po / fr.poon commit l10n: fr.po v2.4.0-rc0 round 1 (7298ca7)
   1# French translations for Git.
   2# Copyright (C) 2013 Jean-Noël Avila <jn.avila@free.fr>
   3# This file is distributed under the same license as the Git package.
   4# Jean-Noël Avila <jn.avila@free.fr>, 2013.
   5# Sébastien Helleu <flashcode@flashtux.org>, 2013.
   6#
   7# French translations of common Git words used in this file:
   8#
   9#   English          |  French
  10#   -----------------+---------------------------------
  11#   3-way merge      |  fusion à 3 points
  12#   #NN              |  n°NN
  13#   a commit         |  un commit
  14#   backward         |
  15#     compatibility  |  rétrocompatibilité
  16#   bare repository  |  dépôt nu
  17#   bisect           |  bissection
  18#   blob             |  blob
  19#   bug              |  bogue
  20#   bundle           |  colis
  21#   bypass           |  éviter d'utiliser
  22#   to checkout      |  extraire
  23#   cherry-pick      |  picorer
  24#   to commit        |  valider
  25#   commit-ish       |  commit ou apparenté
  26#   config file      |  fichier de configuration
  27#   dangling         |  en suspens
  28#   to debug         |  déboguer
  29#   debugging        |  débogage
  30#   to deflate       |  compresser
  31#   email            |  e-mail
  32#   entry            |  élément
  33#   fast-forward     |  avance rapide
  34#   fast-forwarded   |  mis à jour en avance rapide
  35#   to fetch         |  rapatrier
  36#   fix conflicts    |  réglez les conflits
  37#   to format        |  formater
  38#   glob             |  glob
  39#   hash             |  hachage
  40#   HEAD             |  HEAD (genre féminin)
  41#   hook             |  crochet
  42#   hunk             |  section
  43#   to inflate       |  décompresser
  44#   to list          |  afficher
  45#   mapping          |  mise en correspondance
  46#   merge            |  fusion
  47#   pack             |  paquet
  48#   patches          |  patchs
  49#   pattern          |  motif
  50#   to prune         |  éliminer
  51#   to push          |  pousser
  52#   to rebase        |  rebaser
  53#   repository       |  dépôt
  54#   remote           |  distante (ou serveur distant)
  55#   revision         |  révision
  56#   shallow          |  superficiel
  57#   shell            |  interpréteur de commandes
  58#   stash            |  remisage
  59#   to stash         |  remiser
  60#   tag              |  étiquette
  61#   template         |  modèle
  62#   thread           |  fil
  63#   to track         |  suivre
  64#   tree             |  arbre
  65#   tree-ish         |  arbre ou apparenté
  66#   to unstage       |  désindexer
  67#   upstream         |  amont
  68#   viewer           |  visualiseur
  69#   worktree /       |
  70#   work(ing) tree   |  copie de travail
  71#
  72msgid ""
  73msgstr ""
  74"Project-Id-Version: git\n"
  75"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
  76"POT-Creation-Date: 2015-03-27 13:33+0800\n"
  77"PO-Revision-Date: 2015-03-30 10:53+0200\n"
  78"Last-Translator: Jean-Noël Avila <jn.avila@free.fr>\n"
  79"Language-Team: Jean-Noël Avila <jn.avila@free.fr>\n"
  80"Language: fr\n"
  81"MIME-Version: 1.0\n"
  82"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  83"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  84"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n<=1 ?0 : 1;\n"
  85
  86#: advice.c:55
  87#, c-format
  88msgid "hint: %.*s\n"
  89msgstr "astuce: %.*s\n"
  90
  91#: advice.c:88
  92msgid ""
  93"Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
  94"as appropriate to mark resolution and make a commit."
  95msgstr ""
  96"Corrigez-les dans la copie de travail,\n"
  97"puis utilisez 'git add/rm <fichier>' si\n"
  98"nécessaire pour marquer la résolution et valider."
  99
 100#: archive.c:11
 101msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
 102msgstr "git archive [<options>] <arbre ou apparenté> [<chemin>...]"
 103
 104#: archive.c:12
 105msgid "git archive --list"
 106msgstr "git archive --list"
 107
 108#: archive.c:13
 109msgid ""
 110"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
 111msgstr "git archive --remote <dépôt> [--exec <commande>] [<options>] <arbre ou apparenté> [<chemin>...]"
 112
 113#: archive.c:14
 114msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
 115msgstr "git archive --remote <dépôt> [--exec <commande>] --list"
 116
 117#: archive.c:342 builtin/add.c:137 builtin/add.c:427 builtin/rm.c:328
 118#, c-format
 119msgid "pathspec '%s' did not match any files"
 120msgstr "le chemin '%s' ne correspond à aucun fichier"
 121
 122#: archive.c:427
 123msgid "fmt"
 124msgstr "fmt"
 125
 126#: archive.c:427
 127msgid "archive format"
 128msgstr "format d'archive"
 129
 130#: archive.c:428 builtin/log.c:1204
 131msgid "prefix"
 132msgstr "préfixe"
 133
 134#: archive.c:429
 135msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
 136msgstr "préfixer chaque chemin de fichier dans l'archive"
 137
 138#: archive.c:430 builtin/archive.c:88 builtin/blame.c:2516
 139#: builtin/blame.c:2517 builtin/config.c:57 builtin/fast-export.c:986
 140#: builtin/fast-export.c:988 builtin/grep.c:712 builtin/hash-object.c:101
 141#: builtin/ls-files.c:446 builtin/ls-files.c:449 builtin/notes.c:394
 142#: builtin/notes.c:557 builtin/read-tree.c:109 parse-options.h:151
 143msgid "file"
 144msgstr "fichier"
 145
 146#: archive.c:431 builtin/archive.c:89
 147msgid "write the archive to this file"
 148msgstr "écrire l'archive dans ce fichier"
 149
 150#: archive.c:433
 151msgid "read .gitattributes in working directory"
 152msgstr "lire .gitattributes dans le répertoire de travail"
 153
 154#: archive.c:434
 155msgid "report archived files on stderr"
 156msgstr "afficher les fichiers archivés sur stderr"
 157
 158#: archive.c:435
 159msgid "store only"
 160msgstr "stockage seulement"
 161
 162#: archive.c:436
 163msgid "compress faster"
 164msgstr "compression rapide"
 165
 166#: archive.c:444
 167msgid "compress better"
 168msgstr "compression efficace"
 169
 170#: archive.c:447
 171msgid "list supported archive formats"
 172msgstr "afficher les formats d'archive supportés"
 173
 174#: archive.c:449 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:86
 175msgid "repo"
 176msgstr "dépôt"
 177
 178#: archive.c:450 builtin/archive.c:91
 179msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
 180msgstr "récupérer l'archive depuis le dépôt distant <dépôt>"
 181
 182#: archive.c:451 builtin/archive.c:92 builtin/notes.c:478
 183msgid "command"
 184msgstr "commande"
 185
 186#: archive.c:452 builtin/archive.c:93
 187msgid "path to the remote git-upload-archive command"
 188msgstr "chemin vers la commande distante git-upload-archive"
 189
 190#: attr.c:264
 191msgid ""
 192"Negative patterns are ignored in git attributes\n"
 193"Use '\\!' for literal leading exclamation."
 194msgstr ""
 195"Les motifs de négation sont ignorés dans les attributs git\n"
 196"Utilisez '\\!' pour un point d'exclamation littéral."
 197
 198#: branch.c:60
 199#, c-format
 200msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
 201msgstr "La branche %s ne peut pas être sa propre branche amont."
 202
 203#: branch.c:83
 204#, c-format
 205msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s by rebasing."
 206msgstr ""
 207"La branche %s est paramétrée pour suivre la branche distante %s de %s en "
 208"rebasant."
 209
 210#: branch.c:84
 211#, c-format
 212msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s."
 213msgstr ""
 214"La branche %s est paramétrée pour suivre la branche distante %s depuis %s."
 215
 216#: branch.c:88
 217#, c-format
 218msgid "Branch %s set up to track local branch %s by rebasing."
 219msgstr ""
 220"La branche %s est paramétrée pour suivre la branche locale %s en rebasant."
 221
 222#: branch.c:89
 223#, c-format
 224msgid "Branch %s set up to track local branch %s."
 225msgstr "La branche %s est paramétrée pour suivre la branche locale %s."
 226
 227#: branch.c:94
 228#, c-format
 229msgid "Branch %s set up to track remote ref %s by rebasing."
 230msgstr ""
 231"La branche %s est paramétrée pour suivre la référence distante %s en "
 232"rebasant."
 233
 234#: branch.c:95
 235#, c-format
 236msgid "Branch %s set up to track remote ref %s."
 237msgstr "La branche %s est paramétrée pour suivre la référence distante %s."
 238
 239#: branch.c:99
 240#, c-format
 241msgid "Branch %s set up to track local ref %s by rebasing."
 242msgstr ""
 243"La branche %s est paramétrée pour suivre la référence locale %s en rebasant."
 244
 245#: branch.c:100
 246#, c-format
 247msgid "Branch %s set up to track local ref %s."
 248msgstr "La branche %s est paramétrée pour suivre la référence locale %s."
 249
 250#: branch.c:133
 251#, c-format
 252msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
 253msgstr "Pas de suivi : information ambiguë pour la référence %s"
 254
 255#: branch.c:162
 256#, c-format
 257msgid "'%s' is not a valid branch name."
 258msgstr "'%s' n'est pas un nom de branche valide."
 259
 260#: branch.c:167
 261#, c-format
 262msgid "A branch named '%s' already exists."
 263msgstr "Une branche nommée '%s' existe déjà."
 264
 265#: branch.c:175
 266msgid "Cannot force update the current branch."
 267msgstr "Impossible de forcer la mise à jour de la branche courante."
 268
 269#: branch.c:195
 270#, c-format
 271msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
 272msgstr ""
 273"Impossible de paramétrer le suivi de branche ; le point de départ '%s' n'est "
 274"pas une branche."
 275
 276#: branch.c:197
 277#, c-format
 278msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
 279msgstr "la branche amont demandée '%s' n'existe pas"
 280
 281#: branch.c:199
 282msgid ""
 283"\n"
 284"If you are planning on basing your work on an upstream\n"
 285"branch that already exists at the remote, you may need to\n"
 286"run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
 287"\n"
 288"If you are planning to push out a new local branch that\n"
 289"will track its remote counterpart, you may want to use\n"
 290"\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
 291msgstr ""
 292"\n"
 293"Si vous comptez baser votre travail sur une branche\n"
 294"amont qui existe déjà sur le serveur distant, vous pouvez\n"
 295"lancer \"git fetch\" pour la récupérer.\n"
 296"\n"
 297"Si vous comptez pousser une nouvelle branche locale qui suivra\n"
 298"sa jumelle distante, vous pouvez utiliser \"git push -u\"\n"
 299"pour paramétrer le suivi distant en même temps que vous poussez."
 300
 301#: branch.c:243
 302#, c-format
 303msgid "Not a valid object name: '%s'."
 304msgstr "Nom d'objet invalide : '%s'."
 305
 306#: branch.c:263
 307#, c-format
 308msgid "Ambiguous object name: '%s'."
 309msgstr "Nom d'objet ambigu : '%s'."
 310
 311#: branch.c:268
 312#, c-format
 313msgid "Not a valid branch point: '%s'."
 314msgstr "Point d'embranchement invalide : '%s'."
 315
 316#: bundle.c:34
 317#, c-format
 318msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
 319msgstr "'%s' ne semble pas être un fichier bundle v2"
 320
 321#: bundle.c:61
 322#, c-format
 323msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
 324msgstr "en-tête non reconnu : %s%s (%d)"
 325
 326#: bundle.c:87 builtin/commit.c:764
 327#, c-format
 328msgid "could not open '%s'"
 329msgstr "impossible d'ouvrir '%s'"
 330
 331#: bundle.c:139
 332msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
 333msgstr "Le dépôt ne dispose pas des commits prérequis suivants :"
 334
 335#: bundle.c:163 sequencer.c:650 sequencer.c:1105 builtin/blame.c:2705
 336#: builtin/branch.c:659 builtin/commit.c:1043 builtin/log.c:330
 337#: builtin/log.c:823 builtin/log.c:1432 builtin/log.c:1669 builtin/merge.c:358
 338#: builtin/shortlog.c:158
 339msgid "revision walk setup failed"
 340msgstr "échec de la préparation du parcours des révisions"
 341
 342#: bundle.c:185
 343#, c-format
 344msgid "The bundle contains this ref:"
 345msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
 346msgstr[0] "Le colis contient cette référence :"
 347msgstr[1] "Le colis contient ces %d références :"
 348
 349#: bundle.c:192
 350msgid "The bundle records a complete history."
 351msgstr "Le colis enregistre l'historique complet."
 352
 353#: bundle.c:194
 354#, c-format
 355msgid "The bundle requires this ref:"
 356msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
 357msgstr[0] "Le colis exige cette référence :"
 358msgstr[1] "Le colis exige ces %d références :"
 359
 360#: bundle.c:251
 361msgid "Could not spawn pack-objects"
 362msgstr "Impossible de créer des objets groupés"
 363
 364#: bundle.c:269
 365msgid "pack-objects died"
 366msgstr "les objets groupés ont disparu"
 367
 368#: bundle.c:309
 369msgid "rev-list died"
 370msgstr "rev-list a disparu"
 371
 372#: bundle.c:358
 373#, c-format
 374msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
 375msgstr "la référence '%s' est exclue par les options de rev-list"
 376
 377#: bundle.c:437 builtin/log.c:153 builtin/log.c:1342 builtin/shortlog.c:261
 378#, c-format
 379msgid "unrecognized argument: %s"
 380msgstr "argument non reconnu : %s"
 381
 382#: bundle.c:443
 383msgid "Refusing to create empty bundle."
 384msgstr "Refus de créer un colis vide."
 385
 386#: bundle.c:453
 387#, c-format
 388msgid "cannot create '%s'"
 389msgstr "impossible de créer '%s'"
 390
 391#: bundle.c:474
 392msgid "index-pack died"
 393msgstr "l'index de groupe a disparu"
 394
 395#: color.c:260
 396#, c-format
 397msgid "invalid color value: %.*s"
 398msgstr "Valeur invalide de couleur : %.*s"
 399
 400#: commit.c:40
 401#, c-format
 402msgid "could not parse %s"
 403msgstr "impossible d'analyser %s"
 404
 405#: commit.c:42
 406#, c-format
 407msgid "%s %s is not a commit!"
 408msgstr "%s %s n'est pas un commit !"
 409
 410#: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
 411msgid "memory exhausted"
 412msgstr "plus de mémoire"
 413
 414#: config.c:474 config.c:476
 415#, c-format
 416msgid "bad config file line %d in %s"
 417msgstr "ligne %d de fichier de config incorrecte dans %s"
 418
 419#: config.c:592
 420#, c-format
 421msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
 422msgstr ""
 423"valeur numérique de configuration incorrecte '%s' pour '%s' dans %s : %s"
 424
 425#: config.c:594
 426#, c-format
 427msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
 428msgstr "valeur numérique de configuration invalide '%s' pour '%s' : %s"
 429
 430#: config.c:679
 431#, c-format
 432msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
 433msgstr "impossible d'étendre le répertoire utilisateur dans : '%s'"
 434
 435#: config.c:757 config.c:768
 436#, c-format
 437msgid "bad zlib compression level %d"
 438msgstr "niveau de compression zlib incorrect %d"
 439
 440#: config.c:890
 441#, c-format
 442msgid "invalid mode for object creation: %s"
 443msgstr "mode invalide pour la création d'objet : %s"
 444
 445#: config.c:1216
 446msgid "unable to parse command-line config"
 447msgstr "lecture de la configuration de ligne de commande impossible"
 448
 449#: config.c:1277
 450msgid "unknown error occured while reading the configuration files"
 451msgstr "erreur inconnue pendant la lecture des fichiers de configuration"
 452
 453#: config.c:1601
 454#, c-format
 455msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
 456msgstr ""
 457"impossible d'analyser '%s' depuis le configuration en ligne de commande"
 458
 459#: config.c:1603
 460#, c-format
 461msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
 462msgstr ""
 463"variable de configuration '%s' incorrecte dans le fichier '%s' à la ligne %d"
 464
 465#: config.c:1662
 466#, c-format
 467msgid "%s has multiple values"
 468msgstr "%s a des valeurs multiples"
 469
 470#: connected.c:69
 471msgid "Could not run 'git rev-list'"
 472msgstr "Impossible de lancer 'git rev-list'"
 473
 474#: connected.c:89
 475#, c-format
 476msgid "failed write to rev-list: %s"
 477msgstr "impossible d'écrire dans la rev-list : %s"
 478
 479#: connected.c:97
 480#, c-format
 481msgid "failed to close rev-list's stdin: %s"
 482msgstr "impossible de fermer l'entrée standard du rev-list : %s"
 483
 484#: date.c:95
 485msgid "in the future"
 486msgstr "dans le futur"
 487
 488#: date.c:101
 489#, c-format
 490msgid "%lu second ago"
 491msgid_plural "%lu seconds ago"
 492msgstr[0] "il y a %lu seconde"
 493msgstr[1] "il y a %lu secondes"
 494
 495#: date.c:108
 496#, c-format
 497msgid "%lu minute ago"
 498msgid_plural "%lu minutes ago"
 499msgstr[0] "il y a %lu minute"
 500msgstr[1] "il y a %lu minutes"
 501
 502#: date.c:115
 503#, c-format
 504msgid "%lu hour ago"
 505msgid_plural "%lu hours ago"
 506msgstr[0] "il y a %lu heure"
 507msgstr[1] "il y a %lu heures"
 508
 509#: date.c:122
 510#, c-format
 511msgid "%lu day ago"
 512msgid_plural "%lu days ago"
 513msgstr[0] "il y a %lu jour"
 514msgstr[1] "il y a %lu jours"
 515
 516#: date.c:128
 517#, c-format
 518msgid "%lu week ago"
 519msgid_plural "%lu weeks ago"
 520msgstr[0] "il y a %lu semaine"
 521msgstr[1] "il y a %lu semaines"
 522
 523#: date.c:135
 524#, c-format
 525msgid "%lu month ago"
 526msgid_plural "%lu months ago"
 527msgstr[0] "il y a %lu mois"
 528msgstr[1] "il y a %lu mois"
 529
 530#: date.c:146
 531#, c-format
 532msgid "%lu year"
 533msgid_plural "%lu years"
 534msgstr[0] "%lu an"
 535msgstr[1] "%lu ans"
 536
 537#. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
 538#: date.c:149
 539#, c-format
 540msgid "%s, %lu month ago"
 541msgid_plural "%s, %lu months ago"
 542msgstr[0] "il y a %s et %lu mois"
 543msgstr[1] "il y a %s et %lu mois"
 544
 545#: date.c:154 date.c:159
 546#, c-format
 547msgid "%lu year ago"
 548msgid_plural "%lu years ago"
 549msgstr[0] "il y a %lu an"
 550msgstr[1] "il y a %lu ans"
 551
 552#: diffcore-order.c:24
 553#, c-format
 554msgid "failed to read orderfile '%s'"
 555msgstr "impossible de lire le fichier de commande '%s'"
 556
 557#: diffcore-rename.c:536
 558msgid "Performing inexact rename detection"
 559msgstr "Détection de renommage inexact en cours"
 560
 561#: diff.c:114
 562#, c-format
 563msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
 564msgstr ""
 565"  Impossible d'analyser le pourcentage de modification de dirstat '%s'\n"
 566
 567#: diff.c:119
 568#, c-format
 569msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
 570msgstr "  Paramètre dirstat inconnu '%s'\n"
 571
 572#: diff.c:214
 573#, c-format
 574msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
 575msgstr ""
 576"Valeur inconnue pour la variable de configuration 'diff.submodule' : '%s'"
 577
 578#: diff.c:266
 579#, c-format
 580msgid ""
 581"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
 582"%s"
 583msgstr ""
 584"Erreurs dans la variable de configuration 'diff.dirstat' :\n"
 585"%s"
 586
 587#: diff.c:2956
 588#, c-format
 589msgid "external diff died, stopping at %s"
 590msgstr "l'application de diff externe a disparu, arrêt à %s"
 591
 592#: diff.c:3351
 593msgid "--follow requires exactly one pathspec"
 594msgstr "--follow a besoin d'une spécification de chemin unique"
 595
 596#: diff.c:3514
 597#, c-format
 598msgid ""
 599"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
 600"%s"
 601msgstr ""
 602"Impossible d'analyser le paramètre de l'option --dirstat/-X :\n"
 603"%s"
 604
 605#: diff.c:3528
 606#, c-format
 607msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
 608msgstr "Impossible d'analyser le paramètre de l'option --submodule : '%s'"
 609
 610#: gpg-interface.c:129 gpg-interface.c:200
 611msgid "could not run gpg."
 612msgstr "impossible de lancer gpg."
 613
 614#: gpg-interface.c:141
 615msgid "gpg did not accept the data"
 616msgstr "gpg n'a pas accepté les données"
 617
 618#: gpg-interface.c:152
 619msgid "gpg failed to sign the data"
 620msgstr "gpg n'a pas pu signer les données"
 621
 622#: gpg-interface.c:185
 623#, c-format
 624msgid "could not create temporary file '%s': %s"
 625msgstr "impossible de créer un fichier temporaire '%s' : %s"
 626
 627#: gpg-interface.c:188
 628#, c-format
 629msgid "failed writing detached signature to '%s': %s"
 630msgstr "impossible d'écrire la signature détachée dans '%s' : %s"
 631
 632#: grep.c:1718
 633#, c-format
 634msgid "'%s': unable to read %s"
 635msgstr "'%s' : lecture de %s impossible"
 636
 637#: grep.c:1735
 638#, c-format
 639msgid "'%s': %s"
 640msgstr "'%s' : %s"
 641
 642#: grep.c:1746
 643#, c-format
 644msgid "'%s': short read %s"
 645msgstr "'%s' : lecture tronquée %s"
 646
 647#: help.c:207
 648#, c-format
 649msgid "available git commands in '%s'"
 650msgstr "commandes git disponibles dans '%s'"
 651
 652#: help.c:214
 653msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
 654msgstr "commandes git disponibles depuis un autre endroit de votre $PATH"
 655
 656#: help.c:230
 657msgid "The most commonly used git commands are:"
 658msgstr "Les commandes git les plus utilisées sont :"
 659
 660#: help.c:289
 661#, c-format
 662msgid ""
 663"'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
 664"able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
 665msgstr ""
 666"'%s' semble être une commande git, mais elle n'a pas pu\n"
 667"être exécutée. Peut-être git-%s est-elle cassée ?"
 668
 669#: help.c:346
 670msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
 671msgstr "Ahem. Votre système n'indique aucune commande Git."
 672
 673#: help.c:368
 674#, c-format
 675msgid ""
 676"WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist.\n"
 677"Continuing under the assumption that you meant '%s'"
 678msgstr ""
 679"ATTENTION : vous avez invoqué une commande Git nommée '%s' qui n'existe "
 680"pas.\n"
 681"Continuons en supposant que vous avez voulu dire '%s'"
 682
 683#: help.c:373
 684#, c-format
 685msgid "in %0.1f seconds automatically..."
 686msgstr "dans %0.1f secondes automatiquement..."
 687
 688#: help.c:380
 689#, c-format
 690msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
 691msgstr "git : '%s' n'est pas une commande git. Voir 'git --help'."
 692
 693#: help.c:384 help.c:444
 694msgid ""
 695"\n"
 696"Did you mean this?"
 697msgid_plural ""
 698"\n"
 699"Did you mean one of these?"
 700msgstr[0] ""
 701"\n"
 702"Vouliez-vous dire cela ?"
 703msgstr[1] ""
 704"\n"
 705"Vouliez-vous dire un de ceux-là ?"
 706
 707#: help.c:440
 708#, c-format
 709msgid "%s: %s - %s"
 710msgstr "%s: %s - %s"
 711
 712#: lockfile.c:283
 713msgid "BUG: reopen a lockfile that is still open"
 714msgstr "BUG: réouverture d'un fichier verrou déjà ouvert"
 715
 716#: lockfile.c:285
 717msgid "BUG: reopen a lockfile that has been committed"
 718msgstr "BUG: réouverture d'un fichier verrou validé"
 719
 720#: merge.c:41
 721msgid "failed to read the cache"
 722msgstr "impossible de lire le cache"
 723
 724#: merge.c:94 builtin/checkout.c:374 builtin/checkout.c:580
 725#: builtin/clone.c:662
 726msgid "unable to write new index file"
 727msgstr "impossible d'écrire le nouveau fichier d'index"
 728
 729#: merge-recursive.c:189
 730#, c-format
 731msgid "(bad commit)\n"
 732msgstr "(mauvais commit)\n"
 733
 734#: merge-recursive.c:209
 735#, c-format
 736msgid "addinfo_cache failed for path '%s'"
 737msgstr "échec de addinfo_cache pour le chemin '%s'"
 738
 739#: merge-recursive.c:270
 740msgid "error building trees"
 741msgstr "erreur de construction des arbres"
 742
 743#: merge-recursive.c:688
 744#, c-format
 745msgid "failed to create path '%s'%s"
 746msgstr "impossible de créer le chemin '%s' %s"
 747
 748#: merge-recursive.c:699
 749#, c-format
 750msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
 751msgstr "Suppression de %s pour faire de la place pour le sous-répertoire\n"
 752
 753#: merge-recursive.c:713 merge-recursive.c:734
 754msgid ": perhaps a D/F conflict?"
 755msgstr ": peut-être un conflit D/F ?"
 756
 757#: merge-recursive.c:724
 758#, c-format
 759msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
 760msgstr "refus de perdre le fichier non suivi '%s'"
 761
 762#: merge-recursive.c:764
 763#, c-format
 764msgid "cannot read object %s '%s'"
 765msgstr "impossible de lire l'objet %s '%s'"
 766
 767#: merge-recursive.c:766
 768#, c-format
 769msgid "blob expected for %s '%s'"
 770msgstr "blob attendu pour %s '%s'"
 771
 772#: merge-recursive.c:789 builtin/clone.c:321
 773#, c-format
 774msgid "failed to open '%s'"
 775msgstr "échec à l'ouverture de '%s'"
 776
 777#: merge-recursive.c:797
 778#, c-format
 779msgid "failed to symlink '%s'"
 780msgstr "échec à la création du lien symbolique '%s'"
 781
 782#: merge-recursive.c:800
 783#, c-format
 784msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
 785msgstr "ne sait pas traiter %06o %s '%s'"
 786
 787#: merge-recursive.c:938
 788msgid "Failed to execute internal merge"
 789msgstr "Échec à l'exécution de la fusion interne"
 790
 791#: merge-recursive.c:942
 792#, c-format
 793msgid "Unable to add %s to database"
 794msgstr "Impossible d'ajouter %s à la base de données"
 795
 796#: merge-recursive.c:958
 797msgid "unsupported object type in the tree"
 798msgstr "type d'objet non supporté dans l'arbre"
 799
 800#: merge-recursive.c:1033 merge-recursive.c:1047
 801#, c-format
 802msgid ""
 803"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
 804"in tree."
 805msgstr ""
 806"CONFLIT (%s/suppression) : %s supprimé dans %s et %s dans %s. Version %s de "
 807"%s laissée dans l'arbre."
 808
 809#: merge-recursive.c:1039 merge-recursive.c:1052
 810#, c-format
 811msgid ""
 812"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
 813"in tree at %s."
 814msgstr ""
 815"CONFLIT (%s/suppression) : %s supprimé dans %s et %s dans %s. Version %s de "
 816"%s laissée dans l'arbre dans le fichier %s."
 817
 818#: merge-recursive.c:1093
 819msgid "rename"
 820msgstr "renommage"
 821
 822#: merge-recursive.c:1093
 823msgid "renamed"
 824msgstr "renommé"
 825
 826#: merge-recursive.c:1149
 827#, c-format
 828msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
 829msgstr "%s est un répertoire dans %s ajouté plutôt comme %s"
 830
 831#: merge-recursive.c:1171
 832#, c-format
 833msgid ""
 834"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
 835"\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
 836msgstr ""
 837"CONFLIT (renommage/renommage) : Renommage de \"%s\"->\"%s\" dans la branche "
 838"\"%s\" et renommage \"%s\"->\"%s\" dans \"%s\"%s"
 839
 840#: merge-recursive.c:1176
 841msgid " (left unresolved)"
 842msgstr " (laissé non résolu)"
 843
 844#: merge-recursive.c:1230
 845#, c-format
 846msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
 847msgstr ""
 848"CONFLIT (renommage/renommage) : renommage '%s'->'%s' dans %s. Renommage '%s'-"
 849">'%s' dans %s"
 850
 851#: merge-recursive.c:1260
 852#, c-format
 853msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
 854msgstr "Renommage de %s en %s et de %s en %s à la place"
 855
 856#: merge-recursive.c:1459
 857#, c-format
 858msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
 859msgstr ""
 860"CONFLIT (renommage/ajout) : Renommage de %s->%s dans %s. %s ajouté dans %s"
 861
 862#: merge-recursive.c:1469
 863#, c-format
 864msgid "Adding merged %s"
 865msgstr "Ajout de %s fusionné"
 866
 867#: merge-recursive.c:1474 merge-recursive.c:1672
 868#, c-format
 869msgid "Adding as %s instead"
 870msgstr "Ajout plutôt comme %s"
 871
 872#: merge-recursive.c:1525
 873#, c-format
 874msgid "cannot read object %s"
 875msgstr "impossible de lire l'objet %s"
 876
 877#: merge-recursive.c:1528
 878#, c-format
 879msgid "object %s is not a blob"
 880msgstr "l'objet %s n'est pas un blob"
 881
 882#: merge-recursive.c:1576
 883msgid "modify"
 884msgstr "modification"
 885
 886#: merge-recursive.c:1576
 887msgid "modified"
 888msgstr "modifié"
 889
 890#: merge-recursive.c:1586
 891msgid "content"
 892msgstr "contenu"
 893
 894#: merge-recursive.c:1593
 895msgid "add/add"
 896msgstr "ajout/ajout"
 897
 898#: merge-recursive.c:1627
 899#, c-format
 900msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
 901msgstr "%s sauté (fusion identique à l'existant)"
 902
 903#: merge-recursive.c:1641
 904#, c-format
 905msgid "Auto-merging %s"
 906msgstr "Fusion automatique de %s"
 907
 908#: merge-recursive.c:1645 git-submodule.sh:1150
 909msgid "submodule"
 910msgstr "sous-module"
 911
 912#: merge-recursive.c:1646
 913#, c-format
 914msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
 915msgstr "CONFLIT (%s) : Conflit de fusion dans %s"
 916
 917#: merge-recursive.c:1732
 918#, c-format
 919msgid "Removing %s"
 920msgstr "Suppression de %s"
 921
 922#: merge-recursive.c:1757
 923msgid "file/directory"
 924msgstr "fichier/répertoire"
 925
 926#: merge-recursive.c:1763
 927msgid "directory/file"
 928msgstr "répertoire/fichier"
 929
 930#: merge-recursive.c:1768
 931#, c-format
 932msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
 933msgstr ""
 934"CONFLIT (%s) : Il y a un répertoire nommé %s dans %s. Ajout de %s comme %s"
 935
 936#: merge-recursive.c:1778
 937#, c-format
 938msgid "Adding %s"
 939msgstr "Ajout de %s"
 940
 941#: merge-recursive.c:1795
 942msgid "Fatal merge failure, shouldn't happen."
 943msgstr "Échec fatal de fusion, qui ne devrait jamais arriver."
 944
 945#: merge-recursive.c:1814
 946msgid "Already up-to-date!"
 947msgstr "Déjà à jour !"
 948
 949#: merge-recursive.c:1823
 950#, c-format
 951msgid "merging of trees %s and %s failed"
 952msgstr "échec de fusion des arbres %s et %s"
 953
 954#: merge-recursive.c:1853
 955#, c-format
 956msgid "Unprocessed path??? %s"
 957msgstr "Chemin non traité ??? %s"
 958
 959#: merge-recursive.c:1898
 960msgid "Merging:"
 961msgstr "Fusion :"
 962
 963#: merge-recursive.c:1911
 964#, c-format
 965msgid "found %u common ancestor:"
 966msgid_plural "found %u common ancestors:"
 967msgstr[0] "%u ancêtre commun trouvé :"
 968msgstr[1] "%u ancêtres communs trouvés :"
 969
 970#: merge-recursive.c:1948
 971msgid "merge returned no commit"
 972msgstr "la fusion n'a pas retourné de commit"
 973
 974#: merge-recursive.c:2005
 975#, c-format
 976msgid "Could not parse object '%s'"
 977msgstr "Impossible d'analyser l'objet '%s'"
 978
 979#: merge-recursive.c:2016 builtin/merge.c:667
 980msgid "Unable to write index."
 981msgstr "Impossible d'écrire l'index."
 982
 983#: notes-utils.c:41
 984msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
 985msgstr "Impossible de valider un arbre de notes non initialisé/référencé"
 986
 987#: notes-utils.c:82
 988#, c-format
 989msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
 990msgstr "Mauvaise valeur de notes.rewriteMode : '%s'"
 991
 992#: notes-utils.c:92
 993#, c-format
 994msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
 995msgstr "Refus de réécrire des notes dans %s (hors de refs/notes/)"
 996
 997#. TRANSLATORS: The first %s is the name of the
 998#. environment variable, the second %s is its value
 999#: notes-utils.c:119
1000#, c-format
1001msgid "Bad %s value: '%s'"
1002msgstr "Mauvaise valeur de %s : '%s'"
1003
1004#: object.c:241
1005#, c-format
1006msgid "unable to parse object: %s"
1007msgstr "impossible d'analyser l'objet : %s"
1008
1009#: parse-options.c:546
1010msgid "..."
1011msgstr "..."
1012
1013#: parse-options.c:564
1014#, c-format
1015msgid "usage: %s"
1016msgstr "usage : %s"
1017
1018#. TRANSLATORS: the colon here should align with the
1019#. one in "usage: %s" translation
1020#: parse-options.c:568
1021#, c-format
1022msgid "   or: %s"
1023msgstr "   ou : %s"
1024
1025#: parse-options.c:571
1026#, c-format
1027msgid "    %s"
1028msgstr "    %s"
1029
1030#: parse-options.c:605
1031msgid "-NUM"
1032msgstr "-NUM"
1033
1034#: pathspec.c:133
1035msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
1036msgstr ""
1037"les réglages de spécificateurs de chemin généraux 'glob' et 'noglob' sont "
1038"incompatibles"
1039
1040#: pathspec.c:143
1041msgid ""
1042"global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
1043"pathspec settings"
1044msgstr ""
1045"le réglage global de spécificateur de chemin 'literal' est incompatible avec "
1046"tous les autres réglages globaux de spécificateur de chemin"
1047
1048#: pathspec.c:177
1049msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
1050msgstr "paramètre invalide pour le spécificateur magique de chemin 'prefix'"
1051
1052#: pathspec.c:183
1053#, c-format
1054msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
1055msgstr "La spécification magique de chemin '%.*s' est invalide dans '%s'"
1056
1057#: pathspec.c:187
1058#, c-format
1059msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
1060msgstr "')' manquante à la fin du spécificateur magique de chemin dans '%s'"
1061
1062#: pathspec.c:205
1063#, c-format
1064msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
1065msgstr "Spécificateur magique '%c' non implémenté dans '%s'"
1066
1067#: pathspec.c:230
1068#, c-format
1069msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
1070msgstr "%s : 'literal' et 'glob' sont incompatibles"
1071
1072#: pathspec.c:241
1073#, c-format
1074msgid "%s: '%s' is outside repository"
1075msgstr "%s : '%s' est hors du dépôt"
1076
1077#: pathspec.c:291
1078#, c-format
1079msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
1080msgstr "Le chemin '%s' est dans le sous-module '%.*s'"
1081
1082#: pathspec.c:353
1083#, c-format
1084msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
1085msgstr ""
1086"%s : le spécificateur magique de chemin n'est pas supporté par cette "
1087"commande : %s"
1088
1089#: pathspec.c:432
1090#, c-format
1091msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
1092msgstr "le chemin '%s' est au-delà d'un lien symbolique"
1093
1094#: pathspec.c:441
1095msgid ""
1096"There is nothing to exclude from by :(exclude) patterns.\n"
1097"Perhaps you forgot to add either ':/' or '.' ?"
1098msgstr ""
1099"Il n'y a rien dont il faut exclure par des motifs :(exclure).\n"
1100"Peut-être avez-vous oublié d'ajouter ':/' ou '.' ?"
1101
1102#: pretty.c:968
1103msgid "unable to parse --pretty format"
1104msgstr "impossible d'analyser le format --pretty"
1105
1106#: progress.c:225
1107msgid "done"
1108msgstr "fait"
1109
1110#: read-cache.c:1273
1111#, c-format
1112msgid ""
1113"index.version set, but the value is invalid.\n"
1114"Using version %i"
1115msgstr ""
1116"version d'index renseignée, mais la valeur est invalide.\n"
1117"Utilisation de la version %i"
1118
1119#: read-cache.c:1283
1120#, c-format
1121msgid ""
1122"GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
1123"Using version %i"
1124msgstr ""
1125"GIT_INDEX_VERSION est renseigné, mais la valeur est invalide.\n"
1126"Utilisation de la version %i"
1127
1128#: remote.c:782
1129#, c-format
1130msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
1131msgstr "Impossible de récupérer à la fois %s et %s pour %s"
1132
1133#: remote.c:786
1134#, c-format
1135msgid "%s usually tracks %s, not %s"
1136msgstr "%s suit habituellement %s, pas %s"
1137
1138#: remote.c:790
1139#, c-format
1140msgid "%s tracks both %s and %s"
1141msgstr "%s suit à la fois %s et %s"
1142
1143#: remote.c:798
1144msgid "Internal error"
1145msgstr "Erreur interne"
1146
1147#: remote.c:1980
1148#, c-format
1149msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
1150msgstr "Votre branche est basée sur '%s', mais la branche amont a disparu.\n"
1151
1152#: remote.c:1984
1153msgid "  (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
1154msgstr "  (utilisez \"git branch --unset-upstream\" pour corriger)\n"
1155
1156#: remote.c:1987
1157#, c-format
1158msgid "Your branch is up-to-date with '%s'.\n"
1159msgstr "Votre branche est à jour avec '%s'.\n"
1160
1161#: remote.c:1991
1162#, c-format
1163msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
1164msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
1165msgstr[0] "Votre branche est en avance sur '%s' de %d commit.\n"
1166msgstr[1] "Votre branche est en avance sur '%s' de %d commits.\n"
1167
1168#: remote.c:1997
1169msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
1170msgstr "  (utilisez \"git push\" pour publier vos commits locaux)\n"
1171
1172#: remote.c:2000
1173#, c-format
1174msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
1175msgid_plural ""
1176"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
1177msgstr[0] ""
1178"Votre branche est en retard sur '%s' de %d commit, et peut être mise à jour "
1179"en avance rapide.\n"
1180msgstr[1] ""
1181"Votre branche est en retard sur '%s' de %d commits, et peut être mise à jour "
1182"en avance rapide.\n"
1183
1184#: remote.c:2008
1185msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
1186msgstr "  (utilisez \"git pull\" pour mettre à jour votre branche locale)\n"
1187
1188#: remote.c:2011
1189#, c-format
1190msgid ""
1191"Your branch and '%s' have diverged,\n"
1192"and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
1193msgid_plural ""
1194"Your branch and '%s' have diverged,\n"
1195"and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
1196msgstr[0] ""
1197"Votre branche et '%s' ont divergé,\n"
1198"et ont %d et %d commit différent chacune respectivement.\n"
1199msgstr[1] ""
1200"Votre branche et '%s' ont divergé,\n"
1201"et ont %d et %d commits différents chacune respectivement.\n"
1202
1203#: remote.c:2021
1204msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
1205msgstr ""
1206"  (utilisez \"git pull\" pour fusionner la branche distante dans la vôtre)\n"
1207
1208#: revision.c:2348
1209msgid "--first-parent is incompatible with --bisect"
1210msgstr "--first-parent est incompatible avec --bisect"
1211
1212#: run-command.c:83
1213msgid "open /dev/null failed"
1214msgstr "échec de l'ouverture de /dev/null"
1215
1216#: run-command.c:85
1217#, c-format
1218msgid "dup2(%d,%d) failed"
1219msgstr "échec de dup2(%d,%d)"
1220
1221#: send-pack.c:272
1222msgid "failed to sign the push certificate"
1223msgstr "impossible de signer le certificat de poussée"
1224
1225#: send-pack.c:356
1226msgid "the receiving end does not support --signed push"
1227msgstr "Le receveur ne gère pas les poussées avec --signed"
1228
1229#: send-pack.c:366
1230msgid "server does not support --atomic push"
1231msgstr "le serveur ne gère pas push --atomic"
1232
1233#: sequencer.c:172 builtin/merge.c:782 builtin/merge.c:893 builtin/merge.c:995
1234#: builtin/merge.c:1005
1235#, c-format
1236msgid "Could not open '%s' for writing"
1237msgstr "Impossible d'ouvrir '%s' en écriture"
1238
1239#: sequencer.c:174 builtin/merge.c:344 builtin/merge.c:785 builtin/merge.c:997
1240#: builtin/merge.c:1010
1241#, c-format
1242msgid "Could not write to '%s'"
1243msgstr "Impossible d'écrire dans '%s'"
1244
1245#: sequencer.c:195
1246msgid ""
1247"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
1248"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
1249msgstr ""
1250"après résolution des conflits, marquez les chemins corrigés\n"
1251"avec 'git add <chemins>' ou 'git rm <chemins>'"
1252
1253#: sequencer.c:198
1254msgid ""
1255"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
1256"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
1257"and commit the result with 'git commit'"
1258msgstr ""
1259"après résolution des conflits, marquez les chemins corrigés\n"
1260"avec 'git add <chemins>' ou 'git rm <chemins>'\n"
1261"puis validez le résultat avec 'git commit'"
1262
1263#: sequencer.c:211 sequencer.c:861 sequencer.c:944
1264#, c-format
1265msgid "Could not write to %s"
1266msgstr "Impossible d'écrire dans %s"
1267
1268#: sequencer.c:214
1269#, c-format
1270msgid "Error wrapping up %s"
1271msgstr "Erreur à l'emballage de %s"
1272
1273#: sequencer.c:229
1274msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick."
1275msgstr "Vos modifications locales seraient écrasées par cherry-pick."
1276
1277#: sequencer.c:231
1278msgid "Your local changes would be overwritten by revert."
1279msgstr "Vos modifications locales seraient écrasées par revert."
1280
1281#: sequencer.c:234
1282msgid "Commit your changes or stash them to proceed."
1283msgstr "Validez vos modifications ou les remiser pour continuer."
1284
1285#. TRANSLATORS: %s will be "revert" or "cherry-pick"
1286#: sequencer.c:321
1287#, c-format
1288msgid "%s: Unable to write new index file"
1289msgstr "%s: Impossible d'écrire le nouveau fichier index"
1290
1291#: sequencer.c:339
1292msgid "Could not resolve HEAD commit\n"
1293msgstr "Impossible de résoudre le commit HEAD\n"
1294
1295#: sequencer.c:359
1296msgid "Unable to update cache tree\n"
1297msgstr "Impossible de mettre à jour l'arbre de cache\n"
1298
1299#: sequencer.c:411
1300#, c-format
1301msgid "Could not parse commit %s\n"
1302msgstr "Impossible d'analyser le commit %s\n"
1303
1304#: sequencer.c:416
1305#, c-format
1306msgid "Could not parse parent commit %s\n"
1307msgstr "Impossible d'analyser le commit parent %s\n"
1308
1309#: sequencer.c:482
1310msgid "Your index file is unmerged."
1311msgstr "Votre fichier d'index n'est pas fusionné."
1312
1313#: sequencer.c:501
1314#, c-format
1315msgid "Commit %s is a merge but no -m option was given."
1316msgstr "Le commit %s est une fusion mais l'option -m n'a pas été spécifiée."
1317
1318#: sequencer.c:509
1319#, c-format
1320msgid "Commit %s does not have parent %d"
1321msgstr "Le commit %s n'a pas le parent %d"
1322
1323#: sequencer.c:513
1324#, c-format
1325msgid "Mainline was specified but commit %s is not a merge."
1326msgstr ""
1327"Une branche principale a été spécifiée mais le commit %s n'est pas une "
1328"fusion."
1329
1330#. TRANSLATORS: The first %s will be "revert" or
1331#. "cherry-pick", the second %s a SHA1
1332#: sequencer.c:526
1333#, c-format
1334msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
1335msgstr "%s : impossible d'analyser le commit parent %s"
1336
1337#: sequencer.c:530
1338#, c-format
1339msgid "Cannot get commit message for %s"
1340msgstr "Impossible d'obtenir un message de validation pour %s"
1341
1342#: sequencer.c:616
1343#, c-format
1344msgid "could not revert %s... %s"
1345msgstr "impossible d'annuler %s... %s"
1346
1347#: sequencer.c:617
1348#, c-format
1349msgid "could not apply %s... %s"
1350msgstr "impossible d'appliquer %s... %s"
1351
1352#: sequencer.c:653
1353msgid "empty commit set passed"
1354msgstr "l'ensemble de commits spécifié est vide"
1355
1356#: sequencer.c:661
1357#, c-format
1358msgid "git %s: failed to read the index"
1359msgstr "git %s : échec à la lecture de l'index"
1360
1361#: sequencer.c:665
1362#, c-format
1363msgid "git %s: failed to refresh the index"
1364msgstr "git %s : échec du rafraîchissement de l'index"
1365
1366#: sequencer.c:725
1367#, c-format
1368msgid "Cannot %s during a %s"
1369msgstr "Impossible de %s pendant un %s"
1370
1371#: sequencer.c:747
1372#, c-format
1373msgid "Could not parse line %d."
1374msgstr "Impossible d'analyser la ligne %d."
1375
1376#: sequencer.c:752
1377msgid "No commits parsed."
1378msgstr "Aucun commit analysé."
1379
1380#: sequencer.c:765
1381#, c-format
1382msgid "Could not open %s"
1383msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
1384
1385#: sequencer.c:769
1386#, c-format
1387msgid "Could not read %s."
1388msgstr "Impossible de lire %s."
1389
1390#: sequencer.c:776
1391#, c-format
1392msgid "Unusable instruction sheet: %s"
1393msgstr "Feuille d'instruction inutilisable : %s"
1394
1395#: sequencer.c:806
1396#, c-format
1397msgid "Invalid key: %s"
1398msgstr "Clé invalide: %s"
1399
1400#: sequencer.c:809
1401#, c-format
1402msgid "Invalid value for %s: %s"
1403msgstr "Valeur invalide pour %s : %s"
1404
1405#: sequencer.c:821
1406#, c-format
1407msgid "Malformed options sheet: %s"
1408msgstr "Feuille d'options malformée : %s"
1409
1410#: sequencer.c:842
1411msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
1412msgstr "un picorage ou un retour est déjà en cours"
1413
1414#: sequencer.c:843
1415msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
1416msgstr "essayez \"git cherry-pick (--continue|--quit|-- abort)\""
1417
1418#: sequencer.c:847
1419#, c-format
1420msgid "Could not create sequencer directory %s"
1421msgstr "Impossible de créer le répertoire de séquenceur %s"
1422
1423#: sequencer.c:863 sequencer.c:948
1424#, c-format
1425msgid "Error wrapping up %s."
1426msgstr "Erreur lors de l'emballage de %s."
1427
1428#: sequencer.c:882 sequencer.c:1018
1429msgid "no cherry-pick or revert in progress"
1430msgstr "aucun picorage ou retour en cours"
1431
1432#: sequencer.c:884
1433msgid "cannot resolve HEAD"
1434msgstr "impossible de résoudre HEAD"
1435
1436#: sequencer.c:886
1437msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
1438msgstr "impossible d'abandonner depuis une branche non encore créée"
1439
1440#: sequencer.c:908 builtin/apply.c:4286
1441#, c-format
1442msgid "cannot open %s: %s"
1443msgstr "impossible d'ouvrir %s : %s"
1444
1445#: sequencer.c:911
1446#, c-format
1447msgid "cannot read %s: %s"
1448msgstr "impossible de lire %s : %s"
1449
1450#: sequencer.c:912
1451msgid "unexpected end of file"
1452msgstr "fin de fichier inattendue"
1453
1454#: sequencer.c:918
1455#, c-format
1456msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
1457msgstr "le fichier HEAD de préparation de picorage '%s' est corrompu"
1458
1459#: sequencer.c:941
1460#, c-format
1461msgid "Could not format %s."
1462msgstr "Impossible de formater %s."
1463
1464#: sequencer.c:1086
1465#, c-format
1466msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
1467msgstr "%s : impossible de picorer un %s"
1468
1469#: sequencer.c:1089
1470#, c-format
1471msgid "%s: bad revision"
1472msgstr "%s : mauvaise révision"
1473
1474#: sequencer.c:1123
1475msgid "Can't revert as initial commit"
1476msgstr "Impossible d'annuler en tant que commit initial"
1477
1478#: sequencer.c:1124
1479msgid "Can't cherry-pick into empty head"
1480msgstr "Impossible de picorer vers une HEAD vide"
1481
1482#: sha1_name.c:440
1483msgid ""
1484"Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
1485"because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
1486"may be created by mistake. For example,\n"
1487"\n"
1488"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
1489"\n"
1490"where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
1491"examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
1492"running \"git config advice.objectNameWarning false\""
1493msgstr ""
1494"Git ne créé normalement jamais de référence qui se termine par 40 caractères "
1495"hexa\n"
1496"car elle serait ignorée si vous spécifiiez 40-hexa. Ces références\n"
1497"peuvent être créées par erreur. Par exemple,\n"
1498"\n"
1499"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
1500"\n"
1501"où \"$br\" est d'une manière ou d'une autre vide et une référence 40-hexa "
1502"est créée.\n"
1503"Veuillez examiner ces références et peut-être les supprimer. Désactivez ce "
1504"message\n"
1505"en lançant \"git config advice.objectNameWarning false\""
1506
1507#: sha1_name.c:1068
1508msgid "HEAD does not point to a branch"
1509msgstr "HEAD ne pointe pas sur une branche"
1510
1511#: sha1_name.c:1071
1512#, c-format
1513msgid "No such branch: '%s'"
1514msgstr "Branche inconnue : '%s'"
1515
1516#: sha1_name.c:1073
1517#, c-format
1518msgid "No upstream configured for branch '%s'"
1519msgstr "Aucune branche amont configurée pour la branche '%s'"
1520
1521#: sha1_name.c:1077
1522#, c-format
1523msgid "Upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
1524msgstr "La branche amont '%s' n'est pas stockée comme branche de suivi"
1525
1526#: submodule.c:64 submodule.c:98
1527msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
1528msgstr ""
1529"Modification impossible de .gitmodules non fusionné, résolvez les conflits "
1530"d'abord"
1531
1532#: submodule.c:68 submodule.c:102
1533#, c-format
1534msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
1535msgstr "Impossible de trouver une section où path=%s dans .gitmodules"
1536
1537#: submodule.c:76
1538#, c-format
1539msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
1540msgstr "Impossible de mettre à jour l'élément %s de .gitmodules"
1541
1542# ici %s est un chemin
1543#: submodule.c:109
1544#, c-format
1545msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
1546msgstr "Impossible de supprimer l'élément de .gitmodules pour %s"
1547
1548#: submodule.c:120
1549msgid "staging updated .gitmodules failed"
1550msgstr "échec de la mise en index du .gitmodules mis à jour"
1551
1552#: submodule.c:1109 builtin/init-db.c:371
1553#, c-format
1554msgid "Could not create git link %s"
1555msgstr "Impossible de créer le lien git %s"
1556
1557#: submodule.c:1120
1558#, c-format
1559msgid "Could not set core.worktree in %s"
1560msgstr "Impossible de paramétrer core.worktree dans %s"
1561
1562#: trailer.c:491 trailer.c:495 trailer.c:499 trailer.c:553 trailer.c:557
1563#: trailer.c:561
1564#, c-format
1565msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
1566msgstr "valeur inconnue '%s' pour la clé '%s'"
1567
1568#: trailer.c:543 trailer.c:548 builtin/remote.c:290
1569#, c-format
1570msgid "more than one %s"
1571msgstr "plus d'un %s"
1572
1573#: trailer.c:581
1574#, c-format
1575msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
1576msgstr "symbole vide dans la ligne de fin '%.*s'"
1577
1578#: trailer.c:701
1579#, c-format
1580msgid "could not read input file '%s'"
1581msgstr "impossible de lire le fichier d'entrée '%s'"
1582
1583#: trailer.c:704
1584msgid "could not read from stdin"
1585msgstr "Impossible de lire depuis l'entrée standard"
1586
1587#: unpack-trees.c:202
1588msgid "Checking out files"
1589msgstr "Extraction des fichiers"
1590
1591#: urlmatch.c:120
1592msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
1593msgstr "nom de schéma d'URL invalide ou suffixe '://' manquant"
1594
1595#: urlmatch.c:144 urlmatch.c:297 urlmatch.c:356
1596#, c-format
1597msgid "invalid %XX escape sequence"
1598msgstr "séquence d'échappement %XX invalide"
1599
1600#: urlmatch.c:172
1601msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
1602msgstr "hôte manquant et le schéma n'est pas 'file:'"
1603
1604#: urlmatch.c:189
1605msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
1606msgstr "une URL 'file:' ne peut pas contenir de numéro de port"
1607
1608#: urlmatch.c:199
1609msgid "invalid characters in host name"
1610msgstr "caractères invalides dans le nom d'hôte"
1611
1612#: urlmatch.c:244 urlmatch.c:255
1613msgid "invalid port number"
1614msgstr "numéro de port invalide"
1615
1616#: urlmatch.c:322
1617msgid "invalid '..' path segment"
1618msgstr "segment de chemin '..' invalide"
1619
1620#: wrapper.c:523
1621#, c-format
1622msgid "unable to access '%s': %s"
1623msgstr "impossible d'accéder à '%s' : %s"
1624
1625#: wrapper.c:544
1626#, c-format
1627msgid "unable to access '%s'"
1628msgstr "impossible d'accéder à '%s'"
1629
1630#: wrapper.c:555
1631#, c-format
1632msgid "unable to look up current user in the passwd file: %s"
1633msgstr ""
1634"impossible de rechercher l'utilisateur actuel dans le fichier de mots de "
1635"passe : %s"
1636
1637#: wrapper.c:556
1638msgid "no such user"
1639msgstr "utilisateur inconnu"
1640
1641#: wrapper.c:564
1642msgid "unable to get current working directory"
1643msgstr "impossible d'accéder au répertoire de travail courant"
1644
1645#: wt-status.c:150
1646msgid "Unmerged paths:"
1647msgstr "Chemins non fusionnés :"
1648
1649#: wt-status.c:177 wt-status.c:204
1650#, c-format
1651msgid "  (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
1652msgstr "  (utilisez \"git reset %s <fichier>...\" pour désindexer)"
1653
1654#: wt-status.c:179 wt-status.c:206
1655msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
1656msgstr "  (utilisez \"git rm --cached <fichier>...\" pour désindexer)"
1657
1658#: wt-status.c:183
1659msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
1660msgstr "  (utilisez \"git add <fichier>...\" pour marquer comme résolu)"
1661
1662#: wt-status.c:185 wt-status.c:189
1663msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
1664msgstr ""
1665"  (utilisez \"git add/rm <fichier>...\" si nécessaire pour marquer comme "
1666"résolu)"
1667
1668#: wt-status.c:187
1669msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
1670msgstr "  (utilisez \"git rm <fichier>...\" pour marquer comme résolu)"
1671
1672#: wt-status.c:198 wt-status.c:878
1673msgid "Changes to be committed:"
1674msgstr "Modifications qui seront validées :"
1675
1676#: wt-status.c:216 wt-status.c:887
1677msgid "Changes not staged for commit:"
1678msgstr "Modifications qui ne seront pas validées :"
1679
1680#: wt-status.c:220
1681msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
1682msgstr ""
1683"  (utilisez \"git add <fichier>...\" pour mettre à jour ce qui sera validé)"
1684
1685#: wt-status.c:222
1686msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
1687msgstr ""
1688"  (utilisez \"git add/rm <fichier>...\" pour mettre à jour ce qui sera "
1689"validé)"
1690
1691#: wt-status.c:223
1692msgid ""
1693"  (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
1694msgstr ""
1695"  (utilisez \"git checkout -- <fichier>...\" pour annuler les modifications "
1696"dans la copie de travail)"
1697
1698#: wt-status.c:225
1699msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
1700msgstr ""
1701"  (valider ou annuler le contenu non suivi ou modifié dans les sous-modules)"
1702
1703#: wt-status.c:237
1704#, c-format
1705msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
1706msgstr ""
1707"  (utilisez \"git %s <fichier>...\" pour inclure dans ce qui sera validé)"
1708
1709#: wt-status.c:252
1710msgid "both deleted:"
1711msgstr "supprimé des deux côtés :"
1712
1713#: wt-status.c:254
1714msgid "added by us:"
1715msgstr "ajouté par nous :"
1716
1717#: wt-status.c:256
1718msgid "deleted by them:"
1719msgstr "supprimé par eux :"
1720
1721#: wt-status.c:258
1722msgid "added by them:"
1723msgstr "ajouté par eux :"
1724
1725#: wt-status.c:260
1726msgid "deleted by us:"
1727msgstr "supprimé par nous :"
1728
1729#: wt-status.c:262
1730msgid "both added:"
1731msgstr "ajouté de deux côtés :"
1732
1733#: wt-status.c:264
1734msgid "both modified:"
1735msgstr "modifié des deux côtés :"
1736
1737#: wt-status.c:266
1738#, c-format
1739msgid "bug: unhandled unmerged status %x"
1740msgstr "bogue : état de non-fusion non géré %x"
1741
1742#: wt-status.c:274
1743msgid "new file:"
1744msgstr "nouveau fichier :"
1745
1746#: wt-status.c:276
1747msgid "copied:"
1748msgstr "copié :"
1749
1750#: wt-status.c:278
1751msgid "deleted:"
1752msgstr "supprimé :"
1753
1754#: wt-status.c:280
1755msgid "modified:"
1756msgstr "modifié :"
1757
1758#: wt-status.c:282
1759msgid "renamed:"
1760msgstr "renommé :"
1761
1762#: wt-status.c:284
1763msgid "typechange:"
1764msgstr "modif. type :"
1765
1766#: wt-status.c:286
1767msgid "unknown:"
1768msgstr "inconnu :"
1769
1770#: wt-status.c:288
1771msgid "unmerged:"
1772msgstr "non fusionné :"
1773
1774#: wt-status.c:370
1775msgid "new commits, "
1776msgstr "nouveaux commits, "
1777
1778#: wt-status.c:372
1779msgid "modified content, "
1780msgstr "contenu modifié, "
1781
1782#: wt-status.c:374
1783msgid "untracked content, "
1784msgstr "contenu non suivi, "
1785
1786#: wt-status.c:391
1787#, c-format
1788msgid "bug: unhandled diff status %c"
1789msgstr "bogue : état de diff non géré %c"
1790
1791#: wt-status.c:753
1792msgid "Submodules changed but not updated:"
1793msgstr "Sous-modules modifiés mais non mis à jour :"
1794
1795#: wt-status.c:755
1796msgid "Submodule changes to be committed:"
1797msgstr "Changements du sous-module à valider :"
1798
1799#: wt-status.c:835
1800msgid ""
1801"Do not touch the line above.\n"
1802"Everything below will be removed."
1803msgstr ""
1804"Ne touchez pas à la ligne ci-dessus\n"
1805"Tout se qui suit sera éliminé."
1806
1807#: wt-status.c:946
1808msgid "You have unmerged paths."
1809msgstr "Vous avez des chemins non fusionnés."
1810
1811#: wt-status.c:949
1812msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
1813msgstr "  (réglez les conflits puis lancez \"git commit\")"
1814
1815#: wt-status.c:952
1816msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
1817msgstr "Tous les conflits sont réglés mais la fusion n'est pas terminée."
1818
1819#: wt-status.c:955
1820msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
1821msgstr "  (utilisez \"git commit\" pour terminer la fusion)"
1822
1823#: wt-status.c:965
1824msgid "You are in the middle of an am session."
1825msgstr "Vous êtes au milieu d'une session am."
1826
1827#: wt-status.c:968
1828msgid "The current patch is empty."
1829msgstr "Le patch actuel est vide."
1830
1831#: wt-status.c:972
1832msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
1833msgstr "  (réglez les conflits puis lancez \"git am --continue\")"
1834
1835#: wt-status.c:974
1836msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
1837msgstr "  (utilisez \"git am --skip\" pour sauter ce patch)"
1838
1839#: wt-status.c:976
1840msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
1841msgstr "  (utilisez \"git am --abort\" pour restaurer la branche d'origine)"
1842
1843#: wt-status.c:1036 wt-status.c:1053
1844#, c-format
1845msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
1846msgstr "Vous êtes en train de rebaser la branche '%s' sur '%s'."
1847
1848#: wt-status.c:1041 wt-status.c:1058
1849msgid "You are currently rebasing."
1850msgstr "Vous êtes en train de rebaser."
1851
1852#: wt-status.c:1044
1853msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
1854msgstr "  (réglez les conflits puis lancez \"git rebase --continue\")"
1855
1856#: wt-status.c:1046
1857msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
1858msgstr "  (utilisez \"git rebase --skip\" pour sauter ce patch)"
1859
1860#: wt-status.c:1048
1861msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
1862msgstr "  (utilisez \"git rebase --abort\" pour extraire la branche d'origine)"
1863
1864#: wt-status.c:1061
1865msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
1866msgstr "  (tous les conflits sont réglés : lancez \"git rebase --continue\")"
1867
1868#: wt-status.c:1065
1869#, c-format
1870msgid ""
1871"You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
1872msgstr ""
1873"Vous êtes actuellement en train de fractionner un commit pendant un rebasage "
1874"de la branche '%s' sur '%s'."
1875
1876#: wt-status.c:1070
1877msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
1878msgstr ""
1879"Vous êtes actuellement en train de fractionner un commit pendant un rebasage."
1880
1881#: wt-status.c:1073
1882msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
1883msgstr ""
1884"  (Une fois la copie de travail nettoyée, lancez \"git rebase --continue\")"
1885
1886#: wt-status.c:1077
1887#, c-format
1888msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
1889msgstr ""
1890"Vous êtes actuellement en train d'éditer un commit pendant un rebasage de la "
1891"branche '%s' sur '%s'."
1892
1893#: wt-status.c:1082
1894msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
1895msgstr ""
1896"Vous êtes actuellement en train d'éditer un commit pendant un rebasage."
1897
1898#: wt-status.c:1085
1899msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
1900msgstr "  (utilisez \"git commit --amend\" pour corriger le commit actuel)"
1901
1902#: wt-status.c:1087
1903msgid ""
1904"  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
1905msgstr ""
1906"  (utilisez \"git rebase --continue\" quand vous êtes satisfait de vos "
1907"modifications)"
1908
1909#: wt-status.c:1097
1910#, c-format
1911msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
1912msgstr "Vous êtes actuellement en train de picorer le commit %s."
1913
1914#: wt-status.c:1102
1915msgid "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
1916msgstr "  (réglez les conflits puis lancez \"git cherry-pick --continue\")"
1917
1918#: wt-status.c:1105
1919msgid "  (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
1920msgstr ""
1921"  (tous les conflits sont réglés : lancez \"git cherry-pick --continue\")"
1922
1923#: wt-status.c:1107
1924msgid "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
1925msgstr "  (utilisez \"git cherry-pick --abort\" pour annuler le picorage)"
1926
1927#: wt-status.c:1116
1928#, c-format
1929msgid "You are currently reverting commit %s."
1930msgstr "Vous êtes actuellement en train de rétablir le commit %s."
1931
1932#: wt-status.c:1121
1933msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
1934msgstr "  (réglez les conflits puis lancez \"git revert --continue\")"
1935
1936#: wt-status.c:1124
1937msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
1938msgstr "  (tous les conflits sont réglés : lancez \"git revert --continue\")"
1939
1940#: wt-status.c:1126
1941msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
1942msgstr "  (utilisez \"git revert --abort\" pour annuler le rétablissement)"
1943
1944#: wt-status.c:1137
1945#, c-format
1946msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
1947msgstr "Vous êtes en cours de bissection, depuis la branche '%s'."
1948
1949#: wt-status.c:1141
1950msgid "You are currently bisecting."
1951msgstr "Vous êtes en cours de bissection."
1952
1953#: wt-status.c:1144
1954msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
1955msgstr "  (utilisez \"git bisect reset\" pour revenir à la branche d'origine)"
1956
1957#: wt-status.c:1321
1958msgid "On branch "
1959msgstr "Sur la branche "
1960
1961#: wt-status.c:1328
1962msgid "rebase in progress; onto "
1963msgstr "rebasage en cours ; sur "
1964
1965#: wt-status.c:1333
1966msgid "HEAD detached at "
1967msgstr "HEAD détachée sur "
1968
1969#: wt-status.c:1335
1970msgid "HEAD detached from "
1971msgstr "HEAD détachée depuis "
1972
1973#: wt-status.c:1338
1974msgid "Not currently on any branch."
1975msgstr "Actuellement sur aucun branche."
1976
1977#: wt-status.c:1355
1978msgid "Initial commit"
1979msgstr "Validation initiale"
1980
1981#: wt-status.c:1369
1982msgid "Untracked files"
1983msgstr "Fichiers non suivis"
1984
1985#: wt-status.c:1371
1986msgid "Ignored files"
1987msgstr "Fichiers ignorés"
1988
1989#: wt-status.c:1375
1990#, c-format
1991msgid ""
1992"It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
1993"may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
1994"new files yourself (see 'git help status')."
1995msgstr ""
1996"L'énumération des fichiers non suivis a duré %.2f secondes. 'status -uno'\n"
1997"peut l'accélérer, mais vous devez alors faire attention à ne pas\n"
1998"oublier d'ajouter les nouveaux fichiers par vous-même (voir 'git help "
1999"status')."
2000
2001#: wt-status.c:1381
2002#, c-format
2003msgid "Untracked files not listed%s"
2004msgstr "Fichiers non suivis non affichés%s"
2005
2006#: wt-status.c:1383
2007msgid " (use -u option to show untracked files)"
2008msgstr " (utilisez -u pour afficher les fichiers non suivis)"
2009
2010#: wt-status.c:1389
2011msgid "No changes"
2012msgstr "Aucune modification"
2013
2014#: wt-status.c:1394
2015#, c-format
2016msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
2017msgstr ""
2018"aucune modification n'a été ajoutée à la validation (utilisez \"git add\" ou "
2019"\"git commit -a\")\n"
2020
2021#: wt-status.c:1397
2022#, c-format
2023msgid "no changes added to commit\n"
2024msgstr "aucune modification ajoutée à la validation\n"
2025
2026#: wt-status.c:1400
2027#, c-format
2028msgid ""
2029"nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
2030"track)\n"
2031msgstr ""
2032"aucune modification ajoutée à la validation mais des fichiers non suivis "
2033"sont présents (utilisez \"git add\" pour les suivre)\n"
2034
2035#: wt-status.c:1403
2036#, c-format
2037msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
2038msgstr ""
2039"aucune modification ajoutée à la validation mais des fichiers non suivis "
2040"sont présents\n"
2041
2042#: wt-status.c:1406
2043#, c-format
2044msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
2045msgstr ""
2046"rien à valider (créez/copiez des fichiers et utilisez \"git add\" pour les "
2047"suivre)\n"
2048
2049#: wt-status.c:1409 wt-status.c:1414
2050#, c-format
2051msgid "nothing to commit\n"
2052msgstr "rien à valider\n"
2053
2054#: wt-status.c:1412
2055#, c-format
2056msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
2057msgstr "rien à valider (utilisez -u pour afficher les fichiers non suivis)\n"
2058
2059#: wt-status.c:1416
2060#, c-format
2061msgid "nothing to commit, working directory clean\n"
2062msgstr "rien à valider, la copie de travail est propre\n"
2063
2064#: wt-status.c:1525
2065msgid "HEAD (no branch)"
2066msgstr "HEAD (aucune branche)"
2067
2068#: wt-status.c:1531
2069msgid "Initial commit on "
2070msgstr "Validation initiale sur "
2071
2072# à priori on parle d'une branche ici
2073#: wt-status.c:1563
2074msgid "gone"
2075msgstr "disparue"
2076
2077#: wt-status.c:1565 wt-status.c:1573
2078msgid "behind "
2079msgstr "derrière "
2080
2081#: compat/precompose_utf8.c:55 builtin/clone.c:360
2082#, c-format
2083msgid "failed to unlink '%s'"
2084msgstr "échec lors de l'unlink de '%s'"
2085
2086#: builtin/add.c:22
2087msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
2088msgstr "git add [<options>] [--] <chemin>..."
2089
2090#: builtin/add.c:65
2091#, c-format
2092msgid "unexpected diff status %c"
2093msgstr "status de diff inattendu %c"
2094
2095#: builtin/add.c:70 builtin/commit.c:275
2096msgid "updating files failed"
2097msgstr "échec de la mise à jour des fichiers"
2098
2099#: builtin/add.c:80
2100#, c-format
2101msgid "remove '%s'\n"
2102msgstr "suppression de '%s'\n"
2103
2104#: builtin/add.c:134
2105msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
2106msgstr "Modifications non indexées après rafraîchissement de l'index :"
2107
2108#: builtin/add.c:194 builtin/rev-parse.c:785
2109msgid "Could not read the index"
2110msgstr "Impossible de lire l'index"
2111
2112#: builtin/add.c:205
2113#, c-format
2114msgid "Could not open '%s' for writing."
2115msgstr "Impossible d'ouvrir '%s' en écriture."
2116
2117#: builtin/add.c:209
2118msgid "Could not write patch"
2119msgstr "Impossible d'écrire le patch"
2120
2121#: builtin/add.c:214
2122#, c-format
2123msgid "Could not stat '%s'"
2124msgstr "Stat de '%s' impossible"
2125
2126#: builtin/add.c:216
2127msgid "Empty patch. Aborted."
2128msgstr "Patch vide. Abandon."
2129
2130#: builtin/add.c:221
2131#, c-format
2132msgid "Could not apply '%s'"
2133msgstr "Impossible d'appliquer '%s'"
2134
2135#: builtin/add.c:231
2136msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
2137msgstr ""
2138"Les chemins suivants sont ignorés par un de vos fichiers .gitignore :\n"
2139
2140#: builtin/add.c:248 builtin/clean.c:876 builtin/fetch.c:107 builtin/mv.c:110
2141#: builtin/prune-packed.c:55 builtin/push.c:508 builtin/remote.c:1372
2142#: builtin/rm.c:269
2143msgid "dry run"
2144msgstr "simuler l'action"
2145
2146#: builtin/add.c:249 builtin/apply.c:4575 builtin/check-ignore.c:19
2147#: builtin/commit.c:1320 builtin/count-objects.c:63 builtin/fsck.c:608
2148#: builtin/log.c:1617 builtin/mv.c:109 builtin/read-tree.c:114
2149msgid "be verbose"
2150msgstr "mode verbeux"
2151
2152#: builtin/add.c:251
2153msgid "interactive picking"
2154msgstr "sélection interactive"
2155
2156#: builtin/add.c:252 builtin/checkout.c:1126 builtin/reset.c:286
2157msgid "select hunks interactively"
2158msgstr "sélection interactive des sections"
2159
2160#: builtin/add.c:253
2161msgid "edit current diff and apply"
2162msgstr "édition du diff actuel et application"
2163
2164#: builtin/add.c:254
2165msgid "allow adding otherwise ignored files"
2166msgstr "permettre l'ajout de fichiers ignorés"
2167
2168#: builtin/add.c:255
2169msgid "update tracked files"
2170msgstr "mettre à jour les fichiers suivis"
2171
2172#: builtin/add.c:256
2173msgid "record only the fact that the path will be added later"
2174msgstr "enregistrer seulement le fait que le chemin sera ajouté plus tard"
2175
2176#: builtin/add.c:257
2177msgid "add changes from all tracked and untracked files"
2178msgstr "ajouter les modifications de tous les fichiers suivis et non suivis"
2179
2180#: builtin/add.c:260
2181msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
2182msgstr ""
2183"ignorer les chemins effacés dans la copie de travail (identique à --no-all)"
2184
2185#: builtin/add.c:262
2186msgid "don't add, only refresh the index"
2187msgstr "ne pas ajouter, juste rafraîchir l'index"
2188
2189#: builtin/add.c:263
2190msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
2191msgstr ""
2192"sauter seulement les fichiers qui ne peuvent pas être ajoutés du fait "
2193"d'erreurs"
2194
2195#: builtin/add.c:264
2196msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
2197msgstr "vérifier si des fichiers - même manquants - sont ignorés, à vide"
2198
2199#: builtin/add.c:286
2200#, c-format
2201msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
2202msgstr "Utilisez -f si vous voulez réellement les ajouter.\n"
2203
2204#: builtin/add.c:293
2205msgid "adding files failed"
2206msgstr "échec de l'ajout de fichiers"
2207
2208#: builtin/add.c:329
2209msgid "-A and -u are mutually incompatible"
2210msgstr "-A et -u sont mutuellement incompatibles"
2211
2212#: builtin/add.c:336
2213msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
2214msgstr ""
2215"L'option --ignore-missing ne peut être utilisée qu'en complément de --dry-run"
2216
2217#: builtin/add.c:357
2218#, c-format
2219msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
2220msgstr "Rien de spécifié, rien n'a été ajouté.\n"
2221
2222#: builtin/add.c:358
2223#, c-format
2224msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
2225msgstr "Vous vouliez sûrement dire 'git add .' ?\n"
2226
2227#: builtin/add.c:363 builtin/check-ignore.c:172 builtin/clean.c:920
2228#: builtin/commit.c:333 builtin/mv.c:130 builtin/reset.c:235 builtin/rm.c:299
2229msgid "index file corrupt"
2230msgstr "fichier d'index corrompu"
2231
2232#: builtin/add.c:446 builtin/apply.c:4673 builtin/mv.c:279 builtin/rm.c:431
2233msgid "Unable to write new index file"
2234msgstr "Impossible d'écrire le nouveau fichier d'index"
2235
2236#: builtin/apply.c:59
2237msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
2238msgstr "git apply [<options>] [<patch>...]"
2239
2240#: builtin/apply.c:112
2241#, c-format
2242msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
2243msgstr "option d'espace non reconnue '%s'"
2244
2245#: builtin/apply.c:127
2246#, c-format
2247msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
2248msgstr "option d'ignorance d'espace non reconnue '%s'"
2249
2250#: builtin/apply.c:822
2251#, c-format
2252msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
2253msgstr "Impossible de préparer la regexp d'horodatage %s"
2254
2255#: builtin/apply.c:831
2256#, c-format
2257msgid "regexec returned %d for input: %s"
2258msgstr "regexec a retourné %d pour l'entrée : %s"
2259
2260#: builtin/apply.c:912
2261#, c-format
2262msgid "unable to find filename in patch at line %d"
2263msgstr "nom de fichier du patch introuvable à la ligne %d"
2264
2265#: builtin/apply.c:944
2266#, c-format
2267msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
2268msgstr ""
2269"git apply : mauvais format de git-diff - /dev/null attendu, %s trouvé à la "
2270"ligne %d"
2271
2272#: builtin/apply.c:948
2273#, c-format
2274msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
2275msgstr ""
2276"git apply : mauvais format de git-diff - nouveau nom de fichier inconsistant "
2277"à la ligne %d"
2278
2279#: builtin/apply.c:949
2280#, c-format
2281msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
2282msgstr ""
2283"git apply : mauvais format de git-diff - ancien nom de fichier inconsistant "
2284"à la ligne %d"
2285
2286#: builtin/apply.c:956
2287#, c-format
2288msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
2289msgstr ""
2290"git apply : mauvais format de git-diff - /dev/null attendu à la ligne %d"
2291
2292#: builtin/apply.c:1419
2293#, c-format
2294msgid "recount: unexpected line: %.*s"
2295msgstr "recomptage : ligne inattendue : %.*s"
2296
2297#: builtin/apply.c:1476
2298#, c-format
2299msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
2300msgstr "fragment de patch sans en-tête à la ligne %d : %.*s"
2301
2302#: builtin/apply.c:1493
2303#, c-format
2304msgid ""
2305"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
2306"component (line %d)"
2307msgid_plural ""
2308"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
2309"components (line %d)"
2310msgstr[0] ""
2311"information de nom de fichier manquante dans l'en-tête de git diff lors de "
2312"la suppression de %d composant de préfixe de chemin (ligne %d)"
2313msgstr[1] ""
2314"information de nom de fichier manquante dans l'en-tête de git diff lors de "
2315"la suppression de %d composants de préfixe de chemin (ligne %d)"
2316
2317#: builtin/apply.c:1656
2318msgid "new file depends on old contents"
2319msgstr "le nouveau fichier dépend de contenus anciens"
2320
2321#: builtin/apply.c:1658
2322msgid "deleted file still has contents"
2323msgstr "le fichier supprimé a encore du contenu"
2324
2325#: builtin/apply.c:1684
2326#, c-format
2327msgid "corrupt patch at line %d"
2328msgstr "patch corrompu à la ligne %d"
2329
2330#: builtin/apply.c:1720
2331#, c-format
2332msgid "new file %s depends on old contents"
2333msgstr "le nouveau fichier %s dépend de contenus anciens"
2334
2335#: builtin/apply.c:1722
2336#, c-format
2337msgid "deleted file %s still has contents"
2338msgstr "le fichier supprimé %s a encore du contenu"
2339
2340#: builtin/apply.c:1725
2341#, c-format
2342msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
2343msgstr "** attention : le fichier %s devient vide mais n'est pas supprimé"
2344
2345#: builtin/apply.c:1871
2346#, c-format
2347msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
2348msgstr "patch binaire corrompu à la ligne %d : %.*s"
2349
2350#: builtin/apply.c:1900
2351#, c-format
2352msgid "unrecognized binary patch at line %d"
2353msgstr "patch binaire non reconnu à la ligne %d"
2354
2355#: builtin/apply.c:2051
2356#, c-format
2357msgid "patch with only garbage at line %d"
2358msgstr "patch totalement incompréhensible à la ligne %d"
2359
2360#: builtin/apply.c:2141
2361#, c-format
2362msgid "unable to read symlink %s"
2363msgstr "lecture du lien symbolique %s impossible"
2364
2365#: builtin/apply.c:2145
2366#, c-format
2367msgid "unable to open or read %s"
2368msgstr "ouverture ou lecture de %s impossible"
2369
2370#: builtin/apply.c:2778
2371#, c-format
2372msgid "invalid start of line: '%c'"
2373msgstr "début de ligne invalide : '%c'"
2374
2375#: builtin/apply.c:2896
2376#, c-format
2377msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
2378msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
2379msgstr[0] "La section n°%d a réussi à la ligne %d (offset %d ligne)."
2380msgstr[1] "La section n°%d a réussi à la ligne %d (offset %d lignes)."
2381
2382#: builtin/apply.c:2908
2383#, c-format
2384msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
2385msgstr "Contexte réduit à (%ld/%ld) pour appliquer le fragment à la ligne %d"
2386
2387#: builtin/apply.c:2914
2388#, c-format
2389msgid ""
2390"while searching for:\n"
2391"%.*s"
2392msgstr ""
2393"pendant la recherche de :\n"
2394"%.*s"
2395
2396#: builtin/apply.c:2933
2397#, c-format
2398msgid "missing binary patch data for '%s'"
2399msgstr "données de patch binaire manquantes pour '%s'"
2400
2401#: builtin/apply.c:3034
2402#, c-format
2403msgid "binary patch does not apply to '%s'"
2404msgstr "le patch binaire ne s'applique par correctement à '%s'"
2405
2406#: builtin/apply.c:3040
2407#, c-format
2408msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
2409msgstr ""
2410"le patch binaire sur '%s' crée un résultat incorrect (%s attendu, mais %s "
2411"trouvé)"
2412
2413#: builtin/apply.c:3061
2414#, c-format
2415msgid "patch failed: %s:%ld"
2416msgstr "le patch a échoué : %s:%ld"
2417
2418#: builtin/apply.c:3185
2419#, c-format
2420msgid "cannot checkout %s"
2421msgstr "extraction de %s impossible"
2422
2423#: builtin/apply.c:3230 builtin/apply.c:3241 builtin/apply.c:3286
2424#, c-format
2425msgid "read of %s failed"
2426msgstr "échec de la lecture de %s"
2427
2428#: builtin/apply.c:3238
2429#, c-format
2430msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
2431msgstr "lecture depuis '%s' au-delà d'un lien symbolique"
2432
2433#: builtin/apply.c:3266 builtin/apply.c:3488
2434#, c-format
2435msgid "path %s has been renamed/deleted"
2436msgstr "le chemin %s a été renommé/supprimé"
2437
2438#: builtin/apply.c:3347 builtin/apply.c:3502
2439#, c-format
2440msgid "%s: does not exist in index"
2441msgstr "%s : n'existe pas dans l'index"
2442
2443#: builtin/apply.c:3351 builtin/apply.c:3494 builtin/apply.c:3516
2444#, c-format
2445msgid "%s: %s"
2446msgstr "%s : %s"
2447
2448#: builtin/apply.c:3356 builtin/apply.c:3510
2449#, c-format
2450msgid "%s: does not match index"
2451msgstr "%s : ne correspond pas à l'index"
2452
2453#: builtin/apply.c:3458
2454msgid "removal patch leaves file contents"
2455msgstr "le patch de suppression laisse un contenu dans le fichier"
2456
2457#: builtin/apply.c:3527
2458#, c-format
2459msgid "%s: wrong type"
2460msgstr "%s : type erroné"
2461
2462#: builtin/apply.c:3529
2463#, c-format
2464msgid "%s has type %o, expected %o"
2465msgstr "%s est de type %o, mais %o attendu"
2466
2467#: builtin/apply.c:3688 builtin/apply.c:3690
2468#, c-format
2469msgid "invalid path '%s'"
2470msgstr "chemin invalide '%s'"
2471
2472#: builtin/apply.c:3745
2473#, c-format
2474msgid "%s: already exists in index"
2475msgstr "%s : existe déjà dans l'index"
2476
2477#: builtin/apply.c:3748
2478#, c-format
2479msgid "%s: already exists in working directory"
2480msgstr "%s : existe déjà dans la copie de travail"
2481
2482#: builtin/apply.c:3768
2483#, c-format
2484msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
2485msgstr "le nouveau mode (%o) de %s ne correspond pas à l'ancien mode (%o)"
2486
2487#: builtin/apply.c:3773
2488#, c-format
2489msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
2490msgstr ""
2491"le nouveau mode (%o) de %s ne correspond pas à l'ancien mode (%o) de %s"
2492
2493#: builtin/apply.c:3793
2494#, c-format
2495msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
2496msgstr "le fichier affecté '%s' est au-delà d'un lien symbolique"
2497
2498#: builtin/apply.c:3797
2499#, c-format
2500msgid "%s: patch does not apply"
2501msgstr "%s : le patch ne s'applique pas"
2502
2503#: builtin/apply.c:3811
2504#, c-format
2505msgid "Checking patch %s..."
2506msgstr "Vérification du patch %s..."
2507
2508#: builtin/apply.c:3904 builtin/checkout.c:231 builtin/reset.c:135
2509#, c-format
2510msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
2511msgstr "échec de make_cache_entry pour le chemin '%s'"
2512
2513#: builtin/apply.c:4047
2514#, c-format
2515msgid "unable to remove %s from index"
2516msgstr "suppression de %s dans l'index impossible"
2517
2518#: builtin/apply.c:4076
2519#, c-format
2520msgid "corrupt patch for submodule %s"
2521msgstr "patch corrompu pour le sous-module %s"
2522
2523#: builtin/apply.c:4080
2524#, c-format
2525msgid "unable to stat newly created file '%s'"
2526msgstr "stat du fichier nouvellement créé '%s' impossible"
2527
2528#: builtin/apply.c:4085
2529#, c-format
2530msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
2531msgstr ""
2532"création du magasin de stockage pour le fichier nouvellement créé %s "
2533"impossible"
2534
2535#: builtin/apply.c:4088 builtin/apply.c:4196
2536#, c-format
2537msgid "unable to add cache entry for %s"
2538msgstr "ajout de l'élément de cache %s impossible"
2539
2540#: builtin/apply.c:4121
2541#, c-format
2542msgid "closing file '%s'"
2543msgstr "fermeture du fichier '%s'"
2544
2545#: builtin/apply.c:4170
2546#, c-format
2547msgid "unable to write file '%s' mode %o"
2548msgstr "écriture du fichier '%s' mode %o impossible"
2549
2550#: builtin/apply.c:4257
2551#, c-format
2552msgid "Applied patch %s cleanly."
2553msgstr "Patch %s appliqué proprement."
2554
2555#: builtin/apply.c:4265
2556msgid "internal error"
2557msgstr "erreur interne"
2558
2559#: builtin/apply.c:4268
2560#, c-format
2561msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
2562msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
2563msgstr[0] "Application du patch %%s avec %d rejet..."
2564msgstr[1] "Application du patch %%s avec %d rejets..."
2565
2566#: builtin/apply.c:4278
2567#, c-format
2568msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
2569msgstr "troncature du nom de fichier .rej en %.*s.rej"
2570
2571#: builtin/apply.c:4299
2572#, c-format
2573msgid "Hunk #%d applied cleanly."
2574msgstr "Section n°%d appliquée proprement."
2575
2576#: builtin/apply.c:4302
2577#, c-format
2578msgid "Rejected hunk #%d."
2579msgstr "Section n°%d rejetée."
2580
2581#: builtin/apply.c:4392
2582msgid "unrecognized input"
2583msgstr "entrée non reconnue"
2584
2585#: builtin/apply.c:4403
2586msgid "unable to read index file"
2587msgstr "lecture du fichier d'index impossible"
2588
2589#: builtin/apply.c:4520 builtin/apply.c:4523 builtin/clone.c:92
2590#: builtin/fetch.c:92
2591msgid "path"
2592msgstr "chemin"
2593
2594#: builtin/apply.c:4521
2595msgid "don't apply changes matching the given path"
2596msgstr "ne pas appliquer les modifications qui correspondent au chemin donné"
2597
2598#: builtin/apply.c:4524
2599msgid "apply changes matching the given path"
2600msgstr "appliquer les modifications qui correspondent au chemin donné"
2601
2602#: builtin/apply.c:4526
2603msgid "num"
2604msgstr "num"
2605
2606#: builtin/apply.c:4527
2607msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
2608msgstr "supprimer <num> barres obliques des chemins traditionnels de diff"
2609
2610#: builtin/apply.c:4530
2611msgid "ignore additions made by the patch"
2612msgstr "ignorer les additions réalisées par le patch"
2613
2614#: builtin/apply.c:4532
2615msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
2616msgstr "au lieu d'appliquer le patch, afficher le diffstat de l'entrée"
2617
2618#: builtin/apply.c:4536
2619msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
2620msgstr ""
2621"afficher le nombre de lignes ajoutées et supprimées en notation décimale"
2622
2623#: builtin/apply.c:4538
2624msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
2625msgstr "au lieu d'appliquer le patch, afficher un résumer de l'entrée"
2626
2627#: builtin/apply.c:4540
2628msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
2629msgstr "au lieu d'appliquer le patch, voir si le patch est applicable"
2630
2631#: builtin/apply.c:4542
2632msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
2633msgstr "s'assurer que le patch est applicable sur l'index actuel"
2634
2635#: builtin/apply.c:4544
2636msgid "apply a patch without touching the working tree"
2637msgstr "appliquer les patch sans toucher à la copie de travail"
2638
2639#: builtin/apply.c:4546
2640msgid "accept a patch that touches outside the working area"
2641msgstr "accepter un patch qui touche hors de la copie de travail"
2642
2643#: builtin/apply.c:4548
2644msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
2645msgstr "appliquer aussi le patch (à utiliser avec ---stat/--summary/--check)"
2646
2647#: builtin/apply.c:4550
2648msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
2649msgstr "tenter une fusion à 3 points si le patch ne s'applique pas proprement"
2650
2651#: builtin/apply.c:4552
2652msgid "build a temporary index based on embedded index information"
2653msgstr ""
2654"construire un index temporaire fondé sur l'information de l'index embarqué"
2655
2656#: builtin/apply.c:4554 builtin/checkout-index.c:198 builtin/ls-files.c:412
2657msgid "paths are separated with NUL character"
2658msgstr "les chemins sont séparés par un caractère NUL"
2659
2660#: builtin/apply.c:4557
2661msgid "ensure at least <n> lines of context match"
2662msgstr "s'assurer d'au moins <n> lignes de correspondance de contexte"
2663
2664#: builtin/apply.c:4558
2665msgid "action"
2666msgstr "action"
2667
2668#: builtin/apply.c:4559
2669msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
2670msgstr ""
2671"détecter des lignes nouvelles ou modifiées qui contiennent des erreurs "
2672"d'espace"
2673
2674#: builtin/apply.c:4562 builtin/apply.c:4565
2675msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
2676msgstr "ignorer des modifications d'espace lors de la recherche de contexte"
2677
2678#: builtin/apply.c:4568
2679msgid "apply the patch in reverse"
2680msgstr "appliquer le patch en sens inverse"
2681
2682#: builtin/apply.c:4570
2683msgid "don't expect at least one line of context"
2684msgstr "ne pas s'attendre à au moins une ligne de contexte"
2685
2686#: builtin/apply.c:4572
2687msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
2688msgstr "laisser les sections rejetées dans les fichiers *.rej correspondants"
2689
2690#: builtin/apply.c:4574
2691msgid "allow overlapping hunks"
2692msgstr "accepter les recouvrements de sections"
2693
2694#: builtin/apply.c:4577
2695msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
2696msgstr ""
2697"tolérer des erreurs de détection de retours chariot manquants en fin de "
2698"fichier"
2699
2700#: builtin/apply.c:4580
2701msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
2702msgstr "ne pas se fier au compte de lignes dans les en-têtes de section"
2703
2704#: builtin/apply.c:4582
2705msgid "root"
2706msgstr "racine"
2707
2708#: builtin/apply.c:4583
2709msgid "prepend <root> to all filenames"
2710msgstr "préfixer tous les noms de fichier avec <root>"
2711
2712#: builtin/apply.c:4605
2713msgid "--3way outside a repository"
2714msgstr "--3way hors d'un dépôt"
2715
2716#: builtin/apply.c:4613
2717msgid "--index outside a repository"
2718msgstr "--index hors d'un dépôt"
2719
2720#: builtin/apply.c:4616
2721msgid "--cached outside a repository"
2722msgstr "--cached hors d'un dépôt"
2723
2724#: builtin/apply.c:4635
2725#, c-format
2726msgid "can't open patch '%s'"
2727msgstr "ouverture impossible du patch '%s'"
2728
2729#: builtin/apply.c:4649
2730#, c-format
2731msgid "squelched %d whitespace error"
2732msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
2733msgstr[0] "%d erreur d'espace ignorée"
2734msgstr[1] "%d erreurs d'espace ignorées"
2735
2736#: builtin/apply.c:4655 builtin/apply.c:4665
2737#, c-format
2738msgid "%d line adds whitespace errors."
2739msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
2740msgstr[0] "%d ligne a ajouté des erreurs d'espace."
2741msgstr[1] "%d lignes ont ajouté des erreurs d'espace."
2742
2743#: builtin/archive.c:17
2744#, c-format
2745msgid "could not create archive file '%s'"
2746msgstr "création impossible du fichier d'archive '%s'"
2747
2748#: builtin/archive.c:20
2749msgid "could not redirect output"
2750msgstr "impossible de rediriger la sortie"
2751
2752#: builtin/archive.c:37
2753msgid "git archive: Remote with no URL"
2754msgstr "git archive : Dépôt distant sans URL"
2755
2756#: builtin/archive.c:58
2757msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF"
2758msgstr "git archive : ACK/NACK attendu, EOF reçu"
2759
2760#: builtin/archive.c:61
2761#, c-format
2762msgid "git archive: NACK %s"
2763msgstr "git archive : NACK %s"
2764
2765#: builtin/archive.c:63
2766#, c-format
2767msgid "remote error: %s"
2768msgstr "erreur distante : %s"
2769
2770#: builtin/archive.c:64
2771msgid "git archive: protocol error"
2772msgstr "git archive : erreur de protocole"
2773
2774#: builtin/archive.c:68
2775msgid "git archive: expected a flush"
2776msgstr "git archive : vidage attendu"
2777
2778#: builtin/bisect--helper.c:7
2779msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
2780msgstr "git bisect --helper --next-all [--no-checkout]"
2781
2782#: builtin/bisect--helper.c:17
2783msgid "perform 'git bisect next'"
2784msgstr "effectuer 'git bisect next'"
2785
2786#: builtin/bisect--helper.c:19
2787msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
2788msgstr "mettre à jour BISECT_HEAD au lieu d'extraire le commit actuel"
2789
2790#: builtin/blame.c:30
2791msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] file"
2792msgstr "git blame [<options>] [<options-de-révision>] [<rev>] [--] fichier"
2793
2794#: builtin/blame.c:35
2795msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
2796msgstr "<options-de-révision> sont documentés dans git-rev-list(1)"
2797
2798#: builtin/blame.c:2500
2799msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
2800msgstr ""
2801"Montrer les éléments de blâme au fur et à mesure de leur découverte, de "
2802"manière incrémentale"
2803
2804#: builtin/blame.c:2501
2805msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
2806msgstr "Montrer un SHA-1 blanc pour les commits de limite (Défaut : désactivé)"
2807
2808#: builtin/blame.c:2502
2809msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
2810msgstr ""
2811"Ne pas traiter les commits racine comme des limites (Défaut : désactivé)"
2812
2813#: builtin/blame.c:2503
2814msgid "Show work cost statistics"
2815msgstr "Montrer les statistiques de coût d'activité"
2816
2817#: builtin/blame.c:2504
2818msgid "Show output score for blame entries"
2819msgstr "Montrer le score de sortie pour les éléments de blâme"
2820
2821#: builtin/blame.c:2505
2822msgid "Show original filename (Default: auto)"
2823msgstr "Montrer les noms de fichier originaux (Défaut : auto)"
2824
2825#: builtin/blame.c:2506
2826msgid "Show original linenumber (Default: off)"
2827msgstr "Montrer les numéros de lignes originaux (Défaut : désactivé)"
2828
2829#: builtin/blame.c:2507
2830msgid "Show in a format designed for machine consumption"
2831msgstr "Afficher dans un format propice à la consommation par machine"
2832
2833#: builtin/blame.c:2508
2834msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
2835msgstr "Afficher en format porcelaine avec l'information de commit par ligne"
2836
2837#: builtin/blame.c:2509
2838msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
2839msgstr "Utiliser le même mode de sortie que git-annotate (Défaut : désactivé)"
2840
2841#: builtin/blame.c:2510
2842msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
2843msgstr "Afficher les horodatages bruts (Défaut : désactivé)"
2844
2845#: builtin/blame.c:2511
2846msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
2847msgstr "Afficher les longs SHA1 de commits (Défaut : désactivé)"
2848
2849#: builtin/blame.c:2512
2850msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
2851msgstr "Supprimer le nom de l'auteur et l'horodatage (Défaut : désactivé)"
2852
2853#: builtin/blame.c:2513
2854msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
2855msgstr "Afficher l'e-mail de l'auteur au lieu du nom (Défaut : désactivé)"
2856
2857#: builtin/blame.c:2514
2858msgid "Ignore whitespace differences"
2859msgstr "Ignorer les différences d'espace"
2860
2861#: builtin/blame.c:2515
2862msgid "Spend extra cycles to find better match"
2863msgstr ""
2864"Dépenser des cycles supplémentaires pour trouver une meilleure correspondance"
2865
2866#: builtin/blame.c:2516
2867msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
2868msgstr ""
2869"Utiliser les révisions du fichier <fichier> au lieu d'appeler git-rev-list"
2870
2871#: builtin/blame.c:2517
2872msgid "Use <file>'s contents as the final image"
2873msgstr "Utiliser le contenu de <fichier> comme image finale"
2874
2875#: builtin/blame.c:2518 builtin/blame.c:2519
2876msgid "score"
2877msgstr "score"
2878
2879#: builtin/blame.c:2518
2880msgid "Find line copies within and across files"
2881msgstr "Trouver les copies de ligne dans et entre les fichiers"
2882
2883#: builtin/blame.c:2519
2884msgid "Find line movements within and across files"
2885msgstr "Trouver les mouvements de ligne dans et entre les fichiers"
2886
2887#: builtin/blame.c:2520
2888msgid "n,m"
2889msgstr "n,m"
2890
2891#: builtin/blame.c:2520
2892msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
2893msgstr ""
2894"Traiter seulement l'intervalle de ligne n,m en commençant le compte à 1"
2895
2896#. TRANSLATORS: This string is used to tell us the maximum
2897#. display width for a relative timestamp in "git blame"
2898#. output.  For C locale, "4 years, 11 months ago", which
2899#. takes 22 places, is the longest among various forms of
2900#. relative timestamps, but your language may need more or
2901#. fewer display columns.
2902#: builtin/blame.c:2601
2903msgid "4 years, 11 months ago"
2904msgstr "il y a 10 ans et 11 mois"
2905
2906#: builtin/branch.c:24
2907msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
2908msgstr "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
2909
2910#: builtin/branch.c:25
2911msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
2912msgstr "git branch [<options] [-l] [-f] <nom-de-branche> [<point-de-départ>]"
2913
2914#: builtin/branch.c:26
2915msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
2916msgstr "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <nom-de-branche>..."
2917
2918#: builtin/branch.c:27
2919msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
2920msgstr "git branch [<options>] (-m | -M) [<ancienne-branche>] <nouvelle-branche>"
2921
2922#: builtin/branch.c:152
2923#, c-format
2924msgid ""
2925"deleting branch '%s' that has been merged to\n"
2926"         '%s', but not yet merged to HEAD."
2927msgstr ""
2928"suppression de la branche '%s' qui a été fusionnée dans\n"
2929"         '%s', mais pas dans HEAD."
2930
2931#: builtin/branch.c:156
2932#, c-format
2933msgid ""
2934"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
2935"         '%s', even though it is merged to HEAD."
2936msgstr ""
2937"branche '%s' non supprimée car elle n'a pas été fusionnée dans\n"
2938"         '%s', même si elle est fusionnée dans HEAD."
2939
2940#: builtin/branch.c:170
2941#, c-format
2942msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
2943msgstr "Impossible de rechercher l'objet commit pour '%s'"
2944
2945#: builtin/branch.c:174
2946#, c-format
2947msgid ""
2948"The branch '%s' is not fully merged.\n"
2949"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
2950msgstr ""
2951"La branche '%s' n'est pas totalement fusionnée.\n"
2952"Si vous êtes sur que vous voulez la supprimer, lancez 'git branch -D %s'."
2953
2954#: builtin/branch.c:187
2955msgid "Update of config-file failed"
2956msgstr "Échec de la mise à jour du fichier de configuration"
2957
2958#: builtin/branch.c:215
2959msgid "cannot use -a with -d"
2960msgstr "impossible d'utiliser -a avec -d"
2961
2962#: builtin/branch.c:221
2963msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
2964msgstr "Impossible de rechercher l'objet commit pour HEAD"
2965
2966#: builtin/branch.c:229
2967#, c-format
2968msgid "Cannot delete the branch '%s' which you are currently on."
2969msgstr "Impossible de supprimer la branche '%s' sur laquelle vous êtes."
2970
2971#: builtin/branch.c:245
2972#, c-format
2973msgid "remote branch '%s' not found."
2974msgstr "branche distante %s' non trouvée."
2975
2976#: builtin/branch.c:246
2977#, c-format
2978msgid "branch '%s' not found."
2979msgstr "branche '%s' non trouvée."
2980
2981#: builtin/branch.c:260
2982#, c-format
2983msgid "Error deleting remote branch '%s'"
2984msgstr "Erreur lors de la suppression de la branche distante '%s'"
2985
2986#: builtin/branch.c:261
2987#, c-format
2988msgid "Error deleting branch '%s'"
2989msgstr "Erreur lors de la suppression de la branche '%s'"
2990
2991#: builtin/branch.c:268
2992#, c-format
2993msgid "Deleted remote branch %s (was %s).\n"
2994msgstr "Branche distante %s supprimée (précédemment %s).\n"
2995
2996#: builtin/branch.c:269
2997#, c-format
2998msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
2999msgstr "Branche %s supprimée (précédemment %s).\n"
3000
3001#: builtin/branch.c:370
3002#, c-format
3003msgid "branch '%s' does not point at a commit"
3004msgstr "la branche '%s' ne pointe pas sur un commit"
3005
3006# féminin pour une branche
3007#: builtin/branch.c:459
3008#, c-format
3009msgid "[%s: gone]"
3010msgstr "[%s: disparue]"
3011
3012#: builtin/branch.c:464
3013#, c-format
3014msgid "[%s]"
3015msgstr "[%s]"
3016
3017#: builtin/branch.c:469
3018#, c-format
3019msgid "[%s: behind %d]"
3020msgstr "[%s: en retard de %d]"
3021
3022#: builtin/branch.c:471
3023#, c-format
3024msgid "[behind %d]"
3025msgstr "[en retard de %d]"
3026
3027#: builtin/branch.c:475
3028#, c-format
3029msgid "[%s: ahead %d]"
3030msgstr "[%s : en avance de %d]"
3031
3032#: builtin/branch.c:477
3033#, c-format
3034msgid "[ahead %d]"
3035msgstr "[en avance de %d]"
3036
3037#: builtin/branch.c:480
3038#, c-format
3039msgid "[%s: ahead %d, behind %d]"
3040msgstr "[%s : en avance de %d, en retard de %d]"
3041
3042#: builtin/branch.c:483
3043#, c-format
3044msgid "[ahead %d, behind %d]"
3045msgstr "[en avance de %d, en retard de %d]"
3046
3047#: builtin/branch.c:496
3048msgid " **** invalid ref ****"
3049msgstr " **** référence invalide ****"
3050
3051#: builtin/branch.c:587
3052#, c-format
3053msgid "(no branch, rebasing %s)"
3054msgstr "(aucune branche, rebasage de %s)"
3055
3056#: builtin/branch.c:590
3057#, c-format
3058msgid "(no branch, bisect started on %s)"
3059msgstr "(aucune branche, bisect a démarré sur %s)"
3060
3061#: builtin/branch.c:596
3062#, c-format
3063msgid "(HEAD detached at %s)"
3064msgstr "(HEAD détachée sur %s)"
3065
3066#: builtin/branch.c:599
3067#, c-format
3068msgid "(HEAD detached from %s)"
3069msgstr "(HEAD détachée depuis %s)"
3070
3071#: builtin/branch.c:603
3072msgid "(no branch)"
3073msgstr "(aucune branche)"
3074
3075#: builtin/branch.c:650
3076#, c-format
3077msgid "object '%s' does not point to a commit"
3078msgstr "l'objet '%s' ne pointe pas sur un commit"
3079
3080#: builtin/branch.c:698
3081msgid "some refs could not be read"
3082msgstr "des références n'ont pas pu être lues"
3083
3084#: builtin/branch.c:711
3085msgid "cannot rename the current branch while not on any."
3086msgstr "impossible de renommer la branche actuelle, il n'y en a pas."
3087
3088#: builtin/branch.c:721
3089#, c-format
3090msgid "Invalid branch name: '%s'"
3091msgstr "Nom de branche invalide : '%s'"
3092
3093#: builtin/branch.c:736
3094msgid "Branch rename failed"
3095msgstr "Échec de renommage de la branche"
3096
3097#: builtin/branch.c:740
3098#, c-format
3099msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
3100msgstr "Renommage d'un branche mal nommée '%s'"
3101
3102#: builtin/branch.c:744
3103#, c-format
3104msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
3105msgstr "La branche a été renommée en %s, mais HEAD n'est pas mise à jour !"
3106
3107#: builtin/branch.c:751
3108msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
3109msgstr ""
3110"La branche est renommée, mais la mise à jour du fichier de configuration a "
3111"échoué"
3112
3113#: builtin/branch.c:766
3114#, c-format
3115msgid "malformed object name %s"
3116msgstr "nom d'objet malformé %s"
3117
3118#: builtin/branch.c:790
3119#, c-format
3120msgid "could not write branch description template: %s"
3121msgstr "impossible d'écrire le modèle de description de branche : %s"
3122
3123#: builtin/branch.c:820
3124msgid "Generic options"
3125msgstr "Options génériques"
3126
3127#: builtin/branch.c:822
3128msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
3129msgstr "afficher le hachage et le sujet, doublé pour la branche amont"
3130
3131#: builtin/branch.c:823
3132msgid "suppress informational messages"
3133msgstr "supprimer les messages d'information"
3134
3135#: builtin/branch.c:824
3136msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
3137msgstr "régler le mode de suivi (voir git-pull(1))"
3138
3139#: builtin/branch.c:826
3140msgid "change upstream info"
3141msgstr "modifier l'information amont"
3142
3143#: builtin/branch.c:830
3144msgid "use colored output"
3145msgstr "utiliser la coloration dans la sortie"
3146
3147#: builtin/branch.c:831
3148msgid "act on remote-tracking branches"
3149msgstr "agir sur les branches de suivi distantes"
3150
3151#: builtin/branch.c:834 builtin/branch.c:840 builtin/branch.c:861
3152#: builtin/branch.c:867 builtin/commit.c:1580 builtin/commit.c:1581
3153#: builtin/commit.c:1582 builtin/commit.c:1583 builtin/tag.c:616
3154#: builtin/tag.c:622
3155msgid "commit"
3156msgstr "commit"
3157
3158#: builtin/branch.c:835 builtin/branch.c:841
3159msgid "print only branches that contain the commit"
3160msgstr "afficher seulement les branches qui contiennent le commit"
3161
3162#: builtin/branch.c:847
3163msgid "Specific git-branch actions:"
3164msgstr "Actions spécifiques à git-branch :"
3165
3166#: builtin/branch.c:848
3167msgid "list both remote-tracking and local branches"
3168msgstr "afficher à la fois les branches de suivi et les branches locales"
3169
3170#: builtin/branch.c:850
3171msgid "delete fully merged branch"
3172msgstr "supprimer une branche totalement fusionnée"
3173
3174#: builtin/branch.c:851
3175msgid "delete branch (even if not merged)"
3176msgstr "supprimer une branche (même non fusionnée)"
3177
3178#: builtin/branch.c:852
3179msgid "move/rename a branch and its reflog"
3180msgstr "déplacer/renommer une branche et son reflog"
3181
3182#: builtin/branch.c:853
3183msgid "move/rename a branch, even if target exists"
3184msgstr "déplacer/renommer une branche, même si la cible existe"
3185
3186#: builtin/branch.c:854
3187msgid "list branch names"
3188msgstr "afficher les noms des branches"
3189
3190#: builtin/branch.c:855
3191msgid "create the branch's reflog"
3192msgstr "créer le reflog de la branche"
3193
3194#: builtin/branch.c:857
3195msgid "edit the description for the branch"
3196msgstr "éditer la description de la branche"
3197
3198#: builtin/branch.c:858
3199msgid "force creation, move/rename, deletion"
3200msgstr "forcer la création, le déplacement/renommage, ou la suppression"
3201
3202#: builtin/branch.c:861
3203msgid "print only not merged branches"
3204msgstr "afficher seulement les branches non fusionnées"
3205
3206#: builtin/branch.c:867
3207msgid "print only merged branches"
3208msgstr "afficher seulement les branches fusionnées"
3209
3210#: builtin/branch.c:871
3211msgid "list branches in columns"
3212msgstr "afficher les branches en colonnes"
3213
3214#: builtin/branch.c:884
3215msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
3216msgstr "Échec de résolution de HEAD comme référence valide."
3217
3218#: builtin/branch.c:888 builtin/clone.c:637
3219msgid "HEAD not found below refs/heads!"
3220msgstr "HEAD non trouvée sous refs/heads !"
3221
3222#: builtin/branch.c:910
3223msgid "--column and --verbose are incompatible"
3224msgstr "--column et --verbose sont incompatibles"
3225
3226#: builtin/branch.c:921 builtin/branch.c:960
3227msgid "branch name required"
3228msgstr "le nom de branche est requis"
3229
3230#: builtin/branch.c:936
3231msgid "Cannot give description to detached HEAD"
3232msgstr "Impossible de décrire une HEAD détachée"
3233
3234#: builtin/branch.c:941
3235msgid "cannot edit description of more than one branch"
3236msgstr "impossible d'éditer la description de plus d'une branche"
3237
3238#: builtin/branch.c:948
3239#, c-format
3240msgid "No commit on branch '%s' yet."
3241msgstr "Aucun commit sur la branche '%s'."
3242
3243#: builtin/branch.c:951
3244#, c-format
3245msgid "No branch named '%s'."
3246msgstr "Aucune branche nommée '%s'."
3247
3248#: builtin/branch.c:966
3249msgid "too many branches for a rename operation"
3250msgstr "trop de branches pour une opération de renommage"
3251
3252#: builtin/branch.c:971
3253msgid "too many branches to set new upstream"
3254msgstr "trop de branches pour spécifier une branche amont"
3255
3256#: builtin/branch.c:975
3257#, c-format
3258msgid ""
3259"could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
3260msgstr ""
3261"impossible de spécifier une branche amont de HEAD par %s qui ne pointe sur "
3262"aucune branche."
3263
3264#: builtin/branch.c:978 builtin/branch.c:1000 builtin/branch.c:1021
3265#, c-format
3266msgid "no such branch '%s'"
3267msgstr "pas de branche '%s'"
3268
3269#: builtin/branch.c:982
3270#, c-format
3271msgid "branch '%s' does not exist"
3272msgstr "la branche '%s' n'existe pas"
3273
3274#: builtin/branch.c:994
3275msgid "too many branches to unset upstream"
3276msgstr "trop de branches pour désactiver un amont"
3277
3278#: builtin/branch.c:998
3279msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
3280msgstr ""
3281"impossible de désactiver une branche amont de HEAD quand elle ne pointe sur "
3282"aucune branche."
3283
3284#: builtin/branch.c:1004
3285#, c-format
3286msgid "Branch '%s' has no upstream information"
3287msgstr "La branche '%s' n'a aucune information de branche amont"
3288
3289#: builtin/branch.c:1018
3290msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually"
3291msgstr "créer manuellement 'HEAD' n'a pas de sens"
3292
3293#: builtin/branch.c:1024
3294msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
3295msgstr ""
3296"les options -a et -r de 'git branch' n'ont pas de sens avec un nom de branche"
3297
3298#: builtin/branch.c:1027
3299#, c-format
3300msgid ""
3301"The --set-upstream flag is deprecated and will be removed. Consider using --"
3302"track or --set-upstream-to\n"
3303msgstr ""
3304"l'option --set-upstream est obsolète et va disparaître. Utilisez plutôt --"
3305"track ou --set-upstream-to\n"
3306
3307#: builtin/branch.c:1044
3308#, c-format
3309msgid ""
3310"\n"
3311"If you wanted to make '%s' track '%s', do this:\n"
3312"\n"
3313msgstr ""
3314"\n"
3315"Si vous vouliez que '%s' suive '%s', faîtes ceci :\n"
3316"\n"
3317
3318#: builtin/branch.c:1045
3319#, c-format
3320msgid "    git branch -d %s\n"
3321msgstr "    git branch -d %s\n"
3322
3323#: builtin/branch.c:1046
3324#, c-format
3325msgid "    git branch --set-upstream-to %s\n"
3326msgstr "    git branch --set-upstream-to %s\n"
3327
3328#: builtin/bundle.c:47
3329#, c-format
3330msgid "%s is okay\n"
3331msgstr "%s est correct\n"
3332
3333#: builtin/bundle.c:56
3334msgid "Need a repository to create a bundle."
3335msgstr "La création d'un colis requiert un dépôt."
3336
3337#: builtin/bundle.c:60
3338msgid "Need a repository to unbundle."
3339msgstr "Le dépaquetage d'un colis requiert un dépôt."
3340
3341#: builtin/cat-file.c:326
3342msgid "git cat-file (-t | -s | -e | -p | <type> | --textconv) <object>"
3343msgstr "git cat-file (-t | -s | -e | -p | <type> | --textconv) <objet>"
3344
3345#: builtin/cat-file.c:327
3346msgid "git cat-file (--batch | --batch-check) < <list-of-objects>"
3347msgstr "git cat-file (--batch | --batch-check) < <liste-d-objets>"
3348
3349#: builtin/cat-file.c:364
3350msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
3351msgstr "<type> peut être : blob, tree, commit ou tag"
3352
3353#: builtin/cat-file.c:365
3354msgid "show object type"
3355msgstr "afficher le type de l'objet"
3356
3357#: builtin/cat-file.c:366
3358msgid "show object size"
3359msgstr "afficher la taille de l'objet"
3360
3361#: builtin/cat-file.c:368
3362msgid "exit with zero when there's no error"
3363msgstr "sortir avec un code d'erreur nul quand il n'y a aucune erreur"
3364
3365#: builtin/cat-file.c:369
3366msgid "pretty-print object's content"
3367msgstr "afficher avec mise en forme le contenu de l'objet"
3368
3369#: builtin/cat-file.c:371
3370msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
3371msgstr "pour les objets blob, lancer textconv sur le contenu de l'objet"
3372
3373#: builtin/cat-file.c:373
3374msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
3375msgstr ""
3376"afficher l'information et le contenu des objets passés en entrée standard"
3377
3378#: builtin/cat-file.c:376
3379msgid "show info about objects fed from the standard input"
3380msgstr "afficher l'information des objets passés en entrée standard"
3381
3382#: builtin/check-attr.c:11
3383msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
3384msgstr "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <chemin>..."
3385
3386#: builtin/check-attr.c:12
3387msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...] < <list-of-paths>"
3388msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...] < <liste-de-chemins>"
3389
3390#: builtin/check-attr.c:19
3391msgid "report all attributes set on file"
3392msgstr "afficher tous les attributs associés au fichier"
3393
3394#: builtin/check-attr.c:20
3395msgid "use .gitattributes only from the index"
3396msgstr "utiliser .gitattributes seulement depuis l'index"
3397
3398#: builtin/check-attr.c:21 builtin/check-ignore.c:22 builtin/hash-object.c:98
3399msgid "read file names from stdin"
3400msgstr "lire les noms de fichier depuis l'entrée standard"
3401
3402#: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:24
3403msgid "terminate input and output records by a NUL character"
3404msgstr ""
3405"terminer les enregistrements en entrée et en sortie par un caractère NUL"
3406
3407#: builtin/check-ignore.c:18 builtin/checkout.c:1107 builtin/gc.c:274
3408msgid "suppress progress reporting"
3409msgstr "supprimer l'état d'avancement"
3410
3411#: builtin/check-ignore.c:26
3412msgid "show non-matching input paths"
3413msgstr "afficher les chemins en entrée qui ne correspondent pas"
3414
3415#: builtin/check-ignore.c:28
3416msgid "ignore index when checking"
3417msgstr "ignorer l'index pendant la vérification"
3418
3419#: builtin/check-ignore.c:154
3420msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
3421msgstr "impossible de spécifier les chemins avec --stdin"
3422
3423#: builtin/check-ignore.c:157
3424msgid "-z only makes sense with --stdin"
3425msgstr "-z n'a de sens qu'avec l'option --stdin"
3426
3427#: builtin/check-ignore.c:159
3428msgid "no path specified"
3429msgstr "aucun chemin spécifié"
3430
3431#: builtin/check-ignore.c:163
3432msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
3433msgstr "--quiet n'est valide qu'avec un seul chemin"
3434
3435#: builtin/check-ignore.c:165
3436msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
3437msgstr "impossible d'avoir --quiet et --verbose"
3438
3439#: builtin/check-ignore.c:168
3440msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
3441msgstr "--non-matching n'est valide qu'avec --verbose"
3442
3443#: builtin/check-mailmap.c:8
3444msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
3445msgstr "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
3446
3447#: builtin/check-mailmap.c:13
3448msgid "also read contacts from stdin"
3449msgstr "lire aussi les contacts depuis l'entrée standard"
3450
3451#: builtin/check-mailmap.c:24
3452#, c-format
3453msgid "unable to parse contact: %s"
3454msgstr "impossible d'analyser le contact : %s"
3455
3456#: builtin/check-mailmap.c:47
3457msgid "no contacts specified"
3458msgstr "aucun contact spécifié"
3459
3460#: builtin/checkout-index.c:126
3461msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
3462msgstr "git checkout-index [<options>] [--] [<fichier>...]"
3463
3464#: builtin/checkout-index.c:188
3465msgid "check out all files in the index"
3466msgstr "extraire tous les fichiers présents dans l'index"
3467
3468#: builtin/checkout-index.c:189
3469msgid "force overwrite of existing files"
3470msgstr "forcer l'écrasement des fichiers existants"
3471
3472#: builtin/checkout-index.c:191
3473msgid "no warning for existing files and files not in index"
3474msgstr ""
3475"pas d'avertissement pour les fichiers existants et les fichiers absents de "
3476"l'index"
3477
3478#: builtin/checkout-index.c:193
3479msgid "don't checkout new files"
3480msgstr "ne pas extraire les nouveaux fichiers"
3481
3482#: builtin/checkout-index.c:195
3483msgid "update stat information in the index file"
3484msgstr "mettre à jour l'information de stat dans le fichier d'index"
3485
3486#: builtin/checkout-index.c:201
3487msgid "read list of paths from the standard input"
3488msgstr "lire la liste des chemins depuis l'entrée standard"
3489
3490#: builtin/checkout-index.c:203
3491msgid "write the content to temporary files"
3492msgstr "écrire le contenu dans des fichiers temporaires"
3493
3494#: builtin/checkout-index.c:204 builtin/column.c:30
3495msgid "string"
3496msgstr "chaîne"
3497
3498#: builtin/checkout-index.c:205
3499msgid "when creating files, prepend <string>"
3500msgstr "lors de la création de fichiers, préfixer par <chaîne>"
3501
3502#: builtin/checkout-index.c:208
3503msgid "copy out the files from named stage"
3504msgstr "copier les fichiers depuis l'index nommé"
3505
3506#: builtin/checkout.c:25
3507msgid "git checkout [<options>] <branch>"
3508msgstr "git checkout [<options>] <branche>"
3509
3510#: builtin/checkout.c:26
3511msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
3512msgstr "git checkout [<options>] [<branche>] -- <fichier>..."
3513
3514#: builtin/checkout.c:132 builtin/checkout.c:165
3515#, c-format
3516msgid "path '%s' does not have our version"
3517msgstr "le chemin '%s' n'a pas notre version"
3518
3519#: builtin/checkout.c:134 builtin/checkout.c:167
3520#, c-format
3521msgid "path '%s' does not have their version"
3522msgstr "le chemin '%s' n'a pas leur version"
3523
3524#: builtin/checkout.c:150
3525#, c-format
3526msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
3527msgstr "le chemin '%s' n'a aucune des versions nécessaires"
3528
3529#: builtin/checkout.c:194
3530#, c-format
3531msgid "path '%s' does not have necessary versions"
3532msgstr "le chemin '%s' n'a pas les versions nécessaires"
3533
3534#: builtin/checkout.c:211
3535#, c-format
3536msgid "path '%s': cannot merge"
3537msgstr "chemin '%s' : impossible de fusionner"
3538
3539#: builtin/checkout.c:228
3540#, c-format
3541msgid "Unable to add merge result for '%s'"
3542msgstr "Impossible d'ajouter le résultat de fusion pour '%s'"
3543
3544#: builtin/checkout.c:249 builtin/checkout.c:252 builtin/checkout.c:255
3545#: builtin/checkout.c:258
3546#, c-format
3547msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
3548msgstr "'%s' ne peut pas être utilisé avec des mises à jour de chemins"
3549
3550#: builtin/checkout.c:261 builtin/checkout.c:264
3551#, c-format
3552msgid "'%s' cannot be used with %s"
3553msgstr "'%s' ne peut pas être utilisé avec %s"
3554
3555#: builtin/checkout.c:267
3556#, c-format
3557msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
3558msgstr ""
3559"Impossible de mettre à jour les chemins et basculer sur la branche '%s' en "
3560"même temps."
3561
3562#: builtin/checkout.c:278 builtin/checkout.c:467
3563msgid "corrupt index file"
3564msgstr "fichier d'index corrompu"
3565
3566#: builtin/checkout.c:338 builtin/checkout.c:345
3567#, c-format
3568msgid "path '%s' is unmerged"
3569msgstr "le chemin '%s' n'est pas fusionné"
3570
3571#: builtin/checkout.c:489
3572msgid "you need to resolve your current index first"
3573msgstr "vous devez d'abord résoudre votre index courant"
3574
3575#: builtin/checkout.c:615
3576#, c-format
3577msgid "Can not do reflog for '%s'\n"
3578msgstr "Impossible de faire un reflog pour '%s'\n"
3579
3580#: builtin/checkout.c:653
3581msgid "HEAD is now at"
3582msgstr "HEAD est maintenant sur"
3583
3584#: builtin/checkout.c:660
3585#, c-format
3586msgid "Reset branch '%s'\n"
3587msgstr "Remise à zéro de la branche '%s'\n"
3588
3589#: builtin/checkout.c:663
3590#, c-format
3591msgid "Already on '%s'\n"
3592msgstr "Déjà sur '%s'\n"
3593
3594#: builtin/checkout.c:667
3595#, c-format
3596msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
3597msgstr "Basculement et remise à zéro de la branche '%s'\n"
3598
3599#: builtin/checkout.c:669 builtin/checkout.c:1050
3600#, c-format
3601msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
3602msgstr "Basculement sur la nouvelle branche '%s'\n"
3603
3604#: builtin/checkout.c:671
3605#, c-format
3606msgid "Switched to branch '%s'\n"
3607msgstr "Basculement sur la branche '%s'\n"
3608
3609#: builtin/checkout.c:723
3610#, c-format
3611msgid " ... and %d more.\n"
3612msgstr " ... et %d en plus.\n"
3613
3614#: builtin/checkout.c:729
3615#, c-format
3616msgid ""
3617"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
3618"any of your branches:\n"
3619"\n"
3620"%s\n"
3621msgid_plural ""
3622"Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
3623"any of your branches:\n"
3624"\n"
3625"%s\n"
3626msgstr[0] ""
3627"Attention : vous abandonnez %d commit, non connecté à\n"
3628"une branche :\n"
3629"\n"
3630"%s\n"
3631msgstr[1] ""
3632"Attention : vous abandonnez %d commits, non connectés à\n"
3633"une branche :\n"
3634"\n"
3635"%s\n"
3636
3637#: builtin/checkout.c:747
3638#, c-format
3639msgid ""
3640"If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
3641"to do so with:\n"
3642"\n"
3643" git branch <new-branch-name> %s\n"
3644"\n"
3645msgstr ""
3646"Si vous souhaitez les garder en créant une nouvelle branche, c'est le bon moment\n"
3647"pour le faire avec :\n"
3648"\n"
3649"git branch <nouvelle-branche> %s\n"
3650"\n"
3651
3652#: builtin/checkout.c:777
3653msgid "internal error in revision walk"
3654msgstr "erreur interne lors du parcours des révisions"
3655
3656#: builtin/checkout.c:781
3657msgid "Previous HEAD position was"
3658msgstr "La position précédente de HEAD était sur"
3659
3660#: builtin/checkout.c:808 builtin/checkout.c:1045
3661msgid "You are on a branch yet to be born"
3662msgstr "Vous êtes sur une branche qui doit encore naître"
3663
3664#: builtin/checkout.c:952
3665#, c-format
3666msgid "only one reference expected, %d given."
3667msgstr "une seule référence attendue, %d fournies."
3668
3669#: builtin/checkout.c:991
3670#, c-format
3671msgid "invalid reference: %s"
3672msgstr "référence invalide : %s"
3673
3674#: builtin/checkout.c:1020
3675#, c-format
3676msgid "reference is not a tree: %s"
3677msgstr "la référence n'est pas un arbre : %s"
3678
3679#: builtin/checkout.c:1059
3680msgid "paths cannot be used with switching branches"
3681msgstr "impossible d'utiliser des chemins avec un basculement de branches"
3682
3683#: builtin/checkout.c:1062 builtin/checkout.c:1066
3684#, c-format
3685msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
3686msgstr "'%s' ne peut pas être utilisé avec un basculement de branches"
3687
3688#: builtin/checkout.c:1070 builtin/checkout.c:1073 builtin/checkout.c:1078
3689#: builtin/checkout.c:1081
3690#, c-format
3691msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
3692msgstr "'%s' ne peut pas être utilisé avec '%s'"
3693
3694#: builtin/checkout.c:1086
3695#, c-format
3696msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
3697msgstr "Impossible de basculer de branche vers '%s' qui n'est pas un commit"
3698
3699#: builtin/checkout.c:1108 builtin/checkout.c:1110 builtin/clone.c:90
3700#: builtin/remote.c:159 builtin/remote.c:161
3701msgid "branch"
3702msgstr "branche"
3703
3704#: builtin/checkout.c:1109
3705msgid "create and checkout a new branch"
3706msgstr "créer et extraire une nouvelle branche"
3707
3708#: builtin/checkout.c:1111
3709msgid "create/reset and checkout a branch"
3710msgstr "créer/réinitialiser et extraire une branche"
3711
3712#: builtin/checkout.c:1112
3713msgid "create reflog for new branch"
3714msgstr "créer un reflog pour une nouvelle branche"
3715
3716#: builtin/checkout.c:1113
3717msgid "detach the HEAD at named commit"
3718msgstr "détacher la HEAD à la validation nommée"
3719
3720#: builtin/checkout.c:1114
3721msgid "set upstream info for new branch"
3722msgstr "paramétrer les coordonnées de branche amont pour une nouvelle branche"
3723
3724#: builtin/checkout.c:1116
3725msgid "new-branch"
3726msgstr "nouvelle branche"
3727
3728#: builtin/checkout.c:1116
3729msgid "new unparented branch"
3730msgstr "nouvelle branche sans parent"
3731
3732#: builtin/checkout.c:1117
3733msgid "checkout our version for unmerged files"
3734msgstr "extraire notre version pour les fichiers non fusionnés"
3735
3736#: builtin/checkout.c:1119
3737msgid "checkout their version for unmerged files"
3738msgstr "extraire leur version pour les fichiers non fusionnés"
3739
3740#: builtin/checkout.c:1121
3741msgid "force checkout (throw away local modifications)"
3742msgstr "forcer l'extraction (laisser tomber les modifications locales)"
3743
3744#: builtin/checkout.c:1122
3745msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
3746msgstr "effectuer une fusion à 3 points avec la nouvelle branche"
3747
3748#: builtin/checkout.c:1123 builtin/merge.c:227
3749msgid "update ignored files (default)"
3750msgstr "mettre à jour les fichiers ignorés (par défaut)"
3751
3752#: builtin/checkout.c:1124 builtin/log.c:1239 parse-options.h:245
3753msgid "style"
3754msgstr "style"
3755
3756#: builtin/checkout.c:1125
3757msgid "conflict style (merge or diff3)"
3758msgstr "style de conflit (fusion ou diff3)"
3759
3760#: builtin/checkout.c:1128
3761msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
3762msgstr "ne pas limiter les spécificateurs de chemins aux seuls éléments creux"
3763
3764#: builtin/checkout.c:1130
3765msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>'"
3766msgstr "réessayer d'interpréter 'git checkout <branche-inexistante>'"
3767
3768#: builtin/checkout.c:1153
3769msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
3770msgstr "-b, -B et --orphan sont mutuellement exclusifs"
3771
3772#: builtin/checkout.c:1170
3773msgid "--track needs a branch name"
3774msgstr "--track requiert un nom de branche"
3775
3776#: builtin/checkout.c:1175
3777msgid "Missing branch name; try -b"
3778msgstr "Nom de branche manquant ; essayez -b"
3779
3780#: builtin/checkout.c:1212
3781msgid "invalid path specification"
3782msgstr "spécification de chemin invalide"
3783
3784#: builtin/checkout.c:1219
3785#, c-format
3786msgid ""
3787"Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n"
3788"Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
3789msgstr ""
3790"Impossible de mettre à jour les chemins et de basculer sur la branche '%s' "
3791"en même temps.\n"
3792"Souhaitiez-vous extraire '%s' qui ne peut être résolu comme commit ?"
3793
3794#: builtin/checkout.c:1224
3795#, c-format
3796msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
3797msgstr "git checkout: --detach n'accepte pas un argument de chemin '%s'"
3798
3799#: builtin/checkout.c:1228
3800msgid ""
3801"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
3802"checking out of the index."
3803msgstr ""
3804"git checkout: --ours/--theirs, --force et --merge sont incompatibles lors\n"
3805"de l'extraction de l'index."
3806
3807#: builtin/clean.c:26
3808msgid ""
3809"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
3810msgstr ""
3811"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <motif>] [-x | -X] [--] <chemins>..."
3812
3813#: builtin/clean.c:30
3814#, c-format
3815msgid "Removing %s\n"
3816msgstr "Suppression de %s\n"
3817
3818#: builtin/clean.c:31
3819#, c-format
3820msgid "Would remove %s\n"
3821msgstr "Supprimerait %s\n"
3822
3823#: builtin/clean.c:32
3824#, c-format
3825msgid "Skipping repository %s\n"
3826msgstr "Ignore le dépôt %s\n"
3827
3828#: builtin/clean.c:33
3829#, c-format
3830msgid "Would skip repository %s\n"
3831msgstr "Ignorerait le dépôt %s\n"
3832
3833#: builtin/clean.c:34
3834#, c-format
3835msgid "failed to remove %s"
3836msgstr "échec de la suppression de %s"
3837
3838#: builtin/clean.c:295
3839msgid ""
3840"Prompt help:\n"
3841"1          - select a numbered item\n"
3842"foo        - select item based on unique prefix\n"
3843"           - (empty) select nothing"
3844msgstr ""
3845"Aide en ligne :\n"
3846"1           - sélectionner un élément numéroté\n"
3847"foo         - sélectionner un élément par un préfixe unique\n"
3848"            - (vide) ne rien sélectionner"
3849
3850#: builtin/clean.c:299
3851msgid ""
3852"Prompt help:\n"
3853"1          - select a single item\n"
3854"3-5        - select a range of items\n"
3855"2-3,6-9    - select multiple ranges\n"
3856"foo        - select item based on unique prefix\n"
3857"-...       - unselect specified items\n"
3858"*          - choose all items\n"
3859"           - (empty) finish selecting"
3860msgstr ""
3861"Aide en ligne :\n"
3862"1          - sélectionner un seul élément\n"
3863"3-5        - sélectionner une plage d'éléments\n"
3864"2-3,6-9    - sélectionner plusieurs plages\n"
3865"foo        - sélectionner un élément par un préfixe unique\n"
3866"-...       - désélectionner les éléments spécifiés\n"
3867"*          - choisir tous les éléments\n"
3868"           - (vide) terminer la sélection"
3869
3870#: builtin/clean.c:517
3871#, c-format
3872msgid "Huh (%s)?"
3873msgstr "Hein (%s) ?"
3874
3875#: builtin/clean.c:659
3876#, c-format
3877msgid "Input ignore patterns>> "
3878msgstr "Entrez les motifs à ignorer>> "
3879
3880#: builtin/clean.c:696
3881#, c-format
3882msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
3883msgstr "ATTENTION : Impossible de trouver les éléments correspondant à : %s"
3884
3885#: builtin/clean.c:717
3886msgid "Select items to delete"
3887msgstr "Sélectionner les éléments à supprimer"
3888
3889#. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
3890#: builtin/clean.c:758
3891#, c-format
3892msgid "Remove %s [y/N]? "
3893msgstr "Supprimer %s [y/N] ? "
3894
3895#: builtin/clean.c:783
3896msgid "Bye."
3897msgstr "Au revoir."
3898
3899#: builtin/clean.c:791
3900msgid ""
3901"clean               - start cleaning\n"
3902"filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
3903"select by numbers   - select items to be deleted by numbers\n"
3904"ask each            - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
3905"quit                - stop cleaning\n"
3906"help                - this screen\n"
3907"?                   - help for prompt selection"
3908msgstr ""
3909"clean               - démarrer le nettoyage\n"
3910"filter by pattern   - exclure des éléments par motif\n"
3911"select by numbers   - sélectionner les éléments à supprimer par numéros\n"
3912"ask each            - confirmer chaque suppression (comme \"rm -i\")\n"
3913"quit                - arrêter le nettoyage\n"
3914"help                - cet écran\n"
3915"?                   - aide pour la sélection en ligne"
3916
3917#: builtin/clean.c:818
3918msgid "*** Commands ***"
3919msgstr "*** Commandes ***"
3920
3921#: builtin/clean.c:819
3922msgid "What now"
3923msgstr "Et maintenant ?"
3924
3925#: builtin/clean.c:827
3926msgid "Would remove the following item:"
3927msgid_plural "Would remove the following items:"
3928msgstr[0] "Supprimerait l'élément suivant :"
3929msgstr[1] "Supprimerait les éléments suivants :"
3930
3931#: builtin/clean.c:844
3932msgid "No more files to clean, exiting."
3933msgstr "Plus de fichier à nettoyer, sortie."
3934
3935#: builtin/clean.c:875
3936msgid "do not print names of files removed"
3937msgstr "ne pas afficher les noms des fichiers supprimés"
3938
3939#: builtin/clean.c:877
3940msgid "force"
3941msgstr "forcer"
3942
3943#: builtin/clean.c:878
3944msgid "interactive cleaning"
3945msgstr "nettoyage interactif"
3946
3947#: builtin/clean.c:880
3948msgid "remove whole directories"
3949msgstr "supprimer les répertoires entiers"
3950
3951#: builtin/clean.c:881 builtin/describe.c:407 builtin/grep.c:714
3952#: builtin/ls-files.c:443 builtin/name-rev.c:311 builtin/show-ref.c:185
3953msgid "pattern"
3954msgstr "motif"
3955
3956#: builtin/clean.c:882
3957msgid "add <pattern> to ignore rules"
3958msgstr "ajouter <motif> aux règles ignore"
3959
3960#: builtin/clean.c:883
3961msgid "remove ignored files, too"
3962msgstr "supprimer les fichiers ignorés, aussi"
3963
3964#: builtin/clean.c:885
3965msgid "remove only ignored files"
3966msgstr "supprimer seulement les fichiers ignorés"
3967
3968#: builtin/clean.c:903
3969msgid "-x and -X cannot be used together"
3970msgstr "-x et -X ne peuvent pas être utilisés ensemble"
3971
3972#: builtin/clean.c:907
3973msgid ""
3974"clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
3975"clean"
3976msgstr ""
3977"clean.requireForce positionné à true et ni -i, -n ou -f fourni ; refus de "
3978"nettoyer"
3979
3980#: builtin/clean.c:910
3981msgid ""
3982"clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
3983"refusing to clean"
3984msgstr ""
3985"clean.requireForce à true par défaut et ni -i, -n ou -f fourni ; refus de "
3986"nettoyer"
3987
3988#: builtin/clone.c:37
3989msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
3990msgstr "git clone [<options>] [--] <dépôt> [<répertoire>]"
3991
3992#: builtin/clone.c:66 builtin/fetch.c:111 builtin/merge.c:224
3993#: builtin/push.c:523
3994msgid "force progress reporting"
3995msgstr "forcer l'affichage de l'état d'avancement"
3996
3997#: builtin/clone.c:68
3998msgid "don't create a checkout"
3999msgstr "ne pas créer d'extraction"
4000
4001#: builtin/clone.c:69 builtin/clone.c:71 builtin/init-db.c:496
4002msgid "create a bare repository"
4003msgstr "créer un dépôt nu"
4004
4005#: builtin/clone.c:73
4006msgid "create a mirror repository (implies bare)"
4007msgstr "créer un dépôt miroir (implique dépôt nu)"
4008
4009#: builtin/clone.c:75
4010msgid "to clone from a local repository"
4011msgstr "pour cloner depuis un dépôt local"
4012
4013#: builtin/clone.c:77
4014msgid "don't use local hardlinks, always copy"
4015msgstr "ne pas utiliser de liens durs locaux, toujours copier"
4016
4017#: builtin/clone.c:79
4018msgid "setup as shared repository"
4019msgstr "régler comme dépôt partagé"
4020
4021#: builtin/clone.c:81 builtin/clone.c:83
4022msgid "initialize submodules in the clone"
4023msgstr "initialiser les sous-modules dans le clone"
4024
4025#: builtin/clone.c:84 builtin/init-db.c:493
4026msgid "template-directory"
4027msgstr "répertoire-modèle"
4028
4029#: builtin/clone.c:85 builtin/init-db.c:494
4030msgid "directory from which templates will be used"
4031msgstr "répertoire depuis lequel les modèles vont être utilisés"
4032
4033#: builtin/clone.c:87
4034msgid "reference repository"
4035msgstr "dépôt de référence"
4036
4037#: builtin/clone.c:88 builtin/column.c:26 builtin/merge-file.c:44
4038msgid "name"
4039msgstr "nom"
4040
4041#: builtin/clone.c:89
4042msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
4043msgstr "utiliser <nom> au lieu de 'origin' pour suivre la branche amont"
4044
4045#: builtin/clone.c:91
4046msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
4047msgstr "extraire <branche> au lieu de la HEAD du répertoire distant"
4048
4049#: builtin/clone.c:93
4050msgid "path to git-upload-pack on the remote"
4051msgstr "chemin vers git-upload-pack sur le serveur distant"
4052
4053#: builtin/clone.c:94 builtin/fetch.c:112 builtin/grep.c:659
4054msgid "depth"
4055msgstr "profondeur"
4056
4057#: builtin/clone.c:95
4058msgid "create a shallow clone of that depth"
4059msgstr "créer un clone superficiel de cette profondeur"
4060
4061#: builtin/clone.c:97
4062msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
4063msgstr "cloner seulement une branche, HEAD ou --branch"
4064
4065#: builtin/clone.c:99
4066msgid "use --reference only while cloning"
4067msgstr "utiliser seulement --reference pour cloner"
4068
4069#: builtin/clone.c:100 builtin/init-db.c:502
4070msgid "gitdir"
4071msgstr "gitdir"
4072
4073#: builtin/clone.c:101 builtin/init-db.c:503
4074msgid "separate git dir from working tree"
4075msgstr "séparer le répertoire git de la copie de travail"
4076
4077#: builtin/clone.c:102
4078msgid "key=value"
4079msgstr "clé=valeur"
4080
4081#: builtin/clone.c:103
4082msgid "set config inside the new repository"
4083msgstr "régler la configuration dans le nouveau dépôt"
4084
4085#: builtin/clone.c:256
4086#, c-format
4087msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
4088msgstr "le dépôt de référence '%s' n'est pas un dépôt local."
4089
4090#: builtin/clone.c:260
4091#, c-format
4092msgid "reference repository '%s' is shallow"
4093msgstr "le dépôt de référence '%s' est superficiel"
4094
4095#: builtin/clone.c:263
4096#, c-format
4097msgid "reference repository '%s' is grafted"
4098msgstr "le dépôt de référence '%s' est greffé"
4099
4100#: builtin/clone.c:325
4101#, c-format
4102msgid "failed to create directory '%s'"
4103msgstr "échec de la création du répertoire '%s'"
4104
4105#: builtin/clone.c:327 builtin/diff.c:84
4106#, c-format
4107msgid "failed to stat '%s'"
4108msgstr "échec du stat de '%s'"
4109
4110#: builtin/clone.c:329
4111#, c-format
4112msgid "%s exists and is not a directory"
4113msgstr "%s existe et n'est pas un répertoire"
4114
4115#: builtin/clone.c:343
4116#, c-format
4117msgid "failed to stat %s\n"
4118msgstr "échec du stat de %s\n"
4119
4120#: builtin/clone.c:365
4121#, c-format
4122msgid "failed to create link '%s'"
4123msgstr "échec de la création du lien '%s'"
4124
4125#: builtin/clone.c:369
4126#, c-format
4127msgid "failed to copy file to '%s'"
4128msgstr "échec de la copie vers '%s'"
4129
4130#: builtin/clone.c:392 builtin/clone.c:566
4131#, c-format
4132msgid "done.\n"
4133msgstr "fait.\n"
4134
4135#: builtin/clone.c:404
4136msgid ""
4137"Clone succeeded, but checkout failed.\n"
4138"You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
4139"and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n"
4140msgstr ""
4141"Le clone a réussi, mais l'extraction a échoué.\n"
4142"Vous pouvez inspecter ce qui a été extrait avec 'git status'\n"
4143"et réessayer l'extraction avec 'git checkout -f HEAD'\n"
4144
4145#: builtin/clone.c:481
4146#, c-format
4147msgid "Could not find remote branch %s to clone."
4148msgstr "Impossible de trouver la branche distante '%s' à cloner."
4149
4150#: builtin/clone.c:561
4151#, c-format
4152msgid "Checking connectivity... "
4153msgstr "Vérification de la connectivité... "
4154
4155#: builtin/clone.c:564
4156msgid "remote did not send all necessary objects"
4157msgstr "le serveur distant n'a pas envoyé tous les objets nécessaires"
4158
4159#: builtin/clone.c:628
4160msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
4161msgstr ""
4162"la HEAD distante réfère à une référence non existante, impossible de "
4163"l'extraire.\n"
4164
4165#: builtin/clone.c:659
4166msgid "unable to checkout working tree"
4167msgstr "impossible d'extraire la copie de travail"
4168
4169#: builtin/clone.c:746
4170msgid "cannot repack to clean up"
4171msgstr "impossible de remballer pour nettoyer"
4172
4173#: builtin/clone.c:748
4174msgid "cannot unlink temporary alternates file"
4175msgstr "impossible de unlinker le fichier temporaire alternates"
4176
4177#: builtin/clone.c:778
4178msgid "Too many arguments."
4179msgstr "Trop d'arguments."
4180
4181#: builtin/clone.c:782
4182msgid "You must specify a repository to clone."
4183msgstr "Vous devez spécifier un dépôt à cloner."
4184
4185#: builtin/clone.c:793
4186#, c-format
4187msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
4188msgstr "les options --bare et --origin %s sont incompatibles."
4189
4190#: builtin/clone.c:796
4191msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
4192msgstr "--bare et --separate-git-dir sont incompatibles."
4193
4194#: builtin/clone.c:809
4195#, c-format
4196msgid "repository '%s' does not exist"
4197msgstr "le dépôt '%s' n'existe pas"
4198
4199#: builtin/clone.c:815 builtin/fetch.c:1156
4200#, c-format
4201msgid "depth %s is not a positive number"
4202msgstr "la profondeur %s n'est pas un entier positif"
4203
4204#: builtin/clone.c:825
4205#, c-format
4206msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
4207msgstr ""
4208"le chemin de destination '%s' existe déjà et n'est pas un répertoire vide."
4209
4210#: builtin/clone.c:835
4211#, c-format
4212msgid "working tree '%s' already exists."
4213msgstr "la copie de travail '%s' existe déjà."
4214
4215#: builtin/clone.c:850 builtin/clone.c:861
4216#, c-format
4217msgid "could not create leading directories of '%s'"
4218msgstr "impossible de créer les répertoires de premier niveau dans '%s'"
4219
4220#: builtin/clone.c:853
4221#, c-format
4222msgid "could not create work tree dir '%s'"
4223msgstr "impossible de créer le répertoire de la copie de travail '%s'"
4224
4225#: builtin/clone.c:871
4226#, c-format
4227msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
4228msgstr "Clonage dans le dépôt nu '%s'\n"
4229
4230#: builtin/clone.c:873
4231#, c-format
4232msgid "Cloning into '%s'...\n"
4233msgstr "Clonage dans '%s'...\n"
4234
4235#: builtin/clone.c:898
4236msgid "--dissociate given, but there is no --reference"
4237msgstr "--dissociate est spécifié, mais --reference est absent"
4238
4239#: builtin/clone.c:913
4240msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
4241msgstr ""
4242"--depth est ignoré dans les clones locaux : utilisez plutôt \"file://\"."
4243
4244#: builtin/clone.c:916
4245msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
4246msgstr "le dépôt source est superficiel, option --local ignorée"
4247
4248#: builtin/clone.c:921
4249msgid "--local is ignored"
4250msgstr "--local est ignoré"
4251
4252#: builtin/clone.c:925
4253#, c-format
4254msgid "Don't know how to clone %s"
4255msgstr "Je ne sais pas cloner %s"
4256
4257#: builtin/clone.c:976 builtin/clone.c:984
4258#, c-format
4259msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
4260msgstr "La branche distante %s n'a pas été trouvée dans le dépôt amont %s"
4261
4262#: builtin/clone.c:987
4263msgid "You appear to have cloned an empty repository."
4264msgstr "Vous semblez avoir cloné un dépôt vide."
4265
4266#: builtin/column.c:9
4267msgid "git column [<options>]"
4268msgstr "git column [<options>]"
4269
4270#: builtin/column.c:26
4271msgid "lookup config vars"
4272msgstr "rechercher les variables de configuration"
4273
4274#: builtin/column.c:27 builtin/column.c:28
4275msgid "layout to use"
4276msgstr "mise en page à utiliser"
4277
4278#: builtin/column.c:29
4279msgid "Maximum width"
4280msgstr "Largeur maximale"
4281
4282#: builtin/column.c:30
4283msgid "Padding space on left border"
4284msgstr "Remplissage d'espace sur la bordure gauche"
4285
4286#: builtin/column.c:31
4287msgid "Padding space on right border"
4288msgstr "Remplissage d'espace sur le côté droit"
4289
4290#: builtin/column.c:32
4291msgid "Padding space between columns"
4292msgstr "Remplissage d'espace entre les colonnes"
4293
4294#: builtin/column.c:51
4295msgid "--command must be the first argument"
4296msgstr "--command doit être le premier argument"
4297
4298#: builtin/commit.c:37
4299msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
4300msgstr "git commit [<options>] [--] <spécification-de-chemin>..."
4301
4302#: builtin/commit.c:42
4303msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
4304msgstr "git status [<options>] [--] <spécification-de-chemin>..."
4305
4306#: builtin/commit.c:47
4307msgid ""
4308"Your name and email address were configured automatically based\n"
4309"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
4310"You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
4311"following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
4312"your configuration file:\n"
4313"\n"
4314"    git config --global --edit\n"
4315"\n"
4316"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
4317"\n"
4318"    git commit --amend --reset-author\n"
4319msgstr ""
4320"Votre nom et votre adresse e-mail ont été configurés automatiquement en se\n"
4321"fondant sur votre nom d'utilisateur et le nom de votre machine. Veuillez \n"
4322"vérifier qu'ils sont corrects. Vous pouvez supprimer ce message en les \n"
4323"paramétrant explicitement. Lancez les commandes suivantes et suivez les\n"
4324"instruction dans votre éditeur pour éditer votre fichier de configuration :\n"
4325"\n"
4326"    git config --global --edit\n"
4327"\n"
4328"Après ceci, vous pouvez corriger l'identité utilisée pour cette validation "
4329"avec :\n"
4330"\n"
4331"    git commit --amend --reset-author\n"
4332
4333#: builtin/commit.c:60
4334msgid ""
4335"Your name and email address were configured automatically based\n"
4336"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
4337"You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
4338"\n"
4339"    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
4340"    git config --global user.email you@example.com\n"
4341"\n"
4342"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
4343"\n"
4344"    git commit --amend --reset-author\n"
4345msgstr ""
4346"Votre nom et votre adresse e-mail ont été configurés automatiquement en se "
4347"fondant\n"
4348"sur votre nom d'utilisateur et le nom de votre machine. Veuillez vérifier "
4349"qu'ils sont corrects.\n"
4350"Vous pouvez supprimer ce message en les paramétrant explicitement :\n"
4351"\n"
4352"    git config --global user.name \"Votre Nom\"\n"
4353"    git config --global user.email vous@exemple.com\n"
4354"\n"
4355"Après ceci, vous pouvez corriger l'identité utilisée pour ce commit avec :\n"
4356"\n"
4357"    git commit --amend --reset-author\n"
4358
4359#: builtin/commit.c:72
4360msgid ""
4361"You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
4362"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
4363"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
4364msgstr ""
4365"Vous avez demandé de corriger le commit le plus récent, mais le faire le "
4366"rendrait\n"
4367"vide. Vous pouvez répéter votre commande avec --allow-empty, ou vous pouvez\n"
4368"supprimer complètement le commit avec \"git reset HEAD^\".\n"
4369
4370#: builtin/commit.c:77
4371msgid ""
4372"The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
4373"If you wish to commit it anyway, use:\n"
4374"\n"
4375"    git commit --allow-empty\n"
4376"\n"
4377msgstr ""
4378"Le picorage précédent est à présent vide, vraisemblablement dû à une "
4379"résolution de conflit.\n"
4380"Si vous souhaitez tout de même le valider, utilisez :\n"
4381"\n"
4382"    git commit --allow-empty\n"
4383"\n"
4384
4385#: builtin/commit.c:84
4386msgid "Otherwise, please use 'git reset'\n"
4387msgstr "Sinon, veuillez utiliser 'git reset'\n"
4388
4389#: builtin/commit.c:87
4390msgid ""
4391"If you wish to skip this commit, use:\n"
4392"\n"
4393"    git reset\n"
4394"\n"
4395"Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
4396"the remaining commits.\n"
4397msgstr ""
4398"Si vous souhaitez sauter ce commit, utilisez :\n"
4399"\n"
4400"    git reset\n"
4401"\n"
4402"Puis \"git cherry-pick --continue\" continuera le picorage \n"
4403"des commits restants.\n"
4404
4405#: builtin/commit.c:302
4406msgid "failed to unpack HEAD tree object"
4407msgstr "échec du dépaquetage de l'objet arbre HEAD"
4408
4409#: builtin/commit.c:342
4410msgid "unable to create temporary index"
4411msgstr "impossible de créer l'index temporaire"
4412
4413#: builtin/commit.c:348
4414msgid "interactive add failed"
4415msgstr "échec de l'ajout interactif"
4416
4417#: builtin/commit.c:359
4418msgid "unable to write index file"
4419msgstr "impossible d'écrire le fichier d'index"
4420
4421#: builtin/commit.c:361
4422msgid "unable to update temporary index"
4423msgstr "impossible de mettre à jour l'index temporaire"
4424
4425#: builtin/commit.c:363
4426msgid "Failed to update main cache tree"
4427msgstr "Impossible de mettre à jour l'arbre de cache principal"
4428
4429#: builtin/commit.c:387 builtin/commit.c:412 builtin/commit.c:461
4430msgid "unable to write new_index file"
4431msgstr "impossible d'écrire le fichier new_index"
4432
4433#: builtin/commit.c:443
4434msgid "cannot do a partial commit during a merge."
4435msgstr "impossible de faire une validation partielle pendant une fusion."
4436
4437#: builtin/commit.c:445
4438msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
4439msgstr "impossible de faire une validation partielle pendant un picorage."
4440
4441#: builtin/commit.c:454
4442msgid "cannot read the index"
4443msgstr "impossible de lire l'index"
4444
4445#: builtin/commit.c:473
4446msgid "unable to write temporary index file"
4447msgstr "impossible d'écrire le fichier d'index temporaire"
4448
4449#: builtin/commit.c:578
4450#, c-format
4451msgid "commit '%s' lacks author header"
4452msgstr "entête d'auteur manquant dans le commit '%s'"
4453
4454#: builtin/commit.c:580
4455#, c-format
4456msgid "commit '%s' has malformed author line"
4457msgstr "le commit '%s' a une ligne d'auteur malformée"
4458
4459#: builtin/commit.c:599
4460msgid "malformed --author parameter"
4461msgstr "paramètre --author mal formé"
4462
4463#: builtin/commit.c:607
4464#, c-format
4465msgid "invalid date format: %s"
4466msgstr "format de date invalide : %s"
4467
4468#: builtin/commit.c:651
4469msgid ""
4470"unable to select a comment character that is not used\n"
4471"in the current commit message"
4472msgstr ""
4473"impossible de sélectionner un caractère de commentaire\n"
4474"qui n'est pas utilisé dans le message de validation actuel"
4475
4476#: builtin/commit.c:688 builtin/commit.c:721 builtin/commit.c:1078
4477#, c-format
4478msgid "could not lookup commit %s"
4479msgstr "impossible de rechercher le commit %s"
4480
4481#: builtin/commit.c:700 builtin/shortlog.c:273
4482#, c-format
4483msgid "(reading log message from standard input)\n"
4484msgstr "(lecture du message de journal depuis l'entrée standard)\n"
4485
4486#: builtin/commit.c:702
4487msgid "could not read log from standard input"
4488msgstr "impossible de lire le journal depuis l'entrée standard"
4489
4490#: builtin/commit.c:706
4491#, c-format
4492msgid "could not read log file '%s'"
4493msgstr "impossible de lire le fichier de journal '%s'"
4494
4495#: builtin/commit.c:728
4496msgid "could not read MERGE_MSG"
4497msgstr "impossible de lire MERGE_MSG"
4498
4499#: builtin/commit.c:732
4500msgid "could not read SQUASH_MSG"
4501msgstr "impossible de lire SQUASH_MSG"
4502
4503#: builtin/commit.c:736
4504#, c-format
4505msgid "could not read '%s'"
4506msgstr "impossible de lire '%s'"
4507
4508#: builtin/commit.c:783
4509msgid "could not write commit template"
4510msgstr "impossible d'écrire le modèle de commit"
4511
4512#: builtin/commit.c:801
4513#, c-format
4514msgid ""
4515"\n"
4516"It looks like you may be committing a merge.\n"
4517"If this is not correct, please remove the file\n"
4518"\t%s\n"
4519"and try again.\n"
4520msgstr ""
4521"\n"
4522"Il semble que vous validiez une fusion.\n"
4523"Si ce n'est pas le cas, veuillez supprimer le fichier\n"
4524"\t%s\n"
4525"et essayez à nouveau.\n"
4526
4527#: builtin/commit.c:806
4528#, c-format
4529msgid ""
4530"\n"
4531"It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
4532"If this is not correct, please remove the file\n"
4533"\t%s\n"
4534"and try again.\n"
4535msgstr ""
4536"\n"
4537"Il semble que vous validiez un picorage.\n"
4538"Si ce n'est pas le cas, veuillez supprimer le fichier\n"
4539"\t%s\n"
4540"et essayez à nouveau.\n"
4541
4542#: builtin/commit.c:819
4543#, c-format
4544msgid ""
4545"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
4546"with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
4547msgstr ""
4548"Veuillez saisir le message de validation pour vos modifications. Les lignes\n"
4549"commençant par '%c' seront ignorées, et un message vide abandonne la "
4550"validation.\n"
4551
4552#: builtin/commit.c:826
4553#, c-format
4554msgid ""
4555"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
4556"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
4557"An empty message aborts the commit.\n"
4558msgstr ""
4559"Veuillez saisir le message de validation pour vos modifications. Les lignes\n"
4560"commençant par '%c' seront conservées ; vous pouvez les supprimer vous-même\n"
4561"si vous le souhaitez. Un message vide abandonne la validation.\n"
4562
4563#: builtin/commit.c:846
4564#, c-format
4565msgid "%sAuthor:    %.*s <%.*s>"
4566msgstr "%sAuteur :     %.*s <%.*s>"
4567
4568#: builtin/commit.c:854
4569#, c-format
4570msgid "%sDate:      %s"
4571msgstr "%sDate :       %s"
4572
4573#: builtin/commit.c:861
4574#, c-format
4575msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
4576msgstr "%sValidateur : %.*s <%.*s>"
4577
4578#: builtin/commit.c:879
4579msgid "Cannot read index"
4580msgstr "Impossible de lire l'index"
4581
4582#: builtin/commit.c:936
4583msgid "Error building trees"
4584msgstr "Erreur lors de la construction des arbres"
4585
4586#: builtin/commit.c:951 builtin/tag.c:495
4587#, c-format
4588msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
4589msgstr "Veuillez fournir le message en utilisant l'option -m ou -F.\n"
4590
4591#: builtin/commit.c:1053
4592#, c-format
4593msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
4594msgstr "--author '%s' n'est pas de la forme 'Nom <email>' ni ne correspond à aucun auteur existant"
4595
4596#: builtin/commit.c:1068 builtin/commit.c:1308
4597#, c-format
4598msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
4599msgstr "Mode de fichier non suivi invalide '%s'"
4600
4601#: builtin/commit.c:1105
4602msgid "--long and -z are incompatible"
4603msgstr "--long et -z sont incompatibles"
4604
4605#: builtin/commit.c:1135
4606msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
4607msgstr "L'utilisation simultanée de --reset-author et --author n'a pas de sens"
4608
4609#: builtin/commit.c:1144
4610msgid "You have nothing to amend."
4611msgstr "Il n'y a rien à corriger."
4612
4613#: builtin/commit.c:1147
4614msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
4615msgstr "Vous êtes en pleine fusion -- impossible de corriger (amend)."
4616
4617#: builtin/commit.c:1149
4618msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
4619msgstr "Vous êtes en plein picorage -- impossible de corriger (amend)."
4620
4621#: builtin/commit.c:1152
4622msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
4623msgstr "Les options --squash et --fixup ne peuvent pas être utilisées ensemble"
4624
4625#: builtin/commit.c:1162
4626msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
4627msgstr "Une seule option parmi -c/-C/-F/--fixup peut être utilisée."
4628
4629#: builtin/commit.c:1164
4630msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup."
4631msgstr "L'option -m ne peut pas être combinée avec -c/-C/-F/--fixup."
4632
4633#: builtin/commit.c:1172
4634msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
4635msgstr "--reset-author ne peut être utilisé qu'avec -C, -c ou --amend."
4636
4637#: builtin/commit.c:1189
4638msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
4639msgstr ""
4640"Une seule option parmi --include/--only/--all/--interactive/--patch peut "
4641"être utilisée."
4642
4643#: builtin/commit.c:1191
4644msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
4645msgstr "Aucun chemin avec les options --include/--only n'a pas de sens."
4646
4647#: builtin/commit.c:1193
4648msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
4649msgstr "Malin... correction du dernier avec un index sale."
4650
4651#: builtin/commit.c:1195
4652msgid "Explicit paths specified without -i or -o; assuming --only paths..."
4653msgstr "Chemins explicites spécifiés sans -i ni -o ; --only supposé..."
4654
4655#: builtin/commit.c:1207 builtin/tag.c:728
4656#, c-format
4657msgid "Invalid cleanup mode %s"
4658msgstr "Mode de nettoyage invalide %s"
4659
4660#: builtin/commit.c:1212
4661msgid "Paths with -a does not make sense."
4662msgstr "Spécifier des chemins avec l'option -a n'a pas de sens."
4663
4664#: builtin/commit.c:1322 builtin/commit.c:1602
4665msgid "show status concisely"
4666msgstr "afficher le statut avec concision"
4667
4668#: builtin/commit.c:1324 builtin/commit.c:1604
4669msgid "show branch information"
4670msgstr "afficher l'information de branche"
4671
4672#: builtin/commit.c:1326 builtin/commit.c:1606 builtin/push.c:509
4673msgid "machine-readable output"
4674msgstr "sortie pour traitement automatique"
4675
4676#: builtin/commit.c:1329 builtin/commit.c:1608
4677msgid "show status in long format (default)"
4678msgstr "afficher le statut en format long (par défaut)"
4679
4680#: builtin/commit.c:1332 builtin/commit.c:1611
4681msgid "terminate entries with NUL"
4682msgstr "terminer les éléments par NUL"
4683
4684#: builtin/commit.c:1334 builtin/commit.c:1614 builtin/fast-export.c:980
4685#: builtin/fast-export.c:983 builtin/tag.c:603
4686msgid "mode"
4687msgstr "mode"
4688
4689#: builtin/commit.c:1335 builtin/commit.c:1614
4690msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
4691msgstr ""
4692"afficher les fichiers non suivis, \"mode\" facultatif : all (tous), normal, "
4693"no. (Défaut : all)"
4694
4695#: builtin/commit.c:1338
4696msgid "show ignored files"
4697msgstr "afficher les fichiers ignorés"
4698
4699#: builtin/commit.c:1339 parse-options.h:153
4700msgid "when"
4701msgstr "quand"
4702
4703#: builtin/commit.c:1340
4704msgid ""
4705"ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
4706"(Default: all)"
4707msgstr ""
4708"ignorer les modifications dans les sous-modules, \"quand\" facultatif : all "
4709"(tous), dirty (sale), untracked (non suivi). (Défaut : all)"
4710
4711#: builtin/commit.c:1342
4712msgid "list untracked files in columns"
4713msgstr "afficher les fichiers non suivis en colonnes"
4714
4715#: builtin/commit.c:1429
4716msgid "couldn't look up newly created commit"
4717msgstr "impossible de retrouver le commit nouvellement créé"
4718
4719#: builtin/commit.c:1431
4720msgid "could not parse newly created commit"
4721msgstr "impossible d'analyser le commit nouvellement créé"
4722
4723#: builtin/commit.c:1476
4724msgid "detached HEAD"
4725msgstr "HEAD détachée"
4726
4727#: builtin/commit.c:1479
4728msgid " (root-commit)"
4729msgstr " (commit racine)"
4730
4731#: builtin/commit.c:1572
4732msgid "suppress summary after successful commit"
4733msgstr "supprimer le résumé après une validation réussie"
4734
4735#: builtin/commit.c:1573
4736msgid "show diff in commit message template"
4737msgstr "afficher les diff dans le modèle de message de validation"
4738
4739#: builtin/commit.c:1575
4740msgid "Commit message options"
4741msgstr "Options du message de validation"
4742
4743#: builtin/commit.c:1576 builtin/tag.c:601
4744msgid "read message from file"
4745msgstr "lire le message depuis un fichier"
4746
4747#: builtin/commit.c:1577
4748msgid "author"
4749msgstr "auteur"
4750
4751#: builtin/commit.c:1577
4752msgid "override author for commit"
4753msgstr "remplacer l'auteur pour la validation"
4754
4755#: builtin/commit.c:1578 builtin/gc.c:275
4756msgid "date"
4757msgstr "date"
4758
4759#: builtin/commit.c:1578
4760msgid "override date for commit"
4761msgstr "remplacer la date pour la validation"
4762
4763#: builtin/commit.c:1579 builtin/merge.c:218 builtin/notes.c:391
4764#: builtin/notes.c:554 builtin/tag.c:599
4765msgid "message"
4766msgstr "message"
4767
4768#: builtin/commit.c:1579
4769msgid "commit message"
4770msgstr "message de validation"
4771
4772#: builtin/commit.c:1580
4773msgid "reuse and edit message from specified commit"
4774msgstr "réutiliser et éditer le message du commit spécifié"
4775
4776#: builtin/commit.c:1581
4777msgid "reuse message from specified commit"
4778msgstr "réutiliser le message du commit spécifié"
4779
4780#: builtin/commit.c:1582
4781msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
4782msgstr ""
4783"utiliser un message au format autosquash pour corriger le commit spécifié"
4784
4785#: builtin/commit.c:1583
4786msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
4787msgstr ""
4788"utiliser un message au format autosquash pour compresser le commit spécifié"
4789
4790#: builtin/commit.c:1584
4791msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
4792msgstr ""
4793"à présent je suis l'auteur de la validation (utilisé avec -C/-c/--amend)"
4794
4795#: builtin/commit.c:1585 builtin/log.c:1191 builtin/revert.c:86
4796msgid "add Signed-off-by:"
4797msgstr "ajouter une entrée Signed-off-by :"
4798
4799#: builtin/commit.c:1586
4800msgid "use specified template file"
4801msgstr "utiliser le fichier de modèle spécifié"
4802
4803#: builtin/commit.c:1587
4804msgid "force edit of commit"
4805msgstr "forcer l'édition du commit"
4806
4807#: builtin/commit.c:1588
4808msgid "default"
4809msgstr "défaut"
4810
4811#: builtin/commit.c:1588 builtin/tag.c:604
4812msgid "how to strip spaces and #comments from message"
4813msgstr "comment éliminer les espaces et les commentaires # du message"
4814
4815#: builtin/commit.c:1589
4816msgid "include status in commit message template"
4817msgstr "inclure le statut dans le modèle de message de validation"
4818
4819#: builtin/commit.c:1590 builtin/merge.c:225 builtin/revert.c:92
4820#: builtin/tag.c:605
4821msgid "key-id"
4822msgstr "id de clé"
4823
4824#: builtin/commit.c:1591 builtin/merge.c:226 builtin/revert.c:93
4825msgid "GPG sign commit"
4826msgstr "signer la validation avec GPG"
4827
4828#: builtin/commit.c:1594
4829msgid "Commit contents options"
4830msgstr "Valider les options des contenus"
4831
4832#: builtin/commit.c:1595
4833msgid "commit all changed files"
4834msgstr "valider tous les fichiers modifiés"
4835
4836#: builtin/commit.c:1596
4837msgid "add specified files to index for commit"
4838msgstr "ajouter les fichiers spécifiés à l'index pour la validation"
4839
4840#: builtin/commit.c:1597
4841msgid "interactively add files"
4842msgstr "ajouter des fichiers en mode interactif"
4843
4844#: builtin/commit.c:1598
4845msgid "interactively add changes"
4846msgstr "ajouter les modifications en mode interactif"
4847
4848#: builtin/commit.c:1599
4849msgid "commit only specified files"
4850msgstr "valider seulement les fichiers spécifiés"
4851
4852#: builtin/commit.c:1600
4853msgid "bypass pre-commit hook"
4854msgstr "éviter d'utiliser le crochet pre-commit"
4855
4856#: builtin/commit.c:1601
4857msgid "show what would be committed"
4858msgstr "afficher ce qui serait validé"
4859
4860#: builtin/commit.c:1612
4861msgid "amend previous commit"
4862msgstr "corriger la validation précédente"
4863
4864#: builtin/commit.c:1613
4865msgid "bypass post-rewrite hook"
4866msgstr "éviter d'utiliser le crochet post-rewrite"
4867
4868#: builtin/commit.c:1618
4869msgid "ok to record an empty change"
4870msgstr "accepter d'enregistrer une modification vide"
4871
4872#: builtin/commit.c:1620
4873msgid "ok to record a change with an empty message"
4874msgstr "accepter d'enregistrer une modification avec un message vide"
4875
4876#: builtin/commit.c:1649
4877msgid "could not parse HEAD commit"
4878msgstr "impossible d'analyser le commit HEAD"
4879
4880#: builtin/commit.c:1688 builtin/merge.c:519
4881#, c-format
4882msgid "could not open '%s' for reading"
4883msgstr "impossible d'ouvrir '%s' en lecture"
4884
4885#: builtin/commit.c:1695
4886#, c-format
4887msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
4888msgstr "Fichier MERGE_HEAD corrompu (%s)"
4889
4890#: builtin/commit.c:1702
4891msgid "could not read MERGE_MODE"
4892msgstr "impossible de lire MERGE_MODE"
4893
4894#: builtin/commit.c:1721
4895#, c-format
4896msgid "could not read commit message: %s"
4897msgstr "impossible de lire le message de validation : %s"
4898
4899#: builtin/commit.c:1732
4900#, c-format
4901msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
4902msgstr "Abandon de la validation ; vous n'avez pas édité le message\n"
4903
4904#: builtin/commit.c:1737
4905#, c-format
4906msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
4907msgstr "Abandon de la validation du à un message de validation vide\n"
4908
4909#: builtin/commit.c:1752 builtin/merge.c:851 builtin/merge.c:876
4910msgid "failed to write commit object"
4911msgstr "échec de l'écriture de l'objet commit"
4912
4913#: builtin/commit.c:1785
4914msgid ""
4915"Repository has been updated, but unable to write\n"
4916"new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
4917"not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
4918msgstr ""
4919"Le dépôt a été mis à jour, mais impossible d'écrire le fichier\n"
4920"new_index. Vérifiez que le disque n'est pas plein ou que le quota\n"
4921"n'a pas été dépassé, puis lancez \"git reset HEAD\" pour réparer."
4922
4923#: builtin/config.c:8
4924msgid "git config [<options>]"
4925msgstr "git config [<options>]"
4926
4927#: builtin/config.c:53
4928msgid "Config file location"
4929msgstr "Emplacement du fichier de configuration"
4930
4931#: builtin/config.c:54
4932msgid "use global config file"
4933msgstr "utiliser les fichier de configuration global"
4934
4935#: builtin/config.c:55
4936msgid "use system config file"
4937msgstr "utiliser le fichier de configuration du système"
4938
4939#: builtin/config.c:56
4940msgid "use repository config file"
4941msgstr "utiliser le fichier de configuration du dépôt"
4942
4943#: builtin/config.c:57
4944msgid "use given config file"
4945msgstr "utiliser le fichier de configuration spécifié"
4946
4947#: builtin/config.c:58
4948msgid "blob-id"
4949msgstr "blob-id"
4950
4951#: builtin/config.c:58
4952msgid "read config from given blob object"
4953msgstr "lire la configuration depuis l'objet blob fourni"
4954
4955#: builtin/config.c:59
4956msgid "Action"
4957msgstr "Action"
4958
4959#: builtin/config.c:60
4960msgid "get value: name [value-regex]"
4961msgstr "obtenir la valeur : nom [regex-de-valeur]"
4962
4963#: builtin/config.c:61
4964msgid "get all values: key [value-regex]"
4965msgstr "obtenir toutes le valeurs : clé [regex-de-valeur]"
4966
4967#: builtin/config.c:62
4968msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
4969msgstr "obtenir les valeur pour la regexp : regex-de-nom [regex-de-valeur]"
4970
4971#: builtin/config.c:63
4972msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
4973msgstr "obtenir la valeur spécifique pour l'URL : section[.var] URL"
4974
4975#: builtin/config.c:64
4976msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
4977msgstr ""
4978"remplacer toutes les variables correspondant : nom valeur [regex-de-valeur]"
4979
4980#: builtin/config.c:65
4981msgid "add a new variable: name value"
4982msgstr "ajouter une nouvelle variable : nom valeur"
4983
4984#: builtin/config.c:66
4985msgid "remove a variable: name [value-regex]"
4986msgstr "supprimer une variable : nom [regex-de-valeur]"
4987
4988#: builtin/config.c:67
4989msgid "remove all matches: name [value-regex]"
4990msgstr "supprimer toutes les correspondances nom [regex-de-valeur]"
4991
4992#: builtin/config.c:68
4993msgid "rename section: old-name new-name"
4994msgstr "renommer une section : ancien-nom nouveau-nom"
4995
4996#: builtin/config.c:69
4997msgid "remove a section: name"
4998msgstr "supprimer une section : nom"
4999
5000#: builtin/config.c:70
5001msgid "list all"
5002msgstr "afficher tout"
5003
5004#: builtin/config.c:71
5005msgid "open an editor"
5006msgstr "ouvrir un éditeur"
5007
5008#: builtin/config.c:72
5009msgid "find the color configured: slot [default]"
5010msgstr "trouver la couleur configurée : slot [par défaut]"
5011
5012#: builtin/config.c:73
5013msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
5014msgstr "trouver le réglage de la couleur : slot [stdout-est-tty]"
5015
5016#: builtin/config.c:74
5017msgid "Type"
5018msgstr "Type"
5019
5020#: builtin/config.c:75
5021msgid "value is \"true\" or \"false\""
5022msgstr "la valeur est \"true\" (vrai) ou \"false\" (faux)"
5023
5024#: builtin/config.c:76
5025msgid "value is decimal number"
5026msgstr "la valeur est un nombre décimal"
5027
5028#: builtin/config.c:77
5029msgid "value is --bool or --int"
5030msgstr "la valeur est --bool ou --int"
5031
5032#: builtin/config.c:78
5033msgid "value is a path (file or directory name)"
5034msgstr "la valeur est un chemin (vers un fichier ou un répertoire)"
5035
5036#: builtin/config.c:79
5037msgid "Other"
5038msgstr "Autre"
5039
5040#: builtin/config.c:80
5041msgid "terminate values with NUL byte"
5042msgstr "terminer les valeurs avec un caractère NUL"
5043
5044#: builtin/config.c:81
5045msgid "respect include directives on lookup"
5046msgstr "respecter les directives d'inclusion lors de la recherche"
5047
5048#: builtin/config.c:316
5049msgid "unable to parse default color value"
5050msgstr "impossible de lire la valeur de couleur par défaut"
5051
5052#: builtin/config.c:457
5053#, c-format
5054msgid ""
5055"# This is Git's per-user configuration file.\n"
5056"[core]\n"
5057"# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
5058"#\tuser = %s\n"
5059"#\temail = %s\n"
5060msgstr ""
5061"# Ceci est le fichier de configuration personnel.\n"
5062"[core]\n"
5063"# Veuillez adapter et décommenter les lignes suivantes :\n"
5064"#\tuser = %s\n"
5065"#\temail = %s\n"
5066
5067#: builtin/config.c:589
5068#, c-format
5069msgid "cannot create configuration file %s"
5070msgstr "création impossible du fichier de configuration '%s'"
5071
5072#: builtin/count-objects.c:55
5073msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
5074msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
5075
5076#: builtin/count-objects.c:65
5077msgid "print sizes in human readable format"
5078msgstr "affiche les tailles dans un format humainement lisible"
5079
5080#: builtin/describe.c:17
5081msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
5082msgstr "git describe [<options>] <commit ou apparenté>*"
5083
5084#: builtin/describe.c:18
5085msgid "git describe [<options>] --dirty"
5086msgstr "git describe [<options>] --dirty"
5087
5088#: builtin/describe.c:217
5089#, c-format
5090msgid "annotated tag %s not available"
5091msgstr "l'étiquette annotée %s n'est pas disponible"
5092
5093#: builtin/describe.c:221
5094#, c-format
5095msgid "annotated tag %s has no embedded name"
5096msgstr "l'étiquette annotée %s n'a pas de nom embarqué"
5097
5098#: builtin/describe.c:223
5099#, c-format
5100msgid "tag '%s' is really '%s' here"
5101msgstr "l'étiquette '%s' est en fait '%s'"
5102
5103#: builtin/describe.c:250 builtin/log.c:452
5104#, c-format
5105msgid "Not a valid object name %s"
5106msgstr "%s n'est pas un nom d'objet valide"
5107
5108#: builtin/describe.c:253
5109#, c-format
5110msgid "%s is not a valid '%s' object"
5111msgstr "%s n'est pas un objet '%s' valide"
5112
5113#: builtin/describe.c:270
5114#, c-format
5115msgid "no tag exactly matches '%s'"
5116msgstr "aucune étiquette ne correspond parfaitement à '%s'"
5117
5118#: builtin/describe.c:272
5119#, c-format
5120msgid "searching to describe %s\n"
5121msgstr "recherche de la description de %s\n"
5122
5123#: builtin/describe.c:319
5124#, c-format
5125msgid "finished search at %s\n"
5126msgstr "recherche terminée à %s\n"
5127
5128#: builtin/describe.c:346
5129#, c-format
5130msgid ""
5131"No annotated tags can describe '%s'.\n"
5132"However, there were unannotated tags: try --tags."
5133msgstr ""
5134"Aucune étiquette annotée ne peut décrire '%s'.\n"
5135"Cependant, il existe des étiquettes non-annotées : essayez avec --tags."
5136
5137#: builtin/describe.c:350
5138#, c-format
5139msgid ""
5140"No tags can describe '%s'.\n"
5141"Try --always, or create some tags."
5142msgstr ""
5143"Aucune étiquette ne peut décrire '%s'.\n"
5144"Essayez --always, ou créez des étiquettes."
5145
5146#: builtin/describe.c:371
5147#, c-format
5148msgid "traversed %lu commits\n"
5149msgstr "%lu commits parcourus\n"
5150
5151#: builtin/describe.c:374
5152#, c-format
5153msgid ""
5154"more than %i tags found; listed %i most recent\n"
5155"gave up search at %s\n"
5156msgstr ""
5157"plus de %i étiquettes ont été trouvées; seules les %i plus récentes sont "
5158"affichées\n"
5159"abandon de la recherche à %s\n"
5160
5161#: builtin/describe.c:396
5162msgid "find the tag that comes after the commit"
5163msgstr "rechercher l'étiquette qui suit le commit"
5164
5165#: builtin/describe.c:397
5166msgid "debug search strategy on stderr"
5167msgstr "déboguer la stratégie de recherche sur stderr"
5168
5169#: builtin/describe.c:398
5170msgid "use any ref"
5171msgstr "utiliser n'importe quelle référence"
5172
5173#: builtin/describe.c:399
5174msgid "use any tag, even unannotated"
5175msgstr "utiliser n'importe quelle étiquette, même non-annotée"
5176
5177#: builtin/describe.c:400
5178msgid "always use long format"
5179msgstr "toujours utiliser le format long"
5180
5181#: builtin/describe.c:401
5182msgid "only follow first parent"
5183msgstr "ne suivre que le premier parent"
5184
5185#: builtin/describe.c:404
5186msgid "only output exact matches"
5187msgstr "n'afficher que les correspondances exactes"
5188
5189#: builtin/describe.c:406
5190msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
5191msgstr ""
5192"considérer uniquement les <n> étiquettes le plus récentes (défaut : 10)"
5193
5194#: builtin/describe.c:408
5195msgid "only consider tags matching <pattern>"
5196msgstr "ne considérer que les étiquettes correspondant à <motif>"
5197
5198#: builtin/describe.c:410 builtin/name-rev.c:318
5199msgid "show abbreviated commit object as fallback"
5200msgstr "afficher les objets commits abrégés en dernier recours"
5201
5202#: builtin/describe.c:411
5203msgid "mark"
5204msgstr "marque"
5205
5206#: builtin/describe.c:412
5207msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
5208msgstr "ajouter <marque> si la copie de travail est sale (défaut : \"-dirty\")"
5209
5210#: builtin/describe.c:430
5211msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
5212msgstr "--long et --abbrev=0 sont incompatibles"
5213
5214#: builtin/describe.c:456
5215msgid "No names found, cannot describe anything."
5216msgstr "aucun nom trouvé, impossible de décrire quoi que ce soit."
5217
5218#: builtin/describe.c:476
5219msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
5220msgstr "--dirty est incompatible avec la spécification de commits ou assimilés"
5221
5222#: builtin/diff.c:86
5223#, c-format
5224msgid "'%s': not a regular file or symlink"
5225msgstr "'%s' : n'est pas un fichier régulier ni un lien symbolique"
5226
5227#: builtin/diff.c:237
5228#, c-format
5229msgid "invalid option: %s"
5230msgstr "option invalide : %s"
5231
5232#: builtin/diff.c:358
5233msgid "Not a git repository"
5234msgstr "Ce n'est pas un dépôt git !"
5235
5236#: builtin/diff.c:401
5237#, c-format
5238msgid "invalid object '%s' given."
5239msgstr "objet spécifié '%s' invalide."
5240
5241#: builtin/diff.c:410
5242#, c-format
5243msgid "more than two blobs given: '%s'"
5244msgstr "plus de deux blobs spécifiés : '%s'"
5245
5246#: builtin/diff.c:417
5247#, c-format
5248msgid "unhandled object '%s' given."
5249msgstr "objet non géré '%s' spécifié."
5250
5251#: builtin/fast-export.c:24
5252msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
5253msgstr "git fast-export [options-de-liste-de-révisions]"
5254
5255#: builtin/fast-export.c:979
5256msgid "show progress after <n> objects"
5257msgstr "afficher la progression après <n> objets"
5258
5259#: builtin/fast-export.c:981
5260msgid "select handling of signed tags"
5261msgstr "sélectionner la gestion des étiquettes signées"
5262
5263#: builtin/fast-export.c:984
5264msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
5265msgstr ""
5266"sélectionner la gestion des étiquettes qui pointent sur des objets filtrés"
5267
5268#: builtin/fast-export.c:987
5269msgid "Dump marks to this file"
5270msgstr "Enregistrer les marques dans ce fichier"
5271
5272#: builtin/fast-export.c:989
5273msgid "Import marks from this file"
5274msgstr "importer les marques depuis ce fichier"
5275
5276#: builtin/fast-export.c:991
5277msgid "Fake a tagger when tags lack one"
5278msgstr "falsifier un auteur d'étiquette si l'étiquette n'en présente pas"
5279
5280#: builtin/fast-export.c:993
5281msgid "Output full tree for each commit"
5282msgstr "Afficher l'arbre complet pour chaque commit"
5283
5284#: builtin/fast-export.c:995
5285msgid "Use the done feature to terminate the stream"
5286msgstr "Utiliser la fonction \"done\" pour terminer le flux"
5287
5288#: builtin/fast-export.c:996
5289msgid "Skip output of blob data"
5290msgstr "Sauter l'affichage de données de blob"
5291
5292#: builtin/fast-export.c:997
5293msgid "refspec"
5294msgstr "spécificateur de référence"
5295
5296#: builtin/fast-export.c:998
5297msgid "Apply refspec to exported refs"
5298msgstr "Appliquer le spécificateur de référence aux références exportées"
5299
5300#: builtin/fast-export.c:999
5301msgid "anonymize output"
5302msgstr "anonymise la sortie"
5303
5304#: builtin/fetch.c:19
5305msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
5306msgstr "git fetch [<options>] [<dépôt> [<spécification-de-référence>...]]"
5307
5308#: builtin/fetch.c:20
5309msgid "git fetch [<options>] <group>"
5310msgstr "git fetch [<options>] <groupe>"
5311
5312#: builtin/fetch.c:21
5313msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
5314msgstr "git fetch --multiple [<options>] [(<dépôt> | <groupe>)...]"
5315
5316#: builtin/fetch.c:22
5317msgid "git fetch --all [<options>]"
5318msgstr "git fetch --all [<options>]"
5319
5320#: builtin/fetch.c:89
5321msgid "fetch from all remotes"
5322msgstr "récupérer depuis tous le dépôts distants"
5323
5324#: builtin/fetch.c:91
5325msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
5326msgstr "ajouter à .git/FETCH_HEAD au lieu de l'écraser"
5327
5328#: builtin/fetch.c:93
5329msgid "path to upload pack on remote end"
5330msgstr "chemin vers lequel télécharger le paquet sur le poste distant"
5331
5332#: builtin/fetch.c:94
5333msgid "force overwrite of local branch"
5334msgstr "forcer l'écrasement de la branche locale"
5335
5336#: builtin/fetch.c:96
5337msgid "fetch from multiple remotes"
5338msgstr "récupérer depuis plusieurs dépôts distants"
5339
5340#: builtin/fetch.c:98
5341msgid "fetch all tags and associated objects"
5342msgstr "récupérer toutes les étiquettes et leurs objets associés"
5343
5344#: builtin/fetch.c:100
5345msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
5346msgstr "ne pas récupérer toutes les étiquettes (--no-tags)"
5347
5348#: builtin/fetch.c:102
5349msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
5350msgstr ""
5351"éliminer les branches de suivi distant si la branche n'existe plus dans le "
5352"dépôt distant"
5353
5354#: builtin/fetch.c:103
5355msgid "on-demand"
5356msgstr "à la demande"
5357
5358#: builtin/fetch.c:104
5359msgid "control recursive fetching of submodules"
5360msgstr "contrôler la récupération récursive dans les sous-modules"
5361
5362#: builtin/fetch.c:108
5363msgid "keep downloaded pack"
5364msgstr "conserver le paquet téléchargé"
5365
5366#: builtin/fetch.c:110
5367msgid "allow updating of HEAD ref"
5368msgstr "permettre la mise à jour de la référence HEAD"
5369
5370#: builtin/fetch.c:113
5371msgid "deepen history of shallow clone"
5372msgstr "approfondir l'historique d'un clone superficiel"
5373
5374#: builtin/fetch.c:115
5375msgid "convert to a complete repository"
5376msgstr "convertir en un dépôt complet"
5377
5378#: builtin/fetch.c:117 builtin/log.c:1208
5379msgid "dir"
5380msgstr "dir"
5381
5382#: builtin/fetch.c:118
5383msgid "prepend this to submodule path output"
5384msgstr "préfixer ceci à la sortie du chemin du sous-module"
5385
5386#: builtin/fetch.c:121
5387msgid "default mode for recursion"
5388msgstr "mode par défaut pour la récursion"
5389
5390#: builtin/fetch.c:123
5391msgid "accept refs that update .git/shallow"
5392msgstr "accepter les références qui mettent à jour .git/shallow"
5393
5394#: builtin/fetch.c:124
5395msgid "refmap"
5396msgstr "correspondance de référence"
5397
5398#: builtin/fetch.c:125
5399msgid "specify fetch refmap"
5400msgstr "spécifier une correspondance de référence pour la récupération"
5401
5402#: builtin/fetch.c:375
5403msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
5404msgstr "impossible de trouver la référence HEAD distante"
5405
5406#: builtin/fetch.c:455
5407#, c-format
5408msgid "object %s not found"
5409msgstr "objet %s non trouvé"
5410
5411#: builtin/fetch.c:460
5412msgid "[up to date]"
5413msgstr "[à jour]"
5414
5415#: builtin/fetch.c:474
5416#, c-format
5417msgid "! %-*s %-*s -> %s  (can't fetch in current branch)"
5418msgstr "! %-*s %-*s -> %s  (impossible de récupérer la branche actuelle)"
5419
5420#: builtin/fetch.c:475 builtin/fetch.c:561
5421msgid "[rejected]"
5422msgstr "[rejeté]"
5423
5424#: builtin/fetch.c:486
5425msgid "[tag update]"
5426msgstr "[mise à jour de l'étiquette]"
5427
5428#: builtin/fetch.c:488 builtin/fetch.c:523 builtin/fetch.c:541
5429msgid "  (unable to update local ref)"
5430msgstr "  (impossible de mettre à jour la référence locale)"
5431
5432#: builtin/fetch.c:506
5433msgid "[new tag]"
5434msgstr "[nouvelle étiquette]"
5435
5436#: builtin/fetch.c:509
5437msgid "[new branch]"
5438msgstr "[nouvelle branche]"
5439
5440#: builtin/fetch.c:512
5441msgid "[new ref]"
5442msgstr "[nouvelle référence]"
5443
5444#: builtin/fetch.c:557
5445msgid "unable to update local ref"
5446msgstr "impossible de mettre à jour la référence locale"
5447
5448#: builtin/fetch.c:557
5449msgid "forced update"
5450msgstr "mise à jour forcée"
5451
5452#: builtin/fetch.c:563
5453msgid "(non-fast-forward)"
5454msgstr "(pas d'avance rapide)"
5455
5456#: builtin/fetch.c:596 builtin/fetch.c:829
5457#, c-format
5458msgid "cannot open %s: %s\n"
5459msgstr "impossible d'ouvrir %s : %s\n"
5460
5461#: builtin/fetch.c:605
5462#, c-format
5463msgid "%s did not send all necessary objects\n"
5464msgstr "%s n'a pas envoyé tous les objets nécessaires\n"
5465
5466#: builtin/fetch.c:623
5467#, c-format
5468msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
5469msgstr ""
5470"%s rejeté parce que les racines superficielles ne sont pas mises à jour"
5471
5472#: builtin/fetch.c:711 builtin/fetch.c:794
5473#, c-format
5474msgid "From %.*s\n"
5475msgstr "Depuis %.*s\n"
5476
5477#: builtin/fetch.c:722
5478#, c-format
5479msgid ""
5480"some local refs could not be updated; try running\n"
5481" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
5482msgstr ""
5483"des références locales n'ont pas pu être mises à jour ; essayez de lancer\n"
5484" 'git remote prune %s' pour supprimer des branches anciennes en conflit"
5485
5486#: builtin/fetch.c:774
5487#, c-format
5488msgid "   (%s will become dangling)"
5489msgstr "   (%s sera en suspens)"
5490
5491#: builtin/fetch.c:775
5492#, c-format
5493msgid "   (%s has become dangling)"
5494msgstr "   (%s est devenu en suspens)"
5495
5496#: builtin/fetch.c:799
5497msgid "[deleted]"
5498msgstr "[supprimé]"
5499
5500#: builtin/fetch.c:800 builtin/remote.c:1060
5501msgid "(none)"
5502msgstr "(aucun(e))"
5503
5504#: builtin/fetch.c:819
5505#, c-format
5506msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
5507msgstr "Refus de récupérer dans la branche courant %s d'un dépôt non nu"
5508
5509#: builtin/fetch.c:838
5510#, c-format
5511msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
5512msgstr "La valeur \"%2$s\" de l'option \"%1$s\" est invalide pour %3$s"
5513
5514#: builtin/fetch.c:841
5515#, c-format
5516msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
5517msgstr "L'option \"%s\" est ignorée pour %s\n"
5518
5519#: builtin/fetch.c:897
5520#, c-format
5521msgid "Don't know how to fetch from %s"
5522msgstr "Je ne sais pas récupérer depuis %s"
5523
5524#: builtin/fetch.c:1059
5525#, c-format
5526msgid "Fetching %s\n"
5527msgstr "Récupération de %s\n"
5528
5529#: builtin/fetch.c:1061 builtin/remote.c:90
5530#, c-format
5531msgid "Could not fetch %s"
5532msgstr "Impossible de récupérer %s"
5533
5534#: builtin/fetch.c:1079
5535msgid ""
5536"No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
5537"remote name from which new revisions should be fetched."
5538msgstr ""
5539"Aucun dépôt distant spécifié. Veuillez spécifier une URL ou un nom\n"
5540"distant depuis lesquels les nouvelles révisions devraient être récupérées."
5541
5542#: builtin/fetch.c:1102
5543msgid "You need to specify a tag name."
5544msgstr "Vous devez spécifier un nom d'étiquette."
5545
5546#: builtin/fetch.c:1144
5547msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
5548msgstr "--depth et --unshallow ne peuvent pas être utilisés ensemble"
5549
5550#: builtin/fetch.c:1146
5551msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
5552msgstr "--unshallow sur un dépôt complet n'a pas de sens"
5553
5554#: builtin/fetch.c:1169
5555msgid "fetch --all does not take a repository argument"
5556msgstr "fetch --all n'accepte pas d'argument de dépôt"
5557
5558#: builtin/fetch.c:1171
5559msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
5560msgstr "fetch --all n'a pas de sens avec des spécifications de référence"
5561
5562#: builtin/fetch.c:1182
5563#, c-format
5564msgid "No such remote or remote group: %s"
5565msgstr "distant ou groupe distant inexistant : %s"
5566
5567#: builtin/fetch.c:1190
5568msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
5569msgstr ""
5570"La récupération d'un groupe et les spécifications de référence n'ont pas de "
5571"sens"
5572
5573#: builtin/fmt-merge-msg.c:13
5574msgid ""
5575"git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
5576msgstr "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <fichier>]"
5577
5578#: builtin/fmt-merge-msg.c:662 builtin/fmt-merge-msg.c:665 builtin/grep.c:698
5579#: builtin/merge.c:198 builtin/repack.c:178 builtin/repack.c:182
5580#: builtin/show-branch.c:657 builtin/show-ref.c:178 builtin/tag.c:590
5581#: parse-options.h:132 parse-options.h:239
5582msgid "n"
5583msgstr "n"
5584
5585#: builtin/fmt-merge-msg.c:663
5586msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
5587msgstr "peupler le journal avec au plus <n> éléments depuis le journal court"
5588
5589#: builtin/fmt-merge-msg.c:666
5590msgid "alias for --log (deprecated)"
5591msgstr "alias pour --log (obsolète)"
5592
5593#: builtin/fmt-merge-msg.c:669
5594msgid "text"
5595msgstr "texte"
5596
5597#: builtin/fmt-merge-msg.c:670
5598msgid "use <text> as start of message"
5599msgstr "utiliser <texte> comme début de message"
5600
5601#: builtin/fmt-merge-msg.c:671
5602msgid "file to read from"
5603msgstr "fichier d'où lire"
5604
5605#: builtin/for-each-ref.c:675
5606msgid "unable to parse format"
5607msgstr "impossible d'analyser le format"
5608
5609#: builtin/for-each-ref.c:1063
5610msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
5611msgstr "git for-each-ref [<options>] [<motif>]"
5612
5613#: builtin/for-each-ref.c:1078
5614msgid "quote placeholders suitably for shells"
5615msgstr "échapper les champs réservés pour les interpréteurs de commandes"
5616
5617#: builtin/for-each-ref.c:1080
5618msgid "quote placeholders suitably for perl"
5619msgstr "échapper les champs réservés pour perl"
5620
5621#: builtin/for-each-ref.c:1082
5622msgid "quote placeholders suitably for python"
5623msgstr "échapper les champs réservés pour python"
5624
5625#: builtin/for-each-ref.c:1084
5626msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
5627msgstr "échapper les champs réservés pour compatibilité avec Tcl"
5628
5629#: builtin/for-each-ref.c:1087
5630msgid "show only <n> matched refs"
5631msgstr "n'afficher que <n> références correspondant"
5632
5633#: builtin/for-each-ref.c:1088 builtin/replace.c:438
5634msgid "format"
5635msgstr "format"
5636
5637#: builtin/for-each-ref.c:1088
5638msgid "format to use for the output"
5639msgstr "format à utiliser pour la sortie"
5640
5641#: builtin/for-each-ref.c:1089
5642msgid "key"
5643msgstr "clé"
5644
5645#: builtin/for-each-ref.c:1090
5646msgid "field name to sort on"
5647msgstr "nom du champ servant à trier"
5648
5649#: builtin/fsck.c:147 builtin/prune.c:137
5650msgid "Checking connectivity"
5651msgstr "Vérification de la connectivité"
5652
5653#: builtin/fsck.c:540
5654msgid "Checking object directories"
5655msgstr "Vérification des répertoires d'objet"
5656
5657#: builtin/fsck.c:603
5658msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
5659msgstr "git fsck [<options>] [<objet>...]"
5660
5661#: builtin/fsck.c:609
5662msgid "show unreachable objects"
5663msgstr "afficher les objets inaccessibles"
5664
5665#: builtin/fsck.c:610
5666msgid "show dangling objects"
5667msgstr "afficher les objets en suspens"
5668
5669#: builtin/fsck.c:611
5670msgid "report tags"
5671msgstr "afficher les étiquettes"
5672
5673#: builtin/fsck.c:612
5674msgid "report root nodes"
5675msgstr "signaler les nœuds racines"
5676
5677#: builtin/fsck.c:613
5678msgid "make index objects head nodes"
5679msgstr "considérer les objets de l'index comme nœuds tête"
5680
5681# translated from man page
5682#: builtin/fsck.c:614
5683msgid "make reflogs head nodes (default)"
5684msgstr "considérer les reflogs comme nœuds tête (par défaut)"
5685
5686#: builtin/fsck.c:615
5687msgid "also consider packs and alternate objects"
5688msgstr "inspecter aussi les objets pack et alternatifs"
5689
5690#: builtin/fsck.c:616
5691msgid "enable more strict checking"
5692msgstr "activer une vérification plus strict"
5693
5694#: builtin/fsck.c:618
5695msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
5696msgstr "écrire les objets en suspens dans .git/lost-found"
5697
5698#: builtin/fsck.c:619 builtin/prune.c:108
5699msgid "show progress"
5700msgstr "afficher la progression"
5701
5702#: builtin/fsck.c:669
5703msgid "Checking objects"
5704msgstr "Vérification des objets"
5705
5706#: builtin/gc.c:24
5707msgid "git gc [<options>]"
5708msgstr "git gc [<options>]"
5709
5710#: builtin/gc.c:79
5711#, c-format
5712msgid "Invalid gc.pruneexpire: '%s'"
5713msgstr "gc.pruneexpire invalide : '%s'"
5714
5715#: builtin/gc.c:107
5716#, c-format
5717msgid "insanely long object directory %.*s"
5718msgstr "objet répertoire démentiellement long %.*s"
5719
5720#: builtin/gc.c:276
5721msgid "prune unreferenced objects"
5722msgstr "éliminer les objets non référencés"
5723
5724#: builtin/gc.c:278
5725msgid "be more thorough (increased runtime)"
5726msgstr "être plus consciencieux (durée de traitement allongée)"
5727
5728#: builtin/gc.c:279
5729msgid "enable auto-gc mode"
5730msgstr "activer le mode auto-gc"
5731
5732#: builtin/gc.c:280
5733msgid "force running gc even if there may be another gc running"
5734msgstr ""
5735"forcer le lancement du ramasse-miettes même si un autre ramasse-miettes "
5736"tourne déjà"
5737
5738#: builtin/gc.c:321
5739#, c-format
5740msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
5741msgstr ""
5742"Compression automatique du dépôt en tâche de fond pour optimiser les "
5743"performances.\n"
5744
5745#: builtin/gc.c:323
5746#, c-format
5747msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
5748msgstr "Compression du dépôt pour optimiser les performances.\n"
5749
5750#: builtin/gc.c:324
5751#, c-format
5752msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
5753msgstr "Voir \"git help gc\" pour toute information sur le nettoyage manuel.\n"
5754
5755#: builtin/gc.c:342
5756#, c-format
5757msgid ""
5758"gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
5759msgstr ""
5760"un ramasse-miettes est déjà en cours sur la machine '%s' pid %<PRIuMAX> "
5761"(utilisez --force si ce n'est pas le cas)"
5762
5763#: builtin/gc.c:364
5764msgid ""
5765"There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
5766msgstr ""
5767"Il y a trop d'objets seuls inaccessibles ; lancez 'git prune' pour les "
5768"supprimer."
5769
5770#: builtin/grep.c:23
5771msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
5772msgstr "git grep [<options>] [-e] <motif> [<révision>...] [[--] <chemin>...]"
5773
5774#: builtin/grep.c:218
5775#, c-format
5776msgid "grep: failed to create thread: %s"
5777msgstr "grep : échec de création du fil: %s"
5778
5779#: builtin/grep.c:441 builtin/grep.c:476
5780#, c-format
5781msgid "unable to read tree (%s)"
5782msgstr "impossible de lire l'arbre (%s)"
5783
5784#: builtin/grep.c:491
5785#, c-format
5786msgid "unable to grep from object of type %s"
5787msgstr "impossible de faire un grep sur un objet de type %s"
5788
5789#: builtin/grep.c:547
5790#, c-format
5791msgid "switch `%c' expects a numerical value"
5792msgstr "l'option '%c' attend un valeur numérique"
5793
5794#: builtin/grep.c:564
5795#, c-format
5796msgid "cannot open '%s'"
5797msgstr "impossible d'ouvrir '%s'"
5798
5799#: builtin/grep.c:638
5800msgid "search in index instead of in the work tree"
5801msgstr "rechercher dans l'index plutôt que dans la copie de travail"
5802
5803#: builtin/grep.c:640
5804msgid "find in contents not managed by git"
5805msgstr "rechercher dans les contenus non gérés par git"
5806
5807#: builtin/grep.c:642
5808msgid "search in both tracked and untracked files"
5809msgstr "rechercher dans les fichiers suivis et non-suivis"
5810
5811#: builtin/grep.c:644
5812msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
5813msgstr "ignorer les fichiers spécifiés via '.gitignore'"
5814
5815#: builtin/grep.c:647
5816msgid "show non-matching lines"
5817msgstr "afficher les lignes qui ne correspondent pas"
5818
5819#: builtin/grep.c:649
5820msgid "case insensitive matching"
5821msgstr "correspondance insensible à la casse"
5822
5823#: builtin/grep.c:651
5824msgid "match patterns only at word boundaries"
5825msgstr "rechercher les motifs aux séparateurs de mots"
5826
5827#: builtin/grep.c:653
5828msgid "process binary files as text"
5829msgstr "traiter les fichiers binaires comme texte"
5830
5831#: builtin/grep.c:655
5832msgid "don't match patterns in binary files"
5833msgstr "ne pas chercher les motifs dans les fichiers binaires"
5834
5835#: builtin/grep.c:658
5836msgid "process binary files with textconv filters"
5837msgstr "traiter les fichiers binaires avec les filtres textconv"
5838
5839#: builtin/grep.c:660
5840msgid "descend at most <depth> levels"
5841msgstr "descendre au plus de <profondeur> dans l'arborescence"
5842
5843#: builtin/grep.c:664
5844msgid "use extended POSIX regular expressions"
5845msgstr "utiliser des expressions régulières étendues POSIX"
5846
5847#: builtin/grep.c:667
5848msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
5849msgstr "utiliser des expressions régulières basiques POSIX (par défaut)"
5850
5851#: builtin/grep.c:670
5852msgid "interpret patterns as fixed strings"
5853msgstr "interpréter les motifs comme de chaînes fixes"
5854
5855#: builtin/grep.c:673
5856msgid "use Perl-compatible regular expressions"
5857msgstr "utiliser des expressions régulières compatibles avec Perl"
5858
5859#: builtin/grep.c:676
5860msgid "show line numbers"
5861msgstr "afficher les numéros de ligne"
5862
5863#: builtin/grep.c:677
5864msgid "don't show filenames"
5865msgstr "ne pas pas afficher les noms de fichier"
5866
5867#: builtin/grep.c:678
5868msgid "show filenames"
5869msgstr "afficher les noms de fichier"
5870
5871#: builtin/grep.c:680
5872msgid "show filenames relative to top directory"
5873msgstr "afficher les noms de fichiers relativement au répertoire de base"
5874
5875#: builtin/grep.c:682
5876msgid "show only filenames instead of matching lines"
5877msgstr "n'afficher que les noms de fichiers au lieu des lignes correspondant"
5878
5879#: builtin/grep.c:684
5880msgid "synonym for --files-with-matches"
5881msgstr "synonyme pour --files-with-matches"
5882
5883#: builtin/grep.c:687
5884msgid "show only the names of files without match"
5885msgstr "n'afficher que les noms des fichiers sans correspondance"
5886
5887#: builtin/grep.c:689
5888msgid "print NUL after filenames"
5889msgstr "imprimer une caractère NUL après le noms de fichier"
5890
5891#: builtin/grep.c:691
5892msgid "show the number of matches instead of matching lines"
5893msgstr "afficher le nombre de correspondances au lieu des lignes correspondant"
5894
5895#: builtin/grep.c:692
5896msgid "highlight matches"
5897msgstr "mettre en évidence les correspondances"
5898
5899#: builtin/grep.c:694
5900msgid "print empty line between matches from different files"
5901msgstr ""
5902"imprimer une ligne vide entre les correspondances de fichiers différents"
5903
5904#: builtin/grep.c:696
5905msgid "show filename only once above matches from same file"
5906msgstr ""
5907"afficher le nom de fichier une fois au dessus des correspondances du même "
5908"fichier"
5909
5910#: builtin/grep.c:699
5911msgid "show <n> context lines before and after matches"
5912msgstr "afficher <n> lignes de contexte avant et après les correspondances"
5913
5914#: builtin/grep.c:702
5915msgid "show <n> context lines before matches"
5916msgstr "afficher <n> lignes de contexte avant les correspondances"
5917
5918#: builtin/grep.c:704
5919msgid "show <n> context lines after matches"
5920msgstr "afficher <n> lignes de contexte après les correspondances"
5921
5922#: builtin/grep.c:705
5923msgid "shortcut for -C NUM"
5924msgstr "raccourci pour -C NUM"
5925
5926#: builtin/grep.c:708
5927msgid "show a line with the function name before matches"
5928msgstr ""
5929"afficher une ligne avec le nom de la fonction avant les correspondances"
5930
5931#: builtin/grep.c:710
5932msgid "show the surrounding function"
5933msgstr "afficher la fonction contenante"
5934
5935#: builtin/grep.c:713
5936msgid "read patterns from file"
5937msgstr "lire les motifs depuis fichier"
5938
5939#: builtin/grep.c:715
5940msgid "match <pattern>"
5941msgstr "rechercher <motif>"
5942
5943#: builtin/grep.c:717
5944msgid "combine patterns specified with -e"
5945msgstr "combiner les motifs spécifiés par -e"
5946
5947#: builtin/grep.c:729
5948msgid "indicate hit with exit status without output"
5949msgstr ""
5950"indiquer des correspondances avec le code de sortie mais sans rien afficher"
5951
5952#: builtin/grep.c:731
5953msgid "show only matches from files that match all patterns"
5954msgstr ""
5955"n'afficher que les correspondances de fichiers qui correspondent à tous les "
5956"motifs"
5957
5958#: builtin/grep.c:733
5959msgid "show parse tree for grep expression"
5960msgstr "afficher l'arbre d'analyse pour le motif grep"
5961
5962#: builtin/grep.c:737
5963msgid "pager"
5964msgstr "pagineur"
5965
5966#: builtin/grep.c:737
5967msgid "show matching files in the pager"
5968msgstr "afficher les fichiers correspondant dans le pagineur"
5969
5970#: builtin/grep.c:740
5971msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
5972msgstr "permettre l'appel de grep(1) (ignoré par ce build)"
5973
5974#: builtin/grep.c:741 builtin/show-ref.c:187
5975msgid "show usage"
5976msgstr "afficher l'usage"
5977
5978#: builtin/grep.c:808
5979msgid "no pattern given."
5980msgstr "aucun motif fourni."
5981
5982#: builtin/grep.c:866
5983msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
5984msgstr "--open-files-in-pager ne fonctionne que sur la copie de travail"
5985
5986#: builtin/grep.c:892
5987msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index."
5988msgstr "--cached ou --untracked ne peuvent pas être utilisés avec --no-index."
5989
5990#: builtin/grep.c:897
5991msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs."
5992msgstr ""
5993"--no-index ou --untracked ne peuvent pas être utilisés avec des révisions."
5994
5995#: builtin/grep.c:900
5996msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents."
5997msgstr ""
5998"--[no-]exclude-standard ne peut pas être utilisé avec du contenu suivi."
5999
6000#: builtin/grep.c:908
6001msgid "both --cached and trees are given."
6002msgstr "--cached et des arbres sont fournis en même temps."
6003
6004#: builtin/hash-object.c:82
6005msgid ""
6006"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
6007"[--] <file>..."
6008msgstr "git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<fichier> | --no-filters] [--stdin] [--] <fichier>..."
6009
6010#: builtin/hash-object.c:83
6011msgid "git hash-object  --stdin-paths < <list-of-paths>"
6012msgstr "git hash-object  --stdin-paths < <liste-de-chemins>"
6013
6014#: builtin/hash-object.c:94 builtin/tag.c:612
6015msgid "type"
6016msgstr "type"
6017
6018#: builtin/hash-object.c:94
6019msgid "object type"
6020msgstr "type d'objet"
6021
6022#: builtin/hash-object.c:95
6023msgid "write the object into the object database"
6024msgstr "écrire l'objet dans la base de donnée d'objets"
6025
6026#: builtin/hash-object.c:97
6027msgid "read the object from stdin"
6028msgstr "lire l'objet depuis l'entrée standard"
6029
6030#: builtin/hash-object.c:99
6031msgid "store file as is without filters"
6032msgstr "stocker le fichier tel quel sans filtrage"
6033
6034#: builtin/hash-object.c:100
6035msgid ""
6036"just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
6037msgstr ""
6038"juste hasher n'importe quel contenu pour créer des objets corrompus pour "
6039"debugger Git"
6040
6041#: builtin/hash-object.c:101
6042msgid "process file as it were from this path"
6043msgstr "traiter le fichier comme s'il venait de ce chemin"
6044
6045#: builtin/help.c:41
6046msgid "print all available commands"
6047msgstr "afficher toutes les commandes disponibles"
6048
6049#: builtin/help.c:42
6050msgid "print list of useful guides"
6051msgstr "afficher une liste de guides utiles"
6052
6053#: builtin/help.c:43
6054msgid "show man page"
6055msgstr "afficher la page de manuel"
6056
6057#: builtin/help.c:44
6058msgid "show manual in web browser"
6059msgstr "afficher le manuel dans un navigateur web"
6060
6061#: builtin/help.c:46
6062msgid "show info page"
6063msgstr "afficher la page info"
6064
6065#: builtin/help.c:52
6066msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
6067msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<commande>]"
6068
6069#: builtin/help.c:64
6070#, c-format
6071msgid "unrecognized help format '%s'"
6072msgstr "format d'aide non reconnu '%s'"
6073
6074#: builtin/help.c:91
6075msgid "Failed to start emacsclient."
6076msgstr "échec de démarrage d'emacsclient."
6077
6078#: builtin/help.c:104
6079msgid "Failed to parse emacsclient version."
6080msgstr "échec d'analyse de la version d'emacsclient."
6081
6082#: builtin/help.c:112
6083#, c-format
6084msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
6085msgstr "la version d'emacsclient '%d' est trop ancienne (<22)."
6086
6087#: builtin/help.c:130 builtin/help.c:158 builtin/help.c:167 builtin/help.c:175
6088#, c-format
6089msgid "failed to exec '%s': %s"
6090msgstr "échec de l'exécution de '%s' : %s"
6091
6092#: builtin/help.c:215
6093#, c-format
6094msgid ""
6095"'%s': path for unsupported man viewer.\n"
6096"Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
6097msgstr ""
6098"'%s' : chemin pour l'utilitaire de visualisation de manuel non supporté.\n"
6099"Veuillez utiliser plutôt 'man.<outil>.cmd'."
6100
6101#: builtin/help.c:227
6102#, c-format
6103msgid ""
6104"'%s': cmd for supported man viewer.\n"
6105"Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
6106msgstr ""
6107"'%s' : chemin pour l'utilitaire de visualisation de manuel supporté.\n"
6108"Veuillez utiliser plutôt 'man.<outil>.cmd'."
6109
6110#: builtin/help.c:354
6111#, c-format
6112msgid "'%s': unknown man viewer."
6113msgstr "'%s' : visualiseur de manuel inconnu."
6114
6115#: builtin/help.c:371
6116msgid "no man viewer handled the request"
6117msgstr "aucun visualiseur de manuel n'a pris en charge la demande"
6118
6119#: builtin/help.c:379
6120msgid "no info viewer handled the request"
6121msgstr "aucun visualiseur de 'info' n'a pris en charge la demande"
6122
6123#: builtin/help.c:428
6124msgid "Defining attributes per path"
6125msgstr "Définition des attributs par chemin"
6126
6127#: builtin/help.c:429
6128msgid "Everyday Git With 20 Commands Or So"
6129msgstr "Git de tous les jours avec à peu près 20 commandes"
6130
6131#: builtin/help.c:430
6132msgid "A Git glossary"
6133msgstr "Un glossaire Git"
6134
6135#: builtin/help.c:431
6136msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
6137msgstr "Spécifie les fichiers non-suivis à ignorer intentionnellement"
6138
6139#: builtin/help.c:432
6140msgid "Defining submodule properties"
6141msgstr "Définition des propriétés de sous-module"
6142
6143#: builtin/help.c:433
6144msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
6145msgstr "Spécification des révisions et portées pour Git"
6146
6147#: builtin/help.c:434
6148msgid "A tutorial introduction to Git (for version 1.5.1 or newer)"
6149msgstr ""
6150"Une introduction pratique à Git (pour les versions 1.5.1 et supérieures)"
6151
6152#: builtin/help.c:435
6153msgid "An overview of recommended workflows with Git"
6154msgstr "Un aperçu des flux de travail recommandés avec Git"
6155
6156#: builtin/help.c:447
6157msgid "The common Git guides are:\n"
6158msgstr "Les guides Git populaires sont : \n"
6159
6160#: builtin/help.c:468 builtin/help.c:485
6161#, c-format
6162msgid "usage: %s%s"
6163msgstr "usage : %s%s"
6164
6165#: builtin/help.c:501
6166#, c-format
6167msgid "`git %s' is aliased to `%s'"
6168msgstr "`git %s\" est un alias de `%s'"
6169
6170#: builtin/index-pack.c:150
6171#, c-format
6172msgid "unable to open %s"
6173msgstr "impossible d'ouvrir %s"
6174
6175#: builtin/index-pack.c:200
6176#, c-format
6177msgid "object type mismatch at %s"
6178msgstr "type d'objet non correspondant à %s"
6179
6180#: builtin/index-pack.c:220
6181#, c-format
6182msgid "did not receive expected object %s"
6183msgstr "objet attendu non reçu %s"
6184
6185#: builtin/index-pack.c:223
6186#, c-format
6187msgid "object %s: expected type %s, found %s"
6188msgstr "objet %s : type attendu %s, reçu %s"
6189
6190#: builtin/index-pack.c:265
6191#, c-format
6192msgid "cannot fill %d byte"
6193msgid_plural "cannot fill %d bytes"
6194msgstr[0] "impossible de remplir %d octet"
6195msgstr[1] "impossible de remplir %d octets"
6196
6197#: builtin/index-pack.c:275
6198msgid "early EOF"
6199msgstr "fin de fichier prématurée"
6200
6201#: builtin/index-pack.c:276
6202msgid "read error on input"
6203msgstr "erreur de lecture sur l'entrée"
6204
6205#: builtin/index-pack.c:288
6206msgid "used more bytes than were available"
6207msgstr "plus d'octets utilisés que disponibles"
6208
6209#: builtin/index-pack.c:295
6210msgid "pack too large for current definition of off_t"
6211msgstr "le paquet est trop grand pour la définition actuelle de off_t"
6212
6213#: builtin/index-pack.c:311
6214#, c-format
6215msgid "unable to create '%s'"
6216msgstr "impossible de créer '%s'"
6217
6218#: builtin/index-pack.c:316
6219#, c-format
6220msgid "cannot open packfile '%s'"
6221msgstr "impossible d'ouvrir le fichier paquet '%s'"
6222
6223#: builtin/index-pack.c:330
6224msgid "pack signature mismatch"
6225msgstr "la signature du paquet ne correspond pas"
6226
6227#: builtin/index-pack.c:332
6228#, c-format
6229msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
6230msgstr "la version de paquet %<PRIu32> non supportée"
6231
6232#: builtin/index-pack.c:350
6233#, c-format
6234msgid "pack has bad object at offset %lu: %s"
6235msgstr "le paquet a un mauvais objet à l'offset %lu: %s"
6236
6237#: builtin/index-pack.c:471
6238#, c-format
6239msgid "inflate returned %d"
6240msgstr "la décompression (inflate) a retourné %d"
6241
6242#: builtin/index-pack.c:520
6243msgid "offset value overflow for delta base object"
6244msgstr "dépassement de la valeur d'offset pour l'objet delta de base"
6245
6246#: builtin/index-pack.c:528
6247msgid "delta base offset is out of bound"
6248msgstr "l'objet delta de base est hors limite"
6249
6250#: builtin/index-pack.c:536
6251#, c-format
6252msgid "unknown object type %d"
6253msgstr "type d'objet inconnu %d"
6254
6255#: builtin/index-pack.c:567
6256msgid "cannot pread pack file"
6257msgstr "impossible de lire (pread) le fichier paquet"
6258
6259#: builtin/index-pack.c:569
6260#, c-format
6261msgid "premature end of pack file, %lu byte missing"
6262msgid_plural "premature end of pack file, %lu bytes missing"
6263msgstr[0] "fin prématurée du fichier paquet, %lu octet lu"
6264msgstr[1] "fin prématurée du fichier paquet, %lu octets lus"
6265
6266#: builtin/index-pack.c:595
6267msgid "serious inflate inconsistency"
6268msgstr "grave incohérence dans la décompression (inflate)"
6269
6270#: builtin/index-pack.c:686 builtin/index-pack.c:692 builtin/index-pack.c:715
6271#: builtin/index-pack.c:749 builtin/index-pack.c:758
6272#, c-format
6273msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
6274msgstr "COLLISION SHA1 TROUVÉE AVEC %s !"
6275
6276#: builtin/index-pack.c:689 builtin/pack-objects.c:162
6277#: builtin/pack-objects.c:254
6278#, c-format
6279msgid "unable to read %s"
6280msgstr "impossible de lire %s"
6281
6282#: builtin/index-pack.c:755
6283#, c-format
6284msgid "cannot read existing object %s"
6285msgstr "impossible de lire l'objet existant %s"
6286
6287#: builtin/index-pack.c:769
6288#, c-format
6289msgid "invalid blob object %s"
6290msgstr "objet blob invalide %s"
6291
6292#: builtin/index-pack.c:783
6293#, c-format
6294msgid "invalid %s"
6295msgstr "%s invalide"
6296
6297#: builtin/index-pack.c:787
6298msgid "Error in object"
6299msgstr "Erreur dans l'objet"
6300
6301#: builtin/index-pack.c:789
6302#, c-format
6303msgid "Not all child objects of %s are reachable"
6304msgstr "Tous les objets enfants de %s ne sont pas accessibles"
6305
6306#: builtin/index-pack.c:861 builtin/index-pack.c:890
6307msgid "failed to apply delta"
6308msgstr "échec d'application du delta"
6309
6310#: builtin/index-pack.c:1055
6311msgid "Receiving objects"
6312msgstr "Réception d'objets"
6313
6314#: builtin/index-pack.c:1055
6315msgid "Indexing objects"
6316msgstr "Indexation d'objets"
6317
6318#: builtin/index-pack.c:1081
6319msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
6320msgstr "le paquet est corrompu (SHA1 ne correspond pas)"
6321
6322#: builtin/index-pack.c:1086
6323msgid "cannot fstat packfile"
6324msgstr "impossible d'obtenir le statut (fstat) du fichier paquet"
6325
6326#: builtin/index-pack.c:1089
6327msgid "pack has junk at the end"
6328msgstr "le paquet est invalide à la fin"
6329
6330#: builtin/index-pack.c:1100
6331msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
6332msgstr "confusion extrême dans parse_pack_objects()"
6333
6334#: builtin/index-pack.c:1123
6335msgid "Resolving deltas"
6336msgstr "Résolution des deltas"
6337
6338#: builtin/index-pack.c:1133
6339#, c-format
6340msgid "unable to create thread: %s"
6341msgstr "impossible de créer le fil : %s"
6342
6343#: builtin/index-pack.c:1175
6344msgid "confusion beyond insanity"
6345msgstr "confusion extrême"
6346
6347#: builtin/index-pack.c:1181
6348#, c-format
6349msgid "completed with %d local objects"
6350msgstr "complété avec %d objets locaux"
6351
6352#: builtin/index-pack.c:1191
6353#, c-format
6354msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
6355msgstr ""
6356"Somme de contrôle de fin inattendue pour %s (corruption sur le disque ?)"
6357
6358#: builtin/index-pack.c:1195
6359#, c-format
6360msgid "pack has %d unresolved delta"
6361msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
6362msgstr[0] "le paquet a %d delta non résolu"
6363msgstr[1] "le paquet a %d deltas non résolus"
6364
6365#: builtin/index-pack.c:1219
6366#, c-format
6367msgid "unable to deflate appended object (%d)"
6368msgstr "impossible de compresser l'objet ajouté (%d)"
6369
6370#: builtin/index-pack.c:1298
6371#, c-format
6372msgid "local object %s is corrupt"
6373msgstr "l'objet local %s est corrompu"
6374
6375#: builtin/index-pack.c:1322
6376msgid "error while closing pack file"
6377msgstr "erreur en fermeture du fichier paquet"
6378
6379#: builtin/index-pack.c:1335
6380#, c-format
6381msgid "cannot write keep file '%s'"
6382msgstr "impossible d'écrire le fichier \"keep\" '%s'"
6383
6384#: builtin/index-pack.c:1343
6385#, c-format
6386msgid "cannot close written keep file '%s'"
6387msgstr "impossible de fermer le fichier \"keep\" '%s'"
6388
6389#: builtin/index-pack.c:1356
6390msgid "cannot store pack file"
6391msgstr "impossible de stocker le fichier paquet"
6392
6393#: builtin/index-pack.c:1367
6394msgid "cannot store index file"
6395msgstr "impossible de stocker le fichier d'index"
6396
6397#: builtin/index-pack.c:1400
6398#, c-format
6399msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
6400msgstr "mauvais pack.indexversion=%<PRIu32>"
6401
6402#: builtin/index-pack.c:1406
6403#, c-format
6404msgid "invalid number of threads specified (%d)"
6405msgstr "nombre de fils spécifié invalide (%d)"
6406
6407#: builtin/index-pack.c:1410 builtin/index-pack.c:1589
6408#, c-format
6409msgid "no threads support, ignoring %s"
6410msgstr "pas de support des fils, ignore %s"
6411
6412#: builtin/index-pack.c:1468
6413#, c-format
6414msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
6415msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier paquet existant '%s'"
6416
6417#: builtin/index-pack.c:1470
6418#, c-format
6419msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
6420msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier paquet d'index existant pour '%s'"
6421
6422#: builtin/index-pack.c:1517
6423#, c-format
6424msgid "non delta: %d object"
6425msgid_plural "non delta: %d objects"
6426msgstr[0] "pas un delta : %d objet"
6427msgstr[1] "pas un delta : %d objets"
6428
6429#: builtin/index-pack.c:1524
6430#, c-format
6431msgid "chain length = %d: %lu object"
6432msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
6433msgstr[0] "longueur chaînée = %d : %lu objet"
6434msgstr[1] "longueur chaînée = %d : %lu objets"
6435
6436#: builtin/index-pack.c:1553
6437msgid "Cannot come back to cwd"
6438msgstr "Impossible de revenir au répertoire de travail courant"
6439
6440#: builtin/index-pack.c:1601 builtin/index-pack.c:1604
6441#: builtin/index-pack.c:1616 builtin/index-pack.c:1620
6442#, c-format
6443msgid "bad %s"
6444msgstr "mauvais %s"
6445
6446#: builtin/index-pack.c:1634
6447msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
6448msgstr "--fix-thin ne peut pas être utilisé sans --stdin"
6449
6450#: builtin/index-pack.c:1638 builtin/index-pack.c:1647
6451#, c-format
6452msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
6453msgstr "le nom de fichier paquet '%s' ne se termine pas par '.pack'"
6454
6455#: builtin/index-pack.c:1655
6456msgid "--verify with no packfile name given"
6457msgstr "--verify sans nom de fichier paquet donné"
6458
6459#: builtin/init-db.c:35
6460#, c-format
6461msgid "Could not make %s writable by group"
6462msgstr "Impossible de rendre %s inscriptible pour le groupe"
6463
6464#: builtin/init-db.c:62
6465#, c-format
6466msgid "insanely long template name %s"
6467msgstr "nom de modèle démentiellement long %s"
6468
6469#: builtin/init-db.c:67
6470#, c-format
6471msgid "cannot stat '%s'"
6472msgstr "impossible de faire un stat de '%s'"
6473
6474#: builtin/init-db.c:73
6475#, c-format
6476msgid "cannot stat template '%s'"
6477msgstr "impossible de faire un stat du modèle '%s'"
6478
6479#: builtin/init-db.c:80
6480#, c-format
6481msgid "cannot opendir '%s'"
6482msgstr "impossible d'ouvrir (opendir) '%s'"
6483
6484#: builtin/init-db.c:97
6485#, c-format
6486msgid "cannot readlink '%s'"
6487msgstr "impossible de readlink '%s'"
6488
6489#: builtin/init-db.c:99
6490#, c-format
6491msgid "insanely long symlink %s"
6492msgstr "lien symbolique démentiellement long %s"
6493
6494#: builtin/init-db.c:102
6495#, c-format
6496msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
6497msgstr "impossible de créer un lien symbolique de '%s' '%s'"
6498
6499#: builtin/init-db.c:106
6500#, c-format
6501msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
6502msgstr "impossible de copier '%s' vers '%s'"
6503
6504#: builtin/init-db.c:110
6505#, c-format
6506msgid "ignoring template %s"
6507msgstr "modèle %s ignoré"
6508
6509#: builtin/init-db.c:136
6510#, c-format
6511msgid "insanely long template path %s"
6512msgstr "chemin de modèle %s démentiellement long"
6513
6514#: builtin/init-db.c:144
6515#, c-format
6516msgid "templates not found %s"
6517msgstr "modèles non trouvés %s"
6518
6519#: builtin/init-db.c:157
6520#, c-format
6521msgid "not copying templates of a wrong format version %d from '%s'"
6522msgstr ""
6523"pas de copie des modèles étant dans une mauvaise version du format %d de '%s'"
6524
6525#: builtin/init-db.c:197
6526#, c-format
6527msgid "insane git directory %s"
6528msgstr "répertoire git démentiel %s"
6529
6530#: builtin/init-db.c:331 builtin/init-db.c:334
6531#, c-format
6532msgid "%s already exists"
6533msgstr "%s existe déjà"
6534
6535#: builtin/init-db.c:363
6536#, c-format
6537msgid "unable to handle file type %d"
6538msgstr "impossible de traiter le fichier de type %d"
6539
6540#: builtin/init-db.c:366
6541#, c-format
6542msgid "unable to move %s to %s"
6543msgstr "impossible de déplacer %s vers %s"
6544
6545#. TRANSLATORS: The first '%s' is either "Reinitialized
6546#. existing" or "Initialized empty", the second " shared" or
6547#. "", and the last '%s%s' is the verbatim directory name.
6548#: builtin/init-db.c:426
6549#, c-format
6550msgid "%s%s Git repository in %s%s\n"
6551msgstr "Dépôt Git%2$s %1$s dans %3$s%4$s\n"
6552
6553#: builtin/init-db.c:427
6554msgid "Reinitialized existing"
6555msgstr "existant réinitialisé"
6556
6557#: builtin/init-db.c:427
6558msgid "Initialized empty"
6559msgstr "vide initialisé"
6560
6561#: builtin/init-db.c:428
6562msgid " shared"
6563msgstr " partagé"
6564
6565#: builtin/init-db.c:475
6566msgid ""
6567"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
6568"shared[=<permissions>]] [<directory>]"
6569msgstr "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<répertoire-modèle>] [--shared[=<permissions>]] [<répertoire>]"
6570
6571#: builtin/init-db.c:498
6572msgid "permissions"
6573msgstr "permissions"
6574
6575#: builtin/init-db.c:499
6576msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
6577msgstr "spécifier que le dépôt git sera partagé entre plusieurs utilisateurs"
6578
6579#: builtin/init-db.c:501 builtin/prune-packed.c:57 builtin/repack.c:171
6580msgid "be quiet"
6581msgstr "être silencieux"
6582
6583#: builtin/init-db.c:533 builtin/init-db.c:538
6584#, c-format
6585msgid "cannot mkdir %s"
6586msgstr "impossible de créer le répertoire (mkdir) %s"
6587
6588#: builtin/init-db.c:542
6589#, c-format
6590msgid "cannot chdir to %s"
6591msgstr "impossible de se déplacer vers le répertoire (chdir) %s"
6592
6593#: builtin/init-db.c:563
6594#, c-format
6595msgid ""
6596"%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
6597"dir=<directory>)"
6598msgstr ""
6599"%s (ou --work-tree=<répertoire>) n'est pas autorisé sans spécifier %s (ou --"
6600"git-dir=<répertoire>)"
6601
6602#: builtin/init-db.c:591
6603#, c-format
6604msgid "Cannot access work tree '%s'"
6605msgstr "Impossible d'accéder à l'arbre de travail '%s'"
6606
6607#: builtin/interpret-trailers.c:15
6608msgid ""
6609"git interpret-trailers [--trim-empty] [(--trailer <token>[(=|:)<value>])...] "
6610"[<file>...]"
6611msgstr ""
6612"git interpret-trailers [--trim-empty] [(--trailer "
6613"<symbole>[(=|:)<valeur>])...] [<fichier>...]"
6614
6615#: builtin/interpret-trailers.c:25
6616msgid "trim empty trailers"
6617msgstr "éliminer les lignes de fin vides"
6618
6619#: builtin/interpret-trailers.c:26
6620msgid "trailer"
6621msgstr "ligne de fin"
6622
6623#: builtin/interpret-trailers.c:27
6624msgid "trailer(s) to add"
6625msgstr "ligne(s) de fin à ajouter"
6626
6627#: builtin/log.c:41
6628msgid "git log [<options>] [<revision range>] [[--] <path>...]"
6629msgstr "git log [<options>] [<plage de révisions>] [[--] <chemin>...]"
6630
6631#: builtin/log.c:42
6632msgid "git show [<options>] <object>..."
6633msgstr "git show [<options>] <objet>..."
6634
6635#: builtin/log.c:81
6636#, c-format
6637msgid "invalid --decorate option: %s"
6638msgstr "option --decorate invalide : %s"
6639
6640#: builtin/log.c:127
6641msgid "suppress diff output"
6642msgstr "supprimer la sortie des différences"
6643
6644#: builtin/log.c:128
6645msgid "show source"
6646msgstr "afficher la source"
6647
6648#: builtin/log.c:129
6649msgid "Use mail map file"
6650msgstr "Utiliser le fichier de correspondance de mail"
6651
6652#: builtin/log.c:130
6653msgid "decorate options"
6654msgstr "décorer les options"
6655
6656#: builtin/log.c:133
6657msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
6658msgstr ""
6659"Traiter seulement l'intervalle de lignes n,m du fichier en commençant le "
6660"compte à 1"
6661
6662#: builtin/log.c:229
6663#, c-format
6664msgid "Final output: %d %s\n"
6665msgstr "Sortie finale : %d %s\n"
6666
6667#: builtin/log.c:458
6668#, c-format
6669msgid "git show %s: bad file"
6670msgstr "git show %s : fichier incorrect"
6671
6672#: builtin/log.c:472 builtin/log.c:564
6673#, c-format
6674msgid "Could not read object %s"
6675msgstr "Impossible de lire l'objet %s"
6676
6677#: builtin/log.c:588
6678#, c-format
6679msgid "Unknown type: %d"
6680msgstr "Type inconnu : %d"
6681
6682#: builtin/log.c:689
6683msgid "format.headers without value"
6684msgstr "format.headers sans valeur"
6685
6686#: builtin/log.c:773
6687msgid "name of output directory is too long"
6688msgstr "le nom du répertoire de sortie est trop long"
6689
6690#: builtin/log.c:789
6691#, c-format
6692msgid "Cannot open patch file %s"
6693msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier correctif %s"
6694
6695#: builtin/log.c:803
6696msgid "Need exactly one range."
6697msgstr "Exactement une plage nécessaire."
6698
6699#: builtin/log.c:811
6700msgid "Not a range."
6701msgstr "Ceci n'est pas une plage."
6702
6703#: builtin/log.c:919
6704msgid "Cover letter needs email format"
6705msgstr "La lettre de motivation doit être au format e-mail"
6706
6707#: builtin/log.c:998
6708#, c-format
6709msgid "insane in-reply-to: %s"
6710msgstr "in-reply-to aberrant : %s"
6711
6712#: builtin/log.c:1026
6713msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
6714msgstr "git format-patch [<options>] [<depuis> | <plage de révisions>]"
6715
6716#: builtin/log.c:1071
6717msgid "Two output directories?"
6718msgstr "Deux répertoires de sortie ?"
6719
6720#: builtin/log.c:1186
6721msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
6722msgstr "utiliser [PATCH n/m] même avec un patch unique"
6723
6724#: builtin/log.c:1189
6725msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
6726msgstr "utiliser [PATCH] même avec des patchs multiples"
6727
6728#: builtin/log.c:1193
6729msgid "print patches to standard out"
6730msgstr "afficher les patchs sur la sortie standard"
6731
6732#: builtin/log.c:1195
6733msgid "generate a cover letter"
6734msgstr "générer une lettre de motivation"
6735
6736#: builtin/log.c:1197
6737msgid "use simple number sequence for output file names"
6738msgstr ""
6739"utiliser une séquence simple de nombres pour les nom des fichiers de sortie"
6740
6741#: builtin/log.c:1198
6742msgid "sfx"
6743msgstr "sfx"
6744
6745#: builtin/log.c:1199
6746msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
6747msgstr "utiliser <sfx> au lieu de '.patch'"
6748
6749#: builtin/log.c:1201
6750msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
6751msgstr "démarrer la numérotation des patchs à <n> au lieu de 1"
6752
6753#: builtin/log.c:1203
6754msgid "mark the series as Nth re-roll"
6755msgstr "marquer la série comme une Nième réédition"
6756
6757#: builtin/log.c:1205
6758msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
6759msgstr "utiliser [<préfixe>] au lieu de [PATCH]"
6760
6761#: builtin/log.c:1208
6762msgid "store resulting files in <dir>"
6763msgstr "stocker les fichiers résultats dans <répertoire>"
6764
6765#: builtin/log.c:1211
6766msgid "don't strip/add [PATCH]"
6767msgstr "ne pas retirer/ajouter [PATCH]"
6768
6769#: builtin/log.c:1214
6770msgid "don't output binary diffs"
6771msgstr "ne pas imprimer les diffs binaires"
6772
6773#: builtin/log.c:1216
6774msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
6775msgstr "ne pas inclure un patch correspondant à un commit amont"
6776
6777#: builtin/log.c:1218
6778msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
6779msgstr "afficher le format du patch au lieu du défaut (patch + stat)"
6780
6781#: builtin/log.c:1220
6782msgid "Messaging"
6783msgstr "Communication"
6784
6785#: builtin/log.c:1221
6786msgid "header"
6787msgstr "en-tête"
6788
6789#: builtin/log.c:1222
6790msgid "add email header"
6791msgstr "ajouter l'en-tête d'e-mail"
6792
6793#: builtin/log.c:1223 builtin/log.c:1225
6794msgid "email"
6795msgstr "e-mail"
6796
6797#: builtin/log.c:1223
6798msgid "add To: header"
6799msgstr "ajouter l'en-tête \"To:\""
6800
6801#: builtin/log.c:1225
6802msgid "add Cc: header"
6803msgstr "ajouter l'en-tête \"Cc:\""
6804
6805#: builtin/log.c:1227
6806msgid "ident"
6807msgstr "ident"
6808
6809#: builtin/log.c:1228
6810msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
6811msgstr ""
6812"renseigner l'adresse From à <ident> (ou à l'ident du validateur si absent)"
6813
6814#: builtin/log.c:1230
6815msgid "message-id"
6816msgstr "id-message"
6817
6818#: builtin/log.c:1231
6819msgid "make first mail a reply to <message-id>"
6820msgstr "répondre dans le premier message à <id-message>"
6821
6822#: builtin/log.c:1232 builtin/log.c:1235
6823msgid "boundary"
6824msgstr "limite"
6825
6826#: builtin/log.c:1233
6827msgid "attach the patch"
6828msgstr "attacher le patch"
6829
6830#: builtin/log.c:1236
6831msgid "inline the patch"
6832msgstr "patch à l'intérieur"
6833
6834#: builtin/log.c:1240
6835msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
6836msgstr ""
6837"activer l'enfilage de message, styles : shallow (superficiel), deep (profond)"
6838
6839#: builtin/log.c:1242
6840msgid "signature"
6841msgstr "signature"
6842
6843#: builtin/log.c:1243
6844msgid "add a signature"
6845msgstr "ajouter une signature"
6846
6847#: builtin/log.c:1245
6848msgid "add a signature from a file"
6849msgstr "ajouter une signature depuis un fichier"
6850
6851#: builtin/log.c:1246
6852msgid "don't print the patch filenames"
6853msgstr "ne pas afficher les noms de fichiers des patchs"
6854
6855#: builtin/log.c:1320
6856#, c-format
6857msgid "invalid ident line: %s"
6858msgstr "ligne d'identification invalide : %s"
6859
6860#: builtin/log.c:1335
6861msgid "-n and -k are mutually exclusive."
6862msgstr "-n et -k sont mutuellement exclusifs."
6863
6864#: builtin/log.c:1337
6865msgid "--subject-prefix and -k are mutually exclusive."
6866msgstr "--subject-prefix et -k sont mutuellement exclusifs."
6867
6868#: builtin/log.c:1345
6869msgid "--name-only does not make sense"
6870msgstr "--name-only n'a pas de sens"
6871
6872#: builtin/log.c:1347
6873msgid "--name-status does not make sense"
6874msgstr "--name-status n'a pas de sens"
6875
6876#: builtin/log.c:1349
6877msgid "--check does not make sense"
6878msgstr "--check n'a pas de sens"
6879
6880#: builtin/log.c:1372
6881msgid "standard output, or directory, which one?"
6882msgstr "sortie standard, ou répertoire, lequel ?"
6883
6884#: builtin/log.c:1374
6885#, c-format
6886msgid "Could not create directory '%s'"
6887msgstr "Impossible de créer le répertoire '%s'"
6888
6889#: builtin/log.c:1472
6890#, c-format
6891msgid "unable to read signature file '%s'"
6892msgstr "lecture du fichier de signature '%s' impossible"
6893
6894#: builtin/log.c:1535
6895msgid "Failed to create output files"
6896msgstr "Échec de création des fichiers en sortie"
6897
6898#: builtin/log.c:1583
6899msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
6900msgstr "git cherry [-v] [<branche_amont> [<head> [<limite>]]]"
6901
6902#: builtin/log.c:1638
6903#, c-format
6904msgid ""
6905"Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
6906msgstr ""
6907"Impossible de trouver une branche distante suivie, merci de spécifier "
6908"<branche_amont> manuellement.\n"
6909
6910#: builtin/log.c:1651 builtin/log.c:1653 builtin/log.c:1665
6911#, c-format
6912msgid "Unknown commit %s"
6913msgstr "Commit inconnu %s"
6914
6915#: builtin/ls-files.c:358
6916msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
6917msgstr "git ls-files [<options>] [<fichier>...]"
6918
6919#: builtin/ls-files.c:415
6920msgid "identify the file status with tags"
6921msgstr "identifier le statut de fichier avec les étiquettes"
6922
6923#: builtin/ls-files.c:417
6924msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
6925msgstr "utiliser des minuscules pour les fichier 'assumés inchangés'"
6926
6927#: builtin/ls-files.c:419
6928msgid "show cached files in the output (default)"
6929msgstr "afficher les fichiers mis en cache dans la sortie (défaut)"
6930
6931#: builtin/ls-files.c:421
6932msgid "show deleted files in the output"
6933msgstr "afficher les fichiers supprimés dans la sortie"
6934
6935#: builtin/ls-files.c:423
6936msgid "show modified files in the output"
6937msgstr "afficher les fichiers modifiés dans la sortie"
6938
6939#: builtin/ls-files.c:425
6940msgid "show other files in the output"
6941msgstr "afficher les autres fichiers dans la sortie"
6942
6943#: builtin/ls-files.c:427
6944msgid "show ignored files in the output"
6945msgstr "afficher les fichiers ignorés dans la sortie"
6946
6947#: builtin/ls-files.c:430
6948msgid "show staged contents' object name in the output"
6949msgstr "afficher les nom des objets indexés dans la sortie"
6950
6951#: builtin/ls-files.c:432
6952msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
6953msgstr ""
6954"afficher les fichiers du système de fichiers qui ont besoin d'être supprimés"
6955
6956#: builtin/ls-files.c:434
6957msgid "show 'other' directories' names only"
6958msgstr "afficher seulement les noms des répertoires 'other'"
6959
6960#: builtin/ls-files.c:437
6961msgid "don't show empty directories"
6962msgstr "ne pas afficher les répertoires vides"
6963
6964#: builtin/ls-files.c:440
6965msgid "show unmerged files in the output"
6966msgstr "afficher les fichiers non fusionnés dans la sortie"
6967
6968#: builtin/ls-files.c:442
6969msgid "show resolve-undo information"
6970msgstr "afficher l'information resolv-undo"
6971
6972#: builtin/ls-files.c:444
6973msgid "skip files matching pattern"
6974msgstr "sauter les fichiers correspondant au motif"
6975
6976#: builtin/ls-files.c:447
6977msgid "exclude patterns are read from <file>"
6978msgstr "les motifs d'exclusion sont lus depuis <fichier>"
6979
6980#: builtin/ls-files.c:450
6981msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
6982msgstr "lire des motifs d'exclusion additionnels par répertoire dans <fichier>"
6983
6984#: builtin/ls-files.c:452
6985msgid "add the standard git exclusions"
6986msgstr "ajouter les exclusions git standard"
6987
6988#: builtin/ls-files.c:455
6989msgid "make the output relative to the project top directory"
6990msgstr "afficher en relatif par rapport au répertoire racine du projet"
6991
6992#: builtin/ls-files.c:458
6993msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
6994msgstr "si un <fichier> n'est pas dans l'index, traiter cela comme une erreur"
6995
6996#: builtin/ls-files.c:459
6997msgid "tree-ish"
6998msgstr "arbre ou apparenté"
6999
7000#: builtin/ls-files.c:460
7001msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
7002msgstr ""
7003"considérer que les chemins supprimés depuis <arbre ou apparenté> sont "
7004"toujours présents"
7005
7006#: builtin/ls-files.c:462
7007msgid "show debugging data"
7008msgstr "afficher les données de débogage"
7009
7010#: builtin/ls-tree.c:28
7011msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
7012msgstr "git ls-tree [<options>] <arbre ou apparenté> [<chemin>...]"
7013
7014#: builtin/ls-tree.c:127
7015msgid "only show trees"
7016msgstr "afficher seulement les arbres"
7017
7018#: builtin/ls-tree.c:129
7019msgid "recurse into subtrees"
7020msgstr "parcourir les sous-arbres"
7021
7022#: builtin/ls-tree.c:131
7023msgid "show trees when recursing"
7024msgstr "afficher les arbres en les parcourant"
7025
7026#: builtin/ls-tree.c:134
7027msgid "terminate entries with NUL byte"
7028msgstr "terminer les éléments avec un octet NUL"
7029
7030#: builtin/ls-tree.c:135
7031msgid "include object size"
7032msgstr "inclure la taille d'objet"
7033
7034#: builtin/ls-tree.c:137 builtin/ls-tree.c:139
7035msgid "list only filenames"
7036msgstr "afficher seulement les noms de fichiers"
7037
7038#: builtin/ls-tree.c:142
7039msgid "use full path names"
7040msgstr "utiliser les noms de chemins complets"
7041
7042#: builtin/ls-tree.c:144
7043msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
7044msgstr ""
7045"afficher l'arbre entier ; pas seulement le répertoire courant (implique --"
7046"full-name)"
7047
7048#: builtin/merge.c:45
7049msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
7050msgstr "git merge [<options>] [<commit>...]"
7051
7052#: builtin/merge.c:46
7053msgid "git merge [<options>] <msg> HEAD <commit>"
7054msgstr "git merge [<options>] <message> HEAD <commit>"
7055
7056#: builtin/merge.c:47
7057msgid "git merge --abort"
7058msgstr "git merge --abort"
7059
7060#: builtin/merge.c:100
7061msgid "switch `m' requires a value"
7062msgstr "le commutateur `m' a besoin d'une valeur"
7063
7064#: builtin/merge.c:137
7065#, c-format
7066msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
7067msgstr "Impossible de trouver la stratégie de fusion '%s'.\n"
7068
7069#: builtin/merge.c:138
7070#, c-format
7071msgid "Available strategies are:"
7072msgstr "Les stratégies disponibles sont :"
7073
7074#: builtin/merge.c:143
7075#, c-format
7076msgid "Available custom strategies are:"
7077msgstr "Les stratégies personnalisées sont :"
7078
7079#: builtin/merge.c:193
7080msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
7081msgstr "ne pas afficher un diffstat à la fin de la fusion"
7082
7083#: builtin/merge.c:196
7084msgid "show a diffstat at the end of the merge"
7085msgstr "afficher un diffstat à la fin de la fusion"
7086
7087#: builtin/merge.c:197
7088msgid "(synonym to --stat)"
7089msgstr "(synonyme de --stat)"
7090
7091#: builtin/merge.c:199
7092msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
7093msgstr ""
7094"ajouter (au plus <n>) éléments du journal court au message de validation de "
7095"la fusion"
7096
7097#: builtin/merge.c:202
7098msgid "create a single commit instead of doing a merge"
7099msgstr "créer une validation unique au lieu de faire une fusion"
7100
7101#: builtin/merge.c:204
7102msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
7103msgstr "effectuer une validation si la fusion réussit (défaut)"
7104
7105#: builtin/merge.c:206
7106msgid "edit message before committing"
7107msgstr "éditer le message avant la validation"
7108
7109#: builtin/merge.c:207
7110msgid "allow fast-forward (default)"
7111msgstr "autoriser l'avance rapide (défaut)"
7112
7113#: builtin/merge.c:209
7114msgid "abort if fast-forward is not possible"
7115msgstr "abandonner si l'avance rapide n'est pas possible"
7116
7117#: builtin/merge.c:213
7118msgid "Verify that the named commit has a valid GPG signature"
7119msgstr "Vérifier que la validation a une signature GPG valide"
7120
7121#: builtin/merge.c:214 builtin/notes.c:753 builtin/revert.c:89
7122msgid "strategy"
7123msgstr "stratégie"
7124
7125#: builtin/merge.c:215
7126msgid "merge strategy to use"
7127msgstr "stratégie de fusion à utiliser"
7128
7129#: builtin/merge.c:216
7130msgid "option=value"
7131msgstr "option=valeur"
7132
7133#: builtin/merge.c:217
7134msgid "option for selected merge strategy"
7135msgstr "option pour la stratégie de fusion sélectionnée"
7136
7137#: builtin/merge.c:219
7138msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
7139msgstr ""
7140"message de validation de la fusion (pour une fusion sans avance rapide)"
7141
7142#: builtin/merge.c:223
7143msgid "abort the current in-progress merge"
7144msgstr "abandonner la fusion en cours"
7145
7146#: builtin/merge.c:251
7147msgid "could not run stash."
7148msgstr "impossible de lancer le remisage."
7149
7150#: builtin/merge.c:256
7151msgid "stash failed"
7152msgstr "échec du remisage"
7153
7154#: builtin/merge.c:261
7155#, c-format
7156msgid "not a valid object: %s"
7157msgstr "pas un objet valide : %s"
7158
7159#: builtin/merge.c:280 builtin/merge.c:297
7160msgid "read-tree failed"
7161msgstr "read-tree a échoué"
7162
7163#: builtin/merge.c:327
7164msgid " (nothing to squash)"
7165msgstr " (rien à compresser)"
7166
7167#: builtin/merge.c:340
7168#, c-format
7169msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
7170msgstr "Validation compressée -- HEAD non mise à jour\n"
7171
7172#: builtin/merge.c:372
7173msgid "Writing SQUASH_MSG"
7174msgstr "Écriture de SQUASH_MSG"
7175
7176#: builtin/merge.c:374
7177msgid "Finishing SQUASH_MSG"
7178msgstr "Finition de SQUASH_MSG"
7179
7180#: builtin/merge.c:397
7181#, c-format
7182msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
7183msgstr "Pas de message de fusion -- pas de mise à jour de HEAD\n"
7184
7185#: builtin/merge.c:447
7186#, c-format
7187msgid "'%s' does not point to a commit"
7188msgstr "'%s' ne pointe pas sur un commit"
7189
7190#: builtin/merge.c:559
7191#, c-format
7192msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
7193msgstr "Mauvaise chaîne branch.%s.mergeoptions : %s"
7194
7195#: builtin/merge.c:654
7196msgid "git write-tree failed to write a tree"
7197msgstr "git write-tree a échoué à écrire un arbre"
7198
7199#: builtin/merge.c:678
7200msgid "Not handling anything other than two heads merge."
7201msgstr "Impossible de gérer autre chose que la fusion de deux têtes."
7202
7203#: builtin/merge.c:692
7204#, c-format
7205msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
7206msgstr "Options inconnue pour merge-recursive : -X%s"
7207
7208#: builtin/merge.c:705
7209#, c-format
7210msgid "unable to write %s"
7211msgstr "impossible d'écrire %s"
7212
7213#: builtin/merge.c:794
7214#, c-format
7215msgid "Could not read from '%s'"
7216msgstr "Impossible de lire depuis '%s'"
7217
7218#: builtin/merge.c:803
7219#, c-format
7220msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
7221msgstr ""
7222"Pas de validation de la fusion ; utilisez 'git commit' pour terminer la "
7223"fusion.\n"
7224
7225#: builtin/merge.c:809
7226#, c-format
7227msgid ""
7228"Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
7229"especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
7230"\n"
7231"Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
7232"the commit.\n"
7233msgstr ""
7234"Veuillez entrer un message de validation pour expliquer en quoi cette fusion "
7235"est\n"
7236"nécessaire, surtout si cela fusionne une branche amont mise à jour dans une "
7237"branche de sujet.\n"
7238"\n"
7239"Les lignes commençant par '%c' seront ignorées, et un message vide\n"
7240"abandonne la validation.\n"
7241
7242#: builtin/merge.c:833
7243msgid "Empty commit message."
7244msgstr "Message de validation vide."
7245
7246#: builtin/merge.c:845
7247#, c-format
7248msgid "Wonderful.\n"
7249msgstr "Merveilleux.\n"
7250
7251#: builtin/merge.c:900
7252#, c-format
7253msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
7254msgstr ""
7255"La fusion automatique a échoué ; réglez les conflits et validez le "
7256"résultat.\n"
7257
7258#: builtin/merge.c:916
7259#, c-format
7260msgid "'%s' is not a commit"
7261msgstr "'%s' n'est pas une validation"
7262
7263#: builtin/merge.c:957
7264msgid "No current branch."
7265msgstr "Pas de branche courante."
7266
7267#: builtin/merge.c:959
7268msgid "No remote for the current branch."
7269msgstr "Pas de branche distante pour la branche courante."
7270
7271#: builtin/merge.c:961
7272msgid "No default upstream defined for the current branch."
7273msgstr "Pas de branche amont par défaut définie pour la branche courante."
7274
7275#: builtin/merge.c:966
7276#, c-format
7277msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
7278msgstr "Pas de branche de suivi pour %s depuis %s"
7279
7280#: builtin/merge.c:1122
7281msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
7282msgstr "Il n'y a pas de fusion à abandonner (MERGE_HEAD manquant)."
7283
7284#: builtin/merge.c:1138
7285msgid ""
7286"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
7287"Please, commit your changes before you merge."
7288msgstr ""
7289"Vous n'avez pas terminé votre fusion (MERGE_HEAD existe).\n"
7290"Veuillez valider vos modifications avant de pouvoir fusionner."
7291
7292#: builtin/merge.c:1141 git-pull.sh:34
7293msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
7294msgstr "Vous n'avez pas terminé votre fusion (MERGE_HEAD existe)."
7295
7296#: builtin/merge.c:1145
7297msgid ""
7298"You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
7299"Please, commit your changes before you merge."
7300msgstr ""
7301"Vous n'avez pas terminé votre picorage (CHERRY_PICK_HEAD existe).\n"
7302"Veuillez valider vos modifications avant de pouvoir fusionner."
7303
7304#: builtin/merge.c:1148
7305msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
7306msgstr "Vous n'avez pas terminé votre picorage (CHERRY_PICK_HEAD existe)."
7307
7308#: builtin/merge.c:1157
7309msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
7310msgstr "Vous ne pouvez pas combiner --squash avec --no-ff."
7311
7312#: builtin/merge.c:1166
7313msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
7314msgstr ""
7315"Pas de validation spécifiée et merge.defaultToUpstream n'est pas défini."
7316
7317#: builtin/merge.c:1198
7318msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
7319msgstr ""
7320"Possible de fusionner exactement une seule validation dans une tête vide"
7321
7322#: builtin/merge.c:1201
7323msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
7324msgstr "La validation compressée vers une tête vide n'est pas encore supportée"
7325
7326#: builtin/merge.c:1203
7327msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
7328msgstr "Une validation sans avance rapide n'a pas de sens dans une tête vide"
7329
7330#: builtin/merge.c:1208
7331#, c-format
7332msgid "%s - not something we can merge"
7333msgstr "%s - pas possible de fusionner ceci"
7334
7335#: builtin/merge.c:1259
7336#, c-format
7337msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
7338msgstr "La validation %s a une signature GPG non fiable, prétendument par %s."
7339
7340#: builtin/merge.c:1262
7341#, c-format
7342msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
7343msgstr "La validation %s a une mauvaise signature GPG prétendument par %s."
7344
7345#: builtin/merge.c:1265
7346#, c-format
7347msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
7348msgstr "La validation %s n'a pas de signature GPG."
7349
7350#: builtin/merge.c:1268
7351#, c-format
7352msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
7353msgstr "La validation %s a une signature GPG correcte par %s\n"
7354
7355#: builtin/merge.c:1349
7356#, c-format
7357msgid "Updating %s..%s\n"
7358msgstr "Mise à jour %s..%s\n"
7359
7360#: builtin/merge.c:1388
7361#, c-format
7362msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
7363msgstr "Essai de fusion vraiment triviale dans l'index...\n"
7364
7365#: builtin/merge.c:1395
7366#, c-format
7367msgid "Nope.\n"
7368msgstr "Non.\n"
7369
7370#: builtin/merge.c:1427
7371msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
7372msgstr "Pas possible d'avancer rapidement, abandon."
7373
7374#: builtin/merge.c:1450 builtin/merge.c:1529
7375#, c-format
7376msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
7377msgstr "Retour de l'arbre à l'original...\n"
7378
7379#: builtin/merge.c:1454
7380#, c-format
7381msgid "Trying merge strategy %s...\n"
7382msgstr "Essai de la stratégie de fusion %s...\n"
7383
7384#: builtin/merge.c:1520
7385#, c-format
7386msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
7387msgstr "Aucune stratégie de fusion n'a pris en charge la fusion.\n"
7388
7389#: builtin/merge.c:1522
7390#, c-format
7391msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
7392msgstr "La fusion avec la stratégie %s a échoué.\n"
7393
7394#: builtin/merge.c:1531
7395#, c-format
7396msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
7397msgstr "Utilisation de %s pour préparer la résolution à la main.\n"
7398
7399#: builtin/merge.c:1543
7400#, c-format
7401msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
7402msgstr ""
7403"La fusion automatique a réussi ; stoppée avant la validation comme demandé\n"
7404
7405#: builtin/merge-base.c:29
7406msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
7407msgstr "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
7408
7409#: builtin/merge-base.c:30
7410msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
7411msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
7412
7413#: builtin/merge-base.c:31
7414msgid "git merge-base --independent <commit>..."
7415msgstr "git merge-base --independent <validation>..."
7416
7417#: builtin/merge-base.c:32
7418msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
7419msgstr "git merge-base --is-ancestor <validation> <validation>"
7420
7421#: builtin/merge-base.c:33
7422msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
7423msgstr "git merge-base --fork-point <référence> [<validation>]"
7424
7425#: builtin/merge-base.c:214
7426msgid "output all common ancestors"
7427msgstr "afficher tous les ancêtres communs"
7428
7429#: builtin/merge-base.c:216
7430msgid "find ancestors for a single n-way merge"
7431msgstr "trouver les ancêtres pour une fusion simple à n points"
7432
7433#: builtin/merge-base.c:218
7434msgid "list revs not reachable from others"
7435msgstr "afficher les révisions inaccessibles depuis les autres"
7436
7437#: builtin/merge-base.c:220
7438msgid "is the first one ancestor of the other?"
7439msgstr "est le premier ancêtre de l'autre ?"
7440
7441#: builtin/merge-base.c:222
7442msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
7443msgstr "trouver où <validation> a divergé du reflog de <référence>"
7444
7445#: builtin/merge-file.c:8
7446msgid ""
7447"git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
7448"<orig-file> <file2>"
7449msgstr "git merge-file [<options>] [-L <nom1> [-L <orig> [-L <nom2>]]] <fichier1> <fichier-orig> <fichier2>"
7450
7451#: builtin/merge-file.c:33
7452msgid "send results to standard output"
7453msgstr "envoyer les résultats sur la sortie standard"
7454
7455#: builtin/merge-file.c:34
7456msgid "use a diff3 based merge"
7457msgstr "utiliser une fusion basée sur diff3"
7458
7459#: builtin/merge-file.c:35
7460msgid "for conflicts, use our version"
7461msgstr "pour les conflits, utiliser notre version (our)"
7462
7463#: builtin/merge-file.c:37
7464msgid "for conflicts, use their version"
7465msgstr "pour les conflits, utiliser leur version (their)"
7466
7467#: builtin/merge-file.c:39
7468msgid "for conflicts, use a union version"
7469msgstr "pour les conflits, utiliser l'ensemble des versions"
7470
7471#: builtin/merge-file.c:42
7472msgid "for conflicts, use this marker size"
7473msgstr "pour les conflits, utiliser cette taille de marqueur"
7474
7475#: builtin/merge-file.c:43
7476msgid "do not warn about conflicts"
7477msgstr "ne pas avertir à propos des conflits"
7478
7479#: builtin/merge-file.c:45
7480msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
7481msgstr "définir les labels pour fichier1/fichier-orig/fichier2"
7482
7483#: builtin/mktree.c:64
7484msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
7485msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
7486
7487#: builtin/mktree.c:150
7488msgid "input is NUL terminated"
7489msgstr "l'entrée se termine par NUL"
7490
7491#: builtin/mktree.c:151 builtin/write-tree.c:24
7492msgid "allow missing objects"
7493msgstr "autoriser les objets manquants"
7494
7495#: builtin/mktree.c:152
7496msgid "allow creation of more than one tree"
7497msgstr "autoriser la création de plus d'un arbre"
7498
7499#: builtin/mv.c:15
7500msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
7501msgstr "git mv [<options>] <source>... <destination>"
7502
7503#: builtin/mv.c:69
7504#, c-format
7505msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
7506msgstr "Le répertoire %s est dans l'index et pourtant aucun sous-module ?"
7507
7508#: builtin/mv.c:71
7509msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
7510msgstr ""
7511"Veuillez indexer vos modifications de .gitmodules ou les remiser pour "
7512"continuer"
7513
7514#: builtin/mv.c:89
7515#, c-format
7516msgid "%.*s is in index"
7517msgstr "%.*s est dans l'index"
7518
7519#: builtin/mv.c:111
7520msgid "force move/rename even if target exists"
7521msgstr "forcer le déplacement/renommage même si la cible existe"
7522
7523#: builtin/mv.c:112
7524msgid "skip move/rename errors"
7525msgstr "sauter les erreurs de déplacement/renommage"
7526
7527#: builtin/mv.c:151
7528#, c-format
7529msgid "destination '%s' is not a directory"
7530msgstr "la destination '%s' n'est pas un répertoire"
7531
7532#: builtin/mv.c:162
7533#, c-format
7534msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
7535msgstr "Vérification du renommage de '%s' en '%s'\n"
7536
7537#: builtin/mv.c:166
7538msgid "bad source"
7539msgstr "mauvaise source"
7540
7541#: builtin/mv.c:169
7542msgid "can not move directory into itself"
7543msgstr "impossible de déplacer un répertoire dans lui-même"
7544
7545#: builtin/mv.c:172
7546msgid "cannot move directory over file"
7547msgstr "impossible de déplacer un répertoire sur un fichier"
7548
7549#: builtin/mv.c:181
7550msgid "source directory is empty"
7551msgstr "le répertoire source est vide"
7552
7553#: builtin/mv.c:206
7554msgid "not under version control"
7555msgstr "pas sous le contrôle de version"
7556
7557#: builtin/mv.c:209
7558msgid "destination exists"
7559msgstr "la destination existe"
7560
7561#: builtin/mv.c:217
7562#, c-format
7563msgid "overwriting '%s'"
7564msgstr "écrasement de '%s'"
7565
7566#: builtin/mv.c:220
7567msgid "Cannot overwrite"
7568msgstr "Impossible d'écraser"
7569
7570#: builtin/mv.c:223
7571msgid "multiple sources for the same target"
7572msgstr "multiples sources pour la même destination"
7573
7574#: builtin/mv.c:225
7575msgid "destination directory does not exist"
7576msgstr "le répertoire de destination n'existe pas"
7577
7578#: builtin/mv.c:232
7579#, c-format
7580msgid "%s, source=%s, destination=%s"
7581msgstr "%s, source=%s, destination=%s"
7582
7583#: builtin/mv.c:253
7584#, c-format
7585msgid "Renaming %s to %s\n"
7586msgstr "Renommage de %s en %s\n"
7587
7588#: builtin/mv.c:256 builtin/remote.c:728 builtin/repack.c:359
7589#, c-format
7590msgid "renaming '%s' failed"
7591msgstr "le renommage de '%s' a échoué"
7592
7593#: builtin/name-rev.c:255
7594msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
7595msgstr "git name-rev [<options>] <validation>..."
7596
7597#: builtin/name-rev.c:256
7598msgid "git name-rev [<options>] --all"
7599msgstr "git name-rev [<options>] --all"
7600
7601#: builtin/name-rev.c:257
7602msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
7603msgstr "git name-rev [<options>] --stdin"
7604
7605#: builtin/name-rev.c:309
7606msgid "print only names (no SHA-1)"
7607msgstr "afficher seulement les noms (pas de SHA-1)"
7608
7609#: builtin/name-rev.c:310
7610msgid "only use tags to name the commits"
7611msgstr "utiliser seulement les étiquettes pour nommer les validations"
7612
7613#: builtin/name-rev.c:312
7614msgid "only use refs matching <pattern>"
7615msgstr "utiliser seulement les références correspondant à <motif>"
7616
7617#: builtin/name-rev.c:314
7618msgid "list all commits reachable from all refs"
7619msgstr ""
7620"afficher toutes les validations accessibles depuis toutes les références"
7621
7622#: builtin/name-rev.c:315
7623msgid "read from stdin"
7624msgstr "lire depuis l'entrée standard"
7625
7626#: builtin/name-rev.c:316
7627msgid "allow to print `undefined` names (default)"
7628msgstr "autoriser l'affichage des noms `non définis` (par défaut)"
7629
7630#: builtin/name-rev.c:322
7631msgid "dereference tags in the input (internal use)"
7632msgstr "déréférencer les étiquettes en entrée (usage interne)"
7633
7634#: builtin/notes.c:24
7635msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
7636msgstr "git notes [--ref <références-notes>] [list [<object>]]"
7637
7638#: builtin/notes.c:25
7639msgid ""
7640"git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
7641"| (-c | -C) <object>] [<object>]"
7642msgstr "git notes [--ref <références-notes>] add [-f] [--allow-empty] [-m <message> | -F <fichier> | (-c | -C) <objet>] [<objet>]"
7643
7644#: builtin/notes.c:26
7645msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
7646msgstr "git notes [--ref <références-notes>] copy [-f] <depuis-objet> <vers-objet>"
7647
7648#: builtin/notes.c:27
7649msgid ""
7650"git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
7651"(-c | -C) <object>] [<object>]"
7652msgstr "git notes [--ref <références-notes>] append [--allow-empty] [-m <message> | -F <fichier> | (-c | -C) <objet>] [<objet>]"
7653
7654#: builtin/notes.c:28
7655msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
7656msgstr "git notes [--ref <références-notes>] edit [--allow-empty] [<objet>]"
7657
7658#: builtin/notes.c:29
7659msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
7660msgstr "git notes [--ref <références-notes>] show [<objet>]"
7661
7662#: builtin/notes.c:30
7663msgid ""
7664"git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
7665msgstr "git notes [--ref <références-notes>] merge [-v | -q] [-s <stratégie> ] <références-notes>"
7666
7667#: builtin/notes.c:31
7668msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
7669msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
7670
7671#: builtin/notes.c:32
7672msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
7673msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
7674
7675#: builtin/notes.c:33
7676msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
7677msgstr "git notes [--ref <références-notes>] remove [<objet>...]"
7678
7679#: builtin/notes.c:34
7680msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n | -v]"
7681msgstr "git notes [--ref <références-notes>] prune [-n | -v]"
7682
7683#: builtin/notes.c:35
7684msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
7685msgstr "git notes [--ref <références-notes>] get-ref"
7686
7687#: builtin/notes.c:40
7688msgid "git notes [list [<object>]]"
7689msgstr "git notes [list [<objet>]]"
7690
7691#: builtin/notes.c:45
7692msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
7693msgstr "git notes add [<options>] [<objet>]"
7694
7695#: builtin/notes.c:50
7696msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
7697msgstr "git notes copy [<options>] <depuis-objet> <vers-objet>"
7698
7699#: builtin/notes.c:51
7700msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
7701msgstr "git notes copy --stdin [<depuis-objet> <vers-objet>]..."
7702
7703#: builtin/notes.c:56
7704msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
7705msgstr "git notes append [<options>] [<objet>]"
7706
7707#: builtin/notes.c:61
7708msgid "git notes edit [<object>]"
7709msgstr "git notes edit [<objet>]"
7710
7711#: builtin/notes.c:66
7712msgid "git notes show [<object>]"
7713msgstr "git notes show [<objet>]"
7714
7715#: builtin/notes.c:71
7716msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
7717msgstr "git notes merge [<options>] <références-notes>"
7718
7719#: builtin/notes.c:72
7720msgid "git notes merge --commit [<options>]"
7721msgstr "git notes merge --commit [<options>]"
7722
7723#: builtin/notes.c:73
7724msgid "git notes merge --abort [<options>]"
7725msgstr "git notes merge --abort [<options>]"
7726
7727#: builtin/notes.c:78
7728msgid "git notes remove [<object>]"
7729msgstr "git notes remove [<objet>]"
7730
7731#: builtin/notes.c:83
7732msgid "git notes prune [<options>]"
7733msgstr "git notes prune [<options>]"
7734
7735#: builtin/notes.c:88
7736msgid "git notes get-ref"
7737msgstr "git notes get-ref"
7738
7739#: builtin/notes.c:146
7740#, c-format
7741msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
7742msgstr "impossible de démarrer 'show' pour l'objet '%s'"
7743
7744#: builtin/notes.c:150
7745msgid "could not read 'show' output"
7746msgstr "impossible de lire la sortie de 'show'"
7747
7748#: builtin/notes.c:158
7749#, c-format
7750msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
7751msgstr "impossible de finir 'show' pour l'objet '%s'"
7752
7753#: builtin/notes.c:173 builtin/tag.c:477
7754#, c-format
7755msgid "could not create file '%s'"
7756msgstr "impossible de créer le fichier '%s'"
7757
7758#: builtin/notes.c:192
7759msgid "Please supply the note contents using either -m or -F option"
7760msgstr "Veuillez fournir le contenu de la note en utilisant l'option -m ou -F"
7761
7762#: builtin/notes.c:201
7763msgid "unable to write note object"
7764msgstr "impossible d'écrire l'objet note"
7765
7766#: builtin/notes.c:203
7767#, c-format
7768msgid "The note contents have been left in %s"
7769msgstr "Le contenu de la note a été laissé dans %s"
7770
7771#: builtin/notes.c:231 builtin/tag.c:693
7772#, c-format
7773msgid "cannot read '%s'"
7774msgstr "impossible de lire '%s'"
7775
7776#: builtin/notes.c:233 builtin/tag.c:696
7777#, c-format
7778msgid "could not open or read '%s'"
7779msgstr "impossible d'ouvrir ou lire '%s'"
7780
7781#: builtin/notes.c:252 builtin/notes.c:303 builtin/notes.c:305
7782#: builtin/notes.c:365 builtin/notes.c:420 builtin/notes.c:506
7783#: builtin/notes.c:511 builtin/notes.c:589 builtin/notes.c:652
7784#: builtin/notes.c:854 builtin/tag.c:709
7785#, c-format
7786msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
7787msgstr "Impossible de résoudre '%s' comme une référence valide."
7788
7789#: builtin/notes.c:255
7790#, c-format
7791msgid "Failed to read object '%s'."
7792msgstr "Impossible de lire l'objet '%s'."
7793
7794#: builtin/notes.c:259
7795#, c-format
7796msgid "Cannot read note data from non-blob object '%s'."
7797msgstr "Impossible de lire les informations de note d'un objet non-blob '%s'."
7798
7799#: builtin/notes.c:299
7800#, c-format
7801msgid "Malformed input line: '%s'."
7802msgstr "Ligne en entrée malformée : '%s'."
7803
7804#: builtin/notes.c:314
7805#, c-format
7806msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
7807msgstr "Impossible de copier les notes de '%s' vers '%s'"
7808
7809#: builtin/notes.c:358 builtin/notes.c:413 builtin/notes.c:489
7810#: builtin/notes.c:501 builtin/notes.c:577 builtin/notes.c:645
7811#: builtin/notes.c:919
7812msgid "too many parameters"
7813msgstr "trop de paramètres"
7814
7815#: builtin/notes.c:371 builtin/notes.c:658
7816#, c-format
7817msgid "No note found for object %s."
7818msgstr "Pas de note trouvée pour l'objet %s."
7819
7820#: builtin/notes.c:392 builtin/notes.c:555
7821msgid "note contents as a string"
7822msgstr "contenu de la note sous forme de chaîne"
7823
7824#: builtin/notes.c:395 builtin/notes.c:558
7825msgid "note contents in a file"
7826msgstr "contenu de la note dans un fichier"
7827
7828#: builtin/notes.c:397 builtin/notes.c:400 builtin/notes.c:560
7829#: builtin/notes.c:563 builtin/tag.c:628
7830msgid "object"
7831msgstr "objet"
7832
7833#: builtin/notes.c:398 builtin/notes.c:561
7834msgid "reuse and edit specified note object"
7835msgstr "réutiliser et éditer l'objet de note spécifié"
7836
7837#: builtin/notes.c:401 builtin/notes.c:564
7838msgid "reuse specified note object"
7839msgstr "réutiliser l'objet de note spécifié"
7840
7841#: builtin/notes.c:404 builtin/notes.c:567
7842msgid "allow storing empty note"
7843msgstr "permettre de stocker une note vide"
7844
7845#: builtin/notes.c:405 builtin/notes.c:476
7846msgid "replace existing notes"
7847msgstr "remplacer les notes existantes"
7848
7849#: builtin/notes.c:430
7850#, c-format
7851msgid ""
7852"Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
7853"existing notes"
7854msgstr ""
7855"Impossible d'ajouter des notes. Des notes ont été trouvées pour l'objet %s. "
7856"Utilisez '-f' pour écraser les notes existantes"
7857
7858#: builtin/notes.c:445 builtin/notes.c:524
7859#, c-format
7860msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
7861msgstr "Écrasement des notes existantes pour l'objet %s\n"
7862
7863#: builtin/notes.c:456 builtin/notes.c:617 builtin/notes.c:859
7864#, c-format
7865msgid "Removing note for object %s\n"
7866msgstr "Suppression de la note pour l'objet %s\n"
7867
7868#: builtin/notes.c:477
7869msgid "read objects from stdin"
7870msgstr "lire les objets depuis l'entrée standard"
7871
7872#: builtin/notes.c:479
7873msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
7874msgstr ""
7875"charger la configuration de réécriture pour <commande> (implique --stdin)"
7876
7877#: builtin/notes.c:497
7878msgid "too few parameters"
7879msgstr "pas assez de paramètres"
7880
7881#: builtin/notes.c:518
7882#, c-format
7883msgid ""
7884"Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
7885"existing notes"
7886msgstr ""
7887"Impossible de copier des notes. Des notes ont été trouvées pour l'objet %s. "
7888"Utilisez '-f' pour écraser les notes existantes"
7889
7890#: builtin/notes.c:530
7891#, c-format
7892msgid "Missing notes on source object %s. Cannot copy."
7893msgstr "Notes manquantes sur l'objet source %s. Impossible de copier."
7894
7895#: builtin/notes.c:582
7896#, c-format
7897msgid ""
7898"The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
7899"Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
7900msgstr ""
7901"Les options -m/-F/-c/-C sont obsolètes pour la sous-commande 'edit'.\n"
7902"Veuillez utiliser 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' à la place.\n"
7903
7904#: builtin/notes.c:750
7905msgid "General options"
7906msgstr "Options générales"
7907
7908#: builtin/notes.c:752
7909msgid "Merge options"
7910msgstr "Options de fusion"
7911
7912#: builtin/notes.c:754
7913msgid ""
7914"resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
7915"cat_sort_uniq)"
7916msgstr ""
7917"résoudre les conflits de notes en utilisant la stratégie donnée (manual/ours/"
7918"theirs/union/cat_sort_uniq)"
7919
7920#: builtin/notes.c:756
7921msgid "Committing unmerged notes"
7922msgstr "Validation des notes non fusionnées"
7923
7924#: builtin/notes.c:758
7925msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
7926msgstr "finaliser la fusion de notes en validant les notes non fusionnées"
7927
7928#: builtin/notes.c:760
7929msgid "Aborting notes merge resolution"
7930msgstr "Abandon de la résolution de fusion des notes"
7931
7932#: builtin/notes.c:762
7933msgid "abort notes merge"
7934msgstr "abandonner la fusion de notes"
7935
7936#: builtin/notes.c:857
7937#, c-format
7938msgid "Object %s has no note\n"
7939msgstr "L'objet %s n'a pas de note\n"
7940
7941#: builtin/notes.c:869
7942msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
7943msgstr ""
7944"la tentative de suppression d'une note non existante n'est pas une erreur"
7945
7946#: builtin/notes.c:872
7947msgid "read object names from the standard input"
7948msgstr "lire les noms d'objet depuis l'entrée standard"
7949
7950#: builtin/notes.c:953
7951msgid "notes-ref"
7952msgstr "références-notes"
7953
7954#: builtin/notes.c:954
7955msgid "use notes from <notes-ref>"
7956msgstr "utiliser les notes depuis <références-notes>"
7957
7958#: builtin/notes.c:989 builtin/remote.c:1621
7959#, c-format
7960msgid "Unknown subcommand: %s"
7961msgstr "Sous-commande inconnue : %s"
7962
7963#: builtin/pack-objects.c:28
7964msgid "git pack-objects --stdout [options...] [< ref-list | < object-list]"
7965msgstr ""
7966"git pack-objects --stdout [options...] [< liste-références | < liste-objets]"
7967
7968#: builtin/pack-objects.c:29
7969msgid "git pack-objects [options...] base-name [< ref-list | < object-list]"
7970msgstr ""
7971"git pack-objects [options...] base-name [< liste-références | < liste-objets]"
7972
7973#: builtin/pack-objects.c:175 builtin/pack-objects.c:178
7974#, c-format
7975msgid "deflate error (%d)"
7976msgstr "erreur de compression (%d)"
7977
7978#: builtin/pack-objects.c:771
7979msgid "Writing objects"
7980msgstr "Écriture des objets"
7981
7982#: builtin/pack-objects.c:1013
7983msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
7984msgstr ""
7985"désactivation de l'écriture en bitmap car certains objets ne sont pas "
7986"compressés"
7987
7988#: builtin/pack-objects.c:2173
7989msgid "Compressing objects"
7990msgstr "Compression des objets"
7991
7992#: builtin/pack-objects.c:2570
7993#, c-format
7994msgid "unsupported index version %s"
7995msgstr "version d'index non supportée %s"
7996
7997#: builtin/pack-objects.c:2574
7998#, c-format
7999msgid "bad index version '%s'"
8000msgstr "mauvaise version d'index '%s'"
8001
8002#: builtin/pack-objects.c:2597
8003#, c-format
8004msgid "option %s does not accept negative form"
8005msgstr "l'option %s n'accepte pas de valeur négative"
8006
8007#: builtin/pack-objects.c:2601
8008#, c-format
8009msgid "unable to parse value '%s' for option %s"
8010msgstr "impossible d'analyser la valeur '%s' pour l'option %s"
8011
8012#: builtin/pack-objects.c:2621
8013msgid "do not show progress meter"
8014msgstr "ne pas afficher la barre de progression"
8015
8016#: builtin/pack-objects.c:2623
8017msgid "show progress meter"
8018msgstr "afficher la barre de progression"
8019
8020#: builtin/pack-objects.c:2625
8021msgid "show progress meter during object writing phase"
8022msgstr "afficher la barre de progression durant la phase d'écrite des objets"
8023
8024#: builtin/pack-objects.c:2628
8025msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
8026msgstr "similaire à --all-progress quand la barre de progression est affichée"
8027
8028#: builtin/pack-objects.c:2629
8029msgid "version[,offset]"
8030msgstr "version[,offset]"
8031
8032#: builtin/pack-objects.c:2630
8033msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
8034msgstr ""
8035"écrire le fichier d'index du paquet dans le format d'index de version "
8036"spécifié"
8037
8038#: builtin/pack-objects.c:2633
8039msgid "maximum size of each output pack file"
8040msgstr "taille maximum de chaque fichier paquet en sortie"
8041
8042#: builtin/pack-objects.c:2635
8043msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
8044msgstr "ignorer les objets empruntés à un autre magasin d'objets"
8045
8046#: builtin/pack-objects.c:2637
8047msgid "ignore packed objects"
8048msgstr "ignorer les objets empaquetés"
8049
8050#: builtin/pack-objects.c:2639
8051msgid "limit pack window by objects"
8052msgstr "limiter la fenêtre d'empaquetage par objets"
8053
8054#: builtin/pack-objects.c:2641
8055msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
8056msgstr ""
8057"limiter la fenêtre d'empaquetage par mémoire en plus de la limite d'objets"
8058
8059#: builtin/pack-objects.c:2643
8060msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
8061msgstr ""
8062"longueur maximum de la chaîne de delta autorisée dans le paquet résultant"
8063
8064#: builtin/pack-objects.c:2645
8065msgid "reuse existing deltas"
8066msgstr "réutiliser les deltas existants"
8067
8068#: builtin/pack-objects.c:2647
8069msgid "reuse existing objects"
8070msgstr "réutiliser les objets existants"
8071
8072#: builtin/pack-objects.c:2649
8073msgid "use OFS_DELTA objects"
8074msgstr "utiliser les objets OFS_DELTA"
8075
8076#: builtin/pack-objects.c:2651
8077msgid "use threads when searching for best delta matches"
8078msgstr ""
8079"utiliser des fils lors de la recherche pour une meilleurs correspondance des "
8080"deltas"
8081
8082#: builtin/pack-objects.c:2653
8083msgid "do not create an empty pack output"
8084msgstr "ne pas créer un paquet vide"
8085
8086#: builtin/pack-objects.c:2655
8087msgid "read revision arguments from standard input"
8088msgstr "lire les paramètres de révision depuis l'entrée standard"
8089
8090#: builtin/pack-objects.c:2657
8091msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
8092msgstr "limiter les objets à ceux qui ne sont pas encore empaquetés"
8093
8094#: builtin/pack-objects.c:2660
8095msgid "include objects reachable from any reference"
8096msgstr "inclure les objets accessibles depuis toute référence"
8097
8098#: builtin/pack-objects.c:2663
8099msgid "include objects referred by reflog entries"
8100msgstr "inclure les objets référencés par les éléments de reflog"
8101
8102#: builtin/pack-objects.c:2666
8103msgid "include objects referred to by the index"
8104msgstr "inclure les objets référencés par l'index"
8105
8106#: builtin/pack-objects.c:2669
8107msgid "output pack to stdout"
8108msgstr "afficher l'empaquetage sur la sortie standard"
8109
8110#: builtin/pack-objects.c:2671
8111msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
8112msgstr "inclure les objets d'étiquettes qui réfèrent à des objets à empaqueter"
8113
8114#: builtin/pack-objects.c:2673
8115msgid "keep unreachable objects"
8116msgstr "garder les objets inaccessibles"
8117
8118#: builtin/pack-objects.c:2674 parse-options.h:140
8119msgid "time"
8120msgstr "heure"
8121
8122#: builtin/pack-objects.c:2675
8123msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
8124msgstr "dépaqueter les objets inaccessibles plus récents que <heure>"
8125
8126#: builtin/pack-objects.c:2678
8127msgid "create thin packs"
8128msgstr "créer des paquets légers"
8129
8130#: builtin/pack-objects.c:2680
8131msgid "create packs suitable for shallow fetches"
8132msgstr "créer des paquets permettant des récupérations superficielles"
8133
8134#: builtin/pack-objects.c:2682
8135msgid "ignore packs that have companion .keep file"
8136msgstr "ignorer les paquets qui ont un fichier .keep"
8137
8138#: builtin/pack-objects.c:2684
8139msgid "pack compression level"
8140msgstr "niveau de compression du paquet"
8141
8142#: builtin/pack-objects.c:2686
8143msgid "do not hide commits by grafts"
8144msgstr "ne pas cacher les validations par greffes"
8145
8146#: builtin/pack-objects.c:2688
8147msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
8148msgstr ""
8149"utiliser un index en bitmap si disponible pour accélerer le décompte des "
8150"objets"
8151
8152#: builtin/pack-objects.c:2690
8153msgid "write a bitmap index together with the pack index"
8154msgstr "écrire un index en bitmap associé à l'index de paquet"
8155
8156#: builtin/pack-objects.c:2781
8157msgid "Counting objects"
8158msgstr "Décompte des objets"
8159
8160#: builtin/pack-refs.c:6
8161msgid "git pack-refs [<options>]"
8162msgstr "git pack-refs [<options>]"
8163
8164#: builtin/pack-refs.c:14
8165msgid "pack everything"
8166msgstr "empaqueter tout"
8167
8168#: builtin/pack-refs.c:15
8169msgid "prune loose refs (default)"
8170msgstr "éliminer les références perdues (défaut)"
8171
8172#: builtin/prune-packed.c:7
8173msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
8174msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
8175
8176#: builtin/prune-packed.c:40
8177msgid "Removing duplicate objects"
8178msgstr "Suppression des objets dupliqués"
8179
8180#: builtin/prune.c:12
8181msgid "git prune [-n] [-v] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
8182msgstr "git prune [-n] [-v] [--expire <heure>] [--] [<head>...]"
8183
8184#: builtin/prune.c:106
8185msgid "do not remove, show only"
8186msgstr "ne pas supprimer, afficher seulement"
8187
8188#: builtin/prune.c:107
8189msgid "report pruned objects"
8190msgstr "afficher les objets éliminés"
8191
8192#: builtin/prune.c:110
8193msgid "expire objects older than <time>"
8194msgstr "faire expirer les objets plus vieux que <heure>"
8195
8196#: builtin/push.c:14
8197msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
8198msgstr "git push [<options>] [<dépôt> [<spécification-de-référence>...]]"
8199
8200#: builtin/push.c:85
8201msgid "tag shorthand without <tag>"
8202msgstr "raccourci d'étiquette sans <étiquette>"
8203
8204#: builtin/push.c:95
8205msgid "--delete only accepts plain target ref names"
8206msgstr "--delete accepte seulement des noms entiers de références cibles"
8207
8208#: builtin/push.c:139
8209msgid ""
8210"\n"
8211"To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
8212msgstr ""
8213"\n"
8214"Pour choisir l'option de manière permanente, voir push.default dans 'git "
8215"help config'."
8216
8217#: builtin/push.c:142
8218#, c-format
8219msgid ""
8220"The upstream branch of your current branch does not match\n"
8221"the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
8222"on the remote, use\n"
8223"\n"
8224"    git push %s HEAD:%s\n"
8225"\n"
8226"To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
8227"\n"
8228"    git push %s %s\n"
8229"%s"
8230msgstr ""
8231"La branche amont de votre branche courante ne correspond pas\n"
8232"au nom de votre branche courante.  Pour pousser vers la branche amont\n"
8233"sur le serveur distant, utilisez\n"
8234"\n"
8235"    git push %s HEAD:%s\n"
8236"\n"
8237"Pour pousser vers la branche du même nom sur le serveur distant, utilisez\n"
8238"\n"
8239"    git push %s %s\n"
8240"%s"
8241
8242#: builtin/push.c:157
8243#, c-format
8244msgid ""
8245"You are not currently on a branch.\n"
8246"To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
8247"state now, use\n"
8248"\n"
8249"    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
8250msgstr ""
8251"Vous n'êtes actuellement sur aucune branche.\n"
8252"Pour pousser l'historique menant à l'état actuel (HEAD détachée),\n"
8253"utilisez\n"
8254"\n"
8255"    git push %s HEAD:<nom-de-la-branche-amont>\n"
8256
8257#: builtin/push.c:171
8258#, c-format
8259msgid ""
8260"The current branch %s has no upstream branch.\n"
8261"To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
8262"\n"
8263"    git push --set-upstream %s %s\n"
8264msgstr ""
8265"La branche courante %s n'a pas de branche amont.\n"
8266"Pour pousser la branche courante et définir la distante comme amont, "
8267"utilisez\n"
8268"\n"
8269"    git push --set-upstream %s %s\n"
8270
8271#: builtin/push.c:179
8272#, c-format
8273msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
8274msgstr ""
8275"La branche courante %s a de multiples branches amont, impossible de pousser."
8276
8277#: builtin/push.c:182
8278#, c-format
8279msgid ""
8280"You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
8281"your current branch '%s', without telling me what to push\n"
8282"to update which remote branch."
8283msgstr ""
8284"Vous êtes en train de pousser vers la branche distante '%s', qui n'est\n"
8285"pas une branche amont de votre branche courante '%s', sans me dire\n"
8286"quoi pousser pour mettre à jour quelle branche amont."
8287
8288#: builtin/push.c:205
8289msgid ""
8290"push.default is unset; its implicit value has changed in\n"
8291"Git 2.0 from 'matching' to 'simple'. To squelch this message\n"
8292"and maintain the traditional behavior, use:\n"
8293"\n"
8294"  git config --global push.default matching\n"
8295"\n"
8296"To squelch this message and adopt the new behavior now, use:\n"
8297"\n"
8298"  git config --global push.default simple\n"
8299"\n"
8300"When push.default is set to 'matching', git will push local branches\n"
8301"to the remote branches that already exist with the same name.\n"
8302"\n"
8303"Since Git 2.0, Git defaults to the more conservative 'simple'\n"
8304"behavior, which only pushes the current branch to the corresponding\n"
8305"remote branch that 'git pull' uses to update the current branch.\n"
8306"\n"
8307"See 'git help config' and search for 'push.default' for further "
8308"information.\n"
8309"(the 'simple' mode was introduced in Git 1.7.11. Use the similar mode\n"
8310"'current' instead of 'simple' if you sometimes use older versions of Git)"
8311msgstr ""
8312"push.default n'est pas défini ; sa valeur implicite a changé dans Git 2.0\n"
8313"de 'matching' vers 'simple'. Pour supprimer ce message et maintenir\n"
8314"le comportement actuel après la modification de la valeur de défaut, "
8315"utilisez :\n"
8316"\n"
8317"  git config --global push.default matching\n"
8318"\n"
8319"Pour supprimer ce message et adopter le nouveau comportement maintenant, "
8320"utilisez :\n"
8321"\n"
8322"  git config --global push.default simple\n"
8323"\n"
8324"Quand push.default vaudra 'matching', git poussera les branches locales\n"
8325"sur les branches distantes qui existent déjà avec le même nom.\n"
8326"\n"
8327"Depuis Git 2.0, Git utilise par défaut le comportement plus conservatif "
8328"'simple'\n"
8329"qui ne pousse la branche courante que vers la branche distante "
8330"correspondante\n"
8331"que 'git pull' utilise pour mettre à jour la branche courante.\n"
8332" \n"
8333"Voir 'git help config' et chercher 'push.default' pour plus d'information.\n"
8334"(le mode 'simple' a été introduit dans Git 1.7.11. Utilisez le mode "
8335"similaire\n"
8336"'current' au lieu de 'simple' si vous utilisez de temps en temps d'anciennes "
8337"versions de Git)"
8338
8339#: builtin/push.c:272
8340msgid ""
8341"You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
8342msgstr ""
8343"Vous n'avez pas spécifié de spécifications de référence à pousser, et push."
8344"default est \"nothing\"."
8345
8346#: builtin/push.c:279
8347msgid ""
8348"Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
8349"its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
8350"'git pull ...') before pushing again.\n"
8351"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
8352msgstr ""
8353"Les mises à jour ont été rejetées car la pointe de la branche courante est "
8354"derrière\n"
8355"son homologue distant. Intégrez les changements distants (par exemple 'git "
8356"pull ...')\n"
8357"avant de pousser à nouveau.\n"
8358"Voir la 'Note à propos des avances rapides' dans 'git push --help' pour plus "
8359"d'information."
8360
8361#: builtin/push.c:285
8362msgid ""
8363"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
8364"counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
8365"(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
8366"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
8367msgstr ""
8368"Les mises à jour ont été rejetées car la pointe de la branche courante est "
8369"derrière\n"
8370"son homologue distant. Extrayez cette branche et Intégrez les changements "
8371"distants\n"
8372"(par exemple 'git pull ...') avant de pousser à nouveau.\n"
8373"Voir la 'Note à propos des avances rapides' dans 'git push --help' pour plus "
8374"d'information."
8375
8376#: builtin/push.c:291
8377msgid ""
8378"Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
8379"not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
8380"to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
8381"(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
8382"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
8383msgstr ""
8384"Les mises à jour ont été rejetées car la branche distante contient du "
8385"travail que\n"
8386"vous n'avez pas en local. Ceci est généralement causé par un autre dépôt "
8387"poussé\n"
8388"vers la même référence. Vous pourriez intégrer d'abord les changements "
8389"distants\n"
8390"(par exemple 'git pull ...') avant de pousser à nouveau.\n"
8391"Voir la 'Note à propos des avances rapides' dans 'git push --help' pour plus "
8392"d'information."
8393
8394#: builtin/push.c:298
8395msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
8396msgstr ""
8397"Les mises à jour ont été rejetées car l'étiquette existe déjà dans la "
8398"branche distante."
8399
8400#: builtin/push.c:301
8401msgid ""
8402"You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
8403"or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
8404"without using the '--force' option.\n"
8405msgstr ""
8406"Vous ne pouvez pas mettre à jour une référence distante qui pointe sur un "
8407"objet qui\n"
8408"n'est pas un commit, ou mettre à jour une référence distante pour la faire "
8409"pointer\n"
8410"vers un objet qui n'est pas un commit, sans utiliser l'option '--force'.\n"
8411
8412#: builtin/push.c:360
8413#, c-format
8414msgid "Pushing to %s\n"
8415msgstr "Poussée vers %s\n"
8416
8417#: builtin/push.c:364
8418#, c-format
8419msgid "failed to push some refs to '%s'"
8420msgstr "impossible de pousser des références vers '%s'"
8421
8422#: builtin/push.c:394
8423#, c-format
8424msgid "bad repository '%s'"
8425msgstr "mauvais dépôt '%s'"
8426
8427#: builtin/push.c:395
8428msgid ""
8429"No configured push destination.\n"
8430"Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
8431"repository using\n"
8432"\n"
8433"    git remote add <name> <url>\n"
8434"\n"
8435"and then push using the remote name\n"
8436"\n"
8437"    git push <name>\n"
8438msgstr ""
8439"Pas de destination pour pousser.\n"
8440"Spécifiez une URL depuis la ligne de commande ou configurez un dépôt distant "
8441"en utilisant\n"
8442"\n"
8443"    git remote add <nom> <url>\n"
8444"\n"
8445"et poussez alors en utilisant le dépôt distant\n"
8446"\n"
8447"    git push <nom>\n"
8448
8449#: builtin/push.c:410
8450msgid "--all and --tags are incompatible"
8451msgstr "--all et --tags sont incompatibles"
8452
8453#: builtin/push.c:411
8454msgid "--all can't be combined with refspecs"
8455msgstr "--all ne peut pas être combiné avec des spécifications de référence"
8456
8457#: builtin/push.c:416
8458msgid "--mirror and --tags are incompatible"
8459msgstr "--mirror et --tags sont incompatibles"
8460
8461#: builtin/push.c:417
8462msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
8463msgstr "--mirror ne peut pas être combiné avec des spécifications de référence"
8464
8465#: builtin/push.c:422
8466msgid "--all and --mirror are incompatible"
8467msgstr "--all et --mirror sont incompatibles"
8468
8469#: builtin/push.c:502
8470msgid "repository"
8471msgstr "dépôt"
8472
8473#: builtin/push.c:503
8474msgid "push all refs"
8475msgstr "pousser toutes les références"
8476
8477#: builtin/push.c:504
8478msgid "mirror all refs"
8479msgstr "refléter toutes les références"
8480
8481#: builtin/push.c:506
8482msgid "delete refs"
8483msgstr "supprimer les références"
8484
8485#: builtin/push.c:507
8486msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
8487msgstr ""
8488"pousser les étiquettes (ne peut pas être utilisé avec --all ou --mirror)"
8489
8490#: builtin/push.c:510
8491msgid "force updates"
8492msgstr "forcer les mises à jour"
8493
8494#: builtin/push.c:512
8495msgid "refname>:<expect"
8496msgstr "nom de référence>:<attendu"
8497
8498#: builtin/push.c:513
8499msgid "require old value of ref to be at this value"
8500msgstr "exiger que l'ancienne valeur de la référence soit à cette valeur"
8501
8502#: builtin/push.c:516
8503msgid "control recursive pushing of submodules"
8504msgstr "contrôler la poussée récursive des sous-modules"
8505
8506#: builtin/push.c:518
8507msgid "use thin pack"
8508msgstr "utiliser un empaquetage léger"
8509
8510#: builtin/push.c:519 builtin/push.c:520
8511msgid "receive pack program"
8512msgstr "recevoir le programme d'empaquetage"
8513
8514#: builtin/push.c:521
8515msgid "set upstream for git pull/status"
8516msgstr "définir la branche amont pour git pull/status"
8517
8518#: builtin/push.c:524
8519msgid "prune locally removed refs"
8520msgstr "éliminer les références locales supprimées"
8521
8522#: builtin/push.c:526
8523msgid "bypass pre-push hook"
8524msgstr "éviter d'utiliser le crochet pre-push"
8525
8526#: builtin/push.c:527
8527msgid "push missing but relevant tags"
8528msgstr "pousser les étiquettes manquantes mais pertinentes"
8529
8530#: builtin/push.c:529
8531msgid "GPG sign the push"
8532msgstr "signer la poussée avec GPG"
8533
8534#: builtin/push.c:530
8535msgid "request atomic transaction on remote side"
8536msgstr "demande une transaction atomique sur le serveur distant"
8537
8538#: builtin/push.c:539
8539msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
8540msgstr "--delete est incompatible avec --all, --mirror et --tags"
8541
8542#: builtin/push.c:541
8543msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
8544msgstr "--delete n'a pas de sens sans aucune référence"
8545
8546#: builtin/read-tree.c:37
8547msgid ""
8548"git read-tree [[-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>] "
8549"[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
8550"index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
8551msgstr ""
8552"git read-tree [[-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --"
8553"prefix=<préfixe>] [-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-"
8554"sparse-checkout] [--index-output=<fichier>] (--empty | <arbre ou apparenté "
8555"1> [<arbre ou apparenté 2> [<arbre ou apparenté 3>]])"
8556
8557#: builtin/read-tree.c:110
8558msgid "write resulting index to <file>"
8559msgstr "écrire l'index résultant dans <fichier>"
8560
8561#: builtin/read-tree.c:113
8562msgid "only empty the index"
8563msgstr "juste vider l'index"
8564
8565#: builtin/read-tree.c:115
8566msgid "Merging"
8567msgstr "Fusion"
8568
8569#: builtin/read-tree.c:117
8570msgid "perform a merge in addition to a read"
8571msgstr "effectuer une fusion en plus d'une lecture"
8572
8573#: builtin/read-tree.c:119
8574msgid "3-way merge if no file level merging required"
8575msgstr "fusion à 3 points si aucune fusion de niveau fichier n'est requise"
8576
8577#: builtin/read-tree.c:121
8578msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
8579msgstr "fusion à 3 points en présence d'ajouts et suppressions"
8580
8581#: builtin/read-tree.c:123
8582msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
8583msgstr "comme -m, mais annule les éléments non fusionnés"
8584
8585#: builtin/read-tree.c:124
8586msgid "<subdirectory>/"
8587msgstr "<sous-répertoire>/"
8588
8589#: builtin/read-tree.c:125
8590msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
8591msgstr "lire l'arbre dans l'index dans <sous-répertoire>/"
8592
8593#: builtin/read-tree.c:128
8594msgid "update working tree with merge result"
8595msgstr "mettre à jour la copie de travail avec le résultat de la fusion"
8596
8597#: builtin/read-tree.c:130
8598msgid "gitignore"
8599msgstr "gitignore"
8600
8601#: builtin/read-tree.c:131
8602msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
8603msgstr "autoriser explicitement les fichiers ignorés à être écrasés"
8604
8605#: builtin/read-tree.c:134
8606msgid "don't check the working tree after merging"
8607msgstr "ne pas vérifier la copie de travail après la fusion"
8608
8609#: builtin/read-tree.c:135
8610msgid "don't update the index or the work tree"
8611msgstr "ne pas mettre à jour l'index ou la copie de travail"
8612
8613#: builtin/read-tree.c:137
8614msgid "skip applying sparse checkout filter"
8615msgstr "sauter l'application du filtre d'extraction creuse"
8616
8617#: builtin/read-tree.c:139
8618msgid "debug unpack-trees"
8619msgstr "déboguer unpack-trees"
8620
8621#: builtin/reflog.c:429
8622#, c-format
8623msgid "%s' for '%s' is not a valid timestamp"
8624msgstr "%s' pour '%s' n'est pas un horodatage valide"
8625
8626#: builtin/reflog.c:546 builtin/reflog.c:551
8627#, c-format
8628msgid "'%s' is not a valid timestamp"
8629msgstr "'%s' n'est pas un horodatage valide"
8630
8631#: builtin/remote.c:12
8632msgid "git remote [-v | --verbose]"
8633msgstr "git remote [-v | --verbose]"
8634
8635#: builtin/remote.c:13
8636msgid ""
8637"git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
8638"mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
8639msgstr "git remote add [-t <branche>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--mirror=<fetch|push>] <nom> <url>"
8640
8641#: builtin/remote.c:14 builtin/remote.c:33
8642msgid "git remote rename <old> <new>"
8643msgstr "git remote rename <ancienne> <nouvelle>"
8644
8645#: builtin/remote.c:15 builtin/remote.c:38
8646msgid "git remote remove <name>"
8647msgstr "git remote remove <nom>"
8648
8649#: builtin/remote.c:16 builtin/remote.c:43
8650msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
8651msgstr "git remote set-head <nom> (-a | --auto | -d | --delete | <branche>)"
8652
8653#: builtin/remote.c:17
8654msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
8655msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <nom>"
8656
8657#: builtin/remote.c:18
8658msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
8659msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <nom>"
8660
8661#: builtin/remote.c:19
8662msgid ""
8663"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
8664msgstr ""
8665"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<groupe> | "
8666"<distante>)...]"
8667
8668#: builtin/remote.c:20
8669msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
8670msgstr "git remote set-branches [--add] <nom> <branche>..."
8671
8672#: builtin/remote.c:21 builtin/remote.c:69
8673msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
8674msgstr "git remote set-url [--push] <nom> <nouvelle-URL> [<ancienne-URL>]"
8675
8676#: builtin/remote.c:22 builtin/remote.c:70
8677msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
8678msgstr "git remote set-url --add <nom> <nouvelle-URL>"
8679
8680#: builtin/remote.c:23 builtin/remote.c:71
8681msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
8682msgstr "git remote set-url --delete <nom> <URL>"
8683
8684#: builtin/remote.c:28
8685msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
8686msgstr "git remote add [<options>] <nom> <URL>"
8687
8688#: builtin/remote.c:48
8689msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
8690msgstr "git remote set-branches <nom> <branche>..."
8691
8692#: builtin/remote.c:49
8693msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
8694msgstr "git remote set-branches --add <nom> <branche>..."
8695
8696#: builtin/remote.c:54
8697msgid "git remote show [<options>] <name>"
8698msgstr "git remote show [<options>] <nom>"
8699
8700#: builtin/remote.c:59
8701msgid "git remote prune [<options>] <name>"
8702msgstr "git remote prune [<options>] <nom>"
8703
8704#: builtin/remote.c:64
8705msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
8706msgstr "git remote update [<options>] [<groupe> | <distante>]..."
8707
8708#: builtin/remote.c:88
8709#, c-format
8710msgid "Updating %s"
8711msgstr "Mise à jour de %s"
8712
8713#: builtin/remote.c:120
8714msgid ""
8715"--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
8716"\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
8717msgstr ""
8718"--mirror est dangereux et obsolète ; merci\n"
8719"\t d'utiliser --mirror=fetch ou --mirror=push à la place"
8720
8721#: builtin/remote.c:137
8722#, c-format
8723msgid "unknown mirror argument: %s"
8724msgstr "argument miroir inconnu : %s"
8725
8726#: builtin/remote.c:153
8727msgid "fetch the remote branches"
8728msgstr "rapatrier les branches distantes"
8729
8730#: builtin/remote.c:155
8731msgid "import all tags and associated objects when fetching"
8732msgstr ""
8733"importer toutes les étiquettes et les objets associés lors du rapatriement"
8734
8735#: builtin/remote.c:158
8736msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
8737msgstr "ou ne rapatrier aucune étiquette (--no-tags)"
8738
8739#: builtin/remote.c:160
8740msgid "branch(es) to track"
8741msgstr "branche(s) à suivre"
8742
8743#: builtin/remote.c:161
8744msgid "master branch"
8745msgstr "branche maîtresse"
8746
8747#: builtin/remote.c:162
8748msgid "push|fetch"
8749msgstr "push|fetch"
8750
8751#: builtin/remote.c:163
8752msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
8753msgstr ""
8754"paramétrer la distante comme miroir pour pousser ou pour rapatrier depuis"
8755
8756#: builtin/remote.c:175
8757msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
8758msgstr "spécifier une branche maîtresse n'a pas de sens avec --mirror"
8759
8760#: builtin/remote.c:177
8761msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
8762msgstr ""
8763"spécifier les branches à suivre n'a de sens qu'avec des miroirs de "
8764"rapatriement"
8765
8766#: builtin/remote.c:187 builtin/remote.c:643
8767#, c-format
8768msgid "remote %s already exists."
8769msgstr "la distante %s existe déjà."
8770
8771#: builtin/remote.c:191 builtin/remote.c:647
8772#, c-format
8773msgid "'%s' is not a valid remote name"
8774msgstr "'%s' n'est pas un nom valide de distante"
8775
8776#: builtin/remote.c:235
8777#, c-format
8778msgid "Could not setup master '%s'"
8779msgstr "Impossible de paramétrer la maîtresse '%s'"
8780
8781#: builtin/remote.c:335
8782#, c-format
8783msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
8784msgstr ""
8785"Impossible d'obtenir une correspondance distante pour la spécification de "
8786"référence %s"
8787
8788#: builtin/remote.c:436 builtin/remote.c:444
8789msgid "(matching)"
8790msgstr "(correspond)"
8791
8792#: builtin/remote.c:448
8793msgid "(delete)"
8794msgstr "(supprimer)"
8795
8796#: builtin/remote.c:592 builtin/remote.c:598 builtin/remote.c:604
8797#, c-format
8798msgid "Could not append '%s' to '%s'"
8799msgstr "Impossible d'ajouter '%s' à '%s'"
8800
8801#: builtin/remote.c:636 builtin/remote.c:795 builtin/remote.c:895
8802#, c-format
8803msgid "No such remote: %s"
8804msgstr "Distante inconnue : %s"
8805
8806#: builtin/remote.c:653
8807#, c-format
8808msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
8809msgstr "Impossible de renommer la section de configuration '%s' en '%s'"
8810
8811#: builtin/remote.c:659 builtin/remote.c:847
8812#, c-format
8813msgid "Could not remove config section '%s'"
8814msgstr "Impossible de supprimer la section de configuration '%s'"
8815
8816#: builtin/remote.c:674
8817#, c-format
8818msgid ""
8819"Not updating non-default fetch refspec\n"
8820"\t%s\n"
8821"\tPlease update the configuration manually if necessary."
8822msgstr ""
8823"Pas de mise à jour du refspec de rapatriement qui n'est pas par défaut\n"
8824"\t%s\n"
8825"\tVeuillez mettre à jour la configuration manuellement si nécessaire."
8826
8827#: builtin/remote.c:680
8828#, c-format
8829msgid "Could not append '%s'"
8830msgstr "Impossible d'ajouter '%s'"
8831
8832#: builtin/remote.c:691
8833#, c-format
8834msgid "Could not set '%s'"
8835msgstr "Impossible de définir '%s'"
8836
8837#: builtin/remote.c:713
8838#, c-format
8839msgid "deleting '%s' failed"
8840msgstr "échec de suppression de '%s'"
8841
8842#: builtin/remote.c:747
8843#, c-format
8844msgid "creating '%s' failed"
8845msgstr "échec de création de '%s'"
8846
8847#: builtin/remote.c:766
8848#, c-format
8849msgid "Could not remove branch %s"
8850msgstr "Impossible de supprimer la branche %s"
8851
8852#: builtin/remote.c:833
8853msgid ""
8854"Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
8855"to delete it, use:"
8856msgid_plural ""
8857"Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
8858"to delete them, use:"
8859msgstr[0] ""
8860"Note : Une branche en dehors de refs/remotes/ n'a pas été supprimée ;\n"
8861"pour la supprimer, utilisez :"
8862msgstr[1] ""
8863"Note : Plusieurs branches en dehors de refs/remotes/ n'ont pas été "
8864"supprimées ;\n"
8865"pour les supprimer, utilisez :"
8866
8867#: builtin/remote.c:948
8868#, c-format
8869msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
8870msgstr " nouveau (le prochain rapatriement (fetch) stockera dans remotes/%s)"
8871
8872#: builtin/remote.c:951
8873msgid " tracked"
8874msgstr " suivi"
8875
8876#: builtin/remote.c:953
8877msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
8878msgstr " dépassé (utilisez 'git remote prune' pour supprimer)"
8879
8880#: builtin/remote.c:955
8881msgid " ???"
8882msgstr " ???"
8883
8884#: builtin/remote.c:996
8885#, c-format
8886msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
8887msgstr "branch.%s.merge invalide ; ne peut pas rebaser sur plus d'une branche"
8888
8889#: builtin/remote.c:1003
8890#, c-format
8891msgid "rebases onto remote %s"
8892msgstr "rebase sur la distante %s"
8893
8894#: builtin/remote.c:1006
8895#, c-format
8896msgid " merges with remote %s"
8897msgstr " fusionne avec la distante %s"
8898
8899#: builtin/remote.c:1007
8900msgid "    and with remote"
8901msgstr "    et avec la distante"
8902
8903#: builtin/remote.c:1009
8904#, c-format
8905msgid "merges with remote %s"
8906msgstr "fusionne avec la distante %s"
8907
8908#: builtin/remote.c:1010
8909msgid "   and with remote"
8910msgstr "   et avec la distante"
8911
8912#: builtin/remote.c:1056
8913msgid "create"
8914msgstr "créer"
8915
8916#: builtin/remote.c:1059
8917msgid "delete"
8918msgstr "supprimer"
8919
8920#: builtin/remote.c:1063
8921msgid "up to date"
8922msgstr "à jour"
8923
8924#: builtin/remote.c:1066
8925msgid "fast-forwardable"
8926msgstr "peut être mis à jour en avance rapide"
8927
8928#: builtin/remote.c:1069
8929msgid "local out of date"
8930msgstr "le local n'est pas à jour"
8931
8932#: builtin/remote.c:1076
8933#, c-format
8934msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
8935msgstr "    %-*s force vers %-*s (%s)"
8936
8937#: builtin/remote.c:1079
8938#, c-format
8939msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
8940msgstr "    %-*s pousse vers %-*s (%s)"
8941
8942#: builtin/remote.c:1083
8943#, c-format
8944msgid "    %-*s forces to %s"
8945msgstr "    %-*s force vers %s"
8946
8947#: builtin/remote.c:1086
8948#, c-format
8949msgid "    %-*s pushes to %s"
8950msgstr "    %-*s pousse vers %s"
8951
8952#: builtin/remote.c:1154
8953msgid "do not query remotes"
8954msgstr "ne pas interroger les distantes"
8955
8956#: builtin/remote.c:1181
8957#, c-format
8958msgid "* remote %s"
8959msgstr "* distante %s"
8960
8961#: builtin/remote.c:1182
8962#, c-format
8963msgid "  Fetch URL: %s"
8964msgstr "  URL de rapatriement : %s"
8965
8966#: builtin/remote.c:1183 builtin/remote.c:1334
8967msgid "(no URL)"
8968msgstr "(pas d'URL)"
8969
8970#: builtin/remote.c:1192 builtin/remote.c:1194
8971#, c-format
8972msgid "  Push  URL: %s"
8973msgstr "  URL push : %s"
8974
8975#: builtin/remote.c:1196 builtin/remote.c:1198 builtin/remote.c:1200
8976#, c-format
8977msgid "  HEAD branch: %s"
8978msgstr "  Branche HEAD : %s"
8979
8980#: builtin/remote.c:1202
8981#, c-format
8982msgid ""
8983"  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
8984msgstr ""
8985"  Branche HEAD (la HEAD distante est ambiguë, peut être l'une des "
8986"suivantes) :\n"
8987
8988#: builtin/remote.c:1214
8989#, c-format
8990msgid "  Remote branch:%s"
8991msgid_plural "  Remote branches:%s"
8992msgstr[0] "  Branche distante :%s"
8993msgstr[1] "  Branches distantes :%s"
8994
8995#: builtin/remote.c:1217 builtin/remote.c:1244
8996msgid " (status not queried)"
8997msgstr " (statut non demandé)"
8998
8999#: builtin/remote.c:1226
9000msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
9001msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
9002msgstr[0] "  Branche locale configurée pour 'git pull' :"
9003msgstr[1] "  Branches locales configurées pour 'git pull' :"
9004
9005#: builtin/remote.c:1234
9006msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
9007msgstr "  Les références locales seront reflétées par 'git push'"
9008
9009#: builtin/remote.c:1241
9010#, c-format
9011msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
9012msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
9013msgstr[0] "  Référence locale configurée pour 'git push'%s :"
9014msgstr[1] "  Références locales configurées pour 'git push'%s :"
9015
9016#: builtin/remote.c:1262
9017msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
9018msgstr "définir refs/remotes/<nom>/HEAD selon la distante"
9019
9020#: builtin/remote.c:1264
9021msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
9022msgstr "supprimer refs/remotes/<nom>/HEAD"
9023
9024#: builtin/remote.c:1279
9025msgid "Cannot determine remote HEAD"
9026msgstr "Impossible de déterminer la HEAD distante"
9027
9028#: builtin/remote.c:1281
9029msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
9030msgstr ""
9031"Il y a de multiples branches HEAD distantes. Veuillez en choisir une "
9032"explicitement avec :"
9033
9034#: builtin/remote.c:1291
9035#, c-format
9036msgid "Could not delete %s"
9037msgstr "Impossible de supprimer %s"
9038
9039#: builtin/remote.c:1299
9040#, c-format
9041msgid "Not a valid ref: %s"
9042msgstr "Référence non valide : %s"
9043
9044#: builtin/remote.c:1301
9045#, c-format
9046msgid "Could not setup %s"
9047msgstr "Impossible de paramétrer %s"
9048
9049#: builtin/remote.c:1319
9050#, c-format
9051msgid " %s will become dangling!"
9052msgstr " %s se retrouvera en suspens !"
9053
9054#: builtin/remote.c:1320
9055#, c-format
9056msgid " %s has become dangling!"
9057msgstr " %s se retrouve en suspens !"
9058
9059#: builtin/remote.c:1330
9060#, c-format
9061msgid "Pruning %s"
9062msgstr "Élimination de %s"
9063
9064#: builtin/remote.c:1331
9065#, c-format
9066msgid "URL: %s"
9067msgstr "URL : %s"
9068
9069#: builtin/remote.c:1354
9070#, c-format
9071msgid " * [would prune] %s"
9072msgstr " * [serait éliminé] %s"
9073
9074#: builtin/remote.c:1357
9075#, c-format
9076msgid " * [pruned] %s"
9077msgstr " * [éliminé] %s"
9078
9079#: builtin/remote.c:1402
9080msgid "prune remotes after fetching"
9081msgstr "éliminer les distants après le rapatriement"
9082
9083#: builtin/remote.c:1468 builtin/remote.c:1542
9084#, c-format
9085msgid "No such remote '%s'"
9086msgstr "Pas de serveur remote '%s'"
9087
9088#: builtin/remote.c:1488
9089msgid "add branch"
9090msgstr "ajouter une branche"
9091
9092#: builtin/remote.c:1495
9093msgid "no remote specified"
9094msgstr "pas de serveur distant spécifié"
9095
9096#: builtin/remote.c:1517
9097msgid "manipulate push URLs"
9098msgstr "manipuler les URLs push"
9099
9100#: builtin/remote.c:1519
9101msgid "add URL"
9102msgstr "ajouter une URL"
9103
9104#: builtin/remote.c:1521
9105msgid "delete URLs"
9106msgstr "supprimer des URLs"
9107
9108#: builtin/remote.c:1528
9109msgid "--add --delete doesn't make sense"
9110msgstr "--add --delete n'a aucun sens"
9111
9112#: builtin/remote.c:1568
9113#, c-format
9114msgid "Invalid old URL pattern: %s"
9115msgstr "Motif d'URL ancien invalide : %s"
9116
9117#: builtin/remote.c:1576
9118#, c-format
9119msgid "No such URL found: %s"
9120msgstr "Pas d'URL trouvée : %s"
9121
9122#: builtin/remote.c:1578
9123msgid "Will not delete all non-push URLs"
9124msgstr "Pas de suppression de toutes les URLs non-push"
9125
9126#: builtin/remote.c:1592
9127msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
9128msgstr "être verbeux : doit être placé avant une sous-commande"
9129
9130#: builtin/repack.c:17
9131msgid "git repack [<options>]"
9132msgstr "git repack [<options>]"
9133
9134#: builtin/repack.c:159
9135msgid "pack everything in a single pack"
9136msgstr "empaqueter tout dans un seul paquet"
9137
9138#: builtin/repack.c:161
9139msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
9140msgstr "identique à -a et transformer les objets inaccessibles en suspens"
9141
9142#: builtin/repack.c:164
9143msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
9144msgstr "supprimer les paquets redondants et lancer git-prune-packed"
9145
9146#: builtin/repack.c:166
9147msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
9148msgstr "passer --no-reuse-delta à git-pack-objects"
9149
9150#: builtin/repack.c:168
9151msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
9152msgstr "passer --no-reuse-object à git-pack-objects"
9153
9154#: builtin/repack.c:170
9155msgid "do not run git-update-server-info"
9156msgstr "ne pas lancer git update-server-info"
9157
9158#: builtin/repack.c:173
9159msgid "pass --local to git-pack-objects"
9160msgstr "passer --local à git-pack-objects"
9161
9162#: builtin/repack.c:175
9163msgid "write bitmap index"
9164msgstr "écrire un index en bitmap"
9165
9166#: builtin/repack.c:176
9167msgid "approxidate"
9168msgstr "date approximative"
9169
9170#: builtin/repack.c:177
9171msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
9172msgstr "avec -A, ne pas suspendre les objets plus vieux que celui-ci"
9173
9174#: builtin/repack.c:179
9175msgid "size of the window used for delta compression"
9176msgstr "taille de la fenêtre utilisée pour la compression des deltas"
9177
9178#: builtin/repack.c:180 builtin/repack.c:184
9179msgid "bytes"
9180msgstr "octets"
9181
9182#: builtin/repack.c:181
9183msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
9184msgstr ""
9185"idem ci-dessus, mais limiter la taille mémoire au lieu du nombre d'éléments"
9186
9187#: builtin/repack.c:183
9188msgid "limits the maximum delta depth"
9189msgstr "limite la profondeur maximale des deltas"
9190
9191#: builtin/repack.c:185
9192msgid "maximum size of each packfile"
9193msgstr "taille maximum de chaque fichier paquet"
9194
9195#: builtin/repack.c:187
9196msgid "repack objects in packs marked with .keep"
9197msgstr "réempaqueter les objets dans des paquets marqués avec .keep"
9198
9199#: builtin/repack.c:375
9200#, c-format
9201msgid "removing '%s' failed"
9202msgstr "la suppression de '%s' a échoué"
9203
9204#: builtin/replace.c:19
9205msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
9206msgstr "git replace [-f] <objet> <remplacement>"
9207
9208#: builtin/replace.c:20
9209msgid "git replace [-f] --edit <object>"
9210msgstr "git replace [-f] --edit <objet>"
9211
9212#: builtin/replace.c:21
9213msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
9214msgstr "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
9215
9216#: builtin/replace.c:22
9217msgid "git replace -d <object>..."
9218msgstr "git replace -d <objet>..."
9219
9220#: builtin/replace.c:23
9221msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
9222msgstr "git replace [--format=<format>] [-l [<motif>]]"
9223
9224#: builtin/replace.c:325 builtin/replace.c:363 builtin/replace.c:391
9225#, c-format
9226msgid "Not a valid object name: '%s'"
9227msgstr "Nom d'objet invalide : '%s'"
9228
9229#: builtin/replace.c:355
9230#, c-format
9231msgid "bad mergetag in commit '%s'"
9232msgstr "mauvaise étiquette de fusion dans le commit '%s'"
9233
9234#: builtin/replace.c:357
9235#, c-format
9236msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
9237msgstr "étiquette de fusion malformée dans le commit '%s'"
9238
9239#: builtin/replace.c:368
9240#, c-format
9241msgid ""
9242"original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
9243"instead of --graft"
9244msgstr ""
9245"le commit original '%s' contient l'étiquette de fusion '%s' qui a disparu ; "
9246"utilisez --edit au lieu de --graft"
9247
9248#: builtin/replace.c:401
9249#, c-format
9250msgid "the original commit '%s' has a gpg signature."
9251msgstr "le commit original '%s' contient une signature GPG."
9252
9253#: builtin/replace.c:402
9254msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
9255msgstr "la signature sera éliminée dans la validation de remplacement !"
9256
9257#: builtin/replace.c:408
9258#, c-format
9259msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
9260msgstr "Impossible d'écrire le commit de remplacement pour '%s'"
9261
9262#: builtin/replace.c:432
9263msgid "list replace refs"
9264msgstr "afficher les références de remplacement"
9265
9266#: builtin/replace.c:433
9267msgid "delete replace refs"
9268msgstr "supprimer les références de remplacement"
9269
9270#: builtin/replace.c:434
9271msgid "edit existing object"
9272msgstr "éditer l'objet existant"
9273
9274#: builtin/replace.c:435
9275msgid "change a commit's parents"
9276msgstr "Modifier les parents d'un commit"
9277
9278#: builtin/replace.c:436
9279msgid "replace the ref if it exists"
9280msgstr "remplacer la référence si elle existe"
9281
9282#: builtin/replace.c:437
9283msgid "do not pretty-print contents for --edit"
9284msgstr "afficher sans mise en forme pour --edit"
9285
9286#: builtin/replace.c:438
9287msgid "use this format"
9288msgstr "utiliser ce format"
9289
9290#: builtin/rerere.c:12
9291msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
9292msgstr "git rerere [clear | forget <chemin>... | status | remaining | diff | gc]"
9293
9294#: builtin/rerere.c:57
9295msgid "register clean resolutions in index"
9296msgstr "enregistrer des résolutions propres dans l'index"
9297
9298#: builtin/reset.c:26
9299msgid ""
9300"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
9301msgstr ""
9302"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
9303
9304#: builtin/reset.c:27
9305msgid "git reset [-q] <tree-ish> [--] <paths>..."
9306msgstr "git reset [-q] <arbre ou apparenté> [--] <chemins>..."
9307
9308#: builtin/reset.c:28
9309msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
9310msgstr "git reset --patch [<arbre ou apparenté>] [--] [<chemins>...]"
9311
9312#: builtin/reset.c:34
9313msgid "mixed"
9314msgstr "mixed"
9315
9316#: builtin/reset.c:34
9317msgid "soft"
9318msgstr "soft"
9319
9320#: builtin/reset.c:34
9321msgid "hard"
9322msgstr "hard"
9323
9324#: builtin/reset.c:34
9325msgid "merge"
9326msgstr "merge"
9327
9328#: builtin/reset.c:34
9329msgid "keep"
9330msgstr "keep"
9331
9332#: builtin/reset.c:74
9333msgid "You do not have a valid HEAD."
9334msgstr "Vous n'avez pas une HEAD valide."
9335
9336#: builtin/reset.c:76
9337msgid "Failed to find tree of HEAD."
9338msgstr "Impossible de trouver l'arbre pour HEAD."
9339
9340#: builtin/reset.c:82
9341#, c-format
9342msgid "Failed to find tree of %s."
9343msgstr "Impossible de trouver l'arbre pour %s."
9344
9345#: builtin/reset.c:100
9346#, c-format
9347msgid "HEAD is now at %s"
9348msgstr "HEAD est maintenant à %s"
9349
9350#: builtin/reset.c:183
9351#, c-format
9352msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
9353msgstr "Impossible de faire un \"reset %s\" au milieu d'une fusion."
9354
9355#: builtin/reset.c:276
9356msgid "be quiet, only report errors"
9357msgstr "être silencieux, afficher seulement les erreurs"
9358
9359#: builtin/reset.c:278
9360msgid "reset HEAD and index"
9361msgstr "réinitialiser HEAD et l'index"
9362
9363#: builtin/reset.c:279
9364msgid "reset only HEAD"
9365msgstr "réinitialiser seulement HEAD"
9366
9367#: builtin/reset.c:281 builtin/reset.c:283
9368msgid "reset HEAD, index and working tree"
9369msgstr "réinitialiser HEAD, l'index et la copie de travail"
9370
9371#: builtin/reset.c:285
9372msgid "reset HEAD but keep local changes"
9373msgstr "réinitialiser HEAD mais garder les changements locaux"
9374
9375#: builtin/reset.c:288
9376msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
9377msgstr ""
9378"enregistrer seulement le fait que les chemins effacés seront ajoutés plus "
9379"tard"
9380
9381#: builtin/reset.c:305
9382#, c-format
9383msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
9384msgstr "Échec de résolution de '%s' comme une révision valide."
9385
9386#: builtin/reset.c:308 builtin/reset.c:316
9387#, c-format
9388msgid "Could not parse object '%s'."
9389msgstr "Impossible d'analyser l'objet '%s'."
9390
9391#: builtin/reset.c:313
9392#, c-format
9393msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
9394msgstr "Échec de résolution de '%s' comme un arbre valide."
9395
9396#: builtin/reset.c:322
9397msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
9398msgstr "--patch est incompatible avec --{hard,mixed,soft}"
9399
9400#: builtin/reset.c:331
9401msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
9402msgstr ""
9403"--mixed avec des chemins est obsolète ; utilisez 'git reset -- <paths>' à la "
9404"place."
9405
9406#: builtin/reset.c:333
9407#, c-format
9408msgid "Cannot do %s reset with paths."
9409msgstr "Impossible de faire un \"%s reset\" avec des chemins."
9410
9411#: builtin/reset.c:343
9412#, c-format
9413msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
9414msgstr "Le \"%s reset\" n'est pas permis dans un dépôt nu"
9415
9416#: builtin/reset.c:347
9417msgid "-N can only be used with --mixed"
9418msgstr "-N ne peut être utilisé qu'avec --mixed"
9419
9420#: builtin/reset.c:364
9421msgid "Unstaged changes after reset:"
9422msgstr "Modifications non indexées après reset :"
9423
9424#: builtin/reset.c:370
9425#, c-format
9426msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
9427msgstr "Impossible de réinitialiser le fichier d'index à la révision '%s'."
9428
9429#: builtin/reset.c:374
9430msgid "Could not write new index file."
9431msgstr "Impossible d'écrire le nouveau fichier d'index."
9432
9433#: builtin/rev-parse.c:361
9434msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
9435msgstr "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<arguments>...]"
9436
9437#: builtin/rev-parse.c:366
9438msgid "keep the `--` passed as an arg"
9439msgstr "garder le `--` passé en argument"
9440
9441#: builtin/rev-parse.c:368
9442msgid "stop parsing after the first non-option argument"
9443msgstr "arrêt de l'analyse après le premier argument qui n'est pas une option"
9444
9445#: builtin/rev-parse.c:371
9446msgid "output in stuck long form"
9447msgstr "sortie en forme longue fixée"
9448
9449#: builtin/rev-parse.c:499
9450msgid ""
9451"git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
9452"   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
9453"   or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
9454"\n"
9455"Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
9456msgstr ""
9457"git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<arguments>...]\n"
9458"   ou : git rev-parse --sq-quote [<argument>...]\n"
9459"   ou : git rev-parse [options] [<argument>...]\n"
9460"\n"
9461"Lancez \"git rev-parse --parseopt -h\" pour plus d'information sur l'utilisation principale."
9462
9463#: builtin/revert.c:22
9464msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
9465msgstr "git revert [<options>] <commit ou apparenté>..."
9466
9467#: builtin/revert.c:23
9468msgid "git revert <subcommand>"
9469msgstr "git revert <sous-commande>"
9470
9471#: builtin/revert.c:28
9472msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
9473msgstr "git cherry-pick [<options>] <commit ou apparenté>..."
9474
9475#: builtin/revert.c:29
9476msgid "git cherry-pick <subcommand>"
9477msgstr "git cherry-pick <sous-commande>"
9478
9479#: builtin/revert.c:71
9480#, c-format
9481msgid "%s: %s cannot be used with %s"
9482msgstr "%s : %s ne peut pas être utilisé avec %s"
9483
9484#: builtin/revert.c:80
9485msgid "end revert or cherry-pick sequence"
9486msgstr "mettre fin au retour ou picorage"
9487
9488#: builtin/revert.c:81
9489msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
9490msgstr "reprendre le retour ou picorage"
9491
9492#: builtin/revert.c:82
9493msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
9494msgstr "annuler le retour ou picorage"
9495
9496#: builtin/revert.c:83
9497msgid "don't automatically commit"
9498msgstr "ne pas valider automatiquement"
9499
9500#: builtin/revert.c:84
9501msgid "edit the commit message"
9502msgstr "éditer le message de validation"
9503
9504#: builtin/revert.c:87
9505msgid "parent number"
9506msgstr "numéro de parent"
9507
9508#: builtin/revert.c:89
9509msgid "merge strategy"
9510msgstr "stratégie de fusion"
9511
9512#: builtin/revert.c:90
9513msgid "option"
9514msgstr "option"
9515
9516#: builtin/revert.c:91
9517msgid "option for merge strategy"
9518msgstr "option pour la stratégie de fusion"
9519
9520#: builtin/revert.c:104
9521msgid "append commit name"
9522msgstr "ajouter le nom de validation"
9523
9524#: builtin/revert.c:105
9525msgid "allow fast-forward"
9526msgstr "autoriser l'avance rapide"
9527
9528#: builtin/revert.c:106
9529msgid "preserve initially empty commits"
9530msgstr "préserver les validations vides initialement"
9531
9532#: builtin/revert.c:107
9533msgid "allow commits with empty messages"
9534msgstr "autoriser les validations avec des messages vides"
9535
9536#: builtin/revert.c:108
9537msgid "keep redundant, empty commits"
9538msgstr "garder les validations redondantes, vides"
9539
9540#: builtin/revert.c:112
9541msgid "program error"
9542msgstr "erreur du programme"
9543
9544#: builtin/revert.c:197
9545msgid "revert failed"
9546msgstr "revert a échoué"
9547
9548#: builtin/revert.c:212
9549msgid "cherry-pick failed"
9550msgstr "le picorage a échoué"
9551
9552#: builtin/rm.c:17
9553msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
9554msgstr "git rm [<options>] [--] <fichier>..."
9555
9556#: builtin/rm.c:65
9557msgid ""
9558"the following submodule (or one of its nested submodules)\n"
9559"uses a .git directory:"
9560msgid_plural ""
9561"the following submodules (or one of their nested submodules)\n"
9562"use a .git directory:"
9563msgstr[0] ""
9564"le sous-module suivant (ou un de ses sous-modules imbriqués)\n"
9565"utilise un répertoire .git :"
9566msgstr[1] ""
9567"les sous-modules suivants (ou un de leurs sous-modules imbriqués)\n"
9568"utilisent un répertoire .git :"
9569
9570#: builtin/rm.c:71
9571msgid ""
9572"\n"
9573"(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
9574msgstr ""
9575"\n"
9576"(utilisez 'rm -rf' si vous voulez vraiment le supprimer en incluant tout son "
9577"historique)"
9578
9579#: builtin/rm.c:231
9580msgid ""
9581"the following file has staged content different from both the\n"
9582"file and the HEAD:"
9583msgid_plural ""
9584"the following files have staged content different from both the\n"
9585"file and the HEAD:"
9586msgstr[0] ""
9587"le fichier suivant a du contenu indexé différent\n"
9588"du fichier et de HEAD :"
9589msgstr[1] ""
9590"les fichiers suivants ont du contenu indexé différent\n"
9591"du fichier et de HEAD :"
9592
9593#: builtin/rm.c:236
9594msgid ""
9595"\n"
9596"(use -f to force removal)"
9597msgstr ""
9598"\n"
9599"(utilisez -f pour forcer la suppression)"
9600
9601#: builtin/rm.c:240
9602msgid "the following file has changes staged in the index:"
9603msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
9604msgstr[0] "le fichier suivant a des changements indexés :"
9605msgstr[1] "les fichiers suivants ont des changements indexés :"
9606
9607#: builtin/rm.c:244 builtin/rm.c:255
9608msgid ""
9609"\n"
9610"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
9611msgstr ""
9612"\n"
9613"(utilisez --cached pour garder le fichier, ou -f pour forcer la suppression)"
9614
9615#: builtin/rm.c:252
9616msgid "the following file has local modifications:"
9617msgid_plural "the following files have local modifications:"
9618msgstr[0] "le fichier suivant a des modifications locales :"
9619msgstr[1] "les fichiers suivants ont des modifications locales :"
9620
9621#: builtin/rm.c:270
9622msgid "do not list removed files"
9623msgstr "ne pas afficher les fichiers supprimés"
9624
9625#: builtin/rm.c:271
9626msgid "only remove from the index"
9627msgstr "supprimer seulement de l'index"
9628
9629#: builtin/rm.c:272
9630msgid "override the up-to-date check"
9631msgstr "outrepasser la vérification des fichiers à jour"
9632
9633#: builtin/rm.c:273
9634msgid "allow recursive removal"
9635msgstr "autoriser la suppression récursive"
9636
9637#: builtin/rm.c:275
9638msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
9639msgstr "sortir avec un statut zéro même si rien ne correspondait"
9640
9641#: builtin/rm.c:318
9642msgid "Please, stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
9643msgstr ""
9644"Veuillez indexer vos modifications de .gitmodules ou remisez-les pour "
9645"continuer"
9646
9647#: builtin/rm.c:336
9648#, c-format
9649msgid "not removing '%s' recursively without -r"
9650msgstr "pas de suppression récursive de '%s' sans -r"
9651
9652#: builtin/rm.c:375
9653#, c-format
9654msgid "git rm: unable to remove %s"
9655msgstr "git rm : impossible de supprimer %s"
9656
9657#: builtin/shortlog.c:13
9658msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] [<path>...]]"
9659msgstr "git shortlog [<options>] [<intervalle-révisions>] [[--] [<chemin>...]]"
9660
9661#: builtin/shortlog.c:131
9662#, c-format
9663msgid "Missing author: %s"
9664msgstr "Auteur manquant : %s"
9665
9666#: builtin/shortlog.c:230
9667msgid "sort output according to the number of commits per author"
9668msgstr "trier la sortie sur le nombre de validations par auteur"
9669
9670#: builtin/shortlog.c:232
9671msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
9672msgstr ""
9673"Supprimer les descriptions de validation, fournit seulement le nombre de "
9674"validations"
9675
9676#: builtin/shortlog.c:234
9677msgid "Show the email address of each author"
9678msgstr "Afficher l'adresse e-mail de chaque auteur"
9679
9680#: builtin/shortlog.c:235
9681msgid "w[,i1[,i2]]"
9682msgstr "w[,i1[,i2]]"
9683
9684#: builtin/shortlog.c:236
9685msgid "Linewrap output"
9686msgstr "Couper les lignes"
9687
9688#: builtin/show-branch.c:9
9689msgid ""
9690"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
9691"\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
9692"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
9693"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
9694msgstr ""
9695"git show-branch [-a | --all] [-r|--remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
9696"\t\t[--current] [--color[=<quand>] | --no-color] [--sparse]\n"
9697"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
9698"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rév> | <glob>)...]"
9699
9700#: builtin/show-branch.c:13
9701msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
9702msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<référence>]"
9703
9704#: builtin/show-branch.c:652
9705msgid "show remote-tracking and local branches"
9706msgstr "afficher les branches de suivi distantes et les branches locales"
9707
9708#: builtin/show-branch.c:654
9709msgid "show remote-tracking branches"
9710msgstr "afficher les branches de suivi distantes"
9711
9712#: builtin/show-branch.c:656
9713msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
9714msgstr "couleur '*!+-' correspondant à la branche"
9715
9716#: builtin/show-branch.c:658
9717msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
9718msgstr "afficher <n> validations de plus après l'ancêtre commun"
9719
9720#: builtin/show-branch.c:660
9721msgid "synonym to more=-1"
9722msgstr "synonyme de more=-1"
9723
9724#: builtin/show-branch.c:661
9725msgid "suppress naming strings"
9726msgstr "supprimer les chaînes de nommage"
9727
9728#: builtin/show-branch.c:663
9729msgid "include the current branch"
9730msgstr "inclure la branche courante"
9731
9732#: builtin/show-branch.c:665
9733msgid "name commits with their object names"
9734msgstr "nommer les validations avec leurs noms d'objet"
9735
9736#: builtin/show-branch.c:667
9737msgid "show possible merge bases"
9738msgstr "afficher les bases possibles de fusion"
9739
9740#: builtin/show-branch.c:669
9741msgid "show refs unreachable from any other ref"
9742msgstr "afficher les références inaccessibles depuis toute autre référence"
9743
9744#: builtin/show-branch.c:671
9745msgid "show commits in topological order"
9746msgstr "afficher les validations dans l'ordre topologique"
9747
9748#: builtin/show-branch.c:674
9749msgid "show only commits not on the first branch"
9750msgstr ""
9751"afficher seulement les validations qui ne sont pas sur la première branche"
9752
9753#: builtin/show-branch.c:676
9754msgid "show merges reachable from only one tip"
9755msgstr "afficher les fusions accessibles depuis une seule pointe"
9756
9757#: builtin/show-branch.c:678
9758msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
9759msgstr "tri topologique, maintenant l'ordre par date si possible"
9760
9761#: builtin/show-branch.c:681
9762msgid "<n>[,<base>]"
9763msgstr "<n>[,<base>]"
9764
9765#: builtin/show-branch.c:682
9766msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
9767msgstr ""
9768"afficher les <n> plus récents éléments de ref-log en commençant à la base"
9769
9770#: builtin/show-ref.c:10
9771msgid ""
9772"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
9773"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
9774msgstr "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<motif>...]"
9775
9776#: builtin/show-ref.c:11
9777msgid "git show-ref --exclude-existing[=pattern] < ref-list"
9778msgstr "git show-ref --exclude-existing[=motif] < liste-références"
9779
9780#: builtin/show-ref.c:168
9781msgid "only show tags (can be combined with heads)"
9782msgstr "afficher seulement les étiquettes (peut être combiné avec des têtes)"
9783
9784#: builtin/show-ref.c:169
9785msgid "only show heads (can be combined with tags)"
9786msgstr "afficher seulement les têtes (peut être combiné avec des étiquettes)"
9787
9788#: builtin/show-ref.c:170
9789msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
9790msgstr ""
9791"vérification de référence plus stricte, nécessite un chemin de référence "
9792"exact"
9793
9794#: builtin/show-ref.c:173 builtin/show-ref.c:175
9795msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
9796msgstr "afficher la référence HEAD, même si elle serait filtrée"
9797
9798#: builtin/show-ref.c:177
9799msgid "dereference tags into object IDs"
9800msgstr "déréférencer les étiquettes en IDs d'objet"
9801
9802#: builtin/show-ref.c:179
9803msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
9804msgstr "afficher seulement le hachage SHA1 en utilisant <n> chiffres"
9805
9806#: builtin/show-ref.c:183
9807msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
9808msgstr ""
9809"ne pas afficher les résultats sur la sortie standard (pratique avec --verify)"
9810
9811#: builtin/show-ref.c:185
9812msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
9813msgstr ""
9814"afficher les références de l'entrée standard qui ne sont pas dans le dépôt "
9815"local"
9816
9817#: builtin/symbolic-ref.c:7
9818msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
9819msgstr "git symbolic-ref [<options>] nom [<référence>]"
9820
9821#: builtin/symbolic-ref.c:8
9822msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
9823msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <nom>"
9824
9825#: builtin/symbolic-ref.c:40
9826msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
9827msgstr ""
9828"supprimer le message d'erreur pour une référence non symbolique (détachée)"
9829
9830#: builtin/symbolic-ref.c:41
9831msgid "delete symbolic ref"
9832msgstr "supprimer la référence symbolique"
9833
9834#: builtin/symbolic-ref.c:42
9835msgid "shorten ref output"
9836msgstr "raccourcir l'affichage de la référence"
9837
9838#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:358
9839msgid "reason"
9840msgstr "raison"
9841
9842#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:358
9843msgid "reason of the update"
9844msgstr "raison de la mise à jour"
9845
9846#: builtin/tag.c:22
9847msgid ""
9848"git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>] <tagname> "
9849"[<head>]"
9850msgstr "git tag [-a | -s | -u <id-clé>] [-f] [-m <message> | -F <file>] <nom-étiquette> [<head>]"
9851
9852#: builtin/tag.c:23
9853msgid "git tag -d <tagname>..."
9854msgstr "git tag -d <nométiquette>..."
9855
9856#: builtin/tag.c:24
9857msgid ""
9858"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--points-at <object>]\n"
9859"\t\t[<pattern>...]"
9860msgstr ""
9861"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--points-at <objet>]\n"
9862"\t\t[<motif>...]"
9863
9864#: builtin/tag.c:26
9865msgid "git tag -v <tagname>..."
9866msgstr "git tag -v <nométiquette>..."
9867
9868#: builtin/tag.c:69
9869#, c-format
9870msgid "malformed object at '%s'"
9871msgstr "objet malformé à '%s'"
9872
9873#: builtin/tag.c:301
9874#, c-format
9875msgid "tag name too long: %.*s..."
9876msgstr "nom d'étiquette trop long : %.*s..."
9877
9878#: builtin/tag.c:306
9879#, c-format
9880msgid "tag '%s' not found."
9881msgstr "étiquette '%s' non trouvée."
9882
9883#: builtin/tag.c:321
9884#, c-format
9885msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
9886msgstr "Étiquette '%s' supprimée (elle était sur %s)\n"
9887
9888#: builtin/tag.c:333
9889#, c-format
9890msgid "could not verify the tag '%s'"
9891msgstr "impossible de vérifier l'étiquette '%s'"
9892
9893#: builtin/tag.c:343
9894#, c-format
9895msgid ""
9896"\n"
9897"Write a message for tag:\n"
9898"  %s\n"
9899"Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
9900msgstr ""
9901"\n"
9902"Écrivez un message pour l'étiquette :\n"
9903"  %s\n"
9904"Les lignes commençant par '%c' seront ignorées.\n"
9905
9906#: builtin/tag.c:347
9907#, c-format
9908msgid ""
9909"\n"
9910"Write a message for tag:\n"
9911"  %s\n"
9912"Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
9913"want to.\n"
9914msgstr ""
9915"\n"
9916"Écrivez un message pour l'étiquette :\n"
9917"  %s\n"
9918"Les lignes commençant par '%c' seront gardées ; vous pouvez les retirer vous-"
9919"même si vous le souhaitez.\n"
9920
9921#: builtin/tag.c:371
9922#, c-format
9923msgid "unsupported sort specification '%s'"
9924msgstr "spécification de tri non supportée '%s'"
9925
9926#: builtin/tag.c:373
9927#, c-format
9928msgid "unsupported sort specification '%s' in variable '%s'"
9929msgstr "spécification de tri non supportée '%s' dans le variable '%s'"
9930
9931#: builtin/tag.c:428
9932msgid "unable to sign the tag"
9933msgstr "impossible de signer l'étiquette"
9934
9935#: builtin/tag.c:430
9936msgid "unable to write tag file"
9937msgstr "impossible d'écrire le fichier d'étiquettes"
9938
9939#: builtin/tag.c:455
9940msgid "bad object type."
9941msgstr "mauvais type d'objet."
9942
9943#: builtin/tag.c:468
9944msgid "tag header too big."
9945msgstr "en-tête d'étiquette trop gros."
9946
9947#: builtin/tag.c:504
9948msgid "no tag message?"
9949msgstr "pas de message pour l'étiquette ?"
9950
9951#: builtin/tag.c:510
9952#, c-format
9953msgid "The tag message has been left in %s\n"
9954msgstr "Le message pour l'étiquette a été laissé dans %s\n"
9955
9956#: builtin/tag.c:559
9957msgid "switch 'points-at' requires an object"
9958msgstr "le commutateur 'points-at' a besoin d'un objet"
9959
9960#: builtin/tag.c:561
9961#, c-format
9962msgid "malformed object name '%s'"
9963msgstr "nom d'objet malformé '%s'"
9964
9965#: builtin/tag.c:589
9966msgid "list tag names"
9967msgstr "afficher les noms des étiquettes"
9968
9969#: builtin/tag.c:591
9970msgid "print <n> lines of each tag message"
9971msgstr "affiche <n> lignes de chaque message d'étiquette"
9972
9973#: builtin/tag.c:593
9974msgid "delete tags"
9975msgstr "supprimer des étiquettes"
9976
9977#: builtin/tag.c:594
9978msgid "verify tags"
9979msgstr "vérifier des étiquettes"
9980
9981#: builtin/tag.c:596
9982msgid "Tag creation options"
9983msgstr "Options de création de l'étiquette"
9984
9985#: builtin/tag.c:598
9986msgid "annotated tag, needs a message"
9987msgstr "étiquette annotée, nécessite un message"
9988
9989#: builtin/tag.c:600
9990msgid "tag message"
9991msgstr "message pour l'étiquette"
9992
9993#: builtin/tag.c:602
9994msgid "annotated and GPG-signed tag"
9995msgstr "étiquette annotée et signée avec GPG"
9996
9997#: builtin/tag.c:606
9998msgid "use another key to sign the tag"
9999msgstr "utiliser une autre clé pour signer l'étiquette"
10000
10001#: builtin/tag.c:607
10002msgid "replace the tag if exists"
10003msgstr "remplacer l'étiquette si elle existe"
10004
10005#: builtin/tag.c:609
10006msgid "Tag listing options"
10007msgstr "Options d'affichage des étiquettes"
10008
10009#: builtin/tag.c:610
10010msgid "show tag list in columns"
10011msgstr "afficher la liste des étiquettes sous forme de colonnes"
10012
10013#: builtin/tag.c:612
10014msgid "sort tags"
10015msgstr "trier les étiquettes"
10016
10017#: builtin/tag.c:617 builtin/tag.c:623
10018msgid "print only tags that contain the commit"
10019msgstr "afficher seulement les étiquettes qui contiennent la validation"
10020
10021#: builtin/tag.c:629
10022msgid "print only tags of the object"
10023msgstr "afficher seulement les étiquettes de l'objet"
10024
10025#: builtin/tag.c:655
10026msgid "--column and -n are incompatible"
10027msgstr "--column et -n sont incompatibles"
10028
10029#: builtin/tag.c:667
10030msgid "--sort and -n are incompatible"
10031msgstr "--sort et -n sont incompatibles"
10032
10033#: builtin/tag.c:674
10034msgid "-n option is only allowed with -l."
10035msgstr "l'option -n est autorisée seulement avec -l."
10036
10037#: builtin/tag.c:676
10038msgid "--contains option is only allowed with -l."
10039msgstr "l'option --contains est autorisée seulement avec -l."
10040
10041#: builtin/tag.c:678
10042msgid "--points-at option is only allowed with -l."
10043msgstr "l'option --points-at est autorisée seulement avec -l."
10044
10045#: builtin/tag.c:686
10046msgid "only one -F or -m option is allowed."
10047msgstr "une seule option -F ou -m est autorisée."
10048
10049#: builtin/tag.c:706
10050msgid "too many params"
10051msgstr "trop de paramètres"
10052
10053#: builtin/tag.c:712
10054#, c-format
10055msgid "'%s' is not a valid tag name."
10056msgstr "'%s' n'est pas un nom d'étiquette valide."
10057
10058#: builtin/tag.c:717
10059#, c-format
10060msgid "tag '%s' already exists"
10061msgstr "l'étiquette '%s' existe déjà"
10062
10063#: builtin/tag.c:741
10064#, c-format
10065msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
10066msgstr "Étiquette '%s' mise à jour (elle était sur %s)\n"
10067
10068#: builtin/unpack-objects.c:489
10069msgid "Unpacking objects"
10070msgstr "Dépaquetage des objets"
10071
10072#: builtin/update-index.c:403
10073msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
10074msgstr "git update-index [<options>] [--] [<fichier>...]"
10075
10076#: builtin/update-index.c:756
10077msgid "continue refresh even when index needs update"
10078msgstr "continuer de rafraîchir même si l'index a besoin d'une mise à jour"
10079
10080#: builtin/update-index.c:759
10081msgid "refresh: ignore submodules"
10082msgstr "rafraîchir : ignorer les sous-modules"
10083
10084#: builtin/update-index.c:762
10085msgid "do not ignore new files"
10086msgstr "ne pas ignorer les nouveaux fichiers"
10087
10088#: builtin/update-index.c:764
10089msgid "let files replace directories and vice-versa"
10090msgstr "laisser les fichiers remplacer des répertoires et vice-versa"
10091
10092#: builtin/update-index.c:766
10093msgid "notice files missing from worktree"
10094msgstr "aviser des fichiers manquants dans la copie de travail"
10095
10096#: builtin/update-index.c:768
10097msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
10098msgstr "rafraîchir même si l'index contient des éléments non fusionnés"
10099
10100#: builtin/update-index.c:771
10101msgid "refresh stat information"
10102msgstr "rafraîchir l'information de stat"
10103
10104#: builtin/update-index.c:775
10105msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
10106msgstr "comme --refresh, mais en ignorant l'option assume-unchanged"
10107
10108#: builtin/update-index.c:779
10109msgid "<mode>,<object>,<path>"
10110msgstr "<mode>, <objet>, <chemin>"
10111
10112#: builtin/update-index.c:780
10113msgid "add the specified entry to the index"
10114msgstr "ajouter l'élément spécifié dans l'index"
10115
10116#: builtin/update-index.c:784
10117msgid "(+/-)x"
10118msgstr "(+/-)x"
10119
10120#: builtin/update-index.c:785
10121msgid "override the executable bit of the listed files"
10122msgstr "outrepasser le bit exécutable pour les fichiers listés"
10123
10124#: builtin/update-index.c:789
10125msgid "mark files as \"not changing\""
10126msgstr "marquer les fichiers comme \"non changeants\""
10127
10128#: builtin/update-index.c:792
10129msgid "clear assumed-unchanged bit"
10130msgstr "mettre à zéro le bit supposé-non-modifié"
10131
10132#: builtin/update-index.c:795
10133msgid "mark files as \"index-only\""
10134msgstr "marquer les fichiers comme \"index seulement\""
10135
10136#: builtin/update-index.c:798
10137msgid "clear skip-worktree bit"
10138msgstr "mettre à zéro le bit sauter-la-copie-de travail"
10139
10140#: builtin/update-index.c:801
10141msgid "add to index only; do not add content to object database"
10142msgstr ""
10143"ajouter seulement à l'index ; ne pas ajouter le contenu dans la base de "
10144"données des objets"
10145
10146#: builtin/update-index.c:803
10147msgid "remove named paths even if present in worktree"
10148msgstr ""
10149"supprimer les chemins nommés même s'ils sont présents dans la copie de "
10150"travail"
10151
10152#: builtin/update-index.c:805
10153msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
10154msgstr "avec --stdin : les lignes en entrée sont terminées par des octets nuls"
10155
10156#: builtin/update-index.c:807
10157msgid "read list of paths to be updated from standard input"
10158msgstr "lire la liste des chemins à mettre à jour depuis l'entrée standard"
10159
10160#: builtin/update-index.c:811
10161msgid "add entries from standard input to the index"
10162msgstr "ajouter les éléments depuis l'entrée standard à l'index"
10163
10164#: builtin/update-index.c:815
10165msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
10166msgstr "repeupler les étapes n°2 et n°3 pour les chemins listés"
10167
10168#: builtin/update-index.c:819
10169msgid "only update entries that differ from HEAD"
10170msgstr "mettre à jour seulement les éléments qui diffèrent de HEAD"
10171
10172#: builtin/update-index.c:823
10173msgid "ignore files missing from worktree"
10174msgstr "ignorer les fichiers manquants dans la copie de travail"
10175
10176#: builtin/update-index.c:826
10177msgid "report actions to standard output"
10178msgstr "afficher les actions sur la sortie standard"
10179
10180#: builtin/update-index.c:828
10181msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
10182msgstr "(pour porcelaines) oublier les conflits sauvés et non résolus"
10183
10184#: builtin/update-index.c:832
10185msgid "write index in this format"
10186msgstr "écrire l'index dans ce format"
10187
10188#: builtin/update-index.c:834
10189msgid "enable or disable split index"
10190msgstr "activer ou désactiver l'index divisé"
10191
10192#: builtin/update-ref.c:9
10193msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
10194msgstr "git update-ref [<options>] -d <nom-référence> [<ancienne-valeur>]"
10195
10196#: builtin/update-ref.c:10
10197msgid "git update-ref [<options>]    <refname> <new-val> [<old-val>]"
10198msgstr "git update-ref [<options>]    <nom-référence> <nouvelle-valeur> [<ancienne-valeur>]"
10199
10200#: builtin/update-ref.c:11
10201msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
10202msgstr "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
10203
10204#: builtin/update-ref.c:359
10205msgid "delete the reference"
10206msgstr "supprimer la référence"
10207
10208#: builtin/update-ref.c:361
10209msgid "update <refname> not the one it points to"
10210msgstr "mettre à jour <nomréférence> et non la référence pointée par lui"
10211
10212#: builtin/update-ref.c:362
10213msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
10214msgstr "l'entrée standard a des arguments qui se terminent par NUL"
10215
10216#: builtin/update-ref.c:363
10217msgid "read updates from stdin"
10218msgstr "lire les mises à jour depuis l'entrée standard"
10219
10220#: builtin/update-server-info.c:6
10221msgid "git update-server-info [--force]"
10222msgstr "git update-server-info [--force]"
10223
10224#: builtin/update-server-info.c:14
10225msgid "update the info files from scratch"
10226msgstr "mettre à jour les fichiers d'information à partir de zéro"
10227
10228#: builtin/verify-commit.c:17
10229msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
10230msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
10231
10232#: builtin/verify-commit.c:75
10233msgid "print commit contents"
10234msgstr "afficher le contenu du commit"
10235
10236#: builtin/verify-pack.c:54
10237msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
10238msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
10239
10240#: builtin/verify-pack.c:64
10241msgid "verbose"
10242msgstr "verbeux"
10243
10244#: builtin/verify-pack.c:66
10245msgid "show statistics only"
10246msgstr "afficher seulement les statistiques"
10247
10248#: builtin/verify-tag.c:17
10249msgid "git verify-tag [-v | --verbose] <tag>..."
10250msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] <étiquette>..."
10251
10252#: builtin/verify-tag.c:73
10253msgid "print tag contents"
10254msgstr "afficher le contenu de l'étiquette"
10255
10256#: builtin/write-tree.c:13
10257msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
10258msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<préfixe>/]"
10259
10260#: builtin/write-tree.c:26
10261msgid "<prefix>/"
10262msgstr "<préfixe>/"
10263
10264#: builtin/write-tree.c:27
10265msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
10266msgstr "écrire l'objet arbre pour un sous-répertoire <préfixe>"
10267
10268#: builtin/write-tree.c:30
10269msgid "only useful for debugging"
10270msgstr "seulement utile pour le débogage"
10271
10272#: credential-cache--daemon.c:267
10273msgid "print debugging messages to stderr"
10274msgstr "afficher les messages de debug sur stderr"
10275
10276#: git.c:14
10277msgid ""
10278"'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
10279"concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
10280"to read about a specific subcommand or concept."
10281msgstr ""
10282"'git help -a' et 'git help -g' listent les sous-commandes disponibles et\n"
10283"quelques concepts. Voir 'git help <commande>' ou 'git help <concept>'\n"
10284"pour en lire plus à propos d'une commande spécifique ou d'un concept."
10285
10286#: common-cmds.h:8
10287msgid "Add file contents to the index"
10288msgstr "Ajouter le contenu de fichiers dans l'index"
10289
10290#: common-cmds.h:9
10291msgid "Find by binary search the change that introduced a bug"
10292msgstr "Trouver par recherche binaire la modification qui a introduit un bogue"
10293
10294#: common-cmds.h:10
10295msgid "List, create, or delete branches"
10296msgstr "Lister, créer ou supprimer des branches"
10297
10298#: common-cmds.h:11
10299msgid "Checkout a branch or paths to the working tree"
10300msgstr "Extraire une branche ou des chemins dans la copie de travail"
10301
10302#: common-cmds.h:12
10303msgid "Clone a repository into a new directory"
10304msgstr "Cloner un dépôt dans un nouveau répertoire"
10305
10306#: common-cmds.h:13
10307msgid "Record changes to the repository"
10308msgstr "Enregistrer les modifications dans le dépôt"
10309
10310#: common-cmds.h:14
10311msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
10312msgstr ""
10313"Afficher les changements entre les validations, entre validation et copie de "
10314"travail, etc"
10315
10316#: common-cmds.h:15
10317msgid "Download objects and refs from another repository"
10318msgstr "Télécharger les objets et références depuis un autre dépôt"
10319
10320#: common-cmds.h:16
10321msgid "Print lines matching a pattern"
10322msgstr "Afficher les lignes correspondant à un motif"
10323
10324#: common-cmds.h:17
10325msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
10326msgstr "Créer un dépôt Git vide ou réinitialiser un existant"
10327
10328#: common-cmds.h:18
10329msgid "Show commit logs"
10330msgstr "Afficher l'historique des validations"
10331
10332#: common-cmds.h:19
10333msgid "Join two or more development histories together"
10334msgstr "Fusionner deux ou plusieurs historiques de développement ensemble"
10335
10336#: common-cmds.h:20
10337msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
10338msgstr "Déplacer ou renommer un fichier, un répertoire, ou un lien symbolique"
10339
10340#: common-cmds.h:21
10341msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
10342msgstr "Rapatrier et intégrer un autre dépôt ou une branche locale"
10343
10344#: common-cmds.h:22
10345msgid "Update remote refs along with associated objects"
10346msgstr "Mettre à jour les références distantes ainsi que les objets associés"
10347
10348#: common-cmds.h:23
10349msgid "Forward-port local commits to the updated upstream head"
10350msgstr ""
10351"Reporter les validations locales sur le sommet mis à jour d'une branche amont"
10352
10353#: common-cmds.h:24
10354msgid "Reset current HEAD to the specified state"
10355msgstr "Réinitialiser la HEAD courante à l'état spécifié"
10356
10357#: common-cmds.h:25
10358msgid "Remove files from the working tree and from the index"
10359msgstr "Supprimer des fichiers de la copie de travail et de l'index"
10360
10361#: common-cmds.h:26
10362msgid "Show various types of objects"
10363msgstr "Afficher différents types d'objets"
10364
10365#: common-cmds.h:27
10366msgid "Show the working tree status"
10367msgstr "Afficher le statut de la copie de travail"
10368
10369#: common-cmds.h:28
10370msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
10371msgstr ""
10372"Créer, lister, supprimer ou vérifier un objet d'étiquette signé avec GPG"
10373
10374#: parse-options.h:143
10375msgid "expiry-date"
10376msgstr "date-d'expiration"
10377
10378#: parse-options.h:158
10379msgid "no-op (backward compatibility)"
10380msgstr "sans action (rétrocompatibilité)"
10381
10382#: parse-options.h:232
10383msgid "be more verbose"
10384msgstr "être plus verbeux"
10385
10386#: parse-options.h:234
10387msgid "be more quiet"
10388msgstr "être plus silencieux"
10389
10390#: parse-options.h:240
10391msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
10392msgstr "utiliser <n> chiffres pour afficher les SHA-1s"
10393
10394#: rerere.h:27
10395msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
10396msgstr ""
10397"met à jour l'index avec les résolutions de conflit réutilisées si possible"
10398
10399#: git-am.sh:53
10400msgid "You need to set your committer info first"
10401msgstr "Vous devez d'abord définir vos informations de validateur"
10402
10403#: git-am.sh:98
10404msgid ""
10405"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
10406"Not rewinding to ORIG_HEAD"
10407msgstr ""
10408"Vous semblez avoir déplacé la HEAD depuis le dernier échec de 'am'.\n"
10409"Pas de retour à ORIG_HEAD"
10410
10411#: git-am.sh:108
10412#, sh-format
10413msgid ""
10414"When you have resolved this problem, run \"$cmdline --continue\".\n"
10415"If you prefer to skip this patch, run \"$cmdline --skip\" instead.\n"
10416"To restore the original branch and stop patching, run \"$cmdline --abort\"."
10417msgstr ""
10418"Lorsque vous aurez résolu ce problème, lancez \"$cmdline --continue\".\n"
10419"Si vous préférez sauter ce patch, lancez \"$cmdline --skip\" à la place.\n"
10420"Pour restaurer la branche d'origine et stopper le patchage, lancez "
10421"\"$cmdline --abort\"."
10422
10423#: git-am.sh:124
10424msgid "Cannot fall back to three-way merge."
10425msgstr "Impossible de retourner à une fusion à 3 points."
10426
10427#: git-am.sh:140
10428msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
10429msgstr ""
10430"Le dépôt n'a pas les blobs nécessaires pour un retour à une fusion à 3 "
10431"points."
10432
10433#: git-am.sh:142
10434msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
10435msgstr ""
10436"Utilisation de l'information de l'index pour reconstruire un arbre de base..."
10437
10438#: git-am.sh:157
10439msgid ""
10440"Did you hand edit your patch?\n"
10441"It does not apply to blobs recorded in its index."
10442msgstr ""
10443"Avez-vous édité le patch à la main ?\n"
10444"Il ne s'applique pas aux blobs enregistrés dans son index."
10445
10446#: git-am.sh:166
10447msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
10448msgstr "Retour à un patch de la base et fusion à 3 points..."
10449
10450#: git-am.sh:182
10451msgid "Failed to merge in the changes."
10452msgstr "Échec d'intégration des modifications."
10453
10454#: git-am.sh:277
10455msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
10456msgstr "Seulement une série de patchs StGIT peut être appliquée à la fois"
10457
10458#: git-am.sh:364
10459#, sh-format
10460msgid "Patch format $patch_format is not supported."
10461msgstr "Le format de patch $patch_format n'est pas supporté."
10462
10463#: git-am.sh:366
10464msgid "Patch format detection failed."
10465msgstr "Échec de détection du format du patch."
10466
10467#: git-am.sh:398
10468msgid ""
10469"The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
10470"it will be removed. Please do not use it anymore."
10471msgstr ""
10472"L'option -b/--binary ne fait plus rien depuis longtemps,\n"
10473"et elle sera supprimée. Veuillez ne plus l'utiliser."
10474
10475#: git-am.sh:496
10476#, sh-format
10477msgid "previous rebase directory $dotest still exists but mbox given."
10478msgstr ""
10479"le répertoire précédent de rebasage $dotest existe toujours mais mbox donnée."
10480
10481#: git-am.sh:501
10482msgid "Please make up your mind. --skip or --abort?"
10483msgstr "Décidez-vous. --skip ou --abort ?"
10484
10485#: git-am.sh:537
10486#, sh-format
10487msgid ""
10488"Stray $dotest directory found.\n"
10489"Use \"git am --abort\" to remove it."
10490msgstr ""
10491"Répertoire abandonné $dotest trouvé.\n"
10492"Utilisez \"git am --abort\" pour le supprimer."
10493
10494#: git-am.sh:545
10495msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
10496msgstr ""
10497"Pas de résolution de l'opération en cours, nous ne sommes pas dans une "
10498"reprise."
10499
10500#: git-am.sh:612
10501#, sh-format
10502msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: $files)"
10503msgstr "Index sale : impossible d'appliquer des patchs (sales : $files)"
10504
10505#: git-am.sh:722
10506#, sh-format
10507msgid ""
10508"Patch is empty.  Was it split wrong?\n"
10509"If you would prefer to skip this patch, instead run \"$cmdline --skip\".\n"
10510"To restore the original branch and stop patching run \"$cmdline --abort\"."
10511msgstr ""
10512"Le patch est vide.  Était-il mal découpé ?\n"
10513"Si vous préférez sauter ce patch, lancez plutôt \"$cmdline --skip\".\n"
10514"Pour restaurer la branche d'origine et stopper le patchage, lancez "
10515"\"$cmdline --abort\"."
10516
10517#: git-am.sh:749
10518msgid "Patch does not have a valid e-mail address."
10519msgstr "Le patch n'a pas d'adresse e-mail valide."
10520
10521#: git-am.sh:796
10522msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
10523msgstr ""
10524"impossible d'être interactif sans entrée standard connectée à un terminal."
10525
10526#: git-am.sh:800
10527msgid "Commit Body is:"
10528msgstr "Le corps de la validation est :"
10529
10530#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
10531#. in your translation. The program will only accept English
10532#. input at this point.
10533#: git-am.sh:807
10534msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all "
10535msgstr "Appliquer ? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all "
10536
10537#: git-am.sh:843
10538#, sh-format
10539msgid "Applying: $FIRSTLINE"
10540msgstr "Application : $FIRSTLINE"
10541
10542#: git-am.sh:864
10543msgid ""
10544"No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
10545"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
10546"already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
10547msgstr ""
10548"Aucun changement - avez-vous oublié d'utiliser 'git add' ?\n"
10549"S'il n'y a plus rien à indexer, il se peut qu'autre chose ait déjà\n"
10550"introduit les mêmes changements ; vous pourriez avoir envie de sauter ce "
10551"patch."
10552
10553#: git-am.sh:872
10554msgid ""
10555"You still have unmerged paths in your index\n"
10556"did you forget to use 'git add'?"
10557msgstr ""
10558"Vous avez toujours des chemins non fusionnés dans votre index\n"
10559"auriez-vous oublié de faire 'git add' ?"
10560
10561#: git-am.sh:888
10562msgid "No changes -- Patch already applied."
10563msgstr "Pas de changement -- Patch déjà appliqué."
10564
10565#: git-am.sh:898
10566#, sh-format
10567msgid "Patch failed at $msgnum $FIRSTLINE"
10568msgstr "Le patch a échoué à $msgnum $FIRSTLINE"
10569
10570#: git-am.sh:901
10571#, sh-format
10572msgid ""
10573"The copy of the patch that failed is found in:\n"
10574"   $dotest/patch"
10575msgstr ""
10576"La copie du patch qui a échoué se trouve dans :\n"
10577"   $dotest/patch"
10578
10579#: git-am.sh:919
10580msgid "applying to an empty history"
10581msgstr "application à un historique vide"
10582
10583#: git-bisect.sh:48
10584msgid "You need to start by \"git bisect start\""
10585msgstr "Vous devez démarrer avec \"git bisect start\""
10586
10587#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
10588#. translation. The program will only accept English input
10589#. at this point.
10590#: git-bisect.sh:54
10591msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
10592msgstr "Souhaitez-vous que je le fasse pour vous [Y/n] ? "
10593
10594#: git-bisect.sh:95
10595#, sh-format
10596msgid "unrecognised option: '$arg'"
10597msgstr "option inconnue : '$arg'"
10598
10599#: git-bisect.sh:99
10600#, sh-format
10601msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
10602msgstr "'$arg' ne semble être une révision valide"
10603
10604#: git-bisect.sh:117
10605msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
10606msgstr "Mauvaise HEAD - j'ai besoin d'une HEAD"
10607
10608#: git-bisect.sh:130
10609#, sh-format
10610msgid ""
10611"Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <valid-branch>'."
10612msgstr "L'extraction de '$start_head' a échoué. Essayez 'git bisect reset <branche-valide>'."
10613
10614#: git-bisect.sh:140
10615msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
10616msgstr "refus de bissecter sur un arbre 'cg-seeked'"
10617
10618#: git-bisect.sh:144
10619msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
10620msgstr "Mauvaise HEAD - référence symbolique douteuse"
10621
10622#: git-bisect.sh:189
10623#, sh-format
10624msgid "Bad bisect_write argument: $state"
10625msgstr "Mauvais argument pour bisect_write : $state"
10626
10627#: git-bisect.sh:218
10628#, sh-format
10629msgid "Bad rev input: $arg"
10630msgstr "Mauvaise révision en entrée : $arg"
10631
10632#: git-bisect.sh:232
10633msgid "Please call 'bisect_state' with at least one argument."
10634msgstr "Veuillez appeler 'bisect_state' avec au moins un argument."
10635
10636#: git-bisect.sh:244
10637#, sh-format
10638msgid "Bad rev input: $rev"
10639msgstr "Mauvaise révision en entrée : $rev"
10640
10641#: git-bisect.sh:253
10642msgid "'git bisect bad' can take only one argument."
10643msgstr "'git bisect bad' n'accepte qu'un seul argument."
10644
10645#: git-bisect.sh:276
10646msgid "Warning: bisecting only with a bad commit."
10647msgstr "Attention : bissection avec seulement une mauvaise validation."
10648
10649#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
10650#. translation. The program will only accept English input
10651#. at this point.
10652#: git-bisect.sh:282
10653msgid "Are you sure [Y/n]? "
10654msgstr "Êtes-vous sûr [Y/n] ? "
10655
10656#: git-bisect.sh:292
10657msgid ""
10658"You need to give me at least one good and one bad revision.\n"
10659"(You can use \"git bisect bad\" and \"git bisect good\" for that.)"
10660msgstr ""
10661"Vous devez me donner au moins une bonne et une mauvaise révision.\n"
10662"(Vous pouvez utiliser \"git bisect bad\" et \"git bisect good\" pour cela.)"
10663
10664#: git-bisect.sh:295
10665msgid ""
10666"You need to start by \"git bisect start\".\n"
10667"You then need to give me at least one good and one bad revision.\n"
10668"(You can use \"git bisect bad\" and \"git bisect good\" for that.)"
10669msgstr ""
10670"Vous devez démarrer avec \"git bisect start\".\n"
10671"Puis vous devez me donner au moins une bonne et une mauvaise révision.\n"
10672"(Vous pouvez utiliser \"git bisect bad\" et \"git bisect good\" pour cela.)"
10673
10674#: git-bisect.sh:366 git-bisect.sh:493
10675msgid "We are not bisecting."
10676msgstr "Pas de bissection en cours."
10677
10678#: git-bisect.sh:373
10679#, sh-format
10680msgid "'$invalid' is not a valid commit"
10681msgstr "'$invalid' n'est pas une validation valide"
10682
10683#: git-bisect.sh:382
10684#, sh-format
10685msgid ""
10686"Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
10687"Try 'git bisect reset <commit>'."
10688msgstr ""
10689"Échec d'extraction de la HEAD d'origine '$branch'.\n"
10690"Essayez 'git bisect reset <commit>'."
10691
10692#: git-bisect.sh:409
10693msgid "No logfile given"
10694msgstr "Pas de fichier de log donné"
10695
10696#: git-bisect.sh:410
10697#, sh-format
10698msgid "cannot read $file for replaying"
10699msgstr "impossible de lire $file pour rejouer"
10700
10701#: git-bisect.sh:427
10702msgid "?? what are you talking about?"
10703msgstr "?? de quoi parlez-vous ?"
10704
10705#: git-bisect.sh:439
10706#, sh-format
10707msgid "running $command"
10708msgstr "lancement de $command"
10709
10710#: git-bisect.sh:446
10711#, sh-format
10712msgid ""
10713"bisect run failed:\n"
10714"exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
10715msgstr ""
10716"la bissection a échoué :\n"
10717"le code retour $res de '$command' est < 0 ou >= 128"
10718
10719#: git-bisect.sh:472
10720msgid "bisect run cannot continue any more"
10721msgstr "la bissection ne peut plus continuer"
10722
10723#: git-bisect.sh:478
10724#, sh-format
10725msgid ""
10726"bisect run failed:\n"
10727"'bisect_state $state' exited with error code $res"
10728msgstr ""
10729"la bissection a échoué :\n"
10730"'bisect_state $state' a retourné le code erreur $res"
10731
10732#: git-bisect.sh:485
10733msgid "bisect run success"
10734msgstr "succès de la bissection"
10735
10736#: git-pull.sh:21
10737msgid ""
10738"Pull is not possible because you have unmerged files.\n"
10739"Please, fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
10740"as appropriate to mark resolution and make a commit."
10741msgstr ""
10742"Le tirage n'est pas possible car vous avez des fichiers non fusionnés.\n"
10743"Veuillez les corriger dans votre copie de travail, utiliser alors 'git add/"
10744"rm <fichier>'\n"
10745"si nécessaire pour marquer comme résolu et valider."
10746
10747#: git-pull.sh:25
10748msgid "Pull is not possible because you have unmerged files."
10749msgstr "Le pull n'est pas possible car vous avez des fichiers non fusionnés."
10750
10751#: git-pull.sh:31
10752msgid ""
10753"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
10754"Please, commit your changes before you can merge."
10755msgstr ""
10756"Vous n'avez pas terminé votre fusion (MERGE_HEAD existe).\n"
10757"Veuillez valider vos changements avant de pouvoir fusionner."
10758
10759#: git-pull.sh:245
10760msgid "updating an unborn branch with changes added to the index"
10761msgstr ""
10762"mise à jour d'une branche non encore créée avec les changements ajoutés dans "
10763"l'index"
10764
10765#: git-pull.sh:269
10766#, sh-format
10767msgid ""
10768"Warning: fetch updated the current branch head.\n"
10769"Warning: fast-forwarding your working tree from\n"
10770"Warning: commit $orig_head."
10771msgstr ""
10772"Attention : fetch a mis à jour la tête de la branche courante.\n"
10773"Attention : mise à jour en avance rapide de votre copie de travail\n"
10774"Attention : depuis la validation $orig_head."
10775
10776#: git-pull.sh:294
10777msgid "Cannot merge multiple branches into empty head"
10778msgstr "Impossible de fusionner de multiples branches sur une tête vide"
10779
10780#: git-pull.sh:298
10781msgid "Cannot rebase onto multiple branches"
10782msgstr "Impossible de rebaser sur de multiples branches"
10783
10784#: git-rebase.sh:57
10785msgid ""
10786"When you have resolved this problem, run \"git rebase --continue\".\n"
10787"If you prefer to skip this patch, run \"git rebase --skip\" instead.\n"
10788"To check out the original branch and stop rebasing, run \"git rebase --abort"
10789"\"."
10790msgstr ""
10791"Lorsque vous aurez résolu ce problème, lancez \"git rebase --continue\".\n"
10792"Si vous préférez sauter ce patch, lancez \"git rebase --skip\" à la place.\n"
10793"Pour extraire la branche d'origine et stopper le rebasage, lancez \"git "
10794"rebase --abort\"."
10795
10796#: git-rebase.sh:165
10797msgid "Applied autostash."
10798msgstr "Autoremisage appliqué."
10799
10800#: git-rebase.sh:168
10801#, sh-format
10802msgid "Cannot store $stash_sha1"
10803msgstr "Impossible de stocker $stash_sha1"
10804
10805#: git-rebase.sh:169
10806msgid ""
10807"Applying autostash resulted in conflicts.\n"
10808"Your changes are safe in the stash.\n"
10809"You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
10810msgstr ""
10811"L'application de l'autoremisage a provoqué des conflits\n"
10812"Vos  modifications sont à l'abri dans la remise.\n"
10813"Vous pouvez lancer \"git stash pop\" ou \"git stash drop\" à tout moment.\n"
10814
10815#: git-rebase.sh:208
10816msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
10817msgstr "Le crochet pre-rebase a refusé de rebaser."
10818
10819#: git-rebase.sh:213
10820msgid "It looks like git-am is in progress. Cannot rebase."
10821msgstr "Il semble que git-am soit en cours. Impossible de rebaser."
10822
10823#: git-rebase.sh:351
10824msgid "The --exec option must be used with the --interactive option"
10825msgstr "L'option --exec doit être utilisée avec l'option --interactive"
10826
10827#: git-rebase.sh:356
10828msgid "No rebase in progress?"
10829msgstr "Pas de rebasage en cours ?"
10830
10831#: git-rebase.sh:367
10832msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
10833msgstr ""
10834"L'action --edit-todo peut seulement être utilisée lors d'un rebasage "
10835"interactif."
10836
10837#: git-rebase.sh:374
10838msgid "Cannot read HEAD"
10839msgstr "Impossible de lire HEAD"
10840
10841#: git-rebase.sh:377
10842msgid ""
10843"You must edit all merge conflicts and then\n"
10844"mark them as resolved using git add"
10845msgstr ""
10846"Vous devez éditer tous les conflits de fusion et\n"
10847"les marquer comme résolus avec git add"
10848
10849#: git-rebase.sh:395
10850#, sh-format
10851msgid "Could not move back to $head_name"
10852msgstr "Impossible de revenir à $head_name"
10853
10854#: git-rebase.sh:414
10855#, sh-format
10856msgid ""
10857"It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
10858"I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
10859"case, please try\n"
10860"\t$cmd_live_rebase\n"
10861"If that is not the case, please\n"
10862"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
10863"and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
10864"valuable there."
10865msgstr ""
10866"Il semble qu'il y ait déjà un répertoire $state_dir_base, et je me demande\n"
10867"si un autre rebasage n'est pas déjà en cours. Si c'est le cas,\n"
10868"essayez\n"
10869"\t$cmd_live_rebase\n"
10870"Sinon, essayez\n"
10871"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
10872"puis relancez-moi à nouveau.  Je m'arrête au cas où vous auriez quelque "
10873"chose\n"
10874"d'important ici."
10875
10876#: git-rebase.sh:465
10877#, sh-format
10878msgid "invalid upstream $upstream_name"
10879msgstr "invalide $upstream_name en amont"
10880
10881#: git-rebase.sh:489
10882#, sh-format
10883msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
10884msgstr "$onto_name : il y a plus d'une base de fusion"
10885
10886#: git-rebase.sh:492 git-rebase.sh:496
10887#, sh-format
10888msgid "$onto_name: there is no merge base"
10889msgstr "$onto_name : il n'y a pas de base de fusion"
10890
10891#: git-rebase.sh:501
10892#, sh-format
10893msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
10894msgstr "Ne pointe pas sur une validation valide : $onto_name"
10895
10896#: git-rebase.sh:524
10897#, sh-format
10898msgid "fatal: no such branch: $branch_name"
10899msgstr "fatal : pas de branche : $branch_name"
10900
10901#: git-rebase.sh:557
10902msgid "Cannot autostash"
10903msgstr "Autoremisage impossible"
10904
10905#: git-rebase.sh:562
10906#, sh-format
10907msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
10908msgstr "Autoremisage créé : $stash_abbrev"
10909
10910#: git-rebase.sh:566
10911msgid "Please commit or stash them."
10912msgstr "Veuillez les valider ou les remiser."
10913
10914#: git-rebase.sh:586
10915#, sh-format
10916msgid "Current branch $branch_name is up to date."
10917msgstr "La branche courante $branch_name est à jour."
10918
10919#: git-rebase.sh:590
10920#, sh-format
10921msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
10922msgstr "La branche courante $branch_name est à jour, rebasage forcé."
10923
10924#: git-rebase.sh:601
10925#, sh-format
10926msgid "Changes from $mb to $onto:"
10927msgstr "Changements de $mb sur $onto :"
10928
10929#: git-rebase.sh:610
10930msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
10931msgstr ""
10932"Premièrement, rembobinons head pour rejouer votre travail par-dessus..."
10933
10934#: git-rebase.sh:620
10935#, sh-format
10936msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
10937msgstr "$branch_name mise à jour en avance rapide sur $onto_name."
10938
10939#: git-stash.sh:51
10940msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
10941msgstr "git stash clear avec des paramètres n'est pas implémenté"
10942
10943#: git-stash.sh:74
10944msgid "You do not have the initial commit yet"
10945msgstr "Vous n'avez pas encore la validation initiale"
10946
10947#: git-stash.sh:89
10948msgid "Cannot save the current index state"
10949msgstr "Impossible de sauver l'état courant de l'index"
10950
10951#: git-stash.sh:124 git-stash.sh:137
10952msgid "Cannot save the current worktree state"
10953msgstr "Impossible de sauver l'état courant de la copie de travail"
10954
10955#: git-stash.sh:141
10956msgid "No changes selected"
10957msgstr "Aucun changement sélectionné"
10958
10959#: git-stash.sh:144
10960msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
10961msgstr "Impossible de supprimer l'index temporaire (ne peut pas se produire)"
10962
10963#: git-stash.sh:157
10964msgid "Cannot record working tree state"
10965msgstr "Impossible d'enregistrer l'état de la copie de travail"
10966
10967#: git-stash.sh:191
10968#, sh-format
10969msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
10970msgstr "Impossible de mettre à jour $ref_stash avec $w_commit"
10971
10972#. TRANSLATORS: $option is an invalid option, like
10973#. `--blah-blah'. The 7 spaces at the beginning of the
10974#. second line correspond to "error: ". So you should line
10975#. up the second line with however many characters the
10976#. translation of "error: " takes in your language. E.g. in
10977#. English this is:
10978#.
10979#. $ git stash save --blah-blah 2>&1 | head -n 2
10980#. error: unknown option for 'stash save': --blah-blah
10981#. To provide a message, use git stash save -- '--blah-blah'
10982#: git-stash.sh:238
10983#, sh-format
10984msgid ""
10985"error: unknown option for 'stash save': $option\n"
10986"       To provide a message, use git stash save -- '$option'"
10987msgstr ""
10988"erreur: option inconnue pour 'stash save': $option\n"
10989"        Pour fournir un message, utilisez git stash save -- '$option'"
10990
10991#: git-stash.sh:259
10992msgid "No local changes to save"
10993msgstr "Pas de modifications locales à sauver"
10994
10995#: git-stash.sh:263
10996msgid "Cannot initialize stash"
10997msgstr "Impossible d'initialiser le remisage"
10998
10999#: git-stash.sh:267
11000msgid "Cannot save the current status"
11001msgstr "Impossible de sauver le statut courant"
11002
11003#: git-stash.sh:285
11004msgid "Cannot remove worktree changes"
11005msgstr "Impossible de supprimer les changements de la copie de travail"
11006
11007#: git-stash.sh:384
11008msgid "No stash found."
11009msgstr "Pas de remisage trouvé."
11010
11011#: git-stash.sh:391
11012#, sh-format
11013msgid "Too many revisions specified: $REV"
11014msgstr "Trop de révisions spécifiées : $REV"
11015
11016#: git-stash.sh:397
11017#, sh-format
11018msgid "$reference is not a valid reference"
11019msgstr "$reference n'est pas une référence valide"
11020
11021#: git-stash.sh:425
11022#, sh-format
11023msgid "'$args' is not a stash-like commit"
11024msgstr "'$args' n'est pas une validation de type remisage"
11025
11026#: git-stash.sh:436
11027#, sh-format
11028msgid "'$args' is not a stash reference"
11029msgstr "'$args' n'est pas une référence de remisage"
11030
11031#: git-stash.sh:444
11032msgid "unable to refresh index"
11033msgstr "impossible de rafraîchir l'index"
11034
11035#: git-stash.sh:448
11036msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
11037msgstr "Impossible d'appliquer un remisage en cours de fusion"
11038
11039#: git-stash.sh:456
11040msgid "Conflicts in index. Try without --index."
11041msgstr "Conflits dans l'index. Essayez sans --index."
11042
11043#: git-stash.sh:458
11044msgid "Could not save index tree"
11045msgstr "Impossible de sauvegarder l'arbre d'index"
11046
11047#: git-stash.sh:492
11048msgid "Cannot unstage modified files"
11049msgstr "Impossible de désindexer les fichiers modifiés"
11050
11051#: git-stash.sh:507
11052msgid "Index was not unstashed."
11053msgstr "L'index n'a pas été sorti de remise."
11054
11055#: git-stash.sh:530
11056#, sh-format
11057msgid "Dropped ${REV} ($s)"
11058msgstr "${REV} supprimé ($s)"
11059
11060#: git-stash.sh:531
11061#, sh-format
11062msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
11063msgstr "${REV}: Impossible de supprimer l'élément de stash"
11064
11065#: git-stash.sh:539
11066msgid "No branch name specified"
11067msgstr "Aucune branche spécifiée"
11068
11069#: git-stash.sh:611
11070msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
11071msgstr "(Pour les restaurer tapez \"git stash apply\")"
11072
11073#: git-submodule.sh:95
11074#, sh-format
11075msgid "cannot strip one component off url '$remoteurl'"
11076msgstr "impossible de supprimer un composant de l'URL '$remoteurl'"
11077
11078#: git-submodule.sh:237
11079#, sh-format
11080msgid "No submodule mapping found in .gitmodules for path '$sm_path'"
11081msgstr ""
11082"Pas de mise en correspondance du sous-module trouvé dans .gitmodules pour le "
11083"chemin '$sm_path'"
11084
11085#: git-submodule.sh:287
11086#, sh-format
11087msgid "Clone of '$url' into submodule path '$sm_path' failed"
11088msgstr "Le clonage de '$url' dans le chemin de sous-module '$sm_path' a échoué"
11089
11090#: git-submodule.sh:296
11091#, sh-format
11092msgid "Gitdir '$a' is part of the submodule path '$b' or vice versa"
11093msgstr ""
11094"Le répertoire Git '$a' fait partie du chemin de sous-module '$b' ou vice-"
11095"versa"
11096
11097#: git-submodule.sh:406
11098msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
11099msgstr ""
11100"Un chemin relatif ne peut être utilisé que depuis la racine de la copie de "
11101"travail"
11102
11103#: git-submodule.sh:416
11104#, sh-format
11105msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
11106msgstr "L'URL de dépôt '$repo' doit être absolu ou commencer par ./|../"
11107
11108#: git-submodule.sh:433
11109#, sh-format
11110msgid "'$sm_path' already exists in the index"
11111msgstr "'$sm_path' existe déjà dans l'index"
11112
11113#: git-submodule.sh:437
11114#, sh-format
11115msgid ""
11116"The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
11117"$sm_path\n"
11118"Use -f if you really want to add it."
11119msgstr ""
11120"Le chemin suivant est ignoré par un de vos fichiers .gitignore :\n"
11121"$sm_path\n"
11122"Utilisez -f si vous voulez vraiment l'ajouter."
11123
11124#: git-submodule.sh:455
11125#, sh-format
11126msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
11127msgstr "Ajout du dépôt existant à '$sm_path' dans l'index"
11128
11129#: git-submodule.sh:457
11130#, sh-format
11131msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
11132msgstr "'$sm_path' existe déjà et n'est pas un dépôt git valide"
11133
11134#: git-submodule.sh:465
11135#, sh-format
11136msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
11137msgstr ""
11138"Un répertoire git pour '$sm_name' est trouvé en local avec le(s) serveur(s) "
11139"distant(s) :"
11140
11141#: git-submodule.sh:467
11142#, sh-format
11143msgid ""
11144"If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from"
11145msgstr ""
11146"Si vous voulez réutiliser ce répertoire git local au lieu de cloner à "
11147"nouveau depuis"
11148
11149#: git-submodule.sh:469
11150#, sh-format
11151msgid ""
11152"use the '--force' option. If the local git directory is not the correct repo"
11153msgstr ""
11154"utilisez l'option '--force'. Si le répertoire local git n'est pas le dépôt "
11155"correct"
11156
11157#: git-submodule.sh:470
11158#, sh-format
11159msgid ""
11160"or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
11161"option."
11162msgstr ""
11163"ou vous ne savez pas ce que cela signifie de choisir un autre nom avec "
11164"l'option '--name'."
11165
11166#: git-submodule.sh:472
11167#, sh-format
11168msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
11169msgstr "Réactivation du répertoire git local pour le sous-module '$sm_name'."
11170
11171#: git-submodule.sh:484
11172#, sh-format
11173msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
11174msgstr "Impossible d'extraire le sous-module '$sm_path'"
11175
11176#: git-submodule.sh:489
11177#, sh-format
11178msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
11179msgstr "Échec d'ajout du sous-module '$sm_path'"
11180
11181#: git-submodule.sh:498
11182#, sh-format
11183msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
11184msgstr "Échec d'enregistrement du sous-module '$sm_path'"
11185
11186#: git-submodule.sh:542
11187#, sh-format
11188msgid "Entering '$prefix$displaypath'"
11189msgstr "Entrée dans '$prefix$displaypath'"
11190
11191#: git-submodule.sh:562
11192#, sh-format
11193msgid "Stopping at '$prefix$displaypath'; script returned non-zero status."
11194msgstr ""
11195"Arrêt sur '$prefix$displaypath' ; le script a retourné un statut non nul."
11196
11197#: git-submodule.sh:608
11198#, sh-format
11199msgid "No url found for submodule path '$displaypath' in .gitmodules"
11200msgstr ""
11201"URL non trouvée pour le chemin de sous-module '$displaypath' dans .gitmodules"
11202
11203#: git-submodule.sh:617
11204#, sh-format
11205msgid "Failed to register url for submodule path '$displaypath'"
11206msgstr ""
11207"Échec d'enregistrement de l'URL pour le chemin de sous-module '$displaypath'"
11208
11209#: git-submodule.sh:619
11210#, sh-format
11211msgid "Submodule '$name' ($url) registered for path '$displaypath'"
11212msgstr "Sous-module '$name' ($url) enregistré pour le chemin '$displaypath'"
11213
11214#: git-submodule.sh:636
11215#, sh-format
11216msgid "Failed to register update mode for submodule path '$displaypath'"
11217msgstr ""
11218"Échec d'enregistrement du mode de mise à jour pour le chemin de sous-module "
11219"'$displaypath'"
11220
11221#: git-submodule.sh:674
11222#, sh-format
11223msgid "Use '.' if you really want to deinitialize all submodules"
11224msgstr ""
11225"Utilisez '.' si vous voulez vraiment réinitialiser tous les sous-modules"
11226
11227#: git-submodule.sh:691
11228#, sh-format
11229msgid "Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory"
11230msgstr ""
11231"La copie de travail du sous-module '$displaypath' contient un répertoire .git"
11232
11233#: git-submodule.sh:692
11234#, sh-format
11235msgid ""
11236"(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
11237msgstr ""
11238"(utilisez 'rm -rf' si vous voulez vraiment le supprimer en incluant tout son "
11239"historique)"
11240
11241#: git-submodule.sh:698
11242#, sh-format
11243msgid ""
11244"Submodule work tree '$displaypath' contains local modifications; use '-f' to "
11245"discard them"
11246msgstr ""
11247"La copie de travail du sous-module '$displaypath' contient des modifications "
11248"locales ; utilisez '-f' pour les annuler"
11249
11250#: git-submodule.sh:701
11251#, sh-format
11252msgid "Cleared directory '$displaypath'"
11253msgstr "Répertoire '$displaypath' nettoyé"
11254
11255#: git-submodule.sh:702
11256#, sh-format
11257msgid "Could not remove submodule work tree '$displaypath'"
11258msgstr ""
11259"Impossible de supprimer la copie de travail du sous-module '$displaypath'"
11260
11261#: git-submodule.sh:705
11262#, sh-format
11263msgid "Could not create empty submodule directory '$displaypath'"
11264msgstr "Impossible de créer le répertoire vide du sous-module '$displaypath'"
11265
11266#: git-submodule.sh:714
11267#, sh-format
11268msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'"
11269msgstr ""
11270"Le sous-module '$name' ($url) n'est pas enregistré pour le chemin "
11271"'$displaypath'"
11272
11273#: git-submodule.sh:830
11274#, sh-format
11275msgid ""
11276"Submodule path '$displaypath' not initialized\n"
11277"Maybe you want to use 'update --init'?"
11278msgstr ""
11279"Chemin de sous-module '$displaypath' non initialisé\n"
11280"Peut-être souhaitez-vous utiliser 'update --init' ?"
11281
11282#: git-submodule.sh:843
11283#, sh-format
11284msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
11285msgstr ""
11286"Impossible de trouver la révision courante dans le chemin de sous-module "
11287"'$displaypath'"
11288
11289#: git-submodule.sh:852
11290#, sh-format
11291msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
11292msgstr "Impossible de rapatrier dans le chemin de sous-module '$sm_path'"
11293
11294#: git-submodule.sh:876
11295#, sh-format
11296msgid "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'"
11297msgstr "Impossible de rapatrier dans le chemin de sous-module '$displaypath'"
11298
11299#: git-submodule.sh:890
11300#, sh-format
11301msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
11302msgstr ""
11303"Impossible d'extraire '$sha1' dans le chemin de sous-module '$displaypath'"
11304
11305#: git-submodule.sh:891
11306#, sh-format
11307msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
11308msgstr "Chemin de sous-module '$displaypath' : '$sha1' extrait"
11309
11310#: git-submodule.sh:895
11311#, sh-format
11312msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
11313msgstr ""
11314"Impossible de rebaser '$sha1' dans le chemin de sous-module '$displaypath'"
11315
11316#: git-submodule.sh:896
11317#, sh-format
11318msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
11319msgstr "Chemin de sous-module '$displaypath' : rebasé dans '$sha1'"
11320
11321#: git-submodule.sh:901
11322#, sh-format
11323msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
11324msgstr ""
11325"Impossible de fusionner '$sha1' dans le chemin de sous-module '$displaypath'"
11326
11327#: git-submodule.sh:902
11328#, sh-format
11329msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
11330msgstr "Chemin de sous-module '$displaypath' : fusionné dans '$sha1'"
11331
11332#: git-submodule.sh:907
11333#, sh-format
11334msgid ""
11335"Execution of '$command $sha1' failed in submodule  path '$prefix$sm_path'"
11336msgstr ""
11337"L'exécution de '$command $sha1' a échoué dans le chemin de sous-module "
11338"'$prefix$sm_path'"
11339
11340#: git-submodule.sh:908
11341#, sh-format
11342msgid "Submodule path '$prefix$sm_path': '$command $sha1'"
11343msgstr "Chemin de sous-module '$prefix$sm_path' : '$command $sha1'"
11344
11345#: git-submodule.sh:938
11346#, sh-format
11347msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
11348msgstr "Échec de parcours dans le chemin du sous-module '$displaypath'"
11349
11350#: git-submodule.sh:1046
11351msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
11352msgstr "L'option --cached ne peut pas être utilisée avec l'option --files"
11353
11354#: git-submodule.sh:1098
11355#, sh-format
11356msgid "unexpected mode $mod_dst"
11357msgstr "mode $mod_dst inattendu"
11358
11359#: git-submodule.sh:1118
11360#, sh-format
11361msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
11362msgstr "  Attention : $display_name ne contient pas la validation $sha1_src"
11363
11364#: git-submodule.sh:1121
11365#, sh-format
11366msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
11367msgstr "  Attention : $display_name ne contient pas la validation $sha1_dst"
11368
11369#: git-submodule.sh:1124
11370#, sh-format
11371msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
11372msgstr ""
11373"  Attention : $display_name ne contient pas les validations $sha1_src et "
11374"$sha1_dst"
11375
11376#: git-submodule.sh:1149
11377msgid "blob"
11378msgstr "blob"
11379
11380#: git-submodule.sh:1267
11381#, sh-format
11382msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
11383msgstr "Échec de parcours dans le chemin du sous-module '$sm_path'"
11384
11385#: git-submodule.sh:1331
11386#, sh-format
11387msgid "Synchronizing submodule url for '$displaypath'"
11388msgstr "Synchronisation de l'URL sous-module pour '$displaypath'"
11389
11390#~ msgid "(detached from %s)"
11391#~ msgstr "(détaché de %s)"
11392
11393#~ msgid "No existing author found with '%s'"
11394#~ msgstr "Aucun auteur existant trouvé avec '%s'"
11395
11396#~ msgid "search also in ignored files"
11397#~ msgstr "rechercher aussi dans les fichiers ignorés"
11398
11399#~ msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete |<branch>)"
11400#~ msgstr "git remote set-head <nom> (-a | --auto | -d | --delete |<branche>)"
11401
11402#~ msgid "no files added"
11403#~ msgstr "aucun fichier ajouté"
11404
11405#~ msgid "force creation (when already exists)"
11406#~ msgstr "forcer la création (même si la cible existe)"
11407
11408#~ msgid "Malformed ident string: '%s'"
11409#~ msgstr "Chaîne ident mal formée : '%s'"
11410
11411#~ msgid "slot"
11412#~ msgstr "emplacement"
11413
11414#~ msgid "Failed to lock ref for update"
11415#~ msgstr "Échec du verrouillage de la référence pour mise à jour"
11416
11417#~ msgid "Failed to write ref"
11418#~ msgstr "Échec de l'écriture de la référence"
11419
11420#~ msgid "Failed to lock HEAD during fast_forward_to"
11421#~ msgstr "Échec du verrouillage de HEAD pendant l'avance rapide"
11422
11423#~ msgid "invalid commit: %s"
11424#~ msgstr "commit invalide : %s"
11425
11426#~ msgid "cannot lock HEAD ref"
11427#~ msgstr "impossible de verrouiller la référence HEAD"
11428
11429#~ msgid "cannot update HEAD ref"
11430#~ msgstr "impossible de mettre à jour la référence HEAD"
11431
11432#~ msgid "Invalid %s: '%s'"
11433#~ msgstr "%s invalide : '%s'"
11434
11435#~ msgid "cannot tell cwd"
11436#~ msgstr "impossible de déterminer le répertoire de travail courant"
11437
11438#~ msgid "%s: cannot lock the ref"
11439#~ msgstr "%s : impossible de verrouiller la référence"
11440
11441#~ msgid "%s: cannot update the ref"
11442#~ msgstr "%s : impossible de mettre à jour la référence"
11443
11444#~ msgid "commit has empty message"
11445#~ msgstr "le commit a un message vide"
11446
11447#~ msgid "Failed to chdir: %s"
11448#~ msgstr "Échec de chdir: %s"
11449
11450#~ msgid "Tracking not set up: name too long: %s"
11451#~ msgstr "Suivi de branche non paramétré : le nom est trop long : %s"
11452
11453#~ msgid "could not find .gitmodules in index"
11454#~ msgstr "impossible de trouver .gitmodules dans l'index"
11455
11456#~ msgid "reading updated .gitmodules failed"
11457#~ msgstr "échec de la lecture du .gitmodules mis à jour"
11458
11459#~ msgid "unable to stat updated .gitmodules"
11460#~ msgstr "échec de stat du .gitmodules mis à jour"
11461
11462#~ msgid "unable to remove .gitmodules from index"
11463#~ msgstr "suppression du .gitmodules dans l'index impossible"
11464
11465#~ msgid "adding updated .gitmodules failed"
11466#~ msgstr "échec de l'ajout du .gitmodules mis à jour"
11467
11468#~ msgid "bug"
11469#~ msgstr "bogue"
11470
11471#~ msgid "ahead "
11472#~ msgstr "devant "
11473
11474#~ msgid ", behind "
11475#~ msgstr ", derrière "
11476
11477#~ msgid ""
11478#~ "The behavior of 'git add %s (or %s)' with no path argument from a\n"
11479#~ "subdirectory of the tree will change in Git 2.0 and should not be used "
11480#~ "anymore.\n"
11481#~ "To add content for the whole tree, run:\n"
11482#~ "\n"
11483#~ "  git add %s :/\n"
11484#~ "  (or git add %s :/)\n"
11485#~ "\n"
11486#~ "To restrict the command to the current directory, run:\n"
11487#~ "\n"
11488#~ "  git add %s .\n"
11489#~ "  (or git add %s .)\n"
11490#~ "\n"
11491#~ "With the current Git version, the command is restricted to the current "
11492#~ "directory.\n"
11493#~ msgstr ""
11494#~ "Le comportement de 'git add %s (ou %s)' sans argument de chemin depuis "
11495#~ "un\n"
11496#~ "sous-répertoire du projet va changer dans Git 2.0 et ne doit plus être "
11497#~ "utilisé.\n"
11498#~ "Pour ajouter le contenu de toute l'arborescence, lancez :\n"
11499#~ "\n"
11500#~ "  git add %s :/\n"
11501#~ "  (ou git add %s :/)\n"
11502#~ "\n"
11503#~ "Pour restreindre la commande au répertoire courant, lancez :\n"
11504#~ "\n"
11505#~ "  git add %s .\n"
11506#~ "  (ou git add %s .)\n"
11507#~ "\n"
11508#~ "Avec la version actuelle de Git, la commande est restreinte au répertoire "
11509#~ "courant.\n"
11510
11511#~ msgid ""
11512#~ "You ran 'git add' with neither '-A (--all)' or '--ignore-removal',\n"
11513#~ "whose behaviour will change in Git 2.0 with respect to paths you "
11514#~ "removed.\n"
11515#~ "Paths like '%s' that are\n"
11516#~ "removed from your working tree are ignored with this version of Git.\n"
11517#~ "\n"
11518#~ "* 'git add --ignore-removal <pathspec>', which is the current default,\n"
11519#~ "  ignores paths you removed from your working tree.\n"
11520#~ "\n"
11521#~ "* 'git add --all <pathspec>' will let you also record the removals.\n"
11522#~ "\n"
11523#~ "Run 'git status' to check the paths you removed from your working tree.\n"
11524#~ msgstr ""
11525#~ "Vous avez lancé 'git add' sans '-A (--all)' ni '--ignore-removal',\n"
11526#~ "dont le comportement va changer dans Git 2.0 avec le respect des chemins "
11527#~ "que vous supprimez.\n"
11528#~ "Les chemins tels que '%s' qui ont été\n"
11529#~ "retirés de votre copie de travail sont ignorés avec cette version de "
11530#~ "Git.\n"
11531#~ "\n"
11532#~ "* 'git add --ignore-removal <chemin>', qui est l'option par défaut "
11533#~ "actuelle,\n"
11534#~ "  ignore les chemins que vous avez supprimés de votre copie de travail.\n"
11535#~ "\n"
11536#~ "* 'git add --all <chemin>' permet d'enregistrer aussi les suppressions.\n"
11537#~ "\n"
11538#~ "Lancez 'git status' pour vérifier les chemins que vous avez supprimés de "
11539#~ "votre copie de travail.\n"
11540
11541#~ msgid "key id"
11542#~ msgstr "identifiant de clé"
11543
11544#~ msgid ""
11545#~ "Auto packing the repository for optimum performance. You may also\n"
11546#~ "run \"git gc\" manually. See \"git help gc\" for more information.\n"
11547#~ msgstr ""
11548#~ "Compression automatique du dépôt pour une performance optimum. Vous "
11549#~ "pouvez aussi\n"
11550#~ "lancer \"git gc\" manuellement. Voir \"git help gc\" pour plus "
11551#~ "d'information.\n"
11552
11553#~ msgid ""
11554#~ "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
11555#~ "counterpart. If you did not intend to push that branch, you may want to\n"
11556#~ "specify branches to push or set the 'push.default' configuration "
11557#~ "variable\n"
11558#~ "to 'simple', 'current' or 'upstream' to push only the current branch."
11559#~ msgstr ""
11560#~ "Les mises à jour ont été rejetées car la pointe de la branche poussée est "
11561#~ "derrière\n"
11562#~ "son homologue distant. Si vous ne vouliez pas pousser cette branche, vous "
11563#~ "pourriez\n"
11564#~ "vouloir spécifier les branches à pousser ou définir la variable de "
11565#~ "configuration\n"
11566#~ "'push.default' à 'simple', 'current' ou 'upstream' pour pousser seulement "
11567#~ "la branche courante."
11568
11569#~ msgid "deleted:    %s"
11570#~ msgstr "supprimé :  %s"
11571
11572#~ msgid "modified:   %s"
11573#~ msgstr "modifié :   %s"
11574
11575#~ msgid "renamed:    %s -> %s"
11576#~ msgstr "renommé :   %s -> %s"
11577
11578#~ msgid "unmerged:   %s"
11579#~ msgstr "non fus. :  %s"
11580
11581#~ msgid "input paths are terminated by a null character"
11582#~ msgstr "les chemins en entrée sont terminés par le caractère nul"
11583
11584#~ msgid ""
11585#~ "The following untracked files would NOT be saved but need to be removed "
11586#~ "by stash save:"
11587#~ msgstr ""
11588#~ "Les fichiers suivants non suivis ne seront PAS sauvés mais doivent être "
11589#~ "supprimés par le remisage :"
11590
11591#~ msgid ""
11592#~ "Aborting. Consider using either the --force or --include-untracked option."
11593#~ msgstr "Abandon. Utilisez l'option --force ou --include-untracked."