po / vi.poon commit tree-diff: rework diff_tree() to generate diffs for multiparent cases as well (72441af)
   1# Vietnamese translation for GIT-CORE.
   2# Bản dịch tiếng Việt dành cho GIT-CORE.
   3# This file is distributed under the same license as the git-core package.
   4# First translated by Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012-2014.
   5# Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>, 2012.
   6#
   7msgid ""
   8msgstr ""
   9"Project-Id-Version: git v1.9-pu\n"
  10"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
  11"POT-Creation-Date: 2014-01-18 07:42+0800\n"
  12"PO-Revision-Date: 2014-01-18 09:05+0700\n"
  13"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
  14"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
  15"Language: vi\n"
  16"MIME-Version: 1.0\n"
  17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=1;\n"
  20"X-Language-Team-Website: <http://translationproject.org/team/vi.html>\n"
  21"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
  22"X-Poedit-Basepath: ../\n"
  23"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
  24
  25#: advice.c:57
  26#, c-format
  27msgid "hint: %.*s\n"
  28msgstr "tìm thấy: %.*s\n"
  29
  30#.
  31#. * Message used both when 'git commit' fails and when
  32#. * other commands doing a merge do.
  33#.
  34#: advice.c:87
  35msgid ""
  36"Fix them up in the work tree,\n"
  37"and then use 'git add/rm <file>' as\n"
  38"appropriate to mark resolution and make a commit,\n"
  39"or use 'git commit -a'."
  40msgstr ""
  41"Sửa chúng trong cây làm việc,\n"
  42"và sau đó dùng lệnh \"git add/rm <tập-tin>\" dành riêng\n"
  43"cho việc đánh dấu tập tin cần giải quyết và tạo lần chuyển giao,\n"
  44"hoặc là dùng lệnh \"git commit -a\"."
  45
  46#: archive.c:10
  47msgid "git archive [options] <tree-ish> [<path>...]"
  48msgstr "git archive [các-tùy-chọn] <tree-ish> [<đường-dẫn>...]"
  49
  50#: archive.c:11
  51msgid "git archive --list"
  52msgstr "git archive --list"
  53
  54#: archive.c:12
  55msgid ""
  56"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [options] <tree-ish> [<path>...]"
  57msgstr ""
  58"git archive --remote <kho> [--exec <lệnh>] [các-tùy-chọn] <tree-ish> [<đường-"
  59"dẫn>...]"
  60
  61#: archive.c:13
  62msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
  63msgstr "git archive --remote <kho> [--exec <lệnh>] --list"
  64
  65#: archive.c:242 builtin/add.c:240 builtin/add.c:559 builtin/rm.c:328
  66#, c-format
  67msgid "pathspec '%s' did not match any files"
  68msgstr "đặc tả đường dẫn “%s” không khớp với bất kỳ tập tin nào"
  69
  70#: archive.c:327
  71msgid "fmt"
  72msgstr "fmt"
  73
  74#: archive.c:327
  75msgid "archive format"
  76msgstr "định dạng lưu trữ"
  77
  78#: archive.c:328 builtin/log.c:1193
  79msgid "prefix"
  80msgstr "tiền tố"
  81
  82#: archive.c:329
  83msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
  84msgstr "nối thêm tiền tố vào từng đường dẫn tập tin trong kho lưu"
  85
  86#: archive.c:330 builtin/archive.c:88 builtin/blame.c:2265
  87#: builtin/blame.c:2266 builtin/config.c:58 builtin/fast-export.c:680
  88#: builtin/fast-export.c:682 builtin/grep.c:716 builtin/hash-object.c:77
  89#: builtin/ls-files.c:486 builtin/ls-files.c:489 builtin/notes.c:408
  90#: builtin/notes.c:565 builtin/read-tree.c:108 parse-options.h:154
  91msgid "file"
  92msgstr "tập-tin"
  93
  94#: archive.c:331 builtin/archive.c:89
  95msgid "write the archive to this file"
  96msgstr "ghi kho lưu vào tập tin này"
  97
  98#: archive.c:333
  99msgid "read .gitattributes in working directory"
 100msgstr "đọc .gitattributes trong thư mục làm việc"
 101
 102#: archive.c:334
 103msgid "report archived files on stderr"
 104msgstr "liệt kê các tập tin được lưu trữ vào stderr (đầu ra lỗi tiêu chuẩn)"
 105
 106#: archive.c:335
 107msgid "store only"
 108msgstr "chỉ lưu (không nén)"
 109
 110#: archive.c:336
 111msgid "compress faster"
 112msgstr "nén nhanh hơn"
 113
 114#: archive.c:344
 115msgid "compress better"
 116msgstr "nén nhỏ hơn"
 117
 118#: archive.c:347
 119msgid "list supported archive formats"
 120msgstr "liệt kê các kiểu nén được hỗ trợ"
 121
 122#: archive.c:349 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:84
 123msgid "repo"
 124msgstr "kho"
 125
 126#: archive.c:350 builtin/archive.c:91
 127msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
 128msgstr "nhận kho lưu từ kho chứa <kho> trên máy chủ"
 129
 130#: archive.c:351 builtin/archive.c:92 builtin/notes.c:487
 131msgid "command"
 132msgstr "lệnh"
 133
 134#: archive.c:352 builtin/archive.c:93
 135msgid "path to the remote git-upload-archive command"
 136msgstr "đường dẫn đến lệnh git-upload-pack trên máy chủ"
 137
 138#: attr.c:259
 139msgid ""
 140"Negative patterns are ignored in git attributes\n"
 141"Use '\\!' for literal leading exclamation."
 142msgstr ""
 143"Các mẫu dạng phủ định bị cấm dùng cho các thuộc tính của git\n"
 144"Dùng “\\!” cho các chuỗi văn bản có dấu chấm than dẫn đầu."
 145
 146#: branch.c:60
 147#, c-format
 148msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
 149msgstr "Chưa cài đặt nhánh %s như là thượng nguồn (upstream) của nó."
 150
 151#: branch.c:82
 152#, c-format
 153msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s by rebasing."
 154msgstr "Nhánh %s cài đặt để theo dõi nhánh máy chủ %s từ %s bằng cách rebase."
 155
 156#: branch.c:83
 157#, c-format
 158msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s."
 159msgstr "Nhánh %s cài đặt để theo dõi nhánh máy chủ %s từ %s."
 160
 161#: branch.c:87
 162#, c-format
 163msgid "Branch %s set up to track local branch %s by rebasing."
 164msgstr "Nhánh %s cài đặt để theo dõi nhánh nội bộ %s bằng cách rebase."
 165
 166#: branch.c:88
 167#, c-format
 168msgid "Branch %s set up to track local branch %s."
 169msgstr "Nhánh %s cài đặt để theo dõi nhánh nội bộ %s."
 170
 171#: branch.c:92
 172#, c-format
 173msgid "Branch %s set up to track remote ref %s by rebasing."
 174msgstr "Nhánh %s cài đặt để theo dõi nhánh máy chủ %s bằng cách rebase."
 175
 176#: branch.c:93
 177#, c-format
 178msgid "Branch %s set up to track remote ref %s."
 179msgstr "Nhánh %s cài đặt để theo dõi tham chiếu máy chủ %s."
 180
 181#: branch.c:97
 182#, c-format
 183msgid "Branch %s set up to track local ref %s by rebasing."
 184msgstr ""
 185"Nhánh %s cài đặt để theo dõi vết tham chiếu nội bộ %s bằng cách rebase."
 186
 187#: branch.c:98
 188#, c-format
 189msgid "Branch %s set up to track local ref %s."
 190msgstr "Nhánh %s cài đặt để theo dõi tham chiếu nội bộ %s."
 191
 192#: branch.c:118
 193#, c-format
 194msgid "Tracking not set up: name too long: %s"
 195msgstr "Việc theo dõi chưa được cài đặt: tên quá dài: %s"
 196
 197#: branch.c:137
 198#, c-format
 199msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
 200msgstr "Không theo dõi: thông tin chưa rõ ràng cho tham chiếu %s"
 201
 202#: branch.c:182
 203#, c-format
 204msgid "'%s' is not a valid branch name."
 205msgstr "“%s” không phải là một tên nhánh hợp lệ."
 206
 207#: branch.c:187
 208#, c-format
 209msgid "A branch named '%s' already exists."
 210msgstr "Đã có nhánh mang tên “%s”."
 211
 212#: branch.c:195
 213msgid "Cannot force update the current branch."
 214msgstr "Không thể ép buộc cập nhật nhánh hiện hành."
 215
 216#: branch.c:215
 217#, c-format
 218msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
 219msgstr ""
 220"Không thể cài đặt thông tin theo dõi; điểm bắt đầu “%s” không phải là một "
 221"nhánh."
 222
 223#: branch.c:217
 224#, c-format
 225msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
 226msgstr "nhánh thượng nguồn đã yêu cầu “%s” không tồn tại"
 227
 228#: branch.c:219
 229msgid ""
 230"\n"
 231"If you are planning on basing your work on an upstream\n"
 232"branch that already exists at the remote, you may need to\n"
 233"run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
 234"\n"
 235"If you are planning to push out a new local branch that\n"
 236"will track its remote counterpart, you may want to use\n"
 237"\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
 238msgstr ""
 239"\n"
 240"Nếu bạn có ý định “cải tổ” công việc của bạn trên nhánh thượng nguồn\n"
 241"(upstream) cái mà đã sẵn có trên máy chủ, bạn cần chạy\n"
 242"lệnh \"git fetch\" để lấy nó về.\n"
 243"\n"
 244"Nếu bạn có ý định push lên một nhánh nội bộ mới cái mà\n"
 245"sẽ theo dõi bản đối chiếu máy chủ của nó, bạn cần dùng lệnh\n"
 246"\"git push -u\" để đặt cấu hình thượng nguồn bạn muốn push."
 247
 248#: branch.c:264
 249#, c-format
 250msgid "Not a valid object name: '%s'."
 251msgstr "Không phải tên đối tượng hợp lệ: “%s”."
 252
 253#: branch.c:284
 254#, c-format
 255msgid "Ambiguous object name: '%s'."
 256msgstr "Tên đối tượng chưa rõ ràng: “%s”."
 257
 258#: branch.c:289
 259#, c-format
 260msgid "Not a valid branch point: '%s'."
 261msgstr "Nhánh không hợp lệ: “%s”."
 262
 263#: branch.c:295
 264msgid "Failed to lock ref for update"
 265msgstr "Gặp lỗi khi khóa tham chiếu (ref) để cập nhật"
 266
 267#: branch.c:313
 268msgid "Failed to write ref"
 269msgstr "Gặp lỗi khi ghi tham chiếu (ref)"
 270
 271#: bundle.c:37
 272#, c-format
 273msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
 274msgstr "“%s” không giống như tập tin v2 bundle (định dạng dump của git)"
 275
 276#: bundle.c:64
 277#, c-format
 278msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
 279msgstr "phần đầu không được thừa nhận: %s%s (%d)"
 280
 281#: bundle.c:90 builtin/commit.c:706
 282#, c-format
 283msgid "could not open '%s'"
 284msgstr "không thể mở “%s”"
 285
 286#: bundle.c:141
 287msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
 288msgstr "Kho chứa thiếu những lần chuyển giao tiên quyết này:"
 289
 290#: bundle.c:165 sequencer.c:662 sequencer.c:1112 builtin/log.c:332
 291#: builtin/log.c:821 builtin/log.c:1418 builtin/log.c:1644 builtin/merge.c:357
 292#: builtin/shortlog.c:158
 293msgid "revision walk setup failed"
 294msgstr "cài đặt việc di chuyển qua các điểm xét duyệt gặp lỗi"
 295
 296#: bundle.c:187
 297#, c-format
 298msgid "The bundle contains this ref:"
 299msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
 300msgstr[0] "Bundle chứa tham chiếu (ref) này:"
 301msgstr[1] "Bundle chứa %d tham chiếu (ref):"
 302
 303#: bundle.c:194
 304msgid "The bundle records a complete history."
 305msgstr "Lệnh bundle ghi lại toàn bộ lịch sử."
 306
 307#: bundle.c:196
 308#, c-format
 309msgid "The bundle requires this ref:"
 310msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
 311msgstr[0] "Lệnh bundle yêu cầu tham chiếu này:"
 312msgstr[1] "Lệnh bundle yêu cầu %d tham chiếu (refs) này:"
 313
 314#: bundle.c:296
 315msgid "rev-list died"
 316msgstr "rev-list đã chết"
 317
 318#: bundle.c:302 builtin/log.c:1329 builtin/shortlog.c:261
 319#, c-format
 320msgid "unrecognized argument: %s"
 321msgstr "đối số không được thừa nhận: %s"
 322
 323#: bundle.c:337
 324#, c-format
 325msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
 326msgstr "th.chiếu “%s” bị loại trừ bởi các tùy chọn rev-list"
 327
 328#: bundle.c:382
 329msgid "Refusing to create empty bundle."
 330msgstr "Từ chối tạo một bundle trống rỗng."
 331
 332#: bundle.c:398
 333msgid "Could not spawn pack-objects"
 334msgstr "Không thể sản sinh đối tượng gói"
 335
 336#: bundle.c:416
 337msgid "pack-objects died"
 338msgstr "pack-objects đã chết"
 339
 340#: bundle.c:419
 341#, c-format
 342msgid "cannot create '%s'"
 343msgstr "không thể tạo “%s”"
 344
 345#: bundle.c:441
 346msgid "index-pack died"
 347msgstr "index-pack đã chết"
 348
 349#: commit.c:53
 350#, c-format
 351msgid "could not parse %s"
 352msgstr "không thể phân tích cú pháp %s"
 353
 354#: commit.c:55
 355#, c-format
 356msgid "%s %s is not a commit!"
 357msgstr "%s %s không phải là một lần commit!"
 358
 359#: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
 360msgid "memory exhausted"
 361msgstr "hết bộ nhớ"
 362
 363#: connected.c:70
 364msgid "Could not run 'git rev-list'"
 365msgstr "Không thể chạy “git rev-list”"
 366
 367#: connected.c:90
 368#, c-format
 369msgid "failed write to rev-list: %s"
 370msgstr "gặp lỗi khi ghi vào rev-list: %s"
 371
 372#: connected.c:98
 373#, c-format
 374msgid "failed to close rev-list's stdin: %s"
 375msgstr "gặp lỗi khi đóng đầu vào chuẩn stdin của rev-list: %s"
 376
 377#: date.c:95
 378msgid "in the future"
 379msgstr "trong tương lai"
 380
 381#: date.c:101
 382#, c-format
 383msgid "%lu second ago"
 384msgid_plural "%lu seconds ago"
 385msgstr[0] "%lu giây trước"
 386msgstr[1] "%lu giây trước"
 387
 388#: date.c:108
 389#, c-format
 390msgid "%lu minute ago"
 391msgid_plural "%lu minutes ago"
 392msgstr[0] "%lu phút trước"
 393msgstr[1] "%lu phút trước"
 394
 395#: date.c:115
 396#, c-format
 397msgid "%lu hour ago"
 398msgid_plural "%lu hours ago"
 399msgstr[0] "%lu giờ trước"
 400msgstr[1] "%lu giờ trước"
 401
 402#: date.c:122
 403#, c-format
 404msgid "%lu day ago"
 405msgid_plural "%lu days ago"
 406msgstr[0] "%lu ngày trước"
 407msgstr[1] "%lu ngày trước"
 408
 409#: date.c:128
 410#, c-format
 411msgid "%lu week ago"
 412msgid_plural "%lu weeks ago"
 413msgstr[0] "%lu tuần trước"
 414msgstr[1] "%lu tuần trước"
 415
 416#: date.c:135
 417#, c-format
 418msgid "%lu month ago"
 419msgid_plural "%lu months ago"
 420msgstr[0] "%lu tháng trước"
 421msgstr[1] "%lu tháng trước"
 422
 423#: date.c:146
 424#, c-format
 425msgid "%lu year"
 426msgid_plural "%lu years"
 427msgstr[0] "%lu năm"
 428msgstr[1] "%lu năm"
 429
 430#: date.c:149
 431#, c-format
 432msgid "%s, %lu month ago"
 433msgid_plural "%s, %lu months ago"
 434msgstr[0] "%s, %lu tháng trước"
 435msgstr[1] "%s, %lu tháng trước"
 436
 437#: date.c:154 date.c:159
 438#, c-format
 439msgid "%lu year ago"
 440msgid_plural "%lu years ago"
 441msgstr[0] "%lu năm trước"
 442msgstr[1] "%lu năm trước"
 443
 444#: diffcore-order.c:24
 445#, c-format
 446msgid "failed to read orderfile '%s'"
 447msgstr "gặp lỗi khi đọc tập-tin-thứ-tự “%s”"
 448
 449#: diff.c:113
 450#, c-format
 451msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
 452msgstr "  Gặp lỗi khi phân tích dirstat cắt bỏ phần trăm “%s”\n"
 453
 454#: diff.c:118
 455#, c-format
 456msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
 457msgstr "  Không hiểu đối số dirstat “%s”\n"
 458
 459#: diff.c:213
 460#, c-format
 461msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
 462msgstr "Không hiểu giá trị cho biến cấu hình “diff.submodule”: “%s”"
 463
 464#: diff.c:263
 465#, c-format
 466msgid ""
 467"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
 468"%s"
 469msgstr ""
 470"Tìm thấy các lỗi trong biến cấu hình “diff.dirstat”:\n"
 471"%s"
 472
 473#: diff.c:3509
 474#, c-format
 475msgid ""
 476"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
 477"%s"
 478msgstr ""
 479"Gặp lỗi khi phân tích đối số tùy chọn --dirstat/-X:\n"
 480"%s"
 481
 482#: diff.c:3523
 483#, c-format
 484msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
 485msgstr "Gặp lỗi khi phân tích đối số tùy chọn --submodule: “%s”"
 486
 487#: gpg-interface.c:59 gpg-interface.c:131
 488msgid "could not run gpg."
 489msgstr "không thể chạy gpg."
 490
 491#: gpg-interface.c:71
 492msgid "gpg did not accept the data"
 493msgstr "gpg đã không chấp nhận dữ liệu"
 494
 495#: gpg-interface.c:82
 496msgid "gpg failed to sign the data"
 497msgstr "gpg gặp lỗi khi ký dữ liệu"
 498
 499#: gpg-interface.c:115
 500#, c-format
 501msgid "could not create temporary file '%s': %s"
 502msgstr "không thể tạo tập tin tạm thời “%s”: %s"
 503
 504#: gpg-interface.c:118
 505#, c-format
 506msgid "failed writing detached signature to '%s': %s"
 507msgstr "gặp lỗi khi ghi chữ ký đính kèm vào “%s”: %s"
 508
 509#: grep.c:1695
 510#, c-format
 511msgid "'%s': unable to read %s"
 512msgstr "“%s”: không thể đọc %s"
 513
 514#: grep.c:1712
 515#, c-format
 516msgid "'%s': %s"
 517msgstr "“%s”: %s"
 518
 519#: grep.c:1723
 520#, c-format
 521msgid "'%s': short read %s"
 522msgstr "“%s”: đọc ngắn %s"
 523
 524#: help.c:210
 525#, c-format
 526msgid "available git commands in '%s'"
 527msgstr "các lệnh git sẵn có trong thư mục “%s”:"
 528
 529#: help.c:217
 530msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
 531msgstr "các lệnh git sẵn có từ một nơi khác trong $PATH của bạn"
 532
 533#: help.c:233
 534msgid "The most commonly used git commands are:"
 535msgstr "Những lệnh git hay được dùng nhất là:"
 536
 537#: help.c:290
 538#, c-format
 539msgid ""
 540"'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
 541"able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
 542msgstr ""
 543"“%s” trông như là một lệnh git, nhưng chúng tôi không\n"
 544"thể thực thi nó. Có lẽ là lệnh git-%s đã bị hỏng?"
 545
 546#: help.c:347
 547msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
 548msgstr "Ối chà. Hệ thống của bạn báo rằng chẳng có lệnh Git nào cả."
 549
 550#: help.c:369
 551#, c-format
 552msgid ""
 553"WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist.\n"
 554"Continuing under the assumption that you meant '%s'"
 555msgstr ""
 556"CẢNH BÁO: Bạn đã gọi lệnh Git có tên “%s”, mà nó lại không có sẵn.\n"
 557"Tiếp tục và coi rằng ý bạn là “%s”"
 558
 559#: help.c:374
 560#, c-format
 561msgid "in %0.1f seconds automatically..."
 562msgstr "trong %0.1f giây một cách tự động..."
 563
 564#: help.c:381
 565#, c-format
 566msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
 567msgstr "git: “%s” không phải là một lệnh của git. Xem “git --help”."
 568
 569#: help.c:385 help.c:444
 570msgid ""
 571"\n"
 572"Did you mean this?"
 573msgid_plural ""
 574"\n"
 575"Did you mean one of these?"
 576msgstr[0] ""
 577"\n"
 578"Có phải ý bạn là cái này không?"
 579msgstr[1] ""
 580"\n"
 581"Có phải ý bạn là một trong số những cái này không?"
 582
 583#: help.c:440
 584#, c-format
 585msgid "%s: %s - %s"
 586msgstr "%s: %s - %s"
 587
 588#: merge.c:56
 589msgid "failed to read the cache"
 590msgstr "gặp lỗi khi đọc bộ nhớ đệm"
 591
 592#: merge.c:110 builtin/checkout.c:358 builtin/checkout.c:559
 593#: builtin/clone.c:661
 594msgid "unable to write new index file"
 595msgstr "không thể ghi tập tin lưu bảng mục lục mới"
 596
 597#: merge-recursive.c:190
 598#, c-format
 599msgid "(bad commit)\n"
 600msgstr "(commit sai)\n"
 601
 602#: merge-recursive.c:206
 603#, c-format
 604msgid "addinfo_cache failed for path '%s'"
 605msgstr "addinfo_cache gặp lỗi đối với đường dẫn “%s”"
 606
 607#: merge-recursive.c:269
 608msgid "error building trees"
 609msgstr "gặp lỗi khi xây dựng cây"
 610
 611#: merge-recursive.c:673
 612#, c-format
 613msgid "failed to create path '%s'%s"
 614msgstr "gặp lỗi khi tạo đường dẫn “%s”%s"
 615
 616#: merge-recursive.c:684
 617#, c-format
 618msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
 619msgstr "Gỡ bỏ %s để tạo chỗ (room) cho thư mục con\n"
 620
 621#. something else exists
 622#. .. but not some other error (who really cares what?)
 623#: merge-recursive.c:698 merge-recursive.c:719
 624msgid ": perhaps a D/F conflict?"
 625msgstr ": có lẽ là một xung đột D/F?"
 626
 627#: merge-recursive.c:709
 628#, c-format
 629msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
 630msgstr "từ chối đóng tập tin không được theo dõi tại “%s”"
 631
 632#: merge-recursive.c:749
 633#, c-format
 634msgid "cannot read object %s '%s'"
 635msgstr "không thể đọc đối tượng %s “%s”"
 636
 637#: merge-recursive.c:751
 638#, c-format
 639msgid "blob expected for %s '%s'"
 640msgstr "đối tượng blob được mong đợi cho %s “%s”"
 641
 642#: merge-recursive.c:774 builtin/clone.c:317
 643#, c-format
 644msgid "failed to open '%s'"
 645msgstr "gặp lỗi khi mở “%s”"
 646
 647#: merge-recursive.c:782
 648#, c-format
 649msgid "failed to symlink '%s'"
 650msgstr "gặp lỗi khi tạo liên kết mềm (symlink) “%s”"
 651
 652#: merge-recursive.c:785
 653#, c-format
 654msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
 655msgstr "không hiểu phải làm gì với %06o %s “%s”"
 656
 657#: merge-recursive.c:923
 658msgid "Failed to execute internal merge"
 659msgstr "Gặp lỗi khi thực hiện trộn nội bộ"
 660
 661#: merge-recursive.c:927
 662#, c-format
 663msgid "Unable to add %s to database"
 664msgstr "Không thể thêm %s vào cơ sở dữ liệu"
 665
 666#: merge-recursive.c:943
 667msgid "unsupported object type in the tree"
 668msgstr "kiểu đối tượng không được hỗ trợ trong cây (tree)"
 669
 670#: merge-recursive.c:1022 merge-recursive.c:1036
 671#, c-format
 672msgid ""
 673"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
 674"in tree."
 675msgstr ""
 676"XUNG ĐỘT (%s/xóa): %s bị xóa trong %s và %s trong %s. Phiên bản %s của %s "
 677"còn lại trong cây (tree)."
 678
 679#: merge-recursive.c:1028 merge-recursive.c:1041
 680#, c-format
 681msgid ""
 682"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
 683"in tree at %s."
 684msgstr ""
 685"XUNG ĐỘT (%s/xóa): %s bị xóa trong %s và %s trong %s. Phiên bản %s của %s "
 686"còn lại trong cây (tree) tại %s."
 687
 688#: merge-recursive.c:1082
 689msgid "rename"
 690msgstr "đổi tên"
 691
 692#: merge-recursive.c:1082 wt-status.c:283
 693msgid "renamed"
 694msgstr "đã đổi tên"
 695
 696#: merge-recursive.c:1138
 697#, c-format
 698msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
 699msgstr "%s là một thư mục trong %s thay vào đó thêm vào như là %s"
 700
 701#: merge-recursive.c:1160
 702#, c-format
 703msgid ""
 704"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
 705"\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
 706msgstr ""
 707"XUNG ĐỘT (đổi-tên/đổi-tên): Đổi tên \"%s\"->\"%s\" trong nhánh \"%s\" đổi "
 708"tên \"%s\"->\"%s\" trong \"%s\"%s"
 709
 710#: merge-recursive.c:1165
 711msgid " (left unresolved)"
 712msgstr " (cần giải quyết)"
 713
 714#: merge-recursive.c:1219
 715#, c-format
 716msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
 717msgstr ""
 718"XUNG ĐỘT (đổi-tên/đổi-tên): Đổi tên %s->%s trong %s. Đổi tên %s->%s trong %s"
 719
 720#: merge-recursive.c:1249
 721#, c-format
 722msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
 723msgstr "Đang đổi tên %s thành %s thay vì %s thành %s"
 724
 725#: merge-recursive.c:1448
 726#, c-format
 727msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
 728msgstr ""
 729"XUNG ĐỘT (đổi-tên/thêm): Đổi tên %s->%s trong %s. %s được thêm vào trong %s"
 730
 731#: merge-recursive.c:1458
 732#, c-format
 733msgid "Adding merged %s"
 734msgstr "Thêm hòa trộn %s"
 735
 736#: merge-recursive.c:1463 merge-recursive.c:1661
 737#, c-format
 738msgid "Adding as %s instead"
 739msgstr "Thay vào đó thêm vào %s"
 740
 741#: merge-recursive.c:1514
 742#, c-format
 743msgid "cannot read object %s"
 744msgstr "không thể đọc đối tượng %s"
 745
 746#: merge-recursive.c:1517
 747#, c-format
 748msgid "object %s is not a blob"
 749msgstr "đối tượng %s không phải là một blob"
 750
 751#: merge-recursive.c:1565
 752msgid "modify"
 753msgstr "sửa đổi"
 754
 755#: merge-recursive.c:1565 wt-status.c:281
 756msgid "modified"
 757msgstr "đã sửa"
 758
 759#: merge-recursive.c:1575
 760msgid "content"
 761msgstr "nội dung"
 762
 763#: merge-recursive.c:1582
 764msgid "add/add"
 765msgstr "thêm/thêm"
 766
 767#: merge-recursive.c:1616
 768#, c-format
 769msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
 770msgstr "Đã bỏ qua %s (đã có sẵn lần hòa trộn này)"
 771
 772#: merge-recursive.c:1630
 773#, c-format
 774msgid "Auto-merging %s"
 775msgstr "Tự-động-hòa-trộn %s"
 776
 777#: merge-recursive.c:1634 git-submodule.sh:1148
 778msgid "submodule"
 779msgstr "mô-đun-con"
 780
 781#: merge-recursive.c:1635
 782#, c-format
 783msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
 784msgstr "XUNG ĐỘT (%s): Xung đột hòa trộn trong %s"
 785
 786#: merge-recursive.c:1725
 787#, c-format
 788msgid "Removing %s"
 789msgstr "Đang xóa %s"
 790
 791#: merge-recursive.c:1750
 792msgid "file/directory"
 793msgstr "tập-tin/thư-mục"
 794
 795#: merge-recursive.c:1756
 796msgid "directory/file"
 797msgstr "thư-mục/tập tin"
 798
 799#: merge-recursive.c:1761
 800#, c-format
 801msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
 802msgstr ""
 803"XUNG ĐỘT (%s): Ở đây không có thư mục nào có tên %s trong %s. Thêm %s như là "
 804"%s"
 805
 806#: merge-recursive.c:1771
 807#, c-format
 808msgid "Adding %s"
 809msgstr "Thêm \"%s\""
 810
 811#: merge-recursive.c:1788
 812msgid "Fatal merge failure, shouldn't happen."
 813msgstr "Việc hòa trộn hỏng nghiêm trọng, không nên để xảy ra."
 814
 815#: merge-recursive.c:1807
 816msgid "Already up-to-date!"
 817msgstr "Đã cập nhật rồi!"
 818
 819#: merge-recursive.c:1816
 820#, c-format
 821msgid "merging of trees %s and %s failed"
 822msgstr "hòa trộn cây (tree) %s và %s gặp lỗi"
 823
 824#: merge-recursive.c:1846
 825#, c-format
 826msgid "Unprocessed path??? %s"
 827msgstr "Đường dẫn chưa được xử lý??? %s"
 828
 829#: merge-recursive.c:1891
 830msgid "Merging:"
 831msgstr "Đang trộn:"
 832
 833#: merge-recursive.c:1904
 834#, c-format
 835msgid "found %u common ancestor:"
 836msgid_plural "found %u common ancestors:"
 837msgstr[0] "tìm thấy %u tổ tiên chung:"
 838msgstr[1] "tìm thấy %u tổ tiên chung:"
 839
 840#: merge-recursive.c:1941
 841msgid "merge returned no commit"
 842msgstr "hòa trộn không trả về lần chuyển giao nào"
 843
 844#: merge-recursive.c:1998
 845#, c-format
 846msgid "Could not parse object '%s'"
 847msgstr "Không thể phân tích đối tượng “%s”"
 848
 849#: merge-recursive.c:2010 builtin/merge.c:665
 850msgid "Unable to write index."
 851msgstr "Không thể ghi bảng mục lục"
 852
 853#: notes-utils.c:40
 854msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
 855msgstr ""
 856"Không thể chuyển giao cây ghi chú chưa được khởi tạo hoặc không được tham "
 857"chiếu"
 858
 859#: notes-utils.c:81
 860#, c-format
 861msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
 862msgstr "Giá trị notes.rewriteMode sai: “%s”"
 863
 864#: notes-utils.c:91
 865#, c-format
 866msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
 867msgstr "Từ chối ghi đè ghi chú trong %s (nằm ngoài refs/notes/)"
 868
 869#. TRANSLATORS: The first %s is the name of the
 870#. environment variable, the second %s is its value
 871#: notes-utils.c:118
 872#, c-format
 873msgid "Bad %s value: '%s'"
 874msgstr "Giá trị %s sai: “%s”"
 875
 876#: object.c:202
 877#, c-format
 878msgid "unable to parse object: %s"
 879msgstr "không thể phân tích đối tượng: “%s”"
 880
 881#: parse-options.c:537
 882msgid "..."
 883msgstr "..."
 884
 885#: parse-options.c:555
 886#, c-format
 887msgid "usage: %s"
 888msgstr "cách dùng: %s"
 889
 890#. TRANSLATORS: the colon here should align with the
 891#. one in "usage: %s" translation
 892#: parse-options.c:559
 893#, c-format
 894msgid "   or: %s"
 895msgstr "     hoặc: %s"
 896
 897#: parse-options.c:562
 898#, c-format
 899msgid "    %s"
 900msgstr "    %s"
 901
 902#: parse-options.c:596
 903msgid "-NUM"
 904msgstr "-SỐ"
 905
 906#: pathspec.c:133
 907msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
 908msgstr ""
 909"các cài đặt đặc tả đường dẫn “glob” và “noglob” toàn cục là xung khắc nhau"
 910
 911#: pathspec.c:143
 912msgid ""
 913"global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
 914"pathspec settings"
 915msgstr ""
 916"cài đặt đặc tả đường dẫn “literal” toàn cục là xung khắc với các cài đặt đặc "
 917"tả đường dẫn toàn cục khác"
 918
 919#: pathspec.c:177
 920msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
 921msgstr "tham số không hợp lệ cho “tiền tố” màu nhiệm đặc tả đường đẫn"
 922
 923#: pathspec.c:183
 924#, c-format
 925msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
 926msgstr "Số màu nhiệm đặc tả đường dẫn không hợp lệ “%.*s” trong “%s”"
 927
 928#: pathspec.c:187
 929#, c-format
 930msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
 931msgstr "Thiếu “)” tại cuối của số màu nhiệm đặc tả đường dẫn trong “%s”"
 932
 933#: pathspec.c:205
 934#, c-format
 935msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
 936msgstr "Chưa viết mã cho số màu nhiệm đặc tả đường dẫn “%c” trong “%s”"
 937
 938#: pathspec.c:230
 939#, c-format
 940msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
 941msgstr "%s: “literal” và “glob” xung khắc nhau"
 942
 943#: pathspec.c:241
 944#, c-format
 945msgid "%s: '%s' is outside repository"
 946msgstr "%s: “%s” ngoài một kho chứa"
 947
 948#: pathspec.c:291
 949#, c-format
 950msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
 951msgstr "Đặc tả đường dẫn “%s” thì ở trong mô-đun-con “%.*s”"
 952
 953#.
 954#. * We may want to substitute "this command" with a command
 955#. * name. E.g. when add--interactive dies when running
 956#. * "checkout -p"
 957#.
 958#: pathspec.c:353
 959#, c-format
 960msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
 961msgstr "%s: số mầu nhiệm đặc tả đường dẫn chưa được hỗ trợ bởi lệnh này: %s"
 962
 963#: pathspec.c:433
 964#, c-format
 965msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
 966msgstr "đặc tả đường dẫn “%s” vượt ra ngoài liên kết mềm"
 967
 968#: pathspec.c:442
 969msgid ""
 970"There is nothing to exclude from by :(exclude) patterns.\n"
 971"Perhaps you forgot to add either ':/' or '.' ?"
 972msgstr ""
 973"Ở đây không có gì bị loại trừ bởi: các mẫu (loại trừ).\n"
 974"Có lẽ bạn đã quên thêm hoặc là “:/” hoặc là “.”?"
 975
 976#: remote.c:753
 977#, c-format
 978msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
 979msgstr "Không thể lấy về cả %s và %s cho %s"
 980
 981#: remote.c:757
 982#, c-format
 983msgid "%s usually tracks %s, not %s"
 984msgstr "%s thường theo dõi %s, không phải %s"
 985
 986#: remote.c:761
 987#, c-format
 988msgid "%s tracks both %s and %s"
 989msgstr "%s theo dõi cả %s và %s"
 990
 991#.
 992#. * This last possibility doesn't occur because
 993#. * FETCH_HEAD_IGNORE entries always appear at
 994#. * the end of the list.
 995#.
 996#: remote.c:769
 997msgid "Internal error"
 998msgstr "Lỗi nội bộ"
 999
1000#: remote.c:1871
1001#, c-format
1002msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
1003msgstr ""
1004"Nhánh của bạn dựa trên cơ sở là “%s”, nhưng trên thượng nguồn không còn.\n"
1005
1006#: remote.c:1875
1007msgid "  (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
1008msgstr "   (dùng \" git branch --unset-upstream\" để sửa)\n"
1009
1010#: remote.c:1878
1011#, c-format
1012msgid "Your branch is up-to-date with '%s'.\n"
1013msgstr "Nhánh của bạn đã cập nhật với “%s”.\n"
1014
1015#: remote.c:1882
1016#, c-format
1017msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
1018msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
1019msgstr[0] "Nhánh của bạn là đầu của “%s” bởi %d lần chuyển giao.\n"
1020msgstr[1] "Nhánh của bạn là đầu của “%s” bởi %d lần chuyển giao.\n"
1021
1022#: remote.c:1888
1023msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
1024msgstr "  (dùng \"git push\" để xuất bản các lần chuyển giao nội bộ của bạn)\n"
1025
1026#: remote.c:1891
1027#, c-format
1028msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
1029msgid_plural ""
1030"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
1031msgstr[0] ""
1032"Nhánh của bạn ở đằng sau “%s” %d lần chuyển giao, và có thể được fast-"
1033"forward.\n"
1034msgstr[1] ""
1035"Nhánh của bạn ở đằng sau “%s” %d lần chuyển giao, và có thể được fast-"
1036"forward.\n"
1037
1038#: remote.c:1899
1039msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
1040msgstr "  (dùng \"git pull\" để cập nhật nhánh nội bộ của bạn)\n"
1041
1042#: remote.c:1902
1043#, c-format
1044msgid ""
1045"Your branch and '%s' have diverged,\n"
1046"and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
1047msgid_plural ""
1048"Your branch and '%s' have diverged,\n"
1049"and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
1050msgstr[0] ""
1051"Nhánh của bạn và “%s” bị phân kỳ,\n"
1052"và có %d và %d lần chuyển giao khác nhau cho từng cái,\n"
1053"tương ứng với mỗi lần.\n"
1054msgstr[1] ""
1055"Your branch and “%s” have diverged,\n"
1056"and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
1057
1058#: remote.c:1912
1059msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
1060msgstr ""
1061"  (dùng \"git pull\" để hòa trộn nhánh trên máy chủ vào trong nhánh của "
1062"bạn)\n"
1063
1064#: run-command.c:80
1065msgid "open /dev/null failed"
1066msgstr "gặp lỗi khi mở “/dev/null”"
1067
1068#: run-command.c:82
1069#, c-format
1070msgid "dup2(%d,%d) failed"
1071msgstr "dup2(%d,%d) gặp lỗi"
1072
1073#: sequencer.c:206 builtin/merge.c:783 builtin/merge.c:896
1074#: builtin/merge.c:1006 builtin/merge.c:1016
1075#, c-format
1076msgid "Could not open '%s' for writing"
1077msgstr "Không thể mở “%s” để ghi"
1078
1079#: sequencer.c:208 builtin/merge.c:343 builtin/merge.c:786
1080#: builtin/merge.c:1008 builtin/merge.c:1021
1081#, c-format
1082msgid "Could not write to '%s'"
1083msgstr "Không thể ghi vào “%s”"
1084
1085#: sequencer.c:229
1086msgid ""
1087"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
1088"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
1089msgstr ""
1090"sau khi giải quyết các xung đột, đánh dấu đường dẫn đã sửa\n"
1091"với lệnh “git add <đường_dẫn>” hoặc “git rm <đường_dẫn>”"
1092
1093#: sequencer.c:232
1094msgid ""
1095"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
1096"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
1097"and commit the result with 'git commit'"
1098msgstr ""
1099"sau khi giải quyết các xung đột, đánh dấu đường dẫn đã sửa\n"
1100"với lệnh “git add <đường_dẫn>” hoặc “git rm <đường_dẫn>”\n"
1101"và chuyển giao kết quả bằng lệnh “git commit”"
1102
1103#: sequencer.c:245 sequencer.c:870 sequencer.c:953
1104#, c-format
1105msgid "Could not write to %s"
1106msgstr "Không thể ghi vào %s"
1107
1108#: sequencer.c:248
1109#, c-format
1110msgid "Error wrapping up %s"
1111msgstr "Lỗi bao bọc %s"
1112
1113#: sequencer.c:263
1114msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick."
1115msgstr "Các thay đổi nội bộ của bạn có thể bị ghi đè bởi lệnh cherry-pick."
1116
1117#: sequencer.c:265
1118msgid "Your local changes would be overwritten by revert."
1119msgstr "Các thay đổi nội bộ của bạn có thể bị ghi đè bởi lệnh revert."
1120
1121#: sequencer.c:268
1122msgid "Commit your changes or stash them to proceed."
1123msgstr "Chuyển giao các thay đổi của bạn hay tạm cất (stash) chúng để xử lý."
1124
1125#. TRANSLATORS: %s will be "revert" or "cherry-pick"
1126#: sequencer.c:325
1127#, c-format
1128msgid "%s: Unable to write new index file"
1129msgstr "%s: Không thể ghi tập tin lưu bảng mục lục mới"
1130
1131#: sequencer.c:356
1132msgid "Could not resolve HEAD commit\n"
1133msgstr "Không thể phân giải commit (lần chuyển giao) HEAD\n"
1134
1135#: sequencer.c:378
1136msgid "Unable to update cache tree\n"
1137msgstr "Không thể cập nhật cây bộ nhớ đệm\n"
1138
1139#: sequencer.c:423
1140#, c-format
1141msgid "Could not parse commit %s\n"
1142msgstr "Không thể phân tích commit (lần chuyển giao) %s\n"
1143
1144#: sequencer.c:428
1145#, c-format
1146msgid "Could not parse parent commit %s\n"
1147msgstr "Không thể phân tích lần chuyển giao cha mẹ “%s”\n"
1148
1149#: sequencer.c:494
1150msgid "Your index file is unmerged."
1151msgstr "Tập tin lưu mục lục của bạn không được hòa trộn."
1152
1153#: sequencer.c:513
1154#, c-format
1155msgid "Commit %s is a merge but no -m option was given."
1156msgstr "Lần chuyển giao %s là một lần hòa trộn nhưng không đưa ra tùy chọn -m."
1157
1158#: sequencer.c:521
1159#, c-format
1160msgid "Commit %s does not have parent %d"
1161msgstr "Lần chuyển giao %s không có cha mẹ %d"
1162
1163#: sequencer.c:525
1164#, c-format
1165msgid "Mainline was specified but commit %s is not a merge."
1166msgstr ""
1167"Luồng chính đã được chỉ ra nhưng lần chuyển giao %s không phải là một lần "
1168"hòa trộn."
1169
1170#. TRANSLATORS: The first %s will be "revert" or
1171#. "cherry-pick", the second %s a SHA1
1172#: sequencer.c:538
1173#, c-format
1174msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
1175msgstr "%s: không thể phân tích lần chuyển giao mẹ của %s"
1176
1177#: sequencer.c:542
1178#, c-format
1179msgid "Cannot get commit message for %s"
1180msgstr "Không thể lấy thông điệp lần chuyển giao cho %s"
1181
1182#: sequencer.c:628
1183#, c-format
1184msgid "could not revert %s... %s"
1185msgstr "không thể revert %s... %s"
1186
1187#: sequencer.c:629
1188#, c-format
1189msgid "could not apply %s... %s"
1190msgstr "không thể apply (áp dụng miếng vá) %s... %s"
1191
1192#: sequencer.c:665
1193msgid "empty commit set passed"
1194msgstr "lần chuyển giao trống rỗng đặt là hợp quy cách"
1195
1196#: sequencer.c:673
1197#, c-format
1198msgid "git %s: failed to read the index"
1199msgstr "git %s: gặp lỗi đọc bảng mục lục"
1200
1201#: sequencer.c:678
1202#, c-format
1203msgid "git %s: failed to refresh the index"
1204msgstr "git %s: gặp lỗi khi làm tươi mới bảng mục lục"
1205
1206#: sequencer.c:736
1207#, c-format
1208msgid "Cannot %s during a %s"
1209msgstr "Không thể %s trong khi %s"
1210
1211#: sequencer.c:758
1212#, c-format
1213msgid "Could not parse line %d."
1214msgstr "Không phân tích được dòng %d."
1215
1216#: sequencer.c:763
1217msgid "No commits parsed."
1218msgstr "Không có lần chuyển giao nào được phân tích."
1219
1220#: sequencer.c:776
1221#, c-format
1222msgid "Could not open %s"
1223msgstr "Không thể mở %s"
1224
1225#: sequencer.c:780
1226#, c-format
1227msgid "Could not read %s."
1228msgstr "Không thể đọc %s."
1229
1230#: sequencer.c:787
1231#, c-format
1232msgid "Unusable instruction sheet: %s"
1233msgstr "Bảng chỉ thị không thể dùng được: %s"
1234
1235#: sequencer.c:815
1236#, c-format
1237msgid "Invalid key: %s"
1238msgstr "Khóa không đúng: %s"
1239
1240#: sequencer.c:818
1241#, c-format
1242msgid "Invalid value for %s: %s"
1243msgstr "Giá trị không hợp lệ %s: %s"
1244
1245#: sequencer.c:830
1246#, c-format
1247msgid "Malformed options sheet: %s"
1248msgstr "Bảng tùy chọn dị hình: %s"
1249
1250#: sequencer.c:851
1251msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
1252msgstr "có một thao tác “cherry-pick” hoặc “revert” đang được thực hiện"
1253
1254#: sequencer.c:852
1255msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
1256msgstr "hãy thử \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
1257
1258#: sequencer.c:856
1259#, c-format
1260msgid "Could not create sequencer directory %s"
1261msgstr "Không thể tạo thư mục xếp dãy %s"
1262
1263#: sequencer.c:872 sequencer.c:957
1264#, c-format
1265msgid "Error wrapping up %s."
1266msgstr "Lỗi bao bọc %s."
1267
1268#: sequencer.c:891 sequencer.c:1025
1269msgid "no cherry-pick or revert in progress"
1270msgstr "không cherry-pick hay revert trong tiến trình"
1271
1272#: sequencer.c:893
1273msgid "cannot resolve HEAD"
1274msgstr "không thể phân giải HEAD"
1275
1276#: sequencer.c:895
1277msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
1278msgstr "không thể hủy bỏ từ một nhánh mà nó còn chưa được tạo ra"
1279
1280#: sequencer.c:917 builtin/apply.c:4061
1281#, c-format
1282msgid "cannot open %s: %s"
1283msgstr "không thể mở %s: %s"
1284
1285#: sequencer.c:920
1286#, c-format
1287msgid "cannot read %s: %s"
1288msgstr "không thể đọc %s: %s"
1289
1290#: sequencer.c:921
1291msgid "unexpected end of file"
1292msgstr "gặp kết thúc tập tin đột xuất"
1293
1294#: sequencer.c:927
1295#, c-format
1296msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
1297msgstr "tập tin HEAD “pre-cherry-pick” đã lưu “%s” bị hỏng"
1298
1299#: sequencer.c:950
1300#, c-format
1301msgid "Could not format %s."
1302msgstr "Không thể định dạng “%s”."
1303
1304#: sequencer.c:1093
1305#, c-format
1306msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
1307msgstr "%s: không thể cherry-pick một %s"
1308
1309#: sequencer.c:1096
1310#, c-format
1311msgid "%s: bad revision"
1312msgstr "%s: điểm xét duyệt sai"
1313
1314#: sequencer.c:1130
1315msgid "Can't revert as initial commit"
1316msgstr "Không thể revert một lần chuyển giao khởi tạo"
1317
1318#: sequencer.c:1131
1319msgid "Can't cherry-pick into empty head"
1320msgstr "Không thể cherry-pick vào một đầu (head) trống rỗng"
1321
1322#: sha1_name.c:439
1323msgid ""
1324"Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
1325"because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
1326"may be created by mistake. For example,\n"
1327"\n"
1328"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
1329"\n"
1330"where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
1331"examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
1332"running \"git config advice.objectNameWarning false\""
1333msgstr ""
1334"Git thường không bao giờ tạo tham chiếu mà nó kết thúc với 40 ký tự hex\n"
1335"bởi vì nó sẽ bị bỏ qua khi bạn chỉ định 40-hex. Những tham chiếu này\n"
1336"có lẽ được tạo ra bởi một sai sót nào đó. Ví dụ,\n"
1337"\n"
1338"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
1339"\n"
1340"với \"$br\" không hiểu lý do vì sao trống rỗng và một tham chiếu 40-hex được "
1341"tạo ra.\n"
1342"Xin hãy kiểm tra những tham chiếu này và có thể xóa chúng đi. Tắt lời nhắn "
1343"này\n"
1344"bằng cách chạy lệnh \"git config advice.objectNameWarning false\""
1345
1346#: sha1_name.c:1109
1347msgid "HEAD does not point to a branch"
1348msgstr "HEAD không chỉ đến một nhánh nào cả"
1349
1350#: sha1_name.c:1112
1351#, c-format
1352msgid "No such branch: '%s'"
1353msgstr "Không có nhánh nào như thế: “%s”"
1354
1355#: sha1_name.c:1114
1356#, c-format
1357msgid "No upstream configured for branch '%s'"
1358msgstr "Không có thượng nguồn (upstream) được cấu hình cho nhánh “%s”"
1359
1360#: sha1_name.c:1118
1361#, c-format
1362msgid "Upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
1363msgstr ""
1364"Nhánh thượng nguồn (upstream) “%s” không được lưu lại như là một nhánh "
1365"“remote-tracking”"
1366
1367#: submodule.c:64 submodule.c:98
1368msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
1369msgstr ""
1370"Không thể thay đổi .gitmodules chưa hòa trộn, hãy giải quyết xung đột trộn "
1371"trước"
1372
1373#: submodule.c:68 submodule.c:102
1374#, c-format
1375msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
1376msgstr "Không thể tìm thấy phần trong .gitmodules nơi mà đường_dẫn=%s"
1377
1378#. Maybe the user already did that, don't error out here
1379#: submodule.c:76
1380#, c-format
1381msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
1382msgstr "Không thể cập nhật mục .gitmodules %s"
1383
1384#. Maybe the user already did that, don't error out here
1385#: submodule.c:109
1386#, c-format
1387msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
1388msgstr "Không thể gỡ bỏ mục .gitmodules dành cho %s"
1389
1390#: submodule.c:127
1391msgid "could not find .gitmodules in index"
1392msgstr "không tìm thấy .gitmodules trong bảng mục lục"
1393
1394#: submodule.c:133
1395msgid "reading updated .gitmodules failed"
1396msgstr "gặp lỗi khi đọc cập nhật .gitmodules"
1397
1398#: submodule.c:135
1399msgid "unable to stat updated .gitmodules"
1400msgstr "không thể lấy thống kê .gitmodules đã cập nhật"
1401
1402#: submodule.c:139
1403msgid "unable to remove .gitmodules from index"
1404msgstr "không thể gỡ bỏ .gitmodules từ mục lục"
1405
1406#: submodule.c:141
1407msgid "adding updated .gitmodules failed"
1408msgstr "gặp lỗi khi thêm .gitmodules đã cập nhật"
1409
1410#: submodule.c:143
1411msgid "staging updated .gitmodules failed"
1412msgstr "gặp lỗi khi tổ chức .gitmodules đã cập nhật"
1413
1414#: submodule.c:1144 builtin/init-db.c:363
1415#, c-format
1416msgid "Could not create git link %s"
1417msgstr "Không thể tạo liên kết git “%s”"
1418
1419#: submodule.c:1155
1420#, c-format
1421msgid "Could not set core.worktree in %s"
1422msgstr "Không thể đặt “core.worktree” trong “%s”."
1423
1424#: urlmatch.c:120
1425msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
1426msgstr "tên lược đồ URL không hợp lệ, hoặc thiếu hậu tố “://”"
1427
1428#: urlmatch.c:144 urlmatch.c:297 urlmatch.c:356
1429#, c-format
1430msgid "invalid %XX escape sequence"
1431msgstr "thoát chuỗi %XX không hợp lệ"
1432
1433#: urlmatch.c:172
1434msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
1435msgstr "thiếu máy chủ và lược đồ thì không phải là giao thức “file:”"
1436
1437#: urlmatch.c:189
1438msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
1439msgstr "URL kiểu “file:” không được chứa cổng"
1440
1441#: urlmatch.c:199
1442msgid "invalid characters in host name"
1443msgstr "có các ký tự không hợp lệ trong tên máy"
1444
1445#: urlmatch.c:244 urlmatch.c:255
1446msgid "invalid port number"
1447msgstr "tên cổng không hợp lệ"
1448
1449#: urlmatch.c:322
1450msgid "invalid '..' path segment"
1451msgstr "đoạn đường dẫn “..” không hợp lệ"
1452
1453#: wrapper.c:422
1454#, c-format
1455msgid "unable to access '%s': %s"
1456msgstr "không thể truy cập “%s”: %s"
1457
1458#: wrapper.c:443
1459#, c-format
1460msgid "unable to access '%s'"
1461msgstr "không thể truy cập “%s”"
1462
1463#: wrapper.c:454
1464#, c-format
1465msgid "unable to look up current user in the passwd file: %s"
1466msgstr "không tìm thấy người dùng hiện tại trong tập tin passwd: %s"
1467
1468#: wrapper.c:455
1469msgid "no such user"
1470msgstr "không có người dùng như vậy"
1471
1472#: wt-status.c:150
1473msgid "Unmerged paths:"
1474msgstr "Những đường dẫn chưa được hòa trộn:"
1475
1476#: wt-status.c:177 wt-status.c:204
1477#, c-format
1478msgid "  (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
1479msgstr "  (dùng \"git reset %s <tập-tin>...\" để bỏ ra khỏi bệ phóng)"
1480
1481#: wt-status.c:179 wt-status.c:206
1482msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
1483msgstr "  (dùng \"git rm --cached <tập-tin>...\" để bỏ ra khỏi bệ phóng)"
1484
1485#: wt-status.c:183
1486msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
1487msgstr "  (dùng \"git add <tập-tin>...\" để đánh dấu là cần giải quyết)"
1488
1489#: wt-status.c:185 wt-status.c:189
1490msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
1491msgstr ""
1492"  (dùng \"git add/rm <tập-tin>...\" như là một cách thích hợp để đánh dấu là "
1493"cần được giải quyết)"
1494
1495#: wt-status.c:187
1496msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
1497msgstr "  (dùng \"git rm <tập-tin>...\" để đánh dấu là cần giải quyết)"
1498
1499#: wt-status.c:198
1500msgid "Changes to be committed:"
1501msgstr "Những thay đổi sẽ được chuyển giao:"
1502
1503#: wt-status.c:216
1504msgid "Changes not staged for commit:"
1505msgstr "Các thay đổi chưa được đặt lên bệ phóng để chuyển giao:"
1506
1507#: wt-status.c:220
1508msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
1509msgstr "  (dùng \"git add <tập-tin>...\" để cập nhật những gì sẽ chuyển giao)"
1510
1511#: wt-status.c:222
1512msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
1513msgstr ""
1514"  (dùng \"git add/rm <tập-tin>...\" để cập nhật những gì sẽ được chuyển giao)"
1515
1516#: wt-status.c:223
1517msgid ""
1518"  (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
1519msgstr ""
1520"  (dùng \"git checkout -- <tập-tin>...\" để loại bỏ các thay đổi trong thư "
1521"mục làm việc)"
1522
1523#: wt-status.c:225
1524msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
1525msgstr ""
1526"  (chuyển giao hoặc là loại bỏ các nội dung chưa được theo dõi hay đã sửa "
1527"chữa trong mô-đun-con)"
1528
1529#: wt-status.c:237
1530#, c-format
1531msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
1532msgstr ""
1533"  (dùng \"git %s <tập-tin>...\" để thêm vào những gì cần được chuyển giao)"
1534
1535#: wt-status.c:254
1536msgid "bug"
1537msgstr "lỗi"
1538
1539#: wt-status.c:259
1540msgid "both deleted:"
1541msgstr "bị xóa bởi cả hai:"
1542
1543#: wt-status.c:260
1544msgid "added by us:"
1545msgstr "được thêm vào bởi chúng ta:"
1546
1547#: wt-status.c:261
1548msgid "deleted by them:"
1549msgstr "bị xóa đi bởi họ:"
1550
1551#: wt-status.c:262
1552msgid "added by them:"
1553msgstr "được thêm vào bởi họ:"
1554
1555#: wt-status.c:263
1556msgid "deleted by us:"
1557msgstr "bị xóa bởi chúng ta:"
1558
1559#: wt-status.c:264
1560msgid "both added:"
1561msgstr "được thêm vào bởi cả hai:"
1562
1563#: wt-status.c:265
1564msgid "both modified:"
1565msgstr "bị sửa bởi cả hai:"
1566
1567#: wt-status.c:275
1568msgid "new file"
1569msgstr "tập tin mới"
1570
1571#: wt-status.c:277
1572msgid "copied"
1573msgstr "đã chép"
1574
1575#: wt-status.c:279
1576msgid "deleted"
1577msgstr "bị xoá"
1578
1579#: wt-status.c:285
1580msgid "typechange"
1581msgstr "đổi-kiểu"
1582
1583#: wt-status.c:287
1584msgid "unknown"
1585msgstr "không hiểu"
1586
1587#: wt-status.c:289
1588msgid "unmerged"
1589msgstr "chưa hòa trộn"
1590
1591#: wt-status.c:336
1592msgid "new commits, "
1593msgstr "lần chuyển giao mới, "
1594
1595#: wt-status.c:338
1596msgid "modified content, "
1597msgstr "nội dung bị sửa đổi, "
1598
1599#: wt-status.c:340
1600msgid "untracked content, "
1601msgstr "nội dung chưa được theo dõi, "
1602
1603#: wt-status.c:357
1604#, c-format
1605msgid "bug: unhandled diff status %c"
1606msgstr "lỗi: không thể tiếp nhận trạng thái lệnh diff %c"
1607
1608#: wt-status.c:732
1609msgid "Submodules changed but not updated:"
1610msgstr "Những mô-đun-con đã bị thay đổi nhưng chưa được cập nhật:"
1611
1612#: wt-status.c:734
1613msgid "Submodule changes to be committed:"
1614msgstr "Những mô-đun-con thay đổi đã được chuyển giao:"
1615
1616#: wt-status.c:836
1617msgid ""
1618"Do not touch the line above.\n"
1619"Everything below will be removed."
1620msgstr ""
1621"Không động đến đường ở trên.\n"
1622"Mọi thứ phía dưới sẽ được xóa bỏ."
1623
1624#: wt-status.c:899
1625msgid "You have unmerged paths."
1626msgstr "Bạn có những đường dẫn chưa được hòa trộn."
1627
1628#: wt-status.c:902
1629msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
1630msgstr "  (sửa các xung đột rồi chạy \"git commit\")"
1631
1632#: wt-status.c:905
1633msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
1634msgstr "Tất cả các xung đột đã được giải quyết nhưng bạn vẫn đang hòa trộn."
1635
1636#: wt-status.c:908
1637msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
1638msgstr "  (dùng \"git commit\" để hoàn tất việc hòa trộn)"
1639
1640#: wt-status.c:918
1641msgid "You are in the middle of an am session."
1642msgstr "Bạn đang ở giữa của một phiên “am”."
1643
1644#: wt-status.c:921
1645msgid "The current patch is empty."
1646msgstr "Miếng vá hiện tại bị trống rỗng."
1647
1648#: wt-status.c:925
1649msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
1650msgstr "  (sửa các xung đột và sau đó chạy lệnh \"git am --continue\")"
1651
1652#: wt-status.c:927
1653msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
1654msgstr "  (dùng \"git am --skip\" để bỏ qua miếng vá này)"
1655
1656#: wt-status.c:929
1657msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
1658msgstr "  (dùng \"git am --abort\" để phục hồi lại nhánh nguyên thủy)"
1659
1660#: wt-status.c:989 wt-status.c:1006
1661#, c-format
1662msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
1663msgstr "Bạn hiện nay đang thực hiện việc “rebase” nhánh “%s” trên “%s”."
1664
1665#: wt-status.c:994 wt-status.c:1011
1666msgid "You are currently rebasing."
1667msgstr "Bạn hiện nay đang thực hiện việc “rebase” (“cải tổ”)."
1668
1669#: wt-status.c:997
1670msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
1671msgstr ""
1672"  (sửa các xung đột và sau đó chạy lệnh “cải tổ” \"git rebase --continue\")"
1673
1674#: wt-status.c:999
1675msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
1676msgstr "  (dùng lệnh “cải tổ” \"git rebase --skip\" để bỏ qua lần vá này)"
1677
1678#: wt-status.c:1001
1679msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
1680msgstr ""
1681"  (dùng lệnh “cải tổ” \"git rebase --abort\" để check-out nhánh nguyên thủy)"
1682
1683#: wt-status.c:1014
1684msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
1685msgstr ""
1686"  (khi tất cả các xung đột đã sửa xong: chạy lệnh “cải tổ” \"git rebase --"
1687"continue\")"
1688
1689#: wt-status.c:1018
1690#, c-format
1691msgid ""
1692"You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
1693msgstr ""
1694"Bạn hiện nay đang thực hiện việc chia tách một lần chuyển giao trong khi "
1695"đang “rebase” nhánh “%s” trên “%s”."
1696
1697#: wt-status.c:1023
1698msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
1699msgstr ""
1700"Bạn hiện tại đang cắt đôi một lần chuyển giao trong khi đang thực hiện việc "
1701"rebase."
1702
1703#: wt-status.c:1026
1704msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
1705msgstr ""
1706"  (Một khi thư mục làm việc của bạn đã gọn gàng, chạy lệnh “cải tổ” \"git "
1707"rebase --continue\")"
1708
1709#: wt-status.c:1030
1710#, c-format
1711msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
1712msgstr ""
1713"Bạn hiện nay đang thực hiện việc sửa chữa một lần chuyển giao trong khi đang "
1714"rebase nhánh “%s” trên “%s”."
1715
1716#: wt-status.c:1035
1717msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
1718msgstr "Bạn hiện đang sửa một lần chuyển giao trong khi bạn thực hiện rebase."
1719
1720#: wt-status.c:1038
1721msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
1722msgstr "  (dùng \"git commit --amend\" để “tu bổ” lần chuyển giao hiện tại)"
1723
1724#: wt-status.c:1040
1725msgid ""
1726"  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
1727msgstr ""
1728"  (chạy lệnh “cải tổ” \"git rebase --continue\" một khi bạn cảm thấy hài "
1729"lòng về những thay đổi của mình)"
1730
1731#: wt-status.c:1050
1732#, c-format
1733msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
1734msgstr "Bạn hiện nay đang thực hiện việc cherry-pick lần chuyển giao %s."
1735
1736#: wt-status.c:1055
1737msgid "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
1738msgstr ""
1739"  (sửa các xung đột và sau đó chạy lệnh \"git cherry-pick --continue\")"
1740
1741#: wt-status.c:1058
1742msgid "  (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
1743msgstr ""
1744"  (khi tất cả các xung đột đã sửa xong: chạy lệnh \"git cherry-pick --"
1745"continue\")"
1746
1747#: wt-status.c:1060
1748msgid "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
1749msgstr "  (dùng \"git cherry-pick --abort\" để hủy bỏ thao tác cherry-pick)"
1750
1751#: wt-status.c:1069
1752#, c-format
1753msgid "You are currently reverting commit %s."
1754msgstr "Bạn hiện nay đang thực hiện thao tác revert lần chuyển giao “%s”."
1755
1756#: wt-status.c:1074
1757msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
1758msgstr "  (sửa các xung đột và sau đó chạy lệnh \"git revert --continue\")"
1759
1760#: wt-status.c:1077
1761msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
1762msgstr ""
1763"  (khi tất cả các xung đột đã sửa xong: chạy lệnh \"git revert --continue\")"
1764
1765#: wt-status.c:1079
1766msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
1767msgstr "  (dùng \"git revert --abort\" để hủy bỏ thao tác revert)"
1768
1769#: wt-status.c:1090
1770#, c-format
1771msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
1772msgstr ""
1773"Bạn hiện nay đang thực hiện thao tác di chuyển nửa bước (bisect), bắt đầu từ "
1774"nhánh “%s”."
1775
1776#: wt-status.c:1094
1777msgid "You are currently bisecting."
1778msgstr "Bạn hiện tại đang thực hiện việc bisect (di chuyển nửa bước)."
1779
1780#: wt-status.c:1097
1781msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
1782msgstr "  (dùng \"git bisect reset\" để quay trở lại nhánh nguyên thủy)"
1783
1784#: wt-status.c:1272
1785msgid "On branch "
1786msgstr "Trên nhánh "
1787
1788#: wt-status.c:1279
1789msgid "rebase in progress; onto "
1790msgstr "rebase đang được thực hiện: lên trên "
1791
1792#: wt-status.c:1286
1793msgid "HEAD detached at "
1794msgstr "HEAD được tách rời tại "
1795
1796#: wt-status.c:1288
1797msgid "HEAD detached from "
1798msgstr "HEAD được tách rời từ "
1799
1800#: wt-status.c:1291
1801msgid "Not currently on any branch."
1802msgstr "Hiện tại chẳng ở nhánh nào cả."
1803
1804#: wt-status.c:1308
1805msgid "Initial commit"
1806msgstr "Lần chuyển giao khởi tạo"
1807
1808#: wt-status.c:1322
1809msgid "Untracked files"
1810msgstr "Những tập tin chưa được theo dõi"
1811
1812#: wt-status.c:1324
1813msgid "Ignored files"
1814msgstr "Những tập tin bị lờ đi"
1815
1816#: wt-status.c:1328
1817#, c-format
1818msgid ""
1819"It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
1820"may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
1821"new files yourself (see 'git help status')."
1822msgstr ""
1823"Cần %.2f giây để liệt kê tất cả các tập tin chưa được theo dõi. “status -"
1824"uno”\n"
1825"có lẽ làm nó nhanh hơn, nhưng bạn phải cẩn thận đừng quên mình phải\n"
1826"tự thêm các tập tin mới (xem “git help status”.."
1827
1828#: wt-status.c:1334
1829#, c-format
1830msgid "Untracked files not listed%s"
1831msgstr "Những tập tin chưa được theo dõi không được liệt kê ra %s"
1832
1833#: wt-status.c:1336
1834msgid " (use -u option to show untracked files)"
1835msgstr " (dùng tùy chọn -u để hiển thị các tập tin chưa được theo dõi)"
1836
1837#: wt-status.c:1342
1838msgid "No changes"
1839msgstr "Không có thay đổi nào"
1840
1841#: wt-status.c:1347
1842#, c-format
1843msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
1844msgstr ""
1845"không có thay đổi nào được thêm vào để chuyển giao (dùng \"git add\" và/hoặc "
1846"\"git commit -a\")\n"
1847
1848#: wt-status.c:1350
1849#, c-format
1850msgid "no changes added to commit\n"
1851msgstr "không có thay đổi nào được thêm vào để chuyển giao\n"
1852
1853#: wt-status.c:1353
1854#, c-format
1855msgid ""
1856"nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
1857"track)\n"
1858msgstr ""
1859"không có gì được thêm vào lần chuyển giao nhưng có những tập tin chưa được "
1860"theo dõi hiện diện (dùng \"git add\" để đưa vào theo dõi)\n"
1861
1862#: wt-status.c:1356
1863#, c-format
1864msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
1865msgstr ""
1866"không có gì được thêm vào lần chuyển giao nhưng có những tập tin chưa được "
1867"theo dõi hiện diện\n"
1868
1869#: wt-status.c:1359
1870#, c-format
1871msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
1872msgstr ""
1873"không có gì để chuyển giao (tạo/sao-chép các tập tin và dùng \"git add\" để "
1874"đưa vào theo dõi)\n"
1875
1876#: wt-status.c:1362 wt-status.c:1367
1877#, c-format
1878msgid "nothing to commit\n"
1879msgstr "không có gì để chuyển giao\n"
1880
1881#: wt-status.c:1365
1882#, c-format
1883msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
1884msgstr ""
1885"không có gì để chuyển giao (dùng -u xem các tập tin chưa được theo dõi)\n"
1886
1887#: wt-status.c:1369
1888#, c-format
1889msgid "nothing to commit, working directory clean\n"
1890msgstr "không có gì để chuyển giao, thư mục làm việc sạch sẽ\n"
1891
1892#: wt-status.c:1478
1893msgid "HEAD (no branch)"
1894msgstr "HEAD (không nhánh)"
1895
1896#: wt-status.c:1484
1897msgid "Initial commit on "
1898msgstr "Lần chuyển giao khởi tạo trên "
1899
1900#: wt-status.c:1514
1901msgid "gone"
1902msgstr "đã ra đi"
1903
1904#: wt-status.c:1516
1905msgid "behind "
1906msgstr "đằng sau "
1907
1908#: wt-status.c:1519 wt-status.c:1522
1909msgid "ahead "
1910msgstr "phía trước "
1911
1912#: wt-status.c:1524
1913msgid ", behind "
1914msgstr ", đằng sau "
1915
1916#: compat/precompose_utf8.c:55 builtin/clone.c:356
1917#, c-format
1918msgid "failed to unlink '%s'"
1919msgstr "gặp lỗi khi bỏ liên kết (unlink) “%s”"
1920
1921#: builtin/add.c:20
1922msgid "git add [options] [--] <pathspec>..."
1923msgstr "git add [các-tùy-chọn] [--]  <pathspec>..."
1924
1925#.
1926#. * To be consistent with "git add -p" and most Git
1927#. * commands, we should default to being tree-wide, but
1928#. * this is not the original behavior and can't be
1929#. * changed until users trained themselves not to type
1930#. * "git add -u" or "git add -A". For now, we warn and
1931#. * keep the old behavior. Later, the behavior can be changed
1932#. * to tree-wide, keeping the warning for a while, and
1933#. * eventually we can drop the warning.
1934#.
1935#: builtin/add.c:58
1936#, c-format
1937msgid ""
1938"The behavior of 'git add %s (or %s)' with no path argument from a\n"
1939"subdirectory of the tree will change in Git 2.0 and should not be used "
1940"anymore.\n"
1941"To add content for the whole tree, run:\n"
1942"\n"
1943"  git add %s :/\n"
1944"  (or git add %s :/)\n"
1945"\n"
1946"To restrict the command to the current directory, run:\n"
1947"\n"
1948"  git add %s .\n"
1949"  (or git add %s .)\n"
1950"\n"
1951"With the current Git version, the command is restricted to the current "
1952"directory.\n"
1953msgstr ""
1954"Cách ứng xử của lệnh “git add %s (hay %s)” khi không có tham số đường dẫn "
1955"từ\n"
1956"thư-mục con của cây sẽ thay đổi kể từ Git 2.0 và không thể sử dụng như thế "
1957"nữa.\n"
1958"Để thêm nội dung cho toàn bộ cây, chạy:\n"
1959"\n"
1960"  git add %s :/\n"
1961"  (hoặc git add %s :/)\n"
1962"\n"
1963"Để hạn chế lệnh cho thư-mục hiện tại, chạy:\n"
1964"\n"
1965"  git add %s .\n"
1966"  (hoặc git add %s .)\n"
1967"\n"
1968"Với phiên bản hiện tại của Git, lệnh bị hạn chế cho thư-mục hiện tại.\n"
1969
1970#: builtin/add.c:100
1971#, c-format
1972msgid ""
1973"You ran 'git add' with neither '-A (--all)' or '--ignore-removal',\n"
1974"whose behaviour will change in Git 2.0 with respect to paths you removed.\n"
1975"Paths like '%s' that are\n"
1976"removed from your working tree are ignored with this version of Git.\n"
1977"\n"
1978"* 'git add --ignore-removal <pathspec>', which is the current default,\n"
1979"  ignores paths you removed from your working tree.\n"
1980"\n"
1981"* 'git add --all <pathspec>' will let you also record the removals.\n"
1982"\n"
1983"Run 'git status' to check the paths you removed from your working tree.\n"
1984msgstr ""
1985"Bạn chạy “git add” mà không có “-A (--all)” cũng không “--ignore-removal”,\n"
1986"cách ứng xử của nó sẽ thay đổi kể từ Git 2.0: nó quan tâm đến các đường dẫn "
1987"mà\n"
1988"bạn đã gỡ bỏ. Các đường dẫn như là “%s” cái mà\n"
1989"bị gỡ bỏ từ cây làm việc của bạn thì bị bỏ qua với phiên bản này của Git.\n"
1990"\n"
1991"* “git add --ignore-removal <pathspec>”, cái hiện tại là mặc định,\n"
1992"  bỏ qua các đường dẫn bạn đã gỡ bỏ từ cây làm việc của bạn.\n"
1993"\n"
1994"* “git add --all <pathspec>” sẽ đồng thời giúp bạn ghi lại việc dời đi.\n"
1995"\n"
1996"Chạy “git status” để kiểm tra các đường dẫn bạn đã gỡ bỏ từ cây làm việc của "
1997"bạn.\n"
1998
1999#: builtin/add.c:144
2000#, c-format
2001msgid "unexpected diff status %c"
2002msgstr "trạng thái lệnh diff không như mong đợi %c"
2003
2004#: builtin/add.c:149 builtin/commit.c:260
2005msgid "updating files failed"
2006msgstr "Cập nhật tập tin gặp lỗi"
2007
2008#: builtin/add.c:163
2009#, c-format
2010msgid "remove '%s'\n"
2011msgstr "gỡ bỏ “%s”\n"
2012
2013#: builtin/add.c:237
2014msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
2015msgstr ""
2016"Đưa ra khỏi bệ phóng các thay đổi sau khi làm tươi mới lại bảng mục lục:"
2017
2018#: builtin/add.c:299
2019msgid "Could not read the index"
2020msgstr "Không thể đọc bảng mục lục"
2021
2022#: builtin/add.c:310
2023#, c-format
2024msgid "Could not open '%s' for writing."
2025msgstr "Không thể mở “%s” để ghi."
2026
2027#: builtin/add.c:314
2028msgid "Could not write patch"
2029msgstr "Không thể ghi ra miếng vá"
2030
2031#: builtin/add.c:319
2032#, c-format
2033msgid "Could not stat '%s'"
2034msgstr "không thể lấy thông tin thống kê về “%s”"
2035
2036#: builtin/add.c:321
2037msgid "Empty patch. Aborted."
2038msgstr "Miếng vá trống rỗng. Nên bỏ qua."
2039
2040#: builtin/add.c:327
2041#, c-format
2042msgid "Could not apply '%s'"
2043msgstr "Không thể áp dụng miếng vá “%s”"
2044
2045#: builtin/add.c:337
2046msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
2047msgstr ""
2048"Các đường dẫn theo sau đây sẽ bị lờ đi bởi một trong các tập tin .gitignore "
2049"của bạn:\n"
2050
2051#: builtin/add.c:354 builtin/clean.c:875 builtin/fetch.c:93 builtin/mv.c:70
2052#: builtin/prune-packed.c:77 builtin/push.c:506 builtin/remote.c:1344
2053#: builtin/rm.c:269
2054msgid "dry run"
2055msgstr "chạy thử"
2056
2057#: builtin/add.c:355 builtin/apply.c:4410 builtin/check-ignore.c:19
2058#: builtin/commit.c:1249 builtin/count-objects.c:95 builtin/fsck.c:612
2059#: builtin/log.c:1592 builtin/mv.c:69 builtin/read-tree.c:113
2060msgid "be verbose"
2061msgstr "chi tiết"
2062
2063#: builtin/add.c:357
2064msgid "interactive picking"
2065msgstr "sửa bằng cách tương tác"
2066
2067#: builtin/add.c:358 builtin/checkout.c:1109 builtin/reset.c:272
2068msgid "select hunks interactively"
2069msgstr "chọn “hunks” theo kiểu tương tác"
2070
2071#: builtin/add.c:359
2072msgid "edit current diff and apply"
2073msgstr "sửa diff hiện nay và áp dụng nó"
2074
2075#: builtin/add.c:360
2076msgid "allow adding otherwise ignored files"
2077msgstr "cho phép thêm các tập tin bị bỏ qua khác"
2078
2079#: builtin/add.c:361
2080msgid "update tracked files"
2081msgstr "cập nhật các tập tin được theo dõi"
2082
2083#: builtin/add.c:362
2084msgid "record only the fact that the path will be added later"
2085msgstr "chỉ ghi lại sự việc mà đường dẫn sẽ được thêm vào sau"
2086
2087#: builtin/add.c:363
2088msgid "add changes from all tracked and untracked files"
2089msgstr ""
2090"thêm các thay đổi từ tất cả các tập tin có cũng như không được theo dõi dấu "
2091"vết"
2092
2093#. takes no arguments
2094#: builtin/add.c:366
2095msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
2096msgstr ""
2097"lờ đi các đường dẫn bị gỡ bỏ trong cây thư mục làm việc (giống với --no-all)"
2098
2099#: builtin/add.c:368
2100msgid "don't add, only refresh the index"
2101msgstr "không thêm, chỉ làm tươi mới bảng mục lục"
2102
2103#: builtin/add.c:369
2104msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
2105msgstr "chie bỏ qua những tập tin mà nó không thể được thêm vào bởi vì gặp lỗi"
2106
2107#: builtin/add.c:370
2108msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
2109msgstr ""
2110"kiểm tra xem - thậm chí thiếu - tập tin bị bỏ qua trong quá trình chạy thử"
2111
2112#: builtin/add.c:392
2113#, c-format
2114msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
2115msgstr "Sử dụng tùy chọn -f nếu bạn thực sự muốn thêm chúng vào.\n"
2116
2117#: builtin/add.c:393
2118msgid "no files added"
2119msgstr "chưa có tập tin nào được thêm vào"
2120
2121#: builtin/add.c:399
2122msgid "adding files failed"
2123msgstr "thêm tập tin gặp lỗi"
2124
2125#: builtin/add.c:438
2126msgid "-A and -u are mutually incompatible"
2127msgstr "-A và -u xung khắc nhau"
2128
2129#: builtin/add.c:456
2130msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
2131msgstr "Tùy chọn --ignore-missing chỉ có thể được dùng cùng với --dry-run"
2132
2133#: builtin/add.c:486
2134#, c-format
2135msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
2136msgstr "Không có gì được chỉ ra, không có gì được thêm vào.\n"
2137
2138#: builtin/add.c:487
2139#, c-format
2140msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
2141msgstr "Có lẽ ý bạn là “git add .” phải không?\n"
2142
2143#: builtin/add.c:492 builtin/check-ignore.c:172 builtin/clean.c:919
2144#: builtin/commit.c:320 builtin/mv.c:90 builtin/reset.c:224 builtin/rm.c:299
2145msgid "index file corrupt"
2146msgstr "tập tin ghi bảng mục lục bị hỏng"
2147
2148#: builtin/add.c:592 builtin/apply.c:4506 builtin/mv.c:270 builtin/rm.c:432
2149msgid "Unable to write new index file"
2150msgstr "Không thể ghi tập tin lưu bảng mục lục mới"
2151
2152#: builtin/apply.c:57
2153msgid "git apply [options] [<patch>...]"
2154msgstr "git apply [các-tùy-chọn] [<miếng-vá>...]"
2155
2156#: builtin/apply.c:110
2157#, c-format
2158msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
2159msgstr "không nhận ra tùy chọn về khoảng trắng “%s”"
2160
2161#: builtin/apply.c:125
2162#, c-format
2163msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
2164msgstr "không nhận ra tùy chọn bỏ qua khoảng trắng “%s”"
2165
2166#: builtin/apply.c:823
2167#, c-format
2168msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
2169msgstr ""
2170"Không thể chuẩn bị biểu thức chính qui dấu vết thời gian (timestamp regexp) "
2171"%s"
2172
2173#: builtin/apply.c:832
2174#, c-format
2175msgid "regexec returned %d for input: %s"
2176msgstr "thi hành biểu thức chính quy trả về %d cho đầu vào: %s"
2177
2178#: builtin/apply.c:913
2179#, c-format
2180msgid "unable to find filename in patch at line %d"
2181msgstr "không thể tìm thấy tên tập tin trong miếng vá tại dòng %d"
2182
2183#: builtin/apply.c:945
2184#, c-format
2185msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
2186msgstr ""
2187"git apply: git-diff sai - cần /dev/null, nhưng lại nhận được %s trên dòng %d"
2188
2189#: builtin/apply.c:949
2190#, c-format
2191msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
2192msgstr "git apply: git-diff sai - tên tập tin mới không nhất quán trên dòng %d"
2193
2194#: builtin/apply.c:950
2195#, c-format
2196msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
2197msgstr "git apply: git-diff sai - tên tập tin cũ không nhất quán trên dòng %d"
2198
2199#: builtin/apply.c:957
2200#, c-format
2201msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
2202msgstr "git apply: git-diff sai - cần “/dev/null” trên dòng %d"
2203
2204#: builtin/apply.c:1422
2205#, c-format
2206msgid "recount: unexpected line: %.*s"
2207msgstr "chi tiết: dòng không cần: %.*s"
2208
2209#: builtin/apply.c:1479
2210#, c-format
2211msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
2212msgstr "miếng vá phân mảnh mà không có phần đầu tại dòng %d: %.*s"
2213
2214#: builtin/apply.c:1496
2215#, c-format
2216msgid ""
2217"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
2218"component (line %d)"
2219msgid_plural ""
2220"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
2221"components (line %d)"
2222msgstr[0] ""
2223"phần đầu diff cho git  thiếu thông tin tên tập tin khi gỡ bỏ đi %d trong "
2224"thành phần dẫn đầu tên của đường dẫn (dòng %d)"
2225msgstr[1] ""
2226"phần đầu diff cho git  thiếu thông tin tên tập tin khi gỡ bỏ đi %d trong "
2227"thành phần dẫn đầu tên của đường dẫn (dòng %d)"
2228
2229#: builtin/apply.c:1656
2230msgid "new file depends on old contents"
2231msgstr "tập tin mới phụ thuộc vào nội dung cũ"
2232
2233#: builtin/apply.c:1658
2234msgid "deleted file still has contents"
2235msgstr "tập tin đã xóa vẫn còn nội dung"
2236
2237#: builtin/apply.c:1684
2238#, c-format
2239msgid "corrupt patch at line %d"
2240msgstr "miếng vá hỏng tại dòng %d"
2241
2242#: builtin/apply.c:1720
2243#, c-format
2244msgid "new file %s depends on old contents"
2245msgstr "tập tin mới %s phụ thuộc vào nội dung cũ"
2246
2247#: builtin/apply.c:1722
2248#, c-format
2249msgid "deleted file %s still has contents"
2250msgstr "tập tin đã xóa %s vẫn còn nội dung"
2251
2252#: builtin/apply.c:1725
2253#, c-format
2254msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
2255msgstr "** cảnh báo: tập tin %s trở nên trống rỗng nhưng không bị xóa"
2256
2257#: builtin/apply.c:1871
2258#, c-format
2259msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
2260msgstr "miếng vá định dạng nhị phân sai hỏng tại dòng %d: %.*s"
2261
2262#. there has to be one hunk (forward hunk)
2263#: builtin/apply.c:1900
2264#, c-format
2265msgid "unrecognized binary patch at line %d"
2266msgstr "miếng vá định dạng nhị phân không được nhận ra tại dòng %d"
2267
2268#: builtin/apply.c:1986
2269#, c-format
2270msgid "patch with only garbage at line %d"
2271msgstr "vá chỉ với “rác” tại dòng %d"
2272
2273#: builtin/apply.c:2076
2274#, c-format
2275msgid "unable to read symlink %s"
2276msgstr "không thể đọc liên kết mềm %s"
2277
2278#: builtin/apply.c:2080
2279#, c-format
2280msgid "unable to open or read %s"
2281msgstr "không thể mở hay đọc %s"
2282
2283#: builtin/apply.c:2688
2284#, c-format
2285msgid "invalid start of line: '%c'"
2286msgstr "sai khởi đầu dòng: “%c”"
2287
2288#: builtin/apply.c:2806
2289#, c-format
2290msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
2291msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
2292msgstr[0] "Khối dữ liệu #%d thành công tại %d (offset %d dòng)."
2293msgstr[1] "Khối dữ liệu #%d thành công tại %d (offset %d dòng)."
2294
2295#: builtin/apply.c:2818
2296#, c-format
2297msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
2298msgstr "Nội dung bị giảm xuống còn (%ld/%ld) để áp dụng mảnh dữ liệu tại %d"
2299
2300#: builtin/apply.c:2824
2301#, c-format
2302msgid ""
2303"while searching for:\n"
2304"%.*s"
2305msgstr ""
2306"trong khi đang tìm kiếm cho:\n"
2307"%.*s"
2308
2309#: builtin/apply.c:2843
2310#, c-format
2311msgid "missing binary patch data for '%s'"
2312msgstr "thiếu dữ liệu của miếng vá định dạng nhị phân cho “%s”"
2313
2314#: builtin/apply.c:2946
2315#, c-format
2316msgid "binary patch does not apply to '%s'"
2317msgstr "miếng vá định dạng nhị phân không được áp dụng cho “%s”"
2318
2319#: builtin/apply.c:2952
2320#, c-format
2321msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
2322msgstr ""
2323"vá nhị phân cho “%s” tạo ra kết quả không chính xác (mong chờ %s, lại nhận "
2324"%s)"
2325
2326#: builtin/apply.c:2973
2327#, c-format
2328msgid "patch failed: %s:%ld"
2329msgstr "gặp lỗi khi vá: %s:%ld"
2330
2331#: builtin/apply.c:3095
2332#, c-format
2333msgid "cannot checkout %s"
2334msgstr "không thể \"checkout\" %s"
2335
2336#: builtin/apply.c:3140 builtin/apply.c:3149 builtin/apply.c:3194
2337#, c-format
2338msgid "read of %s failed"
2339msgstr "đọc %s gặp lỗi"
2340
2341#: builtin/apply.c:3174 builtin/apply.c:3396
2342#, c-format
2343msgid "path %s has been renamed/deleted"
2344msgstr "đường dẫn %s đã bị xóa hoặc đổi tên"
2345
2346#: builtin/apply.c:3255 builtin/apply.c:3410
2347#, c-format
2348msgid "%s: does not exist in index"
2349msgstr "%s: không tồn tại trong bảng mục lục"
2350
2351#: builtin/apply.c:3259 builtin/apply.c:3402 builtin/apply.c:3424
2352#, c-format
2353msgid "%s: %s"
2354msgstr "%s: %s"
2355
2356#: builtin/apply.c:3264 builtin/apply.c:3418
2357#, c-format
2358msgid "%s: does not match index"
2359msgstr "%s: không khớp trong mục lục"
2360
2361#: builtin/apply.c:3366
2362msgid "removal patch leaves file contents"
2363msgstr "loại bỏ miếng vá để lại nội dung tập tin"
2364
2365#: builtin/apply.c:3435
2366#, c-format
2367msgid "%s: wrong type"
2368msgstr "%s: sai kiểu"
2369
2370#: builtin/apply.c:3437
2371#, c-format
2372msgid "%s has type %o, expected %o"
2373msgstr "%s có kiểu %o, cần %o"
2374
2375#: builtin/apply.c:3538
2376#, c-format
2377msgid "%s: already exists in index"
2378msgstr "%s: đã có từ trước trong bảng mục lục"
2379
2380#: builtin/apply.c:3541
2381#, c-format
2382msgid "%s: already exists in working directory"
2383msgstr "%s: đã sẵn có trong thư mục đang làm việc"
2384
2385#: builtin/apply.c:3561
2386#, c-format
2387msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
2388msgstr "chế độ mới (%o) của %s không khớp với chế độ cũ (%o)"
2389
2390#: builtin/apply.c:3566
2391#, c-format
2392msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
2393msgstr "chế độ mới (%o) của %s không khớp với chế độ cũ (%o) của %s"
2394
2395#: builtin/apply.c:3574
2396#, c-format
2397msgid "%s: patch does not apply"
2398msgstr "%s: miếng vá không được áp dụng"
2399
2400#: builtin/apply.c:3587
2401#, c-format
2402msgid "Checking patch %s..."
2403msgstr "Đang kiểm tra miếng vá %s..."
2404
2405#: builtin/apply.c:3680 builtin/checkout.c:213 builtin/reset.c:127
2406#, c-format
2407msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
2408msgstr "make_cache_entry gặp lỗi đối với đường dẫn “%s”"
2409
2410#: builtin/apply.c:3823
2411#, c-format
2412msgid "unable to remove %s from index"
2413msgstr "không thể gỡ bỏ %s từ mục lục"
2414
2415#: builtin/apply.c:3851
2416#, c-format
2417msgid "corrupt patch for submodule %s"
2418msgstr "miếng vá sai hỏng cho mô-đun-con %s"
2419
2420#: builtin/apply.c:3855
2421#, c-format
2422msgid "unable to stat newly created file '%s'"
2423msgstr "không thể lấy trạng thái về tập tin %s mới hơn đã được tạo"
2424
2425#: builtin/apply.c:3860
2426#, c-format
2427msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
2428msgstr "không thể tạo “kho lưu đằng sau” cho tập tin được tạo mới hơn %s"
2429
2430#: builtin/apply.c:3863 builtin/apply.c:3971
2431#, c-format
2432msgid "unable to add cache entry for %s"
2433msgstr "không thể thêm mục nhớ đệm cho %s"
2434
2435#: builtin/apply.c:3896
2436#, c-format
2437msgid "closing file '%s'"
2438msgstr "đang đóng tập tin “%s”"
2439
2440#: builtin/apply.c:3945
2441#, c-format
2442msgid "unable to write file '%s' mode %o"
2443msgstr "không thể ghi vào tập tin “%s” chế độ %o"
2444
2445#: builtin/apply.c:4032
2446#, c-format
2447msgid "Applied patch %s cleanly."
2448msgstr "Đã áp dụng miếng và %s một cách sạch sẽ."
2449
2450#: builtin/apply.c:4040
2451msgid "internal error"
2452msgstr "lỗi nội bộ"
2453
2454#. Say this even without --verbose
2455#: builtin/apply.c:4043
2456#, c-format
2457msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
2458msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
2459msgstr[0] "Đang áp dụng miếng vá %%s với %d lần từ chối..."
2460msgstr[1] "Đang áp dụng miếng vá %%s với %d lần từ chối..."
2461
2462#: builtin/apply.c:4053
2463#, c-format
2464msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
2465msgstr "đang cắt ngắn tên tập tin .rej thành %.*s.rej"
2466
2467#: builtin/apply.c:4074
2468#, c-format
2469msgid "Hunk #%d applied cleanly."
2470msgstr "Khối nhớ #%d được áp dụng gọn gàng."
2471
2472#: builtin/apply.c:4077
2473#, c-format
2474msgid "Rejected hunk #%d."
2475msgstr "hunk #%d bị từ chối."
2476
2477#: builtin/apply.c:4227
2478msgid "unrecognized input"
2479msgstr "không thừa nhận đầu vào"
2480
2481#: builtin/apply.c:4238
2482msgid "unable to read index file"
2483msgstr "không thể đọc tập tin lưu bảng mục lục"
2484
2485#: builtin/apply.c:4357 builtin/apply.c:4360 builtin/clone.c:90
2486#: builtin/fetch.c:78
2487msgid "path"
2488msgstr "đường-dẫn"
2489
2490#: builtin/apply.c:4358
2491msgid "don't apply changes matching the given path"
2492msgstr "không áp dụng các thay đổi khớp với đường dẫn đã cho"
2493
2494#: builtin/apply.c:4361
2495msgid "apply changes matching the given path"
2496msgstr "áp dụng các thay đổi khớp với đường dẫn đã cho"
2497
2498#: builtin/apply.c:4363
2499msgid "num"
2500msgstr "số"
2501
2502#: builtin/apply.c:4364
2503msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
2504msgstr "gỡ bỏ <số> dấu gạch chéo dẫn đầu từ đường dẫn diff cổ điển"
2505
2506#: builtin/apply.c:4367
2507msgid "ignore additions made by the patch"
2508msgstr "lờ đi phần bổ xung được tạo ra bởi miếng vá"
2509
2510#: builtin/apply.c:4369
2511msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
2512msgstr ""
2513"thay vì áp dụng một miếng vá, kết xuất kết quả từ lệnh diffstat cho đầu ra"
2514
2515#: builtin/apply.c:4373
2516msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
2517msgstr ""
2518"hiển thị số lượng các dòng được thêm vào và xóa đi theo ký hiệu thập phân"
2519
2520#: builtin/apply.c:4375
2521msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
2522msgstr "thay vì áp dụng một miếng vá, kết xuất kết quả cho đầu vào"
2523
2524#: builtin/apply.c:4377
2525msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
2526msgstr "thay vì áp dụng miếng vá, hãy xem xem miếng vá có thích hợp không"
2527
2528#: builtin/apply.c:4379
2529msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
2530msgstr "hãy chắc chắn là miếng vá thích hợp với bảng mục lục hiện hành"
2531
2532#: builtin/apply.c:4381
2533msgid "apply a patch without touching the working tree"
2534msgstr "áp dụng một miếng vá mà không động chạm đến cây làm việc"
2535
2536#: builtin/apply.c:4383
2537msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
2538msgstr ""
2539"đồng thời áp dụng miếng vá (dùng với tùy chọn --stat/--summary/--check)"
2540
2541#: builtin/apply.c:4385
2542msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
2543msgstr "thử hòa trộn kiểu three-way nếu việc vá không thể thực hiện được"
2544
2545#: builtin/apply.c:4387
2546msgid "build a temporary index based on embedded index information"
2547msgstr ""
2548"xây dựng bảng mục lục tạm thời trên cơ sở thông tin bảng mục lục được nhúng"
2549
2550#: builtin/apply.c:4389 builtin/checkout-index.c:197 builtin/ls-files.c:452
2551msgid "paths are separated with NUL character"
2552msgstr "các đường dẫn bị ngăn cách bởi ký tự NULL"
2553
2554#: builtin/apply.c:4392
2555msgid "ensure at least <n> lines of context match"
2556msgstr "đảm bảo rằng có ít nhất <n> dòng nội dung khớp"
2557
2558#: builtin/apply.c:4393
2559msgid "action"
2560msgstr "hành động"
2561
2562#: builtin/apply.c:4394
2563msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
2564msgstr "tìm thấy một dòng mới hoặc bị sửa đổi mà nó có lỗi do khoảng trắng"
2565
2566#: builtin/apply.c:4397 builtin/apply.c:4400
2567msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
2568msgstr "lờ đi sự thay đổi do khoảng trắng gây ra khi quét nội dung"
2569
2570#: builtin/apply.c:4403
2571msgid "apply the patch in reverse"
2572msgstr "áp dụng miếng vá theo chiều ngược"
2573
2574#: builtin/apply.c:4405
2575msgid "don't expect at least one line of context"
2576msgstr "đừng hy vọng có ít nhất một dòng nội dung"
2577
2578#: builtin/apply.c:4407
2579msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
2580msgstr "để lại khối dữ liệu bị từ chối trong các tập tin *.rej tương ứng"
2581
2582#: builtin/apply.c:4409
2583msgid "allow overlapping hunks"
2584msgstr "cho phép chồng khối nhớ"
2585
2586#: builtin/apply.c:4412
2587msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
2588msgstr ""
2589"đã dò tìm thấy dung sai không chính xác thiếu dòng mới tại cuối tập tin"
2590
2591#: builtin/apply.c:4415
2592msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
2593msgstr "không tin số lượng dòng trong phần đầu khối dữ liệu"
2594
2595#: builtin/apply.c:4417
2596msgid "root"
2597msgstr "root"
2598
2599#: builtin/apply.c:4418
2600msgid "prepend <root> to all filenames"
2601msgstr "treo thêm <root> vào tất cả các tên tập tin"
2602
2603#: builtin/apply.c:4440
2604msgid "--3way outside a repository"
2605msgstr "--3way ở ngoài một kho chứa"
2606
2607#: builtin/apply.c:4448
2608msgid "--index outside a repository"
2609msgstr "--index ở ngoài một kho chứa"
2610
2611#: builtin/apply.c:4451
2612msgid "--cached outside a repository"
2613msgstr "--cached ở ngoài một kho chứa"
2614
2615#: builtin/apply.c:4467
2616#, c-format
2617msgid "can't open patch '%s'"
2618msgstr "không thể mở miếng vá “%s”"
2619
2620#: builtin/apply.c:4481
2621#, c-format
2622msgid "squelched %d whitespace error"
2623msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
2624msgstr[0] "đã chấm dứt %d lỗi khoảng trắng"
2625msgstr[1] "đã chấm dứt %d lỗi khoảng trắng"
2626
2627#: builtin/apply.c:4487 builtin/apply.c:4497
2628#, c-format
2629msgid "%d line adds whitespace errors."
2630msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
2631msgstr[0] "%d dòng thêm khoảng trắng lỗi."
2632msgstr[1] "%d dòng thêm khoảng trắng lỗi."
2633
2634#: builtin/archive.c:17
2635#, c-format
2636msgid "could not create archive file '%s'"
2637msgstr "không thể tạo tập tin kho (lưu trữ, nén) “%s”"
2638
2639#: builtin/archive.c:20
2640msgid "could not redirect output"
2641msgstr "không thể chuyển hướng kết xuất"
2642
2643#: builtin/archive.c:37
2644msgid "git archive: Remote with no URL"
2645msgstr "git archive: Máy chủ không có địa chỉ URL"
2646
2647#: builtin/archive.c:58
2648msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF"
2649msgstr "git archive: cần ACK/NAK, nhưng lại nhận được EOF"
2650
2651#: builtin/archive.c:61
2652#, c-format
2653msgid "git archive: NACK %s"
2654msgstr "git archive: NACK %s"
2655
2656#: builtin/archive.c:63
2657#, c-format
2658msgid "remote error: %s"
2659msgstr "lỗi máy chủ: %s"
2660
2661#: builtin/archive.c:64
2662msgid "git archive: protocol error"
2663msgstr "git archive: lỗi giao thức"
2664
2665#: builtin/archive.c:68
2666msgid "git archive: expected a flush"
2667msgstr "git archive: cần một flush (đẩy dữ liệu lên đĩa)"
2668
2669#: builtin/bisect--helper.c:7
2670msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
2671msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
2672
2673#: builtin/bisect--helper.c:17
2674msgid "perform 'git bisect next'"
2675msgstr "thực hiện “git bisect next”"
2676
2677#: builtin/bisect--helper.c:19
2678msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
2679msgstr ""
2680"cập nhật BISECT_HEAD thay vì lấy ra (checking out) lần chuyển giao hiện hành"
2681
2682#: builtin/blame.c:27
2683msgid "git blame [options] [rev-opts] [rev] [--] file"
2684msgstr "git blame [các-tùy-chọn] [rev-opts] [rev] [--] tập-tin"
2685
2686#: builtin/blame.c:32
2687msgid "[rev-opts] are documented in git-rev-list(1)"
2688msgstr "[rev-opts] được mô tả trong git-rev-list(1)"
2689
2690#: builtin/blame.c:2249
2691msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
2692msgstr "Hiển thị các mục “blame” như là chúng ta thấy chúng, tăng dần"
2693
2694#: builtin/blame.c:2250
2695msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
2696msgstr ""
2697"Hiển thị SHA-1 trắng cho những lần chuyển giao biên giới (Mặc định: off)"
2698
2699#: builtin/blame.c:2251
2700msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
2701msgstr "Không coi các lần chuyển giao gốc là giới hạn (Mặc định: off)"
2702
2703#: builtin/blame.c:2252
2704msgid "Show work cost statistics"
2705msgstr "Hiển thị thống kê công sức làm việc"
2706
2707#: builtin/blame.c:2253
2708msgid "Show output score for blame entries"
2709msgstr "Hiển thị kết xuất điểm số có các mục tin “blame”"
2710
2711#: builtin/blame.c:2254
2712msgid "Show original filename (Default: auto)"
2713msgstr "Hiển thị tên tập tin gốc (Mặc định: auto)"
2714
2715#: builtin/blame.c:2255
2716msgid "Show original linenumber (Default: off)"
2717msgstr "Hiển thị số dòng gốc (Mặc định: off)"
2718
2719#: builtin/blame.c:2256
2720msgid "Show in a format designed for machine consumption"
2721msgstr "Hiển thị ở định dạng đã thiết kế cho sự tiêu dùng bằng máy"
2722
2723#: builtin/blame.c:2257
2724msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
2725msgstr "Hiển thị định dạng “porcelain” với thông tin chuyển giao mỗi dòng"
2726
2727#: builtin/blame.c:2258
2728msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
2729msgstr "Dùng cùng chế độ xuất ra vóigit-annotate (Mặc định: off)"
2730
2731#: builtin/blame.c:2259
2732msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
2733msgstr "Hiển thị dấu vết thời gian dạng thô (Mặc định: off)"
2734
2735#: builtin/blame.c:2260
2736msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
2737msgstr "Hiển thị SHA1 của lần chuyển giao dạng dài (Mặc định: off)"
2738
2739#: builtin/blame.c:2261
2740msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
2741msgstr "Không hiển thị tên tác giả và dấu vết thời gian (Mặc định: off)"
2742
2743#: builtin/blame.c:2262
2744msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
2745msgstr "Hiển thị thư điện tử của tác giả thay vì tên (Mặc định: off)"
2746
2747#: builtin/blame.c:2263
2748msgid "Ignore whitespace differences"
2749msgstr "Bỏ qua các khác biệt do khoảng trắng gây ra"
2750
2751#: builtin/blame.c:2264
2752msgid "Spend extra cycles to find better match"
2753msgstr "Tiêu thụ thêm năng tài nguyên máy móc để tìm kiếm tốt hơn nữa"
2754
2755#: builtin/blame.c:2265
2756msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
2757msgstr ""
2758"Sử dụng điểm xét duyệt (revision) từ <tập tin> thay vì gọi “git-rev-list”"
2759
2760#: builtin/blame.c:2266
2761msgid "Use <file>'s contents as the final image"
2762msgstr "Sử dụng nội dung của <tập tin> như là ảnh cuối cùng"
2763
2764#: builtin/blame.c:2267 builtin/blame.c:2268
2765msgid "score"
2766msgstr "điểm số"
2767
2768#: builtin/blame.c:2267
2769msgid "Find line copies within and across files"
2770msgstr "Tìm các bản sao chép dòng trong và ngang qua tập tin"
2771
2772#: builtin/blame.c:2268
2773msgid "Find line movements within and across files"
2774msgstr "Tìm các di chuyển dòng trong và ngang qua tập tin"
2775
2776#: builtin/blame.c:2269
2777msgid "n,m"
2778msgstr "n,m"
2779
2780#: builtin/blame.c:2269
2781msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
2782msgstr "Xử lý chỉ dòng vùng n,m, tính từ 1"
2783
2784#: builtin/branch.c:24
2785msgid "git branch [options] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
2786msgstr "git branch [các-tùy-chọn] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
2787
2788#: builtin/branch.c:25
2789msgid "git branch [options] [-l] [-f] <branchname> [<start-point>]"
2790msgstr "git branch [các-tùy-chọn] [-l] [-f] <tên-nhánh> [<điểm-đầu>]"
2791
2792#: builtin/branch.c:26
2793msgid "git branch [options] [-r] (-d | -D) <branchname>..."
2794msgstr "git branch [các-tùy-chọn] [-r] (-d | -D) <tên-nhánh> ..."
2795
2796#: builtin/branch.c:27
2797msgid "git branch [options] (-m | -M) [<oldbranch>] <newbranch>"
2798msgstr "git branch [các-tùy-chọn] (-m | -M) [<nhánh-cũ>] <nhánh-mới>"
2799
2800#: builtin/branch.c:150
2801#, c-format
2802msgid ""
2803"deleting branch '%s' that has been merged to\n"
2804"         '%s', but not yet merged to HEAD."
2805msgstr ""
2806"đang xóa nhánh “%s” mà nó lại đã được hòa trộn vào\n"
2807"         “%s”, nhưng vẫn chưa được hòa trộn vào HEAD."
2808
2809#: builtin/branch.c:154
2810#, c-format
2811msgid ""
2812"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
2813"         '%s', even though it is merged to HEAD."
2814msgstr ""
2815"không xóa nhánh “%s” cái mà chưa được hòa trộn vào\n"
2816"         “%s”, cho dù là nó đã được hòa trộn vào HEAD."
2817
2818#: builtin/branch.c:168
2819#, c-format
2820msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
2821msgstr "Không thể tìm kiếm đối tượng chuyển giao cho “%s”"
2822
2823#: builtin/branch.c:172
2824#, c-format
2825msgid ""
2826"The branch '%s' is not fully merged.\n"
2827"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
2828msgstr ""
2829"Nhánh “%s” không được trộn một cách đầy đủ.\n"
2830"Nếu bạn thực sự muốn xóa nó, thì chạy lệnh “git branch -D %s”."
2831
2832#: builtin/branch.c:185
2833msgid "Update of config-file failed"
2834msgstr "Cập nhật tập tin cấu hình gặp lỗi"
2835
2836#: builtin/branch.c:213
2837msgid "cannot use -a with -d"
2838msgstr "không thể dùng tùy chọn -a với -d"
2839
2840#: builtin/branch.c:219
2841msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
2842msgstr "Không thể tìm kiếm đối tượng chuyển giao cho HEAD"
2843
2844#: builtin/branch.c:227
2845#, c-format
2846msgid "Cannot delete the branch '%s' which you are currently on."
2847msgstr "Không thể xóa nhánh “%s” cái mà bạn hiện nay đang ở."
2848
2849#: builtin/branch.c:240
2850#, c-format
2851msgid "remote branch '%s' not found."
2852msgstr "không tìm thấy nhánh máy chủ “%s”."
2853
2854#: builtin/branch.c:241
2855#, c-format
2856msgid "branch '%s' not found."
2857msgstr "không tìm thấy nhánh “%s”."
2858
2859#: builtin/branch.c:255
2860#, c-format
2861msgid "Error deleting remote branch '%s'"
2862msgstr "Gặp lỗi khi đang xóa nhánh trên máy chủ “%s”"
2863
2864#: builtin/branch.c:256
2865#, c-format
2866msgid "Error deleting branch '%s'"
2867msgstr "Gặp lỗi khi xoá bỏ nhánh “%s”"
2868
2869#: builtin/branch.c:263
2870#, c-format
2871msgid "Deleted remote branch %s (was %s).\n"
2872msgstr "Nhánh trên máy chủ \"%s\" đã bị xóa (từng là %s).\n"
2873
2874#: builtin/branch.c:264
2875#, c-format
2876msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
2877msgstr "Nhánh “%s” đã bị xóa (từng là %s)\n"
2878
2879#: builtin/branch.c:366
2880#, c-format
2881msgid "branch '%s' does not point at a commit"
2882msgstr "nhánh “%s” không chỉ đến một lần chuyển giao nào cả"
2883
2884#: builtin/branch.c:454
2885#, c-format
2886msgid "[%s: gone]"
2887msgstr "[%s: đã ra đi]"
2888
2889#: builtin/branch.c:459
2890#, c-format
2891msgid "[%s]"
2892msgstr "[%s]"
2893
2894#: builtin/branch.c:464
2895#, c-format
2896msgid "[%s: behind %d]"
2897msgstr "[%s: đằng sau %d]"
2898
2899#: builtin/branch.c:466
2900#, c-format
2901msgid "[behind %d]"
2902msgstr "[đằng sau %d]"
2903
2904#: builtin/branch.c:470
2905#, c-format
2906msgid "[%s: ahead %d]"
2907msgstr "[%s: phía trước %d]"
2908
2909#: builtin/branch.c:472
2910#, c-format
2911msgid "[ahead %d]"
2912msgstr "[phía trước %d]"
2913
2914#: builtin/branch.c:475
2915#, c-format
2916msgid "[%s: ahead %d, behind %d]"
2917msgstr "[%s: trước %d, sau %d]"
2918
2919#: builtin/branch.c:478
2920#, c-format
2921msgid "[ahead %d, behind %d]"
2922msgstr "[trước %d, sau %d]"
2923
2924#: builtin/branch.c:502
2925msgid " **** invalid ref ****"
2926msgstr " **** tham chiếu không hợp lệ ****"
2927
2928#: builtin/branch.c:594
2929#, c-format
2930msgid "(no branch, rebasing %s)"
2931msgstr "(không nhánh, đang rebase %s)"
2932
2933#: builtin/branch.c:597
2934#, c-format
2935msgid "(no branch, bisect started on %s)"
2936msgstr "(không nhánh, bisect được bắt đầu tại %s)"
2937
2938#: builtin/branch.c:600
2939#, c-format
2940msgid "(detached from %s)"
2941msgstr "(được tách rời từ %s)"
2942
2943#: builtin/branch.c:603
2944msgid "(no branch)"
2945msgstr "(không nhánh)"
2946
2947#: builtin/branch.c:649
2948#, c-format
2949msgid "object '%s' does not point to a commit"
2950msgstr "đối tượng “%s” không chỉ đến một lần chuyển giao nào cả"
2951
2952#: builtin/branch.c:681
2953msgid "some refs could not be read"
2954msgstr "một số tham chiếu đã không thể đọc được"
2955
2956#: builtin/branch.c:694
2957msgid "cannot rename the current branch while not on any."
2958msgstr "không thể đổi tên nhánh hiện hành trong khi nó chẳng ở đâu cả."
2959
2960#: builtin/branch.c:704
2961#, c-format
2962msgid "Invalid branch name: '%s'"
2963msgstr "Tên nhánh không hợp lệ: “%s”"
2964
2965#: builtin/branch.c:719
2966msgid "Branch rename failed"
2967msgstr "Gặp lỗi khi đổi tên nhánh"
2968
2969#: builtin/branch.c:723
2970#, c-format
2971msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
2972msgstr "Đã đổi tên nhánh khuyết danh “%s” đi"
2973
2974#: builtin/branch.c:727
2975#, c-format
2976msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
2977msgstr "Nhánh bị đổi tên thành %s, nhưng HEAD lại không được cập nhật!"
2978
2979#: builtin/branch.c:734
2980msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
2981msgstr "Nhánh bị đổi tên, nhưng cập nhật tập tin cấu hình gặp lỗi"
2982
2983#: builtin/branch.c:749
2984#, c-format
2985msgid "malformed object name %s"
2986msgstr "tên đối tượng dị hình %s"
2987
2988#: builtin/branch.c:773
2989#, c-format
2990msgid "could not write branch description template: %s"
2991msgstr "không thể ghi vào mẫu mô tả nhánh: %s"
2992
2993#: builtin/branch.c:803
2994msgid "Generic options"
2995msgstr "Tùy chọn chung"
2996
2997#: builtin/branch.c:805
2998msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
2999msgstr "hiển thị mã băm và chủ đề, đưa ra hai lần cho nhánh thượng nguồn"
3000
3001#: builtin/branch.c:806
3002msgid "suppress informational messages"
3003msgstr "Thu hồi các thông điệp thông tin"
3004
3005#: builtin/branch.c:807
3006msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
3007msgstr "cài đặt chế độ theo dõi (xem git-pull(1))"
3008
3009#: builtin/branch.c:809
3010msgid "change upstream info"
3011msgstr "thay đổi thông tin thượng nguồn (upstream)"
3012
3013#: builtin/branch.c:813
3014msgid "use colored output"
3015msgstr "sử dụng kết xuất có tô màu"
3016
3017#: builtin/branch.c:814
3018msgid "act on remote-tracking branches"
3019msgstr "thao tác trên nhánh “remote-tracking”"
3020
3021#: builtin/branch.c:817 builtin/branch.c:823 builtin/branch.c:844
3022#: builtin/branch.c:850 builtin/commit.c:1460 builtin/commit.c:1461
3023#: builtin/commit.c:1462 builtin/commit.c:1463 builtin/tag.c:468
3024msgid "commit"
3025msgstr "commit"
3026
3027#: builtin/branch.c:818 builtin/branch.c:824
3028msgid "print only branches that contain the commit"
3029msgstr "chỉ hiển thị những nhánh mà nó chứa lần chuyển giao"
3030
3031#: builtin/branch.c:830
3032msgid "Specific git-branch actions:"
3033msgstr "Hành động git-branch:"
3034
3035#: builtin/branch.c:831
3036msgid "list both remote-tracking and local branches"
3037msgstr "liệt kê cả nhánh “remote-tracking” và nội bộ"
3038
3039#: builtin/branch.c:833
3040msgid "delete fully merged branch"
3041msgstr "xóa một cách đầy đủ nhánh đã hòa trộn"
3042
3043#: builtin/branch.c:834
3044msgid "delete branch (even if not merged)"
3045msgstr "xoá nhánh (cho dù là chưa được hòa trộn)"
3046
3047#: builtin/branch.c:835
3048msgid "move/rename a branch and its reflog"
3049msgstr "di chuyển hay đổi tên một nhánh và reflog của nó"
3050
3051#: builtin/branch.c:836
3052msgid "move/rename a branch, even if target exists"
3053msgstr "di chuyển hoặc đổi tên một nhánh ngay cả khi đích đã có sẵn"
3054
3055#: builtin/branch.c:837
3056msgid "list branch names"
3057msgstr "liệt kê các tên nhánh"
3058
3059#: builtin/branch.c:838
3060msgid "create the branch's reflog"
3061msgstr "tạo reflog của nhánh"
3062
3063#: builtin/branch.c:840
3064msgid "edit the description for the branch"
3065msgstr "sửa mô tả cho nhánh"
3066
3067#: builtin/branch.c:841
3068msgid "force creation (when already exists)"
3069msgstr "ép buộc tạo (khi đã sẵn tồn tại rồi)"
3070
3071#: builtin/branch.c:844
3072msgid "print only not merged branches"
3073msgstr "chỉ hiển thị các nhánh chưa được hòa trộn"
3074
3075#: builtin/branch.c:850
3076msgid "print only merged branches"
3077msgstr "chỉ hiển thị các nhánh được hòa trộn"
3078
3079#: builtin/branch.c:854
3080msgid "list branches in columns"
3081msgstr "liệt kê các nhánh trong các cột"
3082
3083#: builtin/branch.c:867
3084msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
3085msgstr "Gặp lỗi khi phân giải HEAD như là một tham chiếu (ref) hợp lệ."
3086
3087#: builtin/branch.c:872 builtin/clone.c:635
3088msgid "HEAD not found below refs/heads!"
3089msgstr "không tìm thấy HEAD ở dưới refs/heads!"
3090
3091#: builtin/branch.c:896
3092msgid "--column and --verbose are incompatible"
3093msgstr "tùy chọn --column và --verbose xung khắc nhau"
3094
3095#: builtin/branch.c:902 builtin/branch.c:941
3096msgid "branch name required"
3097msgstr "cần tên nhánh"
3098
3099#: builtin/branch.c:917
3100msgid "Cannot give description to detached HEAD"
3101msgstr "Không thể đưa ra mô tả HEAD đã tách rời"
3102
3103#: builtin/branch.c:922
3104msgid "cannot edit description of more than one branch"
3105msgstr "không thể sửa mô tả cho nhiều hơn một nhánh"
3106
3107#: builtin/branch.c:929
3108#, c-format
3109msgid "No commit on branch '%s' yet."
3110msgstr "Vẫn chưa chuyển giao trên nhánh “%s”."
3111
3112#: builtin/branch.c:932
3113#, c-format
3114msgid "No branch named '%s'."
3115msgstr "Không có nhánh nào có tên “%s”."
3116
3117#: builtin/branch.c:947
3118msgid "too many branches for a rename operation"
3119msgstr "quá nhiều nhánh dành cho thao tác đổi tên"
3120
3121#: builtin/branch.c:952
3122msgid "too many branches to set new upstream"
3123msgstr "quá nhiều nhánh được đặt cho thượng nguồn (upstream) mới"
3124
3125#: builtin/branch.c:956
3126#, c-format
3127msgid ""
3128"could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
3129msgstr ""
3130"không thể đặt thượng nguồn (upstream) của HEAD thành %s khi mà nó chẳng chỉ "
3131"đến nhánh nào cả."
3132
3133#: builtin/branch.c:959 builtin/branch.c:981 builtin/branch.c:1002
3134#, c-format
3135msgid "no such branch '%s'"
3136msgstr "không có nhánh nào như thế “%s”"
3137
3138#: builtin/branch.c:963
3139#, c-format
3140msgid "branch '%s' does not exist"
3141msgstr "chưa có nhánh “%s”"
3142
3143#: builtin/branch.c:975
3144msgid "too many branches to unset upstream"
3145msgstr "quá nhiều nhánh để bỏ đặt thượng nguồn (upstream)"
3146
3147#: builtin/branch.c:979
3148msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
3149msgstr ""
3150"không thể bỏ đặt thượng nguồn (upstream) của HEAD không chỉ đến một nhánh "
3151"nào cả."
3152
3153#: builtin/branch.c:985
3154#, c-format
3155msgid "Branch '%s' has no upstream information"
3156msgstr "Nhánh “%s” không có thông tin thượng nguồn (upstream)"
3157
3158#: builtin/branch.c:999
3159msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually"
3160msgstr "không hợp lý khi tạo “HEAD” thủ công "
3161
3162#: builtin/branch.c:1005
3163msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
3164msgstr ""
3165"hai tùy chọn -a và -r áp dụng cho lệnh “git branch” không hợp lý đối với tên "
3166"nhánh"
3167
3168#: builtin/branch.c:1008
3169#, c-format
3170msgid ""
3171"The --set-upstream flag is deprecated and will be removed. Consider using --"
3172"track or --set-upstream-to\n"
3173msgstr ""
3174"Cờ --set-upstream đã lạc hậu và sẽ bị xóa bỏ. Nên dùng --track hoặc --set-"
3175"upstream-to\n"
3176
3177#: builtin/branch.c:1025
3178#, c-format
3179msgid ""
3180"\n"
3181"If you wanted to make '%s' track '%s', do this:\n"
3182"\n"
3183msgstr ""
3184"\n"
3185"Nếu bạn muốn “%s” theo dõi “%s”, thực hiện lệnh sau:\n"
3186"\n"
3187
3188#: builtin/branch.c:1026
3189#, c-format
3190msgid "    git branch -d %s\n"
3191msgstr "    git branch -d %s\n"
3192
3193#: builtin/branch.c:1027
3194#, c-format
3195msgid "    git branch --set-upstream-to %s\n"
3196msgstr "    git branch --set-upstream-to %s\n"
3197
3198#: builtin/bundle.c:47
3199#, c-format
3200msgid "%s is okay\n"
3201msgstr "“%s” tốt\n"
3202
3203#: builtin/bundle.c:56
3204msgid "Need a repository to create a bundle."
3205msgstr "Cần một kho chứa để mà tạo một bundle."
3206
3207#: builtin/bundle.c:60
3208msgid "Need a repository to unbundle."
3209msgstr "Cần một kho chứa để mà bung một bundle."
3210
3211#: builtin/cat-file.c:328
3212msgid "git cat-file (-t|-s|-e|-p|<type>|--textconv) <object>"
3213msgstr "git cat-file (-t|-s|-e|-p|<kiểu>|--textconv) <đối tượng>"
3214
3215#: builtin/cat-file.c:329
3216msgid "git cat-file (--batch|--batch-check) < <list_of_objects>"
3217msgstr "git cat-file (--batch|--batch-check) < <danh-sách-đối-tượng>"
3218
3219#: builtin/cat-file.c:366
3220msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
3221msgstr "<kiểu> là một trong số: blob, tree, commit hoặc tag"
3222
3223#: builtin/cat-file.c:367
3224msgid "show object type"
3225msgstr "hiển thị kiểu đối tượng"
3226
3227#: builtin/cat-file.c:368
3228msgid "show object size"
3229msgstr "hiển thị kích thước đối tượng"
3230
3231#: builtin/cat-file.c:370
3232msgid "exit with zero when there's no error"
3233msgstr "thoát với 0 khi không có lỗi"
3234
3235#: builtin/cat-file.c:371
3236msgid "pretty-print object's content"
3237msgstr "in nội dung đối tượng dạng dễ đọc"
3238
3239#: builtin/cat-file.c:373
3240msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
3241msgstr "với đối tượng blob, chạy lệnh textconv trên nội dung của đối tượng"
3242
3243#: builtin/cat-file.c:375
3244msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
3245msgstr ""
3246"hiển thị thông tin và nội dung của các đối tượng lấy từ đầu vào tiêu chuẩn"
3247
3248#: builtin/cat-file.c:378
3249msgid "show info about objects fed from the standard input"
3250msgstr "hiển thị các thông tin về đối tượng fed  từ đầu vào tiêu chuẩn"
3251
3252#: builtin/check-attr.c:11
3253msgid "git check-attr [-a | --all | attr...] [--] pathname..."
3254msgstr "git check-attr [-a | --all | attr...] [--] tên-đường-dẫn..."
3255
3256#: builtin/check-attr.c:12
3257msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | attr...] < <list-of-paths>"
3258msgstr ""
3259"git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | attr...] < <danh-sách-đường-dẫn>"
3260
3261#: builtin/check-attr.c:19
3262msgid "report all attributes set on file"
3263msgstr "báo cáo tất cả các thuộc tính đặt trên tập tin"
3264
3265#: builtin/check-attr.c:20
3266msgid "use .gitattributes only from the index"
3267msgstr "chỉ sử dụng .gitattributes từ bảng mục lục"
3268
3269#: builtin/check-attr.c:21 builtin/check-ignore.c:22 builtin/hash-object.c:75
3270msgid "read file names from stdin"
3271msgstr "đọc tên tập tin từ đầu vào tiêu chuẩn"
3272
3273#: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:24
3274msgid "terminate input and output records by a NUL character"
3275msgstr "chấm dứt các bản ghi vào và ra bằng ký tự NULL"
3276
3277#: builtin/check-ignore.c:18 builtin/checkout.c:1090 builtin/gc.c:260
3278msgid "suppress progress reporting"
3279msgstr "chặn các báo cáo tiến trình hoạt động"
3280
3281#: builtin/check-ignore.c:26
3282msgid "show non-matching input paths"
3283msgstr "hiển thị những đường dẫn đầu vào không khớp với mẫu"
3284
3285#: builtin/check-ignore.c:28
3286msgid "ignore index when checking"
3287msgstr "bỏ qua mục lục khi kiểm tra"
3288
3289#: builtin/check-ignore.c:154
3290msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
3291msgstr "không thể chỉ định các tên đường dẫn với --stdin"
3292
3293#: builtin/check-ignore.c:157
3294msgid "-z only makes sense with --stdin"
3295msgstr "-z chỉ hợp lý với --stdin"
3296
3297#: builtin/check-ignore.c:159
3298msgid "no path specified"
3299msgstr "chưa chỉ ra đường dẫn"
3300
3301#: builtin/check-ignore.c:163
3302msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
3303msgstr "--quiet chỉ hợp lệ với tên đường dẫn đơn"
3304
3305#: builtin/check-ignore.c:165
3306msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
3307msgstr "không thể dùng cả hai tùy chọn --quiet và --verbose"
3308
3309#: builtin/check-ignore.c:168
3310msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
3311msgstr "tùy-chọn --non-matching chỉ hợp lệ khi dùng với --verbose"
3312
3313#: builtin/check-mailmap.c:8
3314msgid "git check-mailmap [options] <contact>..."
3315msgstr "git check-mailmap [các-tùy-chọn] <danh-bạ>..."
3316
3317#: builtin/check-mailmap.c:13
3318msgid "also read contacts from stdin"
3319msgstr "đồng thời đọc các danh bạ từ đầu vào tiêu chuẩn"
3320
3321#: builtin/check-mailmap.c:24
3322#, c-format
3323msgid "unable to parse contact: %s"
3324msgstr "không thể phân tích danh bạ: “%s”"
3325
3326#: builtin/check-mailmap.c:47
3327msgid "no contacts specified"
3328msgstr "chưa chỉ ra danh bạ"
3329
3330#: builtin/checkout-index.c:126
3331msgid "git checkout-index [options] [--] [<file>...]"
3332msgstr "git checkout-index [các-tùy-chọn] [--] [<tập-tin>...]"
3333
3334#: builtin/checkout-index.c:187
3335msgid "check out all files in the index"
3336msgstr "lấy ra toàn bộ các tập tin trong bảng mục lục"
3337
3338#: builtin/checkout-index.c:188
3339msgid "force overwrite of existing files"
3340msgstr "ép buộc ghi đè lên tập tin đã sẵn có từ trước"
3341
3342#: builtin/checkout-index.c:190
3343msgid "no warning for existing files and files not in index"
3344msgstr ""
3345"không cảnh báo cho những tập tin tồn tại và không có trong bảng mục lục"
3346
3347#: builtin/checkout-index.c:192
3348msgid "don't checkout new files"
3349msgstr "không checkout các tập tin mới"
3350
3351#: builtin/checkout-index.c:194
3352msgid "update stat information in the index file"
3353msgstr "cập nhật thông tin thống kê trong tập tin lưu bảng mục lục mới"
3354
3355#: builtin/checkout-index.c:200
3356msgid "read list of paths from the standard input"
3357msgstr "đọc danh sách đường dẫn từ đầu vào tiêu chuẩn"
3358
3359#: builtin/checkout-index.c:202
3360msgid "write the content to temporary files"
3361msgstr "ghi nội dung vào tập tin tạm"
3362
3363#: builtin/checkout-index.c:203 builtin/column.c:30
3364msgid "string"
3365msgstr "chuỗi"
3366
3367#: builtin/checkout-index.c:204
3368msgid "when creating files, prepend <string>"
3369msgstr "khi tạo các tập tin, nối thêm <chuỗi>"
3370
3371#: builtin/checkout-index.c:207
3372msgid "copy out the files from named stage"
3373msgstr "sao chép ra các tập tin từ bệ phóng có tên"
3374
3375#: builtin/checkout.c:25
3376msgid "git checkout [options] <branch>"
3377msgstr "git checkout [các-tùy-chọn] <nhánh>"
3378
3379#: builtin/checkout.c:26
3380msgid "git checkout [options] [<branch>] -- <file>..."
3381msgstr "git checkout [các-tùy-chọn] [<nhánh>] -- <tập-tin>..."
3382
3383#: builtin/checkout.c:114 builtin/checkout.c:147
3384#, c-format
3385msgid "path '%s' does not have our version"
3386msgstr "đường dẫn “%s” không có các phiên bản của chúng ta"
3387
3388#: builtin/checkout.c:116 builtin/checkout.c:149
3389#, c-format
3390msgid "path '%s' does not have their version"
3391msgstr "đường dẫn “%s” không có các phiên bản của chúng"
3392
3393#: builtin/checkout.c:132
3394#, c-format
3395msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
3396msgstr "đường dẫn “%s” không có tất cả các phiên bản cần thiết"
3397
3398#: builtin/checkout.c:176
3399#, c-format
3400msgid "path '%s' does not have necessary versions"
3401msgstr "đường dẫn “%s” không có các phiên bản cần thiết"
3402
3403#: builtin/checkout.c:193
3404#, c-format
3405msgid "path '%s': cannot merge"
3406msgstr "đường dẫn “%s”: không thể hòa trộn"
3407
3408#: builtin/checkout.c:210
3409#, c-format
3410msgid "Unable to add merge result for '%s'"
3411msgstr "Không thể thêm kết quả hòa trộn cho “%s”"
3412
3413#: builtin/checkout.c:232 builtin/checkout.c:235 builtin/checkout.c:238
3414#: builtin/checkout.c:241
3415#, c-format
3416msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
3417msgstr "“%s” không thể được sử dụng với các đường dẫn cập nhật"
3418
3419#: builtin/checkout.c:244 builtin/checkout.c:247
3420#, c-format
3421msgid "'%s' cannot be used with %s"
3422msgstr "“%s” không thể được dùng cùng với %s"
3423
3424#: builtin/checkout.c:250
3425#, c-format
3426msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
3427msgstr ""
3428"Không thể cập nhật các đường dẫn và chuyển đến nhánh “%s” cùng một lúc."
3429
3430#: builtin/checkout.c:261 builtin/checkout.c:451
3431msgid "corrupt index file"
3432msgstr "tập tin ghi bảng mục lục bị hỏng"
3433
3434#: builtin/checkout.c:322 builtin/checkout.c:329
3435#, c-format
3436msgid "path '%s' is unmerged"
3437msgstr "đường dẫn “%s” không được hòa trộn"
3438
3439#: builtin/checkout.c:473
3440msgid "you need to resolve your current index first"
3441msgstr "bạn cần phải giải quyết bảng mục lục hiện tại của bạn trước đã"
3442
3443#: builtin/checkout.c:594
3444#, c-format
3445msgid "Can not do reflog for '%s'\n"
3446msgstr "Không thể thực hiện reflog cho “%s”\n"
3447
3448#: builtin/checkout.c:632
3449msgid "HEAD is now at"
3450msgstr "HEAD hiện giờ tại"
3451
3452#: builtin/checkout.c:639
3453#, c-format
3454msgid "Reset branch '%s'\n"
3455msgstr "Đặt lại nhánh “%s”\n"
3456
3457#: builtin/checkout.c:642
3458#, c-format
3459msgid "Already on '%s'\n"
3460msgstr "Đã sẵn sàng trên “%s”\n"
3461
3462#: builtin/checkout.c:646
3463#, c-format
3464msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
3465msgstr "Đã chuyển tới và reset nhánh “%s”\n"
3466
3467#: builtin/checkout.c:648 builtin/checkout.c:1033
3468#, c-format
3469msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
3470msgstr "Đã chuyển đến nhánh mới “%s”\n"
3471
3472#: builtin/checkout.c:650
3473#, c-format
3474msgid "Switched to branch '%s'\n"
3475msgstr "Đã chuyển đến nhánh “%s”\n"
3476
3477#: builtin/checkout.c:706
3478#, c-format
3479msgid " ... and %d more.\n"
3480msgstr " ... và nhiều hơn %d.\n"
3481
3482#. The singular version
3483#: builtin/checkout.c:712
3484#, c-format
3485msgid ""
3486"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
3487"any of your branches:\n"
3488"\n"
3489"%s\n"
3490msgid_plural ""
3491"Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
3492"any of your branches:\n"
3493"\n"
3494"%s\n"
3495msgstr[0] ""
3496"Cảnh báo: bạn đã rời bỏ %d lần chuyển giao lại đằng sau, không được kết nối "
3497"đến\n"
3498"bất kỳ nhánh nào của bạn:\n"
3499"\n"
3500"%s\n"
3501msgstr[1] ""
3502"Cảnh báo: bạn đã rời bỏ %d lần chuyển giao lại đằng sau, không được kết nối "
3503"đến\n"
3504"bất kỳ nhánh nào của bạn:\n"
3505"\n"
3506"%s\n"
3507
3508#: builtin/checkout.c:730
3509#, c-format
3510msgid ""
3511"If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
3512"to do so with:\n"
3513"\n"
3514" git branch new_branch_name %s\n"
3515"\n"
3516msgstr ""
3517"Nếu bạn muốn giữ chúng bằng cách tạo ra một nhánh mới, đây có lẽ là một thời "
3518"điểm thích hợp\n"
3519"để làm thế bằng lệnh:\n"
3520"\n"
3521" git branch tên_nhánh_mới %s\n"
3522"\n"
3523
3524#: builtin/checkout.c:760
3525msgid "internal error in revision walk"
3526msgstr "lỗi nội bộ trong khi di chuyển qua các điểm xét duyệt"
3527
3528#: builtin/checkout.c:764
3529msgid "Previous HEAD position was"
3530msgstr "Vị trí kế trước của HEAD là"
3531
3532#: builtin/checkout.c:791 builtin/checkout.c:1028
3533msgid "You are on a branch yet to be born"
3534msgstr "Bạn tại nhánh mà nó chưa hề được sinh ra"
3535
3536#: builtin/checkout.c:935
3537#, c-format
3538msgid "only one reference expected, %d given."
3539msgstr "chỉ cần một tham chiếu, nhưng lại đưa ra %d."
3540
3541#: builtin/checkout.c:974
3542#, c-format
3543msgid "invalid reference: %s"
3544msgstr "tham chiếu không hợp lệ: %s"
3545
3546#. case (1): want a tree
3547#: builtin/checkout.c:1003
3548#, c-format
3549msgid "reference is not a tree: %s"
3550msgstr "tham chiếu không phải là một cây (tree):%s"
3551
3552#: builtin/checkout.c:1042
3553msgid "paths cannot be used with switching branches"
3554msgstr "các đường dẫn không thể dùng cùng với các nhánh chuyển"
3555
3556#: builtin/checkout.c:1045 builtin/checkout.c:1049
3557#, c-format
3558msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
3559msgstr "“%s” không thể được sử dụng với các nhánh chuyển"
3560
3561#: builtin/checkout.c:1053 builtin/checkout.c:1056 builtin/checkout.c:1061
3562#: builtin/checkout.c:1064
3563#, c-format
3564msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
3565msgstr "“%s” không thể được dùng với “%s”"
3566
3567#: builtin/checkout.c:1069
3568#, c-format
3569msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
3570msgstr "Không thể chuyển nhánh đến một non-commit “%s”"
3571
3572#: builtin/checkout.c:1091 builtin/checkout.c:1093 builtin/clone.c:88
3573#: builtin/remote.c:159 builtin/remote.c:161
3574msgid "branch"
3575msgstr "nhánh"
3576
3577#: builtin/checkout.c:1092
3578msgid "create and checkout a new branch"
3579msgstr "tạo và checkout một nhánh mới"
3580
3581#: builtin/checkout.c:1094
3582msgid "create/reset and checkout a branch"
3583msgstr "tạo/đặt_lại và checkout một nhánh"
3584
3585#: builtin/checkout.c:1095
3586msgid "create reflog for new branch"
3587msgstr "tạo reflog cho nhánh mới"
3588
3589#: builtin/checkout.c:1096
3590msgid "detach the HEAD at named commit"
3591msgstr "rời bỏ HEAD tại lần chuyển giao danh nghĩa"
3592
3593#: builtin/checkout.c:1097
3594msgid "set upstream info for new branch"
3595msgstr "đặt thông tin thượng nguồn (upstream) cho nhánh mới"
3596
3597#: builtin/checkout.c:1099
3598msgid "new branch"
3599msgstr "nhánh mới"
3600
3601#: builtin/checkout.c:1099
3602msgid "new unparented branch"
3603msgstr "nhánh không cha mới"
3604
3605#: builtin/checkout.c:1100
3606msgid "checkout our version for unmerged files"
3607msgstr ""
3608"lấy ra (checkout) phiên bản của chúng ta cho các tập tin chưa được hòa trộn"
3609
3610#: builtin/checkout.c:1102
3611msgid "checkout their version for unmerged files"
3612msgstr ""
3613"lấy ra (checkout) phiên bản của chúng họ cho các tập tin chưa được hòa trộn"
3614
3615#: builtin/checkout.c:1104
3616msgid "force checkout (throw away local modifications)"
3617msgstr "ép buộc lấy ra (checkout) (bỏ đi những thay đổi nội bộ)"
3618
3619#: builtin/checkout.c:1105
3620msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
3621msgstr "thực hiện hòa trộn kiểu 3-way với nhánh mới"
3622
3623#: builtin/checkout.c:1106 builtin/merge.c:225
3624msgid "update ignored files (default)"
3625msgstr "cập nhật các tập tin bị bỏ qua (mặc định)"
3626
3627#: builtin/checkout.c:1107 builtin/log.c:1228 parse-options.h:248
3628msgid "style"
3629msgstr "kiểu"
3630
3631#: builtin/checkout.c:1108
3632msgid "conflict style (merge or diff3)"
3633msgstr "xung đột kiểu (hòa trộn hay diff3)"
3634
3635#: builtin/checkout.c:1111
3636msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
3637msgstr "không giới hạn đặc tả đường dẫn thành chỉ các mục thưa thớt"
3638
3639#: builtin/checkout.c:1113
3640msgid "second guess 'git checkout no-such-branch'"
3641msgstr "gợi ý thứ hai “git checkout không-nhánh-nào-như-vậy”"
3642
3643#: builtin/checkout.c:1136
3644msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
3645msgstr "Tùy chọn -b, -B và --orphan loại từ lẫn nhau"
3646
3647#: builtin/checkout.c:1153
3648msgid "--track needs a branch name"
3649msgstr "--track cần tên một nhánh"
3650
3651#: builtin/checkout.c:1160
3652msgid "Missing branch name; try -b"
3653msgstr "Thiếu tên nhánh; hãy thử -b"
3654
3655#: builtin/checkout.c:1197
3656msgid "invalid path specification"
3657msgstr "đường dẫn đã cho không hợp lệ"
3658
3659#: builtin/checkout.c:1204
3660#, c-format
3661msgid ""
3662"Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n"
3663"Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
3664msgstr ""
3665"Không thể cập nhật và chuyển thành nhánh “%s” cùng lúc\n"
3666"Bạn đã có ý định checkout “%s” cái mà không thể được phân giải như là lần "
3667"chuyển giao?"
3668
3669#: builtin/checkout.c:1209
3670#, c-format
3671msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
3672msgstr "git checkout: --detach không nhận một đối số đường dẫn “%s”"
3673
3674#: builtin/checkout.c:1213
3675msgid ""
3676"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
3677"checking out of the index."
3678msgstr ""
3679"git checkout: --ours/--theirs, --force và --merge là xung khắc với nhau khi\n"
3680"checkout bảng mục lục (index)."
3681
3682#: builtin/clean.c:26
3683msgid ""
3684"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
3685msgstr ""
3686"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <mẫu>] [-x | -X] [--] <đường-dẫn>..."
3687
3688#: builtin/clean.c:30
3689#, c-format
3690msgid "Removing %s\n"
3691msgstr "Đang gỡ bỏ %s\n"
3692
3693#: builtin/clean.c:31
3694#, c-format
3695msgid "Would remove %s\n"
3696msgstr "Có thể gỡ bỏ %s\n"
3697
3698#: builtin/clean.c:32
3699#, c-format
3700msgid "Skipping repository %s\n"
3701msgstr "Đang bỏ qua kho chứa %s\n"
3702
3703#: builtin/clean.c:33
3704#, c-format
3705msgid "Would skip repository %s\n"
3706msgstr "Nên bỏ qua kho chứa %s\n"
3707
3708#: builtin/clean.c:34
3709#, c-format
3710msgid "failed to remove %s"
3711msgstr "gặp lỗi khi gỡ bỏ %s"
3712
3713#: builtin/clean.c:294
3714msgid ""
3715"Prompt help:\n"
3716"1          - select a numbered item\n"
3717"foo        - select item based on unique prefix\n"
3718"           - (empty) select nothing"
3719msgstr ""
3720"Trợ giúp về nhắc:\n"
3721"1          - chọn một mục được đánh số\n"
3722"foo        - chọn mục trên cơ sở tiền tố duy nhất\n"
3723"           - (trống rỗng) không chọn gì cả"
3724
3725#: builtin/clean.c:298
3726msgid ""
3727"Prompt help:\n"
3728"1          - select a single item\n"
3729"3-5        - select a range of items\n"
3730"2-3,6-9    - select multiple ranges\n"
3731"foo        - select item based on unique prefix\n"
3732"-...       - unselect specified items\n"
3733"*          - choose all items\n"
3734"           - (empty) finish selecting"
3735msgstr ""
3736"Trợ giúp về nhắc:\n"
3737"1          - chọn một mục đơn\n"
3738"3-5        - chọn một vùng\n"
3739"2-3,6-9    - chọn nhiều vùng\n"
3740"foo        - chọn mục dựa trên tiền tố duy nhất\n"
3741"-...       - không chọn các mục đã chỉ ra\n"
3742"*          - chọn tất\n"
3743"           - (trống rỗng) kết thúc việc chọn"
3744
3745#: builtin/clean.c:516
3746#, c-format
3747msgid "Huh (%s)?"
3748msgstr "Hả (%s)?"
3749
3750#: builtin/clean.c:659
3751#, c-format
3752msgid "Input ignore patterns>> "
3753msgstr "Mẫu để lọc các tập tin đầu vào cần lờ đi>> "
3754
3755#: builtin/clean.c:696
3756#, c-format
3757msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
3758msgstr "CẢNH BÁO: Không tìm thấy các mục được khớp bởi: %s"
3759
3760#: builtin/clean.c:717
3761msgid "Select items to delete"
3762msgstr "Chọn mục muốn xóa"
3763
3764#: builtin/clean.c:757
3765#, c-format
3766msgid "remove %s? "
3767msgstr "gỡ bỏ “%s”? "
3768
3769#: builtin/clean.c:782
3770msgid "Bye."
3771msgstr "Tạm biệt."
3772
3773#: builtin/clean.c:790
3774msgid ""
3775"clean               - start cleaning\n"
3776"filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
3777"select by numbers   - select items to be deleted by numbers\n"
3778"ask each            - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
3779"quit                - stop cleaning\n"
3780"help                - this screen\n"
3781"?                   - help for prompt selection"
3782msgstr ""
3783"clean               - bắt đầu dọn dẹp\n"
3784"filter by pattern   - loại trừ các mục khỏi việc xóa\n"
3785"select by numbers   - chọn các mục cần xóa bằng số\n"
3786"ask each            - xác nhận trước mỗi lần xóa (giống như \"rm -i\")\n"
3787"quit                - dừng việc dọn dẹp lại\n"
3788"help                - hiển thị chính trợ giúp này\n"
3789"?                   - trợ giúp dành cho chọn bằng cách nhắc"
3790
3791#: builtin/clean.c:817
3792msgid "*** Commands ***"
3793msgstr "*** Lệnh ***"
3794
3795#: builtin/clean.c:818
3796msgid "What now"
3797msgstr "Giờ thì sao"
3798
3799#: builtin/clean.c:826
3800msgid "Would remove the following item:"
3801msgid_plural "Would remove the following items:"
3802msgstr[0] "Có muốn gỡ bỏ mục sau đây không:"
3803msgstr[1] "Có muốn gỡ bỏ các mục sau đây không:"
3804
3805#: builtin/clean.c:843
3806msgid "No more files to clean, exiting."
3807msgstr "Không còn tập-tin nào để dọn dẹp, đang thoát ra."
3808
3809#: builtin/clean.c:874
3810msgid "do not print names of files removed"
3811msgstr "không hiển thị tên của các tập tin đã gỡ bỏ"
3812
3813#: builtin/clean.c:876
3814msgid "force"
3815msgstr "ép buộc"
3816
3817#: builtin/clean.c:877
3818msgid "interactive cleaning"
3819msgstr "dọn bằng kiểu tương tác"
3820
3821#: builtin/clean.c:879
3822msgid "remove whole directories"
3823msgstr "gỡ bỏ toàn bộ thư mục"
3824
3825#: builtin/clean.c:880 builtin/describe.c:420 builtin/grep.c:718
3826#: builtin/ls-files.c:483 builtin/name-rev.c:314 builtin/show-ref.c:185
3827msgid "pattern"
3828msgstr "mẫu"
3829
3830#: builtin/clean.c:881
3831msgid "add <pattern> to ignore rules"
3832msgstr "thêm <mẫu> vào trong qui tắc bỏ qua"
3833
3834#: builtin/clean.c:882
3835msgid "remove ignored files, too"
3836msgstr "đồng thời gỡ bỏ cả các tập tin bị bỏ qua"
3837
3838#: builtin/clean.c:884
3839msgid "remove only ignored files"
3840msgstr "chỉ gỡ bỏ những tập tin bị bỏ qua"
3841
3842#: builtin/clean.c:902
3843msgid "-x and -X cannot be used together"
3844msgstr "-x và -X không thể dùng cùng một lúc với nhau"
3845
3846#: builtin/clean.c:906
3847msgid ""
3848"clean.requireForce set to true and neither -i, -n nor -f given; refusing to "
3849"clean"
3850msgstr ""
3851"clean.requireForce được đặt thành true và không đưa ra tùy chọn -n mà cũng "
3852"không -f; từ chối lệnh dọn dẹp (clean)"
3853
3854#: builtin/clean.c:909
3855msgid ""
3856"clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n nor -f given; "
3857"refusing to clean"
3858msgstr ""
3859"clean.requireForce mặc định được đặt là true và không đưa ra tùy chọn -n mà "
3860"cũng không -f; từ chối lệnh dọn dẹp (clean)"
3861
3862#: builtin/clone.c:36
3863msgid "git clone [options] [--] <repo> [<dir>]"
3864msgstr "git clone [các-tùy-chọn] [--] <kho> [<t.mục>]"
3865
3866#: builtin/clone.c:64 builtin/fetch.c:97 builtin/merge.c:222
3867#: builtin/push.c:521
3868msgid "force progress reporting"
3869msgstr "ép buộc báo cáo tiến triển công việc"
3870
3871#: builtin/clone.c:66
3872msgid "don't create a checkout"
3873msgstr "không tạo một checkout"
3874
3875#: builtin/clone.c:67 builtin/clone.c:69 builtin/init-db.c:488
3876msgid "create a bare repository"
3877msgstr "tạo kho thuần"
3878
3879#: builtin/clone.c:71
3880msgid "create a mirror repository (implies bare)"
3881msgstr "tạo kho bản sao (ý là kho thuần)"
3882
3883#: builtin/clone.c:73
3884msgid "to clone from a local repository"
3885msgstr "để nhân bản từ kho nội bộ"
3886
3887#: builtin/clone.c:75
3888msgid "don't use local hardlinks, always copy"
3889msgstr "không sử dụng liên kết cứng nội bộ, luôn sao chép"
3890
3891#: builtin/clone.c:77
3892msgid "setup as shared repository"
3893msgstr "cài đặt đây là kho chia sẻ"
3894
3895#: builtin/clone.c:79 builtin/clone.c:81
3896msgid "initialize submodules in the clone"
3897msgstr "khởi tạo mô-đun-con trong bản sao"
3898
3899#: builtin/clone.c:82 builtin/init-db.c:485
3900msgid "template-directory"
3901msgstr "thư-mục-mẫu"
3902
3903#: builtin/clone.c:83 builtin/init-db.c:486
3904msgid "directory from which templates will be used"
3905msgstr "thư mục mà tại đó các mẫu sẽ được dùng"
3906
3907#: builtin/clone.c:85
3908msgid "reference repository"
3909msgstr "kho tham chiếu"
3910
3911#: builtin/clone.c:86 builtin/column.c:26 builtin/merge-file.c:44
3912msgid "name"
3913msgstr "tên"
3914
3915#: builtin/clone.c:87
3916msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
3917msgstr "dùng <tên> thay cho “origin” để theo dõi thượng nguồn"
3918
3919#: builtin/clone.c:89
3920msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
3921msgstr "lấy ra <nhánh> thay cho HEAD của máy chủ"
3922
3923#: builtin/clone.c:91
3924msgid "path to git-upload-pack on the remote"
3925msgstr "đường dẫn đến git-upload-pack trên máy chủ"
3926
3927#: builtin/clone.c:92 builtin/fetch.c:98 builtin/grep.c:663
3928msgid "depth"
3929msgstr "độ-sâu"
3930
3931#: builtin/clone.c:93
3932msgid "create a shallow clone of that depth"
3933msgstr "tạo bản sao không đầy đủ cho mức sâu đã cho"
3934
3935#: builtin/clone.c:95
3936msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
3937msgstr "chỉ nhân bản một nhánh, HEAD hoặc --branch"
3938
3939#: builtin/clone.c:96 builtin/init-db.c:494
3940msgid "gitdir"
3941msgstr "gitdir"
3942
3943#: builtin/clone.c:97 builtin/init-db.c:495
3944msgid "separate git dir from working tree"
3945msgstr "không dùng chung thư mục dành riêng cho git và thư mục làm việc"
3946
3947#: builtin/clone.c:98
3948msgid "key=value"
3949msgstr "khóa=giá_trị"
3950
3951#: builtin/clone.c:99
3952msgid "set config inside the new repository"
3953msgstr "đặt cấu hình bên trong một kho chứa mới"
3954
3955#: builtin/clone.c:252
3956#, c-format
3957msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
3958msgstr "kho tham chiếu “%s” không phải là một kho nội bộ."
3959
3960#: builtin/clone.c:256
3961#, c-format
3962msgid "reference repository '%s' is shallow"
3963msgstr "kho tham chiếu “%s” là nông"
3964
3965#: builtin/clone.c:259
3966#, c-format
3967msgid "reference repository '%s' is grafted"
3968msgstr "kho tham chiếu “%s” bị cấy ghép"
3969
3970#: builtin/clone.c:321
3971#, c-format
3972msgid "failed to create directory '%s'"
3973msgstr "tạo thư mục \"%s\" gặp lỗi"
3974
3975#: builtin/clone.c:323 builtin/diff.c:83
3976#, c-format
3977msgid "failed to stat '%s'"
3978msgstr "gặp lỗi stat (lấy trạng thái về) “%s”"
3979
3980#: builtin/clone.c:325
3981#, c-format
3982msgid "%s exists and is not a directory"
3983msgstr "%s tồn tại nhưng không phải là một thư mục"
3984
3985#: builtin/clone.c:339
3986#, c-format
3987msgid "failed to stat %s\n"
3988msgstr "gặp lỗi khi lấy thông tin thống kê về %s\n"
3989
3990#: builtin/clone.c:361
3991#, c-format
3992msgid "failed to create link '%s'"
3993msgstr "gặp lỗi khi tạo được liên kết mềm %s"
3994
3995#: builtin/clone.c:365
3996#, c-format
3997msgid "failed to copy file to '%s'"
3998msgstr "gặp lỗi khi sao chép tập tin và “%s”"
3999
4000#: builtin/clone.c:388 builtin/clone.c:565
4001#, c-format
4002msgid "done.\n"
4003msgstr "hoàn tất.\n"
4004
4005#: builtin/clone.c:401
4006msgid ""
4007"Clone succeeded, but checkout failed.\n"
4008"You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
4009"and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n"
4010msgstr ""
4011"Việc nhân bản thành công, nhưng checkout gặp lỗi.\n"
4012"Bạn kiểm tra kỹ xem cái gì được lấy ra bằng lệnh “git status”\n"
4013"và thử checkout với lệnh “git checkout -f HEAD”\n"
4014
4015#: builtin/clone.c:480
4016#, c-format
4017msgid "Could not find remote branch %s to clone."
4018msgstr "Không tìm thấy nhánh máy chủ %s để nhân bản (clone)."
4019
4020#: builtin/clone.c:560
4021#, c-format
4022msgid "Checking connectivity... "
4023msgstr "Đang kiểm tra kết nối... "
4024
4025#: builtin/clone.c:563
4026msgid "remote did not send all necessary objects"
4027msgstr "máy chủ đã không gửi tất cả các đối tượng cần thiết"
4028
4029#: builtin/clone.c:626
4030msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
4031msgstr "refers HEAD máy chủ  chỉ đến ref không tồn tại, không thể checkout.\n"
4032
4033#: builtin/clone.c:657
4034msgid "unable to checkout working tree"
4035msgstr "không thể lấy ra (checkout) cây làm việc"
4036
4037#: builtin/clone.c:765
4038msgid "Too many arguments."
4039msgstr "Có quá nhiều đối số."
4040
4041#: builtin/clone.c:769
4042msgid "You must specify a repository to clone."
4043msgstr "Bạn phải chỉ định một kho để mà nhân bản (clone)."
4044
4045#: builtin/clone.c:780
4046#, c-format
4047msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
4048msgstr "tùy chọn --bare và --origin %s xung khắc nhau."
4049
4050#: builtin/clone.c:783
4051msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
4052msgstr "tùy chọn --bare và --separate-git-dir xung khắc nhau."
4053
4054#: builtin/clone.c:796
4055#, c-format
4056msgid "repository '%s' does not exist"
4057msgstr "kho chứa “%s” chưa tồn tại"
4058
4059#: builtin/clone.c:802
4060msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
4061msgstr "--depth bị lờ đi khi nhân bản nội bộ; hãy sử dụng file:// để thay thế."
4062
4063#: builtin/clone.c:805
4064msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
4065msgstr "kho nguồn là nông, nên bỏ qua --local"
4066
4067#: builtin/clone.c:810
4068msgid "--local is ignored"
4069msgstr "--local bị lờ đi"
4070
4071#: builtin/clone.c:814 builtin/fetch.c:1119
4072#, c-format
4073msgid "depth %s is not a positive number"
4074msgstr "độ sâu %s không phải là một số nguyên dương"
4075
4076#: builtin/clone.c:824
4077#, c-format
4078msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
4079msgstr "đường dẫn đích “%s” đã có từ trước và không phải là một thư mục rỗng."
4080
4081#: builtin/clone.c:834
4082#, c-format
4083msgid "working tree '%s' already exists."
4084msgstr "cây làm việc “%s” đã sẵn tồn tại rồi."
4085
4086#: builtin/clone.c:847 builtin/clone.c:859
4087#, c-format
4088msgid "could not create leading directories of '%s'"
4089msgstr "không thể tạo các thư mục dẫn đầu của “%s”"
4090
4091#: builtin/clone.c:850
4092#, c-format
4093msgid "could not create work tree dir '%s'."
4094msgstr "không thể tạo cây thư mục làm việc dir “%s”."
4095
4096#: builtin/clone.c:869
4097#, c-format
4098msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
4099msgstr "Đang nhân bản thành kho chứa bare “%s”...\n"
4100
4101#: builtin/clone.c:871
4102#, c-format
4103msgid "Cloning into '%s'...\n"
4104msgstr "Đang nhân bản thành “%s”...\n"
4105
4106#: builtin/clone.c:906
4107#, c-format
4108msgid "Don't know how to clone %s"
4109msgstr "Không biết làm cách nào để nhân bản (clone) %s"
4110
4111#: builtin/clone.c:957 builtin/clone.c:965
4112#, c-format
4113msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
4114msgstr "Nhánh máy chủ %s không tìm thấy trong thượng nguồn (upstream) %s"
4115
4116#: builtin/clone.c:968
4117msgid "You appear to have cloned an empty repository."
4118msgstr "Bạn hình như là đã nhân bản một kho trống rỗng."
4119
4120#: builtin/column.c:9
4121msgid "git column [options]"
4122msgstr "git column [các-tùy-chọn]"
4123
4124#: builtin/column.c:26
4125msgid "lookup config vars"
4126msgstr "tìm kiếm biến cấu hình"
4127
4128#: builtin/column.c:27 builtin/column.c:28
4129msgid "layout to use"
4130msgstr "bố cục để dùng"
4131
4132#: builtin/column.c:29
4133msgid "Maximum width"
4134msgstr "Độ rộng tối đa"
4135
4136#: builtin/column.c:30
4137msgid "Padding space on left border"
4138msgstr "Chèn thêm khoảng trống vào bên trái"
4139
4140#: builtin/column.c:31
4141msgid "Padding space on right border"
4142msgstr "Chèn thêm khoảng trắng vào bên phải"
4143
4144#: builtin/column.c:32
4145msgid "Padding space between columns"
4146msgstr "Chèn thêm khoảng trắng giữa các cột"
4147
4148#: builtin/column.c:51
4149msgid "--command must be the first argument"
4150msgstr "--command phải là đối số đầu tiên"
4151
4152#: builtin/commit.c:36
4153msgid "git commit [options] [--] <pathspec>..."
4154msgstr "git commit [các-tùy-chọn] [--] <pathspec>..."
4155
4156#: builtin/commit.c:41
4157msgid "git status [options] [--] <pathspec>..."
4158msgstr "git status [các-tùy-chọn] [--] <pathspec>..."
4159
4160#: builtin/commit.c:46
4161msgid ""
4162"Your name and email address were configured automatically based\n"
4163"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
4164"You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
4165"\n"
4166"    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
4167"    git config --global user.email you@example.com\n"
4168"\n"
4169"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
4170"\n"
4171"    git commit --amend --reset-author\n"
4172msgstr ""
4173"Tên và địa chỉ thư điện tử của bạn được cấu hình một cách tự động trên cơ "
4174"sở\n"
4175"tài khoản và địa chỉ máy chủ của bạn. Xin hãy kiểm tra xem chúng có chính "
4176"xác không.\n"
4177"Bạn có thể chặn những thông báo kiểu này bằng cách cài đặt các thông tin "
4178"trên một cách rõ ràng:\n"
4179"\n"
4180"    git config --global user.name \"Tên của bạn\"\n"
4181"    git config --global user.email you@example.com\n"
4182"\n"
4183"Sau khi thực hiện xong, bạn có thể sửa chữa định danh được sử dụng cho lần "
4184"chuyển giao này với lệnh:\n"
4185"\n"
4186"    git commit --amend --reset-author\n"
4187
4188#: builtin/commit.c:58
4189msgid ""
4190"You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
4191"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
4192"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
4193msgstr ""
4194"Bạn đã yêu cầu amend (“tu bổ”) phần lớn các lần chuyển giao gần đây, nhưng "
4195"làm như thế\n"
4196"có thể làm cho nó trở nên trống rỗng. Bạn có thể lặp lại lệnh của mình bằng "
4197"--allow-empty,\n"
4198"hoặc là bạn gỡ bỏ các lần chuyển giao một cách hoàn toàn bằng lệnh:\n"
4199"\"git reset HEAD^\".\n"
4200
4201#: builtin/commit.c:63
4202msgid ""
4203"The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
4204"If you wish to commit it anyway, use:\n"
4205"\n"
4206"    git commit --allow-empty\n"
4207"\n"
4208msgstr ""
4209"Lần cherry-pick trước hiện nay trống rỗng, có lẽ là bởi vì sự phân giải xung "
4210"đột.\n"
4211"Nếu bạn vẫn muốn chuyển giao nó cho dù thế nào đi nữa, hãy dùng:\n"
4212"\n"
4213"    git commit --allow-empty\n"
4214"\n"
4215
4216#: builtin/commit.c:70
4217msgid "Otherwise, please use 'git reset'\n"
4218msgstr "Nếu không được thì dùng lệnh \"git reset\"\n"
4219
4220#: builtin/commit.c:73
4221msgid ""
4222"If you wish to skip this commit, use:\n"
4223"\n"
4224"    git reset\n"
4225"\n"
4226"Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
4227"the remaining commits.\n"
4228msgstr ""
4229"Nếu bạn muốn bỏ qua lần chuyển giao này thì dùng:\n"
4230"\n"
4231"    git reset\n"
4232"\n"
4233"Thế thì \"git cherry-pick --continue\" sẽ phục hồi lại việc cherry-pick\n"
4234"những lần chuyển giao còn lại.\n"
4235
4236#: builtin/commit.c:287
4237msgid "failed to unpack HEAD tree object"
4238msgstr "gặp lỗi khi tháo dỡ HEAD đối tượng cây"
4239
4240#: builtin/commit.c:329
4241msgid "unable to create temporary index"
4242msgstr "không thể tạo bảng mục lục tạm thời"
4243
4244#: builtin/commit.c:335
4245msgid "interactive add failed"
4246msgstr "gặp lỗi khi thêm bằng cách tương"
4247
4248#: builtin/commit.c:368 builtin/commit.c:389 builtin/commit.c:439
4249msgid "unable to write new_index file"
4250msgstr "không thể ghi tập tin lưu bảng mục lục mới (new_index)"
4251
4252#: builtin/commit.c:420
4253msgid "cannot do a partial commit during a merge."
4254msgstr ""
4255"không thể thực hiện việc chuyển giao cục bộ trong khi đang được hòa trộn."
4256
4257#: builtin/commit.c:422
4258msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
4259msgstr ""
4260"không thể thực hiện việc chuyển giao bộ phận trong khi đang cherry-pick."
4261
4262#: builtin/commit.c:432
4263msgid "cannot read the index"
4264msgstr "không đọc được bảng mục lục"
4265
4266#: builtin/commit.c:452
4267msgid "unable to write temporary index file"
4268msgstr "không thể ghi tập tin lưu bảng mục lục tạm thời"
4269
4270#: builtin/commit.c:543 builtin/commit.c:549
4271#, c-format
4272msgid "invalid commit: %s"
4273msgstr "lần chuyển giao không hợp lệ: %s"
4274
4275#: builtin/commit.c:571
4276msgid "malformed --author parameter"
4277msgstr "đối số cho --author bị dị hình"
4278
4279#: builtin/commit.c:591
4280#, c-format
4281msgid "Malformed ident string: '%s'"
4282msgstr "Chuỗi thụt lề đầu dòng dị hình: “%s”"
4283
4284#: builtin/commit.c:630 builtin/commit.c:663 builtin/commit.c:1007
4285#, c-format
4286msgid "could not lookup commit %s"
4287msgstr "không thể tìm kiếm commit (lần chuyển giao) %s"
4288
4289#: builtin/commit.c:642 builtin/shortlog.c:273
4290#, c-format
4291msgid "(reading log message from standard input)\n"
4292msgstr "(đang đọc thông điệp nhật ký từ đầu vào tiêu chuẩn)\n"
4293
4294#: builtin/commit.c:644
4295msgid "could not read log from standard input"
4296msgstr "không thể đọc nhật ký từ đầu vào tiêu chuẩn"
4297
4298#: builtin/commit.c:648
4299#, c-format
4300msgid "could not read log file '%s'"
4301msgstr "không đọc được tệp nhật ký “%s”"
4302
4303#: builtin/commit.c:654
4304msgid "commit has empty message"
4305msgstr "lần chuyển giao có ghi chú trống rỗng"
4306
4307#: builtin/commit.c:670
4308msgid "could not read MERGE_MSG"
4309msgstr "không thể đọc MERGE_MSG"
4310
4311#: builtin/commit.c:674
4312msgid "could not read SQUASH_MSG"
4313msgstr "không thể đọc SQUASH_MSG"
4314
4315#: builtin/commit.c:678
4316#, c-format
4317msgid "could not read '%s'"
4318msgstr "Không thể đọc “%s”."
4319
4320#: builtin/commit.c:749
4321msgid "could not write commit template"
4322msgstr "không thể ghi mẫu chuyển giao"
4323
4324#: builtin/commit.c:760
4325#, c-format
4326msgid ""
4327"\n"
4328"It looks like you may be committing a merge.\n"
4329"If this is not correct, please remove the file\n"
4330"\t%s\n"
4331"and try again.\n"
4332msgstr ""
4333"\n"
4334"Nó trông giống với việc bạn đang chuyển giao một lần hòa trộn.\n"
4335"Nếu không phải vậy, xin hãy gỡ bỏ tập tin\n"
4336"\t%s\n"
4337"và thử lại.\n"
4338
4339#: builtin/commit.c:765
4340#, c-format
4341msgid ""
4342"\n"
4343"It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
4344"If this is not correct, please remove the file\n"
4345"\t%s\n"
4346"and try again.\n"
4347msgstr ""
4348"\n"
4349"Nó trông giống với việc bạn đang chuyển giao một lần cherry-pick.\n"
4350"Nếu không phải vậy, xin hãy gỡ bỏ tập tin\n"
4351"\t%s\n"
4352"và thử lại.\n"
4353
4354#: builtin/commit.c:777
4355#, c-format
4356msgid ""
4357"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
4358"with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
4359msgstr ""
4360"Hãy nhập vào các thông tin để giải thích các thay đổi của bạn. Những dòng "
4361"được\n"
4362"bắt đầu bằng “%c” sẽ được bỏ qua, nếu phần chú thích rỗng sẽ hủy bỏ lần "
4363"chuyển giao.\n"
4364
4365#: builtin/commit.c:782
4366#, c-format
4367msgid ""
4368"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
4369"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
4370"An empty message aborts the commit.\n"
4371msgstr ""
4372"Hãy nhập vào các thông tin để giải thích các thay đổi của bạn. Những dòng "
4373"được\n"
4374"bắt đầu bằng “%c” sẽ được bỏ qua; bạn có thể xóa chúng đi nếu muốn thế.\n"
4375"Phần chú thích này nếu trống rỗng sẽ hủy bỏ lần chuyển giao.\n"
4376
4377#: builtin/commit.c:795
4378#, c-format
4379msgid "%sAuthor:    %s"
4380msgstr "%sTác giả:    %s"
4381
4382#: builtin/commit.c:802
4383#, c-format
4384msgid "%sCommitter: %s"
4385msgstr "%sNgười chuyển giao: %s"
4386
4387#: builtin/commit.c:822
4388msgid "Cannot read index"
4389msgstr "Không đọc được bảng mục lục"
4390
4391#: builtin/commit.c:865
4392msgid "Error building trees"
4393msgstr "Gặp lỗi khi xây dựng cây"
4394
4395#: builtin/commit.c:880 builtin/tag.c:359
4396#, c-format
4397msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
4398msgstr "Xin hãy cung cấp lời chú giải hoặc là dùng tùy chọn -m hoặc là -F.\n"
4399
4400#: builtin/commit.c:982
4401#, c-format
4402msgid "No existing author found with '%s'"
4403msgstr "Không tìm thấy tác giả có sẵn với “%s”"
4404
4405#: builtin/commit.c:997 builtin/commit.c:1237
4406#, c-format
4407msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
4408msgstr "Chế độ cho các tập tin chưa được theo dõi không hợp lệ “%s”"
4409
4410#: builtin/commit.c:1034
4411msgid "--long and -z are incompatible"
4412msgstr "hai tùy chọn -long và -z không tương thích với nhau"
4413
4414#: builtin/commit.c:1064
4415msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
4416msgstr "Sử dụng cả hai tùy chọn --reset-author và --author không hợp lý"
4417
4418#: builtin/commit.c:1075
4419msgid "You have nothing to amend."
4420msgstr "Không có gì để mà “tu bổ” cả."
4421
4422#: builtin/commit.c:1078
4423msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
4424msgstr ""
4425"Bạn đang ở giữa của quá trình hòa trộn -- không thể thực hiện việc “tu bổ”."
4426
4427#: builtin/commit.c:1080
4428msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
4429msgstr ""
4430"Bạn đang ở giữa của quá trình cherry-pick -- không thể thực hiện việc “tu "
4431"bổ”."
4432
4433#: builtin/commit.c:1083
4434msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
4435msgstr "Các tùy chọn --squash và --fixup không thể sử dụng cùng với nhau"
4436
4437#: builtin/commit.c:1093
4438msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
4439msgstr ""
4440"Chỉ được dùng một trong số tùy chọn trong số các tùy chọn -c/-C/-F/--fixup"
4441
4442#: builtin/commit.c:1095
4443msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup."
4444msgstr "Tùy chọn -m không thể được tổ hợp cùng với -c/-C/-F/--fixup."
4445
4446#: builtin/commit.c:1103
4447msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
4448msgstr ""
4449"--reset-author chỉ có thể được sử dụng với tùy chọn -C, -c hay --amend."
4450
4451#: builtin/commit.c:1120
4452msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
4453msgstr ""
4454"Chỉ một trong các tùy chọn --include/--only/--all/--interactive/--patch được "
4455"sử dụng."
4456
4457#: builtin/commit.c:1122
4458msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
4459msgstr "Không đường dẫn với các tùy chọn --include/--only không hợp lý."
4460
4461#: builtin/commit.c:1124
4462msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
4463msgstr "Giỏi...  “tu bổ” cái cuối với bảng mục lục bẩn."
4464
4465#: builtin/commit.c:1126
4466msgid "Explicit paths specified without -i nor -o; assuming --only paths..."
4467msgstr ""
4468"Những đường dẫn rõ ràng được chỉ ra không có tùy chọn -i cũng không -o; đang "
4469"giả định --only những-đường-dẫn..."
4470
4471#: builtin/commit.c:1136 builtin/tag.c:572
4472#, c-format
4473msgid "Invalid cleanup mode %s"
4474msgstr "Chế độ dọn dẹp không hợp lệ %s"
4475
4476#: builtin/commit.c:1141
4477msgid "Paths with -a does not make sense."
4478msgstr "Các đường dẫn với tùy chọn -a không hợp lý."
4479
4480#: builtin/commit.c:1251 builtin/commit.c:1482
4481msgid "show status concisely"
4482msgstr "hiển thị trạng thái ở dạng súc tích"
4483
4484#: builtin/commit.c:1253 builtin/commit.c:1484
4485msgid "show branch information"
4486msgstr "hiển thị thông tin nhánh"
4487
4488#: builtin/commit.c:1255 builtin/commit.c:1486 builtin/push.c:507
4489msgid "machine-readable output"
4490msgstr "kết xuất dạng máy-có-thể-đọc"
4491
4492#: builtin/commit.c:1258 builtin/commit.c:1488
4493msgid "show status in long format (default)"
4494msgstr "hiển thị trạng thái ở định dạng dài (mặc định)"
4495
4496#: builtin/commit.c:1261 builtin/commit.c:1491
4497msgid "terminate entries with NUL"
4498msgstr "chấm dứt các mục bằng NUL"
4499
4500#: builtin/commit.c:1263 builtin/commit.c:1494 builtin/fast-export.c:674
4501#: builtin/fast-export.c:677 builtin/tag.c:459
4502msgid "mode"
4503msgstr "chế độ"
4504
4505#: builtin/commit.c:1264 builtin/commit.c:1494
4506msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
4507msgstr ""
4508"hiển thị các tập tin chưa được theo dõi  dấu vết, các chế độ tùy chọn:  all, "
4509"normal, no. (Mặc định: all)"
4510
4511#: builtin/commit.c:1267
4512msgid "show ignored files"
4513msgstr "hiển thị các tập tin ẩn"
4514
4515#: builtin/commit.c:1268 parse-options.h:156
4516msgid "when"
4517msgstr "khi"
4518
4519#: builtin/commit.c:1269
4520msgid ""
4521"ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
4522"(Default: all)"
4523msgstr ""
4524"bỏ qua các thay đổi trong mô-đun-con, tùy chọn khi: all, dirty, untracked. "
4525"(Mặc định: all)"
4526
4527#: builtin/commit.c:1271
4528msgid "list untracked files in columns"
4529msgstr "hiển thị danh sách các tập-tin chưa được theo dõi trong các cột"
4530
4531#: builtin/commit.c:1340
4532msgid "couldn't look up newly created commit"
4533msgstr "không thể tìm thấy lần chuyển giao mới hơn đã được tạo"
4534
4535#: builtin/commit.c:1342
4536msgid "could not parse newly created commit"
4537msgstr ""
4538"không thể phân tích cú pháp của đối tượng chuyển giao mới hơn đã được tạo"
4539
4540#: builtin/commit.c:1383
4541msgid "detached HEAD"
4542msgstr "đã rời khỏi HEAD"
4543
4544#: builtin/commit.c:1385
4545msgid " (root-commit)"
4546msgstr " (root-commit)"
4547
4548#: builtin/commit.c:1452
4549msgid "suppress summary after successful commit"
4550msgstr "không hiển thị tổng kết sau khi chuyển giao thành công"
4551
4552#: builtin/commit.c:1453
4553msgid "show diff in commit message template"
4554msgstr "hiển thị sự khác biệt trong mẫu tin nhắn chuyển giao"
4555
4556#: builtin/commit.c:1455
4557msgid "Commit message options"
4558msgstr "Các tùy chọn ghi chú commit"
4559
4560#: builtin/commit.c:1456 builtin/tag.c:457
4561msgid "read message from file"
4562msgstr "đọc chú thích từ tập tin"
4563
4564#: builtin/commit.c:1457
4565msgid "author"
4566msgstr "tác giả"
4567
4568#: builtin/commit.c:1457
4569msgid "override author for commit"
4570msgstr "ghi đè tác giả cho commit"
4571
4572#: builtin/commit.c:1458 builtin/gc.c:261
4573msgid "date"
4574msgstr "ngày tháng"
4575
4576#: builtin/commit.c:1458
4577msgid "override date for commit"
4578msgstr "ghi đè ngày tháng cho lần chuyển giao"
4579
4580#: builtin/commit.c:1459 builtin/merge.c:216 builtin/notes.c:405
4581#: builtin/notes.c:562 builtin/tag.c:455
4582msgid "message"
4583msgstr "chú thích"
4584
4585#: builtin/commit.c:1459
4586msgid "commit message"
4587msgstr "chú thích của lần chuyển giao"
4588
4589#: builtin/commit.c:1460
4590msgid "reuse and edit message from specified commit"
4591msgstr "dùng lại các ghi chú từ lần chuyển giao đã cho nhưng có cho sửa chữa"
4592
4593#: builtin/commit.c:1461
4594msgid "reuse message from specified commit"
4595msgstr "dùng lại các ghi chú từ lần chuyển giao đã cho"
4596
4597#: builtin/commit.c:1462
4598msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
4599msgstr ""
4600"dùng ghi chú có định dạng autosquash để sửa chữa lần chuyển giao đã chỉ ra"
4601
4602#: builtin/commit.c:1463
4603msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
4604msgstr ""
4605"dùng lời nhắn có định dạng tự động nén để nén lại các lần chuyển giao đã chỉ "
4606"ra"
4607
4608#: builtin/commit.c:1464
4609msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
4610msgstr ""
4611"lần chuyển giao nhận tôi là tác giả (được dùng với tùy chọn -C/-c/--amend)"
4612
4613#: builtin/commit.c:1465 builtin/log.c:1180 builtin/revert.c:86
4614msgid "add Signed-off-by:"
4615msgstr "(nên dùng) thêm dòng Signed-off-by:"
4616
4617#: builtin/commit.c:1466
4618msgid "use specified template file"
4619msgstr "sử dụng tập tin mẫu đã cho"
4620
4621#: builtin/commit.c:1467
4622msgid "force edit of commit"
4623msgstr "ép buộc sửa lần commit"
4624
4625#: builtin/commit.c:1468
4626msgid "default"
4627msgstr "mặc định"
4628
4629#: builtin/commit.c:1468 builtin/tag.c:460
4630msgid "how to strip spaces and #comments from message"
4631msgstr "làm thế nào để cắt bỏ khoảng trắng và #ghichú từ mẩu tin nhắn"
4632
4633#: builtin/commit.c:1469
4634msgid "include status in commit message template"
4635msgstr "bao gồm các trạng thái trong mẫu ghi chú chuyển giao"
4636
4637#: builtin/commit.c:1470 builtin/merge.c:223 builtin/tag.c:461
4638msgid "key id"
4639msgstr "id của khóa"
4640
4641#: builtin/commit.c:1471 builtin/merge.c:224
4642msgid "GPG sign commit"
4643msgstr "ký lần chuyển giao dùng GPG"
4644
4645#. end commit message options
4646#: builtin/commit.c:1474
4647msgid "Commit contents options"
4648msgstr "Các tùy nội dung ghi chú commit"
4649
4650#: builtin/commit.c:1475
4651msgid "commit all changed files"
4652msgstr "chuyển giao tất cả các tập tin có thay đổi"
4653
4654#: builtin/commit.c:1476
4655msgid "add specified files to index for commit"
4656msgstr "thêm các tập tin đã chỉ ra vào bảng mục lục để chuyển giao"
4657
4658#: builtin/commit.c:1477
4659msgid "interactively add files"
4660msgstr "thêm các tập-tin bằng tương tác"
4661
4662#: builtin/commit.c:1478
4663msgid "interactively add changes"
4664msgstr "thêm các thay đổi bằng tương tác"
4665
4666#: builtin/commit.c:1479
4667msgid "commit only specified files"
4668msgstr "chỉ chuyển giao các tập tin đã chỉ ra"
4669
4670#: builtin/commit.c:1480
4671msgid "bypass pre-commit hook"
4672msgstr "vòng qua móc (hook) pre-commit"
4673
4674#: builtin/commit.c:1481
4675msgid "show what would be committed"
4676msgstr "hiển thị xem cái gì có thể được chuyển giao"
4677
4678#: builtin/commit.c:1492
4679msgid "amend previous commit"
4680msgstr "“tu bổ” (amend) lần commit trước"
4681
4682#: builtin/commit.c:1493
4683msgid "bypass post-rewrite hook"
4684msgstr "vòng qua móc (hook) post-rewrite"
4685
4686#: builtin/commit.c:1498
4687msgid "ok to record an empty change"
4688msgstr "ok để ghi lại một thay đổi trống rỗng"
4689
4690#: builtin/commit.c:1500
4691msgid "ok to record a change with an empty message"
4692msgstr "ok để ghi các thay đổi với lời nhắn trống rỗng"
4693
4694#: builtin/commit.c:1529
4695msgid "could not parse HEAD commit"
4696msgstr "không thể phân tích commit (lần chuyển giao) HEAD"
4697
4698#: builtin/commit.c:1567 builtin/merge.c:518
4699#, c-format
4700msgid "could not open '%s' for reading"
4701msgstr "không thể mở “%s” để đọc"
4702
4703#: builtin/commit.c:1574
4704#, c-format
4705msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
4706msgstr "Tập tin MERGE_HEAD sai hỏng (%s)"
4707
4708#: builtin/commit.c:1581
4709msgid "could not read MERGE_MODE"
4710msgstr "không thể đọc MERGE_MODE"
4711
4712#: builtin/commit.c:1600
4713#, c-format
4714msgid "could not read commit message: %s"
4715msgstr "không thể đọc phần chú thích (message) commit (lần chuyển giao): %s"
4716
4717#: builtin/commit.c:1611
4718#, c-format
4719msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
4720msgstr ""
4721"Đang bỏ qua việc chuyển giao; bạn đã không biên soạn phần chú thích "
4722"(message).\n"
4723
4724#: builtin/commit.c:1616
4725#, c-format
4726msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
4727msgstr "Bãi bỏ việc chuyển giao bởi vì phần chú thích của nó trống rỗng.\n"
4728
4729#: builtin/commit.c:1631 builtin/merge.c:854 builtin/merge.c:879
4730msgid "failed to write commit object"
4731msgstr "gặp lỗi khi ghi đối tượng chuyển giao"
4732
4733#: builtin/commit.c:1652
4734msgid "cannot lock HEAD ref"
4735msgstr "không thể khóa HEAD ref (tham chiếu)"
4736
4737#: builtin/commit.c:1656
4738msgid "cannot update HEAD ref"
4739msgstr "không thể cập nhật ref (tham chiếu) HEAD"
4740
4741#: builtin/commit.c:1667
4742msgid ""
4743"Repository has been updated, but unable to write\n"
4744"new_index file. Check that disk is not full or quota is\n"
4745"not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
4746msgstr ""
4747"Kho chứa đã hoàn tất việc cập nhật, nhưng không thể ghi vào\n"
4748"tập tin new_index (bảng mục lục mới). Hãy kiểm tra xem đĩa có bị đầy quá\n"
4749"hay quota (hạn nghạch) bị vượt quá, và sau đó \"git reset HEAD\" để khắc "
4750"phục."
4751
4752#: builtin/config.c:8
4753msgid "git config [options]"
4754msgstr "git config [các-tùy-chọn]"
4755
4756#: builtin/config.c:54
4757msgid "Config file location"
4758msgstr "Vị trí tập tin cấu hình"
4759
4760#: builtin/config.c:55
4761msgid "use global config file"
4762msgstr "dùng tập tin cấu hình toàn cục"
4763
4764#: builtin/config.c:56
4765msgid "use system config file"
4766msgstr "sử dụng tập tin cấu hình hệ thống"
4767
4768#: builtin/config.c:57
4769msgid "use repository config file"
4770msgstr "dùng tập tin cấu hình của kho"
4771
4772#: builtin/config.c:58
4773msgid "use given config file"
4774msgstr "sử dụng tập tin cấu hình đã cho"
4775
4776#: builtin/config.c:59
4777msgid "blob-id"
4778msgstr "blob-id"
4779
4780#: builtin/config.c:59
4781msgid "read config from given blob object"
4782msgstr "đọc cấu hình từ đối tượng blob đã cho"
4783
4784#: builtin/config.c:60
4785msgid "Action"
4786msgstr "Hành động"
4787
4788#: builtin/config.c:61
4789msgid "get value: name [value-regex]"
4790msgstr "lấy giá-trị: tên [value-regex]"
4791
4792#: builtin/config.c:62
4793msgid "get all values: key [value-regex]"
4794msgstr "lấy tất cả giá-trị: khóa [value-regex]"
4795
4796#: builtin/config.c:63
4797msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
4798msgstr "lấy giá trị cho regexp: name-regex [value-regex]"
4799
4800#: builtin/config.c:64
4801msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
4802msgstr "lấy đặc tả giá trị cho URL: phần[.biến] URL"
4803
4804#: builtin/config.c:65
4805msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
4806msgstr "thay thế tất cả các biến khớp mẫu: tên giá-trị [value_regex]"
4807
4808#: builtin/config.c:66
4809msgid "add a new variable: name value"
4810msgstr "thêm biến mới: tên giá-trị"
4811
4812#: builtin/config.c:67
4813msgid "remove a variable: name [value-regex]"
4814msgstr "gỡ bỏ biến: tên [value-regex]"
4815
4816#: builtin/config.c:68
4817msgid "remove all matches: name [value-regex]"
4818msgstr "gỡ bỏ mọi cái khớp: tên [value-regex]"
4819
4820#: builtin/config.c:69
4821msgid "rename section: old-name new-name"
4822msgstr "đổi tên phần: tên-cũ tên-mới"
4823
4824#: builtin/config.c:70
4825msgid "remove a section: name"
4826msgstr "gỡ bỏ phần: tên"
4827
4828#: builtin/config.c:71
4829msgid "list all"
4830msgstr "liệt kê tất"
4831
4832#: builtin/config.c:72
4833msgid "open an editor"
4834msgstr "mở một trình biên soạn"
4835
4836#: builtin/config.c:73 builtin/config.c:74
4837msgid "slot"
4838msgstr "khe"
4839
4840#: builtin/config.c:73
4841msgid "find the color configured: [default]"
4842msgstr "tìm cấu hình màu sắc: [mặc định]"
4843
4844#: builtin/config.c:74
4845msgid "find the color setting: [stdout-is-tty]"
4846msgstr "tìm các cài đặt về màu sắc: [stdout-là-tty]"
4847
4848#: builtin/config.c:75
4849msgid "Type"
4850msgstr "Kiểu"
4851
4852#: builtin/config.c:76
4853msgid "value is \"true\" or \"false\""
4854msgstr "giá trị là \"true\" hoặc \"false\""
4855
4856#: builtin/config.c:77
4857msgid "value is decimal number"
4858msgstr "giá trị ở dạng số thập phân"
4859
4860#: builtin/config.c:78
4861msgid "value is --bool or --int"
4862msgstr "giá trị là --bool hoặc --int"
4863
4864#: builtin/config.c:79
4865msgid "value is a path (file or directory name)"
4866msgstr "giá trị là đường dẫn (tên tập tin hay thư mục)"
4867
4868#: builtin/config.c:80
4869msgid "Other"
4870msgstr "Khác"
4871
4872#: builtin/config.c:81
4873msgid "terminate values with NUL byte"
4874msgstr "chấm dứt giá trị với byte NUL"
4875
4876#: builtin/config.c:82
4877msgid "respect include directives on lookup"
4878msgstr "tôn trọng kể cà các hướng trong tìm kiếm"
4879
4880#: builtin/count-objects.c:82
4881msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
4882msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
4883
4884#: builtin/count-objects.c:97
4885msgid "print sizes in human readable format"
4886msgstr "hiển thị kích cỡ theo định dạng dành cho người đọc"
4887
4888#: builtin/describe.c:16
4889msgid "git describe [options] <commit-ish>*"
4890msgstr "git describe [các-tùy-chọn] <commit-ish>*"
4891
4892#: builtin/describe.c:17
4893msgid "git describe [options] --dirty"
4894msgstr "git describe [các-tùy-chọn] --dirty"
4895
4896#: builtin/describe.c:237
4897#, c-format
4898msgid "annotated tag %s not available"
4899msgstr "thẻ đã được ghi chú %s không sẵn để dùng"
4900
4901#: builtin/describe.c:241
4902#, c-format
4903msgid "annotated tag %s has no embedded name"
4904msgstr "thẻ được chú giải %s không có tên nhúng"
4905
4906#: builtin/describe.c:243
4907#, c-format
4908msgid "tag '%s' is really '%s' here"
4909msgstr "thẻ “%s” đã thực sự ở đây “%s” rồi"
4910
4911#: builtin/describe.c:270
4912#, c-format
4913msgid "Not a valid object name %s"
4914msgstr "Không phải tên đối tượng %s hợp lệ"
4915
4916#: builtin/describe.c:273
4917#, c-format
4918msgid "%s is not a valid '%s' object"
4919msgstr "%s không phải là một đối tượng “%s” hợp lệ"
4920
4921#: builtin/describe.c:290
4922#, c-format
4923msgid "no tag exactly matches '%s'"
4924msgstr "không có thẻ nào khớp chính xác với “%s”"
4925
4926#: builtin/describe.c:292
4927#, c-format
4928msgid "searching to describe %s\n"
4929msgstr "Đang tìm kiếm để mô tả %s\n"
4930
4931#: builtin/describe.c:332
4932#, c-format
4933msgid "finished search at %s\n"
4934msgstr "việc tìm kiếm đã kết thúc tại %s\n"
4935
4936#: builtin/describe.c:359
4937#, c-format
4938msgid ""
4939"No annotated tags can describe '%s'.\n"
4940"However, there were unannotated tags: try --tags."
4941msgstr ""
4942"Không có thẻ được chú giải nào được mô tả là “%s”.\n"
4943"Tuy nhiên, ở đây có những thẻ không được chú giải: hãy thử --tags."
4944
4945#: builtin/describe.c:363
4946#, c-format
4947msgid ""
4948"No tags can describe '%s'.\n"
4949"Try --always, or create some tags."
4950msgstr ""
4951"Không có thẻ (tag) có thể mô tả “%s”.\n"
4952"Hãy thử --always, hoặt tạo một số thẻ."
4953
4954#: builtin/describe.c:384
4955#, c-format
4956msgid "traversed %lu commits\n"
4957msgstr "đã xuyên %lu qua lần chuyển giao\n"
4958
4959#: builtin/describe.c:387
4960#, c-format
4961msgid ""
4962"more than %i tags found; listed %i most recent\n"
4963"gave up search at %s\n"
4964msgstr ""
4965"tìm thấy nhiều hơn %i thẻ (tag); đã liệt kê %i gần đây nhất\n"
4966"bỏ đi tìm kiếm tại %s\n"
4967
4968#: builtin/describe.c:409
4969msgid "find the tag that comes after the commit"
4970msgstr "tìm các thẻ mà nó đến trước lần chuyển giao"
4971
4972#: builtin/describe.c:410
4973msgid "debug search strategy on stderr"
4974msgstr "chiến lược tìm kiếm gỡ lỗi trên đầu ra lỗi chuẩn stderr"
4975
4976#: builtin/describe.c:411
4977msgid "use any ref"
4978msgstr "dùng ref bất kỳ"
4979
4980#: builtin/describe.c:412
4981msgid "use any tag, even unannotated"
4982msgstr "dùng thẻ bất kỳ, cả khi “unannotated”"
4983
4984#: builtin/describe.c:413
4985msgid "always use long format"
4986msgstr "luôn dùng định dạng dài"
4987
4988#: builtin/describe.c:414
4989msgid "only follow first parent"
4990msgstr "chỉ theo cha mẹ đầu tiên"
4991
4992#: builtin/describe.c:417
4993msgid "only output exact matches"
4994msgstr "chỉ xuất những gì khớp chính xác"
4995
4996#: builtin/describe.c:419
4997msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
4998msgstr "coi như  <n> thẻ gần đây nhất (mặc định: 10)"
4999
5000#: builtin/describe.c:421
5001msgid "only consider tags matching <pattern>"
5002msgstr "chỉ cân nhắc đến những thẻ khớp với <mẫu>"
5003
5004#: builtin/describe.c:423 builtin/name-rev.c:321
5005msgid "show abbreviated commit object as fallback"
5006msgstr "hiển thị đối tượng chuyển giao vắn tắt như là fallback"
5007
5008#: builtin/describe.c:424
5009msgid "mark"
5010msgstr "dấu"
5011
5012#: builtin/describe.c:425
5013msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
5014msgstr "thêm <dấu> trên cây thư mục làm việc bẩn (mặc định \"-dirty\")"
5015
5016#: builtin/describe.c:443
5017msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
5018msgstr "--long là xung khắc với tùy chọn --abbrev=0"
5019
5020#: builtin/describe.c:469
5021msgid "No names found, cannot describe anything."
5022msgstr "Không tìm thấy các tên, không thể mô tả gì cả."
5023
5024#: builtin/describe.c:489
5025msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
5026msgstr "--dirty là xung khắc với các tùy chọn commit-ish"
5027
5028#: builtin/diff.c:85
5029#, c-format
5030msgid "'%s': not a regular file or symlink"
5031msgstr "“%s”: không phải tập tin bình thường hay liên kết mềm"
5032
5033#: builtin/diff.c:236
5034#, c-format
5035msgid "invalid option: %s"
5036msgstr "tùy chọn không hợp lệ: %s"
5037
5038#: builtin/diff.c:357
5039msgid "Not a git repository"
5040msgstr "Không phải là kho git"
5041
5042#: builtin/diff.c:400
5043#, c-format
5044msgid "invalid object '%s' given."
5045msgstr "đối tượng đã cho “%s” không hợp lệ."
5046
5047#: builtin/diff.c:409
5048#, c-format
5049msgid "more than two blobs given: '%s'"
5050msgstr "đã cho nhiều hơn hai đối tượng blob: “%s”"
5051
5052#: builtin/diff.c:416
5053#, c-format
5054msgid "unhandled object '%s' given."
5055msgstr "đã cho đối tượng không thể nắm giữ “%s”."
5056
5057#: builtin/fast-export.c:22
5058msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
5059msgstr "git fast-export [rev-list-opts]"
5060
5061#: builtin/fast-export.c:673
5062msgid "show progress after <n> objects"
5063msgstr "hiển thị tiến triển sau <n> đối tượng"
5064
5065#: builtin/fast-export.c:675
5066msgid "select handling of signed tags"
5067msgstr "chọn điều khiển của thẻ đã ký"
5068
5069#: builtin/fast-export.c:678
5070msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
5071msgstr "chọn sự xử lý của các thẻ, cái mà đánh thẻ các đối tượng được lọc ra"
5072
5073#: builtin/fast-export.c:681
5074msgid "Dump marks to this file"
5075msgstr "Đổ các đánh dấu này vào tập-tin"
5076
5077#: builtin/fast-export.c:683
5078msgid "Import marks from this file"
5079msgstr "nhập vào đánh dấu từ tập tin này"
5080
5081#: builtin/fast-export.c:685
5082msgid "Fake a tagger when tags lack one"
5083msgstr "Làm giả một cái thẻ khi thẻ bị thiếu một cái"
5084
5085#: builtin/fast-export.c:687
5086msgid "Output full tree for each commit"
5087msgstr "Xuất ra toàn bộ cây cho mỗi lần chuyển giao"
5088
5089#: builtin/fast-export.c:689
5090msgid "Use the done feature to terminate the stream"
5091msgstr "Sử dụng tính năng done để chấm dứt luồng dữ liệu"
5092
5093#: builtin/fast-export.c:690
5094msgid "Skip output of blob data"
5095msgstr "Bỏ qua kết xuất của dữ liệu blob"
5096
5097#: builtin/fetch.c:20
5098msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
5099msgstr "git fetch [<các-tùy-chọn>] [<kho-chứa> [<refspec>...]]"
5100
5101#: builtin/fetch.c:21
5102msgid "git fetch [<options>] <group>"
5103msgstr "git fetch [<các-tùy-chọn>] [<nhóm>"
5104
5105#: builtin/fetch.c:22
5106msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
5107msgstr "git fetch --multiple [<các-tùy-chọn>] [(<kho> | <nhóm>)...]"
5108
5109#: builtin/fetch.c:23
5110msgid "git fetch --all [<options>]"
5111msgstr "git fetch --all [<các-tùy-chọn>]"
5112
5113#: builtin/fetch.c:75
5114msgid "fetch from all remotes"
5115msgstr "lấy về từ tất cả các máy chủ"
5116
5117#: builtin/fetch.c:77
5118msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
5119msgstr "nối thêm vào .git/FETCH_HEAD thay vì ghi đè lên nó"
5120
5121#: builtin/fetch.c:79
5122msgid "path to upload pack on remote end"
5123msgstr "đường dẫn đến gói (pack) tải lên trên máy chủ cuối"
5124
5125#: builtin/fetch.c:80
5126msgid "force overwrite of local branch"
5127msgstr "ép buộc ghi đè lên nhánh nội bộ"
5128
5129#: builtin/fetch.c:82
5130msgid "fetch from multiple remotes"
5131msgstr "lấy từ nhiều máy chủ cùng lúc"
5132
5133#: builtin/fetch.c:84
5134msgid "fetch all tags and associated objects"
5135msgstr "lấy tất cả các thẻ cùng với các đối tượng liên quan đến nó"
5136
5137#: builtin/fetch.c:86
5138msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
5139msgstr "không lấy tất cả các thẻ (--no-tags)"
5140
5141#: builtin/fetch.c:88
5142msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
5143msgstr ""
5144"cắt cụt (prune) các nhánh “remote-tracking” không còn tồn tại trên máy chủ "
5145"nữa"
5146
5147#: builtin/fetch.c:89
5148msgid "on-demand"
5149msgstr "khi-cần"
5150
5151#: builtin/fetch.c:90
5152msgid "control recursive fetching of submodules"
5153msgstr "điều khiển việc lấy về đệ quy trong các mô-đun-con"
5154
5155#: builtin/fetch.c:94
5156msgid "keep downloaded pack"
5157msgstr "giữ các gói đã tải về"
5158
5159#: builtin/fetch.c:96
5160msgid "allow updating of HEAD ref"
5161msgstr "cho phép cập nhật th.chiếu HEAD"
5162
5163#: builtin/fetch.c:99
5164msgid "deepen history of shallow clone"
5165msgstr "làm sâu hơn lịch sử của bản sao"
5166
5167#: builtin/fetch.c:101
5168msgid "convert to a complete repository"
5169msgstr "chuyển đổi hoàn toàn sang kho git"
5170
5171#: builtin/fetch.c:103 builtin/log.c:1197
5172msgid "dir"
5173msgstr "tmục"
5174
5175#: builtin/fetch.c:104
5176msgid "prepend this to submodule path output"
5177msgstr "soạn sẵn cái này cho kết xuất đường dẫn mô-đun-con"
5178
5179#: builtin/fetch.c:107
5180msgid "default mode for recursion"
5181msgstr "chế độ mặc định cho đệ qui"
5182
5183#: builtin/fetch.c:109
5184msgid "accept refs that update .git/shallow"
5185msgstr "chấp nhận tham chiếu cập nhật .git/shallow"
5186
5187#: builtin/fetch.c:347
5188msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
5189msgstr "Không thể tìm thấy máy chủ cho tham chiếu HEAD"
5190
5191#: builtin/fetch.c:411
5192#, c-format
5193msgid "object %s not found"
5194msgstr "Không tìm thấy đối tượng %s"
5195
5196#: builtin/fetch.c:416
5197msgid "[up to date]"
5198msgstr "[đã cập nhật]"
5199
5200#: builtin/fetch.c:430
5201#, c-format
5202msgid "! %-*s %-*s -> %s  (can't fetch in current branch)"
5203msgstr "! %-*s %-*s -> %s  (không thể fetch (lấy) về nhánh hiện hành)"
5204
5205#: builtin/fetch.c:431 builtin/fetch.c:517
5206msgid "[rejected]"
5207msgstr "[Bị từ chối]"
5208
5209#: builtin/fetch.c:442
5210msgid "[tag update]"
5211msgstr "[cập nhật thẻ]"
5212
5213#: builtin/fetch.c:444 builtin/fetch.c:479 builtin/fetch.c:497
5214msgid "  (unable to update local ref)"
5215msgstr "  (không thể cập nhật tham chiếu (ref) nội bộ)"
5216
5217#: builtin/fetch.c:462
5218msgid "[new tag]"
5219msgstr "[thẻ mới]"
5220
5221#: builtin/fetch.c:465
5222msgid "[new branch]"
5223msgstr "[nhánh mới]"
5224
5225#: builtin/fetch.c:468
5226msgid "[new ref]"
5227msgstr "[ref (tham chiếu) mới]"
5228
5229#: builtin/fetch.c:513
5230msgid "unable to update local ref"
5231msgstr "không thể cập nhật tham chiếu (ref) nội bộ"
5232
5233#: builtin/fetch.c:513
5234msgid "forced update"
5235msgstr "cưỡng bức cập nhật"
5236
5237#: builtin/fetch.c:519
5238msgid "(non-fast-forward)"
5239msgstr "(non-fast-forward)"
5240
5241#: builtin/fetch.c:552 builtin/fetch.c:785
5242#, c-format
5243msgid "cannot open %s: %s\n"
5244msgstr "không thể mở %s: %s\n"
5245
5246#: builtin/fetch.c:561
5247#, c-format
5248msgid "%s did not send all necessary objects\n"
5249msgstr "%s đã không gửi tất cả các đối tượng cần thiết\n"
5250
5251#: builtin/fetch.c:579
5252#, c-format
5253msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
5254msgstr "từ chối %s bởi vì các gốc nông thì không được phép cập nhật"
5255
5256#: builtin/fetch.c:667 builtin/fetch.c:750
5257#, c-format
5258msgid "From %.*s\n"
5259msgstr "Từ %.*s\n"
5260
5261#: builtin/fetch.c:678
5262#, c-format
5263msgid ""
5264"some local refs could not be updated; try running\n"
5265" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
5266msgstr ""
5267"một số tham chiếu (refs) nội bộ không thể được cập nhật; hãy thử chạy\n"
5268" “git remote prune %s” để bỏ đi những nhánh cũ, hay bị xung đột"
5269
5270#: builtin/fetch.c:730
5271#, c-format
5272msgid "   (%s will become dangling)"
5273msgstr "   (%s sẽ trở thành không đầu (không được quản lý))"
5274
5275#: builtin/fetch.c:731
5276#, c-format
5277msgid "   (%s has become dangling)"
5278msgstr "   (%s đã trở thành không đầu (không được quản lý))"
5279
5280#: builtin/fetch.c:755
5281msgid "[deleted]"
5282msgstr "[đã xóa]"
5283
5284#: builtin/fetch.c:756 builtin/remote.c:1050
5285msgid "(none)"
5286msgstr "(không)"
5287
5288#: builtin/fetch.c:775
5289#, c-format
5290msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
5291msgstr ""
5292"Từ chối việc lấy (fetch) vào trong nhánh hiện tại %s của một kho chứa không "
5293"phải kho trần (bare)"
5294
5295#: builtin/fetch.c:794
5296#, c-format
5297msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
5298msgstr "Tùy chọn \"%s\" có giá trị \"%s\" là không hợp lệ cho %s"
5299
5300#: builtin/fetch.c:797
5301#, c-format
5302msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
5303msgstr "Tùy chọn \"%s\" bị bỏ qua với %s\n"
5304
5305#: builtin/fetch.c:853
5306#, c-format
5307msgid "Don't know how to fetch from %s"
5308msgstr "Không biết làm cách nào để lấy về từ %s"
5309
5310#: builtin/fetch.c:1015
5311#, c-format
5312msgid "Fetching %s\n"
5313msgstr "Đang lấy về %s\n"
5314
5315#: builtin/fetch.c:1017 builtin/remote.c:90
5316#, c-format
5317msgid "Could not fetch %s"
5318msgstr "không thể lấy về %s"
5319
5320#: builtin/fetch.c:1036
5321msgid ""
5322"No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
5323"remote name from which new revisions should be fetched."
5324msgstr ""
5325"Chưa chỉ ra kho chứa máy chủ.  Xin hãy chỉ định hoặc là URL hoặc\n"
5326"tên máy chủ từ cái mà những điểm xét duyệt mới có thể được fetch (lấy về)."
5327
5328#: builtin/fetch.c:1059
5329msgid "You need to specify a tag name."
5330msgstr "Bạn phải định rõ tên thẻ."
5331
5332#: builtin/fetch.c:1107
5333msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
5334msgstr "tùy chọn --depth và --unshallow không thể sử dụng cùng với nhau"
5335
5336#: builtin/fetch.c:1109
5337msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
5338msgstr "--unshallow trên kho hoàn chỉnh là không hợp lý"
5339
5340#: builtin/fetch.c:1132
5341msgid "fetch --all does not take a repository argument"
5342msgstr "lệnh lấy về \"fetch --all\" không lấy đối số kho chứa"
5343
5344#: builtin/fetch.c:1134
5345msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
5346msgstr "lệnh lấy về \"fetch --all\" không hợp lý với refspecs"
5347
5348#: builtin/fetch.c:1145
5349#, c-format
5350msgid "No such remote or remote group: %s"
5351msgstr "không có nhóm máy chủ hay máy chủ như thế: %s"
5352
5353#: builtin/fetch.c:1153
5354msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
5355msgstr "Việc lấy về cả một nhóm và chỉ định refspecs không hợp lý"
5356
5357#: builtin/fmt-merge-msg.c:13
5358msgid "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>]|--no-log] [--file <file>]"
5359msgstr ""
5360"git fmt-merge-msg [-m <thông điệp>] [--log[=<n>]|--no-log] [--file <tập-tin>]"
5361
5362#: builtin/fmt-merge-msg.c:663 builtin/fmt-merge-msg.c:666 builtin/grep.c:702
5363#: builtin/merge.c:196 builtin/show-branch.c:654 builtin/show-ref.c:178
5364#: builtin/tag.c:446 parse-options.h:135 parse-options.h:242
5365msgid "n"
5366msgstr "n"
5367
5368#: builtin/fmt-merge-msg.c:664
5369msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
5370msgstr "gắn nhật ký với ít nhất <n> mục từ lệnh “shortlog”"
5371
5372#: builtin/fmt-merge-msg.c:667
5373msgid "alias for --log (deprecated)"
5374msgstr "bí danh cho --log (không được dùng)"
5375
5376#: builtin/fmt-merge-msg.c:670
5377msgid "text"
5378msgstr "văn bản"
5379
5380#: builtin/fmt-merge-msg.c:671
5381msgid "use <text> as start of message"
5382msgstr "dùng <văn bản thường> để bắt đầu ghi chú"
5383
5384#: builtin/fmt-merge-msg.c:672
5385msgid "file to read from"
5386msgstr "tập tin để đọc dữ liệu từ đó"
5387
5388#: builtin/for-each-ref.c:1063
5389msgid "git for-each-ref [options] [<pattern>]"
5390msgstr "git for-each-ref [các-tùy-chọn] [<mẫu>]"
5391
5392#: builtin/for-each-ref.c:1078
5393msgid "quote placeholders suitably for shells"
5394msgstr "trích dẫn để phù hợp cho hệ vỏ (shell)"
5395
5396#: builtin/for-each-ref.c:1080
5397msgid "quote placeholders suitably for perl"
5398msgstr "trích dẫn để phù hợp cho perl"
5399
5400#: builtin/for-each-ref.c:1082
5401msgid "quote placeholders suitably for python"
5402msgstr "trích dẫn để phù hợp cho python"
5403
5404#: builtin/for-each-ref.c:1084
5405msgid "quote placeholders suitably for tcl"
5406msgstr "trích dẫn để phù hợp cho tcl"
5407
5408#: builtin/for-each-ref.c:1087
5409msgid "show only <n> matched refs"
5410msgstr "hiển thị chỉ <n> tham chiếu khớp"
5411
5412#: builtin/for-each-ref.c:1088 builtin/replace.c:177
5413msgid "format"
5414msgstr "định dạng"
5415
5416#: builtin/for-each-ref.c:1088
5417msgid "format to use for the output"
5418msgstr "định dạng sẽ dùng cho đầu ra"
5419
5420#: builtin/for-each-ref.c:1089
5421msgid "key"
5422msgstr "khóa"
5423
5424#: builtin/for-each-ref.c:1090
5425msgid "field name to sort on"
5426msgstr "tên trường cần sắp xếp"
5427
5428#: builtin/fsck.c:607
5429msgid "git fsck [options] [<object>...]"
5430msgstr "git fsck [các-tùy-chọn] [<đối-tượng>...]"
5431
5432#: builtin/fsck.c:613
5433msgid "show unreachable objects"
5434msgstr "hiển thị các đối tượng không thể đọc được"
5435
5436#: builtin/fsck.c:614
5437msgid "show dangling objects"
5438msgstr "hiển thị các đối tượng không được quản lý"
5439
5440#: builtin/fsck.c:615
5441msgid "report tags"
5442msgstr "báo cáo các thẻ"
5443
5444#: builtin/fsck.c:616
5445msgid "report root nodes"
5446msgstr "báo cáo node gốc"
5447
5448#: builtin/fsck.c:617
5449msgid "make index objects head nodes"
5450msgstr "tạo “ index objects head nodes”"
5451
5452#: builtin/fsck.c:618
5453msgid "make reflogs head nodes (default)"
5454msgstr "tạo  reflogs head nodes (mặc định)"
5455
5456#: builtin/fsck.c:619
5457msgid "also consider packs and alternate objects"
5458msgstr "cũng cân nhắc đến các đối tượng gói và thay thế"
5459
5460#: builtin/fsck.c:620
5461msgid "enable more strict checking"
5462msgstr "cho phép kiểm tra hạn chế hơn"
5463
5464#: builtin/fsck.c:622
5465msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
5466msgstr "ghi các đối tượng không được quản lý trong .git/lost-found"
5467
5468#: builtin/fsck.c:623 builtin/prune.c:144
5469msgid "show progress"
5470msgstr "hiển thị quá trình"
5471
5472#: builtin/gc.c:24
5473msgid "git gc [options]"
5474msgstr "git gc [các-tùy-chọn]"
5475
5476#: builtin/gc.c:80
5477#, c-format
5478msgid "Invalid %s: '%s'"
5479msgstr "%s không hợp lệ: “%s”"
5480
5481#: builtin/gc.c:107
5482#, c-format
5483msgid "insanely long object directory %.*s"
5484msgstr "thư mục đối tượng dài một cách điên rồ  %.*s"
5485
5486#: builtin/gc.c:262
5487msgid "prune unreferenced objects"
5488msgstr "xóa bỏ các đối tượng không được tham chiếu"
5489
5490#: builtin/gc.c:264
5491msgid "be more thorough (increased runtime)"
5492msgstr "cẩn thận hơn nữa (tăng thời gian chạy)"
5493
5494#: builtin/gc.c:265
5495msgid "enable auto-gc mode"
5496msgstr "bật chế độ auto-gc"
5497
5498#: builtin/gc.c:266
5499msgid "force running gc even if there may be another gc running"
5500msgstr "buộc gc chạy ngay cả khi có tiến trình gc khác đang chạy"
5501
5502#: builtin/gc.c:306
5503#, c-format
5504msgid ""
5505"Auto packing the repository for optimum performance. You may also\n"
5506"run \"git gc\" manually. See \"git help gc\" for more information.\n"
5507msgstr ""
5508"Tự động đóng gói kho chứa để tối ưu hóa hiệu suất làm việc.\n"
5509"chạy lệnh \"git gc\" một cách thủ công. Hãy xem \"git help gc\" để biết thêm "
5510"chi tiết.\n"
5511
5512#. be quiet on --auto
5513#: builtin/gc.c:316
5514#, c-format
5515msgid ""
5516"gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
5517msgstr ""
5518"gc đang được thực hiện trên máy “%s” pid %<PRIuMAX> (dùng --force nếu không "
5519"phải thế)"
5520
5521#: builtin/gc.c:341
5522msgid ""
5523"There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
5524msgstr ""
5525"Có quá nhiều đối tượng tự do không được dùng đến; hãy chạy lệnh “git prune” "
5526"để xóa bỏ chúng đi."
5527
5528#: builtin/grep.c:23
5529msgid "git grep [options] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
5530msgstr "git grep [các-tùy-chọn] [-e] <mẫu> [<rev>...] [[--] <đường-dẫn>...]"
5531
5532#: builtin/grep.c:218
5533#, c-format
5534msgid "grep: failed to create thread: %s"
5535msgstr "grep: gặp lỗi tạo tuyến (thread): %s"
5536
5537#: builtin/grep.c:365
5538#, c-format
5539msgid "Failed to chdir: %s"
5540msgstr "Gặp lỗi với lệnh chdir: %s"
5541
5542#: builtin/grep.c:443 builtin/grep.c:478
5543#, c-format
5544msgid "unable to read tree (%s)"
5545msgstr "không thể đọc cây (%s)"
5546
5547#: builtin/grep.c:493
5548#, c-format
5549msgid "unable to grep from object of type %s"
5550msgstr "không thể thực hiện lệnh grep (lọc tìm) từ đối tượng thuộc kiểu %s"
5551
5552#: builtin/grep.c:551
5553#, c-format
5554msgid "switch `%c' expects a numerical value"
5555msgstr "chuyển đến “%c” cần một giá trị bằng số"
5556
5557#: builtin/grep.c:568
5558#, c-format
5559msgid "cannot open '%s'"
5560msgstr "không mở được “%s”"
5561
5562#: builtin/grep.c:642
5563msgid "search in index instead of in the work tree"
5564msgstr "tìm trong bảng mục lục thay vì trong cây làm việc"
5565
5566#: builtin/grep.c:644
5567msgid "find in contents not managed by git"
5568msgstr "tìm trong nội dung không được quản lý bởi git"
5569
5570#: builtin/grep.c:646
5571msgid "search in both tracked and untracked files"
5572msgstr "tìm kiếm các tập tin được và chưa được theo dõi dấu vết"
5573
5574#: builtin/grep.c:648
5575msgid "search also in ignored files"
5576msgstr "tìm cả trong các tập tin đã bị lờ đi"
5577
5578#: builtin/grep.c:651
5579msgid "show non-matching lines"
5580msgstr "hiển thị những dòng không khớp với mẫu"
5581
5582#: builtin/grep.c:653
5583msgid "case insensitive matching"
5584msgstr "phân biệt HOA/thường"
5585
5586#: builtin/grep.c:655
5587msgid "match patterns only at word boundaries"
5588msgstr "chỉ khớp mẫu tại đường ranh giới từ"
5589
5590#: builtin/grep.c:657
5591msgid "process binary files as text"
5592msgstr "xử lý tập tin nhị phân như là dạng văn bản thường"
5593
5594#: builtin/grep.c:659
5595msgid "don't match patterns in binary files"
5596msgstr "không khớp mẫu trong các tập tin nhị phân"
5597
5598#: builtin/grep.c:662
5599msgid "process binary files with textconv filters"
5600msgstr "xử lý tập tin nhị phân với các bộ lọc “textconv”"
5601
5602#: builtin/grep.c:664
5603msgid "descend at most <depth> levels"
5604msgstr "giảm xuống ít nhất mức <sâu>"
5605
5606#: builtin/grep.c:668
5607msgid "use extended POSIX regular expressions"
5608msgstr "dùng biểu thức chính qui POSIX có mở rộng"
5609
5610#: builtin/grep.c:671
5611msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
5612msgstr "sử dụng biểu thức chính quy kiểu POSIX (mặc định)"
5613
5614#: builtin/grep.c:674
5615msgid "interpret patterns as fixed strings"
5616msgstr "diễn dịch các mẫu như là chuỗi cố định"
5617
5618#: builtin/grep.c:677
5619msgid "use Perl-compatible regular expressions"
5620msgstr "sử dụng biểu thức chính quy tương thích Perl"
5621
5622#: builtin/grep.c:680
5623msgid "show line numbers"
5624msgstr "hiển thị số của dòng"
5625
5626#: builtin/grep.c:681
5627msgid "don't show filenames"
5628msgstr "không hiển thị tên tập tin"
5629
5630#: builtin/grep.c:682
5631msgid "show filenames"
5632msgstr "hiển thị các tên tập tin"
5633
5634#: builtin/grep.c:684
5635msgid "show filenames relative to top directory"
5636msgstr "hiển thị tên tập tin tương đối với thư mục đỉnh (top)"
5637
5638#: builtin/grep.c:686
5639msgid "show only filenames instead of matching lines"
5640msgstr "chỉ hiển thị tên tập tin thay vì những dòng khớp với mẫu"
5641
5642#: builtin/grep.c:688
5643msgid "synonym for --files-with-matches"
5644msgstr "đồng nghĩa với --files-with-matches"
5645
5646#: builtin/grep.c:691
5647msgid "show only the names of files without match"
5648msgstr "chỉ hiển thị tên cho những tập tin không khớp với mẫu"
5649
5650#: builtin/grep.c:693
5651msgid "print NUL after filenames"
5652msgstr "thêm NUL vào sau tên tập tin"
5653
5654#: builtin/grep.c:695
5655msgid "show the number of matches instead of matching lines"
5656msgstr "hiển thị số lượng khớp thay vì những dòng khớp với mẫu"
5657
5658#: builtin/grep.c:696
5659msgid "highlight matches"
5660msgstr "tô sáng cái khớp"
5661
5662#: builtin/grep.c:698
5663msgid "print empty line between matches from different files"
5664msgstr "hiển thị dòng trống giữa các lần khớp từ các tập tin khác biệt"
5665
5666#: builtin/grep.c:700
5667msgid "show filename only once above matches from same file"
5668msgstr ""
5669"hiển thị tên tập tin một lần phía trên các lần khớp từ cùng một tập tin"
5670
5671#: builtin/grep.c:703
5672msgid "show <n> context lines before and after matches"
5673msgstr "hiển thị <n> dòng nội dung phía trước và sau các lần khớp"
5674
5675#: builtin/grep.c:706
5676msgid "show <n> context lines before matches"
5677msgstr "hiển thị <n> dòng nội dung trước khớp"
5678
5679#: builtin/grep.c:708
5680msgid "show <n> context lines after matches"
5681msgstr "hiển thị <n> dòng nội dung sau khớp"
5682
5683#: builtin/grep.c:709
5684msgid "shortcut for -C NUM"
5685msgstr "dạng viết tắt của -C SỐ"
5686
5687#: builtin/grep.c:712
5688msgid "show a line with the function name before matches"
5689msgstr "hiển thị dòng vói tên hàm trước các lần khớp"
5690
5691#: builtin/grep.c:714
5692msgid "show the surrounding function"
5693msgstr "hiển thị hàm bao quanh"
5694
5695#: builtin/grep.c:717
5696msgid "read patterns from file"
5697msgstr "đọc mẫu từ tập-tin"
5698
5699#: builtin/grep.c:719
5700msgid "match <pattern>"
5701msgstr "match <mẫu>"
5702
5703#: builtin/grep.c:721
5704msgid "combine patterns specified with -e"
5705msgstr "tổ hợp mẫu được chỉ ra với tùy chọn -e"
5706
5707#: builtin/grep.c:733
5708msgid "indicate hit with exit status without output"
5709msgstr "đưa ra gợi ý với trạng thái thoát mà không có kết xuất"
5710
5711#: builtin/grep.c:735
5712msgid "show only matches from files that match all patterns"
5713msgstr "chỉ hiển thị những cái khớp từ tập tin mà nó khớp toàn bộ các mẫu"
5714
5715#: builtin/grep.c:737
5716msgid "show parse tree for grep expression"
5717msgstr "hiển thị cây phân tích cú pháp cho biểu thức “grep” (tìm kiếm)"
5718
5719#: builtin/grep.c:741
5720msgid "pager"
5721msgstr "giấy"
5722
5723#: builtin/grep.c:741
5724msgid "show matching files in the pager"
5725msgstr "hiển thị các tập tin khớp trong trang giấy"
5726
5727#: builtin/grep.c:744
5728msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
5729msgstr "cho phép gọi grep(1) (bị bỏ qua bởi lần dịch này)"
5730
5731#: builtin/grep.c:745 builtin/show-ref.c:187
5732msgid "show usage"
5733msgstr "hiển thị cách dùng"
5734
5735#: builtin/grep.c:812
5736msgid "no pattern given."
5737msgstr "chưa chỉ ra mẫu."
5738
5739#: builtin/grep.c:870
5740msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
5741msgstr "--open-files-in-pager chỉ làm việc trên cây-làm-việc"
5742
5743#: builtin/grep.c:893
5744msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index."
5745msgstr "--cached hay --untracked không được sử dụng với --no-index."
5746
5747#: builtin/grep.c:898
5748msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs."
5749msgstr ""
5750"--no-index hay --untracked không được sử dụng cùng với các tùy chọn liên "
5751"quan đến revs."
5752
5753#: builtin/grep.c:901
5754msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents."
5755msgstr "--[no-]exclude-standard không thể sử dụng cho nội dung lưu dấu vết."
5756
5757#: builtin/grep.c:909
5758msgid "both --cached and trees are given."
5759msgstr "cả hai --cached và các cây phải được chỉ ra."
5760
5761#: builtin/hash-object.c:60
5762msgid ""
5763"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file>|--no-filters] [--stdin] [--] "
5764"<file>..."
5765msgstr ""
5766"git hash-object [-t <kiểu>] [-w] [--path=<tập-tin>|--no-filters] [--stdin] "
5767"[--] <tập-tin>..."
5768
5769#: builtin/hash-object.c:61
5770msgid "git hash-object  --stdin-paths < <list-of-paths>"
5771msgstr "git hash-object  --stdin-paths < <danh-sách-đường-dẫn>"
5772
5773#: builtin/hash-object.c:72
5774msgid "type"
5775msgstr "kiểu"
5776
5777#: builtin/hash-object.c:72
5778msgid "object type"
5779msgstr "kiểu đối tượng"
5780
5781#: builtin/hash-object.c:73
5782msgid "write the object into the object database"
5783msgstr "ghi đối tượng vào dữ liệu đối tượng"
5784
5785#: builtin/hash-object.c:74
5786msgid "read the object from stdin"
5787msgstr "đọc đối tượng từ đầu vào tiêu chuẩn stdin"
5788
5789#: builtin/hash-object.c:76
5790msgid "store file as is without filters"
5791msgstr "lưu các tập tin mà nó không có các bộ lọc"
5792
5793#: builtin/hash-object.c:77
5794msgid "process file as it were from this path"
5795msgstr "xử lý tập tin như là nó đang ở thư mục này"
5796
5797#: builtin/help.c:41
5798msgid "print all available commands"
5799msgstr "hiển thị danh sách các câu lệnh người dùng có thể sử dụng"
5800
5801#: builtin/help.c:42
5802msgid "print list of useful guides"
5803msgstr "hiển thị danh sách các hướng dẫn hữu dụng"
5804
5805#: builtin/help.c:43
5806msgid "show man page"
5807msgstr "hiển thị trang man"
5808
5809#: builtin/help.c:44
5810msgid "show manual in web browser"
5811msgstr "hiển thị hướng dẫn sử dụng trong trình duyệt web"
5812
5813#: builtin/help.c:46
5814msgid "show info page"
5815msgstr "hiện trang info"
5816
5817#: builtin/help.c:52
5818msgid "git help [--all] [--guides] [--man|--web|--info] [command]"
5819msgstr "git help [--all] [--guides] [--man|--web|--info] [lệnh]"
5820
5821#: builtin/help.c:64
5822#, c-format
5823msgid "unrecognized help format '%s'"
5824msgstr "không nhận ra định dạng trợ giúp “%s”"
5825
5826#: builtin/help.c:92
5827msgid "Failed to start emacsclient."
5828msgstr "Lỗi khởi chạy emacsclient."
5829
5830#: builtin/help.c:105
5831msgid "Failed to parse emacsclient version."
5832msgstr "Gặp lỗi khi phân tích phiên bản emacsclient."
5833
5834#: builtin/help.c:113
5835#, c-format
5836msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
5837msgstr "phiên bản của emacsclient “%d” quá cũ (< 22)."
5838
5839#: builtin/help.c:131 builtin/help.c:159 builtin/help.c:168 builtin/help.c:176
5840#, c-format
5841msgid "failed to exec '%s': %s"
5842msgstr "gặp lỗi khi thực thi “%s”: %s"
5843
5844#: builtin/help.c:216
5845#, c-format
5846msgid ""
5847"'%s': path for unsupported man viewer.\n"
5848"Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
5849msgstr ""
5850"“%s”: đường dẫn không hỗ trợ bộ trình chiếu man.\n"
5851"Hãy cân nhắc đến việc sử dụng “man.<tool>.cmd” để thay thế."
5852
5853#: builtin/help.c:228
5854#, c-format
5855msgid ""
5856"'%s': cmd for supported man viewer.\n"
5857"Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
5858msgstr ""
5859"“%s”: cmd (lệnh) hỗ trợ bộ trình chiếu man.\n"
5860"Hãy cân nhắc đến việc sử dụng “man.<tool>.path” để thay thế."
5861
5862#: builtin/help.c:353
5863#, c-format
5864msgid "'%s': unknown man viewer."
5865msgstr "“%s”: không rõ chương trình xem man."
5866
5867#: builtin/help.c:370
5868msgid "no man viewer handled the request"
5869msgstr "không có trình xem trợ giúp dạng manpage tiếp hợp với yêu cầu"
5870
5871#: builtin/help.c:378
5872msgid "no info viewer handled the request"
5873msgstr "không có trình xem trợ giúp dạng info tiếp hợp với yêu cầu"
5874
5875#: builtin/help.c:424
5876msgid "Defining attributes per path"
5877msgstr "Định nghĩa các thuộc tính cho mỗi đường dẫn"
5878
5879#: builtin/help.c:425
5880msgid "A Git glossary"
5881msgstr "Thuật ngữ chuyên môn Git"
5882
5883#: builtin/help.c:426
5884msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
5885msgstr "Chỉ định các tập tin không cần theo dõi"
5886
5887#: builtin/help.c:427
5888msgid "Defining submodule properties"
5889msgstr "Định nghĩa thuộc tính mô-đun-con"
5890
5891#: builtin/help.c:428
5892msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
5893msgstr "Chỉ định điểm xét duyệt và vùng cho Git"
5894
5895#: builtin/help.c:429
5896msgid "A tutorial introduction to Git (for version 1.5.1 or newer)"
5897msgstr "Hướng dẫn cách dùng Git ở mức cơ bản (bản 1.5.1 hay mới hơn)"
5898
5899#: builtin/help.c:430
5900msgid "An overview of recommended workflows with Git"
5901msgstr "Tổng quan về luồng công việc khuyến nghị nên dùng với Git."
5902
5903#: builtin/help.c:442
5904msgid "The common Git guides are:\n"
5905msgstr "Các chỉ dẫn chung về cách dùng Git là:\n"
5906
5907#: builtin/help.c:463 builtin/help.c:480
5908#, c-format
5909msgid "usage: %s%s"
5910msgstr "cách dùng: %s%s"
5911
5912#: builtin/help.c:496
5913#, c-format
5914msgid "`git %s' is aliased to `%s'"
5915msgstr "“git %s” được đặt bí danh thành “%s”"
5916
5917#: builtin/index-pack.c:184
5918#, c-format
5919msgid "object type mismatch at %s"
5920msgstr "kiểu đối tượng không khớp tại %s"
5921
5922#: builtin/index-pack.c:204
5923msgid "object of unexpected type"
5924msgstr "đối tượng của kiểu không mong đợi"
5925
5926#: builtin/index-pack.c:244
5927#, c-format
5928msgid "cannot fill %d byte"
5929msgid_plural "cannot fill %d bytes"
5930msgstr[0] "không thể điền vào %d byte"
5931msgstr[1] "không thể điền vào %d byte"
5932
5933#: builtin/index-pack.c:254
5934msgid "early EOF"
5935msgstr "gặp kết thúc EOF quá sớm"
5936
5937#: builtin/index-pack.c:255
5938msgid "read error on input"
5939msgstr "lỗi đọc ở đầu vào"
5940
5941#: builtin/index-pack.c:267
5942msgid "used more bytes than were available"
5943msgstr "sử dụng nhiều hơn số lượng byte mà nó sẵn có"
5944
5945#: builtin/index-pack.c:274
5946msgid "pack too large for current definition of off_t"
5947msgstr "pack quá lớn so với định nghĩa hiện tại của kiểu off_t"
5948
5949#: builtin/index-pack.c:290
5950#, c-format
5951msgid "unable to create '%s'"
5952msgstr "không thể tạo “%s”"
5953
5954#: builtin/index-pack.c:295
5955#, c-format
5956msgid "cannot open packfile '%s'"
5957msgstr "không thể mở packfile “%s”"
5958
5959#: builtin/index-pack.c:309
5960msgid "pack signature mismatch"
5961msgstr "chữ ký cho pack không khớp"
5962
5963#: builtin/index-pack.c:311
5964#, c-format
5965msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
5966msgstr "không hỗ trợ phiên bản pack %<PRIu32>"
5967
5968#: builtin/index-pack.c:329
5969#, c-format
5970msgid "pack has bad object at offset %lu: %s"
5971msgstr "pack có đối tượng sai khoảng bù (offset) %lu: %s"
5972
5973#: builtin/index-pack.c:451
5974#, c-format
5975msgid "inflate returned %d"
5976msgstr "xả nén trả về %d"
5977
5978#: builtin/index-pack.c:500
5979msgid "offset value overflow for delta base object"
5980msgstr "tràn giá trị khoảng bù cho đối tượng delta cơ sở"
5981
5982#: builtin/index-pack.c:508
5983msgid "delta base offset is out of bound"
5984msgstr "khoảng bù cơ sở cho delta nằm ngoài phạm vi"
5985
5986#: builtin/index-pack.c:516
5987#, c-format
5988msgid "unknown object type %d"
5989msgstr "không hiểu kiểu đối tượng %d"
5990
5991#: builtin/index-pack.c:547
5992msgid "cannot pread pack file"
5993msgstr "không thể chạy hàm pread cho tập tin pack"
5994
5995#: builtin/index-pack.c:549
5996#, c-format
5997msgid "premature end of pack file, %lu byte missing"
5998msgid_plural "premature end of pack file, %lu bytes missing"
5999msgstr[0] "tập tin pack bị kết thúc sớm, thiếu %lu byte"
6000msgstr[1] "tập tin pack bị kết thúc sớm, thiếu %lu byte"
6001
6002#: builtin/index-pack.c:575
6003msgid "serious inflate inconsistency"
6004msgstr "sự mâu thuẫn xả nén nghiêm trọng"
6005
6006#: builtin/index-pack.c:666 builtin/index-pack.c:672 builtin/index-pack.c:695
6007#: builtin/index-pack.c:729 builtin/index-pack.c:738
6008#, c-format
6009msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
6010msgstr "SỰ VA CHẠM SHA1 ĐÃ XẢY RA VỚI %s!"
6011
6012#: builtin/index-pack.c:669 builtin/pack-objects.c:171
6013#: builtin/pack-objects.c:263
6014#, c-format
6015msgid "unable to read %s"
6016msgstr "không thể đọc %s"
6017
6018#: builtin/index-pack.c:735
6019#, c-format
6020msgid "cannot read existing object %s"
6021msgstr "không thể đọc đối tượng đã tồn tại %s"
6022
6023#: builtin/index-pack.c:749
6024#, c-format
6025msgid "invalid blob object %s"
6026msgstr "đối tượng blob không hợp lệ %s"
6027
6028#: builtin/index-pack.c:763
6029#, c-format
6030msgid "invalid %s"
6031msgstr "%s không hợp lệ"
6032
6033#: builtin/index-pack.c:766
6034msgid "Error in object"
6035msgstr "Lỗi trong đối tượng"
6036
6037#: builtin/index-pack.c:768
6038#, c-format
6039msgid "Not all child objects of %s are reachable"
6040msgstr "Không phải tất cả các đối tượng con của %s là có thể với tới được"
6041
6042#: builtin/index-pack.c:839 builtin/index-pack.c:869
6043msgid "failed to apply delta"
6044msgstr "gặp lỗi khi áp dụng delta"
6045
6046#: builtin/index-pack.c:1010
6047msgid "Receiving objects"
6048msgstr "Đang nhận về các đối tượng"
6049
6050#: builtin/index-pack.c:1010
6051msgid "Indexing objects"
6052msgstr "Các đối tượng bảng mục lục"
6053
6054#: builtin/index-pack.c:1036
6055msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
6056msgstr "pack bị sai hỏng (SHA1 không khớp)"
6057
6058#: builtin/index-pack.c:1041
6059msgid "cannot fstat packfile"
6060msgstr "không thể lấy thông tin thống kê packfile"
6061
6062#: builtin/index-pack.c:1044
6063msgid "pack has junk at the end"
6064msgstr "pack có phần thừa ở cuối"
6065
6066#: builtin/index-pack.c:1055
6067msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
6068msgstr "lộn xộn hơn cả điên rồ khi chạy hàm parse_pack_objects()"
6069
6070#: builtin/index-pack.c:1078
6071msgid "Resolving deltas"
6072msgstr "Đang phân giải các delta"
6073
6074#: builtin/index-pack.c:1088
6075#, c-format
6076msgid "unable to create thread: %s"
6077msgstr "không thể tạo tuyến: %s"
6078
6079#: builtin/index-pack.c:1130
6080msgid "confusion beyond insanity"
6081msgstr "lộn xộn hơn cả điên rồ"
6082
6083#: builtin/index-pack.c:1138
6084#, c-format
6085msgid "completed with %d local objects"
6086msgstr "đầy đủ với %d đối tượng nội bộ"
6087
6088#: builtin/index-pack.c:1148
6089#, c-format
6090msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
6091msgstr "Tổng kiểm tra tail không như mong đợi cho %s (đĩa hỏng?)"
6092
6093#: builtin/index-pack.c:1152
6094#, c-format
6095msgid "pack has %d unresolved delta"
6096msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
6097msgstr[0] "pack có %d delta chưa được giải quyết"
6098msgstr[1] "pack có %d delta chưa được giải quyết"
6099
6100#: builtin/index-pack.c:1177
6101#, c-format
6102msgid "unable to deflate appended object (%d)"
6103msgstr "không thể xả nén đối tượng nối thêm (%d)"
6104
6105#: builtin/index-pack.c:1256
6106#, c-format
6107msgid "local object %s is corrupt"
6108msgstr "đối tượng nội bộ %s bị hỏng"
6109
6110#: builtin/index-pack.c:1280
6111msgid "error while closing pack file"
6112msgstr "gặp lỗi trong khi đóng tập tin gói (pack)"
6113
6114#: builtin/index-pack.c:1293
6115#, c-format
6116msgid "cannot write keep file '%s'"
6117msgstr "không thể ghi tập tin giữ lại “%s”"
6118
6119#: builtin/index-pack.c:1301
6120#, c-format
6121msgid "cannot close written keep file '%s'"
6122msgstr "không thể đóng tập tin giữ lại đã được ghi “%s”"
6123
6124#: builtin/index-pack.c:1314
6125msgid "cannot store pack file"
6126msgstr "không thể lưu tập tin pack"
6127
6128#: builtin/index-pack.c:1325
6129msgid "cannot store index file"
6130msgstr "không thể lưu trữ tập tin ghi mục lục"
6131
6132#: builtin/index-pack.c:1358
6133#, c-format
6134msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
6135msgstr "sai pack.indexversion=%<PRIu32>"
6136
6137#: builtin/index-pack.c:1364
6138#, c-format
6139msgid "invalid number of threads specified (%d)"
6140msgstr "số tuyến chỉ ra không hợp lệ (%d)"
6141
6142#: builtin/index-pack.c:1368 builtin/index-pack.c:1546
6143#, c-format
6144msgid "no threads support, ignoring %s"
6145msgstr "không hỗ trợ đa tuyến, bỏ qua %s"
6146
6147#: builtin/index-pack.c:1426
6148#, c-format
6149msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
6150msgstr "Không thể mở tập tin pack đã sẵn có “%s”"
6151
6152#: builtin/index-pack.c:1428
6153#, c-format
6154msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
6155msgstr "Không thể mở tập tin “pack idx” cho “%s”"
6156
6157#: builtin/index-pack.c:1475
6158#, c-format
6159msgid "non delta: %d object"
6160msgid_plural "non delta: %d objects"
6161msgstr[0] "không delta: %d đối tượng"
6162msgstr[1] "không delta: %d đối tượng"
6163
6164#: builtin/index-pack.c:1482
6165#, c-format
6166msgid "chain length = %d: %lu object"
6167msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
6168msgstr[0] "chiều dài xích = %d: %lu đối tượng"
6169msgstr[1] "chiều dài xích = %d: %lu đối tượng"
6170
6171#: builtin/index-pack.c:1510
6172msgid "Cannot come back to cwd"
6173msgstr "Không thể quay lại cwd"
6174
6175#: builtin/index-pack.c:1558 builtin/index-pack.c:1561
6176#: builtin/index-pack.c:1573 builtin/index-pack.c:1577
6177#, c-format
6178msgid "bad %s"
6179msgstr "%s sai"
6180
6181#: builtin/index-pack.c:1591
6182msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
6183msgstr "--fix-thin không thể được dùng mà không có --stdin"
6184
6185#: builtin/index-pack.c:1595 builtin/index-pack.c:1605
6186#, c-format
6187msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
6188msgstr "tên tập tin packfile “%s” không được kết thúc bằng đuôi “.pack”"
6189
6190#: builtin/index-pack.c:1614
6191msgid "--verify with no packfile name given"
6192msgstr "dùng tùy chọn --verify mà không đưa ra tên packfile"
6193
6194#: builtin/init-db.c:35
6195#, c-format
6196msgid "Could not make %s writable by group"
6197msgstr "Không thể làm %s được ghi bởi nhóm"
6198
6199#: builtin/init-db.c:62
6200#, c-format
6201msgid "insanely long template name %s"
6202msgstr "tên mẫu dài một cách điên rồ %s"
6203
6204#: builtin/init-db.c:67
6205#, c-format
6206msgid "cannot stat '%s'"
6207msgstr "không thể lấy thông tin thống kê về “%s”"
6208
6209#: builtin/init-db.c:73
6210#, c-format
6211msgid "cannot stat template '%s'"
6212msgstr "không thể lấy thông tin thống kê về mẫu “%s”"
6213
6214#: builtin/init-db.c:80
6215#, c-format
6216msgid "cannot opendir '%s'"
6217msgstr "không thể opendir() “%s”"
6218
6219#: builtin/init-db.c:97
6220#, c-format
6221msgid "cannot readlink '%s'"
6222msgstr "không thể readlink “%s”"
6223
6224#: builtin/init-db.c:99
6225#, c-format
6226msgid "insanely long symlink %s"
6227msgstr "liên kết mềm dài một cách điên rồ %s"
6228
6229#: builtin/init-db.c:102
6230#, c-format
6231msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
6232msgstr "không thể tạo liên kết mềm (symlink) “%s” “%s”"
6233
6234#: builtin/init-db.c:106
6235#, c-format
6236msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
6237msgstr "không thể sao chép “%s” sang “%s”"
6238
6239#: builtin/init-db.c:110
6240#, c-format
6241msgid "ignoring template %s"
6242msgstr "đang lờ đi mẫu “%s”"
6243
6244#: builtin/init-db.c:133
6245#, c-format
6246msgid "insanely long template path %s"
6247msgstr "đường dẫn mẫu “%s” dài một cách điên rồ"
6248
6249#: builtin/init-db.c:141
6250#, c-format
6251msgid "templates not found %s"
6252msgstr "các mẫu không được tìm thấy %s"
6253
6254#: builtin/init-db.c:154
6255#, c-format
6256msgid "not copying templates of a wrong format version %d from '%s'"
6257msgstr "không sao chép các mẫu của phiên bản sai định dạng %d từ “%s”"
6258
6259#: builtin/init-db.c:192
6260#, c-format
6261msgid "insane git directory %s"
6262msgstr "thư mục git điên rồ %s"
6263
6264#: builtin/init-db.c:323 builtin/init-db.c:326
6265#, c-format
6266msgid "%s already exists"
6267msgstr "%s đã có từ trước rồi"
6268
6269#: builtin/init-db.c:355
6270#, c-format
6271msgid "unable to handle file type %d"
6272msgstr "không thể xử lý (handle) tập tin kiểu %d"
6273
6274#: builtin/init-db.c:358
6275#, c-format
6276msgid "unable to move %s to %s"
6277msgstr "không di chuyển được %s vào %s"
6278
6279#.
6280#. * TRANSLATORS: The first '%s' is either "Reinitialized
6281#. * existing" or "Initialized empty", the second " shared" or
6282#. * "", and the last '%s%s' is the verbatim directory name.
6283#.
6284#: builtin/init-db.c:420
6285#, c-format
6286msgid "%s%s Git repository in %s%s\n"
6287msgstr "%s%s kho Git trong %s%s\n"
6288
6289#: builtin/init-db.c:421
6290msgid "Reinitialized existing"
6291msgstr "Khởi tạo lại đã sẵn có rồi"
6292
6293#: builtin/init-db.c:421
6294msgid "Initialized empty"
6295msgstr "Khởi tạo trống rỗng"
6296
6297#: builtin/init-db.c:422
6298msgid " shared"
6299msgstr " đã chia sẻ"
6300
6301#: builtin/init-db.c:441
6302msgid "cannot tell cwd"
6303msgstr "không nói chuyện được với lệnh cwd"
6304
6305#: builtin/init-db.c:467
6306msgid ""
6307"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
6308"shared[=<permissions>]] [directory]"
6309msgstr ""
6310"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<thư-mục-tạm>] [--shared[=<các-"
6311"quyền>]] [thư-mục]"
6312
6313#: builtin/init-db.c:490
6314msgid "permissions"
6315msgstr "các quyền"
6316
6317#: builtin/init-db.c:491
6318msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
6319msgstr "chỉ ra cái mà kho git được chia sẻ giữa nhiều người dùng"
6320
6321#: builtin/init-db.c:493 builtin/prune-packed.c:79 builtin/repack.c:155
6322msgid "be quiet"
6323msgstr "im lặng"
6324
6325#: builtin/init-db.c:522 builtin/init-db.c:529
6326#, c-format
6327msgid "cannot mkdir %s"
6328msgstr "không thể mkdir (tạo thư mục): %s"
6329
6330#: builtin/init-db.c:533
6331#, c-format
6332msgid "cannot chdir to %s"
6333msgstr "không thể chdir (chuyển đổi thư mục) sang %s"
6334
6335#: builtin/init-db.c:555
6336#, c-format
6337msgid ""
6338"%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
6339"dir=<directory>)"
6340msgstr ""
6341"%s (hoặc --work-tree=<thư-mục>) không cho phép không chỉ định %s (hoặc --git-"
6342"dir=<thư-mục>)"
6343
6344#: builtin/init-db.c:579
6345msgid "Cannot access current working directory"
6346msgstr "Không thể truy cập thư mục làm việc hiện hành"
6347
6348#: builtin/init-db.c:586
6349#, c-format
6350msgid "Cannot access work tree '%s'"
6351msgstr "không thể truy cập cây (tree) làm việc “%s”"
6352
6353#: builtin/log.c:41
6354msgid "git log [<options>] [<revision range>] [[--] <path>...]\n"
6355msgstr "git log [<các-tùy-chọn>] [<vùng xem xét>] [[--] <đường-dẫn>...]\n"
6356
6357#: builtin/log.c:42
6358msgid "   or: git show [options] <object>..."
6359msgstr "  hay: git show [các-tùy-chọn] <đối-tượng>..."
6360
6361#: builtin/log.c:125
6362msgid "suppress diff output"
6363msgstr "chặn mọi kết xuất từ diff"
6364
6365#: builtin/log.c:126
6366msgid "show source"
6367msgstr "hiển thị mã nguồn"
6368
6369#: builtin/log.c:127
6370msgid "Use mail map file"
6371msgstr "Sử dụng tập tin ánh xạ thư"
6372
6373#: builtin/log.c:128
6374msgid "decorate options"
6375msgstr "các tùy chọn trang trí"
6376
6377#: builtin/log.c:231
6378#, c-format
6379msgid "Final output: %d %s\n"
6380msgstr "Kết xuất cuối cùng: %d %s\n"
6381
6382#: builtin/log.c:473 builtin/log.c:565
6383#, c-format
6384msgid "Could not read object %s"
6385msgstr "Không thể đọc đối tượng %s"
6386
6387#: builtin/log.c:589
6388#, c-format
6389msgid "Unknown type: %d"
6390msgstr "Không nhận ra kiểu: %d"
6391
6392#: builtin/log.c:689
6393msgid "format.headers without value"
6394msgstr "format.headers không có giá trị cụ thể"
6395
6396#: builtin/log.c:771
6397msgid "name of output directory is too long"
6398msgstr "tên của thư mục kết xuất quá dài"
6399
6400#: builtin/log.c:787
6401#, c-format
6402msgid "Cannot open patch file %s"
6403msgstr "Không thể mở tập tin miếng vá: %s"
6404
6405#: builtin/log.c:801
6406msgid "Need exactly one range."
6407msgstr "Cần chính xác một vùng."
6408
6409#: builtin/log.c:809
6410msgid "Not a range."
6411msgstr "Không phải là một vùng."
6412
6413#: builtin/log.c:911
6414msgid "Cover letter needs email format"
6415msgstr "“Cover letter” cần cho định dạng thư"
6416
6417#: builtin/log.c:987
6418#, c-format
6419msgid "insane in-reply-to: %s"
6420msgstr "in-reply-to điên rồ: %s"
6421
6422#: builtin/log.c:1015
6423msgid "git format-patch [options] [<since> | <revision range>]"
6424msgstr "git format-patch [các-tùy-chọn] [<kể-từ> | <vùng-xem-xét>]"
6425
6426#: builtin/log.c:1060
6427msgid "Two output directories?"
6428msgstr "Hai thư mục kết xuất?"
6429
6430#: builtin/log.c:1175
6431msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
6432msgstr "dùng [PATCH n/m] ngay cả với miếng vá đơn"
6433
6434#: builtin/log.c:1178
6435msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
6436msgstr "dùng [VÁ] ngay cả với các miếng vá phức tạp"
6437
6438#: builtin/log.c:1182
6439msgid "print patches to standard out"
6440msgstr "hiển thị miếng vá ra đầu ra chuẩn"
6441
6442#: builtin/log.c:1184
6443msgid "generate a cover letter"
6444msgstr "tạo bì thư"
6445
6446#: builtin/log.c:1186
6447msgid "use simple number sequence for output file names"
6448msgstr "sử dụng chỗi dãy số dạng đơn giản cho tên tập-tin xuất ra"
6449
6450#: builtin/log.c:1187
6451msgid "sfx"
6452msgstr "sfx"
6453
6454#: builtin/log.c:1188
6455msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
6456msgstr "sử dụng <sfx> thay cho “.patch”"
6457
6458#: builtin/log.c:1190
6459msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
6460msgstr "bắt đầu đánh số miếng vá từ <n> thay vì 1"
6461
6462#: builtin/log.c:1192
6463msgid "mark the series as Nth re-roll"
6464msgstr "đánh dấu chuỗi nối tiếp dạng thứ-N re-roll"
6465
6466#: builtin/log.c:1194
6467msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
6468msgstr "Dùng [<tiền-tố>] thay cho [VÁ]"
6469
6470#: builtin/log.c:1197
6471msgid "store resulting files in <dir>"
6472msgstr "lưu các tập tin kết quả trong <t.mục>"
6473
6474#: builtin/log.c:1200
6475msgid "don't strip/add [PATCH]"
6476msgstr "không strip/add [VÁ]"
6477
6478#: builtin/log.c:1203
6479msgid "don't output binary diffs"
6480msgstr "không kết xuất diff (những khác biệt) nhị phân"
6481
6482#: builtin/log.c:1205
6483msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
6484msgstr "không bao gồm miếng vá khớp với một lần chuyển giao thượng nguồn"
6485
6486#: builtin/log.c:1207
6487msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
6488msgstr "hiển thị định dạng miếng vá thay vì mặc định (miếng vá + thống kê)"
6489
6490#: builtin/log.c:1209
6491msgid "Messaging"
6492msgstr "Lời nhắn"
6493
6494#: builtin/log.c:1210
6495msgid "header"
6496msgstr "đầu đề thư"
6497
6498#: builtin/log.c:1211
6499msgid "add email header"
6500msgstr "thêm đầu đề thư"
6501
6502#: builtin/log.c:1212 builtin/log.c:1214
6503msgid "email"
6504msgstr "thư điện tử"
6505
6506#: builtin/log.c:1212
6507msgid "add To: header"
6508msgstr "thêm To: đầu đề thư"
6509
6510#: builtin/log.c:1214
6511msgid "add Cc: header"
6512msgstr "thêm Cc: đầu đề thư"
6513
6514#: builtin/log.c:1216
6515msgid "ident"
6516msgstr "thụt lề"
6517
6518#: builtin/log.c:1217
6519msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
6520msgstr ""
6521"đặt “Địa chỉ gửi” thành <thụ lề> (hoặc thụt lề người commit nếu bỏ quên)"
6522
6523#: builtin/log.c:1219
6524msgid "message-id"
6525msgstr "message-id"
6526
6527#: builtin/log.c:1220
6528msgid "make first mail a reply to <message-id>"
6529msgstr "dùng thư đầu tiên để trả lời <message-id>"
6530
6531#: builtin/log.c:1221 builtin/log.c:1224
6532msgid "boundary"
6533msgstr "ranh giới"
6534
6535#: builtin/log.c:1222
6536msgid "attach the patch"
6537msgstr "đính kèm miếng vá"
6538
6539#: builtin/log.c:1225
6540msgid "inline the patch"
6541msgstr "dùng miếng vá làm nội dung"
6542
6543#: builtin/log.c:1229
6544msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
6545msgstr "cho phép luồng lời nhắn, kiểu: “shallow”, “deep”"
6546
6547#: builtin/log.c:1231
6548msgid "signature"
6549msgstr "chữ ký"
6550
6551#: builtin/log.c:1232
6552msgid "add a signature"
6553msgstr "thêm chữ ký"
6554
6555#: builtin/log.c:1233
6556msgid "don't print the patch filenames"
6557msgstr "không hiển thị các tên tập tin của miếng vá"
6558
6559#: builtin/log.c:1307
6560#, c-format
6561msgid "invalid ident line: %s"
6562msgstr "dòng thụt lề không hợp lệ: %s"
6563
6564#: builtin/log.c:1322
6565msgid "-n and -k are mutually exclusive."
6566msgstr "-n và  -k loại từ lẫn nhau."
6567
6568#: builtin/log.c:1324
6569msgid "--subject-prefix and -k are mutually exclusive."
6570msgstr "--subject-prefix và -k xung khắc nhau."
6571
6572#: builtin/log.c:1332
6573msgid "--name-only does not make sense"
6574msgstr "--name-only không hợp lý"
6575
6576#: builtin/log.c:1334
6577msgid "--name-status does not make sense"
6578msgstr "--name-status không hợp lý"
6579
6580#: builtin/log.c:1336
6581msgid "--check does not make sense"
6582msgstr "--check không hợp lý"
6583
6584#: builtin/log.c:1359
6585msgid "standard output, or directory, which one?"
6586msgstr "đầu ra chuẩn, hay thư mục, chọn cái nào?"
6587
6588#: builtin/log.c:1361
6589#, c-format
6590msgid "Could not create directory '%s'"
6591msgstr "Không thể tạo thư mục “%s”"
6592
6593#: builtin/log.c:1509
6594msgid "Failed to create output files"
6595msgstr "Gặp lỗi khi tạo các tập tin kết xuất"
6596
6597#: builtin/log.c:1558
6598msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
6599msgstr "git cherry [-v] [<thượng-nguồn> [<head> [<giới-hạn>]]]"
6600
6601#: builtin/log.c:1613
6602#, c-format
6603msgid ""
6604"Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
6605msgstr ""
6606"Không tìm thấy nhánh mạng được theo dõi, hãy chỉ định <thượng-nguồn> một "
6607"cách thủ công.\n"
6608
6609#: builtin/log.c:1626 builtin/log.c:1628 builtin/log.c:1640
6610#, c-format
6611msgid "Unknown commit %s"
6612msgstr "Không hiểu lần chuyển giao %s"
6613
6614#: builtin/ls-files.c:398
6615msgid "git ls-files [options] [<file>...]"
6616msgstr "git ls-files [các-tùy-chọn] [<tập-tin>...]"
6617
6618#: builtin/ls-files.c:455
6619msgid "identify the file status with tags"
6620msgstr "nhận dạng các trạng thái tập tin với thẻ"
6621
6622#: builtin/ls-files.c:457
6623msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
6624msgstr ""
6625"dùng chữ cái viết thường cho các tập tin “assume unchanged” (giả định không "
6626"thay đổi)"
6627
6628#: builtin/ls-files.c:459
6629msgid "show cached files in the output (default)"
6630msgstr "hiển thị các tập tin được nhớ tạm vào đầu ra (mặc định)"
6631
6632#: builtin/ls-files.c:461
6633msgid "show deleted files in the output"
6634msgstr "hiển thị các tập tin đã xóa trong kết xuất"
6635
6636#: builtin/ls-files.c:463
6637msgid "show modified files in the output"
6638msgstr "hiển thị các tập tin đã bị sửa đổi ra kết xuất"
6639
6640#: builtin/ls-files.c:465
6641msgid "show other files in the output"
6642msgstr "hiển thị các tập tin khác trong kết xuất"
6643
6644#: builtin/ls-files.c:467
6645msgid "show ignored files in the output"
6646msgstr "hiển thị các tập tin bị bỏ qua trong kết xuất"
6647
6648#: builtin/ls-files.c:470
6649msgid "show staged contents' object name in the output"
6650msgstr "hiển thị tên đối tượng của nội dung được đặt lên bệ phóng ra kết xuất"
6651
6652#: builtin/ls-files.c:472
6653msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
6654msgstr "hiển thị các tập tin trên hệ thống tập tin mà nó cần được gỡ bỏ"
6655
6656#: builtin/ls-files.c:474
6657msgid "show 'other' directories' name only"
6658msgstr "chỉ hiển thị tên của các thư mục “khác”"
6659
6660#: builtin/ls-files.c:477
6661msgid "don't show empty directories"
6662msgstr "không hiển thị thư mục rỗng"
6663
6664#: builtin/ls-files.c:480
6665msgid "show unmerged files in the output"
6666msgstr "hiển thị các tập tin chưa hòa trộn trong kết xuất"
6667
6668#: builtin/ls-files.c:482
6669msgid "show resolve-undo information"
6670msgstr "hiển thị thông tin resolve-undo"
6671
6672#: builtin/ls-files.c:484
6673msgid "skip files matching pattern"
6674msgstr "bỏ qua những tập tin khớp với một mẫu"
6675
6676#: builtin/ls-files.c:487
6677msgid "exclude patterns are read from <file>"
6678msgstr "mẫu loại trừ được đọc từ <tập tin>"
6679
6680#: builtin/ls-files.c:490
6681msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
6682msgstr "đọc thêm các mẫu ngoại trừ mỗi thư mục trong <tập tin>"
6683
6684#: builtin/ls-files.c:492
6685msgid "add the standard git exclusions"
6686msgstr "thêm loại trừ tiêu chuẩn kiểu git"
6687
6688#: builtin/ls-files.c:495
6689msgid "make the output relative to the project top directory"
6690msgstr "làm cho kết xuất liên quan đến thư mục ở mức cao nhất (gốc) của dự án"
6691
6692#: builtin/ls-files.c:498
6693msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
6694msgstr "nếu <tập tin> bất kỳ không ở trong bảng mục lục, xử lý nó như một lỗi"
6695
6696#: builtin/ls-files.c:499
6697msgid "tree-ish"
6698msgstr "tree-ish"
6699
6700#: builtin/ls-files.c:500
6701msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
6702msgstr ""
6703"giả định rằng các đường dẫn đã bị gỡ bỏ kể từ <tree-ish> nay vẫn hiện diện"
6704
6705#: builtin/ls-files.c:502
6706msgid "show debugging data"
6707msgstr "hiển thị dữ liệu gỡ lỗi"
6708
6709#: builtin/ls-tree.c:28
6710msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
6711msgstr "git ls-tree [<các-tùy-chọn>] <tree-ish> [<đường-dẫn>...]"
6712
6713#: builtin/ls-tree.c:126
6714msgid "only show trees"
6715msgstr "chỉ hiển thị các tree"
6716
6717#: builtin/ls-tree.c:128
6718msgid "recurse into subtrees"
6719msgstr "đệ quy vào các thư mục con"
6720
6721#: builtin/ls-tree.c:130
6722msgid "show trees when recursing"
6723msgstr "hiển thị cây khi đệ quy"
6724
6725#: builtin/ls-tree.c:133
6726msgid "terminate entries with NUL byte"
6727msgstr "chấm dứt mục tin với byte NUL"
6728
6729#: builtin/ls-tree.c:134
6730msgid "include object size"
6731msgstr "gồm cả kích thước đối tượng"
6732
6733#: builtin/ls-tree.c:136 builtin/ls-tree.c:138
6734msgid "list only filenames"
6735msgstr "chỉ liệt kê tên tập tin"
6736
6737#: builtin/ls-tree.c:141
6738msgid "use full path names"
6739msgstr "dùng tên đường dẫn đầy đủ"
6740
6741#: builtin/ls-tree.c:143
6742msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
6743msgstr "liệt kê cây mục tin; không chỉ thư mục hiện hành (ngụ ý --full-name)"
6744
6745#: builtin/merge.c:43
6746msgid "git merge [options] [<commit>...]"
6747msgstr "git merge [các-tùy-chọn] [<commit>...]"
6748
6749#: builtin/merge.c:44
6750msgid "git merge [options] <msg> HEAD <commit>"
6751msgstr "git merge [các-tùy-chọn] <tin-nhắn> HEAD <commit>"
6752
6753#: builtin/merge.c:45
6754msgid "git merge --abort"
6755msgstr "git merge --abort"
6756
6757#: builtin/merge.c:98
6758msgid "switch `m' requires a value"
6759msgstr "switch “m” yêu cầu một giá trị"
6760
6761#: builtin/merge.c:135
6762#, c-format
6763msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
6764msgstr "Không tìm thấy chiến lược hòa trộn “%s”.\n"
6765
6766#: builtin/merge.c:136
6767#, c-format
6768msgid "Available strategies are:"
6769msgstr "Các chiến lược sẵn sàng là:"
6770
6771#: builtin/merge.c:141
6772#, c-format
6773msgid "Available custom strategies are:"
6774msgstr "Các chiến lược tùy chỉnh sẵn sàng là:"
6775
6776#: builtin/merge.c:191
6777msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
6778msgstr "không hiển thị thống kê khác biệt tại cuối của lần hòa trộn"
6779
6780#: builtin/merge.c:194
6781msgid "show a diffstat at the end of the merge"
6782msgstr "hiển thị thống kê khác biệt tại cuối của hòa trộn"
6783
6784#: builtin/merge.c:195
6785msgid "(synonym to --stat)"
6786msgstr "(đồng nghĩa với --stat)"
6787
6788#: builtin/merge.c:197
6789msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
6790msgstr "thêm (ít nhất <n>) mục từ shortlog cho ghi chú chuyển giao hòa trộn"
6791
6792#: builtin/merge.c:200
6793msgid "create a single commit instead of doing a merge"
6794msgstr "tạo một lần chuyển giao đưon thay vì thực hiện việc hòa trộn"
6795
6796#: builtin/merge.c:202
6797msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
6798msgstr "thực hiện chuyển giao nếu hòa trộn thành công (mặc định)"
6799
6800#: builtin/merge.c:204
6801msgid "edit message before committing"
6802msgstr "sửa chú thích trước khi chuyển giao"
6803
6804#: builtin/merge.c:205
6805msgid "allow fast-forward (default)"
6806msgstr "cho phép fast-forward (mặc định)"
6807
6808#: builtin/merge.c:207
6809msgid "abort if fast-forward is not possible"
6810msgstr "bỏ qua nếu fast-forward không thể được"
6811
6812#: builtin/merge.c:211
6813msgid "Verify that the named commit has a valid GPG signature"
6814msgstr "Thẩm tra xem lần chuyển giao có tên đó có chữ ký GPG hợp lệ hay không"
6815
6816#: builtin/merge.c:212 builtin/notes.c:738 builtin/revert.c:89
6817msgid "strategy"
6818msgstr "chiến lược"
6819
6820#: builtin/merge.c:213
6821msgid "merge strategy to use"
6822msgstr "chiến lược hòa trộn sẽ dùng"
6823
6824#: builtin/merge.c:214
6825msgid "option=value"
6826msgstr "tùy_chọn=giá_trị"
6827
6828#: builtin/merge.c:215
6829msgid "option for selected merge strategy"
6830msgstr "tùy chọn cho chiến lược hòa trộn đã chọn"
6831
6832#: builtin/merge.c:217
6833msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
6834msgstr ""
6835"hòa trộn ghi chú của lần chuyển giao (dành cho hòa trộn non-fast-forward)"
6836
6837#: builtin/merge.c:221
6838msgid "abort the current in-progress merge"
6839msgstr "bãi bỏ quá trình hòa trộn hiện tại đang thực hiện"
6840
6841#: builtin/merge.c:250
6842msgid "could not run stash."
6843msgstr "không thể chạy stash."
6844
6845#: builtin/merge.c:255
6846msgid "stash failed"
6847msgstr "stash gặp lỗi"
6848
6849#: builtin/merge.c:260
6850#, c-format
6851msgid "not a valid object: %s"
6852msgstr "không phải là một đối tượng hợp lệ: %s"
6853
6854#: builtin/merge.c:279 builtin/merge.c:296
6855msgid "read-tree failed"
6856msgstr "read-tree gặp lỗi"
6857
6858#: builtin/merge.c:326
6859msgid " (nothing to squash)"
6860msgstr " (không có gì để squash)"
6861
6862#: builtin/merge.c:339
6863#, c-format
6864msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
6865msgstr "Squash commit -- không cập nhật HEAD\n"
6866
6867#: builtin/merge.c:371
6868msgid "Writing SQUASH_MSG"
6869msgstr "Đang ghi SQUASH_MSG"
6870
6871#: builtin/merge.c:373
6872msgid "Finishing SQUASH_MSG"
6873msgstr "Hoàn thành SQUASH_MSG"
6874
6875#: builtin/merge.c:396
6876#, c-format
6877msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
6878msgstr "Không thông điệp hòa trộn -- không cập nhật HEAD\n"
6879
6880#: builtin/merge.c:446
6881#, c-format
6882msgid "'%s' does not point to a commit"
6883msgstr "“%s” không chỉ đến một lần chuyển giao nào cả"
6884
6885#: builtin/merge.c:558
6886#, c-format
6887msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
6888msgstr "Chuỗi branch.%s.mergeoptions sai: %s"
6889
6890#: builtin/merge.c:650
6891msgid "git write-tree failed to write a tree"
6892msgstr "lệnh git write-tree gặp lỗi khi ghi một cây"
6893
6894#: builtin/merge.c:678
6895msgid "Not handling anything other than two heads merge."
6896msgstr "Không cầm nắm gì ngoài hai head hòa trộn"
6897
6898#: builtin/merge.c:692
6899#, c-format
6900msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
6901msgstr "Không hiểu tùy chọn cho merge-recursive: -X%s"
6902
6903#: builtin/merge.c:706
6904#, c-format
6905msgid "unable to write %s"
6906msgstr "không thể ghi %s"
6907
6908#: builtin/merge.c:795
6909#, c-format
6910msgid "Could not read from '%s'"
6911msgstr "Không thể đọc từ “%s”"
6912
6913#: builtin/merge.c:804
6914#, c-format
6915msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
6916msgstr ""
6917"Vẫn chưa hòa trộn các lần chuyển giao; sử dụng lệnh “git commit” để hoàn tất "
6918"việc hòa trộn.\n"
6919
6920#: builtin/merge.c:810
6921#, c-format
6922msgid ""
6923"Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
6924"especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
6925"\n"
6926"Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
6927"the commit.\n"
6928msgstr ""
6929"Hãy nhập vào các thông tin để giải thích tại sao sự hòa trộn này là cần "
6930"thiết,\n"
6931"đặc biệt là khi nó hòa trộn thượng nguồn đã cập nhật vào trong một nhánh "
6932"topic.\n"
6933"\n"
6934"Những dòng được bắt đầu bằng “%c” sẽ được bỏ qua, và phần chú thích này nếu "
6935"rỗng\n"
6936"sẽ hủy bỏ lần chuyển giao.\n"
6937
6938#: builtin/merge.c:834
6939msgid "Empty commit message."
6940msgstr "Chú thích của lần commit (chuyển giao) bị trống rỗng."
6941
6942#: builtin/merge.c:846
6943#, c-format
6944msgid "Wonderful.\n"
6945msgstr "Thần kỳ.\n"
6946
6947#: builtin/merge.c:911
6948#, c-format
6949msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
6950msgstr ""
6951"Việc tự động hòa trộn gặp lỗi; hãy sửa các xung đột sau đó chuyển giao kết "
6952"quả.\n"
6953
6954#: builtin/merge.c:927
6955#, c-format
6956msgid "'%s' is not a commit"
6957msgstr "%s không phải là một lần commit (chuyển giao)"
6958
6959#: builtin/merge.c:968
6960msgid "No current branch."
6961msgstr "không phải nhánh hiện hành"
6962
6963#: builtin/merge.c:970
6964msgid "No remote for the current branch."
6965msgstr "Không có máy chủ cho nhánh hiện hành."
6966
6967#: builtin/merge.c:972
6968msgid "No default upstream defined for the current branch."
6969msgstr "Không có thượng nguồn mặc định được định nghĩa cho nhánh hiện hành."
6970
6971#: builtin/merge.c:977
6972#, c-format
6973msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
6974msgstr "Không nhánh mạng theo dõi cho %s từ %s"
6975
6976#: builtin/merge.c:1133
6977msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
6978msgstr ""
6979"Ở đây không có lần hòa trộn nào được hủy bỏ giữa chừng cả (thiếu MERGE_HEAD)."
6980
6981#: builtin/merge.c:1149 git-pull.sh:31
6982msgid ""
6983"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
6984"Please, commit your changes before you can merge."
6985msgstr ""
6986"Bạn chưa kết thúc việc hòa trộng (MERGE_HEAD vẫn tồn tại).\n"
6987"Hãy chuyển giao các thay đổi trước khi bạn có thể hòa trộn."
6988
6989#: builtin/merge.c:1152 git-pull.sh:34
6990msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
6991msgstr "Bạn chưa kết thúc việc hòa trộng (MERGE_HEAD vẫn tồn tại)."
6992
6993#: builtin/merge.c:1156
6994msgid ""
6995"You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
6996"Please, commit your changes before you can merge."
6997msgstr ""
6998"Bạn chưa kết thúc việc cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD vẫn tồn tại).\n"
6999"Hãy chuyển giao các thay đổi trước khi bạn có thể hòa trộn."
7000
7001#: builtin/merge.c:1159
7002msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
7003msgstr "Bạn chưa kết thúc việc cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD vẫn tồn tại)."
7004
7005#: builtin/merge.c:1168
7006msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
7007msgstr "Bạn không thể kết hợp --squash với --no-ff."
7008
7009#: builtin/merge.c:1177
7010msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
7011msgstr "Không chỉ ra lần chuyển giao và merge.defaultToUpstream chưa được đặt."
7012
7013#: builtin/merge.c:1209
7014msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
7015msgstr ""
7016"Không thể hòa trộn một cách đúng đắn một lần chuyển giao vào một head rỗng"
7017
7018#: builtin/merge.c:1212
7019msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
7020msgstr "Squash commit vào một head trống rỗng vẫn chưa được hỗ trợ"
7021
7022#: builtin/merge.c:1214
7023msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
7024msgstr ""
7025"Chuyển giao không-fast-forward không hợp lý ở trong một head trống rỗng"
7026
7027#: builtin/merge.c:1219
7028#, c-format
7029msgid "%s - not something we can merge"
7030msgstr "%s - không phải là một số thứ chúng tôi có thể hòa trộn"
7031
7032#: builtin/merge.c:1270
7033#, c-format
7034msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
7035msgstr ""
7036"Lần chuyển giao %s có một chữ ký GPG không đáng tin, được cho là bởi %s."
7037
7038#: builtin/merge.c:1273
7039#, c-format
7040msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
7041msgstr "Lần chuyển giao %s có một chữ ký GPG sai, được cho là bởi %s."
7042
7043#. 'N'
7044#: builtin/merge.c:1276
7045#, c-format
7046msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
7047msgstr "Lần chuyển giao %s không có chữ ký GPG."
7048
7049#: builtin/merge.c:1279
7050#, c-format
7051msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
7052msgstr "Lần chuyển giao %s có một chữ ký GPG tốt bởi %s\n"
7053
7054#: builtin/merge.c:1363
7055#, c-format
7056msgid "Updating %s..%s\n"
7057msgstr "Đang cập nhật %s..%s\n"
7058
7059#: builtin/merge.c:1402
7060#, c-format
7061msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
7062msgstr "Đang thử hòa trộn kiểu “trivial in-index”...\n"
7063
7064#: builtin/merge.c:1409
7065#, c-format
7066msgid "Nope.\n"
7067msgstr "Không.\n"
7068
7069#: builtin/merge.c:1441
7070msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
7071msgstr "Thực hiện lệnh fast-forward là không thể được, đang bỏ qua."
7072
7073#: builtin/merge.c:1464 builtin/merge.c:1543
7074#, c-format
7075msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
7076msgstr "Đang tua lại cây thành thời xa xưa...\n"
7077
7078#: builtin/merge.c:1468
7079#, c-format
7080msgid "Trying merge strategy %s...\n"
7081msgstr "Đang thử chiến lược hòa trộn %s...\n"
7082
7083#: builtin/merge.c:1534
7084#, c-format
7085msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
7086msgstr "Không có chiến lược hòa trộn nào được nắm giữ (handle) sự hòa trộn.\n"
7087
7088#: builtin/merge.c:1536
7089#, c-format
7090msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
7091msgstr "Hòa trộn với chiến lược %s gặp lỗi.\n"
7092
7093#: builtin/merge.c:1545
7094#, c-format
7095msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
7096msgstr "Sử dụng %s để chuẩn bị giải quyết bằng tay.\n"
7097
7098#: builtin/merge.c:1557
7099#, c-format
7100msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
7101msgstr ""
7102"Hòa trộn tự động đã trở nên tốt; bị dừng trước khi việc chuyển giao được yêu "
7103"cầu\n"
7104
7105#: builtin/merge-base.c:29
7106msgid "git merge-base [-a|--all] <commit> <commit>..."
7107msgstr "git merge-base [-a|--all] <commit> <lần_chuyển_giao>..."
7108
7109#: builtin/merge-base.c:30
7110msgid "git merge-base [-a|--all] --octopus <commit>..."
7111msgstr "git merge-base [-a|--all] --octopus <lần_chuyển_giao>..."
7112
7113#: builtin/merge-base.c:31
7114msgid "git merge-base --independent <commit>..."
7115msgstr "git merge-base --independent <lần_chuyển_giao>..."
7116
7117#: builtin/merge-base.c:32
7118msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
7119msgstr "git merge-base --is-ancestor <commit> <lần_chuyển_giao>"
7120
7121#: builtin/merge-base.c:33
7122msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
7123msgstr "git merge-base --fork-point <tham-chiếu> [<lần_chuyển_giao>]"
7124
7125#: builtin/merge-base.c:214
7126msgid "output all common ancestors"
7127msgstr "xuất ra tất cả các ông bà, tổ tiên chung"
7128
7129#: builtin/merge-base.c:216
7130msgid "find ancestors for a single n-way merge"
7131msgstr "tìm tổ tiên của hòa trộn n-way đơn"
7132
7133#: builtin/merge-base.c:218
7134msgid "list revs not reachable from others"
7135msgstr "liệt kê các “rev” mà nó không thể đọc được từ cái khác"
7136
7137#: builtin/merge-base.c:220
7138msgid "is the first one ancestor of the other?"
7139msgstr "là cha mẹ đầu tiên của cái khác?"
7140
7141#: builtin/merge-base.c:222
7142msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
7143msgstr "tìm xem <commit> được rẽ nhánh ở đâu từ reflog của <th.chiếu>"
7144
7145#: builtin/merge-file.c:8
7146msgid ""
7147"git merge-file [options] [-L name1 [-L orig [-L name2]]] file1 orig_file "
7148"file2"
7149msgstr ""
7150"git merge-file [các-tùy-chọn] [-L tên1 [-L gốc [-L tên2]]] tập-tin1 tập-tin-"
7151"gốc tập-tin2"
7152
7153#: builtin/merge-file.c:33
7154msgid "send results to standard output"
7155msgstr "gửi kết quả vào đầu ra tiêu chuẩn"
7156
7157#: builtin/merge-file.c:34
7158msgid "use a diff3 based merge"
7159msgstr "dùng kiểu  hòa dựa trên diff3"
7160
7161#: builtin/merge-file.c:35
7162msgid "for conflicts, use our version"
7163msgstr "để tránh xung đột, sử dụng phiên bản của chúng ta"
7164
7165#: builtin/merge-file.c:37
7166msgid "for conflicts, use their version"
7167msgstr "để tránh xung đột, sử dụng phiên bản của họ"
7168
7169#: builtin/merge-file.c:39
7170msgid "for conflicts, use a union version"
7171msgstr "để tránh xung đột, sử dụng phiên bản kết hợp"
7172
7173#: builtin/merge-file.c:42
7174msgid "for conflicts, use this marker size"
7175msgstr "để tránh xung đột, hãy sử dụng kích thước bộ tạo này"
7176
7177#: builtin/merge-file.c:43
7178msgid "do not warn about conflicts"
7179msgstr "không cảnh báo về các xung đột xảy ra"
7180
7181#: builtin/merge-file.c:45
7182msgid "set labels for file1/orig_file/file2"
7183msgstr "đặt nhãn cho tập-tin-1/tập-tin-gốc/tập-tin-2"
7184
7185#: builtin/mktree.c:67
7186msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
7187msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
7188
7189#: builtin/mktree.c:153
7190msgid "input is NUL terminated"
7191msgstr "đầu vào được chấm dứt bởi NUL"
7192
7193#: builtin/mktree.c:154 builtin/write-tree.c:24
7194msgid "allow missing objects"
7195msgstr "cho phép thiếu đối tượng"
7196
7197#: builtin/mktree.c:155
7198msgid "allow creation of more than one tree"
7199msgstr "cho phép tạo nhiều hơn một cây"
7200
7201#: builtin/mv.c:15
7202msgid "git mv [options] <source>... <destination>"
7203msgstr "git mv [các-tùy-chọn] <nguồn>... <đích>"
7204
7205#: builtin/mv.c:71
7206msgid "force move/rename even if target exists"
7207msgstr "ép buộc di chuyển hay đổi tên thậm chí cả khi đích đã tồn tại"
7208
7209#: builtin/mv.c:72
7210msgid "skip move/rename errors"
7211msgstr "bỏ qua các lỗi liên quan đến di chuyển, đổi tên"
7212
7213#: builtin/mv.c:122
7214#, c-format
7215msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
7216msgstr "Đang kiểm tra việc đổi tên của “%s” thành “%s”\n"
7217
7218#: builtin/mv.c:126
7219msgid "bad source"
7220msgstr "nguồn sai"
7221
7222#: builtin/mv.c:129
7223msgid "can not move directory into itself"
7224msgstr "không thể di chuyển một thư mục vào trong chính nó được"
7225
7226#: builtin/mv.c:132
7227msgid "cannot move directory over file"
7228msgstr "không di chuyển được thư mục thông qua tập tin"
7229
7230#: builtin/mv.c:138
7231#, c-format
7232msgid "Huh? Directory %s is in index and no submodule?"
7233msgstr "Hả? Thư mục “%s” trong chỉ mục và không mô-đun con?"
7234
7235#: builtin/mv.c:140 builtin/rm.c:318
7236msgid "Please, stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
7237msgstr ""
7238"Vui lòng đưa các thay đổi của bạn vào “.gitmodules” hay tạm cất chúng đi để "
7239"xử lý"
7240
7241#: builtin/mv.c:156
7242#, c-format
7243msgid "Huh? %.*s is in index?"
7244msgstr "Hả? %.*s trong bảng mục lục à?"
7245
7246#: builtin/mv.c:168
7247msgid "source directory is empty"
7248msgstr "thư mục nguồn là trống rỗng"
7249
7250#: builtin/mv.c:200
7251msgid "not under version control"
7252msgstr "không nằm dưới sự quản lý mã nguồn"
7253
7254#: builtin/mv.c:202
7255msgid "destination exists"
7256msgstr "đích đã tồn tại sẵn rồi"
7257
7258#: builtin/mv.c:210
7259#, c-format
7260msgid "overwriting '%s'"
7261msgstr "đang ghi đè lên “%s”"
7262
7263#: builtin/mv.c:213
7264msgid "Cannot overwrite"
7265msgstr "Không thể ghi đè"
7266
7267#: builtin/mv.c:216
7268msgid "multiple sources for the same target"
7269msgstr "Nhiều nguồn cho cùng một đích"
7270
7271#: builtin/mv.c:218
7272msgid "destination directory does not exist"
7273msgstr "thư mục đích không tồn tại"
7274
7275#: builtin/mv.c:233
7276#, c-format
7277msgid "%s, source=%s, destination=%s"
7278msgstr "%s, nguồn=%s, đích=%s"
7279
7280#: builtin/mv.c:243
7281#, c-format
7282msgid "Renaming %s to %s\n"
7283msgstr "Đổi tên %s thành %s\n"
7284
7285#: builtin/mv.c:246 builtin/remote.c:726 builtin/repack.c:328
7286#, c-format
7287msgid "renaming '%s' failed"
7288msgstr "gặp lỗi khi đổi tên “%s”"
7289
7290#: builtin/name-rev.c:258
7291msgid "git name-rev [options] <commit>..."
7292msgstr "git name-rev [các-tùy-chọn] <commit>..."
7293
7294#: builtin/name-rev.c:259
7295msgid "git name-rev [options] --all"
7296msgstr "git name-rev [các-tùy-chọn] --all"
7297
7298#: builtin/name-rev.c:260
7299msgid "git name-rev [options] --stdin"
7300msgstr "git name-rev [các-tùy-chọn] --stdin"
7301
7302#: builtin/name-rev.c:312
7303msgid "print only names (no SHA-1)"
7304msgstr "chỉ hiển thị tên (không SHA-1)"
7305
7306#: builtin/name-rev.c:313
7307msgid "only use tags to name the commits"
7308msgstr "chỉ dùng các thẻ để đặt tên cho các lần chuyển giao"
7309
7310#: builtin/name-rev.c:315
7311msgid "only use refs matching <pattern>"
7312msgstr "chỉ sử dụng các tham chiếu (refs) khớp với <mẫu>"
7313
7314#: builtin/name-rev.c:317
7315msgid "list all commits reachable from all refs"
7316msgstr ""
7317"liệt kê tất cả các lần chuyển giao có thể đọc được từ tất cả các tham chiếu"
7318
7319#: builtin/name-rev.c:318
7320msgid "read from stdin"
7321msgstr "đọc từ đầu vào tiêu chuẩn"
7322
7323#: builtin/name-rev.c:319
7324msgid "allow to print `undefined` names (default)"
7325msgstr "cho phép in các tên “chưa định nghĩa” (mặc định)"
7326
7327#: builtin/name-rev.c:325
7328msgid "dereference tags in the input (internal use)"
7329msgstr "bãi bỏ tham chiếu các thẻ trong đầu vào (dùng nội bộ)"
7330
7331#: builtin/notes.c:24
7332msgid "git notes [--ref <notes_ref>] [list [<object>]]"
7333msgstr "git notes [--ref <notes_ref>] [list [<đối-tượng>]]"
7334
7335#: builtin/notes.c:25
7336msgid ""
7337"git notes [--ref <notes_ref>] add [-f] [-m <msg> | -F <file> | (-c | -C) "
7338"<object>] [<object>]"
7339msgstr ""
7340"git notes [--ref <notes_ref>] add [-f] [-m <lời-nhắn> | -F <tập-tin> | (-c | "
7341"-C) <đối-tượng>] [<đối-tượng>]"
7342
7343#: builtin/notes.c:26
7344msgid "git notes [--ref <notes_ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
7345msgstr "git notes [--ref <notes_ref>] copy [-f] <từ-đối-tượng> <đến-đối-tượng>"
7346
7347#: builtin/notes.c:27
7348msgid ""
7349"git notes [--ref <notes_ref>] append [-m <msg> | -F <file> | (-c | -C) "
7350"<object>] [<object>]"
7351msgstr ""
7352"git notes [--ref <notes_ref>] append [-m <lời-nhắn> | -F <tập-tin> | (-c | -"
7353"C) <đối-tượng>] [<đối-tượng>]"
7354
7355#: builtin/notes.c:28
7356msgid "git notes [--ref <notes_ref>] edit [<object>]"
7357msgstr "git notes [--ref <notes_ref>] edit [<đối-tượng>]"
7358
7359#: builtin/notes.c:29
7360msgid "git notes [--ref <notes_ref>] show [<object>]"
7361msgstr "git notes [--ref <notes_ref>] show [<đối-tượng>]"
7362
7363#: builtin/notes.c:30
7364msgid ""
7365"git notes [--ref <notes_ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy> ] <notes_ref>"
7366msgstr ""
7367"git notes [--ref <notes_ref>] merge [-v | -q] [-s <chiến-lược> ] <notes_ref>"
7368
7369#: builtin/notes.c:31
7370msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
7371msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
7372
7373#: builtin/notes.c:32
7374msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
7375msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
7376
7377#: builtin/notes.c:33
7378msgid "git notes [--ref <notes_ref>] remove [<object>...]"
7379msgstr "git notes [--ref <notes_ref>] remove [<đối-tượng>...]"
7380
7381#: builtin/notes.c:34
7382msgid "git notes [--ref <notes_ref>] prune [-n | -v]"
7383msgstr "git notes [--ref <notes_ref>] prune [-n | -v]"
7384
7385#: builtin/notes.c:35
7386msgid "git notes [--ref <notes_ref>] get-ref"
7387msgstr "git notes [--ref <notes_ref>] get-ref"
7388
7389#: builtin/notes.c:40
7390msgid "git notes [list [<object>]]"
7391msgstr "git notes [list [<đối tượng>]]"
7392
7393#: builtin/notes.c:45
7394msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
7395msgstr "git notes add [<các-tùy-chọn>] [<đối-tượng>]"
7396
7397#: builtin/notes.c:50
7398msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
7399msgstr "git notes copy [<các-tùy-chọn>] <từ-đối-tượng> <đến-đối-tượng>"
7400
7401#: builtin/notes.c:51
7402msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
7403msgstr "git notes copy --stdin [<từ-đối-tượng> <đến-đối-tượng>]..."
7404
7405#: builtin/notes.c:56
7406msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
7407msgstr "git notes append [<các-tùy-chọn>] [<đối-tượng>]"
7408
7409#: builtin/notes.c:61
7410msgid "git notes edit [<object>]"
7411msgstr "git notes edit [<đối tượng>]"
7412
7413#: builtin/notes.c:66
7414msgid "git notes show [<object>]"
7415msgstr "git notes show [<đối tượng>]"
7416
7417#: builtin/notes.c:71
7418msgid "git notes merge [<options>] <notes_ref>"
7419msgstr "git notes merge [<các-tùy-chọn>] <notes_ref>"
7420
7421#: builtin/notes.c:72
7422msgid "git notes merge --commit [<options>]"
7423msgstr "git notes merge --commit [<các-tùy-chọn>]"
7424
7425#: builtin/notes.c:73
7426msgid "git notes merge --abort [<options>]"
7427msgstr "git notes merge --abort [<các-tùy-chọn>]"
7428
7429#: builtin/notes.c:78
7430msgid "git notes remove [<object>]"
7431msgstr "git notes remove [<đối tượng>]"
7432
7433#: builtin/notes.c:83
7434msgid "git notes prune [<options>]"
7435msgstr "git notes prune [<các-tùy-chọn>]"
7436
7437#: builtin/notes.c:88
7438msgid "git notes get-ref"
7439msgstr "git notes get-ref"
7440
7441#: builtin/notes.c:137
7442#, c-format
7443msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
7444msgstr "không thể khởi chạy “show” cho đối tượng “%s”"
7445
7446#: builtin/notes.c:141
7447msgid "could not read 'show' output"
7448msgstr "không thể đọc kết xuất “show”"
7449
7450#: builtin/notes.c:149
7451#, c-format
7452msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
7453msgstr "gặp lỗi khi hoàn thành “show” cho đối tượng “%s”"
7454
7455#: builtin/notes.c:167 builtin/tag.c:341
7456#, c-format
7457msgid "could not create file '%s'"
7458msgstr "không thể tạo tập tin “%s”"
7459
7460#: builtin/notes.c:186
7461msgid "Please supply the note contents using either -m or -F option"
7462msgstr ""
7463"Xin hãy áp dụng nội dung của ghi chú sử dụng hoặc là tùy chọn -m hoặc là -F"
7464
7465#: builtin/notes.c:207 builtin/notes.c:844
7466#, c-format
7467msgid "Removing note for object %s\n"
7468msgstr "Đang gỡ bỏ ghi chú (note) cho đối tượng %s\n"
7469
7470#: builtin/notes.c:212
7471msgid "unable to write note object"
7472msgstr "không thể ghi đối tượng ghi chú (note)"
7473
7474#: builtin/notes.c:214
7475#, c-format
7476msgid "The note contents has been left in %s"
7477msgstr "Nội dung ghi chú còn lại %s"
7478
7479#: builtin/notes.c:248 builtin/tag.c:537
7480#, c-format
7481msgid "cannot read '%s'"
7482msgstr "không thể đọc “%s”"
7483
7484#: builtin/notes.c:250 builtin/tag.c:540
7485#, c-format
7486msgid "could not open or read '%s'"
7487msgstr "không thể mở hay đọc “%s”"
7488
7489#: builtin/notes.c:269 builtin/notes.c:316 builtin/notes.c:318
7490#: builtin/notes.c:378 builtin/notes.c:432 builtin/notes.c:515
7491#: builtin/notes.c:520 builtin/notes.c:595 builtin/notes.c:637
7492#: builtin/notes.c:839 builtin/tag.c:553
7493#, c-format
7494msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
7495msgstr "Gặp lỗi khi phân giải “%s” như là một tham chiếu (ref) hợp lệ."
7496
7497#: builtin/notes.c:272
7498#, c-format
7499msgid "Failed to read object '%s'."
7500msgstr "Gặp lỗi khi đọc đối tượng “%s”."
7501
7502#: builtin/notes.c:312
7503#, c-format
7504msgid "Malformed input line: '%s'."
7505msgstr "Dòng đầu vào dị hình: “%s”."
7506
7507#: builtin/notes.c:327
7508#, c-format
7509msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
7510msgstr "Gặp lỗi khi sao chép ghi chú (note) từ “%s” tới “%s”"
7511
7512#: builtin/notes.c:371 builtin/notes.c:425 builtin/notes.c:498
7513#: builtin/notes.c:510 builtin/notes.c:583 builtin/notes.c:630
7514#: builtin/notes.c:904
7515msgid "too many parameters"
7516msgstr "quá nhiều đối số"
7517
7518#: builtin/notes.c:384 builtin/notes.c:643
7519#, c-format
7520msgid "No note found for object %s."
7521msgstr "không tìm thấy ghi chú cho đối tượng %s."
7522
7523#: builtin/notes.c:406 builtin/notes.c:563
7524msgid "note contents as a string"
7525msgstr "nội dung ghi chú (note) nằm trong một chuỗi"
7526
7527#: builtin/notes.c:409 builtin/notes.c:566
7528msgid "note contents in a file"
7529msgstr "nội dung ghi chú (note) nằm trong một tập tin"
7530
7531#: builtin/notes.c:411 builtin/notes.c:414 builtin/notes.c:568
7532#: builtin/notes.c:571 builtin/tag.c:474
7533msgid "object"
7534msgstr "đối tượng"
7535
7536#: builtin/notes.c:412 builtin/notes.c:569
7537msgid "reuse and edit specified note object"
7538msgstr "dùng lại nhưng có sửa chữa đối tượng note đã chỉ ra"
7539
7540#: builtin/notes.c:415 builtin/notes.c:572
7541msgid "reuse specified note object"
7542msgstr "dùng lại đối tượng ghi chú (note) đã chỉ ra"
7543
7544#: builtin/notes.c:417 builtin/notes.c:485
7545msgid "replace existing notes"
7546msgstr "thay thế ghi chú trước"
7547
7548#: builtin/notes.c:451
7549#, c-format
7550msgid ""
7551"Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
7552"existing notes"
7553msgstr ""
7554"Không thể thêm các ghi chú. Đã tìm thấy các ghi chú đã có sẵn cho đối tượng "
7555"%s. Sử dụng tùy chọn “-f” để ghi đè lên các ghi chú cũ"
7556
7557#: builtin/notes.c:456 builtin/notes.c:533
7558#, c-format
7559msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
7560msgstr "Đang ghi đè lên ghi chú cũ cho đối tượng %s\n"
7561
7562#: builtin/notes.c:486
7563msgid "read objects from stdin"
7564msgstr "đọc các đối tượng từ đầu vào tiêu chuẩn"
7565
7566#: builtin/notes.c:488
7567msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
7568msgstr "tải cấu hình chép lại cho <lệnh> (ngầm định là --stdin)"
7569
7570#: builtin/notes.c:506
7571msgid "too few parameters"
7572msgstr "quá ít đối số"
7573
7574#: builtin/notes.c:527
7575#, c-format
7576msgid ""
7577"Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
7578"existing notes"
7579msgstr ""
7580"Không thể sao chép các ghi chú. Đã tìm thấy các ghi chú đã có sẵn cho đối "
7581"tượng %s. Sử dụng tùy chọn “-f” để ghi đè lên các ghi chú cũ"
7582
7583#: builtin/notes.c:539
7584#, c-format
7585msgid "Missing notes on source object %s. Cannot copy."
7586msgstr "Thiếu ghi chú trên đối tượng nguồn %s. Không thể sao chép."
7587
7588#: builtin/notes.c:588
7589#, c-format
7590msgid ""
7591"The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
7592"Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
7593msgstr ""
7594"Các tùy chọn -m/-F/-c/-C đã cổ không còn dùng nữa cho lệnh con “edit”.\n"
7595"Xin hãy sử dụng lệnh sau để thay thế: “git notes add -f -m/-F/-c/-C”.\n"
7596
7597#: builtin/notes.c:735
7598msgid "General options"
7599msgstr "Tùy chọn chung"
7600
7601#: builtin/notes.c:737
7602msgid "Merge options"
7603msgstr "Tùy chọn về hòa trộn"
7604
7605#: builtin/notes.c:739
7606msgid ""
7607"resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
7608"cat_sort_uniq)"
7609msgstr ""
7610"phân giải các xung đột “notes” sử dụng chiến lược đã đưa ra (manual/ours/"
7611"theirs/union/cat_sort_uniq)"
7612
7613#: builtin/notes.c:741
7614msgid "Committing unmerged notes"
7615msgstr "Chuyển giao các note chưa được hòa trộn"
7616
7617#: builtin/notes.c:743
7618msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
7619msgstr ""
7620"các note cuối cùng được hòa trộn bởi các note chưa hòa trộn của lần chuyển "
7621"giao"
7622
7623#: builtin/notes.c:745
7624msgid "Aborting notes merge resolution"
7625msgstr "Hủy bỏ phân giải ghi chú (note) hòa trộn"
7626
7627#: builtin/notes.c:747
7628msgid "abort notes merge"
7629msgstr "bỏ qua hòa trộn các ghi chú (note)"
7630
7631#: builtin/notes.c:842
7632#, c-format
7633msgid "Object %s has no note\n"
7634msgstr "Đối tượng %s không có ghi chú (note)\n"
7635
7636#: builtin/notes.c:854
7637msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
7638msgstr "cố gắng gỡ bỏ một note chưa từng tồn tại không phải là một lỗi"
7639
7640#: builtin/notes.c:857
7641msgid "read object names from the standard input"
7642msgstr "đọc tên đối tượng từ thiết bị nhập chuẩn"
7643
7644#: builtin/notes.c:938
7645msgid "notes_ref"
7646msgstr "notes_ref"
7647
7648#: builtin/notes.c:939
7649msgid "use notes from <notes_ref>"
7650msgstr "dùng “notes” từ <notes_ref>"
7651
7652#: builtin/notes.c:974 builtin/remote.c:1593
7653#, c-format
7654msgid "Unknown subcommand: %s"
7655msgstr "Không hiểu câu lệnh con: %s"
7656
7657#: builtin/pack-objects.c:23
7658msgid "git pack-objects --stdout [options...] [< ref-list | < object-list]"
7659msgstr ""
7660"git pack-objects --stdout [các-tùy-chọn...] [< danh-sách-ref | < danh-sách-"
7661"đối-tượng]"
7662
7663#: builtin/pack-objects.c:24
7664msgid "git pack-objects [options...] base-name [< ref-list | < object-list]"
7665msgstr ""
7666"git pack-objects [các-tùy-chọn...] base-name [< danh-sách-ref | < danh-sách-"
7667"đối-tượng]"
7668
7669#: builtin/pack-objects.c:184 builtin/pack-objects.c:187
7670#, c-format
7671msgid "deflate error (%d)"
7672msgstr "lỗi giải nén (%d)"
7673
7674#: builtin/pack-objects.c:2396
7675#, c-format
7676msgid "unsupported index version %s"
7677msgstr "phiên bản mục lục không được hỗ trợ %s"
7678
7679#: builtin/pack-objects.c:2400
7680#, c-format
7681msgid "bad index version '%s'"
7682msgstr "phiên bản mục lục sai “%s”"
7683
7684#: builtin/pack-objects.c:2423
7685#, c-format
7686msgid "option %s does not accept negative form"
7687msgstr "tùy chọn %s không chấp nhận dạng thức âm"
7688
7689#: builtin/pack-objects.c:2427
7690#, c-format
7691msgid "unable to parse value '%s' for option %s"
7692msgstr "không thể phân tích giá trị “%s” cho tùy chọn %s"
7693
7694#: builtin/pack-objects.c:2446
7695msgid "do not show progress meter"
7696msgstr "không hiển thị bộ đo tiến trình"
7697
7698#: builtin/pack-objects.c:2448
7699msgid "show progress meter"
7700msgstr "hiển thị bộ đo tiến trình"
7701
7702#: builtin/pack-objects.c:2450
7703msgid "show progress meter during object writing phase"
7704msgstr "hiển thị bộ đo tiến triển trong suốt pha ghi đối tượng"
7705
7706#: builtin/pack-objects.c:2453
7707msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
7708msgstr "tương tự --all-progress khi bộ đo tiến trình được xuất hiện"
7709
7710#: builtin/pack-objects.c:2454
7711msgid "version[,offset]"
7712msgstr "phiên bản[,offset]"
7713
7714#: builtin/pack-objects.c:2455
7715msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
7716msgstr "ghi tập tin bảng mục lục gói (pack) ở phiên bản định dạng idx đã cho"
7717
7718#: builtin/pack-objects.c:2458
7719msgid "maximum size of each output pack file"
7720msgstr "kcíh thước tối đa cho tập tin gói được tạo"
7721
7722#: builtin/pack-objects.c:2460
7723msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
7724msgstr "bỏ qua các đối tượng vay mượn từ kho đối tượng thay thế"
7725
7726#: builtin/pack-objects.c:2462
7727msgid "ignore packed objects"
7728msgstr "bỏ qua các đối tượng đóng gói"
7729
7730#: builtin/pack-objects.c:2464
7731msgid "limit pack window by objects"
7732msgstr "giới hạn cửa sổ đóng gói theo đối tượng"
7733
7734#: builtin/pack-objects.c:2466
7735msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
7736msgstr "giới hạn cửa sổ đóng gói theo bộ nhớ cộng thêm với giới hạn đối tượng"
7737
7738#: builtin/pack-objects.c:2468
7739msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
7740msgstr "độ dài tối đa của chuỗi móc xích “delta” được phép trong gói kết quả"
7741
7742#: builtin/pack-objects.c:2470
7743msgid "reuse existing deltas"
7744msgstr "dùng lại các delta sẵn có"
7745
7746#: builtin/pack-objects.c:2472
7747msgid "reuse existing objects"
7748msgstr "dùng lại các đối tượng sẵn có"
7749
7750#: builtin/pack-objects.c:2474
7751msgid "use OFS_DELTA objects"
7752msgstr "dùng các đối tượng OFS_DELTA"
7753
7754#: builtin/pack-objects.c:2476
7755msgid "use threads when searching for best delta matches"
7756msgstr "sử dụng các tuyến trình khi tìm kiếm cho các mẫu khớp delta tốt nhất"
7757
7758#: builtin/pack-objects.c:2478
7759msgid "do not create an empty pack output"
7760msgstr "không thể tạo kết xuất gói (pack) trống rỗng"
7761
7762#: builtin/pack-objects.c:2480
7763msgid "read revision arguments from standard input"
7764msgstr " đọc tham số “revision” từ thiết bị nhập chuẩn"
7765
7766#: builtin/pack-objects.c:2482
7767msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
7768msgstr "giới hạn các đối tượng thành những cái mà chúng vẫn chưa được đóng gói"
7769
7770#: builtin/pack-objects.c:2485
7771msgid "include objects reachable from any reference"
7772msgstr "bao gồm các đối tượng có thể đọc được từ bất kỳ tham chiếu nào"
7773
7774#: builtin/pack-objects.c:2488
7775msgid "include objects referred by reflog entries"
7776msgstr "bao gồm các đối tượng được tham chiếu bởi các mục reflog"
7777
7778#: builtin/pack-objects.c:2491
7779msgid "output pack to stdout"
7780msgstr "xuất gói ra đầu ra tiêu chuẩn"
7781
7782#: builtin/pack-objects.c:2493
7783msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
7784msgstr "bao gồm các đối tượng tham chiếu đến các đối tượng được đóng gói"
7785
7786#: builtin/pack-objects.c:2495
7787msgid "keep unreachable objects"
7788msgstr "giữ lại các đối tượng không thể đọc được"
7789
7790#: builtin/pack-objects.c:2496 parse-options.h:143
7791msgid "time"
7792msgstr "thời-gian"
7793
7794#: builtin/pack-objects.c:2497
7795msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
7796msgstr ""
7797"xả nén (gỡ khỏi gói) các đối tượng không thể đọc được mới hơn <thời-gian>"
7798
7799#: builtin/pack-objects.c:2500
7800msgid "create thin packs"
7801msgstr "tạo gói nhẹ"
7802
7803#: builtin/pack-objects.c:2502
7804msgid "ignore packs that have companion .keep file"
7805msgstr "bỏ qua các gói mà nó có tập tin .keep đi kèm"
7806
7807#: builtin/pack-objects.c:2504
7808msgid "pack compression level"
7809msgstr "mức nén gói"
7810
7811#: builtin/pack-objects.c:2506
7812msgid "do not hide commits by grafts"
7813msgstr "không ẩn các lần chuyển giao bởi “grafts”"
7814
7815#: builtin/pack-refs.c:6
7816msgid "git pack-refs [options]"
7817msgstr "git pack-refs [các-tùy-chọn]"
7818
7819#: builtin/pack-refs.c:14
7820msgid "pack everything"
7821msgstr "đóng gói mọi thứ"
7822
7823#: builtin/pack-refs.c:15
7824msgid "prune loose refs (default)"
7825msgstr "prune (cắt cụt) những tham chiếu (refs) bị mất (mặc định)"
7826
7827#: builtin/prune-packed.c:7
7828msgid "git prune-packed [-n|--dry-run] [-q|--quiet]"
7829msgstr "git prune-packed [-n|--dry-run] [-q|--quiet]"
7830
7831#: builtin/prune.c:12
7832msgid "git prune [-n] [-v] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
7833msgstr "git prune [-n] [-v] [--expire <thời-gian>] [--] [<head>...]"
7834
7835#: builtin/prune.c:142
7836msgid "do not remove, show only"
7837msgstr "không gỡ bỏ, chỉ hiển thị"
7838
7839#: builtin/prune.c:143
7840msgid "report pruned objects"
7841msgstr "báo cáo các đối tượng đã prune"
7842
7843#: builtin/prune.c:146
7844msgid "expire objects older than <time>"
7845msgstr "các đối tượng hết hạn cũ hơn khoảng <thời gian>"
7846
7847#: builtin/push.c:14
7848msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
7849msgstr "git push [<các-tùy-chọn>] [<kho-chứa> [<refspec>...]]"
7850
7851#: builtin/push.c:86
7852msgid "tag shorthand without <tag>"
7853msgstr "dùng tốc ký tag không có <thẻ>"
7854
7855#: builtin/push.c:96
7856msgid "--delete only accepts plain target ref names"
7857msgstr "--delete chỉ chấp nhận các tên tham chiếu (ref) dạng thường"
7858
7859#: builtin/push.c:141
7860msgid ""
7861"\n"
7862"To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
7863msgstr ""
7864"\n"
7865"Để chọn mỗi tùy chọn một cách cố định, xem push.default trong “git help "
7866"config”."
7867
7868#: builtin/push.c:144
7869#, c-format
7870msgid ""
7871"The upstream branch of your current branch does not match\n"
7872"the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
7873"on the remote, use\n"
7874"\n"
7875"    git push %s HEAD:%s\n"
7876"\n"
7877"To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
7878"\n"
7879"    git push %s %s\n"
7880"%s"
7881msgstr ""
7882"Nhánh thượng nguồn (upstream) của nhánh hiện tại của bạn không khớp\n"
7883"với tên của nhánh hiện tại của bạn.  Để push đến nhánh thượng nguồn\n"
7884"trên máy chủ, sử dụng\n"
7885"\n"
7886"    git push %s HEAD:%s\n"
7887"\n"
7888"Để push tới nhánh cùng tên trên máy chủ, sử dụng\n"
7889"\n"
7890"    git push %s %s\n"
7891"%s"
7892
7893#: builtin/push.c:159
7894#, c-format
7895msgid ""
7896"You are not currently on a branch.\n"
7897"To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
7898"state now, use\n"
7899"\n"
7900"    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
7901msgstr ""
7902"Bạn hiện nay không ở một nhánh.\n"
7903"Để push lịch sử hướng tới trạng thái hiện hành (HEAD đã bị tách rời)\n"
7904"ngay bây giờ, sử dụng\n"
7905"\n"
7906"    git push %s HEAD:<tên-của-nhánh-máy-chủ>\n"
7907
7908#: builtin/push.c:173
7909#, c-format
7910msgid ""
7911"The current branch %s has no upstream branch.\n"
7912"To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
7913"\n"
7914"    git push --set-upstream %s %s\n"
7915msgstr ""
7916"Nhánh hiện tại %s không có nhánh thượng nguồn (upstream) nào.\n"
7917"Để push (đẩy lên) nhánh hiện tại và đặt máy chủ này làm thượng nguồn "
7918"(upstream), sử dụng\n"
7919"\n"
7920"    git push --set-upstream %s %s\n"
7921
7922#: builtin/push.c:181
7923#, c-format
7924msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
7925msgstr ""
7926"Nhánh hiện tại %s có nhiều nhánh thượng nguồn (upstream), từ chối push."
7927
7928#: builtin/push.c:184
7929#, c-format
7930msgid ""
7931"You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
7932"your current branch '%s', without telling me what to push\n"
7933"to update which remote branch."
7934msgstr ""
7935"Bạn đang push (đẩy lên) máy chủ “%s”, mà nó không phải là thượng nguồn "
7936"(upstream) của\n"
7937"nhánh hiện tại “%s” của bạn, mà không báo cho tôi biết là cái gì được push\n"
7938"để cập nhật nhánh máy chủ nào."
7939
7940#: builtin/push.c:207
7941msgid ""
7942"push.default is unset; its implicit value is changing in\n"
7943"Git 2.0 from 'matching' to 'simple'. To squelch this message\n"
7944"and maintain the current behavior after the default changes, use:\n"
7945"\n"
7946"  git config --global push.default matching\n"
7947"\n"
7948"To squelch this message and adopt the new behavior now, use:\n"
7949"\n"
7950"  git config --global push.default simple\n"
7951"\n"
7952"When push.default is set to 'matching', git will push local branches\n"
7953"to the remote branches that already exist with the same name.\n"
7954"\n"
7955"In Git 2.0, Git will default to the more conservative 'simple'\n"
7956"behavior, which only pushes the current branch to the corresponding\n"
7957"remote branch that 'git pull' uses to update the current branch.\n"
7958"\n"
7959"See 'git help config' and search for 'push.default' for further "
7960"information.\n"
7961"(the 'simple' mode was introduced in Git 1.7.11. Use the similar mode\n"
7962"'current' instead of 'simple' if you sometimes use older versions of Git)"
7963msgstr ""
7964"biến push.default chưa được đặt; giá trị ngầm định của nó\n"
7965"đã được thay đổi trong Git 2.0 từ “matching” thành “simple”.\n"
7966"Để không hiển thị nhắc nhở này và duy trì cách xử lý hiện nay sau thay đổi "
7967"mặc định,\n"
7968"hãy chạy lệnh:\n"
7969"\n"
7970"  git config --global push.default matching\n"
7971"\n"
7972"Để không hiển thị nhắc nhở này và áp dụng cách ứng xử mới, hãy chạy lệnh:\n"
7973"\n"
7974"  git config --global push.default simple\n"
7975"\n"
7976"Khi push.default được đặt thành “matching”, git sẽ đẩy các nhánh nội bộ\n"
7977"lên các nhánh trên máy chủ, cái mà có cùng tên.\n"
7978"\n"
7979"Trong 2.0, Git sẽ mặc định duy trì các ứng xử “simple”,\n"
7980"cái này chỉ đẩy những nhánh hiện hành lên các nhánh tương ứng\n"
7981"trên máy chủ cái mà lệnh “git pull” dùng để cập nhật nhánh hiện tại.\n"
7982"\n"
7983"Xem “git help config” và tìm đến “push.default” để có thêm thông tin.\n"
7984"(chế độ “simple” được bắt đầu sử dụng từ Git 1.7.11. Sử dụng chế độ tương "
7985"tự\n"
7986"“current” thay vì “simple” nếu bạn thỉnh thoảng phải sử dụng bản Git cũ)"
7987
7988#: builtin/push.c:274
7989msgid ""
7990"You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
7991msgstr ""
7992"Bạn đã không chỉ ra một refspecs nào để push, và push.default là \"không là "
7993"gì cả\"."
7994
7995#: builtin/push.c:281
7996msgid ""
7997"Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
7998"its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
7999"'git pull ...') before pushing again.\n"
8000"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
8001msgstr ""
8002"Việc cập nhật bị từ chối bởi vì đầu mút của nhánh được push nằm đằng sau bộ\n"
8003"phận tương ứng của máy chủ. Hòa trộn với các thay đổi từ máy chủ (v.d. “git "
8004"pull...”)\n"
8005"trước khi lại push lần nữa.\n"
8006"Xem “Note about fast-forwards” từ lệnh “git push --help” để có thông tin chi "
8007"tiết."
8008
8009#: builtin/push.c:287
8010msgid ""
8011"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
8012"counterpart. If you did not intend to push that branch, you may want to\n"
8013"specify branches to push or set the 'push.default' configuration variable\n"
8014"to 'simple', 'current' or 'upstream' to push only the current branch."
8015msgstr ""
8016"Việc cập nhật bị từ chối bởi vì đầu mút của nhánh được push nằm đằng sau bộ\n"
8017"phận tương ứng của máy chủ. Nếu bạn không có ý định push nhánh đó, bạn có lẽ "
8018"muốn\n"
8019"chỉ định các nhánh để push hoặt là đặt nội dung cho biến cấu hình “push."
8020"default”\n"
8021"thành “simple”, “current” hoặc “upstream” để chỉ push nhánh hiện hành mà "
8022"thôi."
8023
8024#: builtin/push.c:293
8025msgid ""
8026"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
8027"counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
8028"(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
8029"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
8030msgstr ""
8031"Việc cập nhật bị từ chối bởi vì đầu mút của nhánh được push nằm đằng sau bộ\n"
8032"phận tương ứng của máy chủ. Checkou nhánh này và hòa trộn với các thay đổi "
8033"từ máy chủ\n"
8034"(v.d. “git pull ...”) trước khi lại push lần nữa.\n"
8035"Xem “Note about fast-forwards” từ lệnh “git push --help” để có thông tin chi "
8036"tiết."
8037
8038#: builtin/push.c:299
8039msgid ""
8040"Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
8041"not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
8042"to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
8043"(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
8044"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
8045msgstr ""
8046"Việc cập nhật bị từ chối bởi vì máy chủ có chứa công việc mà bạn không\n"
8047"có ở máy nội bộ của mình. Lỗi này thường có nguyên nhân bởi kho khác đẩy\n"
8048"dữ liệu lên cùng một tham chiếu. Bạn có lẽ muốn hòa trộn với các thay đổi\n"
8049"từ máy chủ(v.d. “git pull...”) trước khi lại push lần nữa.\n"
8050"Xem “Note about fast-forwards” từ lệnh “git push --help” để có thông tin chi "
8051"tiết."
8052
8053#: builtin/push.c:306
8054msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
8055msgstr "Việc cập nhật bị từ chối bởi vì thẻ đã sẵn có từ trước trên máy chủ."
8056
8057#: builtin/push.c:309
8058msgid ""
8059"You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
8060"or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
8061"without using the '--force' option.\n"
8062msgstr ""
8063"Không thể cập nhật một tham chiếu trên máy chủ mà nó chỉ đến đối tượng "
8064"không\n"
8065"phải chuyển giao, hoặc cập nhật một tham chiếu máy chủ để nó chỉ đến đối "
8066"tượng\n"
8067"không phải chuyển giao, mà không sử dụng tùy chọn “--force”.\n"
8068
8069#: builtin/push.c:375
8070#, c-format
8071msgid "Pushing to %s\n"
8072msgstr "Đang push (đẩy) lên %s\n"
8073
8074#: builtin/push.c:379
8075#, c-format
8076msgid "failed to push some refs to '%s'"
8077msgstr "gặp lỗi khi push (đẩy lên) một số tham chiếu (ref) đến “%s”"
8078
8079#: builtin/push.c:412
8080#, c-format
8081msgid "bad repository '%s'"
8082msgstr "repository (kho) sai “%s”"
8083
8084#: builtin/push.c:413
8085msgid ""
8086"No configured push destination.\n"
8087"Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
8088"repository using\n"
8089"\n"
8090"    git remote add <name> <url>\n"
8091"\n"
8092"and then push using the remote name\n"
8093"\n"
8094"    git push <name>\n"
8095msgstr ""
8096"Chưa cấu hình đích để push (đẩy lên).\n"
8097"Hoặc là chỉ ra URL từ dòng lệnh hoặc là cấu hình một kho máy chủ sử dụng\n"
8098"\n"
8099"    git remote add <tên> <url>\n"
8100"\n"
8101"và sau đó push sử dụng tên máy chủ\n"
8102"\n"
8103"    git push <tên>\n"
8104
8105#: builtin/push.c:428
8106msgid "--all and --tags are incompatible"
8107msgstr "--all và --tags xung khắc nhau"
8108
8109#: builtin/push.c:429
8110msgid "--all can't be combined with refspecs"
8111msgstr "--all không thể được tổ hợp cùng với đặc tả đường dẫn"
8112
8113#: builtin/push.c:434
8114msgid "--mirror and --tags are incompatible"
8115msgstr "--mirror và --tags xung khắc nhau"
8116
8117#: builtin/push.c:435
8118msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
8119msgstr "--mirror không thể được tổ hợp cùng với đặc tả đường dẫn"
8120
8121#: builtin/push.c:440
8122msgid "--all and --mirror are incompatible"
8123msgstr "--all và --mirror xung khắc nhau"
8124
8125#: builtin/push.c:500
8126msgid "repository"
8127msgstr "kho"
8128
8129#: builtin/push.c:501
8130msgid "push all refs"
8131msgstr "push tất cả các tham chiếu"
8132
8133#: builtin/push.c:502
8134msgid "mirror all refs"
8135msgstr "mirror tất cả các tham chiếu"
8136
8137#: builtin/push.c:504
8138msgid "delete refs"
8139msgstr "xóa các tham chiếu"
8140
8141#: builtin/push.c:505
8142msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
8143msgstr "push các thẻ (không dùng cùng với --all hay --mirror)"
8144
8145#: builtin/push.c:508
8146msgid "force updates"
8147msgstr "ép buộc cập nhật"
8148
8149#: builtin/push.c:510
8150msgid "refname>:<expect"
8151msgstr "tên-tham-chiếu>:<cần"
8152
8153#: builtin/push.c:511
8154msgid "require old value of ref to be at this value"
8155msgstr "yêu cầu giá-trị cũ của tham chiếu thì là giá-trị này"
8156
8157#: builtin/push.c:513
8158msgid "check"
8159msgstr "kiểm tra"
8160
8161#: builtin/push.c:514
8162msgid "control recursive pushing of submodules"
8163msgstr "điều khiển việc đẩy lên (push) đệ qui của mô-đun-con"
8164
8165#: builtin/push.c:516
8166msgid "use thin pack"
8167msgstr "tạo gói nhẹ"
8168
8169#: builtin/push.c:517 builtin/push.c:518
8170msgid "receive pack program"
8171msgstr "chương trình nhận gói"
8172
8173#: builtin/push.c:519
8174msgid "set upstream for git pull/status"
8175msgstr "đặt thượng nguồn cho git pull/status"
8176
8177#: builtin/push.c:522
8178msgid "prune locally removed refs"
8179msgstr "xén tỉa những tham chiếu (refs) bị gỡ bỏ"
8180
8181#: builtin/push.c:524
8182msgid "bypass pre-push hook"
8183msgstr "vòng qua móc tiền-đẩy “pre-push”"
8184
8185#: builtin/push.c:525
8186msgid "push missing but relevant tags"
8187msgstr "push phần bị thiếu nhưng nhưng các thẻ lại thích hợp"
8188
8189#: builtin/push.c:535
8190msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
8191msgstr "--delete là xung khắc với các tùy chọn --all, --mirror và --tags"
8192
8193#: builtin/push.c:537
8194msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
8195msgstr "--delete không hợp lý nếu không có bất kỳ tham chiếu (refs) nào"
8196
8197#: builtin/read-tree.c:36
8198msgid ""
8199"git read-tree [[-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>] "
8200"[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
8201"index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
8202msgstr ""
8203"git read-tree [[-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<tiền-"
8204"tố>] [-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] "
8205"[--index-output=<tập-tin>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-"
8206"ish3>]])"
8207
8208#: builtin/read-tree.c:109
8209msgid "write resulting index to <file>"
8210msgstr "ghi mục lục kết quả vào <tập-tin>"
8211
8212#: builtin/read-tree.c:112
8213msgid "only empty the index"
8214msgstr "chỉ với bảng mục lục trống rỗng"
8215
8216#: builtin/read-tree.c:114
8217msgid "Merging"
8218msgstr "Hòa trộn"
8219
8220#: builtin/read-tree.c:116
8221msgid "perform a merge in addition to a read"
8222msgstr "thực hiện một hòa trộn thêm vào việc đọc"
8223
8224#: builtin/read-tree.c:118
8225msgid "3-way merge if no file level merging required"
8226msgstr ""
8227"hòa trộn kiểu “3-way” nếu không có tập tin mức hòa trộn nào được yêu cầu "
8228
8229#: builtin/read-tree.c:120
8230msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
8231msgstr "hòa trộn 3-way trong sự hiện diện của “adds” và “removes”"
8232
8233#: builtin/read-tree.c:122
8234msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
8235msgstr "giống với -m, nhưng bỏ qua các mục chưa được hòa trộn"
8236
8237#: builtin/read-tree.c:123
8238msgid "<subdirectory>/"
8239msgstr "<thư-mục-con>/"
8240
8241#: builtin/read-tree.c:124
8242msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
8243msgstr "đọc cây vào trong bảng mục lục dưới <thư_mục_con>/"
8244
8245#: builtin/read-tree.c:127
8246msgid "update working tree with merge result"
8247msgstr "cập nhật cây làm việc với kết quả hòa trộn"
8248
8249#: builtin/read-tree.c:129
8250msgid "gitignore"
8251msgstr "gitignore"
8252
8253#: builtin/read-tree.c:130
8254msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
8255msgstr "cho phép các tập tin rõ ràng bị lờ đi được ghi đè"
8256
8257#: builtin/read-tree.c:133
8258msgid "don't check the working tree after merging"
8259msgstr "không kiểm tra cây làm việc sau hòa trộn"
8260
8261#: builtin/read-tree.c:134
8262msgid "don't update the index or the work tree"
8263msgstr "không cập nhật bảng mục lục hay cây làm việc"
8264
8265#: builtin/read-tree.c:136
8266msgid "skip applying sparse checkout filter"
8267msgstr "bỏ qua áp dụng bộ lọc lấy ra (checkout) thưa thớt"
8268
8269#: builtin/read-tree.c:138
8270msgid "debug unpack-trees"
8271msgstr "gỡ lỗi “unpack-trees”"
8272
8273#: builtin/reflog.c:499
8274#, c-format
8275msgid "%s' for '%s' is not a valid timestamp"
8276msgstr "giá trị %s dành cho “%s” không phải là dấu vết thời gian hợp lệ"
8277
8278#: builtin/reflog.c:615 builtin/reflog.c:620
8279#, c-format
8280msgid "'%s' is not a valid timestamp"
8281msgstr "“%s” không phải là dấu thời gian hợp lệ"
8282
8283#: builtin/remote.c:12
8284msgid "git remote [-v | --verbose]"
8285msgstr "git remote [-v | --verbose]"
8286
8287#: builtin/remote.c:13
8288msgid ""
8289"git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags|--no-tags] [--"
8290"mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
8291msgstr ""
8292"git remote add [-t <nhánh>] [-m <master>] [-f] [--tags|--no-tags] [--"
8293"mirror=<fetch|push>] <tên> <url>"
8294
8295#: builtin/remote.c:14 builtin/remote.c:33
8296msgid "git remote rename <old> <new>"
8297msgstr "git remote rename <tên-cũ> <tên-mới>"
8298
8299#: builtin/remote.c:15 builtin/remote.c:38
8300msgid "git remote remove <name>"
8301msgstr "git remote remove <tên>"
8302
8303#: builtin/remote.c:16
8304msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete |<branch>)"
8305msgstr "git remote set-head <tên> (-a | --auto | -d | --delete | <nhánh>)"
8306
8307#: builtin/remote.c:17
8308msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
8309msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <tên>"
8310
8311#: builtin/remote.c:18
8312msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
8313msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <tên>"
8314
8315#: builtin/remote.c:19
8316msgid ""
8317"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
8318msgstr ""
8319"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<nhóm> | <máy-chủ>)...]"
8320
8321#: builtin/remote.c:20
8322msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
8323msgstr "git remote set-branches [--add] <tên> <nhánh>..."
8324
8325#: builtin/remote.c:21 builtin/remote.c:69
8326msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
8327msgstr "git remote set-url [--push] <tên> <url-mới> [<url-cũ>]"
8328
8329#: builtin/remote.c:22 builtin/remote.c:70
8330msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
8331msgstr "git remote set-url --add <tên> <url-mới>"
8332
8333#: builtin/remote.c:23 builtin/remote.c:71
8334msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
8335msgstr "git remote set-url --delete <tên> <url>"
8336
8337#: builtin/remote.c:28
8338msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
8339msgstr "git remote add [<các-tùy-chọn>] <tên> <url>"
8340
8341#: builtin/remote.c:43
8342msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
8343msgstr "git remote set-head <tên> (-a | --auto | -d | --delete | <nhánh>)"
8344
8345#: builtin/remote.c:48
8346msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
8347msgstr "git remote set-branches <tên> <nhánh>..."
8348
8349#: builtin/remote.c:49
8350msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
8351msgstr "git remote set-branches --add <tên> <nhánh>..."
8352
8353#: builtin/remote.c:54
8354msgid "git remote show [<options>] <name>"
8355msgstr "git remote show [<các-tùy-chọn>] <tên>"
8356
8357#: builtin/remote.c:59
8358msgid "git remote prune [<options>] <name>"
8359msgstr "git remote prune [<các-tùy-chọn>] <tên>"
8360
8361#: builtin/remote.c:64
8362msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
8363msgstr "git remote update [<các-tùy-chọn>] [<nhóm> | <máy-chủ>]..."
8364
8365#: builtin/remote.c:88
8366#, c-format
8367msgid "Updating %s"
8368msgstr "Đang cập nhật %s"
8369
8370#: builtin/remote.c:120
8371msgid ""
8372"--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
8373"\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
8374msgstr ""
8375"--mirror nguy hiểm và không dùng nữa; xin hãy\n"
8376"\t sử dụng tùy chọn --mirror=fetch hoặc --mirror=push để thay thế"
8377
8378#: builtin/remote.c:137
8379#, c-format
8380msgid "unknown mirror argument: %s"
8381msgstr "không hiểu tham số máy bản sao (mirror): %s"
8382
8383#: builtin/remote.c:153
8384msgid "fetch the remote branches"
8385msgstr "lấy về (fetch) các nhánh từ máy chủ"
8386
8387#: builtin/remote.c:155
8388msgid "import all tags and associated objects when fetching"
8389msgstr ""
8390"nhập vào tất cả các đối tượng thẻ và thành phần liên quan khi lấy về (fetch)"
8391
8392#: builtin/remote.c:158
8393msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
8394msgstr "hoặc không lấy về (fetch) bất kỳ thẻ nào (--no-tags)"
8395
8396#: builtin/remote.c:160
8397msgid "branch(es) to track"
8398msgstr "các nhánh để theo dõi"
8399
8400#: builtin/remote.c:161
8401msgid "master branch"
8402msgstr "nhánh master"
8403
8404#: builtin/remote.c:162
8405msgid "push|fetch"
8406msgstr "push|fetch"
8407
8408#: builtin/remote.c:163
8409msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
8410msgstr "đặt máy chủ (remote) như là một máy bản sao để push hay fetch từ đó"
8411
8412#: builtin/remote.c:175
8413msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
8414msgstr "đang chỉ định một nhánh master không hợp lý với tùy chọn --mirror"
8415
8416#: builtin/remote.c:177
8417msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
8418msgstr "chỉ định những nhánh để theo dõi chỉ hợp lý với các “fetch mirror”"
8419
8420#: builtin/remote.c:185 builtin/remote.c:641
8421#, c-format
8422msgid "remote %s already exists."
8423msgstr "máy chủ %s đã tồn tại rồi."
8424
8425#: builtin/remote.c:189 builtin/remote.c:645
8426#, c-format
8427msgid "'%s' is not a valid remote name"
8428msgstr "“%s” không phải tên máy chủ hợp lệ"
8429
8430#: builtin/remote.c:233
8431#, c-format
8432msgid "Could not setup master '%s'"
8433msgstr "Không thể cài đặt nhánh master “%s”"
8434
8435#: builtin/remote.c:289
8436#, c-format
8437msgid "more than one %s"
8438msgstr "nhiều hơn một %s"
8439
8440#: builtin/remote.c:334
8441#, c-format
8442msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
8443msgstr "Không thể lấy ánh xạ (map) fetch cho đặc tả tham chiếu %s"
8444
8445#: builtin/remote.c:435 builtin/remote.c:443
8446msgid "(matching)"
8447msgstr "(khớp)"
8448
8449#: builtin/remote.c:447
8450msgid "(delete)"
8451msgstr "(xóa)"
8452
8453#: builtin/remote.c:590 builtin/remote.c:596 builtin/remote.c:602
8454#, c-format
8455msgid "Could not append '%s' to '%s'"
8456msgstr "Không thể nối thêm “%s” vào “%s”"
8457
8458#: builtin/remote.c:634 builtin/remote.c:787 builtin/remote.c:885
8459#, c-format
8460msgid "No such remote: %s"
8461msgstr "Không có máy chủ nào như thế: %s"
8462
8463#: builtin/remote.c:651
8464#, c-format
8465msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
8466msgstr "Không thể đổi tên phần của cấu hình từ “%s” thành “%s”"
8467
8468#: builtin/remote.c:657 builtin/remote.c:794
8469#, c-format
8470msgid "Could not remove config section '%s'"
8471msgstr "Không thể gỡ bỏ phần cấu hình “%s”"
8472
8473#: builtin/remote.c:672
8474#, c-format
8475msgid ""
8476"Not updating non-default fetch refspec\n"
8477"\t%s\n"
8478"\tPlease update the configuration manually if necessary."
8479msgstr ""
8480"Không cập nhật “non-default fetch respec”\n"
8481"\t%s\n"
8482"\tXin hãy cập nhật phần cấu hình một cách thủ công nếu thấy cần thiết."
8483
8484#: builtin/remote.c:678
8485#, c-format
8486msgid "Could not append '%s'"
8487msgstr "Không thể nối thêm “%s”"
8488
8489#: builtin/remote.c:689
8490#, c-format
8491msgid "Could not set '%s'"
8492msgstr "Không thể đặt “%s”"
8493
8494#: builtin/remote.c:711
8495#, c-format
8496msgid "deleting '%s' failed"
8497msgstr "gặp lỗi khi xoá “%s”"
8498
8499#: builtin/remote.c:745
8500#, c-format
8501msgid "creating '%s' failed"
8502msgstr "gặp lỗi khi tạo “%s”"
8503
8504#: builtin/remote.c:759
8505#, c-format
8506msgid "Could not remove branch %s"
8507msgstr "Không thể gỡ bỏ nhánh “%s”"
8508
8509#: builtin/remote.c:829
8510msgid ""
8511"Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
8512"to delete it, use:"
8513msgid_plural ""
8514"Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
8515"to delete them, use:"
8516msgstr[0] ""
8517"Chú ý: Một nhánh nằm ngoài hệ thống refs/remotes/ đã không được gỡ bỏ đi;\n"
8518"để xóa đi, sử dụng:"
8519msgstr[1] ""
8520"Chú ý: Một số nhánh nằm ngoài hệ thống refs/remotes/ đã không được gỡ bỏ "
8521"đi;\n"
8522"để xóa đi, sử dụng:"
8523
8524#: builtin/remote.c:938
8525#, c-format
8526msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
8527msgstr " mới (lần lấy về tiếp theo sẽ lưu trong remotes/%s)"
8528
8529#: builtin/remote.c:941
8530msgid " tracked"
8531msgstr " được theo dõi"
8532
8533#: builtin/remote.c:943
8534msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
8535msgstr " cũ rích (dùng “git remote prune” để gỡ bỏ)"
8536
8537#: builtin/remote.c:945
8538msgid " ???"
8539msgstr " ???"
8540
8541#: builtin/remote.c:986
8542#, c-format
8543msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
8544msgstr "branch.%s.merge không hợp lệ; không thể rebase về phía > 1 nhánh"
8545
8546#: builtin/remote.c:993
8547#, c-format
8548msgid "rebases onto remote %s"
8549msgstr "thực hiện rebase trên máy chủ %s"
8550
8551#: builtin/remote.c:996
8552#, c-format
8553msgid " merges with remote %s"
8554msgstr " hòa trộn với máy chủ %s"
8555
8556#: builtin/remote.c:997
8557msgid "    and with remote"
8558msgstr "    và với máy chủ"
8559
8560#: builtin/remote.c:999
8561#, c-format
8562msgid "merges with remote %s"
8563msgstr "hòa trộn với máy chủ %s"
8564
8565#: builtin/remote.c:1000
8566msgid "   and with remote"
8567msgstr "   và với máy chủ"
8568
8569#: builtin/remote.c:1046
8570msgid "create"
8571msgstr "tạo"
8572
8573#: builtin/remote.c:1049
8574msgid "delete"
8575msgstr "xoá"
8576
8577#: builtin/remote.c:1053
8578msgid "up to date"
8579msgstr "đã cập nhật"
8580
8581#: builtin/remote.c:1056
8582msgid "fast-forwardable"
8583msgstr "có-thể-fast-forward"
8584
8585#: builtin/remote.c:1059
8586msgid "local out of date"
8587msgstr "dữ liệu nội bộ đã cũ"
8588
8589#: builtin/remote.c:1066
8590#, c-format
8591msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
8592msgstr "    %-*s ép buộc thành %-*s (%s)"
8593
8594#: builtin/remote.c:1069
8595#, c-format
8596msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
8597msgstr "    %-*s đẩy lên thành %-*s (%s)"
8598
8599#: builtin/remote.c:1073
8600#, c-format
8601msgid "    %-*s forces to %s"
8602msgstr "    %-*s ép buộc thành %s"
8603
8604#: builtin/remote.c:1076
8605#, c-format
8606msgid "    %-*s pushes to %s"
8607msgstr "    %-*s đẩy lên thành %s"
8608
8609#: builtin/remote.c:1144
8610msgid "do not query remotes"
8611msgstr "không truy vấn các máy chủ"
8612
8613#: builtin/remote.c:1171
8614#, c-format
8615msgid "* remote %s"
8616msgstr "* máy chủ %s"
8617
8618#: builtin/remote.c:1172
8619#, c-format
8620msgid "  Fetch URL: %s"
8621msgstr "  URL để lấy về (fetch): %s"
8622
8623#: builtin/remote.c:1173 builtin/remote.c:1318
8624msgid "(no URL)"
8625msgstr "(không có URL)"
8626
8627#: builtin/remote.c:1182 builtin/remote.c:1184
8628#, c-format
8629msgid "  Push  URL: %s"
8630msgstr "  URL để đẩy lên (push): %s"
8631
8632#: builtin/remote.c:1186 builtin/remote.c:1188 builtin/remote.c:1190
8633#, c-format
8634msgid "  HEAD branch: %s"
8635msgstr "  Nhánh HEAD: %s"
8636
8637#: builtin/remote.c:1192
8638#, c-format
8639msgid ""
8640"  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
8641msgstr "  nhánh HEAD (HEAD máy chủ chưa rõ ràng, có lẽ là một trong số sau):\n"
8642
8643#: builtin/remote.c:1204
8644#, c-format
8645msgid "  Remote branch:%s"
8646msgid_plural "  Remote branches:%s"
8647msgstr[0] "  Nhánh trên máy chủ:%s"
8648msgstr[1] "  Những nhánh trên máy chủ:%s"
8649
8650#: builtin/remote.c:1207 builtin/remote.c:1234
8651msgid " (status not queried)"
8652msgstr " (trạng thái không được yêu cầu)"
8653
8654#: builtin/remote.c:1216
8655msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
8656msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
8657msgstr[0] "  Nhánh nội bộ đã được cấu hình cho lệnh “git pull”:"
8658msgstr[1] "  Những nhánh nội bộ đã được cấu hình cho lệnh “git pull”:"
8659
8660#: builtin/remote.c:1224
8661msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
8662msgstr "  refs nội bộ sẽ được phản chiếu bởi lệnh “git push”"
8663
8664#: builtin/remote.c:1231
8665#, c-format
8666msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
8667msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
8668msgstr[0] "  Tham chiếu nội bộ được cấu hình cho lệnh “git push”%s:"
8669msgstr[1] "  Những tham chiếu nội bộ được cấu hình cho lệnh “git push”%s:"
8670
8671#: builtin/remote.c:1252
8672msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
8673msgstr "đặt refs/remotes/<tên>/HEAD cho phù hợp với máy chủ"
8674
8675#: builtin/remote.c:1254
8676msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
8677msgstr "xóa refs/remotes/<tên>/HEAD"
8678
8679#: builtin/remote.c:1269
8680msgid "Cannot determine remote HEAD"
8681msgstr "Không thể xác định được HEAD máy chủ"
8682
8683#: builtin/remote.c:1271
8684msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
8685msgstr "Nhiều nhánh HEAD máy chủ. Hãy chọn rõ ràng một:"
8686
8687#: builtin/remote.c:1281
8688#, c-format
8689msgid "Could not delete %s"
8690msgstr "Không thể xóa bỏ %s"
8691
8692#: builtin/remote.c:1289
8693#, c-format
8694msgid "Not a valid ref: %s"
8695msgstr "Không phải là tham chiếu hợp lệ: %s"
8696
8697#: builtin/remote.c:1291
8698#, c-format
8699msgid "Could not setup %s"
8700msgstr "Không thể cài đặt %s"
8701
8702#: builtin/remote.c:1307
8703#, c-format
8704msgid " %s will become dangling!"
8705msgstr " %s sẽ trở thành không đầu (không được quản lý)!"
8706
8707#: builtin/remote.c:1308
8708#, c-format
8709msgid " %s has become dangling!"
8710msgstr " %s đã trở thành không đầu (không được quản lý)!"
8711
8712#: builtin/remote.c:1314
8713#, c-format
8714msgid "Pruning %s"
8715msgstr "Đang xén bớt %s"
8716
8717#: builtin/remote.c:1315
8718#, c-format
8719msgid "URL: %s"
8720msgstr "URL: %s"
8721
8722#: builtin/remote.c:1328
8723#, c-format
8724msgid " * [would prune] %s"
8725msgstr " * [nên xén bớt] %s"
8726
8727#: builtin/remote.c:1331
8728#, c-format
8729msgid " * [pruned] %s"
8730msgstr " *[đã bị xén] %s"
8731
8732#: builtin/remote.c:1374
8733msgid "prune remotes after fetching"
8734msgstr "cắt máy chủ sau khi lấy về"
8735
8736#: builtin/remote.c:1440 builtin/remote.c:1514
8737#, c-format
8738msgid "No such remote '%s'"
8739msgstr "Không có máy chủ nào có tên “%s”"
8740
8741#: builtin/remote.c:1460
8742msgid "add branch"
8743msgstr "thêm nhánh"
8744
8745#: builtin/remote.c:1467
8746msgid "no remote specified"
8747msgstr "chưa chỉ ra máy chủ nào"
8748
8749#: builtin/remote.c:1489
8750msgid "manipulate push URLs"
8751msgstr "đẩy các “URL” bằng tay"
8752
8753#: builtin/remote.c:1491
8754msgid "add URL"
8755msgstr "thêm URL"
8756
8757#: builtin/remote.c:1493
8758msgid "delete URLs"
8759msgstr "xóa URLs"
8760
8761#: builtin/remote.c:1500
8762msgid "--add --delete doesn't make sense"
8763msgstr "--add --delete không hợp lý"
8764
8765#: builtin/remote.c:1540
8766#, c-format
8767msgid "Invalid old URL pattern: %s"
8768msgstr "Kiểu mẫu URL cũ không hợp lệ: %s"
8769
8770#: builtin/remote.c:1548
8771#, c-format
8772msgid "No such URL found: %s"
8773msgstr "Không tìm thấy URL như vậy: %s"
8774
8775#: builtin/remote.c:1550
8776msgid "Will not delete all non-push URLs"
8777msgstr "Sẽ không xóa những địa chỉ URL không-push"
8778
8779#: builtin/remote.c:1564
8780msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
8781msgstr "chi tiết; phải được đặt trước một lệnh-con"
8782
8783#: builtin/repack.c:15
8784msgid "git repack [options]"
8785msgstr "git repack [các-tùy-chọn]"
8786
8787#: builtin/repack.c:143
8788msgid "pack everything in a single pack"
8789msgstr "đóng gói mọi thứ trong một gói đơn"
8790
8791#: builtin/repack.c:145
8792msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
8793msgstr "giống với -a, và chỉnh sửa các đối tượng không đọc được thiếu sót"
8794
8795#: builtin/repack.c:148
8796msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
8797msgstr "xóa bỏ các gói dư thừa, và chạy git-prune-packed"
8798
8799#: builtin/repack.c:150
8800msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
8801msgstr "chuyển --no-reuse-delta cho git-pack-objects"
8802
8803#: builtin/repack.c:152
8804msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
8805msgstr "chuyển --no-reuse-object cho git-pack-objects"
8806
8807#: builtin/repack.c:154
8808msgid "do not run git-update-server-info"
8809msgstr "không chạy git-update-server-info"
8810
8811#: builtin/repack.c:157
8812msgid "pass --local to git-pack-objects"
8813msgstr "chuyển --local cho git-pack-objects"
8814
8815#: builtin/repack.c:158
8816msgid "approxidate"
8817msgstr "ngày ước tính"
8818
8819#: builtin/repack.c:159
8820msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
8821msgstr "với -A, các đối tượng cũ hơn khoảng thời gian này thì không bị mất"
8822
8823#: builtin/repack.c:161
8824msgid "size of the window used for delta compression"
8825msgstr "kích thước cửa sổ được dùng cho nén “delta”"
8826
8827#: builtin/repack.c:163
8828msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
8829msgstr "giống như trên, nhưng giới hạn kích thước bộ nhớ hay vì số lượng"
8830
8831#: builtin/repack.c:165
8832msgid "limits the maximum delta depth"
8833msgstr "giới hạn độ sâu tối đa của “delta”"
8834
8835#: builtin/repack.c:167
8836msgid "maximum size of each packfile"
8837msgstr "kcíh thước tối đa cho từng tập tin gói"
8838
8839#: builtin/repack.c:343
8840#, c-format
8841msgid "removing '%s' failed"
8842msgstr "gặp lỗi khi xóa bỏ “%s”"
8843
8844#: builtin/replace.c:17
8845msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
8846msgstr "git replace [-f] <đối-tượng> <thay-thế>"
8847
8848#: builtin/replace.c:18
8849msgid "git replace -d <object>..."
8850msgstr "git replace -d <đối tượng>..."
8851
8852#: builtin/replace.c:19
8853msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
8854msgstr "git replace [--format=<định_dạng>] [-l [<mẫu>]]"
8855
8856#: builtin/replace.c:174
8857msgid "list replace refs"
8858msgstr "liệt kê các refs thay thế"
8859
8860#: builtin/replace.c:175
8861msgid "delete replace refs"
8862msgstr "xóa tham chiếu (refs) thay thế"
8863
8864#: builtin/replace.c:176
8865msgid "replace the ref if it exists"
8866msgstr "thay thế tham chiếu (ref) nếu nó đã sẵn có"
8867
8868#: builtin/replace.c:177
8869msgid "use this format"
8870msgstr "dùng định dạng này"
8871
8872#: builtin/rerere.c:12
8873msgid "git rerere [clear | forget path... | status | remaining | diff | gc]"
8874msgstr "git rerere [clear | forget path... | status | remaining | diff | gc]"
8875
8876#: builtin/rerere.c:57
8877msgid "register clean resolutions in index"
8878msgstr "sổ ghi dọn sạch các phân giải trong bản mục lục"
8879
8880#: builtin/reset.c:25
8881msgid ""
8882"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
8883msgstr ""
8884"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
8885
8886#: builtin/reset.c:26
8887msgid "git reset [-q] <tree-ish> [--] <paths>..."
8888msgstr "git reset [-q] <tree-ish> [--] <đường-dẫn>..."
8889
8890#: builtin/reset.c:27
8891msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
8892msgstr "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<các-đường-dẫn>...]"
8893
8894#: builtin/reset.c:33
8895msgid "mixed"
8896msgstr "pha trộn"
8897
8898#: builtin/reset.c:33
8899msgid "soft"
8900msgstr "mềm"
8901
8902#: builtin/reset.c:33
8903msgid "hard"
8904msgstr "cứng"
8905
8906#: builtin/reset.c:33
8907msgid "merge"
8908msgstr "hòa trộn"
8909
8910#: builtin/reset.c:33
8911msgid "keep"
8912msgstr "giữ lại"
8913
8914#: builtin/reset.c:73
8915msgid "You do not have a valid HEAD."
8916msgstr "Bạn không có HEAD nào hợp lệ."
8917
8918#: builtin/reset.c:75
8919msgid "Failed to find tree of HEAD."
8920msgstr "Gặp lỗi khi tìm cây của HEAD."
8921
8922#: builtin/reset.c:81
8923#, c-format
8924msgid "Failed to find tree of %s."
8925msgstr "Gặp lỗi khi tìm cây của %s."
8926
8927#: builtin/reset.c:99
8928#, c-format
8929msgid "HEAD is now at %s"
8930msgstr "HEAD hiện giờ tại %s"
8931
8932#: builtin/reset.c:172
8933#, c-format
8934msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
8935msgstr "Không thể thực hiện một %s reset ở giữa của quá trình hòa trộn."
8936
8937#: builtin/reset.c:262
8938msgid "be quiet, only report errors"
8939msgstr "làm việc ở chế độ im lặng, chỉ hiển thị khi có lỗi"
8940
8941#: builtin/reset.c:264
8942msgid "reset HEAD and index"
8943msgstr "đặt lại (reset) HEAD và bảng mục lục"
8944
8945#: builtin/reset.c:265
8946msgid "reset only HEAD"
8947msgstr "chỉ đặt lại (reset) HEAD"
8948
8949#: builtin/reset.c:267 builtin/reset.c:269
8950msgid "reset HEAD, index and working tree"
8951msgstr "đặt lại HEAD, bảng mục lục và cây làm việc"
8952
8953#: builtin/reset.c:271
8954msgid "reset HEAD but keep local changes"
8955msgstr "đặt lại HEAD nhưng giữ lại các thay đổi nội bộ"
8956
8957#: builtin/reset.c:289
8958#, c-format
8959msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
8960msgstr "Gặp lỗi khi phân giải “%s” như là điểm xét duyệt hợp lệ."
8961
8962#: builtin/reset.c:292 builtin/reset.c:300
8963#, c-format
8964msgid "Could not parse object '%s'."
8965msgstr "không thể phân tích đối tượng “%s”."
8966
8967#: builtin/reset.c:297
8968#, c-format
8969msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
8970msgstr "Gặp lỗi khi phân giải “%s” như là một cây (tree) hợp lệ."
8971
8972#: builtin/reset.c:306
8973msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
8974msgstr "--patch xung khắc với --{hard,mixed,soft}"
8975
8976#: builtin/reset.c:315
8977msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
8978msgstr ""
8979"--mixed với các đường dẫn không còn dùng nữa; hãy thay thế bằng lệnh “git "
8980"reset -- <đường_dẫn>”."
8981
8982#: builtin/reset.c:317
8983#, c-format
8984msgid "Cannot do %s reset with paths."
8985msgstr "Không thể thực hiện lệnh %s reset với các đường dẫn."
8986
8987#: builtin/reset.c:327
8988#, c-format
8989msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
8990msgstr "%s reset không được phép trên kho thuần"
8991
8992#: builtin/reset.c:344
8993msgid "Unstaged changes after reset:"
8994msgstr "Những thay đổi được đưa ra khỏi bệ phóng sau khi reset:"
8995
8996#: builtin/reset.c:350
8997#, c-format
8998msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
8999msgstr "Không thể đặt lại (reset) bảng mục lục thành điểm xét duyệt “%s”."
9000
9001#: builtin/reset.c:355
9002msgid "Could not write new index file."
9003msgstr "Không thể ghi tập tin lưu bảng mục lục mới."
9004
9005#: builtin/rev-parse.c:359
9006msgid "git rev-parse --parseopt [options] -- [<args>...]"
9007msgstr "git rev-parse --parseopt [các-tùy-chọn] -- [<th.số>...]"
9008
9009#: builtin/rev-parse.c:364
9010msgid "keep the `--` passed as an arg"
9011msgstr "giữ lại “--” chuyển sang làm tham số"
9012
9013#: builtin/rev-parse.c:366
9014msgid "stop parsing after the first non-option argument"
9015msgstr "dừng phân tích sau đối số đầu tiên không có tùy chọn"
9016
9017#: builtin/rev-parse.c:369
9018msgid "output in stuck long form"
9019msgstr "kết xuất trong định dạng gậy dài"
9020
9021#: builtin/rev-parse.c:486
9022msgid ""
9023"git rev-parse --parseopt [options] -- [<args>...]\n"
9024"   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
9025"   or: git rev-parse [options] [<arg>...]\n"
9026"\n"
9027"Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
9028msgstr ""
9029"git rev-parse --parseopt [các-tùy-chọn] -- [<đ.số>...]\n"
9030"   hoặc: git rev-parse --sq-quote [<đ.số>...]\n"
9031"   hoặc: git rev-parse [các-tùy-chọn] [<đ.số>...]\n"
9032"\n"
9033"Chạy lệnh \"git rev-parse --parseopt -h\" để có thêm thông tin về cách dùng."
9034
9035#: builtin/revert.c:22
9036msgid "git revert [options] <commit-ish>..."
9037msgstr "git revert [các-tùy-chọn] <commit-ish>..."
9038
9039#: builtin/revert.c:23
9040msgid "git revert <subcommand>"
9041msgstr "git revert <lệnh-con>"
9042
9043#: builtin/revert.c:28
9044msgid "git cherry-pick [options] <commit-ish>..."
9045msgstr "git cherry-pick [các-tùy-chọn] <commit-ish>..."
9046
9047#: builtin/revert.c:29
9048msgid "git cherry-pick <subcommand>"
9049msgstr "git cherry-pick <lệnh-con>"
9050
9051#: builtin/revert.c:71
9052#, c-format
9053msgid "%s: %s cannot be used with %s"
9054msgstr "%s: %s không thể được sử dụng với %s"
9055
9056#: builtin/revert.c:80
9057msgid "end revert or cherry-pick sequence"
9058msgstr "kết thúc cherry-pick hay revert liên tiếp nhau"
9059
9060#: builtin/revert.c:81
9061msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
9062msgstr "phục hồi lại cherry-pick hay revert liên tiếp nhau"
9063
9064#: builtin/revert.c:82
9065msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
9066msgstr "không cherry-pick hay revert liên tiếp nhau"
9067
9068#: builtin/revert.c:83
9069msgid "don't automatically commit"
9070msgstr "không commit một cách tự động."
9071
9072#: builtin/revert.c:84
9073msgid "edit the commit message"
9074msgstr "sửa lại chú thích cho commit"
9075
9076#: builtin/revert.c:87
9077msgid "parent number"
9078msgstr "số của cha mẹ"
9079
9080#: builtin/revert.c:89
9081msgid "merge strategy"
9082msgstr "chiến lược hòa trộn"
9083
9084#: builtin/revert.c:90
9085msgid "option"
9086msgstr "tùy chọn"
9087
9088#: builtin/revert.c:91
9089msgid "option for merge strategy"
9090msgstr "tùy chọn cho chiến lược hòa trộn"
9091
9092#: builtin/revert.c:102
9093msgid "append commit name"
9094msgstr "nối thêm tên lần chuyển giao"
9095
9096#: builtin/revert.c:103
9097msgid "allow fast-forward"
9098msgstr "cho phép fast-forward"
9099
9100#: builtin/revert.c:104
9101msgid "preserve initially empty commits"
9102msgstr "cấm khởi tạo lần chuyển giao trống rỗng"
9103
9104#: builtin/revert.c:105
9105msgid "allow commits with empty messages"
9106msgstr "chấp nhận chuyển giao mà không ghi chú gì"
9107
9108#: builtin/revert.c:106
9109msgid "keep redundant, empty commits"
9110msgstr "giữ lại các lần chuyển giao dư thừa, rỗng"
9111
9112#: builtin/revert.c:110
9113msgid "program error"
9114msgstr "lỗi chương trình"
9115
9116#: builtin/revert.c:195
9117msgid "revert failed"
9118msgstr "revert gặp lỗi"
9119
9120#: builtin/revert.c:210
9121msgid "cherry-pick failed"
9122msgstr "cherry-pick gặp lỗi"
9123
9124#: builtin/rm.c:17
9125msgid "git rm [options] [--] <file>..."
9126msgstr "git rm [các-tùy-chọn] [--] <tập-tin>..."
9127
9128#: builtin/rm.c:65
9129msgid ""
9130"the following submodule (or one of its nested submodules)\n"
9131"uses a .git directory:"
9132msgid_plural ""
9133"the following submodules (or one of its nested submodules)\n"
9134"use a .git directory:"
9135msgstr[0] ""
9136"mô-đun-con sau đây (hay một trong số mô-đun-con bên trong của nó)\n"
9137"dùng một thư mục .git:"
9138msgstr[1] ""
9139"các mô-đun-con sau đây (hay một trong số mô-đun-con bên trong của nó)\n"
9140"dùng một thư mục .git:"
9141
9142#: builtin/rm.c:71
9143msgid ""
9144"\n"
9145"(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
9146msgstr ""
9147"\n"
9148"(dùng /\"rm -rf/\" nếu bạn thực sự muốn gỡ bỏ nó cùng với tất cả lịch sử của "
9149"chúng)"
9150
9151#: builtin/rm.c:231
9152msgid ""
9153"the following file has staged content different from both the\n"
9154"file and the HEAD:"
9155msgid_plural ""
9156"the following files have staged content different from both the\n"
9157"file and the HEAD:"
9158msgstr[0] ""
9159"tập tin sau đây có trạng thái khác biệt nội dung từ cả tập tin\n"
9160"và cả HEAD:"
9161msgstr[1] ""
9162"các tập tin sau đây có trạng thái khác biệt nội dung từ cả tập tin\n"
9163"và cả HEAD:"
9164
9165#: builtin/rm.c:236
9166msgid ""
9167"\n"
9168"(use -f to force removal)"
9169msgstr ""
9170"\n"
9171"(dùng -f để buộc gỡ bỏ)"
9172
9173#: builtin/rm.c:240
9174msgid "the following file has changes staged in the index:"
9175msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
9176msgstr[0] "tập tin sau đây có thay đổi trạng thái trong bảng mục lục:"
9177msgstr[1] "các tập tin sau đây có thay đổi trạng thái trong bảng mục lục:"
9178
9179#: builtin/rm.c:244 builtin/rm.c:255
9180msgid ""
9181"\n"
9182"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
9183msgstr ""
9184"\n"
9185"(dùng tùy chọn --cached để giữ tập tin, hoặc -f để ép buộc gỡ bỏ)"
9186
9187#: builtin/rm.c:252
9188msgid "the following file has local modifications:"
9189msgid_plural "the following files have local modifications:"
9190msgstr[0] "tập tin sau đây có những thay đổi nội bộ:"
9191msgstr[1] "những tập tin sau đây có những thay đổi nội bộ:"
9192
9193#: builtin/rm.c:270
9194msgid "do not list removed files"
9195msgstr "không liệt kê các tập tin đã gỡ bỏ"
9196
9197#: builtin/rm.c:271
9198msgid "only remove from the index"
9199msgstr "chỉ gỡ bỏ từ mục lục"
9200
9201#: builtin/rm.c:272
9202msgid "override the up-to-date check"
9203msgstr "ghi đè lên kiểm tra cập nhật"
9204
9205#: builtin/rm.c:273
9206msgid "allow recursive removal"
9207msgstr "cho phép gỡ bỏ đệ qui"
9208
9209#: builtin/rm.c:275
9210msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
9211msgstr "thoát ra với trạng thái khác không thậm chí nếu không có gì khớp"
9212
9213#: builtin/rm.c:336
9214#, c-format
9215msgid "not removing '%s' recursively without -r"
9216msgstr "không thể gỡ bỏ “%s” một cách đệ qui mà không có tùy chọn -r"
9217
9218#: builtin/rm.c:375
9219#, c-format
9220msgid "git rm: unable to remove %s"
9221msgstr "git rm: không thể gỡ bỏ %s"
9222
9223#: builtin/shortlog.c:13
9224msgid "git shortlog [<options>] [<revision range>] [[--] [<path>...]]"
9225msgstr "git shortlog [các-tùy-chọn] [<vùng-xét-duyệt>] [[--] [<đường-dẫn>...]]"
9226
9227#: builtin/shortlog.c:131
9228#, c-format
9229msgid "Missing author: %s"
9230msgstr "Thiếu tên tác giả: %s"
9231
9232#: builtin/shortlog.c:230
9233msgid "sort output according to the number of commits per author"
9234msgstr "sắp xếp kết xuất tuân theo số lượng chuyển giao trên mỗi tác giả"
9235
9236#: builtin/shortlog.c:232
9237msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
9238msgstr "Chặn mọi mô tả lần chuyển giao, chỉ đưa ra số lượng lần chuyển giao"
9239
9240#: builtin/shortlog.c:234
9241msgid "Show the email address of each author"
9242msgstr "Hiển thị thư điện tử cho từng tác giả"
9243
9244#: builtin/shortlog.c:235
9245msgid "w[,i1[,i2]]"
9246msgstr "w[,i1[,i2]]"
9247
9248#: builtin/shortlog.c:236
9249msgid "Linewrap output"
9250msgstr "Ngắt dòng khi quá dài"
9251
9252#: builtin/show-branch.c:9
9253msgid ""
9254"git show-branch [-a|--all] [-r|--remotes] [--topo-order | --date-order] [--"
9255"current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse] [--more=<n> | --list | --"
9256"independent | --merge-base] [--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | "
9257"<glob>)...]"
9258msgstr ""
9259"git show-branch [-a|--all] [-r|--remotes] [--topo-order | --date-order] [--"
9260"current] [--color[=<khi>] | --no-color] [--sparse] [--more=<n> | --list | --"
9261"independent | --merge-base] [--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | "
9262"<glob>)...]"
9263
9264#: builtin/show-branch.c:10
9265msgid "git show-branch (-g|--reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
9266msgstr "git show-branch (-g|--reflog)[=<n>[,<nền>]] [--list] [<ref>]"
9267
9268#: builtin/show-branch.c:649
9269msgid "show remote-tracking and local branches"
9270msgstr "hiển thị các nhánh remote-tracking và nội bộ"
9271
9272#: builtin/show-branch.c:651
9273msgid "show remote-tracking branches"
9274msgstr "hiển thị các nhánh remote-tracking"
9275
9276#: builtin/show-branch.c:653
9277msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
9278msgstr "màu “*!+-” tương ứng với nhánh"
9279
9280#: builtin/show-branch.c:655
9281msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
9282msgstr "hiển thị thêm <n> lần chuyển giao sau cha mẹ chung"
9283
9284#: builtin/show-branch.c:657
9285msgid "synonym to more=-1"
9286msgstr "đồng nghĩa với more=-1"
9287
9288#: builtin/show-branch.c:658
9289msgid "suppress naming strings"
9290msgstr "chặn các chuỗi đặt tên"
9291
9292#: builtin/show-branch.c:660
9293msgid "include the current branch"
9294msgstr "bao gồm nhánh hiện hành"
9295
9296#: builtin/show-branch.c:662
9297msgid "name commits with their object names"
9298msgstr "đặt tên các lần chuyển giao bằng các tên của đối tượng của chúng"
9299
9300#: builtin/show-branch.c:664
9301msgid "show possible merge bases"
9302msgstr "hiển thị mọi cơ sở có thể dùng để hòa trộn"
9303
9304#: builtin/show-branch.c:666
9305msgid "show refs unreachable from any other ref"
9306msgstr "hiển thị các tham chiếu không thể được đọc bởi bất kỳ tham chiếu khác"
9307
9308#: builtin/show-branch.c:668
9309msgid "show commits in topological order"
9310msgstr "hiển thị các lần chuyển giao theo thứ tự tôpô"
9311
9312#: builtin/show-branch.c:671
9313msgid "show only commits not on the first branch"
9314msgstr "chỉ hiển thị các lần chuyển giao không nằm trên nhánh đầu tiên"
9315
9316#: builtin/show-branch.c:673
9317msgid "show merges reachable from only one tip"
9318msgstr "hiển thị các lần hòa trộn có thể đọc được chỉ từ một đầu mút"
9319
9320#: builtin/show-branch.c:675
9321msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
9322msgstr "sắp xếp hình thái học, bảo trì thứ tự ngày nếu có thể"
9323
9324#: builtin/show-branch.c:678
9325msgid "<n>[,<base>]"
9326msgstr "<n>[,<cơ_sở>]"
9327
9328#: builtin/show-branch.c:679
9329msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
9330msgstr "hiển thị <n> các mục “ref-log” gần nhất kể từ nền (base)"
9331
9332#: builtin/show-ref.c:10
9333msgid ""
9334"git show-ref [-q|--quiet] [--verify] [--head] [-d|--dereference] [-s|--"
9335"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [pattern*] "
9336msgstr ""
9337"git show-ref [-q|--quiet] [--verify] [--head] [-d|--dereference] [-s|--"
9338"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [mẫu*] "
9339
9340#: builtin/show-ref.c:11
9341msgid "git show-ref --exclude-existing[=pattern] < ref-list"
9342msgstr "git show-ref --exclude-existing[=mẫu] < ref-list"
9343
9344#: builtin/show-ref.c:168
9345msgid "only show tags (can be combined with heads)"
9346msgstr "chỉ hiển thị thẻ (có thể tổ hợp cùng với đầu)"
9347
9348#: builtin/show-ref.c:169
9349msgid "only show heads (can be combined with tags)"
9350msgstr "chỉ hiển thị đầu (có thể tổ hợp cùng với thẻ)"
9351
9352#: builtin/show-ref.c:170
9353msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
9354msgstr ""
9355"việc kiểm tra tham chiếu chính xác, đòi hỏi chính xác đường dẫn tham chiếu "
9356"(ref)"
9357
9358#: builtin/show-ref.c:173 builtin/show-ref.c:175
9359msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
9360msgstr "hiển thị tham chiếu HEAD, ngay cả khi nó đã được lọc ra"
9361
9362#: builtin/show-ref.c:177
9363msgid "dereference tags into object IDs"
9364msgstr "bãi bỏ tham chiếu các thẻ thành ra các ID đối tượng"
9365
9366#: builtin/show-ref.c:179
9367msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
9368msgstr "chỉ hiển thị mã băm SHA1 sử dụng <n> chữ số"
9369
9370#: builtin/show-ref.c:183
9371msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
9372msgstr ""
9373"không hiển thị kết quả ra đầu ra chuẩn (stdout) (chỉ hữu dụng với --verify)"
9374
9375#: builtin/show-ref.c:185
9376msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
9377msgstr ""
9378"hiển thị các tham chiếu (refs) từ đầu vào tiêu chuẩn (stdin) cái mà không ở "
9379"kho nội bộ"
9380
9381#: builtin/symbolic-ref.c:7
9382msgid "git symbolic-ref [options] name [ref]"
9383msgstr "git symbolic-ref  [các-tùy-chọn] tên [t.chiếu]"
9384
9385#: builtin/symbolic-ref.c:8
9386msgid "git symbolic-ref -d [-q] name"
9387msgstr "git symbolic-ref -d [-q] tên"
9388
9389#: builtin/symbolic-ref.c:40
9390msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
9391msgstr ""
9392"chặn các thông tin lỗi cho các tham chiếu (refs) “non-symbolic” (bị tách ra)"
9393
9394#: builtin/symbolic-ref.c:41
9395msgid "delete symbolic ref"
9396msgstr "xóa tham chiếu (ref) tượng trưng"
9397
9398#: builtin/symbolic-ref.c:42
9399msgid "shorten ref output"
9400msgstr "làm ngắn kết xuất ref (tham chiếu)"
9401
9402#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:254
9403msgid "reason"
9404msgstr "lý do"
9405
9406#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:254
9407msgid "reason of the update"
9408msgstr "lý do cập nhật"
9409
9410#: builtin/tag.c:22
9411msgid ""
9412"git tag [-a|-s|-u <key-id>] [-f] [-m <msg>|-F <file>] <tagname> [<head>]"
9413msgstr ""
9414"git tag [-a|-s|-u <key-id>] [-f] [-m <msg>|-F <tập-tin>] <tên-thẻ> [<head>]"
9415
9416#: builtin/tag.c:23
9417msgid "git tag -d <tagname>..."
9418msgstr "git tag -d <tên-thẻ>..."
9419
9420#: builtin/tag.c:24
9421msgid ""
9422"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--points-at <object>] \n"
9423"\t\t[<pattern>...]"
9424msgstr ""
9425"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--points-at <đối-tượng>] \n"
9426"\t\t[<mẫu>...]"
9427
9428#: builtin/tag.c:26
9429msgid "git tag -v <tagname>..."
9430msgstr "git tag -v <tên-thẻ>..."
9431
9432#: builtin/tag.c:60
9433#, c-format
9434msgid "malformed object at '%s'"
9435msgstr "đối tượng dị hình tại “%s”"
9436
9437#: builtin/tag.c:207
9438#, c-format
9439msgid "tag name too long: %.*s..."
9440msgstr "tên thẻ quá dài: %.*s..."
9441
9442#: builtin/tag.c:212
9443#, c-format
9444msgid "tag '%s' not found."
9445msgstr "không tìm thấy tìm thấy thẻ “%s”."
9446
9447#: builtin/tag.c:227
9448#, c-format
9449msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
9450msgstr "Thẻ đã bị xóa “%s” (trước là %s)\n"
9451
9452#: builtin/tag.c:239
9453#, c-format
9454msgid "could not verify the tag '%s'"
9455msgstr "không thể thẩm tra thẻ “%s”"
9456
9457#: builtin/tag.c:249
9458#, c-format
9459msgid ""
9460"\n"
9461"Write a tag message\n"
9462"Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
9463msgstr ""
9464"\n"
9465"Viết các ghi chú cho (thẻ) tag\n"
9466"Những dòng được bắt đầu bằng “%c” sẽ được bỏ qua.\n"
9467
9468#: builtin/tag.c:253
9469#, c-format
9470msgid ""
9471"\n"
9472"Write a tag message\n"
9473"Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
9474"want to.\n"
9475msgstr ""
9476"\n"
9477"Viết các ghi chú cho (thẻ) tag\n"
9478"Những dòng được bắt đầu bằng “%c” sẽ được bỏ qua; bạn có thể xóa chúng đi "
9479"nếu muốn.\n"
9480
9481#: builtin/tag.c:292
9482msgid "unable to sign the tag"
9483msgstr "không thể ký thẻ"
9484
9485#: builtin/tag.c:294
9486msgid "unable to write tag file"
9487msgstr "không thể ghi vào tập tin lưu thẻ"
9488
9489#: builtin/tag.c:319
9490msgid "bad object type."
9491msgstr "kiểu đối tượng sai."
9492
9493#: builtin/tag.c:332
9494msgid "tag header too big."
9495msgstr "đầu thẻ (tag) quá lớn."
9496
9497#: builtin/tag.c:368
9498msgid "no tag message?"
9499msgstr "không có thông điệp (message) cho thẻ (tag)?"
9500
9501#: builtin/tag.c:374
9502#, c-format
9503msgid "The tag message has been left in %s\n"
9504msgstr "Nội dung ghi chú còn lại %s\n"
9505
9506#: builtin/tag.c:423
9507msgid "switch 'points-at' requires an object"
9508msgstr "chuyển đến “points-at” yêu cần một đối tượng"
9509
9510#: builtin/tag.c:425
9511#, c-format
9512msgid "malformed object name '%s'"
9513msgstr "tên đối tượng dị hình “%s”"
9514
9515#: builtin/tag.c:445
9516msgid "list tag names"
9517msgstr "chỉ liệt kê tên các thẻ"
9518
9519#: builtin/tag.c:447
9520msgid "print <n> lines of each tag message"
9521msgstr "hiển thị <n> dòng cho mỗi ghi chú"
9522
9523#: builtin/tag.c:449
9524msgid "delete tags"
9525msgstr "xóa thẻ"
9526
9527#: builtin/tag.c:450
9528msgid "verify tags"
9529msgstr "thẩm tra thẻ"
9530
9531#: builtin/tag.c:452
9532msgid "Tag creation options"
9533msgstr "Tùy chọn tạo tag"
9534
9535#: builtin/tag.c:454
9536msgid "annotated tag, needs a message"
9537msgstr "để chú giải cho thẻ, cần một lời ghi chú"
9538
9539#: builtin/tag.c:456
9540msgid "tag message"
9541msgstr "tin nhắn cho thẻ (tag)"
9542
9543#: builtin/tag.c:458
9544msgid "annotated and GPG-signed tag"
9545msgstr "thẻ chú giải và ký kiểu GPG"
9546
9547#: builtin/tag.c:462
9548msgid "use another key to sign the tag"
9549msgstr "dùng kháo khác để ký thẻ"
9550
9551#: builtin/tag.c:463
9552msgid "replace the tag if exists"
9553msgstr "thay thế nếu tag đó đã có trước"
9554
9555#: builtin/tag.c:464
9556msgid "show tag list in columns"
9557msgstr "hiển thị danh sách thẻ trong các cột"
9558
9559#: builtin/tag.c:466
9560msgid "Tag listing options"
9561msgstr "Các tùy chọn liệt kê thẻ"
9562
9563#: builtin/tag.c:469
9564msgid "print only tags that contain the commit"
9565msgstr "chỉ hiển thị những nhánh mà nó chứa lần chuyển giao"
9566
9567#: builtin/tag.c:475
9568msgid "print only tags of the object"
9569msgstr "chỉ hiển thị các thẻ của đối tượng"
9570
9571#: builtin/tag.c:501
9572msgid "--column and -n are incompatible"
9573msgstr "--column và -n xung khắc nhau"
9574
9575#: builtin/tag.c:518
9576msgid "-n option is only allowed with -l."
9577msgstr "tùy chọn -n chỉ cho phép dùng với -l."
9578
9579#: builtin/tag.c:520
9580msgid "--contains option is only allowed with -l."
9581msgstr "tùy chọn --contains chỉ cho phép dùng với -l."
9582
9583#: builtin/tag.c:522
9584msgid "--points-at option is only allowed with -l."
9585msgstr "tùy chọn --points-at chỉ cho phép dùng với -l."
9586
9587#: builtin/tag.c:530
9588msgid "only one -F or -m option is allowed."
9589msgstr "chỉ có một tùy chọn -F hoặc -m là được phép."
9590
9591#: builtin/tag.c:550
9592msgid "too many params"
9593msgstr "quá nhiều đối số"
9594
9595#: builtin/tag.c:556
9596#, c-format
9597msgid "'%s' is not a valid tag name."
9598msgstr "“%s” không phải thẻ hợp lệ."
9599
9600#: builtin/tag.c:561
9601#, c-format
9602msgid "tag '%s' already exists"
9603msgstr "Thẻ “%s” đã tồn tại rồi"
9604
9605#: builtin/tag.c:579
9606#, c-format
9607msgid "%s: cannot lock the ref"
9608msgstr "%s: không thể khóa ref (tham chiếu)"
9609
9610#: builtin/tag.c:581
9611#, c-format
9612msgid "%s: cannot update the ref"
9613msgstr "%s: không thể cập nhật ref (tham chiếu)"
9614
9615#: builtin/tag.c:583
9616#, c-format
9617msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
9618msgstr "Đã cập nhật thẻ “%s” (trước là %s)\n"
9619
9620#: builtin/update-index.c:402
9621msgid "git update-index [options] [--] [<file>...]"
9622msgstr "git update-index [các-tùy-chọn] [<tập-tin>...]"
9623
9624#: builtin/update-index.c:720
9625msgid "continue refresh even when index needs update"
9626msgstr "tiếp tục làm mới ngay cả khi bảng mục lục cần được cập nhật"
9627
9628#: builtin/update-index.c:723
9629msgid "refresh: ignore submodules"
9630msgstr "refresh: lờ đi mô-đun-con"
9631
9632#: builtin/update-index.c:726
9633msgid "do not ignore new files"
9634msgstr "không bỏ qua các tập tin mới tạo"
9635
9636#: builtin/update-index.c:728
9637msgid "let files replace directories and vice-versa"
9638msgstr "để các tập tin thay thế các thư mục và “vice-versa”"
9639
9640#: builtin/update-index.c:730
9641msgid "notice files missing from worktree"
9642msgstr "thông báo các tập-tin thiếu trong thư-mục làm việc"
9643
9644#: builtin/update-index.c:732
9645msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
9646msgstr ""
9647"làm tươi mới thậm chí khi bảng mục lục chứa các mục tin chưa được hòa trộn"
9648
9649#: builtin/update-index.c:735
9650msgid "refresh stat information"
9651msgstr "lấy lại thông tin thống kê"
9652
9653#: builtin/update-index.c:739
9654msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
9655msgstr "giống --refresh, nhưng bỏ qua các cài đặt “assume-unchanged”"
9656
9657#: builtin/update-index.c:743
9658msgid "<mode> <object> <path>"
9659msgstr "<mode> <đối tượng> <đường dẫn>"
9660
9661#: builtin/update-index.c:744
9662msgid "add the specified entry to the index"
9663msgstr "thêm các tập tin đã chỉ ra vào bảng mục lục"
9664
9665#: builtin/update-index.c:748
9666msgid "(+/-)x"
9667msgstr "(+/-)x"
9668
9669#: builtin/update-index.c:749
9670msgid "override the executable bit of the listed files"
9671msgstr "ghi đè lên bít thi hành của các tập tin được liệt kê"
9672
9673#: builtin/update-index.c:753
9674msgid "mark files as \"not changing\""
9675msgstr "Đánh dấu các tập tin là \"không thay đổi\""
9676
9677#: builtin/update-index.c:756
9678msgid "clear assumed-unchanged bit"
9679msgstr "xóa bít  assumed-unchanged"
9680
9681#: builtin/update-index.c:759
9682msgid "mark files as \"index-only\""
9683msgstr "đánh dấu các tập tin là “chỉ-đọc”"
9684
9685#: builtin/update-index.c:762
9686msgid "clear skip-worktree bit"
9687msgstr "xóa bít skip-worktree"
9688
9689#: builtin/update-index.c:765
9690msgid "add to index only; do not add content to object database"
9691msgstr ""
9692"chỉ thêm vào bảng mục lục; không thêm nội dung vào cơ sở dữ liệu đối tượng"
9693
9694#: builtin/update-index.c:767
9695msgid "remove named paths even if present in worktree"
9696msgstr ""
9697"gỡ bỏ các đường dẫn được đặt tên thậm chí cả khi nó hiện diện trong thư mục "
9698"làm việc"
9699
9700#: builtin/update-index.c:769
9701msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
9702msgstr "với tùy chọn --stdin: các dòng đầu vào được chấm dứt bởi ký tự null"
9703
9704#: builtin/update-index.c:771
9705msgid "read list of paths to be updated from standard input"
9706msgstr "đọc danh sách đường dẫn cần cập nhật từ đầu vào tiêu chuẩn"
9707
9708#: builtin/update-index.c:775
9709msgid "add entries from standard input to the index"
9710msgstr "không thể đọc các mục từ đầu vào tiêu chuẩn vào bảng mục lục"
9711
9712#: builtin/update-index.c:779
9713msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
9714msgstr "phục hồi các trạng thái #2 và #3 cho các đường dẫn được liệt kê"
9715
9716#: builtin/update-index.c:783
9717msgid "only update entries that differ from HEAD"
9718msgstr "chỉ cập nhật các mục tin mà nó khác biệt so với HEAD"
9719
9720#: builtin/update-index.c:787
9721msgid "ignore files missing from worktree"
9722msgstr "bỏ qua các tập-tin thiếu trong thư-mục làm việc"
9723
9724#: builtin/update-index.c:790
9725msgid "report actions to standard output"
9726msgstr "báo cáo các thao tác ra thiết bị xuất chuẩn"
9727
9728#: builtin/update-index.c:792
9729msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
9730msgstr "(cho “porcelains”) quên các xung đột chưa được giải quyết đã ghi"
9731
9732#: builtin/update-index.c:796
9733msgid "write index in this format"
9734msgstr "ghi mục lục ở định dạng này"
9735
9736#: builtin/update-ref.c:9
9737msgid "git update-ref [options] -d <refname> [<oldval>]"
9738msgstr "git update-ref [các-tùy-chọn] -d <refname> [<biến-cũ>]"
9739
9740#: builtin/update-ref.c:10
9741msgid "git update-ref [options]    <refname> <newval> [<oldval>]"
9742msgstr "git update-ref [các-tùy-chọn]    <refname> <biến-mới> [<biến-cũ>]"
9743
9744#: builtin/update-ref.c:11
9745msgid "git update-ref [options] --stdin [-z]"
9746msgstr "git update-ref [các-tùy-chọn] --stdin [-z]"
9747
9748#: builtin/update-ref.c:255
9749msgid "delete the reference"
9750msgstr "xóa tham chiếu"
9751
9752#: builtin/update-ref.c:257
9753msgid "update <refname> not the one it points to"
9754msgstr "cập nhật <tên-tham-chiếu> không phải cái nó chỉ tới"
9755
9756#: builtin/update-ref.c:258
9757msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
9758msgstr "đầu vào tiêu chuẩn có các đối số được chấm dứt bởi NUL"
9759
9760#: builtin/update-ref.c:259
9761msgid "read updates from stdin"
9762msgstr "đọc cập nhật từ đầu vào tiêu chuẩn"
9763
9764#: builtin/update-server-info.c:6
9765msgid "git update-server-info [--force]"
9766msgstr "git update-server-info [--force]"
9767
9768#: builtin/update-server-info.c:14
9769msgid "update the info files from scratch"
9770msgstr "cập nhật các tập tin thông tin từ điểm xuất phát"
9771
9772#: builtin/verify-pack.c:56
9773msgid "git verify-pack [-v|--verbose] [-s|--stat-only] <pack>..."
9774msgstr "git verify-pack [-v|--verbose] [-s|--stat-only] <gói>..."
9775
9776#: builtin/verify-pack.c:66
9777msgid "verbose"
9778msgstr "chi tiết"
9779
9780#: builtin/verify-pack.c:68
9781msgid "show statistics only"
9782msgstr "chỉ hiển thị thống kê"
9783
9784#: builtin/verify-tag.c:17
9785msgid "git verify-tag [-v|--verbose] <tag>..."
9786msgstr "git verify-tag [-v|--verbose] <thẻ>..."
9787
9788#: builtin/verify-tag.c:73
9789msgid "print tag contents"
9790msgstr "hiển thị nội dung của thẻ"
9791
9792#: builtin/write-tree.c:13
9793msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
9794msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<tiền-tố>/]"
9795
9796#: builtin/write-tree.c:26
9797msgid "<prefix>/"
9798msgstr "<iền tố>/"
9799
9800#: builtin/write-tree.c:27
9801msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
9802msgstr "ghi đối tượng cây (tree) cho <tiền tố> thư mục con"
9803
9804#: builtin/write-tree.c:30
9805msgid "only useful for debugging"
9806msgstr "chỉ hữu ích khi cần gỡ lỗi"
9807
9808#: git.c:17
9809msgid ""
9810"'git help -a' and 'git help -g' lists available subcommands and some\n"
9811"concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
9812"to read about a specific subcommand or concept."
9813msgstr ""
9814"“git help -a” và “git help -g” liệt kê các câu lệnh con sẵn có và một số\n"
9815"hướng dẫn về khái niệm. Xem “git help <lệnh>” hay “git help <khái-niệm>”\n"
9816"để xem các đặc tả cho lệnh hay khái niệm cụ thể."
9817
9818#: parse-options.h:146
9819msgid "expiry date"
9820msgstr "ngày hết hạn"
9821
9822#: parse-options.h:161
9823msgid "no-op (backward compatibility)"
9824msgstr "no-op (tương thích ngược)"
9825
9826#: parse-options.h:235
9827msgid "be more verbose"
9828msgstr "chi tiết hơn nữa"
9829
9830#: parse-options.h:237
9831msgid "be more quiet"
9832msgstr "im lặng hơn nữa"
9833
9834#: parse-options.h:243
9835msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
9836msgstr "sử dụng <n> chữ số để hiển thị SHA-1s"
9837
9838#: common-cmds.h:8
9839msgid "Add file contents to the index"
9840msgstr "Thêm nội dung tập tin vào bảng mục lục"
9841
9842#: common-cmds.h:9
9843msgid "Find by binary search the change that introduced a bug"
9844msgstr "Tìm kiếm bằng điều tra nhị phân các thay đổi mà nó bắt đầu lỗi"
9845
9846#: common-cmds.h:10
9847msgid "List, create, or delete branches"
9848msgstr "Liệt kê, tạo hay là xóa các nhánh"
9849
9850#: common-cmds.h:11
9851msgid "Checkout a branch or paths to the working tree"
9852msgstr "Lấy ra một nhánh hay các đường dẫn tới cây làm việc"
9853
9854#: common-cmds.h:12
9855msgid "Clone a repository into a new directory"
9856msgstr "Nhân bản một kho chứa đến một thư mục mới"
9857
9858#: common-cmds.h:13
9859msgid "Record changes to the repository"
9860msgstr "Ghi các thay đổi vào kho chứa"
9861
9862#: common-cmds.h:14
9863msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
9864msgstr ""
9865"Xem các thay đổi giữa những lần chuyển giao,\n"
9866"               giữa một lần chuyển giao và cây làm việc, v.v.."
9867
9868#: common-cmds.h:15
9869msgid "Download objects and refs from another repository"
9870msgstr "Tải về các đối tượng và tham chiếu từ kho chứa khác"
9871
9872#: common-cmds.h:16
9873msgid "Print lines matching a pattern"
9874msgstr "In ra những dòng khớp với một mẫu"
9875
9876#: common-cmds.h:17
9877msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
9878msgstr "Tạo một kho git mới hay khởi tạo lại một kho đã tồn tại từ trước"
9879
9880#: common-cmds.h:18
9881msgid "Show commit logs"
9882msgstr "Hiển thị nhật ký các lần chuyển giao"
9883
9884#: common-cmds.h:19
9885msgid "Join two or more development histories together"
9886msgstr "Hợp nhất hai hay nhiều hơn lịch sử của các nhà phát triển"
9887
9888#: common-cmds.h:20
9889msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
9890msgstr "Di chuyển hay đổi tên một tập tin, thư mục hoặc liên kết mềm"
9891
9892#: common-cmds.h:21
9893msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
9894msgstr "Lấy về và hợp nhất với kho khác hay một nhánh nội bộ"
9895
9896#: common-cmds.h:22
9897msgid "Update remote refs along with associated objects"
9898msgstr "Cập nhật th.chiếu máy chủ cùng với các đối tượng liên quan đến nó"
9899
9900#: common-cmds.h:23
9901msgid "Forward-port local commits to the updated upstream head"
9902msgstr ""
9903"Chuyển tiếp những lần chuyển giao nội bộ\n"
9904"               tới head thượng nguồn đã cập nhật"
9905
9906#: common-cmds.h:24
9907msgid "Reset current HEAD to the specified state"
9908msgstr "Đặt lại HEAD hiện hành thành trạng thái đã cho"
9909
9910#: common-cmds.h:25
9911msgid "Remove files from the working tree and from the index"
9912msgstr "Gỡ bỏ các tập tin từ cây làm việc và từ bảng mục lục"
9913
9914#: common-cmds.h:26
9915msgid "Show various types of objects"
9916msgstr "Hiển thị các kiểu khác nhau của các đối tượng"
9917
9918#: common-cmds.h:27
9919msgid "Show the working tree status"
9920msgstr "Hiển thị trạng thái cây làm việc"
9921
9922#: common-cmds.h:28
9923msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
9924msgstr "Tạo, liệt kê, xóa hay xác thực một đối tượng thẻ được ký bằng GPG"
9925
9926#: git-am.sh:50
9927msgid "You need to set your committer info first"
9928msgstr "Bạn cần đặt thông tin về người chuyển giao mã nguồn trước đã"
9929
9930#: git-am.sh:95
9931msgid ""
9932"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
9933"Not rewinding to ORIG_HEAD"
9934msgstr ""
9935"Bạn có lẽ đã có HEAD đã bị di chuyển đi kể từ lần “am” thất bại cuối cùng.\n"
9936"Không thể chuyển tới ORIG_HEAD"
9937
9938#: git-am.sh:105
9939#, sh-format
9940msgid ""
9941"When you have resolved this problem, run \"$cmdline --continue\".\n"
9942"If you prefer to skip this patch, run \"$cmdline --skip\" instead.\n"
9943"To restore the original branch and stop patching, run \"$cmdline --abort\"."
9944msgstr ""
9945"Khi bạn cần giải quyết vấn đề này hãy chạy lệnh \"$cmdline --continue\".\n"
9946"Nếu bạn có ý định bỏ qua miếng vá, thay vào đó bạn chạy \"$cmdline --skip"
9947"\".\n"
9948"Để phục hồi lại thành nhánh nguyên thủy và dừng việc vá lại thì chạy "
9949"\"$cmdline --abort\"."
9950
9951#: git-am.sh:121
9952msgid "Cannot fall back to three-way merge."
9953msgstr "Đang trở lại để hòa trộn kiểu “three-way”."
9954
9955#: git-am.sh:137
9956msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
9957msgstr "Kho thiếu đối tượng blob cần thiết để trở về trên “3-way merge”."
9958
9959#: git-am.sh:139
9960msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
9961msgstr ""
9962"Sử dụng thông tin trong bảng mục lục để cấu trúc lại một cây (tree) cơ sở..."
9963
9964#: git-am.sh:154
9965msgid ""
9966"Did you hand edit your patch?\n"
9967"It does not apply to blobs recorded in its index."
9968msgstr ""
9969"Bạn đã sửa miếng vá của mình bằng cách thủ công à?\n"
9970"Nó không thể áp dụng các blob đã được ghi lại trong bảng mục lục của nó."
9971
9972#: git-am.sh:163
9973msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
9974msgstr "Đang trở lại để vá cơ sở và “3-way merge”..."
9975
9976#: git-am.sh:179
9977msgid "Failed to merge in the changes."
9978msgstr "Gặp lỗi khi trộn vào các thay đổi."
9979
9980#: git-am.sh:274
9981msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
9982msgstr "Chỉ có một sê-ri miếng vá StGIT được áp dụng một lúc"
9983
9984#: git-am.sh:361
9985#, sh-format
9986msgid "Patch format $patch_format is not supported."
9987msgstr "Định dạng miếng vá $patch_format không được hỗ trợ."
9988
9989#: git-am.sh:363
9990msgid "Patch format detection failed."
9991msgstr "Dò tìm định dạng miếng vá gặp lỗi."
9992
9993#: git-am.sh:389
9994msgid ""
9995"The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
9996"it will be removed. Please do not use it anymore."
9997msgstr ""
9998"Tùy chọn -b/--binary đã không dùng từ lâu rồi, và\n"
9999"nó sẽ được bỏ đi. Xin đừng sử dụng nó thêm nữa."
10000
10001#: git-am.sh:479
10002#, sh-format
10003msgid "previous rebase directory $dotest still exists but mbox given."
10004msgstr "thư mục rebase trước $dotest vẫn chưa sẵn sàng nhưng mbox được đưa ra."
10005
10006#: git-am.sh:484
10007msgid "Please make up your mind. --skip or --abort?"
10008msgstr "Xin hãy rõ ràng. --skip hay --abort?"
10009
10010#: git-am.sh:520
10011#, sh-format
10012msgid ""
10013"Stray $dotest directory found.\n"
10014"Use \"git am --abort\" to remove it."
10015msgstr ""
10016"Tìm thấy thư mục lạc $dotest.\n"
10017"Dùng \"git am --abort\" để loại bỏ nó đi."
10018
10019#: git-am.sh:528
10020msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
10021msgstr "Thao tác phân giải không được tiến hành, chúng ta không phục hồi lại."
10022
10023#: git-am.sh:594
10024#, sh-format
10025msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: $files)"
10026msgstr "Bảng mục lục sai: không thể áp dụng các miếng vá (sai: $files)"
10027
10028#: git-am.sh:698
10029#, sh-format
10030msgid ""
10031"Patch is empty.  Was it split wrong?\n"
10032"If you would prefer to skip this patch, instead run \"$cmdline --skip\".\n"
10033"To restore the original branch and stop patching run \"$cmdline --abort\"."
10034msgstr ""
10035"Miếng vá trống rỗng.  Nó đã bị chia cắt sai phải không?\n"
10036"Nếu bạn thích bỏ qua miếng vá này, hãy chạy lệnh sau để thay thế \"$cmdline "
10037"--skip\".\n"
10038"Để phục hồi lại nhánh nguyên thủy và dừng vá lại hãy chạy lệnh \"$cmdline --"
10039"abort\"."
10040
10041#: git-am.sh:725
10042msgid "Patch does not have a valid e-mail address."
10043msgstr "Miếng vá không có địa chỉ thư điện tử hợp lệ."
10044
10045#: git-am.sh:772
10046msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
10047msgstr ""
10048"không thể được tương tác mà không có stdin kết nối với một thiết bị cuối"
10049
10050#: git-am.sh:776
10051msgid "Commit Body is:"
10052msgstr "Thân của lần chuyển giao là:"
10053
10054#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
10055#. in your translation. The program will only accept English
10056#. input at this point.
10057#: git-am.sh:783
10058msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all "
10059msgstr ""
10060"Áp dụng? đồng ý [y]/khô[n]g/chỉnh sửa [e]/hiển thị miếng [v]á/đồng ý tất cả "
10061"[a] "
10062
10063#: git-am.sh:819
10064#, sh-format
10065msgid "Applying: $FIRSTLINE"
10066msgstr "Đang áp dụng (miếng vá): $FIRSTLINE"
10067
10068#: git-am.sh:840
10069msgid ""
10070"No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
10071"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
10072"already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
10073msgstr ""
10074"Không có thay đổi nào - bạn đã quên sử dụng lệnh “git add” à?\n"
10075"Nếu ở đây không có gì còn lại stage, tình cờ là có một số thứ khác\n"
10076"đã sẵn được đưa vào với cùng nội dung thay đổi; bạn có lẽ muốn bỏ qua miếng "
10077"vá này."
10078
10079#: git-am.sh:848
10080msgid ""
10081"You still have unmerged paths in your index\n"
10082"did you forget to use 'git add'?"
10083msgstr ""
10084"Bạn vẫn có những đường dẫn chưa được hòa trộn trong bảng mục lục của mình\n"
10085"bạn đã quên sử dụng lệnh “git add” à?"
10086
10087#: git-am.sh:864
10088msgid "No changes -- Patch already applied."
10089msgstr "Không thay đổi gì cả -- Miếng vá đã được áp dụng rồi."
10090
10091#: git-am.sh:874
10092#, sh-format
10093msgid "Patch failed at $msgnum $FIRSTLINE"
10094msgstr "Gặp lỗi khi vá tại $msgnum $FIRSTLINE"
10095
10096#: git-am.sh:877
10097#, sh-format
10098msgid ""
10099"The copy of the patch that failed is found in:\n"
10100"   $dotest/patch"
10101msgstr ""
10102"Bản sao chép của miếng vá mà nó gặp lỗi thì được tìm thấy trong:\n"
10103"   $dotest/patch"
10104
10105#: git-am.sh:895
10106msgid "applying to an empty history"
10107msgstr "áp dụng vào một lịch sử trống rỗng"
10108
10109#: git-bisect.sh:48
10110msgid "You need to start by \"git bisect start\""
10111msgstr "Bạn cần khởi đầu bằng \"git bisect start\""
10112
10113#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
10114#. translation. The program will only accept English input
10115#. at this point.
10116#: git-bisect.sh:54
10117msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
10118msgstr "Bạn có muốn tôi thực hiện điều này cho bạn không [Y/n]? "
10119
10120#: git-bisect.sh:95
10121#, sh-format
10122msgid "unrecognised option: '$arg'"
10123msgstr "không công nhận tùy chọn: “$arg”"
10124
10125#: git-bisect.sh:99
10126#, sh-format
10127msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
10128msgstr "”$arg” không có vẻ như là một điểm xét duyệt hợp lệ"
10129
10130#: git-bisect.sh:117
10131msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
10132msgstr "HEAD sai - Tôi cần một HEAD"
10133
10134#: git-bisect.sh:130
10135#, sh-format
10136msgid ""
10137"Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <validbranch>'."
10138msgstr ""
10139"Việc checkout “$start_head” gặp lỗi. Hãy thử “git bisect reset "
10140"<nhánh_hợp_lệ>”."
10141
10142#: git-bisect.sh:140
10143msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
10144msgstr "sẽ không bisect trêm cây được cg-seek"
10145
10146#: git-bisect.sh:144
10147msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
10148msgstr "HEAD sai - tham chiếu (ref) tượng trưng kỳ lạ"
10149
10150#: git-bisect.sh:189
10151#, sh-format
10152msgid "Bad bisect_write argument: $state"
10153msgstr "Đối số bisect_write sai: $state"
10154
10155#: git-bisect.sh:218
10156#, sh-format
10157msgid "Bad rev input: $arg"
10158msgstr "Đầu vào rev sai: $arg"
10159
10160#: git-bisect.sh:232
10161msgid "Please call 'bisect_state' with at least one argument."
10162msgstr "Hãy gọi lệnhl “bisect_state” với ít nhất một đối số."
10163
10164#: git-bisect.sh:244
10165#, sh-format
10166msgid "Bad rev input: $rev"
10167msgstr "Đầu vào rev sai: $rev"
10168
10169#: git-bisect.sh:250
10170msgid "'git bisect bad' can take only one argument."
10171msgstr "“git bisect bad” có thể lấy chỉ một đối số."
10172
10173#. have bad but not good.  we could bisect although
10174#. this is less optimum.
10175#: git-bisect.sh:273
10176msgid "Warning: bisecting only with a bad commit."
10177msgstr "Cảnh báo: chỉ thực hiện việc bisect với một lần chuyển giao sai."
10178
10179#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
10180#. translation. The program will only accept English input
10181#. at this point.
10182#: git-bisect.sh:279
10183msgid "Are you sure [Y/n]? "
10184msgstr "Bạn có chắc chắn chưa [Y/n]? "
10185
10186#: git-bisect.sh:289
10187msgid ""
10188"You need to give me at least one good and one bad revisions.\n"
10189"(You can use \"git bisect bad\" and \"git bisect good\" for that.)"
10190msgstr ""
10191"Bạn phải chỉ cho tôi ít nhất một điểm xét duyệt tốt và một điểm sai.\n"
10192"(Bạn có thể sử dụng \"git bisect bad\" và \"git bisect good\" cho cái đó.)"
10193
10194#: git-bisect.sh:292
10195msgid ""
10196"You need to start by \"git bisect start\".\n"
10197"You then need to give me at least one good and one bad revisions.\n"
10198"(You can use \"git bisect bad\" and \"git bisect good\" for that.)"
10199msgstr ""
10200"Bạn cần bắt đầu bằng lệnh \"git bisect start\".\n"
10201"Bạn sau đó cần phải chỉ cho tôi ít nhất một điểm xét duyệt đúng và một điểm "
10202"sai.\n"
10203"(Bạn có thể sử dụng \"git bisect bad\" và \"git bisect good\" cho chúng.)"
10204
10205#: git-bisect.sh:363 git-bisect.sh:490
10206msgid "We are not bisecting."
10207msgstr "Chúng tôi không bisect."
10208
10209#: git-bisect.sh:370
10210#, sh-format
10211msgid "'$invalid' is not a valid commit"
10212msgstr "”$invalid” không phải là lần chuyển giao hợp lệ"
10213
10214#: git-bisect.sh:379
10215#, sh-format
10216msgid ""
10217"Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
10218"Try 'git bisect reset <commit>'."
10219msgstr ""
10220"Không thể check-out HEAD nguyên thủy của “$branch”.\n"
10221"Hãy thử “git bisect reset <lần-chuyển-giao>”."
10222
10223#: git-bisect.sh:406
10224msgid "No logfile given"
10225msgstr "Chưa chỉ ra tập tin ghi nhật ký"
10226
10227#: git-bisect.sh:407
10228#, sh-format
10229msgid "cannot read $file for replaying"
10230msgstr "không thể đọc $file để thao diễn lại"
10231
10232#: git-bisect.sh:424
10233msgid "?? what are you talking about?"
10234msgstr "?? bạn đang nói gì thế?"
10235
10236#: git-bisect.sh:436
10237#, sh-format
10238msgid "running $command"
10239msgstr "đang chạy lệnh $command"
10240
10241#: git-bisect.sh:443
10242#, sh-format
10243msgid ""
10244"bisect run failed:\n"
10245"exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
10246msgstr ""
10247"chạy bisect gặp lỗi:\n"
10248"mã trả về $res từ lệnh “$command” là < 0 hoặc >= 128"
10249
10250#: git-bisect.sh:469
10251msgid "bisect run cannot continue any more"
10252msgstr "bisect không thể tiếp tục thêm được nữa"
10253
10254#: git-bisect.sh:475
10255#, sh-format
10256msgid ""
10257"bisect run failed:\n"
10258"'bisect_state $state' exited with error code $res"
10259msgstr ""
10260"chạy bisect gặp lỗi:\n"
10261"”bisect_state $state” đã thoát ra với mã lỗi $res"
10262
10263#: git-bisect.sh:482
10264msgid "bisect run success"
10265msgstr "bisect chạy thành công"
10266
10267#: git-pull.sh:21
10268msgid ""
10269"Pull is not possible because you have unmerged files.\n"
10270"Please, fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
10271"as appropriate to mark resolution, or use 'git commit -a'."
10272msgstr ""
10273"Pull là không thể được bởi vì bạn có những tập tin chưa được hòa trộn.\n"
10274"Xin hãy sửa chữa chúng trước, và sau đó sử dụng lệnh “git add/rm <tập-tin>”\n"
10275"để phê chuẩn việc đánh dấu đây cần được giải quyết, hoặc là sử dụng “git "
10276"commit -a”."
10277
10278#: git-pull.sh:25
10279msgid "Pull is not possible because you have unmerged files."
10280msgstr ""
10281"Full là không thể thực hiện bởi vì bạn có những tập tin chưa được hòa trộn."
10282
10283#: git-pull.sh:223
10284msgid "updating an unborn branch with changes added to the index"
10285msgstr ""
10286"đang cập nhật một nhánh chưa được sinh ra với các thay đổi được thêm vào "
10287"bảng mục lục"
10288
10289#. The fetch involved updating the current branch.
10290#. The working tree and the index file is still based on the
10291#. $orig_head commit, but we are merging into $curr_head.
10292#. First update the working tree to match $curr_head.
10293#: git-pull.sh:247
10294#, sh-format
10295msgid ""
10296"Warning: fetch updated the current branch head.\n"
10297"Warning: fast-forwarding your working tree from\n"
10298"Warning: commit $orig_head."
10299msgstr ""
10300"Cảnh báo: fetch đã cập nhật head nhánh hiện tại.\n"
10301"Cảnh báo: đang fast-forward cây làm việc của bạn từ\n"
10302"Cảnh báo: commit $orig_head."
10303
10304#: git-pull.sh:272
10305msgid "Cannot merge multiple branches into empty head"
10306msgstr "Không thể hòa trộn nhiều nhánh và trong một head trống rỗng"
10307
10308#: git-pull.sh:276
10309msgid "Cannot rebase onto multiple branches"
10310msgstr "Không thể thực hiện lệnh rebase (cơ cấu lại) trên nhiều nhánh"
10311
10312#: git-rebase.sh:55
10313msgid ""
10314"When you have resolved this problem, run \"git rebase --continue\".\n"
10315"If you prefer to skip this patch, run \"git rebase --skip\" instead.\n"
10316"To check out the original branch and stop rebasing, run \"git rebase --abort"
10317"\"."
10318msgstr ""
10319"Khi bạn cần giải quyết vấn đề này hãy chạy lệnh \"git rebase --continue\".\n"
10320"Nếu bạn có ý định bỏ qua miếng vá, thay vào đó bạn chạy \"git rebase --skip"
10321"\".\n"
10322"Để phục hồi lại thành nhánh nguyên thủy và dừng việc vá lại thì chạy \"git "
10323"rebase --abort\"."
10324
10325#: git-rebase.sh:158
10326msgid "Applied autostash."
10327msgstr "Đã áp dụng autostash."
10328
10329#: git-rebase.sh:161
10330#, sh-format
10331msgid "Cannot store $stash_sha1"
10332msgstr "Không thể lưu $stash_sha1"
10333
10334#: git-rebase.sh:162
10335msgid ""
10336"Applying autostash resulted in conflicts.\n"
10337"Your changes are safe in the stash.\n"
10338"You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
10339msgstr ""
10340"Áp dụng autostash có hiệu quả trong các xung đột.\n"
10341"Các thay đổi của bạn an toàn trong stash (tạm cất đi).\n"
10342"Bạn có thể chạy lệnh \"git stash pop\" hay \"git stash drop\" bất kỳ lúc "
10343"nào.\n"
10344
10345#: git-rebase.sh:201
10346msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
10347msgstr "Móc (hook) pre-rebase từ chối rebase."
10348
10349#: git-rebase.sh:206
10350msgid "It looks like git-am is in progress. Cannot rebase."
10351msgstr ""
10352"Hình như đang trong quá trình thực hiện lệnh git-am. Không thể chạy lệnh "
10353"rebase."
10354
10355#: git-rebase.sh:346
10356msgid "The --exec option must be used with the --interactive option"
10357msgstr "Tùy chọn --exec phải được sử dụng cùng với tùy chọn --interactive"
10358
10359#: git-rebase.sh:351
10360msgid "No rebase in progress?"
10361msgstr "Không có tiến trình rebase nào phải không?"
10362
10363#: git-rebase.sh:362
10364msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
10365msgstr ""
10366"Hành động “--edit-todo” chỉ có thể dùng trong quá trình “rebase” (sửa lịch "
10367"sử) tương tác."
10368
10369#: git-rebase.sh:369
10370msgid "Cannot read HEAD"
10371msgstr "Không thể đọc HEAD"
10372
10373#: git-rebase.sh:372
10374msgid ""
10375"You must edit all merge conflicts and then\n"
10376"mark them as resolved using git add"
10377msgstr ""
10378"Bạn phải sửa tất cả các lần hòa trộn xung đột và sau\n"
10379"đó đánh dấu chúng là cần xử lý sử dụng lệnh git add"
10380
10381#: git-rebase.sh:390
10382#, sh-format
10383msgid "Could not move back to $head_name"
10384msgstr "Không thể quay trở lại $head_name"
10385
10386#: git-rebase.sh:409
10387#, sh-format
10388msgid ""
10389"It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
10390"I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
10391"case, please try\n"
10392"\t$cmd_live_rebase\n"
10393"If that is not the case, please\n"
10394"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
10395"and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
10396"valuable there."
10397msgstr ""
10398"Hình như là ở đây sẵn có một thư mục $state_dir_base directory, và\n"
10399"Tôi tự hỏi có phải bạn đang ở giữa một lệnh rebase khác.  Nếu đúng là\n"
10400"như vậy, xin hãy thử\n"
10401"\t$cmd_live_rebase\n"
10402"Nếu không phải thế, hãy thử\n"
10403"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
10404"và chạy TÔI lần nữa.  TÔI  dừng lại trong trường hợp bạn vẫn\n"
10405"có một số thứ quý giá ở đây.\n"
10406"\n"
10407"TÔI: là lệnh bạn vừa gọi!"
10408
10409#: git-rebase.sh:456
10410#, sh-format
10411msgid "invalid upstream $upstream_name"
10412msgstr "thượng nguồn không hợp lệ $upstream_name"
10413
10414#: git-rebase.sh:480
10415#, sh-format
10416msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
10417msgstr "$onto_name: ở đây có nhiều hơn một nền móng hòa trộn"
10418
10419#: git-rebase.sh:483 git-rebase.sh:487
10420#, sh-format
10421msgid "$onto_name: there is no merge base"
10422msgstr "$onto_name: ở đây không có nền móng hòa trộn nào"
10423
10424#: git-rebase.sh:492
10425#, sh-format
10426msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
10427msgstr "Không chỉ đến một lần chuyển giao không hợp lệ: $onto_name"
10428
10429#: git-rebase.sh:515
10430#, sh-format
10431msgid "fatal: no such branch: $branch_name"
10432msgstr "nghiêm trọng: không có nhánh như thế: $branch_name"
10433
10434#: git-rebase.sh:548
10435msgid "Cannot autostash"
10436msgstr "Không thể autostash"
10437
10438#: git-rebase.sh:553
10439#, sh-format
10440msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
10441msgstr "Đã tạo autostash: $stash_abbrev"
10442
10443#: git-rebase.sh:557
10444msgid "Please commit or stash them."
10445msgstr "Xin hãy commit hoặc tạm cất (stash) chúng."
10446
10447#: git-rebase.sh:577
10448#, sh-format
10449msgid "Current branch $branch_name is up to date."
10450msgstr "Nhánh hiện tại $branch_name đã được cập nhật rồi."
10451
10452#: git-rebase.sh:581
10453#, sh-format
10454msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
10455msgstr "Nhánh hiện tại $branch_name đã được cập nhật rồi, lệnh rebase ép buộc."
10456
10457#: git-rebase.sh:592
10458#, sh-format
10459msgid "Changes from $mb to $onto:"
10460msgstr "Thay đổi từ $mb thành $onto:"
10461
10462#. Detach HEAD and reset the tree
10463#: git-rebase.sh:601
10464msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
10465msgstr ""
10466"Trước tiên, di chuyển head để xem lại các công việc trên đỉnh của nó..."
10467
10468#: git-rebase.sh:611
10469#, sh-format
10470msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
10471msgstr "Fast-forward $branch_name thành $onto_name."
10472
10473#: git-stash.sh:51
10474msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
10475msgstr ""
10476"git stash clear với các tham số là chưa được thực hiện (không nhận đối số)"
10477
10478#: git-stash.sh:74
10479msgid "You do not have the initial commit yet"
10480msgstr "Bạn chưa còn có lần chuyển giao khởi tạo"
10481
10482#: git-stash.sh:89
10483msgid "Cannot save the current index state"
10484msgstr "Không thể ghi lại trạng thái bảng mục lục hiện hành"
10485
10486#: git-stash.sh:123 git-stash.sh:136
10487msgid "Cannot save the current worktree state"
10488msgstr "Không thể ghi lại trạng thái cây-làm-việc hiện hành"
10489
10490#: git-stash.sh:140
10491msgid "No changes selected"
10492msgstr "Chưa có thay đổi nào được chọn"
10493
10494#: git-stash.sh:143
10495msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
10496msgstr "Không thể gỡ bỏ bảng mục lục tạm thời (không thể xảy ra)"
10497
10498#: git-stash.sh:156
10499msgid "Cannot record working tree state"
10500msgstr "Không thể ghi lại trạng thái cây làm việc hiện hành"
10501
10502#: git-stash.sh:190
10503#, sh-format
10504msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
10505msgstr "Không thể cập nhật $ref_stash với $w_commit"
10506
10507#. TRANSLATORS: $option is an invalid option, like
10508#. `--blah-blah'. The 7 spaces at the beginning of the
10509#. second line correspond to "error: ". So you should line
10510#. up the second line with however many characters the
10511#. translation of "error: " takes in your language. E.g. in
10512#. English this is:
10513#.
10514#. $ git stash save --blah-blah 2>&1 | head -n 2
10515#. error: unknown option for 'stash save': --blah-blah
10516#. To provide a message, use git stash save -- '--blah-blah'
10517#: git-stash.sh:237
10518#, sh-format
10519msgid ""
10520"error: unknown option for 'stash save': $option\n"
10521"       To provide a message, use git stash save -- '$option'"
10522msgstr ""
10523"lỗi: không hiểu tùy chọn cho “stash save”: $option\n"
10524"     Để dùng thông điệp có chứa -- ở đầu, sử dụng git stash save -- \"$option"
10525"\""
10526
10527#: git-stash.sh:258
10528msgid "No local changes to save"
10529msgstr "Không có thay đổi nội bộ nào được ghi lại"
10530
10531#: git-stash.sh:262
10532msgid "Cannot initialize stash"
10533msgstr "Không thể khởi tạo stash"
10534
10535#: git-stash.sh:266
10536msgid "Cannot save the current status"
10537msgstr "Không thể ghi lại trạng thái hiện hành"
10538
10539#: git-stash.sh:284
10540msgid "Cannot remove worktree changes"
10541msgstr "Không thể gỡ bỏ các thay đổi cây-làm-việc"
10542
10543#: git-stash.sh:383
10544msgid "No stash found."
10545msgstr "Không tìm thấy stash nào."
10546
10547#: git-stash.sh:390
10548#, sh-format
10549msgid "Too many revisions specified: $REV"
10550msgstr "Chỉ ra quá nhiều điểm xét duyệt: $REV"
10551
10552#: git-stash.sh:396
10553#, sh-format
10554msgid "$reference is not valid reference"
10555msgstr "$reference không phải là tham chiếu hợp lệ"
10556
10557#: git-stash.sh:424
10558#, sh-format
10559msgid "'$args' is not a stash-like commit"
10560msgstr "”$args” không phải là lần chuyển giao kiểu-stash"
10561
10562#: git-stash.sh:435
10563#, sh-format
10564msgid "'$args' is not a stash reference"
10565msgstr "”$args” không phải tham chiếu đến stash"
10566
10567#: git-stash.sh:443
10568msgid "unable to refresh index"
10569msgstr "không thể làm tươi mới bảng mục lục"
10570
10571#: git-stash.sh:447
10572msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
10573msgstr "Không thể áp dụng một stash ở giữa của quá trình hòa trộn"
10574
10575#: git-stash.sh:455
10576msgid "Conflicts in index. Try without --index."
10577msgstr "Xung đột trong bảng mục lục. Hãy thử mà không dùng tùy chọn --index."
10578
10579#: git-stash.sh:457
10580msgid "Could not save index tree"
10581msgstr "Không thể ghi lại cây chỉ mục"
10582
10583#: git-stash.sh:491
10584msgid "Cannot unstage modified files"
10585msgstr "Không thể bỏ ra khỏi bệ phóng các tập tin đã được sửa chữa"
10586
10587#: git-stash.sh:506
10588msgid "Index was not unstashed."
10589msgstr "Bảng mục lục đã không được bỏ stash."
10590
10591#: git-stash.sh:523
10592#, sh-format
10593msgid "Dropped ${REV} ($s)"
10594msgstr "Đã xóa ${REV} ($s)"
10595
10596#: git-stash.sh:524
10597#, sh-format
10598msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
10599msgstr "${REV}: Không thể xóa bỏ mục stash"
10600
10601#: git-stash.sh:531
10602msgid "No branch name specified"
10603msgstr "Chưa chỉ ra tên của nhánh"
10604
10605#: git-stash.sh:603
10606msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
10607msgstr "(Để phục hồi lại chúng hãy gõ \"git stash apply\")"
10608
10609#: git-submodule.sh:95
10610#, sh-format
10611msgid "cannot strip one component off url '$remoteurl'"
10612msgstr "không thể tháo bỏ một thành phần ra khỏi “$remoteurl” url"
10613
10614#: git-submodule.sh:237
10615#, sh-format
10616msgid "No submodule mapping found in .gitmodules for path '$sm_path'"
10617msgstr ""
10618"Không tìm thấy ánh xạ (mapping) mô-đun-con trong .gitmodules cho đường dẫn "
10619"“$sm_path”"
10620
10621#: git-submodule.sh:281
10622#, sh-format
10623msgid "Clone of '$url' into submodule path '$sm_path' failed"
10624msgstr "Nhân bản “$url” vào đường dẫn mô-đun-con “$sm_path” gặp lỗi"
10625
10626#: git-submodule.sh:293
10627#, sh-format
10628msgid "Gitdir '$a' is part of the submodule path '$b' or vice versa"
10629msgstr ""
10630"Gitdir “$a” là bộ phận của đường dẫn mô-đun-con “$b” hoặc \"vice versa\""
10631
10632#: git-submodule.sh:403
10633msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
10634msgstr ""
10635"Đường dẫn tương đối chỉ có thể dùng từ thư mục ở mức cao nhất của cây làm "
10636"việc"
10637
10638#: git-submodule.sh:413
10639#, sh-format
10640msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
10641msgstr ""
10642"repo URL: “$repo” phải là đường dẫn tuyệt đối hoặc là bắt đầu bằng ./|../"
10643
10644#: git-submodule.sh:430
10645#, sh-format
10646msgid "'$sm_path' already exists in the index"
10647msgstr "”$sm_path” thực sự đã tồn tại ở bảng mục lục rồi"
10648
10649#: git-submodule.sh:434
10650#, sh-format
10651msgid ""
10652"The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
10653"$sm_path\n"
10654"Use -f if you really want to add it."
10655msgstr ""
10656"Các đường dẫn theo sau đây sẽ bị lờ đi bởi một trong các tập tin .gitignore "
10657"của bạn:\n"
10658"$sm_path\n"
10659"Sử dụng -f nếu bạn thực sự muốn thêm nó vào."
10660
10661#: git-submodule.sh:452
10662#, sh-format
10663msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
10664msgstr "Đang thêm repo có sẵn tại “$sm_path” vào bảng mục lục"
10665
10666#: git-submodule.sh:454
10667#, sh-format
10668msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
10669msgstr "”$sm_path” đã tồn tại từ trước và không phải là một kho git hợp lệ"
10670
10671#: git-submodule.sh:462
10672#, sh-format
10673msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
10674msgstr ""
10675"Thư mục git cho “$sm_name” được tìm thấy một cách cục bộ với các máy chủ:"
10676
10677#: git-submodule.sh:464
10678#, sh-format
10679msgid ""
10680"If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from"
10681msgstr "Nếu bạn muốn dùng lại thư mục git nội bộ này thay vì nhân bản từ nó"
10682
10683#: git-submodule.sh:466
10684#, sh-format
10685msgid ""
10686"use the '--force' option. If the local git directory is not the correct repo"
10687msgstr ""
10688"dùng tùy chọn “--force”. Nếu thư mục git nội bộ không phải là repo (kho) đúng"
10689
10690#: git-submodule.sh:467
10691#, sh-format
10692msgid ""
10693"or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
10694"option."
10695msgstr ""
10696"hay bạn không chắc chắn điều đó có nghĩa gì chọn tên khác với tùy chọn “--"
10697"name”."
10698
10699#: git-submodule.sh:469
10700#, sh-format
10701msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
10702msgstr ""
10703"Phục hồi sự hoạt động của thư mục git nội bộ cho mô-đun-con “$sm_name”."
10704
10705#: git-submodule.sh:481
10706#, sh-format
10707msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
10708msgstr "Không thể checkout mô-đun-con “$sm_path”"
10709
10710#: git-submodule.sh:486
10711#, sh-format
10712msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
10713msgstr "Gặp lỗi khi thêm mô-đun-con “$sm_path”"
10714
10715#: git-submodule.sh:495
10716#, sh-format
10717msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
10718msgstr "Gặp lỗi khi đăng ký với hệ thống mô-đun-con “$sm_path”"
10719
10720#: git-submodule.sh:539
10721#, sh-format
10722msgid "Entering '$prefix$displaypath'"
10723msgstr "Đang vào “$prefix$displaypath”"
10724
10725#: git-submodule.sh:559
10726#, sh-format
10727msgid "Stopping at '$prefix$displaypath'; script returned non-zero status."
10728msgstr ""
10729"Dừng lại tại “$prefix$displaypath”; script trả về trạng thái khác không."
10730
10731#: git-submodule.sh:605
10732#, sh-format
10733msgid "No url found for submodule path '$displaypath' in .gitmodules"
10734msgstr ""
10735"Không tìm thấy url cho đường dẫn mô-đun-con “$displaypath” trong .gitmodules"
10736
10737#: git-submodule.sh:614
10738#, sh-format
10739msgid "Failed to register url for submodule path '$displaypath'"
10740msgstr "Gặp lỗi khi đăng ký url cho đường dẫn mô-đun-con “$displaypath”"
10741
10742#: git-submodule.sh:616
10743#, sh-format
10744msgid "Submodule '$name' ($url) registered for path '$displaypath'"
10745msgstr "Mô-đun-con “$name” ($url) được đăng ký cho đường dẫn “$displaypath”"
10746
10747#: git-submodule.sh:633
10748#, sh-format
10749msgid "Failed to register update mode for submodule path '$displaypath'"
10750msgstr ""
10751"Gặp lỗi khi đăng ký chế độ cập nhật cho đường dẫn mô-đun-con “$displaypath”"
10752
10753#: git-submodule.sh:671
10754#, sh-format
10755msgid "Use '.' if you really want to deinitialize all submodules"
10756msgstr "Dùng “.” nếu bạn thực sự muốn gỡ bỏ mọi mô-đun-con"
10757
10758#: git-submodule.sh:688
10759#, sh-format
10760msgid "Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory"
10761msgstr "Cây làm việc mô-đun-con “$displaypath” có chứa thư mục .git"
10762
10763#: git-submodule.sh:689
10764#, sh-format
10765msgid ""
10766"(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
10767msgstr ""
10768"(dùng “rm -rf” nếu bạn thực sự muốn gỡ bỏ nó cùng với tất cả lịch sử của "
10769"chúng)"
10770
10771#: git-submodule.sh:695
10772#, sh-format
10773msgid ""
10774"Submodule work tree '$displaypath' contains local modifications; use '-f' to "
10775"discard them"
10776msgstr ""
10777"Cây làm việc mô-đun-con “$displaypath” chứa các thay đổi nội bộ; hãy dùng “-"
10778"f” để loại bỏ chúng đi"
10779
10780#: git-submodule.sh:698
10781#, sh-format
10782msgid "Cleared directory '$displaypath'"
10783msgstr "Đã tạo thư mục “$displaypath”"
10784
10785#: git-submodule.sh:699
10786#, sh-format
10787msgid "Could not remove submodule work tree '$displaypath'"
10788msgstr "Không thể gỡ bỏ cây làm việc mô-đun-con “$displaypath”"
10789
10790#: git-submodule.sh:702
10791#, sh-format
10792msgid "Could not create empty submodule directory '$displaypath'"
10793msgstr "Không thể tạo thư mục mô-đun-con rỗng “$displaypath”"
10794
10795#: git-submodule.sh:711
10796#, sh-format
10797msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'"
10798msgstr "Mô-đun-con “$name” ($url) được bỏ đăng ký cho đường dẫn “$displaypath”"
10799
10800#: git-submodule.sh:834
10801#, sh-format
10802msgid ""
10803"Submodule path '$displaypath' not initialized\n"
10804"Maybe you want to use 'update --init'?"
10805msgstr ""
10806"Đường dẫn mô-đun-con “$displaypath” chưa được khởi tạo.\n"
10807"Có lẽ bạn muốn sử dụng lệnh “update --init”?"
10808
10809#: git-submodule.sh:847
10810#, sh-format
10811msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
10812msgstr ""
10813"Không tìm thấy điểm xét duyệt hiện hành trong đường dẫn mô-đun-con "
10814"“$displaypath”"
10815
10816#: git-submodule.sh:856
10817#, sh-format
10818msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
10819msgstr "Không thể lấy về (fetch) trong đường dẫn mô-đun-con “$sm_path”"
10820
10821#: git-submodule.sh:880
10822#, sh-format
10823msgid "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'"
10824msgstr "Không thể lấy về (fetch) trong đường dẫn mô-đun-con “$displaypath”"
10825
10826#: git-submodule.sh:894
10827#, sh-format
10828msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
10829msgstr "Không thể rebase “$sha1” trong đường dẫn mô-đun-con “$displaypath”"
10830
10831#: git-submodule.sh:895
10832#, sh-format
10833msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
10834msgstr "Đường dẫn mô-đun-con “$displaypath”: được rebase vào trong “$sha1”"
10835
10836#: git-submodule.sh:900
10837#, sh-format
10838msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
10839msgstr ""
10840"Không thể hòa trộn (merge) “$sha1” trong đường dẫn mô-đun-con “$displaypath”"
10841
10842#: git-submodule.sh:901
10843#, sh-format
10844msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
10845msgstr "Đường dẫn mô-đun-con “$displaypath”: được hòa trộn vào “$sha1”"
10846
10847#: git-submodule.sh:906
10848#, sh-format
10849msgid ""
10850"Execution of '$command $sha1' failed in submodule  path '$prefix$sm_path'"
10851msgstr ""
10852"Thực hiện không thành công lệnh “$command $sha1” trong đường dẫn mô-đun-con "
10853"“$prefix$sm_path”"
10854
10855#: git-submodule.sh:907
10856#, sh-format
10857msgid "Submodule path '$prefix$sm_path': '$command $sha1'"
10858msgstr "Đường dẫn mô-đun-con “$prefix$sm_path”: “$command $sha1”"
10859
10860#: git-submodule.sh:912
10861#, sh-format
10862msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
10863msgstr "Không thể checkout “$sha1” trong đường dẫn mô-đun-con “$displaypath”"
10864
10865#: git-submodule.sh:913
10866#, sh-format
10867msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
10868msgstr "Đường dẫn mô-đun-con “$displaypath”: đã checkout “$sha1”"
10869
10870#: git-submodule.sh:940
10871#, sh-format
10872msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
10873msgstr "Gặp lỗi khi đệ quy vào trong đường dẫn mô-đun-con “$displaypath”"
10874
10875#: git-submodule.sh:1048
10876msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
10877msgstr "Tùy chọn --cached không thể dùng cùng với tùy chọn --files"
10878
10879#. unexpected type
10880#: git-submodule.sh:1096
10881#, sh-format
10882msgid "unexpected mode $mod_dst"
10883msgstr "chế độ không như mong chờ $mod_dst"
10884
10885#: git-submodule.sh:1116
10886#, sh-format
10887msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
10888msgstr "  Cảnh báo: $display_name không chứa lần chuyển giao $sha1_src"
10889
10890#: git-submodule.sh:1119
10891#, sh-format
10892msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
10893msgstr "  Cảnh báo: $display_name không chứa lần chuyển giao $sha1_dst"
10894
10895#: git-submodule.sh:1122
10896#, sh-format
10897msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
10898msgstr ""
10899"  Cảnh báo: $display_name không chứa những lần chuyển giao $sha1_src và "
10900"$sha1_dst"
10901
10902#: git-submodule.sh:1147
10903msgid "blob"
10904msgstr "blob"
10905
10906#: git-submodule.sh:1261
10907#, sh-format
10908msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
10909msgstr "Gặp lỗi khi đệ quy vào trong đường dẫn mô-đun-con “$sm_path”"
10910
10911#: git-submodule.sh:1325
10912#, sh-format
10913msgid "Synchronizing submodule url for '$displaypath'"
10914msgstr "Url Mô-đun-con đồng bộ hóa cho “$displaypath”"
10915
10916#~ msgid "copied:     %s -> %s"
10917#~ msgstr "đã sao chép:   %s -> %s"
10918
10919#~ msgid "deleted:    %s"
10920#~ msgstr "đã xóa:        %s"
10921
10922#~ msgid "modified:   %s"
10923#~ msgstr "đã sửa đổi:    %s"
10924
10925#~ msgid "renamed:    %s -> %s"
10926#~ msgstr "đã đổi tên:    %s -> %s"
10927
10928#~ msgid "unmerged:   %s"
10929#~ msgstr "chưa hòa trộn: %s"
10930
10931#~ msgid "done\n"
10932#~ msgstr "xong\n"
10933
10934#~ msgid "input paths are terminated by a null character"
10935#~ msgstr "các đường dẫn được  ngăn cách bởi ký tự null"
10936
10937#~ msgid ""
10938#~ "The following untracked files would NOT be saved but need to be removed "
10939#~ "by stash save:"
10940#~ msgstr ""
10941#~ "Các tập tin chưa được theo dõi sau đây KHÔNG được ghi lại nhưng cần được "
10942#~ "gỡ bỏ bởi việc ghi lại stash:"
10943
10944#~ msgid ""
10945#~ "Aborting. Consider using either the --force or --include-untracked option."
10946#~ msgstr ""
10947#~ "Bãi bỏ. Cân nhắc dùng một trong hai tùy chọn --force và --include-"
10948#~ "untracked."
10949
10950#~ msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --resolved\")"
10951#~ msgstr "  (sửa các xung đột và sau đó chạy lệnh \"git am --resolved\")"
10952
10953#~ msgid "  (all conflicts fixed: run \"git commit\")"
10954#~ msgstr "  (khi tất cả các xung đột đã sửa xong: chạy lệnh \"git commit\")"
10955
10956#~ msgid "more than %d trees given: '%s'"
10957#~ msgstr "đã chỉ ra nhiều hơn %d cây (tree): “%s”"
10958
10959#~ msgid "You cannot combine --no-ff with --ff-only."
10960#~ msgstr "Bạn không thể kết hợp --no-ff với --ff-only."
10961
10962#~ msgid ""
10963#~ "submodule '%s' (or one of its nested submodules) uses a .git directory\n"
10964#~ "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its "
10965#~ "history)"
10966#~ msgstr ""
10967#~ "mô-đun-con “%s” (hoặc cái nằm trong các mô-đun-con) dùng thư mục .git\n"
10968#~ "(dùng “rm -rf” nếu bạn thực sự muốn gỡ bỏ nó cùng với tất cả lịch sử của "
10969#~ "chúng)"
10970
10971#~ msgid ""
10972#~ "'%s' has changes staged in the index\n"
10973#~ "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
10974#~ msgstr ""
10975#~ "“%s” có các thay đổi được lưu trạng thái trong bảng mục lục\n"
10976#~ "(dùng tùy chọn --cached để giữ tập tin, hoặc -f để ép buộc gỡ bỏ)"
10977
10978#~ msgid "show commits where no parent comes before its children"
10979#~ msgstr "hiển thị các lần chuyển giao nơi mà cha mẹ đến trước con của nó"
10980
10981#~ msgid "show the HEAD reference"
10982#~ msgstr "hiển thị tham chiếu của HEAD"
10983
10984#~ msgid "Unable to fetch in submodule path '$prefix$sm_path'"
10985#~ msgstr ""
10986#~ "Không thể lấy về (fetch) trong đường dẫn mô-đun-con “$prefix$sm_path”"
10987
10988#~ msgid "Failed to recurse into submodule path '$prefix$sm_path'"
10989#~ msgstr "Gặp lỗi khi đệ quy vào trong đường dẫn mô-đun-con “$prefix$sm_path”"
10990
10991#~ msgid "It took %.2f seconds to enumerate untracked files.  'status -uno'"
10992#~ msgstr "Cần %.2f giây để đếm các tập tin chưa được theo dõi.  “status -uno”"
10993
10994#~ msgid "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add"
10995#~ msgstr ""
10996#~ "có thể làm nó nhanh lên, nhưng bạn phải cẩn trọng đừng quên thêm nó vào"
10997
10998#~ msgid "new files yourself (see 'git help status')."
10999#~ msgstr "tập tin mới của chính bạn (xem “git help status”.."
11000
11001#~ msgid "git shortlog [-n] [-s] [-e] [-w] [rev-opts] [--] [<commit-id>... ]"
11002#~ msgstr "git shortlog [-n] [-s] [-e] [-w] [rev-opts] [--] [<commit-id>... ]"
11003
11004#~ msgid "See 'git help <command>' for more information on a specific command."
11005#~ msgstr ""
11006#~ "Chạy lệnh “git help <tên-lệnh>” để có thêm thông tin về lệnh được chỉ ra."
11007
11008#~ msgid "use any ref in .git/refs"
11009#~ msgstr "sử dụng bất kỳ ref nào trong .git/refs"
11010
11011#~ msgid "use any tag in .git/refs/tags"
11012#~ msgstr "sử dụng bất kỳ thẻ nào trong .git/refs/tags"
11013
11014#~ msgid "bad object %s"
11015#~ msgstr "đối tượng sai %s"
11016
11017#~ msgid "bogus committer info %s"
11018#~ msgstr "thông tin người chuyển giao không có thực %s"
11019
11020#~ msgid "can't fdopen 'show' output fd"
11021#~ msgstr "không thể fdopen “show” (lệnh hiển thị) mô tả tập tin (fd) kết xuất"
11022
11023#~ msgid "failed to close pipe to 'show' for object '%s'"
11024#~ msgstr "gặp lỗi khi đóng đường ống cho lệnh “show” cho đối tượng “%s”"
11025
11026#~ msgid "You do not have a valid HEAD"
11027#~ msgstr "Bạn không có HEAD nào hợp lệ"
11028
11029#~ msgid "oops"
11030#~ msgstr "ôi?"
11031
11032#~ msgid "Would not remove %s\n"
11033#~ msgstr "Không thể gỡ bỏ %s\n"
11034
11035#~ msgid "Not removing %s\n"
11036#~ msgstr "Không xóa %s\n"
11037
11038#~ msgid "Could not read index"
11039#~ msgstr "Không thể đọc bảng mục lục"
11040
11041#~ msgid "git remote set-head <name> (-a | -d | <branch>])"
11042#~ msgstr "git remote set-head <tên> (-a | -d | <nhánh>])"
11043
11044#~ msgid " 0 files changed"
11045#~ msgstr " 0 có tập tin nào thay đổi cả"
11046
11047#~ msgid " %d file changed"
11048#~ msgid_plural " %d files changed"
11049#~ msgstr[0] " %d tập tin thay đổi"
11050#~ msgstr[1] " %d tập tin thay đổi"
11051
11052#~ msgid ", %d insertion(+)"
11053#~ msgid_plural ", %d insertions(+)"
11054#~ msgstr[0] ", %d thêm(+)"
11055#~ msgstr[1] ", %d thêm(+)"
11056
11057#~ msgid ", %d deletion(-)"
11058#~ msgid_plural ", %d deletions(-)"
11059#~ msgstr[0] ", %d xóa(-)"
11060#~ msgstr[1] ", %d xóa(-)"
11061
11062#~ msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
11063#~ msgstr "Tự động đóng gói kho chứa để tối ưu hóa hiệu suất làm việc.\n"
11064
11065#~ msgid " (use \"git add\" to track)"
11066#~ msgstr " (dùng \"git add\" để theo dõi dấu vết)"
11067
11068#~ msgid "-B cannot be used with -b"
11069#~ msgstr "tùy chọn -B không thể dùng -b"
11070
11071#~ msgid "--detach cannot be used with -b/-B/--orphan"
11072#~ msgstr "--detach không thể được sử dụng với tùy chọn -b/-B/--orphan"
11073
11074#~ msgid "--detach cannot be used with -t"
11075#~ msgstr "--detach không thể được sử dụng với tùy chọn -t"
11076
11077#~ msgid "--orphan and -b|-B are mutually exclusive"
11078#~ msgstr "Tùy chọn --orphan và -b|-B loại từ lẫn nhau"
11079
11080#~ msgid "--orphan cannot be used with -t"
11081#~ msgstr "--orphan không thể được sử dụng với tùy chọn -t"
11082
11083#~ msgid "git checkout: -f and -m are incompatible"
11084#~ msgstr "git checkout: hai tùy chọn -f và -m xung khắc nhau"
11085
11086#~ msgid ""
11087#~ "git checkout: updating paths is incompatible with switching branches."
11088#~ msgstr ""
11089#~ "git checkout: việc cập nhật các đường dẫn là xung khắc với việc chuyển "
11090#~ "đổi các nhánh."
11091
11092#~ msgid "diff setup failed"
11093#~ msgstr "cài đặt diff gặp lỗi"
11094
11095#~ msgid "merge-recursive: disk full?"
11096#~ msgstr "merge-recursive: đĩa bị đầy?"
11097
11098#~ msgid "diff_setup_done failed"
11099#~ msgstr "diff_setup_done gặp lỗi"
11100
11101#~ msgid "-d option is no longer supported.  Do not use."
11102#~ msgstr "Tùy chọn -d không còn được hỗ trợ nữa. Xin đừng sử dụng."
11103
11104#~ msgid "%s: has been deleted/renamed"
11105#~ msgstr "%s: đã được xóa/thay-tên"
11106
11107#~ msgid "'%s': not a documentation directory."
11108#~ msgstr "”%s”: không phải là một thư mục tài liệu."
11109
11110#~ msgid "--"
11111#~ msgstr "--"
11112
11113#~ msgid "Could not extract email from committer identity."
11114#~ msgstr ""
11115#~ "Không thể rút trích địa chỉ thư điện tử từ định danh người chuyển giao"
11116
11117#~ msgid "could not parse commit %s\n"
11118#~ msgstr "không thể phân tích commit (lần chuyển giao) %s\n"