po / it.poon commit Merge branch 'maint' (704396b)
   1# Translation of git-gui to Italian
   2# Copyright (C) 2007 Shawn Pearce
   3# This file is distributed under the same license as the git-gui package.
   4# Paolo Ciarrocchi <paolo.ciarrocchi@gmail.com>, 2007
   5# Michele Ballabio <barra_cuda@katamail.com>, 2007.
   6# 
   7# 
   8msgid ""
   9msgstr ""
  10"Project-Id-Version: git-gui\n"
  11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  12"POT-Creation-Date: 2007-08-11 17:28+0200\n"
  13"PO-Revision-Date: 2007-08-09 00:27+0200\n"
  14"Last-Translator: Paolo Ciarrocchi <paolo.ciarrocchi@gmail.com>\n"
  15"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
  16"MIME-Version: 1.0\n"
  17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  18"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
  19
  20#: git-gui.sh:531
  21msgid "Cannot find git in PATH."
  22msgstr "Impossibile trovare git nel PATH"
  23
  24#: git-gui.sh:550
  25msgid "Cannot parse Git version string:"
  26msgstr "Impossibile determinare la versione di Git:"
  27
  28#: git-gui.sh:567
  29#, tcl-format
  30msgid ""
  31"Git version cannot be determined.\n"
  32"\n"
  33"%s claims it is version '%s'.\n"
  34"\n"
  35"%s requires at least Git 1.5.0 or later.\n"
  36"\n"
  37"Assume '%s' is version 1.5.0?\n"
  38msgstr ""
  39"La versione di GIT non può essere determinata.\n"
  40"\n"
  41"%s sostiene che la versione è '%s'.\n"
  42"\n"
  43"%s richiede almeno Git 1.5.0 o superiore.\n"
  44"\n"
  45"Assumere che '%s' sia alla versione 1.5.0?\n"
  46
  47#: git-gui.sh:689
  48msgid "Cannot find the git directory:"
  49msgstr "Non posso trovare la directory di git:"
  50
  51#: git-gui.sh:697
  52msgid "Git directory not found:"
  53msgstr "Non trovo la directory di git: "
  54
  55#: git-gui.sh:703
  56msgid "Cannot use funny .git directory:"
  57msgstr "Impossibile usare una .git directory strana:"
  58
  59#: git-gui.sh:708
  60msgid "No working directory"
  61msgstr "Nessuna directory di lavoro"
  62
  63#: git-gui.sh:854
  64msgid "Refreshing file status..."
  65msgstr "Controllo dello stato dei file in corso..."
  66
  67#: git-gui.sh:891
  68msgid "Scanning for modified files ..."
  69msgstr "Ricerca di file modificati in corso..."
  70
  71#: git-gui.sh:1057 lib/browser.tcl:247
  72msgid "Ready."
  73msgstr "Pronto."
  74
  75#: git-gui.sh:1322
  76msgid "Unmodified"
  77msgstr "Non modificato"
  78
  79#: git-gui.sh:1324
  80msgid "Modified, not staged"
  81msgstr "Modificato, non pronto per il commit"
  82
  83#: git-gui.sh:1325 git-gui.sh:1330
  84msgid "Staged for commit"
  85msgstr "Pronto per il commit"
  86
  87#: git-gui.sh:1326 git-gui.sh:1331
  88msgid "Portions staged for commit"
  89msgstr "Parti pronte per il commit"
  90
  91#: git-gui.sh:1327 git-gui.sh:1332
  92msgid "Staged for commit, missing"
  93msgstr "Pronto per il commit, mancante"
  94
  95#: git-gui.sh:1329
  96msgid "Untracked, not staged"
  97msgstr "Non tracciato, non pronto per il commit"
  98
  99#: git-gui.sh:1334
 100msgid "Missing"
 101msgstr "Mancante"
 102
 103#: git-gui.sh:1335
 104msgid "Staged for removal"
 105msgstr "Pronto per la rimozione"
 106
 107#: git-gui.sh:1336
 108msgid "Staged for removal, still present"
 109msgstr "Pronto alla rimozione, ancora presente"
 110
 111#: git-gui.sh:1338 git-gui.sh:1339 git-gui.sh:1340 git-gui.sh:1341
 112msgid "Requires merge resolution"
 113msgstr "Richiede risoluzione dei conflitti"
 114
 115#: git-gui.sh:1383
 116msgid "Starting gitk... please wait..."
 117msgstr "Avvio di gitk... attendere..."
 118
 119#: git-gui.sh:1392
 120#, tcl-format
 121msgid ""
 122"Unable to start gitk:\n"
 123"\n"
 124"%s does not exist"
 125msgstr ""
 126"Impossibile avviare gitk:\n"
 127"\n"
 128"%s non esiste"
 129
 130#: git-gui.sh:1609
 131#, tcl-format
 132msgid "Invalid font specified in gui.%s:"
 133msgstr "Caratteri non validi specificati nella gui.%s:"
 134
 135#: git-gui.sh:1634
 136msgid "Main Font"
 137msgstr "Caratteri principali"
 138
 139#: git-gui.sh:1635
 140msgid "Diff/Console Font"
 141msgstr "Caratteri per confronti e terminale"
 142
 143#: git-gui.sh:1649
 144msgid "Repository"
 145msgstr "Archivio"
 146
 147#: git-gui.sh:1650
 148msgid "Edit"
 149msgstr "Modifica"
 150
 151#: git-gui.sh:1652
 152msgid "Branch"
 153msgstr "Ramo"
 154
 155#: git-gui.sh:1655 git-gui.sh:1842 git-gui.sh:2152
 156msgid "Commit"
 157msgstr "Commit"
 158
 159#: git-gui.sh:1658 lib/merge.tcl:121 lib/merge.tcl:150 lib/merge.tcl:168
 160msgid "Merge"
 161msgstr "Fusione (Merge)"
 162
 163#: git-gui.sh:1659
 164msgid "Fetch"
 165msgstr "Preleva (Fetch)"
 166
 167#: git-gui.sh:1660 git-gui.sh:2158 lib/transport.tcl:88 lib/transport.tcl:172
 168msgid "Push"
 169msgstr "Propaga (Push)"
 170
 171#: git-gui.sh:1669
 172msgid "Browse Current Branch's Files"
 173msgstr "Esplora i file del ramo corrente"
 174
 175#: git-gui.sh:1673
 176msgid "Browse Branch Files..."
 177msgstr "Esplora i file del ramo..."
 178
 179#: git-gui.sh:1678
 180msgid "Visualize Current Branch's History"
 181msgstr "Visualizza la cronologia del ramo corrente"
 182
 183#: git-gui.sh:1682
 184msgid "Visualize All Branch History"
 185msgstr "Visualizza la cronologia di tutti i rami"
 186
 187#: git-gui.sh:1689
 188#, tcl-format
 189msgid "Browse %s's Files"
 190msgstr "Esplora i file di %s"
 191
 192#: git-gui.sh:1691
 193#, tcl-format
 194msgid "Visualize %s's History"
 195msgstr "Visualizza la cronologia di %s"
 196
 197#: git-gui.sh:1696 lib/database.tcl:27 lib/database.tcl:67
 198msgid "Database Statistics"
 199msgstr "Statistiche del database"
 200
 201#: git-gui.sh:1699 lib/database.tcl:34
 202msgid "Compress Database"
 203msgstr "Comprimi il database"
 204
 205#: git-gui.sh:1702
 206msgid "Verify Database"
 207msgstr "Verifica il database"
 208
 209#: git-gui.sh:1709 git-gui.sh:1713 git-gui.sh:1717 lib/shortcut.tcl:9
 210#: lib/shortcut.tcl:45 lib/shortcut.tcl:84
 211msgid "Create Desktop Icon"
 212msgstr "Crea icona desktop"
 213
 214#: git-gui.sh:1722
 215msgid "Quit"
 216msgstr "Esci"
 217
 218#: git-gui.sh:1729
 219msgid "Undo"
 220msgstr "Annulla"
 221
 222#: git-gui.sh:1732
 223msgid "Redo"
 224msgstr "Ripeti"
 225
 226#: git-gui.sh:1736 git-gui.sh:2222
 227msgid "Cut"
 228msgstr "Taglia"
 229
 230#: git-gui.sh:1739 git-gui.sh:2225 git-gui.sh:2296 git-gui.sh:2368
 231#: lib/console.tcl:69
 232msgid "Copy"
 233msgstr "Copia"
 234
 235#: git-gui.sh:1742 git-gui.sh:2228
 236msgid "Paste"
 237msgstr "Incolla"
 238
 239#: git-gui.sh:1745 git-gui.sh:2231 lib/branch_delete.tcl:26
 240#: lib/remote_branch_delete.tcl:38
 241msgid "Delete"
 242msgstr "Elimina"
 243
 244#: git-gui.sh:1749 git-gui.sh:2235 git-gui.sh:2372 lib/console.tcl:71
 245msgid "Select All"
 246msgstr "Seleziona tutto"
 247
 248#: git-gui.sh:1758
 249msgid "Create..."
 250msgstr "Crea..."
 251
 252#: git-gui.sh:1764
 253msgid "Checkout..."
 254msgstr "Checkout..."
 255
 256#: git-gui.sh:1770
 257msgid "Rename..."
 258msgstr "Rinomina"
 259
 260#: git-gui.sh:1775 git-gui.sh:1873
 261msgid "Delete..."
 262msgstr "Elimina..."
 263
 264#: git-gui.sh:1780
 265msgid "Reset..."
 266msgstr "Ripristina..."
 267
 268#: git-gui.sh:1792 git-gui.sh:2169
 269msgid "New Commit"
 270msgstr "Nuovo commit"
 271
 272#: git-gui.sh:1800 git-gui.sh:2176
 273msgid "Amend Last Commit"
 274msgstr "Correggi l'ultimo commit"
 275
 276#: git-gui.sh:1809 git-gui.sh:2136 lib/remote_branch_delete.tcl:99
 277msgid "Rescan"
 278msgstr "Analizza nuovamente"
 279
 280#: git-gui.sh:1815
 281msgid "Stage To Commit"
 282msgstr "Prepara per il commit"
 283
 284#: git-gui.sh:1820
 285msgid "Stage Changed Files To Commit"
 286msgstr "Prepara per il commit i file modificati"
 287
 288#: git-gui.sh:1826
 289msgid "Unstage From Commit"
 290msgstr "Non pronto per il commit"
 291
 292#: git-gui.sh:1831 lib/index.tcl:376
 293msgid "Revert Changes"
 294msgstr "Annulla modifiche"
 295
 296#: git-gui.sh:1838 git-gui.sh:2148 git-gui.sh:2246
 297msgid "Sign Off"
 298msgstr "Sign Off"
 299
 300#: git-gui.sh:1853
 301msgid "Local Merge..."
 302msgstr "Fusione locale"
 303
 304#: git-gui.sh:1858
 305msgid "Abort Merge..."
 306msgstr "Interrompi fusione"
 307
 308#: git-gui.sh:1870
 309msgid "Push..."
 310msgstr "Propaga..."
 311
 312#: git-gui.sh:1880
 313msgid "Apple"
 314msgstr "Apple"
 315
 316#: git-gui.sh:1883 git-gui.sh:1901 lib/option.tcl:65
 317#, tcl-format
 318msgid "About %s"
 319msgstr "Informazioni su %s"
 320
 321#: git-gui.sh:1885 git-gui.sh:1891 git-gui.sh:2414
 322msgid "Options..."
 323msgstr "Opzioni..."
 324
 325#: git-gui.sh:1897
 326msgid "Help"
 327msgstr "Aiuto"
 328
 329#: git-gui.sh:1938
 330msgid "Online Documentation"
 331msgstr "Documentazione sul web"
 332
 333#: git-gui.sh:2054
 334msgid "Current Branch:"
 335msgstr "Ramo attuale:"
 336
 337#: git-gui.sh:2075
 338msgid "Staged Changes (Will Be Committed)"
 339msgstr "Modifiche preparate (ne verrà effettuato il commit)"
 340
 341#: git-gui.sh:2095
 342msgid "Unstaged Changes (Will Not Be Committed)"
 343msgstr "Modifiche non preparate (non ne verrà effettuato il commit)"
 344
 345#: git-gui.sh:2142
 346msgid "Stage Changed"
 347msgstr "Prepara modificati"
 348
 349#: git-gui.sh:2188
 350msgid "Initial Commit Message:"
 351msgstr "Messaggio di commit iniziale:"
 352
 353#: git-gui.sh:2189
 354msgid "Amended Commit Message:"
 355msgstr "Messaggio di commit corretto:"
 356
 357#: git-gui.sh:2190
 358msgid "Amended Initial Commit Message:"
 359msgstr "Messaggio iniziale di commit corretto:"
 360
 361#: git-gui.sh:2191
 362msgid "Amended Merge Commit Message:"
 363msgstr "Messaggio di fusione corretto:"
 364
 365#: git-gui.sh:2192
 366msgid "Merge Commit Message:"
 367msgstr "Messaggio di fusione:"
 368
 369#: git-gui.sh:2193
 370msgid "Commit Message:"
 371msgstr "Messaggio di commit:"
 372
 373#: git-gui.sh:2238 git-gui.sh:2376 lib/console.tcl:73
 374msgid "Copy All"
 375msgstr "Copia tutto"
 376
 377#: git-gui.sh:2262 lib/blame.tcl:104
 378msgid "File:"
 379msgstr "File:"
 380
 381#: git-gui.sh:2364
 382msgid "Refresh"
 383msgstr "Rinfresca"
 384
 385#: git-gui.sh:2385
 386msgid "Apply/Reverse Hunk"
 387msgstr "Applica/Inverti sezione"
 388
 389#: git-gui.sh:2391
 390msgid "Decrease Font Size"
 391msgstr "Diminuisci dimensione caratteri"
 392
 393#: git-gui.sh:2395
 394msgid "Increase Font Size"
 395msgstr "Aumenta dimensione caratteri"
 396
 397#: git-gui.sh:2400
 398msgid "Show Less Context"
 399msgstr "Mostra meno contesto"
 400
 401#: git-gui.sh:2407
 402msgid "Show More Context"
 403msgstr "Mostra più contesto"
 404
 405#: git-gui.sh:2422
 406msgid "Unstage Hunk From Commit"
 407msgstr "Sezione non pronta per il commit"
 408
 409#: git-gui.sh:2426 git-gui.sh:2430
 410msgid "Stage Hunk For Commit"
 411msgstr "Prepara sezione per il commit"
 412
 413#: git-gui.sh:2440
 414msgid "Initializing..."
 415msgstr "Inizializzazione..."
 416
 417#: lib/blame.tcl:77
 418msgid "File Viewer"
 419msgstr "Mostra file"
 420
 421#: lib/blame.tcl:81
 422msgid "Commit:"
 423msgstr "Commit:"
 424
 425#: lib/blame.tcl:249
 426msgid "Copy Commit"
 427msgstr "Copia commit"
 428
 429#: lib/blame.tcl:369
 430#, tcl-format
 431msgid "Reading %s..."
 432msgstr "Lettura di %s..."
 433
 434#: lib/branch_checkout.tcl:14 lib/branch_checkout.tcl:19
 435msgid "Checkout Branch"
 436msgstr "Checkout ramo"
 437
 438#: lib/branch_checkout.tcl:23
 439msgid "Checkout"
 440msgstr "Checkout"
 441
 442#: lib/branch_checkout.tcl:27 lib/branch_create.tcl:35
 443#: lib/branch_delete.tcl:32 lib/branch_rename.tcl:30 lib/browser.tcl:283
 444#: lib/checkout_op.tcl:522 lib/merge.tcl:172 lib/option.tcl:172
 445#: lib/remote_branch_delete.tcl:42 lib/transport.tcl:92
 446msgid "Cancel"
 447msgstr "Annulla"
 448
 449#: lib/branch_checkout.tcl:32 lib/browser.tcl:288
 450msgid "Revision"
 451msgstr "Revisione"
 452
 453#: lib/branch_checkout.tcl:36 lib/branch_create.tcl:69 lib/option.tcl:159
 454#: lib/option.tcl:274
 455msgid "Options"
 456msgstr "Opzioni"
 457
 458#: lib/branch_checkout.tcl:39 lib/branch_create.tcl:92
 459msgid "Fetch Tracking Branch"
 460msgstr "Preleva ramo in 'tracking'"
 461
 462#: lib/branch_checkout.tcl:44
 463msgid "Detach From Local Branch"
 464msgstr "Stacca da ramo locale"
 465
 466#: lib/branch_create.tcl:22
 467msgid "Create Branch"
 468msgstr "Crea ramo"
 469
 470#: lib/branch_create.tcl:27
 471msgid "Create New Branch"
 472msgstr "Crea nuovo ramo"
 473
 474#: lib/branch_create.tcl:31
 475msgid "Create"
 476msgstr "Crea"
 477
 478#: lib/branch_create.tcl:40
 479msgid "Branch Name"
 480msgstr "Nome del ramo"
 481
 482#: lib/branch_create.tcl:43
 483msgid "Name:"
 484msgstr "Nome:"
 485
 486#: lib/branch_create.tcl:58
 487msgid "Match Tracking Branch Name"
 488msgstr "Appaia nome del ramo in 'tracking'"
 489
 490#: lib/branch_create.tcl:66
 491msgid "Starting Revision"
 492msgstr "Revisione iniziale"
 493
 494#: lib/branch_create.tcl:72
 495msgid "Update Existing Branch:"
 496msgstr "Aggiorna ramo esistente:"
 497
 498#: lib/branch_create.tcl:75
 499msgid "No"
 500msgstr "No"
 501
 502#: lib/branch_create.tcl:80
 503msgid "Fast Forward Only"
 504msgstr "Solo fast forward"
 505
 506#: lib/branch_create.tcl:85 lib/checkout_op.tcl:514
 507msgid "Reset"
 508msgstr "Ripristina"
 509
 510#: lib/branch_create.tcl:97
 511msgid "Checkout After Creation"
 512msgstr "Checkout dopo la creazione"
 513
 514#: lib/branch_create.tcl:131
 515msgid "Please select a tracking branch."
 516msgstr "Scegliere un ramo in 'tracking'"
 517
 518#: lib/branch_create.tcl:140
 519#, tcl-format
 520msgid "Tracking branch %s is not a branch in the remote repository."
 521msgstr "Il ramo in 'tracking' %s non è un ramo nell'archivio remoto."
 522
 523#: lib/branch_create.tcl:153 lib/branch_rename.tcl:86
 524msgid "Please supply a branch name."
 525msgstr "Inserire un nome per il ramo."
 526
 527#: lib/branch_create.tcl:164 lib/branch_rename.tcl:106
 528#, tcl-format
 529msgid "'%s' is not an acceptable branch name."
 530msgstr "'%s' non è utilizzabile come nome di ramo."
 531
 532#: lib/branch_delete.tcl:15
 533msgid "Delete Branch"
 534msgstr "Elimina ramo"
 535
 536#: lib/branch_delete.tcl:20
 537msgid "Delete Local Branch"
 538msgstr "Elimina ramo locale"
 539
 540#: lib/branch_delete.tcl:37
 541msgid "Local Branches"
 542msgstr "Rami locali"
 543
 544#: lib/branch_delete.tcl:52
 545msgid "Delete Only If Merged Into"
 546msgstr "Cancella solo se fuso con un altro ramo"
 547
 548#: lib/branch_delete.tcl:54
 549msgid "Always (Do not perform merge test.)"
 550msgstr "Sempre (Non effettuare controlli durante la fusione)."
 551
 552#: lib/branch_delete.tcl:103
 553#, tcl-format
 554msgid "The following branches are not completely merged into %s:"
 555msgstr "I rami seguenti non sono stati fusi completamente in %s:"
 556
 557#: lib/branch_delete.tcl:115
 558msgid ""
 559"Recovering deleted branches is difficult. \n"
 560"\n"
 561" Delete the selected branches?"
 562msgstr ""
 563"Prelevare rami cancellati può essere complicato. \n"
 564"\n"
 565" Eliminare i rami selezionati?"
 566
 567#: lib/branch_delete.tcl:141
 568#, tcl-format
 569msgid ""
 570"Failed to delete branches:\n"
 571"%s"
 572msgstr ""
 573"Cancellazione rami fallita:\n"
 574"%s"
 575
 576#: lib/branch_rename.tcl:14 lib/branch_rename.tcl:22
 577msgid "Rename Branch"
 578msgstr "Rinomina ramo"
 579
 580#: lib/branch_rename.tcl:26
 581msgid "Rename"
 582msgstr "Rinomina"
 583
 584#: lib/branch_rename.tcl:36
 585msgid "Branch:"
 586msgstr "Ramo:"
 587
 588#: lib/branch_rename.tcl:39
 589msgid "New Name:"
 590msgstr "Nuovo Nome:"
 591
 592#: lib/branch_rename.tcl:75
 593msgid "Please select a branch to rename."
 594msgstr "Scegliere un ramo da rinominare."
 595
 596#: lib/branch_rename.tcl:96 lib/checkout_op.tcl:179
 597#, tcl-format
 598msgid "Branch '%s' already exists."
 599msgstr "Il ramo '%s' esiste già"
 600
 601#: lib/branch_rename.tcl:117
 602#, tcl-format
 603msgid "Failed to rename '%s'."
 604msgstr "Cambiamento nome '%s' fallito."
 605
 606#: lib/browser.tcl:17
 607msgid "Starting..."
 608msgstr "Avvio in corso..."
 609
 610#: lib/browser.tcl:26
 611msgid "File Browser"
 612msgstr "File browser"
 613
 614#: lib/browser.tcl:127 lib/browser.tcl:144
 615#, tcl-format
 616msgid "Loading %s..."
 617msgstr "Caricamento %s..."
 618
 619#: lib/browser.tcl:188
 620msgid "[Up To Parent]"
 621msgstr "[Directory superiore]"
 622
 623#: lib/browser.tcl:268 lib/browser.tcl:274
 624msgid "Browse Branch Files"
 625msgstr "Esplora i file del ramo"
 626
 627#: lib/browser.tcl:279
 628msgid "Browse"
 629msgstr "Sfoglia"
 630
 631#: lib/checkout_op.tcl:79
 632#, tcl-format
 633msgid "Fetching %s from %s"
 634msgstr "Recupero %s da %s"
 635
 636#: lib/checkout_op.tcl:140 lib/console.tcl:81 lib/database.tcl:31
 637msgid "Close"
 638msgstr "Chiudi"
 639
 640#: lib/checkout_op.tcl:169
 641#, tcl-format
 642msgid "Branch '%s' does not exist."
 643msgstr "Il ramo '%s' non esiste."
 644
 645#: lib/checkout_op.tcl:206
 646#, tcl-format
 647msgid ""
 648"Branch '%s' already exists.\n"
 649"\n"
 650"It cannot fast-forward to %s.\n"
 651"A merge is required."
 652msgstr "Il ramo '%s' esiste già.\n"
 653"\n"
 654"Non può effettuare un 'fast-forward' a %s.\n"
 655"E' necessaria una fusione."
 656
 657#: lib/checkout_op.tcl:220
 658#, tcl-format
 659msgid "Merge strategy '%s' not supported."
 660msgstr "La strategia di fusione '%s' non è supportata."
 661
 662#: lib/checkout_op.tcl:239
 663#, tcl-format
 664msgid "Failed to update '%s'."
 665msgstr "Aggiornamento di '%s' fallito."
 666
 667#: lib/checkout_op.tcl:251
 668msgid "Staging area (index) is already locked."
 669msgstr "L'area di preparazione per il commit (indice) è già bloccata."
 670
 671#: lib/checkout_op.tcl:266
 672msgid ""
 673"Last scanned state does not match repository state.\n"
 674"\n"
 675"Another Git program has modified this repository since the last scan.  A "
 676"rescan must be performed before the current branch can be changed.\n"
 677"\n"
 678"The rescan will be automatically started now.\n"
 679msgstr ""
 680"L'ultimo stato analizzato non corrisponde allo stato del repository.\n"
 681"\n"
 682"Un altro programma Git ha modificato questo repository dall'ultima analisi. "
 683"Bisogna effettuare una nuova analisi prima di poter cambiare il ramo "
 684"corrente.\n"
 685"\n"
 686"La nuova analisi comincerà ora.\n"
 687
 688#: lib/checkout_op.tcl:353
 689#, tcl-format
 690msgid "Aborted checkout of '%s' (file level merging is required)."
 691msgstr "Checkout di '%s' fallito (richiesta una fusione a livello file)."
 692
 693#: lib/checkout_op.tcl:354
 694msgid "File level merge required."
 695msgstr "E' richiesta una fusione a livello file."
 696
 697#: lib/checkout_op.tcl:358
 698#, tcl-format
 699msgid "Staying on branch '%s'."
 700msgstr "Si rimarrà sul ramo '%s'."
 701
 702#: lib/checkout_op.tcl:429
 703msgid ""
 704"You are no longer on a local branch.\n"
 705"\n"
 706"If you wanted to be on a branch, create one now starting from 'This Detached "
 707"Checkout'."
 708msgstr ""
 709"Non si è più su un ramo locale\n"
 710"\n"
 711"Se si vuole rimanere su un ramo, crearne uno ora a partire da 'Questo checkout "
 712"staccato'."
 713
 714#: lib/checkout_op.tcl:478
 715#, tcl-format
 716msgid "Resetting '%s' to '%s' will lose the following commits:"
 717msgstr "Ripristinare '%s' a '%s' comporterà la perdita dei seguenti commit:"
 718
 719#: lib/checkout_op.tcl:500
 720msgid "Recovering lost commits may not be easy."
 721msgstr "Prelevare i commit perduti potrebbe non essere semplice."
 722
 723#: lib/checkout_op.tcl:505
 724#, tcl-format
 725msgid "Reset '%s'?"
 726msgstr "Ripristinare '%s'?"
 727
 728#: lib/checkout_op.tcl:510 lib/merge.tcl:164
 729msgid "Visualize"
 730msgstr "Visualizza"
 731
 732#: lib/checkout_op.tcl:578
 733#, tcl-format
 734msgid ""
 735"Failed to set current branch.\n"
 736"\n"
 737"This working directory is only partially switched.  We successfully updated "
 738"your files, but failed to update an internal Git file.\n"
 739"\n"
 740"This should not have occurred.  %s will now close and give up."
 741msgstr ""
 742"Preparazione ramo corrente fallita.\n"
 743"\n"
 744"Questa directory di lavoro è stata convertita solo parzialmente. I file "
 745"sono stati aggiornati correttamente, ma l'aggiornamento di un file di Git ha "
 746"prodotto degli errori.\n"
 747"\n"
 748"Questo non sarebbe dovuto succedere.  %s ora terminerà senza altre azioni."
 749
 750#: lib/choose_rev.tcl:53
 751msgid "This Detached Checkout"
 752msgstr "Questo checkout staccato"
 753
 754#: lib/choose_rev.tcl:60
 755msgid "Revision Expression:"
 756msgstr "Espressione di revisione:"
 757
 758#: lib/choose_rev.tcl:74
 759msgid "Local Branch"
 760msgstr "Ramo locale"
 761
 762#: lib/choose_rev.tcl:79
 763msgid "Tracking Branch"
 764msgstr "Ramo in 'tracking'"
 765
 766#: lib/choose_rev.tcl:84
 767msgid "Tag"
 768msgstr "Etichetta"
 769
 770#: lib/choose_rev.tcl:317
 771#, tcl-format
 772msgid "Invalid revision: %s"
 773msgstr "Revisione non valida: %s"
 774
 775#: lib/choose_rev.tcl:338
 776msgid "No revision selected."
 777msgstr "Nessuna revisione selezionata."
 778
 779#: lib/choose_rev.tcl:346
 780msgid "Revision expression is empty."
 781msgstr "L'espressione di revisione è vuota."
 782
 783#: lib/commit.tcl:9
 784msgid ""
 785"There is nothing to amend.\n"
 786"\n"
 787"You are about to create the initial commit.  There is no commit before this "
 788"to amend.\n"
 789msgstr ""
 790"Non c'è niente da correggere.\n"
 791"\n"
 792"Stai per creare il commit iniziale. Non esiste un commit precedente da "
 793"correggere.\n"
 794
 795#: lib/commit.tcl:18
 796msgid ""
 797"Cannot amend while merging.\n"
 798"\n"
 799"You are currently in the middle of a merge that has not been fully "
 800"completed.  You cannot amend the prior commit unless you first abort the "
 801"current merge activity.\n"
 802msgstr ""
 803"Non è possibile effettuare una correzione durante una fusione.\n"
 804"\n"
 805"In questo momento si sta effettuando una fusione che non è stata del tutto "
 806"completata. Non puoi correggere il commit precedente a meno che prima tu non "
 807"interrompa l'operazione di fusione in corso.\n"
 808
 809#: lib/commit.tcl:49
 810msgid "Error loading commit data for amend:"
 811msgstr "Errore durante il caricamento dei dati da correggere:"
 812
 813#: lib/commit.tcl:76
 814msgid "Unable to obtain your identity:"
 815msgstr "Impossibile ottenere la tua identità:"
 816
 817#: lib/commit.tcl:81
 818msgid "Invalid GIT_COMMITTER_IDENT:"
 819msgstr "GIT_COMMITTER_IDENT non valida:"
 820
 821#: lib/commit.tcl:133
 822msgid ""
 823"Last scanned state does not match repository state.\n"
 824"\n"
 825"Another Git program has modified this repository since the last scan.  A "
 826"rescan must be performed before another commit can be created.\n"
 827"\n"
 828"The rescan will be automatically started now.\n"
 829msgstr ""
 830"L'ultimo stato analizzato non corrisponde allo stato del repository.\n"
 831"\n"
 832"Un altro programma Git ha modificato questo repository dall'ultima analisi. "
 833"Bisogna effettuare una nuova analisi prima di poter creare un nuovo commit.\n"
 834"\n"
 835"La nuova analisi comincerà ora.\n"
 836
 837#: lib/commit.tcl:154
 838#, tcl-format
 839msgid ""
 840"Unmerged files cannot be committed.\n"
 841"\n"
 842"File %s has merge conflicts.  You must resolve them and stage the file "
 843"before committing.\n"
 844msgstr ""
 845"Non è possibile effettuare il commit di file non sottoposti a fusione.\n"
 846"\n"
 847"Il file %s presenta dei conflitti. Devi risolverli e preparare il file "
 848"per il commit prima di effettuare questa azione.\n"
 849
 850#: lib/commit.tcl:162
 851#, tcl-format
 852msgid ""
 853"Unknown file state %s detected.\n"
 854"\n"
 855"File %s cannot be committed by this program.\n"
 856msgstr ""
 857"Stato di file %s sconosciuto.\n"
 858"\n"
 859"Non si può effettuare il commit del file %s con questo programma.\n"
 860
 861#: lib/commit.tcl:170
 862msgid ""
 863"No changes to commit.\n"
 864"\n"
 865"You must stage at least 1 file before you can commit.\n"
 866msgstr ""
 867"Nessuna modifica per la quale effettuare il commit.\n"
 868"\n"
 869"Devi preparare per il commit almeno 1 file prima di effettuare questa operazione.\n"
 870
 871#: lib/commit.tcl:183
 872msgid ""
 873"Please supply a commit message.\n"
 874"\n"
 875"A good commit message has the following format:\n"
 876"\n"
 877"- First line: Describe in one sentance what you did.\n"
 878"- Second line: Blank\n"
 879"- Remaining lines: Describe why this change is good.\n"
 880msgstr ""
 881"Bisogna fornire un messaggio di commit.\n"
 882"\n"
 883"Un buon messaggio di commit ha il seguente formato:\n"
 884"\n"
 885"- Prima linea: descrivi in una frase ciò che hai fatto.\n"
 886"- Seconda linea: vuota.\n"
 887"- Terza linea: spiga a cosa serve la tua modifica.\n"
 888
 889#: lib/commit.tcl:257
 890msgid "write-tree failed:"
 891msgstr "write-tree fallito:"
 892
 893#: lib/commit.tcl:279
 894msgid ""
 895"No changes to commit.\n"
 896"\n"
 897"No files were modified by this commit and it was not a merge commit.\n"
 898"\n"
 899"A rescan will be automatically started now.\n"
 900msgstr ""
 901"Nessuna modifica pronta per il commit.\n"
 902"\n"
 903"Questo commit non modifica alcun file e non effettua alcuna fusione.\n"
 904"\n"
 905"Si procederà subito ad una nuova analisi.\n"
 906
 907#: lib/commit.tcl:286
 908msgid "No changes to commit."
 909msgstr "Nessuna modifica pronta per il commit."
 910
 911#: lib/commit.tcl:317
 912msgid "commit-tree failed:"
 913msgstr "commit-tree fallito:"
 914
 915#: lib/commit.tcl:339
 916msgid "update-ref failed:"
 917msgstr "update-ref fallito:"
 918
 919#: lib/commit.tcl:430
 920#, tcl-format
 921msgid "Created commit %s: %s"
 922msgstr "Creato commit %s: %s"
 923
 924#: lib/console.tcl:55
 925msgid "Working... please wait..."
 926msgstr "Elaborazione in corso... attendere..."
 927
 928#: lib/console.tcl:184
 929msgid "Success"
 930msgstr "Successo"
 931
 932#: lib/console.tcl:194
 933msgid "Error: Command Failed"
 934msgstr "Errore: comando fallito"
 935
 936#: lib/database.tcl:43
 937msgid "Number of loose objects"
 938msgstr "Numero di oggetti slegati"
 939
 940#: lib/database.tcl:44
 941msgid "Disk space used by loose objects"
 942msgstr "Spazio su disco utilizzato da oggetti slegati"
 943
 944#: lib/database.tcl:45
 945msgid "Number of packed objects"
 946msgstr "Numero di oggetti impacchettati"
 947
 948#: lib/database.tcl:46
 949msgid "Number of packs"
 950msgstr "Numero di pacchetti"
 951
 952#: lib/database.tcl:47
 953msgid "Disk space used by packed objects"
 954msgstr "Spazio su disco utilizzato da oggetti impacchettati"
 955
 956#: lib/database.tcl:48
 957msgid "Packed objects waiting for pruning"
 958msgstr "Oggetti impacchettati che attendono la potatura"
 959
 960#: lib/database.tcl:49
 961msgid "Garbage files"
 962msgstr "File inutili"
 963
 964#: lib/database.tcl:72
 965msgid "Compressing the object database"
 966msgstr "Compressione del database in corso"
 967
 968#: lib/database.tcl:83
 969msgid "Verifying the object database with fsck-objects"
 970msgstr "Verifica dell'archivio con fsck-objects in corso"
 971
 972#: lib/diff.tcl:42
 973#, tcl-format
 974msgid ""
 975"No differences detected.\n"
 976"\n"
 977"%s has no changes.\n"
 978"\n"
 979"The modification date of this file was updated by another application, but "
 980"the content within the file was not changed.\n"
 981"\n"
 982"A rescan will be automatically started to find other files which may have "
 983"the same state."
 984msgstr ""
 985"Non sono state trovate differenze.\n"
 986"\n"
 987"%s non ha modifiche.\n"
 988"\n"
 989"La data di modifica di questo file è stata cambiata da un'altra "
 990"applicazione, ma il contenuto del file è rimasto invariato.\n"
 991"\n"
 992"Si procederà automaticamente ad una nuova analisi per trovare altri file che "
 993"potrebbero avere lo stesso stato."
 994
 995#: lib/diff.tcl:97
 996msgid "Error loading file:"
 997msgstr "Errore nel caricamento del file:"
 998
 999#: lib/diff.tcl:162
1000msgid "Error loading diff:"
1001msgstr "Errore nel caricamento delle differenze:"
1002
1003#: lib/diff.tcl:278
1004msgid "Failed to unstage selected hunk."
1005msgstr "La sezione scelta è ancora pronta per il commit."
1006
1007#: lib/diff.tcl:285
1008msgid "Failed to stage selected hunk."
1009msgstr "La sezione scelta non è ancora pronta per il commit."
1010
1011#: lib/error.tcl:12 lib/error.tcl:102
1012msgid "error"
1013msgstr "errore"
1014
1015#: lib/error.tcl:28
1016msgid "warning"
1017msgstr "avviso"
1018
1019#: lib/error.tcl:81
1020msgid "You must correct the above errors before committing."
1021msgstr "Bisogna correggere gli errori suddetti prima di effettuare un commit."
1022
1023#: lib/index.tcl:364
1024#, tcl-format
1025msgid "Revert changes in file %s?"
1026msgstr "Annullare le modifiche nel file %s?"
1027
1028#: lib/index.tcl:366
1029#, tcl-format
1030msgid "Revert changes in these %i files?"
1031msgstr "Annullare le modifiche in questi %i file?"
1032
1033#: lib/index.tcl:372
1034msgid "Any unstaged changes will be permanently lost by the revert."
1035msgstr "Tutte le modifiche non preparate per il commit saranno perse per sempre."
1036
1037#: lib/index.tcl:375
1038msgid "Do Nothing"
1039msgstr "Non fare niente"
1040
1041#: lib/merge.tcl:13
1042msgid ""
1043"Cannot merge while amending.\n"
1044"\n"
1045"You must finish amending this commit before starting any type of merge.\n"
1046msgstr ""
1047"Non posso effettuare fusioni durante una correzione.\n"
1048"\n"
1049"Bisogna finire di correggere questo commit prima di iniziare una qualunque "
1050"fusione.\n"
1051
1052#: lib/merge.tcl:27
1053msgid ""
1054"Last scanned state does not match repository state.\n"
1055"\n"
1056"Another Git program has modified this repository since the last scan.  A "
1057"rescan must be performed before a merge can be performed.\n"
1058"\n"
1059"The rescan will be automatically started now.\n"
1060msgstr ""
1061"L'ultimo stato analizzato non corrisponde allo stato del repository.\n"
1062"\n"
1063"Un altro programma Git ha modificato questo repository dall'ultima analisi."
1064"Bisogna effettuare una nuova analisi prima di poter effettuare una fusione.\n"
1065"\n"
1066"La nuova analisi comincerà ora.\n"
1067
1068#: lib/merge.tcl:44
1069#, tcl-format
1070msgid ""
1071"You are in the middle of a conflicted merge.\n"
1072"\n"
1073"File %s has merge conflicts.\n"
1074"\n"
1075"You must resolve them, stage the file, and commit to complete the current "
1076"merge.  Only then can you begin another merge.\n"
1077msgstr ""
1078"Sei nel mezzo di una fusione con conflitti.\n"
1079"\n"
1080"Il file %s ha dei conflitti.\n"
1081"\n"
1082"Bisogna risolvere i conflitti, preparare il file per il commit ed infine "
1083"effettuare un commit "
1084"per completare la fusione corrente. Solo a questo punto potrai iniziare "
1085"un'altra fusione.\n"
1086
1087#: lib/merge.tcl:54
1088#, tcl-format
1089msgid ""
1090"You are in the middle of a change.\n"
1091"\n"
1092"File %s is modified.\n"
1093"\n"
1094"You should complete the current commit before starting a merge.  Doing so "
1095"will help you abort a failed merge, should the need arise.\n"
1096msgstr ""
1097"Sei nel mezzo di una modifica.\n"
1098"\n"
1099"Il file %s è stato modificato.\n"
1100"\n"
1101"Bisogna completare il commit corrente prima di iniziare una fusione. In "
1102"questo modo sarà più facile interrompere una fusione non riuscita, nel caso "
1103"ce ne fosse bisogno.\n"
1104
1105#: lib/merge.tcl:106
1106#, tcl-format
1107msgid "%s of %s"
1108msgstr "%s di %s"
1109
1110#: lib/merge.tcl:119
1111#, tcl-format
1112msgid "Merging %s and %s"
1113msgstr "Fusione di %s e %s in corso"
1114
1115#: lib/merge.tcl:131
1116msgid "Merge completed successfully."
1117msgstr "Fusione completata con successo."
1118
1119#: lib/merge.tcl:133
1120msgid "Merge failed.  Conflict resolution is required."
1121msgstr "Fusione fallita. Bisogna risolvere i conflitti."
1122
1123#: lib/merge.tcl:158
1124#, tcl-format
1125msgid "Merge Into %s"
1126msgstr "Fusione in %s"
1127
1128#: lib/merge.tcl:177
1129msgid "Revision To Merge"
1130msgstr "Revisione da fondere"
1131
1132#: lib/merge.tcl:212
1133msgid ""
1134"Cannot abort while amending.\n"
1135"\n"
1136"You must finish amending this commit.\n"
1137msgstr ""
1138"Interruzione impossibile durante una correzione.\n"
1139"\n"
1140"Bisogna finire di correggere questo commit.\n"
1141
1142#: lib/merge.tcl:222
1143msgid ""
1144"Abort merge?\n"
1145"\n"
1146"Aborting the current merge will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"
1147"\n"
1148"Continue with aborting the current merge?"
1149msgstr ""
1150"Interrompere fusione?\n"
1151"\n"
1152"L'interruzione della fusione corrente causerà la perdita di *TUTTE* le "
1153"modifiche non ancora presenti nei commit.\n"
1154"\n"
1155"Continuare con l'interruzione della fusione corrente?"
1156
1157#: lib/merge.tcl:228
1158msgid ""
1159"Reset changes?\n"
1160"\n"
1161"Resetting the changes will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"
1162"\n"
1163"Continue with resetting the current changes?"
1164msgstr ""
1165"Annullare le modifiche?\n"
1166"\n"
1167"L'annullamento delle modifiche causerà la perdita di *TUTTE* le "
1168"modifiche non ancora presenti nei commit.\n"
1169"\n"
1170"Continuare con l'annullamento delle modifiche correnti?"
1171
1172#: lib/merge.tcl:239
1173msgid "Aborting"
1174msgstr "Interruzione in corso"
1175
1176#: lib/merge.tcl:266
1177msgid "Abort failed."
1178msgstr "Interruzione fallita."
1179
1180#: lib/merge.tcl:268
1181msgid "Abort completed.  Ready."
1182msgstr "Interruzione completata. Pronto."
1183
1184#: lib/option.tcl:77
1185msgid "git-gui - a graphical user interface for Git."
1186msgstr "git-gui - un'interfaccia grafica per Git."
1187
1188#: lib/option.tcl:164
1189msgid "Restore Defaults"
1190msgstr "Ripristina predefiniti"
1191
1192#: lib/option.tcl:168
1193msgid "Save"
1194msgstr "Salva"
1195
1196#: lib/option.tcl:178
1197#, tcl-format
1198msgid "%s Repository"
1199msgstr "%s archivio"
1200
1201#: lib/option.tcl:179
1202msgid "Global (All Repositories)"
1203msgstr "Globale (Tutti i repository)"
1204
1205#: lib/option.tcl:185
1206msgid "User Name"
1207msgstr "Nome utente"
1208
1209#: lib/option.tcl:186
1210msgid "Email Address"
1211msgstr "Indirizzo Email"
1212
1213#: lib/option.tcl:188
1214msgid "Summarize Merge Commits"
1215msgstr "Riepilogo nei commit di fusione"
1216
1217#: lib/option.tcl:189
1218msgid "Merge Verbosity"
1219msgstr "Verbosità della fusione"
1220
1221#: lib/option.tcl:190
1222msgid "Show Diffstat After Merge"
1223msgstr "Mostra statistiche delle differenze dopo la fusione"
1224
1225#: lib/option.tcl:192
1226msgid "Trust File Modification Timestamps"
1227msgstr "Fidati delle date di modifica dei file"
1228
1229#: lib/option.tcl:193
1230msgid "Prune Tracking Branches During Fetch"
1231msgstr "Effettua potatura dei rami in 'tracking' durante il recupero"
1232
1233#: lib/option.tcl:194
1234msgid "Match Tracking Branches"
1235msgstr "Appaia rami in 'tracking'"
1236
1237#: lib/option.tcl:195
1238msgid "Number of Diff Context Lines"
1239msgstr "Numero di linee di contesto nelle differenze"
1240
1241#: lib/option.tcl:196
1242msgid "New Branch Name Template"
1243msgstr "Modello per il nome di un nuovo ramo"
1244
1245#: lib/option.tcl:305
1246msgid "Failed to completely save options:"
1247msgstr "Fallimento nel salvataggio completo delle opzioni:"
1248
1249#: lib/remote_branch_delete.tcl:29 lib/remote_branch_delete.tcl:34
1250msgid "Delete Remote Branch"
1251msgstr "Cancella ramo remoto"
1252
1253#: lib/remote_branch_delete.tcl:47
1254msgid "From Repository"
1255msgstr "Da archivio"
1256
1257#: lib/remote_branch_delete.tcl:50 lib/transport.tcl:118
1258msgid "Remote:"
1259msgstr "Remoto:"
1260
1261#: lib/remote_branch_delete.tcl:66 lib/transport.tcl:133
1262msgid "Arbitrary URL:"
1263msgstr "URL arbitrario:"
1264
1265#: lib/remote_branch_delete.tcl:84
1266msgid "Branches"
1267msgstr "Rami"
1268
1269#: lib/remote_branch_delete.tcl:109
1270msgid "Delete Only If"
1271msgstr "Elimina solo se"
1272
1273#: lib/remote_branch_delete.tcl:111
1274msgid "Merged Into:"
1275msgstr "Fuso in:"
1276
1277#: lib/remote_branch_delete.tcl:119
1278msgid "Always (Do not perform merge checks)"
1279msgstr "Sempre (Non effettuare controlli durante la fusione)"
1280
1281#: lib/remote_branch_delete.tcl:152
1282msgid "A branch is required for 'Merged Into'."
1283msgstr "Si richiede un ramo per 'Fuso in'."
1284
1285#: lib/remote_branch_delete.tcl:189
1286#, tcl-format
1287msgid ""
1288"One or more of the merge tests failed because you have not fetched the "
1289"necessary commits.  Try fetching from %s first."
1290msgstr ""
1291"Una o più verifiche di fusione sono fallite perché mancano i commit "
1292"necessari. Prova prima a prelevarli da %s."
1293
1294#: lib/remote_branch_delete.tcl:207
1295msgid "Please select one or more branches to delete."
1296msgstr "Scegliere uno o più rami da cancellare."
1297
1298#: lib/remote_branch_delete.tcl:216
1299msgid ""
1300"Recovering deleted branches is difficult.\n"
1301"\n"
1302"Delete the selected branches?"
1303msgstr ""
1304"Prelevare rami cancellati è difficile.\n"
1305"\n"
1306"Cancellare i rami selezionati?"
1307
1308#: lib/remote_branch_delete.tcl:226
1309#, tcl-format
1310msgid "Deleting branches from %s"
1311msgstr "Cancellazione rami da %s"
1312
1313#: lib/remote_branch_delete.tcl:286
1314msgid "No repository selected."
1315msgstr "Nessun archivio selezionato."
1316
1317#: lib/remote_branch_delete.tcl:291
1318#, tcl-format
1319msgid "Scanning %s..."
1320msgstr "Analisi in corso %s..."
1321
1322#: lib/remote.tcl:162
1323#, tcl-format
1324msgid "Fetch from %s..."
1325msgstr "Preleva da %s..."
1326
1327#: lib/remote.tcl:172
1328#, tcl-format
1329msgid "Prune from %s..."
1330msgstr "Effettua potatura da %s..."
1331
1332#: lib/remote.tcl:206
1333#, tcl-format
1334msgid "Push to %s..."
1335msgstr "Propaga verso %s..."
1336
1337#: lib/shortcut.tcl:26 lib/shortcut.tcl:74
1338msgid "Cannot write script:"
1339msgstr "Impossibile scrivere script:"
1340
1341#: lib/shortcut.tcl:149
1342msgid "Cannot write icon:"
1343msgstr "Impossibile scrivere icona:"
1344
1345#: lib/status_bar.tcl:58
1346#, tcl-format
1347msgid "%s ... %i of %i %s (%2i%%)"
1348msgstr "%s ... %i di %i %s (%2i%%)"
1349
1350#: lib/transport.tcl:7
1351#, tcl-format
1352msgid "Fetching new changes from %s"
1353msgstr "Recupero nuove modifiche da %s"
1354
1355#: lib/transport.tcl:19
1356#, tcl-format
1357msgid "Pruning tracking branches deleted from %s"
1358msgstr "Effettua potatura dei rami in 'tracking' cancellati da %s"
1359
1360#: lib/transport.tcl:26
1361#, tcl-format
1362msgid "Pushing changes to %s"
1363msgstr "Propagazione modifiche a %s"
1364
1365#: lib/transport.tcl:68
1366#, tcl-format
1367msgid "Pushing %s %s to %s"
1368msgstr "Propagazione %s %s a %s"
1369
1370#: lib/transport.tcl:84
1371msgid "Push Branches"
1372msgstr "Propaga rami"
1373
1374#: lib/transport.tcl:98
1375msgid "Source Branches"
1376msgstr "Rami di origine"
1377
1378#: lib/transport.tcl:115
1379msgid "Destination Repository"
1380msgstr "Archivio di destinazione"
1381
1382#: lib/transport.tcl:153
1383msgid "Transfer Options"
1384msgstr "Opzioni di trasferimento"
1385
1386#: lib/transport.tcl:155
1387msgid "Use thin pack (for slow network connections)"
1388msgstr "Utilizza 'thin pack' (per connessioni lente)"
1389
1390#: lib/transport.tcl:159
1391msgid "Include tags"
1392msgstr "Includi etichette"
1393