git-gui / po / de.poon commit Merge 'build-in git-mktree' (77f143b)
   1# Translation of git-gui to German.
   2# Copyright (C) 2007 Shawn Pearce, et al.
   3# This file is distributed under the same license as the git package.
   4# Christian Stimming <stimming@tuhh.de>, 2007
   5#
   6msgid ""
   7msgstr ""
   8"Project-Id-Version: git-gui\n"
   9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  10"POT-Creation-Date: 2008-12-06 20:51+0100\n"
  11"PO-Revision-Date: 2008-12-06 21:22+0100\n"
  12"Last-Translator: Christian Stimming <stimming@tuhh.de>\n"
  13"Language-Team: German\n"
  14"MIME-Version: 1.0\n"
  15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17
  18#: git-gui.sh:41 git-gui.sh:634 git-gui.sh:648 git-gui.sh:661 git-gui.sh:744
  19#: git-gui.sh:763
  20msgid "git-gui: fatal error"
  21msgstr "git-gui: Programmfehler"
  22
  23#: git-gui.sh:593
  24#, tcl-format
  25msgid "Invalid font specified in %s:"
  26msgstr "Ungültige Zeichensatz-Angabe in %s:"
  27
  28#: git-gui.sh:620
  29msgid "Main Font"
  30msgstr "Programmschriftart"
  31
  32#: git-gui.sh:621
  33msgid "Diff/Console Font"
  34msgstr "Vergleich-Schriftart"
  35
  36#: git-gui.sh:635
  37msgid "Cannot find git in PATH."
  38msgstr "Git kann im PATH nicht gefunden werden."
  39
  40#: git-gui.sh:662
  41msgid "Cannot parse Git version string:"
  42msgstr "Git Versionsangabe kann nicht erkannt werden:"
  43
  44#: git-gui.sh:680
  45#, tcl-format
  46msgid ""
  47"Git version cannot be determined.\n"
  48"\n"
  49"%s claims it is version '%s'.\n"
  50"\n"
  51"%s requires at least Git 1.5.0 or later.\n"
  52"\n"
  53"Assume '%s' is version 1.5.0?\n"
  54msgstr ""
  55"Die Version von Git kann nicht bestimmt werden.\n"
  56"\n"
  57"»%s« behauptet, es sei Version »%s«.\n"
  58"\n"
  59"%s benötigt mindestens Git 1.5.0 oder höher.\n"
  60"\n"
  61"Soll angenommen werden, »%s« sei Version 1.5.0?\n"
  62
  63#: git-gui.sh:918
  64msgid "Git directory not found:"
  65msgstr "Git-Verzeichnis nicht gefunden:"
  66
  67#: git-gui.sh:925
  68msgid "Cannot move to top of working directory:"
  69msgstr ""
  70"Es konnte nicht in das oberste Verzeichnis der Arbeitskopie gewechselt "
  71"werden:"
  72
  73#: git-gui.sh:932
  74msgid "Cannot use funny .git directory:"
  75msgstr "Unerwartete Struktur des .git Verzeichnis:"
  76
  77#: git-gui.sh:937
  78msgid "No working directory"
  79msgstr "Kein Arbeitsverzeichnis"
  80
  81#: git-gui.sh:1084 lib/checkout_op.tcl:283
  82msgid "Refreshing file status..."
  83msgstr "Dateistatus aktualisieren..."
  84
  85#: git-gui.sh:1149
  86msgid "Scanning for modified files ..."
  87msgstr "Nach geänderten Dateien suchen..."
  88
  89#: git-gui.sh:1367
  90msgid "Calling prepare-commit-msg hook..."
  91msgstr "Aufrufen der Eintragen-Vorbereiten-Kontrolle..."
  92
  93#: git-gui.sh:1384
  94msgid "Commit declined by prepare-commit-msg hook."
  95msgstr "Eintragen abgelehnt durch Eintragen-Vorbereiten-Kontrolle (»prepare-commit hook«)."
  96
  97#: git-gui.sh:1542 lib/browser.tcl:246
  98msgid "Ready."
  99msgstr "Bereit."
 100
 101#: git-gui.sh:1590
 102msgid "Unmodified"
 103msgstr "Unverändert"
 104
 105#: git-gui.sh:1592
 106msgid "Modified, not staged"
 107msgstr "Verändert, nicht bereitgestellt"
 108
 109#: git-gui.sh:1593 git-gui.sh:1598
 110msgid "Staged for commit"
 111msgstr "Bereitgestellt zum Eintragen"
 112
 113#: git-gui.sh:1594 git-gui.sh:1599
 114msgid "Portions staged for commit"
 115msgstr "Teilweise bereitgestellt zum Eintragen"
 116
 117#: git-gui.sh:1595 git-gui.sh:1600
 118msgid "Staged for commit, missing"
 119msgstr "Bereitgestellt zum Eintragen, fehlend"
 120
 121#: git-gui.sh:1658
 122msgid "File type changed, not staged"
 123msgstr "Dateityp geändert, nicht bereitgestellt"
 124
 125#: git-gui.sh:1659
 126msgid "File type changed, staged"
 127msgstr "Dateityp geändert, bereitgestellt"
 128
 129#: git-gui.sh:1661
 130msgid "Untracked, not staged"
 131msgstr "Nicht unter Versionskontrolle, nicht bereitgestellt"
 132
 133#: git-gui.sh:1602
 134msgid "Missing"
 135msgstr "Fehlend"
 136
 137#: git-gui.sh:1603
 138msgid "Staged for removal"
 139msgstr "Bereitgestellt zum Löschen"
 140
 141#: git-gui.sh:1604
 142msgid "Staged for removal, still present"
 143msgstr "Bereitgestellt zum Löschen, trotzdem vorhanden"
 144
 145#: git-gui.sh:1606 git-gui.sh:1607 git-gui.sh:1608 git-gui.sh:1609
 146msgid "Requires merge resolution"
 147msgstr "Konfliktauflösung nötig"
 148
 149#: git-gui.sh:1644
 150msgid "Starting gitk... please wait..."
 151msgstr "Gitk wird gestartet... bitte warten."
 152
 153#: git-gui.sh:1698
 154msgid "Couldn't find gitk in PATH"
 155msgstr "Gitk kann im PATH nicht gefunden werden."
 156
 157#: git-gui.sh:1948 lib/choose_repository.tcl:36
 158msgid "Repository"
 159msgstr "Projektarchiv"
 160
 161#: git-gui.sh:1861
 162msgid "Edit"
 163msgstr "Bearbeiten"
 164
 165#: git-gui.sh:1863 lib/choose_rev.tcl:561
 166msgid "Branch"
 167msgstr "Zweig"
 168
 169#: git-gui.sh:1866 lib/choose_rev.tcl:548
 170msgid "Commit@@noun"
 171msgstr "Version"
 172
 173#: git-gui.sh:1869 lib/merge.tcl:120 lib/merge.tcl:149 lib/merge.tcl:167
 174msgid "Merge"
 175msgstr "Zusammenführen"
 176
 177#: git-gui.sh:1870 lib/choose_rev.tcl:557
 178msgid "Remote"
 179msgstr "Andere Archive"
 180
 181#: git-gui.sh:2293
 182msgid "Tools"
 183msgstr "Werkzeuge"
 184
 185#: git-gui.sh:2302
 186msgid "Explore Working Copy"
 187msgstr "Arbeitskopie im Dateimanager"
 188
 189#: git-gui.sh:2247
 190msgid "Browse Current Branch's Files"
 191msgstr "Aktuellen Zweig durchblättern"
 192
 193#: git-gui.sh:1883
 194msgid "Browse Branch Files..."
 195msgstr "Einen Zweig durchblättern..."
 196
 197#: git-gui.sh:1888
 198msgid "Visualize Current Branch's History"
 199msgstr "Aktuellen Zweig darstellen"
 200
 201#: git-gui.sh:1892
 202msgid "Visualize All Branch History"
 203msgstr "Alle Zweige darstellen"
 204
 205#: git-gui.sh:1899
 206#, tcl-format
 207msgid "Browse %s's Files"
 208msgstr "Zweig »%s« durchblättern"
 209
 210#: git-gui.sh:1901
 211#, tcl-format
 212msgid "Visualize %s's History"
 213msgstr "Historie von »%s« darstellen"
 214
 215#: git-gui.sh:1906 lib/database.tcl:27 lib/database.tcl:67
 216msgid "Database Statistics"
 217msgstr "Datenbankstatistik"
 218
 219#: git-gui.sh:1909 lib/database.tcl:34
 220msgid "Compress Database"
 221msgstr "Datenbank komprimieren"
 222
 223#: git-gui.sh:1912
 224msgid "Verify Database"
 225msgstr "Datenbank überprüfen"
 226
 227#: git-gui.sh:1919 git-gui.sh:1923 git-gui.sh:1927 lib/shortcut.tcl:7
 228#: lib/shortcut.tcl:39 lib/shortcut.tcl:71
 229msgid "Create Desktop Icon"
 230msgstr "Desktop-Icon erstellen"
 231
 232#: git-gui.sh:1932 lib/choose_repository.tcl:177 lib/choose_repository.tcl:185
 233msgid "Quit"
 234msgstr "Beenden"
 235
 236#: git-gui.sh:1939
 237msgid "Undo"
 238msgstr "Rückgängig"
 239
 240#: git-gui.sh:1942
 241msgid "Redo"
 242msgstr "Wiederholen"
 243
 244#: git-gui.sh:1946 git-gui.sh:2443
 245msgid "Cut"
 246msgstr "Ausschneiden"
 247
 248#: git-gui.sh:1949 git-gui.sh:2446 git-gui.sh:2520 git-gui.sh:2614
 249#: lib/console.tcl:69
 250msgid "Copy"
 251msgstr "Kopieren"
 252
 253#: git-gui.sh:1952 git-gui.sh:2449
 254msgid "Paste"
 255msgstr "Einfügen"
 256
 257#: git-gui.sh:1955 git-gui.sh:2452 lib/branch_delete.tcl:26
 258#: lib/remote_branch_delete.tcl:38
 259msgid "Delete"
 260msgstr "Löschen"
 261
 262#: git-gui.sh:1959 git-gui.sh:2456 git-gui.sh:2618 lib/console.tcl:71
 263msgid "Select All"
 264msgstr "Alle auswählen"
 265
 266#: git-gui.sh:1968
 267msgid "Create..."
 268msgstr "Erstellen..."
 269
 270#: git-gui.sh:1974
 271msgid "Checkout..."
 272msgstr "Umstellen..."
 273
 274#: git-gui.sh:1980
 275msgid "Rename..."
 276msgstr "Umbenennen..."
 277
 278#: git-gui.sh:1985 git-gui.sh:2085
 279msgid "Delete..."
 280msgstr "Löschen..."
 281
 282#: git-gui.sh:1990
 283msgid "Reset..."
 284msgstr "Zurücksetzen..."
 285
 286#: git-gui.sh:2372
 287msgid "Done"
 288msgstr "Fertig"
 289
 290#: git-gui.sh:2374
 291msgid "Commit@@verb"
 292msgstr "Eintragen"
 293
 294#: git-gui.sh:2383 git-gui.sh:2786
 295msgid "New Commit"
 296msgstr "Neue Version"
 297
 298#: git-gui.sh:2010 git-gui.sh:2396
 299msgid "Amend Last Commit"
 300msgstr "Letzte nachbessern"
 301
 302#: git-gui.sh:2019 git-gui.sh:2356 lib/remote_branch_delete.tcl:99
 303msgid "Rescan"
 304msgstr "Neu laden"
 305
 306#: git-gui.sh:2025
 307msgid "Stage To Commit"
 308msgstr "Zum Eintragen bereitstellen"
 309
 310#: git-gui.sh:2031
 311msgid "Stage Changed Files To Commit"
 312msgstr "Geänderte Dateien bereitstellen"
 313
 314#: git-gui.sh:2037
 315msgid "Unstage From Commit"
 316msgstr "Aus der Bereitstellung herausnehmen"
 317
 318#: git-gui.sh:2042 lib/index.tcl:395
 319msgid "Revert Changes"
 320msgstr "Änderungen verwerfen"
 321
 322#: git-gui.sh:2141 git-gui.sh:2702
 323msgid "Show Less Context"
 324msgstr "Weniger Zeilen anzeigen"
 325
 326#: git-gui.sh:2145 git-gui.sh:2706
 327msgid "Show More Context"
 328msgstr "Mehr Zeilen anzeigen"
 329
 330#: git-gui.sh:2151 git-gui.sh:2470 git-gui.sh:2569
 331msgid "Sign Off"
 332msgstr "Abzeichnen"
 333
 334#: git-gui.sh:2458
 335msgid "Local Merge..."
 336msgstr "Lokales Zusammenführen..."
 337
 338#: git-gui.sh:2069
 339msgid "Abort Merge..."
 340msgstr "Zusammenführen abbrechen..."
 341
 342#: git-gui.sh:2475
 343msgid "Add..."
 344msgstr "Hinzufügen..."
 345
 346#: git-gui.sh:2479
 347msgid "Push..."
 348msgstr "Versenden..."
 349
 350#: git-gui.sh:2483
 351msgid "Delete Branch..."
 352msgstr "Zweig löschen..."
 353
 354#: git-gui.sh:2493 git-gui.sh:2515 lib/about.tcl:14
 355#: lib/choose_repository.tcl:44 lib/choose_repository.tcl:50
 356#, tcl-format
 357msgid "About %s"
 358msgstr "Über %s"
 359
 360#: git-gui.sh:2099
 361msgid "Preferences..."
 362msgstr "Einstellungen..."
 363
 364#: git-gui.sh:2107 git-gui.sh:2639
 365msgid "Options..."
 366msgstr "Optionen..."
 367
 368#: git-gui.sh:2576
 369msgid "Remove..."
 370msgstr "Entfernen..."
 371
 372#: git-gui.sh:2585 lib/choose_repository.tcl:50
 373msgid "Help"
 374msgstr "Hilfe"
 375
 376#: git-gui.sh:2154
 377msgid "Online Documentation"
 378msgstr "Online-Dokumentation"
 379
 380#: git-gui.sh:2614 lib/choose_repository.tcl:47 lib/choose_repository.tcl:56
 381msgid "Show SSH Key"
 382msgstr "SSH-Schlüssel anzeigen"
 383
 384#: git-gui.sh:2707
 385#, tcl-format
 386msgid "fatal: cannot stat path %s: No such file or directory"
 387msgstr ""
 388"Fehler: Verzeichnis »%s« kann nicht gelesen werden: Datei oder Verzeichnis "
 389"nicht gefunden"
 390
 391#: git-gui.sh:2271
 392msgid "Current Branch:"
 393msgstr "Aktueller Zweig:"
 394
 395#: git-gui.sh:2292
 396msgid "Staged Changes (Will Commit)"
 397msgstr "Bereitstellung (zum Eintragen)"
 398
 399#: git-gui.sh:2312
 400msgid "Unstaged Changes"
 401msgstr "Nicht bereitgestellte Änderungen"
 402
 403#: git-gui.sh:2362
 404msgid "Stage Changed"
 405msgstr "Alles bereitstellen"
 406
 407#: git-gui.sh:2378 lib/transport.tcl:93 lib/transport.tcl:182
 408msgid "Push"
 409msgstr "Versenden"
 410
 411#: git-gui.sh:2408
 412msgid "Initial Commit Message:"
 413msgstr "Erste Versionsbeschreibung:"
 414
 415#: git-gui.sh:2409
 416msgid "Amended Commit Message:"
 417msgstr "Nachgebesserte Beschreibung:"
 418
 419#: git-gui.sh:2410
 420msgid "Amended Initial Commit Message:"
 421msgstr "Nachgebesserte erste Beschreibung:"
 422
 423#: git-gui.sh:2411
 424msgid "Amended Merge Commit Message:"
 425msgstr "Nachgebesserte Zusammenführungs-Beschreibung:"
 426
 427#: git-gui.sh:2412
 428msgid "Merge Commit Message:"
 429msgstr "Zusammenführungs-Beschreibung:"
 430
 431#: git-gui.sh:2413
 432msgid "Commit Message:"
 433msgstr "Versionsbeschreibung:"
 434
 435#: git-gui.sh:2459 git-gui.sh:2622 lib/console.tcl:73
 436msgid "Copy All"
 437msgstr "Alle kopieren"
 438
 439#: git-gui.sh:2483 lib/blame.tcl:107
 440msgid "File:"
 441msgstr "Datei:"
 442
 443#: git-gui.sh:2834
 444msgid "Refresh"
 445msgstr "Aktualisieren"
 446
 447#: git-gui.sh:2631
 448msgid "Decrease Font Size"
 449msgstr "Schriftgröße verkleinern"
 450
 451#: git-gui.sh:2635
 452msgid "Increase Font Size"
 453msgstr "Schriftgröße vergrößern"
 454
 455#: git-gui.sh:3033 lib/blame.tcl:281
 456msgid "Encoding"
 457msgstr "Zeichenkodierung"
 458
 459#: git-gui.sh:3044
 460msgid "Apply/Reverse Hunk"
 461msgstr "Kontext anwenden/umkehren"
 462
 463#: git-gui.sh:2875
 464msgid "Apply/Reverse Line"
 465msgstr "Zeile anwenden/umkehren"
 466
 467#: git-gui.sh:2885
 468msgid "Run Merge Tool"
 469msgstr "Zusammenführungswerkzeug"
 470
 471#: git-gui.sh:2890
 472msgid "Use Remote Version"
 473msgstr "Entfernte Version benutzen"
 474
 475#: git-gui.sh:2894
 476msgid "Use Local Version"
 477msgstr "Lokale Version benutzen"
 478
 479#: git-gui.sh:2898
 480msgid "Revert To Base"
 481msgstr "Ursprüngliche Version benutzen"
 482
 483#: git-gui.sh:3091
 484msgid "Unstage Hunk From Commit"
 485msgstr "Kontext aus Bereitstellung herausnehmen"
 486
 487#: git-gui.sh:2748
 488msgid "Unstage Line From Commit"
 489msgstr "Zeile aus der Bereitstellung herausnehmen"
 490
 491#: git-gui.sh:2750
 492msgid "Stage Hunk For Commit"
 493msgstr "Kontext zur Bereitstellung hinzufügen"
 494
 495#: git-gui.sh:2751
 496msgid "Stage Line For Commit"
 497msgstr "Zeile zur Bereitstellung hinzufügen"
 498
 499#: git-gui.sh:2771
 500msgid "Initializing..."
 501msgstr "Initialisieren..."
 502
 503#: git-gui.sh:2762
 504#, tcl-format
 505msgid ""
 506"Possible environment issues exist.\n"
 507"\n"
 508"The following environment variables are probably\n"
 509"going to be ignored by any Git subprocess run\n"
 510"by %s:\n"
 511"\n"
 512msgstr ""
 513"Möglicherweise gibt es Probleme mit manchen Umgebungsvariablen.\n"
 514"\n"
 515"Die folgenden Umgebungsvariablen können vermutlich nicht \n"
 516"von %s an Git weitergegeben werden:\n"
 517"\n"
 518
 519#: git-gui.sh:2792
 520msgid ""
 521"\n"
 522"This is due to a known issue with the\n"
 523"Tcl binary distributed by Cygwin."
 524msgstr ""
 525"\n"
 526"Dies ist ein bekanntes Problem der Tcl-Version, die\n"
 527"in Cygwin mitgeliefert wird."
 528
 529#: git-gui.sh:2797
 530#, tcl-format
 531msgid ""
 532"\n"
 533"\n"
 534"A good replacement for %s\n"
 535"is placing values for the user.name and\n"
 536"user.email settings into your personal\n"
 537"~/.gitconfig file.\n"
 538msgstr ""
 539"\n"
 540"\n"
 541"Um den Namen »%s« zu ändern, sollten Sie die \n"
 542"gewünschten Werte für die Einstellung user.name und \n"
 543"user.email in Ihre Datei ~/.gitconfig einfügen.\n"
 544
 545#: lib/about.tcl:26
 546msgid "git-gui - a graphical user interface for Git."
 547msgstr "git-gui - eine grafische Oberfläche für Git."
 548
 549#: lib/blame.tcl:77
 550msgid "File Viewer"
 551msgstr "Datei-Browser"
 552
 553#: lib/blame.tcl:81
 554msgid "Commit:"
 555msgstr "Version:"
 556
 557#: lib/blame.tcl:264
 558msgid "Copy Commit"
 559msgstr "Version kopieren"
 560
 561#: lib/blame.tcl:275
 562msgid "Find Text..."
 563msgstr "Text suchen..."
 564
 565#: lib/blame.tcl:284
 566msgid "Do Full Copy Detection"
 567msgstr "Volle Kopie-Erkennung"
 568
 569#: lib/blame.tcl:263
 570msgid "Show History Context"
 571msgstr "Historien-Kontext anzeigen"
 572
 573#: lib/blame.tcl:266
 574msgid "Blame Parent Commit"
 575msgstr "Elternversion annotieren"
 576
 577#: lib/blame.tcl:394
 578#, tcl-format
 579msgid "Reading %s..."
 580msgstr "%s lesen..."
 581
 582#: lib/blame.tcl:488
 583msgid "Loading copy/move tracking annotations..."
 584msgstr "Annotierungen für Kopieren/Verschieben werden geladen..."
 585
 586#: lib/blame.tcl:508
 587msgid "lines annotated"
 588msgstr "Zeilen annotiert"
 589
 590#: lib/blame.tcl:689
 591msgid "Loading original location annotations..."
 592msgstr "Annotierungen für ursprünglichen Ort werden geladen..."
 593
 594#: lib/blame.tcl:692
 595msgid "Annotation complete."
 596msgstr "Annotierung vollständig."
 597
 598#: lib/blame.tcl:737
 599msgid "Busy"
 600msgstr "Verarbeitung läuft"
 601
 602#: lib/blame.tcl:738
 603msgid "Annotation process is already running."
 604msgstr "Annotierung läuft bereits."
 605
 606#: lib/blame.tcl:777
 607msgid "Running thorough copy detection..."
 608msgstr "Intensive Kopie-Erkennung läuft..."
 609
 610#: lib/blame.tcl:827
 611msgid "Loading annotation..."
 612msgstr "Annotierung laden..."
 613
 614#: lib/blame.tcl:802
 615msgid "Author:"
 616msgstr "Autor:"
 617
 618#: lib/blame.tcl:806
 619msgid "Committer:"
 620msgstr "Eintragender:"
 621
 622#: lib/blame.tcl:811
 623msgid "Original File:"
 624msgstr "Ursprüngliche Datei:"
 625
 626#: lib/blame.tcl:1021
 627msgid "Cannot find HEAD commit:"
 628msgstr "Zweigspitze (»HEAD«) kann nicht gefunden werden:"
 629
 630#: lib/blame.tcl:1076
 631msgid "Cannot find parent commit:"
 632msgstr "Elternversion kann nicht gefunden werden:"
 633
 634#: lib/blame.tcl:1001
 635msgid "Unable to display parent"
 636msgstr "Elternversion kann nicht angezeigt werden"
 637
 638#: lib/blame.tcl:1002 lib/diff.tcl:191
 639msgid "Error loading diff:"
 640msgstr "Fehler beim Laden des Vergleichs:"
 641
 642#: lib/blame.tcl:1142
 643msgid "Originally By:"
 644msgstr "Ursprünglich von:"
 645
 646#: lib/blame.tcl:931
 647msgid "In File:"
 648msgstr "In Datei:"
 649
 650#: lib/blame.tcl:936
 651msgid "Copied Or Moved Here By:"
 652msgstr "Kopiert oder verschoben durch:"
 653
 654#: lib/branch_checkout.tcl:14 lib/branch_checkout.tcl:19
 655msgid "Checkout Branch"
 656msgstr "Auf Zweig umstellen"
 657
 658#: lib/branch_checkout.tcl:23
 659msgid "Checkout"
 660msgstr "Umstellen"
 661
 662#: lib/branch_checkout.tcl:27 lib/branch_create.tcl:35
 663#: lib/branch_delete.tcl:32 lib/branch_rename.tcl:30 lib/browser.tcl:282
 664#: lib/checkout_op.tcl:522 lib/choose_font.tcl:43 lib/merge.tcl:171
 665#: lib/option.tcl:103 lib/remote_branch_delete.tcl:42 lib/transport.tcl:97
 666msgid "Cancel"
 667msgstr "Abbrechen"
 668
 669#: lib/branch_checkout.tcl:32 lib/browser.tcl:287
 670msgid "Revision"
 671msgstr "Version"
 672
 673#: lib/branch_checkout.tcl:36 lib/branch_create.tcl:69 lib/option.tcl:242
 674msgid "Options"
 675msgstr "Optionen"
 676
 677#: lib/branch_checkout.tcl:39 lib/branch_create.tcl:92
 678msgid "Fetch Tracking Branch"
 679msgstr "Übernahmezweig anfordern"
 680
 681#: lib/branch_checkout.tcl:44
 682msgid "Detach From Local Branch"
 683msgstr "Verbindung zu lokalem Zweig lösen"
 684
 685#: lib/branch_create.tcl:22
 686msgid "Create Branch"
 687msgstr "Zweig erstellen"
 688
 689#: lib/branch_create.tcl:27
 690msgid "Create New Branch"
 691msgstr "Neuen Zweig erstellen"
 692
 693#: lib/branch_create.tcl:31 lib/choose_repository.tcl:371
 694msgid "Create"
 695msgstr "Erstellen"
 696
 697#: lib/branch_create.tcl:40
 698msgid "Branch Name"
 699msgstr "Zweigname"
 700
 701#: lib/branch_create.tcl:43
 702msgid "Name:"
 703msgstr "Name:"
 704
 705#: lib/branch_create.tcl:58
 706msgid "Match Tracking Branch Name"
 707msgstr "Passend zu Übernahmezweig-Name"
 708
 709#: lib/branch_create.tcl:66
 710msgid "Starting Revision"
 711msgstr "Anfangsversion"
 712
 713#: lib/branch_create.tcl:72
 714msgid "Update Existing Branch:"
 715msgstr "Existierenden Zweig aktualisieren:"
 716
 717#: lib/branch_create.tcl:75
 718msgid "No"
 719msgstr "Nein"
 720
 721#: lib/branch_create.tcl:80
 722msgid "Fast Forward Only"
 723msgstr "Nur Schnellzusammenführung"
 724
 725#: lib/branch_create.tcl:85 lib/checkout_op.tcl:514
 726msgid "Reset"
 727msgstr "Zurücksetzen"
 728
 729#: lib/branch_create.tcl:97
 730msgid "Checkout After Creation"
 731msgstr "Arbeitskopie umstellen nach Erstellen"
 732
 733#: lib/branch_create.tcl:131
 734msgid "Please select a tracking branch."
 735msgstr "Bitte wählen Sie einen Übernahmezweig."
 736
 737#: lib/branch_create.tcl:140
 738#, tcl-format
 739msgid "Tracking branch %s is not a branch in the remote repository."
 740msgstr "Übernahmezweig »%s« ist kein Zweig im anderen Projektarchiv."
 741
 742#: lib/branch_create.tcl:153 lib/branch_rename.tcl:86
 743msgid "Please supply a branch name."
 744msgstr "Bitte geben Sie einen Zweignamen an."
 745
 746#: lib/branch_create.tcl:164 lib/branch_rename.tcl:106
 747#, tcl-format
 748msgid "'%s' is not an acceptable branch name."
 749msgstr "»%s« ist kein zulässiger Zweigname."
 750
 751#: lib/branch_delete.tcl:15
 752msgid "Delete Branch"
 753msgstr "Zweig löschen"
 754
 755#: lib/branch_delete.tcl:20
 756msgid "Delete Local Branch"
 757msgstr "Lokalen Zweig löschen"
 758
 759#: lib/branch_delete.tcl:37
 760msgid "Local Branches"
 761msgstr "Lokale Zweige"
 762
 763#: lib/branch_delete.tcl:52
 764msgid "Delete Only If Merged Into"
 765msgstr "Nur löschen, wenn zusammengeführt nach"
 766
 767#: lib/branch_delete.tcl:54
 768msgid "Always (Do not perform merge test.)"
 769msgstr "Immer (ohne Zusammenführungstest)"
 770
 771#: lib/branch_delete.tcl:103
 772#, tcl-format
 773msgid "The following branches are not completely merged into %s:"
 774msgstr "Folgende Zweige sind noch nicht mit »%s« zusammengeführt:"
 775
 776#: lib/branch_delete.tcl:141
 777#, tcl-format
 778msgid ""
 779"Failed to delete branches:\n"
 780"%s"
 781msgstr ""
 782"Fehler beim Löschen der Zweige:\n"
 783"%s"
 784
 785#: lib/branch_rename.tcl:14 lib/branch_rename.tcl:22
 786msgid "Rename Branch"
 787msgstr "Zweig umbenennen"
 788
 789#: lib/branch_rename.tcl:26
 790msgid "Rename"
 791msgstr "Umbenennen"
 792
 793#: lib/branch_rename.tcl:36
 794msgid "Branch:"
 795msgstr "Zweig:"
 796
 797#: lib/branch_rename.tcl:39
 798msgid "New Name:"
 799msgstr "Neuer Name:"
 800
 801#: lib/branch_rename.tcl:75
 802msgid "Please select a branch to rename."
 803msgstr "Bitte wählen Sie einen Zweig zum umbenennen."
 804
 805#: lib/branch_rename.tcl:96 lib/checkout_op.tcl:179
 806#, tcl-format
 807msgid "Branch '%s' already exists."
 808msgstr "Zweig »%s« existiert bereits."
 809
 810#: lib/branch_rename.tcl:117
 811#, tcl-format
 812msgid "Failed to rename '%s'."
 813msgstr "Fehler beim Umbenennen von »%s«."
 814
 815#: lib/browser.tcl:17
 816msgid "Starting..."
 817msgstr "Starten..."
 818
 819#: lib/browser.tcl:26
 820msgid "File Browser"
 821msgstr "Datei-Browser"
 822
 823#: lib/browser.tcl:126 lib/browser.tcl:143
 824#, tcl-format
 825msgid "Loading %s..."
 826msgstr "%s laden..."
 827
 828#: lib/browser.tcl:187
 829msgid "[Up To Parent]"
 830msgstr "[Nach oben]"
 831
 832#: lib/browser.tcl:267 lib/browser.tcl:273
 833msgid "Browse Branch Files"
 834msgstr "Dateien des Zweigs durchblättern"
 835
 836#: lib/browser.tcl:278 lib/choose_repository.tcl:387
 837#: lib/choose_repository.tcl:474 lib/choose_repository.tcl:484
 838#: lib/choose_repository.tcl:987
 839msgid "Browse"
 840msgstr "Blättern"
 841
 842#: lib/checkout_op.tcl:79
 843#, tcl-format
 844msgid "Fetching %s from %s"
 845msgstr "Änderungen »%s« von »%s« anfordern"
 846
 847#: lib/checkout_op.tcl:127
 848#, tcl-format
 849msgid "fatal: Cannot resolve %s"
 850msgstr "Fehler: »%s« kann nicht als Zweig oder Version erkannt werden"
 851
 852#: lib/checkout_op.tcl:140 lib/console.tcl:81 lib/database.tcl:31
 853msgid "Close"
 854msgstr "Schließen"
 855
 856#: lib/checkout_op.tcl:169
 857#, tcl-format
 858msgid "Branch '%s' does not exist."
 859msgstr "Zweig »%s« existiert nicht."
 860
 861#: lib/checkout_op.tcl:193
 862#, tcl-format
 863msgid "Failed to configure simplified git-pull for '%s'."
 864msgstr "Fehler beim Einrichten der vereinfachten git-pull für »%s«."
 865
 866#: lib/checkout_op.tcl:228
 867#, tcl-format
 868msgid ""
 869"Branch '%s' already exists.\n"
 870"\n"
 871"It cannot fast-forward to %s.\n"
 872"A merge is required."
 873msgstr ""
 874"Zweig »%s« existiert bereits.\n"
 875"\n"
 876"Zweig kann nicht mit »%s« schnellzusammengeführt werden. Reguläres "
 877"Zusammenführen ist notwendig."
 878
 879#: lib/checkout_op.tcl:220
 880#, tcl-format
 881msgid "Merge strategy '%s' not supported."
 882msgstr "Zusammenführungsmethode »%s« nicht unterstützt."
 883
 884#: lib/checkout_op.tcl:239
 885#, tcl-format
 886msgid "Failed to update '%s'."
 887msgstr "Aktualisieren von »%s« fehlgeschlagen."
 888
 889#: lib/checkout_op.tcl:251
 890msgid "Staging area (index) is already locked."
 891msgstr "Bereitstellung (»index«) ist zur Bearbeitung gesperrt (»locked«)."
 892
 893#: lib/checkout_op.tcl:266
 894msgid ""
 895"Last scanned state does not match repository state.\n"
 896"\n"
 897"Another Git program has modified this repository since the last scan.  A "
 898"rescan must be performed before the current branch can be changed.\n"
 899"\n"
 900"The rescan will be automatically started now.\n"
 901msgstr ""
 902"Der letzte geladene Status stimmt nicht mehr mit dem Projektarchiv überein.\n"
 903"\n"
 904"Ein anderes Git-Programm hat das Projektarchiv seit dem letzten Laden "
 905"geändert.  Vor dem Wechseln des lokalen Zweigs muss neu geladen werden.\n"
 906"\n"
 907"Es wird gleich neu geladen.\n"
 908
 909#: lib/checkout_op.tcl:322
 910#, tcl-format
 911msgid "Updating working directory to '%s'..."
 912msgstr "Arbeitskopie umstellen auf »%s«..."
 913
 914#: lib/checkout_op.tcl:323
 915msgid "files checked out"
 916msgstr "Dateien aktualisiert"
 917
 918#: lib/checkout_op.tcl:353
 919#, tcl-format
 920msgid "Aborted checkout of '%s' (file level merging is required)."
 921msgstr ""
 922"Auf Zweig »%s« umstellen abgebrochen (Zusammenführen der Dateien ist "
 923"notwendig)."
 924
 925#: lib/checkout_op.tcl:354
 926msgid "File level merge required."
 927msgstr "Zusammenführen der Dateien ist notwendig."
 928
 929#: lib/checkout_op.tcl:358
 930#, tcl-format
 931msgid "Staying on branch '%s'."
 932msgstr "Es wird auf Zweig »%s« verblieben."
 933
 934#: lib/checkout_op.tcl:429
 935msgid ""
 936"You are no longer on a local branch.\n"
 937"\n"
 938"If you wanted to be on a branch, create one now starting from 'This Detached "
 939"Checkout'."
 940msgstr ""
 941"Die Arbeitskopie ist nicht auf einem lokalen Zweig.\n"
 942"\n"
 943"Wenn Sie auf einem Zweig arbeiten möchten, erstellen Sie bitte jetzt einen "
 944"Zweig mit der Auswahl »Abgetrennte Arbeitskopie-Version«."
 945
 946#: lib/checkout_op.tcl:446 lib/checkout_op.tcl:450
 947#, tcl-format
 948msgid "Checked out '%s'."
 949msgstr "Umgestellt auf »%s«."
 950
 951#: lib/checkout_op.tcl:478
 952#, tcl-format
 953msgid "Resetting '%s' to '%s' will lose the following commits:"
 954msgstr "Zurücksetzen von »%s« nach »%s« wird folgende Versionen verwerfen:"
 955
 956#: lib/checkout_op.tcl:500
 957msgid "Recovering lost commits may not be easy."
 958msgstr ""
 959"Verworfene Versionen können nur mit größerem Aufwand wiederhergestellt "
 960"werden."
 961
 962#: lib/checkout_op.tcl:505
 963#, tcl-format
 964msgid "Reset '%s'?"
 965msgstr "»%s« zurücksetzen?"
 966
 967#: lib/checkout_op.tcl:510 lib/merge.tcl:163
 968msgid "Visualize"
 969msgstr "Darstellen"
 970
 971#: lib/checkout_op.tcl:578
 972#, tcl-format
 973msgid ""
 974"Failed to set current branch.\n"
 975"\n"
 976"This working directory is only partially switched.  We successfully updated "
 977"your files, but failed to update an internal Git file.\n"
 978"\n"
 979"This should not have occurred.  %s will now close and give up."
 980msgstr ""
 981"Lokaler Zweig kann nicht gesetzt werden.\n"
 982"\n"
 983"Diese Arbeitskopie ist nur teilweise umgestellt. Die Dateien sind korrekt "
 984"aktualisiert, aber einige interne Git-Dateien konnten nicht geändert "
 985"werden.\n"
 986"\n"
 987"Dies ist ein interner Programmfehler von %s. Programm wird jetzt abgebrochen."
 988
 989#: lib/choose_font.tcl:39
 990msgid "Select"
 991msgstr "Auswählen"
 992
 993#: lib/choose_font.tcl:53
 994msgid "Font Family"
 995msgstr "Schriftfamilie"
 996
 997#: lib/choose_font.tcl:74
 998msgid "Font Size"
 999msgstr "Schriftgröße"
1000
1001#: lib/choose_font.tcl:91
1002msgid "Font Example"
1003msgstr "Schriftbeispiel"
1004
1005#: lib/choose_font.tcl:103
1006msgid ""
1007"This is example text.\n"
1008"If you like this text, it can be your font."
1009msgstr ""
1010"Dies ist ein Beispieltext.\n"
1011"Wenn Ihnen dieser Text gefällt, sollten Sie diese Schriftart wählen."
1012
1013#: lib/choose_repository.tcl:28
1014msgid "Git Gui"
1015msgstr "Git Gui"
1016
1017#: lib/choose_repository.tcl:81 lib/choose_repository.tcl:376
1018msgid "Create New Repository"
1019msgstr "Neues Projektarchiv"
1020
1021#: lib/choose_repository.tcl:87
1022msgid "New..."
1023msgstr "Neu..."
1024
1025#: lib/choose_repository.tcl:94 lib/choose_repository.tcl:460
1026msgid "Clone Existing Repository"
1027msgstr "Projektarchiv klonen"
1028
1029#: lib/choose_repository.tcl:100
1030msgid "Clone..."
1031msgstr "Klonen..."
1032
1033#: lib/choose_repository.tcl:107 lib/choose_repository.tcl:976
1034msgid "Open Existing Repository"
1035msgstr "Projektarchiv öffnen"
1036
1037#: lib/choose_repository.tcl:113
1038msgid "Open..."
1039msgstr "Öffnen..."
1040
1041#: lib/choose_repository.tcl:126
1042msgid "Recent Repositories"
1043msgstr "Zuletzt benutzte Projektarchive"
1044
1045#: lib/choose_repository.tcl:132
1046msgid "Open Recent Repository:"
1047msgstr "Zuletzt benutztes Projektarchiv öffnen:"
1048
1049#: lib/choose_repository.tcl:296 lib/choose_repository.tcl:303
1050#: lib/choose_repository.tcl:310
1051#, tcl-format
1052msgid "Failed to create repository %s:"
1053msgstr "Projektarchiv »%s« konnte nicht erstellt werden:"
1054
1055#: lib/choose_repository.tcl:387
1056msgid "Directory:"
1057msgstr "Verzeichnis:"
1058
1059#: lib/choose_repository.tcl:412 lib/choose_repository.tcl:537
1060#: lib/choose_repository.tcl:1011
1061msgid "Git Repository"
1062msgstr "Git Projektarchiv"
1063
1064#: lib/choose_repository.tcl:442
1065#, tcl-format
1066msgid "Directory %s already exists."
1067msgstr "Verzeichnis »%s« existiert bereits."
1068
1069#: lib/choose_repository.tcl:446
1070#, tcl-format
1071msgid "File %s already exists."
1072msgstr "Datei »%s« existiert bereits."
1073
1074#: lib/choose_repository.tcl:455
1075msgid "Clone"
1076msgstr "Klonen"
1077
1078#: lib/choose_repository.tcl:473
1079msgid "Source Location:"
1080msgstr "Herkunft:"
1081
1082#: lib/choose_repository.tcl:484
1083msgid "Target Directory:"
1084msgstr "Zielverzeichnis:"
1085
1086#: lib/choose_repository.tcl:490
1087msgid "Clone Type:"
1088msgstr "Art des Klonens:"
1089
1090#: lib/choose_repository.tcl:495
1091msgid "Standard (Fast, Semi-Redundant, Hardlinks)"
1092msgstr "Standard (schnell, teilweise redundant, Hardlinks)"
1093
1094#: lib/choose_repository.tcl:501
1095msgid "Full Copy (Slower, Redundant Backup)"
1096msgstr "Alles kopieren (langsamer, volle Redundanz)"
1097
1098#: lib/choose_repository.tcl:507
1099msgid "Shared (Fastest, Not Recommended, No Backup)"
1100msgstr "Verknüpft (schnell, nicht empfohlen, kein Backup)"
1101
1102#: lib/choose_repository.tcl:543 lib/choose_repository.tcl:590
1103#: lib/choose_repository.tcl:736 lib/choose_repository.tcl:806
1104#: lib/choose_repository.tcl:1017 lib/choose_repository.tcl:1025
1105#, tcl-format
1106msgid "Not a Git repository: %s"
1107msgstr "Kein Git-Projektarchiv in »%s« gefunden."
1108
1109#: lib/choose_repository.tcl:579
1110msgid "Standard only available for local repository."
1111msgstr "Standard ist nur für lokale Projektarchive verfügbar."
1112
1113#: lib/choose_repository.tcl:583
1114msgid "Shared only available for local repository."
1115msgstr "Verknüpft ist nur für lokale Projektarchive verfügbar."
1116
1117#: lib/choose_repository.tcl:604
1118#, tcl-format
1119msgid "Location %s already exists."
1120msgstr "Projektarchiv »%s« existiert bereits."
1121
1122#: lib/choose_repository.tcl:615
1123msgid "Failed to configure origin"
1124msgstr "Der Ursprungsort konnte nicht eingerichtet werden"
1125
1126#: lib/choose_repository.tcl:627
1127msgid "Counting objects"
1128msgstr "Objekte werden gezählt"
1129
1130#: lib/choose_repository.tcl:628
1131msgid "buckets"
1132msgstr "Buckets"
1133
1134#: lib/choose_repository.tcl:652
1135#, tcl-format
1136msgid "Unable to copy objects/info/alternates: %s"
1137msgstr "Kopien von Objekten/Info/Alternates konnten nicht erstellt werden: %s"
1138
1139#: lib/choose_repository.tcl:688
1140#, tcl-format
1141msgid "Nothing to clone from %s."
1142msgstr "Von »%s« konnte nichts geklont werden."
1143
1144#: lib/choose_repository.tcl:690 lib/choose_repository.tcl:904
1145#: lib/choose_repository.tcl:916
1146msgid "The 'master' branch has not been initialized."
1147msgstr "Der »master«-Zweig wurde noch nicht initialisiert."
1148
1149#: lib/choose_repository.tcl:703
1150msgid "Hardlinks are unavailable.  Falling back to copying."
1151msgstr "Hardlinks nicht verfügbar. Stattdessen wird kopiert."
1152
1153#: lib/choose_repository.tcl:715
1154#, tcl-format
1155msgid "Cloning from %s"
1156msgstr "Kopieren von »%s«"
1157
1158#: lib/choose_repository.tcl:746
1159msgid "Copying objects"
1160msgstr "Objektdatenbank kopieren"
1161
1162#: lib/choose_repository.tcl:747
1163msgid "KiB"
1164msgstr "KB"
1165
1166#: lib/choose_repository.tcl:771
1167#, tcl-format
1168msgid "Unable to copy object: %s"
1169msgstr "Objekt kann nicht kopiert werden: %s"
1170
1171#: lib/choose_repository.tcl:781
1172msgid "Linking objects"
1173msgstr "Objekte verlinken"
1174
1175#: lib/choose_repository.tcl:782
1176msgid "objects"
1177msgstr "Objekte"
1178
1179#: lib/choose_repository.tcl:790
1180#, tcl-format
1181msgid "Unable to hardlink object: %s"
1182msgstr "Für Objekt konnte kein Hardlink erstellt werden: %s"
1183
1184#: lib/choose_repository.tcl:845
1185msgid "Cannot fetch branches and objects.  See console output for details."
1186msgstr ""
1187"Zweige und Objekte konnten nicht angefordert werden.  Kontrollieren Sie die "
1188"Ausgaben auf der Konsole für weitere Angaben."
1189
1190#: lib/choose_repository.tcl:856
1191msgid "Cannot fetch tags.  See console output for details."
1192msgstr ""
1193"Markierungen konnten nicht angefordert werden.  Kontrollieren Sie die "
1194"Ausgaben auf der Konsole für weitere Angaben."
1195
1196#: lib/choose_repository.tcl:880
1197msgid "Cannot determine HEAD.  See console output for details."
1198msgstr ""
1199"Die Zweigspitze (HEAD) konnte nicht gefunden werden.  Kontrollieren Sie die "
1200"Ausgaben auf der Konsole für weitere Angaben."
1201
1202#: lib/choose_repository.tcl:889
1203#, tcl-format
1204msgid "Unable to cleanup %s"
1205msgstr "Verzeichnis »%s« kann nicht aufgeräumt werden."
1206
1207#: lib/choose_repository.tcl:895
1208msgid "Clone failed."
1209msgstr "Klonen fehlgeschlagen."
1210
1211#: lib/choose_repository.tcl:902
1212msgid "No default branch obtained."
1213msgstr "Kein voreingestellter Zweig gefunden."
1214
1215#: lib/choose_repository.tcl:913
1216#, tcl-format
1217msgid "Cannot resolve %s as a commit."
1218msgstr "»%s« wurde nicht als Version gefunden."
1219
1220#: lib/choose_repository.tcl:925
1221msgid "Creating working directory"
1222msgstr "Arbeitskopie erstellen"
1223
1224#: lib/choose_repository.tcl:926 lib/index.tcl:65 lib/index.tcl:127
1225#: lib/index.tcl:193
1226msgid "files"
1227msgstr "Dateien"
1228
1229#: lib/choose_repository.tcl:955
1230msgid "Initial file checkout failed."
1231msgstr "Erstellen der Arbeitskopie fehlgeschlagen."
1232
1233#: lib/choose_repository.tcl:971
1234msgid "Open"
1235msgstr "Öffnen"
1236
1237#: lib/choose_repository.tcl:981
1238msgid "Repository:"
1239msgstr "Projektarchiv:"
1240
1241#: lib/choose_repository.tcl:1031
1242#, tcl-format
1243msgid "Failed to open repository %s:"
1244msgstr "Projektarchiv »%s« konnte nicht geöffnet werden."
1245
1246#: lib/choose_rev.tcl:53
1247msgid "This Detached Checkout"
1248msgstr "Abgetrennte Arbeitskopie-Version"
1249
1250#: lib/choose_rev.tcl:60
1251msgid "Revision Expression:"
1252msgstr "Version Regexp-Ausdruck:"
1253
1254#: lib/choose_rev.tcl:74
1255msgid "Local Branch"
1256msgstr "Lokaler Zweig"
1257
1258#: lib/choose_rev.tcl:79
1259msgid "Tracking Branch"
1260msgstr "Übernahmezweig"
1261
1262#: lib/choose_rev.tcl:84 lib/choose_rev.tcl:538
1263msgid "Tag"
1264msgstr "Markierung"
1265
1266#: lib/choose_rev.tcl:317
1267#, tcl-format
1268msgid "Invalid revision: %s"
1269msgstr "Ungültige Version: %s"
1270
1271#: lib/choose_rev.tcl:338
1272msgid "No revision selected."
1273msgstr "Keine Version ausgewählt."
1274
1275#: lib/choose_rev.tcl:346
1276msgid "Revision expression is empty."
1277msgstr "Versions-Ausdruck ist leer."
1278
1279#: lib/choose_rev.tcl:531
1280msgid "Updated"
1281msgstr "Aktualisiert"
1282
1283#: lib/choose_rev.tcl:559
1284msgid "URL"
1285msgstr "URL"
1286
1287#: lib/commit.tcl:9
1288msgid ""
1289"There is nothing to amend.\n"
1290"\n"
1291"You are about to create the initial commit.  There is no commit before this "
1292"to amend.\n"
1293msgstr ""
1294"Keine Version zur Nachbesserung vorhanden.\n"
1295"\n"
1296"Sie sind dabei, die erste Version zu übertragen. Es gibt keine existierende "
1297"Version, die Sie nachbessern könnten.\n"
1298
1299#: lib/commit.tcl:18
1300msgid ""
1301"Cannot amend while merging.\n"
1302"\n"
1303"You are currently in the middle of a merge that has not been fully "
1304"completed.  You cannot amend the prior commit unless you first abort the "
1305"current merge activity.\n"
1306msgstr ""
1307"Nachbesserung währen Zusammenführung nicht möglich.\n"
1308"\n"
1309"Sie haben das Zusammenführen von Versionen angefangen, aber noch nicht "
1310"beendet. Sie können keine vorige Übertragung nachbessern, solange eine "
1311"unfertige Zusammenführung existiert. Dazu müssen Sie die Zusammenführung "
1312"beenden oder abbrechen.\n"
1313
1314#: lib/commit.tcl:49
1315msgid "Error loading commit data for amend:"
1316msgstr "Fehler beim Laden der Versionsdaten für Nachbessern:"
1317
1318#: lib/commit.tcl:76
1319msgid "Unable to obtain your identity:"
1320msgstr "Benutzername konnte nicht bestimmt werden:"
1321
1322#: lib/commit.tcl:81
1323msgid "Invalid GIT_COMMITTER_IDENT:"
1324msgstr "Ungültiger Wert von GIT_COMMITTER_INDENT:"
1325
1326#: lib/commit.tcl:133
1327msgid ""
1328"Last scanned state does not match repository state.\n"
1329"\n"
1330"Another Git program has modified this repository since the last scan.  A "
1331"rescan must be performed before another commit can be created.\n"
1332"\n"
1333"The rescan will be automatically started now.\n"
1334msgstr ""
1335"Der letzte geladene Status stimmt nicht mehr mit dem Projektarchiv überein.\n"
1336"\n"
1337"Ein anderes Git-Programm hat das Projektarchiv seit dem letzten Laden "
1338"geändert.  Vor dem Eintragen einer neuen Version muss neu geladen werden.\n"
1339"\n"
1340"Es wird gleich neu geladen.\n"
1341
1342#: lib/commit.tcl:154
1343#, tcl-format
1344msgid ""
1345"Unmerged files cannot be committed.\n"
1346"\n"
1347"File %s has merge conflicts.  You must resolve them and stage the file "
1348"before committing.\n"
1349msgstr ""
1350"Nicht zusammengeführte Dateien können nicht eingetragen werden.\n"
1351"\n"
1352"Die Datei »%s« hat noch nicht aufgelöste Zusammenführungs-Konflikte. Sie "
1353"müssen diese Konflikte auflösen, bevor Sie eintragen können.\n"
1354
1355#: lib/commit.tcl:162
1356#, tcl-format
1357msgid ""
1358"Unknown file state %s detected.\n"
1359"\n"
1360"File %s cannot be committed by this program.\n"
1361msgstr ""
1362"Unbekannter Dateizustand »%s«.\n"
1363"\n"
1364"Datei »%s« kann nicht eingetragen werden.\n"
1365
1366#: lib/commit.tcl:170
1367msgid ""
1368"No changes to commit.\n"
1369"\n"
1370"You must stage at least 1 file before you can commit.\n"
1371msgstr ""
1372"Keine Änderungen vorhanden, die eingetragen werden könnten.\n"
1373"\n"
1374"Sie müssen mindestens eine Datei bereitstellen, bevor Sie eintragen können.\n"
1375
1376#: lib/commit.tcl:183
1377msgid ""
1378"Please supply a commit message.\n"
1379"\n"
1380"A good commit message has the following format:\n"
1381"\n"
1382"- First line: Describe in one sentence what you did.\n"
1383"- Second line: Blank\n"
1384"- Remaining lines: Describe why this change is good.\n"
1385msgstr ""
1386"Bitte geben Sie eine Versionsbeschreibung ein.\n"
1387"\n"
1388"Eine gute Versionsbeschreibung enthält folgende Abschnitte:\n"
1389"\n"
1390"- Erste Zeile: Eine Zusammenfassung, was man gemacht hat.\n"
1391"\n"
1392"- Zweite Zeile: Leerzeile\n"
1393"\n"
1394"- Rest: Eine ausführliche Beschreibung, warum diese Änderung hilfreich ist.\n"
1395
1396#: lib/commit.tcl:207
1397#, tcl-format
1398msgid "warning: Tcl does not support encoding '%s'."
1399msgstr "Warning: Tcl/Tk unterstützt die Zeichencodierung »%s« nicht."
1400
1401#: lib/commit.tcl:221
1402msgid "Calling pre-commit hook..."
1403msgstr "Aufrufen der Vor-Eintragen-Kontrolle..."
1404
1405#: lib/commit.tcl:236
1406msgid "Commit declined by pre-commit hook."
1407msgstr "Eintragen abgelehnt durch Vor-Eintragen-Kontrolle (»pre-commit hook«)."
1408
1409#: lib/commit.tcl:259
1410msgid "Calling commit-msg hook..."
1411msgstr "Aufrufen der Versionsbeschreibungs-Kontrolle..."
1412
1413#: lib/commit.tcl:274
1414msgid "Commit declined by commit-msg hook."
1415msgstr ""
1416"Eintragen abgelehnt durch Versionsbeschreibungs-Kontrolle (»commit-message "
1417"hook«)."
1418
1419#: lib/commit.tcl:287
1420msgid "Committing changes..."
1421msgstr "Änderungen eintragen..."
1422
1423#: lib/commit.tcl:303
1424msgid "write-tree failed:"
1425msgstr "write-tree fehlgeschlagen:"
1426
1427#: lib/commit.tcl:304 lib/commit.tcl:348 lib/commit.tcl:368
1428msgid "Commit failed."
1429msgstr "Eintragen fehlgeschlagen."
1430
1431#: lib/commit.tcl:321
1432#, tcl-format
1433msgid "Commit %s appears to be corrupt"
1434msgstr "Version »%s« scheint beschädigt zu sein"
1435
1436#: lib/commit.tcl:326
1437msgid ""
1438"No changes to commit.\n"
1439"\n"
1440"No files were modified by this commit and it was not a merge commit.\n"
1441"\n"
1442"A rescan will be automatically started now.\n"
1443msgstr ""
1444"Keine Änderungen einzutragen.\n"
1445"\n"
1446"Es gibt keine geänderte Datei bei dieser Version und es wurde auch nichts "
1447"zusammengeführt.\n"
1448"\n"
1449"Das Arbeitsverzeichnis wird daher jetzt neu geladen.\n"
1450
1451#: lib/commit.tcl:333
1452msgid "No changes to commit."
1453msgstr "Keine Änderungen, die eingetragen werden können."
1454
1455#: lib/commit.tcl:347
1456msgid "commit-tree failed:"
1457msgstr "commit-tree fehlgeschlagen:"
1458
1459#: lib/commit.tcl:367
1460msgid "update-ref failed:"
1461msgstr "update-ref fehlgeschlagen:"
1462
1463#: lib/commit.tcl:454
1464#, tcl-format
1465msgid "Created commit %s: %s"
1466msgstr "Version %s übertragen: %s"
1467
1468#: lib/console.tcl:59
1469msgid "Working... please wait..."
1470msgstr "Verarbeitung. Bitte warten..."
1471
1472#: lib/console.tcl:186
1473msgid "Success"
1474msgstr "Erfolgreich"
1475
1476#: lib/console.tcl:200
1477msgid "Error: Command Failed"
1478msgstr "Fehler: Kommando fehlgeschlagen"
1479
1480#: lib/database.tcl:43
1481msgid "Number of loose objects"
1482msgstr "Anzahl unverknüpfter Objekte"
1483
1484#: lib/database.tcl:44
1485msgid "Disk space used by loose objects"
1486msgstr "Festplattenplatz von unverknüpften Objekten"
1487
1488#: lib/database.tcl:45
1489msgid "Number of packed objects"
1490msgstr "Anzahl komprimierter Objekte"
1491
1492#: lib/database.tcl:46
1493msgid "Number of packs"
1494msgstr "Anzahl Komprimierungseinheiten"
1495
1496#: lib/database.tcl:47
1497msgid "Disk space used by packed objects"
1498msgstr "Festplattenplatz von komprimierten Objekten"
1499
1500#: lib/database.tcl:48
1501msgid "Packed objects waiting for pruning"
1502msgstr "Komprimierte Objekte, die zum Aufräumen vorgesehen sind"
1503
1504#: lib/database.tcl:49
1505msgid "Garbage files"
1506msgstr "Dateien im Mülleimer"
1507
1508#: lib/database.tcl:72
1509msgid "Compressing the object database"
1510msgstr "Objektdatenbank komprimieren"
1511
1512#: lib/database.tcl:83
1513msgid "Verifying the object database with fsck-objects"
1514msgstr "Die Objektdatenbank durch »fsck-objects« überprüfen lassen"
1515
1516#: lib/database.tcl:108
1517#, tcl-format
1518msgid ""
1519"This repository currently has approximately %i loose objects.\n"
1520"\n"
1521"To maintain optimal performance it is strongly recommended that you compress "
1522"the database when more than %i loose objects exist.\n"
1523"\n"
1524"Compress the database now?"
1525msgstr ""
1526"Dieses Projektarchiv enthält ungefähr %i nicht verknüpfte Objekte.\n"
1527"\n"
1528"Für eine optimale Performance wird empfohlen, die Datenbank des "
1529"Projektarchivs zu komprimieren, sobald mehr als %i nicht verknüpfte Objekte "
1530"vorliegen.\n"
1531"\n"
1532"Soll die Datenbank jetzt komprimiert werden?"
1533
1534#: lib/date.tcl:25
1535#, tcl-format
1536msgid "Invalid date from Git: %s"
1537msgstr "Ungültiges Datum von Git: %s"
1538
1539#: lib/diff.tcl:42
1540#, tcl-format
1541msgid ""
1542"No differences detected.\n"
1543"\n"
1544"%s has no changes.\n"
1545"\n"
1546"The modification date of this file was updated by another application, but "
1547"the content within the file was not changed.\n"
1548"\n"
1549"A rescan will be automatically started to find other files which may have "
1550"the same state."
1551msgstr ""
1552"Keine Änderungen feststellbar.\n"
1553"\n"
1554"»%s« enthält keine Änderungen. Zwar wurde das Änderungsdatum dieser Datei "
1555"von einem anderen Programm modifiziert, aber der Inhalt der Datei ist "
1556"unverändert.\n"
1557"\n"
1558"Das Arbeitsverzeichnis wird jetzt neu geladen, um diese Änderung bei allen "
1559"Dateien zu prüfen."
1560
1561#: lib/diff.tcl:81
1562#, tcl-format
1563msgid "Loading diff of %s..."
1564msgstr "Vergleich von »%s« laden..."
1565
1566#: lib/diff.tcl:120
1567msgid ""
1568"LOCAL: deleted\n"
1569"REMOTE:\n"
1570msgstr ""
1571"LOKAL: gelöscht\n"
1572"ANDERES:\n"
1573
1574#: lib/diff.tcl:125
1575msgid ""
1576"REMOTE: deleted\n"
1577"LOCAL:\n"
1578msgstr ""
1579"ANDERES: gelöscht\n"
1580"LOKAL:\n"
1581
1582#: lib/diff.tcl:132
1583msgid "LOCAL:\n"
1584msgstr "LOKAL:\n"
1585
1586#: lib/diff.tcl:135
1587msgid "REMOTE:\n"
1588msgstr "ANDERES:\n"
1589
1590#: lib/diff.tcl:197 lib/diff.tcl:296
1591#, tcl-format
1592msgid "Unable to display %s"
1593msgstr "Datei »%s« kann nicht angezeigt werden"
1594
1595#: lib/diff.tcl:115
1596msgid "Error loading file:"
1597msgstr "Fehler beim Laden der Datei:"
1598
1599#: lib/diff.tcl:122
1600msgid "Git Repository (subproject)"
1601msgstr "Git-Projektarchiv (Unterprojekt)"
1602
1603#: lib/diff.tcl:134
1604msgid "* Binary file (not showing content)."
1605msgstr "* Binärdatei (Inhalt wird nicht angezeigt)"
1606
1607#: lib/diff.tcl:222
1608#, tcl-format
1609msgid ""
1610"* Untracked file is %d bytes.\n"
1611"* Showing only first %d bytes.\n"
1612msgstr ""
1613"* Datei nicht unter Versionskontrolle, Dateigröße %d Bytes.\n"
1614"* Nur erste %d Bytes werden angezeigt.\n"
1615
1616#: lib/diff.tcl:228
1617#, tcl-format
1618msgid ""
1619"\n"
1620"* Untracked file clipped here by %s.\n"
1621"* To see the entire file, use an external editor.\n"
1622msgstr ""
1623"\n"
1624"* Datei nicht unter Versionskontrolle, hier abgeschnitten durch %s.\n"
1625"* Zum Ansehen der vollständigen Datei externen Editor benutzen.\n"
1626
1627#: lib/diff.tcl:436
1628msgid "Failed to unstage selected hunk."
1629msgstr ""
1630"Fehler beim Herausnehmen des gewählten Kontexts aus der Bereitstellung."
1631
1632#: lib/diff.tcl:310
1633msgid "Failed to stage selected hunk."
1634msgstr "Fehler beim Bereitstellen des gewählten Kontexts."
1635
1636#: lib/diff.tcl:386
1637msgid "Failed to unstage selected line."
1638msgstr "Fehler beim Herausnehmen der gewählten Zeile aus der Bereitstellung."
1639
1640#: lib/diff.tcl:394
1641msgid "Failed to stage selected line."
1642msgstr "Fehler beim Bereitstellen der gewählten Zeile."
1643
1644#: lib/encoding.tcl:443
1645msgid "Default"
1646msgstr "Voreinstellung"
1647
1648#: lib/encoding.tcl:448
1649#, tcl-format
1650msgid "System (%s)"
1651msgstr "Systemweit (%s)"
1652
1653#: lib/encoding.tcl:459 lib/encoding.tcl:465
1654msgid "Other"
1655msgstr "Andere"
1656
1657#: lib/error.tcl:20 lib/error.tcl:114
1658msgid "error"
1659msgstr "Fehler"
1660
1661#: lib/error.tcl:36
1662msgid "warning"
1663msgstr "Warnung"
1664
1665#: lib/error.tcl:94
1666msgid "You must correct the above errors before committing."
1667msgstr ""
1668"Sie müssen die obigen Fehler zuerst beheben, bevor Sie eintragen können."
1669
1670#: lib/index.tcl:6
1671msgid "Unable to unlock the index."
1672msgstr "Bereitstellung kann nicht wieder freigegeben werden."
1673
1674#: lib/index.tcl:15
1675msgid "Index Error"
1676msgstr "Fehler in Bereitstellung"
1677
1678#: lib/index.tcl:21
1679msgid ""
1680"Updating the Git index failed.  A rescan will be automatically started to "
1681"resynchronize git-gui."
1682msgstr ""
1683"Das Aktualisieren der Git-Bereitstellung ist fehlgeschlagen. Eine allgemeine "
1684"Git-Aktualisierung wird jetzt gestartet, um git-gui wieder mit git zu "
1685"synchronisieren."
1686
1687#: lib/index.tcl:27
1688msgid "Continue"
1689msgstr "Fortsetzen"
1690
1691#: lib/index.tcl:31
1692msgid "Unlock Index"
1693msgstr "Bereitstellung freigeben"
1694
1695#: lib/index.tcl:282
1696#, tcl-format
1697msgid "Unstaging %s from commit"
1698msgstr "Datei »%s« aus der Bereitstellung herausnehmen"
1699
1700#: lib/index.tcl:313
1701msgid "Ready to commit."
1702msgstr "Bereit zum Eintragen."
1703
1704#: lib/index.tcl:326
1705#, tcl-format
1706msgid "Adding %s"
1707msgstr "»%s« hinzufügen..."
1708
1709#: lib/index.tcl:381
1710#, tcl-format
1711msgid "Revert changes in file %s?"
1712msgstr "Änderungen in Datei »%s« verwerfen?"
1713
1714#: lib/index.tcl:383
1715#, tcl-format
1716msgid "Revert changes in these %i files?"
1717msgstr "Änderungen in den gewählten %i Dateien verwerfen?"
1718
1719#: lib/index.tcl:391
1720msgid "Any unstaged changes will be permanently lost by the revert."
1721msgstr ""
1722"Alle nicht bereitgestellten Änderungen werden beim Verwerfen verloren gehen."
1723
1724#: lib/index.tcl:394
1725msgid "Do Nothing"
1726msgstr "Nichts tun"
1727
1728#: lib/index.tcl:419
1729msgid "Reverting selected files"
1730msgstr "Änderungen in gewählten Dateien verwerfen"
1731
1732#: lib/index.tcl:423
1733#, tcl-format
1734msgid "Reverting %s"
1735msgstr "Änderungen in %s verwerfen"
1736
1737#: lib/merge.tcl:13
1738msgid ""
1739"Cannot merge while amending.\n"
1740"\n"
1741"You must finish amending this commit before starting any type of merge.\n"
1742msgstr ""
1743"Zusammenführen kann nicht gleichzeitig mit Nachbessern durchgeführt werden.\n"
1744"\n"
1745"Sie müssen zuerst die Nachbesserungs-Version abschließen, bevor Sie "
1746"zusammenführen können.\n"
1747
1748#: lib/merge.tcl:27
1749msgid ""
1750"Last scanned state does not match repository state.\n"
1751"\n"
1752"Another Git program has modified this repository since the last scan.  A "
1753"rescan must be performed before a merge can be performed.\n"
1754"\n"
1755"The rescan will be automatically started now.\n"
1756msgstr ""
1757"Der letzte geladene Status stimmt nicht mehr mit dem Projektarchiv überein.\n"
1758"\n"
1759"Ein anderes Git-Programm hat das Projektarchiv seit dem letzten Laden "
1760"geändert.  Vor einem Zusammenführen muss neu geladen werden.\n"
1761"\n"
1762"Es wird gleich neu geladen.\n"
1763
1764#: lib/merge.tcl:44
1765#, tcl-format
1766msgid ""
1767"You are in the middle of a conflicted merge.\n"
1768"\n"
1769"File %s has merge conflicts.\n"
1770"\n"
1771"You must resolve them, stage the file, and commit to complete the current "
1772"merge.  Only then can you begin another merge.\n"
1773msgstr ""
1774"Zusammenführung mit Konflikten.\n"
1775"\n"
1776"Die Datei »%s« enthält Konflikte beim Zusammenführen. Sie müssen diese "
1777"Konflikte per Hand auflösen. Anschließend müssen Sie die Datei wieder "
1778"bereitstellen und eintragen, um die Zusammenführung abzuschließen. Erst "
1779"danach kann eine neue Zusammenführung begonnen werden.\n"
1780
1781#: lib/merge.tcl:54
1782#, tcl-format
1783msgid ""
1784"You are in the middle of a change.\n"
1785"\n"
1786"File %s is modified.\n"
1787"\n"
1788"You should complete the current commit before starting a merge.  Doing so "
1789"will help you abort a failed merge, should the need arise.\n"
1790msgstr ""
1791"Es liegen Änderungen vor.\n"
1792"\n"
1793"Die Datei »%s« wurde geändert.  Sie sollten zuerst die bereitgestellte "
1794"Version abschließen, bevor Sie eine Zusammenführung beginnen.  Mit dieser "
1795"Reihenfolge können Sie mögliche Konflikte beim Zusammenführen wesentlich "
1796"einfacher beheben oder abbrechen.\n"
1797
1798#: lib/merge.tcl:106
1799#, tcl-format
1800msgid "%s of %s"
1801msgstr "%s von %s"
1802
1803#: lib/merge.tcl:119
1804#, tcl-format
1805msgid "Merging %s and %s..."
1806msgstr "Zusammenführen von %s und %s..."
1807
1808#: lib/merge.tcl:130
1809msgid "Merge completed successfully."
1810msgstr "Zusammenführen erfolgreich abgeschlossen."
1811
1812#: lib/merge.tcl:132
1813msgid "Merge failed.  Conflict resolution is required."
1814msgstr "Zusammenführen fehlgeschlagen. Konfliktauflösung ist notwendig."
1815
1816#: lib/merge.tcl:157
1817#, tcl-format
1818msgid "Merge Into %s"
1819msgstr "Zusammenführen in »%s«"
1820
1821#: lib/merge.tcl:176
1822msgid "Revision To Merge"
1823msgstr "Zusammenzuführende Version"
1824
1825#: lib/merge.tcl:211
1826msgid ""
1827"Cannot abort while amending.\n"
1828"\n"
1829"You must finish amending this commit.\n"
1830msgstr ""
1831"Abbruch der Nachbesserung ist nicht möglich.\n"
1832"\n"
1833"Sie müssen die Nachbesserung der Version abschließen.\n"
1834
1835#: lib/merge.tcl:221
1836msgid ""
1837"Abort merge?\n"
1838"\n"
1839"Aborting the current merge will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"
1840"\n"
1841"Continue with aborting the current merge?"
1842msgstr ""
1843"Zusammenführen abbrechen?\n"
1844"\n"
1845"Wenn Sie abbrechen, gehen alle noch nicht eingetragenen Änderungen "
1846"verloren.\n"
1847"\n"
1848"Zusammenführen jetzt abbrechen?"
1849
1850#: lib/merge.tcl:227
1851msgid ""
1852"Reset changes?\n"
1853"\n"
1854"Resetting the changes will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"
1855"\n"
1856"Continue with resetting the current changes?"
1857msgstr ""
1858"Änderungen zurücksetzen?\n"
1859"\n"
1860"Wenn Sie zurücksetzen, gehen alle noch nicht eingetragenen Änderungen "
1861"verloren.\n"
1862"\n"
1863"Änderungen jetzt zurücksetzen?"
1864
1865#: lib/merge.tcl:238
1866msgid "Aborting"
1867msgstr "Abbruch"
1868
1869#: lib/merge.tcl:238
1870msgid "files reset"
1871msgstr "Dateien zurückgesetzt"
1872
1873#: lib/merge.tcl:265
1874msgid "Abort failed."
1875msgstr "Abbruch fehlgeschlagen."
1876
1877#: lib/merge.tcl:267
1878msgid "Abort completed.  Ready."
1879msgstr "Abbruch durchgeführt. Bereit."
1880
1881#: lib/mergetool.tcl:14
1882msgid "Force resolution to the base version?"
1883msgstr "Konflikt durch Basisversion ersetzen?"
1884
1885#: lib/mergetool.tcl:15
1886msgid "Force resolution to this branch?"
1887msgstr "Konflikt durch diesen Zweig ersetzen?"
1888
1889#: lib/mergetool.tcl:16
1890msgid "Force resolution to the other branch?"
1891msgstr "Konflikt durch anderen Zweig ersetzen?"
1892
1893#: lib/mergetool.tcl:20
1894#, tcl-format
1895msgid ""
1896"Note that the diff shows only conflicting changes.\n"
1897"\n"
1898"%s will be overwritten.\n"
1899"\n"
1900"This operation can be undone only by restarting the merge."
1901msgstr ""
1902"Hinweis: Der Vergleich zeigt nur konfliktverursachende Änderungen an.\n"
1903"\n"
1904"»%s« wird überschrieben.\n"
1905"\n"
1906"Diese Operation kann nur rückgängig gemacht werden, wenn die\n"
1907"Zusammenführung erneut gestartet wird."
1908
1909#: lib/mergetool.tcl:45
1910#, tcl-format
1911msgid "File %s seems to have unresolved conflicts, still stage?"
1912msgstr "Datei »%s« hat nicht aufgelöste Konflikte. Trotzdem bereitstellen?"
1913
1914#: lib/mergetool.tcl:60
1915#, tcl-format
1916msgid "Adding resolution for %s"
1917msgstr "Auflösung hinzugefügt für %s"
1918
1919#: lib/mergetool.tcl:119
1920msgid "Cannot resolve deletion or link conflicts using a tool"
1921msgstr ""
1922"Konflikte durch gelöschte Dateien oder symbolische Links können nicht durch "
1923"das Zusamenführungswerkzeug gelöst werden."
1924
1925#: lib/mergetool.tcl:124
1926msgid "Conflict file does not exist"
1927msgstr "Konflikt-Datei existiert nicht"
1928
1929#: lib/mergetool.tcl:236
1930#, tcl-format
1931msgid "Not a GUI merge tool: '%s'"
1932msgstr "Kein GUI Zusammenführungswerkzeug: »%s«"
1933
1934#: lib/mergetool.tcl:240
1935#, tcl-format
1936msgid "Unsupported merge tool '%s'"
1937msgstr "Unbekanntes Zusammenführungswerkzeug: »%s«"
1938
1939#: lib/mergetool.tcl:275
1940msgid "Merge tool is already running, terminate it?"
1941msgstr "Zusammenführungswerkzeug läuft bereits. Soll es abgebrochen werden?"
1942
1943#: lib/mergetool.tcl:295
1944#, tcl-format
1945msgid ""
1946"Error retrieving versions:\n"
1947"%s"
1948msgstr ""
1949"Fehler beim Abrufen der Dateiversionen:\n"
1950"%s"
1951
1952#: lib/mergetool.tcl:315
1953#, tcl-format
1954msgid ""
1955"Could not start the merge tool:\n"
1956"\n"
1957"%s"
1958msgstr ""
1959"Zusammenführungswerkzeug konnte nicht gestartet werden:\n"
1960"\n"
1961"%s"
1962
1963#: lib/mergetool.tcl:319
1964msgid "Running merge tool..."
1965msgstr "Zusammenführungswerkzeug starten..."
1966
1967#: lib/mergetool.tcl:347 lib/mergetool.tcl:363
1968msgid "Merge tool failed."
1969msgstr "Zusammenführungswerkzeug fehlgeschlagen."
1970
1971#: lib/option.tcl:11
1972#, tcl-format
1973msgid "Invalid global encoding '%s'"
1974msgstr "Ungültige globale Zeichenkodierung »%s«"
1975
1976#: lib/option.tcl:19
1977#, tcl-format
1978msgid "Invalid repo encoding '%s'"
1979msgstr "Ungültige Archiv-Zeichenkodierung »%s«"
1980
1981#: lib/option.tcl:117
1982msgid "Restore Defaults"
1983msgstr "Voreinstellungen wiederherstellen"
1984
1985#: lib/option.tcl:99
1986msgid "Save"
1987msgstr "Speichern"
1988
1989#: lib/option.tcl:109
1990#, tcl-format
1991msgid "%s Repository"
1992msgstr "Projektarchiv %s"
1993
1994#: lib/option.tcl:110
1995msgid "Global (All Repositories)"
1996msgstr "Global (Alle Projektarchive)"
1997
1998#: lib/option.tcl:116
1999msgid "User Name"
2000msgstr "Benutzername"
2001
2002#: lib/option.tcl:117
2003msgid "Email Address"
2004msgstr "E-Mail-Adresse"
2005
2006#: lib/option.tcl:119
2007msgid "Summarize Merge Commits"
2008msgstr "Zusammenführungs-Versionen zusammenfassen"
2009
2010#: lib/option.tcl:120
2011msgid "Merge Verbosity"
2012msgstr "Ausführlichkeit der Zusammenführen-Meldungen"
2013
2014#: lib/option.tcl:121
2015msgid "Show Diffstat After Merge"
2016msgstr "Vergleichsstatistik nach Zusammenführen anzeigen"
2017
2018#: lib/option.tcl:122
2019msgid "Use Merge Tool"
2020msgstr "Zusammenführungswerkzeug"
2021
2022#: lib/option.tcl:124
2023msgid "Trust File Modification Timestamps"
2024msgstr "Auf Dateiänderungsdatum verlassen"
2025
2026#: lib/option.tcl:124
2027msgid "Prune Tracking Branches During Fetch"
2028msgstr "Übernahmezweige aufräumen während Anforderung"
2029
2030#: lib/option.tcl:125
2031msgid "Match Tracking Branches"
2032msgstr "Passend zu Übernahmezweig"
2033
2034#: lib/option.tcl:126
2035msgid "Blame Copy Only On Changed Files"
2036msgstr "Kopie-Annotieren nur bei geänderten Dateien"
2037
2038#: lib/option.tcl:127
2039msgid "Minimum Letters To Blame Copy On"
2040msgstr "Mindestzahl Zeichen für Kopie-Annotieren"
2041
2042#: lib/option.tcl:128
2043msgid "Blame History Context Radius (days)"
2044msgstr "Anzahl Tage für Historien-Kontext"
2045
2046#: lib/option.tcl:129
2047msgid "Number of Diff Context Lines"
2048msgstr "Anzahl der Kontextzeilen beim Vergleich"
2049
2050#: lib/option.tcl:127
2051msgid "Commit Message Text Width"
2052msgstr "Textbreite der Versionsbeschreibung"
2053
2054#: lib/option.tcl:128
2055msgid "New Branch Name Template"
2056msgstr "Namensvorschlag für neue Zweige"
2057
2058#: lib/option.tcl:155
2059msgid "Default File Contents Encoding"
2060msgstr "Voreingestellte Zeichenkodierung"
2061
2062#: lib/option.tcl:203
2063msgid "Change"
2064msgstr "Ändern"
2065
2066#: lib/option.tcl:230
2067msgid "Spelling Dictionary:"
2068msgstr "Wörterbuch Rechtschreibprüfung:"
2069
2070#: lib/option.tcl:216
2071msgid "Change Font"
2072msgstr "Schriftart ändern"
2073
2074#: lib/option.tcl:220
2075#, tcl-format
2076msgid "Choose %s"
2077msgstr "%s wählen"
2078
2079#: lib/option.tcl:226
2080msgid "pt."
2081msgstr "pt."
2082
2083#: lib/option.tcl:240
2084msgid "Preferences"
2085msgstr "Einstellungen"
2086
2087#: lib/option.tcl:275
2088msgid "Failed to completely save options:"
2089msgstr "Optionen konnten nicht gespeichert werden:"
2090
2091#: lib/remote_add.tcl:19
2092msgid "Add Remote"
2093msgstr "Anderes Archiv hinzufügen"
2094
2095#: lib/remote_add.tcl:24
2096msgid "Add New Remote"
2097msgstr "Neues anderes Archiv hinzufügen"
2098
2099#: lib/remote_add.tcl:28
2100msgid "Add"
2101msgstr "Hinzufügen"
2102
2103#: lib/remote_add.tcl:37
2104msgid "Remote Details"
2105msgstr "Einzelheiten des anderen Archivs"
2106
2107#: lib/remote_add.tcl:50
2108msgid "Location:"
2109msgstr "Adresse:"
2110
2111#: lib/remote_add.tcl:62
2112msgid "Further Action"
2113msgstr "Weitere Aktion jetzt"
2114
2115#: lib/remote_add.tcl:65
2116msgid "Fetch Immediately"
2117msgstr "Gleich anfordern"
2118
2119#: lib/remote_add.tcl:71
2120msgid "Initialize Remote Repository and Push"
2121msgstr "Anderes Archiv initialisieren und dahin versenden"
2122
2123#: lib/remote_add.tcl:77
2124msgid "Do Nothing Else Now"
2125msgstr "Nichts tun"
2126
2127#: lib/remote_add.tcl:101
2128msgid "Please supply a remote name."
2129msgstr "Bitte geben Sie einen Namen des anderen Archivs an."
2130
2131#: lib/remote_add.tcl:114
2132#, tcl-format
2133msgid "'%s' is not an acceptable remote name."
2134msgstr "»%s« ist kein zulässiger Name eines anderen Archivs."
2135
2136#: lib/remote_add.tcl:125
2137#, tcl-format
2138msgid "Failed to add remote '%s' of location '%s'."
2139msgstr "Fehler beim Hinzufügen des anderen Archivs »%s« aus Herkunftsort »%s«."
2140
2141#: lib/remote_add.tcl:133 lib/transport.tcl:6
2142#, tcl-format
2143msgid "fetch %s"
2144msgstr "»%s« anfordern"
2145
2146#: lib/remote_add.tcl:134
2147#, tcl-format
2148msgid "Fetching the %s"
2149msgstr "»%s« anfordern"
2150
2151#: lib/remote_add.tcl:157
2152#, tcl-format
2153msgid "Do not know how to initialize repository at location '%s'."
2154msgstr ""
2155"Initialisieren eines anderen Archivs an Adresse »%s« ist nicht möglich."
2156
2157#: lib/remote_add.tcl:163 lib/transport.tcl:25 lib/transport.tcl:63
2158#: lib/transport.tcl:81
2159#, tcl-format
2160msgid "push %s"
2161msgstr "»%s« versenden..."
2162
2163#: lib/remote_add.tcl:164
2164#, tcl-format
2165msgid "Setting up the %s (at %s)"
2166msgstr "Einrichten von »%s« an »%s«"
2167
2168#: lib/remote_branch_delete.tcl:29 lib/remote_branch_delete.tcl:34
2169msgid "Delete Branch Remotely"
2170msgstr "Zweig in anderem Archiv löschen"
2171
2172#: lib/remote_branch_delete.tcl:47
2173msgid "From Repository"
2174msgstr "In Projektarchiv"
2175
2176#: lib/remote_branch_delete.tcl:50 lib/transport.tcl:123
2177msgid "Remote:"
2178msgstr "Anderes Archiv:"
2179
2180#: lib/remote_branch_delete.tcl:66 lib/transport.tcl:138
2181msgid "Arbitrary Location:"
2182msgstr "Adresse:"
2183
2184#: lib/remote_branch_delete.tcl:84
2185msgid "Branches"
2186msgstr "Zweige"
2187
2188#: lib/remote_branch_delete.tcl:109
2189msgid "Delete Only If"
2190msgstr "Nur löschen, wenn"
2191
2192#: lib/remote_branch_delete.tcl:111
2193msgid "Merged Into:"
2194msgstr "Zusammengeführt mit:"
2195
2196#: lib/remote_branch_delete.tcl:119
2197msgid "Always (Do not perform merge checks)"
2198msgstr "Immer (Keine Zusammenführungsprüfung)"
2199
2200#: lib/remote_branch_delete.tcl:152
2201msgid "A branch is required for 'Merged Into'."
2202msgstr "Für »Zusammenführen mit« muss ein Zweig angegeben werden."
2203
2204#: lib/remote_branch_delete.tcl:184
2205#, tcl-format
2206msgid ""
2207"The following branches are not completely merged into %s:\n"
2208"\n"
2209" - %s"
2210msgstr ""
2211"Folgende Zweige sind noch nicht mit »%s« zusammengeführt:\n"
2212"\n"
2213" - %s"
2214
2215#: lib/remote_branch_delete.tcl:189
2216#, tcl-format
2217msgid ""
2218"One or more of the merge tests failed because you have not fetched the "
2219"necessary commits.  Try fetching from %s first."
2220msgstr ""
2221"Ein oder mehrere Zusammenführungen sind fehlgeschlagen, da Sie nicht die "
2222"notwendigen Versionen vorher angefordert haben.  Sie sollten versuchen, "
2223"zuerst von »%s« anzufordern."
2224
2225#: lib/remote_branch_delete.tcl:207
2226msgid "Please select one or more branches to delete."
2227msgstr "Bitte wählen Sie mindestens einen Zweig, der gelöscht werden soll."
2228
2229#: lib/remote_branch_delete.tcl:216
2230msgid ""
2231"Recovering deleted branches is difficult.\n"
2232"\n"
2233"Delete the selected branches?"
2234msgstr ""
2235"Das Wiederherstellen von gelöschten Zweigen ist nur mit größerem Aufwand "
2236"möglich.\n"
2237"\n"
2238"Sollen die ausgewählten Zweige gelöscht werden?"
2239
2240#: lib/remote_branch_delete.tcl:226
2241#, tcl-format
2242msgid "Deleting branches from %s"
2243msgstr "Zweige auf »%s« werden gelöscht"
2244
2245#: lib/remote_branch_delete.tcl:286
2246msgid "No repository selected."
2247msgstr "Kein Projektarchiv ausgewählt."
2248
2249#: lib/remote_branch_delete.tcl:291
2250#, tcl-format
2251msgid "Scanning %s..."
2252msgstr "»%s« laden..."
2253
2254#: lib/remote.tcl:163
2255msgid "Remove Remote"
2256msgstr "Anderes Archiv entfernen"
2257
2258#: lib/remote.tcl:168
2259msgid "Prune from"
2260msgstr "Aufräumen von"
2261
2262#: lib/remote.tcl:170
2263msgid "Fetch from"
2264msgstr "Anfordern von"
2265
2266#: lib/remote.tcl:213
2267msgid "Push to"
2268msgstr "Versenden nach"
2269
2270#: lib/search.tcl:21
2271msgid "Find:"
2272msgstr "Suchen:"
2273
2274#: lib/search.tcl:22
2275msgid "Next"
2276msgstr "Nächster"
2277
2278#: lib/search.tcl:23
2279msgid "Prev"
2280msgstr "Voriger"
2281
2282#: lib/search.tcl:25
2283msgid "Case-Sensitive"
2284msgstr "Groß-/Kleinschreibung unterscheiden"
2285
2286#: lib/shortcut.tcl:20 lib/shortcut.tcl:61
2287msgid "Cannot write shortcut:"
2288msgstr "Fehler beim Schreiben der Verknüpfung:"
2289
2290#: lib/shortcut.tcl:136
2291msgid "Cannot write icon:"
2292msgstr "Fehler beim Erstellen des Icons:"
2293
2294#: lib/spellcheck.tcl:57
2295msgid "Unsupported spell checker"
2296msgstr "Rechtschreibprüfungsprogramm nicht unterstützt"
2297
2298#: lib/spellcheck.tcl:65
2299msgid "Spell checking is unavailable"
2300msgstr "Rechtschreibprüfung nicht verfügbar"
2301
2302#: lib/spellcheck.tcl:68
2303msgid "Invalid spell checking configuration"
2304msgstr "Unbenutzbare Konfiguration der Rechtschreibprüfung"
2305
2306#: lib/spellcheck.tcl:70
2307#, tcl-format
2308msgid "Reverting dictionary to %s."
2309msgstr "Wörterbuch auf %s zurückgesetzt."
2310
2311#: lib/spellcheck.tcl:73
2312msgid "Spell checker silently failed on startup"
2313msgstr "Rechtschreibprüfungsprogramm mit Fehler abgebrochen"
2314
2315#: lib/spellcheck.tcl:80
2316msgid "Unrecognized spell checker"
2317msgstr "Unbekanntes Rechtschreibprüfungsprogramm"
2318
2319#: lib/spellcheck.tcl:180
2320msgid "No Suggestions"
2321msgstr "Keine Vorschläge"
2322
2323#: lib/spellcheck.tcl:381
2324msgid "Unexpected EOF from spell checker"
2325msgstr "Unerwartetes EOF vom Rechtschreibprüfungsprogramm"
2326
2327#: lib/spellcheck.tcl:385
2328msgid "Spell Checker Failed"
2329msgstr "Rechtschreibprüfung fehlgeschlagen"
2330
2331#: lib/sshkey.tcl:31
2332msgid "No keys found."
2333msgstr "Keine Schlüssel gefunden."
2334
2335#: lib/sshkey.tcl:34
2336#, tcl-format
2337msgid "Found a public key in: %s"
2338msgstr "Öffentlicher Schlüssel gefunden in: %s"
2339
2340#: lib/sshkey.tcl:40
2341msgid "Generate Key"
2342msgstr "Schlüssel erzeugen"
2343
2344#: lib/sshkey.tcl:56
2345msgid "Copy To Clipboard"
2346msgstr "In Zwischenablage kopieren"
2347
2348#: lib/sshkey.tcl:70
2349msgid "Your OpenSSH Public Key"
2350msgstr "Ihr OpenSSH öffenlicher Schlüssel"
2351
2352#: lib/sshkey.tcl:78
2353msgid "Generating..."
2354msgstr "Erzeugen..."
2355
2356#: lib/sshkey.tcl:84
2357#, tcl-format
2358msgid ""
2359"Could not start ssh-keygen:\n"
2360"\n"
2361"%s"
2362msgstr ""
2363"Konnte »ssh-keygen« nicht starten:\n"
2364"\n"
2365"%s"
2366
2367#: lib/sshkey.tcl:111
2368msgid "Generation failed."
2369msgstr "Schlüsselerzeugung fehlgeschlagen."
2370
2371#: lib/sshkey.tcl:118
2372msgid "Generation succeded, but no keys found."
2373msgstr "Schlüsselerzeugung erfolgreich, aber keine Schlüssel gefunden."
2374
2375#: lib/sshkey.tcl:121
2376#, tcl-format
2377msgid "Your key is in: %s"
2378msgstr "Ihr Schlüssel ist abgelegt in: %s"
2379
2380#: lib/status_bar.tcl:83
2381#, tcl-format
2382msgid "%s ... %*i of %*i %s (%3i%%)"
2383msgstr "%s ... %*i von %*i %s (%3i%%)"
2384
2385#: lib/tools_dlg.tcl:22
2386msgid "Add Tool"
2387msgstr "Werkzeug hinzufügen"
2388
2389#: lib/tools_dlg.tcl:28
2390msgid "Add New Tool Command"
2391msgstr "Neues Kommando für Werkzeug hinzufügen"
2392
2393#: lib/tools_dlg.tcl:33
2394msgid "Add globally"
2395msgstr "Global hinzufügen"
2396
2397#: lib/tools_dlg.tcl:45
2398msgid "Tool Details"
2399msgstr "Einzelheiten des Werkzeugs"
2400
2401#: lib/tools_dlg.tcl:48
2402msgid "Use '/' separators to create a submenu tree:"
2403msgstr "Benutzen Sie einen Schrägstrich »/«, um Untermenüs zu erstellen:"
2404
2405#: lib/tools_dlg.tcl:61
2406msgid "Command:"
2407msgstr "Kommando:"
2408
2409#: lib/tools_dlg.tcl:74
2410msgid "Show a dialog before running"
2411msgstr "Bestätigungsfrage vor Starten anzeigen"
2412
2413#: lib/tools_dlg.tcl:80
2414msgid "Ask the user to select a revision (sets $REVISION)"
2415msgstr "Benutzer nach Version fragen (setzt $REVISION)"
2416
2417#: lib/tools_dlg.tcl:85
2418msgid "Ask the user for additional arguments (sets $ARGS)"
2419msgstr "Benutzer nach zusätzlichen Argumenten fragen (setzt $ARGS)"
2420
2421#: lib/tools_dlg.tcl:92
2422msgid "Don't show the command output window"
2423msgstr "Kein Ausgabefenster zeigen"
2424
2425#: lib/tools_dlg.tcl:97
2426msgid "Run only if a diff is selected ($FILENAME not empty)"
2427msgstr "Nur starten, wenn ein Vergleich gewählt ist ($FILENAME ist nicht leer)"
2428
2429#: lib/tools_dlg.tcl:121
2430msgid "Please supply a name for the tool."
2431msgstr "Bitte geben Sie einen Werkzeugnamen an."
2432
2433#: lib/tools_dlg.tcl:129
2434#, tcl-format
2435msgid "Tool '%s' already exists."
2436msgstr "Werkzeug »%s« existiert bereits."
2437
2438#: lib/tools_dlg.tcl:151
2439#, tcl-format
2440msgid ""
2441"Could not add tool:\n"
2442"%s"
2443msgstr ""
2444"Werkzeug konnte nicht hinzugefügt werden:\n"
2445"\n"
2446"%s"
2447
2448#: lib/tools_dlg.tcl:190
2449msgid "Remove Tool"
2450msgstr "Werkzeug entfernen"
2451
2452#: lib/tools_dlg.tcl:196
2453msgid "Remove Tool Commands"
2454msgstr "Werkzeugkommandos entfernen"
2455
2456#: lib/tools_dlg.tcl:200
2457msgid "Remove"
2458msgstr "Entfernen"
2459
2460#: lib/tools_dlg.tcl:236
2461msgid "(Blue denotes repository-local tools)"
2462msgstr "(Werkzeuge für lokales Archiv werden in Blau angezeigt)"
2463
2464#: lib/tools_dlg.tcl:297
2465#, tcl-format
2466msgid "Run Command: %s"
2467msgstr "Kommando aufrufen: %s"
2468
2469#: lib/tools_dlg.tcl:311
2470msgid "Arguments"
2471msgstr "Argumente"
2472
2473#: lib/tools_dlg.tcl:348
2474msgid "OK"
2475msgstr "Ok"
2476
2477#: lib/tools.tcl:75
2478#, tcl-format
2479msgid "Running %s requires a selected file."
2480msgstr "Um »%s« zu starten, muss eine Datei ausgewählt sein."
2481
2482#: lib/tools.tcl:90
2483#, tcl-format
2484msgid "Are you sure you want to run %s?"
2485msgstr "Wollen Sie %s wirklich starten?"
2486
2487#: lib/tools.tcl:110
2488#, tcl-format
2489msgid "Tool: %s"
2490msgstr "Werkzeug: %s"
2491
2492#: lib/tools.tcl:111
2493#, tcl-format
2494msgid "Running: %s"
2495msgstr "Starten: %s"
2496
2497#: lib/tools.tcl:149
2498#, tcl-format
2499msgid "Tool completed successfully: %s"
2500msgstr "Werkzeug erfolgreich abgeschlossen: %s"
2501
2502#: lib/tools.tcl:151
2503#, tcl-format
2504msgid "Tool failed: %s"
2505msgstr "Werkzeug fehlgeschlagen: %s"
2506
2507#: lib/transport.tcl:7
2508#, tcl-format
2509msgid "Fetching new changes from %s"
2510msgstr "Neue Änderungen von »%s« holen"
2511
2512#: lib/transport.tcl:18
2513#, tcl-format
2514msgid "remote prune %s"
2515msgstr "Aufräumen von »%s«"
2516
2517#: lib/transport.tcl:19
2518#, tcl-format
2519msgid "Pruning tracking branches deleted from %s"
2520msgstr "Übernahmezweige aufräumen und entfernen, die in »%s« gelöscht wurden"
2521
2522#: lib/transport.tcl:26
2523#, tcl-format
2524msgid "Pushing changes to %s"
2525msgstr "Änderungen nach »%s« versenden"
2526
2527#: lib/transport.tcl:64
2528#, tcl-format
2529msgid "Mirroring to %s"
2530msgstr "Spiegeln nach %s"
2531
2532#: lib/transport.tcl:82
2533#, tcl-format
2534msgid "Pushing %s %s to %s"
2535msgstr "%s %s nach %s versenden"
2536
2537#: lib/transport.tcl:89
2538msgid "Push Branches"
2539msgstr "Zweige versenden"
2540
2541#: lib/transport.tcl:103
2542msgid "Source Branches"
2543msgstr "Lokale Zweige"
2544
2545#: lib/transport.tcl:120
2546msgid "Destination Repository"
2547msgstr "Ziel-Projektarchiv"
2548
2549#: lib/transport.tcl:158
2550msgid "Transfer Options"
2551msgstr "Netzwerk-Einstellungen"
2552
2553#: lib/transport.tcl:160
2554msgid "Force overwrite existing branch (may discard changes)"
2555msgstr ""
2556"Überschreiben von existierenden Zweigen erzwingen (könnte Änderungen löschen)"
2557
2558#: lib/transport.tcl:164
2559msgid "Use thin pack (for slow network connections)"
2560msgstr "Kompaktes Datenformat benutzen (für langsame Netzverbindungen)"
2561
2562#: lib/transport.tcl:168
2563msgid "Include tags"
2564msgstr "Mit Markierungen übertragen"