cùng với tất cả lịch sử của "
10571#~ "chúng)"
10572
10573#~ msgid ""
10574#~ "'%s' has changes staged in the index\n"
10575#~ "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
10576#~ msgstr ""
10577#~ "“%s” có các thay đổi được lưu trạng thái trong bảng mục lục\n"
10578#~ "(dùng tùy chọn --cached để giữ tập tin, hoặc -f để ép buộc gỡ bỏ)"
10579
10580#~ msgid "show commits where no parent comes before its children"
10581#~ msgstr "hiển thị các lần chuyển giao nơi mà cha mẹ đến trước con của nó"
10582
10583#~ msgid "show the HEAD reference"
10584#~ msgstr "hiển thị tham chiếu của HEAD"
10585
10586#~ msgid "Unable to fetch in submodule path '$prefix$sm_path'"
10587#~ msgstr ""
10588#~ "Không thể lấy về (fetch) trong đường dẫn mô-đun-con “$prefix$sm_path”"
10589
10590#~ msgid "Failed to recurse into submodule path '$prefix$sm_path'"
10591#~ msgstr "Gặp lỗi khi đệ quy vào trong đường dẫn mô-đun-con “$prefix$sm_path”"
10592
10593#~ msgid "It took %.2f seconds to enumerate untracked files.  'status -uno'"
10594#~ msgstr "Cần %.2f giây để đếm các tập tin chưa được theo vết.  “status -uno”"
10595
10596#~ msgid "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add"
10597#~ msgstr ""
10598#~ "có thể làm nó nhanh lên, nhưng bạn phải cẩn trọng đừng quên thêm nó vào"
10599
10600#~ msgid "new files yourself (see 'git help status')."
10601#~ msgstr "tập tin mới của chính bạn (xem “git help status”.."
10602
10603#~ msgid "git shortlog [-n] [-s] [-e] [-w] [rev-opts] [--] [<commit-id>... ]"
10604#~ msgstr "git shortlog [-n] [-s] [-e] [-w] [rev-opts] [--] [<commit-id>... ]"
10605
10606#~ msgid "See 'git help <command>' for more information on a specific command."
10607#~ msgstr ""
10608#~ "Chạy lệnh “git help <tên-lệnh>” để có thêm thông tin về lệnh được chỉ ra."
10609
10610#~ msgid "use any ref in .git/refs"
10611#~ msgstr "sử dụng bất kỳ ref nào trong .git/refs"
10612
10613#~ msgid "use any tag in .git/refs/tags"
10614#~ msgstr "sử dụng bất kỳ thẻ nào trong .git/refs/tags"
10615
10616#~ msgid "bad object %s"
10617#~ msgstr "đối tượng sai %s"
10618
10619#~ msgid "bogus committer info %s"
10620#~ msgstr "thông tin người chuyển giao không có thực %s"
10621
10622#~ msgid "can't fdopen 'show' output fd"
10623#~ msgstr "không thể fdopen “show” (lệnh hiển thị) mô tả tập tin (fd) kết xuất"
10624
10625#~ msgid "failed to close pipe to 'show' for object '%s'"
10626#~ msgstr "gặp lỗi khi đóng đường ống cho lệnh “show” cho đối tượng “%s”"
10627
10628#~ msgid "You do not have a valid HEAD"
10629#~ msgstr "Bạn không có HEAD nào hợp lệ"
10630
10631#~ msgid "oops"
10632#~ msgstr "ôi?"
10633
10634#~ msgid "Would not remove %s\n"
10635#~ msgstr "Không thể gỡ bỏ %s\n"
10636
10637#~ msgid "Not removing %s\n"
10638#~ msgstr "Không xóa %s\n"
10639
10640#~ msgid "Could not read index"
10641#~ msgstr "Không thể đọc bảng mục lục"
10642
10643#~ msgid "git remote set-head <name> (-a | -d | <branch>])"
10644#~ msgstr "git remote set-head <tên> (-a | -d | <nhánh>])"
10645
10646#~ msgid " 0 files changed"
10647#~ msgstr " 0 có tập tin nào thay đổi cả"
10648
10649#~ msgid " %d file changed"
10650#~ msgid_plural " %d files changed"
10651#~ msgstr[0] " %d tập tin thay đổi"
10652#~ msgstr[1] " %d tập tin thay đổi"
10653
10654#~ msgid ", %d insertion(+)"
10655#~ msgid_plural ", %d insertions(+)"
10656#~ msgstr[0] ", %d thêm(+)"
10657#~ msgstr[1] ", %d thêm(+)"
10658
10659#~ msgid ", %d deletion(-)"
10660#~ msgid_plural ", %d deletions(-)"
10661#~ msgstr[0] ", %d xóa(-)"
10662#~ msgstr[1] ", %d xóa(-)"
10663
10664#~ msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
10665#~ msgstr "Tự động đóng gói kho chứa để tối ưu hóa hiệu suất làm việc.\n"
10666
10667#~ msgid " (use \"git add\" to track)"
10668#~ msgstr " (dùng \"git add\" để theo dõi dấu vết)"
10669
10670#~ msgid "-B cannot be used with -b"
10671#~ msgstr "tùy chọn -B không thể dùng -b"
10672
10673#~ msgid "--patch is incompatible with all other options"
10674#~ msgstr "--patch xung khắc với tất cả các tùy chọn khác"
10675
10676#~ msgid "--detach cannot be used with -b/-B/--orphan"
10677#~ msgstr "--detach không thể được sử dụng với tùy chọn -b/-B/--orphan"
10678
10679#~ msgid "--detach cannot be used with -t"
10680#~ msgstr "--detach không thể được sử dụng với tùy chọn -t"
10681
10682#~ msgid "--orphan and -b|-B are mutually exclusive"
10683#~ msgstr "Tùy chọn --orphan và -b|-B loại từ lẫn nhau"
10684
10685#~ msgid "--orphan cannot be used with -t"
10686#~ msgstr "--orphan không thể được sử dụng với tùy chọn -t"
10687
10688#~ msgid "git checkout: -f and -m are incompatible"
10689#~ msgstr "git checkout: hai tùy chọn -f và -m xung khắc nhau"
10690
10691#~ msgid ""
10692#~ "git checkout: updating paths is incompatible with switching branches."
10693#~ msgstr ""
10694#~ "git checkout: việc cập nhật các đường dẫn là xung khắc với việc chuyển "
10695#~ "đổi các nhánh."
10696
10697#~ msgid "diff setup failed"
10698#~ msgstr "cài đặt diff gặp lỗi"
10699
10700#~ msgid "merge-recursive: disk full?"
10701#~ msgstr "merge-recursive: đĩa bị đầy?"
10702
10703#~ msgid "diff_setup_done failed"
10704#~ msgstr "diff_setup_done gặp lỗi"
10705
10706#~ msgid "-d option is no longer supported.  Do not use."
10707#~ msgstr "Tùy chọn -d không còn được hỗ trợ nữa. Xin đừng sử dụng."
10708
10709#~ msgid "%s: has been deleted/renamed"
10710#~ msgstr "%s: đã được xóa/thay-tên"
10711
10712#~ msgid "'%s': not a documentation directory."
10713#~ msgstr "”%s”: không phải là một thư mục tài liệu."
10714
10715#~ msgid "--"
10716#~ msgstr "--"
10717
10718#~ msgid "Could not extract email from committer identity."
10719#~ msgstr ""
10720#~ "Không thể rút trích địa chỉ thư điện tử từ định danh người chuyển giao"
10721
10722#~ msgid "could not parse commit %s\n"
10723#~ msgstr "không thể phân tích commit (lần chuyển giao) %s\n"