1# Translation of git-gui to Italian 2# Copyright (C) 2007 Shawn Pearce 3# This file is distributed under the same license as the git-gui package. 4# Paolo Ciarrocchi <paolo.ciarrocchi@gmail.com>, 2007 5# Michele Ballabio <barra_cuda@katamail.com>, 2007. 6# 7# 8msgid "" 9msgstr "" 10"Project-Id-Version: git-gui\n" 11"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12"POT-Creation-Date: 2007-08-11 17:28+0200\n" 13"PO-Revision-Date: 2007-08-09 00:27+0200\n" 14"Last-Translator: Paolo Ciarrocchi <paolo.ciarrocchi@gmail.com>\n" 15"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" 16"MIME-Version: 1.0\n" 17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18"Content-Transfer-Encoding: 8bit" 19 20#: git-gui.sh:531 21msgid "Cannot find git in PATH." 22msgstr "Impossibile trovare git nel PATH" 23 24#: git-gui.sh:550 25msgid "Cannot parse Git version string:" 26msgstr "Impossibile determinare la versione di Git:" 27 28#: git-gui.sh:567 29#, tcl-format 30msgid "" 31"Git version cannot be determined.\n" 32"\n" 33"%s claims it is version '%s'.\n" 34"\n" 35"%s requires at least Git 1.5.0 or later.\n" 36"\n" 37"Assume '%s' is version 1.5.0?\n" 38msgstr "" 39"La versione di GIT non può essere determinata.\n" 40"\n" 41"%s sostiene che la versione è '%s'.\n" 42"\n" 43"%s richiede almeno Git 1.5.0 o superiore.\n" 44"\n" 45"Assumere che '%s' sia alla versione 1.5.0?\n" 46 47#: git-gui.sh:689 48msgid "Cannot find the git directory:" 49msgstr "Non posso trovare la directory di git:" 50 51#: git-gui.sh:697 52msgid "Git directory not found:" 53msgstr "Non trovo la directory di git: " 54 55#: git-gui.sh:703 56msgid "Cannot use funny .git directory:" 57msgstr "Impossibile usare una .git directory strana:" 58 59#: git-gui.sh:708 60msgid "No working directory" 61msgstr "Nessuna directory di lavoro" 62 63#: git-gui.sh:854 64msgid "Refreshing file status..." 65msgstr "Controllo dello stato dei file in corso..." 66 67#: git-gui.sh:891 68msgid "Scanning for modified files ..." 69msgstr "Ricerca di file modificati in corso..." 70 71#: git-gui.sh:1057 lib/browser.tcl:247 72msgid "Ready." 73msgstr "Pronto." 74 75#: git-gui.sh:1322 76msgid "Unmodified" 77msgstr "Non modificato" 78 79#: git-gui.sh:1324 80msgid "Modified, not staged" 81msgstr "Modificato, non pronto per il commit" 82 83#: git-gui.sh:1325 git-gui.sh:1330 84msgid "Staged for commit" 85msgstr "Pronto per il commit" 86 87#: git-gui.sh:1326 git-gui.sh:1331 88msgid "Portions staged for commit" 89msgstr "Parti pronte per il commit" 90 91#: git-gui.sh:1327 git-gui.sh:1332 92msgid "Staged for commit, missing" 93msgstr "Pronto per il commit, mancante" 94 95#: git-gui.sh:1329 96msgid "Untracked, not staged" 97msgstr "Non tracciato, non pronto per il commit" 98 99#: git-gui.sh:1334 100msgid "Missing" 101msgstr "Mancante" 102 103#: git-gui.sh:1335 104msgid "Staged for removal" 105msgstr "Pronto per la rimozione" 106 107#: git-gui.sh:1336 108msgid "Staged for removal, still present" 109msgstr "Pronto alla rimozione, ancora presente" 110 111#: git-gui.sh:1338 git-gui.sh:1339 git-gui.sh:1340 git-gui.sh:1341 112msgid "Requires merge resolution" 113msgstr "Richiede risoluzione dei conflitti" 114 115#: git-gui.sh:1383 116msgid "Starting gitk... please wait..." 117msgstr "Avvio di gitk... attendere..." 118 119#: git-gui.sh:1392 120#, tcl-format 121msgid "" 122"Unable to start gitk:\n" 123"\n" 124"%s does not exist" 125msgstr "" 126"Impossibile avviare gitk:\n" 127"\n" 128"%s non esiste" 129 130#: git-gui.sh:1609 131#, tcl-format 132msgid "Invalid font specified in gui.%s:" 133msgstr "Caratteri non validi specificati nella gui.%s:" 134 135#: git-gui.sh:1634 136msgid "Main Font" 137msgstr "Caratteri principali" 138 139#: git-gui.sh:1635 140msgid "Diff/Console Font" 141msgstr "Caratteri per confronti e terminale" 142 143#: git-gui.sh:1649 144msgid "Repository" 145msgstr "Archivio" 146 147#: git-gui.sh:1650 148msgid "Edit" 149msgstr "Modifica" 150 151#: git-gui.sh:1652 152msgid "Branch" 153msgstr "Ramo" 154 155#: git-gui.sh:1655 git-gui.sh:1842 git-gui.sh:2152 156msgid "Commit" 157msgstr "Commit" 158 159#: git-gui.sh:1658 lib/merge.tcl:121 lib/merge.tcl:150 lib/merge.tcl:168 160msgid "Merge" 161msgstr "Fusione (Merge)" 162 163#: git-gui.sh:1659 164msgid "Fetch" 165msgstr "Preleva (Fetch)" 166 167#: git-gui.sh:1660 git-gui.sh:2158 lib/transport.tcl:88 lib/transport.tcl:172 168msgid "Push" 169msgstr "Propaga (Push)" 170 171#: git-gui.sh:1669 172msgid "Browse Current Branch's Files" 173msgstr "Esplora i file del ramo corrente" 174 175#: git-gui.sh:1673 176msgid "Browse Branch Files..." 177msgstr "Esplora i file del ramo..." 178 179#: git-gui.sh:1678 180msgid "Visualize Current Branch's History" 181msgstr "Visualizza la cronologia del ramo corrente" 182 183#: git-gui.sh:1682 184msgid "Visualize All Branch History" 185msgstr "Visualizza la cronologia di tutti i rami" 186 187#: git-gui.sh:1689 188#, tcl-format 189msgid "Browse %s's Files" 190msgstr "Esplora i file di %s" 191 192#: git-gui.sh:1691 193#, tcl-format 194msgid "Visualize %s's History" 195msgstr "Visualizza la cronologia di %s" 196 197#: git-gui.sh:1696 lib/database.tcl:27 lib/database.tcl:67 198msgid "Database Statistics" 199msgstr "Statistiche del database" 200 201#: git-gui.sh:1699 lib/database.tcl:34 202msgid "Compress Database" 203msgstr "Comprimi il database" 204 205#: git-gui.sh:1702 206msgid "Verify Database" 207msgstr "Verifica il database" 208 209#: git-gui.sh:1709 git-gui.sh:1713 git-gui.sh:1717 lib/shortcut.tcl:9 210#: lib/shortcut.tcl:45 lib/shortcut.tcl:84 211msgid "Create Desktop Icon" 212msgstr "Crea icona desktop" 213 214#: git-gui.sh:1722 215msgid "Quit" 216msgstr "Esci" 217 218#: git-gui.sh:1729 219msgid "Undo" 220msgstr "Annulla" 221 222#: git-gui.sh:1732 223msgid "Redo" 224msgstr "Ripeti" 225 226#: git-gui.sh:1736 git-gui.sh:2222 227msgid "Cut" 228msgstr "Taglia" 229 230#: git-gui.sh:1739 git-gui.sh:2225 git-gui.sh:2296 git-gui.sh:2368 231#: lib/console.tcl:69 232msgid "Copy" 233msgstr "Copia" 234 235#: git-gui.sh:1742 git-gui.sh:2228 236msgid "Paste" 237msgstr "Incolla" 238 239#: git-gui.sh:1745 git-gui.sh:2231 lib/branch_delete.tcl:26 240#: lib/remote_branch_delete.tcl:38 241msgid "Delete" 242msgstr "Elimina" 243 244#: git-gui.sh:1749 git-gui.sh:2235 git-gui.sh:2372 lib/console.tcl:71 245msgid "Select All" 246msgstr "Seleziona tutto" 247 248#: git-gui.sh:1758 249msgid "Create..." 250msgstr "Crea..." 251 252#: git-gui.sh:1764 253msgid "Checkout..." 254msgstr "Checkout..." 255 256#: git-gui.sh:1770 257msgid "Rename..." 258msgstr "Rinomina" 259 260#: git-gui.sh:1775 git-gui.sh:1873 261msgid "Delete..." 262msgstr "Elimina..." 263 264#: git-gui.sh:1780 265msgid "Reset..." 266msgstr "Ripristina..." 267 268#: git-gui.sh:1792 git-gui.sh:2169 269msgid "New Commit" 270msgstr "Nuovo commit" 271 272#: git-gui.sh:1800 git-gui.sh:2176 273msgid "Amend Last Commit" 274msgstr "Correggi l'ultimo commit" 275 276#: git-gui.sh:1809 git-gui.sh:2136 lib/remote_branch_delete.tcl:99 277msgid "Rescan" 278msgstr "Analizza nuovamente" 279 280#: git-gui.sh:1815 281msgid "Stage To Commit" 282msgstr "Prepara per il commit" 283 284#: git-gui.sh:1820 285msgid "Stage Changed Files To Commit" 286msgstr "Prepara per il commit i file modificati" 287 288#: git-gui.sh:1826 289msgid "Unstage From Commit" 290msgstr "Non pronto per il commit" 291 292#: git-gui.sh:1831 lib/index.tcl:376 293msgid "Revert Changes" 294msgstr "Annulla modifiche" 295 296#: git-gui.sh:1838 git-gui.sh:2148 git-gui.sh:2246 297msgid "Sign Off" 298msgstr "Sign Off" 299 300#: git-gui.sh:1853 301msgid "Local Merge..." 302msgstr "Fusione locale" 303 304#: git-gui.sh:1858 305msgid "Abort Merge..." 306msgstr "Interrompi fusione" 307 308#: git-gui.sh:1870 309msgid "Push..." 310msgstr "Propaga..." 311 312#: git-gui.sh:1880 313msgid "Apple" 314msgstr "Apple" 315 316#: git-gui.sh:1883 git-gui.sh:1901 lib/option.tcl:65 317#, tcl-format 318msgid "About %s" 319msgstr "Informazioni su %s" 320 321#: git-gui.sh:1885 git-gui.sh:1891 git-gui.sh:2414 322msgid "Options..." 323msgstr "Opzioni..." 324 325#: git-gui.sh:1897 326msgid "Help" 327msgstr "Aiuto" 328 329#: git-gui.sh:1938 330msgid "Online Documentation" 331msgstr "Documentazione sul web" 332 333#: git-gui.sh:2054 334msgid "Current Branch:" 335msgstr "Ramo attuale:" 336 337#: git-gui.sh:2075 338msgid "Staged Changes (Will Be Committed)" 339msgstr "Modifiche preparate (ne verrà effettuato il commit)" 340 341#: git-gui.sh:2095 342msgid "Unstaged Changes (Will Not Be Committed)" 343msgstr "Modifiche non preparate (non ne verrà effettuato il commit)" 344 345#: git-gui.sh:2142 346msgid "Stage Changed" 347msgstr "Prepara modificati" 348 349#: git-gui.sh:2188 350msgid "Initial Commit Message:" 351msgstr "Messaggio di commit iniziale:" 352 353#: git-gui.sh:2189 354msgid "Amended Commit Message:" 355msgstr "Messaggio di commit corretto:" 356 357#: git-gui.sh:2190 358msgid "Amended Initial Commit Message:" 359msgstr "Messaggio iniziale di commit corretto:" 360 361#: git-gui.sh:2191 362msgid "Amended Merge Commit Message:" 363msgstr "Messaggio di fusione corretto:" 364 365#: git-gui.sh:2192 366msgid "Merge Commit Message:" 367msgstr "Messaggio di fusione:" 368 369#: git-gui.sh:2193 370msgid "Commit Message:" 371msgstr "Messaggio di commit:" 372 373#: git-gui.sh:2238 git-gui.sh:2376 lib/console.tcl:73 374msgid "Copy All" 375msgstr "Copia tutto" 376 377#: git-gui.sh:2262 lib/blame.tcl:104 378msgid "File:" 379msgstr "File:" 380 381#: git-gui.sh:2364 382msgid "Refresh" 383msgstr "Rinfresca" 384 385#: git-gui.sh:2385 386msgid "Apply/Reverse Hunk" 387msgstr "Applica/Inverti sezione" 388 389#: git-gui.sh:2391 390msgid "Decrease Font Size" 391msgstr "Diminuisci dimensione caratteri" 392 393#: git-gui.sh:2395 394msgid "Increase Font Size" 395msgstr "Aumenta dimensione caratteri" 396 397#: git-gui.sh:2400 398msgid "Show Less Context" 399msgstr "Mostra meno contesto" 400 401#: git-gui.sh:2407 402msgid "Show More Context" 403msgstr "Mostra più contesto" 404 405#: git-gui.sh:2422 406msgid "Unstage Hunk From Commit" 407msgstr "Sezione non pronta per il commit" 408 409#: git-gui.sh:2426 git-gui.sh:2430 410msgid "Stage Hunk For Commit" 411msgstr "Prepara sezione per il commit" 412 413#: git-gui.sh:2440 414msgid "Initializing..." 415msgstr "Inizializzazione..." 416 417#: lib/blame.tcl:77 418msgid "File Viewer" 419msgstr "Mostra file" 420 421#: lib/blame.tcl:81 422msgid "Commit:" 423msgstr "Commit:" 424 425#: lib/blame.tcl:249 426msgid "Copy Commit" 427msgstr "Copia commit" 428 429#: lib/blame.tcl:369 430#, tcl-format 431msgid "Reading %s..." 432msgstr "Lettura di %s..." 433 434#: lib/branch_checkout.tcl:14 lib/branch_checkout.tcl:19 435msgid "Checkout Branch" 436msgstr "Checkout ramo" 437 438#: lib/branch_checkout.tcl:23 439msgid "Checkout" 440msgstr "Checkout" 441 442#: lib/branch_checkout.tcl:27 lib/branch_create.tcl:35 443#: lib/branch_delete.tcl:32 lib/branch_rename.tcl:30 lib/browser.tcl:283 444#: lib/checkout_op.tcl:522 lib/merge.tcl:172 lib/option.tcl:172 445#: lib/remote_branch_delete.tcl:42 lib/transport.tcl:92 446msgid "Cancel" 447msgstr "Annulla" 448 449#: lib/branch_checkout.tcl:32 lib/browser.tcl:288 450msgid "Revision" 451msgstr "Revisione" 452 453#: lib/branch_checkout.tcl:36 lib/branch_create.tcl:69 lib/option.tcl:159 454#: lib/option.tcl:274 455msgid "Options" 456msgstr "Opzioni" 457 458#: lib/branch_checkout.tcl:39 lib/branch_create.tcl:92 459msgid "Fetch Tracking Branch" 460msgstr "Preleva ramo in 'tracking'" 461 462#: lib/branch_checkout.tcl:44 463msgid "Detach From Local Branch" 464msgstr "Stacca da ramo locale" 465 466#: lib/branch_create.tcl:22 467msgid "Create Branch" 468msgstr "Crea ramo" 469 470#: lib/branch_create.tcl:27 471msgid "Create New Branch" 472msgstr "Crea nuovo ramo" 473 474#: lib/branch_create.tcl:31 475msgid "Create" 476msgstr "Crea" 477 478#: lib/branch_create.tcl:40 479msgid "Branch Name" 480msgstr "Nome del ramo" 481 482#: lib/branch_create.tcl:43 483msgid "Name:" 484msgstr "Nome:" 485 486#: lib/branch_create.tcl:58 487msgid "Match Tracking Branch Name" 488msgstr "Appaia nome del ramo in 'tracking'" 489 490#: lib/branch_create.tcl:66 491msgid "Starting Revision" 492msgstr "Revisione iniziale" 493 494#: lib/branch_create.tcl:72 495msgid "Update Existing Branch:" 496msgstr "Aggiorna ramo esistente:" 497 498#: lib/branch_create.tcl:75 499msgid "No" 500msgstr "No" 501 502#: lib/branch_create.tcl:80 503msgid "Fast Forward Only" 504msgstr "Solo fast forward" 505 506#: lib/branch_create.tcl:85 lib/checkout_op.tcl:514 507msgid "Reset" 508msgstr "Ripristina" 509 510#: lib/branch_create.tcl:97 511msgid "Checkout After Creation" 512msgstr "Checkout dopo la creazione" 513 514#: lib/branch_create.tcl:131 515msgid "Please select a tracking branch." 516msgstr "Scegliere un ramo in 'tracking'" 517 518#: lib/branch_create.tcl:140 519#, tcl-format 520msgid "Tracking branch %s is not a branch in the remote repository." 521msgstr "Il ramo in 'tracking' %s non è un ramo nell'archivio remoto." 522 523#: lib/branch_create.tcl:153 lib/branch_rename.tcl:86 524msgid "Please supply a branch name." 525msgstr "Inserire un nome per il ramo." 526 527#: lib/branch_create.tcl:164 lib/branch_rename.tcl:106 528#, tcl-format 529msgid "'%s' is not an acceptable branch name." 530msgstr "'%s' non è utilizzabile come nome di ramo." 531 532#: lib/branch_delete.tcl:15 533msgid "Delete Branch" 534msgstr "Elimina ramo" 535 536#: lib/branch_delete.tcl:20 537msgid "Delete Local Branch" 538msgstr "Elimina ramo locale" 539 540#: lib/branch_delete.tcl:37 541msgid "Local Branches" 542msgstr "Rami locali" 543 544#: lib/branch_delete.tcl:52 545msgid "Delete Only If Merged Into" 546msgstr "Cancella solo se fuso con un altro ramo" 547 548#: lib/branch_delete.tcl:54 549msgid "Always (Do not perform merge test.)" 550msgstr "Sempre (Non effettuare controlli durante la fusione)." 551 552#: lib/branch_delete.tcl:103 553#, tcl-format 554msgid "The following branches are not completely merged into %s:" 555msgstr "I rami seguenti non sono stati fusi completamente in %s:" 556 557#: lib/branch_delete.tcl:115 558msgid "" 559"Recovering deleted branches is difficult. \n" 560"\n" 561" Delete the selected branches?" 562msgstr "" 563"Prelevare rami cancellati può essere complicato. \n" 564"\n" 565" Eliminare i rami selezionati?" 566 567#: lib/branch_delete.tcl:141 568#, tcl-format 569msgid "" 570"Failed to delete branches:\n" 571"%s" 572msgstr "" 573"Cancellazione rami fallita:\n" 574"%s" 575 576#: lib/branch_rename.tcl:14 lib/branch_rename.tcl:22 577msgid "Rename Branch" 578msgstr "Rinomina ramo" 579 580#: lib/branch_rename.tcl:26 581msgid "Rename" 582msgstr "Rinomina" 583 584#: lib/branch_rename.tcl:36 585msgid "Branch:" 586msgstr "Ramo:" 587 588#: lib/branch_rename.tcl:39 589msgid "New Name:" 590msgstr "Nuovo Nome:" 591 592#: lib/branch_rename.tcl:75 593msgid "Please select a branch to rename." 594msgstr "Scegliere un ramo da rinominare." 595 596#: lib/branch_rename.tcl:96 lib/checkout_op.tcl:179 597#, tcl-format 598msgid "Branch '%s' already exists." 599msgstr "Il ramo '%s' esiste già" 600 601#: lib/branch_rename.tcl:117 602#, tcl-format 603msgid "Failed to rename '%s'." 604msgstr "Cambiamento nome '%s' fallito." 605 606#: lib/browser.tcl:17 607msgid "Starting..." 608msgstr "Avvio in corso..." 609 610#: lib/browser.tcl:26 611msgid "File Browser" 612msgstr "File browser" 613 614#: lib/browser.tcl:127 lib/browser.tcl:144 615#, tcl-format 616msgid "Loading %s..." 617msgstr "Caricamento %s..." 618 619#: lib/browser.tcl:188 620msgid "[Up To Parent]" 621msgstr "[Directory superiore]" 622 623#: lib/browser.tcl:268 lib/browser.tcl:274 624msgid "Browse Branch Files" 625msgstr "Esplora i file del ramo" 626 627#: lib/browser.tcl:279 628msgid "Browse" 629msgstr "Sfoglia" 630 631#: lib/checkout_op.tcl:79 632#, tcl-format 633msgid "Fetching %s from %s" 634msgstr "Recupero %s da %s" 635 636#: lib/checkout_op.tcl:140 lib/console.tcl:81 lib/database.tcl:31 637msgid "Close" 638msgstr "Chiudi" 639 640#: lib/checkout_op.tcl:169 641#, tcl-format 642msgid "Branch '%s' does not exist." 643msgstr "Il ramo '%s' non esiste." 644 645#: lib/checkout_op.tcl:206 646#, tcl-format 647msgid "" 648"Branch '%s' already exists.\n" 649"\n" 650"It cannot fast-forward to %s.\n" 651"A merge is required." 652msgstr "Il ramo '%s' esiste già.\n" 653"\n" 654"Non può effettuare un 'fast-forward' a %s.\n" 655"E' necessaria una fusione." 656 657#: lib/checkout_op.tcl:220 658#, tcl-format 659msgid "Merge strategy '%s' not supported." 660msgstr "La strategia di fusione '%s' non è supportata." 661 662#: lib/checkout_op.tcl:239 663#, tcl-format 664msgid "Failed to update '%s'." 665msgstr "Aggiornamento di '%s' fallito." 666 667#: lib/checkout_op.tcl:251 668msgid "Staging area (index) is already locked." 669msgstr "L'area di preparazione per il commit (indice) è già bloccata." 670 671#: lib/checkout_op.tcl:266 672msgid "" 673"Last scanned state does not match repository state.\n" 674"\n" 675"Another Git program has modified this repository since the last scan. A " 676"rescan must be performed before the current branch can be changed.\n" 677"\n" 678"The rescan will be automatically started now.\n" 679msgstr "" 680"L'ultimo stato analizzato non corrisponde allo stato del repository.\n" 681"\n" 682"Un altro programma Git ha modificato questo repository dall'ultima analisi. " 683"Bisogna effettuare una nuova analisi prima di poter cambiare il ramo " 684"corrente.\n" 685"\n" 686"La nuova analisi comincerà ora.\n" 687 688#: lib/checkout_op.tcl:353 689#, tcl-format 690msgid "Aborted checkout of '%s' (file level merging is required)." 691msgstr "Checkout di '%s' fallito (richiesta una fusione a livello file)." 692 693#: lib/checkout_op.tcl:354 694msgid "File level merge required." 695msgstr "E' richiesta una fusione a livello file." 696 697#: lib/checkout_op.tcl:358 698#, tcl-format 699msgid "Staying on branch '%s'." 700msgstr "Si rimarrà sul ramo '%s'." 701 702#: lib/checkout_op.tcl:429 703msgid "" 704"You are no longer on a local branch.\n" 705"\n" 706"If you wanted to be on a branch, create one now starting from 'This Detached " 707"Checkout'." 708msgstr "" 709"Non si è più su un ramo locale\n" 710"\n" 711"Se si vuole rimanere su un ramo, crearne uno ora a partire da 'Questo checkout " 712"staccato'." 713 714#: lib/checkout_op.tcl:478 715#, tcl-format 716msgid "Resetting '%s' to '%s' will lose the following commits:" 717msgstr "Ripristinare '%s' a '%s' comporterà la perdita dei seguenti commit:" 718 719#: lib/checkout_op.tcl:500 720msgid "Recovering lost commits may not be easy." 721msgstr "Prelevare i commit perduti potrebbe non essere semplice." 722 723#: lib/checkout_op.tcl:505 724#, tcl-format 725msgid "Reset '%s'?" 726msgstr "Ripristinare '%s'?" 727 728#: lib/checkout_op.tcl:510 lib/merge.tcl:164 729msgid "Visualize" 730msgstr "Visualizza" 731 732#: lib/checkout_op.tcl:578 733#, tcl-format 734msgid "" 735"Failed to set current branch.\n" 736"\n" 737"This working directory is only partially switched. We successfully updated " 738"your files, but failed to update an internal Git file.\n" 739"\n" 740"This should not have occurred. %s will now close and give up." 741msgstr "" 742"Preparazione ramo corrente fallita.\n" 743"\n" 744"Questa directory di lavoro è stata convertita solo parzialmente. I file " 745"sono stati aggiornati correttamente, ma l'aggiornamento di un file di Git ha " 746"prodotto degli errori.\n" 747"\n" 748"Questo non sarebbe dovuto succedere. %s ora terminerà senza altre azioni." 749 750#: lib/choose_rev.tcl:53 751msgid "This Detached Checkout" 752msgstr "Questo checkout staccato" 753 754#: lib/choose_rev.tcl:60 755msgid "Revision Expression:" 756msgstr "Espressione di revisione:" 757 758#: lib/choose_rev.tcl:74 759msgid "Local Branch" 760msgstr "Ramo locale" 761 762#: lib/choose_rev.tcl:79 763msgid "Tracking Branch" 764msgstr "Ramo in 'tracking'" 765 766#: lib/choose_rev.tcl:84 767msgid "Tag" 768msgstr "Etichetta" 769 770#: lib/choose_rev.tcl:317 771#, tcl-format 772msgid "Invalid revision: %s" 773msgstr "Revisione non valida: %s" 774 775#: lib/choose_rev.tcl:338 776msgid "No revision selected." 777msgstr "Nessuna revisione selezionata." 778 779#: lib/choose_rev.tcl:346 780msgid "Revision expression is empty." 781msgstr "L'espressione di revisione è vuota." 782 783#: lib/commit.tcl:9 784msgid "" 785"There is nothing to amend.\n" 786"\n" 787"You are about to create the initial commit. There is no commit before this " 788"to amend.\n" 789msgstr "" 790"Non c'è niente da correggere.\n" 791"\n" 792"Stai per creare il commit iniziale. Non esiste un commit precedente da " 793"correggere.\n" 794 795#: lib/commit.tcl:18 796msgid "" 797"Cannot amend while merging.\n" 798"\n" 799"You are currently in the middle of a merge that has not been fully " 800"completed. You cannot amend the prior commit unless you first abort the " 801"current merge activity.\n" 802msgstr "" 803"Non è possibile effettuare una correzione durante una fusione.\n" 804"\n" 805"In questo momento si sta effettuando una fusione che non è stata del tutto " 806"completata. Non puoi correggere il commit precedente a meno che prima tu non " 807"interrompa l'operazione di fusione in corso.\n" 808 809#: lib/commit.tcl:49 810msgid "Error loading commit data for amend:" 811msgstr "Errore durante il caricamento dei dati da correggere:" 812 813#: lib/commit.tcl:76 814msgid "Unable to obtain your identity:" 815msgstr "Impossibile ottenere la tua identità:" 816 817#: lib/commit.tcl:81 818msgid "Invalid GIT_COMMITTER_IDENT:" 819msgstr "GIT_COMMITTER_IDENT non valida:" 820 821#: lib/commit.tcl:133 822msgid "" 823"Last scanned state does not match repository state.\n" 824"\n" 825"Another Git program has modified this repository since the last scan. A " 826"rescan must be performed before another commit can be created.\n" 827"\n" 828"The rescan will be automatically started now.\n" 829msgstr "" 830"L'ultimo stato analizzato non corrisponde allo stato del repository.\n" 831"\n" 832"Un altro programma Git ha modificato questo repository dall'ultima analisi. " 833"Bisogna effettuare una nuova analisi prima di poter creare un nuovo commit.\n" 834"\n" 835"La nuova analisi comincerà ora.\n" 836 837#: lib/commit.tcl:154 838#, tcl-format 839msgid "" 840"Unmerged files cannot be committed.\n" 841"\n" 842"File %s has merge conflicts. You must resolve them and stage the file " 843"before committing.\n" 844msgstr "" 845"Non è possibile effettuare il commit di file non sottoposti a fusione.\n" 846"\n" 847"Il file %s presenta dei conflitti. Devi risolverli e preparare il file " 848"per il commit prima di effettuare questa azione.\n" 849 850#: lib/commit.tcl:162 851#, tcl-format 852msgid "" 853"Unknown file state %s detected.\n" 854"\n" 855"File %s cannot be committed by this program.\n" 856msgstr "" 857"Stato di file %s sconosciuto.\n" 858"\n" 859"Non si può effettuare il commit del file %s con questo programma.\n" 860 861#: lib/commit.tcl:170 862msgid "" 863"No changes to commit.\n" 864"\n" 865"You must stage at least 1 file before you can commit.\n" 866msgstr "" 867"Nessuna modifica per la quale effettuare il commit.\n" 868"\n" 869"Devi preparare per il commit almeno 1 file prima di effettuare questa operazione.\n" 870 871#: lib/commit.tcl:183 872msgid "" 873"Please supply a commit message.\n" 874"\n" 875"A good commit message has the following format:\n" 876"\n" 877"- First line: Describe in one sentance what you did.\n" 878"- Second line: Blank\n" 879"- Remaining lines: Describe why this change is good.\n" 880msgstr "" 881"Bisogna fornire un messaggio di commit.\n" 882"\n" 883"Un buon messaggio di commit ha il seguente formato:\n" 884"\n" 885"- Prima linea: descrivi in una frase ciò che hai fatto.\n" 886"- Seconda linea: vuota.\n" 887"- Terza linea: spiga a cosa serve la tua modifica.\n" 888 889#: lib/commit.tcl:257 890msgid "write-tree failed:" 891msgstr "write-tree fallito:" 892 893#: lib/commit.tcl:279 894msgid "" 895"No changes to commit.\n" 896"\n" 897"No files were modified by this commit and it was not a merge commit.\n" 898"\n" 899"A rescan will be automatically started now.\n" 900msgstr "" 901"Nessuna modifica pronta per il commit.\n" 902"\n" 903"Questo commit non modifica alcun file e non effettua alcuna fusione.\n" 904"\n" 905"Si procederà subito ad una nuova analisi.\n" 906 907#: lib/commit.tcl:286 908msgid "No changes to commit." 909msgstr "Nessuna modifica pronta per il commit." 910 911#: lib/commit.tcl:317 912msgid "commit-tree failed:" 913msgstr "commit-tree fallito:" 914 915#: lib/commit.tcl:339 916msgid "update-ref failed:" 917msgstr "update-ref fallito:" 918 919#: lib/commit.tcl:430 920#, tcl-format 921msgid "Created commit %s: %s" 922msgstr "Creato commit %s: %s" 923 924#: lib/console.tcl:55 925msgid "Working... please wait..." 926msgstr "Elaborazione in corso... attendere..." 927 928#: lib/console.tcl:184 929msgid "Success" 930msgstr "Successo" 931 932#: lib/console.tcl:194 933msgid "Error: Command Failed" 934msgstr "Errore: comando fallito" 935 936#: lib/database.tcl:43 937msgid "Number of loose objects" 938msgstr "Numero di oggetti slegati" 939 940#: lib/database.tcl:44 941msgid "Disk space used by loose objects" 942msgstr "Spazio su disco utilizzato da oggetti slegati" 943 944#: lib/database.tcl:45 945msgid "Number of packed objects" 946msgstr "Numero di oggetti impacchettati" 947 948#: lib/database.tcl:46 949msgid "Number of packs" 950msgstr "Numero di pacchetti" 951 952#: lib/database.tcl:47 953msgid "Disk space used by packed objects" 954msgstr "Spazio su disco utilizzato da oggetti impacchettati" 955 956#: lib/database.tcl:48 957msgid "Packed objects waiting for pruning" 958msgstr "Oggetti impacchettati che attendono la potatura" 959 960#: lib/database.tcl:49 961msgid "Garbage files" 962msgstr "File inutili" 963 964#: lib/database.tcl:72 965msgid "Compressing the object database" 966msgstr "Compressione del database in corso" 967 968#: lib/database.tcl:83 969msgid "Verifying the object database with fsck-objects" 970msgstr "Verifica dell'archivio con fsck-objects in corso" 971 972#: lib/diff.tcl:42 973#, tcl-format 974msgid "" 975"No differences detected.\n" 976"\n" 977"%s has no changes.\n" 978"\n" 979"The modification date of this file was updated by another application, but " 980"the content within the file was not changed.\n" 981"\n" 982"A rescan will be automatically started to find other files which may have " 983"the same state." 984msgstr "" 985"Non sono state trovate differenze.\n" 986"\n" 987"%s non ha modifiche.\n" 988"\n" 989"La data di modifica di questo file è stata cambiata da un'altra " 990"applicazione, ma il contenuto del file è rimasto invariato.\n" 991"\n" 992"Si procederà automaticamente ad una nuova analisi per trovare altri file che " 993"potrebbero avere lo stesso stato." 994 995#: lib/diff.tcl:97 996msgid "Error loading file:" 997msgstr "Errore nel caricamento del file:" 998 999#: lib/diff.tcl:1621000msgid "Error loading diff:"1001msgstr "Errore nel caricamento delle differenze:"10021003#: lib/diff.tcl:2781004msgid "Failed to unstage selected hunk."1005msgstr "La sezione scelta è ancora pronta per il commit."10061007#: lib/diff.tcl:2851008msgid "Failed to stage selected hunk."1009msgstr "La sezione scelta non è ancora pronta per il commit."10101011#: lib/error.tcl:12 lib/error.tcl:1021012msgid "error"1013msgstr "errore"10141015#: lib/error.tcl:281016msgid "warning"1017msgstr "avviso"10181019#: lib/error.tcl:811020msgid "You must correct the above errors before committing."1021msgstr "Bisogna correggere gli errori suddetti prima di effettuare un commit."10221023#: lib/index.tcl:3641024#, tcl-format1025msgid "Revert changes in file %s?"1026msgstr "Annullare le modifiche nel file %s?"10271028#: lib/index.tcl:3661029#, tcl-format1030msgid "Revert changes in these %i files?"1031msgstr "Annullare le modifiche in questi %i file?"10321033#: lib/index.tcl:3721034msgid "Any unstaged changes will be permanently lost by the revert."1035msgstr "Tutte le modifiche non preparate per il commit saranno perse per sempre."10361037#: lib/index.tcl:3751038msgid "Do Nothing"1039msgstr "Non fare niente"10401041#: lib/merge.tcl:131042msgid ""1043"Cannot merge while amending.\n"1044"\n"1045"You must finish amending this commit before starting any type of merge.\n"1046msgstr ""1047"Non posso effettuare fusioni durante una correzione.\n"1048"\n"1049"Bisogna finire di correggere questo commit prima di iniziare una qualunque "1050"fusione.\n"10511052#: lib/merge.tcl:271053msgid ""1054"Last scanned state does not match repository state.\n"1055"\n"1056"Another Git program has modified this repository since the last scan. A "1057"rescan must be performed before a merge can be performed.\n"1058"\n"1059"The rescan will be automatically started now.\n"1060msgstr ""1061"L'ultimo stato analizzato non corrisponde allo stato del repository.\n"1062"\n"1063"Un altro programma Git ha modificato questo repository dall'ultima analisi."1064"Bisogna effettuare una nuova analisi prima di poter effettuare una fusione.\n"1065"\n"1066"La nuova analisi comincerà ora.\n"10671068#: lib/merge.tcl:441069#, tcl-format1070msgid ""1071"You are in the middle of a conflicted merge.\n"1072"\n"1073"File %s has merge conflicts.\n"1074"\n"1075"You must resolve them, stage the file, and commit to complete the current "1076"merge. Only then can you begin another merge.\n"1077msgstr ""1078"Sei nel mezzo di una fusione con conflitti.\n"1079"\n"1080"Il file %s ha dei conflitti.\n"1081"\n"1082"Bisogna risolvere i conflitti, preparare il file per il commit ed infine "1083"effettuare un commit "1084"per completare la fusione corrente. Solo a questo punto potrai iniziare "1085"un'altra fusione.\n"10861087#: lib/merge.tcl:541088#, tcl-format1089msgid ""1090"You are in the middle of a change.\n"1091"\n"1092"File %s is modified.\n"1093"\n"1094"You should complete the current commit before starting a merge. Doing so "1095"will help you abort a failed merge, should the need arise.\n"1096msgstr ""1097"Sei nel mezzo di una modifica.\n"1098"\n"1099"Il file %s è stato modificato.\n"1100"\n"1101"Bisogna completare il commit corrente prima di iniziare una fusione. In "1102"questo modo sarà più facile interrompere una fusione non riuscita, nel caso "1103"ce ne fosse bisogno.\n"11041105#: lib/merge.tcl:1061106#, tcl-format1107msgid "%s of %s"1108msgstr "%s di %s"11091110#: lib/merge.tcl:1191111#, tcl-format1112msgid "Merging %s and %s"1113msgstr "Fusione di %s e %s in corso"11141115#: lib/merge.tcl:1311116msgid "Merge completed successfully."1117msgstr "Fusione completata con successo."11181119#: lib/merge.tcl:1331120msgid "Merge failed. Conflict resolution is required."1121msgstr "Fusione fallita. Bisogna risolvere i conflitti."11221123#: lib/merge.tcl:1581124#, tcl-format1125msgid "Merge Into %s"1126msgstr "Fusione in %s"11271128#: lib/merge.tcl:1771129msgid "Revision To Merge"1130msgstr "Revisione da fondere"11311132#: lib/merge.tcl:2121133msgid ""1134"Cannot abort while amending.\n"1135"\n"1136"You must finish amending this commit.\n"1137msgstr ""1138"Interruzione impossibile durante una correzione.\n"1139"\n"1140"Bisogna finire di correggere questo commit.\n"11411142#: lib/merge.tcl:2221143msgid ""1144"Abort merge?\n"1145"\n"1146"Aborting the current merge will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"1147"\n"1148"Continue with aborting the current merge?"1149msgstr ""1150"Interrompere fusione?\n"1151"\n"1152"L'interruzione della fusione corrente causerà la perdita di *TUTTE* le "1153"modifiche non ancora presenti nei commit.\n"1154"\n"1155"Continuare con l'interruzione della fusione corrente?"11561157#: lib/merge.tcl:2281158msgid ""1159"Reset changes?\n"1160"\n"1161"Resetting the changes will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"1162"\n"1163"Continue with resetting the current changes?"1164msgstr ""1165"Annullare le modifiche?\n"1166"\n"1167"L'annullamento delle modifiche causerà la perdita di *TUTTE* le "1168"modifiche non ancora presenti nei commit.\n"1169"\n"1170"Continuare con l'annullamento delle modifiche correnti?"11711172#: lib/merge.tcl:2391173msgid "Aborting"1174msgstr "Interruzione in corso"11751176#: lib/merge.tcl:2661177msgid "Abort failed."1178msgstr "Interruzione fallita."11791180#: lib/merge.tcl:2681181msgid "Abort completed. Ready."1182msgstr "Interruzione completata. Pronto."11831184#: lib/option.tcl:771185msgid "git-gui - a graphical user interface for Git."1186msgstr "git-gui - un'interfaccia grafica per Git."11871188#: lib/option.tcl:1641189msgid "Restore Defaults"1190msgstr "Ripristina predefiniti"11911192#: lib/option.tcl:1681193msgid "Save"1194msgstr "Salva"11951196#: lib/option.tcl:1781197#, tcl-format1198msgid "%s Repository"1199msgstr "%s archivio"12001201#: lib/option.tcl:1791202msgid "Global (All Repositories)"1203msgstr "Globale (Tutti i repository)"12041205#: lib/option.tcl:1851206msgid "User Name"1207msgstr "Nome utente"12081209#: lib/option.tcl:1861210msgid "Email Address"1211msgstr "Indirizzo Email"12121213#: lib/option.tcl:1881214msgid "Summarize Merge Commits"1215msgstr "Riepilogo nei commit di fusione"12161217#: lib/option.tcl:1891218msgid "Merge Verbosity"1219msgstr "Verbosità della fusione"12201221#: lib/option.tcl:1901222msgid "Show Diffstat After Merge"1223msgstr "Mostra statistiche delle differenze dopo la fusione"12241225#: lib/option.tcl:1921226msgid "Trust File Modification Timestamps"1227msgstr "Fidati delle date di modifica dei file"12281229#: lib/option.tcl:1931230msgid "Prune Tracking Branches During Fetch"1231msgstr "Effettua potatura dei rami in 'tracking' durante il recupero"12321233#: lib/option.tcl:1941234msgid "Match Tracking Branches"1235msgstr "Appaia rami in 'tracking'"12361237#: lib/option.tcl:1951238msgid "Number of Diff Context Lines"1239msgstr "Numero di linee di contesto nelle differenze"12401241#: lib/option.tcl:1961242msgid "New Branch Name Template"1243msgstr "Modello per il nome di un nuovo ramo"12441245#: lib/option.tcl:3051246msgid "Failed to completely save options:"1247msgstr "Fallimento nel salvataggio completo delle opzioni:"12481249#: lib/remote_branch_delete.tcl:29 lib/remote_branch_delete.tcl:341250msgid "Delete Remote Branch"1251msgstr "Cancella ramo remoto"12521253#: lib/remote_branch_delete.tcl:471254msgid "From Repository"1255msgstr "Da archivio"12561257#: lib/remote_branch_delete.tcl:50 lib/transport.tcl:1181258msgid "Remote:"1259msgstr "Remoto:"12601261#: lib/remote_branch_delete.tcl:66 lib/transport.tcl:1331262msgid "Arbitrary URL:"1263msgstr "URL arbitrario:"12641265#: lib/remote_branch_delete.tcl:841266msgid "Branches"1267msgstr "Rami"12681269#: lib/remote_branch_delete.tcl:1091270msgid "Delete Only If"1271msgstr "Elimina solo se"12721273#: lib/remote_branch_delete.tcl:1111274msgid "Merged Into:"1275msgstr "Fuso in:"12761277#: lib/remote_branch_delete.tcl:1191278msgid "Always (Do not perform merge checks)"1279msgstr "Sempre (Non effettuare controlli durante la fusione)"12801281#: lib/remote_branch_delete.tcl:1521282msgid "A branch is required for 'Merged Into'."1283msgstr "Si richiede un ramo per 'Fuso in'."12841285#: lib/remote_branch_delete.tcl:1891286#, tcl-format1287msgid ""1288"One or more of the merge tests failed because you have not fetched the "1289"necessary commits. Try fetching from %s first."1290msgstr ""1291"Una o più verifiche di fusione sono fallite perché mancano i commit "1292"necessari. Prova prima a prelevarli da %s."12931294#: lib/remote_branch_delete.tcl:2071295msgid "Please select one or more branches to delete."1296msgstr "Scegliere uno o più rami da cancellare."12971298#: lib/remote_branch_delete.tcl:2161299msgid ""1300"Recovering deleted branches is difficult.\n"1301"\n"1302"Delete the selected branches?"1303msgstr ""1304"Prelevare rami cancellati è difficile.\n"1305"\n"1306"Cancellare i rami selezionati?"13071308#: lib/remote_branch_delete.tcl:2261309#, tcl-format1310msgid "Deleting branches from %s"1311msgstr "Cancellazione rami da %s"13121313#: lib/remote_branch_delete.tcl:2861314msgid "No repository selected."1315msgstr "Nessun archivio selezionato."13161317#: lib/remote_branch_delete.tcl:2911318#, tcl-format1319msgid "Scanning %s..."1320msgstr "Analisi in corso %s..."13211322#: lib/remote.tcl:1621323#, tcl-format1324msgid "Fetch from %s..."1325msgstr "Preleva da %s..."13261327#: lib/remote.tcl:1721328#, tcl-format1329msgid "Prune from %s..."1330msgstr "Effettua potatura da %s..."13311332#: lib/remote.tcl:2061333#, tcl-format1334msgid "Push to %s..."1335msgstr "Propaga verso %s..."13361337#: lib/shortcut.tcl:26 lib/shortcut.tcl:741338msgid "Cannot write script:"1339msgstr "Impossibile scrivere script:"13401341#: lib/shortcut.tcl:1491342msgid "Cannot write icon:"1343msgstr "Impossibile scrivere icona:"13441345#: lib/status_bar.tcl:581346#, tcl-format1347msgid "%s ... %i of %i %s (%2i%%)"1348msgstr "%s ... %i di %i %s (%2i%%)"13491350#: lib/transport.tcl:71351#, tcl-format1352msgid "Fetching new changes from %s"1353msgstr "Recupero nuove modifiche da %s"13541355#: lib/transport.tcl:191356#, tcl-format1357msgid "Pruning tracking branches deleted from %s"1358msgstr "Effettua potatura dei rami in 'tracking' cancellati da %s"13591360#: lib/transport.tcl:261361#, tcl-format1362msgid "Pushing changes to %s"1363msgstr "Propagazione modifiche a %s"13641365#: lib/transport.tcl:681366#, tcl-format1367msgid "Pushing %s %s to %s"1368msgstr "Propagazione %s %s a %s"13691370#: lib/transport.tcl:841371msgid "Push Branches"1372msgstr "Propaga rami"13731374#: lib/transport.tcl:981375msgid "Source Branches"1376msgstr "Rami di origine"13771378#: lib/transport.tcl:1151379msgid "Destination Repository"1380msgstr "Archivio di destinazione"13811382#: lib/transport.tcl:1531383msgid "Transfer Options"1384msgstr "Opzioni di trasferimento"13851386#: lib/transport.tcl:1551387msgid "Use thin pack (for slow network connections)"1388msgstr "Utilizza 'thin pack' (per connessioni lente)"13891390#: lib/transport.tcl:1591391msgid "Include tags"1392msgstr "Includi etichette"1393