po / de.poon commit blame: allow blame --reverse --first-parent when it makes sense (700fd28)
   1# German translations for Git.
   2# Copyright (C) 2010-2012 Ralf Thielow <ralf.thielow@gmail.com>
   3# This file is distributed under the same license as the Git package.
   4# Ralf Thielow <ralf.thielow@gmail.com>, 2010-2015.
   5#
   6msgid ""
   7msgstr ""
   8"Project-Id-Version: Git\n"
   9"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
  10"POT-Creation-Date: 2015-07-14 07:19+0800\n"
  11"PO-Revision-Date: 2015-01-21 15:01+0800\n"
  12"Last-Translator: Ralf Thielow <ralf.thielow@gmail.com>\n"
  13"Language-Team: German <>\n"
  14"Language: de\n"
  15"MIME-Version: 1.0\n"
  16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
  19
  20#: advice.c:55
  21#, c-format
  22msgid "hint: %.*s\n"
  23msgstr "Hinweis: %.*s\n"
  24
  25#: advice.c:88
  26msgid ""
  27"Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
  28"as appropriate to mark resolution and make a commit."
  29msgstr ""
  30"Korrigieren Sie dies im Arbeitsverzeichnis, und benutzen Sie\n"
  31"dann 'git add/rm <Datei>', um die Auflösung entsprechend zu markieren\n"
  32"und zu committen."
  33
  34#: archive.c:11
  35msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
  36msgstr "git archive [<Optionen>] <Commit-Referenz> [<Pfad>...]"
  37
  38#: archive.c:12
  39msgid "git archive --list"
  40msgstr "git archive --list"
  41
  42#: archive.c:13
  43msgid ""
  44"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
  45msgstr ""
  46"git archive --remote <Repository> [--exec <Programm>] [<Optionen>] <Commit-"
  47"Referenz> [<Pfad>...]"
  48
  49#: archive.c:14
  50msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
  51msgstr "git archive --remote <Repository> [--exec <Programm>] --list"
  52
  53#: archive.c:342 builtin/add.c:137 builtin/add.c:428 builtin/rm.c:327
  54#, c-format
  55msgid "pathspec '%s' did not match any files"
  56msgstr "Pfadspezifikation '%s' stimmt mit keinen Dateien überein"
  57
  58#: archive.c:427
  59msgid "fmt"
  60msgstr "Format"
  61
  62#: archive.c:427
  63msgid "archive format"
  64msgstr "Archivformat"
  65
  66#: archive.c:428 builtin/log.c:1204
  67msgid "prefix"
  68msgstr "Präfix"
  69
  70#: archive.c:429
  71msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
  72msgstr "einen Präfix vor jeden Pfadnamen in dem Archiv stellen"
  73
  74#: archive.c:430 builtin/archive.c:88 builtin/blame.c:2516
  75#: builtin/blame.c:2517 builtin/config.c:57 builtin/fast-export.c:986
  76#: builtin/fast-export.c:988 builtin/grep.c:712 builtin/hash-object.c:99
  77#: builtin/ls-files.c:446 builtin/ls-files.c:449 builtin/notes.c:394
  78#: builtin/notes.c:557 builtin/read-tree.c:109 parse-options.h:150
  79msgid "file"
  80msgstr "Datei"
  81
  82#: archive.c:431 builtin/archive.c:89
  83msgid "write the archive to this file"
  84msgstr "das Archiv in diese Datei schreiben"
  85
  86#: archive.c:433
  87msgid "read .gitattributes in working directory"
  88msgstr ".gitattributes aus dem Arbeitsverzeichnis lesen"
  89
  90#: archive.c:434
  91msgid "report archived files on stderr"
  92msgstr "archivierte Dateien in der Standard-Fehlerausgabe ausgeben"
  93
  94#: archive.c:435
  95msgid "store only"
  96msgstr "nur speichern"
  97
  98#: archive.c:436
  99msgid "compress faster"
 100msgstr "schneller komprimieren"
 101
 102#: archive.c:444
 103msgid "compress better"
 104msgstr "besser komprimieren"
 105
 106#: archive.c:447
 107msgid "list supported archive formats"
 108msgstr "unterstützte Archivformate auflisten"
 109
 110#: archive.c:449 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:77
 111msgid "repo"
 112msgstr "Repository"
 113
 114#: archive.c:450 builtin/archive.c:91
 115msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
 116msgstr "Archiv vom Remote-Repository <Repository> abrufen"
 117
 118#: archive.c:451 builtin/archive.c:92 builtin/notes.c:478
 119msgid "command"
 120msgstr "Programm"
 121
 122#: archive.c:452 builtin/archive.c:93
 123msgid "path to the remote git-upload-archive command"
 124msgstr "Pfad zum externen \"git-upload-archive\"-Programm"
 125
 126#: attr.c:265
 127msgid ""
 128"Negative patterns are ignored in git attributes\n"
 129"Use '\\!' for literal leading exclamation."
 130msgstr ""
 131"Verneinende Muster werden in Git-Attributen ignoriert.\n"
 132"Benutzen Sie '\\!' für führende Ausrufezeichen."
 133
 134#: branch.c:60
 135#, c-format
 136msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
 137msgstr "Branch %s kann nicht sein eigener Upstream-Branch sein."
 138
 139#: branch.c:83
 140#, c-format
 141msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s by rebasing."
 142msgstr ""
 143"Branch %s konfiguriert zum Folgen von Remote-Branch %s von %s durch Rebase."
 144
 145#: branch.c:84
 146#, c-format
 147msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s."
 148msgstr "Branch %s konfiguriert zum Folgen von Remote-Branch %s von %s."
 149
 150#: branch.c:88
 151#, c-format
 152msgid "Branch %s set up to track local branch %s by rebasing."
 153msgstr "Branch %s konfiguriert zum Folgen von lokalem Branch %s durch Rebase."
 154
 155#: branch.c:89
 156#, c-format
 157msgid "Branch %s set up to track local branch %s."
 158msgstr "Branch %s konfiguriert zum Folgen von lokalem Branch %s."
 159
 160#: branch.c:94
 161#, c-format
 162msgid "Branch %s set up to track remote ref %s by rebasing."
 163msgstr "Branch %s konfiguriert zum Folgen von Remote-Referenz %s durch Rebase."
 164
 165#: branch.c:95
 166#, c-format
 167msgid "Branch %s set up to track remote ref %s."
 168msgstr "Branch %s konfiguriert zum Folgen von Remote-Referenz %s."
 169
 170#: branch.c:99
 171#, c-format
 172msgid "Branch %s set up to track local ref %s by rebasing."
 173msgstr ""
 174"Branch %s konfiguriert zum Folgen von lokaler Referenz %s durch Rebase."
 175
 176#: branch.c:100
 177#, c-format
 178msgid "Branch %s set up to track local ref %s."
 179msgstr "Branch %s konfiguriert zum Folgen von lokaler Referenz %s."
 180
 181#: branch.c:133
 182#, c-format
 183msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
 184msgstr ""
 185"Konfiguration zum Folgen von Branch nicht eingerichtet. Referenz %s ist "
 186"mehrdeutig."
 187
 188#: branch.c:162
 189#, c-format
 190msgid "'%s' is not a valid branch name."
 191msgstr "'%s' ist kein gültiger Branchname."
 192
 193#: branch.c:167
 194#, c-format
 195msgid "A branch named '%s' already exists."
 196msgstr "Branch '%s' existiert bereits."
 197
 198#: branch.c:175
 199msgid "Cannot force update the current branch."
 200msgstr "Kann Aktualisierung des aktuellen Branches nicht erzwingen."
 201
 202#: branch.c:195
 203#, c-format
 204msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
 205msgstr ""
 206"Kann Tracking-Informationen nicht einrichten; Startpunkt '%s' ist kein "
 207"Branch."
 208
 209#: branch.c:197
 210#, c-format
 211msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
 212msgstr "der angeforderte Upstream-Branch '%s' existiert nicht"
 213
 214#: branch.c:199
 215msgid ""
 216"\n"
 217"If you are planning on basing your work on an upstream\n"
 218"branch that already exists at the remote, you may need to\n"
 219"run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
 220"\n"
 221"If you are planning to push out a new local branch that\n"
 222"will track its remote counterpart, you may want to use\n"
 223"\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
 224msgstr ""
 225"\n"
 226"Falls Sie vorhaben, Ihre Arbeit auf einem bereits existierenden\n"
 227"Upstream-Branch aufzubauen, sollten Sie \"git fetch\"\n"
 228"ausführen, um diesen abzurufen.\n"
 229"\n"
 230"Falls Sie vorhaben, einen neuen lokalen Branch zu versenden\n"
 231"der seinem externen Gegenstück folgen soll, können Sie\n"
 232"\"git push -u\" verwenden, um den Upstream-Branch beim \"push\"\n"
 233"zu konfigurieren."
 234
 235#: branch.c:243
 236#, c-format
 237msgid "Not a valid object name: '%s'."
 238msgstr "Ungültiger Objekt-Name: '%s'"
 239
 240#: branch.c:263
 241#, c-format
 242msgid "Ambiguous object name: '%s'."
 243msgstr "mehrdeutiger Objekt-Name: '%s'"
 244
 245#: branch.c:268
 246#, c-format
 247msgid "Not a valid branch point: '%s'."
 248msgstr "Ungültiger Branchpunkt: '%s'"
 249
 250#: bundle.c:34
 251#, c-format
 252msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
 253msgstr "'%s' sieht nicht wie eine v2 Paketdatei aus"
 254
 255#: bundle.c:61
 256#, c-format
 257msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
 258msgstr "nicht erkannter Kopfbereich: %s%s (%d)"
 259
 260#: bundle.c:87 builtin/commit.c:766
 261#, c-format
 262msgid "could not open '%s'"
 263msgstr "Konnte '%s' nicht öffnen"
 264
 265#: bundle.c:139
 266msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
 267msgstr "Dem Repository fehlen folgende vorausgesetzte Commits:"
 268
 269#: bundle.c:163 sequencer.c:650 sequencer.c:1105 builtin/blame.c:2705
 270#: builtin/branch.c:651 builtin/commit.c:1045 builtin/log.c:330
 271#: builtin/log.c:825 builtin/log.c:1432 builtin/log.c:1666 builtin/merge.c:358
 272#: builtin/shortlog.c:158
 273msgid "revision walk setup failed"
 274msgstr "Einrichtung des Revisionsgangs fehlgeschlagen"
 275
 276#: bundle.c:185
 277#, c-format
 278msgid "The bundle contains this ref:"
 279msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
 280msgstr[0] "Das Paket enthält diese Referenz:"
 281msgstr[1] "Das Paket enthält diese %d Referenzen:"
 282
 283#: bundle.c:192
 284msgid "The bundle records a complete history."
 285msgstr "Das Paket speichert eine komplette Historie."
 286
 287#: bundle.c:194
 288#, c-format
 289msgid "The bundle requires this ref:"
 290msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
 291msgstr[0] "Das Paket benötigt diese Referenz:"
 292msgstr[1] "Das Paket benötigt diese %d Referenzen:"
 293
 294#: bundle.c:251
 295msgid "Could not spawn pack-objects"
 296msgstr "Konnte Paketobjekte nicht erstellen"
 297
 298#: bundle.c:269
 299msgid "pack-objects died"
 300msgstr "Erstellung der Paketobjekte abgebrochen"
 301
 302#: bundle.c:309
 303msgid "rev-list died"
 304msgstr "\"rev-list\" abgebrochen"
 305
 306#: bundle.c:358
 307#, c-format
 308msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
 309msgstr "Referenz '%s' wird durch \"rev-list\" Optionen ausgeschlossen"
 310
 311#: bundle.c:437 builtin/log.c:153 builtin/log.c:1342 builtin/shortlog.c:261
 312#, c-format
 313msgid "unrecognized argument: %s"
 314msgstr "nicht erkanntes Argument: %s"
 315
 316#: bundle.c:443
 317msgid "Refusing to create empty bundle."
 318msgstr "Erstellung eines leeren Pakets zurückgewiesen."
 319
 320#: bundle.c:453
 321#, c-format
 322msgid "cannot create '%s'"
 323msgstr "kann '%s' nicht erstellen"
 324
 325#: bundle.c:474
 326msgid "index-pack died"
 327msgstr "Erstellung der Paketindexdatei abgebrochen"
 328
 329#: color.c:260
 330#, c-format
 331msgid "invalid color value: %.*s"
 332msgstr "Ungültiger Farbwert: %.*s"
 333
 334#: commit.c:40
 335#, c-format
 336msgid "could not parse %s"
 337msgstr "konnte %s nicht parsen"
 338
 339#: commit.c:42
 340#, c-format
 341msgid "%s %s is not a commit!"
 342msgstr "%s %s ist kein Commit!"
 343
 344#: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
 345msgid "memory exhausted"
 346msgstr "Speicher verbraucht"
 347
 348#: config.c:474 config.c:476
 349#, c-format
 350msgid "bad config file line %d in %s"
 351msgstr "Zeile %d in Konfigurationsdatei %s ist ungültig."
 352
 353#: config.c:592
 354#, c-format
 355msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
 356msgstr "Ungültiger numerischer Wert '%s' für Konfiguration '%s' in %s: %s"
 357
 358#: config.c:594
 359#, c-format
 360msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
 361msgstr "Ungültiger numerischer Wert '%s' für Konfiguration '%s': %s"
 362
 363#: config.c:679
 364#, c-format
 365msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
 366msgstr "Fehler beim Erweitern des Nutzerverzeichnisses in: '%s'"
 367
 368#: config.c:757 config.c:768
 369#, c-format
 370msgid "bad zlib compression level %d"
 371msgstr "ungültiger zlib Komprimierungsgrad %d"
 372
 373#: config.c:890
 374#, c-format
 375msgid "invalid mode for object creation: %s"
 376msgstr "Ungültiger Modus für Objekterstellung: %s"
 377
 378#: config.c:1216
 379msgid "unable to parse command-line config"
 380msgstr ""
 381"Konnte die über die Kommandozeile angegebene Konfiguration nicht parsen."
 382
 383#: config.c:1277
 384msgid "unknown error occured while reading the configuration files"
 385msgstr ""
 386"Es trat ein unbekannter Fehler beim Lesen der Konfigurationsdateien auf."
 387
 388#: config.c:1601
 389#, c-format
 390msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
 391msgstr ""
 392"Konnte Wert '%s' aus der über die Kommandozeile angegebenen\n"
 393"Konfiguration nicht parsen."
 394
 395#: config.c:1603
 396#, c-format
 397msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
 398msgstr "ungültige Konfigurationsvariable '%s' in Datei '%s' bei Zeile %d"
 399
 400#: config.c:1662
 401#, c-format
 402msgid "%s has multiple values"
 403msgstr "%s hat mehrere Werte"
 404
 405#: connected.c:69
 406msgid "Could not run 'git rev-list'"
 407msgstr "Konnte 'git rev-list' nicht ausführen"
 408
 409#: connected.c:89
 410#, c-format
 411msgid "failed write to rev-list: %s"
 412msgstr "Fehler beim Schreiben nach rev-list: %s"
 413
 414#: connected.c:97
 415#, c-format
 416msgid "failed to close rev-list's stdin: %s"
 417msgstr "Fehler beim Schließen von rev-list's Standard-Eingabe: %s"
 418
 419#: date.c:95
 420msgid "in the future"
 421msgstr "in der Zukunft"
 422
 423#: date.c:101
 424#, c-format
 425msgid "%lu second ago"
 426msgid_plural "%lu seconds ago"
 427msgstr[0] "vor %lu Sekunde"
 428msgstr[1] "vor %lu Sekunden"
 429
 430#: date.c:108
 431#, c-format
 432msgid "%lu minute ago"
 433msgid_plural "%lu minutes ago"
 434msgstr[0] "vor %lu Minute"
 435msgstr[1] "vor %lu Minuten"
 436
 437#: date.c:115
 438#, c-format
 439msgid "%lu hour ago"
 440msgid_plural "%lu hours ago"
 441msgstr[0] "vor %lu Stunde"
 442msgstr[1] "vor %lu Stunden"
 443
 444#: date.c:122
 445#, c-format
 446msgid "%lu day ago"
 447msgid_plural "%lu days ago"
 448msgstr[0] "vor %lu Tag"
 449msgstr[1] "vor %lu Tagen"
 450
 451#: date.c:128
 452#, c-format
 453msgid "%lu week ago"
 454msgid_plural "%lu weeks ago"
 455msgstr[0] "vor %lu Woche"
 456msgstr[1] "vor %lu Wochen"
 457
 458#: date.c:135
 459#, c-format
 460msgid "%lu month ago"
 461msgid_plural "%lu months ago"
 462msgstr[0] "vor %lu Monat"
 463msgstr[1] "vor %lu Monaten"
 464
 465#: date.c:146
 466#, c-format
 467msgid "%lu year"
 468msgid_plural "%lu years"
 469msgstr[0] "vor %lu Jahr"
 470msgstr[1] "vor %lu Jahren"
 471
 472#. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
 473#: date.c:149
 474#, c-format
 475msgid "%s, %lu month ago"
 476msgid_plural "%s, %lu months ago"
 477msgstr[0] "%s, und %lu Monat"
 478msgstr[1] "%s, und %lu Monaten"
 479
 480#: date.c:154 date.c:159
 481#, c-format
 482msgid "%lu year ago"
 483msgid_plural "%lu years ago"
 484msgstr[0] "vor %lu Jahr"
 485msgstr[1] "vor %lu Jahren"
 486
 487#: diffcore-order.c:24
 488#, c-format
 489msgid "failed to read orderfile '%s'"
 490msgstr "Fehler beim Lesen der Reihenfolgedatei '%s'."
 491
 492#: diffcore-rename.c:536
 493msgid "Performing inexact rename detection"
 494msgstr "Führe Erkennung für ungenaue Umbenennung aus"
 495
 496#: diff.c:114
 497#, c-format
 498msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
 499msgstr ""
 500"  Fehler beim Parsen des abgeschnittenen \"dirstat\" Prozentsatzes '%s'\n"
 501
 502#: diff.c:119
 503#, c-format
 504msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
 505msgstr "  Unbekannter \"dirstat\" Parameter '%s'\n"
 506
 507#: diff.c:214
 508#, c-format
 509msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
 510msgstr "Unbekannter Wert in Konfigurationsvariable 'diff.dirstat': '%s'"
 511
 512#: diff.c:266
 513#, c-format
 514msgid ""
 515"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
 516"%s"
 517msgstr ""
 518"Fehler in 'diff.dirstat' Konfigurationsvariable gefunden:\n"
 519"%s"
 520
 521#: diff.c:2997
 522#, c-format
 523msgid "external diff died, stopping at %s"
 524msgstr "externes Diff-Programm unerwartet beendet, angehalten bei %s"
 525
 526#: diff.c:3393
 527msgid "--follow requires exactly one pathspec"
 528msgstr "--follow erfordert genau eine Pfadspezifikation"
 529
 530#: diff.c:3556
 531#, c-format
 532msgid ""
 533"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
 534"%s"
 535msgstr ""
 536"Fehler beim Parsen des --dirstat/-X Optionsparameters:\n"
 537"%s"
 538
 539#: diff.c:3570
 540#, c-format
 541msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
 542msgstr "Fehler beim Parsen des --submodule Optionsparameters: '%s'"
 543
 544#: dir.c:1852
 545msgid "failed to get kernel name and information"
 546msgstr "Fehler beim Sammeln von Namen und Informationen zum Kernel"
 547
 548#: dir.c:1945
 549msgid "Untracked cache is disabled on this system."
 550msgstr "Cache für unversionierte Dateien ist auf diesem System deaktiviert."
 551
 552#: gpg-interface.c:129 gpg-interface.c:200
 553msgid "could not run gpg."
 554msgstr "konnte gpg nicht ausführen"
 555
 556#: gpg-interface.c:141
 557msgid "gpg did not accept the data"
 558msgstr "gpg hat die Daten nicht akzeptiert"
 559
 560#: gpg-interface.c:152
 561msgid "gpg failed to sign the data"
 562msgstr "gpg beim Signieren der Daten fehlgeschlagen"
 563
 564#: gpg-interface.c:185
 565#, c-format
 566msgid "could not create temporary file '%s': %s"
 567msgstr "konnte temporäre Datei '%s' nicht erstellen: %s"
 568
 569#: gpg-interface.c:188
 570#, c-format
 571msgid "failed writing detached signature to '%s': %s"
 572msgstr "Fehler beim Schreiben der Signatur nach '%s': %s"
 573
 574#: grep.c:1718
 575#, c-format
 576msgid "'%s': unable to read %s"
 577msgstr "'%s': konnte nicht lesen %s"
 578
 579#: grep.c:1735
 580#, c-format
 581msgid "'%s': %s"
 582msgstr "'%s': %s"
 583
 584#: grep.c:1746
 585#, c-format
 586msgid "'%s': short read %s"
 587msgstr "'%s': read() zu kurz %s"
 588
 589#: help.c:207
 590#, c-format
 591msgid "available git commands in '%s'"
 592msgstr "Vorhandene Git-Kommandos in '%s'"
 593
 594#: help.c:214
 595msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
 596msgstr "Vorhandene Git-Kommandos anderswo in Ihrem $PATH"
 597
 598#: help.c:246
 599msgid "These are common Git commands used in various situations:"
 600msgstr "Allgemeine Git-Kommandos, verwendet in verschiedenen Situationen:"
 601
 602#: help.c:311
 603#, c-format
 604msgid ""
 605"'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
 606"able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
 607msgstr ""
 608"'%s' scheint ein git-Kommando zu sein, konnte aber\n"
 609"nicht ausgeführt werden. Vielleicht ist git-%s fehlerhaft?"
 610
 611#: help.c:368
 612msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
 613msgstr "Uh oh. Keine Git-Kommandos auf Ihrem System vorhanden."
 614
 615#: help.c:390
 616#, c-format
 617msgid ""
 618"WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist.\n"
 619"Continuing under the assumption that you meant '%s'"
 620msgstr ""
 621"Warnung: Sie haben das nicht existierende Git-Kommando '%s' ausgeführt.\n"
 622"Setze fort unter der Annahme, dass Sie '%s' gemeint haben."
 623
 624#: help.c:395
 625#, c-format
 626msgid "in %0.1f seconds automatically..."
 627msgstr "Automatische Ausführung in %0.1f Sekunden ..."
 628
 629#: help.c:402
 630#, c-format
 631msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
 632msgstr "git: '%s' ist kein Git-Kommando. Siehe 'git --help'."
 633
 634#: help.c:406 help.c:466
 635msgid ""
 636"\n"
 637"Did you mean this?"
 638msgid_plural ""
 639"\n"
 640"Did you mean one of these?"
 641msgstr[0] ""
 642"\n"
 643"Haben Sie das gemeint?"
 644msgstr[1] ""
 645"\n"
 646"Haben Sie eines von diesen gemeint?"
 647
 648#: help.c:462
 649#, c-format
 650msgid "%s: %s - %s"
 651msgstr "%s: %s - %s"
 652
 653#: lockfile.c:345
 654msgid "BUG: reopen a lockfile that is still open"
 655msgstr "FEHLER: Wiederöffnen einer bereits geöffneten Lock-Datei"
 656
 657#: lockfile.c:347
 658msgid "BUG: reopen a lockfile that has been committed"
 659msgstr "FEHLER: Wiederöffnen einer bereits committeten Lock-Datei"
 660
 661#: merge.c:41
 662msgid "failed to read the cache"
 663msgstr "Lesen des Zwischenspeichers fehlgeschlagen"
 664
 665#: merge.c:94 builtin/checkout.c:376 builtin/checkout.c:587
 666#: builtin/clone.c:647
 667msgid "unable to write new index file"
 668msgstr "Konnte neue Index-Datei nicht schreiben."
 669
 670#: merge-recursive.c:189
 671#, c-format
 672msgid "(bad commit)\n"
 673msgstr "(ungültiger Commit)\n"
 674
 675#: merge-recursive.c:209
 676#, c-format
 677msgid "addinfo_cache failed for path '%s'"
 678msgstr "addinfo_cache für Pfad '%s' fehlgeschlagen"
 679
 680#: merge-recursive.c:270
 681msgid "error building trees"
 682msgstr "Fehler beim Erstellen der \"Tree\"-Objekte"
 683
 684#: merge-recursive.c:687
 685#, c-format
 686msgid "failed to create path '%s'%s"
 687msgstr "Fehler beim Erstellen des Pfades '%s'%s"
 688
 689#: merge-recursive.c:698
 690#, c-format
 691msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
 692msgstr "Entferne %s, um Platz für Unterverzeichnis zu schaffen\n"
 693
 694#: merge-recursive.c:712 merge-recursive.c:733
 695msgid ": perhaps a D/F conflict?"
 696msgstr ": vielleicht ein Verzeichnis/Datei-Konflikt?"
 697
 698#: merge-recursive.c:723
 699#, c-format
 700msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
 701msgstr "verweigere, da unversionierte Dateien in '%s' verloren gehen würden"
 702
 703#: merge-recursive.c:763
 704#, c-format
 705msgid "cannot read object %s '%s'"
 706msgstr "kann Objekt %s '%s' nicht lesen"
 707
 708#: merge-recursive.c:765
 709#, c-format
 710msgid "blob expected for %s '%s'"
 711msgstr "Blob erwartet für %s '%s'"
 712
 713#: merge-recursive.c:788 builtin/clone.c:306
 714#, c-format
 715msgid "failed to open '%s'"
 716msgstr "Fehler beim Öffnen von '%s'"
 717
 718#: merge-recursive.c:796
 719#, c-format
 720msgid "failed to symlink '%s'"
 721msgstr "Fehler beim Erstellen einer symbolischen Verknüpfung für '%s'"
 722
 723#: merge-recursive.c:799
 724#, c-format
 725msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
 726msgstr "weiß nicht was mit %06o %s '%s' zu machen ist"
 727
 728#: merge-recursive.c:937
 729msgid "Failed to execute internal merge"
 730msgstr "Fehler bei Ausführung des internen Merges"
 731
 732#: merge-recursive.c:941
 733#, c-format
 734msgid "Unable to add %s to database"
 735msgstr "Konnte %s nicht zur Datenbank hinzufügen"
 736
 737#: merge-recursive.c:957
 738msgid "unsupported object type in the tree"
 739msgstr "nicht unterstützter Objekttyp im Verzeichnis"
 740
 741#: merge-recursive.c:1032 merge-recursive.c:1046
 742#, c-format
 743msgid ""
 744"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
 745"in tree."
 746msgstr ""
 747"KONFLIKT (%s/löschen): %s gelöscht in %s und %s in %s. Stand %s von %s wurde "
 748"im Arbeitsbereich gelassen."
 749
 750#: merge-recursive.c:1038 merge-recursive.c:1051
 751#, c-format
 752msgid ""
 753"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
 754"in tree at %s."
 755msgstr ""
 756"KONFLIKT (%s/löschen): %s gelöscht in %s und %s in %s. Stand %s von %s wurde "
 757"im Arbeitsbereich bei %s gelassen."
 758
 759#: merge-recursive.c:1092
 760msgid "rename"
 761msgstr "umbenennen"
 762
 763#: merge-recursive.c:1092
 764msgid "renamed"
 765msgstr "umbenannt"
 766
 767#: merge-recursive.c:1148
 768#, c-format
 769msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
 770msgstr "%s ist ein Verzeichnis in %s, füge es stattdessen als %s hinzu"
 771
 772#: merge-recursive.c:1170
 773#, c-format
 774msgid ""
 775"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
 776"\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
 777msgstr ""
 778"KONFLIKT (umbenennen/umbenennen): Benenne um \"%s\"->\"%s\" in Branch \"%s\" "
 779"und \"%s\"->\"%s\" in Branch \"%s\"%s"
 780
 781#: merge-recursive.c:1175
 782msgid " (left unresolved)"
 783msgstr " (bleibt unaufgelöst)"
 784
 785#: merge-recursive.c:1229
 786#, c-format
 787msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
 788msgstr ""
 789"KONFLIKT (umbenennen/umbenennen): Benenne um %s->%s in %s. Benenne um %s->%s "
 790"in %s"
 791
 792#: merge-recursive.c:1259
 793#, c-format
 794msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
 795msgstr "Benenne stattdessen %s nach %s und %s nach %s um"
 796
 797#: merge-recursive.c:1458
 798#, c-format
 799msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
 800msgstr ""
 801"KONFLIKT (umbenennen/hinzufügen): Benenne um %s->%s in %s. %s hinzugefügt in "
 802"%s"
 803
 804#: merge-recursive.c:1468
 805#, c-format
 806msgid "Adding merged %s"
 807msgstr "Füge zusammengeführte Datei %s hinzu"
 808
 809#: merge-recursive.c:1473 merge-recursive.c:1671
 810#, c-format
 811msgid "Adding as %s instead"
 812msgstr "Füge stattdessen als %s hinzu"
 813
 814#: merge-recursive.c:1524
 815#, c-format
 816msgid "cannot read object %s"
 817msgstr "kann Objekt %s nicht lesen"
 818
 819#: merge-recursive.c:1527
 820#, c-format
 821msgid "object %s is not a blob"
 822msgstr "Objekt %s ist kein Blob"
 823
 824#: merge-recursive.c:1575
 825msgid "modify"
 826msgstr "ändern"
 827
 828#: merge-recursive.c:1575
 829msgid "modified"
 830msgstr "geändert"
 831
 832#: merge-recursive.c:1585
 833msgid "content"
 834msgstr "Inhalt"
 835
 836#: merge-recursive.c:1592
 837msgid "add/add"
 838msgstr "hinzufügen/hinzufügen"
 839
 840#: merge-recursive.c:1626
 841#, c-format
 842msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
 843msgstr "%s ausgelassen (Ergebnis des Merges existiert bereits)"
 844
 845#: merge-recursive.c:1640
 846#, c-format
 847msgid "Auto-merging %s"
 848msgstr "automatischer Merge von %s"
 849
 850#: merge-recursive.c:1644 git-submodule.sh:1150
 851msgid "submodule"
 852msgstr "Submodul"
 853
 854#: merge-recursive.c:1645
 855#, c-format
 856msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
 857msgstr "KONFLIKT (%s): Merge-Konflikt in %s"
 858
 859#: merge-recursive.c:1731
 860#, c-format
 861msgid "Removing %s"
 862msgstr "Entferne %s"
 863
 864#: merge-recursive.c:1756
 865msgid "file/directory"
 866msgstr "Datei/Verzeichnis"
 867
 868#: merge-recursive.c:1762
 869msgid "directory/file"
 870msgstr "Verzeichnis/Datei"
 871
 872#: merge-recursive.c:1767
 873#, c-format
 874msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
 875msgstr ""
 876"KONFLIKT (%s): Es existiert bereits ein Verzeichnis %s in %s. Füge %s als %s "
 877"hinzu."
 878
 879#: merge-recursive.c:1777
 880#, c-format
 881msgid "Adding %s"
 882msgstr "Füge %s hinzu"
 883
 884#: merge-recursive.c:1794
 885msgid "Fatal merge failure, shouldn't happen."
 886msgstr "Fataler Merge-Fehler. Sollte nicht passieren."
 887
 888#: merge-recursive.c:1813
 889msgid "Already up-to-date!"
 890msgstr "Bereits aktuell!"
 891
 892#: merge-recursive.c:1822
 893#, c-format
 894msgid "merging of trees %s and %s failed"
 895msgstr "Zusammenführen der \"Tree\"-Objekte %s und %s fehlgeschlagen"
 896
 897#: merge-recursive.c:1852
 898#, c-format
 899msgid "Unprocessed path??? %s"
 900msgstr "unverarbeiteter Pfad??? %s"
 901
 902#: merge-recursive.c:1900
 903msgid "Merging:"
 904msgstr "Merge:"
 905
 906#: merge-recursive.c:1913
 907#, c-format
 908msgid "found %u common ancestor:"
 909msgid_plural "found %u common ancestors:"
 910msgstr[0] "%u gemeinsamen Vorgänger-Commit gefunden"
 911msgstr[1] "%u gemeinsame Vorgänger-Commits gefunden"
 912
 913#: merge-recursive.c:1950
 914msgid "merge returned no commit"
 915msgstr "Merge hat keinen Commit zurückgegeben"
 916
 917#: merge-recursive.c:2007
 918#, c-format
 919msgid "Could not parse object '%s'"
 920msgstr "Konnte Objekt '%s' nicht parsen."
 921
 922#: merge-recursive.c:2018 builtin/merge.c:645
 923msgid "Unable to write index."
 924msgstr "Konnte Index nicht schreiben."
 925
 926#: notes-utils.c:41
 927msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
 928msgstr ""
 929"Kann uninitialisiertes/unreferenzierte Notiz-Verzeichnis nicht committen."
 930
 931#: notes-utils.c:82
 932#, c-format
 933msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
 934msgstr "Ungültiger notes.rewriteMode Wert: '%s'"
 935
 936#: notes-utils.c:92
 937#, c-format
 938msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
 939msgstr ""
 940"Umschreiben der Notizen in %s zurückgewiesen (außerhalb von refs/notes/)"
 941
 942#. TRANSLATORS: The first %s is the name of the
 943#. environment variable, the second %s is its value
 944#: notes-utils.c:119
 945#, c-format
 946msgid "Bad %s value: '%s'"
 947msgstr "Ungültiger %s Wert: '%s'"
 948
 949#: object.c:242
 950#, c-format
 951msgid "unable to parse object: %s"
 952msgstr "Konnte Objekt '%s' nicht parsen."
 953
 954#: parse-options.c:546
 955msgid "..."
 956msgstr "..."
 957
 958#: parse-options.c:564
 959#, c-format
 960msgid "usage: %s"
 961msgstr "Verwendung: %s"
 962
 963#. TRANSLATORS: the colon here should align with the
 964#. one in "usage: %s" translation
 965#: parse-options.c:568
 966#, c-format
 967msgid "   or: %s"
 968msgstr "      oder: %s"
 969
 970#: parse-options.c:571
 971#, c-format
 972msgid "    %s"
 973msgstr "    %s"
 974
 975#: parse-options.c:605
 976msgid "-NUM"
 977msgstr "-NUM"
 978
 979#: pathspec.c:133
 980msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
 981msgstr ""
 982"Globale Einstellungen zur Pfadspezifikation 'glob' und 'noglob' sind "
 983"inkompatibel."
 984
 985#: pathspec.c:143
 986msgid ""
 987"global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
 988"pathspec settings"
 989msgstr ""
 990"Globale Einstellung zur Pfadspezifikation 'literal' ist inkompatibel\n"
 991"mit allen anderen Optionen."
 992
 993#: pathspec.c:177
 994msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
 995msgstr "ungültiger Parameter für Pfadspezifikationsangabe 'prefix'"
 996
 997#: pathspec.c:183
 998#, c-format
 999msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
1000msgstr "ungültige Pfadspezifikationsangabe '%.*s' in '%s'"
1001
1002#: pathspec.c:187
1003#, c-format
1004msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
1005msgstr "Fehlendes ')' am Ende der Pfadspezifikationsangabe in '%s'"
1006
1007#: pathspec.c:205
1008#, c-format
1009msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
1010msgstr "nicht unterstützte Pfadspezifikationsangabe '%c' in '%s'"
1011
1012#: pathspec.c:230
1013#, c-format
1014msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
1015msgstr "%s: 'literal' und 'glob' sind inkompatibel"
1016
1017#: pathspec.c:241
1018#, c-format
1019msgid "%s: '%s' is outside repository"
1020msgstr "%s: '%s' liegt außerhalb des Repositories"
1021
1022#: pathspec.c:291
1023#, c-format
1024msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
1025msgstr "Pfadspezifikation '%s' befindet sich in Submodul '%.*s'"
1026
1027#: pathspec.c:353
1028#, c-format
1029msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
1030msgstr ""
1031"%s: Pfadspezifikationsangabe wird von diesem Kommando nicht unterstützt: %s"
1032
1033#: pathspec.c:432
1034#, c-format
1035msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
1036msgstr "Pfadspezifikation '%s' ist hinter einer symbolischen Verknüpfung"
1037
1038#: pathspec.c:441
1039msgid ""
1040"There is nothing to exclude from by :(exclude) patterns.\n"
1041"Perhaps you forgot to add either ':/' or '.' ?"
1042msgstr ""
1043":(exclude) Muster, aber keine anderen Pfadspezifikationen angegeben.\n"
1044"Vielleicht haben Sie vergessen entweder ':/' oder '.' hinzuzufügen?"
1045
1046#: pretty.c:968
1047msgid "unable to parse --pretty format"
1048msgstr "Konnte --pretty Format nicht parsen."
1049
1050#: progress.c:236
1051msgid "done"
1052msgstr "Fertig"
1053
1054#: read-cache.c:1295
1055#, c-format
1056msgid ""
1057"index.version set, but the value is invalid.\n"
1058"Using version %i"
1059msgstr ""
1060"index.version gesetzt, aber Wert ungültig.\n"
1061"Verwende Version %i"
1062
1063#: read-cache.c:1305
1064#, c-format
1065msgid ""
1066"GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
1067"Using version %i"
1068msgstr ""
1069"GIT_INDEX_VERSION gesetzt, aber Wert ungültig.\n"
1070"Verwende Version %i"
1071
1072#: remote.c:792
1073#, c-format
1074msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
1075msgstr "Kann 'fetch' nicht für sowohl %s als auch %s nach %s ausführen."
1076
1077#: remote.c:796
1078#, c-format
1079msgid "%s usually tracks %s, not %s"
1080msgstr "%s folgt üblicherweise %s, nicht %s"
1081
1082#: remote.c:800
1083#, c-format
1084msgid "%s tracks both %s and %s"
1085msgstr "%s folgt sowohl %s als auch %s"
1086
1087#: remote.c:808
1088msgid "Internal error"
1089msgstr "Interner Fehler"
1090
1091#: remote.c:1723 remote.c:1766
1092msgid "HEAD does not point to a branch"
1093msgstr "HEAD zeigt auf keinen Branch"
1094
1095#: remote.c:1732
1096#, c-format
1097msgid "no such branch: '%s'"
1098msgstr "Kein solcher Branch: '%s'"
1099
1100#: remote.c:1735
1101#, c-format
1102msgid "no upstream configured for branch '%s'"
1103msgstr "Kein Upstream-Branch für Branch '%s' konfiguriert."
1104
1105#: remote.c:1741
1106#, c-format
1107msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
1108msgstr "Upstream-Branch '%s' nicht als Remote-Tracking-Branch gespeichert"
1109
1110#: remote.c:1756
1111#, c-format
1112msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
1113msgstr ""
1114"Ziel für \"push\" '%s' auf Remote-Repository '%s' hat keinen lokal gefolgten "
1115"Branch"
1116
1117#: remote.c:1771
1118#, c-format
1119msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
1120msgstr "Branch '%s' hat keinen Upstream-Branch gesetzt"
1121
1122#: remote.c:1782
1123#, c-format
1124msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
1125msgstr "Push-Refspecs für '%s' beinhalten nicht '%s'"
1126
1127#: remote.c:1795
1128msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
1129msgstr "kein Ziel für \"push\" (push.default ist 'nothing')"
1130
1131#: remote.c:1817
1132msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
1133msgstr "kann einzelnes Ziel für \"push\" im Modus 'simple' nicht auflösen"
1134
1135#: remote.c:2124
1136#, c-format
1137msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
1138msgstr ""
1139"Ihr Branch basiert auf '%s', aber der Upstream-Branch wurde entfernt.\n"
1140
1141#: remote.c:2128
1142msgid "  (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
1143msgstr "  (benutzen Sie \"git branch --unset-upstream\" zum Beheben)\n"
1144
1145#: remote.c:2131
1146#, c-format
1147msgid "Your branch is up-to-date with '%s'.\n"
1148msgstr "Ihr Branch ist auf dem selben Stand wie '%s'.\n"
1149
1150#: remote.c:2135
1151#, c-format
1152msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
1153msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
1154msgstr[0] "Ihr Branch ist vor '%s' um %d Commit.\n"
1155msgstr[1] "Ihr Branch ist vor '%s' um %d Commits.\n"
1156
1157#: remote.c:2141
1158msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
1159msgstr "  (benutzen Sie \"git push\", um lokale Commits zu publizieren)\n"
1160
1161#: remote.c:2144
1162#, c-format
1163msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
1164msgid_plural ""
1165"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
1166msgstr[0] ""
1167"Ihr Branch ist zu '%s' um %d Commit hinterher, und kann vorgespult werden.\n"
1168msgstr[1] ""
1169"Ihr Branch ist zu '%s' um %d Commits hinterher, und kann vorgespult werden.\n"
1170
1171#: remote.c:2152
1172msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
1173msgstr ""
1174"  (benutzen Sie \"git pull\", um Ihren lokalen Branch zu aktualisieren)\n"
1175
1176#: remote.c:2155
1177#, c-format
1178msgid ""
1179"Your branch and '%s' have diverged,\n"
1180"and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
1181msgid_plural ""
1182"Your branch and '%s' have diverged,\n"
1183"and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
1184msgstr[0] ""
1185"Ihr Branch und '%s' sind divergiert,\n"
1186"und haben jeweils %d und %d unterschiedliche Commits.\n"
1187msgstr[1] ""
1188"Ihr Branch und '%s' sind divergiert,\n"
1189"und haben jeweils %d und %d unterschiedliche Commits.\n"
1190
1191#: remote.c:2165
1192msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
1193msgstr ""
1194"  (benutzen Sie \"git pull\", um Ihren Branch mit dem Remote-Branch "
1195"zusammenzuführen)\n"
1196
1197#: revision.c:2366
1198msgid "--first-parent is incompatible with --bisect"
1199msgstr "Die Optionen --first-parent und --bisect sind inkompatibel."
1200
1201#: run-command.c:83
1202msgid "open /dev/null failed"
1203msgstr "Öffnen von /dev/null fehlgeschlagen"
1204
1205#: run-command.c:85
1206#, c-format
1207msgid "dup2(%d,%d) failed"
1208msgstr "dup2(%d,%d) fehlgeschlagen"
1209
1210#: send-pack.c:272
1211msgid "failed to sign the push certificate"
1212msgstr "Fehler beim Signieren des \"push\"-Zertifikates"
1213
1214#: send-pack.c:378
1215msgid "the receiving end does not support --signed push"
1216msgstr ""
1217"die Gegenseite unterstützt keinen signierten Versand (\"--signed push\")"
1218
1219#: send-pack.c:389
1220msgid "the receiving end does not support --atomic push"
1221msgstr "die Gegenseite unterstützt keinen atomaren Versand (\"--atomic push\")"
1222
1223#: sequencer.c:172 builtin/merge.c:760 builtin/merge.c:871 builtin/merge.c:973
1224#: builtin/merge.c:983
1225#, c-format
1226msgid "Could not open '%s' for writing"
1227msgstr "Konnte '%s' nicht zum Schreiben öffnen."
1228
1229#: sequencer.c:174 builtin/merge.c:344 builtin/merge.c:763 builtin/merge.c:975
1230#: builtin/merge.c:988
1231#, c-format
1232msgid "Could not write to '%s'"
1233msgstr "Konnte nicht nach '%s' schreiben."
1234
1235#: sequencer.c:195
1236msgid ""
1237"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
1238"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
1239msgstr ""
1240"nach Auflösung der Konflikte, markieren Sie die korrigierten Pfade\n"
1241"mit 'git add <Pfade>' oder 'git rm <Pfade>'"
1242
1243#: sequencer.c:198
1244msgid ""
1245"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
1246"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
1247"and commit the result with 'git commit'"
1248msgstr ""
1249"nach Auflösung der Konflikte, markieren Sie die korrigierten Pfade\n"
1250"mit 'git add <Pfade>' oder 'git rm <Pfade>'und tragen Sie das Ergebnis mit\n"
1251"'git commit' ein"
1252
1253#: sequencer.c:211 sequencer.c:861 sequencer.c:944
1254#, c-format
1255msgid "Could not write to %s"
1256msgstr "Konnte nicht nach %s schreiben"
1257
1258#: sequencer.c:214
1259#, c-format
1260msgid "Error wrapping up %s"
1261msgstr "Fehler bei Nachbereitung von %s"
1262
1263#: sequencer.c:229
1264msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick."
1265msgstr ""
1266"Ihre lokalen Änderungen würden von \"cherry-pick\" überschrieben werden."
1267
1268#: sequencer.c:231
1269msgid "Your local changes would be overwritten by revert."
1270msgstr "Ihre lokalen Änderungen würden von \"revert\" überschrieben werden."
1271
1272#: sequencer.c:234
1273msgid "Commit your changes or stash them to proceed."
1274msgstr ""
1275"Tragen Sie Ihre Änderungen ein oder benutzen Sie \"stash\", um fortzufahren."
1276
1277#. TRANSLATORS: %s will be "revert" or "cherry-pick"
1278#: sequencer.c:321
1279#, c-format
1280msgid "%s: Unable to write new index file"
1281msgstr "%s: Konnte neue Index-Datei nicht schreiben"
1282
1283#: sequencer.c:339
1284msgid "Could not resolve HEAD commit\n"
1285msgstr "Konnte Commit von HEAD nicht auflösen\n"
1286
1287#: sequencer.c:359
1288msgid "Unable to update cache tree\n"
1289msgstr "Konnte Cache-Verzeichnis nicht aktualisieren\n"
1290
1291#: sequencer.c:411
1292#, c-format
1293msgid "Could not parse commit %s\n"
1294msgstr "Konnte Commit %s nicht parsen\n"
1295
1296#: sequencer.c:416
1297#, c-format
1298msgid "Could not parse parent commit %s\n"
1299msgstr "Konnte Eltern-Commit %s nicht parsen\n"
1300
1301#: sequencer.c:482
1302msgid "Your index file is unmerged."
1303msgstr "Ihre Index-Datei ist nicht zusammengeführt."
1304
1305#: sequencer.c:501
1306#, c-format
1307msgid "Commit %s is a merge but no -m option was given."
1308msgstr "Commit %s ist ein Merge, aber die Option -m wurde nicht angegeben."
1309
1310#: sequencer.c:509
1311#, c-format
1312msgid "Commit %s does not have parent %d"
1313msgstr "Commit %s hat keinen Elternteil %d"
1314
1315#: sequencer.c:513
1316#, c-format
1317msgid "Mainline was specified but commit %s is not a merge."
1318msgstr "Hauptlinie wurde spezifiziert, aber Commit %s ist kein Merge."
1319
1320#. TRANSLATORS: The first %s will be "revert" or
1321#. "cherry-pick", the second %s a SHA1
1322#: sequencer.c:526
1323#, c-format
1324msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
1325msgstr "%s: kann Eltern-Commit %s nicht parsen"
1326
1327#: sequencer.c:530
1328#, c-format
1329msgid "Cannot get commit message for %s"
1330msgstr "Kann keine Commit-Beschreibung für %s bekommen"
1331
1332#: sequencer.c:616
1333#, c-format
1334msgid "could not revert %s... %s"
1335msgstr "Konnte \"revert\" nicht auf %s... (%s) ausführen"
1336
1337#: sequencer.c:617
1338#, c-format
1339msgid "could not apply %s... %s"
1340msgstr "Konnte %s... (%s) nicht anwenden"
1341
1342#: sequencer.c:653
1343msgid "empty commit set passed"
1344msgstr "leere Menge von Commits übergeben"
1345
1346#: sequencer.c:661
1347#, c-format
1348msgid "git %s: failed to read the index"
1349msgstr "git %s: Fehler beim Lesen des Index"
1350
1351#: sequencer.c:665
1352#, c-format
1353msgid "git %s: failed to refresh the index"
1354msgstr "git %s: Fehler beim Aktualisieren des Index"
1355
1356#: sequencer.c:725
1357#, c-format
1358msgid "Cannot %s during a %s"
1359msgstr "Kann %s nicht während eines %s durchführen"
1360
1361#: sequencer.c:747
1362#, c-format
1363msgid "Could not parse line %d."
1364msgstr "Konnte Zeile %d nicht parsen."
1365
1366#: sequencer.c:752
1367msgid "No commits parsed."
1368msgstr "Keine Commits geparst."
1369
1370#: sequencer.c:765
1371#, c-format
1372msgid "Could not open %s"
1373msgstr "Konnte %s nicht öffnen"
1374
1375#: sequencer.c:769
1376#, c-format
1377msgid "Could not read %s."
1378msgstr "Konnte %s nicht lesen."
1379
1380#: sequencer.c:776
1381#, c-format
1382msgid "Unusable instruction sheet: %s"
1383msgstr "Unbenutzbares Instruktionsblatt: %s"
1384
1385#: sequencer.c:806
1386#, c-format
1387msgid "Invalid key: %s"
1388msgstr "Ungültiger Schlüssel: %s"
1389
1390#: sequencer.c:809
1391#, c-format
1392msgid "Invalid value for %s: %s"
1393msgstr "Ungültiger Wert für %s: %s"
1394
1395#: sequencer.c:821
1396#, c-format
1397msgid "Malformed options sheet: %s"
1398msgstr "Fehlerhaftes Optionsblatt: %s"
1399
1400#: sequencer.c:842
1401msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
1402msgstr "\"cherry-pick\" oder \"revert\" ist bereits im Gang"
1403
1404#: sequencer.c:843
1405msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
1406msgstr "versuchen Sie \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
1407
1408#: sequencer.c:847
1409#, c-format
1410msgid "Could not create sequencer directory %s"
1411msgstr "Konnte \"sequencer\"-Verzeichnis %s nicht erstellen"
1412
1413#: sequencer.c:863 sequencer.c:948
1414#, c-format
1415msgid "Error wrapping up %s."
1416msgstr "Fehler beim Einpacken von %s."
1417
1418#: sequencer.c:882 sequencer.c:1018
1419msgid "no cherry-pick or revert in progress"
1420msgstr "kein \"cherry-pick\" oder \"revert\" im Gang"
1421
1422#: sequencer.c:884
1423msgid "cannot resolve HEAD"
1424msgstr "kann HEAD nicht auflösen"
1425
1426#: sequencer.c:886
1427msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
1428msgstr "kann nicht abbrechen: bin auf einem Branch, der noch geboren wird"
1429
1430#: sequencer.c:908 builtin/apply.c:4291
1431#, c-format
1432msgid "cannot open %s: %s"
1433msgstr "Kann %s nicht öffnen: %s"
1434
1435#: sequencer.c:911
1436#, c-format
1437msgid "cannot read %s: %s"
1438msgstr "Kann %s nicht lesen: %s"
1439
1440#: sequencer.c:912
1441msgid "unexpected end of file"
1442msgstr "Unerwartetes Dateiende"
1443
1444#: sequencer.c:918
1445#, c-format
1446msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
1447msgstr "gespeicherte \"pre-cherry-pick\" HEAD Datei '%s' ist beschädigt"
1448
1449#: sequencer.c:941
1450#, c-format
1451msgid "Could not format %s."
1452msgstr "Konnte %s nicht formatieren."
1453
1454#: sequencer.c:1086
1455#, c-format
1456msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
1457msgstr "%s: %s kann nicht in \"cherry-pick\" benutzt werden"
1458
1459#: sequencer.c:1089
1460#, c-format
1461msgid "%s: bad revision"
1462msgstr "%s: ungültiger Commit"
1463
1464#: sequencer.c:1123
1465msgid "Can't revert as initial commit"
1466msgstr "Kann nicht als allerersten Commit einen Revert ausführen."
1467
1468#: sequencer.c:1124
1469msgid "Can't cherry-pick into empty head"
1470msgstr "Kann nicht als allerersten Commit einen Cherry-Pick ausführen."
1471
1472#: setup.c:243
1473#, c-format
1474msgid "failed to read %s"
1475msgstr "Fehler beim Lesen von %s"
1476
1477#: sha1_name.c:453
1478msgid ""
1479"Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
1480"because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
1481"may be created by mistake. For example,\n"
1482"\n"
1483"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
1484"\n"
1485"where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
1486"examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
1487"running \"git config advice.objectNameWarning false\""
1488msgstr ""
1489"Git erzeugt normalerweise keine Referenzen die mit\n"
1490"40 Hex-Zeichen enden, da diese ignoriert werden wenn\n"
1491"Sie diese angeben. Diese Referenzen könnten aus Versehen\n"
1492"erzeugt worden sein. Zum Beispiel,\n"
1493"\n"
1494"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
1495"\n"
1496"wobei \"$br\" leer ist und eine 40-Hex-Referenz erzeugt\n"
1497"wurde. Bitte prüfen Sie diese Referenzen und löschen\n"
1498"Sie sie gegebenenfalls. Unterdrücken Sie diese Meldung\n"
1499"indem Sie \"git config advice.objectNameWarning false\"\n"
1500"ausführen."
1501
1502#: submodule.c:64 submodule.c:98
1503msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
1504msgstr ""
1505"Kann nicht zusammengeführte .gitmodules-Datei nicht ändern, lösen\n"
1506"Sie zuerst die Konflikte auf"
1507
1508#: submodule.c:68 submodule.c:102
1509#, c-format
1510msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
1511msgstr "Konnte keine Sektion in .gitmodules mit Pfad \"%s\" finden"
1512
1513#: submodule.c:76
1514#, c-format
1515msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
1516msgstr "Konnte Eintrag '%s' in .gitmodules nicht aktualisieren"
1517
1518#: submodule.c:109
1519#, c-format
1520msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
1521msgstr "Konnte Eintrag '%s' nicht aus .gitmodules entfernen"
1522
1523#: submodule.c:120
1524msgid "staging updated .gitmodules failed"
1525msgstr "Konnte aktualisierte .gitmodules-Datei nicht zum Commit vormerken"
1526
1527#: submodule.c:1115
1528#, c-format
1529msgid "Could not set core.worktree in %s"
1530msgstr "Konnte core.worktree in '%s' nicht setzen."
1531
1532#: trailer.c:491 trailer.c:495 trailer.c:499 trailer.c:553 trailer.c:557
1533#: trailer.c:561
1534#, c-format
1535msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
1536msgstr "unbekannter Wert '%s' für Schlüssel %s"
1537
1538#: trailer.c:543 trailer.c:548 builtin/remote.c:290
1539#, c-format
1540msgid "more than one %s"
1541msgstr "mehr als ein %s"
1542
1543#: trailer.c:581
1544#, c-format
1545msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
1546msgstr "leerer Anhang-Token in Anhang '%.*s'"
1547
1548#: trailer.c:701
1549#, c-format
1550msgid "could not read input file '%s'"
1551msgstr "Konnte Eingabe-Datei '%s' nicht lesen"
1552
1553#: trailer.c:704
1554msgid "could not read from stdin"
1555msgstr "konnte nicht von der Standard-Eingabe lesen"
1556
1557#: unpack-trees.c:203
1558msgid "Checking out files"
1559msgstr "Checke Dateien aus"
1560
1561#: urlmatch.c:120
1562msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
1563msgstr "Ungültiges URL-Schema oder Suffix '://' fehlt"
1564
1565#: urlmatch.c:144 urlmatch.c:297 urlmatch.c:356
1566#, c-format
1567msgid "invalid %XX escape sequence"
1568msgstr "ungültige Escape-Sequenz %XX"
1569
1570#: urlmatch.c:172
1571msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
1572msgstr "fehlender Host und Schema ist nicht 'file:'"
1573
1574#: urlmatch.c:189
1575msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
1576msgstr "eine 'file:' URL darf keine Portnummer enthalten"
1577
1578#: urlmatch.c:199
1579msgid "invalid characters in host name"
1580msgstr "Hostname enthält ungültige Zeichen"
1581
1582#: urlmatch.c:244 urlmatch.c:255
1583msgid "invalid port number"
1584msgstr "ungültige Portnummer"
1585
1586#: urlmatch.c:322
1587msgid "invalid '..' path segment"
1588msgstr "ungültiges '..' Pfadsegment"
1589
1590#: wrapper.c:523
1591#, c-format
1592msgid "unable to access '%s': %s"
1593msgstr "konnte nicht auf '%s' zugreifen: %s"
1594
1595#: wrapper.c:544
1596#, c-format
1597msgid "unable to access '%s'"
1598msgstr "konnte nicht auf '%s' zugreifen"
1599
1600#: wrapper.c:555
1601#, c-format
1602msgid "unable to look up current user in the passwd file: %s"
1603msgstr "konnte aktuellen Benutzer nicht in Passwort-Datei finden: %s"
1604
1605#: wrapper.c:556
1606msgid "no such user"
1607msgstr "kein solcher Benutzer"
1608
1609#: wrapper.c:564
1610msgid "unable to get current working directory"
1611msgstr "Konnte aktuelles Arbeitsverzeichnis nicht bekommen."
1612
1613#: wrapper.c:575
1614#, c-format
1615msgid "could not open %s for writing"
1616msgstr "Konnte '%s' nicht zum Schreiben öffnen."
1617
1618#: wrapper.c:587
1619#, c-format
1620msgid "could not write to %s"
1621msgstr "Konnte nicht nach '%s' schreiben."
1622
1623#: wrapper.c:593
1624#, c-format
1625msgid "could not close %s"
1626msgstr "Konnte '%s' nicht schließen."
1627
1628#: wt-status.c:150
1629msgid "Unmerged paths:"
1630msgstr "Nicht zusammengeführte Pfade:"
1631
1632#: wt-status.c:177 wt-status.c:204
1633#, c-format
1634msgid "  (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
1635msgstr ""
1636"  (benutzen Sie \"git reset %s <Datei>...\" zum Entfernen aus der Staging-"
1637"Area)"
1638
1639#: wt-status.c:179 wt-status.c:206
1640msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
1641msgstr ""
1642"  (benutzen Sie \"git rm --cached <Datei>...\" zum Entfernen aus der Staging-"
1643"Area)"
1644
1645#: wt-status.c:183
1646msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
1647msgstr ""
1648"  (benutzen Sie \"git add/rm <Datei>...\", um die Auflösung zu markieren)"
1649
1650#: wt-status.c:185 wt-status.c:189
1651msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
1652msgstr ""
1653"  (benutzen Sie \"git add/rm <Datei>...\", um die Auflösung entsprechend zu "
1654"markieren)"
1655
1656#: wt-status.c:187
1657msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
1658msgstr ""
1659"  (benutzen Sie \"git add/rm <Datei>...\", um die Auflösung zu markieren)"
1660
1661#: wt-status.c:198 wt-status.c:881
1662msgid "Changes to be committed:"
1663msgstr "zum Commit vorgemerkte Änderungen:"
1664
1665#: wt-status.c:216 wt-status.c:890
1666msgid "Changes not staged for commit:"
1667msgstr "Änderungen, die nicht zum Commit vorgemerkt sind:"
1668
1669#: wt-status.c:220
1670msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
1671msgstr ""
1672"  (benutzen Sie \"git add <Datei>...\", um die Änderungen zum Commit "
1673"vorzumerken)"
1674
1675#: wt-status.c:222
1676msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
1677msgstr ""
1678"  (benutzen Sie \"git add/rm <Datei>...\", um die Änderungen zum Commit "
1679"vorzumerken)"
1680
1681#: wt-status.c:223
1682msgid ""
1683"  (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
1684msgstr ""
1685"  (benutzen Sie \"git checkout -- <Datei>...\", um die Änderungen im "
1686"Arbeitsverzeichnis zu verwerfen)"
1687
1688#: wt-status.c:225
1689msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
1690msgstr ""
1691"  (committen oder verwerfen Sie den unversionierten oder geänderten Inhalt "
1692"in den Submodulen)"
1693
1694#: wt-status.c:237
1695#, c-format
1696msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
1697msgstr ""
1698"  (benutzen Sie \"git %s <Datei>...\", um die Änderungen zum Commit "
1699"vorzumerken)"
1700
1701#: wt-status.c:252
1702msgid "both deleted:"
1703msgstr "beide gelöscht:"
1704
1705#: wt-status.c:254
1706msgid "added by us:"
1707msgstr "von uns hinzugefügt:"
1708
1709#: wt-status.c:256
1710msgid "deleted by them:"
1711msgstr "von denen gelöscht:"
1712
1713#: wt-status.c:258
1714msgid "added by them:"
1715msgstr "von denen hinzugefügt:"
1716
1717#: wt-status.c:260
1718msgid "deleted by us:"
1719msgstr "von uns gelöscht:"
1720
1721#: wt-status.c:262
1722msgid "both added:"
1723msgstr "von beiden hinzugefügt:"
1724
1725#: wt-status.c:264
1726msgid "both modified:"
1727msgstr "von beiden geändert:"
1728
1729#: wt-status.c:266
1730#, c-format
1731msgid "bug: unhandled unmerged status %x"
1732msgstr "Bug: unbehandelter Unmerged-Status %x"
1733
1734#: wt-status.c:274
1735msgid "new file:"
1736msgstr "neue Datei:"
1737
1738#: wt-status.c:276
1739msgid "copied:"
1740msgstr "kopiert:"
1741
1742#: wt-status.c:278
1743msgid "deleted:"
1744msgstr "gelöscht:"
1745
1746#: wt-status.c:280
1747msgid "modified:"
1748msgstr "geändert:"
1749
1750#: wt-status.c:282
1751msgid "renamed:"
1752msgstr "umbenannt:"
1753
1754#: wt-status.c:284
1755msgid "typechange:"
1756msgstr "Typänderung:"
1757
1758#: wt-status.c:286
1759msgid "unknown:"
1760msgstr "unbekannt:"
1761
1762#: wt-status.c:288
1763msgid "unmerged:"
1764msgstr "nicht gemerged:"
1765
1766#: wt-status.c:370
1767msgid "new commits, "
1768msgstr "neue Commits, "
1769
1770#: wt-status.c:372
1771msgid "modified content, "
1772msgstr "geänderter Inhalt, "
1773
1774#: wt-status.c:374
1775msgid "untracked content, "
1776msgstr "unversionierter Inhalt, "
1777
1778#: wt-status.c:391
1779#, c-format
1780msgid "bug: unhandled diff status %c"
1781msgstr "Fehler: unbehandelter Differenz-Status %c"
1782
1783#: wt-status.c:755
1784msgid "Submodules changed but not updated:"
1785msgstr "Submodule geändert, aber nicht aktualisiert:"
1786
1787#: wt-status.c:757
1788msgid "Submodule changes to be committed:"
1789msgstr "Änderungen in Submodul zum Committen:"
1790
1791#: wt-status.c:838
1792msgid ""
1793"Do not touch the line above.\n"
1794"Everything below will be removed."
1795msgstr ""
1796"Ändern Sie nicht die obige Zeile.\n"
1797"Alles unterhalb von ihr wird entfernt."
1798
1799#: wt-status.c:949
1800msgid "You have unmerged paths."
1801msgstr "Sie haben nicht zusammengeführte Pfade."
1802
1803#: wt-status.c:952
1804msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
1805msgstr " (beheben Sie die Konflikte und führen Sie \"git commit\" aus)"
1806
1807#: wt-status.c:955
1808msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
1809msgstr "Alle Konflikte sind behoben, aber Sie sind immer noch beim Merge."
1810
1811#: wt-status.c:958
1812msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
1813msgstr "  (benutzen Sie \"git commit\", um den Merge abzuschließen)"
1814
1815#: wt-status.c:968
1816msgid "You are in the middle of an am session."
1817msgstr "Eine \"am\"-Sitzung ist im Gange."
1818
1819#: wt-status.c:971
1820msgid "The current patch is empty."
1821msgstr "Der aktuelle Patch ist leer."
1822
1823#: wt-status.c:975
1824msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
1825msgstr ""
1826"  (beheben Sie die Konflikte und führen Sie dann \"git am --continue\" aus)"
1827
1828#: wt-status.c:977
1829msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
1830msgstr "  (benutzen Sie \"git am --skip\", um diesen Patch auszulassen)"
1831
1832#: wt-status.c:979
1833msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
1834msgstr ""
1835"  (benutzen Sie \"git am --abort\", um den ursprünglichen Branch "
1836"wiederherzustellen)"
1837
1838#: wt-status.c:1039 wt-status.c:1056
1839#, c-format
1840msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
1841msgstr "Sie sind gerade beim Rebase von Branch '%s' auf '%s'."
1842
1843#: wt-status.c:1044 wt-status.c:1061
1844msgid "You are currently rebasing."
1845msgstr "Sie sind gerade beim Rebase."
1846
1847#: wt-status.c:1047
1848msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
1849msgstr ""
1850"  (beheben Sie die Konflikte und führen Sie dann \"git rebase --continue\" "
1851"aus)"
1852
1853#: wt-status.c:1049
1854msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
1855msgstr "  (benutzen Sie \"git rebase --skip\", um diesen Patch auszulassen)"
1856
1857#: wt-status.c:1051
1858msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
1859msgstr ""
1860"  (benutzen Sie \"git rebase --abort\", um den ursprünglichen Branch "
1861"auszuchecken)"
1862
1863#: wt-status.c:1064
1864msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
1865msgstr "  (alle Konflikte behoben: führen Sie \"git rebase --continue\" aus)"
1866
1867#: wt-status.c:1068
1868#, c-format
1869msgid ""
1870"You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
1871msgstr ""
1872"Sie teilen gerade einen Commit auf, während ein Rebase von Branch '%s' auf "
1873"'%s' im Gange ist."
1874
1875#: wt-status.c:1073
1876msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
1877msgstr "Sie teilen gerade einen Commit während eines Rebase auf."
1878
1879#: wt-status.c:1076
1880msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
1881msgstr ""
1882"  (Sobald Ihr Arbeitsverzeichnis unverändert ist, führen Sie \"git rebase --"
1883"continue\" aus)"
1884
1885#: wt-status.c:1080
1886#, c-format
1887msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
1888msgstr ""
1889"Sie editieren gerade einen Commit während eines Rebase von Branch '%s' auf "
1890"'%s'."
1891
1892#: wt-status.c:1085
1893msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
1894msgstr "Sie editieren gerade einen Commit während eines Rebase."
1895
1896#: wt-status.c:1088
1897msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
1898msgstr ""
1899"  (benutzen Sie \"git commit --amend\", um den aktuellen Commit "
1900"nachzubessern)"
1901
1902#: wt-status.c:1090
1903msgid ""
1904"  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
1905msgstr ""
1906"  (benutzen Sie \"git rebase --continue\" sobald Ihre Änderungen "
1907"abgeschlossen sind)"
1908
1909#: wt-status.c:1100
1910#, c-format
1911msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
1912msgstr "Sie führen gerade \"cherry-pick\" von Commit %s aus."
1913
1914#: wt-status.c:1105
1915msgid "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
1916msgstr ""
1917"  (beheben Sie die Konflikte und führen Sie dann \"git cherry-pick --continue"
1918"\" aus)"
1919
1920#: wt-status.c:1108
1921msgid "  (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
1922msgstr ""
1923"  (alle Konflikte behoben: führen Sie \"git cherry-pick --continue\" aus)"
1924
1925#: wt-status.c:1110
1926msgid "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
1927msgstr ""
1928"  (benutzen Sie \"git cherry-pick --abort\", um die Cherry-Pick-Operation "
1929"abzubrechen)"
1930
1931#: wt-status.c:1119
1932#, c-format
1933msgid "You are currently reverting commit %s."
1934msgstr "Sie sind gerade an einem Revert von Commit '%s'."
1935
1936#: wt-status.c:1124
1937msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
1938msgstr ""
1939"  (beheben Sie die Konflikte und führen Sie dann \"git revert --continue\" "
1940"aus)"
1941
1942#: wt-status.c:1127
1943msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
1944msgstr "  (alle Konflikte behoben: führen Sie \"git revert --continue\" aus)"
1945
1946#: wt-status.c:1129
1947msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
1948msgstr ""
1949"  (benutzen Sie \"git revert --abort\", um die Revert-Operation abzubrechen)"
1950
1951#: wt-status.c:1140
1952#, c-format
1953msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
1954msgstr "Sie sind gerade bei einer binären Suche, gestartet von Branch '%s'."
1955
1956#: wt-status.c:1144
1957msgid "You are currently bisecting."
1958msgstr "Sie sind gerade bei einer binären Suche."
1959
1960#: wt-status.c:1147
1961msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
1962msgstr ""
1963"  (benutzen Sie \"git bisect reset\", um zum ursprünglichen Branch "
1964"zurückzukehren)"
1965
1966#: wt-status.c:1324
1967msgid "On branch "
1968msgstr "Auf Branch "
1969
1970#: wt-status.c:1331
1971msgid "rebase in progress; onto "
1972msgstr "Rebase im Gange; auf "
1973
1974#: wt-status.c:1336
1975msgid "HEAD detached at "
1976msgstr "HEAD losgelöst bei "
1977
1978#: wt-status.c:1338
1979msgid "HEAD detached from "
1980msgstr "HEAD losgelöst von "
1981
1982#: wt-status.c:1341
1983msgid "Not currently on any branch."
1984msgstr "Im Moment auf keinem Branch."
1985
1986#: wt-status.c:1358
1987msgid "Initial commit"
1988msgstr "Initialer Commit"
1989
1990#: wt-status.c:1372
1991msgid "Untracked files"
1992msgstr "Unversionierte Dateien"
1993
1994#: wt-status.c:1374
1995msgid "Ignored files"
1996msgstr "Ignorierte Dateien"
1997
1998#: wt-status.c:1378
1999#, c-format
2000msgid ""
2001"It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
2002"may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
2003"new files yourself (see 'git help status')."
2004msgstr ""
2005"Es dauerte %.2f Sekunden die unversionierten Dateien zu bestimmen.\n"
2006"'status -uno' könnte das beschleunigen, aber Sie müssen darauf achten,\n"
2007"neue Dateien selbstständig hinzuzufügen (siehe 'git help status')."
2008
2009#: wt-status.c:1384
2010#, c-format
2011msgid "Untracked files not listed%s"
2012msgstr "Unversionierte Dateien nicht aufgelistet%s"
2013
2014#: wt-status.c:1386
2015msgid " (use -u option to show untracked files)"
2016msgstr " (benutzen Sie die Option -u, um unversionierte Dateien anzuzeigen)"
2017
2018#: wt-status.c:1392
2019msgid "No changes"
2020msgstr "Keine Änderungen"
2021
2022#: wt-status.c:1397
2023#, c-format
2024msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
2025msgstr ""
2026"keine Änderungen zum Commit vorgemerkt (benutzen Sie \"git add\" und/oder "
2027"\"git commit -a\")\n"
2028
2029#: wt-status.c:1400
2030#, c-format
2031msgid "no changes added to commit\n"
2032msgstr "keine Änderungen zum Commit vorgemerkt\n"
2033
2034#: wt-status.c:1403
2035#, c-format
2036msgid ""
2037"nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
2038"track)\n"
2039msgstr ""
2040"nichts zum Commit vorgemerkt, aber es gibt unversionierte Dateien (benutzen "
2041"Sie \"git add\" zum Versionieren)\n"
2042
2043#: wt-status.c:1406
2044#, c-format
2045msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
2046msgstr "nichts zum Commit vorgemerkt, aber es gibt unversionierte Dateien\n"
2047
2048#: wt-status.c:1409
2049#, c-format
2050msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
2051msgstr ""
2052"nichts zu committen (Erstellen/Kopieren Sie Dateien und benutzen Sie \"git "
2053"add\" zum Versionieren)\n"
2054
2055#: wt-status.c:1412 wt-status.c:1417
2056#, c-format
2057msgid "nothing to commit\n"
2058msgstr "nichts zu committen\n"
2059
2060#: wt-status.c:1415
2061#, c-format
2062msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
2063msgstr ""
2064"nichts zu committen (benutzen Sie die Option -u, um unversionierte Dateien "
2065"anzuzeigen)\n"
2066
2067#: wt-status.c:1419
2068#, c-format
2069msgid "nothing to commit, working directory clean\n"
2070msgstr "nichts zu committen, Arbeitsverzeichnis unverändert\n"
2071
2072#: wt-status.c:1528
2073msgid "HEAD (no branch)"
2074msgstr "HEAD (kein Branch)"
2075
2076#: wt-status.c:1534
2077msgid "Initial commit on "
2078msgstr "Initialer Commit auf "
2079
2080#: wt-status.c:1561
2081msgid "gone"
2082msgstr "entfernt"
2083
2084#: wt-status.c:1563 wt-status.c:1571
2085msgid "behind "
2086msgstr "hinterher "
2087
2088#: compat/precompose_utf8.c:55 builtin/clone.c:345
2089#, c-format
2090msgid "failed to unlink '%s'"
2091msgstr "Konnte '%s' nicht entfernen."
2092
2093#: builtin/add.c:22
2094msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
2095msgstr "git add [<Optionen>] [--] <Pfadspezifikation>..."
2096
2097#: builtin/add.c:65
2098#, c-format
2099msgid "unexpected diff status %c"
2100msgstr "unerwarteter Differenz-Status %c"
2101
2102#: builtin/add.c:70 builtin/commit.c:277
2103msgid "updating files failed"
2104msgstr "Aktualisierung der Dateien fehlgeschlagen"
2105
2106#: builtin/add.c:80
2107#, c-format
2108msgid "remove '%s'\n"
2109msgstr "lösche '%s'\n"
2110
2111#: builtin/add.c:134
2112msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
2113msgstr ""
2114"Nicht zum Commit vorgemerkte Änderungen nach Aktualisierung der Staging-Area:"
2115
2116#: builtin/add.c:194 builtin/rev-parse.c:796
2117msgid "Could not read the index"
2118msgstr "Konnte den Index nicht lesen"
2119
2120#: builtin/add.c:205
2121#, c-format
2122msgid "Could not open '%s' for writing."
2123msgstr "Konnte '%s' nicht zum Schreiben öffnen."
2124
2125#: builtin/add.c:209
2126msgid "Could not write patch"
2127msgstr "Konnte Patch nicht schreiben"
2128
2129#: builtin/add.c:212
2130msgid "editing patch failed"
2131msgstr "Bearbeitung des Patches fehlgeschlagen"
2132
2133#: builtin/add.c:215
2134#, c-format
2135msgid "Could not stat '%s'"
2136msgstr "Konnte Verzeichnis '%s' nicht lesen"
2137
2138#: builtin/add.c:217
2139msgid "Empty patch. Aborted."
2140msgstr "Leerer Patch. Abgebrochen."
2141
2142#: builtin/add.c:222
2143#, c-format
2144msgid "Could not apply '%s'"
2145msgstr "Konnte '%s' nicht anwenden."
2146
2147#: builtin/add.c:232
2148msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
2149msgstr ""
2150"Die folgenden Pfade werden durch eine Ihrer \".gitignore\" Dateien "
2151"ignoriert:\n"
2152
2153#: builtin/add.c:249 builtin/clean.c:874 builtin/fetch.c:107 builtin/mv.c:110
2154#: builtin/prune-packed.c:55 builtin/push.c:508 builtin/remote.c:1369
2155#: builtin/rm.c:268
2156msgid "dry run"
2157msgstr "Probelauf"
2158
2159#: builtin/add.c:250 builtin/apply.c:4580 builtin/check-ignore.c:19
2160#: builtin/commit.c:1322 builtin/count-objects.c:63 builtin/fsck.c:616
2161#: builtin/log.c:1617 builtin/mv.c:109 builtin/read-tree.c:114
2162msgid "be verbose"
2163msgstr "erweiterte Ausgaben"
2164
2165#: builtin/add.c:252
2166msgid "interactive picking"
2167msgstr "interaktives Auswählen"
2168
2169#: builtin/add.c:253 builtin/checkout.c:1221 builtin/reset.c:286
2170msgid "select hunks interactively"
2171msgstr "Blöcke interaktiv auswählen"
2172
2173#: builtin/add.c:254
2174msgid "edit current diff and apply"
2175msgstr "aktuelle Unterschiede editieren und anwenden"
2176
2177#: builtin/add.c:255
2178msgid "allow adding otherwise ignored files"
2179msgstr "das Hinzufügen andernfalls ignorierter Dateien erlauben"
2180
2181#: builtin/add.c:256
2182msgid "update tracked files"
2183msgstr "versionierte Dateien aktualisieren"
2184
2185#: builtin/add.c:257
2186msgid "record only the fact that the path will be added later"
2187msgstr "nur speichern, dass der Pfad später hinzugefügt werden soll"
2188
2189#: builtin/add.c:258
2190msgid "add changes from all tracked and untracked files"
2191msgstr ""
2192"Änderungen von allen versionierten und unversionierten Dateien hinzufügen"
2193
2194#: builtin/add.c:261
2195msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
2196msgstr "gelöschte Pfade im Arbeitsverzeichnis ignorieren (genau wie --no-all)"
2197
2198#: builtin/add.c:263
2199msgid "don't add, only refresh the index"
2200msgstr "nichts hinzufügen, nur den Index aktualisieren"
2201
2202#: builtin/add.c:264
2203msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
2204msgstr ""
2205"Dateien überspringen, die aufgrund von Fehlern nicht hinzugefügt werden "
2206"konnten"
2207
2208#: builtin/add.c:265
2209msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
2210msgstr "prüfen ob - auch fehlende - Dateien im Probelauf ignoriert werden"
2211
2212#: builtin/add.c:287
2213#, c-format
2214msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
2215msgstr "Verwenden Sie -f wenn Sie diese wirklich hinzufügen möchten.\n"
2216
2217#: builtin/add.c:294
2218msgid "adding files failed"
2219msgstr "Hinzufügen von Dateien fehlgeschlagen"
2220
2221#: builtin/add.c:330
2222msgid "-A and -u are mutually incompatible"
2223msgstr "Die Optionen -A und -u sind zueinander inkompatibel."
2224
2225#: builtin/add.c:337
2226msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
2227msgstr ""
2228"Die Option --ignore-missing kann nur zusammen mit --dry-run verwendet werden."
2229
2230#: builtin/add.c:358
2231#, c-format
2232msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
2233msgstr "Nichts spezifiziert, nichts hinzugefügt.\n"
2234
2235#: builtin/add.c:359
2236#, c-format
2237msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
2238msgstr "Meinten Sie vielleicht 'git add .'?\n"
2239
2240#: builtin/add.c:364 builtin/check-ignore.c:172 builtin/clean.c:918
2241#: builtin/commit.c:335 builtin/mv.c:130 builtin/reset.c:235 builtin/rm.c:298
2242msgid "index file corrupt"
2243msgstr "Index-Datei beschädigt"
2244
2245#: builtin/add.c:447 builtin/apply.c:4678 builtin/mv.c:279 builtin/rm.c:430
2246msgid "Unable to write new index file"
2247msgstr "Konnte neue Index-Datei nicht schreiben."
2248
2249#: builtin/apply.c:59
2250msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
2251msgstr "git apply [<Optionen>] [<Patch>...]"
2252
2253#: builtin/apply.c:112
2254#, c-format
2255msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
2256msgstr "nicht erkannte Whitespace-Option: '%s'"
2257
2258#: builtin/apply.c:127
2259#, c-format
2260msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
2261msgstr "nicht erkannte Option zum Ignorieren von Whitespace: '%s'"
2262
2263#: builtin/apply.c:822
2264#, c-format
2265msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
2266msgstr "Kann regulären Ausdruck für Zeitstempel %s nicht verarbeiten"
2267
2268#: builtin/apply.c:831
2269#, c-format
2270msgid "regexec returned %d for input: %s"
2271msgstr "Ausführung des regulären Ausdrucks gab %d zurück. Eingabe: %s"
2272
2273#: builtin/apply.c:912
2274#, c-format
2275msgid "unable to find filename in patch at line %d"
2276msgstr "Konnte keinen Dateinamen in Zeile %d des Patches finden."
2277
2278#: builtin/apply.c:944
2279#, c-format
2280msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
2281msgstr ""
2282"git apply: ungültiges 'git-diff' - erwartete /dev/null, erhielt %s in Zeile "
2283"%d"
2284
2285#: builtin/apply.c:948
2286#, c-format
2287msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
2288msgstr ""
2289"git apply: ungültiges 'git-diff' - Inkonsistenter neuer Dateiname in Zeile %d"
2290
2291#: builtin/apply.c:949
2292#, c-format
2293msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
2294msgstr ""
2295"git apply: ungültiges 'git-diff' - Inkonsistenter alter Dateiname in Zeile %d"
2296
2297#: builtin/apply.c:956
2298#, c-format
2299msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
2300msgstr "git apply: ungültiges 'git-diff' - erwartete /dev/null in Zeile %d"
2301
2302#: builtin/apply.c:1419
2303#, c-format
2304msgid "recount: unexpected line: %.*s"
2305msgstr "recount: unerwartete Zeile: %.*s"
2306
2307#: builtin/apply.c:1476
2308#, c-format
2309msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
2310msgstr "Patch-Fragment ohne Kopfbereich bei Zeile %d: %.*s"
2311
2312#: builtin/apply.c:1493
2313#, c-format
2314msgid ""
2315"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
2316"component (line %d)"
2317msgid_plural ""
2318"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
2319"components (line %d)"
2320msgstr[0] ""
2321"Dem Kopfbereich von \"git diff\" fehlen Informationen zum Dateinamen, wenn "
2322"%d vorangestellter Teil des Pfades entfernt wird (Zeile %d)"
2323msgstr[1] ""
2324"Dem Kopfbereich von \"git diff\" fehlen Informationen zum Dateinamen, wenn "
2325"%d vorangestellte Teile des Pfades entfernt werden (Zeile %d)"
2326
2327#: builtin/apply.c:1659
2328msgid "new file depends on old contents"
2329msgstr "neue Datei hängt von alten Inhalten ab"
2330
2331#: builtin/apply.c:1661
2332msgid "deleted file still has contents"
2333msgstr "entfernte Datei hat noch Inhalte"
2334
2335#: builtin/apply.c:1687
2336#, c-format
2337msgid "corrupt patch at line %d"
2338msgstr "fehlerhafter Patch bei Zeile %d"
2339
2340#: builtin/apply.c:1723
2341#, c-format
2342msgid "new file %s depends on old contents"
2343msgstr "neue Datei %s hängt von alten Inhalten ab"
2344
2345#: builtin/apply.c:1725
2346#, c-format
2347msgid "deleted file %s still has contents"
2348msgstr "entfernte Datei %s hat noch Inhalte"
2349
2350#: builtin/apply.c:1728
2351#, c-format
2352msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
2353msgstr "** Warnung: Datei %s wird leer, aber nicht entfernt."
2354
2355#: builtin/apply.c:1874
2356#, c-format
2357msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
2358msgstr "fehlerhafter Binär-Patch bei Zeile %d: %.*s"
2359
2360#: builtin/apply.c:1903
2361#, c-format
2362msgid "unrecognized binary patch at line %d"
2363msgstr "nicht erkannter Binär-Patch bei Zeile %d"
2364
2365#: builtin/apply.c:2054
2366#, c-format
2367msgid "patch with only garbage at line %d"
2368msgstr "Patch mit nutzlosen Informationen bei Zeile %d"
2369
2370#: builtin/apply.c:2144
2371#, c-format
2372msgid "unable to read symlink %s"
2373msgstr "konnte symbolische Verknüpfung %s nicht lesen"
2374
2375#: builtin/apply.c:2148
2376#, c-format
2377msgid "unable to open or read %s"
2378msgstr "konnte %s nicht öffnen oder lesen"
2379
2380#: builtin/apply.c:2781
2381#, c-format
2382msgid "invalid start of line: '%c'"
2383msgstr "Ungültiger Zeilenanfang: '%c'"
2384
2385#: builtin/apply.c:2900
2386#, c-format
2387msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
2388msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
2389msgstr[0] "Patch-Bereich #%d erfolgreich angewendet bei %d (%d Zeile versetzt)"
2390msgstr[1] ""
2391"Patch-Bereich #%d erfolgreich angewendet bei %d (%d Zeilen versetzt)"
2392
2393#: builtin/apply.c:2912
2394#, c-format
2395msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
2396msgstr "Kontext reduziert zu (%ld/%ld), um Patch-Bereich bei %d anzuwenden"
2397
2398#: builtin/apply.c:2918
2399#, c-format
2400msgid ""
2401"while searching for:\n"
2402"%.*s"
2403msgstr ""
2404"bei der Suche nach:\n"
2405"%.*s"
2406
2407#: builtin/apply.c:2938
2408#, c-format
2409msgid "missing binary patch data for '%s'"
2410msgstr "keine Daten in Binär-Patch für '%s'"
2411
2412#: builtin/apply.c:3039
2413#, c-format
2414msgid "binary patch does not apply to '%s'"
2415msgstr "Konnte Binär-Patch nicht auf '%s' anwenden"
2416
2417#: builtin/apply.c:3045
2418#, c-format
2419msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
2420msgstr ""
2421"Binär-Patch für '%s' erzeugt falsches Ergebnis (erwartete %s, bekam %s)"
2422
2423#: builtin/apply.c:3066
2424#, c-format
2425msgid "patch failed: %s:%ld"
2426msgstr "Anwendung des Patches fehlgeschlagen: %s:%ld"
2427
2428#: builtin/apply.c:3190
2429#, c-format
2430msgid "cannot checkout %s"
2431msgstr "kann %s nicht auschecken"
2432
2433#: builtin/apply.c:3235 builtin/apply.c:3246 builtin/apply.c:3291
2434#, c-format
2435msgid "read of %s failed"
2436msgstr "Konnte %s nicht lesen"
2437
2438#: builtin/apply.c:3243
2439#, c-format
2440msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
2441msgstr "'%s' ist hinter einer symbolischen Verknüpfung"
2442
2443#: builtin/apply.c:3271 builtin/apply.c:3493
2444#, c-format
2445msgid "path %s has been renamed/deleted"
2446msgstr "Pfad %s wurde umbenannt/gelöscht"
2447
2448#: builtin/apply.c:3352 builtin/apply.c:3507
2449#, c-format
2450msgid "%s: does not exist in index"
2451msgstr "%s ist nicht im Index"
2452
2453#: builtin/apply.c:3356 builtin/apply.c:3499 builtin/apply.c:3521
2454#, c-format
2455msgid "%s: %s"
2456msgstr "%s: %s"
2457
2458#: builtin/apply.c:3361 builtin/apply.c:3515
2459#, c-format
2460msgid "%s: does not match index"
2461msgstr "%s entspricht nicht der Version im Index"
2462
2463#: builtin/apply.c:3463
2464msgid "removal patch leaves file contents"
2465msgstr "Lösch-Patch hinterlässt Dateiinhalte"
2466
2467#: builtin/apply.c:3532
2468#, c-format
2469msgid "%s: wrong type"
2470msgstr "%s: falscher Typ"
2471
2472#: builtin/apply.c:3534
2473#, c-format
2474msgid "%s has type %o, expected %o"
2475msgstr "%s ist vom Typ %o, erwartete %o"
2476
2477#: builtin/apply.c:3693 builtin/apply.c:3695
2478#, c-format
2479msgid "invalid path '%s'"
2480msgstr "Ungültiger Pfad '%s'"
2481
2482#: builtin/apply.c:3750
2483#, c-format
2484msgid "%s: already exists in index"
2485msgstr "%s ist bereits bereitgestellt"
2486
2487#: builtin/apply.c:3753
2488#, c-format
2489msgid "%s: already exists in working directory"
2490msgstr "%s existiert bereits im Arbeitsverzeichnis"
2491
2492#: builtin/apply.c:3773
2493#, c-format
2494msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
2495msgstr "neuer Modus (%o) von %s entspricht nicht dem alten Modus (%o)"
2496
2497#: builtin/apply.c:3778
2498#, c-format
2499msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
2500msgstr "neuer Modus (%o) von %s entspricht nicht dem alten Modus (%o) von %s"
2501
2502#: builtin/apply.c:3798
2503#, c-format
2504msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
2505msgstr "betroffene Datei '%s' ist hinter einer symbolischen Verknüpfung"
2506
2507#: builtin/apply.c:3802
2508#, c-format
2509msgid "%s: patch does not apply"
2510msgstr "%s: Patch konnte nicht angewendet werden"
2511
2512#: builtin/apply.c:3816
2513#, c-format
2514msgid "Checking patch %s..."
2515msgstr "Prüfe Patch %s ..."
2516
2517#: builtin/apply.c:3909 builtin/checkout.c:233 builtin/reset.c:135
2518#, c-format
2519msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
2520msgstr "make_cache_entry für Pfad '%s' fehlgeschlagen"
2521
2522#: builtin/apply.c:4052
2523#, c-format
2524msgid "unable to remove %s from index"
2525msgstr "konnte %s nicht aus dem Index entfernen"
2526
2527#: builtin/apply.c:4081
2528#, c-format
2529msgid "corrupt patch for submodule %s"
2530msgstr "fehlerhafter Patch für Submodul %s"
2531
2532#: builtin/apply.c:4085
2533#, c-format
2534msgid "unable to stat newly created file '%s'"
2535msgstr "konnte neu erstellte Datei '%s' nicht lesen"
2536
2537#: builtin/apply.c:4090
2538#, c-format
2539msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
2540msgstr "kann internen Speicher für eben erstellte Datei %s nicht erzeugen"
2541
2542#: builtin/apply.c:4093 builtin/apply.c:4201
2543#, c-format
2544msgid "unable to add cache entry for %s"
2545msgstr "kann für %s keinen Eintrag in den Zwischenspeicher hinzufügen"
2546
2547#: builtin/apply.c:4126
2548#, c-format
2549msgid "closing file '%s'"
2550msgstr "schließe Datei '%s'"
2551
2552#: builtin/apply.c:4175
2553#, c-format
2554msgid "unable to write file '%s' mode %o"
2555msgstr "konnte Datei '%s' mit Modus %o nicht schreiben"
2556
2557#: builtin/apply.c:4262
2558#, c-format
2559msgid "Applied patch %s cleanly."
2560msgstr "Patch %s sauber angewendet"
2561
2562#: builtin/apply.c:4270
2563msgid "internal error"
2564msgstr "interner Fehler"
2565
2566#: builtin/apply.c:4273
2567#, c-format
2568msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
2569msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
2570msgstr[0] "Wende Patch %%s mit %d Zurückweisung an..."
2571msgstr[1] "Wende Patch %%s mit %d Zurückweisungen an..."
2572
2573#: builtin/apply.c:4283
2574#, c-format
2575msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
2576msgstr "Verkürze Name von .rej Datei zu %.*s.rej"
2577
2578#: builtin/apply.c:4304
2579#, c-format
2580msgid "Hunk #%d applied cleanly."
2581msgstr "Patch-Bereich #%d sauber angewendet."
2582
2583#: builtin/apply.c:4307
2584#, c-format
2585msgid "Rejected hunk #%d."
2586msgstr "Patch-Block #%d zurückgewiesen."
2587
2588#: builtin/apply.c:4397
2589msgid "unrecognized input"
2590msgstr "nicht erkannte Eingabe"
2591
2592#: builtin/apply.c:4408
2593msgid "unable to read index file"
2594msgstr "Konnte Index-Datei nicht lesen"
2595
2596#: builtin/apply.c:4525 builtin/apply.c:4528 builtin/clone.c:85
2597#: builtin/fetch.c:92
2598msgid "path"
2599msgstr "Pfad"
2600
2601#: builtin/apply.c:4526
2602msgid "don't apply changes matching the given path"
2603msgstr "keine Änderungen im angegebenen Pfad anwenden"
2604
2605#: builtin/apply.c:4529
2606msgid "apply changes matching the given path"
2607msgstr "Änderungen nur im angegebenen Pfad anwenden"
2608
2609#: builtin/apply.c:4531
2610msgid "num"
2611msgstr "Anzahl"
2612
2613#: builtin/apply.c:4532
2614msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
2615msgstr ""
2616"<Anzahl> vorangestellte Schrägstriche von herkömmlichen Differenzpfaden "
2617"entfernen"
2618
2619#: builtin/apply.c:4535
2620msgid "ignore additions made by the patch"
2621msgstr "hinzugefügte Zeilen des Patches ignorieren"
2622
2623#: builtin/apply.c:4537
2624msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
2625msgstr ""
2626"anstatt der Anwendung des Patches, den \"diffstat\" für die Eingabe "
2627"ausgegeben"
2628
2629#: builtin/apply.c:4541
2630msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
2631msgstr ""
2632"die Anzahl von hinzugefügten/entfernten Zeilen in Dezimalnotation anzeigen"
2633
2634#: builtin/apply.c:4543
2635msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
2636msgstr ""
2637"anstatt der Anwendung des Patches, eine Zusammenfassung für die Eingabe "
2638"ausgeben"
2639
2640#: builtin/apply.c:4545
2641msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
2642msgstr ""
2643"anstatt der Anwendung des Patches, zeige ob Patch angewendet werden kann"
2644
2645#: builtin/apply.c:4547
2646msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
2647msgstr ""
2648"sicherstellen, dass der Patch mit dem aktuellen Index angewendet werden kann"
2649
2650#: builtin/apply.c:4549
2651msgid "apply a patch without touching the working tree"
2652msgstr "Patch anwenden, ohne Änderungen im Arbeitsverzeichnis vorzunehmen"
2653
2654#: builtin/apply.c:4551
2655msgid "accept a patch that touches outside the working area"
2656msgstr ""
2657"Patch anwenden, der Änderungen außerhalb des Arbeitsverzeichnisses vornimmt"
2658
2659#: builtin/apply.c:4553
2660msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
2661msgstr "Patch anwenden (Benutzung mit --stat/--summary/--check)"
2662
2663#: builtin/apply.c:4555
2664msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
2665msgstr "versuche 3-Wege-Merge, wenn der Patch nicht angewendet werden konnte"
2666
2667#: builtin/apply.c:4557
2668msgid "build a temporary index based on embedded index information"
2669msgstr ""
2670"einen temporären Index, basierend auf den integrierten Index-Informationen, "
2671"erstellen"
2672
2673#: builtin/apply.c:4559 builtin/checkout-index.c:198 builtin/ls-files.c:412
2674msgid "paths are separated with NUL character"
2675msgstr "Pfade sind getrennt durch NUL Zeichen"
2676
2677#: builtin/apply.c:4562
2678msgid "ensure at least <n> lines of context match"
2679msgstr ""
2680"sicher stellen, dass mindestens <n> Zeilen des Kontextes übereinstimmen"
2681
2682#: builtin/apply.c:4563
2683msgid "action"
2684msgstr "Aktion"
2685
2686#: builtin/apply.c:4564
2687msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
2688msgstr "neue oder geänderte Zeilen, die Whitespace-Fehler haben, ermitteln"
2689
2690#: builtin/apply.c:4567 builtin/apply.c:4570
2691msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
2692msgstr "Änderungen im Whitespace bei der Suche des Kontextes ignorieren"
2693
2694#: builtin/apply.c:4573
2695msgid "apply the patch in reverse"
2696msgstr "den Patch in umgekehrter Reihenfolge anwenden"
2697
2698#: builtin/apply.c:4575
2699msgid "don't expect at least one line of context"
2700msgstr "keinen Kontext erwarten"
2701
2702#: builtin/apply.c:4577
2703msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
2704msgstr ""
2705"zurückgewiesene Patch-Blöcke in entsprechenden *.rej Dateien hinterlassen"
2706
2707#: builtin/apply.c:4579
2708msgid "allow overlapping hunks"
2709msgstr "sich überlappende Patch-Blöcke erlauben"
2710
2711#: builtin/apply.c:4582
2712msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
2713msgstr "fehlerhaft erkannten fehlenden Zeilenumbruch am Dateiende tolerieren"
2714
2715#: builtin/apply.c:4585
2716msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
2717msgstr "den Zeilennummern im Kopf des Patch-Blocks nicht vertrauen"
2718
2719#: builtin/apply.c:4587
2720msgid "root"
2721msgstr "Wurzelverzeichnis"
2722
2723#: builtin/apply.c:4588
2724msgid "prepend <root> to all filenames"
2725msgstr "<Wurzelverzeichnis> vor alle Dateinamen stellen"
2726
2727#: builtin/apply.c:4610
2728msgid "--3way outside a repository"
2729msgstr ""
2730"Die Option --3way kann nicht außerhalb eines Repositories verwendet werden."
2731
2732#: builtin/apply.c:4618
2733msgid "--index outside a repository"
2734msgstr ""
2735"Die Option --index kann nicht außerhalb eines Repositories verwendet werden."
2736
2737#: builtin/apply.c:4621
2738msgid "--cached outside a repository"
2739msgstr ""
2740"Die Option --cached kann nicht außerhalb eines Repositories verwendet werden."
2741
2742#: builtin/apply.c:4640
2743#, c-format
2744msgid "can't open patch '%s'"
2745msgstr "kann Patch '%s' nicht öffnen"
2746
2747#: builtin/apply.c:4654
2748#, c-format
2749msgid "squelched %d whitespace error"
2750msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
2751msgstr[0] "unterdrückte %d Whitespace-Fehler"
2752msgstr[1] "unterdrückte %d Whitespace-Fehler"
2753
2754#: builtin/apply.c:4660 builtin/apply.c:4670
2755#, c-format
2756msgid "%d line adds whitespace errors."
2757msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
2758msgstr[0] "%d Zeile fügt Whitespace-Fehler hinzu."
2759msgstr[1] "%d Zeilen fügen Whitespace-Fehler hinzu."
2760
2761#: builtin/archive.c:17
2762#, c-format
2763msgid "could not create archive file '%s'"
2764msgstr "Konnte Archiv-Datei '%s' nicht erstellen."
2765
2766#: builtin/archive.c:20
2767msgid "could not redirect output"
2768msgstr "Konnte Ausgabe nicht umleiten."
2769
2770#: builtin/archive.c:37
2771msgid "git archive: Remote with no URL"
2772msgstr "git archive: Externes Archiv ohne URL"
2773
2774#: builtin/archive.c:58
2775msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF"
2776msgstr "git archive: habe ACK/NAK erwartet, aber EOF bekommen"
2777
2778#: builtin/archive.c:61
2779#, c-format
2780msgid "git archive: NACK %s"
2781msgstr "git archive: NACK %s"
2782
2783#: builtin/archive.c:63
2784#, c-format
2785msgid "remote error: %s"
2786msgstr "Fehler am anderen Ende: %s"
2787
2788#: builtin/archive.c:64
2789msgid "git archive: protocol error"
2790msgstr "git archive: Protokollfehler"
2791
2792#: builtin/archive.c:68
2793msgid "git archive: expected a flush"
2794msgstr "git archive: erwartete eine Spülung (flush)"
2795
2796#: builtin/bisect--helper.c:7
2797msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
2798msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
2799
2800#: builtin/bisect--helper.c:17
2801msgid "perform 'git bisect next'"
2802msgstr "'git bisect next' ausführen"
2803
2804#: builtin/bisect--helper.c:19
2805msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
2806msgstr "BISECT_HEAD aktualisieren, anstatt den aktuellen Commit auszuchecken"
2807
2808#: builtin/blame.c:31
2809msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
2810msgstr "git blame [<Optionen>] [<rev-opts>] [<Commit>] [--] <Datei>"
2811
2812#: builtin/blame.c:36
2813msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
2814msgstr "<rev-opts> sind dokumentiert in git-rev-list(1)"
2815
2816#: builtin/blame.c:2500
2817msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
2818msgstr "\"blame\"-Einträge schrittweise anzeigen, während wir sie generieren"
2819
2820#: builtin/blame.c:2501
2821msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
2822msgstr "leere SHA-1 für Grenz-Commits anzeigen (Standard: aus)"
2823
2824#: builtin/blame.c:2502
2825msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
2826msgstr "Ursprungs-Commit nicht als Grenzen behandeln (Standard: aus)"
2827
2828#: builtin/blame.c:2503
2829msgid "Show work cost statistics"
2830msgstr "Statistiken zum Arbeitsaufwand anzeigen"
2831
2832#: builtin/blame.c:2504
2833msgid "Show output score for blame entries"
2834msgstr "Ausgabebewertung für \"blame\"-Einträge anzeigen"
2835
2836#: builtin/blame.c:2505
2837msgid "Show original filename (Default: auto)"
2838msgstr "ursprünglichen Dateinamen anzeigen (Standard: auto)"
2839
2840#: builtin/blame.c:2506
2841msgid "Show original linenumber (Default: off)"
2842msgstr "ursprüngliche Zeilennummer anzeigen (Standard: aus)"
2843
2844#: builtin/blame.c:2507
2845msgid "Show in a format designed for machine consumption"
2846msgstr "Anzeige in einem Format für maschinelle Auswertung"
2847
2848#: builtin/blame.c:2508
2849msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
2850msgstr ""
2851"Anzeige in Format für Fremdprogramme mit Commit-Informationen pro Zeile"
2852
2853#: builtin/blame.c:2509
2854msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
2855msgstr ""
2856"Den gleichen Ausgabemodus benutzen wie \"git-annotate\" (Standard: aus)"
2857
2858#: builtin/blame.c:2510
2859msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
2860msgstr "Unbearbeiteten Zeitstempel anzeigen (Standard: aus)"
2861
2862#: builtin/blame.c:2511
2863msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
2864msgstr "Langen Commit-SHA1 anzeigen (Standard: aus)"
2865
2866#: builtin/blame.c:2512
2867msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
2868msgstr "Den Namen des Autors und den Zeitstempel unterdrücken (Standard: aus)"
2869
2870#: builtin/blame.c:2513
2871msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
2872msgstr ""
2873"Anstatt des Namens die E-Mail-Adresse des Autors anzeigen (Standard: aus)"
2874
2875#: builtin/blame.c:2514
2876msgid "Ignore whitespace differences"
2877msgstr "Unterschiede im Whitespace ignorieren"
2878
2879#: builtin/blame.c:2515
2880msgid "Spend extra cycles to find better match"
2881msgstr "Länger arbeiten, um bessere Übereinstimmungen zu finden"
2882
2883#: builtin/blame.c:2516
2884msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
2885msgstr "Commits von <Datei> benutzen, anstatt \"git-rev-list\" aufzurufen"
2886
2887#: builtin/blame.c:2517
2888msgid "Use <file>'s contents as the final image"
2889msgstr "Inhalte der <Datei>en als endgültiges Abbild benutzen"
2890
2891#: builtin/blame.c:2518 builtin/blame.c:2519
2892msgid "score"
2893msgstr "Bewertung"
2894
2895#: builtin/blame.c:2518
2896msgid "Find line copies within and across files"
2897msgstr "kopierte Zeilen innerhalb oder zwischen Dateien finden"
2898
2899#: builtin/blame.c:2519
2900msgid "Find line movements within and across files"
2901msgstr "verschobene Zeilen innerhalb oder zwischen Dateien finden"
2902
2903#: builtin/blame.c:2520
2904msgid "n,m"
2905msgstr "n,m"
2906
2907#: builtin/blame.c:2520
2908msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
2909msgstr "nur Zeilen im Bereich n,m verarbeiten, gezählt von 1"
2910
2911#. TRANSLATORS: This string is used to tell us the maximum
2912#. display width for a relative timestamp in "git blame"
2913#. output.  For C locale, "4 years, 11 months ago", which
2914#. takes 22 places, is the longest among various forms of
2915#. relative timestamps, but your language may need more or
2916#. fewer display columns.
2917#: builtin/blame.c:2601
2918msgid "4 years, 11 months ago"
2919msgstr "vor 4 Jahren, und 11 Monaten"
2920
2921#: builtin/branch.c:24
2922msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
2923msgstr "git branch [<Optionen>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
2924
2925#: builtin/branch.c:25
2926msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
2927msgstr "git branch [<Optionen>] [-l] [-f] <Branchname> [<Startpunkt>]"
2928
2929#: builtin/branch.c:26
2930msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
2931msgstr "git branch [<Optionen>] [-r] (-d | -D) <Branchname>..."
2932
2933#: builtin/branch.c:27
2934msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
2935msgstr "git branch [<Optionen>] (-m | -M) [<alter-Branch>] <neuer-Branch>"
2936
2937#: builtin/branch.c:150
2938#, c-format
2939msgid ""
2940"deleting branch '%s' that has been merged to\n"
2941"         '%s', but not yet merged to HEAD."
2942msgstr ""
2943"entferne Branch '%s', der zusammengeführt wurde mit\n"
2944"         '%s', aber noch nicht mit HEAD zusammengeführt wurde."
2945
2946#: builtin/branch.c:154
2947#, c-format
2948msgid ""
2949"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
2950"         '%s', even though it is merged to HEAD."
2951msgstr ""
2952"entferne Branch '%s' nicht, der noch nicht zusammengeführt wurde mit\n"
2953"         '%s', obwohl er mit HEAD zusammengeführt wurde."
2954
2955#: builtin/branch.c:168
2956#, c-format
2957msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
2958msgstr "Konnte Commit-Objekt für '%s' nicht nachschlagen."
2959
2960#: builtin/branch.c:172
2961#, c-format
2962msgid ""
2963"The branch '%s' is not fully merged.\n"
2964"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
2965msgstr ""
2966"Der Branch '%s' ist nicht vollständig zusammengeführt.\n"
2967"Wenn Sie sicher sind diesen Branch zu entfernen, führen Sie 'git branch -D "
2968"%s' aus."
2969
2970#: builtin/branch.c:185
2971msgid "Update of config-file failed"
2972msgstr "Aktualisierung der Konfigurationsdatei fehlgeschlagen."
2973
2974#: builtin/branch.c:213
2975msgid "cannot use -a with -d"
2976msgstr "kann -a nicht mit -d benutzen"
2977
2978#: builtin/branch.c:219
2979msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
2980msgstr "Konnte Commit-Objekt für HEAD nicht nachschlagen."
2981
2982#: builtin/branch.c:227
2983#, c-format
2984msgid "Cannot delete the branch '%s' which you are currently on."
2985msgstr ""
2986"Kann Branch '%s' nicht entfernen, da Sie sich gerade auf diesem befinden."
2987
2988#: builtin/branch.c:243
2989#, c-format
2990msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
2991msgstr "Remote-Tracking-Branch '%s' nicht gefunden"
2992
2993#: builtin/branch.c:244
2994#, c-format
2995msgid "branch '%s' not found."
2996msgstr "Branch '%s' nicht gefunden."
2997
2998#: builtin/branch.c:258
2999#, c-format
3000msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'"
3001msgstr "Fehler beim Entfernen des Remote-Tracking-Branches '%s'"
3002
3003#: builtin/branch.c:259
3004#, c-format
3005msgid "Error deleting branch '%s'"
3006msgstr "Fehler beim Entfernen des Branches '%s'"
3007
3008#: builtin/branch.c:266
3009#, c-format
3010msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
3011msgstr "Remote-Tracking-Branch %s entfernt (war %s).\n"
3012
3013#: builtin/branch.c:267
3014#, c-format
3015msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
3016msgstr "Branch %s entfernt (war %s).\n"
3017
3018#: builtin/branch.c:368
3019#, c-format
3020msgid "branch '%s' does not point at a commit"
3021msgstr "Branch '%s' zeigt auf keinen Commit"
3022
3023#: builtin/branch.c:451
3024#, c-format
3025msgid "[%s: gone]"
3026msgstr "[%s: entfernt]"
3027
3028#: builtin/branch.c:456
3029#, c-format
3030msgid "[%s]"
3031msgstr "[%s]"
3032
3033#: builtin/branch.c:461
3034#, c-format
3035msgid "[%s: behind %d]"
3036msgstr "[%s: %d hinterher]"
3037
3038#: builtin/branch.c:463
3039#, c-format
3040msgid "[behind %d]"
3041msgstr "[%d hinterher]"
3042
3043#: builtin/branch.c:467
3044#, c-format
3045msgid "[%s: ahead %d]"
3046msgstr "[%s: %d voraus]"
3047
3048#: builtin/branch.c:469
3049#, c-format
3050msgid "[ahead %d]"
3051msgstr "[%d voraus]"
3052
3053#: builtin/branch.c:472
3054#, c-format
3055msgid "[%s: ahead %d, behind %d]"
3056msgstr "[%s: %d voraus, %d hinterher]"
3057
3058#: builtin/branch.c:475
3059#, c-format
3060msgid "[ahead %d, behind %d]"
3061msgstr "[%d voraus, %d hinterher]"
3062
3063#: builtin/branch.c:488
3064msgid " **** invalid ref ****"
3065msgstr " **** ungültige Referenz ****"
3066
3067#: builtin/branch.c:579
3068#, c-format
3069msgid "(no branch, rebasing %s)"
3070msgstr "(kein Branch, Rebase von Branch %s im Gange)"
3071
3072#: builtin/branch.c:582
3073#, c-format
3074msgid "(no branch, bisect started on %s)"
3075msgstr "(kein Branch, binäre Suche begonnen bei %s)"
3076
3077#: builtin/branch.c:588
3078#, c-format
3079msgid "(HEAD detached at %s)"
3080msgstr "(HEAD losgelöst bei %s)"
3081
3082#: builtin/branch.c:591
3083#, c-format
3084msgid "(HEAD detached from %s)"
3085msgstr "(HEAD losgelöst von %s)"
3086
3087#: builtin/branch.c:595
3088msgid "(no branch)"
3089msgstr "(kein Branch)"
3090
3091#: builtin/branch.c:642
3092#, c-format
3093msgid "object '%s' does not point to a commit"
3094msgstr "Objekt '%s' zeigt auf keinen Commit"
3095
3096#: builtin/branch.c:690
3097msgid "some refs could not be read"
3098msgstr "Konnte einige Referenzen nicht lesen"
3099
3100#: builtin/branch.c:703
3101msgid "cannot rename the current branch while not on any."
3102msgstr ""
3103"Kann aktuellen Branch nicht umbenennen, solange Sie sich auf keinem befinden."
3104
3105#: builtin/branch.c:713
3106#, c-format
3107msgid "Invalid branch name: '%s'"
3108msgstr "Ungültiger Branchname: '%s'"
3109
3110#: builtin/branch.c:728
3111msgid "Branch rename failed"
3112msgstr "Umbenennung des Branches fehlgeschlagen"
3113
3114#: builtin/branch.c:732
3115#, c-format
3116msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
3117msgstr "falsch benannten Branch '%s' umbenannt"
3118
3119#: builtin/branch.c:736
3120#, c-format
3121msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
3122msgstr "Branch umbenannt zu %s, aber HEAD ist nicht aktualisiert!"
3123
3124#: builtin/branch.c:743
3125msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
3126msgstr ""
3127"Branch ist umbenannt, aber die Aktualisierung der Konfigurationsdatei ist "
3128"fehlgeschlagen."
3129
3130#: builtin/branch.c:758
3131#, c-format
3132msgid "malformed object name %s"
3133msgstr "Missgebildeter Objektname %s"
3134
3135#: builtin/branch.c:780
3136#, c-format
3137msgid "could not write branch description template: %s"
3138msgstr "Konnte Beschreibungsvorlage für Branch nicht schreiben: %s"
3139
3140#: builtin/branch.c:810
3141msgid "Generic options"
3142msgstr "Allgemeine Optionen"
3143
3144#: builtin/branch.c:812
3145msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
3146msgstr "Hash und Betreff anzeigen; -vv: zusätzlich Upstream-Branch"
3147
3148#: builtin/branch.c:813
3149msgid "suppress informational messages"
3150msgstr "Informationsmeldungen unterdrücken"
3151
3152#: builtin/branch.c:814
3153msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
3154msgstr "den Übernahmemodus einstellen (siehe git-pull(1))"
3155
3156#: builtin/branch.c:816
3157msgid "change upstream info"
3158msgstr "Informationen zum Upstream-Branch ändern"
3159
3160#: builtin/branch.c:820
3161msgid "use colored output"
3162msgstr "farbige Ausgaben verwenden"
3163
3164#: builtin/branch.c:821
3165msgid "act on remote-tracking branches"
3166msgstr "auf Remote-Tracking-Branches wirken"
3167
3168#: builtin/branch.c:824 builtin/branch.c:830 builtin/branch.c:851
3169#: builtin/branch.c:857 builtin/commit.c:1581 builtin/commit.c:1582
3170#: builtin/commit.c:1583 builtin/commit.c:1584 builtin/tag.c:616
3171#: builtin/tag.c:622
3172msgid "commit"
3173msgstr "Commit"
3174
3175#: builtin/branch.c:825 builtin/branch.c:831
3176msgid "print only branches that contain the commit"
3177msgstr "nur Branches ausgeben, welche diesen Commit beinhalten"
3178
3179#: builtin/branch.c:837
3180msgid "Specific git-branch actions:"
3181msgstr "spezifische Aktionen für \"git-branch\":"
3182
3183#: builtin/branch.c:838
3184msgid "list both remote-tracking and local branches"
3185msgstr "Remote-Tracking und lokale Branches auflisten"
3186
3187#: builtin/branch.c:840
3188msgid "delete fully merged branch"
3189msgstr "vollständig zusammengeführten Branch entfernen"
3190
3191#: builtin/branch.c:841
3192msgid "delete branch (even if not merged)"
3193msgstr "Branch löschen (auch wenn nicht zusammengeführt)"
3194
3195#: builtin/branch.c:842
3196msgid "move/rename a branch and its reflog"
3197msgstr "einen Branch und dessen Reflog verschieben/umbenennen"
3198
3199#: builtin/branch.c:843
3200msgid "move/rename a branch, even if target exists"
3201msgstr ""
3202"einen Branch verschieben/umbenennen, auch wenn das Ziel bereits existiert"
3203
3204#: builtin/branch.c:844
3205msgid "list branch names"
3206msgstr "Branchnamen auflisten"
3207
3208#: builtin/branch.c:845
3209msgid "create the branch's reflog"
3210msgstr "das Reflog des Branches erzeugen"
3211
3212#: builtin/branch.c:847
3213msgid "edit the description for the branch"
3214msgstr "die Beschreibung für den Branch bearbeiten"
3215
3216#: builtin/branch.c:848
3217msgid "force creation, move/rename, deletion"
3218msgstr "Erstellung, Verschiebung/Umbenennung oder Löschung erzwingen"
3219
3220#: builtin/branch.c:851
3221msgid "print only not merged branches"
3222msgstr "nur Branches ausgeben, die nicht zusammengeführt sind"
3223
3224#: builtin/branch.c:857
3225msgid "print only merged branches"
3226msgstr "nur Branches ausgeben, die zusammengeführt sind"
3227
3228#: builtin/branch.c:861
3229msgid "list branches in columns"
3230msgstr "Branches in Spalten auflisten"
3231
3232#: builtin/branch.c:874
3233msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
3234msgstr "Konnte HEAD nicht als gültige Referenz auflösen."
3235
3236#: builtin/branch.c:878 builtin/clone.c:622
3237msgid "HEAD not found below refs/heads!"
3238msgstr "HEAD wurde nicht unter \"refs/heads\" gefunden!"
3239
3240#: builtin/branch.c:900
3241msgid "--column and --verbose are incompatible"
3242msgstr "Die Optionen --column und --verbose sind inkompatibel."
3243
3244#: builtin/branch.c:911 builtin/branch.c:950
3245msgid "branch name required"
3246msgstr "Branchname erforderlich"
3247
3248#: builtin/branch.c:926
3249msgid "Cannot give description to detached HEAD"
3250msgstr "zu losgelöstem HEAD kann keine Beschreibung hinterlegt werden"
3251
3252#: builtin/branch.c:931
3253msgid "cannot edit description of more than one branch"
3254msgstr "Beschreibung von mehr als einem Branch kann nicht bearbeitet werden"
3255
3256#: builtin/branch.c:938
3257#, c-format
3258msgid "No commit on branch '%s' yet."
3259msgstr "Noch kein Commit in Branch '%s'."
3260
3261#: builtin/branch.c:941
3262#, c-format
3263msgid "No branch named '%s'."
3264msgstr "Branch '%s' nicht vorhanden."
3265
3266#: builtin/branch.c:956
3267msgid "too many branches for a rename operation"
3268msgstr "zu viele Branches für eine Umbenennen-Operation angegeben"
3269
3270#: builtin/branch.c:961
3271msgid "too many branches to set new upstream"
3272msgstr "zu viele Branches angegeben, um Upstream-Branch zu setzen"
3273
3274#: builtin/branch.c:965
3275#, c-format
3276msgid ""
3277"could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
3278msgstr ""
3279"Konnte keinen neuen Upstream-Branch von HEAD zu %s setzen, da dieser auf\n"
3280"keinen Branch zeigt."
3281
3282#: builtin/branch.c:968 builtin/branch.c:990 builtin/branch.c:1011
3283#, c-format
3284msgid "no such branch '%s'"
3285msgstr "Kein solcher Branch '%s'"
3286
3287#: builtin/branch.c:972
3288#, c-format
3289msgid "branch '%s' does not exist"
3290msgstr "Branch '%s' existiert nicht"
3291
3292#: builtin/branch.c:984
3293msgid "too many branches to unset upstream"
3294msgstr ""
3295"zu viele Branches angegeben, um Konfiguration zu Upstream-Branch zu entfernen"
3296
3297#: builtin/branch.c:988
3298msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
3299msgstr ""
3300"Konnte Konfiguration zu Upstream-Branch von HEAD nicht entfernen, da dieser\n"
3301"auf keinen Branch zeigt."
3302
3303#: builtin/branch.c:994
3304#, c-format
3305msgid "Branch '%s' has no upstream information"
3306msgstr "Branch '%s' hat keinen Upstream-Branch gesetzt"
3307
3308#: builtin/branch.c:1008
3309msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually"
3310msgstr "'HEAD' darf nicht manuell erstellt werden"
3311
3312#: builtin/branch.c:1014
3313msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
3314msgstr ""
3315"Die Optionen -a und -r bei 'git branch' können nicht gemeimsam mit einem "
3316"Branchnamen verwendet werden."
3317
3318#: builtin/branch.c:1017
3319#, c-format
3320msgid ""
3321"The --set-upstream flag is deprecated and will be removed. Consider using --"
3322"track or --set-upstream-to\n"
3323msgstr ""
3324"Die --set-upstream Option ist veraltet und wird entfernt. Benutzen Sie --"
3325"track oder --set-upstream-to\n"
3326
3327#: builtin/branch.c:1034
3328#, c-format
3329msgid ""
3330"\n"
3331"If you wanted to make '%s' track '%s', do this:\n"
3332"\n"
3333msgstr ""
3334"\n"
3335"Wenn Sie wollten, dass '%s' den Branch '%s' als Upstream-Branch hat, führen "
3336"Sie aus:\n"
3337
3338#: builtin/branch.c:1035
3339#, c-format
3340msgid "    git branch -d %s\n"
3341msgstr "    git branch -d %s\n"
3342
3343#: builtin/branch.c:1036
3344#, c-format
3345msgid "    git branch --set-upstream-to %s\n"
3346msgstr "    git branch --set-upstream-to %s\n"
3347
3348#: builtin/bundle.c:51
3349#, c-format
3350msgid "%s is okay\n"
3351msgstr "%s ist in Ordnung\n"
3352
3353#: builtin/bundle.c:64
3354msgid "Need a repository to create a bundle."
3355msgstr "Um ein Paket zu erstellen wird ein Repository benötigt."
3356
3357#: builtin/bundle.c:68
3358msgid "Need a repository to unbundle."
3359msgstr "Zum Entpacken wird ein Repository benötigt."
3360
3361#: builtin/cat-file.c:369
3362msgid ""
3363"git cat-file (-t [--allow-unknown-type]|-s [--allow-unknown-type]|-e|-p|"
3364"<type>|--textconv) <object>"
3365msgstr ""
3366"git cat-file (-t [--allow-unknown-type]|-s [--allow-unknown-type]|-e|-p|"
3367"<Art>|--textconv) <Objekt>"
3368
3369#: builtin/cat-file.c:370
3370msgid ""
3371"git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] < <list-of-"
3372"objects>"
3373msgstr ""
3374"git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] < <Liste-von-"
3375"Objekten"
3376
3377#: builtin/cat-file.c:407
3378msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
3379msgstr "<Art> kann sein: blob, tree, commit, tag"
3380
3381#: builtin/cat-file.c:408
3382msgid "show object type"
3383msgstr "Objektart anzeigen"
3384
3385#: builtin/cat-file.c:409
3386msgid "show object size"
3387msgstr "Objektgröße anzeigen"
3388
3389#: builtin/cat-file.c:411
3390msgid "exit with zero when there's no error"
3391msgstr "mit Rückgabewert 0 beenden, wenn kein Fehler aufgetreten ist"
3392
3393#: builtin/cat-file.c:412
3394msgid "pretty-print object's content"
3395msgstr "ansprechende Anzeige des Objektinhaltes"
3396
3397#: builtin/cat-file.c:414
3398msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
3399msgstr "eine Textkonvertierung auf den Inhalt von Blob-Objekten ausführen"
3400
3401#: builtin/cat-file.c:416
3402msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
3403msgstr "-s und -t mit beschädigten Objekten erlauben"
3404
3405#: builtin/cat-file.c:418
3406msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
3407msgstr ""
3408"Anzeige von Informationen und Inhalt von Objekten, gelesen von der Standard-"
3409"Eingabe"
3410
3411#: builtin/cat-file.c:421
3412msgid "show info about objects fed from the standard input"
3413msgstr ""
3414"Anzeige von Informationen über Objekte, gelesen von der Standard-Eingabe"
3415
3416#: builtin/cat-file.c:424
3417msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
3418msgstr ""
3419"symbolischen Verknüpfungen innerhalb des Repositories folgen (verwendet mit "
3420"--batch oder --batch-check)"
3421
3422#: builtin/check-attr.c:11
3423msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
3424msgstr "git check-attr [-a | --all | <Attribut>...] [--] <Pfadname>..."
3425
3426#: builtin/check-attr.c:12
3427msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...] < <list-of-paths>"
3428msgstr ""
3429"git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <Attribut>...] < <Liste-von-Pfaden>"
3430
3431#: builtin/check-attr.c:19
3432msgid "report all attributes set on file"
3433msgstr "alle Attribute einer Datei ausgeben"
3434
3435#: builtin/check-attr.c:20
3436msgid "use .gitattributes only from the index"
3437msgstr "nur .gitattributes vom Index verwenden"
3438
3439#: builtin/check-attr.c:21 builtin/check-ignore.c:22 builtin/hash-object.c:96
3440msgid "read file names from stdin"
3441msgstr "Dateinamen von der Standard-Eingabe lesen"
3442
3443#: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:24
3444msgid "terminate input and output records by a NUL character"
3445msgstr "Einträge von Ein- und Ausgabe mit NUL-Zeichen abschließen"
3446
3447#: builtin/check-ignore.c:18 builtin/checkout.c:1202 builtin/gc.c:279
3448msgid "suppress progress reporting"
3449msgstr "Fortschrittsanzeige unterdrücken"
3450
3451#: builtin/check-ignore.c:26
3452msgid "show non-matching input paths"
3453msgstr "Eingabe-Pfade ohne Übereinstimmungen anzeigen"
3454
3455#: builtin/check-ignore.c:28
3456msgid "ignore index when checking"
3457msgstr "Index bei der Prüfung ignorieren"
3458
3459#: builtin/check-ignore.c:154
3460msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
3461msgstr "Angabe von Pfadnamen kann nicht gemeinsam mit --stdin verwendet werden"
3462
3463#: builtin/check-ignore.c:157
3464msgid "-z only makes sense with --stdin"
3465msgstr "Die Option -z kann nur mit --stdin verwendet werden."
3466
3467#: builtin/check-ignore.c:159
3468msgid "no path specified"
3469msgstr "kein Pfad angegeben"
3470
3471#: builtin/check-ignore.c:163
3472msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
3473msgstr "Die Option --quiet ist nur mit einem einzelnen Pfadnamen gültig."
3474
3475#: builtin/check-ignore.c:165
3476msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
3477msgstr ""
3478"Die Optionen --quiet und --verbose können nicht gemeinsam verwendet werden."
3479
3480#: builtin/check-ignore.c:168
3481msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
3482msgstr "--non-matching ist nur mit --verbose zulässig"
3483
3484#: builtin/check-mailmap.c:8
3485msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
3486msgstr "git check-mailmap [<Optionen>] <Kontakt>..."
3487
3488#: builtin/check-mailmap.c:13
3489msgid "also read contacts from stdin"
3490msgstr "ebenfalls Kontakte von der Standard-Eingabe lesen"
3491
3492#: builtin/check-mailmap.c:24
3493#, c-format
3494msgid "unable to parse contact: %s"
3495msgstr "Konnte Kontakt '%s' nicht parsen."
3496
3497#: builtin/check-mailmap.c:47
3498msgid "no contacts specified"
3499msgstr "keine Kontakte angegeben"
3500
3501#: builtin/checkout-index.c:126
3502msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
3503msgstr "git checkout-index [<Optionen>] [--] [<Datei>...]"
3504
3505#: builtin/checkout-index.c:188
3506msgid "check out all files in the index"
3507msgstr "alle Dateien im Index auschecken"
3508
3509#: builtin/checkout-index.c:189
3510msgid "force overwrite of existing files"
3511msgstr "das Überschreiben bereits existierender Dateien erzwingen"
3512
3513#: builtin/checkout-index.c:191
3514msgid "no warning for existing files and files not in index"
3515msgstr ""
3516"keine Warnung für existierende Dateien, und Dateien, die sich nicht im Index "
3517"befinden"
3518
3519#: builtin/checkout-index.c:193
3520msgid "don't checkout new files"
3521msgstr "keine neuen Dateien auschecken"
3522
3523#: builtin/checkout-index.c:195
3524msgid "update stat information in the index file"
3525msgstr "Dateiinformationen in der Index-Datei aktualisieren"
3526
3527#: builtin/checkout-index.c:201
3528msgid "read list of paths from the standard input"
3529msgstr "eine Liste von Pfaden von der Standard-Eingabe lesen"
3530
3531#: builtin/checkout-index.c:203
3532msgid "write the content to temporary files"
3533msgstr "den Inhalt in temporäre Dateien schreiben"
3534
3535#: builtin/checkout-index.c:204 builtin/column.c:30
3536msgid "string"
3537msgstr "Zeichenkette"
3538
3539#: builtin/checkout-index.c:205
3540msgid "when creating files, prepend <string>"
3541msgstr ""
3542"wenn Dateien erzeugt werden, stelle <Zeichenkette> dem Dateinamen voran"
3543
3544#: builtin/checkout-index.c:208
3545msgid "copy out the files from named stage"
3546msgstr "Dateien von dem benannten Stand kopieren"
3547
3548#: builtin/checkout.c:24
3549msgid "git checkout [<options>] <branch>"
3550msgstr "git checkout [<Optionen>] <Branch>"
3551
3552#: builtin/checkout.c:25
3553msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
3554msgstr "git checkout [<Optionen>] [<Branch>] -- <Datei>..."
3555
3556#: builtin/checkout.c:134 builtin/checkout.c:167
3557#, c-format
3558msgid "path '%s' does not have our version"
3559msgstr "Pfad '%s' hat nicht unsere Version."
3560
3561#: builtin/checkout.c:136 builtin/checkout.c:169
3562#, c-format
3563msgid "path '%s' does not have their version"
3564msgstr "Pfad '%s' hat nicht deren Version."
3565
3566#: builtin/checkout.c:152
3567#, c-format
3568msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
3569msgstr "Pfad '%s' hat nicht alle notwendigen Versionen."
3570
3571#: builtin/checkout.c:196
3572#, c-format
3573msgid "path '%s' does not have necessary versions"
3574msgstr "Pfad '%s' hat nicht die notwendigen Versionen."
3575
3576#: builtin/checkout.c:213
3577#, c-format
3578msgid "path '%s': cannot merge"
3579msgstr "Pfad '%s': kann nicht zusammenführen"
3580
3581#: builtin/checkout.c:230
3582#, c-format
3583msgid "Unable to add merge result for '%s'"
3584msgstr "Konnte Merge-Ergebnis von '%s' nicht hinzufügen."
3585
3586#: builtin/checkout.c:251 builtin/checkout.c:254 builtin/checkout.c:257
3587#: builtin/checkout.c:260
3588#, c-format
3589msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
3590msgstr "'%s' kann nicht mit der Aktualisierung von Pfaden verwendet werden"
3591
3592#: builtin/checkout.c:263 builtin/checkout.c:266
3593#, c-format
3594msgid "'%s' cannot be used with %s"
3595msgstr "'%s' kann nicht mit '%s' verwendet werden"
3596
3597#: builtin/checkout.c:269
3598#, c-format
3599msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
3600msgstr ""
3601"Kann nicht gleichzeitig Pfade aktualisieren und zu Branch '%s' wechseln"
3602
3603#: builtin/checkout.c:280 builtin/checkout.c:474
3604msgid "corrupt index file"
3605msgstr "beschädigte Index-Datei"
3606
3607#: builtin/checkout.c:340 builtin/checkout.c:347
3608#, c-format
3609msgid "path '%s' is unmerged"
3610msgstr "Pfad '%s' ist nicht zusammengeführt."
3611
3612#: builtin/checkout.c:496
3613msgid "you need to resolve your current index first"
3614msgstr "Sie müssen zuerst die Konflikte in Ihrem aktuellen Index auflösen."
3615
3616#: builtin/checkout.c:627
3617#, c-format
3618msgid "Can not do reflog for '%s'\n"
3619msgstr "Konnte \"reflog\" für '%s' nicht durchführen\n"
3620
3621#: builtin/checkout.c:663
3622msgid "HEAD is now at"
3623msgstr "HEAD ist jetzt bei"
3624
3625#: builtin/checkout.c:670
3626#, c-format
3627msgid "Reset branch '%s'\n"
3628msgstr "Setze Branch '%s' neu\n"
3629
3630#: builtin/checkout.c:673
3631#, c-format
3632msgid "Already on '%s'\n"
3633msgstr "Bereits auf '%s'\n"
3634
3635#: builtin/checkout.c:677
3636#, c-format
3637msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
3638msgstr "Zu umgesetztem Branch '%s' gewechselt\n"
3639
3640#: builtin/checkout.c:679 builtin/checkout.c:1134
3641#, c-format
3642msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
3643msgstr "Zu neuem Branch '%s' gewechselt\n"
3644
3645#: builtin/checkout.c:681
3646#, c-format
3647msgid "Switched to branch '%s'\n"
3648msgstr "Zu Branch '%s' gewechselt\n"
3649
3650#: builtin/checkout.c:733
3651#, c-format
3652msgid " ... and %d more.\n"
3653msgstr " ... und %d weitere.\n"
3654
3655#: builtin/checkout.c:739
3656#, c-format
3657msgid ""
3658"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
3659"any of your branches:\n"
3660"\n"
3661"%s\n"
3662msgid_plural ""
3663"Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
3664"any of your branches:\n"
3665"\n"
3666"%s\n"
3667msgstr[0] ""
3668"Warnung: Sie lassen %d Commit zurück. Folgender Commit ist in\n"
3669"keinem Ihrer Branches enthalten:\n"
3670"\n"
3671"%s\n"
3672msgstr[1] ""
3673"Warnung: Sie lassen %d Commits zurück. Folgende Commits sind in\n"
3674"keinem Ihrer Branches enthalten:\n"
3675"\n"
3676"%s\n"
3677
3678#: builtin/checkout.c:758
3679#, c-format
3680msgid ""
3681"If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
3682"to do so with:\n"
3683"\n"
3684" git branch <new-branch-name> %s\n"
3685"\n"
3686msgid_plural ""
3687"If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
3688"to do so with:\n"
3689"\n"
3690" git branch <new-branch-name> %s\n"
3691"\n"
3692msgstr[0] ""
3693"Wenn Sie diese durch einen neuen Branch behalten möchten, dann könnte jetzt\n"
3694"ein guter Zeitpunkt sein dies zu tun mit:\n"
3695"\n"
3696" git branch <neuer-Branchname> %s\n"
3697"\n"
3698msgstr[1] ""
3699"Wenn Sie diese durch einen neuen Branch behalten möchten, dann könnte jetzt\n"
3700"ein guter Zeitpunkt sein dies zu tun mit:\n"
3701"\n"
3702" git branch <neuer-Branchname> %s\n"
3703"\n"
3704
3705#: builtin/checkout.c:794
3706msgid "internal error in revision walk"
3707msgstr "interner Fehler im Revisionsgang"
3708
3709#: builtin/checkout.c:798
3710msgid "Previous HEAD position was"
3711msgstr "Vorherige Position von HEAD war"
3712
3713#: builtin/checkout.c:825 builtin/checkout.c:1129
3714msgid "You are on a branch yet to be born"
3715msgstr "Sie sind auf einem Branch, der noch geboren wird"
3716
3717#: builtin/checkout.c:931
3718#, c-format
3719msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
3720msgstr "'%s' ist bereits in '%s' ausgecheckt"
3721
3722#: builtin/checkout.c:1036
3723#, c-format
3724msgid "only one reference expected, %d given."
3725msgstr "nur eine Referenz erwartet, %d gegeben."
3726
3727#: builtin/checkout.c:1075
3728#, c-format
3729msgid "invalid reference: %s"
3730msgstr "Ungültige Referenz: %s"
3731
3732#: builtin/checkout.c:1104
3733#, c-format
3734msgid "reference is not a tree: %s"
3735msgstr "Referenz ist kein \"Tree\"-Objekt: %s"
3736
3737#: builtin/checkout.c:1143
3738msgid "paths cannot be used with switching branches"
3739msgstr "Pfade können nicht beim Wechseln von Branches verwendet werden"
3740
3741#: builtin/checkout.c:1146 builtin/checkout.c:1150
3742#, c-format
3743msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
3744msgstr "'%s' kann nicht beim Wechseln von Branches verwendet werden"
3745
3746#: builtin/checkout.c:1154 builtin/checkout.c:1157 builtin/checkout.c:1162
3747#: builtin/checkout.c:1165
3748#, c-format
3749msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
3750msgstr "'%s' kann nicht mit '%s' verwendet werden"
3751
3752#: builtin/checkout.c:1170
3753#, c-format
3754msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
3755msgstr "Kann Branch nicht zu Nicht-Commit '%s' wechseln"
3756
3757#: builtin/checkout.c:1203 builtin/checkout.c:1205 builtin/clone.c:83
3758#: builtin/remote.c:159 builtin/remote.c:161 builtin/worktree.c:282
3759#: builtin/worktree.c:284
3760msgid "branch"
3761msgstr "Branch"
3762
3763#: builtin/checkout.c:1204
3764msgid "create and checkout a new branch"
3765msgstr "einen neuen Branch erzeugen und auschecken"
3766
3767#: builtin/checkout.c:1206
3768msgid "create/reset and checkout a branch"
3769msgstr "einen Branch erstellen/umsetzen und auschecken"
3770
3771#: builtin/checkout.c:1207
3772msgid "create reflog for new branch"
3773msgstr "das Reflog für den neuen Branch erzeugen"
3774
3775#: builtin/checkout.c:1208
3776msgid "detach the HEAD at named commit"
3777msgstr "HEAD zu benanntem Commit setzen"
3778
3779#: builtin/checkout.c:1209
3780msgid "set upstream info for new branch"
3781msgstr "Informationen zum Upstream-Branch für den neuen Branch setzen"
3782
3783#: builtin/checkout.c:1211
3784msgid "new-branch"
3785msgstr "neuer Branch"
3786
3787#: builtin/checkout.c:1211
3788msgid "new unparented branch"
3789msgstr "neuer Branch ohne Eltern-Commit"
3790
3791#: builtin/checkout.c:1212
3792msgid "checkout our version for unmerged files"
3793msgstr "unsere Variante für nicht zusammengeführte Dateien auschecken"
3794
3795#: builtin/checkout.c:1214
3796msgid "checkout their version for unmerged files"
3797msgstr "ihre Variante für nicht zusammengeführte Dateien auschecken"
3798
3799#: builtin/checkout.c:1216
3800msgid "force checkout (throw away local modifications)"
3801msgstr "Auschecken erzwingen (verwirft lokale Änderungen)"
3802
3803#: builtin/checkout.c:1217
3804msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
3805msgstr "einen 3-Wege-Merge mit dem neuen Branch ausführen"
3806
3807#: builtin/checkout.c:1218 builtin/merge.c:227
3808msgid "update ignored files (default)"
3809msgstr "ignorierte Dateien aktualisieren (Standard)"
3810
3811#: builtin/checkout.c:1219 builtin/log.c:1239 parse-options.h:244
3812msgid "style"
3813msgstr "Stil"
3814
3815#: builtin/checkout.c:1220
3816msgid "conflict style (merge or diff3)"
3817msgstr "Konfliktstil (merge oder diff3)"
3818
3819#: builtin/checkout.c:1223
3820msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
3821msgstr "keine Einschränkung bei Pfadspezifikationen zum partiellen Auschecken"
3822
3823#: builtin/checkout.c:1225
3824msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>'"
3825msgstr "second guess 'git checkout <no-such-branch>'"
3826
3827#: builtin/checkout.c:1227
3828msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
3829msgstr ""
3830"Prüfung, ob die Referenz bereits in einem anderen Arbeitsverzeichnis "
3831"ausgecheckt wurde, deaktivieren"
3832
3833#: builtin/checkout.c:1252
3834msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
3835msgstr "Die Optionen -b, -B und --orphan schließen sich gegenseitig aus."
3836
3837#: builtin/checkout.c:1269
3838msgid "--track needs a branch name"
3839msgstr "Bei der Option --track muss ein Branchname angegeben werden."
3840
3841#: builtin/checkout.c:1274
3842msgid "Missing branch name; try -b"
3843msgstr "Vermisse Branchnamen; versuchen Sie -b"
3844
3845#: builtin/checkout.c:1310
3846msgid "invalid path specification"
3847msgstr "ungültige Pfadspezifikation"
3848
3849#: builtin/checkout.c:1317
3850#, c-format
3851msgid ""
3852"Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n"
3853"Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
3854msgstr ""
3855"Kann nicht gleichzeitig Pfade aktualisieren und zu Branch '%s' wechseln.\n"
3856"Haben Sie beabsichtigt '%s' auszuchecken, welcher nicht als Commit aufgelöst "
3857"werden kann?"
3858
3859#: builtin/checkout.c:1322
3860#, c-format
3861msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
3862msgstr "git checkout: --detach nimmt kein Pfad-Argument '%s'"
3863
3864#: builtin/checkout.c:1326
3865msgid ""
3866"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
3867"checking out of the index."
3868msgstr ""
3869"git checkout: --ours/--theirs, --force und --merge sind inkompatibel wenn\n"
3870"Sie aus dem Index auschecken."
3871
3872#: builtin/clean.c:26
3873msgid ""
3874"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
3875msgstr ""
3876"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <Muster>] [-x | -X] [--] <Pfade>..."
3877
3878#: builtin/clean.c:30
3879#, c-format
3880msgid "Removing %s\n"
3881msgstr "Lösche %s\n"
3882
3883#: builtin/clean.c:31
3884#, c-format
3885msgid "Would remove %s\n"
3886msgstr "Würde %s löschen\n"
3887
3888#: builtin/clean.c:32
3889#, c-format
3890msgid "Skipping repository %s\n"
3891msgstr "Überspringe Repository %s\n"
3892
3893#: builtin/clean.c:33
3894#, c-format
3895msgid "Would skip repository %s\n"
3896msgstr "Würde Repository %s überspringen\n"
3897
3898#: builtin/clean.c:34
3899#, c-format
3900msgid "failed to remove %s"
3901msgstr "Fehler beim Löschen von %s"
3902
3903#: builtin/clean.c:295
3904msgid ""
3905"Prompt help:\n"
3906"1          - select a numbered item\n"
3907"foo        - select item based on unique prefix\n"
3908"           - (empty) select nothing"
3909msgstr ""
3910"Eingabehilfe:\n"
3911"1          - nummeriertes Element auswählen\n"
3912"foo        - Element anhand eines eindeutigen Präfix auswählen\n"
3913"           - (leer) nichts auswählen"
3914
3915#: builtin/clean.c:299
3916msgid ""
3917"Prompt help:\n"
3918"1          - select a single item\n"
3919"3-5        - select a range of items\n"
3920"2-3,6-9    - select multiple ranges\n"
3921"foo        - select item based on unique prefix\n"
3922"-...       - unselect specified items\n"
3923"*          - choose all items\n"
3924"           - (empty) finish selecting"
3925msgstr ""
3926"Eingabehilfe:\n"
3927"1          - einzelnes Element auswählen\n"
3928"3-5        - Bereich von Elementen auswählen\n"
3929"2-3,6-9    - mehrere Bereiche auswählen\n"
3930"foo        - Element anhand eines eindeutigen Präfix auswählen\n"
3931"-...       - angegebenes Element abwählen\n"
3932"*          - alle Elemente auswählen\n"
3933"           - (leer) Auswahl beenden"
3934
3935#: builtin/clean.c:515
3936#, c-format
3937msgid "Huh (%s)?"
3938msgstr "Wie bitte (%s)?"
3939
3940#: builtin/clean.c:657
3941#, c-format
3942msgid "Input ignore patterns>> "
3943msgstr "Ignorier-Muster eingeben>> "
3944
3945#: builtin/clean.c:694
3946#, c-format
3947msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
3948msgstr "WARNUNG: Kann keine Einträge finden die Muster entsprechen: %s"
3949
3950#: builtin/clean.c:715
3951msgid "Select items to delete"
3952msgstr "Wählen Sie Einträge zum Löschen"
3953
3954#. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
3955#: builtin/clean.c:756
3956#, c-format
3957msgid "Remove %s [y/N]? "
3958msgstr "'%s' löschen [y/N]? "
3959
3960#: builtin/clean.c:781
3961msgid "Bye."
3962msgstr "Tschüss."
3963
3964#: builtin/clean.c:789
3965msgid ""
3966"clean               - start cleaning\n"
3967"filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
3968"select by numbers   - select items to be deleted by numbers\n"
3969"ask each            - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
3970"quit                - stop cleaning\n"
3971"help                - this screen\n"
3972"?                   - help for prompt selection"
3973msgstr ""
3974"clean               - Clean starten\n"
3975"filter by pattern   - Einträge von Löschung ausschließen\n"
3976"select by numbers   - Auswahl von Einträgen über Nummern\n"
3977"ask each            - jede Löschung bestätigen (wie \"rm -i\")\n"
3978"quit                - Clean beenden\n"
3979"help                - diese Meldung anzeigen\n"
3980"?                   - Hilfe zur Auswahl mittels Eingabe anzeigen"
3981
3982#: builtin/clean.c:816
3983msgid "*** Commands ***"
3984msgstr "*** Kommandos ***"
3985
3986#: builtin/clean.c:817
3987msgid "What now"
3988msgstr "Was nun"
3989
3990#: builtin/clean.c:825
3991msgid "Would remove the following item:"
3992msgid_plural "Would remove the following items:"
3993msgstr[0] "Würde das folgende Element entfernen:"
3994msgstr[1] "Würde die folgenden Elemente entfernen:"
3995
3996#: builtin/clean.c:842
3997msgid "No more files to clean, exiting."
3998msgstr "Keine Dateien mehr zum Löschen, beende."
3999
4000#: builtin/clean.c:873
4001msgid "do not print names of files removed"
4002msgstr "keine Namen von gelöschten Dateien ausgeben"
4003
4004#: builtin/clean.c:875
4005msgid "force"
4006msgstr "Aktion erzwingen"
4007
4008#: builtin/clean.c:876
4009msgid "interactive cleaning"
4010msgstr "interaktives Clean"
4011
4012#: builtin/clean.c:878
4013msgid "remove whole directories"
4014msgstr "ganze Verzeichnisse löschen"
4015
4016#: builtin/clean.c:879 builtin/describe.c:407 builtin/grep.c:714
4017#: builtin/ls-files.c:443 builtin/name-rev.c:311 builtin/show-ref.c:187
4018msgid "pattern"
4019msgstr "Muster"
4020
4021#: builtin/clean.c:880
4022msgid "add <pattern> to ignore rules"
4023msgstr "<Muster> zu den Regeln für ignorierte Pfade hinzufügen"
4024
4025#: builtin/clean.c:881
4026msgid "remove ignored files, too"
4027msgstr "auch ignorierte Dateien löschen"
4028
4029#: builtin/clean.c:883
4030msgid "remove only ignored files"
4031msgstr "nur ignorierte Dateien löschen"
4032
4033#: builtin/clean.c:901
4034msgid "-x and -X cannot be used together"
4035msgstr "Die Optionen -x und -X können nicht gemeinsam verwendet werden."
4036
4037#: builtin/clean.c:905
4038msgid ""
4039"clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
4040"clean"
4041msgstr ""
4042"clean.requireForce auf \"true\" gesetzt und weder -i, -n noch -f gegeben; "
4043"\"clean\" verweigert"
4044
4045#: builtin/clean.c:908
4046msgid ""
4047"clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
4048"refusing to clean"
4049msgstr ""
4050"clean.requireForce standardmäßig auf \"true\" gesetzt und weder -i, -n noch -"
4051"f gegeben; \"clean\" verweigert"
4052
4053#: builtin/clone.c:37
4054msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
4055msgstr "git clone [<Optionen>] [--] <Repository> [<Verzeichnis>]"
4056
4057#: builtin/clone.c:57 builtin/fetch.c:111 builtin/merge.c:224
4058#: builtin/push.c:523
4059msgid "force progress reporting"
4060msgstr "Fortschrittsanzeige erzwingen"
4061
4062#: builtin/clone.c:59
4063msgid "don't create a checkout"
4064msgstr "kein Auschecken"
4065
4066#: builtin/clone.c:60 builtin/clone.c:62 builtin/init-db.c:503
4067msgid "create a bare repository"
4068msgstr "ein Bare-Repository erstellen"
4069
4070#: builtin/clone.c:64
4071msgid "create a mirror repository (implies bare)"
4072msgstr "ein Spiegelarchiv erstellen (impliziert --bare)"
4073
4074#: builtin/clone.c:66
4075msgid "to clone from a local repository"
4076msgstr "von einem lokalen Repository klonen"
4077
4078#: builtin/clone.c:68
4079msgid "don't use local hardlinks, always copy"
4080msgstr "lokal keine harten Verweise verwenden, immer Kopien"
4081
4082#: builtin/clone.c:70
4083msgid "setup as shared repository"
4084msgstr "als verteiltes Repository einrichten"
4085
4086#: builtin/clone.c:72 builtin/clone.c:74
4087msgid "initialize submodules in the clone"
4088msgstr "Submodule im Klon initialisieren"
4089
4090#: builtin/clone.c:75 builtin/init-db.c:500
4091msgid "template-directory"
4092msgstr "Vorlagenverzeichnis"
4093
4094#: builtin/clone.c:76 builtin/init-db.c:501
4095msgid "directory from which templates will be used"
4096msgstr "Verzeichnis, von welchem die Vorlagen verwendet werden"
4097
4098#: builtin/clone.c:78
4099msgid "reference repository"
4100msgstr "Repository referenzieren"
4101
4102#: builtin/clone.c:80
4103msgid "use --reference only while cloning"
4104msgstr "--reference nur während des Klonens benutzen"
4105
4106#: builtin/clone.c:81 builtin/column.c:26 builtin/merge-file.c:44
4107msgid "name"
4108msgstr "Name"
4109
4110#: builtin/clone.c:82
4111msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
4112msgstr "<Name> statt 'origin' für Upstream-Repository verwenden"
4113
4114#: builtin/clone.c:84
4115msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
4116msgstr "<Branch> auschecken, anstatt HEAD des Remote-Repositories"
4117
4118#: builtin/clone.c:86
4119msgid "path to git-upload-pack on the remote"
4120msgstr "Pfad zu \"git-upload-pack\" auf der Gegenseite"
4121
4122#: builtin/clone.c:87 builtin/fetch.c:112 builtin/grep.c:659
4123msgid "depth"
4124msgstr "Tiefe"
4125
4126#: builtin/clone.c:88
4127msgid "create a shallow clone of that depth"
4128msgstr ""
4129"einen Klon mit unvollständiger Historie (shallow) in dieser Tiefe erstellen"
4130
4131#: builtin/clone.c:90
4132msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
4133msgstr "nur einen Branch klonen, HEAD oder --branch"
4134
4135#: builtin/clone.c:91 builtin/init-db.c:509
4136msgid "gitdir"
4137msgstr ".git-Verzeichnis"
4138
4139#: builtin/clone.c:92 builtin/init-db.c:510
4140msgid "separate git dir from working tree"
4141msgstr "Git-Verzeichnis vom Arbeitsverzeichnis separieren"
4142
4143#: builtin/clone.c:93
4144msgid "key=value"
4145msgstr "Schlüssel=Wert"
4146
4147#: builtin/clone.c:94
4148msgid "set config inside the new repository"
4149msgstr "Konfiguration innerhalb des neuen Repositories setzen"
4150
4151#: builtin/clone.c:240
4152#, c-format
4153msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
4154msgstr "Referenziertes Repository '%s' ist kein lokales Repository."
4155
4156#: builtin/clone.c:244
4157#, c-format
4158msgid "reference repository '%s' is shallow"
4159msgstr ""
4160"Referenziertes Repository '%s' hat eine unvollständige Historie (shallow)."
4161
4162#: builtin/clone.c:247
4163#, c-format
4164msgid "reference repository '%s' is grafted"
4165msgstr ""
4166"Referenziertes Repository '%s' ist mit künstlichen Vorgängern (\"grafts\") "
4167"eingehängt."
4168
4169#: builtin/clone.c:310
4170#, c-format
4171msgid "failed to create directory '%s'"
4172msgstr "Fehler beim Erstellen von Verzeichnis '%s'"
4173
4174#: builtin/clone.c:312 builtin/diff.c:84
4175#, c-format
4176msgid "failed to stat '%s'"
4177msgstr "Konnte '%s' nicht lesen"
4178
4179#: builtin/clone.c:314
4180#, c-format
4181msgid "%s exists and is not a directory"
4182msgstr "%s existiert und ist kein Verzeichnis"
4183
4184#: builtin/clone.c:328
4185#, c-format
4186msgid "failed to stat %s\n"
4187msgstr "Konnte %s nicht lesen\n"
4188
4189#: builtin/clone.c:350
4190#, c-format
4191msgid "failed to create link '%s'"
4192msgstr "Konnte Verweis '%s' nicht erstellen"
4193
4194#: builtin/clone.c:354
4195#, c-format
4196msgid "failed to copy file to '%s'"
4197msgstr "Konnte Datei nicht nach '%s' kopieren"
4198
4199#: builtin/clone.c:377 builtin/clone.c:551
4200#, c-format
4201msgid "done.\n"
4202msgstr "Fertig.\n"
4203
4204#: builtin/clone.c:389
4205msgid ""
4206"Clone succeeded, but checkout failed.\n"
4207"You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
4208"and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n"
4209msgstr ""
4210"Klonen erfolgreich, Auschecken ist aber fehlgeschlagen.\n"
4211"Sie können mit 'git status' prüfen, was ausgecheckt worden ist\n"
4212"und das Auschecken mit 'git checkout -f HEAD' erneut versuchen.\n"
4213
4214#: builtin/clone.c:466
4215#, c-format
4216msgid "Could not find remote branch %s to clone."
4217msgstr "Konnte zu klonenden Remote-Branch %s nicht finden."
4218
4219#: builtin/clone.c:546
4220#, c-format
4221msgid "Checking connectivity... "
4222msgstr "Prüfe Konnektivität ... "
4223
4224#: builtin/clone.c:549
4225msgid "remote did not send all necessary objects"
4226msgstr "Remote-Repository hat nicht alle erforderlichen Objekte gesendet."
4227
4228#: builtin/clone.c:613
4229msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
4230msgstr ""
4231"Externer HEAD bezieht sich auf eine nicht existierende Referenz und kann "
4232"nicht ausgecheckt werden.\n"
4233
4234#: builtin/clone.c:644
4235msgid "unable to checkout working tree"
4236msgstr "Arbeitsverzeichnis konnte nicht ausgecheckt werden"
4237
4238#: builtin/clone.c:731
4239msgid "cannot repack to clean up"
4240msgstr "Kann \"repack\" zum Aufräumen nicht aufrufen"
4241
4242#: builtin/clone.c:733
4243msgid "cannot unlink temporary alternates file"
4244msgstr "Kann temporäre \"alternates\"-Datei nicht entfernen"
4245
4246#: builtin/clone.c:763
4247msgid "Too many arguments."
4248msgstr "Zu viele Argumente."
4249
4250#: builtin/clone.c:767
4251msgid "You must specify a repository to clone."
4252msgstr "Sie müssen ein Repository zum Klonen angeben."
4253
4254#: builtin/clone.c:778
4255#, c-format
4256msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
4257msgstr "Die Optionen --bare und --origin %s sind inkompatibel."
4258
4259#: builtin/clone.c:781
4260msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
4261msgstr "Die Optionen --bare und --separate-git-dir sind inkompatibel."
4262
4263#: builtin/clone.c:794
4264#, c-format
4265msgid "repository '%s' does not exist"
4266msgstr "Repository '%s' existiert nicht."
4267
4268#: builtin/clone.c:800 builtin/fetch.c:1160
4269#, c-format
4270msgid "depth %s is not a positive number"
4271msgstr "Tiefe %s ist keine positive Zahl"
4272
4273#: builtin/clone.c:810
4274#, c-format
4275msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
4276msgstr "Zielpfad '%s' existiert bereits und ist kein leeres Verzeichnis."
4277
4278#: builtin/clone.c:820
4279#, c-format
4280msgid "working tree '%s' already exists."
4281msgstr "Arbeitsverzeichnis '%s' existiert bereits."
4282
4283#: builtin/clone.c:835 builtin/clone.c:846 builtin/worktree.c:193
4284#: builtin/worktree.c:220
4285#, c-format
4286msgid "could not create leading directories of '%s'"
4287msgstr "Konnte führende Verzeichnisse von '%s' nicht erstellen."
4288
4289#: builtin/clone.c:838
4290#, c-format
4291msgid "could not create work tree dir '%s'"
4292msgstr "Konnte Arbeitsverzeichnis '%s' nicht erstellen"
4293
4294#: builtin/clone.c:856
4295#, c-format
4296msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
4297msgstr "Klone in Bare-Repository '%s' ...\n"
4298
4299#: builtin/clone.c:858
4300#, c-format
4301msgid "Cloning into '%s'...\n"
4302msgstr "Klone nach '%s' ...\n"
4303
4304#: builtin/clone.c:883
4305msgid "--dissociate given, but there is no --reference"
4306msgstr "--dissociate ohne --reference angegeben"
4307
4308#: builtin/clone.c:900
4309msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
4310msgstr ""
4311"Die Option --depth wird in lokalen Klonen ignoriert; benutzen Sie "
4312"stattdessen file://"
4313
4314#: builtin/clone.c:903
4315msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
4316msgstr ""
4317"Quelle ist ein Repository mit unvollständiger Historie (shallow),ignoriere --"
4318"local"
4319
4320#: builtin/clone.c:908
4321msgid "--local is ignored"
4322msgstr "--local wird ignoriert"
4323
4324#: builtin/clone.c:912
4325#, c-format
4326msgid "Don't know how to clone %s"
4327msgstr "Weiß nicht wie %s zu klonen ist."
4328
4329#: builtin/clone.c:961 builtin/clone.c:969
4330#, c-format
4331msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
4332msgstr "Remote-Branch %s nicht im Upstream-Repository %s gefunden"
4333
4334#: builtin/clone.c:972
4335msgid "You appear to have cloned an empty repository."
4336msgstr "Sie scheinen ein leeres Repository geklont zu haben."
4337
4338#: builtin/column.c:9
4339msgid "git column [<options>]"
4340msgstr "git column [<Optionen>]"
4341
4342#: builtin/column.c:26
4343msgid "lookup config vars"
4344msgstr "Konfigurationsvariablen nachschlagen"
4345
4346#: builtin/column.c:27 builtin/column.c:28
4347msgid "layout to use"
4348msgstr "zu verwendende Anordnung"
4349
4350#: builtin/column.c:29
4351msgid "Maximum width"
4352msgstr "maximale Breite"
4353
4354#: builtin/column.c:30
4355msgid "Padding space on left border"
4356msgstr "Abstand zum linken Rand"
4357
4358#: builtin/column.c:31
4359msgid "Padding space on right border"
4360msgstr "Abstand zur rechten Rand"
4361
4362#: builtin/column.c:32
4363msgid "Padding space between columns"
4364msgstr "Abstand zwischen Spalten"
4365
4366#: builtin/column.c:51
4367msgid "--command must be the first argument"
4368msgstr "Die Option --command muss an erster Stelle stehen."
4369
4370#: builtin/commit.c:37
4371msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
4372msgstr "git commit [<Optionen>] [--] <Pfadspezifikation>..."
4373
4374#: builtin/commit.c:42
4375msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
4376msgstr "git status [<Optionen>] [--] <Pfadspezifikation>..."
4377
4378#: builtin/commit.c:47
4379msgid ""
4380"Your name and email address were configured automatically based\n"
4381"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
4382"You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
4383"following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
4384"your configuration file:\n"
4385"\n"
4386"    git config --global --edit\n"
4387"\n"
4388"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
4389"\n"
4390"    git commit --amend --reset-author\n"
4391msgstr ""
4392"Ihr Name und E-Mail Adresse wurden automatisch auf Basis\n"
4393"Ihres Benutzer- und Rechnernamens konfiguriert. Bitte prüfen Sie, dass\n"
4394"diese zutreffend sind. Sie können diese Meldung unterdrücken, indem Sie\n"
4395"diese explizit setzen. Führen Sie dazu das folgende Kommando aus und folgen\n"
4396"Sie den Anweisungen in Ihrem Editor, um die Konfigurationsdatei zu "
4397"bearbeiten:\n"
4398"\n"
4399"    git config --global --edit\n"
4400"\n"
4401"Nachdem Sie das getan haben, können Sie Ihre Identität für diesen Commit\n"
4402"ändern mit:\n"
4403"\n"
4404"    git commit --amend --reset-author\n"
4405
4406#: builtin/commit.c:60
4407msgid ""
4408"Your name and email address were configured automatically based\n"
4409"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
4410"You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
4411"\n"
4412"    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
4413"    git config --global user.email you@example.com\n"
4414"\n"
4415"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
4416"\n"
4417"    git commit --amend --reset-author\n"
4418msgstr ""
4419"Ihr Name und E-Mail Adresse wurden automatisch auf Basis\n"
4420"Ihres Benutzer- und Rechnernamens konfiguriert. Bitte prüfen Sie, dass\n"
4421"diese zutreffend sind. Sie können diese Meldung unterdrücken, indem Sie\n"
4422"diese explizit setzen:\n"
4423"\n"
4424"    git config --global user.name \"Ihr Name\"\n"
4425"    git config --global user.email ihre@emailadresse.de\n"
4426"\n"
4427"Nachdem Sie das getan haben, können Sie Ihre Identität für diesen Commit "
4428"ändern:\n"
4429"\n"
4430"    git commit --amend --reset-author\n"
4431
4432#: builtin/commit.c:72
4433msgid ""
4434"You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
4435"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
4436"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
4437msgstr ""
4438"Sie fragten den jüngsten Commit nachzubessern, aber das würde diesen leer\n"
4439"machen. Sie können Ihr Kommando mit --allow-empty wiederholen, oder diesen\n"
4440"Commit mit \"git reset HEAD^\" vollständig entfernen.\n"
4441
4442#: builtin/commit.c:77
4443msgid ""
4444"The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
4445"If you wish to commit it anyway, use:\n"
4446"\n"
4447"    git commit --allow-empty\n"
4448"\n"
4449msgstr ""
4450"Der letzte \"cherry-pick\" ist jetzt leer, möglicherweise durch eine "
4451"Konfliktauflösung.\n"
4452"Wenn Sie dies trotzdem committen wollen, benutzen Sie:\n"
4453"\n"
4454"    git commit --allow-empty\n"
4455"\n"
4456
4457#: builtin/commit.c:84
4458msgid "Otherwise, please use 'git reset'\n"
4459msgstr "Andernfalls benutzen Sie bitte 'git reset'\n"
4460
4461#: builtin/commit.c:87
4462msgid ""
4463"If you wish to skip this commit, use:\n"
4464"\n"
4465"    git reset\n"
4466"\n"
4467"Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
4468"the remaining commits.\n"
4469msgstr ""
4470"Wenn Sie diesen Commit auslassen möchten, benutzen Sie:\n"
4471"\n"
4472"    git reset\n"
4473"\n"
4474"Benutzen Sie anschließend \"git cherry-pick --continue\", um die\n"
4475"Cherry-Pick-Operation mit den verbleibenden Commits fortzusetzen.\n"
4476
4477#: builtin/commit.c:304
4478msgid "failed to unpack HEAD tree object"
4479msgstr "Fehler beim Entpacken des \"Tree\"-Objektes von HEAD."
4480
4481#: builtin/commit.c:344
4482msgid "unable to create temporary index"
4483msgstr "Konnte temporären Index nicht erstellen."
4484
4485#: builtin/commit.c:350
4486msgid "interactive add failed"
4487msgstr "interaktives Hinzufügen fehlgeschlagen"
4488
4489#: builtin/commit.c:361
4490msgid "unable to write index file"
4491msgstr "Konnte Index-Datei nicht schreiben."
4492
4493#: builtin/commit.c:363
4494msgid "unable to update temporary index"
4495msgstr "Konnte temporären Index nicht aktualisieren."
4496
4497#: builtin/commit.c:365
4498msgid "Failed to update main cache tree"
4499msgstr "Konnte Haupt-Cache-Verzeichnis nicht aktualisieren"
4500
4501#: builtin/commit.c:389 builtin/commit.c:414 builtin/commit.c:463
4502msgid "unable to write new_index file"
4503msgstr "Konnte new_index Datei nicht schreiben"
4504
4505#: builtin/commit.c:445
4506msgid "cannot do a partial commit during a merge."
4507msgstr "Kann keinen Teil-Commit durchführen, während ein Merge im Gange ist."
4508
4509#: builtin/commit.c:447
4510msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
4511msgstr ""
4512"Kann keinen Teil-Commit durchführen, während \"cherry-pick\" im Gange ist."
4513
4514#: builtin/commit.c:456
4515msgid "cannot read the index"
4516msgstr "Kann Index nicht lesen"
4517
4518#: builtin/commit.c:475
4519msgid "unable to write temporary index file"
4520msgstr "Konnte temporäre Index-Datei nicht schreiben."
4521
4522#: builtin/commit.c:580
4523#, c-format
4524msgid "commit '%s' lacks author header"
4525msgstr "Commit '%s' fehlt Autor-Kopfbereich"
4526
4527#: builtin/commit.c:582
4528#, c-format
4529msgid "commit '%s' has malformed author line"
4530msgstr "Commit '%s' hat fehlerhafte Autor-Zeile"
4531
4532#: builtin/commit.c:601
4533msgid "malformed --author parameter"
4534msgstr "Fehlerhafter --author Parameter"
4535
4536#: builtin/commit.c:609
4537#, c-format
4538msgid "invalid date format: %s"
4539msgstr "Ungültiges Datumsformat: %s"
4540
4541#: builtin/commit.c:653
4542msgid ""
4543"unable to select a comment character that is not used\n"
4544"in the current commit message"
4545msgstr ""
4546"Konnte kein Kommentar-Zeichen auswählen, das nicht in\n"
4547"der aktuellen Commit-Beschreibung verwendet wird."
4548
4549#: builtin/commit.c:690 builtin/commit.c:723 builtin/commit.c:1080
4550#, c-format
4551msgid "could not lookup commit %s"
4552msgstr "Konnte Commit %s nicht nachschlagen"
4553
4554#: builtin/commit.c:702 builtin/shortlog.c:273
4555#, c-format
4556msgid "(reading log message from standard input)\n"
4557msgstr "(lese Log-Nachricht von Standard-Eingabe)\n"
4558
4559#: builtin/commit.c:704
4560msgid "could not read log from standard input"
4561msgstr "Konnte Log nicht von Standard-Eingabe lesen."
4562
4563#: builtin/commit.c:708
4564#, c-format
4565msgid "could not read log file '%s'"
4566msgstr "Konnte Log-Datei '%s' nicht lesen"
4567
4568#: builtin/commit.c:730
4569msgid "could not read MERGE_MSG"
4570msgstr "Konnte MERGE_MSG nicht lesen"
4571
4572#: builtin/commit.c:734
4573msgid "could not read SQUASH_MSG"
4574msgstr "Konnte SQUASH_MSG nicht lesen"
4575
4576#: builtin/commit.c:738 builtin/merge.c:1079
4577#, c-format
4578msgid "could not read '%s'"
4579msgstr "Konnte '%s' nicht lesen"
4580
4581#: builtin/commit.c:785
4582msgid "could not write commit template"
4583msgstr "Konnte Commit-Vorlage nicht schreiben"
4584
4585#: builtin/commit.c:803
4586#, c-format
4587msgid ""
4588"\n"
4589"It looks like you may be committing a merge.\n"
4590"If this is not correct, please remove the file\n"
4591"\t%s\n"
4592"and try again.\n"
4593msgstr ""
4594"\n"
4595"Es sieht so aus, als committen Sie einen Merge.\n"
4596"Falls das nicht korrekt ist, löschen Sie bitte die Datei\n"
4597"\t%s\n"
4598"und versuchen Sie es erneut.\n"
4599
4600#: builtin/commit.c:808
4601#, c-format
4602msgid ""
4603"\n"
4604"It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
4605"If this is not correct, please remove the file\n"
4606"\t%s\n"
4607"and try again.\n"
4608msgstr ""
4609"\n"
4610"Es sieht so aus, als committen Sie einen \"cherry-pick\".\n"
4611"Falls das nicht korrekt ist, löschen Sie bitte die Datei\n"
4612"\t%s\n"
4613"und versuchen Sie es erneut.\n"
4614
4615#: builtin/commit.c:821
4616#, c-format
4617msgid ""
4618"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
4619"with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
4620msgstr ""
4621"Bitte geben Sie eine Commit-Beschreibung für Ihre Änderungen ein. Zeilen,\n"
4622"die mit '%c' beginnen, werden ignoriert, und eine leere Beschreibung\n"
4623"bricht den Commit ab.\n"
4624
4625#: builtin/commit.c:828
4626#, c-format
4627msgid ""
4628"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
4629"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
4630"An empty message aborts the commit.\n"
4631msgstr ""
4632"Bitte geben Sie eine Commit-Beschreibung für Ihre Änderungen ein. Zeilen, "
4633"die\n"
4634"mit '%c' beginnen, werden beibehalten; wenn Sie möchten, können Sie diese "
4635"entfernen.\n"
4636"Eine leere Beschreibung bricht den Commit ab.\n"
4637
4638#: builtin/commit.c:848
4639#, c-format
4640msgid "%sAuthor:    %.*s <%.*s>"
4641msgstr "%sAutor:           %.*s <%.*s>"
4642
4643#: builtin/commit.c:856
4644#, c-format
4645msgid "%sDate:      %s"
4646msgstr "%sDatum:            %s"
4647
4648#: builtin/commit.c:863
4649#, c-format
4650msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
4651msgstr "%sCommit-Ersteller: %.*s <%.*s>"
4652
4653#: builtin/commit.c:881
4654msgid "Cannot read index"
4655msgstr "Kann Index nicht lesen"
4656
4657#: builtin/commit.c:938
4658msgid "Error building trees"
4659msgstr "Fehler beim Erzeugen der \"Tree\"-Objekte"
4660
4661#: builtin/commit.c:953 builtin/tag.c:495
4662#, c-format
4663msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
4664msgstr ""
4665"Bitte liefern Sie eine Beschreibung entweder mit der Option -m oder -F.\n"
4666
4667#: builtin/commit.c:1055
4668#, c-format
4669msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
4670msgstr ""
4671"--author '%s' ist nicht im Format 'Name <E-Mail>' und stimmt mit keinem "
4672"vorhandenen Autor überein"
4673
4674#: builtin/commit.c:1070 builtin/commit.c:1310
4675#, c-format
4676msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
4677msgstr "Ungültiger Modus '%s' für unversionierte Dateien"
4678
4679#: builtin/commit.c:1107
4680msgid "--long and -z are incompatible"
4681msgstr "Die Optionen --long und -z sind inkompatibel."
4682
4683#: builtin/commit.c:1137
4684msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
4685msgstr ""
4686"Die Optionen --reset-author und --author können nicht gemeinsam verwendet "
4687"werden."
4688
4689#: builtin/commit.c:1146
4690msgid "You have nothing to amend."
4691msgstr "Sie haben nichts für \"--amend\"."
4692
4693#: builtin/commit.c:1149
4694msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
4695msgstr "Ein Merge ist im Gange -- kann \"--amend\" nicht ausführen."
4696
4697#: builtin/commit.c:1151
4698msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
4699msgstr "\"cherry-pick\" ist im Gange -- kann \"--amend\" nicht ausführen."
4700
4701#: builtin/commit.c:1154
4702msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
4703msgstr ""
4704"Die Optionen --squash und --fixup können nicht gemeinsam verwendet werden."
4705
4706#: builtin/commit.c:1164
4707msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
4708msgstr "Es kann nur eine Option von -c/-C/-F/--fixup verwendet werden."
4709
4710#: builtin/commit.c:1166
4711msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup."
4712msgstr "Die Option -m kann nicht mit -c/-C/-F/--fixup kombiniert werden."
4713
4714#: builtin/commit.c:1174
4715msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
4716msgstr ""
4717"Die Option --reset--author kann nur mit -C, -c oder --amend verwendet werden."
4718
4719#: builtin/commit.c:1191
4720msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
4721msgstr ""
4722"Es kann nur eine Option von --include/--only/--all/--interactive/--patch "
4723"verwendet werden."
4724
4725#: builtin/commit.c:1193
4726msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
4727msgstr ""
4728"Die Optionen --include und --only können nur mit der Angabe von Pfaden "
4729"verwendet werden."
4730
4731#: builtin/commit.c:1195
4732msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
4733msgstr "Klug ... den letzten Commit mit einem geänderten Index nachbessern."
4734
4735#: builtin/commit.c:1197
4736msgid "Explicit paths specified without -i or -o; assuming --only paths..."
4737msgstr "Explizite Pfade ohne -i oder -o angegeben; nehme --only an"
4738
4739#: builtin/commit.c:1209 builtin/tag.c:728
4740#, c-format
4741msgid "Invalid cleanup mode %s"
4742msgstr "Ungültiger \"cleanup\" Modus %s"
4743
4744#: builtin/commit.c:1214
4745msgid "Paths with -a does not make sense."
4746msgstr "Die Option -a kann nicht mit der Angabe von Pfaden verwendet werden."
4747
4748#: builtin/commit.c:1324 builtin/commit.c:1603
4749msgid "show status concisely"
4750msgstr "Status im Kurzformat anzeigen"
4751
4752#: builtin/commit.c:1326 builtin/commit.c:1605
4753msgid "show branch information"
4754msgstr "Branchinformationen anzeigen"
4755
4756#: builtin/commit.c:1328 builtin/commit.c:1607 builtin/push.c:509
4757msgid "machine-readable output"
4758msgstr "maschinenlesbare Ausgabe"
4759
4760#: builtin/commit.c:1331 builtin/commit.c:1609
4761msgid "show status in long format (default)"
4762msgstr "Status im Langformat anzeigen (Standard)"
4763
4764#: builtin/commit.c:1334 builtin/commit.c:1612
4765msgid "terminate entries with NUL"
4766msgstr "Einträge mit NUL-Zeichen abschließen"
4767
4768#: builtin/commit.c:1336 builtin/commit.c:1615 builtin/fast-export.c:980
4769#: builtin/fast-export.c:983 builtin/tag.c:603
4770msgid "mode"
4771msgstr "Modus"
4772
4773#: builtin/commit.c:1337 builtin/commit.c:1615
4774msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
4775msgstr ""
4776"unversionierte Dateien anzeigen, optionale Modi: all, normal, no. (Standard: "
4777"all)"
4778
4779#: builtin/commit.c:1340
4780msgid "show ignored files"
4781msgstr "ignorierte Dateien anzeigen"
4782
4783#: builtin/commit.c:1341 parse-options.h:152
4784msgid "when"
4785msgstr "wann"
4786
4787#: builtin/commit.c:1342
4788msgid ""
4789"ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
4790"(Default: all)"
4791msgstr ""
4792"Änderungen in Submodulen ignorieren, optional wenn: all, dirty, untracked. "
4793"(Standard: all)"
4794
4795#: builtin/commit.c:1344
4796msgid "list untracked files in columns"
4797msgstr "unversionierte Dateien in Spalten auflisten"
4798
4799#: builtin/commit.c:1430
4800msgid "couldn't look up newly created commit"
4801msgstr "Konnte neu erstellten Commit nicht nachschlagen."
4802
4803#: builtin/commit.c:1432
4804msgid "could not parse newly created commit"
4805msgstr "Konnte neulich erstellten Commit nicht analysieren."
4806
4807#: builtin/commit.c:1477
4808msgid "detached HEAD"
4809msgstr "losgelöster HEAD"
4810
4811#: builtin/commit.c:1480
4812msgid " (root-commit)"
4813msgstr " (Basis-Commit)"
4814
4815#: builtin/commit.c:1573
4816msgid "suppress summary after successful commit"
4817msgstr "Zusammenfassung nach erfolgreichem Commit unterdrücken"
4818
4819#: builtin/commit.c:1574
4820msgid "show diff in commit message template"
4821msgstr "Unterschiede in Commit-Beschreibungsvorlage anzeigen"
4822
4823#: builtin/commit.c:1576
4824msgid "Commit message options"
4825msgstr "Optionen für Commit-Beschreibung"
4826
4827#: builtin/commit.c:1577 builtin/tag.c:601
4828msgid "read message from file"
4829msgstr "Beschreibung von Datei lesen"
4830
4831#: builtin/commit.c:1578
4832msgid "author"
4833msgstr "Autor"
4834
4835#: builtin/commit.c:1578
4836msgid "override author for commit"
4837msgstr "Autor eines Commits überschreiben"
4838
4839#: builtin/commit.c:1579 builtin/gc.c:280
4840msgid "date"
4841msgstr "Datum"
4842
4843#: builtin/commit.c:1579
4844msgid "override date for commit"
4845msgstr "Datum eines Commits überschreiben"
4846
4847#: builtin/commit.c:1580 builtin/merge.c:218 builtin/notes.c:391
4848#: builtin/notes.c:554 builtin/tag.c:599
4849msgid "message"
4850msgstr "Beschreibung"
4851
4852#: builtin/commit.c:1580
4853msgid "commit message"
4854msgstr "Commit-Beschreibung"
4855
4856#: builtin/commit.c:1581
4857msgid "reuse and edit message from specified commit"
4858msgstr "Beschreibung des angegebenen Commits wiederverwenden und editieren"
4859
4860#: builtin/commit.c:1582
4861msgid "reuse message from specified commit"
4862msgstr "Beschreibung des angegebenen Commits wiederverwenden"
4863
4864#: builtin/commit.c:1583
4865msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
4866msgstr ""
4867"eine automatisch zusammengesetzte Beschreibung zum Nachbessern des "
4868"angegebenen Commits verwenden"
4869
4870#: builtin/commit.c:1584
4871msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
4872msgstr ""
4873"eine automatisch zusammengesetzte Beschreibung beim \"squash\" des "
4874"angegebenen Commits verwenden"
4875
4876#: builtin/commit.c:1585
4877msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
4878msgstr "Sie als Autor des Commits setzen (verwendet mit -C/-c/--amend)"
4879
4880#: builtin/commit.c:1586 builtin/log.c:1191 builtin/revert.c:86
4881msgid "add Signed-off-by:"
4882msgstr "'Signed-off-by:'-Zeile hinzufügen"
4883
4884#: builtin/commit.c:1587
4885msgid "use specified template file"
4886msgstr "angegebene Vorlagendatei verwenden"
4887
4888#: builtin/commit.c:1588
4889msgid "force edit of commit"
4890msgstr "Bearbeitung des Commits erzwingen"
4891
4892#: builtin/commit.c:1589
4893msgid "default"
4894msgstr "Standard"
4895
4896#: builtin/commit.c:1589 builtin/tag.c:604
4897msgid "how to strip spaces and #comments from message"
4898msgstr ""
4899"wie Leerzeichen und #Kommentare von der Beschreibung getrennt werden sollen"
4900
4901#: builtin/commit.c:1590
4902msgid "include status in commit message template"
4903msgstr "Status in die Commit-Beschreibungsvorlage einfügen"
4904
4905#: builtin/commit.c:1591 builtin/merge.c:225 builtin/revert.c:92
4906#: builtin/tag.c:605
4907msgid "key-id"
4908msgstr "GPG-Schlüsselkennung"
4909
4910#: builtin/commit.c:1592 builtin/merge.c:226 builtin/revert.c:93
4911msgid "GPG sign commit"
4912msgstr "Commit mit GPG signieren"
4913
4914#: builtin/commit.c:1595
4915msgid "Commit contents options"
4916msgstr "Optionen für Commit-Inhalt"
4917
4918#: builtin/commit.c:1596
4919msgid "commit all changed files"
4920msgstr "alle geänderten Dateien committen"
4921
4922#: builtin/commit.c:1597
4923msgid "add specified files to index for commit"
4924msgstr "die angegebenen Dateien zusätzlich zum Commit vormerken"
4925
4926#: builtin/commit.c:1598
4927msgid "interactively add files"
4928msgstr "interaktives Hinzufügen von Dateien"
4929
4930#: builtin/commit.c:1599
4931msgid "interactively add changes"
4932msgstr "interaktives Hinzufügen von Änderungen"
4933
4934#: builtin/commit.c:1600
4935msgid "commit only specified files"
4936msgstr "nur die angegebenen Dateien committen"
4937
4938#: builtin/commit.c:1601
4939msgid "bypass pre-commit hook"
4940msgstr "\"pre-commit hook\" umgehen"
4941
4942#: builtin/commit.c:1602
4943msgid "show what would be committed"
4944msgstr "anzeigen, was committet werden würde"
4945
4946#: builtin/commit.c:1613
4947msgid "amend previous commit"
4948msgstr "vorherigen Commit ändern"
4949
4950#: builtin/commit.c:1614
4951msgid "bypass post-rewrite hook"
4952msgstr "\"post-rewrite hook\" umgehen"
4953
4954#: builtin/commit.c:1619
4955msgid "ok to record an empty change"
4956msgstr "Aufzeichnung einer leeren Änderung erlauben"
4957
4958#: builtin/commit.c:1621
4959msgid "ok to record a change with an empty message"
4960msgstr "Aufzeichnung einer Änderung mit einer leeren Beschreibung erlauben"
4961
4962#: builtin/commit.c:1650
4963msgid "could not parse HEAD commit"
4964msgstr "Konnte Commit von HEAD nicht analysieren."
4965
4966#: builtin/commit.c:1689 builtin/merge.c:1076
4967#, c-format
4968msgid "could not open '%s' for reading"
4969msgstr "Konnte '%s' nicht zum Lesen öffnen."
4970
4971#: builtin/commit.c:1696
4972#, c-format
4973msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
4974msgstr "Beschädigte MERGE_HEAD-Datei (%s)"
4975
4976#: builtin/commit.c:1703
4977msgid "could not read MERGE_MODE"
4978msgstr "Konnte MERGE_MODE nicht lesen"
4979
4980#: builtin/commit.c:1722
4981#, c-format
4982msgid "could not read commit message: %s"
4983msgstr "Konnte Commit-Beschreibung nicht lesen: %s"
4984
4985#: builtin/commit.c:1733
4986#, c-format
4987msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
4988msgstr "Commit abgebrochen; Sie haben die Beschreibung nicht editiert.\n"
4989
4990#: builtin/commit.c:1738
4991#, c-format
4992msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
4993msgstr "Commit aufgrund leerer Beschreibung abgebrochen.\n"
4994
4995#: builtin/commit.c:1753 builtin/merge.c:829 builtin/merge.c:854
4996msgid "failed to write commit object"
4997msgstr "Fehler beim Schreiben des Commit-Objektes."
4998
4999#: builtin/commit.c:1786
5000msgid ""
5001"Repository has been updated, but unable to write\n"
5002"new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
5003"not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
5004msgstr ""
5005"Das Repository wurde aktualisiert, aber die \"new_index\"-Datei\n"
5006"konnte nicht geschrieben werden. Prüfen Sie, dass Ihre Festplatte nicht\n"
5007"voll und Ihr Kontingent nicht aufgebraucht ist und führen Sie\n"
5008"anschließend \"git reset HEAD\" zu Wiederherstellung aus."
5009
5010#: builtin/config.c:8
5011msgid "git config [<options>]"
5012msgstr "git config [<Optionen>]"
5013
5014#: builtin/config.c:53
5015msgid "Config file location"
5016msgstr "Ort der Konfigurationsdatei"
5017
5018#: builtin/config.c:54
5019msgid "use global config file"
5020msgstr "globale Konfigurationsdatei verwenden"
5021
5022#: builtin/config.c:55
5023msgid "use system config file"
5024msgstr "systemweite Konfigurationsdatei verwenden"
5025
5026#: builtin/config.c:56
5027msgid "use repository config file"
5028msgstr "Konfigurationsdatei des Repositories verwenden"
5029
5030#: builtin/config.c:57
5031msgid "use given config file"
5032msgstr "die angegebene Konfigurationsdatei verwenden"
5033
5034#: builtin/config.c:58
5035msgid "blob-id"
5036msgstr "Blob-Id"
5037
5038#: builtin/config.c:58
5039msgid "read config from given blob object"
5040msgstr "Konfiguration von angegebenem Blob-Objekt lesen"
5041
5042#: builtin/config.c:59
5043msgid "Action"
5044msgstr "Aktion"
5045
5046#: builtin/config.c:60
5047msgid "get value: name [value-regex]"
5048msgstr "Wert zurückgeben: Name [Wert-regex]"
5049
5050#: builtin/config.c:61
5051msgid "get all values: key [value-regex]"
5052msgstr "alle Werte zurückgeben: Schlüssel [Wert-regex]"
5053
5054#: builtin/config.c:62
5055msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
5056msgstr "Werte für den regulären Ausdruck zurückgeben: Name-regex [Wert-regex]"
5057
5058#: builtin/config.c:63
5059msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
5060msgstr "Wert spezifisch für eine URL zurückgeben: section[.var] URL"
5061
5062#: builtin/config.c:64
5063msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
5064msgstr "alle passenden Variablen ersetzen: Name Wert [Wert-regex] "
5065
5066#: builtin/config.c:65
5067msgid "add a new variable: name value"
5068msgstr "neue Variable hinzufügen: Name Wert"
5069
5070#: builtin/config.c:66
5071msgid "remove a variable: name [value-regex]"
5072msgstr "eine Variable entfernen: Name [Wert-regex]"
5073
5074#: builtin/config.c:67
5075msgid "remove all matches: name [value-regex]"
5076msgstr "alle Übereinstimmungen entfernen: Name [Wert-regex]"
5077
5078#: builtin/config.c:68
5079msgid "rename section: old-name new-name"
5080msgstr "eine Sektion umbenennen: alter-Name neuer-Name"
5081
5082#: builtin/config.c:69
5083msgid "remove a section: name"
5084msgstr "eine Sektion entfernen: Name"
5085
5086#: builtin/config.c:70
5087msgid "list all"
5088msgstr "alles auflisten"
5089
5090#: builtin/config.c:71
5091msgid "open an editor"
5092msgstr "einen Editor öffnen"
5093
5094#: builtin/config.c:72
5095msgid "find the color configured: slot [default]"
5096msgstr "die konfigurierte Farbe finden: Slot [Standard]"
5097
5098#: builtin/config.c:73
5099msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
5100msgstr "die Farbeinstellung finden: Slot [Standard-Ausgabe-ist-Terminal]"
5101
5102#: builtin/config.c:74
5103msgid "Type"
5104msgstr "Typ"
5105
5106#: builtin/config.c:75
5107msgid "value is \"true\" or \"false\""
5108msgstr "Wert ist \"true\" oder \"false\""
5109
5110#: builtin/config.c:76
5111msgid "value is decimal number"
5112msgstr "Wert ist eine Dezimalzahl"
5113
5114#: builtin/config.c:77
5115msgid "value is --bool or --int"
5116msgstr "Wert ist --bool oder --int"
5117
5118#: builtin/config.c:78
5119msgid "value is a path (file or directory name)"
5120msgstr "Wert ist ein Pfad (Datei oder Verzeichnisname)"
5121
5122#: builtin/config.c:79
5123msgid "Other"
5124msgstr "Sonstiges"
5125
5126#: builtin/config.c:80
5127msgid "terminate values with NUL byte"
5128msgstr "schließt Werte mit NUL-Byte ab"
5129
5130#: builtin/config.c:81
5131msgid "respect include directives on lookup"
5132msgstr "beachtet \"include\"-Direktiven beim Nachschlagen"
5133
5134#: builtin/config.c:316
5135msgid "unable to parse default color value"
5136msgstr "konnte Standard-Farbwert nicht parsen"
5137
5138#: builtin/config.c:457
5139#, c-format
5140msgid ""
5141"# This is Git's per-user configuration file.\n"
5142"[user]\n"
5143"# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
5144"#\tname = %s\n"
5145"#\temail = %s\n"
5146msgstr ""
5147"# Das ist Git's benutzerspezifische Konfiguraionsdatei.\n"
5148"[user]\n"
5149"# Bitte passen Sie die folgenden Zeilen an und kommentieren Sie diese aus:\n"
5150"#\tname = %s\n"
5151"#\temail = %s\n"
5152
5153#: builtin/config.c:587
5154#, c-format
5155msgid "cannot create configuration file %s"
5156msgstr "Konnte Konfigurationsdatei '%s' nicht erstellen."
5157
5158#: builtin/count-objects.c:55
5159msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
5160msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
5161
5162#: builtin/count-objects.c:65
5163msgid "print sizes in human readable format"
5164msgstr "gibt Größenangaben in menschenlesbaren Format aus"
5165
5166#: builtin/describe.c:17
5167msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
5168msgstr "git describe [<Optionen>] [<Commit-Angabe>...]"
5169
5170#: builtin/describe.c:18
5171msgid "git describe [<options>] --dirty"
5172msgstr "git describe [<Optionen>] --dirty"
5173
5174#: builtin/describe.c:217
5175#, c-format
5176msgid "annotated tag %s not available"
5177msgstr "annotiertes Tag %s ist nicht verfügbar"
5178
5179#: builtin/describe.c:221
5180#, c-format
5181msgid "annotated tag %s has no embedded name"
5182msgstr "annotiertes Tag %s hat keinen eingebetteten Namen"
5183
5184#: builtin/describe.c:223
5185#, c-format
5186msgid "tag '%s' is really '%s' here"
5187msgstr "Tag '%s' ist eigentlich '%s' hier"
5188
5189#: builtin/describe.c:250 builtin/log.c:452
5190#, c-format
5191msgid "Not a valid object name %s"
5192msgstr "%s ist kein gültiger Objekt-Name"
5193
5194#: builtin/describe.c:253
5195#, c-format
5196msgid "%s is not a valid '%s' object"
5197msgstr "%s ist kein gültiges '%s' Objekt"
5198
5199#: builtin/describe.c:270
5200#, c-format
5201msgid "no tag exactly matches '%s'"
5202msgstr "kein Tag entspricht exakt '%s'"
5203
5204#: builtin/describe.c:272
5205#, c-format
5206msgid "searching to describe %s\n"
5207msgstr "suche zur Beschreibung von %s\n"
5208
5209#: builtin/describe.c:319
5210#, c-format
5211msgid "finished search at %s\n"
5212msgstr "beendete Suche bei %s\n"
5213
5214#: builtin/describe.c:346
5215#, c-format
5216msgid ""
5217"No annotated tags can describe '%s'.\n"
5218"However, there were unannotated tags: try --tags."
5219msgstr ""
5220"Keine annotierten Tags können '%s' beschreiben.\n"
5221"Jedoch gab es nicht-annotierte Tags: versuchen Sie --tags."
5222
5223#: builtin/describe.c:350
5224#, c-format
5225msgid ""
5226"No tags can describe '%s'.\n"
5227"Try --always, or create some tags."
5228msgstr ""
5229"Keine Tags können '%s' beschreiben.\n"
5230"Versuchen Sie --always oder erstellen Sie einige Tags."
5231
5232#: builtin/describe.c:371
5233#, c-format
5234msgid "traversed %lu commits\n"
5235msgstr "%lu Commits durchlaufen\n"
5236
5237#: builtin/describe.c:374
5238#, c-format
5239msgid ""
5240"more than %i tags found; listed %i most recent\n"
5241"gave up search at %s\n"
5242msgstr ""
5243"mehr als %i Tags gefunden; Führe die ersten %i auf\n"
5244"Suche bei %s aufgegeben\n"
5245
5246#: builtin/describe.c:396
5247msgid "find the tag that comes after the commit"
5248msgstr "das Tag finden, das nach dem Commit kommt"
5249
5250#: builtin/describe.c:397
5251msgid "debug search strategy on stderr"
5252msgstr "die Suchstrategie in der Standard-Fehlerausgabe protokollieren"
5253
5254#: builtin/describe.c:398
5255msgid "use any ref"
5256msgstr "alle Referenzen verwenden"
5257
5258#: builtin/describe.c:399
5259msgid "use any tag, even unannotated"
5260msgstr "jedes Tag verwenden, auch nicht-annotierte"
5261
5262#: builtin/describe.c:400
5263msgid "always use long format"
5264msgstr "immer langes Format verwenden"
5265
5266#: builtin/describe.c:401
5267msgid "only follow first parent"
5268msgstr "nur erstem Elternteil folgen"
5269
5270#: builtin/describe.c:404
5271msgid "only output exact matches"
5272msgstr "nur exakte Übereinstimmungen ausgeben"
5273
5274#: builtin/describe.c:406
5275msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
5276msgstr "die jüngsten <n> Tags betrachten (Standard: 10)"
5277
5278#: builtin/describe.c:408
5279msgid "only consider tags matching <pattern>"
5280msgstr "nur Tags, die <Muster> entsprechen, betrachten"
5281
5282#: builtin/describe.c:410 builtin/name-rev.c:318
5283msgid "show abbreviated commit object as fallback"
5284msgstr "gekürztes Commit-Objekt anzeigen, wenn sonst nichts zutrifft"
5285
5286#: builtin/describe.c:411
5287msgid "mark"
5288msgstr "Kennzeichen"
5289
5290#: builtin/describe.c:412
5291msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
5292msgstr ""
5293"<Kennzeichen> bei geändertem Arbeitsverzeichnis hinzufügen (Standard: \"-"
5294"dirty\")"
5295
5296#: builtin/describe.c:430
5297msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
5298msgstr "Die Optionen --long und --abbrev=0 sind inkompatibel."
5299
5300#: builtin/describe.c:456
5301msgid "No names found, cannot describe anything."
5302msgstr "Keine Namen gefunden, kann nichts beschreiben."
5303
5304#: builtin/describe.c:476
5305msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
5306msgstr "Die Option --dirty kann nicht mit Commits verwendet werden."
5307
5308#: builtin/diff.c:86
5309#, c-format
5310msgid "'%s': not a regular file or symlink"
5311msgstr "'%s': keine reguläre Datei oder symbolische Verknüpfung"
5312
5313#: builtin/diff.c:237
5314#, c-format
5315msgid "invalid option: %s"
5316msgstr "Ungültige Option: %s"
5317
5318#: builtin/diff.c:358
5319msgid "Not a git repository"
5320msgstr "Kein Git-Repository"
5321
5322#: builtin/diff.c:401
5323#, c-format
5324msgid "invalid object '%s' given."
5325msgstr "Objekt '%s' ist ungültig."
5326
5327#: builtin/diff.c:410
5328#, c-format
5329msgid "more than two blobs given: '%s'"
5330msgstr "Mehr als zwei Blobs angegeben: '%s'"
5331
5332#: builtin/diff.c:417
5333#, c-format
5334msgid "unhandled object '%s' given."
5335msgstr "unbehandeltes Objekt '%s' angegeben"
5336
5337#: builtin/fast-export.c:24
5338msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
5339msgstr "git fast-export [rev-list-opts]"
5340
5341#: builtin/fast-export.c:979
5342msgid "show progress after <n> objects"
5343msgstr "Fortschritt nach <n> Objekten anzeigen"
5344
5345#: builtin/fast-export.c:981
5346msgid "select handling of signed tags"
5347msgstr "Behandlung von signierten Tags wählen"
5348
5349#: builtin/fast-export.c:984
5350msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
5351msgstr "Behandlung von Tags wählen, die gefilterte Objekte markieren"
5352
5353#: builtin/fast-export.c:987
5354msgid "Dump marks to this file"
5355msgstr "Kennzeichen in diese Datei schreiben"
5356
5357#: builtin/fast-export.c:989
5358msgid "Import marks from this file"
5359msgstr "Kennzeichen von dieser Datei importieren"
5360
5361#: builtin/fast-export.c:991
5362msgid "Fake a tagger when tags lack one"
5363msgstr "künstlich einen Tag-Ersteller erzeugen, wenn das Tag keinen hat"
5364
5365#: builtin/fast-export.c:993
5366msgid "Output full tree for each commit"
5367msgstr "für jeden Commit das gesamte Verzeichnis ausgeben"
5368
5369#: builtin/fast-export.c:995
5370msgid "Use the done feature to terminate the stream"
5371msgstr "die \"done\"-Funktion benutzen, um den Datenstrom abzuschließen"
5372
5373#: builtin/fast-export.c:996
5374msgid "Skip output of blob data"
5375msgstr "Ausgabe von Blob-Daten überspringen"
5376
5377#: builtin/fast-export.c:997
5378msgid "refspec"
5379msgstr "Refspec"
5380
5381#: builtin/fast-export.c:998
5382msgid "Apply refspec to exported refs"
5383msgstr "Refspec auf exportierte Referenzen anwenden"
5384
5385#: builtin/fast-export.c:999
5386msgid "anonymize output"
5387msgstr "Ausgabe anonymisieren"
5388
5389#: builtin/fetch.c:19
5390msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
5391msgstr "git fetch [<Optionen>] [<Repository> [<Refspec>...]]"
5392
5393#: builtin/fetch.c:20
5394msgid "git fetch [<options>] <group>"
5395msgstr "git fetch [<Optionen>] <Gruppe>"
5396
5397#: builtin/fetch.c:21
5398msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
5399msgstr "git fetch --multiple [<Optionen>] [(<Repository> | <Gruppe>)...]"
5400
5401#: builtin/fetch.c:22
5402msgid "git fetch --all [<options>]"
5403msgstr "git fetch --all [<Optionen>]"
5404
5405#: builtin/fetch.c:89
5406msgid "fetch from all remotes"
5407msgstr "fordert von allen Remote-Repositories an"
5408
5409#: builtin/fetch.c:91
5410msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
5411msgstr "an .git/FETCH_HEAD anhängen, anstatt zu überschreiben"
5412
5413#: builtin/fetch.c:93
5414msgid "path to upload pack on remote end"
5415msgstr "Pfad des Programms zum Hochladen von Paketen auf der Gegenseite"
5416
5417#: builtin/fetch.c:94
5418msgid "force overwrite of local branch"
5419msgstr "das Überschreiben von lokalen Branches erzwingen"
5420
5421#: builtin/fetch.c:96
5422msgid "fetch from multiple remotes"
5423msgstr "von mehreren Remote-Repositories anfordern"
5424
5425#: builtin/fetch.c:98
5426msgid "fetch all tags and associated objects"
5427msgstr "alle Tags und verbundene Objekte anfordern"
5428
5429#: builtin/fetch.c:100
5430msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
5431msgstr "nicht alle Tags anfordern (--no-tags)"
5432
5433#: builtin/fetch.c:102
5434msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
5435msgstr ""
5436"Remote-Tracking-Branches entfernen, die sich nicht mehr im Remote-Repository "
5437"befinden"
5438
5439#: builtin/fetch.c:103
5440msgid "on-demand"
5441msgstr "bei-Bedarf"
5442
5443#: builtin/fetch.c:104
5444msgid "control recursive fetching of submodules"
5445msgstr "rekursive Anforderungen von Submodulen kontrollieren"
5446
5447#: builtin/fetch.c:108
5448msgid "keep downloaded pack"
5449msgstr "heruntergeladenes Paket behalten"
5450
5451#: builtin/fetch.c:110
5452msgid "allow updating of HEAD ref"
5453msgstr "Aktualisierung der \"HEAD\"-Referenz erlauben"
5454
5455#: builtin/fetch.c:113
5456msgid "deepen history of shallow clone"
5457msgstr ""
5458"die Historie eines Klons mit unvollständiger Historie (shallow) vertiefen"
5459
5460#: builtin/fetch.c:115
5461msgid "convert to a complete repository"
5462msgstr "zu einem vollständigen Repository konvertieren"
5463
5464#: builtin/fetch.c:117 builtin/log.c:1208
5465msgid "dir"
5466msgstr "Verzeichnis"
5467
5468#: builtin/fetch.c:118
5469msgid "prepend this to submodule path output"
5470msgstr "dies an die Ausgabe der Submodul-Pfade voranstellen"
5471
5472#: builtin/fetch.c:121
5473msgid "default mode for recursion"
5474msgstr "Standard-Modus für Rekursion"
5475
5476#: builtin/fetch.c:123
5477msgid "accept refs that update .git/shallow"
5478msgstr "Referenzen, die .git/shallow aktualisieren, akzeptieren"
5479
5480#: builtin/fetch.c:124
5481msgid "refmap"
5482msgstr "Refmap"
5483
5484#: builtin/fetch.c:125
5485msgid "specify fetch refmap"
5486msgstr "Refmap für 'fetch' angeben"
5487
5488#: builtin/fetch.c:377
5489msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
5490msgstr "Konnte Remote-Referenz von HEAD nicht finden."
5491
5492#: builtin/fetch.c:457
5493#, c-format
5494msgid "object %s not found"
5495msgstr "Objekt %s nicht gefunden"
5496
5497#: builtin/fetch.c:462
5498msgid "[up to date]"
5499msgstr "[aktuell]"
5500
5501#: builtin/fetch.c:476
5502#, c-format
5503msgid "! %-*s %-*s -> %s  (can't fetch in current branch)"
5504msgstr ""
5505"! %-*s %-*s -> %s  (kann \"fetch\" im aktuellen Branch nicht ausführen)"
5506
5507#: builtin/fetch.c:477 builtin/fetch.c:563
5508msgid "[rejected]"
5509msgstr "[zurückgewiesen]"
5510
5511#: builtin/fetch.c:488
5512msgid "[tag update]"
5513msgstr "[Tag Aktualisierung]"
5514
5515#: builtin/fetch.c:490 builtin/fetch.c:525 builtin/fetch.c:543
5516msgid "  (unable to update local ref)"
5517msgstr "  (kann lokale Referenz nicht aktualisieren)"
5518
5519#: builtin/fetch.c:508
5520msgid "[new tag]"
5521msgstr "[neues Tag]"
5522
5523#: builtin/fetch.c:511
5524msgid "[new branch]"
5525msgstr "[neuer Branch]"
5526
5527#: builtin/fetch.c:514
5528msgid "[new ref]"
5529msgstr "[neue Referenz]"
5530
5531#: builtin/fetch.c:559
5532msgid "unable to update local ref"
5533msgstr "kann lokale Referenz nicht aktualisieren"
5534
5535#: builtin/fetch.c:559
5536msgid "forced update"
5537msgstr "Aktualisierung erzwungen"
5538
5539#: builtin/fetch.c:565
5540msgid "(non-fast-forward)"
5541msgstr "(kein Vorspulen)"
5542
5543#: builtin/fetch.c:599 builtin/fetch.c:832
5544#, c-format
5545msgid "cannot open %s: %s\n"
5546msgstr "kann %s nicht öffnen: %s\n"
5547
5548#: builtin/fetch.c:608
5549#, c-format
5550msgid "%s did not send all necessary objects\n"
5551msgstr "%s hat nicht alle erforderlichen Objekte gesendet\n"
5552
5553#: builtin/fetch.c:626
5554#, c-format
5555msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
5556msgstr ""
5557"%s wurde zurückgewiesen, da Ursprungs-Commits von Repositoriesmit "
5558"unvollständiger Historie (shallow) nicht aktualisiert werden dürfen."
5559
5560#: builtin/fetch.c:714 builtin/fetch.c:797
5561#, c-format
5562msgid "From %.*s\n"
5563msgstr "Von %.*s\n"
5564
5565#: builtin/fetch.c:725
5566#, c-format
5567msgid ""
5568"some local refs could not be updated; try running\n"
5569" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
5570msgstr ""
5571"Einige lokale Referenzen konnten nicht aktualisiert werden; versuchen Sie\n"
5572"'git remote prune %s', um jeden älteren, widersprüchlichen Branch zu löschen."
5573
5574#: builtin/fetch.c:777
5575#, c-format
5576msgid "   (%s will become dangling)"
5577msgstr "   (%s wird unreferenziert)"
5578
5579#: builtin/fetch.c:778
5580#, c-format
5581msgid "   (%s has become dangling)"
5582msgstr "   (%s wurde unreferenziert)"
5583
5584#: builtin/fetch.c:802
5585msgid "[deleted]"
5586msgstr "[gelöscht]"
5587
5588#: builtin/fetch.c:803 builtin/remote.c:1057
5589msgid "(none)"
5590msgstr "(nichts)"
5591
5592#: builtin/fetch.c:822
5593#, c-format
5594msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
5595msgstr ""
5596"Der \"fetch\" in den aktuellen Branch %s von einem nicht-Bare-Repository "
5597"wurde verweigert."
5598
5599#: builtin/fetch.c:841
5600#, c-format
5601msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
5602msgstr "Option \"%s\" Wert \"%s\" ist nicht gültig für %s"
5603
5604#: builtin/fetch.c:844
5605#, c-format
5606msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
5607msgstr "Option \"%s\" wird ignoriert für %s\n"
5608
5609#: builtin/fetch.c:900
5610#, c-format
5611msgid "Don't know how to fetch from %s"
5612msgstr "Weiß nicht wie von %s angefordert wird."
5613
5614#: builtin/fetch.c:1063
5615#, c-format
5616msgid "Fetching %s\n"
5617msgstr "Fordere an von %s\n"
5618
5619#: builtin/fetch.c:1065 builtin/remote.c:90
5620#, c-format
5621msgid "Could not fetch %s"
5622msgstr "Konnte nicht von %s anfordern"
5623
5624#: builtin/fetch.c:1083
5625msgid ""
5626"No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
5627"remote name from which new revisions should be fetched."
5628msgstr ""
5629"Kein Remote-Repository angegeben. Bitte geben Sie entweder eine URL\n"
5630"oder den Namen des Remote-Repositories an, von welchem neue\n"
5631"Commits angefordert werden sollen."
5632
5633#: builtin/fetch.c:1106
5634msgid "You need to specify a tag name."
5635msgstr "Sie müssen den Namen des Tags angeben."
5636
5637#: builtin/fetch.c:1148
5638msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
5639msgstr ""
5640"Die Optionen --depth und --unshallow können nicht gemeinsam verwendet werden."
5641
5642#: builtin/fetch.c:1150
5643msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
5644msgstr ""
5645"Die Option --unshallow kann nicht in einem Repository mit unvollständiger "
5646"Historie verwendet werden."
5647
5648#: builtin/fetch.c:1173
5649msgid "fetch --all does not take a repository argument"
5650msgstr "fetch --all akzeptiert kein Repository als Argument"
5651
5652#: builtin/fetch.c:1175
5653msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
5654msgstr "fetch --all kann nicht mit Refspecs verwendet werden."
5655
5656#: builtin/fetch.c:1186
5657#, c-format
5658msgid "No such remote or remote group: %s"
5659msgstr "Kein Remote-Repository (einzeln oder Gruppe): %s"
5660
5661#: builtin/fetch.c:1194
5662msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
5663msgstr ""
5664"Das Abholen einer Gruppe von Remote-Repositories kann nicht mit der Angabe\n"
5665"von Refspecs verwendet werden."
5666
5667#: builtin/fmt-merge-msg.c:13
5668msgid ""
5669"git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
5670msgstr ""
5671"git fmt-merge-msg [-m <Beschreibung>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file "
5672"<Datei>]"
5673
5674#: builtin/fmt-merge-msg.c:668 builtin/fmt-merge-msg.c:671 builtin/grep.c:698
5675#: builtin/merge.c:198 builtin/repack.c:178 builtin/repack.c:182
5676#: builtin/show-branch.c:664 builtin/show-ref.c:180 builtin/tag.c:590
5677#: parse-options.h:131 parse-options.h:238
5678msgid "n"
5679msgstr "Anzahl"
5680
5681#: builtin/fmt-merge-msg.c:669
5682msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
5683msgstr "Historie mit höchstens <n> Einträgen von \"shortlog\" hinzufügen"
5684
5685#: builtin/fmt-merge-msg.c:672
5686msgid "alias for --log (deprecated)"
5687msgstr "Alias für --log (veraltet)"
5688
5689#: builtin/fmt-merge-msg.c:675
5690msgid "text"
5691msgstr "Text"
5692
5693#: builtin/fmt-merge-msg.c:676
5694msgid "use <text> as start of message"
5695msgstr "<Text> als Beschreibungsanfang verwenden"
5696
5697#: builtin/fmt-merge-msg.c:677
5698msgid "file to read from"
5699msgstr "Datei zum Einlesen"
5700
5701#: builtin/for-each-ref.c:687
5702msgid "unable to parse format"
5703msgstr "Konnte Format nicht parsen."
5704
5705#: builtin/for-each-ref.c:1083
5706msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
5707msgstr "git for-each-ref [<Optionen>] [<Muster>]"
5708
5709#: builtin/for-each-ref.c:1098
5710msgid "quote placeholders suitably for shells"
5711msgstr "Platzhalter als Shell-String formatieren"
5712
5713#: builtin/for-each-ref.c:1100
5714msgid "quote placeholders suitably for perl"
5715msgstr "Platzhalter als Perl-String formatieren"
5716
5717#: builtin/for-each-ref.c:1102
5718msgid "quote placeholders suitably for python"
5719msgstr "Platzhalter als Python-String formatieren"
5720
5721#: builtin/for-each-ref.c:1104
5722msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
5723msgstr "Platzhalter als Tcl-String formatieren"
5724
5725#: builtin/for-each-ref.c:1107
5726msgid "show only <n> matched refs"
5727msgstr "nur <n> passende Referenzen anzeigen"
5728
5729#: builtin/for-each-ref.c:1108 builtin/replace.c:438
5730msgid "format"
5731msgstr "Format"
5732
5733#: builtin/for-each-ref.c:1108
5734msgid "format to use for the output"
5735msgstr "für die Ausgabe zu verwendendes Format"
5736
5737#: builtin/for-each-ref.c:1109
5738msgid "key"
5739msgstr "Schüssel"
5740
5741#: builtin/for-each-ref.c:1110
5742msgid "field name to sort on"
5743msgstr "sortiere nach diesem Feld"
5744
5745#: builtin/fsck.c:147 builtin/prune.c:137
5746msgid "Checking connectivity"
5747msgstr "Prüfe Konnektivität"
5748
5749#: builtin/fsck.c:548
5750msgid "Checking object directories"
5751msgstr "Prüfe Objekt-Verzeichnisse"
5752
5753#: builtin/fsck.c:611
5754msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
5755msgstr "git fsck [<Optionen>] [<Objekt>...]"
5756
5757#: builtin/fsck.c:617
5758msgid "show unreachable objects"
5759msgstr "unerreichbare Objekte anzeigen"
5760
5761#: builtin/fsck.c:618
5762msgid "show dangling objects"
5763msgstr "unreferenzierte Objekte anzeigen"
5764
5765#: builtin/fsck.c:619
5766msgid "report tags"
5767msgstr "Tags melden"
5768
5769#: builtin/fsck.c:620
5770msgid "report root nodes"
5771msgstr "Hauptwurzeln melden"
5772
5773#: builtin/fsck.c:621
5774msgid "make index objects head nodes"
5775msgstr "Index-Objekte in Erreichbarkeitsprüfung einbeziehen"
5776
5777#: builtin/fsck.c:622
5778msgid "make reflogs head nodes (default)"
5779msgstr "Reflogs in Erreichbarkeitsprüfung einbeziehen (Standard)"
5780
5781#: builtin/fsck.c:623
5782msgid "also consider packs and alternate objects"
5783msgstr "ebenso Pakete und alternative Objekte betrachten"
5784
5785#: builtin/fsck.c:624
5786msgid "enable more strict checking"
5787msgstr "genauere Prüfung aktivieren"
5788
5789#: builtin/fsck.c:626
5790msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
5791msgstr "unreferenzierte Objekte nach .git/lost-found schreiben"
5792
5793#: builtin/fsck.c:627 builtin/prune.c:107
5794msgid "show progress"
5795msgstr "Fortschrittsanzeige anzeigen"
5796
5797#: builtin/fsck.c:677
5798msgid "Checking objects"
5799msgstr "Prüfe Objekte"
5800
5801#: builtin/gc.c:24
5802msgid "git gc [<options>]"
5803msgstr "git gc [<Optionen>]"
5804
5805#: builtin/gc.c:67
5806#, c-format
5807msgid "Invalid %s: '%s'"
5808msgstr "Ungültiger %s: '%s'"
5809
5810#: builtin/gc.c:112
5811#, c-format
5812msgid "insanely long object directory %.*s"
5813msgstr "zu langes Objekt-Verzeichnis %.*s"
5814
5815#: builtin/gc.c:281
5816msgid "prune unreferenced objects"
5817msgstr "unreferenzierte Objekte entfernen"
5818
5819#: builtin/gc.c:283
5820msgid "be more thorough (increased runtime)"
5821msgstr "mehr Gründlichkeit (erhöht Laufzeit)"
5822
5823#: builtin/gc.c:284
5824msgid "enable auto-gc mode"
5825msgstr "\"auto-gc\" Modus aktivieren"
5826
5827#: builtin/gc.c:285
5828msgid "force running gc even if there may be another gc running"
5829msgstr ""
5830"Ausführung von \"git gc\" erwzingen, selbst wenn ein anderes\n"
5831"\"git gc\" bereits ausgeführt wird"
5832
5833#: builtin/gc.c:327
5834#, c-format
5835msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
5836msgstr ""
5837"Die Datenbank des Repositories wird für eine optimale Performance im\n"
5838"Hintergrund komprimiert.\n"
5839
5840#: builtin/gc.c:329
5841#, c-format
5842msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
5843msgstr ""
5844"Die Datenbank des Projektarchivs wird für eine optimale Performance "
5845"komprimiert.\n"
5846
5847#: builtin/gc.c:330
5848#, c-format
5849msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
5850msgstr "Siehe \"git help gc\" für manuelles Aufräumen.\n"
5851
5852#: builtin/gc.c:348
5853#, c-format
5854msgid ""
5855"gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
5856msgstr ""
5857"\"git gc\" wird bereits auf Maschine '%s' pid %<PRIuMAX> ausgeführt\n"
5858"(benutzen Sie --force falls nicht)"
5859
5860#: builtin/gc.c:376
5861msgid ""
5862"There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
5863msgstr ""
5864"Es gibt zu viele unerreichbare lose Objekte; führen Sie 'git prune' aus, um "
5865"diese zu löschen."
5866
5867#: builtin/grep.c:23
5868msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
5869msgstr "git grep [<Optionen>] [-e] <Muster> [<Commit>...] [[--] <Pfad>...]"
5870
5871#: builtin/grep.c:218
5872#, c-format
5873msgid "grep: failed to create thread: %s"
5874msgstr "grep: Fehler beim Erzeugen eines Thread: %s"
5875
5876#: builtin/grep.c:441 builtin/grep.c:476
5877#, c-format
5878msgid "unable to read tree (%s)"
5879msgstr "konnte \"Tree\"-Objekt (%s) nicht lesen"
5880
5881#: builtin/grep.c:491
5882#, c-format
5883msgid "unable to grep from object of type %s"
5884msgstr "kann \"grep\" nicht mit Objekten des Typs %s durchführen"
5885
5886#: builtin/grep.c:547
5887#, c-format
5888msgid "switch `%c' expects a numerical value"
5889msgstr "Schalter '%c' erwartet einen numerischen Wert"
5890
5891#: builtin/grep.c:564
5892#, c-format
5893msgid "cannot open '%s'"
5894msgstr "kann '%s' nicht öffnen"
5895
5896#: builtin/grep.c:638
5897msgid "search in index instead of in the work tree"
5898msgstr "im Index anstatt im Arbeitsverzeichnis suchen"
5899
5900#: builtin/grep.c:640
5901msgid "find in contents not managed by git"
5902msgstr "auch in Inhalten finden, die nicht von Git verwaltet werden"
5903
5904#: builtin/grep.c:642
5905msgid "search in both tracked and untracked files"
5906msgstr "in versionierten und unversionierten Dateien suchen"
5907
5908#: builtin/grep.c:644
5909msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
5910msgstr "Dateien, die über '.gitignore' angegeben sind, ignorieren"
5911
5912#: builtin/grep.c:647
5913msgid "show non-matching lines"
5914msgstr "Zeilen ohne Übereinstimmungen anzeigen"
5915
5916#: builtin/grep.c:649
5917msgid "case insensitive matching"
5918msgstr "Übereinstimmungen unabhängig von Groß- und Kleinschreibung finden"
5919
5920#: builtin/grep.c:651
5921msgid "match patterns only at word boundaries"
5922msgstr "nur ganze Wörter suchen"
5923
5924#: builtin/grep.c:653
5925msgid "process binary files as text"
5926msgstr "binäre Dateien als Text verarbeiten"
5927
5928#: builtin/grep.c:655
5929msgid "don't match patterns in binary files"
5930msgstr "keine Muster in Binärdateien finden"
5931
5932#: builtin/grep.c:658
5933msgid "process binary files with textconv filters"
5934msgstr "binäre Dateien mit \"textconv\"-Filtern verarbeiten"
5935
5936#: builtin/grep.c:660
5937msgid "descend at most <depth> levels"
5938msgstr "höchstens <Tiefe> Ebenen durchlaufen"
5939
5940#: builtin/grep.c:664
5941msgid "use extended POSIX regular expressions"
5942msgstr "erweiterte reguläre Ausdrücke aus POSIX verwenden"
5943
5944#: builtin/grep.c:667
5945msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
5946msgstr "grundlegende reguläre Ausdrücke aus POSIX verwenden (Standard)"
5947
5948#: builtin/grep.c:670
5949msgid "interpret patterns as fixed strings"
5950msgstr "Muster als feste Zeichenketten interpretieren"
5951
5952#: builtin/grep.c:673
5953msgid "use Perl-compatible regular expressions"
5954msgstr "Perl-kompatible reguläre Ausdrücke verwenden"
5955
5956#: builtin/grep.c:676
5957msgid "show line numbers"
5958msgstr "Zeilennummern anzeigen"
5959
5960#: builtin/grep.c:677
5961msgid "don't show filenames"
5962msgstr "keine Dateinamen anzeigen"
5963
5964#: builtin/grep.c:678
5965msgid "show filenames"
5966msgstr "Dateinamen anzeigen"
5967
5968#: builtin/grep.c:680
5969msgid "show filenames relative to top directory"
5970msgstr "Dateinamen relativ zum Projektverzeichnis anzeigen"
5971
5972#: builtin/grep.c:682
5973msgid "show only filenames instead of matching lines"
5974msgstr "nur Dateinamen anzeigen anstatt übereinstimmende Zeilen"
5975
5976#: builtin/grep.c:684
5977msgid "synonym for --files-with-matches"
5978msgstr "Synonym für --files-with-matches"
5979
5980#: builtin/grep.c:687
5981msgid "show only the names of files without match"
5982msgstr "nur die Dateinamen ohne Übereinstimmungen anzeigen"
5983
5984#: builtin/grep.c:689
5985msgid "print NUL after filenames"
5986msgstr "NUL-Zeichen nach Dateinamen ausgeben"
5987
5988#: builtin/grep.c:691
5989msgid "show the number of matches instead of matching lines"
5990msgstr "anstatt der Zeilen, die Anzahl der übereinstimmenden Zeilen anzeigen"
5991
5992#: builtin/grep.c:692
5993msgid "highlight matches"
5994msgstr "Übereinstimmungen hervorheben"
5995
5996#: builtin/grep.c:694
5997msgid "print empty line between matches from different files"
5998msgstr ""
5999"eine Leerzeile zwischen Übereinstimmungen in verschiedenen Dateien ausgeben"
6000
6001#: builtin/grep.c:696
6002msgid "show filename only once above matches from same file"
6003msgstr ""
6004"den Dateinamen nur einmal oberhalb der Übereinstimmungen aus dieser Datei "
6005"anzeigen"
6006
6007#: builtin/grep.c:699
6008msgid "show <n> context lines before and after matches"
6009msgstr "<n> Zeilen vor und nach den Übereinstimmungen anzeigen"
6010
6011#: builtin/grep.c:702
6012msgid "show <n> context lines before matches"
6013msgstr "<n> Zeilen vor den Übereinstimmungen anzeigen"
6014
6015#: builtin/grep.c:704
6016msgid "show <n> context lines after matches"
6017msgstr "<n> Zeilen nach den Übereinstimmungen anzeigen"
6018
6019#: builtin/grep.c:705
6020msgid "shortcut for -C NUM"
6021msgstr "Kurzform für -C NUM"
6022
6023#: builtin/grep.c:708
6024msgid "show a line with the function name before matches"
6025msgstr "eine Zeile mit dem Funktionsnamen vor Übereinstimmungen anzeigen"
6026
6027#: builtin/grep.c:710
6028msgid "show the surrounding function"
6029msgstr "die umgebende Funktion anzeigen"
6030
6031#: builtin/grep.c:713
6032msgid "read patterns from file"
6033msgstr "Muster von einer Datei lesen"
6034
6035#: builtin/grep.c:715
6036msgid "match <pattern>"
6037msgstr "<Muster> finden"
6038
6039#: builtin/grep.c:717
6040msgid "combine patterns specified with -e"
6041msgstr "Muster kombinieren, die mit -e angegeben wurden"
6042
6043#: builtin/grep.c:729
6044msgid "indicate hit with exit status without output"
6045msgstr "Übereinstimmungen nur durch Beendigungsstatus anzeigen"
6046
6047#: builtin/grep.c:731
6048msgid "show only matches from files that match all patterns"
6049msgstr ""
6050"nur Übereinstimmungen von Dateien anzeigen, die allen Mustern entsprechen"
6051
6052#: builtin/grep.c:733
6053msgid "show parse tree for grep expression"
6054msgstr "geparstes Verzeichnis für \"grep\"-Ausdruck anzeigen"
6055
6056#: builtin/grep.c:737
6057msgid "pager"
6058msgstr "Anzeigeprogramm"
6059
6060#: builtin/grep.c:737
6061msgid "show matching files in the pager"
6062msgstr "Dateien mit Übereinstimmungen im Anzeigeprogramm anzeigen"
6063
6064#: builtin/grep.c:740
6065msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
6066msgstr "den Aufruf von grep(1) erlauben (von dieser Programmversion ignoriert)"
6067
6068#: builtin/grep.c:741 builtin/show-ref.c:189
6069msgid "show usage"
6070msgstr "Verwendung anzeigen"
6071
6072#: builtin/grep.c:808
6073msgid "no pattern given."
6074msgstr "keine Muster angegeben"
6075
6076#: builtin/grep.c:866
6077msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
6078msgstr ""
6079"Die Option --open-files-in-pager kann nur innerhalb des "
6080"Arbeitsverzeichnisses verwendet werden."
6081
6082#: builtin/grep.c:892
6083msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index."
6084msgstr ""
6085"Die Optionen --cached und --untracked können nicht mit --no-index verwendet "
6086"werden."
6087
6088#: builtin/grep.c:897
6089msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs."
6090msgstr ""
6091"Die Optionen --no-index und --untracked können nicht mit Commits verwendet "
6092"werden."
6093
6094#: builtin/grep.c:900
6095msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents."
6096msgstr ""
6097"Die Option --[no-]exclude-standard kann nicht mit versionierten Inhalten "
6098"verwendet werden."
6099
6100#: builtin/grep.c:908
6101msgid "both --cached and trees are given."
6102msgstr "Die Option --cached kann nicht mit \"Tree\"-Objekten verwendet werden."
6103
6104#: builtin/hash-object.c:80
6105msgid ""
6106"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
6107"[--] <file>..."
6108msgstr ""
6109"git hash-object [-t <Art>] [-w] [--path=<Datei> | --no-filters] [--stdin] "
6110"[--] <Datei>..."
6111
6112#: builtin/hash-object.c:81
6113msgid "git hash-object  --stdin-paths < <list-of-paths>"
6114msgstr "git hash-object  --stdin-paths < <Liste-von-Pfaden>"
6115
6116#: builtin/hash-object.c:92 builtin/tag.c:612
6117msgid "type"
6118msgstr "Art"
6119
6120#: builtin/hash-object.c:92
6121msgid "object type"
6122msgstr "Art des Objektes"
6123
6124#: builtin/hash-object.c:93
6125msgid "write the object into the object database"
6126msgstr "das Objekt in die Objektdatenbank schreiben"
6127
6128#: builtin/hash-object.c:95
6129msgid "read the object from stdin"
6130msgstr "das Objekt von der Standard-Eingabe lesen"
6131
6132#: builtin/hash-object.c:97
6133msgid "store file as is without filters"
6134msgstr "Datei wie sie ist speichern, ohne Filter"
6135
6136#: builtin/hash-object.c:98
6137msgid ""
6138"just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
6139msgstr ""
6140"Hash über zufällige Daten, zur Erzeugung von beschädigten Objekten zur\n"
6141"Fehlersuche in Git, erzeugen"
6142
6143#: builtin/hash-object.c:99
6144msgid "process file as it were from this path"
6145msgstr "Datei verarbeiten, als ob sie von diesem Pfad wäre"
6146
6147#: builtin/help.c:41
6148msgid "print all available commands"
6149msgstr "alle vorhandenen Kommandos anzeigen"
6150
6151#: builtin/help.c:42
6152msgid "print list of useful guides"
6153msgstr "Liste von allgemein verwendeten Anleitungen anzeigen"
6154
6155#: builtin/help.c:43
6156msgid "show man page"
6157msgstr "Handbuch anzeigen"
6158
6159#: builtin/help.c:44
6160msgid "show manual in web browser"
6161msgstr "Handbuch in einem Webbrowser anzeigen"
6162
6163#: builtin/help.c:46
6164msgid "show info page"
6165msgstr "Info-Seite anzeigen"
6166
6167#: builtin/help.c:52
6168msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
6169msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<Kommando>]"
6170
6171#: builtin/help.c:64
6172#, c-format
6173msgid "unrecognized help format '%s'"
6174msgstr "nicht erkanntes Hilfeformat: %s"
6175
6176#: builtin/help.c:91
6177msgid "Failed to start emacsclient."
6178msgstr "Konnte emacsclient nicht starten."
6179
6180#: builtin/help.c:104
6181msgid "Failed to parse emacsclient version."
6182msgstr "Konnte Version des emacsclient nicht parsen."
6183
6184#: builtin/help.c:112
6185#, c-format
6186msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
6187msgstr "Version des emacsclient '%d' ist zu alt (< 22)."
6188
6189#: builtin/help.c:130 builtin/help.c:158 builtin/help.c:167 builtin/help.c:175
6190#, c-format
6191msgid "failed to exec '%s': %s"
6192msgstr "Fehler beim Ausführen von '%s': %s"
6193
6194#: builtin/help.c:215
6195#, c-format
6196msgid ""
6197"'%s': path for unsupported man viewer.\n"
6198"Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
6199msgstr ""
6200"'%s': Pfad für nicht unterstützten Handbuchbetrachter.\n"
6201"Sie könnten stattdessen 'man.<Werkzeug>.cmd' benutzen."
6202
6203#: builtin/help.c:227
6204#, c-format
6205msgid ""
6206"'%s': cmd for supported man viewer.\n"
6207"Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
6208msgstr ""
6209"'%s': Kommando für unterstützten Handbuchbetrachter.\n"
6210"Sie könnten stattdessen 'man.<Werkzeug>.path' benutzen."
6211
6212#: builtin/help.c:354
6213#, c-format
6214msgid "'%s': unknown man viewer."
6215msgstr "'%s': unbekannter Handbuch-Betrachter."
6216
6217#: builtin/help.c:371
6218msgid "no man viewer handled the request"
6219msgstr "kein Handbuch-Betrachter konnte mit dieser Anfrage umgehen"
6220
6221#: builtin/help.c:379
6222msgid "no info viewer handled the request"
6223msgstr "kein Informations-Betrachter konnte mit dieser Anfrage umgehen"
6224
6225#: builtin/help.c:428
6226msgid "Defining attributes per path"
6227msgstr "Definition von Attributen pro Pfad"
6228
6229#: builtin/help.c:429
6230msgid "Everyday Git With 20 Commands Or So"
6231msgstr "Tägliche Benutzung von Git mit ungefähr 20 Kommandos"
6232
6233#: builtin/help.c:430
6234msgid "A Git glossary"
6235msgstr "Ein Git-Glossar"
6236
6237#: builtin/help.c:431
6238msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
6239msgstr "Spezifikation von bewusst ignorierten, unversionierten Dateien"
6240
6241#: builtin/help.c:432
6242msgid "Defining submodule properties"
6243msgstr "Definition von Submodul-Eigenschaften"
6244
6245#: builtin/help.c:433
6246msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
6247msgstr "Spezifikation von Commits und Bereichen für Git"
6248
6249#: builtin/help.c:434
6250msgid "A tutorial introduction to Git (for version 1.5.1 or newer)"
6251msgstr "Eine einführende Anleitung zu Git (für Version 1.5.1 oder neuer)"
6252
6253#: builtin/help.c:435
6254msgid "An overview of recommended workflows with Git"
6255msgstr "Eine Übersicht über empfohlene Arbeitsabläufe mit Git"
6256
6257#: builtin/help.c:447
6258msgid "The common Git guides are:\n"
6259msgstr "Die allgemein verwendeten Git-Anleitungen sind:\n"
6260
6261#: builtin/help.c:468 builtin/help.c:485
6262#, c-format
6263msgid "usage: %s%s"
6264msgstr "Verwendung: %s%s"
6265
6266#: builtin/help.c:501
6267#, c-format
6268msgid "`git %s' is aliased to `%s'"
6269msgstr "für `git %s' wurde der Alias `%s' angelegt"
6270
6271#: builtin/index-pack.c:151
6272#, c-format
6273msgid "unable to open %s"
6274msgstr "kann %s nicht öffnen"
6275
6276#: builtin/index-pack.c:201
6277#, c-format
6278msgid "object type mismatch at %s"
6279msgstr "Objekt-Typen passen bei %s nicht zusammen"
6280
6281#: builtin/index-pack.c:221
6282#, c-format
6283msgid "did not receive expected object %s"
6284msgstr "konnte erwartetes Objekt %s nicht empfangen"
6285
6286#: builtin/index-pack.c:224
6287#, c-format
6288msgid "object %s: expected type %s, found %s"
6289msgstr "Objekt %s: erwarteter Typ %s, %s gefunden"
6290
6291#: builtin/index-pack.c:266
6292#, c-format
6293msgid "cannot fill %d byte"
6294msgid_plural "cannot fill %d bytes"
6295msgstr[0] "kann %d Byte nicht lesen"
6296msgstr[1] "kann %d Bytes nicht lesen"
6297
6298#: builtin/index-pack.c:276
6299msgid "early EOF"
6300msgstr "zu frühes Dateiende"
6301
6302#: builtin/index-pack.c:277
6303msgid "read error on input"
6304msgstr "Fehler beim Lesen der Eingabe"
6305
6306#: builtin/index-pack.c:289
6307msgid "used more bytes than were available"
6308msgstr "verwendete mehr Bytes als verfügbar waren"
6309
6310#: builtin/index-pack.c:296
6311msgid "pack too large for current definition of off_t"
6312msgstr "Paket ist zu groß für die aktuelle Definition von off_t"
6313
6314#: builtin/index-pack.c:312
6315#, c-format
6316msgid "unable to create '%s'"
6317msgstr "konnte '%s' nicht erstellen"
6318
6319#: builtin/index-pack.c:317
6320#, c-format
6321msgid "cannot open packfile '%s'"
6322msgstr "Kann Paketdatei '%s' nicht öffnen"
6323
6324#: builtin/index-pack.c:331
6325msgid "pack signature mismatch"
6326msgstr "Paketsignatur stimmt nicht überein"
6327
6328#: builtin/index-pack.c:333
6329#, c-format
6330msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
6331msgstr "Paketversion %<PRIu32> nicht unterstützt"
6332
6333#: builtin/index-pack.c:351
6334#, c-format
6335msgid "pack has bad object at offset %lu: %s"
6336msgstr "Paket hat ein ungültiges Objekt bei Versatz %lu: %s"
6337
6338#: builtin/index-pack.c:472
6339#, c-format
6340msgid "inflate returned %d"
6341msgstr "Dekomprimierung gab %d zurück"
6342
6343#: builtin/index-pack.c:521
6344msgid "offset value overflow for delta base object"
6345msgstr "Wert für Versatz bei Differenzobjekt übergelaufen"
6346
6347#: builtin/index-pack.c:529
6348msgid "delta base offset is out of bound"
6349msgstr ""
6350"Wert für Versatz bei Differenzobjekt liegt außerhalb des gültigen Bereichs"
6351
6352#: builtin/index-pack.c:537
6353#, c-format
6354msgid "unknown object type %d"
6355msgstr "Unbekannter Objekt-Typ %d"
6356
6357#: builtin/index-pack.c:568
6358msgid "cannot pread pack file"
6359msgstr "Kann Paketdatei %s nicht lesen"
6360
6361#: builtin/index-pack.c:570
6362#, c-format
6363msgid "premature end of pack file, %lu byte missing"
6364msgid_plural "premature end of pack file, %lu bytes missing"
6365msgstr[0] "frühzeitiges Ende der Paketdatei, vermisse %lu Byte"
6366msgstr[1] "frühzeitiges Ende der Paketdatei, vermisse %lu Bytes"
6367
6368#: builtin/index-pack.c:596
6369msgid "serious inflate inconsistency"
6370msgstr "ernsthafte Inkonsistenz nach Dekomprimierung"
6371
6372#: builtin/index-pack.c:742 builtin/index-pack.c:748 builtin/index-pack.c:771
6373#: builtin/index-pack.c:805 builtin/index-pack.c:814
6374#, c-format
6375msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
6376msgstr "SHA1 KOLLISION MIT %s GEFUNDEN !"
6377
6378#: builtin/index-pack.c:745 builtin/pack-objects.c:162
6379#: builtin/pack-objects.c:254
6380#, c-format
6381msgid "unable to read %s"
6382msgstr "kann %s nicht lesen"
6383
6384#: builtin/index-pack.c:811
6385#, c-format
6386msgid "cannot read existing object %s"
6387msgstr "Kann existierendes Objekt %s nicht lesen."
6388
6389#: builtin/index-pack.c:825
6390#, c-format
6391msgid "invalid blob object %s"
6392msgstr "ungültiges Blob-Objekt %s"
6393
6394#: builtin/index-pack.c:839
6395#, c-format
6396msgid "invalid %s"
6397msgstr "Ungültiger Objekt-Typ %s"
6398
6399#: builtin/index-pack.c:843
6400msgid "Error in object"
6401msgstr "Fehler in Objekt"
6402
6403#: builtin/index-pack.c:845
6404#, c-format
6405msgid "Not all child objects of %s are reachable"
6406msgstr "Nicht alle Kind-Objekte von %s sind erreichbar"
6407
6408#: builtin/index-pack.c:917 builtin/index-pack.c:948
6409msgid "failed to apply delta"
6410msgstr "Konnte Dateiunterschied nicht anwenden"
6411
6412#: builtin/index-pack.c:1118
6413msgid "Receiving objects"
6414msgstr "Empfange Objekte"
6415
6416#: builtin/index-pack.c:1118
6417msgid "Indexing objects"
6418msgstr "Indiziere Objekte"
6419
6420#: builtin/index-pack.c:1150
6421msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
6422msgstr "Paket ist beschädigt (SHA1 unterschiedlich)"
6423
6424#: builtin/index-pack.c:1155
6425msgid "cannot fstat packfile"
6426msgstr "kann Paketdatei nicht lesen"
6427
6428#: builtin/index-pack.c:1158
6429msgid "pack has junk at the end"
6430msgstr "Paketende enthält nicht verwendbaren Inhalt"
6431
6432#: builtin/index-pack.c:1169
6433msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
6434msgstr "Fehler beim Ausführen von \"parse_pack_objects()\""
6435
6436#: builtin/index-pack.c:1194
6437msgid "Resolving deltas"
6438msgstr "Löse Unterschiede auf"
6439
6440#: builtin/index-pack.c:1205
6441#, c-format
6442msgid "unable to create thread: %s"
6443msgstr "kann Thread nicht erzeugen: %s"
6444
6445#: builtin/index-pack.c:1247
6446msgid "confusion beyond insanity"
6447msgstr "Fehler beim Auflösen der Unterschiede"
6448
6449#: builtin/index-pack.c:1253
6450#, c-format
6451msgid "completed with %d local objects"
6452msgstr "abgeschlossen mit %d lokalen Objekten"
6453
6454#: builtin/index-pack.c:1263
6455#, c-format
6456msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
6457msgstr "Unerwartete Prüfsumme für %s (Festplattenfehler?)"
6458
6459#: builtin/index-pack.c:1267
6460#, c-format
6461msgid "pack has %d unresolved delta"
6462msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
6463msgstr[0] "Paket hat %d unaufgelöste Unterschied"
6464msgstr[1] "Paket hat %d unaufgelöste Unterschiede"
6465
6466#: builtin/index-pack.c:1291
6467#, c-format
6468msgid "unable to deflate appended object (%d)"
6469msgstr "Konnte angehängtes Objekt (%d) nicht komprimieren"
6470
6471#: builtin/index-pack.c:1367
6472#, c-format
6473msgid "local object %s is corrupt"
6474msgstr "lokales Objekt %s ist beschädigt"
6475
6476#: builtin/index-pack.c:1391
6477msgid "error while closing pack file"
6478msgstr "Fehler beim Schließen der Paketdatei"
6479
6480#: builtin/index-pack.c:1404
6481#, c-format
6482msgid "cannot write keep file '%s'"
6483msgstr "Kann Paketbeschreibungsdatei '%s' nicht schreiben"
6484
6485#: builtin/index-pack.c:1412
6486#, c-format
6487msgid "cannot close written keep file '%s'"
6488msgstr "Kann eben erstellte Paketbeschreibungsdatei '%s' nicht schließen"
6489
6490#: builtin/index-pack.c:1425
6491msgid "cannot store pack file"
6492msgstr "Kann Paketdatei nicht speichern"
6493
6494#: builtin/index-pack.c:1436
6495msgid "cannot store index file"
6496msgstr "Kann Indexdatei nicht speichern"
6497
6498#: builtin/index-pack.c:1469
6499#, c-format
6500msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
6501msgstr "\"pack.indexversion=%<PRIu32>\" ist ungültig"
6502
6503#: builtin/index-pack.c:1475
6504#, c-format
6505msgid "invalid number of threads specified (%d)"
6506msgstr "ungültige Anzahl von Threads angegeben (%d)"
6507
6508#: builtin/index-pack.c:1479 builtin/index-pack.c:1658
6509#, c-format
6510msgid "no threads support, ignoring %s"
6511msgstr "keine Unterstützung von Threads, '%s' wird ignoriert"
6512
6513#: builtin/index-pack.c:1537
6514#, c-format
6515msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
6516msgstr "Kann existierende Paketdatei '%s' nicht öffnen"
6517
6518#: builtin/index-pack.c:1539
6519#, c-format
6520msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
6521msgstr "Kann existierende Indexdatei für Paket '%s' nicht öffnen"
6522
6523#: builtin/index-pack.c:1586
6524#, c-format
6525msgid "non delta: %d object"
6526msgid_plural "non delta: %d objects"
6527msgstr[0] "kein Unterschied: %d Objekt"
6528msgstr[1] "kein Unterschied: %d Objekte"
6529
6530#: builtin/index-pack.c:1593
6531#, c-format
6532msgid "chain length = %d: %lu object"
6533msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
6534msgstr[0] "Länge der Objekt-Liste = %d: %lu Objekt"
6535msgstr[1] "Länge der Objekt-Liste = %d: %lu Objekte"
6536
6537#: builtin/index-pack.c:1622
6538msgid "Cannot come back to cwd"
6539msgstr "Kann nicht zurück zu Arbeitsverzeichnis wechseln"
6540
6541#: builtin/index-pack.c:1670 builtin/index-pack.c:1673
6542#: builtin/index-pack.c:1685 builtin/index-pack.c:1689
6543#, c-format
6544msgid "bad %s"
6545msgstr "%s ist ungültig"
6546
6547#: builtin/index-pack.c:1703
6548msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
6549msgstr "Die Option --fix-thin kann nicht ohne --stdin verwendet werden."
6550
6551#: builtin/index-pack.c:1707 builtin/index-pack.c:1716
6552#, c-format
6553msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
6554msgstr "Name der Paketdatei '%s' endet nicht mit '.pack'"
6555
6556#: builtin/index-pack.c:1724
6557msgid "--verify with no packfile name given"
6558msgstr "Die Option --verify wurde ohne Namen der Paketdatei angegeben."
6559
6560#: builtin/init-db.c:35
6561#, c-format
6562msgid "Could not make %s writable by group"
6563msgstr "Konnte Gruppenschreibrecht für %s nicht setzen."
6564
6565#: builtin/init-db.c:62
6566#, c-format
6567msgid "insanely long template name %s"
6568msgstr "zu langer Vorlagen-Name %s"
6569
6570#: builtin/init-db.c:67
6571#, c-format
6572msgid "cannot stat '%s'"
6573msgstr "Kann '%s' nicht lesen"
6574
6575#: builtin/init-db.c:73
6576#, c-format
6577msgid "cannot stat template '%s'"
6578msgstr "kann Vorlage '%s' nicht lesen"
6579
6580#: builtin/init-db.c:80
6581#, c-format
6582msgid "cannot opendir '%s'"
6583msgstr "kann Verzeichnis '%s' nicht öffnen"
6584
6585#: builtin/init-db.c:97
6586#, c-format
6587msgid "cannot readlink '%s'"
6588msgstr "kann Verweis '%s' nicht lesen"
6589
6590#: builtin/init-db.c:99
6591#, c-format
6592msgid "insanely long symlink %s"
6593msgstr "zu lange symbolische Verknüpfung %s"
6594
6595#: builtin/init-db.c:102
6596#, c-format
6597msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
6598msgstr "kann symbolische Verknüpfung '%s' auf '%s' nicht erstellen"
6599
6600#: builtin/init-db.c:106
6601#, c-format
6602msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
6603msgstr "kann '%s' nicht nach '%s' kopieren"
6604
6605#: builtin/init-db.c:110
6606#, c-format
6607msgid "ignoring template %s"
6608msgstr "ignoriere Vorlage %s"
6609
6610#: builtin/init-db.c:136
6611#, c-format
6612msgid "insanely long template path %s"
6613msgstr "zu langer Vorlagen-Pfad %s"
6614
6615#: builtin/init-db.c:144
6616#, c-format
6617msgid "templates not found %s"
6618msgstr "keine Vorlagen in '%s' gefunden"
6619
6620#: builtin/init-db.c:157
6621#, c-format
6622msgid "not copying templates of a wrong format version %d from '%s'"
6623msgstr "kopiere keine Vorlagen mit einer falschen Formatversion %d von '%s'"
6624
6625#: builtin/init-db.c:211
6626#, c-format
6627msgid "insane git directory %s"
6628msgstr "ungültiges Git-Verzeichnis %s"
6629
6630#: builtin/init-db.c:343 builtin/init-db.c:346
6631#, c-format
6632msgid "%s already exists"
6633msgstr "%s existiert bereits"
6634
6635#: builtin/init-db.c:374
6636#, c-format
6637msgid "unable to handle file type %d"
6638msgstr "kann nicht mit Dateityp %d umgehen"
6639
6640#: builtin/init-db.c:377
6641#, c-format
6642msgid "unable to move %s to %s"
6643msgstr "Konnte %s nicht nach %s verschieben"
6644
6645#. TRANSLATORS: The first '%s' is either "Reinitialized
6646#. existing" or "Initialized empty", the second " shared" or
6647#. "", and the last '%s%s' is the verbatim directory name.
6648#: builtin/init-db.c:433
6649#, c-format
6650msgid "%s%s Git repository in %s%s\n"
6651msgstr "%s%s Git-Repository in %s%s\n"
6652
6653#: builtin/init-db.c:434
6654msgid "Reinitialized existing"
6655msgstr "Reinitialisierte existierendes"
6656
6657#: builtin/init-db.c:434
6658msgid "Initialized empty"
6659msgstr "Initialisierte leeres"
6660
6661#: builtin/init-db.c:435
6662msgid " shared"
6663msgstr " gemeinsames"
6664
6665#: builtin/init-db.c:482
6666msgid ""
6667"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
6668"shared[=<permissions>]] [<directory>]"
6669msgstr ""
6670"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<Vorlagenverzeichnis>] [--"
6671"shared[=<Berechtigungen>]] [<Verzeichnis>]"
6672
6673#: builtin/init-db.c:505
6674msgid "permissions"
6675msgstr "Berechtigungen"
6676
6677#: builtin/init-db.c:506
6678msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
6679msgstr "angeben, dass das Git-Repository mit mehreren Benutzern geteilt wird"
6680
6681#: builtin/init-db.c:508 builtin/prune-packed.c:57 builtin/repack.c:171
6682msgid "be quiet"
6683msgstr "weniger Ausgaben"
6684
6685#: builtin/init-db.c:540 builtin/init-db.c:545
6686#, c-format
6687msgid "cannot mkdir %s"
6688msgstr "kann Verzeichnis %s nicht erstellen"
6689
6690#: builtin/init-db.c:549
6691#, c-format
6692msgid "cannot chdir to %s"
6693msgstr "kann nicht in Verzeichnis %s wechseln"
6694
6695#: builtin/init-db.c:570
6696#, c-format
6697msgid ""
6698"%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
6699"dir=<directory>)"
6700msgstr ""
6701"%s (oder --work-tree=<Verzeichnis>) nicht erlaubt ohne Spezifizierung von %s "
6702"(oder --git-dir=<Verzeichnis>)"
6703
6704#: builtin/init-db.c:598
6705#, c-format
6706msgid "Cannot access work tree '%s'"
6707msgstr "Kann nicht auf Arbeitsverzeichnis '%s' zugreifen."
6708
6709#: builtin/interpret-trailers.c:15
6710msgid ""
6711"git interpret-trailers [--trim-empty] [(--trailer <token>[(=|:)<value>])...] "
6712"[<file>...]"
6713msgstr ""
6714"git interpret-trailers [--trim-empty] [(--trailer <Token>[(=|:)<Wert>])...] "
6715"[<Datei>...]"
6716
6717#: builtin/interpret-trailers.c:25
6718msgid "trim empty trailers"
6719msgstr "kürzt leere Anhänge"
6720
6721#: builtin/interpret-trailers.c:26
6722msgid "trailer"
6723msgstr "Anhang"
6724
6725#: builtin/interpret-trailers.c:27
6726msgid "trailer(s) to add"
6727msgstr "Anhang/Anhänge hinzufügen"
6728
6729#: builtin/log.c:41
6730msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
6731msgstr "git log [<Optionen>] [<Commitbereich>] [[--] <Pfad>...]"
6732
6733#: builtin/log.c:42
6734msgid "git show [<options>] <object>..."
6735msgstr "git show [<Optionen>] <Objekt>..."
6736
6737#: builtin/log.c:81
6738#, c-format
6739msgid "invalid --decorate option: %s"
6740msgstr "Ungültige Option für --decorate: %s"
6741
6742#: builtin/log.c:127
6743msgid "suppress diff output"
6744msgstr "Ausgabe der Unterschiede unterdrücken"
6745
6746#: builtin/log.c:128
6747msgid "show source"
6748msgstr "Quelle anzeigen"
6749
6750#: builtin/log.c:129
6751msgid "Use mail map file"
6752msgstr "\"mailmap\"-Datei verwenden"
6753
6754#: builtin/log.c:130
6755msgid "decorate options"
6756msgstr "decorate-Optionen"
6757
6758#: builtin/log.c:133
6759msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
6760msgstr "Verarbeitet nur Zeilen im Bereich n,m in der Datei, gezählt von 1"
6761
6762#: builtin/log.c:229
6763#, c-format
6764msgid "Final output: %d %s\n"
6765msgstr "letzte Ausgabe: %d %s\n"
6766
6767#: builtin/log.c:458
6768#, c-format
6769msgid "git show %s: bad file"
6770msgstr "git show %s: ungültige Datei"
6771
6772#: builtin/log.c:472 builtin/log.c:564
6773#, c-format
6774msgid "Could not read object %s"
6775msgstr "Kann Objekt %s nicht lesen."
6776
6777#: builtin/log.c:588
6778#, c-format
6779msgid "Unknown type: %d"
6780msgstr "Unbekannter Typ: %d"
6781
6782#: builtin/log.c:689
6783msgid "format.headers without value"
6784msgstr "format.headers ohne Wert"
6785
6786#: builtin/log.c:773
6787msgid "name of output directory is too long"
6788msgstr "Name des Ausgabeverzeichnisses ist zu lang."
6789
6790#: builtin/log.c:789
6791#, c-format
6792msgid "Cannot open patch file %s"
6793msgstr "Kann Patch-Datei %s nicht öffnen"
6794
6795#: builtin/log.c:803
6796msgid "Need exactly one range."
6797msgstr "Brauche genau einen Commit-Bereich."
6798
6799#: builtin/log.c:813
6800msgid "Not a range."
6801msgstr "Kein Commit-Bereich."
6802
6803#: builtin/log.c:919
6804msgid "Cover letter needs email format"
6805msgstr "Anschreiben benötigt E-Mail-Format"
6806
6807#: builtin/log.c:998
6808#, c-format
6809msgid "insane in-reply-to: %s"
6810msgstr "ungültiges in-reply-to: %s"
6811
6812#: builtin/log.c:1026
6813msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
6814msgstr "git format-patch [<Optionen>] [<seit> | <Commitbereich>]"
6815
6816#: builtin/log.c:1071
6817msgid "Two output directories?"
6818msgstr "Zwei Ausgabeverzeichnisse?"
6819
6820#: builtin/log.c:1186
6821msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
6822msgstr "[PATCH n/m] auch mit einzelnem Patch verwenden"
6823
6824#: builtin/log.c:1189
6825msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
6826msgstr "[PATCH] auch mit mehreren Patches verwenden"
6827
6828#: builtin/log.c:1193
6829msgid "print patches to standard out"
6830msgstr "Ausgabe der Patches in Standard-Ausgabe"
6831
6832#: builtin/log.c:1195
6833msgid "generate a cover letter"
6834msgstr "ein Deckblatt erzeugen"
6835
6836#: builtin/log.c:1197
6837msgid "use simple number sequence for output file names"
6838msgstr "einfache Nummernfolge für die Namen der Ausgabedateien verwenden"
6839
6840#: builtin/log.c:1198
6841msgid "sfx"
6842msgstr "Dateiendung"
6843
6844#: builtin/log.c:1199
6845msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
6846msgstr "<Dateiendung> anstatt '.patch' verwenden"
6847
6848#: builtin/log.c:1201
6849msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
6850msgstr "die Nummerierung der Patches bei <n> anstatt bei 1 beginnen"
6851
6852#: builtin/log.c:1203
6853msgid "mark the series as Nth re-roll"
6854msgstr "die Serie als n-te Fassung kennzeichnen"
6855
6856#: builtin/log.c:1205
6857msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
6858msgstr "[<Präfix>] anstatt [PATCH] verwenden"
6859
6860#: builtin/log.c:1208
6861msgid "store resulting files in <dir>"
6862msgstr "erzeugte Dateien in <Verzeichnis> speichern"
6863
6864#: builtin/log.c:1211
6865msgid "don't strip/add [PATCH]"
6866msgstr "[PATCH] nicht entfernen/hinzufügen"
6867
6868#: builtin/log.c:1214
6869msgid "don't output binary diffs"
6870msgstr "keine binären Unterschiede ausgeben"
6871
6872#: builtin/log.c:1216
6873msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
6874msgstr ""
6875"keine Patches einschließen, die einem Commit im Upstream-Branch entsprechen"
6876
6877#: builtin/log.c:1218
6878msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
6879msgstr "Patchformat anstatt des Standards anzeigen (Patch + Zusammenfassung)"
6880
6881#: builtin/log.c:1220
6882msgid "Messaging"
6883msgstr "E-Mail-Einstellungen"
6884
6885#: builtin/log.c:1221
6886msgid "header"
6887msgstr "Header"
6888
6889#: builtin/log.c:1222
6890msgid "add email header"
6891msgstr "E-Mail-Header hinzufügen"
6892
6893#: builtin/log.c:1223 builtin/log.c:1225
6894msgid "email"
6895msgstr "E-Mail"
6896
6897#: builtin/log.c:1223
6898msgid "add To: header"
6899msgstr "\"To:\"-Header hinzufügen"
6900
6901#: builtin/log.c:1225
6902msgid "add Cc: header"
6903msgstr "\"Cc:\"-Header hinzufügen"
6904
6905#: builtin/log.c:1227
6906msgid "ident"
6907msgstr "Ident"
6908
6909#: builtin/log.c:1228
6910msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
6911msgstr ""
6912"\"From\"-Adresse auf <Ident> setzen (oder Ident des Commit-Erstellers, wenn "
6913"fehlend)"
6914
6915#: builtin/log.c:1230
6916msgid "message-id"
6917msgstr "message-id"
6918
6919#: builtin/log.c:1231
6920msgid "make first mail a reply to <message-id>"
6921msgstr "aus erster E-Mail eine Antwort zu <message-id> machen"
6922
6923#: builtin/log.c:1232 builtin/log.c:1235
6924msgid "boundary"
6925msgstr "Grenze"
6926
6927#: builtin/log.c:1233
6928msgid "attach the patch"
6929msgstr "den Patch anhängen"
6930
6931#: builtin/log.c:1236
6932msgid "inline the patch"
6933msgstr "den Patch direkt in die Nachricht einfügen"
6934
6935#: builtin/log.c:1240
6936msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
6937msgstr "Nachrichtenverkettung aktivieren, Stile: shallow, deep"
6938
6939#: builtin/log.c:1242
6940msgid "signature"
6941msgstr "Signatur"
6942
6943#: builtin/log.c:1243
6944msgid "add a signature"
6945msgstr "eine Signatur hinzufügen"
6946
6947#: builtin/log.c:1245
6948msgid "add a signature from a file"
6949msgstr "eine Signatur aus einer Datei hinzufügen"
6950
6951#: builtin/log.c:1246
6952msgid "don't print the patch filenames"
6953msgstr "keine Dateinamen der Patches anzeigen"
6954
6955#: builtin/log.c:1320
6956#, c-format
6957msgid "invalid ident line: %s"
6958msgstr "Ungültige Identifikationszeile: %s"
6959
6960#: builtin/log.c:1335
6961msgid "-n and -k are mutually exclusive."
6962msgstr "Die Optionen -n und -k schließen sich gegenseitig aus."
6963
6964#: builtin/log.c:1337
6965msgid "--subject-prefix and -k are mutually exclusive."
6966msgstr "Die Optionen --subject-prefix und -k schließen sich gegenseitig aus."
6967
6968#: builtin/log.c:1345
6969msgid "--name-only does not make sense"
6970msgstr "Die Option --name-only kann nicht verwendet werden."
6971
6972#: builtin/log.c:1347
6973msgid "--name-status does not make sense"
6974msgstr "Die Option --name-status kann nicht verwendet werden."
6975
6976#: builtin/log.c:1349
6977msgid "--check does not make sense"
6978msgstr "Die Option --check kann nicht verwendet werden."
6979
6980#: builtin/log.c:1372
6981msgid "standard output, or directory, which one?"
6982msgstr "Standard-Ausgabe oder Verzeichnis, welches von beidem?"
6983
6984#: builtin/log.c:1374
6985#, c-format
6986msgid "Could not create directory '%s'"
6987msgstr "Konnte Verzeichnis '%s' nicht erstellen."
6988
6989#: builtin/log.c:1472
6990#, c-format
6991msgid "unable to read signature file '%s'"
6992msgstr "Konnte Signatur-Datei '%s' nicht lesen"
6993
6994#: builtin/log.c:1535
6995msgid "Failed to create output files"
6996msgstr "Fehler beim Erstellen der Ausgabedateien."
6997
6998#: builtin/log.c:1583
6999msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
7000msgstr "git cherry [-v] [<Upstream> [<Branch> [<Limit>]]]"
7001
7002#: builtin/log.c:1637
7003#, c-format
7004msgid ""
7005"Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
7006msgstr ""
7007"Konnte gefolgten Remote-Branch nicht finden, bitte geben Sie <Upstream> "
7008"manuell an.\n"
7009
7010#: builtin/log.c:1648 builtin/log.c:1650 builtin/log.c:1662
7011#, c-format
7012msgid "Unknown commit %s"
7013msgstr "Unbekannter Commit %s"
7014
7015#: builtin/ls-files.c:358
7016msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
7017msgstr "git ls-files [<Optionen>] [<Datei>...]"
7018
7019#: builtin/ls-files.c:415
7020msgid "identify the file status with tags"
7021msgstr "den Dateistatus mit Tags anzeigen"
7022
7023#: builtin/ls-files.c:417
7024msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
7025msgstr ""
7026"Kleinbuchstaben für Dateien mit 'assume unchanged' Markierung verwenden"
7027
7028#: builtin/ls-files.c:419
7029msgid "show cached files in the output (default)"
7030msgstr "zwischengespeicherte Dateien in der Ausgabe anzeigen (Standard)"
7031
7032#: builtin/ls-files.c:421
7033msgid "show deleted files in the output"
7034msgstr "entfernte Dateien in der Ausgabe anzeigen"
7035
7036#: builtin/ls-files.c:423
7037msgid "show modified files in the output"
7038msgstr "geänderte Dateien in der Ausgabe anzeigen"
7039
7040#: builtin/ls-files.c:425
7041msgid "show other files in the output"
7042msgstr "sonstige Dateien in der Ausgabe anzeigen"
7043
7044#: builtin/ls-files.c:427
7045msgid "show ignored files in the output"
7046msgstr "ignorierte Dateien in der Ausgabe anzeigen"
7047
7048#: builtin/ls-files.c:430
7049msgid "show staged contents' object name in the output"
7050msgstr ""
7051"Objektnamen von Inhalten, die zum Commit vorgemerkt sind, in der Ausgabe "
7052"anzeigen"
7053
7054#: builtin/ls-files.c:432
7055msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
7056msgstr "Dateien im Dateisystem, die gelöscht werden müssen, anzeigen"
7057
7058#: builtin/ls-files.c:434
7059msgid "show 'other' directories' names only"
7060msgstr "nur Namen von 'sonstigen' Verzeichnissen anzeigen"
7061
7062#: builtin/ls-files.c:437
7063msgid "don't show empty directories"
7064msgstr "keine leeren Verzeichnisse anzeigen"
7065
7066#: builtin/ls-files.c:440
7067msgid "show unmerged files in the output"
7068msgstr "nicht zusammengeführte Dateien in der Ausgabe anzeigen"
7069
7070#: builtin/ls-files.c:442
7071msgid "show resolve-undo information"
7072msgstr "'resolve-undo' Informationen anzeigen"
7073
7074#: builtin/ls-files.c:444
7075msgid "skip files matching pattern"
7076msgstr "Dateien auslassen, die einem Muster entsprechen"
7077
7078#: builtin/ls-files.c:447
7079msgid "exclude patterns are read from <file>"
7080msgstr "Muster, gelesen von <Datei>, ausschließen"
7081
7082#: builtin/ls-files.c:450
7083msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
7084msgstr "zusätzliche pro-Verzeichnis Auschlussmuster aus <Datei> auslesen"
7085
7086#: builtin/ls-files.c:452
7087msgid "add the standard git exclusions"
7088msgstr "die standardmäßigen Git-Ausschlüsse hinzufügen"
7089
7090#: builtin/ls-files.c:455
7091msgid "make the output relative to the project top directory"
7092msgstr "Ausgabe relativ zum Projektverzeichnis"
7093
7094#: builtin/ls-files.c:458
7095msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
7096msgstr "als Fehler behandeln, wenn sich eine <Datei> nicht im Index befindet"
7097
7098#: builtin/ls-files.c:459
7099msgid "tree-ish"
7100msgstr "Commit-Referenz"
7101
7102#: builtin/ls-files.c:460
7103msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
7104msgstr ""
7105"vorgeben, dass Pfade, die seit <Commit-Referenz> gelöscht wurden, immer noch "
7106"vorhanden sind"
7107
7108#: builtin/ls-files.c:462
7109msgid "show debugging data"
7110msgstr "Ausgaben zur Fehlersuche anzeigen"
7111
7112#: builtin/ls-tree.c:28
7113msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
7114msgstr "git ls-tree [<Optionen>] <Commit-Referenz> [<Pfad>...]"
7115
7116#: builtin/ls-tree.c:127
7117msgid "only show trees"
7118msgstr "nur Verzeichnisse anzeigen"
7119
7120#: builtin/ls-tree.c:129
7121msgid "recurse into subtrees"
7122msgstr "Rekursion in Unterverzeichnissen durchführen"
7123
7124#: builtin/ls-tree.c:131
7125msgid "show trees when recursing"
7126msgstr "Verzeichnisse bei Rekursion anzeigen"
7127
7128#: builtin/ls-tree.c:134
7129msgid "terminate entries with NUL byte"
7130msgstr "Einträge mit NUL-Byte abschließen"
7131
7132#: builtin/ls-tree.c:135
7133msgid "include object size"
7134msgstr "Objektgröße einschließen"
7135
7136#: builtin/ls-tree.c:137 builtin/ls-tree.c:139
7137msgid "list only filenames"
7138msgstr "nur Dateinamen auflisten"
7139
7140#: builtin/ls-tree.c:142
7141msgid "use full path names"
7142msgstr "vollständige Pfadnamen verwenden"
7143
7144#: builtin/ls-tree.c:144
7145msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
7146msgstr ""
7147"das gesamte Verzeichnis auflisten; nicht nur das aktuelle Verzeichnis "
7148"(impliziert --full-name)"
7149
7150#: builtin/merge.c:45
7151msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
7152msgstr "git merge [<Optionen>] [<Commit>...]"
7153
7154#: builtin/merge.c:46
7155msgid "git merge [<options>] <msg> HEAD <commit>"
7156msgstr "git merge [<Optionen>] <Beschreibung> HEAD <Commit>"
7157
7158#: builtin/merge.c:47
7159msgid "git merge --abort"
7160msgstr "git merge --abort"
7161
7162#: builtin/merge.c:100
7163msgid "switch `m' requires a value"
7164msgstr "Schalter 'm' erfordert einen Wert."
7165
7166#: builtin/merge.c:137
7167#, c-format
7168msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
7169msgstr "Konnte Merge-Strategie '%s' nicht finden.\n"
7170
7171#: builtin/merge.c:138
7172#, c-format
7173msgid "Available strategies are:"
7174msgstr "Verfügbare Strategien sind:"
7175
7176#: builtin/merge.c:143
7177#, c-format
7178msgid "Available custom strategies are:"
7179msgstr "Verfügbare benutzerdefinierte Strategien sind:"
7180
7181#: builtin/merge.c:193
7182msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
7183msgstr "keine Zusammenfassung der Unterschiede am Schluss des Merges anzeigen"
7184
7185#: builtin/merge.c:196
7186msgid "show a diffstat at the end of the merge"
7187msgstr "eine Zusammenfassung der Unterschiede am Schluss des Merges anzeigen"
7188
7189#: builtin/merge.c:197
7190msgid "(synonym to --stat)"
7191msgstr "(Synonym für --stat)"
7192
7193#: builtin/merge.c:199
7194msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
7195msgstr ""
7196"(höchstens <n>) Einträge von \"shortlog\" zur Beschreibung des Merge-Commits "
7197"hinzufügen"
7198
7199#: builtin/merge.c:202
7200msgid "create a single commit instead of doing a merge"
7201msgstr "einen einzelnen Commit anstatt eines Merges erzeugen"
7202
7203#: builtin/merge.c:204
7204msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
7205msgstr "einen Commit durchführen, wenn der Merge erfolgreich war (Standard)"
7206
7207#: builtin/merge.c:206
7208msgid "edit message before committing"
7209msgstr "Bearbeitung der Beschreibung vor dem Commit"
7210
7211#: builtin/merge.c:207
7212msgid "allow fast-forward (default)"
7213msgstr "Vorspulen erlauben (Standard)"
7214
7215#: builtin/merge.c:209
7216msgid "abort if fast-forward is not possible"
7217msgstr "abbrechen, wenn kein Vorspulen möglich ist"
7218
7219#: builtin/merge.c:213
7220msgid "Verify that the named commit has a valid GPG signature"
7221msgstr "den genannten Commit auf eine gültige GPG-Signatur überprüfen"
7222
7223#: builtin/merge.c:214 builtin/notes.c:753 builtin/revert.c:89
7224msgid "strategy"
7225msgstr "Strategie"
7226
7227#: builtin/merge.c:215
7228msgid "merge strategy to use"
7229msgstr "zu verwendende Merge-Strategie"
7230
7231#: builtin/merge.c:216
7232msgid "option=value"
7233msgstr "Option=Wert"
7234
7235#: builtin/merge.c:217
7236msgid "option for selected merge strategy"
7237msgstr "Option für ausgewählte Merge-Strategie"
7238
7239#: builtin/merge.c:219
7240msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
7241msgstr ""
7242"Commit-Beschreibung zusammenführen (für einen Merge, der kein Vorspulen war)"
7243
7244#: builtin/merge.c:223
7245msgid "abort the current in-progress merge"
7246msgstr "den sich im Gange befindlichen Merge abbrechen"
7247
7248#: builtin/merge.c:251
7249msgid "could not run stash."
7250msgstr "Konnte \"stash\" nicht ausführen."
7251
7252#: builtin/merge.c:256
7253msgid "stash failed"
7254msgstr "\"stash\" fehlgeschlagen"
7255
7256#: builtin/merge.c:261
7257#, c-format
7258msgid "not a valid object: %s"
7259msgstr "kein gültiges Objekt: %s"
7260
7261#: builtin/merge.c:280 builtin/merge.c:297
7262msgid "read-tree failed"
7263msgstr "read-tree fehlgeschlagen"
7264
7265#: builtin/merge.c:327
7266msgid " (nothing to squash)"
7267msgstr " (nichts zu quetschen)"
7268
7269#: builtin/merge.c:340
7270#, c-format
7271msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
7272msgstr "Quetsche Commit -- HEAD wird nicht aktualisiert\n"
7273
7274#: builtin/merge.c:372
7275msgid "Writing SQUASH_MSG"
7276msgstr "Schreibe SQUASH_MSG"
7277
7278#: builtin/merge.c:374
7279msgid "Finishing SQUASH_MSG"
7280msgstr "Schließe SQUASH_MSG ab"
7281
7282#: builtin/merge.c:397
7283#, c-format
7284msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
7285msgstr "Keine Merge-Commit-Beschreibung -- HEAD wird nicht aktualisiert\n"
7286
7287#: builtin/merge.c:447
7288#, c-format
7289msgid "'%s' does not point to a commit"
7290msgstr "'%s' zeigt auf keinen Commit"
7291
7292#: builtin/merge.c:537
7293#, c-format
7294msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
7295msgstr "Ungültiger branch.%s.mergeoptions String: %s"
7296
7297#: builtin/merge.c:632
7298msgid "git write-tree failed to write a tree"
7299msgstr "\"git write-tree\" schlug beim Schreiben eines \"Tree\"-Objektes fehl"
7300
7301#: builtin/merge.c:656
7302msgid "Not handling anything other than two heads merge."
7303msgstr "Es wird nur der Merge von zwei Branches behandelt."
7304
7305#: builtin/merge.c:670
7306#, c-format
7307msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
7308msgstr "Unbekannte Option für merge-recursive: -X%s"
7309
7310#: builtin/merge.c:683
7311#, c-format
7312msgid "unable to write %s"
7313msgstr "konnte %s nicht schreiben"
7314
7315#: builtin/merge.c:772
7316#, c-format
7317msgid "Could not read from '%s'"
7318msgstr "konnte nicht von '%s' lesen"
7319
7320#: builtin/merge.c:781
7321#, c-format
7322msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
7323msgstr ""
7324"Merge wurde nicht committet; benutzen Sie 'git commit', um den Merge "
7325"abzuschließen.\n"
7326
7327#: builtin/merge.c:787
7328#, c-format
7329msgid ""
7330"Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
7331"especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
7332"\n"
7333"Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
7334"the commit.\n"
7335msgstr ""
7336"Bitte geben Sie eine Commit-Beschreibung ein, um zu erklären, warum dieser\n"
7337"Merge erforderlich ist, insbesondere wenn es einen aktualisierten\n"
7338"Upstream-Branch mit einem Thema-Branch zusammenführt.\n"
7339"\n"
7340"Zeilen beginnend mit '%c' werden ignoriert, und eine leere Beschreibung\n"
7341"bricht den Commit ab.\n"
7342
7343#: builtin/merge.c:811
7344msgid "Empty commit message."
7345msgstr "Leere Commit-Beschreibung"
7346
7347#: builtin/merge.c:823
7348#, c-format
7349msgid "Wonderful.\n"
7350msgstr "Wunderbar.\n"
7351
7352#: builtin/merge.c:878
7353#, c-format
7354msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
7355msgstr ""
7356"Automatischer Merge fehlgeschlagen; beheben Sie die Konflikte und committen "
7357"Sie dann das Ergebnis.\n"
7358
7359#: builtin/merge.c:894
7360#, c-format
7361msgid "'%s' is not a commit"
7362msgstr "'%s' ist kein Commit"
7363
7364#: builtin/merge.c:935
7365msgid "No current branch."
7366msgstr "Sie befinden sich auf keinem Branch."
7367
7368#: builtin/merge.c:937
7369msgid "No remote for the current branch."
7370msgstr "Kein Remote-Repository für den aktuellen Branch."
7371
7372#: builtin/merge.c:939
7373msgid "No default upstream defined for the current branch."
7374msgstr ""
7375"Es ist kein Standard-Upstream-Branch für den aktuellen Branch definiert."
7376
7377#: builtin/merge.c:944
7378#, c-format
7379msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
7380msgstr "Kein Remote-Tracking-Branch für %s von %s"
7381
7382#: builtin/merge.c:1081
7383#, c-format
7384msgid "could not close '%s'"
7385msgstr "Konnte '%s' nicht schließen"
7386
7387#: builtin/merge.c:1208
7388msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
7389msgstr "Es gibt keinen Merge zum Abbrechen (MERGE_HEAD fehlt)"
7390
7391#: builtin/merge.c:1224
7392msgid ""
7393"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
7394"Please, commit your changes before you merge."
7395msgstr ""
7396"Sie haben Ihren Merge nicht abgeschlossen (MERGE_HEAD existiert).\n"
7397"Bitte committen Sie Ihre Änderungen, bevor Sie \"merge\" ausführen."
7398
7399#: builtin/merge.c:1227 git-pull.sh:74
7400msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
7401msgstr "Sie haben Ihren Merge nicht abgeschlossen (MERGE_HEAD existiert)."
7402
7403#: builtin/merge.c:1231
7404msgid ""
7405"You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
7406"Please, commit your changes before you merge."
7407msgstr ""
7408"Sie haben \"cherry-pick\" nicht abgeschlossen (CHERRY_PICK_HEAD existiert).\n"
7409"Bitte committen Sie Ihre Änderungen, bevor Sie \"merge\" ausführen."
7410
7411#: builtin/merge.c:1234
7412msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
7413msgstr ""
7414"Sie haben \"cherry-pick\" nicht abgeschlossen (CHERRY_PICK_HEAD existiert)."
7415
7416#: builtin/merge.c:1243
7417msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
7418msgstr "Sie können --squash nicht mit --no-ff kombinieren."
7419
7420#: builtin/merge.c:1251
7421msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
7422msgstr "Kein Commit angegeben und merge.defaultToUpstream ist nicht gesetzt."
7423
7424#: builtin/merge.c:1268
7425msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
7426msgstr ""
7427"Bin auf einem Commit, der noch geboren wird; kann \"squash\" nicht ausführen."
7428
7429#: builtin/merge.c:1270
7430msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
7431msgstr ""
7432"Nicht vorzuspulender Commit kann nicht in einem leeren Branch verwendet "
7433"werden."
7434
7435#: builtin/merge.c:1276
7436#, c-format
7437msgid "%s - not something we can merge"
7438msgstr "%s - nichts was wir zusammenführen können"
7439
7440#: builtin/merge.c:1278
7441msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
7442msgstr "Kann nur exakt einen Commit in einem leeren Branch zusammenführen."
7443
7444#: builtin/merge.c:1333
7445#, c-format
7446msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
7447msgstr ""
7448"Commit %s hat eine nicht vertrauenswürdige GPG-Signatur, angeblich von %s."
7449
7450#: builtin/merge.c:1336
7451#, c-format
7452msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
7453msgstr "Commit %s hat eine ungültige GPG-Signatur, angeblich von %s."
7454
7455#: builtin/merge.c:1339
7456#, c-format
7457msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
7458msgstr "Commit %s hat keine GPG-Signatur."
7459
7460#: builtin/merge.c:1342
7461#, c-format
7462msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
7463msgstr "Commit %s hat eine gültige GPG-Signatur von %s\n"
7464
7465#: builtin/merge.c:1423
7466#, c-format
7467msgid "Updating %s..%s\n"
7468msgstr "Aktualisiere %s..%s\n"
7469
7470#: builtin/merge.c:1462
7471#, c-format
7472msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
7473msgstr "Probiere wirklich trivialen \"in-index\"-Merge ...\n"
7474
7475#: builtin/merge.c:1469
7476#, c-format
7477msgid "Nope.\n"
7478msgstr "Nein.\n"
7479
7480#: builtin/merge.c:1501
7481msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
7482msgstr "Vorspulen nicht möglich, breche ab."
7483
7484#: builtin/merge.c:1524 builtin/merge.c:1603
7485#, c-format
7486msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
7487msgstr "Rücklauf des Verzeichnisses bis zum Ursprung ...\n"
7488
7489#: builtin/merge.c:1528
7490#, c-format
7491msgid "Trying merge strategy %s...\n"
7492msgstr "Probiere Merge-Strategie %s ...\n"
7493
7494#: builtin/merge.c:1594
7495#, c-format
7496msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
7497msgstr "Keine Merge-Strategie behandelt diesen Merge.\n"
7498
7499#: builtin/merge.c:1596
7500#, c-format
7501msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
7502msgstr "Merge mit Strategie %s fehlgeschlagen.\n"
7503
7504#: builtin/merge.c:1605
7505#, c-format
7506msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
7507msgstr "Benutzen Sie \"%s\", um die Auflösung per Hand vorzubereiten.\n"
7508
7509#: builtin/merge.c:1617
7510#, c-format
7511msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
7512msgstr ""
7513"Automatischer Merge abgeschlossen; halte, wie gewünscht, vor dem Commit an\n"
7514
7515#: builtin/merge-base.c:29
7516msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
7517msgstr "git merge-base [-a | --all] <Commit> <Commit>..."
7518
7519#: builtin/merge-base.c:30
7520msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
7521msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <Commit>..."
7522
7523#: builtin/merge-base.c:31
7524msgid "git merge-base --independent <commit>..."
7525msgstr "git merge-base --independent <Commit>..."
7526
7527#: builtin/merge-base.c:32
7528msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
7529msgstr "git merge-base --is-ancestor <Commit> <Commit>"
7530
7531#: builtin/merge-base.c:33
7532msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
7533msgstr "git merge-base --fork-point <Referenz> [<Commit>]"
7534
7535#: builtin/merge-base.c:214
7536msgid "output all common ancestors"
7537msgstr "Ausgabe aller gemeinsamen Vorgänger-Commits"
7538
7539#: builtin/merge-base.c:216
7540msgid "find ancestors for a single n-way merge"
7541msgstr "Vorgänger-Commits für einen einzelnen n-Wege-Merge finden"
7542
7543#: builtin/merge-base.c:218
7544msgid "list revs not reachable from others"
7545msgstr "Commits auflisten, die nicht durch Andere erreichbar sind"
7546
7547#: builtin/merge-base.c:220
7548msgid "is the first one ancestor of the other?"
7549msgstr "ist der Erste ein Vorgänger-Commit von dem Anderen?"
7550
7551#: builtin/merge-base.c:222
7552msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
7553msgstr "<Commit> finden, von wo Reflog von <Referenz> abgespalten wurde"
7554
7555#: builtin/merge-file.c:8
7556msgid ""
7557"git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
7558"<orig-file> <file2>"
7559msgstr ""
7560"git merge-file [<Optionen>] [-L <Name1> [-L <orig> [-L <Name2>]]] <Datei1> "
7561"<orig-Datei> <Datei2>"
7562
7563#: builtin/merge-file.c:33
7564msgid "send results to standard output"
7565msgstr "Ergebnisse zur Standard-Ausgabe senden"
7566
7567#: builtin/merge-file.c:34
7568msgid "use a diff3 based merge"
7569msgstr "einen diff3 basierten Merge verwenden"
7570
7571#: builtin/merge-file.c:35
7572msgid "for conflicts, use our version"
7573msgstr "bei Konflikten unsere Variante verwenden"
7574
7575#: builtin/merge-file.c:37
7576msgid "for conflicts, use their version"
7577msgstr "bei Konflikten ihre Variante verwenden"
7578
7579#: builtin/merge-file.c:39
7580msgid "for conflicts, use a union version"
7581msgstr "bei Konflikten eine gemeinsame Variante verwenden"
7582
7583#: builtin/merge-file.c:42
7584msgid "for conflicts, use this marker size"
7585msgstr "bei Konflikten diese Kennzeichnungslänge verwenden"
7586
7587#: builtin/merge-file.c:43
7588msgid "do not warn about conflicts"
7589msgstr "keine Warnung bei Konflikten"
7590
7591#: builtin/merge-file.c:45
7592msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
7593msgstr "Beschriftung für Datei1/orig-Datei/Datei2 setzen"
7594
7595#: builtin/mktree.c:64
7596msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
7597msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
7598
7599#: builtin/mktree.c:150
7600msgid "input is NUL terminated"
7601msgstr "Eingabe ist durch NUL-Zeichen abgeschlossen"
7602
7603#: builtin/mktree.c:151 builtin/write-tree.c:24
7604msgid "allow missing objects"
7605msgstr "fehlende Objekte erlauben"
7606
7607#: builtin/mktree.c:152
7608msgid "allow creation of more than one tree"
7609msgstr "die Erstellung von mehr als einem \"Tree\"-Objekt erlauben"
7610
7611#: builtin/mv.c:15
7612msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
7613msgstr "git mv [<Optionen>] <Quelle>... <Ziel>"
7614
7615#: builtin/mv.c:69
7616#, c-format
7617msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
7618msgstr "Verzeichnis %s ist zum Commit vorgemerkt und kein Submodul?"
7619
7620#: builtin/mv.c:71
7621msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
7622msgstr ""
7623"Bitte merken Sie Ihre Änderungen in .gitmodules zum Commit vor oder "
7624"benutzen\n"
7625"Sie \"stash\", um fortzufahren."
7626
7627#: builtin/mv.c:89
7628#, c-format
7629msgid "%.*s is in index"
7630msgstr "%.*s ist zum Commit vorgemerkt"
7631
7632#: builtin/mv.c:111
7633msgid "force move/rename even if target exists"
7634msgstr "Verschieben/Umbenennen erzwingen, auch wenn das Ziel existiert"
7635
7636#: builtin/mv.c:112
7637msgid "skip move/rename errors"
7638msgstr "Fehler beim Verschieben oder Umbenennen überspringen"
7639
7640#: builtin/mv.c:151
7641#, c-format
7642msgid "destination '%s' is not a directory"
7643msgstr "Ziel '%s' ist kein Verzeichnis"
7644
7645#: builtin/mv.c:162
7646#, c-format
7647msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
7648msgstr "Prüfe Umbenennung von '%s' nach '%s'\n"
7649
7650#: builtin/mv.c:166
7651msgid "bad source"
7652msgstr "ungültige Quelle"
7653
7654#: builtin/mv.c:169
7655msgid "can not move directory into itself"
7656msgstr "kann Verzeichnis nicht in sich selbst verschieben"
7657
7658#: builtin/mv.c:172
7659msgid "cannot move directory over file"
7660msgstr "kann Verzeichnis nicht über Datei verschieben"
7661
7662#: builtin/mv.c:181
7663msgid "source directory is empty"
7664msgstr "Quellverzeichnis ist leer"
7665
7666#: builtin/mv.c:206
7667msgid "not under version control"
7668msgstr "nicht unter Versionskontrolle"
7669
7670#: builtin/mv.c:209
7671msgid "destination exists"
7672msgstr "Ziel existiert bereits"
7673
7674#: builtin/mv.c:217
7675#, c-format
7676msgid "overwriting '%s'"
7677msgstr "überschreibe '%s'"
7678
7679#: builtin/mv.c:220
7680msgid "Cannot overwrite"
7681msgstr "Kann nicht überschreiben"
7682
7683#: builtin/mv.c:223
7684msgid "multiple sources for the same target"
7685msgstr "mehrere Quellen für das selbe Ziel"
7686
7687#: builtin/mv.c:225
7688msgid "destination directory does not exist"
7689msgstr "Zielverzeichnis existiert nicht"
7690
7691#: builtin/mv.c:232
7692#, c-format
7693msgid "%s, source=%s, destination=%s"
7694msgstr "%s, Quelle=%s, Ziel=%s"
7695
7696#: builtin/mv.c:253
7697#, c-format
7698msgid "Renaming %s to %s\n"
7699msgstr "Benenne %s nach %s um\n"
7700
7701#: builtin/mv.c:256 builtin/remote.c:725 builtin/repack.c:361
7702#, c-format
7703msgid "renaming '%s' failed"
7704msgstr "Umbenennung von '%s' fehlgeschlagen"
7705
7706#: builtin/name-rev.c:255
7707msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
7708msgstr "git name-rev [<Optionen>] <Commit>..."
7709
7710#: builtin/name-rev.c:256
7711msgid "git name-rev [<options>] --all"
7712msgstr "git name-rev [<Optionen>] --all"
7713
7714#: builtin/name-rev.c:257
7715msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
7716msgstr "git name-rev [<Optionen>] --stdin"
7717
7718#: builtin/name-rev.c:309
7719msgid "print only names (no SHA-1)"
7720msgstr "nur Namen anzeigen (keine SHA-1)"
7721
7722#: builtin/name-rev.c:310
7723msgid "only use tags to name the commits"
7724msgstr "nur Tags verwenden, um die Commits zu benennen"
7725
7726#: builtin/name-rev.c:312
7727msgid "only use refs matching <pattern>"
7728msgstr "nur Referenzen verwenden die <Muster> entsprechen"
7729
7730#: builtin/name-rev.c:314
7731msgid "list all commits reachable from all refs"
7732msgstr "alle Commits auflisten, die von allen Referenzen erreichbar sind"
7733
7734#: builtin/name-rev.c:315
7735msgid "read from stdin"
7736msgstr "von der Standard-Eingabe lesen"
7737
7738#: builtin/name-rev.c:316
7739msgid "allow to print `undefined` names (default)"
7740msgstr "Ausgabe von `undefinierten` Namen erlauben (Standard)"
7741
7742#: builtin/name-rev.c:322
7743msgid "dereference tags in the input (internal use)"
7744msgstr "Tags in der Eingabe dereferenzieren (interne Verwendung)"
7745
7746#: builtin/notes.c:24
7747msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
7748msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] [list [<Objekt>]]"
7749
7750#: builtin/notes.c:25
7751msgid ""
7752"git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
7753"| (-c | -C) <object>] [<object>]"
7754msgstr ""
7755"git notes [--ref <Notiz-Referenz>] add [-f] [--allow-empty] [-m "
7756"<Beschreibung> | -F <Datei> | (-c | -C) <Objekt>] [<Objekt>]"
7757
7758#: builtin/notes.c:26
7759msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
7760msgstr ""
7761"git notes [--ref <Notiz-Referenz>] copy [-f] <von-Objekt> <nach-Objekt>"
7762
7763#: builtin/notes.c:27
7764msgid ""
7765"git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
7766"(-c | -C) <object>] [<object>]"
7767msgstr ""
7768"git notes [--ref <Notiz-Referenz>] append [--allow-empty] [-m <Beschreibung> "
7769"| -F <Datei> | (-c | -C) <Objekt>] [<Objekt>]"
7770
7771#: builtin/notes.c:28
7772msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
7773msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] edit [--allow-empty] [<Objekt>]"
7774
7775#: builtin/notes.c:29
7776msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
7777msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] show [<Objekt>]"
7778
7779#: builtin/notes.c:30
7780msgid ""
7781"git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
7782msgstr ""
7783"git notes [--ref <Notiz-Referenz>] merge [-v | -q] [-s <Strategie>] <Notiz-"
7784"Referenz>"
7785
7786#: builtin/notes.c:31
7787msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
7788msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
7789
7790#: builtin/notes.c:32
7791msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
7792msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
7793
7794#: builtin/notes.c:33
7795msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
7796msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] remove [<Objekt>...]"
7797
7798#: builtin/notes.c:34
7799msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n | -v]"
7800msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] prune [-n | -v]"
7801
7802#: builtin/notes.c:35
7803msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
7804msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] get-ref"
7805
7806#: builtin/notes.c:40
7807msgid "git notes [list [<object>]]"
7808msgstr "git notes [list [<Objekt>]]"
7809
7810#: builtin/notes.c:45
7811msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
7812msgstr "git notes add [<Optionen>] [<Objekt>]"
7813
7814#: builtin/notes.c:50
7815msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
7816msgstr "git notes copy [<Optionen>] <von-Objekt> <nach-Objekt>"
7817
7818#: builtin/notes.c:51
7819msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
7820msgstr "git notes copy --stdin [<von-Objekt> <nach-Objekt>]..."
7821
7822#: builtin/notes.c:56
7823msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
7824msgstr "git notes append [<Optionen>] [<Objekt>]"
7825
7826#: builtin/notes.c:61
7827msgid "git notes edit [<object>]"
7828msgstr "git notes edit [<Objekt>]"
7829
7830#: builtin/notes.c:66
7831msgid "git notes show [<object>]"
7832msgstr "git notes show [<Objekt>]"
7833
7834#: builtin/notes.c:71
7835msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
7836msgstr "git notes merge [<Optionen>] <Notiz-Referenz>"
7837
7838#: builtin/notes.c:72
7839msgid "git notes merge --commit [<options>]"
7840msgstr "git notes merge --commit [<Optionen>]"
7841
7842#: builtin/notes.c:73
7843msgid "git notes merge --abort [<options>]"
7844msgstr "git notes merge --abort [<Optionen>]"
7845
7846#: builtin/notes.c:78
7847msgid "git notes remove [<object>]"
7848msgstr "git notes remove [<Objekt>]"
7849
7850#: builtin/notes.c:83
7851msgid "git notes prune [<options>]"
7852msgstr "git notes prune [<Optionen>]"
7853
7854#: builtin/notes.c:88
7855msgid "git notes get-ref"
7856msgstr "git notes get-ref"
7857
7858#: builtin/notes.c:146
7859#, c-format
7860msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
7861msgstr "konnte 'show' für Objekt '%s' nicht starten"
7862
7863#: builtin/notes.c:150
7864msgid "could not read 'show' output"
7865msgstr "Konnte Ausgabe von 'show' nicht lesen."
7866
7867#: builtin/notes.c:158
7868#, c-format
7869msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
7870msgstr "konnte 'show' für Objekt '%s' nicht abschließen"
7871
7872#: builtin/notes.c:173 builtin/tag.c:477
7873#, c-format
7874msgid "could not create file '%s'"
7875msgstr "konnte Datei '%s' nicht erstellen"
7876
7877#: builtin/notes.c:192
7878msgid "Please supply the note contents using either -m or -F option"
7879msgstr ""
7880"Bitte liefern Sie den Notiz-Inhalt unter Verwendung der Option -m oder -F."
7881
7882#: builtin/notes.c:201
7883msgid "unable to write note object"
7884msgstr "Konnte Notiz-Objekt nicht schreiben"
7885
7886#: builtin/notes.c:203
7887#, c-format
7888msgid "The note contents have been left in %s"
7889msgstr "Die Notiz-Inhalte wurden in %s belassen"
7890
7891#: builtin/notes.c:231 builtin/tag.c:693
7892#, c-format
7893msgid "cannot read '%s'"
7894msgstr "kann '%s' nicht lesen"
7895
7896#: builtin/notes.c:233 builtin/tag.c:696
7897#, c-format
7898msgid "could not open or read '%s'"
7899msgstr "konnte '%s' nicht öffnen oder lesen"
7900
7901#: builtin/notes.c:252 builtin/notes.c:303 builtin/notes.c:305
7902#: builtin/notes.c:365 builtin/notes.c:420 builtin/notes.c:506
7903#: builtin/notes.c:511 builtin/notes.c:589 builtin/notes.c:652
7904#: builtin/notes.c:854 builtin/tag.c:709
7905#, c-format
7906msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
7907msgstr "Konnte '%s' nicht als gültige Referenz auflösen."
7908
7909#: builtin/notes.c:255
7910#, c-format
7911msgid "Failed to read object '%s'."
7912msgstr "Fehler beim Lesen des Objektes '%s'."
7913
7914#: builtin/notes.c:259
7915#, c-format
7916msgid "Cannot read note data from non-blob object '%s'."
7917msgstr "Kann Notiz-Daten nicht von Nicht-Blob Objekt '%s' lesen."
7918
7919#: builtin/notes.c:299
7920#, c-format
7921msgid "Malformed input line: '%s'."
7922msgstr "Fehlerhafte Eingabezeile: '%s'."
7923
7924#: builtin/notes.c:314
7925#, c-format
7926msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
7927msgstr "Fehler beim Kopieren der Notizen von '%s' nach '%s'"
7928
7929#: builtin/notes.c:358 builtin/notes.c:413 builtin/notes.c:489
7930#: builtin/notes.c:501 builtin/notes.c:577 builtin/notes.c:645
7931#: builtin/notes.c:919
7932msgid "too many parameters"
7933msgstr "zu viele Parameter"
7934
7935#: builtin/notes.c:371 builtin/notes.c:658
7936#, c-format
7937msgid "No note found for object %s."
7938msgstr "Keine Notiz für Objekt %s gefunden."
7939
7940#: builtin/notes.c:392 builtin/notes.c:555
7941msgid "note contents as a string"
7942msgstr "Notizinhalte als Zeichenkette"
7943
7944#: builtin/notes.c:395 builtin/notes.c:558
7945msgid "note contents in a file"
7946msgstr "Notizinhalte in einer Datei"
7947
7948#: builtin/notes.c:397 builtin/notes.c:400 builtin/notes.c:560
7949#: builtin/notes.c:563 builtin/tag.c:628
7950msgid "object"
7951msgstr "Objekt"
7952
7953#: builtin/notes.c:398 builtin/notes.c:561
7954msgid "reuse and edit specified note object"
7955msgstr "Wiederverwendung und Bearbeitung des angegebenen Notiz-Objektes"
7956
7957#: builtin/notes.c:401 builtin/notes.c:564
7958msgid "reuse specified note object"
7959msgstr "Wiederverwendung des angegebenen Notiz-Objektes"
7960
7961#: builtin/notes.c:404 builtin/notes.c:567
7962msgid "allow storing empty note"
7963msgstr "Speichern leerer Notiz erlauben"
7964
7965#: builtin/notes.c:405 builtin/notes.c:476
7966msgid "replace existing notes"
7967msgstr "existierende Notizen ersetzen"
7968
7969#: builtin/notes.c:430
7970#, c-format
7971msgid ""
7972"Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
7973"existing notes"
7974msgstr ""
7975"Konnte Notizen nicht hinzufügen. Existierende Notizen für Objekt %s "
7976"gefunden. Verwenden Sie '-f', um die existierenden Notizen zu überschreiben."
7977
7978#: builtin/notes.c:445 builtin/notes.c:524
7979#, c-format
7980msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
7981msgstr "Überschreibe existierende Notizen für Objekt %s\n"
7982
7983#: builtin/notes.c:456 builtin/notes.c:617 builtin/notes.c:859
7984#, c-format
7985msgid "Removing note for object %s\n"
7986msgstr "Entferne Notiz für Objekt %s\n"
7987
7988#: builtin/notes.c:477
7989msgid "read objects from stdin"
7990msgstr "Objekte von der Standard-Eingabe lesen"
7991
7992#: builtin/notes.c:479
7993msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
7994msgstr ""
7995"Konfiguration für <Kommando> beim Umschreiben von Versionen laden "
7996"(impliziert --stdin)"
7997
7998#: builtin/notes.c:497
7999msgid "too few parameters"
8000msgstr "zu wenig Parameter"
8001
8002#: builtin/notes.c:518
8003#, c-format
8004msgid ""
8005"Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
8006"existing notes"
8007msgstr ""
8008"Kann Notizen nicht kopieren. Existierende Notizen für Objekt %s gefunden. "
8009"Verwenden Sie '-f', um die existierenden Notizen zu überschreiben."
8010
8011#: builtin/notes.c:530
8012#, c-format
8013msgid "Missing notes on source object %s. Cannot copy."
8014msgstr "Keine Notizen für Quell-Objekt %s. Kopie nicht möglich."
8015
8016#: builtin/notes.c:582
8017#, c-format
8018msgid ""
8019"The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
8020"Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
8021msgstr ""
8022"Die Optionen -m/-F/-c/-C sind für das Unterkommando 'edit' veraltet.\n"
8023"Bitte benutzen Sie stattdessen 'git notes add -f -m/-F/-c/-C'.\n"
8024
8025#: builtin/notes.c:750
8026msgid "General options"
8027msgstr "Allgemeine Optionen"
8028
8029#: builtin/notes.c:752
8030msgid "Merge options"
8031msgstr "Merge-Optionen"
8032
8033#: builtin/notes.c:754
8034msgid ""
8035"resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
8036"cat_sort_uniq)"
8037msgstr ""
8038"löst Konflikte bei Notizen mit der angegebenen Strategie auf (manual/ours/"
8039"theirs/union/cat_sort_uniq)"
8040
8041#: builtin/notes.c:756
8042msgid "Committing unmerged notes"
8043msgstr "nicht zusammengeführte Notizen eintragen"
8044
8045#: builtin/notes.c:758
8046msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
8047msgstr ""
8048"Merge von Notizen abschließen, in dem nicht zusammengeführte Notizen "
8049"committet werden"
8050
8051#: builtin/notes.c:760
8052msgid "Aborting notes merge resolution"
8053msgstr "Konfliktauflösung beim Merge von Notizen abbrechen"
8054
8055#: builtin/notes.c:762
8056msgid "abort notes merge"
8057msgstr "Merge von Notizen abbrechen"
8058
8059#: builtin/notes.c:857
8060#, c-format
8061msgid "Object %s has no note\n"
8062msgstr "Objekt %s hat keine Notiz\n"
8063
8064#: builtin/notes.c:869
8065msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
8066msgstr "der Versuch, eine nicht existierende Notiz zu löschen, ist kein Fehler"
8067
8068#: builtin/notes.c:872
8069msgid "read object names from the standard input"
8070msgstr "Objektnamen von der Standard-Eingabe lesen"
8071
8072#: builtin/notes.c:953
8073msgid "notes-ref"
8074msgstr "Notiz-Referenz"
8075
8076#: builtin/notes.c:954
8077msgid "use notes from <notes-ref>"
8078msgstr "Notizen von <Notiz-Referenz> verwenden"
8079
8080#: builtin/notes.c:989 builtin/remote.c:1618
8081#, c-format
8082msgid "Unknown subcommand: %s"
8083msgstr "Unbekanntes Unterkommando: %s"
8084
8085#: builtin/pack-objects.c:28
8086msgid "git pack-objects --stdout [options...] [< ref-list | < object-list]"
8087msgstr ""
8088"git pack-objects --stdout [Optionen...] [< Referenzliste | < Objektliste]"
8089
8090#: builtin/pack-objects.c:29
8091msgid "git pack-objects [options...] base-name [< ref-list | < object-list]"
8092msgstr ""
8093"git pack-objects [Optionen...] Basis-Name [< Referenzliste | < Objektliste]"
8094
8095#: builtin/pack-objects.c:175 builtin/pack-objects.c:178
8096#, c-format
8097msgid "deflate error (%d)"
8098msgstr "Fehler beim Komprimieren (%d)"
8099
8100#: builtin/pack-objects.c:771
8101msgid "Writing objects"
8102msgstr "Schreibe Objekte"
8103
8104#: builtin/pack-objects.c:1011
8105msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
8106msgstr ""
8107"Deaktiviere Schreiben des Bitmap-Index, da einige Objekte nicht in\n"
8108"eine Pack-Datei geschrieben wurden"
8109
8110#: builtin/pack-objects.c:2171
8111msgid "Compressing objects"
8112msgstr "Komprimiere Objekte"
8113
8114#: builtin/pack-objects.c:2568
8115#, c-format
8116msgid "unsupported index version %s"
8117msgstr "Nicht unterstützte Index-Version %s"
8118
8119#: builtin/pack-objects.c:2572
8120#, c-format
8121msgid "bad index version '%s'"
8122msgstr "Ungültige Index-Version '%s'"
8123
8124#: builtin/pack-objects.c:2595
8125#, c-format
8126msgid "option %s does not accept negative form"
8127msgstr "Option %s akzeptiert keine negative Form"
8128
8129#: builtin/pack-objects.c:2599
8130#, c-format
8131msgid "unable to parse value '%s' for option %s"
8132msgstr "konnte Wert '%s' für Option %s nicht parsen"
8133
8134#: builtin/pack-objects.c:2619
8135msgid "do not show progress meter"
8136msgstr "keine Fortschrittsanzeige anzeigen"
8137
8138#: builtin/pack-objects.c:2621
8139msgid "show progress meter"
8140msgstr "Fortschrittsanzeige anzeigen"
8141
8142#: builtin/pack-objects.c:2623
8143msgid "show progress meter during object writing phase"
8144msgstr ""
8145"Forschrittsanzeige während der Phase des Schreibens der Objekte anzeigen"
8146
8147#: builtin/pack-objects.c:2626
8148msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
8149msgstr "ähnlich zu --all-progress wenn Fortschrittsanzeige darstellt wird"
8150
8151#: builtin/pack-objects.c:2627
8152msgid "version[,offset]"
8153msgstr "version[,offset]"
8154
8155#: builtin/pack-objects.c:2628
8156msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
8157msgstr ""
8158"die Index-Datei des Paketes in der angegebenen Indexformat-Version schreiben"
8159
8160#: builtin/pack-objects.c:2631
8161msgid "maximum size of each output pack file"
8162msgstr "maximale Größe für jede ausgegebene Paketdatei"
8163
8164#: builtin/pack-objects.c:2633
8165msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
8166msgstr "geliehene Objekte von alternativem Objektspeicher ignorieren"
8167
8168#: builtin/pack-objects.c:2635
8169msgid "ignore packed objects"
8170msgstr "gepackte Objekte ignorieren"
8171
8172#: builtin/pack-objects.c:2637
8173msgid "limit pack window by objects"
8174msgstr "Paketfenster durch Objekte begrenzen"
8175
8176#: builtin/pack-objects.c:2639
8177msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
8178msgstr ""
8179"Paketfenster, zusätzlich zur Objektbegrenzung, durch Speicher begrenzen"
8180
8181#: builtin/pack-objects.c:2641
8182msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
8183msgstr ""
8184"maximale Länge der erlaubten Differenzverkettung im resultierenden Paket"
8185
8186#: builtin/pack-objects.c:2643
8187msgid "reuse existing deltas"
8188msgstr "existierende Unterschiede wiederverwenden"
8189
8190#: builtin/pack-objects.c:2645
8191msgid "reuse existing objects"
8192msgstr "existierende Objekte wiederverwenden"
8193
8194#: builtin/pack-objects.c:2647
8195msgid "use OFS_DELTA objects"
8196msgstr "OFS_DELTA Objekte verwenden"
8197
8198#: builtin/pack-objects.c:2649
8199msgid "use threads when searching for best delta matches"
8200msgstr ""
8201"Threads bei der Suche nach den besten Übereinstimmungen bei Unterschieden "
8202"verwenden"
8203
8204#: builtin/pack-objects.c:2651
8205msgid "do not create an empty pack output"
8206msgstr "keine leeren Pakete erzeugen"
8207
8208#: builtin/pack-objects.c:2653
8209msgid "read revision arguments from standard input"
8210msgstr "Argumente bezüglich Commits von der Standard-Eingabe lesen"
8211
8212#: builtin/pack-objects.c:2655
8213msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
8214msgstr "die Objekte zu solchen, die noch nicht gepackt wurden, begrenzen"
8215
8216#: builtin/pack-objects.c:2658
8217msgid "include objects reachable from any reference"
8218msgstr "Objekte einschließen, die von jeder Referenz erreichbar sind"
8219
8220#: builtin/pack-objects.c:2661
8221msgid "include objects referred by reflog entries"
8222msgstr ""
8223"Objekte einschließen, die von Einträgen des Reflogs referenziert werden"
8224
8225#: builtin/pack-objects.c:2664
8226msgid "include objects referred to by the index"
8227msgstr "Objekte einschließen, die vom Index referenziert werden"
8228
8229#: builtin/pack-objects.c:2667
8230msgid "output pack to stdout"
8231msgstr "Paket in die Standard-Ausgabe schreiben"
8232
8233#: builtin/pack-objects.c:2669
8234msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
8235msgstr "Tag-Objekte einschließen, die auf gepackte Objekte referenzieren"
8236
8237#: builtin/pack-objects.c:2671
8238msgid "keep unreachable objects"
8239msgstr "nicht erreichbare Objekte behalten"
8240
8241#: builtin/pack-objects.c:2672 parse-options.h:139
8242msgid "time"
8243msgstr "Zeit"
8244
8245#: builtin/pack-objects.c:2673
8246msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
8247msgstr "nicht erreichbare Objekte entpacken, die neuer als <Zeit> sind"
8248
8249#: builtin/pack-objects.c:2676
8250msgid "create thin packs"
8251msgstr "dünnere Pakete erzeugen"
8252
8253#: builtin/pack-objects.c:2678
8254msgid "create packs suitable for shallow fetches"
8255msgstr ""
8256"Pakete geeignet für Abholung mit unvollständiger Historie (shallow) erzeugen"
8257
8258#: builtin/pack-objects.c:2680
8259msgid "ignore packs that have companion .keep file"
8260msgstr "Pakete ignorieren, die .keep Dateien haben"
8261
8262#: builtin/pack-objects.c:2682
8263msgid "pack compression level"
8264msgstr "Komprimierungsgrad für Paketierung"
8265
8266#: builtin/pack-objects.c:2684
8267msgid "do not hide commits by grafts"
8268msgstr "keine künstlichen Vorgänger-Commits (\"grafts\") verbergen"
8269
8270#: builtin/pack-objects.c:2686
8271msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
8272msgstr ""
8273"Bitmap-Index (falls verfügbar) zur Optimierung der Objektzählung benutzen"
8274
8275#: builtin/pack-objects.c:2688
8276msgid "write a bitmap index together with the pack index"
8277msgstr "Bitmap-Index zusammen mit Pack-Index schreiben"
8278
8279#: builtin/pack-objects.c:2779
8280msgid "Counting objects"
8281msgstr "Zähle Objekte"
8282
8283#: builtin/pack-refs.c:6
8284msgid "git pack-refs [<options>]"
8285msgstr "git pack-refs [<Optionen>]"
8286
8287#: builtin/pack-refs.c:14
8288msgid "pack everything"
8289msgstr "alles packen"
8290
8291#: builtin/pack-refs.c:15
8292msgid "prune loose refs (default)"
8293msgstr "lose Referenzen entfernen (Standard)"
8294
8295#: builtin/prune-packed.c:7
8296msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
8297msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
8298
8299#: builtin/prune-packed.c:40
8300msgid "Removing duplicate objects"
8301msgstr "Lösche doppelte Objekte"
8302
8303#: builtin/prune.c:11
8304msgid "git prune [-n] [-v] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
8305msgstr "git prune [-n] [-v] [--expire <Zeit>] [--] [<head>...]"
8306
8307#: builtin/prune.c:105 builtin/worktree.c:112
8308msgid "do not remove, show only"
8309msgstr "nicht löschen, nur anzeigen"
8310
8311#: builtin/prune.c:106 builtin/worktree.c:113
8312msgid "report pruned objects"
8313msgstr "gelöschte Objekte melden"
8314
8315#: builtin/prune.c:109 builtin/worktree.c:115
8316msgid "expire objects older than <time>"
8317msgstr "Objekte älter als <Zeit> verfallen lassen"
8318
8319#: builtin/push.c:14
8320msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
8321msgstr "git push [<Optionen>] [<Repository> [<Refspec>...]]"
8322
8323#: builtin/push.c:85
8324msgid "tag shorthand without <tag>"
8325msgstr "Kurzschrift für Tag ohne <Tag>"
8326
8327#: builtin/push.c:95
8328msgid "--delete only accepts plain target ref names"
8329msgstr "Die Option --delete akzeptiert nur reine Referenznamen als Ziel."
8330
8331#: builtin/push.c:139
8332msgid ""
8333"\n"
8334"To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
8335msgstr ""
8336"\n"
8337"Um eine Variante permanent zu verwenden, siehe push.default in 'git help "
8338"config'."
8339
8340#: builtin/push.c:142
8341#, c-format
8342msgid ""
8343"The upstream branch of your current branch does not match\n"
8344"the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
8345"on the remote, use\n"
8346"\n"
8347"    git push %s HEAD:%s\n"
8348"\n"
8349"To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
8350"\n"
8351"    git push %s %s\n"
8352"%s"
8353msgstr ""
8354"Der Name des Upstream-Branches stimmt nicht mit dem Namen Ihres\n"
8355"aktuellen Branches überein. Um auf den Upstream-Branch in dem Remote-\n"
8356"Repository zu versenden, benutzen Sie:\n"
8357"\n"
8358"    git push %s HEAD:%s\n"
8359"\n"
8360"Um auf den Branch mit dem selben Namen im Remote-Repository zu versenden,\n"
8361"benutzen Sie:\n"
8362"\n"
8363"    git push %s %s\n"
8364"%s"
8365
8366#: builtin/push.c:157
8367#, c-format
8368msgid ""
8369"You are not currently on a branch.\n"
8370"To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
8371"state now, use\n"
8372"\n"
8373"    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
8374msgstr ""
8375"Sie befinden sich im Moment auf keinem Branch.\n"
8376"Um die Historie, führend zum aktuellen (losgelöster HEAD)\n"
8377"Status zu versenden, benutzen Sie\n"
8378"\n"
8379"    git push %s HEAD:<Name-des-Remote-Branches>\n"
8380
8381#: builtin/push.c:171
8382#, c-format
8383msgid ""
8384"The current branch %s has no upstream branch.\n"
8385"To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
8386"\n"
8387"    git push --set-upstream %s %s\n"
8388msgstr ""
8389"Der aktuelle Branch %s hat keinen Upstream-Branch.\n"
8390"Um den aktuellen Branch zu versenden und den Remote-Branch\n"
8391"als Upstream-Branch zu setzen, benutzen Sie\n"
8392"\n"
8393"    git push --set-upstream %s %s\n"
8394
8395#: builtin/push.c:179
8396#, c-format
8397msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
8398msgstr ""
8399"Der aktuelle Branch %s hat mehrere Upstream-Branches, \"push\" verweigert."
8400
8401#: builtin/push.c:182
8402#, c-format
8403msgid ""
8404"You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
8405"your current branch '%s', without telling me what to push\n"
8406"to update which remote branch."
8407msgstr ""
8408"Sie versenden nach '%s', welches kein Upstream-Repository Ihres aktuellen\n"
8409"Branches '%s' ist, ohne anzugeben, was versendet werden soll, um welchen\n"
8410"Remote-Branch zu aktualisieren."
8411
8412#: builtin/push.c:205
8413msgid ""
8414"push.default is unset; its implicit value has changed in\n"
8415"Git 2.0 from 'matching' to 'simple'. To squelch this message\n"
8416"and maintain the traditional behavior, use:\n"
8417"\n"
8418"  git config --global push.default matching\n"
8419"\n"
8420"To squelch this message and adopt the new behavior now, use:\n"
8421"\n"
8422"  git config --global push.default simple\n"
8423"\n"
8424"When push.default is set to 'matching', git will push local branches\n"
8425"to the remote branches that already exist with the same name.\n"
8426"\n"
8427"Since Git 2.0, Git defaults to the more conservative 'simple'\n"
8428"behavior, which only pushes the current branch to the corresponding\n"
8429"remote branch that 'git pull' uses to update the current branch.\n"
8430"\n"
8431"See 'git help config' and search for 'push.default' for further "
8432"information.\n"
8433"(the 'simple' mode was introduced in Git 1.7.11. Use the similar mode\n"
8434"'current' instead of 'simple' if you sometimes use older versions of Git)"
8435msgstr ""
8436"'push.default' ist nicht gesetzt; der implizit gesetzte Wert\n"
8437"wurde in Git 2.0 von 'matching' nach 'simple' geändert. Um diese Meldung zu\n"
8438"unterdrücken und das aktuelle Verhalten nach Änderung des Standardwertes\n"
8439"beizubehalten, benutzen Sie:\n"
8440"\n"
8441"  git config --global push.default matching\n"
8442"\n"
8443"Um diese Meldung zu unterdrücken und das neue Verhalten jetzt zu übernehmen, "
8444"benutzen Sie:\n"
8445"\n"
8446"  git config --global push.default simple\n"
8447"\n"
8448"Wenn 'push.default' auf den Wert 'matching' gesetzt ist, werden lokale\n"
8449"Branches zu den Remote-Branches mit den selben Namen versendet.\n"
8450"\n"
8451"In Git 2.0 wurde das Standardverhalten zu 'simple' geändert. Hierbei wird\n"
8452"der aktuelle Branch zu dem entsprechenden Remote-Branch versendet, den\n"
8453"'git pull' zur Aktualisierung des aktuellen Branches verwendet.\n"
8454"\n"
8455"Führen Sie 'git help config' aus und suchen Sie nach 'push.default' für\n"
8456"weitere Informationen.\n"
8457"(Der Modus 'simple' wurde in Git 1.7.11 eingeführt. Benutzen Sie den "
8458"ähnlichen\n"
8459"Modus 'current' anstatt 'simple', falls Sie gelegentlich ältere Versionen "
8460"von\n"
8461"Git benutzen.)"
8462
8463#: builtin/push.c:272
8464msgid ""
8465"You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
8466msgstr ""
8467"Sie haben keine Refspec für \"push\" angegeben, und push.default ist "
8468"\"nothing\"."
8469
8470#: builtin/push.c:279
8471msgid ""
8472"Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
8473"its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
8474"'git pull ...') before pushing again.\n"
8475"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
8476msgstr ""
8477"Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil die Spitze Ihres aktuellen\n"
8478"Branches hinter seinem externen Gegenstück zurückgefallen ist. Führen Sie\n"
8479"die externen Änderungen zusammen (z.B. 'git pull ...') bevor Sie \"push\"\n"
8480"erneut ausführen.\n"
8481"Siehe auch die Sektion 'Note about fast-forwards' in 'git push --help'\n"
8482"für weitere Details."
8483
8484#: builtin/push.c:285
8485msgid ""
8486"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
8487"counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
8488"(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
8489"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
8490msgstr ""
8491"Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil die Spitze eines versendeten\n"
8492"Branches hinter seinem externen Gegenstück zurückgefallen ist. Checken Sie\n"
8493"diesen Branch aus und führen Sie die externen Änderungen zusammen\n"
8494"(z.B. 'git pull ...') bevor Sie erneut \"push\" ausführen.\n"
8495"Siehe auch die Sektion 'Note about fast-forwards' in 'git push --help'\n"
8496"für weitere Details."
8497
8498#: builtin/push.c:291
8499msgid ""
8500"Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
8501"not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
8502"to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
8503"(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
8504"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
8505msgstr ""
8506"Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil das Remote-Repository Commits "
8507"enthält,\n"
8508"die lokal nicht vorhanden sind. Das wird üblicherweise durch einen \"push\" "
8509"von\n"
8510"Commits auf dieselbe Referenz von einem anderen Repository aus verursacht.\n"
8511"Vielleicht müssen Sie die externen Änderungen zusammenzuführen (z.B. 'git "
8512"pull ...')\n"
8513"bevor Sie erneut \"push\" ausführen.\n"
8514"Siehe auch die Sektion 'Note about fast-forwards' in 'git push --help'\n"
8515"für weitere Details."
8516
8517#: builtin/push.c:298
8518msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
8519msgstr ""
8520"Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil das Tag bereits\n"
8521"im Remote-Repository existiert."
8522
8523#: builtin/push.c:301
8524msgid ""
8525"You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
8526"or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
8527"without using the '--force' option.\n"
8528msgstr ""
8529"Sie können keine Remote-Referenz aktualisieren, die auf ein Objekt zeigt,\n"
8530"das kein Commit ist, oder es auf ein solches Objekt zeigen lassen, ohne\n"
8531"die Option '--force' zu verwenden.\n"
8532
8533#: builtin/push.c:360
8534#, c-format
8535msgid "Pushing to %s\n"
8536msgstr "Versende nach %s\n"
8537
8538#: builtin/push.c:364
8539#, c-format
8540msgid "failed to push some refs to '%s'"
8541msgstr "Fehler beim Versenden einiger Referenzen nach '%s'"
8542
8543#: builtin/push.c:394
8544#, c-format
8545msgid "bad repository '%s'"
8546msgstr "ungültiges Repository '%s'"
8547
8548#: builtin/push.c:395
8549msgid ""
8550"No configured push destination.\n"
8551"Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
8552"repository using\n"
8553"\n"
8554"    git remote add <name> <url>\n"
8555"\n"
8556"and then push using the remote name\n"
8557"\n"
8558"    git push <name>\n"
8559msgstr ""
8560"Kein Ziel für \"push\" konfiguriert.\n"
8561"Entweder spezifizieren Sie die URL von der Kommandozeile oder konfigurieren "
8562"ein Remote-Repository unter Benutzung von\n"
8563"\n"
8564"    git remote add <Name> <URL>\n"
8565"\n"
8566"und führen \"push\" dann unter Benutzung dieses Namens aus\n"
8567"\n"
8568"    git push <Name>\n"
8569
8570#: builtin/push.c:410
8571msgid "--all and --tags are incompatible"
8572msgstr "Die Optionen --all und --tags sind inkompatibel."
8573
8574#: builtin/push.c:411
8575msgid "--all can't be combined with refspecs"
8576msgstr "Die Option --all kann nicht mit Refspecs kombiniert werden."
8577
8578#: builtin/push.c:416
8579msgid "--mirror and --tags are incompatible"
8580msgstr "Die Optionen --mirror und --tags sind inkompatibel."
8581
8582#: builtin/push.c:417
8583msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
8584msgstr "Die Option --mirror kann nicht mit Refspecs kombiniert werden."
8585
8586#: builtin/push.c:422
8587msgid "--all and --mirror are incompatible"
8588msgstr "Die Optionen --all und --mirror sind inkompatibel."
8589
8590#: builtin/push.c:502
8591msgid "repository"
8592msgstr "Repository"
8593
8594#: builtin/push.c:503
8595msgid "push all refs"
8596msgstr "alle Referenzen versenden"
8597
8598#: builtin/push.c:504
8599msgid "mirror all refs"
8600msgstr "alle Referenzen spiegeln"
8601
8602#: builtin/push.c:506
8603msgid "delete refs"
8604msgstr "Referenzen löschen"
8605
8606#: builtin/push.c:507
8607msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
8608msgstr "Tags versenden (kann nicht mit --all oder --mirror verwendet werden)"
8609
8610#: builtin/push.c:510
8611msgid "force updates"
8612msgstr "Aktualisierung erzwingen"
8613
8614#: builtin/push.c:512
8615msgid "refname>:<expect"
8616msgstr "Referenzname>:<Erwartungswert"
8617
8618#: builtin/push.c:513
8619msgid "require old value of ref to be at this value"
8620msgstr "Referenz muss sich auf dem angegebenen Wert befinden"
8621
8622#: builtin/push.c:516
8623msgid "control recursive pushing of submodules"
8624msgstr "rekursiven \"push\" von Submodulen steuern"
8625
8626#: builtin/push.c:518
8627msgid "use thin pack"
8628msgstr "kleinere Pakete verwenden"
8629
8630#: builtin/push.c:519 builtin/push.c:520
8631msgid "receive pack program"
8632msgstr "'receive pack' Programm"
8633
8634#: builtin/push.c:521
8635msgid "set upstream for git pull/status"
8636msgstr "Upstream für \"git pull/status\" setzen"
8637
8638#: builtin/push.c:524
8639msgid "prune locally removed refs"
8640msgstr "lokal gelöschte Referenzen entfernen"
8641
8642#: builtin/push.c:526
8643msgid "bypass pre-push hook"
8644msgstr "\"pre-push hook\" umgehen"
8645
8646#: builtin/push.c:527
8647msgid "push missing but relevant tags"
8648msgstr "fehlende, aber relevante Tags versenden"
8649
8650#: builtin/push.c:529
8651msgid "GPG sign the push"
8652msgstr "signiert \"push\" mit GPG"
8653
8654#: builtin/push.c:530
8655msgid "request atomic transaction on remote side"
8656msgstr "Referenzen atomar versenden"
8657
8658#: builtin/push.c:539
8659msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
8660msgstr "Die Option --delete ist inkompatibel mit --all, --mirror und --tags."
8661
8662#: builtin/push.c:541
8663msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
8664msgstr "Die Option --delete kann nur mit Referenzen verwendet werden."
8665
8666#: builtin/read-tree.c:37
8667msgid ""
8668"git read-tree [[-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>] "
8669"[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
8670"index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
8671msgstr ""
8672"git read-tree [[-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<Präfix>] "
8673"[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
8674"index-output=<Datei>] (--empty | <Commit-Referenz1> [<Commit-Referenz2> "
8675"[<Commit-Referenz3>]])"
8676
8677#: builtin/read-tree.c:110
8678msgid "write resulting index to <file>"
8679msgstr "resultierenden Index nach <Datei> schreiben"
8680
8681#: builtin/read-tree.c:113
8682msgid "only empty the index"
8683msgstr "nur den Index leeren"
8684
8685#: builtin/read-tree.c:115
8686msgid "Merging"
8687msgstr "Merge"
8688
8689#: builtin/read-tree.c:117
8690msgid "perform a merge in addition to a read"
8691msgstr "einen Merge, zusätzlich zum Lesen, ausführen"
8692
8693#: builtin/read-tree.c:119
8694msgid "3-way merge if no file level merging required"
8695msgstr "3-Wege-Merge, wenn kein Merge auf Dateiebene erforderlich ist"
8696
8697#: builtin/read-tree.c:121
8698msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
8699msgstr "3-Wege-Merge bei Vorhandensein von hinzugefügten/entfernten Zeilen"
8700
8701#: builtin/read-tree.c:123
8702msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
8703msgstr "genau wie -m, aber nicht zusammengeführte Einträge verwerfen"
8704
8705#: builtin/read-tree.c:124
8706msgid "<subdirectory>/"
8707msgstr "<Unterverzeichnis>/"
8708
8709#: builtin/read-tree.c:125
8710msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
8711msgstr "das Verzeichnis in den Index unter <Unterverzeichnis>/ lesen"
8712
8713#: builtin/read-tree.c:128
8714msgid "update working tree with merge result"
8715msgstr "Arbeitsverzeichnis mit dem Ergebnis des Merges aktualisieren"
8716
8717#: builtin/read-tree.c:130
8718msgid "gitignore"
8719msgstr "gitignore"
8720
8721#: builtin/read-tree.c:131
8722msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
8723msgstr "explizit ignorierte Dateien zu überschreiben erlauben"
8724
8725#: builtin/read-tree.c:134
8726msgid "don't check the working tree after merging"
8727msgstr "das Arbeitsverzeichnis nach dem Merge nicht prüfen"
8728
8729#: builtin/read-tree.c:135
8730msgid "don't update the index or the work tree"
8731msgstr "weder den Index, noch das Arbeitsverzeichnis aktualisieren"
8732
8733#: builtin/read-tree.c:137
8734msgid "skip applying sparse checkout filter"
8735msgstr "Anwendung des Filters für spärliches Auschecken überspringen"
8736
8737#: builtin/read-tree.c:139
8738msgid "debug unpack-trees"
8739msgstr "Entpacken der Bäume protokollieren"
8740
8741#: builtin/reflog.c:430
8742#, c-format
8743msgid "%s' for '%s' is not a valid timestamp"
8744msgstr "'%s' für '%s' ist kein gültiger Zeitstempel"
8745
8746#: builtin/reflog.c:547 builtin/reflog.c:552
8747#, c-format
8748msgid "'%s' is not a valid timestamp"
8749msgstr "'%s' ist kein gültiger Zeitstempel"
8750
8751#: builtin/remote.c:12
8752msgid "git remote [-v | --verbose]"
8753msgstr "git remote [-v | --verbose]"
8754
8755#: builtin/remote.c:13
8756msgid ""
8757"git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
8758"mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
8759msgstr ""
8760"git remote add [-t <Branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
8761"mirror=<fetch|push>] <Name> <URL>"
8762
8763#: builtin/remote.c:14 builtin/remote.c:33
8764msgid "git remote rename <old> <new>"
8765msgstr "git remote rename <alt> <neu>"
8766
8767#: builtin/remote.c:15 builtin/remote.c:38
8768msgid "git remote remove <name>"
8769msgstr "git remote remove <Name>"
8770
8771#: builtin/remote.c:16 builtin/remote.c:43
8772msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
8773msgstr "git remote set-head <Name> (-a | --auto | -d | --delete | <Branch>)"
8774
8775#: builtin/remote.c:17
8776msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
8777msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <Name>"
8778
8779#: builtin/remote.c:18
8780msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
8781msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <Name>"
8782
8783#: builtin/remote.c:19
8784msgid ""
8785"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
8786msgstr ""
8787"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<Gruppe> | <Remote>)...]"
8788
8789#: builtin/remote.c:20
8790msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
8791msgstr "git remote set-branches [--add] <Name> <Branch>..."
8792
8793#: builtin/remote.c:21 builtin/remote.c:69
8794msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
8795msgstr "git remote set-url [--push] <Name> <neueURL> [<alteURL>]"
8796
8797#: builtin/remote.c:22 builtin/remote.c:70
8798msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
8799msgstr "git remote set-url --add <Name> <neueURL>"
8800
8801#: builtin/remote.c:23 builtin/remote.c:71
8802msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
8803msgstr "git remote set-url --delete <Name> <URL>"
8804
8805#: builtin/remote.c:28
8806msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
8807msgstr "git remote add [<Optionen>] <Name> <URL>"
8808
8809#: builtin/remote.c:48
8810msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
8811msgstr "git remote set-branches <Name> <Branch>..."
8812
8813#: builtin/remote.c:49
8814msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
8815msgstr "git remote set-branches --add <Name> <Branch>..."
8816
8817#: builtin/remote.c:54
8818msgid "git remote show [<options>] <name>"
8819msgstr "git remote show [<Optionen>] <Name>"
8820
8821#: builtin/remote.c:59
8822msgid "git remote prune [<options>] <name>"
8823msgstr "git remote prune [<Optionen>] <Name>"
8824
8825#: builtin/remote.c:64
8826msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
8827msgstr "git remote update [<Optionen>] [<Gruppe> | <externesRepository>]..."
8828
8829#: builtin/remote.c:88
8830#, c-format
8831msgid "Updating %s"
8832msgstr "Aktualisiere %s"
8833
8834#: builtin/remote.c:120
8835msgid ""
8836"--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
8837"\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
8838msgstr ""
8839"--mirror ist gefährlich und veraltet; bitte\n"
8840"\t benutzen Sie stattdessen --mirror=fetch oder --mirror=push"
8841
8842#: builtin/remote.c:137
8843#, c-format
8844msgid "unknown mirror argument: %s"
8845msgstr "unbekanntes Argument für Option --mirror: %s"
8846
8847#: builtin/remote.c:153
8848msgid "fetch the remote branches"
8849msgstr "die Remote-Branches anfordern"
8850
8851#: builtin/remote.c:155
8852msgid "import all tags and associated objects when fetching"
8853msgstr "alle Tags und verbundene Objekte beim Anfordern importieren"
8854
8855#: builtin/remote.c:158
8856msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
8857msgstr "oder fordere gar keine Zweige an (--no-tags)"
8858
8859#: builtin/remote.c:160
8860msgid "branch(es) to track"
8861msgstr "Branch(es) zur Übernahme"
8862
8863#: builtin/remote.c:161
8864msgid "master branch"
8865msgstr "Hauptbranch"
8866
8867#: builtin/remote.c:162
8868msgid "push|fetch"
8869msgstr "push|fetch"
8870
8871#: builtin/remote.c:163
8872msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
8873msgstr ""
8874"Aufsetzen des Remote-Repositories als Spiegel-Repository für \"push\" und "
8875"\"fetch\""
8876
8877#: builtin/remote.c:175
8878msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
8879msgstr ""
8880"Die Option --mirror kann nicht mit der Angabe eines Hauptbranches verwendet "
8881"werden."
8882
8883#: builtin/remote.c:177
8884msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
8885msgstr ""
8886"Die Angabe von zu folgenden Branches kann nur mit dem Anfordern von "
8887"Spiegelarchiven verwendet werden."
8888
8889#: builtin/remote.c:187 builtin/remote.c:640
8890#, c-format
8891msgid "remote %s already exists."
8892msgstr "externes Repository %s existiert bereits"
8893
8894#: builtin/remote.c:191 builtin/remote.c:644
8895#, c-format
8896msgid "'%s' is not a valid remote name"
8897msgstr "'%s' ist kein gültiger Name für ein Remote-Repository"
8898
8899#: builtin/remote.c:235
8900#, c-format
8901msgid "Could not setup master '%s'"
8902msgstr "Konnte symbolische Referenz für Hauptbranch von '%s' nicht einrichten"
8903
8904#: builtin/remote.c:335
8905#, c-format
8906msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
8907msgstr "Konnte Fetch-Map für Refspec %s nicht bekommen"
8908
8909#: builtin/remote.c:436 builtin/remote.c:444
8910msgid "(matching)"
8911msgstr "(übereinstimmend)"
8912
8913#: builtin/remote.c:448
8914msgid "(delete)"
8915msgstr "(lösche)"
8916
8917#: builtin/remote.c:589 builtin/remote.c:595 builtin/remote.c:601
8918#, c-format
8919msgid "Could not append '%s' to '%s'"
8920msgstr "Konnte '%s' nicht an '%s' anhängen."
8921
8922#: builtin/remote.c:633 builtin/remote.c:792 builtin/remote.c:892
8923#, c-format
8924msgid "No such remote: %s"
8925msgstr "Kein solches Remote-Repository: %s"
8926
8927#: builtin/remote.c:650
8928#, c-format
8929msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
8930msgstr "Konnte Sektion '%s' in Konfiguration nicht nach '%s' umbenennen"
8931
8932#: builtin/remote.c:656 builtin/remote.c:844
8933#, c-format
8934msgid "Could not remove config section '%s'"
8935msgstr "Konnte Sektion '%s' nicht aus Konfiguration entfernen"
8936
8937#: builtin/remote.c:671
8938#, c-format
8939msgid ""
8940"Not updating non-default fetch refspec\n"
8941"\t%s\n"
8942"\tPlease update the configuration manually if necessary."
8943msgstr ""
8944"Keine Aktualisierung der nicht standardmäßigen Refspec für \"fetch\"\n"
8945"\t%s\n"
8946"\tBitte aktualisieren Sie, falls notwendig, die Konfiguration manuell."
8947
8948#: builtin/remote.c:677
8949#, c-format
8950msgid "Could not append '%s'"
8951msgstr "Konnte '%s' nicht anhängen."
8952
8953#: builtin/remote.c:688
8954#, c-format
8955msgid "Could not set '%s'"
8956msgstr "Konnte '%s' nicht setzen"
8957
8958#: builtin/remote.c:710
8959#, c-format
8960msgid "deleting '%s' failed"
8961msgstr "Konnte '%s' nicht löschen"
8962
8963#: builtin/remote.c:744
8964#, c-format
8965msgid "creating '%s' failed"
8966msgstr "Konnte '%s' nicht erstellen"
8967
8968#: builtin/remote.c:763
8969#, c-format
8970msgid "Could not remove branch %s"
8971msgstr "Konnte Branch %s nicht löschen"
8972
8973#: builtin/remote.c:830
8974msgid ""
8975"Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
8976"to delete it, use:"
8977msgid_plural ""
8978"Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
8979"to delete them, use:"
8980msgstr[0] ""
8981"Hinweis: Ein Branch außerhalb der refs/remotes/ Hierachie wurde nicht "
8982"gelöscht;\n"
8983"um diesen zu löschen, benutzen Sie:"
8984msgstr[1] ""
8985"Hinweis: Einige Branches außer der refs/remotes/ Hierarchie wurden nicht "
8986"entfernt;\n"
8987"um diese zu entfernen, benutzen Sie:"
8988
8989#: builtin/remote.c:945
8990#, c-format
8991msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
8992msgstr " neu (wird bei nächstem \"fetch\" in remotes/%s gespeichert)"
8993
8994#: builtin/remote.c:948
8995msgid " tracked"
8996msgstr " gefolgt"
8997
8998#: builtin/remote.c:950
8999msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
9000msgstr " veraltet (benutzen Sie 'git remote prune' zum Löschen)"
9001
9002#: builtin/remote.c:952
9003msgid " ???"
9004msgstr " ???"
9005
9006#: builtin/remote.c:993
9007#, c-format
9008msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
9009msgstr "ungültiges branch.%s.merge; kann Rebase nicht auf > 1 Branch ausführen"
9010
9011#: builtin/remote.c:1000
9012#, c-format
9013msgid "rebases onto remote %s"
9014msgstr "Rebase auf Remote-Branch %s"
9015
9016#: builtin/remote.c:1003
9017#, c-format
9018msgid " merges with remote %s"
9019msgstr " führt mit Remote-Branch %s zusammen"
9020
9021#: builtin/remote.c:1004
9022msgid "    and with remote"
9023msgstr "    und mit Remote-Branch"
9024
9025#: builtin/remote.c:1006
9026#, c-format
9027msgid "merges with remote %s"
9028msgstr "führt mit Remote-Branch %s zusammen"
9029
9030#: builtin/remote.c:1007
9031msgid "   and with remote"
9032msgstr "   und mit Remote-Branch"
9033
9034#: builtin/remote.c:1053
9035msgid "create"
9036msgstr "erstellt"
9037
9038#: builtin/remote.c:1056
9039msgid "delete"
9040msgstr "gelöscht"
9041
9042#: builtin/remote.c:1060
9043msgid "up to date"
9044msgstr "aktuell"
9045
9046#: builtin/remote.c:1063
9047msgid "fast-forwardable"
9048msgstr "vorspulbar"
9049
9050#: builtin/remote.c:1066
9051msgid "local out of date"
9052msgstr "lokal nicht aktuell"
9053
9054#: builtin/remote.c:1073
9055#, c-format
9056msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
9057msgstr "    %-*s erzwingt Versandt nach %-*s (%s)"
9058
9059#: builtin/remote.c:1076
9060#, c-format
9061msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
9062msgstr "    %-*s versendet nach %-*s (%s)"
9063
9064#: builtin/remote.c:1080
9065#, c-format
9066msgid "    %-*s forces to %s"
9067msgstr "    %-*s erzwingt Versand nach %s"
9068
9069#: builtin/remote.c:1083
9070#, c-format
9071msgid "    %-*s pushes to %s"
9072msgstr "    %-*s versendet nach %s"
9073
9074#: builtin/remote.c:1151
9075msgid "do not query remotes"
9076msgstr "keine Abfrage von Remote-Repositories"
9077
9078#: builtin/remote.c:1178
9079#, c-format
9080msgid "* remote %s"
9081msgstr "* Remote-Repository %s"
9082
9083#: builtin/remote.c:1179
9084#, c-format
9085msgid "  Fetch URL: %s"
9086msgstr "  URL zum Abholen: %s"
9087
9088#: builtin/remote.c:1180 builtin/remote.c:1331
9089msgid "(no URL)"
9090msgstr "(keine URL)"
9091
9092#: builtin/remote.c:1189 builtin/remote.c:1191
9093#, c-format
9094msgid "  Push  URL: %s"
9095msgstr "  URL zum Versenden: %s"
9096
9097#: builtin/remote.c:1193 builtin/remote.c:1195 builtin/remote.c:1197
9098#, c-format
9099msgid "  HEAD branch: %s"
9100msgstr "  Hauptbranch: %s"
9101
9102#: builtin/remote.c:1199
9103#, c-format
9104msgid ""
9105"  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
9106msgstr ""
9107"  Hauptbranch (externer HEAD ist mehrdeutig, könnte einer der folgenden "
9108"sein):\n"
9109
9110#: builtin/remote.c:1211
9111#, c-format
9112msgid "  Remote branch:%s"
9113msgid_plural "  Remote branches:%s"
9114msgstr[0] "  Remote-Branch:%s"
9115msgstr[1] "  Remote-Branches:%s"
9116
9117#: builtin/remote.c:1214 builtin/remote.c:1241
9118msgid " (status not queried)"
9119msgstr " (Zustand nicht abgefragt)"
9120
9121#: builtin/remote.c:1223
9122msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
9123msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
9124msgstr[0] "  Lokaler Branch konfiguriert für 'git pull':"
9125msgstr[1] "  Lokale Branches konfiguriert für 'git pull':"
9126
9127#: builtin/remote.c:1231
9128msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
9129msgstr "  Lokale Referenzen werden von 'git push' gespiegelt"
9130
9131#: builtin/remote.c:1238
9132#, c-format
9133msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
9134msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
9135msgstr[0] "  Lokale Referenz konfiguriert für 'git push'%s:"
9136msgstr[1] "  Lokale Referenzen konfiguriert für 'git push'%s:"
9137
9138#: builtin/remote.c:1259
9139msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
9140msgstr "setzt refs/remotes/<Name>/HEAD gemäß dem Remote-Repository"
9141
9142#: builtin/remote.c:1261
9143msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
9144msgstr "entfernt refs/remotes/<Name>/HEAD"
9145
9146#: builtin/remote.c:1276
9147msgid "Cannot determine remote HEAD"
9148msgstr "Kann HEAD des Remote-Repositories nicht bestimmen"
9149
9150#: builtin/remote.c:1278
9151msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
9152msgstr ""
9153"Mehrere Hauptbranches im Remote-Repository. Bitte wählen Sie explizit einen "
9154"aus mit:"
9155
9156#: builtin/remote.c:1288
9157#, c-format
9158msgid "Could not delete %s"
9159msgstr "Konnte %s nicht entfernen"
9160
9161#: builtin/remote.c:1296
9162#, c-format
9163msgid "Not a valid ref: %s"
9164msgstr "keine gültige Referenz: %s"
9165
9166#: builtin/remote.c:1298
9167#, c-format
9168msgid "Could not setup %s"
9169msgstr "Konnte %s nicht einrichten"
9170
9171#: builtin/remote.c:1316
9172#, c-format
9173msgid " %s will become dangling!"
9174msgstr " %s wird unreferenziert!"
9175
9176#: builtin/remote.c:1317
9177#, c-format
9178msgid " %s has become dangling!"
9179msgstr " %s wurde unreferenziert!"
9180
9181#: builtin/remote.c:1327
9182#, c-format
9183msgid "Pruning %s"
9184msgstr "entferne veraltete Branches von %s"
9185
9186#: builtin/remote.c:1328
9187#, c-format
9188msgid "URL: %s"
9189msgstr "URL: %s"
9190
9191#: builtin/remote.c:1351
9192#, c-format
9193msgid " * [would prune] %s"
9194msgstr " * [würde veralteten Branch entfernen] %s"
9195
9196#: builtin/remote.c:1354
9197#, c-format
9198msgid " * [pruned] %s"
9199msgstr "* [veralteten Branch entfernt] %s"
9200
9201#: builtin/remote.c:1399
9202msgid "prune remotes after fetching"
9203msgstr "entferne veraltete Branches im Remote-Repository nach \"fetch\""
9204
9205#: builtin/remote.c:1465 builtin/remote.c:1539
9206#, c-format
9207msgid "No such remote '%s'"
9208msgstr "Kein solches Remote-Repository '%s'"
9209
9210#: builtin/remote.c:1485
9211msgid "add branch"
9212msgstr "Branch hinzufügen"
9213
9214#: builtin/remote.c:1492
9215msgid "no remote specified"
9216msgstr "kein Remote-Repository angegeben"
9217
9218#: builtin/remote.c:1514
9219msgid "manipulate push URLs"
9220msgstr "URLs für \"push\" manipulieren"
9221
9222#: builtin/remote.c:1516
9223msgid "add URL"
9224msgstr "URL hinzufügen"
9225
9226#: builtin/remote.c:1518
9227msgid "delete URLs"
9228msgstr "URLs löschen"
9229
9230#: builtin/remote.c:1525
9231msgid "--add --delete doesn't make sense"
9232msgstr ""
9233"Die Optionen --add und --delete können nicht gemeinsam verwendet werden."
9234
9235#: builtin/remote.c:1565
9236#, c-format
9237msgid "Invalid old URL pattern: %s"
9238msgstr "ungültiges altes URL Format: %s"
9239
9240#: builtin/remote.c:1573
9241#, c-format
9242msgid "No such URL found: %s"
9243msgstr "Keine solche URL gefunden: %s"
9244
9245#: builtin/remote.c:1575
9246msgid "Will not delete all non-push URLs"
9247msgstr "Werde keine URLs entfernen, die nicht für \"push\" bestimmt sind"
9248
9249#: builtin/remote.c:1589
9250msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
9251msgstr "erweiterte Ausgaben; muss vor einem Unterkommando angegeben werden"
9252
9253#: builtin/repack.c:17
9254msgid "git repack [<options>]"
9255msgstr "git repack [<Optionen>]"
9256
9257#: builtin/repack.c:159
9258msgid "pack everything in a single pack"
9259msgstr "alles in eine einzige Pack-Datei packen"
9260
9261#: builtin/repack.c:161
9262msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
9263msgstr "genau wie -a, unerreichbare Objekte werden aber nicht gelöscht"
9264
9265#: builtin/repack.c:164
9266msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
9267msgstr "redundante Pakete entfernen und \"git-prune-packed\" ausführen"
9268
9269#: builtin/repack.c:166
9270msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
9271msgstr "--no-reuse-delta an git-pack-objects übergeben"
9272
9273#: builtin/repack.c:168
9274msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
9275msgstr "--no-reuse-object an git-pack-objects übergeben"
9276
9277#: builtin/repack.c:170
9278msgid "do not run git-update-server-info"
9279msgstr "git-update-server-info nicht ausführen"
9280
9281#: builtin/repack.c:173
9282msgid "pass --local to git-pack-objects"
9283msgstr "--local an git-pack-objects übergeben"
9284
9285#: builtin/repack.c:175
9286msgid "write bitmap index"
9287msgstr "Bitmap-Index schreiben"
9288
9289#: builtin/repack.c:176
9290msgid "approxidate"
9291msgstr "Datumsangabe"
9292
9293#: builtin/repack.c:177
9294msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
9295msgstr "mit -A, keine Objekte älter als dieses Datum löschen"
9296
9297#: builtin/repack.c:179
9298msgid "size of the window used for delta compression"
9299msgstr "Größe des Fensters für die Delta-Kompression"
9300
9301#: builtin/repack.c:180 builtin/repack.c:184
9302msgid "bytes"
9303msgstr "Bytes"
9304
9305#: builtin/repack.c:181
9306msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
9307msgstr ""
9308"gleiches wie oben, aber die Speichergröße anstatt der\n"
9309"Anzahl der Einträge limitieren"
9310
9311#: builtin/repack.c:183
9312msgid "limits the maximum delta depth"
9313msgstr "die maximale Delta-Tiefe limitieren"
9314
9315#: builtin/repack.c:185
9316msgid "maximum size of each packfile"
9317msgstr "maximale Größe für jede Paketdatei"
9318
9319#: builtin/repack.c:187
9320msgid "repack objects in packs marked with .keep"
9321msgstr ""
9322"Objekte umpacken, die sich in mit .keep markierten Pack-Dateien befinden"
9323
9324#: builtin/repack.c:377
9325#, c-format
9326msgid "removing '%s' failed"
9327msgstr "Löschen von '%s' fehlgeschlagen"
9328
9329#: builtin/replace.c:19
9330msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
9331msgstr "git replace [-f] <Objekt> <Ersetzung>"
9332
9333#: builtin/replace.c:20
9334msgid "git replace [-f] --edit <object>"
9335msgstr "git replace [-f] --edit <Objekt>"
9336
9337#: builtin/replace.c:21
9338msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
9339msgstr "git replace [-f] --graft <Commit> [<Eltern-Commit>...]"
9340
9341#: builtin/replace.c:22
9342msgid "git replace -d <object>..."
9343msgstr "git replace -d <Objekt>..."
9344
9345#: builtin/replace.c:23
9346msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
9347msgstr "git replace [--format=<Format>] [-l [<Muster>]]"
9348
9349#: builtin/replace.c:325 builtin/replace.c:363 builtin/replace.c:391
9350#, c-format
9351msgid "Not a valid object name: '%s'"
9352msgstr "Ungültiger Objekt-Name: '%s'"
9353
9354#: builtin/replace.c:355
9355#, c-format
9356msgid "bad mergetag in commit '%s'"
9357msgstr "ungültiger Merge-Tag in Commit '%s'"
9358
9359#: builtin/replace.c:357
9360#, c-format
9361msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
9362msgstr "fehlerhafter Merge-Tag in Commit '%s'"
9363
9364#: builtin/replace.c:368
9365#, c-format
9366msgid ""
9367"original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
9368"instead of --graft"
9369msgstr ""
9370"Der ursprüngliche Commit '%s' enthält Merge-Tag '%s', der verworfen\n"
9371"wird; benutzen Sie --edit anstatt --graft"
9372
9373#: builtin/replace.c:401
9374#, c-format
9375msgid "the original commit '%s' has a gpg signature."
9376msgstr "Der ursprüngliche Commit '%s' hat eine GPG-Signatur."
9377
9378#: builtin/replace.c:402
9379msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
9380msgstr "Die Signatur wird in dem Ersetzungs-Commit entfernt!"
9381
9382#: builtin/replace.c:408
9383#, c-format
9384msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
9385msgstr "Konnte Ersetzungs-Commit für '%s' nicht schreiben"
9386
9387#: builtin/replace.c:432
9388msgid "list replace refs"
9389msgstr "ersetzende Referenzen auflisten"
9390
9391#: builtin/replace.c:433
9392msgid "delete replace refs"
9393msgstr "ersetzende Referenzen löschen"
9394
9395#: builtin/replace.c:434
9396msgid "edit existing object"
9397msgstr "existierendes Objekt bearbeiten"
9398
9399#: builtin/replace.c:435
9400msgid "change a commit's parents"
9401msgstr "Eltern-Commits eines Commits ändern"
9402
9403#: builtin/replace.c:436
9404msgid "replace the ref if it exists"
9405msgstr "die Referenz ersetzen, wenn sie existiert"
9406
9407#: builtin/replace.c:437
9408msgid "do not pretty-print contents for --edit"
9409msgstr "keine ansprechende Anzeige des Objektinhaltes für --edit"
9410
9411#: builtin/replace.c:438
9412msgid "use this format"
9413msgstr "das angegebene Format benutzen"
9414
9415#: builtin/rerere.c:12
9416msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
9417msgstr "git rerere [clean | forget <Pfad>... | status | remaining | diff | gc]"
9418
9419#: builtin/rerere.c:57
9420msgid "register clean resolutions in index"
9421msgstr "saubere Auflösungen im Index registrieren"
9422
9423#: builtin/reset.c:26
9424msgid ""
9425"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
9426msgstr ""
9427"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<Commit>]"
9428
9429#: builtin/reset.c:27
9430msgid "git reset [-q] <tree-ish> [--] <paths>..."
9431msgstr "git reset [-q] <Commit-Referenz> [--] <Pfade>..."
9432
9433#: builtin/reset.c:28
9434msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
9435msgstr "git reset --patch [<Commit-Referenz>] [--] [<Pfade>...]"
9436
9437#: builtin/reset.c:34
9438msgid "mixed"
9439msgstr "mixed"
9440
9441#: builtin/reset.c:34
9442msgid "soft"
9443msgstr "soft"
9444
9445#: builtin/reset.c:34
9446msgid "hard"
9447msgstr "hard"
9448
9449#: builtin/reset.c:34
9450msgid "merge"
9451msgstr "zusammenführen"
9452
9453#: builtin/reset.c:34
9454msgid "keep"
9455msgstr "keep"
9456
9457#: builtin/reset.c:74
9458msgid "You do not have a valid HEAD."
9459msgstr "Sie haben keinen gültigen HEAD."
9460
9461#: builtin/reset.c:76
9462msgid "Failed to find tree of HEAD."
9463msgstr "Fehler beim Finden des \"Tree\"-Objektes von HEAD."
9464
9465#: builtin/reset.c:82
9466#, c-format
9467msgid "Failed to find tree of %s."
9468msgstr "Fehler beim Finden des \"Tree\"-Objektes von %s."
9469
9470#: builtin/reset.c:100
9471#, c-format
9472msgid "HEAD is now at %s"
9473msgstr "HEAD ist jetzt bei %s"
9474
9475#: builtin/reset.c:183
9476#, c-format
9477msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
9478msgstr "Kann keinen '%s'-Reset durchführen, während ein Merge im Gange ist."
9479
9480#: builtin/reset.c:276
9481msgid "be quiet, only report errors"
9482msgstr "weniger Ausgaben, meldet nur Fehler"
9483
9484#: builtin/reset.c:278
9485msgid "reset HEAD and index"
9486msgstr "HEAD und Index umsetzen"
9487
9488#: builtin/reset.c:279
9489msgid "reset only HEAD"
9490msgstr "nur HEAD umsetzen"
9491
9492#: builtin/reset.c:281 builtin/reset.c:283
9493msgid "reset HEAD, index and working tree"
9494msgstr "HEAD, Index und Arbeitsverzeichnis umsetzen"
9495
9496#: builtin/reset.c:285
9497msgid "reset HEAD but keep local changes"
9498msgstr "HEAD umsetzen, aber lokale Änderungen behalten"
9499
9500#: builtin/reset.c:288
9501msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
9502msgstr "nur speichern, dass gelöschte Pfade später hinzugefügt werden sollen"
9503
9504#: builtin/reset.c:305
9505#, c-format
9506msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
9507msgstr "Konnte '%s' nicht als gültigen Commit auflösen."
9508
9509#: builtin/reset.c:308 builtin/reset.c:316
9510#, c-format
9511msgid "Could not parse object '%s'."
9512msgstr "Konnte Objekt '%s' nicht parsen."
9513
9514#: builtin/reset.c:313
9515#, c-format
9516msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
9517msgstr "Konnte '%s' nicht als gültiges \"Tree\"-Objekt auflösen."
9518
9519#: builtin/reset.c:322
9520msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
9521msgstr "--patch ist inkompatibel mit --{hard,mixed,soft}"
9522
9523#: builtin/reset.c:331
9524msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
9525msgstr ""
9526"--mixed mit Pfaden ist veraltet; benutzen Sie stattdessen 'git reset -- "
9527"<Pfade>'."
9528
9529#: builtin/reset.c:333
9530#, c-format
9531msgid "Cannot do %s reset with paths."
9532msgstr "Ein '%s'-Reset mit Pfaden ist nicht möglich."
9533
9534#: builtin/reset.c:343
9535#, c-format
9536msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
9537msgstr "'%s'-Reset ist in einem Bare-Repository nicht erlaubt"
9538
9539#: builtin/reset.c:347
9540msgid "-N can only be used with --mixed"
9541msgstr "-N kann nur mit -mixed benutzt werden"
9542
9543#: builtin/reset.c:364
9544msgid "Unstaged changes after reset:"
9545msgstr "Nicht zum Commit vorgemerkte Änderungen nach Zurücksetzung:"
9546
9547#: builtin/reset.c:370
9548#, c-format
9549msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
9550msgstr "Konnte Index-Datei nicht zu Commit '%s' setzen."
9551
9552#: builtin/reset.c:374
9553msgid "Could not write new index file."
9554msgstr "Konnte neue Index-Datei nicht schreiben."
9555
9556#: builtin/rev-parse.c:361
9557msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
9558msgstr "git rev-parse --parseopt [<Optionen>] -- [<Argumente>...]"
9559
9560#: builtin/rev-parse.c:366
9561msgid "keep the `--` passed as an arg"
9562msgstr "`--` als Argument lassen"
9563
9564#: builtin/rev-parse.c:368
9565msgid "stop parsing after the first non-option argument"
9566msgstr "das Parsen nach dem ersten Argument, was keine Option ist, stoppen"
9567
9568#: builtin/rev-parse.c:371
9569msgid "output in stuck long form"
9570msgstr ""
9571"Ausgabe in Langform mit Argumenten an den Optionen (getrennt durch '=')"
9572
9573#: builtin/rev-parse.c:499
9574msgid ""
9575"git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
9576"   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
9577"   or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
9578"\n"
9579"Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
9580msgstr ""
9581"git rev-parse --parseopt [<Optionen>] -- [<Argumente>...]\n"
9582"   oder: git rev-parse --sq-quote [<Argumente>...]\n"
9583"   oder: git rev-parse [<Optionen>] [<Argumente>...]\n"
9584"\n"
9585"Führen Sie \"git rev-parse --parseopt -h\" für weitere Informationen bei "
9586"erster Verwendung aus."
9587
9588#: builtin/revert.c:22
9589msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
9590msgstr "git revert [<Optionen>] <Commit-Angabe>..."
9591
9592#: builtin/revert.c:23
9593msgid "git revert <subcommand>"
9594msgstr "git revert <Unterkommando>"
9595
9596#: builtin/revert.c:28
9597msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
9598msgstr "git cherry-pick [<Optionen>] <Commit-Angabe>..."
9599
9600#: builtin/revert.c:29
9601msgid "git cherry-pick <subcommand>"
9602msgstr "git cherry-pick <Unterkommando>"
9603
9604#: builtin/revert.c:71
9605#, c-format
9606msgid "%s: %s cannot be used with %s"
9607msgstr "%s: %s kann nicht mit %s verwendet werden"
9608
9609#: builtin/revert.c:80
9610msgid "end revert or cherry-pick sequence"
9611msgstr "\"revert\" oder \"cherry-pick\" Ablauf beenden"
9612
9613#: builtin/revert.c:81
9614msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
9615msgstr "\"revert\" oder \"cherry-pick\" Ablauf fortsetzen"
9616
9617#: builtin/revert.c:82
9618msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
9619msgstr "\"revert\" oder \"cherry-pick\" Ablauf abbrechen"
9620
9621#: builtin/revert.c:83
9622msgid "don't automatically commit"
9623msgstr "nicht automatisch committen"
9624
9625#: builtin/revert.c:84
9626msgid "edit the commit message"
9627msgstr "Commit-Beschreibung bearbeiten"
9628
9629#: builtin/revert.c:87
9630msgid "parent number"
9631msgstr "Nummer des Elternteils"
9632
9633#: builtin/revert.c:89
9634msgid "merge strategy"
9635msgstr "Merge-Strategie"
9636
9637#: builtin/revert.c:90
9638msgid "option"
9639msgstr "Option"
9640
9641#: builtin/revert.c:91
9642msgid "option for merge strategy"
9643msgstr "Option für Merge-Strategie"
9644
9645#: builtin/revert.c:104
9646msgid "append commit name"
9647msgstr "Commit-Namen anhängen"
9648
9649#: builtin/revert.c:105
9650msgid "allow fast-forward"
9651msgstr "Vorspulen erlauben"
9652
9653#: builtin/revert.c:106
9654msgid "preserve initially empty commits"
9655msgstr "ursprüngliche, leere Commits erhalten"
9656
9657#: builtin/revert.c:107
9658msgid "allow commits with empty messages"
9659msgstr "Commits mit leerer Beschreibung erlauben"
9660
9661#: builtin/revert.c:108
9662msgid "keep redundant, empty commits"
9663msgstr "redundante, leere Commits behalten"
9664
9665#: builtin/revert.c:112
9666msgid "program error"
9667msgstr "Programmfehler"
9668
9669#: builtin/revert.c:197
9670msgid "revert failed"
9671msgstr "\"revert\" fehlgeschlagen"
9672
9673#: builtin/revert.c:212
9674msgid "cherry-pick failed"
9675msgstr "\"cherry-pick\" fehlgeschlagen"
9676
9677#: builtin/rm.c:17
9678msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
9679msgstr "git rm [<Optionen>] [--] <Datei>..."
9680
9681#: builtin/rm.c:65
9682msgid ""
9683"the following submodule (or one of its nested submodules)\n"
9684"uses a .git directory:"
9685msgid_plural ""
9686"the following submodules (or one of their nested submodules)\n"
9687"use a .git directory:"
9688msgstr[0] ""
9689"das folgende Submodul (oder ein geschachteltes Submodul hiervon)\n"
9690"benutzt ein .git-Verzeichnis:"
9691msgstr[1] ""
9692"die folgenden Submodule (oder ein geschachteltes Submodul hiervon)\n"
9693"benutzen ein .git-Verzeichnis:"
9694
9695#: builtin/rm.c:71
9696msgid ""
9697"\n"
9698"(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
9699msgstr ""
9700"\n"
9701"(benutzen Sie 'rm -rf' wenn Sie dieses Submodul wirklich mitsamt\n"
9702"seiner Historie löschen möchten)"
9703
9704#: builtin/rm.c:230
9705msgid ""
9706"the following file has staged content different from both the\n"
9707"file and the HEAD:"
9708msgid_plural ""
9709"the following files have staged content different from both the\n"
9710"file and the HEAD:"
9711msgstr[0] ""
9712"die folgende Datei hat zum Commit vorgemerkte Änderungen unterschiedlich\n"
9713"zu der Datei und HEAD:"
9714msgstr[1] ""
9715"die folgenden Dateien haben zum Commit vorgemerkte Änderungen "
9716"unterschiedlich\n"
9717"zu der Datei und HEAD:"
9718
9719#: builtin/rm.c:235
9720msgid ""
9721"\n"
9722"(use -f to force removal)"
9723msgstr ""
9724"\n"
9725"(benutzen Sie -f, um die Löschung zu erzwingen)"
9726
9727#: builtin/rm.c:239
9728msgid "the following file has changes staged in the index:"
9729msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
9730msgstr[0] "die folgende Datei hat zum Commit vorgemerkte Änderungen:"
9731msgstr[1] "die folgenden Dateien haben zum Commit vorgemerkte Änderungen:"
9732
9733#: builtin/rm.c:243 builtin/rm.c:254
9734msgid ""
9735"\n"
9736"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
9737msgstr ""
9738"\n"
9739"(benutzen Sie --cached, um die Datei zu behalten, oder -f, um die Entfernung "
9740"zu erzwingen)"
9741
9742#: builtin/rm.c:251
9743msgid "the following file has local modifications:"
9744msgid_plural "the following files have local modifications:"
9745msgstr[0] "die folgende Datei hat lokale Änderungen:"
9746msgstr[1] "die folgenden Dateien haben lokale Änderungen:"
9747
9748#: builtin/rm.c:269
9749msgid "do not list removed files"
9750msgstr "keine gelöschten Dateien auflisten"
9751
9752#: builtin/rm.c:270
9753msgid "only remove from the index"
9754msgstr "nur aus dem Index entfernen"
9755
9756#: builtin/rm.c:271
9757msgid "override the up-to-date check"
9758msgstr "die \"up-to-date\" Prüfung überschreiben"
9759
9760#: builtin/rm.c:272
9761msgid "allow recursive removal"
9762msgstr "rekursive Entfernung erlauben"
9763
9764#: builtin/rm.c:274
9765msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
9766msgstr "mit Rückgabewert 0 beenden, wenn keine Übereinstimmung gefunden wurde"
9767
9768#: builtin/rm.c:317
9769msgid "Please, stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
9770msgstr ""
9771"Bitte merken Sie Ihre Änderungen in .gitmodules zum Commit vor oder "
9772"benutzen\n"
9773"Sie \"stash\", um fortzufahren."
9774
9775#: builtin/rm.c:335
9776#, c-format
9777msgid "not removing '%s' recursively without -r"
9778msgstr "'%s' wird nicht ohne -r rekursiv entfernt"
9779
9780#: builtin/rm.c:374
9781#, c-format
9782msgid "git rm: unable to remove %s"
9783msgstr "git rm: konnte %s nicht löschen"
9784
9785#: builtin/shortlog.c:13
9786msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] [<path>...]]"
9787msgstr "git shortlog [<Optionen>] [<Commitbereich>] [[--] [<Pfad>...]]"
9788
9789#: builtin/shortlog.c:131
9790#, c-format
9791msgid "Missing author: %s"
9792msgstr "fehlender Autor: %s"
9793
9794#: builtin/shortlog.c:230
9795msgid "sort output according to the number of commits per author"
9796msgstr "die Ausgabe entsprechend der Anzahl von Commits pro Autor sortieren"
9797
9798#: builtin/shortlog.c:232
9799msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
9800msgstr "Commit-Beschreibungen unterdrücken, nur Anzahl der Commits liefern"
9801
9802#: builtin/shortlog.c:234
9803msgid "Show the email address of each author"
9804msgstr "die E-Mail-Adresse von jedem Autor anzeigen"
9805
9806#: builtin/shortlog.c:235
9807msgid "w[,i1[,i2]]"
9808msgstr "w[,i1[,i2]]"
9809
9810#: builtin/shortlog.c:236
9811msgid "Linewrap output"
9812msgstr "Ausgabe mit Zeilenumbrüchen"
9813
9814#: builtin/show-branch.c:9
9815msgid ""
9816"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
9817"\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
9818"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
9819"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
9820msgstr ""
9821"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
9822"\t\t[--current] [--color[=<Wann>] | --no-color] [--sparse]\n"
9823"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
9824"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<Commit> | <glob>)...]"
9825
9826#: builtin/show-branch.c:13
9827msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
9828msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<Basis>]] [--list] [<Referenz>]"
9829
9830#: builtin/show-branch.c:659
9831msgid "show remote-tracking and local branches"
9832msgstr "Remote-Tracking und lokale Branches anzeigen"
9833
9834#: builtin/show-branch.c:661
9835msgid "show remote-tracking branches"
9836msgstr "Remote-Tracking-Branches anzeigen"
9837
9838#: builtin/show-branch.c:663
9839msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
9840msgstr "'*!+-' entsprechend des Branches einfärben"
9841
9842#: builtin/show-branch.c:665
9843msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
9844msgstr "<n> weitere Commits nach dem gemeinsamen Vorgänger-Commit anzeigen"
9845
9846#: builtin/show-branch.c:667
9847msgid "synonym to more=-1"
9848msgstr "Synonym für more=-1"
9849
9850#: builtin/show-branch.c:668
9851msgid "suppress naming strings"
9852msgstr "Namen unterdrücken"
9853
9854#: builtin/show-branch.c:670
9855msgid "include the current branch"
9856msgstr "den aktuellen Branch einbeziehen"
9857
9858#: builtin/show-branch.c:672
9859msgid "name commits with their object names"
9860msgstr "Commits nach ihren Objektnamen benennen"
9861
9862#: builtin/show-branch.c:674
9863msgid "show possible merge bases"
9864msgstr "mögliche Merge-Basen anzeigen"
9865
9866#: builtin/show-branch.c:676
9867msgid "show refs unreachable from any other ref"
9868msgstr ""
9869"Referenzen, die unerreichbar von allen anderen Referenzen sind, anzeigen"
9870
9871#: builtin/show-branch.c:678
9872msgid "show commits in topological order"
9873msgstr "Commits in topologischer Ordnung anzeigen"
9874
9875#: builtin/show-branch.c:681
9876msgid "show only commits not on the first branch"
9877msgstr "nur Commits anzeigen, die sich nicht im ersten Branch befinden"
9878
9879#: builtin/show-branch.c:683
9880msgid "show merges reachable from only one tip"
9881msgstr "Merges anzeigen, die nur von einem Branch aus erreichbar sind"
9882
9883#: builtin/show-branch.c:685
9884msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
9885msgstr "topologische Sortierung, Beibehaltung Datumsordnung wo möglich"
9886
9887#: builtin/show-branch.c:688
9888msgid "<n>[,<base>]"
9889msgstr "<n>[,<Basis>]"
9890
9891#: builtin/show-branch.c:689
9892msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
9893msgstr "die <n> jüngsten Einträge im Reflog, beginnend an der Basis, anzeigen"
9894
9895#: builtin/show-ref.c:10
9896msgid ""
9897"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
9898"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
9899msgstr ""
9900"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
9901"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<Muster>...] "
9902
9903#: builtin/show-ref.c:11
9904msgid "git show-ref --exclude-existing[=pattern] < ref-list"
9905msgstr "git show-ref --exclude-existing[=Muster] < ref-list"
9906
9907#: builtin/show-ref.c:170
9908msgid "only show tags (can be combined with heads)"
9909msgstr "nur Tags anzeigen (kann mit \"heads\" kombiniert werden)"
9910
9911#: builtin/show-ref.c:171
9912msgid "only show heads (can be combined with tags)"
9913msgstr "nur Branches anzeigen (kann mit \"tags\" kombiniert werden)"
9914
9915#: builtin/show-ref.c:172
9916msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
9917msgstr "strengere Referenzprüfung, erfordert exakten Referenzpfad"
9918
9919#: builtin/show-ref.c:175 builtin/show-ref.c:177
9920msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
9921msgstr ""
9922"die HEAD-Referenz anzeigen, selbst wenn diese ausgefiltert werden würde"
9923
9924#: builtin/show-ref.c:179
9925msgid "dereference tags into object IDs"
9926msgstr "Tags in Objekt-Identifikationen dereferenzieren"
9927
9928#: builtin/show-ref.c:181
9929msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
9930msgstr "nur SHA1 Hash mit <n> Ziffern anzeigen"
9931
9932#: builtin/show-ref.c:185
9933msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
9934msgstr ""
9935"keine Ausgabe der Ergebnisse in die Standard-Ausgabe (nützlich mit --verify)"
9936
9937#: builtin/show-ref.c:187
9938msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
9939msgstr ""
9940"Referenzen von der Standard-Eingabe anzeigen, die sich nicht im lokalen "
9941"Repository befinden"
9942
9943#: builtin/symbolic-ref.c:7
9944msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
9945msgstr "git symbolic-ref [<Optionen>] <Name> [<Referenz>]"
9946
9947#: builtin/symbolic-ref.c:8
9948msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
9949msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <Name>"
9950
9951#: builtin/symbolic-ref.c:40
9952msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
9953msgstr ""
9954"Fehlermeldungen für nicht-symbolische (losgelöste) Referenzen unterdrücken"
9955
9956#: builtin/symbolic-ref.c:41
9957msgid "delete symbolic ref"
9958msgstr "symbolische Referenzen löschen"
9959
9960#: builtin/symbolic-ref.c:42
9961msgid "shorten ref output"
9962msgstr "verkürzte Ausgabe der Referenzen"
9963
9964#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:358
9965msgid "reason"
9966msgstr "Grund"
9967
9968#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:358
9969msgid "reason of the update"
9970msgstr "Grund für die Aktualisierung"
9971
9972#: builtin/tag.c:22
9973msgid ""
9974"git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>] <tagname> "
9975"[<head>]"
9976msgstr ""
9977"git tag [-a | -s | -u <Schlüssel-id>] [-f] [-m <Beschreibung> | -F <Datei>] "
9978"<Tagname> [<Commit>]"
9979
9980#: builtin/tag.c:23
9981msgid "git tag -d <tagname>..."
9982msgstr "git tag -d <Tagname>..."
9983
9984#: builtin/tag.c:24
9985msgid ""
9986"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--points-at <object>]\n"
9987"\t\t[<pattern>...]"
9988msgstr ""
9989"git tag -l [-n[<Nummer>]] [--contains <Commit>] [--points-at <Objekt>]\n"
9990"\t\t[<Muster>...]"
9991
9992#: builtin/tag.c:26
9993msgid "git tag -v <tagname>..."
9994msgstr "git tag -v <Tagname>..."
9995
9996#: builtin/tag.c:69
9997#, c-format
9998msgid "malformed object at '%s'"
9999msgstr "fehlerhaftes Objekt bei '%s'"
10000
10001#: builtin/tag.c:301
10002#, c-format
10003msgid "tag name too long: %.*s..."
10004msgstr "Tagname zu lang: %.*s..."
10005
10006#: builtin/tag.c:306
10007#, c-format
10008msgid "tag '%s' not found."
10009msgstr "Tag '%s' nicht gefunden."
10010
10011#: builtin/tag.c:321
10012#, c-format
10013msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
10014msgstr "Tag '%s' gelöscht (war %s)\n"
10015
10016#: builtin/tag.c:333
10017#, c-format
10018msgid "could not verify the tag '%s'"
10019msgstr "Konnte Tag '%s' nicht verifizieren"
10020
10021#: builtin/tag.c:343
10022#, c-format
10023msgid ""
10024"\n"
10025"Write a message for tag:\n"
10026"  %s\n"
10027"Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
10028msgstr ""
10029"\n"
10030"Geben Sie eine Beschreibung für Tag\n"
10031"  %s\n"
10032"ein. Zeilen, die mit '%c' beginnen, werden ignoriert.\n"
10033
10034#: builtin/tag.c:347
10035#, c-format
10036msgid ""
10037"\n"
10038"Write a message for tag:\n"
10039"  %s\n"
10040"Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
10041"want to.\n"
10042msgstr ""
10043"\n"
10044"Geben Sie eine Beschreibung für Tag\n"
10045"  %s\n"
10046"ein. Zeilen, die mit '%c' beginnen, werden behalten; Sie dürfen diese\n"
10047"selbst entfernen wenn Sie möchten.\n"
10048
10049#: builtin/tag.c:371
10050#, c-format
10051msgid "unsupported sort specification '%s'"
10052msgstr "Nicht unterstützte Angabe für \"--sort\" '%s'"
10053
10054#: builtin/tag.c:373
10055#, c-format
10056msgid "unsupported sort specification '%s' in variable '%s'"
10057msgstr "Nicht unterstützte Angabe für \"--sort\" '%s' in Variable '%s'"
10058
10059#: builtin/tag.c:428
10060msgid "unable to sign the tag"
10061msgstr "konnte Tag nicht signieren"
10062
10063#: builtin/tag.c:430
10064msgid "unable to write tag file"
10065msgstr "konnte Tag-Datei nicht schreiben"
10066
10067#: builtin/tag.c:455
10068msgid "bad object type."
10069msgstr "ungültiger Objekt-Typ"
10070
10071#: builtin/tag.c:468
10072msgid "tag header too big."
10073msgstr "Tag-Kopf zu groß."
10074
10075#: builtin/tag.c:504
10076msgid "no tag message?"
10077msgstr "keine Tag-Beschreibung?"
10078
10079#: builtin/tag.c:510
10080#, c-format
10081msgid "The tag message has been left in %s\n"
10082msgstr "Die Tag-Beschreibung wurde gelassen in %s\n"
10083
10084#: builtin/tag.c:559
10085msgid "switch 'points-at' requires an object"
10086msgstr "Option 'points-at' erfordert ein Objekt"
10087
10088#: builtin/tag.c:561
10089#, c-format
10090msgid "malformed object name '%s'"
10091msgstr "fehlerhafter Objekt-Name '%s'"
10092
10093#: builtin/tag.c:589
10094msgid "list tag names"
10095msgstr "Tagnamen auflisten"
10096
10097#: builtin/tag.c:591
10098msgid "print <n> lines of each tag message"
10099msgstr "<n> Zeilen jeder Tag-Beschreibung anzeigen"
10100
10101#: builtin/tag.c:593
10102msgid "delete tags"
10103msgstr "Tags löschen"
10104
10105#: builtin/tag.c:594
10106msgid "verify tags"
10107msgstr "Tags überprüfen"
10108
10109#: builtin/tag.c:596
10110msgid "Tag creation options"
10111msgstr "Optionen für Erstellung von Tags"
10112
10113#: builtin/tag.c:598
10114msgid "annotated tag, needs a message"
10115msgstr "annotiertes Tag, benötigt eine Beschreibung"
10116
10117#: builtin/tag.c:600
10118msgid "tag message"
10119msgstr "Tag-Beschreibung"
10120
10121#: builtin/tag.c:602
10122msgid "annotated and GPG-signed tag"
10123msgstr "annotiertes und GPG-signiertes Tag"
10124
10125#: builtin/tag.c:606
10126msgid "use another key to sign the tag"
10127msgstr "einen anderen Schlüssel verwenden, um das Tag zu signieren"
10128
10129#: builtin/tag.c:607
10130msgid "replace the tag if exists"
10131msgstr "das Tag ersetzen, wenn es existiert"
10132
10133#: builtin/tag.c:609
10134msgid "Tag listing options"
10135msgstr "Optionen für Auflistung der Tags"
10136
10137#: builtin/tag.c:610
10138msgid "show tag list in columns"
10139msgstr "Liste der Tags in Spalten anzeigen"
10140
10141#: builtin/tag.c:612
10142msgid "sort tags"
10143msgstr "Tags sortieren"
10144
10145#: builtin/tag.c:617 builtin/tag.c:623
10146msgid "print only tags that contain the commit"
10147msgstr "nur Tags ausgeben, die diesen Commit beinhalten"
10148
10149#: builtin/tag.c:629
10150msgid "print only tags of the object"
10151msgstr "nur Tags von dem Objekt ausgeben"
10152
10153#: builtin/tag.c:655
10154msgid "--column and -n are incompatible"
10155msgstr "--column und -n sind inkompatibel"
10156
10157#: builtin/tag.c:667
10158msgid "--sort and -n are incompatible"
10159msgstr "--sort und -n sind inkompatibel"
10160
10161#: builtin/tag.c:674
10162msgid "-n option is only allowed with -l."
10163msgstr "-n Option ist nur erlaubt mit -l."
10164
10165#: builtin/tag.c:676
10166msgid "--contains option is only allowed with -l."
10167msgstr "--contains Option ist nur erlaubt mit -l."
10168
10169#: builtin/tag.c:678
10170msgid "--points-at option is only allowed with -l."
10171msgstr "--points-at Option ist nur erlaubt mit -l."
10172
10173#: builtin/tag.c:686
10174msgid "only one -F or -m option is allowed."
10175msgstr "nur eine -F oder -m Option ist erlaubt."
10176
10177#: builtin/tag.c:706
10178msgid "too many params"
10179msgstr "zu viele Parameter"
10180
10181#: builtin/tag.c:712
10182#, c-format
10183msgid "'%s' is not a valid tag name."
10184msgstr "'%s' ist kein gültiger Tagname."
10185
10186#: builtin/tag.c:717
10187#, c-format
10188msgid "tag '%s' already exists"
10189msgstr "Tag '%s' existiert bereits"
10190
10191#: builtin/tag.c:741
10192#, c-format
10193msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
10194msgstr "Tag '%s' aktualisiert (war %s)\n"
10195
10196#: builtin/unpack-objects.c:489
10197msgid "Unpacking objects"
10198msgstr "Entpacke Objekte"
10199
10200#: builtin/update-index.c:70
10201#, c-format
10202msgid "failed to create directory %s"
10203msgstr "Fehler beim Erstellen von Verzeichnis '%s'"
10204
10205#: builtin/update-index.c:76
10206#, c-format
10207msgid "failed to stat %s"
10208msgstr "Konnte '%s' nicht lesen"
10209
10210#: builtin/update-index.c:86
10211#, c-format
10212msgid "failed to create file %s"
10213msgstr "Konnte Datei '%s' nicht erstellen"
10214
10215#: builtin/update-index.c:94
10216#, c-format
10217msgid "failed to delete file %s"
10218msgstr "Konnte Datei '%s' nicht löschen"
10219
10220#: builtin/update-index.c:101 builtin/update-index.c:203
10221#, c-format
10222msgid "failed to delete directory %s"
10223msgstr "Konnte Verzeichnis '%s' nicht löschen"
10224
10225#: builtin/update-index.c:124
10226#, c-format
10227msgid "Testing "
10228msgstr "Prüfe "
10229
10230#: builtin/update-index.c:136
10231msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
10232msgstr ""
10233"Verzeichnisinformationen haben sich nach Hinzufügen einer neuen Datei nicht "
10234"geändert"
10235
10236#: builtin/update-index.c:149
10237msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
10238msgstr ""
10239"Verzeichnisinformationen haben sich nach Hinzufügen eines neuen "
10240"Verzeichnisses nicht geändert"
10241
10242#: builtin/update-index.c:162
10243msgid "directory stat info changes after updating a file"
10244msgstr ""
10245"Verzeichnisinformationen haben sich nach Aktualisierung einer Datei geändert"
10246
10247#: builtin/update-index.c:173
10248msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
10249msgstr ""
10250"Verzeichnisinformationen haben sich nach Hinzufügen einer Datei in ein "
10251"Unterverzeichnis geändert"
10252
10253#: builtin/update-index.c:184
10254msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
10255msgstr ""
10256"Verzeichnisinformationen haben sich nach dem Löschen einer Datei nicht "
10257"geändert"
10258
10259#: builtin/update-index.c:197
10260msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
10261msgstr ""
10262"Verzeichnisinformationen haben sich nach dem Löschen eines Verzeichnisses "
10263"nicht geändert"
10264
10265#: builtin/update-index.c:204
10266msgid " OK"
10267msgstr " OK"
10268
10269#: builtin/update-index.c:564
10270msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
10271msgstr "git update-index [<Optionen>] [--] [<Datei>...]"
10272
10273#: builtin/update-index.c:918
10274msgid "continue refresh even when index needs update"
10275msgstr ""
10276"Aktualisierung fortsetzen, auch wenn der Index aktualisiert werden muss"
10277
10278#: builtin/update-index.c:921
10279msgid "refresh: ignore submodules"
10280msgstr "Aktualisierung: ignoriert Submodule"
10281
10282#: builtin/update-index.c:924
10283msgid "do not ignore new files"
10284msgstr "keine neuen Dateien ignorieren"
10285
10286#: builtin/update-index.c:926
10287msgid "let files replace directories and vice-versa"
10288msgstr "Dateien Verzeichnisse ersetzen lassen, und umgedreht"
10289
10290#: builtin/update-index.c:928
10291msgid "notice files missing from worktree"
10292msgstr "fehlende Dateien im Arbeitsverzeichnis beachten"
10293
10294#: builtin/update-index.c:930
10295msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
10296msgstr ""
10297"aktualisieren, auch wenn der Index nicht zusammengeführte Einträge beinhaltet"
10298
10299#: builtin/update-index.c:933
10300msgid "refresh stat information"
10301msgstr "Dateiinformationen aktualisieren"
10302
10303#: builtin/update-index.c:937
10304msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
10305msgstr "wie --refresh, ignoriert aber \"assume-unchanged\" Einstellung"
10306
10307#: builtin/update-index.c:941
10308msgid "<mode>,<object>,<path>"
10309msgstr "<Modus>,<Objekt>,<Pfad>"
10310
10311#: builtin/update-index.c:942
10312msgid "add the specified entry to the index"
10313msgstr "den angegebenen Eintrag zum Commit vormerken"
10314
10315#: builtin/update-index.c:946
10316msgid "(+/-)x"
10317msgstr "(+/-)x"
10318
10319#: builtin/update-index.c:947
10320msgid "override the executable bit of the listed files"
10321msgstr "das \"ausführbar\"-Bit der aufgelisteten Dateien überschreiben"
10322
10323#: builtin/update-index.c:951
10324msgid "mark files as \"not changing\""
10325msgstr "diese Datei immer als unverändert betrachten"
10326
10327#: builtin/update-index.c:954
10328msgid "clear assumed-unchanged bit"
10329msgstr "\"assumed-unchanged\"-Bit löschen"
10330
10331#: builtin/update-index.c:957
10332msgid "mark files as \"index-only\""
10333msgstr "Dateien als \"index-only\" markieren"
10334
10335#: builtin/update-index.c:960
10336msgid "clear skip-worktree bit"
10337msgstr "\"skip-worktree\"-Bit löschen"
10338
10339#: builtin/update-index.c:963
10340msgid "add to index only; do not add content to object database"
10341msgstr ""
10342"die Änderungen nur zum Commit vormerken; Inhalt wird nicht der Objekt-"
10343"Datenbank hinzugefügt"
10344
10345#: builtin/update-index.c:965
10346msgid "remove named paths even if present in worktree"
10347msgstr ""
10348"benannte Pfade löschen, auch wenn sie sich im Arbeitsverzeichnis befinden"
10349
10350#: builtin/update-index.c:967
10351msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
10352msgstr "mit --stdin: eingegebene Zeilen sind durch NUL-Bytes abgeschlossen"
10353
10354#: builtin/update-index.c:969
10355msgid "read list of paths to be updated from standard input"
10356msgstr "Liste der zu aktualisierenden Pfade von der Standard-Eingabe lesen"
10357
10358#: builtin/update-index.c:973
10359msgid "add entries from standard input to the index"
10360msgstr "Einträge von der Standard-Eingabe zum Commit vormerken"
10361
10362#: builtin/update-index.c:977
10363msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
10364msgstr ""
10365"wiederholtes Einpflegen der Zustände #2 und #3 für die aufgelisteten Pfade"
10366
10367#: builtin/update-index.c:981
10368msgid "only update entries that differ from HEAD"
10369msgstr "nur Einträge aktualisieren, die unterschiedlich zu HEAD sind"
10370
10371#: builtin/update-index.c:985
10372msgid "ignore files missing from worktree"
10373msgstr "fehlende Dateien im Arbeitsverzeichnis ignorieren"
10374
10375#: builtin/update-index.c:988
10376msgid "report actions to standard output"
10377msgstr "die Aktionen in der Standard-Ausgabe ausgeben"
10378
10379#: builtin/update-index.c:990
10380msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
10381msgstr "(für Fremdprogramme) keine gespeicherten, nicht aufgelöste Konflikte"
10382
10383#: builtin/update-index.c:994
10384msgid "write index in this format"
10385msgstr "Index-Datei in diesem Format schreiben"
10386
10387#: builtin/update-index.c:996
10388msgid "enable or disable split index"
10389msgstr "Splitting des Index aktivieren oder deaktivieren"
10390
10391#: builtin/update-index.c:998
10392msgid "enable/disable untracked cache"
10393msgstr "Cache für unversionierte Dateien aktivieren oder deaktivieren"
10394
10395#: builtin/update-index.c:1000
10396msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
10397msgstr ""
10398"Cache für unversionierte Dateien ohne Prüfung des Dateisystems aktivieren"
10399
10400#: builtin/update-ref.c:9
10401msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
10402msgstr "git update-ref [<Optionen>] -d <Referenzname> [<alter-Wert>]"
10403
10404#: builtin/update-ref.c:10
10405msgid "git update-ref [<options>]    <refname> <new-val> [<old-val>]"
10406msgstr ""
10407"git update-ref [<Optionen>]    <Referenzname> <neuer-Wert> [<alter-Wert>]"
10408
10409#: builtin/update-ref.c:11
10410msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
10411msgstr "git update-ref [<Optionen>] --stdin [-z]"
10412
10413#: builtin/update-ref.c:359
10414msgid "delete the reference"
10415msgstr "diese Referenz löschen"
10416
10417#: builtin/update-ref.c:361
10418msgid "update <refname> not the one it points to"
10419msgstr "<Referenzname> aktualisieren, nicht den Verweis"
10420
10421#: builtin/update-ref.c:362
10422msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
10423msgstr "Standard-Eingabe hat durch NUL-Zeichen abgeschlossene Argumente"
10424
10425#: builtin/update-ref.c:363
10426msgid "read updates from stdin"
10427msgstr "Aktualisierungen von der Standard-Eingabe lesen"
10428
10429#: builtin/update-server-info.c:6
10430msgid "git update-server-info [--force]"
10431msgstr "git update-server-info [--force]"
10432
10433#: builtin/update-server-info.c:14
10434msgid "update the info files from scratch"
10435msgstr "die Informationsdateien von Grund auf aktualisieren"
10436
10437#: builtin/verify-commit.c:17
10438msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
10439msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <Commit>..."
10440
10441#: builtin/verify-commit.c:75
10442msgid "print commit contents"
10443msgstr "Commit-Inhalte ausgeben"
10444
10445#: builtin/verify-pack.c:54
10446msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
10447msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <Paket>..."
10448
10449#: builtin/verify-pack.c:64
10450msgid "verbose"
10451msgstr "erweiterte Ausgaben"
10452
10453#: builtin/verify-pack.c:66
10454msgid "show statistics only"
10455msgstr "nur Statistiken anzeigen"
10456
10457#: builtin/verify-tag.c:17
10458msgid "git verify-tag [-v | --verbose] <tag>..."
10459msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] <Tag>..."
10460
10461#: builtin/verify-tag.c:73
10462msgid "print tag contents"
10463msgstr "Tag-Inhalte ausgeben"
10464
10465#: builtin/worktree.c:11
10466msgid "git worktree add [<options>] <path> <branch>"
10467msgstr "git worktree add [<Optionen>] <Pfad> <Branch>"
10468
10469#: builtin/worktree.c:12
10470msgid "git worktree prune [<options>]"
10471msgstr "git worktree prune [<Optionen>]"
10472
10473#: builtin/worktree.c:27
10474#, c-format
10475msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory"
10476msgstr "Lösche worktrees/%s: kein gültiges Verzeichnis"
10477
10478#: builtin/worktree.c:33
10479#, c-format
10480msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file does not exist"
10481msgstr "Lösche worktrees/%s: gitdir-Datei existiert nicht"
10482
10483#: builtin/worktree.c:38
10484#, c-format
10485msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)"
10486msgstr "Lösche worktrees/%s: konnte gitdir-Datei (%s) nicht lesen"
10487
10488#: builtin/worktree.c:49
10489#, c-format
10490msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file"
10491msgstr "Lösche worktrees/%s: ungültige gitdir-Datei"
10492
10493#: builtin/worktree.c:65
10494#, c-format
10495msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file points to non-existent location"
10496msgstr "Lösche worktrees/%s: gitdir-Datei verweist auf nicht existierenden Ort"
10497
10498#: builtin/worktree.c:100
10499#, c-format
10500msgid "failed to remove: %s"
10501msgstr "Fehler beim Löschen: %s"
10502
10503#: builtin/worktree.c:186
10504#, c-format
10505msgid "'%s' already exists"
10506msgstr "'%s' existiert bereits"
10507
10508#: builtin/worktree.c:207
10509#, c-format
10510msgid "could not create directory of '%s'"
10511msgstr "Konnte Verzeichnis '%s' nicht erstellen."
10512
10513#: builtin/worktree.c:241
10514msgid "unable to resolve HEAD"
10515msgstr "Konnte HEAD nicht auflösen."
10516
10517#: builtin/worktree.c:249
10518#, c-format
10519msgid "Enter %s (identifier %s)"
10520msgstr "Betrete %s (Identifikation %s)"
10521
10522#: builtin/worktree.c:281
10523msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
10524msgstr "<Branch> auschecken, auch wenn dieser bereits in einem anderen "
10525"Arbeitsverzeichnis ausgecheckt ist"
10526
10527#: builtin/worktree.c:283
10528msgid "create a new branch"
10529msgstr "neuen Branch erstellen"
10530
10531#: builtin/worktree.c:285
10532msgid "create or reset a branch"
10533msgstr "Branch erstellen oder umsetzen"
10534
10535#: builtin/worktree.c:286
10536msgid "detach HEAD at named commit"
10537msgstr "HEAD bei benanntem Commit loslösen"
10538
10539#: builtin/worktree.c:292
10540msgid "-b and -B are mutually exclusive"
10541msgstr "-b und -B schließen sich gegenseitig aus"
10542
10543#: builtin/write-tree.c:13
10544msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
10545msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<Präfix>/]"
10546
10547#: builtin/write-tree.c:26
10548msgid "<prefix>/"
10549msgstr "<Präfix>/"
10550
10551#: builtin/write-tree.c:27
10552msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
10553msgstr "das \"Tree\"-Objekt für ein Unterverzeichnis <Präfix> schreiben"
10554
10555#: builtin/write-tree.c:30
10556msgid "only useful for debugging"
10557msgstr "nur nützlich für Fehlersuche"
10558
10559#: credential-cache--daemon.c:267
10560msgid "print debugging messages to stderr"
10561msgstr "Meldungen zur Fehlersuche in Standard-Fehlerausgabe ausgeben"
10562
10563#: git.c:14
10564msgid ""
10565"'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
10566"concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
10567"to read about a specific subcommand or concept."
10568msgstr ""
10569"'git help -a' und 'git help -g' listet verfügbare Unterkommandos und\n"
10570"einige Anleitungen zu Git-Konzepten auf. Benutzen Sie 'git help <Kommando>'\n"
10571"oder 'git help <Konzept>', um mehr über ein spezifisches Kommando oder\n"
10572"Konzept zu erfahren."
10573
10574#: common-cmds.h:10
10575msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
10576msgstr "Arbeitsverzeichnis anlegen (siehe auch: git help tutorial)"
10577
10578#: common-cmds.h:11
10579msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
10580msgstr "an aktuellen Änderungen arbeiten (siehe auch: git help everyday)"
10581
10582#: common-cmds.h:12
10583msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
10584msgstr "Historie und Status untersuchen (siehe auch: git help revisions)"
10585
10586#: common-cmds.h:13
10587msgid "grow, mark and tweak your common history"
10588msgstr "Historie erweitern und bearbeiten"
10589
10590#: common-cmds.h:14
10591msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
10592msgstr "mit anderen zusammenarbeiten (siehe auch: git help workflows)"
10593
10594#: common-cmds.h:18
10595msgid "Add file contents to the index"
10596msgstr "Dateiinhalte zum Commit vormerken"
10597
10598#: common-cmds.h:19
10599msgid "Find by binary search the change that introduced a bug"
10600msgstr ""
10601"über eine Binärsuche die Änderungen finden, die einen Fehler verursacht haben"
10602
10603#: common-cmds.h:20
10604msgid "List, create, or delete branches"
10605msgstr "Branches anzeigen, erstellen oder entfernen"
10606
10607#: common-cmds.h:21
10608msgid "Switch branches or restore working tree files"
10609msgstr "Branches wechseln oder Dateien im Arbeitsverzeichnis wiederherstellen"
10610
10611#: common-cmds.h:22
10612msgid "Clone a repository into a new directory"
10613msgstr "ein Repository in einem neuen Verzeichnis klonen"
10614
10615#: common-cmds.h:23
10616msgid "Record changes to the repository"
10617msgstr "Änderungen in das Repository eintragen"
10618
10619#: common-cmds.h:24
10620msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
10621msgstr ""
10622"Änderungen zwischen Commits, Commit und Arbeitsverzeichnis, etc. anzeigen"
10623
10624#: common-cmds.h:25
10625msgid "Download objects and refs from another repository"
10626msgstr "Objekte und Referenzen von einem anderen Repository herunterladen"
10627
10628#: common-cmds.h:26
10629msgid "Print lines matching a pattern"
10630msgstr "Zeilen darstellen, die einem Muster entsprechen"
10631
10632#: common-cmds.h:27
10633msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
10634msgstr ""
10635"ein leeres Git-Repository erstellen oder ein bestehendes neuinitialisieren"
10636
10637#: common-cmds.h:28
10638msgid "Show commit logs"
10639msgstr "Commit-Historie anzeigen"
10640
10641#: common-cmds.h:29
10642msgid "Join two or more development histories together"
10643msgstr "zwei oder mehr Entwicklungszweige zusammenführen"
10644
10645#: common-cmds.h:30
10646msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
10647msgstr ""
10648"eine Datei, ein Verzeichnis, oder eine symbolische Verknüpfung verschieben "
10649"oder umbenennen"
10650
10651#: common-cmds.h:31
10652msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
10653msgstr ""
10654"Objekte von einem externen Repository anfordern und sie mit einem anderen "
10655"Repository oder einem lokalen Branch zusammenführen"
10656
10657#: common-cmds.h:32
10658msgid "Update remote refs along with associated objects"
10659msgstr "Remote-Referenzen mitsamt den verbundenen Objekten aktualisieren"
10660
10661#: common-cmds.h:33
10662msgid "Forward-port local commits to the updated upstream head"
10663msgstr "lokale Commits auf einem aktuellerem Upstream-Branch neu aufbauen"
10664
10665#: common-cmds.h:34
10666msgid "Reset current HEAD to the specified state"
10667msgstr "aktuellen HEAD zu einem spezifizierten Zustand setzen"
10668
10669#: common-cmds.h:35
10670msgid "Remove files from the working tree and from the index"
10671msgstr "Dateien im Arbeitsverzeichnis und vom Index löschen"
10672
10673#: common-cmds.h:36
10674msgid "Show various types of objects"
10675msgstr "verschiedene Arten von Objekten anzeigen"
10676
10677#: common-cmds.h:37
10678msgid "Show the working tree status"
10679msgstr "den Zustand des Arbeitsverzeichnisses anzeigen"
10680
10681#: common-cmds.h:38
10682msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
10683msgstr ""
10684"ein mit GPG signiertes Tag-Objekt erzeugen, auflisten, löschen oder "
10685"verifizieren."
10686
10687#: parse-options.h:142
10688msgid "expiry-date"
10689msgstr "Verfallsdatum"
10690
10691#: parse-options.h:157
10692msgid "no-op (backward compatibility)"
10693msgstr "Kein Effekt (Rückwärtskompatibilität)"
10694
10695#: parse-options.h:231
10696msgid "be more verbose"
10697msgstr "erweiterte Ausgaben"
10698
10699#: parse-options.h:233
10700msgid "be more quiet"
10701msgstr "weniger Ausgaben"
10702
10703#: parse-options.h:239
10704msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
10705msgstr "benutze <n> Ziffern zur Anzeige von SHA-1s"
10706
10707#: rerere.h:27
10708msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
10709msgstr ""
10710"Index, wenn möglich, mit wiederverwendeter Konfliktauflösung aktualisieren"
10711
10712#: git-am.sh:53
10713msgid "You need to set your committer info first"
10714msgstr "Sie müssen zuerst die Informationen zum Commit-Ersteller setzen."
10715
10716#: git-am.sh:100
10717msgid ""
10718"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
10719"Not rewinding to ORIG_HEAD"
10720msgstr ""
10721"Sie scheinen seit dem letzten gescheiterten 'am' HEAD geändert zu haben.\n"
10722"Keine Zurücksetzung zu ORIG_HEAD."
10723
10724#: git-am.sh:110
10725#, sh-format
10726msgid ""
10727"When you have resolved this problem, run \"$cmdline --continue\".\n"
10728"If you prefer to skip this patch, run \"$cmdline --skip\" instead.\n"
10729"To restore the original branch and stop patching, run \"$cmdline --abort\"."
10730msgstr ""
10731"Wenn Sie das Problem gelöst haben, führen Sie \"$cmdline --continue\" aus.\n"
10732"Falls Sie diesen Patch auslassen möchten, führen Sie stattdessen\n"
10733"\"$cmdline --skip\" aus.\n"
10734"Um den ursprünglichen Branch wiederherzustellen und die Anwendung der\n"
10735"Patches abzubrechen, führen Sie \"$cmdline --abort\" aus."
10736
10737#: git-am.sh:126
10738msgid "Cannot fall back to three-way merge."
10739msgstr "Kann nicht zu 3-Wege-Merge zurückfallen."
10740
10741#: git-am.sh:142
10742msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
10743msgstr ""
10744"Dem Repository fehlen notwendige Blobs um auf einen 3-Wege-Merge "
10745"zurückzufallen."
10746
10747#: git-am.sh:144
10748msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
10749msgstr ""
10750"Verwende Informationen aus der Staging-Area, um ein Basisverzeichnis "
10751"nachzustellen ..."
10752
10753#: git-am.sh:159
10754msgid ""
10755"Did you hand edit your patch?\n"
10756"It does not apply to blobs recorded in its index."
10757msgstr ""
10758"Haben Sie den Patch per Hand editiert?\n"
10759"Er kann nicht auf die Blobs in seiner 'index' Zeile angewendet werden."
10760
10761#: git-am.sh:168
10762msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
10763msgstr "Falle zurück zum Patchen der Basis und zum 3-Wege-Merge ..."
10764
10765#: git-am.sh:185
10766msgid "Failed to merge in the changes."
10767msgstr "Merge der Änderungen fehlgeschlagen."
10768
10769#: git-am.sh:280
10770msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
10771msgstr "Es kann nur eine StGIT Patch-Serie auf einmal angewendet werden."
10772
10773#: git-am.sh:367
10774#, sh-format
10775msgid "Patch format $patch_format is not supported."
10776msgstr "Patch-Format $patch_format wird nicht unterstützt."
10777
10778#: git-am.sh:369
10779msgid "Patch format detection failed."
10780msgstr "Patch-Formaterkennung fehlgeschlagen."
10781
10782#: git-am.sh:407
10783msgid ""
10784"The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
10785"it will be removed. Please do not use it anymore."
10786msgstr ""
10787"Die -b/--binary Option hat seit Langem keinen Effekt und wird\n"
10788"entfernt. Bitte nicht mehr verwenden."
10789
10790#: git-am.sh:507
10791#, sh-format
10792msgid "previous rebase directory $dotest still exists but mbox given."
10793msgstr ""
10794"Vorheriges Rebase-Verzeichnis $dotest existiert noch, aber mbox gegeben."
10795
10796#: git-am.sh:512
10797msgid "Please make up your mind. --skip or --abort?"
10798msgstr "Bitte werden Sie sich klar. --skip oder --abort?"
10799
10800#: git-am.sh:560
10801#, sh-format
10802msgid ""
10803"Stray $dotest directory found.\n"
10804"Use \"git am --abort\" to remove it."
10805msgstr ""
10806"Stray $dotest Verzeichnis gefunden.\n"
10807"Benutzen Sie \"git am --abort\", um es zu entfernen."
10808
10809#: git-am.sh:568
10810msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
10811msgstr "Es ist keine Auflösung im Gange, es wird nicht fortgesetzt."
10812
10813#: git-am.sh:635
10814#, sh-format
10815msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: $files)"
10816msgstr "Geänderter Index: kann Patches nicht anwenden (geändert: $files)"
10817
10818#: git-am.sh:747
10819#, sh-format
10820msgid ""
10821"Patch is empty.  Was it split wrong?\n"
10822"If you would prefer to skip this patch, instead run \"$cmdline --skip\".\n"
10823"To restore the original branch and stop patching run \"$cmdline --abort\"."
10824msgstr ""
10825"Patch ist leer. Wurde er falsch aufgeteilt?\n"
10826"Wenn Sie diesen Patch auslassen möchten, führen Sie stattdessen\n"
10827"\"$cmdline --skip\" aus.\n"
10828"Um den ursprünglichen Branch wiederherzustellen und die Anwendung der "
10829"Patches\n"
10830"abzubrechen, führen Sie \"$cmdline --abort\" aus."
10831
10832#: git-am.sh:774
10833msgid "Patch does not have a valid e-mail address."
10834msgstr "Patch enthält keine gültige E-Mail-Adresse."
10835
10836#: git-am.sh:821
10837msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
10838msgstr ""
10839"Kann nicht interaktiv sein, ohne dass die Standard-Eingabe mit einem "
10840"Terminal verbunden ist."
10841
10842#: git-am.sh:825
10843msgid "Commit Body is:"
10844msgstr "Commit-Beschreibung ist:"
10845
10846#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
10847#. in your translation. The program will only accept English
10848#. input at this point.
10849#: git-am.sh:832
10850msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all "
10851msgstr "Anwenden? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all "
10852
10853#: git-am.sh:868
10854#, sh-format
10855msgid "Applying: $FIRSTLINE"
10856msgstr "Wende an: $FIRSTLINE"
10857
10858#: git-am.sh:889
10859msgid ""
10860"No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
10861"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
10862"already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
10863msgstr ""
10864"Keine Änderungen - haben Sie vergessen 'git add' zu benutzen?\n"
10865"Wenn keine Änderungen mehr zum Commit vorzumerken sind, könnten\n"
10866"diese bereits anderweitig eingefügt worden sein; Sie könnten diesen Patch\n"
10867"auslassen."
10868
10869#: git-am.sh:897
10870msgid ""
10871"You still have unmerged paths in your index\n"
10872"did you forget to use 'git add'?"
10873msgstr ""
10874"Sie haben immer noch nicht zusammengeführte Pfade im Index.\n"
10875"Haben Sie vergessen 'git add' zu benutzen?"
10876
10877#: git-am.sh:913
10878msgid "No changes -- Patch already applied."
10879msgstr "Keine Änderungen -- Patches bereits angewendet."
10880
10881#: git-am.sh:923
10882#, sh-format
10883msgid "Patch failed at $msgnum $FIRSTLINE"
10884msgstr "Anwendung des Patches fehlgeschlagen bei $msgnum $FIRSTLINE"
10885
10886#: git-am.sh:926
10887#, sh-format
10888msgid ""
10889"The copy of the patch that failed is found in:\n"
10890"   $dotest/patch"
10891msgstr ""
10892"Die Kopie des fehlgeschlagenen Patches befindet sich in:\n"
10893"   $dotest/patch"
10894
10895#: git-am.sh:945
10896msgid "applying to an empty history"
10897msgstr "auf leere Historie anwenden"
10898
10899#: git-bisect.sh:48
10900msgid "You need to start by \"git bisect start\""
10901msgstr "Sie müssen mit \"git bisect start\" beginnen."
10902
10903#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
10904#. translation. The program will only accept English input
10905#. at this point.
10906#: git-bisect.sh:54
10907msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
10908msgstr "Wollen Sie, dass ich es für Sie mache [Y/n]? "
10909
10910#: git-bisect.sh:95
10911#, sh-format
10912msgid "unrecognised option: '$arg'"
10913msgstr "nicht erkannte Option: '$arg'"
10914
10915#: git-bisect.sh:99
10916#, sh-format
10917msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
10918msgstr "'$arg' scheint kein gültiger Commit zu sein"
10919
10920#: git-bisect.sh:117
10921msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
10922msgstr "Ungültiger HEAD - HEAD wird benötigt"
10923
10924#: git-bisect.sh:130
10925#, sh-format
10926msgid ""
10927"Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <valid-branch>'."
10928msgstr ""
10929"Auschecken von '$start_head' fehlgeschlagen. Versuchen Sie 'git bisect reset "
10930"<gültiger-Branch>'."
10931
10932#: git-bisect.sh:140
10933msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
10934msgstr ""
10935"binäre Suche auf einem durch 'cg-seek' geändertem Verzeichnis nicht möglich"
10936
10937#: git-bisect.sh:144
10938msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
10939msgstr "Ungültiger HEAD - merkwürdige symbolische Referenz"
10940
10941#: git-bisect.sh:189
10942#, sh-format
10943msgid "Bad bisect_write argument: $state"
10944msgstr "Ungültiges \"bisect_write\" Argument: $state"
10945
10946#: git-bisect.sh:218
10947#, sh-format
10948msgid "Bad rev input: $arg"
10949msgstr "Ungültige Referenz-Eingabe: $arg"
10950
10951#: git-bisect.sh:232
10952msgid "Please call 'bisect_state' with at least one argument."
10953msgstr "Bitte rufen Sie 'bisect_state' mit mindestens einem Argument auf."
10954
10955#: git-bisect.sh:244
10956#, sh-format
10957msgid "Bad rev input: $rev"
10958msgstr "Ungültige Referenz-Eingabe: $rev"
10959
10960#: git-bisect.sh:253
10961msgid "'git bisect bad' can take only one argument."
10962msgstr "'git bisect bad' kann nur ein Argument entgegennehmen."
10963
10964#: git-bisect.sh:276
10965msgid "Warning: bisecting only with a bad commit."
10966msgstr "Warnung: binäre Suche nur mit einem fehlerhaften Commit"
10967
10968#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
10969#. translation. The program will only accept English input
10970#. at this point.
10971#: git-bisect.sh:282
10972msgid "Are you sure [Y/n]? "
10973msgstr "Sind Sie sicher [Y/n]? "
10974
10975#: git-bisect.sh:292
10976msgid ""
10977"You need to give me at least one good and one bad revision.\n"
10978"(You can use \"git bisect bad\" and \"git bisect good\" for that.)"
10979msgstr ""
10980"Sie müssen mindestens einen korrekten und einen fehlerhaften Commit "
10981"angeben.\n"
10982"(Sie können dafür \"git bisect bad\" und \"git bisect good\" benutzen.)"
10983
10984#: git-bisect.sh:295
10985msgid ""
10986"You need to start by \"git bisect start\".\n"
10987"You then need to give me at least one good and one bad revision.\n"
10988"(You can use \"git bisect bad\" and \"git bisect good\" for that.)"
10989msgstr ""
10990"Sie müssen mit \"git bisect start\" beginnen.\n"
10991"Danach müssen Sie mindestens einen korrekten und einen fehlerhaften Commit "
10992"angeben.\n"
10993"(Sie können dafür \"git bisect bad\" und \"git bisect good\" benutzen.)"
10994
10995#: git-bisect.sh:366 git-bisect.sh:493
10996msgid "We are not bisecting."
10997msgstr "keine binäre Suche im Gange"
10998
10999#: git-bisect.sh:373
11000#, sh-format
11001msgid "'$invalid' is not a valid commit"
11002msgstr "'$invalid' ist kein gültiger Commit"
11003
11004#: git-bisect.sh:382
11005#, sh-format
11006msgid ""
11007"Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
11008"Try 'git bisect reset <commit>'."
11009msgstr ""
11010"Konnte den ursprünglichen HEAD '$branch' nicht auschecken.\n"
11011"Versuchen Sie 'git bisect reset <Commit>'."
11012
11013#: git-bisect.sh:409
11014msgid "No logfile given"
11015msgstr "Keine Log-Datei gegeben"
11016
11017#: git-bisect.sh:410
11018#, sh-format
11019msgid "cannot read $file for replaying"
11020msgstr "kann $file nicht für das Abspielen lesen"
11021
11022#: git-bisect.sh:427
11023msgid "?? what are you talking about?"
11024msgstr "?? Was reden Sie da?"
11025
11026#: git-bisect.sh:439
11027#, sh-format
11028msgid "running $command"
11029msgstr "führe $command aus"
11030
11031#: git-bisect.sh:446
11032#, sh-format
11033msgid ""
11034"bisect run failed:\n"
11035"exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
11036msgstr ""
11037"'bisect run' fehlgeschlagen:\n"
11038"Rückkehrwert $res von '$command' ist < 0 oder >= 128"
11039
11040#: git-bisect.sh:472
11041msgid "bisect run cannot continue any more"
11042msgstr "'bisect run' kann nicht mehr fortgesetzt werden"
11043
11044#: git-bisect.sh:478
11045#, sh-format
11046msgid ""
11047"bisect run failed:\n"
11048"'bisect_state $state' exited with error code $res"
11049msgstr ""
11050"'bisect run' fehlgeschlagen:\n"
11051"'bisect_state $state' wurde mit Fehlerwert $res beendet"
11052
11053#: git-bisect.sh:485
11054msgid "bisect run success"
11055msgstr "'bisect run' erfolgreich ausgeführt"
11056
11057#: git-pull.sh:61
11058msgid ""
11059"Pull is not possible because you have unmerged files.\n"
11060"Please, fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
11061"as appropriate to mark resolution and make a commit."
11062msgstr ""
11063"\"pull\" ist nicht möglich, weil Sie nicht zusammengeführte Dateien haben.\n"
11064"Bitte korrigieren Sie dies im Arbeitsverzeichnis und benutzen Sie dann\n"
11065"'git add/rm <Datei>', um die Auflösung entsprechend zu markieren und zu\n"
11066"committen."
11067
11068#: git-pull.sh:65
11069msgid "Pull is not possible because you have unmerged files."
11070msgstr ""
11071"\"pull\" ist nicht möglich, weil Sie nicht zusammengeführte Dateien haben."
11072
11073#: git-pull.sh:71
11074msgid ""
11075"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
11076"Please, commit your changes before you can merge."
11077msgstr ""
11078"Sie haben Ihren Merge nicht abgeschlossen (MERGE_HEAD existiert).\n"
11079"Bitte committen Sie Ihre Änderungen, bevor Sie \"merge\" ausführen können."
11080
11081#: git-pull.sh:285
11082msgid "updating an unborn branch with changes added to the index"
11083msgstr ""
11084"Aktualisiere einen ungeborenen Branch mit Änderungen, die zum Commit "
11085"vorgemerkt sind"
11086
11087#: git-pull.sh:311
11088#, sh-format
11089msgid ""
11090"Warning: fetch updated the current branch head.\n"
11091"Warning: fast-forwarding your working tree from\n"
11092"Warning: commit $orig_head."
11093msgstr ""
11094"Warnung: \"fetch\" aktualisierte die Spitze des aktuellen Branches.\n"
11095"Warnung: Spule Ihr Arbeitsverzeichnis von Commit $orig_head vor."
11096
11097#: git-pull.sh:336
11098msgid "Cannot merge multiple branches into empty head"
11099msgstr "Kann nicht mehrere Branches in einen ungeborenen Branch zusammenführen"
11100
11101#: git-pull.sh:340
11102msgid "Cannot rebase onto multiple branches"
11103msgstr "kann Rebase nicht auf mehrere Branches ausführen"
11104
11105#: git-rebase.sh:57
11106msgid ""
11107"When you have resolved this problem, run \"git rebase --continue\".\n"
11108"If you prefer to skip this patch, run \"git rebase --skip\" instead.\n"
11109"To check out the original branch and stop rebasing, run \"git rebase --abort"
11110"\"."
11111msgstr ""
11112"Wenn Sie das Problem aufgelöst haben, führen Sie \"git rebase --continue\" "
11113"aus.\n"
11114"Falls Sie diesen Patch auslassen möchten, führen Sie stattdessen \"git "
11115"rebase --skip\" aus.\n"
11116"Um den ursprünglichen Branch wiederherzustellen und den Rebase abzubrechen,\n"
11117"führen Sie \"git rebase --abort\" aus."
11118
11119#: git-rebase.sh:165
11120msgid "Applied autostash."
11121msgstr "\"autostash\" angewendet."
11122
11123#: git-rebase.sh:168
11124#, sh-format
11125msgid "Cannot store $stash_sha1"
11126msgstr "Kann $stash_sha1 nicht speichern."
11127
11128#: git-rebase.sh:169
11129msgid ""
11130"Applying autostash resulted in conflicts.\n"
11131"Your changes are safe in the stash.\n"
11132"You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
11133msgstr ""
11134"Anwendung von \"autostash\" resultierte in Konflikten.\n"
11135"Ihre Änderungen sind im Stash sicher.\n"
11136"Sie können jederzeit \"git stash pop\" oder \"git stash drop\" ausführen.\n"
11137
11138#: git-rebase.sh:208
11139msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
11140msgstr "Der \"pre-rebase hook\" hat den Rebase zurückgewiesen."
11141
11142#: git-rebase.sh:213
11143msgid "It looks like git-am is in progress. Cannot rebase."
11144msgstr "\"git-am\" scheint im Gange zu sein. Kann Rebase nicht durchführen."
11145
11146#: git-rebase.sh:351
11147msgid "The --exec option must be used with the --interactive option"
11148msgstr "Die Option --exec muss mit --interactive verwendet werden."
11149
11150#: git-rebase.sh:356
11151msgid "No rebase in progress?"
11152msgstr "Kein Rebase im Gange?"
11153
11154#: git-rebase.sh:367
11155msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
11156msgstr ""
11157"Die --edit-todo Aktion kann nur während eines interaktiven Rebase verwendet "
11158"werden."
11159
11160#: git-rebase.sh:374
11161msgid "Cannot read HEAD"
11162msgstr "Kann HEAD nicht lesen"
11163
11164#: git-rebase.sh:377
11165msgid ""
11166"You must edit all merge conflicts and then\n"
11167"mark them as resolved using git add"
11168msgstr ""
11169"Sie müssen alle Merge-Konflikte editieren und diese dann\n"
11170"mittels \"git add\" als aufgelöst markieren"
11171
11172#: git-rebase.sh:395
11173#, sh-format
11174msgid "Could not move back to $head_name"
11175msgstr "Konnte nicht zu $head_name zurückgehen"
11176
11177#: git-rebase.sh:414
11178#, sh-format
11179msgid ""
11180"It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
11181"I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
11182"case, please try\n"
11183"\t$cmd_live_rebase\n"
11184"If that is not the case, please\n"
11185"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
11186"and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
11187"valuable there."
11188msgstr ""
11189"Es sieht so aus, als ob es das Verzeichnis $state_dir_base bereits gibt\n"
11190"und es könnte ein anderer Rebase im Gange sein. Wenn das der Fall ist,\n"
11191"probieren Sie bitte\n"
11192"\t$cmd_live_rebase\n"
11193"Wenn das nicht der Fall ist, probieren Sie bitte\n"
11194"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
11195"und führen Sie dieses Kommando nochmal aus. Es wird angehalten, falls noch\n"
11196"etwas Schützenswertes vorhanden ist."
11197
11198#: git-rebase.sh:465
11199#, sh-format
11200msgid "invalid upstream $upstream_name"
11201msgstr "ungültiger Upstream-Branch $upstream_name"
11202
11203#: git-rebase.sh:489
11204#, sh-format
11205msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
11206msgstr "$onto_name: es gibt mehr als eine Merge-Basis"
11207
11208#: git-rebase.sh:492 git-rebase.sh:496
11209#, sh-format
11210msgid "$onto_name: there is no merge base"
11211msgstr "$onto_name: es gibt keine Merge-Basis"
11212
11213#: git-rebase.sh:501
11214#, sh-format
11215msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
11216msgstr "$onto_name zeigt auf keinen gültigen Commit"
11217
11218#: git-rebase.sh:524
11219#, sh-format
11220msgid "fatal: no such branch: $branch_name"
11221msgstr "fatal: Branch $branch_name nicht gefunden"
11222
11223#: git-rebase.sh:557
11224msgid "Cannot autostash"
11225msgstr "Kann \"autostash\" nicht ausführen."
11226
11227#: git-rebase.sh:562
11228#, sh-format
11229msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
11230msgstr "\"autostash\" erzeugt: $stash_abbrev"
11231
11232#: git-rebase.sh:566
11233msgid "Please commit or stash them."
11234msgstr "Bitte committen Sie die Änderungen oder benutzen Sie \"stash\"."
11235
11236#: git-rebase.sh:586
11237#, sh-format
11238msgid "Current branch $branch_name is up to date."
11239msgstr "Aktueller Branch $branch_name ist auf dem neuesten Stand."
11240
11241#: git-rebase.sh:590
11242#, sh-format
11243msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
11244msgstr ""
11245"Aktueller Branch $branch_name ist auf dem neuesten Stand, Rebase erzwungen."
11246
11247#: git-rebase.sh:601
11248#, sh-format
11249msgid "Changes from $mb to $onto:"
11250msgstr "Änderungen von $mb zu $onto:"
11251
11252#: git-rebase.sh:610
11253msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
11254msgstr ""
11255"Zunächst wird der Branch zurückgespult, um Ihre Änderungen\n"
11256"darauf neu anzuwenden ..."
11257
11258#: git-rebase.sh:620
11259#, sh-format
11260msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
11261msgstr "$branch_name zu $onto_name vorgespult."
11262
11263#: git-stash.sh:51
11264msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
11265msgstr "git stash clear mit Parametern ist nicht implementiert"
11266
11267#: git-stash.sh:74
11268msgid "You do not have the initial commit yet"
11269msgstr "Sie haben bisher noch keinen initialen Commit"
11270
11271#: git-stash.sh:89
11272msgid "Cannot save the current index state"
11273msgstr "Kann den aktuellen Zustand des Index nicht speichern"
11274
11275#: git-stash.sh:124 git-stash.sh:137
11276msgid "Cannot save the current worktree state"
11277msgstr "Kann den aktuellen Zustand des Arbeitsverzeichnisses nicht speichern"
11278
11279#: git-stash.sh:141
11280msgid "No changes selected"
11281msgstr "Keine Änderungen ausgewählt"
11282
11283#: git-stash.sh:144
11284msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
11285msgstr "Kann temporären Index nicht löschen (kann nicht passieren)"
11286
11287#: git-stash.sh:157
11288msgid "Cannot record working tree state"
11289msgstr "Kann Zustand des Arbeitsverzeichnisses nicht aufzeichnen"
11290
11291#: git-stash.sh:191
11292#, sh-format
11293msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
11294msgstr "Kann $ref_stash nicht mit $w_commit aktualisieren."
11295
11296#. TRANSLATORS: $option is an invalid option, like
11297#. `--blah-blah'. The 7 spaces at the beginning of the
11298#. second line correspond to "error: ". So you should line
11299#. up the second line with however many characters the
11300#. translation of "error: " takes in your language. E.g. in
11301#. English this is:
11302#.
11303#. $ git stash save --blah-blah 2>&1 | head -n 2
11304#. error: unknown option for 'stash save': --blah-blah
11305#. To provide a message, use git stash save -- '--blah-blah'
11306#: git-stash.sh:241
11307#, sh-format
11308msgid ""
11309"error: unknown option for 'stash save': $option\n"
11310"       To provide a message, use git stash save -- '$option'"
11311msgstr ""
11312"Fehler: unbekannte Option für 'stash save': $option\n"
11313"        Um eine Beschreibung anzugeben, benutzen Sie \"git stash save -- "
11314"'$option'\""
11315
11316#: git-stash.sh:262
11317msgid "No local changes to save"
11318msgstr "Keine lokalen Änderungen zum Speichern"
11319
11320#: git-stash.sh:266
11321msgid "Cannot initialize stash"
11322msgstr "Kann \"stash\" nicht initialisieren"
11323
11324#: git-stash.sh:270
11325msgid "Cannot save the current status"
11326msgstr "Kann den aktuellen Status nicht speichern"
11327
11328#: git-stash.sh:288
11329msgid "Cannot remove worktree changes"
11330msgstr "Kann Änderungen im Arbeitsverzeichnis nicht löschen"
11331
11332#: git-stash.sh:389
11333#, sh-format
11334msgid "unknown option: $opt"
11335msgstr "unbekannte Option: $opt"
11336
11337#: git-stash.sh:399
11338msgid "No stash found."
11339msgstr "Kein \"stash\" gefunden."
11340
11341#: git-stash.sh:406
11342#, sh-format
11343msgid "Too many revisions specified: $REV"
11344msgstr "Zu viele Commits angegeben: $REV"
11345
11346#: git-stash.sh:412
11347#, sh-format
11348msgid "$reference is not a valid reference"
11349msgstr "$reference ist keine gültige Referenz"
11350
11351#: git-stash.sh:440
11352#, sh-format
11353msgid "'$args' is not a stash-like commit"
11354msgstr "'$args' ist kein \"stash\"-artiger Commit"
11355
11356#: git-stash.sh:451
11357#, sh-format
11358msgid "'$args' is not a stash reference"
11359msgstr "'$args' ist keine \"stash\"-Referenz"
11360
11361#: git-stash.sh:459
11362msgid "unable to refresh index"
11363msgstr "unfähig den Index zu aktualisieren"
11364
11365#: git-stash.sh:463
11366msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
11367msgstr "Kann \"stash\" nicht anwenden, solang ein Merge im Gange ist"
11368
11369#: git-stash.sh:471
11370msgid "Conflicts in index. Try without --index."
11371msgstr "Konflikte im Index. Versuchen Sie es ohne --index."
11372
11373#: git-stash.sh:473
11374msgid "Could not save index tree"
11375msgstr "Konnte Index-Verzeichnis nicht speichern"
11376
11377#: git-stash.sh:507
11378msgid "Cannot unstage modified files"
11379msgstr "Kann geänderte Dateien nicht aus dem Index entfernen"
11380
11381#: git-stash.sh:522
11382msgid "Index was not unstashed."
11383msgstr "Index wurde nicht aus dem Stash zurückgeladen."
11384
11385#: git-stash.sh:545
11386#, sh-format
11387msgid "Dropped ${REV} ($s)"
11388msgstr "Gelöscht ${REV} ($s)"
11389
11390#: git-stash.sh:546
11391#, sh-format
11392msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
11393msgstr "${REV}: Konnte \"stash\"-Eintrag nicht löschen"
11394
11395#: git-stash.sh:554
11396msgid "No branch name specified"
11397msgstr "Kein Branchname spezifiziert"
11398
11399#: git-stash.sh:626
11400msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
11401msgstr "(Zur Wiederherstellung geben Sie \"git stash apply\" ein)"
11402
11403#: git-submodule.sh:95
11404#, sh-format
11405msgid "cannot strip one component off url '$remoteurl'"
11406msgstr "Kann eine Komponente von URL '$remoteurl' nicht extrahieren"
11407
11408#: git-submodule.sh:237
11409#, sh-format
11410msgid "No submodule mapping found in .gitmodules for path '$sm_path'"
11411msgstr "Keine Submodul-Zuordnung in .gitmodules für Pfad '$sm_path' gefunden"
11412
11413#: git-submodule.sh:287
11414#, sh-format
11415msgid "Clone of '$url' into submodule path '$sm_path' failed"
11416msgstr "Klonen von '$url' in Submodul-Pfad '$sm_path' fehlgeschlagen"
11417
11418#: git-submodule.sh:296
11419#, sh-format
11420msgid "Gitdir '$a' is part of the submodule path '$b' or vice versa"
11421msgstr "Git-Verzeichnis '$a' ist Teil des Submodul-Pfades '$b', oder umgekehrt"
11422
11423#: git-submodule.sh:406
11424msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
11425msgstr ""
11426"Relative Pfade können nur von der obersten Ebene des Arbeitsverzeichnisses "
11427"benutzt werden."
11428
11429#: git-submodule.sh:416
11430#, sh-format
11431msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
11432msgstr "repo URL: '$repo' muss absolut sein oder mit ./|../ beginnen"
11433
11434#: git-submodule.sh:433
11435#, sh-format
11436msgid "'$sm_path' already exists in the index"
11437msgstr "'$sm_path' ist bereits zum Commit vorgemerkt"
11438
11439#: git-submodule.sh:437
11440#, sh-format
11441msgid ""
11442"The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
11443"$sm_path\n"
11444"Use -f if you really want to add it."
11445msgstr ""
11446"Der folgende Pfad wird durch eine Ihrer \".gitignore\" Dateien ignoriert:\n"
11447"$sm_path\n"
11448"Benutzen Sie -f wenn Sie diesen wirklich hinzufügen möchten."
11449
11450#: git-submodule.sh:455
11451#, sh-format
11452msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
11453msgstr "Füge existierendes Repository in '$sm_path' dem Index hinzu."
11454
11455#: git-submodule.sh:457
11456#, sh-format
11457msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
11458msgstr "'$sm_path' existiert bereits und ist kein gültiges Git-Repository"
11459
11460#: git-submodule.sh:465
11461#, sh-format
11462msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
11463msgstr ""
11464"Ein Git-Verzeichnis für '$sm_name' wurde lokal gefunden mit den Remote-"
11465"Repositories:"
11466
11467#: git-submodule.sh:467
11468#, sh-format
11469msgid ""
11470"If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from"
11471msgstr ""
11472"Wenn Sie dieses lokale Git-Verzeichnis wiederverwenden möchtest, anstatt "
11473"erneut zu klonen"
11474
11475#: git-submodule.sh:469
11476#, sh-format
11477msgid ""
11478"use the '--force' option. If the local git directory is not the correct repo"
11479msgstr ""
11480"benutzen Sie die Option '--force'. Wenn das lokale Git-Verzeichnis nicht das "
11481"korrekte Repository ist"
11482
11483#: git-submodule.sh:470
11484#, sh-format
11485msgid ""
11486"or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
11487"option."
11488msgstr ""
11489"oder Sie sich unsicher sind, was das bedeutet, wählen Sie einen anderen "
11490"Namenmit der Option '--name'."
11491
11492#: git-submodule.sh:472
11493#, sh-format
11494msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
11495msgstr "Reaktiviere lokales Git-Verzeichnis für Submodul '$sm_name'."
11496
11497#: git-submodule.sh:484
11498#, sh-format
11499msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
11500msgstr "Kann Submodul '$sm_path' nicht auschecken"
11501
11502#: git-submodule.sh:489
11503#, sh-format
11504msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
11505msgstr "Hinzufügen von Submodul '$sm_path' fehlgeschlagen"
11506
11507#: git-submodule.sh:498
11508#, sh-format
11509msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
11510msgstr "Fehler beim Eintragen von Submodul '$sm_path' in die Konfiguration."
11511
11512#: git-submodule.sh:542
11513#, sh-format
11514msgid "Entering '$prefix$displaypath'"
11515msgstr "Betrete '$prefix$displaypath'"
11516
11517#: git-submodule.sh:562
11518#, sh-format
11519msgid "Stopping at '$prefix$displaypath'; script returned non-zero status."
11520msgstr "Stoppe bei '$prefix$displaypath'; Skript gab nicht-Null Status zurück."
11521
11522#: git-submodule.sh:608
11523#, sh-format
11524msgid "No url found for submodule path '$displaypath' in .gitmodules"
11525msgstr "Keine URL für Submodul-Pfad '$displaypath' in .gitmodules gefunden"
11526
11527#: git-submodule.sh:617
11528#, sh-format
11529msgid "Failed to register url for submodule path '$displaypath'"
11530msgstr ""
11531"Fehler beim Eintragen der URL für Submodul-Pfad '$displaypath' in die "
11532"Konfiguration."
11533
11534#: git-submodule.sh:619
11535#, sh-format
11536msgid "Submodule '$name' ($url) registered for path '$displaypath'"
11537msgstr ""
11538"Submodul '$name' ($url) für Pfad '$displaypath' in die Konfiguration "
11539"eingetragen."
11540
11541#: git-submodule.sh:636
11542#, sh-format
11543msgid "Failed to register update mode for submodule path '$displaypath'"
11544msgstr ""
11545"Fehler bei Änderung des Aktualisierungsmodus für Submodul-Pfad "
11546"'$displaypath' in der Konfiguration."
11547
11548#: git-submodule.sh:674
11549#, sh-format
11550msgid "Use '.' if you really want to deinitialize all submodules"
11551msgstr ""
11552"Verwenden Sie '.' wenn Sie wirklich alle Submodule\n"
11553"deinitialisieren möchten."
11554
11555#: git-submodule.sh:691
11556#, sh-format
11557msgid "Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory"
11558msgstr ""
11559"Arbeitsverzeichnis des Submoduls in '$displaypath' enthält ein .git-"
11560"Verzeichnis"
11561
11562#: git-submodule.sh:692
11563#, sh-format
11564msgid ""
11565"(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
11566msgstr ""
11567"(benutzen Sie 'rm -rf' wenn Sie dieses Submodul wirklich mitsamt\n"
11568"seiner Historie löschen möchten)"
11569
11570#: git-submodule.sh:698
11571#, sh-format
11572msgid ""
11573"Submodule work tree '$displaypath' contains local modifications; use '-f' to "
11574"discard them"
11575msgstr ""
11576"Arbeitsverzeichnis von Submodul in '$displaypath' enthält lokale Änderungen; "
11577"verwenden Sie '-f', um diese zu verwerfen"
11578
11579#: git-submodule.sh:701
11580#, sh-format
11581msgid "Cleared directory '$displaypath'"
11582msgstr "Verzeichnis '$displaypath' bereinigt."
11583
11584#: git-submodule.sh:702
11585#, sh-format
11586msgid "Could not remove submodule work tree '$displaypath'"
11587msgstr ""
11588"Konnte Arbeitsverzeichnis des Submoduls in '$displaypath' nicht löschen."
11589
11590#: git-submodule.sh:705
11591#, sh-format
11592msgid "Could not create empty submodule directory '$displaypath'"
11593msgstr ""
11594"Konnte kein leeres Verzeichnis für Submodul in '$displaypath' erstellen."
11595
11596#: git-submodule.sh:714
11597#, sh-format
11598msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'"
11599msgstr ""
11600"Submodul '$name' ($url) für Pfad '$displaypath' wurde aus der Konfiguration "
11601"entfernt."
11602
11603#: git-submodule.sh:830
11604#, sh-format
11605msgid ""
11606"Submodule path '$displaypath' not initialized\n"
11607"Maybe you want to use 'update --init'?"
11608msgstr ""
11609"Submodul-Pfad '$displaypath' ist nicht initialisiert.\n"
11610"Vielleicht möchten Sie 'update --init' benutzen?"
11611
11612#: git-submodule.sh:843
11613#, sh-format
11614msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
11615msgstr "Konnte aktuellen Commit in Submodul-Pfad '$displaypath' nicht finden."
11616
11617#: git-submodule.sh:852
11618#, sh-format
11619msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
11620msgstr "Konnte \"fetch\" in Submodul-Pfad '$sm_path' nicht ausführen"
11621
11622#: git-submodule.sh:876
11623#, sh-format
11624msgid "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'"
11625msgstr "Konnte \"fetch\" in Submodul-Pfad '$displaypath' nicht ausführen"
11626
11627#: git-submodule.sh:890
11628#, sh-format
11629msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
11630msgstr "Konnte '$sha1' in Submodul-Pfad '$displaypath' nicht auschecken."
11631
11632#: git-submodule.sh:891
11633#, sh-format
11634msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
11635msgstr "Submodul-Pfad: '$displaypath': '$sha1' ausgecheckt"
11636
11637#: git-submodule.sh:895
11638#, sh-format
11639msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
11640msgstr "Rebase auf '$sha1' in Submodul-Pfad '$displaypath' nicht möglich"
11641
11642#: git-submodule.sh:896
11643#, sh-format
11644msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
11645msgstr "Submodul-Pfad '$displaypath': Rebase auf '$sha1'"
11646
11647#: git-submodule.sh:901
11648#, sh-format
11649msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
11650msgstr "Merge von '$sha1' in Submodul-Pfad '$displaypath' fehlgeschlagen"
11651
11652#: git-submodule.sh:902
11653#, sh-format
11654msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
11655msgstr "Submodul-Pfad '$displaypath': zusammengeführt in '$sha1'"
11656
11657#: git-submodule.sh:907
11658#, sh-format
11659msgid ""
11660"Execution of '$command $sha1' failed in submodule  path '$prefix$sm_path'"
11661msgstr ""
11662"Ausführung von '$command $sha1' in Submodul-Pfad '$prefix$sm_path' "
11663"fehlgeschlagen"
11664
11665#: git-submodule.sh:908
11666#, sh-format
11667msgid "Submodule path '$prefix$sm_path': '$command $sha1'"
11668msgstr "Submodul-Pfad '$prefix$sm_path': '$command $sha1'"
11669
11670#: git-submodule.sh:938
11671#, sh-format
11672msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
11673msgstr "Fehler bei Rekursion in Submodul-Pfad '$displaypath'"
11674
11675#: git-submodule.sh:1046
11676msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
11677msgstr ""
11678"Die Optionen --cached und --files können nicht gemeinsam verwendet werden."
11679
11680#: git-submodule.sh:1098
11681#, sh-format
11682msgid "unexpected mode $mod_dst"
11683msgstr "unerwarteter Modus $mod_dst"
11684
11685#: git-submodule.sh:1118
11686#, sh-format
11687msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
11688msgstr "  Warnung: $display_name beinhaltet nicht Commit $sha1_src"
11689
11690#: git-submodule.sh:1121
11691#, sh-format
11692msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
11693msgstr "  Warnung: $display_name beinhaltet nicht Commit $sha1_dst"
11694
11695#: git-submodule.sh:1124
11696#, sh-format
11697msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
11698msgstr ""
11699"  Warnung: $display_name beinhaltet nicht die Commits $sha1_src und $sha1_dst"
11700
11701#: git-submodule.sh:1149
11702msgid "blob"
11703msgstr "Blob"
11704
11705#: git-submodule.sh:1267
11706#, sh-format
11707msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
11708msgstr "Fehler bei Rekursion in Submodul-Pfad '$sm_path'"
11709
11710#: git-submodule.sh:1331
11711#, sh-format
11712msgid "Synchronizing submodule url for '$displaypath'"
11713msgstr "Synchronisiere Submodul-URL für '$displaypath'"
11714
11715#~ msgid "no branch specified"
11716#~ msgstr "Kein Branch spezifiziert"
11717
11718#~ msgid "check a branch out in a separate working directory"
11719#~ msgstr "Branch in separatem Arbeitsverzeichnis auschecken"
11720
11721#~ msgid "prune .git/worktrees"
11722#~ msgstr ""
11723#~ "Informationen zu nicht mehr existierenden Arbeitsverzeichnissen in .git/"
11724#~ "worktrees entfernen"
11725
11726#~ msgid "--worktrees does not take extra arguments"
11727#~ msgstr "--worktrees akzeptiert keine weiteren Argumente"
11728
11729#~ msgid "The most commonly used git commands are:"
11730#~ msgstr "Die allgemein verwendeten Git-Kommandos sind:"
11731
11732#~ msgid "No such branch: '%s'"
11733#~ msgstr "Kein solcher Branch '%s'"
11734
11735#~ msgid "Could not create git link %s"
11736#~ msgstr "Konnte git-Verweis %s nicht erstellen"
11737
11738#~ msgid "Invalid gc.pruneexpire: '%s'"
11739#~ msgstr "Ungültiges Wert für \"gc.pruneexpire\": '%s'"
11740
11741#~ msgid "server does not support --atomic push"
11742#~ msgstr ""
11743#~ "die Gegenseite unterstützt keinen atomaren Versand (\"--atomic push\")"
11744
11745#~ msgid "(detached from %s)"
11746#~ msgstr "(losgelöst von %s)"
11747
11748#~ msgid "search also in ignored files"
11749#~ msgstr "auch in ignorierten Dateien suchen"
11750
11751#~ msgid "No existing author found with '%s'"
11752#~ msgstr "Kein existierender Autor mit '%s' gefunden."
11753
11754#~ msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete |<branch>)"
11755#~ msgstr "git remote set-head <Name> (-a | --auto | -d | --delete | <Branch>)"
11756
11757#~ msgid "no files added"
11758#~ msgstr "keine Dateien hinzugefügt"
11759
11760#~ msgid "force creation (when already exists)"
11761#~ msgstr "Branch auch erzeugen, wenn dieser bereits existiert"
11762
11763#~ msgid "Malformed ident string: '%s'"
11764#~ msgstr "Fehlerhafter Ident-String: '%s'"
11765
11766#~ msgid "slot"
11767#~ msgstr "Slot"
11768
11769#~ msgid "check"
11770#~ msgstr "check|on-demand"
11771
11772#~ msgid "Failed to lock ref for update"
11773#~ msgstr "Fehler beim Sperren der Referenz zur Aktualisierung."
11774
11775#~ msgid "Failed to write ref"
11776#~ msgstr "Fehler beim Schreiben der Referenz."
11777
11778#~ msgid "Failed to lock HEAD during fast_forward_to"
11779#~ msgstr "Fehler beim Sperren von HEAD während fast_forward_to"
11780
11781#~ msgid "invalid commit: %s"
11782#~ msgstr "Ungültiger Commit: %s"
11783
11784#~ msgid "cannot lock HEAD ref"
11785#~ msgstr "Kann Referenz von HEAD nicht sperren."
11786
11787#~ msgid "cannot update HEAD ref"
11788#~ msgstr "Kann Referenz von HEAD nicht aktualisieren."
11789
11790#~ msgid "cannot tell cwd"
11791#~ msgstr "kann aktuelles Arbeitsverzeichnis nicht ermitteln"
11792
11793#~ msgid "%s: cannot lock the ref"
11794#~ msgstr "%s: kann Referenz nicht sperren"
11795
11796#~ msgid "%s: cannot update the ref"
11797#~ msgstr "%s: kann Referenz nicht aktualisieren"
11798
11799#~ msgid "commit has empty message"
11800#~ msgstr "Commit hat eine leere Beschreibung"
11801
11802#~ msgid "Failed to chdir: %s"
11803#~ msgstr "Fehler beim Verzeichniswechsel: %s"
11804
11805#~ msgid "key id"
11806#~ msgstr "Schlüssel-ID"
11807
11808#~ msgid "Tracking not set up: name too long: %s"
11809#~ msgstr ""
11810#~ "Konfiguration zum Folgen von Branch nicht eingerichtet. Name zu lang: %s"
11811
11812#~ msgid "bug"
11813#~ msgstr "Fehler"
11814
11815#~ msgid "ahead "
11816#~ msgstr "voraus "
11817
11818#~ msgid ", behind "
11819#~ msgstr ", hinterher "
11820
11821#~ msgid "could not find .gitmodules in index"
11822#~ msgstr "Konnte .gitmodules nicht in der Staging-Area finden"
11823
11824#~ msgid "reading updated .gitmodules failed"
11825#~ msgstr "Lesen der aktualisierten .gitmodules-Datei fehlgeschlagen"
11826
11827#~ msgid "unable to stat updated .gitmodules"
11828#~ msgstr "Konnte aktualisierte .gitmodules-Datei nicht lesen"
11829
11830#~ msgid "unable to remove .gitmodules from index"
11831#~ msgstr "Konnte .gitmodules nicht aus der Staging-Area entfernen"
11832
11833#~ msgid "adding updated .gitmodules failed"
11834#~ msgstr "Konnte aktualisierte .gitmodules-Datei nicht hinzufügen"
11835
11836#~ msgid ""
11837#~ "The behavior of 'git add %s (or %s)' with no path argument from a\n"
11838#~ "subdirectory of the tree will change in Git 2.0 and should not be used "
11839#~ "anymore.\n"
11840#~ "To add content for the whole tree, run:\n"
11841#~ "\n"
11842#~ "  git add %s :/\n"
11843#~ "  (or git add %s :/)\n"
11844#~ "\n"
11845#~ "To restrict the command to the current directory, run:\n"
11846#~ "\n"
11847#~ "  git add %s .\n"
11848#~ "  (or git add %s .)\n"
11849#~ "\n"
11850#~ "With the current Git version, the command is restricted to the current "
11851#~ "directory.\n"
11852#~ msgstr ""
11853#~ "Das Verhalten von 'git add %s (oder %s)' ohne ein Pfad-Argument von\n"
11854#~ "einem Unterverzeichnis aus wird in Git 2.0 geändert und sollte nicht\n"
11855#~ "mehr verwendet werden.\n"
11856#~ "Um Dateien des gesamten Projektverzeichnisses hinzuzufügen, führen Sie "
11857#~ "aus:\n"
11858#~ "\n"
11859#~ "  git add %s :/\n"
11860#~ "  (oder git add %s :/)\n"
11861#~ "\n"
11862#~ "Zur Einschränkung auf das aktuelle Verzeichnis führen Sie aus:\n"
11863#~ "\n"
11864#~ "  git add %s .\n"
11865#~ "  (oder git add %s .)\n"
11866#~ "\n"
11867#~ "Mit der aktuellen Version von Git ist das Kommando auf das aktuelle\n"
11868#~ "Verzeichnis beschränkt.\n"
11869
11870#~ msgid ""
11871#~ "You ran 'git add' with neither '-A (--all)' or '--ignore-removal',\n"
11872#~ "whose behaviour will change in Git 2.0 with respect to paths you "
11873#~ "removed.\n"
11874#~ "Paths like '%s' that are\n"
11875#~ "removed from your working tree are ignored with this version of Git.\n"
11876#~ "\n"
11877#~ "* 'git add --ignore-removal <pathspec>', which is the current default,\n"
11878#~ "  ignores paths you removed from your working tree.\n"
11879#~ "\n"
11880#~ "* 'git add --all <pathspec>' will let you also record the removals.\n"
11881#~ "\n"
11882#~ "Run 'git status' to check the paths you removed from your working tree.\n"
11883#~ msgstr ""
11884#~ "Sie haben 'git add' weder mit '-A (--all)' noch mit '--ignore-removal'\n"
11885#~ "ausgeführt. Das Verhalten des Kommandos ändert sich in Git 2.0 durch\n"
11886#~ "Berücksichtigung der gelöschten Pfade.\n"
11887#~ "Pfade wie '%s', die im Arbeitsverzeichnis gelöscht wurden, werden in\n"
11888#~ "dieser Version von Git ignoriert.\n"
11889#~ "\n"
11890#~ "* 'git add --ignore-removal <Pfadspezifikation>', was der aktuelle\n"
11891#~ "  Standardwert ist, ignoriert gelöschte Pfade im Arbeitsverzeichnis.\n"
11892#~ "* 'git add --all <Pfadspezifikation>' berücksichtigt ebenfalls gelöschte\n"
11893#~ "  Pfade.\n"
11894#~ "Führen Sie 'git status' aus, um die gelöschten Pfade zu überprüfen.\n"
11895
11896#~ msgid ""
11897#~ "Auto packing the repository for optimum performance. You may also\n"
11898#~ "run \"git gc\" manually. See \"git help gc\" for more information.\n"
11899#~ msgstr ""
11900#~ "Die Datenbank des Repositories wird für eine optimale Performance\n"
11901#~ "komprimiert. Sie können auch \"git gc\" manuell ausführen.\n"
11902#~ "Siehe \"git help gc\" für weitere Informationen.\n"
11903
11904#~ msgid ""
11905#~ "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
11906#~ "counterpart. If you did not intend to push that branch, you may want to\n"
11907#~ "specify branches to push or set the 'push.default' configuration "
11908#~ "variable\n"
11909#~ "to 'simple', 'current' or 'upstream' to push only the current branch."
11910#~ msgstr ""
11911#~ "Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil die Spitze eines "
11912#~ "versendeten\n"
11913#~ "Branches hinter seinem externen Gegenstück zurückgefallen ist. Wenn Sie "
11914#~ "nicht\n"
11915#~ "beabsichtigt haben, diesen Branch zu versenden, können Sie auch den zu "
11916#~ "versendenden\n"
11917#~ "Branch spezifizieren oder die Konfigurationsvariable 'push.default' zu "
11918#~ "'simple', 'current'\n"
11919#~ "oder 'upstream' setzen, um nur den aktuellen Branch zu versenden."
11920
11921#~ msgid "copied:     %s -> %s"
11922#~ msgstr "kopiert:     %s -> %s"
11923
11924#~ msgid "deleted:    %s"
11925#~ msgstr "gelöscht:    %s"
11926
11927#~ msgid "modified:   %s"
11928#~ msgstr "geändert:   %s"
11929
11930#~ msgid "renamed:    %s -> %s"
11931#~ msgstr "umbenannt:    %s -> %s"
11932
11933#~ msgid "unmerged:   %s"
11934#~ msgstr "nicht zusammengeführt:   %s"
11935
11936#~ msgid "input paths are terminated by a null character"
11937#~ msgstr "Eingabepfade sind durch ein NUL Zeichen abgeschlossen"
11938
11939#~ msgid ""
11940#~ "The following untracked files would NOT be saved but need to be removed "
11941#~ "by stash save:"
11942#~ msgstr ""
11943#~ "Die folgenden unbeobachteten Dateien würden NICHT gespeichert werden,\n"
11944#~ "müssen aber durch \"stash save\" entfernt werden:"
11945
11946#~ msgid ""
11947#~ "Aborting. Consider using either the --force or --include-untracked option."
11948#~ msgstr ""
11949#~ "Abgebrochen. Benutzen Sie entweder die Option --force oder --include-"
11950#~ "untracked."
11951
11952#~ msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --resolved\")"
11953#~ msgstr ""
11954#~ "  (beheben Sie die Konflikte und führen Sie dann \"git am --resolved\" "
11955#~ "aus)"
11956
11957#~ msgid "  (all conflicts fixed: run \"git commit\")"
11958#~ msgstr "  (alle Konflikte behoben: führen Sie \"git commit\" aus)"
11959
11960#~ msgid "more than %d trees given: '%s'"
11961#~ msgstr "Mehr als %d \"Tree\"-Objekte angegeben: '%s'"
11962
11963#~ msgid "You cannot combine --no-ff with --ff-only."
11964#~ msgstr "Sie können --no-ff nicht mit --ff--only kombinieren."
11965
11966#~ msgid ""
11967#~ "submodule '%s' (or one of its nested submodules) uses a .git directory\n"
11968#~ "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its "
11969#~ "history)"
11970#~ msgstr ""
11971#~ "Submodul '%s' (oder ein geschachteltes Submodul hiervon) verwendet\n"
11972#~ "ein .git-Verzeichnis (benutzen Sie 'rm -rf' wenn Sie dieses wirklich "
11973#~ "mitsamt\n"
11974#~ "seiner Historie löschen möchten)"
11975
11976#~ msgid ""
11977#~ "'%s' has changes staged in the index\n"
11978#~ "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
11979#~ msgstr ""
11980#~ "'%s' hat zum Commit vorgemerkte Änderungen\n"
11981#~ "(benutzen Sie --cached um die Datei zu behalten, oder -f um die "
11982#~ "Entfernung zu erzwingen)"
11983
11984#~ msgid "show commits where no parent comes before its children"
11985#~ msgstr ""
11986#~ "zeigt Commits, bei denen kein Eltern-Commit vor seinem Kind-Commit kommt"
11987
11988#~ msgid "show the HEAD reference"
11989#~ msgstr "zeigt Referenz von HEAD"
11990
11991#~ msgid "Unable to fetch in submodule path '$prefix$sm_path'"
11992#~ msgstr "Konnte \"fetch\" in Submodul-Pfad '$prefix$sm_path' nicht ausführen"
11993
11994#~ msgid "Failed to recurse into submodule path '$prefix$sm_path'"
11995#~ msgstr "Fehler bei Rekursion in Submodul-Pfad '$prefix$sm_path'"
11996
11997#~ msgid "It took %.2f seconds to enumerate untracked files.  'status -uno'"
11998#~ msgstr ""
11999#~ "Es dauerte %.2f Sekunden die unbeobachteten Dateien zu bestimmen.'status -"
12000#~ "uno'"
12001
12002#~ msgid "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add"
12003#~ msgstr "könnte das beschleunigen, aber Sie müssen darauf achten, neue"
12004
12005#~ msgid "new files yourself (see 'git help status')."
12006#~ msgstr "Dateien selbstständig hinzuzufügen (siehe 'git help status')."
12007
12008#~ msgid "git shortlog [-n] [-s] [-e] [-w] [rev-opts] [--] [<commit-id>... ]"
12009#~ msgstr ""
12010#~ "git shortlog [-n] [-s] [-e] [-w] [rev-opts] [--] "
12011#~ "[<Versionsidentifikation>... ]"
12012
12013#~ msgid "See 'git help <command>' for more information on a specific command."
12014#~ msgstr ""
12015#~ "Siehe 'git help <Kommando>' für weitere Informationen zu einem "
12016#~ "spezifischen Kommando"
12017
12018#~ msgid "use any ref in .git/refs"
12019#~ msgstr "verwendet alle Referenzen in .git/refs"
12020
12021#~ msgid "use any tag in .git/refs/tags"
12022#~ msgstr "verwendet alle Markierungen in .git/refs/tags"
12023
12024#~ msgid "bad object %s"
12025#~ msgstr "ungültiges Objekt %s"
12026
12027#~ msgid "bogus committer info %s"
12028#~ msgstr "unechte Einreicher-Informationen %s"
12029
12030#~ msgid "can't fdopen 'show' output fd"
12031#~ msgstr "konnte Datei-Deskriptor für Ausgabe von 'show' nicht öffnen"
12032
12033#~ msgid "failed to close pipe to 'show' for object '%s'"
12034#~ msgstr ""
12035#~ "Schließen der Verbindung zu 'show' ist für Objekt '%s' fehlgeschlagen."
12036
12037#~ msgid "You do not have a valid HEAD"
12038#~ msgstr "Sie haben keine gültige Zweigspitze (HEAD)"
12039
12040#~ msgid "oops"
12041#~ msgstr "Ups"
12042
12043#~ msgid "Would not remove %s\n"
12044#~ msgstr "Würde '%s' nicht löschen\n"
12045
12046#~ msgid "Not removing %s\n"
12047#~ msgstr "Entferne nicht %s\n"
12048
12049#~ msgid "Could not read index"
12050#~ msgstr "Konnte Bereitstellung nicht lesen"
12051
12052#~ msgid " 0 files changed"
12053#~ msgstr " 0 Dateien geändert"
12054
12055#~ msgid " %d file changed"
12056#~ msgid_plural " %d files changed"
12057#~ msgstr[0] " %d Datei geändert"
12058#~ msgstr[1] " %d Dateien geändert"
12059
12060#~ msgid ", %d insertion(+)"
12061#~ msgid_plural ", %d insertions(+)"
12062#~ msgstr[0] ", %d Zeile hinzugefügt(+)"
12063#~ msgstr[1] ", %d Zeilen hinzugefügt(+)"
12064
12065#~ msgid ", %d deletion(-)"
12066#~ msgid_plural ", %d deletions(-)"
12067#~ msgstr[0] ", %d Zeile entfernt(-)"
12068#~ msgstr[1] ", %d Zeilen entfernt(-)"
12069
12070#~ msgid "git remote set-head <name> (-a | -d | <branch>])"
12071#~ msgstr "git remote set-head <Name> (-a | -d | <Zweig>])"
12072
12073#~ msgid " (use \"git add\" to track)"
12074#~ msgstr " (benutze \"git add\" zum Beobachten)"
12075
12076#~ msgid "--detach cannot be used with -b/-B/--orphan"
12077#~ msgstr "--detach kann nicht mit -b/-B/--orphan benutzt werden"
12078
12079#~ msgid "--detach cannot be used with -t"
12080#~ msgstr "--detach kann nicht mit -t benutzt werden"
12081
12082#~ msgid "--orphan and -b|-B are mutually exclusive"
12083#~ msgstr "--orphan und -b|-B sind gegenseitig exklusiv"
12084
12085#~ msgid "--orphan cannot be used with -t"
12086#~ msgstr "--orphan kann nicht mit -t benutzt werden"
12087
12088#~ msgid "git checkout: -f and -m are incompatible"
12089#~ msgstr "git checkout: -f und -m sind inkompatibel"
12090
12091#~ msgid ""
12092#~ "git checkout: updating paths is incompatible with switching branches."
12093#~ msgstr ""
12094#~ "git checkout: Die Aktualisierung von Pfaden ist inkompatibel mit dem "
12095#~ "Wechsel von Zweigen."
12096
12097#~ msgid "diff setup failed"
12098#~ msgstr "diff_setup_done fehlgeschlagen"
12099
12100#~ msgid "merge-recursive: disk full?"
12101#~ msgstr "merge-recursive: Festplatte voll?"
12102
12103#~ msgid "diff_setup_done failed"
12104#~ msgstr "diff_setup_done fehlgeschlagen"
12105
12106#~ msgid "-d option is no longer supported.  Do not use."
12107#~ msgstr "-d Option wird nicht länger unterstützt. Nicht benutzen."
12108
12109#~ msgid "%s: has been deleted/renamed"
12110#~ msgstr "%s wurde gelöscht/umbenannt"
12111
12112#~ msgid "'%s': not a documentation directory."
12113#~ msgstr "'%s' ist kein Dokumentationsverzeichnis"
12114
12115#~ msgid "--"
12116#~ msgstr "--"
12117
12118#~ msgid "Could not extract email from committer identity."
12119#~ msgstr "Konnte E-Mail-Adresse des Einreichers nicht extrahieren."
12120
12121#~ msgid "cherry-pick"
12122#~ msgstr "cherry-pick"
12123
12124#~ msgid "Please enter the commit message for your changes."
12125#~ msgstr "Bitte gebe die Versionsbeschreibung für deine Änderungen ein."
12126
12127#~ msgid ""
12128#~ "To prevent you from losing history, non-fast-forward updates were "
12129#~ "rejected\n"
12130#~ "Merge the remote changes (e.g. 'git pull') before pushing again.  See "
12131#~ "the\n"
12132#~ "'Note about fast-forwards' section of 'git push --help' for details.\n"
12133#~ msgstr ""
12134#~ "Um dich vor Verlust von Historie zu bewahren, wurden nicht vorzuspulende "
12135#~ "Aktualisierungen zurückgewiesen.\n"
12136#~ "Führe die externen Änderungen zusammen (z.B. 'git pull') bevor du erneut "
12137#~ "versendest. Siehe auch die 'Note about fast-forwards' Sektion von \n"
12138#~ "'git push --help' für weitere Details.\n"